~ubuntu-branches/ubuntu/wily/gnome-color-manager/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ko.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2012-09-26 10:01:58 UTC
  • mfrom: (1.3.12)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120926100158-lpqmt87u6oolxzv0
Tags: 3.6.0-0ubuntu1
New upstream stable release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# Homin Lee <ff4500@gmail.com>, 2010.
5
5
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2010.
6
6
# sangu <sangu.gnome@gmail.com>, 2011.
7
 
# Seong-ho, Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2011.
 
7
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2011, 2012.
8
8
#
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: gnome-color-manager\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-26 17:19+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:09+0900\n"
15
 
"Last-Translator: Seong-ho, Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
 
13
"color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2012-09-16 00:11+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2012-09-17 02:14+0900\n"
 
16
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
16
17
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
 
18
"Language: Korean\n"
17
19
"MIME-Version: 1.0\n"
18
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"Language: Korean\n"
21
22
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
23
 
23
24
#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1
25
26
msgstr "색"
26
27
 
27
28
#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:2
28
 
#| msgid "Device Calibration"
29
29
msgid "Color Calibration"
30
 
msgstr "색 보정"
 
30
msgstr "색상 보정"
31
31
 
32
32
#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:1
33
33
msgid "ICC Profile Installer"
38
38
msgstr "ICC 프로파일 설치"
39
39
 
40
40
#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
41
 
#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1
42
 
#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
 
41
#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:2
43
42
msgid "Color Picker"
44
 
msgstr "색 추출 도구"
 
43
msgstr "색상 선택"
45
44
 
46
45
#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:2
47
 
#| msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
48
46
msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
49
 
msgstr "점 색을 가져오려면 색 센서를 사용합니다"
50
 
 
51
 
#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1
52
 
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:7
 
47
msgstr "점 색상을 가져오려면 색상 센서를 사용합니다"
 
48
 
 
49
#. Button text, to get a single sample of color
 
50
#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
 
51
msgid "_Measure"
 
52
msgstr "측정(_M)"
 
53
 
 
54
#. the color representation
 
55
#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
 
56
msgid "XYZ:"
 
57
msgstr "XYZ:"
 
58
 
 
59
#. Lab is the color representation and D50 is the white point
 
60
#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
 
61
msgid "Lab (D50):"
 
62
msgstr "Lab (D50):"
 
63
 
 
64
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
 
65
#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
 
66
msgid "Media whitepoint:"
 
67
msgstr "매체 백색점:"
 
68
 
 
69
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
 
70
#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
 
71
msgid "Color Temperature:"
 
72
msgstr "색상 온도:"
 
73
 
 
74
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
 
75
#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
 
76
msgid "Ambient:"
 
77
msgstr "주변광:"
 
78
 
 
79
#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
 
80
#: ../data/gcm-picker.ui.h:16
 
81
msgid "Colorspace:"
 
82
msgstr "색상 영역:"
 
83
 
 
84
#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
 
85
#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
 
86
msgid "RGB:"
 
87
msgstr "RGB:"
 
88
 
 
89
#. This shows the error in the conversion to RGB.
 
90
#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
 
91
msgid "Error:"
 
92
msgstr "오류:"
 
93
 
 
94
#. Expander title, the results from the color picker
 
95
#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
 
96
msgid "Results"
 
97
msgstr "기본값"
 
98
 
 
99
#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:1
53
100
msgid "Color Profile Viewer"
54
 
msgstr "색 프로파일 보기"
 
101
msgstr "색상 프로파일 보기"
55
102
 
56
103
#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
57
104
msgid "Inspect and compare installed color profiles"
58
 
msgstr "설치한 시스템 색 프로파일 점검 및 비교하기"
59
 
 
60
 
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:1
61
 
msgid "3D Gamut"
62
 
msgstr "3D 영역"
 
105
msgstr "설치한 시스템 색상 프로파일 점검 및 비교하기"
63
106
 
64
107
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
65
 
msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
66
 
msgstr "CIE 1931 다이어그램은 프로파일 영역의 2D 표현상태를 보여줍니다"
 
108
msgid "Add a profile for the device"
 
109
msgstr "장치에 프로파일 추가"
67
110
 
68
111
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:3
69
 
msgid "A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display luminance"
70
 
msgstr "톤 재생산 곡선은 장면의 밝기를 화면의 밝기로 매핑합니다"
71
 
 
72
 
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:4
73
 
msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
74
 
msgstr "비디오 카드 감마 테이블은 디스플레이에 불러온 감마 곡선을 보여줍니다"
75
 
 
 
112
msgid "Remove a profile from the device"
 
113
msgstr "장치로부터 프로파일 제거"
 
114
 
 
115
#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
76
116
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:5
77
 
#| msgid "There are no ICC profiles for this device"
78
 
msgid "Add a profile for the device"
79
 
msgstr "장치에 프로파일 추가"
80
 
 
81
 
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:6
82
 
msgid "CIE 1931"
83
 
msgstr "CIE 1931"
 
117
msgid "Profile type"
 
118
msgstr "프로파일 유형"
84
119
 
85
120
#. The profile colorspace, e.g. RGB
86
 
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:9
87
 
#| msgid "Colorspace:"
 
121
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:7
88
122
msgid "Colorspace"
89
 
msgstr "색공간"
 
123
msgstr "색상 영역"
90
124
 
91
125
#. When the profile was created
 
126
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:9
 
127
msgid "Created"
 
128
msgstr "만든 날짜"
 
129
 
 
130
#. The version of the profile
92
131
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:11
93
 
#| msgid "Created:"
94
 
msgid "Created"
95
 
msgstr "만들어짐"
 
132
msgid "Version"
 
133
msgstr "버전"
96
134
 
97
135
#. The manufacturer of the profile
98
136
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:13
99
 
#| msgid "Device manufacturer:"
100
137
msgid "Device manufacturer"
101
138
msgstr "장치 제조사"
102
139
 
103
140
#. The manufacturer of the profile
104
141
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:15
105
 
#| msgid "Device model:"
106
142
msgid "Device model"
107
143
msgstr "장치 모델"
108
144
 
109
145
#. If the profile contains a display correction table
110
146
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:17
111
 
#| msgid "Display correction:"
112
147
msgid "Display correction"
113
148
msgstr "디스플레이 보정"
114
149
 
 
150
#. The basename (the last section of the filename) of the profile
 
151
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:19
 
152
msgid "White point"
 
153
msgstr "백색 점"
 
154
 
 
155
#. The licence of the profile, normally non-free
 
156
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
 
157
msgid "License"
 
158
msgstr "라이선스"
 
159
 
115
160
#. The file size in bytes of the profile
116
 
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:19
117
 
#| msgid "File size:"
 
161
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
118
162
msgid "File size"
119
163
msgstr "파일 크기"
120
164
 
121
165
#. The basename (the last section of the filename) of the profile
122
 
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
123
 
#| msgid "Filename:"
 
166
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:25
124
167
msgid "Filename"
125
168
msgstr "파일 이름"
126
169
 
127
 
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:22
128
 
msgid "From sRGB"
129
 
msgstr "sRGB로 부터"
130
 
 
131
 
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
132
 
#| msgid "More Information"
 
170
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:26
133
171
msgid "Information"
134
172
msgstr "정보"
135
173
 
136
 
#. The licence of the profile, normally non-free
137
 
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:25
138
 
#| msgid "License:"
139
 
msgid "License"
140
 
msgstr "라이선스"
141
 
 
142
 
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:26
143
 
msgid "Metadata"
144
 
msgstr "메타데이터"
145
 
 
146
174
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
147
 
msgid "Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
148
 
msgstr "메타데이터는 프로그램을 사용하기 위해 이 프로파일에 저장된 추가 정보입니다."
 
175
msgid "y"
 
176
msgstr "Y"
149
177
 
150
178
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
151
 
#| msgid "Named color"
152
 
msgid "Named Colors"
153
 
msgstr "이름이 붙은 색"
 
179
msgid "x"
 
180
msgstr "X"
154
181
 
155
182
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
156
 
msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
157
 
msgstr "이름이 붙은 색은 프로파일에 정의된 특정한 색입니다"
158
 
 
159
 
#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
 
183
msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
 
184
msgstr "CIE 1931 다이어그램은 프로파일 영역의 2D 표현상태를 보여줍니다"
 
185
 
 
186
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
 
187
msgid "CIE 1931"
 
188
msgstr "CIE 1931"
 
189
 
160
190
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
161
 
#| msgid "Profile type:"
162
 
msgid "Profile type"
163
 
msgstr "프로파일 유형"
 
191
msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
 
192
msgstr "이 3D 면체는 Lab 영역에서 프로파일이 어떻게 보이는지를 나타냅니다."
164
193
 
165
194
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
166
 
#| msgid "There are no ICC profiles for this device"
167
 
msgid "Remove a profile from the device"
168
 
msgstr "장치로부터 프로파일 제거"
 
195
msgid "3D Gamut"
 
196
msgstr "3D 영역"
169
197
 
170
198
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
 
199
msgid "Response out"
 
200
msgstr "응답 출력"
 
201
 
 
202
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
171
203
msgid "Response in"
172
204
msgstr "응답 입력"
173
205
 
174
 
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
175
 
msgid "Response out"
176
 
msgstr "응답 출력"
177
 
 
178
206
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
 
207
msgid ""
 
208
"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
 
209
"luminance"
 
210
msgstr "톤 재생산 곡선은 장면의 밝기를 화면의 밝기로 매핑합니다"
 
211
 
 
212
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
179
213
msgid "TRC"
180
214
msgstr "TRC"
181
215
 
182
 
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
183
 
msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
184
 
msgstr "이 3D 면체는 Lab 영역에서 프로파일이 어떻게 보이는지를 나타냅니다."
185
 
 
186
216
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
187
 
msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
188
 
msgstr "프로파일을 열었을 경우 이 이미지가 어떻게 보이는지를 보여줍니다"
 
217
msgid "Video card out"
 
218
msgstr "비디오 카드 출력"
189
219
 
190
220
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
191
 
msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
192
 
msgstr "프로파일을 저장했을 때 이 이미지가 어떻게 보이는지를 보여줍니다"
 
221
msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
 
222
msgstr "비디오 카드 감마 테이블은 디스플레이에 불러온 감마 곡선을 보여줍니다"
193
223
 
194
224
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
195
 
#| msgid "RGB"
196
 
msgid "To sRGB"
197
 
msgstr "sRGB로"
198
 
 
199
 
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
200
225
msgid "VCGT"
201
226
msgstr "VCGT"
202
227
 
203
 
#. The version of the profile
 
228
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
 
229
msgid "Previous Image"
 
230
msgstr "이전 사진"
 
231
 
 
232
#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
204
233
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
205
 
#| msgid "precision"
206
 
msgid "Version"
207
 
msgstr "버전"
 
234
msgid "sRGB example"
 
235
msgstr "sRGB 예제"
208
236
 
209
237
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
210
 
msgid "Video card out"
211
 
msgstr "비디오 카드 출력"
212
 
 
213
 
#. The basename (the last section of the filename) of the profile
 
238
msgid "Next Image"
 
239
msgstr "다음 사진"
 
240
 
 
241
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
 
242
msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
 
243
msgstr "프로파일을 저장했을 때 이 이미지가 어떻게 보이는지를 보여줍니다"
 
244
 
214
245
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
215
 
msgid "White point"
216
 
msgstr "백색 점"
217
 
 
218
 
#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
 
246
msgid "From sRGB"
 
247
msgstr "sRGB로 부터"
 
248
 
 
249
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
 
250
msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
 
251
msgstr "프로파일을 열었을 경우 이 이미지가 어떻게 보이는지를 보여줍니다"
 
252
 
219
253
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
220
 
msgid "sRGB example"
221
 
msgstr "sRGB 예제"
 
254
msgid "To sRGB"
 
255
msgstr "sRGB로"
222
256
 
223
257
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
224
 
msgid "x"
225
 
msgstr "X"
 
258
msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
 
259
msgstr "이름이 붙은 색은 프로파일에 정의된 특정한 색입니다"
226
260
 
227
261
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
228
 
msgid "y"
229
 
msgstr "Y"
230
 
 
231
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:436
 
262
msgid "Named Colors"
 
263
msgstr "이름이 붙은 색"
 
264
 
 
265
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
 
266
msgid ""
 
267
"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
 
268
msgstr ""
 
269
"메타데이터는 프로그램을 사용하기 위해 이 프로파일에 저장된 추가 정보입니다."
 
270
 
 
271
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
 
272
msgid "Metadata"
 
273
msgstr "메타데이터"
 
274
 
 
275
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:344
232
276
msgid "Getting default parameters"
233
277
msgstr "기본 파라미터 설정"
234
278
 
235
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:440
236
 
msgid "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your screen and measuring them with the hardware device."
237
 
msgstr "색 전송과 화면에 대한 회색 보정 그리고 하드웨어 장치에 대한 측정으로 화면을 미리 보정합니다."
 
279
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:349
 
280
msgid ""
 
281
"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
 
282
"screen and measuring them with the hardware device."
 
283
msgstr ""
 
284
"색상 전송과 화면에 대한 회색 보정 그리고 하드웨어 장치에 대한 측정으로 화면"
 
285
"을 미리 보정합니다."
238
286
 
239
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:527
 
287
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:438
240
288
msgid "Reading the patches"
241
289
msgstr "패치 읽는 중"
242
290
 
243
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:530
 
291
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:443
244
292
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
245
 
msgstr "색 측정 장비로 패치를 읽는 중 입니다."
246
 
 
247
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:614
248
 
msgid "Generating the patches"
249
 
msgstr "패치 생성 중"
250
 
 
251
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:617
252
 
msgid "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
253
 
msgstr "색 측정 장비로 측정할 패치 생성 중 입니다."
254
 
 
255
 
#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
256
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:729
257
 
#: ../src/gcm-calibrate-native.c:661
 
293
msgstr "색상 측정 장비로 패치를 읽는 중 입니다."
 
294
 
 
295
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:542
258
296
msgid "Drawing the patches"
259
297
msgstr "패치 그리는 중"
260
298
 
261
 
#. TRANSLATORS: dialog message
262
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:732
263
 
#: ../src/gcm-calibrate-native.c:664
264
 
msgid "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by the hardware device."
265
 
msgstr "생성된 패치를 화면에 그리는 중, 패치는 하드웨어 장치를 사용해 측정하게 됩니다."
 
299
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:547
 
300
msgid ""
 
301
"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
 
302
"the hardware device."
 
303
msgstr ""
 
304
"생성된 패치를 화면에 그리는 중, 패치는 하드웨어 장치를 사용해 측정하게 됩니"
 
305
"다."
266
306
 
267
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:825
268
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1166
 
307
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:642 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1003
269
308
msgid "Generating the profile"
270
309
msgstr "프로파일 만드는 중"
271
310
 
272
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:828
 
311
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:647
273
312
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
274
 
msgstr "이 화면에서 사용할 수 있는 ICC 색 프로파일을 만드 중 입니다."
 
