4
4
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2006-2008, 2010.
5
5
# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2007-2009.
6
6
# Eglė Kriaučiūnienė <egle@akl.lt>, 2009.
7
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010, 2013.
7
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010, 2013, 2014.
11
11
"Project-Id-Version: Brasero HEAD\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13
13
"product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14
"POT-Creation-Date: 2013-08-22 22:16+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2013-08-27 22:52+0300\n"
14
"POT-Creation-Date: 2014-02-24 16:02+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2014-02-24 23:29+0200\n"
16
16
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
17
17
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
23
23
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24
24
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
26
#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1
28
"Brasero is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is "
29
"designed to be as simple as possible and has some unique features to enable "
30
"users to create their discs easily and quickly."
32
"Brasero yra GNOME darbastalio programa CD/DVD kūrimui. Ji sukurta taip, kad "
33
"būtų kuo paprastesnė, ir turi išskirtinių savybių, leidžiančių naudotojams "
34
"paprastai ir greitai sukurti diskus."
36
#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:2
38
"Brasero can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports "
39
"CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop "
40
"files from other local applications or from remote shared drives to easily "
41
"burn them to a disc."
43
"Brasero gali sukurti, kopijuoti bei įrašyti duomenų ir garso CD/DVD. Jis "
44
"pilnai palaiko CD-TEXT, daugeli seansų ir joliet plėtinius. Galite tiesiog "
45
"atitempti failus iš kitų programų ar nutolusių viešinamų diskų jų įrašymui į "
26
48
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
63
85
msgid "Brasero project file"
64
86
msgstr "Brasero projekto failas"
66
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
88
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:1
67
89
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
68
90
msgstr "Ar Nautilus plėtinys turėtų išvesti derinimo sakinius"
70
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
92
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:2
72
94
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
73
95
"to true if it should."
75
97
"Ar Nautilus plėtinys turėtų išvesti derinimo sakinius. Reikšmė turi būti "
76
98
"nustatyta į true, jei turėtų."
78
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
100
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3
79
101
msgid "The type of checksum used for images"
80
102
msgstr "Atvaizdžiams naudojamos kontrolinės sumos tipas"
82
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
104
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4
83
105
msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
84
106
msgstr "Galimos reikšmės: 0 – MD5, 1 – SHA1 ir 2 – SHA256"
86
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
108
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5
87
109
msgid "The type of checksum used for files"
88
110
msgstr "Failams naudojamos kontrolinės sumos tipas"
90
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
112
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:6
91
113
msgid "Directory to use for temporary files"
92
114
msgstr "Katalogas laikiniesiems failams"
94
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
116
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:7
96
118
"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
97
119
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
100
122
"Čia yra katalogo kelias, kur brasero turėtų įrašyti laikinus failus. Jei ši "
101
123
"reikšmė yra tuščia, bus naudojamas numatytasis katalogas, nurodytas glib."
103
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
125
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8
104
126
msgid "Favourite burn engine"
105
127
msgstr "Pageidaujama įrašymo posistemė"
107
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
129
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:9
109
131
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
110
132
"used if possible."
112
134
"Čia yra pageidaujamos diskų įrašymo posistemės pavadinimas. Jeigu tai "
113
135
"įmanoma, bus naudojama ji."
115
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
137
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:10
116
138
msgid "White list of additional plugins to use"
117
139
msgstr "Papildomų naudotinų įskiepių sąrašas"
119
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
141
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:11
121
143
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
122
144
"set to NULL, Brasero will load them all."
124
146
"Čia yra papildomų įskiepių, kuriuos Brasero naudos diskų įrašymui, sąrašas. "
125
147
"Jei nustatyta NULL, Brasero įkels juos visus."
127
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
149
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
128
150
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
129
151
msgstr "Įjungti „-immed“ parametrą su cdrecord"
131
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
153
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13
133
155
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
134
156
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
136
158
"Ar naudoti „-immed“ parametrą su cdrecord. Naudoti atsargiai (teigiama "
137
159
"reikšmė), nes tai tik bandymas apeiti kai kurių įrenginių/sąrankų problemas."
139
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
161
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
140
162
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
141
163
msgstr "Ar naudoti „-use-the-force-luke=dao“ parametrą su growisofs"
143
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
165
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15
145
167
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
146
168
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
149
171
"brasero nenaudos parametro. Tai gali padėti apeiti kai kurių įrenginių/"
150
172
"sąrankų problemas."
