~ubuntu-branches/ubuntu/wily/lxappearance-obconf/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Daniel Baumann
  • Date: 2012-04-16 21:39:22 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120416213922-fcf49q5qsm9tv5ms
Tags: upstream-0.2.0
Import upstream version 0.2.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Czech translation for ObConf
 
2
# Copyright (C) 2007 Dana Jansens
 
3
# This file is distributed under the same license as the ObConf package.
 
4
# tezlo <tezlo@gmx.net>, 2007.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: obconf 2.0.2\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-09 17:47+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-01-24 04:20+0100\n"
 
12
"Last-Translator: tezlo <tezlo@gmx.net>\n"
 
13
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 
14
"Language: cs\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
 
 
19
#: ../src/main.c:177
 
20
msgid ""
 
21
"Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not "
 
22
"installed correctly."
 
23
msgstr "Nelze načíst soubor obconf.glade.  ObConf není správně nainstalován."
 
24
 
 
25
#: ../src/main.c:206
 
26
msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly."
 
27
msgstr "Nelze načíst soubor rc.xml.  Openbox není správně nainstalován."
 
28
 
 
29
#: ../src/main.c:219
 
30
#, c-format
 
31
msgid ""
 
32
"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
 
33
"is not valid XML.\n"
 
34
"\n"
 
35
"Message: %s"
 
36
msgstr ""
 
37
"Chyba při zpracování konfiguračního souboru programu Openbox. Váš "
 
38
"konfigurační soubor nemá správný XML formát.\n"
 
39
"\n"
 
40
"Zpráva: %s"
 
41
 
 
42
#: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144
 
43
msgid "Choose an Openbox theme"
 
44
msgstr "Vyber motiv Openbox"
 
45
 
 
46
#: ../src/theme.c:121
 
47
msgid "Openbox theme archives"
 
48
msgstr "Archiv openbox motivů"
 
49
 
 
50
#: ../src/archive.c:49
 
51
#, c-format
 
52
msgid "\"%s\" was installed to %s"
 
53
msgstr "\"%s\" nainstalován do %s"
 
54
 
 
55
#: ../src/archive.c:74
 
56
#, c-format
 
57
msgid "\"%s\" was successfully created"
 
58
msgstr "\"%s\" úspěšně vytvořen"
 
59
 
 
60
#: ../src/archive.c:110
 
61
#, c-format
 
62
msgid ""
 
63
"Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
 
64
"The following errors were reported:\n"
 
65
"%s"
 
66
msgstr ""
 
67
"Nepodařilo se vytvořit archiv motivu \"%s\".\n"
 
68
"Nahlášeny byly následující chyby:\n"
 
69
"%s"
 
70
 
 
71
#: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196
 
72
#, c-format
 
73
msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
 
74
msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz \"tar\": %s"
 
75
 
 
76
#: ../src/archive.c:135
 
77
#, c-format
 
78
msgid "Unable to create directory \"%s\": %s"
 
79
msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář \"%s\": %s"
 
80
 
 
81
#: ../src/archive.c:157
 
82
#, c-format
 
83
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
 
84
msgstr "\"%s\" nevypadá jako adresář motivu Openbox"
 
85
 
 
86
#: ../src/archive.c:167
 
87
#, c-format
 
88
msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
 
89
msgstr "Nepodařilo se přesunout do adresáře \"%s\": %s"
 
90
 
 
91
#: ../src/archive.c:203
 
92
#, c-format
 
93
msgid ""
 
94
"Unable to extract the file \"%s\".\n"
 
95
"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
 
96
"theme archive.\n"
 
97
"The following errors were reported:\n"
 
98
"%s"
 
99
msgstr ""
 
100
"Nepodařilo se rozbalit soubor \"%s\".\n"
 
101
"Prosím ověřte, že \"%s\" má povolen zápis a že soubor je archiv motivu pro "
 
102
"Openbox.\n"
 
103
"Nahlášeny byly následující chyby:\n"
 
104
"%s"
 
105
 
 
106
#: ../src/obconf.glade.h:1
 
107
msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
 
108
msgstr "<span weight=\"bold\">Motiv</span>"
 
109
 
 
110
#: ../src/obconf.glade.h:2
 
111
msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
 
112
msgstr "Vytvořit nový _archiv (.obt)..."
 
