~ubuntu-branches/ubuntu/wily/xubuntu-docs/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to desktop-guide/po/fr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sean Davis, Pasi Lallinaho, David Pires, Elfy, Unit 193, Steve Dodier-Lazaro
  • Date: 2015-03-09 20:33:59 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150309203359-2aw36c6ho596wlbk
Tags: 15.04
[ Pasi Lallinaho ]
* Bump version information to 15.04 Vivid Vervet
* Attribute documentation correctly for the Xubuntu Documentation team
* Clean up some files
* Remove unused entities, directories and files
* Add responsive stylesheets for the documentation
* Tweak some CSS definitions
* Replace the caution/important image with a new image
  from upstream (elementary-xfce)
* Add responsive stylesheets for the start page
* Add an id for the legalnotice tag to output specified filename
* Improve the wording on releases on the upgrades section

[ David Pires ]
* Corrected a typo in the 'Changing update frequency and behavior'
  sub-section of the Managing installed applications chapter
* Re-write the update-configuration-notifications section of the
  Managing installed applications chapter
* Rephrased the first paragraph in index.html
* Removed all the entries related to gthumb from xubuntu.ent
* Corrected a typo in internet-networks.xml

[ Elfy ]
* Update the "Upgrading" section to be comprehensive. (LP: #1385479)

[ Unit 193 ]
* Move validation to a 'test' target, don't run at build time.
* scripts/translators: Create a fallback in case no translators are found.
* network-troubleshooting section: 'nm-tool' ➞ 'nmcli device show'
* Lower the required translation percentage to 70.

[ Steve Dodier-Lazaro ]
* Update the security guide.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: xubuntu-docs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2014-09-08 19:09+0300\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2014-08-29 11:11+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Jean Marc <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-02-26 22:57+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2015-02-21 16:12+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Pasi Lallinaho <pasi@shimmerproject.org>\n"
13
13
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-09 08:04+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-27 05:57+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 17361)\n"
19
19
 
20
20
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
21
21
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
520
520
 
521
521
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
522
522
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
523
 
#: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) desktop-guide/C/command-line.xml:0(None) desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:0(None)
 
523
#: desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/settings-preferences.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/printing-scanning.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/media-apps.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/managing-applications.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/internet-networks.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/hardware-devices.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) desktop-guide/C/guide-desktop.xml:0(None) desktop-guide/C/command-line.xml:0(None) desktop-guide/C/administrative-tasks.xml:0(None)
524
524
msgid ""
525
525
"@@image: '../libs/images/menu_icon.png'; md5=65599cdf4480dbc3d1bfa2154c0a255d"
526
526
msgstr ""
645
645
"utility that allows you to easily set the profile image and user details for "
646
646
"your user profile and any supported applications."
647
647
msgstr ""
648
 
"<application>Mugshot</ application> est un utilitaire léger de configuration "
 
648
"<application>Mugshot</application> est un utilitaire léger de configuration "
649
649
"de l'utilisateur qui vous permet de configurer facilement l'image et les "
650
650
"détails de l'utilisateur de votre profil d'utilisateur et de toutes les "
651
651
"applications prises en charge."
1856
1856
"installé."
1857
1857
 
1858
1858
#: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:54(title)
1859
 
msgid "Upgrading from an older version of Xubuntu"
1860
 
msgstr "Mise à niveau depuis une ancienne version de Xubuntu"
1861
 
 
1862
 
#: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:57(title)
1863
 
msgid "How can I upgrade to the latest version of Xubuntu?"
1864
 
msgstr ""
1865
 
"Comment puis-je mettre à niveau ma distribution vers la dernière version de "
1866
 
"Xubuntu ?"
1867
 
 
1868
 
#: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:59(para)
1869
 
msgid ""
1870
 
"A new version of Xubuntu is released every 6 months; the "
1871
 
"<application>Software Updater</application> should inform you when a new "
1872
 
"version is available for download. To check for a new version:"
1873
 
msgstr ""
1874
 
"Une nouvelle version de Xubuntu est publiée tous les 6 mois ; le "
1875
 
"<application>Gestionnaire de mises à jour</application> devrait vous "
1876
 
"informer lorsqu'une nouvelle version est disponible au téléchargement. Pour "
1877
 
"vérifier si une nouvelle version existe :"
1878
 
 
1879
 
#: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:62(para)
1880
 
msgid ""
1881
 
"Navigate to <application>Software Sources</application>, by clicking "
1882
 
"<application><menuchoice><placeholder-1/><guimenuitem><placeholder-2/> "
1883
 
"Settings Manager</guimenuitem><guimenuitem>Software &amp; "
1884
 
"Updates</guimenuitem></menuchoice></application>"
1885
 
msgstr ""
1886
 
"Accédez aux <application>Sources logicielles</application>, en cliquant sur "
1887
 
"<application><menuchoice><placeholder-1/><guimenuitem><placeholder-2/> Tous "
1888
 
"les paramètres</guimenuitem><guimenuitem>Logiciels &amp; Mises à "
1889
 
"jour</guimenuitem></menuchoice></application>"
 
1859
msgid "Upgrading Xubuntu"
 
1860
msgstr ""
 
1861
 
 
1862
#: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:56(para)
 
1863
msgid ""
 
1864
"A new version of Xubuntu is released every 6 months, a new LTS version is "
 
1865
"released every 2 years; the Software Updater should inform you when a new "
 
1866
"version of its type (LTS or non-LTS) is available for download. Currently "
 
1867
"non-LTS versions are supported for 9 months and LTS versions for 3 years."
 
1868
msgstr ""
 
1869
 
 
1870
#: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:57(para)
 
1871
msgid ""
 
1872
"Upgrades usually take a while to complete. Typically, around 1000 megabytes "
 
1873
"of packages must be downloaded and installed, although the actual figure "
 
1874
"will depend on how many packages are already installed on your computer."
 
1875
msgstr ""
 
1876
 
 
1877
#: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:60(title)
 
1878
msgid "Upgrading to the next available release"
 
1879
msgstr ""
1890
1880
 
1891
1881
#: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:63(para)
1892
 
msgid "Select the <guilabel>Updates</guilabel> tab"
1893
 
msgstr "Sélectionnez l'onglet <guilabel>Mises à jour</guilabel>"
1894
 
 
1895
 
#: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:64(para)
1896
 
msgid ""
1897
 
"Select <guilabel>For any new version</guilabel> from the list labeled "
1898
 
"<guilabel>Notify me of a new Ubuntu version</guilabel>, enter your password, "
1899
 
"and press <guibutton>Close</guibutton>"
1900
 
msgstr ""
1901
 
"Sélectionnez <guilabel>Pour chaque nouvelle version</guilabel> depuis la "
1902
 
"liste intitulée <guilabel>Me prévenir lorsqu'une nouvelle version d'Ubuntu "
1903
 
"est disponible</guilabel>, saisissez votre mot de passe et appuyez sur "
1904
 
"<guibutton>Fermer</guibutton>"
1905
 
 
1906
 
#: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:65(para)
1907
1882
msgid ""
1908
1883
"Go to <application><menuchoice><placeholder-1/><guimenuitem><placeholder-2/> "
1909
1884
"Settings Manager</guimenuitem><guimenuitem>Software "
1916
1891
"jour</guimenuitem></menuchoice></application> et attendez que la liste des "
1917
1892
"mises à jour disponibles soit téléchargée"
1918
1893
 
1919
 
#: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:66(para)
 
1894
#: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:64(para)
1920
1895
msgid ""
1921
1896
"If a new version of Xubuntu is available, a box at the top of the window "
1922
 
"will appear saying that a new distribution release is available."
1923
 
msgstr ""
1924
 
"Si une nouvelle version de Xubuntu est disponible, une boîte apparaitra en "
1925
 
"haut de la fenêtre, indiquant qu'une nouvelle version de la distribution est "
1926
 
"disponible."
1927
 
 
1928
 
#: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:67(para)
1929
 
msgid ""
1930
 
"To upgrade to the latest release, save all of your open documents and press "
1931
 
"the <guibutton>Upgrade</guibutton> button in <application>Software "
1932
 
"Updater</application>"
1933
 
msgstr ""
1934
 
"Pour mettre à niveau votre distribution vers la dernière version, "
1935
 
"sauvegardez tous vos documents ouverts et cliquez sur le bouton "
1936
 
"<guibutton>Installer maintenant</guibutton> dans le "
1937
 
"<application>Gestionnaire de mises à jour</application>"
1938
 
 
1939
 
#: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:70(para)
1940
 
msgid ""
1941
 
"Upgrades usually take a while to complete. Typically, around 700MB of "
1942
 
"packages must be downloaded and installed, although the actual figure will "
1943
 
"depend on how many packages are already installed on your computer."
1944
 
msgstr ""
1945
 
"Les mises à jour prennent habituellement un certain temps. En général, "
1946
 
"environ 700 Mo de paquets doivent être téléchargés et installés. Ceci "
1947
 
"dépendra néanmoins du nombre de paquets déjà installés sur votre système."
1948
 
 
1949
 
#: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:72(para)
1950
 
msgid ""
1951
 
"You can only upgrade to the latest Xubuntu release if you are running the "
1952
 
"second most recent release. If you have an older release, you must upgrade "
1953
 
"to the next release after that, and so on until you are running the most "
1954
 
"recent version. For example, users of version 9.04 would first have to "
1955
 
"upgrade to version 9.10 before upgrading to version 10.04. An exception to "
1956
 
"this rule is with Long Term Support (LTS) releases. You can upgrade directly "
1957
 
"from the previous LTS release to the current LTS release."
1958
 
msgstr ""
1959
 
"Vous ne pouvez mettre à niveau votre distribution vers la dernière version "
1960
 
"de Xubuntu que si vous utilisez la deuxième version la plus récente. Si vous "
1961
 
"avez une version antérieure, vous devez mettre à niveau votre distribution "
1962
 
"vers la version suivante et ainsi de suite jusqu'à ce que vous utilisiez la "
1963
 
"version la plus récente. Par exemple, les utilisateurs de la version 9.04 "
1964
 
"devront d'abord mettre à niveau leur distribution vers la version 9.10 avant "
1965
 
"de passer à la version 10.04. L'exception à cette règle concerne les "
1966
 
"versions profitant du support à long terme (LTS en anglais pour Long Term "
1967
 
"Support). Vous pouvez mettre à niveau votre distribution directement à "
1968
 
"partir de la version LTS précédente à la version LTS actuelle."
1969
 
 
1970
 
#: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:76(title)
1971
 
msgid "Upgrading to a development release"
1972
 
msgstr "Mise à niveau vers une version de développement"
1973
 
 
1974
 
#: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:78(para)
 
1897
"will appear saying that a new distribution release is available"
 
1898
msgstr ""
 
1899
 
 
1900
#: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:65(para)
 
1901
msgid ""
 
1902
"To upgrade to the next available release that you can upgrade to, save all "
 
1903
"of your open documents and press the <guibutton>Upgrade</guibutton> button "
 
1904
"in <application><menuchoice><placeholder-1/><guimenuitem><placeholder-2/> "
 
1905
"Settings Manager</guimenuitem><guimenuitem>Software "
 
1906
"Updater</guimenuitem></menuchoice></application>"
 
1907
msgstr ""
 
1908
 
 
1909
#: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:68(para)
 
1910
msgid ""
 
1911
"If you are not getting an upgrade notification, or aren't seeing the release "
 
1912
"you are expecting to upgrade to, see <xref linkend=\"changing-upgrade-"
 
1913
"path\"/>."
 
