38
38
msgstr "ICC 프로파일 설치"
40
40
#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
41
#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1
42
#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
41
#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:2
43
42
msgid "Color Picker"
46
45
#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:2
47
#| msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
48
46
msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
49
msgstr "점 색을 가져오려면 색 센서를 사용합니다"
51
#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1
52
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:7
47
msgstr "점 색상을 가져오려면 색상 센서를 사용합니다"
49
#. Button text, to get a single sample of color
50
#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
54
#. the color representation
55
#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
59
#. Lab is the color representation and D50 is the white point
60
#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
64
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
65
#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
66
msgid "Media whitepoint:"
69
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
70
#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
71
msgid "Color Temperature:"
74
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
75
#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
79
#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
80
#: ../data/gcm-picker.ui.h:16
84
#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
85
#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
89
#. This shows the error in the conversion to RGB.
90
#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
94
#. Expander title, the results from the color picker
95
#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
99
#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:1
53
100
msgid "Color Profile Viewer"
56
103
#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
57
104
msgid "Inspect and compare installed color profiles"
58
msgstr "설치한 시스템 색 프로파일 점검 및 비교하기"
60
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:1
105
msgstr "설치한 시스템 색상 프로파일 점검 및 비교하기"
64
107
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
65
msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
66
msgstr "CIE 1931 다이어그램은 프로파일 영역의 2D 표현상태를 보여줍니다"
108
msgid "Add a profile for the device"
68
111
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:3
69
msgid "A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display luminance"
70
msgstr "톤 재생산 곡선은 장면의 밝기를 화면의 밝기로 매핑합니다"
72
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:4
73
msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
74
msgstr "비디오 카드 감마 테이블은 디스플레이에 불러온 감마 곡선을 보여줍니다"
112
msgid "Remove a profile from the device"
113
msgstr "장치로부터 프로파일 제거"
115
#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
76
116
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:5
77
#| msgid "There are no ICC profiles for this device"
78
msgid "Add a profile for the device"
81
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:6
85
120
#. The profile colorspace, e.g. RGB
86
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:9
87
#| msgid "Colorspace:"
121
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:7
88
122
msgid "Colorspace"
91
125
#. When the profile was created
126
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:9
130
#. The version of the profile
92
131
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:11
97
135
#. The manufacturer of the profile
98
136
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:13
99
#| msgid "Device manufacturer:"
100
137
msgid "Device manufacturer"
103
140
#. The manufacturer of the profile
104
141
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:15
105
#| msgid "Device model:"
106
142
msgid "Device model"
109
145
#. If the profile contains a display correction table
110
146
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:17
111
#| msgid "Display correction:"
112
147
msgid "Display correction"
113
148
msgstr "디스플레이 보정"
150
#. The basename (the last section of the filename) of the profile
151
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:19
155
#. The licence of the profile, normally non-free
156
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
115
160
#. The file size in bytes of the profile
116
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:19
117
#| msgid "File size:"
161
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
118
162
msgid "File size"
121
165
#. The basename (the last section of the filename) of the profile
122
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
166
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:25
127
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:22
131
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
132
#| msgid "More Information"
170
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:26
133
171
msgid "Information"
136
#. The licence of the profile, normally non-free
137
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:25
142
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:26
146
174
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
147
msgid "Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
148
msgstr "메타데이터는 프로그램을 사용하기 위해 이 프로파일에 저장된 추가 정보입니다."
150
178
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
151
#| msgid "Named color"
155
182
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
156
msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
157
msgstr "이름이 붙은 색은 프로파일에 정의된 특정한 색입니다"
159
#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
183
msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
184
msgstr "CIE 1931 다이어그램은 프로파일 영역의 2D 표현상태를 보여줍니다"
186
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
160
190
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
161
#| msgid "Profile type:"
191
msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
192
msgstr "이 3D 면체는 Lab 영역에서 프로파일이 어떻게 보이는지를 나타냅니다."
165
194
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
166
#| msgid "There are no ICC profiles for this device"
167
msgid "Remove a profile from the device"
168
msgstr "장치로부터 프로파일 제거"
170
198
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
202
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
171
203
msgid "Response in"
174
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
178
206
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
208
"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
210
msgstr "톤 재생산 곡선은 장면의 밝기를 화면의 밝기로 매핑합니다"
212
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
182
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
183
msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
184
msgstr "이 3D 면체는 Lab 영역에서 프로파일이 어떻게 보이는지를 나타냅니다."
186
216
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
187
msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
188
msgstr "프로파일을 열었을 경우 이 이미지가 어떻게 보이는지를 보여줍니다"
217
msgid "Video card out"
190
220
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
191
msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
192
msgstr "프로파일을 저장했을 때 이 이미지가 어떻게 보이는지를 보여줍니다"
221
msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
222
msgstr "비디오 카드 감마 테이블은 디스플레이에 불러온 감마 곡선을 보여줍니다"
194
224
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
199
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
203
#. The version of the profile
228
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
229
msgid "Previous Image"
232
#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
204
233
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
209
237
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
210
msgid "Video card out"
213
#. The basename (the last section of the filename) of the profile
241
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
242
msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
243
msgstr "프로파일을 저장했을 때 이 이미지가 어떻게 보이는지를 보여줍니다"
214
245
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
218
#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
249
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
250
msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
251
msgstr "프로파일을 열었을 경우 이 이미지가 어떻게 보이는지를 보여줍니다"
219
253
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
223
257
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
258
msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
259
msgstr "이름이 붙은 색은 프로파일에 정의된 특정한 색입니다"
227
261
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
231
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:436
265
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
267
"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
269
"메타데이터는 프로그램을 사용하기 위해 이 프로파일에 저장된 추가 정보입니다."
271
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
275
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:344
232
276
msgid "Getting default parameters"
233
277
msgstr "기본 파라미터 설정"
235
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:440
236
msgid "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your screen and measuring them with the hardware device."
237
msgstr "색 전송과 화면에 대한 회색 보정 그리고 하드웨어 장치에 대한 측정으로 화면을 미리 보정합니다."
279
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:349
281
"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
282
"screen and measuring them with the hardware device."
284
"색상 전송과 화면에 대한 회색 보정 그리고 하드웨어 장치에 대한 측정으로 화면"
239
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:527
287
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:438
240
288
msgid "Reading the patches"
243
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:530
291
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:443
244
292
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
245
msgstr "색 측정 장비로 패치를 읽는 중 입니다."
247
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:614
248
msgid "Generating the patches"
251
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:617
252
msgid "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
253
msgstr "색 측정 장비로 측정할 패치 생성 중 입니다."
255
#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
256
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:729
257
#: ../src/gcm-calibrate-native.c:661
293
msgstr "색상 측정 장비로 패치를 읽는 중 입니다."
295
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:542
258
296
msgid "Drawing the patches"
259
297
msgstr "패치 그리는 중"
261
#. TRANSLATORS: dialog message
262
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:732
263
#: ../src/gcm-calibrate-native.c:664
264
msgid "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by the hardware device."
265
msgstr "생성된 패치를 화면에 그리는 중, 패치는 하드웨어 장치를 사용해 측정하게 됩니다."
299
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:547
301
"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
302
"the hardware device."
304
"생성된 패치를 화면에 그리는 중, 패치는 하드웨어 장치를 사용해 측정하게 됩니"
267
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:825
268
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1166
307
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:642 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1003
269
308
msgid "Generating the profile"
270
309
msgstr "프로파일 만드는 중"
272
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:828
311
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:647
273
312
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
274
msgstr "이 화면에서 사용할 수 있는 ICC 색 프로파일을 만드 중 입니다."
313
msgstr "이 화면에서 사용할 수 있는 ICC 색상 프로파일을 만드 중 입니다."
276
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:988
315
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:817
277
316
msgid "Copying files"
280
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:991
319
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:822
281
320
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
282
321
msgstr "이미지 원본, 표 데이터, CIE 참조 값들을 복사하는 중 입니다."
284
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1060
323
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:893
285
324
msgid "Measuring the patches"
286
325
msgstr "패치를 측정하는 중"
288
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1063
327
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:898
289
328
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
290
329
msgstr "참조 패치를 찾아서 측정하는 중 입니다."
292
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1169
331
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1008
293
332
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
294
msgstr "이 장치에 사용할 ICC 색 프로파일을 생성 중 입니다."
333
msgstr "이 장치에 사용할 ICC 색상 프로파일을 생성 중 입니다."
296
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1522
335
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1373
297
336
msgid "Printing patches"
300
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1526
339
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1378
301
340
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
302
341
msgstr "선택한 종이와 잉크에 맞는 패치를 랜더링 하는 중 입니다."
304
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1856
343
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1752
305
344
msgid "Wait for the ink to dry"
306
345
msgstr "잉크가 마를 동안 기다리세요"
308
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1860
309
msgid "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
310
msgstr "잉크가 마를 때 까지 몇 분간 기다려 주세요. 잉크가 축축한 채로 프로파일을 하면 나쁜 결과물이 나올 뿐 아니라 색 측정 장치에 손상을 줄 수도 있습니다."
347
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1757
349
"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
350
"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
352
"잉크가 마를 때 까지 몇 분간 기다려 주세요. 잉크가 축축한 채로 프로파일을 하"
353
"면 나쁜 결과물이 나올 뿐 아니라 색 측정 장치에 손상을 줄 수도 있습니다."
312
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2019
355
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1934
313
356
msgid "Set up instrument"
316
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2023
359
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1939
317
360
msgid "Setting up the instrument for use…"
318
361
msgstr "사용할 장비 설정 중…"
320
#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
321
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2115
322
#: ../src/gcm-calibrate-native.c:636
323
msgid "Please attach instrument"
326
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
327
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2125
328
#: ../src/gcm-calibrate-native.c:644
329
msgid "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the gray square like the image below."
