318
314
msgstr "Modifi&er"
320
316
#. i18n: ectx: Menu (action)
321
#: kaddressbookui.rc:52
317
#: kaddressbookui.rc:55
323
319
#| msgid "Location"
325
321
msgstr "Emplacement"
327
323
#. i18n: ectx: Menu (view)
328
#: kaddressbookui.rc:56
324
#: kaddressbookui.rc:59
332
328
#. i18n: ectx: Menu (settings)
333
#: kaddressbookui.rc:66
329
#: kaddressbookui.rc:69
334
330
msgid "&Settings"
335
331
msgstr "Paramètre&s"
337
333
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
338
#: kaddressbookui.rc:118
334
#: kaddressbookui.rc:120
339
335
msgid "Main Toolbar"
340
336
msgstr "Barre principale"
342
#: mainwidget.cpp:371
338
#: mainwidget.cpp:373
344
340
msgctxt "@label Search contacts in list"
345
341
msgid "Search...<%1>"
346
342
msgstr "Chercher...<%1>"
348
#: mainwidget.cpp:572
344
#: mainwidget.cpp:574
352
#: mainwidget.cpp:583
348
#: mainwidget.cpp:585
353
349
msgctxt "@info:whatsthis"
354
350
msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
355
351
msgstr "Imprimer le carnet d'adresses complet ou un nombre donné de contacts."
357
#: mainwidget.cpp:589
353
#: mainwidget.cpp:591
358
354
msgid "Quick search"
359
355
msgstr "Recherche rapide"
361
#: mainwidget.cpp:593
357
#: mainwidget.cpp:595
363
359
#| msgid "Category &members"
364
360
msgid "Category filter"
365
361
msgstr "&Membres d'une catégorie"
367
#: mainwidget.cpp:597
363
#: mainwidget.cpp:599
368
364
msgid "Select All"
369
365
msgstr "Tout sélectionner"
371
#: mainwidget.cpp:599
367
#: mainwidget.cpp:601
372
368
msgid "Select all contacts in the current address book view."
373
369
msgstr "Sélectionner tous les contacts dans la vue du carnet d'adresse actuel."
375
#: mainwidget.cpp:605
371
#: mainwidget.cpp:607
376
372
msgid "Show QR Codes"
377
373
msgstr "Afficher les Codes QR"
379
#: mainwidget.cpp:606
375
#: mainwidget.cpp:608
380
376
msgid "Show QR Codes in the contact."
381
377
msgstr "Afficher les Codes QR dans le contact."
383
#: mainwidget.cpp:612
379
#: mainwidget.cpp:614
384
380
msgctxt "@action:inmenu"
385
381
msgid "Simple (one column)"
386
382
msgstr "Simple (une colonne)"
388
#: mainwidget.cpp:616
384
#: mainwidget.cpp:618
389
385
msgid "Show a simple mode of the address book view."
390
386
msgstr "Afficher un mode simple de la vue du carnet d'adresses."
392
#: mainwidget.cpp:619
388
#: mainwidget.cpp:621
393
389
msgctxt "@action:inmenu"
394
390
msgid "Two Columns"
395
391
msgstr "Deux Colonnes"
397
#: mainwidget.cpp:625
393
#: mainwidget.cpp:627
398
394
msgctxt "@action:inmenu"
399
395
msgid "Three Columns"
400
396
msgstr "Trois Colonnes"
402
#: mainwidget.cpp:635
398
#: mainwidget.cpp:637
403
399
msgid "Import vCard..."
404
400
msgstr "Importer une vCard..."
406
#: mainwidget.cpp:636
402
#: mainwidget.cpp:638
407
403
msgid "Import contacts from a vCard file."
408
404
msgstr "Importer des contacts depuis un fichier vCard."
410
#: mainwidget.cpp:640
406
#: mainwidget.cpp:642
411
407
msgid "Import CSV file..."
412
408
msgstr "Importer un fichier CSV..."
