~ubuntu-branches/ubuntu/wily/gnome-clocks/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2015-10-07 11:30:34 UTC
  • mfrom: (1.2.5)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20151007113034-ue3iaoee4bbvk5u8
Tags: 3.16.2-0ubuntu1
* New upstream stable release:
  - Fix redraw issue with newer GTK+
  - Improve geolocation icon with Hi-DPI displays
  - Updated translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
# 甘露(Lu Gan) <rhythm.gan@gmail.com>,2013
9
9
# sphinx <yishanj@gmail.com>, 2014.
10
10
#
11
 
 
12
11
msgid ""
13
12
msgstr ""
14
13
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
15
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
16
15
"product=clocks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2014-02-22 07:12+0000\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2014-02-23 18:02+0800\n"
19
 
"Last-Translator: sphinx <yishanj@gmail.com>\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2015-04-25 11:16+0000\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2015-04-13 11:33+0800\n"
 
18
"Last-Translator: osfans <waxaca@163.com>\n"
20
19
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
21
20
"Language: zh_CN\n"
22
21
"MIME-Version: 1.0\n"
23
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
24
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26
 
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
25
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
27
26
 
28
 
#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.h:1
 
27
#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:1
29
28
msgid ""
30
29
"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
31
30
"stopwatch and a timer."
32
31
msgstr "一款简单优雅的时钟应用程序。包括世界时间,闹钟,秒表和定时器功能。"
33
32
 
34
 
#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.h:2
 
33
#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:2
35
34
msgid "Goals:"
36
35
msgstr "目标:"
37
36
 
38
 
#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.h:3
 
37
#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:3
39
38
msgid "Show the time in different cities around the world"
40
39
msgstr "显示世界各地不同城市的时间"
41
40
 
42
 
#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.h:4
 
41
#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:4
43
42
msgid "Set alarms to wake you up"
44
43
msgstr "设置闹钟叫您起床"
45
44
 
46
 
#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.h:5
 
45
#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:5
47
46
msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
48
47
msgstr "用精确的秒表计量花费的时间"
49
48
 
50
 
#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.h:6
 
49
#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:6
51
50
msgid "Set timers to properly cook your food"
52
51
msgstr "设置定时器帮您做好饭"
53
52
 
54
 
#: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:1 ../src/window.vala:188
 
53
#: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:1 ../src/window.vala:203
55
54
#: ../data/ui/window.ui.h:1
56
55
msgid "Clocks"
57
56
msgstr "时钟"
69
68
msgstr ""
70
69
"time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;钟;表;定时;计时;时间;时区;"
71
70
 
72
 
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:1
 
71
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:1
73
72
msgid "Configured world clocks"
74
73
msgstr "已配置的世界时钟"
75
74
 
76
 
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:2
 
75
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:2
77
76
msgid "List of world clocks to show."
78
77
msgstr "将显示的世界时钟列表。"
79
78
 
80
 
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:3
 
79
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:3
81
80
msgid "Configured alarms"
82
81
msgstr "已配置的闹钟"
83
82
 
84
 
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:4
 
83
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:4
85
84
msgid "List of alarms set."
86
85
msgstr "闹钟组列表。"
87
86
 
88
 
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:5 ../src/timer.vala:107
 
87
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:5 ../src/timer.vala:114
89
88
msgid "Timer"
90
89
msgstr "定时器"
91
90
 
92
 
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:6
 
91
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:6
93
92
msgid "Configured timer duration in seconds."
94
93
msgstr "已配置的定时器时长(秒)。"
95
94
 
96
 
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:7
 
95
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:7
97
96
msgid "Geolocation support"
98
97
msgstr "地理定位支持"
99
98
 
100
 
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:8
 
99
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:8
101
100
msgid "Turn geolocation support on and off."
102
101
msgstr "开启/关闭地理定位支持。"
103
102
 
104
 
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:9
 
103
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:9
105
104
msgid "Window state"
106
105
msgstr "窗口状态"
107
106
 
108
 
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:10
109
 
msgid "State of the window: i.e. maximized."
 
107
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:10
 
108
msgid "State of the window, e.g. maximized."
110
109
msgstr "窗口状态:例如“最大化”。"
111
110
 
112
 
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:11
 
111
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:11
113
112
msgid "Window width and height"
114
113
msgstr "窗口宽度和高度"
115
114
 
116
 
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:12
 
115
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:12
117
116
msgid "Width and height of the window."
118
117
msgstr "该窗口的宽度及高度。"
119
118
 
120
 
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:13
 
119
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:13
121
120
msgid "Panel state"
122
121
msgstr "面板状态"
123
122
 
124
 
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:14
 
123
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:14
125
124
msgid "Current clock panel."
126
125
msgstr "当前时钟面板。"
127
126
 
