1
# Portuguese translation of calamaris.
2
# This file is distributed under the same license as the calamaris package.
3
# Manuel Padilha <m.padilha@ieee.org>, 2006.
7
"Project-Id-Version: calamaris 2.99.4.0-2\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: pfrauenf@debian.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2006-09-16 12:05+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11
"Last-Translator: Manuel Padilha <m.padilha@ieee.org>\n"
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
msgid "auto, squid, oops"
21
msgstr "auto, squid, oops"
26
msgid "What type of proxy log files do you want to analyse?"
27
msgstr "Que tipo de ficheiros de 'log' pretende analisar?"
33
"Calamaris is able to process log files from Squid or Oops. If you choose "
34
"'auto' it will look first for Squid log files and then for Oops log files."
36
"O Calamaris capaz de processar ficheiros de 'log' do Squid ou do Oops. Se "
37
"escolher 'auto' sero procurados os ficheiros de 'log' do Squid em primeiro "
38
"lugar e depois os do Oops. "
44
"'auto' is a safe choice if you only have log files from one of them. "
45
"Otherwise, you can force Calamaris here to use the correct log files."
47
"'auto' uma escolha segura se apenas tiver ficheiros de 'log' de um deles. "
48
"Caso contrrio, tem aqui a oportunidade de forar o Calamaris a usar os "
49
"ficheiros correctos."
57
#: ../templates:2001 ../templates:6001 ../templates:10001
58
msgid "nothing, mail, web, both"
59
msgstr "nada, mail, web, ambos"
64
msgid "How should the daily analysis of Calamaris be stored?"
65
msgstr "Como deve ser guardada a anlise diria do Calamaris?"
73
#: ../templates:2002 ../templates:6002 ../templates:10002
75
"Calamaris is able to store the result of the analysis as an email sent to "
76
"somebody or as a web page. You can also choose to not do an analysis at all "
79
"O Calamaris capaz de guardar o resultado da anlise num email e envi-lo a "
80
"algum, ou numa pgina web. Tambm pode escolher no fazer nenhuma anlise ou "
81
"guard-la em ambos os formatos."
86
msgid "Email address to which the daily analysis should be sent"
87
msgstr "Endereo de email para onde a anlise diria deve ser enviada"
93
"If you chose to not do a daily analysis by email, then this value has no "
96
"Se no pretender enviar a anlise diria por email este valor no tem efeito."
101
msgid "Where should the daily analysis be stored (in HTML)?"
102
msgstr "Onde deve a anlise diria ser guardada (em HTML)?"
108
"If you chose to not do a daily analysis in HTML, then this value has no "
111
"Se no pretender guardar a anlise diria em HTML este valor no tem efeito."
122
msgid "Title of the daily analysis"
123
msgstr "Ttulo da anlise diria"
129
"You can enter arbitrary text here to prepend it to the title of the daily "
132
"Pode inserir aqui texto arbitrrio que servir de prefixo ao ttulo da anlise "
138
msgid "How should the weekly analysis of Calamaris be stored?"
139
msgstr "Como deve ser guardada a anlise semanal do Calamaris?"
144
msgid "Email address to which the weekly analysis should be sent"
145
msgstr "Endereo de email para onde a anlise semanal deve ser enviada"
151
"If you chose to not do a weekly analysis by email, then this value has no "
154
"Se no pretender enviar a anlise semanal por email este valor no tem efeito."
159
msgid "Where should the weekly analysis be stored (in HTML)?"
160
msgstr "Onde deve a anlise semanal ser guardada (em HTML)?"
166
"If you chose to not do a weekly analysis in HTML, then this value has no "
169
"Se no pretender guardar a anlise semanal em HTML este valor no tem efeito."
175
msgstr "Squid semanal"
180
msgid "Title of the weekly analysis"
181
msgstr "Ttulo da anlise semanal"
187
"You can enter arbitrary text here to prepend it to the title of the weekly "
190
"Pode inserir aqui texto arbitrrio que servir de prefixo ao ttulo da anlise "
195
#: ../templates:10002
196
msgid "How should the monthly analysis of Calamaris be stored?"
197
msgstr "Como deve ser guardada a anlise mensal do Calamaris?"
201
#: ../templates:11001
202
msgid "Email address to which the monthly analysis should be sent"
203
msgstr "Endereo de email para onde a anlise mensal deve ser enviada"
207
#: ../templates:11001
209
"If you chose to not do a monthly analysis by email, then this value has no "
212
"Se no pretender enviar a anlise mensal por email este valor no tem efeito."
216
#: ../templates:12001
217
msgid "/var/www/calamaris/monthly.html"
218
msgstr "/var/www/calamaris/monthly.html"
222
#: ../templates:12002
223
msgid "Where should the monthly analysis be stored (in HTML)?"
224
msgstr "Onde deve a anlise mensal ser guardada (em HTML)?"
228
#: ../templates:12002
230
"If you chose to not do a monthly analysis in HTML, then this value has no "
233
"Se no pretender guardar a anlise mensal em HTML este valor no tem efeito."
237
#: ../templates:13001
238
msgid "Squid monthly"
239
msgstr "Squid mensal"
243
#: ../templates:13002
244
msgid "Title of the monthly analysis"
245
msgstr "Ttulo da anlise mensal"
249
#: ../templates:13002
251
"You can enter arbitrary text here to prepend it to the title of the monthly "
254
"Pode inserir aqui texto arbitrrio que servir de prefixo ao ttulo da anlise "