313
msgstr "이 화면에서 사용할 수 있는 ICC 색상 프로파일을 만드 중 입니다."
275
314
 
276
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:988
 
315
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:817
277
316
msgid "Copying files"
278
317
msgstr "파일 복사 중"
279
318
 
280
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:991
 
319
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:822
281
320
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
282
321
msgstr "이미지 원본, 표 데이터, CIE 참조 값들을 복사하는 중 입니다."
283
322
 
284
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1060
 
323
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:893
285
324
msgid "Measuring the patches"
286
325
msgstr "패치를 측정하는 중"
287
326
 
288
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1063
 
327
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:898
289
328
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
290
329
msgstr "참조 패치를 찾아서 측정하는 중 입니다."
291
330
 
292
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1169
 
331
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1008
293
332
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
294
 
msgstr "이 장치에 사용할 ICC 색 프로파일을 생성 중 입니다."
 
333
msgstr "이 장치에 사용할 ICC 색상 프로파일을 생성 중 입니다."
295
334
 
296
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1522
 
335
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1373
297
336
msgid "Printing patches"
298
337
msgstr "패치 인쇄 중"
299
338
 
300
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1526
 
339
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1378
301
340
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
302
341
msgstr "선택한 종이와 잉크에 맞는 패치를 랜더링 하는 중 입니다."
303
342
 
304
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1856
 
343
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1752
305
344
msgid "Wait for the ink to dry"
306
345
msgstr "잉크가 마를 동안 기다리세요"
307
346
 
308
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1860
309
 
msgid "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
310
 
msgstr "잉크가 마를 때 까지 몇 분간 기다려 주세요. 잉크가 축축한 채로 프로파일을 하면 나쁜 결과물이 나올 뿐 아니라 색 측정 장치에 손상을 줄 수도 있습니다."
 
347
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1757
 
348
msgid ""
 
349
"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
 
350
"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
 
351
msgstr ""
 
352
"잉크가 마를 때 까지 몇 분간 기다려 주세요. 잉크가 축축한 채로 프로파일을 하"
 
353
"면 나쁜 결과물이 나올 뿐 아니라 색 측정 장치에 손상을 줄 수도 있습니다."
311
354
 
312
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2019
 
355
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1934
313
356
msgid "Set up instrument"
314
357
msgstr "장비 설정"
315
358
 
316
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2023
 
359
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1939
317
360
msgid "Setting up the instrument for use…"
318
361
msgstr "사용할 장비 설정 중…"
319
362
 
320
 
#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
321
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2115
322
 
#: ../src/gcm-calibrate-native.c:636
323
 
msgid "Please attach instrument"
324
 
msgstr "장비를 연결하세요"
325
 
 
326
 
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
327
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2125
328
 
#: ../src/gcm-calibrate-native.c:644
329
 
msgid "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the gray square like the image below."
330
 
msgstr "아래 그림처럼, 측정 장비를 화면 중앙의 회색 사각형에 부착해 주세요."
331
 
 
332
 
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
333
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2129
334
 
#: ../src/gcm-calibrate-native.c:647
335
 
msgid "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the gray square."
336
 
msgstr "측정 장비를 화면 중앙의 회색 사각형에 부착해 주세요."
337
 
 
338
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2134
339
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2199
340
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2245
341
 
msgid "Continue"
342
 
msgstr "계속"
343
 
 
344
 
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
345
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2144
346
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2187
347
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2236
348
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2307
349
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2389
350
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2424
351
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:288
352
 
msgid "GNOME Color Manager"
353
 
msgstr "그놈 색 관리자"
354
 
 
355
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2164
356
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2213
357
 
msgid "Please configure instrument"
358
 
msgstr "장비를 설정하세요"
359
 
 
360
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2175
361
 
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
362
 
msgstr "아래 그림처럼, 측정 장치를 보정 모드로 설정해 주세요."
363
 
 
364
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2179
365
 
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
366
 
msgstr "측정 장비를 보정 모드로 설정해 주세요."
367
 
 
368
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2224
369
 
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
370
 
msgstr "아래 그림처럼, 측정 장치를 화면 모드로 설정해 주세요."
371
 
 
372
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2228
373
 
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
374
 
msgstr "측정 장비를 화면 모드로 설정해 주세요."
375
 
 
376
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2291
377
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2355
 
363
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2151 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2217
378
364
msgid "Calibration error"
379
365
msgstr "보정 오류"
380
366
 
381
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2295
 
367
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2156
382
368
msgid "The sample could not be read at this time."
383
369
msgstr "지금은 샘플을 읽을 수 없습니다."
384
370
 
385
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2301
386
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2418
387
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2457
388
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2482
 
371
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2163 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2288
 
372
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2314 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2351
 
373
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2378
389
374
msgid "Retry"
390
375
msgstr "재시도"
391
376
 
392
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360
 
377
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
 
378
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2169 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2257
 
379
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2294 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2320
 
380
#: ../src/gcm-calibrate.c:553 ../src/gcm-calibrate.c:592
 
381
#: ../src/gcm-calibrate.c:632 ../src/gcm-calibrate-main.c:202
 
382
msgid "GNOME Color Manager"
 
383
msgstr "그놈 색상 관리자"
 
384
 
 
385
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2223
393
386
msgid "No firmware is installed for this instrument."
394
387
msgstr "이 장비에 맞는 펌웨어가 설치되지 않았습니다."
395
388
 
396
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2364
397
 
msgid "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of target selected."
398
 
msgstr "패턴 매칭이 제대로 되지 않았습니다. 타겟 종류를 맞게 설정했는지 확인하세요."
399
 
 
400
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2369
401
 
msgid "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture is fully open."
402
 
msgstr "측정 장비가 아무것도 읽지 못했습니다. 조리개가 완전히 열려 있는지 확인해 보세요."
403
 
 
404
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2373
405
 
msgid "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the USB plug and re-insert before trying to use this device."
406
 
msgstr "측정 장비가 바쁘기 때문에 시작되지 않았습니다. 장치를 사용하기 전에 USB 플러그를 뽑았다가 다시 연결해 보세요."
407
 
 
408
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2409
 
389
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2228
 
390
msgid ""
 
391
"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
 
392
"target selected."
 
393
msgstr ""
 
394
"패턴 매칭이 제대로 되지 않았습니다. 타겟 종류를 맞게 설정했는지 확인하세요."
 
395
 
 
396
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234
 
397
msgid ""
 
398
"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
 
399
"is fully open."
 
400
msgstr ""
 
401
"측정 장비가 아무것도 읽지 못했습니다. 조리개가 완전히 열려 있는지 확인해 보세"
 
402
"요."
 
403
 
 
404
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2239
 
405
msgid ""
 
406
"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
 
407
"USB plug and re-insert before trying to use this device."
 
408
msgstr ""
 
409
"측정 장비가 바쁘기 때문에 시작되지 않았습니다. 장치를 사용하기 전에 USB 플러"
 
410
"그를 뽑았다가 다시 연결해 보세요."
 
411
 
 
412
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2277
409
413
msgid "Reading target"
410
414
msgstr "타겟 읽는 중"
411
415
 
412
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2413
 
416
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2282
413
417
msgid "Failed to read the strip correctly."
414
418
msgstr "스트립을 제대로 읽지 못했습니다."
415
419
 
 
420
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2303
 
421
msgid "Reading sample"
 
422
msgstr "표본 읽는 중"
 
423
 
 
424
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2308
 
425
msgid "Failed to read the color sample correctly."
 
426
msgstr "색상 표본을 올바르게 읽는데 실패했습니다."
 
427
 
416
428
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
417
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2437
 
429
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2333
418
430
#, c-format
419
431
msgid "Read strip %s rather than %s!"
420
432
msgstr "스트림 %s(을)를 읽습니다. %s 대신!"
421
433
 
422
434
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
423
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2442
 
435
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2338
424
436
msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
425
437
msgstr "잘못된 스트립을 측정한 것 같습니다."
426
438
 
427
439
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
428
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2446
429
 
msgid "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual paper."
430
 
msgstr "정말 맞는 것을 측정한 것이라면, 단지 일반적이지 않은 종이인 것이 이유일 수 있으며, 괜찮습니다."
 
440
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2342
 
441
msgid ""
 
442
"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
 
443
"paper."
 
444
msgstr ""
 
445
"정말 맞는 것을 측정한 것이라면, 단지 일반적이지 않은 종이인 것이 이유일 수 있"
 
446
"으며, 괜찮습니다."
431
447
 
432
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2473
 
448
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2367
433
449
msgid "Device Error"
434
450
msgstr "장치 오류"
435
451
 
436
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2477
 
452
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2372
437
453
msgid "The device could not measure the color spot correctly."
438
454
msgstr "장치가 color spot을 올바르게 측정할 수 없습니다."
439
455
 
440
456
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
441
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2490
 
457
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2386
442
458
#, c-format
443
459
msgid "Ready to read strip %s"
444
460
msgstr "스트립 %s(을)를 읽을 준비"
445
461
 
446
462
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
447
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2495
448
 
msgid "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and hold the measure switch."
449
 
msgstr "colorimeter를 편지 옆의 하얀 색 공간에 두고 측정 버튼을 누른 뒤 떼지 말고 있으세요."
 
463
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2391
 
464
msgid ""
 
465
"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
 
466
"hold the measure switch."
 
467
msgstr ""
 
468
"colorimeter를 편지 옆의 하얀 색 공간에 두고 측정 버튼을 누른 뒤 떼지 말고 있"
 
469
"으세요."
450
470
 
451
471
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
452
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2499
453
 
msgid "Slowly scan the target line from left to right and release the switch when you get to the end of the page."
454
 
msgstr "타겟 라인을 왼쪽에서 오른쪽으로 천천히 스캔하고 종이의 끝에 도달하면 스위치를 놓아 줍니다."
 
472
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2395
 
473
msgid ""
 
474
"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
 
475
"you get to the end of the page."
 
476
msgstr ""
 
477
"타겟 라인을 왼쪽에서 오른쪽으로 천천히 스캔하고 종이의 끝에 도달하면 스위치"
 
478
"를 놓아 줍니다."
455
479
 
456
480
#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
457
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2503
458
 
msgid "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are trying to measure."
 
481
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2399
 
482
msgid ""
 
483
"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
 
484
"trying to measure."
459
485
msgstr "장치의 중앙이 측정하려는 줄과 맞게 정렬되어 있는 확인하세요."
460
486
 
461
487
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
462
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2507
463
 
#| msgid ""
464
 
#| "If you make a mistake just release the switch and you'll get a chance to "
465
 
#| "try again."
466
 
msgid "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to try again."
 
488
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403
 
489
msgid ""
 
490
"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
 
491
"try again."
467
492
msgstr "잘못 한 경우 스위치를 떼면 다시 할 수 있습니다."
468
493
 
469
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2586
 
494
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2517
470
495
msgid "Printing"
471
496
msgstr "인쇄 중"
472
497
 
473
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2594
 
498
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2526
474
499
msgid "Preparing the data for the printer."
475
500
msgstr "프린터에 필요한 데이터를 준비 중 입니다."
476
501
 
477
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2601
 
502
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2534
478
503
msgid "Sending the targets to the printer."
479
504
msgstr "타겟을 프린터에 보내는 중 입니다."
480
505
 
481
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2606
 
506
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2540
482
507
msgid "Printing the targets..."
483
508
msgstr "타겟 출력 중..."
484
509
 
485
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2611
 
510
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2546
486
511
msgid "The printing has finished."
487
512
msgstr "인쇄가 완료되었습니다."
488
513
 
489
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2616
 
514
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2552
490
515
msgid "The print was aborted."
491
516
msgstr "인쇄가 중단되었습니다."
492
517
 
493
518
#. TRANSLATORS: title, the hardware calibration device does not support projectors
494
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:284
 
519
#: ../src/gcm-calibrate.c:305
495
520
msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
496
521
msgstr "이 색 측정 장비로 보정과 프로파일을 할 수 없습니다"
497
522
 
498
523
#. TRANSLATORS: dialog message
499
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:287
500
 
msgid "This color measuring instrument is not designed to support calibration and profiling projectors."
501
 
msgstr "이 색 측정 장비는 프로젝터를 보정하고 프로파일하는 용도에 맞지 않습니다."
 
524
#: ../src/gcm-calibrate.c:308
 
525
msgid ""
 
526
"This color measuring instrument is not designed to support calibration and "
 
527
"profiling projectors."
 
528
msgstr ""
 
529
"이 색 측정 장비는 프로젝터를 보정하고 프로파일하는 용도에 맞지 않습니다."
 
530
 
 
531
#: ../src/gcm-calibrate.c:522
 
532
msgid "Please attach instrument"
 
533
msgstr "장비를 연결하세요"
 
534
 
 
535
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
 
536
#: ../src/gcm-calibrate.c:530
 
537
msgid ""
 
538
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
 
539
"gray square like the image below."
 
540
msgstr "아래 그림처럼, 측정 장비를 화면 중앙의 회색 사각형에 부착해 주세요."
 
541
 
 
542
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
 
543
#: ../src/gcm-calibrate.c:533
 
544
msgid ""
 
545
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
 
546
"gray square."
 
547
msgstr "측정 장비를 화면 중앙의 회색 사각형에 부착해 주세요."
 
548
 
 
549
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
 
550
#: ../src/gcm-calibrate.c:540
 
551
msgid ""
 
552
"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
 
553
"calibration."
 
554
msgstr "보정 주기에 대해 화면에서 장치를 유지할 필요가 있습니다."
 
555
 
 
556
#: ../src/gcm-calibrate.c:547 ../src/gcm-calibrate.c:575
 
557
#: ../src/gcm-calibrate.c:615
 
558
msgid "Continue"
 
559
msgstr "계속"
 
560
 
 
561
#: ../src/gcm-calibrate.c:569 ../src/gcm-calibrate.c:606
 
562
msgid "Please configure instrument"
 
563
msgstr "장비를 설정하세요"
 
564
 
 
565
#: ../src/gcm-calibrate.c:579
 
566
msgid ""
 
567
"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
 
568
msgstr "아래 그림처럼, 측정 장치를 화면 모드로 설정해 주세요."
 
569
 
 
570
#: ../src/gcm-calibrate.c:584
 
571
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
 
572
msgstr "측정 장비를 화면 모드로 설정해 주세요."
 
573
 
 
574
#: ../src/gcm-calibrate.c:619
 
575
msgid ""
 
576
"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
 
577
msgstr "아래 그림처럼, 측정 장치를 보정 모드로 설정해 주세요."
 
