~ubuntu-branches/ubuntu/wily/language-pack-gnome-ms/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ms/LC_MESSAGES/gtk30.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2015-10-16 10:24:07 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 258.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20151016102407-j247yriaeltdwx3h
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# [       Ruang untuk disewa                    ]
2
 
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
4
 
msgid ""
5
 
msgstr ""
6
 
"Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2015-09-17 21:12-0400\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2015-04-25 18:28+0000\n"
10
 
"Last-Translator: abuyop <Unknown>\n"
11
 
"Language-Team: Malaysian LOCO Team\n"
12
 
"MIME-Version: 1.0\n"
13
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-10-08 11:09+0000\n"
17
 
"X-Generator: Launchpad (build 17802)\n"
18
 
"X-Poedit-Country: MALAYSIA\n"
19
 
"Language: \n"
20
 
"X-Poedit-Language: Malay\n"
21
 
 
22
 
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
23
 
#, c-format
24
 
msgid "Broadway display type not supported: %s"
25
 
msgstr ""
26
 
 
27
 
#: ../gdk/gdk.c:179
28
 
#, c-format
29
 
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
30
 
msgstr "Pilihan penghuraian ralat --gdk-debug"
31
 
 
32
 
#: ../gdk/gdk.c:199
33
 
#, c-format
34
 
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
35
 
msgstr "Pilihan penghuraian ralat --gdk-no-debug"
36
 
 
37
 
#. Description of --class=CLASS in --help output
38
 
#: ../gdk/gdk.c:228
39
 
msgid "Program class as used by the window manager"
40
 
msgstr "Kelas program digunakan sebagai pengurus tetingkap"
41
 
 
42
 
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
43
 
#: ../gdk/gdk.c:229
44
 
msgid "CLASS"
45
 
msgstr "CLASS"
46
 
 
47
 
#. Description of --name=NAME in --help output
48
 
#: ../gdk/gdk.c:231
49
 
msgid "Program name as used by the window manager"
50
 
msgstr "Nama program digunakan sebagai pengurus tetingkap"
51
 
 
52
 
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
53
 
#: ../gdk/gdk.c:232
54
 
msgid "NAME"
55
 
msgstr "NAME"
56
 
 
57
 
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
58
 
#: ../gdk/gdk.c:234
59
 
msgid "X display to use"
60
 
msgstr "Paparan X untuk digunakan"
61
 
 
62
 
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
63
 
#: ../gdk/gdk.c:235
64
 
msgid "DISPLAY"
65
 
msgstr "DISPLAY"
66
 
 
67
 
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
68
 
#: ../gdk/gdk.c:238
69
 
msgid "GDK debugging flags to set"
70
 
msgstr "Bendera penyahpepijatan GDK untuk ditetapkan"
71
 
 
72
 
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
73
 
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
74
 
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
75
 
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
76
 
#: ../gdk/gdk.c:239 ../gdk/gdk.c:242 ../gtk/gtkmain.c:461 ../gtk/gtkmain.c:464
77
 
msgid "FLAGS"
78
 
msgstr "FLAGS"
79
 
 
80
 
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81
 
#: ../gdk/gdk.c:241
82
 
msgid "GDK debugging flags to unset"
83
 
msgstr "Bendera penyahpepijatan GDK untuk dinyahtetapkan"
84
 
 
85
 
#: ../gdk/gdkwindow.c:2768
86
 
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
87
 
msgstr ""
88
 
 
89
 
#. 
90
 
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
91
 
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
92
 
#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
93
 
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
94
 
#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
95
 
#. * Here are some examples of English translations:
96
 
#. * XF86AudioMute - Audio mute
97
 
#. * Scroll_lock   - Scroll lock
98
 
#. * KP_Space      - Space (keypad)
99
 
#. 
100
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6843
101
 
msgctxt "keyboard label"
102
 
msgid "BackSpace"
103
 
msgstr "BackSpace"
104
 
 
105
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6844
106
 
msgctxt "keyboard label"
107
 
msgid "Tab"
108
 
msgstr "Tab"
109
 
 
110
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6845
111
 
msgctxt "keyboard label"
112
 
msgid "Return"
113
 
msgstr "Return"
114
 
 
115
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6846
116
 
msgctxt "keyboard label"
117
 
msgid "Pause"
118
 
msgstr "Jeda"
119
 
 
120
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6847
121
 
msgctxt "keyboard label"
122
 
msgid "Scroll_Lock"
123
 
msgstr "Scroll_Lock"
124
 
 
125
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6848
126
 
msgctxt "keyboard label"
127
 
msgid "Sys_Req"
128
 
msgstr "Sys_Req"
129
 
 
130
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6849
131
 
msgctxt "keyboard label"
132
 
msgid "Escape"
133
 
msgstr "Escape"
134
 
 
135
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6850
136
 
msgctxt "keyboard label"
137
 
msgid "Multi_key"
138
 
msgstr "Berbilang _kekunci"
139
 
 
140
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6851
141
 
msgctxt "keyboard label"
142
 
msgid "Home"
143
 
msgstr "Home"
144
 
 
145
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6852
146
 
msgctxt "keyboard label"
147
 
msgid "Left"
148
 
msgstr "Left"
149
 
 
150
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6853
151
 
msgctxt "keyboard label"
152
 
msgid "Up"
153
 
msgstr "Up"
154
 
 
155
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6854
156
 
msgctxt "keyboard label"
157
 
msgid "Right"
158
 
msgstr "Kanan"
159
 
 
160
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6855
161
 
msgctxt "keyboard label"
162
 
msgid "Down"
163
 
msgstr "Down"
164
 
 
165
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6856
166
 
msgctxt "keyboard label"
167
 
msgid "Page_Up"
168
 
msgstr "Page_Up"
169
 
 
170
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6857
171
 
msgctxt "keyboard label"
172
 
msgid "Page_Down"
173
 
msgstr "Page_Down"
174
 
 
175
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6858
176
 
msgctxt "keyboard label"
177
 
msgid "End"
178
 
msgstr "End"
179
 
 
180
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6859
181
 
msgctxt "keyboard label"
182
 
msgid "Begin"
183
 
msgstr "Begin"
184
 
 
185
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6860
186
 
msgctxt "keyboard label"
187
 
msgid "Print"
188
 
msgstr "Print"
189
 
 
190
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6861
191
 
msgctxt "keyboard label"
192
 
msgid "Insert"
193
 
msgstr "Insert"
194
 
 
195
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6862
196
 
msgctxt "keyboard label"
197
 
msgid "Num_Lock"
198
 
msgstr "Num_Lock"
199
 
 
200
 
#. Translators: KP_ means 'key pad' here
201
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6864
202
 
msgctxt "keyboard label"
203
 
msgid "KP_Space"
204
 
msgstr "KP_Space"
205
 
 
206
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6865
207
 
msgctxt "keyboard label"
208
 
msgid "KP_Tab"
209
 
msgstr "KP_Tab"
210
 
 
211
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6866
212
 
msgctxt "keyboard label"
213
 
msgid "KP_Enter"
214
 
msgstr "KP_Enter"
215
 
 
216
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6867
217
 
msgctxt "keyboard label"
218
 
msgid "KP_Home"
219
 
msgstr "KP_Home"
220
 
 
221
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6868
222
 
msgctxt "keyboard label"
223
 
msgid "KP_Left"
224
 
msgstr "KP_Left"
225
 
 
226
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6869
227
 
msgctxt "keyboard label"
228
 
msgid "KP_Up"
229
 
msgstr "KP_Up"
230
 
 
231
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6870
232
 
msgctxt "keyboard label"
233
 
msgid "KP_Right"
234
 
msgstr "KP_Right"
235
 
 
236
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6871
237
 
msgctxt "keyboard label"
238
 
msgid "KP_Down"
239
 
msgstr "KP_Down"
240
 
 
241
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6872
242
 
msgctxt "keyboard label"
243
 
msgid "KP_Page_Up"
244
 
msgstr "KP_Page_Up"
245
 
 
246
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6873
247
 
msgctxt "keyboard label"
248
 
msgid "KP_Prior"
249
 
msgstr "KP_Prior"
250
 
 
251
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6874
252
 
msgctxt "keyboard label"
253
 
msgid "KP_Page_Down"
254
 
msgstr "KP_Page_Down"
255
 
 
256
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6875
257
 
msgctxt "keyboard label"
258
 
msgid "KP_Next"
259
 
msgstr "KP_Next"
260
 
 
261
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6876
262
 
msgctxt "keyboard label"
263
 
msgid "KP_End"
264
 
msgstr "KP_End"
265
 
 
266
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6877
267
 
msgctxt "keyboard label"
268
 
msgid "KP_Begin"
269
 
msgstr "KP_Begin"
270
 
 
271
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6878
272
 
msgctxt "keyboard label"
273
 
msgid "KP_Insert"
274
 
msgstr "KP_Insert"
275
 
 
276
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6879
277
 
msgctxt "keyboard label"
278
 
msgid "KP_Delete"
279
 
msgstr "KP_Delete"
280
 
 
281
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6880
282
 
msgctxt "keyboard label"
283
 
msgid "Delete"
284
 
msgstr "Delete"
285
 
 
286
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6881
287
 
msgctxt "keyboard label"
288
 
msgid "MonBrightnessUp"
289
 
msgstr "KecerahanMonNaik"
290
 
 
291
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6882
292
 
msgctxt "keyboard label"
293
 
msgid "MonBrightnessDown"
294
 
msgstr "KecerahanMonTurun"
295
 
 
296
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6883
297
 
msgctxt "keyboard label"
298
 
msgid "KbdBrightnessUp"
299
 
msgstr "KecerahanPpnKcnNaik"
300
 
 
301
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6884
302
 
msgctxt "keyboard label"
303
 
msgid "KbdBrightnessDown"
304
 
msgstr "KecerahanPpnKcnTurun"
305
 
 
306
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6885
307
 
msgctxt "keyboard label"
308
 
msgid "AudioMute"
309
 
msgstr "AudioSenyap"
310
 
 
311
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6886
312
 
msgctxt "keyboard label"
313
 
msgid "AudioMicMute"
314
 
msgstr "AudioMicSenyap"
315
 
 
316
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6887
317
 
msgctxt "keyboard label"
318
 
msgid "AudioLowerVolume"
319
 
msgstr "AudioVolumTurun"
320
 
 
321
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6888
322
 
msgctxt "keyboard label"
323
 
msgid "AudioRaiseVolume"
324
 
msgstr "AudioVolumNaik"
325
 
 
326
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6889
327
 
msgctxt "keyboard label"
328
 
msgid "AudioPlay"
329
 
msgstr "AudioMain"
330
 
 
331
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6890
332
 
msgctxt "keyboard label"
333
 
msgid "AudioStop"
334
 
msgstr "AudioHenti"
335
 
 
336
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6891
337
 
msgctxt "keyboard label"
338
 
msgid "AudioNext"
339
 
msgstr "AudioBerikutnya"
340
 
 
341
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6892
342
 
msgctxt "keyboard label"
343
 
msgid "AudioPrev"
344
 
msgstr "AudioTerdahulu"
345
 
 
346
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6893
347
 
msgctxt "keyboard label"
348
 
msgid "AudioRecord"
349
 
msgstr "AudioRakam"
350
 
 
351
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6894
352
 
msgctxt "keyboard label"
353
 
msgid "AudioPause"
354
 
msgstr "AudioJeda"
355
 
 
356
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6895
357
 
msgctxt "keyboard label"
358
 
msgid "AudioRewind"
359
 
msgstr "AudioMandir"
360
 
 
361
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6896
362
 
msgctxt "keyboard label"
363
 
msgid "AudioMedia"
364
 
msgstr "AudioMedia"
365
 
 
366
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6897
367
 
msgctxt "keyboard label"
368
 
msgid "ScreenSaver"
369
 
msgstr "PenyelamatSkrin"
370
 
 
371
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6898
372
 
msgctxt "keyboard label"
373
 
msgid "Battery"
374
 
msgstr "Bateri"
375
 
 
376
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6899
377
 
msgctxt "keyboard label"
378
 
msgid "Launch1"
379
 
msgstr "Lancar1"
380
 
 
381
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6900
382
 
msgctxt "keyboard label"
383
 
msgid "Forward"
384
 
msgstr "Maju"
385
 
 
386
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6901
387
 
msgctxt "keyboard label"
388
 
msgid "Back"
389
 
msgstr "Undur"
390
 
 
391
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6902
392
 
msgctxt "keyboard label"
393
 
msgid "Sleep"
394
 
msgstr "Tidur"
395
 
 
396
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6903
397
 
msgctxt "keyboard label"
398
 
msgid "Hibernate"
399
 
msgstr "Hibernasi"
400
 
 
401
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6904
402
 
msgctxt "keyboard label"
403
 
msgid "WLAN"
404
 
msgstr "WLAN"
405
 
 
406
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6905
407
 
msgctxt "keyboard label"
408
 
msgid "WebCam"
409
 
msgstr "KameraSesawang"
410
 
 
411
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6906
412
 
msgctxt "keyboard label"
413
 
msgid "Display"
414
 
msgstr "Paparan"
415
 
 
416
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6907
417
 
msgctxt "keyboard label"
418
 
msgid "TouchpadToggle"
419
 
msgstr "TogolPadSentuh"
420
 
 
421
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6908
422
 
msgctxt "keyboard label"
423
 
msgid "WakeUp"
424
 
msgstr "Bangun"
425
 
 
426
 
#: ../gdk/keyname-table.h:6909
427
 
msgctxt "keyboard label"
428
 
msgid "Suspend"
429
 
msgstr "Tangguh"
430
 
 
431
 
#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1313
432
 
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394
433
 
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254
434
 
msgid "No GL implementation is available"
435
 
msgstr ""
436
 
 
437
 
#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180
438
 
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707
439
 
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754
440
 
msgid "Unable to create a GL context"
441
 
msgstr ""
442
 
 
443
 
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1275 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1285
444
 
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:355
445
 
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:365
446
 
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948
447
 
msgid "No available configurations for the given pixel format"
448
 
msgstr ""
449
 
 
450
 
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1321
451
 
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
452
 
msgstr ""
453
 
 
454
 
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:402
455
 
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
456
 
msgstr ""
457
 
 
458
 
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:536
459
 
msgid ""
460
 
"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not "
461
 
"available"
462
 
msgstr ""
463
 
 
464
 
#. Description of --sync in --help output
465
 
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
466
 
msgid "Don't batch GDI requests"
467
 
msgstr "Jangan kelumpukkan permintaan GDI"
468
 
 
469
 
#. Description of --no-wintab in --help output
470
 
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
471
 
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
472
 
msgstr "Jangan gunakan Wintab API untuk sokongan tablet"
473
 
 
474
 
#. Description of --ignore-wintab in --help output
475
 
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
476
 
msgid "Same as --no-wintab"
477
 
msgstr "Sama seperti --no-wintab"
478
 
 
479
 
#. Description of --use-wintab in --help output
480
 
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
481
 
msgid "Do use the Wintab API [default]"
482
 
msgstr "Gunakan Wintab API [lalai]"
483
 
 
484
 
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
485
 
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
486
 
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
487
 
msgstr "Saiz palet dalam mod 8 bit"
488
 
 
489
 
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
490
 
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
491
 
msgid "COLORS"
492
 
msgstr "COLORS"
493
 
 
494
 
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
495
 
#, c-format
496
 
msgid "Starting %s"
497
 
msgstr "Memulakan %s"
498
 
 
499
 
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
500
 
#, c-format
501
 
msgid "Opening %s"
502
 
msgstr "Membuka %s"
503
 
 
504
 
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
505
 
#, c-format
506
 
msgid "Opening %d Item"
507
 
msgid_plural "Opening %d Items"
508
 
msgstr[0] "Membuka %d item"
509
 
msgstr[1] "Membuka %d item"
510
 
 
511
 
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:976
512
 
#, c-format
513
 
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
514
 
msgstr ""
515
 
 
516
 
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1186
517
 
msgid ""
518
 
"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles "
519
 
"is not available"
520
 
msgstr ""
521
 
 
522
 
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
523
 
msgctxt "Action description"
524
 
msgid "Toggles the cell"
525
 
msgstr "Togol sel"
526
 
 
527
 
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
528
 
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
529
 
msgctxt "Action name"
530
 
msgid "Toggle"
531
 
msgstr "Togol"
532
 
 
533
 
#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321
534
 
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
535
 
msgctxt "Action name"
536
 
msgid "Click"
537
 
msgstr "Klik"
538
 
 
539
 
#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
540
 
msgctxt "Action description"
541
 
msgid "Clicks the button"
542
 
msgstr "Klik butang"
543
 
 
544
 
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
545
 
msgctxt "Action name"
546
 
msgid "Expand or contract"
547
 
msgstr "Kembang atau kecut"
548
 
 
549
 
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
550
 
msgctxt "Action name"
551
 
msgid "Edit"
552
 
msgstr "Sunting"
553
 
 
554
 
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
555
 
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
556
 
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553
557
 
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
558
 
msgctxt "Action name"
559
 
msgid "Activate"
560
 
msgstr "Aktifkan"
561
 
 
562
 
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
563
 
msgctxt "Action description"
564
 
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
565
 
msgstr ""
566
 
"Kembang atau kecutkan baris dapam paparan pepohon yang mengandungi sel ini"
567
 
 
568
 
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
569
 
msgctxt "Action description"
570
 
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
571
 
msgstr "Cipta widget yang mana kandungan selnya boleh disunting"
572
 
 
573
 
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
574
 
msgctxt "Action description"
575
 
msgid "Activates the cell"
576
 
msgstr "Aktifkan sel"
577
 
 
578
 
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
579
 
msgctxt "Action name"
580
 
msgid "Select"
581
 
msgstr "Pilih"
582
 
 
583
 
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
584
 
msgctxt "Action name"
585
 
msgid "Customize"
586
 
msgstr "Suaikan"
587
 
 
588
 
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
589
 
msgctxt "Action description"
590
 
msgid "Selects the color"
591
 
msgstr "Pilih warna"
592
 
 
593
 
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
594
 
msgctxt "Action description"
595
 
msgid "Activates the color"
596
 
msgstr "Aktifkan warna"
597
 
 
598
 
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
599
 
msgctxt "Action description"
600
 
msgid "Customizes the color"
601
 
msgstr "Suaikan warna"
602
 
 
603
 
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
604
 
msgctxt "Action name"
605
 
msgid "Press"
606
 
msgstr "Tekan"
607
 
 
608
 
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
609
 
msgctxt "Action description"
610
 
msgid "Presses the combobox"
611
 
msgstr "Tekan kotak kombo"
612
 
 
613
 
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562
614
 
msgctxt "Action description"
615
 
msgid "Activates the entry"
616
 
msgstr "Aktifkan masukan"
617
 
 
618
 
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
619
 
msgctxt "Action description"
620
 
msgid "Activates the expander"
621
 
msgstr "Aktifkan pengembang"
622
 
 
623
 
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
624
 
#. * need the mnemonics to be rationalized
625
 
#. 
626
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340
627
 
msgctxt "Stock label"
628
 
msgid "_About"
629
 
msgstr "_Perihal"
630
 
 
631
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341
632
 
msgctxt "Stock label"
633
 
msgid "_Add"
634
 
msgstr "_Tambah"
635
 
 
636
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
637
 
msgctxt "Stock label"
638
 
msgid "_Bold"
639
 
msgstr "Te_bal"
640
 
 
641
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
642
 
msgctxt "Stock label"
643
 
msgid "_CD-ROM"
644
 
msgstr "_CD-ROM"
645
 
 
646
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
647
 
msgctxt "Stock label"
648
 
msgid "_Clear"
649
 
msgstr "_Kosongkan"
650
 
 
651
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
652
 
msgctxt "Stock label"
653
 
msgid "_Close"
654
 
msgstr "_Tutup"
655
 
 
656
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:418
657
 
msgid "Minimize"
658
 
msgstr "Minimum"
659
 
 
660
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:441
661
 
msgid "Maximize"
662
 
msgstr "Maksimum"
663
 
 
664
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:441
665
 
msgid "Restore"
666
 
msgstr "Pulih"
667
 
 
668
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
669
 
msgctxt "Stock label"
670
 
msgid "_Copy"
671
 
msgstr "_Salin"
672
 
 
673
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
674
 
msgctxt "Stock label"
675
 
msgid "Cu_t"
676
 
msgstr "Po_tong"
677
 
 
678
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
679
 
msgctxt "Stock label"
680
 
msgid "_Delete"
681
 
msgstr "Pa_dam"
682
 
 
683
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
684
 
msgctxt "Stock label"
685
 
msgid "Error"
686
 
msgstr "Ralat"
687
 
 
688
 
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
689
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332
690
 
msgctxt "Stock label"
691
 
msgid "Information"
692
 
msgstr "Maklumat"
693
 
 
694
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
695
 
msgctxt "Stock label"
696
 
msgid "Question"
697
 
msgstr "Soalan"
698
 
 
699
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333
700
 
msgctxt "Stock label"
701
 
msgid "Warning"
702
 
msgstr "Amaran"
703
 
 
704
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
705
 
msgctxt "Stock label"
706
 
msgid "_Execute"
707
 
msgstr "La_kukan"
708
 
 
709
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
710
 
msgctxt "Stock label"
711
 
msgid "_File"
712
 
msgstr "_Fail"
713
 
 
714
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
715
 
msgctxt "Stock label"
716
 
msgid "_Find"
717
 
msgstr "_Cari"
718
 
 
719
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
720
 
msgctxt "Stock label"
721
 
msgid "Find and _Replace"
722
 
msgstr "Cari dan _Ganti"
723
 
 
724
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
725
 
msgctxt "Stock label"
726
 
msgid "_Floppy"
727
 
msgstr "_Liut"
728
 
 
729
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
730
 
msgctxt "Stock label"
731
 
msgid "_Fullscreen"
732
 
msgstr "Skrin P_enuh"
733
 
 
734
 
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
735
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
736
 
msgctxt "Stock label, navigation"
737
 
msgid "_Bottom"
738
 
msgstr "_Bawah"
739
 
 
740
 
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
741
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
742
 
msgctxt "Stock label, navigation"
743
 
msgid "_First"
744
 
msgstr "_Pertama"
745
 
 
746
 
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
747
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
748
 
msgctxt "Stock label, navigation"
749
 
msgid "_Last"
750
 
msgstr "_Terakhir"
751
 
 
752
 
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
753
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
754
 
msgctxt "Stock label, navigation"
755
 
msgid "_Top"
756
 
msgstr "_Atas"
757
 
 
758
 
#. This is a navigation label as in "go back"
759
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
760
 
msgctxt "Stock label, navigation"
761
 
msgid "_Back"
762
 
msgstr "_Kembali"
763
 
 
764
 
#. This is a navigation label as in "go down"
765
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
766
 
msgctxt "Stock label, navigation"
767
 
msgid "_Down"
768
 
msgstr "_Bawah"
769
 
 
770
 
#. This is a navigation label as in "go forward"
771
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
772
 
msgctxt "Stock label, navigation"
773
 
msgid "_Forward"
774
 
msgstr "Ma_ju"
775
 
 
776
 
#. This is a navigation label as in "go up"
777
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
778
 
msgctxt "Stock label, navigation"
779
 
msgid "_Up"
780
 
msgstr "_Atas"
781
 
 
782
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379
783
 
msgctxt "Stock label"
784
 
msgid "_Hard Disk"
785
 
msgstr "_Cakera Keras"
786
 
 
787
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
788
 
msgctxt "Stock label"
789
 
msgid "_Help"
790
 
msgstr "_Bantuan"
791
 
 
792
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
793
 
msgctxt "Stock label"
794
 
msgid "_Home"
795
 
msgstr "_Rumah"
796
 
 
797
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
798
 
msgctxt "Stock label"
799
 
msgid "Increase Indent"
800
 
msgstr "Tingkatkan Inden"
801
 
 
802
 
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
803
 
msgctxt "Stock label"
804
 
msgid "_Information"
805
 
msgstr "_Maklumat"
806
 
 
807
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
808
 
msgctxt "Stock label"
809
 
msgid "_Italic"
810
 
msgstr "_Condong"
811
 
 
812
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
813
 
msgctxt "Stock label"
814
 
msgid "_Jump to"
815
 
msgstr "_Lompat ke"
816
 
 
817
 
#. This is about text justification, "centered text"
818
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
819
 
msgctxt "Stock label"
820
 
msgid "_Center"
821
 
msgstr "Ten_gah"
822
 
 
823
 
#. This is about text justification
824
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
825
 
