500
505
"Zda umístit záložku nově otevřeného souboru vedle aktuálně vybrané záložky "
501
506
"namísto umístění na kraje lišty"
503
#: ../data/geany.glade.h:98
508
#: ../data/geany.glade.h:100
504
509
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
505
510
msgstr "Dvojklikem skrýt všechny ostatní panely"
507
#: ../data/geany.glade.h:99
512
#: ../data/geany.glade.h:101
508
513
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
509
514
msgstr "Volá funkci menu Zobrazit->Skrýt/zobrazit všechny ostatní panely"
511
#: ../data/geany.glade.h:100
516
#: ../data/geany.glade.h:102
513
517
msgid "Switch to last used document after closing a tab"
514
msgstr "Přejít do předchozího dokumentu"
518
msgstr "Přejít na naposledy používaný dokumentu po zvaření záložky"
516
#: ../data/geany.glade.h:101
520
#: ../data/geany.glade.h:103
517
521
msgid "<b>Editor tabs</b>"
518
522
msgstr "<b>Záložky editoru</b>"
520
#: ../data/geany.glade.h:102
524
#: ../data/geany.glade.h:104
522
526
msgstr "Postranní panel:"
524
#: ../data/geany.glade.h:103
528
#: ../data/geany.glade.h:105
525
529
msgid "<b>Tab positions</b>"
526
530
msgstr "<b>Umístění záložek</b>"
528
#: ../data/geany.glade.h:104
532
#: ../data/geany.glade.h:106
529
533
msgid "Notebook tabs"
530
534
msgstr "Záložky dokumentů"
532
#: ../data/geany.glade.h:105
536
#: ../data/geany.glade.h:107
533
537
msgid "Show t_oolbar"
534
538
msgstr "Zobrazovat panel _nástrojů"
536
#: ../data/geany.glade.h:106
540
#: ../data/geany.glade.h:108
537
541
msgid "_Append toolbar to the menu"
538
542
msgstr "_Připojit panel nástrojů k menu"
540
#: ../data/geany.glade.h:107
544
#: ../data/geany.glade.h:109
541
545
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
543
547
"Připojit panel nástrojů k hlavnímu menu pro ušetření vertikálního místa"
545
#: ../data/geany.glade.h:108 ../src/toolbar.c:933
549
#: ../data/geany.glade.h:110 ../src/toolbar.c:933
546
550
msgid "Customize Toolbar"
547
551
msgstr "Přizpůsobení panelu nástrojů"
549
#: ../data/geany.glade.h:109
553
#: ../data/geany.glade.h:111
550
554
msgid "System _default"
551
555
msgstr "_Systémové nastavení"
553
#: ../data/geany.glade.h:110
557
#: ../data/geany.glade.h:112
554
558
msgid "Images _and text"
555
559
msgstr "Ikony _a text"
557
#: ../data/geany.glade.h:111
561
#: ../data/geany.glade.h:113
558
562
msgid "_Images only"
559
563
msgstr "Pouze _ikony"
561
#: ../data/geany.glade.h:112
565
#: ../data/geany.glade.h:114
562
566
msgid "_Text only"
563
567
msgstr "Pouze _text"
565
#: ../data/geany.glade.h:113
569
#: ../data/geany.glade.h:115
566
570
msgid "<b>Icon style</b>"
567
571
msgstr "<b>Styl ikon</b>"
569
#: ../data/geany.glade.h:114
573
#: ../data/geany.glade.h:116
570
574
msgid "S_ystem default"
571
575
msgstr "S_ystémové nastavení"
573
#: ../data/geany.glade.h:115
577
#: ../data/geany.glade.h:117
574
578
msgid "_Small icons"
575
579
msgstr "_Malé ikony"
577
#: ../data/geany.glade.h:116
581
#: ../data/geany.glade.h:118
578
582
msgid "_Very small icons"
579
583
msgstr "V_elmi malé ikony"
581
#: ../data/geany.glade.h:117
585
#: ../data/geany.glade.h:119
582
586
msgid "_Large icons"
583
587
msgstr "_Velké ikony"
585
#: ../data/geany.glade.h:118
589
#: ../data/geany.glade.h:120
586
590
msgid "<b>Icon size</b>"
587
591
msgstr "<b>Velikost ikon</b>"
589
#: ../data/geany.glade.h:119
593
#: ../data/geany.glade.h:121
590
594
msgid "<b>Toolbar</b>"
591
595
msgstr "<b>Panel nástrojů</b>"
593
#: ../data/geany.glade.h:120 ../src/prefs.c:1579
597
#: ../data/geany.glade.h:122 ../src/prefs.c:1589
595
599
msgstr "Panel nástrojů"
597
#: ../data/geany.glade.h:121
601
#: ../data/geany.glade.h:123
598
602
msgid "Line wrapping"
599
603
msgstr "Zalamování řádků"
601
#: ../data/geany.glade.h:122
605
#: ../data/geany.glade.h:124
603
607
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
604
608
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
881
885
"symbolů. Příliš malá hodnota může mít negativní vliv na výkon, zvláště u "
882
886
"velkých souborů. Hodnota 0 vypne real-time obnovu."
884
#: ../data/geany.glade.h:176
888
#: ../data/geany.glade.h:178
885
889
msgid "<b>Completions</b>"
886
890
msgstr "<b>Automatické doplňování</b>"
888
#: ../data/geany.glade.h:177
892
#: ../data/geany.glade.h:179
889
893
msgid "Parenthesis ( )"
890
894
msgstr "Závorky ( )"
892
#: ../data/geany.glade.h:178
896
#: ../data/geany.glade.h:180
893
897
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
894
898
msgstr "Automaticky zavírat závorku po napsání levé"
896
#: ../data/geany.glade.h:179
900
#: ../data/geany.glade.h:181
897
901
msgid "Single quotes ' '"
898
902
msgstr "Jednoduché uvozovky ' '"
900
#: ../data/geany.glade.h:180
904
#: ../data/geany.glade.h:182
901
905
msgid "Auto-close single quote when typing an opening one"
902
906
msgstr "Automaticky zavírat jednoduchou uvozovku po napsání levé"
904
#: ../data/geany.glade.h:181
908
#: ../data/geany.glade.h:183
905
909
msgid "Curly brackets { }"
906
910
msgstr "Složené závorky { }"
908
#: ../data/geany.glade.h:182
912
#: ../data/geany.glade.h:184
909
913
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
910
914
msgstr "Automaticky zavírat složenou závorku po napsání levé"
912
#: ../data/geany.glade.h:183
916
#: ../data/geany.glade.h:185
913
917
msgid "Square brackets [ ]"
914
918
msgstr "Hranaté závorky [ ]"
916
#: ../data/geany.glade.h:184
920
#: ../data/geany.glade.h:186
917
921
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
918
922
msgstr "Automaticky zavírat hranatou závorku po napsání levé"
920
#: ../data/geany.glade.h:185
924
#: ../data/geany.glade.h:187
921
925
msgid "Double quotes \" \""
922
926
msgstr "Dvojité uvozovky \" \""
924
#: ../data/geany.glade.h:186
928
#: ../data/geany.glade.h:188
925
929
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
926
930
msgstr "Automaticky zavírat dvojitou uvozovku po napsání levé"
928
#: ../data/geany.glade.h:187
932
#: ../data/geany.glade.h:189
929
933
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
930
934
msgstr "<b>Automatické zavírání uvozovek a závorek</b>"
932
#: ../data/geany.glade.h:188
936
#: ../data/geany.glade.h:190
933
937
msgid "Completions"
934
938
msgstr "Doplňování"
936
#: ../data/geany.glade.h:189
940
#: ../data/geany.glade.h:191
937
941
msgid "Invert syntax highlighting colors"
938
942
msgstr "Invertovat barvy pro zvýraznění syntaxe"
940
#: ../data/geany.glade.h:190
944
#: ../data/geany.glade.h:192
941
945
msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
943
947
"Invertovat všechny barvy, implicitně použít bílý text na černém pozadí."
945
#: ../data/geany.glade.h:191
949
#: ../data/geany.glade.h:193
946
950
msgid "Show indentation guides"
947
951
msgstr "Zobrazovat odsazení"
949
#: ../data/geany.glade.h:192
953
#: ../data/geany.glade.h:194
950
954
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
952
956
"Zobrazí malé tečkované čáry, které mohou pomoci používat správné odsazení."
954
#: ../data/geany.glade.h:193
958
#: ../data/geany.glade.h:195
955
959
msgid "Show white space"
956
960
msgstr "Zobrazovat bílé znaky"
958
#: ../data/geany.glade.h:194
962
#: ../data/geany.glade.h:196
959
963
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
960
964
msgstr "Označí mezery tečkami a tabelátory šipkami."
962
#: ../data/geany.glade.h:195
966
#: ../data/geany.glade.h:197
963
967
msgid "Show line endings"
964
968
msgstr "Zobrazovat konce řádků"
966
#: ../data/geany.glade.h:196
970
#: ../data/geany.glade.h:198
967
971
msgid "Shows the line ending character"
968
972
msgstr "Zobrazí znak konce řádku"
970
#: ../data/geany.glade.h:197
974
#: ../data/geany.glade.h:199
971
975
msgid "Show line numbers"
972
976
msgstr "Zobrazovat čísla _řádků"
974
#: ../data/geany.glade.h:198
978
#: ../data/geany.glade.h:200
975
979
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
976
980
msgstr "Zobrazení nebo skrytí okraje s čísly řádků"
978
#: ../data/geany.glade.h:199
982
#: ../data/geany.glade.h:201
979
983
msgid "Show markers margin"
980
984
msgstr "Zobrazovat označovací okraj"
982
#: ../data/geany.glade.h:200
986
#: ../data/geany.glade.h:202
984
988
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
1427
1430
"Zadejte formát data a času pro přidání do tisknuté hlavičky. Můžete použít "
1428
1431
"stejné konverzní specifikátory jako v ANSI C funkci strftime."
1430
#: ../data/geany.glade.h:295
1433
#: ../data/geany.glade.h:298
1431
1434
msgid "Use native GTK printing"
1432
1435
msgstr "Používat nativní tisk GTK"
1434
#: ../data/geany.glade.h:296
1437
#: ../data/geany.glade.h:299
1435
1438
msgid "<b>Printing</b>"
1436
1439
msgstr "<b>Tisk</b>"
1438
#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/prefs.c:1591
1441
#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/prefs.c:1601
1439
1442
msgid "Printing"
1442
#: ../data/geany.glade.h:298
1445
#: ../data/geany.glade.h:301
1444
1447
msgstr "Písmo:"
1446
#: ../data/geany.glade.h:299
1449
#: ../data/geany.glade.h:302
1447
1450
msgid "Sets the font for the terminal widget"
1448
1451
msgstr "Nastaví písmo terminálu."
1450
#: ../data/geany.glade.h:300
1453
#: ../data/geany.glade.h:303
1452
1454
msgid "Choose Terminal Font"
1453
msgstr "Písmo terminálu:"
1455
msgstr "Vyberte písmo terminálu:"
1455
#: ../data/geany.glade.h:301
1457
#: ../data/geany.glade.h:304
1456
1458
msgid "Foreground color:"
1457
1459
msgstr "Barva textu:"
1459
#: ../data/geany.glade.h:302
1461
#: ../data/geany.glade.h:305
1460
1462
msgid "Background color:"
1461
1463
msgstr "Barva pozadí:"
1463
#: ../data/geany.glade.h:303
1465
#: ../data/geany.glade.h:306
1467
msgid "Background image:"
1470
#: ../data/geany.glade.h:307
1464
1471
msgid "Scrollback lines:"
1465
1472
msgstr "Řádků pro rolování:"
1467
#: ../data/geany.glade.h:304
1474
#: ../data/geany.glade.h:308
1469
1476
msgstr "Shell:"
1471
#: ../data/geany.glade.h:305
1478
#: ../data/geany.glade.h:309
1472
1479
msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget"
1473
1480
msgstr "Nastaví barvu textu v okně terminálu."
1475
#: ../data/geany.glade.h:306
1477
msgid "Sets the backround color of the text in the terminal widget"
1478
msgstr "Nastaví barvu pozadí v okně terminálu."
1480
#: ../data/geany.glade.h:307
1482
#: ../data/geany.glade.h:310
1484
msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget"
1485
msgstr "Nastaví barvu pozadí textu v okně terminálu"
1487
#: ../data/geany.glade.h:311
1489
msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget"
1490
msgstr "Nastaví barvu pozadí textu v okně terminálu"
1492
#: ../data/geany.glade.h:312
1482
1494
"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
1484
1496
msgstr "Nastaví počet řádků, které můžete v terminálu zpětně zobrazit."
