~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kbibtex/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Hanke
  • Date: 2010-07-21 12:02:48 UTC
  • mfrom: (1.1.5 upstream) (2.1.4 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100721120248-9ohlkaiin6aktimd
Tags: 0.2.3.90-1
* New upstream release (Closes: #563684).
* Switch to source package version 3.0 (quilt).
* Bumped Standards-Version to 3.9.0, no changes necessary.
* Link against libyaz to enable Z39.50 support (Closes: #550547).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: ru\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-23 20:55+0200\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2010-07-01 13:55+0200\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2008-03-15 20:20+0300\n"
10
10
"Last-Translator: Alexey Beshenov <al@beshenov.ru>\n"
11
11
"Language-Team: Русский\n"
41
41
msgid "Edit BibTeX Comment"
42
42
msgstr "Редактировать комментарий BibTeX"
43
43
 
44
 
#: documentlistview.cpp:121
 
44
#: documentlistview.cpp:120
45
45
#, fuzzy
46
46
msgid "List View"
47
47
msgstr "С&писок"
48
48
 
49
 
#: documentlistview.cpp:121
 
49
#: documentlistview.cpp:120
50
50
#, fuzzy
51
51
msgid "Updating main view ..."
52
52
msgstr "Обновление основного вида"
53
53
 
54
 
#: documentlistview.cpp:254
 
54
#: documentlistview.cpp:253
55
55
msgid "Show Columns"
56
56
msgstr "Показать столбцы"
57
57
 
58
 
#: documentlistview.cpp:260 documentlistview.cpp:757 settingsediting.cpp:164
 
58
#: documentlistview.cpp:259 documentlistview.cpp:756 settingsediting.cpp:164
59
59
msgid "Element Type"
60
60
msgstr "Тип элемента"
61
61
 
62
 
#: documentlistview.cpp:451
 
62
#: documentlistview.cpp:450
63
63
msgid "Paste text as..."
64
64
msgstr "Вставить текст как…"
65
65
 
66
 
#: documentlistview.cpp:758 settingsediting.cpp:165
 
66
#: documentlistview.cpp:757 settingsediting.cpp:165
67
67
msgid "Entry Id"
68
68
msgstr "Идентификатор записи"
69
69
 
70
 
#: documentlistviewitem.cpp:114 kbibtex_part.cpp:502
 
70
#: documentlistviewitem.cpp:114 kbibtex_part.cpp:506
71
71
msgid "Comment"
72
72
msgstr "Комментарий"
73
73
 
74
 
#: documentlistviewitem.cpp:124 kbibtex_part.cpp:503 macrowidget.cpp:93
 
74
#: documentlistviewitem.cpp:124 kbibtex_part.cpp:507 macrowidget.cpp:93
75
75
msgid "Macro"
76
76
msgstr "Макрос"
77
77
 
78
 
#: documentlistviewitem.cpp:138 kbibtex_part.cpp:501 preamblewidget.cpp:78
 
78
#: documentlistviewitem.cpp:138 kbibtex_part.cpp:505 preamblewidget.cpp:78
79
79
msgid "Preamble"
80
80
msgstr "Преамбула"
81
81
 
129
129
msgid "Find Duplicates"
130
130
msgstr ""
131
131
 
132
 
#: documentwidget.cpp:281 documentwidget.cpp:1343 documentwidget.cpp:1357
133
 
#: kbibtex_part.cpp:302 kbibtex_part.cpp:316
 
132
#: documentwidget.cpp:281 documentwidget.cpp:1345 documentwidget.cpp:1359
 
133
#: kbibtex_part.cpp:306 kbibtex_part.cpp:320
134
134
#, fuzzy
135
135
msgid "Choose file format"
136
136
msgstr "Формат файла не распознан"
137
137
 
138
 
#: documentwidget.cpp:281 documentwidget.cpp:1343 documentwidget.cpp:1357
139
 
#: kbibtex_part.cpp:302 kbibtex_part.cpp:316
 
138
#: documentwidget.cpp:281 documentwidget.cpp:1345 documentwidget.cpp:1359
 
139
#: kbibtex_part.cpp:306 kbibtex_part.cpp:320
140
140
#, fuzzy
141
141
msgid "Choose file format of file '%1':"
142
142
msgstr "Не могу открыть файл «%1»."
143
143
 
144
 
#: documentwidget.cpp:297
 
144
#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228
 
145
msgid ""
 
146
"The selected filename \"%1\" is a symbolic link pointing to \"%2\".\n"
 
147
"Replace the link with a new file or overwrite the existing file the link "
 
148
"points to?"
 
149
msgstr ""
 
150
 
 
151
#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228
 
152
msgid "Symbolic Link"
 
153
msgstr ""
 
154
 
 
155
#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228
 
156
#, fuzzy
 
157
msgid "Replace link"
 
158
msgstr "Идентификатор записи"
 
159
 
 
160
#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228
 
161
msgid "Overwrite file the link points to"
 
162
msgstr ""
 
163
 
 
164
#: documentwidget.cpp:301
145
165
msgid "<qt>Writing file <b>%1</b></qt>"
146
166
msgstr "<qt>Запись файла <b>%1</b></qt>"
147
167
 
148
 
#: documentwidget.cpp:384
 
168
#: documentwidget.cpp:388
149
169
#, fuzzy
150
170
msgid ""
151
171
"To export a BibTeX document to the Rich Text Format (RTF) KBibTeX requires "
154
174
"Для экспортирования документа BibTeX в RTF "
155
175
"требуется установить программу latex2rtf."
156
176
 
157
 
#: documentwidget.cpp:401
 
177
#: documentwidget.cpp:405
158
178
#, fuzzy
159
179
msgid ""
160
180
"To export a BibTeX document to the DocBook5 format KBibTeX requires the "
163
183
"Для экспортирования документа BibTeX в RTF "
164
184
"требуется установить программу latex2rtf."
165
185
 
166
 
#: documentwidget.cpp:416
 
186
#: documentwidget.cpp:420
167
187
msgid ""
168
188
"Embedding files into the PDF file is enabled, but the required file "
169
189
"'embedfile.sty' was not found. Embedding files will be disabled."
172
192
"необходимый файл «embedfile.sty» не найден. "
173
193
"Встраивание будет отключено."
174
194
 
175
 
#: documentwidget.cpp:416
 
195
#: documentwidget.cpp:420
176
196
msgid "Embedding files disabled"
177
197
msgstr "Встраивание файлов отключено"
178
198
 
179
 
#: documentwidget.cpp:467
 
199
#: documentwidget.cpp:471
180
200
#, c-format
181
201
msgid ""
182
202
"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
183
203
"NewMacro%1"
184
204
msgstr "NewMacro%1"
185
205
 
186
 
#: documentwidget.cpp:485
 
206
#: documentwidget.cpp:489
187
207
msgid "Put your comment here..."
188
208
msgstr "Введите здесь комментарий…"
189
209
 
190
 
#: documentwidget.cpp:539
 
210
#: documentwidget.cpp:543
191
211
#, c-format
192
212
msgid ""
193
213
"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
194
214
"NewString%1"
195
215
msgstr "NewString%1"
196
216
 
197
 
#: documentwidget.cpp:540
 
217
#: documentwidget.cpp:544
198
218
msgid "No text yet"
199
219
msgstr "Еще нет текста"
200
220
 
201
 
#: documentwidget.cpp:544
 
221
#: documentwidget.cpp:548
202
222
msgid "@comment{ Put your comment here... }"
203
223
msgstr ""
204
224
"@comment{ Введите здесь свой комментарий... }"
205
225
 
206
 
#: documentwidget.cpp:548
 
226
#: documentwidget.cpp:552
207
227
msgid "@preamble{\"Put your preamble here using double quotes...\"}"
208
228
msgstr ""
209
229
"@preamble{\"Укажите здесь в двойных кавычках "
210
230
"преамбулу...\"}"
211
231
 
212
 
#: documentwidget.cpp:564
 
232
#: documentwidget.cpp:568
213
233
msgid "REQUIRED"
214
234
msgstr "ОБЯЗАТЕЛЬНО"
215
235
 
216
 
#: documentwidget.cpp:564
 
236
#: documentwidget.cpp:568
217
237
msgid "optional"
218
238
msgstr "необязятально"
219
239
 
220
 
#: documentwidget.cpp:606
 
240
#: documentwidget.cpp:610
221
241
#, fuzzy, c-format
222
242
msgid ""
223
243
"_n: This BibTeX file contains 1 element.\n"
227
247
"Этот файл BibTeX содержит %n элемента.\n"
228
248
"Этот файл BibTeX содержит %n элементов."
229
249
 
230
 
#: documentwidget.cpp:606
 
250
#: documentwidget.cpp:610
231
251
msgid "File Statistics"
232
252
msgstr "Статистика файла"
233
253
 
234
 
#: documentwidget.cpp:802 documentwidget.cpp:811
 
254
#: documentwidget.cpp:806 documentwidget.cpp:815
235
255
msgid "%1 ... %2"
236
256
msgstr "%1 ... %2"
237
257
 
