~ubuntu-branches/ubuntu/wily/gnome-software/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Laurent Bigonville
  • Date: 2014-10-11 11:04:58 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141011110458-0qsyec8s0lsjevdv
Tags: upstream-3.14.0
Import upstream version 3.14.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Danish translation for gnome-software.
 
2
# Copyright (C) 2013 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
 
4
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2013.
 
5
# Kris Thomsen <mail@kristhomsen.dk>, 2013-2014.
 
6
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2014.
 
7
#
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2014-09-20 09:40+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 19:03+0200\n"
 
14
"Last-Translator: Kris Thomsen <mail@kristhomsen.dk>\n"
 
15
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 
16
"Language: da\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
21
 
 
22
#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1
 
23
msgid "Application manager for GNOME"
 
24
msgstr "Programhåndtering til GNOME"
 
25
 
 
26
#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:2
 
27
msgid ""
 
28
"Software allows you to find and install new applications and system "
 
29
"extensions and remove existing installed applications."
 
30
msgstr ""
 
31
"Software lader dig finde og installere nye programmer og systemudvidelser, "
 
32
"samt fjerne allerede installerede programmer."
 
33
 
 
34
#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:3
 
35
msgid ""
 
36
"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
 
37
"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
 
38
"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
 
39
"also allows you to update your system using an offline update."
 
40
msgstr ""
 
41
"GNOME Software særfremviser udvalgte og populære programmer med nyttige "
 
42
"beskrivelser og adskillige skærmbilleder per program. Programmer kan findes "
 
43
"enten ved gennemsyn af listen af kategorier, eller gennem søgning. Dette "
 
44
"program giver dig også mulighed for at opdatere dit system ved brug af "
 
45
"offlineopdatering."
 
46
 
 
47
#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:1
 
48
msgid "Add to Application Folder"
 
49
msgstr "Føj til programmappe"
 
50
 
 
51
#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:337
 
52
#: ../src/gs-shell-details.c:225 ../src/gs-shell-installed.c:614
 
53
msgid "_Cancel"
 
54
msgstr "_Annullér"
 
55
 
 
56
#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:342
 
57
msgid "_Add"
 
58
msgstr "_Tilføj"
 
59
 
 
60
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 
61
#. * that tells the user the application is installed
 
62
#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:103
 
63
#: ../src/gs-app-tile.c:73 ../src/gs-app-tile.c:76 ../src/gs-feature-tile.c:69
 
64
#: ../src/gs-popular-tile.c:74 ../src/gs-popular-tile.c:77
 
65
#: ../src/popular-tile.ui.h:1
 
66
msgid "Installed"
 
67
msgstr "Installeret"
 
68
 
 
69
#. TRANSLATORS: this is the application name
 
70
#. set the window title back to default
 
71
#. TRANSLATORS: this is the main window title
 
72
#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1 ../src/gnome-software.ui.h:3
 
73
#: ../src/gs-application.c:264 ../src/gs-shell.c:156
 
74
msgid "Software"
 
75
msgstr "Software"
 
76
 
 
77
#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2
 
78
msgid "Add, remove or update software on this computer"
 
79
msgstr "Tilføj, fjern eller opdatér software på denne computer"
 
80
 
 
81
#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3
 
82
msgid ""
 
83
"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
 
84
"Software;App;Store;"
 
85
msgstr ""
 
86
"Opdateringer;Opgrader;Kilder;Pakkearkiver;Indstillinger;Installer;"
 
87
"Afinstaller;Program;Software;App;Store;"
 
88
 
 
89
#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1
 
90
msgid "Software Install"
 
91
msgstr "Softwareinstallation"
 
92
 
 
93
#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:2
 
94
msgid "Install selected software on the system"
 
95
msgstr "Installér valgte programmer på systemet"
 
96
 
 
97
#: ../src/gnome-software.ui.h:1
 
98
msgid "Select All"
 
99
msgstr "Vælg alle"
 
100
 
 
101
#: ../src/gnome-software.ui.h:2
 
102
msgid "Select None"
 
103
msgstr "Vælg ingen"
 
104
 
 
105
#. vim: set noexpandtab:
 
106
#: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2
 
107
#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:1
 
108
msgid "Go back"
 
109
msgstr "Gå tilbage"
 
110
 
 
111
#. Translators: A label for a button to show all available software.
 
112
#: ../src/gnome-software.ui.h:6
 
113
msgid "_All"
 
114
msgstr "_Alle"
 
115
 
 
116
# Installerede, mon ikke?
 
117
# (men Installeret virker vist egentlig også)
 
118
#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
 
119
#: ../src/gnome-software.ui.h:8
 
120
msgid "_Installed"
 
121
msgstr "_Installerede"
 
122
 
 
123
#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
 
124
#: ../src/gnome-software.ui.h:10
 
125
msgid "_Updates"
 
126
msgstr "_Opdateringer"
 
127
 
 
128
#: ../src/gnome-software.ui.h:11
 
129
msgid "Restart & _Install"
 
130
msgstr "Genstart og _installér"
 
131
 
 
132
#: ../src/gnome-software.ui.h:12
 
133
msgid "Select"
 
134
msgstr "Vælg"
 
135
 
 
136
#: ../src/gnome-software.ui.h:13
 
137
msgid "Check for updates"
 
138
msgstr "Tjek efter opdateringer"
 
139
 
 
140
#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:325
 
141
msgid "Folder Name"
 
142
msgstr "Mappenavn"
 
143
 
 
144
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
 
145
#: ../src/gs-application.c:262
 
146
msgid "About Software"
 
147
msgstr "Om Software"
 
148
 
 
149
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
 
150
#: ../src/gs-application.c:267
 
151
msgid "A nice way to manage the software on your system."
 
152
msgstr "En god måde at håndtere softwaren på dit system."
 
153
 
 
154
#: ../src/gs-application.c:271
 
155
msgid "translator-credits"
 
156
msgstr ""
 
157
"Kris Thomsen\n"
 
158
"Joe Hansen\n"
 
159
"Ask Hjorth Larsen\n"
 
160
"\n"
 
161
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 
162
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
 
163
 
 
164
#: ../src/gs-application.c:535
 
165
msgid "Enter GApplication service mode"
 
166
msgstr "Indtast tjenestetilstand for GApplication"
 
167
 
 
168
#. TRANSLATORS: this is a command line option
 
169
#: ../src/gs-application.c:538
 
170
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
 
171
msgstr ""
 
172
"Opstartstilstand: enten \"updates\", \"opdated\", \"installed\" eller "
 
173
"\"overview\""
 
174
 
 
175
#: ../src/gs-application.c:538
 
176
msgid "MODE"
 
177
msgstr "TILSTAND"
 
178
 
 
179
#: ../src/gs-application.c:540
 
180
msgid "Search for applications"
 
181
msgstr "Søg efter programmer"
 
182
 
 
183
#: ../src/gs-application.c:540
 
184
msgid "SEARCH"
 
185
msgstr "SØG"
 
186
 
 
187
#: ../src/gs-application.c:542
 
188
msgid "Show application details"
 
189
msgstr "Vis programdetaljer"
 
190
 
 
191
#: ../src/gs-application.c:542
 
192
msgid "ID"
 
193
msgstr "Id"
 
194
 
 
195
#: ../src/gs-application.c:544
 
196
msgid "Open a local package file"
 
197
msgstr "Åbn en lokal pakkefil"
 
198
 
 
199
#: ../src/gs-application.c:544
 
200
msgid "FILENAME"
 
201
msgstr "FILNAVN"
 
202
 
 
203
#: ../src/gs-application.c:546
 
204
msgid "Show verbose debugging information"
 
205
msgstr "Vis udvidet fejlsøgningsinformation"
 
206
 
 
207
#: ../src/gs-application.c:548
 
208
msgid "Show profiling information for the service"
 
209
msgstr "Vis ydelsesinformation for tjenesten"
 
210
 
 
211
#: ../src/gs-application.c:550
 
212
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
 
213
msgstr "Foretræk lokale filkilder fremfor AppStream"
 
214
 
 
215
#. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
 
216
#. * that has been queued for installation
 
217
#: ../src/gs-app-addon-row.c:98 ../src/gs-app-row.c:201
 
218
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
 
219
msgid "Pending"
 
220
msgstr "Venter"
 
221
 
 
222
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 
223
#. * shows the status of an application being installed
 
224
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 
225
#. * that tells the user the application is being installing
 
226
#: ../src/gs-app-addon-row.c:107 ../src/gs-app-row.c:228
 
227
#: ../src/gs-app-tile.c:82 ../src/gs-app-tile.c:85
 
228
msgid "Installing"
 
229
msgstr "Installerer"
 
230
 
 
231
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 
232
#. * shows the status of an application being erased
 
233
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 
234
#. * that tells the user the application is being removed
 
235
#: ../src/gs-app-addon-row.c:111 ../src/gs-app-row.c:237
 
236
#: ../src/gs-app-tile.c:91 ../src/gs-app-tile.c:94
 
237
msgid "Removing"
 
238
msgstr "Fjerner"
 
239
 
 
240
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 
241
#. * allows the application to be easily installed
 
242
#: ../src/gs-app-row.c:191
 
243
msgid "Visit website"
 
244
msgstr "Besøg webside"
 
245
 
 
246
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 
247
#. * allows to cancel a queued install of the application
 
248
#: ../src/gs-app-row.c:198
 
249
msgid "Cancel"
 
250
msgstr "Annullér"
 
251
 
 
252
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 
253
#. * allows the application to be easily installed
 