1914
msgstr ""
 
1915
 
 
1916
#: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:72(title)
 
1917
msgid "Changing your upgrade path"
 
1918
msgstr ""
 
1919
 
 
1920
#: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:74(para)
 
1921
msgid ""
 
1922
"There are two main upgrade paths you can follow: either upgrade to long-term "
 
1923
"support (LTS) releases only, or upgrade to all releases."
 
1924
msgstr ""
 
1925
 
 
1926
#: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:75(para)
 
1927
msgid ""
 
1928
"If you decide to follow the LTS upgrade path, you will be notified of new "
 
1929
"releases every two years. If you decide to follow the regular releases "
 
1930
"upgrade path, you will be notified of new releases every 6 months and will "
 
1931
"have to upgrade your system to each one of them until you are running the "
 
1932
"next LTS release."
 
1933
msgstr ""
 
1934
 
 
1935
#: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:77(para)
 
1936
msgid ""
 
1937
"If you want to change your upgrade path, you can do it when running an LTS "
 
1938
"version. To do so, choose one of the following options:"
 
1939
msgstr ""
 
1940
 
 
1941
#: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:79(para)
 
1942
msgid ""
 
1943
"Navigate to <application><menuchoice><placeholder-1/><guimenuitem>Ubuntu "
 
1944
"Software "
 
1945
"Center</guimenuitem><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Software "
 
1946
"Sources</guimenuitem></menuchoice></application> and select the "
 
1947
"<guilabel>Updates</guilabel> tab. In the <guilabel>Updates</guilabel> tab, "
 
1948
"select either <guilabel>For any new version</guilabel> or <guilabel>For long-"
 
1949
"term support versions</guilabel> from the <guilabel>Notify me of a new "
 
1950
"Ubuntu version</guilabel> dropdown depending on your choice."
 
1951
msgstr ""
 
1952
 
 
1953
#: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:80(para)
 
1954
msgid ""
 
1955
"Open the <application><menuchoice><placeholder-"
 
1956
"1/><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Terminal "
 
1957
"Emulator</guimenuitem></menuchoice></application> and run "
 
1958
"<userinput>sudoedit /etc/update-manager/release-upgrades</userinput> and "
 
1959
"change the line starting with <literal>prompt=</literal> to "
 
1960
"<userinput>prompt=normal</userinput> (for all releases) or "
 
1961
"<userinput>prompt=lts</userinput> (for LTS releases) depending on your choice"
 
1962
msgstr ""
 
1963
 
 
1964
#: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:83(para)
 
1965
msgid ""
 
1966
"If you are running a regular release that is not immediately followed by an "
 
1967
"LTS release, you should not change the upgrade target to long-term support "
 
1968
"(LTS) releases only."
 
1969
msgstr ""
 
1970
 
 
1971
#: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:84(para)
 
1972
msgid ""
 
1973
"Upgrading an LTS version to anything other than another LTS version will "
 
1974
"lose the long term support."
 
1975
msgstr ""
 
1976
 
 
1977
#: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:88(title)
 
1978
msgid "Upgrading to the development version"
 
1979
msgstr ""
 
1980
 
 
1981
#: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:90(para)
1975
1982
msgid ""
1976
1983
"Development releases often suffer from package breakages and other problems. "
1977
1984
"Only install a development release if you are prepared to attempt to fix "
1978
 
"these problems for yourself."
1979
 
msgstr ""
1980
 
"Les versions en cours de développement souffrent souvent de paquets cassés "
1981
 
"et d'autres problèmes. N'installez une version en cours de développement que "
1982
 
"si vous êtes capable de corriger ces problèmes par vous-même."
1983
 
 
1984
 
#: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:80(para)
 
1985
"these problems for yourself or if you want to help the Xubuntu team by "
 
1986
"testing and giving feedback."
 
1987
msgstr ""
 
1988
 
 
1989
#: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:91(para)
 
1990
msgid ""
 
1991
"You will need to be running the latest regular version to be able to upgrade "
 
1992
"to the version currently under development."
 
1993
msgstr ""
 
1994
 
 
1995
#: desktop-guide/C/migrating-upgrading.xml:92(para)
1985
1996
msgid ""
1986
1997
"If you would like to install and test the latest development version of "
1987
1998
"Xubuntu before it is released, run <userinput>pkexec update-manager -c -"
1988
1999
"d</userinput> at the command line. This will allow you to upgrade to the "
1989
 
"current development release."
 
2000
"current development release. Please consider <ulink "
 
2001
"url=\"http://xubuntu.org/contribute/qa\">getting involved</ulink> with "
 
2002
"reporting usage of development versions and associated packages."
1990
2003
msgstr ""
1991
2004
 
1992
2005
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2796
2809
#: desktop-guide/C/managing-applications.xml:150(para)
2797
2810
msgid ""
2798
2811
"<guilabel>For long-term support versions</guilabel> - You will get "
2799
 
"notifications of new Long-term Support (LTS) releases, once in 2 years - "
2800
 
"recommended if you need maximum stability"
 
2812
"notifications of new Long-term Support (LTS) releases, once in 2 years"
2801
2813
msgstr ""
2802
2814
 
2803
2815
#: desktop-guide/C/managing-applications.xml:151(para)
2807
2819
"<guilabel>Jamais</guilabel> - Vous ne recevrez pas de notifications pour les "
2808
2820
"nouvelles versions"
2809
2821
 
2810
 
#: desktop-guide/C/managing-applications.xml:156(title)
 
2822
#: desktop-guide/C/managing-applications.xml:154(para)
 
2823
msgid ""
 
2824
"Opting in for Long-term Support (LTS) notifications is usually the "
 
2825
"recommmended option, especially if you are running Xubuntu on a production "
 
2826
"machine and/or need maximum stability."
 
2827
msgstr ""
 
2828
 
 
2829
#: desktop-guide/C/managing-applications.xml:156(para)
 
2830
msgid ""
 
2831
"It's not recommended to use the <guilabel>Never</guilabel> setting. This "
 
2832
"will leave you with an unsupported system, unless you manually remember to "
 
2833
"upgrade often enough. Additionally you will be missing out on bug fixes, "
 
2834
"updates for potential security problems and hardware support improvements. "
 
2835
"See <xref linkend=\"migrating-upgrading\"/> for more information on "
 
2836
"upgrading Xubuntu and release support lengths."
 
2837
msgstr ""
 
2838
 
 
2839
#: desktop-guide/C/managing-applications.xml:160(title)
2811
2840
msgid "Other options"
2812
2841
msgstr "Autres options"
2813
2842
 
2814
 
#: desktop-guide/C/managing-applications.xml:159(guilabel)
2815
 
msgid "Frequency of check"
2816
 
msgstr "Fréquence de contrôle"
2817
 
 
2818
 
#: desktop-guide/C/managing-applications.xml:160(guilabel)
2819
 
msgid "Checking and installing updates automatically"
2820
 
msgstr "Vérification et installation automatique des mises à jour"
2821
 
 
2822
 
#: desktop-guide/C/managing-applications.xml:161(guilabel)
2823
 
msgid "Displaying notifications about security updates"
2824
 
msgstr "Affichage des notifications relatives aux mises à jour de sécurité"
 
2843
#: desktop-guide/C/managing-applications.xml:162(para)
 
2844
msgid ""
 
2845
"Package updates can be scheduled from the desktop and you can change how and "
 
2846
"when the system updates itself."
 