238
 
#: documentwidget.cpp:823
 
258
#: documentwidget.cpp:827
239
259
msgid "New keyword:"
240
260
msgstr "Новое ключевое слово:"
241
261
 
242
 
#: documentwidget.cpp:998
 
262
#: documentwidget.cpp:999
243
263
msgid ""
244
264
"\n"
245
265
"\n"
247
267
"references to."
248
268
msgstr ""
249
269
 
250
 
#: documentwidget.cpp:999
 
270
#: documentwidget.cpp:1000
251
271
msgid "Error communicating with LyX"
252
272
msgstr "Ошибка обмена данными с LyX"
253
273
 
254
 
#: documentwidget.cpp:1006
 
274
#: documentwidget.cpp:1007
255
275
msgid "Cannot determine how to send references to LyX."
256
276
msgstr ""
257
277
 
258
 
#: documentwidget.cpp:1011
 
278
#: documentwidget.cpp:1012
259
279
msgid "The inpipe as configured in LyX does not exist."
260
280
msgstr ""
261
281
 
262
 
#: documentwidget.cpp:1015
 
282
#: documentwidget.cpp:1016
263
283
msgid "Cannot open the inpipe as configured in LyX."
264
284
msgstr ""
265
285
 
266
 
#: documentwidget.cpp:1286 documentwidget.cpp:1291
 
286
#: documentwidget.cpp:1288 documentwidget.cpp:1293
267
287
#, c-format
268
288
msgid ""
269
289
"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n"
270
290
"NewEntry%1"
271
291
msgstr "NewEntry%1"
272
292
 
273
 
#: documentwidget.cpp:1396
 
293
#: documentwidget.cpp:1398
274
294
msgid "The file '%1' does not contain a known type of bibliography."
275
295
msgstr ""
276
296
"Файл «%1» не содержит библиографию "
277
297
"известного типа."
278
298
 
279
 
#: documentwidget.cpp:1396
 
299
#: documentwidget.cpp:1398
280
300
msgid "Unknown file format"
281
301
msgstr "Формат файла не распознан"
282
302
 
283
 
#: documentwidget.cpp:1451
 
303
#: documentwidget.cpp:1453
284
304
msgid "No preview available"
285
305
msgstr "Просмотр недоступен"
286
306
 
287
 
#: documentwidget.cpp:1552
 
307
#: documentwidget.cpp:1554
288
308
msgid ""
289
309
"File '%1' has been modified. Reload file to import changes or ignore changes?"
290
310
msgstr ""
291
311
"Файл «%1» был изменен. Перезагрузить файл "
292
312
"или игнорировать изменения?"
293
313
 
294
 
#: documentwidget.cpp:1552
 
314
#: documentwidget.cpp:1554
295
315
msgid "Reload file?"
296
316
msgstr "Перезагрузить файл?"
297
317
 
298
 
#: documentwidget.cpp:1552
 
318
#: documentwidget.cpp:1554
299
319
msgid "Ignore"
300
320
msgstr "Игнорировать"
301
321
 
302
 
#: documentwidget.cpp:1689
 
322
#: documentwidget.cpp:1691
303
323
#, fuzzy
304
324
msgid "You must set a default id suggestion in the settings dialog."
305
325
msgstr ""
307
327
"по умолчанию для задания идентификатора "
308
328
"записи"
309
329
 
310
 
#: documentwidget.cpp:1711
 
330
#: documentwidget.cpp:1713
311
331
msgid "No entries were selected."
312
332
msgstr ""
313
333
 
314
 
#: documentwidget.cpp:1712
 
334
#: documentwidget.cpp:1714
315
335
msgid ""
316
336
"The following changes will be applied to the currently selected elements.\n"
317
337
"Conflicts with duplicate entry ids will be resolved when applying the new "
318
338
"ids."
319
339
msgstr ""
320
340
 
321
 
#: documentwidget.cpp:1712 kbibtex_part.cpp:478
 
341
#: documentwidget.cpp:1714 kbibtex_part.cpp:482
322
342
msgid "Normalize Entry Ids"
323
343
msgstr ""
324
344
 
325
 
#: documentwidget.cpp:1712
 
345
#: documentwidget.cpp:1714
326
346
#, fuzzy
327
347
msgid "Replace Entry Ids"
328
348
msgstr "Идентификатор записи"
329
349
 
330
 
#: entrywidget.cpp:64
 
350
#: entrywidget.cpp:65
331
351
msgid "Edit BibTeX Entry"
332
352
msgstr "Редактировать запись BibTeX"
333
353
 
334
 
#: entrywidget.cpp:133
 
354
#: entrywidget.cpp:142
335
355
msgid ""
336
356
"The current entry has been modified. Do you want do discard your changes?"
337
357
msgstr ""
338
358
"Текущая запись была отредактирована. "
339
359
"Хотите отказаться от изменений?"
340
360
 
341
 
#: entrywidget.cpp:133
 
361
#: entrywidget.cpp:142
342
362
msgid "Discard changes"
343
363
msgstr "Отказаться от изменений"
344
364
 
345
 
#: entrywidget.cpp:247
 
365
#: entrywidget.cpp:256
346
366
msgid ""
347
367
"The source code does not contain valid BibTeX code.\n"
348
368
"\n"
349
369
"Restore previous version or continue editing?"
350
370
msgstr ""
351
371
 
352
 
#: entrywidget.cpp:247
 
372
#: entrywidget.cpp:256
353
373
#, fuzzy
354
374
msgid "Invalid BibTeX code"
355
375
msgstr "Редактировать макрос BibTeX"
356
376
 
357
 
#: entrywidget.cpp:305
 
377
#: entrywidget.cpp:314
358
378
msgid "E&ntry Type:"
359
379
msgstr "&Тип записи:"
360
380
 
361
 
#: entrywidget.cpp:315
 
381
#: entrywidget.cpp:324
362
382
msgid "&Identifier"
363
383
msgstr "&Идентификатор"
364
384
 
365
 
#: entrywidget.cpp:332
 
385
#: entrywidget.cpp:341
366
386
msgid "Use the default id suggestion to set the entry id"
367
387
msgstr ""
368
388
"Использовать предложение идентификатора "
369
389
"по умолчанию для задания идентификатора "
370
390
"записи"
371
391
 
372
 
#: entrywidget.cpp:333
 
392
#: entrywidget.cpp:342
373
393
msgid ""
374
394
"Use the default id suggestion to set the entry id.\n"
375
395
"You can edit and select the default id suggestion in the configuration "
382
402
"предложение идентификатора по умолчанию "
383
403
"в диалоге настроек."
384
404
 
385
 
#: entrywidget.cpp:341 settingsediting.cpp:194
 
405
#: entrywidget.cpp:350 settingsediting.cpp:194
386
406
msgid "Enable all &fields for editing"
387
407
msgstr "&Разрешить редактирование всех полей"
388
408
 
389
 
#: entrywidget.cpp:348
 
409
#: entrywidget.cpp:353
 
410
#, fuzzy
 
411
msgid "Refetch"
 
412
msgstr "Сбросить"
 
413
 
 
414
#: entrywidget.cpp:361
390
415
msgid "Message"
391
416
msgstr "Сообщение"
392
417
 
393
 
#: entrywidget.cpp:372 entrywidgettitle.cpp:116 entrywidgettitle.cpp:118
394
 
#: idsuggestions.cpp:350 idsuggestionswidget.cpp:201
395
 
#: idsuggestionswidget.cpp:485 settings.cpp:681 webquery.cpp:442
 
418
#: entrywidget.cpp:385 entrywidgettitle.cpp:116 entrywidgettitle.cpp:118
 
419
#: idsuggestions.cpp:345 idsuggestionswidget.cpp:201
 
420
#: idsuggestionswidget.cpp:485 settings.cpp:681 webquery.cpp:450
396
421
msgid "Title"
397
422
msgstr "Заголовок"
398
423
 
399
 
#: entrywidget.cpp:373
 
424
#: entrywidget.cpp:386
400
425
msgid "Author/Editor"
401
426
msgstr "Автор (редактор)"
402
427
 
403
 
#: entrywidget.cpp:374
 
428
#: entrywidget.cpp:387
404
429
msgid "Publication"
405
430
msgstr "Публикация"
406
431
 
407
 
#: entrywidget.cpp:375 kbibtex_part.cpp:496 settings.cpp:720
 
432
#: entrywidget.cpp:388 kbibtex_part.cpp:500 settings.cpp:720
408
433
msgid "Misc"
409
434
msgstr "Разное"
410
435
 
411
 
#: entrywidget.cpp:376 settings.cpp:659 settingskeyword.cpp:161
 
436
#: entrywidget.cpp:389 settings.cpp:659 settingskeyword.cpp:161
412
437
msgid "Keywords"
413
438
msgstr "Ключевые слова"
414
439
 
415
 
#: entrywidget.cpp:377
 
440
#: entrywidget.cpp:390
416
441
msgid "External"
417
442
msgstr "Внешние"
418
443
 
419
 
#: entrywidget.cpp:378
 
444
#: entrywidget.cpp:391
420
445
msgid "User Defined"
421
446
msgstr "Пользовательские поля"
422
447
 