152
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
174
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
153
175
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
154
176
msgstr "Naudojama kartu su cdrecord „-immed“ parametru"
156
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
178
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17
157
179
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
158
180
msgstr "Naudojama kartu su cdrecord „-immed“ parametru."
160
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
182
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18
161
183
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
162
184
msgstr "Ar naudoti „--driver generic-mmc-raw“ parametrą su cdrdao"
164
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
186
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19
166
188
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
167
189
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
170
192
"True, brasero naudos parametrą; jis gali padėti spręsti kai kurių įrenginių/"
171
193
"sąrankų trikius."
173
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
195
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
174
196
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
175
197
msgstr "Paskutinis naršytas aplankas ieškant paveikslėlių įrašymui"
177
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
199
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:21
179
201
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
182
204
"Čia nurodytas paskutiniojo naršyto įrašytinų atvaizdžių katalogo absoliutus "
185
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
207
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:22
186
208
msgid "Enable file preview"
187
209
msgstr "Įjungti failų peržiūrą"
189
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
211
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:23
190
212
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
191
213
msgstr "Ar rodyti failų peržiūrą. Teigiama reikšmė – rodyti."
193
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
215
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:24
194
216
msgid "Should brasero filter hidden files"
195
217
msgstr "Ar Brasero turėtų nufiltruoti paslėptus failus"
197
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
219
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:25
199
221
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
202
224
"Ar Brasero turėtų atfiltruoti paslėptus failus. Jei reikšmė teigiama, "
203
225
"Brasero paslėptus failus atfiltruos."
205
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
227
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26
206
228
msgid "Replace symbolic links by their targets"
207
229
msgstr "Pakeisti simbolines nuorodas jų paskirties failais"
209
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
231
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:27
211
233
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
212
234
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
214
236
"Ar Brasero turėtų pakeisti simbolines nuorodas projekte paskirties failais. "
215
237
"Jei reikšmė teigiama, brasero pakeis simbolines nuorodas paskirties failais."
217
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
239
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28
218
240
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
219
241
msgstr "Ar Brasero turėtų filtruoti sugadintus simbolinių nuorodų failus"
221
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
243
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:29
223
245
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
224
246
"filter broken symbolic links."
226
248
"Ar Brasero turėtų išfiltruoti sugadintas simbolines nuorodas. Jei reikšmė "
227
249
"teigiama, Brasero simbolines nuorodas išfiltruos."
229
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
251
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30
230
252
msgid "The priority value for the plugin"
231
253
msgstr "Įskiepio prioriteto reikšmė"
233
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
255
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:31
235
257
"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
236
258
"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
242
264
"naudojama įskiepio savoji pirmenybė. Teigiama reikšmė – nustelbiama įskiepio "
243
265
"savoji pirmenybė. Neigiama reikšmė – išjungiamas įskiepis."
245
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
267
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32
246
268
msgid "Burning flags to be used"
247
269
msgstr "Naudotini įrašymo požymiai"
249
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
271
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:33
251
273
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
446
468
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
447
469
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
448
470
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
449
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
450
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
451
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
471
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837
472
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835
473
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850
452
474
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
453
475
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
454
#: ../src/brasero-app.c:784
476
#: ../src/brasero-app.c:786
456
478
msgid "An internal error occurred"
457
479
msgstr "Įvyko vidinė klaida"
2560
2582
#. Translators: %s is the name of the object (as in
2561
2583
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
2562
2584
#. * not be created
2563
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1194
2564
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
2565
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
2566
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1362
2567
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1734
