41
41
msgid "Edit BibTeX Comment"
42
42
msgstr "Редактировать комментарий BibTeX"
44
#: documentlistview.cpp:121
44
#: documentlistview.cpp:120
49
#: documentlistview.cpp:121
49
#: documentlistview.cpp:120
51
51
msgid "Updating main view ..."
52
52
msgstr "Обновление основного вида"
54
#: documentlistview.cpp:254
54
#: documentlistview.cpp:253
55
55
msgid "Show Columns"
56
56
msgstr "Показать столбцы"
58
#: documentlistview.cpp:260 documentlistview.cpp:757 settingsediting.cpp:164
58
#: documentlistview.cpp:259 documentlistview.cpp:756 settingsediting.cpp:164
59
59
msgid "Element Type"
60
60
msgstr "Тип элемента"
62
#: documentlistview.cpp:451
62
#: documentlistview.cpp:450
63
63
msgid "Paste text as..."
64
64
msgstr "Вставить текст как…"
66
#: documentlistview.cpp:758 settingsediting.cpp:165
66
#: documentlistview.cpp:757 settingsediting.cpp:165
68
68
msgstr "Идентификатор записи"
70
#: documentlistviewitem.cpp:114 kbibtex_part.cpp:502
70
#: documentlistviewitem.cpp:114 kbibtex_part.cpp:506
72
72
msgstr "Комментарий"
74
#: documentlistviewitem.cpp:124 kbibtex_part.cpp:503 macrowidget.cpp:93
74
#: documentlistviewitem.cpp:124 kbibtex_part.cpp:507 macrowidget.cpp:93
78
#: documentlistviewitem.cpp:138 kbibtex_part.cpp:501 preamblewidget.cpp:78
78
#: documentlistviewitem.cpp:138 kbibtex_part.cpp:505 preamblewidget.cpp:78
129
129
msgid "Find Duplicates"
132
#: documentwidget.cpp:281 documentwidget.cpp:1343 documentwidget.cpp:1357
133
#: kbibtex_part.cpp:302 kbibtex_part.cpp:316
132
#: documentwidget.cpp:281 documentwidget.cpp:1345 documentwidget.cpp:1359
133
#: kbibtex_part.cpp:306 kbibtex_part.cpp:320
135
135
msgid "Choose file format"
136
136
msgstr "Формат файла не распознан"
138
#: documentwidget.cpp:281 documentwidget.cpp:1343 documentwidget.cpp:1357
139
#: kbibtex_part.cpp:302 kbibtex_part.cpp:316
138
#: documentwidget.cpp:281 documentwidget.cpp:1345 documentwidget.cpp:1359
139
#: kbibtex_part.cpp:306 kbibtex_part.cpp:320
141
141
msgid "Choose file format of file '%1':"
142
142
msgstr "Не могу открыть файл «%1»."
144
#: documentwidget.cpp:297
144
#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228
146
"The selected filename \"%1\" is a symbolic link pointing to \"%2\".\n"
147
"Replace the link with a new file or overwrite the existing file the link "
151
#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228
152
msgid "Symbolic Link"
155
#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228
158
msgstr "Идентификатор записи"
160
#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228
161
msgid "Overwrite file the link points to"
164
#: documentwidget.cpp:301
145
165
msgid "<qt>Writing file <b>%1</b></qt>"
146
166
msgstr "<qt>Запись файла <b>%1</b></qt>"
148
#: documentwidget.cpp:384
168
#: documentwidget.cpp:388
151
171
"To export a BibTeX document to the Rich Text Format (RTF) KBibTeX requires "
172
192
"необходимый файл «embedfile.sty» не найден. "
173
193
"Встраивание будет отключено."
175
#: documentwidget.cpp:416
195
#: documentwidget.cpp:420
176
196
msgid "Embedding files disabled"
177
197
msgstr "Встраивание файлов отключено"
179
#: documentwidget.cpp:467
199
#: documentwidget.cpp:471
182
202
"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
184
204
msgstr "NewMacro%1"
186
#: documentwidget.cpp:485
206
#: documentwidget.cpp:489
187
207
msgid "Put your comment here..."
188
208
msgstr "Введите здесь комментарий…"
190
#: documentwidget.cpp:539
210
#: documentwidget.cpp:543
193
213
"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
195
215
msgstr "NewString%1"
197
#: documentwidget.cpp:540
217
#: documentwidget.cpp:544
198
218
msgid "No text yet"
199
219
msgstr "Еще нет текста"
201
#: documentwidget.cpp:544
221
#: documentwidget.cpp:548
202
222
msgid "@comment{ Put your comment here... }"
204
224
"@comment{ Введите здесь свой комментарий... }"
206
#: documentwidget.cpp:548
226
#: documentwidget.cpp:552
207
227
msgid "@preamble{\"Put your preamble here using double quotes...\"}"
209
229
"@preamble{\"Укажите здесь в двойных кавычках "
210
230
"преамбулу...\"}"
212
#: documentwidget.cpp:564
232
#: documentwidget.cpp:568
214
234
msgstr "ОБЯЗАТЕЛЬНО"
216
#: documentwidget.cpp:564
236
#: documentwidget.cpp:568
218
238
msgstr "необязятально"
220
#: documentwidget.cpp:606
240
#: documentwidget.cpp:610
221
241
#, fuzzy, c-format
223
243
"_n: This BibTeX file contains 1 element.\n"
250
#: documentwidget.cpp:999
270
#: documentwidget.cpp:1000
251
271
msgid "Error communicating with LyX"
252
272
msgstr "Ошибка обмена данными с LyX"
254
#: documentwidget.cpp:1006
274
#: documentwidget.cpp:1007
255
275
msgid "Cannot determine how to send references to LyX."
