61
64
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
67
"Изпълнете %s --help за да видите пълният списък с достъпните команди.\n"
64
69
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:74
65
70
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:89
67
72
msgid "Workspace %d"
68
msgstr "Работно място %i"
73
msgstr "Работно място %d"
70
75
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:275
72
76
msgid "Workspace Name"
73
msgstr "Граница на работно място"
77
msgstr "Име на работното място"
75
79
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:381
76
80
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:315
77
81
msgid "Settings manager socket"
82
msgstr "Гнездо на мениджъра на настройките"
80
84
#: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1
81
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1
85
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:29
86
msgid "Configure window behavior and shortcuts"
87
msgstr "Настройка на поведението на прозорците и клавишните комбинации"
89
#: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2
90
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48
82
91
msgid "Window Manager"
83
msgstr "Мениджър на прозорци"
85
#: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2
86
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2
88
msgid "Configure window behavior and shortcuts"
89
msgstr "Показва съдържанието на прозорците при промяна на размера"
92
msgstr "Мениджър на прозорците"
91
94
#: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1
92
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1
95
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16
96
msgid "Fine-tune window behaviour and effects"
97
msgstr "Допълнителна настройка на мениджъра на прозорците и ефектите"
99
#: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2
100
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36
94
101
msgid "Window Manager Tweaks"
95
msgstr "Мениджър на прозорци"
97
#: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2
98
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2
100
msgid "Fine-tune window behaviour and effects"
101
msgstr "Показва съдържанието на прозорците при промяна на размера"
102
msgstr "Мениджър на прозорците (допълнителен)"
103
104
#: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1
104
105
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1
106
msgid "Configure layout, names and margins"
107
msgstr "Настройване на поведението, имената и допустимите граници"
109
#: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2
110
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5
106
111
msgid "Workspaces"
107
msgstr "Работно място %i"
109
#: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2
110
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2
111
msgid "Configure layout, names and margins"
112
msgstr "Работни места"
114
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1
115
msgid "<b>Box move and resize</b>"
116
msgstr "<b>Кутия за преместване и оразмеряване</b>"
118
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2
119
msgid "<b>Button layout</b>"
120
msgstr "<b>Разположение на бутоните</b>"
114
122
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3
116
msgid "<b>_Theme</b>"
117
msgstr "Подравнение на заглавието"
123
msgid "<b>Double click _action</b>"
124
msgstr "<b>Действие при двойно кликване</b>"
119
126
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4
121
msgid "<b>Title fon_t</b>"
122
msgstr "Шрифт на заглавието"
127
msgid "<b>Focus model</b>"
128
msgstr "<b>Режим на фокусиране</b>"
124
130
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5
126
msgid "<b>Title _alignment</b>"
127
msgstr "Подравнение на заглавието"
131
msgid "<b>New window focus</b>"
132
msgstr "<b>Фокусиране на нов прозорец</b>"
129
134
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6
130
msgid "Click and drag the buttons to change the layout"
135
msgid "<b>Raise on click</b>"
136
msgstr "<b>Повдигане при кликване</b>"
133
138
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7
139
msgid "<b>Raise on focus</b>"
140
msgstr "<b>Повдигане при фокусиране</b>"
137
142
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8
138
msgid "The window title cannot be removed"
143
msgid "<b>Title _alignment</b>"
144
msgstr "<b>Разположение на заглавието</b>"
141
146
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9
147
msgid "<b>Title fon_t</b>"
148
msgstr "<b>Шрифт на заглавието</b>"
145
150
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10
151
msgid "<b>Window _shortcuts</b>"
152
msgstr "<b>Клавишни комбинации за прозорец</b>"
149
154
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11
155
msgid "<b>Windows snapping</b>"
156
msgstr "<b>Прилепваване на прозорци</b>"
153
158
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12
159
msgid "<b>Wrap workspaces</b>"
160
msgstr "<b>Превключване на работните места</b>"
157
162
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13
162
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14
163
msgid "<b>_Theme</b>"
166
167
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15
170
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:16
169
msgstr "<i>Дълго</i>"
174
172
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17
176
msgid "<b>Button layout</b>"
177
msgstr "Разположение на бутоните"
179
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:18
177
#. Smart placement size
184
178
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19
185
msgid "_Reset to Defaults"
188
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20
190
msgid "<b>Window _shortcuts</b>"
191
msgstr "Новите прозорци се фокусират"
179
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5
181
msgstr "<i>Малко</i>"
193
184
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21
196
msgstr "Клавишни комбинации"
186
msgstr "<i>Широко</i>"
198
188
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22
200
msgid "Clic_k to focus"
201
msgstr "Натискане за фокус"
203
192
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23
205
msgid "Focus follows _mouse"
206
msgstr "Фокуса следва мишката"
194
msgstr "За напреднали"
208
196
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24
210
msgid "_Delay before window receives focus:"
211
msgstr "Изчакване преди да се повдигне фокусирания прозорец :"
197
msgid "Automatically _raise windows when they receive focus"