msgctxt "Stock label"
826
 
msgid "_Fill"
827
 
msgstr "_Isi"
828
 
 
829
 
#. This is about text justification, "left-justified text"
830
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
831
 
msgctxt "Stock label"
832
 
msgid "_Left"
833
 
msgstr "K_iri"
834
 
 
835
 
#. This is about text justification, "right-justified text"
836
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
837
 
msgctxt "Stock label"
838
 
msgid "_Right"
839
 
msgstr "K_anan"
840
 
 
841
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
842
 
msgctxt "Stock label"
843
 
msgid "_Leave Fullscreen"
844
 
msgstr "T_inggalkan Skrin Penuh"
845
 
 
846
 
#. Media label, as in "fast forward"
847
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398
848
 
msgctxt "Stock label, media"
849
 
msgid "_Forward"
850
 
msgstr "Ma_ju"
851
 
 
852
 
#. Media label, as in "next song"
853
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
854
 
msgctxt "Stock label, media"
855
 
msgid "_Next"
856
 
msgstr "_Berikutnya"
857
 
 
858
 
#. Media label, as in "pause music"
859
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
860
 
msgctxt "Stock label, media"
861
 
msgid "P_ause"
862
 
msgstr "_Jeda"
863
 
 
864
 
#. Media label, as in "play music"
865
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
866
 
msgctxt "Stock label, media"
867
 
msgid "_Play"
868
 
msgstr "_Main"
869
 
 
870
 
#. Media label, as in  "previous song"
871
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
872
 
msgctxt "Stock label, media"
873
 
msgid "Pre_vious"
874
 
msgstr "_Terdahulu"
875
 
 
876
 
#. Media label
877
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
878
 
msgctxt "Stock label, media"
879
 
msgid "_Record"
880
 
msgstr "_Rakam"
881
 
 
882
 
#. Media label
883
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
884
 
msgctxt "Stock label, media"
885
 
msgid "R_ewind"
886
 
msgstr "_Gulung Semula"
887
 
 
888
 
#. Media label
889
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
890
 
msgctxt "Stock label, media"
891
 
msgid "_Stop"
892
 
msgstr "_Henti"
893
 
 
894
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413
895
 
msgctxt "Stock label"
896
 
msgid "_Network"
897
 
msgstr "_Rangkaian"
898
 
 
899
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
900
 
msgctxt "Stock label"
901
 
msgid "_New"
902
 
msgstr "_Baru"
903
 
 
904
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
905
 
msgctxt "Stock label"
906
 
msgid "_Open"
907
 
msgstr "B_uka"
908
 
 
909
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
910
 
msgctxt "Stock label"
911
 
msgid "_Paste"
912
 
msgstr "_Tampal"
913
 
 
914
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
915
 
msgctxt "Stock label"
916
 
msgid "_Print"
917
 
msgstr "_Cetak"
918
 
 
919
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
920
 
msgctxt "Stock label"
921
 
msgid "Print Pre_view"
922
 
msgstr "Pratonton _paparan"
923
 
 
924
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
925
 
msgctxt "Stock label"
926
 
msgid "_Properties"
927
 
msgstr "_Ciri-Ciri"
928
 
 
929
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
930
 
msgctxt "Stock label"
931
 
msgid "_Quit"
932
 
msgstr "Ke_luar"
933
 
 
934
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
935
 
msgctxt "Stock label"
936
 
msgid "_Redo"
937
 
msgstr "Bu_at Semula"
938
 
 
939
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
940
 
msgctxt "Stock label"
941
 
msgid "_Refresh"
942
 
msgstr "Se_gar Semula"
943
 
 
944
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
945
 
msgctxt "Stock label"
946
 
msgid "_Remove"
947
 
msgstr "_Buang"
948
 
 
949
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
950
 
msgctxt "Stock label"
951
 
msgid "_Revert"
952
 
msgstr "_Kembali Semula"
953
 
 
954
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
955
 
msgctxt "Stock label"
956
 
msgid "_Save"
957
 
msgstr "_Simpan"
958
 
 
959
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
960
 
msgctxt "Stock label"
961
 
msgid "Save _As"
962
 
msgstr "Simpan Seb_agai"
963
 
 
964
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
965
 
msgctxt "Stock label"
966
 
msgid "Select _All"
967
 
msgstr "Pilih Semu_a"
968
 
 
969
 
#. Sorting direction
970
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
971
 
msgctxt "Stock label"
972
 
msgid "_Ascending"
973
 
msgstr "Men_aik"
974
 
 
975
 
#. Sorting direction
976
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
977
 
msgctxt "Stock label"
978
 
msgid "_Descending"
979
 
msgstr "Men_urun"
980
 
 
981
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446
982
 
msgctxt "Stock label"
983
 
msgid "_Spell Check"
984
 
msgstr "Semak _Ejaan"
985
 
 
986
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
987
 
msgctxt "Stock label"
988
 
msgid "_Stop"
989
 
msgstr "_Henti"
990
 
 
991
 
#. Font variant
992
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
993
 
msgctxt "Stock label"
994
 
msgid "_Strikethrough"
995
 
msgstr "_Cerot Tembus"
996
 
 
997
 
#. Font variant
998
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
999
 
msgctxt "Stock label"
1000
 
msgid "_Underline"
1001
 
msgstr "Garis Ba_wah"
1002
 
 
1003
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453
1004
 
msgctxt "Stock label"
1005
 
msgid "_Undo"
1006
 
msgstr "_Buat Asal"
1007
 
 
1008
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
1009
 
msgctxt "Stock label"
1010
 
msgid "Decrease Indent"
1011
 
msgstr "Kurangkan Inden"
1012
 
 
1013
 
#. Zoom
1014
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
1015
 
msgctxt "Stock label"
1016
 
msgid "_Normal Size"
1017
 
msgstr "Saiz _Biasa"
1018
 
 
1019
 
#. Zoom
1020
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
1021
 
msgctxt "Stock label"
1022
 
msgid "Best _Fit"
1023
 
msgstr "Terbaik Suai _Muat"
1024
 
 
1025
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459
1026
 
msgctxt "Stock label"
1027
 
msgid "Zoom _In"
1028
 
msgstr "Zum _Masuk"
1029
 
 
1030
 
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
1031
 
msgctxt "Stock label"
1032
 
msgid "Zoom _Out"
1033
 
msgstr "Zum _Keluar"
1034
 
 
1035
 
#: ../gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102
1036
 
msgid "Menu"
1037
 
msgstr "Menu"
1038
 
 
1039
 
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
1040
 
msgctxt "Action description"
1041
 
msgid "Clicks the menuitem"
1042
 
msgstr "Klik item menu"
1043
 
 
1044
 
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
1045
 
msgctxt "Action description"
1046
 
msgid "Pops up the slider"
1047
 
msgstr "Timbulkan pelungsur"
1048
 
 
1049
 
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
1050
 
msgctxt "Action description"
1051
 
msgid "Dismisses the slider"
1052
 
msgstr "Hilangkan pelungsur"
1053
 
 
1054
 
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
1055
 
msgctxt "Action name"
1056
 
msgid "Popup"
1057
 
msgstr "Dialog Timbul"
1058
 
 
1059
 
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
1060
 
msgctxt "Action name"
1061
 
msgid "Dismiss"
1062
 
msgstr "Singkir"
1063
 
 
1064
 
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
1065
 
msgctxt "throbbing progress animation widget"
1066
 
msgid "Spinner"
1067
 
msgstr "Gelegar"
1068
 
 
1069
 
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
1070
 
msgid "Provides visual indication of progress"
1071
 
msgstr "Menyediakan penunjuk visual bagi perkembangan"
1072
 
 
1073
 
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
1074
 
msgctxt "Action description"
1075
 
msgid "Toggles the switch"
1076
 
msgstr "Togol suis"
1077
 
 
1078
 
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
1079
 
msgid ""
1080
 
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1081
 
"lightness of that color using the inner triangle."
1082
 
msgstr ""
1083
 
"Pilih warna yang anda ingin daripada bulatan luaran. Pilih kegelapan atau "
1084
 
"kecerahan warna menggunakan segitiga dalaman."
1085
 
 
1086
 
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
1087
 
msgid ""
1088
 
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1089
 
"that color."
1090
 
msgstr ""
1091
 
"Klik penitis mata, kemudian klik warna di mana-mana pada layar supaya warna "
1092
 
"tersebut dipilih."
1093
 
 
1094
 
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
1095
 
msgid "_Hue:"
1096
 
msgstr "_Rona:"
1097
 
 
1098
 
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
1099
 
msgid "Position on the color wheel."
1100
 
msgstr "Kedudukan roda warna."
1101
 
 
1102
 
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
1103
 
msgid "S_aturation:"
1104
 
msgstr "Ket_epuan:"
1105
 
 
1106
 
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
1107
 
msgid "Intensity of the color."
1108
 
msgstr "Keamatan warna."
1109
 
 
1110
 
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
1111
 
msgid "_Value:"
1112
 
msgstr "_Nilai:"
1113
 
 
1114
 
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
1115
 
msgid "Brightness of the color."
1116
 
msgstr "Kecerahan warna."
1117
 
 
1118
 
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
1119
 
msgid "_Red:"
1120
 
msgstr "Me_rah:"
1121
 
 
1122
 
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
1123
 
msgid "Amount of red light in the color."
1124
 
msgstr "Jumlah cahaya merah pada warna."
1125
 
 
1126
 
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
1127
 
msgid "_Green:"
1128
 
msgstr "_Hijau:"
1129
 
 
1130
 
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
1131
 
msgid "Amount of green light in the color."
1132
 
msgstr "Jumlah cahaya hijau pada warna."
1133
 
 
1134
 
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
1135
 
msgid "_Blue:"
1136
 
msgstr "_Biru:"
1137
 
 
1138
 
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
1139
 
msgid "Amount of blue light in the color."
1140
 
msgstr "Jumlah cahaya biru pada warna."
1141
 
 
1142
 
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
1143
 
msgid "Op_acity:"
1144
 
msgstr "Kele_gapan:"
1145
 
 
1146
 
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
1147
 
msgid "Transparency of the color."
1148
 
msgstr "Ketelusan bagi warna."
1149
 
 
1150
 
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
1151
 
msgid "Color _name:"
1152
 
msgstr "_Nama warna:"
1153
 
 
1154
 
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
1155
 
msgid ""
1156
 
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1157
 
"such as “orange” in this entry."
1158
 
msgstr ""
1159
 
 
1160
 
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
1161
 
msgid "_Palette:"
1162
 
msgstr "_Palet:"
1163
 
 
1164
 
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
1165
 
msgid "Color Wheel"
1166
 
msgstr "Roda Warna."
1167
 
 
1168
 
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
1169
 
msgid ""
1170
 
"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
1171
 
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1172
 
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
1173
 
msgstr ""
1174
 
 
1175
 
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
1176
 
msgid ""
1177
 
"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1178
 
"it for use in the future."
1179
 
msgstr ""
1180
 
 
1181
 
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
1182
 
msgid ""
1183
 
"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
1184
 
"now."
1185
 
msgstr ""
1186
 
 
1187
 
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
1188
 
msgid "The color you’ve chosen."
1189
 
msgstr ""
1190
 
 
1191
 
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
1192
 
msgid "_Save color here"
1193
 
msgstr "_Simpan warna di sini"
1194
 
 
1195
 
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693
1196
 
msgid ""
1197
 
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1198
 
"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
1199
 
msgstr ""
1200
 
 
1201
 
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
1202
 
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795
1203
 
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1455 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6320
1204
 
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:942 ../gtk/gtkmessagedialog.c:955
1205
 
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
1206
 
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:763 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
1207
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:738
1208
 
#: ../gtk/gtkwindow.c:12116 ../gtk/inspector/css-editor.c:199
1209
 
msgid "_Cancel"
1210
 
msgstr "_Batal"
1211
 
 
1212
 
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195
1213
 
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
1214
 
msgid "_Select"
1215
 
msgstr "_Pilih"
1216
 
 
1217
 
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
1218
 
msgid "_Help"
1219
 
msgstr "Bant_uan"
1220
 
 
1221
 
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
1222
 
msgid "Color Selection"
1223
 
msgstr "Pemilihan Warna"
1224
 
 
1225
 
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1226
 
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1227
 
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
1228
 
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1229
 
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1230
 
 
1231
 
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
1232
 
msgid "_Family:"
1233
 
msgstr "_Keluarga:"
1234
 
 
1235
 
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
1236
 
msgid "_Style:"
1237
 
msgstr "_Gaya:"
1238
 
 
1239
 
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
1240
 
msgid "Si_ze:"
1241
 
msgstr "Sai_z:"
1242
 
 
1243
 
#. create the text entry widget
1244
 
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
1245
 
msgid "_Preview:"
1246
 
msgstr "_Pratonton:"
1247
 
 
1248
 
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
1249
 
msgid "_Apply"
1250
 
msgstr "_Laksana"
1251
 
 
1252
 
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:934
1253
 
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:956 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
1254
 
#: ../gtk/gtkwindow.c:12117 ../gtk/inspector/classes-list.c:127
1255
 
msgid "_OK"
1256
 
msgstr "_OK"
1257
 
 
1258
 
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
1259
 
msgid "Font Selection"
1260
 
msgstr "Pemilihan Fon"
1261
 
 
1262
 
#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
1263
 
#. * in the number emblem.
1264
 
#. 
1265
 
#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472
1266
 
#, c-format
1267
 
msgctxt "Number format"
1268
 
msgid "%d"
1269
 
msgstr "%d"
1270
 
 
1271
 
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
1272
 
msgctxt "Stock label"
1273
 
msgid "_Apply"
1274
 
msgstr "_Laksana"
1275
 
 
1276
 
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344
1277
 
msgctxt "Stock label"
1278
 
msgid "_Cancel"
1279
 
msgstr "_Batal"
1280
 
 
1281
 
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
1282
 
msgctxt "Stock label"
1283
 
msgid "C_onnect"
1284
 
msgstr "Sa_mbung"
1285
 
 
1286
 
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
1287
 
msgctxt "Stock label"
1288
 
msgid "_Convert"
1289
 
msgstr "T_ukar"
1290
 
 
1291
 
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
1292
 
msgctxt "Stock label"
1293
 
msgid "_Discard"
1294
 
msgstr "Singki_r"
1295
 
 
1296
 
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
1297
 
msgctxt "Stock label"
1298
 
msgid "_Disconnect"
1299
 
msgstr "_Putus"
1300
 
 
1301
 
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356
1302
 
msgctxt "Stock label"
1303
 
msgid "_Edit"
1304
 
msgstr "_Sunting"
1305
 
 
1306
 
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
1307
 
msgctxt "Stock label"
1308
 
msgid "_Index"
1309
 
msgstr "_Indeks"
1310
 
 
1311
 
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
1312
 
msgctxt "Stock label"
1313
 
msgid "_No"
1314
 
msgstr "Ti_dak"
1315
 
 
1316
 
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
1317
 
msgctxt "Stock label"
1318
 
msgid "_OK"
1319
 
msgstr "_OK"
1320
 
 
1321
 
#. Page orientation
1322
 
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419
1323
 
msgctxt "Stock label"
1324
 
msgid "Landscape"
1325
 
msgstr "Lanskap"
1326
 
 
1327
 
#. Page orientation
1328
 
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421
1329
 
msgctxt "Stock label"
1330
 
msgid "Portrait"
1331
 
msgstr "Potret"
1332
 
 
1333
 
#. Page orientation
1334
 
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423
1335
 
msgctxt "Stock label"
1336
 
msgid "Reverse landscape"
1337
 
msgstr "Lanskap terbalik"
1338
 
 
1339
 
#. Page orientation
1340
 
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425
1341
 
msgctxt "Stock label"
1342
 
msgid "Reverse portrait"
1343
 
msgstr "Potret terbalik"
1344
 
 
1345
 
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426
1346
 
msgctxt "Stock label"
1347
 
msgid "Page Set_up"
1348
 
msgstr "Perse_diaan Halaman"
1349
 
 
1350
 
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428
1351
 
msgctxt "Stock label"
1352
 
msgid "_Preferences"
1353
 
msgstr "_Keutamaan"
1354
 
 
1355
 
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440
1356
 
msgctxt "Stock label"
1357
 
msgid "_Color"
1358
 
msgstr "Warna"
1359
 
 
1360
 
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
1361
 
msgctxt "Stock label"
1362
 
msgid "_Font"
1363
 
msgstr "_Fon"
1364
 
 
1365
 
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450
1366
 
msgctxt "Stock label"
1367
 
msgid "_Undelete"
1368
 
msgstr "_Nyahpadam"
1369
 
 
1370
 
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
1371
 
msgctxt "Stock label"
1372
 
msgid "_Yes"
1373
 
msgstr "_Ya"
1374
 
 
1375
 
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779
1376
 
#, c-format
1377
 
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1378
 
msgstr "Tag permulaan diluar jangkaan '%s' pada baris %d aksara %d"
1379
 
 
1380
 
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869
1381
 
#, c-format
1382
 
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1383
 
msgstr "Data aksara diluar jangkaan pada baris %d aksara %d"
1384
 
 
1385
 
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724
1386
 
msgid "Empty"
1387
 
msgstr "Kosong"
1388
 
 
1389
 
#: ../gtk/encodesymbolic.c:38
1390
 
msgid "Output to this directory instead of cwd"
1391
 
msgstr "Keluaran ke direktori ini bukan cwd"
1392
 
 
1393
 
#: ../gtk/encodesymbolic.c:266
1394
 
#, c-format
1395
 
msgid "Invalid size %s\n"
1396
 
msgstr "Ukuran tak sah %s\n"
1397
 
 
1398
 
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
1399
 
#. * contains the name of the license as link text.
1400
 
#. 
1401
 
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114
1402
 
#, c-format
1403
 
msgid ""
1404
 
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
1405
 
"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
1406
 
msgstr ""
1407
 
 
1408
 
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118
1409
 
msgid "License"
1410
 
msgstr "Lesen"
1411
 
 
1412
 
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119
1413
 
msgid "Custom License"
1414
 
msgstr "Lesen Suai"
1415
 
 
1416
 
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120
1417
 
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
1418
 
msgstr "Lesen Awam Am GNU, versi 2 atau terkini"
1419
 
 
1420
 
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121
1421
 
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
1422
 
msgstr "Lesen Awam Am GNU, versi 3 atau terkini"
1423
 
 
1424
 
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122
1425
 
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
1426
 
msgstr "Lesen Awam Am Lebih Rendah GNU, versi 2.1 atau terkini"
1427
 
 
1428
 
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123
1429
 
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
1430
 
msgstr "Lesen Awam Am Lebih Rendah GNU, versi 3 atau terkini"
1431
 
 
1432
 
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
1433
 
msgid "BSD 2-Clause License"
1434
 
msgstr "LesenBSD 2-Clause"
1435
 
 
1436
 
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125
1437
 
msgid "The MIT License (MIT)"
1438
 
msgstr "Lesen MIT (MIT)"
1439
 
 
1440
 
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:126
1441
 
msgid "Artistic License 2.0"
1442
 
msgstr "Lesen Artistic 2.0"
1443
 
 
1444
 
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:127
1445
 
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
1446
 
msgstr "Lesen Awam Am GNU, versi 2 sahaja"
1447
 
 
1448
 
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:128
1449
 
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
1450
 
msgstr "Lesen Awam Am GNU, versi 3 sahaja"
1451
 
 
1452
 
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:129
1453
 
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
1454
 
msgstr "GNU Lesser General Public License, versi 2.1 sahaja"
1455
 
 
1456
 
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:130
1457
 
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
1458
 
msgstr "GNU Lesser General Public License, versi 3 sahaja"
1459
 
 
1460
 
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:699
1461
 
msgid "C_redits"
1462
 
msgstr "Pen_ghargaan"
1463
 
 
1464
 
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:707
1465
 
msgid "_License"
1466
 
msgstr "_Lesen"
1467
 
 
1468
 
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:716 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
1469
 
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:938
1470
 
msgid "_Close"
1471
 
msgstr "T_utup"
1472
 
 
1473
 
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1003
1474
 
msgid "Could not show link"
1475
 
msgstr "Tidak dapat papar pautan"
1476
 
 
1477
 
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1040
1478
 
msgid "Website"
1479
 
msgstr "Laman Sesawang"
1480
 
 
1481
 
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1090
1482
 
#, c-format
1483
 
msgid "About %s"
1484
 
msgstr "Perihal %s"
1485
 
 
1486
 
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2312
1487
 
msgid "Created by"
1488
 
msgstr "Dicipta oleh"
1489
 
 
1490
 
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2315
1491
 
msgid "Documented by"
1492
 
msgstr "Didokumenkan oleh"
1493
 
 
1494
 
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2325
1495
 
msgid "Translated by"
1496
 
msgstr "Diterjemah oleh"
1497
 
 
1498
 
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2330
1499
 
msgid "Artwork by"
1500
 
msgstr "Kerja seni oleh"
1501
 
 
1502
 
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1503
 
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1504
 
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1505
 
#. * this.
1506
 
#. 
1507
 
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
1508
 
msgctxt "keyboard label"
1509
 
msgid "Shift"
1510
 
msgstr "Shift"
1511
 
 
1512
 
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1513
 
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1514
 
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1515
 
#. * this.
1516
 
#. 
1517
 
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
1518
 
msgctxt "keyboard label"
1519
 
msgid "Ctrl"
1520
 
msgstr "Ctrl"
1521
 
 
1522
 
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1523
 
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1524
 
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1525
 
#. * this.
1526
 
#. 
1527
 
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:177
1528
 
msgctxt "keyboard label"
1529
 
msgid "Alt"
1530
 
msgstr "Alt"
1531
 
 
1532
 
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1533
 
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1534
 
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1535
 
#. * this.
1536
 
#. 
1537
 
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828
1538
 
msgctxt "keyboard label"
1539
 
msgid "Super"
1540
 
msgstr "Super"
1541
 
 
1542
 
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1543
 
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1544
 
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1545
 
#. * this.
1546
 
#. 
1547
 
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:841
1548
 
msgctxt "keyboard label"
1549
 
msgid "Hyper"
1550
 
msgstr "Hyper"
1551
 
 
1552
 
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1553
 
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1554
 
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1555
 
#. * this.
1556
 
#. 
1557
 
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:855
1558
 
msgctxt "keyboard label"
1559
 
msgid "Meta"
1560
 
msgstr "Meta"
1561
 
 
1562
 
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:872
1563
 
msgctxt "keyboard label"
1564
 
msgid "Space"
1565
 
msgstr "Space"
1566
 
 
1567
 
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:875
1568
 
msgctxt "keyboard label"
1569
 
msgid "Backslash"
1570
 
msgstr "Backslash"
1571
 
 
1572
 
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:295
1573
 
msgid "Other application…"
1574
 
msgstr "Aplikasi lain..."
1575
 
 
1576
 
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213
1577
 
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230
1578
 
msgid "Select Application"
1579
 
msgstr "Pilih Aplikasi"
1580
 
 
1581
 
#. Translators: %s is a filename
1582
 
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:208
1583
 
#, c-format
1584
 
msgid "Opening “%s”."
1585
 
msgstr "Membuka \"%s\"."
1586
 
 
1587
 
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209
1588
 
#, c-format
1589
 
msgid "No applications found for “%s”"
1590
 
msgstr "Tiada aplikasi ditemui untuk \"%s\""
1591
 
 
1592
 
#. Translators: %s is a file type description
1593
 
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:215
1594
 
#, c-format
1595
 
msgid "Opening “%s” files."
1596
 
msgstr "Membuka fail “%s”."
1597
 
 
1598
 
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:217
1599
 
#, c-format
1600
 
msgid "No applications found for “%s” files"
1601
 
msgstr "Tiada aplikasi ditemui untuk fail \"%s\""
1602
 
 
1603
 
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:310
1604
 
msgid "Forget association"
1605
 
msgstr "Lupa asosiasi"
1606
 
 
1607
 
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:453
1608
 
msgid "Failed to start GNOME Software"
1609
 
msgstr "Gagal memulakan Perisian GNOME"
1610
 
 
1611
 
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622
1612
 
msgid "Default Application"
1613
 
msgstr "Aplikasi Lalai"
1614
 
 
1615
 
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:672
1616
 
#, c-format
1617
 
msgid "No applications found for “%s”."
1618
 
msgstr "Tiada aplikasi ditemui untuk \"%s\"."
1619
 
 
1620
 
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755
1621
 
msgid "Recommended Applications"
1622
 
msgstr "Aplikasi Cadangan"
1623
 
 
1624
 
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
1625
 
msgid "Related Applications"
1626
 
msgstr "Aplikasi Berkaitan"
1627
 
 
1628
 
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784
1629
 
msgid "Other Applications"
1630
 
msgstr "Aplikasi Lain"
1631
 
 
1632
 
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:339 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
1633
 