2568
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
2569
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1758
2585
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1198
2586
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1211
2587
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1224
2588
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1366
2589
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1738
2590
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1753
2591
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1762
2570
2592
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
2571
2593
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
2572
2594
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
2602
2624
msgstr "Nepavyko sukurti %s elemento"
2604
2626
#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:74
2605
#| msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
2606
2627
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero utilities library"
2608
2629
"Standartinėje išvestyje rodyti Brasero įrankių bibliotekos derinimo "
2611
2632
#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:91
2612
#| msgid "Brasero optical media library"
2613
2633
msgid "Brasero utilities library"
2614
2634
msgstr "Brasero įrankių biblioteka"
2616
2636
#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:92
2617
#| msgid "Display options for Brasero-burn library"
2618
2637
msgid "Display options for Brasero-utils library"
2619
2638
msgstr "Rodyti Brasero įrankių bibliotekos nustatymus"
2857
2876
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
2858
2877
msgstr "Prieš įrašymą reikia iš naujo įdėti laikmeną"
2860
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
2879
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269
2861
2880
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
2862
2881
msgstr "Įrašo, ištrina ir formatuoja CD ir DVD diskus"
2864
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
2883
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413
2865
2884
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
2866
2885
msgstr "Įjungti parametrą „-immed“ (žr. wodim žinyną)"
2868
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
2887
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416
2869
2888
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
2871
2890
"Mažiausias galimas įrenginio buferio užpildymo dydis (%) (žr. wodim žinyną):"
2884
2903
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
2885
2904
msgstr "Kopijuoti takelius iš garso CD su visais susijusiais duomenimis"
2887
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
2906
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203
2888
2907
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
2889
2908
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
2890
2909
msgstr "Įrašo, ištrina ir formatuoja CD, DVD ir BD diskus"
2892
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
2911
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416
2893
2912
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
2894
2913
msgstr "Įjungti parametrą „-immed“ (žr. cdrecord žinyną)"
2896
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
2915
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419
2898
2917
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
3232
3251
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
3233
3252
msgstr "Sukuria disko atvaizdį, tinkamą SVCD"
3235
#: ../src/brasero-app.c:124
3254
#: ../src/brasero-app.c:123
3236
3255
msgid "_Project"
3237
3256
msgstr "Pro_jektas"
3239
#: ../src/brasero-app.c:125
3258
#: ../src/brasero-app.c:124
3241
3260
msgstr "_Rodyti"
3243
#: ../src/brasero-app.c:126
3262
#: ../src/brasero-app.c:125
3245
3264
msgstr "_Keisti"
3247
#: ../src/brasero-app.c:127
3266
#: ../src/brasero-app.c:126
3249
3268
msgstr "Įra_nkiai"
3251
#: ../src/brasero-app.c:129
3270
#: ../src/brasero-app.c:128
3253
3272
msgstr "_Pagalba"
3255
#: ../src/brasero-app.c:131
3274
#: ../src/brasero-app.c:130
3256
3275
msgid "P_lugins"
3257
3276
msgstr "Į_skiepiai"
3259
#: ../src/brasero-app.c:132
3278
#: ../src/brasero-app.c:131
3260
3279
msgid "Choose plugins for Brasero"
3261
3280
msgstr "Pasirinkite Brasero įskiepius"
3282
#: ../src/brasero-app.c:133
3263
3286
#: ../src/brasero-app.c:134
3267
#: ../src/brasero-app.c:135
3268
3287
msgid "Eject a disc"
3269
3288
msgstr "Išimti diską"
3271
#: ../src/brasero-app.c:137
3290
#: ../src/brasero-app.c:136
3272
3291
msgid "_Blank…"
3273
3292
msgstr "_Ištrinti…"
3275
#: ../src/brasero-app.c:138
3294
#: ../src/brasero-app.c:137
3276
3295
msgid "Blank a disc"
3277
3296
msgstr "Ištrinti diską"
3279
#: ../src/brasero-app.c:140
3298
#: ../src/brasero-app.c:139
3280
3299
msgid "_Check Integrity…"
3281
3300
msgstr "_Patikrinti vientisumą…"
3283
#: ../src/brasero-app.c:141
3302
#: ../src/brasero-app.c:140
3284
3303
msgid "Check data integrity of disc"
3285
3304
msgstr "Patikrinti ar duomenys diske yra identiški pradiniams"
3287
#: ../src/brasero-app.c:144
3306
#: ../src/brasero-app.c:143
3288
3307
msgid "Quit Brasero"
3289
3308
msgstr "Išeiti iš Brasero"
3291
#: ../src/brasero-app.c:146
3310
#: ../src/brasero-app.c:145
3292
3311
msgid "_Contents"
3293
3312
msgstr "_Turinys"
3295
#: ../src/brasero-app.c:146
3314
#: ../src/brasero-app.c:145
3296
3315
msgid "Display help"
3297
3316
msgstr "Rodyti pagalbą"
3299
#: ../src/brasero-app.c:149
3318
#: ../src/brasero-app.c:148
3303
#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065
3322
#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2069
3304
3323
msgid "Disc Burner"
3305
3324
msgstr "Diskų rašymo programa"
3307
#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449
3326
#: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1451
3308
3327
msgid "Error while loading the project"
3309
3328
msgstr "Klaida įkeliant projektą"
3311
#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
3330
#: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920
3312
3331
#: ../src/brasero-project.c:1276
3313
3332
msgid "Please add files to the project."
3314
3333
msgstr "Įdėkite failų į projektą."
