1
# Polish translation for binutils
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: binutils\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-02-28 14:49+0000\n"
12
"Last-Translator: Mateusz Tybura <wujciol@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-29 10:37+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
20
#: alpha.c:102 mips.c:54
21
msgid "<indirect child>"
24
#: alpha.c:107 mips.c:59
26
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
31
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
36
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
39
#: basic_blocks.c:129 call_graph.c:89 hist.c:107
41
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
42
msgstr "%s: %s: nieoczekiwany koniec pliku\n"
46
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
49
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
50
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
52
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
53
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx)%lu wykonań\n"
55
#: basic_blocks.c:291 basic_blocks.c:301
71
"Pierwsze %d linii:\n"
80
"Execution Summary:\n"
86
msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
87
msgstr "%9ld wykonywalnych linii w tym pliku\n"
91
msgid "%9ld Lines executed\n"
92
msgstr "%9ld linii wykonanych\n"
96
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
97
msgstr "Wykonano %9.2f procent pliku\n"
103
"%9lu Total number of line executions\n"
106
"%9lu Całkowita liczba wykonanych linii\n"
108
#: basic_blocks.c:578
110
msgid "%9.2f Average executions per line\n"
111
msgstr "Średnio %9.2f wykonań na linię\n"
115
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
121
"\t\t Call graph (explanation follows)\n"
132
#: cg_print.c:80 hist.c:471
136
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
142
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
149
" no time propagated\n"
153
#: cg_print.c:97 cg_print.c:102 cg_print.c:105
157
#: cg_print.c:97 cg_print.c:105
165
#: cg_print.c:99 cg_print.c:103
182
#: cg_print.c:103 hist.c:497
192
msgid "index %% time self children called name\n"
197
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
198
msgstr " <cykl %d jako całość> [%d]\n"
202
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
207
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
213
"Index by function name\n"
217
#: cg_print.c:651 cg_print.c:660
224
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
227
#: corefile.c:85 corefile.c:526
229
msgid "%s: could not open %s.\n"
230
msgstr "%s: nie udało się otworzyć %s.\n"
234
msgid "%s: %s: not in executable format\n"
239
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
240
msgstr "%s: nie znaleziono sekcji .text w %s\n"
244
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
245
msgstr "%s: skończyło się miejsce dla %lu bajtów przestrzeni tekstowej\n"
249
msgid "%s: can't do -c\n"
250
msgstr "%s: nie można wykonać -c\n"
254
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
255
msgstr "%s: -c nie jest obsługiwane dla architektury %s\n"
257
#: corefile.c:535 corefile.c:638
259
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
260
msgstr "%s: plik `%s' nie ma symboli\n"
264
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
265
msgstr "%s: ktoś źle policzył: ltab.len=%d zamiast %ld\n"
269
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
270
msgstr "%s: rozmiar adresu ma nieoczekiwaną wartość %u\n"
272
#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
274
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
275
msgstr "%s: plik jest zbyt krótki aby był plikiem gmon\n"
277
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
279
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
284
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
285
msgstr "%s: plik `%s' ma nieobsługiwaną wersję %d\n"
289
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
294
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
296
"%s: częstotliwość profilowania niekompatybilna z pierwszym plikiem gmon\n"
300
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
301
msgstr "%s: niekompatybilne z pierwszym plikiem gmon\n"
305
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
306
msgstr "%s: plik `%s' nie wydaje się być w formacie gmon.out\n"
310
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
315
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
318
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
320
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
325
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
326
msgstr "Plik `%s' (wersja %d) zawiera:\n"
330
msgid "\t%d histogram record\n"
335
msgid "\t%d histogram records\n"
340
msgid "\t%d call-graph record\n"
345
msgid "\t%d call-graph records\n"
350
msgid "\t%d basic-block count record\n"
355
msgid "\t%d basic-block count records\n"
361
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
362
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
363
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
364
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
365
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
366
"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
367
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
368
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
369
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
370
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
371
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
372
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] "
374
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
379
msgid "Report bugs to %s\n"
380
msgstr "Błędy zgłoś do %s\n"
384
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
385
msgstr "%s: debugowanie nie jest obsługiwane; -d zignorowano\n"
389
msgid "%s: unknown file format %s\n"
390
msgstr "%s: nieznany format pliku %s\n"
392
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
395
msgid "GNU gprof %s\n"
401
"Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
407
"This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
412
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
418
"%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
423
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
428
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
433
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
439
"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
447
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
454
msgid "%s: different scales in histogram records"
459
msgid "%s: overlapping histogram records\n"
464
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
475
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
483
"Each sample counts as %g %s.\n"
489
" no time accumulated\n"
524
msgid "Flat profile:\n"
529
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
534
msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
539
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
544
msgid "%s: could not locate `%s'\n"
549
msgid "*** File %s:\n"