423
 
#: entrywidget.cpp:379
 
448
#: entrywidget.cpp:392
424
449
msgid "Other Fields"
425
450
msgstr "Другие поля"
426
451
 
427
 
#: entrywidget.cpp:382
 
452
#: entrywidget.cpp:395
428
453
msgid "Source"
429
454
msgstr "Исходный код"
430
455
 
431
 
#: entrywidget.cpp:425
 
456
#: entrywidget.cpp:438
432
457
msgid "Please supply more fields to use the default id"
433
458
msgstr ""
434
459
"Пожалуйста, укажите больше полей для "
435
460
"использования идентификатора по "
436
461
"умолчанию"
437
462
 
438
 
#: entrywidget.cpp:428
 
463
#: entrywidget.cpp:441
439
464
msgid "Using '%1' as entry id"
440
465
msgstr ""
441
466
"В качестве идентификатора записи "
442
467
"используется «%1»"
443
468
 
444
 
#: entrywidget.cpp:433
 
469
#: entrywidget.cpp:446
445
470
msgid "An entry has to have an identifier"
446
471
msgstr "Запись должна иметь идентификатор"
447
472
 
448
 
#: entrywidget.cpp:435
 
473
#: entrywidget.cpp:448
449
474
#, c-format
450
475
msgid "The identifier contains invalid characters at position %1"
451
476
msgstr ""
452
477
"Идентификатор содержит недопустимые "
453
478
"символы в позиции %1"
454
479
 
455
 
#: entrywidget.cpp:445
 
480
#: entrywidget.cpp:458
456
481
msgid "The identifier contains non-ascii characters, first one is '%1'"
457
482
msgstr ""
458
483
"Идентификатор содержит не ASCII-символы, "
459
484
"первый из них — «%1»"
460
485
 
461
 
#: entrywidget.cpp:461
 
486
#: entrywidget.cpp:474
462
487
msgid "This BibTeX file already contains an entry with id '%1'."
463
488
msgstr ""
464
489
 
465
 
#: entrywidget.cpp:478
 
490
#: entrywidget.cpp:491
466
491
msgid "Require either 'Editor', 'Organization', or 'Key'"
467
492
msgstr ""
468
493
"Требовать указания редактора, "
469
494
"организации, либо ключа"
470
495
 
471
 
#: entrywidget.cpp:487
 
496
#: entrywidget.cpp:500
472
497
msgid ""
473
498
"Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Book "
474
499
"Title'"
477
502
"содержать указание редактора, ключа, либо "
478
503
"заголовка книги"
479
504
 
480
 
#: entrywidget.cpp:497
 
505
#: entrywidget.cpp:510
481
506
msgid "Cross referenced entry '%1' must contain 'Volume'"
482
507
msgstr ""
483
508
"Запись из перекрестной ссылки «%1» должна "
484
509
"содержать указание тома"
485
510
 
486
 
#: entrywidget.cpp:500
 
511
#: entrywidget.cpp:513
487
512
msgid ""
488
513
"Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Series'"
489
514
msgstr ""
491
516
"содержать указание редактора, ключа, либо "
492
517
"серии"
493
518
 
494
 
#: entrywidget.cpp:524
 
519
#: entrywidget.cpp:537
495
520
msgid "No suggestions available"
496
521
msgstr "Нет доступных предложений"
497
522
 
 
523
#: entrywidget.cpp:641
 
524
msgid ""
 
525
"Currently only refetching from ArXiv sources is supported.\n"
 
526
"\n"
 
527
"This requires that the URL field points to an \"abstract\" page (i.e. the "
 
528
"URL contains \"arxiv.org/abs/\")."
 
529
msgstr ""
 
530
 
 
531
#: entrywidget.cpp:641 entrywidget.cpp:668
 
532
msgid "Refetching entry"
 
533
msgstr ""
 
534
 
 
535
#: entrywidget.cpp:668
 
536
msgid "Fetching updated bibliographic data failed."
 
537
msgstr ""
 
538
 
498
539
#: entrywidgetauthor.cpp:83
499
540
msgid "The fields 'Author' or 'Editor' are required, but both are missing"
500
541
msgstr ""
503
544
 
504
545
#: entrywidgetauthor.cpp:98 entrywidgetauthor.cpp:100
505
546
#: idsuggestionswidget.cpp:112 idsuggestionswidget.cpp:483 settings.cpp:633
506
 
#: settingssearchurl.cpp:134 webquery.cpp:441
 
547
#: settingssearchurl.cpp:134 webquery.cpp:449
507
548
msgid "Author"
508
549
msgstr "Автор"
509
550
 
523
564
"NewEditor"
524
565
msgstr "NewEditor"
525
566
 
526
 
#: entrywidgetexternal.cpp:194 entrywidgetexternal.cpp:282
 
567
#: entrywidgetexternal.cpp:197 entrywidgetexternal.cpp:285
527
568
msgid "Previously used directory"
528
569
msgstr ""
529
570
 
530
 
#: entrywidgetexternal.cpp:220 entrywidgetexternal.cpp:222
531
 
#: entrywidgetexternal.cpp:232 settings.cpp:685 settingssearchurl.cpp:135
 
571
#: entrywidgetexternal.cpp:223 entrywidgetexternal.cpp:225
 
572
#: entrywidgetexternal.cpp:235 settings.cpp:685 settingssearchurl.cpp:135
532
573
msgid "URL"
533
574
msgstr "URL"
534
575
 
535
 
#: entrywidgetexternal.cpp:232 entrywidgetexternal.cpp:265
 
576
#: entrywidgetexternal.cpp:235 entrywidgetexternal.cpp:268
536
577
#, c-format
537
578
msgid "Open %1"
538
579
msgstr "Открыть %1"
539
580
 
540
 
#: entrywidgetexternal.cpp:235 entrywidgetexternal.cpp:239 settings.cpp:641
 
581
#: entrywidgetexternal.cpp:238 entrywidgetexternal.cpp:242 settings.cpp:641
541
582
msgid "DOI"
542
583
msgstr "DOI"
543
584
 
544
 
#: entrywidgetexternal.cpp:236
 
585
#: entrywidgetexternal.cpp:239
545
586
msgid "Digital Object Identifier"
546
587
msgstr "Идентификатор цифрового объекта"
547
588
 
548
 
#: entrywidgetexternal.cpp:250
 
589
#: entrywidgetexternal.cpp:253
549
590
msgid "Open DOI"
550
591
msgstr "Открыть DOI"
551
592
 
552
 
#: entrywidgetexternal.cpp:253 entrywidgetexternal.cpp:255
553
 
#: entrywidgetexternal.cpp:265 settings.cpp:661
 
593
#: entrywidgetexternal.cpp:256 entrywidgetexternal.cpp:258
 
594
#: entrywidgetexternal.cpp:268 settings.cpp:661
554
595
msgid "Local File"
555
596
msgstr "Локальный файл"
556
597
 
557
 
#: entrywidgetexternal.cpp:271
 
598
#: entrywidgetexternal.cpp:274
558
599
msgid "&Browse..."
559
600
msgstr "&Просмотр…"
560
601
 
561
 
#: entrywidgetexternal.cpp:272
 
602
#: entrywidgetexternal.cpp:275
562
603
msgid "Browse for a local file"
563
604
msgstr "Поиск локального файла"
564
605
 
565
 
#: entrywidgetexternal.cpp:279
 
606
#: entrywidgetexternal.cpp:282
566
607
msgid "Select base directory"
567
608
msgstr ""
568
609
 
569
 
#: entrywidgetexternal.cpp:280
 
610
#: entrywidgetexternal.cpp:283
570
611
msgid "Current directory"
571
612
msgstr ""
572
613
 
658
699
msgid "Type"
659
700
msgstr "Тип"
660
701
 
661
 
#: entrywidgetmisc.cpp:142 entrywidgetmisc.cpp:144 entrywidgetother.cpp:154
 
702
#: entrywidgetmisc.cpp:142 entrywidgetmisc.cpp:144 entrywidgetother.cpp:153
662
703
#: mergeelements.cpp:72 settings.cpp:657
663
704
msgid "Key"
664
705
msgstr "Ключ"
675
716
msgid "Abstract"
676
717
msgstr "Резюме"
677
718
 
678
 
#: entrywidgetother.cpp:132
 
719
#: entrywidgetother.cpp:131
679
720
msgid "Name of the user-defined field"
680
721
msgstr "Имя пользовательского поля"
681
722
 
682
 
#: entrywidgetother.cpp:133
 
723
#: entrywidgetother.cpp:132
683
724
msgid ""
684
725
"The name of the user-defined field. Should only contain letters and numbers."
685
726
msgstr ""
686
727
"Имя пользовательского поля. Должно "
687
728
"состоять только из букв и цифр."
688
729
 
689
 
#: entrywidgetother.cpp:134
 
730
#: entrywidgetother.cpp:133
690
731
msgid "&Name:"
691
732
msgstr "&Имя:"
692
733
 
693
 
#: entrywidgetother.cpp:138 entrywidgetother.cpp:202
 
734
#: entrywidgetother.cpp:137 entrywidgetother.cpp:201
694
735
msgid "&Add"
695
736
msgstr "&Добавить"
696
737
 