198
msgstr "Автоматично издигане на прозореца на преден план, когато е поставен на фокус"
200
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:25
201
msgid "Automatically give focus to _newly created windows"
202
msgstr "Автоматично прехвърляне на фокуса към новосъздадени прозорци"
214
204
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26
205
msgid "Clic_k to focus"
206
msgstr "Фокусиране при кликване"
208
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:27
209
msgid "Click and drag the buttons to change the layout"
210
msgstr "Кликване върху бутоните и влачене за промяна на подредбата"
219
212
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28
223
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:29
225
msgid "<b>Focus model</b>"
226
msgstr "Тип на фокуса"
228
216
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30
230
msgid "Automatically give focus to _newly created windows"
232
"Автоматично се фокусират\n"
233
"новосъздадените прозорци"
217
msgid "Delay _before raising focused window:"
218
msgstr "Забавяне, преди издигане на фокусираният прозорец на преден план:"
235
220
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:31
237
msgid "<b>New window focus</b>"
238
msgstr "Новите прозорци се фокусират"
240
224
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32
242
msgid "Automatically _raise windows when they receive focus"
244
"Автоматично повдига прозорците·\n"
245
"когато се фокусират"
225
msgid "Focus follows _mouse"
226
msgstr "Фокусът следва мишката"
247
228
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33
249
msgid "Delay _before raising focused window:"
250
msgstr "Изчакване преди да се повдигне фокусирания прозорец :"
252
232
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34
254
msgid "<b>Raise on focus</b>"
255
msgstr "Повдига при фокусиране"
233
msgid "Hide content of windows when _moving"
234
msgstr "Скриване съдържанието на прозореца при преместване"
257
236
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35
259
msgid "Raise window when clicking _inside application window"
261
"Повдига прозореца когато се натисне\n"
262
"в прозореца на приложението"
237
msgid "Hide content of windows when _resizing"
238
msgstr "Скриване съдържанието на прозорците при преоразмеряване"
264
240
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:36
266
msgid "<b>Raise on click</b>"
267
msgstr "Повдигане при натискане"
269
244
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37
270
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15
273
msgstr "Тип на фокуса"
246
msgstr "Максимизиране"
275
248
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38
277
msgid "Snap windows to screen _border"
278
msgstr "Прилепва прозорците по границата на екрана"
280
252
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39
282
msgid "Snap windows to other _windows"
283
msgstr "Прилеплва прозорците до другите прозорци"
254
msgstr "Минимизиране"
285
256
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40
288
msgstr "Разстояние :"
291
#. Smart placement size
257
msgid "Raise window when clicking _inside application window"
258
msgstr "Повдигане на прозореца при кликване върху програма в него"
260
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41
292
264
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42
293
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:33
265
msgid "Snap windows to other _windows"
266
msgstr "Прилепване на прозореца към други прозорци"
268
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:43
269
msgid "Snap windows to screen _border"
270
msgstr "Прилепване на прозореца към края на екрана"
299
272
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44
302
msgstr "Разстояние :"
304
276
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:45
306
msgid "<b>Windows snapping</b>"
307
msgstr "Прилепване на прозорците"
277
msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked"
278
msgstr "Действия, които да се изпълняват при двойно кликване върху заглавието"
309
280
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46
311
msgid "Wrap workspaces when the _pointer reaches the screen edge"
312
msgstr "Превключва работните места когато курсора достигне края на екрана"
281
msgid "The window title cannot be removed"
282
msgstr "Не може да бъде премахнато заглавието на прозореца"
314
284
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:47
288
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49
316
289
msgid "Wrap workspaces when _dragging a window off the screen"
317
msgstr "Превклюва работните места когато се изтегля прозорец извън екрана"
319
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48
321
msgid "_Edge resistance:"
322
msgstr "Съпротивление по краищата :"
324
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49
326
msgid "<b>Wrap workspaces</b>"
327
msgstr "Превключване на работните места"
290
msgstr "Превключване на работните места при плъзгане на прозореца извън екрана"
329
292
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50
331
msgid "Hide content of windows when _resizing"
332
msgstr "Показва съдържанието на прозорците при промяна на размера"
293
msgid "Wrap workspaces when the _pointer reaches the screen edge"
294
msgstr "Превключване на работните места, когато курсорът достигне краят на екрана"
334
296
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51
336
msgid "Hide content of windows when _moving"
337
msgstr "Показва·съдържанието·на·прозорците·при местене"
297
msgid "_Delay before window receives focus:"
298
msgstr "Забавяне, преди прозорецът да бъде поставен на фокус:"
339
300
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52
341
msgid "<b>Box move and resize</b>"
342
msgstr "Непрозрачно местене и промяна на размера"
301
msgid "_Edge resistance:"
302
msgstr "Съпротивление в краищата:"
344
304
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53
346
msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked"
347
msgstr "Действие което да се извърши при двойно натискане на заглавната лента"
305
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43
349
309
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54
351
msgid "<b>Double click _action</b>"
352
msgstr "Действие при двойно натискане"
310
msgid "_Reset to Defaults"
311
msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране"
354
313
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:55
