~ubuntu-branches/ubuntu/wily/language-pack-el/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/el/LC_MESSAGES/software-properties.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2015-10-09 10:33:28 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20151009103328-a5lkd4gjivw19g1r
Tags: 1:15.10+20151008
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of el.po to Greek
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 
4
#
 
5
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2005, 2006.
 
6
# Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>, 2010.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: el\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2015-09-29 00:55+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2015-10-07 07:32+0000\n"
 
13
"Last-Translator: NickTh  <nick-athens30@ubuntu.com>\n"
 
14
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-10-08 10:54+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 17802)\n"
 
21
 
 
22
#: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:1
 
23
msgid "Write Configuration"
 
24
msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων"
 
25
 
 
26
#: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:2
 
27
msgid "To change software repository settings, you need to authenticate."
 
28
msgstr ""
 
29
"Για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις για τα αποθετήρια λογισμικού, πρέπει να γίνει "
 
30
"ταυτοποίηση."
 
31
 
 
32
#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:1
 
33
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:14
 
34
msgid "Software & Updates"
 
35
msgstr "Λογισμικό και Ενημερώσεις"
 
36
 
 
37
#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:2
 
38
#: ../data/software-properties-kde.desktop.in.h:2
 
39
msgid "Configure the sources for installable software and updates"
 
40
msgstr "Ρύθμιση των πηγών για λογισμικό και ενημερώσεις"
 
41
 
 
42
#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:3
 
43
msgid "Drivers;Repositories;Repository;PPA;"
 
44
msgstr "Οδηγοί;Αποθετήρια;Αποθετήριο;PPA;"
 
45
 
 
46
#: ../data/software-properties-kde.desktop.in.h:1
 
47
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:653
 
48
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:672
 
49
msgid "Software Sources"
 
50
msgstr "Πηγές λογισμικού"
 
51
 
 
52
#: ../software-properties-gtk:97
 
53
msgid ""
 
54
"The --enable-component/-e command-line switch has been deprecated. Instead "
 
55
"of 'software-properties-gtk -e multiverse' you can use \n"
 
56
"'add-apt-repository multiverse'"
 
57
msgstr ""
 
58
"Η επιλογή --enable-component/-e της γραμμής εντολών είναι πεπαλαιωμένη. Αντί "
 
59
"του \"software-properties-gtk -e multiverse\", \n"
 
60
"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε \"add-apt-repository multiverse\""
 
61
 
 
62
#: ../software-properties-kde:75
 
63
msgid "Print some debug information to the command line"
 
64
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών απασφαλμάτωσης στην γραμμή εντολών"
 
65
 
 
66
#: ../software-properties-kde:78 ../add-apt-repository:59
 
67
msgid "Print a lot of debug information to the command line"
 
68
msgstr "Εκτύπωση πολλών πληροφοριών αποσφαλμάτωσης  στη γραμμή εντολών"
 
69
 
 
70
#: ../software-properties-kde:81
 
71
msgid ""
 
72
"No update on repository change (useful if called from an external program)"
 
73
msgstr ""
 
74
"Καμία ενημέρωση σε αλλαγή αποθετηρίου (χρήσιμο εάν καλείται από ένα "
 
75
"εξωτερικό πρόγραμμα)"
 
76
 
 
77
#: ../software-properties-kde:84
 
78
msgid "Enable the specified component of the distro's repositories"
 
79
msgstr "Ενεργοποιείστε το συγκεκριμένο στοιχείο των αποθετηρίων της διανομής"
 
80
 
 
81
#: ../software-properties-kde:88
 
82
msgid "Enable PPA with the given name"
 
83
msgstr "Ενεργοποίηση PPA με το δοσμένο όνομα"
 
84
 
 
85
#: ../software-properties-kde:92
 
86
msgid "URL of keyserver"
 
87
msgstr "Το URL του εξυπηρετητή κλειδιών"
 
88
 
 
89
#: ../software-properties-kde:95
 
90
msgid "Win ID to act as a dialogue for"
 
91
msgstr "Το Win ID ώστε να ενεργήσει ως διάλογος για"
 
92
 
 
93
#: ../software-properties-kde:98
 
94
msgid "data directory for UI files"
 
95
msgstr "κατάλογος δεδομένων για αρχεία UI"
 
96
 
 
97
#: ../add-apt-repository:62
 
98
msgid "remove repository from sources.list.d directory"
 
99
msgstr "απομάκρυνση αποθετηρίου από τον φάκελο sources.list.d"
 
