~ubuntu-branches/ubuntu/wily/brasero/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Iain Lane
  • Date: 2014-11-07 11:33:39 UTC
  • mfrom: (1.1.58) (1.2.28 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141107113339-2fu5oyykg0myne57
Tags: 3.11.4-1ubuntu1
* Merge from Debian unstable.  Remaining changes:
  - debian/control{.in}:
    + Build-Depends on libappindicator3-dev and libunity-dev.
    + Don't {Build-}Depends on Tracker.
    + brasero Recommends: brasero-cdrkit.
    + libbrasero-media3-1 Depend on dvd+rw-tools and
      Suggest rather than Recommend gstreamer plugins & cdrdao
    + Also suggest gstreamer fluendo mp3 plugin
    + Have brasero-cdrkit Suggest, not Recommend, dvdauthor as it isn't
      in main.
  - debian/patches/012_appindicator.patch,
    debian/libbrasero-media3-1.symbols:
    + Use application indicators.
  - debian/patches/013_unity_launcher_progress:
    + Display burn progress in Brasero's Unity launcher icon.
  - debian/rules:
    + Don't build search (requires Tracker) but build Unity support.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2006-2008, 2010.
5
5
# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2007-2009.
6
6
# Eglė Kriaučiūnienė <egle@akl.lt>, 2009.
7
 
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010, 2013.
 
7
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010, 2013, 2014.
8
8
#
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: Brasero HEAD\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13
13
"product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2013-08-22 22:16+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2013-08-27 22:52+0300\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2014-02-24 16:02+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2014-02-24 23:29+0200\n"
16
16
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
17
17
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
18
18
"Language: lt\n"
23
23
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24
24
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
25
25
 
 
26
#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1
 
27
msgid ""
 
28
"Brasero is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is "
 
29
"designed to be as simple as possible and has some unique features to enable "
 
30
"users to create their discs easily and quickly."
 
31
msgstr ""
 
32
"Brasero yra GNOME darbastalio programa CD/DVD kūrimui. Ji sukurta taip, kad "
 
33
"būtų kuo paprastesnė, ir turi išskirtinių savybių, leidžiančių naudotojams "
 
34
"paprastai ir greitai sukurti diskus."
 
35
 
 
36
#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:2
 
37
msgid ""
 
38
"Brasero can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports "
 
39
"CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop "
 
40
"files from other local applications or from remote shared drives to easily "
 
41
"burn them to a disc."
 
42
msgstr ""
 
43
"Brasero gali sukurti, kopijuoti bei įrašyti duomenų ir garso CD/DVD. Jis "
 
44
"pilnai palaiko CD-TEXT, daugeli seansų ir joliet plėtinius. Galite tiesiog "
 
45
"atitempti failus iš kitų programų ar nutolusių viešinamų diskų jų įrašymui į "
 
46
"diską."
 
47
 
26
48
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
27
49
msgid "Brasero"
28
50
msgstr "Brasero"
63
85
msgid "Brasero project file"
64
86
msgstr "Brasero projekto failas"
65
87
 
66
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
 
88
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:1
67
89
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
68
90
msgstr "Ar Nautilus plėtinys turėtų išvesti derinimo sakinius"
69
91
 
70
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
 
92
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:2
71
93
msgid ""
72
94
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
73
95
"to true if it should."
75
97
"Ar Nautilus plėtinys turėtų išvesti derinimo sakinius. Reikšmė turi būti "
76
98
"nustatyta į true, jei turėtų."
77
99
 
78
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
 
100
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3
79
101
msgid "The type of checksum used for images"
80
102
msgstr "Atvaizdžiams naudojamos kontrolinės sumos tipas"
81
103
 
82
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
 
104
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4
83
105
msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
84
106
msgstr "Galimos reikšmės: 0 – MD5, 1 – SHA1 ir 2 – SHA256"
85
107
 
