~ubuntu-core-dev/ddtp-ubuntu/ddtp-lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to main/sl.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of ubuntu-core-dev
  • Date: 2018-02-27 05:26:08 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_ubuntu-core-dev-20180227052608-v4aotnk6ujjdcc6t
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: ddtp-ubuntu\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 16:54+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 07:42+0000\n"
12
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2018-02-26 08:24+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Peter Klofutar <peter_klofutar@telemach.net>\n"
13
13
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-16 06:23+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-27 05:26+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 18561)\n"
19
19
 
20
20
#. Summary
21
21
#: Package: abrowser
22
22
msgid "metapackage for the unbranded abrowser"
23
 
msgstr "metapaket za abrowser brez znamke"
 
23
msgstr "metapaket za abrowser brez blagovne znamke"
24
24
 
25
25
#. Description
26
26
#: Package: abrowser
46
46
#. Summary
47
47
#: Package: acct
48
48
msgid "The GNU Accounting utilities for process and login accounting"
49
 
msgstr "GNU pripomočki računovodstava za računovodstvo opravil in prijav"
 
49
msgstr ""
 
50
"Pripomočki GNU za upravljanje in vodenje prijavnih računov in opravil"
50
51
 
51
52
#. Description
52
53
#: Package: acct
54
55
"GNU Accounting Utilities is a set of utilities which reports and summarizes "
55
56
"data about user connect times and process execution statistics."
56
57
msgstr ""
57
 
"GNU pripomočki računovodstva je niz pripomočkov, ki poroča in povezema "
58
 
"podatke o časih povezave uporabnikov in statistiki izvajanja opravil."
 
58
"Pripomočki GNU za upravljanje in vodenje prijavnih računov in opravil so "
 
59
"orodja, s katerimi zbiramo in upravljamo s podatki o prijavah in statistiki "
 
60
"uporabe uporabniškega računa."
59
61
 
60
62
#. Description
61
63
#: Package: acct
64
66
"connect time, and \"process accounting\" provides summaries based on the "
65
67
"commands executed on the system."
66
68
msgstr ""
67
 
"\"Računovodstvo prijav\" zagotavlja povzetke uporabe sistemskih sredstev na "
68
 
"osnovi časa povezave. \"Računovodstvo opravil\" zagotavlja povzetke osnovane "
69
 
"na ukazih, izvedenih na sistemu."
 
69
"\"Vodenje prijavnih računov\" omogoča vodenje statistike uporabe sistemskih "
 
70
"virov med prijavo, \"vodenje opravil\" pa omogoča vodenje beleženja "
 
71
"izvedenih ukazov v času prijave."
70
72
 
71
73
#. Description
72
74
#: Package: acct
73
75
msgid ""
74
76
"The 'last' command is provided by the sysvinit package and not included here."
75
 
msgstr "Ukaz 'last' zagotavlja paket sysvinit zato tukaj ni vključen."
 
77
msgstr "Ukaz 'last' zagotavlja paket sysvinit, zato tukaj ni vključen."
76
78
 
77
79
#. Summary
78
80
#: Package: acl
116
118
" * On some laptops, set screen brightness."
117
119
msgstr ""
118
120
"Lahko:\n"
119
 
" * Zazna izgubo in pridoitev napetosti iz omrežja, zaprtje pokrova in\n"
120
 
"   pritiske določenih posebnih gumbov (na prenosnikih Asus, IBM, Lenovo,\n"
121
 
"   Panasonic, Sony in Toshiba).\n"
122
 
" * Iti v stanje pripravljenosti, hibernirati in nadaljevati računalnik z "
123
 
"obodom težav za\n"
124
 
"   strojno opremo, ki ga potrebuje.\n"
125
 
" * Na nekaterih prenosnikih nastavi svetlost zaslona."
 
121
" * zazna padec napetosti iz omrežja, zaprtje pokrova in pritisk \n"
 
122
"   določenih posebnih gumbov (na prenosnikih Asus, IBM, Lenovo,\n"
 
123
"   Panasonic, Sony in Toshiba),\n"
 
124
" * začne prehod v stanje pripravljenosti, v mirovanje ali pa ponovno "
 
125
"dejavnost\n"
 
126
"   z upravljanjem delovanja strojne opreme,\n"
 
127
" * pri nekaterih vrstah prenosnikov tudi nastavljanje svetlosti zaslona."
126
128
 
127
129
#. Summary
128
130
#: Package: acpid
238
240
#. Summary
239
241
#: Package: aide
240
242
msgid "Advanced Intrusion Detection Environment - static binary"
241
 
msgstr "Napredno okolje za zaznavanje vdorov - statični binarna datoteka"
 
243
msgstr "Napredno okolje za zaznavanje vdorov - statična binarna datoteka"
242
244
 
243
245
#. Description
244
246
#: Package: aide
264
266
"the integrity of the file. More algorithms can be added with relative ease. "
265
267
"All of the usual file attributes can also be checked for inconsistencies."
266
268
msgstr ""
267
 
"AIDE je sistem za zanvanje vdorov, ki zazna spremembe na krajevnem sistemu. "
268
 
"Ustvari podatkovno zbirko iz pravil logičnih izrazov, ki jih najde v "
269
 
"datoteki nastavitev. Ko se podatkovna zbirka začne, jo je mogoče uporabiti "
 
269
"AIDE je sistem za zaznavanje vdorov, ki zazna spremembe na krajevnem "
 
270
"sistemu. Ustvari podatkovno zbirko iz pravil logičnih izrazov, ki jih najde "
 
271
"v datoteki nastavitev. Ko se podatkovna zbirka začne, jo je mogoče uporabiti "
270
272
"za preverjanje celovitosti datotek. Program vsebuje več algoritmov "
271
 
"povzemanja sporočil (md5, sha1, rmd160, tiger, haval, itn.), ki ijh je "
 
273
"povzemanja sporočil (md5, sha1, rmd160, tiger, haval, itn.), ki jih je "
272
274
"mogoče uporabiti za preverjanje celovitosti datotek. Več algoritmov je "
273
275
"mogoče enostavno dodati."
274
276
 
283
285
 
284
286
#. Description
285
287
#: Package: aide-common
286
 
#: Package: aide
287
288
msgid ""
288
289
"You will almost certainly want to tweak the configuration file in "
289
290
"/etc/aide/aide.conf or drop your own config snippets into "
290
291
"/etc/aide/aide.conf.d."
291
292
msgstr ""
292
293
"Skoraj zagotovo boste želeli prilagoditi nastavitveno datoteko v "
293
 
"/etc/aide/aide.conf ali spusti svoje odseke nastavitev v "
 
294
"/etc/aide/aide.conf ali dodati svoje odseke nastavitev v "
294
295
"/etc/aide/aide.conf.d"
295
296
 
296
297
#. Description
351
352
" It allows you to quickly browse through hundreds of thousands of internet "
352
353
"feeds in a quick, efficient, and familiar way."
353
354
msgstr ""
354
 
"aKregator je hiter, lahek in inituitiven bralnik virov za KDE. Omogoča vam "
 
355
"aKregator je hiter, lahek in intuitiven bralnik virov za KDE. Omogoča vam "
355
356
"hitro brskanje skozi več stotisoč medmrežnih virov na hiter, učinkovit in "
356
357
"znan način."
357
358
 
683
684
"vsakodnevno."
684
685
 
685
686
#. Summary
686
 
#: Package: ant-gcj
687
687
#: Package: ant
688
688
msgid "Java based build tool like make"
689
689
msgstr "Na javi osnovano orodje za gradnjo podobno make"
698
698
msgid "Java based build tool like make (v1.8)"
699
699
msgstr "Na Javi osnovano orodje za gradnjo podobno make (r 1.8)"
700
700
 
701
 
#. Summary
 
701
#. Description
702
702
#: Package: ant
703
703
msgid ""
704
704
"A system independent (i.e. not shell based) build tool that uses XML files "
710
710
"knjižnice jedrnih opravil."
711
711
 
712
712
#. Summary
713
 
#: Package: ant-optional-gcj
714
713
#: Package: ant-doc
715
714
msgid "Java based build tool like make - API documentation and manual"
716
715
msgstr "Na Javi osnovano orodje za gradnjo - Dokumentacija API in priročnik"
717
716
 
718
 
#. Summary
 
717
#. Description
719
718
#: Package: ant-doc
720
719
msgid ""
721
720
"A system independent (i.e. not shell based) build tool that uses XML files "
767
766
msgstr "Za celoten opis si oglejte paket antlr"
768
767
 
769
768
#. Summary
770
 
#: Package: antlr3
771
769
#: Package: antlr
772
770
msgid ""
773
771
"Computer language translation has become a common task. While compilers and "
1422
1420
#. Summary
1423
1421
#: Package: apt-xapian-index
1424
1422
msgid "maintenance tools for a Xapian index of Debian packages"
1425
 
msgstr ""
 
1423
msgstr "orodja za vzdrževanje Xapian kazala Debian paketov"
1426
1424
 
1427
1425
#. Description
1428
1426
#: Package: apt-xapian-index
1430
1428
"This package provides update-apt-xapian-index, a tool to maintan a Xapian "
1431
1429
"index of Debian package information in /var/lib/apt-xapian-index."
1432
1430
msgstr ""
 
1431
"Ta paket nudi orodje update-apt-xapian-index za vzdrževanje Xapian kazala "
 
1432
"Debian paketov podatkov v /var/lib/apt-xapian-index."
1433
1433
 
1434
1434
#. Description
1435
1435
#: Package: apt-xapian-index
1503
1503
"the daemon. Moreover it contains the aptdcon script, which is a command line "
1504
1504
"client for aptdaemon."
1505
1505
msgstr ""
 
1506
"Ta paket vsebuje skript aptd in vse datoteke podatkov potrebne za zagon "
 
1507
"odzadnjega programa. Dodatno vsebuje aptdcon skript, ki je vmesnik ukazne "
 
1508
"vrstice za aptdaemon."
1506
1509
 
1507
1510
#. Summary
1508
1511
#: Package: aptitude
1572
1575
#. Summary
1573
1576
#: Package: apturl-common
1574
1577
msgid "install packages using the apt protocol - common data"
1575
 
msgstr "namesite pakete z uporabo protokola apt - skupni podatki"
 
1578
msgstr "namestite pakete z uporabo protokola apt - skupni podatki"
1576
1579
 
1577
1580
#. Summary
1578
1581
#: Package: apturl-kde
1580
1583
msgstr "namestite pakete z uporabo protokola apt - začelje KDE"
1581
1584
 
1582
1585
#. Description
1583
 
#: Package: apturl-kde
1584
1586
#: Package: apturl-common
1585
1587
#: Package: apturl
1586
1588
msgid ""
1613
1615
#. Summary
1614
1616
#: Package: arora
1615
1617
msgid "simple cross platform web browser"
1616
 
msgstr ""
 
1618
msgstr "preprost spletni brskalnik, ki deluje v različnih okoljih, sistemih"
1617
1619
 
1618
1620
#. Description
1619
1621
#: Package: arora
1622
1624
"demo browser to show the possibilities of Qt Webkit. Arora is a very basic "
1623
1625
"browser that supports history and bookmarks."
1624
1626
msgstr ""
 
1627
"preprost spletni brskalnik, ki temelji na webkit projektu z uporabo Qt "
 
1628
"zbirko orodij. Izvirno temelji na vzorčnem Qt brskalniku za prikaz možnosti "
 
1629
"Qt Webkita. Aurora je osnovni brskalnik, ki podpira zgodovino in zaznamke."
1625
1630
 
1626
1631
#. Summary
1627
1632
#: Package: asciidoc
1896
1901
 
1897
1902
#. Description
1898
1903
#: Package: augeas-lenses
 
1904
#: Package: augeas-doc
1899
1905
msgid ""
1900
1906
"Augeas parses configuration files described in lenses into a tree structure, "
1901
1907
"which it exposes through its public API. Changes made through the API are "
1902
1908
"written back to the initially read files."
1903
1909
msgstr ""
 
1910
"Augeas razčleni nastavitvene datoteke, opisane v lečah, v strukturo drevesa, "
 
1911
"ki jo izpostavi skozi njegov javni API. Spremembe narejene skozi API so "
 
1912
"zapisane nazaj v na začetku prebrane datoteke."
1904
1913
 
1905
1914
#. Description
1906
1915
#: Package: augeas-lenses
 
1916
#: Package: augeas-doc
1907
1917
msgid ""
1908
1918
"Lenses are the building blocks of the file <-> tree transformation; they "
1909
1919
"combine parsing a file and building the tree (the get transformation), with "
1910
1920
"turning the tree back into an (updated) file (the put transformation)."
1911
1921
msgstr ""
 
1922
"Leče so graditveni bloki pretvorbe datoteka <-> drevo. Združujejo "
 
1923
"razčlenjevanje datoteke in izgradnjo drevesa (pretvorba get) z pretvorbo "
 
1924
"drevesa nazaj v (posodobljeno) datoteko (pretvorba put)."
1912
1925
 
1913
1926
#. Description
1914
1927
#: Package: augeas-lenses
1918
1931
"format and the transformation into a tree. This package includes the "
1919
1932
"official set of lenses."
1920
1933
msgstr ""
 
1934
"Pretvorba se zelo trudi za ohranitev opomb in podrobnosti oblikovanja. "
 
1935
"Nadzirajo jo določila ``leče'', ki opisujejo obliko datoteke in pretvorbo v "
 
1936
"drevo. Paket vsebuje uraden niz leč."
1921
1937
 
1922
1938
#. Summary
1923
1939
#: Package: augeas-tools
1924
1940
msgid "Augeas command line tools"
1925
 
msgstr ""
 
1941
msgstr "Orodja ukazne vrstice Augeas"
1926
1942
 
1927
1943
#. Description
1928
1944
#: Package: augeas-tools
1931
1947
"tool to manage configuration files. - augparse, a testing and debugging tool "
1932
1948
"for augeas lenses."
1933
1949
msgstr ""
 
1950
"Ta paket zagotavlja orodja ukazne vrstice osnovana na libaugeas0: - augtool, "
 
1951
"orodje za upravljanje nastavitvenih datotek - augparse, orodje za "
 
1952
"preizkušanje in razhroščevanje leč augeas."
1934
1953
 
1935
1954
#. Summary
1936
1955
#: Package: auth-client-config
1937
1956
msgid "pam and NSS profile switcher"
1938
 
msgstr ""
 
1957
msgstr "preklopnik profilov pam in NSS"
1939
1958
 
1940
1959
#. Description
1941
1960
#: Package: auth-client-config
1945
1964
"configuration of network authentication and authorization (such as LDAP and "
1946
1965
"Kerberos)."
1947
1966
msgstr ""
 
1967
"Skript za spreminjanje nastavitev nsswitch.conf in pam z uporabo podatkovne "
 
1968
"zbirke in preddoločenih nastavitev. Njegov namen je omogočiti enostavnejšo "
 
1969
"nastavitev overitve in pooblastitve omrežja (kot sta LDAP in Kerberos)."
1948
1970
 
1949
1971
#. Summary
1950
1972
#: Package: authbind
1963
1985
#. Summary
1964
1986
#: Package: autoconf
1965
1987
msgid "automatic configure script builder"
1966
 
msgstr ""
 
1988
msgstr "gradilnik skriptov samodejnih nastavitev"
1967
1989
 
1968
1990
#. Description
1969
1991
#: Package: autoconf
1971
1993
"The standard for FSF source packages.  This is only useful if you write your "
1972
1994
"own programs or if you extensively modify other people's programs."
1973
1995
msgstr ""
 
1996
"Standard za izvorne pakete FSF. To je uporabno le, če pišete svoje lastne "
 
1997
"programe ali obsežno spreminjate programe drugih ljudi."
1974
1998
 
1975
1999
#. Description
1976
2000
#: Package: autoconf
1978
2002
"For an extensive library of additional Autoconf macros, install the "
1979
2003
"`autoconf-archive' package."
1980
2004
msgstr ""
 
2005
"Za obsežno knjižnico dodatnih makrojev Autoconf namestite paket `autoconf-"
 
2006
"archive'."
1981
2007
 
1982
2008
#. Description
1983
2009
#: Package: autoconf
1987
2013
"distribution that accompanies Debian includes the manual in its `autoconf-"
1988
2014
"doc' package."
1989
2015
msgstr ""
 
2016
"Projekt Debian obravnava polno dokumentacijo za autoconf kot ne-prosto, zato "
 
2017
"v Debian ni vključena. Distribucija ne-prosto, ki spremlja Debian, vključuje "
 
2018
"priročnik v svojem paketu `autoconf-doc'."
1990
2019
 
1991
2020
#. Description
1992
2021
#: Package: autoconf
1995
2024
"2.13 or earlier.  If you need support for such scripts, you must also "
1996
2025
"install the autoconf2.13 package."
1997
2026
msgstr ""
 
2027
"Ta različica autoconf ni združljiva s skripti za Autoconf 2.13 ali "
 
2028
"starejšimi. V primeru, da potrebujete podporo za takšne skripte, morate "
 
2029
"namestiti tudi paket autoconf 2.13."
1998
2030
 
1999
2031
#. Summary
2000
2032
#: Package: autoconf-doc
2001
2033
msgid "automatic configure script builder documentation"
2002
 
msgstr ""
 
2034
msgstr "dokumentacija gradilnika skriptov samodejnih nastavitev"
2003
2035
 
2004
2036
#. Description
2005
2037
#: Package: autoconf-doc
2009
2041
"manual for GNU Autoconf.  It documents the current version; if you are using "
2010
2042
"Autoconf 2.13 instead, install the autoconf2.13 package."
2011
2043
msgstr ""
 
2044
"GNU Autoconf je paket za ustvarjanje skriptov za nastavljanje paketov "
 
2045
"izvorne kode z uporabo predlog in makro paketa M4.  Ta paket vsebuje "
 
2046
"priročnik za GNU Autoconf. Dokumentira trenutno različico. Če uporabljate "
 
2047
"Autoconf 2.13, namestite paket autoconf 2.13."
2012
2048
 
2013
2049
#. Summary
2014
2050
#: Package: autoconf2.13
2016
2052
"Obsolete compatibility package of Autoconf 2.13.  For use only with packages "
2017
2053
"that cannot easily be updated to use Autoconf 2.50+."
2018
2054
msgstr ""
 
2055
"Zastarel paket združljivosti z Autoconf 2.13. Le za uporabo s paketi, ki jih "
 
2056
"ni mogoče enostavno posodobiti za uporabo Autoconf 2.50+"
2019
2057
 
2020
2058
#. Description
2021
2059
#: Package: autoconf2.13
2026
2064
"or how to force use of a particular Autoconf version, see "
2027
2065
"/usr/share/doc/autoconf2.13/README.Debian.gz."
2028
2066
msgstr ""
 
2067
"Ta paket zagotavlja ovijalnike združljivosti za autoconf, autoheader in "
 
2068
"autoreconf, ki z enostavno hevrestiko poskušajo samodejno izbrati katera "
 
2069
"različica Autoconf naj bo uporabljena. Za podrobnosti o teh hekvrestikah in "
 
2070
"kako prisilijo uporabo določene različice Autoconf si oglejte "
 
2071
"/usr/share/doc/autoconf2.13/README.Debian.gz."
2029
2072
 
2030
2073
#. Summary
2031
2074
#: Package: autoconf2.64
2032
 
#: Package: autoconf2.59
2033
 
#: Package: autoconf2.13
2034
2075
msgid "automatic configure script builder (obsolete version)"
2035
 
msgstr ""
 
2076
msgstr "gradilnik skriptov samodejnih nastavitev (zastarela različica)"
2036
2077
 
2037
2078
#. Description
2038
2079
#: Package: autoconf2.64
2039
 
#: Package: autoconf2.59
2040
2080
msgid ""
2041
2081
"This obsolete version is required to build GCC (>= 4.3.3), newlib, and "
2042
2082
"probably some others toolchain related packages."
2043
2083
msgstr ""
 
2084
"To je zastarela različica, zahtevana za gradnjo GCC (>= 4.3.3), newlib in "
 
2085
"verjetno še nekaterih drugih paketov povezanih z orodno verigo."
2044
2086
 
2045
2087
#. Summary
2046
2088
#: Package: autofs
2047
2089
msgid "dummy transitional package from autofs to autofs5"
2048
 
msgstr ""
 
2090
msgstr "preizkusni prehodni paket iz autofs na autofs5"
2049
2091
 
2050
2092
#. Description
2051
2093
#: Package: autofs
2054
2096
"to the autofs5 package. Once this package and its dependencies are installed "
2055
2097
"you can safely remove it."
2056
2098
msgstr ""
 
2099
"Ta prehodni paket uporabnikom pomaga pri prehodu iz paketa autofs na paket "
 
2100
"autofs5. Ko so ta paket in njegove odvisnosti nameščene, ga lahko varno "
 
2101
"odstranite."
2057
2102
 
2058
2103
#. Summary
2059
2104
#: Package: autofs5
2060
2105
msgid "kernel-based automounter for Linux, version 5"
2061
 
msgstr ""
 
2106
msgstr "na jedru osnovan samodejni priklopnik za Linux, različica 5"
2062
2107
 
2063
2108
#. Description
2064
 
#: Package: autofs5
 
2109
#: Package: autofs
2065
2110
msgid ""
2066
2111
"Autofs controls the operation of the automount daemons. The automount "
2067
2112
"daemons automatically mount filesystems when they are used and unmount them "
2068
2113
"after a period of inactivity. This is done based on a set of pre-configured "
2069
2114
"maps."
2070
2115
msgstr ""
 
2116
"Autofs nadzira opravilo ozadnjih programov samodejnega priklopa. Ozadnji "
 
2117
"priklopi samodejnega priklopa samodejno priklopijo datotečne sisteme ob "
 
2118
"uporabi in odklopijo po obdobju nedejavnosti. To je narejeno na osnovi pred-"
 
2119
"nastavljenih preslikav."
2071
2120
 
2072
2121
#. Description
2073
 
#: Package: autofs5
 
2122
#: Package: autofs
2074
2123
msgid ""
2075
2124
"The kernel automounter implements an almost complete SunOS style automounter "
2076
2125
"under Linux. A recent version of the kernel autofs4 module (builtin or "
2077
2126
"separate) is required."
2078
2127
msgstr ""
 
2128
"Jedrni samodejni priklopnik v Linuxu podpira skoraj celoten samodejen "
 
2129
"priklopnik v slogu SunOS. Zahtevana je nedavna različica jedrnega modula "
 
2130
"autofs4 (vgrajenega ali ločena)."
2079
2131
 
2080
2132
#. Summary
2081
2133
#: Package: autogen
2082
2134
msgid "automated text file generator"
2083
 
msgstr ""
 
2135
msgstr "samodejni ustarjalnik besedilnih datotek"
2084
2136
 
2085
2137
#. Description
2086
 
#: Package: autogen
 
2138
#: Package: autogen-doc
2087
2139
msgid ""
2088
2140
"AutoGen is a tool designed for generating program files that contain "
2089
2141
"repetitive text with varied substitutions. This is especially valuable if "
2090
2142
"there are several blocks of such text that must be kept synchronized."
2091
2143
msgstr ""
 
2144
"AutoGen je orodje zasnovano za ustvarjanje programskih datotek, ki vsebujejo "
 
2145
"ponavljajoče besedilo s spremenljivi zamenjavami. To je še posebno koristno, "
 
2146
"če obstaja več blokov takšnega besedila, ki jih je treba obdržati usklajene."
2092
2147
 
2093
2148
#. Description
2094
2149
#: Package: autogen
2099
2154
"option attributes, then it produces all the code necessary to parse and "
2100
2155
"handle the command line and initialization file options."
2101
2156
msgstr ""
 
2157
"Z AutoGen je vključeno orodje, ki praktično odstrani sitnosti možnosti "
 
2158
"opravila, posodabljanje besedila uporabe in tako naprej. To orodje vam "
 
2159
"omogoča določilo več atributov programov, neskončnih možnosti in atributov "
 
2160
"možnosti. Nato proizvede vso kodo, zahtevano za razčlenjevanje in "
 
2161
"upravljanje ukazne vrstice in možnosti začenjanja datotek."
2102
2162
 
2103
2163
#. Description
2104
2164
#: Package: autogen
2106
2166
"This package contains the development tools. libopts25-dev contains the "
2107
2167
"static libraries and header files. libopts25 contains the shared libraries."
2108
2168
msgstr ""
 
2169
"Ta paket vsebuje razvojna orodja. libopts25-dev vsebuje statične knjižnice "
 
2170
"in datoteke glav. libopts25 vsebuje knjižnice v souporabi."
2109
2171
 
2110
 
#. Summary
2111
 
#: Package: automake
 
2172
#. Description
 
2173
#: Package: automake1.11
2112
2174
msgid ""
2113
2175
"Automake 1.11 fails to work in a number of situations that Automake 1.4, "
2114
2176
"1.6, 1.7, 1.8, 1.9 and 1.10 did, so has been renamed so that the previous "
2115
2177
"version can continue to be made available."
2116
2178
msgstr ""
 
2179
"Automake 1.11 spodleti v velikem številu primerov, v katerih so Automake "
 
2180
"1.4, 1.6, 1.7, 1.8, 1.9 in 1.10 delovali. Preimenovan je bil zato, da so "
 
2181
"lahko predhodne različice še vedno na voljo."
2117
2182
 
2118
2183
#. Summary
2119
2184
#: Package: automake1.10
2122
2187
"1.6, 1.7, 1.8 and 1.9 did, so has been renamed so that the previous version "
2123
2188
"can continue to be made available."
2124
2189
msgstr ""
 
2190
"Automake 1.10 spodleti v velikem številu primerov, v katerih so Automake "
 
2191
"1.4, 1.6, 1.7, 1.8 in 1.9 delovali. Preimenovan je bil zato, da so lahko "
 
2192
"predhodne različice še vedno na voljo."
2125
2193
 
2126
2194
#. Summary
2127
2195
#: Package: automake1.4
2129
2197
"This version of automake is several years out of date and is only provided "
2130
2198
"for compatibility will older software. Please do not use it for new projects."
2131
2199
msgstr ""
 
2200
"Ta različica automake je več let zastarela in je zagotovljena samo za "
 
2201
"združljivost s starejšimi programi. Ne uporabljajte je za nove projekte."
2132
2202
 
2133
2203
#. Summary
2134
 
#: Package: automake1.9-doc
2135
2204
#: Package: automake1.9
2136
 
#: Package: automake1.4
2137
 
#: Package: automake1.10
2138
 
#: Package: automake
2139
2205
msgid "A tool for generating GNU Standards-compliant Makefiles"
2140
 
msgstr ""
 
2206
msgstr "Orodje za z GNU standardi združljive datoteke Make"
2141
2207
 
2142
2208
#. Description
2143
 
#: Package: automake1.9-doc
2144
 
#: Package: automake1.9
2145
 
#: Package: automake1.4
2146
 
#: Package: automake1.10
2147
2209
#: Package: automake
2148
2210
msgid ""
2149
2211
"Automake is a tool for automatically generating `Makefile.in's from files "
2150
2212
"called `Makefile.am'."
2151
2213
msgstr ""
 
2214
"Automake je orodje za samodejno ustvarjanje datotek `Makefile.in' iz datotek "
 
2215
"`Makefile.am'."
2152
2216
 
2153
2217
#. Description
2154
 
#: Package: automake1.9-doc
2155
 
#: Package: automake1.9
2156
 
#: Package: automake1.4
2157
 
#: Package: automake1.10
2158
2218
#: Package: automake
2159
2219
msgid ""
2160
2220
"The goal of Automake is to remove the burden of Makefile maintenance from "
2161
2221
"the back of the individual GNU maintainer (and put it on the back of the "
2162
2222
"Automake maintainer)."
2163
2223
msgstr ""
 
2224
"Cilj programa Automake je odstranitev bremena vzdrževanja datotek Makefile s "
 
2225
"pleč posameznih vzdrževalcev GNU (in jih postaviti na pleča vzdrževalnika "
 
2226
"Automake)."
2164
2227
 
2165
2228
#. Description
2166
 
#: Package: automake1.9-doc
2167
 
#: Package: automake1.9
2168
 
#: Package: automake1.4
2169
 
#: Package: automake1.10
2170
2229
#: Package: automake
2171
2230
msgid ""
2172
2231
"The `Makefile.am' is basically a series of `make' macro definitions (with "
2173
2232
"rules being thrown in occasionally).  The generated `Makefile.in's are "
2174
2233
"compliant with the GNU Makefile standards."
2175
2234
msgstr ""
 
2235
"`Makefile.am' je niz definicij makrov `make' (z občasnimi pravili). "
 
2236
"Ustvarjene `Makefile.in' so združljive s standardi GNU Makefile."
2176
2237
 
2177
2238
#. Description
2178
 
#: Package: automake1.9-doc
2179
2239
#: Package: automake1.9
2180
2240
msgid ""
2181
2241
"Automake 1.9 fails to work in a number of situations that Automake 1.4, 1.6, "
2182
2242
"1.7 and 1.8 did, so has been renamed so that the previous version can "
2183
2243
"continue to be made available."
2184
2244
msgstr ""
 
2245
"Automake 1.9 spodleti v velikem številu primerov, v katerih so Automake 1.4, "
 
2246
"1.6, 1.7 in 1.9 delovali. Preimenovan je bil zato, da so lahko predhodne "
 
2247
"različice še vedno na voljo."
2185
2248
 
2186
2249
#. Summary
2187
2250
#: Package: automoc
2188
2251
msgid "automatic moc for Qt 4 packages"
2189
 
msgstr ""
 
2252
msgstr "samodejni moc za pakete Qt 4"
2190
2253
 
2191
2254
#. Description
2192
2255
#: Package: automoc
2194
2257
"This package contains the automoc4 binary which is used to run moc on the "
2195
2258
"right binaries in a Qt 4 or KDE 4 application."
2196
2259
msgstr ""
 
2260
"Ta paket vsebuje binarno datoteko automac4, ki se uporablja za poganjanje "
 
2261
"moc na pravih binarnih datotekah v Qt 4 ali v programu KDE 4."
2197
2262
 
2198
2263
#. Description
2199
2264
#: Package: automoc
2201
2266
"Moc is the meta object compiler which is a much used tool when using the Qt "
2202
2267
"toolkit."
2203
2268
msgstr ""
 
2269
"Moc je prevajalnik meta predmetov, ki je pogosto uporabljano orodje v "
 
2270
"primeru uporabe zbirke orodij Qt"
2204
2271
 
2205
2272
#. Summary
2206
2273
#: Package: autopkgtest
2207
2274
msgid "automatic as-installed testing for Debian packages"
2208
 
msgstr ""
 
2275
msgstr "automatic preizkušanje paketov Debian kot so nameščeni"
2209
2276
 
2210
2277
#. Description
2211
2278
#: Package: autopkgtest
2215
2282
"containment system).  The tests are expected to be supplied in the "
2216
2283
"corresponding Debian source package."
2217
2284
msgstr ""
 
2285
"autopkgtest izvaja preizkuse na binarnih paketih. Preizkusi so pognani na "
 
2286
"paketu tako kot je nameščen na preizkusnem sistemu (ki ga je mogoče najti "
 
2287
"preko virtualizacije ali vsebovalnik). Pričakuje se, da so preizkusi "
 
2288
"zagotovljeni v ustreznih izvornih paketih Debian."
2218
2289
 
2219
2290
#. Description
2220
2291
#: Package: autopkgtest
2224
2295
"autopkgtest-xenlvm package too; Use of the pre-cooked adt-testreport-"
2225
2296
"onepackage script requires curl."
2226
2297
msgstr ""
 
2298
"Oglejte si adt-run(1) in /usr/share/doc/autopkgtest. Večina načinov uporabe "
 
2299
"zahteva apt-ftparchive iz paketa apt-utils. Uporaba adt-virt-xenlvm zahteva "
 
2300
"tudi paket autopkgtest-xenvlm. Uporaba pred-pripravljenega skripta adt-"
 
2301
"testreport-onepackage zahteva curl."
2227
2302
 
2228
2303
#. Summary
2229
2304
#: Package: autotools-dev
2230
2305
msgid "Update infrastructure for config.{guess,sub} files"
2231
 
msgstr ""
 
2306
msgstr "Posodobi infrastrukturo za datoteke config.{guess,sub}"
2232
2307
 
2233
2308
#. Description
2234
2309
#: Package: autotools-dev
2237
2312
"used by the automake and libtool packages.  It provides the canonical copy "
2238
2313
"of those files for other packages as well."
2239
2314
msgstr ""
 
2315
"Ta paket namesti posodobljeno različico config.guess in config.sub, ki ju "
 
2316
"uporabljata paketa automake in libtool.  Za druge programe zagotavlja tudi "
 
2317
"kanonično kopijo teh datotek."
2240
2318
 
2241
2319
#. Description
2242
2320
#: Package: autotools-dev
2246
2324
"packages.  This is a must-read for any developers packaging software that "
2247
2325
"uses the GNU autotools, or GNU gettext."
2248
2326
msgstr ""
 
2327
"V /usr/share/doc/autotools-dev/README.Debian.gz dokumentira tudi najboljšo "
 
2328
"prakso in smernice za uporabo autoconf, automake in prijateljev na paketih "
 
2329
"Debian. To je nujno branje za vse razvijalce, ki pakirajo programe, ki "
 
2330
"uporabljajo GNU autotools ali GNU gettext."
2249
2331
 
2250
2332
#. Summary
2251
2333
#: Package: avahi-autoipd
2252
2334
msgid "Avahi IPv4LL network address configuration daemon"
2253
 
msgstr ""
 
2335
msgstr "Avahi ozadnji program za nastavitev omrežnih naslovov IPv4LL"
2254
2336
 
2255
2337
#. Description
2256
2338
#: Package: avahi-autoipd
2261
2343
"a central server. It is primarily intended to be used in ad-hoc networks "
2262
2344
"which lack a DHCP server."
2263
2345
msgstr ""
 
2346
"To orodje podpira IPv4LL, \"Dinamično nastavitev za povezavo krajevnih "
 
2347
"naslovov IPv4\" (IETF RFC3927), protokola za samodejno nastavitev naslovov "
 
2348
"IP iz obsega krajevnih povezav 169.254.0.0/16 brez potrebe po osrednjem "
 
2349
"strežniku. Osnovni namen programa je uporaba v omrežjih ad-hoc, ki nimajo "
 
2350
"strežnika DHCP."
2264
2351
 
2265
2352
#. Summary
2266
2353
#: Package: avahi-daemon
2267
2354
msgid "Avahi mDNS/DNS-SD daemon"
2268
 
msgstr ""
 
2355
msgstr "Avahi ozadnji program mDNS/DNS-SD"
2269
2356
 
2270
2357
#. Description
2271
2358
#: Package: avahi-daemon
2274
2361
"network and allows other applications to publish and resolve mDNS/DNS-SD "
2275
2362
"records."
2276
2363
msgstr ""
 
2364
"Ta paket vsebuje ozadnji program Avahi, ki predstavlja vašo napravo na "
 
2365
"omrežju in drugim programom omogoča objavljanje in razreševanje zapisov "
 
2366
"mDNS/DNS-SD."
2277
2367
 
2278
2368
#. Summary
2279
2369
#: Package: avahi-dbg
2280
2370
msgid "Avahi - debugging symbols"
2281
 
msgstr ""
 
2371
msgstr "Avahi - razhroščevalni simboli"
2282
2372
 
2283
2373
#. Description
2284
2374
#: Package: avahi-dbg
2286
2376
"This package contains detached debugging symbols for the binary packages "
2287
2377
"produced by the avahi source."
2288
2378
msgstr ""
 
2379
"Ta paket vsebuje odpete simbole razhroščevanja za binarne pakete, ki jih "
 
2380
"proizvede vir avahi."
2289
2381
 
2290
2382
#. Summary
2291
2383
#: Package: avahi-utils
2292
2384
msgid "Avahi browsing, publishing and discovery utilities"
2293
 
msgstr ""
 
2385
msgstr "Avahi pripomočki brskanja, objavljanja in odkrivanja"
2294
2386
 
2295
2387
#. Description
2296
2388
#: Package: avahi-utils
2298
2390
"This package contains several utilities that allow you to interact with the "
2299
2391
"Avahi daemon, including publish, browsing and discovering services."
2300
2392
msgstr ""
 
2393
"Ta paket vsebuje več pripomočkov, ki vam omogočajo sporazumevanje z ozadnjim "
 
2394
"programom Avahi, vključno s storitvami objavlja, brskanja in odkrivanja."
2301
2395
 
2302
2396
#. Summary
2303
2397
#: Package: awstats
2304
2398
msgid "powerful and featureful web server log analyzer"
2305
2399
msgstr ""
 
2400
"zmogljiv in preučevalnik dnevnikov spletnih strežnikov z veliko zmožnostmi"
2306
2401
 
2307
2402
#. Description
2308
2403
#: Package: awstats
2315
2410
"use. Works with several web server log format as a CGI and/or from command "
2316
2411
"line. Supports more than 30 languages."
2317
2412
msgstr ""
 
2413
"Napredne spletne statistike (AWStats) je zmogljiv preučevalnik dnevniških "
 
2414
"datotek spletnega strežnika napisal v perlu, ki vam prikaže vso vašo spletno "
 
2415
"statistiko, vključno z obiski, edinstvenimi obiski, stranmi, zadetki, urami "
 
2416
"z največ prometa, iskalniki, ključnimi besedami s katerimi uporabniki "
 
2417
"pridejo na vašo stran, roboti, zlomljenimi povezavami in več. Da več "
 
2418
"podrobnih podatkov in boljše grafične kot webalizer in je enostavnejši za "
 
2419
"uporabo. Dela z več oblikami dnevnikov spletnih strežnikov kot je CGI in/ali "
 
2420
"iz ukazne vrstice. Podpira več kot 30 jezikov."
2318
2421
 
2319
2422
#. Summary
2320
2423
#: Package: b43-fwcutter
2321
2424
msgid "Utility for extracting Broadcom 43xx firmware"
2322
 
msgstr ""
 
2425
msgstr "Pripomoček za razširjanje programske strojne opreme Broadcom 43xx"
2323
2426
 
2324
2427
#. Description
2325
2428
#: Package: b43-fwcutter
2327
2430
"fwcutter is a tool which can extract firmware from various source files. "
2328
2431
"It's written for BCM43xx driver files."
2329
2432
msgstr ""
 
2433
"fwcutter je orodje, ki lahko razširi programsko strojno opremo iz več "
 
2434
"izvornih datotek. Napisan je za datoteke gonilnikov BCM43xx."
2330
2435
 
2331
2436
#. Summary
2332
2437
#: Package: backuppc
2333
2438
msgid "high-performance, enterprise-grade system for backing up PCs"
2334
2439
msgstr ""
 
2440
"visoko zmogljiv, sistem podjetniške ravni za ustvarjanje varnostne kopije "
 
2441
"računalnikov"
2335
2442
 
2336
2443
#. Description
2337
2444
#: Package: backuppc
2362
2469
"   in parallel.\n"
2363
2470
" * and more to discover in the manual..."
2364
2471
msgstr ""
 
2472
"BackupPC je osnovan na disku, namesto na traku. To omogoča zmožnosti, ki jih "
 
2473
"ni mogoče najti v nobeni drugi rešitvi varnostnih kopij:\n"
 
2474
" * Pametna shema zaloge, ki zmanjša shrambo na disku in V/I diska.\n"
 
2475
"   Identične datoteke v več varnostnih kopijah na enem ali več računalnikih "
 
2476
"so\n"
 
2477
"   shranjene samo enkrat, kar prinese občutne prihranke v prostoru na disku "
 
2478
"in\n"
 
2479
"   zapisih na disk. Poznana tudi pod imenom \"odstranjevanje podvojitve "
 
2480
"podatkov\".\n"
 
2481
" * Izbirno stiskanje zagotavlja dodatno zmanjšanje shrambe.\n"
 
2482
"   Učinek stiskanja na CPE je majhen, ker je treba stisniti samo nove "
 
2483
"datoteke\n"
 
2484
"   (tiste, ki še niso v zalogi).\n"
 
2485
" * Zmogljiv uporabniški vmesnik http/cgi skrbnikom omogoča ogled dnevniških\n"
 
2486
"   datotek, nastavitev in trenutnega stanja ter uporabnikom omogoča "
 
2487
"začenjanje\n"
 
2488
"   in preklic ustvarjanja varnostnih kopij in brskanje ter zelo hitro "
 
2489
"obnavljanje datotek\n"
 
2490
"   iz varnostnih kopij.\n"
 
2491
" * Ni potrebe po programu na strani odjemalcev. Na WinXX je uporabljen "
 
2492
"protokol smb.\n"
 
2493
"   Na odjemalcih Linux ali Uni je mogoče uporabiti rsync ali tar (preko "
 
2494
"ssh/rsh/nfs).\n"
 
2495
" * Prilagodljive možnosti obnove. Iz vsake varnostne kopije je mogoče "
 
2496
"prejeti posamezne\n"
 
2497
"   datoteke neposredno iz vmesnika CGI. Iz vmesnika CGI je mogoče prejeti "
 
2498
"tudi arhive Zip\n"
 
2499
"   ali Tar za izbrane datoteke ali mape.\n"
 
2500
" * BackupPC podpira prenosna okolja, kjer so prenosniki le občasno povezani "
 
2501
"na omrežje\n"
 
2502
"   in imajo dinamične naslove IP (DHCP).\n"
 
2503
" * Prilagodljivi parametri nastavitev omogočajo hkratno izvedbo več "
 
2504
"varnostih kopij.\n"
 
2505
" * in več za odkritje v priročniku ..."
2365
2506
 
2366
2507
#. Summary
2367
2508
#: Package: bacula
2368
2509
msgid "network backup, recovery and verification - meta-package"
2369
 
msgstr ""
 
2510
msgstr "omrežne varnostne kopije, obnavljanje in potrditev - meta-paket"
2370
2511
 
2371
2512
#. Description
2372
2513
#: Package: bacula
2374
2515
"Bacula is a set of programs to manage backup, recovery and verification of "
2375
2516
"computer data across a network of computers of different kinds."
2376
2517
msgstr ""
 
2518
"Bacula je niz programov za upravljanje ustvarjanja varnostnih kopij, "
 
2519
"obnavljanja in potrjevanja računalniških podatkov v omrežju računalnikov "
 
2520
"različnih vrst."
2377
2521
 
2378
2522
#. Description
2379
2523
#: Package: bacula
2383
2527
"damaged files. Due to its modular design, Bacula is scalable from small "
2384
2528
"single computer systems to networks of hundreds of machines."
2385
2529
msgstr ""
 
2530
"Je učinkovit in relativno enostaven za uporabo, hkrati pa ponuja veliko "
 
2531
"zmožnosti naprednega upravljanja shrambe, ki olajša iskanje in obnavljanje "
 
2532
"izgubljenih ali poškodovanih datotek. Zaradi svoje modularne zasnove je "
 
2533
"raztegljiv od sistemov posameznih računalnikov do omrežij stotin naprav."
2386
2534
 
2387
2535
#. Description
2388
2536
#: Package: bacula
2390
2538
"This meta-package installs the entire suite of Bacula applications: job "
2391
2539
"scheduling, storage control, node connector, and administrative console."
2392
2540
msgstr ""
 
2541
"Ta meta-paket namesti celotno zbirko programov Bacula: razporeditev poslov, "
 
2542
"nadzor shrambe, povezovalnik vozlišč in skrbniško konzolo."
2393
2543
 
2394
2544
#. Summary
2395
2545
#: Package: bacula-client
2396
2546
msgid "network backup, recovery and verification - client meta-package"
2397
2547
msgstr ""
 
2548
"omrežne varnostne kopije, obnavljanje in potrditev - meta-paket odjemalca"
2398
2549
 
2399
2550
#. Description
2400
2551
#: Package: bacula-client
2402
2553
"The package is a meta-package for client installations (file daemon and "
2403
2554
"console only)."
2404
2555
msgstr ""
 
2556
"Ta paket je meta-paket za namestitve odjemalcev (le ozadnji program datotek "
 
2557
"in konzola)."
2405
2558
 
2406
2559
#. Summary
2407
2560
#: Package: bacula-common
2408
2561
msgid "network backup, recovery and verification - common support files"
2409
2562
msgstr ""
 
2563
"omrežne varnostne kopije, obnavljanje in potrditev - skupne podporne datoteke"
2410
2564
 
2411
2565
#. Description
2412
2566
#: Package: bacula-common
2413
2567
msgid ""
2414
2568
"This package provides files that are useful for other Bacula packages."
2415
2569
msgstr ""
 
2570
"Ta paket zagotavlja datoteke, ki so uporabne za druge pakete Barcula."
2416
2571
 
2417
2572
#. Summary
2418
2573
#: Package: bacula-common-mysql
2419
2574
msgid "network backup, recovery and verification - MySQL common files"
2420
2575
msgstr ""
 
2576
"omrežne varnostne kopije, obnavljanje in potrditev - skupne datoteke MySQL"
2421
2577
 
2422
2578
#. Description
2423
2579
#: Package: bacula-common-mysql
2425
2581
"This package provides files that are useful for other Bacula packages for "
2426
2582
"the MySQL database."
2427
2583
msgstr ""
 
2584
"Ta paket zagotavlja datoteke, ki so uporabni za druge pakete Bacula za "
 
2585
"podatkovno zbirko MySQL."
2428
2586
 
2429
2587
#. Summary
2430
2588
#: Package: bacula-common-pgsql
2431
2589
msgid "network backup, recovery and verification - PostgreSQL common files"
2432
2590
msgstr ""
 
2591
"omrežne varnostne kopije, obnavljanje in potrditev - skupne datoteke "
 
2592
"PostgreSQL"
2433
2593
 
2434
2594
#. Description
2435
2595
#: Package: bacula-common-pgsql
2437
2597
"This package provides files that are useful for other Bacula packages for "
2438
2598
"the PostgreSQL database."
2439
2599
msgstr ""
 
2600
"Ta paket zagotavlja datoteke, ki so uporabne za druge pakete Bacula za "
 
2601
"podatkovno zbirko PostgreSQL."
2440
2602
 
2441
2603
#. Summary
2442
2604
#: Package: bacula-common-sqlite3
2443
2605
msgid "network backup, recovery and verification - SQLite v3 common files"
2444
2606
msgstr ""
 
2607
"omrežne varnostne kopije, obnavljanje in potrditev - skupne datoteke SQLite "
 
2608
"v3"
2445
2609
 
2446
2610
#. Description
2447
2611
#: Package: bacula-common-sqlite3
2449
2613
"This package provides files that are useful for other Bacula packages for "
2450
2614
"the SQLite v3 database."
2451
2615
msgstr ""
 
2616
"Ta paket zagotavlja datoteke, ki so uporabne za druge pakete Bacula za "
 
2617
"podatkovno zbirko SQLite v3."
2452
2618
 
2453
2619
#. Summary
2454
2620
#: Package: bacula-console
2455
2621
msgid "network backup, recovery and verification - text console"
2456
2622
msgstr ""
 
2623
"omrežne varnostne kopije, obnavljanje in potrditev - besedilna konzola"
2457
2624
 
2458
2625
#. Description
 
2626
#: Package: bacula-console-qt
2459
2627
#: Package: bacula-console
2460
2628
msgid ""
2461
2629
"The management console allows the administrator or user to communicate with "
2462
2630
"the Bacula Director."
2463
2631
msgstr ""
 
2632
"Ta konzola upravljanja skrbniku ali uporabniku omogoča komunikacijo z Bacula "
 
2633
"Directorjem."
2464
2634
 
2465
2635
#. Description
2466
2636
#: Package: bacula-console
2467
2637
msgid "This package provides the text-interface version of the console."
2468
 
msgstr ""
 
2638
msgstr "Ta paket zagotavlja različico besedilnega vmesnika konzole."
2469
2639
 
2470
2640
#. Summary
2471
2641
#: Package: bacula-director-common
2472
2642
msgid "network backup, recovery and verification - Director common files"
2473
2643
msgstr ""
 
2644
"omrežne varnostne kopije, obnavljanje in potrditev - skupne datoteke Director"
2474
2645
 
2475
2646
#. Description
2476
2647
#: Package: bacula-director-common
2477
2648
msgid "This package provides common files for the Bacula Director daemon."
2478
2649
msgstr ""
 
2650
"Ta paket zagotavlja skupne datoteke za ozadnji program Bacula Director."
2479
2651
 
2480
2652
#. Summary
2481
2653
#: Package: bacula-director-mysql
2482
2654
msgid ""
2483
2655
"network backup, recovery and verification - MySQL storage for Director"
2484
2656
msgstr ""
 
2657
"omrežne varnostne kopije, obnavljanje in potrditev - shramba MySQL za "
 
2658
"Director"
2485
2659
 
2486
2660
#. Description
2487
2661
#: Package: bacula-director-mysql
2489
2663
"This version stores Bacula's catalog in a MySQL server, and thus is suited "
2490
2664
"for large installations."
2491
2665
msgstr ""
 
2666
"Ta različica shrani katalog Bacula v strežnik MySQL in je zato primerna za "
 
2667
"velike namestitve."
2492
2668
 
2493
2669
#. Summary
2494
2670
#: Package: bacula-director-pgsql
2495
2671
msgid ""
2496
2672
"network backup, recovery and verification - PostgreSQL storage for Director"
2497
2673
msgstr ""
 
2674
"omrežne varnostne kopije, obnavljanje in potrditev - shramba PostgreSQL za "
 
2675
"Director"
2498
2676
 
2499
2677
#. Description
2500
2678
#: Package: bacula-director-pgsql
2502
2680
"This version stores Bacula's catalog in a PostgreSQL server, and thus is "
2503
2681
"suited for large installations."
2504
2682
msgstr ""
 
2683
"Ta različica shrani katalog Bacula v strežnik PostgreSQL in je zato primerna "
 
2684
"za velike namestitve."
2505
2685
 
2506
2686
#. Summary
2507
2687
#: Package: bacula-director-sqlite3
2508
2688
msgid ""
2509
2689
"network backup, recovery and verification - SQLite 3 storage for Director"
2510
2690
msgstr ""
 
2691
"omrežne varnostne kopije, obnavljanje in potrditev - shramba SQLite 3 za "
 
2692
"Director"
2511
2693
 
2512
2694
#. Description
2513
2695
#: Package: bacula-director-sqlite3
2520
2702
"archive operations. It can run as a daemon or as a foreground service which "
2521
2703
"administrators can use to schedule backups and recover files."
2522
2704
msgstr ""
 
2705
"Storitev Bacula Director nadzira vsa opravila varnostnih kopij, obnavljanja, "
 
2706
"preverjanja in arhiviranja. Zagnati jo je mogoče kot ozadnji program ali "
 
2707
"storitev v ospredju, ki jo skrbniki lahko uporabijo za razporejanje "
 
2708
"varnostnih kopij in obnavljanje datotek."
2523
2709
 
2524
2710
#. Description
2525
2711
#: Package: bacula-director-sqlite3
2527
2713
"This version stores Bacula's catalog in an SQLite 3 database, and thus is "
2528
2714
"suited for smaller installations."
2529
2715
msgstr ""
 
2716
"Ta različica shrani katalog Bacula v podatkovno zbirko SQLite 3 in je zato "
 
2717
"primerna za majhne namestitve."
2530
2718
 
2531
2719
#. Summary
2532
2720
#: Package: bacula-fd
2533
2721
msgid "network backup, recovery and verification - file daemon"
2534
2722
msgstr ""
 
2723
"omrežne varnostne kopije, obnavljanje in potrditev - ozadnji program datotek"
2535
2724
 
2536
2725
#. Description
2537
2726
#: Package: bacula-fd
2540
2729
"responsible for providing the file attributes and data when requested by the "
2541
2730
"Director, and also for the file system-dependent part of restoration."
2542
2731
msgstr ""
 
2732
"Za ustvarjanje varnostne kopije naprave mora biti nameščen ozadnji program "
 
2733
"datotek. Odgovoren je za zagotavljanje atributov datotek in podatkov, ko to "
 
2734
"zahteva Director in tudi za od datotečnega sistema odvisen del obnove."
2543
2735
 
2544
2736
#. Summary
2545
2737
#: Package: bacula-sd
2546
2738
msgid "network backup, recovery and verification - storage daemon"
2547
2739
msgstr ""
 
2740
"omrežne varnostne kopije, obnavljanje in potrditev - ozadnji program shrambe"
2548
2741
 
2549
2742
#. Description
2550
2743
#: Package: bacula-sd
2552
2745
"It runs on the machine which has access to the backup device(s) - usually a "
2553
2746
"tape drive, but alternatively other storage media, such as files."
2554
2747
msgstr ""
 
2748
"Teče na napravi, ki ima dostop do naprav(e) varnostnih kopij - običajno "
 
2749
"tračne enote, toda lahko tudi drugi mediji shrambe kot so datoteke."
2555
2750
 
2556
2751
#. Summary
2557
2752
#: Package: bacula-sd-mysql
2558
2753
msgid "network backup, recovery and verification - MySQL SD tools"
2559
 
msgstr ""
 
2754
msgstr "omrežne varnostne kopije, obnavljanje in potrditev - orodja MySQL SD"
2560
2755
 
2561
2756
#. Description
2562
2757
#: Package: bacula-sd-mysql
2564
2759
"This package contains MySQL versions of the bscan and bcopy utilities, which "
2565
2760
"are used for recovery when Bacula's catalog is unavailable."
2566
2761
msgstr ""
 
2762
"Ta paket vsebuje MySQL različici pripomočkov bscan in bcopy, ki se "
 
2763
"uporabljata za obnovo, ko katalog programa Bacula ni na voljo."
2567
2764
 
2568
2765
#. Summary
2569
2766
#: Package: bacula-sd-pgsql
2570
2767
msgid "network backup, recovery and verification - PostgreSQL SD tools"
2571
2768
msgstr ""
 
2769
"omrežne varnostne kopije, obnavljanje in potrditev - orodja PostgreSQL SD"
2572
2770
 
2573
2771
#. Description
2574
2772
#: Package: bacula-sd-pgsql
2576
2774
"This package contains PostgreSQL versions of the bscan and bcopy utilities, "
2577
2775
"which are used for recovery when Bacula's catalog is unavailable."
2578
2776
msgstr ""
 
2777
"Ta paket vsebuje PostgreSQL različici pripomočkov bscan in bcopy, ki se "
 
2778
"uporabljata za obnovo, ko katalog programa Bacula ni na voljo."
2579
2779
 
2580
2780
#. Summary
2581
2781
#: Package: bacula-sd-sqlite3
2582
2782
msgid "network backup, recovery and verification - SQLite 3 SD tools"
2583
2783
msgstr ""
 
2784
"omrežne varnostne kopije, obnavljanje in potrditev - orodja SQLite 3 SD"
2584
2785
 
2585
2786
#. Description
2586
2787
#: Package: bacula-sd-sqlite3
2592
2793
"and data to the physical media; in other words, it is responsible for "
2593
2794
"reading and writing the backups."
2594
2795
msgstr ""
 
2796
"Ozadnji program shrambe izvede shranjevanje in obnovo atributov datotek in "
 
2797
"podatkov na fizične medije, z drugimi besedami je odgovoren za branje in "
 
2798
"zapisovanje varnostnih kopij."
2595
2799
 
2596
2800
#. Description
2597
2801
#: Package: bacula-sd-sqlite3
2599
2803
"This package contains SQLite 3 versions of the bscan and bcopy utilities, "
2600
2804
"which are used for recovery when Bacula's catalog is unavailable."
2601
2805
msgstr ""
 
2806
"Ta paket vsebuje SQLite 3 različici pripomočkov bscan in bcopy, ki se "
 
2807
"uporabljata za obnovo, ko katalog programa Bacula ni na voljo."
2602
2808
 
2603
2809
#. Summary
2604
2810
#: Package: bacula-server
2605
2811
msgid "network backup, recovery and verification - server meta-package"
2606
2812
msgstr ""
 
2813
"omrežne varnostne kopije, obnavljanje in potrditev - meta-paket strežnika"
2607
2814
 
2608
2815
#. Description
2609
2816
#: Package: bacula-server
2626
2833
"Bacula is a set of programs to manage backup, recovery and verification of "
2627
2834
"data across a network of computers of different kinds."
2628
2835
msgstr ""
 
2836
"Bacula je niz programov za upravljanje ustvarjanja varnostnih kopij, "
 
2837
"obnavljanje in potrditev podatkov na omrežju računalnikov različnih vrst."
2629
2838
 
2630
2839
#. Description
2631
2840
#: Package: bacula-server
2633
2842
"This meta-package provides a standard server install, consisting of the "
2634
2843
"director and storage daemons."
2635
2844
msgstr ""
 
2845
"Ta meta-paket zagotavlja običajno strežniško namestitev, ki vsebuje ozadnja "
 
2846
"programa director in shrambe."
2636
2847
 
2637
2848
#. Summary
2638
2849
#: Package: base-files
2639
2850
msgid "Debian base system miscellaneous files"
2640
 
msgstr ""
 
2851
msgstr "Različne datoteke osnovnega sistema Debian"
2641
2852
 
2642
2853
#. Description
2643
2854
#: Package: base-files
2647
2858
"/etc/host.conf, /etc/issue, /etc/motd, /etc/profile, /etc/nsswitch.conf, and "
2648
2859
"others, and the text of several common licenses in use on Debian systems."
2649
2860
msgstr ""
 
2861
"Ta paket vsebuje osnovno hierarhijo datotečnega sistema sitema Debian in več "
 
2862
"različnih pomembnih datotek kot so /etc/debian_version, /etc/host.conf, "
 
2863
"/etc/issue/, /etc/motd, /etc/profile, /etc/nsswitch.conf in druge ter "
 
2864
"besedilo več pogostih licenc, ki se uporabljajo na sistemih Debian."
2650
2865
 
2651
2866
#. Summary
2652
2867
#: Package: base-passwd
2653
2868
msgid "Debian base system master password and group files"
2654
 
msgstr ""
 
2869
msgstr "Datoteke glavnega gesla in skupin osnovnega sistema Debian"
2655
2870
 
2656
2871
#. Description
2657
2872
#: Package: base-passwd
2661
2876
"IDs. The update-passwd tool is provided to keep the system databases "
2662
2877
"synchronized with these master files."
2663
2878
msgstr ""
 
2879
"To so kanonične glavne kopije uporabniških datotek podatkovnih zbirk "
 
2880
"(/etc/passwd in /etc/group), ki vsebujeta s strani Debian dodeljene ID-je "
 
2881
"uporabnika in skupin. Orodje update-passwd skrbi, da so sistemske podatkovne "
 
2882
"zbirke usklajene s temi glavnimi datotekami."
2664
2883
 
2665
2884
#. Summary
2666
2885
#: Package: bash
2667
2886
msgid "The GNU Bourne Again SHell"
2668
 
msgstr ""
 
2887
msgstr "GNU Bourne Again SHell (BASH)"
2669
2888
 
2670
2889
#. Description
2671
2890
#: Package: bash
2673
2892
"Bash is ultimately intended to be a conformant implementation of the IEEE "
2674
2893
"POSIX Shell and Tools specification (IEEE Working Group 1003.2)."
2675
2894
msgstr ""
 
2895
"Bash je namenjen kot veljavna izvedba določila IEEE POSIX lupina in orodja "
 
2896
"(IEEE Delovna skupina 1003.2)."
2676
2897
 
2677
2898
#. Description
2678
2899
#: Package: bash
2680
2901
"The Programmable Completion Code, by Ian Macdonald, is now found in the bash-"
2681
2902
"completion package."
2682
2903
msgstr ""
 
2904
"Programabilno kodo dokončanja Iana Macdonalda je sedaj mogoče najti v paketu "
 
2905
"dokončanja-bash."
2683
2906
 
2684
2907
#. Summary
2685
2908
#: Package: bash-completion
2686
2909
msgid "programmable completion for the bash shell"
2687
 
msgstr ""
 
2910
msgstr "programabilno dokončanje za lupino bash"
2688
2911
 
2689
2912
#. Description
2690
2913
#: Package: bash-completion
2695
2918
"Linux/UNIX commands, reducing the amount of typing sysadmins and programmers "
2696
2919
"need to do on a daily basis."
2697
2920
msgstr ""
 
2921
"dokončanje bash razširi običajno obnašanje dokončanje za doseganje "
 
2922
"zapletenih vrstic ukazne vrstice s samo nekaj pritiski tipk. Ta projekt je "
 
2923
"bil zasnovan za proizvajanje programabilnih rutin dokončanja za večino "
 
2924
"pogostih ukazov Linux/UNIX, kar zmanjša količino tipkanja za skrbnike "
 
2925
"sistemov in programerje."
2698
2926
 
2699
2927
#. Summary
2700
2928
#: Package: bash-doc
2701
2929
msgid "Documentation and examples for the The GNU Bourne Again SHell"
2702
 
msgstr ""
 
2930
msgstr "Dokumetnacija in primeri za GNU Bourne Again SHell"
2703
2931
 
2704
2932
#. Description
2705
2933
#: Package: bash-doc
2709
2937
"read from the standard input or from a file.  Bash also incorporates useful "
2710
2938
"features from the Korn and C shells (ksh and csh)."
2711
2939
msgstr ""
 
2940
"Bash je s sh združljiv tolmač ukaznega jezika, ki izvede ukaze prebrane iz "
 
2941
"standardnega vhoda ali iz datoteke. Bash vključuje tudi uporabne zmožnosti "
 
2942
"iz lupin Korn in C (ksh in csh)."
2712
2943
 
2713
2944
#. Description
2714
2945
#: Package: bash-doc
2716
2947
"This package contains the distributable documentation, all the examples and "
2717
2948
"the main changelog."
2718
2949
msgstr ""
 
2950
"Ta paket vsebuje razširljivo dokumentacijo, vse primere in glavni dnevnik "
 
2951
"sprememb."
2719
2952
 
2720
2953
#. Summary
2721
2954
#: Package: bbdb
2722
2955
msgid "The Insidious Big Brother Database (email rolodex) for Emacs"
2723
2956
msgstr ""
 
2957
"Zahtrbtna big brother podatkovna zbirka - BBDB (rolodex za elektronsko "
 
2958
"pošto) za Emacs"
2724
2959
 
2725
2960
#. Description
2726
2961
#: Package: bbdb
2729
2964
"Insidious Big Brother Database, and is not, repeat, *not* an obscure "
2730
2965
"reference to the Buck Rogers TV series."
2731
2966
msgstr ""
 
2967
"BBDB je rolodexu podoben program podatkovne zbirke za GNU Emacs. BBDB pomeni "
 
2968
"zahrbtna big brother podatkovna zbirka in ni, ponavljamo, *ni* nejasno "
 
2969
"sklicevanje na TV nadaljevanko Buck Rogers."
2732
2970
 
2733
2971
#. Summary
2734
2972
#: Package: bc
2735
2973
msgid "The GNU bc arbitrary precision calculator language"
2736
 
msgstr ""
 
2974
msgstr "GNU bc jezik računala poljubne natančnosti"
2737
2975
 
2738
2976
#. Description
2739
2977
#: Package: bc
2744
2982
"expressions.  GNU bc does not require the separate GNU dc program. Home "
2745
2983
"page: http://directory.fsf.org/GNU/bc.html"
2746
2984
msgstr ""
 
2985
"GNU bc je vzajemni algebrski jezik s poljubno natančnostjo ki sledi osnutku "
 
2986
"standarda POSIX 1003.2 z več razširitvami vključno z večznakovnimi imeni "
 
2987
"datotek, izjavami `else' in polnimi Boolovimi izrazi. GNU bc ne zahteva "
 
2988
"ločenega programa GNU dc. Domača stran: http://directory.fsf.org/GNU/bc.html"
2747
2989
 
2748
2990
#. Summary
2749
2991
#: Package: bcc
2750
2992
msgid "16-bit x86 C compiler"
2751
 
msgstr ""
 
2993
msgstr "16 bitni x86 C prevajalnik"
2752
2994
 
2753
2995
#. Description
2754
2996
#: Package: bcc
2756
2998
"This is a C-compiler for 8086 cpus which is important for the development of "
2757
2999
"boot loaders or BIOS related 8086 code."
2758
3000
msgstr ""
 
3001
"To je C-prevajalnik za 8086 cpe, ki je pomemben za razvoj zagonskih "
 
3002
"nalagalnikov ali z BIOSem povezano kodo 8086."
2759
3003
 
2760
3004
#. Description
2761
3005
#: Package: bcc
2763
3007
"It is possible to run 8086 code under i386 Linux using an emulator, "
2764
3008
"`elksemu', also included in this package."
2765
3009
msgstr ""
 
3010
"Kodo 8086 je v i386 Linuxu mogoče poganjati z uporabo posnemovalnika "
 
3011
"`elksemu', ki je tudi vključen v ta paket."
2766
3012
 
2767
3013
#. Summary
2768
3014
#: Package: bcmwl-modaliases
2769
3015
msgid "Modaliases for the Broadcom 802.11 Linux STA driver"
2770
 
msgstr ""
 
3016
msgstr "Vzdevki modulov za Linux STA gonilnik Broadcom 802.11"
2771
3017
 
2772
3018
#. Description
2773
3019
#: Package: bcmwl-modaliases
2775
3021
"The modaliases provide a list of pci id's which makes it possible to detect "
2776
3022
"the model of a wireless card."
2777
3023
msgstr ""
 
3024
"Vzdevki modulov zagotavljajo seznam id-jev pcijev, ki omogočajo zaznavanje "
 
3025
"modela brezžične kartice."
2778
3026
 
2779
3027
#. Summary
2780
3028
#: Package: bcrelay
2781
3029
msgid "Broadcast relay daemon"
2782
 
msgstr ""
 
3030
msgstr "Ozadnji program releja vsesmernega oddajanja"
2783
3031
 
2784
3032
#. Description
2785
3033
#: Package: bcrelay
2787
3035
"The bcrelay daemon relays broadcasts between two interfaces. It is shipped "
2788
3036
"with the pptpd package, but can be used for other purposes."
2789
3037
msgstr ""
 
3038
"Ozadnji program bcrelay prenaša vsesmerna oddajanja med dvema vmesnika. "
 
3039
"Vključen je v paket pptpd, vendar ga je mogoče uporabiti tudi za druge "
 
3040
"namene."
2790
3041
 
2791
3042
#. Summary
2792
3043
#: Package: bdf2psf
2793
3044
msgid "font converter to generate console fonts from BDF source fonts"
2794
3045
msgstr ""
 
3046
"pretvornik pisav za ustvarjanje pisav ukazne vrstice iz virov pisave BDF"
2795
3047
 
2796
3048
#. Description
2797
3049
#: Package: bdf2psf
2804
3056
"in the encoding table, that glyph position in the console font is not wasted "
2805
3057
"but used for another symbol."
2806
3058
msgstr ""
 
3059
"Ta pakte zagotavlja pretvornik ukazne vrstice, ki ga je mogoče uporabiti v "
 
3060
"skriptih za samodejno izgradnjo pisav konzol iz virov BDF. Pretvornik "
 
3061
"vsebuje zbirko kodiranj pisav, ki pokrivajo veliko svetovnih jezikov. "
 
3062
"Izhodna pisava lahko uporabi drugačno znakovno kodiranja kot vhodna. Ko "
 
3063
"izvorna pisava v preglednici kodiranj ne določi pismenke za določen simbol, "
 
3064
"položaj pismenke v pisavi konzole ni izgubljen, ampak uporabljen za drug "
 
3065
"simbol."
2807
3066
 
2808
3067
#. Description
2809
3068
#: Package: bdf2psf
2816
3075
"seven, eight, or nine pixels; otherwise the converter creates fonts suitable "
2817
3076
"for framebuffer only."
2818
3077
msgstr ""
 
3078
"Pri odločanju položaja določene pismenke v pisavi pretvornik upošteva, da v "
 
3079
"načinih besedilnega videa video prilagodilnik osmi stolpec matrike pismenk, "
 
3080
"ki je v psevdografičnem področju, skopira v deveti stolpec. Za ustvarjanje "
 
3081
"pisav za načine besedilnega videa morata biti širina izvorne pisave BDF "
 
3082
"sedem, osem ali devet točk. V nasprotnem primeru pretvornik ustvari pisave "
 
3083
"primerne le za slikovni medpomnilnik."
2819
3084
 
2820
3085
#. Summary
2821
3086
#: Package: bf-utf-source
2822
3087
msgid "Source for fonts needed to build Debian installers"
2823
 
msgstr ""
 
3088
msgstr "Izvor za pisave, ki so zahtevana za izgradnjo namestilnikov Debian"
2824
3089
 
2825
3090
#. Description
2826
3091
#: Package: bf-utf-source
2828
3093
"This package contains bdf fonts needed to build the international version of "
2829
3094
"boot-floppies and Debian-Installer (replacement for boot-floppies)."
2830
3095
msgstr ""
 
3096
"Ta paket vsebuje pisave bdf, ki so zahtevane za mednarodno različico "
 
3097
"zagonskih disket in namestilnika Debian (nadomestilo za zagonske diskete)."
2831
3098
 
2832
3099
#. Description
2833
3100
#: Package: bf-utf-source
2835
3102
"If you aren't building Debian boot & install floppies or CDs, you probably "
2836
3103
"don't need this package."
2837
3104
msgstr ""
 
3105
"V primeru, da zagonskih in namestitvenih disket in CD-jev ne gradite, tega "
 
3106
"paketa verjetno ne potrebujete."
2838
3107
 
2839
3108
#. Summary
2840
3109
#: Package: bin86
2841
3110
msgid "16-bit x86 assembler and loader"
2842
 
msgstr ""
 
3111
msgstr "16-bitni x86 zbirnik in nalagalnik"
2843
3112
 
2844
3113
#. Description
2845
3114
#: Package: bin86
2848
3117
"complete 8086 assembler and loader which can make 32-bit code for the 386+ "
2849
3118
"processors."
2850
3119
msgstr ""
 
3120
"To je as86 in ld86 distribucija, ki jo je napisal Bruce Evans. Je celotni "
 
3121
"zbirnik in nalagalnik 8086, ki lahko naredi 32 bitno knodo za procesorje "
 
3122
"386+."
2851
3123
 
2852
3124
#. Summary
2853
3125
#: Package: bind9
2854
3126
msgid "Internet Domain Name Server"
2855
 
msgstr ""
 
3127
msgstr "Internetni strežnik domenskih imen"
2856
3128
 
2857
3129
#. Description
2858
3130
#: Package: bind9
2863
3135
"www.isc.org.\n"
2864
3136
"This package provides the server and related configuration files."
2865
3137
msgstr ""
 
3138
"Berkeley imena internetnih domen (BIND) podpira internetni strežnik "
 
3139
"domenskih\n"
 
3140
"imen.  BIND je najbolj pogosto uporabljen imenski strežnik na internetu. "
 
3141
"Podpira ga\n"
 
3142
"Internet Software Consortium, www.isc.org.\n"
 
3143
"Ta paket zagotavlja strežniške in povezane nastavitvene datoteke."
2866
3144
 
2867
3145
#. Summary
2868
3146
#: Package: bind9-doc
2869
3147
msgid "Documentation for BIND"
2870
 
msgstr ""
 
3148
msgstr "Dokumentacija za BIND"
2871
3149
 
2872
3150
#. Description
2873
3151
#: Package: bind9-doc
2875
3153
"This package provides various documents that are useful for maintaining a "
2876
3154
"working BIND installation."
2877
3155
msgstr ""
 
3156
"Ta paket zagotavlja različne dokumente, ki so uporabni za vzdrževanje "
 
3157
"delujoče namestitve BIND."
2878
3158
 
2879
3159
#. Summary
2880
3160
#: Package: bind9-host
2881
3161
msgid "Version of 'host' bundled with BIND 9.X"
2882
 
msgstr ""
 
3162
msgstr "Različica 'gostitelja' združena z BIND 9.X"
2883
3163
 
2884
3164
#. Description
2885
3165
#: Package: bind9-host
2889
3169
"package called host, which is from NIKHEF, and has a similar but different "
2890
3170
"set of features/options."
2891
3171
msgstr ""
 
3172
"Ta program zagotavlja 'gostiteljski' program v obliki, ki je priložena k "
 
3173
"virom BIND 9.X. Ta različica se razlikuje od tiste, ki je priložena paketu z "
 
3174
"imenom host, ki je od NIKHEF in ima podobno toda različno število zmožnosti "
 
3175
"/ možnosti."
2892
3176
 
2893
3177
#. Summary
2894
3178
#: Package: bind9utils
2895
3179
msgid "Utilities for BIND"
2896
 
msgstr ""
 
3180
msgstr "Pripomočki za BIND"
2897
3181
 
2898
3182
#. Description
2899
3183
#: Package: bind9utils
2901
3185
"This package provides various utilities that are useful for maintaining a "
2902
3186
"working BIND installation."
2903
3187
msgstr ""
 
3188
"Ta paket zagotavlja različne pripomočke, ki so uporabni za vzdrževanje "
 
3189
"delujoče namestitve BIND."
2904
3190
 
2905
3191
#. Summary
2906
3192
#: Package: binfmt-support
2907
3193
msgid "Support for extra binary formats"
2908
 
msgstr ""
 
3194
msgstr "Podpora za dodatne binarne zapise"
2909
3195
 
2910
3196
#. Description
2911
3197
#: Package: binfmt-support
2917
3203
"executed. Think of it as a more flexible version of the #! executable "
2918
3204
"interpreter mechanism."
2919
3205
msgstr ""
 
3206
"Jedrni modul binfmt_misc, ki ga vsebuje Linux jedro 2.1.43 in kasnejša, "
 
3207
"sistemskim skrbnikom omogoča vpis prevajalnikov za različne binarne zapise "
 
3208
"na osnovni čarobnega števila ali njihove pripone datotek. Poleg tega ob "
 
3209
"izvedbi ujemajoče datoteke pokliče ustrezen prevajalnik. Predstavljajte si "
 
3210
"ga kot bolj prilagodljiva različica mehanizma prevajalnika izvedljivih "
 
3211
"datotek #!."
2920
3212
 
2921
3213
#. Description
2922
3214
#: Package: binfmt-support
2926
3218
"having to worry about writing their own init.d scripts, and which sysadmins "
2927
3219
"can use for a slightly higher-level interface to this module."
2928
3220
msgstr ""
 
3221
"Ta paket zagotavlja skript 'update-binfmts' s katerim lahko vzdrževalci "
 
3222
"paketov vpišejo prevajalnike za uporabo s tem modulom brez skrbi s pisanjem "
 
3223
"svojih lastnih skriptov init.d. Skrbniki sistemov ga lahko uporabijo za "
 
3224
"vmesnik tega modula rahlo višje ravni."
2929
3225
 
2930
3226
#. Summary
2931
3227
#: Package: binutils
2932
3228
msgid "The GNU assembler, linker and binary utilities"
2933
 
msgstr ""
 
3229
msgstr "GNU zbirnik, prevajalnik in binarni pripomočki"
2934
3230
 
2935
3231
#. Description
2936
3232
#: Package: binutils
2939
3235
"binary and object files.  They may be used in conjunction with a compiler "
2940
3236
"and various libraries to build programs."
2941
3237
msgstr ""
 
3238
"Programi v tem paketu so uporabljeni za zbiranje, povezovanje in upravljanje "
 
3239
"binarnih in predmetnih datotek.  Mogoče jih je uporabiti skupaj s "
 
3240
"prevajalnikom in različnimi knjižnicami za izgradnjo programov."
2942
3241
 
2943
3242
#. Summary
2944
3243
#: Package: binutils-dev
2945
3244
msgid "The GNU binary utilities (BFD development files)"
2946
 
msgstr ""
 
3245
msgstr "GNU binarni pripomočki (razvojne datoteke BFD)"
2947
3246
 
2948
3247
#. Description
2949
3248
#: Package: binutils-dev
2953
3252
"that building Debian packages which depend on the shared libbfd is Not "
2954
3253
"Allowed."
2955
3254
msgstr ""
 
3255
"Ta paket vključuje datoteke glave in statične knjižnice, ki so potrebne za "
 
3256
"izgradnjo programov, ki uporabljajo knjižnico GNU BFD. GNU BFD je del "
 
3257
"binutils. Izgradnja paketov Debian, ki so odvisni od libbfd v souporabi ni "
 
3258
"dovoljena."
2956
3259
 
2957
3260
#. Summary
2958
3261
#: Package: binutils-doc
2959
3262
msgid "Documentation for the GNU assembler, linker and binary utilities"
2960
 
msgstr ""
 
3263
msgstr "Dokumentacija za GNU zbirnik, povezovalnik in binarne pripomočke"
2961
3264
 
2962
3265
#. Description
2963
3266
#: Package: binutils-doc
2965
3268
"This package consists of the documentation for the GNU assembler, linker and "
2966
3269
"binary utilities in info format."
2967
3270
msgstr ""
 
3271
"Ta paket vsebuje dokumentacijo za GNU zbirnik, povezovalnik in binarne "
 
3272
"pripomočke v zapisu info."
2968
3273
 
2969
3274
#. Summary
2970
3275
#: Package: bison
2971
3276
msgid "A parser generator that is compatible with YACC"
2972
 
msgstr ""
 
3277
msgstr "Ustvarjalnik razčlenjevalnik, ki je združljiv z YACC"
2973
3278
 
2974
3279
#. Description
 
3280
#: Package: libbison-dev
2975
3281
#: Package: bison
2976
3282
msgid ""
2977
3283
"Bison is a general-purpose parser generator that converts a grammar "
2980
3286
"a wide range of language parsers, from those used in simple desk calculators "
2981
3287
"to complex programming languages."
2982
3288
msgstr ""
 
3289
"Bison je splošno namenski ustvarjalnik razčlenjevalnikov, ki opis slovnice "
 
3290
"za LALR(1) slovnico brez vsebine pretvori v C program za razčlenjevanje te "
 
3291
"slovnice. Ko se boste spoznali na Bison, ga boste lahko uporabiti za širok "
 
3292
"obseg razčlenjevalnikov jezikov, od tistih v enostavnih namiznih računalih "
 
3293
"do zapletenih programskih jezikov."
2983
3294
 
2984
3295
#. Description
2985
3296
#: Package: bison
2989
3300
"be able to use Bison with little trouble.  Documentation of the program is "
2990
3301
"in the bison-doc package."
2991
3302
msgstr ""
 
3303
"Bison je navzgor združljiv z Yacc: vse pravilno napisane slovnice Yacc bi "
 
3304
"morale delovati z Bison brez sprememb. Uporabniki, ki poznajo Yacc, bodo "
 
3305
"Bison uporabljali brez težav. Dokumentacija programa je v paketu bison-doc."
2992
3306
 
2993
3307
#. Summary
2994
3308
#: Package: bison-doc
2995
3309
msgid "Documentation for the Bison parser generator"
2996
 
msgstr ""
 
3310
msgstr "Dokumentacija za Bison ustvarjalnik razčlenjevalnikov"
2997
3311
 
2998
3312
#. Description
2999
3313
#: Package: bison-doc
3000
3314
msgid "This package contains the PDF and Info documentation for Bison."
3001
 
msgstr ""
 
3315
msgstr "Ta paket vsebuje PDF in info dokumentacijo za Bison."
3002
3316
 
3003
3317
#. Summary
3004
3318
#: Package: bittornado
3005
3319
msgid "bittorrent client (and tracker) with console and curses interfaces"
3006
 
msgstr ""
 
3320
msgstr "odjemalec (in sledilnik) bittorent s konzolskim in curses vmesnikom"
3007
3321
 
3008
3322
#. Description
3009
3323
#: Package: bittornado
3012
3326
"from BitTorrent Inc. This client features a console and curses mode, lots of "
3013
3327
"features, and is one of the original bittorrent clients created."
3014
3328
msgstr ""
 
3329
"BitTornado je odjemalec bittorent izgrajen na izvirnem odjemalcu BitTorrent "
 
3330
"podjetja BitTorrent Inc. Ta odjemalec vsebuje konzolski in curses vmesnik, "
 
3331
"veliko zmožnosti in je eden od izvirnih odjemalcev bittorent."
3015
3332
 
3016
3333
#. Description
3017
3334
#: Package: bittornado
3025
3342
"  * curses mode for running interactively\n"
3026
3343
"  * tracker for the distribution of files"
3027
3344
msgstr ""
 
3345
"Zmožnosti vključujejo:\n"
 
3346
"  * omejitev hitrosti prejemanja/pošiljanja\n"
 
3347
"  * prednostno prejemanje pri paketnem prejemanju (več datotek)\n"
 
3348
"  * podrobni podatki o povezavah z drugimi soležniki\n"
 
3349
"  * podpora šifriranju (PE/MSE) (s priporočenim python-crypto)\n"
 
3350
"  * konzolski način poganjanje iz skriptov\n"
 
3351
"  * način curses za vzajemno delovanje\n"
 
3352
"  * sledilnik za distribucijo datotek"
3028
3353
 
3029
3354
#. Description
3030
3355
#: Package: bittornado
3033
3358
"tracker, install the package bittornado-gui to get the GUI components. See "
3034
3359
"the bittorrent package for a description of what bittorrent is."
3035
3360
msgstr ""
 
3361
"Ta paket vsebuje konzolski in curses vmesnik in sledilnik bittorrent. Za "
 
3362
"sestavne dele grafičnega vmesnika namestite paket bittornado-gui. Za opis "
 
3363
"bittorent si oglejte paket bittorent."
3036
3364
 
3037
3365
#. Summary
3038
3366
#: Package: bittorrent
3039
3367
msgid "Original BitTorent client and tracker - console tools"
3040
 
msgstr ""
 
3368
msgstr "Izvirni odjemalec in sledilnik BitTorent - orodja konzole"
3041
3369
 
3042
3370
#. Description
3043
3371
#: Package: bittorrent
3046
3374
"torrent meta files, and a tracker. If you want the GUI interface, install "
3047
3375
"the bittorrent-gui package."
3048
3376
msgstr ""
 
3377
"Ta paket vsebuje le-konzolska orodja za prejemanje in ustvarjanje meta "
 
3378
"datotek torrentov ter sledilnik. Če želite grafični vmesnik, namestite paket "
 
3379
"bittorrent-gui."
3049
3380
 
3050
3381
#. Summary
3051
3382
#: Package: blogilo
3052
3383
msgid "KDE SC blogging client"
3053
 
msgstr ""
 
3384
msgstr "KDE SC odjemalec za bloganje"
3054
3385
 
3055
3386
#. Description
3056
3387
#: Package: blogilo
3064
3395
"Support for saving local entries before publishing. Saving your writing copy "
3065
3396
"to prevent data loss, at configurable intervals. Internal auto spell checker."
3066
3397
msgstr ""
 
3398
"Polno zmožen WYSIWYG in HTML urejevalnik. Omogoča predogled vaših prispevkov "
 
3399
"v slogu vašega bloga, kot da bi ga obiskali na vašem blogu. Podpira Blogger "
 
3400
"1.0, MetaWeblog, MovableType in Google GData. Podpora za izdelavo, "
 
3401
"spreminjanje in brisanje prispevkov. Podpora za izdelavo predlog in rednih "
 
3402
"prispevkov. Podpora za nalaganje predstavnih datotek na vaš blog. Podpora za "
 
3403
"pridobivanje vaših nedavnih prispevkov bloga. Podpora za dodajenje slik z "
 
3404
"vašega računalnika. Podpora za shranjevanje prispevkov pred objavo. "
 
3405
"Shranjevanje vaše delavne kopije za preprečevanje izgube podatkov ob "
 
3406
"nastavljivih razmakih. Vgrajen samodejni pregledovalnik črkovanja."
3067
3407
 
3068
3408
#. Summary
3069
3409
#: Package: blt
3070
3410
msgid "the BLT extension library for Tcl/Tk - run-time package"
3071
 
msgstr ""
 
3411
msgstr "knjižnica razširitev BLT za Tcl/Tk - izvajalni paket"
3072
3412
 
3073
3413
#. Description
3074
 
#: Package: blt
 
3414
#: Package: tk8.6-blt2.5
3075
3415
msgid ""
3076
3416
"This package contains everything you need to use BLT with your Tcl/Tk "
3077
3417
"scripts and Tcl/Tk-enabled apps."
3078
3418
msgstr ""
 
3419
"Ta paket vsebuje vse, kar potrebuje za uporabo BLT z vašimi skripti Tcl/Tk "
 
3420
"in Tcl/Tk omogočenimi programi."
3079
3421
 
3080
3422
#. Summary
3081
3423
#: Package: blt-dev
3082
3424
msgid "the BLT extension library for Tcl/Tk - development files"
3083
 
msgstr ""
 
3425
msgstr "knjižnica razširitev BLT za Tcl/Tk - razvojne datoteke"
3084
3426
 
3085
3427
#. Description
 
3428
#: Package: tk8.6-blt2.5
3086
3429
#: Package: blt-dev
3087
3430
#: Package: blt
3088
3431
msgid ""
3092
3435
"for Tk, including graphs, bar-charts, trees, tabs, splines and hyper-links, "
3093
3436
"as well as a new geometry manager, drag & drop support, and more."
3094
3437
msgstr ""
 
3438
"BLT je knjižnica uporabnih razširitev za jezik Tcl in priljubljene grafične "
 
3439
"orodjarne Tk.  Doda vrsto vektorskega in podatkovnega drevesa, izvajanje v "
 
3440
"ozadju in nekaj razhroščevalnih orodij za Tcl. Zagotavlja več novih "
 
3441
"gradnikov za Tk vključno z grafi, stolpičnimi grafi, drevesi, zavihki, "
 
3442
"zlepki in hiper-povezavami kot tudi novim upravljalnikom geometrije, podpora "
 
3443
"za vleci in spusti in več."
3095
3444
 
3096
3445
#. Description
3097
3446
#: Package: blt-dev
3099
3448
"This package contains the headers and libraries needed to extend or embed "
3100
3449
"BLT."
3101
3450
msgstr ""
 
3451
"Ta paket vsebuje glave in knjižnice potrebne za razširitev ali vstavljanje "
 
3452
"BLT."
3102
3453
 
3103
3454
#. Summary
3104
3455
#: Package: bluez
3105
3456
msgid "Bluetooth tools and daemons"
3106
 
msgstr ""
 
3457
msgstr "Orodja in ozadnji programi Bluetooth"
3107
3458
 
3108
3459
#. Description
 
3460
#: Package: bluez-dbg
3109
3461
#: Package: bluez
3110
3462
msgid ""
3111
3463
"This package contains tools and system daemons for using Bluetooth devices."
3112
3464
msgstr ""
 
3465
"Ta paket vsebuje orodja in sistemske ozadnje programe za uporabo naprav "
 
3466
"Bluetooth."
3113
3467
 
3114
3468
#. Summary
3115
3469
#: Package: bluez-alsa
3116
3470
msgid "Bluetooth audio support"
3117
 
msgstr ""
 
3471
msgstr "Bluetooth zvočna podpora"
3118
3472
 
3119
3473
#. Description
3120
3474
#: Package: bluez-alsa
3121
3475
msgid "This package contains a driver operate with the ALSA stack."
3122
 
msgstr ""
 
3476
msgstr "Ta paket vsebuje gonilnik, ki upravlja s skladom ALSA."
3123
3477
 
3124
3478
#. Summary
3125
3479
#: Package: bluez-cups
3126
3480
msgid "Bluetooth printer driver for CUPS"
3127
 
msgstr ""
 
3481
msgstr "Bluetooth gonilnik tiskalnika za CUPS"
3128
3482
 
3129
3483
#. Description
3130
3484
#: Package: bluez-cups
3132
3486
"This package contains a driver to let CUPS print to Bluetooth-connected "
3133
3487
"printers."
3134
3488
msgstr ""
 
3489
"Ta paket vsebuje gonilnik, ki CUPS omogoča tiskanje na tiskalnikih z "
 
3490
"omogočenim Bluetoothom."
3135
3491
 
3136
3492
#. Summary
3137
3493
#: Package: bluez-gstreamer
3138
3494
msgid "Bluetooth GStreamer support"
3139
 
msgstr ""
 
3495
msgstr "Bluetooth podpora GStreamer"
3140
3496
 
3141
3497
#. Description
3142
3498
#: Package: bluez-gstreamer
3143
3499
msgid ""
3144
3500
"This package contains a plugin to operate with GStreamer applications."
3145
 
msgstr ""
 
3501
msgstr "Ta paket vsebuje vstavek za upravljanje s programi GStreamer."
3146
3502
 
3147
3503
#. Summary
3148
3504
#: Package: bogl-bterm
3149
3505
msgid "Ben's Own Graphics Library - graphical terminal"
3150
 
msgstr ""
 
3506
msgstr "Benova lastna grafična knjižnica - grafični terminal"
3151
3507
 
3152
3508
#. Description
3153
3509
#: Package: bogl-bterm
3154
3510
msgid "This package contains bterm, a UTF-enabled framebuffer terminal."
3155
3511
msgstr ""
 
3512
"Ta paket vsebuje bterm, UTF-omogočen terminal slikovnega medpomnilnika."
3156
3513
 
3157
3514
#. Summary
3158
3515
#: Package: bogofilter
3159
3516
msgid "a fast Bayesian spam filter (dummy package)"
3160
 
msgstr ""
 
3517
msgstr "hiter Bayesov filter neželene pošte (poskusni paket)"
3161
3518
 
3162
3519
#. Summary
3163
3520
#: Package: bogofilter-bdb
3164
3521
msgid "a fast Bayesian spam filter (Berkeley DB)"
3165
 
msgstr ""
 
3522
msgstr "a fast Bayesian spam filter (Berkeley PZ)"
3166
3523
 
3167
3524
#. Description
3168
3525
#: Package: bogofilter-bdb
3169
3526
msgid "This package provides the bdb database backend."
3170
 
msgstr ""
 
3527
msgstr "Ta paket zagotavlja zaledje podatkovne zbirke bdb."
3171
3528
 
3172
3529
#. Summary
3173
3530
#: Package: bogofilter-common
3174
3531
msgid "a fast Bayesian spam filter (common files)"
3175
 
msgstr ""
 
3532
msgstr "hiter Bayesov filter neželene pošte (skupne datoteke)"
3176
3533
 
3177
3534
#. Description
3178
3535
#: Package: bogofilter-common
3182
3539
"This package implements a fast Bayesian spam filter along the lines "
3183
3540
"suggested by Paul Graham in his article \"A Plan For Spam\"."
3184
3541
msgstr ""
 
3542
"Ta paket podpira hiter Bayesov filter na način kot ga je v svojem članku \"A "
 
3543
"Plan For Spam\" predlagal Paul Graham."
3185
3544
 
3186
3545
#. Description
3187
3546
#: Package: bogofilter-common
3193
3552
"recognition features rather than broken up. Various kinds of MTA cruft such "
3194
3553
"as dates and message-IDs are discarded so as not to bloat the word lists."
3195
3554
msgstr ""
 
3555
"Ta različica bistveno izboljša Paulov predlog s pametnejšo leksično analizo. "
 
3556
"Imena gostiteljev in naslovi IP so pridržani kot zmožnosti prepoznavanja. "
 
3557
"Različne vrste šare MTA kot so datumi in ID-ji sporočil so zavrženi zato, da "
 
3558
"seznam besed ni preveč zapolnjen."
3196
3559
 
3197
3560
#. Description
3198
3561
#: Package: bogofilter-common
3199
3562
msgid ""
3200
3563
"This package provides files that are common for all database backends."
3201
3564
msgstr ""
 
3565
"Ta paket zagotavlja datoteke, ki so skupne vsem zaledjem podatkovnih zbirk."
3202
3566
 
3203
3567
#. Summary
3204
3568
#: Package: bomber
3205
3569
msgid "arcade spaceship game for KDE"
3206
 
msgstr ""
 
3570
msgstr "arkada igra vesoljske ladje za KDE"
3207
3571
 
3208
3572
#. Description
3209
3573
#: Package: bomber
3212
3576
"below you. Each pass the spaceship makes, it gets lower and lower. If you've "
3213
3577
"not destroyed a building in your path, you will crash into it."
3214
3578
msgstr ""
 
3579
"Bomber je igra, kjer letite na vesoljski ladji in poskušate bombardirati "
 
3580
"zgradbe pod seboj. Ob vsakem preletu vesoljska ladja leti nižje. Če zgradbe "
 
3581
"na svoji poti ne boste uničili, se boste vanjo zaleteli."
3215
3582
 
3216
3583
#. Summary
3217
3584
#: Package: bonnie++
3218
3585
msgid "Hard drive benchmark suite."
3219
 
msgstr ""
 
3586
msgstr "Zbirka za merjenje zmogljivosti trdih diskov."
3220
3587
 
3221
3588
#. Description
3222
3589
#: Package: bonnie++
3231
3598
"provided by different zones and store them in a convenient format for "
3232
3599
"gnuplot."
3233
3600
msgstr ""
 
3601
"Imenuje se Bonnie++, ker je bil osnovan na programu Bonnie. Ta program "
 
3602
"preizkusi zmogljivost z ustvarjanjem velikega števila datotek. Sedaj "
 
3603
"vključuje program preizkusa surovega branja zacv. Sodoben trdi disk ima več "
 
3604
"sektorjev v zunanjih sledeh, ker so daljše. Trdi disk bo imel več (pogosto "
 
3605
"več kot 8) območij, pri čemer ima vsako območje enako število sektorjev "
 
3606
"(zaradi potrebe za celo število sektorjev na sled). Ta program vam omogoča "
 
3607
"določitev zmogljivosti na različnih območjih in shrambo rezultatov v "
 
3608
"priročno obliko za gnuplot."
3234
3609
 
3235
3610
#. Description
3236
3611
#: Package: bonnie++
3240
3615
"support, better bon_csv2html, and support for zcav tests on multiple "
3241
3616
"devices) will make it worth using for some people."
3242
3617
msgstr ""
 
3618
"To je preizkusna različica. V Debian Lenny še ni pripravljena za zamenjavo "
 
3619
"različice 1.x, vendar bo za Lenny+1. Dodatne zmožnosti (podpora velikih "
 
3620
"datotek, boljši bon_csv2html) in podpora za preizkuse zcav za več napravah) "
 
3621
"bodo za nekatere ljudi upravičile uporabo te različice."
3243
3622
 
3244
3623
#. Summary
3245
3624
#: Package: bootchart
3246
3625
msgid "boot sequence auditing"
3247
 
msgstr ""
 
3626
msgstr "urejanje zagonskega zaporedja"
3248
3627
 
3249
3628
#. Description
3250
3629
#: Package: bootchart
3253
3632
"generate a pretty chart of the processes run, including how long they took "
3254
3633
"and how much CPU and I/O they used."
3255
3634
msgstr ""
 
3635
"bootchart vam omogoča urejanje zagonskega zaporedja vašega računalnika in "
 
3636
"izdelavo grafikona, ki prikazuje zagnana opravila, vključno s časom trajanja "
 
3637
"in koliko procesorskega časa ter koliko vhodno / izhodnih podatkov so "
 
3638
"porabili."
3256
3639
 
3257
3640
#. Description
3258
3641
#: Package: bootchart
3260
3643
"The auditing is performed by a tool that runs in your initramfs, or early in "
3261
3644
"your boot sequence, and records system statistics as your computer boots."
3262
3645
msgstr ""
 
3646
"Pregled je opravljen s pomočjo orodja , ki se zažene v  initramfs, ali "
 
3647
"zgodaj v zagonskem zaporedju in posname statistiko sistema med zagonom "
 
3648
"računalnika."
3263
3649
 
3264
3650
#. Description
3265
3651
#: Package: bootchart
3267
3653
"Tarballs of this data are left in /var/log/bootchart; from these either PNG "
3268
3654
"or SVG will be generated if pybootchartgui is installed."
3269
3655
msgstr ""
 
3656
"Paketi teh podatkov ostanejo v /var/log/bootchart; iz teh bo ustvarjen PNG "
 
3657
"ali SVG če bo nameščen pybootchartgui."
3270
3658
 
3271
3659
#. Summary
3272
3660
#: Package: bovo
3273
3661
msgid "gomoku board game for KDE"
3274
 
msgstr ""
 
3662
msgstr "gomoku namizja igra za KDE"
3275
3663
 
3276
3664
#. Description
3277
3665
#: Package: bovo
3279
3667
"Bovo is a game where two players take turns placing markers on the board, "
3280
3668
"the winner being the first to complete a line of five markers."
3281
3669
msgstr ""
 
3670
"Bovo je igra, kjer se dva igralca izmenjujeta pri postavljanju oznak na "
 
3671
"ploščo. Zmaga prvi, ki pet oznak postavi v vrsto."
3282
3672
 
3283
3673
#. Summary
3284
3674
#: Package: branding-ubuntu
3285
3675
msgid "Replacement artwork with Ubuntu branding"
3286
 
msgstr ""
 
3676
msgstr "Zamenjujoča grafična podoba z Ubuntu znamko"
3287
3677
 
3288
3678
#. Description
3289
3679
#: Package: branding-ubuntu
3293
3683
"Removal of the branding package should cause branded applications to fall "
3294
3684
"back to their default artwork."
3295
3685
msgstr ""
 
3686
"Paket branding-ubuntu je zaporedje zamenjujoče grafične podobe za pakete, ki "
 
3687
"jih naredi bolj določene za Ubuntu in prilagojene s celotno temo. "
 
3688
"Odstranitev paketa znamke bo povzročila povratek programov z znamko ubuntu "
 
3689
"na njihovo privzeto grafično podobo."
3296
3690
 
3297
3691
#. Summary
3298
3692
#: Package: brasero
3299
3693
msgid "CD/DVD burning application for GNOME"
3300
 
msgstr ""
 
3694
msgstr "Program za zapisovanje CD-jev/DVD-jev za GNOME"
3301
3695
 
3302
3696
#. Description
3303
3697
#: Package: brasero
3310
3704
"   GStreamer\n"
3311
3705
" * CD-Text writing"
3312
3706
msgstr ""
 
3707
"Brasero je preprost program za zapisovanje, kopiranje in brisanje CD in DVD "
 
3708
"nosilcev zvoka videa ali podatkov. Njegove funkcije med drugim obsegajo "
 
3709
"naslednje:\n"
 
3710
" * sprotno zapisovanje\n"
 
3711
" * večsejna podpora\n"
 
3712
" * sprotna pretvorba glasbenih seznamov vseh oblik, ki jih podpira\n"
 
3713
"   Gstreamer\n"
 
3714
" * Zapisovanje CD besedila"
3313
3715
 
3314
3716
#. Description
3315
3717
#: Package: brasero
3317
3719
"This package contains the main binary, the burning plugins and the nautilus "
3318
3720
"extension."
3319
3721
msgstr ""
 
3722
"Ta paket vsebuje glavno binarno datoteko, vstavke zapisovanja in razširitev "
 
3723
"nautilus."
3320
3724
 
3321
3725
#. Description
3322
3726
#: Package: brasero
3328
3732
" * vcdimager to create VCDs or SVCDs\n"
3329
3733
" * libdvdcss2 to copy encrypted DVDs"
3330
3734
msgstr ""
 
3735
"Našteti paketi nudijo dodatne možnosti za program Brasero.\n"
 
3736
" * Gstreamer zaledje za podporo več zvočnih ali video oblik.\n"
 
3737
" * dvdauthor za izdelavo video DVD-jev\n"
 
3738
" * vcdimager to create VCD ali SVCD-jev.\n"
 
3739
" * libdvdcss2 za kopiranje šifriranih DVD-jev"
3331
3740
 
3332
3741
#. Summary
3333
3742
#: Package: brasero-common
3334
3743
msgid "Common files for the Brasero CD burning application and library"
3335
 
msgstr ""
 
3744
msgstr "Skupne datoteke za program in knjižnico zapisovanja CD-jev Brasero"
3336
3745
 
3337
3746
#. Description
3338
3747
#: Package: brasero-common
3339
 
#: Package: brasero-cdrkit
3340
3748
msgid ""
3341
3749
"Brasero is a simple application to burn, copy and erase CD and DVD media."
3342
3750
msgstr ""
 
3751
"Brasero je enostaven program za zapisovanje, kopiranje in brisanje medijev "
 
3752
"CD in DVD."
3343
3753
 
3344
3754
#. Summary
3345
3755
#: Package: bridge-utils
3346
3756
msgid "Utilities for configuring the Linux Ethernet bridge"
3347
 
msgstr ""
 
3757
msgstr "Pripomočki za nastavljanje mostu Linux Ethernet"
3348
3758
 
3349
3759
#. Description
3350
3760
#: Package: bridge-utils
3355
3765
"hosts connected to one Ethernet device see hosts connected to the other "
3356
3766
"Ethernet devices directly."
3357
3767
msgstr ""
 
3768
"Ta paket vsebuje pripomočke za nastavljanje mostu Linux Ethernet v Linuxu "
 
3769
"2.4 ali poznejšemu. Most Linux Ethernet je mogoče uporabiti za povezovanje "
 
3770
"več Ethernet naprav skupaj. Povezovanje je popolnoma transparentno: "
 
3771
"gostitelji, ki so povezani na eno napravo Ethernet, vidijo gostitelje, ki so "
 
3772
"neposredno povezani na druge naprave Ethernet."
3358
3773
 
3359
3774
#. Description
3360
3775
#: Package: brltty
3383
3798
" * Videobraille\n"
3384
3799
" * VisioBraille"
3385
3800
msgstr ""
 
3801
"BRLTTY je ozadnji program, ki zagotavlja dostop do konzole (besedilni način) "
 
3802
"za slepe osebe z uporabo braillove pisave. Poganja braillov prikaz in "
 
3803
"zagotovi zmožnost pregleda celotnega zaslona. Podprti so naslednji načini "
 
3804
"prikaza:\n"
 