1486
#: ../data/geany.glade.h:308
1498
#: ../data/geany.glade.h:313
1488
1500
"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
1490
1502
msgstr "Nastaví cestu k shellu, který se má spouštět v emulátoru terminálu."
1492
#: ../data/geany.glade.h:309
1504
#: ../data/geany.glade.h:314
1493
1505
msgid "Scroll on keystroke"
1494
1506
msgstr "Rolovat při stisku klávesy"
1496
#: ../data/geany.glade.h:310
1508
#: ../data/geany.glade.h:315
1497
1509
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed"
1498
1510
msgstr "Zda při stisku klávesy rolovat okno terminálu na konec"
1500
#: ../data/geany.glade.h:311
1512
#: ../data/geany.glade.h:316
1501
1513
msgid "Scroll on output"
1502
1514
msgstr "Rolovat při výstupu"
1504
#: ../data/geany.glade.h:312
1516
#: ../data/geany.glade.h:317
1505
1517
msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated"
1506
1518
msgstr "Zda při každém generování výstupu rolovat okno terminálu na konec"
1508
#: ../data/geany.glade.h:313
1520
#: ../data/geany.glade.h:318
1509
1521
msgid "Cursor blinks"
1510
1522
msgstr "Blikající kurzor"
1512
#: ../data/geany.glade.h:314
1524
#: ../data/geany.glade.h:319
1513
1525
msgid "Whether to blink the cursor"
1514
1526
msgstr "Zda nastavit blikání kurzoru"
1516
#: ../data/geany.glade.h:315
1528
#: ../data/geany.glade.h:320
1517
1529
msgid "Override Geany keybindings"
1518
1530
msgstr "Ignorovat klávesové zkratky Geany"
1520
#: ../data/geany.glade.h:316
1532
#: ../data/geany.glade.h:321
1522
1534
"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)"
1524
1536
"Povolí terminálu zachytávat klávesové zkratky (kromě zkratek nastavení "
1527
#: ../data/geany.glade.h:317
1539
#: ../data/geany.glade.h:322
1528
1540
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
1529
1541
msgstr "Zrušení klávesové zkratky pro menu (standardně F10)"
1531
#: ../data/geany.glade.h:318
1543
#: ../data/geany.glade.h:323
1533
1545
"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
1534
1546
"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
1639
1647
"novou cestu nebo o již existující strom adresářů. Můžete použít cestu "
1640
1648
"relativní k projektovému souboru."
1642
#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/keybindings.c:234
1650
#: ../data/geany.glade.h:343 ../src/keybindings.c:237
1643
1651
msgid "Project"
1644
1652
msgstr "Projekt"
1646
#: ../data/geany.glade.h:339
1654
#: ../data/geany.glade.h:344
1647
1655
msgid "Display:"
1648
1656
msgstr "Zobrazení:"
1650
#: ../data/geany.glade.h:340
1658
#: ../data/geany.glade.h:345
1652
1660
msgstr "Vlastní"
1654
#: ../data/geany.glade.h:341
1662
#: ../data/geany.glade.h:346
1655
1663
msgid "Use global settings"
1656
1664
msgstr "Použít globální nastavení"
1658
#: ../data/geany.glade.h:342
1666
#: ../data/geany.glade.h:347
1660
1668
msgstr "Nahoře"
1662
#: ../data/geany.glade.h:343
1666
#: ../data/geany.glade.h:344
1670
#: ../data/geany.glade.h:348
1667
1671
msgid "_Toolbar Preferences"
1668
1672
msgstr "Nastavení panelu _nástrojů"
1670
1674
# Původní nepřesný překlad zněl "nástrojová lišta". "toolbar" je "panel nástrojů".
1671
#: ../data/geany.glade.h:345
1675
#: ../data/geany.glade.h:349
1672
1676
msgid "_Hide Toolbar"
1673
1677
msgstr "_Skrýt panel nástrojů"
1675
#: ../data/geany.glade.h:347
1679
#: ../data/geany.glade.h:351
1677
1681
msgstr "_Soubor"
1679
#: ../data/geany.glade.h:348
1683
#: ../data/geany.glade.h:352
1680
1684
msgid "New (with _Template)"
1681
1685
msgstr "Nový (ze š_ablony)"
1683
#: ../data/geany.glade.h:349
1687
#: ../data/geany.glade.h:353
1684
1688
msgid "Recent _Files"
1685
1689
msgstr "Nedávné _soubory"
1687
#: ../data/geany.glade.h:350
1691
#: ../data/geany.glade.h:354
1688
1692
msgid "Save A_ll"
1689
1693
msgstr "Uložit vš_e"
1691
#: ../data/geany.glade.h:351 ../src/callbacks.c:430 ../src/document.c:2838
1692
#: ../src/sidebar.c:696
1695
#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/callbacks.c:433 ../src/document.c:2915
1696
#: ../src/sidebar.c:697
1693
1697
msgid "_Reload"
1694
1698
msgstr "Znovu načíst soubo_r"
1696
#: ../data/geany.glade.h:352
1700
#: ../data/geany.glade.h:356
1697
1701
msgid "R_eload As"
1698
1702
msgstr "Znovu načíst s kódování_m"
1700
#: ../data/geany.glade.h:353
1704
#: ../data/geany.glade.h:357
1701
1705
msgid "Page Set_up"
1702
1706
msgstr "Nastavení Strán_ky"
1704
#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:489
1708
#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/notebook.c:489
1705
1709
msgid "Close Ot_her Documents"
1706
1710
msgstr "Zavřít os_tatní soubory"
1708
#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:495
1712
#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/notebook.c:495
1709
1713
msgid "C_lose All"
1710
1714
msgstr "Zavří_t vše"
1712
#: ../data/geany.glade.h:356
1716
#: ../data/geany.glade.h:360
1713
1717
msgid "_Commands"
1714
1718
msgstr "_Příkazy"
1716
#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:343
1720
#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:349
1717
1721
msgid "_Cut Current Line(s)"
1718
1722
msgstr "V_yjmout aktuální řádek (řádky)"
1720
#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:340
1724
#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:346
1721
1725
msgid "_Copy Current Line(s)"
1722
1726
msgstr "Z_kopírovat aktuální řádek (řádky)"
1724
#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:295
1728
#: ../data/geany.glade.h:363 ../src/keybindings.c:300
1725
1729
msgid "_Delete Current Line(s)"
1726
1730
msgstr "_Vymazat aktuální řádek (řádky)"
1728
#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:292
1732
#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:297
1729
1733
msgid "_Duplicate Line or Selection"
1730
1734
msgstr "_Duplikovat řádek nebo výběr"
1732
#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:353
1736
#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:359
1733
1737
msgid "_Select Current Line(s)"
1734
1738
msgstr "_Vybrat aktuální řádek (řádky)"
1736
#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:356
1740
#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:362
1737
1741
msgid "_Select Current Paragraph"
1738
1742
msgstr "Vybrat aktuální _odstavec"
1740
#: ../data/geany.glade.h:363 ../src/keybindings.c:395
1744
#: ../data/geany.glade.h:367
1746
msgid "_Move Line(s) Up"
1747
msgstr "Přesunout řádek (řádky) výše"
1749
#: ../data/geany.glade.h:368
1751
msgid "_Move Line(s) Down"
1752
msgstr "Přesunout řádek (řádky) níže"
1754
#: ../data/geany.glade.h:369 ../src/keybindings.c:401
1741
1755
msgid "_Send Selection to Terminal"
1742
1756
msgstr "Poslat výběr do _terminálu"
1744
#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:397
1758
#: ../data/geany.glade.h:370 ../src/keybindings.c:403
1745
1759
msgid "_Reflow Lines/Block"
1746
1760
msgstr "Pře_formátovat řádky/blok"
1748
#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:367
1762
#: ../data/geany.glade.h:371 ../src/keybindings.c:373
1749
1763
msgid "T_oggle Case of Selection"
1750
1764
msgstr "Změnit _velikost písmen ve výběru"
1752
#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:302
1753
msgid "_Transpose Current Line"
1754
msgstr "_Prohodit aktuální řádek"
1756
#: ../data/geany.glade.h:367
1766
#: ../data/geany.glade.h:372
1757
1767
msgid "_Comment Line(s)"
1758
1768
msgstr "_Zakomentovat řádek"
1760
#: ../data/geany.glade.h:368
1770
#: ../data/geany.glade.h:373
1761
1771
msgid "U_ncomment Line(s)"
1762
1772
msgstr "_Odkomentovat řádek"
1764
#: ../data/geany.glade.h:369
1774
#: ../data/geany.glade.h:374
1765
1775
msgid "_Toggle Line Commentation"
1766
1776
msgstr "Invertovat za_komentování"
1768
#: ../data/geany.glade.h:370
1778
#: ../data/geany.glade.h:375
1769
1779
msgid "_Increase Indent"
1770
1780
msgstr "Odsad_it"
1772
#: ../data/geany.glade.h:371
1782
#: ../data/geany.glade.h:376
1773
1783
msgid "_Decrease Indent"
1774
1784
msgstr "Z_rušit odsazení"
1776
#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:386
1786
#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:392
1777
1787
msgid "_Smart Line Indent"
1778
1788
msgstr "_Chytré odsazení"
1780
#: ../data/geany.glade.h:373
1790
#: ../data/geany.glade.h:378
1781
1791
msgid "_Send Selection to"
1782
1792
msgstr "Po_slat výběr do"
1784
#: ../data/geany.glade.h:374
1794
#: ../data/geany.glade.h:379
1785
1795
msgid "I_nsert Comments"
1786
1796
msgstr "Vložit _komentáře"
1788
#: ../data/geany.glade.h:375
1798
#: ../data/geany.glade.h:380
1789
1799
msgid "Preference_s"
1790
1800
msgstr "_Nastavení"
1792
#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:421
1802
#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:427
1793
1803
msgid "P_lugin Preferences"
1794
1804
msgstr "Nastavení p_luginů"
1796
#: ../data/geany.glade.h:377
1806
#: ../data/geany.glade.h:382
1797
1807
msgid "Find _Next"
1798
1808
msgstr "Najít _další"
1800
#: ../data/geany.glade.h:378
1810
#: ../data/geany.glade.h:383
1801
1811
msgid "Find _Previous"
1802
1812
msgstr "Najít _předchozí"
1804
#: ../data/geany.glade.h:379
1814
#: ../data/geany.glade.h:384
1805
1815
msgid "Find in F_iles"
1806
1816
msgstr "Najít v _souborech"
1808
#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/search.c:629
1818
#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/search.c:603
1809
1819
msgid "_Replace"
1810
1820
msgstr "_Nahradit"
1812
#: ../data/geany.glade.h:381
1822
#: ../data/geany.glade.h:386
1813
1823
msgid "Next _Message"
1814
1824
msgstr "_Další zpráva"
1816
#: ../data/geany.glade.h:382
1826
#: ../data/geany.glade.h:387
1817
1827
msgid "Pr_evious Message"
1818
1828
msgstr "_Předchozí zpráva"
1820
#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:470
1830
#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:476
1821
1831
msgid "_Go to Next Marker"
1822
1832
msgstr "Přejít na další _značku"
1824
#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:473
1834
#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:479
1825
1835
msgid "_Go to Previous Marker"
1826
1836
msgstr "Přejít na _předchozí značku"
1828
#: ../data/geany.glade.h:385
1838
#: ../data/geany.glade.h:390
1829
1839
msgid "_Go to Line"
1830
1840
msgstr "Jít na _řádek..."