330
msgstr "아래 그림처럼, 측정 장비를 화면 중앙의 회색 사각형에 부착해 주세요."
332
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
333
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2129
334
#: ../src/gcm-calibrate-native.c:647
335
msgid "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the gray square."
336
msgstr "측정 장비를 화면 중앙의 회색 사각형에 부착해 주세요."
338
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2134
339
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2199
340
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2245
344
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
345
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2144
346
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2187
347
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2236
348
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2307
349
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2389
350
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2424
351
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:288
352
msgid "GNOME Color Manager"
355
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2164
356
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2213
357
msgid "Please configure instrument"
360
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2175
361
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
362
msgstr "아래 그림처럼, 측정 장치를 보정 모드로 설정해 주세요."
364
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2179
365
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
366
msgstr "측정 장비를 보정 모드로 설정해 주세요."
368
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2224
369
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
370
msgstr "아래 그림처럼, 측정 장치를 화면 모드로 설정해 주세요."
372
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2228
373
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
374
msgstr "측정 장비를 화면 모드로 설정해 주세요."
376
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2291
377
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2355
363
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2151 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2217
378
364
msgid "Calibration error"
381
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2295
367
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2156
382
368
msgid "The sample could not be read at this time."
383
369
msgstr "지금은 샘플을 읽을 수 없습니다."
385
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2301
386
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2418
387
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2457
388
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2482
371
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2163 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2288
372
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2314 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2351
373
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2378
392
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360
377
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
378
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2169 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2257
379
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2294 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2320
380
#: ../src/gcm-calibrate.c:553 ../src/gcm-calibrate.c:592
381
#: ../src/gcm-calibrate.c:632 ../src/gcm-calibrate-main.c:202
382
msgid "GNOME Color Manager"
385
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2223
393
386
msgid "No firmware is installed for this instrument."
394
387
msgstr "이 장비에 맞는 펌웨어가 설치되지 않았습니다."
396
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2364
397
msgid "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of target selected."
398
msgstr "패턴 매칭이 제대로 되지 않았습니다. 타겟 종류를 맞게 설정했는지 확인하세요."
400
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2369
401
msgid "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture is fully open."
402
msgstr "측정 장비가 아무것도 읽지 못했습니다. 조리개가 완전히 열려 있는지 확인해 보세요."
404
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2373
405
msgid "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the USB plug and re-insert before trying to use this device."
406
msgstr "측정 장비가 바쁘기 때문에 시작되지 않았습니다. 장치를 사용하기 전에 USB 플러그를 뽑았다가 다시 연결해 보세요."
408
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2409
389
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2228
391
"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
394
"패턴 매칭이 제대로 되지 않았습니다. 타겟 종류를 맞게 설정했는지 확인하세요."
396
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234
398
"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
401
"측정 장비가 아무것도 읽지 못했습니다. 조리개가 완전히 열려 있는지 확인해 보세"
404
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2239
406
"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
407
"USB plug and re-insert before trying to use this device."
409
"측정 장비가 바쁘기 때문에 시작되지 않았습니다. 장치를 사용하기 전에 USB 플러"
410
"그를 뽑았다가 다시 연결해 보세요."
412
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2277
409
413
msgid "Reading target"
412
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2413
416
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2282
413
417
msgid "Failed to read the strip correctly."
414
418
msgstr "스트립을 제대로 읽지 못했습니다."
420
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2303
421
msgid "Reading sample"
424
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2308
425
msgid "Failed to read the color sample correctly."
426
msgstr "색상 표본을 올바르게 읽는데 실패했습니다."
416
428
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
417
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2437
429
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2333
419
431
msgid "Read strip %s rather than %s!"
420
432
msgstr "스트림 %s(을)를 읽습니다. %s 대신!"
422
434
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
423
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2442
435
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2338
424
436
msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
425
437
msgstr "잘못된 스트립을 측정한 것 같습니다."
427
439
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
428
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2446
429
msgid "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual paper."
430
msgstr "정말 맞는 것을 측정한 것이라면, 단지 일반적이지 않은 종이인 것이 이유일 수 있으며, 괜찮습니다."
440
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2342
442
"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
445
"정말 맞는 것을 측정한 것이라면, 단지 일반적이지 않은 종이인 것이 이유일 수 있"
432
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2473
448
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2367
433
449
msgid "Device Error"
436
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2477
452
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2372
437
453
msgid "The device could not measure the color spot correctly."
438
454
msgstr "장치가 color spot을 올바르게 측정할 수 없습니다."
440
456
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
441
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2490
457
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2386
443
459
msgid "Ready to read strip %s"
444
460
msgstr "스트립 %s(을)를 읽을 준비"
446
462
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
447
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2495
448
msgid "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and hold the measure switch."
449
msgstr "colorimeter를 편지 옆의 하얀 색 공간에 두고 측정 버튼을 누른 뒤 떼지 말고 있으세요."
463
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2391
465
"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
466
"hold the measure switch."
468
"colorimeter를 편지 옆의 하얀 색 공간에 두고 측정 버튼을 누른 뒤 떼지 말고 있"
451
471
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
452
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2499
453
msgid "Slowly scan the target line from left to right and release the switch when you get to the end of the page."
454
msgstr "타겟 라인을 왼쪽에서 오른쪽으로 천천히 스캔하고 종이의 끝에 도달하면 스위치를 놓아 줍니다."
472
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2395
474
"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
475
"you get to the end of the page."
477
"타겟 라인을 왼쪽에서 오른쪽으로 천천히 스캔하고 종이의 끝에 도달하면 스위치"
456
480
#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
457
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2503
458
msgid "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are trying to measure."
481
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2399
483
"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
459
485
msgstr "장치의 중앙이 측정하려는 줄과 맞게 정렬되어 있는 확인하세요."
461
487
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
462
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2507
464
#| "If you make a mistake just release the switch and you'll get a chance to "
466
msgid "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to try again."
488
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403
490
"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
467
492
msgstr "잘못 한 경우 스위치를 떼면 다시 할 수 있습니다."
469
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2586
494
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2517
473
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2594
498
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2526
474
499
msgid "Preparing the data for the printer."
475
500
msgstr "프린터에 필요한 데이터를 준비 중 입니다."
477
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2601
502
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2534
478
503
msgid "Sending the targets to the printer."
479
504
msgstr "타겟을 프린터에 보내는 중 입니다."
481
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2606
506
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2540
482
507
msgid "Printing the targets..."
483
508
msgstr "타겟 출력 중..."
485
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2611
510
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2546
486
511
msgid "The printing has finished."
487
512
msgstr "인쇄가 완료되었습니다."
489
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2616
514
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2552
490
515
msgid "The print was aborted."
491
516
msgstr "인쇄가 중단되었습니다."
493
518
#. TRANSLATORS: title, the hardware calibration device does not support projectors
494
#: ../src/gcm-calibrate.c:284
519
#: ../src/gcm-calibrate.c:305
495
520
msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
496
521
msgstr "이 색 측정 장비로 보정과 프로파일을 할 수 없습니다"
498
523
#. TRANSLATORS: dialog message
499
#: ../src/gcm-calibrate.c:287
500
msgid "This color measuring instrument is not designed to support calibration and profiling projectors."
501
msgstr "이 색 측정 장비는 프로젝터를 보정하고 프로파일하는 용도에 맞지 않습니다."
524
#: ../src/gcm-calibrate.c:308
526
"This color measuring instrument is not designed to support calibration and "
527
"profiling projectors."
529
"이 색 측정 장비는 프로젝터를 보정하고 프로파일하는 용도에 맞지 않습니다."
531
#: ../src/gcm-calibrate.c:522
532
msgid "Please attach instrument"
535
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
536
#: ../src/gcm-calibrate.c:530
538
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
539
"gray square like the image below."
540
msgstr "아래 그림처럼, 측정 장비를 화면 중앙의 회색 사각형에 부착해 주세요."
542
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
543
#: ../src/gcm-calibrate.c:533
545
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
547
msgstr "측정 장비를 화면 중앙의 회색 사각형에 부착해 주세요."
549
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
550
#: ../src/gcm-calibrate.c:540
552
"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
554
msgstr "보정 주기에 대해 화면에서 장치를 유지할 필요가 있습니다."
556
#: ../src/gcm-calibrate.c:547 ../src/gcm-calibrate.c:575
557
#: ../src/gcm-calibrate.c:615
561
#: ../src/gcm-calibrate.c:569 ../src/gcm-calibrate.c:606
562
msgid "Please configure instrument"
565
#: ../src/gcm-calibrate.c:579
567
"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
568
msgstr "아래 그림처럼, 측정 장치를 화면 모드로 설정해 주세요."
570
#: ../src/gcm-calibrate.c:584
571
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
572
msgstr "측정 장비를 화면 모드로 설정해 주세요."
574
#: ../src/gcm-calibrate.c:619
576
"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
577
msgstr "아래 그림처럼, 측정 장치를 보정 모드로 설정해 주세요."
579
#: ../src/gcm-calibrate.c:624
580
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
581
msgstr "측정 장비를 보정 모드로 설정해 주세요."