254
#: ../src/gs-app-row.c:208
 
255
msgid "Install"
 
256
msgstr "Installér"
 
257
 
 
258
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 
259
#. * allows the application to be easily removed
 
260
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
 
261
#: ../src/gs-app-row.c:217 ../src/gs-shell-details.c:1141
 
262
#: ../src/gs-shell-installed.c:182 ../src/gs-shell-search.c:164
 
263
msgid "Remove"
 
264
msgstr "Fjern"
 
265
 
 
266
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 
267
#. * that tells the user there is an update for the installed
 
268
#. * application available
 
269
#: ../src/gs-app-tile.c:100 ../src/gs-app-tile.c:104
 
270
#: ../src/gs-feature-tile.c:74 ../src/gs-popular-tile.c:83
 
271
#: ../src/gs-popular-tile.c:87
 
272
msgid "Updates"
 
273
msgstr "Opdateringer"
 
274
 
 
275
#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
 
276
#. * fit in other groups are put
 
277
#: ../src/gs-category.c:207
 
278
msgid "Other"
 
279
msgstr "Andet"
 
280
 
 
281
#. vim: set noexpandtab:
 
282
#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:1
 
283
msgid "Welcome"
 
284
msgstr "Velkommen"
 
285
 
 
286
#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:2
 
287
msgid "Welcome to Software"
 
288
msgstr "Velkommen til Software"
 
289
 
 
290
#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:3
 
291
msgid ""
 
292
"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
 
293
"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
 
294
"you want."
 
295
msgstr ""
 
296
"Software giver dig mulighed for at installere al den software du har brug "
 
297
"for fra ét samlet sted. Se vores anbefalinger, gennemse kategorierne eller "
 
298
"søg efter de programmer du ønsker."
 
299
 
 
300
#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:4
 
301
msgid "_Let’s Go Shopping"
 
302
msgstr "_Lad os handle"
 
303
 
 
304
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 
305
#. * where we are showing the application was removed
 
306
#: ../src/gs-history-dialog.c:82
 
307
msgctxt "app status"
 
308
msgid "Removed"
 
309
msgstr "Fjernet"
 
310
 
 
311
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 
312
#. * where we are showing the application was installed
 
313
#: ../src/gs-history-dialog.c:88
 
314
msgctxt "app status"
 
315
msgid "Installed"
 
316
msgstr "Installeret"
 
317
 
 
318
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 
319
#. * where we are showing the application was updated
 
320
#: ../src/gs-history-dialog.c:93
 
321
msgctxt "app status"
 
322
msgid "Updated"
 
323
msgstr "Opdateret"
 
324
 
 
325
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 
326
#. * where we are showing that something happened to the
 
327
#. * application but we don't know what
 
328
#: ../src/gs-history-dialog.c:99
 
329
msgctxt "app status"
 
330
msgid "Unknown"
 
331
msgstr "Ukendt"
 
332
 
 
333
#. vim: set noexpandtab:
 
334
#: ../src/gs-history-dialog.ui.h:1
 
335
msgid "History"
 
336
msgstr "Historik"
 
337
 
 
338
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
 
339
#: ../src/gs-offline-updates.c:53
 
340
msgid "Failed To Update"
 
341
msgstr "Kunne ikke opdatere"
 
342
 
 
343
#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
 
344
#. * as a previous transaction was unfinished
 
345
#: ../src/gs-offline-updates.c:59
 
346
msgid "A previous update was unfinished."
 
347
msgstr "En tidligere opdatering blev ikke færdiggjort."
 
348
 
 
349
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 
350
#. * something with no network available
 
351
#: ../src/gs-offline-updates.c:69
 
352
msgid "Network access was required but not available."
 
353
msgstr "Netværksadgang var påkrævet men ikke tilgængelig."
 
354
 
 
355
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
 
356
#. *
 
357
#: ../src/gs-offline-updates.c:78
 
358
msgid "An update was not signed in the correct way."
 
359
msgstr "En opdatering blev ikke underskrevet korrekt."
 
360
 
 
361
#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
 
362
#. * probably cannot comprehend. Package management systems
 
363
#. * really are teh suck.
 
364
#: ../src/gs-offline-updates.c:88
 
365
msgid "The update could not be completed."
 
366
msgstr "Opdateringen kunne ikke fuldføres."
 
367
 
 
368
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
 
369
#: ../src/gs-offline-updates.c:93
 
370
msgid "The update was cancelled."
 
371
msgstr "Opdateringen blev annulleret."
 
372
 
 
373
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 
374
#. * the updates were prepared
 
375
#: ../src/gs-offline-updates.c:99
 
376
msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
 
377
msgstr ""
 
378
"En offline-opdatering blev forespurgt, men ingen pakker krævede opdatering."
 
379
 
 
380
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
 
381
#: ../src/gs-offline-updates.c:103
 
382
msgid "No space was left on the drive."
 
383
msgstr "Der var ingen resterende plads på drevet."
 
384
 
 
385
#. TRANSLATORS: the update process failed in a general
 
386
#. * way, usually this message will come from source distros
 
387
#. * like gentoo
 
388
#: ../src/gs-offline-updates.c:111
 
389
msgid "An update failed to install correctly."
 
390
msgstr "En opdatering kunne ikke installeres korrekt."
 
391
 
 
392
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
 
393
#: ../src/gs-offline-updates.c:116
 
394
msgid "The offline update failed in an unexpected way."
 
395
msgstr "En offline-opdatering mislykkedes på uventet vis."
 
396
 
 
397
#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
 
398
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
 
399
#. * but google might know what they mean
 
400
#: ../src/gs-offline-updates.c:125
 
401
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 
402
msgstr "Detaljerede fejlbeskeder fra pakkehåndteringen følger:"
 
403
 
 
404
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
 
405
#. * packages and are not shown in the main list
 
406
#: ../src/gs-plugin-loader.c:919
 
407
msgid "OS Updates"
 
408
msgstr "Systemopdateringer"
 
409
 
 
410
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
 
411
#. * "OS Updates" string
 
412
#: ../src/gs-plugin-loader.c:924
 
413
msgid "Includes performance, stability and security improvements."
 
414
msgstr "Inkluderer ydelses-, stabilitets- og sikkerhedsforbedringer."
 
415
 
 
416
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 
417
#. * addon, but it can't be listed for some reason
 
418
#: ../src/gs-plugin-loader.c:1522
 
419
#, c-format
 
420
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 
421
msgstr "Ingen tilføjelses-codec tilgængelig for formatet %s."
 
422
 
 
423
#: ../src/gs-plugin-loader.c:1525
 
424
#, c-format
 
425
msgid ""
 
426
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
 
427
"play this format can be found on the website."
 
428
msgstr ""
 
429
"Information om %s, såvel som muligheder for at hente et codec, der kan "
 
430
"afspille dette format, kan findes på websiden."
 
431
 
 
432
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
 
433
#. * we get back 404
 
434
#: ../src/gs-screenshot-image.c:208
 
435
msgid "Screenshot not found"
 
436
msgstr "Skærmbillede ikke fundet"
 
437
 
 
438
#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
 
439
#: ../src/gs-screenshot-image.c:226
 
440
msgid "Failed to load image"
 
441
msgstr "Kunne ikke indlæse billede"
 
442
 
 
443
#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
 
444
#. * the generator did not create or the parser did not add
 
445
#: ../src/gs-screenshot-image.c:354
 
446
msgid "Screenshot size not found"
 
447
msgstr "Skærmbilledstørrelse ikke fundet"
 
448
 
 
449
#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
 
450
#. * but we were out of space or permission was denied
 
451
#: ../src/gs-screenshot-image.c:373
 
452
msgid "Could not create cache"
 
453
msgstr "Kunne ikke oprette mellemlager"
 
454
 
 
455
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
 
456
#. * that was not a valid URL
 
457
#: ../src/gs-screenshot-image.c:390
 
458
msgid "Screenshot not valid"
 
459
msgstr "Skærmbillede ugyldigt"
 
460
 
 
461
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
 
462
#: ../src/gs-screenshot-image.c:396
 
463
msgid "Screenshot not available"
 
464
msgstr "Skærmbillede ikke tilgængeligt"
 
465
 
 
466
#: ../src/gs-screenshot-image.c:454
 
467
msgid "Screenshot"
 
468
msgstr "Skærmbillede"
 
469
 
 
470
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 
471
#. * can be installed
 
472
#: ../src/gs-shell-details.c:175 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
 
473
msgid "_Install"
 
474
msgstr "_Installér"
 
475
 
 
476
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 
477
#. * is in the process of being installed
 
478
#: ../src/gs-shell-details.c:186
 
479
msgid "_Installing"
 
480
msgstr "_Installerer"
 
481
 
 
482
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
 
483
#: ../src/gs-shell-details.c:212 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
 
484
msgid "_Remove"
 
485
msgstr "_Fjern"
 
486
 
 
487
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed
 
488
#: ../src/gs-shell-details.c:219
 
489
msgid "_Removing"
 
490
msgstr "_Fjerner"
 
491
 
 
492
#. TRANSLATORS: this is where the licence is not known
 
493
#: ../src/gs-shell-details.c:597
 
494
msgctxt "license"
 
495
msgid "Unknown"
 
496
msgstr "Ukendt"
 
497
 
 
498
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
 
499
#: ../src/gs-shell-details.c:610
 
500
msgctxt "version"
 
501
msgid "Unknown"
 
502
msgstr "Ukendt"
 
503
 
 
504
#. TRANSLATORS: this is where the size is being worked out
 
505
#: ../src/gs-shell-details.c:616
 
506
msgctxt "size"
 
507
msgid "Calculating…"
 
508
msgstr "Beregner…"
 
509
 
 
510
#. TRANSLATORS: this is where the size is not known
 
511
#: ../src/gs-shell-details.c:619
 
512
msgctxt "size"
 
513
msgid "Unknown"
 
514
msgstr "Ukendt"
 
515
 
 
516
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
 
517
#: ../src/gs-shell-details.c:631
 
518
msgctxt "updated"
 
519
msgid "Never"
 
520
msgstr "Aldrig"
 
521
 
 
522
#. TRANSLATORS: this is the application isn't in any
 
523
#. * defined menu category
 
524
#: ../src/gs-shell-details.c:646
 
525
msgctxt "menu category"
 
526
msgid "None"
 
527
msgstr "Ingen"
 
528
 
 
529
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
 
530
#. * application
 
531
#: ../src/gs-shell-details.c:656
 
532
msgctxt "origin"
 
533
msgid "Unknown"
 
534
msgstr "Ukendt"
 
535
 
 
536
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 
537
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
 
538
#: ../src/gs-shell-details.c:1126 ../src/gs-shell-installed.c:167
 
539
#: ../src/gs-shell-search.c:149
 
540
#, c-format
 
541
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 
542
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s?"
 