1832
#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:433
1842
#: ../data/geany.glade.h:391 ../src/keybindings.c:439
1833
1843
msgid "Find Next _Selection"
1834
1844
msgstr "Najít da_lší výskyt označeného textu"
1836
#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:435
1846
#: ../data/geany.glade.h:392 ../src/keybindings.c:441
1837
1847
msgid "Find Pre_vious Selection"
1838
1848
msgstr "Najít _předchozí výskyt označeného textu"
1840
#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:452
1850
#: ../data/geany.glade.h:393 ../src/keybindings.c:458
1841
1851
msgid "_Mark All"
1842
1852
msgstr "_Označit všechny výskyty"
1844
#: ../data/geany.glade.h:389
1854
#: ../data/geany.glade.h:394
1845
1855
msgid "Go to T_ag Declaration"
1846
1856
msgstr "Přejít na deklaraci t_agu"
1848
#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/dialogs.c:365
1858
#: ../data/geany.glade.h:395 ../src/dialogs.c:358
1850
1860
msgstr "Zo_brazit"
1852
#: ../data/geany.glade.h:391
1862
#: ../data/geany.glade.h:396
1853
1863
msgid "Change _Font"
1854
1864
msgstr "Změnit _písmo"
1856
#: ../data/geany.glade.h:392
1866
#: ../data/geany.glade.h:397
1857
1867
msgid "To_ggle All Additional Widgets"
1858
1868
msgstr "Skrýt/zobrazit _všechny ostatní panely"
1860
#: ../data/geany.glade.h:393
1870
#: ../data/geany.glade.h:398
1861
1871
msgid "Full_screen"
1862
1872
msgstr "_Celá obrazovka"
1864
#: ../data/geany.glade.h:394
1874
#: ../data/geany.glade.h:399
1865
1875
msgid "Show Message _Window"
1866
1876
msgstr "Okno _zpráv"
1868
#: ../data/geany.glade.h:395
1878
#: ../data/geany.glade.h:400
1869
1879
msgid "Show _Toolbar"
1870
1880
msgstr "_Panel nástrojů"
1872
#: ../data/geany.glade.h:396
1882
#: ../data/geany.glade.h:401
1873
1883
msgid "Show Side_bar"
1874
1884
msgstr "Po_stranní panel"
1876
#: ../data/geany.glade.h:397
1886
#: ../data/geany.glade.h:402
1877
1887
msgid "_Color Schemes"
1878
1888
msgstr "_Schémata barev"
1880
#: ../data/geany.glade.h:398
1890
#: ../data/geany.glade.h:403
1881
1891
msgid "Show _Markers Margin"
1882
1892
msgstr "Zobrazit _označovací okraj"
1884
#: ../data/geany.glade.h:399
1894
#: ../data/geany.glade.h:404
1885
1895
msgid "Show _Line Numbers"
1886
1896
msgstr "Čísla _řádků"
1888
#: ../data/geany.glade.h:400
1898
#: ../data/geany.glade.h:405
1889
1899
msgid "Show _White Space"
1890
1900
msgstr "Zobrazovat _bílé znaky"
1892
#: ../data/geany.glade.h:401
1902
#: ../data/geany.glade.h:406
1893
1903
msgid "Show Line _Endings"
1894
1904
msgstr "Zobrazovat _konce řádků"
1896
#: ../data/geany.glade.h:402
1906
#: ../data/geany.glade.h:407
1897
1907
msgid "Show _Indentation Guides"
1898
1908
msgstr "Zobrazovat o_dsazení"
1900
#: ../data/geany.glade.h:403
1910
#: ../data/geany.glade.h:408
1901
1911
msgid "_Document"
1902
1912
msgstr "_Dokument"
1904
#: ../data/geany.glade.h:404
1914
#: ../data/geany.glade.h:409
1905
1915
msgid "_Line Wrapping"
1906
1916
msgstr "Za_lamování řádků"
1908
#: ../data/geany.glade.h:405
1918
#: ../data/geany.glade.h:410
1909
1919
msgid "Line _Breaking"
1910
1920
msgstr "Rozdě_lování dlouhých řádků"
1912
#: ../data/geany.glade.h:406
1922
#: ../data/geany.glade.h:411
1913
1923
msgid "_Auto-indentation"
1914
1924
msgstr "_Automatické odsazování"
1916
#: ../data/geany.glade.h:407
1926
#: ../data/geany.glade.h:412
1917
1927
msgid "In_dent Type"
1918
1928
msgstr "Typ O_dsazení"
1920
#: ../data/geany.glade.h:408
1930
#: ../data/geany.glade.h:413
1921
1931
msgid "_Detect from Content"
1922
1932
msgstr "_Zjistit podle obsahu"
1924
#: ../data/geany.glade.h:409
1934
#: ../data/geany.glade.h:414
1925
1935
msgid "T_abs and Spaces"
1926
1936
msgstr "T_abelátory a mezery"
1928
#: ../data/geany.glade.h:410
1938
#: ../data/geany.glade.h:415
1929
1939
msgid "Indent Widt_h"
1930
1940
msgstr "Šířka odsa_zení"
1932
#: ../data/geany.glade.h:411
1942
#: ../data/geany.glade.h:416
1936
#: ../data/geany.glade.h:412
1946
#: ../data/geany.glade.h:417
1940
#: ../data/geany.glade.h:413
1950
#: ../data/geany.glade.h:418
1944
#: ../data/geany.glade.h:414
1954
#: ../data/geany.glade.h:419
1948
#: ../data/geany.glade.h:415
1958
#: ../data/geany.glade.h:420
1952
#: ../data/geany.glade.h:416
1962
#: ../data/geany.glade.h:421
1956
#: ../data/geany.glade.h:417
1966
#: ../data/geany.glade.h:422
1960
#: ../data/geany.glade.h:418
1970
#: ../data/geany.glade.h:423
1964
#: ../data/geany.glade.h:419
1974
#: ../data/geany.glade.h:424
1965
1975
msgid "Read _Only"
1966
1976
msgstr "J_en pro čtení"
1968
#: ../data/geany.glade.h:420
1978
#: ../data/geany.glade.h:425
1969
1979
msgid "_Write Unicode BOM"
1970
1980
msgstr "Zapsat _Unicode BOM"
1972
#: ../data/geany.glade.h:421
1982
#: ../data/geany.glade.h:426
1973
1983
msgid "Set File_type"
1974
1984
msgstr "Nastavit _typ souboru"
1976
#: ../data/geany.glade.h:422
1986
#: ../data/geany.glade.h:427
1977
1987
msgid "Set _Encoding"
1978
1988
msgstr "Nastavit _kódování"
1980
#: ../data/geany.glade.h:423
1990
#: ../data/geany.glade.h:428
1981
1991
msgid "Set Line E_ndings"
1982
1992
msgstr "Nastavit uk_ončování řádků"
1984
#: ../data/geany.glade.h:424
1994
#: ../data/geany.glade.h:429
1985
1995
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
1986
1996
msgstr "Převést a nastavit na _CR/LF (Win)"
1988
#: ../data/geany.glade.h:425
1998
#: ../data/geany.glade.h:430
1989
1999
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
1990
2000
msgstr "Převést a nastavit na _LF (Unix)"
1992
#: ../data/geany.glade.h:426
2002
#: ../data/geany.glade.h:431
1993
2003
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
1994
2004
msgstr "Převést a nastavit na CR (_Mac)"
1996
#: ../data/geany.glade.h:427
2006
#: ../data/geany.glade.h:432 ../src/keybindings.c:567
2011
#: ../data/geany.glade.h:433
1997
2012
msgid "_Strip Trailing Spaces"
1998
2013
msgstr "_Odstranit bílé znaky na konci řádků"
2000
#: ../data/geany.glade.h:428
2015
#: ../data/geany.glade.h:434
2001
2016
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
2002
2017
msgstr "Nahradit tabelátory _mezerami"
2004
#: ../data/geany.glade.h:429
2019
#: ../data/geany.glade.h:435
2005
2020
msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
2006
2021
msgstr "Nahradit mezery t_abelátory"
2008
#: ../data/geany.glade.h:430
2023
#: ../data/geany.glade.h:436
2009
2024
msgid "_Fold All"
2010
2025
msgstr "_Složit vše"
2012
#: ../data/geany.glade.h:431
2027
#: ../data/geany.glade.h:437
2013
2028
msgid "_Unfold All"
2014
2029
msgstr "_Rozložit vše"
2016
#: ../data/geany.glade.h:432
2031
#: ../data/geany.glade.h:438
2017
2032
msgid "Remove _Markers"
2018
2033
msgstr "Odstranit _značky"
2020
#: ../data/geany.glade.h:433
2035
#: ../data/geany.glade.h:439
2021
2036
msgid "Remove Error _Indicators"
2022
2037
msgstr "Odstranit _indikátory chyb"
2024
#: ../data/geany.glade.h:434
2039
#: ../data/geany.glade.h:440
2025
2040
msgid "_Project"
2026
2041
msgstr "_Projekt"
2028
#: ../data/geany.glade.h:435
2043
#: ../data/geany.glade.h:441
2032
#: ../data/geany.glade.h:436
2047
#: ../data/geany.glade.h:442
2034
2049
msgstr "_Otevřít"
2036
#: ../data/geany.glade.h:437
2051
#: ../data/geany.glade.h:443
2037
2052
msgid "_Recent Projects"
2038
2053
msgstr "_Nedávné projekty"
2040
#: ../data/geany.glade.h:438
2055
#: ../data/geany.glade.h:444
2042
2057
msgstr "_Zavřít"
2044
#: ../data/geany.glade.h:439
2059
#: ../data/geany.glade.h:445
2045
2060
msgid "Apply the default indentation settings to all documents"
2046
2061
msgstr "Aplikovat automatické odsazení na všechny dokumenty"
2048
#: ../data/geany.glade.h:440
2063
#: ../data/geany.glade.h:446
2049
2064
msgid "_Apply Default Indentation"
2050
2065
msgstr "_Aplikuj automatické odsazení"
2052
2067
#. build the code
2053
#: ../data/geany.glade.h:441 ../src/build.c:2568 ../src/build.c:2845
2068
#: ../data/geany.glade.h:447 ../src/build.c:2554 ../src/build.c:2831
2055
2070
msgstr "S_estavit"
2057
#: ../data/geany.glade.h:442
2072
#: ../data/geany.glade.h:448
2059
2074
msgstr "Nás_troje"
2061
#: ../data/geany.glade.h:443
2076
#: ../data/geany.glade.h:449
2062
2077
msgid "_Reload Configuration"
2063
2078
msgstr "_Přenačíst konfiguraci"
2065
#: ../data/geany.glade.h:444
2080
#: ../data/geany.glade.h:450
2066
2081
msgid "C_onfiguration Files"
2067
2082
msgstr "K_onfigurační soubory"
2069
#: ../data/geany.glade.h:445
2084
#: ../data/geany.glade.h:451
2070
2085
msgid "_Color Chooser"
2071
2086
msgstr "_Výběr barvy"
2073
#: ../data/geany.glade.h:446
2088
#: ../data/geany.glade.h:452
2074
2089
msgid "_Word Count"
2075
2090
msgstr "_Počet slov"
2077
#: ../data/geany.glade.h:447
2092
#: ../data/geany.glade.h:453
2078
2093
msgid "Load Ta_gs"
2079
2094
msgstr "Načíst ta_gy"
2081
#: ../data/geany.glade.h:448
2096
#: ../data/geany.glade.h:454
2083
2098
msgstr "_Nápověda"
2085
#: ../data/geany.glade.h:449
2100
#: ../data/geany.glade.h:455
2086
2101
msgid "_Keyboard Shortcuts"
2087
2102
msgstr "_Klávesové zkratky"
2089
#: ../data/geany.glade.h:450
2104
#: ../data/geany.glade.h:456
2091
2105
msgid "Debug _Messages"
2092
msgstr "Debug zprávy"
2106
msgstr "Debug _zprávy"
2094
#: ../data/geany.glade.h:451
2108
#: ../data/geany.glade.h:457
2095
2109
msgid "_Website"
2096
2110
msgstr "_Webové stránky"
2098
#: ../data/geany.glade.h:452
2112
#: ../data/geany.glade.h:458
2102
#: ../data/geany.glade.h:453
2116
#: ../data/geany.glade.h:459
2103
2117
msgid "Report a _Bug"
2118
msgstr "_Nahlásit chybu"
2106
#: ../data/geany.glade.h:454
2120
#: ../data/geany.glade.h:460
2108
2121
msgid "_Donate"
2111
#: ../data/geany.glade.h:455 ../src/sidebar.c:124
2124
#: ../data/geany.glade.h:461 ../src/sidebar.c:124
2112
2125
msgid "Symbols"
2113
2126
msgstr "Symboly"
2115
#: ../data/geany.glade.h:456
2128
#: ../data/geany.glade.h:462
2116
2129
msgid "Documents"
2119
#: ../data/geany.glade.h:457
2132
#: ../data/geany.glade.h:463
2123
#: ../data/geany.glade.h:458
2136
#: ../data/geany.glade.h:464
2124
2137
msgid "Compiler"
2125
2138
msgstr "Překladač"
2127
#: ../data/geany.glade.h:459
2140
#: ../data/geany.glade.h:465
2128
2141
msgid "Messages"
2129
2142
msgstr "Zprávy"
2131
#: ../data/geany.glade.h:460
2144
#: ../data/geany.glade.h:466
2132
2145
msgid "Scribble"
2133
2146
msgstr "Poznámky"
2135
#: ../src/about.c:41
2148
#: ../src/about.c:42
2137
2150
"Copyright (c) 2005-2012\n"
2138
2151
"Colomban Wendling\n"
3147
3161
msgid "untitled"
3148
3162
msgstr "bezejmenný"
3150
#: ../src/highlighting.c:1225 ../src/main.c:828 ../src/socket.c:166
3164
#: ../src/highlighting.c:1257 ../src/main.c:841 ../src/socket.c:166
3151
3165
#: ../src/templates.c:224
3153
3167
msgid "Could not find file '%s'."