258
#: documentwidget.cpp:1011
278
#: documentwidget.cpp:1012
259
279
msgid "The inpipe as configured in LyX does not exist."
262
#: documentwidget.cpp:1015
282
#: documentwidget.cpp:1016
263
283
msgid "Cannot open the inpipe as configured in LyX."
266
#: documentwidget.cpp:1286 documentwidget.cpp:1291
286
#: documentwidget.cpp:1288 documentwidget.cpp:1293
269
289
"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
271
291
msgstr "NewEntry%1"
273
#: documentwidget.cpp:1396
293
#: documentwidget.cpp:1398
274
294
msgid "The file '%1' does not contain a known type of bibliography."
276
296
"Файл «%1» не содержит библиографию "
277
297
"известного типа."
279
#: documentwidget.cpp:1396
299
#: documentwidget.cpp:1398
280
300
msgid "Unknown file format"
281
301
msgstr "Формат файла не распознан"
283
#: documentwidget.cpp:1451
303
#: documentwidget.cpp:1453
284
304
msgid "No preview available"
285
305
msgstr "Просмотр недоступен"
287
#: documentwidget.cpp:1552
307
#: documentwidget.cpp:1554
289
309
"File '%1' has been modified. Reload file to import changes or ignore changes?"
291
311
"Файл «%1» был изменен. Перезагрузить файл "
292
312
"или игнорировать изменения?"
294
#: documentwidget.cpp:1552
314
#: documentwidget.cpp:1554
295
315
msgid "Reload file?"
296
316
msgstr "Перезагрузить файл?"
298
#: documentwidget.cpp:1552
318
#: documentwidget.cpp:1554
300
320
msgstr "Игнорировать"
302
#: documentwidget.cpp:1689
322
#: documentwidget.cpp:1691
304
324
msgid "You must set a default id suggestion in the settings dialog."
307
327
"по умолчанию для задания идентификатора "
310
#: documentwidget.cpp:1711
330
#: documentwidget.cpp:1713
311
331
msgid "No entries were selected."
314
#: documentwidget.cpp:1712
334
#: documentwidget.cpp:1714
316
336
"The following changes will be applied to the currently selected elements.\n"
317
337
"Conflicts with duplicate entry ids will be resolved when applying the new "
321
#: documentwidget.cpp:1712 kbibtex_part.cpp:478
341
#: documentwidget.cpp:1714 kbibtex_part.cpp:482
322
342
msgid "Normalize Entry Ids"
325
#: documentwidget.cpp:1712
345
#: documentwidget.cpp:1714
327
347
msgid "Replace Entry Ids"
328
348
msgstr "Идентификатор записи"
330
#: entrywidget.cpp:64
350
#: entrywidget.cpp:65
331
351
msgid "Edit BibTeX Entry"
332
352
msgstr "Редактировать запись BibTeX"
334
#: entrywidget.cpp:133
354
#: entrywidget.cpp:142
336
356
"The current entry has been modified. Do you want do discard your changes?"
338
358
"Текущая запись была отредактирована. "
339
359
"Хотите отказаться от изменений?"
341
#: entrywidget.cpp:133
361
#: entrywidget.cpp:142
342
362
msgid "Discard changes"
343
363
msgstr "Отказаться от изменений"
345
#: entrywidget.cpp:247
365
#: entrywidget.cpp:256
347
367
"The source code does not contain valid BibTeX code.\n"
349
369
"Restore previous version or continue editing?"
352
#: entrywidget.cpp:247
372
#: entrywidget.cpp:256
354
374
msgid "Invalid BibTeX code"
355
375
msgstr "Редактировать макрос BibTeX"
357
#: entrywidget.cpp:305
377
#: entrywidget.cpp:314
358
378
msgid "E&ntry Type:"
359
379
msgstr "&Тип записи:"
361
#: entrywidget.cpp:315
381
#: entrywidget.cpp:324
362
382
msgid "&Identifier"
363
383
msgstr "&Идентификатор"
365
#: entrywidget.cpp:332
385
#: entrywidget.cpp:341
366
386
msgid "Use the default id suggestion to set the entry id"
368
388
"Использовать предложение идентификатора "
369
389
"по умолчанию для задания идентификатора "
372
#: entrywidget.cpp:333
392
#: entrywidget.cpp:342
374
394
"Use the default id suggestion to set the entry id.\n"
375
395
"You can edit and select the default id suggestion in the configuration "
382
402
"предложение идентификатора по умолчанию "
383
403
"в диалоге настроек."
