1
# [ Ruang untuk disewa ]
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
6
"Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
"POT-Creation-Date: 2015-09-17 21:12-0400\n"
9
"PO-Revision-Date: 2015-04-25 18:28+0000\n"
10
"Last-Translator: abuyop <Unknown>\n"
11
"Language-Team: Malaysian LOCO Team\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-10-08 11:09+0000\n"
17
"X-Generator: Launchpad (build 17802)\n"
18
"X-Poedit-Country: MALAYSIA\n"
20
"X-Poedit-Language: Malay\n"
22
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
24
msgid "Broadway display type not supported: %s"
29
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
30
msgstr "Pilihan penghuraian ralat --gdk-debug"
34
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
35
msgstr "Pilihan penghuraian ralat --gdk-no-debug"
37
#. Description of --class=CLASS in --help output
39
msgid "Program class as used by the window manager"
40
msgstr "Kelas program digunakan sebagai pengurus tetingkap"
42
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
47
#. Description of --name=NAME in --help output
49
msgid "Program name as used by the window manager"
50
msgstr "Nama program digunakan sebagai pengurus tetingkap"
52
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
57
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
59
msgid "X display to use"
60
msgstr "Paparan X untuk digunakan"
62
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
67
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69
msgid "GDK debugging flags to set"
70
msgstr "Bendera penyahpepijatan GDK untuk ditetapkan"
72
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
73
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
74
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
75
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
76
#: ../gdk/gdk.c:239 ../gdk/gdk.c:242 ../gtk/gtkmain.c:461 ../gtk/gtkmain.c:464
80
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82
msgid "GDK debugging flags to unset"
83
msgstr "Bendera penyahpepijatan GDK untuk dinyahtetapkan"
85
#: ../gdk/gdkwindow.c:2768
86
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
90
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
91
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
92
#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
93
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
94
#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
95
#. * Here are some examples of English translations:
96
#. * XF86AudioMute - Audio mute
97
#. * Scroll_lock - Scroll lock
98
#. * KP_Space - Space (keypad)
100
#: ../gdk/keyname-table.h:6843
101
msgctxt "keyboard label"
105
#: ../gdk/keyname-table.h:6844
106
msgctxt "keyboard label"
110
#: ../gdk/keyname-table.h:6845
111
msgctxt "keyboard label"
115
#: ../gdk/keyname-table.h:6846
116
msgctxt "keyboard label"
120
#: ../gdk/keyname-table.h:6847
121
msgctxt "keyboard label"
125
#: ../gdk/keyname-table.h:6848
126
msgctxt "keyboard label"
130
#: ../gdk/keyname-table.h:6849
131
msgctxt "keyboard label"
135
#: ../gdk/keyname-table.h:6850
136
msgctxt "keyboard label"
138
msgstr "Berbilang _kekunci"
140
#: ../gdk/keyname-table.h:6851
141
msgctxt "keyboard label"
145
#: ../gdk/keyname-table.h:6852
146
msgctxt "keyboard label"
150
#: ../gdk/keyname-table.h:6853
151
msgctxt "keyboard label"
155
#: ../gdk/keyname-table.h:6854
156
msgctxt "keyboard label"
160
#: ../gdk/keyname-table.h:6855
161
msgctxt "keyboard label"
165
#: ../gdk/keyname-table.h:6856
166
msgctxt "keyboard label"
170
#: ../gdk/keyname-table.h:6857
171
msgctxt "keyboard label"
175
#: ../gdk/keyname-table.h:6858
176
msgctxt "keyboard label"
180
#: ../gdk/keyname-table.h:6859
181
msgctxt "keyboard label"
185
#: ../gdk/keyname-table.h:6860
186
msgctxt "keyboard label"
190
#: ../gdk/keyname-table.h:6861
191
msgctxt "keyboard label"
195
#: ../gdk/keyname-table.h:6862
196
msgctxt "keyboard label"
200
#. Translators: KP_ means 'key pad' here
201
#: ../gdk/keyname-table.h:6864
202
msgctxt "keyboard label"
206
#: ../gdk/keyname-table.h:6865
207
msgctxt "keyboard label"
211
#: ../gdk/keyname-table.h:6866
212
msgctxt "keyboard label"
216
#: ../gdk/keyname-table.h:6867
217
msgctxt "keyboard label"
221
#: ../gdk/keyname-table.h:6868
222
msgctxt "keyboard label"
226
#: ../gdk/keyname-table.h:6869
227
msgctxt "keyboard label"
231
#: ../gdk/keyname-table.h:6870
232
msgctxt "keyboard label"
236
#: ../gdk/keyname-table.h:6871
237
msgctxt "keyboard label"
241
#: ../gdk/keyname-table.h:6872
242
msgctxt "keyboard label"
246
#: ../gdk/keyname-table.h:6873
247
msgctxt "keyboard label"
251
#: ../gdk/keyname-table.h:6874
252
msgctxt "keyboard label"
254
msgstr "KP_Page_Down"
256
#: ../gdk/keyname-table.h:6875
257
msgctxt "keyboard label"
261
#: ../gdk/keyname-table.h:6876
262
msgctxt "keyboard label"
266
#: ../gdk/keyname-table.h:6877
267
msgctxt "keyboard label"
271
#: ../gdk/keyname-table.h:6878
272
msgctxt "keyboard label"
276
#: ../gdk/keyname-table.h:6879
277
msgctxt "keyboard label"
281
#: ../gdk/keyname-table.h:6880
282
msgctxt "keyboard label"
286
#: ../gdk/keyname-table.h:6881
287
msgctxt "keyboard label"
288
msgid "MonBrightnessUp"
289
msgstr "KecerahanMonNaik"
291
#: ../gdk/keyname-table.h:6882
292
msgctxt "keyboard label"
293
msgid "MonBrightnessDown"
294
msgstr "KecerahanMonTurun"
296
#: ../gdk/keyname-table.h:6883
297
msgctxt "keyboard label"
298
msgid "KbdBrightnessUp"
299
msgstr "KecerahanPpnKcnNaik"
301
#: ../gdk/keyname-table.h:6884
302
msgctxt "keyboard label"
303
msgid "KbdBrightnessDown"
304
msgstr "KecerahanPpnKcnTurun"
306
#: ../gdk/keyname-table.h:6885
307
msgctxt "keyboard label"
311
#: ../gdk/keyname-table.h:6886
312
msgctxt "keyboard label"
314
msgstr "AudioMicSenyap"
316
#: ../gdk/keyname-table.h:6887
317
msgctxt "keyboard label"
318
msgid "AudioLowerVolume"
319
msgstr "AudioVolumTurun"
321
#: ../gdk/keyname-table.h:6888
322
msgctxt "keyboard label"
323
msgid "AudioRaiseVolume"
324
msgstr "AudioVolumNaik"
326
#: ../gdk/keyname-table.h:6889
327
msgctxt "keyboard label"
331
#: ../gdk/keyname-table.h:6890
332
msgctxt "keyboard label"
336
#: ../gdk/keyname-table.h:6891
337
msgctxt "keyboard label"
339
msgstr "AudioBerikutnya"
341
#: ../gdk/keyname-table.h:6892
342
msgctxt "keyboard label"
344
msgstr "AudioTerdahulu"
346
#: ../gdk/keyname-table.h:6893
347
msgctxt "keyboard label"
351
#: ../gdk/keyname-table.h:6894
352
msgctxt "keyboard label"
356
#: ../gdk/keyname-table.h:6895
357
msgctxt "keyboard label"
361
#: ../gdk/keyname-table.h:6896
362
msgctxt "keyboard label"
366
#: ../gdk/keyname-table.h:6897
367
msgctxt "keyboard label"
369
msgstr "PenyelamatSkrin"
371
#: ../gdk/keyname-table.h:6898
372
msgctxt "keyboard label"
376
#: ../gdk/keyname-table.h:6899
377
msgctxt "keyboard label"
381
#: ../gdk/keyname-table.h:6900
382
msgctxt "keyboard label"
386
#: ../gdk/keyname-table.h:6901
387
msgctxt "keyboard label"
391
#: ../gdk/keyname-table.h:6902
392
msgctxt "keyboard label"
396
#: ../gdk/keyname-table.h:6903
397
msgctxt "keyboard label"
401
#: ../gdk/keyname-table.h:6904
402
msgctxt "keyboard label"
406
#: ../gdk/keyname-table.h:6905
407
msgctxt "keyboard label"
409
msgstr "KameraSesawang"
411
#: ../gdk/keyname-table.h:6906
412
msgctxt "keyboard label"
416
#: ../gdk/keyname-table.h:6907
417
msgctxt "keyboard label"
418
msgid "TouchpadToggle"
419
msgstr "TogolPadSentuh"
421
#: ../gdk/keyname-table.h:6908
422
msgctxt "keyboard label"
426
#: ../gdk/keyname-table.h:6909
427
msgctxt "keyboard label"
431
#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1313
432
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394
433
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254
434
msgid "No GL implementation is available"
437
#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180
438
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707
439
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754
440
msgid "Unable to create a GL context"
443
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1275 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1285
444
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:355
445
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:365
446
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948
447
msgid "No available configurations for the given pixel format"
450
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1321
451
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
454
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:402
455
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
458
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:536
460
"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not "
464
#. Description of --sync in --help output
465
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
466
msgid "Don't batch GDI requests"
467
msgstr "Jangan kelumpukkan permintaan GDI"
469
#. Description of --no-wintab in --help output
470
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
471
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
472
msgstr "Jangan gunakan Wintab API untuk sokongan tablet"
474
#. Description of --ignore-wintab in --help output
475
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
476
msgid "Same as --no-wintab"
477
msgstr "Sama seperti --no-wintab"
479
#. Description of --use-wintab in --help output
480
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
481
msgid "Do use the Wintab API [default]"
482
msgstr "Gunakan Wintab API [lalai]"
484
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
485
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
486
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
487
msgstr "Saiz palet dalam mod 8 bit"
489
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
490
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
494
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
497
msgstr "Memulakan %s"
499
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
504
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
506
msgid "Opening %d Item"
507
msgid_plural "Opening %d Items"
508
msgstr[0] "Membuka %d item"
509
msgstr[1] "Membuka %d item"
511
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:976
513
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
516
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1186
518
"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles "
522
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
523
msgctxt "Action description"
524
msgid "Toggles the cell"
527
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
528
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
529
msgctxt "Action name"
533
#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321
534
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
535
msgctxt "Action name"
539
#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
540
msgctxt "Action description"
541
msgid "Clicks the button"
544
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
545
msgctxt "Action name"
546
msgid "Expand or contract"
547
msgstr "Kembang atau kecut"
549
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
550
msgctxt "Action name"
554
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
555
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
556
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553
557
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
558
msgctxt "Action name"
562
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
563
msgctxt "Action description"
564
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
566
"Kembang atau kecutkan baris dapam paparan pepohon yang mengandungi sel ini"
568
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
569
msgctxt "Action description"
570
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
571
msgstr "Cipta widget yang mana kandungan selnya boleh disunting"
573
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
574
msgctxt "Action description"
575
msgid "Activates the cell"
576
msgstr "Aktifkan sel"
578
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
579
msgctxt "Action name"
583
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
584
msgctxt "Action name"
588
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
589
msgctxt "Action description"
590
msgid "Selects the color"
593
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
594
msgctxt "Action description"
595
msgid "Activates the color"
596
msgstr "Aktifkan warna"
598
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
599
msgctxt "Action description"
600
msgid "Customizes the color"
601
msgstr "Suaikan warna"
603
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
604
msgctxt "Action name"
608
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
609
msgctxt "Action description"
610
msgid "Presses the combobox"
611
msgstr "Tekan kotak kombo"
613
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562
614
msgctxt "Action description"
615
msgid "Activates the entry"
616
msgstr "Aktifkan masukan"
618
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
619
msgctxt "Action description"
620
msgid "Activates the expander"
621
msgstr "Aktifkan pengembang"
623
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
624
#. * need the mnemonics to be rationalized
626
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340
627
msgctxt "Stock label"
631
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341
632
msgctxt "Stock label"
636
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
637
msgctxt "Stock label"
641
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
642
msgctxt "Stock label"
646
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
647
msgctxt "Stock label"
651
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
652
msgctxt "Stock label"
656
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:418
660
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:441
664
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:441
668
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
669
msgctxt "Stock label"
673
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
674
msgctxt "Stock label"
678
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
679
msgctxt "Stock label"
683
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
684
msgctxt "Stock label"
688
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
689
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332
690
msgctxt "Stock label"
694
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
695
msgctxt "Stock label"
699
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333
700
msgctxt "Stock label"
704
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
705
msgctxt "Stock label"
709
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
710
msgctxt "Stock label"
714
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
715
msgctxt "Stock label"
719
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
720
msgctxt "Stock label"
721
msgid "Find and _Replace"
722
msgstr "Cari dan _Ganti"
724
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
725
msgctxt "Stock label"
729
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
730
msgctxt "Stock label"
732
msgstr "Skrin P_enuh"
734
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
735
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
736
msgctxt "Stock label, navigation"
740
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
741
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
742
msgctxt "Stock label, navigation"
746
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
747
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
748
msgctxt "Stock label, navigation"
752
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
753
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
754
msgctxt "Stock label, navigation"
758
#. This is a navigation label as in "go back"
759
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
760
msgctxt "Stock label, navigation"
764
#. This is a navigation label as in "go down"
765
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
766
msgctxt "Stock label, navigation"
770
#. This is a navigation label as in "go forward"
771
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
772
msgctxt "Stock label, navigation"
776
#. This is a navigation label as in "go up"
777
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
778
msgctxt "Stock label, navigation"
782
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379
783
msgctxt "Stock label"
785
msgstr "_Cakera Keras"
787
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
788
msgctxt "Stock label"
792
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
793
msgctxt "Stock label"
797
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
798
msgctxt "Stock label"
799
msgid "Increase Indent"
800
msgstr "Tingkatkan Inden"
802
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
803
msgctxt "Stock label"
807
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
808
msgctxt "Stock label"
812
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
813
msgctxt "Stock label"
817
#. This is about text justification, "centered text"
818
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
819
msgctxt "Stock label"
823
#. This is about text justification
824
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
825
msgctxt "Stock label"
829
#. This is about text justification, "left-justified text"
830
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
831
msgctxt "Stock label"
835
#. This is about text justification, "right-justified text"
836
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
837
msgctxt "Stock label"
841
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
842
msgctxt "Stock label"
843
msgid "_Leave Fullscreen"
844
msgstr "T_inggalkan Skrin Penuh"
846
#. Media label, as in "fast forward"
847
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398
848
msgctxt "Stock label, media"
852
#. Media label, as in "next song"
853
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
854
msgctxt "Stock label, media"
858
#. Media label, as in "pause music"
859
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
860
msgctxt "Stock label, media"
864
#. Media label, as in "play music"
865
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
866
msgctxt "Stock label, media"
870
#. Media label, as in "previous song"
871
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
872
msgctxt "Stock label, media"
877
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
878
msgctxt "Stock label, media"
883
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
884
msgctxt "Stock label, media"
886
msgstr "_Gulung Semula"
889