100
 
 
101
#: ../add-apt-repository:65
 
102
#, c-format
 
103
msgid "URL of keyserver. Default: %default"
 
104
msgstr "Διεύθυνση του διακομιστή κλειδιών. Προεπιλογή: %default"
 
105
 
 
106
#: ../add-apt-repository:68
 
107
msgid "Allow downloading of the source packages from the repository"
 
108
msgstr "Να επιτρέπεται η λήψη των πηγαίων πακέτων από το αποθετήριο"
 
109
 
 
110
#: ../add-apt-repository:71
 
111
msgid "Assume yes to all queries"
 
112
msgstr "Θεώρησε ναι σε όλες τις απαντήσεις"
 
113
 
 
114
#: ../add-apt-repository:74
 
115
msgid "Update package cache after adding"
 
116
msgstr "Ενημέρωση της cache του πακέτου μετά την προσθήκη"
 
117
 
 
118
#: ../add-apt-repository:78
 
119
msgid "Error: must run as root"
 
120
msgstr "Σφάλμα: πρέπει να εκτελεστεί ως διαχειριστής (root)"
 
121
 
 
122
#: ../add-apt-repository:82
 
123
msgid "Error: need a repository as argument"
 
124
msgstr "Σφάλμα: απαιτείται ένα αποθετήριο ως παράμετρος"
 
125
 
 
126
#: ../add-apt-repository:85
 
127
msgid "Error: need a single repository as argument"
 
128
msgstr "Σφάλμα: χρειάζεται ένα μεμονωμένο αποθετήριο ως παράμετρος"
 
129
 
 
130
#: ../add-apt-repository:105
 
131
#, c-format
 
132
msgid "'%s' distribution component disabled for all sources."
 
133
msgstr "Το στοιχείο '%s' της διανομής απενεργοποιημένο για όλες της πηγές."
 
134
 
 
135
#: ../add-apt-repository:107
 
136
#, c-format
 
137
msgid "'%s' distribution component is already disabled for all sources."
 
138
msgstr ""
 
139
"Το συστατικό '%s' της διανομής έχει ήδη απενεργοποιηθεί για όλες τις πηγές."
 
140
 
 
141
#: ../add-apt-repository:112
 
142
#, c-format
 
143
msgid "'%s' distribution component enabled for all sources."
 
144
msgstr "Το στοιχείο '%s' της διανομής ενεργοποιημένο για όλες τις πηγές."
 
145
 
 
146
#: ../add-apt-repository:114
 
147
#, c-format
 
148
msgid "'%s' distribution component is already enabled for all sources."
 
149
msgstr ""
 
150
"Το συστατικό '%s' της διανομής έχει ήδη ενεργοποιηθεί για όλες τις πηγές."
 
151
 
 
152
#: ../add-apt-repository:136
 
153
#, c-format
 
154
msgid " More info: %s"
 
155
msgstr " Περισσότερες πληροφορίες: %s"
 
156
 
 
157
#: ../add-apt-repository:140
 
158
msgid "Press [ENTER] to continue or ctrl-c to cancel removing it"
 
159
msgstr ""
 
160
"Πατήστε [ENTER] για να συνεχίσετε ή ctrl-c για να ακυρώσετε την απομάκρυνσή "
 
161
"του"
 
162
 
 
163
#: ../add-apt-repository:142
 
164
msgid "Press [ENTER] to continue or ctrl-c to cancel adding it"
 
165
msgstr ""
 
166
"Πατήστε [ENTER] για να συνεχίσετε ή ctrl-c για να ακυρώσετε την προσθήκη του"
 
167
 
 
168
#: ../add-apt-repository:160 ../add-apt-repository:164
 
169
#, c-format
 
170
msgid "Error: '%s' doesn't exist in a sourcelist file"
 
171
msgstr "Σφάλμα: το '%s' δεν υπάρχει σε αρχείο sourcelist"
 
172
 
 
173
#: ../add-apt-repository:169
 
174
#, c-format
 
175
msgid "Error: '%s' invalid"
 
176
msgstr "Σφάλμα: '%s' μη έγκυρο"
 
177
 
 
178
#: ../softwareproperties/distro.py:28
 
179
msgid ""
 
180
"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
 
181
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
 
182
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
 
183
"project on a weekly basis.\n"
 
184
"\n"
 
185
"The results are used to improve the support for popular applications and to "
 
186
"rank applications in the search results.</i>"
 
187
msgstr ""
 