86
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
 
108
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5
87
109
msgid "The type of checksum used for files"
88
110
msgstr "Failams naudojamos kontrolinės sumos tipas"
89
111
 
90
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
 
112
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:6
91
113
msgid "Directory to use for temporary files"
92
114
msgstr "Katalogas laikiniesiems failams"
93
115
 
94
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
 
116
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:7
95
117
msgid ""
96
118
"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
97
119
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
100
122
"Čia yra katalogo kelias, kur brasero turėtų įrašyti laikinus failus. Jei ši "
101
123
"reikšmė yra tuščia, bus naudojamas numatytasis katalogas, nurodytas glib."
102
124
 
103
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
 
125
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8
104
126
msgid "Favourite burn engine"
105
127
msgstr "Pageidaujama įrašymo posistemė"
106
128
 
107
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
 
129
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:9
108
130
msgid ""
109
131
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
110
132
"used if possible."
112
134
"Čia yra pageidaujamos diskų įrašymo posistemės pavadinimas. Jeigu tai "
113
135
"įmanoma, bus naudojama ji."
114
136
 
115
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
 
137
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:10
116
138
msgid "White list of additional plugins to use"
117
139
msgstr "Papildomų naudotinų įskiepių sąrašas"
118
140
 
119
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
 
141
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:11
120
142
msgid ""
121
143
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
122
144
"set to NULL, Brasero will load them all."
124
146
"Čia yra papildomų įskiepių, kuriuos Brasero naudos diskų įrašymui, sąrašas. "
125
147
"Jei nustatyta NULL, Brasero įkels juos visus."
126
148
 
127
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
 
149
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
128
150
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
129
151
msgstr "Įjungti „-immed“ parametrą su cdrecord"
130
152
 
131
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
 
153
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13
132
154
msgid ""
133
155
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
134
156
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
136
158
"Ar naudoti „-immed“ parametrą su cdrecord. Naudoti atsargiai (teigiama "
137
159
"reikšmė), nes tai tik bandymas apeiti kai kurių įrenginių/sąrankų problemas."
138
160
 
139
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
 
161
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
140
162
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
141
163
msgstr "Ar naudoti „-use-the-force-luke=dao“ parametrą su growisofs"
142
164
 
143
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
 
165
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15
144
166
msgid ""
145
167
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
146
168
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
149
171
"brasero nenaudos parametro. Tai gali padėti apeiti kai kurių įrenginių/"
150
172
"sąrankų problemas."
151
173
 
152
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
 
174
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
153
175
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
154
176
msgstr "Naudojama kartu su cdrecord „-immed“ parametru"
155
177
 
156
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
 
178
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17
157
179
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
158
180
msgstr "Naudojama kartu su cdrecord „-immed“ parametru."
159
181
 
160
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
 
182
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18
161
183
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
162
184
msgstr "Ar naudoti „--driver generic-mmc-raw“ parametrą su cdrdao"
163
185
 
164
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
 
186
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19
165
187
msgid ""
166
188
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
167
189
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
170
192
"True, brasero naudos parametrą; jis gali padėti spręsti kai kurių įrenginių/"
171
193
"sąrankų trikius."
172
194
 
173
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
 
195
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
174
196
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
175
197
msgstr "Paskutinis naršytas aplankas ieškant paveikslėlių įrašymui"
176
198
 
177
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
 
199
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:21
178
200
msgid ""
179
201
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
180
202
"to burn"
182
204
"Čia nurodytas paskutiniojo naršyto įrašytinų atvaizdžių katalogo absoliutus "
183
205
"kelias"
184
206
 
185
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
 
207
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:22
186
208
msgid "Enable file preview"
187
209
msgstr "Įjungti failų peržiūrą"
188
210
 
189
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
 
211
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:23
190
212
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
191
213
msgstr "Ar rodyti failų peržiūrą. Teigiama reikšmė – rodyti."
192
214
 