543
 
 
544
#. TRANSLATORS: longer dialog text
 
545
#: ../src/gs-shell-details.c:1138 ../src/gs-shell-installed.c:179
 
546
#: ../src/gs-shell-search.c:161
 
547
#, c-format
 
548
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
 
549
msgstr "%s vil blive fjernet, og du skal installere det for at bruge den igen."
 
550
 
 
551
#. vim: set noexpandtab:
 
552
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:1
 
553
msgid "Details page"
 
554
msgstr "Detaljeside"
 
555
 
 
556
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:5
 
557
msgid "Software Source Included"
 
558
msgstr "Softwarekilde inkluderet"
 
559
 
 
560
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:6
 
561
msgid ""
 
562
"This application includes a software source which provides updates, as well "
 
563
"as access to other software."
 
564
msgstr ""
 
565
"Dette program inkluderer en softwarekilde, som tilbyder opdateringer så vel "
 
566
"som adgang til anden software."
 
567
 
 
568
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
 
569
msgid "No Software Source Included"
 
570
msgstr "Ingen softwarekilde inkluderet"
 
571
 
 
572
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:8
 
573
msgid ""
 
574
"This application does not include a software source. It will not be updated "
 
575
"with new versions."
 
576
msgstr ""
 
577
"Dette program inkluderer ikke en softwarekilde. Det vil ikke blive opdateret "
 
578
"med nye versioner."
 
579
 
 
580
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
 
581
msgid ""
 
582
"This software is already provided by your distribution and should not be "
 
583
"replaced."
 
584
msgstr ""
 
585
"Denne software udbydes allerede af din distribution og bør ikke erstattes."
 
586
 
 
587
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
 
588
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
 
589
msgid "Software Source Identified"
 
590
msgstr "Softwarekilde identificeret"
 
591
 
 
592
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:12
 
593
msgid ""
 
594
"Adding this software source will give you access to additional software and "
 
595
"upgrades."
 
596
msgstr ""
 
597
"Tilføjelse af denne softwarekilde vil give dig adgang til yderligere "
 
598
"software samt opdateringer."
 
599
 
 
600
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
 
601
msgid "Only use software sources that you trust."
 
602
msgstr "Brug kun softwarekilder, du stoler på."
 
603
 
 
604
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
 
605
msgid "Internet Only Application"
 
606
msgstr "Kun internetprogrammer"
 
607
 
 
608
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
 
609
msgid ""
 
610
"This application can only be used when there is an active internet "
 
611
"connection."
 
612
msgstr "Dette program kan kun bruges når der er en aktiv internet-forbindelse."
 
613
 
 
614
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
 
615
msgid "_Website"
 
616
msgstr "_Webside"
 
617
 
 
618
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
 
619
msgid "_History"
 
620
msgstr "_Historik"
 
621
 
 
622
#. Translators: A label for a button to execute the selected application.
 
623
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
 
624
msgid "_Launch"
 
625
msgstr "_Kør"
 
626
 
 
627
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
 
628
msgid "Details"
 
629
msgstr "Detaljer"
 
630
 
 
631
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:9
 
632
msgid "Version"
 
633
msgstr "Version"
 
634
 
 
635
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
 
636
msgid "Updated"
 
637
msgstr "Opdateret"
 
638
 
 
639
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23
 
640
msgid "Category"
 
641
msgstr "Kategori"
 
642
 
 
643
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
 
644
msgid "Source"
 
645
msgstr "Kilde"
 
646
 
 
647
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
 
648
msgid "License"
 
649
msgstr "Licens"
 
650
 
 
651
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
 
652
msgid "Size"
 
653
msgstr "Størrelse"
 
654
 
 
655
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
 
656
msgid "Developer"
 
657
msgstr "Udvikler"
 
658
 
 
659
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 
660
#. * applications and the addons
 
661
#. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons
 
662
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28 ../src/gs-shell-installed.c:526
 
663
#: ../src/gs-update-list.c:88 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
 
664
msgid "Add-ons"
 
665
msgstr "Udvidelser"
 
666
 
 
667
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29
 
668
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
 
669
msgstr "Valgte udvidelser vil blive installeret sammen med programmet."
 
670
 
 
671
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 
672
#. * applications and the system ones
 
673
#: ../src/gs-shell-installed.c:516
 
674
msgid "System Applications"
 
675
msgstr "Systemprogrammer"
 
676
 
 
677
#: ../src/gs-shell-installed.c:622
 
678
msgid "Click on items to select them"
 
679
msgstr "Klik på elementer for at vælge dem"
 
680
 
 
681
# i modsætning til "oversigtsside" mv. tidliger og senere
 
682
#. vim: set noexpandtab:
 
683
#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:1
 
684
msgid "Installed page"
 
685
msgstr "Installerede-side"
 
686
 
 
687
#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:2
 
688
msgid "_Add to Folder…"
 
689
msgstr "_Føj til mappe…"
 
690
 
 
691
#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:3
 
692
msgid "_Move to Folder…"
 
693
msgstr "_Flyt til mappe…"
 
694
 
 
695
#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:4
 
696
msgid "_Remove from Folder"
 
697
msgstr "_Fjern fra mappe"
 
698
 
 
699
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the distribution
 
700
#: ../src/gs-shell-overview.c:329
 
701
msgid "Recommended Audio Applications"
 
702
msgstr "Anbefalede lydprogrammer"
 
703
 
 
704
#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been featured ('recommended') by the distribution
 
705
#: ../src/gs-shell-overview.c:334
 
706
msgid "Recommended Games"
 
707
msgstr "Anbefalede spil"
 
708
 
 
709
#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications which have been featured ('recommended') by the distribution
 
710
#: ../src/gs-shell-overview.c:339
 
711
msgid "Recommended Graphics Applications"
 
712
msgstr "Anbefalede grafikprogrammer"
 
713
 
 
714
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which have been featured ('recommended') by the distribution
 
715
#: ../src/gs-shell-overview.c:344
 
716
msgid "Recommended Office Applications"
 
717
msgstr "Anbefalede kontorprogrammer"
 
718
 
 
719
#. vim: set noexpandtab:
 
720
#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1
 
721
msgid "Overview page"
 
722
msgstr "Oversigtsside"
 
723
 
 
724
#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2
 
725
msgid "Featured Application"
 
726
msgstr "Udvalgt program"
 
727
 
 
728
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
 
729
#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4
 
730
msgid "Editor's Picks"
 
731
msgstr "Redaktørens valg"
 
732
 
 
733
#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5
 
734
msgid "Categories"
 
735
msgstr "Kategorier"
 
736
 
 
737
#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6
 
738
msgid "No Application Data Found"
 
739
msgstr "Ingen programdata fundet"
 
740
 
 
741
# 'i' eller 'efter'?  Det kan også være "søgeside"
 
742
#. vim: set noexpandtab:
 
743
#: ../src/gs-shell-search.ui.h:1
 
744
msgid "Search page"
 
745
msgstr "Søg i side"
 
746
 
 
747
#: ../src/gs-shell-search.ui.h:2
 
748
msgid "No Application Found"
 
749
msgstr "Intet program fundet"
 
750
 
 
751
#. TRANSLATORS: Time in 24h format
 
752
#: ../src/gs-shell-updates.c:144
 
753
msgid "%R"
 
754
msgstr "%R"
 
755
 
 
756
#. TRANSLATORS: Time in 12h format
 
757
#: ../src/gs-shell-updates.c:147
 
758
msgid "%l:%M %p"
 
759
msgstr "%l:%M %p"
 
760
 
 
761
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 
762
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
 
763
#: ../src/gs-shell-updates.c:153
 
764
msgid "Yesterday, %R"
 
765
msgstr "I går, %R"
 
766
 
 
767
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 
768
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
 
769
#: ../src/gs-shell-updates.c:157
 
770
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
 
771
msgstr "I går, %l:%M %p"
 
772
 
 
773
#: ../src/gs-shell-updates.c:160
 
774
msgid "Two days ago"
 
775
msgstr "To dage siden"
 
776
 
 
777
#: ../src/gs-shell-updates.c:162
 
778
msgid "Three days ago"
 
779
msgstr "Tre dage siden"
 
780
 
 
781
#: ../src/gs-shell-updates.c:164
 
782
msgid "Four days ago"
 