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
890
msgctxt "Stock label, media"
894
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413
895
msgctxt "Stock label"
899
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
900
msgctxt "Stock label"
904
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
905
msgctxt "Stock label"
909
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
910
msgctxt "Stock label"
914
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
915
msgctxt "Stock label"
919
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
920
msgctxt "Stock label"
921
msgid "Print Pre_view"
922
msgstr "Pratonton _paparan"
924
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
925
msgctxt "Stock label"
929
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
930
msgctxt "Stock label"
934
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
935
msgctxt "Stock label"
937
msgstr "Bu_at Semula"
939
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
940
msgctxt "Stock label"
942
msgstr "Se_gar Semula"
944
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
945
msgctxt "Stock label"
949
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
950
msgctxt "Stock label"
952
msgstr "_Kembali Semula"
954
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
955
msgctxt "Stock label"
959
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
960
msgctxt "Stock label"
962
msgstr "Simpan Seb_agai"
964
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
965
msgctxt "Stock label"
967
msgstr "Pilih Semu_a"
970
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
971
msgctxt "Stock label"
976
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
977
msgctxt "Stock label"
981
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446
982
msgctxt "Stock label"
984
msgstr "Semak _Ejaan"
986
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
987
msgctxt "Stock label"
992
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
993
msgctxt "Stock label"
994
msgid "_Strikethrough"
995
msgstr "_Cerot Tembus"
998
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
999
msgctxt "Stock label"
1001
msgstr "Garis Ba_wah"
1003
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453
1004
msgctxt "Stock label"
1008
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
1009
msgctxt "Stock label"
1010
msgid "Decrease Indent"
1011
msgstr "Kurangkan Inden"
1014
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
1015
msgctxt "Stock label"
1016
msgid "_Normal Size"
1017
msgstr "Saiz _Biasa"
1020
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
1021
msgctxt "Stock label"
1023
msgstr "Terbaik Suai _Muat"
1025
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459
1026
msgctxt "Stock label"
1030
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
1031
msgctxt "Stock label"
1033
msgstr "Zum _Keluar"
1035
#: ../gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102
1039
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
1040
msgctxt "Action description"
1041
msgid "Clicks the menuitem"
1042
msgstr "Klik item menu"
1044
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
1045
msgctxt "Action description"
1046
msgid "Pops up the slider"
1047
msgstr "Timbulkan pelungsur"
1049
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
1050
msgctxt "Action description"
1051
msgid "Dismisses the slider"
1052
msgstr "Hilangkan pelungsur"
1054
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
1055
msgctxt "Action name"
1057
msgstr "Dialog Timbul"
1059
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
1060
msgctxt "Action name"
1064
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
1065
msgctxt "throbbing progress animation widget"
1069
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
1070
msgid "Provides visual indication of progress"
1071
msgstr "Menyediakan penunjuk visual bagi perkembangan"
1073
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
1074
msgctxt "Action description"
1075
msgid "Toggles the switch"
1078
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
1080
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1081
"lightness of that color using the inner triangle."
1083
"Pilih warna yang anda ingin daripada bulatan luaran. Pilih kegelapan atau "
1084
"kecerahan warna menggunakan segitiga dalaman."
1086
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
1088
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1091
"Klik penitis mata, kemudian klik warna di mana-mana pada layar supaya warna "
1094
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
1098
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
1099
msgid "Position on the color wheel."
1100
msgstr "Kedudukan roda warna."
1102
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
1103
msgid "S_aturation:"
1106
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
1107
msgid "Intensity of the color."
1108
msgstr "Keamatan warna."
1110
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
1114
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
1115
msgid "Brightness of the color."
1116
msgstr "Kecerahan warna."
1118
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
1122
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
1123
msgid "Amount of red light in the color."
1124
msgstr "Jumlah cahaya merah pada warna."
1126
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
1130
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
1131
msgid "Amount of green light in the color."
1132
msgstr "Jumlah cahaya hijau pada warna."
1134
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
1138
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
1139
msgid "Amount of blue light in the color."
1140
msgstr "Jumlah cahaya biru pada warna."
1142
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
1144
msgstr "Kele_gapan:"
1146
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
1147
msgid "Transparency of the color."
1148
msgstr "Ketelusan bagi warna."
1150
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
1151
msgid "Color _name:"
1152
msgstr "_Nama warna:"
1154
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
1156
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1157
"such as “orange” in this entry."
1160
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
1164
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
1166
msgstr "Roda Warna."
1168
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
1170
"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
1171
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1172
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
1175
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
1177
"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1178
"it for use in the future."
1181
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
1183
"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
1187
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
1188
msgid "The color you’ve chosen."
1191
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
1192
msgid "_Save color here"
1193
msgstr "_Simpan warna di sini"
1195
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693
1197
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1198
"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
1201
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
1202
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795
1203
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1455 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6320
1204
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:942 ../gtk/gtkmessagedialog.c:955
1205
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
1206
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:763 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
1207
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:738
1208
#: ../gtk/gtkwindow.c:12116 ../gtk/inspector/css-editor.c:199
1212
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195
1213
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
1217
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
1221
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
1222
msgid "Color Selection"
1223
msgstr "Pemilihan Warna"
1225
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1226
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1227
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
1228
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1229
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1231
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
1235
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
1239
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
1243
#. create the text entry widget
1244
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
1246
msgstr "_Pratonton:"
1248
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
1252
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:934
1253
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:956 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
1254
#: ../gtk/gtkwindow.c:12117 ../gtk/inspector/classes-list.c:127
1258
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
1259
msgid "Font Selection"
1260
msgstr "Pemilihan Fon"
1262
#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
1263
#. * in the number emblem.
1265
#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472
1267
msgctxt "Number format"
1271
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
1272
msgctxt "Stock label"
1276
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344
1277
msgctxt "Stock label"
1281
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
1282
msgctxt "Stock label"
1286
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
1287
msgctxt "Stock label"
1291
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
1292
msgctxt "Stock label"
1296
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
1297
msgctxt "Stock label"
1301
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356
1302
msgctxt "Stock label"
1306
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
1307
msgctxt "Stock label"
1311
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
1312
msgctxt "Stock label"
1316
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
1317
msgctxt "Stock label"
1322
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419
1323
msgctxt "Stock label"
1328
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421
1329
msgctxt "Stock label"
1334
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423
1335
msgctxt "Stock label"
1336
msgid "Reverse landscape"
1337
msgstr "Lanskap terbalik"
1340
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425
1341
msgctxt "Stock label"
1342
msgid "Reverse portrait"
1343
msgstr "Potret terbalik"
1345
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426
1346
msgctxt "Stock label"
1348
msgstr "Perse_diaan Halaman"
1350
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428
1351
msgctxt "Stock label"
1352
msgid "_Preferences"
1355
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440
1356
msgctxt "Stock label"
1360
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
1361
msgctxt "Stock label"
1365
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450
1366
msgctxt "Stock label"
1370
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
1371
msgctxt "Stock label"
1375
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779
1377
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1378
msgstr "Tag permulaan diluar jangkaan '%s' pada baris %d aksara %d"
1380
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869
1382
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1383
msgstr "Data aksara diluar jangkaan pada baris %d aksara %d"
1385
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724
1389
#: ../gtk/encodesymbolic.c:38
1390
msgid "Output to this directory instead of cwd"
1391
msgstr "Keluaran ke direktori ini bukan cwd"
1393
#: ../gtk/encodesymbolic.c:266
1395
msgid "Invalid size %s\n"
1396
msgstr "Ukuran tak sah %s\n"
1398
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
1399
#. * contains the name of the license as link text.
1401
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114
1404
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
1405
"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
1408
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118
1412
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119
1413
msgid "Custom License"
1416
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120
1417
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
1418
msgstr "Lesen Awam Am GNU, versi 2 atau terkini"
1420
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121
1421
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
1422
msgstr "Lesen Awam Am GNU, versi 3 atau terkini"
1424
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122
1425
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
1426
msgstr "Lesen Awam Am Lebih Rendah GNU, versi 2.1 atau terkini"
1428
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123
1429
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
1430
msgstr "Lesen Awam Am Lebih Rendah GNU, versi 3 atau terkini"
1432
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
1433
msgid "BSD 2-Clause License"
1434
msgstr "LesenBSD 2-Clause"
1436
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125
1437
msgid "The MIT License (MIT)"
1438
msgstr "Lesen MIT (MIT)"
1440
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:126
1441
msgid "Artistic License 2.0"
1442
msgstr "Lesen Artistic 2.0"
1444
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:127
1445
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
1446
msgstr "Lesen Awam Am GNU, versi 2 sahaja"
1448
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:128
1449
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
1450
msgstr "Lesen Awam Am GNU, versi 3 sahaja"
1452
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:129
1453
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
1454
msgstr "GNU Lesser General Public License, versi 2.1 sahaja"
1456
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:130
1457
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
1458
msgstr "GNU Lesser General Public License, versi 3 sahaja"
1460
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:699
1462
msgstr "Pen_ghargaan"
1464
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:707
1468
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:716 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
1469
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:938
1473
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1003
1474
msgid "Could not show link"
1475
msgstr "Tidak dapat papar pautan"
1477
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1040
1479
msgstr "Laman Sesawang"
1481
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1090
1486
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2312
1488
msgstr "Dicipta oleh"
1490
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2315
1491
msgid "Documented by"
1492
msgstr "Didokumenkan oleh"
1494
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2325
1495
msgid "Translated by"
1496
msgstr "Diterjemah oleh"
1498
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2330
1500
msgstr "Kerja seni oleh"
1502
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1503
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1504
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1507
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
1508
msgctxt "keyboard label"
1512
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1513
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1514
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1517
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
1518
msgctxt "keyboard label"
1522
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1523
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1524
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1527
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:177
1528
msgctxt "keyboard label"
1532
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1533
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1534
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1537
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828
1538
msgctxt "keyboard label"
1542
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1543
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1544
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1547
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:841
1548
msgctxt "keyboard label"
1552
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1553
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1554
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1557
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:855
1558
msgctxt "keyboard label"
1562
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:872
1563
msgctxt "keyboard label"
1567
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:875
1568
msgctxt "keyboard label"
1572
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:295
1573
msgid "Other application…"
1574
msgstr "Aplikasi lain..."
1576
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213
1577
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230
1578
msgid "Select Application"
1579
msgstr "Pilih Aplikasi"
1581
#. Translators: %s is a filename
1582
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:208
1584
msgid "Opening “%s”."
1585
msgstr "Membuka \"%s\"."
1587
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209
1589
msgid "No applications found for “%s”"
1590
msgstr "Tiada aplikasi ditemui untuk \"%s\""
1592
#. Translators: %s is a file type description
1593
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:215
1595
msgid "Opening “%s” files."
1596
msgstr "Membuka fail “%s”."
1598
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:217
1600
msgid "No applications found for “%s” files"
1601
msgstr "Tiada aplikasi ditemui untuk fail \"%s\""
1603
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:310
1604
msgid "Forget association"
1605
msgstr "Lupa asosiasi"
1607
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:453
1608
msgid "Failed to start GNOME Software"
1609
msgstr "Gagal memulakan Perisian GNOME"
1611
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622
1612
msgid "Default Application"
1613
msgstr "Aplikasi Lalai"
1615
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:672
1617
msgid "No applications found for “%s”."
1618
msgstr "Tiada aplikasi ditemui untuk \"%s\"."