2847
msgstr ""
 
2848
 
 
2849
#: desktop-guide/C/managing-applications.xml:165(para)
 
2850
msgid ""
 
2851
"<guilabel>Frequency of check</guilabel> - Allows you to schedule when to "
 
2852
"check for updates"
 
2853
msgstr ""
 
2854
 
 
2855
#: desktop-guide/C/managing-applications.xml:166(para)
 
2856
msgid ""
 
2857
"<guilabel>Checking and installing updates automatically</guilabel> - Allows "
 
2858
"you to define if the system downloads and install updates without "
 
2859
"confirmation or downloads all updates in the background but waits for you to "
 
2860
"manually install them"
 
2861
msgstr ""
 
2862
 
 
2863
#: desktop-guide/C/managing-applications.xml:167(para)
 
2864
msgid ""
 
2865
"<guilabel>Displaying notifications about security updates</guilabel> - "
 
2866
"Allows you to define when will the system notify you about available "
 
2867
"security updates"
 
2868
msgstr ""
2825
2869
 
2826
2870
#: desktop-guide/C/internet-networks.xml:12(title)
2827
2871
msgid "Connecting to Internet and Networks"
2879
2923
"<application>NetworkManager</application> icon, and select Disconnect under "
2880
2924
"the appropriate connection type. To disable (and re-enable) wired and/or "
2881
2925
"wireless connections all together, click the "
2882
 
"<application>NetworkManager</application> icon and select "
 
2926
"<application>NetworkManager</application> icon, select "
2883
2927
"<menuchoice><guimenuitem>Enable Networking</guimenuitem></menuchoice> and "
2884
2928
"<menuchoice><guimenuitem>Enable Wi-Fi</guimenuitem></menuchoice>. These "
2885
2929
"choices are toggles. Their enabled/disabled status is indicated by the "
3059
3103
msgid ""
3060
3104
"Open a terminal (<application><menuchoice><placeholder-"
3061
3105
"1/><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Terminal "
3062
 
"Emulator</guimenuitem></menuchoice></application>) and type the command "
3063
 
"<userinput>ifconfig</userinput> and press <keycap><placeholder-"
3064
 
"2/>Enter</keycap>"
 
3106
"Emulator</guimenuitem></menuchoice></application>), type the command "
 
3107
"<userinput>ifconfig</userinput> then press the <keycap><placeholder-"
 
3108
"2/>Enter</keycap> key."
3065
3109
msgstr ""
3066
3110
 
3067
3111
#: desktop-guide/C/internet-networks.xml:101(para)
3087
3131
"To check if your computer is connected to the Internet, open a terminal "
3088
3132
"(<application><menuchoice><placeholder-"
3089
3133
"1/><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Terminal "
3090
 
"Emulator</guimenuitem></menuchoice></application>) and type the command "
3091
 
"<userinput>ping -c 3 www.xubuntu.org</userinput> and press "
3092
 
"<keycap><placeholder-2/>Enter</keycap>"
 
3134
"Emulator</guimenuitem></menuchoice></application>), type the command "
 
3135
"<userinput>ping -c 3 www.xubuntu.org</userinput> then press the "
 
3136
"<keycap><placeholder-2/>Enter</keycap> key."
3093
3137
msgstr ""
3094
3138
 
3095
3139
#: desktop-guide/C/internet-networks.xml:114(para)
3142
3186
msgid ""
3143
3187
"Please note that the steps in this troubleshooting guide are designed to be "
3144
3188
"carried out in the order shown, unless you are pointed to a different "
3145
 
"subsection"
 
3189
"subsection."
3146
3190
msgstr ""
3147
3191
 
3148
3192
#: desktop-guide/C/internet-networks.xml:134(title)
3167
3211
msgid ""
3168
3212
"Open a terminal (<application><menuchoice><placeholder-"
3169
3213
"1/><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Terminal "
3170
 
"Emulator</guimenuitem></menuchoice></application>) and type the command "
3171
 
"<userinput>sudo lshw -C network</userinput> and press <keycap><placeholder-"
3172
 
"2/>Enter</keycap>. You will see some output, along with the words "
3173
 
"<guilabel>CLAIMED</guilabel>, <guilabel>UNCLAIMED</guilabel>, "
 
3214
"Emulator</guimenuitem></menuchoice></application>), type the command "
 
3215
"<userinput>sudo lshw -C network</userinput>, then press the "
 
3216
"<keycap><placeholder-2/>Enter</keycap> key. You will see some output, along "
 
3217
"with the words <guilabel>CLAIMED</guilabel>, <guilabel>UNCLAIMED</guilabel>, "
3174
3218
"<guilabel>ENABLED</guilabel> or <guilabel>DISABLED</guilabel>."
3175
3219
msgstr ""
3176
3220
 
3214
3258
#: desktop-guide/C/internet-networks.xml:160(para)
3215
3259
msgid ""
3216
3260
"Obtain the Windows driver for your network device and locate the file that "
3217
 
"ends with .inf"
 
3261
"ends with <literal>.inf</literal>"
3218
3262
msgstr ""
3219
3263
 
3220
3264
#: desktop-guide/C/internet-networks.xml:161(para)
3250
3294
msgid ""
3251
3295
"Open a terminal (<application><menuchoice><placeholder-"
3252
3296
"1/><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Terminal "
3253
 
"Emulator</guimenuitem></menuchoice></application>) and type the command "
3254
 
"<userinput>iwconfig</userinput> and press <keycap><placeholder-"
3255
 
"2/>Enter</keycap>."
 
3297
"Emulator</guimenuitem></menuchoice></application>), type the command "
 
3298
"<userinput>iwconfig</userinput> then press the <keycap><placeholder-"
 
3299
"2/>Enter</keycap> key."
3256
3300
msgstr ""
3257
3301
 
3258
3302
#: desktop-guide/C/internet-networks.xml:174(para)
3280
3324
msgid ""
3281
3325
"Open a terminal (<application><menuchoice><placeholder-"
3282
3326
"1/><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Terminal "
3283
 
"Emulator</guimenuitem></menuchoice></application>) and type the command "
3284
 
"<userinput>ifconfig</userinput> and press <keycap><placeholder-"
3285
 
"2/>Enter</keycap>. If there is an IP address displayed, continue to <xref "
3286
 
"linkend=\"network-troubleshooting-dns\"/>."
 
3327
"Emulator</guimenuitem></menuchoice></application>), type the command "
 
3328
"<userinput>ifconfig</userinput> then press the <keycap><placeholder-"
 
3329
"2/>Enter</keycap> key. If there is an IP address displayed, continue to "
 
3330
"<xref linkend=\"network-troubleshooting-dns\"/>."
3287
3331
msgstr ""
3288
3332
 
3289
3333
#: desktop-guide/C/internet-networks.xml:188(para)
3313
3357
msgid ""
3314
3358
"Open a terminal (<application><menuchoice><placeholder-"
3315
3359
"1/><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Terminal "
3316
 
"Emulator</guimenuitem></menuchoice></application>) and type the command "
3317
 
"<userinput>nm-tool</userinput> and press <keycap><placeholder-"
3318
 
"2/>Enter</keycap>."
 
3360
"Emulator</guimenuitem></menuchoice></application>), type the command "
 
3361
"<userinput>nmcli device show</userinput> then press the <keycap><placeholder-"
 
3362
"2/>Enter</keycap> key. Look for the entries under <literal>IP4.DNS</literal>"
3319
3363
msgstr ""
3320
3364
 
3321
3365
#: desktop-guide/C/internet-networks.xml:201(para)
3323
3367
"To check if the listed DNS works, open a terminal "
3324
3368
"(<application><menuchoice><placeholder-"
3325
3369
"1/><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Terminal "
3326
 
"Emulator</guimenuitem></menuchoice></application>) and type the command "
3327
 
"<userinput>dig xubuntu.org</userinput> and press <keycap><placeholder-"
3328
 
"2/>Enter</keycap>. If you see the word <literal>NOERROR</literal>in the "
 
3370
"Emulator</guimenuitem></menuchoice></application>), type the command "
 
3371
"<userinput>dig xubuntu.org</userinput> then press the <keycap><placeholder-"
 
3372
"2/>Enter</keycap> key. If you see the word <literal>NOERROR</literal> in the "
3329
3373
"header section of the output, your DNS is working."
3330
3374
msgstr ""
3331
3375
 
3383
3427
msgstr ""
3384
3428
 
3385
3429
#: desktop-guide/C/internet-networks.xml:221(para)
3386
 
msgid "The Windows Share username should be in the format DOMAIN\\username"
 
3430
msgid ""
 
3431
"The Windows Share username should be in the format <literal>DOMAIN\\"
 
3432
"username</literal>"
3387
3433
msgstr ""
3388
 
"Le nom d'utilisateur de partage Windows devrait avoir le format "
3389
 
"DOMAINE/nomdutilisateur"
3390
3434
 
3391
3435
#: desktop-guide/C/internet-networks.xml:223(para)
3392
3436
msgid ""
3393
 
"For SAMBA Networks (Windows shares), the package <literal><placeholder-"
 
3437
"For Samba Networks (Windows shares), the package <literal><placeholder-"
3394
3438
"1/>gvfs-backends</literal> needs to be installed in order to connect using "
3395
3439
"the <application>Thunar File Manager</application>."
3396
3440
msgstr ""
3405
3449
 
3406
3450
#: desktop-guide/C/index.xml:18(para)
3407
3451
msgid ""
3408
 
"This document is maintained by the <ulink "
3409
 
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam\">Ubuntu documentation "
3410
 
"team</ulink>. This documentation is partly adapted from the Ubuntu "
3411
 
"documentation."
 
3452
"This documentation is maintained by the Xubuntu Documentation team and is "
 
3453
"partly adapted from the Ubuntu documentation."
3412
3454
msgstr ""
3413
3455
 
3414
 
#: desktop-guide/C/index.xml:21(para)
 
3456
#: desktop-guide/C/index.xml:20(para)
3415
3457
msgid "The contributors to this documentation are:"
3416
3458
msgstr "Les contributeurs à cette documentation sont :"
3417
3459
 
3418
 
#: desktop-guide/C/index.xml:23(para)
 
3460
#: desktop-guide/C/index.xml:22(para)
3419
3461
msgid "Sean Davis (smd-seandavis)"
3420
3462
msgstr "Sean Davis (smd-seandavis)"
3421
3463
 
 
3464
#: desktop-guide/C/index.xml:23(para)
 
3465
msgid "Steve Dodier-Lazaro (sidi)"
 
3466
msgstr ""
 
3467
 
3422
3468
#: desktop-guide/C/index.xml:24(para)
3423
3469
msgid "Kev (elfy)"
3424
3470
msgstr "Kev (elfy)"
3428
3474
msgstr "Jack Fromm (jjfrv8-gmail)"
3429
3475
 
3430
3476
#: desktop-guide/C/index.xml:26(para)
 
3477
msgid "Stephen Michael Kellat (skellat)"
 
3478
msgstr "Stephen Michael Kellat (skellat)"
 
3479
 
 
3480
#: desktop-guide/C/index.xml:27(para)
3431
3481
msgid "Elizabeth Krumbach (lyz)"
3432
3482
msgstr "Elizabeth Krumbach (lyz)"
3433
3483
 