3154
3168
msgstr "Soubor \"%s\" nebyl nalezen."
3156
#: ../src/highlighting.c:1297
3170
#: ../src/highlighting.c:1329
3158
3171
msgid "Default"
3161
#: ../src/highlighting.c:1336
3174
#: ../src/highlighting.c:1368
3163
3176
msgid "The current filetype overrides the default style."
3164
msgstr "Sestavit aktuální soubor nástrojem Make s výchozím cílem"
3177
msgstr "Současný typ souboru přepisuje výchozí styl."
3166
#: ../src/highlighting.c:1337
3179
#: ../src/highlighting.c:1369
3167
3180
msgid "This may cause color schemes to display incorrectly."
3181
msgstr "Toto může způspbit nesprávné zobrazení barevných schémat."
3170
#: ../src/highlighting.c:1358
3183
#: ../src/highlighting.c:1390
3172
3184
msgid "Color Schemes"
3173
msgstr "_Schémata barev"
3185
msgstr "Schémata barev"
3175
3187
#. visual group order
3176
#: ../src/keybindings.c:223 ../src/symbols.c:714
3188
#: ../src/keybindings.c:226 ../src/symbols.c:707
3178
3190
msgstr "Soubor"
3180
#: ../src/keybindings.c:225
3192
#: ../src/keybindings.c:228
3181
3193
msgid "Clipboard"
3182
3194
msgstr "Schránka"
3184
#: ../src/keybindings.c:226
3196
#: ../src/keybindings.c:229
3186
3198
msgstr "Vybrat"
3188
3200
# Původní nepřesný překlad zněl "_Transformovat".
3189
#: ../src/keybindings.c:227
3201
#: ../src/keybindings.c:230
3191
3203
msgstr "Formát"
3193
#: ../src/keybindings.c:228
3205
#: ../src/keybindings.c:231
3195
3207
msgstr "Vložit"
3197
3209
# Původní nepřesný překlad je "Sekce".
3198
#: ../src/keybindings.c:229
3210
#: ../src/keybindings.c:232
3199
3211
msgid "Settings"
3200
3212
msgstr "Nastavení"
3202
#: ../src/keybindings.c:230
3214
#: ../src/keybindings.c:233
3204
3216
msgstr "Hledat"
3206
#: ../src/keybindings.c:231
3218
#: ../src/keybindings.c:234
3208
3220
msgstr "Přejít na"
3210
#: ../src/keybindings.c:232
3222
#: ../src/keybindings.c:235
3212
3224
msgstr "Zobrazit"
3214
#: ../src/keybindings.c:233
3226
#: ../src/keybindings.c:236 ../src/symbols.c:822
3215
3227
msgid "Document"
3216
3228
msgstr "Dokument"
3218
#: ../src/keybindings.c:235 ../src/keybindings.c:582 ../src/project.c:444
3219
#: ../src/ui_utils.c:1980
3230
#: ../src/keybindings.c:238 ../src/keybindings.c:592 ../src/project.c:447
3231
#: ../src/ui_utils.c:1882
3221
3233
msgstr "Sestavit"
3223
#: ../src/keybindings.c:237 ../src/keybindings.c:607
3235
#: ../src/keybindings.c:240 ../src/keybindings.c:617
3225
3237
msgstr "Nápověda"
3227
#: ../src/keybindings.c:238
3239
#: ../src/keybindings.c:241
3231
#: ../src/keybindings.c:239
3243
#: ../src/keybindings.c:242
3232
3244
msgid "Notebook tab"
3233
3245
msgstr "Záložky dokumentů"
3235
#: ../src/keybindings.c:248 ../src/keybindings.c:276
3247
#: ../src/keybindings.c:251 ../src/keybindings.c:281
3239
#: ../src/keybindings.c:250 ../src/keybindings.c:278
3251
#: ../src/keybindings.c:253 ../src/keybindings.c:283
3241
3253
msgstr "Otevřít"
3243
#: ../src/keybindings.c:253
3255
#: ../src/keybindings.c:256
3244
3256
msgid "Open selected file"
3245
3257
msgstr "Otevřít zvolený soubor"
3247
#: ../src/keybindings.c:255
3259
#: ../src/keybindings.c:258
3249
3261
msgstr "Uložit"
3251
#: ../src/keybindings.c:257 ../src/toolbar.c:55
3263
#: ../src/keybindings.c:260 ../src/toolbar.c:55
3252
3264
msgid "Save as"
3253
3265
msgstr "Uložit jako"
3255
#: ../src/keybindings.c:259
3267
#: ../src/keybindings.c:262
3256
3268
msgid "Save all"
3257
3269
msgstr "Uložit vše"
3259
#: ../src/keybindings.c:262
3271
#: ../src/keybindings.c:265
3261
3273
msgstr "Vytisknout"
3263
#: ../src/keybindings.c:264 ../src/keybindings.c:283
3275
#: ../src/keybindings.c:267 ../src/keybindings.c:288
3265
3277
msgstr "Zavřít"
3267
#: ../src/keybindings.c:266
3279
#: ../src/keybindings.c:269
3268
3280
msgid "Close all"
3269
3281
msgstr "Zavřít vše"
3271
#: ../src/keybindings.c:269
3283
#: ../src/keybindings.c:272
3272
3284
msgid "Reload file"
3273
3285
msgstr "Znovu načíst soubor"
3275
#: ../src/keybindings.c:271
3287
#: ../src/keybindings.c:274
3276
3288
msgid "Re-open last closed tab"
3277
3289
msgstr "Znovu otevřít poslední zavřenou záložku"
3279
#: ../src/keybindings.c:288
3291
#: ../src/keybindings.c:276
3295
#: ../src/keybindings.c:293
3283
#: ../src/keybindings.c:290
3299
#: ../src/keybindings.c:295
3287
#: ../src/keybindings.c:299
3303
#: ../src/keybindings.c:304
3288
3304
msgid "Delete to line end"
3289
3305
msgstr "Vymazat do konce řádku"
3291
#: ../src/keybindings.c:305
3307
#: ../src/keybindings.c:307
3308
msgid "_Transpose Current Line"
3309
msgstr "_Prohodit aktuální řádek"
3311
#: ../src/keybindings.c:309
3292
3312
msgid "Scroll to current line"
3293
3313
msgstr "Přejít k aktuálnímu řádku"
3295
#: ../src/keybindings.c:307
3315
#: ../src/keybindings.c:311
3296
3316
msgid "Scroll up the view by one line"
3297
3317
msgstr "Rolovat nahoru o jeden řádek"
3299
#: ../src/keybindings.c:309
3319
#: ../src/keybindings.c:313
3300
3320
msgid "Scroll down the view by one line"
3301
3321
msgstr "Rolovat dolů o jeden řádek"
3303
#: ../src/keybindings.c:311
3323
#: ../src/keybindings.c:315
3304
3324
msgid "Complete snippet"
3305
3325
msgstr "Doplnit kousek kódu"
3307
#: ../src/keybindings.c:313
3327
#: ../src/keybindings.c:317
3308
3328
msgid "Move cursor in snippet"
3309
3329
msgstr "Přesunout kurzor dovnitř kousku kódu"
3311
#: ../src/keybindings.c:315
3331
#: ../src/keybindings.c:319
3312
3332
msgid "Suppress snippet completion"
3313
3333
msgstr "Zakázat kompletaci kousku kódu"
3315
#: ../src/keybindings.c:317
3335
#: ../src/keybindings.c:321
3316
3336
msgid "Context Action"
3317
3337
msgstr "Kontextová akce"
3319
#: ../src/keybindings.c:319
3339
#: ../src/keybindings.c:323
3320
3340
msgid "Complete word"
3321
3341
msgstr "Návrh dokončení slova"
3323
#: ../src/keybindings.c:321
3343
#: ../src/keybindings.c:325
3324
3344
msgid "Show calltip"
3325
3345
msgstr "Zobrazit informace o volání funkce (calltip)"
3327
#: ../src/keybindings.c:323
3347
#: ../src/keybindings.c:327
3328
3348
msgid "Show macro list"
3329
3349
msgstr "Zobrazit seznam maker"
3331
#: ../src/keybindings.c:325
3351
#: ../src/keybindings.c:329
3332
3352
msgid "Word part completion"
3333
3353
msgstr "Dokončení části slova"
3335
#: ../src/keybindings.c:327
3355
#: ../src/keybindings.c:332
3336
3356
msgid "Move line(s) up"
3337
3357
msgstr "Přesunout řádek (řádky) výše"
3339
#: ../src/keybindings.c:329
3359
#: ../src/keybindings.c:335
3340
3360
msgid "Move line(s) down"
3341
3361
msgstr "Přesunout řádek (řádky) níže"
3343
#: ../src/keybindings.c:334
3363
#: ../src/keybindings.c:340
3345
3365
msgstr "Vyjmout"
3347
3367
# Původní nepřesný překlad: "Společnost:".
3348
#: ../src/keybindings.c:336
3368
#: ../src/keybindings.c:342
3350
3370
msgstr "Kopírovat"
3352
#: ../src/keybindings.c:338
3372
#: ../src/keybindings.c:344
3354
3374
msgstr "Vložit"
3356
#: ../src/keybindings.c:349
3376
#: ../src/keybindings.c:355
3357
3377
msgid "Select All"
3358
3378
msgstr "Vybrat vše"
3360
#: ../src/keybindings.c:351
3380
#: ../src/keybindings.c:357
3361
3381
msgid "Select current word"
3362
3382
msgstr "Vybrat aktuální slovo"
3364
#: ../src/keybindings.c:359
3384
#: ../src/keybindings.c:365
3365
3385
msgid "Select to previous word part"
3366
3386
msgstr "Vybrat po předchozí část slova"
3368
#: ../src/keybindings.c:361
3388
#: ../src/keybindings.c:367
3369
3389
msgid "Select to next word part"
3370
3390
msgstr "Vybrat po další část slova"
3372
#: ../src/keybindings.c:369
3392
#: ../src/keybindings.c:375
3373
3393
msgid "Toggle line commentation"
3374
3394
msgstr "Přepínací řádkový komentář"
3376
#: ../src/keybindings.c:372
3396
#: ../src/keybindings.c:378
3377
3397
msgid "Comment line(s)"
3378
3398
msgstr "Zakomentovat řádek"
3380
#: ../src/keybindings.c:374
3400
#: ../src/keybindings.c:380
3381
3401
msgid "Uncomment line(s)"
3382
3402
msgstr "Odkomentovat řádek"
3384
#: ../src/keybindings.c:376
3404
#: ../src/keybindings.c:382
3385
3405
msgid "Increase indent"
3386
3406
msgstr "Odsadit"
3388
#: ../src/keybindings.c:379
3408
#: ../src/keybindings.c:385
3389
3409
msgid "Decrease indent"
3390
3410
msgstr "Zrušit odsazení"
3392
#: ../src/keybindings.c:382
3412
#: ../src/keybindings.c:388
3393
3413
msgid "Increase indent by one space"
3394
3414
msgstr "Odsadit o jednu mezeru"
3396
#: ../src/keybindings.c:384
3416
#: ../src/keybindings.c:390
3397
3417
msgid "Decrease indent by one space"
3398
3418
msgstr "Zmenšit odsazení o jednu mezeru"
3400
#: ../src/keybindings.c:388
3420
#: ../src/keybindings.c:394
3401
3421
msgid "Send to Custom Command 1"
3402
3422
msgstr "Použít Vlastní příkaz 1"
3404
#: ../src/keybindings.c:390
3424
#: ../src/keybindings.c:396
3405
3425
msgid "Send to Custom Command 2"
3406
3426
msgstr "Použít Vlastní příkaz 2"
3408
#: ../src/keybindings.c:392
3428
#: ../src/keybindings.c:398
3409
3429
msgid "Send to Custom Command 3"
3410
3430
msgstr "Použít Vlastní příkaz 3"
3412
#: ../src/keybindings.c:400
3432
#: ../src/keybindings.c:406
3414
3433
msgid "Join lines"
3415
msgstr "Zakomentovat řádek"
3434
msgstr "Spojit řádky"
3417
#: ../src/keybindings.c:405
3436
#: ../src/keybindings.c:411
3418
3437
msgid "Insert date"
3419
3438
msgstr "Vložit datum"
3421
#: ../src/keybindings.c:411
3440
#: ../src/keybindings.c:417
3422
3441
msgid "Insert New Line Before Current"
3423
3442
msgstr "Vložit nový řádek před aktuální"
3425
#: ../src/keybindings.c:413
3444
#: ../src/keybindings.c:419
3426
3445
msgid "Insert New Line After Current"
3427
3446
msgstr "Vložit nový řádek za aktuální"
3429
#: ../src/keybindings.c:426 ../src/search.c:463
3448
#: ../src/keybindings.c:432 ../src/search.c:439
3433
#: ../src/keybindings.c:428
3452
#: ../src/keybindings.c:434
3434
3453
msgid "Find Next"
3435
3454
msgstr "Najít další"
3437
#: ../src/keybindings.c:430
3456
#: ../src/keybindings.c:436
3438
3457
msgid "Find Previous"
3439
3458
msgstr "Najít předchozí"
3441
#: ../src/keybindings.c:437 ../src/search.c:619
3460
#: ../src/keybindings.c:443 ../src/search.c:593
3442
3461
msgid "Replace"
3443
3462
msgstr "Nahradit"
3445
#: ../src/keybindings.c:439 ../src/search.c:871
3464
#: ../src/keybindings.c:445 ../src/search.c:843
3446
3465
msgid "Find in Files"
3447
3466
msgstr "Najít v souborech"
3449
#: ../src/keybindings.c:442
3468
#: ../src/keybindings.c:448
3450
3469
msgid "Next Message"
3451
3470
msgstr "Další zpráva"
3453
#: ../src/keybindings.c:444
3472
#: ../src/keybindings.c:450
3454
3473
msgid "Previous Message"
3455
3474
msgstr "Předchozí zpráva"
3457
#: ../src/keybindings.c:447
3476
#: ../src/keybindings.c:453
3458
3477
msgid "Find Usage"
3459
3478
msgstr "Najít použití"
3461
#: ../src/keybindings.c:450
3480
#: ../src/keybindings.c:456
3462
3481
msgid "Find Document Usage"
3463
3482
msgstr "Najít použití v dokumentu"