414
#: mainwidget.cpp:641
410
#: mainwidget.cpp:643
415
411
msgid "Import contacts from a file in comma separated value format."
417
413
"Importer des contacts depuis un fichier dont les champs sont séparés par une "
420
#: mainwidget.cpp:645
416
#: mainwidget.cpp:647
421
417
msgid "Import LDIF file..."
422
418
msgstr "Importer un fichier LDIF..."
424
#: mainwidget.cpp:646
420
#: mainwidget.cpp:648
425
421
msgid "Import contacts from an LDIF file."
426
422
msgstr "Importer des contacts depuis un fichier LDIF."
428
#: mainwidget.cpp:650
424
#: mainwidget.cpp:652
429
425
msgid "Import From LDAP server..."
430
426
msgstr "Importer depuis un serveur LDAP..."
432
#: mainwidget.cpp:651
428
#: mainwidget.cpp:653
433
429
msgid "Import contacts from an LDAP server."
434
430
msgstr "Importer des contacts depuis un serveur LDAP."
436
#: mainwidget.cpp:655
432
#: mainwidget.cpp:657
437
433
msgid "Import GMX file..."
438
434
msgstr "Importer un fichier GMX..."
440
#: mainwidget.cpp:656
436
#: mainwidget.cpp:658
441
437
msgid "Import contacts from a GMX address book file."
442
438
msgstr "Importer des contacts depuis un fichier de carnet d'adresses GMX."
444
#: mainwidget.cpp:661
440
#: mainwidget.cpp:663
446
442
#| msgid "Export vCard 3.0..."
447
443
msgid "Export vCard 4.0..."
448
444
msgstr "Exporter en vCard 3.0..."
450
#: mainwidget.cpp:662
446
#: mainwidget.cpp:664
452
448
#| msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
453
449
msgid "Export contacts to a vCard 4.0 file."
454
450
msgstr "Exporter des contacts vers un fichier au format vCard 3.0."
456
#: mainwidget.cpp:666
452
#: mainwidget.cpp:668
457
453
msgid "Export vCard 3.0..."
458
454
msgstr "Exporter en vCard 3.0..."
460
#: mainwidget.cpp:667
456
#: mainwidget.cpp:669
461
457
msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
462
458
msgstr "Exporter des contacts vers un fichier au format vCard 3.0."
464
#: mainwidget.cpp:671
460
#: mainwidget.cpp:673
465
461
msgid "Export vCard 2.1..."
466
462
msgstr "Exporter en vCard 2.1..."
468
#: mainwidget.cpp:672
464
#: mainwidget.cpp:674
469
465
msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file."
470
466
msgstr "Exporter des contacts vers un fichier au format vCard 2.1."
472
#: mainwidget.cpp:676
468
#: mainwidget.cpp:678
473
469
msgid "Export CSV file..."
474
470
msgstr "Exporter un fichier CSV..."
476
#: mainwidget.cpp:677
472
#: mainwidget.cpp:679
477
473
msgid "Export contacts to a file in comma separated value format."
479
475
"Exporter des contacts vers un fichier dont les champs sont séparés par une "
482
#: mainwidget.cpp:681
478
#: mainwidget.cpp:683
483
479
msgid "Export LDIF file..."
484
480
msgstr "Exporter un fichier LDIF..."
486
#: mainwidget.cpp:682
482
#: mainwidget.cpp:684
487
483
msgid "Export contacts to an LDIF file."
488
484
msgstr "Exporter des contacts vers un fichier LDIF."
490
#: mainwidget.cpp:686
486
#: mainwidget.cpp:688
491
487
msgid "Export GMX file..."
492
488
msgstr "Exporter un fichier GMX..."
494
#: mainwidget.cpp:687
490
#: mainwidget.cpp:689
495
491
msgid "Export contacts to a GMX address book file."
496
492
msgstr "Exporter des contacts vers un fichier de carnet d'adresses GMX."