578
 
 
579
#: ../src/gcm-calibrate.c:624
 
580
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
 
581
msgstr "측정 장비를 보정 모드로 설정해 주세요."
502
582
 
503
583
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
504
584
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
505
585
#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
506
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:380
 
586
#: ../src/gcm-calibrate.c:1687
507
587
msgid "Select calibration target image"
508
588
msgstr "보정 타겟 이미지 선택"
509
589
 
510
590
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
511
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:393
 
591
#: ../src/gcm-calibrate.c:1700
512
592
msgid "Supported images files"
513
593
msgstr "지원하는 이미지 파일"
514
594
 
515
595
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
516
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:400
517
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:452
518
 
#: ../src/gcm-viewer.c:386
 
596
#: ../src/gcm-calibrate.c:1707 ../src/gcm-calibrate.c:1761
 
597
#: ../src/gcm-viewer.c:456
519
598
msgid "All files"
520
599
msgstr "모든 파일"
521
600
 
522
601
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
523
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:425
 
602
#: ../src/gcm-calibrate.c:1732
524
603
msgid "Select CIE reference values file"
525
604
msgstr "CIE 참조 값 파일 선택"
526
605
 
527
606
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
528
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:445
 
607
#: ../src/gcm-calibrate.c:1754
529
608
msgid "CIE values"
530
609
msgstr "CIE 값"
531
610
 
532
611
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
533
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:518
534
 
#: ../src/gcm-viewer.c:358
 
612
#: ../src/gcm-calibrate.c:1827 ../src/gcm-viewer.c:428
535
613
msgid "Select ICC Profile File"
536
614
msgstr "ICC 프로파일 파일 선택"
537
615
 
538
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:521
 
616
#: ../src/gcm-calibrate.c:1830
539
617
msgid "Open"
540
618
msgstr "열기"
541
619
 
542
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:149
 
620
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:146
543
621
msgid "Calibration is not complete"
544
622
msgstr "보정이 완료되지 않았습니다."
545
623
 
546
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:152
 
624
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:149
547
625
msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
548
626
msgstr "보정을 정말로 취소하시겠습니까?"
549
627
 
550
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:155
551
 
#| msgid "Device Calibration"
 
628
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:152
552
629
msgid "Continue calibration"
553
630
msgstr "보정 계속"
554
631
 
555
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:159
 
632
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:156
556
633
msgid "Cancel and close"
557
634
msgstr "취소하고 닫기"
558
635
 
559
636
#. TRANSLATORS: this is the sound description
560
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:290
 
637
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:204
561
638
msgid "Profiling completed"
562
639
msgstr "프로파일 완료"
563
640
 
564
641
#. TRANSLATORS: this is the page title
565
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:440
566
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1753
567
 
#| msgid "Failed to calibrate device"
 
642
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:449 ../src/gcm-calibrate-main.c:1872
568
643
msgid "Failed to calibrate"
569
644
msgstr "보정 실패"
570
645
 
571
646
#. TRANSLATORS: this is the page title
572
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:695
573
 
#| msgid "Calibrate the device"
 
647
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:708
574
648
msgid "Calibrate your camera"
575
649
msgstr "카메라 보정"
576
650
 
577
651
#. TRANSLATORS: this is the page title
578
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:699
579
 
#| msgid "Calibrate the device"
 
652
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:712
580
653
msgid "Calibrate your display"
581
654
msgstr "디스플레이 보정"
582
655
 
583
656
#. TRANSLATORS: this is the page title
584
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:703
585
 
#| msgid "Failed to calibrate printer"
 
657
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:716
586
658
msgid "Calibrate your printer"
587
659
msgstr "프린터 보정"
588
660
 
589
661
#. TRANSLATORS: this is the page title
590
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:707
591
 
#| msgid "Calibrate the device"
 
662
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:720
592
663
msgid "Calibrate your device"
593
664
msgstr "장치 보정"
594
665
 
595
666
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
596
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:719
597
 
msgid "Any existing screen correction will be temporarily turned off and the brightness set to maximum."
598
 
msgstr "기존의 어떤 스크린 보정에선 일시적으로 모니터를 끄고 밝기를 최대로 설정합니다."
 
667
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:732
 
668
msgid ""
 
669
"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
 
670
"brightness set to maximum."
 
671
msgstr ""
 
672
"기존의 어떤 스크린 보정에선 일시적으로 모니터를 끄고 밝기를 최대로 설정합니"
 
673
"다."
599
674
 
600
675
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
601
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:726
 
676
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:739
602
677
msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
603
678
msgstr "취소 단추를 눌러 어떤 단계에서든지 이 과정을 취소할 수 있습니다."
604
679
 
605
680
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
606
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:732
 
681
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:745
607
682
msgid "Introduction"
608
683
msgstr "개요"
609
684
 
 
685
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:828
 
686
msgid "Show File"
 
687
msgstr "파일 보이기"
 
688
 
 
689
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:831
 
690
msgid "Click here to show the profile"
 
691
msgstr "프로파일을 보려면 여기를 누르십시오"
 
692
 
610
693
#. TRANSLATORS: this is the page title
611
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:755
 
694
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:854
612
695
msgid "All done!"
613
696
msgstr "모두 완료!"
614
697
 
615
698
#. TRANSLATORS: this is the final summary
616
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:765
 
699
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:864
617
700
msgid "The camera has been calibrated successfully."
618
701
msgstr "카메라가 성공적으로 보정되었습니다."
619
702
 
620
703
#. TRANSLATORS: this is the final summary
621
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:769
622
 
#| msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
 
704
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:868
623
705
msgid "The display has been calibrated successfully."
624
706
msgstr "디스플레이가 성공적으로 보정되었습니다."
625
707
 
626
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:770
627
 
msgid "You may notice the screen is a slightly different color."
628
 
msgstr "화면이 약간 다른 색을 출력하는 것을 인지하실 것입니다."
629
 
 
630
708
#. TRANSLATORS: this is the final summary
631
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:774
632
 
#| msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
 
709
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:872
633
710
msgid "The printer has been calibrated successfully."
634
711
msgstr "프린터가 성공적으로 보정되었습니다."
635
712
 
636
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:775
637
 
msgid "Documents printed from this device will be color managed."
638
 
msgstr "이 장치로부터 인쇄된 문서에 대해 색 관리를 할 것입니다."
639
 
 
640
713
#. TRANSLATORS: this is the final summary
641
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:779
642
 
#| msgid "The device ID has invalid characters."
 
714
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:876
643
715
msgid "The device has been calibrated successfully."
644
716
msgstr "장치가 성공적으로 보정되었습니다."
645
717
 
646
718
#. TRANSLATORS: this is the final summary
647
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:786
648
 
msgid "To view details about the new profile or to undo the calibration visit the <a href=\"control-center://color\">control center</a>."
649
 
msgstr "새 프로파일의 자세한 내용을 보거나 보정을 되돌리려면 <a href=\"control-center://color\">제어 센터</a>로 갑니다."
 
719
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:883
 
720
msgid ""
 
721
"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
 
722
"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
 
723
msgstr ""
 
724
"새 프로파일의 자세한 내용을 보거나 보정을 되돌리려면 <a href=\"control-"
 
725
"center://color\">제어 센터</a>로 갑니다."
 
726
 
 
727
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:892
 
728
msgid ""
 
729
"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
 
730
"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
 
731
"Windows</a> systems."
 
732
msgstr ""
 
733
"<a href=\"import-linux\">리눅스</a>, <a href=\"import-osx\">애플 OS X</a> "
 
734
"and <a href=\"import-windows\">마이크로소프트 윈도웆,</a>에서 프로파일을 사용"
 
735
"할 수 있습니다."
650
736
 
651
737
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
652
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:797
653
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1766
 
738
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:904 ../src/gcm-calibrate-main.c:1885
654
739
msgid "Summary"
655
740
msgstr "요약"
656
741
 
657
742
#. TRANSLATORS: this is the page title
658
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:821
659
 
#| msgid "Device Calibration"
 
743
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:928
660
744
msgid "Performing calibration"
661
745
msgstr "보정 수행중"
662
746
 
663
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:834
664
 
#| msgid "Calibration error"
 
747
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:941
665
748
msgid "Calibration is about to start"
666
749
msgstr "보정이 시작되고 있습니다"
667
750
 
668
751
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
669
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:848
 
752
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:959
670
753
msgid "Action"
671
754
msgstr "동작"
672
755
 
673
756
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
674
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:871
675
 
#| msgid "Calibration error"
 
757
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:982
676
758
msgid "Calibration checklist"
677
759
msgstr "보정 검사리스트"
678
760
 
679
761
#. TRANSLATORS: this is intro page text
680
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:878
681
 
msgid "Before calibrating the display, it is recommended to configure your display with the following settings to get optimal results."
682
 
msgstr "디스플레이를 보정 하기 전에, 최적의 결과를 얻기 위해 디스플레이를 다음의 설정으로 맞추는게 좋습니다."
 
762
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:989
 
763
msgid ""
 
764
"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
 
765
"with the following settings to get optimal results."
 
766
msgstr ""
 
767
"디스플레이를 보정 하기 전에, 최적의 결과를 얻기 위해 디스플레이를 다음의 설정"
 
768
"으로 맞추는게 좋습니다."
683
769
 
684
770
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
685
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:881
686
 
msgid "You may want to consult the owner's manual for your display on how to achieve these settings."
687
 
msgstr "이 설정 들을 적용하려면 디스플레이의 사용자 설명서를 살펴봐야 할 수도 있습니다."
 
771
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:992
 
772
msgid ""
 
773
"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
 
774
"achieve these settings."
 
775
msgstr ""
 
776
"이 설정 들을 적용하려면 디스플레이의 사용자 설명서를 살펴봐야 할 수도 있습니"
 
777
"다."
688
778
 
689
779
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
690
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:884
 
780
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:995
691
781
msgid "Reset your display to the factory defaults."
692
782
msgstr "디스플레이를 공장 초기화 함."
693
783
 
694
784
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
695
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:887
 
785
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:998
696
786
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
697
787
msgstr "디스플레이가 동적 대비를 지원하면 이를 사용하지 않음."
698
788
 
699
789
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
700
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:890
701
 
msgid "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB channels are set to the same values."
702
 
msgstr "디스플레이를 사용자 색 설정으로 맞추고 RGB 채널이 같은 값으로 설정되었는지 확인 합니다."
 
790
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1001
 
791
msgid ""
 
792
"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
 
793
"channels are set to the same values."
 
794
msgstr ""
 
795
"디스플레이를 사용자 색 설정으로 맞추고 RGB 채널이 같은 값으로 설정되었는지 확"
 
796
"인 합니다."
703
797
 
704
798
#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
705
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:893
 
799
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1004
706
800
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
707
801
msgstr "사용자 색을 사용할 수 없다면 색 온도를 6500K로 설정합니다."
708
802
 
709
803
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
710
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:896
711
 
msgid "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
 
804
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1007
 
805
msgid ""
 
806
"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
712
807
msgstr "멀리서 볼 때 편안한 정도로 디스플레이의 밝기를 조정합니다."
713
808
 
714
809
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
715
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:901
716
 
msgid "For best results, the display should have been powered for at least 15 minutes before starting the calibration."
717
 
msgstr "정확한 결과를 얻으려면, 보정을 시작하기 전에 적어도 15분 동안 디스플레이를 켜 두어야 합니다."
 
810
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1012
 
811
msgid ""
 
812
"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
 
813
"minutes before starting the calibration."
 
814
msgstr ""
 
815
"정확한 결과를 얻으려면, 보정을 시작하기 전에 적어도 15분 동안 디스플레이를 "
 
816
"켜 두어야 합니다."
718
817
 
719
818
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
720
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:907
 
819
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1018
721
820
msgid "Check Settings"
722
821
msgstr "설정 검사"
723
822
 
724
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:958
 
823
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1069
725
824
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
726
825
msgstr "보정과 프로파일 소프트웨어을 설치하지 않았습니다."
727
826
 
728
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:961
 
827
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1072
729
828
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
730
 
msgstr "장치의 색 프로파일을 만들기 위해서 도구 필요합니다."
 
829
msgstr "장치의 색상 프로파일을 만들기 위해 이들 도구가 필요합니다."
731
830
 
732
831
#. TRANSLATORS: this is the page title
733
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:964
 
832
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1075
734
833
msgid "More software is required!"
735
834
msgstr "더 많은 소프트웨어가 필요합니다!"
736
835
 
737
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:973
 
836
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1084
738
837
msgid "Install required software"
739
838
msgstr "필요한 소프트웨어 설치"
740
839
 
741
840
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
742
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:983
743
 
#| msgid "Install now"
 
841
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1094
744
842
msgid "Install Tools"
745
843
msgstr "도구 설치"
746
844
 
747
845
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
748
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1033
 
846
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1144
749
847
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
750
848
msgstr "이 컴퓨터에는 일반적인 색 타겟 파일이 설치되어 있지 않습니다."
751
849
 
752
850
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
753
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1035
 
851
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1146
754
852
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
755
 
msgstr "이미지를 색 프로파일로 변환하려면 색 타겟 파일이 필요합니다."
 
853
msgstr "이미지를 색상 프로파일로 변환하려면 색 타겟 파일이 필요합니다."
756
854
 
757
855
#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
758
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1037
 
856
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1148
759
857
msgid "Do you want them to be installed?"
760
858
msgstr "이것들을 설치 할까요?"
761
859
 
762
860
#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
763
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1039
 
861
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1150
764
862
msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
765
863
msgstr "이미 정확한 파일을 가지고 있따면, 이 단계를 생략할 수 있습니다."
766
864
 
767
865
#. TRANSLATORS: this is the page title
768
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1042
 
866
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1153
769
867
msgid "Optional data files available"
770
868
msgstr "추가 데이터 파일이 있습니다"
771
869
 
772
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1051
773
 
#| msgid "Install now"
 
870
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1162
774
871
msgid "Install Now"
775
872
msgstr "지금 설치"
776
873
 
777
874
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
778
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1062
779
 
#| msgid "Install"
 
875
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1173
780
876
msgid "Install Targets"
781
877
msgstr "대상 설치"
782
878
 
783
879
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
784
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1082
 
880
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1193
785
881
msgid "CMP Digital Target 3"
786
882
msgstr "CMP Digital Target 3"
787
883
 
788
884
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
789
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1086
 
885
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1197
790
886
msgid "CMP DT 003"
791
887
msgstr "CMP DT 003"
792
888
 
793
889
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
794
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1090
 
890
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1201
795
891
msgid "Color Checker"
796
892
msgstr "Color Checker"
797
893
 
798
894
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
799
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1094
 
895
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1205
800
896
msgid "Color Checker DC"
801
897
msgstr "Color Checker DC"
802
898
 
803
899
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
804
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1098
 
900
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1209
805
901
msgid "Color Checker SG"
806
902
msgstr "Color Checker SG"
807
903
 
808
904
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
809
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1102
 
905
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1213
810
906
msgid "Hutchcolor"
811
907
msgstr "Hutchcolor"
812
908
 
813
909
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
814
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1106
 
910
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1217
815
911
msgid "i1 RGB Scan 1.4"
816
912
msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
817
913
 
818
914
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
819
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1110
 
915
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1221
820
916
msgid "IT8.7/2"
821
917
msgstr "IT8.7/2"
822
918
 
823
919
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
824
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1114
 
920
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1225
825
921
msgid "Laser Soft DC Pro"
826
922
msgstr "Laser Soft DC Pro"
827
923
 
828
924
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
829
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1118
 
925
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1229
830
926
msgid "QPcard 201"
831
927
msgstr "QPcard 201"
832
928
 
833
929
#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
834
930
#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
835
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1193
836
 
msgid "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a calibration target and save it as a TIFF image file."
837
 
msgstr "장치를 프로파일 하기 전에, 반드시 수동으로 보정 타겟의 이미지를 캡쳐하여 TIFF 이미지 파일로 저장해야 합니다."
 