385
#: entrywidget.cpp:341 settingsediting.cpp:194
405
#: entrywidget.cpp:350 settingsediting.cpp:194
386
406
msgid "Enable all &fields for editing"
387
407
msgstr "&Разрешить редактирование всех полей"
389
#: entrywidget.cpp:348
409
#: entrywidget.cpp:353
414
#: entrywidget.cpp:361
391
416
msgstr "Сообщение"
393
#: entrywidget.cpp:372 entrywidgettitle.cpp:116 entrywidgettitle.cpp:118
394
#: idsuggestions.cpp:350 idsuggestionswidget.cpp:201
395
#: idsuggestionswidget.cpp:485 settings.cpp:681 webquery.cpp:442
418
#: entrywidget.cpp:385 entrywidgettitle.cpp:116 entrywidgettitle.cpp:118
419
#: idsuggestions.cpp:345 idsuggestionswidget.cpp:201
420
#: idsuggestionswidget.cpp:485 settings.cpp:681 webquery.cpp:450
397
422
msgstr "Заголовок"
399
#: entrywidget.cpp:373
424
#: entrywidget.cpp:386
400
425
msgid "Author/Editor"
401
426
msgstr "Автор (редактор)"
403
#: entrywidget.cpp:374
428
#: entrywidget.cpp:387
404
429
msgid "Publication"
405
430
msgstr "Публикация"
407
#: entrywidget.cpp:375 kbibtex_part.cpp:496 settings.cpp:720
432
#: entrywidget.cpp:388 kbibtex_part.cpp:500 settings.cpp:720
411
#: entrywidget.cpp:376 settings.cpp:659 settingskeyword.cpp:161
436
#: entrywidget.cpp:389 settings.cpp:659 settingskeyword.cpp:161
413
438
msgstr "Ключевые слова"
415
#: entrywidget.cpp:377
440
#: entrywidget.cpp:390
419
#: entrywidget.cpp:378
444
#: entrywidget.cpp:391
420
445
msgid "User Defined"
421
446
msgstr "Пользовательские поля"
423
#: entrywidget.cpp:379
448
#: entrywidget.cpp:392
424
449
msgid "Other Fields"
425
450
msgstr "Другие поля"
427
#: entrywidget.cpp:382
452
#: entrywidget.cpp:395
429
454
msgstr "Исходный код"
431
#: entrywidget.cpp:425
456
#: entrywidget.cpp:438
432
457
msgid "Please supply more fields to use the default id"
434
459
"Пожалуйста, укажите больше полей для "
435
460
"использования идентификатора по "
438
#: entrywidget.cpp:428
463
#: entrywidget.cpp:441
439
464
msgid "Using '%1' as entry id"
441
466
"В качестве идентификатора записи "
442
467
"используется «%1»"
444
#: entrywidget.cpp:433
469
#: entrywidget.cpp:446
445
470
msgid "An entry has to have an identifier"
446
471
msgstr "Запись должна иметь идентификатор"
448
#: entrywidget.cpp:435
473
#: entrywidget.cpp:448
450
475
msgid "The identifier contains invalid characters at position %1"
452
477
"Идентификатор содержит недопустимые "
453
478
"символы в позиции %1"
455
#: entrywidget.cpp:445
480
#: entrywidget.cpp:458
456
481
msgid "The identifier contains non-ascii characters, first one is '%1'"
458
483
"Идентификатор содержит не ASCII-символы, "
459
484
"первый из них — «%1»"
461
#: entrywidget.cpp:461
486
#: entrywidget.cpp:474
462
487
msgid "This BibTeX file already contains an entry with id '%1'."
465
#: entrywidget.cpp:478
490
#: entrywidget.cpp:491
466
491
msgid "Require either 'Editor', 'Organization', or 'Key'"
468
493
"Требовать указания редактора, "
469
494
"организации, либо ключа"
471
#: entrywidget.cpp:487
496
#: entrywidget.cpp:500
473
498
"Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Book "
524
565
msgstr "NewEditor"
526
#: entrywidgetexternal.cpp:194 entrywidgetexternal.cpp:282
567
#: entrywidgetexternal.cpp:197 entrywidgetexternal.cpp:285
527
568
msgid "Previously used directory"
530
#: entrywidgetexternal.cpp:220 entrywidgetexternal.cpp:222
531
#: entrywidgetexternal.cpp:232 settings.cpp:685 settingssearchurl.cpp:135
571
#: entrywidgetexternal.cpp:223 entrywidgetexternal.cpp:225
572
#: entrywidgetexternal.cpp:235 settings.cpp:685 settingssearchurl.cpp:135
535
#: entrywidgetexternal.cpp:232 entrywidgetexternal.cpp:265
576
#: entrywidgetexternal.cpp:235 entrywidgetexternal.cpp:268
538
579
msgstr "Открыть %1"
540
#: entrywidgetexternal.cpp:235 entrywidgetexternal.cpp:239 settings.cpp:641
581
#: entrywidgetexternal.cpp:238 entrywidgetexternal.cpp:242 settings.cpp:641
544
#: entrywidgetexternal.cpp:236
585
#: entrywidgetexternal.cpp:239
545
586
msgid "Digital Object Identifier"
546
587
msgstr "Идентификатор цифрового объекта"
548
#: entrywidgetexternal.cpp:250
589
#: entrywidgetexternal.cpp:253
550
591
msgstr "Открыть DOI"
552
#: entrywidgetexternal.cpp:253 entrywidgetexternal.cpp:255
553
#: entrywidgetexternal.cpp:265 settings.cpp:661
593
#: entrywidgetexternal.cpp:256 entrywidgetexternal.cpp:258
594
#: entrywidgetexternal.cpp:268 settings.cpp:661
554
595
msgid "Local File"
555
596
msgstr "Локальный файл"
557
#: entrywidgetexternal.cpp:271
598
#: entrywidgetexternal.cpp:274
558
599
msgid "&Browse..."