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1583
1634
 
msgid "Application"
1635
 
msgstr "Aplikasi"
1636
 
 
1637
 
#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
1638
 
#, c-format
1639
 
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
1640
 
msgstr "%s tidak wujud dalam senarai tanda buku"
1641
 
 
1642
 
#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
1643
 
#, c-format
1644
 
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
1645
 
msgstr "%s sudah wujud dalam senarai tanda buku"
1646
 
 
1647
 
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223
1648
 
#, c-format
1649
 
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
1650
 
msgstr "Unsur <%s> tidak dibenarkan didalam <%s>"
1651
 
 
1652
 
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:228
1653
 
#, c-format
1654
 
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
1655
 
msgstr "Unsur <%s> tidak dibenarkan pada aras tertinggi"
1656
 
 
1657
 
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317
1658
 
#, c-format
1659
 
msgid "Text may not appear inside <%s>"
1660
 
msgstr ""
1661
 
 
1662
 
#: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1663
 
#, c-format
1664
 
msgid "Invalid object type '%s' on line %d"
1665
 
msgstr ""
1666
 
 
1667
 
#: gtk/gtkbuilderparser.c:360
1668
 
#, c-format
1669
 
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1670
 
msgstr "Fungsi jenis tidak sah pada baris %d: '%s'"
1671
 
 
1672
 
#: gtk/gtkbuilderparser.c:422 gtk/gtkbuilderparser.c:531
1673
 
#, c-format
1674
 
msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
1675
 
msgstr "Pendua ID objek '%s' pada baris %d (sebelum ini pada baris %d)"
1676
 
 
1677
 
#: gtk/gtkbuilderparser.c:652
1678
 
#, c-format
1679
 
msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
1680
 
msgstr "Properti tak sah: %s.%s pada baris %d"
1681
 
 
1682
 
#: gtk/gtkbuilderparser.c:775
1683
 
#, c-format
1684
 
msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d"
1685
 
msgstr ""
1686
 
 
1687
 
#: gtk/gtkbuilderparser.c:1067
1688
 
#, c-format
1689
 
msgid "Invalid root element: <%s>"
1690
 
msgstr ""
1691
 
 
1692
 
#: gtk/gtkbuilderparser.c:1110
1693
 
#, c-format
1694
 
msgid "Unhandled tag: <%s>"
1695
 
msgstr ""
1696
 
 
1697
 
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1698
 
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1699
 
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
1700
 
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1701
 
#. *
1702
 
#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1703
 
#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1704
 
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1705
 
#. * will appear to the right of the month.
1706
 
#. 
1707
 
#: ../gtk/gtkcalendar.c:798
1708
 
msgid "calendar:MY"
1709
 
msgstr "calendar:MY"
1710
 
 
1711
 
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1712
 
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1713
 
#. * to be the first day of the week, and so on.
1714
 
#. 
1715
 
#: ../gtk/gtkcalendar.c:836
1716
 
msgid "calendar:week_start:0"
1717
 
msgstr "calendar:week_start:0"
1718
 
 
1719
 
#. Translators:  This is a text measurement template.
1720
 
#. * Translate it to the widest year text
1721
 
#. *
1722
 
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1723
 
#. 
1724
 
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1861
1725
 
msgctxt "year measurement template"
1726
 
msgid "2000"
1727
 
msgstr "2000"
1728
 
 
1729
 
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
1730
 
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1731
 
#. *
1732
 
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1733
 
#. * translate to "%d" otherwise.
1734
 
#. *
1735
 
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1736
 
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1737
 
#. * too.
1738
 
#. 
1739
 
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1892 ../gtk/gtkcalendar.c:2570
1740
 
#, c-format
1741
 
msgctxt "calendar:day:digits"
1742
 
msgid "%d"
1743
 
msgstr "%d"
1744
 
 
1745
 
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
1746
 
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1747
 
#. *
1748
 
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1749
 
#. * translate to "%d" otherwise.
1750
 
#. *
1751
 
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1752
 
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1753
 
#. * too.
1754
 
#. 
1755
 
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1924 ../gtk/gtkcalendar.c:2436
1756
 
#, c-format
1757
 
msgctxt "calendar:week:digits"
1758
 
msgid "%d"
1759
 
msgstr "%d"
1760
 
 
1761
 
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
1762
 
#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1763
 
#. * Use only ASCII in the translation.
1764
 
#. *
1765
 
#. * Also look for the msgid "2000".
1766
 
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1767
 
#. * msgid.
1768
 
#. *
1769
 
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
1770
 
#. 
1771
 
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2215
1772
 
msgctxt "calendar year format"
1773
 
msgid "%Y"
1774
 
msgstr "%Y"
1775
 
 
1776
 
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1777
 
#. * a disabled accelerator key combination.
1778
 
#. 
1779
 
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:274
1780
 
msgctxt "Accelerator"
1781
 
msgid "Disabled"
1782
 
msgstr "DiLumpuhkan"
1783
 
 
1784
 
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1785
 
#. * an accelerator key combination that is not valid according
1786
 
#. * to gtk_accelerator_valid().
1787
 
#. 
1788
 
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:284
1789
 
msgctxt "Accelerator"
1790
 
msgid "Invalid"
1791
 
msgstr "Tidak Sah"
1792
 
 
1793
 
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
1794
 
#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
1795
 
#. 
1796
 
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:509
1797
 
msgid "New accelerator…"
1798
 
msgstr "Pemecut baru..."
1799
 
 
1800
 
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
1801
 
#, c-format
1802
 
msgctxt "progress bar label"
1803
 
msgid "%d %%"
1804
 
msgstr ""
1805
 
 
1806
 
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:183 ../gtk/gtkcolorbutton.c:383
1807
 
msgid "Pick a Color"
1808
 
msgstr "Pilih satu Warna"
1809
 
 
1810
 
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300
1811
 
#, c-format
1812
 
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
1813
 
msgstr "Merah %d%%, Hijau %d%%, Biru %d%%, Alfa %d%%"
1814
 
 
1815
 
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306
1816
 
#, c-format
1817
 
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
1818
 
msgstr "Merah %d%%, Hijau %d%%, Biru %d%%"
1819
 
 
1820
 
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383
1821
 
#, c-format
1822
 
msgid "Color: %s"
1823
 
msgstr "Warna: %s"
1824
 
 
1825
 
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
1826
 
msgctxt "Color name"
1827
 
msgid "Light Scarlet Red"
1828
 
msgstr "Merah Marak Pudar"
1829
 
 
1830
 
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
1831
 
msgctxt "Color name"
1832
 
msgid "Scarlet Red"
1833
 
msgstr "Merah Marak"
1834
 
 
1835
 
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
1836
 
msgctxt "Color name"
1837
 
msgid "Dark Scarlet Red"
1838
 
msgstr "Merah Marak Gelap"
1839
 
 
1840
 
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
1841
 
msgctxt "Color name"
1842
 
msgid "Light Orange"
1843
 
msgstr "Jingga Pudar"
1844
 
 
1845
 
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
1846
 
msgctxt "Color name"
1847
 
msgid "Orange"
1848
 
msgstr "Jingga"
1849
 
 
1850
 
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
1851
 
msgctxt "Color name"
1852
 
msgid "Dark Orange"
1853
 
msgstr "Jingga Gelap"
1854
 
 
1855
 
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
1856
 
msgctxt "Color name"
1857
 
msgid "Light Butter"
1858
 
msgstr "Mentega Pudar"
1859
 
 
1860
 
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
1861
 
msgctxt "Color name"
1862
 
msgid "Butter"
1863
 
msgstr "Mentega"
1864
 
 
1865
 
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
1866
 
msgctxt "Color name"
1867
 
msgid "Dark Butter"
1868
 
msgstr "Mentega Gelap"
1869
 
 
1870
 
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
1871
 
msgctxt "Color name"
1872
 
msgid "Light Chameleon"
1873
 
msgstr "Kameleon Pudar"
1874
 
 
1875
 
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
1876
 
msgctxt "Color name"
1877
 
msgid "Chameleon"
1878
 
msgstr "Kameleon"
1879
 
 
1880
 
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
1881
 
msgctxt "Color name"
1882
 
msgid "Dark Chameleon"
1883
 
msgstr "Kameleon Gelap"
1884
 
 
1885
 
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
1886
 
msgctxt "Color name"
1887
 
msgid "Light Sky Blue"
1888
 
msgstr "Biru Langit Pudar"
1889
 
 
1890
 
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
1891
 
msgctxt "Color name"
1892
 
msgid "Sky Blue"
1893
 
msgstr "Biru Langit"
1894
 
 
1895
 
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
1896
 
msgctxt "Color name"
1897
 
msgid "Dark Sky Blue"
1898
 
msgstr "Biru Langit Gelap"
1899
 
 
1900
 
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
1901
 
msgctxt "Color name"
1902
 
msgid "Light Plum"
1903
 
msgstr "Plum Pudar"
1904
 
 
1905
 
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
1906
 
msgctxt "Color name"
1907
 
msgid "Plum"
1908
 
msgstr "Plum"
1909
 
 
1910
 
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
1911
 
msgctxt "Color name"
1912
 
msgid "Dark Plum"
1913
 
msgstr "Plum Gelap"
1914
 
 
1915
 
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
1916
 
msgctxt "Color name"
1917
 
msgid "Light Chocolate"
1918
 
msgstr "Coklat Pudar"
1919
 
 
1920
 
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
1921
 
msgctxt "Color name"
1922
 
msgid "Chocolate"
1923
 
msgstr "Coklat"
1924
 
 
1925
 
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
1926
 
msgctxt "Color name"
1927
 
msgid "Dark Chocolate"
1928
 
msgstr "Coklat Gelap"
1929
 
 
1930
 
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
1931
 
msgctxt "Color name"
1932
 
msgid "Light Aluminum 1"
1933
 
msgstr "Aluminum Pudar 1"
1934
 
 
1935
 
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
1936
 
msgctxt "Color name"
1937
 
msgid "Aluminum 1"
1938
 
msgstr "Aluminum 1"
1939
 
 
1940
 
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
1941
 
msgctxt "Color name"
1942
 
msgid "Dark Aluminum 1"
1943
 
msgstr "Aluminum Gelap 1"
1944
 
 
1945
 
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
1946
 
msgctxt "Color name"
1947
 
msgid "Light Aluminum 2"
1948
 
msgstr "Aluminum Pudar 2"
1949
 
 
1950
 
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
1951
 
msgctxt "Color name"
1952
 
msgid "Aluminum 2"
1953
 
msgstr "Aluminum 2"
1954
 
 
1955
 
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
1956
 
msgctxt "Color name"
1957
 
msgid "Dark Aluminum 2"
1958
 
msgstr "Aluminum Gelap 2"
1959
 
 
1960
 
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
1961
 
msgctxt "Color name"
1962
 
msgid "Black"
1963
 
msgstr "Hitam"
1964
 
 
1965
 
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
1966
 
msgctxt "Color name"
1967
 
msgid "Very Dark Gray"
1968
 
msgstr "Kelabu Sangat Gelap"
1969
 
 
1970
 
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
1971
 
msgctxt "Color name"
1972
 
msgid "Darker Gray"
1973
 
msgstr "Kelabu Lebih Gelap"
1974
 
 
1975
 
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
1976
 
msgctxt "Color name"
1977
 
msgid "Dark Gray"
1978
 
msgstr "Kelabu Gelap"
1979
 
 
1980
 
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
1981
 
msgctxt "Color name"
1982
 
msgid "Medium Gray"
1983
 
msgstr "Kelabu Sederhana Gelap"
1984
 
 
1985
 
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
1986
 
msgctxt "Color name"
1987
 
msgid "Light Gray"
1988
 
msgstr "Kelabu Pudar"
1989
 
 
1990
 
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
1991
 
msgctxt "Color name"
1992
 
msgid "Lighter Gray"
1993
 
msgstr "Kelabu Lebih Pudar"
1994
 
 
1995
 
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
1996
 
msgctxt "Color name"
1997
 
msgid "Very Light Gray"
1998
 
msgstr "Kelabu Sangat Pudar"
1999
 
 
2000
 
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
2001
 
msgctxt "Color name"
2002
 
msgid "White"
2003
 
msgstr "Putih"
2004
 
 
2005
 
#. translators: label for the custom section in the color chooser
2006
 
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539
2007
 
msgid "Custom"
2008
 
msgstr "Suai"
2009
 
 
2010
 
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
2011
 
msgid "Custom color"
2012
 
msgstr "Warna suai"
2013
 
 
2014
 
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
2015
 
msgid "Create a custom color"
2016
 
msgstr "Cipta warna suai"
2017
 
 
2018
 
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566
2019
 
#, c-format
2020
 
msgid "Custom color %d: %s"
2021
 
msgstr "Warna suai %d: %s"
2022
 
 
2023
 
#: ../gtk/gtkcolorplane.c:401
2024
 
msgid "Color Plane"
2025
 
msgstr "Satah Warna"
2026
 
 
2027
 
#: ../gtk/gtkcolorscale.c:309
2028
 
msgctxt "Color channel"
2029
 
msgid "Hue"
2030
 
msgstr "Rona"
2031
 
 
2032
 
#: ../gtk/gtkcolorscale.c:311
2033
 
msgctxt "Color channel"
2034
 
msgid "Alpha"
2035
 
msgstr "Alfa"
2036
 
 
2037
 
#: gtk/gtkcolorswatch.c:452
2038
 
msgid "_Customize"
2039
 
msgstr "S_uaikan"
2040
 
 
2041
 
#. Translate to the default units to use for presenting
2042
 
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2043
 
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2044
 
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2045
 
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2046
 
#. 
2047
 
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
2048
 
msgid "default:mm"
2049
 
msgstr "lalai:mm"
2050
 
 
2051
 
#. And show the custom paper dialog
2052
 
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
2053
 
msgid "Manage Custom Sizes"
2054
 
msgstr "Urus Saiz Suai"
2055
 
 
2056
 
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811
2057
 
msgid "inch"
2058
 
msgstr "inci"
2059
 
 
2060
 
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
2061
 
msgid "mm"
2062
 
msgstr "mm"
2063
 
 
2064
 
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
2065
 
msgid "Margins from Printer…"
2066
 
msgstr "Margin dari Pencetak..."
2067
 
 
2068
 
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
2069
 
#, c-format
2070
 
msgid "Custom Size %d"
2071
 
msgstr "Saiz Suai %d"
2072
 
 
2073
 
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
2074
 
msgid "_Width:"
2075
 
msgstr "_Lebar:"
2076
 
 
2077
 
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
2078
 
msgid "_Height:"
2079
 
msgstr "_Tinggi:"
2080
 
 
2081
 
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
2082
 
msgid "Paper Size"
2083
 
msgstr "Saiz Kertas"
2084
 
 
2085
 
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
2086
 
msgid "_Top:"
2087
 
msgstr "_Atas"
2088
 
 
2089
 
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
2090
 
msgid "_Bottom:"
2091
 
msgstr "_Bawah"
2092
 
 
2093
 
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
2094
 
msgid "_Left:"
2095
 
msgstr "_Kiri"
2096
 
 
2097
 
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
2098
 
msgid "_Right:"
2099
 
msgstr "K_anan:"
2100
 
 
2101
 
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
2102
 
msgid "Paper Margins"
2103
 
msgstr "Margin Kertas"
2104
 
 
2105
 
#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6620 ../gtk/gtktextview.c:9381
2106
 
msgid "Cu_t"
2107
 
msgstr "Po_tong"
2108
 
 
2109
 
#: ../gtk/gtkentry.c:9641 ../gtk/gtklabel.c:6621 ../gtk/gtktextview.c:9385
2110
 
msgid "_Copy"
2111
 
msgstr "_Salin"
2112
 
 
2113
 
#: ../gtk/gtkentry.c:9645 ../gtk/gtklabel.c:6622 ../gtk/gtktextview.c:9387
2114
 
msgid "_Paste"
2115
 
msgstr "Tam_pal"
2116
 
 
2117
 
#: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1456
2118
 
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 ../gtk/gtklabel.c:6624
2119
 
#: ../gtk/gtktextview.c:9390
2120
 
msgid "_Delete"
2121
 
msgstr "Pa_dam"
2122
 
 
2123
 
#: ../gtk/gtkentry.c:9659 ../gtk/gtklabel.c:6633 ../gtk/gtktextview.c:9404
2124
 
msgid "Select _All"
2125
 
msgstr "Pilih Semu_a"
2126
 
 
2127
 
#: ../gtk/gtkentry.c:10932
2128
 
msgid "Caps Lock is on"
2129
 
msgstr "Caps Lock aktif"
2130
 
 
2131
 
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
2132
 
msgid "Select a File"
2133
 
msgstr "Pilih Fail"
2134
 
 
2135
 
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:930
2136
 
msgid "Desktop"
2137
 
msgstr "Desktop"
2138
 
 
2139
 
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
2140
 
msgid "(None)"
2141
 
msgstr "(Tiada)"
2142
 
 
2143
 
#. Open item is always present
2144
 
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3430
2145
 
#: ../gtk/gtkplacesview.c:1619
2146
 
msgid "_Open"
2147
 
msgstr "_Buka"
2148
 
 
2149
 
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2140
2150
 
msgid "Other…"
2151
 
msgstr "Lain-lain..."
2152
 
 
2153
 
#. Translators: the first string is a path and the second string
2154
 
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
2155
 
#. * to translate.
2156
 
#. 
2157
 
#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488
2158
 
#, c-format
2159
 
msgid "%1$s on %2$s"
2160
 
msgstr "%1$s pada %2$s"
2161
 
 
2162
 
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:361
2163
 
msgid "Type name of new folder"
2164
 
msgstr "Taip nama bagi folder baru"
2165
 
 
2166
 
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
2167
 
msgid "The folder could not be created"
2168
 
msgstr "Folder tidak dapat dicipta"
2169
 
 
2170
 
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:785
2171
 
msgid ""
2172
 
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
2173
 
"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
2174
 
msgstr ""
2175
 
"Folder tidak dapat dicipta, kerana fail dengan nama yang sama sudah wujud. "
2176
 
"Cuba gunakan nama berbeza untuk folder tersebut, atau namakan semula fail "
2177
 
"terlebih dahulu."
2178
 
 
2179
 
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:799
2180
 
msgid "You need to choose a valid filename."
2181
 
msgstr "Anda perlu pilih nama fail yang sah."
2182
 
 
2183
 
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
2184
 
#, c-format
2185
 
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
2186
 
msgstr "Tidak dapat cipta fail dibawah %s kerana ia bukan folder"
2187
 
 
2188
 
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:810
2189
 
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
2190
 
msgstr "Tidak dapat cipta fail kerana nama fail terlalu panjang"
2191
 
 
2192
 
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:811
2193
 
msgid "Try using a shorter name."
2194
 
msgstr "Cuba menggunakan nama lebih pendek."
2195
 
 
2196
 
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
2197
 
msgid "You may only select folders"
2198
 
msgstr "Anda hanya boleh pilih folder"
2199
 
 
2200
 
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
2201
 
msgid ""
2202
 
"The item that you selected is not a folder try using a different item."
2203
 
msgstr "Item yang anda pilih bukanlah folder cuba guna item lain."
2204
 
 
2205
 
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
2206
 
msgid "Invalid file name"
2207
 
msgstr "Nama fail tidak sah"
2208
 
 
2209
 
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
2210
 
msgid "The folder contents could not be displayed"
2211
 
msgstr "Kandungan folder tidak dapat dipaparkan"
2212
 
 
2213
 
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1900
2214
 
msgid "Could not select file"
2215
 
msgstr "Tidak dapat pilih fail"
2216
 
 
2217
 
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2249
2218
 
msgid "_Visit File"
2219
 
msgstr "La_wati Fail"
2220
 
 
2221
 
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2250
2222
 
msgid "_Open With File Manager"
2223
 
msgstr ""
2224
 
 
2225
 
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251
2226
 
msgid "_Copy Location"
2227
 
msgstr "Sal_in Lokasi"
2228
 
 
2229
 
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252
2230
 
msgid "_Add to Bookmarks"
2231
 
msgstr "Tambah ke Tanda Buku"
2232
 
 
2233
 
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
2234
 
msgid "Show _Hidden Files"
2235
 
msgstr "Papar Fail _Tersembunyi"
2236
 
 
2237
 
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260
2238
 
msgid "Show _Size Column"
2239
 
msgstr "Papar Lajur _Saiz"
2240
 
 
2241
 
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262
2242
 
msgid "Sort _Folders before Files"
2243
 
msgstr ""
2244
 
 
2245
 
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2574
2246
 
msgid "Location"
2247
 
msgstr "Lokasi"
2248
 
 
2249
 
#. Label
2250
 
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2660
2251
 
msgid "_Name:"
2252
 
msgstr "_Nama:"
2253
 
 
2254
 
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5043 ../gtk/gtkplacessidebar.c:915
2255
 
msgid "Home"
2256
 
msgstr "Rumah"
2257
 
 
2258
 
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4628
2259
 
#, c-format
2260
 
msgid "Could not read the contents of %s"
2261
 
msgstr "Tidak dapat membaca kandungan %s"
2262
 
 
2263
 
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4632
2264
 
msgid "Could not read the contents of the folder"
2265
 
msgstr "Tidak dapat membaca kandungan folder"
2266
 
 
2267
 
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4753 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4799
2268
 
msgid "%H:%M"
2269
 
msgstr "%H:%M"
2270
 
 
2271
 
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3858
2272
 
msgid "%-I:%M %P"
2273
 
msgstr "%-I:%M %P"
2274
 
 
2275
 
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3860
2276
 
msgid "Yesterday at %H:%M"
2277
 
msgstr "Semalam pada %H:%M"
2278
 
 
2279
 
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3860
2280
 
msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
2281
 
msgstr "Semalam pada %-I:%M %P"
2282
 
 
2283
 
#. Translators: We don't know whether this printer is
2284
 
#. * available to print to.
2285
 
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5004 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1586
2286
 
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
2287
 
msgid "Unknown"
2288
 
msgstr "Tidak Diketahui"
2289
 
 
2290
 
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5536
2291
 
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2292
 
msgstr "Tidak dapat mengubah folder kerana ia bukan setempat"
2293
 
 
2294
 
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6313 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656
2295
 
#, c-format
2296
 
msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
2297
 
msgstr "Satu fail bernama \"%s\" sudah wujud. Anda hendak gantikannya?"
2298
 
 
2299
 
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6316 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660
2300
 
#, c-format
2301
 
msgid ""
2302
 
"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
2303
 
msgstr ""
2304
 
"Fail sudah wujud dalam \"%s\". Penggantiannya akan menulis-ganti "
2305
 
"kandungannya."
2306
 
 
2307
 
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6321 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668
2308
 
msgid "_Replace"
2309
 
msgstr "_Ganti"
2310
 
 
2311
 
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7154
2312
 
msgid "Could not start the search process"
2313
 
msgstr "Tidak dapat mulakan proses gelintar"
2314
 
 
2315
 
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7155
2316
 
msgid ""
2317
 
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
2318
 
"Please make sure it is running."
2319
 
msgstr ""
2320
 
 
2321
 
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7167
2322
 
msgid "Could not send the search request"
2323
 
msgstr "Tidak dapat hantar permintaan gelintar"
2324
 
 
2325
 
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2326
 
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2327
 
#. * token for the fake “File System” volume.  So, we’ll return a pointer to
2328
 
#. * this particular string.
2329
 
#. 
2330
 
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
2331
 
msgid "File System"
2332
 
msgstr "Sistem Fail"
2333
 
 
2334
 
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:361
2335
 
msgid "Sans 12"
2336
 
msgstr "Sans 12"
2337
 
 
2338
 
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:474 ../gtk/gtkfontbutton.c:602
2339
 
msgid "Pick a Font"
2340
 
msgstr "Pilih satu Fon"
2341
 
 
2342
 
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
2343
 
#. * pages that the printing system may support.
2344
 
#. 
2345
 
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1213 ../gtk/inspector/general.c:226
2346
 