1620
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755
1621
msgid "Recommended Applications"
1622
msgstr "Aplikasi Cadangan"
1624
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
1625
msgid "Related Applications"
1626
msgstr "Aplikasi Berkaitan"
1628
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784
1629
msgid "Other Applications"
1630
msgstr "Aplikasi Lain"
1632
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:339 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
1633
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1583
1637
#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
1639
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
1640
msgstr "%s tidak wujud dalam senarai tanda buku"
1642
#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
1644
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
1645
msgstr "%s sudah wujud dalam senarai tanda buku"
1647
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223
1649
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
1650
msgstr "Unsur <%s> tidak dibenarkan didalam <%s>"
1652
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:228
1654
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
1655
msgstr "Unsur <%s> tidak dibenarkan pada aras tertinggi"
1657
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317
1659
msgid "Text may not appear inside <%s>"
1662
#: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1664
msgid "Invalid object type '%s' on line %d"
1667
#: gtk/gtkbuilderparser.c:360
1669
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1670
msgstr "Fungsi jenis tidak sah pada baris %d: '%s'"
1672
#: gtk/gtkbuilderparser.c:422 gtk/gtkbuilderparser.c:531
1674
msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
1675
msgstr "Pendua ID objek '%s' pada baris %d (sebelum ini pada baris %d)"
1677
#: gtk/gtkbuilderparser.c:652
1679
msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
1680
msgstr "Properti tak sah: %s.%s pada baris %d"
1682
#: gtk/gtkbuilderparser.c:775
1684
msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d"
1687
#: gtk/gtkbuilderparser.c:1067
1689
msgid "Invalid root element: <%s>"
1692
#: gtk/gtkbuilderparser.c:1110
1694
msgid "Unhandled tag: <%s>"
1697
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1698
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1699
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
1700
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1702
#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1703
#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1704
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1705
#. * will appear to the right of the month.
1707
#: ../gtk/gtkcalendar.c:798
1709
msgstr "calendar:MY"
1711
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1712
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1713
#. * to be the first day of the week, and so on.
1715
#: ../gtk/gtkcalendar.c:836
1716
msgid "calendar:week_start:0"
1717
msgstr "calendar:week_start:0"
1719
#. Translators: This is a text measurement template.
1720
#. * Translate it to the widest year text
1722
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1724
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1861
1725
msgctxt "year measurement template"
1729
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
1730
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1732
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1733
#. * translate to "%d" otherwise.
1735
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1736
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1739
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1892 ../gtk/gtkcalendar.c:2570
1741
msgctxt "calendar:day:digits"
1745
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
1746
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1748
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1749
#. * translate to "%d" otherwise.
1751
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1752
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1755
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1924 ../gtk/gtkcalendar.c:2436
1757
msgctxt "calendar:week:digits"
1761
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
1762
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1763
#. * Use only ASCII in the translation.
1765
#. * Also look for the msgid "2000".
1766
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1769
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
1771
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2215
1772
msgctxt "calendar year format"
1776
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1777
#. * a disabled accelerator key combination.
1779
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:274
1780
msgctxt "Accelerator"
1782
msgstr "DiLumpuhkan"
1784
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1785
#. * an accelerator key combination that is not valid according
1786
#. * to gtk_accelerator_valid().
1788
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:284
1789
msgctxt "Accelerator"
1793
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
1794
#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
1796
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:509
1797
msgid "New accelerator…"
1798
msgstr "Pemecut baru..."
1800
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
1802
msgctxt "progress bar label"
1806
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:183 ../gtk/gtkcolorbutton.c:383
1807
msgid "Pick a Color"
1808
msgstr "Pilih satu Warna"
1810
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300
1812
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
1813
msgstr "Merah %d%%, Hijau %d%%, Biru %d%%, Alfa %d%%"
1815
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306
1817
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
1818
msgstr "Merah %d%%, Hijau %d%%, Biru %d%%"
1820
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383
1825
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
1826
msgctxt "Color name"
1827
msgid "Light Scarlet Red"
1828
msgstr "Merah Marak Pudar"
1830
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
1831
msgctxt "Color name"
1833
msgstr "Merah Marak"
1835
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
1836
msgctxt "Color name"
1837
msgid "Dark Scarlet Red"
1838
msgstr "Merah Marak Gelap"
1840
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
1841
msgctxt "Color name"
1842
msgid "Light Orange"
1843
msgstr "Jingga Pudar"
1845
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
1846
msgctxt "Color name"
1850
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
1851
msgctxt "Color name"
1853
msgstr "Jingga Gelap"
1855
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
1856
msgctxt "Color name"
1857
msgid "Light Butter"
1858
msgstr "Mentega Pudar"
1860
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
1861
msgctxt "Color name"
1865
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
1866
msgctxt "Color name"
1868
msgstr "Mentega Gelap"
1870
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
1871
msgctxt "Color name"
1872
msgid "Light Chameleon"
1873
msgstr "Kameleon Pudar"
1875
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
1876
msgctxt "Color name"
1880
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
1881
msgctxt "Color name"
1882
msgid "Dark Chameleon"
1883
msgstr "Kameleon Gelap"
1885
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
1886
msgctxt "Color name"
1887
msgid "Light Sky Blue"
1888
msgstr "Biru Langit Pudar"
1890
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
1891
msgctxt "Color name"
1893
msgstr "Biru Langit"
1895
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
1896
msgctxt "Color name"
1897
msgid "Dark Sky Blue"
1898
msgstr "Biru Langit Gelap"
1900
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
1901
msgctxt "Color name"
1905
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
1906
msgctxt "Color name"
1910
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
1911
msgctxt "Color name"
1915
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
1916
msgctxt "Color name"
1917
msgid "Light Chocolate"
1918
msgstr "Coklat Pudar"
1920
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
1921
msgctxt "Color name"
1925
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
1926
msgctxt "Color name"
1927
msgid "Dark Chocolate"
1928
msgstr "Coklat Gelap"
1930
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
1931
msgctxt "Color name"
1932
msgid "Light Aluminum 1"
1933
msgstr "Aluminum Pudar 1"
1935
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
1936
msgctxt "Color name"
1940
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
1941
msgctxt "Color name"
1942
msgid "Dark Aluminum 1"
1943
msgstr "Aluminum Gelap 1"
1945
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
1946
msgctxt "Color name"
1947
msgid "Light Aluminum 2"
1948
msgstr "Aluminum Pudar 2"
1950
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
1951
msgctxt "Color name"
1955
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
1956
msgctxt "Color name"
1957
msgid "Dark Aluminum 2"
1958
msgstr "Aluminum Gelap 2"
1960
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
1961
msgctxt "Color name"
1965
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
1966
msgctxt "Color name"
1967
msgid "Very Dark Gray"
1968
msgstr "Kelabu Sangat Gelap"
1970
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
1971
msgctxt "Color name"
1973
msgstr "Kelabu Lebih Gelap"
1975
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
1976
msgctxt "Color name"
1978
msgstr "Kelabu Gelap"
1980
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
1981
msgctxt "Color name"
1983
msgstr "Kelabu Sederhana Gelap"
1985
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
1986
msgctxt "Color name"
1988
msgstr "Kelabu Pudar"
1990
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
1991
msgctxt "Color name"
1992
msgid "Lighter Gray"
1993
msgstr "Kelabu Lebih Pudar"
1995
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
1996
msgctxt "Color name"
1997
msgid "Very Light Gray"
1998
msgstr "Kelabu Sangat Pudar"
2000
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
2001
msgctxt "Color name"
2005
#. translators: label for the custom section in the color chooser
2006
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539
2010
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
2011
msgid "Custom color"
2014
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
2015
msgid "Create a custom color"
2016
msgstr "Cipta warna suai"
2018
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566
2020
msgid "Custom color %d: %s"
2021
msgstr "Warna suai %d: %s"
2023
#: ../gtk/gtkcolorplane.c:401
2025
msgstr "Satah Warna"
2027
#: ../gtk/gtkcolorscale.c:309
2028
msgctxt "Color channel"
2032
#: ../gtk/gtkcolorscale.c:311
2033
msgctxt "Color channel"
2037
#: gtk/gtkcolorswatch.c:452
2041
#. Translate to the default units to use for presenting
2042
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2043
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2044
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2045
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2047
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
2051
#. And show the custom paper dialog
2052
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
2053
msgid "Manage Custom Sizes"
2054
msgstr "Urus Saiz Suai"
2056
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811
2060
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
2064
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
2065
msgid "Margins from Printer…"
2066
msgstr "Margin dari Pencetak..."
2068
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
2070
msgid "Custom Size %d"
2071
msgstr "Saiz Suai %d"
2073
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
2077
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
2081
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
2083
msgstr "Saiz Kertas"
2085
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
2089
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
2093
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
2097
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
2101
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
2102
msgid "Paper Margins"
2103
msgstr "Margin Kertas"
2105
#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6620 ../gtk/gtktextview.c:9381
2109
#: ../gtk/gtkentry.c:9641 ../gtk/gtklabel.c:6621 ../gtk/gtktextview.c:9385
2113
#: ../gtk/gtkentry.c:9645 ../gtk/gtklabel.c:6622 ../gtk/gtktextview.c:9387
2117
#: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1456
2118
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 ../gtk/gtklabel.c:6624
2119
#: ../gtk/gtktextview.c:9390
2123
#: ../gtk/gtkentry.c:9659 ../gtk/gtklabel.c:6633 ../gtk/gtktextview.c:9404
2125
msgstr "Pilih Semu_a"
2127
#: ../gtk/gtkentry.c:10932
2128
msgid "Caps Lock is on"
2129
msgstr "Caps Lock aktif"
2131
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
2132
msgid "Select a File"
2135
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:930
2139
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
2143
#. Open item is always present
2144
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3430
2145
#: ../gtk/gtkplacesview.c:1619
2149
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2140
2151
msgstr "Lain-lain..."
2153
#. Translators: the first string is a path and the second string
2154
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
2157
#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488
2159
msgid "%1$s on %2$s"
2160
msgstr "%1$s pada %2$s"
2162
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:361
2163
msgid "Type name of new folder"
2164
msgstr "Taip nama bagi folder baru"
2166
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
2167
msgid "The folder could not be created"
2168
msgstr "Folder tidak dapat dicipta"
2170
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:785
2172
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
2173
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
2175
"Folder tidak dapat dicipta, kerana fail dengan nama yang sama sudah wujud. "
2176
"Cuba gunakan nama berbeza untuk folder tersebut, atau namakan semula fail "
2179
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:799
2180
msgid "You need to choose a valid filename."
2181
msgstr "Anda perlu pilih nama fail yang sah."
2183
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
2185
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
2186
msgstr "Tidak dapat cipta fail dibawah %s kerana ia bukan folder"
2188
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:810
2189
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
2190
msgstr "Tidak dapat cipta fail kerana nama fail terlalu panjang"
2192
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:811
2193
msgid "Try using a shorter name."
2194
msgstr "Cuba menggunakan nama lebih pendek."
2196
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
2197
msgid "You may only select folders"
2198
msgstr "Anda hanya boleh pilih folder"
2200
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
2202
"The item that you selected is not a folder try using a different item."
2203
msgstr "Item yang anda pilih bukanlah folder cuba guna item lain."
2205
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
2206
msgid "Invalid file name"
2207
msgstr "Nama fail tidak sah"
2209
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
2210
msgid "The folder contents could not be displayed"
2211
msgstr "Kandungan folder tidak dapat dipaparkan"
2213
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1900
2214
msgid "Could not select file"
2215
msgstr "Tidak dapat pilih fail"
2217
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2249
2219
msgstr "La_wati Fail"
2221
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2250
2222
msgid "_Open With File Manager"
2225
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251
2226
msgid "_Copy Location"
2227
msgstr "Sal_in Lokasi"
2229
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252
2230
msgid "_Add to Bookmarks"
2231
msgstr "Tambah ke Tanda Buku"
2233
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
2234
msgid "Show _Hidden Files"
2235
msgstr "Papar Fail _Tersembunyi"
2237
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260
2238
msgid "Show _Size Column"
2239
msgstr "Papar Lajur _Saiz"
2241
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262
2242
msgid "Sort _Folders before Files"
2245
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2574
2250
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2660
2254
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5043 ../gtk/gtkplacessidebar.c:915
2258
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4628
2260
msgid "Could not read the contents of %s"
2261
msgstr "Tidak dapat membaca kandungan %s"
2263
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4632
2264
msgid "Could not read the contents of the folder"
2265
msgstr "Tidak dapat membaca kandungan folder"
2267
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4753 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4799
2271
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3858
2275
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3860
2276
msgid "Yesterday at %H:%M"
2277
msgstr "Semalam pada %H:%M"
2279
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3860
2280
msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
2281
msgstr "Semalam pada %-I:%M %P"
2283
#. Translators: We don't know whether this printer is
2284
#. * available to print to.
2285
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5004 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1586
2286
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
2288
msgstr "Tidak Diketahui"
2290
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5536
2291
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2292
msgstr "Tidak dapat mengubah folder kerana ia bukan setempat"
2294
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6313 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656
2296
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
2297
msgstr "Satu fail bernama \"%s\" sudah wujud. Anda hendak gantikannya?"
2299
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6316 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660
2302
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
2304
"Fail sudah wujud dalam \"%s\". Penggantiannya akan menulis-ganti "
2307
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6321 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668
2311
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7154
2312
msgid "Could not start the search process"
2313
msgstr "Tidak dapat mulakan proses gelintar"
2315
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7155
2317
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
2318
"Please make sure it is running."
2321
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7167
2322
msgid "Could not send the search request"
2323
msgstr "Tidak dapat hantar permintaan gelintar"
2325
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2326
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2327
#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to
2328
#. * this particular string.
2330
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
2332
msgstr "Sistem Fail"
2334
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:361
2338
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:474 ../gtk/gtkfontbutton.c:602
2340
msgstr "Pilih satu Fon"
2342
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
2343
#. * pages that the printing system may support.