498
#: mainwidget.cpp:695
494
#: mainwidget.cpp:697
499
495
msgid "Merge Contacts..."
500
496
msgstr "Fusionner des contacts..."
502
#: mainwidget.cpp:699
498
#: mainwidget.cpp:701
503
499
msgid "Search Duplicate Contacts..."
504
500
msgstr "Sélectionner des contacts doublons..."
506
#: mainwidget.cpp:702
502
#: mainwidget.cpp:704
507
503
msgid "Set Focus to Quick Search"
508
504
msgstr "Activer la recherche rapide"
510
#: mainwidget.cpp:709
506
#: mainwidget.cpp:711
511
507
msgid "Send an email..."
514
#: mainwidget.cpp:731 mainwidget.cpp:752
510
#: mainwidget.cpp:733 mainwidget.cpp:754
515
511
msgid "Address Book"
516
512
msgstr "Carnet d'adresses"
518
#: mainwidget.cpp:758 printing/printingwizard.cpp:59
514
#: mainwidget.cpp:760 printing/printingwizard.cpp:59
519
515
msgid "Print Contacts"
520
516
msgstr "Imprimer les contacts"
522
#: mainwidget.cpp:1036
518
#: mainwidget.cpp:1040
524
520
#| msgid "You have not selected any contacts to export."
525
521
msgid "You have not selected any contacts."
534
530
"Une boîte de dialogue va apparaître, vous permettant de configurer les "
535
531
"raccourcis concernant toute l'application."
537
#: merge/mergecontactduplicatecontactdialog.cpp:38
538
#: merge/mergecontactsdialog.cpp:44
533
#: merge/manualmerge/mergecontactsdialog.cpp:45
534
#: merge/searchduplicate/searchandmergecontactduplicatecontactdialog.cpp:41
539
535
msgid "Select Contacts to merge"
540
536
msgstr "Sélectionner des contacts à fusionner"
542
#: merge/mergecontactduplicatecontactdialog.cpp:47
544
#| msgctxt "@info:tooltip"
545
#| msgid "Only the contacts currently selected"
546
msgid "No contacts selected."
547
msgstr "Uniquement les contacts actuellement sélectionnés"
549
#: merge/mergecontactduplicatecontactdialog.cpp:51
551
#| msgid "No duplicate contact found."
552
msgid "No contact duplicated found."
553
msgstr "Aucun contact doublon n'a été trouvé."
555
#: merge/mergecontactduplicatecontactdialog.cpp:56
556
#: merge/mergecontactsdialog.cpp:49
557
msgid "You must select at least two elements."
558
msgstr "Vous devez sélectionner au moins deux éléments."
560
#: merge/mergecontactsdialog.cpp:52
562
msgid "You selected %1 and some item has not the same name"
563
msgstr "Vous avez sélectionné %1 et un élément n'a pas le même nom"
565
#: merge/mergecontactsdialog.cpp:88
568
#| msgid "Importing contacts"
569
msgid "Error during merge contacts."
570
msgstr "Import de contacts"
572
#: merge/mergecontactsdialog.cpp:88
574
#| msgid "Merge Contacts..."
575
msgid "Merge contact"
576
msgstr "Fusionner des contacts..."
578
#: merge/mergecontactselectinformationdialog.cpp:29
579
msgid "Select Which Information to Use for new Contact"
582
#: merge/mergecontactshowresultdialog.cpp:34
584
#| msgid "Merge Contacts..."
585
msgid "Merged Contact"
586
msgstr "Fusionner des contacts..."
588
#: merge/mergecontactwidget.cpp:44
538
#: merge/manualmerge/mergecontactwidget.cpp:59
590
540
#| msgid "Select Contacts to merge"
591
541
msgid "Select contacts that you want really to merge:"
592
542
msgstr "Sélectionner des contacts à fusionner"
594
#: merge/mergecontactwidget.cpp:56
544
#: merge/manualmerge/mergecontactwidget.cpp:83
596
546
#| msgctxt "@info:whatsthis"
597
547
#| msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
598
548
msgid "Select addressbook where to store merged contact:"
599
549
msgstr "Imprimer le carnet d'adresses complet ou un nombre donné de contacts."