697
 
#: entrywidgetother.cpp:142 entrywidgetother.cpp:155 mergeelements.cpp:72
 
738
#: entrywidgetother.cpp:141 entrywidgetother.cpp:154 mergeelements.cpp:72
698
739
msgid "Value"
699
740
msgstr "Значение"
700
741
 
701
 
#: entrywidgetother.cpp:144
 
742
#: entrywidgetother.cpp:143
702
743
msgid "Content of the user-defined field"
703
744
msgstr "Содержимое пользовательского поля"
704
745
 
705
 
#: entrywidgetother.cpp:145
 
746
#: entrywidgetother.cpp:144
706
747
msgid "The content of the user-defined field. May contain any text."
707
748
msgstr ""
708
749
"Содержимое пользовательского поля. Может "
709
750
"содержать произвольный текст."
710
751
 
711
 
#: entrywidgetother.cpp:146
 
752
#: entrywidgetother.cpp:145
712
753
msgid "&Content:"
713
754
msgstr "&Содержимое:"
714
755
 
715
 
#: entrywidgetother.cpp:160
 
756
#: entrywidgetother.cpp:159
716
757
msgid "&List:"
717
758
msgstr "&Список:"
718
759
 
719
 
#: entrywidgetother.cpp:169
 
760
#: entrywidgetother.cpp:168
720
761
msgid "Op&en"
721
762
msgstr "&Открыть"
722
763
 
723
 
#: entrywidgetpublication.cpp:307
 
764
#: entrywidgetpublication.cpp:308
724
765
msgid "The fields 'Chapter' or 'Pages' are required, but both are missing"
725
766
msgstr ""
726
767
"Поле «Глава» или «Страницы» обязательно, "
727
768
"но ни одно не заполнено"
728
769
 
729
 
#: entrywidgetpublication.cpp:324
 
770
#: entrywidgetpublication.cpp:325
730
771
msgid "The field 'Journal' refers to a not existing entry"
731
772
msgstr ""
732
773
"Поле «Журнал» ссылается на "
733
774
"несуществующую запись"
734
775
 
735
 
#: entrywidgetpublication.cpp:391
 
776
#: entrywidgetpublication.cpp:392
736
777
#, c-format
737
778
msgid "http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Special:Booksources&isbn=%1"
738
779
msgstr "http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Special:Booksources&isbn=%1"
739
780
 
740
 
#: entrywidgetpublication.cpp:403 entrywidgetpublication.cpp:405
 
781
#: entrywidgetpublication.cpp:405 entrywidgetpublication.cpp:407
741
782
#: settings.cpp:655
742
783
msgid "Journal"
743
784
msgstr "Журнал"
744
785
 
745
 
#: entrywidgetpublication.cpp:410 entrywidgetpublication.cpp:412
 
786
#: entrywidgetpublication.cpp:412 entrywidgetpublication.cpp:414
746
787
#: settings.cpp:687
747
788
msgid "Volume"
748
789
msgstr "Том"
749
790
 
750
 
#: entrywidgetpublication.cpp:417 entrywidgetpublication.cpp:419
 
791
#: entrywidgetpublication.cpp:419 entrywidgetpublication.cpp:421
751
792
#: settings.cpp:669
752
793
msgid "Number"
753
794
msgstr "Номер"
754
795
 
755
 
#: entrywidgetpublication.cpp:424 entrywidgetpublication.cpp:433
 
796
#: entrywidgetpublication.cpp:426 entrywidgetpublication.cpp:435
756
797
#: settings.cpp:665
757
798
msgid "Month"
758
799
msgstr "Месяц"
759
800
 
760
 
#: entrywidgetpublication.cpp:438 entrywidgetpublication.cpp:440
 
801
#: entrywidgetpublication.cpp:440 entrywidgetpublication.cpp:442
761
802
#: idsuggestionswidget.cpp:276 idsuggestionswidget.cpp:484 settings.cpp:689
762
 
#: webquery.cpp:440
 
803
#: webquery.cpp:448
763
804
msgid "Year"
764
805
msgstr "Год"
765
806
 
766
 
#: entrywidgetpublication.cpp:445 entrywidgetpublication.cpp:447
 
807
#: entrywidgetpublication.cpp:447 entrywidgetpublication.cpp:449
767
808
#: settings.cpp:673
768
809
msgid "Pages"
769
810
msgstr "Страницы"
770
811
 
771
 
#: entrywidgetpublication.cpp:452 entrywidgetpublication.cpp:454
 
812
#: entrywidgetpublication.cpp:454 entrywidgetpublication.cpp:456
772
813
#: settings.cpp:643
773
814
msgid "Edition"
774
815
msgstr "Издание"
775
816
 
776
 
#: entrywidgetpublication.cpp:459 entrywidgetpublication.cpp:461
 
817
#: entrywidgetpublication.cpp:461 entrywidgetpublication.cpp:463
777
818
#: settings.cpp:637
778
819
msgid "Chapter"
779
820
msgstr "Глава"
780
821
 
781
 
#: entrywidgetpublication.cpp:466 entrywidgetpublication.cpp:468
 
822
#: entrywidgetpublication.cpp:468 entrywidgetpublication.cpp:470
782
823
msgid "Cross Reference"
783
824
msgstr "Перекрестная ссылка"
784
825
 
785
 
#: entrywidgetpublication.cpp:474 entrywidgetpublication.cpp:476
 
826
#: entrywidgetpublication.cpp:476 entrywidgetpublication.cpp:478
786
827
#: settings.cpp:671
787
828
msgid "Organization"
788
829
msgstr "Организация"
789
830
 
790
 
#: entrywidgetpublication.cpp:481 entrywidgetpublication.cpp:483
 
831
#: entrywidgetpublication.cpp:483 entrywidgetpublication.cpp:485
791
832
#: settings.cpp:675
792
833
msgid "Publisher"
793
834
msgstr "Издатель"
794
835
 
795
 
#: entrywidgetpublication.cpp:488 entrywidgetpublication.cpp:490
 
836
#: entrywidgetpublication.cpp:490 entrywidgetpublication.cpp:492
796
837
#: settings.cpp:679
797
838
msgid "School"
798
839
msgstr "Факультет"
799
840
 
800
 
#: entrywidgetpublication.cpp:495 entrywidgetpublication.cpp:497
 
841
#: entrywidgetpublication.cpp:497 entrywidgetpublication.cpp:499
801
842
#: settings.cpp:649
802
843
msgid "Institution"
803
844
msgstr "Учебное заведение"
804
845
 
805
 
#: entrywidgetpublication.cpp:502 entrywidgetpublication.cpp:504
 
846
#: entrywidgetpublication.cpp:504 entrywidgetpublication.cpp:506
806
847
#: settings.cpp:663
807
848
msgid "Location"
808
849
msgstr "Местоположение"
809
850
 
810
 
#: entrywidgetpublication.cpp:509 entrywidgetpublication.cpp:511
 
851
#: entrywidgetpublication.cpp:511 entrywidgetpublication.cpp:513
811
852
#: settings.cpp:629
812
853
msgid "Address"
813
854
msgstr "Адрес"
814
855
 
815
 
#: entrywidgetpublication.cpp:516 entrywidgetpublication.cpp:525
 
856
#: entrywidgetpublication.cpp:518 entrywidgetpublication.cpp:527
816
857
#: settings.cpp:651
817
858
msgid "ISBN"
818
859
msgstr "ISBN"
819
860
 
820
 
#: entrywidgetpublication.cpp:523
 
861
#: entrywidgetpublication.cpp:525
821
862
msgid "Lookup ISBN number in Wikipedia"
822
863
msgstr "Искать ISBN в «Википедии»"
823
864
 
824
 
#: entrywidgetpublication.cpp:531 entrywidgetpublication.cpp:533
 
865
#: entrywidgetpublication.cpp:533 entrywidgetpublication.cpp:535
825
866
#: settings.cpp:653
826
867
msgid "ISSN"
827
868
msgstr "ISSN"
828
869
 
829
 
#: entrywidgetpublication.cpp:538 entrywidgetpublication.cpp:540
 
870
#: entrywidgetpublication.cpp:540 entrywidgetpublication.cpp:542
830
871
#: settings.cpp:647
831
872
msgid "How Published"
832
873
msgstr "Как опубликовано"
934
975
msgid "Searching for duplicates..."
935
976
msgstr ""
936
977
 
937
 
#: idsuggestions.cpp:335 idsuggestionswidget.cpp:128
 
978
#: idsuggestions.cpp:330 idsuggestionswidget.cpp:128
938
979
msgid "First author only"
939
980
msgstr "Только первый автор"
940
981
 
941
 
#: idsuggestions.cpp:336 idsuggestionswidget.cpp:129
 
982
#: idsuggestions.cpp:331 idsuggestionswidget.cpp:129
942
983
#, fuzzy
943
984
msgid "All but first author"
944
985
msgstr "Все авторы"
945
986
 
946
 
#: idsuggestions.cpp:337 idsuggestionswidget.cpp:127
 
987
#: idsuggestions.cpp:332 idsuggestionswidget.cpp:127
947
988
msgid "All authors"
948
989
msgstr "Все авторы"
949
990
 