559
600
msgstr "&Просмотр…"
561
#: entrywidgetexternal.cpp:272
602
#: entrywidgetexternal.cpp:275
562
603
msgid "Browse for a local file"
563
604
msgstr "Поиск локального файла"
565
#: entrywidgetexternal.cpp:279
606
#: entrywidgetexternal.cpp:282
566
607
msgid "Select base directory"
569
#: entrywidgetexternal.cpp:280
610
#: entrywidgetexternal.cpp:283
570
611
msgid "Current directory"
678
#: entrywidgetother.cpp:132
719
#: entrywidgetother.cpp:131
679
720
msgid "Name of the user-defined field"
680
721
msgstr "Имя пользовательского поля"
682
#: entrywidgetother.cpp:133
723
#: entrywidgetother.cpp:132
684
725
"The name of the user-defined field. Should only contain letters and numbers."
686
727
"Имя пользовательского поля. Должно "
687
728
"состоять только из букв и цифр."
689
#: entrywidgetother.cpp:134
730
#: entrywidgetother.cpp:133
693
#: entrywidgetother.cpp:138 entrywidgetother.cpp:202
734
#: entrywidgetother.cpp:137 entrywidgetother.cpp:201
695
736
msgstr "&Добавить"
697
#: entrywidgetother.cpp:142 entrywidgetother.cpp:155 mergeelements.cpp:72
738
#: entrywidgetother.cpp:141 entrywidgetother.cpp:154 mergeelements.cpp:72
699
740
msgstr "Значение"
701
#: entrywidgetother.cpp:144
742
#: entrywidgetother.cpp:143
702
743
msgid "Content of the user-defined field"
703
744
msgstr "Содержимое пользовательского поля"
705
#: entrywidgetother.cpp:145
746
#: entrywidgetother.cpp:144
706
747
msgid "The content of the user-defined field. May contain any text."
708
749
"Содержимое пользовательского поля. Может "
709
750
"содержать произвольный текст."
711
#: entrywidgetother.cpp:146
752
#: entrywidgetother.cpp:145
712
753
msgid "&Content:"
713
754
msgstr "&Содержимое:"
715
#: entrywidgetother.cpp:160
756
#: entrywidgetother.cpp:159
717
758
msgstr "&Список:"
719
#: entrywidgetother.cpp:169
760
#: entrywidgetother.cpp:168
721
762
msgstr "&Открыть"
723
#: entrywidgetpublication.cpp:307
764
#: entrywidgetpublication.cpp:308
724
765
msgid "The fields 'Chapter' or 'Pages' are required, but both are missing"
726
767
"Поле «Глава» или «Страницы» обязательно, "
727
768
"но ни одно не заполнено"
729
#: entrywidgetpublication.cpp:324
770
#: entrywidgetpublication.cpp:325
730
771
msgid "The field 'Journal' refers to a not existing entry"
732
773
"Поле «Журнал» ссылается на "
733
774
"несуществующую запись"
735
#: entrywidgetpublication.cpp:391
776
#: entrywidgetpublication.cpp:392
737
778
msgid "http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Special:Booksources&isbn=%1"
738
779
msgstr "http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Special:Booksources&isbn=%1"
740
#: entrywidgetpublication.cpp:403 entrywidgetpublication.cpp:405
781
#: entrywidgetpublication.cpp:405 entrywidgetpublication.cpp:407
741
782
#: settings.cpp:655
745
#: entrywidgetpublication.cpp:410 entrywidgetpublication.cpp:412
786
#: entrywidgetpublication.cpp:412 entrywidgetpublication.cpp:414
746
787
#: settings.cpp:687
750
#: entrywidgetpublication.cpp:417 entrywidgetpublication.cpp:419
791
#: entrywidgetpublication.cpp:419 entrywidgetpublication.cpp:421
751
792
#: settings.cpp:669
755
#: entrywidgetpublication.cpp:424 entrywidgetpublication.cpp:433
796
#: entrywidgetpublication.cpp:426 entrywidgetpublication.cpp:435
756
797
#: settings.cpp:665
760
#: entrywidgetpublication.cpp:438 entrywidgetpublication.cpp:440
801
#: entrywidgetpublication.cpp:440 entrywidgetpublication.cpp:442
761
802
#: idsuggestionswidget.cpp:276 idsuggestionswidget.cpp:484 settings.cpp:689
766
#: entrywidgetpublication.cpp:445 entrywidgetpublication.cpp:447
807
#: entrywidgetpublication.cpp:447 entrywidgetpublication.cpp:449
767
808
#: settings.cpp:673
769
810
msgstr "Страницы"
771
#: entrywidgetpublication.cpp:452 entrywidgetpublication.cpp:454
812
#: entrywidgetpublication.cpp:454 entrywidgetpublication.cpp:456
772
813
#: settings.cpp:643
776
#: entrywidgetpublication.cpp:459 entrywidgetpublication.cpp:461
817
#: entrywidgetpublication.cpp:461 entrywidgetpublication.cpp:463
777
818
#: settings.cpp:637
781
#: entrywidgetpublication.cpp:466 entrywidgetpublication.cpp:468
822
#: entrywidgetpublication.cpp:468 entrywidgetpublication.cpp:470
782
823
msgid "Cross Reference"
783
824
msgstr "Перекрестная ссылка"
785
#: entrywidgetpublication.cpp:474 entrywidgetpublication.cpp:476
826
#: entrywidgetpublication.cpp:476 entrywidgetpublication.cpp:478
786
827
#: settings.cpp:671
787
828
msgid "Organization"
788
829
msgstr "Организация"
790
#: entrywidgetpublication.cpp:481 entrywidgetpublication.cpp:483
831
#: entrywidgetpublication.cpp:483 entrywidgetpublication.cpp:485