601
#: merge/mergecontactwidget.cpp:70
551
#: merge/manualmerge/mergecontactwidget.cpp:100
555
#: merge/widgets/mergecontacterrorlabel.cpp:29
556
msgid "You must select at least two elements."
557
msgstr "Vous devez sélectionner au moins deux éléments."
559
#: merge/widgets/mergecontacterrorlabel.cpp:32
561
#| msgid "No duplicate contact found."
562
msgid "No contact duplicated found."
563
msgstr "Aucun contact doublon n'a été trouvé."
565
#: merge/widgets/mergecontacterrorlabel.cpp:35
567
#| msgctxt "@info:tooltip"
568
#| msgid "Only the contacts currently selected"
569
msgid "No contacts selected."
570
msgstr "Uniquement les contacts actuellement sélectionnés"
605
572
#: modelcolumnmanager.cpp:78
606
573
msgid "Full Name"
607
574
msgstr "Nom complet"
1504
1475
"Vous avez sélectionné une liste de contacts, ceux-ci doivent-ils être "
1505
1476
"exportés vers plusieurs fichiers ?"
1507
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:147
1478
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:95
1508
1479
msgctxt "@action:button"
1509
1480
msgid "Export to One File"
1510
1481
msgstr "Exporter vers un seul fichier"
1512
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:148
1483
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:96
1513
1484
msgctxt "@action:button"
1514
1485
msgid "Export to Several Files"
1515
1486
msgstr "Exporter vers différents fichiers"
1517
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:214
1488
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:162
1520
1491
#| "*.vcf|Vcard (*.vcf)\n"
1546
1517
"<para>Une erreur est apparue en ouvrant le fichier <filename>%1</filename>, "
1547
1518
"pendant la tentative de lecture de la vCard : </para><para>%2</para>"
1549
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:260
1520
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:208
1551
1522
msgctxt "@info"
1552
1523
msgid "<para>Unable to access vCard:</para><para>%1</para>"
1553
1524
msgstr "<para>Impossible d'accéder à la vCard : </para> <para>%1</para>"
1555
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:272
1526
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:220
1556
1527
msgctxt "@info"
1557
1528
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
1558
1529
msgstr "Aucun contact n'a pu être importé, à cause d'erreurs dans les vCards."
1560
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:276
1531
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:224
1561
1532
msgctxt "@info"
1562
1533
msgid "The vCard does not contain any contacts."
1563
1534
msgstr "Cette vCard ne contient aucun contact."
1565
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:502
1566
msgctxt "@title:window"
1567
msgid "Import vCard"
1568
msgstr "Importer une vCard"
1570
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:519
1572
msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
1573
msgstr "Voulez-vous importer ce contact dans votre carnet d'adresses ?"
1575
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:529
1576
msgctxt "@action:button"
1577
msgid "Import All..."
1578
msgstr "Tout importer..."