#: ../gtk/inspector/general.c:227 ../gtk/inspector/gestures.c:128
2347
 
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200 ../gtk/inspector/size-groups.c:252
2348
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
2349
 
msgid "None"
2350
 
msgstr "Tiada"
2351
 
 
2352
 
#: ../gtk/gtkglarea.c:303
2353
 
msgid "OpenGL context creation failed"
2354
 
msgstr ""
2355
 
 
2356
 
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:397
2357
 
msgid "Application menu"
2358
 
msgstr "Menu aplikasi"
2359
 
 
2360
 
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:459 ../gtk/gtkwindow.c:8688
2361
 
msgid "Close"
2362
 
msgstr "Tutup"
2363
 
 
2364
 
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2313 ../gtk/gtkicontheme.c:2377
2365
 
#, c-format
2366
 
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
2367
 
msgstr ""
2368
 
 
2369
 
#: ../gtk/gtkicontheme.c:4016 ../gtk/gtkicontheme.c:4383
2370
 
msgid "Failed to load icon"
2371
 
msgstr "Gagal memuatkan ikon"
2372
 
 
2373
 
#: ../gtk/gtkimmodule.c:530
2374
 
msgctxt "input method menu"
2375
 
msgid "Simple"
2376
 
msgstr ""
2377
 
 
2378
 
#: ../gtk/gtkimmodule.c:546
2379
 
msgctxt "input method menu"
2380
 
msgid "None"
2381
 
msgstr "Tiada"
2382
 
 
2383
 
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:609
2384
 
msgctxt "input method menu"
2385
 
msgid "System"
2386
 
msgstr "Sistem"
2387
 
 
2388
 
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:688
2389
 
#, c-format
2390
 
msgctxt "input method menu"
2391
 
msgid "System (%s)"
2392
 
msgstr "Sistem (%s)"
2393
 
 
2394
 
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1242 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
2395
 
msgid "Information"
2396
 
msgstr "Maklumat"
2397
 
 
2398
 
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1246 ../gtk/gtkmessagedialog.c:380
2399
 
msgid "Question"
2400
 
msgstr "Pertanyaan"
2401
 
 
2402
 
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1250 ../gtk/gtkmessagedialog.c:384
2403
 
msgid "Warning"
2404
 
msgstr "Amaran"
2405
 
 
2406
 
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1254 ../gtk/gtkmessagedialog.c:388
2407
 
msgid "Error"
2408
 
msgstr "Ralat"
2409
 
 
2410
 
#. Open Link
2411
 
#: ../gtk/gtklabel.c:6601
2412
 
msgid "_Open Link"
2413
 
msgstr "_Buka Pautan"
2414
 
 
2415
 
#. Copy Link Address
2416
 
#: ../gtk/gtklabel.c:6610
2417
 
msgid "Copy _Link Address"
2418
 
msgstr "Salin Alamat _Pautan"
2419
 
 
2420
 
#: ../gtk/gtk-launch.c:71
2421
 
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
2422
 
msgstr "APPLICATION [URI…] — lancar APPLICATION dengan URI."
2423
 
 
2424
 
#. Translators: this message will appear after the usage string
2425
 
#. and before the list of options.
2426
 
#: ../gtk/gtk-launch.c:75
2427
 
msgid ""
2428
 
"Launch specified application by its desktop file info\n"
2429
 
"optionally passing list of URIs as arguments."
2430
 
msgstr ""
2431
 
"Lancarkan aplikasi yang dinyatakan melalui maklumat\n"
2432
 
"fail desktopnya secara pilihan dengan menghulur\n"
2433
 
"senarai URI sebagai argumen."
2434
 
 
2435
 
#: ../gtk/gtk-launch.c:87
2436
 
#, c-format
2437
 
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
2438
 
msgstr "Ralat menghurai pilihan baris perintah: %s\n"
2439
 
 
2440
 
#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
2441
 
#, c-format
2442
 
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
2443
 
msgstr "Cuba \"%s --help\" untuk maklumat lanjut."
2444
 
 
2445
 
#. Translators: the %s is the program name. This error message
2446
 
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
2447
 
#: ../gtk/gtk-launch.c:100
2448
 
#, c-format
2449
 
msgid "%s: missing application name"
2450
 
msgstr "%s: nama aplikasi hilang"
2451
 
 
2452
 
#: ../gtk/gtk-launch.c:121
2453
 
#, c-format
2454
 
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
2455
 
msgstr ""
2456
 
"Cipta AppInfo daripada id yang tidak disokong pada sistem pengoperasian "
2457
 
"bukan-unix"
2458
 
 
2459
 
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
2460
 
#. is the application name.
2461
 
#: ../gtk/gtk-launch.c:129
2462
 
#, c-format
2463
 
msgid "%s: no such application %s"
2464
 
msgstr "%s: tiada aplikasi %s sebegitu"
2465
 
 
2466
 
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
2467
 
#. is the error message.
2468
 
#: ../gtk/gtk-launch.c:147
2469
 
#, c-format
2470
 
msgid "%s: error launching application: %s\n"
2471
 
msgstr "%s: ralat melancarkan aplikasi: %s\n"
2472
 
 
2473
 
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:408
2474
 
msgid "Copy URL"
2475
 
msgstr "Salin URL"
2476
 
 
2477
 
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:571
2478
 
msgid "Invalid URI"
2479
 
msgstr "URI tidak sah"
2480
 
 
2481
 
#: ../gtk/gtklockbutton.c:272
2482
 
msgid "Lock"
2483
 
msgstr "Kunci"
2484
 
 
2485
 
#: ../gtk/gtklockbutton.c:281
2486
 
msgid "Unlock"
2487
 
msgstr "Buka"
2488
 
 
2489
 
#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
2490
 
msgid ""
2491
 
"Dialog is unlocked.\n"
2492
 
"Click to prevent further changes"
2493
 
msgstr ""
2494
 
"Dialog tidak dikunci.\n"
2495
 
"Klik untuk halang perubahan"
2496
 
 
2497
 
#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
2498
 
msgid ""
2499
 
"Dialog is locked.\n"
2500
 
"Click to make changes"
2501
 
msgstr ""
2502
 
"Dialog dikunci.\n"
2503
 
"Klik untuk lakukan perubahan"
2504
 
 
2505
 
#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
2506
 
msgid ""
2507
 
"System policy prevents changes.\n"
2508
 
"Contact your system administrator"
2509
 
msgstr ""
2510
 
"Polisi sistem menghalang perubahan.\n"
2511
 
"Hubungi pentadbir sistem anda"
2512
 
 
2513
 
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2514
 
#: ../gtk/gtkmain.c:454
2515
 
msgid "Load additional GTK+ modules"
2516
 
msgstr "Muat modul GTK+ tambahan"
2517
 
 
2518
 
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2519
 
#: ../gtk/gtkmain.c:455
2520
 
msgid "MODULES"
2521
 
msgstr "MODULES"
2522
 
 
2523
 
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2524
 
#: ../gtk/gtkmain.c:457
2525
 
msgid "Make all warnings fatal"
2526
 
msgstr "Jadikan semua amaran mati"
2527
 
 
2528
 
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2529
 
#: ../gtk/gtkmain.c:460
2530
 
msgid "GTK+ debugging flags to set"
2531
 
msgstr "Bendera penyahpepijatan GDK+ untuk ditetapkan"
2532
 
 
2533
 
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2534
 
#: ../gtk/gtkmain.c:463
2535
 
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2536
 
msgstr "Bendera penyahpepijatan GDK+ untuk dinyahtetapkan"
2537
 
 
2538
 
#: ../gtk/gtkmain.c:787
2539
 
#, c-format
2540
 
msgid "Cannot open display: %s"
2541
 
msgstr "Tidak dapat buka paparan: %s"
2542
 
 
2543
 
#: ../gtk/gtkmain.c:864
2544
 
msgid "GTK+ Options"
2545
 
msgstr "Pilihan GTK+"
2546
 
 
2547
 
#: ../gtk/gtkmain.c:864
2548
 
msgid "Show GTK+ Options"
2549
 
msgstr "Papar Pilihan GTK+"
2550
 
 
2551
 
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
2552
 
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2553
 
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2554
 
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2555
 
#. 
2556
 
#: ../gtk/gtkmain.c:1188
2557
 
msgid "default:LTR"
2558
 
msgstr "default:LTR"
2559
 
 
2560
 
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:946
2561
 
msgid "_No"
2562
 
msgstr "_Tidak"
2563
 
 
2564
 
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:947
2565
 
msgid "_Yes"
2566
 
msgstr "_Ya"
2567
 
 
2568
 
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544
2569
 
msgid "Co_nnect"
2570
 
msgstr "Sa_mbung"
2571
 
 
2572
 
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:620
2573
 
msgid "Connect As"
2574
 
msgstr "Sambung Sebagai"
2575
 
 
2576
 
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:629
2577
 
msgid "_Anonymous"
2578
 
msgstr "_Awanama"
2579
 
 
2580
 
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
2581
 
msgid "Registered U_ser"
2582
 
msgstr "Pen_gguna Berdaftar"
2583
 
 
2584
 
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
2585
 
msgid "_Username"
2586
 
msgstr "Nama Pengg_una"
2587
 
 
2588
 
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
2589
 
msgid "_Domain"
2590
 
msgstr "_Domain"
2591
 
 
2592
 
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:660
2593
 
msgid "_Password"
2594
 
msgstr "Kata _Laluan"
2595
 
 
2596
 
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:682
2597
 
msgid "Forget password _immediately"
2598
 
msgstr "Lupa kata laluan s_erta-merta."
2599
 
 
2600
 
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:692
2601
 
msgid "Remember password until you _logout"
2602
 
msgstr "Ingat kata laluan sehingga anda menda_ftar keluar"
2603
 
 
2604
 
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:702
2605
 
msgid "Remember _forever"
2606
 
msgstr "_Ingat selamanya"
2607
 
 
2608
 
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1091
2609
 
#, c-format
2610
 
msgid "Unknown Application (PID %d)"
2611
 
msgstr "Aplikasi tidak diketahui (PID %d)"
2612
 
 
2613
 
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1274
2614
 
msgid "Unable to end process"
2615
 
msgstr "Tidak boleh menamatkan proses"
2616
 
 
2617
 
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1313
2618
 
msgid "_End Process"
2619
 
msgstr "_Tamatkan Proses"
2620
 
 
2621
 
#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
2622
 
#, c-format
2623
 
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
2624
 
msgstr ""
2625
 
"Tidak dapat matikan proses dengan PID %d. Operasi tidak dapat dilaksanakan."
2626
 
 
2627
 
#. translators: this string is a name for the 'less' command
2628
 
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
2629
 
msgid "Terminal Pager"
2630
 
msgstr "Terminal Pager"
2631
 
 
2632
 
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
2633
 
msgid "Top Command"
2634
 
msgstr "Top Command"
2635
 
 
2636
 
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
2637
 
msgid "Bourne Again Shell"
2638
 
msgstr "Bourne Again Shell"
2639
 
 
2640
 
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
2641
 
msgid "Bourne Shell"
2642
 
msgstr "Bourne Shell"
2643
 
 
2644
 
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
2645
 
msgid "Z Shell"
2646
 
msgstr "Z Shell"
2647
 
 
2648
 
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
2649
 
#, c-format
2650
 
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
2651
 
msgstr "Tidak dapat tamatkan proses dengan PID %d: %s"
2652
 
 
2653
 
#: ../gtk/gtknotebook.c:5153 ../gtk/gtknotebook.c:7882
2654
 
#, c-format
2655
 
msgid "Page %u"
2656
 
msgstr "Halaman %u"
2657
 
 
2658
 
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:986
2659
 
#: ../gtk/gtkpapersize.c:1026
2660
 
msgid "Not a valid page setup file"
2661
 
msgstr "Bukanlah fail persediaan halaman yang sah"
2662
 
 
2663
 
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
2664
 
msgid "Any Printer"
2665
 
msgstr "Sebarang Pencetak"
2666
 
 
2667
 
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
2668
 
msgid "For portable documents"
2669
 
msgstr "Untuk dokumen boleh alih"
2670
 
 
2671
 
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829
2672
 
#, c-format
2673
 
msgid ""
2674
 
"Margins:\n"
2675
 
" Left: %s %s\n"
2676
 
" Right: %s %s\n"
2677
 
" Top: %s %s\n"
2678
 
" Bottom: %s %s"
2679
 
msgstr ""
2680
 
"Margins:\n"
2681
 
" Kiri: %s %s\n"
2682
 
" Kanan: %s %s\n"
2683
 
" Atas: %s %s\n"
2684
 
" Bawah: %s %s"
2685
 
 
2686
 
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2687
 
msgid "Manage Custom Sizes…"
2688
 
msgstr "Urus Saiz Suai..."
2689
 
 
2690
 
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900
2691
 
msgid "Page Setup"
2692
 
msgstr "Persediaan Halaman"
2693
 
 
2694
 
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1587
2695
 
msgid "File System Root"
2696
 
msgstr "Root Sistem Fail"
2697
 
 
2698
 
#: gtk/gtkplacessidebar.c:455
2699
 
msgid "Devices"
2700
 
msgstr "Peranti"
2701
 
 
2702
 
#: gtk/gtkplacessidebar.c:463
2703
 
msgid "Bookmarks"
2704
 
msgstr "Tanda Buku"
2705
 
 
2706
 
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:904
2707
 
msgid "Recent"
2708
 
msgstr "Baru-baru ini"
2709
 
 
2710
 
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:906
2711
 
msgid "Recent files"
2712
 
msgstr "Fail baru-baru ini"
2713
 
 
2714
 
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:917
2715
 
msgid "Open your personal folder"
2716
 
msgstr "Buka folder peribadi anda"
2717
 
 
2718
 
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:932
2719
 
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2720
 
msgstr "Buka kandungan desktop anda dalam folder"
2721
 
 
2722
 
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:946
2723
 
msgid "Enter Location"
2724
 
msgstr "Masukkan Lokasi"
2725
 
 
2726
 
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:948
2727
 
msgid "Manually enter a location"
2728
 
msgstr "Masukkan suatu lokasi secara manual"
2729
 
 
2730
 
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:959
2731
 
msgid "Trash"
2732
 
msgstr "Tong Sampah"
2733
 
 
2734
 
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:961
2735
 
msgid "Open the trash"
2736
 
msgstr "Buka tong sampah"
2737
 
 
2738
 
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1030 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1058
2739
 
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1265
2740
 
#, c-format
2741
 
msgid "Mount and open “%s”"
2742
 
msgstr ""
2743
 
 
2744
 
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1145
2745
 
msgid "Open the contents of the file system"
2746
 
msgstr "Buka kandungan sistem fail"
2747
 
 
2748
 
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1281
2749
 
msgid "Network"
2750
 
msgstr "Rangkaian"
2751
 
 
2752
 
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1287
2753
 
msgid "Browse Network"
2754
 
msgstr "Layar Rangkaian"
2755
 
 
2756
 
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1289
2757
 
msgid "Browse the contents of the network"
2758
 
msgstr "Layar kandungan rangkaian"
2759
 
 
2760
 
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1244
2761
 
msgid "Connect to Server"
2762
 
msgstr "Sambung ke Pelayan"
2763
 
 
2764
 
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1246
2765
 
msgid "Connect to a network server address"
2766
 
msgstr "Sambung ke alamat pelayan rangkaian"
2767
 
 
2768
 
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1229
2769
 
msgid "New bookmark"
2770
 
msgstr "Tanda buku baharu"
2771
 
 
2772
 
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
2773
 
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2099 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3450
2774
 
msgid "_Start"
2775
 
msgstr "_Mula"
2776
 
 
2777
 
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3451
2778
 
msgid "_Stop"
2779
 
msgstr "_Henti"
2780
 
 
2781
 
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
2782
 
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2107
2783
 
msgid "_Power On"
2784
 
msgstr "_Hidupkan"
2785
 
 
2786
 
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2108
2787
 
msgid "_Safely Remove Drive"
2788
 
msgstr "_Tanggalkan Pemacu Secara Selamat"
2789
 
 
2790
 
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2112
2791
 
msgid "_Connect Drive"
2792
 
msgstr "_Sambung Pemacu"
2793
 
 
2794
 
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2113
2795
 
msgid "_Disconnect Drive"
2796
 
msgstr "_Putuskan Pemacu"
2797
 
 
2798
 
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2117
2799
 
msgid "_Start Multi-disk Device"
2800
 
msgstr "_Mulakan Pemacu Berbilang-cakera"
2801
 
 
2802
 
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2118
2803
 
msgid "_Stop Multi-disk Device"
2804
 
msgstr "_Henti Pemacu Berbilang-cakera"
2805
 
 
2806
 
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
2807
 
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303
2808
 
msgid "_Unlock Drive"
2809
 
msgstr "_Buka Pemacu"
2810
 
 
2811
 
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304
2812
 
msgid "_Lock Drive"
2813
 
msgstr "_Kunci Pemacu"
2814
 
 
2815
 
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2162 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3198
2816
 
#, c-format
2817
 
msgid "Unable to start “%s”"
2818
 
msgstr ""
2819
 
 
2820
 
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2192
2821
 
#, c-format
2822
 
msgid "Unable to access “%s”"
2823
 
msgstr "Tidak boleh capai \"%s\""
2824
 
 
2825
 
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2662
2826
 
#, c-format
2827
 
msgid "Unable to unmount “%s”"
2828
 
msgstr ""
2829
 
 
2830
 
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2915
2831
 
#, c-format
2832
 
msgid "Unable to stop “%s”"
2833
 
msgstr ""
2834
 
 
2835
 
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2944
2836
 
#, c-format
2837
 
msgid "Unable to eject “%s”"
2838
 
msgstr ""
2839
 
 
2840
 
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2973 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3002
2841
 
#, c-format
2842
 
msgid "Unable to eject %s"
2843
 
msgstr "Tidak boleh lentingkan %s"
2844
 
 
2845
 
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3150
2846
 
#, c-format
2847
 
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
2848
 
msgstr ""
2849
 
 
2850
 
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3433 ../gtk/gtkplacesview.c:1629
2851
 
msgid "Open in New _Tab"
2852
 
msgstr "Buka dalam _Tab Baharu"
2853
 
 
2854
 
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3436 ../gtk/gtkplacesview.c:1640
2855
 
msgid "Open in New _Window"
2856
 
msgstr "Buka dalam _Tetingkap Baharu"
2857
 
 
2858
 
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3440
2859
 
msgid "_Add Bookmark"
2860
 
msgstr "Ta_mbah Tanda Buku"
2861
 
 
2862
 
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3501
2863
 
msgid "Remove"
2864
 
msgstr "Buang"
2865
 
 
2866
 
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3442
2867
 
msgid "Rename…"
2868
 
msgstr "Namakan semula..."
2869
 
 
2870
 
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3446 ../gtk/gtkplacesview.c:1674
2871
 
msgid "_Mount"
2872
 
msgstr "_Lekap"
2873
 
 
2874
 
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3447 ../gtk/gtkplacesview.c:1664
2875
 
msgid "_Unmount"
2876
 
msgstr "_Nyahlekap"
2877
 
 
2878
 
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3448
2879
 
msgid "_Eject"
2880
 
msgstr "_Lenting"
2881
 
 
2882
 
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3449
2883
 
msgid "_Detect Media"
2884
 
msgstr "_Kesan Media"
2885
 
 
2886
 
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3898 ../gtk/gtkplacesview.c:1072
2887
 
msgid "Computer"
2888
 
msgstr "Komputer"
2889
 
 
2890
 
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:762
2891
 
msgid "Authentication"
2892
 
msgstr "Pengesahihan"
2893
 
 
2894
 
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:833
2895
 
msgid "_Remember password"
2896
 
msgstr "_Ingat kata laluan"
2897
 
 
2898
 
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
2899
 
msgid "Select a filename"
2900
 
msgstr "Pilih nama fail"
2901
 
 
2902
 
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766
2903
 
msgid "Not available"
2904
 
msgstr "Tiada"
2905
 
 
2906
 
#. translators: this string is the default job title for print
2907
 
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2908
 
#. * by the job number.
2909
 
#. 
2910
 
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259
2911
 
#, c-format
2912
 
msgid "%s job #%d"
2913
 
msgstr "%s kerja #%d"
2914
 
 
2915
 
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1799
2916
 
msgctxt "print operation status"
2917
 
msgid "Initial state"
2918
 
msgstr "Keadaan awalan"
2919
 
 
2920
 
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1800
2921
 
msgctxt "print operation status"
2922
 
msgid "Preparing to print"
2923
 
msgstr "Bersedia untuk cetak"
2924
 
 
2925
 
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1801
2926
 
msgctxt "print operation status"
2927
 
msgid "Generating data"
2928
 
msgstr "Menjana data"
2929
 
 
2930
 
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1802
2931
 
msgctxt "print operation status"
2932
 
msgid "Sending data"
2933
 
msgstr "Menghantar data"
2934
 
 
2935
 
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1803
2936
 
msgctxt "print operation status"
2937
 
msgid "Waiting"
2938
 
msgstr "Menunggu"
2939
 
 
2940
 
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1804
2941
 
msgctxt "print operation status"
2942
 
msgid "Blocking on issue"
2943
 
msgstr "Dihalang mengikut isu"
2944
 
 
2945
 
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1805
2946
 
msgctxt "print operation status"
2947
 
msgid "Printing"
2948
 
msgstr "Mencetak"
2949
 
 
2950
 
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1806
2951
 
msgctxt "print operation status"
2952
 
msgid "Finished"
2953
 
msgstr "Selesai"
2954
 
 
2955
 
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1807
2956
 
msgctxt "print operation status"
2957
 
msgid "Finished with error"
2958
 
msgstr "Selesai dengan ralat"
2959
 
 
2960
 
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2371
2961
 
#, c-format
2962
 
msgid "Preparing %d"
2963
 
msgstr "Menyediakan %d"
2964
 
 
2965
 
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2373 ../gtk/gtkprintoperation.c:3002
2966
 
msgid "Preparing"
2967
 
msgstr "Menyediakan"
2968
 
 
2969
 
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2376
2970
 
#, c-format
2971
 
msgid "Printing %d"
2972
 
msgstr "Mencetak %d"
2973
 
 
2974
 
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3033
2975
 
msgid "Error creating print preview"
2976
 
msgstr "Ralat mencipta pratonton cetak"
2977
 
 
2978
 
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3036
2979
 
msgid ""
2980
 
"The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2981
 
msgstr "Sebab yang mungkin ialah fail sementara tidak dapat dicipta."
2982
 
 
2983
 
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308
2984
 
msgid "Error launching preview"
2985
 
msgstr "Ralat melancarkan pratonton"
2986
 
 
2987
 
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
2988
 
msgid "Printer offline"
2989
 
msgstr "Pencetak diluar talian"
2990
 
 
2991
 
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
2992
 
msgid "Out of paper"
2993
 
msgstr "Kehabisan kertas"
2994
 
 
2995
 
#. Translators: this is a printer status.
2996
 
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
2997
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524
2998
 
msgid "Paused"
2999
 
msgstr "Dijedakan"
3000
 
 
3001
 
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:623
3002
 
msgid "Need user intervention"
3003
 
msgstr "Memerlukan campurtangan pengguna"
3004
 
 
3005
 
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:723
3006
 
msgid "Custom size"
3007
 
msgstr "Saiz suai"
3008
 
 
3009
 
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545
3010
 
msgid "No printer found"
3011
 
msgstr "Tiada pencetak ditemui"
3012
 
 
3013
 
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572
3014
 
msgid "Invalid argument to CreateDC"
3015
 
msgstr "Argumen tidak sah pada CreateDC"
3016
 
 
3017
 
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854
3018
 
msgid "Error from StartDoc"
3019
 
msgstr "Ralat dari StartDoc"
3020
 
 
3021
 
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732
3022
 
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780
3023
 
msgid "Not enough free memory"
3024
 
msgstr "Ingatan tidak mencukupi"
3025
 
 
3026
 
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785
3027
 
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
3028
 
msgstr "Argumen tidak sah pada PrintDlgEx"
3029
 
 
3030
 
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790
3031
 
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
3032
 
msgstr "Penuding tidak sah pada PrintDlgEx"
3033
 
 
3034
 
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795
3035
 
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
3036
 
msgstr "Kendali tidak sah pada PrintDlgEx"
3037
 
 
3038
 
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800
3039
 
msgid "Unspecified error"
3040
 
msgstr "Ralat tidak dinyatakan"
3041
 
 
3042
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:737
3043
 
msgid "Pre_view"
3044
 
msgstr "Pra_tonton"
3045
 
 
3046
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:739
3047
 
msgid "_Print"
3048
 
msgstr "_Cetak"
3049
 
 
3050
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:847
3051
 
msgid "Getting printer information failed"
3052
 
msgstr "Mendapatkan maklumat pencetak gagal"
3053
 
 
3054
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2054
3055
 
msgid "Getting printer information…"
3056
 
msgstr "Mendapatkan maklumat pencetak..."
3057
 
 
3058
 
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
3059
 
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
3060
 
#. 
3061
 
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
3062
 
#. * multiple pages on a sheet when printing
3063
 
#. 
3064
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
3065
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5271
3066
 
msgid "Left to right, top to bottom"
3067
 
msgstr "Kiri ke kanan, atas ke bawah"
3068
 
 
3069
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
3070
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5271
3071
 
msgid "Left to right, bottom to top"
3072
 
msgstr "Kiri ke kanan, bawah ke atas"
3073
 
 
3074
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
3075
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5272
3076
 
msgid "Right to left, top to bottom"
3077
 
msgstr "Kanan ke kiri, atas ke bawah"
3078
 
 
3079
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
3080
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5272
3081
 
msgid "Right to left, bottom to top"
3082
 
msgstr "Kanan ke kiri, bawah ke atas"
3083
 
 
3084
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
3085
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5273
3086
 
msgid "Top to bottom, left to right"
3087
 
msgstr "Atas ke bawah, kiri ke kanan"
3088
 
 
3089
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
3090
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5273
3091
 
msgid "Top to bottom, right to left"
3092
 
msgstr "Atas ke bawah, kanan ke kiri"
3093
 
 
3094
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
3095
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
3096
 
msgid "Bottom to top, left to right"
3097
 
msgstr "Bawah ke atas, kiri ke kanan"
3098
 
 
3099
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
3100
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
3101
 
msgid "Bottom to top, right to left"
3102
 
msgstr "Bawah ke atas, kanan ke kiri"
3103
 
 
3104
 
#. Translators, this string is used to label the option in the print
3105
 
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
3106
 
#. 
3107
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
3108
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351
3109
 
msgid "Page Ordering"
3110
 
msgstr "Tertib Halaman"
3111
 
 
3112
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3137
3113
 
msgid "Left to right"
3114
 
msgstr "Kiri ke kanan"
3115
 
 
3116
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
3117
 
msgid "Right to left"
3118
 
msgstr "Kanan ke kiri"
3119
 
 
3120
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3150
3121
 
msgid "Top to bottom"
3122
 
msgstr "Atas ke bawah"
3123
 
 
3124
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3151
3125
 
msgid "Bottom to top"
3126
 
msgstr "Bawah ke atas"
3127
 
 
3128
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3394
3129
 
msgid "Print"
3130
 
msgstr "Cetak"
3131
 
 
3132
 
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:449
3133
 
#, c-format
3134
 
msgctxt "progress bar label"
3135
 
msgid "%.0f %%"
3136
 
msgstr ""
3137
 
 
3138
 
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1076 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1113
3139
 