783
msgstr "Fire dage siden"
 
784
 
 
785
#: ../src/gs-shell-updates.c:166
 
786
msgid "Five days ago"
 
787
msgstr "Fem dage siden"
 
788
 
 
789
#: ../src/gs-shell-updates.c:168
 
790
msgid "Six days ago"
 
791
msgstr "Seks dage siden"
 
792
 
 
793
#: ../src/gs-shell-updates.c:170
 
794
msgid "One week ago"
 
795
msgstr "En uge siden"
 
796
 
 
797
#: ../src/gs-shell-updates.c:172
 
798
msgid "Two weeks ago"
 
799
msgstr "To uger siden"
 
800
 
 
801
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
 
802
#. i.e. "25 May 2012"
 
803
#: ../src/gs-shell-updates.c:176
 
804
msgid "%e %B %Y"
 
805
msgstr "%e. %B %Y"
 
806
 
 
807
#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
 
808
#: ../src/gs-shell-updates.c:195
 
809
msgid "Downloading new updates…"
 
810
msgstr "Henter nye opdateringer…"
 
811
 
 
812
#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
 
813
#: ../src/gs-shell-updates.c:199
 
814
msgid "Looking for new updates…"
 
815
msgstr "Kigger efter nye opdateringer…"
 
816
 
 
817
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
 
818
#: ../src/gs-shell-updates.c:253
 
819
msgid "Setting up updates…"
 
820
msgstr "Sætter opdateringer op…"
 
821
 
 
822
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
 
823
#: ../src/gs-shell-updates.c:254 ../src/gs-shell-updates.c:261
 
824
msgid "(This could take a while)"
 
825
msgstr "(Dette kan tage et stykke tid)"
 
826
 
 
827
#. TRANSLATORS: this is when the updates panel is starting up
 
828
#: ../src/gs-shell-updates.c:267
 
829
msgid "Checking for updates…"
 
830
msgstr "Tjekker efter opdateringer…"
 
831
 
 
832
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
 
833
#: ../src/gs-shell-updates.c:401
 
834
#, c-format
 
835
msgid "Last checked: %s"
 
836
msgstr "Sidste tjek: %s"
 
837
 
 
838
#. TRANSLATORS: can't do updates check
 
839
#: ../src/gs-shell-updates.c:779
 
840
msgid "No Network"
 
841
msgstr "Intet netværk"
 
842
 
 
843
#. TRANSLATORS: we need network
 
844
#. * to do the updates check
 
845
#: ../src/gs-shell-updates.c:783
 
846
msgid "Internet access is required to check for updates."
 
847
msgstr "Der kræves internetadgang for at tjekke efter opdateringer."
 
848
 
 
849
#. TRANSLATORS: this is a link to the
 
850
#. * control-center network panel
 
851
#: ../src/gs-shell-updates.c:787
 
852
msgid "Network Settings"
 
853
msgstr "Netværksindstillinger"
 
854
 
 
855
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
 
856
#: ../src/gs-shell-updates.c:806
 
857
msgid "Charges may apply"
 
858
msgstr "Dette kan koste penge"
 
859
 
 
860
#. TRANSLATORS: we need network
 
861
#. * to do the updates check
 
862
#: ../src/gs-shell-updates.c:810
 
863
msgid ""
 
864
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
 
865
"charges."
 
866
msgstr "Tjek efter opdateringer ved brug af mobilbredbånd kan koste dig penge."
 
867
 
 
868
#. TRANSLATORS: this is a link to the
 
869
#. * control-center network panel
 
870
#: ../src/gs-shell-updates.c:814
 
871
msgid "Check Anyway"
 
872
msgstr "Tjek alligevel"
 
873
 
 
874
#. vim: set noexpandtab:
 
875
#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:1
 
876
msgid "Updates page"
 
877
msgstr "Opdateringsside"
 
878
 
 
879
#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:2
 
880
msgid "Software is up to date"
 
881
msgstr "Software er opdateret"
 
882
 
 
883
#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3
 
884
msgid ""
 
885
"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
 
886
"charges"
 
887
msgstr "At tjekke efter opdateringer gennem mobilbredbånd kan koste dig penge"
 
888
 
 
889
#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4
 
890
msgid "_Check Anyway"
 
891
msgstr "_Tjek alligevel"
 
892
 
 
893
#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:5
 
894
msgid "Go online to check for updates"
 
895
msgstr "Gå på nettet for at tjekke efter opdateringer"
 
896
 
 
897
#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:6
 
898
msgid "_Network Settings"
 
899
msgstr "_Netværksindstillinger"
 
900
 
 
901
#. TRANSLATORS: this source has no apps installed from it
 
902
#: ../src/gs-sources-dialog.c:91
 
903
msgid "No software installed"
 
904
msgstr "Ingen software installeret"
 
905
 
 
906
#. TRANSLATORS: this source has some apps installed from it
 
907
#: ../src/gs-sources-dialog.c:94
 
908
#, c-format
 
909
msgid "%i application installed"
 
910
msgid_plural "%i applications installed"
 
911
msgstr[0] "%i program installeret"
 
912
msgstr[1] "%i programmer installeret"
 
913
 
 
914
#. TRANSLATORS: this source has some apps installed from it
 
915
#: ../src/gs-sources-dialog.c:99
 
916
#, c-format
 
917
msgid "%i add-on installed"
 
918
msgid_plural "%i add-ons installed"
 
919
msgstr[0] "%i tilføjelse installeret"
 
920
msgstr[1] "%i tilføjelser installeret"
 
921
 
 
922
#. TRANSLATORS: this source has some apps and addons installed from it
 
923
#: ../src/gs-sources-dialog.c:104
 
924
#, c-format
 
925
msgid "%i application and %i add-ons installed"
 
926
msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed"
 
927
msgstr[0] "%i program og %i tilføjelser installeret"
 
928
msgstr[1] "%i programmer og %i tilføjelser installeret"
 
929
 
 
930
#: ../src/gs-sources-dialog.c:296 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:13
 
931
msgid "Remove Source"
 
932
msgstr "Fjern kilde"
 
933
 
 
934
#: ../src/gs-sources-dialog.c:311
 
935
msgid "Removing…"
 
936
msgstr "Fjerner…"
 
937
 
 
938
#. vim: set noexpandtab:
 
939
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1
 
940
msgid "Software Sources"
 
941
msgstr "Softwarekilder"
 
942
 
 
943
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3
 
944
msgid "No sources found."
 
945
msgstr "Ingen kilder fundet."
 
946
 
 
947
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4
 
948
msgid "Software sources give you access to additional software."
 
949
msgstr "Softwarekilder giver dig adgang til yderligere software."
 
950
 
 
951
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:5
 
952
msgid ""
 
953
"Removing a source will also remove any software you have installed from it."
 
954
msgstr ""
 
955
"Fjernelse af kilder vil også fjerne alle programmer, du har installeret fra "
 
956
"dem."
 
957
 
 
958
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:6
 
959
msgid "No software installed from this source"
 
960
msgstr "Ingen software installeret fra denne kilde"
 
961
 
 
962
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:7
 
963
msgid "Installed from this Source"
 
964
msgstr "Installeret fra denne kilde"
 
965
 
 
966
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
 
967
msgid "Source Details"
 
968
msgstr "Detaljer om kilde"
 
969
 
 
970
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:10
 
971
msgid "Last Checked"
 
972
msgstr "Sidst tjekket"
 
973
 
 
974
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:11
 
975
msgid "Added"
 
976
msgstr "Tilføjet"
 
977
 
 
978
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
 
979
msgid "Website"
 
980
msgstr "Webside"
 
981
 
 
982
#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write a
 
983
#. * description for the update
 
984
#: ../src/gs-update-dialog.c:115
 
985
msgid "No update description available."
 
986
msgstr "Ingen opdateringsbeskrivelse tilgængelig."
 
987
 
 
988
# i modsætning til "oversigtsside" mv. tidliger og senere
 
989
#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
 
990
#: ../src/gs-update-dialog.c:175
 
991
msgid "Installed Updates"
 
992
msgstr "Installerede opdateringer"
 
993
 
 
994
#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window
 
995
#: ../src/gs-update-dialog.c:189
 
996
#, c-format
 
997
msgid "Installed on %s"
 
998
msgstr "Installeret på %s"
 
999
 
 
1000
#: ../src/gs-update-monitor.c:98
 
1001
msgid "Software Updates Available"
 
1002
msgstr "Softwareopdateringer tilgængelige"
 
1003
 
 
1004
#: ../src/gs-update-monitor.c:99
 
1005
msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
 
1006
msgstr "Vigtige OS- og programopdateringer er klar til installation"
 
1007
 
 
1008
#: ../src/gs-update-monitor.c:102
 
1009
msgid "View"
 
1010
msgstr "Vis"
 
1011
 
 
1012
#: ../src/gs-update-monitor.c:103
 
1013
msgid "Not Now"
 
1014
msgstr "Ikke nu"
 
1015
 
 
1016
#: ../src/gs-update-monitor.c:144
 
1017
msgid "Software Update Installed"
 
1018
msgid_plural "Software Updates Installed"
 
1019
msgstr[0] "Softwareopdatering installeret"
 
1020
msgstr[1] "Softwareopdateringer installeret"
 
1021
 
 
1022
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
 
1023
#: ../src/gs-update-monitor.c:148
 
1024
msgid "An important OS update has been installed."
 
1025
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 
1026
msgstr[0] "Der er blevet installeret en vigtig OS-opdatering."
 
1027
msgstr[1] "Der er blevet installeret vigtige OS-opdateringer."
 