503
583
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
504
584
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
505
585
#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
506
#: ../src/gcm-calibrate.c:380
586
#: ../src/gcm-calibrate.c:1687
507
587
msgid "Select calibration target image"
508
588
msgstr "보정 타겟 이미지 선택"
510
590
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
511
#: ../src/gcm-calibrate.c:393
591
#: ../src/gcm-calibrate.c:1700
512
592
msgid "Supported images files"
513
593
msgstr "지원하는 이미지 파일"
515
595
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
516
#: ../src/gcm-calibrate.c:400
517
#: ../src/gcm-calibrate.c:452
518
#: ../src/gcm-viewer.c:386
596
#: ../src/gcm-calibrate.c:1707 ../src/gcm-calibrate.c:1761
597
#: ../src/gcm-viewer.c:456
519
598
msgid "All files"
522
601
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
523
#: ../src/gcm-calibrate.c:425
602
#: ../src/gcm-calibrate.c:1732
524
603
msgid "Select CIE reference values file"
525
604
msgstr "CIE 참조 값 파일 선택"
527
606
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
528
#: ../src/gcm-calibrate.c:445
607
#: ../src/gcm-calibrate.c:1754
529
608
msgid "CIE values"
532
611
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
533
#: ../src/gcm-calibrate.c:518
534
#: ../src/gcm-viewer.c:358
612
#: ../src/gcm-calibrate.c:1827 ../src/gcm-viewer.c:428
535
613
msgid "Select ICC Profile File"
536
614
msgstr "ICC 프로파일 파일 선택"
538
#: ../src/gcm-calibrate.c:521
616
#: ../src/gcm-calibrate.c:1830
542
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:149
620
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:146
543
621
msgid "Calibration is not complete"
544
622
msgstr "보정이 완료되지 않았습니다."
546
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:152
624
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:149
547
625
msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
548
626
msgstr "보정을 정말로 취소하시겠습니까?"
550
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:155
551
#| msgid "Device Calibration"
628
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:152
552
629
msgid "Continue calibration"
555
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:159
632
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:156
556
633
msgid "Cancel and close"
559
636
#. TRANSLATORS: this is the sound description
560
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:290
637
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:204
561
638
msgid "Profiling completed"
564
641
#. TRANSLATORS: this is the page title
565
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:440
566
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1753
567
#| msgid "Failed to calibrate device"
642
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:449 ../src/gcm-calibrate-main.c:1872
568
643
msgid "Failed to calibrate"
571
646
#. TRANSLATORS: this is the page title
572
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:695
573
#| msgid "Calibrate the device"
647
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:708
574
648
msgid "Calibrate your camera"
577
651
#. TRANSLATORS: this is the page title
578
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:699
579
#| msgid "Calibrate the device"
652
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:712
580
653
msgid "Calibrate your display"
581
654
msgstr "디스플레이 보정"
583
656
#. TRANSLATORS: this is the page title
584
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:703
585
#| msgid "Failed to calibrate printer"
657
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:716
586
658
msgid "Calibrate your printer"
589
661
#. TRANSLATORS: this is the page title
590
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:707
591
#| msgid "Calibrate the device"
662
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:720
592
663
msgid "Calibrate your device"
595
666
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
596
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:719
597
msgid "Any existing screen correction will be temporarily turned off and the brightness set to maximum."
598
msgstr "기존의 어떤 스크린 보정에선 일시적으로 모니터를 끄고 밝기를 최대로 설정합니다."
667
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:732
669
"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
670
"brightness set to maximum."
672
"기존의 어떤 스크린 보정에선 일시적으로 모니터를 끄고 밝기를 최대로 설정합니"
600
675
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
601
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:726
676
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:739
602
677
msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
603
678
msgstr "취소 단추를 눌러 어떤 단계에서든지 이 과정을 취소할 수 있습니다."
605
680
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
606
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:732
681
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:745
607
682
msgid "Introduction"
685
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:828
689
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:831
690
msgid "Click here to show the profile"
691
msgstr "프로파일을 보려면 여기를 누르십시오"
610
693
#. TRANSLATORS: this is the page title
611
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:755
694
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:854
612
695
msgid "All done!"
615
698
#. TRANSLATORS: this is the final summary
616
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:765
699
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:864
617
700
msgid "The camera has been calibrated successfully."
618
701
msgstr "카메라가 성공적으로 보정되었습니다."
620
703
#. TRANSLATORS: this is the final summary
621
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:769
622
#| msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
704
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:868
623
705
msgid "The display has been calibrated successfully."
624
706
msgstr "디스플레이가 성공적으로 보정되었습니다."
626
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:770
627
msgid "You may notice the screen is a slightly different color."
628
msgstr "화면이 약간 다른 색을 출력하는 것을 인지하실 것입니다."
630
708
#. TRANSLATORS: this is the final summary
631
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:774
632
#| msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
709
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:872
633
710
msgid "The printer has been calibrated successfully."
634
711
msgstr "프린터가 성공적으로 보정되었습니다."
636
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:775
637
msgid "Documents printed from this device will be color managed."
638
msgstr "이 장치로부터 인쇄된 문서에 대해 색 관리를 할 것입니다."
640
713
#. TRANSLATORS: this is the final summary
641
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:779
642
#| msgid "The device ID has invalid characters."
714
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:876
643
715
msgid "The device has been calibrated successfully."
644
716
msgstr "장치가 성공적으로 보정되었습니다."
646
718
#. TRANSLATORS: this is the final summary
647
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:786
648
msgid "To view details about the new profile or to undo the calibration visit the <a href=\"control-center://color\">control center</a>."
649
msgstr "새 프로파일의 자세한 내용을 보거나 보정을 되돌리려면 <a href=\"control-center://color\">제어 센터</a>로 갑니다."
719
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:883
721
"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
722
"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
724
"새 프로파일의 자세한 내용을 보거나 보정을 되돌리려면 <a href=\"control-"
725
"center://color\">제어 센터</a>로 갑니다."
727
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:892
729
"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
730
"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
731
"Windows</a> systems."
733
"<a href=\"import-linux\">리눅스</a>, <a href=\"import-osx\">애플 OS X</a> "
734
"and <a href=\"import-windows\">마이크로소프트 윈도웆,</a>에서 프로파일을 사용"
651
737
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
652
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:797
653
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1766
738
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:904 ../src/gcm-calibrate-main.c:1885
657
742
#. TRANSLATORS: this is the page title
658
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:821
659
#| msgid "Device Calibration"
743
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:928
660
744
msgid "Performing calibration"
663
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:834
664
#| msgid "Calibration error"
747
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:941
665
748
msgid "Calibration is about to start"
666
749
msgstr "보정이 시작되고 있습니다"
668
751
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
669
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:848
752
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:959
673
756
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
674
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:871
675
#| msgid "Calibration error"
757
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:982
676
758
msgid "Calibration checklist"
677
759
msgstr "보정 검사리스트"
679
761
#. TRANSLATORS: this is intro page text
680
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:878
681
msgid "Before calibrating the display, it is recommended to configure your display with the following settings to get optimal results."
682
msgstr "디스플레이를 보정 하기 전에, 최적의 결과를 얻기 위해 디스플레이를 다음의 설정으로 맞추는게 좋습니다."
762
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:989
764
"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
765
"with the following settings to get optimal results."
767
"디스플레이를 보정 하기 전에, 최적의 결과를 얻기 위해 디스플레이를 다음의 설정"
684
770
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
685
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:881
686
msgid "You may want to consult the owner's manual for your display on how to achieve these settings."
687
msgstr "이 설정 들을 적용하려면 디스플레이의 사용자 설명서를 살펴봐야 할 수도 있습니다."
771
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:992
773
"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
774
"achieve these settings."
776
"이 설정 들을 적용하려면 디스플레이의 사용자 설명서를 살펴봐야 할 수도 있습니"
689
779
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
690
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:884
780
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:995
691
781
msgid "Reset your display to the factory defaults."
692
782
msgstr "디스플레이를 공장 초기화 함."
694
784
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
695
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:887
785
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:998
696
786
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
697
787
msgstr "디스플레이가 동적 대비를 지원하면 이를 사용하지 않음."
699
789
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
700
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:890
701
msgid "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB channels are set to the same values."
702
msgstr "디스플레이를 사용자 색 설정으로 맞추고 RGB 채널이 같은 값으로 설정되었는지 확인 합니다."
790
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1001
792
"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
793
"channels are set to the same values."
795
"디스플레이를 사용자 색 설정으로 맞추고 RGB 채널이 같은 값으로 설정되었는지 확"
704
798
#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
705
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:893
799
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1004
706
800
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
707
801
msgstr "사용자 색을 사용할 수 없다면 색 온도를 6500K로 설정합니다."
709
803
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
710
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:896
711
msgid "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
804
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1007
806
"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
712
807
msgstr "멀리서 볼 때 편안한 정도로 디스플레이의 밝기를 조정합니다."
714
809
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
715
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:901
716
msgid "For best results, the display should have been powered for at least 15 minutes before starting the calibration."
717
msgstr "정확한 결과를 얻으려면, 보정을 시작하기 전에 적어도 15분 동안 디스플레이를 켜 두어야 합니다."
810
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1012
812
"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
813
"minutes before starting the calibration."
815
"정확한 결과를 얻으려면, 보정을 시작하기 전에 적어도 15분 동안 디스플레이를 "
719
818
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
720
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:907
819
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1018
721
820
msgid "Check Settings"
724
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:958
823
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1069
725
824
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
726
825
msgstr "보정과 프로파일 소프트웨어을 설치하지 않았습니다."
728
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:961
827
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1072
729
828
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
730
msgstr "장치의 색 프로파일을 만들기 위해서 도구 필요합니다."
829
msgstr "장치의 색상 프로파일을 만들기 위해 이들 도구가 필요합니다."
732
831
#. TRANSLATORS: this is the page title
733
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:964
832
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1075
734
833
msgid "More software is required!"
735
834
msgstr "더 많은 소프트웨어가 필요합니다!"
737
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:973
836
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1084
738
837
msgid "Install required software"
739
838
msgstr "필요한 소프트웨어 설치"
741
840
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
742
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:983
743
#| msgid "Install now"
841
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1094
744
842
msgid "Install Tools"
747
845
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
748
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1033
846
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1144
749
847
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
750
848
msgstr "이 컴퓨터에는 일반적인 색 타겟 파일이 설치되어 있지 않습니다."
752
850
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
753
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1035
851
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1146
754
852
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
755
msgstr "이미지를 색 프로파일로 변환하려면 색 타겟 파일이 필요합니다."