2345
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1213 ../gtk/inspector/general.c:226
2346
#: ../gtk/inspector/general.c:227 ../gtk/inspector/gestures.c:128
2347
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200 ../gtk/inspector/size-groups.c:252
2348
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
2352
#: ../gtk/gtkglarea.c:303
2353
msgid "OpenGL context creation failed"
2356
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:397
2357
msgid "Application menu"
2358
msgstr "Menu aplikasi"
2360
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:459 ../gtk/gtkwindow.c:8688
2364
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2313 ../gtk/gtkicontheme.c:2377
2366
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
2369
#: ../gtk/gtkicontheme.c:4016 ../gtk/gtkicontheme.c:4383
2370
msgid "Failed to load icon"
2371
msgstr "Gagal memuatkan ikon"
2373
#: ../gtk/gtkimmodule.c:530
2374
msgctxt "input method menu"
2378
#: ../gtk/gtkimmodule.c:546
2379
msgctxt "input method menu"
2383
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:609
2384
msgctxt "input method menu"
2388
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:688
2390
msgctxt "input method menu"
2392
msgstr "Sistem (%s)"
2394
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1242 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
2398
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1246 ../gtk/gtkmessagedialog.c:380
2402
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1250 ../gtk/gtkmessagedialog.c:384
2406
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1254 ../gtk/gtkmessagedialog.c:388
2411
#: ../gtk/gtklabel.c:6601
2413
msgstr "_Buka Pautan"
2415
#. Copy Link Address
2416
#: ../gtk/gtklabel.c:6610
2417
msgid "Copy _Link Address"
2418
msgstr "Salin Alamat _Pautan"
2420
#: ../gtk/gtk-launch.c:71
2421
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
2422
msgstr "APPLICATION [URI…] — lancar APPLICATION dengan URI."
2424
#. Translators: this message will appear after the usage string
2425
#. and before the list of options.
2426
#: ../gtk/gtk-launch.c:75
2428
"Launch specified application by its desktop file info\n"
2429
"optionally passing list of URIs as arguments."
2431
"Lancarkan aplikasi yang dinyatakan melalui maklumat\n"
2432
"fail desktopnya secara pilihan dengan menghulur\n"
2433
"senarai URI sebagai argumen."
2435
#: ../gtk/gtk-launch.c:87
2437
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
2438
msgstr "Ralat menghurai pilihan baris perintah: %s\n"
2440
#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
2442
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
2443
msgstr "Cuba \"%s --help\" untuk maklumat lanjut."
2445
#. Translators: the %s is the program name. This error message
2446
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
2447
#: ../gtk/gtk-launch.c:100
2449
msgid "%s: missing application name"
2450
msgstr "%s: nama aplikasi hilang"
2452
#: ../gtk/gtk-launch.c:121
2454
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
2456
"Cipta AppInfo daripada id yang tidak disokong pada sistem pengoperasian "
2459
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
2460
#. is the application name.
2461
#: ../gtk/gtk-launch.c:129
2463
msgid "%s: no such application %s"
2464
msgstr "%s: tiada aplikasi %s sebegitu"
2466
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
2467
#. is the error message.
2468
#: ../gtk/gtk-launch.c:147
2470
msgid "%s: error launching application: %s\n"
2471
msgstr "%s: ralat melancarkan aplikasi: %s\n"
2473
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:408
2477
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:571
2479
msgstr "URI tidak sah"
2481
#: ../gtk/gtklockbutton.c:272
2485
#: ../gtk/gtklockbutton.c:281
2489
#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
2491
"Dialog is unlocked.\n"
2492
"Click to prevent further changes"
2494
"Dialog tidak dikunci.\n"
2495
"Klik untuk halang perubahan"
2497
#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
2499
"Dialog is locked.\n"
2500
"Click to make changes"
2503
"Klik untuk lakukan perubahan"
2505
#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
2507
"System policy prevents changes.\n"
2508
"Contact your system administrator"
2510
"Polisi sistem menghalang perubahan.\n"
2511
"Hubungi pentadbir sistem anda"
2513
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2514
#: ../gtk/gtkmain.c:454
2515
msgid "Load additional GTK+ modules"
2516
msgstr "Muat modul GTK+ tambahan"
2518
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2519
#: ../gtk/gtkmain.c:455
2523
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2524
#: ../gtk/gtkmain.c:457
2525
msgid "Make all warnings fatal"
2526
msgstr "Jadikan semua amaran mati"
2528
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2529
#: ../gtk/gtkmain.c:460
2530
msgid "GTK+ debugging flags to set"
2531
msgstr "Bendera penyahpepijatan GDK+ untuk ditetapkan"
2533
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2534
#: ../gtk/gtkmain.c:463
2535
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2536
msgstr "Bendera penyahpepijatan GDK+ untuk dinyahtetapkan"
2538
#: ../gtk/gtkmain.c:787
2540
msgid "Cannot open display: %s"
2541
msgstr "Tidak dapat buka paparan: %s"
2543
#: ../gtk/gtkmain.c:864
2544
msgid "GTK+ Options"
2545
msgstr "Pilihan GTK+"
2547
#: ../gtk/gtkmain.c:864
2548
msgid "Show GTK+ Options"
2549
msgstr "Papar Pilihan GTK+"
2551
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
2552
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2553
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2554
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2556
#: ../gtk/gtkmain.c:1188
2558
msgstr "default:LTR"
2560
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:946
2564
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:947
2568
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544
2572
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:620
2574
msgstr "Sambung Sebagai"
2576
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:629
2580
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
2581
msgid "Registered U_ser"
2582
msgstr "Pen_gguna Berdaftar"
2584
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
2586
msgstr "Nama Pengg_una"
2588
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
2592
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:660
2594
msgstr "Kata _Laluan"
2596
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:682
2597
msgid "Forget password _immediately"
2598
msgstr "Lupa kata laluan s_erta-merta."
2600
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:692
2601
msgid "Remember password until you _logout"
2602
msgstr "Ingat kata laluan sehingga anda menda_ftar keluar"
2604
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:702
2605
msgid "Remember _forever"
2606
msgstr "_Ingat selamanya"
2608
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1091
2610
msgid "Unknown Application (PID %d)"
2611
msgstr "Aplikasi tidak diketahui (PID %d)"
2613
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1274
2614
msgid "Unable to end process"
2615
msgstr "Tidak boleh menamatkan proses"
2617
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1313
2618
msgid "_End Process"
2619
msgstr "_Tamatkan Proses"
2621
#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
2623
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
2625
"Tidak dapat matikan proses dengan PID %d. Operasi tidak dapat dilaksanakan."
2627
#. translators: this string is a name for the 'less' command
2628
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
2629
msgid "Terminal Pager"
2630
msgstr "Terminal Pager"
2632
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
2634
msgstr "Top Command"
2636
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
2637
msgid "Bourne Again Shell"
2638
msgstr "Bourne Again Shell"
2640
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
2641
msgid "Bourne Shell"
2642
msgstr "Bourne Shell"
2644
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
2648
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
2650
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
2651
msgstr "Tidak dapat tamatkan proses dengan PID %d: %s"
2653
#: ../gtk/gtknotebook.c:5153 ../gtk/gtknotebook.c:7882
2658
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:986
2659
#: ../gtk/gtkpapersize.c:1026
2660
msgid "Not a valid page setup file"
2661
msgstr "Bukanlah fail persediaan halaman yang sah"
2663
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
2665
msgstr "Sebarang Pencetak"
2667
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
2668
msgid "For portable documents"
2669
msgstr "Untuk dokumen boleh alih"
2671
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829
2686
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2687
msgid "Manage Custom Sizes…"
2688
msgstr "Urus Saiz Suai..."
2690
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900
2692
msgstr "Persediaan Halaman"
2694
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1587
2695
msgid "File System Root"
2696
msgstr "Root Sistem Fail"
2698
#: gtk/gtkplacessidebar.c:455
2702
#: gtk/gtkplacessidebar.c:463
2706
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:904
2708
msgstr "Baru-baru ini"
2710
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:906
2711
msgid "Recent files"
2712
msgstr "Fail baru-baru ini"
2714
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:917
2715
msgid "Open your personal folder"
2716
msgstr "Buka folder peribadi anda"
2718
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:932
2719
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2720
msgstr "Buka kandungan desktop anda dalam folder"
2722
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:946
2723
msgid "Enter Location"
2724
msgstr "Masukkan Lokasi"
2726
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:948
2727
msgid "Manually enter a location"
2728
msgstr "Masukkan suatu lokasi secara manual"
2730
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:959
2732
msgstr "Tong Sampah"
2734
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:961
2735
msgid "Open the trash"
2736
msgstr "Buka tong sampah"
2738
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1030 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1058
2739
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1265
2741
msgid "Mount and open “%s”"
2744
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1145
2745
msgid "Open the contents of the file system"
2746
msgstr "Buka kandungan sistem fail"
2748
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1281
2752
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1287
2753
msgid "Browse Network"
2754
msgstr "Layar Rangkaian"
2756
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1289
2757
msgid "Browse the contents of the network"
2758
msgstr "Layar kandungan rangkaian"
2760
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1244
2761
msgid "Connect to Server"
2762
msgstr "Sambung ke Pelayan"
2764
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1246
2765
msgid "Connect to a network server address"
2766
msgstr "Sambung ke alamat pelayan rangkaian"
2768
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1229
2769
msgid "New bookmark"
2770
msgstr "Tanda buku baharu"
2772
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
2773
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2099 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3450
2777
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3451
2781
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
2782
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2107
2786
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2108
2787
msgid "_Safely Remove Drive"
2788
msgstr "_Tanggalkan Pemacu Secara Selamat"
2790
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2112
2791
msgid "_Connect Drive"
2792
msgstr "_Sambung Pemacu"
2794
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2113
2795
msgid "_Disconnect Drive"
2796
msgstr "_Putuskan Pemacu"
2798
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2117
2799
msgid "_Start Multi-disk Device"
2800
msgstr "_Mulakan Pemacu Berbilang-cakera"
2802
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2118
2803
msgid "_Stop Multi-disk Device"
2804
msgstr "_Henti Pemacu Berbilang-cakera"
2806
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
2807
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303
2808
msgid "_Unlock Drive"
2809
msgstr "_Buka Pemacu"
2811
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304
2813
msgstr "_Kunci Pemacu"
2815
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2162 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3198
2817
msgid "Unable to start “%s”"
2820
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2192
2822
msgid "Unable to access “%s”"
2823
msgstr "Tidak boleh capai \"%s\""
2825
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2662
2827
msgid "Unable to unmount “%s”"
2830
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2915
2832
msgid "Unable to stop “%s”"
2835
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2944
2837
msgid "Unable to eject “%s”"
2840
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2973 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3002
2842
msgid "Unable to eject %s"
2843
msgstr "Tidak boleh lentingkan %s"
2845
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3150
2847
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
2850
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3433 ../gtk/gtkplacesview.c:1629
2851
msgid "Open in New _Tab"
2852
msgstr "Buka dalam _Tab Baharu"
2854
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3436 ../gtk/gtkplacesview.c:1640
2855
msgid "Open in New _Window"
2856
msgstr "Buka dalam _Tetingkap Baharu"
2858
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3440
2859
msgid "_Add Bookmark"
2860
msgstr "Ta_mbah Tanda Buku"
2862
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3501
2866
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3442
2868
msgstr "Namakan semula..."
2870
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3446 ../gtk/gtkplacesview.c:1674
2874
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3447 ../gtk/gtkplacesview.c:1664
2878
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3448
2882
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3449
2883
msgid "_Detect Media"
2884
msgstr "_Kesan Media"
2886
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3898 ../gtk/gtkplacesview.c:1072
2890
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:762
2891
msgid "Authentication"
2892
msgstr "Pengesahihan"
2894
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:833
2895
msgid "_Remember password"
2896
msgstr "_Ingat kata laluan"
2898
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
2899
msgid "Select a filename"
2900
msgstr "Pilih nama fail"
2902
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766
2903
msgid "Not available"
2906
#. translators: this string is the default job title for print
2907
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2908
#. * by the job number.
2910
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259
2913
msgstr "%s kerja #%d"
2915
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1799
2916
msgctxt "print operation status"
2917
msgid "Initial state"
2918
msgstr "Keadaan awalan"
2920
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1800
2921
msgctxt "print operation status"
2922
msgid "Preparing to print"
2923
msgstr "Bersedia untuk cetak"
2925
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1801
2926
msgctxt "print operation status"
2927
msgid "Generating data"
2928
msgstr "Menjana data"
2930
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1802
2931
msgctxt "print operation status"
2932
msgid "Sending data"
2933
msgstr "Menghantar data"
2935
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1803
2936
msgctxt "print operation status"
2940
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1804
2941
msgctxt "print operation status"
2942
msgid "Blocking on issue"
2943
msgstr "Dihalang mengikut isu"
2945
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1805
2946
msgctxt "print operation status"
2950
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1806
2951
msgctxt "print operation status"
2955
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1807
2956
msgctxt "print operation status"
2957
msgid "Finished with error"
2958
msgstr "Selesai dengan ralat"
2960
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2371
2962
msgid "Preparing %d"
2963
msgstr "Menyediakan %d"
2965
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2373 ../gtk/gtkprintoperation.c:3002
2967
msgstr "Menyediakan"
2969
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2376
2972
msgstr "Mencetak %d"
2974
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3033
2975
msgid "Error creating print preview"
2976
msgstr "Ralat mencipta pratonton cetak"
2978
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3036
2980
"The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2981
msgstr "Sebab yang mungkin ialah fail sementara tidak dapat dicipta."