931
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1307
 
932
msgid ""
 
933
"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
 
934
"calibration target and save it as a TIFF image file."
 
935
msgstr ""
 
936
"장치를 프로파일 하기 전에, 반드시 수동으로 보정 타겟의 이미지를 캡쳐하여 "
 
937
"TIFF 이미지 파일로 저장해야 합니다."
838
938
 
839
939
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
840
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1198
841
 
#| msgid ""
842
 
#| "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color "
843
 
#| "correction profiles are not applied."
844
 
msgid "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction profiles have not been applied."
845
 
msgstr "명암과 밝기가 바뀌지 않았는지 색 보정 프로파일이 아직 적용되지 않았는지 확인합니다."
 
940
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1312
 
941
msgid ""
 
942
"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
 
943
"profiles have not been applied."
 
944
msgstr ""
 
945
"명암과 밝기가 바뀌지 않았는지 색 보정 프로파일이 아직 적용되지 않았는지 확인"
 
946
"합니다."
846
947
 
847
948
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
848
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1201
849
 
msgid "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output file resolution should be at least 200dpi."
850
 
msgstr "스캐닝을 위해 장치의 센서를 미리 깨끗하게 닦아야 합니다. 출력 파일 해상도는 최소 200dpi 이상이어야 합니다."
 
949
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1315
 
950
msgid ""
 
951
"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
 
952
"file resolution should be at least 200dpi."
 
953
msgstr ""
 
954
"스캐닝을 위해 장치의 센서를 미리 깨끗하게 닦아야 합니다. 출력 파일 해상도는 "
 
955
"최소 200dpi 이상이어야 합니다."
851
956
 
852
957
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
853
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1207
854
 
msgid "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that the lens is clean."
855
 
msgstr "카메라가 화이트-벨런스를 조작하지 않게 설정되었는지 확인하고, 렌즈를 깨끗하게 닦아야 합니다."
 
958
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1321
 
959
msgid ""
 
960
"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
 
961
"the lens is clean."
 
962
msgstr ""
 
963
"카메라가 화이트-벨런스를 조작하지 않게 설정되었는지 확인하고, 렌즈를 깨끗하"
 
964
"게 닦아야 합니다."
856
965
 
857
966
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
858
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1211
859
 
#| msgid "Please select a calibration target"
 
967
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1325
860
968
msgid "Please select the calibration target type."
861
969
msgstr "보정 타겟 유형을 선택하여 주시기 바랍니다."
862
970
 
863
971
#. TRANSLATORS: this is the page title
864
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1214
 
972
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1328
865
973
msgid "What target type do you have?"
866
974
msgstr "어떤 대상 유형을 가지고 계십니까?"
867
975
 
868
976
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
869
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1246
 
977
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1360
870
978
msgid "Select Target"
871
979
msgstr "대상 선택"
872
980
 
873
981
#. TRANSLATORS: this is the page title
874
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1285
 
982
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1399
875
983
msgid "Choose your display type"
876
984
msgstr "디스플레이 유형 선택"
877
985
 
878
986
#. TRANSLATORS: this is intro page text
879
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1292
 
987
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1406
880
988
msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
881
989
msgstr "컴퓨터에 연결한 모니터의 유형을 선택합니다."
882
990
 
883
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1294
 
991
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1408
884
992
msgid "LCD"
885
993
msgstr "LCD"
886
994
 
887
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1303
 
995
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1417
888
996
msgid "CRT"
889
997
msgstr "CRT"
890
998
 
891
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1312
 
999
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1426
892
1000
msgid "Plasma"
893
1001
msgstr "플라즈마"
894
1002
 
895
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1321
 
1003
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1435
896
1004
msgid "Projector"
897
1005
msgstr "프로젝터"
898
1006
 
899
1007
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
900
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1333
 
1008
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1447
901
1009
msgid "Choose Display Type"
902
1010
msgstr "디스플레이 유형 선택"
903
1011
 
904
1012
#. TRANSLATORS: this is the page title
905
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1371
 
1013
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1485
906
1014
msgid "Choose your display target white point"
907
1015
msgstr "디스플레이 대상 백색 점을 선택합니다"
908
1016
 
909
1017
#. TRANSLATORS: this is intro page text
910
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1378
911
 
msgid "Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
912
 
msgstr "대부분의 디스플레이들은 일반적인 사용을 위해 CIE D65 광원 표준에 따라 보정됩니다."
 
1018
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1492
 
1019
msgid ""
 
1020
"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
 
1021
msgstr ""
 
1022
"대부분의 디스플레이들은 일반적인 사용을 위해 CIE D65 광원 표준에 따라 보정됩"
 
1023
"니다."
913
1024
 
914
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1380
 
1025
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1494
915
1026
msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
916
1027
msgstr "CIE D50 (인쇄 및 출판)"
917
1028
 
918
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1389
 
1029
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1503
919
1030
msgid "CIE D55"
920
1031
msgstr "CIE D55"
921
1032
 
922
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1398
 
1033
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1512
923
1034
msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
924
1035
msgstr "CIE D65 (사진과 그래픽)"
925
1036
 
926
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1408
 
1037
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1522
927
1038
msgid "CIE D75"
928
1039
msgstr "CIE D75"
929
1040
 
930
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1417
 
1041
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1531
931
1042
msgid "Native (Already set manually)"
932
 
msgstr "기존 프로파일 (이미 수동으로 설정됨)"
 
1043
msgstr "기존 프로파일(이미 수동으로 설정됨)"
933
1044
 
934
1045
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
935
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1429
 
1046
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1543
936
1047
msgid "Choose Display Whitepoint"
937
1048
msgstr "디스플레이 백색 점 선택"
938
1049
 
939
1050
#. TRANSLATORS: this is the page title
940
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1467
941
 
#| msgid "Please choose a profiling mode"
 
1051
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1581
942
1052
msgid "Choose profiling mode"
943
1053
msgstr "프로파일 모드를 선택합니다"
944
1054
 
945
1055
#. TRANSLATORS: this is intro page text
946
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1474
947
 
msgid "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test patches, or profile using existing test patches."
948
 
msgstr "지역 프린터를 프로파일 하거나, 테스트 패치를 만들거나, 기존 테스트 패치를 사용해 프로파일을 하려면 선택하세요."
 
1056
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1588
 
1057
msgid ""
 
1058
"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
 
1059
"patches, or profile using existing test patches."
 
1060
msgstr ""
 
1061
"지역 프린터를 프로파일 하거나, 테스트 패치를 만들거나, 기존 테스트 패치를 사"
 
1062
"용해 프로파일을 하려면 선택하세요."
949
1063
 
950
1064
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
951
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1506
952
 
#| msgid "Calibration error"
 
1065
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1625
953
1066
msgid "Calibration Mode"
954
1067
msgstr "보정 모드"
955
1068
 
956
1069
#. TRANSLATORS: this is the page title
957
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1548
958
 
#| msgid "Recalibration required"
 
1070
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1667
959
1071
msgid "Choose calibration quality"
960
1072
msgstr "보정 품질 선택"
961
1073
 
962
1074
#. TRANSLATORS: this is intro page text
963
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1555
 
1075
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1674
964
1076
msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
965
 
msgstr "높은 품질의 보정은 수많은 색 견본과 더 많은 시간이 필요합니다."
966
 
 
967
 
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
968
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1559
969
 
msgid "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but requires more time for reading the color patches."
970
 
msgstr "높은 정밀도의 프로파일으로 더 정확한 색 매칭을 할 수 있지만 색 패치를 읽은 데 더 긴 시간이 걸립니다."
971
 
 
972
 
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
973
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1562
 
1077
msgstr "높은 품질의 보정은 수많은 색상 표본과 더 많은 시간이 필요합니다."
 
1078
 
 
1079
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
 
1080
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1678
 
1081
msgid ""
 
1082
"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
 
1083
"requires more time for reading the color patches."
 
1084
msgstr ""
 
1085
"높은 정밀도의 프로파일으로 더 정확한 색상 매칭을 할 수 있지만 색상 패치를 읽"
 
1086
"는 데 더 오랜 시간이 걸립니다."
 
1087
 
 
1088
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
 
1089
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1681
974
1090
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
975
1091
msgstr "일반적인 작업에서는 보통 정밀도의 프로파일이면 충분합니다."
976
1092
 
977
1093
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
978
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1567
 
1094
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1686
979
1095
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
980
1096
msgstr "높은 정밀도의 프로파일은 더 많은 종이와 프린터 잉크가 사용 됩니다."
981
1097
 
982
1098
#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
983
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1572
 
1099
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1691
984
1100
msgid "Accurate"
985
1101
msgstr "정확히"
986
1102
 
987
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1573
 
1103
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1692
988
1104
msgid "Normal"
989
1105
msgstr "보통"
990
1106
 
991
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1574
 
1107
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1693
992
1108
msgid "Quick"
993
1109
msgstr "빠르게"
994
1110
 
995
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1581
 
1111
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1700
996
1112
#, c-format
997
1113
msgid "(about %i sheet of paper)"
998
1114
msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
999
1115
msgstr[0] "(%i장의 용지)"
1000
1116
 
1001
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1592
 
1117
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1711
1002
1118
#, c-format
1003
1119
msgid "(about %i minute)"
1004
1120
msgid_plural "(about %i minutes)"
1005
1121
msgstr[0] "(%i분)"
1006
1122
 
1007
1123
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1008
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1632
1009
 
#| msgid "Calibration error"
 
1124
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1751
1010
1125
msgid "Calibration Quality"
1011
1126
msgstr "보정 품질"
1012
1127
 
1013
1128
#. TRANSLATORS: this is the page title
1014
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1668
1015
 
#| msgid "Profile type:"
 
1129
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1787
1016
1130
msgid "Profile title"
1017
1131
msgstr "프로파일 제목"
1018
1132
 
1019
1133
#. TRANSLATORS: this is intro page text
1020
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1675
 
1134
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1794
1021
1135
msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
1022
1136
msgstr "시스템의 프로파일을 식별할 제목을 선택합니다."
1023
1137
 
1024
1138
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1025
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1696
1026
 
#| msgid "Profile type:"
 
1139
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1815
1027
1140
msgid "Profile Title"
1028
1141
msgstr "프로파일 제목"
1029
1142
 
1030
1143
#. TRANSLATORS: this is the page title
1031
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1718
 
1144
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1837
1032
1145
msgid "Insert sensor hardware"
1033
1146
msgstr "센서 하드웨어를 선택합니다"
1034
1147
 
1035
1148
#. TRANSLATORS: this is intro page text
1036
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1725
 
1149
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1844
1037
1150
msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
1038
1151
msgstr "계속하려면 센서 하드웨어를 연결할 필요가 있습니다."
1039
1152
 
1040
1153
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1041
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1731
1042
 
#| msgid "Color Checker"
 
1154
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1850
1043
1155
msgid "Sensor Check"
1044
1156
msgstr "센서 검사"
1045
1157
 
1046
1158
#. TRANSLATORS: this is intro page text
1047
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1760
 
1159
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1879
1048
1160
msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
1049
1161
msgstr "장치를 찾을 수 없습니다. 연결되었는지 확인하고 켭니다."
1050
1162
 
1051
1163
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
1052
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1991
1053
 
#| msgid "Unknown model"
 
1164
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2136
1054
1165
msgid "Unknown serial"
1055
1166
msgstr "알 수 없는 시리얼"
1056
1167
 
1057
1168
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
1058
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1996
 
1169
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2141
1059
1170
msgid "Unknown model"
1060
1171
msgstr "알 수 없는 모델"
1061
1172
 
1062
1173
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
1063
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2001
 
1174
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2146
1064
1175
msgid "Unknown description"
1065
1176
msgstr "알 수 없는 설명"
1066
1177
 
1067
1178
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
1068
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2006
 
1179
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2151
1069
1180
msgid "Unknown manufacturer"
1070
1181
msgstr "알 수 없는 제조사"
1071
1182
 
1072
1183
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
1073
1184
#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
1074
1185
#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
1075
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2013
 
1186
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2158
1076
1187
msgid "Copyright (c)"
1077
1188
msgstr "Copyright (c)"
1078
1189
 
1079
1190
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
1080
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2122
1081
 
#: ../src/gcm-picker.c:785
1082
 
#: ../src/gcm-viewer.c:1615
 
1191
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2276 ../src/gcm-picker.c:795
 
1192
#: ../src/gcm-viewer.c:1732
1083
1193
msgid "Set the parent window to make this modal"
1084
1194
msgstr "모달을 만들기 위한 부모 윈도우 설정"
1085
1195
 
1086
1196
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
1087
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2125
1088
 
#| msgid "Set the specific profile to show"
 
1197
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2279
1089
1198
msgid "Set the specific device to calibrate"
1090
 
msgstr "특정 장치를 보정하도록 설정"
 
1199
msgstr "지정한 장치를 보정하도록 설정"
1091
1200
 
1092
 
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2163
1093
 
#| msgid "No filename specified"
 
1201
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2320
1094
1202
msgid "No device was specified!"
1095
 
msgstr "지정된 장치가 없습니다!"
 