3805
"* Alva (ABT3xx, Delphi, Satellite, Braille System 40, BC 640/680)\n"
 
3806
"* Baum\n"
 
3807
"* BrailleLite (18, 40, M20/M40)\n"
 
3808
"* BrailleNote (18/32)\n"
 
3809
"* zasloni EcoBraille\n"
 
3810
"* zasloni EuroBraille\n"
 
3811
"* Freedom Scientific (Focus in PacMate)\n"
 
3812
"* zasloni HandyTech\n"
 
3813
"* HIMS (Braille Sense, Sync Braille)\n"
 
3814
"* LogText 32\n"
 
3815
"* brailovi zasloni MDV\n"
 
3816
"* Papenmeier\n"
 
3817
"* Pegasus (20/27/40/80)\n"
 
3818
"* Seika 40\n"
 
3819
"* Tieman (Voyager 44/70, CombiBraille, MiniBraille in MultiBraille)\n"
 
3820
"* Tivomatic (Albatross)\n"
 
3821
"* TSI (PowerBraille/Navigator)\n"
 
3822
"* Videobraille\n"
 
3823
"* VisioBraille"
3386
3824
 
3387
3825
#. Description
3388
3826
#: Package: brltty
3395
3833
"other programming languages can be found in libbrlapi-java (Java) and python-"
3396
3834
"brlapi (Python)."
3397
3835
msgstr ""
 
3836
"BRLTTY zagotavlja infrastrukturo osnovano na odjemalcu/strežniku za "
 
3837
"programe, ki želijo uporabiti zaslon Braille. Opravilo ozdanjega programa "
 
3838
"posluša za dohodne povezave TCP/IP na določenih vratih. Souporabljeno "
 
3839
"knjižnico predmeta v souporabi za odjemalce je v paketu libbrlapi0.5. "
 
3840
"Statična knjižnica, datoteke glave in dokumetnacija so v paketu libbrlapi-"
 
3841
"dev. Vezave do drugih programskih jezikov je mogoče najti v libbrlapi-java "
 
3842
"(Java) in pyhton-brlapi (Python)."
3398
3843
 
3399
3844
#. Summary
3400
3845
#: Package: brltty
3401
3846
msgid "Access software for a blind person using a braille display"
3402
 
msgstr ""
 
3847
msgstr "Program dostopnosti za slepe osebe z uporabo braillovega prikaza"
3403
3848
 
3404
3849
#. Description
3405
 
#: Package: brltty-x11
 
3850
#: Package: xbrlapi
3406
3851
msgid ""
3407
3852
"BRLTTY is a daemon which provides access to the Linux console (text mode) "
3408
3853
"for a blind person using a braille display.  It drives the braille display "
3409
3854
"and provides complete screen review functionality."
3410
3855
msgstr ""
 
3856
"BRLTY je ozadnji program, ki zagotavlja dostop do Linux konzole (besedilni "
 
3857
"način) za slepe osebe z uporabo braillove pisave. Poganja braillov zaslon in "
 
3858
"zagotavlja celotno zmožnost pregleda zaslona."
3411
3859
 
3412
3860
#. Description
3413
3861
#: Package: brltty-x11
3414
3862
msgid "This package contains optional drivers which require X11 or GNOME."
3415
 
msgstr ""
 
3863
msgstr "Ta paket vsebuje izbirne gonilnike, ki zahtevajo X11 ali GNOME."
3416
3864
 
3417
3865
#. Summary
3418
3866
#: Package: bsd-mailx
3419
3867
msgid "simple mail user agent"
3420
 
msgstr ""
 
3868
msgstr "enostaven poštni uporabniški agent"
3421
3869
 
3422
3870
#. Description
3423
3871
#: Package: bsd-mailx
3425
3873
"mailx is the traditional command-line-mode mail user agent. Even if you "
3426
3874
"don't use it, it may be required by other programs."
3427
3875
msgstr ""
 
3876
"mailx je običajni uporabniški agent načina ukazne vrstice. Tudi če ga ne "
 
3877
"uporabljate, ga morda zahtevajo drugi programi."
3428
3878
 
3429
3879
#. Summary
3430
3880
#: Package: bsdmainutils
3431
3881
msgid "collection of more utilities from FreeBSD"
3432
 
msgstr ""
 
3882
msgstr "zbirka več pripomočkov iz FreeBSD-ja"
3433
3883
 
3434
3884
#. Description
3435
3885
#: Package: bsdmainutils
3437
3887
"This package contains lots of small programs many people expect to find when "
3438
3888
"they use a BSD-style Unix system."
3439
3889
msgstr ""
 
3890
"Ta paket vsebuje veliko majhnih programov, ki jih veliko ljudi pričakuje na "
 
3891
"Unix sistemu v slogu BSD."
3440
3892
 
3441
3893
#. Description
3442
3894
#: Package: bsdmainutils
3444
3896
"Included are: banner, ncal, cal, calendar, col, colcrt, colrm, column, from, "
3445
3897
"hexdump, look, lorder, ul, write."
3446
3898
msgstr ""
 
3899
"Vključeni so: banner, ncal, cal, calendar, col, colcrt, colrm, column, from, "
 
3900
"hexdump, look, lorder, ul, write."
3447
3901
 
3448
3902
#. Description
3449
3903
#: Package: bsdmainutils
3452
3906
"in their own packages. Also here was tsort, which is now in the "
3453
3907
"\"coreutils\" package."
3454
3908
msgstr ""
 
3909
"Ta paket je včasih vseboval whois in vacation, ki sta zdaj distribuirana v "
 
3910
"svojih lastnih paketih. Včasih je bil tukaj tsort, ki je sedaj del paketa "
 
3911
"\"coreutils\"."
3455
3912
 
3456
3913
#. Summary
3457
3914
#: Package: bsdutils
3458
3915
msgid "Basic utilities from 4.4BSD-Lite"
3459
 
msgstr ""
 
3916
msgstr "Osnovni pripomočki iz 4.4BSD-Lite"
3460
3917
 
3461
3918
#. Description
3462
3919
#: Package: bsdutils
3465
3922
"boot a Debian system: logger, renice, script, scriptreplay, and wall. The "
3466
3923
"remaining standard BSD utilities are provided by bsdmainutils."
3467
3924
msgstr ""
 
3925
"Ta paket vsebuje osnovno najmanjše število pripomočkov BSD, zahtevanih za "
 
3926
"zagon sistema Debian: logger, renice, script, scriptreplay in wall. "
 
3927
"Preostale osnovne pripomočke BSD zagotavlja bsdmainutils."
3468
3928
 
3469
3929
#. Summary
3470
3930
#: Package: bsh
3471
3931
msgid "Java scripting environment (BeanShell) Version 2"
3472
 
msgstr ""
 
3932
msgstr "Java skriptno okolje (BeanShell) različica 2"
3473
3933
 
3474
3934
#. Summary
3475
3935
#: Package: bsh-doc
3476
3936
msgid "Documentation for bsh"
3477
 
msgstr ""
 
3937
msgstr "Dokumentacija za bsh"
3478
3938
 
3479
3939
#. Description
3480
3940
#: Package: bsh-doc
3482
3942
"The documentation includes the javadoc API for bsh version 2 as well as the "
3483
3943
"faq and manual in html-format."
3484
3944
msgstr ""
 
3945
"Dokumentacija vključuje javadoc API za bsh različico 2 kot tudi pogosta "
 
3946
"vprašanja in odgovore in priročnik v zapisu html."
3485
3947
 
3486
3948
#. Summary
3487
3949
#: Package: bsh-gcj
3488
3950
msgid "Java scripting environment (BeanShell) Version 2 (native code)"
3489
 
msgstr ""
 
3951
msgstr "Skriptno okolje Java (BeanShell) različica 2 (lastna koda)"
3490
3952
 
3491
3953
#. Description
3492
 
#: Package: bsh-gcj
 
3954
#: Package: libbsh-java
3493
3955
#: Package: bsh-doc
3494
 
#: Package: bsh
3495
3956
msgid ""
3496
3957
"BeanShell is a small, free, embeddable, Java source interpreter with object "
3497
3958
"scripting language features, written in Java. BeanShell executes standard "
3499
3960
"and syntax.  BeanShell supports scripted objects as simple method closures "
3500
3961
"like those in Perl and JavaScript(tm)."
3501
3962
msgstr ""
 
3963
"BeanShell je majhen, prost, vstavljiv tolmač virov Java z zmožnostmi "
 
3964
"skriptnega jezika predmetov napisan v Javi. BeanShell poleg očitnih ukazov "
 
3965
"skriptanja in skladnje izvaja običajne izraze in izjave Java. BeanShell "
 
3966
"podpira predmete skriptov kot enostavna zaprtja načinov kot so tista v Perlu "
 
3967
"in JavaScriptu(tm)."
3502
3968
 
3503
3969
#. Description
3504
 
#: Package: bsh-gcj
 
3970
#: Package: libbsh-java
3505
3971
#: Package: bsh-doc
3506
 
#: Package: bsh
3507
3972
msgid ""
3508
3973
"You can use BeanShell interactively for Java experimentation and debugging "
3509
3974
"or as a simple scripting engine for you applications.  In short: BeanShell "
3510
3975
"is a dynamically interpreted Java, plus some useful stuff."
3511
3976
msgstr ""
 
3977
"BeanShell lahko uporabite vzajemno za preizkušanje in razhroščevanje Jave "
 
3978
"ali kot enostaven programnik skriptanja za vaše programe. Na kratko: "
 
3979
"BeanShell je dinamično tolmačena Java in še nekaj uporabnih stvari."
3512
3980
 
3513
3981
#. Summary
3514
3982
#: Package: build-essential
3515
3983
msgid "Informational list of build-essential packages"
3516
 
msgstr ""
 
3984
msgstr "Informativni seznam paketov build-essential"
3517
3985
 
3518
3986
#. Description
3519
3987
#: Package: build-essential
3522
3990
"Starting with dpkg (>= 1.14.18) this package is required for building Debian "
3523
3991
"packages."
3524
3992
msgstr ""
 
3993
"Če ne nameravati izgraditi paketov Debian, tega paketa ne potrebujete. Od "
 
3994
"dpkg (>= 1.14.18) je ta paket zahtevan za izgradnjo paketov Debian."
3525
3995
 
3526
3996
#. Description
3527
3997
#: Package: build-essential
3531
4001
"packages on that list, to make it easy to have the build-essential packages "
3532
4002
"installed."
3533
4003
msgstr ""
 
4004
"Za paket vsebuje informativen seznam paketov, ki so nujni za izgradnjo "
 
4005
"paketov Debian. Ta paket je odvisen od paketov na tem seznamu, kar olajša "
 
4006
"namestitev paketov build-essential."
3534
4007
 
3535
4008
#. Description
3536
4009
#: Package: build-essential
3540
4013
"Conversely, if you are determining what your package needs to build-depend "
3541
4014
"on, you can always leave out the packages this package depends on."
3542
4015
msgstr ""
 
4016
"Če imate ta paket nameščen, morate za izgradnjo paketa namestiti le tisto, "
 
4017
"kar paket navede v svojih odvisnostih časa gradnje. Obratno lahko v primeru, "
 
4018
"da določate od katerih paketov naj bo vaš paket odvisen, te pakete izpustite."
3543
4019
 
3544
4020
#. Description
3545
4021
#: Package: build-essential
3549
4025
"an informational list, which is all most people need.   However, if this "
3550
4026
"package and the manual disagree, the manual is correct."
3551
4027
msgstr ""
 
4028
"Ta paket NI definicija kateri paketi so nujni za izgradnjo. Prava definicija "
 
4029
"je v priročniku pravil Debian. Ta paket vsebuje le informativni seznam, kar "
 
4030
"večina ljudi potrebuje. Vendar ima v primeru, da se ta paket in priročnik "
 
4031
"razlikujeta, priročnik prav."
3552
4032
 
3553
4033
#. Summary
3554
4034
#: Package: busybox-initramfs
3555
4035
msgid "Standalone shell setup for initramfs"
3556
 
msgstr ""
 
4036
msgstr "Samostojna lupinska nastavitev za initramfs"
3557
4037
 
3558
4038
#. Description
3559
4039
#: Package: busybox-initramfs
3566
4046
"provide the expected functionality and behave very much like their GNU "
3567
4047
"counterparts."
3568
4048
msgstr ""
 
4049
"BusyBox združuje drobne različice veliko pogostih pripomočkov UNIX v eno "
 
4050
"majhno izvedljivo datoteko. Zagotavlja minimalistične zamenjave za večino "
 
4051
"pogostih pripomočkov, ki jih običajno najdete na svojem namiznem sistemu (na "
 
4052
"primer ls, cp, mv, mount, tar, itd.) Pripomočki v BusyBox imajo v splošnem "
 
4053
"manj možnosti kot njihovi polno-zmožni bratranci GNU, vendar pa vključene "
 
4054
"možnosti zagotavljajo pričakovano zmožnost in se obnašajo zelo podobno kot "
 
4055
"njihovi GNU dvojniki."
3569
4056
 
3570
4057
#. Description
3571
4058
#: Package: busybox-initramfs
3573
4060
"busybox-initramfs provides a statically linked simple stand alone shell that "
3574
4061
"provides only the basic utilities needed for the initramfs."
3575
4062
msgstr ""
 
4063
"busybox-initramfs zagotavlja statično povezano enostavno samostojno lupino, "
 
4064
"ki zagotavlja le osnovne pripomočke zahtevane za initramfs."
3576
4065
 
3577
4066
#. Summary
3578
4067
#: Package: busybox-static
3579
4068
msgid "Standalone rescue shell with tons of builtin utilities"
3580
 
msgstr ""
 
4069
msgstr "Samostojna reševalna lupina z ogromno vgrajenimi pripomočki"
3581
4070
 
3582
4071
#. Description
3583
4072
#: Package: busybox-static
3590
4079
"provide the expected functionality and behave very much like their GNU "
3591
4080
"counterparts."
3592
4081
msgstr ""
 
4082
"BusyBox združuje drobne različice veliko pogostih pripomočkov UNIX v eno "
 
4083
"majhno izvedljivo datoteko. Zagotavlja minimalistične zamenjave za večino "
 
4084
"pogostih pripomočkov, ki jih običajno najdete na svojem namiznem sistemu (na "
 
4085
"primer ls, cp, mv, mount, tar, itd.) Pripomočki v BusyBox imajo v splošnem "
 
4086
"manj možnosti kot njihovi polno-zmožni bratranci GNU, vendar pa vključene "
 
4087
"možnosti zagotavljajo pričakovano zmožnost in se obnašajo zelo podobno kot "
 
4088
"njihovi GNU dvojniki."
3593
4089
 
3594
4090
#. Description
3595
4091
#: Package: busybox-static
3601
4097
"your system from certain destruction. Invoke \"busybox\", and it will list "
3602
4098
"the available builtin commands."
3603
4099
msgstr ""
 
4100
"busybox-static zagotavlja enostavno statično povezano samostojno lupino, ki "
 
4101
"zagotavlja vse pripomočke, ki so na voljo v BusyBox. Ta paket je namenjen za "
 
4102
"uporabo kot reševalna lupina v primeru, da pokvarite svoj sistem. Pokličite "
 
4103
"\"busybox.sh\" in imeli boste samostojno lupino pripravljeno na rešitev "
 
4104
"vašega sistema pred gotovim uničenjem. Pokličite \"busybox\",  ki bo naštel "
 
4105
"razpoložljive vgrajene ukaze."
3604
4106
 
3605
4107
#. Summary
3606
4108
#: Package: byacc
3607
4109
msgid "public domain Berkeley LALR Yacc parser generator"
3608
 
msgstr ""
 
4110
msgstr "ustvarjalnik razčlenjevalnikov Berkeley LALR Yacc javne domene"
3609
4111
 
3610
4112
#. Description
3611
4113
#: Package: byacc
3616
4118
"the C programming language.  It has a public domain license which includes "
3617
4119
"the generated C."
3618
4120
msgstr ""
 
4121
"Ta paket zagotavlja pripomoček ustvarjanja razčlenjevalnika, ki prebere "
 
4122
"določilo slovnice iz datoteke in zanj ustvari razčlenjevalnik LR(1). "
 
4123
"Razčlenjevalniki so sestavljeni iz niza razčlenjevalnih preglednic LALR(1) "
 
4124
"in rutine gonilnika napise v programskemu jeziku C. Ima licenco javne "
 
4125
"domene, ki vključuje ustvarjeni C."
3619
4126
 
3620
4127
#. Summary
3621
4128
#: Package: byacc-j
3622
4129
msgid "Berkeley YACC parser generator extended to generate Java code"
3623
4130
msgstr ""
 
4131
"Ustavarjalnik razčlenjevalnikov Berkeley YACC razširjen za ustvarjanje Java "
 
4132
"kode"
3624
4133
 
3625
4134
#. Description
3626
4135
#: Package: byacc-j
3628
4137
"BYACC/J is an extension of the Berkeley v 1.8 YACC-compatible parser "
3629
4138
"generator."
3630
4139
msgstr ""
 
4140
"BYACC/J je razširitev Berkeley v 1.8 z YACC-združljivega ustvarjalnika "
 
4141
"razčlenjevalnikov."
3631
4142
 
3632
4143
#. Description
3633
4144
#: Package: byacc-j
3637
4148
"This is useful for expression parsing, interactive command parsing, and file "
3638
4149
"reading. Many megabytes of YACC code have been written over the years."
3639
4150
msgstr ""
 
4151
"Običajni YACC vzame izvorno datoteko YACC in iz nje ustvari eno ali več "
 
4152
"datotek C, ki bodo v primeru pravilne prevedenosti proizvedle LALR "
 
4153
"razčlenjevalnik slovnice. To je uporabno za razčlenjevanje izrazov, vzajemno "
 
4154
"razčlenjevanje ukazov in branje datotek. V zadnjih nekaj letih je bilo "
 
4155
"napisanih veliko megabajtov kode YACC."
3640
4156
 
3641
4157
#. Description
3642
4158
#: Package: byacc-j
3644
4160
"This is the standard YACC tool that is in use every day to produce C/C++ "
3645
4161
"parsers."
3646
4162
msgstr ""
 
4163
"To je običajno orodje YACC, ki se vsakodnevno uporablja za proizvajanje "
 
4164
"razčlenjevalnikov C/C++."
3647
4165
 
3648
4166
#. Description
3649
4167
#: Package: byacc-j
3651
4169
"I have added a \"-J\" flag which will cause BYACC to generate Java source "
3652
4170
"code, instead. So there finally is a YACC for Java now!"
3653
4171
msgstr ""
 
4172
"Dodana je bila zastavica \"-J\", ki določi, da BYACC ustvari Java izvorno "
 
4173
"kodo. Tako je sedaj končno na voljo YACC za Javo!"
3654
4174
 
3655
4175
#. Summary
3656
4176
#: Package: byobu
3657
4177
msgid "a set of useful profiles and a profile-switcher for GNU screen"
3658
 
msgstr ""
 
4178
msgstr "Niz uporabnih profilov in preklopnik profilov za program GNU screen"
3659
4179
 
3660
4180
#. Description
3661
4181
#: Package: byobu
3668
4188
"updates available), etc.  The profile-switcher allows users to quickly "
3669
4189
"switch their .screenrc to any of the available profiles."
3670
4190
msgstr ""
 
4191
"byobu vključuje niz profilov za GNU upravljalnik zaslonskih oken. Ti profili "
 
4192
"so zelo uporabni na strežnikih, ki ne poganjajo grafičnega namizja. Ukaz "
 
4193
"'screen' zagotavlja veliko število naprednih zmožnosti, ki niso nujno "
 
4194
"izpostavljene v privzetem profilu. Ti profili zagotavljajo zmožnosti kot so "
 
4195
"vrstice stanja, ure, obvestilniki (zahtevan je ponovni zagon, posodobitve so "
 
4196
"na voljo), itd. Program profile-switcher uporabnikom določa hitro menjavanje "
 
4197
"njihovega .screenrc s katerimikoli razpoložljivimi profili."
3671
4198
 
3672
4199
#. Summary
3673
4200
#: Package: bzip2
3674
4201
msgid "high-quality block-sorting file compressor - utilities"
3675
 
msgstr ""
 
4202
msgstr "visoko kakovostni kompresor razvrščanja blokov datotek - pripomočki"
3676
4203
 
3677
4204
#. Summary
3678
4205
#: Package: bzip2-doc
3679
4206
msgid "high-quality block-sorting file compressor - documentation"
3680
4207
msgstr ""
 
4208
"visoko kakovostni kompresor razvrščanja blokov datotek - dokumentacija"
3681
4209
 
3682
4210
#. Description
3683
4211
#: Package: bzip2-doc
3684
4212
msgid "This package contains the bzip2 user manual."
3685
 
msgstr ""
 
4213
msgstr "Ta paket vsebuje uporabniški priročnik bzip2."
3686
4214
 
3687
4215
#. Summary
3688
4216
#: Package: bzr
3689
4217
msgid "easy to use distributed version control system"
3690
 
msgstr ""
 
4218
msgstr "distribuiran sistem za nadzor različic, ki je enostaven za uporabo"
3691
4219
 
3692
4220
#. Summary
3693
4221
#: Package: bzr-doc
3694
4222
msgid "easy to use distributed version control system (documentation)"
3695
4223
msgstr ""
 
4224
"distribuiran sistem za nadzor različic, ki je enostaven za uporabo "
 
4225
"(dokumentacija)"
3696
4226
 
3697
4227
#. Description
 
4228
#: Package: python-bzrlib-dbg
 
4229
#: Package: python-bzrlib
3698
4230
#: Package: bzr-doc
3699
4231
#: Package: bzr
3700
4232
msgid ""
3702
4234
"and intuitive, able to adapt to many workflows, reliable, and easily "
3703
4235
"extendable."
3704
4236
msgstr ""
 
4237
"Bazaar je distribuiran sistem za nadzor različic zasnovan za enostavno "
 
4238
"uporabo in inituitivnost, zmožnost prilagajanja veliko različnim načinom "
 
4239
"dela, zanesljivost in enostavno razširljivost."
3705
4240
 
3706
4241
#. Description
3707
4242
#: Package: bzr-doc
3712
4247
"pushed to the server via sftp (which most SSH instalations come with), FTP, "
3713
4248
"or over a custom and faster protocol if bzr is installed in the remote end."
3714
4249
msgstr ""
 
4250
"Objavljanje vej je mogoče narediti preko običajnega HTTP. To pomeni, da na "
 
4251
"strežniku za gostovanje vej Bazaar ni zahtevan poseben program. Veje je "
 
4252
"mogoče na strežnik poslati preko sftp (kar vsebuje večina namestitev SSH), "
 
4253
"FTP ali preko prilagojenega in hitrejšega protokola, če je bzr nameščen na "
 
4254
"oddaljenem koncu."
3715
4255
 
3716
4256
#. Description
3717
4257
#: Package: bzr-doc
3721
4261
"spurious conflicts, deals well with repeated merges between branches, and is "
3722
4262
"able to handle modifications to renamed files correctly."
3723
4263
msgstr ""
 
4264
"Združevanje v programu Bazaar je enostavno, ker se podpora lahko izgone "
 
4265
"veliko lažnim sporom, dobro upravlja s ponovljenimi združevanji med vejami "
 
4266
"in lahko pravilno upravlja spremembe za preimenovane datoteke."
3724
4267
 
3725
4268
#. Description
3726
4269
#: Package: bzr-doc
3731
4274
"commands (bzrtools), graphical interfaces (bzr-gtk), or native interaction "
3732
4275
"with Subversion branches (bzr-svn)."
3733
4276
msgstr ""
 
4277
"Bazaar je napisan v Pythonu in ima prilagodljiv vmesnik vstavkov, ki ga je "
 
4278
"mogoče uporabiti za razširitev njegovi zmožnosti. Obstaja veliko vstavkov, "
 
4279
"ki zagotavljajo uporabne ukaze (bzrtools), grafične vmesnike (bzr-gtk) ali "
 
4280
"lastno interakcijo z vejami Subversion (bzr-svn)."
3734
4281
 
3735
4282
#. Description
 
4283
#: Package: python-bzrlib
3736
4284
#: Package: bzr-doc
3737
4285
#: Package: bzr
3738
4286
msgid ""
3740
4288
"with sftp, and python-pycurl if you'd like for SSL certificates always to be "
3741
4289
"verified."
3742
4290
msgstr ""
 
4291
"Namestite python-paramiko, če boste objavljali veje na oddaljenih "
 
4292
"gostiteljih s sftp in python-pycurl, če želite, da so potrdila SSL vedno "
 
4293
"potrjena."
3743
4294
 
3744
4295
#. Summary
3745
4296
#: Package: bzrtools
3746
4297
msgid "Collection of tools for bzr"
3747
 
msgstr ""
 
4298
msgstr "Zbirka orodij za bzr"
3748
4299
 
3749
4300
#. Description
3750
4301
#: Package: bzrtools
3754
4305
"itself at some point, and some are just convenient addons useful for day to "
3755
4306
"day operations."
3756
4307
msgstr ""
 
4308
"Ta paket vsebuje zbirko vstavkov za bzr - distribuiran sistem za nadzor "
 
4309
"različice. Nekatera od teh orodij bodo morda nekoč postala del bzr, druga pa "
 
4310
"so le priročni dodatki za vsakodnevna opravila."
3757
4311
 
3758
4312
#. Description
3759
4313
#: Package: bzrtools
3768
4322
"   or URL.\n"
3769
4323
" * heads: Show all revisions in a repository not having descendants."
3770
4324
msgstr ""
 
4325
"bzrtools vključuje:\n"
 
4326
" * rspush: Objavite krajevne spremembe na oddaljenemu strežniku z\n"
 
4327
"   rsync namesto sftp.\n"
 
4328
" * graph-ancestry: Uporabite graphviz za proizvajanje grafov prednikov vej.\n"
 
4329
" * shell: Začnite tolmač ukazov, ki lastno poganjajo bzr in zagotavljajo\n"
 
4330
"   samodejno dopolnjevanje.\n"
 
4331
" * patch: Uveljavi določeno pot na vaše drevo, ki je lahko datoteka ali "
 
4332
"URL.\n"
 
4333
" * heads: Pokaže vse različice v skladišču, ki nimajo potomcev."
3771
4334
 
3772
4335
#. Summary
3773
4336
#: Package: ca-certificates
3774
4337
msgid "Common CA certificates"
3775
 
msgstr ""
 
4338
msgstr "Pogosta potrdila CA"
3776
4339
 
3777
4340
#. Description
3778
4341
#: Package: ca-certificates
3780
4343
"This package includes PEM files of CA certificates to allow SSL-based "
3781
4344
"applications to check for the authenticity of SSL connections."
3782
4345
msgstr ""
 
4346
"Ta paket vključuje datoteke PEM potrdil CA, ki na SSL-osnovanim programom "
 
4347
"omogočajo preverjanje pristnosti povezav SSL."
3783
4348
 
3784
4349
#. Description
3785
4350
#: Package: ca-certificates
3787
4352
"It includes, among others, certificate authorities used by the Debian "
3788
4353
"infrastructure and those shipped with Mozilla's browsers."
3789
4354
msgstr ""
 
4355
"Med drugimi vključuje tudi avtoritete potrdil, ki jih uporablja "
 
4356
"infrastruktura Debian in potrdila v brskalnikih Mozille."
3790
4357
 
3791
4358
#. Description
3792
4359
#: Package: ca-certificates
3796
4363
"compliance, and that full responsibility to assess them belongs to the local "
3797
4364
"system administrator."
3798
4365
msgstr ""
 
4366
"Avtoritete potrdil katerih potrdila so vključena v paket niso na noben način "
 
4367
"preverjene za vrednost zaupanja in združljivost z RFC 3647. Odgovornost za "
 
4368
"preverjanje je na strani krajevnega sistemskega skrbnika."
3799
4369
 
3800
4370
#. Summary
3801
4371
#: Package: ca-certificates-java
3802
4372
msgid "Common CA certificates (JKS keystore)"
3803
 
msgstr ""
 
4373
msgstr "Pogosta potrdila CA (shramba ključev JKS)"
3804
4374
 
3805
4375
#. Description
3806
4376
#: Package: ca-certificates-java
3808
4378
"This package uses the hooks of the ca-certificates package to update the "
3809
4379
"cacerts JKS keystore used for many java runtimes."
3810
4380
msgstr ""
 
4381
"Ta paket uporablja kavlje paketa ca-certificates za posodabljanje cacetrovo "
 
4382
"shrambo ključev JKS uporabljeno za veliko izvajanj Java."
3811
4383
 
3812
4384
#. Summary
3813
4385
#: Package: cacao-source
3814
4386
msgid "Source for CACAO, a Java virtual machine"
3815
 
msgstr ""
 
4387
msgstr "Vir za CACAO, navidezno napravo Java"
3816
4388
 
3817
4389
#. Description
3818
4390
#: Package: cacao-source
3820
4392
"This package provides the source for CACAO so that other packages can "
3821
4393
"utilise it easily."
3822
4394
msgstr ""
 
4395
"Ta paket zagotavlja vir za CACAO zato, da ga lahko drugi paketi enostavno "
 
4396
"uporabljajo."
3823
4397
 
3824
4398
#. Description
3825
4399
#: Package: cacao-source
3827
4401
"It is used by packages like OpenJDK and classpath to build a VM based on "
3828
4402
"CACAO."
3829
4403
msgstr ""
 
4404
"Uporabljajo ga paketi kot OpenJDK in classpath za izgradnjo navidezne "
 
4405
"naprave osnovane na CACAO."
3830
4406
 
3831
4407
#. Summary
3832
4408
#: Package: camlp4
3833
4409
msgid "Pre Processor Pretty Printer for OCaml"
3834
 
msgstr ""
 
4410
msgstr "Predopravilnik lepega tiskalnika za OCaml"
3835
4411
 
3836
4412
#. Description
3837
4413
#: Package: camlp4
3840
4416
"processing and pretty-printing OCaml sources both interactively and in a "
3841
4417
"batch fashion."
3842
4418
msgstr ""
 
4419
"Ta paket vsebuje osnovne izvedljive datoteke CamlP4 in knjižnice za "
 
4420
"predopravila in lepega tiskanja virov OCaml tako vzajemno kot v paketnem "
 
4421
"načinu."
3843
4422
 
3844
4423
#. Summary
3845
4424
#: Package: camlp5
3846
4425
msgid "Pre Processor Pretty Printer for OCaml - classical version"
3847
 
msgstr ""
 
4426
msgstr "Predopravilnik lep tiskalnik za OCaml - običajna različica"
3848
4427
 
3849
4428
#. Description
3850
4429
#: Package: camlp5
3851
 
#: Package: camlp4
3852
4430
msgid ""
3853
4431
"CamlP4 is a Pre-Processor-Pretty-Printer for Objective Caml. It offers tools "
3854
4432
"for syntax (Stream Parsers and Grammars) and the ability to modify the "
3855
4433
"concrete syntax of the language (Quotations, Syntax Extensions)."
3856
4434
msgstr ""
 
4435
"CamlP4 je predopravilnik lepega tiskalnika za predmetni Caml. Ponuja orodje "
 
4436
"za skladnjo (Razčlenjevalniki in slovnice pretokov) in zmožnost spremembe "
 
4437
"konkretne skladnje jezika (Citati, izrazi skladnje)."
3857
4438
 
3858
4439
#. Description
3859
4440
#: Package: camlp5
3864
4445
"implementation of CamlP4 which used to be distributed with OCaml before the "
3865
4446
"release of version 3.10."
3866
4447
msgstr ""
 
4448
"Ta paket vsebuje \"klasično\" različico izvedljivih datotek CamlP4 in "
 
4449
"knjižnic za predopravilo in lepo tiskanje virov OCaml tako vzajemno kot v "
 
4450
"paketnem načinu. \"Klasična\" različica je podpora CamlP4, ki je bila "
 
4451
"distribuirana z OCaml pred izdajo različice 3.10."
3867
4452
 
3868
4453
#. Summary
3869
4454
#: Package: cantor
3870
4455
msgid "KDE frontend to mathematical software"
3871
 
msgstr ""
 
4456
msgstr "KDE začelje za matematično programsko opremo"
3872
4457
 
3873
4458
#. Description
3874
4459
#: Package: cantor
3878
4463
"offers assistant dialogs for common tasks and allows sharing of worksheets "
3879
4464
"with others. Available backends are Sage, Maxima, R, and KAlgebra."
3880
4465
msgstr ""
 
4466
"Cantor je program, ki omogoča uporabo vaših priljubljenih matematičnih "
 
4467
"programov znotraj lepega enovitega KDE vmesnika delovnega lista. Nudi "
 
4468
"pomočnike za pogoste naloge in omogoča deljenje delovnih listov z drugimi. "
 
4469
"Na voljo so naslednja zaledja: Sage, Maxima, R in KAlgebra"
3881
4470
 
3882
4471
#. Summary
3883
 
#: Package: capplets-data
 
4472
#: Package: gnome-control-center-data
3884
4473
msgid "configuration applets for GNOME - data files"
3885
 
msgstr ""
 
4474
msgstr "nastavitveni apleti za GNOME - podatkovne datoteke"
3886
4475
 
3887
4476
#. Description
3888
 
#: Package: capplets-data
 
4477
#: Package: gnome-control-center-data
3889
4478
msgid ""
3890
4479
"This package contains data files (icons, pixmaps, locales files) needed by "
3891
4480
"the configuration applets in the gnome-control-center package."
3892
4481
msgstr ""
 
4482
"Ta paket vsebuje podatkovne datoteke (ikone, sličice, datoteke jezikovnega "
 
4483
"določila), ki jih potrebujejo nastavitveni apleti v paketu gnome-control-"
 
4484
"center."
3893
4485
 
3894
4486
#. Summary
3895
4487
#: Package: casper
3896
4488
msgid "Run a \"live\" preinstalled system from read-only media"
3897
 
msgstr ""
 
4489
msgstr "Zažene \"živ\" prednameščen sistem z medijev le za branje"
3898
4490
 
3899
4491
#. Summary
3900
4492
#: Package: ccache
3901
4493
msgid "Compiler results cacher, for fast recompiles"
3902
 
msgstr ""
 
4494
msgstr "Predpomnilnik rezultatov prevajalnika za hitrejša ponovna prevajanja"
3903
4495
 
3904
4496
#. Description
3905
4497
#: Package: ccache
3908
4500
"caching previous compiles and detecting when the same compile is being done "
3909
4501
"again."
3910
4502
msgstr ""
 
4503
"ccache je predpomnilnik prevajanja. Pohitri ponovno prevajanje kode C/C++ s "
 
4504
"predpomnjenjem predhodnih prevajanj in zaznavanjem ponovnega enakega "
 
4505
"prevajanja."
3911
4506
 
3912
4507
#. Summary
3913
4508
#: Package: cdbs
3914
4509
msgid "common build system for Debian packages"
3915
 
msgstr ""
 
4510
msgstr "skupni sistem za izgradnjo paketov Debian"
3916
4511
 
3917
4512
#. Description
3918
4513
#: Package: cdbs
3922
4517
"overridable.  In other words, CDBS provides a sane set of default rules upon "
3923
4518
"which packages can build; any or all rules may be overridden as needed."
3924
4519
msgstr ""
 
4520
"Ta paket vsebuje skupni sistem izgradnje Debain, abstraktni sistem izgradnje "
 
4521
"osnovan na dediščini Makefile, ki je popolnoma razširljiv in prepisljiv. V "
 
4522
"drugih besedah CDBS zagotavlja pameten niz privzetih pravil s katerimi je "
 
4523
"mogoče izgraditi pakete, katerakoli ali vsa pravila je mogoče po potrebi "
 
4524
"prepisati."
3925
4525
 
3926
4526
#. Summary
3927
4527
#: Package: cdparanoia
3928
4528
msgid "audio extraction tool for sampling CDs"
3929
 
msgstr ""
 
4529
msgstr "orodje izvleke zvoka za vzorčenje CD-jev"
3930
4530
 
3931
4531
#. Summary
3932
4532
#: Package: cdparanoia-dbg
3933
4533
msgid "audio extraction tool for sampling CDs (debug)"
3934
 
msgstr ""
 
4534
msgstr "orodje izvleke zvoka za vzorčenje CD-jev (razhroščevanje)"
3935
4535
 
3936
4536
#. Summary
3937
4537
#: Package: cdrdao
3938
4538
msgid "records CDs in Disk-At-Once (DAO) mode"
3939
 
msgstr ""
 
4539
msgstr "zapišite CD-je v načinu Disk-na-enkrat (DAO)"
3940
4540
 
3941
4541
#. Description
3942
4542
#: Package: cdrdao
3944
4544
"cdrdao records audio or data CD-Rs in disk-at-once (DAO) mode based on a "
3945
4545
"textual description of the CD contents."
3946
4546
msgstr ""
 
4547
"cdrdao zapisuje zvočne ali podatkovne CD-R-je v načinu disk-na-enkrat (DAO) "
 
4548
"osnovanem na besedilnem opisu vsebine CD-ja."
3947
4549
 
3948
4550
#. Description
3949
4551
#: Package: cdrdao
3954
4556
"between two tracks. You probably want to use this if you're copying a CD "
3955
4557
"with multiple tracks, like most audio CDs."
3956
4558
msgstr ""
 
4559
"Zapisovanje v načinu disk-na-enkrat zapiše celoten disk, uvajanje, zapis ene "
 
4560
"ali več sledi in zaključevanje v enem koraku. Pogosto uporabljen način sled-"
 
4561
"na-enkrat (TAO) zapiše vsako sled neodvisno, kar zahteva bloke povezav med "
 
4562
"dvema sledema. To verjetno želite uporabite, če kopirate CD z več sledmi kot "
 
4563
"je večina zvočnih CD-jev."
3957
4564
 
3958
4565
#. Description
3959
4566
#: Package: cdrdao
3961
4568
"cdrdao can also handle the bin/cue format commonly used for VCDs or disks "
3962
4569
"with subchannel data."
3963
4570
msgstr ""
 
4571
"cdrado lahko upravlja vrsto bin/cue, ki je pogosto uporabljana za VCD-je ali "
 
4572
"diske s podatki podkanalov."
3964
4573
 
3965
4574
#. Description
3966
4575
#: Package: cdrdao
3967
4576
msgid ""
3968
4577
"If you just want to burn a normal data CD, you probably want wodim instead."
3969
4578
msgstr ""
 
4579
"V primeru da želite zapisati običajni podatkovni CD, verjetno želite "
 
4580
"uporabiti wodim."
3970
4581
 
3971
4582
#. Summary
3972
4583
#: Package: cdrkit-doc
3973
4584
msgid "Documentation for the cdrkit package suite"
3974
 
msgstr ""
 
4585
msgstr "Dokumentacija za zbirko paketov cdrkit"
3975
4586
 
3976
4587
#. Description
3977
4588
#: Package: cdrkit-doc
3979
4590
"This is the documentation for the cdrkit package suite, namely wodim, "
3980
4591
"genisoimage and icedax."
3981
4592
msgstr ""
 
4593
"To je dokumentacija za zbirko paketov cdrkit, ki jo sestavljajo wodim, "
 
4594
"genisoimage in icedax."
3982
4595
 
3983
4596
#. Summary
3984
4597
#: Package: cervisia
3985
4598
msgid "CVS client for KDE 4"
3986
 
msgstr ""
 
4599
msgstr "Odjemalec CVS za KDE 4"
3987
4600
 
3988
4601
#. Description
3989
4602
#: Package: cervisia
3990
4603
msgid "Cervisia is a front-end for the CVS version control system client."
3991
 
msgstr ""
 
4604
msgstr "Cervisia je začelje odjemalca sistema za nadzor različic CVS."
3992
4605
 
3993
4606
#. Description
3994
4607
#: Package: cervisia
3999
4612
"of CVS, such as a log browser, conflict resolver, and changelog editor that "
4000
4613
"checks for incorrect formatting."
4001
4614
msgstr ""
 
4615
"Poleg osnovnih in naprednih opravil CVS zagotavlja priročen grafični vmesnik "
 
4616
"za ogled, urejanje in upravljanje datotek v skladišču CVS ali delovni mapi. "
 
4617
"Vključuje orodja zasnovana za enostavno uporabo CVS kot so brskalnik "
 
4618
"dnevnikov, razreševalnik sporov in urejevalnik dnevnikov sprememb, ki "
 
4619
"preveri za napačno oblikovanje."
4002
4620
 
4003
4621
#. Summary
4004
4622
#: Package: check
4005
4623
msgid "unit test framework for C"
4006
 
msgstr ""
 
4624
msgstr "ogrodje preizkusa enot za C"
4007
4625
 
4008
4626
#. Description
4009
4627
#: Package: check
4014
4632
"segmentation faults or other signals. The output from unit tests can be used "
4015
4633
"within source code editors and IDEs."
4016
4634
msgstr ""
 
4635
"Check ima enostaven vmesnik za določanje preizkusov enot, kar olajša delo "
 
4636
"razvijalcem. Preizkusi so pognani v ločenem naslovnem prostoru, zato lahko "
 
4637
"Check ujame tako spodletele napovedi in napake kode, ki povzročijo "
 
4638
"segmentacijske napake ali druge signale. Izhod iz preizkusov enot je mogoče "
 
4639
"uporabiti v urejevalnikih izvorne kode in IDE-jih."
4017
4640
 
4018
4641
#. Summary
4019
4642
#: Package: checkbox
4020
4643
msgid "Checkbox System Testing"
4021
 
msgstr ""
 
4644
msgstr "Checkbox preizkus sistema"
4022
4645
 
4023
4646
#. Summary
4024
4647
#: Package: checkbox-cli
4025
4648
msgid "Checkbox CLI"
4026
 
msgstr ""
 
4649
msgstr "Checkbox VUV"
4027
4650
 
4028
4651
#. Description
4029
4652
#: Package: checkbox-cli
4030
4653
msgid "This package provides a command line interface for answering tests."
4031
 
msgstr ""
 
4654
msgstr "Ta paket zagotavlja vmesnik ukazne vrstice za odgovarjanje testov."
4032
4655
 
4033
4656
#. Summary
4034
4657
#: Package: checkbox-gtk
4035
4658
msgid "Checkbox GTK Interface"
4036
 
msgstr ""
 
4659
msgstr "Checkbox GTK vmesnik"
4037
4660
 
4038
4661
#. Description
4039
4662
#: Package: checkbox-gtk
4043
4666
"This project provides an extensible interface for system testing. The "
4044
4667
"results can then be sent to Launchpad."
4045
4668
msgstr ""
 
4669
"Ta projekt zagotavlja razširljiv vmesnik za preizkus sistema. Rezultate je "
 
4670
"mogoče poslati v Launchpad."
4046
4671
 
4047
4672
#. Description
4048
4673
#: Package: checkbox-gtk
4049
4674
msgid "This package provides a GTK interface for answering tests."
4050
 
msgstr ""
 
4675
msgstr "Ta paket zagotavlja GTK vmesnik za odgovarjanje preizkusov."
4051
4676
 
4052
4677
#. Summary
4053
4678
#: Package: checksecurity
4054
4679
msgid "basic system security checks"
4055
 
msgstr ""
 
4680
msgstr "osnovna preverjanja varnosti sistema"
4056
4681
 
4057
4682
#. Description
4058
4683
#: Package: checksecurity
4061
4686
"for changes in which programs have setuid permissions, and that remote "
4062
4687
"filesystems are not allowed to have runnable setuid programs."
4063
4688
msgstr ""
 
4689
"Checksecurity naredi nekaj zelo osnovnih preverjanj varnosti, kot so iskanje "
 
4690
"sprememb v programih, ki imajo dovoljenja setuid in zagotavljanje, da "
 
4691
"nekateri oddaljeni datotečni sistemi nimajo dovoljenj za izvedljive programe "
 
4692
"setuid."
4064
4693
 
4065
4694
#. Description
4066
4695
#: Package: checksecurity
4069
4698
"not rely on checksecurity to actually provide any useful information "
4070
4699
"concerning the security or vulnerability of your system."
4071
4700
msgstr ""
 
4701
"Ta preverjanja niso na noben način popolna zato se ne zanašajte na to, da bo "
 
4702
"checksecurity dejansko zagotavljal uporabne podatke za tiste, ki jih skrbi "
 
4703
"varnost ali ranljivost njihovega sistema."
4072
4704
 
4073
4705
#. Description
4074
4706
#: Package: checksecurity
4078
4710
"install it; it prevents /etc/cron.daily/standard from running multiple times "
4079
4711
"if something gets jammed."
4080
4712
msgstr ""
 
4713
"Paket lockfile-progs samo \"Predlaga\" zaradi slabega načina "
 
4714
"\"Priporočanja\" dselect. Predlagamo vam, da ga namestite, saj prepreči "
 
4715
"večkraten zagon /etc/cron.daily/standard v primeru zastojev."
4081
4716
 
4082
4717
#. Description
4083
4718
#: Package: checksecurity
4084
4719
msgid "Checksecurity was previously part of the cron package."
4085
 
msgstr ""
 
4720
msgstr "Checksecurity je bil v preteklosti del paketa cron."
4086
4721
 
4087
4722
#. Summary
4088
4723
#: Package: cheese
4089
4724
msgid "A tool to take pictures and videos from your webcam"
4090
 
msgstr ""
 
4725
msgstr "Orodje za zajemanje slik in videov iz vaše spletne kamere"
4091
4726
 
4092
4727
#. Summary
4093
4728
#: Package: cheese-common
4094
4729
msgid "Common files for the Cheese tool to take pictures and videos"
4095
 
msgstr ""
 
4730
msgstr "Skupne datoteke orodja Cheese za zajemanje slik in videov"
4096
4731
 
4097
4732
#. Description
4098
4733
#: Package: cheese-common
4099
 
#: Package: brasero-common
4100
4734
msgid "This package contains the common files and translations."
4101
 
msgstr ""
 
4735
msgstr "Ta paket vsebuje skupne datoteke in prevode."
4102
4736
 
4103
4737
#. Summary
4104
4738
#: Package: chkrootkit
4105
4739
msgid "rootkit detector"
4106
 
msgstr ""
 
4740
msgstr "detektor rootkitov"
4107
4741
 
4108
4742
#. Description
4109
4743
#: Package: chkrootkit
4112
4746
"is infected with a 'rootkit'. Rootkits are set of programs and hacks "
4113
4747
"designed to take control of a target machine by using known security flaws."
4114
4748
msgstr ""
 
4749
"Varnostni preiskovalnik chkrootkit preišče krajevni sistem za znake okužbe z "
 
4750
"'rootkitom'. Rootkiti so vrsta programov, ki so zasnovani za prevzemanje "
 
4751
"nadzora nad ciljno napravo z uporabo znanih varnostnih pomanjkljivosti."
4115
4752
 
4116
4753
#. Description
4117
4754
#: Package: chkrootkit
4118
4755
msgid ""
4119
4756
"Types that chkrootkit can identify are listed on the project's home page."
4120
4757
msgstr ""
 
4758
"Vrste, ki jih lahko chkrootkit najde, so naštete na domači strani projekta."
4121
4759
 
4122
4760
#. Description
4123
4761
#: Package: chkrootkit
4126
4764
"guarantee that the system is uncompromised. In addition to running "
4127
4765
"chkrootkit, more specific tests should always be performed."
4128
4766
msgstr ""
 
4767
"Chkrootkit ne zaznava vdorov niti ne zagotavlja da v sistem ni nihče vdrl. "
 
4768
"Poleg poganjanja chkrootkit vedno zaženite tudi bolj določene preizkuse."
4129
4769
 
4130
4770
#. Summary
4131
4771
#: Package: choqok
4132
4772
msgid "KDE micro-blogging client"
4133
 
msgstr ""
 
4773
msgstr "KDE odjemalec za mikro-bloganje"
4134
4774
 
4135
4775
#. Description
4136
4776
#: Package: choqok
4138
4778
"Choqok is a fast, efficient and simple to use micro-blogging client for KDE. "
4139
4779
"It currently supports the twitter.com and identi.ca microblogging services."
4140
4780
msgstr ""
 
4781
"Choqok je hiter, učinkovit in enostaven odjemalec za mikro-bloganje za KDE. "
 
4782
"Trenutno podpira storitvi mikrobloganja twitter.com in identi.ca."
4141
4783
 
4142
4784
#. Description
4143
4785
#: Package: choqok
4153
4795
"   * Support for automatic shortening urls with more than 30 characters.\n"
4154
4796
"   * Support for configuring status lists appearance."
4155
4797
msgstr ""
 
4798
"Druge omembe vredne zmožnosti vključujejo:\n"
 
4799
"   * Podporo za časovnice uporabnika in prijateljev.\n"
 
4800
"   * Podporo za časovnice @Odgovor\n"
 
4801
"   * Podporo za pošiljanje in prejemanje neposrednih sporočil.\n"
 
4802
"   * Vključitev v Twitpic.com\n"
 
4803
"   * Zmožnost hkratne uporabe več računov.\n"
 
4804
"   * Podporo za API-je iskanja za vse storitve\n"
 
4805
"   * Vključitev v KWallet.\n"
 
4806
"   * Podpora za samodejno krajšanje URL-jev z več kot 30 znaki.\n"
 
4807
"   * Podpora za nastavljanje videza seznamov stanja."
4156
4808
 
4157
4809
#. Summary
4158
4810
#: Package: chrpath
4159
4811
msgid "Tool to edit the rpath in ELF binaries"
4160
 
msgstr ""
 
4812
msgstr "Orodje za urejanje rpath v binarnih datotekah ELF"
4161
4813
 
4162
4814
#. Description
4163
4815
#: Package: chrpath
4166
4818
"libraries) in an application.  It does not (yet) allow you to add an rpath "
4167
4819
"if there isn't one already."
4168
4820
msgstr ""
 
4821
"chrpath vam omogoča spreminjanje rpath (kje program išče knjižnice) v "
 
4822
"programu. Trenutno še ne dovoljuje dodajanje rpath, če ne obstaja."
4169
4823
 
4170
4824
#. Summary
4171
4825
#: Package: clamav
4172
4826
msgid "anti-virus utility for Unix - command-line interface"
4173
 
msgstr ""
 
4827
msgstr "protivirusni pripomoček za Unix - vmesnik ukazne vrstice"
4174
4828
 
4175
4829
#. Description
4176
4830
#: Package: clamav
4185
4839
" - built-in support for popular document formats including Microsoft\n"
4186
4840
"   Office and Mac Office files, HTML, RTF and PDF."
4187
4841
msgstr ""
 
4842
"Ta paket vsebuje vmesnik ukazne vrstice. Vključuje:\n"
 
4843
" - vgrajeno podporo za različne vrste arhivov, vključno z Zip, Tar,\n"
 
4844
"   GZip, Bzip2, OLE2, Cabinet, CHM, BinHex, SIS in druge,\n"
 
4845
" - vgrajeno podporo za skoraj vse vrste datotek pošte,\n"
 
4846
" - vgrajeno podporo za izvedljive datoteke ELF in prenosljive izvedljive\n"
 
4847
"   datoteke stisnjene z UPX, FSG, Petite, NsPack, wwpack32, MEW, Upack in\n"
 
4848
"   prekrite s SUE, Y0da šifrirnikom in drugimi,\n"
 
4849
" - vgrajena podpora za priljubljene vrste dokumentov vključno z datotekami\n"
 
4850
"   Microsoft Office in Mac Office, HTML, RTF in PDF."
4188
4851
 
4189
4852
#. Description
4190
4853
#: Package: clamav
4197
4860
"   not updated once installed. The clamav-getfiles package allows\n"
4198
4861
"   creating custom packages from an Internet-connected computer."
4199
4862
msgstr ""
 
4863
"Za delovanje preiskovanja je zahtevana podatkovna zbirka virusov. Na voljo "
 
4864
"imate dve možnosti:\n"
 
4865
" - clamav-freshclam: posodobi podatkovno zbirko z interneta. To je\n"
 
4866
"   priporočen način za ljudi z dostopom do interneta.\n"
 
4867
" - clamav-data: za uporabnike brez internetnega dostopa. Paket po\n"
 
4868
"   namestitvi ni posodobljen. Paket clamav-getfiles omogoča ustvarjanje\n"
 
4869
"   paketov po meri z računalnika povezanega na internet."
4200
4870
 
4201
4871
#. Summary
4202
4872
#: Package: clamav-base
4203
4873
msgid "anti-virus utility for Unix - base package"
4204
 
msgstr ""
 
4874
msgstr "protivirusni pripomoček za Unix - osnovni paket"
4205
4875
 
4206
4876
#. Description
4207
4877
#: Package: clamav-base
4210
4880
"useful without the clamav package. It also handles the configuration for "
4211
4881
"both the clamav-daemon and the clamav-milter packages."
4212
4882
msgstr ""
 
4883
"Ta paket večinoma upravlja sistemski račun clamav. Brez paketa clamav ni "
 
4884
"uporaben. Upravlja tudi nastavitve paketov clamav-daemon in clamav-milter."
4213
4885
 
4214
4886
#. Summary
4215
4887
#: Package: clamav-daemon
4216
4888
msgid "anti-virus utility for Unix - scanner daemon"
4217
 
msgstr ""
 
4889
msgstr "protivirusni pripomoček za Unix - ozadnji program preiskovanja"
4218
4890
 
4219
4891
#. Description
4220
4892
#: Package: clamav-daemon
4226
4898
" - remote scanning;\n"
4227
4899
" - able to be run supervised by daemon."
4228
4900
msgstr ""
 
4901
"Ta paket vsebuje ozadnji program in njegov vmesnik ukazne vrstice, ki "
 
4902
"vsebuje:\n"
 
4903
" - hiter, več niten ozadnji program,\n"
 
4904
" - enostavno vključitev z MTA-ji,\n"
 
4905
" - podporo za preiskovanje ob dostopu,\n"
 
4906
" - oddaljeno preiskovanje,\n"
 
4907
" - zmožnost poganjanja pod nadzorom ozadnjega programa."
4229
4908
 
4230
4909
#. Summary
4231
4910
#: Package: clamav-dbg
4232
4911
msgid "debug symbols for ClamAV"
4233
 
msgstr ""
 
4912
msgstr "razhroščevalni simboli za ClamAV"
4234
4913
 
4235
4914
#. Description
4236
4915
#: Package: clamav-dbg
4237
4916
msgid ""
4238
4917
"This package contains the stripped debugging symbols for the ClamAV suite."
4239
 
msgstr ""
 
4918
msgstr "Ta paket vsebuje okrnjene razhroščevalne simbole za zbirko ClamAV."
4240
4919
 
4241
4920
#. Summary
4242
4921
#: Package: clamav-docs
4243
4922
msgid "anti-virus utility for Unix - documentation"
4244
 
msgstr ""
 
4923
msgstr "protivirusni pripomoček za Unix - dokumentacija"
4245
4924
 
4246
4925
#. Description
4247
4926
#: Package: clamav-docs
4248
4927
msgid "This package contains the documentation for the ClamAV suite."
4249
 
msgstr ""
 
4928
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo za zbirko ClamAV."
4250
4929
 
4251
4930
#. Summary
4252
4931
#: Package: clamav-freshclam
4253
4932
msgid "anti-virus utility for Unix - virus database update utility"
4254
4933
msgstr ""
 
4934
"protivirusni pripomoček za Unix - pripomoček posodabljanja podatkovne zbirke "
 
4935
"virusov"
4255
4936
 
4256
4937
#. Description
4257
4938
#: Package: clamav-freshclam
4260
4941
"database updating. It relies on an Internet connection, but can be run in a "
4261
4942
"variety of ways to compensate for intermittent connections."
4262
4943
msgstr ""
 
4944
"Ta paket vsebuje program freshcalm in skripte za samodejno posodabljanje "
 
4945
"podatkovne zbirke virusov. Zanaša se na internetno povezavo, vendar ga je "
 
4946
"mogoče zagnati na različne načine, ki rešijo težave zaradi nestalne "
 
4947
"internetne povezave."
4263
4948
 
4264
4949
#. Summary
4265
4950
#: Package: cli-common
4266
4951
msgid "common files between all CLI packages"
4267
 
msgstr ""
 
4952
msgstr "skupne datoteke za vse pakete skupne jezikovne infrastrukture"
4268
4953
 
4269
4954
#. Description
4270
4955
#: Package: cli-common
4272
4957
"This package must be installed if a CLI (Common Language Infrastructure) "
4273
4958
"runtime environment is desired."
4274
4959
msgstr ""
 
4960
"Ta paket mora biti nameščen, če je zahtevano okolje CLI (skupna jezikovna "
 
4961
"infrastruktura)."
4275
4962
 
4276
4963
#. Description
4277
4964
#: Package: cli-common
4283
4970
" * Integration for CLRs (Common Language Runtime):\n"
4284
4971
"   + Installing libraries into existing GACs (Global Assembly Cache)"
4285
4972
msgstr ""
 
4973
"Pokriva uporabno vključevanje in podrobnosti za podpore CLI v Debian "
 
4974
"GNU/Linux vključno z:\n"
 
4975
" * Pravili CLI, ki opisujejo kako naj se paketi CLI obnašajo in "
 
4976
"vključujejo.\n"
 
4977
" * V in O za vzdrževalce paketov programov CLI/.NET\n"
 
4978
" * Vključitev za CLR-je (Izvajanje skupnih jezikov):\n"
 
4979
"   + nameščanje knjižnic v obstoječe GAC-je (splošni predpomnilnik zbirnika)"
4286
4980
 
4287
4981
#. Summary
4288
4982
#: Package: cli-common-dev
4289
4983
msgid "common files for building CLI packages"
4290
 
msgstr ""
 
4984
msgstr "skupne datoteke za izgradnjo paketov CLI"
4291
4985
 
4292
4986
#. Description
4293
4987
#: Package: cli-common-dev
4295
4989
"This package must be installed if a CLI (Common Language Infrastructure) "
4296
4990
"packaging environment is desired."
4297
4991
msgstr ""
 
4992
"Ta paket mora biti nameščen, če je želeno okolje pakiranja CLI (skupne "
 
4993
"jezikovne infrastrukture)."
4298
4994
 
4299
4995
#. Description
4300
4996
#: Package: cli-common-dev
4310
5006
"directories\n"
4311
5007
" * dh_clistrip to strip CLI debug symbols from package build directories"
4312
5008
msgstr ""
 
5009
"Vključuje skripte debhelper za upravljanje samodejnega sledenja odvisnosti "
 
5010
"med lastnimi knjižnicami, knjižnicami CLI in programi CLI:\n"
 
5011
" * dh_clideps za ustvarjanje cli:Odvisen od podatkov za debian/control\n"
 
5012
" * dh_makeclilibs za ustvarjanje datotek clilibs, ki jih "
 
5013
"potrebujejo/uporabljajo dh_clideps\n"
 
5014
" * dh_installcligac za vpis zbirnikov, ki bodo pozno nameščeni v GAC\n"
 
5015
" * dh_cligacpolicy za ustvarjanje in nameščanje datotek pravil v GAC\n"
 
5016
" * dh_clifixperms za popravilo dovoljenje v mapah gradnje paketa CLI\n"
 
5017
" * dh_clistrip za skrajšanje razhroščevalnih simbolov iz map gradnje paketa"
4313
5018
 
4314
5019
#. Summary
4315
5020
#: Package: cloop-utils
4316
5021
msgid "Tools for handling with cloop compressed volumes"
4317
 
msgstr ""
 
5022
msgstr "Orodja za upravljanje z s cloop stisnjenimi nosilci"
4318
5023
 
4319
5024
#. Description
4320
5025
#: Package: cloop-utils
4321
5026
msgid ""
4322
5027
"Utilities for creating and unpacking compressed loopback files for cloop."
4323
5028
msgstr ""
 
5029
"Pripomočki za ustvarjanje in razširjanje stisnjenih datotek povratnih zank "
 
5030
"za cloop."
4324
5031
 
4325
5032
#. Summary
4326
5033
#: Package: cloud-init
4327
5034
msgid "Init scripts for cloud instances"
4328
 
msgstr ""
 
5035
msgstr "Skripti init za primerke oblakov"
4329
5036
 
4330
5037
#. Description
4331
5038
#: Package: cloud-init
4333
5040
"Cloud instances need special scripts to run during initialisation to "
4334
5041
"retrieve and install ssh keys and to let the user run various scripts."
4335
5042
msgstr ""
 
5043
"Primerki oblakov med začenjanjem potrebujejo posebne skripte za pridobivanje "
 
5044
"in nameščanje ključev ssh ter omogočanje poganjanja različnih skriptov s "
 
5045
"strani uporabnika."
4336
5046
 
4337
5047
#. Summary
4338
 
#: Package: cloud-utils
 
5048
#: Package: cloud-image-utils
4339
5049
msgid "cloud image management utilities"
4340
 
msgstr ""
 
5050
msgstr "pripomočki za upravljanje oblačnih odtisov"
4341
5051
 
4342
5052
#. Description
4343
5053
#: Package: cloud-utils
4344
5054
msgid ""
4345
5055
"This package provides a useful set of utilities for managing cloud images."
4346
5056
msgstr ""
 
5057
"Ta paket zagotavlja uporabne pripomočke za upravljanje oblačnih odtisov."
4347
5058
 
4348
5059
#. Description
4349
5060
#: Package: cloud-utils
4352
5063
"API compatible set of utilities for bundling kernels, ramdisks, and root "
4353
5064
"filesystems, and uploading them to either EC2 or UEC."
4354
5065
msgstr ""
 
5066
"Paket euca2ool (odvisnost cloud-utils) zagotavlja z Amazon EC2 API "
 
5067
"združljive pripomočke za združevanje jeder, ramdiskov in korenskih "
 
5068
"datotečnih sistemov in njihovo pošiljanje na EC2 ali UEC."
4355
5069
 
4356
5070
#. Description
4357
5071
#: Package: cloud-utils
4360
5074
"The cloud-utils package provides several scripts that wrap the complicated "
4361
5075
"tasks with a much simpler interface."
4362
5076
msgstr ""
 
5077
"Naloge povezane z izgradnjo odtisov so pogosto dolgočasne in ponavljajoče. "
 
5078
"Paket cloud-utis zagotavlja več skriptov, ki zapletene naloge ovijejo z "
 
5079
"veliko enostavnejšim vmesnikom."
4363
5080
 
4364
5081
#. Summary
4365
5082
#: Package: clvm
4366
5083
msgid "Cluster LVM Daemon for lvm2"
4367
 
msgstr ""
 
5084
msgstr "Ozadnji program gruč LVM za lvm2"
4368
5085
 
4369
5086
#. Description
4370
5087
#: Package: clvm
4373
5090
"Hat's \"cman\" cluster infrastructure. It allows logical volumes to be "
4374
5091
"created on shared storage devices (eg Fibre Channel, or iSCSI)."
4375
5092
msgstr ""
 
5093
"Ta paket zagotavlja vmesnik gruč za lvm2 v primeru uporabe Red Hatove "
 
5094
"infrastrukture gruč \"cman\". Omogoča ustvarjanje logičnih nosilcev a "
 
5095
"souporabljanih napravah shrambe (na primer Fibre Channel ali iSCSI)."
4376
5096
 
4377
5097
#. Summary
4378
5098
#: Package: cmake
4379
5099
msgid "A cross-platform, open-source make system"
4380
5100
msgstr ""
 
5101
"Odporto kodni izdelovalni sistem, ki deluje v različnih okoljih in sistemih"
4381
5102
 
4382
5103
#. Description
4383
5104
#: Package: cmake
4389
5110
"complex environments requiring system configuration, pre-processor "
4390
5111
"generation, code generation, and template instantiation."
4391
5112
msgstr ""
 
5113
"CMake se uporablja za nadzor opravila prevajanja programov z uporabo "
 
5114
"enostavnih od sistema in prevajalnika neodvisnih nastavitvenih datotek. "
 
5115
"CMake ustvarja lastne datoteke make in delovne površine, ki jih je mogoče "
 
5116
"uporabiti v okolju prevajalnika po vaši izbiri. CMake je precej izpopolnjen. "
 
5117
"Mogoče je podprti zapletena okolja, ki zahtevajo nastavitev sistema, "
 
5118
"ustvarjanje predopravilnika, ustvarjanje kode in hipnost predlog."
4392
5119
 
4393
5120
#. Description
4394
5121
#: Package: cmake
4398
5125
"in the context of their parallel computation environment. Other sponsors "
4399
5126
"include the Insight, VTK, and VXL open source software communities."
4400
5127
msgstr ""
 
5128
"CMake je razvil Kitware kot del projekta zbirke orodij NLM Insight "
 
5129
"Segmentation and Registration. Projekt ASCI VIEWS je tudi zagotavljal "
 
5130
"podporo za njihovo okolje vzporednih računov. Drugi sponzorji vključujejo "
 
5131
"odprtokodne skupnosti Insight, VTK in VXL."
4401
5132
 
4402
5133
#. Summary
4403
5134
#: Package: cmake-data
4404
5135
msgid "CMake data files (modules, templates and documentation)"
4405
 
msgstr ""
 
5136
msgstr "Podatkovne datoteke CMake (moduli, predloge in dokumentacija)"
4406
5137
 
4407
5138
#. Description
4408
5139
#: Package: cmake-data
4411
5142
"templates, documentation etc.). Unless you have cmake installed, you "
4412
5143
"probably do not need this package."
4413
5144
msgstr ""
 
5145
"Ta paket zagotavlja podatkovne datoteke od arhitekture CMake neodvisne "
 
5146
"podatkovne datoteke (moduli, predloge, dokumentacija, itd). Če paketa cmake "
 
5147
"nimate nameščenega, potem tega paketa verjetno ne potrebujete."
4414
5148
 
4415
5149
#. Summary
4416
5150
#: Package: cman
4417
5151
msgid "cluster manager"
4418
 
msgstr ""
 
5152
msgstr "upravljalnik gruč"
4419
5153
 
4420
5154
#. Description
4421
5155
#: Package: cman
4425
5159
"among the cluster nodes, event notification, quorum and state transitions. "
4426
5160
"Another part of CMAN is a service manager that handles service groups."
4427
5161
msgstr ""
 
5162
"CMAN je simetrični splošni upravljalnik gruč. Sestavljen je iz upravljalnika "
 
5163
"povezav, ki skrbi za upravljanje pripadnosti gručam, sporočanje med vozlišči "
 
5164
"gruč, obveščanje o dogodkih, sklepčnosti in prehodih stanj. Drugi del CMAN-a "
 
5165
"je upravljalnik storitev, ki upravlja skupine storitev."
4428
5166
 
4429
5167
#. Description
4430
5168
#: Package: cman
4432
5170
"This package contains only userspace tools for controlling the actual "
4433
5171
"cluster manager."
4434
5172
msgstr ""
 
5173
"Ta paket vsebuje samo orodja uporabniškega prostora za nadzor samega "
 
5174
"upravljalnika gruč."
4435
5175
 
4436
5176
#. Summary
4437
5177
#: Package: comerr-dev
4438
5178
msgid "common error description library - headers and static libraries"
4439
 
msgstr ""
 
5179
msgstr "skupna knjižnica opisov napak - glave in statične knjižnice"
4440
5180
 
4441
5181
#. Description
4442
5182
#: Package: comerr-dev
4445
5185
"manipulate the most common form of error code in a fashion that does not "
4446
5186
"have the problems identified with mechanisms commonly in use."
4447
5187
msgstr ""
 
5188
"libcom_err je poskus predstavitve skupnega mehanizma upravljanja napak za "
 
5189
"upravljanje najbolj pogostih oblik kode napak na način, ki nima težav kot "
 
5190
"jih imajo pogosto uporabljeni mehanizmi."
4448
5191
 
4449
5192
#. Description
4450
5193
#: Package: comerr-dev
4451
5194
msgid ""
4452
5195
"This package contains the development environment for the com_err library."
4453
 
msgstr ""
 
5196
msgstr "Ta paket vsebuje razvojno okolje za knjižnico com_err."
4454
5197
 
4455
5198
#. Summary
4456
5199
#: Package: command-not-found
4457
5200
msgid "Suggest installation of packages in interactive bash sessions"
4458
 
msgstr ""
 
5201
msgstr "Predlaganje namestitve paketov v vzajemnih sejah bash"
4459
5202
 
4460
5203
#. Description
4461
5204
#: Package: command-not-found
4463
5206
"This package will install a handler for command_not_found that looks up "
4464
5207
"programs not currently installed but available from the repositories."
4465
5208
msgstr ""
 
5209
"Ta paket bo namestil ročnik za command_not_found, ki poišče programe, ki "
 
5210
"trenutno niso nameščeni, vendar so na voljo v skladiščih."
4466
5211
 
4467
5212
#. Summary
4468
5213
#: Package: command-not-found-data
4469
5214
msgid "Set of data files for command-not-found."
4470
 
msgstr ""
 
5215
msgstr "Niz podatkovnih datotek za command-not-found."
4471
5216
 
4472
5217
#. Description
4473
5218
#: Package: command-not-found-data
4475
5220
"This package provides the required data used by the command-not-found "
4476
5221
"application."
4477
5222
msgstr ""
 
5223
"Ta paket vsebuje zahtevane podatke, ki jih uporablja program command-not-"
 
5224
"found."
4478
5225
 
4479
5226
#. Summary
4480
5227
#: Package: compiz
4484
5231
"using the Gtk toolkit and the files necessary to integrate compiz with the "
4485
5232
"GNOME desktop environment."
4486
5233
msgstr ""
 
5234
"Ta metapaket zagotavlja vse sestavne dele potrebne za poganjanje compiza. "
 
5235
"Zagotavlja compiz jedro, niz običajnih vstavkov, okraske oken z uporabo "
 
5236
"zbirke orodij Gtk in vseh datotek potrebnih za vključitev compiza v namizno "
 
5237
"okolje GNOME."
4487
5238
 
4488
5239
#. Summary
4489
5240
#: Package: compiz-core
4490
5241
#: Package: compiz
4491
5242
msgid "OpenGL window and compositing manager"
4492
 
msgstr ""
 
5243
msgstr "OpenGL upravljalnik oken in sestavljanja"
4493
5244
 
4494
5245
#. Description
4495
5246
#: Package: compiz-core
4501
5252
"together to create composite images. Compiz achieves its stunning effects by "
4502
5253
"doing both of these functions."
4503
5254
msgstr ""
 
5255
"Compiz združuje skupaj upravljalnik oken in upravljalnik sestavljanja, ki za "
 
5256
"izrisovanje uporablja OpenGL. \"Upravljalnik oken\" omogoča upravljanje več "
 
5257
"programov in pogovornih oken, ki so prikazana na zaslonu. \"Upravljalnik "
 
5258
"sestavljanja\" oknom in drugim grafikam omogoča združevanje za ustvarjanje "
 
5259
"sestavljenih slik. Compiz svoje osupljive rezultate doseže z uporabo teh "
 
5260
"dveh zmožnosti."
4504
5261
 
4505
5262
#. Summary
4506
5263
#: Package: compiz-dbg
4507
5264
msgid "OpenGL window and compositing manager debug symbols"
4508
 
msgstr ""
 
5265
msgstr "Upravljalnik OpenGL oken in sestavljalnika - razhroščevalni simboli"
4509
5266
 
4510
5267
#. Description
4511
5268
#: Package: compiz-dbg
4512
5269
msgid "Debug symbols for compiz"
4513
 
msgstr ""
 
5270
msgstr "Razhroščevalni simboli za compiz"
4514
5271
 
4515
5272
#. Summary
4516
5273
#: Package: compiz-dev
4517
5274
msgid "OpenGL window and compositing manager - development files"
4518
 
msgstr ""
 
5275
msgstr "OpenGL upravljalnik oken in sestavljanja - razvojne datoteke"
4519
5276
 
4520
5277
#. Description
4521
5278
#: Package: compiz-dev
4523
5280
"This package contains the headers and libraries needed to compile compiz "
4524
5281
"plugins."
4525
5282
msgstr ""
 
5283
"Ta paket vsebuje glave in knjižnice zahtevane za prevod vstavkov compiz."
4526
5284
 
4527
5285
#. Summary
4528
5286
#: Package: compiz-fusion-bcop
4529
5287
msgid "Compiz option code generator"
4530
 
msgstr ""
 
5288
msgstr "Ustvarjalnik kode možnosti Compiz"
4531
5289
 
4532
5290
#. Description
4533
5291
#: Package: compizconfig-backend-gconf
4534
 
#: Package: compiz-fusion-bcop
4535
5292
msgid ""
4536
5293
"Compiz Fusion is the result of the re-unification of the Beryl-project and "
4537
5294
"the community around the Compiz Window Manager. It seeks to provide an easy "
4538
5295
"and fun-to-use windowing environment, allowing use of the graphics hardware "
4539
5296
"to provide impressive effects, amazing speed and unrivalled usefulness"
4540
5297
msgstr ""
 
5298
"Compiz Fusion je rezultat ponovne združitve projekta Beryl in skupnosti "
 
5299
"okoli upravljalnika oken Compiz. Poskuša zagotoviti enostavno okensko "
 
5300
"okolje, ki je enostavno za uporabo in omogoča uporabo grafične strojne "
 
5301
"opreme za zagotavljanje navdušujočih učinkov, osupljive hitrosti in "
 
5302
"neprimerljive uporabnosti."
4541
5303
 
4542
5304
#. Description
4543
5305
#: Package: compiz-fusion-bcop
4544
5306
msgid "This tool is used to generate code for use with compiz plugins."
4545
5307
msgstr ""
 
5308
"To orodje je uporabno za ustvarjanje kod za uporabo s compiz  vstavki."
4546
5309
 
4547
5310
#. Summary
4548
5311
#: Package: compiz-fusion-plugins-main
4549
5312
msgid "Collection of plugins from OpenCompositing for Compiz"
4550
 
msgstr ""
 
5313
msgstr "Zbirka vstavkov z OpenCompositing za Compiz"
4551
5314
 
4552
5315
#. Description
4553
5316
#: Package: compiz-fusion-plugins-main
4555
5318
"The OpenCompositing Project brings 3D desktop visual effects that improve "
4556
5319
"usability of the X Window System and provide increased productivity."
4557
5320
msgstr ""
 
5321
"Projekt OpenCompositing zagotavlja 3D vidne učinke namizja, ki izboljšajo "
 
5322
"uporabnost okenskega sistema X in zagotavljajo izboljšano produktivnost."
4558
5323
 
4559
5324
#. Description
4560
5325
#: Package: compiz-fusion-plugins-main
4562
5327
"This package contains plugins and themes contributed by the community giving "
4563
5328
"a rich desktop experience."
4564
5329
msgstr ""
 
5330
"Ta paket vsebuje vstavke in teme, ki jih je prispevala skupnost in ponujajo "
 
5331
"bogato izkušnjo namizja."
4565
5332
 
4566
5333
#. Summary
4567
5334
#: Package: compiz-gnome
4568
5335
msgid "OpenGL window and compositing manager - GNOME window decorator"
4569
 
msgstr ""
 
5336
msgstr "OpenGL upravljalnik oken in sestavljanja - okraski oken GNOME"
4570
5337
 
4571
5338
#. Description
4572
5339
#: Package: compiz-gnome
4574
5341
"This package contains files needed to integrate compiz with the GNOME "
4575
5342
"desktop environment."
4576
5343
msgstr ""
 
5344
"Ta paket zagotavlja datoteke za vključitev compiza v namizno okolje GNOME."
4577
5345
 
4578
5346
#. Summary
4579
5347
#: Package: compiz-plugins
4580
5348
msgid "OpenGL window and compositing manager - plugins"
4581
 
msgstr ""
 
5349
msgstr "OpenGL upravljalnik oken in sestavljanja - vstavki"
4582
5350
 
4583
5351
#. Description
4584
 
#: Package: compiz-plugins
 
5352
#: Package: compiz-plugins-default
4585
5353
#: Package: compiz-gnome
4586
5354
#: Package: compiz-dev
4587
5355
#: Package: compiz-core
4591
5359
"desktop easier to use, more powerful and intuitive, and more accessible for "
4592
5360
"users with special needs."
4593
5361
msgstr ""
 
5362
"Compiz oživi različne vidne učinke in naredi Linux namizje enostavno za "
 
5363
"uporabo, bolj zmogljivo in intuitivno ter bolj dostopno za uporabnike s "
 
5364
"posebnimi potrebami."
4594
5365
 
4595
5366
#. Description
4596
5367
#: Package: compiz-plugins
4598
5369
"This package contains the standard plugins that come with compiz. Compiz "
4599
5370
"without these plugins is not very useful."
4600
5371
msgstr ""
 
5372
"Ta paket vsebuje običajne vstavke, ki so del compiza. Compiz brez teh "
 
5373
"vstavkov ni zelo uporaben."
4601
5374
 
4602
5375
#. Summary
4603
5376
#: Package: compizconfig-backend-gconf
4604
5377
msgid ""
4605
5378
"This package contains the GConf (GNOME) settings backend for libcompcomp-ccs."
4606
5379
msgstr ""
 
5380
"Ta paket vsebuje zaledje nastavitev za GConf (GNOME) za libcompcomp-ccs."
4607
5381
 
4608
5382
#. Summary
4609
5383
#: Package: computer-janitor
4610
5384
msgid "This is the command line version."
4611
 
msgstr ""
 
5385
msgstr "To je različica ukazne vrstice."
4612
5386
 
4613
5387
#. Summary
4614
5388
#: Package: computer-janitor-gtk
4615
5389
#: Package: computer-janitor
4616
5390
msgid "clean up a system so it's more like a freshly installed one"
4617
 
msgstr ""
 
5391
msgstr "počisti sistem,  da se obnaša kot sveže namešćen"
4618
5392
 
4619
5393
#. Description
4620
5394
#: Package: computer-janitor-gtk
4625
5399
"upgraded from release to release, it may miss out on configuration tweaks "
4626
5400
"that freshly installed systems get."
4627
5401
msgstr ""
 
5402
"Čez čas se na računalniških sistemih nabere šara. Na primer, programski "
 
5403
"pakti niso več zahtevani in jih je mogoče odstraniti. Med nadgradnjo sistema "
 
5404
"iz izdaje na izdajo lahko zgreši nastavitvene popravke, ki jih dobijo sveže "
 
5405
"nameščeni sistemi."
4628
5406
 
4629
5407
#. Description
4630
5408
#: Package: computer-janitor-gtk
4634
5412
"attempts to find software packages that can be removed, and tweak the system "
4635
5413
"configuration in useful ways."
4636
5414
msgstr ""
 
5415
"Vzdrževalec sistema je program za popravilo te vrste težav. Poskuša najti "
 
5416
"programske pakete, ki jih je mogoče odstraniti in na uporabne načine "
 
5417
"prilagoditi nastavitev sistema."
4637
5418
 
4638
5419
#. Description
4639
5420
#: Package: computer-janitor-gtk
4640
5421
msgid "This is the GNOME version."
4641
 
msgstr ""
 
5422
msgstr "To je GNOME različica."
4642
5423
 
4643
5424
#. Summary
4644
5425
#: Package: console-setup
4645
5426
msgid "console font and keymap setup program"
4646
 
msgstr ""
 
5427
msgstr "program nastavitev pisave konzole in tipkovnih razvrstitev"
4647
5428
 
4648
5429
#. Description
4649
5430
#: Package: console-setup
4654
5435
"of dead keys, the key functioning as AltGr or Compose key, the key(s) to "
4655
5436
"switch between Latin and non-Latin mode, etc."
4656
5437
msgstr ""
 
5438
"Ta paket Linux konzoli zagotavlja enako shemo nastavitev kot okenski sistem "
 
5439
"X. Posledično ni treba podvajati ali spreminjati datotek tipkovnice za "
 
5440
"enostavne prilagoditve kot je uporaba mrtvih tipk, tipk ki delujejo kot "
 
5441
"tipka AltGr ali Sestavi, tipk-a/e za preklop med načinom latinice in ne-"
 
5442
"latinice, itd."
4657
5443
 
4658
5444
#. Description
4659
5445
#: Package: console-setup
4662
5448
"languages.  It provides an unified set of font faces - the classic VGA, the "
4663
5449
"simplistic Fixed, and the cleaned Terminus, TerminusBold and TerminusBoldVGA."
4664
5450
msgstr ""
 
5451
"Ta paket zagotavlja tudi pisave konzole, ki podpirajo veliko svetovnih "
 
5452
"jezikov. Zagotavlja enoten niz imen pisav - klasični VGA, poenostavljen "
 
5453
"Fixed, in počiščeni  Terminus, TerminusBold in TerminusBoldVGA."
4665
5454
 
4666
5455
#. Summary
4667
5456
#: Package: console-terminus
4668
5457
msgid "Fixed-width fonts for fast reading on the Linux console"
4669
 
msgstr ""
 
5458
msgstr "Pisave stalne širine za hitro branje v Linux konzoli"
4670
5459
 
4671
5460
#. Description
4672
5461
#: Package: console-terminus
4676
5465
"monitor (i.e. over eight hours), you may find that using of these fonts "
4677
5466
"reduces your eyes-fatigue."
4678
5467
msgstr ""
 
5468
"Ta paket v /usr/share/consolefonts namesti več konzolskih različic pisave "
 
5469
"Terminus. V primeru da morate za zaslonom delati daljši čas (na primer več "
 
5470
"kot osem ur), bo morda uporaba teh pisav zmanjšala utrujenost vaših oči."
4679
5471
 
4680
5472
#. Description
4681
5473
#: Package: console-terminus
4684
5476
"European Latin, Turkish Latin, Romanian Latin, Slavic Cyrillic and Asian "
4685
5477
"Cyrillic (Bashkyr, Kazakh, Mongolian and others)."
4686
5478
msgstr ""
 
5479
"Podprti so naslednji znakovni nizi: zahodnoevropska latinica, "
 
5480
"srednjeevropska latinica, turška latinica, romunska latinica, slovanska "
 
5481
"cirilica in azijska cirilica (baškirščina, kazahstanščina, mongolščina in "
 
5482
"druge)."
4687
5483
 
4688
5484
#. Summary
4689
5485
#: Package: consolekit
4690
5486
msgid "framework for defining and tracking users, sessions and seats"
4691
 
msgstr ""
 
5487
msgstr "ogrodje za določanje in sledenje uporabnikov, sej in sedežev"
4692
5488
 
4693
5489
#. Description
4694
5490
#: Package: consolekit
4695
5491
msgid "It provides asynchronous notification via the system message bus."
4696
 
msgstr ""
 
5492
msgstr "Zagotavlja asinhrono obvestilo preko vodila sistemskih sporočil"
4697
5493
 
4698
5494
#. Description
4699
5495
#: Package: consolekit
4700
5496
msgid ""
4701
5497
"This package provides the system daemon and tools to interact with it."
4702
5498
msgstr ""
 
5499
"Ta paket zagotavlja sistemski ozadnji program in orodja za sporazumevanje z "
 
5500
"njim."
4703
5501
 
4704
5502
#. Summary
4705
5503
#: Package: coreutils
4706
5504
msgid "The GNU core utilities"
4707
 
msgstr ""
 
5505
msgstr "Osnovni pripomočki GNU"
4708
5506
 
4709
5507
#. Description
4710
5508
#: Package: coreutils
4711
5509
msgid "This package contains the essential basic system utilities."
4712
 
msgstr ""
 
5510
msgstr "Ta paket vsebuje nujne osnovne sistemske pripomočke."
4713
5511
 
4714
5512
#. Description
4715
5513
#: Package: coreutils
4722
5520
"sleep sort split stat stty sum sync tac tail tee test touch tr true tsort "
4723
5521
"tty uname unexpand uniq unlink users vdir wc who whoami yes"
4724
5522
msgstr ""
 
5523
"Natančeje ta paket vsebuje: basename cat chgrp chmod chown chroot cksum comm "
 
5524
"cp csplit cut date dd df dir dircolors dirname du echo env expand expr "
 
5525
"factor false fmt fold groups head hostid id install join link ln logname ls "
 
5526
"md5sum mkdir mkfifo mknod mktemp mv nice nl nohup od paste pathchk pinky pr "
 
5527
"printenv printf ptx pwd readlink rm rmdir sha1sum seq shred sleep sort split "
 
5528
"stat stty sum sync tac tail tee test touch tr true tsort tty uname unexpand "
 
5529
"uniq unlink users vdir wc who whoami yes"
4725
5530
 
4726
 
#. Summary
 
5531
#. Description
4727
5532
#: Package: corosync
4728
5533
msgid "This package contains the corosync daemon and modules."
4729
 
msgstr ""
 
5534
msgstr "Ta paket vsebuje ozadnji program in module cronosync."
4730
5535
 
4731
5536
#. Summary
4732
5537
#: Package: corosync-dbg
4733
5538
msgid "Standards-based cluster framework (debugging symbols)"
4734
 
msgstr ""
 
5539
msgstr "Na standardih osnovano ogrodje gruč (razhroščevalni simboli)"
4735
5540
 
4736
5541
#. Description
4737
5542
#: Package: corosync-dbg
4738
5543
msgid "This package contains the debug information."
4739
 
msgstr ""
 
5544
msgstr "Ta paket vsebuje podrobnosti razhroščevanja."
4740
5545
 
4741
5546
#. Summary
4742
5547
#: Package: couchdb-bin
4743
5548
msgid "RESTful document oriented database, programs"
4744
 
msgstr ""
 
5549
msgstr "mirna, na namizje usmerjena podatkovna zbirka, programi"
4745
5550
 
4746
5551
#. Description
4747
5552
#: Package: couchdb-bin
4753
5558
"table-oriented view engine with JavaScript acting as the default view "
4754
5559
"definition language."
4755
5560
msgstr ""
 
5561
"Apache CouchDB je distribuirana, na napake odpora in od sheme neodvisna "
 
5562
"podatkovna zbirka dostopna preko RESTful HTTP/JSON API. Poleg drugih "
 
5563
"zmožnosti zagotavlja robustno, povečujoče podvojevanje z dvosmernim "
 
5564
"zaznavanjem in reševanjem sporov. Na njem je mogoče delati poizvedbe ali "
 
5565
"pripravljati kazalo z v preglednico usmerjenim programnikom pogleda, ki "
 
5566
"uporablja JavaScript kot privzeti jezik pogleda definicij."
4756
5567
 
4757
5568
#. Description
4758
5569
#: Package: couchdb-bin
4761
5572
"servers), but no system database or \"init\" startup files.  To get those, "
4762
5573
"you need the \"couchdb\" package."
4763
5574
msgstr ""
 
5575
"Ta paket vsebuje program podatkovne zbirke (zato da je mogoče poganjati "
 
5576
"osebne strežnike), toda brez sistemske podatkovne zbirke ali zagonskih "
 
5577
"datotek \"init\". Za te pakete potrebujete paket \"couchdb\"."
4764
5578
 
4765
5579
#. Description
4766
5580
#: Package: couchdb-bin
4770
5584
"of third-party client libraries that make this even easier for a variety of "
4771
5585
"programming languages and environments."
4772
5586
msgstr ""
 
5587
"CouchDB je napisal v Erlangu, vendar je do njega mogoče enostavno dostopati "
 
5588
"v kateremkoli okolju, ki zagotavlja vire za zahteve HTTP. Obstaja več "
 
5589
"knjižnic odjemalcev tretjih oseb, ki naredijo to še lažje za različne "
 
5590
"programske jezike in okolja."
4773
5591
 
4774
5592
#. Summary
4775
5593
#: Package: cpio
4776
5594
msgid "GNU cpio -- a program to manage archives of files"
4777
 
msgstr ""
 
5595
msgstr "GNU cpio -- program za upravljanje arhivov datotek"
4778
5596
 
4779
5597
#. Description
4780
5598
#: Package: cpio
4783
5601
"from one place to another.  It handles a number of cpio formats as well as "
4784
5602
"reading and writing tar files."
4785
5603
msgstr ""
 
5604
"GNU cpio je orodje za ustvarjanje in razširjanje arhivov ali kopiranje "
 
5605
"datotek iz enega mesto na drugo. Upravlja številne oblike cpio kot tudi "
 
5606
"branje in zapisovanje datotek tar."
4786
5607
 
4787
5608
#. Summary
4788
5609
#: Package: cpp
4789
5610
msgid "The GNU C preprocessor (cpp)"
4790
 
msgstr ""
 
5611
msgstr "Predopravilnik GNU C (cpp)"
4791
5612
 
4792
5613
#. Description
 
5614
#: Package: cpp-powerpc64le-linux-gnu
 
5615
#: Package: cpp-powerpc-linux-gnu
 
5616
#: Package: cpp-arm-linux-gnueabihf
 
5617
#: Package: cpp-aarch64-linux-gnu
4793
5618
#: Package: cpp
4794
5619
msgid ""
4795
5620
"The GNU C preprocessor is a macro processor that is used automatically by "
4796
5621
"the GNU C compiler to transform programs before actual compilation."
4797
5622
msgstr ""
 
5623
"Predopravilnik GNU C je makro predopravilnik, ki ga prevajalnik GNU C "
 
5624
"samodejno uporabi za preoblikovanje programov pred prevajanjem."
4798
5625
 
4799
5626
#. Description
4800
5627
#: Package: cpp
4801
5628
msgid ""
4802
5629
"This is a dependency package providing the default GNU C preprocessor."
4803
 
msgstr ""
 
5630
msgstr "To ja paket odvisnosti, ki zagotavlja privzeti predopravilnik GNU C."
4804
5631
 
4805
5632
#. Summary
4806
5633
#: Package: cpp-4.5
4807
5634
#: Package: cpp-4.4
4808
5635
msgid "The GNU C preprocessor"
4809
 
msgstr ""
 
5636
msgstr "Predopravilnik GNU C"
4810
5637
 
4811
5638
#. Description
4812
 
#: Package: cpp-4.5
4813
 
#: Package: cpp-4.4
 
5639
#: Package: cpp-7-powerpc64le-linux-gnu
 
5640
#: Package: cpp-7-powerpc-linux-gnu
 
5641
#: Package: cpp-7-arm-linux-gnueabihf
 
5642
#: Package: cpp-7-aarch64-linux-gnu
 
5643
#: Package: cpp-7
 
5644
#: Package: cpp-6
4814
5645
msgid ""
4815
5646
"A macro processor that is used automatically by the GNU C compiler to "
4816
5647
"transform programs before actual compilation."
4817
5648
msgstr ""
 
5649
"Marko predopravilnik, ki ga prevajalnik GNU C samodejno uporabi za "
 
5650
"preoblikovanje programov pred prevajanjem."
4818
5651
 
4819
5652
#. Description
4820
 
#: Package: cpp-4.5
4821
 
#: Package: cpp-4.4
 
5653
#: Package: cpp-7-powerpc64le-linux-gnu
 
5654
#: Package: cpp-7-powerpc-linux-gnu
 
5655
#: Package: cpp-7-arm-linux-gnueabihf
 
5656
#: Package: cpp-7-aarch64-linux-gnu
 
5657
#: Package: cpp-7
 
5658
#: Package: cpp-6
4822
5659
#: Package: cpp
4823
5660
msgid ""
4824
5661
"This package has been separated from gcc for the benefit of those who "
4825
5662
"require the preprocessor but not the compiler."
4826
5663
msgstr ""
 
5664
"Ta paket je bil ločen od gcc za tiste ljudi, ki potrebujejo predopravilnik, "
 
5665
"vendar ne prevajalnika."
4827
5666
 
4828
5667
#. Summary
4829
 
#: Package: cpp-4.5-doc
4830
 
#: Package: cpp-4.4-doc
 
5668
#: Package: cpp-7-doc
 
5669
#: Package: cpp-6-doc
4831
5670
msgid "Documentation for the GNU C preprocessor in info format."
4832
 
msgstr ""
 
5671
msgstr "Dokumentacija za predopravilnik GNU C v zapisu info."
4833
5672
 
4834
5673
#. Summary
4835
5674
#: Package: cpp-doc
4836
 
#: Package: cpp-4.5-doc
4837
 
#: Package: cpp-4.4-doc
 
5675
#: Package: cpp-7-doc
 
5676
#: Package: cpp-6-doc
4838
5677
msgid "Documentation for the GNU C preprocessor (cpp)"
4839
 
msgstr ""
 
5678
msgstr "Dokumentacija za predopravilnik GNU C (cpp)"
4840
5679
 
4841
5680
#. Description
4842
5681
#: Package: cpp-doc
4843
5682
msgid ""
4844
5683
"Documentation for the GNU C preprocessor in info format (dependency package)."
4845
5684
msgstr ""
 
5685
"Dokumentacija za predopravilnik GNU C v zapisu info (odvisnostni paket)."
4846
5686
 
4847
5687
#. Summary
4848
5688
#: Package: cpu-checker
4849
5689
msgid "tools to help evaluate certain CPU (or BIOS) features"
4850
 
msgstr ""
 
5690
msgstr "orodja za oceno določenih zmožnosti CPE (ali BIOS-a)"
4851
5691
 
4852
5692
#. Description
4853
5693
#: Package: cpu-checker
4857
5697
"state, based on kernel values, CPU flags and other conditions.  Supported "
4858
5698
"feature tests are NX/XD and VMX/SVM."
4859
5699
msgstr ""
 
5700
"Nekatere zmožnosti CPE BIOS-i filtrirajo ali onemogočijo. Ta niz orodij "
 
5701
"pomaga določiti kdaj so določene zmožnosti v tem stanju glede na vrednosti "
 
5702
"jedra, zastavice CPE in druge pogoje. Podpra preizkusa zmožnosti sta NX/XD "
 
5703
"in VMX/SVM."
4860
5704
 
4861
5705
#. Summary
4862
5706
#: Package: cracklib-runtime
4863
5707
msgid "runtime support for password checker library cracklib2"
4864
 
msgstr ""
 
5708
msgstr "podpora izvajanja za knjižnico preverjanja gesel cracklib2"
4865
5709
 
4866
5710
#. Description
4867
5711
#: Package: cracklib-runtime
4870
5714
"including programs to build the password dictionary databases used by the "
4871
5715
"functions in the shared library."
4872
5716
msgstr ""
 
5717
"Podpora izvajanja programov, ki uporabljajo souporabljeno knjižnico v "
 
5718
"libcrack2, vključno s programi za izgradnjo podatkovnih zbirk, ki jih "
 
5719
"uporabljajo zmožnosti v souporabljeni knjižnici."
4873
5720
 
4874
5721
#. Summary
4875
5722
#: Package: cramfsprogs
4876
5723
msgid "Tools for CramFs (Compressed ROM File System)"
4877
 
msgstr ""
 
5724
msgstr "Orodja za CramFs (datotečni sistem stisnjenega ROM-a)"
4878
5725
 
4879
5726
#. Description
4880
5727
#: Package: cramfsprogs
4883
5730
"File System) image from the contents of a given directory, as well as "
4884
5731
"checking a constructed CramFs image and extracting its contents."
4885
5732
msgstr ""
 
5733
"Ta paket vsebuje orodja, ki vam omogočajo izgradnjo odtisa CramFs (datotečni "
 
5734
"sistem stisnjenega ROM-a) iz vsebine dane mape in preverjanje izgrajenega "
 
5735
"odtisa CramFs in razširjanje njegove vsebine."
4886
5736
 
4887
5737
#. Description
4888
5738
#: Package: cramfsprogs
4889
5739
msgid "Cram file systems are used for Debian INITRD images."
4890
 
msgstr ""
 
5740
msgstr "Datotečni sistemi Cram se uporabljajo za odtise Debian INITRD."
4891
5741
 
4892
5742
#. Summary
4893
5743
#: Package: crash
4894
5744
msgid "kernel debugging utility, allowing gdb like syntax"
4895
5745
msgstr ""
 
5746
"pripomoček jedrnega razhroščevanja, ki dovoljuje gdb-ju podobno skladnjo."
4896
5747
 
4897
5748
#. Description
4898
5749
#: Package: crash
4901
5752
"investigate either live systems, or multiple different core dump formats "
4902
5753
"including kdump, LKCD, netdump and diskdump."
4903
5754
msgstr ""
 
5755
"Zbirka preučevanja jedra je v samostojno orodje, ki ga je mogoče uporabiti "
 
5756
"za preučevanje živih sistemov ali več različnih vrst izpisov jedra, vključno "
 
5757
"s kdump, LKCD, netdump in diskdump."
4904
5758
 
4905
5759
#. Description
4906
5760
#: Package: crash
4909
5763
"   completely integrated with gdb in order to be able to display\n"
4910
5764
"   formatted kernel data structures, disassemble source code, etc."
4911
5765
msgstr ""
 
5766
"o Orodje je ohlapno osnovano na ukazu sesutja SVR4, vendar je bilo\n"
 
5767
"   popolnoma vključeno v gdb za zmožnost prikaza oblikovanih podatkovnih\n"
 
5768
"   struktur jedra, razstavljanje izvorne kode, itd."
4912
5769
 
4913
5770
#. Description
4914
5771
#: Package: crash
4919
5776
"   linked-lists, etc.  In addition, any gdb command may be entered,\n"
4920
5777
"   which in turn will be passed onto the gdb module for execution."
4921
5778
msgstr ""
 
5779
"o Trenuten niz razpoložljivih ukazov je sestavljen in skupnih orodij za\n"
 
5780
"   preučevanje kode jedra kot so vsebinsko določena sledenja sladov,\n"
 
5781
"   razstavljanje izvorne kode, prikazi spremenljivk jedra, prikaz "
 
5782
"pomnilnika,\n"
 
5783
"   izpisi povezanih seznamov, itd. Poleg tega je mogoče vnesti katerikoli "
 
5784
"ukaz\n"
 
5785
"   gdb, ki bo bil poslan na modul gdb za izvajanje."
4922
5786
 
4923
5787
#. Description
4924
5788
#: Package: crash
4929
5793
"   Adding a new command is a simple affair, and a quick recompile\n"
4930
5794
"   adds it to the command menu."
4931
5795
msgstr ""
 
5796
"o  Obstaja več ukazov, ki lahko kopljejo globlje po določeni podsistemih\n"
 
5797
"   jedra, ki služijo tudi kot predloge za razvijalce jedra. Pomagajo jim "
 
5798
"ustvariti\n"
 
5799
"   nove ukaze za preučevanje določenega področja zanimanja. Dodajanje\n"
 
5800
"   novega ukaza je enostavno in hitro ponovno prevajanje ga doda v meni\n"
 
5801
"   ukaza."
4932
5802
 
4933
5803
#. Description
4934
5804
#: Package: crash
4938
5808
"   building in recognition of major kernel code changes so as to adapt to\n"
4939
5809
"   new kernel versions, while maintaining backwards compatibility."
4940
5810
msgstr ""
 
5811
"o  namen je narediti orodje neodvisno od odvisnosti Linux različic, gradnja "
 
5812
"za\n"
 
5813
"   prepoznavanje večjih sprememb kode jedra za prilagajanje novim različicam "
 
5814
"jedra\n"
 
5815
"   in hkrati vzdrževanjem združljivosti za nazaj."
4941
5816
 
4942
5817
#. Summary
4943
5818
#: Package: cron
4944
5819
msgid "process scheduling daemon"
4945
 
msgstr ""
 
5820
msgstr "ozadnji program razporejanja opravil"
4946
5821
 
4947
5822
#. Description
4948
5823
#: Package: cron
4952
5827
"specific in the in a crontab. By default, users may also create crontabs of "
4953
5828
"their own so that processes are run on their behalf."
4954
5829
msgstr ""
 
5830
"Cron odzadnji program je opravilo ozadja, ki zažene določene programe ob "
 
5831
"določenen času (na primer vsako minuto, dan, teden ali mesec), kot je "
 
5832
"določeno v crontab-u. Privzeto lahko uporabniki izdelajo lastne crontab-e, "
 
5833
"tako da so opravila zagnana v njihovem imenu."
4955
5834
 
4956
5835
#. Description
4957
5836
#: Package: cron
4959
5838
"Users may also install crontabs so that processes are run on their behalf, "
4960
5839
"though this feature can be disabled or restricted to particular users."
4961
5840
msgstr ""
 
5841
"Uporabniki lahko namestijo crontabs tako, da se opravila zaženejo v njihovem "
 
5842
"imenu. Ta zmožnost se lahko onemogoči ali omeji dostop le na določene "
 
5843
"uporabnike."
4962
5844
 
4963
5845
#. Description
4964
5846
#: Package: cron
4967
5849
"to the user in question); you should probably install a mail system as well "
4968
5850
"so that you can receive these messages."
4969
5851
msgstr ""
 
5852
"Izhod iz ukazov je običajno skrbnikom sistema (ali uporabnikom, ki "
 
5853
"uporabljajo ukaz) poslan preko elektronske pošte. Verjetno želite namestiti "
 
5854
"tudi poštni sistem, da boste lahko ta sporočila prejemali."
4970
5855
 
4971
5856
#. Description
4972
5857
#: Package: cron
4976
5861
"Additional maintenance tasks are available on external packages, such as "
4977
5862
"'checksecurity'"
4978
5863
msgstr ""
 
5864
"Ta vron paket je privzeto nastavljen tako, da opravlja nekaj osnovnih "
 
5865
"sistemskih vzdrževalnih nalog, kot je zagotavljanje ustvarjanje kopiranja "
 
5866
"ključnih sistemskih datotek. Na voljo so dodatne vzdrževalne naloge na "
 
5867
"zunanjih paketih, kot je 'checksecurity'"
4979
5868
 
4980
5869
#. Description
4981
5870
#: Package: cron
4984
5873
"/etc/cron.daily/standard from running multiple times if something gets "
4985
5874
"jammed."
4986
5875
msgstr ""
 
5876
"Priporočen je paket lockfile-progs, saj bo preprečil večkratno poganjanje "
 
5877
"/etc/cron.daily/standard v primeru zastojev."
4987
5878
 
4988
5879
#. Summary
4989
5880
#: Package: cryptsetup
4990
5881
msgid "configures encrypted block devices"
4991
 
msgstr ""
 