2983
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308
2984
msgid "Error launching preview"
2985
msgstr "Ralat melancarkan pratonton"
2987
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
2988
msgid "Printer offline"
2989
msgstr "Pencetak diluar talian"
2991
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
2992
msgid "Out of paper"
2993
msgstr "Kehabisan kertas"
2995
#. Translators: this is a printer status.
2996
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
2997
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524
3001
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:623
3002
msgid "Need user intervention"
3003
msgstr "Memerlukan campurtangan pengguna"
3005
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:723
3009
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545
3010
msgid "No printer found"
3011
msgstr "Tiada pencetak ditemui"
3013
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572
3014
msgid "Invalid argument to CreateDC"
3015
msgstr "Argumen tidak sah pada CreateDC"
3017
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854
3018
msgid "Error from StartDoc"
3019
msgstr "Ralat dari StartDoc"
3021
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732
3022
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780
3023
msgid "Not enough free memory"
3024
msgstr "Ingatan tidak mencukupi"
3026
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785
3027
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
3028
msgstr "Argumen tidak sah pada PrintDlgEx"
3030
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790
3031
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
3032
msgstr "Penuding tidak sah pada PrintDlgEx"
3034
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795
3035
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
3036
msgstr "Kendali tidak sah pada PrintDlgEx"
3038
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800
3039
msgid "Unspecified error"
3040
msgstr "Ralat tidak dinyatakan"
3042
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:737
3046
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:739
3050
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:847
3051
msgid "Getting printer information failed"
3052
msgstr "Mendapatkan maklumat pencetak gagal"
3054
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2054
3055
msgid "Getting printer information…"
3056
msgstr "Mendapatkan maklumat pencetak..."
3058
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
3059
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
3061
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
3062
#. * multiple pages on a sheet when printing
3064
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
3065
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5271
3066
msgid "Left to right, top to bottom"
3067
msgstr "Kiri ke kanan, atas ke bawah"
3069
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
3070
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5271
3071
msgid "Left to right, bottom to top"
3072
msgstr "Kiri ke kanan, bawah ke atas"
3074
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
3075
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5272
3076
msgid "Right to left, top to bottom"
3077
msgstr "Kanan ke kiri, atas ke bawah"
3079
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
3080
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5272
3081
msgid "Right to left, bottom to top"
3082
msgstr "Kanan ke kiri, bawah ke atas"
3084
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
3085
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5273
3086
msgid "Top to bottom, left to right"
3087
msgstr "Atas ke bawah, kiri ke kanan"
3089
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
3090
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5273
3091
msgid "Top to bottom, right to left"
3092
msgstr "Atas ke bawah, kanan ke kiri"
3094
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
3095
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
3096
msgid "Bottom to top, left to right"
3097
msgstr "Bawah ke atas, kiri ke kanan"
3099
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
3100
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
3101
msgid "Bottom to top, right to left"
3102
msgstr "Bawah ke atas, kanan ke kiri"
3104
#. Translators, this string is used to label the option in the print
3105
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
3107
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
3108
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351
3109
msgid "Page Ordering"
3110
msgstr "Tertib Halaman"
3112
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3137
3113
msgid "Left to right"
3114
msgstr "Kiri ke kanan"
3116
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
3117
msgid "Right to left"
3118
msgstr "Kanan ke kiri"
3120
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3150
3121
msgid "Top to bottom"
3122
msgstr "Atas ke bawah"
3124
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3151
3125
msgid "Bottom to top"
3126
msgstr "Bawah ke atas"
3128
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3394
3132
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:449
3134
msgctxt "progress bar label"
3138
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1076 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1113
3140
msgid "No item for URI '%s' found"
3141
msgstr "Tiada item untuk URI '%s' ditemui"
3143
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1240
3144
msgid "Untitled filter"
3145
msgstr "Penapis tidak bertajuk:"
3147
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
3148
msgid "Could not remove item"
3149
msgstr "Tidak dapat buang item"
3151
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1607
3152
msgid "Could not clear list"
3153
msgstr "Tidak dapat kosongkan senarai"
3155
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
3156
msgid "Copy _Location"
3157
msgstr "Salin _Lokasi"
3159
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702
3160
msgid "_Remove From List"
3161
msgstr "_Buang Dari Senarai"
3163
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709
3165
msgstr "K_osongkankan Senarai"
3167
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1721
3168
msgid "Show _Private Resources"
3169
msgstr "Papar Sumber _Peribadi"
3171
#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3172
#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3173
#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3174
#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3175
#. * because we need a marker for the beginning of the recent
3176
#. * items list, so that we can insert the new items at the
3177
#. * right place when idly populating the menu in case the
3178
#. * user appended or prepended custom menu items to the
3179
#. * recent chooser menu widget.
3181
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
3182
msgid "No items found"
3183
msgstr "Tiada item ditemui"
3185
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
3187
msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
3190
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
3195
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
3196
msgid "Unknown item"
3197
msgstr "Item tidak diketahui"
3199
#. This is the label format that is used for the first 10 items
3200
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3201
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3202
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3204
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
3206
msgctxt "recent menu label"
3210
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3211
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3213
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
3215
msgctxt "recent menu label"
3219
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055
3220
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1192 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1202
3221
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1254 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1263
3222
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278
3224
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3225
msgstr "Tidak boleh mencari item dengan URI '%s'"
3227
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468
3229
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
3231
"Tiada aplikasi didaftarkan dengan nama '%s' untuk item dengan URI '%s' "
3234
#: ../gtk/gtksearchentry.c:369
3238
#. Translators: if the "on" state label requires more than three
3239
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
3242
#: ../gtk/gtkswitch.c:382 ../gtk/gtkswitch.c:432 ../gtk/gtkswitch.c:628
3247
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
3248
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
3250
#: ../gtk/gtkswitch.c:390 ../gtk/gtkswitch.c:433 ../gtk/gtkswitch.c:643
3255
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:648
3257
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3258
msgstr "Ralat tidak diketahui semasa cuba menyahsiri %s"
3260
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:707
3262
msgid "No deserialize function found for format %s"
3263
msgstr "Tiada fungsi nyahsiri ditemui pada format %s"
3265
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3267
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3268
msgstr "Kedua-dua \"id\" dan \"nama\" ditemui pada unsur <%s>"
3270
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:816 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:842
3272
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3273
msgstr "Atribut \"%s\" ditemui dua kali pada unsur <%s>"
3275
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:858
3277
msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
3278
msgstr "<%s> unsur mempunyai ID \"%s\" yang tidak sah"
3280
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:868
3282
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3283
msgstr "Unsur <%s> tiada atribut \"nama\" atau \"id\""
3285
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:955
3287
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3288
msgstr "Atribut \"%s\" diulang dua kali pada unsur <%s> yang sama"
3290
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:973 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:998
3292
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3293
msgstr "Atribut \"%s\" adalah tidak sah pada unsur <%s> dalam konteks ini"
3295
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1037
3297
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3298
msgstr "Tag \"%s\" belum ditakrifkan."
3300
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1049
3301
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3302
msgstr "Tag awanama ditemu dan tag tersebut tidak boleh dicipta."
3304
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1060
3306
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3308
"Tag \"%s\" tidak wujud didalam penimbal dan tag tersebut tidak boleh dicipta."
3310
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1236
3311
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1415
3313
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3314
msgstr "Unsur <%s> tidak dibenarkan dibawah <%s>"
3316
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
3318
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3319
msgstr "\"%s\" bukanlah jenis atribut yang sah"
3321
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
3323
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3324
msgstr "\"%s\" bukanlah nama atribut yang sah"
3326
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1210
3329
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3331
"\"%s\" tidak dapat ditukarkan ke nilai jenis \"%s\" untuk atribut \"%s\""
3333
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3335
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3336
msgstr "\"%s\" bukanlah nilai sah untuk atribut \"%s\""
3338
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
3340
msgid "Tag \"%s\" already defined"
3341
msgstr "Tag \"%s\" sudah ditakrif"
3343
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1317
3345
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3346
msgstr "Tag \"%s\" mempunyai keutamaan \"%s\" yang tidak sah"
3348
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1370
3350
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3351
msgstr "Unsur terluar didalam teks mestilah <text_view_markup> bukan <%s>"
3353
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1395
3355
msgid "A <%s> element has already been specified"
3356
msgstr "Unsur <%s> sudah ditentukan"
3358
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1401
3359
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3360
msgstr "Unsur <text> tidak muncul sebelum unsur <tags>"
3362
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1807
3363
msgid "Serialized data is malformed"
3364
msgstr "Data tersiri cacat"
3366
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1886
3368
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3370
"Data tersiri cacat. Bahagian pertama bukanlah GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3372
#: ../gtk/gtktextutil.c:57
3373
msgid "LRM _Left-to-right mark"
3374
msgstr "LRM tanda Ki_ri-ke-kanan"
3376
#: ../gtk/gtktextutil.c:58
3377
msgid "RLM _Right-to-left mark"
3378
msgstr "RLM tanda ka_nan-ke-kiri"
3380
#: ../gtk/gtktextutil.c:59
3381
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3382
msgstr "P_embenaman LRE Kiri-ke-kanan"
3384
#: ../gtk/gtktextutil.c:60
3385
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3386
msgstr "P_embenaman RLE Kanan-ke-kiri"
3388
#: ../gtk/gtktextutil.c:61
3389
msgid "LRO Left-to-right _override"
3390
msgstr "Pe_mbatal LRO kiri-ke-kanan"
3392
#: ../gtk/gtktextutil.c:62
3393
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3394
msgstr "P_embatal RLO kanan-ke-kiri"
3396
#: ../gtk/gtktextutil.c:63
3397
msgid "PDF _Pop directional formatting"
3398
msgstr "Pemformatan hala _Pop PDF"
3400
#: ../gtk/gtktextutil.c:64
3401
msgid "ZWS _Zero width space"
3402
msgstr "Ruang lebar ZWS _Zero"
3404
#: ../gtk/gtktextutil.c:65
3405
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3406
msgstr "_Penyambung lebar ZWJ Zero"
3408
#: ../gtk/gtktextutil.c:66
3409
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3410
msgstr "_Bukan-penyambung lebar ZWNJ Zero"
3412
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
3413
msgid "Adjusts the volume"
3414
msgstr "Laras volum"
3416
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:232
3420
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:236
3422
msgstr "Volum Penuh"
3424
#. Translators: this is the percentage of the current volume,
3425
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3426
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3427
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3429
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249
3431
msgctxt "volume percentage"
3435
#: ../gtk/gtkwindow.c:12104
3436
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
3437
msgstr "Adakah anda ingin memakai GTK+ Inspector?"
3439
#: ../gtk/gtkwindow.c:12106
3441
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
3442
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
3445
"GTK+ Inspector adalah suatu pengawakutu interaktif yang memungkinkan Anda "
3446
"mengeksplorasi dan mengubah internal dari sebarang aplikasi GTK+. Memakainya "
3447
"dapat menyebabkan aplikasi rusak atau remuk."
3449
#: ../gtk/gtkwindow.c:12111
3450
msgid "Don't show this message again"
3453
#: ../gtk/inspector/action-editor.c:281
3457
#: ../gtk/inspector/action-editor.c:302
3461
#: gtk/inspector/actions.ui:39 gtk/inspector/general.ui:115
3465
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2462
3469
#: gtk/inspector/actions.ui:65
3473
#: gtk/inspector/actions.ui:78
3474
msgid "Parameter Type"
3475
msgstr "Jenis parameter"
3477
#: ../gtk/inspector/classes-list.c:124
3481
#: ../gtk/inspector/classes-list.c:128
3485
#: ../gtk/inspector/classes-list.c:135
3489
#: gtk/inspector/classes-list.ui:22
3491
msgstr "Tambah kelas"
3493
#: gtk/inspector/classes-list.ui:43
3494
msgid "Restore defaults for this widget"
3495
msgstr "Pulih ke lalai bagi widjet ini"
3497
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:90 ../gtk/inspector/css-editor.c:96
3498
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
3500
"Anda boleh taip di sini mana-mana peraturan CSS yang dikenali oleh GTK+"
3502
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:91 ../gtk/inspector/css-editor.c:97
3504
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
3508
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:92
3510
"Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
3512
"Perubahan dilaksana secara serta-merta dan sejagat, untuk keseluruhan "
3515
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:98
3516
msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
3518
"Perubahan dilaksana secara serta-merta, hanya untuk widjet terpilih ini."