357
msgstr "Допълнителни"
359
317
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:220
360
318
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:253
361
319
msgid "Shade window"
362
msgstr "Засенчва прозореца"
320
msgstr "Сянка в заглавието на прозорец"
364
322
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:221
365
323
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:250
366
324
msgid "Hide window"
367
msgstr "Скрива прозореца"
325
msgstr "Скриване на прозорец"
369
327
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:222
370
328
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:249
371
329
msgid "Maximize window"
372
msgstr "Максимизира прозореца"
330
msgstr "Максимизиране на прозорец"
374
332
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:223
375
333
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:258
377
334
msgid "Fill window"
378
msgstr "Скрива прозореца"
335
msgstr "Изпълване на прозорец"
380
337
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:224
398
355
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:236
399
356
msgid "Window operations menu"
357
msgstr "Меню за операции с прозорци"
402
359
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:237
406
363
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:238
410
367
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:241
414
371
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:242
416
372
msgid "Cycle windows"
417
msgstr "Скрива прозореца"
373
msgstr "Превключване на прозорците"
419
375
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:243
421
376
msgid "Cycle windows (Reverse)"
422
msgstr "Скрива прозореца"
377
msgstr "Превключване на прозорците (В обратна посока)"
424
379
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:244
426
380
msgid "Switch window for same application"
427
msgstr "Новите прозорци се фокусират"
381
msgstr "Превключване на прозорци за една и съща програма"
429
383
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:245
430
384
msgid "Switch application"
385
msgstr "Превключване на програма"
433
387
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:246
435
388
msgid "Close window"
436
msgstr "Скрива прозореца"
389
msgstr "Затваряне на прозорец"
438
391
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:247
440
392
msgid "Maximize window horizontally"
441
msgstr "Максимизира прозореца"
393
msgstr "Максимизиране на прозорец по хоризонтала"
443
395
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:248
445
396
msgid "Maximize window vertically"
446
msgstr "Максимизира прозореца"
397
msgstr "Максимизиране на прозорец по вертикала"
448
399
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:251
450
400
msgid "Move window"
451
msgstr "Новите прозорци се фокусират"
401
msgstr "Преместване на прозорец"
453
403
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:252
455
404
msgid "Resize window"
456
msgstr "Скрива прозореца"
405
msgstr "Преоразмеряване на прозорец"
458
407
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:254
460
408
msgid "Stick window"
461
msgstr "Скрива прозореца"
409
msgstr "Прилепване на прозорец"
463
411
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:255
465
412
msgid "Raise window"
466
msgstr "Скрива прозореца"
413
msgstr "Издигане на прозорец"
468
415
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:256
470
416
msgid "Lower window"
471
msgstr "Скрива прозореца"
417
msgstr "Сваляне на прозорец"
473
419
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:257
475
420
msgid "Raise or lower window"
476
msgstr "Скрива прозореца"
421
msgstr "Издигане или сваляне на прозорец"
478
423
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:259
480
424
msgid "Fill window horizontally"
481
msgstr "Максимизира прозореца"
425
msgstr "Изпълване на прозореца по хоризонтала"
483
427
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:260
485
428
msgid "Fill window vertically"
486
msgstr "Максимизира прозореца"
429
msgstr "Изпълване на прозореца по вертикала"
488
431
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:261
489
432
msgid "Toggle above"
433
msgstr "Превключване нагоре"
492
435
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:262
493
436
msgid "Toggle fullscreen"
437
msgstr "Превключване на пълен екран"
496
439
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:263
498
440
msgid "Move window to upper workspace"
499
msgstr "Новите прозорци се фокусират"
441
msgstr "Преместване на прозореца в горната част на работното място"
501
443
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:264
503
444
msgid "Move window to bottom workspace"
504
msgstr "Новите прозорци се фокусират"
445
msgstr "Преместване на прозореца в долната част на работното място"
506
447
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:265
508
448
msgid "Move window to left workspace"
509
msgstr "Новите прозорци се фокусират"
449
msgstr "Преместване на прозореца в лявата част на работното място"
511
451
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:266
513
452
msgid "Move window to right workspace"
514
msgstr "Новите прозорци се фокусират"
453
msgstr "Преместване на прозореца в дясната част на работното място"
516
455
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:267
518
456
msgid "Move window to previous workspace"
519
msgstr "Превключване на работните места"
457
msgstr "Преместване на прозореца на предишното работно място"
521
459
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:268
523
460
msgid "Move window to next workspace"
524
msgstr "Новите прозорци се фокусират"
461
msgstr "Преместване на прозореца на следващото работно място"
526
463
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:269
528
464
msgid "Move window to workspace 1"
529
msgstr "Новите прозорци се фокусират"
465
msgstr "Преместване на прозорец на работно място 1"
531
467
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:270
533
468
msgid "Move window to workspace 2"
534
msgstr "Новите прозорци се фокусират"
469
msgstr "Преместване на прозорец на работно място 2"
536
471
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:271
538
472
msgid "Move window to workspace 3"
539
msgstr "Новите прозорци се фокусират"
473
msgstr "Преместване на прозорец на работно място 3"
541
475
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:272
543
476
msgid "Move window to workspace 4"
544