791
832
#: settings.cpp:675
792
833
msgid "Publisher"
793
834
msgstr "Издатель"
795
#: entrywidgetpublication.cpp:488 entrywidgetpublication.cpp:490
836
#: entrywidgetpublication.cpp:490 entrywidgetpublication.cpp:492
796
837
#: settings.cpp:679
798
839
msgstr "Факультет"
800
#: entrywidgetpublication.cpp:495 entrywidgetpublication.cpp:497
841
#: entrywidgetpublication.cpp:497 entrywidgetpublication.cpp:499
801
842
#: settings.cpp:649
802
843
msgid "Institution"
803
844
msgstr "Учебное заведение"
805
#: entrywidgetpublication.cpp:502 entrywidgetpublication.cpp:504
846
#: entrywidgetpublication.cpp:504 entrywidgetpublication.cpp:506
806
847
#: settings.cpp:663
808
849
msgstr "Местоположение"
810
#: entrywidgetpublication.cpp:509 entrywidgetpublication.cpp:511
851
#: entrywidgetpublication.cpp:511 entrywidgetpublication.cpp:513
811
852
#: settings.cpp:629
815
#: entrywidgetpublication.cpp:516 entrywidgetpublication.cpp:525
856
#: entrywidgetpublication.cpp:518 entrywidgetpublication.cpp:527
816
857
#: settings.cpp:651
820
#: entrywidgetpublication.cpp:523
861
#: entrywidgetpublication.cpp:525
821
862
msgid "Lookup ISBN number in Wikipedia"
822
863
msgstr "Искать ISBN в «Википедии»"
824
#: entrywidgetpublication.cpp:531 entrywidgetpublication.cpp:533
865
#: entrywidgetpublication.cpp:533 entrywidgetpublication.cpp:535
825
866
#: settings.cpp:653
829
#: entrywidgetpublication.cpp:538 entrywidgetpublication.cpp:540
870
#: entrywidgetpublication.cpp:540 entrywidgetpublication.cpp:542
830
871
#: settings.cpp:647
831
872
msgid "How Published"
832
873
msgstr "Как опубликовано"
1077
1118
msgid "Close Document"
1078
1119
msgstr "Закрыть документ"
1080
#: kbibtex_part.cpp:246 kbibtex_part.cpp:365 kbibtexshell.cpp:316
1121
#: kbibtex_part.cpp:251 kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316
1081
1122
msgid "BibTeX (*.bib)"
1082
1123
msgstr "BibTeX (*.bib)"
1084
#: kbibtex_part.cpp:246 kbibtex_part.cpp:269 kbibtex_part.cpp:365
1125
#: kbibtex_part.cpp:251 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369
1085
1126
#: kbibtexshell.cpp:316
1086
1127
msgid "Reference Manager (*.ris)"
1087
1128
msgstr "Менеджер ссылок (*.ris)"
1089
#: kbibtex_part.cpp:247 kbibtex_part.cpp:269 kbibtex_part.cpp:365
1130
#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369
1090
1131
#: kbibtexshell.cpp:316
1091
1132
msgid "EndNote (Refer format) (*.ref *.refer *.rfr *.txt)"
1092
1133
msgstr "EndNote (формат Refer) (*.ref *.refer *.rfr *.txt)"
1094
#: kbibtex_part.cpp:247 kbibtex_part.cpp:269 kbibtex_part.cpp:365
1135
#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369
1095
1136
#: kbibtexshell.cpp:316
1096
1137
msgid "ISI Web of Knowledge (*.isi *.cgi)"
1097
1138
msgstr "Сеть знаний ISI (*.isi *.cgi)"
1099
#: kbibtex_part.cpp:247 kbibtex_part.cpp:269
1140
#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273
1100
1141
msgid "DocBook 5 or MODS (*.xml)"
1103
#: kbibtex_part.cpp:247 kbibtex_part.cpp:269
1144
#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273
1104
1145
msgid "DocBook 5 (*.xml)"
1107
#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:275
1148
#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279
1109
1150
"A file named '%1' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
1111
1152
"Файл «%1» уже существует. Вы уверены, что "
1112
1153
"хотите переписать его?"
1114
#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:275
1155
#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279
1115
1156
msgid "Overwrite"
1116
1157
msgstr "Перезаписать"
1118
#: kbibtex_part.cpp:269
1159
#: kbibtex_part.cpp:273
1119
1160
msgid "Portable Document File (*.pdf)"
1120
1161
msgstr "Portable Document File (*.pdf)"
1122
#: kbibtex_part.cpp:269
1163
#: kbibtex_part.cpp:273
1123
1164
msgid "PostScript (*.ps)"
1124
1165
msgstr "PostScript (*.ps)"
1126
#: kbibtex_part.cpp:269
1167
#: kbibtex_part.cpp:273
1127
1168
msgid "Hypertext Markup Langage (*.html)"
1128
1169
msgstr "Язык гипертекстовой разметки (*.html)"
1130
#: kbibtex_part.cpp:269
1171
#: kbibtex_part.cpp:273
1131
1172
msgid "Rich Text Format (*.rtf)"
1132
1173
msgstr "Rich Text Format (*.rtf)"
1134
#: kbibtex_part.cpp:329
1175
#: kbibtex_part.cpp:333
1135
1176
msgid "Exporting"
1136
1177
msgstr "Экспорт"
1138
#: kbibtex_part.cpp:340
1179
#: kbibtex_part.cpp:344
1139
1180
msgid "File could not be exported in '%1'."
1141
1182
"Файл не можеть быть экспортирован в «%1»."
1143
#: kbibtex_part.cpp:340
1184
#: kbibtex_part.cpp:344
1181
1222
"убедитесь, что он существует и доступен "
1182
1223
"текущему пользователю."
