1
# Translation of nb.po to Norwegian Bokmål
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004, 2005.
6
# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2005, 2006.
7
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2012.
10
"Project-Id-Version: nb\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2014-04-22 20:04-0400\n"
13
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 10:44+0000\n"
14
"Last-Translator: Felis silvestris <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
15
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-16 10:40+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
23
#: ../Debconf/AutoSelect.pm:76
25
msgid "falling back to frontend: %s"
26
msgstr "går tilbake til grensesnittet: %s"
28
#: ../Debconf/AutoSelect.pm:84
30
msgid "unable to initialize frontend: %s"
31
msgstr "ikke i stand til å starte opp grensesnittet: %s"
33
#: ../Debconf/AutoSelect.pm:90
35
msgid "Unable to start a frontend: %s"
36
msgstr "Ikke i stand til å starte opp et grensesnitt: %s"
38
#: ../Debconf/Config.pm:130
39
msgid "Config database not specified in config file."
40
msgstr "Oppsettsdatabasen er ikke anngitt i oppsettsfilen"
42
#: ../Debconf/Config.pm:134
43
msgid "Template database not specified in config file."
44
msgstr "Maldatabase er ikke oppgitt i oppsettsfila."
46
#: ../Debconf/Config.pm:139
48
"The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please "
51
"Spesialtegn- og smilefjesvalgene i konfigurasjonsfilen brukes ikke lenger. "
52
"Vennligst fjern dem."
54
#: ../Debconf/Config.pm:153
56
msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s."
57
msgstr "Problem med å sette opp databasen definert av strofe %s fra %s."
59
#: ../Debconf/Config.pm:228
61
" -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n"
62
" -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n"
63
" --terse\t\t\tEnable terse mode.\n"
65
" -f, --frontend Spesifiser ansikt for debconf.\n"
66
" -p, --priority Spesifiser minimumsprioritet for spørsmål som skal vises.\n"
67
" --terse Vær kortfattet.\n"
69
#: ../Debconf/Config.pm:308
71
msgid "Ignoring invalid priority \"%s\""
72
msgstr "Ignorerer ugyldig prioritering «%s»"
74
#: ../Debconf/Config.pm:309
76
msgid "Valid priorities are: %s"
77
msgstr "Gyldige prioriteter er: %s"
79
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30
80
#: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31
81
#: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31
85
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30
86
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36
87
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59
88
#: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28
92
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30
93
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39
94
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62
95
#: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29
99
#: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32
101
"(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)"
103
"(Skriv inn null eller flere elementer, separert av et komma og mellomrom (', "
106
#: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182
110
#: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184
114
#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40
116
"Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it "
119
"Debconf er ikke sikker på om denne feilmeldingen ble vist, så den har blitt "
120
"sendt til deg som postmelding."
122
#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67
126
#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90
128
msgid "Debconf, running at %s"
129
msgstr "Debconf, kjører på %s"
131
#: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110
134
"Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. "
135
"Perhaps the templates were incorrectly localized."
137
"Inndataverdi, \"%s\" ble ikke funnet blant C-valgene! Dette skulle aldri "
138
"skje. Kanskje malene var plassert feil."
140
#: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27
141
msgid "none of the above"
142
msgstr "ingen av de øvrige"
144
#: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47
145
msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces."
146
msgstr "Skriv inn de elementene du vil velge, adskilt med mellomrom."
148
#: ../Debconf/FrontEnd.pm:140
150
msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s"
151
msgstr "Ikke i stand til å laste Debconf::Element::%s. Mislyktes fordi: %s"
153
#: ../Debconf/FrontEnd.pm:333
155
msgid "Configuring %s"
156
msgstr "Konfigurerer %s"
158
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53
159
msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable."
160
msgstr "TERM er ikke satt, så dialog-grensesnittet kan ikke brukes."
162
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56
163
msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers"
164
msgstr "Dialog-grensesnittet er ikke kompatibelt med emacs' skall-buffere"
166
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59
168
"Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or "
169
"without a controlling terminal."
171
"Dialog-grensesnittet vil ikke fungere på en simpel terminal, emacs' skall-"
172
"buffer, eller uten en kontrollerende terminal."
174
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105
176
"No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend "
179
"Ingen anvendbare dialogprogrammer er installert, så det dialogbaserte "
180
"grensesnittet kan ikke benyttes."
182
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112
184
"Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide."
186
"Dialog-grensesnittet krever et skjermvindu med minst 13 linjer og 31 "
189
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296
190
msgid "Package configuration"
191
msgstr "Pakkeoppsett"
193
#: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94
195
"You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. "
196
"See the end of this document for detailed instructions."
198
"Grensesnittet du bruker for debconf er basert på tekstredigering. Se slutten "
199
"av dette dokumentet for detaljerte instruksjoner."
201
#: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111
203
"The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files "
204
"to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix "
205
"configuration files, this file will look familiar to you -- it contains "
206
"comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any "
207
"items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will "
208
"read the edited file, and use the values you entered to configure the system."
210
"Det tekstredigeringsbaserte debconf-grensesnittet viser deg opptil flere "
211
"tekstfiler som skal redigeres. Dette er en slik tekstfil. Hvis du er vant "
212
"med vanlige oppsettfiler for unix, vil denne filen se kjent ut for deg -- "
213
"den inneholder kommentarer og oppsett om hverandre. Rediger filen, endre de "
214
"elementene som er nødvendig, lagre og avslutt. Så vil debconf lese den "
215
"nyredigerte filen, og bruke de verdiene du har skrevet inn for å sette opp "
218
#: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100
219
#: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104
221
msgid "Debconf on %s"
222
msgstr "Debconf på %s"
224
#: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47
225
msgid "This frontend requires a controlling tty."