1028
 
 
1029
#: ../src/gs-update-monitor.c:154
 
1030
msgid "Software Updates Failed"
 
1031
msgstr "Softwareopdateringer mislykkedes"
 
1032
 
 
1033
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
 
1034
#: ../src/gs-update-monitor.c:156
 
1035
msgid "An important OS update failed to be installed."
 
1036
msgstr "En vigtig OS-opdatering kunne ikke installeres."
 
1037
 
 
1038
# eller bydeform?
 
1039
#: ../src/gs-update-monitor.c:165
 
1040
msgid "Review"
 
1041
msgstr "Anmeldelse"
 
1042
 
 
1043
#: ../src/gs-update-monitor.c:167
 
1044
msgid "Show Details"
 
1045
msgstr "Vis detaljer"
 
1046
 
 
1047
#: ../src/gs-update-monitor.c:168
 
1048
msgid "OK"
 
1049
msgstr "O.k."
 
1050
 
 
1051
#. vim: set noexpandtab:
 
1052
#: ../src/gs-star-widget.ui.h:1
 
1053
msgid "One Star"
 
1054
msgstr "En stjerne"
 
1055
 
 
1056
#: ../src/gs-star-widget.ui.h:2
 
1057
msgid "Two Stars"
 
1058
msgstr "To stjerner"
 
1059
 
 
1060
#: ../src/gs-star-widget.ui.h:3
 
1061
msgid "Three Stars"
 
1062
msgstr "Tre stjerner"
 
1063
 
 
1064
#: ../src/gs-star-widget.ui.h:4
 
1065
msgid "Four Stars"
 
1066
msgstr "Fire stjerner"
 
1067
 
 
1068
#: ../src/gs-star-widget.ui.h:5
 
1069
msgid "Five Stars"
 
1070
msgstr "Fem stjerner"
 
1071
 
 
1072
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
 
1073
#. * has been successfully installed
 
1074
#: ../src/gs-utils.c:129
 
1075
#, c-format
 
1076
msgid "%s is now installed"
 
1077
msgstr "%s er nu installeret"
 
1078
 
 
1079
#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
 
1080
#: ../src/gs-utils.c:133
 
1081
msgid "Launch"
 
1082
msgstr "Kør"
 
1083
 
 
1084
#: ../src/gs-utils.c:157
 
1085
msgid "Sorry, this did not work"
 
1086
msgstr "Beklager, dette virkede ikke"
 
1087
 
 
1088
#. TRANSLATORS: this is when the install fails
 
1089
#: ../src/gs-utils.c:161
 
1090
#, c-format
 
1091
msgid "Installation of %s failed."
 
1092
msgstr "Installation af %s mislykkedes."
 
1093
 
 
1094
#. TRANSLATORS: this is when the remove fails
 
1095
#: ../src/gs-utils.c:166
 
1096
#, c-format
 
1097
msgid "Removal of %s failed."
 
1098
msgstr "Fjernelse af %s mislykkedes."
 
1099
 
 
1100
#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:162
 
1101
#, c-format
 
1102
msgid "No AppStream data found"
 
1103
msgstr "Ingen AppStream-data fundet"
 
1104
 
 
1105
#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
 
1106
#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
 
1107
#. * to the SPDX specification. For example:
 
1108
#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
 
1109
#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:305
 
1110
msgid " and "
 
1111
msgstr " og "
 
1112
 
 
1113
#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
 
1114
#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
 
1115
#. * to the SPDX specification. For example:
 
1116
#. * "LGPL-2.1 or MIT"
 
1117
#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:313
 
1118
msgid " or "
 
1119
msgstr " eller "
 
1120
 
 
1121
#. TRANSLATORS: this is when a webapp has no comment
 
1122
#: ../src/plugins/gs-plugin-epiphany.c:143
 
1123
#, c-format
 
1124
msgid "Web app"
 
1125
msgstr "Webprogram"
 
1126
 
 
1127
#. TRANSLATORS: this is the licence of the web-app
 
1128
#: ../src/plugins/gs-plugin-epiphany.c:151
 
1129
msgid "Proprietary"
 
1130
msgstr "Proprietær"
 
1131
 
 
1132
#: ../src/plugins/gs-plugin-hardcoded-categories.c:160
 
1133
msgid "Featured"
 
1134
msgstr "Anbefalede"
 
1135
 
 
1136
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio
 
1137
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:30
 
1138
msgid "Audio"
 
1139
msgstr "Lyd"
 
1140
 
 
1141
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:31
 
1142
msgctxt "Menu subcategory of Audio"
 
1143
msgid "Editing"
 
1144
msgstr "Redigering"
 
1145
 
 
1146
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:32
 
1147
msgctxt "Menu subcategory of Audio"
 
1148
msgid "Databases"
 
1149
msgstr "Databaser"
 
1150
 
 
1151
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:33
 
1152
msgctxt "Menu subcategory of Audio"
 
1153
msgid "Disc Burning"
 
1154
msgstr "Diskbrænding"
 
1155
 
 
1156
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:34
 
1157
msgctxt "Menu subcategory of Audio"
 
1158
msgid "Ham Radio"
 
1159
msgstr "Ham-radio"
 
1160
 
 
1161
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:35
 
1162
msgctxt "Menu subcategory of Audio"
 
1163
msgid "MIDI"
 
1164
msgstr "MIDI"
 
1165
 
 
1166
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:36
 
1167
msgctxt "Menu subcategory of Audio"
 
1168
msgid "Mixer"
 
1169
msgstr "Mixer"
 
1170
 
 
1171
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:37
 
1172
msgctxt "Menu subcategory of Audio"
 
1173
msgid "Music"
 
1174
msgstr "Musik"
 
1175
 
 
1176
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:38
 
1177
msgctxt "Menu subcategory of Audio"
 
1178
msgid "Players"
 
1179
msgstr "Afspillere"
 
1180
 
 
1181
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:39
 
1182
msgctxt "Menu subcategory of Audio"
 
1183
msgid "Recorders"
 
1184
msgstr "Optagere"
 
1185
 
 
1186
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:40
 
1187
msgctxt "Menu subcategory of Audio"
 
1188
msgid "Sequencers"
 
1189
msgstr "Sequencere"
 
1190
 
 
1191
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:41
 
1192
msgctxt "Menu subcategory of Audio"
 
1193
msgid "Tuners"
 
1194
msgstr "Tunere"
 
1195
 
 
1196
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
 
1197
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:43
 
1198
msgid "Development Tools"
 
1199
msgstr "Udviklingsværktøjer"
 
1200
 
 
1201
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:44
 
1202
msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
 
1203
msgid "Building"
 
1204
msgstr "Bygning"
 
1205
 
 
1206
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:45
 
1207
msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
 
1208
msgid "Databases"
 
1209
msgstr "Databaser"
 
1210
 
 
1211
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:46
 
1212
msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
 
1213
msgid "Debuggers"
 
1214
msgstr "Fejlsøgere"
 
1215
 
 
1216
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:47
 
1217
msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
 
1218
msgid "GUI Designers"
 
1219
msgstr "Brugerfladedesignere"
 
1220
 
 
1221
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:48
 
1222
msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
 
1223
msgid "IDE"
 
1224
msgstr "Integreret udviklingsmiljø (IDE)"
 
1225
 
 
1226
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:49
 
1227
msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
 
1228
msgid "Profiling"
 
1229
msgstr "Profilering"
 
1230
 
 
1231
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:50
 
1232
msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
 
1233
msgid "Project Management"
 
1234
msgstr "Projekthåndtering"
 
1235
 
 
1236
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:51
 
1237
msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
 
1238
msgid "Revision Control"
 
1239
msgstr "Revisionskontrol"
 
1240
 
 
1241
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:52
 
1242
msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
 
1243
msgid "Translation"
 
1244
msgstr "Oversættelse"
 
1245
 
 
1246
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:53
 
1247
msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
 
1248
msgid "Web Development"
 
1249
msgstr "Webudvikling"
 
1250
 
 
1251
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
 
1252
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:55
 
1253
msgid "Education"
 
1254
msgstr "Uddannelse"
 
1255
 
 
1256
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:56
 
1257
msgctxt "Menu subcategory of Education"
 
1258
msgid "Art"
 
1259
msgstr "Kunst"
 
1260
 
 
1261
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:57
 
1262
msgctxt "Menu subcategory of Education"
 
1263
msgid "Artificial Intelligence"
 
1264
msgstr "Kunstig intelligens"
 
1265
 
 
1266
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:58
 
1267
msgctxt "Menu subcategory of Education"
 
1268
msgid "Astronomy"
 
1269
msgstr "Astronomi"
 
1270
 
 
1271
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:59
 
1272
msgctxt "Menu subcategory of Education"
 
1273
msgid "Biology"
 
1274
msgstr "Biologi"
 
1275
 
 
1276
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:60
 
1277
msgctxt "Menu subcategory of Education"
 
1278
msgid "Chemistry"
 
1279
msgstr "Kemi"
 
1280
 
 
1281
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:61
 
1282
msgctxt "Menu subcategory of Education"
 
1283
msgid "Computer Science"
 
1284
msgstr "Computervidenskab"
 
1285
 
 
1286
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:62
 
1287
msgctxt "Menu subcategory of Education"
 
1288
msgid "Construction"
 
1289
msgstr "Konstruktion"
 
1290
 
 
1291
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:63
 
1292
msgctxt "Menu subcategory of Education"
 
1293
msgid "Data Visualization"
 
1294
msgstr "Datavisualisering"
 