950
 
#: idsuggestions.cpp:340
 
991
#: idsuggestions.cpp:335
951
992
#, c-format
952
993
msgid ""
953
994
"_n: , but only first letter of each last name\n"
957
998
", но только %n первые буквы каждой фамилии\n"
958
999
", но только %n первых букв каждой фамилии"
959
1000
 
960
 
#: idsuggestions.cpp:341 idsuggestions.cpp:353
 
1001
#: idsuggestions.cpp:336 idsuggestions.cpp:348
961
1002
msgid ", in upper case"
962
1003
msgstr ", в верхнем регистре"
963
1004
 
964
 
#: idsuggestions.cpp:342 idsuggestions.cpp:354
 
1005
#: idsuggestions.cpp:337 idsuggestions.cpp:349
965
1006
msgid ", in lower case"
966
1007
msgstr ", в нижнем регистре"
967
1008
 
968
 
#: idsuggestions.cpp:343 idsuggestions.cpp:355
 
1009
#: idsuggestions.cpp:338 idsuggestions.cpp:350
969
1010
msgid ", with '%1' in between"
970
1011
msgstr ", с разделителем «%1»"
971
1012
 
972
 
#: idsuggestions.cpp:345
 
1013
#: idsuggestions.cpp:340
973
1014
msgid "Year (2 digits)"
974
1015
msgstr "Год (2 цифры)"
975
1016
 
976
 
#: idsuggestions.cpp:346
 
1017
#: idsuggestions.cpp:341
977
1018
msgid "Year (4 digits)"
978
1019
msgstr "Год (4 цифры)"
979
1020
 
980
 
#: idsuggestions.cpp:352
 
1021
#: idsuggestions.cpp:347
981
1022
#, fuzzy, c-format
982
1023
msgid ""
983
1024
"_n: , but only first letter of each word\n"
987
1028
", но только %n первые буквы каждой фамилии\n"
988
1029
", но только %n первых букв каждой фамилии"
989
1030
 
990
 
#: idsuggestions.cpp:356
 
1031
#: idsuggestions.cpp:351
991
1032
msgid ", small words removed"
992
1033
msgstr ", без коротких слов"
993
1034
 
994
 
#: idsuggestions.cpp:358
 
1035
#: idsuggestions.cpp:353
995
1036
msgid "Text: '%1'"
996
1037
msgstr "Текст: «%1»"
997
1038
 
1077
1118
msgid "Close Document"
1078
1119
msgstr "Закрыть документ"
1079
1120
 
1080
 
#: kbibtex_part.cpp:246 kbibtex_part.cpp:365 kbibtexshell.cpp:316
 
1121
#: kbibtex_part.cpp:251 kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316
1081
1122
msgid "BibTeX (*.bib)"
1082
1123
msgstr "BibTeX (*.bib)"
1083
1124
 
1084
 
#: kbibtex_part.cpp:246 kbibtex_part.cpp:269 kbibtex_part.cpp:365
 
1125
#: kbibtex_part.cpp:251 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369
1085
1126
#: kbibtexshell.cpp:316
1086
1127
msgid "Reference Manager (*.ris)"
1087
1128
msgstr "Менеджер ссылок (*.ris)"
1088
1129
 
1089
 
#: kbibtex_part.cpp:247 kbibtex_part.cpp:269 kbibtex_part.cpp:365
 
1130
#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369
1090
1131
#: kbibtexshell.cpp:316
1091
1132
msgid "EndNote (Refer format) (*.ref *.refer *.rfr *.txt)"
1092
1133
msgstr "EndNote (формат Refer) (*.ref *.refer *.rfr *.txt)"
1093
1134
 
1094
 
#: kbibtex_part.cpp:247 kbibtex_part.cpp:269 kbibtex_part.cpp:365
 
1135
#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369
1095
1136
#: kbibtexshell.cpp:316
1096
1137
msgid "ISI Web of Knowledge (*.isi *.cgi)"
1097
1138
msgstr "Сеть знаний ISI (*.isi *.cgi)"
1098
1139
 
1099
 
#: kbibtex_part.cpp:247 kbibtex_part.cpp:269
 
1140
#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273
1100
1141
msgid "DocBook 5 or MODS (*.xml)"
1101
1142
msgstr ""
1102
1143
 
1103
 
#: kbibtex_part.cpp:247 kbibtex_part.cpp:269
 
1144
#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273
1104
1145
msgid "DocBook 5 (*.xml)"
1105
1146
msgstr ""
1106
1147
 
1107
 
#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:275
 
1148
#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279
1108
1149
msgid ""
1109
1150
"A file named '%1' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
1110
1151
msgstr ""
1111
1152
"Файл «%1» уже существует. Вы уверены, что "
1112
1153
"хотите переписать его?"
1113
1154
 
1114
 
#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:275
 
1155
#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279
1115
1156
msgid "Overwrite"
1116
1157
msgstr "Перезаписать"
1117
1158
 
1118
 
#: kbibtex_part.cpp:269
 
1159
#: kbibtex_part.cpp:273
1119
1160
msgid "Portable Document File (*.pdf)"
1120
1161
msgstr "Portable Document File (*.pdf)"
1121
1162
 
1122
 
#: kbibtex_part.cpp:269
 
1163
#: kbibtex_part.cpp:273
1123
1164
msgid "PostScript (*.ps)"
1124
1165
msgstr "PostScript (*.ps)"
1125
1166
 
1126
 
#: kbibtex_part.cpp:269
 
1167
#: kbibtex_part.cpp:273
1127
1168
msgid "Hypertext Markup Langage (*.html)"
1128
1169
msgstr "Язык гипертекстовой разметки (*.html)"
1129
1170
 
1130
 
#: kbibtex_part.cpp:269
 
1171
#: kbibtex_part.cpp:273
1131
1172
msgid "Rich Text Format (*.rtf)"
1132
1173
msgstr "Rich Text Format (*.rtf)"
1133
1174
 
1134
 
#: kbibtex_part.cpp:329
 
1175
#: kbibtex_part.cpp:333
1135
1176
msgid "Exporting"
1136
1177
msgstr "Экспорт"
1137
1178
 
1138
 
#: kbibtex_part.cpp:340
 
1179
#: kbibtex_part.cpp:344
1139
1180
msgid "File could not be exported in '%1'."
1140
1181
msgstr ""
1141
1182
"Файл не можеть быть экспортирован в «%1»."
1142
1183
 
1143
 
#: kbibtex_part.cpp:340
 
1184
#: kbibtex_part.cpp:344
1144
1185
msgid ""
1145
1186
"\n"
1146
1187
"\n"
1150
1191
"\n"
1151
1192
"Детали см. в следующем журнале ошибок."
1152
1193
 
1153
 
#: kbibtex_part.cpp:340 kbibtex_part.cpp:343
 
1194
#: kbibtex_part.cpp:344 kbibtex_part.cpp:347
1154
1195
msgid "Exporting failed"
1155
1196
msgstr "Экспорт не удался"
1156
1197
 
1157
 
#: kbibtex_part.cpp:343
 
1198
#: kbibtex_part.cpp:347
1158
1199
msgid "File could not be exported to '%1'."
1159
1200
msgstr ""
1160
1201
"Файл не можеть быть экспортирован в «%1»."
1161
1202
 
1162
 
#: kbibtex_part.cpp:365 kbibtexshell.cpp:316
 
1203
#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316
1163
1204
msgid "Supported Bibliographies"
1164
1205
msgstr "Поддерживаемые библиографии"
1165
1206
 
1166
 
#: kbibtex_part.cpp:365 kbibtexshell.cpp:316
 
1207
#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316
1167
1208
msgid "MODS or EndNote XML (*.xml)"
1168
1209
msgstr ""
1169
1210
 
1170
 
#: kbibtex_part.cpp:365 kbibtexshell.cpp:316
 
1211
#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316
1171
1212
#, fuzzy
1172
1213
msgid "All files (*.*)"
1173
1214
msgstr "Все поля"
1174
1215
 
1175
 
#: kbibtex_part.cpp:379 kbibtexshell.cpp:332
 
1216
#: kbibtex_part.cpp:383 kbibtexshell.cpp:332
1176
1217
msgid ""
1177
1218
"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
1178
1219
"for the current user."
1181
1222
"убедитесь, что он существует и доступен "
1182
1223
"текущему пользователю."
1183
1224
 
1184
 
#: kbibtex_part.cpp:394
 
1225
#: kbibtex_part.cpp:398
1185
1226
msgid "The given file could not be merged."
1186
1227
msgstr "Данный файл не может быть присоединен."
1187
1228
 
1188
 
#: kbibtex_part.cpp:423
 
1229
#: kbibtex_part.cpp:427
1189
1230
msgid "Save the current file"
1190
1231
msgstr "Сохранить текущий файл"
1191
1232
 
1192
 
#: kbibtex_part.cpp:424
 
1233
#: kbibtex_part.cpp:428
1193
1234
msgid "Save the current file under a new filename"
1194
1235
msgstr ""
1195
1236
"Сохранить текущий файл под новым именем"
1196
1237
 