3434
 
#: desktop-guide/C/index.xml:27(para)
3435
 
msgid "Stephen Michael Kellat (skellat)"
3436
 
msgstr "Stephen Michael Kellat (skellat)"
3437
 
 
3438
3484
#: desktop-guide/C/index.xml:28(para)
3439
3485
msgid "Pasi Lallinaho (knome)"
3440
3486
msgstr "Pasi Lallinaho (knome)"
3523
3569
"All trademarks or registered trademarks are the property of the respective "
3524
3570
"owners."
3525
3571
msgstr ""
 
3572
"Toutes les marques de commerce ou marques déposées sont la propriété de "
 
3573
"leurs propriétaires respectifs."
3526
3574
 
3527
3575
#: desktop-guide/C/index.xml:57(year)
3528
3576
msgid "2012"
3536
3584
msgid "2014"
3537
3585
msgstr "2014"
3538
3586
 
3539
 
#: desktop-guide/C/index.xml:60(holder)
 
3587
#: desktop-guide/C/index.xml:60(year)
 
3588
msgid "2015"
 
3589
msgstr ""
 
3590
 
 
3591
#: desktop-guide/C/index.xml:61(holder)
3540
3592
msgid "Canonical Ltd. and members of the Xubuntu Documentation team."
3541
 
msgstr ""
 
3593
msgstr "Canonical Ltd. et les membres de l'équipe de documentation Xubuntu."
3542
3594
 
3543
 
#: desktop-guide/C/index.xml:64(publishername)
 
3595
#: desktop-guide/C/index.xml:65(publishername)
3544
3596
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
3545
 
msgstr ""
 
3597
msgstr "Le projet de documentation d'Ubuntu"
3546
3598
 
3547
 
#: desktop-guide/C/index.xml:67(title)
 
3599
#: desktop-guide/C/index.xml:68(title)
3548
3600
msgid "Welcome!"
3549
3601
msgstr "Bienvenue !"
3550
3602
 
3551
 
#: desktop-guide/C/index.xml:69(para)
 
3603
#: desktop-guide/C/index.xml:70(para)
3552
3604
msgid ""
3553
 
"This documentation provides documentation to the most common issues with "
 
3605
"This documentation provides information to the most common issues with "
3554
3606
"Xubuntu, including:"
3555
3607
msgstr ""
3556
 
"Cette documentation fournit des solutions aux problèmes les plus courants "
3557
 
"rencontrés avec Xubuntu, y compris :"
3558
3608
 
3559
 
#: desktop-guide/C/index.xml:74(para)
 
3609
#: desktop-guide/C/index.xml:75(para)
3560
3610
msgid "In addition, this documentation has three quick guides:"
3561
3611
msgstr "En outre, cette documentation contient trois guides rapides :"
3562
3612
 
3563
 
#: desktop-guide/C/index.xml:80(para)
 
3613
#: desktop-guide/C/index.xml:81(para)
3564
3614
msgid ""
3565
3615
"The complete set of topics is listed below. If you require help with a topic "
3566
3616
"or problem that is not addressed by the documentation, go to the <ulink "
3573
3623
"support</ulink> du site web de Xubuntu. Vous y trouverez des liens vers des "
3574
3624
"ressources d'aide supplémentaires."
3575
3625
 
3576
 
#: desktop-guide/C/index.xml:82(para)
 
3626
#: desktop-guide/C/index.xml:83(para)
3577
3627
msgid ""
3578
3628
"If you would like to contribute to Xubuntu, including this documentation, "
3579
3629
"see the <ulink url=\"http://xubuntu.org/contribute/\">Get Involved</ulink> "
4341
4391
"md5=590defcb87fb77d35cd0a878d176a0dd"
4342
4392
 
4343
4393
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:12(title)
4344
 
msgid "Keeping your computer safe"
4345
 
msgstr "Garantir votre sécurité informatique"
 
4394
msgid "Keeping your computer and personal information safe"
 
4395
msgstr ""
4346
4396
 
4347
4397
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:14(para)
4348
4398
msgid ""
4349
 
"This is a brief guide on keeping your computer safe from security threats. "
4350
 
"We will guide you through seven different tips:"
4351
 
msgstr ""
4352
 
 
4353
 
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:17(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:27(title)
4354
 
msgid "Change your password regularly"
4355
 
msgstr "Changez votre mot de passe régulièrement"
4356
 
 
4357
 
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:18(para)
4358
 
msgid "Don't use shared user accounts"
4359
 
msgstr ""
4360
 
 
4361
 
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:19(para)
4362
 
msgid "Keep your software up-to-date"
4363
 
msgstr "Maintenez vos logiciels à jour"
4364
 
 
4365
 
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:20(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:62(title)
4366
 
msgid "Lock your screen while away"
4367
 
msgstr "Verrouillez votre écran lorsque vous êtes absent"
4368
 
 
4369
 
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:21(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:79(title)
4370
 
msgid "Set up a firewall"
4371
 
msgstr "Configurez un pare-feu"
4372
 
 
4373
 
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:22(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:101(title)
4374
 
msgid "Use common sense when working in the web"
4375
 
msgstr "Utilisez votre bon sens lorsque vous travaillez sur le Web"
4376
 
 
4377
 
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:23(para) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:136(title) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:158(para)
4378
 
msgid "Back up on a regular basis"
4379
 
msgstr "Sauvegardez régulièrement"
4380
 
 
4381
 
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:29(para)
4382
 
msgid ""
4383
 
"In addition to having strong passwords, it is wise to change your password "
4384
 
"regularly. To change your password, follow the steps below:"
4385
 
msgstr ""
4386
 
 
4387
 
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:32(para)
 
4399
"Keeping your computer and personal information safe from security threats is "
 
4400
"one of the most important aspects of computing today. This guide aims to "
 
4401
"help you achieving a higher level of security. Pay particular attention to "
 
4402
"the following subsections:"
 
4403
msgstr ""
 
4404
 
 
4405
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:25(title)
 
4406
msgid "Keep your software up to date"
 
4407
msgstr ""
 
4408
 
 
4409
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:27(para)
 
4410
msgid ""
 
4411
"Security updates are very important. They are the best defense you have "
 
4412
"against the people who want to harm your computer, and you should install "
 
4413
"them immediately. When a security update is released, hackers already know "
 
4414
"how to abuse computers that are not up-to-date. In the worst case scenario, "
 
4415
"they are searching for victims to hack with automated programs in under a "
 
4416
"few hours."
 
4417
msgstr ""
 
4418
 
 
4419
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:33(para)
 
4420
msgid ""
 
4421
"Automatic updates are enabled by default in Xubuntu. If you want to change "
 
4422
"the settings for the unattended upgrades, go to the \"Updates\" tab under "
 
4423
"<application><menuchoice><placeholder-1/><guimenuitem>Settings "
 
4424
"Manager</guimenuitem><guimenuitem>Software &amp; "
 
4425
"Updates</guimenuitem></menuchoice></application> and change the settings to "
 
4426
"your liking."
 
4427
msgstr ""
 
4428
 
 
4429
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:37(para)
 
4430
msgid ""
 
4431
"If you use an Internet connection with limited bandwidth and do not want to "
 
4432
"use automatic updates, remember to update every time you have access to an "
 
4433
"unlimited connection."
 
4434
msgstr ""
 
4435
 
 
4436
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:43(title)
 
4437
msgid "Passwords"
 
4438
msgstr ""
 
4439
 
 
4440
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:46(title)
 
4441
msgid "Use strong and unique passwords for important accounts"
 
4442
msgstr ""
 
4443
 
 
4444
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:48(para)
 
4445
msgid ""
 
4446
"Using strong and unique passwords for important and sensitive accounts helps "
 
4447
"prevent unauthorized access to your personal information, identity theft and "
 
4448
"direct financial losses. Consider the following scenario:"
 
4449
msgstr ""
 
4450
 
 
4451
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:53(para)
 
4452
msgid ""
 
4453
"Alice uses identical passwords for mytrustedbank.com and insecureblog.com"
 
4454
msgstr ""
 
4455
 
 
4456
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:54(para)
 
4457
msgid ""
 
4458
"insecureblog is hacked and Alice’s information and password are stolen"
 
4459
msgstr ""
 
4460
 
 
4461
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:55(para)
 
4462
msgid "Hackers can now access Alice’s bank account and steal her money"
 
4463
msgstr ""
 
4464
 
 
4465
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:58(para)
 
4466
msgid ""
 
4467
"Password reuse can turn into a disaster. You should pay attention to use "
 
4468
"unique and strong passwords for the following services:"
 
4469
msgstr ""
 
4470
 
 
4471
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:61(para)
 
4472
msgid ""
 
4473
"<emphasis>Email accounts</emphasis>. Email accounts can be used to reset all "
 
4474
"your other passwords via the “Forgotten password” links found on all "
 
4475
"websites."
 
4476
msgstr ""
 
4477
 
 
4478
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:62(para)
 
4479
msgid ""
 
4480
"<emphasis>Key stores and password managers</emphasis>. It is worth having a "
 
4481
"good password for those services, since they allow you to avoid typing many "
 
4482
"other passwords!"
 
4483
msgstr ""
 
4484
 
 
4485
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:63(para)
 
4486
msgid ""
 
4487
"<emphasis>Accounts related to banking</emphasis>, including PayPal and other "
 
4488
"payment sites. If someone can access these, they can steal your money."
 
4489
msgstr ""
 
4490
 
 
4491
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:68(title)
 
4492
msgid "What is a strong password?"
 
4493
msgstr ""
 
4494
 
 
4495
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:70(para)
 
4496
msgid ""
 
4497
"The strength of a password depends on how hard it is for an attacker to "
 
4498
"guess it. Attackers use special programs that can make millions of guesses "
 
4499
"per second, so weak passwords don’t stand a chance."
 
4500
msgstr ""
 
4501
 
 
4502
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:75(para)
 
4503
msgid ""
 
4504
"Some passwords (like <literal>monkey</literal>, <literal>password</literal>, "
 
4505
"<literal>test</literal>, <literal>123456</literal>) are extremely common. If "
 
4506
"you use those common passwords, your accounts will be hacked easily. "
 
4507
"However, adding capital letters, numbers or symbols is often not enough to "
 
4508
"turn a weak password into a strong one. This is because people reliably pick "
 
4509
"the same additional symbols and numbers (for instance, "
 
4510
"<literal>monkey1</literal> is more common than <literal>mo5nkey</literal>, "
 
4511
"and also more common than <literal>monkey hoover</literal>)."
 