128
 
#: ../src/alarm.vala:115 ../src/alarm.vala:368 ../src/alarm.vala:542
 
127
#: ../src/alarm.vala:115 ../src/alarm.vala:370 ../src/alarm.vala:538
129
128
msgid "Alarm"
130
129
msgstr "闹钟"
131
130
 
132
 
#: ../src/alarm.vala:117 ../src/stopwatch.vala:188 ../data/ui/alarm.ui.h:2
 
131
#: ../src/alarm.vala:117 ../src/stopwatch.vala:198
 
132
#: ../data/ui/alarmringing.ui.h:1
133
133
msgid "Stop"
134
134
msgstr "停止"
135
135
 
136
 
#: ../src/alarm.vala:118 ../data/ui/alarm.ui.h:3
 
136
#: ../src/alarm.vala:118 ../data/ui/alarmringing.ui.h:2
137
137
msgid "Snooze"
138
138
msgstr "贪睡"
139
139
 
140
 
#: ../src/alarm.vala:308
 
140
#: ../src/alarm.vala:309
141
141
msgid "Edit Alarm"
142
142
msgstr "编辑闹钟"
143
143
 
144
 
#: ../src/alarm.vala:308
 
144
#: ../src/alarm.vala:309
145
145
msgid "New Alarm"
146
146
msgstr "新建闹钟"
147
147
 
148
148
#. Translators: "New" refers to an alarm
149
149
#. Translators: "New" refers to a world clock
150
 
#: ../src/alarm.vala:565 ../src/world.vala:281
 
150
#: ../src/alarm.vala:563 ../src/world.vala:266
151
151
msgid "New"
152
152
msgstr "新建"
153
153
 
155
155
msgid "Print version information and exit"
156
156
msgstr "打印版本信息并退出"
157
157
 
158
 
#: ../src/stopwatch.vala:130
 
158
#: ../src/stopwatch.vala:138
159
159
msgid "Stopwatch"
160
160
msgstr "秒表"
161
161
 
162
 
#: ../src/stopwatch.vala:191
 
162
#: ../src/stopwatch.vala:201
163
163
msgid "Lap"
164
164
msgstr "记圈"
165
165
 
166
 
#: ../src/stopwatch.vala:198 ../src/timer.vala:162
 
166
#: ../src/stopwatch.vala:208 ../src/timer.vala:206
167
167
msgid "Continue"
168
168
msgstr "继续"
169
169
 
170
 
#: ../src/stopwatch.vala:202 ../data/ui/stopwatch.ui.h:2
 
170
#: ../src/stopwatch.vala:212 ../data/ui/stopwatch.ui.h:2
171
171
#: ../data/ui/timer.ui.h:3
172
172
msgid "Reset"
173
173
msgstr "重置"
174
174
 
175
 
#: ../src/stopwatch.vala:210 ../data/ui/stopwatch.ui.h:1
 
175
#: ../src/stopwatch.vala:220 ../data/ui/stopwatch.ui.h:1
176
176
#: ../data/ui/timer.ui.h:1
177
177
msgid "Start"
178
178
msgstr "开始"
179
179
 
180
 
#: ../src/timer.vala:116
 
180
#: ../src/timer.vala:126
181
181
msgid "Time is up!"
182
182
msgstr "时间到!"
183
183
 
184
 
#: ../src/timer.vala:117
 
184
#: ../src/timer.vala:127
185
185
msgid "Timer countdown finished"
186
186
msgstr "倒计时结束"
187
187
 
188
 
#: ../src/timer.vala:167 ../src/timer.vala:178 ../data/ui/timer.ui.h:2
 
188
#: ../src/timer.vala:211 ../src/timer.vala:222 ../data/ui/timer.ui.h:2
189
189
msgid "Pause"
190
190
msgstr "暂停"
191
191
 
192
 
#: ../src/utils.vala:163
 
192
#: ../src/utils.vala:153
193
193
msgid "Mondays"
194
194
msgstr "星期一"
195
195
 
196
 
#: ../src/utils.vala:164
 
196
#: ../src/utils.vala:154
197
197
msgid "Tuesdays"
198
198
msgstr "星期二"
199
199
 
200
 
#: ../src/utils.vala:165
 
200
#: ../src/utils.vala:155
201
201
msgid "Wednesdays"
202
202
msgstr "星期三"
203
203
 
204
 
#: ../src/utils.vala:166
 
204
#: ../src/utils.vala:156
205
205
msgid "Thursdays"
206
206
msgstr "星期四"
207
207
 
208
 
#: ../src/utils.vala:167
 
208
#: ../src/utils.vala:157
209
209
msgid "Fridays"
210
210
msgstr "星期五"
211
211
 
212
 
#: ../src/utils.vala:168
 
212
#: ../src/utils.vala:158
213
213
msgid "Saturdays"
214
214
msgstr "星期六"
215
215
 
216
 
#: ../src/utils.vala:169
 
216
#: ../src/utils.vala:159
217
217
msgid "Sundays"
218
218
msgstr "星期日"
219
219
 