1203
msgstr "지정한 장치가 없습니다!"
1096
1204
 
1097
1205
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
1098
1206
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71
1099
1207
msgid "No profile"
1100
 
msgstr "색 프로파일"
 
1208
msgstr "프로파일이 없음"
1101
1209
 
1102
1210
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88
1103
1211
#, c-format
1104
 
#| msgid "Default"
1105
1212
msgid "Default %s"
1106
1213
msgstr "기본값 %s"
1107
1214
 
 
1215
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 
1216
#. * profile has been auto-generated for this hardware
 
1217
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:103
 
1218
msgid "Default: "
 
1219
msgstr "기본값:"
 
1220
 
 
1221
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 
1222
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
 
1223
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:109
 
1224
msgid "Colorspace: "
 
1225
msgstr "색상 영역:"
 
1226
 
 
1227
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 
1228
#. * profile is a test profile
 
1229
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:114
 
1230
msgid "Test profile: "
 
1231
msgstr "검사 프로파일:"
 
1232
 
1108
1233
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
1109
1234
#: ../src/gcm-debug.c:105
1110
1235
msgid "Show debugging information for all files"
1119
1244
msgstr "디버깅 옵션 보이기"
1120
1245
 
1121
1246
#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
1122
 
#: ../src/gcm-import.c:87
 
1247
#: ../src/gcm-import.c:96
1123
1248
msgid "ICC profile to install"
1124
1249
msgstr "설치 할 ICC 프로파일"
1125
1250
 
1126
 
#: ../src/gcm-import.c:113
 
1251
#: ../src/gcm-import.c:122
1127
1252
msgid "No filename specified"
1128
1253
msgstr "파일 이름이 지정되지 않았습니다"
1129
1254
 
1130
 
#: ../src/gcm-import.c:131
 
1255
#: ../src/gcm-import.c:140 ../src/gcm-viewer.c:1373
1131
1256
msgid "Failed to open ICC profile"
1132
1257
msgstr "ICC 프로파일 열기 실패"
1133
1258
 
1134
 
#: ../src/gcm-import.c:136
 
1259
#: ../src/gcm-import.c:145
1135
1260
#, c-format
1136
1261
msgid "Failed to parse file: %s"
1137
1262
msgstr "파일 분석 실패: %s"
1138
1263
 
1139
1264
#. TRANSLATORS: message text
1140
 
#: ../src/gcm-import.c:157
 
1265
#: ../src/gcm-import.c:166
1141
1266
#, c-format
1142
 
#| msgid "Profile Precision"
1143
1267
msgid "Profile description: %s"
1144
1268
msgstr "프로파일 설명: %s"
1145
1269
 
1146
1270
#. TRANSLATORS: message text
1147
 
#: ../src/gcm-import.c:167
1148
 
#| msgid "Profile type:"
 
1271
#: ../src/gcm-import.c:176
1149
1272
msgid "Profile copyright:"
1150
1273
msgstr "프로파일 저작자:"
1151
1274
 
1152
 
#: ../src/gcm-import.c:179
1153
 
#| msgid "ICC profile already installed"
 
1275
#: ../src/gcm-import.c:188
1154
1276
msgid "Color profile is already imported"
1155
 
msgstr "색 프로파일이 이미 있습니다"
 
1277
msgstr "색상 프로파일이 이미 있습니다"
1156
1278
 
1157
 
#: ../src/gcm-import.c:209
 
1279
#: ../src/gcm-import.c:218
1158
1280
msgid "ICC profile already installed system-wide"
1159
1281
msgstr "ICC 프로파일이 이미 설치되었습니다"
1160
1282
 
1161
1283
#. TRANSLATORS: the profile type
1162
 
#: ../src/gcm-import.c:225
1163
 
#| msgid "Import ICC color profile?"
 
1284
#: ../src/gcm-import.c:234
1164
1285
msgid "Import display color profile?"
1165
 
msgstr "디스플레이 색 프로파일을 가져올까요?"
 
1286
msgstr "디스플레이 색상 프로파일을 가져올까요?"
1166
1287
 
1167
1288
#. TRANSLATORS: the profile type
1168
 
#: ../src/gcm-import.c:229
1169
 
#| msgid "Import ICC color profile?"
 
1289
#: ../src/gcm-import.c:238
1170
1290
msgid "Import device color profile?"
1171
 
msgstr "장치 색 프로파일을 가져올까요?"
 
1291
msgstr "장치 색상 프로파일을 가져올까요?"
1172
1292
 
1173
1293
#. TRANSLATORS: the profile type
1174
 
#: ../src/gcm-import.c:233
1175
 
#| msgid "Import ICC color profile?"
 
1294
#: ../src/gcm-import.c:242
1176
1295
msgid "Import named color profile?"
1177
 
msgstr "이름이 붙은 색 프로파일을 가져올까요?"
 
1296
msgstr "이름이 붙은 색상 프로파일을 가져올까요?"
1178
1297
 
1179
1298
#. TRANSLATORS: the profile type
1180
 
#: ../src/gcm-import.c:237
1181
 
#| msgid "Import ICC color profile?"
 
1299
#: ../src/gcm-import.c:246
1182
1300
msgid "Import color profile?"
1183
 
msgstr "색 프로파일을 가져올까요?"
 
1301
msgstr "색상 프로파일을 가져올까요?"
1184
1302
 
1185
1303
#. TRANSLATORS: button text
1186
 
#: ../src/gcm-import.c:252
1187
 
#: ../src/gcm-viewer.c:361
 
1304
#: ../src/gcm-import.c:261 ../src/gcm-viewer.c:431
1188
1305
msgid "Import"
1189
1306
msgstr "가져오기"
1190
1307
 
1191
 
#: ../src/gcm-import.c:253
1192
 
#| msgid "Details"
 
1308
#: ../src/gcm-import.c:262
1193
1309
msgid "Show Details"
1194
1310
msgstr "자세히 보이기"
1195
1311
 
1196
 
#: ../src/gcm-import.c:277
1197
 
#| msgid "Failed to copy file"
 
1312
#: ../src/gcm-import.c:286 ../src/gcm-viewer.c:1406
1198
1313
msgid "Failed to import file"
1199
1314
msgstr "파일 가져오기 실패"
1200
1315
 
1206
1321
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
1207
1322
#: ../src/gcm-inspect.c:58
1208
1323
msgid "Copyright:"
1209
 
msgstr "Copyright:"
 
1324
msgstr "저작권:"
1210
1325
 
1211
1326
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
1212
1327
#: ../src/gcm-inspect.c:193
1219
1334
msgstr "최 상위 윈도우 프로토콜 버전:"
1220
1335
 
1221
1336
#. TRANSLATORS: no DBus session bus
1222
 
#: ../src/gcm-inspect.c:230
1223
 
#: ../src/gcm-inspect.c:299
1224
 
#: ../src/gcm-utils.c:117
 
1337
#: ../src/gcm-inspect.c:230 ../src/gcm-inspect.c:299 ../src/gcm-utils.c:117
1225
1338
msgid "Failed to connect to session bus:"
1226
1339
msgstr "세션 버스에 연결하는데 실패했습니다:"
1227
1340
 
1228
1341
#. TRANSLATORS: the DBus method failed
1229
 
#: ../src/gcm-inspect.c:248
1230
 
#: ../src/gcm-inspect.c:317
1231
 
#: ../src/gcm-utils.c:141
 
1342
#: ../src/gcm-inspect.c:248 ../src/gcm-inspect.c:317 ../src/gcm-utils.c:141
1232
1343
msgid "The request failed:"
1233
1344
msgstr "요청이 실패했습니다:"
1234
1345
 
1238
1349
msgstr "이 장치에는 ICC 프로파일이 없습니다"
1239
1350
 
1240
1351
#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
1241
 
#: ../src/gcm-inspect.c:262
1242
 
#: ../src/gcm-inspect.c:334
 
1352
#: ../src/gcm-inspect.c:262 ../src/gcm-inspect.c:334
1243
1353
msgid "Suitable profiles for:"
1244
1354
msgstr "다음에 알맞은 프로파일:"
1245
1355
 
1277
1387
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
1278
1388
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1279
1389
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1280
 
#: ../src/gcm-picker.c:204
1281
 
#: ../src/gcm-picker.c:211
1282
 
#: ../src/gcm-viewer.c:596
1283
 
#: ../src/gcm-viewer.c:646
 
1390
#: ../src/gcm-picker.c:214 ../src/gcm-picker.c:221 ../src/gcm-viewer.c:666
 
1391
#: ../src/gcm-viewer.c:716
1284
1392
msgid "Unknown"
1285
1393
msgstr "알 수 없음"
1286
1394
 
1287
 
#: ../src/gcm-picker.c:358
 
1395
#: ../src/gcm-picker.c:367
1288
1396
msgid "No colorimeter is attached."
1289
1397
msgstr "설치된 colorimeter가 없음."
1290
1398
 
1291
 
#: ../src/gcm-picker.c:375
 
1399
#: ../src/gcm-picker.c:384
1292
1400
msgid "The sensor has no native driver."
1293
1401
msgstr "센서에 본래 드라이버가 없습니다."
1294
1402
 
1295
1403
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
1296
 
#: ../src/gcm-picker.c:384
 
1404
#: ../src/gcm-picker.c:393
1297
1405
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
1298
1406
msgstr "부착한 colorimeter는 spot color을 읽는 기능이 없습니다."
1299
1407
 
1300
1408
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
1301
1409
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
1302
 
#: ../src/gcm-picker.c:635
 
1410
#: ../src/gcm-picker.c:648
1303
1411
#, c-format
1304
1412
msgid "No %s color spaces available"
1305
 
msgstr "색 공간 %s을(를) 사용할 수 없습니다"
 
1413
msgstr "색상 영역 %s을(를) 사용할 수 없습니다"
1306
1414
 
1307
1415
#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
1308
 
#: ../src/gcm-picker.c:803
 
1416
#: ../src/gcm-picker.c:813
1309
1417
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
1310
 
msgstr "그놈 색 관리자 컬러 피커"
 
1418
msgstr "그놈 색상 관리자 색상 선택"
1311
1419
 
1312
1420
#. TRANSLATORS: this is where the ICC profile has no description
1313
1421
#: ../src/gcm-profile.c:162
1321
1429
 
1322
1430
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
1323
1431
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1324
 
#: ../src/gcm-utils.c:328
1325
 
#: ../src/gcm-viewer.c:627
 
1432
#: ../src/gcm-utils.c:328 ../src/gcm-viewer.c:697
1326
1433
msgid "RGB"
1327
1434
msgstr "RGB"
1328
1435
 
1329
1436
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
1330
1437
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1331
 
#: ../src/gcm-utils.c:332
1332
 
#: ../src/gcm-viewer.c:639
 
1438
#: ../src/gcm-utils.c:332 ../src/gcm-viewer.c:709
1333
1439
msgid "CMYK"
1334
1440
msgstr "CMYK"
1335
1441
 
1339
1445
msgstr "회색"
1340
1446
 
1341
1447
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
1342
 
#: ../src/gcm-viewer.c:304
 
1448
#: ../src/gcm-viewer.c:374
1343
1449
msgid "Permanently delete profile?"
1344
1450
msgstr "프로파일은 영구적으로 삭제할까요?"
1345
1451
 
1346
1452
#. TRANSLATORS: dialog message
1347
 
#: ../src/gcm-viewer.c:307
1348
 
msgid "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
 
1453
#: ../src/gcm-viewer.c:377
 
1454
msgid ""
 
1455
"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
1349
1456
msgstr "정말로 이 프로파일을 시스템에서 완전히 지울까요?"
1350
1457
 
1351
1458
#. TRANSLATORS: button, delete a profile
1352
 
#: ../src/gcm-viewer.c:310
 
1459
#: ../src/gcm-viewer.c:380
1353
1460
msgid "Delete"
1354
1461
msgstr "삭제"
1355
1462
 
1356
1463
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
1357
 
#: ../src/gcm-viewer.c:379
 
1464
#: ../src/gcm-viewer.c:449
1358
1465
msgid "Supported ICC profiles"
1359
1466
msgstr "지원하는 ICC 프로파일"
1360
1467
 
1361
1468
#. TRANSLATORS: could not read file
1362
 
#: ../src/gcm-viewer.c:415
 
1469
#: ../src/gcm-viewer.c:485
1363
1470
msgid "Failed to copy file"
1364
1471
msgstr "파일 복사 실패"
1365
1472
 
1366
1473
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1367
 
#: ../src/gcm-viewer.c:569
 
1474
#: ../src/gcm-viewer.c:639
1368
1475
msgid "Input device"
1369
1476
msgstr "입력 장치"
1370
1477
 
1371
1478
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1372
 
#: ../src/gcm-viewer.c:573
 
1479
#: ../src/gcm-viewer.c:643
1373
1480
msgid "Display device"
1374
1481
msgstr "디스플레이 장치"
1375
1482
 
1376
1483
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1377
 
#: ../src/gcm-viewer.c:577
 
1484
#: ../src/gcm-viewer.c:647
1378
1485
msgid "Output device"
1379
1486
msgstr "출력 장치"
1380
1487
 
1381
1488
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1382
 
#: ../src/gcm-viewer.c:581
 
1489
#: ../src/gcm-viewer.c:651
1383
1490
msgid "Devicelink"
1384
1491
msgstr "장치 연결"
1385
1492
 
1386
1493
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1387
 
#: ../src/gcm-viewer.c:585
 
1494
#: ../src/gcm-viewer.c:655
1388
1495
msgid "Colorspace conversion"
1389
 
msgstr "색 공간 변환"
 
1496
msgstr "색상 영역 변환"
1390
1497
 
1391
1498
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
1392
 
#: ../src/gcm-viewer.c:589
 
1499
#: ../src/gcm-viewer.c:659
1393
1500
msgid "Abstract"
1394
1501
msgstr "요약"
1395
1502
 
1396
1503
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1397
 
#: ../src/gcm-viewer.c:593
 
1504
#: ../src/gcm-viewer.c:663
1398
1505
msgid "Named color"
1399
1506
msgstr "이름이 붙은 색"
1400
1507
 
1401
1508
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1402
 
#: ../src/gcm-viewer.c:607
 
1509
#: ../src/gcm-viewer.c:677
1403
1510
msgid "XYZ"
1404
1511
msgstr "XYZ"
1405
1512
 
1406
1513
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1407
 
#: ../src/gcm-viewer.c:611
 
1514
#: ../src/gcm-viewer.c:681
1408
1515
msgid "LAB"
1409
1516
msgstr "LAB"
1410
1517
 
1411
1518
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1412
 
#: ../src/gcm-viewer.c:615
 
1519
#: ../src/gcm-viewer.c:685
1413
1520
msgid "LUV"
1414
1521
msgstr "LUV"
1415
1522
 
1416
1523
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1417
 
#: ../src/gcm-viewer.c:619
 
1524
#: ../src/gcm-viewer.c:689
1418
1525
msgid "YCbCr"
1419
1526
msgstr "YCbCr"
1420
1527
 
1421
1528
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1422
 
#: ../src/gcm-viewer.c:623
 
1529
#: ../src/gcm-viewer.c:693
1423
1530
msgid "Yxy"
1424
1531
msgstr "Yxy"
1425
1532
 
1426
1533
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1427
 
#: ../src/gcm-viewer.c:631
 
1534
#: ../src/gcm-viewer.c:701
1428
1535
msgid "Gray"
1429
1536
msgstr "Gray"
1430
1537
 
1431
1538
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1432
 
#: ../src/gcm-viewer.c:635
 
1539
#: ../src/gcm-viewer.c:705
1433
1540
msgid "HSV"
1434
1541
msgstr "HSV"
1435
1542
 
1436
1543
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1437
 
#: ../src/gcm-viewer.c:643
 
1544
#: ../src/gcm-viewer.c:713
1438
1545
msgid "CMY"
1439
1546
msgstr "CMY"
1440
1547
 
1441
 
#: ../src/gcm-viewer.c:697
 
1548
#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
 
1549
#: ../src/gcm-viewer.c:768
1442
1550
msgid "Standard space"
1443
1551
msgstr "표준 영역"
1444
1552
 
1445
 
#: ../src/gcm-viewer.c:698
1446
 
#| msgid "Display setup"
 
1553
#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
 
1554
#: ../src/gcm-viewer.c:770
1447
1555
msgid "Display checksum"
1448
1556
msgstr "디스플레이 체크섬"
1449
1557
 
1450
 
#: ../src/gcm-viewer.c:699
1451
 
#| msgid "Display device"
 
1558
#: ../src/gcm-viewer.c:771
1452
1559
msgid "Display model"
1453
1560
msgstr "디스플레이 모델"
1454
1561
 
1455
 
#: ../src/gcm-viewer.c:700
1456
 
#| msgid "Serial number"
 