1197
 
#: kbibtex_part.cpp:426
 
1238
#: kbibtex_part.cpp:430
1198
1239
msgid "Statistics..."
1199
1240
msgstr "Статистика..."
1200
1241
 
1201
 
#: kbibtex_part.cpp:427
 
1242
#: kbibtex_part.cpp:431
1202
1243
msgid "Find Duplicates..."
1203
1244
msgstr ""
1204
1245
 
1205
 
#: kbibtex_part.cpp:428
 
1246
#: kbibtex_part.cpp:432
1206
1247
msgid "Export..."
1207
1248
msgstr "Экспорт..."
1208
1249
 
1209
 
#: kbibtex_part.cpp:429
 
1250
#: kbibtex_part.cpp:433
1210
1251
msgid "Export to a different file format"
1211
1252
msgstr "Экспорт в файл другого формата"
1212
1253
 
1213
 
#: kbibtex_part.cpp:430
 
1254
#: kbibtex_part.cpp:434
1214
1255
msgid "Merge..."
1215
1256
msgstr "Слияние..."
1216
1257
 
1217
 
#: kbibtex_part.cpp:431
 
1258
#: kbibtex_part.cpp:435
1218
1259
msgid "Merge BibTeX entries from another file"
1219
1260
msgstr "Добавить записи BibTeX из другого файла"
1220
1261
 
1221
 
#: kbibtex_part.cpp:434
 
1262
#: kbibtex_part.cpp:438
1222
1263
msgid "Cut the selected BibTeX elements to the clipboard"
1223
1264
msgstr ""
1224
1265
"Вырезать в буфер обмена выбранные "
1225
1266
"элементы BibTeX"
1226
1267
 
1227
 
#: kbibtex_part.cpp:437
 
1268
#: kbibtex_part.cpp:441
1228
1269
msgid "Copy the selected BibTeX elements to the clipboard"
1229
1270
msgstr ""
1230
1271
"Копировать в буфер обмена выбранные "
1231
1272
"элементы BibTeX"
1232
1273
 
1233
 
#: kbibtex_part.cpp:441
 
1274
#: kbibtex_part.cpp:445
1234
1275
msgid "Copy &Reference"
1235
1276
msgstr "Копировать &ссылку"
1236
1277
 
1237
 
#: kbibtex_part.cpp:442
 
1278
#: kbibtex_part.cpp:446
1238
1279
msgid "Copy a reference of the selected BibTeX elements to the clipboard"
1239
1280
msgstr ""
1240
1281
"Копировать в буфер обмена ссылку на "
1241
1282
"текущие элементы BibTeX"
1242
1283
 
1243
 
#: kbibtex_part.cpp:445
 
1284
#: kbibtex_part.cpp:449
1244
1285
msgid "Paste BibTeX elements from the clipboard"
1245
1286
msgstr ""
1246
1287
"Вставить из буфера обмена элементы BibTeX"
1247
1288
 
1248
 
#: kbibtex_part.cpp:447
 
1289
#: kbibtex_part.cpp:451
1249
1290
msgid "Select all BibTeX elements"
1250
1291
msgstr "Выбрать все элементы BibTeX"
1251
1292
 
1252
 
#: kbibtex_part.cpp:448
 
1293
#: kbibtex_part.cpp:452
1253
1294
msgid "Send Reference to &LyX"
1254
1295
msgstr "Переслать ссылку в &LyX"
1255
1296
 
1256
 
#: kbibtex_part.cpp:449
 
1297
#: kbibtex_part.cpp:453
1257
1298
msgid "Send a reference of the selected BibTeX elements to LyX"
1258
1299
msgstr ""
1259
1300
"Переслать в LyX ссылку на выбранные "
1260
1301
"элементы BibTeX"
1261
1302
 
1262
 
#: kbibtex_part.cpp:452
 
1303
#: kbibtex_part.cpp:456
1263
1304
msgid "Find text"
1264
1305
msgstr "Найти текст"
1265
1306
 
1266
 
#: kbibtex_part.cpp:454
 
1307
#: kbibtex_part.cpp:458
1267
1308
msgid "Find next occurrence"
1268
1309
msgstr "Найти следующее вхождение"
1269
1310
 
1270
 
#: kbibtex_part.cpp:458
 
1311
#: kbibtex_part.cpp:462
1271
1312
msgid "Search Online Databases"
1272
1313
msgstr "Поиск по сетевым базам данных"
1273
1314
 
1274
 
#: kbibtex_part.cpp:459
 
1315
#: kbibtex_part.cpp:463
1275
1316
msgid "Search online databases to import bibliography data"
1276
1317
msgstr ""
1277
1318
"Искать в сетевых базах данных для импорта "
1278
1319
"библиографических сведений"
1279
1320
 
1280
 
#: kbibtex_part.cpp:461
 
1321
#: kbibtex_part.cpp:465
1281
1322
msgid "Search Document Online"
1282
1323
msgstr "Поиск документа в Сети"
1283
1324
 
1284
 
#: kbibtex_part.cpp:462
 
1325
#: kbibtex_part.cpp:466
1285
1326
msgid "Search websites for the selected BibTeX element"
1286
1327
msgstr ""
1287
1328
"Искать выбранный элемент BibTeX на сайтах"
1288
1329
 
1289
 
#: kbibtex_part.cpp:466
 
1330
#: kbibtex_part.cpp:470
1290
1331
msgid "&Show Columns"
1291
1332
msgstr "&Показать столбцы"
1292
1333
 
1293
 
#: kbibtex_part.cpp:467
 
1334
#: kbibtex_part.cpp:471
1294
1335
msgid "Select columns to show in the main list"
1295
1336
msgstr ""
1296
1337
"Выбрать столбцы для отображения в "
1297
1338
"основном списке"
1298
1339
 
1299
 
#: kbibtex_part.cpp:468
 
1340
#: kbibtex_part.cpp:472
1300
1341
msgid "View Document"
1301
1342
msgstr "Просмотреть документ"
1302
1343
 
1303
 
#: kbibtex_part.cpp:469
 
1344
#: kbibtex_part.cpp:473
1304
1345
msgid "View the documents associated with this BibTeX entry"
1305
1346
msgstr ""
1306
1347
"Просмотреть документы, связанные с "
1307
1348
"данной записью BibTeX"
1308
1349
 
1309
 
#: kbibtex_part.cpp:471
 
1350
#: kbibtex_part.cpp:475
1310
1351
#, fuzzy
1311
1352
msgid "View Primary Document"
1312
1353
msgstr "Просмотреть документ"
1313
1354
 
1314
 
#: kbibtex_part.cpp:473
 
1355
#: kbibtex_part.cpp:477
1315
1356
#, fuzzy
1316
1357
msgid "View Primary Online Reference"
1317
1358
msgstr "Поиск документа в Сети"
1318
1359
 
1319
 
#: kbibtex_part.cpp:475
 
1360
#: kbibtex_part.cpp:479
1320
1361
msgid "Assign Keywords"
1321
1362
msgstr "Присвоить ключевые слова"
1322
1363
 
1323
 
#: kbibtex_part.cpp:476
 
1364
#: kbibtex_part.cpp:480
1324
1365
msgid "Assign keywords to this entry"
1325
1366
msgstr ""
1326
1367
"Присвоить ключевые слова к данной записи"
1327
1368
 
1328
 
#: kbibtex_part.cpp:479
 
1369
#: kbibtex_part.cpp:483
1329
1370
msgid "Set entry ids as specified in the id suggestion settings"
1330
1371
msgstr ""
1331
1372
 
1332
 
#: kbibtex_part.cpp:483
 
1373
#: kbibtex_part.cpp:487
1333
1374
msgid "Configure KBibTeX"
1334
1375
msgstr "Настроить KBibTeX"
1335
1376
 
1336
 
#: kbibtex_part.cpp:484
 
1377
#: kbibtex_part.cpp:488
1337
1378
msgid "Configure Source View..."
1338
1379
msgstr "Настроить просмотр исходного кода..."
1339
1380
 
1340
 
#: kbibtex_part.cpp:485
 
1381
#: kbibtex_part.cpp:489
1341
1382
msgid "Configure the Source Editor"
1342
1383
msgstr "Настроить редактор исходного кода"
1343
1384
 
1344
 
#: kbibtex_part.cpp:487 settings.cpp:700
 
1385
#: kbibtex_part.cpp:491 settings.cpp:700
1345
1386
msgid "Article"
1346
1387
msgstr "Article"
1347
1388
 
1348
 
#: kbibtex_part.cpp:487
 
1389
#: kbibtex_part.cpp:491
1349
1390
msgid "Add an article to the BibTeX file"
1350
1391
msgstr "Добавить в файл BibTeX статью"
1351
1392
 
1352
 
#: kbibtex_part.cpp:488 settings.cpp:702
 
1393
#: kbibtex_part.cpp:492 settings.cpp:702
1353
1394
msgid "Book"
1354
1395
msgstr "Book"
1355
1396
 
1356
 
#: kbibtex_part.cpp:488
 
1397
#: kbibtex_part.cpp:492
1357
1398
msgid "Add a book to the BibTeX file"
1358
1399
msgstr "Добавить в файл BibTeX книгу"
1359
1400
 