188
"<i>Για την βελτίωση της εμπειρίας χρήσης του Ubuntu, σας προτείνουμε να "
 
189
"πάρετε μέρος στο διαγωνισμό για τις πιο δημοφιλείς εφαρμογές. Αν θέλετε, μια "
 
190
"λίστα των εγκατεστημένων σας εφαρμογών θα στέλνεται ανώνυμα στο Ubuntu σε "
 
191
"εβδομαδιαία βάση.\n"
 
192
"\n"
 
193
"Τα αποτελέσματα θα χρησιμοποιούνται για την βελτίωση της υποστήριξης για τις "
 
194
"πιο δημοφιλείς εφαρμογές, καθώς και για την κατάταξη των εφαρμογών στα "
 
195
"αποτελέσματα αναζήτησης.</i>"
 
196
 
 
197
#: ../softwareproperties/distro.py:37
 
198
msgid ""
 
199
"<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the "
 
200
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
 
201
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian "
 
202
"project.\n"
 
203
"\n"
 
204
"The results are used to optimise the layout of the installation CDs."
 
205
msgstr ""
 
206
"<i>Για την βελτίωση της χρήσης του Debian, σας παρακαλούμε να πάρετε μέρος "
 
207
"στο διαγωνισμό για τις πιο δημοφιλείς εφαρμογές. Αν θέλετε, μια λίστα των "
 
208
"εγκατεστημένων σας εφαρμογών θα στέλνεται ανώνυμα στο Debian σε εβδομαδιαία "
 
209
"βάση.\n"
 
210
"\n"
 
211
"Τα αποτελέσματα θα χρησιμοποιούνται για την βελτίωση των περιεχομένων των CD "
 
212
"εγκατάστασης.</i>"
 
213
 
 
214
#: ../softwareproperties/distro.py:44
 
215
msgid ""
 
216
"Submit the list of installed software and how often it is is used to the "
 
217
"distribution project."
 
218
msgstr ""
 
219
"Υποβολή λίστας εγκατεστημένου λογισμικού και της συχνότητας χρήσης αυτού στο "
 
220
"έργο της διανομής."
 
221
 
 
222
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:63
 
223
msgid "Mirror"
 
224
msgstr "Εναλλακτικός σύνδεσμος"
 
225
 
 
226
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:184
 
227
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:185
 
228
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:218
 
229
msgid "Testing Mirrors"
 
230
msgstr "Δοκιμη εναλλακτικών συνδέσμων"
 
231
 
 
232
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:184
 
233
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:187
 
234
msgid "Cancel"
 
235
msgstr "Ακύρωση"
 
236
 
 
237
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:219
 
238
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:332
 
239
msgid "No suitable download server was found"
 
240
msgstr "Δεν βρέθηκε κατάλληλος εξυπηρετητής λήψης"
 
241
 
 
242
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:220
 
243
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:333
 
244
msgid "Please check your Internet connection."
 
245
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τη σύνδεση σας με το διαδίκτυο."
 
246
 
 
247
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:235
 
248
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:348
 
249
msgid "Canceling..."
 
250
msgstr "Γίνεται ακύρωση..."
 
251
 
 
252
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:162
 
253
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:9
 
254
msgid "Daily"
 
255
msgstr "Ημερησίως"
 
256
 
 
257
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:163
 
258
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:10
 
259
msgid "Every two days"
 
260
msgstr "Κάθε δύο ημέρες"
 
261
 
 
262
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:164
 
263
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:11
 
264
msgid "Weekly"
 
265
msgstr "Εβδομαδιαίως"
 
266
 
 
267
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:165
 
268
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:12
 
269
msgid "Every two weeks"
 
270
msgstr "Κάθε δύο εβδομάδες"
 
271
 
 
272
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:172
 
273
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:241
 
274
#, python-format
 
275
msgid "Every %s days"
 
276
msgstr "Κάθε %s ημέρες"
 
277
 
 
278
#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
 
279
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:214
 
280
#, python-format
 
281
msgid "%s updates"
 
282
msgstr "%s ενημερώσεις"
 
283
 
 
284
#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
 
285
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:218
 
286
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:301
 
287
#, python-format
 
288
msgid "%s Software"
 
289
msgstr "Λογισμικό %s"
 
290
 
 
291
#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
 
292
#. first %s is the description of the component
 
293
#. second %s is the code name of the comp, eg main, universe
 
294
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:237
 
295
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:314
 
296
#, python-format
 
297
msgid "%s (%s)"
 
298
msgstr "%s (%s)"
 
299
 
 
300
#. add a separator and the option to choose another mirror from the list
 
301
#. #FIXME server_store.append(["sep", None, True])
 
302
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:300
 
303
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:429
 
304
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:522
 
305
msgid "Other..."
 