193
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
 
215
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:24
194
216
msgid "Should brasero filter hidden files"
195
217
msgstr "Ar Brasero turėtų nufiltruoti paslėptus failus"
196
218
 
197
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
 
219
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:25
198
220
msgid ""
199
221
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
200
222
"files."
202
224
"Ar Brasero turėtų atfiltruoti paslėptus failus. Jei reikšmė teigiama, "
203
225
"Brasero paslėptus failus atfiltruos."
204
226
 
205
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
 
227
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26
206
228
msgid "Replace symbolic links by their targets"
207
229
msgstr "Pakeisti simbolines nuorodas jų paskirties failais"
208
230
 
209
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
 
231
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:27
210
232
msgid ""
211
233
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
212
234
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
214
236
"Ar Brasero turėtų pakeisti simbolines nuorodas projekte paskirties failais. "
215
237
"Jei reikšmė teigiama, brasero pakeis simbolines nuorodas paskirties failais."
216
238
 
217
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
 
239
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28
218
240
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
219
241
msgstr "Ar Brasero turėtų filtruoti sugadintus simbolinių nuorodų failus"
220
242
 
221
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
 
243
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:29
222
244
msgid ""
223
245
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
224
246
"filter broken symbolic links."
226
248
"Ar Brasero turėtų išfiltruoti sugadintas simbolines nuorodas. Jei reikšmė "
227
249
"teigiama, Brasero simbolines nuorodas išfiltruos."
228
250
 
229
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
 
251
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30
230
252
msgid "The priority value for the plugin"
231
253
msgstr "Įskiepio prioriteto reikšmė"
232
254
 
233
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
 
255
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:31
234
256
msgid ""
235
257
"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
236
258
"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
242
264
"naudojama įskiepio savoji pirmenybė. Teigiama reikšmė – nustelbiama įskiepio "
243
265
"savoji pirmenybė. Neigiama reikšmė – išjungiamas įskiepis."
244
266
 
245
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
 
267
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32
246
268
msgid "Burning flags to be used"
247
269
msgstr "Naudotini įrašymo požymiai"
248
270
 
249
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
 
271
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:33
250
272
msgid ""
251
273
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
252
274
"last time."
254
276
"Ši reikšmė nurodo įrašymo požymius, kurie buvo naudojami tokiame kontekste "
255
277
"pastarąjį kartą."
256
278
 
257
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
 
279
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:34
258
280
msgid "The speed to be used"
259
281
msgstr "Naudotinas greitis"
260
282
 
261
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
 
283
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:35
262
284
msgid ""
263
285
"This value represents the speed that was used in such a context the last "
264
286
"time."
446
468
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
447
469
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
448
470
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
449
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
450
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
451
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
 
471
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837
 
472
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835
 
473
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850
452
474
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
453
475
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
454
 
#: ../src/brasero-app.c:784
 
476
#: ../src/brasero-app.c:786
455
477
#, c-format
456
478
msgid "An internal error occurred"
457
479
msgstr "Įvyko vidinė klaida"
930
952
msgstr "Įvyko nežinoma klaida."
931
953
 
932
954
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
933
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:618
 
955
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:620
934
956
msgid "Error while burning."
935
957
msgstr "Klaida įrašant."
936
958
 
1464
1486
msgstr "Sugadinta simbolinė nuoroda"
1465
1487
 
1466
1488
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
1467
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
 
1489
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1190 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2061
1468
1490
#, c-format
1469
1491
msgid "Recursive symbolic link"
1470
1492
msgstr "Rekursyvi simbolinė nuoroda"
1782
1804
msgid "The drive is empty"
1783
1805
msgstr "Įrenginys tuščias"
1784
1806
 
1785
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
 
1807
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:554
1786
1808
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:167
1787
1809
msgid "Select a disc"
1788
1810
msgstr "Pasirinkite diską"
1789
1811
 