msgstr "Новите прозорци се фокусират"
477
msgstr "Преместване на прозорец на работно място 4"
546
479
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:273
548
480
msgid "Move window to workspace 5"
549
msgstr "Новите прозорци се фокусират"
481
msgstr "Преместване на прозорец на работно място 5"
551
483
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:274
553
484
msgid "Move window to workspace 6"
554
msgstr "Новите прозорци се фокусират"
485
msgstr "Преместване на прозорец на работно място 6"
556
487
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:275
558
488
msgid "Move window to workspace 7"
559
msgstr "Новите прозорци се фокусират"
489
msgstr "Преместване на прозорец на работно място 7"
561
491
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:276
563
492
msgid "Move window to workspace 8"
564
msgstr "Новите прозорци се фокусират"
493
msgstr "Преместване на прозорец на работно място 8"
566
495
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:277
568
496
msgid "Move window to workspace 9"
569
msgstr "Новите прозорци се фокусират"
497
msgstr "Преместване на прозорец на работно място 9"
571
499
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:278
573
500
msgid "Move window to workspace 10"
574
msgstr "Новите прозорци се фокусират"
501
msgstr "Преместване на прозорец на работно място 10"
576
503
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:279
578
504
msgid "Move window to workspace 11"
579
msgstr "Новите прозорци се фокусират"
505
msgstr "Преместване на прозорец на работно място 11"
581
507
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:280
583
508
msgid "Move window to workspace 12"
584
msgstr "Новите прозорци се фокусират"
509
msgstr "Преместване на прозорец на работно място 12"
586
511
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:281
588
512
msgid "Tile window to the top"
589
msgstr "Новите прозорци се фокусират"
513
msgstr "Заглавието на прозореца да е отгоре"
591
515
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:282
593
516
msgid "Tile window to the bottom"
594
msgstr "Новите прозорци се фокусират"
517
msgstr "Заглавието на прозореца да е отдолу"
596
519
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:283
598
520
msgid "Tile window to the left"
599
msgstr "Скрива прозореца"
521
msgstr "Заглавието на прозореца да е отляво"
601
523
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:284
603
524
msgid "Tile window to the right"
604
msgstr "Скрива прозореца"
525
msgstr "Заглавието на прозореца да е отдясно"
606
527
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:285
607
528
msgid "Show desktop"
529
msgstr "Показване на работният плот"
610
531
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:286
612
532
msgid "Upper workspace"
613
msgstr "Превключване на работните места"
533
msgstr "Горно работно място"
615
535
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:287
617
536
msgid "Bottom workspace"
618
msgstr "Превключване на работните места"
537
msgstr "Долно работно място"
620
539
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:288
622
540
msgid "Left workspace"
623
msgstr "Превключване на работните места"
541
msgstr "Ляво работно място"
625
543
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:289
627
544
msgid "Right workspace"
628
msgstr "Превключване на работните места"
545
msgstr "Дясно работно място"
630
547
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:290
632
548
msgid "Previous workspace"
633
msgstr "Превключване на работните места"
549
msgstr "Предишно работно място"
635
551
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:291
637
552
msgid "Next workspace"
638
msgstr "Превключване на работните места"
553
msgstr "Следващо работно място"
640
555
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:292
642
556
msgid "Workspace 1"
643
msgstr "Работно място %i"
557
msgstr "Работно място 1"
645
559
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:293
647
560
msgid "Workspace 2"
648
msgstr "Работно място %i"
561
msgstr "Работно място 2"
650
563
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:294
652
564
msgid "Workspace 3"
653
msgstr "Работно място %i"
565
msgstr "Работно място 3"
655
567
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:295
657
568
msgid "Workspace 4"
658
msgstr "Работно място %i"
569
msgstr "Работно място 4"
660
571
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:296
662
572
msgid "Workspace 5"
663
msgstr "Работно място %i"
573
msgstr "Работно място 5"
665
575
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:297
667
576
msgid "Workspace 6"
668
msgstr "Работно място %i"
577
msgstr "Работно място 6"
670
579
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:298
672
580
msgid "Workspace 7"
673
msgstr "Работно място %i"
581
msgstr "Работно място 7"
675
583
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:299
677
584
msgid "Workspace 8"
678
msgstr "Работно място %i"
585
msgstr "Работно място 8"
680
587
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:300
682
588
msgid "Workspace 9"
683
msgstr "Работно място %i"
589
msgstr "Работно място 9"
685
591
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:301
687
592
msgid "Workspace 10"
688
msgstr "Работно място %i"
593
msgstr "Работно място 10"
690
595
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:302
692
596
msgid "Workspace 11"
693
msgstr "Работно място %i"
597
msgstr "Работно място 11"
695
599
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:303
697
600
msgid "Workspace 12"
698
msgstr "Работно място %i"
601
msgstr "Работно място 12"
700
603
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:304
702
604
msgid "Add workspace"
703
msgstr "Превключване на работните места"
605
msgstr "Добавяне на работно място"
705
607
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:305
707
608
msgid "Add adjacent workspace"
708
msgstr "Превключване на работните места"
609
msgstr "Добавяне на съседно работно място"
710
611
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:306
712
612
msgid "Delete last workspace"
713
msgstr "Превключване на работните места"
613
msgstr "Изтриване на последното работно място"
715
615
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:307
717
616
msgid "Delete active workspace"
718
msgstr "Превключване на работните места"
617
msgstr "Изтриване на текущото работно място"
720
619
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:453
724
623