306
msgstr "Άλλο..."
 
307
 
 
308
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:668
 
309
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:945
 
310
msgid "Import key"
 
311
msgstr "Εισαγωγή κλειδιού"
 
312
 
 
313
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:671
 
314
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:959
 
315
msgid "Error importing selected file"
 
316
msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή του επιλεγμένου αρχείου"
 
317
 
 
318
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:672
 
319
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:960
 
320
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
 
321
msgstr ""
 
322
"Το επιλεγμένο αρχείο μπορεί να μην είναι ένα αρχείο κλειδιού GPG ή μπορεί να "
 
323
"είναι κατεστραμμένο"
 
324
 
 
325
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:685
 
326
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:976
 
327
msgid "Error removing the key"
 
328
msgstr "Σφάλμα απομάκρυνσης κλειδιού"
 
329
 
 
330
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:686
 
331
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:977
 
332
msgid ""
 
333
"The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
 
334
msgstr ""
 
335
"Το κλειδί που επιλέξατε δεν μπορεί να απομακρυνθεί. Παρακαλώ αναφέρετε αυτό "
 
336
"ως σφάλμα."
 
337
 
 
338
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:703
 
339
msgid "Reload"
 
340
msgstr "Επαναφόρτωση"
 
341
 
 
342
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:705
 
343
msgid "Your local copy of the software catalog is out of date."
 
344
msgstr "Το τοπικό σας αντίγραφο του καταλόγου λογισμικού είναι ξεπερασμένο."
 
345
 
 
346
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:706
 
347
msgid "A new copy will be downloaded."
 
348
msgstr "Θα γίνει λήψη ενός νέου αντίγραφου."
 
349
 
 
350
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:730
 
351
msgid "CD Error"
 
352
msgstr "Σφάλμα CD"
 
353
 
 
354
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:731
 
355
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:811
 
356
msgid "Error scanning the CD"
 
357
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του CD"
 
358
 
 
359
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:54
 
360
msgid "CD Name"
 
361
msgstr "Όνομα CD"
 
362
 
 
363
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:54
 
364
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:59
 
365
msgid "Please enter a name for the disc"
 
366
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για το δίσκο"
 
367
 
 
368
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:58
 
369
msgid "Insert Disk"
 
370
msgstr "Εισαγωγή δίσκου"
 
371
 
 
372
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:58
 
373
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:75
 
374
msgid "Please insert a disk in the drive:"
 
375
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα δίσκο στον οδηγό:"
 
376
 
 
377
#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
 
378
#: ../softwareproperties/kde/DialogAdd.py:55
 
379
msgid "Enter the complete APT line of the repository that you want to add."
 
380
msgstr ""
 
381
"Εισάγετε την πλήρη γραμμή APT του αποθετηρίου που θέλετε να προσθέσετε."
 
382
 
 
383
#: ../softwareproperties/kde/DialogAdd.py:57
 
384
#, python-format
 
385
msgid ""
 
386
"Include the type, location and components of the repository. Example: %s"
 
387
msgstr ""
 
388
"Να συμπεριλάβετε τον τύπο, την τοποθεσία και τα στοιχεία του αποθετηρίου. "
 
389
"Παράδειγμα: %s"
 
390
 
 
391
#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:43
 
392
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:1
 
393
msgid "Binary"
 
394
msgstr "Δυαδικό"
 
395
 
 
396
#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:44 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:15
 
397
msgid "Source code"
 
398
msgstr "Πηγαίος κώδικας"
 
399
 
 
400
#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:502
 
401
#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:509
 
402
msgid "(Source Code)"
 
403
msgstr "(Πηγαίος κώδικας)"
 
404
 
 
405
#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:515
 
406
msgid "Source Code"
 
407
msgstr "Πηγαίος κώδικας"
 
408
 
 
409
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:248
 
410
msgid "New mirror"
 
411
msgstr "Νέος εναλλακτικός σύνδεσμος"
 
412
 
 
413
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:321
 
414
#, python-format
 
415
msgid "Completed %s of %s tests"
 
416
msgstr "Ολοκληρώθηκαν %s από  %s δοκιμές"
 
417
 
 
418
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:663
 
419
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:682
 
420
msgid "Active"
 
421
msgstr "Ενεργό"
 
422
 
 
423
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:721
 
424
msgid "Key"
 
425
msgstr "Κλειδί"
 
426
 
 
427
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:738
 
428
msgid "_Add key from paste data"
 
429
msgstr "_Προσθήκη κλειδιού από δεδομένα επικόλλησης"
 
430
 
 
431
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:751
 
432
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:762
 
433
msgid "Error importing key"
 
434
msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή του κλειδιού"
 
435
 
 
436
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:752
 
437
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:763
 
438
msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt."
 