1790
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
 
1812
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:581
1791
1813
msgid "Progress"
1792
1814
msgstr "Pažanga"
1793
1815
 
2059
2081
 
2060
2082
#. Translators: %s is the error returned by libburn
2061
2083
#. Translators: the %s is the error message from errno
2062
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
 
2084
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709
2063
2085
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
2064
2086
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790
2065
2087
#, c-format
2415
2437
msgid "_Show changes"
2416
2438
msgstr "_Rodyti pakeitimus"
2417
2439
 
2418
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
 
2440
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1418
2419
2441
#, c-format
2420
2442
msgid "The file does not appear to be a playlist"
2421
2443
msgstr "Panašu, jog šis failas nėra grojaraštis"
2552
2574
msgid "The image could not be loaded."
2553
2575
msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio."
2554
2576
 
2555
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1122 ../src/brasero-audio-disc.c:643
 
2577
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643
2556
2578
#, c-format
2557
2579
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
2558
2580
msgstr "GStreamer negali apdoroti „%s“."
2560
2582
#. Translators: %s is the name of the object (as in
2561
2583
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
2562
2584
#. * not be created
2563
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1194
2564
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
2565
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
2566
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1362
2567
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1734
2568
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
2569
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1758
 
2585
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1198
 
2586
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1211
 
2587
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1224
 
2588
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1366
 
2589
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1738
 
2590
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1753
 
2591
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1762
2570
2592
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
2571
2593
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
2572
2594
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
2602
2624
msgstr "Nepavyko sukurti %s elemento"
2603
2625
 
2604
2626
#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:74
2605
 
#| msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
2606
2627
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero utilities library"
2607
2628
msgstr ""
2608
2629
"Standartinėje išvestyje rodyti Brasero įrankių bibliotekos derinimo "
2609
2630
"informaciją"
2610
2631
 
2611
2632
#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:91
2612
 
#| msgid "Brasero optical media library"
2613
2633
msgid "Brasero utilities library"
2614
2634
msgstr "Brasero įrankių biblioteka"
2615
2635
 
2616
2636
#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:92
2617
 
#| msgid "Display options for Brasero-burn library"
2618
2637
msgid "Display options for Brasero-utils library"
2619
2638
msgstr "Rodyti Brasero įrankių bibliotekos nustatymus"
2620
2639
 
2857
2876
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
2858
2877
msgstr "Prieš įrašymą reikia iš naujo įdėti laikmeną"
2859
2878
 
2860
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
 
2879
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269
2861
2880
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
2862
2881
msgstr "Įrašo, ištrina ir formatuoja CD ir DVD diskus"
2863
2882
 
2864
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
 
2883
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413
2865
2884
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
2866
2885
msgstr "Įjungti parametrą „-immed“ (žr. wodim žinyną)"
2867
2886
 
2868
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
 
2887
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416
2869
2888
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
2870
2889
msgstr ""
2871
2890
"Mažiausias galimas įrenginio buferio užpildymo dydis (%) (žr. wodim žinyną):"
2884
2903
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
2885
2904
msgstr "Kopijuoti takelius iš garso CD su visais susijusiais duomenimis"
2886
2905
 
2887
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
 
2906
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203
2888
2907
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
2889
2908
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
2890
2909
msgstr "Įrašo, ištrina ir formatuoja CD, DVD ir BD diskus"
2891
2910
 
2892
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
 
2911
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416
2893
2912
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
2894
2913
msgstr "Įjungti parametrą „-immed“ (žr. cdrecord žinyną)"
2895
2914
 
2896
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
 
2915
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419
2897
2916
#, c-format
2898
2917
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
2899
2918
msgstr ""
3232
3251
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
3233
3252
msgstr "Sukuria disko atvaizdį, tinkamą SVCD"
3234
3253
 
3235
 
#: ../src/brasero-app.c:124
 
3254
#: ../src/brasero-app.c:123
3236
3255
msgid "_Project"
3237
3256
msgstr "Pro_jektas"
3238
3257
 