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:602
728
627
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:607
731
msgstr "Клавишни комбинации"
629
msgstr "Клавишна комбинация"
733
631
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:993
735
633
msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s"
634
msgstr "Нe може да бъде инициализирана xfconf. Причина: %s"
738
636
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1004
739
637
msgid "Could not create the settings dialog."
638
msgstr "Не може да бъде създаден диалог за настройки."
742
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1891
743
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1892
640
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1893
641
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1894
744
642
msgid "Reset to Defaults"
747
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1893
749
"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
643
msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране"
645
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1895
646
msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
647
msgstr "Това действие ще възстанови всички клавишни комбинации към тяхната стойност по подразбиране. Наистина ли искате да направите това?"
649
#. Smart placement size
650
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2
652
msgstr "<i>Голям</i>"
753
654
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3
755
"_Skip windows that have \"skip pager\"\n"
756
"or \"skip taskbar\" properties set"
759
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5
760
msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows"
655
msgid "<i>Opaque</i>"
656
msgstr "<i>Непрозрачно</i>"
763
658
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:6
765
msgid "Cycle _through windows on all workspaces"
766
msgstr "Новите прозорци се фокусират"
659
msgid "<i>Transparent</i>"
660
msgstr "<i>Прозрачно</i>"
768
662
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7
769
msgid "_Draw frame around selected windows while cycling"
663
msgid "Activate _focus stealing prevention"
664
msgstr "Активиране на фокус \"Превенция от кражби\""
772
666
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8
667
msgid "At the _center of the screen"
668
msgstr "В центъра на екрана"
776
670
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9
777
msgid "Activate _focus stealing prevention"
671
msgid "Automatically _tile windows when moving toward the screen edge"
672
msgstr "Автоматично показване на прозорците във вид на плочки, когато се преместват към края на екрана"
780
674
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10
781
msgid "Honor _standard ICCCM focus hint"
675
msgid "By default, place windows:"
676
msgstr "По подразбиране, поставете прозорците:"
784
678
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11
785
msgid "When a window raises itself:"
788
682
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12
790
msgid "_Bring window on current workspace"
791
msgstr "Новите прозорци се фокусират"
684
msgstr "Превключване на прозорците"
793
686
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13
795
msgid "Switch to win_dow's workspace"
796
msgstr "Новите прозорци се фокусират"
687
msgid "Cycle _through windows on all workspaces"
688
msgstr "Превключване между прозорците на всички работни места"
798
690
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14
691
msgid "Display _fullscreen overlay windows directly"
692
msgstr "Показване на всички прозорци наведнъж на цял екран"
694
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15
800
695
msgid "Do _nothing"
803
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16
804
msgid "Key used to _grab and move windows:"
696
msgstr "Не прави нищо"
807
698
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17
808
msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed"
699
msgid "Hide _frame of windows when maximized"
700
msgstr "Скриване на рамките на прозорците, когато са максимизирани"
811
702
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18
812
msgid "Hide _frame of windows when maximized"
703
msgid "Honor _standard ICCCM focus hint"
704
msgstr "Поведение при прехвърлянето на фокуса по стандарта ICCCM"
815
706
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19
817
msgid "Restore original _size of maximized windows when moving"
818
msgstr "Показва·съдържанието·на·прозорците·при местене"
707
msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly"
708
msgstr "Непрекъснато мигане на спешните прозорци"
820
710
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20
822
msgid "Automatically _tile windows when moving toward the screen edge"
824
"Автоматично повдига прозорците·\n"
825
"когато се фокусират"
711
msgid "Key used to _grab and move windows:"
712
msgstr "Клавиш, използван за хващане и преместване на прозорец:"
827
714
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21
828
msgid "Use _edge resistance instead of window snapping"
715
msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink"
716
msgstr "Мигане на декорацията на прозорците при спешни уведомления"
831
718
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22
832
msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink"
719
msgid "Opaci_ty of window decorations:"
720
msgstr "Непрозрачност на декорацията на прозорците:"
835
722
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23
836
msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly"
723
msgid "Opacity of _inactive windows:"
724
msgstr "Непрозрачност на неактивните прозорци:"
839
726
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24
840
msgid "_Accessibility"
727
msgid "Opacity of popup window_s:"
728
msgstr "Непрозрачност на изскачащите прозорци:"
843
730
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25
844
msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces"
731
msgid "Opacity of windows during _move:"
732
msgstr "Непрозрачност на прозорците при преместване:"
847
734
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26
849
"_Remember and recall previous workspace\n"
850
"when switching via keyboard shortcuts"
735
msgid "Opacity of windows during resi_ze:"
736
msgstr "Непрозрачност на прозорците при преоразмеряване:"
738
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27
739
msgid "Restore original _size of maximized windows when moving"