1295
 
 
1296
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:64
 
1297
msgctxt "Menu subcategory of Education"
 
1298
msgid "Economy"
 
1299
msgstr "Økonomi"
 
1300
 
 
1301
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:65
 
1302
msgctxt "Menu subcategory of Education"
 
1303
msgid "Electricity"
 
1304
msgstr "Elektricitet"
 
1305
 
 
1306
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:66
 
1307
msgctxt "Menu subcategory of Education"
 
1308
msgid "Electronics"
 
1309
msgstr "Elektronik"
 
1310
 
 
1311
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:67
 
1312
msgctxt "Menu subcategory of Education"
 
1313
msgid "Engineering"
 
1314
msgstr "Ingeniørvidenskab"
 
1315
 
 
1316
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:68
 
1317
msgctxt "Menu subcategory of Education"
 
1318
msgid "Geography"
 
1319
msgstr "Geografi"
 
1320
 
 
1321
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:69
 
1322
msgctxt "Menu subcategory of Education"
 
1323
msgid "Geology"
 
1324
msgstr "Geologi"
 
1325
 
 
1326
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:70
 
1327
msgctxt "Menu subcategory of Education"
 
1328
msgid "Geoscience"
 
1329
msgstr "Geovidenskab"
 
1330
 
 
1331
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:71
 
1332
msgctxt "Menu subcategory of Education"
 
1333
msgid "History"
 
1334
msgstr "Historie"
 
1335
 
 
1336
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:72
 
1337
msgctxt "Menu subcategory of Education"
 
1338
msgid "Humanities"
 
1339
msgstr "Humaniora"
 
1340
 
 
1341
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:73
 
1342
msgctxt "Menu subcategory of Education"
 
1343
msgid "Image Processing"
 
1344
msgstr "Billedbehandling"
 
1345
 
 
1346
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:74
 
1347
msgctxt "Menu subcategory of Education"
 
1348
msgid "Languages"
 
1349
msgstr "Sprog"
 
1350
 
 
1351
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:75
 
1352
msgctxt "Menu subcategory of Education"
 
1353
msgid "Literature"
 
1354
msgstr "Litteratur"
 
1355
 
 
1356
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:76
 
1357
msgctxt "Menu subcategory of Education"
 
1358
msgid "Maps"
 
1359
msgstr "Kort"
 
1360
 
 
1361
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:77
 
1362
msgctxt "Menu subcategory of Education"
 
1363
msgid "Math"
 
1364
msgstr "Matematik"
 
1365
 
 
1366
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:78
 
1367
msgctxt "Menu subcategory of Education"
 
1368
msgid "Medical"
 
1369
msgstr "Medicinal"
 
1370
 
 
1371
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:79
 
1372
msgctxt "Menu subcategory of Education"
 
1373
msgid "Music"
 
1374
msgstr "Musik"
 
1375
 
 
1376
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:80
 
1377
msgctxt "Menu subcategory of Education"
 
1378
msgid "Numerical Analysis"
 
1379
msgstr "Numerisk analyse"
 
1380
 
 
1381
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:81
 
1382
msgctxt "Menu subcategory of Education"
 
1383
msgid "Parallel Computing"
 
1384
msgstr "Parallel beregning"
 
1385
 
 
1386
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:82
 
1387
msgctxt "Menu subcategory of Education"
 
1388
msgid "Physics"
 
1389
msgstr "Fysik"
 
1390
 
 
1391
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:83
 
1392
msgctxt "Menu subcategory of Education"
 
1393
msgid "Robotics"
 
1394
msgstr "Robotteknologi"
 
1395
 
 
1396
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:84
 
1397
msgctxt "Menu subcategory of Education"
 
1398
msgid "Spirituality"
 
1399
msgstr "Spiritualitet"
 
1400
 
 
1401
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:85
 
1402
msgctxt "Menu subcategory of Education"
 
1403
msgid "Sports"
 
1404
msgstr "Sport"
 
1405
 
 
1406
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Games
 
1407
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:87
 
1408
msgid "Games"
 
1409
msgstr "Spil"
 
1410
 
 
1411
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:88
 
1412
msgctxt "Menu subcategory of Games"
 
1413
msgid "Action"
 
1414
msgstr "Action"
 
1415
 
 
1416
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:89
 
1417
msgctxt "Menu subcategory of Games"
 
1418
msgid "Adventure"
 
1419
msgstr "Eventyr"
 
1420
 
 
1421
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:90
 
1422
msgctxt "Menu subcategory of Games"
 
1423
msgid "Arcade"
 
1424
msgstr "Arkade"
 
1425
 
 
1426
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:91
 
1427
msgctxt "Menu subcategory of Games"
 
1428
msgid "Blocks"
 
1429
msgstr "Blokke"
 
1430
 
 
1431
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:92
 
1432
msgctxt "Menu subcategory of Games"
 
1433
msgid "Board"
 
1434
msgstr "Brætspil"
 
1435
 
 
1436
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:93
 
1437
msgctxt "Menu subcategory of Games"
 
1438
msgid "Card"
 
1439
msgstr "Kortspil"
 
1440
 
 
1441
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:94
 
1442
msgctxt "Menu subcategory of Games"
 
1443
msgid "Emulators"
 
1444
msgstr "Emulatorer"
 
1445
 
 
1446
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:95
 
1447
msgctxt "Menu subcategory of Games"
 
1448
msgid "Kids"
 
1449
msgstr "Børn"
 
1450
 
 
1451
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:96
 
1452
msgctxt "Menu subcategory of Games"
 
1453
msgid "Logic"
 
1454
msgstr "Logik"
 
1455
 
 
1456
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:97
 
1457
msgctxt "Menu subcategory of Games"
 
1458
msgid "Role Playing"
 
1459
msgstr "Rollespil"
 
1460
 
 
1461
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:98
 
1462
msgctxt "Menu subcategory of Games"
 
1463
msgid "Shooter"
 
1464
msgstr "Skydespil"
 
1465
 
 
1466
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:99
 
1467
msgctxt "Menu subcategory of Games"
 
1468
msgid "Simulation"
 
1469
msgstr "Simulering"
 
1470
 
 
1471
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:100
 
1472
msgctxt "Menu subcategory of Games"
 
1473
msgid "Sports"
 
1474
msgstr "Sport"
 
1475
 
 
1476
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:101
 
1477
msgctxt "Menu subcategory of Games"
 
1478
msgid "Strategy"
 
1479
msgstr "Strategi"
 
1480
 
 
1481
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
 
1482
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:103
 
1483
msgid "Graphics"
 
1484
msgstr "Grafik"
 
1485
 
 
1486
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:104
 
1487
msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
 
1488
msgid "2D Graphics"
 
1489
msgstr "2D-grafik"
 
1490
 
 
1491
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:105
 
1492
msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
 
1493
msgid "3D Graphics"
 
1494
msgstr "3D-grafik"
 
1495
 
 
1496
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:106
 
1497
msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
 
1498
msgid "OCR"
 
1499
msgstr "OCR"
 
1500
 
 
1501
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:107
 
1502
msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
 
1503
msgid "Photography"
 
1504
msgstr "Fotografi"
 
1505
 
 
1506
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:108
 
1507
msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
 
1508
msgid "Publishing"
 
1509
msgstr "Publicering"
 
1510
 
 
1511
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:109
 
1512
msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
 
1513
msgid "Raster Graphics"
 
1514
msgstr "Rastergrafik"
 
1515
 
 
1516
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:110
 
1517
msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
 
1518
msgid "Scanning"
 
1519
msgstr "Skanning"
 
1520
 
 
1521
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:111
 
1522
msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
 
1523
msgid "Vector Graphics"
 
1524
msgstr "Vektorgrafik"
 
1525
 
 
1526
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:112
 
1527
msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
 
1528
msgid "Viewer"
 
1529
msgstr "Fremviser"
 
1530
 
 
1531
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Network
 
1532
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:114
 
1533
msgid "Internet"
 
1534
msgstr "Internet"
 
1535
 
 
1536
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:115
 
1537
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
 
1538
msgid "Chat"
 
1539
msgstr "Chat"
 
1540
 
 
1541
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:116
 
1542
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
 
1543
msgid "Dialup"
 
1544
msgstr "Opkaldsforbindelse"
 
1545
 
 
1546
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:117
 
1547
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
 
1548
msgid "Email"
 
1549
msgstr "E-post"
 
1550
 
 
1551
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:118
 
1552
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
 
1553
msgid "Feed"
 
1554
msgstr "Kilde (Feed)"
 
1555
 
 
1556
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:119
 
1557
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
 
1558
msgid "File Transfer"
 
1559
msgstr "Filoverførsel"
 
1560
 
 
1561
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:120
 
1562
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
 
1563
msgid "Ham Radio"
 
1564
msgstr "Ham-radio"
 
1565
 
 
1566
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:121
 
1567
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
 
1568
msgid "Instant Messaging"
 
1569
msgstr "Instant messaging"
 
1570
 
 
1571
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:122
 
1572
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
 
1573
msgid "IRC Clients"
 
1574
msgstr "IRC-klienter"
 
1575
 
 
1576
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:123
 
1577
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
 
1578
msgid "Monitor"
 
1579
msgstr "Overvågning"
 
1580
 
 
1581
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:124
 
1582
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
 
1583
msgid "News"
 
1584
msgstr "Nyheder"
 
1585
 
 
1586
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:125
 
1587
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
 
1588
msgid "P2P"
 
1589
msgstr "P2P"
 