4512
msgstr ""
 
4513
 
 
4514
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:85(para)
 
4515
msgid ""
 
4516
"It is better to choose a longer secret, such as a pass phrase (for example "
 
4517
"<literal>correct horse stable battery</literal>, than a secret that is both "
 
4518
"hard to remember and easy to crack. Consider using a series of common words "
 
4519
"which you can easily remember. Do not pick words that people around you "
 
4520
"would naturally associate with you (for instance, you should not pick poker "
 
4521
"related words if you play poker every day)."
 
4522
msgstr ""
 
4523
 
 
4524
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:95(title)
 
4525
msgid "How to reuse passwords safely?"
 
4526
msgstr ""
 
4527
 
 
4528
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:97(para)
 
4529
msgid ""
 
4530
"While using the same password for multiple accounts is not encouraged, "
 
4531
"everybody ends up doing this, even security experts. There is no definitive "
 
4532
"agreement among security researchers on how to reduce the risk of reusing "
 
4533
"passwords, but you should consider the following:"
 
4534
msgstr ""
 
4535
 
 
4536
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:103(para)
 
4537
msgid "Separate your professional password from your personal passwords."
 
4538
msgstr ""
 
4539
 
 
4540
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:104(para)
 
4541
msgid ""
 
4542
"Avoid mixing passwords between websites where attackers can damage your "
 
4543
"reputation and low-value websites."
 
4544
msgstr ""
 
4545
 
 
4546
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:105(para)
 
4547
msgid "Use a password you're willing to lose for sites you do not trust."
 
4548
msgstr ""
 
4549
 
 
4550
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:106(para)
 
4551
msgid ""
 
4552
"Do not \"waste\" passwords on websites you connect to once a year. Make up a "
 
4553
"random password and use the \"forgotten password\" feature next time."
 
4554
msgstr ""
 
4555
 
 
4556
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:111(title)
 
4557
msgid "When to change your password?"
 
4558
msgstr ""
 
4559
 
 
4560
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:113(para)
 
4561
msgid ""
 
4562
"You don’t need to change your passwords every other day. In many cases, if "
 
4563
"an attacker could steal your password, they will be able to steal it again "
 
4564
"in the future."
 
4565
msgstr ""
 
4566
 
 
4567
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:116(para)
 
4568
msgid ""
 
4569
"If you do need to change your password, you must pick one that is "
 
4570
"<emphasis>actually</emphasis> different from the previous one. For example, "
 
4571
"<literal>monkey5</literal> is not an acceptable substitute for "
 
4572
"<literal>monkey4</literal>, and it will be easily guessed by an attacker who "
 
4573
"already stole your previous password!"
 
4574
msgstr ""
 
4575
 
 
4576
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:124(title)
 
4577
msgid "How to change your login password"
 
4578
msgstr ""
 
4579
 
 
4580
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:126(para)
 
4581
msgid "To change your password, follow the steps below:"
 
4582
msgstr ""
 
4583
 
 
4584
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:128(para)
4388
4585
msgid ""
4389
4586
"Open <application><menuchoice><placeholder-1/><guimenuitem><placeholder-2/> "
4390
4587
"Settings Manager</guimenuitem><guimenuitem>Users and "
4391
4588
"Groups</guimenuitem></menuchoice></application>"
4392
4589
msgstr ""
4393
4590
 
4394
 
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:33(para)
 
4591
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:129(para)
4395
4592
msgid "Click on your username on the list"
4396
4593
msgstr ""
4397
4594
 
4398
 
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:34(para)
 
4595
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:130(para)
4399
4596
msgid ""
4400
4597
"Click <guilabel>Change...</guilabel> next to the "
4401
4598
"<guilabel>Password</guilabel> label"
4402
4599
msgstr ""
4403
4600
 
4404
 
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:35(para)
 
4601
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:131(para)
4405
4602
msgid "First enter your <guilabel>Current password</guilabel>"
4406
4603
msgstr ""
4407
4604
 
4408
 
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:36(para)
 
4605
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:132(para)
4409
4606
msgid "Now you can either"
4410
4607
msgstr "Maintenant, vous pouvez soit"
4411
4608
 
4412
 
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:38(para)
 
4609
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:134(para)
4413
4610
msgid ""
4414
4611
"Generate a random password by selecting <guilabel>Generate random "
4415
4612
"password</guilabel> and pressing <guibutton>Generate</guibutton>"
4416
4613
msgstr ""
4417
4614
 
4418
 
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:39(para)
 
4615
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:135(para)
4419
4616
msgid ""
4420
4617
"Choose your new password yourself by typing the new password to the "
4421
4618
"<guilabel>New password</guilabel> and <guilabel>Confirmation</guilabel> "
4422
4619
"fields"
4423
4620
msgstr ""
4424
4621
 
4425
 
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:42(para)
 
4622
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:138(para)
4426
4623
msgid ""
4427
4624
"Finally, click <guibutton>OK</guibutton> to confirm the password change"
4428
4625
msgstr ""
4429
4626
"Pour finir, cliquez sur <guibutton>OK</guibutton> pour confirmer le "
4430
4627
"changement de mot de passe"
4431
4628
 
4432
 
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:45(para)
 
4629
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:140(para)
4433
4630
msgid ""
4434
4631
"While it is possible to make Xubuntu log in automatically on boot within the "
4435
4632
"user dialog, automatic login is highly discouraged because it provides less "
4437
4634
"trust everybody that has access to the computer."
4438
4635
msgstr ""
4439
4636
 
4440
 
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:53(title)
4441
 
msgid "Don't use shared accounts"
4442
 
msgstr "N'utilisez pas de comptes partagés"
4443
 
 
4444
 
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:55(para)
 
4637
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:148(title)
 
4638
msgid "Watch out for stolen passwords occasionally"
 
4639
msgstr ""
 
4640
 
 
4641
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:150(para)
 
4642
msgid ""
 
4643
"Websites like <ulink "
 
4644
"url=\"https://haveibeenpwned.com/\">haveibeenpwned.com</ulink> can tell you "
 
4645
"if your email address or username appears amongst databases of stolen "
 
4646
"passwords. It is a good idea to check it every other month. Besides, you may "
 
4647
"occasionally hear about a service you use in the news, or get an email from "
 
4648
"a service provider informing you that they have been hacked. When you are "
 
4649
"confident that a password has been compromised, you should:"
 
4650
msgstr ""
 
4651
 
 
4652
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:158(para)
 
4653
msgid "identify all the services where you used that password"
 
4654
msgstr ""
 
4655
 
 
4656
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:159(para)
 
4657
msgid "change your password on all those services"
 
4658
msgstr ""
 
4659
 
 
4660
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:160(para)
 
4661
msgid ""
 
4662
"verify the recent activity on the concerned accounts (watch out for money "
 
4663
"transfers; also, email services often keep a log of your recent connections "
 
4664
"with IP addresses and locations)"
 
4665
msgstr ""
 
4666
 
 
4667
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:162(para)
 
4668
msgid ""
 
4669
"<emphasis>Never</emphasis> reveal your <emphasis>password</emphasis> to a "
 
4670
"third-party website. The website above is OK to use because asks for an "
 
4671
"email address, which is relatively public information. It does not ask for a "
 
4672
"password. Websites that ask for your password will most likely misuse it."
 
4673
msgstr ""
 
4674
 
 
4675
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:171(title)
 
4676
msgid "What about password managers?"
 
4677
msgstr ""
 
4678
 
 
4679
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:173(para)
 
4680
msgid ""
 
4681
"Password managers are a very convenient way of using many unique passwords "
 
4682
"without having to remember them all!"
 
4683
msgstr ""
 
4684
 
 
4685
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:176(para)
 
4686
msgid ""
 
4687
"There are several password managers available in the <application>Ubuntu "
 
4688
"Software Center</application>, including <application>KeePassX</application> "
 
4689
"and <application>PaSaffe</application>."
 
4690
msgstr ""
 
4691
 
 
4692
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:181(para)
 
4693
msgid ""
 
4694
"Some password managers, like <application>KeePassX</application> can "
 
4695
"synchronise your passwords across devices, including Windows or OS X "
 
4696
"computers. You should be aware of a few limitations, if you decide to use a "
 
4697
"password manager:"
 
4698
msgstr ""
 
4699
 
 
4700
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:186(para)
 
4701
msgid ""
 
4702
"Online password managers can be hacked too. Do not store your email or bank "
 
4703
"passwords in a password manager."
 
4704
msgstr ""
 
4705
 
 
4706
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:187(para)
 
4707
msgid ""
 
4708
"Use a memorable password to unlock your password manager! If you lose that "
 
4709
"password, you could end up losing access to all your accounts (another good "
 
4710
"reason not to store emails in your password manager)."
 
4711
msgstr ""
 
4712
 
 
4713
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:188(para)
 
4714
msgid ""
 
4715
"Proprietary password managers should not be trusted. Nobody knows what they "
 
4716
"do with your passwords."
 
4717
msgstr ""
 
4718
 
 
4719
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:189(para)
 
4720
msgid ""
 
4721
"You may need to use some accounts from your friends or family’s devices. For "
 
4722
"those accounts, you can tell your password manager to use a specific and "
 
4723
"memorable password instead of a random password."
 
4724
msgstr ""
 
4725
 
 
4726
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:191(para)
 
4727
msgid ""
 
4728
"If you keep the above advice in mind, password managers can be a great way "
 
4729
"to stay more secure, more easily!"
 
4730
msgstr ""
 
4731
 
 
4732
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:197(title)
 
4733
msgid "Tips for good online security"
 
4734
msgstr ""
 
4735
 
 
4736
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:200(title)
 
4737
msgid "Do not run scripts or install applications from unknown sources"
 
4738
msgstr ""
 
4739
 
 
4740
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:203(para)
 
4741
msgid "Install applications from the repository whenever possible."
 
