1
# Czech translation for ObConf
2
# Copyright (C) 2007 Dana Jansens
3
# This file is distributed under the same license as the ObConf package.
4
# tezlo <tezlo@gmx.net>, 2007.
8
"Project-Id-Version: obconf 2.0.2\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-09 17:47+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-01-24 04:20+0100\n"
12
"Last-Translator: tezlo <tezlo@gmx.net>\n"
13
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not "
22
"installed correctly."
23
msgstr "Nelze načíst soubor obconf.glade. ObConf není správně nainstalován."
26
msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly."
27
msgstr "Nelze načíst soubor rc.xml. Openbox není správně nainstalován."
32
"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
37
"Chyba při zpracování konfiguračního souboru programu Openbox. Váš "
38
"konfigurační soubor nemá správný XML formát.\n"
42
#: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144
43
msgid "Choose an Openbox theme"
44
msgstr "Vyber motiv Openbox"
47
msgid "Openbox theme archives"
48
msgstr "Archiv openbox motivů"
50
#: ../src/archive.c:49
52
msgid "\"%s\" was installed to %s"
53
msgstr "\"%s\" nainstalován do %s"
55
#: ../src/archive.c:74
57
msgid "\"%s\" was successfully created"
58
msgstr "\"%s\" úspěšně vytvořen"
60
#: ../src/archive.c:110
63
"Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
64
"The following errors were reported:\n"
67
"Nepodařilo se vytvořit archiv motivu \"%s\".\n"
68
"Nahlášeny byly následující chyby:\n"
71
#: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196
73
msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
74
msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz \"tar\": %s"
76
#: ../src/archive.c:135
78
msgid "Unable to create directory \"%s\": %s"
79
msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář \"%s\": %s"
81
#: ../src/archive.c:157
83
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
84
msgstr "\"%s\" nevypadá jako adresář motivu Openbox"
86
#: ../src/archive.c:167
88
msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
89
msgstr "Nepodařilo se přesunout do adresáře \"%s\": %s"
91
#: ../src/archive.c:203
94
"Unable to extract the file \"%s\".\n"
95
"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
97
"The following errors were reported:\n"
100
"Nepodařilo se rozbalit soubor \"%s\".\n"
101
"Prosím ověřte, že \"%s\" má povolen zápis a že soubor je archiv motivu pro "
103
"Nahlášeny byly následující chyby:\n"
106
#: ../src/obconf.glade.h:1
107
msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
108
msgstr "<span weight=\"bold\">Motiv</span>"
110
#: ../src/obconf.glade.h:2
111
msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
112
msgstr "Vytvořit nový _archiv (.obt)..."
114
#: ../src/obconf.glade.h:3
115
msgid "Font for active window title:"
116
msgstr "Písmo nadpisu aktivního okna: "
119
#: ../src/obconf.glade.h:4
121
msgid "Font for inactive on-screen display:"
122
msgstr "Písmo OSD textu: "
124
#: ../src/obconf.glade.h:5
125
msgid "Font for inactive window title:"
126
msgstr "Písmo nadpisu neaktivního okna: "
128
#: ../src/obconf.glade.h:6
129
msgid "Font for menu Item:"
130
msgstr "Písmo položky menu:"
132
#: ../src/obconf.glade.h:7
133
msgid "Font for menu header:"
134
msgstr "Písmo hlavičky menu: "
137
#: ../src/obconf.glade.h:8
138
msgid "Font for on-screen display:"
139
msgstr "Písmo OSD textu: "
141
#: ../src/obconf.glade.h:9
145
#: ../src/obconf.glade.h:10
148
"L: Window label (Title)\n"
149
"I: Iconify (Minimize)\n"
152
"S: Shade (Roll up)\n"
153
"D: Omnipresent (On all desktops)"
161
"D: Na všechny plochy"
163
#: ../src/obconf.glade.h:17
167
#: ../src/obconf.glade.h:18
170
msgstr "Záhlaví okna"
172
#: ../src/obconf.glade.h:19
173
msgid "_Button order:"
174
msgstr "Pořadí _tlačítek:"
176
#: ../src/obconf.glade.h:20
177
msgid "_Install a new theme..."
178
msgstr "_Instalovat nový motiv..."