3239
 
#: ../src/brasero-app.c:125
 
3258
#: ../src/brasero-app.c:124
3240
3259
msgid "_View"
3241
3260
msgstr "_Rodyti"
3242
3261
 
3243
 
#: ../src/brasero-app.c:126
 
3262
#: ../src/brasero-app.c:125
3244
3263
msgid "_Edit"
3245
3264
msgstr "_Keisti"
3246
3265
 
3247
 
#: ../src/brasero-app.c:127
 
3266
#: ../src/brasero-app.c:126
3248
3267
msgid "_Tools"
3249
3268
msgstr "Įra_nkiai"
3250
3269
 
3251
 
#: ../src/brasero-app.c:129
 
3270
#: ../src/brasero-app.c:128
3252
3271
msgid "_Help"
3253
3272
msgstr "_Pagalba"
3254
3273
 
3255
 
#: ../src/brasero-app.c:131
 
3274
#: ../src/brasero-app.c:130
3256
3275
msgid "P_lugins"
3257
3276
msgstr "Į_skiepiai"
3258
3277
 
3259
 
#: ../src/brasero-app.c:132
 
3278
#: ../src/brasero-app.c:131
3260
3279
msgid "Choose plugins for Brasero"
3261
3280
msgstr "Pasirinkite Brasero įskiepius"
3262
3281
 
 
3282
#: ../src/brasero-app.c:133
 
3283
msgid "E_ject"
 
3284
msgstr "Iši_mti"
 
3285
 
3263
3286
#: ../src/brasero-app.c:134
3264
 
msgid "E_ject"
3265
 
msgstr "Iši_mti"
3266
 
 
3267
 
#: ../src/brasero-app.c:135
3268
3287
msgid "Eject a disc"
3269
3288
msgstr "Išimti diską"
3270
3289
 
3271
 
#: ../src/brasero-app.c:137
 
3290
#: ../src/brasero-app.c:136
3272
3291
msgid "_Blank…"
3273
3292
msgstr "_Ištrinti…"
3274
3293
 
3275
 
#: ../src/brasero-app.c:138
 
3294
#: ../src/brasero-app.c:137
3276
3295
msgid "Blank a disc"
3277
3296
msgstr "Ištrinti diską"
3278
3297
 
3279
 
#: ../src/brasero-app.c:140
 
3298
#: ../src/brasero-app.c:139
3280
3299
msgid "_Check Integrity…"
3281
3300
msgstr "_Patikrinti vientisumą…"
3282
3301
 
3283
 
#: ../src/brasero-app.c:141
 
3302
#: ../src/brasero-app.c:140
3284
3303
msgid "Check data integrity of disc"
3285
3304
msgstr "Patikrinti ar duomenys diske yra identiški pradiniams"
3286
3305
 
3287
 
#: ../src/brasero-app.c:144
 
3306
#: ../src/brasero-app.c:143
3288
3307
msgid "Quit Brasero"
3289
3308
msgstr "Išeiti iš Brasero"
3290
3309
 
3291
 
#: ../src/brasero-app.c:146
 
3310
#: ../src/brasero-app.c:145
3292
3311
msgid "_Contents"
3293
3312
msgstr "_Turinys"
3294
3313
 
3295
 
#: ../src/brasero-app.c:146
 
3314
#: ../src/brasero-app.c:145
3296
3315
msgid "Display help"
3297
3316
msgstr "Rodyti pagalbą"
3298
3317
 
3299
 
#: ../src/brasero-app.c:149
 
3318
#: ../src/brasero-app.c:148
3300
3319
msgid "About"
3301
3320
msgstr "Apie"
3302
3321
 
3303
 
#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065
 
3322
#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2069
3304
3323
msgid "Disc Burner"
3305
3324
msgstr "Diskų rašymo programa"
3306
3325
 
