~ubuntu-branches/ubuntu/wily/calamaris/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/pt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Christian Perrier
  • Date: 2007-02-11 14:33:06 UTC
  • mfrom: (2.1.5 feisty)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070211143306-8j11b9oh15nqc3am
Tags: 2.99.4.0-3.1
* Non-maintainer upload to fix pending l10n issues.
* Debconf translations:
  - Portuguese fixed. Closes: #403499
  - German. Closes: #409696

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Portuguese translation of calamaris.
 
2
# This file is distributed under the same license as the calamaris package.
 
3
# Manuel Padilha <m.padilha@ieee.org>, 2006.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: calamaris 2.99.4.0-2\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: pfrauenf@debian.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2006-09-16 12:05+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 
11
"Last-Translator: Manuel Padilha <m.padilha@ieee.org>\n"
 
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
 
 
17
#. Type: select
 
18
#. Choices
 
19
#: ../templates:1001
 
20
msgid "auto, squid, oops"
 
21
msgstr "auto, squid, oops"
 
22
 
 
23
#. Type: select
 
24
#. Description
 
25
#: ../templates:1002
 
26
msgid "What type of proxy log files do you want to analyse?"
 
27
msgstr "Que tipo de ficheiros de 'log' pretende analisar?"
 
28
 
 
29
#. Type: select
 
30
#. Description
 
31
#: ../templates:1002
 
32
msgid ""
 
33
"Calamaris is able to process log files from Squid or Oops. If you choose "
 
34
"'auto' it will look first for Squid log files and then for Oops log files."
 
35
msgstr ""
 
36
"O Calamaris  capaz de processar ficheiros de 'log' do Squid ou do Oops. Se "
 
37
"escolher 'auto' sero procurados os ficheiros de 'log' do Squid em primeiro "
 
38
"lugar e depois os do Oops. "
 
39
 
 
40
#. Type: select
 
41
#. Description
 
42
#: ../templates:1002
 
43
msgid ""
 
44
"'auto' is a safe choice if you only have log files from one of them. "
 
45
"Otherwise, you can force Calamaris here to use the correct log files."
 
46
msgstr ""
 
47
"'auto'  uma escolha segura se apenas tiver ficheiros de 'log' de um deles. "
 
48
"Caso contrrio, tem aqui a oportunidade de forar o Calamaris a usar os "
 
49
"ficheiros correctos."
 
50
 
 
51
#. Type: select
 
52
#. Choices
 
53
#. Type: select
 
54
#. Choices
 
55
#. Type: select
 
56
#. Choices
 
57
#: ../templates:2001 ../templates:6001 ../templates:10001
 
58
msgid "nothing, mail, web, both"
 
59
msgstr "nada, mail, web, ambos"
 
60
 
 
61
#. Type: select
 
62
#. Description
 
63
#: ../templates:2002
 
64
msgid "How should the daily analysis of Calamaris be stored?"
 
65
msgstr "Como deve ser guardada a anlise diria do Calamaris?"
 
66
 
 
67
#. Type: select
 
68
#. Description
 
69
#. Type: select
 
70
#. Description
 
71
#. Type: select
 
72
#. Description
 
73
#: ../templates:2002 ../templates:6002 ../templates:10002
 
74
msgid ""
 
75
"Calamaris is able to store the result of the analysis as an email sent to "
 
76
"somebody or as a web page. You can also choose to not do an analysis at all "
 
77
"or to do both."
 
78
msgstr ""
 
79
"O Calamaris  capaz de guardar o resultado da anlise num email e envi-lo a "
 
80
"algum, ou numa pgina web. Tambm pode escolher no fazer nenhuma anlise ou "
 
81
"guard-la em ambos os formatos."
 
82
 
 
83
#. Type: string
 
84
#. Description
 
85
#: ../templates:3001
 
86
msgid "Email address to which the daily analysis should be sent"
 
87
msgstr "Endereo de email para onde a anlise diria deve ser enviada"
 
88
 
 
89
#. Type: string
 
90
#. Description
 
91
#: ../templates:3001
 
92
msgid ""
 
93
"If you chose to not do a daily analysis by email, then this value has no "
 
94
"effect."
 
95
msgstr ""
 
96
"Se no pretender enviar a anlise diria por email este valor no tem efeito."
 
97
 
 
98
#. Type: string
 
99
#. Description
 
100
#: ../templates:4001
 
101
msgid "Where should the daily analysis be stored (in HTML)?"
 
102
msgstr "Onde deve a anlise diria ser guardada (em HTML)?"
 
103
 
 
104
#. Type: string
 
105
#. Description
 
106
#: ../templates:4001
 
107
msgid ""
 
108
"If you chose to not do a daily analysis in HTML, then this value has no "
 
109
"effect."
 
110
msgstr ""
 
111
"Se no pretender guardar a anlise diria em HTML este valor no tem efeito."
 