3465
3484
# Překlad "location" může být i umístění, paměťové místo, adresa, vyhledávání. Zkontrolovat (také překlad "Navigate")!
3466
#: ../src/keybindings.c:457 ../src/toolbar.c:66
3485
#: ../src/keybindings.c:463 ../src/toolbar.c:66
3467
3486
msgid "Navigate back a location"
3468
3487
msgstr "Navigovat na adresu zpět"
3470
3489
# Překlad "location" může být i umístění, paměťové místo, adresa, vyhledávání. Zkontrolovat (také překlad "Navigate")!
3471
#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:67
3490
#: ../src/keybindings.c:465 ../src/toolbar.c:67
3472
3491
msgid "Navigate forward a location"
3473
3492
msgstr "Navigovat na adresu vpřed"
3475
#: ../src/keybindings.c:464
3494
#: ../src/keybindings.c:470
3476
3495
msgid "Go to matching brace"
3477
3496
msgstr "Přejít na odpovídající závorku"
3479
#: ../src/keybindings.c:467
3498
#: ../src/keybindings.c:473
3480
3499
msgid "Toggle marker"
3481
3500
msgstr "Označit řádek"
3483
#: ../src/keybindings.c:476
3502
#: ../src/keybindings.c:482
3484
3503
msgid "Go to Tag Definition"
3485
3504
msgstr "Přejít na definici"
3487
#: ../src/keybindings.c:479
3506
#: ../src/keybindings.c:485
3488
3507
msgid "Go to Tag Declaration"
3489
3508
msgstr "Přejít na deklaraci"
3491
#: ../src/keybindings.c:481
3510
#: ../src/keybindings.c:487
3492
3511
msgid "Go to Start of Line"
3493
3512
msgstr "Přejít na začátek řádku"
3495
#: ../src/keybindings.c:483
3514
#: ../src/keybindings.c:489
3496
3515
msgid "Go to End of Line"
3497
3516
msgstr "Přejít na konec řádku"
3499
#: ../src/keybindings.c:485
3518
#: ../src/keybindings.c:491
3520
msgid "Go to Start of Display Line"
3521
msgstr "Přejít na konec zobrazené části řádku"
3523
#: ../src/keybindings.c:493
3500
3524
msgid "Go to End of Display Line"
3501
3525
msgstr "Přejít na konec zobrazené části řádku"
3503
#: ../src/keybindings.c:487
3527
#: ../src/keybindings.c:495
3504
3528
msgid "Go to Previous Word Part"
3505
3529
msgstr "Přejít na předchozí část slova"
3507
#: ../src/keybindings.c:489
3531
#: ../src/keybindings.c:497
3508
3532
msgid "Go to Next Word Part"
3509
3533
msgstr "Přejít na další část slova"
3511
#: ../src/keybindings.c:494
3535
#: ../src/keybindings.c:502
3512
3536
msgid "Toggle All Additional Widgets"
3513
3537
msgstr "Skrýt/zobrazit všechny ostatní panely"
3515
#: ../src/keybindings.c:497
3539
#: ../src/keybindings.c:505
3516
3540
msgid "Fullscreen"
3517
3541
msgstr "Celá obrazovka"
3519
#: ../src/keybindings.c:499
3543
#: ../src/keybindings.c:507
3520
3544
msgid "Toggle Messages Window"
3521
3545
msgstr "Zobrazit/skrýt okno zpráv"
3523
#: ../src/keybindings.c:502
3547
#: ../src/keybindings.c:510
3524
3548
msgid "Toggle Sidebar"
3525
3549
msgstr "Zobrazit/skrýt postranní panel"
3527
#: ../src/keybindings.c:504
3551
#: ../src/keybindings.c:512
3528
3552
msgid "Zoom In"
3529
3553
msgstr "Zvětšit"
3531
#: ../src/keybindings.c:506
3555
#: ../src/keybindings.c:514
3532
3556
msgid "Zoom Out"
3533
3557
msgstr "Zmenšit"
3535
#: ../src/keybindings.c:508
3559
#: ../src/keybindings.c:516
3536
3560
msgid "Zoom Reset"
3537
3561
msgstr "Původní velikost"
3539
#: ../src/keybindings.c:513
3563
#: ../src/keybindings.c:521
3540
3564
msgid "Switch to Editor"
3541
3565
msgstr "Přepnout do editoru"
3543
#: ../src/keybindings.c:515
3567
#: ../src/keybindings.c:523
3544
3568
msgid "Switch to Search Bar"
3545
3569
msgstr "Přepnout na Vyhledávání"
3547
#: ../src/keybindings.c:517
3571
#: ../src/keybindings.c:525
3548
3572
msgid "Switch to Message Window"
3549
3573
msgstr "Přepnout do okna zpráv"
3551
#: ../src/keybindings.c:519
3575
#: ../src/keybindings.c:527
3552
3576
msgid "Switch to Compiler"
3553
3577
msgstr "Přepnout na překladač"
3555
#: ../src/keybindings.c:521
3579
#: ../src/keybindings.c:529
3556
3580
msgid "Switch to Messages"
3557
3581
msgstr "Přepnout na zprávy"
3559
#: ../src/keybindings.c:523
3583
#: ../src/keybindings.c:531
3560
3584
msgid "Switch to Scribble"
3561
3585
msgstr "Přepnout na Poznámky"
3563
#: ../src/keybindings.c:525
3587
#: ../src/keybindings.c:533
3564
3588
msgid "Switch to VTE"
3565
3589
msgstr "Přepnout do terminálu"
3567
#: ../src/keybindings.c:527
3591
#: ../src/keybindings.c:535
3568
3592
msgid "Switch to Sidebar"
3569
3593
msgstr "Přepnout na postranní panel"
3571
#: ../src/keybindings.c:529
3595
#: ../src/keybindings.c:537
3572
3596
msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
3573
3597
msgstr "Přepnout do postranního panelu symbolů"
3575
#: ../src/keybindings.c:531
3599
#: ../src/keybindings.c:539
3576
3600
msgid "Switch to Sidebar Document List"
3577
3601
msgstr "Přepnout do postranního panelu dokumentů"
3579
#: ../src/keybindings.c:536
3603
#: ../src/keybindings.c:544
3580
3604
msgid "Switch to left document"
3581
3605
msgstr "Přejít do levého dokumentu"
3583
#: ../src/keybindings.c:538
3607
#: ../src/keybindings.c:546
3584
3608
msgid "Switch to right document"
3585
3609
msgstr "Přejít do pravého dokumentu"
3587
#: ../src/keybindings.c:540
3611
#: ../src/keybindings.c:548
3588
3612
msgid "Switch to last used document"
3589
3613
msgstr "Přejít do předchozího dokumentu"
3591
#: ../src/keybindings.c:543
3615
#: ../src/keybindings.c:551
3592
3616
msgid "Move document left"
3593
3617
msgstr "Posunout dokument doleva"
3595
#: ../src/keybindings.c:546
3619
#: ../src/keybindings.c:554
3596
3620
msgid "Move document right"
3597
3621
msgstr "Posunout dokument doprava"
3599
#: ../src/keybindings.c:548
3623
#: ../src/keybindings.c:556
3600
3624
msgid "Move document first"
3601
3625
msgstr "Posunout dokument na začátek"
3603
#: ../src/keybindings.c:550
3627
#: ../src/keybindings.c:558
3604
3628
msgid "Move document last"
3605
3629
msgstr "Posunout dokument na konec"
3607
#: ../src/keybindings.c:555
3631
#: ../src/keybindings.c:563
3608
3632
msgid "Toggle Line wrapping"
3609
3633
msgstr "Přepnout zalamování řádků"
3611
#: ../src/keybindings.c:557
3635
#: ../src/keybindings.c:565
3612
3636
msgid "Toggle Line breaking"
3613
3637
msgstr "Přepnout rozdělování dlouhých řádků"
3615
#: ../src/keybindings.c:561
3639
#: ../src/keybindings.c:571
3616
3640
msgid "Replace spaces by tabs"
3617
3641
msgstr "Nahradit mezery tabelátory"
3619
#: ../src/keybindings.c:563
3643
#: ../src/keybindings.c:573
3620
3644
msgid "Toggle current fold"
3621
3645
msgstr "Sbalit/rozbalit aktuální blok"
3623
#: ../src/keybindings.c:565
3647
#: ../src/keybindings.c:575
3624
3648
msgid "Fold all"
3625
3649
msgstr "Složit vše"
3627
#: ../src/keybindings.c:567
3651
#: ../src/keybindings.c:577
3628
3652
msgid "Unfold all"
3629
3653
msgstr "Rozložit vše"
3631
#: ../src/keybindings.c:569
3655
#: ../src/keybindings.c:579
3632
3656
msgid "Reload symbol list"
3633
3657
msgstr "Obnovit seznam symbolů"
3635
#: ../src/keybindings.c:571
3659
#: ../src/keybindings.c:581
3636
3660
msgid "Remove Markers"
3637
3661
msgstr "Odstranit značky"
3639
#: ../src/keybindings.c:573
3663
#: ../src/keybindings.c:583
3640
3664
msgid "Remove Error Indicators"
3641
3665
msgstr "Odstranit indikátory chyb"
3643
#: ../src/keybindings.c:575
3667
#: ../src/keybindings.c:585
3644
3668
msgid "Remove Markers and Error Indicators"
3645
3669
msgstr "Odstranit značky a indikátory chyb"
3647
#: ../src/keybindings.c:580 ../src/toolbar.c:68
3671
#: ../src/keybindings.c:590 ../src/toolbar.c:68
3648
3672
msgid "Compile"
3649
3673
msgstr "Přeložit"
3651
#: ../src/keybindings.c:584
3675
#: ../src/keybindings.c:594
3652
3676
msgid "Make all"
3653
3677
msgstr "Make all"
3655
#: ../src/keybindings.c:587
3679
#: ../src/keybindings.c:597
3656
3680
msgid "Make custom target"
3657
3681
msgstr "Make vlastní cíl"
3659
#: ../src/keybindings.c:589
3683
#: ../src/keybindings.c:599
3660
3684
msgid "Make object"
3661
3685
msgstr "Make objekt"
3663
#: ../src/keybindings.c:591
3687
#: ../src/keybindings.c:601
3664
3688
msgid "Next error"
3665
3689
msgstr "Další chyba"
3667
#: ../src/keybindings.c:593
3691
#: ../src/keybindings.c:603
3668
3692
msgid "Previous error"
3669
3693
msgstr "Předchozí chyba"
3671
#: ../src/keybindings.c:595
3695
#: ../src/keybindings.c:605
3673
3697
msgstr "Spustit"
3675
#: ../src/keybindings.c:597
3699
#: ../src/keybindings.c:607
3676
3700
msgid "Build options"
3677
3701
msgstr "Volby sestavení"
3679
#: ../src/keybindings.c:602
3703
#: ../src/keybindings.c:612
3680
3704
msgid "Show Color Chooser"
3681
3705
msgstr "Zobrazit Výběr barev"
3683
#: ../src/keybindings.c:849
3707
#: ../src/keybindings.c:865
3684
3708
msgid "Keyboard Shortcuts"
3685
3709
msgstr "Klávesové zkratky"
3687
#: ../src/keybindings.c:861
3711
#: ../src/keybindings.c:877
3688
3712
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
3689
3713
msgstr "Následující klávesové zkratky jsou konfigurovatelné:"
3691
#: ../src/keyfile.c:950
3715
#: ../src/keyfile.c:979
3692
3716
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
3693
3717
msgstr "Pište sem cokoliv, použijte toto jako poznámkový blok."