#, c-format
3140
 
msgid "No item for URI '%s' found"
3141
 
msgstr "Tiada item untuk URI '%s' ditemui"
3142
 
 
3143
 
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1240
3144
 
msgid "Untitled filter"
3145
 
msgstr "Penapis tidak bertajuk:"
3146
 
 
3147
 
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
3148
 
msgid "Could not remove item"
3149
 
msgstr "Tidak dapat buang item"
3150
 
 
3151
 
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1607
3152
 
msgid "Could not clear list"
3153
 
msgstr "Tidak dapat kosongkan senarai"
3154
 
 
3155
 
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
3156
 
msgid "Copy _Location"
3157
 
msgstr "Salin _Lokasi"
3158
 
 
3159
 
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702
3160
 
msgid "_Remove From List"
3161
 
msgstr "_Buang Dari Senarai"
3162
 
 
3163
 
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709
3164
 
msgid "_Clear List"
3165
 
msgstr "K_osongkankan Senarai"
3166
 
 
3167
 
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1721
3168
 
msgid "Show _Private Resources"
3169
 
msgstr "Papar Sumber _Peribadi"
3170
 
 
3171
 
#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3172
 
#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3173
 
#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3174
 
#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3175
 
#. * because we need a marker for the beginning of the recent
3176
 
#. * items list, so that we can insert the new items at the
3177
 
#. * right place when idly populating the menu in case the
3178
 
#. * user appended or prepended custom menu items to the
3179
 
#. * recent chooser menu widget.
3180
 
#. 
3181
 
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
3182
 
msgid "No items found"
3183
 
msgstr "Tiada item ditemui"
3184
 
 
3185
 
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
3186
 
#, c-format
3187
 
msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
3188
 
msgstr ""
3189
 
 
3190
 
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
3191
 
#, c-format
3192
 
msgid "Open '%s'"
3193
 
msgstr "Buka '%s'"
3194
 
 
3195
 
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
3196
 
msgid "Unknown item"
3197
 
msgstr "Item tidak diketahui"
3198
 
 
3199
 
#. This is the label format that is used for the first 10 items
3200
 
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3201
 
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3202
 
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3203
 
#. 
3204
 
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
3205
 
#, c-format
3206
 
msgctxt "recent menu label"
3207
 
msgid "_%d. %s"
3208
 
msgstr "_%d. %s"
3209
 
 
3210
 
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3211
 
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3212
 
#. 
3213
 
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
3214
 
#, c-format
3215
 
msgctxt "recent menu label"
3216
 
msgid "%d. %s"
3217
 
msgstr "%d. %s"
3218
 
 
3219
 
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055
3220
 
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1192 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1202
3221
 
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1254 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1263
3222
 
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278
3223
 
#, c-format
3224
 
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3225
 
msgstr "Tidak boleh mencari item dengan URI '%s'"
3226
 
 
3227
 
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468
3228
 
#, c-format
3229
 
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
3230
 
msgstr ""
3231
 
"Tiada aplikasi didaftarkan dengan nama '%s' untuk item dengan URI '%s' "
3232
 
"ditemui"
3233
 
 
3234
 
#: ../gtk/gtksearchentry.c:369
3235
 
msgid "Search"
3236
 
msgstr "Gelintar"
3237
 
 
3238
 
#. Translators: if the "on" state label requires more than three
3239
 
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
3240
 
#. * the state
3241
 
#. 
3242
 
#: ../gtk/gtkswitch.c:382 ../gtk/gtkswitch.c:432 ../gtk/gtkswitch.c:628
3243
 
msgctxt "switch"
3244
 
msgid "ON"
3245
 
msgstr "ON"
3246
 
 
3247
 
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
3248
 
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
3249
 
#. 
3250
 
#: ../gtk/gtkswitch.c:390 ../gtk/gtkswitch.c:433 ../gtk/gtkswitch.c:643
3251
 
msgctxt "switch"
3252
 
msgid "OFF"
3253
 
msgstr "OFF"
3254
 
 
3255
 
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:648
3256
 
#, c-format
3257
 
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3258
 
msgstr "Ralat tidak diketahui semasa cuba menyahsiri %s"
3259
 
 
3260
 
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:707
3261
 
#, c-format
3262
 
msgid "No deserialize function found for format %s"
3263
 
msgstr "Tiada fungsi nyahsiri ditemui pada format %s"
3264
 
 
3265
 
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3266
 
#, c-format
3267
 
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3268
 
msgstr "Kedua-dua \"id\" dan \"nama\" ditemui pada unsur <%s>"
3269
 
 
3270
 
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:816 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:842
3271
 
#, c-format
3272
 
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3273
 
msgstr "Atribut \"%s\" ditemui dua kali pada unsur <%s>"
3274
 
 
3275
 
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:858
3276
 
#, c-format
3277
 
msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
3278
 
msgstr "<%s> unsur mempunyai ID \"%s\" yang tidak sah"
3279
 
 
3280
 
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:868
3281
 
#, c-format
3282
 
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3283
 
msgstr "Unsur <%s> tiada atribut \"nama\" atau \"id\""
3284
 
 
3285
 
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:955
3286
 
#, c-format
3287
 
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3288
 
msgstr "Atribut \"%s\" diulang dua kali pada unsur <%s> yang sama"
3289
 
 
3290
 
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:973 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:998
3291
 
#, c-format
3292
 
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3293
 
msgstr "Atribut \"%s\" adalah tidak sah pada unsur <%s> dalam konteks ini"
3294
 
 
3295
 
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1037
3296
 
#, c-format
3297
 
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3298
 
msgstr "Tag \"%s\" belum ditakrifkan."
3299
 
 
3300
 
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1049
3301
 
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3302
 
msgstr "Tag awanama ditemu dan tag tersebut tidak boleh dicipta."
3303
 
 
3304
 
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1060
3305
 
#, c-format
3306
 
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3307
 
msgstr ""
3308
 
"Tag \"%s\" tidak wujud didalam penimbal dan tag tersebut tidak boleh dicipta."
3309
 
 
3310
 
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1236
3311
 
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1415
3312
 
#, c-format
3313
 
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3314
 
msgstr "Unsur <%s> tidak dibenarkan dibawah <%s>"
3315
 
 
3316
 
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
3317
 
#, c-format
3318
 
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3319
 
msgstr "\"%s\" bukanlah jenis atribut yang sah"
3320
 
 
3321
 
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
3322
 
#, c-format
3323
 
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3324
 
msgstr "\"%s\" bukanlah nama atribut yang sah"
3325
 
 
3326
 
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1210
3327
 
#, c-format
3328
 
msgid ""
3329
 
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3330
 
msgstr ""
3331
 
"\"%s\" tidak dapat ditukarkan ke nilai jenis \"%s\" untuk atribut \"%s\""
3332
 
 
3333
 
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3334
 
#, c-format
3335
 
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3336
 
msgstr "\"%s\" bukanlah nilai sah untuk atribut \"%s\""
3337
 
 
3338
 
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
3339
 
#, c-format
3340
 
msgid "Tag \"%s\" already defined"
3341
 
msgstr "Tag \"%s\" sudah ditakrif"
3342
 
 
3343
 
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1317
3344
 
#, c-format
3345
 
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3346
 
msgstr "Tag \"%s\" mempunyai keutamaan \"%s\" yang tidak sah"
3347
 
 
3348
 
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1370
3349
 
#, c-format
3350
 
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3351
 
msgstr "Unsur terluar didalam teks mestilah <text_view_markup> bukan <%s>"
3352
 
 
3353
 
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1395
3354
 
#, c-format
3355
 
msgid "A <%s> element has already been specified"
3356
 
msgstr "Unsur <%s> sudah ditentukan"
3357
 
 
3358
 
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1401
3359
 
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3360
 
msgstr "Unsur <text> tidak muncul sebelum unsur <tags>"
3361
 
 
3362
 
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1807
3363
 
msgid "Serialized data is malformed"
3364
 
msgstr "Data tersiri cacat"
3365
 
 
3366
 
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1886
3367
 
msgid ""
3368
 
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3369
 
msgstr ""
3370
 
"Data tersiri cacat. Bahagian pertama bukanlah GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3371
 
 
3372
 
#: ../gtk/gtktextutil.c:57
3373
 
msgid "LRM _Left-to-right mark"
3374
 
msgstr "LRM tanda Ki_ri-ke-kanan"
3375
 
 
3376
 
#: ../gtk/gtktextutil.c:58
3377
 
msgid "RLM _Right-to-left mark"
3378
 
msgstr "RLM tanda ka_nan-ke-kiri"
3379
 
 
3380
 
#: ../gtk/gtktextutil.c:59
3381
 
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3382
 
msgstr "P_embenaman LRE Kiri-ke-kanan"
3383
 
 
3384
 
#: ../gtk/gtktextutil.c:60
3385
 
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3386
 
msgstr "P_embenaman RLE Kanan-ke-kiri"
3387
 
 
3388
 
#: ../gtk/gtktextutil.c:61
3389
 
msgid "LRO Left-to-right _override"
3390
 
msgstr "Pe_mbatal LRO kiri-ke-kanan"
3391
 
 
3392
 
#: ../gtk/gtktextutil.c:62
3393
 
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3394
 
msgstr "P_embatal RLO kanan-ke-kiri"
3395
 
 
3396
 
#: ../gtk/gtktextutil.c:63
3397
 
msgid "PDF _Pop directional formatting"
3398
 
msgstr "Pemformatan hala _Pop PDF"
3399
 
 
3400
 
#: ../gtk/gtktextutil.c:64
3401
 
msgid "ZWS _Zero width space"
3402
 
msgstr "Ruang lebar ZWS _Zero"
3403
 
 
3404
 
#: ../gtk/gtktextutil.c:65
3405
 
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3406
 
msgstr "_Penyambung lebar ZWJ Zero"
3407
 
 
3408
 
#: ../gtk/gtktextutil.c:66
3409
 
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3410
 
msgstr "_Bukan-penyambung lebar ZWNJ Zero"
3411
 
 
3412
 
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
3413
 
msgid "Adjusts the volume"
3414
 
msgstr "Laras volum"
3415
 
 
3416
 
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:232
3417
 
msgid "Muted"
3418
 
msgstr "Dibisukan"
3419
 
 
3420
 
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:236
3421
 
msgid "Full Volume"
3422
 
msgstr "Volum Penuh"
3423
 
 
3424
 
#. Translators: this is the percentage of the current volume,
3425
 
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3426
 
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3427
 
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3428
 
#. 
3429
 
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249
3430
 
#, c-format
3431
 
msgctxt "volume percentage"
3432
 
msgid "%d %%"
3433
 
msgstr ""
3434
 
 
3435
 
#: ../gtk/gtkwindow.c:12104
3436
 
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
3437
 
msgstr "Adakah anda ingin memakai GTK+ Inspector?"
3438
 
 
3439
 
#: ../gtk/gtkwindow.c:12106
3440
 
msgid ""
3441
 
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
3442
 
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
3443
 
"break or crash."
3444
 
msgstr ""
3445
 
"GTK+ Inspector adalah suatu pengawakutu interaktif yang memungkinkan Anda "
3446
 
"mengeksplorasi dan mengubah internal dari sebarang aplikasi GTK+. Memakainya "
3447
 
"dapat menyebabkan aplikasi rusak atau remuk."
3448
 
 
3449
 
#: ../gtk/gtkwindow.c:12111
3450
 
msgid "Don't show this message again"
3451
 
msgstr ""
3452
 
 
3453
 
#: ../gtk/inspector/action-editor.c:281
3454
 
msgid "Activate"
3455
 
msgstr "Aktifkan"
3456
 
 
3457
 
#: ../gtk/inspector/action-editor.c:302
3458
 
msgid "State"
3459
 
msgstr "Keadaan"
3460
 
 
3461
 
#: gtk/inspector/actions.ui:39 gtk/inspector/general.ui:115
3462
 
msgid "Prefix"
3463
 
msgstr "Prefiks"
3464
 
 
3465
 
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2462
3466
 
msgid "Name"
3467
 
msgstr "Nama"
3468
 
 
3469
 
#: gtk/inspector/actions.ui:65
3470
 
msgid "Enabled"
3471
 
msgstr "Dibenarkan"
3472
 
 
3473
 
#: gtk/inspector/actions.ui:78
3474
 
msgid "Parameter Type"
3475
 
msgstr "Jenis parameter"
3476
 
 
3477
 
#: ../gtk/inspector/classes-list.c:124
3478
 
msgid "New class"
3479
 
msgstr "Kelas baru"
3480
 
 
3481
 
#: ../gtk/inspector/classes-list.c:128
3482
 
msgid "Cancel"
3483
 
msgstr "Batal"
3484
 
 
3485
 
#: ../gtk/inspector/classes-list.c:135
3486
 
msgid "Class name"
3487
 
msgstr "Nama kelas"
3488
 
 
3489
 
#: gtk/inspector/classes-list.ui:22
3490
 
msgid "Add a class"
3491
 
msgstr "Tambah kelas"
3492
 
 
3493
 
#: gtk/inspector/classes-list.ui:43
3494
 
msgid "Restore defaults for this widget"
3495
 
msgstr "Pulih ke lalai bagi widjet ini"
3496
 
 
3497
 
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:90 ../gtk/inspector/css-editor.c:96
3498
 
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
3499
 
msgstr ""
3500
 
"Anda boleh taip di sini mana-mana peraturan CSS yang dikenali oleh GTK+"
3501
 
 
3502
 
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:91 ../gtk/inspector/css-editor.c:97
3503
 
msgid ""
3504
 
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
3505
 
"button above."
3506
 
msgstr ""
3507
 
 
3508
 
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:92
3509
 
msgid ""
3510
 
"Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
3511
 
msgstr ""
3512
 
"Perubahan dilaksana secara serta-merta dan sejagat, untuk keseluruhan "
3513
 
"aplikasi."
3514
 
 
3515
 
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:98
3516
 
msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
3517
 
msgstr ""
3518
 
"Perubahan dilaksana secara serta-merta, hanya untuk widjet terpilih ini."
3519
 
 
3520
 
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:160
3521
 
msgid "Saving CSS failed"
3522
 
msgstr "Penyimpanan CSS gagal"
3523
 
 
3524
 
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:200
3525
 
msgid "_Save"
3526
 
msgstr "_Simpan"
3527
 
 
3528
 
#: gtk/inspector/css-editor.ui:31
3529
 
msgid "Disable this custom CSS"
3530
 
msgstr "Lumpuhkan CSS suai ini"
3531
 
 
3532
 
#: gtk/inspector/css-editor.ui:52
3533
 
msgid "Save the current CSS"
3534
 
msgstr "Simpan CSS semasa"
3535
 
 
3536
 
#: gtk/inspector/data-list.ui:15
3537
 
msgid "Show data"
3538
 
msgstr "Tunjuk data"
3539
 
 
3540
 
#: gtk/inspector/general.ui:34
3541
 
msgid "GTK+ Version"
3542
 
msgstr "Versi GTK+"
3543
 
 
3544
 
#: gtk/inspector/general.ui:68
3545
 
msgid "GDK Backend"
3546
 
msgstr "Bahagian Belakang GDK"
3547
 
 
3548
 
#: gtk/inspector/general.ui:373
3549
 
msgid "X display"
3550
 
msgstr ""
3551
 
 
3552
 
#: gtk/inspector/general.ui:408
3553
 
msgid "RGBA visual"
3554
 
msgstr ""
3555
 
 
3556
 
#: gtk/inspector/general.ui:442
3557
 
msgid "Composited"
3558
 
msgstr ""
3559
 
 
3560
 
#: gtk/inspector/general.ui:489
3561
 
msgid "GL Version"
3562
 
msgstr ""
3563
 
 
3564
 
#: gtk/inspector/general.ui:524
3565
 
msgid "GL Vendor"
3566
 
msgstr ""
3567
 
 
3568
 
#: ../gtk/inspector/gestures.c:129
3569
 
msgid "Capture"
3570
 
msgstr "Tangkap"
3571
 
 
3572
 
#: ../gtk/inspector/gestures.c:130
3573
 
msgid "Bubble"
3574
 
msgstr "Bebuih"
3575
 
 
3576
 
#: ../gtk/inspector/gestures.c:131
3577
 
msgid "Target"
3578
 
msgstr "Sasaran"
3579
 
 
3580
 
#: ../gtk/inspector/menu.c:93
3581
 
msgid "Unnamed section"
3582
 
msgstr "Seksyen tanpa nama"
3583
 
 
3584
 
#: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:124
3585
 
msgid "Label"
3586
 
msgstr "Label"
3587
 
 
3588
 
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1300
3589
 
msgid "Action"
3590
 
msgstr "Tindakan"
3591
 
 
3592
 
#: gtk/inspector/menu.ui:74
3593
 
msgid "Icon"
3594
 
msgstr "Ikon"
3595
 
 
3596
 
#: gtk/inspector/misc-info.ui:42
3597
 
msgid "Address"
3598
 
msgstr "Alamat"
3599
 
 
3600
 
#: gtk/inspector/misc-info.ui:76
3601
 
msgid "Reference count"
3602
 
msgstr ""
3603
 
 
3604
 
#: gtk/inspector/misc-info.ui:144
3605
 
msgid "Buildable ID"
3606
 
msgstr "ID Boleh Bina"
3607
 
 
3608
 
#: gtk/inspector/misc-info.ui:178
3609
 
msgid "Default Widget"
3610
 
msgstr "Widjet Lalai"
3611
 
 
3612
 
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1003 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1183
3613
 
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1308 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1419
3614
 
msgid "Properties"
3615
 
msgstr "Sifat"
3616
 
 
3617
 
#: gtk/inspector/misc-info.ui:221
3618
 
msgid "Focus Widget"
3619
 
msgstr "Widjet Fokus"
3620
 
 
3621
 
#: gtk/inspector/misc-info.ui:266
3622
 
msgid "Mnemonic Label"
3623
 
msgstr "Label Mnemonic"
3624
 
 
3625
 
#: gtk/inspector/misc-info.ui:301
3626
 
msgid "Allocated size"
3627
 
msgstr "Saiz diperuntuk"
3628
 
 
3629
 
#: gtk/inspector/misc-info.ui:335
3630
 
msgid "Clip area"
3631
 
msgstr "Kawasan klip"
3632
 
 
3633
 
#: gtk/inspector/misc-info.ui:369
3634
 
msgid "Tick callback"
3635
 
msgstr ""
3636
 
 
3637
 
#: gtk/inspector/misc-info.ui:405
3638
 
msgid "Frame count"
3639
 
msgstr ""
3640
 
 
3641
 
#: gtk/inspector/misc-info.ui:439
3642
 
msgid "Frame rate"
3643
 
msgstr ""
3644
 
 
3645
 
#: gtk/inspector/misc-info.ui:473
3646
 
msgid "Accessible role"
3647
 
msgstr "Peranan boleh capai"
3648
 
 
3649
 
#: gtk/inspector/misc-info.ui:507
3650
 
msgid "Accessible name"
3651
 
msgstr "Nama boleh capai"
3652
 
 
3653
 
#: gtk/inspector/misc-info.ui:541
3654
 
msgid "Accessible description"
3655
 
msgstr "Keterangan boleh capai"
3656
 
 
3657
 
#: gtk/inspector/misc-info.ui:575
3658
 
msgid "Mapped"
3659
 
msgstr "Dipetakan"
3660
 
 
3661
 
#: gtk/inspector/misc-info.ui:611
3662
 
msgid "Realized"
3663
 
msgstr "Realisasikan"
3664
 
 
3665
 
#: gtk/inspector/misc-info.ui:647
3666
 
msgid "Is Toplevel"
3667
 
msgstr "Adalah Arastertinggi"
3668
 
 
3669
 
#: gtk/inspector/misc-info.ui:683
3670
 
msgid "Child Visible"
3671
 
msgstr "Anak Tampak"
3672
 
 
3673
 
#: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32
3674
 
msgid "Object Hierarchy"
3675
 
msgstr "Hieraki Objek"
3676
 
 
3677
 
#: gtk/inspector/object-tree.ui:94
3678
 
msgid "Object"
3679
 
msgstr "Objek"
3680
 
 
3681
 
#: gtk/inspector/object-tree.ui:139 gtk/inspector/window.ui:312
3682
 
msgid "Style Classes"
3683
 
msgstr ""
3684
 
 
3685
 
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:615
3686
 
#, c-format
3687
 
msgid "Pointer: %p"
3688
 
msgstr "Penuding: %p"
3689
 
 
3690
 
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:630
3691
 
msgctxt "type name"
3692
 
msgid "Unknown"
3693
 
msgstr "Tidak diketahui"
3694
 
 
3695
 
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:631
3696
 
#, c-format
3697
 
msgid "Object: %p (%s)"
3698
 
msgstr "Objek: %p (%s)"
3699
 
 
3700
 
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1056
3701
 
#, c-format
3702
 
msgid "Uneditable property type: %s"
3703
 
msgstr "Jenis sifat tidak boleh disunting: %s"
3704
 
 
3705
 
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1174
3706
 
msgid "Attribute mapping"
3707
 
msgstr "Pemetaan atribut"
3708
 
 
3709
 
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1179
3710
 
msgid "Model:"
3711
 
msgstr "Model:"
3712
 
 
3713
 
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1180
3714
 
#, c-format
3715
 
msgid "%p (%s)"
3716
 
msgstr "%p (%s)"
3717
 
 
3718
 
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1190
3719
 
msgid "Column:"
3720
 
msgstr "Lajur:"
3721
 
 
3722
 
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1304
3723
 
#, c-format
3724
 
msgid "Defined at: %p (%s)"
3725
 
msgstr "Ditakrif pada: %p (%s)"
3726
 
 
3727
 
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1368 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1384
3728
 