113
 
 
114
#: ../src/obconf.glade.h:3
 
115
msgid "Font for active window title:"
 
116
msgstr "Písmo nadpisu aktivního okna: "
 
117
 
 
118
# XXX
 
119
#: ../src/obconf.glade.h:4
 
120
#, fuzzy
 
121
msgid "Font for inactive on-screen display:"
 
122
msgstr "Písmo OSD textu: "
 
123
 
 
124
#: ../src/obconf.glade.h:5
 
125
msgid "Font for inactive window title:"
 
126
msgstr "Písmo nadpisu neaktivního okna: "
 
127
 
 
128
#: ../src/obconf.glade.h:6
 
129
msgid "Font for menu Item:"
 
130
msgstr "Písmo položky menu:"
 
131
 
 
132
#: ../src/obconf.glade.h:7
 
133
msgid "Font for menu header:"
 
134
msgstr "Písmo hlavičky menu: "
 
135
 
 
136
# XXX
 
137
#: ../src/obconf.glade.h:8
 
138
msgid "Font for on-screen display:"
 
139
msgstr "Písmo OSD textu: "
 
140
 
 
141
#: ../src/obconf.glade.h:9
 
142
msgid "Misc."
 
143
msgstr "Různé"
 
144
 
 
145
#: ../src/obconf.glade.h:10
 
146
msgid ""
 
147
"N: Window icon\n"
 
148
"L: Window label (Title)\n"
 
149
"I: Iconify (Minimize)\n"
 
150
"M: Maximize\n"
 
151
"C: Close\n"
 
152
"S: Shade (Roll up)\n"
 
153
"D: Omnipresent (On all desktops)"
 
154
msgstr ""
 
155
"N: Ikona okna\n"
 
156
"L: Titulek okna\n"
 
157
"I: Minimalizovat\n"
 
158
"M:Maximalizovat\n"
 
159
"C: Zavřít\n"
 
160
"S: Zarolovat\n"
 
161
"D: Na všechny plochy"
 
162
 
 
163
#: ../src/obconf.glade.h:17
 
164
msgid "Theme"
 
165
msgstr "Motiv"
 
166
 
 
167
#: ../src/obconf.glade.h:18
 
168
#, fuzzy
 
169
msgid "Title Bar"
 
170
msgstr "Záhlaví okna"
 
171
 
 
172
#: ../src/obconf.glade.h:19
 
173
msgid "_Button order:"
 
174
msgstr "Pořadí _tlačítek:"
 
175
 
 
176
#: ../src/obconf.glade.h:20
 
177
msgid "_Install a new theme..."
 
178
msgstr "_Instalovat nový motiv..."
 
179
 
 
180
#~ msgid "Copyright (c)"
 
181
#~ msgstr "Copyright (c)"
 
182
 
 
183
#~ msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
 
184
#~ msgstr "Syntaxe: obconf [přepínače] [ARCHIV.obt]\n"
 
185
 
 
186
#~ msgid ""
 
187
#~ "\n"
 
188
#~ "Options:\n"
 
189
#~ msgstr ""
 
190
#~ "\n"
 
191
#~ "Přepínače:\n"
 
192
 
 
193
#~ msgid "  --help                Display this help and exit\n"
 
194
#~ msgstr "  --help                Zobrazit tuto nápovědu a skončit\n"
 
195
 
 
196
#~ msgid "  --version             Display the version and exit\n"
 
197
#~ msgstr "  --version             Zobrazit verzi a skončit\n"
 
198
 
 
199
#~ msgid ""
 