5882
msgstr "nastavi šifrirane blokovne naprave"
4992
5883
 
4993
5884
#. Description
4994
5885
#: Package: cryptsetup
4999
5890
"/etc/crypttab. Additional features are cryptoroot support through initramfs-"
5000
5891
"tools and several supported ways to read a passphrase or key."
5001
5892
msgstr ""
 
5893
"cryptsetup je združljiv za nazaj z vrsto cryptoloop na disku, vendar podpira "
 
5894
"tudi varnejše vrste datotek. Ta paket vključuje podporo za samodejno "
 
5895
"nastavljajoče šifrirne naprave ob zagonu preko nastavitvene datoteke "
 
5896
"/etc/crypttab. Dodatni zmožnosti sta podpora cryptoroot z orodji initramfs-"
 
5897
"tools in več podrprtih načinov za branje šifrirne fraze ali ključa."
5002
5898
 
5003
5899
#. Summary
5004
5900
#: Package: cu
5005
5901
msgid "call up another system"
5006
 
msgstr ""
 
5902
msgstr "pokliče drug sistem"
5007
5903
 
5008
5904
#. Description
5009
5905
#: Package: cu
5011
5907
"The  cu  command is used to call up another system and act as a dial in "
5012
5908
"terminal.  It can also do simple file transfers with no error checking."
5013
5909
msgstr ""
 
5910
"Ukaz cu se uporablja za klicanje drugih sistemov in obnašanje kot "
 
5911
"številčnica v terminalu. Lahko izvaja preproste prenose datotek brez "
 
5912
"preverjanja za napake."
5014
5913
 
5015
5914
#. Description
5016
5915
#: Package: cu
5018
5917
"cu is part of the UUCP source but has been split into its own package "
5019
5918
"because it can be useful even if you do not do uucp."
5020
5919
msgstr ""
 
5920
"cu je del vira UUCP, vendar je bil razdeljen v svoj lasten paket, saj je "
 
5921
"lahko uporaben tudi ko ne uporabljate uucp."
5021
5922
 
5022
5923
#. Summary
5023
5924
#: Package: culmus
5024
5925
msgid "Type1 Hebrew Fonts for X11"
5025
 
msgstr ""
 
5926
msgstr "Type 1 Hebrejska pisava za X11"
5026
5927
 
5027
5928
#. Description
5028
5929
#: Package: culmus
5030
5931
"Several Hebrew font families. ASCII glyphs borrowed from the URW and "
5031
5932
"Bitstream fonts."
5032
5933
msgstr ""
 
5934
"Nekaj družin Hebrejskih pisav. ASCII pismenke sposojene z URW in Bitstream "
 
5935
"pisave."
5033
5936
 
5034
5937
#. Description
5035
5938
#: Package: culmus
5038
5941
"(Nachlieli) and monospaced (Miriam Mono) fonts. Also included are Aharoni, "
5039
5942
"David, Drugulin, and Ellinia."
5040
5943
msgstr ""
 
5944
"Te družine nudijo osnovni nabor serif (Frank Ruehl), sans serif (Nachlieli) "
 
5945
"in monospaced (Miriam Mono) pisav.\r\n"
 
5946
"Vključene so tudi Aharoni, David, Drugulin, and Ellinia."
5041
5947
 
5042
5948
#. Summary
5043
5949
#: Package: cup
5044
5950
msgid "LALR parser generator for Java(tm)"
5045
 
msgstr ""
 
5951
msgstr "LALR ustvarjalnik razčlenjevalnikov za Javo (tm)"
5046
5952
 
5047
5953
#. Description
5048
5954
#: Package: cup
5053
5959
"However, CUP is written in Java, uses specifications including embedded Java "
5054
5960
"code, and produces parsers which are implemented in Java."
5055
5961
msgstr ""
 
5962
"CUP je \"Izgrajevalnik uporabnih razčlenjevalnikov\", sistem za ustvarjanje "
 
5963
"razčlenjevalnikov in enostavnih določil LALR. Služi enakemu namenu kot "
 
5964
"široko uporabljen YACC in ponuja večino zmožnosti YACC. Vendar je CUP "
 
5965
"napisan v Javi in uporabla določila, ki vključujejo vključeno kodo Java in "
 
5966
"proizvaja razčlenjevalnike, ki so podprti v Javi."
5056
5967
 
5057
5968
#. Summary
5058
5969
#: Package: cups
5059
5970
msgid "Common UNIX Printing System(tm) - server"
5060
 
msgstr ""
 
5971
msgstr "Common UNIX Printing System (tm) - strežnik"
5061
5972
 
5062
5973
#. Description
5063
5974
#: Package: cups
5064
5975
msgid "This package provides the CUPS scheduler/daemon and related files."
5065
5976
msgstr ""
 
5977
"Ta paket zagotavlja CUPS razporejevalnik/ozadnji program in povezane "
 
5978
"datoteke."
5066
5979
 
5067
5980
#. Summary
5068
5981
#: Package: cups-bsd
5069
5982
msgid "Common UNIX Printing System(tm) - BSD commands"
5070
 
msgstr ""
 
5983
msgstr "Common UNIX Printing System(tm) - ukazi BSD"
5071
5984
 
5072
5985
#. Description
5073
5986
#: Package: cups-bsd
5077
5990
"Printing Protocol (IPP), and has its own filtering driver model for handling "
5078
5991
"various document types."
5079
5992
msgstr ""
 
5993
"Common UNIX Printing System (ali CUPS (tm)) je sitem tiskanja in splošna "
 
5994
"zamenjava za lpr, lpd in podobno. Podpora internetni protokol tiskanja (IPP) "
 
5995
"in ima svoje lastno filtriranje modelov gonilnikov za upravljanje različnih "
 
5996
"vrst dokumentov."
5080
5997
 
5081
5998
#. Description
5082
5999
#: Package: cups-bsd
5085
6002
"provided separately to allow CUPS to coexist with other printing systems (to "
5086
6003
"a small degree)."
5087
6004
msgstr ""
 
6005
"Ta paket zagotavlja ukaze BSD za sporazumevanje s CUPS. Zagotovljen je "
 
6006
"ločeno zato, da CUPS omogoča soobstoj z drugimi sistemi tiskanja (do majhne "
 
6007
"stopnje)."
5088
6008
 
5089
6009
#. Summary
5090
6010
#: Package: cups-client
5091
6011
msgid "Common UNIX Printing System(tm) - client programs (SysV)"
5092
 
msgstr ""
 
6012
msgstr "Common UNIX Printing System(tm) - programi odjemalcev (SysV)"
5093
6013
 
5094
6014
#. Description
5095
6015
#: Package: cups-client
5096
6016
msgid "This package provides the System V style print client programs."
5097
 
msgstr ""
 
6017
msgstr "Ta paket zagotavlja programe odjemalcev tiskanja v slogu System V."
5098
6018
 
5099
6019
#. Summary
5100
6020
#: Package: cups-common
5101
6021
msgid "Common UNIX Printing System(tm) - common files"
5102
 
msgstr ""
 
6022
msgstr "Common UNIX Printing System(tm) - skupne datoteke"
5103
6023
 
5104
6024
#. Description
5105
6025
#: Package: cups-common
5106
6026
msgid ""
5107
6027
"This package provides common files for CUPS server and client packages."
5108
6028
msgstr ""
 
6029
"Ta paket zagotavlja skupne datoteke za strežnik CUPS in pakete odjemalcev."
5109
6030
 
5110
6031
#. Summary
5111
6032
#: Package: cups-dbg
5112
6033
msgid "Common UNIX Printing System(tm) - debugging symbols"
5113
 
msgstr ""
 
6034
msgstr "Common UNIX Printing System(tm) - razhroščevalni simboli"
5114
6035
 
5115
6036
#. Description
5116
6037
#: Package: cups-dbg
5117
6038
msgid "This package provides the debugging symbols of CUPS."
5118
 
msgstr ""
 
6039
msgstr "Ta paket zagotavlja razhroščevalne simbole za CUPS."
5119
6040
 
5120
6041
#. Summary
5121
 
#: Package: cups-driver-gutenprint
 
6042
#: Package: printer-driver-gutenprint
5122
6043
msgid "printer drivers for CUPS"
5123
 
msgstr ""
 
6044
msgstr "gonilniki tiskalnikov za CUPS"
5124
6045
 
5125
6046
#. Description
5126
 
#: Package: cups-driver-gutenprint
 
6047
#: Package: printer-driver-gutenprint
5127
6048
msgid "This package includes a CUPS driver based on Gutenprint."
5128
 
msgstr ""
 
6049
msgstr "Ta paket vključuje gonilnik CUPS osnovan na Gutenprint."
5129
6050
 
5130
6051
#. Description
5131
 
#: Package: cups-driver-gutenprint
 
6052
#: Package: printer-driver-gutenprint
5132
6053
msgid ""
5133
6054
"The CUPS drivers contain all of the files needed to support photo-quality "
5134
6055
"printing on any printer supported by Gutenprint.  You can find out more "
5135
6056
"about the Common UNIX Printing System (\"CUPS\"), an IPP-based printing "
5136
6057
"system for UNIX/Linux, at:"
5137
6058
msgstr ""
 
6059
"Gonilniki CUPS vsebujejo vse datoteke, ki so zahtevane za podporo tiskanja v "
 
6060
"foto kakovosti na kateremkoli tiskalniku, ki ga podpira Gutenprint. Več o "
 
6061
"Common UNIX Printing System (\"CUPS\"), na IPP osnovanem sistemu tiskanja za "
 
6062
"UNIX/Linux lahko izveste na:"
5138
6063
 
5139
6064
#. Description
5140
 
#: Package: cups-driver-gutenprint
 
6065
#: Package: printer-driver-gutenprint
5141
6066
msgid "  http://www.cups.org"
5142
 
msgstr ""
 
6067
msgstr "  http://www.cups.org"
5143
6068
 
5144
6069
#. Summary
5145
6070
#: Package: cupsys-dbg
5146
6071
msgid "Common UNIX Printing System (transitional package)"
5147
 
msgstr ""
 
6072
msgstr "Skupni UNIX sistem tiskanja (prehodni paket)"
5148
6073
 
5149
6074
#. Summary
5150
6075
#: Package: curl
5151
6076
msgid "Get a file from an HTTP, HTTPS or FTP server"
5152
 
msgstr ""
 
6077
msgstr "Dobite datoteko s HTTP, HTTPS ali FTP strežnika"
5153
6078
 
5154
6079
#. Description
5155
6080
#: Package: curl
5158
6083
"protocols. The command is designed to work without user interaction or any "
5159
6084
"kind of interactivity."
5160
6085
msgstr ""
 
6086
"curl je odjemalec za dobivanje datoteke s strežnikov z uporabo kateregakoli "
 
6087
"od podprtih protokolov. Ukaz je zasnovan za delovanje brez kakršnegakoli "
 
6088
"uporabniškega vmešavanja ali kakršnekoli vrste vzajemnosti."
5161
6089
 
5162
6090
#. Description
5163
6091
#: Package: curl
5165
6093
"curl offers a busload of useful tricks like proxy support, user "
5166
6094
"authentication, ftp upload, HTTP post, file transfer resume and more."
5167
6095
msgstr ""
 
6096
"curl ponuja ogromno uporabnih trikov, kot so podpora posredniških "
 
6097
"strežnikov, overitev uporabnikov, ftp pošiljanje, HTTP objavljanje, "
 
6098
"nadaljevanje prenosov datotek in več."
5168
6099
 
5169
6100
#. Summary
5170
6101
#: Package: cvs
5171
6102
msgid "Concurrent Versions System"
5172
 
msgstr ""
 
6103
msgstr "Sočasen sistem različic"
5173
6104
 
5174
6105
#. Description
5175
6106
#: Package: cvs
5181
6112
"on hierarchical collections of directories consisting of version controlled "
5182
6113
"files."
5183
6114
msgstr ""
 
6115
"CVS je sistem za nadzor različic, ki vam omogoča obdržati stare različice "
 
6116
"datotek (običajno izvorne kode), beleži kdo, kdaj in zakaj so se zgodile "
 
6117
"spremembe, itd. tako kot RCS ali SCCS. Za razliko od enostavnejših sistemov "
 
6118
"CVS ne deluje le na eni datoteki ali mapi hkrati, ampak deluje na "
 
6119
"hierahričnih zbirkah map, ki so sestavljene iz datotek nadzorovanih različic."
5184
6120
 
5185
6121
#. Description
5186
6122
#: Package: cvs
5189
6125
"files among multiple authors.  CVS allows triggers to enable/log/control "
5190
6126
"various operations and works well over a wide area network."
5191
6127
msgstr ""
 
6128
"CVS pomaga upravljati z izdajami in nadzorom sočasnega urejanja izvornih "
 
6129
"datotek več avtorjev. CVS sprožanju dovoljuje omogočanje/beleženje/nadzor "
 
6130
"različnih opravil in dobro deluje preko interneta."
5192
6131
 
5193
6132
#. Summary
5194
6133
#: Package: cvsps
5195
6134
msgid "Tool to generate CVS patch set information"
5196
 
msgstr ""
 
6135
msgstr "Orodje za ustvarjanje podatkov o CVS popravkih"
5197
6136
 
5198
6137
#. Description
5199
6138
#: Package: cvsps
5206
6145
"it is often difficult to see what changes were committed 'atomically' to the "
5207
6146
"repository."
5208
6147
msgstr ""
 
6148
"CVSps je program za ustvarjanje podatkov 'niza popravkov' iz skladišča CVS. "
 
6149
"Niz popravkov je v tem primeru določen kot niz sprememb narejenih v zbirki "
 
6150
"datotek, vse so uveljavljene hkrati (z uporabo enega ukaza 'cvs commit'). Ti "
 
6151
"podatki so dragoceni za videnje velike slike evolucije projekta CVS. Medtem "
 
6152
"ko CVS sledi podatke o predelavah, je pogosto težko videti katere spremembe "
 
6153
"so bile 'samodejno' uveljavljene v skladišče."
5209
6154
 
5210
6155
#. Summary
5211
6156
#: Package: cvsservice
5212
6157
msgid "D-Bus service for accessing CVS repositories"
5213
 
msgstr ""
 
6158
msgstr "Storitev D-Bus za dostop do skladišč CVS"
5214
6159
 
5215
6160
#. Description
5216
6161
#: Package: cvsservice
5219
6164
"CVS repositories.  Applications may make use of it directly from C++, or "
5220
6165
"access the service over D-Bus."
5221
6166
msgstr ""
 
6167
"Ta paket zagotavlja storitev D-Bus za brskanje in upravljanje oddaljenih "
 
6168
"skladišč CVS. Programi jo lahko uporabijo neposredno iz C++ ali pa do "
 
6169
"storitve dostopajo preko D-Bus."
5222
6170
 
5223
6171
#. Summary
5224
6172
#: Package: cyrus-sasl2-dbg
5225
6173
msgid "Cyrus SASL - debugging symbols"
5226
 
msgstr ""
 
6174
msgstr "Cyrus SASL - razhroščevalni simboli"
5227
6175
 
5228
6176
#. Description
5229
6177
#: Package: cyrus-sasl2-dbg
5233
6181
"library or tools. You may be asked to install this package if you encounter "
5234
6182
"such a crash."
5235
6183
msgstr ""
 
6184
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za vse pakete Cyrus SASL. "
 
6185
"Razhroščevalni simboli so lahko uporabni pri razreševanju sesutij v "
 
6186
"knjižnici ali orodjih SASL. Morda boste vprašani za namestitev paketa, če "
 
6187
"naletite na takšno sesutje."
5236
6188
 
5237
6189
#. Summary
5238
6190
#: Package: cyrus-sasl2-doc
5239
6191
msgid "Cyrus SASL - documentation"
5240
 
msgstr ""
 
6192
msgstr "Cyrus SASL - dokumentacija"
5241
6193
 
5242
6194
#. Description
5243
6195
#: Package: cyrus-sasl2-doc
5244
6196
msgid "This package contains documentation for system administrators."
5245
 
msgstr ""
 
6197
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo za sistemske skrbnike"
5246
6198
 
5247
6199
#. Summary
5248
6200
#: Package: d-shlibs
5249
6201
msgid "Debian shared library package building helper scripts"
5250
 
msgstr ""
 
6202
msgstr "Skripti za pomoč pri izgradnji paketa souporabljene knjižnice Debian"
5251
6203
 
5252
6204
#. Description
5253
6205
#: Package: d-shlibs
5256
6208
"regards to which files go where. This package contains programs which try to "
5257
6209
"help automate the process and catch simple errors"
5258
6210
msgstr ""
 
6211
"Paketi souporabljenih knjižnic v Debianu potrebujejo nekaj posebne strežbe "
 
6212
"glede na to kam gredo datoteke. Ta paket vsebuje programe, ki poskušajo "
 
6213
"opravilo narediti samodejno in ujeti enostavne napake."
5259
6214
 
5260
6215
#. Description
5261
6216
#: Package: d-shlibs
5263
6218
"\"d-shlibmove\" moves the shared library binary around from temporary "
5264
6219
"installation directory to the  destination package directory"
5265
6220
msgstr ""
 
6221
"\"d-shlibmove\" binarno datoteko souporabljene knjižnice premakne iz začasne "
 
6222
"namestitvene mape v ciljno mapo paketa"
5266
6223
 
5267
6224
#. Description
5268
6225
#: Package: d-shlibs
5270
6227
"\"d-devlibdeps\" tries to list the development library dependencies required "
5271
6228
"for using the -dev package."
5272
6229
msgstr ""
 
6230
"\"d-devlibdeps\" poskuša našteti odvisnosti razvojnih knjižnic, ki so "
 
6231
"zahtevane za uporabo paketa -dev."
5273
6232
 
5274
6233
#. Summary
5275
6234
#: Package: dash
5276
6235
msgid "POSIX-compliant shell"
5277
 
msgstr ""
 
6236
msgstr "S POSIX-združljiva lupina"
5278
6237
 
5279
6238
#. Description
5280
6239
#: Package: dash
5281
6240
msgid ""
5282
6241
"The Debian Almquist Shell (dash) is a POSIX-compliant shell derived from ash."
5283
6242
msgstr ""
 
6243
"Debianova Almquistova lupina (dash) je s POSIX zdužljiva lupina, izpeljana "
 
6244
"iz ash."
5284
6245
 
5285
6246
#. Description
5286
6247
#: Package: dash
5289
6250
"dependencies (making it more robust against software or hardware failures), "
5290
6251
"it is used as the default system shell on Debian systems."
5291
6252
msgstr ""
 
6253
"Ker izvaja skripte hitrejše kot bash in ima manj odvisnosti knjižnic (zato "
 
6254
"je bolj robustna v primeru programskih ali strojnih napak), je uporabljena "
 
6255
"kot privzeta sistemska lupina na sistemih Debian."
5292
6256
 
5293
6257
#. Summary
5294
6258
#: Package: datefudge
5295
6259
msgid "Fake the system date"
5296
 
msgstr ""
 
6260
msgstr "Poneveri sistemski datum"
5297
6261
 
5298
6262
#. Description
5299
6263
#: Package: datefudge
5301
6265
"This program (and preload library) fakes the system date so that programs "
5302
6266
"think the wall clock is ... different."
5303
6267
msgstr ""
 
6268
"Ta program (in prednaložena knjižnica) poneveri sistemski datum in s tem "
 
6269
"prelisiči programe."
5304
6270
 
5305
6271
#. Description
5306
6272
#: Package: datefudge
5307
6273
msgid ""
5308
6274
"The faking is not complete; timestamp on files are not affected in any way."
5309
6275
msgstr ""
 
6276
"Poneverjanje ni celotno, saj časovni žigi na datotekah ostanejo enaki."
5310
6277
 
5311
6278
#. Description
5312
6279
#: Package: datefudge
5315
6282
"programs without changing the system clock. Examples: Does it handle expired "
5316
6283
"certificates correctly? Does it work on a leap day?"
5317
6284
msgstr ""
 
6285
"Ta program je uporaben, če želite preizkusiti, kako vaši programi upravljajo "
 
6286
"z datumi brez spremembe sistemske ure. Primeri: Ali pravilno upravlja s "
 
6287
"pretečenimi potrdili? Deluje ob prestopnih dnevih?"
5318
6288
 
5319
6289
#. Summary
5320
6290
#: Package: db4.7-doc
5321
6291
msgid "Berkeley v4.7 Database Documentation [html]"
5322
 
msgstr ""
 
6292
msgstr "Dokumentacija podatkovne zbirke Berkeley r4.7 [html]"
5323
6293
 
5324
6294
#. Description
5325
6295
#: Package: db4.7-doc
5327
6297
"Complete documentation for all of the API's and utilities provided by "
5328
6298
"version 4.7 of Berkeley DB."
5329
6299
msgstr ""
 
6300
"Celotna dokumentacija za vse API-je in pripomočke, ki jih zagotavlja "
 
6301
"različica 4.7 podatkovne zbirke Berkeley."
5330
6302
 
5331
6303
#. Summary
5332
6304
#: Package: db4.8-doc
5333
6305
msgid "Berkeley v4.8 Database Documentation [html]"
5334
 
msgstr ""
 
6306
msgstr "Dokumentacija podatkovne zbirke Berkeley r4.8 [html]"
5335
6307
 
5336
6308
#. Description
5337
6309
#: Package: db4.8-doc
5339
6311
"Complete documentation for all of the API's and utilities provided by "
5340
6312
"version 4.8 of Berkeley DB."
5341
6313
msgstr ""
 
6314
"Popolna dokumentacija za vse programske vmesnike in pripomočke, ki jih "
 
6315
"ponuja različica 4.8 baze Berkeley"
5342
6316
 
5343
6317
#. Summary
5344
6318
#: Package: db4.8-util
5345
6319
msgid "Berkeley v4.8 Database Utilities"
5346
 
msgstr ""
 
6320
msgstr "Pripomočki podatkovne zbirke Berkeley r4.8"
5347
6321
 
5348
6322
#. Description
5349
6323
#: Package: db4.8-util
5364
6338
"   contain.\n"
5365
6339
" - db4.8_verify: check the structure of files and their databases."
5366
6340
msgstr ""
 
6341
"Ta paket zagotavlja različna orodja za upravljanje podatkovnih zbirk v "
 
6342
"zapisu Berkeley r4.8 in vključuje:\n"
 
6343
" - db4.8_archive: zapiše imena poti dnevniških datotek, ki niso več v "
 
6344
"uporabi.\n"
 
6345
" - db4.8_checkpoint: ozadnje opravilo za nadzor dnevnika podatkovnih zbirk\n"
 
6346
"   in  občasno ustvarjanje nadzornih točk.\n"
 
6347
" - db4.8_deadlock: prehod regij zaklepa okolja podatkovne zbirke in preklic\n"
 
6348
"   zahtev zaklepa, ko je zaznana mrtva točka.\n"
 
6349
" - db4.8_load: naloži (in ustvari) podatkovno zbirko iz standardnega vhoda.\n"
 
6350
" - db4.8_dump: prebere datoteko podatkovne zbirke in jo zapiše v obliki, ki "
 
6351
"jo\n"
 
6352
"   razume db4.{2..8}_load.\n"
 
6353
" - db4.8_printlog: izpiše dnevniške datoteke v človeku berljivi obliki.\n"
 
6354
" - db4.8_stat: prikaže statistiko za okolja podatkovnih zbirk Berkeley.\n"
 
6355
" - db4.8_upgrade: nadgradi različico datotek in podatkovnih zbirk, ki jih "
 
6356
"vsebujejo.\n"
 
6357
" - db4.8_verify: preveri strukturo datotek in njihovih podatkovnih zbirk."
5367
6358
 
5368
6359
#. Summary
5369
6360
#: Package: dbconfig-common
5370
6361
msgid "common framework for packaging database applications"
5371
 
msgstr ""
 
6362
msgstr "skupno ogrodje za pakiranje programov podatkovnih zbirk"
5372
6363
 
5373
6364
#. Description
5374
6365
#: Package: dbconfig-common
5376
6367
"This package presents a policy and implementation for managing various "
5377
6368
"databases used by applications included in Debian packages."
5378
6369
msgstr ""
 
6370
"Ta paket vsebuje pravila in podporo za upravljanje različnih podatkovnih "
 
6371
"zbirk, ki jih uporabljajo programi vkljuečni v pakete Debian."
5379
6372
 
5380
6373
#. Description
5381
6374
#: Package: dbconfig-common
5398
6391
"   package management (no additional skill is required of the local\n"
5399
6392
"   admin)."
5400
6393
msgstr ""
 
6394
"Lahko:\n"
 
6395
" - podpira programe osnovane na MySQL, PostgreSQL in sqlite,\n"
 
6396
" - ustvari ali odstrani podatkovne zbirke in uporabnike podatkovnih zbirk,\n"
 
6397
" - dostopa do krajevnih ali oddaljenih podatkovnih zbirk,\n"
 
6398
" - nadgradi/spremeni podatkovne zbirke, ko se v upstreamu spremeni strukutra "
 
6399
"podatkovnih zbir,\n"
 
6400
" - ustvari nastavitvene datoteke v več oblikah s podrobnostmi podatkovne "
 
6401
"zbirke,\n"
 
6402
" - uvozi nastavitve iz paketov, ki so predhodno samostojno upravljali "
 
6403
"podatkovne zbirke,\n"
 
6404
" - poziva uporabnike z nizom normaliziranih, pred-prevedenih vprašanj,\n"
 
6405
" - napake upravlja elegantno z možnostjo ponovnega poskusa,\n"
 
6406
" - vse težko delo stori samodejno,\n"
 
6407
" - dela za vzdrževalce paketov tako, da se jim je treba le malo truditi,\n"
 
6408
" - dela za krajevne skrbnike tako, da se jim je treba le malo truditi.\n"
 
6409
" - izpolnjuje dogovorjen niz standardov za obnvašanje,\n"
 
6410
" - ne naredi popolnoma nič, če je to kaprica krajevnega skrbnika,\n"
 
6411
" - izvede vsa opravila iz običajnega toka upravljanja paketov (od\n"
 
6412
"   krajevnega skrbnika sistemov ni zahtevano nobeno dodatno znanje)."
5401
6413
 
5402
6414
#. Summary
5403
6415
#: Package: dblatex
5404
6416
msgid "Produces DVI, PostScript, PDF documents from DocBook sources"
5405
 
msgstr ""
 
6417
msgstr "Proizvede dokumente DVI, PostScript in PDF iz virov DocBook"
5406
6418
 
5407
6419
#. Description
5408
6420
#: Package: dblatex
5413
6425
"clone of DB2LaTeX, but has been enhanced extensively since then and is "
5414
6426
"actively maintained by the upstream author."
5415
6427
msgstr ""
 
6428
"Objavljanje Docbook v LaTex pretvori vaše dokumente SGML/XML DocBook v DVI, "
 
6429
"PostScript ali PDF z vmesnim prevajanje v čisti LaTeX. Podprto je tudi "
 
6430
"označevanje MathML 2.0. Izvirno se je program začel kot klon DB2LaTeX, "
 
6431
"vendar se je od takrat močno razširil in je sedaj dejavno vzdrževan."
5416
6432
 
5417
6433
#. Summary
5418
6434
#: Package: dbs
5419
6435
msgid "Allows Debian source packages with multiple patches"
5420
 
msgstr ""
 
6436
msgstr "Omogoča izvorne pakete Debian z več popravki"
5421
6437
 
5422
6438
#. Description
5423
6439
#: Package: dbs
5427
6443
"This allows the distribution of multiple patches inside one package that are "
5428
6444
"applied during the build process."
5429
6445
msgstr ""
 
6446
"DBS pomeni Debianov sistem izgradnje in je dodaten pristop za izvorne "
 
6447
"pakete, ki želijo poslati prvinske vire in nato na njih uveljaviti popravke. "
 
6448
"Omogoča distribucijo več popravkov v enem paketu, ki je uveljavljen med "
 
6449
"opravilom izgradnje."
5430
6450
 
5431
 
#. Summary
 
6451
#. Description
5432
6452
#: Package: dbus
5433
6453
msgid "This package contains the D-Bus daemon and related utilities."
5434
 
msgstr ""
 
6454
msgstr "Ta paket vsebuje ozadnji program D-Bus in povezave pripomočke."
5435
6455
 
5436
6456
#. Description
5437
6457
#: Package: dbus
5439
6459
"The client-side library can be found in the libdbus-1-3 package, as it is no "
5440
6460
"longer contained in this package."
5441
6461
msgstr ""
 
6462
"Knjižnico odjemalca je mogoče najti v paketu libdbus-1-3, saj ni več del "
 
6463
"tega paketa."
5442
6464
 
5443
6465
#. Summary
5444
6466
#: Package: dbus-1-doc
5445
6467
msgid "simple interprocess messaging system (documentation)"
5446
 
msgstr ""
 
6468
msgstr "enostaven sistem medopravilnega sporočanja (dokumentacija)"
5447
6469
 
5448
6470
#. Description
5449
6471
#: Package: dbus-1-doc
5451
6473
"This package contains the API documentation for D-Bus, as well as the "
5452
6474
"protocol specification."
5453
6475
msgstr ""
 
6476
"Ta paket vsebuje dokumentacijo API za D-Bus kot tudi določilo protokola."
5454
6477
 
5455
6478
#. Summary
5456
6479
#: Package: dbus-x11
5457
6480
msgid "simple interprocess messaging system (X11 deps)"
5458
 
msgstr ""
 
6481
msgstr "enostaven sistem medopravilnega sporočanja (odvisnosti X11)"
5459
6482
 
5460
6483
#. Description
5461
6484
#: Package: dbus-x11
5463
6486
"This package contains the dbus-launch utility which is necessary for "
5464
6487
"packages using a D-Bus session bus."
5465
6488
msgstr ""
 
6489
"Ta paket vsebuje pripomoček dbus-launch, ki je zahtevan za pakete, ki "
 
6490
"uporabljajo vodilo seje D-Bus."
5466
6491
 
5467
6492
#. Summary
5468
6493
#: Package: dc
5469
6494
msgid "The GNU dc arbitrary precision reverse-polish calculator"
5470
 
msgstr ""
 
6495
msgstr "GNU dc računalo v obratnem poljskem zapisu poljubne natančnosti"
5471
6496
 
5472
6497
#. Description
5473
6498
#: Package: dc
5475
6500
"GNU dc is a reverse-polish desk calculator which supports unlimited "
5476
6501
"precision arithmetic.  It also allows you to define and call macros."
5477
6502
msgstr ""
 
6503
"GNU cd je namizno računalo v obratnem poljskem zapisu, ki podpira neomejeno "
 
6504
"aritmetično natančnost. Omogoča vam tudi definiranje in klicanje makrov."
5478
6505
 
5479
6506
#. Description
5480
6507
#: Package: dc
5483
6510
"pushes it on the stack.  Arithmetic operations pop arguments off the stack "
5484
6511
"and push the results. Home page: http://directory.fsf.org/GNU/bc.html"
5485
6512
msgstr ""
 
6513
"Računalo v obratnem poljskem zapisu shrani številke v skladu. Vnos število "
 
6514
"porine na sklad. Aritmetične operacije vzamejo argumente s sklada in "
 
6515
"objavijo rezultate. Domača stran: http://directory.fsf.org/GNU/bc.html"
5486
6516
 
5487
6517
#. Summary
5488
6518
#: Package: dcraw
5489
6519
msgid "decode raw digital camera images"
5490
 
msgstr ""
 
6520
msgstr "dekodiranje surovih slik digitalnih fotoaparatov"
5491
6521
 
5492
6522
#. Description
5493
6523
#: Package: dcraw
5499
6529
"does not read directly from the cameras, only the files after they have been "
5500
6530
"downloaded, use gphoto2 for that."
5501
6531
msgstr ""
 
6532
"Ta pripomoček pretvori lastno vrsto (RAW) različnih digitalnih fotoaparatov "
 
6533
"v sliko netpbm prenosljivih pomožnih sličic (.ppm). Podpira naslednje "
 
6534
"znamke: Canon, Kodak, Olympus, Nikon, Fuji, Minolta in Sigma (za polen "
 
6535
"seznam si oglejte http://www.cybercom.net/~dcoffin/dcraw/). Opomba: Ta "
 
6536
"pripomoček ne bere neposredno s fotoaparatov. Datoteke bere potem, ko so "
 
6537
"bile prejete. Za branje neposredno s fotoaparatov uporabite gphoto2."
5502
6538
 
5503
6539
#. Summary
5504
6540
#: Package: dctrl-tools
5505
6541
msgid "Command-line tools to process Debian package information"
5506
 
msgstr ""
 
6542
msgstr "Orodja ukazne vrstice za obdelavo podrobnosti paketov Debian"
5507
6543
 
5508
6544
#. Description
5509
6545
#: Package: dctrl-tools
5514
6550
"files conforming in a general sense to that format and are therefore widely "
5515
6551
"applicable whenever those formats are in play."
5516
6552
msgstr ""
 
6553
"Podrobnosti paketov Debian so v splošnem shranjene v posebni vrsti datotek z "
 
6554
"imenom vrsta nadzornih datotek Debian (vrsta dctrl). To je poseben primer "
 
6555
"zapisa vrste jar. Ta orodja delujejo na katerihkoli datotekah, ki v splošnem "
 
6556
"smislu ustrezajo tej vrsti, zato so široko uporabna kadarkoli so te vrste v "
 
6557
"uporabi."
5517
6558
 
5518
6559
#. Description
5519
6560
#: Package: dctrl-tools
5520
6561
msgid "Included are:"
5521
 
msgstr ""
 
6562
msgstr "Vključene so:"
5522
6563
 
5523
6564
#. Description
5524
6565
#: Package: dctrl-tools
5529
6570
"  grep-aptavail  - Grep the APT available database\n"
5530
6571
"  grep-debtags   - Grep the Debtags package database"
5531
6572
msgstr ""
 
6573
"  grep-dctrl     - Grep datotek vrste dctrl\n"
 
6574
"  grep-available - Grep razpoložljive podatkovne zbirke DPKG\n"
 
6575
"  grep-status   - Grep stanja podatkovne zbirke DPKG\n"
 
6576
"  grep-aptavail - Grep razpoložljive podatkovne zbirke APT\n"
 
6577
"  grep-debtags - Grep podatkovne zbirke paketov Debtags"
5532
6578
 
5533
6579
#. Description
5534
6580
#: Package: dctrl-tools
5535
6581
msgid "  sort-dctrl     - Sort dctrl-format files"
5536
 
msgstr ""
 
6582
msgstr "  sort-dctrl    - razvrsti datoteke vrste dctrl"
5537
6583
 
5538
6584
#. Description
5539
6585
#: Package: dctrl-tools
5540
6586
msgid "  tbl-dctrl      - Tabulate dctrl-format files"
5541
 
msgstr ""
 
6587
msgstr "  tbl-dctrl      - tabulacija datotek vrste dctrl"
5542
6588
 
5543
6589
#. Description
5544
6590
#: Package: dctrl-tools
5546
6592
"  sync-available - Sync the dpkg available database with\n"
5547
6593
"                   the apt database"
5548
6594
msgstr ""
 
6595
"  sync-available - Uskladi razpoložljivo podatkovno zbirko dpkg s\n"
 
6596
"                   podatkovno zbirko apt"
5549
6597
 
5550
6598
#. Summary
5551
6599
#: Package: debconf
5552
6600
msgid "Debian configuration management system"
5553
 
msgstr ""
 
6601
msgstr "Sistem upravljanja nastavitev Debian"
5554
6602
 
5555
6603
#. Description
 
6604
#: Package: python3-debconf
5556
6605
#: Package: debconf
5557
6606
msgid ""
5558
6607
"Debconf is a configuration management system for debian packages. Packages "
5559
6608
"use Debconf to ask questions when they are installed."
5560
6609
msgstr ""
 
6610
"Debconf je sistem upravljanja nastavitev za pakete debian. Paketi "
 
6611
"uporabljajo Debconf za spraševanje vprašanj, ko so nameščeni."
5561
6612
 
5562
6613
#. Summary
5563
6614
#: Package: debconf-doc
5564
6615
msgid "debconf documentation"
5565
 
msgstr ""
 
6616
msgstr "dokumentacija debconf"
5566
6617
 
5567
6618
#. Description
5568
6619
#: Package: debconf-doc
5572
6623
"backend databases via the /etc/debconf.conf file, and a developer's guide to "
5573
6624
"debconf."
5574
6625
msgstr ""
 
6626
"Ta paket vsebuje veliko dodatne dokumentacije za Debconf, vključno z "
 
6627
"uporabniškim vodičem debconf, dokumentacijo o uporabi različnih podatkovnih "
 
6628
"zbirk zaledja preko datoteke /etc/debconf.cong in razvojni vodič v debconf."
5575
6629
 
5576
6630
#. Summary
5577
6631
#: Package: debconf-english
5578
6632
msgid "small footprint English-only debconf"
5579
 
msgstr ""
 
6633
msgstr "debconf majhnih stopinj, ki je le v angleščini"
5580
6634
 
5581
6635
#. Description
5582
6636
#: Package: debconf-english
5586
6640
"you install this package, debconf will not work properly in other languages, "
5587
6641
"but you'll save half a megabyte of disk space."
5588
6642
msgstr ""
 
6643
"Ta paket je nadomestilo paketa debconf-i18n. Namenjen je za sisteme, kjer se "
 
6644
"skrbništvo izvaja samo v angleščini in sisteme z majhnimi stopinjami. V "
 
6645
"primeru namestitve tega paketa debconf v drugih jezikih ne bo deloval "
 
6646
"pravilno, vendar boste prihranili pol megabajta prostora na disku."
5589
6647
 
5590
6648
#. Summary
5591
6649
#: Package: debconf-i18n
5592
6650
msgid "full internationalization support for debconf"
5593
 
msgstr ""
 
6651
msgstr "polna mednarodna podpora za debconf"
5594
6652
 
5595
6653
#. Description
5596
6654
#: Package: debconf-i18n
5600
6658
"debconf templates, and support for proper display of multibyte character "
5601
6659
"sets."
5602
6660
msgstr ""
 
6661
"Ta paket vsebuje polno mednarodno podporo za debconf, vključno s prevodi v "
 
6662
"vse razpoložljive jezike, podporo za prevedene predloge debconf in podpora "
 
6663
"za pravilen prikaz večbajtnih znakovnih nizov."
5603
6664
 
5604
6665
#. Summary
5605
6666
#: Package: debconf-utils
5606
6667
msgid "debconf utilities"
5607
 
msgstr ""
 
6668
msgstr "pripomočki debconf"
5608
6669
 
5609
6670
#. Description
5610
6671
#: Package: debconf-utils
5611
6672
msgid "This package contains some small utilities for debconf developers."
5612
 
msgstr ""
 
6673
msgstr "Ta paket vsebuje nekaj majhnih pripomočkov za razvijalce debconf."
5613
6674
 
5614
6675
#. Summary
5615
6676
#: Package: debhelper
5616
6677
msgid "helper programs for debian/rules"
5617
 
msgstr ""
 
6678
msgstr "programi pomoči za debian/pravila"
5618
6679
 
5619
6680
#. Description
5620
6681
#: Package: debhelper
5626
6687
"doc-base, etc. Most debian packages use debhelper as part of their build "
5627
6688
"process."
5628
6689
msgstr ""
 
6690
"Zbirka programov, ki jih je mogoče uporabiti v datoteki debian/rules za "
 
6691
"samodejno izvajanje običajnih nalog povezanih z izgradnjo paketov debian. "
 
6692
"Vključeni so programi za namestitev različnih datotek v vaš paket, stiskanje "
 
6693
"datotek, popravilo dovoljenj datotek, vključitev vašega paketa z debianovim "
 
6694
"sistemskih menijem, debconf-om, doc-base-om, itd. Večina paketov debian kot "
 
6695
"del svojega opravila izgradnje uporablja debhelper."
5629
6696
 
5630
6697
#. Summary
5631
6698
#: Package: debian-goodies
5632
6699
msgid "Small toolbox-style utilities for Debian systems"
5633
 
msgstr ""
 
6700
msgstr "Pripomočki v slogu majhne orodjarne za sisteme Debian"
5634
6701
 
5635
6702
#. Description
5636
6703
#: Package: debian-goodies
5638
6705
"These programs are designed to integrate with standard shell tools, "
5639
6706
"extending them to operate on the Debian packaging system."
5640
6707
msgstr ""
 
6708
"Ti programi so zasnovani za vključitev z običajnimi orodji lupine. Orodja "
 
6709
"lupine razširijo za delovanje na sistemu pakiranja Debian."
5641
6710
 
5642
6711
#. Description
5643
6712
#: Package: debian-goodies
5645
6714
" dgrep  - Search all files in specified packages for a regex\n"
5646
6715
" dglob  - Generate a list of package names which match a pattern"
5647
6716
msgstr ""
 
6717
" dgrep - Iskanje vseh datotek v določenih paketih za logični izraz\n"
 
6718
" dglob - Ustvarjanje seznama imen paketov, ki se ujemajo z vzorcem"
5648
6719
 
5649
6720
#. Description
5650
6721
#: Package: debian-goodies
5652
6723
"These are also included, because they are useful and don't justify their own "
5653
6724
"packages:"
5654
6725
msgstr ""
 
6726
"Vključeni so tudi ti, ker so uporabni in ne upravičijo svojih lastnih "
 
6727
"paketov:"
5655
6728
 
5656
6729
#. Description
5657
6730
#: Package: debian-goodies
5665
6738
" popbugs      - Display a customized release-critical bug list based on\n"
5666
6739
"                packages you use (using popularity-contest data)"
5667
6740
msgstr ""
 
6741
" debget -pridobi .deb za paket v zbirki podatkov APT\n"
 
6742
" dpigs - pokaže kateri nameščeni paketi zasedajo največ prostora\n"
 
6743
" debman - preprosto pregledovanje strani man iz binarnih paketov .deb brez "
 
6744
"razširjanja\n"
 
6745
" debmany - izbere man strani nameščenih in odstranjenih paketov\n"
 
6746
" checkrestart - pomoč pri iskanju in ponovnem zagonu opravil, ki uporabljajo "
 
6747
"stare\n"
 
6748
"                različice nadgrajenih datotek (kot na primer knjižnic)\n"
 
6749
" popbugs - prikaže prilagojen seznam kritičnih hroščev najdenih ob izdaji, "
 
6750
"ki temelji na\n"
 
6751
"                paketih, ki so v uporabi (uporablja podatke popularnosti)"
5668
6752
 
5669
6753
#. Summary
5670
6754
#: Package: debian-installer
5671
6755
msgid "Debian installer"
5672
 
msgstr ""
 
6756
msgstr "Namestilnik Debian"
5673
6757
 
5674
6758
#. Description
5675
6759
#: Package: debian-installer
5677
6761
"This package currently only contains some documentation for the Debian "
5678
6762
"installer. We welcome suggestions about what else to put in it."
5679
6763
msgstr ""
 
6764
"Ta paket trenutno vsebuje le nekaj dokumentacije za namestilnik Debian. "
 
6765
"Pozdravljamo predloge kaj drugega naj še damo vanj."
5680
6766
 
5681
6767
#. Summary
5682
6768
#: Package: debiandoc-sgml
5683
6769
msgid "DebianDoc SGML DTD and formatting tools"
5684
 
msgstr ""
 
6770
msgstr "DebianDoc SGML DTD in oblikovalna orodja"
5685
6771
 
5686
6772
#. Description
5687
6773
#: Package: debiandoc-sgml
5692
6778
"DebianDoc SGML, DocBook XML, plain text (with overstrikes a la troff as well "
5693
6779
"as without) files."
5694
6780
msgstr ""
 
6781
"To je paket oblikovanja na SGML osnovane dokumentacije za priročnike Debian. "
 
6782
"Bere oblikovalske datoteke in proizvede datoteke HTML, LaTeX, DVI (preko "
 
6783
"LaTeX), PostScript (preko LaTeX/DVI), PDF (preko LaTeX), Texinfo, Info "
 
6784
"(preko Texinfo), DebianDoc SGML, Docbook XML, in običajnega besedila "
 
6785
"(prečrtanega ali ne)."
5695
6786
 
5696
6787
#. Description
5697
6788
#: Package: debiandoc-sgml
5702
6793
"corresponding font packages while Korean needs hlatex and corresponding font "
5703
6794
"packages. The Texinfo based output needs the texinfo package."
5704
6795
msgstr ""
 
6796
"Na LaTeXu osnovan izhod potrebuje pakete libpaperg, texlive-latex-"
 
6797
"recommended, texlive-latex-base, texlive-latex-extra in texlive-fonts-"
 
6798
"recommended. Poleg tega kitajščina in japonščina potrebujeta cjk-latex in "
 
6799
"ustrezne pakete pisav medtem ko korejščina potrebuje hlatex in ustrezne "
 
6800
"pakete pisav. Izhod osnovan na Texinfo potrebuje paket texinfo."
5705
6801
 
5706
6802
#. Summary
5707
6803
#: Package: debianutils
5708
6804
msgid "Miscellaneous utilities specific to Debian"
5709
 
msgstr ""
 
6805
msgstr "Različni pripomočki speficični za Debian"
5710
6806
 
5711
6807
#. Description
5712
6808
#: Package: debianutils
5715
6811
"by the installation scripts of Debian packages, although you may use them "
5716
6812
"directly."
5717
6813
msgstr ""
 
6814
"Ta paket zagotavlja veliko majhnih pripomočkov, ki jih večinoma uporabljajo "
 
6815
"namestilni skripti Debian paketov, vendar pa jih lahko uporabite neposredno."
5718
6816
 
5719
6817
#. Description
5720
6818
#: Package: debianutils
5722
6820
"The specific utilities included are: installkernel run-parts savelog "
5723
6821
"tempfile which."
5724
6822
msgstr ""
 
6823
"Vključeni pripomočki so: installkernel run-parts savelog tempfile which."
5725
6824
 
5726
6825
#. Summary
5727
6826
#: Package: debootstrap
5728
6827
msgid "Bootstrap a basic Debian system"
5729
 
msgstr ""
 
6828
msgstr "Bootstrap je osnovni sistem Debian"
5730
6829
 
5731
6830
#. Description
5732
6831
#: Package: debootstrap
5736
6835
"files from a mirror site, and carefully unpacking them into a directory "
5737
6836
"which can eventually be chrooted into."
5738
6837
msgstr ""
 
6838
"debootstrap se uporablja za ustvarjanje osnovnega sistema Debian od začetka, "
 
6839
"brez zahteve po dostopnosti dpkg ali apt. To stori s prejamanjem datotek "
 
6840
".deb iz zrcalne strani in pozornim odpakiranjem v mapo, v kateri je mogoče "
 
6841
"izvesti ukaz chroot."
5739
6842
 
5740
6843
#. Summary
5741
6844
#: Package: default-jdk
 
6845
#: Package: default-jdk
 
6846
#: Package: default-jdk
 
6847
#: Package: default-jdk
 
6848
#: Package: default-jdk
 
6849
#: Package: default-jdk
5742
6850
msgid "Standard Java or Java compatible Development Kit"
5743
 
msgstr ""
 
6851
msgstr "Običajni Java ali z Javo združljivi razvojni pripomočki"
5744
6852
 
5745
6853
#. Description
5746
6854
#: Package: default-jdk
5748
6856
"This package points to the Java runtime, or Java compatible development kit "
5749
6857
"recommended for this architecture, which is openjdk-6-jdk for i386."
5750
6858
msgstr ""
 
6859
"Ta paket kaže na izvedljivo datoteko Java ali z Javo združljivo razvojno "
 
6860
"orodje, ki je priporočeno za to arhitekture. Za i386 je to openjdk-6-jdk."
5751
6861
 
5752
6862
#. Summary
5753
6863
#: Package: default-jdk-builddep
5754
6864
msgid "Standard Java or Java compatible build dependencies"
5755
 
msgstr ""
 
6865
msgstr "Odvisnosti  standardne Jave ali izgradnje združljive z Javo"
5756
6866
 
5757
6867
#. Description
5758
6868
#: Package: default-jdk-builddep
5760
6870
"This package points to the build dependencies used to build packages "
5761
6871
"requiring a Java or Java compatible Development Kit."
5762
6872
msgstr ""
 
6873
"Ta paket kaže na odvisnosti izgradnje uporabljene za izgradnjo paketov, ki "
 
6874
"potrebujejo Javo ali razvojni komplet združljiv z Javo."
5763
6875
 
5764
6876
#. Summary
5765
6877
#: Package: default-jdk-doc
 
6878
#: Package: default-jdk-doc
 
6879
#: Package: default-jdk-doc
 
6880
#: Package: default-jdk-doc
 
6881
#: Package: default-jdk-doc
 
6882
#: Package: default-jdk-doc
5766
6883
msgid "Standard Java or Java compatible Development Kit (documentation)"
5767
6884
msgstr ""
 
6885
"Običajni Java ali z Javo združljivi razvojni pripomočki (dokumentacija)"
5768
6886
 
5769
6887
#. Description
5770
6888
#: Package: default-jdk-doc
5773
6891
"Java compatible development kit recommended for Debian, which is openjdk-6-"
5774
6892
"doc."
5775
6893
msgstr ""
 
6894
"Ta paket kaže na dokumentacijo za Java ali z Javo združljive razvojne "
 
6895
"pripomočke, priporočene za Debian. To je openjdk-6-doc."
5776
6896
 
5777
6897
#. Summary
5778
6898
#: Package: default-jre
 
6899
#: Package: default-jre
 
6900
#: Package: default-jre
 
6901
#: Package: default-jre
 
6902
#: Package: default-jre
 
6903
#: Package: default-jre
5779
6904
msgid "Standard Java or Java compatible Runtime"
5780
 
msgstr ""
 
6905
msgstr "Običajna Java ali z Javo združljiva izvedljiva datoteka"
5781
6906
 
5782
6907
#. Description
5783
6908
#: Package: default-jre
5785
6910
"This package points to the Java runtime, or Java compatible runtime "
5786
6911
"recommended for the i386 architecture, which is openjdk-6-jdk for i386."
5787
6912
msgstr ""
 
6913
"Ta paket kaže na izvajalno knjižnico Jave, ali izvajalno knjižnico "
 
6914
"združljivo z Javo, priporočeno za i386 arhitekturo, kar je openjdk-6-jdk za "
 
6915
"i386."
5788
6916
 
5789
6917
#. Summary
5790
6918
#: Package: default-jre-headless
 
6919
#: Package: default-jre-headless
 
6920
#: Package: default-jre-headless
 
6921
#: Package: default-jre-headless
 
6922
#: Package: default-jre-headless
 
6923
#: Package: default-jre-headless
5791
6924
msgid "Standard Java or Java compatible Runtime (headless)"
5792
 
msgstr ""
 
6925
msgstr "Običanja Java ali z Javo združljiva izvedljiva datoteka (brez glav)"
5793
6926
 
5794
6927
#. Description
5795
6928
#: Package: default-jre-headless
5797
6930
"This package points to the Java runtime, or Java compatible runtime "
5798
6931
"recommended for this architecture, which is openjdk-6-jre-headless for i386."
5799
6932
msgstr ""
 
6933
"Ta paket kaže na izvajalno knjižnico Jave, ali izvajalno knjižnico "
 
6934
"združljivo z Javo, priporočeno za to arhitekturo, kar je openjdk-6-jre-"
 
6935
"headless za i386."
5800
6936
 
5801
6937
#. Description
5802
6938
#: Package: default-jre-headless
 
6939
#: Package: default-jdk-headless
 
6940
#: Package: default-jre-headless
 
6941
#: Package: default-jdk-headless
 
6942
#: Package: default-jre-headless
 
6943
#: Package: default-jdk-headless
 
6944
#: Package: default-jre-headless
 
6945
#: Package: default-jdk-headless
 
6946
#: Package: default-jre-headless
 
6947
#: Package: default-jdk-headless
 
6948
#: Package: default-jre-headless
 
6949
#: Package: default-jdk-headless
5803
6950
msgid ""
5804
6951
"The package is used as dependency for packages not needing a graphical "
5805
6952
"display during runtime."
5806
6953
msgstr ""
 
6954
"Ta paket je uporabljen kot odvisnost za pakete, ki ne rabijo grafičnega "
 
6955
"prikazovanja med zagonom."
5807
6956
 
5808
6957
#. Summary
5809
6958
#: Package: defoma
5810
6959
msgid "Debian Font Manager -- automatic font configuration framework"
5811
 
msgstr ""
 
6960
msgstr "Upravljalnik pisav Debian -- ogrodje za samodejno nastavljanje pisav"
5812
6961
 
5813
6962
#. Description
5814
6963
#: Package: defoma
5820
6969
"whenever a font is installed and removed, so that the script may update the "
5821
6970
"application configuration."
5822
6971
msgstr ""
 
6972
"Defoma, kratica za angleški prevod upravljalnika pisav Debian, zagotavlja "
 
6973
"ogrodje za samodejno nastavitev pisav. Program, katerega nastavitev pisav "
 
6974
"običajno zahteva ročno posredovanje, lahko z namestitvijo skripta Deforma-"
 
6975
"configuration to opravilo naredi samodejno. Skript je poklican kadarkoli je "
 
6976
"pisava nameščena ali odstranjena, zato da lahko skript posodobi nastavitev "
 
6977
"programa."
5823
6978
 
5824
6979
#. Description
5825
6980
#: Package: defoma
5827
6982
"Font packages should register their fonts to Defoma in order to have them "
5828
6983
"configured automatically for applications."
5829
6984
msgstr ""
 
6985
"Paketi pisav morajo svoje pisave vpisati v program Defoma, če želijo biti "
 
6986
"samodejno nastavljeni za programe."
5830
6987
 
5831
6988
#. Summary
5832
6989
#: Package: defoma-doc
5833
6990
msgid "Debian Font Manager documentation"
5834
 
msgstr ""
 
6991
msgstr "Upravljalnik pisav Debian - dokumantacija"
5835
6992
 
5836
6993
#. Description
5837
6994
#: Package: defoma-doc
5839
6996
"Defoma, which stands for DEbian FOnt MAnager, provides a framework for "
5840
6997
"automatic font configuration."
5841
6998
msgstr ""
 
6999
"Defoma, kratica angleškega prevoda upravljalnik pisav Debian zagotavlja "
 
7000
"ogrodje za samodejno nastavitev pisav."
5842
7001
 
5843
7002
#. Description
5844
7003
#: Package: defoma-doc
5846
7005
"This package contains documentation for Defoma in SGML, HTML and TEXT "
5847
7006
"formats."
5848
7007
msgstr ""
 
7008
"Ta paket zagotavlja dokumentacijo za upravljalnik pisav Debian v oblikah "
 
7009
"SGML, HTML in TEXT."
5849
7010
 
5850
7011
#. Summary
5851
7012
#: Package: dejagnu
5852
7013
msgid "framework for running test suites on software tools"
5853
 
msgstr ""
 
7014
msgstr "ogrodje za poganjanje zbirk preizkusov na programskih orodjih"
5854
7015
 
5855
7016
#. Description
5856
7017
#: Package: dejagnu
5858
7019
"DejaGnu is a framework for testing other programs.  Its purpose is to "
5859
7020
"provide a single front end for all tests."
5860
7021
msgstr ""
 
7022
"DejaGnu je ogrodje za preizkušanja drugih programov. Njegov namen je "
 
7023
"zagotavljati eno začelje za vse preizkuse."
5861
7024
 
5862
7025
#. Description
5863
7026
#: Package: dejagnu
5866
7029
"are portable to any host or target where a program must be tested.  All "
5867
7030
"tests have the same output format."
5868
7031
msgstr ""
 
7032
"DejaGnu zagotavlja abstraktno plast, ki vam omogoča pisanje preizkusov, ki "
 
7033
"so prenosljivi na katerikoli gostitelj ali cilj, kjer je treba program "
 
7034
"preizkusiti. Vsi preizkusi imajo enak izhodni zapis."
5869
7035
 
5870
7036
#. Description
5871
7037
#: Package: dejagnu
5873
7039
"DejaGnu is written in `expect', which in turn uses \"Tcl\"--Tool command "
5874
7040
"language."
5875
7041
msgstr ""
 
7042
"DejaGnu je napisal v `expect', ki uporablja ukazni jezik \"Tcl\"--Tool."
5876
7043
 
5877
7044
#. Summary
5878
7045
#: Package: desktop-file-utils
5879
7046
msgid "Utilities for .desktop files"
5880
 
msgstr ""
 
7047
msgstr "Pripomočki za datoteke .desktop"
5881
7048
 
5882
7049
#. Description
5883
7050
#: Package: desktop-file-utils
5887
7054
" * desktop-file-validate -- validate a desktop file\n"
5888
7055
" * desktop-file-install -- install a desktop file, munging en route."
5889
7056
msgstr ""
 
7057
"Nekateri pripomočki olajšajo upravljanje z datotekami .desktop:\n"
 
7058
" * update-desktop-database -- posodobi MIME preslikave namizja\n"
 
7059
" * desktop-file-validate -- preveti namizno datoteko\n"
 
7060
" * desktop-file-install -- namesti namizno datoteko."
5890
7061
 
5891
7062
#. Summary
5892
7063
#: Package: desktop-webmail
5893
7064
msgid "Webmail for Linux Desktops"
5894
 
msgstr ""
 
7065
msgstr "Spletna pošta za namizja Linux"
5895
7066
 
5896
7067
#. Description
5897
7068
#: Package: desktop-webmail
5900
7071
"user choose his preferred webmail provider on first run and through the "
5901
7072
"desktops Preferences->Webmail facility."
5902
7073
msgstr ""
 
7074
"Zagotavlja splošni ročnik mailto: in pogovorno okno nastavitev webmail, ki "
 
7075
"uporabniku omogoča izbiro njegovega prednostnega ponudnika  ob prvem zagonu "
 
7076
"ali skozi pripomoček Možnosti->Spletna pošta."
5903
7077
 
5904
7078
#. Description
5905
7079
#: Package: desktop-webmail
5908
7082
"webmail will take care that the user gets redirected to his webmail of "
5909
7083
"choice's compose webpage with the proper fields pre-filled in."
5910
7084
msgstr ""
 
7085
"Ob kliku na povezave mailto: na vašem namizju ali v vašem brskalniku bo "
 
7086
"desktop-webmail poskrbel, da je uporabnik preusmerjen na spletno stran "
 
7087
"sestavljanja svojega ponudnika spletne pošte s pred-izpolnjenimi primernimi "
 
7088
"polji."
5911
7089
 
5912
7090
#. Description
5913
7091
#: Package: desktop-webmail
5914
7092
msgid ""
5915
7093
"Currently default webmail providers are: Gmail, Hotmail, Yahoo and Zoho."
5916
7094
msgstr ""
 
7095
"Trenutno so privzeti ponudniki spletne pošte: Gmail, Hotmail, Yahoo, Zoho."
5917
7096
 
5918
7097
#. Summary
5919
7098
#: Package: desktopcouch
5920
7099
msgid "A Desktop CouchDB instance"
5921
 
msgstr ""
 
7100
msgstr "Primerek namiznega CouchDB"
5922
7101
 
5923
7102
#. Description
5924
7103
#: Package: desktopcouch
5925
7104
msgid "Runs an instance of CouchDB with the users session."
5926
 
msgstr ""
 
7105
msgstr "Zažene primerek CouchDB z uporabniško sejo."
5927
7106
 
5928
7107
#. Summary
5929
7108
#: Package: devhelp
5930
7109
msgid "A GNOME developers help program"
5931
 
msgstr ""
 
7110
msgstr "Program, ki pomaga razvijalcem GNOME"
5932
7111
 
5933
7112
#. Summary
5934
7113
#: Package: devhelp-common
5935
7114
msgid "common files for devhelp and its library"
5936
 
msgstr ""
 
7115
msgstr "skupne datoteke za devhelp in njegovo knjižnico"
5937
7116
 
5938
7117
#. Description
5939
7118
#: Package: devhelp-common
5943
7122
"is able to scan for .devhelp files generated automatically for packages that "
5944
7123
"use gtk-doc-tools to generate documentation for libraries and programs."
5945
7124
msgstr ""
 
7125
"Osnovni cilj Devhelp-a je brskalnik dokumentacije API za GNOME. Lahko "
 
7126
"preiskuje datoteke .devhelp, ki so za pakete, ki uporabljajo gtk-doc-tools, "
 
7127
"samodejno ustvarjene. Iz datotek .devhelp lahko ustvari dokumentacijo za "
 
7128
"knjižnice in programe."
5946
7129
 
5947
7130
#. Description
5948
7131
#: Package: devhelp-common
5949
 
#: Package: devhelp
5950
7132
msgid ""
5951
7133
"Devhelp provides Bonobo functionality, which is used to allow command-line "
5952
7134
"searches, emacs integration and embedding in applications like the Anjuta "
5953
7135
"IDE."
5954
7136
msgstr ""
 
7137
"Devhelp zagotavlja zmožnost Bonobo, ki se uporablja za omogočanje iskanj "
 
7138
"ukazne vrstice, vključitev v emacs in vstavljanje v programe kot je Anjuta "
 
7139
"IDE."
5955
7140
 
5956
7141
#. Description
5957
7142
#: Package: devhelp-common
5958
7143
msgid "This package provides internationalization files, mainly."
5959
7144
msgstr ""
 
7145
"Ta paket zagotavlja predvsem datoteke mednarodnih jezikovnih zmožnosti"
5960
7146
 
5961
7147
#. Summary
5962
7148
#: Package: device-tree-compiler
5963
7149
msgid "OpenFirmware Device Tree Compiler for Flat Device Trees"
5964
 
msgstr ""
 
7150
msgstr "Prevajalnik drevesa naprav OpenFirmware za drevesa ploskih naprav"
5965
7151
 
5966
7152
#. Description
5967
7153
#: Package: device-tree-compiler
5969
7155
"This tool compiles device-tree descriptions for booting PowerPC kernels on "
5970
7156
"embedded systems without OpenFirmware."
5971
7157
msgstr ""
 
7158
"To orodje prevede opise drevesa naprav za zaganjanje jeder PowerPC na "
 
7159
"vstavljenih sistemih brez OpenFirmware."
5972
7160
 
5973
7161
#. Summary
5974
7162
#: Package: devicekit-disks-doc
5975
7163
msgid "transitional package to udisks-doc"
5976
 
msgstr ""
 
7164
msgstr "prehodni paket za udisks-doc"
5977
7165
 
5978
7166
#. Description
5979
7167
#: Package: devicekit-disks-doc
5981
7169
"This is a transitional package to faciliate the upgrade to the new name "
5982
7170
"udisks-doc. It can be safely removed after the upgrade."
5983
7171
msgstr ""
 
7172
"To je prehodni paket za nadgradnjo na novo ime udisks-doc. Lahko se varno "
 
7173
"odstrani po nadgradnji."
5984
7174
 
5985
7175
#. Summary
5986
7176
#: Package: devicekit-power-doc
5987
7177
msgid "transitional package to upower-doc"
5988
 
msgstr ""
 
7178
msgstr "prehodni paket za upower-doc"
5989
7179
 
5990
7180
#. Description
5991
7181
#: Package: devicekit-power-doc
5993
7183
"This is a transitional package to faciliate the upgrade to the new name "
5994
7184
"upower-doc. It can be safely removed after the upgrade."
5995
7185
msgstr ""
 
7186
"To je prehodni paket, ki omogoča nadgradnjo na novo ime upower-doc. Lahko se "
 
7187
"ga varno odstani po nadgradnji."
5996
7188
 
5997
7189
#. Summary
5998
7190
#: Package: devio
5999
7191
msgid "correctly read (or write) a region of a block device"
6000
 
msgstr ""
 
7192
msgstr "pravilo prebere (ali zapiše) področje blokovne naprave"
6001
7193
 
6002
7194
#. Description
6003
7195
#: Package: devio
6009
7201
"it is not stream based - it writes directly into the object rather than "
6010
7202
"reading and writing a stream of data."
6011
7203
msgstr ""
 
7204
"devio je program ukazne vrstice za pravilno branje iz mtd znakovnih (in "
 
7205
"drugih blokovnih) naprav. devio omogoča dostop do določenih področij naprav "
 
7206
"in omogoča izhod podatkov iz določenih mest. Osnovna razlika med devio in "
 
7207
"drugimi pripomočki ukazne vrstice kot sta dd in cat je v tem, da ni osnovan "
 
7208
"na pretokih - zapisuje neposredno v predmet namesto branja in zapisovanja "
 
7209
"pretoka podatkov."
6012
7210
 
6013
7211
#. Summary
6014
7212
#: Package: devscripts
6015
7213
msgid "scripts to make the life of a Debian Package maintainer easier"
6016
 
msgstr ""
 
7214
msgstr "skripti za lajšanje življenja vzdrževalca paketov Debian"
6017
7215
 
6018
7216
#. Description
6019
7217
#: Package: devscripts
6021
7219
"Contains the following scripts, dependencies/recommendations shown in "
6022
7220
"brackets afterwards:"
6023
7221
msgstr ""
 
7222
"Vsebuje naslednje skripte, odvisnosti in priporočila so prikazana v oklepajih"
6024
7223
 
6025
7224
#. Description
6026
7225
#: Package: devscripts
6134
7333
" - wnpp-check: check whether there is an open request for packaging or\n"
6135
7334
"   intention to package bug for a package [wget]"
6136
7335
msgstr ""
 
7336
" - annotate-output: zažene ukaz in vsaki izhodni vrstici doda čas in pretok\n"
 
7337
"   (O za stdout, E za stderr)\n"
 
7338
" - archpath: natisne imena paketov tla/Bazaar [tla | bazaar]\n"
 
7339
" - bts: orodje ukazne vrstice za upravljanje BTS [www-browser,\n"
 
7340
"   libauthen-sasl-perl, libnet-smtp-ssl-perl, libsoap-lite-perl, libwww-"
 
7341
"perl,\n"
 
7342
"   bsd-mailx | mailx | mailutils]\n"
 
7343
" - build-rdeps: poišče vse pakete, ki so pri izgradnji odvisni od \n"
 
7344
"   vnesenega paketa [dctrl-tools] \n"
 
7345
" - chdist: orodje za enostavno igranje z večimi distribucijami [dctrl-"
 
7346
"tools]\n"
 
7347
" - checkbashisms: preveri ali /bin/sh skript vsebuje kakšen splošen\n"
 
7348
"   konstrukt, ki je del bash-a\n"
 
7349
" - cowpoke: pošlje Debian izvorni paket cowbuilder gostitelju in ga "
 
7350
"izgradi,\n"
 
7351
"   izbirno ga lahko tudi podpiše in pošlje rezultate na dohodno čakalno "
 
7352
"vrsto\n"
 
7353
"   [ssh-client] \n"
 
7354
" - cvs-debi, cvs-debc: ovijalnik okoli debi oziroma debc (glej spodaj)\n"
 
7355
"   kar jima omogoča, da sta klicana iz CVS delovne mape  [cvs-buildpackage]\n"
 
7356
" - cvs-debrelease: ovijalnik okoli debrelease kar mu omogoča, da ga kličejo\n"
 
7357
"   iz delovne mape CVS. [cvs-buildpackage, dupload | dput, ssh-client]\n"
 
7358
" - cvs-debuild: ovijalnik za cvs-buildpackage, da lahko uporablja debuild "
 
7359
"kot\n"
 
7360
"   program za izgradnjo paketa. [cvs-buildpackage, fakeroot, lintian, "
 
7361
"gnupg]\n"
 
7362
" - dcmd: zažene napisan ukaz in zamenja ime .changes ali .dsc datoteke pri  "
 
7363
"\n"
 
7364
"   vsaki izmed datotek, na katere se sklicuje\n"
 
7365
" - dcontrol: oddaljeno poizve za paketi in nadzornimi datotekami izvora za "
 
7366
"vse\n"
 
7367
"   distribucije Debian [liburl-perl, libwww-perl]\n"
 
7368
" - dd-list: napisan seznam paketov izpiše urejeno, kot je določil "
 
7369
"vzdrževalec \n"
 
7370
"   s pomočjo pretty-print \n"
 
7371
" - debc: prikaže vsebino pravkar izgrajene datoteke .debs\n"
 
7372
" - debchange/dch: samodejno doda vnose v datoteke debian/changelog\n"
 
7373
"   [libparse-debcontrol-perl, libsoap-lite-perl, lsb-release]\n"
 
7374
" - debcheckout: prevzem razvojnega skladišča paketa Debian\n"
 
7375
" - debclean: počisti izvorno drevo Debian [fakeroot]\n"
 
7376
" - debcommit: uveljavi spremembe za cvs, svn, svk, tla, bzr, git, ali hg, "
 
7377
"basing\n"
 
7378
"   uveljavi sporočilo na dnevniku sprememb\n"
 
7379
"   [cvs | subversion | svk | tla | bzr | git-core | mercurial]\n"
 
7380
" - debdiff: primerja dve različici Debian paketa, da preveri za dodane \n"
 
7381
"   ali odstranjene datoteke [wdiff, patchutils]\n"
 
7382
" - debi: namesti pravkar izgrajen paket\n"
 
7383
" - debpkg: ovijalnik za dpkg, ki mu omogoča upravljanje/testiranje paketov "
 
7384
"brez\n"
 
7385
"   uporabe su\n"
 
7386
" - debrelease: obijalnik okoli dupload ali dput [dupload | dput, ssh-"
 
7387
"client]\n"
 
7388
" - debsign, debrsign: podpiše .changes/.dsc par brez potrebe po prisotnosti\n"
 
7389
"   katerega izmed paketov; par lahko podpiše na daljavo, ali pridobi za\n"
 
7390
"   podpisovanje z oddaljene naprave [gnupg, debian-keyring, ssh-client]\n"
 
7391
" - debsnap: zgrabi pakete z http://snapshot.debian.net [wget]\n"
 
7392
" - debuild: ovijalnik za izgradnjo paketa brez potrebe po su ali skrbi o\n"
 
7393
"   tem kako poklicati dpkg za izgradnjo s pomočjo fakeroot. Rešuje tudi \n"
 
7394
"   običajne težave okolja kot umask in podobno. [fakeroot, lintian, gnupg]\n"
 
7395
" - deb-reversion: poveča številko različice paketa in prepakira arhiv \n"
 
7396
" - desktop2menu: izdela datoteko ogrodja menija iz \n"
 
7397
"   datoteke namizja freedesktop.org [libfile-desktopentry-perl]\n"
 
7398
" - dget: sname izvorne in binarne pakete Debian [wget | curl]\n"
 
7399
" - dpkg-depcheck, dpkg-genbuilddeps: določi pakete uporabljene med \n"
 
7400
"   izgradnjo paketa Debian; uporabno za določanje ali je potrebno polje\n"
 
7401
"   nadzora izgradnje [build-essential, strace]\n"
 
7402
" - diff2patches: razširi popravke iz datoteke .diff.gz in jih shrani v \n"
 
7403
"   debian/ ali, če je prisotna, debian/patches mapo [patchutils]\n"
 
7404
" - dscverify: preveri celovitost Debian paketa s pomočjo .changes ali .dsc\n"
 
7405
"   datotek [gnupg, debian-keyring, libdigest-md5-perl] \n"
 
7406
" - getbuildlog: sname dnevnike izgradnje paketa z Debian auto-builders "
 
7407
"[wget]\n"
 
7408
" - grep-excuses: grep datoteka update_excuses.html za vaše pakete\n"
 
7409
"   [libterm-size-perl, wget, w3m]\n"
 
7410
" - licensecheck: poizkuša določiti avtorske pravice izvornih datotek\n"
 
7411
" - list-unreleased: išče neizdane pakete\n"
 
7412
" - manpage-alert: poišče binarne datoteke brez strani man [man-db]\n"
 
7413
" - mass-bug: mass-file poročila o hroščih [bsd-mailx | mailx | mailutils]\n"
 
7414
" - mergechanges: združi datoteke .changes iz paketa izgrajenega na različnih "
 
7415
"\n"
 
7416
"   arhitekturah\n"
 
7417
" - mk-build-deps: za napisano ime paketa in/ali nadzorno datoteko, ustvari\n"
 
7418
"   binarni paket, ki se ga lahko namesti, da se zadovoljijo odvisnosti \n"
 
7419
"   izgradnje napisanih paketov. [equivs]\n"
 
7420
" - namecheck: preveri ali ni ime projekta že zasedeno.\n"
 
7421
" - nmudiff: v BTS s pošto pošlje razliko med trenutnim paketom in predhodno "
 
7422
"različico \n"
 
7423
"   paketa za sledenje NMU-jev [patchutils, mutt]\n"
 
7424
" - plotchangelog: ogled lepe zgodbe o podatkih v datoteki changelog\n"
 
7425
"   [libtimedate-perl, gnuplot]\n"
 
7426
" - pts-subscribe: naročnina na PTS za omejen čas\n"
 
7427
"   [bsd-mailx | mailx | mailutils, at]\n"
 
7428
" - rc-alert: seznam nameščenih paketov, ki imajo kritične hrošče [wget]\n"
 
7429
" - rmadison: oddaljeno poizve v arhiv Debian o paketih [wget | curl, liburi-"
 
7430
"perl]\n"
 
7431
" - svnpath: izpiše poti skladišča svn [subversion]\n"
 
7432
" - tagpending: teče iz izvornega drevesa Debian in označi hrošče, ki bodo\n"
 
7433
"   označeni v zadnjem dnevniku sprememb, da so na čakanju. [libsoap-lite-"
 
7434
"perl]\n"
 
7435
" - transition-check: Preveri seznam izvornih paketov, ki se spreminjajo, a "
 
7436
"so \n"
 
7437
"   blokirani za pošiljanje v nestabilno. [libwww-perl, libyaml-syck-perl]\n"
 
7438
" - uscan: preišče strani razvojnih projektov za nove izdaje paketov\n"
 
7439
"   [libcrypt-ssleay-perl, libwww-perl, unzip, lzma]\n"
 
7440
" - uuptime: vgradi spremembe razvojnih paketov v izvorne pakete [patch]\n"
 
7441
" - whodepends: preveri kateri paketi vzdrževalca so odvisni od paketa\n"
 
7442
" - who-uploads: določi zadnje pošiljatelje paketa v Debian arhiv \n"
 
7443
"   [gnupg, debian-keyring, debian-maintainers, wget]\n"
 
7444
" - wnpp-alert: seznam nameščenih paketov, ki so osiroteli, ali pa so na  \n"
 
7445
"   voljo za posvojitev [wget]\n"
 
7446
" - wnpp-check: preveri ali obstaja zahteva za pripravljanje ali namera \n"
 
7447
"   za pakiranje hrošča za paket [wget]"
6137
7448
 
6138
7449
#. Description
6139
7450
#: Package: devscripts
6141
7452
"Also included are a set of example mail filters for filtering mail from "
6142
7453
"Debian mailing lists using exim, procmail, etc."
6143
7454
msgstr ""
 
7455
"Vključen je tudi niz primerov filtrov pošte za filtriranje pošte iz dopisnih "
 
7456
"seznamov Debian z uporabo ukazov exim, procmail, itd."
6144
7457
 
6145
7458
#. Summary
6146
7459
#: Package: dh-apport
6147
7460
msgid "debhelper extension for the apport crash report system"
6148
 
msgstr ""
 
7461
msgstr "razširitev debhelper za sistem poročanja o sesutjih apport"
6149
7462
 
6150
7463
#. Description
6151
 
#: Package: dh-apport
6152
 
#: Package: apport-kde
6153
7464
#: Package: apport-gtk
6154
7465
#: Package: apport
6155
7466
msgid ""
6167
7478
"This package provides a debhelper extension to make it easier for other "
6168
7479
"packages to include apport hooks."
6169
7480
msgstr ""
 
7481
"Ta paket zagotavlja razširitev debhelper, ki drugim paketom olajša "
 
7482
"vključitev kavljev apport."
6170
7483
 
6171
7484
#. Summary
6172
7485
#: Package: dh-buildinfo
6173
7486
msgid "Debhelper addon to track package versions used to build a package"
6174
7487
msgstr ""
 
7488
"Dodatek debhelper za sledenje različic paketov uporabljenih za izgradnjo "
 
7489
"paketa"
6175
7490
 
6176
7491
#. Description
6177
7492
#: Package: dh-buildinfo
6181
7496
"essential packages, together with their versions, as installed in the build "
6182
7497
"machine."
6183
7498
msgstr ""
 
7499
"Ta skript je zasnovan za poganjanje ob času izgradnje in v datoteko vpiše "
 
7500
"seznam paketov, deklariranih kot odvisnosti od času gradnje in paketov "
 
7501
"nujnih za gradnjo skupaj z njihovimi različicami, nameščenimi v sistemu "
 
7502
"izgradnje."
6184
7503
 
6185
7504
#. Description
6186
7505
#: Package: dh-buildinfo
6190
7509
"whether a package needs to be rebuilt because of a significant change in a "
6191
7510
"package it has a build-time dependency on."
6192
7511
msgstr ""
 
7512
"To naj bi pomagalo sledenju paketov, ki so bili (samodejno) izgrajeni z "
 
7513
"različicami paketov, ki so hroščate in bolj splošno za ugotavljanje ali je "
 
7514
"treba paket znova izgraditi zaradi občutne spremembe v paketu od katerega je "
 
7515
"paket odvisen."
6193
7516
 
6194
7517
#. Summary
6195
7518
#: Package: dh-di
6196
7519
msgid "Debhelper addon for debian-installer"
6197
 
msgstr ""
 
7520
msgstr "Debhelper dodatek za debian-installer"
6198
7521
 
6199
7522
#. Description
6200
7523
#: Package: dh-di
6202
7525
"This debhelper addon automates various specialised tasks needed to build "
6203
7526
"packages that form part of the Debian installer (d-i)."
6204
7527
msgstr ""
 
7528
"Dodatek debhelper avtomatizira različne posebne naloge potrebne za izgradnjo "
 
7529
"paketov, ki tvorijo del namestilnika Debian (d-i)."
6205
7530
 
6206
7531
#. Summary
6207
7532
#: Package: dh-make
6208
7533
msgid "tool that converts source archives into Debian package source"
6209
 
msgstr ""
 
7534
msgstr "orodje, ki pretvori izvorne arhive v izvorni paket Debian"
6210
7535
 
6211
7536
#. Description
6212
7537
#: Package: dh-make
6214
7539
"This package allows you to take a standard (or upstream) source package and "
6215
7540
"convert it into a format that will allow you to build Debian packages."
6216
7541
msgstr ""
 
7542
"Ta paket vam omogoča jemanje običajnega izvornega paketa in njegovo "
 
7543
"pretvorbo v obliko, ki vam bo omogočala izgradnjo paketov Debian."
6217
7544
 
6218
7545
#. Description
6219
7546
#: Package: dh-make
6222
7549
"templates that, after some small editing, will allow you to create a Debian "
6223
7550
"package."
6224
7551
msgstr ""
 
7552
"Po odgovarjanju na nekaj vprašanj, bo dh_make zagotovil niz predlog, ki vam "
 
7553
"bodo po kratkem urejanju omogočile ustvarjanje paketa Debian."
6225
7554
 
6226
7555
#. Summary
6227
7556
#: Package: dh-ocaml
6228
7557
msgid "helper tools for maintaining OCaml-related Debian packages"
6229
 
msgstr ""
 
7558
msgstr "orodja pomoči za vzdrževanje z OCaml-povezanih paketov Debian"
6230
7559
 
6231
7560
#. Description
6232
7561
#: Package: dh-ocaml
6234
7563
"dh-ocaml is a set of tools and documents to help maintaining Debian packages "
6235
7564
"related to the Objective Caml (OCaml) programming language."
6236
7565
msgstr ""
 
7566
"dh_ocaml je niz orodij in dokumentov, ki bodo pomagali vzdrževanju paketov "
 
7567
"Debian, ki so povezani s programskim jezikom Objective Caml (OCaml)."
6237
7568
 
6238
7569
#. Description
6239
7570
#: Package: dh-ocaml
6247
7578
" * ocaml-md5sums, the tool used to maintain the system registry of\n"
6248
7579
"   OCaml module interface checksums"
6249
7580
msgstr ""
 
7581
"dh-ocaml vsebuje naslednje sestavne dele:\n"
 
7582
" * Pomočnike makefile za pisanje datotek debian/rules, ki podpirajo\n"
 
7583
"   najboljšo prakso pakiranja OCaml (tako za ljubitelje in sovražnike CBDS)\n"
 
7584
" * pravila pakiranja Debian OCaml\n"
 
7585
" * dh_ocaml debhelper za samodejno izračunavanje odvisnosti med\n"
 
7586
"   binarnimi paketi OCaml\n"
 
7587
" * dh_md5sums, orodja za vzdrževanje sistemskega registra nadzornih vsot\n"
 
7588
"   vmesnika modula OCaml"
6250
7589
 
6251
7590
#. Summary
6252
7591
#: Package: dhcp3-client
6253
7592
msgid "DHCP client"
6254
 
msgstr ""
 
7593
msgstr "Odjemalec DHCP"
6255
7594
 
6256
7595
#. Description
6257
7596
#: Package: dhcp3-client
6259
7598
"This is the client from version 3 of the Internet Software Consortium's "
6260
7599
"implementation of DHCP. For more information visit http://www.isc.org."
6261
7600
msgstr ""
 
7601
"To je odjemalec iz različice 3 podpore DHCP-ja Internetnega programskega "
 
7602
"konzorcija. Za več podrobnosti obiščite http://www.isc.org."
6262
7603
 
6263
7604
#. Description
6264
 
#: Package: dhcp3-client
 
7605
#: Package: isc-dhcp-client
6265
7606
msgid ""
6266
7607
"Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) is a protocol like BOOTP "
6267
7608
"(actually dhcpd includes much of the functionality of bootpd). It gives "
6270
7611
"it's a workstation on a large network, or a laptop, or attached to a cable "
6271
7612
"modem), keep this or another DHCP client installed."
6272
7613
msgstr ""
 
7614
"Dinamični protokol nastavitev gostiteljev (DHCP) je protokol podoben BOOTP "
 
7615
"(dhcpd vključuje veliko zmožnosti bootpd). Napravi odjemalca da v \"najem\" "
 
7616
"naslove IP in lahko samodejno nastavi njihovo omrežno nastavitev. V primeru "
 
7617
"da je vaš računalnik odvisen od DHCP (zelo verjetno, če je delovna postaja "
 
7618
"na velikem omrežju, prenosnik, ali vklopljen v kabelski modem), obdržite ta "
 
7619
"ali kateri drug odjemalec DHCP nameščen."
6273
7620
 
6274
7621
#. Description
6275
7622
#: Package: dhcp3-client
6276
7623
msgid "Extra documentation can be found in the package dhcp3-common."
6277
 
msgstr ""
 
7624
msgstr "Dodatno dokumentacijo je mogoče najti v paketu dhcp3-common."
6278
7625
 
6279
7626
#. Summary
6280
7627
#: Package: dhcp3-common
6281
7628
msgid "common files used by all the dhcp3* packages"
6282
 
msgstr ""
 
7629
msgstr "skupne datoteke, ki jih uporabljajo vsi paketi dhcp3*"
6283
7630
 
6284
7631
#. Description
6285
7632
#: Package: dhcp3-common
6287
7634
"This package contains the files used by all the packages from ISC DHCP "
6288
7635
"version 3."
6289
7636
msgstr ""
 
7637
"Ta paket vsebuje datoteke, ki jih uporabljajo vsi paketi v ISC DHCP "
 
7638
"različici 3."
6290
7639
 
6291
7640
#. Summary
6292
 
#: Package: dhcp3-dev
 
7641
#: Package: isc-dhcp-dev
6293
7642
msgid "API for accessing and modifying the DHCP server and client state"
6294
7643
msgstr ""
 
7644
"API za dostopanje in spreminjanje strežnike DHCP in stanja odjemalcev"
6295
7645
 
6296
7646
#. Description
6297
 
#: Package: dhcp3-dev
 
7647
#: Package: isc-dhcp-dev
6298
7648
msgid ""
6299
7649
"OMAPI is an API for accessing and modifying the DHCP server and client state."
6300
7650
msgstr ""
 
7651
"OMAPI je API za dostopanje in spreminjanje strežnika DHCP in stanja "
 
7652
"odjemalcev."
6301
7653
 
6302
7654
#. Summary
6303
7655
#: Package: dhcp3-server
6304
7656
msgid "DHCP server for automatic IP address assignment"
6305
 
msgstr ""
 
7657
msgstr "Strežnik DHCP za samodejno dodeljevanje naslovov IP"
6306
7658
 
6307
7659
#. Description
6308
7660
#: Package: dhcp3-server
6310
7662
"This is the server from version 3 of the Internet Software Consortium's "
6311
7663
"implementation of DHCP. For more information, visit http://www.isc.org."
6312
7664
msgstr ""
 
7665
"To je strežnik iz različice 3 podpora DHCP-ja Internetnega programskega "
 
7666
"konzorcija. Za več podrobnosti obiščite http://www.isc.org."
6313
7667
 
6314
7668
#. Description
6315
 
#: Package: dhcp3-server
 
7669
#: Package: isc-dhcp-server
6316
7670
msgid ""
6317
7671
"Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) is a protocol like BOOTP "
6318
7672
"(actually dhcpd includes much of the functionality of bootpd). It gives "
6319
7673
"client machines \"leases\" for IP addresses and can automatically set their "
6320
7674
"network configuration."
6321
7675
msgstr ""
 
7676
"Dinamični protokol nastavitev gostiteljev (DHCP) je protokol podoben BOOTP "
 
7677
"(dhcpd vključuje veliko zmožnosti bootpd). Napravi odjemalca da v \"najem\" "
 
7678
"naslove IP in lahko samodejno nastavi njihovo omrežno nastavitev."
6322
7679
 
6323
7680
#. Description
6324
 
#: Package: dhcp3-server
 
7681
#: Package: isc-dhcp-server
6325
7682
msgid "This server can handle multiple ethernet interfaces."
6326
 
msgstr ""
 
7683
msgstr "Ta strežnik lahko upravlja v več vmesniki eternet."
6327
7684
 
6328
7685
#. Summary
6329
7686
#: Package: dia-common
6330
7687
msgid "Diagram editor (common files)"
6331
 
msgstr ""
 
7688
msgstr "Urejevalnik diagromov (skupne datoteke)"
6332
7689
 
6333
7690
#. Description
6334
7691
#: Package: dia-common
6335
7692
msgid ""
6336
7693
"This package contains hardware independent files common to dia and dia-gnome"
6337
7694
msgstr ""
 
7695
"Ta paket vsebuje od strojne opreme neodvisne datoteke skupne dia in dia-gnome"
6338
7696
 
6339
7697
#. Summary
6340
7698
#: Package: dia-gnome
6341
7699
msgid "Diagram editor (GNOME version)"
6342
 
msgstr ""
 
7700
msgstr "Urejevalnik diagramov (različica GNOME)"
6343
7701
 
6344
7702
#. Description
6345
7703
#: Package: dia-gnome
6346
7704
msgid "This package contains the GNOME version of Dia."
6347
 
msgstr ""
 
7705
msgstr "Ta paket vsebuje GNOME različico programa Dia."
6348
7706
 
6349
7707
#. Summary
6350
7708
#: Package: dia-libs
6351
7709
msgid "Diagram editor (library files)"
6352
 
msgstr ""
 
7710
msgstr "Urejevalnik diagramov (datoteke knjižnic)"
6353
7711
 
6354
7712
#. Description
6355
7713
#: Package: dia-libs
6361
7719
"network diagrams and much more. Diagrams can be exported to postscript and "
6362
7720
"many other formats."
6363
7721
msgstr ""
 
7722
"Dia je urejevalnik diagramov, grafov in podobno. Podpira diagrame statičnih "
 
7723
"struktur UML (diagrami razredov), diagrame entiteta-razmerje, omrežne "
 
7724
"diagrame in veliko več. Diagrame je mogoče izvoziti v poscript in veliko "
 
7725
"drugih oblik."
6364
7726
 
6365
7727
#. Description
6366
7728
#: Package: dia-libs
6367
7729
msgid "This package contains library files common to dia and dia-gnome"
6368
 
msgstr ""
 
7730
msgstr "Ta paket vsebuje datoteke knjižnic skupne dia in dia-gnome"
6369
7731
 
6370
7732
#. Summary
6371
7733
#: Package: dict
6372
7734
msgid "dictionary client"
6373
 
msgstr ""
 
7735
msgstr "odjemalec slovarja"
6374
7736
 
6375
7737
#. Description
6376
7738
#: Package: dict
6379
7741
"client-server protocol is TCP-based; the server may then be local or "
6380
7742
"accessed through the network."
6381
7743
msgstr ""
 
7744
"Ta paket zagotavlja odjemalec, ki pošlje poizvedbo na strežnik dictd. "
 
7745
"Protokol odjemalec-strežnik je osnovan na TCP-ju. Strežnik je lahko krajevni "
 
7746
"ali pa je do njega mogoče dostopati skozi omrežje."
6382
7747
 
6383
7748
#. Description
6384
7749
#: Package: dict
6388
7753
"configuration is to query one of these servers first. This may be changed in "
6389
7754
"the configuration file /etc/dictd/dict.conf."
6390
7755
msgstr ""
 
7756
"Razvojna skupina DICT vzdržuje več javnih strežnikov, do katerih je mogoče "
 
7757
"dostopati s kateregakoli računalnika povezanega na Internet. Privzeta "
 
7758
"nastavitev je poizvedba enega od teh strežnikov. To je mogoče spremeniti v "
 
7759
"nastavitveni datoteki /etc/dictd/dict.conf."
6391
7760
 
6392
7761
#. Description
6393
7762
#: Package: dict
6395
7764
"Queries may be customized by numerous command line options, including "
6396
7765
"specifying the database(s) to be queried and the search strategy to be used."
6397
7766
msgstr ""
 
7767
"Poizvedbe je mogoče prilagoditi s številnimi možnostmi ukazne vrstice "
 
7768
"vključno z navedbo podatkovn-e/ih zibr-ke za poizvedbo in uporabljene "
 
7769
"strategije iskanja."
6398
7770
 
6399
7771
#. Description
6400
7772
#: Package: dict
6402
7774
"This package also provides dictl, which allows using UTF-8 encoded "
6403
7775
"dictionaries with terminals that do not support UTF-8."
6404
7776
msgstr ""
 
7777
"Ta paket zagotavlja tudi dictl, ki omogoča uporabo v UTF-8 kodiranih "
 
7778
"slovarjih s terminali, ki ne podpirajo UTF-8."
6405
7779
 
6406
7780
#. Summary
6407
7781
#: Package: dict-foldoc
6408
7782
msgid "FOLDOC dictionary database"
6409
 
msgstr ""
 
7783
msgstr "FOLDOC podatkovna zbirka slovarjev"
6410
7784
 
6411
7785
#. Description
6412
7786
#: Package: dict-foldoc
6415
7789
"supplemented by a number of Debian-specific definitions, formatted for use "
6416
7790
"by the dictionary server in the dictd package."
6417
7791
msgstr ""
 
7792
"Ta paket vsebuje FOLDOC, prosti spletni slovar računalništva, dopolnjen s "
 
7793
"številnimi Debian izrazi in oblikovan za uporabo s strežnikom slovarja v "
 
7794
"paketu dictd."
6418
7795
 
6419
7796
#. Description
6420
7797
#: Package: dict-foldoc
6421
7798
msgid ""
6422
7799
"This package will be of limited use without the server found in the dictd "
6423
7800
"package."
6424
 
msgstr ""
 
7801
msgstr "Ta paket bo imel omejeno uporabo brez strežnika v paketu dictd."
6425
7802
 
6426
7803
#. Summary
6427
7804
#: Package: dict-gcide
6428
7805
msgid "A Comprehensive English Dictionary"
6429
 
msgstr ""
 
7806
msgstr "Izčrpen anlgeški slovar"
6430
7807
 
6431
7808
#. Description
6432
7809
#: Package: dict-gcide
6438
7815
"Century Dictionary, 1906, and many additional definitions contributed by "
6439
7816
"volunteers."
6440
7817
msgstr ""
 
7818
"Ta paket vsebuje GNU različico Collaborative International Dictionary of "
 
7819
"English, oblikovanega za uporabo s strežnikom slovarja v paketu dictd. GCIDE "
 
7820
"vsebuje polno besedilo Websterjevega Unabrigged Dictionary iz leta 1913, ki "
 
7821
"mu je priloženih veliko definicij iz WordNet-a, Slovarja stoletja iz leta "
 
7822
"1906 in veliko dodatnih definicij, ki so jih prispevali prostovoljci."
6441
7823
 
6442
7824
#. Description
6443
7825
#: Package: dict-gcide
6446
7828
"they can not be expected to be politically correct by contemporary "
6447
7829
"standards, and no attempt has been, or will be, made to make them so."
6448
7830
msgstr ""
 
7831
"Definicije v jedru slovarja so stare vsaj 85 let, zato od njih ni mogoče "
 
7832
"pričakovati politične pravilnosti po današnjih standardih, saj v to ni bil "
 
7833
"in ne bo vložen noben trud."
6449
7834
 
6450
7835
#. Description
6451
7836
#: Package: dict-gcide
6453
7838
"This package will be of limited use without the server found in the dictd "
6454
7839
"package, or another RFC 2229 compliant server."
6455
7840
msgstr ""
 
7841
"Ta paket bo bil brez strežnika v paketu dictd ali drugega z RFC 2229 "
 
7842
"združljivega strežnika omejeno uporaben."
6456
7843
 
6457
7844
#. Summary
6458
7845
#: Package: dict-jargon
6459
7846
msgid "dict package for The Jargon Lexicon"
6460
 
msgstr ""
 
7847
msgstr "dict paket za The Jargon Lexicon"
6461
7848
 
6462
7849
#. Description
6463
7850
#: Package: dict-jargon
6465
7852
"The Jargon File is a comprehensive compendium of hacker slang illuminating "
6466
7853
"many aspects of hackish tradition, folklore, and humor."
6467
7854
msgstr ""
 
7855
"Jargon File je izčrpen slovar hekerskega slenga, ki osvetli veliko vidikov "
 
7856
"hekerske tradicije, folklore in humorja."
6468
7857
 
6469
7858
#. Description
6470
7859
#: Package: dict-jargon
6473
7862
"File, version 4.4.7, 29 Dec 2003), formatted for use by the dictionary "
6474
7863
"server in the dictd package."
6475
7864
msgstr ""
 
7865
"Ta paket vključuje \"The Jargon Lexicon\" (glavi odsek The Jargon File, "
 
7866
"različica 4.4.7, 29. dec. 2003) oblikovan za uporabo s strežnikom slovarja v "
 
7867
"paketu dictd."
6476
7868
 
6477
7869
#. Description
6478
7870
#: Package: dict-jargon
6479
7871
msgid "The complete Jargon File is available in the jargon-text package."
6480
 
msgstr ""
 
7872
msgstr "Celoti Jargon File je na voljo v paketu jargon-text."
6481
7873
 
6482
7874
#. Summary
6483
7875
#: Package: dict-moby-thesaurus
6484
7876
msgid "Largest and most comprehensive thesaurus"
6485
 
msgstr ""
 
7877
msgstr "Največji in najizčrpnejši tezaver"
6486
7878
 
6487
7879
#. Description
6488
7880
#: Package: dict-moby-thesaurus
6493
7885
"30,000) with an additional _million_ synonyms and related terms (to total "
6494
7886
"more than 2.5 _million_ synonyms and related terms)."
6495
7887
msgstr ""
 
7888
"Moby Thesaurus je največji in najizčrpnejši podatkovni vir tezavra, ki je za "
 
7889
"komercialno uporabo na voljo v angleščini. Druga izdaja je bila celovito "
 
7890
"predelana in je dodala več kot 5000 korenskih besed (k že obstoječim 30 000) "
 
7891
"z dodatnim milijonom sopomenk in povezanih izrazov (za skupno več kot 2,5 "
 
7892
"milijona sopomenk in povezanih izrazov)."
6496
7893
 
6497
7894
#. Description
6498
7895
#: Package: dict-moby-thesaurus
6499
7896
msgid ""
6500
7897
"This is formatted for use by the dictionary server in the dictd package."
6501
 
msgstr ""
 
7898
msgstr "To je oblikovano za uporabo s strežnikom slovarja v paketu dictd."
6502
7899
 
6503
7900
#. Summary
6504
7901
#: Package: dict-vera
6505
7902
msgid "Dictionary of computer related acronyms -- dict format"
6506
 
msgstr ""
 
7903
msgstr "Slovar računalniških akronimov -- oblika dict"
6507
7904
 
6508
7905
#. Description
6509
7906
#: Package: dict-vera
6513
7910
"entries.  This package contains the dictionary formatted for use by the "
6514
7911
"dictionary server in the dictd package."
6515
7912
msgstr ""
 
7913
"Prosta različica V.E.R.A. - virtualna entiteta pomembnih akronimov - je "
 
7914
"izčrpen slovar z računalniki povezanih akronimov  več kot 110000 vnosi. Ta "
 
7915
"paket vsebuje slovar oblikovan za uporabo s strežnikom slovarjem v paketu "
 
7916
"dictd."
6516
7917
 
6517
7918
#. Description
6518
7919
#: Package: dict-vera
6520
7921
"Note that this version is usually older than the one that is run on the "
6521
7922
"V.E.R.A. homepage."
6522
7923
msgstr ""
 
7924
"Ta različica je običajno starejša kot tista, ki je zagnana na domači strani "
 
7925
"V.E.R.A."
6523
7926
 
6524
7927
#. Summary
6525
7928
#: Package: dictd
6526
7929
msgid "dictionary server"
6527
 
msgstr ""
 
7930
msgstr "strežnik slovarja"
6528
7931
 
6529
7932
#. Description
6530
7933
#: Package: dictd
6532
7935
"This package provides a TCP-based server that allows a client to access "
6533
7936
"dictionary definitions from a set of natural language dictionary databases."
6534
7937
msgstr ""
 
7938
"Ta paket zagotavlja na TCP osnovan strežnik, ki odjemalcu omogoča dostop do "
 
7939
"definicij slovarja iz niza podatkovnih zbirk slovarjev naravnih jezikov."
6535
7940
 
6536
7941
#. Description
6537
7942
#: Package: dictd
6539
7944
"Many dictionary databases have been packaged for use with dictd. They are "
6540
7945
"described in the /usr/share/doc/dictd/README.Debian.gz file."
6541
7946
msgstr ""
 
7947
"Veliko podatkovnih zbirk slovarjev je bilo zapakirani za uporabo z dictd. "
 
7948
"Opisane so v datoteki /usr/share/doc/dictd/README.Debian.gz."
6542
7949
 
6543
7950
#. Description
6544
7951
#: Package: dictd
6548
7955
"you are interested in computer terminology, it is recommended to install at "
6549
7956
"least dict-jargon, dict-foldoc, or dict-vera."
6550
7957
msgstr ""
 
7958
"Za uporaben strežnik angleškega slovarja je nujen paket dict-gcide ali dict-"
 
7959
"wn. Močno priporočamo, da sta nameščena oba.  V primeru da vas zanima "
 
7960
"računalniška terminologija, vam priporočamo vsaj namestitev dict-jargon, "
 
7961
"dict-foldoc ali dict-vera."
6551
7962
 
6552
7963
#. Description
6553
7964
#: Package: dictd
6555
7966
"The client program, dict, is packaged separately and is needed on all "
6556
7967
"machines that will use the server."
6557
7968
msgstr ""
 
7969
"Program odjemalca, dict, je pakiran ločeno in je zahtevan na vseh napravah, "
 
7970
"ki bodo uporabljale strežnik."
6558
7971
 
6559
7972
#. Summary
6560
7973
#: Package: dictfmt
6561
7974
msgid "utility to format a file for use by a dictd server"
6562
 
msgstr ""
 
7975
msgstr "pripomoček za oblikovanje datotek za uporabo s strežnikom dictd"
6563
7976
 
6564
7977
#. Description
6565
7978
#: Package: dictfmt
6568
7981
"dictionary database that conforms to the DICT protocol, and create a "
6569
7982
"corresponding index file."
6570
7983
msgstr ""
 
7984
"Ta paket zagotavlja dicfmt. Ta pripomoček lahko vhodno datoteko pretvori v "
 
7985
"podatkovno zbirko slovarja, ki ustreza protokoli DICT in ustvari ustrezno "
 
7986
"datoteko kazala."
6571
7987
 
6572
7988
#. Description
6573
7989
#: Package: dictfmt
6575
7991
"The package also provides dictunformat, which creates a raw database from a "
6576
7992
"dictionary index and a dictionary database."
6577
7993
msgstr ""
 
7994
"Paket zagotavlja tudi dictunformat, ki ustvari surovo podatkovno zbirko iz "
 
7995
"kazala slovarja in podatkovne zbirke slovarja."
6578
7996
 
6579
7997
#. Summary
6580
7998
#: Package: dictionaries-common
6581
7999
msgid "Common utilities for spelling dictionary tools"
6582
 
msgstr ""
 
8000
msgstr "Skupni pripomočki za orodja črkovanja slovarjev"
6583
8001
 
6584
8002
#. Description
6585
8003
#: Package: dictionaries-common
6589
8007
"mutt). More info about naming conventions and availability of those "
6590
8008
"dictionaries in the README file."
6591
8009
msgstr ""
 
8010
"Te pripomočke souporabljajo slovarji ispell, myspell in wordlist. "
 
8011
"Vključujejo podporo za nekatera orodja, ki uporabljajo ispell (kot emacsen, "
 
8012
"jed in mutt). Več podrobnosti o dogovorjenem imenovanju in razpoložljivosti "
 
8013
"teh slovarjev si lahko preberete v datoteki README."
6592
8014
 
6593
8015
#. Description
6594
8016
#: Package: dictionaries-common
6596
8018
"Maintainers should install dictionaries-common-dev as well, and read its "
6597
8019
"documentation."
6598
8020
msgstr ""
 