1562
#: ../src/gcm-viewer.c:772
1457
1563
msgid "Display serial number"
1458
1564
msgstr "디스플레이 일련 번호"
1459
1565
 
1460
 
#: ../src/gcm-viewer.c:701
1461
 
#| msgid "Display"
 
1566
#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
 
1567
#: ../src/gcm-viewer.c:774
1462
1568
msgid "Display PNPID"
1463
1569
msgstr "디스플레이 PNPID"
1464
1570
 
1465
 
#: ../src/gcm-viewer.c:702
1466
 
#| msgid "Display device"
 
1571
#. TRANSLATORS: who made the display
 
1572
#: ../src/gcm-viewer.c:776
1467
1573
msgid "Display vendor"
1468
1574
msgstr "디스플레이 공급자"
1469
1575
 
1470
 
#: ../src/gcm-viewer.c:703
 
1576
#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
 
1577
#: ../src/gcm-viewer.c:778
1471
1578
msgid "File checksum"
1472
1579
msgstr "파일 체크섬"
1473
1580
 
1474
 
#: ../src/gcm-viewer.c:704
 
1581
#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
 
1582
#: ../src/gcm-viewer.c:780
1475
1583
msgid "Framework product"
1476
1584
msgstr "프레임워크 제품"
1477
1585
 
1478
 
#: ../src/gcm-viewer.c:705
 
1586
#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
 
1587
#: ../src/gcm-viewer.c:782
1479
1588
msgid "Framework program"
1480
1589
msgstr "프레임워크 프로그램"
1481
1590
 
1482
 
#: ../src/gcm-viewer.c:706
 
1591
#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
 
1592
#: ../src/gcm-viewer.c:784
1483
1593
msgid "Framework version"
1484
1594
msgstr "프레임워크 버전"
1485
1595
 
1486
 
#: ../src/gcm-viewer.c:707
 
1596
#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
 
1597
#: ../src/gcm-viewer.c:786
1487
1598
msgid "Data source type"
1488
1599
msgstr "데이터 "
1489
1600
 
1490
 
#: ../src/gcm-viewer.c:708
 
1601
#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
 
1602
#: ../src/gcm-viewer.c:788
1491
1603
msgid "Mapping format"
1492
1604
msgstr "매핑 형식"
1493
1605
 
1494
 
#: ../src/gcm-viewer.c:709
 
1606
#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
 
1607
#: ../src/gcm-viewer.c:790
1495
1608
msgid "Mapping qualifier"
1496
 
msgstr "매핑 한정자"
 
1609
msgstr "매핑 이름"
 
1610
 
 
1611
#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
 
1612
#: ../src/gcm-viewer.c:792
 
1613
msgid "Mapping device"
 
1614
msgstr "매핑 장치"
 
1615
 
 
1616
#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
 
1617
#: ../src/gcm-viewer.c:794
 
1618
msgid "Delta-E average"
 
1619
msgstr "델타-E 평균"
 
1620
 
 
1621
#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
 
1622
#: ../src/gcm-viewer.c:796
 
1623
msgid "Delta-E maximum"
 
1624
msgstr "델타-E 최대값"
 
1625
 
 
1626
#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
 
1627
#: ../src/gcm-viewer.c:798
 
1628
msgid "Delta-E RMS"
 
1629
msgstr "델타-E 제곱근 평균"
 
1630
 
 
1631
#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
 
1632
#: ../src/gcm-viewer.c:800
 
1633
msgid "Calibration device"
 
1634
msgstr "보정 장치"
 
1635
 
 
1636
#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
 
1637
#: ../src/gcm-viewer.c:802
 
1638
msgid "Screen surface finish"
 
1639
msgstr "화면 표면 마감"
 
1640
 
 
1641
#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
 
1642
#: ../src/gcm-viewer.c:804
 
1643
msgid "Connection type"
 
1644
msgstr "연결 종류"
1497
1645
 
1498
1646
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
1499
 
#: ../src/gcm-viewer.c:929
 
1647
#: ../src/gcm-viewer.c:1058
1500
1648
msgid "Yes"
1501
1649
msgstr "예"
1502
1650
 
1503
1651
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
1504
 
#: ../src/gcm-viewer.c:932
 
1652
#: ../src/gcm-viewer.c:1061
1505
1653
msgid "No"
1506
1654
msgstr "아니요"
1507
1655
 
1508
1656
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
1509
 
#: ../src/gcm-viewer.c:1044
 
1657
#: ../src/gcm-viewer.c:1178
1510
1658
msgid "Delete this profile"
1511
1659
msgstr "프로파일 삭제(_D)"
1512
1660
 
1513
1661
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
1514
 
#: ../src/gcm-viewer.c:1047
 
1662
#: ../src/gcm-viewer.c:1181
1515
1663
msgid "This profile cannot be deleted"
1516
1664
msgstr "이 프로파일을 삭제할 수 없습니다."
1517
1665
 
1518
1666
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
1519
 
#: ../src/gcm-viewer.c:1618
 
1667
#: ../src/gcm-viewer.c:1735
1520
1668
msgid "Set the specific profile to show"
1521
1669
msgstr "이 특정 모델들을 디버그"
1522
1670
 
1523
1671
#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
1524
 
#: ../src/gcm-viewer.c:1621
1525
 
#| msgid "Set the specific profile to show"
 
1672
#: ../src/gcm-viewer.c:1738
1526
1673
msgid "Set the specific file to show"
1527
1674
msgstr "특정 파일을 보이도록 설정"
1528
 
 
1529
 
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
1530
 
#: ../data/gcm-picker.ui.h:2
1531
 
msgid "Ambient:"
1532
 
msgstr "주변광:"
1533
 
 
1534
 
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
1535
 
#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
1536
 
msgid "Color Temperature:"
1537
 
msgstr "색공간:"
1538
 
 
1539
 
#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
1540
 
#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
1541
 
msgid "Colorspace:"
1542
 
msgstr "색공간:"
1543
 
 
1544
 
#. This shows the error in the conversion to RGB.
1545
 
#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
1546
 
msgid "Error:"
1547
 
msgstr "오류:"
1548
 
 
1549
 
#. Lab is the color representation and D50 is the white point
1550
 
#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
1551
 
msgid "Lab (D50):"
1552
 
msgstr "Lab (D50):"
1553
 
 
1554
 
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
1555
 
#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
1556
 
msgid "Media whitepoint:"
1557
 
msgstr "매체 백색점:"
1558
 
 
1559
 
#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
1560
 
#: ../data/gcm-picker.ui.h:16
1561
 
msgid "RGB:"
1562
 
msgstr "RGB:"
1563
 
 
1564
 
#. Expander title, the results from the color picker
1565
 
#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
1566
 
msgid "Results"
1567
 
msgstr "기본값"
1568
 
 
1569
 
#. the color representation
1570
 
#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
1571
 
msgid "XYZ:"
1572
 
msgstr "XYZ:"
1573
 
 
1574
 
#. Button text, to get a single sample of color
1575
 
#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
1576
 
msgid "_Measure"
1577
 
msgstr "측정(_M)"
1578
 
 
1579
 
#~ msgid "Applies device profile settings at session startup"
1580
 
#~ msgstr "세션이 시작될 때 장치 프로파일을 적용"
1581
 
 
1582
 
#~ msgid "Load device color profiles"
1583
 
#~ msgstr "장치 색 프로파일 불러오기"
1584
 
 
1585
 
#~ msgid "Manage ICC color profiles"
1586
 
#~ msgstr "ICC 색 프로파일 관리"
1587
 
 
1588
 
#~ msgid ""
1589
 
#~ "Authentication is required to install the color profile for all users"
1590
 
#~ msgstr ""
1591
 
#~ "모든 사용자에게 적용되도록 색 프로파일을 설치하려면 인증이 필요합니다"
1592
 
 
1593
 
#~ msgid "Install system color profiles"
1594
 
#~ msgstr "시스템 색 프로파일 설치합니다"
1595
 
 
1596
 
#~ msgid "Failed to save defaults for all users"
1597
 
#~ msgstr "모든 사용자들을 위한 기본 값으로 저장하기 실패"
1598
 
 
1599
 
#~ msgid "Other profile…"
1600
 
#~ msgstr "다른 프로파일…"
1601
 
 
1602
 
#~ msgid "Failed to get metadata from image"
1603
 
#~ msgstr "이미지 메타데이터 얻기 실패"
1604
 
 
1605
 
#~ msgid "Failed to create virtual device"
1606
 
#~ msgstr "가상 장치 만들기 실패"
1607
 
 
1608
 
#~ msgid "Failed to save virtual device"
1609
 
#~ msgstr "가장 장치 저장 실패"
1610
 
 
1611
 
#~ msgid "Failed to add virtual device"
1612
 
#~ msgstr "가장 장치 더하기 실패"
1613
 
 
1614
 
#~ msgid "Install calibration and profiling software?"
1615
 
#~ msgstr "보정과 프로파일 소프트웨어를 설치할까요?"
1616
 
 
1617
 
#~ msgid "Do not install"
1618
 
#~ msgstr "설치하지 않음"
1619
 
 
1620
 
#~ msgid "Failed to delete file"
1621
 
#~ msgstr "파일 삭제 실패"
1622
 
 
1623
 
#~ msgid "Create a color profile for the selected device"
1624
 
#~ msgstr "선택한 장치의 색 프로파일 만들기"
1625
 
 
1626
 
#~ msgid "Cannot create profile: No device is selected"
1627
 
#~ msgstr "프로파일을 만들 수 없습니다: 장치를 선택하지 않았습니다"
1628
 
 
1629
 
#~ msgid "Cannot create profile: Virtual console support is missing"
1630
 
#~ msgstr "프로파일을 만들 수 없습니다: 가상 콘솔 지원이 빠졌습니다"
1631
 
 
1632
 
#~ msgid "Cannot create profile: The display device is not connected"
1633
 
#~ msgstr "프로파일을 만들 수 없습니다: 디스플레이을 연결하지 않았습니다"
1634
 
 
1635
 
#~ msgid ""
1636
 
#~ "Cannot create profile: The display driver does not support XRandR 1.3"
1637
 
#~ msgstr ""
1638
 
#~ "프로파일을 만들 수 없습니다: XRandR 1.3을 지원하지 않는 디스플레이 드라이"
1639
 
#~ "버 입니다"
1640
 
 
1641
 
#~ msgid "Cannot create profile: The measuring instrument is not plugged in"
1642
 
#~ msgstr "프로파일을 만들 수 없습니다: 측정 장비를 연결하지 않았습니다"
1643
 
 
1644
 
#~ msgid ""
1645
 
#~ "Cannot create profile: The measuring instrument does not support printer "
1646
 
#~ "profiling"
1647
 
#~ msgstr "프로파일을 만들 수 없습니다: 측정 장비가 프린터를 지원하지 않습니다"
1648
 
 
1649
 
#~ msgid "Cannot create a profile for this type of device"
1650
 
#~ msgstr "이런 종류의 장치 프로파일을 만들 수 가 없습니다"
1651
 
 
1652
 
#~ msgid "Per-device settings not supported. Check your display driver."
1653
 
#~ msgstr "장치 별 설정을 지원하지 않습니다. 디스플레이 드라이버를 확인하세요."
1654
 
 
1655
 
#~ msgid "No hardware support"
1656
 
#~ msgstr "하드웨어 지원 없음"
1657
 
 
1658
 
#~ msgid "disconnected"
1659
 
#~ msgstr "연결 끊김"
1660
 
 
1661
 
#~ msgid "Could not import profile"
1662
 
#~ msgstr "프로파일을 가져올 수 없습니다"
1663
 
 
1664
 
#~ msgid "The profile was of the wrong type for this device"
1665
 
#~ msgstr "프로파일이 이 장치에 맞지 않습니다"
1666
 
 
1667
 
#~ msgid "Device added"
1668
 
#~ msgstr "장치를 추가했습니다"
1669
 
 
1670
 
#~ msgid "Device removed"
1671
 
#~ msgstr "장치를 제거했습니다"
1672
 
 
1673
 
#~ msgid "Scanner"
1674
 
#~ msgstr "스캐너"
1675
 
 
1676
 
#~ msgid "Printer"
1677
 
#~ msgstr "프린터"
1678
 
 
1679
 
#~ msgid "Camera"
1680
 
#~ msgstr "카메라"
1681
 
 
1682
 
#~ msgid "More color profiles could be automatically installed."
1683
 
#~ msgstr "더 많은 색 프로파일을 자동으로 설치할 수 있습니다."
1684
 
 
1685
 
#~ msgid "Do not attempt to clear previously applied settings"
1686
 
#~ msgstr "이전에 적용된 설정을 지우지 않음"
1687
 
 
1688
 
#~ msgid "Set up display"
1689
 
#~ msgstr "디스플레이 설정"
1690
 
 
1691
 
#~ msgid "Setting up display device for use…"
1692
 
#~ msgstr "사용할 디스플레이 설정 중…"
1693
 
 
1694
 
#~ msgid "Setting up device"
1695
 
#~ msgstr "장치 설정 중"
1696
 
 
1697
 
#~ msgid "Setting up the device to read a spot color…"
1698
 
#~ msgstr "spot color를 읽는 디스플레이 설정 중…"
1699
 
 
1700
 
#~ msgid "Try again"
1701
 
#~ msgstr "다시 시도"
1702
 
 
1703
 
#~ msgid "Use anyway"
1704
 
#~ msgstr "그래도 사용하기"
1705
 
 
1706
 
#~ msgid "Could not detect screen type"
1707
 
#~ msgstr "화면 종류를 알아내지 못했습니다"
1708
 
 
1709
 
#~ msgid ""
1710
 
#~ "Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or "
1711
 
#~ "a projector."
1712
 
#~ msgstr ""
1713
 
#~ "프로파일 하려는 화면의 LCD인지 CRT인지 또는 프로젝터인지 선택하세요."
1714
 
 
1715
 
#~ msgid "Custom"
1716
 
#~ msgstr "사용자 지정"
1717
 
 
1718
 
#~ msgid "Install missing files?"
1719
 
#~ msgstr "빠진 파일들을 설치할까요?"
1720
 
 
1721
 
#~ msgid ""
1722
 
#~ "For best results, the reference target should also be less than two years "
1723
 
#~ "old."
1724
 
#~ msgstr ""
1725
 
#~ "정확한 결과를 얻으려면, 참조 타겟은 2년이 지나지 않은 것이어야 합니다."
1726
 
 
1727
 
#~ msgid ""
1728
 
#~ "Please select the calibration target type which corresponds to your "
1729
 
#~ "reference file."
1730
 
#~ msgstr "가지고 있는 레퍼런스 파일과 맞는 보정 타겟을 선택해 주세요."
1731
 
 
1732
 
#~ msgid "Introduction to display calibration"
1733
 
#~ msgstr "디스플레이 보정 소개"
1734
 
 
1735
 
#~ msgid ""
1736
 
#~ "This dialog will help calibrate your display and create a custom ICC "
1737
 
#~ "profile."
1738
 
#~ msgstr ""
1739
 
#~ "이 대화상자를 통해 디스플레이를 보정하고 사용자 ICC 프로파일을 만들 수 있"
1740
 
#~ "습니다."
1741
 
 
1742
 
#~ msgid ""
1743
 
#~ "The calibration will involve several steps so that an accurate profile "
1744
 