439
msgstr ""
 
440
"Τα επιλεγμένα δεδομένα ίσως να μην είναι ένα κλειδί GPG ή μπορεί να είναι "
 
441
"κατεστραμμένα."
 
442
 
 
443
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:812
 
444
msgid "Could not find a suitable CD."
 
445
msgstr "Δε μπορεί να βρεθεί ένα κατάλληλο CD."
 
446
 
 
447
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1022
 
448
msgid "Applying changes..."
 
449
msgstr "Γίνεται εφαρμογή των αλλαγών..."
 
450
 
 
451
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1103
 
452
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:40
 
453
msgid "Re_vert"
 
454
msgstr "_Επαναφορά"
 
455
 
 
456
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1105
 
457
msgid "_Apply Changes"
 
458
msgstr "_Εφαρμογή αλλαγών"
 
459
 
 
460
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1107
 
461
msgid "_Cancel"
 
462
msgstr "_Ακύρωση"
 
463
 
 
464
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1109
 
465
msgid "_Restart..."
 
466
msgstr "_Επανεκκίνηση..."
 
467
 
 
468
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1124
 
469
msgid "Searching for available drivers..."
 
470
msgstr "Αναζήτηση για διαθέσιμους οδηγούς..."
 
471
 
 
472
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1154
 
473
msgid "An error occurred while searching for drivers."
 
474
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αναζήτηση για οδηγούς."
 
475
 
 
476
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1226
 
477
msgid "This device is using the recommended driver."
 
478
msgstr "Αυτή η συσκευή χρησιμοποιεί το προτεινόμενο πρόγραμμα οδήγησης."
 
479
 
 
480
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1227
 
481
msgid "This device is using an alternative driver."
 
482
msgstr "Αυτή η συσκευή χρησιμοποιεί ένα εναλλακτικό πρόγραμμα οδήγησης."
 
483
 
 
484
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1228
 
485
msgid "This device is using a manually-installed driver."
 
486
msgstr ""
 
487
"Αυτή η συσκευή χρησιμοποιεί έναν οδηγό που έχει εγκατασταθεί χειροκίνητα."
 
488
 
 
489
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1229
 
490
msgid "This device is not working."
 
491
msgstr "Η συσκευή δεν λειτουργεί."
 
492
 
 
493
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1238
 
494
msgid "Continue using a manually installed driver"
 
495
msgstr ""
 
496
"Συνεχίστε χρησιμοποιώντας ένα χειροκίνητα εγκατεστημένο πρόγραμμα οδήγησης"
 
497
 
 
498
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1265
 
499
msgid "Using {} from {}"
 
500
msgstr "Χρήση {} από {}"
 
501
 
 
502
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1267
 
503
msgid "Using {}"
 
504
msgstr "Σε χρήση {}"
 
505
 
 
506
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1274
 
507
msgid "open source"
 
508
msgstr "Ανοιχτού κώδικα"
 
509
 
 
510
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1276
 
511
msgid "proprietary"
 
512
msgstr "ιδιοταγής"
 
513
 
 
514
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1279
 
515
#, python-brace-format
 
516
msgid "{base_description} ({licence}, tested)"
 
517
msgstr "{base_description} ({licence}, tested)"
 
518
 
 
519
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1281
 
520
#, python-brace-format
 
521
msgid "{base_description} ({licence})"
 
522
msgstr "{base_description} ({licence})"
 
523
 
 
524
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1301
 
525
msgid "Do not use the device"
 
526
msgstr "Να μην χρησιμοποιείται η συσκευή"
 
527
 
 
528
#. No drivers found.
 
529
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1321
 
530
msgid "No additional drivers available."
 
531
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι επιπρόσθετοι οδηγοί."
 
532
 
 
533
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1339
 
534
msgid "Unknown"
 
535
msgstr "Άγνωστο"
 
536
 
 
537
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1388
 
538
msgid "You need to restart the computer to complete the driver changes."
 
539
msgstr ""
 
540
"Πρέπει να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή για να ολοκληρωθούν οι αλλαγές του "
 
541
"οδηγού."
 