740
msgstr "Възстановяване на първоначалният размер на максимизираните прозорци при преместване"
853
742
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28
854
msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout"
743
msgid "Show shadows under _dock windows"
744
msgstr "Показване на сенки под прилепените прозорци"
857
746
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29
859
msgid "Wrap workspaces when the _first or the last workspace is reached"
860
msgstr "Превключва работните места когато курсора достигне края на екрана"
747
msgid "Show shadows under _regular windows"
748
msgstr "Показване на сенки под нормалните прозорци"
862
750
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30
865
msgstr "Работно място %i"
751
msgid "Show shadows under pop_up windows"
752
msgstr "Показване на сенки под изскачащите прозорци"
867
754
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31
868
msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:"
871
#. Smart placement size
755
msgid "Switch to win_dow's workspace"
756
msgstr "Превключване на прозорците на работното място"
758
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32
759
msgid "Under the mouse _pointer"
760
msgstr "Под показалеца на мишката"
762
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:33
763
msgid "Use _edge resistance instead of window snapping"
764
msgstr "Използване на съпротивление по краищата вместо прилепване на прозорците"
766
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34
767
msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces"
768
msgstr "Използване на показалеца на мишката в работният плот за смяна на работните места"
872
770
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35
876
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36
877
msgid "By default, place windows:"
771
msgid "When a window raises itself:"
772
msgstr "Когато прозорецът се самоповдига:"
880
774
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37
881
msgid "At the _center of the screen"
775
msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout"
776
msgstr "Превъртане на работните места в зависимост от действителното разположение на десктопа"
884
778
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:38
885
msgid "Under the mouse _pointer"
779
msgid "Wrap workspaces when the _first or the last workspace is reached"
780
msgstr "Превъртане на работните места, когато е достигнато първото или последното работно място"
888
782
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39
783
msgid "_Accessibility"
892
786
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:40
893
msgid "_Enable display compositing"
787
msgid "_Bring window on current workspace"
788
msgstr "Преместване на прозореца на текущото работно място"
896
790
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41
897
msgid "Display _fullscreen overlay windows directly"
791
msgid "_Draw frame around selected windows while cycling"
792
msgstr "Очертаване на рамка около избраният прозорец при превключване"
900
794
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42
901
msgid "Show shadows under _regular windows"
904
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43
905
msgid "Show shadows under pop_up windows"
795
msgid "_Enable display compositing"
796
msgstr "Включване на композирането на екрана /ефекти/"
908
798
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44
909
msgid "Show shadows under _dock windows"
799
msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows"
800
msgstr "Включване на скритите (минимизирани до икона) прозорци"
912
802
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45
914
msgid "Opaci_ty of window decorations:"
915
msgstr "Показва съдържанието на прозорците при промяна на размера"
803
msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:"
804
msgstr "Минимален размер на прозорците, при който да бъде включено интелегентното разположение:"
917
806
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:46
918
msgid "<i>Transparent</i>"
808
msgstr "Разположение"
921
810
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:47
922
msgid "<i>Opaque</i>"
811
msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed"
812
msgstr "Повдигане на прозореца, когато някой от бутоните на мишката е натиснат"
925
814
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:48
927
msgid "Opacity of _inactive windows:"
928
msgstr "Показва·съдържанието·на·прозорците·при местене"
930
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49
932
msgid "Opacity of windows during _move:"
933
msgstr "Показва·съдържанието·на·прозорците·при местене"
816
"_Remember and recall previous workspace\n"
817
"when switching via keyboard shortcuts"
819
"Запомняне и връщане на предишното работно място\n"
820
"при превключване с бързи клавиши"
935
822
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:50
937
msgid "Opacity of windows during resi_ze:"
938
msgstr "Показва съдържанието на прозорците при промяна на размера"
940
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:51
942
msgid "Opacity of popup window_s:"
943
msgstr "Показва·съдържанието·на·прозорците·при местене"
824
"_Skip windows that have \"skip pager\"\n"
825
"or \"skip taskbar\" properties set"
827
"_Пропусни прозореца, когато е зададено \"пропусни пейджъра\"\n"
828
"или \"пропусни лентата на задачи\" от настройките"
945
830
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:52
948
msgstr "Клавишни комбинации"
832
msgstr "Работни места"
834
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2
950
838
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3
952
msgid "_Number of workspaces:"
953
msgstr "Превключване на работните места"
839
msgid "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
840
msgstr "Полета са области, по краищата на екрана, където не могат да бъдат поставени прозорци"
955
842
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4
959
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5
963
846
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6
967
850
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7
969
"Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
971
"Границите са пространства по краищата на екрана където няма да бъде поставян "
974
854
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8
977
msgstr "Повдига при фокусиране"
855
msgid "_Number of workspaces:"
856