853
msgstr "이미지를 색상 프로파일로 변환하려면 색 타겟 파일이 필요합니다."
757
855
#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
758
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1037
856
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1148
759
857
msgid "Do you want them to be installed?"
760
858
msgstr "이것들을 설치 할까요?"
762
860
#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
763
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1039
861
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1150
764
862
msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
765
863
msgstr "이미 정확한 파일을 가지고 있따면, 이 단계를 생략할 수 있습니다."
767
865
#. TRANSLATORS: this is the page title
768
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1042
866
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1153
769
867
msgid "Optional data files available"
770
868
msgstr "추가 데이터 파일이 있습니다"
772
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1051
773
#| msgid "Install now"
870
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1162
774
871
msgid "Install Now"
777
874
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
778
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1062
875
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1173
780
876
msgid "Install Targets"
783
879
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
784
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1082
880
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1193
785
881
msgid "CMP Digital Target 3"
786
882
msgstr "CMP Digital Target 3"
788
884
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
789
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1086
885
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1197
790
886
msgid "CMP DT 003"
791
887
msgstr "CMP DT 003"
793
889
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
794
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1090
890
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1201
795
891
msgid "Color Checker"
796
892
msgstr "Color Checker"
798
894
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
799
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1094
895
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1205
800
896
msgid "Color Checker DC"
801
897
msgstr "Color Checker DC"
803
899
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
804
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1098
900
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1209
805
901
msgid "Color Checker SG"
806
902
msgstr "Color Checker SG"
808
904
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
809
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1102
905
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1213
810
906
msgid "Hutchcolor"
811
907
msgstr "Hutchcolor"
813
909
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
814
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1106
910
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1217
815
911
msgid "i1 RGB Scan 1.4"
816
912
msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
818
914
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
819
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1110
915
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1221
823
919
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
824
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1114
920
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1225
825
921
msgid "Laser Soft DC Pro"
826
922
msgstr "Laser Soft DC Pro"
828
924
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
829
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1118
925
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1229
830
926
msgid "QPcard 201"
831
927
msgstr "QPcard 201"
833
929
#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
834
930
#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
835
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1193
836
msgid "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a calibration target and save it as a TIFF image file."
837
msgstr "장치를 프로파일 하기 전에, 반드시 수동으로 보정 타겟의 이미지를 캡쳐하여 TIFF 이미지 파일로 저장해야 합니다."
931
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1307
933
"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
934
"calibration target and save it as a TIFF image file."
936
"장치를 프로파일 하기 전에, 반드시 수동으로 보정 타겟의 이미지를 캡쳐하여 "
937
"TIFF 이미지 파일로 저장해야 합니다."
839
939
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
840
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1198
842
#| "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color "
843
#| "correction profiles are not applied."
844
msgid "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction profiles have not been applied."
845
msgstr "명암과 밝기가 바뀌지 않았는지 색 보정 프로파일이 아직 적용되지 않았는지 확인합니다."
940
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1312
942
"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
943
"profiles have not been applied."
945
"명암과 밝기가 바뀌지 않았는지 색 보정 프로파일이 아직 적용되지 않았는지 확인"
847
948
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
848
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1201
849
msgid "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output file resolution should be at least 200dpi."
850
msgstr "스캐닝을 위해 장치의 센서를 미리 깨끗하게 닦아야 합니다. 출력 파일 해상도는 최소 200dpi 이상이어야 합니다."
949
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1315
951
"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
952
"file resolution should be at least 200dpi."
954
"스캐닝을 위해 장치의 센서를 미리 깨끗하게 닦아야 합니다. 출력 파일 해상도는 "
955
"최소 200dpi 이상이어야 합니다."
852
957
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
853
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1207
854
msgid "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that the lens is clean."
855
msgstr "카메라가 화이트-벨런스를 조작하지 않게 설정되었는지 확인하고, 렌즈를 깨끗하게 닦아야 합니다."
958
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1321
960
"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
963
"카메라가 화이트-벨런스를 조작하지 않게 설정되었는지 확인하고, 렌즈를 깨끗하"
857
966
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
858
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1211
859
#| msgid "Please select a calibration target"
967
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1325
860
968
msgid "Please select the calibration target type."
861
969
msgstr "보정 타겟 유형을 선택하여 주시기 바랍니다."
863
971
#. TRANSLATORS: this is the page title
864
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1214
972
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1328
865
973
msgid "What target type do you have?"
866
974
msgstr "어떤 대상 유형을 가지고 계십니까?"
868
976
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
869
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1246
977
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1360
870
978
msgid "Select Target"
873
981
#. TRANSLATORS: this is the page title
874
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1285
982
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1399
875
983
msgid "Choose your display type"
876
984
msgstr "디스플레이 유형 선택"
878
986
#. TRANSLATORS: this is intro page text
879
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1292
987
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1406
880
988
msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
881
989
msgstr "컴퓨터에 연결한 모니터의 유형을 선택합니다."
883
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1294
991
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1408
887
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1303
995
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1417
891
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1312
999
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1426
895
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1321
1003
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1435
896
1004
msgid "Projector"
899
1007
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
900
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1333
1008
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1447
901
1009
msgid "Choose Display Type"
902
1010
msgstr "디스플레이 유형 선택"
904
1012
#. TRANSLATORS: this is the page title
905
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1371
1013
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1485
906
1014
msgid "Choose your display target white point"
907
1015
msgstr "디스플레이 대상 백색 점을 선택합니다"
909
1017
#. TRANSLATORS: this is intro page text
910
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1378
911
msgid "Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
912
msgstr "대부분의 디스플레이들은 일반적인 사용을 위해 CIE D65 광원 표준에 따라 보정됩니다."
1018
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1492
1020
"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
1022
"대부분의 디스플레이들은 일반적인 사용을 위해 CIE D65 광원 표준에 따라 보정됩"
914
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1380
1025
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1494
915
1026
msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
916
1027
msgstr "CIE D50 (인쇄 및 출판)"
918
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1389
1029
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1503
920
1031
msgstr "CIE D55"
922
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1398
1033
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1512
923
1034
msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
924
1035
msgstr "CIE D65 (사진과 그래픽)"
926
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1408
1037
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1522
928
1039
msgstr "CIE D75"
930
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1417
1041
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1531
931
1042
msgid "Native (Already set manually)"
932
msgstr "기존 프로파일 (이미 수동으로 설정됨)"
1043
msgstr "기존 프로파일(이미 수동으로 설정됨)"
934
1045
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
935
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1429
1046
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1543
936
1047
msgid "Choose Display Whitepoint"
937
1048
msgstr "디스플레이 백색 점 선택"
939
1050
#. TRANSLATORS: this is the page title
940
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1467
941
#| msgid "Please choose a profiling mode"
1051
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1581
942
1052
msgid "Choose profiling mode"
943
1053
msgstr "프로파일 모드를 선택합니다"
945
1055
#. TRANSLATORS: this is intro page text
946
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1474
947
msgid "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test patches, or profile using existing test patches."
948
msgstr "지역 프린터를 프로파일 하거나, 테스트 패치를 만들거나, 기존 테스트 패치를 사용해 프로파일을 하려면 선택하세요."
1056
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1588
1058
"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
1059
"patches, or profile using existing test patches."
1061
"지역 프린터를 프로파일 하거나, 테스트 패치를 만들거나, 기존 테스트 패치를 사"
1062
"용해 프로파일을 하려면 선택하세요."
950
1064
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
951
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1506
952
#| msgid "Calibration error"
1065
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1625
953
1066
msgid "Calibration Mode"
956
1069
#. TRANSLATORS: this is the page title
957
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1548
958
#| msgid "Recalibration required"
1070
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1667
959
1071
msgid "Choose calibration quality"
960
1072
msgstr "보정 품질 선택"
962
1074
#. TRANSLATORS: this is intro page text
963
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1555
1075
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1674
964
1076
msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
965
msgstr "높은 품질의 보정은 수많은 색 견본과 더 많은 시간이 필요합니다."
967
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
968
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1559
969
msgid "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but requires more time for reading the color patches."
970
msgstr "높은 정밀도의 프로파일으로 더 정확한 색 매칭을 할 수 있지만 색 패치를 읽은 데 더 긴 시간이 걸립니다."
972
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
973
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1562
1077
msgstr "높은 품질의 보정은 수많은 색상 표본과 더 많은 시간이 필요합니다."
1079
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
1080
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1678
1082
"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
1083
"requires more time for reading the color patches."
1085
"높은 정밀도의 프로파일으로 더 정확한 색상 매칭을 할 수 있지만 색상 패치를 읽"
1086
"는 데 더 오랜 시간이 걸립니다."
1088
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
1089
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1681
974
1090
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
975
1091
msgstr "일반적인 작업에서는 보통 정밀도의 프로파일이면 충분합니다."
977
1093
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
978
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1567
1094
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1686
979
1095
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
980
1096
msgstr "높은 정밀도의 프로파일은 더 많은 종이와 프린터 잉크가 사용 됩니다."
982
1098
#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
983
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1572
1099
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1691
984
1100
msgid "Accurate"
987
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1573
1103
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1692
991
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1574
1107
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1693
995
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1581
1111
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1700
997
1113
msgid "(about %i sheet of paper)"
998
1114
msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
999
1115
msgstr[0] "(%i장의 용지)"
1001
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1592
1117
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1711
1003
1119
msgid "(about %i minute)"
1004
1120
msgid_plural "(about %i minutes)"
1005
1121
msgstr[0] "(%i분)"
1007
1123
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1008
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1632
1009
#| msgid "Calibration error"
1124
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1751
1010
1125
msgid "Calibration Quality"
1013
1128
#. TRANSLATORS: this is the page title
1014
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1668
1015
#| msgid "Profile type:"
1129
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1787
1016
1130
msgid "Profile title"
1017
1131
msgstr "프로파일 제목"
1019
1133
#. TRANSLATORS: this is intro page text
1020
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1675
1134
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1794
1021
1135
msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
1022
1136
msgstr "시스템의 프로파일을 식별할 제목을 선택합니다."