542
 
 
543
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1402
 
544
#, python-format
 
545
msgid "%(count)d proprietary driver in use."
 
546
msgid_plural "%(count)d proprietary drivers in use."
 
547
msgstr[0] "%(count)d ιδιοταγής οδηγός υλικού σε χρήση."
 
548
msgstr[1] "%(count)d ιδοταγείς οδηγοί υλικού σε χρήση."
 
549
 
 
550
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1407
 
551
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:37
 
552
msgid "No proprietary drivers are in use."
 
553
msgstr "Δεν χρησιμοποιούνται ιδιοταγείς οδηγοί υλικού."
 
554
 
 
555
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:43
 
556
msgid "Add Software Channels"
 
557
msgstr "Προσθήκη καναλιών λογισμικού"
 
558
 
 
559
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:84
 
560
msgid "Install software additionally or only from this source?"
 
561
msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?"
 
562
msgstr[0] "Εγκατάσταση επιπρόσθετου λογισμικού ή μόνο από αυτή την πηγή;"
 
563
msgstr[1] "Εγκατάσταση επιπρόσθετου λογισμικού ή μόνο από αυτές τις πηγές;"
 
564
 
 
565
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:89
 
566
msgid ""
 
567
"You can either add the following sources or replace your current sources by "
 
568
"them. Only install software from trusted sources."
 
569
msgstr ""
 
570
"Μπορείτε να προσθέσετε τις παρακάτω πηγές ή να αντικαταστήσετε τις τρέχουσες "
 
571
"πήγες με αυτές. Εγκαταστήστε λογισμικό μόνο από έμπιστες πηγές."
 
572
 
 
573
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:104
 
574
msgid "There are no sources to install software from"
 
575
msgstr "Δεν υπάρχουν πηγές από όπου μπορείτε να εγκαταστήσετε λογισμικό"
 
576
 
 
577
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:105
 
578
#, python-format
 
579
msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources."
 
580
msgstr "Το αρχείο «%s» δεν περιέχει έγκυρες πηγές λογισμικού."
 
581
 
 
582
#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
 
583
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:62
 
584
#, python-format
 
585
msgid ""
 
586
"The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
 
587
"example  '%s'."
 
588
msgstr ""
 
589
"Η γραμμή APT περιλαμβάνει τον τύπο, την διεύθυνση και τα συστατικά του "
 
590
"αποθετηρίου, για παράδειγμα '%s'."
 
591
 
 
592
#. some known keys
 
593
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:39
 
594
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
 
595
msgstr "Κλειδί αυτόματης υπογραφής αρχειοθήκης Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>"
 
596
 
 
597
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:40
 
598
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
 
599
msgstr "Κλειδί αυτόματης υπογραφής εικόνας Ubuntu CD <cdimage@ubuntu.com>"
 
600
 
 
601
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:41
 
602
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key (2012) <ftpmaster@ubuntu.com>"
 
603
msgstr "Ubuntu Archive Automatic Signing Key (2012) <ftpmaster@ubuntu.com>"
 
604
 
 
605
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:42
 
606
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key (2012) <cdimage@ubuntu.com>"
 
607
msgstr "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key (2012) <cdimage@ubuntu.com>"
 
608
 
 
609
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:43
 
610
msgid "Ubuntu Extras Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
 
611
msgstr "Ubuntu Extras Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
 
612
 
 
613
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:2
 
614
msgid "Source"
 
615
msgstr "Πηγή"
 
616
 
 
617
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:3
 
618
msgid "Edit Source"
 
619
msgstr "Επεξεργασία πηγής"
 
620
 
 
621
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:4
 
622
msgid "<b>Type:</b>"
 
623
msgstr "<b>Τύπος:</b>"
 
624
 
 
625
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:5
 
626
msgid "<b>URI:</b>"
 
627
msgstr "<b>URI:</b>"
 
628
 
 
629
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:6
 
630
msgid "<b>Distribution:</b>"
 
631
msgstr "<b>Διανομή:</b>"
 
632
 
 
633
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:7
 
634
msgid "<b>Components:</b>"
 
635
msgstr "<b>Στοιχεία:</b>"
 
636
 
 
637
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:8
 
638
msgid "<b>Comment:</b>"
 
639
msgstr "<b>Σχόλιο:</b>"
 
640
 
 
641
#: ../data/gtkbuilder/dialog-add-sources-list.ui.h:1
 
642
msgid "_Replace"
 