1184
#: kbibtex_part.cpp:394
1225
#: kbibtex_part.cpp:398
1185
1226
msgid "The given file could not be merged."
1186
1227
msgstr "Данный файл не может быть присоединен."
1188
#: kbibtex_part.cpp:423
1229
#: kbibtex_part.cpp:427
1189
1230
msgid "Save the current file"
1190
1231
msgstr "Сохранить текущий файл"
1192
#: kbibtex_part.cpp:424
1233
#: kbibtex_part.cpp:428
1193
1234
msgid "Save the current file under a new filename"
1195
1236
"Сохранить текущий файл под новым именем"
1197
#: kbibtex_part.cpp:426
1238
#: kbibtex_part.cpp:430
1198
1239
msgid "Statistics..."
1199
1240
msgstr "Статистика..."
1201
#: kbibtex_part.cpp:427
1242
#: kbibtex_part.cpp:431
1202
1243
msgid "Find Duplicates..."
1205
#: kbibtex_part.cpp:428
1246
#: kbibtex_part.cpp:432
1206
1247
msgid "Export..."
1207
1248
msgstr "Экспорт..."
1209
#: kbibtex_part.cpp:429
1250
#: kbibtex_part.cpp:433
1210
1251
msgid "Export to a different file format"
1211
1252
msgstr "Экспорт в файл другого формата"
1213
#: kbibtex_part.cpp:430
1254
#: kbibtex_part.cpp:434
1214
1255
msgid "Merge..."
1215
1256
msgstr "Слияние..."
1217
#: kbibtex_part.cpp:431
1258
#: kbibtex_part.cpp:435
1218
1259
msgid "Merge BibTeX entries from another file"
1219
1260
msgstr "Добавить записи BibTeX из другого файла"
1221
#: kbibtex_part.cpp:434
1262
#: kbibtex_part.cpp:438
1222
1263
msgid "Cut the selected BibTeX elements to the clipboard"
1224
1265
"Вырезать в буфер обмена выбранные "
1225
1266
"элементы BibTeX"
1227
#: kbibtex_part.cpp:437
1268
#: kbibtex_part.cpp:441
1228
1269
msgid "Copy the selected BibTeX elements to the clipboard"
1230
1271
"Копировать в буфер обмена выбранные "
1231
1272
"элементы BibTeX"
1233
#: kbibtex_part.cpp:441
1274
#: kbibtex_part.cpp:445
1234
1275
msgid "Copy &Reference"
1235
1276
msgstr "Копировать &ссылку"
1237
#: kbibtex_part.cpp:442
1278
#: kbibtex_part.cpp:446
1238
1279
msgid "Copy a reference of the selected BibTeX elements to the clipboard"
1240
1281
"Копировать в буфер обмена ссылку на "
1241
1282
"текущие элементы BibTeX"
1243
#: kbibtex_part.cpp:445
1284
#: kbibtex_part.cpp:449
1244
1285
msgid "Paste BibTeX elements from the clipboard"
1246
1287
"Вставить из буфера обмена элементы BibTeX"
1248
#: kbibtex_part.cpp:447
1289
#: kbibtex_part.cpp:451
1249
1290
msgid "Select all BibTeX elements"
1250
1291
msgstr "Выбрать все элементы BibTeX"
1252
#: kbibtex_part.cpp:448
1293
#: kbibtex_part.cpp:452
1253
1294
msgid "Send Reference to &LyX"
1254
1295
msgstr "Переслать ссылку в &LyX"
1256
#: kbibtex_part.cpp:449
1297
#: kbibtex_part.cpp:453
1257
1298
msgid "Send a reference of the selected BibTeX elements to LyX"
1259
1300
"Переслать в LyX ссылку на выбранные "
1260
1301
"элементы BibTeX"
1262
#: kbibtex_part.cpp:452
1303
#: kbibtex_part.cpp:456
1263
1304
msgid "Find text"
1264
1305
msgstr "Найти текст"
1266
#: kbibtex_part.cpp:454
1307
#: kbibtex_part.cpp:458
1267
1308
msgid "Find next occurrence"
1268
1309
msgstr "Найти следующее вхождение"
1270
#: kbibtex_part.cpp:458
1311
#: kbibtex_part.cpp:462
1271
1312
msgid "Search Online Databases"
1272
1313
msgstr "Поиск по сетевым базам данных"
1274
#: kbibtex_part.cpp:459
1315
#: kbibtex_part.cpp:463
1275
1316
msgid "Search online databases to import bibliography data"
1277
1318
"Искать в сетевых базах данных для импорта "
1278
1319
"библиографических сведений"
1280
#: kbibtex_part.cpp:461
1321
#: kbibtex_part.cpp:465
1281
1322
msgid "Search Document Online"
1282
1323
msgstr "Поиск документа в Сети"
1284
#: kbibtex_part.cpp:462
1325
#: kbibtex_part.cpp:466
1285
1326
msgid "Search websites for the selected BibTeX element"
1287
1328
"Искать выбранный элемент BibTeX на сайтах"
1289
#: kbibtex_part.cpp:466
1330
#: kbibtex_part.cpp:470
1290
1331
msgid "&Show Columns"
1291
1332
msgstr "&Показать столбцы"
1293
#: kbibtex_part.cpp:467
1334
#: kbibtex_part.cpp:471
1294
1335
msgid "Select columns to show in the main list"
1296
1337
"Выбрать столбцы для отображения в "
1297
1338
"основном списке"
1299