#~ "can be obtained."
1745
 
#~ msgstr "보정 작업은 정확한 프로파일을 얻기 위해 여러 단계들을 거칩니다."
1746
 
 
1747
 
#~ msgid "It should only take a few minutes."
1748
 
#~ msgstr "몇 분 가량 걸릴 수 있습니다."
1749
 
 
1750
 
#~ msgid ""
1751
 
#~ "It may help to sit further from the screen or to squint at the "
1752
 
#~ "calibration images in order to accurately compare the colors."
1753
 
#~ msgstr ""
1754
 
#~ "색 들을 정확히 비교하려면 화면에서 멀리 떨어지거나, 눈을 가늘게 뜨고 보정 "
1755
 
#~ "이미지들을 보는 게 도움이 될 수 있습니다."
1756
 
 
1757
 
#~ msgid "You can repeat the calibration steps as many times as you want."
1758
 
#~ msgstr "원하는 대로 보정 단계들을 반복할 수 있습니다."
1759
 
 
1760
 
#~ msgid "Create table item %i/%i"
1761
 
#~ msgstr "테이블 항목 만들기 %i/%i"
1762
 
 
1763
 
#~ msgid ""
1764
 
#~ "Please try to match up the gray square with the surrounding alternating "
1765
 
#~ "bars. You should match the brightness first, and then if required change "
1766
 
#~ "the color tint so it looks plain gray."
1767
 
#~ msgstr ""
1768
 
#~ "회색 사각형을 주변을 둘러 싼 다른 막대들과 맞춰 보세요. 먼저 밝기를 조절"
1769
 
#~ "한 다음, 색조를 조절해 무 채도의 회색으로 만들어야 하 것입니다."
1770
 
 
1771
 
#~ msgid ""
1772
 
#~ "This display is now calibrated. You can change the current profile using "
1773
 
#~ "the Color Profiles program."
1774
 
#~ msgstr ""
1775
 
#~ "이제 디스플레이가 보정 되었습니다. 색 프로파일을 프로그램을 사용하여 현재 "
1776
 
#~ "프로파일을 바꿀 수 있습니다."
1777
 
 
1778
 
#~ msgid "Laptop LCD"
1779
 
#~ msgstr "랩톱 LCD"
1780
 
 
1781
 
#~ msgid "Automatic"
1782
 
#~ msgstr "자동"
1783
 
 
1784
 
#~ msgid ""
1785
 
#~ "This profile does not have the information required for whole-screen "
1786
 
#~ "color correction."
1787
 
#~ msgstr ""
1788
 
#~ "이 프로파일은 전체 화면의 색 보정에 필요한 정보를 가지고 있지 않습니다."
1789
 
 
1790
 
#~ msgid "Import ICC color profile %s?"
1791
 
#~ msgstr "ICC 색 프로파일 %s을(를) 가져올까요?"
1792
 
 
1793
 
#~ msgid "Import ICC profile"
1794
 
#~ msgstr "ICC 프로파일 가져오기"
1795
 
 
1796
 
#~ msgid "Output profile '%s':"
1797
 
#~ msgstr "출력 프로파일 '%s':"
1798
 
 
1799
 
#~ msgid "not set"
1800
 
#~ msgstr "지정되지 않음"
1801
 
 
1802
 
#~ msgid "There are no ICC profiles for this device type"
1803
 
#~ msgstr "이 종류의 장치에는 ICC 프로파일이 없습니다"
1804
 
 
1805
 
#~ msgid "The request failed"
1806
 
#~ msgstr "요청이 실패했습니다"
1807
 
 
1808
 
#~ msgid "Rendering intent (display):"
1809
 
#~ msgstr "렌더링 의도 (디스플레이):"
1810
 
 
1811
 
#~ msgid "Rendering intent (softproof):"
1812
 
#~ msgstr "렌더링 의도 (모의인쇄):"
1813
 
 
1814
 
#~ msgid "RGB Colorspace:"
1815
 
#~ msgstr "RGB 색 공간:"
1816
 
 
1817
 
#~ msgid "CMYK Colorspace:"
1818
 
#~ msgstr "CMYK 색공간:"
1819
 
 
1820
 
#~ msgid "Get the profiles for a specific device"
1821
 
#~ msgstr "특정 장치를 위한 프로파일 가져오기"
1822
 
 
1823
 
#~ msgid "Get the profiles for a specific device type"
1824
 
#~ msgstr "특정 장치 종류를 위한 프로파일 가져오기"
1825
 
 
1826
 
#~ msgid "Device ID, e.g. 'xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05'"
1827
 
#~ msgstr "장치 ID, 예. 'xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05'"
1828
 
 
1829
 
#~ msgid "GNOME Color Manager ICC profile system-wide installer"
1830
 
#~ msgstr "그놈 색 관리자 시스템 전역 ICC 프로파일 설치기"
1831
 
 
1832
 
#~ msgid "You need to specify exactly one ICC profile filename."
1833
 
#~ msgstr "딱 하나의 ICC 프로파일 파일 이름을 지정해야 합니다."
1834
 
 
1835
 
#~ msgid "You need to specify exactly one device ID."
1836
 
#~ msgstr "딱 하나의 장치 ID를 지정해야 합니다."
1837
 
 
1838
 
#~ msgid "This program can only be used by the root user."
1839
 
#~ msgstr "이 프로그램을 사용하려면 루트 권한이 필요합니다."
1840
 
 
1841
 
#~ msgid "The source filename must be absolute."
1842
 
#~ msgstr "소스 파일의 이름이 절대 경로이어야 합니다."
1843
 
 
1844
 
#~ msgid "Failed to get content type:"
1845
 
#~ msgstr "내부 유형 얻기 실패:"
1846
 
 
1847
 
#~ msgid "Content type was incorrect:"
1848
 
#~ msgstr "내부 유형이 맞지 않습니다:"
1849
 
 
1850
 
#~ msgid "This program must only be run through pkexec."
1851
 
#~ msgstr "이 프로그램은 pkexec를 통해서 만 실행할 수 있습니다."
1852
 
 
1853
 
#~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value."
1854
 
#~ msgstr "PKEXEC_UID는 정수 값으로 설정해야 합니다."
1855
 
 
1856
 
#~ msgid "The ICC profile must be owned by the user."
1857
 
#~ msgstr "ICC 파일을 사용자가 소유하고 있어야 합니다."
1858
 
 
1859
 
#~ msgid "The destination filename must be absolute."
1860
 
#~ msgstr "목적 파일의 이름이 절대 경로이어야 합니다."
1861
 
 
1862
 
#~ msgid "Failed to copy:"
1863
 
#~ msgstr "복사 실패:"
1864
 
 
1865
 
#~ msgid "This application was compiled without VTE support."
1866
 
#~ msgstr "VTE 지원 없이 컴파일한 프로그램입니다."
1867
 
 
1868
 
#~ msgid "Recalibrate now"
1869
 
#~ msgstr "지금 재 보정"
1870
 
 
1871
 
#~ msgid "Ignore"
1872
 
#~ msgstr "무시"
1873
 
 
1874
 
#~ msgid "Do not exit after the request has been processed"
1875
 
#~ msgstr "요청이 진행되는 동안 프로그램을 끝내지 마세요"
1876
 
 
1877
 
#~ msgid "Color Management"
1878
 
#~ msgstr "색 관리"
1879
 
 
1880
 
#~ msgid "Color Management D-Bus Service"
1881
 
#~ msgstr "색 관리자 D-Bus 서비스"
1882
 
 
1883
 
#~ msgid "Saturation"
1884
 
#~ msgstr "채도"
1885
 
 
1886
 
#~ msgid "High quality photography"
1887
 
#~ msgstr "고화질 사진촬영"
1888
 
 
1889
 
#~ msgid "Precise color matching"
1890
 
#~ msgstr "정확한 색 맞추기"
1891
 
 
1892
 
#~ msgid "Graphs and presentations"
1893
 
#~ msgstr "도표와 프레젠테이션"
1894
 
 
1895
 
#~ msgid "Proofing devices"
1896
 
#~ msgstr "가공 장치"
1897
 
 
1898
 
#~ msgid "None"
1899
 
#~ msgstr "없음"
1900
 
 
1901
 
#~ msgid "Blue:"
1902
 
#~ msgstr "청색:"
1903
 
 
1904
 
#~ msgid "Brightness:"
1905
 
#~ msgstr "밝기:"
1906
 
 
1907
 
#~ msgid "Create images for printing"
1908
 
#~ msgstr "프린트 할 이미지 만들기"
1909
 
 
1910
 
#~ msgid "Generate profile from printed images"
1911
 
#~ msgstr "출력 이미지로부터 프로파일 만들기"
1912
 
 
1913
 
#~ msgid "Green:"
1914
 
#~ msgstr "녹색:"
1915
 
 
1916
 
#~ msgid "High"
1917
 
#~ msgstr "높음"
1918
 
 
1919
 
#~ msgid "Low"
1920
 
#~ msgstr "낮음"
1921
 
 
1922
 
#~ msgid "Profile locally attached printer"
1923
 
#~ msgstr "지역 프린터 프로파일"
1924
 
 
1925
 
#~ msgid "Red:"
1926
 
#~ msgstr "적색:"
1927
 
 
1928
 
#~ msgid ""
1929
 
#~ "A working space is a default colorspace that is not associated with a "
1930
 
#~ "specific device."
1931
 
#~ msgstr "작업 공간은 이미지로 인코딩 될 수 있는 색의 영역입니다."
1932
 
 
1933
 
#~ msgid "Add d_evice…"
1934
 
#~ msgstr "장치 더하기(_E)…"
1935
 
 
1936
 
#~ msgid "Available Profiles"
1937
 
#~ msgstr "모든 프로파일"
1938
 
 
1939
 
#~ msgid "CMYK:"
1940
 
#~ msgstr "CMYK:"
1941
 
 
1942
 
#~ msgid "Create _Profile"
1943
 
#~ msgstr "프로파일 만들기(_P)"
1944
 
 
1945
 
#~ msgid "Device type:"
1946
 
#~ msgstr "장치 종류:"
1947
 
 
1948
 
#~ msgid "Devices"
1949
 
#~ msgstr "장치"
1950
 
 
1951
 
#~ msgid "Display:"
1952
 
#~ msgstr "디스플레이:"
1953
 
 
1954
 
#~ msgid "Make default"
1955
 
#~ msgstr "기본으로 만들기"
1956
 
 
1957
 
#~ msgid "Manufacturer:"
1958
 
#~ msgstr "제조사:"
1959
 
 
1960
 
#~ msgid "Model:"
1961
 
#~ msgstr "모델:"
1962
 
 
1963
 
#~ msgid "More details"
1964
 
#~ msgstr "자세한 내용"
1965
 
 
1966
 
#~ msgid "Open the documentation"
1967
 
#~ msgstr "문서 열기"
1968
 
 
1969
 
#~ msgid "Pr_ofile Viewer"
1970
 
#~ msgstr "프로파일 보기(_O)"
1971
 
 
1972
 
#~ msgid "Print Preview:"
1973
 
#~ msgstr "인쇄 미리보기:"
1974
 
 
1975
 
#~ msgid "Remove de_vice"
1976
 
#~ msgstr "장치 제거(_V)"
1977
 
 
1978
 
#~ msgid "Save these profiles for all users"
1979
 
#~ msgstr "모든 사용자의 프로파일을 저장합니다"
1980
 
 
1981
 
#~ msgid ""
1982
 
#~ "The rendering intent defines how color should be transformed from one "
1983
 
#~ "colorspace to another."
1984
 
#~ msgstr ""
1985
 
#~ "rendering intent는 하나의 색 범위를 다른 색 범위로 매핑하는 방법을 말 합니"
1986
 
#~ "다."
1987
 
 
1988
 
#~ msgid "Working Spaces"
1989
 
#~ msgstr "작업 공간"
1990
 
 
1991
 
#~ msgid "_Set System Default"
1992
 
#~ msgstr "기본 시스템 설정(_S)"
1993
 
 
1994
 
#~ msgid "Cannot remove automatically added profile"
1995
 
#~ msgstr "자동으로 추가한 프로파일은 제거할 수 없습니다"
1996
 
 
1997
 
#~ msgid "Compare profiles..."
1998
 
#~ msgstr "프로파일 비교하기..."
1999
 
 
2000
 
#~ msgid "Calibrate"
2001
 
#~ msgstr "보정"
2002
 
 
2003
 
#~ msgid "Set for all users"
2004
 
#~ msgstr "전체 사용자에게 적용되도록 프로파일 저장"
2005
 
 
2006
 
#~ msgid "Show details about this profile"
2007
 
#~ msgstr "프로파일 자세히 보여주기"
2008
 
 
2009
 
#~ msgid "View details"
2010
 
#~ msgstr "자세한 내용"
2011
 
 
2012
 
#~ msgid "ICC profile installer"
2013
 
#~ msgstr "ICC 프로파일 설치기"
2014
 
 
2015
 
#~ msgid ""
2016
 
#~ "Gamma is adjusted to affect the color of the attached monitor. "
2017
 
#~ "Traditionally Linux has used a gamma value of 1.0, but this makes "
2018
 
#~ "monitors look washed out compared Windows XP or OS X. Apple traditionally "
2019
 
#~ "used a value of 1.8 for a long time, but now use the same value as "
2020
 
#~ "Microsoft. Microsoft has always used a value of 2.2."
2021
 
#~ msgstr ""
2022
 
#~ "감마가 수정되어 연결된 모니터의 색이 바뀌었습니다. 전통적으로 리눅스는 감"
2023
 
#~ "마 값으로 1.0을 사용했으며, 이 때문에 윈도 XP나 OS X에 비해 모니터의 색이 "
2024
 
#~ "바래 보였습니다. 애플은 전통적으로 값 1.8을 오랜 기간 사용해 왔지만 지금"
2025
 
#~ "은 마이크로소프트와 같은 값을 사용하고 있습니다. 마이크로소프트는 계속 값 "
2026
 
#~ "2.2를 사용해 왔습니다."
2027
 
 
2028
 
#~ msgid ""
2029
 
#~ "If set to TRUE then external disks are searched for device ICC profiles "
2030
 
#~ "at startup, for instance looking in the OSX library folder or Windows XP "
2031
 
#~ "system folders. This may increase startup time if disks need to be spun "
2032
 
