12
12
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
17
16
"Project-Id-Version: calamaris_2.56-1\n"
18
"POT-Creation-Date: 2003-01-12 17:02+0100\n"
19
"PO-Revision-Date: 2003-O2-01 18:07-0200\n"
17
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18
"POT-Creation-Date: 2005-05-08 22:13+0200\n"
19
"PO-Revision-Date: 2005-O5-11 18:07-0200\n"
20
20
"Last-Translator: Andr� Lu�s Lopes <andrelop@ig.com.br>\n"
21
21
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10nportuguese@lists.debian.org>\n"
22
22
"MIME-Version: 1.0\n"
23
23
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
24
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
29
msgid "auto, squid, oops"
29
30
msgstr "auto, squid, oops"
33
35
msgid "What type of proxy log files do you want to analyse?"
34
36
msgstr "Qual tipo de arquivo de log de proxy voc� quer analisar ?"
39
42
"Calamaris is able to process log files from Squid or Oops. If you choose "
40
43
"'auto' it will look first for Squid log files and then for Oops log files."
42
"O Calamaris � capaz de processar arquivos de log do Squid ou do Oops. "
43
"Caso voc� escolha 'auto'o Calamaris ir� procurar primeiro por arquivos "
44
"de log do Squid e depois por arquivos de log do Oops."
45
"O Calamaris � capaz de processar arquivos de log do Squid ou do Oops. Caso "
46
"voc� escolha 'auto'o Calamaris ir� procurar primeiro por arquivos de log do "
47
"Squid e depois por arquivos de log do Oops."
49
53
"'auto' is a safe choice if you only have log files from one of them. "
50
54
"Otherwise, you can force Calamaris here to use the correct log files."
52
"'auto' � um escolha segura caso voc� possua somente arquivos de log de "
53
"um dos dos servidores proxy. Ou ent�o voc� pode for�ar o Calamaris a "
54
"usar os arquivos de log corretos."
56
"'auto' � um escolha segura caso voc� possua somente arquivos de log de um "
57
"dos dos servidores proxy. Ou ent�o voc� pode for�ar o Calamaris a usar os "
58
"arquivos de log corretos."
58
63
msgid "How should the daily analysis of Calamaris be stored?"
59
64
msgstr "Como a an�lise di�ria do Calamaris dever� ser armazenada ?"
63
69
msgid "Email address to which the daily analysis should be sent"
64
70
msgstr "Endere�o de e-mail para o qual a an�lise di�ria dever� ser enviada"
69
76
"If you chose to not do a daily analysis by email, then this value has no "
72
"Caso voc� opte por n�o fazer uma an�lise di�ria por e-mail este valor "
79
"Caso voc� opte por n�o fazer uma an�lise di�ria por e-mail este valor n�o "
77
85
msgid "Where should the daily analysis be stored (in HTML)?"
78
86
msgstr "Onde o an�lise di�ria dever� ser armazenada (em HTML) ?"
83
92
"If you chose to not do a daily analysis in HTML, then this value has no "
86
"Caso voc� opte por n�o fazer uma an�lise di�ria em HTML este valor n�o "
95
"Caso voc� opte por n�o fazer uma an�lise di�ria em HTML este valor n�o ter� "
90
100
#: ../templates:37
91
101
msgid "Squid daily"
92
102
msgstr "Squid daily"
95
106
#: ../templates:38
96
107
msgid "Title of the daily analysis"
97
108
msgstr "T�tulo da an�lise di�ria"
100
112
#: ../templates:38
102
114
"You can enter arbitrary text here to prepend it to the title of the daily "
105
"Voc� pode informar um texto arbitr�rio aqui para ser inclu�do no t�tulo "
117
"Voc� pode informar um texto arbitr�rio aqui para ser inclu�do no t�tulo da "
109
122
#: ../templates:46
110
123
msgid "How should the weekly analysis of Calamaris be stored?"
111
124
msgstr "Como a an�lise semanal do Calamaris dever� ser armazenada ?"
114
128
#: ../templates:54
115
129
msgid "Email address to which the weekly analysis should be sent"
117
"Endere�o de e-mail para o qual a an�lise semanal dever� ser enviada"
130
msgstr "Endere�o de e-mail para o qual a an�lise semanal dever� ser enviada"
120
134
#: ../templates:54
122
136
"If you chose to not do a weekly analysis by email, then this value has no "
125
"Caso voc� opte por n�o fazer a an�lise semanal por e-mail este valor "
139
"Caso voc� opte por n�o fazer a an�lise semanal por e-mail este valor n�o "
129
144
#: ../templates:61
130
145
msgid "Where should the weekly analysis be stored (in HTML)?"
131
146
msgstr "Onde a an�lise semanal dever� ser armazenada (em HTML) ?"