200
#~ "  --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
 
201
#~ msgstr "  --install ARCHIV.obt  Instalovat daný archiv a vybrat ho\n"
 
202
 
 
203
#~ msgid ""
 
204
#~ "  --archive THEME       Create a theme archive from the given theme "
 
205
#~ "directory\n"
 
206
#~ msgstr "  --archive MOTIV       Vytvořit archiv z daného motivu\n"
 
207
 
 
208
#~ msgid ""
 
209
#~ "\n"
 
210
#~ "Please report bugs at %s\n"
 
211
#~ "\n"
 
212
#~ msgstr ""
 
213
#~ "\n"
 
214
#~ "Prosím hlašte chyby na %s\n"
 
215
#~ "\n"
 
216
 
 
217
#~ msgid "Openbox Configuration Manager"
 
218
#~ msgstr "Manažer Konfigurace Openbox"
 
219
 
 
220
#~ msgid "    "
 
221
#~ msgstr "    "
 
222
 
 
223
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Windows</span>"
 
224
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Okna</span>"
 
225
 
 
226
#~ msgid "_Windows retain a border when undecorated"
 
227
#~ msgstr "Neo_zdobeným oknům ponechat okraj"
 
228
 
 
229
#~ msgid "A_nimate iconify and restore"
 
230
#~ msgstr "A_nimovat minimalizaci a obnovení"
 
231
 
 
232
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
 
233
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lišta</span>"
 
234
 
 
235
#~ msgid ""
 
236
#~ "N - The window's icon\n"
 
237
#~ "D - The all-desktops (sticky) button\n"
 
238
#~ "S - The shade (roll up) button\n"
 
239
#~ "L - The label (window title)\n"
 
240
#~ "I - The iconify (minimize) button\n"
 
241
#~ "M - The maximize button\n"
 
242
#~ "C - The close button"
 
243
#~ msgstr ""
 
244
#~ "N - Ikona okna\n"
 
245
#~ "D - Tlačítko omnipresence\n"
 
246
#~ "S - Tlačítko rolování\n"
 
247
#~ "L - Titulek okna\n"
 
248
#~ "I - Tlačítko minimalizace\n"
 
249
#~ "M - Tlačítko maximializace\n"
 
250
#~ "C - Tlačítko zavření"
 
251
 
 
252
#~ msgid ""
 
253
#~ "N:\n"
 
254
#~ "L:\n"
 
255
#~ "I:\n"
 
256
#~ "M:"
 
257
#~ msgstr ""
 
258
#~ "N:\n"
 
259
#~ "L:\n"
 
260
#~ "I:\n"
 
261
#~ "M:"
 
262
 
 
263
#~ msgid ""
 
264
#~ "C:\n"
 
265
#~ "S:\n"
 
266
#~ "D:"
 
267
#~ msgstr ""
 
268
#~ "C:\n"
 
269
#~ "S:\n"
 
270
#~ "D:"
 
271
 
 
272
#~ msgid ""
 
273
#~ "Close\n"
 
274
#~ "Shade (Roll up)\n"
 
275
#~ "Omnipresent (On all desktops)"
 
276
#~ msgstr ""
 
277
#~ "Zavřít\n"
 
278
#~ "Srolovat\n"
 
279
#~ "Omnipresence (Na všech plochách)"
 
280
 
 
281
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
 
282
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Fonty</span>"
 
283
 
 
284
#~ msgid "_Active window title: "
 
285
#~ msgstr "Titulek _aktivního okna: "
 
286
 
 
287
#~ msgid "_Menu Item: "
 
288
#~ msgstr "_Položka menu: "
 
289
 
 
290
#~ msgid "Appearance"
 
291
#~ msgstr "Vzhled"
 
292
 
 
293
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
 
294
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Správa Oken</span>"
 
295
 
 
296
#~ msgid "Focus _new windows when they appear"
 
297
#~ msgstr "Aktivovat _nová okna když se objeví"
 