msgid "inverted"
3729
 
msgstr "songsang"
3730
 
 
3731
 
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1400
3732
 
msgid "bidirectional, inverted"
3733
 
msgstr "dwiarah, songsang"
3734
 
 
3735
 
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1405 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1501
3736
 
msgid "bidirectional"
3737
 
msgstr "dwiarah"
3738
 
 
3739
 
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1410
3740
 
msgid "Binding:"
3741
 
msgstr "Pengikatan:"
3742
 
 
3743
 
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1520
3744
 
msgid "Setting:"
3745
 
msgstr "Tetapan:"
3746
 
 
3747
 
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1560
3748
 
msgid "Source:"
3749
 
msgstr "Sumber:"
3750
 
 
3751
 
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1573
3752
 
msgid "Default"
3753
 
msgstr "Lalai"
3754
 
 
3755
 
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1576
3756
 
msgid "Theme"
3757
 
msgstr "Tema"
3758
 
 
3759
 
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1579
3760
 
msgid "XSettings"
3761
 
msgstr "TetapanX"
3762
 
 
3763
 
#: gtk/inspector/prop-list.ui:89 gtk/inspector/style-prop-list.ui:86
3764
 
msgid "Property"
3765
 
msgstr "Sifat"
3766
 
 
3767
 
#: gtk/inspector/prop-list.ui:105 gtk/inspector/style-prop-list.ui:101
3768
 
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:341
3769
 
msgid "Value"
3770
 
msgstr "Nilai"
3771
 
 
3772
 
#: gtk/inspector/prop-list.ui:123
3773
 
msgid "Attribute"
3774
 
msgstr "Atribut"
3775
 
 
3776
 
#: gtk/inspector/prop-list.ui:139 gtk/inspector/signals-list.ui:127
3777
 
msgid "Defined At"
3778
 
msgstr "Ditakrif Pada"
3779
 
 
3780
 
#: gtk/inspector/resource-list.ui:99
3781
 
msgid "Path"
3782
 
msgstr "Laluan"
3783
 
 
3784
 
#: gtk/inspector/resource-list.ui:117 gtk/inspector/signals-list.ui:117
3785
 
msgid "Count"
3786
 
msgstr "Kiraan"
3787
 
 
3788
 
#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238
3789
 
msgid "Size"
3790
 
msgstr "Saiz"
3791
 
 
3792
 
#: gtk/inspector/resource-list.ui:162
3793
 
msgid "Name:"
3794
 
msgstr ""
3795
 
 
3796
 
#: gtk/inspector/resource-list.ui:186
3797
 
msgid "Type:"
3798
 
msgstr "Jenis:"
3799
 
 
3800
 
#: gtk/inspector/resource-list.ui:209
3801
 
msgid "Size:"
3802
 
msgstr "Saiz:"
3803
 
 
3804
 
#: gtk/inspector/selector.ui:32 gtk/inspector/window.ui:305
3805
 
msgid "Selector"
3806
 
msgstr ""
3807
 
 
3808
 
#: ../gtk/inspector/signals-list.c:111
3809
 
msgid "Yes"
3810
 
msgstr "Ya"
3811
 
 
3812
 
#: gtk/inspector/signals-list.ui:32
3813
 
msgid "Trace signal emissions on this object"
3814
 
msgstr "Jejak siaran isyarat pada objek ini"
3815
 
 
3816
 
#: gtk/inspector/signals-list.ui:53
3817
 
msgid "Clear log"
3818
 
msgstr "Kosongkan log"
3819
 
 
3820
 
#: gtk/inspector/signals-list.ui:104
3821
 
msgid "Connected"
3822
 
msgstr "Bersambung"
3823
 
 
3824
 
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:224
3825
 
msgid "Ignore hidden"
3826
 
msgstr "Abai tersembunyi"
3827
 
 
3828
 
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:242
3829
 
msgid "Mode"
3830
 
msgstr "Mod"
3831
 
 
3832
 
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:253
3833
 
msgid "Horizontal"
3834
 
msgstr "Mengufuk"
3835
 
 
3836
 
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:254
3837
 
msgid "Vertical"
3838
 
msgstr "Menegak"
3839
 
 
3840
 
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:255
3841
 
msgid "Both"
3842
 
msgstr "Kedua-duanya"
3843
 
 
3844
 
#: gtk/inspector/statistics.ui:53
3845
 
msgid "Type"
3846
 
msgstr ""
3847
 
 
3848
 
#: gtk/inspector/statistics.ui:68
3849
 
msgid "Self 1"
3850
 
msgstr ""
3851
 
 
3852
 
#: gtk/inspector/statistics.ui:80
3853
 
msgid "Cumulative 1"
3854
 
msgstr ""
3855
 
 
3856
 
#: gtk/inspector/statistics.ui:92
3857
 
msgid "Self 2"
3858
 
msgstr ""
3859
 
 
3860
 
#: gtk/inspector/statistics.ui:104
3861
 
msgid "Cumulative 2"
3862
 
msgstr ""
3863
 
 
3864
 
#: gtk/inspector/statistics.ui:116
3865
 
msgid "Self"
3866
 
msgstr ""
3867
 
 
3868
 
#: gtk/inspector/statistics.ui:133
3869
 
msgid "Cumulative"
3870
 
msgstr ""
3871
 
 
3872
 
#: gtk/inspector/statistics.ui:165
3873
 
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
3874
 
msgstr ""
3875
 
 
3876
 
#: ../gtk/inspector/visual.c:263 ../gtk/inspector/visual.c:278
3877
 
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
3878
 
msgstr "Tema dikodkan oleh GTK_THEME"
3879
 
 
3880
 
#: ../gtk/inspector/visual.c:453
3881
 
msgid "Backend does not support window scaling"
3882
 
msgstr "Bahagian belakang tidak menyokong penskalaan tetingkap"
3883
 
 
3884
 
#: ../gtk/inspector/visual.c:492
3885
 
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
3886
 
msgstr "Tetapan dikodkan oleh GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
3887
 
 
3888
 
#: ../gtk/inspector/visual.c:557
3889
 
msgid ""
3890
 
"Not settable at runtime.\n"
3891
 
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
3892
 
msgstr ""
3893
 
 
3894
 
#: ../gtk/inspector/visual.c:571 ../gtk/inspector/visual.c:572
3895
 
#: ../gtk/inspector/visual.c:573
3896
 
msgid "GL rendering is disabled"
3897
 
msgstr ""
3898
 
 
3899
 
#: gtk/inspector/visual.ui:49
3900
 
msgid "GTK+ Theme"
3901
 
msgstr "Tema GTK+"
3902
 
 
3903
 
#: gtk/inspector/visual.ui:82
3904
 
msgid "Dark Variant"
3905
 
msgstr ""
3906
 
 
3907
 
#: gtk/inspector/visual.ui:115
3908
 
msgid "Cursor Theme"
3909
 
msgstr ""
3910
 
 
3911
 
#: gtk/inspector/visual.ui:148
3912
 
msgid "Cursor Size"
3913
 
msgstr ""
3914
 
 
3915
 
#: gtk/inspector/visual.ui:183
3916
 
msgid "Icon Theme"
3917
 
msgstr "Tema Ikon"
3918
 
 
3919
 
#: gtk/inspector/visual.ui:216 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:15
3920
 
msgid "Font"
3921
 
msgstr "Fon"
3922
 
 
3923
 
#: gtk/inspector/visual.ui:249
3924
 
msgid "Text Direction"
3925
 
msgstr "Arah Teks"
3926
 
 
3927
 
#: gtk/inspector/visual.ui:262
3928
 
msgid "Left-to-Right"
3929
 
msgstr "Kiri-ke-Kanan"
3930
 
 
3931
 
#: gtk/inspector/visual.ui:263
3932
 
msgid "Right-to-Left"
3933
 
msgstr "Kanan-ke-Kiri"
3934
 
 
3935
 
#: gtk/inspector/visual.ui:287
3936
 
msgid "Window scaling"
3937
 
msgstr "Penskalaan tetingkap"
3938
 
 
3939
 
#: gtk/inspector/visual.ui:322
3940
 
msgid "Animations"
3941
 
msgstr "Animasi"
3942
 
 
3943
 
#: gtk/inspector/visual.ui:367
3944
 
msgid "Rendering Mode"
3945
 
msgstr ""
3946
 
 
3947
 
#: gtk/inspector/visual.ui:380
3948
 
msgid "Similar"
3949
 
msgstr ""
3950
 
 
3951
 
#: gtk/inspector/visual.ui:381
3952
 
msgid "Image"
3953
 
msgstr ""
3954
 
 
3955
 
#: gtk/inspector/visual.ui:382
3956
 
msgid "Recording"
3957
 
msgstr ""
3958
 
 
3959
 
#: gtk/inspector/visual.ui:406
3960
 
msgid "Show Graphic Updates"
3961
 
msgstr "Tunjuk Kemaskini Grafik"
3962
 
 
3963
 
#: gtk/inspector/visual.ui:440
3964
 
msgid "Show Baselines"
3965
 
msgstr "Tunjuk Garis Dasar"
3966
 
 
3967
 
#: gtk/inspector/visual.ui:474
3968
 
msgid "Show Pixel Cache"
3969
 
msgstr "Tunjuk Cache Piksel"
3970
 
 
3971
 
#: gtk/inspector/visual.ui:508
3972
 
msgid "Simulate touchscreen"
3973
 
msgstr "Simulasikan skrin sentuh"
3974
 
 
3975
 
#: gtk/inspector/visual.ui:553
3976
 
msgid "GL Rendering"
3977
 
msgstr ""
3978
 
 
3979
 
#: gtk/inspector/visual.ui:565
3980
 
msgid "When needed"
3981
 
msgstr ""
3982
 
 
3983
 
#: gtk/inspector/visual.ui:566
3984
 
msgid "Always"
3985
 
msgstr ""
3986
 
 
3987
 
#: gtk/inspector/visual.ui:567
3988
 
msgid "Disabled"
3989
 
msgstr ""
3990
 
 
3991
 
#: gtk/inspector/visual.ui:591
3992
 
msgid "Software GL"
3993
 
msgstr ""
3994
 
 
3995
 
#: gtk/inspector/visual.ui:625
3996
 
msgid "Software Surfaces"
3997
 
msgstr ""
3998
 
 
3999
 
#: gtk/inspector/visual.ui:659
4000
 
msgid "Texture Rectangle Extension"
4001
 
msgstr ""
4002
 
 
4003
 
#: gtk/inspector/window.ui:24
4004
 
msgid "Select an Object"
4005
 
msgstr "Pilih satu Objek"
4006
 
 
4007
 
#: gtk/inspector/window.ui:47 gtk/inspector/window.ui:127
4008
 
msgid "Show Details"
4009
 
msgstr ""
4010
 
 
4011
 
#: gtk/inspector/window.ui:70
4012
 
msgid "Show all Objects"
4013
 
msgstr ""
4014
 
 
4015
 
#: gtk/inspector/window.ui:100
4016
 
msgid "Collect Statistics"
4017
 
msgstr ""
4018
 
 
4019
 
#: gtk/inspector/window.ui:149
4020
 
msgid "Show all Resources"
4021
 
msgstr ""
4022
 
 
4023
 
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4024
 
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
4025
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304
4026
 
msgid "Miscellaneous"
4027
 
msgstr "Pelbagai"
4028
 
 
4029
 
#: gtk/inspector/window.ui:277
4030
 
msgid "Signals"
4031
 
msgstr "Isyarat"
4032
 
 
4033
 
#: gtk/inspector/window.ui:287
4034
 
msgid "Child Properties"
4035
 
msgstr "Sifat Anak"
4036
 
 
4037
 
#: gtk/inspector/window.ui:296
4038
 
msgid "Hierarchy"
4039
 
msgstr "Hierarki"
4040
 
 
4041
 
#: gtk/inspector/window.ui:319
4042
 
msgid "Style Properties"
4043
 
msgstr "Sifat Gaya"
4044
 
 
4045
 
#: gtk/inspector/window.ui:328 gtk/inspector/window.ui:418
4046
 
msgid "CSS"
4047
 
msgstr ""
4048
 
 
4049
 
#: gtk/inspector/window.ui:335
4050
 
msgid "Size Groups"
4051
 
msgstr "Kumpulan Saiz"
4052
 
 
4053
 
#: gtk/inspector/window.ui:342
4054
 
msgid "Data"
4055
 
msgstr "Data"
4056
 
 
4057
 
#: gtk/inspector/window.ui:349
4058
 
msgid "Actions"
4059
 
msgstr "Tindakan"
4060
 
 
4061
 
#: gtk/inspector/window.ui:365
4062
 
msgid "Gestures"
4063
 
msgstr "Gerak Isyarat"
4064
 
 
4065
 
#: gtk/inspector/window.ui:373
4066
 
msgid "Magnifier"
4067
 
msgstr ""
4068
 
 
4069
 
#: gtk/inspector/window.ui:388
4070
 
msgid "Objects"
4071
 
msgstr "Objek"
4072
 
 
4073
 
#: gtk/inspector/window.ui:398
4074
 
msgid "Statistics"
4075
 
msgstr ""
4076
 
 
4077
 
#: gtk/inspector/window.ui:408
4078
 
msgid "Resources"
4079
 
msgstr "Sumber"
4080
 
 
4081
 
#: gtk/inspector/window.ui:427
4082
 
msgid "Visual"
4083
 
msgstr "Visual"
4084
 
 
4085
 
#: gtk/inspector/window.ui:436 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497
4086
 