msgstr "Брой на работните места:"
979
858
#. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host
980
859
#: ../src/client.c:184
982
861
msgid "%s (on %s)"
985
864
#: ../src/main.c:540
986
865
msgid "Fork to the background"
866
msgstr "Преминаване във фонов режим"
989
868
#: ../src/main.c:542
990
869
msgid "Fork to the background (not supported)"
870
msgstr "Преминаване във фонов режим (не се поддържа)"
993
872
#: ../src/main.c:545
994
873
msgid "Set the compositor mode"
874
msgstr "Преминаване в режим на композиране"
997
876
#: ../src/main.c:547
998
877
msgid "Set the compositor mode (not supported)"
878
msgstr "Преминаване в режим на композиране (не се поддържа)"
1001
880
#: ../src/main.c:549
1003
881
msgid "Replace the existing window manager"
1004
msgstr "Мениджър на прозорци"
882
msgstr "Замяна на съществуващият мениджър на прозорци"
1006
884
#: ../src/main.c:550
1007
885
msgid "Print version information and exit"
886
msgstr "Показване на информацията за версията и изход"
1010
888
#: ../src/main.c:558
1011
889
msgid "[ARGUMENTS...]"
890
msgstr "[ПАРАМЕТРИ...]"
1014
892
#: ../src/main.c:565
1016
894
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
895
msgstr "Напиши \"%s --help\" за получаване на потребителска информация"
1019
897
#: ../src/menu.c:43
1020
898
msgid "Ma_ximize"
1021
msgstr "Максимизира"
899
msgstr "Максимизиране"
1023
901
#: ../src/menu.c:44
1025
902
msgid "Unma_ximize"
903
msgstr "Демаксимизиране"
1028
905
#: ../src/menu.c:45
1030
906
msgid "Mi_nimize"
1031
msgstr "Максимизира"
907
msgstr "Минимизиране"
1033
909
#: ../src/menu.c:46
1034
910
msgid "Minimize _All Other Windows"
911
msgstr "Минимизиране на всички останали прозорци"
1037
913
#: ../src/menu.c:47
1041
917
#: ../src/menu.c:48
1045
921
#: ../src/menu.c:49
923
msgstr "Преоразмеряване"
1049
925
#. --------------------------------------------------------
1050
926
#: ../src/menu.c:51
1051
927
msgid "Always on Top"
928
msgstr "Винаги отгоре"
1054
930
#: ../src/menu.c:52
1056
931
msgid "Same as Other Windows"
1057
msgstr "Прилеплва прозорците до другите прозорци"
932
msgstr "Също като другите прозорци"
1059
934
#: ../src/menu.c:53
1060
935
msgid "Always Below Other Windows"
936
msgstr "Винаги зад другите прозорци"
1063
938
#: ../src/menu.c:54
1065
939
msgid "Roll Window Up"
1066
msgstr "Скрива прозореца"
940
msgstr "Завърти прозореца нагоре"
1068
942
#: ../src/menu.c:55
1070
943
msgid "Roll Window Down"
1071
msgstr "Новите прозорци се фокусират"
944
msgstr "Завърти прозореца надолу"
1073
946
#: ../src/menu.c:56
1074
947
msgid "_Fullscreen"
1077
950
#: ../src/menu.c:57
1078
951
msgid "Leave _Fullscreen"
952
msgstr "Изход от цял екран"
1081
954
#: ../src/menu.c:58
1082
955
msgid "Context _Help"
956
msgstr "Контекстна помощ"
1085
958
#. --------------------------------------------------------
1086
959
#: ../src/menu.c:60
1087
960
msgid "Always on Visible Workspace"
961
msgstr "Винаги на видимото работно място"
1090
963
#: ../src/menu.c:61
1091
964
msgid "Only on This Workspace"
965
msgstr "Само на това работно място"
1094
967
#: ../src/menu.c:62
1096
968
msgid "Move to Another Workspace"
1097
msgstr "Новите прозорци се фокусират"
969
msgstr "Преместване на друго работно място"
1099
971
#. --------------------------------------------------------
1100
972
#: ../src/menu.c:64
1104
976
#. --------------------------------------------------------
1105
977
#: ../src/menu.c:67
1109
981
#: ../src/menu.c:70
1113
985
#: ../src/menu.c:71
1117
989
#: ../src/menu.c:412
1119
991
msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n"
992
msgstr "%s: GtkMenu не не успя да прихване показалеца\n"
1122
994
#: ../src/settings.c:273
1124
996
msgid "%s: Cannot allocate color %s\n"
997
msgstr "%s: Не може да бъде определен цвета %s\n"
1127
999
#: ../src/settings.c:275
1129
1001
msgid "%s: Cannot allocate color: GValue for color is not of type STRING"
1002
msgstr "%s: Грешка при определяне на цвета: Стойността за цвета не е от типа STRING"
1132
1004
#: ../src/settings.c:282
1134
1006
msgid "%s: Cannot parse color %s\n"
1007
msgstr "%s: Не може да бъде обработен цвета %s\n"
1137
1009
#: ../src/settings.c:284
1139
1011
msgid "%s: Cannot parse color: GValue for color is not of type STRING"
1012
msgstr "%s: Не може да бъде обработен цвета: Стойността за цвета не е от типа STRING"
1142
1014
#: ../src/terminate.c:75
1144
1016
msgid "Error reading data from child process: %s\n"
1017
msgstr "Грешка при прочитане на данните от дъщерен процес: %s\n"
1147
1019
#: ../src/terminate.c:123
1149
1021
msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n"
1022
msgstr "Не може да се покаже помощен диалог: %s\n"
1153
1024
#~ msgid "Set number and names of workspaces"
1154
#~ msgstr "Превключване на работните места"
1157
#~ msgid "<b>Margins</b>"
1158
#~ msgstr "Повдига при фокусиране"
1025
#~ msgstr "Задайте номер и имена на работните места"
1161
1027
#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
1162
#~ msgstr "Превключване на работните места"
1028
#~ msgstr "<b>Работни места</b>"
1165
1030
#~ msgid "Change workspace name"
1166
#~ msgstr "Граница на работно място"
1031
#~ msgstr "Промяна на имената на работните места"
1168
1033
#~ msgid "Hide"
1172
#~ msgid "Distance|<i>Small</i>"
1173
#~ msgstr "Разстояние :"
1176
#~ msgid "Resistance|<i>Small</i>"
1177
#~ msgstr "Разстояние :"
1180
#~ msgid "Resistance|<i>Wide</i>"
1181
#~ msgstr "Разстояние :"
1184
#~ msgid ">Window Manager"
1185
#~ msgstr "Мениджър на прозорци"
1187
#~ msgid "Workspace Margins"
1188
#~ msgstr "Граница на работно място"
1203
#~ msgid "Bring window on current workspace"
1204
#~ msgstr "Новите прозорци се фокусират"
1207
#~ msgid "Do nothing"
1211
#~ msgid "Cycle through windows from all workspaces"
1212
#~ msgstr "Новите прозорци се фокусират"
1216
#~ msgstr "Скрива прозореца"
1220
#~ msgstr "Тип на фокуса"
1223
#~ msgid "Hide frame of windows when maximized"
1224
#~ msgstr "Показва·съдържанието·на·прозорците·при местене"
1227
#~ msgid "Restore original size of maximized windows when moving"
1228
#~ msgstr "Показва·съдържанието·на·прозорците·при местене"
1231
#~ msgid "Wrap workspaces when the first or last workspace is reached"
1232
#~ msgstr "Превключва работните места когато курсора достигне края на екрана"
1235
#~ msgid "Size|Small"
1239
#~ msgid "Opacity of window decorations"
1240
#~ msgstr "Показва съдържанието на прозорците при промяна на размера"
1243
#~ msgid "Opacity of inactive windows"