298
 
 
299
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
 
300
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Umístění Oken</span>"
 
301
 
 
302
#~ msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
 
303
#~ msgstr "_Umísťovat nová okna pod kurzor myši"
 
304
 
 
305
#~ msgid "_Center new windows when they are placed"
 
306
#~ msgstr "_Centrovat nová okna při umístění"
 
307
 
 
308
#~ msgid "Prefer to place new windows _on:"
 
309
#~ msgstr "Přednostně umisťovat nová _okna na:"
 
310
 
 
311
#~ msgid "All monitors"
 
312
#~ msgstr "Všechny monitory"
 
313
 
 
314
#~ msgid "The active monitor"
 
315
#~ msgstr "Aktivní monitor"
 
316
 
 
317
#~ msgid "The monitor with the mouse"
 
318
#~ msgstr "Monitor s myší"
 
319
 
 
320
#~ msgid "Windows"
 
321
#~ msgstr "Okna"
 
322
 
 
323
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
 
324
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Změna Pozice a Velikosti Oken</span>"
 
325
 
 
326
#~ msgid "Update the window contents while _resizing"
 
327
#~ msgstr "Aktualizovat obsah okna při změně _velikosti"
 
328
 
 
329
#~ msgid "Drag _threshold distance:"
 
330
#~ msgstr "Citlivost _tahu:"
 
331
 
 
332
#~ msgid "px"
 
333
#~ msgstr "px"
 
334
 
 
335
#~ msgid "Amount of resistance against other _windows:"
 
336
#~ msgstr "Míra odporu k ostatním _oknům:"
 
337
 
 
338
#~ msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
 
339
#~ msgstr "Míra odporu ke _krajům obrazovky:"
 
340
 
 
341
#~ msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
 
342
#~ msgstr "_Změnit plochu při tažení okna přes okraj obrazovky"
 
343
 
 
344
#~ msgid "_Amount of time to wait before switching:"
 
345
#~ msgstr "Prodleva _před změnou plochy:"
 
346
 
 
347
#~ msgid "ms"
 
348
#~ msgstr "ms"
 
349
 
 
350
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
 
351
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Pozice</span>"
 
352
 
 
353
#~ msgid "Show _information dialog:"
 
354
#~ msgstr "_Zobrazit informační dialog:"
 
355
 
 
356
#~ msgid "When resizing terminal windows"
 
357
#~ msgstr "Pouze pro okna terminálu"
 
358
 
 
359
#~ msgid "Always"
 
360
#~ msgstr "Vždy"
 
361
 
 
362
#~ msgid "Never"
 
363
#~ msgstr "Nikdy"
 
364
 
 
365
#~ msgid "Information dialog's _position:"
 
366
#~ msgstr "_Pozice informačního dialogu:"
 
367
 
 
368
#~ msgid "Centered on the window"
 
369
#~ msgstr "Uprostřed okna"
 
370
 
 
371
#~ msgid "Above the window"
 
372
#~ msgstr "Nad oknem"
 
373
 
 
374
#~ msgid "Fixed position on screen"
 
375
#~ msgstr "Fixní pozice na obrazovce"
 
376
 
 
377
#~ msgid "Fixed _x position:"
 
378
#~ msgstr "Fixní _x pozice:"
 
379
 
 
380
#~ msgid "Centered"
 
381
#~ msgstr "Centrováno"
 
382
 
 
383
#~ msgid "From left edge"
 
384
#~ msgstr "Z levého okraje"
 
385
 
 
386
#~ msgid "From right edge"
 
387
#~ msgstr "Z praváho okraje"
 
388
 
 
389
#~ msgid "Fixed _y position:"
 
390
#~ msgstr "Fixní _y pozice:"
 
391
 
 
392
#~ msgid "Move & Resize"
 
393
#~ msgstr "Pohyb & Velikost"
 
394
 
 
395
#~ msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
 
396
#~ msgstr "_Aktivovat okno pod kurzorem myši"
 