3307
 
#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449
 
3326
#: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1451
3308
3327
msgid "Error while loading the project"
3309
3328
msgstr "Klaida įkeliant projektą"
3310
3329
 
3311
 
#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
 
3330
#: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920
3312
3331
#: ../src/brasero-project.c:1276
3313
3332
msgid "Please add files to the project."
3314
3333
msgstr "Įdėkite failų į projektą."
3315
3334
 
3316
 
#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
 
3335
#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921
3317
3336
msgid "The project is empty"
3318
3337
msgstr "Projektas tuščias"
3319
3338
 
3320
 
#: ../src/brasero-app.c:1174
 
3339
#: ../src/brasero-app.c:1176
3321
3340
msgid ""
3322
3341
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3323
3342
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3329
3348
"programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios "
3330
3349
"vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
3331
3350
 
3332
 
#: ../src/brasero-app.c:1179
 
3351
#: ../src/brasero-app.c:1181
3333
3352
msgid ""
3334
3353
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3335
3354
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3341
3360
"garantijų. Dėl išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją "
3342
3361
"licenciją."
3343
3362
 
3344
 
#: ../src/brasero-app.c:1184
 
3363
#: ../src/brasero-app.c:1186
3345
3364
msgid ""
3346
3365
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3347
3366
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3351
3370
"Brasero; jeigu negavote, rašykite laišką Free Software Foundation, Inc., 51 "
3352
3371
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
3353
3372
 
3354
 
#: ../src/brasero-app.c:1196
 
3373
#: ../src/brasero-app.c:1198
3355
3374
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
3356
3375
msgstr "Paprasta naudoti GNOME CD/DVD įrašymo programa"
3357
3376
 
3358
 
#: ../src/brasero-app.c:1213
 
3377
#: ../src/brasero-app.c:1215
3359
3378
msgid "Brasero Homepage"
3360
3379
msgstr "Brasero svetainė"
3361
3380
 
3367
3386
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
3368
3387
#. * line seperated by newlines (\n).
3369
3388
#.
3370
 
#: ../src/brasero-app.c:1225
 
3389
#: ../src/brasero-app.c:1227
3371
3390
msgid "translator-credits"
3372
3391
msgstr ""
3373
3392
"Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
3374
3393
"Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>\n"
3375
3394
"Eglė Kriaučiūnienė <egle@akl.lt>"
3376
3395
 
3377
 
#: ../src/brasero-app.c:1447
 
3396
#: ../src/brasero-app.c:1449
3378
3397
#, c-format
3379
3398
msgid "The project \"%s\" does not exist"
3380
3399
msgstr "Projektas „%s“ neegzistuoja"
3381
3400
 
3382
 
#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737
 
3401
#: ../src/brasero-app.c:1733 ../src/brasero-app.c:1739
3383
3402
msgid "_Recent Projects"
3384
3403
msgstr "_Paskutinieji projektai"
3385
3404
 
3386
 
#: ../src/brasero-app.c:1732
 
3405
#: ../src/brasero-app.c:1734
3387
3406
msgid "Display the projects recently opened"
3388
3407
msgstr "Rodyti paskutiniuosius atvertus projektus"
3389
3408
 
3447
3466
msgid "Track"
3448
3467
msgstr "Takelis"
3449
3468
 
3450
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206
 
3469
#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1209
3451
3470
msgid "Title"
3452
3471
msgstr "Pavadinimas"
3453
3472
 
3852
3871
msgid "Files"
3853
3872
msgstr "Failai"
3854
3873
 
3855
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224
 
3874
#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1227
3856
3875
msgid "Size"
3857
3876
msgstr "Dydis"
3858
3877
 
4534
4553
msgid "Error while loading the project."
4535
4554
msgstr "Klaida įkeliant projektą."
4536
4555
 
4537
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:454
 
4556
#: ../src/brasero-project-parse.c:458
4538
4557
msgid "The project could not be opened"
4539
4558
msgstr "Projekto atverti nepavyko"
4540
4559
 