1590
 
 
1591
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:126
 
1592
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
 
1593
msgid "Remote Access"
 
1594
msgstr "Fjernadgang"
 
1595
 
 
1596
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:127
 
1597
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
 
1598
msgid "Telephony"
 
1599
msgstr "Telefoni"
 
1600
 
 
1601
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:128
 
1602
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
 
1603
msgid "Video Conference"
 
1604
msgstr "Videokonference"
 
1605
 
 
1606
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:129
 
1607
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
 
1608
msgid "Web Browser"
 
1609
msgstr "Webbrowser"
 
1610
 
 
1611
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:130
 
1612
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
 
1613
msgid "Web Development"
 
1614
msgstr "Webudvikling"
 
1615
 
 
1616
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
 
1617
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:132
 
1618
msgid "Office"
 
1619
msgstr "Kontor"
 
1620
 
 
1621
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:133
 
1622
msgctxt "Menu subcategory of Office"
 
1623
msgid "Calendar"
 
1624
msgstr "Kalender"
 
1625
 
 
1626
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:134
 
1627
msgctxt "Menu subcategory of Office"
 
1628
msgid "Chart"
 
1629
msgstr "Diagram"
 
1630
 
 
1631
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:135
 
1632
msgctxt "Menu subcategory of Office"
 
1633
msgid "Contact Management"
 
1634
msgstr "Kontakthåndtering"
 
1635
 
 
1636
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:136
 
1637
msgctxt "Menu subcategory of Office"
 
1638
msgid "Database"
 
1639
msgstr "Database"
 
1640
 
 
1641
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:137
 
1642
msgctxt "Menu subcategory of Office"
 
1643
msgid "Dictionary"
 
1644
msgstr "Ordbog"
 
1645
 
 
1646
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:138
 
1647
msgctxt "Menu subcategory of Office"
 
1648
msgid "Email"
 
1649
msgstr "E-post"
 
1650
 
 
1651
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:139
 
1652
msgctxt "Menu subcategory of Office"
 
1653
msgid "Finance"
 
1654
msgstr "Finans"
 
1655
 
 
1656
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:140
 
1657
msgctxt "Menu subcategory of Office"
 
1658
msgid "Flow Chart"
 
1659
msgstr "Rutediagram"
 
1660
 
 
1661
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:141
 
1662
msgctxt "Menu subcategory of Office"
 
1663
msgid "PDA"
 
1664
msgstr "PDA"
 
1665
 
 
1666
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:142
 
1667
msgctxt "Menu subcategory of Office"
 
1668
msgid "Photography"
 
1669
msgstr "Fotografi"
 
1670
 
 
1671
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:143
 
1672
msgctxt "Menu subcategory of Office"
 
1673
msgid "Presentation"
 
1674
msgstr "Præsentation"
 
1675
 
 
1676
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:144
 
1677
msgctxt "Menu subcategory of Office"
 
1678
msgid "Project Management"
 
1679
msgstr "Projekthåndtering"
 
1680
 
 
1681
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:145
 
1682
msgctxt "Menu subcategory of Office"
 
1683
msgid "Publishing"
 
1684
msgstr "Publicering"
 
1685
 
 
1686
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:146
 
1687
msgctxt "Menu subcategory of Office"
 
1688
msgid "Spreadsheet"
 
1689
msgstr "Regneark"
 
1690
 
 
1691
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:147
 
1692
msgctxt "Menu subcategory of Office"
 
1693
msgid "Viewer"
 
1694
msgstr "Fremviser"
 
1695
 
 
1696
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:148
 
1697
msgctxt "Menu subcategory of Office"
 
1698
msgid "Word Processor"
 
1699
msgstr "Tekstbehandling"
 
1700
 
 
1701
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science
 
1702
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:150
 
1703
msgid "Science"
 
1704
msgstr "Videnskab"
 
1705
 
 
1706
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:151
 
1707
msgctxt "Menu subcategory of Science"
 
1708
msgid "Art"
 
1709
msgstr "Kunst"
 
1710
 
 
1711
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:152
 
1712
msgctxt "Menu subcategory of Science"
 
1713
msgid "Artificial Intelligence"
 
1714
msgstr "Kunstig intelligens"
 
1715
 
 
1716
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:153
 
1717
msgctxt "Menu subcategory of Science"
 
1718
msgid "Astronomy"
 
1719
msgstr "Astronomi"
 
1720
 
 
1721
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:154
 
1722
msgctxt "Menu subcategory of Science"
 
1723
msgid "Biology"
 
1724
msgstr "Biologi"
 
1725
 
 
1726
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:155
 
1727
msgctxt "Menu subcategory of Science"
 
1728
msgid "Chemistry"
 
1729
msgstr "Kemi"
 
1730
 
 
1731
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:156
 
1732
msgctxt "Menu subcategory of Science"
 
1733
msgid "Computer Science"
 
1734
msgstr "Computervidenskab"
 
1735
 
 
1736
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:157
 
1737
msgctxt "Menu subcategory of Science"
 
1738
msgid "Construction"
 
1739
msgstr "Konstruktion"
 
1740
 
 
1741
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:158
 
1742
msgctxt "Menu subcategory of Science"
 
1743
msgid "Data Visualization"
 
1744
msgstr "Datavisualisering"
 
1745
 
 
1746
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:159
 
1747
msgctxt "Menu subcategory of Science"
 
1748
msgid "Economy"
 
1749
msgstr "Økonomi"
 
1750
 
 
1751
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:160
 
1752
msgctxt "Menu subcategory of Science"
 
1753
msgid "Electricity"
 
1754
msgstr "Elektricitet"
 
1755
 
 
1756
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:161
 
1757
msgctxt "Menu subcategory of Science"
 
1758
msgid "Electronics"
 
1759
msgstr "Elektronik"
 
1760
 
 
1761
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:162
 
1762
msgctxt "Menu subcategory of Science"
 
1763
msgid "Engineering"
 
1764
msgstr "Ingeniørvidenskab"
 
1765
 
 
1766
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:163
 
1767
msgctxt "Menu subcategory of Science"
 
1768
msgid "Geography"
 
1769
msgstr "Geografi"
 
1770
 
 
1771
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:164
 
1772
msgctxt "Menu subcategory of Science"
 
1773
msgid "Geology"
 
1774
msgstr "Geologi"
 
1775
 
 
1776
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:165
 
1777
msgctxt "Menu subcategory of Science"
 
1778
msgid "Geoscience"
 
1779
msgstr "Geovidenskab"
 
1780
 
 
1781
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:166
 
1782
msgctxt "Menu subcategory of Science"
 
1783
msgid "History"
 
1784
msgstr "Historie"
 
1785
 
 
1786
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:167
 
1787
msgctxt "Menu subcategory of Science"
 
1788
msgid "Humanities"
 
1789
msgstr "Humaniora"
 
1790
 
 
1791
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:168
 
1792
msgctxt "Menu subcategory of Science"
 
1793
msgid "Image Processing"
 
1794
msgstr "Billedbehandling"
 
1795
 
 
1796
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:169
 
1797
msgctxt "Menu subcategory of Science"
 
1798
msgid "Languages"
 
1799
msgstr "Sprog"
 
1800
 
 
1801
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:170
 
1802
msgctxt "Menu subcategory of Science"
 
1803
msgid "Literature"
 
1804
msgstr "Litteratur"
 
1805
 
 
1806
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:171
 
1807
msgctxt "Menu subcategory of Science"
 
1808
msgid "Maps"
 
1809
msgstr "Kort"
 
1810
 
 
1811
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:172
 
1812
msgctxt "Menu subcategory of Science"
 
1813
msgid "Math"
 
1814
msgstr "Matematik"
 
1815
 
 
1816
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:173
 
1817
msgctxt "Menu subcategory of Science"
 
1818
msgid "Medical"
 
1819
msgstr "Medicinsk"
 
1820
 
 
1821
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:174
 
1822
msgctxt "Menu subcategory of Science"
 
1823
msgid "Numerical Analysis"
 
1824
msgstr "Numerisk analyse"
 
1825
 
 
1826
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:175
 
1827
msgctxt "Menu subcategory of Science"
 
1828
msgid "Parallel Computing"
 
1829
msgstr "Parallel beregning"
 
1830
 
 
1831
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:176
 
1832
msgctxt "Menu subcategory of Science"
 
1833
msgid "Physics"
 
1834
msgstr "Fysik"
 
1835
 
 
1836
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:177
 
1837
msgctxt "Menu subcategory of Science"
 
1838
msgid "Robotics"
 
1839
msgstr "Robotteknologi"
 
1840
 
 
1841
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:178
 
1842
msgctxt "Menu subcategory of Science"
 
1843
msgid "Spirituality"
 
1844
msgstr "Spiritualitet"
 
1845
 
 
1846
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:179
 
1847
msgctxt "Menu subcategory of Science"
 
1848
msgid "Sports"
 
1849
msgstr "Sport"
 
1850
 
 
1851
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for System
 
1852
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:181
 
1853
msgid "System"
 
1854
msgstr "System"
 
1855
 
 
1856
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:182
 
1857
msgctxt "Menu subcategory of System"
 
1858
msgid "Emulator"
 
1859
msgstr "Emulator"
 
1860
 
 
1861
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:183
 
1862
msgctxt "Menu subcategory of System"
 
1863
msgid "File Manager"
 
1864
msgstr "Filhåndtering"
 
1865
 
 
1866
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:184
 
1867
msgctxt "Menu subcategory of System"
 
1868
msgid "File System"
 
1869
msgstr "Filsystem"
 