1360
 
#: kbibtex_part.cpp:489 settings.cpp:704
 
1401
#: kbibtex_part.cpp:493 settings.cpp:704
1361
1402
msgid "Booklet"
1362
1403
msgstr "Booklet"
1363
1404
 
1364
 
#: kbibtex_part.cpp:489
 
1405
#: kbibtex_part.cpp:493
1365
1406
msgid "Add a booklet to the BibTeX file"
1366
1407
msgstr "Добавить в файл BibTeX брошюру"
1367
1408
 
1368
 
#: kbibtex_part.cpp:490
 
1409
#: kbibtex_part.cpp:494
1369
1410
msgid "Electronic (IEEE)"
1370
1411
msgstr "Electronic (IEEE)"
1371
1412
 
1372
 
#: kbibtex_part.cpp:490
 
1413
#: kbibtex_part.cpp:494
1373
1414
msgid "Add an electronic reference (IEEE) to the BibTeX file"
1374
1415
msgstr ""
1375
1416
"Добавить в файл BibTeX электронную ссылку "
1376
1417
"(IEEE)BibTeX"
1377
1418
 
1378
 
#: kbibtex_part.cpp:491 settings.cpp:710
 
1419
#: kbibtex_part.cpp:495 settings.cpp:710
1379
1420
msgid "InBook"
1380
1421
msgstr "InBook"
1381
1422
 
1382
 
#: kbibtex_part.cpp:491
 
1423
#: kbibtex_part.cpp:495
1383
1424
msgid "Add a part of a book to the BibTeX file"
1384
1425
msgstr "Добавить в файл BibTeX часть книги"
1385
1426
 
1386
 
#: kbibtex_part.cpp:492 settings.cpp:712
 
1427
#: kbibtex_part.cpp:496 settings.cpp:712
1387
1428
msgid "InCollection"
1388
1429
msgstr "InCollection"
1389
1430
 
1390
 
#: kbibtex_part.cpp:492
 
1431
#: kbibtex_part.cpp:496
1391
1432
msgid "Add a publication which is part of some collection to the BibTeX file"
1392
1433
msgstr ""
1393
1434
"Добавить в файл BibTeX часть некоторой "
1394
1435
"коллекции"
1395
1436
 
1396
 
#: kbibtex_part.cpp:493 settings.cpp:714
 
1437
#: kbibtex_part.cpp:497 settings.cpp:714
1397
1438
msgid "InProceedings"
1398
1439
msgstr "InProceedings"
1399
1440
 
1400
 
#: kbibtex_part.cpp:493
 
1441
#: kbibtex_part.cpp:497
1401
1442
msgid "Add a publication which is part of some proceedings to the BibTeX file"
1402
1443
msgstr ""
1403
1444
"Добавить в файл BibTeX часть некоторых "
1404
1445
"записок"
1405
1446
 
1406
 
#: kbibtex_part.cpp:494 settings.cpp:716
 
1447
#: kbibtex_part.cpp:498 settings.cpp:716
1407
1448
msgid "Manual"
1408
1449
msgstr "Manual"
1409
1450
 
1410
 
#: kbibtex_part.cpp:494
 
1451
#: kbibtex_part.cpp:498
1411
1452
msgid "Add a manual to the BibTeX file"
1412
1453
msgstr "Добавить в файл BibTeX руководство"
1413
1454
 
1414
 
#: kbibtex_part.cpp:495 settings.cpp:718
 
1455
#: kbibtex_part.cpp:499 settings.cpp:718
1415
1456
msgid "MastersThesis"
1416
1457
msgstr "MastersThesis"
1417
1458
 
1418
 
#: kbibtex_part.cpp:495
 
1459
#: kbibtex_part.cpp:499
1419
1460
msgid "Add a master or diploma thesis to the BibTeX file"
1420
1461
msgstr ""
1421
1462
"Добавить в файл BibTeX магистрскую или "
1422
1463
"дипломную диссертацию"
1423
1464
 
1424
 
#: kbibtex_part.cpp:496
 
1465
#: kbibtex_part.cpp:500
1425
1466
msgid "Add a not specified document or reference to the BibTeX file"
1426
1467
msgstr ""
1427
1468
"Добавить в файл BibTeX не указанный документ "
1428
1469
"или ссылку"
1429
1470
 
1430
 
#: kbibtex_part.cpp:497 settings.cpp:722
 
1471
#: kbibtex_part.cpp:501 settings.cpp:722
1431
1472
msgid "PhDThesis"
1432
1473
msgstr "PhDThesis"
1433
1474
 
1434
 
#: kbibtex_part.cpp:497
 
1475
#: kbibtex_part.cpp:501
1435
1476
msgid "Add a PhD thesis to the BibTeX file"
1436
1477
msgstr ""
1437
1478
"Добавить в файл BibTeX кандидатскую "
1438
1479
"диссертацию"
1439
1480
 
1440
 
#: kbibtex_part.cpp:498 settings.cpp:724
 
1481
#: kbibtex_part.cpp:502 settings.cpp:724
1441
1482
msgid "Proceedings"
1442
1483
msgstr "Proceedings"
1443
1484
 
1444
 
#: kbibtex_part.cpp:498
 
1485
#: kbibtex_part.cpp:502
1445
1486
msgid "Add some proceedings to the BibTeX file"
1446
1487
msgstr "Добавить в файл BibTeX некоторые записки"
1447
1488
 
1448
 
#: kbibtex_part.cpp:499 settings.cpp:726
 
1489
#: kbibtex_part.cpp:503 settings.cpp:726
1449
1490
msgid "TechReport"
1450
1491
msgstr "TechReport"
1451
1492
 
1452
 
#: kbibtex_part.cpp:499
 
1493
#: kbibtex_part.cpp:503
1453
1494
msgid "Add a technical report to the BibTeX file"
1454
1495
msgstr "Добавить в файл BibTeX технический отчет"
1455
1496
 
1456
 
#: kbibtex_part.cpp:500 settings.cpp:728
 
1497
#: kbibtex_part.cpp:504 settings.cpp:728
1457
1498
msgid "Unpublished"
1458
1499
msgstr "Unpublished"
1459
1500
 
1460
 
#: kbibtex_part.cpp:500
 
1501
#: kbibtex_part.cpp:504
1461
1502
msgid "Add an unpublished document to the BibTeX file"
1462
1503
msgstr ""
1463
1504
"Добавить в файл BibTeX неопубликованный "
1464
1505
"документ"
1465
1506
 
1466
 
#: kbibtex_part.cpp:501
 
1507
#: kbibtex_part.cpp:505
1467
1508
msgid "Add a preamble to the BibTeX file"
1468
1509
msgstr "Добавить в файл BibTeX преамбулу"
1469
1510
 
1470
 
#: kbibtex_part.cpp:502
 
1511
#: kbibtex_part.cpp:506
1471
1512
msgid "Add a comment to the BibTeX file"
1472
1513
msgstr "Добавить в файл BibTeX комментарий"
1473
1514
 
1474
 
#: kbibtex_part.cpp:503
 
1515
#: kbibtex_part.cpp:507
1475
1516
msgid "Add a macro to the BibTeX file"
1476
1517
msgstr "Добавить в файл BibTeX макрос"
1477
1518
 
1478
 
#: kbibtex_part.cpp:506
 
1519
#: kbibtex_part.cpp:510
1479
1520
msgid "Edit the selected BibTeX element"
1480
1521
msgstr "Редактировать выбранный элемент BibTeX"
1481
1522
 
1482
 
#: kbibtex_part.cpp:509
 
1523
#: kbibtex_part.cpp:513
1483
1524
msgid "Delete the selected BibTeX elements"
1484
1525
msgstr "Удалить выделенные элементы BibTeX"
1485
1526
 
1486
 
#: kbibtex_part.cpp:512
 
1527
#: kbibtex_part.cpp:516
1487
1528
msgid "Show &Comments"
1488
1529
msgstr "Показать &комментарии"
1489
1530
 
1490
 
#: kbibtex_part.cpp:513
 
1531
#: kbibtex_part.cpp:517
1491
1532
msgid "Show the comments of a BibTeX document"
1492
1533
msgstr "Показать комментарии документа BibTeX"
1493
1534
 
1494
 
#: kbibtex_part.cpp:514
 
1535
#: kbibtex_part.cpp:518
1495
1536
msgid "Show &Macros"
1496
1537
msgstr "Показать &макросы"
1497
1538
 
1498
 
#: kbibtex_part.cpp:515
 
1539
#: kbibtex_part.cpp:519
1499
1540
msgid "Show the macros of a BibTeX document"
1500
1541
msgstr "Показать макросы документа BibTeX"
1501
1542
 
1502
 
#: kbibtex_part.cpp:517
 
1543
#: kbibtex_part.cpp:521
1503
1544
msgid "Accept input from other programs"
1504
1545
msgstr "Принять вывод других программ"
1505
1546
 
1506
 
#: kbibtex_part.cpp:533 rc.cpp:9 rc.cpp:18 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:48
 