3695
#: ../src/keyfile.c:1150
3719
#: ../src/keyfile.c:1185
3696
3720
msgid "Failed to load one or more session files."
3697
3721
msgstr "Chyba při otevírání jednoho či více souborů sezení."
4422
4442
"jiného uživatele.\n"
4423
4443
"Jde o závažnou chybu a aplikace bude nyní ukončena."
4425
#: ../src/stash.c:1099
4445
#: ../src/stash.c:1098
4430
#: ../src/stash.c:1106
4449
#: ../src/stash.c:1105
4434
#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:743 ../src/symbols.c:810
4453
#: ../src/symbols.c:686 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:812
4435
4454
msgid "Chapter"
4436
4455
msgstr "Kapitola"
4438
#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:811
4457
#: ../src/symbols.c:687 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:813
4439
4458
msgid "Section"
4442
#: ../src/symbols.c:695
4461
#: ../src/symbols.c:688
4446
#: ../src/symbols.c:696
4465
#: ../src/symbols.c:689
4450
#: ../src/symbols.c:697
4469
#: ../src/symbols.c:690
4454
#: ../src/symbols.c:698
4473
#: ../src/symbols.c:691
4455
4474
msgid "Appendix"
4456
4475
msgstr "Appendix"
4458
#: ../src/symbols.c:699 ../src/symbols.c:744 ../src/symbols.c:760
4459
#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:858 ../src/symbols.c:869
4460
#: ../src/symbols.c:881 ../src/symbols.c:895 ../src/symbols.c:907
4461
#: ../src/symbols.c:919 ../src/symbols.c:934 ../src/symbols.c:963
4462
#: ../src/symbols.c:993
4477
#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:762
4478
#: ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:882
4479
#: ../src/symbols.c:894 ../src/symbols.c:908 ../src/symbols.c:920
4480
#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:947 ../src/symbols.c:976
4481
#: ../src/symbols.c:1006
4464
4483
msgstr "Ostatní"
4466
#: ../src/symbols.c:705 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:972
4485
#: ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:985
4468
4487
msgstr "Moduly"
4470
#: ../src/symbols.c:706 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:905
4471
#: ../src/symbols.c:917 ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:944
4489
#: ../src/symbols.c:699 ../src/symbols.c:867 ../src/symbols.c:918
4490
#: ../src/symbols.c:930 ../src/symbols.c:945 ../src/symbols.c:957
4475
#: ../src/symbols.c:707
4494
#: ../src/symbols.c:700
4476
4495
msgid "Type constructors"
4477
4496
msgstr "Konstruktory typů"
4479
#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:751
4480
#: ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:768 ../src/symbols.c:780
4481
#: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:842 ../src/symbols.c:891
4482
#: ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:957
4483
#: ../src/symbols.c:980
4498
#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:744
4499
#: ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:770 ../src/symbols.c:782
4500
#: ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:855 ../src/symbols.c:904
4501
#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:942 ../src/symbols.c:970
4502
#: ../src/symbols.c:993
4484
4503
msgid "Functions"
4485
4504
msgstr "Funkce"
4487
#: ../src/symbols.c:713
4506
#: ../src/symbols.c:706
4488
4507
msgid "Program"
4491
#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:729
4510
#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:716 ../src/symbols.c:722
4492
4511
msgid "Sections"
4495
#: ../src/symbols.c:716
4514
#: ../src/symbols.c:709
4496
4515
msgid "Paragraph"
4497
4516
msgstr "Odstavec"
4499
#: ../src/symbols.c:717
4518
#: ../src/symbols.c:710
4501
4520
msgstr "Skupina"
4503
#: ../src/symbols.c:718
4522
#: ../src/symbols.c:711
4507
#: ../src/symbols.c:724
4526
#: ../src/symbols.c:717
4511
#: ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:843
4512
#: ../src/symbols.c:868 ../src/symbols.c:893 ../src/symbols.c:906
4513
#: ../src/symbols.c:915 ../src/symbols.c:931 ../src/symbols.c:992
4530
#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:856
4531
#: ../src/symbols.c:881 ../src/symbols.c:906 ../src/symbols.c:919
4532
#: ../src/symbols.c:928 ../src/symbols.c:944 ../src/symbols.c:1005
4514
4533
msgid "Variables"
4515
4534
msgstr "Proměnné"
4517
#: ../src/symbols.c:738
4536
#: ../src/symbols.c:731
4518
4537
msgid "Environment"
4519
4538
msgstr "Prostředí"
4521
#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:812
4540
#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:814
4522
4541
msgid "Subsection"
4523
4542
msgstr "Podsekce"
4525
#: ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:813
4544
#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:815
4526
4545
msgid "Subsubsection"
4527
4546
msgstr "Podpodsekce"
4548
#: ../src/symbols.c:745
4529
4552
#: ../src/symbols.c:752
4533
#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:851 ../src/symbols.c:876
4534
#: ../src/symbols.c:888
4556
#: ../src/symbols.c:753
4560
#: ../src/symbols.c:754
4564
#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:889
4565
#: ../src/symbols.c:901
4535
4566
msgid "Package"
4536
4567
msgstr "Balíček"
4539
#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:918 ../src/symbols.c:941
4570
#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:931 ../src/symbols.c:954
4541
4572
msgstr "Návěští"
4543
#: ../src/symbols.c:770 ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:894
4544
#: ../src/symbols.c:916
4574
#: ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:907
4575
#: ../src/symbols.c:929
4545
4576
msgid "Constants"
4546
4577
msgstr "Konstanty"
4548
#: ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:877 ../src/symbols.c:889
4549
#: ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:928 ../src/symbols.c:979
4579
#: ../src/symbols.c:780 ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:902
4580
#: ../src/symbols.c:915 ../src/symbols.c:941 ../src/symbols.c:992
4550
4581
msgid "Interfaces"
4551
4582
msgstr "Rozhraní"
4553
#: ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:821
4554
#: ../src/symbols.c:831 ../src/symbols.c:840 ../src/symbols.c:878
4555
#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:978
4584
#: ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:834
4585
#: ../src/symbols.c:844 ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:891
4586
#: ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:916 ../src/symbols.c:991
4556
4587
msgid "Classes"
4559
#: ../src/symbols.c:790
4590
#: ../src/symbols.c:792
4560
4591
msgid "Anchors"
4563
#: ../src/symbols.c:791
4594
#: ../src/symbols.c:793
4564
4595
msgid "H1 Headings"
4565
4596
msgstr "H1 hlavičky"
4567
#: ../src/symbols.c:792
4598
#: ../src/symbols.c:794
4568
4599
msgid "H2 Headings"
4569
4600
msgstr "H2 hlavičky"
4571
#: ../src/symbols.c:793
4602
#: ../src/symbols.c:795
4572
4603
msgid "H3 Headings"
4573
4604
msgstr "H3 hlavičky"
4576
#: ../src/symbols.c:801
4607
#: ../src/symbols.c:803
4577
4608
msgid "ID Selectors"
4578
4609
msgstr "ID selektory"
4580
#: ../src/symbols.c:802
4611
#: ../src/symbols.c:804
4581
4612
msgid "Type Selectors"
4582
4613
msgstr "Typové selektory"
4615
#: ../src/symbols.c:823
4617
msgid "Section Level 1"
4620
#: ../src/symbols.c:824
4622
msgid "Section Level 2"
4625
#: ../src/symbols.c:825
4627
msgid "Section Level 3"
4630
#: ../src/symbols.c:826
4632
msgid "Section Level 4"
4585
#: ../src/symbols.c:820 ../src/symbols.c:866
4636
#: ../src/symbols.c:833 ../src/symbols.c:879
4586
4637
msgid "Modules"
4587
4638
msgstr "Moduly"
4589
#: ../src/symbols.c:822
4640
#: ../src/symbols.c:835
4590
4641
msgid "Singletons"
4591
4642
msgstr "Singletony"
4593
#: ../src/symbols.c:823 ../src/symbols.c:832 ../src/symbols.c:841
4594
#: ../src/symbols.c:879 ../src/symbols.c:904
4644
#: ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:845 ../src/symbols.c:854
4645
#: ../src/symbols.c:892 ../src/symbols.c:917
4595
4646
msgid "Methods"
4596
4647
msgstr "Metody"
4598
#: ../src/symbols.c:830 ../src/symbols.c:975
4649
#: ../src/symbols.c:843 ../src/symbols.c:988
4599
4650
msgid "Namespaces"
4600
4651
msgstr "Jmenné prostory"
4602
#: ../src/symbols.c:833 ../src/symbols.c:958
4653
#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:971
4603
4654
msgid "Procedures"
4604
4655
msgstr "Procedury"
4606
#: ../src/symbols.c:844
4657
#: ../src/symbols.c:857
4607
4658
msgid "Imports"
4608
4659
msgstr "Importy"
4610
#: ../src/symbols.c:852
4661
#: ../src/symbols.c:865
4611
4662
msgid "Entities"
4612
4663
msgstr "Entity"
4614
#: ../src/symbols.c:853
4665
#: ../src/symbols.c:866
4615
4666
msgid "Architectures"
4616
4667
msgstr "Architektury"
4618
#: ../src/symbols.c:855
4669
#: ../src/symbols.c:868
4619
4670
msgid "Functions / Procedures"
4620
4671
msgstr "Funkce / Procedury"
4622
#: ../src/symbols.c:856
4673
#: ../src/symbols.c:869
4623
4674
msgid "Variables / Signals"
4624
4675
msgstr "Proměnné / Signály"
4626
#: ../src/symbols.c:857
4627
msgid "Processes / Components"
4677
#: ../src/symbols.c:870
4679
msgid "Processes / Blocks / Components"
4628
4680
msgstr "Procesy / Komponenty"
4630
#: ../src/symbols.c:865
4682
#: ../src/symbols.c:878
4632
4684
msgstr "Události"
4634
#: ../src/symbols.c:867
4686
#: ../src/symbols.c:880
4635
4687
msgid "Functions / Tasks"
4636
4688
msgstr "Funkce / Úkoly"
4639
#: ../src/symbols.c:880 ../src/symbols.c:981
4691
#: ../src/symbols.c:893 ../src/symbols.c:994
4640
4692
msgid "Members"
4644
#: ../src/symbols.c:930
4696
#: ../src/symbols.c:943
4645
4697
msgid "Subroutines"
4646
4698
msgstr "Podrutiny"
4648
#: ../src/symbols.c:933
4700
#: ../src/symbols.c:946
4652
#: ../src/symbols.c:942 ../src/symbols.c:951 ../src/symbols.c:989
4704
#: ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:964 ../src/symbols.c:1002
4657
#: ../src/symbols.c:943
4709
#: ../src/symbols.c:956
4658
4710
msgid "Defines"
4662
#: ../src/symbols.c:950
4714
#: ../src/symbols.c:963
4663
4715
msgid "Targets"
4666
#: ../src/symbols.c:959
4718
#: ../src/symbols.c:972
4667
4719
msgid "Indexes"
4668
4720
msgstr "Indexy"
4670
#: ../src/symbols.c:960
4722
#: ../src/symbols.c:973
4672
4724
msgstr "Tabulky"
4674
#: ../src/symbols.c:961
4726
#: ../src/symbols.c:974
4675
4727
msgid "Triggers"
4676
4728
msgstr "Triggery"
4678
#: ../src/symbols.c:962
4730
#: ../src/symbols.c:975
4682
#: ../src/symbols.c:982
4734
#: ../src/symbols.c:995
4683
4735
msgid "Structs"
4684
4736
msgstr "Struktury"
4686
#: ../src/symbols.c:983
4738
#: ../src/symbols.c:996
4687
4739
msgid "Typedefs / Enums"
4740
msgstr "Definice typů"
4690
#: ../src/symbols.c:1728
4742
#: ../src/symbols.c:1744
4692
4744
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
4693
4745
msgstr "Neznámý tep souboru pro příponu \"%s\".\n"
4695
#: ../src/symbols.c:1751
4747
#: ../src/symbols.c:1767
4697
4749
msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
4699
4751
"Selhalo vytvoření souboru tagů, možná proto, že žádné tagy nebyly nalezeny.\n"
4701
#: ../src/symbols.c:1758
4753
#: ../src/symbols.c:1774
4704
4756
"Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
5172
5227
"V terminálu se nepodařilo se změnit adresář, pravděpodobně je spouštěn "
5173
5228
"příkaz nebo není vstupní řádka prázdná"
5175
#: ../src/win32.c:159
5230
#: ../src/win32.c:160
5176
5231
msgid "Geany project files"
5177
5232
msgstr "Geany soubor projektu"
5179
#: ../src/win32.c:164
5234
#: ../src/win32.c:165
5180
5235
msgid "Executables"
5181
5236
msgstr "Spustitelné"
5183
#: ../plugins/classbuilder.c:38
5238
#: ../src/win32.c:1210
5240
msgid "Process timed out after %.02f s!"