226
msgstr "Dette grensesnittet krever en kontrollerende tty."
228
#: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58
229
msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers."
230
msgstr "Term::ReadLine::GNU er ikke kompatibel med emacs' skall-buffere"
232
#: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99
236
#: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66
238
msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/"
239
msgstr "Merk: Debconf kjører i nettlesermodus. Gå til http://localhost:%i/"
241
#: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166
245
#: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168
249
#: ../Debconf/Template.pm:91
252
"warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back "
253
"missing question %s."
255
"advarsel: mulig databasekorrupsjon. Vil prøve å reparere ved å legge tilbake "
256
"manglende spørsmål %s."
258
#: ../Debconf/Template.pm:206
261
"Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". "
262
"Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n"
264
"Mal #%s i %s har et duplikat felt \"%s\" med ny verdi \"%s\". Sannsynligvis "
265
"er to maler ikke skikkelig adskilt med en enslig tom linje.\n"
267
#: ../Debconf/Template.pm:231
269
msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n"
270
msgstr "Ukjent felt i mal '%s', i strofe #%s av %s\n"
272
#: ../Debconf/Template.pm:257
274
msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n"
275
msgstr "Tolkningsfeil i mal nær '%s', i vers #%s av %s\n"
277
#: ../Debconf/Template.pm:263
279
msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n"
280
msgstr "Mal #%s i %s inneholder ikke en 'Template:'-linje\n"
282
#: ../dpkg-preconfigure:126
284
msgid "must specify some debs to preconfigure"
285
msgstr "må angi noen deb-er som skal settes opp på forhånd"
287
#: ../dpkg-preconfigure:131
288
msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed"
289
msgstr "utsetter oppsett av pakker, da apt-utils ikke er installert"
291
#: ../dpkg-preconfigure:138
293
msgid "unable to re-open stdin: %s"
294
msgstr "ikke i stand til å åpne standard inn igjen: %s"
296
#: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181
298
msgid "apt-extracttemplates failed: %s"
299
msgstr "apt-extracttemplates mislyktes: %s"
301
#: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185
303
msgid "Extracting templates from packages: %d%%"
304
msgstr "Pakker ut maler fra pakker: %d%%"
306
#: ../dpkg-preconfigure:195
307
msgid "Preconfiguring packages ...\n"
308
msgstr "Setter opp pakker på forhånd ...\n"
310
#: ../dpkg-preconfigure:207
312
msgid "template parse error: %s"
313
msgstr "maltolkingsfeil: %s"
315
#: ../dpkg-preconfigure:221
317
msgid "debconf: can't chmod: %s"
318
msgstr "debconf: kan ikke utføre chmod: %s"
320
#: ../dpkg-preconfigure:232
322
msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s"
323
msgstr "%s feilet ved forhåndsoppsett, med utgangsstatus %s"
325
#: ../dpkg-reconfigure:99
327
"Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n"
328
" -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n"
329
" --default-priority\tUse default priority instead of low.\n"
330
" --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n"
331
" --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)"
334
#: ../dpkg-reconfigure:111
336
msgid "%s must be run as root"
337
msgstr "%s må kjøres som root"
339
#: ../dpkg-reconfigure:138
340
msgid "please specify a package to reconfigure"
341
msgstr "vennligst spesifiser en pakke som skal rekonfigureres"
343
#: ../dpkg-reconfigure:162
345
msgid "%s is not installed"
346
msgstr "%s er ikke installert"
348
#: ../dpkg-reconfigure:166
350
msgid "%s is broken or not fully installed"
351
msgstr "%s er ødelagt eller ikke fullt installert"
353
#: ../debconf-communicate:53
354
msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]"
355
msgstr "Bruk: debconf-communicate [valg] [pakke]"
357
#: ../debconf-mergetemplate:14
359
"debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to "
360
"using po-debconf's po2debconf program."
362
"debconf-mergetemplate: Dette verktøyet er avlegs. Du burde gå over til "
363
"po2debconf-programmet i po2debconf."
365
#: ../debconf-mergetemplate:66
366
msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates"
367
msgstr "Bruk: debconf-mergetemplate [valg] [maler.ll ...] maler"
369
#: ../debconf-mergetemplate:71
372
" --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n"
373
"\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates."
376
" --outdated Flett inn også utdaterte oversettelser.\n"
377
" --drop-old-templates Dropp hele utdaterte maler."
379
#: ../debconf-mergetemplate:119
381
msgid "%s is missing"
384
#: ../debconf-mergetemplate:123
386
msgid "%s is missing; dropping %s"
387
msgstr "%s mangler; dropper %s"
389
#: ../debconf-mergetemplate:146
391
msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s"
392
msgstr "%s er uklar ved byte %s: %s"
394
#: ../debconf-mergetemplate:151
396
msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it"
397
msgstr "%s er uklar ved byte %s: %s; dropper den"
399
#: ../debconf-mergetemplate:168
401
msgid "%s is outdated"
402
msgstr "%s er utdatert"
404
#: ../debconf-mergetemplate:173
406
msgid "%s is outdated; dropping whole template!"
407
msgstr "%s er utdatert; dropper hele malen!"
410
msgid "Usage: debconf [options] command [args]"
411
msgstr "Bruk: debconf [parametre] kommando [argumenter]"
416
" -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command."
419
" -o, --owner=package Sett pakken som eier kommandoen."