112
 
 
113
#. Type: string
 
114
#. Default
 
115
#: ../templates:5001
 
116
msgid "Squid daily"
 
117
msgstr "Squid dirio"
 
118
 
 
119
#. Type: string
 
120
#. Description
 
121
#: ../templates:5002
 
122
msgid "Title of the daily analysis"
 
123
msgstr "Ttulo da anlise diria"
 
124
 
 
125
#. Type: string
 
126
#. Description
 
127
#: ../templates:5002
 
128
msgid ""
 
129
"You can enter arbitrary text here to prepend it to the title of the daily "
 
130
"analysis."
 
131
msgstr ""
 
132
"Pode inserir aqui texto arbitrrio que servir de prefixo ao ttulo da anlise "
 
133
"diria."
 
134
 
 
135
#. Type: select
 
136
#. Description
 
137
#: ../templates:6002
 
138
msgid "How should the weekly analysis of Calamaris be stored?"
 
139
msgstr "Como deve ser guardada a anlise semanal do Calamaris?"
 
140
 
 
141
#. Type: string
 
142
#. Description
 
143
#: ../templates:7001
 
144
msgid "Email address to which the weekly analysis should be sent"
 
145
msgstr "Endereo de email para onde a anlise semanal deve ser enviada"
 
146
 
 
147
#. Type: string
 
148
#. Description
 
149
#: ../templates:7001
 
150
msgid ""
 
151
"If you chose to not do a weekly analysis by email, then this value has no "
 
152
"effect."
 
153
msgstr ""
 
154
"Se no pretender enviar a anlise semanal por email este valor no tem efeito."
 
155
 
 
156
#. Type: string
 
157
#. Description
 
158
#: ../templates:8001
 
159
msgid "Where should the weekly analysis be stored (in HTML)?"
 
160
msgstr "Onde deve a anlise semanal ser guardada (em HTML)?"
 
161
 
 
162
#. Type: string
 
163
#. Description
 
164
#: ../templates:8001
 
165
msgid ""
 
166
"If you chose to not do a weekly analysis in HTML, then this value has no "
 
167
"effect."
 
168
msgstr ""
 
169
"Se no pretender guardar a anlise semanal em HTML este valor no tem efeito."
 
170
 
 
171
#. Type: string
 
172
#. Default
 
173
#: ../templates:9001
 
174
msgid "Squid weekly"
 
175
msgstr "Squid semanal"
 
176
 
 
177
#. Type: string
 
178
#. Description
 
179
#: ../templates:9002
 
180
msgid "Title of the weekly analysis"
 
181
msgstr "Ttulo da anlise semanal"
 
182
 
 
183
#. Type: string
 
184
#. Description
 
185
#: ../templates:9002
 
186
msgid ""
 
187
"You can enter arbitrary text here to prepend it to the title of the weekly "
 
188
"analysis."
 
189
msgstr ""
 
190
"Pode inserir aqui texto arbitrrio que servir de prefixo ao ttulo da anlise "
 
191
"semanal."
 
192
 
 
193
#. Type: select
 
194
#. Description
 
195
#: ../templates:10002
 
196
msgid "How should the monthly analysis of Calamaris be stored?"
 
197
msgstr "Como deve ser guardada a anlise mensal do Calamaris?"
 
198
 
 
199
#. Type: string
 
200
#. Description
 
201
#: ../templates:11001
 
202
msgid "Email address to which the monthly analysis should be sent"
 
203
msgstr "Endereo de email para onde a anlise mensal deve ser enviada"
 
204
 
 
205
#. Type: string
 
206
#. Description
 
207
#: ../templates:11001
 
208
msgid ""
 
209
"If you chose to not do a monthly analysis by email, then this value has no "
 
210
"effect."
 
211
msgstr ""
 
212
"Se no pretender enviar a anlise mensal por email este valor no tem efeito."
 
213
 
 
214
#. Type: string
 
215
#. Default
 
216
#: ../templates:12001
 
217
msgid "/var/www/calamaris/monthly.html"
 
218
msgstr "/var/www/calamaris/monthly.html"
 
219
 
 
220
#. Type: string
 
221
#. Description
 
222
#: ../templates:12002
 
223
msgid "Where should the monthly analysis be stored (in HTML)?"
 
224
msgstr "Onde deve a anlise mensal ser guardada (em HTML)?"
 
225
 
 
226
#. Type: string
 
227
#. Description
 
228
#: ../templates:12002
 
229
msgid ""
 
230
"If you chose to not do a monthly analysis in HTML, then this value has no "
 
231
"effect."
 
232
msgstr ""
 
233
"Se no pretender guardar a anlise mensal em HTML este valor no tem efeito."
 
234
 
 
235
#. Type: string
 
236
#. Default
 
237
#: ../templates:13001
 
238
msgid "Squid monthly"
 
239
msgstr "Squid mensal"
 
240
 
 
241
#. Type: string
 
242
#. Description
 
243
#: ../templates:13002
 
244
msgid "Title of the monthly analysis"
 
245
msgstr "Ttulo da anlise mensal"
 
246
 
 
247
#. Type: string
 
248
#. Description
 
249
#: ../templates:13002
 
250
msgid ""
 
251
"You can enter arbitrary text here to prepend it to the title of the monthly "
 
252
"analysis."
 
253
msgstr ""
 
254
"Pode inserir aqui texto arbitrrio que servir de prefixo ao ttulo da anlise "
 
255
"mensal."