643
msgstr "_Αντικατάσταση"
 
644
 
 
645
#: ../data/gtkbuilder/dialog-cdrom-progress.ui.h:1
 
646
msgid "Scanning CD-ROM"
 
647
msgstr "Σάρωση CD-ROM"
 
648
 
 
649
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:1
 
650
msgid "Display immediately"
 
651
msgstr "Άμεση εμφάνιση"
 
652
 
 
653
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:2
 
654
msgid "Display weekly"
 
655
msgstr "Εβδομαδιαία εμφάνιση"
 
656
 
 
657
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:3
 
658
msgid "Display every two weeks"
 
659
msgstr "Εμφάνιση κάθε δύο εβδομάδες"
 
660
 
 
661
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:4
 
662
msgid "For any new version"
 
663
msgstr "Για κάθε νέα έκδοση"
 
664
 
 
665
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:5
 
666
msgid "For long-term support versions"
 
667
msgstr "Για εκδόσεις μακράς διαρκείας"
 
668
 
 
669
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:6
 
670
msgid "Never"
 
671
msgstr "Ποτέ"
 
672
 
 
673
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:7
 
674
msgid "Download automatically"
 
675
msgstr "Αυτόματη λήψη"
 
676
 
 
677
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:8
 
678
msgid "Download and install automatically"
 
679
msgstr "Λήψη και αυτόματη εγκατάσταση"
 
680
 
 
681
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:13
 
682
msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive."
 
683
msgstr ""
 
684
"Για να  κάνετε εγκατάσταση από ένα CD-ROM ή ένα DVD, εισάγετε το μέσο στον "
 
685
"οδηγό."
 
686
 
 
687
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:16
 
688
msgid "Download from:"
 
689
msgstr "Λήψη από:"
 
690
 
 
691
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:17
 
692
msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>"
 
693
msgstr "<b>Λαμβάνονται μέσω διαδικτύου</b>"
 
694
 
 
695
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:18
 
696
msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>"
 
697
msgstr "<b>Εγκατάσταση από  CD-ROM/DVD</b>"
 
698
 
 
699
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:19
 
700
msgid "Add..."
 
701
msgstr "Προσθήκη..."
 
702
 
 
703
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:20
 
704
msgid "Edit..."
 
705
msgstr "Επεξεργασία..."
 
706
 
 
707
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:21
 
708
msgid "Add Volume..."
 
709
msgstr "Προσθήκη τόμου..."
 
710
 
 
711
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:22
 
712
msgid "Other Software"
 
713
msgstr "Άλλο λογισμικό"
 
714
 
 
715
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:23
 
716
msgid "Install updates from:"
 
717
msgstr "Εγκατάσταση ενημερώσεων από:"
 
718
 
 
719
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:24
 
720
msgid "Automatically check for updates:"
 
721
msgstr "Αυτόματος έλεγχος για ενημερώσεις:"
 
722
 
 
723
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:25
 
724
msgid "When there are security updates:"
 
725
msgstr "Όταν υπάρχουν ενημερώσεις ασφαλείας:"
 
726
 
 
727
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:26
 
728
msgid "When there are other updates:"
 
729
msgstr "Όταν υπάρχουν άλλες ενημερώσεις:"
 
730
 
 
731
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:27
 
732
msgid "Notify me of a new Ubuntu version:"
 
733
msgstr "Ειδοποίηση για μία νέα έκδοση του Ubuntu:"
 
734
 
 
735
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:28
 
736
msgid "Updates"
 
737
msgstr "Ενημερώσεις"
 
738
 
 
739
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:29
 
740
msgid "<b>Trusted software providers</b>"
 
741
msgstr "<b>Έμπιστοι πάροχοι λογισμικού</b>"
 
742
 
 
743
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:30
 
744
msgid "    "
 
745
msgstr "    "
 
746
 
 
747
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:31
 
748
msgid ""
 
749
"Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect "
 
750
"your computer from malicious software"
 
751
msgstr ""
 
752
"Τα κλειδιά χρησιμοποιούνται για την πιστοποίηση της σωστής πηγής του "
 
753
"λογισμικού, προστατεύοντας έτσι τον υπολογιστή σας από κακόβουλο λογισμικό"
 
754
 
 
755
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:32
 
756
msgid "_Import Key File..."
 