1024
1138
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1025
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1696
1026
#| msgid "Profile type:"
1139
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1815
1027
1140
msgid "Profile Title"
1028
1141
msgstr "프로파일 제목"
1030
1143
#. TRANSLATORS: this is the page title
1031
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1718
1144
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1837
1032
1145
msgid "Insert sensor hardware"
1033
1146
msgstr "센서 하드웨어를 선택합니다"
1035
1148
#. TRANSLATORS: this is intro page text
1036
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1725
1149
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1844
1037
1150
msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
1038
1151
msgstr "계속하려면 센서 하드웨어를 연결할 필요가 있습니다."
1040
1153
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1041
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1731
1042
#| msgid "Color Checker"
1154
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1850
1043
1155
msgid "Sensor Check"
1046
1158
#. TRANSLATORS: this is intro page text
1047
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1760
1159
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1879
1048
1160
msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
1049
1161
msgstr "장치를 찾을 수 없습니다. 연결되었는지 확인하고 켭니다."
1051
1163
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
1052
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1991
1053
#| msgid "Unknown model"
1164
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2136
1054
1165
msgid "Unknown serial"
1055
1166
msgstr "알 수 없는 시리얼"
1057
1168
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
1058
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1996
1169
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2141
1059
1170
msgid "Unknown model"
1060
1171
msgstr "알 수 없는 모델"
1062
1173
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
1063
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2001
1174
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2146
1064
1175
msgid "Unknown description"
1065
1176
msgstr "알 수 없는 설명"
1067
1178
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
1068
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2006
1179
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2151
1069
1180
msgid "Unknown manufacturer"
1070
1181
msgstr "알 수 없는 제조사"
1072
1183
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
1073
1184
#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
1074
1185
#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
1075
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2013
1186
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2158
1076
1187
msgid "Copyright (c)"
1077
1188
msgstr "Copyright (c)"
1079
1190
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
1080
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2122
1081
#: ../src/gcm-picker.c:785
1082
#: ../src/gcm-viewer.c:1615
1191
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2276 ../src/gcm-picker.c:795
1192
#: ../src/gcm-viewer.c:1732
1083
1193
msgid "Set the parent window to make this modal"
1084
1194
msgstr "모달을 만들기 위한 부모 윈도우 설정"
1086
1196
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
1087
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2125
1088
#| msgid "Set the specific profile to show"
1197
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2279
1089
1198
msgid "Set the specific device to calibrate"
1090
msgstr "특정 장치를 보정하도록 설정"
1199
msgstr "지정한 장치를 보정하도록 설정"
1092
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2163
1093
#| msgid "No filename specified"
1201
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2320
1094
1202
msgid "No device was specified!"
1095
msgstr "지정된 장치가 없습니다!"
1203
msgstr "지정한 장치가 없습니다!"
1097
1205
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
1098
1206
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71
1099
1207
msgid "No profile"
1102
1210
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88
1105
1212
msgid "Default %s"
1106
1213
msgstr "기본값 %s"
1215
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
1216
#. * profile has been auto-generated for this hardware
1217
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:103
1221
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
1222
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
1223
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:109
1224
msgid "Colorspace: "
1227
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
1228
#. * profile is a test profile
1229
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:114
1230
msgid "Test profile: "
1108
1233
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
1109
1234
#: ../src/gcm-debug.c:105
1110
1235
msgid "Show debugging information for all files"
1341
1447
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
1342
#: ../src/gcm-viewer.c:304
1448
#: ../src/gcm-viewer.c:374
1343
1449
msgid "Permanently delete profile?"
1344
1450
msgstr "프로파일은 영구적으로 삭제할까요?"
1346
1452
#. TRANSLATORS: dialog message
1347
#: ../src/gcm-viewer.c:307
1348
msgid "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
1453
#: ../src/gcm-viewer.c:377
1455
"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
1349
1456
msgstr "정말로 이 프로파일을 시스템에서 완전히 지울까요?"
1351
1458
#. TRANSLATORS: button, delete a profile
1352
#: ../src/gcm-viewer.c:310
1459
#: ../src/gcm-viewer.c:380
1356
1463
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
1357
#: ../src/gcm-viewer.c:379
1464
#: ../src/gcm-viewer.c:449
1358
1465
msgid "Supported ICC profiles"
1359
1466
msgstr "지원하는 ICC 프로파일"
1361
1468
#. TRANSLATORS: could not read file
1362
#: ../src/gcm-viewer.c:415
1469
#: ../src/gcm-viewer.c:485
1363
1470
msgid "Failed to copy file"
1364
1471
msgstr "파일 복사 실패"
1366
1473
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1367
#: ../src/gcm-viewer.c:569
1474
#: ../src/gcm-viewer.c:639
1368
1475
msgid "Input device"
1371
1478
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1372
#: ../src/gcm-viewer.c:573
1479
#: ../src/gcm-viewer.c:643
1373
1480
msgid "Display device"
1374
1481
msgstr "디스플레이 장치"
1376
1483
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1377
#: ../src/gcm-viewer.c:577
1484
#: ../src/gcm-viewer.c:647
1378
1485
msgid "Output device"
1381
1488
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1382
#: ../src/gcm-viewer.c:581
1489
#: ../src/gcm-viewer.c:651
1383
1490
msgid "Devicelink"
1386
1493
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1387
#: ../src/gcm-viewer.c:585
1494
#: ../src/gcm-viewer.c:655
1388
1495
msgid "Colorspace conversion"
1391
1498
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
1392
#: ../src/gcm-viewer.c:589
1499
#: ../src/gcm-viewer.c:659
1393
1500
msgid "Abstract"
1396
1503
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1397
#: ../src/gcm-viewer.c:593
1504
#: ../src/gcm-viewer.c:663
1398
1505
msgid "Named color"
1399
1506
msgstr "이름이 붙은 색"
1401
1508
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1402
#: ../src/gcm-viewer.c:607
1509
#: ../src/gcm-viewer.c:677
1406
1513
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1407
#: ../src/gcm-viewer.c:611
1514
#: ../src/gcm-viewer.c:681
1411
1518
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1412
#: ../src/gcm-viewer.c:615
1519
#: ../src/gcm-viewer.c:685
1416
1523
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1417
#: ../src/gcm-viewer.c:619
1524
#: ../src/gcm-viewer.c:689
1421
1528
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1422
#: ../src/gcm-viewer.c:623
1529
#: ../src/gcm-viewer.c:693
1426
1533
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1427
#: ../src/gcm-viewer.c:631
1534
#: ../src/gcm-viewer.c:701
1431
1538
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1432
#: ../src/gcm-viewer.c:635
1539
#: ../src/gcm-viewer.c:705
1436
1543
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1437
#: ../src/gcm-viewer.c:643
1544
#: ../src/gcm-viewer.c:713
1441
#: ../src/gcm-viewer.c:697
1548
#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
1549
#: ../src/gcm-viewer.c:768
1442
1550
msgid "Standard space"
1445
#: ../src/gcm-viewer.c:698
1446
#| msgid "Display setup"
1553
#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
1554
#: ../src/gcm-viewer.c:770
1447
1555
msgid "Display checksum"
1448
1556
msgstr "디스플레이 체크섬"
1450
#: ../src/gcm-viewer.c:699
1451
#| msgid "Display device"
1558
#: ../src/gcm-viewer.c:771
1452
1559
msgid "Display model"
1453
1560
msgstr "디스플레이 모델"
1455
#: ../src/gcm-viewer.c:700
1456
#| msgid "Serial number"
1562
#: ../src/gcm-viewer.c:772
1457
1563
msgid "Display serial number"
1458
1564
msgstr "디스플레이 일련 번호"
1460
#: ../src/gcm-viewer.c:701
1566
#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
1567
#: ../src/gcm-viewer.c:774
1462
1568
msgid "Display PNPID"
1463
1569
msgstr "디스플레이 PNPID"
1465
#: ../src/gcm-viewer.c:702
1466
#| msgid "Display device"
1571
#. TRANSLATORS: who made the display
1572
#: ../src/gcm-viewer.c:776
1467
1573
msgid "Display vendor"
1468
1574
msgstr "디스플레이 공급자"
1470
#: ../src/gcm-viewer.c:703
1576
#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
1577
#: ../src/gcm-viewer.c:778
1471
1578
msgid "File checksum"
1472
1579
msgstr "파일 체크섬"
1474
#: ../src/gcm-viewer.c:704
1581
#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
1582
#: ../src/gcm-viewer.c:780
1475
1583
msgid "Framework product"
1476
1584
msgstr "프레임워크 제품"
1478
#: ../src/gcm-viewer.c:705
1586
#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
1587
#: ../src/gcm-viewer.c:782
1479
1588
msgid "Framework program"
1480
1589
msgstr "프레임워크 프로그램"
1482
#: ../src/gcm-viewer.c:706
1591
#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
1592
#: ../src/gcm-viewer.c:784
1483
1593
msgid "Framework version"
1484
1594
msgstr "프레임워크 버전"
1486
#: ../src/gcm-viewer.c:707
1596
#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
1597
#: ../src/gcm-viewer.c:786
1487
1598
msgid "Data source type"
1490
#: ../src/gcm-viewer.c:708
1601
#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
1602
#: ../src/gcm-viewer.c:788
1491
1603
msgid "Mapping format"
1494
#: ../src/gcm-viewer.c:709
1606
#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
1607
#: ../src/gcm-viewer.c:790
1495
1608
msgid "Mapping qualifier"
1611
#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
1612
#: ../src/gcm-viewer.c:792
1613
msgid "Mapping device"
1616
#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
1617
#: ../src/gcm-viewer.c:794
1618
msgid "Delta-E average"
1621
#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
1622
#: ../src/gcm-viewer.c:796
1623
msgid "Delta-E maximum"
1626
#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
1627
#: ../src/gcm-viewer.c:798
1629
msgstr "델타-E 제곱근 평균"
1631
#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
1632
#: ../src/gcm-viewer.c:800
1633
msgid "Calibration device"
1636
#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
1637
#: ../src/gcm-viewer.c:802
1638
msgid "Screen surface finish"
1641
#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
1642
#: ../src/gcm-viewer.c:804
1643
msgid "Connection type"
1498
1646
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
1499
#: ../src/gcm-viewer.c:929
1647
#: ../src/gcm-viewer.c:1058
1503
1651
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
1504
#: ../src/gcm-viewer.c:932
1652
#: ../src/gcm-viewer.c:1061
1508
1656
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
1509
#: ../src/gcm-viewer.c:1044
1657
#: ../src/gcm-viewer.c:1178
1510
1658
msgid "Delete this profile"
1511
1659
msgstr "프로파일 삭제(_D)"
1513
1661
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
1514
#: ../src/gcm-viewer.c:1047
1662
#: ../src/gcm-viewer.c:1181
1515
1663
msgid "This profile cannot be deleted"
1516
1664
msgstr "이 프로파일을 삭제할 수 없습니다."