msgid "General"
4087
 
msgstr "Am"
4088
 
 
4089
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
4090
 
msgctxt "paper size"
4091
 
msgid "asme_f"
4092
 
msgstr "asme_f"
4093
 
 
4094
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
4095
 
msgctxt "paper size"
4096
 
msgid "A0×2"
4097
 
msgstr ""
4098
 
 
4099
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
4100
 
msgctxt "paper size"
4101
 
msgid "A0"
4102
 
msgstr "A0"
4103
 
 
4104
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
4105
 
msgctxt "paper size"
4106
 
msgid "A0×3"
4107
 
msgstr ""
4108
 
 
4109
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
4110
 
msgctxt "paper size"
4111
 
msgid "A1"
4112
 
msgstr "A1"
4113
 
 
4114
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
4115
 
msgctxt "paper size"
4116
 
msgid "A10"
4117
 
msgstr "A10"
4118
 
 
4119
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
4120
 
msgctxt "paper size"
4121
 
msgid "A1×3"
4122
 
msgstr ""
4123
 
 
4124
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
4125
 
msgctxt "paper size"
4126
 
msgid "A1×4"
4127
 
msgstr ""
4128
 
 
4129
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
4130
 
msgctxt "paper size"
4131
 
msgid "A2"
4132
 
msgstr "A2"
4133
 
 
4134
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
4135
 
msgctxt "paper size"
4136
 
msgid "A2×3"
4137
 
msgstr ""
4138
 
 
4139
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
4140
 
msgctxt "paper size"
4141
 
msgid "A2×4"
4142
 
msgstr ""
4143
 
 
4144
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
4145
 
msgctxt "paper size"
4146
 
msgid "A2×5"
4147
 
msgstr ""
4148
 
 
4149
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
4150
 
msgctxt "paper size"
4151
 
msgid "A3"
4152
 
msgstr "A3"
4153
 
 
4154
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
4155
 
msgctxt "paper size"
4156
 
msgid "A3 Extra"
4157
 
msgstr "A3 Tambahan"
4158
 
 
4159
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
4160
 
msgctxt "paper size"
4161
 
msgid "A3×3"
4162
 
msgstr ""
4163
 
 
4164
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
4165
 
msgctxt "paper size"
4166
 
msgid "A3×4"
4167
 
msgstr ""
4168
 
 
4169
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
4170
 
msgctxt "paper size"
4171
 
msgid "A3×5"
4172
 
msgstr ""
4173
 
 
4174
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
4175
 
msgctxt "paper size"
4176
 
msgid "A3×6"
4177
 
msgstr ""
4178
 
 
4179
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
4180
 
msgctxt "paper size"
4181
 
msgid "A3×7"
4182
 
msgstr ""
4183
 
 
4184
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
4185
 
msgctxt "paper size"
4186
 
msgid "A4"
4187
 
msgstr "A4"
4188
 
 
4189
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
4190
 
msgctxt "paper size"
4191
 
msgid "A4 Extra"
4192
 
msgstr "A4 Tambahan"
4193
 
 
4194
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
4195
 
msgctxt "paper size"
4196
 
msgid "A4 Tab"
4197
 
msgstr "A4 Tab"
4198
 
 
4199
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
4200
 
msgctxt "paper size"
4201
 
msgid "A4×3"
4202
 
msgstr ""
4203
 
 
4204
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
4205
 
msgctxt "paper size"
4206
 
msgid "A4×4"
4207
 
msgstr ""
4208
 
 
4209
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
4210
 
msgctxt "paper size"
4211
 
msgid "A4×5"
4212
 
msgstr ""
4213
 
 
4214
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
4215
 
msgctxt "paper size"
4216
 
msgid "A4×6"
4217
 
msgstr ""
4218
 
 
4219
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
4220
 
msgctxt "paper size"
4221
 
msgid "A4×7"
4222
 
msgstr ""
4223
 
 
4224
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
4225
 
msgctxt "paper size"
4226
 
msgid "A4×8"
4227
 
msgstr ""
4228
 
 
4229
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
4230
 
msgctxt "paper size"
4231
 
msgid "A4×9"
4232
 
msgstr ""
4233
 
 
4234
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
4235
 
msgctxt "paper size"
4236
 
msgid "A5"
4237
 
msgstr "A5"
4238
 
 
4239
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
4240
 
msgctxt "paper size"
4241
 
msgid "A5 Extra"
4242
 
msgstr "A5 Tambahan"
4243
 
 
4244
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
4245
 
msgctxt "paper size"
4246
 
msgid "A6"
4247
 
msgstr "A6"
4248
 
 
4249
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
4250
 
msgctxt "paper size"
4251
 
msgid "A7"
4252
 
msgstr "A7"
4253
 
 
4254
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
4255
 
msgctxt "paper size"
4256
 
msgid "A8"
4257
 
msgstr "A8"
4258
 
 
4259
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
4260
 
msgctxt "paper size"
4261
 
msgid "A9"
4262
 
msgstr "A9"
4263
 
 
4264
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
4265
 
msgctxt "paper size"
4266
 
msgid "B0"
4267
 
msgstr "B0"
4268
 
 
4269
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
4270
 
msgctxt "paper size"
4271
 
msgid "B1"
4272
 
msgstr "B1"
4273
 
 
4274
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
4275
 
msgctxt "paper size"
4276
 
msgid "B10"
4277
 
msgstr "B10"
4278
 
 
4279
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
4280
 
msgctxt "paper size"
4281
 
msgid "B2"
4282
 
msgstr "B2"
4283
 
 
4284
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
4285
 
msgctxt "paper size"
4286
 
msgid "B3"
4287
 
msgstr "B3"
4288
 
 
4289
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
4290
 
msgctxt "paper size"
4291
 
msgid "B4"
4292
 
msgstr "B4"
4293
 
 
4294
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
4295
 
msgctxt "paper size"
4296
 
msgid "B5"
4297
 
msgstr "B5"
4298
 
 
4299
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
4300
 
msgctxt "paper size"
4301
 
msgid "B5 Extra"
4302
 
msgstr "B5 Tambahan"
4303
 
 
4304
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
4305
 
msgctxt "paper size"
4306
 
msgid "B6"
4307
 
msgstr "B6"
4308
 
 
4309
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
4310
 
msgctxt "paper size"
4311
 
msgid "B6/C4"
4312
 
msgstr "B6/C4"
4313
 
 
4314
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
4315
 
msgctxt "paper size"
4316
 
msgid "B7"
4317
 
msgstr "B7"
4318
 
 
4319
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
4320
 
msgctxt "paper size"
4321
 
msgid "B8"
4322
 
msgstr "B8"
4323
 
 
4324
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
4325
 
msgctxt "paper size"
4326
 
msgid "B9"
4327
 
msgstr "B9"
4328
 
 
4329
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
4330
 
msgctxt "paper size"
4331
 
msgid "C0"
4332
 
msgstr "C0"
4333
 
 
4334
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
4335
 
msgctxt "paper size"
4336
 
msgid "C1"
4337
 
msgstr "C1"
4338
 
 
4339
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
4340
 
msgctxt "paper size"
4341
 
msgid "C10"
4342
 
msgstr "C10"
4343
 
 
4344
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
4345
 
msgctxt "paper size"
4346
 
msgid "C2"
4347
 
msgstr "C2"
4348
 
 
4349
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
4350
 
msgctxt "paper size"
4351
 
msgid "C3"
4352
 
msgstr "C3"
4353
 
 
4354
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
4355
 
msgctxt "paper size"
4356
 
msgid "C4"
4357
 
msgstr "C4"
4358
 
 
4359
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
4360
 
msgctxt "paper size"
4361
 
msgid "C5"
4362
 
msgstr "C5"
4363
 
 
4364
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
4365
 
msgctxt "paper size"
4366
 
msgid "C6"
4367
 
msgstr "C6"
4368
 
 
4369
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
4370
 
msgctxt "paper size"
4371
 
msgid "C6/C5"
4372
 
msgstr "C6/C5"
4373
 
 
4374
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
4375
 
msgctxt "paper size"
4376
 
msgid "C7"
4377
 
msgstr "C7"
4378
 
 
4379
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
4380
 
msgctxt "paper size"
4381
 
msgid "C7/C6"
4382
 
msgstr "C7/C6"
4383
 
 
4384
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
4385
 
msgctxt "paper size"
4386
 
msgid "C8"
4387
 
msgstr "C8"
4388
 
 
4389
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
4390
 
msgctxt "paper size"
4391
 
msgid "C9"
4392
 
msgstr "C9"
4393
 
 
4394
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
4395
 
msgctxt "paper size"
4396
 
msgid "DL Envelope"
4397
 
msgstr "Sampul DL"
4398
 
 
4399
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
4400
 
msgctxt "paper size"
4401
 
msgid "RA0"
4402
 
msgstr "RA0"
4403
 
 
4404
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
4405
 
msgctxt "paper size"
4406
 
msgid "RA1"
4407
 
msgstr "RA1"
4408
 
 
4409
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
4410
 
msgctxt "paper size"
4411
 
msgid "RA2"
4412
 
msgstr "RA2"
4413
 
 
4414
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
4415
 
msgctxt "paper size"
4416
 
msgid "RA3"
4417
 
msgstr ""
4418
 
 
4419
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
4420
 
msgctxt "paper size"
4421
 
msgid "RA4"
4422
 
msgstr ""
4423
 
 
4424
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
4425
 
msgctxt "paper size"
4426
 
msgid "SRA0"
4427
 
msgstr "SRA0"
4428
 
 
4429
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
4430
 
msgctxt "paper size"
4431
 
msgid "SRA1"
4432
 
msgstr "SRA1"
4433
 
 
4434
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
4435
 
msgctxt "paper size"
4436
 
msgid "SRA2"
4437
 
msgstr "SRA2"
4438
 
 
4439
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
4440
 
msgctxt "paper size"
4441
 
msgid "SRA3"
4442
 
msgstr ""
4443
 
 
4444
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
4445
 
msgctxt "paper size"
4446
 
msgid "SRA4"
4447
 
msgstr ""
4448
 
 
4449
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
4450
 
msgctxt "paper size"
4451
 
msgid "JB0"
4452
 
msgstr "JB0"
4453
 
 
4454
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
4455
 
msgctxt "paper size"
4456
 
msgid "JB1"
4457
 
msgstr "JB1"
4458
 
 
4459
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
4460
 
msgctxt "paper size"
4461
 
msgid "JB10"
4462
 
msgstr "JB10"
4463
 
 
4464
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
4465
 
msgctxt "paper size"
4466
 
msgid "JB2"
4467
 
msgstr "JB2"
4468
 
 
4469
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
4470
 
msgctxt "paper size"
4471
 
msgid "JB3"
4472
 
msgstr "JB3"
4473
 
 
4474
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
4475
 
msgctxt "paper size"
4476
 
msgid "JB4"
4477
 
msgstr "JB4"
4478
 
 
4479
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
4480
 
msgctxt "paper size"
4481
 
msgid "JB5"
4482
 
msgstr "JB5"
4483
 
 
4484
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
4485
 
msgctxt "paper size"
4486
 
msgid "JB6"
4487
 
msgstr "JB6"
4488
 
 
4489
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
4490
 
msgctxt "paper size"
4491
 
msgid "JB7"
4492
 
msgstr "JB7"
4493
 
 
4494
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
4495
 
msgctxt "paper size"
4496
 
msgid "JB8"
4497
 
msgstr "JB8"
4498
 
 
4499
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
4500
 
msgctxt "paper size"
4501
 
msgid "JB9"
4502
 
msgstr "JB9"
4503
 
 
4504
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
4505
 
msgctxt "paper size"
4506
 
msgid "jis exec"
4507
 
msgstr "jis exec"
4508
 
 
4509
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
4510
 
msgctxt "paper size"
4511
 
msgid "Choukei 2 Envelope"
4512
 
msgstr "Sampul Choukei 2"
4513
 
 
4514
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
4515
 
msgctxt "paper size"
4516
 
msgid "Choukei 3 Envelope"
4517
 
msgstr "Sampul Choukei 3"
4518
 
 
4519
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
4520
 
msgctxt "paper size"
4521
 
msgid "Choukei 4 Envelope"
4522
 
msgstr "Sampul Choukei 4"
4523
 
 
4524
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
4525
 
msgctxt "paper size"
4526
 
msgid "Choukei 40 Envelope"
4527
 
msgstr ""
4528
 
 
4529
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
4530
 
msgctxt "paper size"
4531
 
msgid "hagaki (postcard)"
4532
 
msgstr "hagaki (poskad)"
4533
 
 
4534
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
4535
 
msgctxt "paper size"
4536
 
msgid "kahu Envelope"
4537
 
msgstr "Sampul kahu"
4538
 
 
4539
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
4540
 
msgctxt "paper size"
4541
 
msgid "kaku2 Envelope"
4542
 
msgstr "Sampul kaku2"
4543
 
 
4544
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
4545
 
msgctxt "paper size"
4546
 
msgid "kaku3 Envelope"
4547
 
msgstr ""
4548
 
 
4549
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96
4550
 
msgctxt "paper size"
4551
 
msgid "kaku4 Envelope"
4552
 
msgstr ""
4553
 
 
4554
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
4555
 
msgctxt "paper size"
4556
 
msgid "kaku5 Envelope"
4557
 
msgstr ""
4558
 
 
4559
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
4560
 
msgctxt "paper size"
4561
 
msgid "kaku7 Envelope"
4562
 
msgstr ""
4563
 
 
4564
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
4565
 
msgctxt "paper size"
4566
 
msgid "kaku8 Envelope"
4567
 
msgstr ""
4568
 
 
4569
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
4570
 
msgctxt "paper size"
4571
 
msgid "oufuku (reply postcard)"
4572
 
msgstr "oufuku (poskad balas)"
4573
 
 
4574
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
4575
 
msgctxt "paper size"
4576
 
msgid "you4 Envelope"
4577
 
msgstr "Sampul you4"
4578
 
 
4579
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
4580
 
msgctxt "paper size"
4581
 
msgid "you6 Envelope"
4582
 
msgstr ""
4583
 
 
4584
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
4585
 
msgctxt "paper size"
4586
 
msgid "10×11"
4587
 
msgstr ""
4588
 
 
4589
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
4590
 
msgctxt "paper size"
4591
 
msgid "10×13"
4592
 
msgstr ""
4593
 
 
4594
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
4595
 
msgctxt "paper size"
4596
 
msgid "10×14"
4597
 
msgstr ""
4598
 
 
4599
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
4600
 
msgctxt "paper size"
4601
 
msgid "10×15"
4602
 
msgstr ""
4603
 
 
4604
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
4605
 
msgctxt "paper size"
4606
 
msgid "11×12"
4607
 
msgstr ""
4608
 
 
4609
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
4610
 
msgctxt "paper size"
4611
 
msgid "11×15"
4612
 
msgstr ""
4613
 
 
4614
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
4615
 
msgctxt "paper size"
4616
 
msgid "12×19"
4617
 
msgstr ""
4618
 
 
4619
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
4620
 
msgctxt "paper size"
4621
 
msgid "5×7"
4622
 
msgstr ""
4623
 
 
4624
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
4625
 
msgctxt "paper size"
4626
 
msgid "6×9 Envelope"
4627
 
msgstr ""
4628
 
 
4629
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
4630
 
msgctxt "paper size"
4631
 
msgid "7×9 Envelope"
4632
 
msgstr ""
4633
 
 
4634
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
4635
 
msgctxt "paper size"
4636
 
msgid "8×10 Envelope"
4637
 
msgstr ""
4638
 
 
4639
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
4640
 
msgctxt "paper size"
4641
 
msgid "9×11 Envelope"
4642
 
msgstr ""
4643
 
 
4644
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
4645
 
msgctxt "paper size"
4646
 
msgid "9×12 Envelope"
4647
 
msgstr ""
4648
 
 
4649
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
4650
 
msgctxt "paper size"
4651
 
msgid "a2 Envelope"
4652
 
msgstr "Sampul a2"
4653
 
 
4654
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
4655
 
msgctxt "paper size"
4656
 
msgid "Arch A"
4657
 
msgstr "Arch A"
4658
 
 
4659
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
4660
 
msgctxt "paper size"
4661
 
msgid "Arch B"
4662
 
msgstr "Arch B"
4663
 
 
4664
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
4665
 
msgctxt "paper size"
4666
 
msgid "Arch C"
4667
 
msgstr "Arch C"
4668
 
 
4669
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
4670
 
msgctxt "paper size"
4671
 
msgid "Arch D"
4672
 
msgstr "Arch D"
4673
 
 
4674
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
4675
 
msgctxt "paper size"
4676
 
msgid "Arch E"
4677
 
msgstr "Arch E"
4678
 
 
4679
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
4680
 
msgctxt "paper size"
4681
 
msgid "b-plus"
4682
 
msgstr "b-plus"
4683
 
 
4684
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
4685
 
msgctxt "paper size"
4686
 
msgid "c"
4687
 
msgstr "c"
4688
 
 
4689
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
4690
 
msgctxt "paper size"
4691
 
msgid "c5 Envelope"
4692
 
msgstr "Sampul c5"
4693
 
 
4694
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
4695
 
msgctxt "paper size"
4696
 
msgid "d"
4697
 
msgstr "d"
4698
 
 
4699
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
4700
 
msgctxt "paper size"
4701
 
msgid "e"
4702
 
msgstr "e"
4703
 
 
4704
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
4705
 
msgctxt "paper size"
4706
 
msgid "edp"
4707
 
msgstr "edp"
4708
 
 
4709
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
4710
 
msgctxt "paper size"
4711
 
msgid "European edp"
4712
 
msgstr "edp Eropah"
4713
 
 
4714
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
4715
 
msgctxt "paper size"
4716
 
msgid "Executive"
4717
 
msgstr "Executive"
4718
 
 
4719
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
4720
 
msgctxt "paper size"
4721
 
msgid "f"
4722
 
msgstr "f"
4723
 
 
4724
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
4725
 
msgctxt "paper size"
4726
 
msgid "Fan-Fold European"
4727
 
msgstr ""
4728
 
 
4729
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
4730
 
msgctxt "paper size"
4731
 
msgid "Fan-Fold US"
4732
 
msgstr ""
4733
 
 
4734
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
4735
 
msgctxt "paper size"
4736
 
msgid "Fan-Fold German Legal"
4737
 
msgstr ""
4738
 
 
4739
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
4740
 
msgctxt "paper size"
4741
 
msgid "Government Legal"
4742
 
msgstr "Government Legal"
4743
 
 
4744
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
4745
 
msgctxt "paper size"
4746
 
msgid "Government Letter"
4747
 
msgstr "Surat Kerajaan"
4748
 
 
4749
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
4750
 
msgctxt "paper size"
4751
 
msgid "Index 3×5"
4752
 
msgstr ""
4753
 
 
4754
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
4755
 
msgctxt "paper size"
4756
 
msgid "Index 4×6 (postcard)"
4757
 
msgstr ""
4758
 
 
4759
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
4760
 
msgctxt "paper size"
4761
 
msgid "Index 4×6 ext"
4762
 
msgstr ""
4763
 
 
4764
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
4765
 
msgctxt "paper size"
4766
 
msgid "Index 5×8"
4767
 
msgstr ""
4768
 
 
4769
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
4770
 
msgctxt "paper size"
4771
 
msgid "Invoice"
4772
 
msgstr "Invois"
4773
 
 
4774
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
4775
 
msgctxt "paper size"
4776
 
msgid "Tabloid"
4777
 
msgstr "Tabloid"
4778
 
 
4779
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
4780
 
msgctxt "paper size"
4781
 
msgid "US Legal"
4782
 
msgstr "US Legal"
4783
 
 
4784
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
4785
 
msgctxt "paper size"
4786
 
msgid "US Legal Extra"
4787
 
msgstr "US Legal Tambahan"
4788
 
 
4789
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
4790
 
msgctxt "paper size"
4791
 
msgid "US Letter"
4792
 
msgstr "US Letter"
4793
 
 
4794
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
4795
 
msgctxt "paper size"
4796
 
msgid "US Letter Extra"
4797
 
msgstr "US Letter Tambahan"
4798
 
 
4799
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
4800
 
msgctxt "paper size"
4801
 
msgid "US Letter Plus"
4802
 
msgstr "US Letter Plus"
4803
 
 
4804
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
4805
 
msgctxt "paper size"
4806
 
msgid "Monarch Envelope"
4807
 
msgstr "Sampul Monarch"
4808
 
 
4809
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
4810
 
msgctxt "paper size"
4811
 
msgid "#10 Envelope"
4812
 
msgstr "Sampul #10"
4813
 
 
4814
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
4815
 
msgctxt "paper size"
4816
 
msgid "#11 Envelope"
4817
 
msgstr "Sampul #11"
4818
 
 
4819
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
4820
 
msgctxt "paper size"
4821
 
msgid "#12 Envelope"
4822
 
msgstr "Sampul #12"
4823
 
 
4824
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
4825
 
msgctxt "paper size"
4826
 
msgid "#14 Envelope"
4827
 
msgstr "Sampul #14"
4828
 
 
4829
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
4830
 
msgctxt "paper size"
4831
 
msgid "#9 Envelope"
4832
 
msgstr "Sampul #9"
4833
 
 
4834
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
4835
 
msgctxt "paper size"
4836
 
msgid "Oficio"
4837
 
msgstr ""
4838
 
 
4839
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
4840
 
msgctxt "paper size"
4841
 
msgid "Personal Envelope"
4842
 
msgstr "Sampul Peribadi"
4843
 
 
4844
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
4845
 
msgctxt "paper size"
4846
 
msgid "Quarto"
4847
 
msgstr "Quarto"
4848
 
 
4849
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
4850
 
msgctxt "paper size"
4851
 
msgid "Super A"
4852
 
msgstr "Super A"
4853
 
 
4854
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
4855
 
msgctxt "paper size"
4856
 
msgid "Super B"
4857
 
msgstr "Super B"
4858
 
 
4859
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
4860
 
msgctxt "paper size"
4861
 
msgid "Wide Format"
4862
 
msgstr "Format Lebar"
4863
 
 
4864
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
4865
 
msgctxt "paper size"
4866
 
msgid "Photo L"
4867
 
msgstr ""
4868
 
 
4869
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
4870
 
msgctxt "paper size"
4871
 
msgid "Dai-pa-kai"
4872
 
msgstr "Dai-pa-kai"
4873
 
 
4874
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
4875
 
msgctxt "paper size"
4876
 
msgid "Folio"
4877
 
msgstr "Folio"
4878
 
 
4879
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
4880
 
msgctxt "paper size"
4881
 
msgid "Folio sp"
4882
 
msgstr "Folio sp"
4883
 
 
4884
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
4885
 
msgctxt "paper size"
4886
 
msgid "Invite Envelope"
4887
 
msgstr "Sampul Jemputan"
4888
 
 
4889
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
4890
 
msgctxt "paper size"
4891
 
msgid "Italian Envelope"
4892
 
msgstr "Sampul Itali"
4893
 
 
4894
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
4895
 
msgctxt "paper size"
4896
 
msgid "juuro-ku-kai"
4897
 
msgstr "juuro-ku-kai"
4898
 
 
4899
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
4900
 
msgctxt "paper size"
4901
 
msgid "Large Photo"
4902
 
msgstr ""
4903
 
 
4904
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
4905
 
msgctxt "paper size"
4906
 
msgid "Medium Photo"
4907
 
msgstr ""
4908
 
 
4909
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
4910
 
msgctxt "paper size"
4911
 
msgid "pa-kai"
4912
 
msgstr "pa-kai"
4913
 
 
4914
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
4915
 
msgctxt "paper size"
4916
 
msgid "Postfix Envelope"
4917
 
msgstr "Sampul Postfix"
4918
 
 
4919
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:170
4920
 
msgctxt "paper size"
4921
 
msgid "Small Photo"
4922
 
msgstr "Foto kecil"
4923
 
 
4924
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
4925
 
msgctxt "paper size"
4926
 
msgid "Wide Photo"
4927
 
msgstr ""
4928
 
 
4929
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:172
4930
 
msgctxt "paper size"
4931
 
msgid "prc1 Envelope"
4932
 
msgstr "Sampul prc1"
4933
 
 
4934
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
4935
 
msgctxt "paper size"
4936
 
msgid "prc10 Envelope"
4937
 
msgstr "Sampul prc10"
4938
 
 
4939
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:174
4940
 
msgctxt "paper size"
4941
 
msgid "prc 16k"
4942
 
msgstr "prc 16k"
4943
 
 
4944
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
4945
 
msgctxt "paper size"
4946
 
msgid "prc2 Envelope"
4947
 
msgstr "Sampul prc2"
4948
 
 
4949
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:176
4950
 
msgctxt "paper size"
4951
 
msgid "prc3 Envelope"
4952
 
msgstr "Sampul prc3"
4953
 
 
4954
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
4955
 
msgctxt "paper size"
4956
 
msgid "prc 32k"
4957
 
msgstr "prc 32k"
4958
 
 
4959
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:178
4960
 
msgctxt "paper size"
4961
 
msgid "prc4 Envelope"
4962
 
msgstr "Sampul prc4"
4963
 
 
4964
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
4965
 
msgctxt "paper size"
4966
 
msgid "prc5 Envelope"
4967
 
msgstr "Sampul prc5"
4968
 
 
4969
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:180
4970
 
msgctxt "paper size"
4971
 
msgid "prc6 Envelope"
4972
 
msgstr "Sampul prc6"
4973
 
 
4974
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
4975
 
msgctxt "paper size"
4976
 
msgid "prc7 Envelope"
4977
 
msgstr "Sampul prc7"
4978
 
 
4979
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:182
4980
 
msgctxt "paper size"
4981
 
msgid "prc8 Envelope"
4982
 
msgstr "Sampul prc8"
4983
 
 
4984
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
4985
 
msgctxt "paper size"
4986
 
msgid "prc9 Envelope"
4987
 
msgstr "Sampul prc9"
4988
 
 
4989
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:184
4990
 
msgctxt "paper size"
4991
 
msgid "ROC 16k"
4992
 
msgstr "ROC 16k"
4993
 
 
4994
 
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
4995
 
msgctxt "paper size"
4996
 
msgid "ROC 8k"
4997
 
msgstr "ROC 8k"
4998
 
 
4999
 
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:175
5000
 
msgid "About"
5001
 
msgstr "Perihal"
5002
 
 
5003
 
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:248
5004
 
msgid "Credits"
5005
 
msgstr "Penghargaan"
5006
 
 
5007
 
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:96
5008
 
msgid "_View All Applications"
5009
 
msgstr "_Lihat Semua Aplikasi"
5010
 
 
5011
 
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:104
5012
 
msgid "_Find New Applications"
5013
 
msgstr "_Cari Aplikasi Baharu"
5014
 
 
5015
 
#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117
5016
 
msgid "No applications found."
5017
 
msgstr "Tiada aplikasi ditemui."
5018
 
 
5019
 
#. used for the application menu on MacOS
5020
 
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:14
5021
 
msgid "Preferences"
5022
 
msgstr "Keutamaan"
5023
 
 
5024
 
#. used for the application menu on MacOS
5025
 
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:21
5026
 
msgid "Services"
5027
 
msgstr "Perkhidmatan"
5028
 
 
5029
 
#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
5030
 
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:28
5031
 
msgid "Hide %s"
5032
 
msgstr "Sembunyi %s"
5033
 
 
5034
 
#. used for the application menu on MacOS
5035
 
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:34
5036
 
msgid "Hide Others"
5037
 
msgstr "Sembunyi Lain"
5038
 
 
5039
 
#. used for the application menu on MacOS
5040
 
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:40
5041
 
msgid "Show All"
5042
 
msgstr "Tunjuk Semua"
5043
 
 
5044
 
#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
5045
 
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:48
5046
 
msgid "Quit %s"
5047
 
msgstr "Keluar dari %s"
5048
 
 
5049
 
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:109
5050
 
msgid "_Next"
5051
 
msgstr "_Berikutnya"
5052
 
 
5053
 
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:130
5054
 
msgid "_Back"
5055
 
msgstr "_Undur"
5056
 
 
5057
 
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:150
5058
 
msgid "_Finish"
5059
 
msgstr "_Selesai"
5060
 
 
5061
 
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:7
5062
 
msgid "Select a Color"
5063
 
msgstr "Pilih Warna"
5064
 
 
5065
 
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:67
5066
 
msgid "Color Name"
5067
 
msgstr "Nama Warna"
5068
 
 
5069
 
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:171
5070
 
msgctxt "Color channel"
5071
 
msgid "A"
5072
 
msgstr "A"
5073
 
 
5074
 
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:189
5075
 
msgid "Alpha"
5076
 
msgstr "Alfa"
5077
 
 
5078
 
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:230
5079
 
msgctxt "Color channel"
5080
 
msgid "H"
5081
 
msgstr "H"
5082
 
 
5083
 
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:248
5084
 
msgid "Hue"
5085
 
msgstr "Rona"
5086
 
 
5087
 
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:290
5088
 
msgctxt "Color Channel"
5089
 
msgid "S"
5090
 
msgstr "S"
5091
 
 
5092
 
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:303
5093
 
msgctxt "Color Channel"
5094
 
msgid "V"
5095
 
msgstr "V"
5096
 
 
5097
 
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:320
5098
 
msgid "Saturation"
5099
 
msgstr "Ketepuan"
5100
 
 
5101
 
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:82
5102
 
msgid "Create Folder"
5103
 
msgstr ""
5104
 
 
5105
 
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:156
5106
 
msgid "All Files"
5107
 
msgstr ""
5108
 
 
5109
 
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199
5110
 
msgid "Files"
5111
 
msgstr "Fail"
5112
 
 
5113
 
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4350 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7243
5114
 
msgid "Modified"
5115
 
msgstr "Diubahsuai"
5116
 
 
5117
 
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:338
5118
 
msgid "Select which types of files are shown"
5119
 
msgstr "Pilih jenis fail akan akan dipaparkan"
5120
 
 
5121
 
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:7
5122
 
msgid "Select Font"
5123
 
msgstr "Pilih Fon"
5124
 
 
5125
 
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:52
5126
 
msgid "Search font name"
5127
 
msgstr "Gelintar nama fon"
5128
 
 
5129
 
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:94
5130
 
msgid "Font Family"
5131
 
msgstr "Keluarga Fon"
5132
 
 
5133
 
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119
5134
 
msgid ""
5135
 
"No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
5136
 
msgstr ""
5137
 
"Tiada fon sepadan dengan gelintar anda. Anda boleh menyemak gelintar anda "
5138
 
"dan cuba lagi."
5139
 
 
5140
 
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:50
5141
 
msgid "_Format for:"
5142
 
msgstr "_Format untuk:"
5143
 
 
5144
 
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:88 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901
5145
 
msgid "_Paper size:"
5146
 
msgstr "Saiz _kertas:"
5147
 
 
5148
 
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:137
5149
 
msgid "_Orientation:"
5150
 
msgstr "_Orientasi:"
5151
 
 
5152
 
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:179 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957
5153
 
msgid "Portrait"
5154
 
msgstr "Potret"
5155
 
 
5156
 
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959
5157
 
msgid "Reverse portrait"
5158
 
msgstr "Potret terbalik"
5159
 
 
5160
 
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:279 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958
5161
 
msgid "Landscape"
5162
 
msgstr "Lanskap"
5163
 
 
5164
 
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:328 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960
5165
 
msgid "Reverse landscape"
5166
 
msgstr "Lanskap terbalik"
5167
 
 
5168
 
#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11
5169
 
msgid "Down Path"
5170
 
msgstr "Laluan Bawah"
5171
 
 
5172
 
#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36
5173
 
msgid "Up Path"
5174
 
msgstr "Laluan Atas"
5175
 
 
5176
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124
5177
 
msgid "Printer"
5178
 
msgstr "Pencetak"
5179
 
 
5180
 
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
5181
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:146
5182
 
msgid "Status"
5183
 
msgstr "Status"
5184
 
 
5185
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208
5186
 
msgid "Range"
5187
 
msgstr "Jangkauan"
5188
 
 
5189
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:231
5190
 
msgid "_All Pages"
5191
 
msgstr "Semua Halaman"
5192
 
 
5193
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
5194
 
msgid "C_urrent Page"
5195
 
msgstr "Halaman S_emasa"
5196
 
 
5197
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:269
5198
 
msgid "Se_lection"
5199
 
msgstr "Pemi_lihan"
5200
 
 
5201
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:288
5202
 
msgid "Pag_es:"
5203
 
msgstr "_Halaman:"
5204
 
 
5205
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:292 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:313
5206
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:320
5207
 
msgid ""
5208
 
"Specify one or more page ranges,\n"
5209
 
" e.g. 1–3, 7, 11"
5210
 
msgstr ""
5211
 
 
5212
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319
5213
 
msgid "Pages"
5214
 
msgstr "Halaman"
5215
 
 
5216
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
5217
 
msgid "Copies"
5218
 
msgstr "Salinan"
5219
 
 
5220
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:388
5221
 
msgid "Copie_s:"
5222
 
msgstr "_Salinan:"
5223
 
 
5224
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:418
5225
 
msgid "C_ollate"
5226
 
msgstr "K_umpul Semak"
5227
 
 
5228
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:436
5229
 
msgid "_Reverse"
5230
 
msgstr "S_ongsang"
5231
 
 
5232
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
5233
 
msgid "Layout"
5234
 
msgstr "Bentangan"
5235
 
 
5236
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554
5237
 
msgid "T_wo-sided:"
5238
 
msgstr "_Dua sisi:"
5239
 
 
5240
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:587
5241
 
msgid "Pages per _side:"
5242
 
msgstr "Halaman semuka:"
5243
 
 
5244
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:622
5245
 
msgid "Page or_dering:"
5246
 
msgstr "Tertib halaman:"
5247
 
 
5248
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:656
5249
 
msgid "_Only print:"
5250
 
msgstr "_Hanya cetak:"
5251
 
 
5252
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676
5253
 
msgid "All sheets"
5254
 
msgstr "Semua lembar"
5255
 
 
5256
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
5257
 
msgid "Even sheets"
5258
 
msgstr "Helai genap"
5259
 
 
5260
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
5261
 
msgid "Odd sheets"
5262
 
msgstr "Helai ganjil"
5263
 
 
5264
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:694
5265
 
msgid "Sc_ale:"
5266
 
msgstr "Sk_ala:"
5267
 
 
5268
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:775
5269
 
msgid "Paper"
5270
 
msgstr "Kertas"
5271
 
 
5272
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:802
5273
 
msgid "Paper _type:"
5274
 
msgstr "_Jenis kertas:"
5275
 
 
5276
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:835
5277
 
msgid "Paper _source:"
5278
 
msgstr "_Sumber kertas:"
5279
 
 
5280
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:868
5281
 
msgid "Output t_ray:"
5282
 
msgstr "Ta_lam output:"
5283
 
 
5284
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:936
5285
 
msgid "Or_ientation:"
5286
 
msgstr "Or_ientasi:"
5287
 
 
5288
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054
5289
 
msgid "Job Details"
5290
 
msgstr "Perincian Kerja"
5291
 
 
5292
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1081
5293
 
msgid "Pri_ority:"
5294
 
msgstr "Ke_utamaan:"
5295
 
 
5296
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1113
5297
 
msgid "_Billing info:"
5298
 
msgstr "Malumat _bil:"
5299
 
 
5300
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1169
5301
 
msgid "Print Document"
5302
 
msgstr "Cetak Dokumen"
5303
 
 
5304
 
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
5305
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192
5306
 
msgid "_Now"
5307
 
msgstr "Sekara_ng"
5308
 
 
5309
 
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
5310
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1211
5311
 
msgid "A_t:"
5312
 
msgstr "Pa_da:"
5313
 
 
5314
 
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
5315
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1216 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1218
5316
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1240 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1242
5317
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1249
5318
 
msgid ""
5319
 
"Specify the time of print,\n"
5320
 
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
5321
 
msgstr ""
5322
 
 
5323
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1248
5324
 
msgid "Time of print"
5325
 
msgstr "Masa cetak"
5326
 
 
5327
 
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
5328
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1264
5329
 
msgid "On _hold"
5330
 
msgstr "_Ditangguh"
5331
 
 
5332
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1269 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1270
5333
 