1580
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:620
1581
msgctxt "@title:window"
1582
msgid "Select vCard Fields"
1583
msgstr "Sélectionner les champs vCard"
1585
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:634
1536
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:34
1586
1537
msgctxt "@title:group"
1587
1538
msgid "Fields to be exported"
1588
1539
msgstr "Champs à exporter"
1590
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:638
1541
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:38
1591
1542
msgctxt "@option:check"
1592
1543
msgid "Private fields"
1593
1544
msgstr "Champs personnels"
1595
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:640
1546
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:40
1596
1547
msgctxt "@info:tooltip"
1597
1548
msgid "Export private fields"
1598
1549
msgstr "Exporter les champs personnels"
1600
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:643
1551
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:43
1601
1552
msgctxt "@info:whatsthis"
1603
1554
"Check this box if you want to export the contact's private fields to the "
1682
1633
"Cochez cette case si vous voulez exporter l'image du contact vers le fichier "
1685
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:684
1636
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:84
1686
1637
msgctxt "@title:group"
1687
1638
msgid "Export options"
1688
1639
msgstr "Options d'exportation"
1690
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:688
1641
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:88
1691
1642
msgctxt "@option:check"
1692
1643
msgid "Display name as full name"
1693
1644
msgstr "Nom d'affichage comme nom complet"
1695
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:690
1646
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:90
1696
1647
msgctxt "@info:tooltip"
1697
1648
msgid "Export display name as full name"
1698
1649
msgstr "Exporter le nom d'affichage vers le nom complet"
1700
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:693
1651
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:93
1701
1652
msgctxt "@info:whatsthis"
1703
1654
"Check this box if you want to export the contact's display name in the "
1708
1659
"le champs « nom complet » de la vCard. Ça peut être nécessaire pour que le "
1709
1660
"nom soit affiché correctement dans Gmail ou Android."
1711
#: xxportmanager.cpp:126
1662
#: xxport/vcard/vcardviewerdialog.cpp:33
1663
msgctxt "@title:window"
1664
msgid "Import vCard"
1665
msgstr "Importer une vCard"
1667
#: xxport/vcard/vcardviewerdialog.cpp:50
1669
msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
1670
msgstr "Voulez-vous importer ce contact dans votre carnet d'adresses ?"
1672
#: xxport/vcard/vcardviewerdialog.cpp:60
1673
msgctxt "@action:button"
1674
msgid "Import All..."
1675
msgstr "Tout importer..."
1677
#: xxport/xxportmanager.cpp:126
1712
1678
msgid "Select Address Book"
1713
1679
msgstr "Sélectionner le carnet d'adresses"
1715
#: xxportmanager.cpp:128
1681
#: xxport/xxportmanager.cpp:128
1716
1682
msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
1718
1684
"Sélectionner le carnet d'adresses dans lequel devront être enregistrés les "
1719
1685
"contacts importés :"
1721
#: xxportmanager.cpp:140
1687
#: xxport/xxportmanager.cpp:140
1722
1688
msgid "Import Contacts"
1723
1689
msgstr "Importer des contacts"
1725
#: xxportmanager.cpp:142
1691
#: xxport/xxportmanager.cpp:142
1727
1693
msgid "Importing one contact to %2"
1728
1694
msgid_plural "Importing %1 contacts to %2"
1729
1695
msgstr[0] "Import d'un contact vers %2"
1730
1696
msgstr[1] "Import de %1 contacts vers %2"
1732
#: xxportmanager.cpp:186
1698
#: xxport/xxportmanager.cpp:187
1733
1699
msgid "Which contact do you want to export?"
1734
1700
msgstr "Quels contacts voulez-vous exporter ?"
1736
#: xxportmanager.cpp:197
1702
#: xxport/xxportmanager.cpp:199
1737
1703
msgid "You have not selected any contacts to export."
1738
1704
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun contact à exporter."
1707
#~| msgid "Merge Contacts..."
1708
#~ msgid "Merged Contact"
1709
#~ msgstr "Fusionner des contacts..."
1711
#~ msgid "You selected %1 and some item has not the same name"
1712
#~ msgstr "Vous avez sélectionné %1 et un élément n'a pas le même nom"
1715
#~| msgctxt "@label"
1716
#~| msgid "Importing contacts"
1717
#~ msgid "Error during merge contacts."
1718
#~ msgstr "Import de contacts"
1721
#~| msgid "Merge Contacts..."
1722
#~ msgid "Merge contact"
1723
#~ msgstr "Fusionner des contacts..."
1725
#~ msgctxt "@title:window"
1726
#~ msgid "Select vCard Fields"
1727
#~ msgstr "Sélectionner les champs vCard"
1741
1730
#~ msgid "Contact"
1742
1731
#~ msgstr "Contact"