757
msgstr "Ε_ισαγωγή αρχείου κλειδιού"
 
758
 
 
759
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:33
 
760
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
 
761
msgstr "Εισαγωγή του δημόσιου κλειδιού από έναν έμπιστο πάροχο λογισμικού"
 
762
 
 
763
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:34
 
764
msgid "Restore _Defaults"
 
765
msgstr "Επαναφορά π_ροεπιλογών"
 
766
 
 
767
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:35
 
768
msgid "Restore the default keys of your distribution"
 
769
msgstr "Επαναφορά των προεπιλεγμένων κλειδιών της διανομής σας"
 
770
 
 
771
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:36
 
772
msgid "Authentication"
 
773
msgstr "Πιστοποίηση"
 
774
 
 
775
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:38
 
776
msgid ""
 
777
"<small>A proprietary driver has private code that Ubuntu developers can't "
 
778
"review or improve. Security and other updates are dependent on the driver "
 
779
"vendor.</small>"
 
780
msgstr ""
 
781
"<small>Ένας ιδιοταγής οδηγός έχει ιδιωτικό κώδικα που οι προγραμματιστές του "
 
782
"Ubuntu δεν μπορούν να ελέγξουν ή βελτιώσουν. Η ασφάλεια και οι άλλες "
 
783
"ενημερώσεις εξαρτώνται από τον προμηθευτή του προγράμματος οδήγησης.</small>"
 
784
 
 
785
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:39
 
786
msgid "Additional Drivers"
 
787
msgstr "Πρόσθετοι οδηγοί υλικού"
 
788
 
 
789
#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:1
 
790
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:6
 
791
msgid " "
 
792
msgstr " "
 
793
 
 
794
#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:2
 
795
msgid ""
 
796
"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
 
797
"\n"
 
798
"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
 
799
"have to reload the information about available software.\n"
 
800
"\n"
 
801
"You need a working internet connection to continue."
 
802
msgstr ""
 
803
"<b><big>Οι πληροφορίες για το διαθέσιμο λογισμικό δεν είναι  "
 
804
"ενημερωμένες</big></b>\n"
 
805
"\n"
 
806
"Θα πρέπει να ανανεώσετε τις πληροφορίες καναλιού για να εγκαταστήσετε "
 
807
"λογισμικό και ενημερώσεις από τα τα νέα κανάλια που προσθέσατε ή "
 
808
"τροποποιήσατε. \n"
 
809
"\n"
 
810
"Χρειάζεστε μια ενεργή σύνδεση στο διαδίκτυο για να συνεχίσετε."
 
811
 
 
812
#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:7
 
813
msgid "_Reload"
 
814
msgstr "Επανα_φόρτωση"
 
815
 
 
816
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:1
 
817
msgid "Choose a Download Server"
 
818
msgstr "Επιλογή εξυπηρετητή λήψης"
 
819
 
 
820
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:2
 
821
msgid "Protocol:"
 
822
msgstr "Πρωτόκολλο:"
 
823
 
 
824
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:3
 
825
msgid "_Select Best Server"
 
826
msgstr "Ε_πιλογή κοντινότερου εξυπηρετητή"
 
827
 
 
828
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:4
 
829
msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location"
 
830
msgstr ""
 
831
"Εκτελεί μια δοκιμή σύνδεσης για να βρει το καλύτερο mirror για την τοποθεσία "
 
832
"σας"
 
833
 
 
834
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:5
 
835
msgid "Choose _Server"
 
836
msgstr "Επιλογή ε_ξυπηρετητή"
 
837
 
 
838
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:7
 
839
msgid ""
 
840
"<b><big>Testing download servers</big></b>\n"
 
841
"\n"
 
842
"A series of tests will be performed to find the best mirror for your "
 
843
"location."
 
844
msgstr ""
 
845
"<b><big>Έλεγχος διακομιστών λήψης</big></b>\n"
 
846
"\n"
 
847
"Θα εκτελεστεί μία σειρά από ελέγχους ώστε να βρεθεί ο καλύτερος εναλλακτικός "
 
848
"σύνδεσμος για την τοποθεσία σας."
 
849
 
 
850
#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:1
 
851
msgid ""
 
852
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
 
853
"as source</b></big>"
 
854
msgstr ""
 
855
"<big><b>Εισάγετε την πλήρη γραμμή APT του αποθετηρίου που θέλετε να "
 
856
"προσθέσετε ως πηγή</b></big>"
 
857
 
 
858
#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:2
 
859
msgid "APT line:"
 
860
msgstr "Γραμμή APT:"
 
861
 
 
862
#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:3
 
863
msgid "_Add Source"
 
864
msgstr "Προσ_θήκη πηγής"