4742
msgstr ""
 
4743
 
 
4744
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:204(para)
 
4745
msgid ""
 
4746
"When running a script found on a troubleshooting or support website or given "
 
4747
"to you on IRC, take a moment to look at it, or ask a third-party to confirm "
 
4748
"what the script does. Be especially wary of scripts that require root "
 
4749
"access, as they could compromise other users' accounts."
 
4750
msgstr ""
 
4751
 
 
4752
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:209(title)
 
4753
msgid "Keep your browser clean for sensitive activities"
 
4754
msgstr ""
 
4755
 
 
4756
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:211(para)
 
4757
msgid ""
 
4758
"Web browser extensions are a popular mechanism among hackers for harming "
 
4759
"users. They are especially relevant to Linux, since they are compatible with "
 
4760
"all platforms. Malicious extensions could steal your passwords, monitor your "
 
4761
"activity online for advertising, abuse your social media accounts or steal "
 
4762
"your money."
 
4763
msgstr ""
 
4764
 
 
4765
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:216(para)
 
4766
msgid "You can take measures to limit the risks you expose yourself to:"
 
4767
msgstr ""
 
4768
 
 
4769
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:218(para)
 
4770
msgid ""
 
4771
"Never install an extension that is not distributed by your browser vendor"
 
4772
msgstr ""
 
4773
 
 
4774
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:220(para)
 
4775
msgid ""
 
4776
"On Firefox, use a separate user profile for sensitive activities like "
 
4777
"banking and e-shopping. Firefox user profiles do not share extensions (see "
 
4778
"<ulink url=\"https://support.mozilla.org/en-US/kb/profile-manager-create-and-"
 
4779
"remove-firefox-profiles\">Use the Profile Manager to create and remove "
 
4780
"Firefox profiles</ulink>)."
 
4781
msgstr ""
 
4782
 
 
4783
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:221(para)
 
4784
msgid ""
 
4785
"On Chrome and other browsers, use the Incognito mode for sensitive "
 
4786
"activities like banking and e-shopping. Incognito mode disables extensions."
 
4787
msgstr ""
 
4788
 
 
4789
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:226(title)
 
4790
msgid "Remember email security"
 
4791
msgstr ""
 
4792
 
 
4793
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:229(para)
 
4794
msgid ""
 
4795
"Do not open email attachments from people that you don’t know, or if you "
 
4796
"think the content of the email is incoherent or suspicious (for example "
 
4797
"invoices coming from people you have never heard of)."
 
4798
msgstr ""
 
4799
 
 
4800
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:230(para)
 
4801
msgid ""
 
4802
"Do not reply to spam. This will inform spammers that your email address is "
 
4803
"active, and it will incite them to send you more spam."
 
4804
msgstr ""
 
4805
 
 
4806
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:235(title)
 
4807
msgid "Consider firewalls if your computer hosts Internet services"
 
4808
msgstr ""
 
4809
 
 
4810
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:237(para)
 
4811
msgid ""
 
4812
"If you run public facing Internet services, or are not on a NAT, you should "
 
4813
"consider using a firewall. Most home users are not concerned by this measure."
 
4814
msgstr ""
 
4815
 
 
4816
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:240(para)
 
4817
msgid ""
 
4818
"Understand that firewalls are not very useful in their default settings. You "
 
4819
"should consider what you want to achieve and configure the firewall "
 
4820
"accordingly. Firewalls can protect you against denial of service attacks, "
 
4821
"limit access to a service to specific IP addresses or inspect and reject "
 
4822
"suspicious packets. However, they cannot protect you against unknown or "
 
4823
"emerging threats, and they do not replace the need to install security "
 
4824
"updates."
 
4825
msgstr ""
 
4826
 
 
4827
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:251(title) desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:271(para)
 
4828
msgid "Back up on a regular basis"
 
4829
msgstr "Sauvegardez régulièrement"
 
4830
 
 
4831
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:253(para)
 
4832
msgid ""
 
4833
"A problem that you may occasionally encounter is the unexpected loss of some "
 
4834
"of your work and settings for one reason or another. The causes of such data "
 
4835
"loss are many and varied; they could be anything from a power failure to "
 
4836
"accidentally deleting a file. It is highly recommended that you make regular "
 
4837
"backup copies of your important files so that, if you do encounter a "
 
4838
"problem, you will not have lost those files."
 
4839
msgstr ""
 
4840
 
 
4841
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:259(para)
 
4842
msgid ""
 
4843
"It is wise to store backup copies of files separately from your computer; "
 
4844
"that is, you should make use of some form of file storage which is not "
 
4845
"permanently attached to your computer. Options include but are not limited "
 
4846
"to writable CDs and DVDs, external hard disks, USB disks and other computers "
 
4847
"on the network."
 
4848
msgstr ""
 
4849
 
 
4850
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:264(para)
 
4851
msgid ""
 
4852
"A simple way of backing up your files is to manually copy them to a safe "
 
4853
"location (see above) by using the <application>File Browser</application> as "
 
4854
"well as the <application>Archive Manager</application> which lets you "
 
4855
"compress files and pack them together. Alternatively, you can use a "
 
4856
"dedicated backup application."
 
4857
msgstr ""
 
4858
 
 
4859
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:269(para)
 
4860
msgid "General advice on how to keep good backups:"
 
4861
msgstr ""
 
4862
 
 
4863
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:272(para)
 
4864
msgid ""
 
4865
"Always test your backups after you make them to ensure that they have been "
 
4866
"made correctly"
 
4867
msgstr ""
 
4868
 
 
4869
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:274(para)
 
4870
msgid "Label your backups clearly and keep them in a safe place"
 
4871
msgstr "Nommez intelligiblement vos sauvegardes et conservez-les en lieu sûr"
 
4872
 
 
4873
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:277(para)
 
4874
msgid ""
 
4875
"There are numerous dedicated backup applications available in the "
 
4876
"<application>Ubuntu Software Center</application>, including "
 
4877
"<application>Dejà Dup</application> and "
 
4878
"<application>luckyBackup</application>."
 
4879
msgstr ""
 
4880
"Il existe de nombreuses applications de sauvegarde disponibles dans la "
 
4881
"<application>Logithèque Ubuntu</application>, comme <application>Déjà "
 
4882
"Dup</application> et <application>luckyBackup</application>."
 
4883
 
 
4884
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:281(para)
 
4885
msgid ""
 
4886
"If you use online backup services like Dropbox, it is a good idea to first "
 
4887
"encrypt your documents and upload an encrypted archive. This will prevent "
 
4888
"the online services staff from accessing your documents."
 
4889
msgstr ""
 
4890
 
 
4891
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:285(para)
 
4892
msgid ""
 
4893
"Backups can also be an effective protection against ransomware, which "
 
4894
"encrypts your data and will only decrypt it if you pay the developers. To "
 
4895
"keep clean from ransomware, avoid installing applications from unknown "
 
4896
"sources. For more information, see <xref linkend=\"script-applications-"
 
4897
"sources\"/>."
 
4898
msgstr ""
 
4899
 
 
4900
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:293(title)
 
4901
msgid "Consider encryption"
 
4902
msgstr ""
 
4903
 
 
4904
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:295(para)
 
4905
msgid ""
 
4906
"Full disk encryption is a good measure to protect your computers content "
 
4907
"should it get stolen. You should consider it if, for instance, your job "
 
4908
"involves valuable Intellectual Property or executive responsibilities. "
 
4909
"Remember that full disk encryption will not protect you if you do not "
 
4910
"shutdown your computer when you are not using it."
 
4911
msgstr ""
 
4912
 
 
4913
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:300(para)
 
4914
msgid ""
 
4915
"The easiest way to enable full disk encryption is to do it during the "
 
4916
"installation."
 
4917
msgstr ""
 
4918
 
 
4919
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:302(para)
 
4920
msgid ""
 
4921
"You can also create encrypted volumes using dedicated software, for example "
 
4922
"LUKS. Encrypted volumes can contain arbitrary data of any length. You can "
 
4923
"mount them like you would insert a USB key when you need to access their "
 
4924
"content, and keep them closed the rest of the time. Describing the process "
 
4925
"to do this is outside the scope of this documentation, but there are "
 
4926
"numerous tutorials online."
 
4927
msgstr ""
 
4928
 
 
4929
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:312(title)
 
4930
msgid "Using your computer in a shared environment"
 
4931
msgstr ""
 
4932
 
 
4933
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:315(title)
 
4934
msgid "Do not use shared accounts"
 
4935
msgstr ""
 
4936
 
 
4937
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:317(para)
4445
4938
msgid ""
4446
4939
"When Xubuntu is installed, it is set up for a single person to use. If more "
4447
4940
"than one person will use the computer, it is best for each person to have "
4449
4942
"linkend=\"users-groups\"/>."
4450
4943
msgstr ""
4451
4944
 
4452
 
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:64(para)
 
4945
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:324(title)
 
4946
msgid "Lock your screen while away"
 
4947
msgstr "Verrouillez votre écran lorsque vous êtes absent"
 
4948
 
 
4949
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:326(para)
4453
4950
msgid ""
4454
4951
"Locking your screen prevents other people from accessing your computer while "
4455
4952
"you are away from it. All of your applications and work remain open while "
4456
4953
"the screen is locked."
4457
4954
msgstr ""
4458
4955
 
4459
 
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:67(para)
 
4956
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:329(para)
4460
4957
msgid ""
4461
4958
"To lock the screen, press <placeholder-1/><keycap>Ctrl+Alt+Delete</keycap> "
4462
4959
"or click <application><menuchoice><placeholder-2/><guimenuitem><placeholder-"
4463
4960
"3/> Lock Screen</guimenuitem></menuchoice></application>."
4464
4961
msgstr ""
4465
4962
 
4466
 
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:68(para)
 
4963
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:331(para)
4467
4964
msgid ""
4468
4965
"To unlock the screen, move the mouse or press a key. Then, type your "
4469
4966
"password and either press the <placeholder-1/><keycap>Enter</keycap> key or "
4470
4967
"click the <guibutton>Unlock</guibutton> button."
4471
4968
msgstr ""
4472
4969
 
4473
 
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:71(para)
 