3520
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:160
3521
msgid "Saving CSS failed"
3522
msgstr "Penyimpanan CSS gagal"
3524
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:200
3528
#: gtk/inspector/css-editor.ui:31
3529
msgid "Disable this custom CSS"
3530
msgstr "Lumpuhkan CSS suai ini"
3532
#: gtk/inspector/css-editor.ui:52
3533
msgid "Save the current CSS"
3534
msgstr "Simpan CSS semasa"
3536
#: gtk/inspector/data-list.ui:15
3538
msgstr "Tunjuk data"
3540
#: gtk/inspector/general.ui:34
3541
msgid "GTK+ Version"
3544
#: gtk/inspector/general.ui:68
3546
msgstr "Bahagian Belakang GDK"
3548
#: gtk/inspector/general.ui:373
3552
#: gtk/inspector/general.ui:408
3556
#: gtk/inspector/general.ui:442
3560
#: gtk/inspector/general.ui:489
3564
#: gtk/inspector/general.ui:524
3568
#: ../gtk/inspector/gestures.c:129
3572
#: ../gtk/inspector/gestures.c:130
3576
#: ../gtk/inspector/gestures.c:131
3580
#: ../gtk/inspector/menu.c:93
3581
msgid "Unnamed section"
3582
msgstr "Seksyen tanpa nama"
3584
#: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:124
3588
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1300
3592
#: gtk/inspector/menu.ui:74
3596
#: gtk/inspector/misc-info.ui:42
3600
#: gtk/inspector/misc-info.ui:76
3601
msgid "Reference count"
3604
#: gtk/inspector/misc-info.ui:144
3605
msgid "Buildable ID"
3606
msgstr "ID Boleh Bina"
3608
#: gtk/inspector/misc-info.ui:178
3609
msgid "Default Widget"
3610
msgstr "Widjet Lalai"
3612
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1003 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1183
3613
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1308 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1419
3617
#: gtk/inspector/misc-info.ui:221
3618
msgid "Focus Widget"
3619
msgstr "Widjet Fokus"
3621
#: gtk/inspector/misc-info.ui:266
3622
msgid "Mnemonic Label"
3623
msgstr "Label Mnemonic"
3625
#: gtk/inspector/misc-info.ui:301
3626
msgid "Allocated size"
3627
msgstr "Saiz diperuntuk"
3629
#: gtk/inspector/misc-info.ui:335
3631
msgstr "Kawasan klip"
3633
#: gtk/inspector/misc-info.ui:369
3634
msgid "Tick callback"
3637
#: gtk/inspector/misc-info.ui:405
3641
#: gtk/inspector/misc-info.ui:439
3645
#: gtk/inspector/misc-info.ui:473
3646
msgid "Accessible role"
3647
msgstr "Peranan boleh capai"
3649
#: gtk/inspector/misc-info.ui:507
3650
msgid "Accessible name"
3651
msgstr "Nama boleh capai"
3653
#: gtk/inspector/misc-info.ui:541
3654
msgid "Accessible description"
3655
msgstr "Keterangan boleh capai"
3657
#: gtk/inspector/misc-info.ui:575
3661
#: gtk/inspector/misc-info.ui:611
3663
msgstr "Realisasikan"
3665
#: gtk/inspector/misc-info.ui:647
3667
msgstr "Adalah Arastertinggi"
3669
#: gtk/inspector/misc-info.ui:683
3670
msgid "Child Visible"
3671
msgstr "Anak Tampak"
3673
#: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32
3674
msgid "Object Hierarchy"
3675
msgstr "Hieraki Objek"
3677
#: gtk/inspector/object-tree.ui:94
3681
#: gtk/inspector/object-tree.ui:139 gtk/inspector/window.ui:312
3682
msgid "Style Classes"
3685
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:615
3688
msgstr "Penuding: %p"
3690
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:630
3693
msgstr "Tidak diketahui"
3695
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:631
3697
msgid "Object: %p (%s)"
3698
msgstr "Objek: %p (%s)"
3700
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1056
3702
msgid "Uneditable property type: %s"
3703
msgstr "Jenis sifat tidak boleh disunting: %s"
3705
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1174
3706
msgid "Attribute mapping"
3707
msgstr "Pemetaan atribut"
3709
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1179
3713
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1180
3718
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1190
3722
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1304
3724
msgid "Defined at: %p (%s)"
3725
msgstr "Ditakrif pada: %p (%s)"
3727
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1368 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1384
3731
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1400
3732
msgid "bidirectional, inverted"
3733
msgstr "dwiarah, songsang"
3735
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1405 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1501
3736
msgid "bidirectional"
3739
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1410
3741
msgstr "Pengikatan:"
3743
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1520
3747
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1560
3751
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1573
3755
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1576
3759
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1579
3763
#: gtk/inspector/prop-list.ui:89 gtk/inspector/style-prop-list.ui:86
3767
#: gtk/inspector/prop-list.ui:105 gtk/inspector/style-prop-list.ui:101
3768
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:341
3772
#: gtk/inspector/prop-list.ui:123
3776
#: gtk/inspector/prop-list.ui:139 gtk/inspector/signals-list.ui:127
3778
msgstr "Ditakrif Pada"
3780
#: gtk/inspector/resource-list.ui:99
3784
#: gtk/inspector/resource-list.ui:117 gtk/inspector/signals-list.ui:117
3788
#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238
3792
#: gtk/inspector/resource-list.ui:162
3796
#: gtk/inspector/resource-list.ui:186
3800
#: gtk/inspector/resource-list.ui:209
3804
#: gtk/inspector/selector.ui:32 gtk/inspector/window.ui:305
3808
#: ../gtk/inspector/signals-list.c:111
3812
#: gtk/inspector/signals-list.ui:32
3813
msgid "Trace signal emissions on this object"
3814
msgstr "Jejak siaran isyarat pada objek ini"
3816
#: gtk/inspector/signals-list.ui:53
3818
msgstr "Kosongkan log"
3820
#: gtk/inspector/signals-list.ui:104
3824
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:224
3825
msgid "Ignore hidden"
3826
msgstr "Abai tersembunyi"
3828
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:242
3832
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:253
3836
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:254
3840
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:255
3842
msgstr "Kedua-duanya"
3844
#: gtk/inspector/statistics.ui:53
3848
#: gtk/inspector/statistics.ui:68
3852
#: gtk/inspector/statistics.ui:80
3853
msgid "Cumulative 1"
3856
#: gtk/inspector/statistics.ui:92
3860
#: gtk/inspector/statistics.ui:104
3861
msgid "Cumulative 2"
3864
#: gtk/inspector/statistics.ui:116
3868
#: gtk/inspector/statistics.ui:133
3872
#: gtk/inspector/statistics.ui:165
3873
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
3876
#: ../gtk/inspector/visual.c:263 ../gtk/inspector/visual.c:278
3877
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
3878
msgstr "Tema dikodkan oleh GTK_THEME"
3880
#: ../gtk/inspector/visual.c:453
3881
msgid "Backend does not support window scaling"
3882
msgstr "Bahagian belakang tidak menyokong penskalaan tetingkap"
3884
#: ../gtk/inspector/visual.c:492
3885
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
3886
msgstr "Tetapan dikodkan oleh GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
3888
#: ../gtk/inspector/visual.c:557
3890
"Not settable at runtime.\n"
3891
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
3894
#: ../gtk/inspector/visual.c:571 ../gtk/inspector/visual.c:572
3895
#: ../gtk/inspector/visual.c:573
3896
msgid "GL rendering is disabled"
3899
#: gtk/inspector/visual.ui:49
3903
#: gtk/inspector/visual.ui:82
3904
msgid "Dark Variant"
3907
#: gtk/inspector/visual.ui:115
3908
msgid "Cursor Theme"
3911
#: gtk/inspector/visual.ui:148
3915
#: gtk/inspector/visual.ui:183
3919
#: gtk/inspector/visual.ui:216 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:15
3923
#: gtk/inspector/visual.ui:249
3924
msgid "Text Direction"
3927
#: gtk/inspector/visual.ui:262
3928
msgid "Left-to-Right"
3929
msgstr "Kiri-ke-Kanan"
3931
#: gtk/inspector/visual.ui:263
3932
msgid "Right-to-Left"
3933
msgstr "Kanan-ke-Kiri"
3935
#: gtk/inspector/visual.ui:287
3936
msgid "Window scaling"
3937
msgstr "Penskalaan tetingkap"
3939
#: gtk/inspector/visual.ui:322
3943
#: gtk/inspector/visual.ui:367
3944
msgid "Rendering Mode"
3947
#: gtk/inspector/visual.ui:380
3951
#: gtk/inspector/visual.ui:381
3955
#: gtk/inspector/visual.ui:382
3959
#: gtk/inspector/visual.ui:406
3960
msgid "Show Graphic Updates"
3961
msgstr "Tunjuk Kemaskini Grafik"
3963
#: gtk/inspector/visual.ui:440
3964
msgid "Show Baselines"
3965
msgstr "Tunjuk Garis Dasar"
3967
#: gtk/inspector/visual.ui:474
3968
msgid "Show Pixel Cache"
3969
msgstr "Tunjuk Cache Piksel"
3971
#: gtk/inspector/visual.ui:508
3972
msgid "Simulate touchscreen"
3973
msgstr "Simulasikan skrin sentuh"
3975
#: gtk/inspector/visual.ui:553
3976
msgid "GL Rendering"
3979
#: gtk/inspector/visual.ui:565
3983
#: gtk/inspector/visual.ui:566
3987
#: gtk/inspector/visual.ui:567
3991
#: gtk/inspector/visual.ui:591
3995
#: gtk/inspector/visual.ui:625
3996
msgid "Software Surfaces"
3999
#: gtk/inspector/visual.ui:659
4000
msgid "Texture Rectangle Extension"
4003
#: gtk/inspector/window.ui:24
4004
msgid "Select an Object"
4005
msgstr "Pilih satu Objek"
4007
#: gtk/inspector/window.ui:47 gtk/inspector/window.ui:127
4008
msgid "Show Details"
4011
#: gtk/inspector/window.ui:70
4012
msgid "Show all Objects"
4015
#: gtk/inspector/window.ui:100
4016
msgid "Collect Statistics"
4019
#: gtk/inspector/window.ui:149
4020
msgid "Show all Resources"
4023
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4024
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
4025
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304
4026
msgid "Miscellaneous"
4029
#: gtk/inspector/window.ui:277
4033
#: gtk/inspector/window.ui:287
4034
msgid "Child Properties"
4037
#: gtk/inspector/window.ui:296
4041
#: gtk/inspector/window.ui:319
4042
msgid "Style Properties"
4045
#: gtk/inspector/window.ui:328 gtk/inspector/window.ui:418
4049
#: gtk/inspector/window.ui:335
4051
msgstr "Kumpulan Saiz"
4053
#: gtk/inspector/window.ui:342
4057
#: gtk/inspector/window.ui:349
4061
#: gtk/inspector/window.ui:365
4063
msgstr "Gerak Isyarat"
4065
#: gtk/inspector/window.ui:373
4069
#: gtk/inspector/window.ui:388
4073
#: gtk/inspector/window.ui:398
4077
#: gtk/inspector/window.ui:408
4081
#: gtk/inspector/window.ui:427
4085
#: gtk/inspector/window.ui:436 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497
4089
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
4090
msgctxt "paper size"
4094
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
4095
msgctxt "paper size"
4099
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
4100
msgctxt "paper size"
4104
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
4105
msgctxt "paper size"
4109
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
4110
msgctxt "paper size"
4114
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
4115
msgctxt "paper size"
4119
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
4120
msgctxt "paper size"
4124
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
4125
msgctxt "paper size"
4129
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
4130
msgctxt "paper size"
4134
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
4135
msgctxt "paper size"
4139
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
4140
msgctxt "paper size"
4144
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
4145
msgctxt "paper size"
4149
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
4150
msgctxt "paper size"
4154
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
4155
msgctxt "paper size"
4157
msgstr "A3 Tambahan"
4159
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
4160
msgctxt "paper size"
4164
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
4165
msgctxt "paper size"
4169
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
4170
msgctxt "paper size"
4174
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
4175
msgctxt "paper size"
4179
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
4180
msgctxt "paper size"
4184
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
4185
msgctxt "paper size"
4189
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
4190
msgctxt "paper size"
4192
msgstr "A4 Tambahan"
4194
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
4195
msgctxt "paper size"
4199
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
4200
msgctxt "paper size"
4204
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
4205
msgctxt "paper size"
4209
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
4210
msgctxt "paper size"
4214
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
4215
msgctxt "paper size"
4219
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
4220
msgctxt "paper size"
4224
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
4225
msgctxt "paper size"
4229
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
4230
msgctxt "paper size"
4234
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
4235
msgctxt "paper size"
4239
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
4240
msgctxt "paper size"
4242
msgstr "A5 Tambahan"
4244
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
4245
msgctxt "paper size"
4249
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
4250
msgctxt "paper size"
4254
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
4255
msgctxt "paper size"
4259
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
4260
msgctxt "paper size"
4264
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
4265
msgctxt "paper size"
4269
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
4270
msgctxt "paper size"
4274
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
4275
msgctxt "paper size"
4279
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
4280
msgctxt "paper size"
4284
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
4285
msgctxt "paper size"
4289
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
4290
msgctxt "paper size"
4294
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
4295
msgctxt "paper size"
4299
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
4300
msgctxt "paper size"
4302
msgstr "B5 Tambahan"
4304
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
4305
msgctxt "paper size"
4309
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
4310
msgctxt "paper size"
4314
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
4315
msgctxt "paper size"
4319
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
4320
msgctxt "paper size"
4324
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
4325
msgctxt "paper size"
4329
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
4330
msgctxt "paper size"
4334
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
4335
msgctxt "paper size"
4339
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
4340
msgctxt "paper size"
4344
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
4345
msgctxt "paper size"
4349
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
4350
msgctxt "paper size"
4354
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
4355
msgctxt "paper size"
4359
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
4360
msgctxt "paper size"
4364
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
4365
msgctxt "paper size"
4369
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
4370
msgctxt "paper size"
4374
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
4375
msgctxt "paper size"
4379
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
4380
msgctxt "paper size"
4384
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
4385
msgctxt "paper size"
4389
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
4390
msgctxt "paper size"
4394
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
4395
msgctxt "paper size"
4399
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
4400
msgctxt "paper size"
4404
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
4405
msgctxt "paper size"
4409
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
4410
msgctxt "paper size"
4414
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
4415
msgctxt "paper size"
4419
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
4420
msgctxt "paper size"
4424
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
4425
msgctxt "paper size"
4429
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
4430
msgctxt "paper size"
4434
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
4435
msgctxt "paper size"
4439
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
4440
msgctxt "paper size"
4444
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
4445
msgctxt "paper size"
4449
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
4450
msgctxt "paper size"
4454
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
4455
msgctxt "paper size"
4459
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
4460
msgctxt "paper size"
4464
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
4465
msgctxt "paper size"
4469
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
4470
msgctxt "paper size"
4474
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
4475
msgctxt "paper size"
4479
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
4480
msgctxt "paper size"
4484
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
4485
msgctxt "paper size"
4489
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
4490
msgctxt "paper size"
4494
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
4495
msgctxt "paper size"
4499
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
4500
msgctxt "paper size"
4504
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
4505
msgctxt "paper size"
4509
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
4510
msgctxt "paper size"
4511
msgid "Choukei 2 Envelope"
4512
msgstr "Sampul Choukei 2"
4514
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
4515
msgctxt "paper size"
4516
msgid "Choukei 3 Envelope"
4517
msgstr "Sampul Choukei 3"
4519
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
4520
msgctxt "paper size"
4521
msgid "Choukei 4 Envelope"
4522
msgstr "Sampul Choukei 4"
4524
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
4525
msgctxt "paper size"
4526
msgid "Choukei 40 Envelope"
4529
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
4530
msgctxt "paper size"
4531
msgid "hagaki (postcard)"
4532
msgstr "hagaki (poskad)"
4534
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
4535
msgctxt "paper size"
4536
msgid "kahu Envelope"
4537
msgstr "Sampul kahu"
4539
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
4540
msgctxt "paper size"
4541
msgid "kaku2 Envelope"
4542
msgstr "Sampul kaku2"
4544
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
4545
msgctxt "paper size"
4546
msgid "kaku3 Envelope"
4549
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96
4550
msgctxt "paper size"
4551
msgid "kaku4 Envelope"
4554
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
4555
msgctxt "paper size"
4556
msgid "kaku5 Envelope"
4559
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
4560