5243
#: ../plugins/classbuilder.c:37
5184
5244
msgid "Class Builder"
5185
5245
msgstr "Tvořič tříd"
5187
#: ../plugins/classbuilder.c:38
5247
#: ../plugins/classbuilder.c:37
5188
5248
msgid "Creates source files for new class types."
5189
5249
msgstr "Vytváří zdrojové soubory pro nové třídy."
5191
#: ../plugins/classbuilder.c:435
5251
#: ../plugins/classbuilder.c:434
5192
5252
msgid "Create Class"
5193
5253
msgstr "Vytvořit třídu"
5195
#: ../plugins/classbuilder.c:446
5255
#: ../plugins/classbuilder.c:445
5196
5256
msgid "Create C++ Class"
5197
5257
msgstr "Vytvořit C++ třídu"
5199
#: ../plugins/classbuilder.c:449
5259
#: ../plugins/classbuilder.c:448
5200
5260
msgid "Create GTK+ Class"
5201
5261
msgstr "Vytvořit GTK+ třídu"
5203
#: ../plugins/classbuilder.c:452
5263
#: ../plugins/classbuilder.c:451
5204
5264
msgid "Create PHP Class"
5205
5265
msgstr "Vytvořit PHP třídu"
5207
#: ../plugins/classbuilder.c:469
5267
#: ../plugins/classbuilder.c:468
5208
5268
msgid "Namespace"
5209
5269
msgstr "Jmenný prostor"
5211
#: ../plugins/classbuilder.c:476 ../plugins/classbuilder.c:478
5271
#: ../plugins/classbuilder.c:475 ../plugins/classbuilder.c:477
5215
#: ../plugins/classbuilder.c:485
5275
#: ../plugins/classbuilder.c:484
5216
5276
msgid "Header file:"
5217
5277
msgstr "Hlavičkový soubor:"
5219
#: ../plugins/classbuilder.c:487
5279
#: ../plugins/classbuilder.c:486
5220
5280
msgid "Source file:"
5221
5281
msgstr "Zdrojový soubor:"
5223
#: ../plugins/classbuilder.c:489
5283
#: ../plugins/classbuilder.c:488
5224
5284
msgid "Inheritance"
5225
5285
msgstr "Dědičnost"
5227
#: ../plugins/classbuilder.c:491
5287
#: ../plugins/classbuilder.c:490
5228
5288
msgid "Base class:"
5229
5289
msgstr "Základní třída:"
5231
#: ../plugins/classbuilder.c:499
5291
#: ../plugins/classbuilder.c:498
5232
5292
msgid "Base source:"
5233
5293
msgstr "Základní zdrojový soubor:"
5235
#: ../plugins/classbuilder.c:504
5295
#: ../plugins/classbuilder.c:503
5236
5296
msgid "Base header:"
5237
5297
msgstr "Základní hlavička:"
5239
#: ../plugins/classbuilder.c:512
5299
#: ../plugins/classbuilder.c:511
5241
5301
msgstr "Globální"
5243
#: ../plugins/classbuilder.c:531
5303
#: ../plugins/classbuilder.c:530
5244
5304
msgid "Base GType:"
5245
5305
msgstr "Základní GType:"
5247
#: ../plugins/classbuilder.c:536
5307
#: ../plugins/classbuilder.c:535
5248
5308
msgid "Implements:"
5249
5309
msgstr "Implementuje:"
5251
#: ../plugins/classbuilder.c:538
5311
#: ../plugins/classbuilder.c:537
5252
5312
msgid "Options"
5255
#: ../plugins/classbuilder.c:555
5315
#: ../plugins/classbuilder.c:554
5256
5316
msgid "Create constructor"
5257
5317
msgstr "Vytvořit konstruktor"
5259
#: ../plugins/classbuilder.c:560
5319
#: ../plugins/classbuilder.c:559
5260
5320
msgid "Create destructor"
5261
5321
msgstr "Vytvořit destruktor"
5263
#: ../plugins/classbuilder.c:567
5323
#: ../plugins/classbuilder.c:566
5264
5324
msgid "Is abstract"
5265
5325
msgstr "Je abstraktní"
5267
#: ../plugins/classbuilder.c:570
5327
#: ../plugins/classbuilder.c:569
5268
5328
msgid "Is singleton"
5269
5329
msgstr "Je singleton"
5271
#: ../plugins/classbuilder.c:580
5331
#: ../plugins/classbuilder.c:579
5272
5332
msgid "Constructor type:"
5273
5333
msgstr "Typ konstruktoru:"
5275
#: ../plugins/classbuilder.c:1092
5335
#: ../plugins/classbuilder.c:1091
5276
5336
msgid "Create Cla_ss"
5277
5337
msgstr "_Vytvořit třídu"
5279
#: ../plugins/classbuilder.c:1098
5339
#: ../plugins/classbuilder.c:1097
5280
5340
msgid "_C++ Class"
5281
5341
msgstr "_C++ třída"
5283
#: ../plugins/classbuilder.c:1101
5343
#: ../plugins/classbuilder.c:1100
5284
5344
msgid "_GTK+ Class"
5285
5345
msgstr "_GTK+ třída"
5287
#: ../plugins/classbuilder.c:1104
5347
#: ../plugins/classbuilder.c:1103
5288
5348
msgid "_PHP Class"
5289
5349
msgstr "_PHP třída"
5291
#: ../plugins/htmlchars.c:41
5351
#: ../plugins/htmlchars.c:40
5292
5352
msgid "HTML Characters"
5293
5353
msgstr "HTML znaky"
5295
#: ../plugins/htmlchars.c:41
5355
#: ../plugins/htmlchars.c:40
5296
5356
msgid "Inserts HTML character entities like '&'."
5297
5357
msgstr "Vkládat HTML znakové entity jako '&'."
5299
#: ../plugins/htmlchars.c:42 ../plugins/export.c:40
5300
#: ../plugins/filebrowser.c:46 ../plugins/saveactions.c:42
5301
#: ../plugins/splitwindow.c:35
5359
#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:39
5360
#: ../plugins/filebrowser.c:45 ../plugins/saveactions.c:41
5361
#: ../plugins/splitwindow.c:34
5302
5362
msgid "The Geany developer team"
5303
5363
msgstr "Tým vývojářů Geany"
5305
#: ../plugins/htmlchars.c:78
5365
#: ../plugins/htmlchars.c:77
5306
5366
msgid "HTML characters"
5307
5367
msgstr "HTML znaky"
5309
#: ../plugins/htmlchars.c:84
5369
#: ../plugins/htmlchars.c:83
5310
5370
msgid "ISO 8859-1 characters"
5311
5371
msgstr "ISO 8859-1 znaky"
5313
#: ../plugins/htmlchars.c:182
5373
#: ../plugins/htmlchars.c:181
5314
5374
msgid "Greek characters"
5315
5375
msgstr "Řecké znaky"
5317
#: ../plugins/htmlchars.c:237
5377
#: ../plugins/htmlchars.c:236
5318
5378
msgid "Mathematical characters"
5319
5379
msgstr "Matematické symboly"
5321
#: ../plugins/htmlchars.c:278
5381
#: ../plugins/htmlchars.c:277
5322
5382
msgid "Technical characters"
5323
5383
msgstr "Technické symboly"
5325
#: ../plugins/htmlchars.c:286
5385
#: ../plugins/htmlchars.c:285
5326
5386
msgid "Arrow characters"
5329
#: ../plugins/htmlchars.c:299
5389
#: ../plugins/htmlchars.c:298
5330
5390
msgid "Punctuation characters"
5331
5391
msgstr "Interpunkce"
5333
#: ../plugins/htmlchars.c:315
5393
#: ../plugins/htmlchars.c:314
5334
5394
msgid "Miscellaneous characters"
5335
5395
msgstr "Různé znaky"
5337
#: ../plugins/htmlchars.c:370 ../plugins/filebrowser.c:1154
5338
#: ../plugins/saveactions.c:475
5397
#: ../plugins/htmlchars.c:369 ../plugins/filebrowser.c:1152
5398
#: ../plugins/saveactions.c:474
5339
5399
msgid "Plugin configuration directory could not be created."
5340
5400
msgstr "Konfigurační adresář pluginu nemohl být vytvořen."
5342
#: ../plugins/htmlchars.c:491
5402
#: ../plugins/htmlchars.c:490
5343
5403
msgid "Special Characters"
5344
5404
msgstr "Speciální znaky"
5346
#: ../plugins/htmlchars.c:493
5406
#: ../plugins/htmlchars.c:492
5347
5407
msgid "_Insert"
5348
5408
msgstr "Vlož_it"
5350
#: ../plugins/htmlchars.c:502
5410
#: ../plugins/htmlchars.c:501
5352
5412
"Choose a special character from the list below and double click on it or use "
5353
5413
"the button to insert it at the current cursor position."
5355
5415
"Vyberte speciální znak ze seznamu a dvakrát na něj klikněte nebo použijte "
5356
5416
"tlačítko pro vložení znaku na aktuální pozici kurzoru."
5358
#: ../plugins/htmlchars.c:516
5418
#: ../plugins/htmlchars.c:515
5359
5419
msgid "Character"
5362
#: ../plugins/htmlchars.c:522
5422
#: ../plugins/htmlchars.c:521
5363
5423
msgid "HTML (name)"
5364
5424
msgstr "HTML (entita)"
5366
#: ../plugins/htmlchars.c:740
5426
#: ../plugins/htmlchars.c:739
5367
5427
msgid "_Insert Special HTML Characters"
5368
5428
msgstr "Vložit _speciální HTML znak"
5370
5430
#. Add menuitem for html replacement functions
5371
#: ../plugins/htmlchars.c:755
5431
#: ../plugins/htmlchars.c:754
5372
5432
msgid "_HTML Replacement"
5373
5433
msgstr "_HTML nahrazení"
5375
#: ../plugins/htmlchars.c:762
5435
#: ../plugins/htmlchars.c:761
5376
5436
msgid "_Auto-replace Special Characters"
5377
5437
msgstr "_Automaticky nahrazovat speciální znaky"
5379
#: ../plugins/htmlchars.c:771
5439
#: ../plugins/htmlchars.c:770
5380
5440
msgid "_Replace Characters in Selection"
5381
5441
msgstr "_Nahradit znaky ve výběru"
5383
#: ../plugins/htmlchars.c:786
5443
#: ../plugins/htmlchars.c:785
5384
5444
msgid "Insert Special HTML Characters"
5385
5445
msgstr "Vložit speciální HTML znaky"
5387
#: ../plugins/htmlchars.c:789
5447
#: ../plugins/htmlchars.c:788
5388
5448
msgid "Replace special characters"
5389
5449
msgstr "Nahradit speciální znaky"
5391
#: ../plugins/htmlchars.c:792
5451
#: ../plugins/htmlchars.c:791
5392
5452
msgid "Toggle plugin status"
5393
5453
msgstr "Přepnout stav pluginu"
5395
#: ../plugins/export.c:39
5455
#: ../plugins/export.c:38
5397
5457
msgstr "Export"
5399
#: ../plugins/export.c:39
5459
#: ../plugins/export.c:38
5400
5460
msgid "Exports the current file into different formats."