4970
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:334(para)
4474
4971
msgid ""
4475
4972
"If more than one person has a user account on your computer and the screen "
4476
4973
"is locked, other users can press the triangle button to the right of the "
4480
4977
"session when they have finished using the computer."
4481
4978
msgstr ""
4482
4979
 
4483
 
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:81(para)
4484
 
msgid ""
4485
 
"Firewalls help to prevent security breaches by blocking connections to your "
4486
 
"computer from unknown sources. No firewall is enabled in the default Xubuntu "
4487
 
"installation. However, you have a couple of options for enabling a firewall "
4488
 
"to protect your computer against unauthorized access by people on the "
4489
 
"Internet or your network."
4490
 
msgstr ""
4491
 
 
4492
 
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:86(para)
4493
 
msgid ""
4494
 
"You can install a firewall from <application>Ubuntu Software "
4495
 
"Center</application>. One such option is "
4496
 
"<application>Firestarter</application>, which is available from the Universe "
4497
 
"repository. For help and advice on configuring Firestarter, see the <ulink "
4498
 
"url=\"http://www.fs-security.com/docs.php\">Firestarter Online "
4499
 
"Manual</ulink>."
4500
 
msgstr ""
4501
 
 
4502
 
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:91(para)
4503
 
msgid ""
4504
 
"More advanced users may wish to use the <application>UFW</application> "
4505
 
"firewall, which is installed, but not enabled, in the default Xubuntu "
4506
 
"installation. See the <ulink "
4507
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/UFW\">UFW Community Help "
4508
 
"Wiki</ulink> on the Ubuntu wiki for more information."
4509
 
msgstr ""
4510
 
 
4511
 
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:95(para)
4512
 
msgid ""
4513
 
"To check that your firewall is working correctly, make use of an online "
4514
 
"firewall testing service such as <ulink "
4515
 
"url=\"https://www.grc.com/x/ne.dll?bh0bkyd2\">ShieldsUP</ulink>."
4516
 
msgstr ""
4517
 
 
4518
 
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:102(para)
4519
 
msgid "Here are a few tips for keeping safe online:"
4520
 
msgstr "Voici quelques astuces pour rester protégé en ligne :"
4521
 
 
4522
 
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:104(para)
4523
 
msgid ""
4524
 
"Never reply to unsolicited mail (see more info below) or even click on the "
4525
 
"links in an email. Doing so usually results in more junk mail being sent to "
4526
 
"you."
4527
 
msgstr ""
4528
 
 
4529
 
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:107(para)
4530
 
msgid ""
4531
 
"Never click on links in emails which lead to websites asking for your "
4532
 
"password or other confidential information. It is possible for the text of "
4533
 
"the link to give one address when really it opens up another (possibly "
4534
 
"dangerous) address. Instead, type the link directly into your web browser "
4535
 
"yourself and proceed from there."
4536
 
msgstr ""
4537
 
 
4538
 
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:113(para)
4539
 
msgid ""
4540
 
"If a website asks for your financial details, ensure that it is secure. In "
4541
 
"the <application>Firefox</application> web browser, secure websites have a "
4542
 
"padlock icon to the left of the address. Click on the padlock to read more "
4543
 
"information about the security of the website."
4544
 
msgstr ""
4545
 
 
4546
 
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:118(para)
4547
 
msgid ""
4548
 
"Only download and run software from sources that you trust. By default, you "
4549
 
"can only download software directly from Xubuntu."
4550
 
msgstr ""
4551
 
"Ne téléchargez et n'exécutez que des logiciels provenant de sources "
4552
 
"auxquelles vous faites confiance. Par défaut, vous ne pouvez télécharger "
4553
 
"directement des logiciels que depuis Xubuntu."
4554
 
 
4555
 
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:122(para)
4556
 
msgid ""
4557
 
"Unwanted (unsolicited) mail tends to fall in to one of several categories:"
4558
 
msgstr ""
4559
 
"Les courriels non-désirés (non sollicités) peuvent être classés en plusieurs "
4560
 
"catégories :"
4561
 
 
4562
 
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:125(para)
4563
 
msgid "Spam (junk) email, where people offer unwanted services and products"
4564
 
msgstr ""
4565
 
"Les pourriels (spam), où des gens proposent des services et des produits non "
4566
 
"désirés"
4567
 
 
4568
 
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:127(para)
4569
 
msgid ""
4570
 
"Scam emails, where people pretend to ask for help in exchange for large sums "
4571
 
"of money"
4572
 
msgstr ""
4573
 
"Les courriels d'arnaque, où des gens prétendent demander de l'aide contre "
4574
 
"d'importantes sommes d'argent"
4575
 
 
4576
 
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:129(para)
4577
 
msgid ""
4578
 
"Phishing emails, where the message appears to be from a bank or other online "
4579
 
"service, asking you to enter your personal and financial details or passwords"
4580
 
msgstr ""
4581
 
 
4582
 
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:138(para)
4583
 
msgid ""
4584
 
"A problem that you may occasionally encounter is the unexpected loss of some "
4585
 
"of your work and settings for one reason or another. The causes of such data "
4586
 
"loss are many and varied; they could be anything from a power failure to "
4587
 
"accidentally deleting a file. It is highly recommended that you make regular "
4588
 
"backup copies of your important files so that, if you do encounter a "
4589
 
"problem, you will not have lost those files."
4590
 
msgstr ""
4591
 
 
4592
 
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:144(para)
4593
 
msgid ""
4594
 
"It is wise to store backup copies of files separately from your computer; "
4595
 
"that is, you should make use of some form of file storage which is not "
4596
 
"permanently attached to your computer. Options include but are not limited "
4597
 
"to writable CDs and DVDs, external hard disks, USB disks and other computers "
4598
 
"on the network."
4599
 
msgstr ""
4600
 
 
4601
 
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:149(para)
4602
 
msgid ""
4603
 
"A simple way of backing up your files is to manually copy them to a safe "
4604
 
"location (see above) by using the File Browser as well as the "
4605
 
"<application>Archive Manager</application> which lets you compress files and "
4606
 
"pack them together. Alternatively, you can use a dedicated backup "
4607
 
"application."
4608
 
msgstr ""
4609
 
 
4610
 
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:152(para)
4611
 
msgid ""
4612
 
"There are numerous dedicated backup applications available in the "
4613
 
"<application>Ubuntu Software Center</application>, including "
4614
 
"<application>Dejà Dup</application> and "
4615
 
"<application>luckyBackup</application>."
4616
 
msgstr ""
4617
 
"Il existe de nombreuses applications de sauvegarde disponibles dans la "
4618
 
"<application>Logithèque Ubuntu</application>, comme <application>Déjà "
4619
 
"Dup</application> et <application>luckyBackup</application>."
4620
 
 
4621
 
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:156(para)
4622
 
msgid "General advice on how to keep good backups:"
4623
 
msgstr ""
4624
 
 
4625
 
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:159(para)
4626
 
msgid ""
4627
 
"Always test your backups after you make them to ensure that they have been "
4628
 
"made correctly"
4629
 
msgstr ""
4630
 
 
4631
 
#: desktop-guide/C/guide-keeping-safe.xml:161(para)
4632
 
msgid "Label your backups clearly and keep them in a safe place"
4633
 
msgstr "Nommez intelligiblement vos sauvegardes et conservez-les en lieu sûr"
4634
 
 
4635
4980
#: desktop-guide/C/guide-desktop.xml:12(title)
4636
4981
msgid "Getting to know your desktop environment"
4637
4982
msgstr "Apprenez à connaître votre environnement de bureau"
5550
5895
#: desktop-guide/C/command-line.xml:55(userinput)
5551
5896
#, no-wrap
5552
5897
msgid "kill [-SIGNAL] [PID(s)]"
5553
 
msgstr ""
 
5898
msgstr "kill [-SIGNAL] [PID(s)]"
5554
5899
 
5555
5900
#: desktop-guide/C/command-line.xml:56(userinput)
5556
5901
#, no-wrap
5853
6198
msgid "translator-credits"
5854
6199
msgstr ""
5855
6200
"Launchpad Contributions:\n"
 
6201
"  David Pires https://launchpad.net/~slickymaster\n"
5856
6202
"  Hannequin Lionel https://launchpad.net/~yoyopoubbox\n"
5857
6203
"  Jean Marc https://launchpad.net/~m-balthazar\n"
5858
6204
"  Pasi Lallinaho https://launchpad.net/~knome\n"
5859
6205
"  Teromene https://launchpad.net/~teromene\n"
5860
6206
"  Urien Desterres https://launchpad.net/~urien-desterres"
5861
6207
 
5862
 
#~ msgid "The driver for your scanner is not being loaded automatically"
5863
 
#~ msgstr "Le pilote de votre scanner n'est pas chargé automatiquement"
5864
 
 
5865
 
#~ msgid ""
5866
 
#~ "If you would like to install and test the latest development version of "
5867
 
#~ "Xubuntu before it is released, run <userinput>sudo -i</userinput> at the "
5868
 
#~ "command line to obtain a root prompt, and then enter <userinput>update-"
5869
 
#~ "manager -c -d</userinput>. This will allow you to upgrade to the current "
5870
 
#~ "development release."
5871
 
#~ msgstr ""
5872
 
#~ "Si vous souhaitez installer et tester la dernière version en cours de "
5873
 
#~ "développement de Xubuntu avant qu'elle ne soit publiée, exécutez "
5874
 
#~ "<userinput>sudo -i</userinput> dans la ligne de commande du terminal pour "
5875
 
#~ "obtenir une invite administrateur (root en anglais), puis saisissez ensuite "
5876
 
#~ "<userinput>update-manager -c -d</userinput>. Cela vous permettra de mettre à "
5877
 
#~ "niveau votre distribution vers la version en cours de développement actuelle."
 
6208
#~ msgid "How can I upgrade to the latest version of Xubuntu?"
 
6209
#~ msgstr ""
 
6210
#~ "Comment puis-je mettre à niveau ma distribution vers la dernière version de "
 
6211
#~ "Xubuntu ?"
 