8021
"Vzdrževalci naj namestijo tudi paket dictionaries-common-dev in preberejo "
 
8022
"njegovo dokumentacijo"
6599
8023
 
6600
8024
#. Summary
6601
8025
#: Package: dictionaries-common-dev
6602
8026
msgid "Developer tools and Policy for spelling dictionary tools"
6603
 
msgstr ""
 
8027
msgstr "Razvojna orodja in pravila za orodja črkovanja slovarja"
6604
8028
 
6605
8029
#. Description
6606
8030
#: Package: dictionaries-common-dev
6608
8032
"Full text of the Debian Spelling Dictionaries and Tools Policy and some "
6609
8033
"debhelper like helpers."
6610
8034
msgstr ""
 
8035
"Polno besedilo slovarjev črkovanja Debian in orodij pravil in nekaterih "
 
8036
"debhelperju podobnih pomočnikov."
6611
8037
 
6612
8038
#. Description
6613
8039
#: Package: dictionaries-common-dev
6615
8041
"Only of interest for those developers maintaining Debian ispell, myspell or "
6616
8042
"wordlist dictionaries."
6617
8043
msgstr ""
 
8044
"To bo zanimalo le tiste razvijalce, ki vzdržujejo Debian slovarje ispell, "
 
8045
"myspell ali wordlist."
6618
8046
 
6619
8047
#. Summary
6620
8048
#: Package: dictzip
6621
8049
msgid "compression utility for dictionary databases"
6622
 
msgstr ""
 
8050
msgstr "pripomočki stiskanja za podatkovne zbirke slovarjev"
6623
8051
 
6624
8052
#. Description
6625
8053
#: Package: dictzip
6629
8057
"using an extension that allows for random access to chunks of about 57kB "
6630
8058
"without the overhead of decompressing the entire file."
6631
8059
msgstr ""
 
8060
"Ta paket zagotavlja pripomoček za stiskanje podatkovnih zbirk slovarjev z "
 
8061
"algoritmom LZ77 na način, ki je popolnoma združljiv z gzip(1), vendar  "
 
8062
"uporablja razširitev, ki omogoča naključen dostop do delčkov velikosti okoli "
 
8063
"57kB brez slepega pomnilnika razširjanja celotne datoteke."
6632
8064
 
6633
8065
#. Description
6634
8066
#: Package: dictzip
6636
8068
"This package also includes dictunzip, to decompress dictzipped files, and "
6637
8069
"dictzcat, for viewing dictzipped files."
6638
8070
msgstr ""
 
8071
"Ta paket vključuje tudi dictunzip za razširitev datotek stisnjenih z dictzip "
 
8072
"in dictzcat za njihov ogled."
6639
8073
 
6640
8074
#. Summary
6641
8075
#: Package: diff-doc
6642
8076
msgid "dummy transition package for diff-doc -> diffutils-doc"
6643
 
msgstr ""
 
8077
msgstr "preizkusni prehodni paket za diff-doc -> diffutils-doc"
6644
8078
 
6645
8079
#. Description
6646
8080
#: Package: diff-doc
6648
8082
"This is a dummy package to aid in transitioning from diff-doc to diffutils-"
6649
8083
"doc. It may be safely removed after upgrading to squeeze."
6650
8084
msgstr ""
 
8085
"To je preizkusni paket za pomoč pri prehodu iz diff-doc v diffutils-doc. Po "
 
8086
"nadgradnji na squeeze ga je mogoče varno odstraniti."
6651
8087
 
6652
8088
#. Summary
6653
8089
#: Package: diffstat
6654
8090
msgid "produces graph of changes introduced by a diff file"
6655
 
msgstr ""
 
8091
msgstr "proizvede graf sprememb, ki ga predstavi datoteka diff"
6656
8092
 
6657
8093
#. Description
6658
8094
#: Package: diffstat
6661
8097
"and produces a histogram of the total number of lines that were changed. It "
6662
8098
"is useful for scanning a patch file to see which files were changed."
6663
8099
msgstr ""
 
8100
"Ta program je enostaven filter, ki prebere izhod programa 'diff' in "
 
8101
"proizvede histogram celotnega števila spremenjenih vrstic. Uporaben je za "
 
8102
"preiskovanje datoteke popravkov za ogled katere datoteke so bile spremenjene."
6664
8103
 
6665
8104
#. Summary
6666
8105
#: Package: diffutils
6667
8106
msgid "File comparison utilities"
6668
 
msgstr ""
 
8107
msgstr "Pripomočki za primerjavo datotek"
6669
8108
 
6670
8109
#. Description
6671
8110
#: Package: diffutils
6672
8111
msgid ""
6673
8112
"The diffutils package provides the diff, diff3, sdiff, and cmp programs."
6674
 
msgstr ""
 
8113
msgstr "Paket diffutils zagotavlja programe diff, diff3, sdiff in cmp."
6675
8114
 
6676
8115
#. Description
6677
8116
#: Package: diffutils
6682
8121
"files, side by side.  `diff3' shows differences among three files.  `sdiff' "
6683
8122
"merges two files interactively."
6684
8123
msgstr ""
 
8124
"`diff' prikaže razlike med dvema datotekama ali vsako ustrezno datoteko v "
 
8125
"dveh mapah. `cmp' prikazuje odmike in števila vrstic, kjer se dve datoteki "
 
8126
"razlikujeta. `cmp' lahko prikaže tudi vse znake, ki so različni med dvema "
 
8127
"datotekama, eno ob drugi. `diff3' prikaže razlike med tremi datotekami. "
 
8128
"`sdiff' vzajemno združi dve datoteki."
6685
8129
 
6686
8130
#. Description
6687
8131
#: Package: diffutils
6692
8136
"files.  Given `diff' output, the `patch' program can update, or \"patch\", a "
6693
8137
"copy of the file."
6694
8138
msgstr ""
 
8139
"Niz razlik, ki jih proizvede `diff', je mogoče uporabiti za razporeditev "
 
8140
"posodobitev besedilnih datotek (kot je izvorna koda programa) drugim ljudem. "
 
8141
"Ta način je še posebno uporaben, ko so razlike majhne v primerjavi s "
 
8142
"celotnimi datotekami. Z izhodom `diff' lahko program `patch' posodobi ali "
 
8143
"\"popravi\" kopijo datoteke."
6695
8144
 
6696
8145
#. Summary
6697
8146
#: Package: diffutils-doc
6698
8147
msgid "documentation for GNU diffutils"
6699
 
msgstr ""
 
8148
msgstr "dokumentacija za GNU diffutils"
6700
8149
 
6701
8150
#. Description
6702
8151
#: Package: diffutils-doc
6703
8152
msgid "This package contains HTML and info documentation for GNU diffutils."
6704
 
msgstr ""
 
8153
msgstr "Ta paket vsebuje HTML in info dokumentacijo za GNU diffutils."
6705
8154
 
6706
8155
#. Summary
6707
8156
#: Package: digikam
6708
8157
msgid "digital photo management application for KDE"
6709
 
msgstr ""
 
8158
msgstr "program upravljanja digitalnih fotografij za KDE"
6710
8159
 
6711
8160
#. Description
6712
8161
#: Package: digikam
6714
8163
"Digital photo management program designed to import, organize, enhance, "
6715
8164
"search and export your digital images to and from your computer."
6716
8165
msgstr ""
 
8166
"Program upravljanja digitalnih fotografij zasnovan za uvoz, organizacijo, "
 
8167
"izboljšanje, iskanje in izvoz vaših digitalnih slik na in z vašega "
 
8168
"računalnika."
6717
8169
 
6718
8170
#. Description
6719
8171
#: Package: digikam
6733
8185
" Thumbnail-bar integration for easy navigation and editing\n"
6734
8186
" Supports the latest camera RAW files"
6735
8187
msgstr ""
 
8188
"Nekatere od novih zmožnosti programa digiKam vključujejo (primerjava z "
 
8189
"digiKam 0.9.4):\n"
 
8190
" Zasnovan za KDE4 z uporabo tehnologije KDE4:\n"
 
8191
" Upravljanje strojne opreme z vmesnikom KDE4 Solid\n"
 
8192
" Izčrpnejše upravljanje večpredstavnostnih datotek z uporabo vmesnika KDE4 "
 
8193
"Phonon\n"
 
8194
" Enostavna zemljepisna lega z vmesnikom KDE4 Marble\n"
 
8195
" Podpora metapodatkov XMP\n"
 
8196
" Urejanje metapodatkov RAW TIFF/EP\n"
 
8197
" Prilagodljiva shramba datotek za podatkovno zbirko digiKam, ki podpira "
 
8198
"oddaljene albume\n"
 
8199
" Podpora več poti korenskih albumov (nič več uvažanja v en ogromen album)\n"
 
8200
" Vključitev vrstice sličice za enostavno krmarjenje in urejanje\n"
 
8201
" Podpira zadnje RAW datoteke fotoaparatov"
6736
8202
 
6737
8203
#. Description
6738
8204
#: Package: digikam
6746
8212
"locations\n"
6747
8213
" Advanced searches for duplicate and similar images"
6748
8214
msgstr ""
 
8215
"Nova/na novo napisana orodja:\n"
 
8216
" Novo napisan čarovnik uvoza s fotoaparata\n"
 
8217
" Vključitev LensFun: samodejno popravilo popačenj leč\n"
 
8218
" Ohlapna iskanja osnovana na ročno napisanih skicah\n"
 
8219
" Napredno iskanje z uporabo meta-podrobnosti slik kot so ključne besede in "
 
8220
"datumi\n"
 
8221
" Iskanje po zemljevidu vam da moč iskanja globalnih mest fotografij\n"
 
8222
" Napredna iskanja za podvojene in podobne slike"
6749
8223
 
6750
8224
#. Description
6751
8225
#: Package: digikam
6754
8228
"capabilities even further for photo manipulations, import and export, etc. "
6755
8229
"The kipi-plugins package contains many very useful extentions."
6756
8230
msgstr ""
 
8231
"digiKam lahko uporabi tudi vstavke upravljanja slik KIPI za še večjo "
 
8232
"razširitev njegovih zmožnosti za upravljanja fotografij, uvoz in izvoz, itd. "
 
8233
"Paket kibi-plugins vsebuje veliko zelo uporabnih razširitev."
6757
8234
 
6758
8235
#. Summary
6759
8236
#: Package: digikam-dbg
6760
8237
msgid "debugging symbols for digikam"
6761
 
msgstr ""
 
8238
msgstr "razhroščevalni simboli za digikam"
6762
8239
 
6763
8240
#. Description
6764
8241
#: Package: digikam-dbg
6766
8243
"The debugging symbols associated with digikam and showfoto. They will "
6767
8244
"automatically be used by gdb for debugging digikam-related issues."
6768
8245
msgstr ""
 
8246
"Razhroščevalni simboli povezani z digikam in showfoto. Program gdb jih bo "
 
8247
"samodejno uporabil pri razhroščevanju z digikam povezanih težav."
6769
8248
 
6770
8249
#. Summary
6771
8250
#: Package: discover1-data
6772
8251
msgid "Data lists for Discover hardware detection system (legacy format)"
6773
8252
msgstr ""
 
8253
"Seznami podatkov za Discover sistem za zaznavanje strojne opreme (podedovana "
 
8254
"oblika)"
6774
8255
 
6775
8256
#. Description
6776
8257
#: Package: discover1-data
6781
8262
"often convenient to have a set of Discover XML data files on one's system; "
6782
8263
"thus, this package."
6783
8264
msgstr ""
 
8265
"Knjižnica Discover za zaznavanje strojne opreme uporablja XML datoteke "
 
8266
"podatkov za opis programske vmesnike za različne ATA, PCI, PMCMIA, SCSI, in "
 
8267
"USB naprave. Namen paketa je, da bi imeli datoteke Discover XML podatke na "
 
8268
"lastnem računalniku zato, ker je to velikokrat priročno, čeprav lahko "
 
8269
"knjižnica Discover pridobi podatke kjerkoli z mreže."
6784
8270
 
6785
8271
#. Description
6786
8272
#: Package: discover1-data
6795
8281
"convenience of 2.4.x users, but only where they do not conflict with 2.2.20 "
6796
8282
"module names."
6797
8283
msgstr ""
 
8284
"Ta paket vsebuje datoteke v podedovani obliki, za korist uporabnikov, ki "
 
8285
"uporabljajo starejšo različico Discover - Discover 1.x. Knjižnica "
 
8286
"libdiscover1 potrebuje ta paket za iskanje podatkov o različnih strojnih "
 
8287
"napravah z uporabo identifikacijskih podatkov, ki jih posredujejo. Vsebuje "
 
8288
"podrobne podatke o različnih PCI, PCMCIA in USB napravah. Seznami strojne "
 
8289
"opreme za Discover 1.x vsebuje informacije o modulu Linux jedra, ki mu "
 
8290
"ustreza le Linux 2.2.20; imena modulov za Linux 2.4.x so ponujena v velikem "
 
8291
"številu primerov za korist uporabnikov 2.4.x, vendar samo v primerih, ko "
 
8292
"niso v sporu z imeni modula 2.2.20."
6798
8293
 
6799
8294
#. Summary
6800
8295
#: Package: diveintopython
6801
8296
msgid "free Python book for experienced programmers"
6802
 
msgstr ""
 
8297
msgstr "brezplačna knjiga Python za izkušene programerje"
6803
8298
 
6804
8299
#. Summary
6805
8300
#: Package: diveintopython-zh
6806
8301
msgid "free Python book for experienced programmers (zh translation)"
6807
 
msgstr ""
 
8302
msgstr "prosta knjiga Python za izkušene programerje (prevod zh)"
6808
8303
 
6809
8304
#. Description
6810
8305
#: Package: diveintopython-zh
6811
 
#: Package: diveintopython
6812
8306
msgid "Dive Into Python is a free Python tutorial, written by Mark Pilgrim."
6813
8307
msgstr ""
 
8308
"Potopite se v Python. To je brezplačni vodnik, ki ga je napisal Mark Pilgrim."
6814
8309
 
6815
8310
#. Description
6816
8311
#: Package: diveintopython-zh
6817
8312
msgid "This is the translated version for Simplified Chinese users"
6818
 
msgstr ""
 
8313
msgstr "To je prevedena različica za uporabnike poenostavljene kitajščine"
6819
8314
 
6820
8315
#. Description
6821
8316
#: Package: diveintopython-zh
6822
8317
msgid " Homepage: http://www.woodpecker.org.cn/diveintopython/"
6823
 
msgstr ""
 
8318
msgstr " Domača stran: http://www.woodpecker.org.cn/diveintopython/"
6824
8319
 
6825
8320
#. Summary
6826
8321
#: Package: djvulibre-dbg
6827
8322
msgid "Debug symbols for the DjVu image format"
6828
 
msgstr ""
 
8323
msgstr "Razhroščevalni simboli za vrsto slik DjVu"
6829
8324
 
6830
8325
#. Description
6831
8326
#: Package: djvulibre-dbg
6832
8327
msgid "DjVu runtime debug symbols."
6833
 
msgstr ""
 
8328
msgstr "Razhroščevalni simboli izvajanja DjVu."
6834
8329
 
6835
8330
#. Summary
6836
8331
#: Package: dkms
6837
8332
msgid "Dynamic Kernel Module Support Framework"
6838
 
msgstr ""
 
8333
msgstr "Ogrodje podpore dinamičnega jedrnega modula"
6839
8334
 
6840
8335
#. Description
6841
8336
#: Package: dkms
6844
8339
"upgraded without changing the whole kernel. It is also very easy to rebuild "
6845
8340
"modules as you upgrade kernels."
6846
8341
msgstr ""
 
8342
"DKMS je ogrodje zasnovano za omogočitev nadgrajevanja posameznih jedrnih "
 
8343
"modulov brez spremembe celotnega jedra. Med nadgradnjo jeder je mogoče tudi "
 
8344
"zelo enostavno znova izgraditi module."
6847
8345
 
6848
8346
#. Summary
6849
8347
#: Package: dmake
6850
8348
msgid "make utility used to build OpenOffice.org"
6851
 
msgstr ""
 
8349
msgstr "pripomoček make uporabljen za izgradnjo OpenOffice.org"
6852
8350
 
6853
8351
#. Description
6854
8352
#: Package: dmake
6855
8353
msgid "Dmake is a make utility similar to GNU make or the Workshop dmake."
6856
 
msgstr ""
 
8354
msgstr "Dmake je pripomoček make podoben GNU make ali Workshop dmake."
6857
8355
 
6858
8356
#. Description
6859
8357
#: Package: dmake
6862
8360
"and Win32 and other platforms. This version of dmake is a modified version "
6863
8361
"of the original public domain dmake, and is used to build OpenOffice.org."
6864
8362
msgstr ""
 
8363
"Ta pripomoček ima neveljavno skladnjo, vendar je na voljo za Linux, Solaris, "
 
8364
"Win32 in druge sisteme. Ta različica dmake je spremenjena različica "
 
8365
"izvirnega dmake v javni domeni in je uporabljena za izgradnjo OpenOffice.org"
6865
8366
 
6866
8367
#. Description
6867
8368
#: Package: dmake
6890
8391
"  * directory caching\n"
6891
8392
"  * highly configurable"
6892
8393
msgstr ""
 
8394
"Dmake vključuje:\n"
 
8395
"  * podporo za prenosljive datoteke make\n"
 
8396
"  * prenosljivost preko več sistemov\n"
 
8397
"  * opazno izboljšane pripomočke makro\n"
 
8398
"  * eleganten algoritem sklepanja, ki podpira\n"
 
8399
"    prehodno zaprtje preko grafa sklepanja.\n"
 
8400
"  * podporo za prehod datotečnega sistema tako\n"
 
8401
"    med delanjem tarč in med sklepom\n"
 
8402
"  * %-meta pravila za določevanje pravil za\n"
 
8403
"    predzahteve sklepanja\n"
 
8404
"  * pogojne marke\n"
 
8405
"  * krajevna pravila makro spremenljivk\n"
 
8406
"  * prava podpora za knjižnice\n"
 
8407
"  * vzporedno ustvarjanje tarč na arhitekturah,\n"
 
8408
"    *ki to podpirajo\n"
 
8409
"  * cilje z atributi\n"
 
8410
"  * besedilne diverzije\n"
 
8411
"  * skupinske recepte\n"
 
8412
"  * podporo za dogovor podajanja razširjenih\n"
 
8413
"    argumentov MKS\n"
 
8414
"  * predpomnjenje map\n"
 
8415
"  * visoko nastavljivost"
6893
8416
 
6894
8417
#. Summary
6895
8418
#: Package: dmidecode
6896
8419
msgid "Dump Desktop Management Interface data"
6897
 
msgstr ""
 
8420
msgstr "Podatki vmesnika preizkusnega upravljanja namizja"
6898
8421
 
6899
8422
#. Description
6900
8423
#: Package: dmidecode
6905
8428
"available from the BIOS.  It is used as a back-end tool by other hardware "
6906
8429
"detection programs."
6907
8430
msgstr ""
 
8431
"Vmesnik preizkusnega upravljanja namizja zagotavlja standardiziran opis "
 
8432
"strojne opreme računalnika vključno z značilnostmi kot je zaporedna številka "
 
8433
"BIOS-a in priklopniki strojne opreme. dmidecode zagotavlja izpis podatkov "
 
8434
"DMI, ki so na voljo v BIOS-u. Uporabljen je kot orodje zaledja za druge "
 
8435
"programe zaznavanja strojne opreme."
6908
8436
 
6909
8437
#. Summary
6910
8438
#: Package: dmraid
6911
8439
msgid "Device-Mapper Software RAID support tool"
6912
 
msgstr ""
 
8440
msgstr "Orodje podpore preslikovalnika naprav programskega RAID-a"
6913
8441
 
6914
8442
#. Description
6915
8443
#: Package: dmraid
6923
8451
" Silicon Image(tm) Medley(tm)\n"
6924
8452
" VIA Software RAID"
6925
8453
msgstr ""
 
8454
"Podprte so naslednje vrste:\n"
 
8455
" Highpoint HPT37X/HPT45X\n"
 
8456
" Intel programski RAID\n"
 
8457
" LSI logični MegaRAID\n"
 
8458
" NVidia NForce RAID (nvraid)\n"
 
8459
" Promise FastTrack\n"
 
8460
" Silicon Image(tm) Medley(tm)\n"
 
8461
" VIA programski RAID"
6926
8462
 
6927
8463
#. Description
6928
8464
#: Package: dmraid
6930
8466
"Please read the documentation in /usr/share/doc/dmraid BEFORE attempting any "
6931
8467
"use of this software. Improper use can cause data loss!"
6932
8468
msgstr ""
 
8469
"Preberite dokumentacijo v /usr/share/doc/dmraid PRED poskusom uporabe tega "
 
8470
"programa. Nepravilna uporabo lahko povzroči izgubo podatkov!"
6933
8471
 
6934
8472
#. Summary
6935
8473
#: Package: dmsetup
6936
8474
msgid "This package contains a utility for modifying device mappings."
6937
 
msgstr ""
 
8475
msgstr "Ta paket vsebuje pripomoček za spreminjanje preslikav naprav."
6938
8476
 
6939
8477
#. Summary
6940
8478
#: Package: dmz-cursor-theme
6941
8479
msgid "Style neutral, scalable cursor theme"
6942
 
msgstr ""
 
8480
msgstr "Od sloga neodvisna raztegljiva tema kazalke"
6943
8481
 
6944
8482
#. Description
6945
8483
#: Package: dmz-cursor-theme
6948
8486
"Industrial theme developed for the Ximian GNOME desktop. Black and white "
6949
8487
"cursors are provided, in scalable formats."
6950
8488
msgstr ""
 
8489
"Ta paket vsebuje teme kazalke DMZ, ki so narejeni iz industrijske teme "
 
8490
"razvite za Ximian namizje GNOME. Zagotovljene so bele in črne kazalke v "
 
8491
"raztegljivi obliki."
6951
8492
 
6952
8493
#. Summary
6953
8494
#: Package: dnsmasq-base
6954
8495
msgid "A small caching DNS proxy and DHCP/TFTP server"
6955
 
msgstr ""
 
8496
msgstr "Majhen predpomnilniški posredniški strežnik in strežnik DHCP/TFTP"
6956
8497
 
6957
8498
#. Description
6958
8499
#: Package: dnsmasq-base
6961
8502
"infrastructure required to run it as a system daemon. For that, install the "
6962
8503
"dnsmasq package."
6963
8504
msgstr ""
 
8505
"Ta paket vsebuje izvedljivo datoteko dnsmasq in dokumentacijo, toda ne "
 
8506
"infrastrukture zahtevane za poganjanje kot ozadnji program. Za to namestite "
 
8507
"paket dnsmasq."
6964
8508
 
6965
8509
#. Summary
6966
8510
#: Package: dnstracer
6967
8511
msgid "trace DNS queries to the source"
6968
 
msgstr ""
 
8512
msgstr "izsledite poizvedbe DNS do vira"
6969
8513
 
6970
8514
#. Description
6971
8515
#: Package: dnstracer
6974
8518
"information from for a given hostname, and follows the chain of DNS servers "
6975
8519
"back to the authoritative answer."
6976
8520
msgstr ""
 
8521
"dnstracer določi kje strežnik domenskih imen (DNS) dobi svoje podatke iz "
 
8522
"danega imena gostitelja in nato sledi verigi strežnikov DNS nazaj do "
 
8523
"pooblastitvenega odgovora."
6977
8524
 
6978
8525
#. Summary
6979
8526
#: Package: dnsutils
6980
8527
msgid "Clients provided with BIND"
6981
 
msgstr ""
 
8528
msgstr "Odjemalci zagotovljeni z BIND"
6982
8529
 
6983
8530
#. Description
6984
8531
#: Package: dnsutils
6990
8537
"This package delivers various client programs related to DNS that are "
6991
8538
"derived from the BIND source tree."
6992
8539
msgstr ""
 
8540
"Berkeley domene internetnih domen (BIND) podpira imenski strežnik "
 
8541
"internetnih domen.\n"
 
8542
" BIND je najbolj pogosto uporabljan strežniški program na internetu in ga "
 
8543
"podpira\n"
 
8544
" internetni programski konzorcij, www.isc.org.\n"
 
8545
"Ta paket zagotavlja različne programe odjemalcev povezane z DNS-jem, ki so "
 
8546
"dobljeni iz izvornega drevesa BIND."
6993
8547
 
6994
8548
#. Description
6995
8549
#: Package: dnsutils
6998
8552
" - nslookup - the older way to do it\n"
6999
8553
" - nsupdate - perform dynamic updates (See RFC2136)"
7000
8554
msgstr ""
 
8555
" - dig - poizvedba DNS na različne načine\n"
 
8556
" - nslookup - starejši način za poizvedb DNS\n"
 
8557
" - nsupdate - izvedba dinamičnih posodobitev (oglejte si RFC2136)"
7001
8558
 
7002
8559
#. Summary
7003
8560
#: Package: doc-base
7004
8561
msgid "utilities to manage online documentation"
7005
 
msgstr ""
 
8562
msgstr "pripomočki za upravljanje spletne dokumentacije"
7006
8563
 
7007
8564
#. Description
7008
8565
#: Package: doc-base
7012
8569
"packages such as dwww, dhelp, doc-central, and rarian-compat can use to "
7013
8570
"provide a catalog of available documentation."
7014
8571
msgstr ""
 
8572
"Ta paket vsebuje pripomočke za vzdrževanje dokumentacije nameščene na "
 
8573
"sistemu Debian. Ustvari podatkovno zbirko metapodatkov dokumenta, ki jo "
 
8574
"lahko drugi paketi kot so dwww, dhelp, doc-central in rarian-compat "
 
8575
"uporabijo za zagotavljanje kataloga razpoložljive dokumentacije."
7015
8576
 
7016
8577
#. Description
7017
8578
#: Package: doc-base
7019
8580
"For additional information see the Debian doc-base Manual included in this "
7020
8581
"package."
7021
8582
msgstr ""
 
8583
"Za dodatne podrobnosti si oglejte priročnik Debian doc-base, ki je vključen "
 
8584
"v tem paketu."
7022
8585
 
7023
8586
#. Summary
7024
8587
#: Package: doc-linux-html
7025
8588
msgid "Linux HOWTOs and FAQs in HTML format"
7026
 
msgstr ""
 
8589
msgstr "Linux vodiči ter vprašanja in odgovori v zapisu HTML"
7027
8590
 
7028
8591
#. Description
7029
8592
#: Package: doc-linux-html
7032
8595
"HTML format. Alternatively, ASCII versions are provided in the doc-linux-"
7033
8596
"text package."
7034
8597
msgstr ""
 
8598
"Paket doc-linux-html zagotavlja trenutne Linux vodiče in pogosta vprašanja "
 
8599
"in odgovore v zapisu HTML. Dodatno so v paketu doc-linux-text na voljo "
 
8600
"različice ASCII."
7035
8601
 
7036
8602
#. Description
7037
8603
#: Package: doc-linux-html
7038
8604
msgid ""
7039
8605
"The version number reflects the month in which doc-linux-html was created."
7040
8606
msgstr ""
 
8607
"Številka različice odraža mesec v katerem je bil ustvarjen doc-linux-html."
7041
8608
 
7042
8609
#. Description
7043
8610
#: Package: doc-linux-html
7045
8612
"Documents with licences that fail to meet the Debian Free Software "
7046
8613
"Guidelines can be found in the doc-linux-nonfree-html package."
7047
8614
msgstr ""
 
8615
"Dokumente z licencami, ki ne ustrezajo smernicam Debian Free Software, je "
 
8616
"mogoče najti v paketu doc-linux-nonfree-html."
7048
8617
 
7049
8618
#. Summary
7050
8619
#: Package: doc-linux-text
7051
8620
msgid "Linux HOWTOs and FAQs in ASCII format"
7052
 
msgstr ""
 
8621
msgstr "Linux vodiči ter vprašanja in odgovori v zapisu ASCII"
7053
8622
 
7054
8623
#. Description
7055
8624
#: Package: doc-linux-text
7058
8627
"ASCII format. Alternatively, HTML versions are provided in the doc-linux-"
7059
8628
"html package."
7060
8629
msgstr ""
 
8630
"Paket doc-linux-text zagotavlja trenutne Linux vodiče in pogosta vprašanja "
 
8631
"in odgovore v zapisu ASCII. Dodatno so v paketu doc-linux-html na voljo "
 
8632
"različice HTML."
7061
8633
 
7062
8634
#. Description
7063
8635
#: Package: doc-linux-text
7064
8636
msgid ""
7065
8637
"The version number reflects the month in which doc-linux-text was created."
7066
8638
msgstr ""
 
8639
"Številka različice odraža mesec v kateremu je bil ustvarjen doc-linux-text."
7067
8640
 
7068
8641
#. Description
7069
8642
#: Package: doc-linux-text
7072
8645
"All files are available at http://www.tldp.org/ (with versions in ASCII, "
7073
8646
"DVI, HTML, postscript, and SGML)."
7074
8647
msgstr ""
 
8648
"Vse datoteke so na voljo na http://www.tldp.org/ (z različicami v ASCII, "
 
8649
"DVI, HTML, postscript, in SGML)."
7075
8650
 
7076
8651
#. Description
7077
8652
#: Package: doc-linux-text
7079
8654
"Documents with licences that fail to meet the Debian Free Software "
7080
8655
"Guidelines can be found in the doc-linux-nonfree-text package."
7081
8656
msgstr ""
 
8657
"Dokumente z licencami, ki ne ustrezajo smernicam Debian Free Software, je "
 
8658
"mogoče najti v paketu doc-linux-nonfree-text."
7082
8659
 
7083
8660
#. Summary
7084
8661
#: Package: docbook
7085
8662
msgid "standard SGML representation system for technical documents"
7086
 
msgstr ""
 
8663
msgstr "običajni predstavitveni sistem SGML za tehnične dokumente"
7087
8664
 
7088
8665
#. Description
7089
8666
#: Package: docbook
7095
8672
"industry, and is used as the documentation system of choice for many free "
7096
8673
"software projects."
7097
8674
msgstr ""
 
8675
"DocBook je definicija vrste dokumenta (DTD) SGML, ki dobro ustreza knjigam, "
 
8676
"člankom, ali dokumentaciji o tehničnih stvareh, sistemih ali programih "
 
8677
"(čeprav ni na noben način omejena na to uporabo). Postal je odprt in "
 
8678
"standarden DTD v programski industriji. Veliko projektov prostih programov "
 
8679
"ga uporablja za dokumentacijski sistem."
7098
8680
 
7099
8681
#. Description
7100
8682
#: Package: docbook
7105
8687
" You will need other packages in order to edit (psgml), validate (opensp) or "
7106
8688
"format (docbook-xsl, docbook-dsssl) DocBook documents."
7107
8689
msgstr ""
 
8690
"Ta paket vsebuje SGML DTD za DocBook, ki opisuje formalno strukturo "
 
8691
"dokumentov, ki sledijo tej obliki. V primeru da želite pisati dokumente "
 
8692
"DocBook z XML namesto s SGML, uporabite paket 'docbook-xml'. Potrebovali "
 
8693
"boste druge pakete za urejanje (psgml), preverjanje (opensp) ali oblikovanje "
 
8694
"(docbook-xsl, docbook-dsssl) dokumentov DocBook."
7108
8695
 
7109
8696
#. Description
7110
8697
#: Package: docbook
7112
8699
"This package includes the 2.4.1, 3.0, 3.1, 4.0, 4.1, 4.2, 4.3, 4.4 and 4.5 "
7113
8700
"versions of the DocBook SGML DTD."
7114
8701
msgstr ""
 
8702
"Ta paket vsebuje različice 2.4.1, 3.0, 3.1, 4.0, 4.1, 4.2, 4.3, 4.4 in 4.5 "
 
8703
"DocBook SGML DTD."
7115
8704
 
7116
8705
#. Summary
7117
8706
#: Package: docbook-dsssl
7118
8707
msgid "modular DocBook DSSSL stylesheets, for print and HTML"
7119
 
msgstr ""
 
8708
msgstr "modularne slogovne predloge DocBook DSSSL za tiskanje in HTML"
7120
8709
 
7121
8710
#. Description
7122
8711
#: Package: docbook-dsssl
7124
8713
"This package provides DSSSL stylesheets which let you convert DocBook SGML "
7125
8714
"or XML files to various formats."
7126
8715
msgstr ""
 
8716
"Ta paket vsebuje slogovne predloge DSSSL, ki vam omogočajo pretvorbo iz "
 
8717
"datotek DocBook SGML ali XML v različne zapise."
7127
8718
 
7128
8719
#. Description
7129
8720
#: Package: docbook-dsssl
7134
8725
"output suitable for printing.  The HTML stylesheet can be used to convert "
7135
8726
"DocBook documents into HTML."
7136
8727
msgstr ""
 
8728
"Ta paket vsebuje dve slogovni predlogi DocBook DSSSL, eno za izhod "
 
8729
"\"tiskanja\" in eno za HTML. Slogovno predlogo tiskanja je mogoče uporabiti "
 
8730
"skupaj z zaledjema RTF in TeX, ki jih zagotavlja (Open)Jade za proizvajanje "
 
8731
"izhoda primernega za tiskanje. Slogovne predloge HTML je mogoče uporabiti za "
 
8732
"pretvorbo dokumentov DocBook v HTML."
7137
8733
 
7138
8734
#. Description
7139
8735
#: Package: docbook-dsssl
7141
8737
"The stylesheets are modular in design so that you can extend and customize "
7142
8738
"them."
7143
8739
msgstr ""
 
8740
"Slogovne predloge so zasnovane modularno zato jih lahko razširite in "
 
8741
"prilagodite."
7144
8742
 
7145
8743
#. Description
7146
8744
#: Package: docbook-dsssl
7150
8748
"actively maintained and contain more new features than these DSSSL "
7151
8749
"stylesheets."
7152
8750
msgstr ""
 
8751
"Oblikovanje DocBook XML lahko izvedete tudi s paketom \"docbook-xsl\", ki "
 
8752
"zagotavlja slogovne predloge XSL. Slogovne predloge XSL so bolj dejavno "
 
8753
"vzdrževane in vsebujejo več novih zmožnosti kot slogovne predloge DSSSL."
7153
8754
 
7154
8755
#. Summary
7155
8756
#: Package: docbook-to-man
7156
8757
msgid "converter from DocBook SGML into roff man macros"
7157
 
msgstr ""
 
8758
msgstr "pretvornik iz DocBook SGML v makre roff man"
7158
8759
 
7159
8760
#. Description
7160
8761
#: Package: docbook-to-man
7162
8763
"docbook-to-man is a batch converter that transforms UNIX-style manpages from "
7163
8764
"the DocBook SGML format into nroff/troff man macros."
7164
8765
msgstr ""
 
8766
"docbook-to-man je paketni pretvornik, ki pretvori strani man v slogu UNIX in "
 
8767
"zapisa DocBook SGML v makre nroff/troff."
7165
8768
 
7166
8769
#. Description
7167
8770
#: Package: docbook-to-man
7169
8772
"This is not the original version by Fred Dalrymple, but one with the "
7170
8773
"modifications by David Bolen."
7171
8774
msgstr ""
 
8775
"To ni izvirna različica, ki jo je napisal Fred Dalrympe, ampak tista s "
 
8776
"spremembami Davida Bolena."
7172
8777
 
7173
8778
#. Summary
7174
8779
#: Package: docbook-utils
7175
8780
msgid "Convert Docbook files to other formats (HTML, RTF, PS, man, PDF)"
7176
 
msgstr ""
 
8781
msgstr "Pretvori datoteke DocBook v druge zapise (HTML, RTF, PS, man, PDF)"
7177
8782
 
7178
8783
#. Description
7179
8784
#: Package: docbook-utils
7182
8787
"use of technical documentation software and more generally use of SGML and "
7183
8788
"XML."
7184
8789
msgstr ""
 
8790
"Docbook-utils je niz veliko majhnih programov namenjenih za olajšanje "
 
8791
"vsakodnevne uporabe programov tehnične dokumentacije in bolj splošno uporabe "
 
8792
"SGML in XML."
7185
8793
 
7186
8794
#. Description
7187
8795
#: Package: docbook-utils
7191
8799
" * sgmldiff: detect the differences in markup between two SGML files.\n"
7192
8800
" * docbook2man: converts a DocBook refentry to a man page."
7193
8801
msgstr ""
 
8802
"Naloge, ki jih trenutno opravljajo so:\n"
 
8803
" * jw: pretvori datoteke DocBook v druge zapise (HTML, RTF, Postscript, "
 
8804
"PDF).\n"
 
8805
" * sgmldiff: zazna razlike v oznakah med dvema datotekama SGML.\n"
 
8806
" * docbook2man: pretvori vnos sklica DocBook v stran man."
7194
8807
 
7195
8808
#. Summary
7196
8809
#: Package: docbook-xml
7197
8810
msgid "standard XML documentation system for software and systems"
7198
 
msgstr ""
 
8811
msgstr "običajni dokumentacijski sistem XML za programe in sisteme"
7199
8812
 
7200
8813
#. Description
7201
8814
#: Package: docbook-xml
7207
8820
"It has emerged as an open, standard DTD in the software industry, and is the "
7208
8821
"documentation system of choice for many free software projects."
7209
8822
msgstr ""
 
8823
"DocBook je definicija vrste dokumenta (DTD) XML. To pomeni, da vsebuje "
 
8824
"zgradbo dokumenta \"DocBook\". Takšno zgradbo uporabljajo avtorji ali "
 
8825
"uredniki, ki pišejo dokumente v zapisu DocBook XML. DocBook je bil zasnovan "
 
8826
"za knjige, članke, ali dokumentacijo o tehničnih stvareh, sistemih ali "
 
8827
"programih (čeprav ni na noben način omejena na to uporabo). Postal je odprt "
 
8828
"in standarden DTD v programski industriji. Veliko projektov prostih "
 
8829
"programov ga uporablja za dokumentacijski sistem."
7210
8830
 
7211
8831
#. Description
7212
8832
#: Package: docbook-xml
7217
8837
"You will need other packages in order to edit (psgml), validate (opensp, "
7218
8838
"libxml2-utils) or format (docbook-xsl, docbook-dsssl) DocBook documents."
7219
8839
msgstr ""
 
8840
"Ta paket vsebuje XML DTD za DocBook, ki opisuje formalno zgradbo dokumentov, "
 
8841
"ki sledijo temu zapisu. V primeru da želite ustvarjati dokumente SGML "
 
8842
"namesto XML uporabite paket 'docbook'. Potrebovali boste druge pakete za "
 
8843
"urejanje (psgml), preverjanje (opensp, libxml2-utils) ali oblikovanje "
 
8844
"(docbook-xsl, docbook-dsssl) dokumentov DocBook."
7220
8845
 
7221
8846
#. Description
7222
8847
#: Package: docbook-xml
7225
8850
"selected set of legacy DTDs for use with older documents, including 4.0, "
7226
8851
"4.1.2, 4.2, 4.3 and 4.4."
7227
8852
msgstr ""
 
8853
"Ta paket vsebuje zadnji DockBook 4.5 XML DTD kot tudi izbran niz starih DTD-"
 
8854
"jev za uporabo s starimi dokumenti, vključno z 4.0, 4.1.2, 4.2, 4.3 in 4.4."
7228
8855
 
7229
8856
#. Summary
7230
8857
#: Package: docbook-xsl
7231
8858
msgid "stylesheets for processing DocBook XML to various output formats"
7232
8859
msgstr ""
 
8860
"slogovne predloge za obdelovanje DocBook XML v različne izhodne zapise"
7233
8861
 
7234
8862
#. Description
7235
8863
#: Package: docbook-xsl
7238
8866
"DocBook XML DTD and its derivatives (\"Simplified\" DocBook XML, JRefEntry "
7239
8867
"DTD, etc.)."
7240
8868
msgstr ""
 
8869
"To so modularne slogovne predloge XSL za obdelovanje dokumentov sestavljenih "
 
8870
"z DocBook XML DTD in njegovih izvedenk (\"Poenostavljen\" DocBook XML, "
 
8871
"JRefEntry DTD, itd.)"
7241
8872
 
7242
8873
#. Description
7243
8874
#: Package: docbook-xsl
7247
8878
"Formatting Object (FO) output. The latter can be further processed to a "
7248
8879
"number of print formats using FOP or TeX-based tools."
7249
8880
msgstr ""
 
8881
"Slogovne predloge zagotavljajo pretvorbe XSLT za (X)HTML, WordML, HTML Help, "
 
8882
"JavaHelp, Man page (nroff), Website, datoteko pomoči Platforme Eclipse in "
 
8883
"izhod Fromatitin Object (FO). Slednjega je mogoče z na FOP ali TeX "
 
8884
"osnovanimi orodji mogoče obdelati v številne oblike tiskanja."
7250
8885
 
7251
8886
#. Description
7252
8887
#: Package: docbook-xsl
7254
8889
"The stylesheets are modular in the sense that you can extend and, to some "
7255
8890
"extent, customize them. The documentation is included in a separate package."
7256
8891
msgstr ""
 
8892
"Slogovne predloge so modularne v smislu, da jih lahko razširite in do "
 
8893
"določene mere prilagodite. Dokumentacija je vključena v ločenem paketu."
7257
8894
 
7258
8895
#. Summary
7259
8896
#: Package: docbook-xsl-doc-html
7260
8897
msgid "stylesheets for processing DocBook XML files (HTML documentation)"
7261
8898
msgstr ""
 
8899
"slogovne predloge za obdelovanje datotek DocBook XML (dokumentacija HTML)"
7262
8900
 
7263
8901
#. Description
7264
8902
#: Package: docbook-xsl-doc-html
7266
8904
"DocBook XSL stylesheets are modular XSL stylesheets for processing documents "
7267
8905
"composed with the DocBook XML DTD and its derivatives."
7268
8906
msgstr ""
 
8907
"DocBoox XSL slogovne predloge so modularne slogovne predloge XSL za "
 
8908
"obdelovanje dokumentov sestavljene z DocBook XML DTD in njegovimi "
 
8909
"izpeljankami."
7269
8910
 
7270
8911
#. Description
7271
8912
#: Package: docbook-xsl-doc-html
7273
8914
"This package contains the documentation for the DocBook XSL stylesheets and "
7274
8915
"explanations for the parameters you can use in HTML format."
7275
8916
msgstr ""
 
8917
"Ta paket vsebuje dokumentacijo za slogovne predloge DocBook XSL in razlage "
 
8918
"za parametre, ki jih lahko uporabite v zapisu HTML."
7276
8919
 
7277
8920
#. Summary
7278
8921
#: Package: docbook2x
7279
8922
msgid "Converts DocBook/XML documents into man pages and TeXinfo"
7280
 
msgstr ""
 
8923
msgstr "Pretvori dokumente DocBook/XML v strani man in TeXinfo"
7281
8924
 
7282
8925
#. Description
7283
8926
#: Package: docbook2x
7288
8931
" * docbook2x-texi: converts a DocBook/XML refentry into an info page,\n"
7289
8932
"   most usable for Emacs users"
7290
8933
msgstr ""
 
8934
"Glavni orodji sta:\n"
 
8935
" * docbook2x-man: pretvori vnos sklica DocBook/XML v stran priročnika\n"
 
8936
"   s podporo preglednic\n"
 
8937
" * docbook2x-texi: pretvori vnos sklica DocBook/XML v stran info, ki je\n"
 
8938
"   najbolj uporabna za uporabnike Emacs"
7291
8939
 
7292
8940
#. Summary
7293
8941
#: Package: dolphin
7294
8942
msgid "file manager for KDE 4"
7295
 
msgstr ""
 
8943
msgstr "upravljalnik datotek za KDE 4"
7296
8944
 
7297
8945
#. Description
7298
8946
#: Package: dolphin
7300
8948
"Dolphin is the default KDE 4 file manager, intended to be both powerful and "
7301
8949
"easy to use."
7302
8950
msgstr ""
 
8951
"Dolphin je privzet upravljalnik datotek KDE 4, ki je bil zasnovan za "
 
8952
"zmogljivost in enostavno uporabo."
7303
8953
 
7304
8954
#. Description
7305
8955
#: Package: dolphin
7313
8963
"  Undo/redo functionality\n"
7314
8964
"  Ratings, comments, and tags"
7315
8965
msgstr ""
 
8966
"Zmožnosti vključujejo:\n"
 
8967
"  Prilagodljive stranske vrstice\n"
 
8968
"  Krmarjenje \"Breadcrumb\"\n"
 
8969
"  Pomnjenje lastnosti ogleda za vsako mapo\n"
 
8970
"  Razdeljeni pogledi\n"
 
8971
"  Prosojnost omrežja\n"
 
8972
"  Zmožnost uveljavi/razveljavi\n"
 
8973
"  Ocene, opombe in oznake"
7316
8974
 
7317
8975
#. Summary
7318
8976
#: Package: dosfstools
7319
8977
msgid "utilities for making and checking MS-DOS FAT filesystems"
7320
8978
msgstr ""
 
8979
"pripomočki za ustvarjanje in preverjanje datotečnih sistemov MS-DOS FAT"
7321
8980
 
7322
8981
#. Description
7323
8982
#: Package: dosfstools
7325
8984
"This version uses the enhanced boot sector/superblock format of DOS 3.3+ as "
7326
8985
"well as provides a default dummy boot sector code."
7327
8986
msgstr ""
 
8987
"Ta različica uporablja izboljšano obliko zagonskega odseka/superbloka DOS "
 
8988
"3.3+ in zagotavlja tudi kodo sektorja privzetega preizkusnega zagona."
7328
8989
 
7329
8990
#. Summary
7330
8991
#: Package: dosfstools-dbg
7331
8992
msgid "utilities for making and checking MS-DOS FAT filesystems (debug)"
7332
8993
msgstr ""
 
8994
"pripomočki za ustvarjanje in preverjanje datotečnih sistemov MS-DOS FAT "
 
8995
"(razhroščevanje)"
7333
8996
 
7334
8997
#. Description
7335
8998
#: Package: dosfstools-dbg
7339
9002
"dosfsck (aka fsck.msdos and fsck.vfat) utilities, which respectively make "
7340
9003
"and check MS-DOS FAT filesystems on hard drives or on floppies."
7341
9004
msgstr ""
 
9005
"Paket dosfstools vključuje pripomočka mkdosfs (torej mkfs.dos in mkfs.vfat) "
 
9006
"in dosfsck (torej fsck.msdos in fsck.vfat), ki ustvarjata in preverjata "
 
9007
"datotečna sistema MS-DOS FAT na trdih diskih in disketah."
7342
9008
 
7343
9009
#. Summary
7344
9010
#: Package: dovecot-common
7345
9011
msgid "secure mail server that supports mbox and maildir mailboxes"
7346
 
msgstr ""
 
9012
msgstr "varni poštni strežnik, ki podpira poštne predale mbox in maildir"
7347
9013
 
7348
9014
#. Description
7349
9015
#: Package: dovecot-common
7351
9017
"This package contains the files used by both the dovecot IMAP and POP3 "
7352
9018
"servers and the Dovecot LDA (deliver)."
7353
9019
msgstr ""
 
9020
"Ta paket vsebuje datoteke, ki jih uporabljata strežnika dovecot IMAP in POP3 "
 
9021
"in Dovecot LDA (dostavljanje)"
7354
9022
 
7355
9023
#. Summary
7356
9024
#: Package: dovecot-dbg
7357
9025
msgid "debug symbols for Dovecot"
7358
 
msgstr ""
 
9026
msgstr "razhroščevalni simboli za Dovecot"
7359
9027
 
7360
9028
#. Description
7361
9029
#: Package: dovecot-dbg
7362
9030
msgid "This package contains debug symbols for Dovecot."
7363
 
msgstr ""
 
9031
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za Dovecot."
7364
9032
 
7365
9033
#. Summary
7366
9034
#: Package: dovecot-dev
7367
9035
msgid "header files for the dovecot mail server"
7368
 
msgstr ""
 
9036
msgstr "datoteke glave za poštni strežnik dovecot"
7369
9037
 
7370
9038
#. Description
7371
9039
#: Package: dovecot-dev
7373
9041
"This package contains header files needed to compile plugins for the dovecot "
7374
9042
"mail server."
7375
9043
msgstr ""
 
9044
"Ta paket vsebuje datoteke glave, zahtevane za prevajanje vstavkov za poštni "
 
9045
"strežnik dovecot."
7376
9046
 
7377
9047
#. Summary
7378
9048
#: Package: dovecot-imapd
7379
9049
msgid "secure IMAP server that supports mbox and maildir mailboxes"
7380
 
msgstr ""
 
9050
msgstr "varni strežnik IMAP, ki podpira poštne predale mbox in maildir"
7381
9051
 
7382
9052
#. Description
7383
9053
#: Package: dovecot-imapd
7384
9054
msgid "This package contains the dovecot IMAP server."
7385
 
msgstr ""
 
9055
msgstr "Ta paket vsebuje strežnik IMAP dovecot."
7386
9056
 
7387
9057
#. Summary
7388
9058
#: Package: dovecot-pop3d
7389
9059
msgid "secure POP3 server that supports mbox and maildir mailboxes"
7390
 
msgstr ""
 
9060
msgstr "varni strežnik POP3, ki podpira poštne predale mbox in maildir"
7391
9061
 
7392
9062
#. Description
7393
9063
#: Package: dovecot-pop3d
7401
9071
"that all data is valid, making it nearly impossible to crash. It should also "
7402
9072
"be pretty fast, extensible, and portable."
7403
9073
msgstr ""
 
9074
"Dovecot je poštni strežnik, katerega glavna cilja sta varnost in skrajna "
 
9075
"zanesljivost. Zelo močno poskuša upravljati vse pogoje napak in potrditi, da "
 
9076
"so vsi podatki veljavni. Zato ga je skoraj nemogoče sesuti. Je tudi precej "
 
9077
"hiter, razširljiv in prenosljiv."
7404
9078
 
7405
9079
#. Description
7406
9080
#: Package: dovecot-pop3d
7407
9081
msgid "This package contains the dovecot POP3 server."
7408
 
msgstr ""
 
9082
msgstr "Ta paket vsebuje strežnik dovecot POP3."
7409
9083
 
7410
9084
#. Summary
7411
9085
#: Package: dovecot-postfix
7412
9086
msgid "full mail server stack provided by Ubuntu server team"
7413
 
msgstr ""
 
9087
msgstr "polni sklad poštnega strežnika, ki ga nudi ekipa Ubuntu Server"
7414
9088
 
7415
9089
#. Description
7416
9090
#: Package: dovecot-postfix
7419
9093
"defaults and additional options. Out of the box it supports IMAP, POP3 and "
7420
9094
"SMTP services with SASL authentication and Maildir as default storage engine."
7421
9095
msgstr ""
 
9096
"Sklad poštnega strežnika Ubuntu nudi popolnoma delujoč poštni strežnik z "
 
9097
"privzeto varnimi nastavitvami in drugimi možnostmi. Sveže nameščen podpira "
 
9098
"IMAP, POP3 in SMTP storitve z SASL overjanjem in privzetim hranilnikom "
 
9099
"Maildir"
7422
9100
 
7423
9101
#. Description
7424
9102
#: Package: mail-stack-delivery
7425
9103
msgid "This package contains configuration files for dovecot."
7426
 
msgstr ""
 
9104
msgstr "Ta paket vsebuje nastavitvene datoteke za dovecot."
7427
9105
 
7428
9106
#. Summary
7429
9107
#: Package: doxygen
7430
9108
msgid "Documentation system for C, C++, Java, Python and other languages"
7431
 
msgstr ""
 
9109
msgstr "Sistem dokumentacije za C, C++, Javo, Python in druge jezike"
7432
9110
 
7433
9111
#. Summary
7434
9112
#: Package: doxygen-doc
7435
9113
msgid "Documentation for doxygen"
7436
 
msgstr ""
 
9114
msgstr "Dokumentacija za doxygen"
7437
9115
 
7438
9116
#. Description
7439
9117
#: Package: doxygen-doc
 
9118
#: Package: doxygen-dbg
7440
9119
#: Package: doxygen
7441
9120
msgid ""
7442
9121
"Doxygen is a documentation system for C, C++, Java, Objective-C, Python, IDL "
7446
9125
"for converting the generated output into Postscript, hyperlinked PDF or "
7447
9126
"compressed HTML.  The documentation is extracted directly from the sources."
7448
9127
msgstr ""
 
9128
"Doxygen je dokumentacijski sistem za C, C++, Javo, Objective-C, Pyhton, IDL "
 
9129
"in do določene mere PHP, C# in D. Ustvari lahko spletni brskalnik razredov "
 
9130
"(v HTML) in/ali nepovezani priročnik sklicev (v LaTeX-u) iz niza "
 
9131
"dokumentiranih izvornih datotek. Podpira tudi ustvarjanje strani man in "
 
9132
"pretvarjanje ustvarjenega izhoda v PostScript, hiperpovezan PDF ali stisnjen "
 
9133
"HTML. Dokumentacija je razširjena neposredno iz virov."
7449
9134
 
7450
9135
#. Description
7451
9136
#: Package: doxygen-doc
7452
9137
msgid "This package contains the documentation for doxygen."
7453
 
msgstr ""
 
9138
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo za doxygen."
7454
9139
 
7455
9140
#. Summary
7456
9141
#: Package: dpatch
7457
9142
msgid "patch maintenance system for Debian source packages"
7458
 
msgstr ""
 
9143
msgstr "sistem vzdrževanja popravkov za izvorne pakete Debian"
7459
9144
 
7460
9145
#. Description
7461
9146
#: Package: dpatch
7463
9148
"dpatch is an easy to use patch system for Debian packages, somewhat similar "
7464
9149
"to the dbs package, but much simpler to use."
7465
9150
msgstr ""
 
9151
"dpatch je sistem popravkov za pakete Debian, ki je podoben paketu dbs, "
 
9152
"vendar je veliko enostavnejši za uporabo."
7466
9153
 
7467
9154
#. Description
7468
9155
#: Package: dpatch
7474
9161
"the build or clean stage of debian/rules - or you can use the dpatch "
7475
9162
"patching script directly."
7476
9163
msgstr ""
 
9164
"Omogoča vam shranjevanje popravkov in druge enostavne predloge prilagajanja "
 
9165
"v debian/patches, in ne zahteva veliko preureditve vašega drevesa virov. Za "
 
9166
"uveljavitev popravkov ob času gradnje morate le vključiti delček makefile in "
 
9167
"se nato zanašati na cilj patch/unpatch v izgradnji ali čiste stopnje "
 
9168
"debian/rules - ali pa lahko neposredno uporabite skript popravkov dpatch."
7477
9169
 
7478
9170
#. Description
7479
9171
#: Package: dpatch
7480
9172
msgid "It can easily apply patches only on specific architectures if needed."
7481
9173
msgstr ""
 
9174
"Lahko enostavno uveljavi popravke le na določenih arhitekturah, če je to "
 
9175
"potrebno."
7482
9176
 
7483
9177
#. Summary
7484
9178
#: Package: dpkg
7485
9179
msgid "Debian package management system"
7486
 
msgstr ""
 
9180
msgstr "Debian sistem upravljanja paketov"
7487
9181
 
7488
9182
#. Description
7489
9183
#: Package: dpkg
7491
9185
"This package provides the low-level infrastructure for handling the "
7492
9186
"installation and removal of Debian software packages."
7493
9187
msgstr ""
 
9188
"Ta paket zagotavlja infrastrukturo nižje ravni za upravljanje namestitve in "
 
9189
"odstranjevanja programskih paketov Debian."
7494
9190
 
7495
9191
#. Description
7496
9192
#: Package: dpkg
7497
9193
msgid "For Debian package development tools, install dpkg-dev."
7498
 
msgstr ""
 
9194
msgstr "Za razvojna orodja paketov Debian namestite dpkg-dev."
7499
9195
 
7500
9196
#. Summary
7501
9197
#: Package: dpkg-dev
7502
9198
msgid "Debian package development tools"
7503
 
msgstr ""
 
9199
msgstr "Razvojna orodja paketov Debian"
7504
9200
 
7505
9201
#. Description
7506
9202
#: Package: dpkg-dev
7508
9204
"This package provides the development tools (including dpkg-source) required "
7509
9205
"to unpack, build and upload Debian source packages."
7510
9206
msgstr ""
 
9207
"Ta paket zagotavlja razvojna orodja (vključno z dpkg-source) za odpakiranje, "
 
9208
"izgradnjo in pošiljanje izvornih paketov Debian."
7511
9209
 
7512
9210
#. Description
7513
9211
#: Package: dpkg-dev
7515
9213
"Most Debian source packages will require additional tools to build; for "
7516
9214
"example, most packages need make and the C compiler gcc."
7517
9215
msgstr ""
 
9216
"Večina izvornih paketov Debian bo zahtevala dodatna orodja za izgradnjo; na "
 
9217
"primer, večina paketov potrebuje make in C prevajalnik gcc."
7518
9218
 
7519
9219
#. Summary
7520
9220
#: Package: dpsyco-devel
7521
9221
msgid "Tools to create configuration packages"
7522
 
msgstr ""
 
9222
msgstr "Orodja za ustvarjanje nastavitvenih paketov"
7523
9223
 
7524
9224
#. Description
7525
9225
#: Package: dpsyco-devel
7528
9228
"debhelper tools and should be used quite like them, but they lack some "
7529
9229
"options."
7530
9230
msgstr ""
 
9231
"Orodja za ustvarjanje nastavitvenih paketov. Ta orodja so podobna orodjem "
 
9232
"debhelper in morajo biti uporabljena podobno kot te, manjka pa jim nekaj "
 
9233
"možnosti."
7531
9234
 
7532
9235
#. Summary
7533
9236
#: Package: dpsyco-lib
7534
9237
msgid "Libraries for the debian packages of system configurations"
7535
 
msgstr ""
 
9238
msgstr "Knjižnice za debian pakete sistemskih nastavitev"
7536
9239
 
7537
9240
#. Description
7538
9241
#: Package: dpsyco-lib
7540
9243
"It contains a couple of shell functions and other useful tools to make all "
7541
9244
"dpsyco utils work as it should."
7542
9245
msgstr ""
 
9246
"Vsebuje nekaj funkcij ukazne lupine in drugih uporabnih orodij, da vsa "
 
9247
"orodja dpsyco delujejo, kot morajo."
7543
9248
 
7544
9249
#. Summary
 
9250
#: Package: dupload
7545
9251
#: Package: dput
7546
9252
msgid "Debian package upload tool"
7547
 
msgstr ""
 
9253
msgstr "Orodje za pošiljanje paketov Debian"
7548
9254
 
7549
 
#. Description
 
9255
#. Summary
7550
9256
#: Package: dput
7551
9257
msgid ""
7552
9258
"dput allows you to put one or more Debian packages into the archive.  This "
7553
9259
"package also includes a dcut utility which can be used to generate and / or "
7554
9260
"upload a commands file for the Debian FTP archive upload queue."
7555
9261
msgstr ""
 
9262
"dput vam omogoča postavljanje enega ali več paketov Debian v njegov arhiv. "
 
9263
"Ta paket vključuje di pripomoček dcut, ki ga je mogoče uporabiti za "
 
9264
"ustvarjanje in / ali pošiljanje datoteke ukazov v vrsto pošiljanja FTP "
 
9265
"arhiva Debian."
7556
9266
 
7557
9267
#. Description
7558
9268
#: Package: dput
7563
9273
"This is very useful to see if the upload will pass dinstall sanity checks in "
7564
9274
"the next run."
7565
9275
msgstr ""
 
9276
"dput vkjučuje nekatere preizkuse za potrditev da je paket združljiv s "
 
9277
"pravili. Ponuja možnost poganjanja lintian pred pošiljanjem. Požene lahko "
 
9278
"tudi dinstall v načini dry-run v primeru uporabe primernega načina "
 
9279
"pošiljanja. To je zelo uporabno za preverjanje, če bo pošiljanje ob "
 
9280
"naslednji izvedbi prestalo preverjanja prištevnosti."
7566
9281
 
7567
9282
#. Description
7568
9283
#: Package: dput
7570
9285
"It is intended mainly for Debian maintainers only, although it can also be "
7571
9286
"useful for people maintaining local apt repositories."
7572
9287
msgstr ""
 
9288
"Namenjen je predvsem vzdrževalcem Debian, čeprav je lahko uporaben tudi za "
 
9289
"ljudi, ki vzdržujejo krajevna skladišča apt."
7573
9290
 
7574
9291
#. Summary
7575
9292
#: Package: drac-dev
7576
9293
msgid "Dynamic Relay Authorization Control (development files)"
7577
 
msgstr ""
 
9294
msgstr "Nadzor overitve dinamičnega releja (razvojne datoteke)"
7578
9295
 
7579
9296
#. Description
7580
9297
#: Package: drac-dev
7588
9305
"Periodically checking mail on a POP server is sufficient to do this. The POP "
7589
9306
"and SMTP servers can be on different hosts."
7590
9307
msgstr ""
 
9308
"Ozadnji program, ki dinamično posodobi preslikave overitev za nekatere MTA-"
 
9309
"je (postfix, sendmail). Zagotavlja način, ki legitimnim uporabnikom omogoča "
 
9310
"rele pošte skozi strežnik SMPT, medtem ko drugim še vedno prepreči uporabo "
 
9311
"kot rele neželene pošte. Uporabniški naslovi IP so v preslikavo dodani "
 
9312
"nemudoma po overitvi s strežnikom POP ali IMAP. Privzeto vnosi preslikave "
 
9313
"potečejo po 30 minutah, vendar jih je mogoče z dodatno overitvijo obnoviti. "
 
9314
"Za to zadostuje občasno preverjanje pošte na strežniku POP. Strežnika POP in "
 
9315
"SMTP sta lahko na različnih gostiteljih."
7591
9316
 
7592
9317
#. Description
7593
9318
#: Package: drac-dev
7594
9319
msgid "This package contains the header file."
7595
 
msgstr ""
 
9320
msgstr "Ta paket vsebuje datoteko glave."
7596
9321
 
7597
9322
#. Summary
7598
9323
#: Package: dragonplayer
7599
9324
msgid "simple KDE 4 video player"
7600
 
msgstr ""
 
9325
msgstr "Preprost KDE 4 video predvajalnik"
7601
9326
 
7602
9327
#. Description
7603
9328
#: Package: dragonplayer
7604
9329
msgid ""
7605
9330
"A video player with a different philosophy: Simple, uncluttered interface."
7606
9331
msgstr ""
 
9332
"Predvajalnik videa z drugačno filozofijo: enostaven vmesnik brez šare."
7607
9333
 
7608
9334
#. Description
7609
9335
#: Package: dragonplayer
7613
9339
" - Bundled with a simple web-page KPart.\n"
7614
9340
" - Starts quickly."
7615
9341
msgstr ""
 
9342
"Njegove zmožnosti so:\n"
 
9343
" - Predvaja DVD-je, VCD-je in vse video vrste, ki jih podpira Xine.\n"
 
9344
" - Vključen z enostavno spletno stranjo KPart.\n"
 
9345
" - Se hitro zažene"
7616
9346
 
7617
9347
#. Description
7618
9348
#: Package: dragonplayer
7619
9349
msgid "This is the KDE 4 version of the Codeine video player."
7620
 
msgstr ""
 
9350
msgstr "To je KDE 4 različica video predvajalnika Codeine."
7621
9351
 
7622
9352
#. Summary
7623
9353
#: Package: drbd8-source
7624
9354
msgid "RAID 1 over tcp/ip for Linux module source"
7625
 
msgstr ""
 
9355
msgstr "Izvorna koda modula RAID 1 preko tcp/ip za Linux"
7626
9356
 
7627
9357
#. Description
7628
9358
#: Package: drbd8-source
7629
9359
msgid "This package contains the source code for the drbd kernel module."
7630
 
msgstr ""
 
9360
msgstr "Ta paket vsebuje izvorno kodo za drbd modul jedra."
7631
9361
 
7632
9362
#. Summary
7633
9363
#: Package: drbd8-utils
7634
9364
msgid "RAID 1 over tcp/ip for Linux utilities"
7635
 
msgstr ""
 
9365
msgstr "RAID 1 preko tcp/ip za pripomočke Linux."
7636
9366
 
7637
9367
#. Description
7638
 
#: Package: drbd8-utils
 
9368
#: Package: drbd-utils
7639
9369
msgid ""
7640
9370
"Drbd is a block device which is designed to build high availability clusters "
7641
9371
"by providing a virtual shared device which keeps disks in nodes synchronised "
7643
9373
"hardware (shared SCSI buses or Fibre Channel). It is currently limited to "
7644
9374
"fail-over HA clusters."
7645
9375
msgstr ""
 
9376
"Drbd je blokovna naprava zasnovana za izgradnjo gruč visoke razpoložljivosti "
 
9377
"z zagotavljanjem navidezne souporabljene naprave, ki diske v vozliščih "
 
9378
"usklajuje preko TCP/IP. To simulira RAID 1 vendar se izognite uporabi manj "
 
9379
"pogoste strojne opreme (vodila SCSI v souporabi ali Fibre Channel). Trenutno "
 
9380
"je omejena na gruče napaka-preko HA."
7646
9381
 
7647
9382
#. Description
7648
9383
#: Package: drbd8-utils
7651
9386
"provided in drbd-source. You will need a clustering service (such as "
7652
9387
"heartbeat) to fully implement it."
7653
9388
msgstr ""
 
9389
"Ta paket vsebuje programe, ki bodo nadzirali jedrni modul drbd, ki ga "
 
9390
"zagotavlja drbd-source. Potrebovali boste napravo gruče (kot je hearbeat) za "
 
9391
"njegovo polno podporo."
7654
9392
 
7655
9393
#. Summary
7656
9394
#: Package: dselect
7657
9395
msgid "Debian package management front-end"
7658
 
msgstr ""
 
9396
msgstr "Začelje upravljanja paketov Debian"
7659
9397
 
7660
9398
#. Description
7661
9399
#: Package: dselect
7663
9401
"dselect is a high-level interface for managing the installation and removal "
7664
9402
"of Debian software packages."
7665
9403
msgstr ""
 
9404
"dselect je vmesnik visoke ravni za upravljanje namestitve in odstranjevanja "
 
9405
"programskih paketov Debian."
7666
9406
 
7667
9407
#. Description
7668
9408
#: Package: dselect
7670
9410
"Many users find dselect intimidating and new users may prefer to use apt-"
7671
9411
"based user interfaces."
7672
9412
msgstr ""
 
9413
"Veliko uporabnikom se zdi dselect zastrašujoč in novim uporabnikom so mora "
 
9414
"ljubši na apt osnovani uporabniški vmesniki"
7673
9415
 
7674
9416
#. Summary
7675
9417
#: Package: dupload
7676
9418
msgid "utility to upload Debian packages"
7677
 
msgstr ""
 
9419
msgstr "pripomoček za pošiljanje paketov Debian"
7678
9420
 
7679
9421
#. Description
7680
9422
#: Package: dupload
7683
9425
"Debian upload queue. The default host is configurable, along with the upload "
7684
9426
"method and a lot of other things. All uploads are logged."
7685
9427
msgstr ""
 
9428
"dupload bo samodejno poslal pakete Debian oddaljenemu gostitelju s čakalno "
 
9429
"vrsto pošiljanj Debian. Privzeti gostitelj ja nastavljiv skupaj z načinom "
 
9430
"pošiljanja in veliko drugimi stvarmi. Vsa pošiljanja so zabeležena."
7686
9431
 
7687
9432
#. Description
7688
9433
#: Package: dupload
7689
9434
msgid "It's intended only for Debian package maintainers."
7690
 
msgstr ""
 
9435
msgstr "Namenjen je le za vzdrževalce paketov Debian."
7691
9436
 
7692
9437
#. Summary
7693
9438
#: Package: dvd+rw-tools
7694
9439
msgid "DVD+-RW/R tools"
7695
 
msgstr ""
 
9440
msgstr "Orodja DVD+-RW/R"
7696
9441
 
7697
9442
#. Description
7698
9443
#: Package: dvd+rw-tools
7699
9444
msgid "The package contains:"
7700
 
msgstr ""
 
9445
msgstr "Paket vsebuje:"
7701
9446
 
7702
9447
#. Description
7703
9448
#: Package: dvd+rw-tools
7706
9451
"  * dvd+rw-format to format a DVD+RW\n"
7707
9452
"  * dvd+rw-mediainfo to give details about DVD disks"
7708
9453
msgstr ""
 
9454
"  * growisofs za zapisovanje odtisov DVD ali za ustvarjanje sprotnega "
 
9455
"podatkovnega DVD-ja\n"
 
9456
"  * dvd+rw-format za formatiranje DVD+RW\n"
 
9457
"  * dvd+rw-mediainfo za podrobnosti o diskih DVD"
7709
9458
 
7710
9459
#. Description
7711
9460
#: Package: dvd+rw-tools
7713
9462
"and some programs to control the write speed and obtain information from DVD-"
7714
9463
"RAM."
7715
9464
msgstr ""
 
9465
"in nekaj programov za nadzor hitrosti zapisovanja in pridobivanje "
 
9466
"podrobnosti iz diskov DVD-RAM."
7716
9467
 
7717
9468
#. Summary
7718
9469
#: Package: dvd+rw-tools-dbg
7719
9470
msgid "DVD+-RW/R tools (debug)"
7720
 
msgstr ""
 
9471
msgstr "orodja DVD+RW/R (razhroščevanje)"
7721
9472
 
7722
9473
#. Description
7723
9474
#: Package: dvd+rw-tools-dbg
7724
 
#: Package: dvd+rw-tools
7725
9475
msgid ""
7726
9476
"dvd+rw-tools makes it possible to burn DVD images created by dvdauthor or "
7727
9477
"genisoimage to DVD+R, DVD+RW, DVD-R, and DVD-RW disks, replacing cdrecord-"
7728
9478
"proDVD in many cases."
7729
9479
msgstr ""
 
9480
"dvd+rw-tools omogoči zapisovanje odtisov DVD, ustvarjenih z dvdauthor ali "
 
9481
"genisoimage na diske DVD+R, DVD+RW, DVD-R in DVD-RW. V veliko primerih "
 
9482
"zamenja cdrecord-proDVD."
7730
9483
 
7731
9484
#. Summary
7732
9485
#: Package: dvipng
7733
9486
msgid "convert DVI files to PNG graphics"
7734
 
msgstr ""
 
9487
msgstr "pretvori datoteke DVI v grafiko PNG"
7735
9488
 
7736
9489
#. Description
7737
9490
#: Package: dvipng
7741
9494
"as fast as is possible.  This makes dvipng suitable for generating large "
7742
9495
"amounts of images on-the-fly."
7743
9496
msgstr ""
 
9497
"dvipng naredi grafiko PNG in datotek DVI kot so bile pridobljene iz TeX-a in "
 
9498
"njegovih sorodnikov. Namenjen je za proizvajanje glajenih slik zaslonske "
 
9499
"ločljivosti kolikor hitro je mogoče. To naredi dvipng primeren za "
 
9500
"ustvarjanje velikih količin sprotnih slik."
7744
9501
 
7745
9502
#. Description
7746
9503
#: Package: dvipng
7749
9506
"finishes.  It can read options interactively through stdin, and all options "
7750
9507
"are usable. One can even change the input file through this interface."
7751
9508
msgstr ""
 
9509
"dvipng ne bere zaključkov, zato ga je mogoče zagnati preden TeX konča. "
 
9510
"Možnosti lahko bere vzajemno skozi stdin. Uporabne so vse možnosti. Skozi ta "
 
9511
"vmesnik je mogoče spremeniti tudi vhodno datoteko."
7752
9512
 
7753
9513
#. Description
7754
9514
#: Package: dvipng
7756
9516
"dvipng supports PK, VF, PostScript Type1, and TrueType fonts, color specials "
7757
9517
"and simple PostScript inclusion specials."
7758
9518
msgstr ""
 
9519
"dvipng podpira pisave PK, VF, PostScript Type 1 in TrueType, posebnosti barv "
 
9520
"in enostavne posebnosti vključitve PostScript."
7759
9521
 
7760
9522
#. Summary
7761
9523
#: Package: e2fslibs
7762
9524
msgid "ext2/ext3/ext4 file system libraries"
7763
 
msgstr ""
 
9525
msgstr "knjižnice datotečnih sistemov ext2/ext3/ext4"
7764
9526
 
7765
9527
#. Description
7766
9528
#: Package: e2fslibs
7770
9532
"include e2fsck, mke2fs, and tune2fs. Programs that use libe2p include "
7771
9533
"dumpe2fs, chattr, and lsattr."
7772
9534
msgstr ""
 
9535
"Ta paket zagotavlja knjižnici ext2fs in e2p za programe uporabniškega "
 
9536
"prostora, ki neposredno dostopajo do razširjenih datotečnih sistemov. Med "
 
9537
"programe, ki uporabljajo libext2fs spadajo e2fsck, mke2fs in tune2fs. Med "
 
9538
"programe, ki uporabljajo libe2p, spadajo dumpe2fs, chattr in lsattr."
7773
9539
 
7774
9540
#. Summary
7775
9541
#: Package: e2fslibs-dbg
7776
9542
msgid "debugging information for e2fslibs"
7777
 
msgstr ""
 
9543
msgstr "razhroščevalne podrobnosti za e2fslibs"
7778
9544
 
7779
9545
#. Description
7780
9546
#: Package: e2fslibs-dbg
7783
9549
"and e2p libraries, contained in the e2fslibs package.  The debug information "
7784
9550
"is used for execution tracing and core dump analysis."
7785
9551
msgstr ""
 
9552
"Ta paket vključuje razhroščevalne podrobnosti uporabne za razhroščevanje "
 
9553
"knjižnic ext2fs in e2p, ki ju vsebuje paket e2fslibs. Podrobnosti "
 
9554
"razhroščevanja se uporabljajo za izvajanje sledenja in preučevanje izpisa "
 
9555
"jedra."
7786
9556
 
7787
9557
#. Summary
7788
9558
#: Package: e2fslibs-dev
7789
9559
msgid "ext2/ext3/ext4 file system libraries - headers and static libraries"
7790
9560
msgstr ""
 
9561
"knjižnice datotečnih sistemov ext2/ext3/ext4 - glave in statične knjižnice"
7791
9562
 
7792
9563
#. Description
7793
9564
#: Package: e2fslibs-dev
7794
9565
msgid ""
7795
9566
"This package contains the development environment for the ext2fs and e2p "
7796
9567
"libraries."
7797
 
msgstr ""
 
9568
msgstr "Ta paket vsebuje razvojno okolje za knjižnici ext2fs in e2p."
7798
9569
 
7799
9570
#. Summary
7800
9571
#: Package: e2fsprogs
7801
9572
msgid "ext2/ext3/ext4 file system utilities"
7802
 
msgstr ""
 
9573
msgstr "pripomočki datotečnih sistemov ext2/ext3/ext4"
7803
9574
 
7804
9575
#. Description
7805
9576
#: Package: e2fsprogs
7810
9581
"(\"extended\") file system. They are the main file system types used for "
7811
9582
"hard disks on Debian and other Linux systems."
7812
9583
msgstr ""
 
9584
"datotečni sistemi ext2, ext3 in ext4 so nasledniki izvirnega datotečnega "
 
9585
"sistema ext (\"razširjen\"). To so glavne vrste datotečnih sistemov za trde "
 
9586
"diske Debian in druge Linux sisteme."
7813
9587
 
7814
9588
#. Description
7815
9589
#: Package: e2fsprogs
7817
9591
"This package contains programs for creating, checking, and maintaining ext-"
7818
9592
"based file systems, and the generic fsck wrapper."
7819
9593
msgstr ""
 
9594
"Ta paket vsebuje programe za ustvarjanje, preverjanje in vzdrževanje na ext-"
 
9595
"osnovanih datotečnih sistemov in splošnega ovijalnika fsck."
7820
9596
 
7821
9597
#. Summary
7822
9598
#: Package: e2fsprogs-dbg
7823
9599
msgid "debugging information for e2fsprogs"
7824
 
msgstr ""
 
9600
msgstr "razhroščevalne podorobnosti za e2fsprogs"
7825
9601
 
7826
9602
#. Description
7827
9603
#: Package: e2fsprogs-dbg
7830
9606
"and its libraries, contained in the e2fsprogs and e2fsck-static packages. "
7831
9607
"The debug information is used for execution tracing and core dump analysis."
7832
9608
msgstr ""
 
9609
"Ta paket vsebuje podrobnosti razhroščevanja uporabne za razhroščevanje "
 
9610
"e2fsprogs in njegovih knjižnic, ki jih vsebujeta paketa e2fsprogs in e2fsck-"
 
9611
"static. Podrobnosti razhroščevanja se uporabljajo za sledenje izvajanja in "
 
9612
"preučevanje izpisov jedra."
7833
9613
 
7834
9614
#. Summary
7835
9615
#: Package: ebook-tools-dbg
7836
9616
msgid "This package includes the debug symbols for the library."
7837
 
msgstr ""
 
9617
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za knjižnico"
7838
9618
 
7839
9619
#. Summary
7840
9620
#: Package: ec2-init
7841
9621
msgid "package renamed -> cloud-init"
7842
 
msgstr ""
 
9622
msgstr "paket je bil preimenovan - > colud-init"
7843
9623
 
7844
9624
#. Description
7845
9625
#: Package: ec2-init
7846
9626
msgid "This package has been renamed to 'cloud-init'."
7847
 
msgstr ""
 
9627
msgstr "Ta paket je bil preimenovan v 'cloud-init'."
7848
9628
 
7849
9629
#. Summary
7850
9630
#: Package: ecj
7851
9631
msgid "standalone version of the Eclipse Java compiler"
7852
 
msgstr ""
 
9632
msgstr "samostojna različica Eclipse Java prevajalnika"
7853
9633
 
7854
9634
#. Summary
7855
9635
#: Package: ecj-gcj
7856
9636
msgid "standalone version of the Eclipse Java compiler (native version)"
7857
 
msgstr ""
 
9637
msgstr "samostojna različica Eclipse Java prevajalnika (lastna različica)"
7858
9638
 
7859
9639
#. Description
7860
9640
#: Package: ecj-gcj
7864
9644
"is distributed as part of Eclipse. It passes the JCK (Java Compatibility "
7865
9645
"Kit) and is compatible with Java 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 and 1.7."
7866
9646
msgstr ""
 
9647
"Ta paket zagotavlja samostojno različico prevajalnika Eclipse JDT, ki je "
 
9648
"distribuiran kot del programa Eclipse. Prestane JCK (java združljivostne "
 
9649
"pripomočke) in je združljiv z Javo 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 in 1.7."
7867
9650
 
7868
9651
#. Description
7869
9652
#: Package: ecj-gcj
7870
9653
msgid "This package contains a native version of ecj built using gcj."
7871
 
msgstr ""
 
9654
msgstr "Ta paket zagotavlja lastno različico ecj izgrajeno z gcj."
7872
9655
 
7873
9656
#. Summary
7874
9657
#: Package: ecosconfig-imx
7875
9658
msgid "eCos configuration tool for imx SoC's RedBoot"
7876
 
msgstr ""
 
9659
msgstr "nastavitveno orodje eCos za imx SoC-ov RedBoot"
7877
9660
 
7878
9661
#. Description
7879
9662
#: Package: ecosconfig-imx
7884
9667
"this package, and if you intend to do eCos development, youshould grab a "
7885
9668
"newer version of eCos and ecosconfig from eCos homepage."
7886
9669
msgstr ""
 
9670
"ecosconfig je del sistemov gradnje eCos in RedBoot. Ta paket se uporablja za "
 
9671
"izgradnjo paketa redboot-imx in je zastarel v primerjavi s prevladujočim "
 
9672
"skladiščem eCos. Razen če nameravate izgraditi redboot-imx, tega paketa ne "
 
9673
"potrebujete. V primeru, da nameravate razvijati eCos, dobite novejšo "
 
9674
"različico eCos in esosconfig z domače strani eCos."
7887
9675
 
7888
9676
#. Summary
7889
9677
#: Package: ecryptfs-utils
7890
9678
msgid "ecryptfs cryptographic filesystem (utilities)"
7891
 
msgstr ""
 
9679
msgstr "ecryptfs kriptografski datotečni sistem (pripomočki)"
7892
9680
 
7893
9681
#. Description
7894
9682
#: Package: ecryptfs-utils
7900
9688
"aside from what is already in the encrypted file itself. Think of eCryptfs "
7901
9689
"as a sort of \"gnupgfs\"."
7902
9690
msgstr ""
 
9691
"Zagotavlja napredne zmožnosti upravljanja ključev in pravil. eCryptfs shrani "
 
9692
"kriptografske metapodatke v glavi vsake zapisane datoteke. Zato je šifrirane "
 
9693
"datoteke mogoče kopirati med gostitelji. Datoteko je mogoče dešifrirati s "
 
9694
"pravilnim ključem. Poleg podatkov v šifrirani datoteki za dešifriranje niso "
 
9695
"zahtevani nobeni dodatni podatki. Razmišljajte o eCryptfs kot o ene vrste "
 
9696
"\"gnupgfs\"."
7903
9697
 
7904
9698
#. Description
7905
9699
#: Package: ecryptfs-utils
7907
9701
"eCryptfs is a native Linux filesystem. The kernel module component of "
7908
9702
"eCryptfs is part of the Linux kernel since 2.6.19."
7909
9703
msgstr ""
 
9704
"eCryptfs je lastni datotečni sistem Linux. Jedrni modul eCryptfs je del "
 
9705
"Linux jedra od 2.6.19."
7910
9706
 
7911
9707
#. Description
7912
9708
#: Package: ecryptfs-utils
7913
9709
msgid "This package contains the userland utilities."
7914
 
msgstr ""
 
9710
msgstr "Ta paket vsebuje pripomočje uporabniškega okolja"
7915
9711
 
7916
9712
#. Summary
7917
9713
#: Package: ed
7918
9714
msgid "The classic UNIX line editor"
7919
 
msgstr ""
 
9715
msgstr "Klasični urejevalnik vrstic UNIX"
7920
9716
 
7921
9717
#. Description
7922
9718
#: Package: ed
7924
9720
"ed is a line-oriented text editor.  It is used to create, display, modify "
7925
9721
"and otherwise manipulate text files."
7926
9722
msgstr ""
 
9723
"ed je vrstično usmerjen urejevalnik besedila. Uporabiti ga je mogoče za "
 
9724
"ustvarjanje, prikaz, spremembo in drugačno upravljanje z besedilnimi "
 
9725
"datotekami."
7927
9726
 
7928
9727
#. Description
7929
9728
#: Package: ed
7931
9730
"red is a restricted ed: it can only edit files in the current directory and "
7932
9731
"cannot execute shell commands."
7933
9732
msgstr ""
 
9733
"red je omejen ed: ureja lahko le datoteke v trenutni mapi in ne more "
 
9734
"izvajati ukazov lupine."
7934
9735
 
7935
9736
#. Summary
7936
9737
#: Package: efibootmgr
7937
9738
msgid "Interact with the EFI Boot Manager"
7938
 
msgstr ""
 
9739
msgstr "Upravljajte z zagonskim upravljalnikom EFI"
7939
9740
 
7940
9741
#. Description
7941
9742
#: Package: efibootmgr
7945
9746
"create and destroy boot entries, change the boot order, change the next "
7946
9747
"running boot option, and more."
7947
9748
msgstr ""
 
9749
"To je program uporabniškega prostora za spreminjanje nastavitev zagonskega "
 
9750
"upravljalnika Intel razširljiv vmesnik strojne programske opreme (EFI). Ta "
 
9751
"program lahko ustvari in uniči vnose zagona, spremeni vrsti red zagon, "
 
9752
"spremeni naslednjo možnost zagona in več."
7948
9753
 
7949
9754
#. Description
7950
9755
#: Package: efibootmgr
7952
9757
"Details on the EFI Boot Manager are available from the EFI Specification, "
7953
9758
"v1.02 or above, available from http://developer.intel.com."
7954
9759
msgstr ""
 
9760
"Podrobnosti o zagonskem upravljalniku EFI so na voljo v določilu EFI, "
 
9761
"različica 1.02 ali več, na voljo na http://developer.intel.com."
7955
9762
 
7956
9763
#. Description
7957
9764
#: Package: efibootmgr
7959
9766
"Note: efibootmgr requires that the kernel module efivars be loaded prior to "
7960
9767
"use.  'modprobe efivars' should do the trick."
7961
9768
msgstr ""
 
9769
"Opomba: efibootmgr pred uporabo zahteva nalaganje jedrnega modula efivars. "
 
9770
"To lahko storite z ukazom 'modprobe efivars'."
7962
9771
 
7963
9772
#. Summary
7964
9773
#: Package: eject
7965
9774
msgid "ejects CDs and operates CD-Changers under Linux"
7966
 
msgstr ""
 
9775
msgstr "izvrže CD-je in upravlja z menjalniki CD-jev pod Linuxom"
7967
9776
 
7968
9777
#. Description
7969
9778
#: Package: eject
7971
9780
"This little program will eject CD-ROMs (assuming your drive supports the "
7972
9781
"CDROMEJECT ioctl). It also allows setting the autoeject feature."
7973
9782
msgstr ""
 
9783
"Ta majhen program bo izvrgel CD-ROMe (če vaš pogon podpira CDROMEJECT "
 
9784
"ioctl). Omogoča nastavljanje zmožnosti samodejnega izvrza."
7974
9785
 
7975
9786
#. Description
7976
9787
#: Package: eject
7978
9789
"On supported ATAPI/IDE multi-disc CD-ROM changers, it allows changing the "
7979
9790
"active disc."
7980
9791
msgstr ""
 
9792
"Na podprtih ATAPI/IDE zamenjalnikih več diskov CD-ROM omogoča spreminjanje "
 
9793
"dejavnega diska."
7981
9794
 
7982
9795
#. Description
7983
9796
#: Package: eject
7985
9798
"You can also use eject to properly disconnect external mass-storage devices "
7986
9799
"like digital cameras or portable music players."
7987
9800
msgstr ""
 
9801
"Program eject lahko uporabiti tudi za pravilen odklop zunanjih naprav "
 
9802
"obsežne shrambe kot so digitalni fotoaparati ali prenosljivi predvajalniki "
 
9803
"glasbe."
7988
9804
 
7989
9805
#. Summary
7990
9806
#: Package: elilo
7991
9807
msgid "Bootloader for systems using EFI-based firmware"
7992
9808
msgstr ""
 
9809
"Zagonski nalagalnik za sisteme, ki uporabljajo strojno programsko opremo, ki "
 
9810
"temelji na EFI"
7993
9811
 
7994
9812
#. Description
7995
9813
#: Package: elilo
7997
9815
"This is the Linux bootloader for systems using the Intel EFI firmware "
7998
9816
"specification.  This includes all ia64 systems, and some ia32 systems."
7999
9817
msgstr ""
 
9818
"To je Linux zagonski nalagalnik za naprave, ki uporabljajo specifikacijo "
 
9819
"Intelove EFI strojne programske opreme. To vključuje vse ia64 sisteme in "
 
9820
"nekatere ia32 sisteme."
8000
9821
 
8001
9822
#. Summary
8002
9823
#: Package: elks-libc
8003
9824
msgid "16-bit x86 C library and include files"
8004
 
msgstr ""
 
9825
msgstr "16-bitna x86 C knjižnica in datoteke include"
8005
9826
 
8006
9827
#. Description
8007
9828
#: Package: elks-libc
8010
9831
"and static libraries needed to build 16-bit applications, for Linux/8086, "
8011
9832
"Linux/i386 and DOS .COM executables."
8012
9833
msgstr ""
 
9834
"To je C knjižnica, ki se uporablja za prevajanje z bcc. Vključuje vse glave "
 
9835
"in statične knjižnice zahtevane za izgradnjo 16-bitnih programov za "
 
9836
"izvedljive datoteke Linux/8086, Linux/i386 in DOS .COM."
8013
9837
 
8014
9838
#. Summary
8015
9839
#: Package: emacs
8016
9840
msgid "The GNU Emacs editor (metapackage)"
8017
 
msgstr ""
 
9841
msgstr "Urejevalnik GNU Emacs (metapaket)"
8018
9842
 
8019
9843
#. Description
8020
9844
#: Package: emacs
8022
9846
"GNU Emacs is the extensible self-documenting text editor. This is a "
8023
9847
"metapackage which will always depend on the latest Emacs release."
8024
9848
msgstr ""
 
9849
"GNU Emacs je razširljiv samo-dokumentirajoči urejevalnik besedil. To je "
 
9850
"metapaket, ki bo vedno odvisen od zadnje izdaje Emacs."
8025
9851
 
8026
9852
#. Summary
8027
9853
#: Package: emacs-goodies-el
8028
9854
msgid "Miscellaneous add-ons for Emacs"
8029
 
msgstr ""
 
9855
msgstr "Različni dodati za Emacs"
8030
9856
 
8031
9857
#. Description
8032
9858
#: Package: emacs-goodies-el
8110
9936
" wdired - rename files editing their names in dired buffers;\n"
8111
9937
" xrdb-mode - mode for editing X resource database files."
8112
9938
msgstr ""
 
9939
"Ta paket vsebuje:\n"
 
9940
" align-string - poravna dele nizov preko več vrstic;\n"
 
9941
" all - uredi vse vrstice, ki ustrezajo iskalnemu logičnemu izrazu;\n"
 
9942
" apache-mode - glavni način za urejanje nastavitvenih datotek Apache;\n"
 
9943
" ascii - prikaz ASCII kode znaka pod točko;\n"
 
9944
" auto-fill-inhibit - fin nadzor upravljanja načina samodejnega "
 
9945
"zapolnjevanja;\n"
 
9946
" bar-cursor - spremeni kazalko v črto namesto v pravokotnik;\n"
 
9947
" boxquote - navajanje besedila v lepih okvirjih;\n"
 
9948
" browse-huge-tar - brskanje po datotekah tar brez njihovega branja v "
 
9949
"pomnilnik;\n"
 
9950
" browse-kill-ring - brskanje, iskanje, spreminjanje ključa izklopa;\n"
 
9951
" clipper - shrani nize podatkov za kasnejšo uporabo;\n"
 
9952
" coffee - sedaj lahko Emacs zvari kavo;\n"
 
9953
" color-theme - spremeni barve uporabljene v Emacs;\n"
 
9954
" csv-mode - glavni način za datoteke z vrednostmi ločenimi z vejicami;\n"
 
9955
" ctypes - izboljšana podpora zaklepa pisave za tipe določene po meri;\n"
 
9956
" cua - posnemanje CUA tipkovnih bljižnic (C-z razveljavi, C-x izreži, C-c "
 
9957
"kopiraj, C-v prilepi);\n"
 
9958
" cyclebuffer - izbira medpomnilnika s kroženjem skozenj;\n"
 
9959
" cwebm - spremenjen CWEB/WEB spremenjeni način;\n"
 
9960
" dedicated - izdela okno namenjeno enemu medpomnilniku;\n"
 
9961
" df - v vrstici načina prikaže preostali prostor na napravah;\n"
 
9962
" dict - ovijalnik okoli ukaza 'dict'. (Odvisen od bash in dict)\n"
 
9963
" diminish - skrajša ali odstrani prisotnost modeline pomožnih načinov;\n"
 
9964
" dirvars - nudi krajevne spremenljivke mape;\n"
 
9965
" edit-env - prikazuje, ureja, briše in dodaja okoljske spremenljivke;\n"
 
9966
" egocentric - poudari vaše ime znotraj emacs medpomnilnikov;\n"
 
9967
" ff-paths - iskanje podobno $PATH v C-x C-f;\n"
 
9968
" filladapt - izboljša Emacs-ovo vgrajeno prilagodljivo izpolnjevanje;\n"
 
9969
" floatbg - počasi spreminja barvo ozadja;\n"
 
9970
" framepop - prikazuje začasne medpomnilnike v namenskem orodju;\n"
 
9971
" highlight-beyond-fill-column - poudari vrstice, ki so predolge;\n"
 
9972
" highlight-completion - poudari dokončanje v mini medpomnilniku;\n"
 
9973
" highlight-current-line - poudari vrstico v kateri je kazalka;\n"
 
9974
" home-end - nadomestna Home in End ukaza;\n"
 
9975
" htmlize - pretvori medpomnilnike zaklepa pisave v HTML;\n"
 
9976
" initsplit - razdeli prilagoditve v različne datoteke;\n"
 
9977
" joc-toggle-buffer - hiter preklop med dvema medpomnilnikoma;\n"
 
9978
" joc-toggle-case - nabor funkcij za preklop med velikostmi črk;\n"
 
9979
" keydef - preprostejši način za nastavitev tipkovnih bljižnjic;\n"
 
9980
" keywiz - Emacsov kviz pritiskov tipk;\n"
 
9981
" lcomp - heki za dokončanje seznamov;\n"
 
9982
" maplev - glavni način za Maple;\n"
 
9983
" map-lines - preslika ukaz preko vrstic, ki ustrezajo logičnemu izrazu;\n"
 
9984
" markdown-mode - glavni način za urejanje datotek Markdown;\n"
 
9985
" marker-visit - krmarjenje po urejenih oznakah v medpomnilniku;\n"
 
9986
" matlab - glavni način za datoteke MatLab dot-m;\n"
 
9987
" minibuf-electric - XEmacs obnašanje podobno električnemu mini "
 
9988
"medpomnilniku;\n"
 
9989
" minibuffer-complete-cycle - kroženje skozi *Completions* medpomnilnik;\n"
 
9990
" mutt-alias - iskanje in vstavljanje razširjanje vzdevkov pošte mutt;\n"
 
9991
" muttrc-mode - glavni način za urejanje datotek nastavitev Mutt;\n"
 
9992
" obfusurl - premeša naslov URL;\n"
 
9993
" pack-windows - spremeni velikost vseh oken, da prikaže toliko informacij, "
 
9994
"kot je možno;\n"
 
9995
" perldoc - prikaže pomoč za Perl funkcije in module. (Odvisen je od perl-"
 
9996
"doc)\n"
 
9997
" pod-mode - glavni način za urejanje POD datotek\n"
 
9998
" projects - ustvari smiselna imena medpomnilnikov, k temeljijo na imenih "
 
9999
"projektov;\n"
 
10000
" prot-buf - zaščiti medpomnilnike pred neželenim uničenjem;\n"
 
10001
" protocols - opravi iskanje v /etc/protocols;\n"
 
10002
" quack - izboljšana podpora za urejanje in poganjanje kode Scheme;\n"
 
10003
" rfcview - pogled IETF RFC-jev z oblikovanjem, ki izboljšuje bralnost;\n"
 
10004
" services - opravi iskanje v /etc/services;\n"
 
10005
" session - shrani nastavitve med Emacs sklici in obiski v datoteko;\n"
 
10006
" setnu - setnu način, vi-style način številčenja vrstic;\n"
 
10007
" shell-command - omogoči dokončanje niza s tab tipko za ukazno lupino;\n"
 
10008
" show-wspace - poudari presledke različnih oblik;\n"
 
10009
" silly-mail - ustvari bozotic glave pošte;\n"
 
10010
" slang-mode.el - glavni način za urejanje skript S-Lang;\n"
 
10011
" sys-apropos - vmesnik za *nix ukaz apropos;\n"
 
10012
" tabbar - prikaže vrstico tabulatorja v vrstici glave;\n"
 
10013
" tail - \"tail -f\" datoteka ali ukaz iz Emacs-a;\n"
 
10014
" tc - navede besedilo z ustreznim polnilom;\n"
 
10015
" thinks - navaja besedila v obliki oblačkov misli iz risank;\n"
 
10016
" tlc - glavni način za urejanje skript prevajalnika ciljnega jezika;\n"
 
10017
" tld - razloži vrhnja imena domen;\n"
 
10018
" todoo - glavni način za urejanje TODO datotek;\n"
 
10019
" toggle-option - enostavno preklapljanje med pogosto spremenjenimi "
 
10020
"možnostmi;\n"
 
10021
" twiddle - haki načinov vrstic, ki vas držijo budne;\n"
 
10022
" under - podčrta območje z znaki ^;\n"
 
10023
" wdired - preimenuje datoteke s spreminjanjem imen v mapah v medpomnilniku;\n"
 
10024
" xrdb-mode - način za urejanje datotek zbirke virov X."
8113
10025
 
8114
10026
#. Description
8115
10027
#: Package: emacs-goodies-el
8123
10035
" nuke-trailing-whitespace - kill the trailing blanks at end of lines;\n"
8124
10036
" table - create and edit WYSIWYG text based embedded tables;"
8125
10037
msgstr ""
 
10038
"Kot tudi nekaj paketov, ki so vključeni ali nadomeščeni v emacs22 ali "
 
10039
"emacs23 za uporabo v drugih  okusih:\n"
 
10040
" cfengine - glavni način za urejanje cfengine script;\n"
 
10041
" ibuffer - napredna zamenjava za `buffer-menu';\n"
 
10042
" ido - hitrejši način za preklapljanje medpomnilnika in pridobivanje "
 
10043
"datotek;\n"
 
10044
" newsticker - javljalnik novic za Emacs. (Temelji na wget)\n"
 
10045
" nuke-trailing-whitespace - zbriše končne presledke na koncu vrstic;\n"
 
10046
" table - ustvari in ureja WYSIWYG besedilo, temelji na vstavljenih "
 
10047
"razpredelnicah;"
8126
10048
 
8127
10049
#. Description
8128
10050
#: Package: emacs-goodies-el
8130
10052
"See /usr/share/doc/emacs-goodies-el/README.Debian.gz for a short description "
8131
10053
"of all files, or the Info node `emacs-goodies-el' for details."
8132
10054
msgstr ""
 
10055
"Za kratek opis vseh datotek si oglejte /usr/share/doc/emacs-goodies-"
 
10056
"el/README.Debian.gz, za podrobnosti pa `emacs-goodies-el'."
8133
10057
 
8134
10058
#. Summary
8135
10059
#: Package: emacs23
8136
10060
msgid "The GNU Emacs editor (with GTK+ user interface)"
8137
 
msgstr ""
 
10061
msgstr "Urejevalnik GNU Emacs (z uporabniškim vmesnikom GTK+)"
8138
10062
 
8139
10063
#. Description
8140
10064
#: Package: emacs23
8142
10066
"GNU Emacs is the extensible self-documenting text editor. This package "
8143
10067
"contains a version of Emacs with a GTK+ user interface."
8144
10068
msgstr ""
 
10069
"GNU Emacs je razširljiv samo-dokumentirajoč urejevalnik besedila. Ta paket "
 
10070
"vsebuje različico Emacsa z uporabniškim vmesnikom GTK+."
8145
10071
 
8146
10072
#. Summary
8147
10073
#: Package: emacs23-bin-common
8148
10074
msgid "The GNU Emacs editor's shared, architecture dependent files"
8149
10075
msgstr ""
 
10076
"Souporabljene od arhitekture neodvisne datoteke urejevalnika GNU Emacs"
8150
10077
 
8151
10078
#. Description
8152
10079
#: Package: emacs23-bin-common
8155
10082
"contains the architecture dependent infrastructure that's shared by emacs23, "
8156
10083
"emacs23-lucid, and emacs23-nox."
8157
10084
msgstr ""
 
10085
"GNU Emacs je razširljiv samo-dokumentirajoč urejevalnik besedila. Ta paket "
 
10086
"vsebuje od arhitekture odvisno infrastrukturo, ki jo souporabljajo emacs23, "
 
10087
"emacs23-lucid in emacs23-nox."
8158
10088
 
8159
10089
#. Summary
8160
10090
#: Package: emacs23-common
8161
10091
msgid ""
8162
10092
"The GNU Emacs editor's shared, architecture independent infrastructure"
8163
 
msgstr ""
 
10093
msgstr "Souporabljena od arhitektura neodvisna infrastruktura GNU Emacs"
8164
10094
 
8165
10095
#. Description
8166
10096
#: Package: emacs23-common
8169
10099
"contains the architecture independent infrastructure that's shared by "
8170
10100
"emacs23, emacs23-lucid, and emacs23-nox."
8171
10101
msgstr ""
 
10102
"GNU Emacs je razširljiv samo-dokumentirajoč urejevalnik besedila. Ta paket "
 
10103
"vsebuje od arhitekture neodvisno infrastrukturo, ki jo souporabljajo "
 
10104
"emacs23, emacs23-lucid in emacs23-nox."
8172
10105
 
8173
10106
#. Summary
8174
 
#: Package: emacs23-el
 
10107
#: Package: emacs25-el
8175
10108
msgid "GNU Emacs LISP (.el) files"
8176
 
msgstr ""
 
10109
msgstr "Datoteke GNU Emacs LISP (.el)"
8177
10110
 
8178
10111
#. Description
8179
 
#: Package: emacs23-el
 
10112
#: Package: emacs25-el
8180
10113
msgid ""
8181
10114
"GNU Emacs is the extensible self-documenting text editor. This package "
8182
10115
"contains the elisp sources for the convenience of users, saving space in the "
8183
10116
"main package for small systems."
8184
10117
msgstr ""
 
10118
"GNU Emacs je razširljiv samo-dokumentirajoč urejevalnik besedila. Ta paket "
 
10119
"vsebuje vire elisp za prikladnost uporabnikov in prihranijo prostor v "
 
10120
"glavnem paketu za majhne sisteme."
8185
10121
 
8186
10122
#. Summary
8187
10123
#: Package: emacs23-nox
8188
10124
msgid "The GNU Emacs editor (without X support)"
8189
 
msgstr ""
 
10125
msgstr "Urejevalnik GNU Emacs (brez podpore X)"
8190
10126
 
8191
10127
#. Description
8192
10128
#: Package: emacs23-nox
8194
10130
"GNU Emacs is the extensible self-documenting text editor. This package "
8195
10131
"contains a version of Emacs compiled without support for X."
8196
10132
msgstr ""
 