134
150
#: ../templates:61
136
152
"If you chose to not do a weekly analysis in HTML, then this value has no "
139
"Caso voc� opte por n�o fazer a an�lise semanal em HTML este valor n�o "
155
"Caso voc� opte por n�o fazer a an�lise semanal em HTML este valor n�o ter� "
143
160
#: ../templates:67
144
161
msgid "Squid weekly"
145
162
msgstr "Squid weekly"
148
166
#: ../templates:68
149
167
msgid "Title of the weekly analysis"
150
168
msgstr "T�tulo da an�lise semanal"
153
172
#: ../templates:68
155
174
"You can enter arbitrary text here to prepend it to the title of the weekly "
158
"Voc� pode informar um texto arbitr�rio aqui para ser inclu�do no t�tulo "
159
"da an�lise semanal."
177
"Voc� pode informar um texto arbitr�rio aqui para ser inclu�do no t�tulo da "
162
182
#: ../templates:74
163
183
msgid "nothing, mail, web, both"
164
184
msgstr "nada, e-mail, web, ambos"
167
188
#: ../templates:76
168
189
msgid "How should the monthly analysis of Calamaris be stored?"
169
190
msgstr "Como a an�lise mensal do Calamaris dever� ser armazenada ?"
172
194
#: ../templates:76
178
200
"O Calamaris � capaz de armazenar o resultado da an�lise como um e-mail "
179
"enviado para algu�m ou como uma p�gina web. Voc� pode tamb�m optar por "
180
"n�o fazer uma an�lise de forma alguma ou fazer ambas as an�lises "
201
"enviado para algu�m ou como uma p�gina web. Voc� pode tamb�m optar por n�o "
202
"fazer uma an�lise de forma alguma ou fazer ambas as an�lises (e-mail e web)."
184
206
#: ../templates:84
185
207
msgid "Email address to which the monthly analysis should be sent"
186
208
msgstr "Endere�o de e-mail para o qual a an�lise mensal dever� ser enviada"
189
212
#: ../templates:84
191
214
"If you chose to not do a monthly analysis by email, then this value has no "
194
"Caso voc� opte por n�o fazer uma an�lise mensal por e-mail este valor "
217
"Caso voc� opte por n�o fazer uma an�lise mensal por e-mail este valor n�o "
198
222
#: ../templates:90
199
223
msgid "/var/www/calamaris/monthly.html"
200
224
msgstr "/var/www/calamaris/monthly.html"
203
228
#: ../templates:91
204
229
msgid "Where should the monthly analysis be stored (in HTML)?"
205
230
msgstr "Onde a an�lise mensal de ser armazenada (em HTML) ?"
208
234
#: ../templates:91
210
236
"If you chose to not do a monthly analysis in HTML, then this value has no "
213
"Caso voc� opte por n�o fazer uma an�lise mensal em HTML este valor n�o "
239
"Caso voc� opte por n�o fazer uma an�lise mensal em HTML este valor n�o ter� "
217
244
#: ../templates:97
218
245
msgid "Squid monthly"
219
246
msgstr "Squid monthly"
222
250
#: ../templates:98
223
251
msgid "Title of the monthly analysis"
224
252
msgstr "T�tulo da an�lise mensal"
227
256
#: ../templates:98
229
258
"You can enter arbitrary text here to prepend it to the title of the monthly "
232
"Voc� pode informar um texto arbitr�rio aqui para ser inclu�do no t�tulo "
261
"Voc� pode informar um texto arbitr�rio aqui para ser inclu�do no t�tulo da "
236
266
#: ../templates:104
237
267
msgid "Transition from config file to debconf"
238
268
msgstr "Transi��o do arquivo de configura��o para debconf"
241
272
#: ../templates:104
245
276
"config file from previous version are reflected in the following questions."
247
278
"A partir desta vers�o o Calamaris come�ou a usar debconf ao inv�s de um "
248
"arquivo de configura��o que necessitava ser modificado manualmente. "
249
"Usando um script legal, suas mudan�as no arquivo de configura��o da "
250
"vers�o anterior foram refletidas nas perguntas que se seguem."
279
"arquivo de configura��o que necessitava ser modificado manualmente. Usando "
280
"um script legal, suas mudan�as no arquivo de configura��o da vers�o anterior "
281
"foram refletidas nas perguntas que se seguem."
253
285
#: ../templates:104
255
287
"You don't need to but might want to use 'dpkg-reconfigure calamaris' to "
256
288
"change the behaviour of Calamaris."
258
"Voc� n�o precisa, mas poder� usar `dpkg-reconfigure calamaris' para "
259
"mudar o comportamento do Calamaris."
290
"Voc� n�o precisa, mas poder� usar `dpkg-reconfigure calamaris' para mudar o "
291
"comportamento do Calamaris."