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
5334
 
msgstr "Tangguh kerja sehingga ia betul-betul dilepaskan"
5335
 
 
5336
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1314
5337
 
msgid "Add Cover Page"
5338
 
msgstr "Tambah Kulit Halaman"
5339
 
 
5340
 
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
5341
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1341
5342
 
msgid "Be_fore:"
5343
 
msgstr "Se_belum:"
5344
 
 
5345
 
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
5346
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1373
5347
 
msgid "_After:"
5348
 
msgstr "Selep_as:"
5349
 
 
5350
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1429
5351
 
msgid "Job"
5352
 
msgstr "Kerja"
5353
 
 
5354
 
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
5355
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1493
5356
 
msgid "Image Quality"
5357
 
msgstr "Kualiti Imej"
5358
 
 
5359
 
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
5360
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1557
5361
 
msgid "Color"
5362
 
msgstr "Warna"
5363
 
 
5364
 
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
5365
 
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
5366
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1621
5367
 
msgid "Finishing"
5368
 
msgstr "Menyelesaikan"
5369
 
 
5370
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1667
5371
 
msgid "Advanced"
5372
 
msgstr "Lanjutan"
5373
 
 
5374
 
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1696
5375
 
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
5376
 
msgstr "Beberapa tetapan didalam dialog berkonflik"
5377
 
 
5378
 
#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:80
5379
 
msgid "Select which type of documents are shown"
5380
 
msgstr "Pilih jenis dokumen yang manakah akan dipaparkan"
5381
 
 
5382
 
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
5383
 
msgid "Volume"
5384
 
msgstr "Volum"
5385
 
 
5386
 
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
5387
 
msgid "Turns volume up or down"
5388
 
msgstr "Naik atau turunkan volum"
5389
 
 
5390
 
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
5391
 
msgid "Volume Up"
5392
 
msgstr "Volum Naik"
5393
 
 
5394
 
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35
5395
 
msgid "Increases the volume"
5396
 
msgstr "Tingkatkan volum"
5397
 
 
5398
 
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
5399
 
msgid "Volume Down"
5400
 
msgstr "Volum Turun"
5401
 
 
5402
 
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45
5403
 
msgid "Decreases the volume"
5404
 
msgstr "Rendahkan volum"
5405
 
 
5406
 
#: ../gtk/updateiconcache.c:1390
5407
 
#, c-format
5408
 
msgid "Failed to write header\n"
5409
 
msgstr "Gagal menulis pengepala\n"
5410
 
 
5411
 
#: ../gtk/updateiconcache.c:1396
5412
 
#, c-format
5413
 
msgid "Failed to write hash table\n"
5414
 
msgstr "Gagal menulis jadual cincangan\n"
5415
 
 
5416
 
#: ../gtk/updateiconcache.c:1402
5417
 
#, c-format
5418
 
msgid "Failed to write folder index\n"
5419
 
msgstr "Gagal menulis indeks folder\n"
5420
 
 
5421
 
#: ../gtk/updateiconcache.c:1410
5422
 
#, c-format
5423
 
msgid "Failed to rewrite header\n"
5424
 
msgstr "Gagal menulis semula pengepala\n"
5425
 
 
5426
 
#: ../gtk/updateiconcache.c:1504
5427
 
#, c-format
5428
 
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5429
 
msgstr "Gagal membuka fail %s : %s\n"
5430
 
 
5431
 
#: ../gtk/updateiconcache.c:1512 ../gtk/updateiconcache.c:1542
5432
 
#, c-format
5433
 
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5434
 
msgstr "Gagal menulis fail cache: %s\n"
5435
 
 
5436
 
#: ../gtk/updateiconcache.c:1552
5437
 
#, c-format
5438
 
msgid "The generated cache was invalid.\n"
5439
 
msgstr "Cache yang dijana tidak sah.\n"
5440
 
 
5441
 
#: ../gtk/updateiconcache.c:1566
5442
 
#, c-format
5443
 
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5444
 
msgstr "Tidak menamakan semula %s ke %s: %s, membuang %s kemudiannya.\n"
5445
 
 
5446
 
#: ../gtk/updateiconcache.c:1580
5447
 
#, c-format
5448
 
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5449
 
msgstr "Tidak dapat menamakan semula %s ke %s: %s\n"
5450
 
 
5451
 
#: ../gtk/updateiconcache.c:1590
5452
 
#, c-format
5453
 
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5454
 
msgstr "Tidak dapat menamakan semula %s kembali ke %s: %s.\n"
5455
 
 
5456
 
#: ../gtk/updateiconcache.c:1617
5457
 
#, c-format
5458
 
msgid "Cache file created successfully.\n"
5459
 
msgstr "Fail cache berjaya dicipta.\n"
5460
 
 
5461
 
#: ../gtk/updateiconcache.c:1656
5462
 
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5463
 
msgstr "Tulis-ganti cache sedia ada, walaupun jika dikemaskini"
5464
 
 
5465
 
#: ../gtk/updateiconcache.c:1657
5466
 
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5467
 
msgstr "Jangan periksa kewujudan index.theme"
5468
 
 
5469
 
#: ../gtk/updateiconcache.c:1658
5470
 
msgid "Don't include image data in the cache"
5471
 
msgstr "Jangan sertakan data imej didalam cache"
5472
 
 
5473
 
#: ../gtk/updateiconcache.c:1659
5474
 
msgid "Include image data in the cache"
5475
 
msgstr "Sertakan imej data dalam cache"
5476
 
 
5477
 
#: ../gtk/updateiconcache.c:1660
5478
 
msgid "Output a C header file"
5479
 
msgstr "Outputkan fail pengepala C"
5480
 
 
5481
 
#: ../gtk/updateiconcache.c:1661
5482
 
msgid "Turn off verbose output"
5483
 
msgstr "Matikan output verbose"
5484
 
 
5485
 
#: ../gtk/updateiconcache.c:1662
5486
 
msgid "Validate existing icon cache"
5487
 
msgstr "Sahkan cache ikon sedia ada"
5488
 
 
5489
 
#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
5490
 
#, c-format
5491
 
msgid "File not found: %s\n"
5492
 
msgstr "Fail tidak ditemui: %s\n"
5493
 
 
5494
 
#: ../gtk/updateiconcache.c:1735
5495
 
#, c-format
5496
 
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5497
 
msgstr "Bukan cache ikon yang sah: %s\n"
5498
 
 
5499
 
#: ../gtk/updateiconcache.c:1748
5500
 
#, c-format
5501
 
msgid "No theme index file.\n"
5502
 
msgstr "Tiada fail indeks tema ditemui.\n"
5503
 
 
5504
 
#: ../gtk/updateiconcache.c:1752
5505
 
#, c-format
5506
 
msgid ""
5507
 
"No theme index file in '%s'.\n"
5508
 
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5509
 
msgstr ""
5510
 
"Tiada fail indeks tema didalam '%s'.\n"
5511
 
"Jika anda ingin cipta cache ikon disini, guna --ignore-theme-index.\n"
5512
 
 
5513
 
#. ID
5514
 
#: ../modules/input/imam-et.c:452
5515
 
msgctxt "input method menu"
5516
 
msgid "Amharic (EZ+)"
5517
 
msgstr ""
5518
 
 
5519
 
#. ID
5520
 
#: ../modules/input/imbroadway.c:51
5521
 
msgctxt "input method menu"
5522
 
msgid "Broadway"
5523
 
msgstr ""
5524
 
 
5525
 
#. ID
5526
 
#: ../modules/input/imcedilla.c:90
5527
 
msgctxt "input method menu"
5528
 
msgid "Cedilla"
5529
 
msgstr ""
5530
 
 
5531
 
#. ID
5532
 
#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
5533
 
msgctxt "input menthod menu"
5534
 
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5535
 
msgstr ""
5536
 
 
5537
 
#: ../modules/input/imime.c:30
5538
 
msgctxt "input method menu"
5539
 
msgid "Windows IME"
5540
 
msgstr ""
5541
 
 
5542
 
#. ID
5543
 
#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
5544
 
msgctxt "input method menu"
5545
 
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5546
 
msgstr ""
5547
 
 
5548
 
#. ID
5549
 
#: ../modules/input/imipa.c:143
5550
 
msgctxt "input method menu"
5551
 
msgid "IPA"
5552
 
msgstr ""
5553
 
 
5554
 
#. ID
5555
 
#: ../modules/input/immultipress.c:30
5556
 
msgctxt "input method menu"
5557
 
msgid "Multipress"
5558
 
msgstr ""
5559
 
 
5560
 
#: ../modules/input/imquartz.c:58
5561
 
msgctxt "input method menu"
5562
 
msgid "Mac OS X Quartz"
5563
 
msgstr ""
5564
 
 
5565
 
#. ID
5566
 
#: ../modules/input/imthai.c:33
5567
 
msgctxt "input method menu"
5568
 
msgid "Thai-Lao"
5569
 
msgstr ""
5570
 
 
5571
 
#. ID
5572
 
#: ../modules/input/imti-er.c:451
5573
 
msgctxt "input method menu"
5574
 
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5575
 
msgstr ""
5576
 
 
5577
 
#. ID
5578
 
#: ../modules/input/imti-et.c:451
5579
 
msgctxt "input method menu"
5580
 
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5581
 
msgstr ""
5582
 
 
5583
 
#. ID
5584
 
#: ../modules/input/imviqr.c:242
5585
 
msgctxt "input method menu"
5586
 
msgid "Vietnamese (VIQR)"
5587
 
msgstr ""
5588
 
 
5589
 
#. ID
5590
 
#: ../modules/input/imxim.c:26
5591
 
msgctxt "input method menu"
5592
 
msgid "X Input Method"
5593
 
msgstr ""
5594
 
 
5595
 
#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
5596
 
#. * ready to print.
5597
 
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
5598
 
msgid "Online"
5599
 
msgstr "Atas Talian"
5600
 
 
5601
 
#. Translators: The printer is offline.
5602
 
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
5603
 
msgid "Offline"
5604
 
msgstr "Luar Talian"
5605
 
 
5606
 
#. We shouldn't get here because the query omits dormant
5607
 
#. * printers by default.
5608
 
#. Translators: Printer has been offline for a long time.
5609
 
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
5610
 
msgid "Dormant"
5611
 
msgstr "Dorman"
5612
 
 
5613
 
#. How many document pages to go onto one side of paper.
5614
 
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
5615
 
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
5616
 
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
5617
 
msgid "Pages per _sheet:"
5618
 
msgstr "Halaman per _helai:"
5619
 
 
5620
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
5621
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399
5622
 
msgid "Username:"
5623
 
msgstr "Nama pengguna:"
5624
 
 
5625
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
5626
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
5627
 
msgid "Password:"
5628
 
msgstr "Kata laluan:"
5629
 
 
5630
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
5631
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5632
 
#, c-format
5633
 
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
5634
 
msgstr ""
5635
 
 
5636
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132
5637
 
#, c-format
5638
 
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5639
 
msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk cetak dokumen pada pencetak %s"
5640
 
 
5641
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136
5642
 
#, c-format
5643
 
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
5644
 
msgstr ""
5645
 
 
5646
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138
5647
 
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5648
 
msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk dapatkan atribut kerja"
5649
 
 
5650
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142
5651
 
#, c-format
5652
 
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5653
 
msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk dapatkan atribut pencetak %s"
5654
 
 
5655
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144
5656
 
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5657
 
msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk dapatkan atribut pencetak"
5658
 
 
5659
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147
5660
 
#, c-format
5661
 
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5662
 
msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk dapatkan pencetak lalai %s"
5663
 
 
5664
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150
5665
 
#, c-format
5666
 
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5667
 
msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk dapatkan pencetak dari %s"
5668
 
 
5669
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155
5670
 
#, c-format
5671
 
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5672
 
msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk dapatkan fail dari %s"
5673
 
 
5674
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157
5675
 
#, c-format
5676
 
msgid "Authentication is required on %s"
5677
 
msgstr "Pengesahihan diperlukan pada %s"
5678
 
 
5679
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393
5680
 
msgid "Domain:"
5681
 
msgstr "Domain:"
5682
 
 
5683
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5684
 
#, c-format
5685
 
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
5686
 
msgstr ""
5687
 
 
5688
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5689
 
#, c-format
5690
 
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5691
 
msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk cetak dokumen pada pencetak %s"
5692
 
 
5693
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430
5694
 
msgid "Authentication is required to print this document"
5695
 
msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk cetak dokumen ini"
5696
 
 
5697
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
5698
 
#, c-format
5699
 
msgid "Printer “%s” is low on toner."
5700
 
msgstr ""
5701
 
 
5702
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868
5703
 
#, c-format
5704
 
msgid "Printer “%s” has no toner left."
5705
 
msgstr ""
5706
 
 
5707
 
#. Translators: "Developer" like on photo development context
5708
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870
5709
 
#, c-format
5710
 
msgid "Printer “%s” is low on developer."
5711
 
msgstr ""
5712
 
 
5713
 
#. Translators: "Developer" like on photo development context
5714
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872
5715
 
#, c-format
5716
 
msgid "Printer “%s” is out of developer."
5717
 
msgstr ""
5718
 
 
5719
 
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5720
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874
5721
 
#, c-format
5722
 
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
5723
 
msgstr ""
5724
 
 
5725
 
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5726
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
5727
 
#, c-format
5728
 
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
5729
 
msgstr ""
5730
 
 
5731
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
5732
 
#, c-format
5733
 
msgid "The cover is open on printer “%s”."
5734
 
msgstr ""
5735
 
 
5736
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
5737
 
#, c-format
5738
 
msgid "The door is open on printer “%s”."
5739
 
msgstr ""
5740
 
 
5741
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
5742
 
#, c-format
5743
 
msgid "Printer “%s” is low on paper."
5744
 
msgstr ""
5745
 
 
5746
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
5747
 
#, c-format
5748
 
msgid "Printer “%s” is out of paper."
5749
 
msgstr ""
5750
 
 
5751
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
5752
 
#, c-format
5753
 
msgid "Printer “%s” is currently offline."
5754
 
msgstr ""
5755
 
 
5756
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
5757
 
#, c-format
5758
 
msgid "There is a problem on printer “%s”."
5759
 
msgstr ""
5760
 
 
5761
 
#. Translators: this is a printer status.
5762
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
5763
 
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
5764
 
msgstr "Dijeda; Menolak Kerja"
5765
 
 
5766
 
#. Translators: this is a printer status.
5767
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2527
5768
 
msgid "Rejecting Jobs"
5769
 
msgstr "Menolak Kerja"
5770
 
 
5771
 
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
5772
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569
5773
 
msgid "; "
5774
 
msgstr "; "
5775
 
 
5776
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255
5777
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
5778
 
msgid "Two Sided"
5779
 
msgstr "Dua Sisi"
5780
 
 
5781
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256
5782
 
msgid "Paper Type"
5783
 
msgstr "Jenis Kertas"
5784
 
 
5785
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257
5786
 
msgid "Paper Source"
5787
 
msgstr "Sumber Kertas"
5788
 
 
5789
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258
5790
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
5791
 
msgid "Output Tray"
5792
 
msgstr "Talam Output"
5793
 
 
5794
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259
5795
 
msgid "Resolution"
5796
 
msgstr "Resolusi"
5797
 
 
5798
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260
5799
 
msgid "GhostScript pre-filtering"
5800
 
msgstr "Pra-penapisan GhostScript"
5801
 
 
5802
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269
5803
 
msgid "One Sided"
5804
 
msgstr "Satu Sisi"
5805
 
 
5806
 
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
5807
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271
5808
 
msgid "Long Edge (Standard)"
5809
 
msgstr "Bucu Panjang (Piawai)"
5810
 
 
5811
 
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
5812
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273
5813
 
msgid "Short Edge (Flip)"
5814
 
msgstr "Bucu Pendek (Kalih)"
5815
 
 
5816
 
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
5817
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275
5818
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277
5819
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285
5820
 
msgid "Auto Select"
5821
 
msgstr "Auto Pilih"
5822
 
 
5823
 
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
5824
 
#. Translators: this is an option of "Resolution"
5825
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279
5826
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4281
5827
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4283
5828
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4287
5829
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4826
5830
 
msgid "Printer Default"
5831
 
msgstr "Pencetak Lalai"
5832
 
 
5833
 
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
5834
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4289
5835
 
msgid "Embed GhostScript fonts only"
5836
 
msgstr "Fon Ghostscript Terbenam sahaja"
5837
 
 
5838
 
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
5839
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4291
5840
 
msgid "Convert to PS level 1"
5841
 
msgstr "Tukar ke PS arad 1"
5842
 
 
5843
 
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
5844
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293
5845
 
msgid "Convert to PS level 2"
5846
 
msgstr "Tukar ke PS aras 2"
5847
 
 
5848
 
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
5849
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295
5850
 
msgid "No pre-filtering"
5851
 
msgstr "Tiada Pra-penapisan"
5852
 
 
5853
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4331
5854
 
msgctxt "sides"
5855
 
msgid "One Sided"
5856
 
msgstr ""
5857
 
 
5858
 
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
5859
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4333
5860
 
msgctxt "sides"
5861
 
msgid "Long Edge (Standard)"
5862
 
msgstr ""
5863
 
 
5864
 
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
5865
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4335
5866
 
msgctxt "sides"
5867
 
msgid "Short Edge (Flip)"
5868
 
msgstr ""
5869
 
 
5870
 
#. Translators: These strings name the possible values of the
5871
 
#. * job priority option in the print dialog
5872
 
#. 
5873
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266
5874
 
msgid "Urgent"
5875
 
msgstr "Segera"
5876
 
 
5877
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266
5878
 
msgid "High"
5879
 
msgstr "Tinggi"
5880
 
 
5881
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266
5882
 
msgid "Medium"
5883
 
msgstr "Sederhana"
5884
 
 
5885
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266
5886
 
msgid "Low"
5887
 
msgstr "Rendah"
5888
 
 
5889
 
#. Translators, this string is used to label the job priority option
5890
 
#. * in the print dialog
5891
 
#. 
5892
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5296
5893
 
msgid "Job Priority"
5894
 
msgstr "Keutamaan Kerja"
5895
 
 
5896
 
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
5897
 
#. * in the print dialog
5898
 
#. 
5899
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5307
5900
 
msgid "Billing Info"
5901
 
msgstr "Maklumat Bil"
5902
 
 
5903
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
5904
 
msgid "Classified"
5905
 
msgstr "Terhad"
5906
 
 
5907
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
5908
 
msgid "Confidential"
5909
 
msgstr "Sulit"
5910
 
 
5911
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
5912
 
msgid "Secret"
5913
 
msgstr "Rahsia"
5914
 
 
5915
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
5916
 
msgid "Standard"
5917
 
msgstr "Piawai"
5918
 
 
5919
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
5920
 
msgid "Top Secret"
5921
 
msgstr "Rahsia Penting"
5922
 
 
5923
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
5924
 
msgid "Unclassified"
5925
 
msgstr "Tidak Terhad"
5926
 
 
5927
 
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5928
 
#. * in the print dialog
5929
 
#. 
5930
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5333
5931
 
msgid "Pages per Sheet"
5932
 
msgstr "Halaman per Helai"
5933
 
 
5934
 
#. Translators, this is the label used for the option in the print
5935
 
#. * dialog that controls the front cover page.
5936
 
#. 
5937
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5393
5938
 
msgid "Before"
5939
 
msgstr "Sebelum"
5940
 
 
5941
 
#. Translators, this is the label used for the option in the print
5942
 
#. * dialog that controls the back cover page.
5943
 
#. 
5944
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408
5945
 
msgid "After"
5946
 
msgstr "Selepas"
5947
 
 
5948
 
#. Translators: this is the name of the option that controls when
5949
 
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5950
 
#. * or 'on hold'
5951
 
#. 
5952
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5428
5953
 
msgid "Print at"
5954
 
msgstr "Cetak pada"
5955
 
 
5956
 
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
5957
 
#. * to specify a time when a print job will be printed.
5958
 
#. 
5959
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5439
5960
 
msgid "Print at time"
5961
 
msgstr "Cetak pada masa"
5962
 
 
5963
 
#. Translators: this format is used to display a custom
5964
 
#. * paper size. The two placeholders are replaced with
5965
 
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
5966
 
#. * 230.4x142.9"
5967
 
#. 
5968
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5481
5969
 
#, c-format
5970
 
msgid "Custom %s×%s"
5971
 
msgstr ""
5972
 
 
5973
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5590
5974
 
msgid "Printer Profile"
5975
 
msgstr "Profil Pencetak"
5976
 
 
5977
 
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
5978
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597
5979
 
msgid "Unavailable"
5980
 
msgstr "Tiada"
5981
 
 
5982
 
#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
5983
 
#. * it hasn't registered the device with colord
5984
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267
5985
 
msgid "Color management unavailable"
5986
 
msgstr "Pengurusan warna tidak disediakan"
5987
 
 
5988
 
#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
5989
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279
5990
 
msgid "No profile available"
5991
 
msgstr "Profil tidak disediakan"
5992
 
 
5993
 
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
5994
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290
5995
 
msgid "Unspecified profile"
5996
 
msgstr "Profil tidak ditentukan"
5997
 
 
5998
 
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5999
 
msgid "output"
6000
 
msgstr "output"
6001
 
 
6002
 
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
6003
 
msgid "Print to File"
6004
 
msgstr "Cetak ke fail"
6005
 
 
6006
 
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
6007
 
msgid "PDF"
6008
 
msgstr "PDF"
6009
 
 
6010
 
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
6011
 
msgid "Postscript"
6012
 
msgstr "Postscript"
6013
 
 
6014
 
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
6015
 
msgid "SVG"
6016
 
msgstr "SVG"
6017
 
 
6018
 
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
6019
 
msgid "File"
6020
 
msgstr "Fail"
6021
 
 
6022
 
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
6023
 
msgid "_Output format"
6024
 
msgstr "Format _Output"
6025
 
 
6026
 
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
6027
 
msgid "Print to LPR"
6028
 
msgstr "Cetak ke LPR"
6029
 
 
6030
 
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
6031
 
msgid "Pages Per Sheet"
6032
 
msgstr "Halaman Per Helai"
6033
 
 
6034
 
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
6035
 
msgid "Command Line"
6036
 
msgstr "Baris Perintah"
6037
 
 
6038
 
#. SUN_BRANDING
6039
 
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
6040
 
msgid "printer offline"
6041
 
msgstr "pencetak diluar talian"
6042
 
 
6043
 
#. SUN_BRANDING
6044
 
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
6045
 
msgid "ready to print"
6046
 
msgstr "sedia cetak"
6047
 
 
6048
 
#. SUN_BRANDING
6049
 
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
6050
 
msgid "processing job"
6051
 
msgstr "memproses kerja"
6052
 
 
6053
 
#. SUN_BRANDING
6054
 
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
6055
 
msgid "paused"
6056
 
msgstr "dijedakan"
6057
 
 
6058
 
#. SUN_BRANDING
6059
 
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
6060
 
msgid "unknown"
6061
 
msgstr "tidak diketahui"
6062
 
 
6063
 
#. default filename used for print-to-test
6064
 
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
6065
 
#, c-format
6066
 
msgid "test-output.%s"
6067
 
msgstr "output-uji.%s"
6068
 
 
6069
 
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
6070
 
msgid "Print to Test Printer"
6071
 
msgstr "Cetak untuk Uji Pencetak"