msgctxt "paper size"
4561
msgid "kaku7 Envelope"
4564
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
4565
msgctxt "paper size"
4566
msgid "kaku8 Envelope"
4569
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
4570
msgctxt "paper size"
4571
msgid "oufuku (reply postcard)"
4572
msgstr "oufuku (poskad balas)"
4574
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
4575
msgctxt "paper size"
4576
msgid "you4 Envelope"
4577
msgstr "Sampul you4"
4579
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
4580
msgctxt "paper size"
4581
msgid "you6 Envelope"
4584
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
4585
msgctxt "paper size"
4589
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
4590
msgctxt "paper size"
4594
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
4595
msgctxt "paper size"
4599
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
4600
msgctxt "paper size"
4604
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
4605
msgctxt "paper size"
4609
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
4610
msgctxt "paper size"
4614
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
4615
msgctxt "paper size"
4619
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
4620
msgctxt "paper size"
4624
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
4625
msgctxt "paper size"
4626
msgid "6×9 Envelope"
4629
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
4630
msgctxt "paper size"
4631
msgid "7×9 Envelope"
4634
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
4635
msgctxt "paper size"
4636
msgid "8×10 Envelope"
4639
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
4640
msgctxt "paper size"
4641
msgid "9×11 Envelope"
4644
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
4645
msgctxt "paper size"
4646
msgid "9×12 Envelope"
4649
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
4650
msgctxt "paper size"
4654
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
4655
msgctxt "paper size"
4659
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
4660
msgctxt "paper size"
4664
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
4665
msgctxt "paper size"
4669
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
4670
msgctxt "paper size"
4674
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
4675
msgctxt "paper size"
4679
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
4680
msgctxt "paper size"
4684
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
4685
msgctxt "paper size"
4689
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
4690
msgctxt "paper size"
4694
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
4695
msgctxt "paper size"
4699
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
4700
msgctxt "paper size"
4704
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
4705
msgctxt "paper size"
4709
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
4710
msgctxt "paper size"
4711
msgid "European edp"
4714
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
4715
msgctxt "paper size"
4719
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
4720
msgctxt "paper size"
4724
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
4725
msgctxt "paper size"
4726
msgid "Fan-Fold European"
4729
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
4730
msgctxt "paper size"
4734
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
4735
msgctxt "paper size"
4736
msgid "Fan-Fold German Legal"
4739
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
4740
msgctxt "paper size"
4741
msgid "Government Legal"
4742
msgstr "Government Legal"
4744
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
4745
msgctxt "paper size"
4746
msgid "Government Letter"
4747
msgstr "Surat Kerajaan"
4749
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
4750
msgctxt "paper size"
4754
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
4755
msgctxt "paper size"
4756
msgid "Index 4×6 (postcard)"
4759
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
4760
msgctxt "paper size"
4761
msgid "Index 4×6 ext"
4764
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
4765
msgctxt "paper size"
4769
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
4770
msgctxt "paper size"
4774
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
4775
msgctxt "paper size"
4779
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
4780
msgctxt "paper size"
4784
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
4785
msgctxt "paper size"
4786
msgid "US Legal Extra"
4787
msgstr "US Legal Tambahan"
4789
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
4790
msgctxt "paper size"
4794
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
4795
msgctxt "paper size"
4796
msgid "US Letter Extra"
4797
msgstr "US Letter Tambahan"
4799
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
4800
msgctxt "paper size"
4801
msgid "US Letter Plus"
4802
msgstr "US Letter Plus"
4804
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
4805
msgctxt "paper size"
4806
msgid "Monarch Envelope"
4807
msgstr "Sampul Monarch"
4809
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
4810
msgctxt "paper size"
4811
msgid "#10 Envelope"
4814
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
4815
msgctxt "paper size"
4816
msgid "#11 Envelope"
4819
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
4820
msgctxt "paper size"
4821
msgid "#12 Envelope"
4824
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
4825
msgctxt "paper size"
4826
msgid "#14 Envelope"
4829
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
4830
msgctxt "paper size"
4834
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
4835
msgctxt "paper size"
4839
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
4840
msgctxt "paper size"
4841
msgid "Personal Envelope"
4842
msgstr "Sampul Peribadi"
4844
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
4845
msgctxt "paper size"
4849
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
4850
msgctxt "paper size"
4854
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
4855
msgctxt "paper size"
4859
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
4860
msgctxt "paper size"
4862
msgstr "Format Lebar"
4864
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
4865
msgctxt "paper size"
4869
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
4870
msgctxt "paper size"
4874
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
4875
msgctxt "paper size"
4879
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
4880
msgctxt "paper size"
4884
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
4885
msgctxt "paper size"
4886
msgid "Invite Envelope"
4887
msgstr "Sampul Jemputan"
4889
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
4890
msgctxt "paper size"
4891
msgid "Italian Envelope"
4892
msgstr "Sampul Itali"
4894
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
4895
msgctxt "paper size"
4896
msgid "juuro-ku-kai"
4897
msgstr "juuro-ku-kai"
4899
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
4900
msgctxt "paper size"
4904
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
4905
msgctxt "paper size"
4906
msgid "Medium Photo"
4909
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
4910
msgctxt "paper size"
4914
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
4915
msgctxt "paper size"
4916
msgid "Postfix Envelope"
4917
msgstr "Sampul Postfix"
4919
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:170
4920
msgctxt "paper size"
4924
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
4925
msgctxt "paper size"
4929
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:172
4930
msgctxt "paper size"
4931
msgid "prc1 Envelope"
4932
msgstr "Sampul prc1"
4934
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
4935
msgctxt "paper size"
4936
msgid "prc10 Envelope"
4937
msgstr "Sampul prc10"
4939
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:174
4940
msgctxt "paper size"
4944
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
4945
msgctxt "paper size"
4946
msgid "prc2 Envelope"
4947
msgstr "Sampul prc2"
4949
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:176
4950
msgctxt "paper size"
4951
msgid "prc3 Envelope"
4952
msgstr "Sampul prc3"
4954
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
4955
msgctxt "paper size"
4959
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:178
4960
msgctxt "paper size"
4961
msgid "prc4 Envelope"
4962
msgstr "Sampul prc4"
4964
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
4965
msgctxt "paper size"
4966
msgid "prc5 Envelope"
4967
msgstr "Sampul prc5"
4969
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:180
4970
msgctxt "paper size"
4971
msgid "prc6 Envelope"
4972
msgstr "Sampul prc6"
4974
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
4975
msgctxt "paper size"
4976
msgid "prc7 Envelope"
4977
msgstr "Sampul prc7"
4979
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:182
4980
msgctxt "paper size"
4981
msgid "prc8 Envelope"
4982
msgstr "Sampul prc8"
4984
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
4985
msgctxt "paper size"
4986
msgid "prc9 Envelope"
4987
msgstr "Sampul prc9"
4989
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:184
4990
msgctxt "paper size"
4994
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
4995
msgctxt "paper size"
4999
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:175
5003
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:248
5005
msgstr "Penghargaan"
5007
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:96
5008
msgid "_View All Applications"
5009
msgstr "_Lihat Semua Aplikasi"
5011
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:104
5012
msgid "_Find New Applications"
5013
msgstr "_Cari Aplikasi Baharu"
5015
#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117
5016
msgid "No applications found."
5017
msgstr "Tiada aplikasi ditemui."
5019
#. used for the application menu on MacOS
5020
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:14
5024
#. used for the application menu on MacOS
5025
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:21
5027
msgstr "Perkhidmatan"
5029
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
5030
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:28
5032
msgstr "Sembunyi %s"
5034
#. used for the application menu on MacOS
5035
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:34
5037
msgstr "Sembunyi Lain"
5039
#. used for the application menu on MacOS
5040
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:40
5042
msgstr "Tunjuk Semua"
5044
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
5045
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:48
5047
msgstr "Keluar dari %s"
5049
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:109
5051
msgstr "_Berikutnya"
5053
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:130
5057
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:150
5061
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:7
5062
msgid "Select a Color"
5063
msgstr "Pilih Warna"
5065
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:67
5069
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:171
5070
msgctxt "Color channel"
5074
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:189
5078
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:230
5079
msgctxt "Color channel"
5083
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:248
5087
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:290
5088
msgctxt "Color Channel"
5092
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:303
5093
msgctxt "Color Channel"
5097
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:320
5101
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:82
5102
msgid "Create Folder"
5105
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:156
5109
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199
5113
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4350 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7243
5117
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:338
5118
msgid "Select which types of files are shown"
5119
msgstr "Pilih jenis fail akan akan dipaparkan"
5121
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:7
5125
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:52
5126
msgid "Search font name"
5127
msgstr "Gelintar nama fon"
5129
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:94
5131
msgstr "Keluarga Fon"
5133
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119
5135
"No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
5137
"Tiada fon sepadan dengan gelintar anda. Anda boleh menyemak gelintar anda "
5140
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:50
5141
msgid "_Format for:"
5142
msgstr "_Format untuk:"
5144
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:88 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901
5145
msgid "_Paper size:"
5146
msgstr "Saiz _kertas:"
5148
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:137
5149
msgid "_Orientation:"
5150
msgstr "_Orientasi:"
5152
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:179 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957
5156
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959
5157
msgid "Reverse portrait"
5158
msgstr "Potret terbalik"
5160
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:279 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958
5164
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:328 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960
5165
msgid "Reverse landscape"
5166
msgstr "Lanskap terbalik"
5168
#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11
5170
msgstr "Laluan Bawah"
5172
#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36
5174
msgstr "Laluan Atas"
5176
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124
5180
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
5181
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:146
5185
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208
5189
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:231
5191
msgstr "Semua Halaman"
5193
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
5194
msgid "C_urrent Page"
5195
msgstr "Halaman S_emasa"
5197
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:269
5201
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:288
5205
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:292 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:313
5206
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:320
5208
"Specify one or more page ranges,\n"
5212
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319
5216
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
5220
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:388
5224
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:418
5226
msgstr "K_umpul Semak"
5228
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:436
5232
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
5236
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554
5240
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:587
5241
msgid "Pages per _side:"
5242
msgstr "Halaman semuka:"
5244
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:622
5245
msgid "Page or_dering:"
5246
msgstr "Tertib halaman:"
5248
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:656
5249
msgid "_Only print:"
5250
msgstr "_Hanya cetak:"
5252
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676
5254
msgstr "Semua lembar"
5256
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
5258
msgstr "Helai genap"
5260
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
5262
msgstr "Helai ganjil"
5264
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:694
5268
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:775
5272
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:802
5273
msgid "Paper _type:"
5274
msgstr "_Jenis kertas:"
5276
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:835
5277
msgid "Paper _source:"
5278
msgstr "_Sumber kertas:"
5280
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:868
5281
msgid "Output t_ray:"
5282
msgstr "Ta_lam output:"
5284
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:936
5285
msgid "Or_ientation:"
5286
msgstr "Or_ientasi:"
5288
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054
5290
msgstr "Perincian Kerja"
5292
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1081
5294
msgstr "Ke_utamaan:"
5296
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1113
5297
msgid "_Billing info:"
5298
msgstr "Malumat _bil:"
5300
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1169
5301
msgid "Print Document"
5302
msgstr "Cetak Dokumen"
5304
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
5305
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192
5309
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
5310
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1211
5314
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
5315
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1216 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1218
5316
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1240 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1242
5317
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1249
5319
"Specify the time of print,\n"
5320
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
5323
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1248
5324
msgid "Time of print"
5327
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
5328
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1264
5332
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1269 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1270
5333
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
5334
msgstr "Tangguh kerja sehingga ia betul-betul dilepaskan"
5336
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1314
5337
msgid "Add Cover Page"
5338
msgstr "Tambah Kulit Halaman"
5340
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
5341
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1341
5345
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
5346
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1373
5350
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1429
5354
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
5355
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1493
5356
msgid "Image Quality"
5357
msgstr "Kualiti Imej"
5359
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
5360
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1557
5364
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
5365
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
5366
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1621
5368
msgstr "Menyelesaikan"
5370
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1667
5374
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1696
5375
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
5376
msgstr "Beberapa tetapan didalam dialog berkonflik"
5378
#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:80