3316
#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
3335
#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921
3317
3336
msgid "The project is empty"
3318
3337
msgstr "Projektas tuščias"
3320
#: ../src/brasero-app.c:1174
3339
#: ../src/brasero-app.c:1176
3322
3341
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3323
3342
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3351
3370
"Brasero; jeigu negavote, rašykite laišką Free Software Foundation, Inc., 51 "
3352
3371
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
3354
#: ../src/brasero-app.c:1196
3373
#: ../src/brasero-app.c:1198
3355
3374
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
3356
3375
msgstr "Paprasta naudoti GNOME CD/DVD įrašymo programa"
3358
#: ../src/brasero-app.c:1213
3377
#: ../src/brasero-app.c:1215
3359
3378
msgid "Brasero Homepage"
3360
3379
msgstr "Brasero svetainė"
3367
3386
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
3368
3387
#. * line seperated by newlines (\n).
3370
#: ../src/brasero-app.c:1225
3389
#: ../src/brasero-app.c:1227
3371
3390
msgid "translator-credits"
3373
3392
"Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
3374
3393
"Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>\n"
3375
3394
"Eglė Kriaučiūnienė <egle@akl.lt>"
3377
#: ../src/brasero-app.c:1447
3396
#: ../src/brasero-app.c:1449
3379
3398
msgid "The project \"%s\" does not exist"
3380
3399
msgstr "Projektas „%s“ neegzistuoja"
3382
#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737
3401
#: ../src/brasero-app.c:1733 ../src/brasero-app.c:1739
3383
3402
msgid "_Recent Projects"
3384
3403
msgstr "_Paskutinieji projektai"
3386
#: ../src/brasero-app.c:1732
3405
#: ../src/brasero-app.c:1734
3387
3406
msgid "Display the projects recently opened"
3388
3407
msgstr "Rodyti paskutiniuosius atvertus projektus"
4534
4553
msgid "Error while loading the project."
4535
4554
msgstr "Klaida įkeliant projektą."
4537
#: ../src/brasero-project-parse.c:454
4556
#: ../src/brasero-project-parse.c:458
4538
4557
msgid "The project could not be opened"
4539
4558
msgstr "Projekto atverti nepavyko"
4541
#: ../src/brasero-project-parse.c:463
4560
#: ../src/brasero-project-parse.c:467
4542
4561
msgid "The file is empty"
4543
4562
msgstr "Failas tuščias"
4545
#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
4564
#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:611
4546
4565
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
4547
4566
msgstr "Failas nėra tinkamas Brasero projektas"
4891
4910
msgid "Please only add files with video content"
4892
4911
msgstr "Įdėkite tik vaizdo įrašus"
4894
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
4896
msgid "File is not a valid .desktop file"
4897
msgstr "Šis failas nėra tinkamas .desktop failas"
4899
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
4901
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
4902
msgstr "Neatpažinta .desktop failo versija „%s“"
4904
#: ../src/eggdesktopfile.c:968
4909
#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
4911
msgid "Application does not accept documents on command line"
4912
msgstr "Programa nepriima dokumentų kaip komandinės eilutės parametrų"
4914
#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
4916
msgid "Unrecognized launch option: %d"
4917
msgstr "Neatpažintas paleidimo nustatymas: %d"
4919
#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
4921
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
4922
msgstr "Negalima perduoti dokumentų URI „Type=Link“ darbastalio elementui"
4924
#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
4926
msgid "Not a launchable item"
4927
msgstr "Nepaleidžiamas elementas"
4929
#: ../src/eggsmclient.c:226
4930
msgid "Disable connection to session manager"
4931
msgstr "Išjungti prisijungimą prie seansų valdyklės"
4933
#: ../src/eggsmclient.c:229
4934
msgid "Specify file containing saved configuration"
4935
msgstr "Nurodyti failą su įrašytais nustatymais"
4937
#: ../src/eggsmclient.c:229
4941
#: ../src/eggsmclient.c:232
4942
msgid "Specify session management ID"
4943
msgstr "Nurodykite seanso valdymo ID"
4945
#: ../src/eggsmclient.c:232
4949
#: ../src/eggsmclient.c:253
4950
msgid "Session management options:"
4951
msgstr "Seanso valdymo nustatymai:"
4953
#: ../src/eggsmclient.c:254
4954
msgid "Show session management options"
4955
msgstr "Rodyti seanso valdymo nustatymus"
4958
4914
msgid "[URI] [URI] …"
4959
4915
msgstr "[URI] [URI] …"
4963
4919
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4964
4920
msgstr "Įveskite „%s --help“ norėdami pamatyti visas galimas parinktis\n"