4541
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:463
 
4560
#: ../src/brasero-project-parse.c:467
4542
4561
msgid "The file is empty"
4543
4562
msgstr "Failas tuščias"
4544
4563
 
4545
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
 
4564
#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:611
4546
4565
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
4547
4566
msgstr "Failas nėra tinkamas Brasero projektas"
4548
4567
 
4693
4712
msgid "Track length:"
4694
4713
msgstr "Takelio ilgis:"
4695
4714
 
4696
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:372
 
4715
#: ../src/brasero-song-properties.c:365
4697
4716
#, c-format
4698
4717
msgid "Song information for track %02i"
4699
4718
msgstr "Takelio %02i dainos informacija"
4891
4910
msgid "Please only add files with video content"
4892
4911
msgstr "Įdėkite tik vaizdo įrašus"
4893
4912
 
4894
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
4895
 
#, c-format
4896
 
msgid "File is not a valid .desktop file"
4897
 
msgstr "Šis failas nėra tinkamas .desktop failas"
4898
 
 
4899
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
4900
 
#, c-format
4901
 
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
4902
 
msgstr "Neatpažinta .desktop failo versija „%s“"
4903
 
 
4904
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:968
4905
 
#, c-format
4906
 
msgid "Starting %s"
4907
 
msgstr "Pradžia %s"
4908
 
 
4909
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
4910
 
#, c-format
4911
 
msgid "Application does not accept documents on command line"
4912
 
msgstr "Programa nepriima dokumentų kaip komandinės eilutės parametrų"
4913
 
 
4914
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
4915
 
#, c-format
4916
 
msgid "Unrecognized launch option: %d"
4917
 
msgstr "Neatpažintas paleidimo nustatymas: %d"
4918
 
 
4919
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
4920
 
#, c-format
4921
 
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
4922
 
msgstr "Negalima perduoti dokumentų URI „Type=Link“ darbastalio elementui"
4923
 
 
4924
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
4925
 
#, c-format
4926
 
msgid "Not a launchable item"
4927
 
msgstr "Nepaleidžiamas elementas"
4928
 
 
4929
 
#: ../src/eggsmclient.c:226
4930
 
msgid "Disable connection to session manager"
4931
 
msgstr "Išjungti prisijungimą prie seansų valdyklės"
4932
 
 
4933
 
#: ../src/eggsmclient.c:229
4934
 
msgid "Specify file containing saved configuration"
4935
 
msgstr "Nurodyti failą su įrašytais nustatymais"
4936
 
 
4937
 
#: ../src/eggsmclient.c:229
4938
 
msgid "FILE"
4939
 
msgstr "FAILAS"
4940
 
 
4941
 
#: ../src/eggsmclient.c:232
4942
 
msgid "Specify session management ID"
4943
 
msgstr "Nurodykite seanso valdymo ID"
4944
 
 
4945
 
#: ../src/eggsmclient.c:232
4946
 
msgid "ID"
4947
 
msgstr "ID"
4948
 
 
4949
 
#: ../src/eggsmclient.c:253
4950
 
msgid "Session management options:"
4951
 
msgstr "Seanso valdymo nustatymai:"
4952
 
 
4953
 
#: ../src/eggsmclient.c:254
4954
 
msgid "Show session management options"
4955
 
msgstr "Rodyti seanso valdymo nustatymus"
4956
 
 
4957
 
#: ../src/main.c:86
 
4913
#: ../src/main.c:84
4958
4914
msgid "[URI] [URI] …"
4959
4915
msgstr "[URI] [URI] …"
4960
4916
 
4961
 
#: ../src/main.c:99
 
4917
#: ../src/main.c:96
4962
4918
#, c-format
4963
4919
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4964
4920
msgstr "Įveskite „%s --help“ norėdami pamatyti visas galimas parinktis\n"
 
4921