10133
"GNU Emacs je razširljiv samo-dokumentirajoč urejevalnik besedila. Ta paket "
 
10134
"vsebuje različico Emacs prevedeno brez podpore za X."
8197
10135
 
8198
10136
#. Summary
8199
10137
#: Package: emacsen-common
8200
10138
msgid "Common facilities for all emacsen"
8201
 
msgstr ""
 
10139
msgstr "Skupni pripomočki za vse emacsen"
8202
10140
 
8203
10141
#. Description
8204
10142
#: Package: emacsen-common
8206
10144
"This package contains code that is needed by all the (x)emacs packages.  It "
8207
10145
"will be automatically installed when needed."
8208
10146
msgstr ""
 
10147
"Ta paket vsebuje kodo, ki jo zahtevajo paketi (x)emacs. Če bo zahteven, bo "
 
10148
"samodejno nameščen."
8209
10149
 
8210
10150
#. Summary
8211
10151
#: Package: empathy
8212
10152
msgid "GNOME multi-protocol chat and call client"
8213
 
msgstr ""
 
10153
msgstr "GNOME odjemalec klepeta in klicev s podporo več protokolov"
8214
10154
 
8215
10155
#. Description
8216
10156
#: Package: empathy
8217
10157
msgid "This package contains the Empathy IM application and account manager."
8218
 
msgstr ""
 
10158
msgstr "Ta paket vsebuje program Empathy in upravljalnik računov."
8219
10159
 
8220
10160
#. Summary
8221
10161
#: Package: empathy-common
8222
10162
msgid "GNOME multi-protocol chat and call client (common files)"
8223
10163
msgstr ""
 
10164
"GNOME odjemalec klepeta in klicev s podporo več protokolov (skupne datoteke)"
8224
10165
 
8225
10166
#. Description
8226
10167
#: Package: empathy-common
8228
10169
"This package contains the architecture independent files for Empathy IM "
8229
10170
"application."
8230
10171
msgstr ""
 
10172
"Ta paket vsebuje od arhitekture neodvisne datoteke za program Empathy IM."
8231
10173
 
8232
10174
#. Summary
8233
10175
#: Package: empathy-dbg
8234
10176
msgid "GNOME multi-protocol chat and call client (debug symbols)"
8235
10177
msgstr ""
 
10178
"GNOME odjemalec klepeta in klicev s podporo več protokolov (razhroščevalni "
 
10179
"simboli)"
8236
10180
 
8237
10181
#. Description
8238
10182
#: Package: empathy-dbg
8240
10184
"This package contains debug symbols for the Empathy IM application and "
8241
10185
"account manager."
8242
10186
msgstr ""
 
10187
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za program Empathy IM in "
 
10188
"upravljalnik računov."
8243
10189
 
8244
10190
#. Summary
8245
10191
#: Package: enscript
8246
10192
msgid "converts text to Postscript, HTML or RTF with syntax highlighting"
8247
 
msgstr ""
 
10193
msgstr "pretvori besedilo v Postscript, HTML ali RTF s poudarjanjem skladnje"
8248
10194
 
8249
10195
#. Description
8250
10196
#: Package: enscript
8253
10199
"PostScript, HTML or RTF.  It can store generated output to a file or send it "
8254
10200
"directly to the printer."
8255
10201
msgstr ""
 
10202
"GNU Enscript vzame datoteke ASCII (pogosto izvorno kodo) in jih pretvori v "
 
10203
"PostScript, HTML ali RTF. Shranjen izhod lahko shrani v datoteko ali ga "
 
10204
"pošlje neposredno tiskalniku."
8256
10205
 
8257
10206
#. Description
8258
10207
#: Package: enscript
8261
10210
"wide range of programming languages.  New rules can be added using an awk-"
8262
10211
"like stateful scripting language."
8263
10212
msgstr ""
 
10213
"Pogosto se uporablja za poudarjanje skladnje, saj vsebuje pravila za veliko "
 
10214
"programskih jezikov. Nova pravila je mogoče dodati z awk-podobnim skriptnim "
 
10215
"jezikom stanja."
8264
10216
 
8265
10217
#. Summary
8266
10218
#: Package: eog
8267
10219
msgid "Eye of GNOME graphics viewer program"
8268
 
msgstr ""
 
10220
msgstr "GNOME-ovo oko program za ogled grafike"
8269
10221
 
8270
10222
#. Summary
8271
10223
#: Package: eog-dbg
8272
10224
msgid "Eye of GNOME graphics viewer program - debugging symbols"
8273
 
msgstr ""
 
10225
msgstr "GNOME-ovo oko program za ogled grafike - razhroščevalni simboli"
8274
10226
 
8275
10227
#. Description
8276
 
#: Package: eog-dbg
8277
10228
#: Package: eog
8278
10229
msgid ""
8279
10230
"eog or the Eye of GNOME is a simple graphics viewer for the GNOME desktop "
8281
10232
"and scroll with constant memory usage.  Its goals are simplicity and "
8282
10233
"standards compliance."
8283
10234
msgstr ""
 
10235
"GNOME-ovo oko je enostaven pregledovalnik grafike za namizje GNOME, ki "
 
10236
"uporablja knjižnico gdk-pixbuf. Upravlja lahko z velikimi slikami, jih "
 
10237
"približa in po njih drsi s stalno uporabo pomnilnika. Njegova cilja sta "
 
10238
"enostavnost in združljivost s standardi."
8284
10239
 
8285
10240
#. Description
8286
10241
#: Package: eog-dbg
8287
10242
msgid "This package contains the debugging symbols for eog."
8288
 
msgstr ""
 
10243
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za eog."
8289
10244
 
8290
10245
#. Summary
8291
10246
#: Package: eog-dev
8292
10247
msgid "Development files for the Eye of GNOME"
8293
 
msgstr ""
 
10248
msgstr "Razvojne datoteke za program Gnome-ovo oko"
8294
10249
 
8295
10250
#. Description
8296
10251
#: Package: eog-dev
8298
10253
"eog or the Eye of GNOME is a graphics viewer for the GNOME desktop which "
8299
10254
"uses the gdk-pixbuf library."
8300
10255
msgstr ""
 
10256
"Gnome-ovo oko je pregledovalnik grafike za namizje GNOME, ki uporablja "
 
10257
"knjižnico gdk-pixbuf."
8301
10258
 
8302
10259
#. Description
8303
10260
#: Package: eog-dev
8305
10262
"This package contains header files and development information, which is "
8306
10263
"needed to build plugins for the Eye of GNOME."
8307
10264
msgstr ""
 
10265
"Ta paket vsebuje datoteke glave in razvoje podatke, ki so zahtevane za "
 
10266
"izgradnjo vstavkov za program GNOME-ovo oko-"
8308
10267
 
8309
10268
#. Summary
8310
10269
#: Package: eperl
8311
10270
msgid "Embedded Perl 5 Language"
8312
 
msgstr ""
 
10271
msgstr "Vstavljen jezik Perl 5"
8313
10272
 
8314
10273
#. Description
8315
10274
#: Package: eperl
8320
10279
"5 module for general file generation tasks and as a powerful Webserver "
8321
10280
"scripting language for dynamic HTML page programming."
8322
10281
msgstr ""
 
10282
"ePerl tolmači datoteko ASCII s programskimi izjavami Perl 5 z oceno kode "
 
10283
"Perl 5 med podajanjem običajnih podatkov ASCII. Deluje lahko na različne "
 
10284
"načine: kot samostojni filter UNIX ali vgrajen modul Perl 5 ua splošne "
 
10285
"naloge ustvarjanja datotek in kot močan skriptni jezik spletnih strežnikov "
 
10286
"za dinamično programiranje strani HTML."
8323
10287
 
8324
10288
#. Summary
8325
10289
#: Package: epydoc-doc
8326
10290
msgid "official documentation for the Epydoc package"
8327
 
msgstr ""
 
10291
msgstr "uradna dokumentacija za paket Epydoc"
8328
10292
 
8329
10293
#. Description
8330
10294
#: Package: epydoc-doc
8333
10297
"all available through the Debian documentation system (dhelp, dwww, doc-"
8334
10298
"central, etc.) in the Devel section."
8335
10299
msgstr ""
 
10300
"Ta paket vsebuje podrobnosti o sklicih in uporabi API-jev za Epydoc, ki so "
 
10301
"vsi na voljo v razvojnem odseku dokumentacijskega sistema Debian (dhelp, "
 
10302
"dwww, doc-central, itd.)."
8336
10303
 
8337
10304
#. Summary
8338
10305
#: Package: erlang-base
8339
10306
msgid "Erlang/OTP virtual machine and base applications"
8340
 
msgstr ""
 
10307
msgstr "Navidezna naprava Erlang/OTP in osnovni programi"
8341
10308
 
8342
10309
#. Description
8343
10310
#: Package: erlang-base
8351
10318
" sasl - the system architecture support libraries application;\n"
8352
10319
" stdlib - modules for manipulating lists, strings, files etc."
8353
10320
msgstr ""
 
10321
"Ta paket vsebuje podporo izvedbe Erlang/OTP, ki je nastavljena in izgrajena "
 
10322
"brez podpore HiPE (prevede se le v bajtno kodo) in najmanjši niz programov "
 
10323
"Erlang:\n"
 
10324
" prevajalnik - prevede kodo Erlang v bajtno kodo,\n"
 
10325
" erts - program izvajajočega sistema Erlang,\n"
 
10326
" jedro - koda zahtevana za poganjanje izvajajočega sistema Erlang,\n"
 
10327
" sasl - program podpornih knjižnic sistemske arhitekture,\n"
 
10328
" stdlib - moduli za upravljanje seznamov, nizov, datotek, itd."
8354
10329
 
8355
10330
#. Summary
8356
10331
#: Package: erlang-crypto
8357
10332
msgid "Erlang/OTP cryprographic modules"
8358
 
msgstr ""
 
10333
msgstr "Kriptografski moduli Erlang/OTP"
8359
10334
 
8360
10335
#. Description
8361
10336
#: Package: erlang-crypto
8364
10339
"digests, encryption and decryption functions. It uses OpenSSL for actual "
8365
10340
"calculations."
8366
10341
msgstr ""
 
10342
"Program Crypto zagotavlja zmožnosti za izračunavanje izvlečkov besedil in "
 
10343
"zmožnosti šifriranja in dešifriranja. Za dejanske izračune uporablja OpenSSL."
8367
10344
 
8368
10345
#. Summary
8369
10346
#: Package: erlang-dev
8370
10347
msgid "Erlang/OTP development libraries and headers"
8371
 
msgstr ""
 
10348
msgstr "Razvojne knjižnice in glave Erlang/OTP"
8372
10349
 
8373
10350
#. Description
8374
10351
#: Package: erlang-dev
8377
10354
"all applications included int Erlang/OTP distribution and C interface "
8378
10355
"libraries."
8379
10356
msgstr ""
 
10357
"Datoteke za razvoj programov v Erland. Vključujejo glavo za vse programe "
 
10358
"vključene v distribucijo Erlang/OTP in knjižnice vmesnika C."
8380
10359
 
8381
10360
#. Summary
8382
10361
#: Package: erlang-inets
8383
10362
msgid "Erlang/OTP Internet clients and servers"
8384
 
msgstr ""
 
10363
msgstr "Internetni odjemalci in strežniki Erlang/OTP"
8385
10364
 
8386
10365
#. Description
8387
10366
#: Package: erlang-inets
8390
10369
"client, a HTTP client and server, and a TFTP client and server are provided "
8391
10370
"in Inets."
8392
10371
msgstr ""
 
10372
"Inets je vsebnik za internetne odjemalce in strežnike. Trenutno so v Inets-u "
 
10373
"odjemalec FTP, odjemalec in strežnik HTTP in odjemalec TFTP."
8393
10374
 
8394
10375
#. Summary
8395
10376
#: Package: erlang-mnesia
8396
10377
msgid "Erlang/OTP distributed relational/object hybrid database"
8397
 
msgstr ""
 
10378
msgstr "Hibridna podatkovna zbirka razmerij/predmetov Erlang/OTP"
8398
10379
 
8399
10380
#. Description
8400
10381
#: Package: erlang-mnesia
8403
10384
"telecommunications applications and other Erlang applications which require "
8404
10385
"continuous operation and exhibit soft real-time properties."
8405
10386
msgstr ""
 
10387
"Mnesia je distribuiran sistem upravljanja podatkovnih zbirk (DBMS), primeren "
 
10388
"za telekomunikacijske programe in druge programe Erland, ki zahtevajo stalno "
 
10389
"delovanje in imajo nekaj mehkih lastnosti realnega časa."
8406
10390
 
8407
10391
#. Summary
8408
10392
#: Package: erlang-os-mon
8409
10393
msgid "Erlang/OTP operating system monitor"
8410
 
msgstr ""
 
10394
msgstr "Nadzornik sistema Erlang/OTP"
8411
10395
 
8412
10396
#. Description
8413
10397
#: Package: erlang-os-mon
8415
10399
"The operating system monitor, OS_Mon, provides services for monitoring CPU "
8416
10400
"load, disk usage, memory usage and OS messages."
8417
10401
msgstr ""
 
10402
"Nadzornik operacijskega sistema, OS_Mon zagotavlja storitve za nadziranje "
 
10403
"obremenitve CPE, porabo diska in pomnilnika ter sporočil operacijskega "
 
10404
"sistema."
8418
10405
 
8419
10406
#. Summary
8420
10407
#: Package: erlang-public-key
8421
10408
msgid "Erlang/OTP public key infrastructure"
8422
 
msgstr ""
 
10409
msgstr "Infrastruktura javnih ključev Erlang/OTP"
8423
10410
 
8424
10411
#. Description
8425
10412
#: Package: erlang-public-key
8427
10414
"Provides functions to handle public key infrastructure from RFC 3280 (X.509 "
8428
10415
"certificates) and some parts of the PKCS-standard."
8429
10416
msgstr ""
 
10417
"Zagotavlja zmožnosti za upravljanje infrastrukture javnih ključev RFC 3280 "
 
10418
"(potrdila X.509) in nekaj drugih delov standarda PKCS."
8430
10419
 
8431
10420
#. Summary
8432
10421
#: Package: erlang-runtime-tools
8433
10422
msgid "Erlang/OTP runtime tracing/debugging tools"
8434
 
msgstr ""
 
10423
msgstr "Orodja sledenja/razhroščevanja izvajanja Erlang/OTP"
8435
10424
 
8436
10425
#. Description
8437
10426
#: Package: erlang-runtime-tools
8439
10428
"Runtime_Tools provides low-footprint tracing/debugging tools suitable for "
8440
10429
"inclusion in a production system."
8441
10430
msgstr ""
 
10431
"Runtime_Tools zagotavlja orodja sledenja/razhroščevanja z nizkim prstnim "
 
10432
"odtisom primerna za vključitev v proizvodni sistem."
8442
10433
 
8443
10434
#. Summary
8444
10435
#: Package: erlang-snmp
8445
10436
msgid "Erlang/OTP SNMP applications"
8446
 
msgstr ""
 
10437
msgstr "SNMP progami Erlang/OTP"
8447
10438
 
8448
10439
#. Description
8449
10440
#: Package: erlang-snmp
8452
10443
"Extensible Agent, simple manager, a MIB compiler and facilities for "
8453
10444
"implementing SNMP MIBs etc."
8454
10445
msgstr ""
 
10446
"Program večjezikovnega enostavnega protokola uporabljanja omrežij vsebuje "
 
10447
"razširljiv agent, enostaven upravljalnik, prevajalnik MIB in pripomočke za "
 
10448
"podpiranje SNMP MIB-je, itd."
8455
10449
 
8456
10450
#. Description
8457
10451
#: Package: erlang-snmp
8459
10453
"The OTP_Mibs application provides an SNMP management information base for "
8460
10454
"Erlang nodes."
8461
10455
msgstr ""
 
10456
"Program OTP_Mibs zagotavlja podatkovno zbirko upravljanja podatkov SNMP za "
 
10457
"vozlišča Erlang."
8462
10458
 
8463
10459
#. Summary
8464
10460
#: Package: erlang-ssl
8465
10461
msgid "Erlang/OTP implementation of SSL"
8466
 
msgstr ""
 
10462
msgstr "Erlang/OTP podpora SSL"
8467
10463
 
8468
10464
#. Description
8469
10465
#: Package: erlang-ssl
8470
10466
msgid "The SSL application provides secure communication over sockets."
8471
 
msgstr ""
 
10467
msgstr "Program SSL zagotavlja varno komunikacijo preko vtičev."
8472
10468
 
8473
10469
#. Summary
8474
10470
#: Package: erlang-syntax-tools
8475
10471
msgid "Erlang/OTP modules for handling abstract Erlang syntax trees"
8476
 
msgstr ""
 
10472
msgstr "Erlang/OTP moduli za upravljanje abstraktnih dreves skladnje Erlang"
8477
10473
 
8478
10474
#. Description
8479
10475
#: Package: erlang-syntax-tools
8484
10480
"and pretty-printing syntax trees. Also it includes a module merger and "
8485
10481
"renamer called Igor, as well as an automatic code-cleaner."
8486
10482
msgstr ""
 
10483
"Syntax_Tools vsebuje module za upravljanja abstraktnih dreves skladnje "
 
10484
"Erlang, ki je združljiv z \"drevesi razčlenjevanj\" STDLIB modula erl_parse "
 
10485
"skupaj s pripomočki za branje izvornih datotek na nenavadne načine in lepo "
 
10486
"tiskanje dreves skladnje. Vključuje tudi združevalnik in preimenovalnik "
 
10487
"modulov Igor in samodejni čistilnik kode."
8487
10488
 
8488
10489
#. Summary
8489
10490
#: Package: erlang-xmerl
8490
10491
msgid "Erlang/OTP XML tools"
8491
 
msgstr ""
 
10492
msgstr "XML orodja Erlang/OTP"
8492
10493
 
8493
10494
#. Description
8494
10495
#: Package: erlang-xmerl
8495
10496
msgid "The xmerl application contains modules for processing XML."
8496
 
msgstr ""
 
10497
msgstr "Program xmerl vsebuje module za obdelavo XML."
8497
10498
 
8498
10499
#. Summary
8499
10500
#: Package: esound-clients
8500
10501
msgid "Enlightened Sound Daemon - clients"
8501
 
msgstr ""
 
10502
msgstr "Enlightened zvočni ozadnji program - odjemalci"
8502
10503
 
8503
10504
#. Description
8504
10505
#: Package: esound-clients
8505
10506
msgid ""
8506
10507
"Utilities that control and interact with the Enlightened Sound Daemon."
8507
10508
msgstr ""
 
10509
"Pripomočki ki nadzirajo in se sporazumevajo z zvočnim ozadnjim programom "
 
10510
"Englightened."
8508
10511
 
8509
10512
#. Summary
8510
10513
#: Package: esound-common
8511
10514
msgid "Enlightened Sound Daemon - Common files"
8512
 
msgstr ""
 
10515
msgstr "Enlightened zvočni ozadnji program - skupne datoteke"
8513
10516
 
8514
10517
#. Description
8515
10518
#: Package: esound-common
8516
10519
msgid "This package contains the documentation and configuration files."
8517
 
msgstr ""
 
10520
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo in nastavitvene datoteke"
8518
10521
 
8519
10522
#. Summary
8520
10523
#: Package: espeak
8521
10524
msgid "A multi-lingual software speech synthesizer"
8522
 
msgstr ""
 
10525
msgstr "Več jezikovni programski sintetizator govora"
8523
10526
 
8524
10527
#. Description
8525
 
#: Package: espeak
 
10528
#: Package: libespeak1
 
10529
#: Package: libespeak-dev
 
10530
#: Package: espeak-data
8526
10531
msgid ""
8527
10532
"eSpeak is a software speech synthesizer for English, and some other "
8528
10533
"languages."
8529
10534
msgstr ""
 
10535
"eSpeak je programski sintetizator govora za angleščino in nekatere druge "
 
10536
"jezike."
8530
10537
 
8531
10538
#. Description
8532
10539
#: Package: espeak
8536
10543
"different. It's perhaps not as natural or \"smooth\", but some find the "
8537
10544
"articulation clearer and easier to listen to for long periods."
8538
10545
msgstr ""
 
10546
"eSpeak proizvaja angleški govor dobre kakovosti. Uporablja drug način kot "
 
10547
"drugih odprtokodni programniki TTS (besedilo v govor), zato je slišati "
 
10548
"precej drugače. Morda ni slišati tako naravno ali \"gladko\", vendar se vam "
 
10549
"bo morda zdela artikulacija jasnejša in v daljših obdobjih lažja za "
 
10550
"poslušanje."
8539
10551
 
8540
10552
#. Description
8541
10553
#: Package: espeak
8542
10554
msgid ""
8543
10555
"It can run as a command line program to speak text from a file or from stdin."
8544
10556
msgstr ""
 
10557
"Teče lahko kot program ukazne vrstice za govorjenje besedila in datoteke ali "
 
10558
"standardnega vhoda."
8545
10559
 
8546
10560
#. Description
8547
10561
#: Package: espeak
8556
10570
"  * Compact size. The program and its data total about 350 kbytes.\n"
8557
10571
"  * Written in C++."
8558
10572
msgstr ""
 
10573
"  * Vključuje različne zvoke, katerih značilnosti je mogoče prilagajati.\n"
 
10574
"  * Lahko proizvede izhod govora kot datoteko WAV.\n"
 
10575
"  * Lahko prevede besedilo v fonemske kode zato ga je mogoče prilagoditi\n"
 
10576
"    kot začelje za druge programnike govora.\n"
 
10577
"  * Potencial za druge jezike. Vključeni so začetni (in verjetno smešni)\n"
 
10578
"    poskusi v nemščini in esperantu.\n"
 
10579
"  * Majhna velikost. Program in podatki so skupaj veliki le 350 kilobajtov\n"
 
10580
"  * Napisan v C++."
8559
10581
 
8560
10582
#. Summary
8561
10583
#: Package: espeak-data
8562
10584
msgid "A multi-lingual software speech synthesizer: speech data files"
8563
10585
msgstr ""
 
10586
"Večjezikovni programski sintetizator govora: podatkovne datoteke govora"
8564
10587
 
8565
10588
#. Description
8566
10589
#: Package: espeak-data
8569
10592
"languages. This package contains necessary synthesizer data files needed for "
8570
10593
"the espeak program, and the shared library."
8571
10594
msgstr ""
 
10595
"eSpeak je programski sintetizator govora za angleščino in nekatere druge "
 
10596
"jezike. Ta paket vsebuje zahtevane podatkovne datoteke sintetizatorja, ki "
 
10597
"jih potrebuje program espeak in souporabljeno knjižnico."
8572
10598
 
8573
10599
#. Summary
8574
10600
#: Package: etckeeper
8575
10601
msgid "store /etc in git, mercurial, bzr or darcs"
8576
 
msgstr ""
 
10602
msgstr "shrani /etc v git, mercurial, bzr ali darcs"
8577
10603
 
8578
10604
#. Description
8579
10605
#: Package: etckeeper
8586
10612
"while also being simple to use if you understand the basics of working with "
8587
10613
"version control."
8588
10614
msgstr ""
 
10615
"Program etckeepeer je orodje, ki omogoča shranjevanje /etc v skladiščih git, "
 
10616
"mercurial, bzr ali darcs. Uporablja APT za samodejno uveljavljanje sprememb "
 
10617
"/etc narejenih med nadgradnjami paketov. Sledi metapodatkom datotek, ki jih "
 
10618
"sistemi za nadzor različic ponavadi ne vsebujejo, vendar je to pomembno za "
 
10619
"/etc kot so dovoljenja /etc/shadow. Je precej modularen in nastavljiv in "
 
10620
"hkrati enostaven za uporabo, če razumete osnova dela z nadzorom različic."
8589
10621
 
8590
10622
#. Summary
8591
10623
#: Package: ethtool
8592
10624
msgid "display or change Ethernet device settings"
8593
 
msgstr ""
 
10625
msgstr "prikaže ali spremeni nastavitve naprave Ethernet"
8594
10626
 
8595
10627
#. Description
8596
10628
#: Package: ethtool
8599
10631
"negotiation and checksum offload on many network devices, especially "
8600
10632
"Ethernet devices."
8601
10633
msgstr ""
 
10634
"ethtool je mogoče uporabiti za poizvedbo in spreminjanje nastavitev kot so "
 
10635
"hitrost, samodejno pogajanje preusmeritev nadzorne vsote na veliko omrežnih "
 
10636
"napravah, še posebno napravah Ethernet."
8602
10637
 
8603
10638
#. Summary
8604
10639
#: Package: euca2ools
8605
10640
msgid "managing cloud instances for Eucalyptus"
8606
 
msgstr ""
 
10641
msgstr "upravljanje primerkov oblaka za Eucalyptus"
8607
10642
 
8608
10643
#. Description
8609
10644
#: Package: euca2ools
8617
10652
"quickly and easily create elastic clouds in minutes. This \"no lock-in\" "
8618
10653
"approach provides users with ultimate flexibility when delivering their SLAs."
8619
10654
msgstr ""
 
10655
"Elastična arhitektura računskih pripomočkov za povezovanje vaših programov z "
 
10656
"uporabnimi sistemi - je odprotokoda programska infrastruktura za podporo "
 
10657
"\"oblačnega računalništva\" na gručah. Sistemi eucalyptus so pionirji v "
 
10658
"odprtokodni tehnologiji oblačnega računalništva, ki zagotavljajo hibridne "
 
10659
"oblačne namestitve v podjetniških podatkovnih centrih. Z uporabo Linuxa in "
 
10660
"tehnologij spletnih storitev, ki v današnji IT infrastrukturi pogosto "
 
10661
"obstajajo, Eucalyptus strankam omogoča hitro in enostavno ustvarjanje "
 
10662
"elastičnih oblakov v minutah. Ta pristop \"brez zaklepanja\" uporabnikom "
 
10663
"zagotavlja popolno prilagodljivost pri dostavljanju uporabniških SLA-jev"
8620
10664
 
8621
10665
#. Description
8622
10666
#: Package: euca2ools
8628
10672
"supports Xen and KVM hypervisors.  These tools are meant to be CLI "
8629
10673
"compatible with the ec2-api-tools."
8630
10674
msgstr ""
 
10675
"Eucalyptus je več kot samo virtualizacija. Poleg izgradnje navideznih naprav "
 
10676
"tehnologija podpira infrastrukturo omrežja in shrambe v oblačnem okolju. "
 
10677
"Eucalyptus deluje z več inux distribucijami vključno z Ubuntu, OpenSuse, "
 
10678
"Debian in CentOS. Eucalyptus trenutno podpira hipervizorja  Xen in KVM. Ta "
 
10679
"orodja so z skupno jezikovno infrastrukturo združljiva z ec2-api-tools."
8631
10680
 
8632
10681
#. Summary
8633
10682
#: Package: eucalyptus-cc
8634
10683
msgid "Elastic Utility Computing Architecture - Cluster controller"
8635
 
msgstr ""
 
10684
msgstr "Elastična arhitektura računskih pripomočkov - nadzornik gruč"
8636
10685
 
8637
10686
#. Description
8638
10687
#: Package: eucalyptus-cc
8639
10688
msgid "This package contains the cluster controller part of eucalyptus."
8640
 
msgstr ""
 
10689
msgstr "Ta paket vsebuje nadzornik gruč za eucalyptus."
8641
10690
 
8642
10691
#. Summary
8643
10692
#: Package: eucalyptus-cloud
8644
10693
msgid "Elastic Utility Computing Architecture - Cloud controller"
8645
 
msgstr ""
 
10694
msgstr "Elastična arhitektura računskih pripomočkov - nadzornik oblakov"
8646
10695
 
8647
10696
#. Description
8648
10697
#: Package: eucalyptus-cloud
8649
10698
msgid "This package contains the cloud controller part of eucalyptus."
8650
 
msgstr ""
 
10699
msgstr "Ta paket vsebuje nadzornik oblakov za eucalyptus."
8651
10700
 
8652
10701
#. Summary
8653
10702
#: Package: eucalyptus-common
8654
10703
msgid "Elastic Utility Computing Architecture - Common files"
8655
 
msgstr ""
 
10704
msgstr "Elastična arhitektura računskih pripomočkov - skupne datoteke"
8656
10705
 
8657
10706
#. Description
8658
10707
#: Package: eucalyptus-common
8660
10709
"This package contains the common parts: you will need to install either "
8661
10710
"eucalyptus-cloud, eucalyptus-cc or eucalyptus-nc (or all of them)."
8662
10711
msgstr ""
 
10712
"Ta paket vsebuje skupne dele: morali boste namestiti ali eucalyptus-cloud, "
 
10713
"eucalyptus-cc ali eucalyptus-ns (ali vse od njih)."
8663
10714
 
8664
10715
#. Summary
8665
10716
#: Package: eucalyptus-gl
8666
10717
msgid "Elastic Utility Computing Architecture - Logging service"
8667
 
msgstr ""
 
10718
msgstr "Elastična arhitektura računskih pripomočkov - storitev beleženja"
8668
10719
 
8669
10720
#. Description
8670
10721
#: Package: eucalyptus-gl
8671
10722
msgid "This package contains the internal log service of eucalyptus."
8672
 
msgstr ""
 
10723
msgstr "Ta paket vsebuje storitev notranjega beleženja eucalyptus."
8673
10724
 
8674
10725
#. Summary
8675
10726
#: Package: eucalyptus-java-common
8676
10727
msgid "Elastic Utility Computing Architecture - Common Java package"
8677
 
msgstr ""
 
10728
msgstr "Elastična arhitektura računskih pripomočkov - skupni paket Java"
8678
10729
 
8679
10730
#. Description
8680
10731
#: Package: eucalyptus-java-common
8681
10732
msgid "This package contains everything the java based packages share."
8682
 
msgstr ""
 
10733
msgstr "Paket vsebuje vse, kar souporabljajo na javi osnovani paketi."
8683
10734
 
8684
10735
#. Summary
8685
10736
#: Package: eucalyptus-nc
8686
10737
msgid "Elastic Utility Computing Architecture - Node controller"
8687
 
msgstr ""
 
10738
msgstr "Elastična arhitektura računskih pripomočkov - nadzornik vozlišč"
8688
10739
 
8689
10740
#. Description
8690
10741
#: Package: eucalyptus-nc
8691
10742
msgid "This package contains the node controller part of eucalyptus."
8692
 
msgstr ""
 
10743
msgstr "Ta paket vsebuje nadzornik vozlov za eucalyptus."
8693
10744
 
8694
10745
#. Summary
8695
10746
#: Package: eucalyptus-sc
8696
10747
msgid "Elastic Utility Computing Architecture - Storage controller"
8697
 
msgstr ""
 
10748
msgstr "Elastična arhitektura računskih pripomočkov - nadzornik shrambe"
8698
10749
 
8699
10750
#. Description
8700
10751
#: Package: eucalyptus-sc
8701
10752
msgid "This package contains the storage controller part of eucalyptus."
8702
 
msgstr ""
 
10753
msgstr "Ta paket vsebuje nadzornik shrambe za eucalyptus."
8703
10754
 
8704
10755
#. Summary
8705
10756
#: Package: eucalyptus-walrus
8706
10757
msgid "Elastic Utility Computing Architecture - Walrus (S3)"
8707
 
msgstr ""
 
10758
msgstr "Elastična arhitektura računskih pripomočkov - Walrus (S3)"
8708
10759
 
8709
10760
#. Description
8710
10761
#: Package: eucalyptus-walrus
8715
10766
#: Package: eucalyptus-common
8716
10767
#: Package: eucalyptus-cloud
8717
10768
#: Package: eucalyptus-cc
 
10769
#: Package: eucalyptus-admin-tools
8718
10770
#: Package: euca2ools
8719
10771
msgid ""
8720
10772
"EUCALYPTUS is an open source service overlay that implements elastic "
8722
10774
"with existing clusters and server infrastructure to co-host an elastic "
8723
10775
"computing service that is interface-compatible with Amazon's EC2."
8724
10776
msgstr ""
 
10777
"EUCALYPTUS je storitev odprtokodnega preliva, ki podpira elastično računanje "
 
10778
"z uporabo obstoječih sredstev. Cilj EUCALYPTUSa je omogočanje stranem z "
 
10779
"obstoječimi gručami in strežniško infrastrukturo so-gostiti elastično "
 
10780
"računsko storitev, ki je vmesniško združljiva z Amazon EC2."
8725
10781
 
8726
10782
#. Description
8727
10783
#: Package: eucalyptus-walrus
8728
10784
msgid "This package contains Walrus, the S3 part of eucalyptus."
8729
 
msgstr ""
 
10785
msgstr "Ta paket vsebuje Walrus, S3 del eucalyptusa."
8730
10786
 
8731
10787
#. Summary
8732
10788
#: Package: evince
8733
10789
msgid "Document (postscript, pdf) viewer"
8734
 
msgstr ""
 
10790
msgstr "Pregledovalnik dokumentov (postscript, pdf)"
8735
10791
 
8736
10792
#. Summary
8737
10793
#: Package: evince-dbg
8738
10794
msgid "Document (postscript, pdf) viewer - debugging symbols"
8739
 
msgstr ""
 
10795
msgstr "Pregledovalnik dokumentov (postscript, pdf) - razhroščevalni simboli"
8740
10796
 
8741
10797
#. Description
8742
10798
#: Package: evince-dbg
8743
10799
msgid "This package contains the debugging symbols needed by gdb."
8744
 
msgstr ""
 
10800
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole, ki jih potrebuje gdb."
8745
10801
 
8746
10802
#. Summary
8747
10803
#: Package: evolution
8748
10804
msgid "groupware suite with mail client and organizer"
8749
10805
msgstr ""
 
10806
"zbirka programov za skupinsko delo z odjemalcem pošte in organizatorjem"
8750
10807
 
8751
10808
#. Description
8752
10809
#: Package: evolution
8755
10812
"newsgroup client, LDAP support, web calendars and synchronization with Palm "
8756
10813
"devices."
8757
10814
msgstr ""
 
10815
"Dodatne zmožnosti vključujejo vključitev s strežniki Exchange in Groupwise, "
 
10816
"odjemalec novičarske skupina, podporo LDAP, spletne koledarje in "
 
10817
"usklajevanje naprav Palm."
8758
10818
 
8759
10819
#. Description
8760
10820
#: Package: evolution
8762
10822
"Evolution is a graphical application that is part of GNOME, and is "
8763
10823
"distributed by Novell, Inc."
8764
10824
msgstr ""
 
10825
"Evolution je grafični program, ki je del GNOME, in ga distribuira Novell, "
 
10826
"Inc."
8765
10827
 
8766
10828
#. Description
8767
10829
#: Package: evolution
8768
10830
msgid "See http://www.novell.com/products/evolution/ for more information."
8769
10831
msgstr ""
 
10832
"Za več podrobnosti si oglejte http://www.novell.com/products/evolution/."
8770
10833
 
8771
10834
#. Description
8772
10835
#: Package: evolution
8795
10858
" - mono\n"
8796
10859
" - webdav-account-setup"
8797
10860
msgstr ""
 
10861
"Vključeni so naslednji vstavki , ki pripadajo \"osnovnemu\" naboru.\n"
 
10862
" - calendar-file\n"
 
10863
" - calendar-http\n"
 
10864
" - calendar-weather\n"
 
10865
" - itip-formatter\n"
 
10866
" - plugin-manager\n"
 
10867
" - python\n"
 
10868
" - default-source\n"
 
10869
" - addressbook-file\n"
 
10870
" - startup-wizard\n"
 
10871
" - mark-all-read\n"
 
10872
" - groupwise-features\n"
 
10873
" - groupwise-account-setup\n"
 
10874
" - mail-account-disable\n"
 
10875
" - publish-calendar\n"
 
10876
" - caldav\n"
 
10877
" - imap-features\n"
 
10878
" - google-account-setup\n"
 
10879
" - sa-junk-plugin\n"
 
10880
" - bogo-junk-plugin\n"
 
10881
" - exchange-operations\n"
 
10882
" - mono\n"
 
10883
" - webdav-account-setup"
8798
10884
 
8799
10885
#. Summary
8800
10886
#: Package: evolution-common
8801
10887
msgid "architecture independent files for Evolution"
8802
 
msgstr ""
 
10888
msgstr "od arhitekture neodvisne datoteke za Evolution"
8803
10889
 
8804
10890
#. Description
8805
10891
#: Package: evolution-common
8807
10893
"This package contains the architecture independent files needed by the "
8808
10894
"evolution package."
8809
10895
msgstr ""
 
10896
"Ta paket vsebuje od arhitekture neodvisne datoteke, ki jih potrebuje paket "
 
10897
"evolution."
8810
10898
 
8811
10899
#. Summary
8812
10900
#: Package: evolution-couchdb
8813
10901
msgid "Evolution support for CouchDB databases"
8814
 
msgstr ""
 
10902
msgstr "Podpora Evolution za podatkovne zbirke CouchDB"
8815
10903
 
8816
10904
#. Description
8817
10905
#: Package: evolution-couchdb
8821
10909
"synchronization database of JSON documents, used by online services like "
8822
10910
"UbuntuOne at http://ubuntuone.com"
8823
10911
msgstr ""
 
10912
"Ta paket programu Evolution zagotavlja podporo za dostop do podatkovnih "
 
10913
"zbirk CouchDB  (http://couchdb.apache.org), podatkovno zbirko podvajanja in "
 
10914
"usklajevanja dokumentov JSON, ki jo uporabljajo spletne storitve kot je "
 
10915
"UbuntuOne na http://ubuntuone.com"
8824
10916
 
8825
10917
#. Summary
8826
10918
#: Package: evolution-data-server
8827
10919
msgid "evolution database backend server"
8828
 
msgstr ""
 
10920
msgstr "ozadnji strežnik podatkovne zbirke evolution"
8829
10921
 
8830
10922
#. Description
8831
10923
#: Package: evolution-data-server
8833
10925
"The data server, called \"Evolution Data Server\" is responsible for "
8834
10926
"managing mail, calendar, addressbook, tasks and memo information."
8835
10927
msgstr ""
 
10928
"Podatkovni strežnik \"Evolution podatkovni strežnik\" je odgovoren za "
 
10929
"upravljanje podatkov pošte, koledarja, imenika, nalog in opomnikov."
8836
10930
 
8837
10931
#. Summary
8838
10932
#: Package: evolution-data-server-common
8839
10933
msgid "architecture independent files for Evolution Data Server"
8840
 
msgstr ""
 
10934
msgstr "od arhitekture neodvisne datoteke za podatkovni strežnik Evolution"
8841
10935
 
8842
10936
#. Description
8843
10937
#: Package: evolution-data-server-common
8845
10939
"This package contains the architecture independent files needed by the "
8846
10940
"evolution-data-server package."
8847
10941
msgstr ""
 
10942
"Ta paket vsebuje od arhitekture neodvisne datoteke, ki jih potrebuje paket "
 
10943
"evolution-data-server."
8848
10944
 
8849
10945
#. Summary
8850
10946
#: Package: evolution-data-server-dbg
8851
10947
msgid "evolution database backend server with debugging symbols"
8852
10948
msgstr ""
 
10949
"ozadnji strežnik podatkovne zbirke evolution z razhroščevalnimi simboli"
8853
10950
 
8854
10951
#. Summary
8855
10952
#: Package: evolution-data-server-dev
8856
10953
msgid "Development files for evolution-data-server (metapackage)"
8857
 
msgstr ""
 
10954
msgstr "Razvojne datoteke za evolution-data-server (metapaket)"
8858
10955
 
8859
10956
#. Description
8860
10957
#: Package: evolution-data-server-dev
8862
10959
"This package contains header files and static library of evolution-data-"
8863
10960
"server."
8864
10961
msgstr ""
 
10962
"Ta paket vsebuje datoteke glave in statično knjižnico paketa evolution-data-"
 
10963
"server."
8865
10964
 
8866
10965
#. Summary
8867
10966
#: Package: evolution-dbg
8868
10967
msgid "debugging symbols for Evolution"
8869
 
msgstr ""
 
10968
msgstr "razhroščevalni simboli za Evolution"
8870
10969
 
8871
10970
#. Description
8872
10971
#: Package: evolution-dbg
8873
10972
msgid ""
8874
10973
"This package contains unstripped binaries of evolution for use in debugging."
8875
10974
msgstr ""
 
10975
"Ta paket vsebuje neokrnjene binarne datoteke evolution za uporabo pri "
 
10976
"razhroščevanju."
8876
10977
 
8877
10978
#. Summary
8878
10979
#: Package: evolution-dev
8879
10980
msgid "development library files for Evolution"
8880
 
msgstr ""
 
10981
msgstr "razvojne datoteke knjižnice za Evolution"
8881
10982
 
8882
10983
#. Description
8883
10984
#: Package: evolution-dev
8885
10986
"This package contains header and static library files for developing "
8886
10987
"Evolution components."
8887
10988
msgstr ""
 
10989
"Ta paket vsebuje datoteke glave in statičnih knjižnic za razvijanje "
 
10990
"sestavnih delov Evolution."
8888
10991
 
8889
10992
#. Summary
8890
10993
#: Package: evolution-exchange
8891
10994
msgid "Exchange plugin for the Evolution groupware suite"
8892
 
msgstr ""
 
10995
msgstr "Vstavek Exchange za zbirko za skupinsko delo Evolution"
8893
10996
 
8894
10997
#. Description
8895
10998
#: Package: evolution-exchange
8898
11001
"Exchange. Therefore, it is a requirement that OWA is enabled on the "
8899
11002
"corporate Exchange infrastructure."
8900
11003
msgstr ""
 
11004
"Uporablja zmožnost Outlook Web Access (OWA) za vključitev v Exchange. Zato "
 
11005
"mora biti na infrastrukturi Exchange OWA omogočen."
8901
11006
 
8902
11007
#. Summary
8903
11008
#: Package: evolution-exchange-dbg
8904
11009
msgid "Exchange plugin for Evolution with debugging symbols"
8905
 
msgstr ""
 
11010
msgstr "Vstavek Exchange za Evolution z razhroščevalnimi simboli"
8906
11011
 
8907
11012
#. Description
8908
11013
#: Package: evolution-exchange-dbg
8911
11016
"The Evolution Exchange Connector adds support for Microsoft Exchange 2000 "
8912
11017
"and 2003 to the Evolution groupware suite."
8913
11018
msgstr ""
 
11019
"Ustvarjalnik Evolution Exchange doda zbirki za skupinsko delo Evolution "
 
11020
"podporo za Microsoft Exchange 2000 in 2003."
8914
11021
 
8915
11022
#. Summary
8916
11023
#: Package: evolution-indicator
8917
11024
msgid "GNOME panel indicator applet for Evolution"
8918
 
msgstr ""
 
11025
msgstr "Aplet indikatorja pulta GNOME za Evolution"
8919
11026
 
8920
11027
#. Description
8921
11028
#: Package: evolution-indicator
8923
11030
"This package provides a plugin for Evolution that uses libindicate and "
8924
11031
"libnotify to provide additional information about Evolution's state."
8925
11032
msgstr ""
 
11033
"Ta paket zagotavlja vstavek za Evolution, ki uporablja libindicate in "
 
11034
"libnotify za zagotavljanje dodatnih podrobnosti o stanju Evolution."
8926
11035
 
8927
11036
#. Summary
8928
11037
#: Package: evolution-plugins
8929
11038
msgid "standard plugins for Evolution"
8930
 
msgstr ""
 
11039
msgstr "običajni vstavki za Evolution."
8931
11040
 
8932
11041
#. Description
8933
11042
#: Package: evolution-plugins
8939
11048
"Evolution is a groupware suite which integrates mail, calendar, address "
8940
11049
"book, to-do list and memo tools."
8941
11050
msgstr ""
 
11051
"Evolution je zbirka za skupinsko delo, ki vključuje pošto, koledar, imenik, "
 
11052
"seznam opravil in orodja opomnikomv."
8942
11053
 
8943
11054
#. Description
8944
11055
#: Package: evolution-plugins
8947
11058
"of \"standard\" plugins, which are useful, but not necessary for a "
8948
11059
"functioning application."
8949
11060
msgstr ""
 
11061
"Ta paket vključuje vstavke za evolution. Ta vstavek pripada nizu "
 
11062
"\"običajnih\" vstavkov, ki so uporabni, toda ne nujni za delujoč program."
8950
11063
 
8951
11064
#. Description
8952
11065
#: Package: evolution-plugins
8971
11084
" - pst-import\n"
8972
11085
" - templates"
8973
11086
msgstr ""
 
11087
"Vključeni so naslednji privzeti vstavki.\n"
 
11088
" - bbdb\n"
 
11089
" - subject-thread\n"
 
11090
" - save-calendar\n"
 
11091
" - select-one-source\n"
 
11092
" - copy-tool\n"
 
11093
" - mail-to-task\n"
 
11094
" - audio-inline\n"
 
11095
" - mailing-list-actions\n"
 
11096
" - default-mailer\n"
 
11097
" - email-custom-header\n"
 
11098
" - import-ics-attachments\n"
 
11099
" - prefer-plain\n"
 
11100
" - mail-notification\n"
 
11101
" - attachment-reminder\n"
 
11102
" - backup-restore\n"
 
11103
" - vcard-inline\n"
 
11104
" - pst-import\n"
 
11105
" - templates"
8974
11106
 
8975
11107
#. Summary
8976
11108
#: Package: evolution-webcal
8977
11109
msgid "webcal: URL handler for GNOME and Evolution"
8978
 
msgstr ""
 
11110
msgstr "webcal: Upravljalnik URL za GNOME in Evolution"
8979
11111
 
8980
11112
#. Description
8981
11113
#: Package: evolution-webcal
8984
11116
"with the Evolution groupware suite. It allows you to subscribe to a "
8985
11117
"published calendar simply by clicking on a webcal: URL."
8986
11118
msgstr ""
 
11119
"GNOME upravljalnik URL za spletno-objavljene datoteke koledarja ical, ki se "
 
11120
"vključuje v zbirko za skupinsko delo Evolution. Omogoča vam naročnino na "
 
11121
"objavljen koledar z enostavnim klikom na webcal: URL."
8987
11122
 
8988
11123
#. Summary
8989
11124
#: Package: example-content
8990
11125
msgid "Ubuntu example content"
8991
 
msgstr ""
 
11126
msgstr "Primer vsebine Ubuntu"
8992
11127
 
8993
11128
#. Description
8994
11129
#: Package: example-content
8998
11133
"testing, experimentation and demonstration of Ubuntu (especially the live "
8999
11134
"CD). These examples should be small but meaningful, and easily discoverable."
9000
11135
msgstr ""
 
11136
"Za vsak program namizja v privzeti namestitvi je, kjer je praktično, na "
 
11137
"voljo vsaj en primer vsebine. To je uporabno za preizkušanje in prikaz "
 
11138
"Ubuntuja (še posebno živega CD-ja). Ti primeri so majhni, imajo pomen in jih "
 
11139
"je mogoče enostavno odkriti."
9001
11140
 
9002
11141
#. Summary
9003
11142
#: Package: execstack
9004
11143
msgid "ELF GNU_STACK program header editing utility"
9005
 
msgstr ""
 
11144
msgstr "Pripomoček za urejanje glave program ELF GNU_STACK"
9006
11145
 
9007
11146
#. Description
9008
11147
#: Package: execstack
9011
11150
"GNU_STACK program header to ELF binaries, and allows changing the executable "
9012
11151
"flag."
9013
11152
msgstr ""
 
11153
"Paket exestack vsebuje pripomoček, ki spremeni (ali doda) glave programa "
 
11154
"GNU_STACK binarnim datotekam ELF in omogoča spreminjanje zastave "
 
11155
"izvedljivosti."
9014
11156
 
9015
11157
#. Summary
9016
11158
#: Package: exim4
9017
11159
msgid "metapackage to ease Exim MTA (v4) installation"
9018
 
msgstr ""
 
11160
msgstr "metapaket za olajšanje namestitve Exim MTA (v4)"
9019
11161
 
9020
11162
#. Description
9021
11163
#: Package: exim4
9023
11165
"Exim (v4) is a mail transport agent. exim4 is the metapackage depending on "
9024
11166
"the essential components for a basic exim4 installation."
9025
11167
msgstr ""
 
11168
"Exim (v4) je agent prenosa pošte. exim4 je metapaket, ki je odvisen od "
 
11169
"nujnih sestavnih delov za osnovno namestitev exim4."
9026
11170
 
9027
11171
#. Summary
9028
11172
#: Package: exim4-base
9029
11173
msgid "support files for all Exim MTA (v4) packages"
9030
 
msgstr ""
 
11174
msgstr "podpora datotek za vse pakete Exim MTA (v4)"
9031
11175
 
9032
11176
#. Description
9033
11177
#: Package: exim4-base
9036
11180
"needed by all exim4 daemon packages. You need an additional package "
9037
11181
"containing the main executable. The available packages are:"
9038
11182
msgstr ""
 
11183
"Exim (v4) je agent prenosa pošte. exim4-base zagotavlja podporne datoteke, "
 
11184
"ki jih potrebujejo paketi ozadnjega programa exim4. Potrebujete dodaten "
 
11185
"paket, ki vsebuje glavno izvedljivo datoteko. Na voljo sta paketa:"
9039
11186
 
9040
11187
#. Description
9041
11188
#: Package: exim4-base
9043
11190
" exim4-daemon-light\n"
9044
11191
" exim4-daemon-heavy"
9045
11192
msgstr ""
 
11193
" exim4-daemon-light\n"
 
11194
" exim4-daemon-heavy"
9046
11195
 
9047
11196
#. Description
9048
11197
#: Package: exim4-base
9050
11199
"If you build exim4 from the source package locally, you can also build an "
9051
11200
"exim4-daemon-custom package tailored to your own feature set."
9052
11201
msgstr ""
 
11202
"Če izgradite exim4 iz izvornega paketa krajevno, lahko izgradite tudi paket "
 
11203
"exim4-daemon-custom prilagojen vašemu lastnemu nizu zmožnosti."
9053
11204
 
9054
11205
#. Summary
9055
11206
#: Package: exim4-config
9056
11207
msgid "configuration for the Exim MTA (v4)"
9057
 
msgstr ""
 
11208
msgstr "nastavitev za Exim MTA (v4)"
9058
11209
 
9059
11210
#. Description
9060
11211
#: Package: exim4-config
9064
11215
"off the main package to allow sites to replace the configuration scheme with "
9065
11216
"their own without having to change the actual exim4 packages."
9066
11217
msgstr ""
 
11218
"Exim (v4) je agent prenosa pošte. exim4-config zagotavlja nastavitev za "
 
11219
"ozadnje pakete exim4. Nastavitveno ogrodje je bilo razdeljeno na glaven "
 
11220
"paket, ki stranem omogoča zamenjavo nastavitvene sheme z njihovo lastno brez "
 
11221
"potrebe po spremembi dejanskih paketov exim4."
9067
11222
 
9068
11223
#. Description
9069
11224
#: Package: exim4-config
9074
11229
"dpkg's conffile handling, without having to do local changes on all of these "
9075
11230
"machines."
9076
11231
msgstr ""
 
11232
"Strani s posebnimi nastavitvenimi zahtevami (na primer veliko enako "
 
11233
"nastavljenih naprav) lahko to uporabijo za distribucijo svojih posebnih "
 
11234
"nastavitev preko paketnega sistema z uporabo čarobnega dpkg-jevega "
 
11235
"upravljanja nastavitvenih datotek brez potrebe po krajevnih spremembah na "
 
11236
"vseh teh napravah."
9077
11237
 
9078
11238
#. Summary
9079
11239
#: Package: exim4-daemon-heavy
9080
11240
msgid "Exim MTA (v4) daemon with extended features, including exiscan-acl"
9081
11241
msgstr ""
 
11242
"Ozadnji program Exim MTA (v4) z razširjenimi zmožnostmi, vključno z exiscan-"
 
11243
"acl"
9082
11244
 
9083
11245
#. Description
9084
11246
#: Package: exim4-daemon-heavy
9090
11252
"interpreter, and the content scanning extension (formerly known as \"exiscan-"
9091
11253
"acl\") for integration of virus scanners and spamassassin."
9092
11254
msgstr ""
 
11255
"Exim (v4) je agent prenosa pošte. Ta paket vsebuje ozadnji program exim 4 z "
 
11256
"razširjenimi zmožnostmi. Poleg zmožnosti, ki jih že podpira exim4-daemon-"
 
11257
"light, exim4-daemon-heavy vklučuje še poizvedbe LDAP, sqlite, PostreSQL in "
 
11258
"MySQL, overitev SASL in SPA SMTP, vključen tolmač Perl in razširitev "
 
11259
"preiskovanja vsebine (včasih poznana kot \"exiscan-acl\") za vključitev "
 
11260
"preiskovalnikov virusov in programa spamassassin."
9093
11261
 
9094
 
#. Summary
 
11262
#. Description
9095
11263
#: Package: exim4-daemon-heavy-dbg
9096
11264
msgid ""
9097
11265
"Exim (v4) is a mail transport agent. This package contains debugging symbols "
9098
11266
"for the binaries contained in the exim4-daemon-heavy package."
9099
11267
msgstr ""
 
11268
"Exim (v4) je agent prenosa pošte. Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za "
 
11269
"binarne datoteke, ki jih vsebuje paket exim4-daemon-heavy."
9100
11270
 
9101
11271
#. Summary
9102
11272
#: Package: exim4-daemon-light
9103
11273
msgid "lightweight Exim MTA (v4) daemon"
9104
 
msgstr ""
 
11274
msgstr "lahek ozadnji program Exim MTA (v4)"
9105
11275
 
9106
11276
#. Description
9107
11277
#: Package: exim4-daemon-light
9111
11281
"that are provided by Debian and includes support for TLS encryption and the "
9112
11282
"dlopen patch to allow dynamic loading of a local_scan function."
9113
11283
msgstr ""
 
11284
"Exim (v4) je agent prenosa pošte. Ta paket vsebuje ozadnji program exim4 z "
 
11285
"omogočenimi le osnovnimi možnostmi. Deluje z običajnimi nastavitvami, ki jih "
 
11286
"zagotavlja Debian in vključuje podporo za šifriranje TLS in popravke dlopen, "
 
11287
"ki omogoča dinamično nalaganje zmožnosti local_scan."
9114
11288
 
9115
 
#. Summary
 
11289
#. Description
9116
11290
#: Package: exim4-daemon-light-dbg
9117
11291
msgid ""
9118
11292
"Exim (v4) is a mail transport agent. This package contains debugging symbols "
9119
11293
"for the binaries contained in the exim4-daemon-light package."
9120
11294
msgstr ""
 
11295
"Exim (v4) je agent prenosa pošte. Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za "
 
11296
"binarne datoteke, ki jih vsebuje paket exim4-daemon-light."
9121
11297
 
9122
11298
#. Summary
9123
11299
#: Package: exim4-dbg
9124
11300
#: Package: exim4-daemon-light-dbg
9125
11301
#: Package: exim4-daemon-heavy-dbg
9126
11302
msgid "debugging symbols for the Exim MTA (v4) packages"
9127
 
msgstr ""
 
11303
msgstr "razhroščevalni simboli za pakete Exim MTA (v4)"
9128
11304
 
9129
11305
#. Description
9130
11306
#: Package: exim4-dbg
9133
11309
"for the binaries contained in the exim4 packages. The daemon packages have "
9134
11310
"their own debug package."
9135
11311
msgstr ""
 
11312
"Exim (v4) je agent prenosa pošte. Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za "
 
11313
"binarne datoteke, ki jih vsebujejo paketi exim4. Paketi ozadnjega programa "
 
11314
"imajo svoj lasten paket razhroščevanja."
9136
11315
 
9137
11316
#. Summary
9138
11317
#: Package: exim4-dev
9139
11318
msgid "header files for the Exim MTA (v4) packages"
9140
 
msgstr ""
 
11319
msgstr "datoteke glave za pakete Exim MTA (v4)"
9141
11320
 
9142
11321
#. Description
9143
11322
#: Package: exim4-dev
9146
11325
"can be used to compile code that is then dynamically linked to exim's "
9147
11326
"local_scan interface."
9148
11327
msgstr ""
 
11328
"Exim (v4) je agent prenosa pošte. Ta paket vsebuje datoteke glave, ki jih je "
 
11329
"mogoče uporabiti za prevajanje kode, ki je nato dinamično povezave z "
 
11330
"eximovim vmesnikom local_scan."
9149
11331
 
9150
11332
#. Description
9151
11333
#: Package: exim4-dev
9172
11354
"can find the subscription web page on "
9173
11355
"http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/pkg-exim4-users"
9174
11356
msgstr ""
 
11357
"Debian paketi exim4 imajo svojo lastno spletno stran, http://pkg-"
 
11358
"exim4.alioth.debian.org/. Na voljo je tudi za Debian določen seznam pogostih "
 
11359
"vprašanj. Podrobnosti o načinu nastavitev paketov Debian je mogoče najti v "
 
11360
"/usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz, ki dodatno vsebuje podrobnosti o "
 
11361
"načinu izgradnje binarnih paketov Debian. Zelo podrobna upstream "
 
11362
"dokumentacija je v datoteki /usr/share/doc/exim4-base/spec.txt.gz. Za "
 
11363
"ponavljanje z debconf-vodenega opravila v običajni nastavitvi, pokličite "
 
11364
"dpkg-reconfigure exim4-config. Na voljo je na Debian osredotočen dopisni "
 
11365
"seznam pkg-exim4-users@lists.alioth.debian.org. Tam vprašajte z Debian "
 
11366
"povezana vprašanja in pišite na splošni dopisni seznam exim-users le, če ste "
 
11367
"prepričani, da vaše vprašanje ni Debian določeno. Spletno stran za naročilo "
 
11368
"lahko najdete na http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/pkg-exim4-"
 
11369
"users"
9175
11370
 
9176
11371
#. Summary
9177
11372
#: Package: exim4-doc-html
9178
11373
msgid "documentation for the Exim MTA (v4) in html format"
9179
 
msgstr ""
 
11374
msgstr "dokumentacija za Exim MTA (v4) v obliki hteml"
9180
11375
 
9181
11376
#. Description
9182
11377
#: Package: exim4-doc-html
9184
11379
"Contains specification and filtering documentation in HTML format, taken "
9185
11380
"from upstream's exim-html.tar.bz2."
9186
11381
msgstr ""
 
11382
"Vsebuje dokumentacijo določil in filtriranja v obliki HTML, vzeto z "
 
11383
"gorrazvojnega exim-html.tar.bz2."
9187
11384
 
9188
11385
#. Description
9189
11386
#: Package: exim4-doc-html
9199
11396
"can find the subscription web page on "
9200
11397
"http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/pkg-exim4-users"
9201
11398
msgstr ""
 
11399
"Debian paketi exim4 imajo svojo lastno spletno stran, http://pkg-"
 
11400
"exim4.alioth.debian.org/. Na voljo je tudi seznam pogostih vprašanj in "
 
11401
"odgovorov. Krajevne podatke o tem kako je pakete Debian mogoče nastaviti je "
 
11402
"mogoče najti v /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz. Ta datoteka "
 
11403
"vsebuje tudi podatke kako je binarne pakete Debian mogoče izgraditi. Na "
 
11404
"voljo je na Debian osredotočen dopisni seznam pkg-exim4-"
 
11405
"users@lists.alioth.debian.org. Tam sprašujte vprašanja povezana z Debianom "
 
11406
"in na splošni dopisni seznam exim-users pišite le, če se prepričani, da "
 
11407
"vprašanje ni povezano z Debianom. Spletno stran naročila lahko najdete na "
 
11408
"http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/pkg-exim4-users"
9202
11409
 
9203
11410
#. Description
9204
11411
#: Package: exim4-doc-html
9205
11412
msgid "exim is a drop-in replacement for sendmail/mailq/rsmtp."
9206
 
msgstr ""
 
11413
msgstr "exim je zamenjava za sendmail/mailq/rsmtp"
9207
11414
 
9208
11415
#. Description
9209
11416
#: Package: exim4-doc-html
9210
11417
msgid "Upstream URL: http://www.exim.org/"
9211
 
msgstr ""
 
11418
msgstr "URL projekta: http://www.exim.org/"
9212
11419
 
9213
11420
#. Summary
9214
11421
#: Package: eximon4
9215
11422
msgid "monitor application for the Exim MTA (v4) (X11 interface)"
9216
 
msgstr ""
 
11423
msgstr "program nadzora za Exim MTA (r4) (vmesnik X11)"
9217
11424
 
9218
11425
#. Description
9219
11426
#: Package: eximon4
9222
11429
"to view the mail queue and logs, and perform a variety of actions on queued "
9223
11430
"messages, such as freezing, bouncing and thawing messages."
9224
11431
msgstr ""
 
11432
"Eximon je program pomoči za Exim MTA (r4). Skrbnikom omogoča ogled čakalne "
 
11433
"vrste in dnevnikov pošte in izvedbo različnih dejanj na sporočilih v čakalni "
 
11434
"vrsti kot so zmrzovanje, odboji in sporočila tajanja."
9225
11435
 
9226
11436
#. Summary
9227
11437
#: Package: exiv2
9228
11438
msgid "EXIF/IPTC metadata manipulation tool"
9229
 
msgstr ""
 
11439
msgstr "Orodje za upravljanje metapodatkov EXIF/IPTC"
9230
11440
 
9231
11441
#. Description
9232
11442
#: Package: exiv2
9233
11443
msgid "Exiv2 can:"
9234
 
msgstr ""
 
11444
msgstr "Exiv2 lahko:"
9235
11445
 
9236
11446
#. Description
9237
11447
#: Package: exiv2
9249
11459
"metadata\n"
9250
11460
" * fix the Exif ISO setting of picture taken with Nikon cameras"
9251
11461
msgstr ""
 
11462
" * natisne Exif metapodatke JPEG, TIFF in več RAW vrst slik kot povzetek\n"
 
11463
"   podrobnosti, tolmačene vrednosti ali običajne podatke za vsako oznako\n"
 
11464
" * natisne metapodatke slik JPEG\n"
 
11465
" * natisne, nastavi in izbriše opombo JPEG slik JPEG\n"
 
11466
" * nastavi, doda in izbriše Exif in IPTC metapodatke slike JPEG\n"
 
11467
" * prilagodi časovni žig Exif (tako se je vse skupaj začelo ...)\n"
 
11468
" * preimenuje datoteke slike Exif glede na časovni žig Exif\n"
 
11469
" * razširi, vstavi in izbriše metapodatke Exif in IPTC ter opombe JPEG\n"
 
11470
" * razširi, vstavi in izbriše sličico vključeno v metapodatke Exif\n"
 
11471
" * popravi Exif ISO nastavitev fotografij posnetih s fotoaparati Nikon"
9252
11472
 
9253
11473
#. Summary
9254
11474
#: Package: expect
9255
11475
msgid "A program that can automate interactive applications"
9256
 
msgstr ""
 
11476
msgstr "Program, ki lahko naredi vzajemne programe bolj samodejne"
9257
11477
 
9258
11478
#. Summary
9259
11479
#: Package: expect-dev
9260
11480
msgid "A program that can automate interactive applications (development)"
9261
 
msgstr ""
 
11481
msgstr "Program, ki lahko naredi vzajemne programe bolj samodejne (razvoj)"
9262
11482
 
9263
11483
#. Description
9264
11484
#: Package: expect-dev
9265
11485
msgid "This package contains the development files and examples."
9266
 
msgstr ""
 
11486
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne datoteke in primere."
9267
11487
 
9268
11488
#. Summary
9269
11489
#: Package: expectk
9270
11490
msgid "A program that can automate interactive applications (Tk hooks)"
9271
11491
msgstr ""
 
11492
"Program, ki lahko naredi vzajemne programe bolj samodejne (kavlji Tk)"
9272
11493
 
9273
11494
#. Description
9274
 
#: Package: expectk
9275
 
#: Package: expect-dev
 
11495
#: Package: tcl-expect-dev
 
11496
#: Package: tcl-expect
9276
11497
#: Package: expect
9277
11498
msgid ""
9278
11499
"Expect is a tool for automating interactive applications according to a "
9284
11505
"addition, the user can take control and interact directly when desired, "
9285
11506
"afterward returning control to the script."
9286
11507
msgstr ""
 
11508
"Expect je orodje za delanje bolj samodejnih vzajemnih programov glede na "
 
11509
"skript. Expect sledi skriptu in na podlagi tega ve, kaj je mogoče "
 
11510
"pričakovati od programa in kaj bi moral biti pravilni odziv. Expect je "
 
11511
"uporaben tudi za preizkušanje teh programov. Z dodajanjem Tk, lahko vzajmene "
 
11512
"programe ovijete v grafične vmesnike X11. Tolmačeni jezik zagotavlja "
 
11513
"razvejanje in nadzorne strukture visoke ravni za usmeritev pogovora. Poleg "
 
11514
"tega lahko uporabnik prevzame nadzor in se neposredno sporazumeva s "
 
11515
"programom ter nato vrne nadzor skriptu."
9287
11516
 
9288
11517
#. Description
9289
11518
#: Package: expectk
9290
11519
msgid "This package contains the Tk hooks."
9291
 
msgstr ""
 
11520
msgstr "Ta paket vsebuje kavlje Tk."
9292
11521
 
9293
11522
#. Summary
9294
11523
#: Package: exuberant-ctags
9295
11524
msgid "build tag file indexes of source code definitions"
9296
 
msgstr ""
 
11525
msgstr "datoteka izgradnje oznake napravi kazalo definicij izvorne kode"
9297
11526
 
9298
11527
#. Description
9299
11528
#: Package: exuberant-ctags
9303
11532
"where that entity is defined.  This index is used by editors like vi and "
9304
11533
"emacsen to allow moving to the definition of a user-specified entity."
9305
11534
msgstr ""
 
11535
"ctags razčleni izvorno kodo in proizvede neke vrste kazalo preslikave imen "
 
11536
"pomembnih entitet (na primer funkcij, razredov, spremenljiv) na mesto, kjer "
 
11537
"je ta entiteta definirana. To kazalo uporabljajo urejevalniki kot sta vi in "
 
11538
"emacsen, ki omogočata premikanje definicij uporabniško določenih entitet."
9306
11539
 
9307
11540
#. Description
9308
11541
#: Package: exuberant-ctags
9312
11545
"COBOL, Eiffel, Fortran, Java, Lisp, Lua, Makefile, Pascal, Perl, PHP, "
9313
11546
"Python, REXX, Ruby, S-Lang, Scheme, Tcl, Verilog, Vim and YACC."
9314
11547
msgstr ""
 
11548
"Exuberant Ctags podpira vse mogoče izgradnje jezika C in več drugih jezikov "
 
11549
"kot so zbirnik, AWK, ASP, BETA, Bourne/Korn/Z shell, C++, COBOL, Eiffel, "
 
11550
"Fortran, Java, Lisp, Lua, Makefile, Pascal, Perl, PHP, Python, REXX, Ruby, S-"
 
11551
"Lang, Scheme, Tcl, Verilog, Vim in YACC."
9315
11552
 
9316
11553
#. Summary
9317
11554
#: Package: eyed3
9318
11555
msgid "Display and manipulate id3-tags on the command-line"
9319
 
msgstr ""
 
11556
msgstr "Prikaže in upravlja id3-oznake v ukazni vrstici"
9320
11557
 
9321
11558
#. Description
9322
11559
#: Package: eyed3
9326
11563
"several informations about the file such as length and bitrate from an MP3 "
9327
11564
"file."
9328
11565
msgstr ""
 
11566
"Urejevalnik ukazne vrstice za dodajanje/urejanje/odstranjevanje oznak ID3 na "
 
11567
"datotekah mp3. Podpira različice stanarda 1.0, 1.1, 2.3 in 2.4. Dodatno "
 
11568
"prikazuje več podrobnosti o datoteki kot sta dolžina in bitna hitrost "
 
11569
"datoteke MP3."
9329
11570
 
9330
11571
#. Summary
9331
11572
#: Package: f-spot
9332
11573
msgid "personal photo management application"
9333
 
msgstr ""
 
11574
msgstr "program, za upravljanje lastnih fotografij"
9334
11575
 
9335
11576
#. Description
9336
11577
#: Package: f-spot
9341
11582
"for importing of your existing photo collections, tagging photos with "
9342
11583
"identifiers, as well as doing simple edits of photos (e.g. rotating)."
9343
11584
msgstr ""
 
11585
"F-Spot je program s popolnim naborom funkcij za upravljanje s fotografijami "
 
11586
"za namizje GNOME. Poenostavlja digitalno fotografiranje z nudenjem "
 
11587
"intuitivnih orodij, ki vam pomagajo pri souporabi, popravljanju, iskanju in "
 
11588
"organiziranju vaših slik. Omogoča uvoz vaših obstoječih zbirk slik, "
 
11589
"označevanje fotografij z določniki in preprosto urejanje fotografij (npr. "
 
11590
"obračanje)."
9344
11591
 
9345
11592
#. Summary
9346
11593
#: Package: facter
9347
11594
msgid "a library for retrieving facts from operating systems"
9348
 
msgstr ""
 
11595
msgstr "knjižnice za pridobivanje dejstev z operacijskih sistemov"
9349
11596
 
9350
11597
#. Description
9351
11598
#: Package: facter
9356
11603
"especially useful for retrieving things like operating system names, IP "
9357
11604
"addresses, MAC addresses, and SSH keys."
9358
11605
msgstr ""
 
11606
"Večsistemska knjižnica Ruby za pridobivanje dejstev z operacijskih sistemov. "
 
11607
"Podpira več mehanizmov ločljivosti, ki jih je mogoče omejiti za delovanje "
 
11608
"samo na določenih operacijskih sistemih ali okoljih. Facter je posebno "
 
11609
"uporaben za pridobivanje stvari kot so imena operacijskih sistemov, nalovi "
 
11610
"MAC in ključi SSH."
9359
11611
 
9360
11612
#. Description
9361
11613
#: Package: facter
9363
11615
"It is easy to extend Facter to include your own custom facts or to include "
9364
11616
"additional mechanisms for retrieving facts."
9365
11617
msgstr ""
 
11618
"Facter je mogoče enostavno razširiti tako, da vključite svoja dejstva po "
 
11619
"meri ali vključite dodatne mehanizme za pridobivanje dejstev."
9366
11620
 
9367
11621
#. Summary
9368
11622
#: Package: fakeroot
9369
11623
msgid "Gives a fake root environment"
9370
 
msgstr ""
 
11624
msgstr "Da lažno skrbniško okolje"
9371
11625
 
9372
11626
#. Description
9373
11627
#: Package: fakeroot
9379
11633
"chown, chmod, mknod, stat, and so on, thereby creating a fake root "
9380
11634
"environment."
9381
11635
msgstr ""
 
11636
"Ta paket je namenjen za omogočitev nečesa kot:\n"
 
11637
"  dpkg-buildpacage -rfakeroot\n"
 
11638
"to je odstranitev zahteve po skrbniških dovoljenjih za izgradnjo paketa. To "
 
11639
"stori nastavitev LD_PRELOAD v libfakeroot.so, ki zagotavlja ovijalnike okoli "
 
11640
"getuid, chown, chmod, mknod, stat in tako naprej in tako ustvari lažno "
 
11641
"skrbniško okolje."
9382
11642
 
9383
11643
#. Description
9384
11644
#: Package: fakeroot
9385
11645
msgid "fakeroot requires SYSV IPC or TCP to operate."
9386
 
msgstr ""
 
11646
msgstr "fakeroot za delovanje zahteva SYSV IPC ali TCP."
9387
11647
 
9388
11648
#. Summary
9389
11649
#: Package: fancontrol
9391
11651
"This package contains a daemon that calculates fan speeds from temperatures "
9392
11652
"and sets the corresponding PWM outputs to the computed values."
9393
11653
msgstr ""
 
11654
"Ta paket vsebuje ozadnji program, ki izračuna hitrosti ventilatorjev iz "
 
11655
"temperatur, ter nastavi izhode PWM, ki ustrezajo izračunanim vrednostim."
9394
11656
 
9395
11657
#. Summary
9396
11658
#: Package: fastjar
9397
11659
msgid "Jar creation utility"
9398
 
msgstr ""
 
11660
msgstr "Pripomoček ustvarjanja Jar"
9399
11661
 
9400
11662
#. Description
9401
11663
#: Package: fastjar
9403
11665
"Replacement for Suns .jar creation program.  It is written in C instead of "
9404
11666
"java and is tons faster."
9405
11667
msgstr ""
 
11668
"Zamenjava za Sunov program za ustvarjanje .jar. Napisan je v C-ju namesto v "
 
11669
"Javi in je veliko hitrejši."
9406
11670
 
9407
11671
#. Summary
9408
11672
#: Package: fbset
9409
11673
msgid "framebuffer device maintenance program"
9410
 
msgstr ""
 
11674
msgstr "program za vzdrževanje naprav slikovnega medpomnilnika"
9411
11675
 
9412
11676
#. Description
9413
11677
#: Package: fbset
9416
11680
"/dev/fb/[0-9]*) on Linux, like depth, virtual resolution, timing parameters "
9417
11681
"etc."
9418
11682
msgstr ""
 
11683
"Program za spreminjanje nastavitev naprav slikovnega medpomninika (/dev/fb[0-"
 
11684
"9]* ali /dev/fb/[0-9]*) na Linuxu. Nastavlja lahko globino, navidezno "
 
11685
"ločljivost, parametre časovnega usklajevanja, itd."
9419
11686
 
9420
11687
#. Summary
9421
11688
#: Package: fdupes
9422
11689
msgid "identifies duplicate files within given directories"
9423
 
msgstr ""
 
11690
msgstr "najde podvojene datoteke v danih mapah"
9424
11691
 
9425
11692
#. Description
9426
11693
#: Package: fdupes
9429
11696
"files within a set of directories. It has several useful options including "
9430
11697
"recursion."
9431
11698
msgstr ""
 
11699
"FDupes uporabi md5sums in nato primerjavo bajt z bajtom za iskanje "
 
11700
"podvojenih datotek v nizu map. Ima več uporabnih možnosti, vključno z "
 
11701
"rekurzivnostjo."
9432
11702
 
9433
11703
#. Summary
9434
11704
#: Package: fetchmail
9435
11705
msgid "SSL enabled POP3, APOP, IMAP mail gatherer/forwarder"
9436
 
msgstr ""
 
11706
msgstr "SSL omogočen zbiralnik/posredovalnik pošte POP3, APOP, IMAP"
9437
11707
 
9438
11708
#. Description
9439
11709
#: Package: fetchmail
9446
11716
"(x)emacs/gnus, or mailx.  The fetchmailconf package includes an interactive "
9447
11717
"GUI configurator suitable for end-users."
9448
11718
msgstr ""
 
11719
"fetchmail je prost, polno-zmogljiv, robusten in dobro dokumentiran "
 
11720
"pripomoček za pridobivanje in posredovanje pošte namenjen uporabi preko "
 
11721
"povezav TCP/IP na zahtevo (kot so povezave SLIP ali PPP). Pošto pridobi z "
 
11722
"oddaljenih poštnih strežnikov in jo posreduje na dostavni sistem vašega "
 
11723
"krajevnega računalnika (odjemalca) zato, da jo lahko berejo običajni "
 
11724
"uporabniški agentje, kot je mutt, elm, pine (x)emacs/gnus ali mailx. Paket "
 
11725
"fetchmailconf vključuje vzajemen grafični nastavljalnik, primeren za končne "
 
11726
"uporabnike."
9449
11727
 
9450
11728
#. Description
9451
11729
#: Package: fetchmail
9452
11730
msgid "Kerberos V and GSSAPI are supported."
9453
 
msgstr ""
 
11731
msgstr "Podprta sta Kerberos V in GSSAPI."
9454
11732
 
9455
11733
#. Description
9456
11734
#: Package: fetchmail
9458
11736
"Kerberos IV,  RPA, OPIE and other support for some other features are "
9459
11737
"available if the package is recompiled."
9460
11738
msgstr ""
 
11739
"Kerberos IV, RPA, OPIE in podpora za nekatere druge zmožnosti sta na voljo, "
 
11740
"če je paket znova kodno preveden."
9461
11741
 
9462
11742
#. Summary
9463
11743
#: Package: ffmpeg
9464
11744
msgid "multimedia player, server and encoder"
9465
 
msgstr ""
 
11745
msgstr "prevajalnik, strežnik in kodirnik večpredstavnosti"
9466
11746
 
9467
11747
#. Description
9468
11748
#: Package: ffmpeg
9472
11752
"file formats (AVI, MPEG, OGG, Matroska, ASF...) and encoding formats (MPEG, "
9473
11753
"DivX, MPEG4, AC3, DV...)."
9474
11754
msgstr ""
 
11755
"Ta paket vsebuje predvajalnik večpredstavnosti ffplay, strežnik pretakanja "
 
11756
"ffserver ter zvočni in video kodirnik ffmepeg. Podprita večina obstoječih "
 
11757
"vrst datotek (AVI, MPEG, OGG, Matroska, ASF ...) in vrst kodiranja (MPEG, "
 
11758
"DivX, MPEG4, AC4, DV ...)."
9475
11759
 
9476
11760
#. Summary
9477
11761
#: Package: ffmpeg-dbg
9478
11762
msgid "Debug symbols for ffmpeg related packages"
9479
 
msgstr ""
 
11763
msgstr "Razhroščevalni simboli za s ffmpeg povezane pakete"
9480
11764
 
9481
11765
#. Description
9482
11766
#: Package: ffmpeg-dbg
9483
11767
msgid ""
9484
11768
"This package contains debug data of the ffmpeg related shared libraries."
9485
11769
msgstr ""
 
11770
"Ta paket vsebuje razhroščevalne podatke s ffmpeg povezanih souporabljenih "
 
11771
"knjižnic."
9486
11772
 
9487
11773
#. Description
9488
11774
#: Package: ffmpeg-dbg
9490
11776
"Most people will not need this package. Please install it to produce useful "
9491
11777
"stacktraces to help debugging the ffmpeg library."
9492
11778
msgstr ""
 
11779
"Večina ljudi tega paketa ne bo potrebovala. Namestite ga za proizvajanje "
 
11780
"uporabnih sledenj skladov za pomoč pri razhroščevanju knjižnice ffmpeg."
9493
11781
 
9494
11782
#. Summary
9495
11783
#: Package: ffmpeg-doc
9496
11784
msgid "documentation of the ffmpeg API"
9497
 
msgstr ""
 
11785
msgstr "dokumentacija za API ffmpeg"
9498
11786
 
9499
11787
#. Description
9500
11788
#: Package: ffmpeg-doc
9501
11789
msgid ""
9502
11790
"This package contains the html doxygen documentation of the ffmpeg API."
9503
 
msgstr ""
 
11791
msgstr "Ta paket vsebuje html dokumentacijo doxygen za API ffmpeg."
9504
11792
 
9505
11793
#. Summary
9506
11794
#: Package: fglrx-modaliases
9507
11795
msgid "Identifiers supported by the ATI graphics driver"
9508
 
msgstr ""
 
11796
msgstr "Določila, ki jih podpira grafični gonilnik ATI"
9509
11797
 
9510
11798
#. Description
9511
11799
#: Package: fglrx-modaliases
9513
11801
"In order to identify what hardware is supported by Jockey, there must be a "
9514
11802
"static list of what the current driver in the Ubuntu archive supports."
9515
11803
msgstr ""
 
11804
"Za določitev strojne opreme, ki jo podpira Jockey, mora obstajati statični "
 
11805
"seznam kaj podpira trenutni gonilnik v arhivu Ubuntu."
9516
11806
 
9517
11807
#. Description
9518
11808
#: Package: fglrx-modaliases
9519
11809
msgid "This package provides that list."
9520
 
msgstr ""
 
11810
msgstr "Ta paket zagotavlja ta seznam."
9521
11811
 
9522
11812
#. Summary
9523
11813
#: Package: file
9524
11814
msgid "Determines file type using \"magic\" numbers"
9525
 
msgstr ""
 
11815
msgstr "Določi vrsto datotek z uporabo \"čarobnih\" števil"
9526
11816
 
9527
11817
#. Description
 
11818
#: Package: file-dbg
9528
11819
#: Package: file
9529
11820
msgid ""
9530
11821
"File tests each argument in an attempt to classify it. There are three sets "
9532
11823
"language tests. The first test that succeeds causes the file type to be "
9533
11824
"printed."
9534
11825
msgstr ""
 
11826
"File med poskusom razvrstitve datoteke preizkusi vsak argument. Obstajajo "
 
11827
"trije nizi preizkusov, ki so izvedeni v tem redu: preizkusi datotečnega "
 
11828
"sistema, preizkusi čarobnega števila in preizkusi jezika. Prvi uspešen "
 
11829
"preizkus povzroči izpis vrste datoteke."
9535
11830
 
9536
11831
#. Description
9537
11832
#: Package: file
9539
11834
"Starting with version 4, the file command is not much more than a wrapper "
9540
11835
"around the \"magic\" library."
9541
11836
msgstr ""
 
11837
"Od različice 4 naprej ukaz file ni veliko več kot ovijalnik okoli "
 
11838
"\"čarobne\" knjižnice."
9542
11839
 
9543
11840
#. Summary
9544
11841
#: Package: file-roller
9545
11842
msgid "an archive manager for GNOME"
9546
 
msgstr ""
 
11843
msgstr "upravljalnik arhivov za GNOME"
9547
11844
 
9548
11845
#. Description
9549
11846
#: Package: file-roller
9550
11847
msgid ""
9551
11848
"File-roller is an archive manager for the GNOME environment. It allows you "
9552
11849
"to:"
9553
 
msgstr ""
 
11850
msgstr "File-roller je upravljalnik arhivov za okolje GNOME. Omogoča vam:"
9554
11851
 
9555
11852
#. Description
9556
11853
#: Package: file-roller
9560
11857
" * View a file contained in an archive.\n"
9561
11858
" * Extract files from the archive."
9562
11859
msgstr ""
 
11860
" * Ustvarjanje in spreminjanje arhivov.\n"
 
11861
" * Ogled vsebine arhiva.\n"
 
11862
" * Ogled datoteke, ki je v arhivu.\n"
 
11863
" * Razširitev datotek iz arhiva."
9563
11864
 
9564
11865
#. Description
9565
11866
#: Package: file-roller
9577
11878
" * Single files compressed with gzip (.gz), bzip (.bz), bzip2 (.bz2),\n"
9578
11879
"   compress (.Z), lzip (.lz), lzop (.lzo), lzma (.lzma) and xz (.xz)"
9579
11880
msgstr ""
 
11881
"File-roller podpira naslednje vrste datotek:\n"
 
11882
" * arhive Tar, vključno tiste stisnjene z gzip (tar.gz, .tgz),\n"
 
11883
"   bzip (tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz),\n"
 
11884
"   lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (tar.lzo, .tzo), lzma (.tar.lzma) in xz "
 
11885
"(tar.xz)\n"
 
11886
" * arhive Zip (.zip)\n"
 
11887
" * arhive Jar (.jar, .ear, .war)\n"
 
11888
" * arhive 7z (.7z)\n"
 
11889
" * CD odtise iso9660 (.iso)\n"
 
11890
" * arhive Lha (.lzh)\n"
 
11891
" * posamezne datoteke stisnjene z gzip (.gz), bzip (.bz), bzip2 (.bz2),\n"
 
11892
"   compress (.Z), lzip (.lz), lzop (.lzo), lzma (.lzma) in xz (.xz)"
9580
11893
 
9581
11894
#. Description
9582
11895
#: Package: file-roller
9584
11897
"File-roller doesn't perform archive operations by itself, but relies on "
9585
11898
"standard tools for this."
9586
11899
msgstr ""
 
11900
"File-roller opravil arhivov ne izvaja sam, temveč se za to zanaša na "
 
11901
"standardna orodja."
9587
11902
 
9588
11903
#. Summary
9589
11904
#: Package: finch
9590
11905
msgid "text-based multi-protocol instant messaging client"
9591
 
msgstr ""
 
11906
msgstr "na besedilu osnovan več protokoli odjemalec hipnega klepeta"
9592
11907
 
9593
11908
#. Description
9594
11909
#: Package: finch
9597
11912
"using AIM/ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber/XMPP, Napster, Zephyr, Gadu-Gadu, "
9598
11913
"Bonjour, Groupwise, Sametime, SILC, SIMPLE, QQ, and MySpaceIM all at once."
9599
11914
msgstr ""
 
11915
"Finch je hipni sporočilnik, ki temelji na besedilu / konzoli, ki lahko "
 
11916
"hkrati uporablja AIM/ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber/XMPP, Napster, Zephyr, "
 
11917
"Gadu-Gadu, Bonjour, Groupwise, Sametime, SILC, SIMPLE, QQ in MySpaceIM"
9600
11918
 
9601
11919
#. Description
9602
11920
#: Package: finch
9605
11923
" * libx11-6\n"
9606
11924
"   - To use the Clipboard and/or Toaster plugins."
9607
11925
msgstr ""
 
11926
"Za povečano število zmožnosti priporočamo nekaj dodatnih paketov:\n"
 
11927
" * libx11-6\n"
 
11928
"   - za uporabo z vstavkom Clipboard in/ali Toaster."
9608
11929
 
9609
11930
#. Summary
9610
11931
#: Package: finch-dev
9611
11932
msgid "text-based multi-protocol instant messaging client - development"
9612
 
msgstr ""
 
11933
msgstr "na besedilu osnovan več protokoli odjemalec hipnega klepeta - razvoj"
9613
11934
 
9614
11935
#. Description
9615
11936
#: Package: finch-dev
9618
11939
"in the main finch package. Install this if you wish to compile your own "
9619
11940
"plugins, or would like to compile programs that use the libgnt library."
9620
11941
msgstr ""
 
11942
"Ta paket vsebuje glave in druge razvojne datoteke, ki niso vključene v "
 
11943
"glavnem paketu finch. To namestite, če želite prevesti svoje lastne vstavke "
 
11944
"ali če želite kodno prevesti programe, ki uporabljajo knjižnico libgnt."
9621
11945
 
9622
11946
#. Summary
9623
11947
#: Package: findutils
9624
11948
msgid "utilities for finding files--find, xargs"
9625
 
msgstr ""
 
11949
msgstr "pripomočki za iskanje datotek --find, xargs"
9626
11950
 
9627
11951
#. Description
9628
11952
#: Package: findutils
9632
11956
"contains 'find' and 'xargs'; however, 'locate' has been split off into a "
9633
11957
"separate package."
9634
11958
msgstr ""
 
11959
"GNU findutils zagotavlja pripomočke za iskanje datotek, ki ustrezajo "
 
11960
"določenim kriterijem in na najdenih datotekah izvajajo različna dejanja. Ta "
 
11961
"paket vsebuje 'find' in 'xarg', vendar je bil 'locate' razdeljen v ločen "
 
11962
"paket."
9635
11963
 
9636
11964
#. Summary
9637
11965
#: Package: finger
9638
11966
msgid "user information lookup program"
9639
 
msgstr ""
 
11967
msgstr "program za iskanje podatkov o uporabniku"
9640
11968
 
9641
11969
#. Description
9642
11970
#: Package: finger
9643
11971
msgid "finger displays information about the system users."
9644
 
msgstr ""
 
11972
msgstr "finger prikazuje podatke o sistemskih uporabnikih."
9645
11973
 
9646
11974
#. Summary
9647
11975
#: Package: firefox
9648
11976
msgid "safe and easy web browser from Mozilla"
9649
 
msgstr ""
 
11977
msgstr "varen in enostaven Mozzilin spletni brskalnik"
9650
11978
 
9651
11979
#. Description
 
11980
#: Package: firefox-dbg
9652
11981
#: Package: firefox
9653
11982
msgid ""
9654
11983
"Firefox delivers safe, easy web browsing. A familiar user interface, "
9655
11984
"enhanced security features including protection from online identity theft, "
9656
11985
"and integrated search let you get the most out of the web."
9657
11986
msgstr ""
 
11987
"Firefox zagotavlja varno in enostavno spletno brskanje. Znan uporabniški "
 
11988
"vmesnik, izboljšane varnostne zmožnosti vključno z zaščito proti spletni "
 
11989
"kraji identitete in vgrajeno iskanje vam omogočajo dobiti kar največ iz "
 
11990
"spleta."
9658
11991
 
9659
11992
#. Summary
9660
11993
#: Package: firefox-2-dev
9661
11994
#: Package: firefox-2-dbg
9662
11995
msgid "dummy upgrade package for old firefox-2 -> firefox"
9663
 
msgstr ""
 
11996
msgstr "preizkusni prehodni paket za stari firefox-2 -> firefox"
9664
11997
 
9665
11998
#. Description
9666
11999
#: Package: firefox-2-dev
9669
12002
"This is a transitional package so firefox-2 users get firefox on upgrades. "
9670
12003
"It can be safely removed."
9671
12004
msgstr ""
 
12005
"To je prehodni paket, ki omogoča uporabnikom firefox-2 pridobitev firefoxa  "
 
12006
"z nadgradnjami. Lahko ga varno odstranite."
9672
12007
 
9673
12008
#. Summary
9674
12009
#: Package: firefox-3.0-dev
9675
12010
msgid "dummy upgrade package for firefox-3.0 -> firefox"
9676
 
msgstr ""
 
12011
msgstr "preizkusni prehodni paket za firefox-3.0 -> firefox"
9677
12012
 
9678
12013
#. Description
9679
12014
#: Package: firefox-3.0-dev
9681
12016
"This is a transitional package so firefox-3.0 users get firefox on upgrades. "
9682
12017
"It can be safely removed."
9683
12018
msgstr ""
 
12019
"To je prehodni paket, ki omogoča uporabnikom firefox-3.0 pridobitev firefoxa "
 
12020
" z nadgradnjami. Lahko ga varno odstranite."
9684
12021
 
9685
12022
#. Summary
9686
12023
#: Package: firefox-3.5-dev
9687
12024
#: Package: firefox-3.5-dbg
9688
12025
msgid "dummy upgrade package for firefox-3.5 -> firefox"
9689
 
msgstr ""
 
12026
msgstr "preizkusni prehodni paket za firefox-3.5 -> firefox"
9690
12027
 
9691
12028
#. Description
9692
12029
#: Package: firefox-3.5-dev
9695
12032
"This is a transitional package so firefox-3.5 users get firefox on upgrades. "
9696
12033
"It can be safely removed."
9697
12034
msgstr ""
 
12035
"To je prehodni paket, ki omogoča uporabnikom firefox-3.5 pridobitev firefoxa "
 
12036
" z nadgradnjami. Lahko ga varno odstranite."
9698
12037
 
9699
12038
#. Summary
9700
12039
#: Package: firefox-branding
9701
12040
msgid "Package that ships the firefox branding"
9702
 
msgstr ""
 
12041
msgstr "Paket ki vsebuje blagovno znamko firefox"
9703
12042
 
9704
12043
#. Description
9705
12044
#: Package: firefox-branding
9707
12046
"This package ships the Firefox branding bits. If you remove this package "
9708
12047
"your user experience will become that of the abrowser."
9709
12048
msgstr ""
 
12049
"Ta paket vsebuje blagovno znamko Firefox. Če ga odstranite, bo vaša "
 
12050
"uporabniška izkušnja enaka izkušnji abrowserja."
9710
12051
 
9711
12052
#. Summary
9712
12053
#: Package: firefox-dbg
9713
12054
msgid "firefox debug symbols"
9714
 
msgstr ""
 
12055
msgstr "razhroščevalni simboli firefox"
9715
12056
 
9716
12057
#. Description
9717
12058
#: Package: firefox-dbg
9718
12059
msgid "Debug symbols for Firefox 3.6."
9719
 
msgstr ""
 
12060
msgstr "Razhroščevalni simboli za Firefox 3.6"
9720
12061
 
9721
12062
#. Summary
9722
12063
#: Package: firefox-dev
9723
12064
msgid "Development files for Mozilla Firefox"
9724
 
msgstr ""
 
12065
msgstr "Razvojne datoteke za Mozilla Firefox"
9725
12066
 
9726
12067
#. Description
9727
12068
#: Package: firefox-dev
9729
12070
"This package contains the development headers, idl files and static "
9730
12071
"libraries needed to develop applications using Mozilla Firefox."
9731
12072
msgstr ""
 
12073
"Ta paket vsebuje razvojne glave, idl datoteke in statične knjižnice potrebne "
 
12074
"za razvoj programov, ki uporabljajo Mozilla Firefox."
9732
12075
 
9733
12076
#. Summary
9734
12077
#: Package: firefox-gnome-support
9735
12078
msgid "Support for GNOME in Mozilla Firefox"
9736
 
msgstr ""
 
12079
msgstr "Podpora za GNOME v Mozilla Firefox"
9737
12080
 
9738
12081
#. Description
9739
12082
#: Package: firefox-gnome-support
9741
12084
"This is an extension to Firefox that allows it to use protocol handlers from "
9742
12085
"GnomeVFS, such as smb or sftp, and other GNOME integration features."
9743
12086
msgstr ""
 
12087
"To je razširitev za Firefox, ki mu omogoča uporabo ročnikov protokolov z "
 
12088
"GnomeVFS kot sta smb ali sftp in drugih zmožnosti vključitve v GNOME."
9744
12089
 
9745
12090
#. Summary
9746
12091
#: Package: firefox-gnome-support-dbg
9747
12092
msgid "firefox gnome support debug symbols"
9748
 
msgstr ""
 
12093
msgstr "firefox gnome podpora razhroščevalni simboli"
9749
12094
 
9750
12095
#. Description
9751
12096
#: Package: firefox-gnome-support-dbg
9752
12097
msgid "Debug symbols for the GNOME support files of Firefox 3.6."
9753
 
msgstr ""
 
12098
msgstr "Razhroščevalni simboli za Firefox 3.6 GNOME podporne datoteke"
9754
12099
 
9755
12100
#. Summary
9756
12101
#: Package: flac
9757
12102
msgid "Free Lossless Audio Codec - command line tools"
9758
 
msgstr ""
 
12103
msgstr "Free Lossless Audio Codec - orodja ukaze vrtsice"
9759
12104
 
9760
12105
#. Description
9761
12106
#: Package: flac
9763
12108
"This package contains the command-line tools flac (used for encoding and "
9764
12109
"decoding FLACs) and metaflac (used for manipulating FLAC metadata.)"
9765
12110
msgstr ""
 
12111
"Ta paket vsebuje orodja ukazne vrstice flac (uporabljena za kodiranje in "
 
12112
"dekodiranje FLAC-ov) in metaflac (uporabljen za upravljanje metapodatkov "
 
12113
"FLAC)."
9766
12114
 
9767
12115
#. Summary
9768
12116
#: Package: flex
9769
12117
msgid "A fast lexical analyzer generator."
9770
 
msgstr ""
 
12118
msgstr "Hiter ustvarjalnik preučevalnikov besedišča."
9771
12119
 
9772
12120
#. Summary
9773
12121
#: Package: flex-doc
9774
12122
msgid "Documentation for flex (a fast lexical analyzer generator)."
9775
 
msgstr ""
 
12123
msgstr "Dokumentacija za flex (hiter ustvarjalnik preučevalnikov besedišča)"
9776
12124
 
9777
12125
#. Description
 
12126
#: Package: libfl-dev
9778
12127
#: Package: flex-doc
9779
12128
#: Package: flex
9780
12129
msgid ""
9787
12136
"is run, it analyzes its input for occurrences of the regular expressions. "
9788
12137
"Whenever it finds one, it executes the corresponding C code."
9789
12138
msgstr ""
 
12139
"Flex je orodje za ustvarjanje preiskovalnikov - programov, ki prepoznajo "
 
12140
"besedilne vzorce v besedilu. Bere dane vhodne datoteke za opis "
 
12141
"preiskovalnika za ustvarjanje. Opis je v obliki parov logičnih izrazov in C "
 
12142
"kode z imenom pravila. Flex ustvari izhod kot izvorno datoteko C, lex.yy.c, "
 
12143
"ki določi rutino yylex(). Ta datoteka se za proizvajanje izvedljive datoteke "
 
12144
"kodno prevede in poveže s knjižnico -lfl. Ko je izvedljiva datoteka pognana, "
 
12145
"preuči svoj vhod za pojavljanje logičnih izrazov. Ko najde logičen izraz, "
 
12146
"izvede ustrezno kodo C."
9790
12147
 
9791
12148
#. Description
9792
12149
#: Package: flex-doc
9793
12150
msgid "This package contains the HTML documentation for flex."
9794
 
msgstr ""
 
12151
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo HTML za flex."
9795
12152
 
9796
12153
#. Summary
9797
12154
#: Package: flex-old
9798
12155
msgid "The old version of the fast lexical analyzer generator."
9799
 
msgstr ""
 
12156
msgstr "Stara različica hitrega ustvarjalnika preučevalnikov besedila."
9800
12157
 
9801
12158
#. Description
9802
12159
#: Package: flex-old
9806
12163
"developed. You should normally choose flex, unless you have legacy lexer "
9807
12164
"files that do not work with a modern flex."
9808
12165
msgstr ""
 
12166
"Flex je orodje za ustvarjanje preiskovalnikov - programov, ki prepoznajo "
 
12167
"besedilne vzorce v besedilu. To je stara različica 2.5.4a, ki se ne razvija "
 
12168
"več. Priporočamo vam izbiro flex, razen če imate stare datoteke besedišča, "
 
12169
"ki z novejšim flexom ne delujejo."
9809
12170
 
9810
12171
#. Description
9811
12172
#: Package: flex-old
9814
12175
"Berkeley and its contributors. The upstream source code can be found at "
9815
12176
"http://lex.sourceforge.net/"
9816
12177
msgstr ""
 
12178
"Ta izdelek vsebuje programe, ki so jih razvili University of California, "
 
12179
"Berkeley in njegovi sodelavci. Izvorno kodo je mogoče najti na "
 
12180
"http://lex.sourceforge.net/"
9817
12181
 
9818
12182
#. Summary
9819
12183
#: Package: flex-old-doc
9820
12184
msgid "Documentation for an old flex (a fast lexical analyzer generator)"
9821
12185
msgstr ""
 
12186
"Dokumentacija za star flex (hiter ustvarjalnik preučevalnikov besedišča)"
9822
12187
 
9823
12188
#. Description
9824
12189
#: Package: flex-old-doc
9829
12194
"flex, and need to use the old flex. The upstream source code can be found at "
9830
12195
"the FTP site: http://lex.sourceforge.net/"
9831
12196
msgstr ""
 
12197
"Ta paket vsebuje dokumentacijo HTML za staro različico flex 2.5.4a, ki se ne "
 
12198
"razvija več. Priporočamo vam uporabo flex-doc, razen če imate stare "
 
12199
"datoteke, ki z modernim flexom ne delujejo in morate uporabiti star flex. "
 
12200
"Izvorno kodo je mogoče najti na strani FTP: http://lex.sourceforge.net/"
9832
12201
 
9833
12202
#. Summary
9834
12203
#: Package: flite1-dev
9835
12204
msgid "A small run-time speech synthesis engine - static libraries"
9836
 
msgstr ""
 
12205
msgstr "Majhen programnik sinteze zvoka - statične knjižnice"
9837
12206
 
9838
12207
#. Description
9839
12208
#: Package: flite1-dev
9840
12209
msgid ""
9841
12210
"This extra package provides the flite static libraries and header files."
9842
12211
msgstr ""
 
12212
"Ta dodaten paket zagotavlja statične knjižnice filte in datoteke glav."
9843
12213
 
9844
12214
#. Summary
9845
12215
#: Package: fltk1.1-doc
9846
12216
msgid "Fast Light Toolkit - documentation"
9847
 
msgstr ""
 
12217
msgstr "Zbirka orodij Fast Light - dokumentacija"
9848
12218
 
9849
12219
#. Description
9850
12220
#: Package: fltk1.1-doc
9852
12222
"This package provides documentation for FLTK, including a chapter on its "
9853
12223
"user interface designer (fluid)."
9854
12224
msgstr ""
 
12225
"Ta paket zagotavlja dokumentacijo za FLTK, vključno s poglavjem o njegovem "
 
12226
"snovalniku uporabniških vmesnikov (fluid)."
9855
12227
 
9856
12228
#. Summary
9857
12229
#: Package: fontconfig
9858
12230
msgid "generic font configuration library - support binaries"
9859
 
msgstr ""
 
12231
msgstr "splošna knjižnica za nastavitev pisave - podporne binarne datoteke"
9860
12232
 
9861
12233
#. Description
9862
12234
#: Package: fontconfig
9865
12237
"rasterization library on the application. The X-specific library 'Xft' uses "
9866
12238
"fontconfig along with freetype to specify and rasterize fonts."
9867
12239
msgstr ""
 
12240
"Fontconfig ni knjižnica rasterizacije, niti na progam določene knjižnice "
 
12241
"rasterizacije ne vsili. Za X določena knjižnica 'Xft' fontconfig uporablja "
 
12242
"skupaj s freetype za določanje in rasterizacijo pisav."
9868
12243
 
9869
12244
#. Description
9870
12245
#: Package: fontconfig
9875
12250
"string form (fc-cat). It also makes fonts managed by defoma available to "
9876
12251
"fontconfig applications."
9877
12252
msgstr ""
 
12253
"Ta paket vsebuje program za vzdrževanje predpomnilnika fontconfig (fc-"
 
12254
"cache), enostavnega programa za seznam nameščenih pisav (fc-list), program "
 
12255
"za preizkus ujemajočih pravil (fc-match) in program za izpis datotek "
 
12256
"binarnega predpomnilnika v obliki nizov (fc-cat). Pisave, ki jih upravlja "
 