180
#~ msgid "Copyright (c)"
181
#~ msgstr "Copyright (c)"
183
#~ msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
184
#~ msgstr "Syntaxe: obconf [přepínače] [ARCHIV.obt]\n"
193
#~ msgid " --help Display this help and exit\n"
194
#~ msgstr " --help Zobrazit tuto nápovědu a skončit\n"
196
#~ msgid " --version Display the version and exit\n"
197
#~ msgstr " --version Zobrazit verzi a skončit\n"
200
#~ " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
201
#~ msgstr " --install ARCHIV.obt Instalovat daný archiv a vybrat ho\n"
204
#~ " --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
206
#~ msgstr " --archive MOTIV Vytvořit archiv z daného motivu\n"
210
#~ "Please report bugs at %s\n"
214
#~ "Prosím hlašte chyby na %s\n"
217
#~ msgid "Openbox Configuration Manager"
218
#~ msgstr "Manažer Konfigurace Openbox"
223
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Windows</span>"
224
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Okna</span>"
226
#~ msgid "_Windows retain a border when undecorated"
227
#~ msgstr "Neo_zdobeným oknům ponechat okraj"
229
#~ msgid "A_nimate iconify and restore"
230
#~ msgstr "A_nimovat minimalizaci a obnovení"
232
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
233
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lišta</span>"
236
#~ "N - The window's icon\n"
237
#~ "D - The all-desktops (sticky) button\n"
238
#~ "S - The shade (roll up) button\n"
239
#~ "L - The label (window title)\n"
240
#~ "I - The iconify (minimize) button\n"
241
#~ "M - The maximize button\n"
242
#~ "C - The close button"
244
#~ "N - Ikona okna\n"
245
#~ "D - Tlačítko omnipresence\n"
246
#~ "S - Tlačítko rolování\n"
247
#~ "L - Titulek okna\n"
248
#~ "I - Tlačítko minimalizace\n"
249
#~ "M - Tlačítko maximializace\n"
250
#~ "C - Tlačítko zavření"
274
#~ "Shade (Roll up)\n"
275
#~ "Omnipresent (On all desktops)"
279
#~ "Omnipresence (Na všech plochách)"
281
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
282
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Fonty</span>"
284
#~ msgid "_Active window title: "
285
#~ msgstr "Titulek _aktivního okna: "
287
#~ msgid "_Menu Item: "
288
#~ msgstr "_Položka menu: "
290
#~ msgid "Appearance"
293
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
294
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Správa Oken</span>"
296
#~ msgid "Focus _new windows when they appear"
297
#~ msgstr "Aktivovat _nová okna když se objeví"
299
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
300
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Umístění Oken</span>"
302
#~ msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
303
#~ msgstr "_Umísťovat nová okna pod kurzor myši"
305
#~ msgid "_Center new windows when they are placed"
306
#~ msgstr "_Centrovat nová okna při umístění"
308
#~ msgid "Prefer to place new windows _on:"
309
#~ msgstr "Přednostně umisťovat nová _okna na:"
311
#~ msgid "All monitors"
312
#~ msgstr "Všechny monitory"
314
#~ msgid "The active monitor"
315
#~ msgstr "Aktivní monitor"
317
#~ msgid "The monitor with the mouse"
318
#~ msgstr "Monitor s myší"
323
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
324
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Změna Pozice a Velikosti Oken</span>"
326
#~ msgid "Update the window contents while _resizing"
327
#~ msgstr "Aktualizovat obsah okna při změně _velikosti"
329
#~ msgid "Drag _threshold distance:"
330
#~ msgstr "Citlivost _tahu:"
335
#~ msgid "Amount of resistance against other _windows:"
336
#~ msgstr "Míra odporu k ostatním _oknům:"
338
#~ msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
339
#~ msgstr "Míra odporu ke _krajům obrazovky:"
341
#~ msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
342
#~ msgstr "_Změnit plochu při tažení okna přes okraj obrazovky"
344
#~ msgid "_Amount of time to wait before switching:"
345
#~ msgstr "Prodleva _před změnou plochy:"
350
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
351
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Pozice</span>"
353
#~ msgid "Show _information dialog:"
354
#~ msgstr "_Zobrazit informační dialog:"
356
#~ msgid "When resizing terminal windows"
357
#~ msgstr "Pouze pro okna terminálu"
365
#~ msgid "Information dialog's _position:"
366
#~ msgstr "_Pozice informačního dialogu:"
368
#~ msgid "Centered on the window"
369
#~ msgstr "Uprostřed okna"
371
#~ msgid "Above the window"
372
#~ msgstr "Nad oknem"
374
#~ msgid "Fixed position on screen"
375
#~ msgstr "Fixní pozice na obrazovce"
377
#~ msgid "Fixed _x position:"
378
#~ msgstr "Fixní _x pozice:"
381
#~ msgstr "Centrováno"
383
#~ msgid "From left edge"
384
#~ msgstr "Z levého okraje"
386
#~ msgid "From right edge"
387
#~ msgstr "Z praváho okraje"
389
#~ msgid "Fixed _y position:"
390
#~ msgstr "Fixní _y pozice:"
392
#~ msgid "Move & Resize"
393