1518
1666
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
1519
#: ../src/gcm-viewer.c:1618
1667
#: ../src/gcm-viewer.c:1735
1520
1668
msgid "Set the specific profile to show"
1521
1669
msgstr "이 특정 모델들을 디버그"
1523
1671
#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
1524
#: ../src/gcm-viewer.c:1621
1525
#| msgid "Set the specific profile to show"
1672
#: ../src/gcm-viewer.c:1738
1526
1673
msgid "Set the specific file to show"
1527
1674
msgstr "특정 파일을 보이도록 설정"
1529
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
1530
#: ../data/gcm-picker.ui.h:2
1534
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
1535
#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
1536
msgid "Color Temperature:"
1539
#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
1540
#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
1544
#. This shows the error in the conversion to RGB.
1545
#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
1549
#. Lab is the color representation and D50 is the white point
1550
#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
1554
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
1555
#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
1556
msgid "Media whitepoint:"
1559
#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
1560
#: ../data/gcm-picker.ui.h:16
1564
#. Expander title, the results from the color picker
1565
#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
1569
#. the color representation
1570
#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
1574
#. Button text, to get a single sample of color
1575
#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
1579
#~ msgid "Applies device profile settings at session startup"
1580
#~ msgstr "세션이 시작될 때 장치 프로파일을 적용"
1582
#~ msgid "Load device color profiles"
1583
#~ msgstr "장치 색 프로파일 불러오기"
1585
#~ msgid "Manage ICC color profiles"
1586
#~ msgstr "ICC 색 프로파일 관리"
1589
#~ "Authentication is required to install the color profile for all users"
1591
#~ "모든 사용자에게 적용되도록 색 프로파일을 설치하려면 인증이 필요합니다"
1593
#~ msgid "Install system color profiles"
1594
#~ msgstr "시스템 색 프로파일 설치합니다"
1596
#~ msgid "Failed to save defaults for all users"
1597
#~ msgstr "모든 사용자들을 위한 기본 값으로 저장하기 실패"
1599
#~ msgid "Other profile…"
1600
#~ msgstr "다른 프로파일…"
1602
#~ msgid "Failed to get metadata from image"
1603
#~ msgstr "이미지 메타데이터 얻기 실패"
1605
#~ msgid "Failed to create virtual device"
1606
#~ msgstr "가상 장치 만들기 실패"
1608
#~ msgid "Failed to save virtual device"
1609
#~ msgstr "가장 장치 저장 실패"
1611
#~ msgid "Failed to add virtual device"
1612
#~ msgstr "가장 장치 더하기 실패"
1614
#~ msgid "Install calibration and profiling software?"
1615
#~ msgstr "보정과 프로파일 소프트웨어를 설치할까요?"
1617
#~ msgid "Do not install"
1620
#~ msgid "Failed to delete file"
1621
#~ msgstr "파일 삭제 실패"
1623
#~ msgid "Create a color profile for the selected device"
1624
#~ msgstr "선택한 장치의 색 프로파일 만들기"
1626
#~ msgid "Cannot create profile: No device is selected"
1627
#~ msgstr "프로파일을 만들 수 없습니다: 장치를 선택하지 않았습니다"
1629
#~ msgid "Cannot create profile: Virtual console support is missing"
1630
#~ msgstr "프로파일을 만들 수 없습니다: 가상 콘솔 지원이 빠졌습니다"
1632
#~ msgid "Cannot create profile: The display device is not connected"
1633
#~ msgstr "프로파일을 만들 수 없습니다: 디스플레이을 연결하지 않았습니다"
1636
#~ "Cannot create profile: The display driver does not support XRandR 1.3"
1638
#~ "프로파일을 만들 수 없습니다: XRandR 1.3을 지원하지 않는 디스플레이 드라이"
1641
#~ msgid "Cannot create profile: The measuring instrument is not plugged in"
1642
#~ msgstr "프로파일을 만들 수 없습니다: 측정 장비를 연결하지 않았습니다"
1645
#~ "Cannot create profile: The measuring instrument does not support printer "
1647
#~ msgstr "프로파일을 만들 수 없습니다: 측정 장비가 프린터를 지원하지 않습니다"
1649
#~ msgid "Cannot create a profile for this type of device"
1650
#~ msgstr "이런 종류의 장치 프로파일을 만들 수 가 없습니다"
1652
#~ msgid "Per-device settings not supported. Check your display driver."
1653
#~ msgstr "장치 별 설정을 지원하지 않습니다. 디스플레이 드라이버를 확인하세요."
1655
#~ msgid "No hardware support"
1656
#~ msgstr "하드웨어 지원 없음"
1658
#~ msgid "disconnected"
1661
#~ msgid "Could not import profile"
1662
#~ msgstr "프로파일을 가져올 수 없습니다"
1664
#~ msgid "The profile was of the wrong type for this device"
1665
#~ msgstr "프로파일이 이 장치에 맞지 않습니다"
1667
#~ msgid "Device added"
1668
#~ msgstr "장치를 추가했습니다"
1670
#~ msgid "Device removed"
1671
#~ msgstr "장치를 제거했습니다"
1682
#~ msgid "More color profiles could be automatically installed."
1683
#~ msgstr "더 많은 색 프로파일을 자동으로 설치할 수 있습니다."
1685
#~ msgid "Do not attempt to clear previously applied settings"
1686
#~ msgstr "이전에 적용된 설정을 지우지 않음"
1688
#~ msgid "Set up display"
1689
#~ msgstr "디스플레이 설정"
1691
#~ msgid "Setting up display device for use…"
1692
#~ msgstr "사용할 디스플레이 설정 중…"
1694
#~ msgid "Setting up device"
1697
#~ msgid "Setting up the device to read a spot color…"
1698
#~ msgstr "spot color를 읽는 디스플레이 설정 중…"
1700
#~ msgid "Try again"
1703
#~ msgid "Use anyway"
1704
#~ msgstr "그래도 사용하기"
1706
#~ msgid "Could not detect screen type"
1707
#~ msgstr "화면 종류를 알아내지 못했습니다"
1710
#~ "Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or "
1713
#~ "프로파일 하려는 화면의 LCD인지 CRT인지 또는 프로젝터인지 선택하세요."
1718
#~ msgid "Install missing files?"
1719
#~ msgstr "빠진 파일들을 설치할까요?"
1722
#~ "For best results, the reference target should also be less than two years "
1725
#~ "정확한 결과를 얻으려면, 참조 타겟은 2년이 지나지 않은 것이어야 합니다."
1728
#~ "Please select the calibration target type which corresponds to your "
1729
#~ "reference file."
1730
#~ msgstr "가지고 있는 레퍼런스 파일과 맞는 보정 타겟을 선택해 주세요."
1732
#~ msgid "Introduction to display calibration"
1733
#~ msgstr "디스플레이 보정 소개"
1736
#~ "This dialog will help calibrate your display and create a custom ICC "
1739
#~ "이 대화상자를 통해 디스플레이를 보정하고 사용자 ICC 프로파일을 만들 수 있"
1743
#~ "The calibration will involve several steps so that an accurate profile "
1744
#~ "can be obtained."
1745
#~ msgstr "보정 작업은 정확한 프로파일을 얻기 위해 여러 단계들을 거칩니다."
1747
#~ msgid "It should only take a few minutes."
1748
#~ msgstr "몇 분 가량 걸릴 수 있습니다."
1751
#~ "It may help to sit further from the screen or to squint at the "
1752
#~ "calibration images in order to accurately compare the colors."
1754
#~ "색 들을 정확히 비교하려면 화면에서 멀리 떨어지거나, 눈을 가늘게 뜨고 보정 "
1755
#~ "이미지들을 보는 게 도움이 될 수 있습니다."
1757
#~ msgid "You can repeat the calibration steps as many times as you want."
1758
#~ msgstr "원하는 대로 보정 단계들을 반복할 수 있습니다."
1760
#~ msgid "Create table item %i/%i"
1761
#~ msgstr "테이블 항목 만들기 %i/%i"
1764
#~ "Please try to match up the gray square with the surrounding alternating "
1765
#~ "bars. You should match the brightness first, and then if required change "
1766
#~ "the color tint so it looks plain gray."
1768
#~ "회색 사각형을 주변을 둘러 싼 다른 막대들과 맞춰 보세요. 먼저 밝기를 조절"
1769
#~ "한 다음, 색조를 조절해 무 채도의 회색으로 만들어야 하 것입니다."