12257
"deforma naredi na voljo programom fontconfig."
9878
12258
 
9879
12259
#. Summary
9880
12260
#: Package: fontconfig-config
9881
12261
msgid "generic font configuration library - configuration"
9882
 
msgstr ""
 
12262
msgstr "knjižnica splošnih nastavitev pisav - nastavitev"
9883
12263
 
9884
12264
#. Description
9885
12265
#: Package: fontconfig-config
9886
12266
msgid ""
9887
12267
"This package contains the configuration files and scripts for fontconfig."
9888
 
msgstr ""
 
12268
msgstr "Ta paket vsebuje datoteke nastavitev in skripte za fontconfig."
9889
12269
 
9890
12270
#. Summary
9891
12271
#: Package: fontforge
9892
12272
msgid "font editor"
9893
 
msgstr ""
 
12273
msgstr "urejevalnik pisav"
9894
12274
 
9895
12275
#. Description
 
12276
#: Package: fontforge-nox
9896
12277
#: Package: fontforge
9897
12278
msgid ""
9898
12279
"This package also provides these programs and utilities:\n"
9900
12281
" fontlint  - checks the font for certain common errors;\n"
9901
12282
" sfddiff   - compare two font files."
9902
12283
msgstr ""
 
12284
"Ta paket zagotavlja tudi te programe in pripomočke:\n"
 
12285
" fontimage - proizvede sličico pisave,\n"
 
12286
" fontlint  - preveri pisavo za nekatere pogoste napake,\n"
 
12287
" stddiff   - primerja dve datoteki pisav."
9903
12288
 
9904
12289
#. Summary
9905
12290
#: Package: foo2zjs
9906
12291
msgid "Support for printing to ZjStream-based printers"
9907
 
msgstr ""
 
12292
msgstr "Podpora za tiskanje na ZjStream osnovanih tiskalnikih"
9908
12293
 
9909
12294
#. Description
9910
 
#: Package: foo2zjs
 
12295
#: Package: printer-driver-foo2zjs-common
 
12296
#: Package: printer-driver-foo2zjs
9911
12297
msgid ""
9912
12298
"foo2zjs is an open source printer driver for printers that use the "
9913
12299
"Zenographics ZjStream wire protocol for their print data, such as the "
9915
12301
"LaserJet 1000/1005/1018/1020/1022. These printers are often erroneously "
9916
12302
"referred to as \"winprinters\" or \"GDI printers\"."
9917
12303
msgstr ""
 
12304
"foo2zjs je odprokodni gonilnik za tiskalnike, ki za svoje podatke tiskanja "
 
12305
"uporabljajo ZjStream žični protokol podjetja Zenographics. Takšni tiskalniki "
 
12306
"so Minolta magicolor 2200/2300/2430 DL, Minolta Color PageWorks/Pro L in HP "
 
12307
"LaserJet 1000/1005/1018/1020/1022. Ti tiskalniki se pogosto imenujejo "
 
12308
"\"wintiskalniki\" ali \"tiskalniki GDI\"."
9918
12309
 
9919
12310
#. Description
9920
12311
#: Package: foo2zjs
9923
12314
"printer driver.  The psutils package is needed to enable n-up printing "
9924
12315
"support."
9925
12316
msgstr ""
 
12317
"Za poenostavljeno nastavljanje tega gonilnika tiskanja vam priporočamo paket "
 
12318
"foomatic-db-engine. Za omogočitev podpore tiskanja n-up je zahtevan paket "
 
12319
"psutils."
9926
12320
 
9927
12321
#. Summary
9928
12322
#: Package: foomatic-db
9929
12323
msgid "OpenPrinting printer support - database"
9930
 
msgstr ""
 
12324
msgstr "Podpora tiskalnikov OpenPrinting - podatkovna zbirka"
9931
12325
 
9932
12326
#. Description
9933
12327
#: Package: foomatic-db
9936
12330
"most common drivers.  You will probably need the foomatic-db-engine package "
9937
12331
"for this package to be useful."
9938
12332
msgstr ""
 
12333
"Ta paket vsebuje podatkovno zbirko brskalnikov, ki jo razširja OpenPrinting "
 
12334
"za večino pogostih gonilnikov. Da bo ta paket uporaben, boste verjetno "
 
12335
"potrebovali paket foomatic-db-engine."
9939
12336
 
9940
12337
#. Summary
9941
12338
#: Package: foomatic-db-engine
9942
12339
msgid "OpenPrinting printer support - programs"
9943
 
msgstr ""
 
12340
msgstr "Podpora tiskalnikov OpenPrinting - programi"
9944
12341
 
9945
12342
#. Description
9946
12343
#: Package: foomatic-db-engine
9951
12348
"using Ghostscript as the print processor, as well as some common glue code "
9952
12349
"used in other filter systems."
9953
12350
msgstr ""
 
12351
"Ta paket vsebuje od arhitekture odvisne programe, ki so potrebni za "
 
12352
"nastavitev in vzdrževanje sistema foomatic. Morda boste potrebovali enega "
 
12353
"ali več paketov podatkovne zbirke. Paket foomatic-db vključuje gonilnike za "
 
12354
"večino pogostih tiskalnikov z uporabo Ghostscript kot opravilnikom "
 
12355
"tiskalnika. Poleg tega uporabi tudi kodo lepila v drugih datotečnih sistemih."
9954
12356
 
9955
12357
#. Description
9956
12358
#: Package: foomatic-db-engine
9959
12361
"Packard and some other consumer inkjets using the HPIJS backend developed by "
9960
12362
"HP."
9961
12363
msgstr ""
 
12364
"foomatic-db-hpijs vsebuje podporo za tiskanje v kvaliteti fotografij s "
 
12365
"Hewlett-Packard in nekaterimi drugimi potrošniškimi inkjet tiskalniki, ki "
 
12366
"uporabljajo zaledje HPIJS, ki ga je razvil HP."
9962
12367
 
9963
12368
#. Description
9964
12369
#: Package: foomatic-db-engine
9966
12371
"foomatic-db-gutenprint includes support for photo-quality printing with many "
9967
12372
"consumer inkjets (including those from HP and Epson)."
9968
12373
msgstr ""
 
12374
"foomatic-db-gutenprint vsebuje podporo za tiskanje v kakovosti fotografij  z "
 
12375
"mnogimi potrošniškimi inkjet tiskalniki (vključno s tistimi iz HP in Epsona)."
9969
12376
 
9970
12377
#. Description
9971
12378
#: Package: foomatic-db-engine
9973
12380
"foomatic-gui provides a GNOME-based setup tool for Foomatic printer queues "
9974
12381
"using the command-line tools provided in this package."
9975
12382
msgstr ""
 
12383
"foomatic-gui zagotavlja namestitveno orodje, ki temelji na GNOME, za "
 
12384
"Foomatic uvrstilnik tiskalnikov z uporabo orodij za ukazno vrstico, ki so "
 
12385
"vključena v ta paket."
9976
12386
 
9977
12387
#. Summary
9978
12388
#: Package: foomatic-db-gutenprint
9979
12389
msgid ""
9980
12390
"OpenPrinting printer support - database for Gutenprint printer drivers"
9981
12391
msgstr ""
 
12392
"Podpora za tiskalnik OpenPrinting - podatkovna zbirka za gonilnike "
 
12393
"tiskalnika Gutenprint."
9982
12394
 
9983
12395
#. Description
9984
 
#: Package: foomatic-db-engine
9985
12396
#: Package: foomatic-db-compressed-ppds
9986
 
#: Package: foomatic-db
9987
12397
msgid ""
9988
12398
"Foomatic is a printing system designed to make it easier to set up common "
9989
12399
"printers for use with Debian (and other operating systems). It provides the "
9990
12400
"\"glue\" between a print spooler (like CUPS or lpr) and your actual printer, "
9991
12401
"by telling your computer how to process files sent to the printer."
9992
12402
msgstr ""
 
12403
"Foomatic je sistem tiskanja zasnovan za enostavno nastavitev pogostih "
 
12404
"tiskalnikov za uporabo z Debianom (in drugimi operacijskimi sistemi). "
 
12405
"Zagotavlja \"lepilo\" med vrstilnikom tiskanja (kot je CUPS ali lpr) in "
 
12406
"vašim dejanskim tiskalnikom, saj računalniku pove kako naj obdela datoteke "
 
12407
"poslane tiskalniku."
9993
12408
 
9994
12409
#. Description
9995
12410
#: Package: foomatic-db-gutenprint
9997
12412
"This package includes support for printers using the Gutenprint printer "
9998
12413
"driver suite."
9999
12414
msgstr ""
 
12415
"Ta paket vsebuje podporo za tiskalnike, ki uporabljajo zbirko gonilnikov "
 
12416
"tiskalnikov Gutenprint."
10000
12417
 
10001
12418
#. Description
10002
12419
#: Package: foomatic-db-gutenprint
10003
12420
msgid "Home Page: http://www.openprinting.org/"
10004
 
msgstr ""
 
12421
msgstr "Domača stran: http://www.openprinting.org/"
10005
12422
 
10006
12423
#. Summary
10007
12424
#: Package: foomatic-filters
10008
12425
msgid "OpenPrinting printer support - filters"
10009
 
msgstr ""
 
12426
msgstr "Podpora tiskalnikov OpenPrinting - filtri"
10010
12427
 
10011
12428
#. Description
10012
12429
#: Package: foomatic-filters
10016
12433
"between a print spooler (like CUPS or lpr) and the printer driver, by "
10017
12434
"processing files sent to the printer."
10018
12435
msgstr ""
 
12436
"Foomatic je zbirka podatkov zasnovana za enostavno namestitev običajnih "
 
12437
"tiskalnikov za uporabo z operacijskimi sistemi podobnimi UNIX-u. Zagotavlja "
 
12438
"povezavo med vrstilnikom tiskanja (kot je CUPS ali lpr) in gonilnikom "
 
12439
"tiskalnika, z obdelavo datotek, ki so poslane tiskalniku."
10019
12440
 
10020
12441
#. Description
10021
12442
#: Package: foomatic-filters
10024
12445
"incoming PostScript data into the printer's native format using a printer-"
10025
12446
"specific, but spooler-independent PPD file."
10026
12447
msgstr ""
 
12448
"Ta paket je sestavljen iz filtrov, ki jih uporabljajo vrstilniki filtrov za "
 
12449
"pretvarjanje vhodnih podatkov PostScript v tiskalnikovo lastno vrsto datotek "
 
12450
"z uporabo za tiskalnik določene toda od vrstilnika neodvisne datoteke PPD."
10027
12451
 
10028
12452
#. Description
10029
12453
#: Package: foomatic-filters
10031
12455
"For use with CUPS, you will need both the cups and cups-client packages "
10032
12456
"installed on your system."
10033
12457
msgstr ""
 
12458
"Za uporabo s CUPS boste morali imeti na svojemu sistemu nameščena paketa "
 
12459
"cups in cups-client."
10034
12460
 
10035
12461
#. Summary
10036
12462
#: Package: fortune-mod
10037
12463
msgid "provides fortune cookies on demand"
10038
 
msgstr ""
 
12464
msgstr "zagotavlja piškotke misli ob zahtevi"
10039
12465
 
10040
12466
#. Description
10041
12467
#: Package: fortune-mod
10047
12473
"files (which can be shared) are contained in the 'fortunes-min', 'fortunes', "
10048
12474
"and 'fortunes-off' packages."
10049
12475
msgstr ""
 
12476
"To so od računalnika odvisni deli paketa fortune, to je program fortune in "
 
12477
"programi uporabljeni za ustvarjanje podatkovnih datotek. Paket fortune "
 
12478
"prikazuje naključno izbrane epigrame iz izbire datotek fortune. To je "
 
12479
"izboljašana različica programa BSD. Podatkovne datoteke (ki jih je mogoče "
 
12480
"souporabiti so vsebovane v paketih 'fortunes-min', 'fortunes' in 'fortunes-"
 
12481
"off'."
10050
12482
 
10051
12483
#. Summary
10052
12484
#: Package: fortunes-min
10053
12485
msgid "Data files containing fortune cookies"
10054
 
msgstr ""
 
12486
msgstr "Podatkovne datoteke, ki vsebujejo piškotke misli"
10055
12487
 
10056
12488
#. Description
10057
12489
#: Package: fortunes-min
10060
12492
"conscious.  There are over 15000 different 'fortune cookies' in the fortunes "
10061
12493
"package.  You'll need the fortune-mod package to display the cookies."
10062
12494
msgstr ""
 
12495
"Ta paket vsebuje manjše število 'piškotov misli' za tiste z omejenim "
 
12496
"prenosom podatkov. V paketu fortune je na voljo več kot 15000 različnih "
 
12497
"'piškotkov misli'. Za prikaz piškotov boste potrebovali paket fortune-mod."
10063
12498
 
10064
12499
#. Summary
10065
12500
#: Package: fortunes-ubuntu-server
10066
12501
msgid "Ubuntu server tips for fortune"
10067
 
msgstr ""
 
12502
msgstr "Namigi Ubuntu strežnika za fortune"
10068
12503
 
10069
12504
#. Description
10070
12505
#: Package: fortunes-ubuntu-server
10072
12507
"This package provides a set of tips on using Ubuntu server, in a fortune "
10073
12508
"database format."
10074
12509
msgstr ""
 
12510
"Ta paket zagotavlja niz namigov o uporabi Ubuntu strežnika v obliki "
 
12511
"podatkovne zbirke fortune."
10075
12512
 
10076
12513
#. Summary
10077
12514
#: Package: freecdb
10078
12515
msgid "creating and reading constant databases"
10079
 
msgstr ""
 
12516
msgstr "ustvarjanje in branje stalnih podatkovnih zbirk"
10080
12517
 
10081
12518
#. Description
10082
12519
#: Package: freecdb
10084
12521
"freecdb is a fast, reliable, simple package for creating and reading "
10085
12522
"constant databases. Its database structure provides several features:"
10086
12523
msgstr ""
 
12524
"freecdb je hiter, zanesljiv, enostaven paket za ustvarjanje in branje "
 
12525
"stalnih podatkovnih zbirk. Njegova struktura podatkovnih zbirk zagotavlja "
 
12526
"več zmožnosti:"
10087
12527
 
10088
12528
#. Description
10089
12529
#: Package: freecdb
10100
12540
" * Fast database dumps: cdbdump prints the contents of a database in\n"
10101
12541
"   cdbmake-compatible format."
10102
12542
msgstr ""
 
12543
" * Hitra iskanja: Uspešno iskanje v veliki podatkovni zbirki običajno vzame\n"
 
12544
"   samo dva dostopa do diska. Neuspešno iskanje vzame samo enega.\n"
 
12545
" * Nizka slepost: Podatkovna zbirka uporablja 2048 bajtov in 24 bajtov na "
 
12546
"zapis\n"
 
12547
"   in prostor za ključe in podatke.\n"
 
12548
" * Brez naključnih omejitev: cdb lahko upravlja s katerokoli podatkovno\n"
 
12549
"   zbirko do 4 gigabajtov. Drugih omejitev ni. Zapisom se ni treba niti "
 
12550
"prilegati\n"
 
12551
"   v pomnilnik. Podatkovne zbirke so shranjene v od naprave neodvisni "
 
12552
"obliki.\n"
 
12553
" * Hitra atomska zamenjava podatkovne zbirke: cdbmake lahko prepiše celotno\n"
 
12554
"   podatkovno zbirko dva reda velikosti hitreje kot drugi paketi "
 
12555
"razprševanja.\n"
 
12556
" * Hitri izpisi podatkovnih zbirk: cdbdump vsebino podatkovne zbirke izpiše "
 
12557
"v\n"
 
12558
"   s cdbmake združljivi obliki."
10103
12559
 
10104
12560
#. Description
10105
12561
#: Package: freecdb
10107
12563
"This package is derived from the cdb package, and uses the original cdb "
10108
12564
"library.  See http://cr.yp.to/cdb.html"
10109
12565
msgstr ""
 
12566
"Ta paket je izpeljan iz paketa cdb in uporablja izvirno knjižnico cdb. "
 
12567
"Oglejte si http://cr.yp.to/cdb.html"
10110
12568
 
10111
12569
#. Summary
10112
12570
#: Package: freeglut3
10113
12571
msgid "OpenGL Utility Toolkit"
10114
 
msgstr ""
 
12572
msgstr "Zbirka orodij pripomočkov OpenGL"
10115
12573
 
10116
12574
#. Description
10117
12575
#: Package: freeglut3
10120
12578
"implementing a simple windowing API, which makes learning about and "
10121
12579
"exploring OpenGL programming very easy."
10122
12580
msgstr ""
 
12581
"GLUT je od okenskega sistema neodvisna zbirka orodij, ki podpira enostaven "
 
12582
"okenski API, ki močno olajša učenje in raziskovanje programiranja OpenGL."
10123
12583
 
10124
12584
#. Summary
10125
12585
#: Package: freeglut3-dbg
10126
12586
msgid "OpenGL Utility Toolkit debugging information"
10127
 
msgstr ""
 
12587
msgstr "Zbirka orodij pripomočkov OpenGL - podrobnosti razhroščevanja"
10128
12588
 
10129
12589
#. Description
10130
12590
#: Package: freeglut3-dbg
10132
12592
"This package contains debugging symbols useful for tracing bugs in the "
10133
12593
"freeglut3 package."
10134
12594
msgstr ""
 
12595
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole uporabne za sledenje hroščem v "
 
12596
"paketu freeglut3."
10135
12597
 
10136
12598
#. Summary
10137
12599
#: Package: freeglut3-dev
10138
12600
msgid "OpenGL Utility Toolkit development files"
10139
 
msgstr ""
 
12601
msgstr "Zbirka orodij pripomočkov OpenGL - razvojne datoteke"
10140
12602
 
10141
12603
#. Description
10142
12604
#: Package: freeglut3-dev
10146
12608
"implements a simple windowing API, which makes learning about and exploring "
10147
12609
"OpenGL programming very easy."
10148
12610
msgstr ""
 
12611
"GLUT je od okenskega sistema neodvisna zbirka orodij, ki podpira enostaven "
 
12612
"okenski API, ki močno olajša učenje in raziskovanje programiranja OpenGL."
10149
12613
 
10150
12614
#. Description
10151
12615
#: Package: freeglut3-dev
10157
12621
"sophisticated user interfaces are better off using native window system "
10158
12622
"toolkits like GTK+ or Motif."
10159
12623
msgstr ""
 
12624
"GLUT je zasnovan za sestavljanje majhnih do srednjih programov OpenGL, "
 
12625
"vendar ni polno zmožna zbirka orodij, zato so za večje programe, ki "
 
12626
"zahtevajo izpopolnjene uporabniške vmesnike, primernejše zbirke orodij "
 
12627
"lastnih okenskih sistemov kot sta GTK+ ali Motif."
10160
12628
 
10161
12629
#. Description
10162
12630
#: Package: freeglut3-dev
10164
12632
"This package contains libraries, and headers suitable for software "
10165
12633
"development with GLUT."
10166
12634
msgstr ""
 
12635
"Ta paket vsebuje knjižnice in glave primerne za razvoj programov z GLUT."
10167
12636
 
10168
12637
#. Summary
10169
12638
#: Package: freeradius
10170
12639
msgid "a high-performance and highly configurable RADIUS server"
10171
 
msgstr ""
 
12640
msgstr "visoko zmogljiv in nastavljiv strežnik RADIUS"
10172
12641
 
10173
12642
#. Description
10174
12643
#: Package: freeradius
10181
12650
" - regexp matching in string attributes\n"
10182
12651
"and lots more."
10183
12652
msgstr ""
 
12653
"FreeRADIUS je visoko zmogljiv strežnik RADIUS s podporo za:\n"
 
12654
" - veliko atributov za določene ponudnike\n"
 
12655
" - posredovanje in podvajanje zahtev s katerimkoli kriterijem\n"
 
12656
" - overitev na sistemu s passwrd, SQL, Kerberos, LDAP, datoteke users ali "
 
12657
"PAM\n"
 
12658
" - več nastavitev DEFAULT\n"
 
12659
" - ujemanje logičnih izrazov v atributih nizov\n"
 
12660
"in veliko več."
10184
12661
 
10185
12662
#. Summary
10186
12663
#: Package: freeradius-common
10187
12664
msgid "FreeRADIUS common files"
10188
 
msgstr ""
 
12665
msgstr "Skupne datoteke FreeRADIUS"
10189
12666
 
10190
12667
#. Description
10191
12668
#: Package: freeradius-common
10193
12670
"This package contains common files used by several of the other packages "
10194
12671
"from the FreeRADIUS project."
10195
12672
msgstr ""
 
12673
"Ta paket vsebuje skupne datoteke, ki jih uporablja več drugih paketov iz "
 
12674
"projekta FreeRADIUS."
10196
12675
 
10197
12676
#. Summary
10198
12677
#: Package: freeradius-dbg
10199
12678
msgid "debug symbols for the FreeRADIUS packages"
10200
 
msgstr ""
 
12679
msgstr "razhroščevalni simboli za pakete FreeRADIUS"
10201
12680
 
10202
12681
#. Description
10203
12682
#: Package: freeradius-dbg
10206
12685
"This package contains the detached debugging symbols for the Debian "
10207
12686
"FreeRADIUS packages."
10208
12687
msgstr ""
 
12688
"FreeRADIUS je modluaren, visoko zmogljiv in z zmožnostmi bogat strežnik "
 
12689
"RADIUS. Ta paket vsebuje odpete razhroščevalne simbole za Debian pakete "
 
12690
"FreeRADIUS."
10209
12691
 
10210
12692
#. Summary
10211
12693
#: Package: freeradius-utils
10212
12694
msgid "FreeRADIUS client utilities"
10213
 
msgstr ""
 
12695
msgstr "Pripomočki odjemalca FreeRADIUS"
10214
12696
 
10215
12697
#. Description
10216
12698
#: Package: freeradius-utils
10230
12712
" - rlm_ippool_tool\n"
10231
12713
" - smbencrypt"
10232
12714
msgstr ""
 
12715
"Ta paket vsebuje različne programe odjemalcev in pripomočke iz projekta "
 
12716
"strežnika FreeRADIUS vključno z:\n"
 
12717
" - radclient\n"
 
12718
" - radapclient\n"
 
12719
" - radlast\n"
 
12720
" - radsniff\n"
 
12721
" - radsqlrelay\n"
 
12722
" - radtest\n"
 
12723
" - radwho\n"
 
12724
" - radzap\n"
 
12725
" - rim_dbm_cat\n"
 
12726
" - rim_dbm_parser\n"
 
12727
" - rim_ippool_tool\n"
 
12728
" - smbencrypt"
10233
12729
 
10234
12730
#. Summary
10235
12731
#: Package: freespacenotifier
10236
12732
msgid "KDE Daemon module for low disk space"
10237
12733
msgstr ""
 
12734
"KDE modul odzadnjega programa za sporočanje o pomanjkanju prostora na disku"
10238
12735
 
10239
12736
#. Description
10240
12737
#: Package: freespacenotifier
10243
12740
"directory partition and shows a warning dialog when it runs too low, with a "
10244
12741
"configurable limit and the possibility to postpone."
10245
12742
msgstr ""
 
12743
"To je majhen KDED modul, ki spremlja količino prostora na disku , kjer se "
 
12744
"nahaja mapa 'home' in prikaže opozorilo, če se ta spusti prenizko. Nudi "
 
12745
"nastavljivo mejo in možnost za odložitev."
10246
12746
 
10247
12747
#. Summary
10248
12748
#: Package: freetds-common
10249
12749
msgid "configuration files for FreeTDS SQL client libraries"
10250
 
msgstr ""
 
12750
msgstr "nastavitvene datoteke za knjižnice odjemalca FreeTDS SQL"
10251
12751
 
10252
12752
#. Description
10253
12753
#: Package: freetds-common
10256
12756
"TDS client library implementations (CT-Lib, DB-Lib, and ODBC), stored in "
10257
12757
"/etc/freetds/."
10258
12758
msgstr ""
 
12759
"Ta paket upravlja nastavitvene datoteke, ki so skupne podporam knjižnicam "
 
12760
"odjemalca TDS (CT-lib, DB-Lib in ODBC), shranjenih v /etc/freetds/."
10259
12761
 
10260
12762
#. Summary
10261
12763
#: Package: freetds-dev
10262
12764
msgid "MS SQL and Sybase client library (static libs and headers)"
10263
 
msgstr ""
 
12765
msgstr "Knjižnica odjemalcev MS SQL in Sybas (statične knjižnice in glave)"
10264
12766
 
10265
12767
#. Description
10266
12768
#: Package: freetds-dev
10270
12772
"will also need this package if you are installing the Perl DBD::Sybase "
10271
12773
"module on your system using CPAN."
10272
12774
msgstr ""
 
12775
"Ta paket vsebuje statične knjižnice in datoteke glav za TDS, ki jih "
 
12776
"potrebujete za razvoj programov, ki se povezujejo s strežniki MS SQL. Ta "
 
12777
"paket boste potrebovali tudi, če na svojem sistemu nameščate modul Perl "
 
12778
"DBD::Sybase z uporabo CPAN."
10273
12779
 
10274
12780
#. Summary
10275
12781
#: Package: friendly-recovery
10276
12782
msgid "Make recovery more user-friendly"
10277
 
msgstr ""
 
12783
msgstr "Naredi obnovo bolj uporabniku prijazno"
10278
12784
 
10279
12785
#. Description
10280
12786
#: Package: friendly-recovery
10282
12788
"Make the recovery mode more user-friendly by providing a menu with pluggable "
10283
12789
"options."
10284
12790
msgstr ""
 
12791
"Naredi način obnove bolj uporabniku prijazen z zagotavljanjem menija s "
 
12792
"priklopljivimi možnostmi."
10285
12793
 
10286
12794
#. Summary
10287
12795
#: Package: ftp
10288
12796
msgid "The FTP client"
10289
 
msgstr ""
 
12797
msgstr "Odjemalec FTP"
10290
12798
 
10291
12799
#. Description
10292
12800
#: Package: ftp
10295
12803
"The program allows a user to transfer files to and from a remote network "
10296
12804
"site."
10297
12805
msgstr ""
 
12806
"ftp je uporabniški vmesnik do ARPANET standarda File Transfer Protokol. Ta "
 
12807
"program uporabniku omogoča prenos datotek na in z oddaljenega strežnika."
10298
12808
 
10299
12809
#. Summary
10300
12810
#: Package: fuse-utils
10301
12811
msgid "Filesystem in USErspace (utilities)"
10302
 
msgstr ""
 
12812
msgstr "Datotečni sistem v uporabniškem prostoru (pripomočki)"
10303
12813
 
10304
12814
#. Description
10305
12815
#: Package: fuse-utils
10307
12817
"This package contains the fusermount utility which is necessary to mount "
10308
12818
"fuse filesystems."
10309
12819
msgstr ""
 
12820
"Ta paket vsebuje pripomoček fusermount, ki je zahtevana za priklop "
 
12821
"datotečnih sistemov fuse."
10310
12822
 
10311
12823
#. Description
10312
12824
#: Package: fuse-utils
10314
12826
"This utility is setuid by default. Use dpkg-statoverride if you want to "
10315
12827
"change that."
10316
12828
msgstr ""
 
12829
"Ta pripomoček je privzeto setuid. Če to želite spremeniti, uporabite dpkg-"
 
12830
"statoverride."
10317
12831
 
10318
12832
#. Summary
10319
12833
#: Package: g++
10320
12834
msgid "This is a dependency package providing the default GNU C++ compiler."
10321
12835
msgstr ""
 
12836
"To je paket odvisnosti, ki zagotavlja privzet kodni prevajalnik GNU C++."
10322
12837
 
10323
12838
#. Summary
10324
12839
#: Package: g++-4.5
10325
12840
#: Package: g++-4.4
10326
12841
#: Package: g++
10327
12842
msgid "The GNU C++ compiler"
10328
 
msgstr ""
 
12843
msgstr "GNU C++ kodni prevajalnik"
10329
12844
 
10330
12845
#. Summary
10331
12846
#: Package: g++-multilib
10332
12847
#: Package: g++-4.5-multilib
10333
 
#: Package: g++-4.4-multilib
10334
12848
msgid "The GNU C++ compiler (multilib files)"
10335
 
msgstr ""
 
12849
msgstr "GNU C++ kodni prevajalnik (datoteke multilib)"
10336
12850
 
10337
12851
#. Description
 
12852
#: Package: g++-powerpc64le-linux-gnu
 
12853
#: Package: g++-powerpc-linux-gnu
10338
12854
#: Package: g++-multilib
10339
 
#: Package: g++-4.5-multilib
10340
 
#: Package: g++-4.5
10341
 
#: Package: g++-4.4-multilib
10342
 
#: Package: g++-4.4
 
12855
#: Package: g++-arm-linux-gnueabihf
 
12856
#: Package: g++-aarch64-linux-gnu
 
12857
#: Package: g++-7-powerpc64le-linux-gnu
 
12858
#: Package: g++-7-powerpc-linux-gnu
 
12859
#: Package: g++-7-multilib
 
12860
#: Package: g++-7-arm-linux-gnueabihf
 
12861
#: Package: g++-7-aarch64-linux-gnu
 
12862
#: Package: g++-7
10343
12863
#: Package: g++
10344
12864
msgid ""
10345
12865
"This is the GNU C++ compiler, a fairly portable optimizing compiler for C++."
10346
12866
msgstr ""
 
12867
"To je kodni prevajalnik GNU C++, dokaj prenosljiv optimizirajoč kodni "
 
12868
"prevajalnik za C++."
10347
12869
 
10348
12870
#. Summary
10349
12871
#: Package: gamin
10350
12872
msgid "File and directory monitoring system"
10351
 
msgstr ""
 
12873
msgstr "Sistem nadziranja datotek in map"
10352
12874
 
10353
12875
#. Description
10354
12876
#: Package: gamin
10357
12879
"detect when a file or a directory has been added, removed or modified by "
10358
12880
"somebody else."
10359
12881
msgstr ""
 
12882
"Gamin je sistem nadziranja datotek in map, ki programom omogoča zaznavanja "
 
12883
"kdaj je bila datoteka ali mapa dodana ali odstranjena in kdaj jo je "
 
12884
"spreminjal kdo drug."
10360
12885
 
10361
12886
#. Description
10362
12887
#: Package: gamin
10367
12892
"the files via the command-line, gamin will notify the file manager of this "
10368
12893
"change so that it can update the directory display."
10369
12894
msgstr ""
 
12895
"Mogoče ga je uporabiti z namizji kot so KDE, GNOME ali Xfce za sledenje "
 
12896
"sprememb datotek in map v navideznem datotečnem sistemu. Na primer, če "
 
12897
"upravljalnik datotek uporabniki prikaže mapo in uporabnik eno od datotek "
 
12898
"odstrani v ukazni vrstici, bo gamin upravljalnik datotek obvestil o tej "
 
12899
"spremembi zato, da lahko posodobi prikaz map."
10370
12900
 
10371
12901
#. Description
10372
12902
#: Package: gamin
10375
12905
"maintainability in mind and can use Linux's advanced inotify service when "
10376
12906
"available."
10377
12907
msgstr ""
 
12908
"Gamin je bil zasnovan kot zamenjava za FAM z mislijo na varnost in "
 
12909
"vzdržljivost in lahko uporabi napredno Linux storitev infotify, če je na "
 
12910
"voljo."
10378
12911
 
10379
12912
#. Summary
10380
12913
#: Package: gawk
10381
12914
msgid "GNU awk, a pattern scanning and processing language"
10382
 
msgstr ""
 
12915
msgstr "GNU awk, jezik preiskovanja in obdelovanja vzorcev"
10383
12916
 
10384
12917
#. Description
10385
12918
#: Package: gawk
10387
12920
"`awk', a program that you can use to select particular records in a file and "
10388
12921
"perform operations upon them."
10389
12922
msgstr ""
 
12923
"`awk' je program, ki ga lahko uporabite za izbiro določenih zapisov v "
 
12924
"datoteki in izvajanje opravil z njimi."
10390
12925
 
10391
12926
#. Description
10392
12927
#: Package: gawk
10399
12934
"version of UNIX awk. Gawk also provides more recent Bell Labs awk "
10400
12935
"extensions, and some GNU-specific extensions."
10401
12936
msgstr ""
 
12937
"Gawk je podpora programskega jezika AWK projekta GNU. Skladen je z "
 
12938
"definicijo jezika v standardu ukaznega jezika in pripomočkov POSIX 1003.2. "
 
12939
"Ta različica je osnovana na opisu programskega jezika AWK, ki so ga napisali "
 
12940
"Aho, Kernighan in Weinberger z dodatnimi zmožnostmi določenimi v različici "
 
12941
"UNIX awk System V Release 4. Gawk zagotavlja tudi bolj nedavne razširitve "
 
12942
"awk podjetja Bell Labs in nekaj za GNU določenih razširitev."
10402
12943
 
10403
12944
#. Summary
10404
12945
#: Package: gawk-doc
10405
12946
msgid "Documentation for GNU awk"
10406
 
msgstr ""
 
12947
msgstr "Dokumentacija za GNU awk"
10407
12948
 
10408
12949
#. Description
10409
12950
#: Package: gawk-doc
10411
12952
"`awk' is a program that you can use to select particular records in a file "
10412
12953
"and perform operations upon them."
10413
12954
msgstr ""
 
12955
"`awk' je program, ki ga lahko uporabite za izbiro določenih zapisov v "
 
12956
"datoteki in izvajanje opravil z njimi."
10414
12957
 
10415
12958
#. Description
10416
12959
#: Package: gawk-doc
10419
12962
"This package contains edition 3 of `GAWK: Effective AWK Programming: A "
10420
12963
"User's Guide for GNU Awk'."
10421
12964
msgstr ""
 
12965
"Gawk je podpora programskega jezika AWN projekta GNU. Ta paket vsebuje 3. "
 
12966
"izdajo `GAWK: Effective AWK Programming: A User's Guide for GNU Awk'."
10422
12967
 
10423
12968
#. Summary
10424
12969
#: Package: gbrainy
10425
12970
msgid ""
10426
12971
"brain teaser game and trainer to have fun and to keep your brain trained"
10427
 
msgstr ""
 
12972
msgstr "zabavna igra za spodbujanje razmišljanja in bistrenja misli"
10428
12973
 
10429
12974
#. Description
10430
12975
#: Package: gbrainy
10436
12981
"form or just try it out for fun, older people that might need to do some "
10437
12982
"memory exercises, etc."
10438
12983
msgstr ""
 
12984
"gbrainy je program za trening spomina, aritmetičnih in logičnih zmožnosti z "
 
12985
"veliko vrstami različnih vaj na različnih težavnostnih ravneh. Ima nekaj za "
 
12986
"vse starosti in namene: otroke, katerih starši želijo razviti njihove "
 
12987
"zmožnosti, odrasle, ki želijo svoj um obdržati v formi in starejše ljudi, ki "
 
12988
"morda potrebujejo nekaj spominskih vaj, itd."
10439
12989
 
10440
12990
#. Description
10441
12991
#: Package: gbrainy
10442
12992
msgid "It provides the following types of games:"
10443
 
msgstr ""
 
12993
msgstr "Zagotavlja naslednje vrste iger:"
10444
12994
 
10445
12995
#. Description
10446
12996
#: Package: gbrainy
10452
13002
" * Memory Trainers: games designed to challenge your short term\n"
10453
13003
"   memory."
10454
13004
msgstr ""
 
13005
" * Logične uganke: igre zasnovane za izziv vaših zmožnosti sklepanja\n"
 
13006
"   in razmišljanja.\n"
 
13007
" * Miselni računi: igre osnovane na aritmetičnih operacijah zasnovane za\n"
 
13008
"   prikaz vaših sposobnosti miselnega računanja.\n"
 
13009
" * Trenerji spomina: igre zasnovane za izziv vašega kratkoročnega spomina."
10455
13010
 
10456
13011
#. Summary
10457
 
#: Package: gcalctool
 
13012
#: Package: gnome-calculator
10458
13013
msgid "GNOME desktop calculator"
10459
 
msgstr ""
 
13014
msgstr "Namizno računalo GNOME"
10460
13015
 
10461
13016
#. Description
10462
 
#: Package: gcalctool
 
13017
#: Package: gnome-calculator
10463
13018
msgid ""
10464
13019
"gcalctool is a powerful graphical calculator with financial, logical and "
10465
13020
"scientific modes. It uses a multiple precision package to do its arithmetic "
10466
13021
"to give a high degree of accuracy."
10467
13022
msgstr ""
 
13023
"gcalctool je zmogljivo grafično računalo s finančnim, logičnim in "
 
13024
"znanstvenim načinom. Za svojo aritmetiko uporablja paket večje natančnosti, "
 
13025
"kar mu da visoko raven natančnosti."
10468
13026
 
10469
13027
#. Summary
10470
13028
#: Package: gcc
10471
13029
msgid "This is a dependency package providing the default GNU C compiler."
10472
13030
msgstr ""
 
13031
"To je paket odvisnosti, ki ga zagotavlja privzeti kodni prevajalnik GNU C."
10473
13032
 
10474
13033
#. Summary
10475
13034
#: Package: gcc-4.5
10476
13035
#: Package: gcc-4.4
10477
13036
#: Package: gcc
10478
13037
msgid "The GNU C compiler"
10479
 
msgstr ""
 
13038
msgstr "Kodni prevajalnik GNU C"
10480
13039
 
10481
13040
#. Summary
10482
13041
#: Package: gcc-4.5-base
10483
13042
#: Package: gcc-4.4-base
10484
13043
msgid "The GNU Compiler Collection (base package)"
10485
 
msgstr ""
 
13044
msgstr "Zbirka kodnega prevajalnika GNU C (osnovni paket)"
10486
13045
 
10487
13046
#. Description
10488
 
#: Package: gcc-4.5-base
10489
 
#: Package: gcc-4.4-base
 
13047
#: Package: gcc-7-powerpc64le-linux-gnu-base
 
13048
#: Package: gcc-7-powerpc-linux-gnu-base
 
13049
#: Package: gcc-7-base
 
13050
#: Package: gcc-7-arm-linux-gnueabihf-base
 
13051
#: Package: gcc-7-aarch64-linux-gnu-base
 
13052
#: Package: gcc-6-base
10490
13053
msgid ""
10491
13054
"This package contains files common to all languages and libraries contained "
10492
13055
"in the GNU Compiler Collection (GCC)."
10493
13056
msgstr ""
 
13057
"Ta paket vsebuje datoteke, ki so skupne vsem jezikom in knjižnicam, ki jih "
 
13058
"vsebuje Zbirka kodnih prevajalnikov GNU (GCC)."
10494
13059
 
10495
13060
#. Summary
10496
 
#: Package: gcc-4.5-doc
10497
 
#: Package: gcc-4.4-doc
 
13061
#: Package: gcc-7-doc
 
13062
#: Package: gcc-6-doc
10498
13063
msgid "Documentation for the GNU compilers (gcc, gobjc, g++)"
10499
 
msgstr ""
 
13064
msgstr "Dokumentacija za kodne prevajalnike GNU (gcc, gobjc, g++)"
10500
13065
 
10501
13066
#. Description
10502
 
#: Package: gcc-4.5-doc
10503
 
#: Package: gcc-4.4-doc
 
13067
#: Package: gcc-7-doc
 
13068
#: Package: gcc-6-doc
10504
13069
msgid "Documentation for the GNU compilers in info format."
10505
 
msgstr ""
 
13070
msgstr "Dokumentacija za kodne prevajalnike GNU v obliki info."
10506
13071
 
10507
13072
#. Summary
10508
 
#: Package: gcc-4.5-plugin-dev
 
13073
#: Package: gcc-7-plugin-dev
 
13074
#: Package: gcc-6-plugin-dev
10509
13075
msgid "Files for GNU GCC plugin development."
10510
 
msgstr ""
 
13076
msgstr "Datoteke za razvoj vstavkov GNU GCC."
10511
13077
 
10512
13078
#. Description
10513
 
#: Package: gcc-4.5-plugin-dev
 
13079
#: Package: gcc-7-plugin-dev
 
13080
#: Package: gcc-6-plugin-dev
10514
13081
msgid ""
10515
13082
"This package contains (header) files for GNU GCC plugin development. It is "
10516
13083
"only used for the development of GCC plugins, but not needed to run plugins."
10517
13084
msgstr ""
 
13085
"Ta paket vsebuje datoteke glav za razvoj vstavkov GNU GCC. Uporablja se je "
 
13086
"le za razvoj vstavkov GCC in ni namenjen njihovemu poganjanju."
10518
13087
 
10519
13088
#. Summary
10520
 
#: Package: gcc-4.5-source
10521
 
#: Package: gcc-4.4-source
 
13089
#: Package: gcc-5-source
 
13090
#: Package: gcc-4.9-source
10522
13091
msgid "Source of the GNU Compiler Collection"
10523
 
msgstr ""
 
13092
msgstr "Vir zbirke kodnih prevajalnikov GNU"
10524
13093
 
10525
13094
#. Description
10526
 
#: Package: gcc-4.5-source
10527
 
#: Package: gcc-4.4-source
 
13095
#: Package: gcc-5-source
 
13096
#: Package: gcc-4.9-source
10528
13097
msgid ""
10529
13098
"This package contains the sources and patches which are needed to build the "
10530
13099
"GNU Compiler Collection (GCC)."
10531
13100
msgstr ""
 
13101
"Ta paket vsebuje vire in popravke, ki so potrebovani za izgradnjo zbirke "
 
13102
"kodnih prevajalnikov GNU (GCC)."
10532
13103
 
10533
13104
#. Summary
10534
13105
#: Package: gcc-doc
10535
13106
msgid "Documentation for the GNU C compilers (gcc, gobjc, g++)"
10536
 
msgstr ""
 
13107
msgstr "Dokumentacija za kodne prevajalnike GNU C (gcc, gobjc, g++)"
10537
13108
 
10538
13109
#. Description
10539
13110
#: Package: gcc-doc
10540
13111
msgid ""
10541
13112
"Documentation for the GNU compilers in info format (dependency package)."
10542
13113
msgstr ""
 
13114
"Dokumentacija za kodne prevajalnike GNU v obliki info (paket odvisnosti)."
10543
13115
 
10544
13116
#. Summary
10545
13117
#: Package: gcc-multilib
10546
13118
#: Package: gcc-4.5-multilib
10547
13119
#: Package: gcc-4.4-multilib
10548
13120
msgid "The GNU C compiler (multilib files)"
10549
 
msgstr ""
 
13121
msgstr "Kodni prevajalnik GNU C (datoteke multilib)"
10550
13122
 
10551
13123
#. Description
 
13124
#: Package: gcc-powerpc64le-linux-gnu
 
13125
#: Package: gcc-powerpc-linux-gnu
10552
13126
#: Package: gcc-multilib
10553
 
#: Package: gcc-4.5-multilib
10554
 
#: Package: gcc-4.5
10555
 
#: Package: gcc-4.4-multilib
10556
 
#: Package: gcc-4.4
 
13127
#: Package: gcc-arm-linux-gnueabihf
 
13128
#: Package: gcc-aarch64-linux-gnu
 
13129
#: Package: gcc-7-powerpc64le-linux-gnu
 
13130
#: Package: gcc-7-powerpc-linux-gnu
 
13131
#: Package: gcc-7-multilib
 
13132
#: Package: gcc-7-arm-linux-gnueabihf
 
13133
#: Package: gcc-7-aarch64-linux-gnu
 
13134
#: Package: gcc-7
 
13135
#: Package: gcc-6
10557
13136
#: Package: gcc
10558
13137
msgid ""
10559
13138
"This is the GNU C compiler, a fairly portable optimizing compiler for C."
10560
13139
msgstr ""
 
13140
"To je prevajalnik GNU C, dokaj prenosnem optimizirajočem kodnem prevajalniku "
 
13141
"za C."
10561
13142
 
10562
13143
#. Summary
10563
13144
#: Package: gccxml
10564
13145
msgid "XML output extension to GCC"
10565
 
msgstr ""
 
13146
msgstr "Razširitev izhoda XML na GCC"
10566
13147
 
10567
13148
#. Description
10568
13149
#: Package: gccxml
10574
13155
"tools will be able to work with C++ programs without the burden of a "
10575
13156
"complicated C++ parser."
10576
13157
msgstr ""
 
13158
"Na voljo je en odprtokodni razčlenjevalnik C++, C++ začelje za GCC, ki se "
 
13159
"trenutno lahko ukvarja z jezikom v njegovi celovitosti. Namen razširitve GCC-"
 
13160
"XML je ustvarjanje XML opisa programa C++ iz notranje predstavitve GCC. Ker "
 
13161
"je XML enostaven za razčlenjevanje, bodo lahko s programi C++ delala tudi "
 
13162
"druga razvojna orodja brez bremena zapletenega razčlenjevalnika C++."
10577
13163
 
10578
13164
#. Summary
10579
13165
#: Package: gcj
10580
13166
msgid "The GNU Java compiler (transitional package)"
10581
 
msgstr ""
 
13167
msgstr "GNU kodni prevajalnik Java (prehodni paket)"
10582
13168
 
10583
13169
#. Description
10584
 
#: Package: gcj
 
13170
#: Package: gcj-5
10585
13171
msgid ""
10586
13172
"GCJ is a front end to the GCC compiler which can natively compile both "
10587
13173
"Java(tm) source and bytecode files. The compiler can also generate class "
10588
13174
"files."
10589
13175
msgstr ""
 
13176
"GCJ je začelje za kodni prevajalnik GCC, ki lahko kodno prevede tako "
 
13177
"datoteke vira in bajtne kode Java(tm). Kodi prevajalnik lahko ustvari tudi "
 
13178
"datoteke razredov."
10590
13179
 
10591
13180
#. Summary
10592
13181
#: Package: gcj-4.5-base
10593
13182
#: Package: gcj-4.4-base
10594
13183
msgid "The GNU Compiler Collection (gcj base package)"
10595
 
msgstr ""
 
13184
msgstr "Zbirka kodnih prevajalnikov GNU (osnovni paket gcj)"
10596
13185
 
10597
13186
#. Description
10598
13187
#: Package: gcj-4.5-base
10601
13190
"This package contains files common to all java related packages built from "
10602
13191
"the GNU Compiler Collection (GCC)."
10603
13192
msgstr ""
 
13193
"Ta paket vsebuje datoteke skupne vsem z java povezanih paketov izgrajenih z "
 
13194
"zbirko kodnih prevajalnikov GNU (GCC)."
10604
13195
 
10605
13196
#. Summary
10606
 
#: Package: gcj-4.5-jre-lib
10607
 
#: Package: gcj-4.4-jre-lib
 
13197
#: Package: gcj-6-jre-lib
 
13198
#: Package: gcj-5-jre-lib
10608
13199
msgid "Java runtime library for use with gcj (jar files)"
10609
 
msgstr ""
 
13200
msgstr "Knjižnica izvajanja Java za uporabo z gcj (datoteke jar)"
10610
13201
 
10611
13202
#. Description
10612
 
#: Package: gcj-4.5-jre-lib
10613
 
#: Package: gcj-4.4-jre-lib
 
13203
#: Package: gcj-6-jre-lib
 
13204
#: Package: gcj-5-jre-lib
10614
13205
msgid "This is the jar file that goes along with the gcj front end to gcc."
10615
 
msgstr ""
 
13206
msgstr "To je datoteka jar, ki govori z začeljem gcj za gcc."
10616
13207
 
10617
13208
#. Summary
10618
 
#: Package: gcj-4.4-source
 
13209
#: Package: gcj-4.9-source
10619
13210
msgid "GCJ java sources for use in IDEs like eclipse and netbeans"
10620
 
msgstr ""
 
13211
msgstr "GCJ java viri za uporabo v IDE-jih kot sta eclipse in netbeans"
10621
13212
 
10622
13213
#. Description
10623
 
#: Package: gcj-4.4-source
 
13214
#: Package: gcj-4.9-source
10624
13215
msgid ""
10625
13216
"These are the java source files packaged as a zip file for use in "
10626
13217
"development environments like eclipse and netbeans."
10627
13218
msgstr ""
 
13219
"To so datoteke virov java zapakirane kot datoteka zip za uporabo v razvojnih "
 
13220
"okoljih kot sta eclipse in netbeans."
10628
13221
 
10629
13222
#. Summary
10630
13223
#: Package: gcj-jdk
10631
13224
#: Package: gcj-4.5-jdk
10632
13225
#: Package: gcj-4.4-jdk
10633
13226
msgid "gcj and classpath development tools for Java(TM)"
10634
 
msgstr ""
 
13227
msgstr "razvojna orodja classpath in gcj za Java (TM)"
10635
13228
 
10636
13229
#. Description
10637
 
#: Package: gcj-jdk
10638
 
#: Package: gcj-4.5-jdk
10639
 
#: Package: gcj-4.4-jdk
 
13230
#: Package: gcj-5-jdk
10640
13231
msgid ""
10641
13232
"GCJ is a front end to the GCC compiler which can natively compile both "
10642
13233
"Java(tm) source and bytecode files. The compiler can also generate class "
10643
13234
"files. Other java development tools from classpath are included in this "
10644
13235
"package."
10645
13236
msgstr ""
 
13237
"GCJ je začelje za kodni prevajalnik GCC, ki lahko prevede datoteke bajtne "
 
13238
"kode in vira Java(tm). Kodni prevajalnik lahko ustvari tudi datoteke "
 
13239
"razreda. V ta paket so vključena druga razvojna orodja java iz poti razreda."
10646
13240
 
10647
13241
#. Description
10648
 
#: Package: gcj-jdk
10649
 
#: Package: gcj-4.5-jdk
10650
 
#: Package: gcj-4.4-jdk
 
13242
#: Package: gcj-5-jdk
10651
13243
msgid ""
10652
13244
"The package contains as well a collection of wrapper scripts and symlinks. "
10653
13245
"It is meant to provide a Java-SDK-like interface to the GCJ tool set."
10654
13246
msgstr ""
 
13247
"Paket vsebuje tudi zbirko skriptov ovijalnikov in simbolnih povezav. Njegov "
 
13248
"namen je zagotavljanje Java-SDK podobnemu vmesniku nizu orodij GCJ."
10655
13249
 
10656
13250
#. Summary
10657
13251
#: Package: gcj-jre
10658
13252
#: Package: gcj-4.5-jre
10659
13253
#: Package: gcj-4.4-jre
10660
13254
msgid "Java runtime environment using GIJ/classpath"
10661
 
msgstr ""
 
13255
msgstr "Okolje izvajanja Java z uporabo GIJ/classpath"
10662
13256
 
10663
13257
#. Description
10664
 
#: Package: gcj-jre
10665
 
#: Package: gcj-4.5-jre
10666
 
#: Package: gcj-4.4-jre
 
13258
#: Package: gcj-5-jre
10667
13259
msgid ""
10668
13260
"The package contains as well a collection of wrapper scripts and symlinks. "
10669
13261
"It is meant to provide a Java-RTE-like interface to the GIJ/GCJ tool set."
10670
13262
msgstr ""
 
13263
"Paket vsebuje tudi zbirko skriptov ovijalnikov in simbolnih povezav. Njegov "
 
13264
"namen je zagotavljanje Java-SDK podobnemu vmesniku nizu orodij GIJ/GCJ."
10671
13265
 
10672
13266
#. Summary
10673
13267
#: Package: gcj-jre-headless
10674
13268
#: Package: gcj-4.5-jre-headless
10675
13269
#: Package: gcj-4.4-jre-headless
10676
13270
msgid "Java runtime environment using GIJ/classpath (headless version)"
10677
 
msgstr ""
 
13271
msgstr "Okolje izvajanja Java z uporabo GIJ/classpath (različica brez glav)"
10678
13272
 
10679
13273
#. Description
10680
 
#: Package: gcj-jre-headless
10681
 
#: Package: gcj-jre
10682
 
#: Package: gcj-4.5-jre-headless
10683
 
#: Package: gcj-4.5-jre
10684
 
#: Package: gcj-4.4-jre-headless
10685
 
#: Package: gcj-4.4-jre
 
13274
#: Package: gcj-5-jre-headless
 
13275
#: Package: gcj-5-jre
10686
13276
msgid ""
10687
13277
"GIJ is a Java bytecode interpreter, not limited to interpreting bytecode. It "
10688
13278
"includes a class loader which can dynamically load shared objects, so it is "
10689
13279
"possible to give it the name of a class which has been compiled and put into "
10690
13280
"a shared library on the class path."
10691
13281
msgstr ""
 
13282
"GIJ je tolmač bajtne kode Java, ki pa ni omejen le na to. Vključuje tudi "
 
13283
"nalagalnik razredov, ki lahko dinamično naloži souporabljene predmete, zato "
 
13284
"mu je mogoče dati ime prevedenega razreda in ga postaviti v souporabljeno "
 
13285
"knjižnico na pot razreda."
10692
13286
 
10693
13287
#. Description
10694
 
#: Package: gcj-jre-headless
10695
 
#: Package: gcj-4.5-jre-headless
10696
 
#: Package: gcj-4.4-jre-headless
 
13288
#: Package: gcj-5-jre-headless
10697
13289
msgid ""
10698
13290
"The package contains as well a collection of wrapper scripts and symlinks. "
10699
13291
"It is meant to provide a Java-RTE-like interface to the GIJ/GCJ tool set, "
10700
13292
"limited to the headless tools and libraries."
10701
13293
msgstr ""
 
13294
"Paket vsebuje tudi zbirko skriptov ovijalnikov in simbolnih povezav. Njegov "
 
13295
"namen je zagotavljanje Java-RTE podobnemu vmesniku nizu orodij GIJ/GCJ, "
 
13296
"omejen na orodja in knjižnice brez glav."
10702
13297
 
10703
13298
#. Summary
10704
13299
#: Package: gconf-defaults-service
10705
13300
msgid "GNOME configuration database system (system defaults service)"
10706
13301
msgstr ""
 
13302
"Sitem nastavitev podatkovne zbirke GNOME (storitev sistemskih privzetih "
 
13303
"vrednosti)"
10707
13304
 
10708
13305
#. Description
10709
13306
#: Package: gconf-defaults-service
10711
13308
"This package contains the PolicyKit service that allows to edit the system-"
10712
13309
"wide defaults from a user session."
10713
13310
msgstr ""
 
13311
"Ta paket vsebuje storitev PolicyKit, ki omogoča urejanje privzetih "
 
13312
"sistemskih nastavitev iz uporabniške seje."
10714
13313
 
10715
13314
#. Summary
10716
13315
#: Package: gconf-editor
10717
13316
msgid "An editor for the GConf configuration system"
10718
 
msgstr ""
 
13317
msgstr "Urejevalnik za nastavitveni sistem GConf"
10719
13318
 
10720
13319
#. Description
10721
13320
#: Package: gconf-editor
10725
13324
"be useful when the proper configuration utility for some software provides "
10726
13325
"no way of changing some option."
10727
13326
msgstr ""
 
13327
"GConf-Urejevalnik je orodje za urejanje podatkovne zbirke nastavitev GConf. "
 
13328
"To ni priporočen način spreminjanja možnosti namizje, vendar je lahko "
 
13329
"uporaben, ko pravi pripomoček nastavitev za nekatere programe ne zagotavlja "
 
13330
"načina spreminjanja nekatere možnosti."
10728
13331
 
10729
13332
#. Summary
10730
13333
#: Package: gconf2
10731
13334
msgid "GNOME configuration database system (support tools)"
10732
 
msgstr ""
 
13335
msgstr "Sistem podatkovne zbirke nastavitev GNOME (podporna orodja)"
10733
13336
 
10734
13337
#. Description
10735
13338
#: Package: gconf2
10736
13339
msgid ""
10737
13340
"This package contains the command line tools: gconftool and gconf-merge-tree."
10738
13341
msgstr ""
 
13342
"Ta paket vsebuje orodja ukazne vrstice: gconftool in gconf-merge-tree."
10739
13343
 
10740
13344
#. Summary
10741
13345
#: Package: gconf2-common
10742
13346
msgid "GNOME configuration database system (common files)"
10743
 
msgstr ""
 
13347
msgstr "Sistem podatkovne zbirke nastavitev GNOME (skupne datoteke)"
10744
13348
 
10745
13349
#. Description
10746
13350
#: Package: gconf2-common
10747
13351
msgid ""
10748
13352
"This package contains the default configuration and localization files."
10749
 
msgstr ""
 
13353
msgstr "Ta paket vsebuje datoteke privzete nastavitve"
10750
13354
 
10751
13355
#. Summary
10752
13356
#: Package: gdb
10753
13357
msgid "The GNU Debugger"
10754
 
msgstr ""
 
13358
msgstr "Razhroščevalnik GNU"
10755
13359
 
10756
13360
#. Summary
10757
13361
#: Package: gdb-doc
10758
13362
msgid "The GNU Debugger Documentation"
10759
 
msgstr ""
 
13363
msgstr "Dokumentacija razhroščevanja GNU"
10760
13364
 
10761
13365
#. Description
10762
13366
#: Package: gdb-doc
10763
 
#: Package: gdb
10764
13367
msgid ""
10765
13368
"GDB is a source-level debugger, capable of breaking programs at any specific "
10766
13369
"line, displaying variable values, and determining where errors occurred. "
10767
13370
"Currently, it works for C, C++, Fortran, Modula 2 and Java programs. A must-"
10768
13371
"have for any serious programmer."
10769
13372
msgstr ""
 
13373
"GDB je razhroščevalnik ravni vira, ki je zmožen zlomiti programe na "
 
13374
"katerikoli določeni vrstici, s prikazom vrednosti spremenljivk in določanje "
 
13375
"kje so se zgodile napake. Trenutno deluje s programi C, C++, Fortran, "
 
13376
"Modula2 in Java. Nujen za kateregakoli resnega programerja."
10770
13377
 
10771
13378
#. Description
10772
13379
#: Package: gdb-doc
10773
13380
msgid "This package contains the GDB and GDB Internals manuals."
10774
 
msgstr ""
 
13381
msgstr "Ta paket vsebuje priročnika GDB in notranjosti GDB."
10775
13382
 
10776
13383
#. Summary
10777
13384
#: Package: gdebi
10778
13385
msgid "Simple tool to install deb files - GNOME GUI"
10779
 
msgstr ""
 
13386
msgstr "Enostavno orodje za nameščanje datotek deb - grafični vmesnik GNOME"
10780
13387
 
10781
13388
#. Description
10782
13389
#: Package: gdebi
10783
13390
msgid "This package contains the graphical user interface."
10784
 
msgstr ""
 
13391
msgstr "Ta paket vsebuje grafični vmesnik."
10785
13392
 
10786
13393
#. Summary
10787
13394
#: Package: gdebi-core
10788
13395
msgid "Simple tool to install deb files"
10789
 
msgstr ""
 
13396
msgstr "Enostavno orodje za nameščanje datotek deb"
10790
13397
 
10791
13398
#. Description
10792
13399
#: Package: gdebi-core
10793
13400
msgid "This package contains the libraries and command-line utility."
10794
 
msgstr ""
 
13401
msgstr "Ta paket vsebuje knjižnice in pripomoček ukazne vrstice."
10795
13402
 
10796
13403
#. Summary
10797
13404
#: Package: gdebi-kde
10798
13405
msgid "Simple tool to install deb files - KDE GUI"
10799
 
msgstr ""
 
13406
msgstr "Enostavno orodje za nameščanje datotek deb - grafični vmesnik KDE"
10800
13407
 
10801
13408
#. Description
10802
 
#: Package: gdebi-kde
10803
13409
#: Package: gdebi-core
10804
 
#: Package: gdebi
10805
13410
msgid ""
10806
13411
"gdebi lets you install local deb packages resolving and installing its "
10807
13412
"dependencies. apt does the same, but only for remote (http, ftp) located "
10808
13413
"packages."
10809
13414
msgstr ""
 
13415
"gdebi vam omogoča nameščanje krajevnih paketov deb, pri čemer razreši in "
 
13416
"namesti njegove odvisnosti. apt stori isto, vendar za oddaljene (http, ftp) "
 
13417
"pakete."
10810
13418
 
10811
13419
#. Description
10812
13420
#: Package: gdebi-kde
10813
13421
msgid "This package contains the KDE user interface."
10814
 
msgstr ""
 
13422
msgstr "Ta paket vsebuje uporabniški vmesnik KDE."
10815
13423
 
10816
13424
#. Summary
10817
 
#: Package: gdm
 
13425
#: Package: gdm3
10818
13426
msgid "GNOME Display Manager"
10819
 
msgstr ""
 
13427
msgstr "Upravljalnik zaslona GNOME"
10820
13428
 
10821
13429
#. Description
10822
13430
#: Package: gdm
10824
13432
"gdm provides the equivalent of a \"login:\" prompt for X displays- it pops "
10825
13433
"up a login window and starts an X session."
10826
13434
msgstr ""
 
13435
"gdm zagotavlja enakovredno nadomestilo poziva \"login:\" za zaslone X - "
 
13436
"pojavi prijavno okno in začne sejo X."
10827
13437
 
10828
13438
#. Description
10829
13439
#: Package: gdm
10831
13441
"It provides all the functionality of xdm, including XDMCP support for "
10832
13442
"managing remote displays."
10833
13443
msgstr ""
 
13444
"Zagotavlja zmožnost xdm, vključno s podporo XDMCP za upravljanje oddaljenih "
 
13445
"zaslonov."
10834
13446
 
10835
13447
#. Description
10836
13448
#: Package: gdm
10839
13451
"like a GNOME application- even to the extent of supporting themes! By "
10840
13452
"default, the greeter is run as an unprivileged user for security."
10841
13453
msgstr ""
 
13454
"Okno pozdrava je napisano s knjižnicami GNOME in je zato videti kot program "
 
13455
"GNOME - podpira celo teme! Privzeto je pozdravno okno zagnano kot uporabnik "
 
13456
"brez pravic zaradi varnostnih razlogov."
10842
13457
 
10843
13458
#. Summary
10844
13459
#: Package: gdm-guest-session
10845
13460
msgid "gdm extension for guest session"
10846
 
msgstr ""
 
13461
msgstr "gdm razširitev za sejo gosta"
10847
13462
 
10848
13463
#. Description
10849
13464
#: Package: gdm-guest-session
10851
13466
"This package adds support for starting a guest session through gdm's "
10852
13467
"flexiserver, which any already logged in user can launch."
10853
13468
msgstr ""
 
13469
"Ta paket doda podporo za začenjanje seje gosta skozi gdm-jev strežnik fleki, "
 
13470
"ki jo lahko zažene katerikoli že prijavljeni uporabnik."
10854
13471
 
10855
13472
#. Description
10856
13473
#: Package: gdm-guest-session
10859
13476
"some restricted privileges (such as not being able to read any home "
10860
13477
"directory or do any permanent change to the system)."
10861
13478
msgstr ""
 
13479
"Ustvari začasen račun gosta z začasno domačo mapo in nekaj omejenimi "
 
13480
"pravicami (kot na primer brez pravic za branje domače mape ali ustvarjanja "
 
13481
"trajnih sprememb sistema)."
10862
13482
 
10863
13483
#. Description
10864
13484
#: Package: gdm-guest-session
10866
13486
"Just call /usr/share/gdm/guest-session/guest-session-launch to start the "
10867
13487
"session."
10868
13488
msgstr ""
 
13489
"Za začetek seje enostavno pokličite /usr/share/gdm/guest-session/guest-"
 
13490
"session-launch."
10869
13491
 
10870
13492
#. Summary
10871
13493
#: Package: gedit
10872
13494
msgid "official text editor of the GNOME desktop environment"
10873
 
msgstr ""
 
13495
msgstr "uradni urejevalnik besedila za namizno okolje GNOME"
10874
13496
 
10875
13497
#. Summary
10876
13498
#: Package: gedit-common
10877
13499
msgid "official text editor of the GNOME desktop environment (support files)"
10878
13500
msgstr ""
 
13501
"uradni urejevalnik besedila za namizno okolje GNOME (podporne datoteke)"
10879
13502
 
10880
13503
#. Description
10881
13504
#: Package: gedit-common
10884
13507
"extending this basic functionality with other features not usually found in "
10885
13508
"simple text editors."
10886
13509
msgstr ""
 
13510
"gedit je urejevalnik besedila, ki podpira večino običajnih zmožnosti "
 
13511
"urejevalnika, in osnovne zmožnosti razširja s tistimi, ki jih ponavadi v "
 
13512
"enostavnih urejevalnikih besedila ne najdemo."
10887
13513
 
10888
13514
#. Description
10889
13515
#: Package: gedit-common
10890
13516
msgid "This package contains gedit's architecture-independent support files."
10891
13517
msgstr ""
 
13518
"Ta paket vsebuje od geditove arhitekture neodvisne podporne datoteke."
10892
13519
 
10893
13520
#. Summary
10894
13521
#: Package: gedit-dev
10895
13522
msgid ""
10896
13523
"official text editor of the GNOME desktop environment (development files)"
10897
13524
msgstr ""
 
13525
"uradni urejevalnik besedila za namizno okolje GNOME (razvojne datoteke)"
10898
13526
 
10899
13527
#. Description
10900
13528
#: Package: gedit-dev
10905
13533
"simple text editors. gedit is a graphical application which supports editing "
10906
13534
"multiple text files in one window (known sometimes as tabs or MDI)."
10907
13535
msgstr ""
 
13536
"gedit je urejevalnik besedila, ki podpira večino običajnih zmožnosti "
 
13537
"urejevalnika, in osnovne zmožnosti razširja s tistimi, ki jih ponavadi v "
 
13538
"enostavnih ureje.alnikih besedila ne najdemo. gedit je grafični program, ki "
 
13539
"omogoča urejanje več besedilnih datotek v enem oknu (to je poznano pod "
 
13540
"imenom zavihki):"
10908
13541
 
10909
13542
#. Description
10910
13543
#: Package: gedit-dev
10914
13547
"encoding in edited files. Its core feature set includes syntax highlighting "
10915
13548
"of source code, auto indentation and printing and print preview support."
10916
13549
msgstr ""
 
13550
"gedit polno podpira mednarodno besedilo z uporabo kodiranja UTF-8 v urejenih "
 
13551
"datotekah. Med njegove jedrne zmožnosti spadajo poudarjanje skladnje izvorne "
 
13552
"kode, samodejen zamik, tiskanje in predogled tiskanja"
10917
13553
 
10918
13554
#. Description
10919
13555
#: Package: gedit-dev
10923
13559
"support for spell checking, comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and "
10924
13560
"adjusting indentation levels."
10925
13561
msgstr ""
 
13562
"gedit je mogoče razširiti tudi skozi njegov sistem vstavkov, ki trenutno "
 
13563
"vključuje podporo za preverjanje črkovanja, primerjanje datotek, ogled "
 
13564
"dnevnikov sprememb CVS in prilagajanje ravni zamika."
10926
13565
 
10927
13566
#. Description
10928
13567
#: Package: gedit-dev
10929
13568
msgid "This package is required to build plugins for gedit."
10930
 
msgstr ""
 
13569
msgstr "Ta paket je zahtevan za izgradnjo vstavkov za gedit."
10931
13570
 
10932
13571
#. Summary
10933
13572
#: Package: genext2fs
10934
13573
msgid "ext2 filesystem generator for embedded systems"
10935
 
msgstr ""
 
13574
msgstr "ustvarjalnik datotečnih sistemov ext2 za vstavljene sisteme"
10936
13575
 
10937
13576
#. Description
10938
13577
#: Package: genext2fs
10941
13580
"user. It doesn't require you to mount the image file to copy files on it. It "
10942
13581
"doesn't even require you to be the superuser to make device nodes."
10943
13582
msgstr ""
 
13583
"genextfs je namenjen za ustvarjanje datotečnega sistema ext2 kot običajen "
 
13584
"(ne-skrbniški) uporabnik. Ne zahteva priklopa datoteke odtisa za kopiranje "
 
13585
"datotek nanjo. Skrbniških pravic ne zahteva niti za ustvarjanje vozlišč "
 
13586
"naprav."
10944
13587
 
10945
13588
#. Summary
10946
13589
#: Package: genisoimage
10947
13590
msgid "Creates ISO-9660 CD-ROM filesystem images"
10948
 
msgstr ""
 
13591
msgstr "Ustvari odtise datotečnega sistema ISO-9660 CD-ROM"
10949
13592
 
10950
13593
#. Description
10951
13594
#: Package: genisoimage
10955
13598
"wodim program. genisoimage includes support for making bootable \"El "
10956
13599
"Torito\" CDs, as well as CDs with support for the Macintosh HFS filesystem."
10957
13600
msgstr ""
 
13601
"genisoimage je program pred-izdelave za ustvarjanje odtisov datotečnih "
 
13602
"sistemov ISO-9660 CD-ROM, ki jih je nato mogoče s programom wodim zapisati "
 
13603
"na CD ali DVD medije. genisoimage vključuje podporo za ustvarjanje zagonskih "
 
13604
"CD-jev \"El Torito\" kot tudi CD-je s podporo za datotečni sistem Macintosh "
 
13605
"HFS."
10958
13606
 
10959
13607
#. Description
10960
13608
#: Package: genisoimage
10965
13613
"   predefined size\n"
10966
13614
" * geteltorito - extract an El Torito boot image from a CD image"
10967
13615
msgstr ""
 
13616
"Paket vključuje tudi dodatna orodja uporabna za delo z odtisi ISO:\n"
 
13617
" * mkzftree - ustvari odtis ISO-9660 s stisnjeno vsebino\n"
 
13618
" * dirsplit - enostavno loči vsebine velikih map v diske predhodno\n"
 
13619
"   določene velikosti\n"
 
13620
" * geteltorito - izvleče zagonski odtis El Torito iz odtisa CD"
10968
13621
 
10969
13622
#. Summary
10970
13623
#: Package: genromfs
10971
13624
msgid "This is the mkfs equivalent for romfs filesystem"
10972
 
msgstr ""
 
13625
msgstr "To je mkfs ekvivalent za datotečni sistem romfs"
10973
13626
 
10974
13627
#. Description
10975
13628
#: Package: genromfs
10978
13631
"filesystem intended for installation/rescue disks or \"embedded\" "
10979
13632
"applications."
10980
13633
msgstr ""
 
13634
"Rabite ga za izgradnjo datotečnega sistema romfs. Romfs je majhen datotečni "
 
13635
"sistem, ki omogoča samo branje, uporaben za namestitvene / reševalne diske "
 
13636
"ali \"vgrajene\" programe."
10981
13637
 
10982
13638
#. Description
10983
13639
#: Package: genromfs
10984
13640
msgid "This filesystem is supported by Linux 2.1.25 and later."
10985
 
msgstr ""
 
13641
msgstr "Ta datotečni sistem podpira Linux 2.1.25 ali novejši."
10986
13642
 
10987
13643
#. Summary
10988
13644
#: Package: geoip-database
10989
13645
msgid ""
10990
13646
"IP lookup command line tools that use the GeoIP library (country database)"
10991
13647
msgstr ""
 
13648
"Orodja ukazne vrstice za iskanje naslovov IP, ki uporabljajo knjižnico GeoIP "
 
13649
"(podatkovna zbirka držav)"
10992
13650
 
10993
13651
#. Description
10994
13652
#: Package: geoip-database
10995
13653
msgid "This package contains the free GeoLiteCountry database."
10996
 
msgstr ""
 
13654
msgstr "Ta paket vsebuje prosto podatkovno zbirko GeoLiteCountry."
10997
13655
 
10998
13656
#. Summary
10999
13657
#: Package: germinate
11000
13658
msgid "Expand dependencies in a list of seed packages"
11001
 
msgstr ""
 
13659
msgstr "Razširi odvisnosti v seznamu paketov semen"
11002
13660
 
11003
13661
#. Description
 
13662
#: Package: python3-germinate
11004
13663
#: Package: germinate
11005
13664
msgid ""
11006
13665
"Germinate takes lists of seed packages and expands their dependencies to "
11008
13667
"managing the list of packages present in a derived distribution's archive or "
11009
13668
"CD builds."
11010
13669
msgstr ""
 
13670
"Germinate vzame seznam semenskih paketov in njihove odvisnosti razširi za "
 
13671
"proizvajanje polnega seznama paketov. To lahko uporabite za upravljanje "
 
13672
"seznama prisotnih paketov v arhivih izpeljane distribucije ali gradnjah CD."
11011
13673
 
11012
13674
#. Summary
11013
13675
#: Package: gettext
11014
13676
msgid "GNU Internationalization utilities"
11015
 
msgstr ""
 
13677
msgstr "GNU pripomočki mednarodne podpore"
11016
13678
 
11017
13679
#. Description
11018
13680
#: Package: gettext
11020
13682
"Interesting for authors or maintainers of other packages or programs which "
11021
13683
"they want to see internationalized."
11022
13684
msgstr ""
 
13685
"Zanimivo za avtorje ali vzdrževalce drugih paketov ali programov za katere "
 
13686
"želijo dodati mednarodno podporo."
11023
13687
 
11024
13688
#. Summary
11025
13689
#: Package: gettext-base
11026
13690
msgid "GNU Internationalization utilities for the base system"
11027
 
msgstr ""
 
13691
msgstr "GNU pripomočki mednarodne podpore za osnovni sistem"
11028
13692
 
11029
13693
#. Description
11030
13694
#: Package: gettext-base
11032
13696
"This package includes the gettext and ngettext programs which allow other "
11033
13697
"packages to internationalize the messages given by shell scripts."
11034
13698
msgstr ""
 
13699
"Ta paket vključuje programa gettex in ngettext, ki sporočilom drugih "
 
13700
"paketov, ki jih podajajo skripti lupine,  omogočata dodajanje mednarodne "
 
13701
"jezikovne podpore."
11035
13702
 
11036
13703
#. Summary
11037
13704
#: Package: gettext-doc
11038
13705
msgid "Documentation for GNU gettext"
11039
 
msgstr ""
 
13706
msgstr "Dokumentacija za GNU gettext"
11040
13707
 
11041
13708
#. Description
11042
13709
#: Package: gettext-doc
11044
13711
"This package contains the HTML documentation for GNU gettext, as well as "
11045
13712
"simple \"hello world\" examples in several programming languages."
11046
13713
msgstr ""
 
13714
"Ta paket vsebuje HTML dokumentacijo za GNU gettext kot tudi enostavne "
 
13715
"primere \"pozdravljen svet\" v več programskih jezikih."
11047
13716
 
11048
13717
#. Summary
11049
13718
#: Package: gettext-el
11050
13719
msgid "Emacs po-mode for editing gettext .po files"
11051
 
msgstr ""
 
13720
msgstr "Emacs po-način za urejanje gettext datotek .po"
11052
13721
 
11053
13722
#. Description
11054
13723
#: Package: gettext-el
11055
13724
msgid "This package contains po-mode.el for easy .po editing using emacs."
11056
13725
msgstr ""
 
13726
"Ta paket vsebuje po-mode-el za enostavno urejanje datotek .po z emacsom."
11057
13727
 
11058
 
#. Summary
 
13728
#. Description
11059
13729
#: Package: gfortran
11060
13730
msgid ""
11061
13731
"This is the GNU Fortran 95 compiler, which compiles Fortran 95 on platforms "
11062
13732
"supported by the gcc compiler. It uses the gcc backend to generate optimized "
11063
13733
"code."
11064
13734
msgstr ""
 
13735
"To je kodni prevajalnik GNU Fortran 95, ki kodno prevede Fortran 95 na "
 
13736
"sistemih, ki jih podpira kodni prevajalnik gcc. Za ustvarjanje optimizirane "
 
13737
"kode uporablja zaledje gcc."
11065
13738
 
11066
13739
#. Description
11067
13740
#: Package: gfortran
11068
13741
msgid ""
11069
13742
"This is a dependency package providing the default GNU Fortran 95 compiler."
11070
13743
msgstr ""
 
13744
"To je paket odvisnosti, ki zagotavlja privzeti kodni prevajalnik GNU Fortran "
 
13745
"95."
11071
13746
 
11072
13747
#. Summary
11073
13748
#: Package: gfortran-4.5
11074
 
#: Package: gfortran-4.4
11075
13749
#: Package: gfortran
11076
13750
msgid "The GNU Fortran 95 compiler"
11077
 
msgstr ""
 
13751
msgstr "Kodni prevajalnik  GNU Fortran 95"
11078
13752
 
11079
13753
#. Description
11080
13754
#: Package: gfortran-4.5
11081
 
#: Package: gfortran-4.4
11082
13755
msgid ""
11083
13756
"This is the GNU Fortran compiler, which compiles Fortran 95 on platforms "
11084
13757
"supported by the gcc compiler. It uses the gcc backend to generate optimized "
11085
13758
"code."
11086
13759
msgstr ""
 
13760
"To je kodni prevajalnik GNU Fortran, ki kodno prevede Fortran 95 na "
 
13761
"sistemih, ki jih podpira prevajanik gcc. Za ustvarjanje optimizirane kode "
 
13762
"uporablja zaledje gcc."
11087
13763
 
11088
13764
#. Summary
11089
13765
#: Package: gfortran-4.5-doc
11090
13766
#: Package: gfortran-4.4-doc
11091
13767
msgid "Documentation for the GNU Fortran 95 compiler in info format."
11092
 
msgstr ""
 
13768
msgstr "Dokumentacija za kodni prevajalnik GNU Fortran 95 v obliki info."
11093
13769
 
11094
 
#. Summary
11095
 
#: Package: gfortran-4.4-multilib
11096
 
#: Package: gcc-4.5-multilib
11097
 
#: Package: gcc-4.4-multilib
11098
 
#: Package: g++-4.5-multilib
11099
 
#: Package: g++-4.4-multilib
 
13770
#. Description
 
13771
#: Package: gobjc-5-multilib-powerpc-linux-gnu
 
13772
#: Package: gobjc-5-multilib-arm-linux-gnueabihf
 
13773
#: Package: gobjc-5-multilib-arm-linux-gnueabi
 
13774
#: Package: gobjc++-5-multilib-powerpc-linux-gnu
 
13775
#: Package: gobjc++-5-multilib-arm-linux-gnueabihf
 
13776
#: Package: gobjc++-5-multilib-arm-linux-gnueabi
 
13777
#: Package: gfortran-5-multilib-powerpc-linux-gnu
 
13778
#: Package: gfortran-5-multilib-arm-linux-gnueabihf
 
13779
#: Package: gfortran-5-multilib-arm-linux-gnueabi
 
13780
#: Package: gdc-5-multilib-powerpc-linux-gnu
 
13781
#: Package: gdc-5-multilib-arm-linux-gnueabihf
 
13782
#: Package: gccgo-5-multilib-powerpc-linux-gnu
 
13783
#: Package: gcc-5-multilib-powerpc-linux-gnu
 
13784
#: Package: gcc-5-multilib-arm-linux-gnueabihf
 
13785
#: Package: gcc-5-multilib-arm-linux-gnueabi
 
13786
#: Package: g++-5-multilib-powerpc-linux-gnu
 
13787
#: Package: g++-5-multilib-arm-linux-gnueabihf
 
13788
#: Package: g++-5-multilib-arm-linux-gnueabi
11100
13789
msgid ""
11101
13790
"On architectures with multilib support, the package contains files and "
11102
13791
"dependencies for the non-default multilib architecture(s)."
11103
13792
msgstr ""
 
13793
"Na arhitekturah s podporo multilib paket vsebuje datoteke in odvisnosti za "
 
13794
"ne-privzete arhitekture multilib."
11104
13795
 
11105
13796
#. Summary
11106
13797
#: Package: gfortran-doc
11107
 
#: Package: gfortran-4.5-doc
11108
 
#: Package: gfortran-4.4-doc
 
13798
#: Package: gfortran-7-doc
 
13799
#: Package: gfortran-6-doc
11109
13800
msgid "Documentation for the GNU Fortran compiler (gfortran)"
11110
 
msgstr ""
 
13801
msgstr "Dokumentacija za kodni prevajalnik GNU Fortran (gfortran)"
11111
13802
 
11112
13803
#. Description
11113
13804
#: Package: gfortran-doc
11115
13806
"Documentation for the GNU Fortran compiler in info format (dependency "
11116
13807
"package)."
11117
13808
msgstr ""
 
13809
"Dokumentacija za kodni prevajalnik GNU Fortran v obliki info (paket "
 
13810
"odvisnosti)."
11118
13811
 
11119
13812
#. Summary
11120
13813
#: Package: gfortran-multilib
11121
 
#: Package: gfortran-4.4-multilib
 
13814
#: Package: gfortran-4.5-multilib
11122
13815
msgid "The GNU Fortran 95 compiler (multilib files)"
11123
 
msgstr ""
 
13816
msgstr "Kodni prevajalnik GNU Fortran (datoteke multilib)"
11124
13817
 
11125
13818
#. Description
11126
13819
#: Package: gfortran-multilib
11127
 
#: Package: gfortran-4.4-multilib
11128
13820
msgid ""
11129
13821
"This is the GNU Fortran compiler, which compiles Fortran 95 on platforms "
11130
13822
"supported by the gcc compiler."
11131
13823
msgstr ""
 
13824
"To je kodni prevajalnik GNU Fortran, ki kodno prevede Fortran 95 na "
 
13825
"sistemih, ki jih podpira kodni prevajalnik gcc."
11132
13826
 
11133
13827
#. Description
11134
13828
#: Package: gfortran-multilib
11138
13832
"On architectures with multilib support, the package contains dependencies "
11139
13833
"for the non-default multilib architecture(s)."
11140
13834
msgstr ""
 
13835
"Na arhitekturah s podporo multilib ta paket vsebuje odvisnosti za ne-"
 
13836
"privzete arhitekture multilib."
11141
13837
 
11142
13838
#. Summary
11143
13839
#: Package: gfs-tools
11144
13840
msgid "global file system tools"
11145
 
msgstr ""
 
13841
msgstr "orodja splošnega datotečnega sistema"
11146
13842
 
11147
13843
#. Description
11148
13844
#: Package: gfs-tools
11152
13848
"can be deployed to build high available services without the single point of "
11153
13849
"failure a file server would be."
11154
13850
msgstr ""
 
13851
"Splošni datotečni sistem omogoča hkratni dostop skupine naprav do strojne "
 
13852
"opreme za hranjenje, kot je SAN, ali iSCSI in omrežne naprave. GFS je lahko "
 
13853
"postavljen za izgradnjo storitev z visoko dostopnostjo, brez enojne točke "
 
13854
"odpovedi, ki bi bila prisotna ob uporabi datotečnega strežnika."
11155
13855
 
11156
13856
#. Description
11157
13857
#: Package: gfs-tools
11159
13859
"This package contains userspace tools for creating and managing global file "
11160
13860
"systems. GFS itself is a set of kernel modules."
11161
13861
msgstr ""
 
13862
"Ta paket vsebuje orodja za uporabniški prostor za izdelavo in upravljanje "
 
13863
"splošnih datotečnih sistemov. GFS je nabor modulov jedra."
11162
13864
 
11163
13865
#. Description
11164
13866
#: Package: gfs-tools
11167
13869
"even if GFS2 is highly experimental and *MUST NOT* be used in production "
11168
13870
"environment yet."
11169
13871
msgstr ""
 
13872
"Opomba: paket zahteva nameščeno gfs2-tools, znano je, da dobro deluje, "
 
13873
"čeprav je GFS2 preskusno orodje in *SE NE SME* uporabljati v proizvodnem "
 
13874
"okolju."
11170
13875
 
11171
13876
#. Summary
11172
13877
#: Package: gfs2-tools
11173
13878
msgid "global file system 2 tools (EXPERIMENTAL)"
11174
 
msgstr ""
 
13879
msgstr "orodja splošnega datotečnega sistema 2 (PREIZKUSNO)"
11175
13880
 
11176
13881
#. Description
11177
13882
#: Package: gfs2-tools
11181
13886
"can be deployed to build high available services without the single point of "
11182
13887
"failure a file server would be."
11183
13888
msgstr ""
 
13889
"Splošni datotečni sistem 2 omogoča hkratni dostop skupine naprav do strojne "
 
13890
"opreme za hranjenje, kot je SAN, ali iSCSI in omrežne naprave. GFS je lahko "
 
13891
"postavljen za izgradnjo storitev z visoko dostopnostjo, brez enojne točke "
 
13892
"odpovedi, ki bi bila prisotna ob uporabi datotečnega strežnika."
11184
13893
 
11185
13894
#. Description
11186
13895
#: Package: gfs2-tools
11188
13897
"This package contains userspace tools for creating and managing global file "
11189
13898
"systems. GFS2 itself is a set of kernel modules."
11190
13899
msgstr ""
 
13900
"Ta paket vsebuje orodja uporabniškega prostora za izdelavo in upravljanje "
 
13901
"splošnih datotečnih sistemov. GFS2 je nabor jedrnih modulov."
11191
13902
 
11192
13903
#. Description
11193
13904
#: Package: gfs2-tools
11194
13905
msgid "GFS2 *MUST NOT* be used in production environment yet."
11195
 
msgstr ""
 
13906
msgstr "GFS2 *SE šE NE SME* uporabljati v proizvodnih okoljih."
11196
13907
 
11197
13908
#. Summary
11198
13909
#: Package: gftp-common
11199
13910
msgid "shared files for other gFTP packages"
11200
 
msgstr ""
 
13911
msgstr "souporabljene datoteke za druge pakete gFTP"
11201
13912
 
11202
13913
#. Description
11203
13914
#: Package: gftp-common
11205
13916
"gFTP is a multithreaded FTP client. This package contains the locale data "
11206
13917
"used by both gftp-gtk and gftp-text, along with a common manual page."
11207
13918
msgstr ""
 
13919
"gFTP je večniten odjemalec FTP. Ta paket vsebuje datoteke jezikovih določil, "
 
13920
"ki jih uporabljata tako gftp-gtk in gftp-text skupaj s skupno stranjo "
 
13921
"priročnika."
11208
13922
 
11209
13923
#. Description
11210
13924
#: Package: gftp-common
11223
13937
"  * support FXP transferts,\n"
11224
13938
"  * stop button, and many more features."
11225
13939
msgstr ""
 
13940
"gFTP podpira:\n"
 
13941
"  * hkratne prejeme,\n"
 
13942
"  * nadaljevanje prekinjenih prenosov datotek,\n"
 
13943
"  * čakalne vrste prenosov datotek,\n"
 
13944
"  * prejemanje celotnih map,\n"
 
13945
"  * posredniške strežnike FTP in HTTP,\n"
 
13946
"  * predpomnilnik oddaljenih map\n"
 
13947
"  * pasivne in ne-pasivne prenose datotek\n"
 
13948
"  * vleci in spusti\n"
 
13949
"  * meni zaznamkov\n"
 
13950
"  * prenose datotek SSH in SSH2\n"
 
13951
"  * prenose FXP\n"
 
13952
"  * gumb ustavi in veliko več."
11226
13953
 
11227
13954
#. Summary
11228
13955
#: Package: gftp-gtk
11229
13956
msgid "X/GTK+ FTP client"
11230
 
msgstr ""
 
13957
msgstr "X/GTK+ odjemalec FTP"
11231
13958
 
11232
13959
#. Description
11233
13960
#: Package: gftp-gtk
11235
13962
"gFTP graphical version is a multithreaded FTP client running under X and "
11236
13963
"written using GLib/GTK+."
11237
13964
msgstr ""
 
13965
"gFTP grafična različica je večnitni odjemalec FTP, ki teče v X in je napisan "
 
13966
"z Glib/GTK+."
11238
13967
 
11239
13968
#. Description
11240
13969
#: Package: gftp-gtk
11253
13982
"  * support FXP transfers,\n"
11254
13983
"  * stop button, and many more features."
11255
13984
msgstr ""
 
13985
"gFTP podpira:\n"
 
13986
"  * hkratne prejeme,\n"
 
13987
"  * nadaljevanje prekinjenih prenosov datotek,\n"
 
13988
"  * čakalne vrste prenosov datotek,\n"
 
13989
"  * prejemanje celotnih map,\n"
 
13990
"  * posredniške strežnike FTP in HTTP,\n"
 
13991
"  * predpomnilnik oddaljenih map\n"
 
13992
"  * pasivne in ne-pasivne prenose datotek\n"
 
13993
"  * vleci in spusti\n"
 
13994
"  * meni zaznamkov\n"
 
13995
"  * prenose datotek SSH in SSH2\n"
 
13996
"  * prenose FXP\n"
 
13997
"  * gumb ustavi in veliko več."
11256
13998
 
11257
13999
#. Description
11258
14000
#: Package: gftp-gtk
11259
14001
#: Package: gftp-common
11260
14002
msgid " Author:   Brian Masney <masneyb@gftp.org>"
11261
 
msgstr ""
 
14003
msgstr " Avthor:   Brian Masney <masneyb@gftp.org>"
11262
14004
 
11263
14005
#. Summary
11264
14006
#: Package: gfxboot
11265
14007
msgid "bootlogo creator for gfxboot compliant boot loaders"
11266
14008
msgstr ""
 
14009
"Program za izdelovanje zagonske slike za zagonske zaganjalnike skladne z "
 
14010
"gfxboot"
11267
14011
 
11268
14012
#. Description
11269
14013
#: Package: gfxboot
11271
14015
"This package is needed to create the graphical boot logos for gfxboot, "
11272
14016
"introduced and developed by SuSE, it is suitable for grub, lilo and syslinux."
11273
14017
msgstr ""
 
14018
"Ta paket je potreben za izdelavo zagonskih slik za gfxboot, ki ga je uvedel "
 
14019
"in razvil SuSE. Uporaben je za grub, lilo in syslinux."
11274
14020
 
11275
14021
#. Summary
11276
14022
#: Package: gfxboot-theme-ubuntu
11277
14023
msgid "Ubuntu theme for gfxboot-compliant boot loaders"
11278
 
msgstr ""
 
14024
msgstr "Ubuntu tema za z gfxboot združljive zagonske nalagalnike"
11279
14025
 
11280
14026
#. Description
11281
14027
#: Package: gfxboot-theme-ubuntu
11283
14029
"This is an Ubuntu theme for the gfxboot graphical boot loader extension. It "
11284
14030
"should be suitable for Ubuntu derivatives as well as Ubuntu itself."
11285
14031
msgstr ""
 
14032
"To je Ubuntu tema za razširitev grafičnega zagonskega nalagalnika gfxboot. "
 
14033
"Primerna je tako za Ubuntu in izpeljanke Ubuntuja."
11286
14034
 
11287
14035
#. Description
11288
14036
#: Package: gfxboot-theme-ubuntu
11290
14038
"This theme does not include any help texts or logos itself. Those should be "
11291
14039
"provided by other packages, and may be specific to Ubuntu derivatives."
11292
14040
msgstr ""
 
14041
"Ta tema ne vključuje besedil pomoči ali logotipov. Te zagotavljajo drugi "
 
14042
"paketi in so morda določeni za izpeljanke Ubuntuja."
11293
14043
 
11294
14044
#. Summary
11295
14045
#: Package: ggzcore-bin
11296
14046
msgid "GGZ Gaming Zone: various command-line helper programs"
11297
 
msgstr ""
 
14047
msgstr "GGZ igralno območje: različni programi pomoči ukazne vrstice"
11298
14048
 
11299
14049
#. Description
11300
14050
#: Package: ggzcore-bin
11301
14051
msgid "There are two helper tools provided with GGZ:"
11302
 
msgstr ""
 
14052
msgstr "Obstajata dve orodji pomoči, ki sta na voljo z GGZ:"
11303
14053
 
11304
14054
#. Description
11305
14055
#: Package: ggzcore-bin
11307
14057
"The developer utility ggz-config manages the database of game clients and "
11308
14058
"allows developers to query GGZ parameters."
11309
14059
msgstr ""
 
14060
"Razvijalski pripomoček ggz-config upravlja podatkovno zbirko odjemalcev iger "
 
14061
"in razvijalcem omogoča poizvedbo parametrov GGZ."
11310
14062
 
11311
14063
#. Description
11312
14064
#: Package: ggzcore-bin
11315
14067
"communicating with standard input/output channels.  This is used by the GGZ "
11316
14068
"plugins for instant messengers."
11317
14069
msgstr ""
 
14070
"Z ggz-wrapper je mogoče kateremukoli programu omogočiti povezavo s "
 
14071
"strežnikom GGZ, pri čemer se sporazumeva z običajnimi vhodnimi/izhodnimi "
 
14072
"kanali. To uporabljajo vstavki GGZ za hipne sporočilnike."
11318
14073
 
11319
14074
#. Summary
11320
14075
#: Package: ghostscript
11321
14076
msgid "The GPL Ghostscript PostScript/PDF interpreter"
11322
 
msgstr ""
 
14077
msgstr "Tolmač GPL Ghostscript PostScript/PDF"
11323
14078
 
11324
14079
#. Description
11325
14080
#: Package: ghostscript
11328
14083
"printed on non-PostScript printers. Supported printers include common dot-"
11329
14084
"matrix, inkjet and laser models."
11330
14085
msgstr ""
 
14086
"Poleg tega lahko izriše datoteke PostScript in PDF kot grafiko za tiskanje "
 
14087
"ne ne-PostScript tiskalnikih. Podprti tiskalniki vključujejo pogoste "
 
14088
"matrične, brizgalne in laserske modele."
11331
14089
 
11332
14090
#. Description
11333
14091
#: Package: ghostscript
11334
14092
msgid "Package gsfonts contains a set of standard fonts for Ghostscript."
11335
 
msgstr ""
 
14093
msgstr "Paket gsfonts vsebuje niz običajnih pisav za Ghostscript."
11336
14094
 
11337
14095
#. Summary
11338
14096
#: Package: ghostscript-cups
11339
14097
msgid "The GPL Ghostscript PostScript/PDF interpreter - CUPS filters"
11340
 
msgstr ""
 
14098
msgstr "Tolmač GPL Ghostscript PostScript/PDF - filtri CUPS"
11341
14099
 
11342
14100
#. Description
11343
14101
#: Package: ghostscript-cups
11346
14104
"Ghostscript. To not make Ghostscript itself requiring CUPS these files are "
11347
14105
"in a separate package now."
11348
14106
msgstr ""
 
14107
"Ta paket vsebuje filtre CUPS, gonilnike in PPD-je, ki so del Ghostscripta. "
 
14108
"Da Ghostscript ne bi zahteval celotnega CUPSa, so te datoteke v ločenem "
 
14109
"paketu."
11349
14110
 
11350
14111
#. Summary
11351
14112
#: Package: ghostscript-doc
11352
14113
msgid "The GPL Ghostscript PostScript/PDF interpreter - Documentation"
11353
 
msgstr ""
 
14114
msgstr "Tolmač GPL Ghostscript PostScript/PDF - dokumentacija"
11354
14115
 
11355
14116
#. Description
11356
14117
#: Package: ghostscript-doc
11360
14121
"users, it is in this separate package which can be left out in space-"
11361
14122
"restricted installations, like for example live CDs."
11362
14123
msgstr ""
 
14124
"Ta paket vsebuje dokumentacijo za Ghostscript. Ker je ta dokumentacija "
 
14125
"zanimiva le za razvijalce gonilnikov tiskalnikov ali napredne uporabnike, je "
 
14126
"v ločenem paketu, ki ga je mogoče v prostorsko omejenih namestitvah kot so "
 
14127
"na primer živi CD-ji izpustiti."
11363
14128
 
11364
14129
#. Summary
11365
14130
#: Package: ghostscript-x
11366
14131
msgid "The GPL Ghostscript PostScript/PDF interpreter - X Display support"
11367
 
msgstr ""
 
14132
msgstr "Tolmač GPL Ghostscript PostScript/PDF - podpora zaslonov X"
11368
14133
 
11369
14134
#. Description
11370
14135
#: Package: ghostscript-x
11373
14138
"separate package to allow the main package (ghostscript) to be installed on "
11374
14139
"X-less servers."
11375
14140
msgstr ""
 
14141
"Ta paket vsebuje izhodno napravo Ghostscript za X11. Je v ločenem paketu, ki "
 
14142
"omogoča namestitev glavnega paketa (ghostscript) na strežnikih brez X."
11376
14143
 
11377
14144
#. Summary
11378
14145
#: Package: giflib-dbg
11379
14146
msgid "library for GIF images (debug)"
11380
 
msgstr ""
 
14147
msgstr "knjižnica za slike GIF (razhroščevanje)"
11381
14148
 
11382
14149
#. Summary
11383
14150
#: Package: giflib-tools
11384
14151
msgid "library for GIF images (utilities)"
11385
 
msgstr ""
 
14152
msgstr "knjižnica za slike GIF (pripomočki)"
11386
14153
 
11387
14154
#. Description
11388
 
#: Package: giflib-tools
 
14155
#: Package: libcap2-bin
11389
14156
msgid "This package contains additional utilities."
11390
 
msgstr ""
 
14157
msgstr "Ta paket vsebuje dodatne pripomočke."
11391
14158
 
11392
14159
#. Summary
11393
14160
#: Package: gij
11394
14161
msgid "The GNU Java bytecode interpreter (transitional package)"
11395
 
msgstr ""
 
14162
msgstr "GNU tolmač bajtne kode Java (prehodni paket)"
11396
14163
 
11397
14164
#. Description
11398
14165
#: Package: gij
11402
14169
"name of a class which has been compiled and put into a shared library on the "
11403
14170
"class path."
11404
14171
msgstr ""
 
14172
"GIJ ni omejen na tolmačenje bajtne kode. Vključuje nalagalnik razredov, ki "
 
14173
"lahko dinamično naloži predmete v souporabi, zato mu je mogoče dati ime "
 
14174
"prevedenega razreda in ga postaviti v souporabljeno knjižnico na poti "
 
14175
"razreda."
11405
14176
 
11406
14177
#. Description
11407
14178
#: Package: gij
11408
14179
#: Package: gcj
11409
14180
msgid "This is a transitional package. It can be removed."
11410
 
msgstr ""
 
14181
msgstr "To je prehodni paket. Mogoče ga je odstraniti."
11411
14182
 
11412
14183
#. Summary
11413
14184
#: Package: gimp
11414
14185
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
11415
 
msgstr ""
 
14186
msgstr "GNU program za upravljanje s slikami"
11416
14187
 
11417
14188
#. Description
11418
14189
#: Package: gimp
11421
14192
"functionality and plug-ins of other famous image editing and processing "
11422
14193
"programs."
11423
14194
msgstr ""
 
14195
"GIMP vam omogoča risanje, slikanje, urejanje slik in veliko več! GIMP "
 
14196
"vključuje zmožnosti in vstavke drugih slavnih programov za urejanje in "
 
14197
"obdelovanje slik."
11424
14198
 
11425
14199
#. Description
11426
14200
#: Package: gimp
11428
14202
"If you'd like to be able to open files remotely (like over HTTP or FTP), "
11429
14203
"install the gvfs-backends package."
11430
14204
msgstr ""
 
14205
"Če želite oddaljeno odpirati datoteke (kot na primer preko HTTP ali FTP), "
 
14206
"namestite paket gvfs-backends."
11431
14207
 
11432
14208
#. Description
11433
14209
#: Package: gimp
11435
14211
"If you'd like to use a MIDI device as an input controller in GIMP, install "
11436
14212
"libasound2 and read the how-to at /usr/share/doc/gimp/README.MIDI"
11437
14213
msgstr ""
 
14214
"Če želite uporabiti napravo MIDI kot privzeti nadzornik v GIMP-u, namestite "
 
14215
"libasound2 in preverite navodila v /usr/share/doc/gimp/README.MIDI"
11438
14216
 
11439
14217
#. Description
11440
14218
#: Package: gimp
11442
14220
"If you'd like to be able to read and write PostScript files from GIMP, "
11443
14221
"install the ghostscript package."
11444
14222
msgstr ""
 
14223
"Če želite v GIMP-u brati in pisati datoteke PostScript, namestite paket "
 
14224
"ghostscript."
11445
14225
 
11446
14226
#. Summary
11447
14227
#: Package: gimp-data
11448
14228
msgid "Data files for GIMP"
11449
 
msgstr ""
 
14229
msgstr "Podatkovne datoteke za GIMP"
11450
14230
 
11451
14231
#. Description
11452
14232
#: Package: gimp-data
11454
14234
"This package contains architecture-independent supporting data files for use "
11455
14235
"with GIMP."
11456
14236
msgstr ""
 
14237
"Ta paket vsebuje od arhitekture neodvisne podporne podatkovne datoteke za "
 
14238
"uporabo z GIMP-om."
11457
14239
 
11458
14240
#. Summary
11459
14241
#: Package: gimp-dbg
11460
14242
msgid "Debugging symbols for GIMP"
11461
 
msgstr ""
 
14243
msgstr "Razhroščevalni simboli za GIMP"
11462
14244
 
11463
14245
#. Description
11464
14246
#: Package: gimp-dbg
11467
14249
"its libraries, contained in the gimp and libgimp2.0 packages. The debugging "
11468
14250
"symbols are used for execution tracing and core dump analysis."
11469
14251
msgstr ""
 
14252
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole, ki so uporabni za razhroščevanje "
 
14253
"GIMP-a in njegovih knjižnic, ki so v paketih gimp in libgimp2.0. "
 
14254
"Razhroščevalni simboli se uporabljajo za izvajanje sledenja izvajanja in "
 
14255
"preučevanje izpisa jedra."
11470
14256
 
11471
14257
#. Summary
11472
14258
#: Package: gimp-help-common
11473
14259
msgid "Data files for the GIMP documentation"
11474
 
msgstr ""
 
14260
msgstr "Podatkovne datoteke za dokumentacijo GIMP"
11475
14261
 
11476
14262
#. Description
11477
14263
#: Package: gimp-help-common
11479
14265
"This package contains necessary files common to all GIMP help packages, such "
11480
14266
"as graphics and screenshots."
11481
14267
msgstr ""
 