#~ msgstr "Pohyb & Velikost"
395
#~ msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
396
#~ msgstr "_Aktivovat okno pod kurzorem myši"
398
#~ msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
399
#~ msgstr "Aktivovat okno pod kurzorem při změně _plochy"
401
#~ msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
402
#~ msgstr "Aktivovat okno pod kurzorem když se _myš nehýbe"
404
#~ msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
405
#~ msgstr "_Zvednout okno při přejezdu kurzorem myši"
407
#~ msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
408
#~ msgstr "P_rodleva před aktivací a zvedáním oken:"
410
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
411
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lišta</span>"
413
#~ msgid "Double click on the _titlebar:"
414
#~ msgstr "Dvojitý klik na _lištu:"
416
#~ msgid "Maximizes the window"
417
#~ msgstr "Maximalizuje okno"
419
#~ msgid "Shades the window"
420
#~ msgstr "Sroluje okno"
422
#~ msgid "Double click ti_me:"
423
#~ msgstr "Čas na dvojitý _klik:"
428
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
429
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Plochy</span>"
431
#~ msgid "_Show a notification when switching desktops"
432
#~ msgstr "Upozornit při _změně plochy"
434
#~ msgid "_Amount of time to show the notification for:"
435
#~ msgstr "Prodleva před _upozorněním:"
437
#~ msgid "_Number of desktops: "
438
#~ msgstr "_Počet ploch: "
440
#~ msgid "_Desktop names:"
441
#~ msgstr "_Jména ploch:"
446
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
447
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Okraje Plochy</span>"
450
#~ "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New "
451
#~ "windows will not be placed within a margin, and maximized windows will "
454
#~ "Okraje plochy je možné vyhranit jiným účelům. Nová okna budou umístěna "
455
#~ "mimo rámec okrajů a maximalizovaná okna je nebudou krýt."
472
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
473
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Pozice</span>"
475
#~ msgid "_Position:"
479
#~ msgstr "Vlevo Nahoře"
485
#~ msgstr "Vpravo Nahoře"
493
#~ msgid "Bottom Left"
494
#~ msgstr "Vlevo Dole"
499
#~ msgid "Bottom Right"
500
#~ msgstr "Vpravo Dole"
505
#~ msgid "_Floating position:"
506
#~ msgstr "P_lovoucí pozice:"
511
#~ msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
512
#~ msgstr "Povolit _umístění oken v prostoru doku"
514
#~ msgid "_Orientation: "
515
#~ msgstr "_Orientace: "
518
#~ msgstr "Vertikální"
520
#~ msgid "Horizontal"
521
#~ msgstr "Horizontální"
523
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
524
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Vrstvení</span>"
526
#~ msgid "Keep dock _above other windows"
527
#~ msgstr "Udržovat dok _nad ostatními okny"
529
#~ msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
530
#~ msgstr "Povolit dok pod _i nad okny"
532
#~ msgid "Keep dock _below other windows"
533
#~ msgstr "Udržovat dok po_d ostatními okny"
535
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
536
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Schovávání</span>"
538
#~ msgid "_Hide off screen"
539
#~ msgstr "_Schovat z obrazovky"
541
#~ msgid "_Delay before hiding:"
542
#~ msgstr "Prodleva před s_chováním:"
544
#~ msgid "Delay before _showing:"
545
#~ msgstr "Prodleva před _zobrazením:"
551
#~ msgstr "_O programu"
553
#~ msgid "About ObConf"
556
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
557
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
559
#~ msgid "A preferences manager for Openbox"
560
#~ msgstr "Manažer preferencí pro Openbox"
563
#~ "Copyright (c) 2003-2008\n"
564
#~ "Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
565
#~ "Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
566
#~ "Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
568
#~ "Copyright (c) 2003-2008\n"
569
#~ "Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
570
#~ "Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
571
#~ "Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
576
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
577
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Stiskni kýženou klávesu...</span>"
579
#~ msgid "--install requires an argument\n"
580
#~ msgstr "--install vyžaduje argument\n"
582
#~ msgid "--archive requires an argument\n"
583
#~ msgstr "--archive vyžaduje argument\n"
585
#~ msgid "--config-file requires an argument\n"
586
#~ msgstr "--archive vyžaduje argument\n"
588
#~ msgid "(Unnamed desktop)"
589
#~ msgstr "(Bezejmenná plocha)"
591
#~ msgid "Custom actions"
592
#~ msgstr "Uživatelské akce"
595
#~ "Unable to determine the theme's name from \"%s\". File name should be "
598
#~ "Kunde inte avgöra temats namn från \"%s\". Filnamnet borde vara TemaNamn."