1547
#: kbibtex_part.cpp:537 rc.cpp:9 rc.cpp:18 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:48
1507
1548
#: rc.cpp:51
1508
1549
msgid "&New"
1509
1550
msgstr "&Новый"
1510
1551
 
1511
 
#: kbibtex_part.cpp:534
 
1552
#: kbibtex_part.cpp:538
1512
1553
msgid "Add a new element to this BibTeX document"
1513
1554
msgstr ""
1514
1555
"Добавить новый элемент в этот документ "
1515
1556
"BibTeX"
1516
1557
 
1517
 
#: kbibtex_part.cpp:618
 
1558
#: kbibtex_part.cpp:622
1518
1559
msgid ""
1519
1560
"Some other KBibTeX instance is using the pipe.\n"
1520
1561
"If this assumption is wrong, please delete '%1'."
1523
1564
"pipeline.\n"
1524
1565
"Если это не так, пожалуйста, удалите «%1»."
1525
1566
 
1526
 
#: kbibtex_part.cpp:618
 
1567
#: kbibtex_part.cpp:622
1527
1568
msgid "Pipe already in use"
1528
1569
msgstr "Pipeline уже используется"
1529
1570
 
1530
 
#: kbibtex_part.cpp:647
 
1571
#: kbibtex_part.cpp:651
1531
1572
msgid "Could not create pipe at '%1'."
1532
1573
msgstr "Не могу создать pipeline «%1»."
1533
1574
 
1534
 
#: kbibtex_part.cpp:647
 
1575
#: kbibtex_part.cpp:651
1535
1576
msgid "Error creating pipe"
1536
1577
msgstr "Ошибка создания pipeline"
1537
1578
 
1538
 
#: kbibtex_part.cpp:691
 
1579
#: kbibtex_part.cpp:695
1539
1580
msgid ""
1540
1581
"The KBibTeX part has problems to initialize itself. Only limited "
1541
1582
"functionality will be available."
1544
1585
"проблемы. Будут доступны только "
1545
1586
"ограниченные возможности."
1546
1587
 
1547
 
#: kbibtex_part.cpp:691
 
1588
#: kbibtex_part.cpp:695
1548
1589
msgid "KBibTeX Part"
1549
1590
msgstr "Часть KBibTeX"
1550
1591
 
1551
 
#: kbibtex_part.cpp:738
 
1592
#: kbibtex_part.cpp:742
1552
1593
msgid "KBibTeXPart"
1553
1594
msgstr "KBibTeXPart"
1554
1595
 
2489
2530
msgid "Toggle"
2490
2531
msgstr "Переключить"
2491
2532
 
2492
 
#: webquery.cpp:93 webquerycsb.cpp:83 webquerydblp.cpp:67
2493
 
#: webqueryspireshep.cpp:99
 
2533
#: webquery.cpp:94 webquerycsb.cpp:83 webquerydblp.cpp:68
 
2534
#: webquerymathscinet.cpp:61 webqueryspireshep.cpp:99
2494
2535
msgid "Search &term:"
2495
2536
msgstr "&Запрос:"
2496
2537
 
2497
 
#: webquery.cpp:104 webquerycsb.cpp:103 webquerydblp.cpp:78
 
2538
#: webquery.cpp:105 webquerycsb.cpp:103 webquerydblp.cpp:79
2498
2539
#: webquerysciencedirect.cpp:165 webqueryz3950.cpp:102
2499
2540
msgid "&Number of results:"
2500
2541
msgstr "&Количество результатов:"
2501
2542
 
2502
 
#: webquery.cpp:152
 
2543
#: webquery.cpp:153
2503
2544
msgid "Searching"
2504
2545
msgstr "Поиск"
2505
2546
 
2506
 
#: webquery.cpp:152
 
2547
#: webquery.cpp:153
2507
2548
#, c-format
2508
2549
msgid "Searching %1"
2509
2550
msgstr "Поиск в %1"
2510
2551
 
2511
 
#: webquery.cpp:312
 
2552
#: webquery.cpp:315
2512
2553
msgid "&Import"
2513
2554
msgstr "&Импорт"
2514
2555
 
2515
 
#: webquery.cpp:312
 
2556
#: webquery.cpp:315
2516
2557
msgid "Import selected items"
2517
2558
msgstr "Импортировать выбранные элементы"
2518
2559
 
2519
 
#: webquery.cpp:360
 
2560
#: webquery.cpp:363
2520
2561
#, c-format
2521
2562
msgid "Search %1"
2522
2563
msgstr "Искать %1"
2523
2564
 
2524
 
#: webquery.cpp:399
 
2565
#: webquery.cpp:402
2525
2566
msgid ""
2526
2567
"You do not have the necessary permissions to query data from this service."
2527
2568
msgstr ""
2528
2569
 
2529
 
#: webquery.cpp:423
 
2570
#: webquery.cpp:431
2530
2571
msgid "&Engine:"
2531
2572
msgstr "&Движок:"
2532
2573
 
2533
 
#: webquery.cpp:434
 
2574
#: webquery.cpp:442
2534
2575
msgid "&Search"
2535
2576
msgstr "&Поиск"
2536
2577
 
2537
 
#: webquery.cpp:460
 
2578
#: webquery.cpp:468
2538
2579
msgid "Import all hits"
2539
2580
msgstr "Импортировать всё"
2540
2581
 
2547
2588
msgstr "Об Amatex"
2548
2589
 
2549
2590
#: webqueryamatex.cpp:111 webquerybibsonomy.cpp:116 webquerycitebase.cpp:118
2550
 
#: webquerycsb.cpp:280 webquerydblp.cpp:203 webqueryieeexplore.cpp:156
2551
 
#: webquerypubmed.cpp:159 webquerypubmed.cpp:171 webqueryspireshep.cpp:206
2552
 
#: webqueryzmath.cpp:113
 
2591
#: webquerycsb.cpp:280 webquerydblp.cpp:204 webqueryieeexplore.cpp:156
 
2592
#: webquerymathscinet.cpp:176 webquerypubmed.cpp:159 webquerypubmed.cpp:171
 
2593
#: webqueryspireshep.cpp:206 webqueryzmath.cpp:113
2553
2594
msgid "Querying database '%1' failed."
2554
2595
msgstr "Не удалось запросить базу данных «%1»."
2555
2596
 
2556
 
#: webqueryarxiv.cpp:70
 
2597
#: webqueryarxiv.cpp:78
2557
2598
msgid "arXiv"
2558
2599
msgstr "arXiv"
2559
2600
 
2560
 
#: webqueryarxiv.cpp:75
 
2601
#: webqueryarxiv.cpp:83
2561
2602
#, fuzzy
2562
2603
msgid "arXiv is an archive for preprints"
2563
2604
msgstr "arXiv — архив электронных препринтов"
2661
2702
msgid "Copyright for the Bibliography Collection"
2662
2703
msgstr ""
2663
2704
 
2664
 
#: webquerydblp.cpp:88
 
2705
#: webquerydblp.cpp:89
2665
2706
msgid "Do not merge corresponding entries"
2666
2707
msgstr ""
2667
2708
 
2668
 
#: webquerydblp.cpp:109
 
2709
#: webquerydblp.cpp:110
2669
2710
msgid "DBLP"
2670
2711
msgstr "DBLP"
2671
2712
 
2672
 
#: webquerydblp.cpp:114
 
2713
#: webquerydblp.cpp:115
2673
2714
msgid "DBLP - Copyright"
2674
2715
msgstr ""
2675
2716
"Digital Bibliography & Library Project — авторские права"
2699
2740
msgid "Search Error"
2700
2741
msgstr "Панель поиска"
2701
2742
 
 
2743
#: webquerymathscinet.cpp:81
 
2744
msgid ""
 
2745
"<qt>Use the same synatx as for <a "
 
2746
"href=\"http://www.math.tamu.edu/~comech/tools/bibget/\">BIBGET</a>. For "
 
2747
"spaces within a search element, use \"<tt>+</tt>\".<br/>Example: "
 
2748
"<tt>a=gilkey t=invariance book 1984</tt></qt>"
 
2749
msgstr ""
 
2750
 
 
2751
#: webquerymathscinet.cpp:102
 
2752
msgid "MathSciNet"
 
2753
msgstr ""
 
2754
 
 
2755
#: webquerymathscinet.cpp:107
 
2756
msgid "American Mathematical Society"
 
2757
msgstr ""
 
2758
 
2702
2759
#: webquerypubmed.cpp:67
2703
2760
msgid "NCBI (PubMed)"
2704
2761
msgstr "PubMed"
2847
2904
msgid "or"
2848
2905
msgstr ""
2849
2906
 
2850
 
#: webqueryz3950.cpp:329
 
2907
#: webqueryz3950.cpp:330
2851
2908
#, c-format
2852
2909
msgid ""
2853
2910
"The server returned the following message:\n"
2855
2912
"%1"
2856
2913
msgstr ""
2857
2914
 
2858
 
#: webqueryz3950.cpp:329
 
2915
#: webqueryz3950.cpp:330
2859
2916
msgid "Error querying Z39.50 server"
2860
2917
msgstr ""
2861
2918