#: kbibtex_part.cpp:468
1340
#: kbibtex_part.cpp:472
1300
1341
msgid "View Document"
1301
1342
msgstr "Просмотреть документ"
1303
#: kbibtex_part.cpp:469
1344
#: kbibtex_part.cpp:473
1304
1345
msgid "View the documents associated with this BibTeX entry"
1306
1347
"Просмотреть документы, связанные с "
1307
1348
"данной записью BibTeX"
1309
#: kbibtex_part.cpp:471
1350
#: kbibtex_part.cpp:475
1311
1352
msgid "View Primary Document"
1312
1353
msgstr "Просмотреть документ"
1314
#: kbibtex_part.cpp:473
1355
#: kbibtex_part.cpp:477
1316
1357
msgid "View Primary Online Reference"
1317
1358
msgstr "Поиск документа в Сети"
1319
#: kbibtex_part.cpp:475
1360
#: kbibtex_part.cpp:479
1320
1361
msgid "Assign Keywords"
1321
1362
msgstr "Присвоить ключевые слова"
1323
#: kbibtex_part.cpp:476
1364
#: kbibtex_part.cpp:480
1324
1365
msgid "Assign keywords to this entry"
1326
1367
"Присвоить ключевые слова к данной записи"
1328
#: kbibtex_part.cpp:479
1369
#: kbibtex_part.cpp:483
1329
1370
msgid "Set entry ids as specified in the id suggestion settings"
1332
#: kbibtex_part.cpp:483
1373
#: kbibtex_part.cpp:487
1333
1374
msgid "Configure KBibTeX"
1334
1375
msgstr "Настроить KBibTeX"
1336
#: kbibtex_part.cpp:484
1377
#: kbibtex_part.cpp:488
1337
1378
msgid "Configure Source View..."
1338
1379
msgstr "Настроить просмотр исходного кода..."
1340
#: kbibtex_part.cpp:485
1381
#: kbibtex_part.cpp:489
1341
1382
msgid "Configure the Source Editor"
1342
1383
msgstr "Настроить редактор исходного кода"
1344
#: kbibtex_part.cpp:487 settings.cpp:700
1385
#: kbibtex_part.cpp:491 settings.cpp:700
1345
1386
msgid "Article"
1346
1387
msgstr "Article"
1348
#: kbibtex_part.cpp:487
1389
#: kbibtex_part.cpp:491
1349
1390
msgid "Add an article to the BibTeX file"
1350
1391
msgstr "Добавить в файл BibTeX статью"
1352
#: kbibtex_part.cpp:488 settings.cpp:702
1393
#: kbibtex_part.cpp:492 settings.cpp:702
1356
#: kbibtex_part.cpp:488
1397
#: kbibtex_part.cpp:492
1357
1398
msgid "Add a book to the BibTeX file"
1358
1399
msgstr "Добавить в файл BibTeX книгу"
1360
#: kbibtex_part.cpp:489 settings.cpp:704
1401
#: kbibtex_part.cpp:493 settings.cpp:704
1361
1402
msgid "Booklet"
1362
1403
msgstr "Booklet"
1364
#: kbibtex_part.cpp:489
1405
#: kbibtex_part.cpp:493
1365
1406
msgid "Add a booklet to the BibTeX file"
1366
1407
msgstr "Добавить в файл BibTeX брошюру"
1368
#: kbibtex_part.cpp:490
1409
#: kbibtex_part.cpp:494
1369
1410
msgid "Electronic (IEEE)"
1370
1411
msgstr "Electronic (IEEE)"
1372
#: kbibtex_part.cpp:490
1413
#: kbibtex_part.cpp:494
1373
1414
msgid "Add an electronic reference (IEEE) to the BibTeX file"
1375
1416
"Добавить в файл BibTeX электронную ссылку "
1378
#: kbibtex_part.cpp:491 settings.cpp:710
1419
#: kbibtex_part.cpp:495 settings.cpp:710
1380
1421
msgstr "InBook"
1382
#: kbibtex_part.cpp:491
1423
#: kbibtex_part.cpp:495
1383
1424
msgid "Add a part of a book to the BibTeX file"
1384
1425
msgstr "Добавить в файл BibTeX часть книги"
1386
#: kbibtex_part.cpp:492 settings.cpp:712
1427
#: kbibtex_part.cpp:496 settings.cpp:712
1387
1428
msgid "InCollection"
1388
1429
msgstr "InCollection"
1390
#: kbibtex_part.cpp:492
1431
#: kbibtex_part.cpp:496
1391
1432
msgid "Add a publication which is part of some collection to the BibTeX file"
1393
1434
"Добавить в файл BibTeX часть некоторой "
1396
#: kbibtex_part.cpp:493 settings.cpp:714
1437
#: kbibtex_part.cpp:497 settings.cpp:714
1397
1438
msgid "InProceedings"
1398
1439
msgstr "InProceedings"
1400
#: kbibtex_part.cpp:493
1441
#: kbibtex_part.cpp:497
1401
1442
msgid "Add a publication which is part of some proceedings to the BibTeX file"
1403
1444
"Добавить в файл BibTeX часть некоторых "
1406
#: kbibtex_part.cpp:494 settings.cpp:716
1447
#: kbibtex_part.cpp:498 settings.cpp:716
1408
1449
msgstr "Manual"
1410
#: kbibtex_part.cpp:494
1451
#: kbibtex_part.cpp:498
1411
1452
msgid "Add a manual to the BibTeX file"
1412
1453
msgstr "Добавить в файл BibTeX руководство"
1414
#: kbibtex_part.cpp:495 settings.cpp:718