5379
msgid "Select which type of documents are shown"
5380
msgstr "Pilih jenis dokumen yang manakah akan dipaparkan"
5382
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
5386
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
5387
msgid "Turns volume up or down"
5388
msgstr "Naik atau turunkan volum"
5390
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
5394
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35
5395
msgid "Increases the volume"
5396
msgstr "Tingkatkan volum"
5398
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
5400
msgstr "Volum Turun"
5402
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45
5403
msgid "Decreases the volume"
5404
msgstr "Rendahkan volum"
5406
#: ../gtk/updateiconcache.c:1390
5408
msgid "Failed to write header\n"
5409
msgstr "Gagal menulis pengepala\n"
5411
#: ../gtk/updateiconcache.c:1396
5413
msgid "Failed to write hash table\n"
5414
msgstr "Gagal menulis jadual cincangan\n"
5416
#: ../gtk/updateiconcache.c:1402
5418
msgid "Failed to write folder index\n"
5419
msgstr "Gagal menulis indeks folder\n"
5421
#: ../gtk/updateiconcache.c:1410
5423
msgid "Failed to rewrite header\n"
5424
msgstr "Gagal menulis semula pengepala\n"
5426
#: ../gtk/updateiconcache.c:1504
5428
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5429
msgstr "Gagal membuka fail %s : %s\n"
5431
#: ../gtk/updateiconcache.c:1512 ../gtk/updateiconcache.c:1542
5433
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5434
msgstr "Gagal menulis fail cache: %s\n"
5436
#: ../gtk/updateiconcache.c:1552
5438
msgid "The generated cache was invalid.\n"
5439
msgstr "Cache yang dijana tidak sah.\n"
5441
#: ../gtk/updateiconcache.c:1566
5443
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5444
msgstr "Tidak menamakan semula %s ke %s: %s, membuang %s kemudiannya.\n"
5446
#: ../gtk/updateiconcache.c:1580
5448
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5449
msgstr "Tidak dapat menamakan semula %s ke %s: %s\n"
5451
#: ../gtk/updateiconcache.c:1590
5453
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5454
msgstr "Tidak dapat menamakan semula %s kembali ke %s: %s.\n"
5456
#: ../gtk/updateiconcache.c:1617
5458
msgid "Cache file created successfully.\n"
5459
msgstr "Fail cache berjaya dicipta.\n"
5461
#: ../gtk/updateiconcache.c:1656
5462
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5463
msgstr "Tulis-ganti cache sedia ada, walaupun jika dikemaskini"
5465
#: ../gtk/updateiconcache.c:1657
5466
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5467
msgstr "Jangan periksa kewujudan index.theme"
5469
#: ../gtk/updateiconcache.c:1658
5470
msgid "Don't include image data in the cache"
5471
msgstr "Jangan sertakan data imej didalam cache"
5473
#: ../gtk/updateiconcache.c:1659
5474
msgid "Include image data in the cache"
5475
msgstr "Sertakan imej data dalam cache"
5477
#: ../gtk/updateiconcache.c:1660
5478
msgid "Output a C header file"
5479
msgstr "Outputkan fail pengepala C"
5481
#: ../gtk/updateiconcache.c:1661
5482
msgid "Turn off verbose output"
5483
msgstr "Matikan output verbose"
5485
#: ../gtk/updateiconcache.c:1662
5486
msgid "Validate existing icon cache"
5487
msgstr "Sahkan cache ikon sedia ada"
5489
#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
5491
msgid "File not found: %s\n"
5492
msgstr "Fail tidak ditemui: %s\n"
5494
#: ../gtk/updateiconcache.c:1735
5496
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5497
msgstr "Bukan cache ikon yang sah: %s\n"
5499
#: ../gtk/updateiconcache.c:1748
5501
msgid "No theme index file.\n"
5502
msgstr "Tiada fail indeks tema ditemui.\n"
5504
#: ../gtk/updateiconcache.c:1752
5507
"No theme index file in '%s'.\n"
5508
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5510
"Tiada fail indeks tema didalam '%s'.\n"
5511
"Jika anda ingin cipta cache ikon disini, guna --ignore-theme-index.\n"
5514
#: ../modules/input/imam-et.c:452
5515
msgctxt "input method menu"
5516
msgid "Amharic (EZ+)"
5520
#: ../modules/input/imbroadway.c:51
5521
msgctxt "input method menu"
5526
#: ../modules/input/imcedilla.c:90
5527
msgctxt "input method menu"
5532
#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
5533
msgctxt "input menthod menu"
5534
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5537
#: ../modules/input/imime.c:30
5538
msgctxt "input method menu"
5543
#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
5544
msgctxt "input method menu"
5545
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5549
#: ../modules/input/imipa.c:143
5550
msgctxt "input method menu"
5555
#: ../modules/input/immultipress.c:30
5556
msgctxt "input method menu"
5560
#: ../modules/input/imquartz.c:58
5561
msgctxt "input method menu"
5562
msgid "Mac OS X Quartz"
5566
#: ../modules/input/imthai.c:33
5567
msgctxt "input method menu"
5572
#: ../modules/input/imti-er.c:451
5573
msgctxt "input method menu"
5574
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5578
#: ../modules/input/imti-et.c:451
5579
msgctxt "input method menu"
5580
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5584
#: ../modules/input/imviqr.c:242
5585
msgctxt "input method menu"
5586
msgid "Vietnamese (VIQR)"
5590
#: ../modules/input/imxim.c:26
5591
msgctxt "input method menu"
5592
msgid "X Input Method"
5595
#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
5596
#. * ready to print.
5597
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
5599
msgstr "Atas Talian"
5601
#. Translators: The printer is offline.
5602
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
5604
msgstr "Luar Talian"
5606
#. We shouldn't get here because the query omits dormant
5607
#. * printers by default.
5608
#. Translators: Printer has been offline for a long time.
5609
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
5613
#. How many document pages to go onto one side of paper.
5614
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
5615
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
5616
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
5617
msgid "Pages per _sheet:"
5618
msgstr "Halaman per _helai:"
5620
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
5621
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399
5623
msgstr "Nama pengguna:"
5625
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
5626
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
5628
msgstr "Kata laluan:"
5630
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
5631
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5633
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
5636
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132
5638
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5639
msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk cetak dokumen pada pencetak %s"
5641
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136
5643
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
5646
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138
5647
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5648
msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk dapatkan atribut kerja"
5650
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142
5652
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5653
msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk dapatkan atribut pencetak %s"
5655
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144
5656
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5657
msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk dapatkan atribut pencetak"
5659
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147
5661
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5662
msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk dapatkan pencetak lalai %s"
5664
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150
5666
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5667
msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk dapatkan pencetak dari %s"
5669
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155
5671
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5672
msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk dapatkan fail dari %s"
5674
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157
5676
msgid "Authentication is required on %s"
5677
msgstr "Pengesahihan diperlukan pada %s"
5679
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393
5683
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5685
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
5688
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5690
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5691
msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk cetak dokumen pada pencetak %s"
5693
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430
5694
msgid "Authentication is required to print this document"
5695
msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk cetak dokumen ini"
5697
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
5699
msgid "Printer “%s” is low on toner."
5702
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868
5704
msgid "Printer “%s” has no toner left."
5707
#. Translators: "Developer" like on photo development context
5708
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870
5710
msgid "Printer “%s” is low on developer."
5713
#. Translators: "Developer" like on photo development context
5714
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872
5716
msgid "Printer “%s” is out of developer."
5719
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5720
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874
5722
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
5725
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5726
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
5728
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
5731
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
5733
msgid "The cover is open on printer “%s”."
5736
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
5738
msgid "The door is open on printer “%s”."
5741
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
5743
msgid "Printer “%s” is low on paper."
5746
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
5748
msgid "Printer “%s” is out of paper."
5751
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
5753
msgid "Printer “%s” is currently offline."
5756
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
5758
msgid "There is a problem on printer “%s”."
5761
#. Translators: this is a printer status.
5762
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
5763
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
5764
msgstr "Dijeda; Menolak Kerja"
5766
#. Translators: this is a printer status.
5767
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2527
5768
msgid "Rejecting Jobs"
5769
msgstr "Menolak Kerja"
5771
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
5772
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569
5776
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255
5777
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
5781
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256
5783
msgstr "Jenis Kertas"
5785
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257
5786
msgid "Paper Source"
5787
msgstr "Sumber Kertas"
5789
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258
5790
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
5792
msgstr "Talam Output"
5794
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259
5798
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260
5799
msgid "GhostScript pre-filtering"
5800
msgstr "Pra-penapisan GhostScript"
5802
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269
5806
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
5807
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271
5808
msgid "Long Edge (Standard)"
5809
msgstr "Bucu Panjang (Piawai)"
5811
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
5812
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273
5813
msgid "Short Edge (Flip)"
5814
msgstr "Bucu Pendek (Kalih)"
5816
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
5817
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275
5818
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277
5819
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285
5823
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
5824
#. Translators: this is an option of "Resolution"
5825
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279
5826
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4281
5827
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4283
5828
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4287
5829
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4826
5830
msgid "Printer Default"
5831
msgstr "Pencetak Lalai"
5833
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
5834
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4289
5835
msgid "Embed GhostScript fonts only"
5836
msgstr "Fon Ghostscript Terbenam sahaja"
5838
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
5839
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4291
5840
msgid "Convert to PS level 1"
5841
msgstr "Tukar ke PS arad 1"
5843
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
5844
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293
5845
msgid "Convert to PS level 2"
5846
msgstr "Tukar ke PS aras 2"
5848
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
5849
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295
5850
msgid "No pre-filtering"
5851
msgstr "Tiada Pra-penapisan"
5853
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4331
5858
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
5859
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4333
5861
msgid "Long Edge (Standard)"
5864
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
5865
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4335
5867
msgid "Short Edge (Flip)"
5870
#. Translators: These strings name the possible values of the
5871
#. * job priority option in the print dialog
5873
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266
5877
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266
5881
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266
5885
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266
5889
#. Translators, this string is used to label the job priority option
5890
#. * in the print dialog
5892
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5296
5893
msgid "Job Priority"
5894
msgstr "Keutamaan Kerja"
5896
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
5897
#. * in the print dialog
5899
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5307
5900
msgid "Billing Info"
5901
msgstr "Maklumat Bil"
5903
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
5907
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
5908
msgid "Confidential"
5911
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
5915
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
5919
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
5921
msgstr "Rahsia Penting"
5923
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
5924
msgid "Unclassified"
5925
msgstr "Tidak Terhad"
5927
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5928
#. * in the print dialog
5930
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5333
5931
msgid "Pages per Sheet"
5932
msgstr "Halaman per Helai"
5934
#. Translators, this is the label used for the option in the print
5935
#. * dialog that controls the front cover page.
5937
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5393
5941
#. Translators, this is the label used for the option in the print
5942
#. * dialog that controls the back cover page.
5944
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408
5948
#. Translators: this is the name of the option that controls when
5949
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5952
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5428
5956
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
5957
#. * to specify a time when a print job will be printed.
5959
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5439
5960
msgid "Print at time"
5961
msgstr "Cetak pada masa"
5963
#. Translators: this format is used to display a custom
5964
#. * paper size. The two placeholders are replaced with
5965
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
5968
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5481
5970
msgid "Custom %s×%s"
5973
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5590
5974
msgid "Printer Profile"
5975
msgstr "Profil Pencetak"
5977
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
5978
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597
5982
#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
5983
#. * it hasn't registered the device with colord
5984
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267
5985
msgid "Color management unavailable"
5986
msgstr "Pengurusan warna tidak disediakan"
5988
#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
5989
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279
5990
msgid "No profile available"
5991
msgstr "Profil tidak disediakan"
5993
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
5994
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290
5995
msgid "Unspecified profile"
5996
msgstr "Profil tidak ditentukan"
5998
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
6002
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
6003
msgid "Print to File"
6004
msgstr "Cetak ke fail"
6006
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
6010
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
6014
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
6018
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
6022
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
6023
msgid "_Output format"
6024
msgstr "Format _Output"
6026
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
6027
msgid "Print to LPR"
6028
msgstr "Cetak ke LPR"
6030
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
6031
msgid "Pages Per Sheet"
6032
msgstr "Halaman Per Helai"
6034
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
6035
msgid "Command Line"
6036
msgstr "Baris Perintah"
6039
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
6040
msgid "printer offline"
6041
msgstr "pencetak diluar talian"
6044
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
6045
msgid "ready to print"
6046
msgstr "sedia cetak"
6049
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
6050
msgid "processing job"
6051
msgstr "memproses kerja"
6054
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
6059
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
6061
msgstr "tidak diketahui"
6063
#. default filename used for print-to-test
6064
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
6066
msgid "test-output.%s"
6067
msgstr "output-uji.%s"
6069
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
6070
msgid "Print to Test Printer"
6071
msgstr "Cetak untuk Uji Pencetak"