#~ "up to be searched."
2033
 
#~ msgstr ""
2034
 
#~ "TRUE로 설정하면 시작 시에 외장 디스크들에서 ICC 프로파일을 찾습니다. 예를 "
2035
 
#~ "들어 OSX의 library 폴더나 윈도 XP의 system 폴더를 찾는데 사용합니다. 검색"
2036
 
#~ "을 위해 디스크가 최대 속도로 회전해야 하는 경우 시작 시간이 늘어날 수도 있"
2037
 
#~ "습니다."
2038
 
 
2039
 
#~ msgid ""
2040
 
#~ "If set to TRUE then the __ICC_PROFILE hint will be set, which "
2041
 
#~ "applications use to convert true color to screen color."
2042
 
#~ msgstr ""
2043
 
#~ "TRUE로 설정하면 화면 색을 실제 색으로 변환하기 위해 사용하는 프로그램에 "
2044
 
#~ "__ICC_PROFILE 힌트가 보일 것 입니다."
2045
 
 
2046
 
#~ msgid ""
2047
 
#~ "If set to TRUE then the fine tuning controls are visible. This allows the "
2048
 
#~ "user to change the display profile outside of what the ICC profile "
2049
 
#~ "suggests and is only recommended for advanced users."
2050
 
#~ msgstr ""
2051
 
#~ "TRUE로 설정하면 미 조정 컨트롤이 보일 것 입니다. 이 기능은 ICC 프로파일에"
2052
 
#~ "서 제공하는 디스플레이 프로파일을 사용자가 추가로 수정할 수 있게 해 주며, "
2053
 
#~ "고급 사용자들에게만 권장하는 기능입니다."
2054
 
 
2055
 
#~ msgid "If set to TRUE then the video LUT is set with the display profile"
2056
 
#~ msgstr "TRUE로 설정하면 디스플레이 프로파일과 함께 비디오 LUT가 설정됩니다."
2057
 
 
2058
 
#~ msgid "Set the _ICC_PROFILE hint for applications."
2059
 
#~ msgstr "프로그램의 _ICC_PROFILE 힌트 설정."
2060
 
 
2061
 
#~ msgid "Show the fine tuning controls for display devices."
2062
 
#~ msgstr "디스플레이 장치들에 미 조정 컨트롤을 보임."
2063
 
 
2064
 
#~ msgid "The CMYK profile filename to be used by applications by default."
2065
 
#~ msgstr "프로그램에서 기본으로 사용할 CMYK 프로파일 파일 이름."
2066
 
 
2067
 
#~ msgid "The RGB profile filename to be used by applications by default."
2068
 
#~ msgstr "프로그램에서 기본으로 사용할 RGB 프로파일 파일 이름."
2069
 
 
2070
 
#~ msgid "The default CMYK profile."
2071
 
#~ msgstr "기본 CMYK 프로파일."
2072
 
 
2073
 
#~ msgid "The default RGB profile."
2074
 
#~ msgstr "기본 RGB 프로파일."
2075
 
 
2076
 
#~ msgid "The default calibration length."
2077
 
#~ msgstr "보정 길이 기본 값."
2078
 
 
2079
 
#~ msgid "The default gamma to use for monitors with no previous value set."
2080
 
#~ msgstr "기존 값이 설정되지 않은 채로 모니터에 사용 할 기본 감마."
2081
 
 
2082
 
#~ msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a display."
2083
 
#~ msgstr "디스플레이를 다시 보정하라고 알릴 주기 입니다."
2084
 
 
2085
 
#~ msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a printer."
2086
 
#~ msgstr "프린터를 다시 보정하라고 알릴 주기 입니다."
2087
 
 
2088
 
#~ msgid ""
2089
 
#~ "The length of calibration, as this is proportional to the accuracy. The "
2090
 
#~ "option 'short' creates a quick profile, 'normal' a regular one, and "
2091
 
#~ "'long' takes a really long time, but is more precise and creates a better "
2092
 
#~ "profile. Use 'ask' if you want the user to choose."
2093
 
#~ msgstr ""
2094
 
#~ "보정 길이, 길 수록 정확도가 높아집니다. 'short' 옵션은 재빨리 프로파일을 "
2095
 
#~ "만들고, 'normal'은 보통이며, 'long' 정말 긴 시간이 걸리지만, 정밀도가 높"
2096
 
#~ "은 더 좋은 프로파일을 만듭니다. 'ask'옵션으로 사용자가 선택하도록 할 수도 "
2097
 
#~ "있습니다."
2098
 
 
2099
 
#~ msgid "The rendering intent to use for softproofs, e.g. 'perceptual'."
2100
 
#~ msgstr "모의 인쇄의 렌더링 의도, 예. 'perceptual'."
2101
 
 
2102
 
#~ msgid "The rendering intent to use for the display, e.g. 'perceptual'."
2103
 
#~ msgstr "디스플레이의 렌더링 의도, 예. 'perceptual'."
2104
 
 
2105
 
#~ msgid ""
2106
 
#~ "This is the number of seconds in between notifying the user to "
2107
 
#~ "recalibrate each display device. Set to 0 to disable the notification."
2108
 
#~ msgstr ""
2109
 
#~ "사용자에게 각 디스플레이를 다시 보정하라고 알릴 주기를 초 단위로 설정 합니"
2110
 
#~ "다. 0을 설정하면 알림을 사용하지 않습니다."
2111
 
 
2112
 
#~ msgid ""
2113
 
#~ "This is the number of seconds in between notifying the user to "
2114
 
#~ "recalibrate each printer device. Set to 0 to disable the notification."
2115
 
#~ msgstr ""
2116
 
#~ "사용자에게 각 프린터를 다시 보정하라고 알릴 주기를 초 단위로 설정 합니다. "
2117
 
#~ "0을 설정하면 알림을 사용하지 않습니다."
2118
 
 
2119
 
#~ msgid "Whether ICC profiles should be loaded from external disks."
2120
 
#~ msgstr "ICC 프로파일을 외장 디스크에서 읽어올지 여부."
2121
 
 
2122
 
#~ msgid ""
2123
 
#~ "Whether the display should be globally corrected or left to applications."
2124
 
#~ msgstr "디스플레이가 전역적으로 수정될지 또는 프로그램에 한정될지 여부."
2125
 
 
2126
 
#~ msgid "Debug these specific functions"
2127
 
#~ msgstr "이 특정 기능들을 디버그"
2128
 
 
2129
 
#~ msgid "Log debugging data to a file"
2130
 
#~ msgstr "디버깅 데이터를 파일에 기록"
2131
 
 
2132
 
#~ msgid "Image is not suitable without conversion"
2133
 
#~ msgstr "이미지를 변환해야 합니다"
2134
 
 
2135
 
#~ msgid ""
2136
 
#~ "The supplied image contains an alpha channel which the profiling tools do "
2137
 
#~ "not understand."
2138
 
#~ msgstr ""
2139
 
#~ "제공된 이미지에 프로파일 도구가 알 수 없는 알파 채널이 포함되어 있습니다."
2140
 
 
2141
 
#~ msgid ""
2142
 
#~ "It is normally safe to convert the image, although you should ensure that "
2143
 
#~ "the generated profile is valid."
2144
 
#~ msgstr ""
2145
 
#~ "생성된 프로파일이 올바르다고 확신할 지라도, 일반적으로 이미지를 변환하는 "
2146
 
#~ "것은 안전하지 않습니다."
2147
 
 
2148
 
#~ msgid "Convert"
2149
 
#~ msgstr "변환"
2150
 
 
2151
 
#~ msgid ""
2152
 
#~ "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below, "
2153
 
#~ "and ensure it is attached to the screen."
2154
 
#~ msgstr ""
2155
 
#~ "아래 그림처럼, 측정 장비를 스크린 모드로 설정해 주세요. 또한, 장비가 화면"
2156
 
#~ "에 부착되어 있는지 확인하세요."
2157
 
 
2158
 
#~ msgid ""
2159
 
#~ "Please set the measuring instrument to screen mode, and ensure it is "
2160
 
#~ "attached to the screen."
2161
 
#~ msgstr ""
2162
 
#~ "측정 장비를 스크린 모드로 설정해 주세요. 또한, 장비가 화면에 부착되어 있는"
2163
 
#~ "지 확인하세요."
2164
 
 
2165
 
#~ msgid "This device already exists"
2166
 
#~ msgstr "이미 이 장치가 있습니다"
2167
 
 
2168
 
#~ msgid "Measuring instrument not recognized"
2169
 
#~ msgstr "측정 장비 인식 불가"
2170
 
 
2171
 
#~ msgid "Cannot load file contents"
2172
 
#~ msgstr "파일 내용을 불러올 수 없습니다"
2173
 
 
2174
 
#~ msgid "Cannot parse EDID contents"
2175
 
#~ msgstr "EDID 콘텐츠를 분석할 수 없음"
2176
 
 
2177
 
#~ msgid "Monitor name"
2178
 
#~ msgstr "모니터 이름"
2179
 
 
2180
 
#~ msgid "Vendor name"
2181
 
#~ msgstr "제조사 이름"
2182
 
 
2183
 
#~ msgid "Text string"
2184
 
#~ msgstr "문자열"
2185
 
 
2186
 
#~ msgid "PNP identifier"
2187
 
#~ msgstr "PNP ID"
2188
 
 
2189
 
#~ msgid "Size"
2190
 
#~ msgstr "크기"
2191
 
 
2192
 
#~ msgid "Gamma"
2193
 
#~ msgstr "감마"
2194
 
 
2195
 
#~ msgid "EDID dumps to parse"
2196
 
#~ msgstr "분석 할 EDID 덤프"
2197
 
 
2198
 
#~ msgid "EDID dump"
2199
 
#~ msgstr "EDID 덤프"
2200
 
 
2201
 
#~ msgid "Saved %i bytes to %s"
2202
 
#~ msgstr "%i 바이트를 %s(으)로 저장했습니다"
2203
 
 
2204
 
#~ msgid "Failed to save EDID to %s"
2205
 
#~ msgstr "EDID를 %s(으)로 저장 실패"
2206
 
 
2207
 
#~ msgid "ICC profile dump program"
2208
 
#~ msgstr "ICC 프로파일 덤프 프로그램"
2209
 
 
2210
 
#~ msgid "The description of the profile"
2211
 
#~ msgstr "프로파일 설명"
2212
 
 
2213
 
#~ msgid "The copyright of the profile"
2214
 
#~ msgstr "프로파일 저작권"
2215
 
 
2216
 
#~ msgid "The manufacturer of the profile"
2217
 
#~ msgstr "프로파일 제조사"
2218
 
 
2219
 
#~ msgid "Profiles to fix"
2220
 
#~ msgstr "수정할 프로파일"
2221
 
 
2222
 
#~ msgid "ICC profile fix program"
2223
 
#~ msgstr "ICC 프로파일 수정 프로그램"
2224
 
 
2225
 
#~ msgid "Cannot calibrate: The measuring instrument is not plugged in"
2226
 
#~ msgstr "보정 불가: 측정 장비가 연결되지 않았습니다"
2227
 
 
2228
 
#~ msgid "Loading list of devices…"
2229
 
#~ msgstr "장치 목록 불러오는 중…"
2230
 
 
2231
 
#~ msgid "Add Virtual Device"
2232
 
#~ msgstr "가상 장치 더히기"
2233
 
 
2234
 
#~ msgid "Adds a virtual device that is not connected."
2235
 
#~ msgstr "연결되지 않은 가상 장치 더하기."
2236
 
 
2237
 
#~ msgid "Close this dialog"
2238
 
#~ msgstr "대화 창 닫기"
2239
 
 
2240
 
#~ msgid "Contrast:"
2241
 
#~ msgstr "대비:"
2242
 
 
2243
 
#~ msgid "Delete the currently selected color profile"
2244
 
#~ msgstr "현재 선택한 색 프로파일 삭제"
2245
 
 
2246
 
#~ msgid ""
2247
 
#~ "Delete the disconnected device - if you reconnect the device it will "
2248
 
#~ "reappear in the list"
2249
 
#~ msgstr ""
2250
 
#~ "연결 끊긴 장치 삭제 - 장치를 다시 연결하면 목록에 다시 보이게 됩니다"
2251
 
 
2252
 
#~ msgid "Device"
2253
 
#~ msgstr "장치"
2254
 
 
2255
 
#~ msgid "Fine tuning"
2256
 
#~ msgstr "미 조정"
2257
 
 
2258
 
#~ msgid "Gamma:"
2259
 
#~ msgstr "감마:"
2260
 
 
2261
 
#~ msgid "Import an ICC file from another location"
2262
 
#~ msgstr "다른 위치에서 ICC 파일 가져오기"
2263
 
 
2264
 
#~ msgid "Profile Graphs"
2265
 
#~ msgstr "프로파일 그래프"
2266
 
 
2267
 
#~ msgid "Profiles"
2268
 
#~ msgstr "프로파일"
2269
 
 
2270
 
#~ msgid ""
2271
 
#~ "Program the video card with the adjusted color values so all windows are "
2272
 
#~ "color corrected"
2273
 
#~ msgstr ""
2274
 
#~ "조정된 색으로 비디오 카드를 프로그램하여 모든 윈도우들의 색을 수정 함"
2275
 
 
2276
 
#~ msgid "Serial number:"
2277
 
#~ msgstr "일련 번호:"
2278
 
 
2279
 
#~ msgid ""
2280
 
#~ "Set a property on the system so applications use the default display "
2281
 
#~ "profile"
2282
 
#~ msgstr ""
2283
 
#~ "시스템의 프로퍼티를 설정해서 프로그램이 기본 디스플레이 프로파일을 사용하"
2284
 
#~ "도록 함"
2285
 
 
2286
 
#~ msgid "Softproof:"
2287
 
#~ msgstr "모의인쇄:"
2288
 
 
2289
 
#~ msgid ""
2290
 
#~ "The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
2291
 
#~ "device output gamut"
2292
 
#~ msgstr "이미지의 색 범위를 장치 출력 색 범위로 변환할 때 사용할 렌더링 의도"
2293
 
 
2294
 
#~ msgid ""
2295
 
#~ "The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
2296
 
#~ "display gamut"
2297
 
#~ msgstr ""
2298
 
#~ "이미지의 색 범위를 디스플레이의 색 범위로 변경할 때 사용할 렌더링 의도"
2299
 
 
2300
 
#~ msgid ""
2301
 
#~ "These settings control how color management is applied to your desktop."
2302
 
#~ msgstr ""
2303
 
#~ "이 설정들로 데스크톱에 색 관리가 어떤 방법으로 적용되는지 조절할 수 있습니"
2304
 
#~ "다."
2305
 
 
2306
 
#~ msgid "This is the default CMYK working space to use in applications"
2307
 
#~ msgstr "프로그램들에서 사용할 기본 CMYK 작업공간"
2308
 
 
2309
 
#~ msgid "This is the default RGB working space to use in applications"
2310
 
#~ msgstr "프로그램들에서 사용할 기본 RGB 작업공간"
2311
 
 
2312
 
#~ msgid "_Apply display correction"
2313
 
#~ msgstr "디스플레이 수정 적용(_A)"
2314
 
 
2315
 
#~ msgid "_Delete Device"
2316
 
#~ msgstr "장치 삭제(_D)"
2317
 
 
2318
 
#~ msgid "_Import Profile"
2319
 
#~ msgstr "프로파일 가져오기(_I)"
2320
 
 
2321
 
#~ msgid "_Set profile for color managed applications"
2322
 
#~ msgstr "색 관리 프로그램 용 프로파일 설정(_S)"