5401
5461
msgstr "Exportuje aktuální soubor do různých formátů."
5403
#: ../plugins/export.c:171
5463
#: ../plugins/export.c:170
5404
5464
msgid "Export File"
5405
5465
msgstr "Exportovat soubor"
5407
#: ../plugins/export.c:189
5467
#: ../plugins/export.c:188
5408
5468
msgid "_Insert line numbers"
5409
5469
msgstr "_Vložit čísla řádků"
5411
#: ../plugins/export.c:191
5471
#: ../plugins/export.c:190
5412
5472
msgid "Insert line numbers before each line in the exported document"
5413
5473
msgstr "Vložit čísla řádků do exportovaného dokumentu"
5415
#: ../plugins/export.c:201
5475
#: ../plugins/export.c:200
5416
5476
msgid "_Use current zoom level"
5417
5477
msgstr "_Použít současné zvětšení"
5419
#: ../plugins/export.c:203
5479
#: ../plugins/export.c:202
5421
5481
"Renders the font size of the document together with the current zoom level"
5423
5483
"Nastaví velikost písma exportovaného dokumentu podle současné úrovně zvětšení"
5425
#: ../plugins/export.c:281
5485
#: ../plugins/export.c:280
5427
5487
msgid "Document successfully exported as '%s'."
5428
5488
msgstr "Dokument byl úspěšně exportován jako '%s'."
5430
#: ../plugins/export.c:283
5490
#: ../plugins/export.c:282
5432
5492
msgid "File '%s' could not be written (%s)."
5433
5493
msgstr "Soubor '%s' nemohl být zapsán (%s)."
5435
#: ../plugins/export.c:333
5495
#: ../plugins/export.c:332
5437
5497
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
5438
5498
msgstr "Soubor '%s' již existuje. Chcete ho přepsat?"
5440
#: ../plugins/export.c:781
5500
#: ../plugins/export.c:780
5441
5501
msgid "_Export"
5442
5502
msgstr "_Export"
5445
#: ../plugins/export.c:788
5505
#: ../plugins/export.c:787
5446
5506
msgid "As _HTML"
5447
5507
msgstr "Jako _HTML"
5450
#: ../plugins/export.c:794
5510
#: ../plugins/export.c:793
5451
5511
msgid "As _LaTeX"
5452
5512
msgstr "Jako _LaTeX"
5454
#: ../plugins/filebrowser.c:45
5514
#: ../plugins/filebrowser.c:44
5455
5515
msgid "File Browser"
5456
5516
msgstr "Prohlížeč souborů"
5458
#: ../plugins/filebrowser.c:45
5518
#: ../plugins/filebrowser.c:44
5459
5519
msgid "Adds a file browser tab to the sidebar."
5460
5520
msgstr "Připojí záložku prohlížeče souborů k postranní liště"
5462
#: ../plugins/filebrowser.c:369
5522
#: ../plugins/filebrowser.c:368
5463
5523
msgid "Too many items selected!"
5464
5524
msgstr "Vybráno příliš mnoho položek !"
5466
#: ../plugins/filebrowser.c:445
5526
#: ../plugins/filebrowser.c:444
5468
5528
msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
5469
5529
msgstr "Spuštění externího příkazu '%s' selhalo (%s)."
5471
#: ../plugins/filebrowser.c:615
5531
#: ../plugins/filebrowser.c:614
5472
5532
msgid "Open _externally"
5473
5533
msgstr "Otevřít _externě"
5475
#: ../plugins/filebrowser.c:640
5535
#: ../plugins/filebrowser.c:639
5476
5536
msgid "Show _Hidden Files"
5477
5537
msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
5479
#: ../plugins/filebrowser.c:871
5539
#: ../plugins/filebrowser.c:869
5481
5541
msgstr "O úroveň výš"
5483
#: ../plugins/filebrowser.c:876
5543
#: ../plugins/filebrowser.c:874
5484
5544
msgid "Refresh"
5485
5545
msgstr "Obnovit"
5487
#: ../plugins/filebrowser.c:881
5547
#: ../plugins/filebrowser.c:879
5489
5549
msgstr "Domovská složka"
5491
#: ../plugins/filebrowser.c:886
5551
#: ../plugins/filebrowser.c:884
5492
5552
msgid "Set path from document"
5493
5553
msgstr "Adresář otevřeného dokumentu"
5495
#: ../plugins/filebrowser.c:900
5555
#: ../plugins/filebrowser.c:898
5496
5556
msgid "Filter:"
5497
5557
msgstr "Filtr:"
5499
#: ../plugins/filebrowser.c:909
5559
#: ../plugins/filebrowser.c:907
5501
5561
"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with "
5504
5564
"Filtrujte soubory bežnými divokými kartami. Více masek oddělte pomocí mezer."
5506
#: ../plugins/filebrowser.c:1124
5566
#: ../plugins/filebrowser.c:1122
5507
5567
msgid "Focus File List"
5508
5568
msgstr "Fokus seznamu souborů"
5510
#: ../plugins/filebrowser.c:1126
5570
#: ../plugins/filebrowser.c:1124
5511
5571
msgid "Focus Path Entry"
5512
5572
msgstr "Fokus řádku s cestou"
5514
#: ../plugins/filebrowser.c:1219
5574
#: ../plugins/filebrowser.c:1217
5515
5575
msgid "External open command:"
5516
5576
msgstr "Příkaz externího otevření:"
5518
#: ../plugins/filebrowser.c:1227
5578
#: ../plugins/filebrowser.c:1225
5521
5581
"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d "
5583
5643
msgstr[2] "Autoukládání: %d souborů bylo automaticky uloženo."
5585
5645
#. initialize the dialog
5586
#: ../plugins/saveactions.c:382
5646
#: ../plugins/saveactions.c:381
5587
5647
msgid "Select Directory"
5588
5648
msgstr "Vybrat adresář"
5590
#: ../plugins/saveactions.c:467
5650
#: ../plugins/saveactions.c:466
5591
5651
msgid "Backup directory does not exist or is not writable."
5592
5652
msgstr "Adresář pro záložní kopie neexistuje nebo není zapisovatelný."
5594
#: ../plugins/saveactions.c:548
5654
#: ../plugins/saveactions.c:547
5595
5655
msgid "Auto Save"
5596
5656
msgstr "Automatické ukládání"
5598
#: ../plugins/saveactions.c:550 ../plugins/saveactions.c:612
5599
#: ../plugins/saveactions.c:653
5658
#: ../plugins/saveactions.c:549 ../plugins/saveactions.c:611
5659
#: ../plugins/saveactions.c:652
5600
5660
msgid "_Enable"
5601
5661
msgstr "_Povolit"
5603
#: ../plugins/saveactions.c:558
5663
#: ../plugins/saveactions.c:557
5604
5664
msgid "Auto save _interval:"
5605
5665
msgstr "_Interval autoukládání"
5607
5667
# Podívat se, zdali "seconds" nejsou překládány jako "vteřiny", aby to bylo jednotné!
5608
#: ../plugins/saveactions.c:566
5668
#: ../plugins/saveactions.c:565
5609
5669
msgid "seconds"
5610
5670
msgstr "sekundy"
5612
#: ../plugins/saveactions.c:575
5672
#: ../plugins/saveactions.c:574
5613
5673
msgid "_Print status message if files have been automatically saved"
5614
5674
msgstr "_Zobrazovat stavovou zprávu o proběhlém automatickém uložení souborů"
5616
#: ../plugins/saveactions.c:583
5676
#: ../plugins/saveactions.c:582
5617
5677
msgid "Save only current open _file"
5618
5678
msgstr "Ukládat pouze _aktuální otevřený soubor"
5620
#: ../plugins/saveactions.c:590
5680
#: ../plugins/saveactions.c:589
5621
5681
msgid "Sa_ve all open files"
5622
5682
msgstr "Ukládat _všechny otevřené soubory"
5624
#: ../plugins/saveactions.c:610
5684
#: ../plugins/saveactions.c:609
5625
5685
msgid "Instant Save"
5626
5686
msgstr "Okamžité uložení"
5628
#: ../plugins/saveactions.c:620
5688
#: ../plugins/saveactions.c:619
5629
5689
msgid "_Filetype to use for newly opened files:"
5630
5690
msgstr "T_yp nově vytvářených souborů:"
5632
#: ../plugins/saveactions.c:651
5692
#: ../plugins/saveactions.c:650
5633
5693
msgid "Backup Copy"
5634
5694
msgstr "Záložní kopie"
5636
#: ../plugins/saveactions.c:661
5696
#: ../plugins/saveactions.c:660
5637
5697
msgid "_Directory to save backup files in:"
5638
5698
msgstr "_Adresář pro ukládání záložních kopií:"
5640
#: ../plugins/saveactions.c:684
5700
#: ../plugins/saveactions.c:683
5641
5701
msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):"
5642
5702
msgstr "Formát _data/času záložních kopií (\"man strftime\" pro podrobnosti):"
5644
#: ../plugins/saveactions.c:697
5704
#: ../plugins/saveactions.c:696
5645
5705
msgid "Directory _levels to include in the backup destination:"
5646
5706
msgstr "_Počet adresářových úrovní vytvářených v adresáři zálohy:"
5648
#: ../plugins/splitwindow.c:34
5708
#: ../plugins/splitwindow.c:33
5649
5709
msgid "Split Window"
5650
5710
msgstr "Rozdělení okna"
5652
#: ../plugins/splitwindow.c:34
5712
#: ../plugins/splitwindow.c:33
5653
5713
msgid "Splits the editor view into two windows."
5654
5714
msgstr "Rozdělí okno editoru na dvě části"
5656
#: ../plugins/splitwindow.c:273
5716
#: ../plugins/splitwindow.c:272
5657
5717
msgid "Show the current document"
5658
5718
msgstr "Zobrazit aktuální dokument"
5660
#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:418
5661
#: ../plugins/splitwindow.c:433
5720
#: ../plugins/splitwindow.c:289 ../plugins/splitwindow.c:417
5721
#: ../plugins/splitwindow.c:432
5662
5722
msgid "_Unsplit"
5663
5723
msgstr "_Zrušit rozdělení"
5665
#: ../plugins/splitwindow.c:400
5725
#: ../plugins/splitwindow.c:399
5666
5726
msgid "_Split Window"
5667
5727
msgstr "_Rozdělení okna"
5669
#: ../plugins/splitwindow.c:408
5729
#: ../plugins/splitwindow.c:407
5670
5730
msgid "_Side by Side"
5671
5731
msgstr "_Vedle sebe"
5673
#: ../plugins/splitwindow.c:413
5733
#: ../plugins/splitwindow.c:412
5674
5734
msgid "_Top and Bottom"
5675
5735
msgstr "Nad sebou"
5677
#: ../plugins/splitwindow.c:429
5737
#: ../plugins/splitwindow.c:428
5678
5738
msgid "Split Horizontally"
5679
5739
msgstr "Rozdělit horizontálně"
5681
#: ../plugins/splitwindow.c:431
5741
#: ../plugins/splitwindow.c:430
5682
5742
msgid "Split Vertically"
5683
5743
msgstr "Rozdělit vertikálně"
5746
#~ "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept "
5747
#~ "the -e argument)"
5749
#~ "Emulátor terminálu, jako např. xterm, gnome-terminal nebo konsole (měl by "
5750
#~ "přijímat argument -e)"
5752
# Možná přeložit "tab" jako záložce? nebo okně? Nutné zkontrolovat!
5753
#~ msgid "_Open file in a new tab"
5754
#~ msgstr "_Otevřít soubor v nové záložce"
5756
# Překlad "ponechat" anebo "nechat". Dále "nověji? uložený"? Zkontrolovat!
5758
#~ "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
5761
#~ "Ponechat aktuální neuložený dokument otevřený a otevřít nově uložený v "
5764
#~ msgid "The editor font is not a monospaced font!"
5765
#~ msgstr "Font editoru nemá pevnou šířku znaku!"
5767
#~ msgid "Text will be wrongly spaced."
5768
#~ msgstr "Text bude nekorektně rozhozen."
5685
5770
#~ msgid "Invalid filename"
5686
5771
#~ msgstr "Neplatný název souboru"