1244
#~ msgstr "Показва·съдържанието·на·прозорците·при местене"
1247
#~ msgid "Opacity of windows during move"
1248
#~ msgstr "Показва·съдържанието·на·прозорците·при местене"
1251
#~ msgid "Opacity of windows during resize"
1252
#~ msgstr "Показва съдържанието на прозорците при промяна на размера"
1255
#~ msgid "Opacity of popup windows"
1256
#~ msgstr "Показва·съдържанието·на·прозорците·при местене"
1259
#~ msgid "Compositor"
1260
#~ msgstr "Клавишни комбинации"
1263
#~ msgid "Button Label|Window Manager Tweaks"
1264
#~ msgstr "Мениджър на прозорци"
1267
#~ msgid "Change name"
1268
#~ msgstr "Граница на работно място"
1271
#~ msgid "Number of workspaces:"
1272
#~ msgstr "Превключване на работните места"
1275
#~ msgid "Workspace names"
1276
#~ msgstr "Граница на работно място"
1279
#~ msgid "Button Label|Workspaces and Margins"
1280
#~ msgstr "Граница на работно място"
1283
#~ msgid "Workspaces and Margins"
1284
#~ msgstr "Граница на работно място"
1287
#~ msgid "Window Manager Settings"
1288
#~ msgstr "Мениджър на прозорци"
1291
#~ msgid "Xfce 4 Window Manager Settings"
1292
#~ msgstr "Мениджър на прозорци"
1295
#~ msgid "Advanced Configuration"
1296
#~ msgstr "Мениджър на прозорци"
1299
#~ msgid "Xfce 4 Window Manager Tweaks"
1300
#~ msgstr "Мениджър на прозорци"
1303
#~ msgid "Workspaces Settings"
1304
#~ msgstr "Граница на работно място"
1307
#~ msgid "Xfce 4 Workspaces Settings"
1308
#~ msgstr "Граница на работно място"
1310
#~ msgid "Font Selection Dialog"
1311
#~ msgstr "Диалог за избиране на шрифт"
1314
#~ msgid "Title font"
1315
#~ msgstr "Шрифт на заглавието"
1318
#~ msgid "Title Alignment"
1319
#~ msgstr "Подравнение на заглавието"
1321
#~ msgid "Text alignment inside title bar :"
1322
#~ msgstr "Подравнява текста в заглавната лента :"
1325
#~ msgid "Button layout"
1326
#~ msgstr "Разположение на бутоните"
1330
#~ msgstr "Заглавие"
1333
#~ msgid "Window shortcuts"
1334
#~ msgstr "Новите прозорци се фокусират"
1338
#~ msgstr "Клавишни комбинации"
1341
#~ msgid "Focus model"
1342
#~ msgstr "Тип на фокуса"
1345
#~ msgid "Click to focus"
1346
#~ msgstr "Натискане за фокус"
1349
#~ msgid "Focus follows mouse"
1350
#~ msgstr "Фокуса следва мишката"
1353
#~ msgid "Delay before window receives focus"
1354
#~ msgstr "Изчакване преди да се повдигне фокусирания прозорец :"
1363
#~ msgid "Automatically give focus to newly created windows"
1365
#~ "Автоматично се фокусират\n"
1366
#~ "новосъздадените прозорци"
1369
#~ msgid "New window focus"
1370
#~ msgstr "Новите прозорци се фокусират"
1373
#~ msgid "Raise on focus"
1374
#~ msgstr "Повдига при фокусиране"
1377
#~ msgid "Automatically raise windows when they receive focus"
1379
#~ "Автоматично повдига прозорците·\n"
1380
#~ "когато се фокусират"
1383
#~ msgid "Delay before raising focused window :"
1384
#~ msgstr "Изчакване преди да се повдигне фокусирания прозорец :"
1387
#~ msgid "Raise window when clicking inside application window"
1389
#~ "Повдига прозореца когато се натисне\n"
1390
#~ "в прозореца на приложението"
1393
#~ msgid "Raise on click"
1394
#~ msgstr "Повдигане при натискане"
1397
#~ msgid "Windows snapping"
1398
#~ msgstr "Прилепване на прозорците"
1401
#~ msgid "Snap windows to screen border"
1402
#~ msgstr "Прилепва прозорците по границата на екрана"
1405
#~ msgid "Snap windows to other windows"
1406
#~ msgstr "Прилеплва прозорците до другите прозорци"
1409
#~ msgid "Distance :"
1410
#~ msgstr "Разстояние :"
1413
#~ msgid "Distance|Small"
1414
#~ msgstr "Разстояние :"
1417
#~ msgid "Distance|Wide"
1418
#~ msgstr "Разстояние :"
1421
#~ msgid "Wrap workspaces"
1422
#~ msgstr "Превключване на работните места"
1425
#~ msgid "Wrap workspaces when the pointer reaches a screen edge"
1426
#~ msgstr "Превключва работните места когато курсора достигне края на екрана"
1429
#~ msgid "Wrap workspaces when dragging a window off the screen"
1430
#~ msgstr "Превклюва работните места когато се изтегля прозорец извън екрана"
1433
#~ msgid "Edge Resistance :"
1434
#~ msgstr "Съпротивление по краищата :"
1437
#~ msgid "Resistance|Small"
1438
#~ msgstr "Разстояние :"
1441
#~ msgid "Resistance|Wide"
1442
#~ msgstr "Разстояние :"
1445
#~ msgid "Opaque move and resize"
1446
#~ msgstr "Непрозрачно местене и промяна на размера"
1449
#~ msgid "Display content of windows when resizing"
1450
#~ msgstr "Показва съдържанието на прозорците при промяна на размера"
1453
#~ msgid "Display content of windows when moving"
1454
#~ msgstr "Показва·съдържанието·на·прозорците·при местене"
1457
#~ msgid "Double click action"
1458
#~ msgstr "Действие при двойно натискане"
1461
#~ msgid "Action to perform when double clicking on title bar :"
1463
#~ "Действие което да се извърши при двойно натискане на заглавната лента"
1467
#~ msgstr "Допълнителни"
1470
#~ msgid "Button Label|Window Manager"
1471
#~ msgstr "Мениджър на прозорци"
1474
#~ msgid "Move window to workspace %d"
1475
#~ msgstr "Новите прозорци се фокусират"
1478
#~ msgid "Compose shortcut for :"
1479
#~ msgstr "Клавишни комбинации"
1482
#~ msgid "Compose shortcut"
1483
#~ msgstr "Клавишни комбинации"
1486
#~ msgid "No shortcut"
1487
#~ msgstr "Клавишни комбинации"
1490
#~ msgid "Change the name of workspace %d"
1491
#~ msgstr "Превключване на работните места"
1494
#~ msgid "Advanced window manager settings"
1495
#~ msgstr "Мениджър на прозорци"
1498
#~ msgid "Enter window manager action shortcut"
1499
#~ msgstr "Мениджър на прозорци"
1502
#~ msgid "Enter shortcut"
1503
#~ msgstr "Клавишни комбинации"
1506
#~ msgid "Shortcut:"
1507
#~ msgstr "Клавишни комбинации"
1510
#~ msgid "(Un)Ma_ximize"
1511
#~ msgstr "Максимизира"
1513
#~ msgid "Hide _all others"
1514
#~ msgstr "Скрива всички останали"
1520
#~ msgid "(Un)_Shade"
1527
#~ msgid "(Un)S_tick"
1534
#~ msgid "Send to..."
1535
#~ msgstr "Изпраща на..."
1538
#~ msgid "Workspace %i (%s)"
1539
#~ msgstr "Работно място %i"
1547
#~ msgstr "Разположение на бутоните"
1550
#~ msgid "Add Shortcut Theme"
1551
#~ msgstr "Клавишни комбинации"
1554
#~ msgid "Move window left"
1555
#~ msgstr "Новите прозорци се фокусират"
1558
#~ msgid "Move window right"
1559
#~ msgstr "Новите прозорци се фокусират"
1562
#~ msgid "Resize window down"
1563
#~ msgstr "Скрива прозореца"
1566
#~ msgid "Cancel move/resize window"
1567
#~ msgstr "Скрива прозореца"
1034
#~ msgstr "Скриване"
1036
#~ msgid "%s: Segmentation fault"
1037
#~ msgstr "%s: Грешка при сегментация"