6212
 
 
6213
#~ msgid "Select the <guilabel>Updates</guilabel> tab"
 
6214
#~ msgstr "Sélectionnez l'onglet <guilabel>Mises à jour</guilabel>"
 
6215
 
 
6216
#~ msgid ""
 
6217
#~ "If a new version of Xubuntu is available, a box at the top of the window "
 
6218
#~ "will appear saying that a new distribution release is available."
 
6219
#~ msgstr ""
 
6220
#~ "Si une nouvelle version de Xubuntu est disponible, une boîte apparaitra en "
 
6221
#~ "haut de la fenêtre, indiquant qu'une nouvelle version de la distribution est "
 
6222
#~ "disponible."
 
6223
 
 
6224
#~ msgid "Upgrading to a development release"
 
6225
#~ msgstr "Mise à niveau vers une version de développement"
 
6226
 
 
6227
#~ msgid "Frequency of check"
 
6228
#~ msgstr "Fréquence de contrôle"
 
6229
 
 
6230
#~ msgid "Checking and installing updates automatically"
 
6231
#~ msgstr "Vérification et installation automatique des mises à jour"
 
6232
 
 
6233
#~ msgid "Displaying notifications about security updates"
 
6234
#~ msgstr "Affichage des notifications relatives aux mises à jour de sécurité"
 
6235
 
 
6236
#~ msgid "Keeping your computer safe"
 
6237
#~ msgstr "Garantir votre sécurité informatique"
 
6238
 
 
6239
#~ msgid ""
 
6240
#~ "This documentation provides documentation to the most common issues with "
 
6241
#~ "Xubuntu, including:"
 
6242
#~ msgstr ""
 
6243
#~ "Cette documentation fournit des solutions aux problèmes les plus courants "
 
6244
#~ "rencontrés avec Xubuntu, y compris :"
 
6245
 
 
6246
#~ msgid "Change your password regularly"
 
6247
#~ msgstr "Changez votre mot de passe régulièrement"
 
6248
 
 
6249
#~ msgid "Don't use shared accounts"
 
6250
#~ msgstr "N'utilisez pas de comptes partagés"
 
6251
 
 
6252
#~ msgid "Upgrading from an older version of Xubuntu"
 
6253
#~ msgstr "Mise à niveau depuis une ancienne version de Xubuntu"
 
6254
 
 
6255
#~ msgid "Use common sense when working in the web"
 
6256
#~ msgstr "Utilisez votre bon sens lorsque vous travaillez sur le Web"
 
6257
 
 
6258
#~ msgid ""
 
6259
#~ "Navigate to <application>Software Sources</application>, by clicking "
 
6260
#~ "<application><menuchoice><placeholder-1/><guimenuitem><placeholder-2/> "
 
6261
#~ "Settings Manager</guimenuitem><guimenuitem>Software &amp; "
 
6262
#~ "Updates</guimenuitem></menuchoice></application>"
 
6263
#~ msgstr ""
 
6264
#~ "Accédez aux <application>Sources logicielles</application>, en cliquant sur "
 
6265
#~ "<application><menuchoice><placeholder-1/><guimenuitem><placeholder-2/> Tous "
 
6266
#~ "les paramètres</guimenuitem><guimenuitem>Logiciels &amp; Mises à "
 
6267
#~ "jour</guimenuitem></menuchoice></application>"
 
6268
 
 
6269
#~ msgid ""
 
6270
#~ "Select <guilabel>For any new version</guilabel> from the list labeled "
 
6271
#~ "<guilabel>Notify me of a new Ubuntu version</guilabel>, enter your password, "
 
6272
#~ "and press <guibutton>Close</guibutton>"
 
6273
#~ msgstr ""
 
6274
#~ "Sélectionnez <guilabel>Pour chaque nouvelle version</guilabel> depuis la "
 
6275
#~ "liste intitulée <guilabel>Me prévenir lorsqu'une nouvelle version d'Ubuntu "
 
6276
#~ "est disponible</guilabel>, saisissez votre mot de passe et appuyez sur "
 
6277
#~ "<guibutton>Fermer</guibutton>"
 
6278
 
 
6279
#~ msgid ""
 
6280
#~ "To upgrade to the latest release, save all of your open documents and press "
 
6281
#~ "the <guibutton>Upgrade</guibutton> button in <application>Software "
 
6282
#~ "Updater</application>"
 
6283
#~ msgstr ""
 
6284
#~ "Pour mettre à niveau votre distribution vers la dernière version, "
 
6285
#~ "sauvegardez tous vos documents ouverts et cliquez sur le bouton "
 
6286
#~ "<guibutton>Installer maintenant</guibutton> dans le "
 
6287
#~ "<application>Gestionnaire de mises à jour</application>"
 
6288
 
 
6289
#~ msgid ""
 
6290
#~ "A new version of Xubuntu is released every 6 months; the "
 
6291
#~ "<application>Software Updater</application> should inform you when a new "
 
6292
#~ "version is available for download. To check for a new version:"
 
6293
#~ msgstr ""
 
6294
#~ "Une nouvelle version de Xubuntu est publiée tous les 6 mois ; le "
 
6295
#~ "<application>Gestionnaire de mises à jour</application> devrait vous "
 
6296
#~ "informer lorsqu'une nouvelle version est disponible au téléchargement. Pour "
 
6297
#~ "vérifier si une nouvelle version existe :"
 
6298
 
 
6299
#~ msgid ""
 
6300
#~ "You can only upgrade to the latest Xubuntu release if you are running the "
 
6301
#~ "second most recent release. If you have an older release, you must upgrade "
 
6302
#~ "to the next release after that, and so on until you are running the most "
 
6303
#~ "recent version. For example, users of version 9.04 would first have to "
 
6304
#~ "upgrade to version 9.10 before upgrading to version 10.04. An exception to "
 
6305
#~ "this rule is with Long Term Support (LTS) releases. You can upgrade directly "
 
6306
#~ "from the previous LTS release to the current LTS release."
 
6307
#~ msgstr ""
 
6308
#~ "Vous ne pouvez mettre à niveau votre distribution vers la dernière version "
 
6309
#~ "de Xubuntu que si vous utilisez la deuxième version la plus récente. Si vous "
 
6310
#~ "avez une version antérieure, vous devez mettre à niveau votre distribution "
 
6311
#~ "vers la version suivante et ainsi de suite jusqu'à ce que vous utilisiez la "
 
6312
#~ "version la plus récente. Par exemple, les utilisateurs de la version 9.04 "
 
6313
#~ "devront d'abord mettre à niveau leur distribution vers la version 9.10 avant "
 
6314
#~ "de passer à la version 10.04. L'exception à cette règle concerne les "
 
6315
#~ "versions profitant du support à long terme (LTS en anglais pour Long Term "
 
6316
#~ "Support). Vous pouvez mettre à niveau votre distribution directement à "
 
6317
#~ "partir de la version LTS précédente à la version LTS actuelle."
 
6318
 
 
6319
#~ msgid ""
 
6320
#~ "Development releases often suffer from package breakages and other problems. "
 
6321
#~ "Only install a development release if you are prepared to attempt to fix "
 
6322
#~ "these problems for yourself."
 
6323
#~ msgstr ""
 
6324
#~ "Les versions en cours de développement souffrent souvent de paquets cassés "
 
6325
#~ "et d'autres problèmes. N'installez une version en cours de développement que "
 
6326
#~ "si vous êtes capable de corriger ces problèmes par vous-même."
 
6327
 
 
6328
#~ msgid ""
 
6329
#~ "Upgrades usually take a while to complete. Typically, around 700MB of "
 
6330
#~ "packages must be downloaded and installed, although the actual figure will "
 
6331
#~ "depend on how many packages are already installed on your computer."
 
6332
#~ msgstr ""
 
6333
#~ "Les mises à jour prennent habituellement un certain temps. En général, "
 
6334
#~ "environ 700 Mo de paquets doivent être téléchargés et installés. Ceci "
 
6335
#~ "dépendra néanmoins du nombre de paquets déjà installés sur votre système."
 
6336
 
 
6337
#~ msgid "The Windows Share username should be in the format DOMAIN\\username"
 
6338
#~ msgstr ""
 
6339
#~ "Le nom d'utilisateur de partage Windows devrait avoir le format "
 
6340
#~ "DOMAINE/nomdutilisateur"
 
6341
 
 
6342
#~ msgid "Keep your software up-to-date"
 
6343
#~ msgstr "Maintenez vos logiciels à jour"
 
6344
 
 
6345
#~ msgid "Set up a firewall"
 
6346
#~ msgstr "Configurez un pare-feu"
 
6347
 
 
6348
#~ msgid "Spam (junk) email, where people offer unwanted services and products"
 
6349
#~ msgstr ""
 
6350
#~ "Les pourriels (spam), où des gens proposent des services et des produits non "
 
6351
#~ "désirés"
 
6352
 
 
6353
#~ msgid ""
 
6354
#~ "Only download and run software from sources that you trust. By default, you "
 
6355
#~ "can only download software directly from Xubuntu."
 
6356
#~ msgstr ""
 
6357
#~ "Ne téléchargez et n'exécutez que des logiciels provenant de sources "
 
6358
#~ "auxquelles vous faites confiance. Par défaut, vous ne pouvez télécharger "
 
6359
#~ "directement des logiciels que depuis Xubuntu."
 
6360
 
 
6361
#~ msgid ""
 
6362
#~ "Unwanted (unsolicited) mail tends to fall in to one of several categories:"
 
6363
#~ msgstr ""
 
6364
#~ "Les courriels non-désirés (non sollicités) peuvent être classés en plusieurs "
 
6365
#~ "catégories :"
 
6366
 
 
6367
#~ msgid ""
 
6368
#~ "Scam emails, where people pretend to ask for help in exchange for large sums "
 
6369
#~ "of money"
 
6370
#~ msgstr ""
 
6371
#~ "Les courriels d'arnaque, où des gens prétendent demander de l'aide contre "
 
6372
#~ "d'importantes sommes d'argent"
 
6373
 
 
6374
#~ msgid "Here are a few tips for keeping safe online:"
 
6375
#~ msgstr "Voici quelques astuces pour rester protégé en ligne :"