1772
#~ "This display is now calibrated. You can change the current profile using "
1773
#~ "the Color Profiles program."
1775
#~ "이제 디스플레이가 보정 되었습니다. 색 프로파일을 프로그램을 사용하여 현재 "
1776
#~ "프로파일을 바꿀 수 있습니다."
1778
#~ msgid "Laptop LCD"
1781
#~ msgid "Automatic"
1785
#~ "This profile does not have the information required for whole-screen "
1786
#~ "color correction."
1788
#~ "이 프로파일은 전체 화면의 색 보정에 필요한 정보를 가지고 있지 않습니다."
1790
#~ msgid "Import ICC color profile %s?"
1791
#~ msgstr "ICC 색 프로파일 %s을(를) 가져올까요?"
1793
#~ msgid "Import ICC profile"
1794
#~ msgstr "ICC 프로파일 가져오기"
1796
#~ msgid "Output profile '%s':"
1797
#~ msgstr "출력 프로파일 '%s':"
1802
#~ msgid "There are no ICC profiles for this device type"
1803
#~ msgstr "이 종류의 장치에는 ICC 프로파일이 없습니다"
1805
#~ msgid "The request failed"
1806
#~ msgstr "요청이 실패했습니다"
1808
#~ msgid "Rendering intent (display):"
1809
#~ msgstr "렌더링 의도 (디스플레이):"
1811
#~ msgid "Rendering intent (softproof):"
1812
#~ msgstr "렌더링 의도 (모의인쇄):"
1814
#~ msgid "RGB Colorspace:"
1815
#~ msgstr "RGB 색 공간:"
1817
#~ msgid "CMYK Colorspace:"
1818
#~ msgstr "CMYK 색공간:"
1820
#~ msgid "Get the profiles for a specific device"
1821
#~ msgstr "특정 장치를 위한 프로파일 가져오기"
1823
#~ msgid "Get the profiles for a specific device type"
1824
#~ msgstr "특정 장치 종류를 위한 프로파일 가져오기"
1826
#~ msgid "Device ID, e.g. 'xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05'"
1827
#~ msgstr "장치 ID, 예. 'xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05'"
1829
#~ msgid "GNOME Color Manager ICC profile system-wide installer"
1830
#~ msgstr "그놈 색 관리자 시스템 전역 ICC 프로파일 설치기"
1832
#~ msgid "You need to specify exactly one ICC profile filename."
1833
#~ msgstr "딱 하나의 ICC 프로파일 파일 이름을 지정해야 합니다."
1835
#~ msgid "You need to specify exactly one device ID."
1836
#~ msgstr "딱 하나의 장치 ID를 지정해야 합니다."
1838
#~ msgid "This program can only be used by the root user."
1839
#~ msgstr "이 프로그램을 사용하려면 루트 권한이 필요합니다."
1841
#~ msgid "The source filename must be absolute."
1842
#~ msgstr "소스 파일의 이름이 절대 경로이어야 합니다."
1844
#~ msgid "Failed to get content type:"
1845
#~ msgstr "내부 유형 얻기 실패:"
1847
#~ msgid "Content type was incorrect:"
1848
#~ msgstr "내부 유형이 맞지 않습니다:"
1850
#~ msgid "This program must only be run through pkexec."
1851
#~ msgstr "이 프로그램은 pkexec를 통해서 만 실행할 수 있습니다."
1853
#~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value."
1854
#~ msgstr "PKEXEC_UID는 정수 값으로 설정해야 합니다."
1856
#~ msgid "The ICC profile must be owned by the user."
1857
#~ msgstr "ICC 파일을 사용자가 소유하고 있어야 합니다."
1859
#~ msgid "The destination filename must be absolute."
1860
#~ msgstr "목적 파일의 이름이 절대 경로이어야 합니다."
1862
#~ msgid "Failed to copy:"
1865
#~ msgid "This application was compiled without VTE support."
1866
#~ msgstr "VTE 지원 없이 컴파일한 프로그램입니다."
1868
#~ msgid "Recalibrate now"
1874
#~ msgid "Do not exit after the request has been processed"
1875
#~ msgstr "요청이 진행되는 동안 프로그램을 끝내지 마세요"
1877
#~ msgid "Color Management"
1880
#~ msgid "Color Management D-Bus Service"
1881
#~ msgstr "색 관리자 D-Bus 서비스"
1883
#~ msgid "Saturation"
1886
#~ msgid "High quality photography"
1887
#~ msgstr "고화질 사진촬영"
1889
#~ msgid "Precise color matching"
1890
#~ msgstr "정확한 색 맞추기"
1892
#~ msgid "Graphs and presentations"
1893
#~ msgstr "도표와 프레젠테이션"
1895
#~ msgid "Proofing devices"
1904
#~ msgid "Brightness:"
1907
#~ msgid "Create images for printing"
1908
#~ msgstr "프린트 할 이미지 만들기"
1910
#~ msgid "Generate profile from printed images"
1911
#~ msgstr "출력 이미지로부터 프로파일 만들기"
1922
#~ msgid "Profile locally attached printer"
1923
#~ msgstr "지역 프린터 프로파일"
1929
#~ "A working space is a default colorspace that is not associated with a "
1930
#~ "specific device."
1931
#~ msgstr "작업 공간은 이미지로 인코딩 될 수 있는 색의 영역입니다."
1933
#~ msgid "Add d_evice…"
1934
#~ msgstr "장치 더하기(_E)…"
1936
#~ msgid "Available Profiles"
1942
#~ msgid "Create _Profile"
1943
#~ msgstr "프로파일 만들기(_P)"
1945
#~ msgid "Device type:"
1954
#~ msgid "Make default"
1955
#~ msgstr "기본으로 만들기"
1957
#~ msgid "Manufacturer:"
1963
#~ msgid "More details"
1966
#~ msgid "Open the documentation"
1969
#~ msgid "Pr_ofile Viewer"
1970
#~ msgstr "프로파일 보기(_O)"
1972
#~ msgid "Print Preview:"
1973
#~ msgstr "인쇄 미리보기:"
1975
#~ msgid "Remove de_vice"
1976
#~ msgstr "장치 제거(_V)"
1978
#~ msgid "Save these profiles for all users"
1979
#~ msgstr "모든 사용자의 프로파일을 저장합니다"
1982
#~ "The rendering intent defines how color should be transformed from one "
1983
#~ "colorspace to another."
1985
#~ "rendering intent는 하나의 색 범위를 다른 색 범위로 매핑하는 방법을 말 합니"
1988
#~ msgid "Working Spaces"
1991
#~ msgid "_Set System Default"
1992
#~ msgstr "기본 시스템 설정(_S)"
1994
#~ msgid "Cannot remove automatically added profile"
1995
#~ msgstr "자동으로 추가한 프로파일은 제거할 수 없습니다"
1997
#~ msgid "Compare profiles..."
1998
#~ msgstr "프로파일 비교하기..."
2000
#~ msgid "Calibrate"
2003
#~ msgid "Set for all users"
2004
#~ msgstr "전체 사용자에게 적용되도록 프로파일 저장"
2006
#~ msgid "Show details about this profile"
2007
#~ msgstr "프로파일 자세히 보여주기"
2009
#~ msgid "View details"
2012
#~ msgid "ICC profile installer"
2013
#~ msgstr "ICC 프로파일 설치기"
2016
#~ "Gamma is adjusted to affect the color of the attached monitor. "
2017
#~ "Traditionally Linux has used a gamma value of 1.0, but this makes "
2018
#~ "monitors look washed out compared Windows XP or OS X. Apple traditionally "
2019
#~ "used a value of 1.8 for a long time, but now use the same value as "
2020
#~ "Microsoft. Microsoft has always used a value of 2.2."
2022
#~ "감마가 수정되어 연결된 모니터의 색이 바뀌었습니다. 전통적으로 리눅스는 감"
2023
#~ "마 값으로 1.0을 사용했으며, 이 때문에 윈도 XP나 OS X에 비해 모니터의 색이 "
2024
#~ "바래 보였습니다. 애플은 전통적으로 값 1.8을 오랜 기간 사용해 왔지만 지금"
2025
#~ "은 마이크로소프트와 같은 값을 사용하고 있습니다. 마이크로소프트는 계속 값 "
2029
#~ "If set to TRUE then external disks are searched for device ICC profiles "
2030
#~ "at startup, for instance looking in the OSX library folder or Windows XP "
2031
#~ "system folders. This may increase startup time if disks need to be spun "
2032
#~ "up to be searched."
2034
#~ "TRUE로 설정하면 시작 시에 외장 디스크들에서 ICC 프로파일을 찾습니다. 예를 "
2035
#~ "들어 OSX의 library 폴더나 윈도 XP의 system 폴더를 찾는데 사용합니다. 검색"
2036
#~ "을 위해 디스크가 최대 속도로 회전해야 하는 경우 시작 시간이 늘어날 수도 있"
2040
#~ "If set to TRUE then the __ICC_PROFILE hint will be set, which "
2041
#~ "applications use to convert true color to screen color."
2043
#~ "TRUE로 설정하면 화면 색을 실제 색으로 변환하기 위해 사용하는 프로그램에 "
2044
#~ "__ICC_PROFILE 힌트가 보일 것 입니다."
2047
#~ "If set to TRUE then the fine tuning controls are visible. This allows the "
2048
#~ "user to change the display profile outside of what the ICC profile "
2049
#~ "suggests and is only recommended for advanced users."
2051
#~ "TRUE로 설정하면 미 조정 컨트롤이 보일 것 입니다. 이 기능은 ICC 프로파일에"
2052
#~ "서 제공하는 디스플레이 프로파일을 사용자가 추가로 수정할 수 있게 해 주며, "
2053
#~ "고급 사용자들에게만 권장하는 기능입니다."