14268
"Ta paket vsebuje zahtevane datoteke skupne vsem paketom pomoči GIMP kot so "
 
14269
"grafika in zaslonski posnetki."
11482
14270
 
11483
14271
#. Summary
11484
14272
#: Package: gimp-help-de
11485
14273
msgid "Documentation for the GIMP (German)"
11486
 
msgstr ""
 
14274
msgstr "Dokumentacija za GIMP (nemščina)"
11487
14275
 
11488
14276
#. Description
11489
14277
#: Package: gimp-help-de
11490
14278
msgid "This package contains the documentation for the GIMP in German."
11491
 
msgstr ""
 
14279
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo za GIMP v nemščini."
11492
14280
 
11493
14281
#. Summary
11494
14282
#: Package: gimp-help-en
11495
14283
msgid "Documentation for the GIMP (English)"
11496
 
msgstr ""
 
14284
msgstr "Dokumentacija za GIMP (angleščina)"
11497
14285
 
11498
14286
#. Description
11499
14287
#: Package: gimp-help-en
11500
14288
msgid "This package contains the documentation for the GIMP in English."
11501
 
msgstr ""
 
14289
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo za GIMP v angleščini."
11502
14290
 
11503
14291
#. Summary
11504
14292
#: Package: gimp-help-es
11505
14293
msgid "Documentation for the GIMP (Spanish)"
11506
 
msgstr ""
 
14294
msgstr "Dokumentacija za GIMP (španščina)"
11507
14295
 
11508
14296
#. Description
11509
14297
#: Package: gimp-help-es
11510
14298
msgid "This package contains the documentation for the GIMP in Spanish."
11511
 
msgstr ""
 
14299
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo za GIMP v španščini."
11512
14300
 
11513
14301
#. Summary
11514
14302
#: Package: gimp-help-fr
11515
14303
msgid "Documentation for the GIMP (French)"
11516
 
msgstr ""
 
14304
msgstr "Dokumentacija za GIMP (francoščina)"
11517
14305
 
11518
14306
#. Description
11519
14307
#: Package: gimp-help-fr
11520
14308
msgid "This package contains the documentation for the GIMP in French."
11521
 
msgstr ""
 
14309
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo za GIMP v francoščini."
11522
14310
 
11523
14311
#. Summary
11524
14312
#: Package: gimp-help-it
11525
14313
msgid "Documentation for the GIMP (Italian)"
11526
 
msgstr ""
 
14314
msgstr "Dokumentacija za GIMP (italijanščina)"
11527
14315
 
11528
14316
#. Description
11529
14317
#: Package: gimp-help-it
11530
14318
msgid "This package contains the documentation for the GIMP in Italian."
11531
 
msgstr ""
 
14319
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo za GIMP v italijanščini."
11532
14320
 
11533
14321
#. Summary
11534
14322
#: Package: gimp-help-ko
11535
14323
msgid "Documentation for the GIMP (Korean)"
11536
 
msgstr ""
 
14324
msgstr "Dokumentacija za GIMP (korejščina)"
11537
14325
 
11538
14326
#. Description
11539
14327
#: Package: gimp-help-ko
11540
14328
msgid "This package contains the documentation for the GIMP in Korean."
11541
 
msgstr ""
 
14329
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo za GIMP v korejščini."
11542
14330
 
11543
14331
#. Summary
11544
14332
#: Package: gimp-help-nl
11545
14333
msgid "Documentation for the GIMP (Dutch)"
11546
 
msgstr ""
 
14334
msgstr "Dokumentacija za GIMP (nizozemščina)"
11547
14335
 
11548
14336
#. Description
11549
14337
#: Package: gimp-help-nl
11550
14338
msgid "This package contains the documentation for the GIMP in Dutch."
11551
 
msgstr ""
 
14339
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo za GIMP v nizozemščini."
11552
14340
 
11553
14341
#. Summary
11554
 
#: Package: gimp-help-no
 
14342
#: Package: gimp-help-nn
11555
14343
msgid "Documentation for the GIMP (Norwegian)"
11556
 
msgstr ""
 
14344
msgstr "Dokumentacija za GIMP (norveščina)"
11557
14345
 
11558
14346
#. Description
11559
 
#: Package: gimp-help-no
 
14347
#: Package: gimp-help-nn
11560
14348
msgid "This package contains the documentation for the GIMP in Norwegian."
11561
 
msgstr ""
 
14349
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo za GIMP v norveščini."
11562
14350
 
11563
14351
#. Summary
11564
14352
#: Package: gimp-help-pl
11565
14353
msgid "Documentation for the GIMP (Polish)"
11566
 
msgstr ""
 
14354
msgstr "Dokumentacija za GIMP (polščina)"
11567
14355
 
11568
14356
#. Description
11569
14357
#: Package: gimp-help-pl
11570
14358
msgid "This package contains the documentation for the GIMP in Polish."
11571
 
msgstr ""
 
14359
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo za GIMP v polščini."
11572
14360
 
11573
14361
#. Summary
11574
14362
#: Package: gimp-help-ru
11575
14363
msgid "Documentation for the GIMP (Russian)"
11576
 
msgstr ""
 
14364
msgstr "Dokumentacija za GIMP (ruščina)"
11577
14365
 
11578
14366
#. Description
11579
14367
#: Package: gimp-help-ru
11580
14368
msgid "This package contains the documentation for the GIMP in Russian."
11581
 
msgstr ""
 
14369
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo za GIMP v ruščini."
11582
14370
 
11583
14371
#. Summary
11584
14372
#: Package: gimp-help-sv
11585
14373
msgid "Documentation for the GIMP (Swedish)"
11586
 
msgstr ""
 
14374
msgstr "Dokumentacija za GIMP (švedščina)"
11587
14375
 
11588
14376
#. Description
11589
14377
#: Package: gimp-help-sv
 
14378
#: Package: gimp-help-sl
11590
14379
#: Package: gimp-help-ru
11591
 
#: Package: gimp-help-pl
11592
 
#: Package: gimp-help-no
 
14380
#: Package: gimp-help-pt
 
14381
#: Package: gimp-help-nn
11593
14382
#: Package: gimp-help-nl
11594
14383
#: Package: gimp-help-ko
 
14384
#: Package: gimp-help-ja
11595
14385
#: Package: gimp-help-it
11596
14386
#: Package: gimp-help-fr
11597
14387
#: Package: gimp-help-es
11598
14388
#: Package: gimp-help-en
 
14389
#: Package: gimp-help-el
11599
14390
#: Package: gimp-help-de
 
14391
#: Package: gimp-help-ca
11600
14392
msgid ""
11601
14393
"This package contains the documentation files for the GIMP designed for use "
11602
14394
"with the internal GIMP help browser or external web browsers."
11603
14395
msgstr ""
 
14396
"Ta paket vsebuje datoteke dokumentacija za GIMP zasnovane za uporabo z "
 
14397
"notranjim brskalnikom pomoči GIMP ali zunanjimi spletnimi brskalniki."
11604
14398
 
11605
14399
#. Description
11606
14400
#: Package: gimp-help-sv
11607
14401
msgid "This package contains the documentation for the GIMP in Swedish."
11608
 
msgstr ""
 
14402
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo za GIMP v števščini."
11609
14403
 
11610
14404
#. Description
11611
14405
#: Package: gimp-help-sv
11622
14416
"gimp-help-en is recommended because it is automatically the fallback for "
11623
14417
"pages which have not yet been translated."
11624
14418
msgstr ""
 
14419
"priporočen je paket gimp-help-en, ker je samodejni zasilni jezik za še "
 
14420
"neprevedene strani."
11625
14421
 
11626
14422
#. Summary
11627
14423
#: Package: gir-repository-dev
11628
14424
msgid "XML sources files for the GObject introspection repository"
11629
 
msgstr ""
 
14425
msgstr "Datoteke virov XML za skladišče samo preučevanje GObject"
11630
14426
 
11631
14427
#. Description
11632
14428
#: Package: gir-repository-dev
11634
14430
"This package contains the XML sources for introspection data of the "
11635
14431
"following libraries:"
11636
14432
msgstr ""
 
14433
"Ta paket vsebuje vire XML za podatke samo preučevanja naslednjih knjižnic:"
11637
14434
 
11638
14435
#. Description
11639
14436
#: Package: gir-repository-dev
11657
14454
" * Xft\n"
11658
14455
" * XLib"
11659
14456
msgstr ""
 
14457
" * Avahi\n"
 
14458
" * Babl\n"
 
14459
" * Cairo\n"
 
14460
" * FontConfig\n"
 
14461
" * FreeType2\n"
 
14462
" * GConf\n"
 
14463
" * OpenGL\n"
 
14464
" * GnomeKeyring\n"
 
14465
" * GooCanvas\n"
 
14466
" * GSSDP\n"
 
14467
" * GUPnp\n"
 
14468
" * libxml2\n"
 
14469
" * libnotify\n"
 
14470
" * libsoup\n"
 
14471
" * Poppler\n"
 
14472
" * Vte\n"
 
14473
" * Xft\n"
 
14474
" * XLib"
11660
14475
 
11661
14476
#. Description
11662
14477
#: Package: gir-repository-dev
11663
14478
msgid ""
11664
14479
"The actual introspection data is shipped in the relevant gir1.0-* packages."
11665
 
msgstr ""
 
14480
msgstr "Dejanski podatki introspekcije so v ustreznih paketih gir1-0-*."
11666
14481
 
11667
14482
#. Summary
11668
 
#: Package: gir1.0-clutter-1.0
 
14483
#: Package: gir1.2-clutter-1.0
11669
14484
msgid "GObject introspection data for the Clutter 1.0 library"
11670
 
msgstr ""
 
14485
msgstr "Podatki samo preučevanja GObject za knjižnico Clutter 1.0"
11671
14486
 
11672
14487
#. Description
11673
 
#: Package: gir1.0-clutter-1.0
 
14488
#: Package: gir1.2-coglpango-1.0
 
14489
#: Package: gir1.2-cogl-1.0
 
14490
#: Package: gir1.2-clutter-1.0
11674
14491
msgid ""
11675
14492
"This package contains introspection data for the Clutter scene graph library."
11676
14493
msgstr ""
 
14494
"Ta paket vsebuje podatke samoopazovanja za knjižnico scene grafov Clutter."
11677
14495
 
11678
14496
#. Summary
11679
14497
#: Package: gir1.0-dbusmenu-glib-0.2
11680
14498
msgid "Typelib file for libdbusmenu-glib1"
11681
 
msgstr ""
 
14499
msgstr "Datoteka Typelib za libdbusmenu-glib1"
11682
14500
 
11683
14501
#. Summary
11684
 
#: Package: gir1.0-freedesktop
 
14502
#: Package: gir1.2-freedesktop
11685
14503
msgid "Introspection data for some FreeDesktop components"
11686
 
msgstr ""
 
14504
msgstr "Podatki samo preučevanje za nekatere sestavne dele FreeDesktop"
11687
14505
 
11688
14506
#. Description
11689
 
#: Package: gir1.0-freedesktop
 
14507
#: Package: gir1.2-freedesktop
11690
14508
msgid ""
11691
14509
"This package contains small pieces of introspection data for the Cairo, "
11692
14510
"FontConfig, FreeType, GL, and some XOrg libraries. They are distributed in "
11694
14512
"for GObject Introspection. They are far from complete and only include what "
11695
14513
"is necessary for other introspection packages to work properly."
11696
14514
msgstr ""
 
14515
"Ta paket vsebuje manjše delčke podatkov samo preučevanja za knjižnice Cairo, "
 
14516
"FontConfig, FreeTyle, GL in nekatere knjižnice XOrg. Podatki so v tem paketu "
 
14517
"začasno, saj izvirni viri ne vključujejo podpore za samo preučevanje GObject."
11697
14518
 
11698
14519
#. Summary
11699
 
#: Package: gir1.0-glib-2.0
 
14520
#: Package: gir1.2-glib-2.0
11700
14521
msgid "Introspection data for GLib, GObject, Gio and GModule"
11701
 
msgstr ""
 
14522
msgstr "Podatki samo preučevanja za GLib, GObject, Gio in GModule"
11702
14523
 
11703
14524
#. Description
11704
 
#: Package: gir1.0-glib-2.0
 
14525
#: Package: gir1.2-glib-2.0
11705
14526
msgid ""
11706
14527
"This package contains the introspection data for the GLib, GObject, GModule "
11707
14528
"and Gio libraries."
11708
14529
msgstr ""
 
14530
"Ta paket vsebuje podatke samo preučevanja za knjižnice GLib, GObject, "
 
14531
"GModule in Gio."
11709
14532
 
11710
14533
#. Summary
11711
 
#: Package: gir1.0-gstreamer-0.10
 
14534
#: Package: gir1.2-gstreamer-1.0
11712
14535
msgid "Description: GObject introspection data for the GStreamer library"
11713
 
msgstr ""
 
14536
msgstr "Opis: Podatki samo preučevanje GObject za knjižnico GStreamer"
11714
14537
 
11715
14538
#. Description
11716
 
#: Package: gir1.0-gstreamer-0.10
 
14539
#: Package: gir1.2-gstreamer-1.0
11717
14540
msgid ""
11718
14541
"This package contains introspection data for the GStreamer streaming media "
11719
14542
"framework."
11720
14543
msgstr ""
 
14544
"Ta paket vsebuje podatke samo preučevanja za ogrodje pretakanja "
 
14545
"večpredstavnosti GStreamer."
11721
14546
 
11722
14547
#. Description
11723
 
#: Package: gir1.0-wnck-1.0
11724
 
#: Package: gir1.0-soup-2.4
11725
 
#: Package: gir1.0-json-glib-1.0
11726
 
#: Package: gir1.0-gstreamer-0.10
11727
 
#: Package: gir1.0-gssdp-1.0
11728
 
#: Package: gir1.0-gdkpixbuf-2.0
11729
 
#: Package: gir1.0-dbus-1.0
11730
 
#: Package: gir1.0-clutter-gtk-0.10
11731
 
#: Package: gir1.0-clutter-1.0
 
14548
#: Package: gir1.2-wnck-3.0
 
14549
#: Package: gir1.2-upowerglib-1.0
 
14550
#: Package: gir1.2-unity-5.0
 
14551
#: Package: gir1.2-totemplparser-1.0
 
14552
#: Package: gir1.2-totem-1.0
 
14553
#: Package: gir1.2-soup-2.4
 
14554
#: Package: gir1.2-snapd-1
 
14555
#: Package: gir1.2-rest-extras-0.7
 
14556
#: Package: gir1.2-rest-0.7
 
14557
#: Package: gir1.2-poppler-0.18
 
14558
#: Package: gir1.2-polkit-1.0
 
14559
#: Package: gir1.2-packagekitglib-1.0
 
14560
#: Package: gir1.2-nmgtk-1.0
 
14561
#: Package: gir1.2-nma-1.0
 
14562
#: Package: gir1.2-nm-1.0
 
14563
#: Package: gir1.2-networkmanager-1.0
 
14564
#: Package: gir1.2-json-1.0
 
14565
#: Package: gir1.2-gweather-3.0
 
14566
#: Package: gir1.2-gusb-1.0
 
14567
#: Package: gir1.2-gtkclutter-1.0
 
14568
#: Package: gir1.2-gstreamer-1.0
 
14569
#: Package: gir1.2-gst-plugins-base-1.0
 
14570
#: Package: gir1.2-gnomeautoargtk-0.1
 
14571
#: Package: gir1.2-gnomeautoar-0.1
 
14572
#: Package: gir1.2-gkbd-3.0
 
14573
#: Package: gir1.2-gdkpixbuf-2.0
 
14574
#: Package: gir1.2-fwupd-2.0
 
14575
#: Package: gir1.2-evince-3.0
 
14576
#: Package: gir1.2-devhelp-3.0
 
14577
#: Package: gir1.2-dee-1.0
 
14578
#: Package: gir1.2-colorhug-1.0
 
14579
#: Package: gir1.2-colordgtk-1.0
 
14580
#: Package: gir1.2-colord-1.0
 
14581
#: Package: gir1.2-clutter-gst-3.0
 
14582
#: Package: gir1.2-clutter-1.0
 
14583
#: Package: gir1.2-avahi-0.6
11732
14584
msgid ""
11733
14585
"It can be used by packages using the GIRepository format to generate dynamic "
11734
14586
"bindings."
11735
14587
msgstr ""
 
14588
"Ta paket lahko uporabijo drugi paketi, ki uporabljajo obliko GIRepository, "
 
14589
"za ustvarjanje dinamičnih vezav."
11736
14590
 
11737
 
#. Summary
11738
 
#: Package: gir1.0-gtk-2.0
 
14591
#. Description
 
14592
#: Package: gir1.2-peas-1.0
 
14593
#: Package: gir1.2-pango-1.0
 
14594
#: Package: gir1.2-notify-0.7
 
14595
#: Package: gir1.2-nautilus-3.0
 
14596
#: Package: gir1.2-messagingmenu-1.0
 
14597
#: Package: gir1.2-gtop-2.0
 
14598
#: Package: gir1.2-gtk-3.0
 
14599
#: Package: gir1.2-gtk-2.0
 
14600
#: Package: gir1.2-gom-1.0
 
14601
#: Package: gir1.2-goa-1.0
 
14602
#: Package: gir1.2-cheese-3.0
 
14603
#: Package: gir1.2-appindicator3-0.1
11739
14604
msgid ""
11740
14605
"This package can be used by other packages using the GIRepository format to "
11741
14606
"generate dynamic bindings."
11742
14607
msgstr ""
 
14608
"Ta paket lahko uporabijo drugi paketi, ki uporabljajo obliko GIRepository, "
 
14609
"za ustvarjanje dinamičnih vezav."
11743
14610
 
11744
 
#. Summary
11745
 
#: Package: gir1.0-pango-1.0
11746
 
#: Package: gir1.0-atk-1.0
 
14611
#. Description
 
14612
#: Package: gir1.2-atspi-2.0
 
14613
#: Package: gir1.2-atk-1.0
11747
14614
msgid ""
11748
14615
"This package can be used by other packages using the GIRepository format to "
11749
14616
"generate dynamic bindings"
11750
14617
msgstr ""
 
14618
"Ta paket lahko uporabijo drugi paketi, ki uporabljajo obliko GIRepository, "
 
14619
"za ustvarjanje dinamičnih vezav"
11751
14620
 
11752
14621
#. Summary
11753
14622
#: Package: git
11754
14623
msgid "fast, scalable, distributed revision control system"
11755
 
msgstr ""
 
14624
msgstr "hiter, raztegljiv, distribuiran sistem za nadzor različic"
11756
14625
 
11757
14626
#. Description
11758
14627
#: Package: git
11762
14631
"visualizer, tools for interoperating with other VCS's, or a web interface, "
11763
14632
"is provided as separate git* packages."
11764
14633
msgstr ""
 
14634
"Ta paket zagotavlja glavne sestavne dele git z najmanjšimi odvisnostmi. "
 
14635
"Dodatne zmožnosti, kot so na primer grafični uporabniški vmesnik in "
 
14636
"predočilnik drevesa predelav, orodja za povezljivost z drugimi VCS-ji, ali "
 
14637
"spletnim vmesnikom so na voljo kot ločeni paketi git*."
11765
14638
 
11766
14639
#. Summary
11767
14640
#: Package: git-doc
11768
14641
msgid "fast, scalable, distributed revision control system (documentation)"
11769
14642
msgstr ""
 
14643
"hiter, razširljiv, distribuiran sistem za nadzor različic (dokumentacija)"
11770
14644
 
11771
14645
#. Summary
11772
14646
#: Package: gitk
11774
14648
"fast, scalable, distributed revision control system (revision tree "
11775
14649
"visualizer)"
11776
14650
msgstr ""
 
14651
"hiter, razširljiv, distribuiran sistem za nadzor različic (predočilnik "
 
14652
"drevesa predelav)"
11777
14653
 
11778
14654
#. Description
11779
14655
#: Package: gitk
 
14656
#: Package: git-man
11780
14657
#: Package: git-doc
11781
14658
#: Package: git-core
11782
14659
#: Package: git
11785
14662
"with speed and efficiency; it is used for many high profile open source "
11786
14663
"projects, most notably the Linux kernel."
11787
14664
msgstr ""
 
14665
"Git je priljubljen sistem za nadzor različic zasnovan za hitro in učinkovito "
 
14666
"upravljanje. Uporablja ga veliko odprtokodnih projektov, med njimi Linux "
 
14667
"jedro."
11788
14668
 
11789
14669
#. Description
11790
14670
#: Package: gitk
 
14671
#: Package: git-man
11791
14672
#: Package: git-doc
11792
14673
#: Package: git-core
11793
14674
#: Package: git
11796
14677
"Git working directory is a full-fledged repository with full revision "
11797
14678
"tracking capabilities, not dependent on network access or a central server."
11798
14679
msgstr ""
 
14680
"Git spada v kategorijo orodij za upravljanje distribuirane izvorne kode. "
 
14681
"Vsaka delovna mapa Git je polno zmožno skladišče s polnimi zmožnostmi "
 
14682
"sledenja predelav, toda neodvisno od omrežnega dostopa na osrednji strežnik."
11799
14683
 
11800
14684
#. Description
11801
14685
#: Package: gitk
11802
14686
msgid ""
11803
14687
"This package provides the gitk program, a tcl/tk revision tree visualizer."
11804
14688
msgstr ""
 
14689
"Ta paket zagotavlja program gitk, predočilnik drevesa predelav tcl/tk."
11805
14690
 
11806
14691
#. Summary
11807
14692
#: Package: gkbd-capplet
11808
14693
msgid "GNOME Panel applet for libgnomekbd"
11809
 
msgstr ""
 
14694
msgstr "aplet pulta GNOME za libgnomekdb"
11810
14695
 
11811
14696
#. Description
11812
14697
#: Package: gkbd-capplet
11814
14699
"This package contains a configuration applet to select enabled libgnomekbd "
11815
14700
"plugins."
11816
14701
msgstr ""
 
14702
"Ta paket vsebuje nastavitveni aplet za izbiro omogočenih vstavkov "
 
14703
"libgnomekbd."
11817
14704
 
11818
14705
#. Summary
11819
14706
#: Package: gksu
11820
14707
msgid "graphical frontend to su"
11821
 
msgstr ""
 
14708
msgstr "grafično začelje za su"
11822
14709
 
11823
14710
#. Description
11824
14711
#: Package: gksu
11828
14715
"other graphical programs that need to ask a user's password to run another "
11829
14716
"program as another user."
11830
14717
msgstr ""
 
14718
"gksu je Gtk+ začelje za /bin/su. Podpira prijavne lupine in in ohranjevanje "
 
14719
"okolja pri delovanju kot začelje su. Uporaben je za predmete menija ali "
 
14720
"druge grafične programe, ki morajo za zagon drugega programa kot drug "
 
14721
"uporabnik vprašati za uporabniško geslo."
11831
14722
 
11832
14723
#. Summary
11833
14724
#: Package: gle-doc
11834
14725
msgid "OpenGL tubing and extrusion library documentation"
11835
 
msgstr ""
 
14726
msgstr "Dokumentacija knjižnice OpenGL cevnega izrivanja in izrivanja"
11836
14727
 
11837
14728
#. Description
11838
14729
#: Package: gle-doc
11839
14730
msgid "This package contains documentation and example code."
11840
 
msgstr ""
 
14731
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo in primer kode."
11841
14732
 
11842
14733
#. Summary
11843
14734
#: Package: glibc-doc
11844
14735
msgid "Embedded GNU C Library: Documentation"
11845
 
msgstr ""
 
14736
msgstr "Vstavljena knjižnica GNU C: Dokumentacija"
11846
14737
 
11847
14738
#. Description
11848
14739
#: Package: glibc-doc
11851
14742
"as the man pages for libpthread functions and the complete GNU C Library "
11852
14743
"ChangeLog."
11853
14744
msgstr ""
 
14745
"Vsebuje vodnik referenc knjižnice GNU C v oblikah info in html kot tudi "
 
14746
"strani man za zmožnosti libpthread in celoten dnevnik sprememb knjižnice GNU "
 
14747
"C."
11854
14748
 
11855
14749
#. Summary
11856
14750
#: Package: gnome-about
11857
14751
msgid "The GNOME about box"
11858
 
msgstr ""
 
14752
msgstr "Polje o GNOME"
11859
14753
 
11860
14754
#. Description
11861
14755
#: Package: gnome-about
11863
14757
"Informative little about thing that lets us brag to our friends as our name "
11864
14758
"scrolls by, and lets users click to load the GNOME home pages."
11865
14759
msgstr ""
 
14760
"Izobraževalna majhna stvar, ki nam omogoča hvaljenje pred našimi prijatelje, "
 
14761
"medtem ko ime drsi in uporabnikom omogoča klikanje za nalaganje domačih "
 
14762
"strani GNOME."
11866
14763
 
11867
14764
#. Summary
11868
14765
#: Package: gnome-accessibility-themes
11869
14766
msgid "accessibility themes for the GNOME desktop"
11870
 
msgstr ""
 
14767
msgstr "teme dostopnosti za namizje GNOME"
11871
14768
 
11872
14769
#. Description
11873
14770
#: Package: gnome-accessibility-themes
11874
14771
msgid "This package contains the High Contrast Inverse theme."
11875
 
msgstr ""
 
14772
msgstr "Ta paket vsebuje obratno temo visokega kontrasta."
11876
14773
 
11877
14774
#. Summary
11878
14775
#: Package: gnome-accessibility-themes-extras
11879
14776
msgid "accessibility themes for the GNOME 2 desktop"
11880
 
msgstr ""
 
14777
msgstr "teme dostopnosti za namizje GNOME 2"
11881
14778
 
11882
14779
#. Description
11883
 
#: Package: gnome-accessibility-themes-extras
11884
14780
#: Package: gnome-accessibility-themes
11885
14781
msgid ""
11886
14782
"This package contains some high accessibility themes for the GNOME desktop "
11887
14783
"environment, designed for the visually impaired."
11888
14784
msgstr ""
 
14785
"Ta paket vsebuje nekaj tem visoke dostopnosti za namizno okolje GNOME, "
 
14786
"zasnovane za ljudi, ki imajo težave z vidom."
11889
14787
 
11890
14788
#. Description
11891
14789
#: Package: gnome-accessibility-themes-extras
11893
14791
"A total of 9 themes are provided, providing combinations of high, low or "
11894
14792
"inversed contrast, as well as enlarged text and icons."
11895
14793
msgstr ""
 
14794
"Na voljo je 9 tem, ki zagotavljajo kombinacije visokega, nizkega ali "
 
14795
"obratnega kontrasta kot tudi povečano besedilo in ikone."
11896
14796
 
11897
14797
#. Summary
11898
14798
#: Package: gnome-applets
11899
14799
msgid "Various applets for the GNOME panel - binary files"
11900
 
msgstr ""
 
14800
msgstr "Različni apleti za pult GNOME - binarne datoteke"
11901
14801
 
11902
14802
#. Description
11903
14803
#: Package: gnome-applets
11905
14805
"accessx-status: indicates keyboard accessibility settings, including the "
11906
14806
"current state of the keyboard, if those features are in use."
11907
14807
msgstr ""
 
14808
"accessx-status: nakaže nastavitve dostopnosti tipkovnice, če so te zmožnosti "
 
14809
"v uporabi."
11908
14810
 
11909
14811
#. Description
11910
14812
#: Package: gnome-applets
11911
14813
msgid "Battstat: monitors the power subsystem on a laptop."
11912
 
msgstr ""
 
14814
msgstr "Battstat: spremlja napajalni podsistem na prenosnem računalniku."
11913
14815
 
11914
14816
#. Description
11915
14817
#: Package: gnome-applets
11918
14820
"characters, such as accented characters, mathematical symbols, special "
11919
14821
"symbols, and punctuation marks."
11920
14822
msgstr ""
 
14823
"Paleta znakov: zagotavlja priročen način za dostop do ne običajnih znakov, "
 
14824
"kot so znaki z naglasom, matematični simboli, posebni simboli in oznake "
 
14825
"ločil."
11921
14826
 
11922
14827
#. Description
11923
14828
#: Package: gnome-applets
11924
14829
msgid "GNOME CPUFreq Applet: CPU frequency scaling monitor"
11925
 
msgstr ""
 
14830
msgstr "GNOME Applet CPEFreq: Nadzornik spremembe frekvence CPE"
11926
14831
 
11927
14832
#. Description
11928
14833
#: Package: gnome-applets
11929
14834
msgid "Drivemount: lets you mount and unmount drives and file systems."
11930
14835
msgstr ""
 
14836
"Drivemount: omogoča vam priklop in odklop pogonov in datotečnih sistemov."
11931
14837
 
11932
14838
#. Description
11933
14839
#: Package: gnome-applets
11934
14840
msgid "Geyes: pair of eyes which follow the mouse pointer around the screen."
11935
 
msgstr ""
 
14841
msgstr "Goči: par oči, ki sledi miškinemu kazalcu po zaslonu."
11936
14842
 
11937
14843
#. Description
11938
14844
#: Package: gnome-applets
11939
14845
msgid "Modem Monitor: monitors the modem."
11940
 
msgstr ""
 
14846
msgstr "Nadzornik modema: nadzira modem."
11941
14847
 
11942
14848
#. Description
11943
14849
#: Package: gnome-applets
11946
14852
"quotes in a scrolling display in the applet. The applet downloads the stock "
11947
14853
"information from Yahoo! Finance."
11948
14854
msgstr ""
 
14855
"Investicije: prejme trenutne vrednosti delnic z interneta in jih prikaže v "
 
14856
"drsečem prikazu. Aplet prejme podatke s strani Yahoo! Finance."
11949
14857
 
11950
14858
#. Description
11951
14859
#: Package: gnome-applets
11952
14860
msgid "System monitor: CPU, memory, network, swap file and resource."
11953
14861
msgstr ""
 
14862
"Nadzornik sistema: CPE, pomnilnik, omrežje, izmenjalno datoteko in sredstva."
11954
14863
 
11955
14864
#. Description
11956
14865
#: Package: gnome-applets
11957
14866
msgid "Trash: lets you drag items to the trash folder."
11958
 
msgstr ""
 
14867
msgstr "Smeti: omogoča vam vlečenje predmetov v mapo smeti."
11959
14868
 
11960
14869
#. Description
11961
14870
#: Package: gnome-applets
11964
14873
"Service (NWS) servers, including the Interactive Weather Information Network "
11965
14874
"(IWIN)."
11966
14875
msgstr ""
 
14876
"Vremensko poročilo: prejme vremenske podatke s strežnikov  U.S državno "
 
14877
"vremensko storitvijo (NWS), vključno z vzajemnim omrežjem vremenskih "
 
14878
"podatkov (IWIN)."
11967
14879
 
11968
14880
#. Summary
11969
14881
#: Package: gnome-applets-data
11970
14882
msgid "Various applets for the GNOME panel - data files"
11971
 
msgstr ""
 
14883
msgstr "Različni apleti za pult GNOME - podatkovne datoteke"
11972
14884
 
11973
14885
#. Description
11974
14886
#: Package: gnome-applets-data
11976
14888
"This package contains data files (pixmaps, icons, documentations) needed by "
11977
14889
"the gnome-applets package."
11978
14890
msgstr ""
 
14891
"Ta paket vsebuje podatkovne datoteke (večbitne sličice, ikone, "
 
14892
"dokumentacije), ki jih potrebuje paket gnome-applets."
11979
14893
 
11980
14894
#. Summary
11981
14895
#: Package: gnome-applets-dbg
11982
14896
msgid ""
11983
14897
"Various applets for the GNOME panel - binary files with debugging symbols"
11984
14898
msgstr ""
 
14899
"Različni apleti za pult GNOME - binarne datoteke s simboli razhroščevanja"
11985
14900
 
11986
14901
#. Description
11987
 
#: Package: gnome-applets-dbg
11988
 
#: Package: evolution-exchange-dbg
11989
14902
#: Package: evolution-data-server-dbg
11990
14903
msgid "This package contains unstripped binaries used for debugging."
11991
 
msgstr ""
 
14904
msgstr "Ta paket vsebuje neokrnjene binarne datoteke za razhroščevanje."
11992
14905
 
11993
14906
#. Summary
11994
14907
#: Package: gnome-bluetooth
11995
14908
msgid "GNOME Bluetooth tools"
11996
 
msgstr ""
 
14909
msgstr "Orodja GNOME Bluetooth"
11997
14910
 
11998
14911
#. Description
11999
14912
#: Package: gnome-bluetooth
12001
14914
"bluetooth-applet provides an agent to ask for PIN and managing pairing with "
12002
14915
"devices, together with bluetooth-properties."
12003
14916
msgstr ""
 
14917
"bluetooth-applet zagotavlja agenta za vprašanje za PIN in upravljanje "
 
14918
"parjenja z napravami skupaj z bluetooth-properties."
12004
14919
 
12005
14920
#. Description
12006
14921
#: Package: gnome-bluetooth
12008
14923
"bluetooth-sendto is also included for sending files to Bluetooth devices via "
12009
14924
"OBEX."
12010
14925
msgstr ""
 
14926
"vključen je tudi bluetooth-sendto za pošiljanje daottek na Bluetooth preko "
 
14927
"OBEX."
12011
14928
 
12012
14929
#. Summary
12013
14930
#: Package: gnome-codec-install
12014
14931
msgid "GStreamer codec installer"
12015
 
msgstr ""
 
14932
msgstr "Namestilnik kodekov GStreamer"
12016
14933
 
12017
14934
#. Description
12018
14935
#: Package: gnome-codec-install
12022
14939
"capabilities is required but not install currently. If a package containing "
12023
14940
"a suitable plugin is found it can be installed."
12024
14941
msgstr ""
 
14942
"Ta paket vsebuje ne GTK+ osnovan namestilnik kodekov GStreamer, ki ga "
 
14943
"programi samodejno pokličejo, če je zahtevan vstavek z določenimi zmožnostmi "
 
14944
"GStreamer toda trenutno ni nameščen. V primeru, da je paket s primernim "
 
14945
"vstavkom najden, ga je mogoče namestiti."
12025
14946
 
12026
14947
#. Summary
12027
14948
#: Package: gnome-common
12028
14949
msgid "common scripts and macros to develop with GNOME"
12029
 
msgstr ""
 
14950
msgstr "skupni skripti in makroji za razvoj z GNOME"
12030
14951
 
12031
14952
#. Description
12032
14953
#: Package: gnome-common
12035
14956
"environment and GNOME using applications. Included are gnome-autogen.sh and "
12036
14957
"several macros to help in GNOME source trees."
12037
14958
msgstr ""
 
14959
"gnome-common je razširitev za autoconf, automake in libtool za okolje GNOME "
 
14960
"in programe, ki GNOME uporabljajo. Vključeni so gnome-autogen.sj in več "
 
14961
"makrojev za pomoč v izvornih drevesih GNOME."
12038
14962
 
12039
14963
#. Summary
12040
14964
#: Package: gnome-control-center
12044
14968
"properties, sound setup, desktop theme and background, user interface "
12045
14969
"properties, screen resolution, and other GNOME parameters."
12046
14970
msgstr ""
 
14971
"Ta paket vsebuje nastavitvene aplete za namizje GNOME; ki omogočajo "
 
14972
"nastavitev nastavitev dostopnosti, namiznih pisav, lastnosti tipkovnice in "
 
14973
"miške, zvočne nastavitve, namizne teme in ozadja, lastnosti uporabniškega "
 
14974
"vmesnika, ločljivosti zaslona in drugih parametrov GNOME."
12047
14975
 
12048
14976
#. Description
12049
14977
#: Package: gnome-control-center
12051
14979
"It also contains a front end to these applets, which can also be accessed "
12052
14980
"with the GNOME panel or the Nautilus file manager."
12053
14981
msgstr ""
 
14982
"Vsebuje tudi začelje teh apletov do katerega je mogoče dostopati s pultom "
 
14983
"GNOME ali upravljalnikom datotek Nautilus."
12054
14984
 
12055
14985
#. Summary
12056
14986
#: Package: gnome-control-center-dev
12057
14987
#: Package: gnome-control-center
12058
14988
msgid "utilities to configure the GNOME desktop"
12059
 
msgstr ""
 
14989
msgstr "pripomočki za nastavitev namizja GNOME"
12060
14990
 
12061
14991
#. Description
12062
14992
#: Package: gnome-control-center-dev
12063
14993
msgid "This package contains the file required to get the keydirs location"
12064
 
msgstr ""
 
14994
msgstr "Ta paket vsebuje datoteko zahtevano za dobivanje mesta map ključev"
12065
14995
 
12066
14996
#. Summary
12067
 
#: Package: gnome-desktop-data
 
14997
#: Package: gnome-desktop3-data
12068
14998
msgid "Common files for GNOME desktop apps"
12069
 
msgstr ""
 
14999
msgstr "Skupne datoteke za programe namizja GNOME"
12070
15000
 
12071
15001
#. Description
12072
15002
#: Package: gnome-desktop-data
12074
15004
"This package includes some files that are shared between several GNOME apps "
12075
15005
"(Pixmaps, .desktop files and internationalization files)."
12076
15006
msgstr ""
 
15007
"Ta paket vsebuje nekatere datoteke, ki jih souporablja več programov GNOME "
 
15008
"(Večbitne sličice, datoteke .desktop in datoteke mednarodne jezikovne "
 
15009
"podpore)"
12077
15010
 
12078
15011
#. Summary
12079
15012
#: Package: gnome-disk-utility
12080
15013
msgid "manage and configure disk drives and media"
12081
 
msgstr ""
 
15014
msgstr "upravljajte in nastavite diskovne pogone in medije"
12082
15015
 
12083
15016
#. Description
12084
15017
#: Package: gnome-disk-utility
12086
15019
"palimpsest (from the gnome-disk-utility project) is a tool to manage disk "
12087
15020
"drives and media:"
12088
15021
msgstr ""
 
15022
"palimpset (iz projekta gnome-disk-utility) je orodje za upravljanje "
 
15023
"diskovnih pogonov in medijev:"
12089
15024
 
12090
15025
#. Description
12091
15026
#: Package: gnome-disk-utility
12094
15029
" * Mount and unmount partitions.\n"
12095
15030
" * Query S.M.A.R.T. attributes."
12096
15031
msgstr ""
 
15032
" * Formatirajte in razdelite pogone.\n"
 
15033
" * Priklopite in odklopite razdelke.\n"
 
15034
" * Opravljajte poizvedbe po atributih S.M.A.R.T."
12097
15035
 
12098
15036
#. Description
12099
15037
#: Package: gnome-disk-utility
12100
15038
msgid "It utilizes udisks."
12101
 
msgstr ""
 
15039
msgstr "Uporablja udisks."
12102
15040
 
12103
15041
#. Summary
 
15042
#: Package: yelp-xsl
12104
15043
#: Package: gnome-doc-utils
12105
15044
msgid "a collection of documentation utilities for the GNOME project"
12106
 
msgstr ""
 
15045
msgstr "zbirka dokumentacijskih pripomočkov za projekt GNOME"
12107
15046
 
12108
15047
#. Description
12109
15048
#: Package: gnome-doc-utils
12113
15052
"auxiliary files in your source tree, and it contains the DocBook XSLT "
12114
15053
"stylesheets that were once distributed with Yelp."
12115
15054
msgstr ""
 
15055
"gnome-doc-utils je zbirka dokumentacijskih pripomočkov za projekt GNOME. "
 
15056
"Vsebuje pripomočke za izgradnjo dokumentacije in vse pomožne datoteke v "
 
15057
"vašem drevesu virov in vsebuje slogovne predloge DocBook XSLT, ki so se "
 
15058
"včasih razširjale s programom Yelp."
12116
15059
 
12117
15060
#. Summary
12118
15061
#: Package: gnome-games-common
12119
15062
msgid "Common files for GNOME Games"
12120
 
msgstr ""
 
15063
msgstr "Skupne datoteke za Igre GNOME"
12121
15064
 
12122
15065
#. Description
12123
15066
#: Package: gnome-games-common
12125
15068
"Translations, images, sounds used by more than one game in the GNOME games "
12126
15069
"collection."
12127
15070
msgstr ""
 
15071
"Prevodi, slike in zvoki, ki jih uporablja več kot ena igra v zbirki iger "
 
15072
"GNOME."
12128
15073
 
12129
15074
#. Summary
12130
15075
#: Package: gnome-icon-theme
12131
15076
msgid "GNOME Desktop icon theme"
12132
 
msgstr ""
 
15077
msgstr "Tema ikon namizje GNOME"
12133
15078
 
12134
15079
#. Description
12135
15080
#: Package: gnome-icon-theme
12138
15083
"icons are used in the panel menu, and in nautilus and other applications, to "
12139
15084
"represent the different applications, files, directories, and devices."
12140
15085
msgstr ""
 
15086
"Ta paket vsebuje privzeto temo ikon, ki jo uporablja namizje GNOME. Ikone se "
 
15087
"uporabljajo v meniju pulta, v nautilusu in v drugih programih za "
 
15088
"predstavitev različnih programov, datotek, map in naprav."
12141
15089
 
12142
15090
#. Summary
12143
15091
#: Package: gnome-keyring
12144
15092
msgid "GNOME keyring services (daemon and tools)"
12145
 
msgstr ""
 
15093
msgstr "Storitve zbirke ključev GNOME (ozadnji program in orodja)"
12146
15094
 
12147
15095
#. Summary
12148
15096
#: Package: gnome-mag
12149
15097
msgid "a screen magnifier for the GNOME desktop"
12150
 
msgstr ""
 
15098
msgstr "povečevalnik zaslona za namizje GNME"
12151
15099
 
12152
15100
#. Description
12153
15101
#: Package: gnome-mag
12156
15104
"portions of the desktop.  It is expressly designed for users with low vision "
12157
15105
"who wish to use the GNOME desktop."
12158
15106
msgstr ""
 
15107
"Ta paket vsebuje povečevalnik zaslona, ki vam omogoča približanje delov "
 
15108
"zaslona. Zasnovan je za uporabnike s slabim vidom, ki želijo uporabljati "
 
15109
"namizje GNOME."
12159
15110
 
12160
15111
#. Summary
12161
15112
#: Package: gnome-mahjongg
12162
15113
msgid "Mahjongg tile solitaire game"
12163
 
msgstr ""
 
15114
msgstr "Igra pasjanse Mahjongg"
12164
15115
 
12165
15116
#. Description
12166
15117
#: Package: gnome-mahjongg
12168
15119
"A tile-based solitaire game. Remove tiles in matching pairs to dismantle "
12169
15120
"elaborately designed stacks."
12170
15121
msgstr ""
 
15122
"Na ploščicah osnovana igra pasjanse. Odstranite ploščice v ujemajočih pravih "
 
15123
"za razstavitev temeljito zasnovanih skladov."
12171
15124
 
12172
15125
#. Summary
12173
15126
#: Package: gnome-media
12174
15127
msgid "GNOME media utilities"
12175
 
msgstr ""
 
15128
msgstr "Pripomočki zvoka in videa GNOM"
12176
15129
 
12177
15130
#. Description
12178
15131
#: Package: gnome-media
12182
15135
" * the GNOME Sound Recorder;\n"
12183
15136
" * the GStreamer properties capplet."
12184
15137
msgstr ""
 
15138
"Ta paket vsebuje nekaj zvočnih pripomočkov za namizje GNOME:\n"
 
15139
" * zvočni mešalnik GNOME,\n"
 
15140
" * zvočni snemalnik GNOEM,\n"
 
15141
" * caplet lastnosti GStreamer."
12185
15142
 
12186
15143
#. Summary
12187
15144
#: Package: gnome-media-common
12188
15145
msgid "GNOME media utilities - common files"
12189
 
msgstr ""
 
15146
msgstr "GNOME pripomočki zvoka in videa - skupne datoteke"
12190
15147
 
12191
15148
#. Description
12192
15149
#: Package: gnome-media-common
12194
15151
"This package contains the common files and internationalization for the "
12195
15152
"GNOME media utilities."
12196
15153
msgstr ""
 
15154
"Ta paket vsebuje skupne datoteke in datoteke mednarodne podpore za GNOME "
 
15155
"pripomočke zvoka in videa."
12197
15156
 
12198
15157
#. Summary
12199
15158
#: Package: gnome-mime-data
12200
15159
msgid "base MIME and Application database for GNOME."
12201
 
msgstr ""
 
15160
msgstr "osnovna podatkovna zbirka MIME in programov za GNOME."
12202
15161
 
12203
15162
#. Description
12204
15163
#: Package: gnome-mime-data
12206
15165
"This module contains the base MIME and Application database for GNOME. It is "
12207
15166
"meant to be accessed through the MIME functions in GnomeVFS."
12208
15167
msgstr ""
 
15168
"Ta modul vsebuje osnovno podatkovno zbirko MIME in programov za GNOME. Do "
 
15169
"njega je mogoče dostopati preko zmožnosti MIME v GnomeVFS."
12209
15170
 
12210
15171
#. Summary
12211
15172
#: Package: gnome-nettool
12212
15173
msgid "network information tool for GNOME"
12213
 
msgstr ""
 
15174
msgstr "orodje omrežnih podrobnosti za GNOME"
12214
15175
 
12215
15176
#. Description
12216
15177
#: Package: gnome-nettool
12226
15187
"   * finger\n"
12227
15188
"   * whois"
12228
15189
msgstr ""
 
15190
"GNOME NEttol je orodje omrežnih podrobnosti, ki zagotavlja uporabniški "
 
15191
"vmesnik za nekatere od najpogostejših orodij ukazne vrstice vključno z:\n"
 
15192
"   * ifconfig\n"
 
15193
"   * ping\n"
 
15194
"   * netstat\n"
 
15195
"   * tracepath\n"
 
15196
"   * preiskovanje vrat\n"
 
15197
"   * iskanje DNS\n"
 
15198
"   * finger\n"
 
15199
"   * whois"
12229
15200
 
12230
15201
#. Summary
12231
15202
#: Package: gnome-orca
12232
15203
msgid "Scriptable screen reader"
12233
 
msgstr ""
 
15204
msgstr "Bralnik zaslona s podporo skript"
12234
15205
 
12235
15206
#. Description
12236
15207
#: Package: gnome-orca
12241
15212
"users, Orca has been designed and implemented by the Sun Microsystems, Inc., "
12242
15213
"Accessibility Program Office."
12243
15214
msgstr ""
 
15215
"Prilagodljiva, razširljiva in zmogljiva pomožna tehnologija, ki končnemu "
 
15216
"uporabniku zagotavlja dostop do programov in zbirk orodij, ki podpirajo AT-"
 
15217
"SPI (na primer namizje GNOME). Z zgodnjo in stalno vključenostjo končnih "
 
15218
"uporabnikov, je Ocro zasnoval in podprl Sun Microsystems, Inc., "
 
15219
"Accessibility Program Office."
12244
15220
 
12245
15221
#. Description
12246
15222
#: Package: gnome-orca
12253
15229
"the infrastructure to activate and deactivate scripts, as well as a host of "
12254
15230
"services accessible from within the scripts."
12255
15231
msgstr ""
 
15232
"Orca določi niz privzetih obnašanj (odzivov na dogodke programov) in "
 
15233
"tipkovnih bližnjic (reakcij na uporabniške pritiske tipk). Privzeta "
 
15234
"obnašanja in tipkovne bližnjice je mogoče prepisati za vsak program. Orca "
 
15235
"ustvari skriptni predmet za vsak delujoč program, ki združi privzeta in za "
 
15236
"program določena obnašanja in tipkovne bližnjice. Orca zagotavlja "
 
15237
"infrastrukturo za omogočanje in onemogočanje skriptov kot tudi gostitelja "
 
15238
"storitev, ki so dostopne znotraj skriptov."
12256
15239
 
12257
15240
#. Description
12258
15241
#: Package: gnome-orca
12259
15242
msgid ""
12260
15243
"Note: gnome-orca works without gnome-mag, you just need it for magnification."
12261
15244
msgstr ""
 
15245
"Opomba: gnome-orca deluje brez gnome-mag, ki ga potrebujete le za povečavo."
12262
15246
 
12263
15247
#. Summary
12264
15248
#: Package: gnome-panel
12265
15249
msgid "launcher and docking facility for GNOME"
12266
 
msgstr ""
 
15250
msgstr "pripomoček zaganjanja in sidranja za GNOME"
12267
15251
 
12268
15252
#. Description
 
15253
#: Package: gnome-panel-bonobo
12269
15254
#: Package: gnome-panel
12270
15255
msgid ""
12271
15256
"The GNOME Panel is an essential part of the GNOME Desktop, providing toolbar-"
12275
15260
"the battery charge indicator, and utilities ranging from weather forecast to "
12276
15261
"system monitoring."
12277
15262
msgstr ""
 
15263
"Pult GNOME je nujen del namizja GNOME, ki zagotavlja orodno vrstico, ki jo "
 
15264
"je mogoče pripeti na strani vašega namizja. Pult se uporablja za zaganjanje "
 
15265
"programov in vključevanje številnih drugih zmožnosti kot so ikone hitrega "
 
15266
"zagona, ura, obvestilno področje, nadzor glasnosti, kazalnik napolnjenosti "
 
15267
"baterije in pripomočki od vremenske napovedi do nadzora sistema."
12278
15268
 
12279
15269
#. Summary
12280
15270
#: Package: gnome-panel-data
12281
15271
msgid "common files for the GNOME Panel"
12282
 
msgstr ""
 
15272
msgstr "skupne datoteke za pult GNOME."
12283
15273
 
12284
15274
#. Description
12285
15275
#: Package: gnome-panel-data
12287
15277
"This package includes some files that are needed by the GNOME Panel "
12288
15278
"(Pixmaps, .desktop files and internationalization files)."
12289
15279
msgstr ""
 
15280
"Ta paket vsebuje nekatere datoteke, ki jih potrebuje pult GNOME (večbitne "
 
15281
"sličice, datoteke .desktop in datoteke mednarodne jezikovne podpore)."
12290
15282
 
12291
15283
#. Summary
12292
15284
#: Package: gnome-panel-dbg
12293
15285
msgid "GNOME Panel and library for panel applets - debugging symbols"
12294
 
msgstr ""
 
15286
msgstr "Pult GNOME in knjižnica za aplete pulta - razhroščevalni simboli"
12295
15287
 
12296
15288
#. Description
12297
15289
#: Package: gnome-panel-dbg
12301
15293
"or in the library. The debugging symbols are installed in /usr/lib/debug and "
12302
15294
"will automatically be used by gdb."
12303
15295
msgstr ""
 
15296
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za gnome-panel in knjižnico libpanel-"
 
15297
"applet. Pomaga pri razhroščevanju težave v pultu ali v knjižnici. "
 
15298
"Razhroščevalni simboli so nameščeni v /usr/lib/debug in jih bo gdb samodejno "
 
15299
"uporabil."
12304
15300
 
12305
15301
#. Summary
12306
15302
#: Package: gnome-pkg-tools
12307
15303
msgid "Tools for the Debian GNOME Packaging Team"
12308
 
msgstr ""
 
15304
msgstr "Orodja za Debianovo ekipo pakiranja GNOME"
12309
15305
 
12310
15306
#. Description
12311
15307
#: Package: gnome-pkg-tools
12317
15313
"  * A number of rules files for CDBS that are helpful for GNOME\n"
12318
15314
"    packages - but may also be useful for others."
12319
15315
msgstr ""
 
15316
"Ta paket vsebuje nekaj uporabnih orodij za ekipo odgovorno za ustvarjanje "
 
15317
"paketov za Debian GNOME vključno z:\n"
 
15318
"  * Dokumentacijo.\n"
 
15319
"  * Seznam članov ekipe.\n"
 
15320
"  * Število datotek pravil za CDBS, ki so uporabna za pakete\n"
 
15321
"    GNOME, a so morda uporabna tudi za druge."
12320
15322
 
12321
15323
#. Summary
12322
15324
#: Package: gnome-power-manager
12323
15325
msgid "power management tool for the GNOME desktop"
12324
 
msgstr ""
 
15326
msgstr "orodje upravljanja porabe za namizje GNOME"
12325
15327
 
12326
15328
#. Description
12327
15329
#: Package: gnome-power-manager
12331
15333
"accordingly. Its philosophy is to completely hide these complex tasks and "
12332
15334
"only show some settings important to the user."
12333
15335
msgstr ""
 
15336
"GNOME upravljalnik porabe je ozadnji program seje za namizje GNOME, ki "
 
15337
"poskrbi za sistem ali namizje dogodke povezane s porabo in ustrezno sproži "
 
15338
"dejanja. Njegova filozofija je popolno skritje teh zapletenih nalog. Zato "
 
15339
"uporabniku pokaže samo nekaj nastavitev, ki so zanj pomembne."
12334
15340
 
12335
15341
#. Description
12336
15342
#: Package: gnome-power-manager
12340
15346
"saving, and can trigger suspend-to-RAM, hibernate or shutdown events, all "
12341
15347
"integrated to other components of the GNOME desktop."
12342
15348
msgstr ""
 
15349
"GNOME upravljalnik porabe prikaže in upravlja stanje baterije, dogodki "
 
15350
"priklopa na električno omrežje, svetlost zaslona, varčevanje porabe CPE, "
 
15351
"grafične kartice in trdega diska in lahko sproži dogodke pripravljenosti, "
 
15352
"hibernacija ali izklopa. Vse te stvari so vgrajene v druge sestavne dele "
 
15353
"namizja GNOME."
12343
15354
 
12344
15355
#. Summary
12345
15356
#: Package: gnome-screensaver
12346
15357
msgid "GNOME screen saver and locker"
12347
 
msgstr ""
 
15358
msgstr "GNOME ohranjevalnik in zaklepanje zaslona"
12348
15359
 
12349
15360
#. Description
12350
15361
#: Package: gnome-screensaver
12352
15363
"gnome-screensaver is a screen saver and locker that aims to have simple, "
12353
15364
"sane and secure defaults, and be well integrated with the GNOME desktop."
12354
15365
msgstr ""
 
15366
"gnome-screensaver je ohranjevalnik zaslona, ki omogoča imeti enostavne, "
 
15367
"smiselne in varne privzete vrednosti in biti dobro vgrajen v namizje GNOME."
12355
15368
 
12356
15369
#. Description
12357
15370
#: Package: gnome-screensaver
12358
15371
msgid "It is designed to support, among other things:"
12359
 
msgstr ""
 
15372
msgstr "Zasnovan je za podporo:"
12360
15373
 
12361
15374
#. Description
12362
15375
#: Package: gnome-screensaver
12365
15378
" * translation into other languages\n"
12366
15379
" * user switching"
12367
15380
msgstr ""
 
15381
" * zmožnost zaklepa nastavitev\n"
 
15382
" * prevod v druge jezike\n"
 
15383
" * preklop uporabnikov"
12368
15384
 
12369
15385
#. Summary
12370
15386
#: Package: gnome-session
12371
15387
msgid "The GNOME Session Manager"
12372
 
msgstr ""
 
15388
msgstr "Upravljalnik  seje GNOME"
12373
15389
 
12374
15390
#. Description
12375
15391
#: Package: gnome-session
12379
15395
"state of all your GNOME apps. When you log back in, the session manager will "
12380
15396
"restore your session."
12381
15397
msgstr ""
 
15398
"Ta paket vsebuje upravljalnik seje, ki je v skladu z X11 (podoben xsm), z "
 
15399
"GNOME razširitvami. Ko se odjavite, bo upravljalnik seje shranil stanje vseh "
 
15400
"vaših GNOME programov. Ob ponovni prijavi bo upravljalnik seje obnovil vašo "
 
15401
"sejo."
12382
15402
 
12383
15403
#. Summary
12384
15404
#: Package: gnome-session-bin
12385
15405
msgid "The GNOME Session Manager - Minimal runtime"
12386
 
msgstr ""
 
15406
msgstr "Upravljalnik seje GNOME - najmanjša izvedljiva"
12387
15407
 
12388
15408
#. Description
12389
15409
#: Package: gnome-session-bin
12393
15413
"hand with the components of their choice, and for applications such as GDM "
12394
15414
"that use gnome-session internally."
12395
15415
msgstr ""
 
15416
"Ta paket vsebuje binarne datoteke za Upravljalnik seje GNOME, vendar brez "
 
15417
"zagonskih skriptov. Namenjen je za tiste, ki so pripravljeni ročno zagnati "
 
15418
"gnome-session s sestavnimi deli po njihovimi izbiri in za programe kot je "
 
15419
"GDM, ki notranje uporabijo gnome-session."
12396
15420
 
12397
15421
#. Summary
12398
15422
#: Package: gnome-session-canberra
12399
15423
msgid "GNOME session log in and log out sound events"
12400
 
msgstr ""
 
15424
msgstr "Zvokovni dogodki prijave in odjave iz seje GNOME"
12401
15425
 
12402
15426
#. Description
12403
15427
#: Package: gnome-session-canberra
12404
15428
msgid "Produce sound events on GNOME session log in and log out."
12405
 
msgstr ""
 
15429
msgstr "Proizvede zvočne dogodke ob prijavi in odjavi iz seje GNOME."
12406
15430
 
12407
15431
#. Description
12408
15432
#: Package: gnome-session-canberra
12409
15433
msgid "This package is using canberra-gtk-play from libcanberra."
12410
 
msgstr ""
 
15434
msgstr "Ta paket uporablja canberra-gtk-play iz libcanberra."
12411
15435
 
12412
15436
#. Summary
12413
15437
#: Package: gnome-settings-daemon
12414
15438
msgid "daemon handling the GNOME session settings"
12415
 
msgstr ""
 
15439
msgstr "ozadnji program, ki upravlja nastavitve seje GNOME"
12416
15440
 
12417
15441
#. Description
12418
15442
#: Package: gnome-settings-daemon
12421
15445
"various parameters of a GNOME session and the applications that run under "
12422
15446
"it. It handles the following kinds of settings:"
12423
15447
msgstr ""
 
15448
"Ta paket vsebuje ozadnji program, ki je odgovoren za nastavljanje različnih "
 
15449
"parametrov seje GNOME in programov, ki tečejo pod njo. Upravlja naslednje "
 
15450
"vrste nastavitev:"
12424
15451
 
12425
15452
#. Description
12426
 
#: Package: gnome-settings-daemon
 
15453
#: Package: unity-settings-daemon
12427
15454
msgid ""
12428
15455
" * Keyboard: layout, accessibility options, shortcuts, media keys\n"
12429
15456
" * Clipboard management\n"
12433
15460
" * Startup of other daemons: screensaver, sound daemon\n"
12434
15461
" * Typing break"
12435
15462
msgstr ""
 
15463
" * Tipkovnica: razporeditev tipk, možnosti dostopnosti, bližnjice, "
 
15464
"predstavnostne tipke\n"
 
15465
" * Upravljanje odložišča\n"
 
15466
" * Teme: ozadje, ikone, programi GTK+\n"
 
15467
" * Čiščenje neuporabljenih datotek\n"
 
15468
" * Miška: kazalka, hitrost in možnosti dostopnosti\n"
 
15469
" * Zagon drugih ozadnjih programov: ohranjevalnik zaslona, zvočni ozadnji "
 
15470
"program\n"
 
15471
" * Premor tipkanja"
12436
15472
 
12437
15473
#. Description
12438
15474
#: Package: gnome-settings-daemon
12440
15476
"It also sets various application settings through X resources and "
12441
15477
"freedesktop.org XSETTINGS."
12442
15478
msgstr ""
 
15479
"Nastavi tudi različne nastavitve programa skozi sredstva X in XSETTINGS "
 
15480
"freedesktop.org"
12443
15481
 
12444
15482
#. Summary
12445
15483
#: Package: gnome-settings-daemon-dev
12446
15484
msgid ""
12447
15485
"Headers for building applications communicating with gnome-settings-daemon"
12448
15486
msgstr ""
 
15487
"Glave za izgradnjo programov, ki se sporazumevajo z gnome-settings-daemon"
12449
15488
 
12450
15489
#. Description
12451
15490
#: Package: gnome-settings-daemon-dev
12453
15492
"This package contains header files required to build applications that "
12454
15493
"communicate with the GNOME settings daemon over D-Bus."
12455
15494
msgstr ""
 
15495
"Ta paket vsebuje datoteke glave zahtevane za izgradnjo programov, ki se "
 
15496
"sporazumevajo z ozadnjim programom nastavitev GNOME preko D-Bus."
12456
15497
 
12457
15498
#. Summary
12458
15499
#: Package: gnome-sudoku
12459
15500
msgid "Sudoku number puzzle"
12460
 
msgstr ""
 
15501
msgstr "Številčna sestavljanka Sudoku"
12461
15502
 
12462
15503
#. Description
12463
15504
#: Package: gnome-sudoku
12464
15505
msgid ""
12465
15506
"Fit numbers into a grid without repeating numbers in rows, columns or boxes."
12466
15507
msgstr ""
 
15508
"Prilagodi števila v mrežo brez ponavljanja števil v vrsticah, stolpcih ali "
 
15509
"poljih."
12467
15510
 
12468
15511
#. Summary
12469
15512
#: Package: gnome-system-monitor
12470
15513
msgid "Process viewer and system resource monitor for GNOME"
12471
 
msgstr ""
 
15514
msgstr "Pregledovalnik opravil in nadzornik sistemskih sredstev za GNOME"
12472
15515
 
12473
15516
#. Description
12474
15517
#: Package: gnome-system-monitor
12477
15520
"processes on your system.  It also provides an overview of available "
12478
15521
"resources such as CPU and memory."
12479
15522
msgstr ""
 
15523
"Ta paket vam omogoča grafičen ogled in upravljanje za delujoča opravila na "
 
15524
"vašem sistemu. Zagotavlja tudi pregled razpoložljivih sredstev kot sta CPE "
 
15525
"in pomnilnik."
12480
15526
 
12481
15527
#. Summary
12482
15528
#: Package: gnome-system-tools
12483
15529
msgid "Cross-platform configuration utilities for GNOME"
12484
 
msgstr ""
 
15530
msgstr "Večokoljski nastavitveni pripomočki za GNOME"
12485
15531
 
12486
15532
#. Description
12487
15533
#: Package: gnome-system-tools
12491
15537
"system. They're thought to help from the new Linux or UNIX user to the "
12492
15538
"system administrators."
12493
15539
msgstr ""
 
15540
"Sistemska orodja GNOME je polno enovit niz orodij, ki olajša računalniško "
 
15541
"skrbništvo na sistemih UNIX ali Linux. Mišljena so za pomoč vsem od novih "
 
15542
"Linux ali UNIX uporabnikov do sistemskih skrbnikov."
12494
15543
 
12495
15544
#. Description
12496
15545
#: Package: gnome-system-tools
12507
15556
" - Services\n"
12508
15557
" - Shares (NFS and Samba)"
12509
15558
msgstr ""
 
15559
"Njegove glave prednosti so:\n"
 
15560
" * Polna enovitost za novo nadzorno središče GNOME.\n"
 
15561
" * Uporabniku prijazen vmesnik za izvajanje glavnih skrbniških nalog.\n"
 
15562
" * Uporaba skupnega uporabniškega vmesnika v vsakem sistemu.\n"
 
15563
" * Skupna infrastruktura, ki olajša razvoja novih sistemskih orodij.\n"
 
15564
"Trenutno vsebuje za upravljanje:\n"
 
15565
" - Uporabnikov in skupin\n"
 
15566
" - Datuma in časa\n"
 
15567
" - Omrežnih možnosti\n"
 
15568
" - Storitev\n"
 
15569
" - Souporab (NFS in Samba)"
12510
15570
 
12511
15571
#. Summary
12512
15572
#: Package: gnome-terminal
12513
15573
msgid "The GNOME terminal emulator application"
12514
 
msgstr ""
 
15574
msgstr "Posnemovalnik terminala za namizje GNOME"
12515
15575
 
12516
15576
#. Description
12517
15577
#: Package: gnome-terminal
12519
15579
"GNOME Terminal features the ability to use multiple terminals in a single "
12520
15580
"window (tabs) and profiles support."
12521
15581
msgstr ""
 
15582
"GNOME Terminal podpira uporabo več terminalov v posameznem oknu (zavihki) in "
 
15583
"profile."
12522
15584
 
12523
15585
#. Summary
12524
15586
#: Package: gnome-terminal-data
12525
15587
msgid "Data files for the GNOME terminal emulator"
12526
 
msgstr ""
 
15588
msgstr "Podatkovne datoteke za posnemovalnik terminala GNOME"
12527
15589
 
12528
15590
#. Description
12529
15591
#: Package: gnome-terminal-data
12535
15597
" - Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and xterm\n"
12536
15598
"terminals."
12537
15599
msgstr ""
 
15600
"GNOME Terminal je posnemovalnik, ki ga lahko uporabite za izvajanje "
 
15601
"naslednjih dejanj:\n"
 
15602
" - Dostop do lupine UNIX v okolju GNOME.\n"
 
15603
" - Poženite katerekoli programe, ki so zasnovani na terminalih VT102, VT220 "
 
15604
"in xterm."
12538
15605
 
12539
15606
#. Description
12540
15607
#: Package: gnome-terminal-data
12542
15609
"This package contains data, help files and localization settings for gnome-"
12543
15610
"terminal, the GNOME terminal emulator application."
12544
15611
msgstr ""
 
15612
"Ta paket vsebuje podatke, datoteke pomoči in jezikovne nastavitve za gnome-"
 
15613
"terminal, posnemovalnik terminala GNOME."
12545
15614
 
12546
15615
#. Summary
12547
15616
#: Package: gnome-themes-selected
12548
15617
msgid "selected official themes for the GNOME 2 desktop"
12549
 
msgstr ""
 
15618
msgstr "izbrane uradne teme za namizje GNOME 2"
12550
15619
 
12551
15620
#. Description
12552
15621
#: Package: gnome-themes-selected
12553
15622
msgid ""
12554
15623
"This package contains some of the official desktop themes of the GNOME "
12555
15624
"desktop environment."
12556
 
msgstr ""
 
15625
msgstr "Ta paket vsebuje nekaj uradnih tem namizja za namizno okolje GNOME."
12557
15626
 
12558
15627
#. Description
12559
15628
#: Package: gnome-themes-selected
12562
15631
"   attractive look.\n"
12563
15632
" * Clearlooks inverted is above with an inverse color scheme."
12564
15633
msgstr ""
 
15634
" * Tema Clearlooks je privzeta in združuje uporabnost s privlačnim\n"
 
15635
"   videzom.\n"
 
15636
" * Obrnjen Clearlooks ima obrnjeno barvno shemo."
12565
15637
 
12566
15638
#. Summary
12567
15639
#: Package: gnome-themes-ubuntu
12568
15640
msgid "Ubuntu community themes"
12569
 
msgstr ""
 
15641
msgstr "Teme skupnosti Ubuntu"
12570
15642
 
12571
15643
#. Description
12572
15644
#: Package: gnome-themes-ubuntu
12573
15645
msgid ""
12574
15646
"This package contains a few nice contributed themes for the GNOME desktop:"
12575
 
msgstr ""
 
15647
msgstr "Ta paket vsebuje nekaj lepih tem za namizje GNOME:"
12576
15648
 
12577
15649
#. Description
12578
15650
#: Package: gnome-themes-ubuntu
12581
15653
" * Dust Sand\n"
12582
15654
" * New Wave"
12583
15655
msgstr ""
 
15656
" * Prah\n"
 
15657
" * Prah pesek\n"
 
15658
" * Nov val"
12584
15659
 
12585
15660
#. Summary
12586
 
#: Package: gnome-user-guide
 
15661
#: Package: gnome-user-docs
12587
15662
msgid "GNOME user's guide"
12588
 
msgstr ""
 
15663
msgstr "Uporabniški vodnik GNOME"
12589
15664
 
12590
15665
#. Summary
12591
15666
#: Package: gnome-user-guide-zh
12641
15716
#: Package: gnome-user-guide-ast
12642
15717
#: Package: gnome-user-guide-ar
12643
15718
msgid "GNOME user's guide ()"
12644
 
msgstr ""
 
15719
msgstr "Uporabniški vodnik GNOME ()"
12645
15720
 
12646
15721
#. Description
12647
 
#: Package: gnome-user-guide-zh
12648
 
#: Package: gnome-user-guide-vi
12649
 
#: Package: gnome-user-guide-uk
12650
 
#: Package: gnome-user-guide-tr
12651
 
#: Package: gnome-user-guide-th
12652
 
#: Package: gnome-user-guide-tet
12653
 
#: Package: gnome-user-guide-sv
12654
 
#: Package: gnome-user-guide-sq
12655
 
#: Package: gnome-user-guide-sk
12656
 
#: Package: gnome-user-guide-ru
12657
 
#: Package: gnome-user-guide-ro
12658
 
#: Package: gnome-user-guide-pt
12659
 
#: Package: gnome-user-guide-pl
12660
 
#: Package: gnome-user-guide-pa
12661
 
#: Package: gnome-user-guide-oc
12662
 
#: Package: gnome-user-guide-nn
12663
 
#: Package: gnome-user-guide-nl
12664
 
#: Package: gnome-user-guide-ne
12665
 
#: Package: gnome-user-guide-nb
12666
 
#: Package: gnome-user-guide-ms
12667
 
#: Package: gnome-user-guide-ml
12668
 
#: Package: gnome-user-guide-lv
12669
 
#: Package: gnome-user-guide-ko
12670
 
#: Package: gnome-user-guide-km
12671
 
#: Package: gnome-user-guide-ja
12672
 
#: Package: gnome-user-guide-it
12673
 
#: Package: gnome-user-guide-is
12674
 
#: Package: gnome-user-guide-ig
12675
 
#: Package: gnome-user-guide-id
12676
 
#: Package: gnome-user-guide-hu
12677
 
#: Package: gnome-user-guide-he
12678
 
#: Package: gnome-user-guide-gu
12679
 
#: Package: gnome-user-guide-gl
12680
 
#: Package: gnome-user-guide-fr
12681
 
#: Package: gnome-user-guide-fi
12682
 
#: Package: gnome-user-guide-fa
12683
 
#: Package: gnome-user-guide-eu
12684
 
#: Package: gnome-user-guide-et
12685
 
#: Package: gnome-user-guide-es
12686
 
#: Package: gnome-user-guide-eo
12687
 
#: Package: gnome-user-guide-en
12688
 
#: Package: gnome-user-guide-el
12689
 
#: Package: gnome-user-guide-dv
12690
 
#: Package: gnome-user-guide-de
12691
 
#: Package: gnome-user-guide-da
12692
 
#: Package: gnome-user-guide-cs
12693
 
#: Package: gnome-user-guide-ca
12694
 
#: Package: gnome-user-guide-bn
12695
 
#: Package: gnome-user-guide-bg
12696
 
#: Package: gnome-user-guide-be
12697
 
#: Package: gnome-user-guide-ast
12698
 
#: Package: gnome-user-guide-ar
12699
15722
#: Package: gnome-user-guide
12700
15723
msgid ""
12701
15724
"Documentation for using the GNOME 2 desktop environment and its components. "
12702
15725
"It covers usage and setup of the core GNOME 2 programs."
12703
15726
msgstr ""
 
15727
"Dokumentacija o uporabi namiznega okolje GNOME 2 in njegovih sestavnih "
 
15728
"delih. Pokriva uporabo in nastavitev jedrnih programov GNOME 2."
12704
15729
 
12705
15730
#. Description
12706
15731
#: Package: gnome-user-guide-zh
12756
15781
#: Package: gnome-user-guide-ast
12757
15782
#: Package: gnome-user-guide-ar
12758
15783
msgid "This package includes translated documentation for ."
12759
 
msgstr ""
 
15784
msgstr "Ta paket vsebuje prevedeno dokumentacijo za ."
12760
15785
 
12761
15786
#. Summary
12762
15787
#: Package: gnome-user-share
12763
15788
msgid "User level public file sharing via WebDAV or ObexFTP"
12764
 
msgstr ""
 
15789
msgstr "Java souporaba datotek na ravni uporabnika preko WebDAV ali ObexFTP"
12765
15790
 
12766
15791
#. Description
12767
15792
#: Package: gnome-user-share
12770
15795
"via WebDAV or ObexFTP. The shared files are announced on the network by "
12771
15796
"Avahi."
12772
15797
msgstr ""
 
15798
"gnome-user-share je majhen paket, ki omogoča enostavno souporabo datotek na "
 
15799
"ravni uporabnika preko WebDAV ali ObexFTP. Souporabljene datoteke na omrežju "
 
15800
"oznani Avahi."
12773
15801
 
12774
15802
#. Summary
12775
15803
#: Package: gnome-utils
12776
15804
msgid "GNOME desktop utilities"
12777
 
msgstr ""
 
15805
msgstr "Namizni pripomočki GNOME"
12778
15806
 
12779
15807
#. Description
12780
15808
#: Package: gnome-utils
12781
15809
msgid "This package contains the following utilities for the GNOME desktop:"
12782
 
msgstr ""
 
15810
msgstr "Ta paket vsebuje naslednje pripomočke za namizje GNOME:"
12783
15811
 
12784
15812
#. Description
12785
15813
#: Package: gnome-utils
12792
15820
" - gnome-screenshot, a tool to take desktop screenshots and save them into\n"
12793
15821
"   a file"
12794
15822
msgstr ""
 
15823
" - baobab, preučevalnik porabe diska\n"
 
15824
" - gnome-dictionary, program, ki lahko preko interenta poišče definicije\n"
 
15825
"   besed (vključuje aplet pulta, ki lahko z enako zmožnostjo)\n"
 
15826
" - gnome-search-tool, s katerim lahko najdete datoteke po imenu ali vsebini\n"
 
15827
" - gnome-system-log, program za ogled dnevnikov\n"
 
15828
" - gnome-screenshot, orodje za zajem zaslonskih slik in njihovo "
 
15829
"shranjevanje\n"
 
15830
"   v datoteko"
12795
15831
 
12796
15832
#. Summary
12797
15833
#: Package: gnomine
12798
15834
msgid "Minesweeper logic puzzle game"
12799
 
msgstr ""
 
15835
msgstr "Logična ugankarska igra Minolovec"
12800
15836
 
12801
15837
#. Description
12802
15838
#: Package: gnomine
12803
15839
msgid ""
12804
15840
"Find mines on a grid using hints from squares you have already cleared."
12805
15841
msgstr ""
 
15842
"Najdite mine na mreži z uporabo namigov s kvadratov, ki ste jih že počistili."
12806
15843
 
12807
15844
#. Summary
12808
15845
#: Package: gnu-efi
12809
15846
msgid "Library for developing EFI applications"
12810
 
msgstr ""
 
15847
msgstr "Knjižnica za razvijanje programov EFI"
12811
15848
 
12812
15849
#. Description
12813
15850
#: Package: gnu-efi
12816
15853
"presented by Intel's EFI (Extensible Firmware Interface).  EFI is a firmware "
12817
15854
"specification for the \"BIOS\" on ia64(IPF), IA-32(x86) and x86_64 systems."
12818
15855
msgstr ""
 
15856
"GNU orodna veriga za izgradnjo programov, ki lahko tečejo v okoljih, ki jih "
 
15857
"predstavlja Intelov EFI (Razširljiv vmesnik programske strojne opreme). EFI "
 
15858
"je določitev programske strojne opreme za \"BIOS\" na sistemih ia64(IPF), IA-"
 
15859
"32(x86) in x86_64."
12819
15860
 
12820
15861
#. Summary
12821
15862
#: Package: gnu-standards
12822
15863
msgid "GNU coding and package maintenance standards"
12823
 
msgstr ""
 
15864
msgstr "Standardi kodiranja in vzdrževanja paketov GNU"
12824
15865
 
12825
15866
#. Description
12826
15867
#: Package: gnu-standards
12828
15869
"This package contains two pieces of documentation from the GNU project: 'GNU "
12829
15870
"Coding Standards', and 'Information for Maintainers of GNU Software'."
12830
15871
msgstr ""
 
15872
"Ta paket vsebuje dva kosa dokumentacija iz projekta GNU: 'Standardi "
 
15873
"kodiranja GNU' in 'Podrobnosti za vzdrževalce programov GNU'."
12831
15874
 
12832
15875
#. Description
12833
15876
#: Package: gnu-standards
12835
15878
"These are useful to refer to if you are writing or maintaining software for "
12836
15879
"GNU, but could also be helpful as guidelines for other projects."
12837
15880
msgstr ""
 
15881
"Dokumentacija je uporabna, če pišete ali vzdržujete programe za GNU, toda bi "
 
15882
"lahko bila uporabna kot smernice za druge projekte."
12838
15883
 
12839
15884
#. Summary
12840
15885
#: Package: gnugo
12841
15886
msgid "play the game of Go"
12842
 
msgstr ""
 
15887
msgstr "Igrajte igro Go"
12843
15888
 
12844
15889
#. Description
12845
15890
#: Package: gnugo
12848
15893
"user interface, have a look at the cgoban or qgo package if you want to play "
12849
15894
"on a graphical board."
12850
15895
msgstr ""
 
15896
"GNU Go je prost program, ki igra igro Go. Zagotavlja le vmesnik ukazne "
 
15897
"vrstice. Če želite igrati na grafični plošči, si oglejte paket gcoban ali "
 
15898
"qgo."
12851
15899
 
12852
15900
#. Description
12853
15901
#: Package: gnugo
12857
15905
"more than 4000 years ago. The Chinese call the game Weiqi, other names for "
12858
15906
"Go include Baduk (Korean), Igo (Japanese), and Goe (Taiwanese)."
12859
15907
msgstr ""
 
15908
"Go je starodavna igra, ki izvira s Kitajske in ima zgodovino preko 3000 let, "
 
15909
"nekateri zgodovinarji pa trdijo, da je bila igra izumljena več kot 4000 let "
 
15910
"nazaj. Kitajci igro imenujejo Weiqi, druga imena za Go vključujejo Baduk "
 
15911
"(korejsko), Igo (japonsko) in Goe (tajvansko)."
12860
15912
 
12861
15913
#. Description
12862
15914
#: Package: gnugo
12867
15919
"Go is getting increasingly popular around the world, especially in Asian, "
12868
15920
"European and American countries, with many worldwide competitions being held."
12869
15921
msgstr ""
 
15922
"V tej igri igralci poskušajo na območje izvajati več vpliva kot nasprotnik z "
 
15923
"uporabo groženj smrti, zajema ali izolacije. Zato je simbolična predstavitev "
 
15924
"razmerij med narodi. Go postaja čedalje bolj priljubljen, predvsem v Aziji, "
 
15925
"Evropi in Ameriki, kjer prirejajo veliko število tekmovanj."
12870
15926
 
12871
15927
#. Description
12872
15928
#: Package: gnugo
12877
15933
"9x9 and 13x13 boards are usually for beginners; more advanced players would "
12878
15934
"prefer the traditional 19x19 board."
12879
15935
msgstr ""
 
15936
"Igra Go se igra na plošči. Niz Go je sestavljen iz plošče skupaj s 181 "
 
15937
"črnimi in 180 belimi kamni. Običajna plošča ima 19 krat 19 vrstic, vendar pa "
 
15938
"je mogoče uporabiti tudi plošči 9x9 in 13x13. Vendar so plošče 9x9 in 13x13 "
 
15939
"običajno za začetnike. Napredni igralci imajo rajši običajno ploščo 19x19."
12880
15940
 
12881
15941
#. Description
12882
15942
#: Package: gnugo
12887
15947
"Nonetheless, Go is not a difficult game to learn, so have a fun time playing "
12888
15948
"the game with your friends."
12889
15949
msgstr ""
 
15950
"V primerjavi z mednarodnim in kitajskim šahom ima Go precej manj pravil. "
 
15951
"Vendar to omogoča igranje vseh vrst potez, zato je lahko Go bolj "
 
15952
"intelektualno zahtevna igra kot drugi dve vrsti šaha. Vseeno se igre Go ni "
 
15953
"težko naučiti, zato se zabavajte pri igranju igre s prijatelji."
12890
15954
 
12891
15955
#. Description
12892
15956
#: Package: gnugo
12893
15957
msgid "(adopted from http://senseis.xmp.net/?WhatIsGo)"
12894
 
msgstr ""
 
15958
msgstr "(podatki s strani http://senseis.xmp.net/?WhatIsGo)"
12895
15959
 
12896
15960
#. Summary
12897
15961
#: Package: gnupg
12898
15962
msgid "GNU privacy guard - a free PGP replacement"
12899
 
msgstr ""
 
15963
msgstr "Stražnik zasebnosti GNU - brezplačna zamenjava PGP"
12900
15964
 
12901
15965
#. Description
12902
15966
#: Package: gnupg
12905
15969
"keyservers. Install the gnupg-curl package if you want to use the keyserver "
12906
15970
"helper tools built with libcurl and supporting HKPS."
12907
15971
msgstr ""
 
15972
"Paket gnupg je izgrajen brez libcurl. Zato ne podpira strežnikov ključev "
 
15973
"HKPS. Če želite uporabiti orodja pomočnika strežnika ključev, izgrajenega z "
 
15974
"libcirl in podporo HKPS, namestite paket gnupg-curl."
12908
15975
 
12909
15976
#. Summary
12910
15977
#: Package: gnupg-agent
12911
15978
msgid "GNU privacy guard - password agent"
12912
 
msgstr ""
 
15979
msgstr "Stražnik zasebnosti GNU - agent gesla"
12913
15980
 
12914
15981
#. Description
12915
15982
#: Package: gnupg-agent
12917
15984
"This package contains the agent program gpg-agent which keeps a temporary "
12918
15985
"secure storage of your passphrases."
12919
15986
msgstr ""
 
15987
"Ta paket vsebuje program agenta gpg-agent, ki vzdržuje začasno varno shrambo "
 
15988
"vaših šifrirnih fraz."
12920
15989
 
12921
15990
#. Summary
12922
15991
#: Package: gnupg-curl
12923
15992
msgid "GNU privacy guard - a free PGP replacement (cURL)"
12924
 
msgstr ""
 
15993
msgstr "GNU varovanje zasebnosti - brezplačna (cURL) zamenjava za PGP"
12925
15994
 
12926
15995
#. Description
12927
15996
#: Package: gnupg-curl
12930
15999
"replace the ones in the gnupg package built with the \"curl shim\" variant "
12931
16000
"of gnupg. This package provides support for HKPS keyservers."
12932
16001
msgstr ""
 
16002
"Ta paket vsebuje pomožna orodja za strežnik ključev zgrajena z libcurl, ki "
 
16003
"zamenjajo orodja v gnupg paketu zgrajena z \"curl shim\" različico gnupg.  "
 
16004
"Ta paket nudi podporo za HKPS strežnike ključev."
12933
16005
 
12934
16006
#. Description
12935
16007
#: Package: gnupg
12938
16010
"compatible with PGP2, because that uses IDEA (which is patented in a number "
12939
16011
"of countries)."
12940
16012
msgstr ""
 
16013
"GnuPG ne uporablja patentiranih algoritmov. To pomeni, da ne more biti "
 
16014
"združljiv s PGP2, saj to uporablja IDEJO (ki je patentirana v številnih "
 
16015
"državah)."
12941
16016
 
12942
16017
#. Summary
12943
16018
#: Package: gnupg-doc
12944
16019
msgid "GNU Privacy Guard documentation"
12945
 
msgstr ""
 
16020
msgstr "Dokumentacija stražnika zasebnosti GNU"
12946
16021
 
12947
16022
#. Description
12948
16023
#: Package: gnupg-doc
12950
16025
"Additional documentation for GnuPG in HTML and (where possible) PostScript "
12951
16026
"and plain text format.  Includes:"
12952
16027
msgstr ""
 
16028
"Dodatna dokumentacija za GnuPG v obliki HTML in (kjer je mogoče) PostScript "
 
16029
"in običajnega besedila. Vključuje:"
12953
16030
 
12954
16031
#. Description
12955
16032
#: Package: gnupg-doc
12958
16035
" o Replacing PGP 2.x with GnuPG\n"
12959
16036
" o GnuPG mini-HOWTO"
12960
16037
msgstr ""
 
16038
" o Priročnik zasebnosti GNU\n"
 
16039
" o Zamenjava PGP 2.x z GnuPG\n"
 
16040
" o Mini podrobni vodnik GnuPG"
12961
16041
 
12962
16042
#. Description
12963
16043
#: Package: gnupg-doc
12967
16047
"in English and Spanish. The mini-HOWTO is provided in English, Catalan, "
12968
16048
"Chinese, Dutch, French, German, Portuguese, Spanish, Swedish and Vietnamese."
12969
16049
msgstr ""
 
16050
"Podrobni priročnik zasebnosti GNU je na voljo v angleščini, francoščini, "
 
16051
"nemščini, italijanščini, španščini in ruščini. Dokument zamenjava PGP 2.x z "
 
16052
"GnuPG je na voljo v angleščini in španščini. Mini podrobni vodič je na voljo "
 
16053
"v angleščini, katalonščini, kitajščini, nizozemščini, francoščini, "
 
16054
"španščini, švedščini in vietnamščini."
12970
16055
 
12971
16056
#. Summary
12972
16057
#: Package: gnupg2
12973
16058
msgid "GNU privacy guard - a free PGP replacement (new v2.x)"
12974
 
msgstr ""
 
16059
msgstr "Stražnik zasebnosti GNU - prosta zamenjava PGP (nov v2.x)"
12975
16060
 
12976
16061
#. Description
 
16062
#: Package: scdaemon
 
16063
#: Package: gpgsm
12977
16064
#: Package: gnupg2
12978
16065
#: Package: gnupg-agent
12979
 
#: Package: gnupg
12980
16066
msgid ""
12981
16067
"GnuPG is GNU's tool for secure communication and data storage. It can be "
12982
16068
"used to encrypt data and to create digital signatures. It includes an "
12983
16069
"advanced key management facility and is compliant with the proposed OpenPGP "
12984
16070
"Internet standard as described in RFC2440."
12985
16071
msgstr ""
 
16072
"GnuPG je orodje GNU za varno sporočanje in shrambo podatkov. Mogoče ga je "
 
16073
"uporabiti za šifriranje podatkov in ustvarjanje digitalnih podpisov. "
 
16074
"Vključuje napreden pripomoček upravljanja ključev in je združljiv s "
 
16075
"predlaganim internetnim standardom OpenPGP kot je bil opisan v RFC2440."
12986
16076
 
12987
16077
#. Description
12988
16078
#: Package: gnupg2
12990
16080
"GnuPG 2.x is the new modularized version of GnuPG supporting OpenPGP and "
12991
16081
"S/MIME."
12992
16082
msgstr ""
 
16083
"GnuPG 2.x je nova modularizirana različica GnuPG, ki podpira OpenPGP in "
 
16084
"S/MIME."
12993
16085
 
12994
16086
#. Description
12995
16087
#: Package: gnupg2
12997
16089
"GnuPG does not use any patented algorithms so it cannot be compatible with "
12998
16090
"PGP2 because it uses IDEA (which is patented worldwide)."
12999
16091
msgstr ""
 
16092
"GnuPG ne uporablja patentiranih algoritmov, zato ne more biti združljiv s "
 
16093
"PGP2, saj uporablja IDEJO (ki je patentirana v številnih državah)."
13000
16094
 
13001
16095
#. Summary
13002
16096
#: Package: gnutls-doc
13003
16097
msgid "the GNU TLS library - documentation and examples"
13004
 
msgstr ""
 
16098
msgstr "knjižnica GNU TLS - dokumentacija in primeri"
13005
16099
 
13006
16100
#. Description
13007
16101
#: Package: gnutls-doc
13008
16102
msgid "This package contains all the gnutls documentation."
13009
 
msgstr ""
 
16103
msgstr "Ta paket vsebuje vso dokumentacijo gnutls."
13010
16104
 
13011
16105
#. Summary
13012
16106
#: Package: go-home-applet
13013
16107
msgid "Go home applet for GNOME"
13014
 
msgstr ""
 
16108
msgstr "aplet Pojdi domov za GNOME"
13015
16109
 
13016
16110
#. Description
13017
16111
#: Package: go-home-applet
13018
16112
msgid "The Go Home Applet is an GNOME applet that jumps back to the desktop."
13019
 
msgstr ""
 
16113
msgstr "Aplet Pojdi domov je aplet GNOME, ki skoči nazaj na namizje."
13020
16114
 
13021
16115
#. Summary
13022
16116
#: Package: gob2
13023
16117
msgid "GTK+ Object Builder"
13024
 
msgstr ""
 
16118
msgstr "Izgrajevalnik predmetov GTK+"
13025
16119
 
13026
16120
#. Description
13027
16121
#: Package: gob2
13029
16123
"GOB is a preprocessor which simplifies the writing of GObjects in C. The "
13030
16124
"syntax is somewhat similar to that for Java, yacc and lex."
13031
16125
msgstr ""
 
16126
"GOB je predopravilnik, ki olajša zapisovanje GObjects v C. Skladnja je "
 
16127
"podobna skladnji Jave, yacc in lex."
13032
16128
 
13033
16129
#. Summary
13034
16130
#: Package: gobjc
13035
16131
msgid ""
13036
16132
"This is a dependency package providing the default GNU Objective-C compiler."
13037
16133
msgstr ""
 
16134
"To je paket odvisnosti, ki zagotavlja privzet kodni prevajalnik GNU "
 
16135
"Objective-C."
13038
16136
 
13039
16137
#. Summary
13040
 
#: Package: gobjc-4.4
 
16138
#: Package: gobjc-4.5
13041
16139
#: Package: gobjc
13042
16140
msgid "The GNU Objective-C compiler"
13043
 
msgstr ""
 
16141
msgstr "Kodni prevajalnik GNU Objective-C"
13044
16142
 
13045
16143
#. Description
13046
 
#: Package: gobjc-4.4
 
16144
#: Package: gobjc-5
13047
16145
#: Package: gobjc
13048
16146
msgid ""
13049
16147
"This is the GNU Objective-C compiler, which compiles Objective-C on "
13050
16148
"platforms supported by the gcc compiler. It uses the gcc backend to generate "
13051
16149
"optimized code."
13052
16150
msgstr ""
 
16151
"Kodni prevajalnik GNU Objective-C, ki kodo preveden Objective-C na sistemih, "
 
16152
"ki jih podpira kodni prevajalnik gcc. Za ustvarjanje optimizirane kode "
 
16153
"uporablja zaledje gcc."
13053
16154
 
13054
16155
#. Summary
13055
16156
#: Package: gobject-introspection
13056
16157
msgid "Generate interface introspection data for GObject libraries"
13057
 
msgstr ""
 
16158
msgstr "Ustvari vmesnik samo preučujočih podatkov za knjižnice GObject"
13058
16159
 
13059
16160
#. Description
13060
16161
#: Package: gobject-introspection
13062
16163
"This package contains tools for extracting introspection data from libraries "
13063
16164
"and transforming it to different formats."
13064
16165
msgstr ""
 
16166
"Ta paket vsebuje orodja za razširjanje podatkov samo preučevanja iz knjižnic "
 
16167
"in preoblikovanje v druge vrste datotek."
13065
16168
 
13066
16169
#. Summary
13067
16170
#: Package: gparted
13068
16171
msgid "GNOME partition editor"
13069
 
msgstr ""
 
16172
msgstr "Urejevalnik razdelkov GNOME"
13070
16173
 
13071
16174
#. Description
13072
16175
#: Package: gparted
13075
16178
"while several (optional) filesystem tools provide support for filesystems "
13076
16179
"not included in libparted."
13077
16180
msgstr ""
 
16181
"GParted za zaznavanje in upravljanje naprav in preglednic razdelkov "
 
16182
"uporablja libparted. Več izbirnih orodij datotečnih sistemov podpira "
 
16183
"datotečne sisteme, ki niso vključeni v libparted."
13078
16184
 
13079
16185
#. Summary
13080
16186
#: Package: gperf
13081
16187
msgid "Perfect hash function generator"
13082
 
msgstr ""
 
16188
msgstr "Ustvarjalnik idealne zmožnosti razprševanja"
13083
16189
 
13084
16190
#. Description
13085
16191
#: Package: gperf
13087
16193
"gperf is a program that generates perfect hash functions for sets of key "
13088
16194
"words."
13089
16195
msgstr ""
 
16196
"gperf je program, ki ustvari idealno zmožnost razprševanja za nize ključnih "
 
16197
"besed."
13090
16198
 
13091
16199
#. Description
13092
16200
#: Package: gperf
13095
16203
"allows recognition of a key word in a set of words using exactly 1 probe "
13096
16204
"into the data structure."
13097
16205
msgstr ""
 
16206
"Zmožnost idealnega razprševanje je enostavna: Zmožnost razprševanja in "
 
16207
"podatkovna struktura, ki omogoča prepoznavanje ključnih besed v nizu besed z "
 
16208
"uporabo natanko 1 poizvedbe v podatkovno strukturo."
13098
16209
 
13099
16210
#. Summary
13100
16211
#: Package: gpgv
13101
16212
msgid "GNU privacy guard - signature verification tool"
13102
 
msgstr ""
 
16213
msgstr "Stražnik zasebnosti GNU - orodje preverjanja podpisov"
13103
16214
 
13104
16215
#. Description
13105
16216
#: Package: gpgv
13106
16217
msgid "GnuPG is GNU's tool for secure communication and data storage."
13107
 
msgstr ""
 
16218
msgstr "GnuPG je GNU-jevo orodje za varno sporočanje in shrambo podatkov."
13108
16219
 
13109
16220
#. Description
13110
16221
#: Package: gpgv
13114
16225
"(and simpler) way to check that the public keys used to make the signature "
13115
16226
"are trustworthy."
13116
16227
msgstr ""
 
16228
"gpgv je okrnjena različica gnupg, ki lahko le preveri podpise. Je manjša kot "
 
16229
"celoten gnupg in uporablja drugačen (in enostavnejši) način za preverjanje, "
 
16230
"da so javni ključi za podpis vredni zaupanja."
13117
16231
 
13118
16232
#. Summary
13119
16233
#: Package: granatier
13120
16234
msgid "Bomberman clone for KDE"
13121
 
msgstr ""
 
16235
msgstr "Klon igre Bomberman za KDE"
13122
16236
 
13123
16237
#. Description
13124
16238
#: Package: granatier
13129
16243
"bonuses and handicaps are hidden underneath the blocks these can either help "
13130
16244
"or hinder your progress."
13131
16245
msgstr ""
 
16246
"Granatier je klon klasične Bomberman igre, navdihnjen nad opravljenem delom "
 
16247
"v Clanbomber klonu. Cilj igre je tek skozi areno, z uporabo bomb za "
 
16248
"odstranjevanje preprek in vaših nasprotnikov. Pod preprekami so skrite "
 
16249
"nagrade ali kazni. Nagrade olajšajo, kazni pa otežujejo vaš napredek skozi "
 
16250
"areno."
13132
16251
 
13133
16252
#. Description
13134
16253
#: Package: graphviz
13140
16259
"design and visual interfaces in other domains. Situations where these tools "
13141
16260
"might be particularly useful include:"
13142
16261
msgstr ""
 
16262
"Risanje grafov reši težavo predočenja strukturnih podatkov z izgradnjo "
 
16263
"geometrijskih predstavitev abstraktnih grafov in omrežij. Samodejno "
 
16264
"ustvarjanje risb grafov ima pomembne uporabe v ključnih tehnologijah kot je "
 
16265
"snovanje podatkovnih zbirk, programskim inženiringom, VLSI in snovanjem "
 
16266
"omrežja in vidnih vmesnikih v drugih domenah. Situacije, kjer so ta orodja "
 
16267
"lahko še posebno uporabna, vključujejo:"
13143
16268
 
13144
16269
#. Description
13145
16270
#: Package: graphviz
13157
16282
"  * you would like to discover patterns and communities of interest in a\n"
13158
16283
"    database of telephone calls or e-mail messages"
13159
16284
msgstr ""
 
16285
"  * želite prestrukturirati program in morate najprej razumeti razmerje med\n"
 
16286
"    njegovimi vrstami, postopki in izvornimi datotekami\n"
 
16287
"  * najti morate ozka grla v Internetnem hrbtišču - ne le v\n"
 
16288
"    posameznih povezavah, ampak tudi v njihovih razmerjih\n"
 
16289
"  * razhroščujete protokol ali mikroarhitekturo predstavljeno kot končno\n"
 
16290
"    stanje naprave in morate ugotoviti kako nastanejo določena stanja\n"
 
16291
"    napak\n"
 
16292
"  * želite videti pregled zbirke povezanih dokumentov\n"
 
16293
"  * želite odkriti vzorce in zanimive skupnosti v podatkovni zbirki\n"
 
16294
"    telefonskih klicev ali sporočil elektronske pošte"
13160
16295
 
13161
16296
#. Description
13162
16297
#: Package: graphviz
13163
16298
msgid "This package contains the command-line tools."
13164
 
msgstr ""
 
16299
msgstr "Ta paket vsebuje orodja ukazne vrstice."
13165
16300
 
13166
16301
#. Summary
13167
16302
#: Package: graphviz-dev
13168
16303
msgid "transitional package for graphviz-dev rename"
13169
 
msgstr ""
 
16304
msgstr "prehodni paket za preimenovanje graphviz-dev"
13170
16305
 
13171
16306
#. Description
13172
16307
#: Package: graphviz-dev
13174
16309
"This package is targeted at easing the upgrade from older graphviz-dev to "
13175
16310
"the new libgraphviz-dev package."
13176
16311
msgstr ""
 
16312
"Ta paket je namenjen za enostavno nadgradnjo iz starejšega graphviz-dev na "
 
16313
"novejši paket libgraphviz-dev."
13177
16314
 
13178
16315
#. Description
13179
16316
#: Package: graphviz-dev
13181
16318
"This package can be purged at anytime once the libgraphviz-dev package has "
13182
16319
"been installed."
13183
16320
msgstr ""
 
16321
"Ta paket lahko po namestitvi paketa libgraphviz-dev kadarkoli počistite."
13184
16322
 
13185
16323
#. Summary
13186
16324
#: Package: graphviz-doc
13187
16325
msgid "additional documentation for graphviz"
13188
 
msgstr ""
 
16326
msgstr "dodatna dokumentacija za graphviz"
13189
16327
 
13190
16328
#. Description
13191
16329
#: Package: graphviz-doc
13192
16330
msgid ""
13193
16331
"This package installs HTML and PDF documentation for Graphviz, as well as "
13194
16332
"examples."
13195
 
msgstr ""
 
16333
msgstr "Ta paket namesti HTML in PDF dokumentacijo in primere za Graphviz."
13196
16334
 
13197
16335
#. Summary
13198
16336
#: Package: grep
13199
16337
msgid "GNU grep, egrep and fgrep"
13200
 
msgstr ""
 
16338
msgstr "GNU grep, egrep in fgrep"
13201
16339
 
13202
16340
#. Description
13203
16341
#: Package: grep
13206
16344
"command line or in scripts.  Even if you don't want to use it, other "
13207
16345
"packages on your system probably will."
13208
16346
msgstr ""
 
16347
"'grep' je pripomoček za iskanje besedila v datotekah. Mogoče ga je uporabiti "
 
16348
"iz ukazne vrstice ali v skriptih. Tudi če ga ne želite uporabiti, ga bodo "
 
16349
"verjetno potrebovali drugi paketi na vašem sistemu."
13209
16350
 
13210
16351
#. Description
13211
16352
#: Package: grep
13218
16359
"The result is typically many times faster than Unix grep or egrep. (Regular "
13219
16360
"expressions containing backreferencing will run more slowly, however.)"
13220
16361
msgstr ""
 
16362
"Družina GNU pripomočkov grep je morda \"najhitrejši grep na zahodu\". GNU "
 
16363
"grep je osnovan na determenističnem hitrem ujemalniku lenega-stanja "
 
16364
"(približno dvakrat hitrejši kot privzeti Unix egrep) hibridiziran z Boyer-"
 
16365
"Moore-Gosper iskanjem za stale nize, ki izloči nemogoče besedilo iz "
 
16366
"premisleka za polni ujemalnik regexp brez potrebe po iskanju vsake črke. "
 
16367
"Rezultat je običajno večkrat hitrejši kot Unix grep ali egrep. (Logični "
 
16368
"izrazi, ki vsebujejo povratne slike pa tečejo počasneje.)"
13221
16369
 
13222
16370
#. Summary
13223
16371
#: Package: groff
13224
16372
msgid "GNU troff text-formatting system"
13225
 
msgstr ""
 
16373
msgstr "Sistem za oblikovanje besedila GNU troff"
13226
16374
 
13227
16375
#. Description
13228
16376
#: Package: groff
13234
16382
"ghostscript, netpbm, and psutils are installed), HP LaserJet printers, and "
13235
16383
"Canon CAPSL LBP-4 and LBP-8 printers."
13236
16384
msgstr ""
 
16385
"Ta paket vsebuje izbirne sestavne dela sistema za oblikovanje besedila GNU "
 
16386
"troff. Jedrni paket groff-base vsebuje običajna orodja kot so troff, nforr, "
 
16387
"tbl, eqn in pic. Ta paket vsebuje dodatne naprave in gonilnike za izhod v "
 
16388
"DVI, THML (ko so nameščeni priporočeni paketi ghostscript, netpbm in "
 
16389
"psutils), tiskalnike HP LaserJet in tiskalnike Canon CAPSL LBP-4 in LBP-8."
13237
16390
 
13238
16391
#. Description
13239
16392
#: Package: groff
13242
16395
"conveniently viewed on an X display using the standard X11 fonts, are now "
13243
16396
"included here. They were previously in a separate package, groff-x11."
13244
16397
msgstr ""
 
16398
"Naprave X75, X75-12, X100 in X100-12 omogočajo prikladen ogled izhoda groff "
 
16399
"na zaslonu X z uporabo običajnih pisav X11 so sedaj vključene tukaj. V "
 