1870
 
 
1871
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:185
 
1872
msgctxt "Menu subcategory of System"
 
1873
msgid "File Tools"
 
1874
msgstr "Filværktøjer"
 
1875
 
 
1876
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:186
 
1877
msgctxt "Menu subcategory of System"
 
1878
msgid "Monitor"
 
1879
msgstr "Overvågning"
 
1880
 
 
1881
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:187
 
1882
msgctxt "Menu subcategory of System"
 
1883
msgid "Security"
 
1884
msgstr "Sikkerhed"
 
1885
 
 
1886
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:188
 
1887
msgctxt "Menu subcategory of System"
 
1888
msgid "Terminal Emulator"
 
1889
msgstr "Teminalemulator"
 
1890
 
 
1891
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utility
 
1892
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:190
 
1893
msgid "Utilities"
 
1894
msgstr "Værktøjer"
 
1895
 
 
1896
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:191
 
1897
msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
 
1898
msgid "Accessibility"
 
1899
msgstr "Tilgængelighed"
 
1900
 
 
1901
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:192
 
1902
msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
 
1903
msgid "Archiving"
 
1904
msgstr "Arkivering"
 
1905
 
 
1906
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:193
 
1907
msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
 
1908
msgid "Calculator"
 
1909
msgstr "Lommeregner"
 
1910
 
 
1911
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:194
 
1912
msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
 
1913
msgid "Clock"
 
1914
msgstr "Ur"
 
1915
 
 
1916
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:195
 
1917
msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
 
1918
msgid "Compression"
 
1919
msgstr "Komprimering"
 
1920
 
 
1921
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:196
 
1922
msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
 
1923
msgid "File Tools"
 
1924
msgstr "Filværktøjer"
 
1925
 
 
1926
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:197
 
1927
msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
 
1928
msgid "Maps"
 
1929
msgstr "Kort"
 
1930
 
 
1931
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:198
 
1932
msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
 
1933
msgid "Spirituality"
 
1934
msgstr "Spiritualitet"
 
1935
 
 
1936
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:199
 
1937
msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
 
1938
msgid "Telephony Tools"
 
1939
msgstr "Telefoniværktøjer"
 
1940
 
 
1941
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:200
 
1942
msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
 
1943
msgid "Text Editor"
 
1944
msgstr "Tekstredigering"
 
1945
 
 
1946
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Video
 
1947
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:202
 
1948
msgid "Video"
 
1949
msgstr "Video"
 
1950
 
 
1951
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:203
 
1952
msgctxt "Menu subcategory of Video"
 
1953
msgid "Editing"
 
1954
msgstr "Redigering"
 
1955
 
 
1956
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:204
 
1957
msgctxt "Menu subcategory of Video"
 
1958
msgid "Database"
 
1959
msgstr "Database"
 
1960
 
 
1961
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:205
 
1962
msgctxt "Menu subcategory of Video"
 
1963
msgid "Disc Burning"
 
1964
msgstr "Diskbrænding"
 
1965
 
 
1966
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:206
 
1967
msgctxt "Menu subcategory of Video"
 
1968
msgid "Players"
 
1969
msgstr "Afspillere"
 
1970
 
 
1971
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:207
 
1972
msgctxt "Menu subcategory of Video"
 
1973
msgid "Recorders"
 
1974
msgstr "Optagere"
 
1975
 
 
1976
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:208
 
1977
msgctxt "Menu subcategory of Video"
 
1978
msgid "TV"
 
1979
msgstr "TV"
 
1980
 
 
1981
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:211
 
1982
msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
 
1983
msgid "Fonts"
 
1984
msgstr "Skrifttyper"
 
1985
 
 
1986
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:212
 
1987
msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
 
1988
msgid "Codecs"
 
1989
msgstr "Codecs"
 
1990
 
 
1991
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:213
 
1992
msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
 
1993
msgid "Input Sources"
 
1994
msgstr "Input-kilder"
 
1995
 
 
1996
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:214
 
1997
msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
 
1998
msgid "Language Packs"
 
1999
msgstr "Sprogpakker"
 
2000
 
 
2001
#: ../src/menus.ui.h:1
 
2002
msgid "_Software Sources"
 
2003
msgstr "_Softwarekilder"
 
2004
 
 
2005
#: ../src/menus.ui.h:2
 
2006
msgid "_About"
 
2007
msgstr "_Om"
 
2008
 
 
2009
#: ../src/menus.ui.h:3
 
2010
msgid "_Quit"
 
2011
msgstr "_Afslut"
 
2012
 
 
2013
#~ msgid "Picks"
 
2014
#~ msgstr "Udvalgte"
 
2015
 
 
2016
#~ msgid "January 30, 2014"
 
2017
#~ msgstr "30. januar 2014"
 
2018
 
 
2019
#~ msgid "Set the specified debugging level"
 
2020
#~ msgstr "Angiv fejlsøgningsniveau"
 
2021
 
 
2022
#~ msgid "_Pending"
 
2023
#~ msgstr "_Venter"
 
2024
 
 
2025
#~ msgid "Complicated!"
 
2026
#~ msgstr "Indviklet!"
 
2027
 
 
2028
#~ msgid "Recent Software Updates"
 
2029
#~ msgstr "Nylige softwareopdateringer"
 
2030
 
 
2031
#~ msgctxt "Menu subcategory of Development"
 
2032
#~ msgid "Databases"
 
2033
#~ msgstr "Databaser"
 
2034
 
 
2035
#~ msgctxt "Menu subcategory of Network"
 
2036
#~ msgid "Ham Radio"
 
2037
#~ msgstr "Ham-radio"
 
2038
 
 
2039
#~ msgctxt "Menu subcategory of Network"
 
2040
#~ msgid "Web Development"
 
2041
#~ msgstr "Webudvikling"
 
2042
 
 
2043
#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility"
 
2044
#~ msgid "File Tools"
 
2045
#~ msgstr "Filværktøjer"
 
2046
 
 
2047
#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility"
 
2048
#~ msgid "Maps"
 
2049
#~ msgstr "Kort"
 
2050
 
 
2051
#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility"
 
2052
#~ msgid "Spirituality"
 
2053
#~ msgstr "Spiritualitet"
 
2054
 
 
2055
#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
 
2056
#~ msgid "Fonts"
 
2057
#~ msgstr "Skrifttyper"
 
2058
 
 
2059
#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
 
2060
#~ msgid "Codecs"
 
2061
#~ msgstr "Codec"
 
2062
 
 
2063
#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
 
2064
#~ msgid "Input Sources"
 
2065
#~ msgstr "Input-kilder"
 
2066
 
 
2067
#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
 
2068
#~ msgid "Language Packs"
 
2069
#~ msgstr "Sprogpakker"
 
2070
 
 
2071
#~ msgid "Done"
 
2072
#~ msgstr "Færdig"
 
2073
 
 
2074
#~ msgid "GNOME Software"
 
2075
#~ msgstr "GNOME Software"
 
2076
 
 
2077
#~ msgid "Update"
 
2078
#~ msgstr "Opdatér"
 
2079
 
 
2080
#~ msgid "General"
 
2081
#~ msgstr "Generelt"
 
2082
 
 
2083
#~ msgid "Settings"
 
2084
#~ msgstr "Indstillinger"
 
2085
 
 
2086
#~ msgctxt "Menu subcategory of Settings"
 
2087
#~ msgid "Accessibility"
 
2088
#~ msgstr "Tilgængelighed"
 
2089
 
 
2090
#~ msgctxt "Menu subcategory of Settings"
 
2091
#~ msgid "Hardware Settings"
 
2092
#~ msgstr "Hardwareindstillinger"
 
2093
 
 
2094
#~ msgctxt "Menu subcategory of Settings"
 
2095
#~ msgid "Package Manager"
 
2096
#~ msgstr "Pakkehåndtering"
 
2097
 
 
2098
#~ msgctxt "Menu subcategory of Settings"
 
2099
#~ msgid "Printing"
 
2100
#~ msgstr "Udskrivning"
 
2101
 
 
2102
#~ msgctxt "Menu subcategory of Settings"
 
2103
#~ msgid "Security"
 
2104
#~ msgstr "Sikkerhed"
 
2105
 
 
2106
#~| msgid "Software"
 
2107
#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
 
2108
#~ msgid "Medical Software"
 
2109
#~ msgstr "Medicinalsoftware"
 
2110
 
 
2111
#~ msgid "New"
 
2112
#~ msgstr "Nye"
 
2113
 
 
2114
#~ msgid "Update All"
 
2115
#~ msgstr "Opdater alle"
 
2116
 
 
2117
#~ msgid "Popular"
 
2118
#~ msgstr "Populære"
 
2119
 
 
2120
#~ msgid "More  ▾"
 
2121
#~ msgstr "Flere ▾"
 
2122
 
 
2123
#~ msgid "Waiting for package manager..."
 
2124
#~ msgstr "Venter på pakkehåndteringen ..."
 
2125
 
 
2126
#~ msgid "Loading list of packages..."
 
2127
#~ msgstr "Indlæser pakkeliste ..."
 
2128
 
 
2129
#~ msgid "Downloading..."
 
2130
#~ msgstr "Henter ..."
 
2131
 
 
2132
#~ msgid "Querying..."
 
2133
#~ msgstr "Forespørger ..."
 
2134
 
 
2135
#~ msgid "Waiting..."
 
2136
#~ msgstr "Venter ..."
 
2137
 
 
2138
#~ msgid "Requires restart"
 
2139
#~ msgstr "Kræver genstart"