220
 
#: ../src/utils.vala:249
 
220
#: ../src/utils.vala:239
221
221
msgid "Every Day"
222
222
msgstr "每天"
223
223
 
224
 
#: ../src/utils.vala:251
 
224
#: ../src/utils.vala:241
225
225
msgid "Weekdays"
226
226
msgstr "工作日"
227
227
 
228
 
#: ../src/utils.vala:253
 
228
#: ../src/utils.vala:243
229
229
msgid "Weekends"
230
230
msgstr "周末"
231
231
 
232
 
#: ../src/widgets.vala:459
233
 
msgid "Cancel"
234
 
msgstr "取消"
 
232
#: ../src/widgets.vala:497
 
233
msgid "Delete"
 
234
msgstr "删除"
235
235
 
236
 
#: ../src/widgets.vala:471 ../src/widgets.vala:534
 
236
#: ../src/widgets.vala:523 ../src/widgets.vala:678
237
237
msgid "Click on items to select them"
238
238
msgstr "点击条目以选中它们"
239
239
 
240
 
#: ../src/widgets.vala:498
241
 
msgid "Delete"
242
 
msgstr "删除"
243
 
 
244
 
#: ../src/widgets.vala:536
 
240
#: ../src/widgets.vala:525
245
241
#, c-format
246
242
msgid "%d selected"
247
243
msgid_plural "%d selected"
248
244
msgstr[0] "已选中 %d 个"
249
245
 
250
 
#: ../src/window.vala:161
 
246
#: ../src/widgets.vala:667
 
247
msgid "Cancel"
 
248
msgstr "取消"
 
249
 
 
250
#: ../src/window.vala:176
251
251
#, c-format
252
252
msgid "Failed to show help: %s"
253
253
msgstr "无法显示帮助:%s"
254
254
 
255
 
#: ../src/window.vala:191
 
255
#: ../src/window.vala:206
256
256
msgid "Utilities to help you with the time."
257
257
msgstr "帮助您使用时间的工具。"
258
258
 
259
 
#: ../src/window.vala:196
 
259
#: ../src/window.vala:211
260
260
msgid "translator-credits"
261
261
msgstr ""
262
262
"tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2012~2013\n"
264
264
"YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2012"
265
265
 
266
266
#. If it is Dec 31st here and Jan 1st there (d = 1), then "tomorrow"
267
 
#: ../src/world.vala:112 ../src/world.vala:115
 
267
#: ../src/world.vala:106 ../src/world.vala:109
268
268
msgid "Tomorrow"
269
269
msgstr "明天"
270
270
 
271
271
#. If it is Jan 1st here and Dec 31st there (t = 1), then "yesterday"
272
 
#: ../src/world.vala:112 ../src/world.vala:115
 
272
#: ../src/world.vala:106 ../src/world.vala:109
273
273
msgid "Yesterday"
274
274
msgstr "昨天"
275
275
 
276
 
#: ../src/world.vala:272
 
276
#: ../src/world.vala:254
277
277
msgid "World"
278
278
msgstr "世界"
279
279
 
280
280
#. namespace World
281
281
#. namespace Clocks
 
282
#: ../data/gtk/menus.ui.h:1
 
283
msgid "_Help"
 
284
msgstr "帮助(_H)"
 
285
 
 
286
#: ../data/gtk/menus.ui.h:2
 
287
msgid "_About"
 
288
msgstr "关于(_A)"
 
289
 
 
290
#: ../data/gtk/menus.ui.h:3
 
291
msgid "_Quit"
 
292
msgstr "退出(_Q)"
 
293
 
 
294
#: ../data/gtk/menus.ui.h:4
 
295
msgid "Select All"
 
296
msgstr "全选"
 
297
 
 
298
#: ../data/gtk/menus.ui.h:5
 
299
msgid "Select None"
 
300
msgstr "全不选"
 
301
 
282
302
#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:1 ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:1
283
303
msgid "Add a New World Clock"
284
304
msgstr "添加新的世界时钟"
311
331
msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
312
332
msgstr "选择<b>新建</b>以添加闹钟"
313
333
 
314
 
#: ../data/ui/menu.ui.h:1
315
 
msgid "_Help"
316
 
msgstr "帮助(_H)"
317
 
 
318
 
#: ../data/ui/menu.ui.h:2
319
 
msgid "_About"
320
 
msgstr "关于(_A)"
321
 
 
322
 
#: ../data/ui/menu.ui.h:3
323
 
msgid "_Quit"
324
 
msgstr "退出(_Q)"
325
 
 
326
 
#: ../data/ui/menu.ui.h:4
327
 
msgid "Select All"
328
 
msgstr "全选"
329
 
 
330
 
#: ../data/ui/menu.ui.h:5
331
 
msgid "Select None"
332
 
msgstr "全不选"
333
 
 
334
334
#: ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:3
335
335
msgid "_Add"
336
336
msgstr "填加(_A)"