397
 
 
398
#~ msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
 
399
#~ msgstr "Aktivovat okno pod kurzorem při změně _plochy"
 
400
 
 
401
#~ msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
 
402
#~ msgstr "Aktivovat okno pod kurzorem když se _myš nehýbe"
 
403
 
 
404
#~ msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
 
405
#~ msgstr "_Zvednout okno při přejezdu kurzorem myši"
 
406
 
 
407
#~ msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
 
408
#~ msgstr "P_rodleva před aktivací a zvedáním oken:"
 
409
 
 
410
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
 
411
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lišta</span>"
 
412
 
 
413
#~ msgid "Double click on the _titlebar:"
 
414
#~ msgstr "Dvojitý klik na _lištu:"
 
415
 
 
416
#~ msgid "Maximizes the window"
 
417
#~ msgstr "Maximalizuje okno"
 
418
 
 
419
#~ msgid "Shades the window"
 
420
#~ msgstr "Sroluje okno"
 
421
 
 
422
#~ msgid "Double click ti_me:"
 
423
#~ msgstr "Čas na dvojitý _klik:"
 
424
 
 
425
#~ msgid "Mouse"
 
426
#~ msgstr "Myš"
 
427
 
 
428
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
 
429
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Plochy</span>"
 
430
 
 
431
#~ msgid "_Show a notification when switching desktops"
 
432
#~ msgstr "Upozornit při _změně plochy"
 
433
 
 
434
#~ msgid "_Amount of time to show the notification for:"
 
435
#~ msgstr "Prodleva před _upozorněním:"
 
436
 
 
437
#~ msgid "_Number of desktops: "
 
438
#~ msgstr "_Počet ploch: "
 
439
 
 
440
#~ msgid "_Desktop names:"
 
441
#~ msgstr "_Jména ploch:"
 
442
 
 
443
#~ msgid "Desktops"
 
444
#~ msgstr "Plochy"
 
445
 
 
446
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
 
447
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Okraje Plochy</span>"
 
448
 
 
449
#~ msgid ""
 
450
#~ "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen.  New "
 
451
#~ "windows will not be placed within a margin, and maximized windows will "
 
452
#~ "not cover them."
 
453
#~ msgstr ""
 
454
#~ "Okraje plochy je možné vyhranit jiným účelům. Nová okna budou umístěna "
 
455
#~ "mimo rámec okrajů a maximalizovaná okna je nebudou krýt."
 
456
 
 
457
#~ msgid "_Top"
 
458
#~ msgstr "_Horní"
 
459
 
 
460
#~ msgid "_Left"
 
461
#~ msgstr "_Levý"
 
462
 
 
463
#~ msgid "_Right"
 
464
#~ msgstr "_Pravý"
 
465
 
 
466
#~ msgid "_Bottom"
 
467
#~ msgstr "_Dolní"
 
468
 
 
469
#~ msgid "Margins"
 
470
#~ msgstr "Okraje"
 
471
 
 
472
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
 
473
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Pozice</span>"
 
474
 
 
475
#~ msgid "_Position:"
 
476
#~ msgstr "_Pozice:"
 
477
 
 
478
#~ msgid "Top Left"
 
479
#~ msgstr "Vlevo Nahoře"
 
480
 
 
481
#~ msgid "Top"
 
482
#~ msgstr "Nahoře"
 
483
 
 
484
#~ msgid "Top Right"
 
485
#~ msgstr "Vpravo Nahoře"
 
486
 
 
487
#~ msgid "Left"
 
488
#~ msgstr "Vlevo"
 
489
 
 
490
#~ msgid "Right"
 
491
#~ msgstr "Vpravo"
 
492
 
 
493
#~ msgid "Bottom Left"
 
494
#~ msgstr "Vlevo Dole"
 
495
 
 
496
#~ msgid "Bottom"
 
497
#~ msgstr "Dole"
 