1455
#: kbibtex_part.cpp:499 settings.cpp:718
1415
1456
msgid "MastersThesis"
1416
1457
msgstr "MastersThesis"
1418
#: kbibtex_part.cpp:495
1459
#: kbibtex_part.cpp:499
1419
1460
msgid "Add a master or diploma thesis to the BibTeX file"
1421
1462
"Добавить в файл BibTeX магистрскую или "
1422
1463
"дипломную диссертацию"
1424
#: kbibtex_part.cpp:496
1465
#: kbibtex_part.cpp:500
1425
1466
msgid "Add a not specified document or reference to the BibTeX file"
1427
1468
"Добавить в файл BibTeX не указанный документ "
1430
#: kbibtex_part.cpp:497 settings.cpp:722
1471
#: kbibtex_part.cpp:501 settings.cpp:722
1431
1472
msgid "PhDThesis"
1432
1473
msgstr "PhDThesis"
1434
#: kbibtex_part.cpp:497
1475
#: kbibtex_part.cpp:501
1435
1476
msgid "Add a PhD thesis to the BibTeX file"
1437
1478
"Добавить в файл BibTeX кандидатскую "
1440
#: kbibtex_part.cpp:498 settings.cpp:724
1481
#: kbibtex_part.cpp:502 settings.cpp:724
1441
1482
msgid "Proceedings"
1442
1483
msgstr "Proceedings"
1444
#: kbibtex_part.cpp:498
1485
#: kbibtex_part.cpp:502
1445
1486
msgid "Add some proceedings to the BibTeX file"
1446
1487
msgstr "Добавить в файл BibTeX некоторые записки"
1448
#: kbibtex_part.cpp:499 settings.cpp:726
1489
#: kbibtex_part.cpp:503 settings.cpp:726
1449
1490
msgid "TechReport"
1450
1491
msgstr "TechReport"
1452
#: kbibtex_part.cpp:499
1493
#: kbibtex_part.cpp:503
1453
1494
msgid "Add a technical report to the BibTeX file"
1454
1495
msgstr "Добавить в файл BibTeX технический отчет"
1456
#: kbibtex_part.cpp:500 settings.cpp:728
1497
#: kbibtex_part.cpp:504 settings.cpp:728
1457
1498
msgid "Unpublished"
1458
1499
msgstr "Unpublished"
1460
#: kbibtex_part.cpp:500
1501
#: kbibtex_part.cpp:504
1461
1502
msgid "Add an unpublished document to the BibTeX file"
1463
1504
"Добавить в файл BibTeX неопубликованный "
1466
#: kbibtex_part.cpp:501
1507
#: kbibtex_part.cpp:505
1467
1508
msgid "Add a preamble to the BibTeX file"
1468
1509
msgstr "Добавить в файл BibTeX преамбулу"
1470
#: kbibtex_part.cpp:502
1511
#: kbibtex_part.cpp:506
1471
1512
msgid "Add a comment to the BibTeX file"
1472
1513
msgstr "Добавить в файл BibTeX комментарий"
1474
#: kbibtex_part.cpp:503
1515
#: kbibtex_part.cpp:507
1475
1516
msgid "Add a macro to the BibTeX file"
1476
1517
msgstr "Добавить в файл BibTeX макрос"
1478
#: kbibtex_part.cpp:506
1519
#: kbibtex_part.cpp:510
1479
1520
msgid "Edit the selected BibTeX element"
1480
1521
msgstr "Редактировать выбранный элемент BibTeX"
1482
#: kbibtex_part.cpp:509
1523
#: kbibtex_part.cpp:513
1483
1524
msgid "Delete the selected BibTeX elements"
1484
1525
msgstr "Удалить выделенные элементы BibTeX"
1486
#: kbibtex_part.cpp:512
1527
#: kbibtex_part.cpp:516
1487
1528
msgid "Show &Comments"
1488
1529
msgstr "Показать &комментарии"
1490
#: kbibtex_part.cpp:513
1531
#: kbibtex_part.cpp:517
1491
1532
msgid "Show the comments of a BibTeX document"
1492
1533
msgstr "Показать комментарии документа BibTeX"
1494
#: kbibtex_part.cpp:514
1535
#: kbibtex_part.cpp:518
1495
1536
msgid "Show &Macros"
1496
1537
msgstr "Показать &макросы"
1498
#: kbibtex_part.cpp:515
1539
#: kbibtex_part.cpp:519
1499
1540
msgid "Show the macros of a BibTeX document"
1500
1541
msgstr "Показать макросы документа BibTeX"
1502
#: kbibtex_part.cpp:517
1543
#: kbibtex_part.cpp:521
1503
1544
msgid "Accept input from other programs"
1504
1545
msgstr "Принять вывод других программ"
1506
#: kbibtex_part.cpp:533 rc.cpp:9 rc.cpp:18 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:48
1547
#: kbibtex_part.cpp:537 rc.cpp:9 rc.cpp:18 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:48
1509
1550
msgstr "&Новый"
1511
#: kbibtex_part.cpp:534
1552
#: kbibtex_part.cpp:538
1512
1553
msgid "Add a new element to this BibTeX document"
1514
1555
"Добавить новый элемент в этот документ "
1517
#: kbibtex_part.cpp:618
1558
#: kbibtex_part.cpp:622
1519
1560
"Some other KBibTeX instance is using the pipe.\n"
1520
1561
"If this assumption is wrong, please delete '%1'."