2055
#~ msgid "If set to TRUE then the video LUT is set with the display profile"
2056
#~ msgstr "TRUE로 설정하면 디스플레이 프로파일과 함께 비디오 LUT가 설정됩니다."
2058
#~ msgid "Set the _ICC_PROFILE hint for applications."
2059
#~ msgstr "프로그램의 _ICC_PROFILE 힌트 설정."
2061
#~ msgid "Show the fine tuning controls for display devices."
2062
#~ msgstr "디스플레이 장치들에 미 조정 컨트롤을 보임."
2064
#~ msgid "The CMYK profile filename to be used by applications by default."
2065
#~ msgstr "프로그램에서 기본으로 사용할 CMYK 프로파일 파일 이름."
2067
#~ msgid "The RGB profile filename to be used by applications by default."
2068
#~ msgstr "프로그램에서 기본으로 사용할 RGB 프로파일 파일 이름."
2070
#~ msgid "The default CMYK profile."
2071
#~ msgstr "기본 CMYK 프로파일."
2073
#~ msgid "The default RGB profile."
2074
#~ msgstr "기본 RGB 프로파일."
2076
#~ msgid "The default calibration length."
2077
#~ msgstr "보정 길이 기본 값."
2079
#~ msgid "The default gamma to use for monitors with no previous value set."
2080
#~ msgstr "기존 값이 설정되지 않은 채로 모니터에 사용 할 기본 감마."
2082
#~ msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a display."
2083
#~ msgstr "디스플레이를 다시 보정하라고 알릴 주기 입니다."
2085
#~ msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a printer."
2086
#~ msgstr "프린터를 다시 보정하라고 알릴 주기 입니다."
2089
#~ "The length of calibration, as this is proportional to the accuracy. The "
2090
#~ "option 'short' creates a quick profile, 'normal' a regular one, and "
2091
#~ "'long' takes a really long time, but is more precise and creates a better "
2092
#~ "profile. Use 'ask' if you want the user to choose."
2094
#~ "보정 길이, 길 수록 정확도가 높아집니다. 'short' 옵션은 재빨리 프로파일을 "
2095
#~ "만들고, 'normal'은 보통이며, 'long' 정말 긴 시간이 걸리지만, 정밀도가 높"
2096
#~ "은 더 좋은 프로파일을 만듭니다. 'ask'옵션으로 사용자가 선택하도록 할 수도 "
2099
#~ msgid "The rendering intent to use for softproofs, e.g. 'perceptual'."
2100
#~ msgstr "모의 인쇄의 렌더링 의도, 예. 'perceptual'."
2102
#~ msgid "The rendering intent to use for the display, e.g. 'perceptual'."
2103
#~ msgstr "디스플레이의 렌더링 의도, 예. 'perceptual'."
2106
#~ "This is the number of seconds in between notifying the user to "
2107
#~ "recalibrate each display device. Set to 0 to disable the notification."
2109
#~ "사용자에게 각 디스플레이를 다시 보정하라고 알릴 주기를 초 단위로 설정 합니"
2110
#~ "다. 0을 설정하면 알림을 사용하지 않습니다."
2113
#~ "This is the number of seconds in between notifying the user to "
2114
#~ "recalibrate each printer device. Set to 0 to disable the notification."
2116
#~ "사용자에게 각 프린터를 다시 보정하라고 알릴 주기를 초 단위로 설정 합니다. "
2117
#~ "0을 설정하면 알림을 사용하지 않습니다."
2119
#~ msgid "Whether ICC profiles should be loaded from external disks."
2120
#~ msgstr "ICC 프로파일을 외장 디스크에서 읽어올지 여부."
2123
#~ "Whether the display should be globally corrected or left to applications."
2124
#~ msgstr "디스플레이가 전역적으로 수정될지 또는 프로그램에 한정될지 여부."
2126
#~ msgid "Debug these specific functions"
2127
#~ msgstr "이 특정 기능들을 디버그"
2129
#~ msgid "Log debugging data to a file"
2130
#~ msgstr "디버깅 데이터를 파일에 기록"
2132
#~ msgid "Image is not suitable without conversion"
2133
#~ msgstr "이미지를 변환해야 합니다"
2136
#~ "The supplied image contains an alpha channel which the profiling tools do "
2137
#~ "not understand."
2139
#~ "제공된 이미지에 프로파일 도구가 알 수 없는 알파 채널이 포함되어 있습니다."
2142
#~ "It is normally safe to convert the image, although you should ensure that "
2143
#~ "the generated profile is valid."
2145
#~ "생성된 프로파일이 올바르다고 확신할 지라도, 일반적으로 이미지를 변환하는 "
2152
#~ "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below, "
2153
#~ "and ensure it is attached to the screen."
2155
#~ "아래 그림처럼, 측정 장비를 스크린 모드로 설정해 주세요. 또한, 장비가 화면"
2156
#~ "에 부착되어 있는지 확인하세요."
2159
#~ "Please set the measuring instrument to screen mode, and ensure it is "
2160
#~ "attached to the screen."
2162
#~ "측정 장비를 스크린 모드로 설정해 주세요. 또한, 장비가 화면에 부착되어 있는"
2165
#~ msgid "This device already exists"
2166
#~ msgstr "이미 이 장치가 있습니다"
2168
#~ msgid "Measuring instrument not recognized"
2169
#~ msgstr "측정 장비 인식 불가"
2171
#~ msgid "Cannot load file contents"
2172
#~ msgstr "파일 내용을 불러올 수 없습니다"
2174
#~ msgid "Cannot parse EDID contents"
2175
#~ msgstr "EDID 콘텐츠를 분석할 수 없음"
2177
#~ msgid "Monitor name"
2180
#~ msgid "Vendor name"
2183
#~ msgid "Text string"
2186
#~ msgid "PNP identifier"
2195
#~ msgid "EDID dumps to parse"
2196
#~ msgstr "분석 할 EDID 덤프"
2198
#~ msgid "EDID dump"
2201
#~ msgid "Saved %i bytes to %s"
2202
#~ msgstr "%i 바이트를 %s(으)로 저장했습니다"
2204
#~ msgid "Failed to save EDID to %s"
2205
#~ msgstr "EDID를 %s(으)로 저장 실패"
2207
#~ msgid "ICC profile dump program"
2208
#~ msgstr "ICC 프로파일 덤프 프로그램"
2210
#~ msgid "The description of the profile"
2213
#~ msgid "The copyright of the profile"
2214
#~ msgstr "프로파일 저작권"
2216
#~ msgid "The manufacturer of the profile"
2217
#~ msgstr "프로파일 제조사"
2219
#~ msgid "Profiles to fix"
2220
#~ msgstr "수정할 프로파일"
2222
#~ msgid "ICC profile fix program"
2223
#~ msgstr "ICC 프로파일 수정 프로그램"
2225
#~ msgid "Cannot calibrate: The measuring instrument is not plugged in"
2226
#~ msgstr "보정 불가: 측정 장비가 연결되지 않았습니다"
2228
#~ msgid "Loading list of devices…"
2229
#~ msgstr "장치 목록 불러오는 중…"
2231
#~ msgid "Add Virtual Device"
2232
#~ msgstr "가상 장치 더히기"
2234
#~ msgid "Adds a virtual device that is not connected."
2235
#~ msgstr "연결되지 않은 가상 장치 더하기."
2237
#~ msgid "Close this dialog"
2240
#~ msgid "Contrast:"
2243
#~ msgid "Delete the currently selected color profile"
2244
#~ msgstr "현재 선택한 색 프로파일 삭제"
2247
#~ "Delete the disconnected device - if you reconnect the device it will "
2248
#~ "reappear in the list"
2250
#~ "연결 끊긴 장치 삭제 - 장치를 다시 연결하면 목록에 다시 보이게 됩니다"
2255
#~ msgid "Fine tuning"
2261
#~ msgid "Import an ICC file from another location"
2262
#~ msgstr "다른 위치에서 ICC 파일 가져오기"
2264
#~ msgid "Profile Graphs"
2265
#~ msgstr "프로파일 그래프"
2271
#~ "Program the video card with the adjusted color values so all windows are "
2272
#~ "color corrected"
2274
#~ "조정된 색으로 비디오 카드를 프로그램하여 모든 윈도우들의 색을 수정 함"
2276
#~ msgid "Serial number:"
2280
#~ "Set a property on the system so applications use the default display "
2283
#~ "시스템의 프로퍼티를 설정해서 프로그램이 기본 디스플레이 프로파일을 사용하"
2286
#~ msgid "Softproof:"
2290
#~ "The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
2291
#~ "device output gamut"
2292
#~ msgstr "이미지의 색 범위를 장치 출력 색 범위로 변환할 때 사용할 렌더링 의도"
2295
#~ "The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
2298
#~ "이미지의 색 범위를 디스플레이의 색 범위로 변경할 때 사용할 렌더링 의도"
2301
#~ "These settings control how color management is applied to your desktop."
2303
#~ "이 설정들로 데스크톱에 색 관리가 어떤 방법으로 적용되는지 조절할 수 있습니"
2306
#~ msgid "This is the default CMYK working space to use in applications"
2307
#~ msgstr "프로그램들에서 사용할 기본 CMYK 작업공간"
2309
#~ msgid "This is the default RGB working space to use in applications"
2310
#~ msgstr "프로그램들에서 사용할 기본 RGB 작업공간"
2312
#~ msgid "_Apply display correction"
2313
#~ msgstr "디스플레이 수정 적용(_A)"
2315
#~ msgid "_Delete Device"
2316
#~ msgstr "장치 삭제(_D)"
2318
#~ msgid "_Import Profile"
2319
#~ msgstr "프로파일 가져오기(_I)"
2321
#~ msgid "_Set profile for color managed applications"
2322
#~ msgstr "색 관리 프로그램 용 프로파일 설정(_S)"