498
 
 
499
#~ msgid "Bottom Right"
 
500
#~ msgstr "Vpravo Dole"
 
501
 
 
502
#~ msgid "Floating"
 
503
#~ msgstr "Plovoucí"
 
504
 
 
505
#~ msgid "_Floating position:"
 
506
#~ msgstr "P_lovoucí pozice:"
 
507
 
 
508
#~ msgid "x"
 
509
#~ msgstr "x"
 
510
 
 
511
#~ msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
 
512
#~ msgstr "Povolit _umístění oken v prostoru doku"
 
513
 
 
514
#~ msgid "_Orientation: "
 
515
#~ msgstr "_Orientace: "
 
516
 
 
517
#~ msgid "Vertical"
 
518
#~ msgstr "Vertikální"
 
519
 
 
520
#~ msgid "Horizontal"
 
521
#~ msgstr "Horizontální"
 
522
 
 
523
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
 
524
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Vrstvení</span>"
 
525
 
 
526
#~ msgid "Keep dock _above other windows"
 
527
#~ msgstr "Udržovat dok _nad ostatními okny"
 
528
 
 
529
#~ msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
 
530
#~ msgstr "Povolit dok pod _i nad okny"
 
531
 
 
532
#~ msgid "Keep dock _below other windows"
 
533
#~ msgstr "Udržovat dok po_d ostatními okny"
 
534
 
 
535
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
 
536
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Schovávání</span>"
 
537
 
 
538
#~ msgid "_Hide off screen"
 
539
#~ msgstr "_Schovat z obrazovky"
 
540
 
 
541
#~ msgid "_Delay before hiding:"
 
542
#~ msgstr "Prodleva před s_chováním:"
 
543
 
 
544
#~ msgid "Delay before _showing:"
 
545
#~ msgstr "Prodleva před _zobrazením:"
 
546
 
 
547
#~ msgid "Dock"
 
548
#~ msgstr "Dok"
 
549
 
 
550
#~ msgid "Abo_ut"
 
551
#~ msgstr "_O programu"
 
552
 
 
553
#~ msgid "About ObConf"
 
554
#~ msgstr "O ObConf"
 
555
 
 
556
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
 
557
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
 
558
 
 
559
#~ msgid "A preferences manager for Openbox"
 
560
#~ msgstr "Manažer preferencí pro Openbox"
 
561
 
 
562
#~ msgid ""
 
563
#~ "Copyright (c) 2003-2008\n"
 
564
#~ "Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
 
565
#~ "Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
 
566
#~ "Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
 
567
#~ msgstr ""
 
568
#~ "Copyright (c) 2003-2008\n"
 
569
#~ "Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
 
570
#~ "Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
 
571
#~ "Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
 
572
 
 
573
#~ msgid "window1"
 
574
#~ msgstr "window1"
 
575
 
 
576
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
 
577
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Stiskni kýženou klávesu...</span>"
 
578
 
 
579
#~ msgid "--install requires an argument\n"
 
580
#~ msgstr "--install vyžaduje argument\n"
 
581
 
 
582
#~ msgid "--archive requires an argument\n"
 
583
#~ msgstr "--archive vyžaduje argument\n"
 
584
 
 
585
#~ msgid "--config-file requires an argument\n"
 
586
#~ msgstr "--archive vyžaduje argument\n"
 
587
 
 
588
#~ msgid "(Unnamed desktop)"
 
589
#~ msgstr "(Bezejmenná plocha)"
 
590
 
 
591
#~ msgid "Custom actions"
 
592
#~ msgstr "Uživatelské akce"
 
593
 
 
594
#~ msgid ""
 
595
#~ "Unable to determine the theme's name from \"%s\".  File name should be "
 
596
#~ "ThemeName.obt."
 
597
#~ msgstr ""
 
598
#~ "Kunde inte avgöra temats namn från \"%s\". Filnamnet borde vara TemaNamn."
 
599
#~ "obt."