16400
"preteklosti so bile vključene v ločenem paketu groff-x11."
13245
16401
 
13246
16402
#. Description
13247
16403
#: Package: groff
13250
16406
"and its macro sets, info documentation, and a number of supplementary "
13251
16407
"programs:"
13252
16408
msgstr ""
 
16409
"Poleg teh paket groff vsebuje strani man, ki opisujejo jezik in njegove nize "
 
16410
"makro, dokumentacijo info in številne dopolnilne programe:"
13253
16411
 
13254
16412
#. Description
13255
16413
#: Package: groff
13272
16430
" - pic2graph, which converts PIC diagrams into cropped image files;\n"
13273
16431
" - eqn2graph, which converts EQN equations into cropped image files."
13274
16432
msgstr ""
 
16433
" - gxditview, ki se uporablja za prikaz izhoda naprav X* in ga je\n"
 
16434
"   mogoče uporabiti za ogled izhoda PostScript iz groff,\n"
 
16435
" - grn, predopravilnik za slike vrste 'gremlin',\n"
 
16436
" - tfmtodit, ki ustvari datoteke pisav za uporabo z 'groff-Tdvi',\n"
 
16437
" - hpftodit, ki ustvari datoteke pisav za uporabo z 'groff-Tlj4',\n"
 
16438
" - afmtodit, ki ustvari datoteke pisav za uporabo z 'groff-Tps',\n"
 
16439
" - refer, ki predhodno obdela bibliografske reference za uporabo z groff,\n"
 
16440
" - inxbib, ki ustvari obrnjena kazala za bibliografske podatkovne zbirke, "
 
16441
"ki\n"
 
16442
"   jih uporablja 'refer',\n"
 
16443
" - lkbib in lookbib, ki iščeta po bibliografskih podatkovnih zbirkah,\n"
 
16444
" - addftinfo, ki datotekam pisav doda metrične podatke za uporabo\n"
 
16445
"   z groff,\n"
 
16446
" - pfbtops, ki prevede pisavo PostScript v datoteki .pfb v ASCII za\n"
 
16447
"   uporabo z groff,\n"
 
16448
" - mmroff, enostaven predopravilnik groff, ki razširi sklice v mm,\n"
 
16449
" - pic2graph, ki pretvori diagrame PIC v obrezane slikovne datoteke,\n"
 
16450
" - eqn2graph, ki pretvori enačbe EQN v obrezane slikovne datoteke,"
13275
16451
 
13276
16452
#. Description
13277
16453
#: Package: groff
13278
16454
msgid "All the standard macro packages are supported."
13279
 
msgstr ""
 
16455
msgstr "Podprti so vsi standardni paketi macro."
13280
16456
 
13281
16457
#. Summary
13282
16458
#: Package: groff-base
13283
16459
msgid "GNU troff text-formatting system (base system components)"
13284
16460
msgstr ""
 
16461
"Sistem za oblikovanje besedila GNU troff (sestavni deli osnovnega sistema)"
13285
16462
 
13286
16463
#. Description
13287
16464
#: Package: groff-base
13290
16467
"nroff, tbl, eqn, and pic. These utilities, together with the man-db package, "
13291
16468
"are essential for displaying the on-line manual pages."
13292
16469
msgstr ""
 
16470
"Ta paket vsebuje običajna UN*X orodja za oblikovanje besedila kot so troff, "
 
16471
"nroff, tbl, eqn in pic. Ti pripomočki so skupaj s paketom man-db-package "
 
16472
"nujni za prikaz spletni strani priročnika."
13293
16473
 
13294
16474
#. Description
13295
16475
#: Package: groff-base
13300
16480
"standard set of devices, fonts, macros, and documentation, should install "
13301
16481
"the groff package."
13302
16482
msgstr ""
 
16483
"groff-base je okrjen paket, ki vsebuje zahtevane sestavne dele za branje "
 
16484
"strani priročnika v ASCII, Latin-1 in UTF-8 in v napravi PostSciprt "
 
16485
"(groffova privzeta možnost). Uporabniki, ki želijo polno namestitev groff z "
 
16486
"običajnim nizom naprav, pisav, makrov in dokumentacije, naj namestijo paket "
 
16487
"groff."
13303
16488
 
13304
16489
#. Summary
13305
16490
#: Package: groovy
13306
16491
msgid "Agile dynamic language for the Java Virtual Machine"
13307
 
msgstr ""
 
16492
msgstr "Gibčen dinamičen jezik za navidezno napravo Java"
13308
16493
 
13309
16494
#. Summary
13310
16495
#: Package: groovy-doc
13311
16496
msgid "Agile dynamic language for the Java Virtual Machine (documentation)"
13312
 
msgstr ""
 
16497
msgstr "Gibčen dinamičen jezik za navidezno napravo Java (dokumentacija)"
13313
16498
 
13314
16499
#. Description
13315
16500
#: Package: groovy-doc
13319
16504
"features from languages like Python, Ruby and Smalltalk and making them "
13320
16505
"available to the Java developers using a Java-like syntax."
13321
16506
msgstr ""
 
16507
"Groovy je gibčen dinamičen jezik za JVM, ki združuje veliko dobrih zmožnosti "
 
16508
"iz jezikov kot so Python, Ruby in Smalltalk in jih da na voljo razvijalcem "
 
16509
"Java, ki uporabljajo Javi podobno skladnjo."
13322
16510
 
13323
16511
#. Description
13324
16512
#: Package: groovy-doc
13328
16516
"quicker, more concise and fun way - bringing the power of Python and Ruby "
13329
16517
"inside the Java platform."
13330
16518
msgstr ""
 
16519
"Groovy je zasnovan za pomoč pri hitrejšemu, jedrnatemu in zabavnemu načinu "
 
16520
"dela na sistemu Java - na sistem Java prinese moč Pythona in Rubya."
13331
16521
 
13332
16522
#. Description
13333
16523
#: Package: groovy-doc
13338
16528
"as an alternative language such as for scripting Java objects, templating or "
13339
16529
"writing unit test cases."
13340
16530
msgstr ""
 
16531
"Groovy je mogoče uporabiti kot nadomestni kodni prevajalnik za javac za "
 
16532
"ustvarjanje standardne bajtne kode Java za uporabo s katerimkoli projketom "
 
16533
"Java ali pa kot nadomestni jezik za skriptanje predmetov Java, predloge ali "
 
16534
"pisanje preizkusov enot."
13341
16535
 
13342
16536
#. Description
13343
16537
#: Package: groovy-doc
13344
16538
msgid "This package includes the Groovy API javadocs, and examples."
13345
 
msgstr ""
 
16539
msgstr "Ta paket vključuje Groovy API javadocs in primere."
13346
16540
 
13347
16541
#. Summary
13348
16542
#: Package: grub
13349
16543
msgid "GRand Unified Bootloader (Legacy version)"
13350
 
msgstr ""
 
16544
msgstr "Velik združen zagonski nalagalnik - GRUB (različica Legacy)"
13351
16545
 
13352
16546
#. Summary
13353
16547
#: Package: grub-common
13354
16548
msgid "GRand Unified Bootloader, version 2 (common files)"
13355
16549
msgstr ""
 
16550
"Velik združen zagonsk nalagalnik - GRUB, različica 2 (skupne datoteke)"
13356
16551
 
13357
16552
#. Description
13358
16553
#: Package: grub-common
13359
16554
msgid ""
13360
16555
"This package contains common files shared by the distinct flavours of GRUB."
13361
16556
msgstr ""
 
16557
"Ta paket vsebuje skupne datoteke, ki si jih delijo različni okusi GRUBa."
13362
16558
 
13363
16559
#. Summary
13364
16560
#: Package: grub-doc
13365
16561
msgid "Documentation for GRand Unified Bootloader (dummy package)"
13366
16562
msgstr ""
 
16563
"Dokumentacija za velik združen zagonski nalagalnik - GRUB (preizksuni paket)"
13367
16564
 
13368
16565
#. Description
13369
16566
#: Package: grub-doc
13371
16568
"This is a dummy transitional package to handle upgrades.  It can be safely "
13372
16569
"removed."
13373
16570
msgstr ""
 
16571
"To je preizkusni prehodni paket za upravaljanje nadgradenj. Mogoče ga je "
 
16572
"varno odstraniti."
13374
16573
 
13375
16574
#. Summary
13376
16575
#: Package: grub-legacy-doc
13377
16576
msgid "Documentation for GRUB Legacy"
13378
 
msgstr ""
 
16577
msgstr "Dokumentacija za GRUB Legacy"
13379
16578
 
13380
16579
#. Description
13381
16580
#: Package: grub-legacy-doc
13386
16585
"the Multiboot standard, which allows for flexible loading of multiple boot "
13387
16586
"images (needed for modular kernels such as the GNU Hurd)."
13388
16587
msgstr ""
 
16588
"GRUB je GPL zagonski nalagalnik z namenom poenotenja zagonskih nalagalnika "
 
16589
"preko operacijskih sistemov x86. Poleg nalaganja Linux jedra podpira "
 
16590
"standard Multiboot, ki omogoča prilagodljivo nalaganje več zagonskih odtisov "
 
16591
"(ki so zahtevani za modularna jedra kot je GNU Hurd)."
13389
16592
 
13390
16593
#. Summary
13391
16594
#: Package: grub-pc
13392
16595
msgid "GRand Unified Bootloader, version 2 (PC/BIOS version)"
13393
 
msgstr ""
 
16596
msgstr "Veliki združeni zagonski nalagalnik, različica 2 (različica PC/BIOS)"
13394
16597
 
13395
16598
#. Description
 
16599
#: Package: grub-uboot-bin
 
16600
#: Package: grub-uboot
 
16601
#: Package: grub-efi-arm-bin
 
16602
#: Package: grub-efi-arm
 
16603
#: Package: grub-efi-arm64-signed
 
16604
#: Package: grub-efi-arm64-bin
 
16605
#: Package: grub-efi-arm64
 
16606
#: Package: grub-xen-bin
 
16607
#: Package: grub-xen
 
16608
#: Package: grub-pc-bin
13396
16609
#: Package: grub-pc
 
16610
#: Package: grub-ieee1275-bin
 
16611
#: Package: grub-ieee1275
 
16612
#: Package: grub-efi-ia32-bin
13397
16613
#: Package: grub-efi-ia32
 
16614
#: Package: grub-efi-amd64-signed
 
16615
#: Package: grub-efi-amd64-bin
13398
16616
#: Package: grub-efi-amd64
13399
16617
msgid ""
13400
16618
"GRUB is a portable, powerful bootloader.  This version of GRUB is based on a "
13401
16619
"cleaner design than its predecessors, and provides the following new "
13402
16620
"features:"
13403
16621
msgstr ""
 
16622
"GRUB je prenosljiv, zmogljiv zagonski nalagalnik. Ta različica GRUBa je "
 
16623
"osnovna na čistejši zasnovi kot njegovi predhodniki in zagotavlja naslednje "
 
16624
"nove zmožnosti."
13404
16625
 
13405
16626
#. Description
13406
16627
#: Package: grub-pc
13417
16638
" - Support for extended charsets.  Users can write UTF-8 text to their menu\n"
13418
16639
"   entries."
13419
16640
msgstr ""
 
16641
" - Skriptanje v grub.cfg z uporabo BASH podobne skladnje.\n"
 
16642
" - Podpora za nove preslikave razdelkov kot je GPT.\n"
 
16643
" - Modularno ustvarjanje grub.cfg preko update-grub. Paketi, ki "
 
16644
"zagotavljajo\n"
 
16645
"   dodatke grub lahko vklopijo svoja lastna pravila skript in sprožijo "
 
16646
"posodobitve\n"
 
16647
"   s klicem update-grub2.\n"
 
16648
" - Na VESA osnovan grafični način s podporo slike ozadja in celotnim 24 "
 
16649
"bitnim\n"
 
16650
"   barvnim nizom.\n"
 
16651
" - Podpora za razširjene znakovne nabore. Uporabniki lahko poleg svojih "
 
16652
"menijskih\n"
 
16653
"   vnosov dopišejo besedilo UTF-8."
13420
16654
 
13421
16655
#. Description
13422
16656
#: Package: grub-pc
13424
16658
"This package contains a version of GRUB that has been built for use with "
13425
16659
"traditional PC/BIOS architecture."
13426
16660
msgstr ""
 
16661
"Ta paket vsebuje različico grub, ki je bila izgrajena za uporabo z "
 
16662
"arhitekturo PC/BIOS."
13427
16663
 
13428
16664
#. Summary
13429
16665
#: Package: gs
13432
16668
"package (the package name has been changed to ghostscript). It may safely be "
13433
16669
"removed after installation."
13434
16670
msgstr ""
 
16671
"Ta preizkusni paket je zagotovljen za gladek prehod iz predhodnega paketa gs "
 
16672
"(ime paketa je bilo spremenjeno v ghostscipt). Po namestitvi je mogoče paket "
 
16673
"varno odstraniti."
13435
16674
 
13436
16675
#. Summary
13437
16676
#: Package: gs-common
13438
16677
msgid "Dummy package depending on ghostscript"
13439
 
msgstr ""
 
16678
msgstr "Preizksuni paket, ki je odvisen od ghostscript"
13440
16679
 
13441
16680
#. Description
13442
16681
#: Package: gs-common
13445
16684
".../gs-common combo (the packages are replaced by ghostscript). It may "
13446
16685
"safely be removed after installation."
13447
16686
msgstr ""
 
16687
"Ta preizkusni paket je zagotovljen za gladek prehod iz predhodnega paketa gs-"
 
16688
".../gs-common (ime paketa je bilo spremenjeno v ghostscipt). Po namestitvi "
 
16689
"je mogoče paket varno odstraniti."
13448
16690
 
13449
16691
#. Summary
13450
16692
#: Package: gsfonts
13451
16693
msgid "Fonts for the Ghostscript interpreter(s)"
13452
 
msgstr ""
 
16694
msgstr "Pisave za tolmače Ghostscript"
13453
16695
 
13454
16696
#. Description
13455
16697
#: Package: gsfonts
13457
16699
"These are free look-alike fonts of the Adobe PostScript fonts. Recommended "
13458
16700
"for all flavors of Ghostscript (gs-gpl, gs-afpl and gs-esp)."
13459
16701
msgstr ""
 
16702
"To so proste pisave podobne pisavam Adobe PostScript. Priporočeno za vse "
 
16703
"okuse GhostScript (gs-gpl, gs-afpl, gs-esp)."
13460
16704
 
13461
16705
#. Summary
13462
16706
#: Package: gsfonts-x11
13463
16707
msgid "Make Ghostscript fonts available to X11"
13464
 
msgstr ""
 
16708
msgstr "Naredi pisave GhostScript na voljo X11"
13465
16709
 
13466
16710
#. Description
13467
16711
#: Package: gsfonts-x11
13470
16714
"available to your X server under their \"urw\" names and via fonts.alias "
13471
16715
"with the official \"adobe\" names, too."
13472
16716
msgstr ""
 
16717
"Ti paketi naredijo 35 pisav Postscript iz paketa gsfonts na voljo vašemu "
 
16718
"strežniku X pod imeni \"urw\", preko vzdevkov pisav pa tudi z uradnimi imeni "
 
16719
"\"adobe\"."
13473
16720
 
13474
16721
#. Description
13475
16722
#: Package: gsfonts-x11
13477
16724
"This package does not contain any fonts itself but allows to reuse the "
13478
16725
"ghostscript fonts as X11 screen fonts."
13479
16726
msgstr ""
 
16727
"Ta paket ne vsebuje pisav, vendar omogoča uporabo pisav ghostscript kot "
 
16728
"pisav zaslona X11."
13480
16729
 
13481
16730
#. Summary
13482
16731
#: Package: gstreamer-tools
13484
16733
"This package contains unversioned command-line tools for GStreamer that work "
13485
16734
"with different major/minor versions of GStreamer."
13486
16735
msgstr ""
 
16736
"Ta paket vsebuje orodja ukazne vrstice za GStreamer brez različic, ki delajo "
 
16737
"z različnimi glavnimi/manjšimi različicami GStreamerja."
13487
16738
 
13488
16739
#. Summary
13489
 
#: Package: gstreamer0.10-alsa
 
16740
#: Package: gstreamer1.0-alsa
13490
16741
msgid "GStreamer plugin for ALSA"
13491
 
msgstr ""
 
16742
msgstr "Vstavek GStreamer za ALSA"
13492
16743
 
13493
16744
#. Description
13494
 
#: Package: gstreamer0.10-alsa
 
16745
#: Package: gstreamer1.0-alsa
13495
16746
msgid ""
13496
16747
"This package contains the GStreamer plugin for the ALSA library.  ALSA is "
13497
16748
"the Advanced Linux Sound Architecture."
13498
16749
msgstr ""
 
16750
"Ta paket vsebuje vstavek GStreamer za knjižnico ALSA. ALSA je Napredna Linux "
 
16751
"zvočna arhitektura."
13499
16752
 
13500
16753
#. Summary
13501
 
#: Package: gstreamer0.10-doc
 
16754
#: Package: gstreamer1.0-doc
13502
16755
msgid "GStreamer core documentation and manuals"
13503
 
msgstr ""
 
16756
msgstr "Jedrna dokumentacija in priročniki GStreamer"
13504
16757
 
13505
16758
#. Description
13506
 
#: Package: gstreamer0.10-doc
 
16759
#: Package: gstreamer1.0-doc
13507
16760
msgid ""
13508
16761
"This package contains documentation for core libraries and elements as well "
13509
16762
"as:\n"
13511
16764
" * the GStreamer Plugin Writers Guide\n"
13512
16765
" * Various API docs"
13513
16766
msgstr ""
 
16767
"Ta paket vsebuje dokumentacijo za jedrne knjižnice in elemente kot tudi:\n"
 
16768
" * Priročnik GStreamer\n"
 
16769
" * Vodnik za pisce vstavkov GStreamer\n"
 
16770
" * Različni dokumenti API-ja"
13514
16771
 
13515
16772
#. Summary
13516
16773
#: Package: gstreamer0.10-esd
13517
16774
msgid "GStreamer plugin for ESD"
13518
 
msgstr ""
 
16775
msgstr "Vstavek GStreamer za ESD"
13519
16776
 
13520
16777
#. Description
13521
16778
#: Package: gstreamer0.10-esd
13523
16780
"This package contains the GStreamer plugin for ESD (ESounD), the Enlightened "
13524
16781
"Sound Daemon."
13525
16782
msgstr ""
 
16783
"Ta paket vsebuje vstavek GStreamer za EDS (ESounD), Razsvetljen zvočni "
 
16784
"ozadnji program."
13526
16785
 
13527
16786
#. Summary
13528
16787
#: Package: gstreamer0.10-gnonlin
13529
16788
msgid "This package contains the GStreamer plugins for Gnonlin."
13530
 
msgstr ""
 
16789
msgstr "Ta paket vsebuje vstavke GStreamer za Gnonlin."
13531
16790
 
13532
16791
#. Summary
13533
16792
#: Package: gstreamer0.10-gnonlin-dbg
13534
16793
#: Package: gstreamer0.10-gnonlin
13535
16794
msgid "non-linear editing module for GStreamer"
13536
 
msgstr ""
 
16795
msgstr "ne-linearni modul urejanja za GStreamer"
13537
16796
 
13538
16797
#. Summary
13539
16798
#: Package: gstreamer0.10-gnonlin-doc
13540
16799
msgid "GStreamer documentation for the non-linear editing module"
13541
 
msgstr ""
 
16800
msgstr "Dokumentacija GStreamer za modul nelinearnega urejanja"
13542
16801
 
13543
16802
#. Description
13544
16803
#: Package: gstreamer0.10-gnonlin-doc
13551
16810
"quickly assembling applications which needs to handle non-linear multimedia "
13552
16811
"editing."
13553
16812
msgstr ""
 
16813
"Gnonlin je niz elementov GStreamer za olajšanje ustvarjanja nelinearnih "
 
16814
"urejevalnikov večpredstavnosti. Skupaj z večpredstavnostnim ogrodjem "
 
16815
"GStreamer data razvijalcem zmogljiv in prilagodljiv niz orodjih za hitro "
 
16816
"sestavljanje programov, ki morajo upravljati z nelinearnim "
 
16817
"večpredstavnostnim urejanjem."
13554
16818
 
13555
16819
#. Description
13556
16820
#: Package: gstreamer0.10-gnonlin-doc
13557
16821
msgid "This package contains the documentation for Gnonlin."
13558
 
msgstr ""
 
16822
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo za Gnonlin."
13559
16823
 
13560
16824
#. Summary
13561
 
#: Package: gstreamer0.10-nice
 
16825
#: Package: gstreamer1.0-nice
13562
16826
msgid "ICE library (GStreamer plugin)"
13563
 
msgstr ""
 
16827
msgstr "Knjižnica IEC (vstavek GStreamer)"
13564
16828
 
13565
16829
#. Description
13566
16830
#: Package: gstreamer0.10-nice
13567
16831
msgid "This package provides a GStreamer plugin for nice."
13568
 
msgstr ""
 
16832
msgstr "Ta paket zagotavlja vstavek GStreamer za nice."
13569
16833
 
13570
16834
#. Summary
13571
 
#: Package: gstreamer0.10-plugins-base
 
16835
#: Package: gstreamer1.0-plugins-base
13572
16836
msgid ""
13573
16837
"This package contains the GStreamer plugins from the \"base\" set, an "
13574
16838
"essential exemplary set of elements."
13575
16839
msgstr ""
 
16840
"Ta paket vsebuje vstavke GStreamer iz \"osnovnega\" niza, nujnega niza "
 
16841
"primerov elementov."
13576
16842
 
13577
16843
#. Summary
13578
 
#: Package: gstreamer0.10-plugins-base-apps
 
16844
#: Package: gstreamer1.0-plugins-base-apps
13579
16845
msgid "GStreamer helper programs from the \"base\" set"
13580
 
msgstr ""
 
16846
msgstr "Programi pomočnika GStreamer iz \"osnovnega\" niza"
13581
16847
 
13582
16848
#. Description
13583
 
#: Package: gstreamer0.10-plugins-base-apps
 
16849
#: Package: gstreamer1.0-plugins-base-apps
13584
16850
msgid ""
13585
16851
"This package contains helper programs from the \"base\" set, an essential "
13586
16852
"exemplary set of elements."
13587
16853
msgstr ""
 
16854
"Ta paket vsebuje programe pomočnika iz \"osnovnega\" niza, nujnega niza "
 
16855
"primerov elementov."
13588
16856
 
13589
16857
#. Summary
13590
 
#: Package: gstreamer0.10-plugins-base-dbg
13591
 
#: Package: gstreamer0.10-plugins-base
 
16858
#: Package: gstreamer1.0-plugins-base-dbg
 
16859
#: Package: gstreamer1.0-plugins-base
13592
16860
msgid "GStreamer plugins from the \"base\" set"
13593
 
msgstr ""
 
16861
msgstr "Vstavki GStreamer iz \"osnovnega\" niza"
13594
16862
 
13595
16863
#. Summary
13596
 
#: Package: gstreamer0.10-plugins-base-doc
 
16864
#: Package: gstreamer1.0-plugins-base-doc
13597
16865
msgid "GStreamer documentation for plugins from the \"base\" set"
13598
 
msgstr ""
 
16866
msgstr "Dokumentacija za vstavke GStreamer iz \"osnovnega\" niza"
13599
16867
 
13600
16868
#. Description
13601
 
#: Package: gstreamer0.10-plugins-base-doc
 
16869
#: Package: gstreamer1.0-plugins-base-doc
13602
16870
msgid ""
13603
16871
"This package contains documentation for plugins from the \"base\" set, an "
13604
16872
"essential exemplary set of elements."
13605
16873
msgstr ""
 
16874
"Ta paket vsebuje dokumentacijo za vstavke iz \"osnovnega\" niza, nujnega "
 
16875
"niza primerov elementov."
13606
16876
 
13607
16877
#. Summary
13608
 
#: Package: gstreamer0.10-plugins-good
 
16878
#: Package: gstreamer1.0-plugins-good
13609
16879
msgid ""
13610
16880
"This package contains the GStreamer plugins from the \"good\" set, a set of "
13611
16881
"good-quality plug-ins under the LGPL license."
13612
16882
msgstr ""
 
16883
"Ta paket vsebuje vstavke GStreamer iz \"dobrega\" niza, niza vstavkov dobre "
 
16884
"kakovosti pod licenco LGPL."
13613
16885
 
13614
16886
#. Summary
13615
 
#: Package: gstreamer0.10-plugins-good-dbg
13616
 
#: Package: gstreamer0.10-plugins-good
 
16887
#: Package: gstreamer1.0-plugins-good-dbg
 
16888
#: Package: gstreamer1.0-plugins-good
13617
16889
msgid "GStreamer plugins from the \"good\" set"
13618
 
msgstr ""
 
16890
msgstr "Vstavki GStreamer iz \"dobrega\" niza"
13619
16891
 
13620
16892
#. Summary
13621
 
#: Package: gstreamer0.10-plugins-good-doc
 
16893
#: Package: gstreamer1.0-plugins-good-doc
13622
16894
msgid "GStreamer documentation for plugins from the \"good\" set"
13623
 
msgstr ""
 
16895
msgstr "Dokumentacija za vstavke GStreamer iz \"dobrega\" niza"
13624
16896
 
13625
16897
#. Description
13626
 
#: Package: gstreamer0.10-plugins-good-doc
 
16898
#: Package: gstreamer1.0-plugins-good-doc
13627
16899
msgid ""
13628
16900
"This package contains documentation for plugins from the \"good\" set, a set "
13629
16901
"of good-quality plug-ins under the LGPL license."
13630
16902
msgstr ""
 
16903
"Ta paket vsebuje dokumentacijo za vstavke iz \"dobrega\" niza, niza vstavkov "
 
16904
"dobre kakovosti pod licenco LGPL."
13631
16905
 
13632
16906
#. Summary
13633
 
#: Package: gstreamer0.10-pulseaudio
 
16907
#: Package: gstreamer1.0-pulseaudio
13634
16908
msgid "GStreamer plugin for PulseAudio"
13635
 
msgstr ""
 
16909
msgstr "Vstavek GStreamer za PulseAudio"
13636
16910
 
13637
16911
#. Description
13638
 
#: Package: gstreamer0.10-pulseaudio
 
16912
#: Package: gstreamer1.0-pulseaudio
13639
16913
msgid ""
13640
16914
"This package contains the GStreamer plugin for PulseAudio, a sound server "
13641
16915
"for POSIX and WIN32 systems."
13642
16916
msgstr ""
 
16917
"Ta paket vsebuje vstavek GStreamer za PulseAudio, zvočni strežnik za sisteme "
 
16918
"POSIX in WIN32."
13643
16919
 
13644
16920
#. Summary
13645
 
#: Package: gstreamer0.10-tools
13646
 
#: Package: gstreamer-tools
 
16921
#: Package: gstreamer1.0-tools
13647
16922
msgid "Tools for use with GStreamer"
13648
 
msgstr ""
 
16923
msgstr "Orodja za uporabo z GStreamer"
13649
16924
 
13650
16925
#. Description
13651
 
#: Package: gstreamer0.10-tools
 
16926
#: Package: gstreamer1.0-tools
13652
16927
msgid "This package contains versioned command-line tools for GStreamer."
13653
 
msgstr ""
 
16928
msgstr "Ta paket vsebuje orodja ukazne vrstice za GStreamer z različicami."
13654
16929
 
13655
16930
#. Summary
13656
 
#: Package: gstreamer0.10-x
 
16931
#: Package: gstreamer1.0-x
13657
16932
msgid "GStreamer plugins for X11 and Pango"
13658
 
msgstr ""
 
16933
msgstr "Vstavki GStreamer za X11 in Pango"
13659
16934
 
13660
16935
#. Description
13661
 
#: Package: gstreamer0.10-x
 
16936
#: Package: gstreamer1.0-x
13662
16937
msgid ""
13663
16938
"This package contains the GStreamer plugins for X11 video output, both for "
13664
16939
"standard Xlib support and for the Xv extension, as well as the plugin for "
13665
16940
"Pango-based text rendering and overlay."
13666
16941
msgstr ""
 
16942
"Ta paket vsebuje vstavke GStreamer za video izhod X11, tako običajno podporo "
 
16943
"za Xlib in za razširitev Xv kot tudi vstavek za na Pangu osnovano "
 
16944
"izrisovanje in prekrivanje besedila."
13667
16945
 
13668
16946
#. Summary
13669
16947
#: Package: gtk-doc-tools
13670
16948
msgid "the GTK+ documentation tools"
13671
 
msgstr ""
 
16949
msgstr "orodja dokumentacije GTK+"
13672
16950
 
13673
16951
#. Description
13674
16952
#: Package: gtk-doc-tools
13676
16954
"These tools extract documentation embedded in GNOME source code, and produce "
13677
16955
"pretty output via DocBook SGML."
13678
16956
msgstr ""
 
16957
"Ta orodja izločijo dokumentacijo vstavljeno v izvorni kodi GNOME in "
 
16958
"proizvedejo lep izhod preko DocBook SGML."
13679
16959
 
13680
16960
#. Summary
13681
16961
#: Package: gtk-im-libthai
13682
16962
msgid "GTK+ Input Method Module using LibThai"
13683
 
msgstr ""
 
16963
msgstr "Modul vnosnega načina GTK+ z uporabo LibThai"
13684
16964
 
13685
16965
#. Description
13686
16966
#: Package: gtk-im-libthai
13692
16972
"Open Source and collaborative effort initiated by Thai Linux Working Group "
13693
16973
"and opened for all contributors."
13694
16974
msgstr ""
 
16975
"LibThai je niz rutin za podprtje tajščine, ki nameravajo olajšati naloge "
 
16976
"razvijalca za vključitev podpore tajščine v njihovih programih. Vključuje "
 
16977
"pomembne zmožnosti povezane s tajščino kot so na primer prelom besed, vnosni "
 
16978
"in izhodni načini kot tudi osnovna podpora znakov in nizov. LibThai je "
 
16979
"odprtokoden projekt, ki ga je začela Tajska Linux delovna skupina in je "
 
16980
"odprt za vse sodelavce."
13695
16981
 
13696
16982
#. Description
13697
16983
#: Package: gtk-im-libthai
13699
16985
"This package provides third-party plugin for Thai input method in GTK+, "
13700
16986
"including input sequence correction, using LibThai."
13701
16987
msgstr ""
 
16988
"Ta paket zagotavlja vstavek tretjih oseb za vnosni način tajščine v GTK+, "
 
16989
"vključno s popravki vnosnega zaporedja z uporabo LibThai."
13702
16990
 
13703
16991
#. Summary
13704
16992
#: Package: gtk-sharp2-gapi
13705
16993
msgid "C source parser and C# code generator for GObject based APIs"
13706
16994
msgstr ""
 
16995
"Razčlenjevalnik virov C in ustvarjalnik kode C# za na GObject osnovane API-je"
13707
16996
 
13708
16997
#. Description
13709
16998
#: Package: gtk-sharp2-gapi
13713
17002
"based libraries, or need to compile a project that uses it to bind such a "
13714
17003
"library."
13715
17004
msgstr ""
 
17005
"Ta paket vključuje razčlenjevalnik in ustvarjalnik kode, ki ga projekt GTK# "
 
17006
"uporablja za razčlenjevanje in vezavo knjižnic GObject. Paket namestite, če "
 
17007
"želite vezati na GObject osnovane knjižnice ali želite kodno prevesti "
 
17008
"projekt, ki ga uporablja za vezavo na takšno knjižnico."
13716
17009
 
13717
17010
#. Summary
13718
17011
#: Package: gtk2-engines
13719
17012
msgid "theme engines for GTK+ 2.x"
13720
 
msgstr ""
 
17013
msgstr "programniki tem za GTK+ 2.x"
13721
17014
 
13722
17015
#. Description
13723
17016
#: Package: gtk2-engines
13735
17028
" * Redmond95, which provides a look similar to that of Windows;\n"
13736
17029
" * ThinIce."
13737
17030
msgstr ""
 
17031
"Ta paket vsebuje \"programnike\", ki se skrivajo za temami za programe GTK+ "
 
17032
"in GNOME. Ti znova določijo način izrisa gradnikov GTK+. Paket vsebuje "
 
17033
"naslednje programnike:\n"
 
17034
" * Clearlooks, privzeta tema GNOME osnovana na Bluecurve,\n"
 
17035
" * Crux, včasih znan kot programnik Eazel,\n"
 
17036
" * Visok kontrast, ki ga uporabljajo nekatere teme dostopnosti,\n"
 
17037
" * Industrijski, znan programnik podjetja Novell (včasih Ximian),\n"
 
17038
" * Modri svetilnik, osnovan na Bluecurve,\n"
 
17039
" * Kovina, ki da kovinski videz,\n"
 
17040
" * Megla, plosk in hiter programnik,\n"
 
17041
" * Redmond95, ki zagotavlja podoben izgled kot Windows,\n"
 
17042
" * TanekLed."
13738
17043
 
13739
17044
#. Description
13740
17045
#: Package: gtk2-engines
13741
17046
msgid "A few sample themes using these engines are also included."
13742
17047
msgstr ""
 
17048
"Vključenih je tudi nekaj primerov tem, ki uporabljajo te programnike."
13743
17049
 
13744
17050
#. Summary
13745
17051
#: Package: gtk2-engines-murrine
13746
17052
msgid "cairo-based gtk+-2.0 theme engine"
13747
 
msgstr ""
 
17053
msgstr "na cairo osnovan programnik teme gtk+-2.0"
13748
17054
 
13749
17055
#. Description
13750
17056
#: Package: gtk2-engines-murrine
13753
17059
"glass blowers. The Engine is cairo-based, and it's very fast compared to "
13754
17060
"clearlooks-cairo and ubuntulooks."
13755
17061
msgstr ""
 
17062
"\"Murrine\" je italijanska beseda, ki pomeni stekleno umetnost beneških "
 
17063
"steklopihačev. Programnik je osnovan na cairu in je zelo hiter v primerjavi "
 
17064
"s clearlooks-cairo in ubuntulooks."
13756
17065
 
13757
17066
#. Description
13758
17067
#: Package: gtk2-engines-murrine
13759
17068
msgid "This package includes the Murrine engine."
13760
 
msgstr ""
 
17069
msgstr "Ta paket vsebuje programnik Murrine."
13761
17070
 
13762
17071
#. Summary
13763
17072
#: Package: gtk2-engines-pixbuf
13764
17073
msgid "Pixbuf-based theme for GTK+ 2.x"
13765
 
msgstr ""
 
17074
msgstr "Na Pixbuf osnovana tema za GTK+ 2.x"
13766
17075
 
13767
17076
#. Description
13768
17077
#: Package: gtk2-engines-pixbuf
13769
17078
msgid "This package contains the pixbuf theme engine."
13770
 
msgstr ""
 
17079
msgstr "Ta paket vsebuje programnik teme pixbuf."
13771
17080
 
13772
17081
#. Summary
13773
17082
#: Package: gtk2-engines-qtcurve
13774
17083
msgid "This is a set of widget styles for Gtk2 based apps"
13775
 
msgstr ""
 
17084
msgstr "To je niz slogov za sloge gradnikov za na Gtk2 osnovane programe"
13776
17085
 
13777
17086
#. Description
13778
17087
#: Package: gtk2-engines-qtcurve
13780
17089
"This package together with kde-style-qtcurve aim to provide a unified look "
13781
17090
"and feel on the desktop when using KDE and GNOME applications."
13782
17091
msgstr ""
 
17092
"Ta paket poskuša skupaj s kde-style-curve zagotavljati enoten videz in "
 
17093
"občutek na namizju pri uporabi KDE in GNOME programov."
13783
17094
 
13784
17095
#. Description
13785
17096
#: Package: gtk2-engines-qtcurve
13786
17097
msgid ""
13787
17098
"This package is most useful when installed together with kde-style-qtcurve."
13788
17099
msgstr ""
 
17100
"Ta paket je najbolj uporaben, ko je nameščen skupaj s kde-style-qtcurve."
13789
17101
 
13790
17102
#. Summary
13791
17103
#: Package: gtkmm-documentation
13792
17104
msgid "Documentation of C++ wrappers for GLib/GTK+"
13793
 
msgstr ""
 
17105
msgstr "Dokumentacija za C++ ovijalnike za GLib/GTK+"
13794
17106
 
13795
17107
#. Description
13796
17108
#: Package: gtkmm-documentation
13801
17113
"widgets extensible using inheritance and over 180 classes that can be freely "
13802
17114
"combined to quickly create complex user interfaces."
13803
17115
msgstr ""
 
17116
"Gtkmm je C++ vmesnik za priljubljeno grafično knjižnico GTK+. Zagotavlja "
 
17117
"priročen vmesnik za programerje C++, ki želijo ustvariti grafičen "
 
17118
"uporabniški vmesnik s prilagodljivim OO ogrodjem GTK+. Vključuje za "
 
17119
"zatipkanje varne povratne klice, gradnike razširljive z dedovanjem in nad "
 
17120
"180 razredov, ki jih je mogoče prosto združevati za hitro ustvarjanje "
 
17121
"zapletenih uporabniških vmesnikov."
13804
17122
 
13805
17123
#. Description
13806
17124
#: Package: gtkmm-documentation
13808
17126
"This package contains tutorial, FAQ, as well as examples for the above "
13809
17127
"components."
13810
17128
msgstr ""
 
17129
"Ta paket vsebuje vodnik, pogosta vprašanja kot tudi primere zgornjih "
 
17130
"sestavnih delov."
13811
17131
 
13812
17132
#. Summary
13813
17133
#: Package: gucharmap
13814
17134
msgid "Unicode character picker and font browser"
13815
 
msgstr ""
 
17135
msgstr "Izbirnik znakov Unicode in brskalnik pisav"
13816
17136
 
13817
17137
#. Description
13818
17138
#: Package: gucharmap
13822
17142
"detailed properties.  It is an easy way to find the character you might only "
13823
17143
"know by its Unicode name or code point."
13824
17144
msgstr ""
 
17145
"Ta program vam omogoča brskanje med vsemi razpoložljivimi znaki Unicode"
13825
17146
 
13826
17147
#. Summary
13827
17148
#: Package: guile-1.8
13828
17149
msgid "The GNU extension language and Scheme interpreter"
13829
 
msgstr ""
 
17150
msgstr "Jezik razširitve GNU in tolmač sheme"
13830
17151
 
13831
17152
#. Summary
13832
17153
#: Package: guile-1.8-dev
13833
17154
msgid "Development files for Guile 1.8"
13834
 
msgstr ""
 
17155
msgstr "Razvojne datoteke za Guile 1.8"
13835
17156
 
13836
17157
#. Description
13837
17158
#: Package: guile-1.8-dev
13838
17159
msgid "This package contains files needed for development using Guile 1.8."
13839
 
msgstr ""
 
17160
msgstr "Ta paket vsebuje datoteke za razvoj z Guile 1.8."
13840
17161
 
13841
17162
#. Summary
13842
17163
#: Package: guile-1.8-doc
13843
17164
msgid "Documentation for Guile 1.8"
13844
 
msgstr ""
 
17165
msgstr "Dokumentacija za Guile 1.8"
13845
17166
 
13846
17167
#. Description
13847
17168
#: Package: guile-1.8-doc
13850
17171
"license which is compatible with the Debian Free Software Guidelines (DFSG). "
13851
17172
" This includes a tutorial which is available via \"info guile-tut\"."
13852
17173
msgstr ""
 
17174
"Ta paket vsebuje vso dokumentacijo Guile, ki jo pokriva licenca, ki je "
 
17175
"združljiva z Smernicami prostih programov Debian (DFSG). Vključuje vodnik, "
 
17176
"ki je na voljo preko \"info guile-tut\"."
13853
17177
 
13854
17178
#. Summary
13855
17179
#: Package: guile-1.8-libs
13856
17180
msgid "Main Guile libraries"
13857
 
msgstr ""
 
17181
msgstr "Glavne knjižnice Guile"
13858
17182
 
13859
17183
#. Description
13860
 
#: Package: guile-1.8-libs
13861
 
#: Package: guile-1.8-doc
13862
 
#: Package: guile-1.8-dev
13863
 
#: Package: guile-1.8
 
17184
#: Package: guile-2.0-libs
 
17185
#: Package: guile-2.0-doc
 
17186
#: Package: guile-2.0-dev
 
17187
#: Package: guile-2.0
13864
17188
msgid ""
13865
17189
"Guile is a Scheme implementation designed for real world programming, "
13866
17190
"providing a rich Unix interface, a module system, an interpreter, and many "
13868
17192
"via #!/usr/bin/guile, or as an extension language for other applications via "
13869
17193
"libguile."
13870
17194
msgstr ""
 
17195
"Guile je podpora sheme zasnovana za programiranje v pravem svetu. Zagotavlja "
 
17196
"vmesnik Unix, modularni sistem, tolmač in veliko jezikov razširitev. Guile "
 
17197
"je mogoče uporabiti preko #!/usr/bin/guile kot tolmač standardnega sloga #! "
 
17198
"ali pa preko libguile kot razširitveni jezik za druge programe."
13871
17199
 
13872
17200
#. Summary
13873
17201
#: Package: gutenprint-doc
13874
17202
msgid "users' guide for Gutenprint and CUPS"
13875
 
msgstr ""
 
17203
msgstr "uporabniški vodnik za Gutenprint in CUPS"
13876
17204
 
13877
17205
#. Description
13878
17206
#: Package: gutenprint-doc
13881
17209
"for photographic quality printing.  Currently this covers using the Print "
13882
17210
"plugin for the GIMP and the Common Unix Printing System (CUPS)."
13883
17211
msgstr ""
 
17212
"Ta paket vsebuje uporabniški vodnik za programe, ki uporabljajo knjižnico "
 
17213
"Gutenprint za tisk fotografske kakovosti. Trenutno to pokriva uporabo "
 
17214
"vstavka Tiskanja za GIMP in Skupni sistem tiskanja Unix (CUPS)."
13884
17215
 
13885
17216
#. Summary
13886
17217
#: Package: gutenprint-locales
13887
17218
msgid "locale data files for Gutenprint"
13888
 
msgstr ""
 
17219
msgstr "krajevne podatkovne datoteke za Gutenprint"
13889
17220
 
13890
17221
#. Description
13891
17222
#: Package: gutenprint-locales
13894
17225
"cups-driver-gutenprint and escputil.  It is also used by the Print plugin "
13895
17226
"for the GIMP, gimp-gutenprint."
13896
17227
msgstr ""
 
17228
"Ta paket vsebuje i18n datoteke Gutenprinta, ki jih uporabljajo "
 
17229
"libgutenprint2, cups-driver-gutenprint in escputil. Uporablja ga tudi "
 
17230
"vstavek tiskanja za GIMP, gimp-gutenprint."
13897
17231
 
13898
17232
#. Description
13899
17233
#: Package: gutenprint-locales
13901
17235
"They are needed when you want the programs in Gutenprint to print their "
13902
17236
"messages in other languages than US English."
13903
17237
msgstr ""
 
17238
"Zahtevani so, ko programe v Gutenprintu rabite za tiskanje njihovih sporočil "
 
17239
"v drugih jezikih kot v ameriški angleščini."
13904
17240
 
13905
17241
#. Summary
13906
17242
#: Package: gvfs
13907
17243
msgid "userspace virtual filesystem - server"
13908
 
msgstr ""
 
17244
msgstr "navidezni datotečni sistem uporabniškega prostora - strežnik"
13909
17245
 
13910
17246
#. Description
13911
17247
#: Package: gvfs
13913
17249
"This package contains the gvfs server that provides gvfs mounts to all gio "
13914
17250
"applications, and the minimal set of backends."
13915
17251
msgstr ""
 
17252
"Ta paket zagotavlja strežnik gvfs, ki zagotavlja priklope gvfs za vse "
 
17253
"programe gio in najmanjši niz zaledij."
13916
17254
 
13917
17255
#. Summary
13918
17256
#: Package: gvfs-backends
13919
17257
msgid "userspace virtual filesystem - backends"
13920
 
msgstr ""
 
17258
msgstr "navidezni datotečni sistem uporabniškega prostora - zaledja"
13921
17259
 
13922
17260
#. Description
13923
17261
#: Package: gvfs-backends
13925
17263
"This package contains the afc, archive, burn, cdda, dav, dnssd, ftp, "
13926
17264
"gphoto2, http, network, obexftp, sftp, smb and smb-browse backends."
13927
17265
msgstr ""
 
17266
"Ta paket vsebuje zaledja afc, archive, burn, cdda, dav, dnssd, ftp, gphoto2, "
 
17267
"http, network, obexftp, sftp, smb in smb in smb-browse."
13928
17268
 
13929
17269
#. Summary
13930
17270
#: Package: gvfs-bin
13931
17271
msgid "userspace virtual filesystem - binaries"
13932
 
msgstr ""
 
17272
msgstr "navidezni datotečni sistem uporabniškega prostora - binarne datoteke"
13933
17273
 
13934
17274
#. Description
13935
17275
#: Package: gvfs-bin
13936
17276
msgid "This package contains the support binaries."
13937
 
msgstr ""
 
17277
msgstr "Ta paket vsebuje podporne binarne datoteke."
13938
17278
 
13939
17279
#. Summary
13940
17280
#: Package: gvfs-fuse
13941
17281
msgid "userspace virtual filesystem - fuse server"
13942
 
msgstr ""
 
17282
msgstr "navidezni datotečni sistem uporabniškega prostora - strežnik fuse"
13943
17283
 
13944
17284
#. Description
13945
17285
#: Package: gvfs-fuse
13947
17287
"This package contains the gvfs-fuse server that exports gvfs mounts to all "
13948
17288
"applications using FUSE."
13949
17289
msgstr ""
 
17290
"Ta paket zagotavlja strežnik gvfs-fuse, ki priklope gvfs izvozi v vse "
 
17291
"programe, ki uporabljajo FUSE."
13950
17292
 
13951
17293
#. Summary
13952
17294
#: Package: gwenview
13953
17295
msgid "image viewer for KDE 4"
13954
 
msgstr ""
 
17296
msgstr "Pregledovalnik slik za KDE 4"
13955
17297
 
13956
17298
#. Description
13957
17299
#: Package: gwenview
13960
17302
"of images.  It is capable of showing images in a full-screen slideshow view "
13961
17303
"and making simple adjustments, such as rotating or cropping images."
13962
17304
msgstr ""
 
17305
"Gwenview je pregledovalnik slik idealen za brskanje in prikazovanje zbirke "
 
17306
"slik. Zmožen je prikaza slik v celozaslonskem pogledu predstavitve in "
 
17307
"delanju enostavnih prilagoditev kot sta vrtenje ali obrezovanje slik."
13963
17308
 
13964
17309
#. Summary
13965
17310
#: Package: gwibber
13966
17311
msgid "This package includes the Gwibber desktop client"
13967
 
msgstr ""
 
17312
msgstr "Ta paket vsebuje namizni odjemalec Gwibber"
13968
17313
 
13969
17314
#. Summary
13970
17315
#: Package: gwibber-service
13971
17316
#: Package: gwibber
13972
17317
msgid "Open source social networking client for GNOME"
13973
 
msgstr ""
 
17318
msgstr "Odprtokodni odjemalec družabnih omrežij za GNOME"
13974
17319
 
13975
17320
#. Description
 
17321
#: Package: gwibber-service-twitter
 
17322
#: Package: gwibber-service-identica
 
17323
#: Package: gwibber-service-facebook
13976
17324
#: Package: gwibber-service
13977
17325
#: Package: gwibber
13978
17326
msgid ""
13979
17327
"Gwibber is a social networking client for GNOME. It supports Facebook, "
13980
17328
"Twitter, Identi.ca, StatusNet, FriendFeed, Qaiku, Flickr, and Digg."
13981
17329
msgstr ""
 
17330
"Gwibber je odprtokodni odjemalec družabnih omrežij za GNOME. Podpira "
 
17331
"Facebook, Twitter, Identi-ca, StatusNet, FriendFeed, Qaiku, Flickr in Digg."
13982
17332
 
13983
17333
#. Description
13984
17334
#: Package: gwibber-service
13985
17335
msgid "This package includes the Gwibber desktop service"
13986
 
msgstr ""
 
17336
msgstr "Ta paket vključuje namizno storitev Gwibber"
13987
17337
 
13988
17338
#. Summary
13989
17339
#: Package: gzip
13990
17340
msgid "GNU compression utilities"
13991
 
msgstr ""
 
17341
msgstr "Pripomočki stiskanja GNU"
13992
17342
 
13993
17343
#. Description
13994
17344
#: Package: gzip
13998
17348
"files with names ending in '.gz', but can also decompress files ending in "
13999
17349
"'.Z' created with 'compress'."
14000
17350
msgstr ""
 
17351
"Ta paket zagotavlja običajne pripomočke stiskanja datotek GNU, ki so "
 
17352
"privzeta orodja stiskanja za Debian. Običajno delujejo na datotekah, ki se "
 
17353
"končajo z '.gz', toda lahko razširijo tudi datoteke s pripono '.Z' "
 
17354
"ustvarjeno s 'compress'."
14001
17355
 
14002
17356
#. Summary
14003
17357
#: Package: hal
14004
17358
msgid "Hardware Abstraction Layer"
14005
 
msgstr ""
 
17359
msgstr "Plast abstrakcije strojne opreme"
14006
17360
 
14007
17361
#. Summary
14008
17362
#: Package: hal-doc
14009
17363
msgid "Hardware Abstraction Layer - documentation"
14010
 
msgstr ""
 
17364
msgstr "Plast abstrakcije strojne opreme -dokumentacija"
14011
17365
 
14012
17366
#. Description
14013
17367
#: Package: hal-doc
14014
17368
msgid "This package contains the API documentation for HAL."
14015
 
msgstr ""
 
17369
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo API za HAL."
14016
17370
 
14017
17371
#. Summary
14018
17372
#: Package: hal-info
14019
17373
msgid "Hardware Abstraction Layer - fdi files"
14020
 
msgstr ""
 
17374
msgstr "Plast abstrakcije strojne opreme - datoteke fdi"
14021
17375
 
14022
17376
#. Description
14023
17377
#: Package: hal-info
14027
17381
"that help to describe the hardware more detailed, such as suspend/resume "
14028
17382
"quirks for laptops, music player or photo camera types etc."
14029
17383
msgstr ""
 
17384
"Ta paket vsebuje različne datoteke podrobnosti o napravah (poznane tudi kot "
 
17385
"datoteke .fdi) za paket hal. Te datoteke fdi vsebujejo dodatne podatke, ki "
 
17386
"pomagajo pri podrobnejšem opisu strojne opreme kot so popravki za stanje "
 
17387
"pripravljenosti/nadaljevanje za prenosnike, vrste predvajalnikov glasbe ali "
 
17388
"fotoaparatov, itd."
14030
17389
 
14031
17390
#. Summary
14032
17391
#: Package: hardening-includes
14033
17392
msgid "Makefile for enabling compiler flags for security hardening"
14034
 
msgstr ""
 
17393
msgstr "Makefile za omogočanje zastavic kodnega prevajalnika za tršo varnost"
14035
17394
 
14036
17395
#. Description
14037
17396
#: Package: hardening-includes
14040
17399
"extended to include the respective HARDENING_* variables which contain "
14041
17400
"architecture-validated security hardening compiler options."
14042
17401
msgstr ""
 
17402
"Makefile za vključitev v datotekah pravil Debian. CFLAGS in LDFLAGS je "
 
17403
"mogoče razširiti tako, da vključi ustrezne spremenljivke HARDENING_*, ki "
 
17404
"vsebujejo z arhitekturo preverjene možnosti kodnega prevajalnika, ki "
 
17405
"izboljšajo varnost."
14043
17406
 
14044
17407
#. Summary
14045
17408
#: Package: hardening-wrapper
14046
17409
msgid "Compiler wrapper to enable security hardening flags"
14047
 
msgstr ""
 
17410
msgstr "Ovijalnik kodnega prevajalnika, ki omogoči zastavice trše varnosti"
14048
17411
 
14049
17412
#. Description
14050
17413
#: Package: hardening-wrapper
14053
17416
"compilation flags, as an alternative to changing gcc specs.  Enabled when "
14054
17417
"DEB_BUILD_HARDENING=1 is set."
14055
17418
msgstr ""
 
17419
"Zamenja ovijalne skripte gcc, g++ in ld skritpi ovijalnikov, ki nastavijo "
 
17420
"zastavice kodnega prevajanja s tršo varnostjo kot nadomestek spreminjanja "
 
17421
"določil gcc. Omogočeno, ko je nastavljen DEB_BUILD_HARDENING=1."
14056
17422
 
14057
17423
#. Summary
14058
17424
#: Package: hdparm
14059
17425
msgid "tune hard disk parameters for high performance"
14060
 
msgstr ""
 
17426
msgstr "naravna parametre trdega diska za visoko hitrost delovanja"
14061
17427
 
14062
17428
#. Description
14063
17429
#: Package: hdparm
14065
17431
"Get/set device parameters for Linux SATA/IDE drives. Primary use is for "
14066
17432
"enabling irq-unmasking and IDE multiplemode."
14067
17433
msgstr ""
 
17434
"Dobi/nastavi parametre naprave za pogone Linux SATA/IDE. Osnovna uporaba je "
 
17435
"omogočanja odstranitve mask irq in IDE-ja z več načini."
14068
17436
 
14069
17437
#. Summary
14070
17438
#: Package: hdparm-dbg
14071
17439
msgid "debug files for hdparm"
14072
 
msgstr ""
 
17440
msgstr "razhroščevalne datoteke za hdparm"
14073
17441
 
14074
17442
#. Description
14075
17443
#: Package: hdparm-dbg
14076
17444
msgid "This package contains the stripped debugging symbols for hdparm"
14077
 
msgstr ""
 
17445
msgstr "Ta paket vsebuje okrjene razhroščevalne simbole za hdparm"
14078
17446
 
14079
17447
#. Summary
14080
17448
#: Package: hello-debhelper
14081
17449
#: Package: hello
14082
17450
msgid "The classic greeting, and a good example"
14083
 
msgstr ""
 
17451
msgstr "Običajen pozdrav in dober primer"
14084
17452
 
14085
17453
#. Description
14086
 
#: Package: hello-debhelper
14087
17454
#: Package: hello
14088
17455
msgid ""
14089
17456
"The GNU hello program produces a familiar, friendly greeting.  It allows non-"
14090
17457
"programmers to use a classic computer science tool which would otherwise be "
14091
17458
"unavailable to them."
14092
17459
msgstr ""
 
17460
"Program GNU hello zagotavlja znan prijazen pozdrav. Ne programerjem omogoča "
 
17461
"uporabo klasičnega orodja računalniške znanosti, ki jim sicer ne bi bilo na "
 
17462
"voljo."
14093
17463
 
14094
17464
#. Description
14095
 
#: Package: hello-debhelper
14096
17465
#: Package: hello
14097
17466
msgid ""
14098
17467
"Seriously, though: this is an example of how to do a Debian package. It is "
14099
17468
"the Debian version of the GNU Project's `hello world' program (which is "
14100
17469
"itself an example for the GNU Project)."
14101
17470
msgstr ""
 
17471
"To je primer kako narediti paket Debian. To je Debianova različica GNU-"
 
17472
"jevega projekta programa `hello world' (ki je primer za projekt GNU)."
14102
17473
 
14103
17474
#. Description
14104
17475
#: Package: hello-debhelper
14106
17477
"This is the same as the hello package, except it uses debhelper to make the "
14107
17478
"deb.  Please see debhelper as to what it is."
14108
17479
msgstr ""
 
17480
"Ta paket je enak kot paket hello, razen da za ustvarjanje deb uporablja "
 
17481
"debhelper. Oglejte si debhelper za njegov opis."
14109
17482
 
14110
17483
#. Summary
14111
17484
#: Package: help2man
14112
17485
msgid "Automatic manpage generator"
14113
 
msgstr ""
 
17486
msgstr "Samodejni ustvarjalnik strani man"
14114
17487
 
14115
17488
#. Description
14116
17489
#: Package: help2man
14118
17491
"Program to create simple man pages from the --help and --version output of "
14119
17492
"other programs."
14120
17493
msgstr ""
 
17494
"Program za ustvarjanje enostavnih strani man iz izhodov --help in --version "
 
17495
"ostalih programov."
14121
17496
 
14122
17497
#. Description
14123
17498
#: Package: help2man
14126
17501
"generate a placeholder man page pointing to that resource while still "
14127
17502
"providing some useful information."
14128
17503
msgstr ""
 
17504
"Ker je večina dokumentacije GNU oblike info, to zagotavlja način za "
 
17505
"ustvarjanje man stran vsebnika, ki kaže na ta vir in hkrati še vedno "
 
17506
"zagotavlja nekaj uporabnih podatkov."
14129
17507
 
14130
17508
#. Summary
14131
17509
#: Package: hevea
14132
17510
msgid "translates from LaTeX to HTML, info, or text"
14133
 
msgstr ""
 
17511
msgstr "prevaja iz LaTeX v HTML, info ali besedilo"
14134
17512
 
14135
17513
#. Description
14136
17514
#: Package: hevea
14144
17522
"   LaTeX input it understands a fair subset of TeX' macro language.\n"
14145
17523
" - It runs fast."
14146
17524
msgstr ""
 
17525
"Njegove posebne zmožnosti so\n"
 
17526
" - Proizvede dober izhod. Posebni simboli (kot so matematični simboli) so\n"
 
17527
"   prevedeni v vnose HTML, ki jih zna izrisati katerikoli grafični "
 
17528
"brskalnik.\n"
 
17529
"   Datoteke slik so ustvarjene le ob zahtevi, na primer ob prevajanju "
 
17530
"grafike.\n"
 
17531
" - Je visoko nastavljiv z makri (La)TeX. Čeprav je namenjen za vhode\n"
 
17532
"   LaTeX, razume dobršen del marko jezika TeX.\n"
 
17533
" - je hiter."
14147
17534
 
14148
17535
#. Description
14149
17536
#: Package: hevea
14151
17538
"This version of HeVeA is patched to generate by default picture files in the "
14152
17539
"PNG format instead of the GIF format."
14153
17540
msgstr ""
 
17541
"Ta različica HeVeA je popravljena za ustvarjanje privzetih datotek slik v "
 
17542
"vrsti PNG namesto v vrsti GIF."
14154
17543
 
14155
17544
#. Summary
14156
17545
#: Package: hfsplus
14157
17546
msgid "Tools to access HFS+ formatted volumes"
14158
 
msgstr ""
 
17547
msgstr "Orodja za dostop v HFS+ formatiranih nosilcev"
14159
17548
 
14160
17549
#. Description
14161
17550
#: Package: hfsplus
14162
17551
msgid "This package contains the tools themselves."
14163
 
msgstr ""
 
17552
msgstr "Ta paket vsebuje orodja."
14164
17553
 
14165
17554
#. Summary
14166
17555
#: Package: hfsutils
14167
17556
msgid "Tools for reading and writing Macintosh volumes"
14168
 
msgstr ""
 
17557
msgstr "Orodja za branje in pisanje nosilcev Macintosh"
14169
17558
 
14170
17559
#. Description
14171
17560
#: Package: hfsutils
14172
17561
msgid "HFS is the native Macintosh filesystem format."
14173
 
msgstr ""
 
17562
msgstr "HFS je lastna vrsta datotečnega sistema Macintosh."
14174
17563
 
14175
17564
#. Description
14176
17565
#: Package: hfsutils
14178
17567
"This package contains several command-line utilities for reading and writing "
14179
17568
"Macintosh HFS-formatted media such as floppy disks, CD-ROMs, and hard disks."
14180
17569
msgstr ""
 
17570
"Ta paket vsebuje več pripomočkov ukazne vrstice za branje in pisanje v "
 
17571
"Macintosh HFS formatiranih medijev kot so diskete, CD-ROMi in trdi diski."
14181
17572
 
14182
17573
#. Description
14183
17574
#: Package: hfsutils
14184
17575
msgid " Homepage: http://www.mars.org/home/rob/proj/hfs/"
14185
 
msgstr ""
 
17576
msgstr " Domača stran: http://www.mars.org/home/rob/proj/hfs/"
14186
17577
 
14187
17578
#. Summary
14188
17579
#: Package: hicolor-icon-theme
14189
17580
msgid "default fallback theme for FreeDesktop.org icon themes"
14190
 
msgstr ""
 
17581
msgstr "privzeta povratna tema za teme ikon FreeDesktop.org"
14191
17582
 
14192
17583
#. Description
14193
17584
#: Package: hicolor-icon-theme
14195
17586
"This is the default fallback theme used by implementations of the "
14196
17587
"Freedesktop.org Icon Theme specification."
14197
17588
msgstr ""
 
17589
"To je privzeta povratna tema, ki jo uporabljajo podpore določila teme ikon "
 
17590
"Freedesktop.org."
14198
17591
 
14199
17592
#. Summary
14200
17593
#: Package: hostname
14201
17594
msgid "utility to set/show the host name or domain name"
14202
 
msgstr ""
 
17595
msgstr "pripomoček za nastavljanje/prikaz imena gostitelja ali imena domene"
14203
17596
 
14204
17597
#. Description
14205
17598
#: Package: hostname
14207
17600
"This package provides commands which can be used to display the system's DNS "
14208
17601
"name, and to display or set its hostname or NIS domain name."
14209
17602
msgstr ""
 
17603
"Ta paket vsebuje ukaze, ki jih je mogoče uporabiti za prikaz sistemskega ime "
 
17604
"DNS in za prikaz ali nastavitev njegovega imena gostitelja ali imena domene "
 
17605
"NIS."
14210
17606
 
14211
17607
#. Summary
14212
17608
#: Package: hpijs
14213
17609
msgid "HP Linux Printing and Imaging - gs IJS driver (hpijs)"
14214
 
msgstr ""
 
17610
msgstr "HP Linux tiskanje in zajemanje slik - gonilnik gs IJS (hpijs)"
14215
17611
 
14216
17612
#. Description
14217
 
#: Package: hpijs
 
17613
#: Package: printer-driver-hpijs
14218
17614
msgid ""
14219
17615
"This package contains an IJS printer driver for Ghostscript, which adds "
14220
17616
"support for most inkjet printers and some LaserJet printers manufactured by "
14221
17617
"HP.  It is also required for HPLIP fax support."
14222
17618
msgstr ""
 
17619
"Ta paket vsebuje gonilnik tiskalnika IJS za Ghostscript, ki doda podporo za "
 
17620
"večino brizgalnik tiskalnikov in nekaj tiskalnikov LaserJet, ki jih "
 
17621
"proizvaja HP. Paket je nujen tudi za podporo faksov HPLIP."
14223
17622
 
14224
17623
#. Description
14225
 
#: Package: hpijs
 
17624
#: Package: printer-driver-hpijs
14226
17625
msgid ""
14227
17626
"The Debian package of hpijs includes the so-called rss patch, to use pure "
14228
17627
"black ink instead of composite black in printers that don't do color map "
14229
17628
"conversion in firmware."
14230
17629
msgstr ""
 
17630
"Debianov paket hpijs vsebuje tako imenovan popravek rss, ki omogoča uporabo "
 
17631
"čiste črne namesto sestavljene črne barve v tiskalnikih, ki v programski "
 
17632
"strojni opremi ne naredijo pretvorbe zemljevida barv."
14231
17633
 
14232
17634
#. Description
14233
 
#: Package: hpijs
 
17635
#: Package: printer-driver-hpijs
14234
17636
msgid ""
14235
17637
"HPIJS can take advantage of Ghostscript IJS KRGB support when available, to "
14236
17638
"enhance black printing on printers that do color map conversion in firmware "
14237
17639
"and are thus not affected by the old rss patch."
14238
17640
msgstr ""
 
17641
"HPIJS lahko izkoristi podporo Ghostscript IJS KRGB, ko je na voljo. To "
 
17642
"izboljša črno tiskanja na tiskalnikih, ki naredijo pretvorbo zemljevida brav "
 
17643
"in zato na njih stari popravek rss ne vpliva."
14239
17644
 
14240
17645
#. Description
14241
 
#: Package: hpijs
 
17646
#: Package: printer-driver-hpijs
14242
17647
msgid ""
14243
17648
"Users of the CUPS printing system are advised to also install the hplip "
14244
17649
"package, and use the hp CUPS backend to send data to the printer. HPLIP "
14246
17651
"HPIJS functionality such as border-less printing. Selecting any hpijs ppd in "
14247
17652
"CUPS will use hpijs automatically."
14248
17653
msgstr ""
 
17654
"Uporabnikom sistema tiskanja CUPS priporočamo tudi namestitev paketa hplip "
 
17655
"in uporabo zaledja CUPS za pošiljanje podatkov tiskalniku. HPLIP podpira "
 
17656
"USB, omrežne in naprave vzporednih vrat in omogoči razširjeno zmožnost "
 
17657
"HPIJPS kot je tiskanje brez robov. Izbira kateregakoli hpijs ppd v CUPS bo "
 
17658
"samodejno uporabila hpijs."
14249
17659
 
14250
17660
#. Description
14251
17661
#: Package: hpijs
14253
17663
"HPIJS is meant to be used through the foomatic system (see the foomatic-"
14254
17664
"filters package)."
14255
17665
msgstr ""
 
17666
"HIPJS je namenjen za uporabo s sistemom foomatic (oglejte si paket foomatic-"
 
17667
"filters)."
14256
17668
 
14257
17669
#. Summary
14258
17670
#: Package: hpijs-ppds
14259
17671
msgid "HP Linux Printing and Imaging - HPIJS PPD files"
14260
 
msgstr ""
 
17672
msgstr "HP Linux tiskanje in zajemanje slik - datoteke HPIJS PPD"
14261
17673
 
14262
17674
#. Description
14263
17675
#: Package: hpijs-ppds
14265
17677
"This package contains PPD (printer definition) files for the printers "
14266
17678
"supported through the HP Linux Printing and Imaging System HPIJS driver."
14267
17679
msgstr ""
 
17680
"Ta paket vsebuje PPD  datoteke za tiskalnike (določila tiskalnikov), ki so "
 
17681
"podprti preko HP Linux  sistemskega gonilnika za tiskanje in zajemanje slik "
 
17682
"HPIJS."
14268
17683
 
14269
17684
#. Description
14270
17685
#: Package: hpijs-ppds
14274
17689
"http://www.openprinting.org/ for the latest version of the PPDs (which are "
14275
17690
"not guaranteed to work well)."
14276
17691
msgstr ""
 
17692
"Ti PPD-ji bi morali dobro delovati skupaj z enakimi različicami HPLIP in "
 
17693
"HPIJS, toda ni nujno, da so najnovejši dostopni PPD-ji za dani tiskalnik. "
 
17694
"Poglejte na http://www.openprinting.org/ za zadnje različice PPD-jev (ki "
 
17695
"nimajo garancije, da bodo dobro delovali )."
14277
17696
 
14278
17697
#. Summary
14279
17698
#: Package: hplip
14280
17699
msgid "HP Linux Printing and Imaging System (HPLIP)"
14281
 
msgstr ""
 
17700
msgstr "HP Linux sistem tiskanja in zajemanja slike (HPLIP)"
14282
17701
 
14283
17702
#. Description
 
17703
#: Package: printer-driver-postscript-hp
 
17704
#: Package: libsane-hpaio
 
17705
#: Package: libhpmud0
 
17706
#: Package: libhpmud-dev
 
17707
#: Package: hplip-doc
 
17708
#: Package: hplip-data
14284
17709
#: Package: hplip
14285
17710
msgid ""
14286
17711
"The HP Linux Printing and Imaging System provides full support for printing "
14288
17713
"for scanning, sending faxes and for photo-card access on most HP MFP (multi-"
14289
17714
"function peripheral) printers."
14290
17715
msgstr ""
 
17716
"HP Linux sistem tiskanja in zajemanja slike zagotavlja polno podporo za "
 
17717
"tiskanje na večini HP SFP (obrobne enote ene zmožnosti) brizgalnih in veliko "
 
17718
"LaserJet  tiskalnikih in za optično branje, pošiljanje faksov in za dostop "
 
17719
"do foto kartic na večini tiskalnikov HP MFP (obrobne enote več zmožnosti)."
14291
17720
 
14292
17721
#. Description
14293
17722
#: Package: hplip
14314
17743
" * HPAIO SANE backend (hpaio) for flatbed and Automatic Document Feeder\n"
14315
17744
"   (ADF) scanning using MFP devices"
14316
17745
msgstr ""
 
17746
"HPLIP je sestavljen iz:\n"
 
17747
" * Sistemskih storitev za upravljanje sporazumevanja s tistkalniki\n"
 
17748
" * Gonilnik zaledja HP CUPS (hp:) z dvosmernim sporočanjem med\n"
 
17749
"   tiskalniki HP (zagotavlja odziv stanja tiskalnika CUPS in izboljšane\n"
 
17750
"  zmožnosti HPIJS kot je podpora 4-stranskega tiskanja od roba do roba)\n"
 
17751
" * Zaledje gonilnika HP CPUS za pošiljanje faksov (hpfax:)\n"
 
17752
" * hpcups rasterski gonilnik CUPS za pretvarjanje rasteriziranih vhodov iz\n"
 
17753
"   verige filtrov CUPS v lastno vrsto datotek tiskalnika (PCL, LIDIL, ...).\n"
 
17754
"   (hpcups je del ločenega paketa).\n"
 
17755
" * Pripomočki ukazne vrstice za izvajanje vzdrževanja tiskalnika kot je\n"
 
17756
"   nadzorovanje ravni črnila v tiskalniku ali čiščenje in umerjanje pisala\n"
 
17757
" * Grafični vmesnik in pripomoček ukazne vrstice za prejemanje podatkov z\n"
 
17758
"   vmesnikov foto kartice v napravah MFP\n"
 
17759
" * Grafični vmesnik in pripomočki ukazne vrstice z zmožnostmi faksa\n"
 
17760
" * Grafični vmesnik orodjarne za enostaven dostop do vseh teh zmožnosti\n"
 
17761
" * HPAIO SANE zaledje (hpaio) za namizne optične bralnike in optične "
 
17762
"bralnike \n"
 
17763
"   samodejnega podajalnika dokumentov (ADF) za uporabo naprav MFP"
14317
17764
 
14318
17765
#. Description
14319
17766
#: Package: hplip
14320
17767
msgid "USB, JetDirect (network) and parallel-port devices are supported."
14321
 
msgstr ""
 
17768
msgstr "Podprte so naprave vzporednih vrat, USB in JetDirect (omrežje)."
14322
17769
 
14323
17770
#. Summary
14324
17771
#: Package: hplip-data
14325
17772
msgid "HP Linux Printing and Imaging - data files"
14326
 
msgstr ""
 
17773
msgstr "HP Linux tiskanje in zajemanje slik - podatkovne datoteke"
14327
17774
 
14328
17775
#. Description
14329
17776
#: Package: hplip-data
14331
17778
"This package contains data files for the HP Linux Printing and Imaging "
14332
17779
"System."
14333
17780
msgstr ""
 
17781
"Ta paket vsebuje podatkovne datoteke za HP Linux sistem tiskanja in "
 
17782
"zajemanja slik."
14334
17783
 
14335
17784
#. Summary
14336
17785
#: Package: hplip-dbg
14337
17786
msgid "HP Linux Printing and Imaging - debugging information"
14338
 
msgstr ""
 
17787
msgstr "HP Linux tiskanje in zajemanje slik - podrobnosti razhroščevanja"
14339
17788
 
14340
17789
#. Description
14341
17790
#: Package: hplip-dbg
14343
17792
"This package contains debugging symbolic information for all the binaries "
14344
17793
"and libraries in the hplip and hpijs packages."
14345
17794
msgstr ""
 
17795
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbolične podrobnosti za vse binarne "
 
17796
"datoteke in knjižnice v paketih hplip in hpijs."
14346
17797
 
14347
17798
#. Description
14348
17799
#: Package: hplip-dbg
14350
17801
"It is useful for generating backtraces using debuggers like gdb and to get "
14351
17802
"better information from tools like ltrace."
14352
17803
msgstr ""
 
17804
"Uporaben je za ustvarjanje povratnih sledi z uporabo razhroščevalnikov kot "
 
17805
"sta gdb in za dobivanje boljših podatkov z orodji kot je ltrace."
14353
17806
 
14354
17807
#. Summary
14355
17808
#: Package: hplip-doc
14356
17809
msgid "HP Linux Printing and Imaging - documentation"
14357
 
msgstr ""
 
17810
msgstr "HP Linux tiskanje in zajemanje slik - dokumentacija"
14358
17811
 
14359
17812
#. Description
14360
17813
#: Package: hplip-doc
14363
17816
"Imaging System for off-line reading.  It includes the documentation for the "
14364
17817
"HPIJS IJS driver as well."
14365
17818
msgstr ""
 
17819
"Ta paket vsebuje polno dokumentacijo za HP Linux sistem tiskanja in "
 
17820
"zajemanja slik za nepovezano branje. Vključuje tudi dokumentacijo za "
 
17821
"gonilnik HPIJS IJS."
14366
17822
 
14367
17823
#. Summary
14368
17824
#: Package: hspell
14369
17825
msgid "Hebrew spell checker and morphological analyzer"
14370
 
msgstr ""
 
17826
msgstr "Hebrejski črkovalnik in morfološki preučevalnik"
14371
17827
 
14372
17828
#. Description
14373
17829
#: Package: hspell
14376
17832
"the Academy of Hebrew Language. It includes all the dictionaries that it "
14377
17833
"needs."
14378
17834
msgstr ""
 
17835
"Hspell vključuje pisanje brez nikkud (Ktiv Male) in sledi pravilom, ki jih "
 
17836
"je postavila Akademija Hebrejskega jezika. Vključuje vse slovarje, ki jih "
 
17837
"potrebuje."
14379
17838
 
14380
17839
#. Summary
14381
17840
#: Package: html2text
14382
17841
msgid "advanced HTML to text converter"
14383
 
msgstr ""
 
17842
msgstr "napredni pretvornik iz HTML v besedilo"
14384
17843
 
14385
17844
#. Description
14386
17845
#: Package: html2text
14387
17846
msgid "html2text is a converter from HTML to plain text."
14388
 
msgstr ""
 
17847
msgstr "html2text je pretvornik iz HTML v običajno besedilo."
14389
17848
 
14390
17849
#. Description
14391
17850
#: Package: html2text
14394
17853
"standard input), converts each of them into a stream of plain text "
14395
17854
"characters and writes output to the file or the terminal."
14396
17855
msgstr ""
 
17856
"html2text bere dokumente HTML zagotovljene v ukazni vrstici (ali z "
 
17857
"običajnega vhoda), pretvori vsako od njih v pretok znakov običajnega "
 
17858
"besedila in zapiše izhod v datoteko ali terminal."
14397
17859
 
14398
17860
#. Description
14399
17861
#: Package: html2text
14401
17863
"Debian version also can recognize encoding of documents, do on-fly input and "
14402
17864
"output recoding."
14403
17865
msgstr ""
 
17866
"Različica Debian lahko prepozna tudi kodiranje dokumenta in naredi sprotno "
 
17867
"snemanje vhoda in izhoda."
14404
17868
 
14405
17869
#. Description
14406
17870
#: Package: html2text
14408
17872
"html2text was written because the author wasn't happy with the output of "
14409
17873
"\"lynx -dump\" and so he wrote something better."
14410
17874
msgstr ""
 
17875
"html2text je avtor napisal zato, ker ni bil zadovoljen z izhodom \"lynx -"
 
17876
"dump\" in je zato napisal nekaj boljšega."
14411
17877
 
14412
17878
#. Summary
14413
17879
#: Package: htmldoc
14414
17880
msgid "HTML processor that generates indexed HTML, PS, and PDF"
14415
 
msgstr ""
 
17881
msgstr "Opravilnik HTML, ki ustvari HTML, PS in PDF s kazali"
14416
17882
 
14417
17883
#. Summary
14418
17884
#: Package: htmldoc-common
14419
17885
msgid "Common arch-independent files for htmldoc"
14420
 
msgstr ""
 
17886
msgstr "Skupne od arhitekture neodvisne datoteke za htmldoc"
14421
17887
 
14422
17888
#. Description
14423
17889
#: Package: htmldoc-common
14427
17893
"HTML, PostScript, or PDF output (with tables of contents). It supports most "
14428
17894
"HTML 3.2 and some HTML 4.0 syntax, as well as GIF, JPEG, and PNG images."
14429
17895
msgstr ""
 
17896
"HTMLDOC je program za pisanje dokumentacije v HTML in proizvajanje izhodov "
 
17897
"HTML, PostScript ali PDF (s kazalom vsebine). Podpira večino skladnje HTML "
 
17898
"3.2 in nekaj skladnje HTML 4.0 kot tudi slike GIF, JPEG in PNG."
14430
17899
 
14431
17900
#. Description
14432
17901
#: Package: htmldoc-common
14433
17902
msgid "This package contains the htmldoc files common to all architectures."
14434
 
msgstr ""
 
17903
msgstr "Ta paket vsebuje datoteke htmldoc skupne vsem arhitekturam."
14435
17904
 
14436
17905
#. Summary
14437
17906
#: Package: human-theme
14438
17907
msgid "Human theme"
14439
 
msgstr ""
 
17908
msgstr "Tema Človek"
14440
17909
 
14441
17910
#. Description
14442
17911
#: Package: human-theme
14445
17914
" - the theme definitions\n"
14446
17915
" - metacity theme elements."
14447
17916
msgstr ""
 
17917
"Privzeta tema Človek. Trenutno paket vsebuje\n"
 
17918
" - definicije tem\n"
 
17919
" - predmete teme metacity."
14448
17920
 
14449
17921
#. Description
14450
17922
#: Package: human-theme
14452
17924
"It pulls in the Cursor theme, the GTK+ theme and the Icon theme which gives "
14453
17925
"Ubuntu the Human look."
14454
17926
msgstr ""
 
17927
"Potegne temo kazalke, temo GTK+ in temo ikone, ki da Ubuntuju videz teme "
 
17928
"Človek."
14455
17929
 
14456
17930
#. Summary
14457
17931
#: Package: humanity-icon-theme
14458
17932
msgid "Humanity Icon theme"
14459
 
msgstr ""
 
17933
msgstr "Tema ikon Človečnost"
14460
17934
 
14461
17935
#. Description
14462
17936
#: Package: humanity-icon-theme
14464
17938
"Humanity and Humanity Dark are nice and well polished icon themes for the "
14465
17939
"GNOME desktop."
14466
17940
msgstr ""
 
17941
"Človečnost in Človečnost temno ste lepi in polirani temi ikon za namizje "
 
17942
"GNOME."
14467
17943
 
14468
17944
#. Summary
14469
17945
#: Package: hunspell
14470
17946
msgid "spell checker and morphological analyzer (program)"
14471
 
msgstr ""
 
17947
msgstr "črkovalnik in preučevalnik morfologije (program)"
14472
17948
 
14473
17949
#. Description
14474
17950
#: Package: hunspell
14475
17951
msgid ""
14476
17952
"This package contains the program with the Ispell-like terminal and pipe "
14477
17953
"interfaces."
14478
 
msgstr ""
 
17954
msgstr "Ta paket vsebuje program s terminalom lspell-like in vmesniki cevi."
14479
17955
 
14480
17956
#. Summary
14481
17957
#: Package: hunspell-ar
14482
17958
msgid "Arabic dictionary for hunspell"
14483
 
msgstr ""
 
17959
msgstr "Arabski slovar za hunspell"
14484
17960
 
14485
17961
#. Description
14486
17962
#: Package: hunspell-ar
14489
17965
"language to the hunspell spell checker which is currently used  in "
14490
17966
"OpenOffice.org2 and as an ispell clone."
14491
17967
msgstr ""
 
17968
"Ta paket vsebuje vse zahtevane datoteke za dodajanje podpore za arabščino za "
 
17969
"črkovalnik hunspell, ki ga uporablja OpenOffice.org2 in klon ispell."
14492
17970
 
14493
17971
#. Description
14494
17972
#: Package: hunspell-ar
14495
17973
msgid "This is the ayaspell-dic dictionary packaged for Debian."
14496
 
msgstr ""
 
17974
msgstr "To je slovar ayaspell-dic pakiran za Debian."
14497
17975
 
14498
17976
#. Summary
14499
17977
#: Package: hunspell-da
14500
17978
msgid "Danish dictionary for hunspell"
14501
 
msgstr ""
 
17979
msgstr "Danski slovar za hunspell"
14502
17980
 
14503
17981
#. Description
14504
17982
#: Package: hunspell-da
14505
17983
msgid "This is the Danish dictionary for use with the hunspell spellchecker"
14506
 
msgstr ""
 
17984
msgstr "To je danski slovar za uporabo s črkovalnikom hunspell"
14507
17985
 
14508
17986
#. Summary
14509
17987
#: Package: hunspell-de-at
14510
17988
msgid "Austrian (German) dictionary for hunspell"
14511
 
msgstr ""
 
17989
msgstr "Avstrijski (nemški) slovar za hunspell"
14512
17990
 
14513
17991
#. Description
14514
17992
#: Package: hunspell-de-at
14517
17995
"hunspell spellchecker which is currently used within OpenOffice.org2 and as "
14518
17996
"an ispell clone."
14519
17997
msgstr ""
 
17998
"To je nemški (Avstrija) slovar (de-AT-1996) za uporabo s črkovalnikom "
 
17999
"hunspell, ki se trenutno uporablja v OpenOffice.org2 in kot klon ispell."
14520
18000
 
14521
18001
#. Summary
14522
18002
#: Package: hunspell-de-ch
14523
18003
msgid "Swiss (German) dictionary for hunspell"
14524
 
msgstr ""
 
18004
msgstr "Švicarski (nemški) slovar za hunspell"
14525
18005
 
14526
18006
#. Description
14527
18007
#: Package: hunspell-de-ch
14530
18010
"use with the hunspell spellchecker which is currently used within "
14531
18011
"OpenOffice.org2 and as an ispell clone."
14532
18012
msgstr ""
 
18013
"To je nemški (Švica, Lihtenštajn) slovar (de-AT-1996) za uporabo s "
 
18014
"črkovalnikom hunspell, ki se trenutno uporablja v OpenOffice.org2 in kot "
 
18015
"klon ispell."
14533
18016
 
14534
18017
#. Summary
14535
18018
#: Package: hunspell-de-de
14536
18019
msgid "German dictionary for hunspell"
14537
 
msgstr ""
 
18020
msgstr "Nemški slovar za hunspell"
14538
18021
 
14539
18022
#. Description
14540
18023
#: Package: hunspell-de-de
14543
18026
"use with the hunspell spellchecker which is currently used within "
14544
18027
"OpenOffice.org2 and as an ispell clone."
14545
18028
msgstr ""
 
18029
"To je nemški (Belgija, Nemčija, Luksemburg) slovar (de-DE-1996) za uporabo s "
 
18030
"črkovalnikom hunspell, ki se trenutno uporablja v OpenOffice.org2 in kot "
 
18031
"klon ispell."
14546
18032
 
14547
18033
#. Summary
14548
18034
#: Package: hunspell-en-ca
14549
18035
msgid "English_canadian dictionary for hunspell"
14550
 
msgstr ""
 
18036
msgstr "Slovar kanadske angleščine za hunspell"
14551
18037
 
14552
18038
#. Description
14553
18039
#: Package: hunspell-en-ca
14554
18040
msgid ""
14555
18041
"This is the English_canadian dictionary for use with the hunspell "
14556
18042
"spellchecker"
14557
 
msgstr ""
 
18043
msgstr "To je slovar kanadske angleščine za uporabo s črkovalnikom hunspell"
14558
18044
 
14559
18045
#. Summary
14560
18046
#: Package: hunspell-en-us
14561
18047
msgid "English_american dictionary for hunspell"
14562
 
msgstr ""
 
18048
msgstr "Slovar ameriške angleščine za hunspell"
14563
18049
 
14564
18050
#. Description
14565
18051
#: Package: hunspell-en-us
14566
18052
msgid ""
14567
18053
"This is the English_american dictionary for use with the hunspell "
14568
18054
"spellchecker"
14569
 
msgstr ""
 
18055
msgstr "To je slovar ameriške angleščine za uporabo s črkovalnikom hunspell"
14570
18056
 
14571
18057
#. Summary
14572
 
#: Package: hunspell-eu-es
 
18058
#: Package: hunspell-eu
14573
18059
msgid "Basque (Euskera) dictionary for hunspell"
14574
 
msgstr ""
 
18060
msgstr "Baskovski (Euskera) slovar za hunspell"
14575
18061
 
14576
18062
#. Description
14577
 
#: Package: hunspell-eu-es
 
18063
#: Package: hunspell-eu
14578
18064
msgid ""
14579
18065
"This is the Basque (Euskera) dictionary for use with the hunspell "
14580
18066
"spellchecker."
14581
 
msgstr ""
 
18067
msgstr "To je baskovski (Euskera) slovar za uporabo s črkovalnikom hunspell"
14582
18068
 
14583
18069
#. Summary
14584
18070
#: Package: hunspell-fr
14585
18071
msgid "French dictionary for hunspell"
14586
 
msgstr ""
 
18072
msgstr "Francoski slovar za hunspell"
14587
18073
 
14588
18074
#. Description
14589
18075
#: Package: hunspell-fr
14590
18076
msgid "This is the French dictionary for use with the hunspell spellchecker"
14591
 
msgstr ""
 
18077
msgstr "To je baskovski (Euskera) slovar za uporabo s črkovalnikom hunspell"
14592
18078
 
14593
18079
#. Summary
14594
18080
#: Package: hunspell-gl-es
 
18081
#: Package: hunspell-gl
14595
18082
msgid "Galician dictionary for hunspell"
14596
 
msgstr ""
 
18083
msgstr "Galski slovar za hunspell"
14597
18084
 
14598
18085
#. Description
14599
18086
#: Package: hunspell-gl-es
14602
18089
"used within OpenOffice.org and the mozilla variants. It uses the official "
14603
18090
"RAG standard."
14604
18091
msgstr ""
 
18092
"To je baskovski (Euskera) slovar za uporabo s črkovalnikom hunspell, ki se "
 
18093
"trenutno uporablja v OpenOffice.org in različicami mozilla. Uporablja uradni "
 
18094
"standard RAG."
14605
18095
 
14606
18096
#. Summary
14607
18097
#: Package: hunspell-hu
14608
18098
msgid "Hungarian dictionary for hunspell"
14609
 
msgstr ""
 
18099
msgstr "Madžarski slovar za hunspell"
14610
18100
 
14611
18101
#. Description
14612
18102
#: Package: hunspell-hu
14613
18103
msgid ""
14614
18104
"This is the Hungarian dictionary for use with the hunspell spellchecker"
14615
 
msgstr ""
 
18105
msgstr "To je baskovski (Euskera) slovar za uporabo s črkovalnikom hunspell"
14616
18106
 
14617
18107
#. Summary
14618
18108
#: Package: hunspell-ne
14619
18109
msgid "Nepali dictionary for hunspell"
14620
 
msgstr ""
 
18110
msgstr "Nepalski slovar za hunspell"
14621
18111
 
14622
18112
#. Description
14623
18113
#: Package: hunspell-ne
14624
18114
msgid "This is the Nepali dictionary for use with the hunspell spellchecker"
14625
 
msgstr ""
 
18115
msgstr "To je baskovski (Euskera) slovar za uporabo s črkovalnikom hunspell"
14626
18116
 
14627
18117
#. Summary
14628
18118
#: Package: hunspell-ro
14629
18119
msgid "Romanian dictionary for hunspell"
14630
 
msgstr ""
 
18120
msgstr "Romunski slovar za hunspell"
14631
18121
 
14632
18122
#. Description
14633
18123
#: Package: hunspell-ro
14634
18124
msgid ""
14635
18125
"This is the Romanian dictionary for use with the hunspell spellchecker"
14636
 
msgstr ""
 
18126
msgstr "To je baskovski (Euskera) slovar za uporabo s črkovalnikom hunspell"
14637
18127
 
14638
18128
#. Summary
14639
18129
#: Package: hunspell-se
14640
18130
msgid "North Sámi Hunspell dictionary"
14641
 
msgstr ""
 
18131
msgstr "Slovar severne samščine za hunspell"
14642
18132
 
14643
18133
#. Description
14644
18134
#: Package: hunspell-se
14647
18137
"North Sámi to the hunspell spell checker which is currently used in "
14648
18138
"OpenOffice.org2 and as an ispell clone."
14649
18139
msgstr ""
 
18140
"Ta paket vsebuje vse zahtevane datoteke za dodajanje podpore za jezik "
 
18141
"severne samščine črkovalniku hunspell, ki se trenutno uporablja v "
 
18142
"OpenOffice.org2 in kot klon ispell."
14650
18143
 
14651
18144
#. Description
14652
18145
#: Package: hunspell-se
14654
18147
"This hunspell dictionary is part of the Divvun project to create Sámi "
14655
18148
"proofing tools."
14656
18149
msgstr ""
 
18150
"Slovar hunspell je del projekta Divvun za ustvarjanje orodij preverjanje "
 
18151
"samščine."
14657
18152
 
14658
18153
#. Summary
14659
18154
#: Package: hunspell-sr
14660
18155
msgid "Serbian (Cyrillic) dictionary for hunspell"
14661
 
msgstr ""
 
18156
msgstr "Srbski (cirilica) slovar za hunspell"
14662
18157
 
14663
18158
#. Description
14664
18159
#: Package: hunspell-sr
 
18160
#: Package: hunspell-sh
14665
18161
msgid "This is the Serbian dictionary for use with the hunspell spellchecker"
14666
 
msgstr ""
 
18162
msgstr "To je skrbski slovar za uporabo s črkovalnikom hunspell"
14667
18163
 
14668
18164
#. Summary
14669
18165
#: Package: hunspell-tools
14670
18166
msgid "tools for hunspell"
14671
 
msgstr ""
 
18167
msgstr "orodja za hunspell"
14672
18168
 
14673
18169
#. Summary
14674
18170
#: Package: hunspell-uz
14675
18171
msgid "The Uzbek dictionary for Hunspell"
14676
 
msgstr ""
 
18172
msgstr "Uzbekistanski slovar za hunspell"
14677
18173
 
14678
18174
#. Description
14679
18175
#: Package: hunspell-uz
14681
18177
"This package contains all the required files to add support for Uzbek "
14682
18178
"language to the Hunspell spell checker"
14683
18179
msgstr ""
 
18180
"Ta paket vsebuje vse zahtevane datoteke za dodajanje podpore uzbekistanščini "
 
18181
"za črkovalnik hunspell"
14684
18182
 
14685
18183
#. Summary
14686
18184
#: Package: hunspell-vi
14687
18185
msgid "Vietnamese dictionary for hunspell"
14688
 
msgstr ""
 
18186
msgstr "Vietnamski slovar za hunspell"
14689
18187
 
14690
18188
#. Description
14691
18189
#: Package: hunspell-vi
14692
18190
msgid ""
14693
18191
"This is the Vietnamese dictionary for use with the hunspell spellchecker"
14694
 
msgstr ""
 
18192
msgstr "To je vietnamski slovar za uporabo s črkovalnikom hunspell"
14695
18193
 
14696
18194
#. Summary
14697
18195
#: Package: hwdata
14698
18196
msgid "hardware identification / configuration data"
14699
 
msgstr ""
 
18197
msgstr "podatki določitve / nastavitve strojne opreme"
14700
18198
 
14701
18199
#. Description
14702
18200
#: Package: hwdata
14705
18203
"data, such as the pci.ids database, or the XFree86/xorg Cards database. It's "
14706
18204
"needed for the kudzu hardware detection."
14707
18205
msgstr ""
 
18206
"Ta paket vsebuje različne podatke določitve in nastavitve strojne opreme, "
 
18207
"kot je podatkovna zbirka pci.ids in podatkovna zbirka kartic XFree86/xorg. "
 
18208
"Zahteven je za zaznavanje strojne opreme kudzu."
14708
18209
 
14709
18210
#. Summary
14710
18211
#: Package: iamerican
14711
18212
msgid "An American English dictionary for ispell"
14712
 
msgstr ""
 
18213
msgstr "Slovar ameriške angleščine za ispell"
14713
18214
 
14714
18215
#. Description
14715
18216
#: Package: iamerican
14718
18219
"with additional words added from the more comprehensive wamerican wordlist "
14719
18220
"package."
14720
18221
msgstr ""
 
18222
"To je slovar americanmed+ kot je vir za ispell z dodatnimi besedami iz "
 
18223
"obširnejšega paketa seznama besed wamerican."
14721
18224
 
14722
18225
#. Description
14723
18226
#: Package: iamerican
14725
18228
"This package also recommends wamerican because ispell's (L)ookup command "
14726
18229
"needs a wordlist."
14727
18230
msgstr ""
 
18231
"Ta paket tudi priporoča wamerican, ker ispellov slovar (L)ookup potrebuje "
 
18232
"seznam besed."
14728
18233
 
14729
18234
#. Summary
14730
18235
#: Package: iasl
14731
18236
msgid "Intel ASL compiler/decompiler"
14732
 
msgstr ""
 
18237
msgstr "Kodni prevajalnik/strojnokodni prevajalnik Intel ASL"
14733
18238
 
14734
18239
#. Description
14735
18240
#: Package: iasl
14738
18243
"This AML is suitable for inclusion as a DSDT in system firmware. It also can "
14739
18244
"disassemble AML, for debugging purposes."
14740
18245
msgstr ""
 
18246
"iASL prevede ASL (ACPI izvorni jezik) v AML (jezik naprave ACPI). Ta AML je "
 
18247
"primeren za vključevanje kot DSDT v sistemski programski strojni opremi. "
 
18248
"Razstavi lahko tudi AML za razhroščevalne namene."
14741
18249
 
14742
18250
#. Summary
14743
18251
#: Package: ibmasm-utils
14744
18252
msgid "IBM Advanced System Management Drivers"
14745
 
msgstr ""
 
18253
msgstr "IBM gonilniki naprednega upravljanja sistema"
14746
18254
 
14747
18255
#. Description
14748
18256
#: Package: ibmasm-utils
14750
18258
"This package contains the tools necessary to set up the IBM Advanced System "
14751
18259
"Management Drives."
14752
18260
msgstr ""
 
18261
"Ta paket vsebuje orodja zahtevana za nastavitev IBM-ovih gonilnikov "
 
18262
"naprednega sistema upravljanja."
14753
18263
 
14754
18264
#. Summary
14755
18265
#: Package: ibus-anthy
14756
18266
msgid "anthy engine for IBus"
14757
 
msgstr ""
 
18267
msgstr "programnika anthy za iBus"
14758
18268
 
14759
18269
#. Description
 
18270
#: Package: ibus-anthy-dev
14760
18271
#: Package: ibus-anthy
14761
18272
msgid "IBus-Anthy is an input method (IM) for Japanese, based on IBus."
14762
 
msgstr ""
 
18273
msgstr "IBus-Anthy je vnosni način (VN) za japonščino, osnovan na IBus."
14763
18274
 
14764
18275
#. Summary
14765
18276
#: Package: ibus-chewing
14766
18277
msgid "chewing input engine for IBus"
14767
 
msgstr ""
 
18278
msgstr "programnik vnosa chewing za IBus"
14768
18279
 
14769
18280
#. Description
14770
18281
#: Package: ibus-chewing
14771
18282
msgid "IBus-chewing is a IM Engine for Traditional Chinese, based on IBus."
14772
18283
msgstr ""
 
18284
"IBus-chewing je programnik VN za tradicionalno kitajščino, osnovan na IBus."
14773
18285
 
14774
18286
#. Summary
14775
18287
#: Package: ibus-gtk
14776
18288
msgid ""
14777
18289
"ibus-gtk is the GTK+ client of ibus, it provide a gtk-immodule for ibus."
14778
 
msgstr ""
 
18290
msgstr "ibus-gtk je odjemalec GTK+ za ibus, zagotavlja gtk-immodule za ibus."
14779
18291
 
14780
18292
#. Summary
14781
18293
#: Package: ibus-hangul
14782
18294
msgid "Hangul engine for IBus"
14783
 
msgstr ""
 
18295
msgstr "Programnik Hangul za IBus"
14784
18296
 
14785
18297
#. Description
14786
18298
#: Package: ibus-hangul
14787
18299
msgid ""
14788
18300
"IBus-Hangul is an input method (IM) for Korean language, based on IBus."
14789
 
msgstr ""
 
18301
msgstr "IBus-Hangul je vnosni način (VN) za korejščino, osnovan na IBus."
14790
18302
 
14791
18303
#. Summary
14792
18304
#: Package: ibus-m17n
14793
18305
msgid "m17n engine for IBus"
14794
 
msgstr ""
 
18306
msgstr "Programnik m17n za IBus"
14795
18307
 
14796
18308
#. Description
14797
18309
#: Package: ibus-m17n
14798
18310
msgid "IBus-m17n is a IM Engine for multiple languages, based on IBus."
14799
18311
msgstr ""
 
18312
"IBus-m17n je IM programnik s podporo za besedilo v več jezikih, ki temelji "
 
18313
"na IBus."
14800
18314
 
14801
18315
#. Description
14802
18316
#: Package: ibus-m17n
14804
18318
"IBus-m17n enables IBus to input many non-latin characters from the keyboard "
14805
18319
"using libm17n library."
14806
18320
msgstr ""
 
18321
"IBus-m17n omogoči  IBus-u vstavljanje veliko ne-latinskih znakov s pomočjo "
 
18322
"tipkovnice ob uporabi libm17n knjižnice."
14807
18323
 
14808
18324
#. Summary
14809
18325
#: Package: ibus-pinyin
14810
18326
msgid "pinyin engine for ibus"
14811
 
msgstr ""
 
18327
msgstr "programnik pinyin za ibus"
14812
18328
 
14813
18329
#. Summary
14814
18330
#: Package: ibus-pinyin-db-open-phrase
14815
18331
msgid "pinyin engine for ibus, open-phrase database"
14816
 
msgstr ""
 
18332
msgstr "programnik pinyin za ibus, podatkovna zbirka open-phrase"
14817
18333
 
14818
18334
#. Description
14819
 
#: Package: ibus-pinyin-db-open-phrase
14820
18335
#: Package: ibus-pinyin-db-android
14821
18336
#: Package: ibus-pinyin
14822
18337
msgid "ibus-pinyin is a im engine for Chinese, based on ibus."
14823
 
msgstr ""
 
18338
msgstr "ibus-pinyin je programnik vn za kitajščino, osnovan na ibus."
14824
18339
 
14825
18340
#. Description
14826
 
#: Package: ibus-pinyin-db-open-phrase
14827
18341
#: Package: ibus-pinyin-db-android
14828
18342
#: Package: ibus-pinyin
14829
18343
msgid ""
14830
18344
"this package provide one input method:\n"
14831
18345
"  * pinyin: pinyin input method."
14832
18346
msgstr ""
 
18347
"ta paket zagotavlja en vnosni način:\n"
 
18348
"  * pinyin: vnosni način pinyin."
14833
18349
 
14834
18350
#. Description
14835
 
#: Package: ibus-pinyin-db-open-phrase
14836
18351
#: Package: ibus-pinyin-db-android
14837
18352
#: Package: ibus-pinyin
14838
18353
msgid ""
14839
18354
"for more information on pinyin input method, check "
14840
18355
"http://en.wikipedia.org/wiki/Pinyin_method ."
14841
18356
msgstr ""
 
18357
"za več podrobnosti o vnosnem načinu pinyin preverite "
 
18358
"http://en.wikipedia.org/wiki/Pinyin_method ."
14842
18359
 
14843
18360
#. Description
14844
18361
#: Package: ibus-pinyin-db-open-phrase
14845
18362
msgid "This package contains the open-phrase data files used by ibus-pinyin."
14846
18363
msgstr ""
 
18364
"Ta paket vsebuje datoteke podatkov open-phrase, ki jih uporablja ibus-pinyin."
14847
18365
 
14848
18366
#. Summary
14849
18367
#: Package: ibus-qt4
14850
18368
msgid ""
14851
18369
"ibus-qt4 is the QT4 client of ibus, it provide a qt-immodule for ibus."
14852
 
msgstr ""
 
18370
msgstr "ibus-qt4 je QT4 odjemalec za ibus, zagotavlja qt-immodule za ibus."
14853
18371
 
14854
18372
#. Summary
14855
18373
#: Package: ibus-table
14856
18374
msgid "table engine for IBus"
14857
 
msgstr ""
 
18375
msgstr "programnik preglednice za IBus"
14858
18376
 
14859
18377
#. Description
14860
18378
#: Package: ibus-table
14862
18380
"IBus-Table is the IM Engine framework for table-based input methods, such as "
14863
18381
"WuBi, ErBi, CangJie and so on."
14864
18382
msgstr ""
 
18383
"IBus-Table je ogrodje programnika VN za na preglednicah osnovane vnosne "
 
18384
"načine kot so WuBi, ErBI, CangJie in tako naprej."
14865
18385
 
14866
18386
#. Description
14867
18387
#: Package: ibus-table
14870
18390
"  * Compose: input special character by compose letter and diacritical mark\n"
14871
18391
"  * LaTeX: input special character using LaTex grammar"
14872
18392
msgstr ""
 
18393
"Ta paket zagotavlja ogrodje programnika  preglednice in dve vnosne metode:\n"
 
18394
"  * Sestavi: vnese poseben znak s sestavljanjem črke in diakritičnega "
 
18395
"simbola\n"
 
18396
"  * LaTeX: vnese poseben znak  s pomočjo LaTex slovnice"
14873
18397
 
14874
18398
#. Description
14875
18399
#: Package: ibus-table
14877
18401
"More input method based on ibus-table can be installed from ibus-table-"
14878
18402
"cangjie, ibus-table-wubi, ..."
14879
18403
msgstr ""
 
18404
"Več vnosnih načinov osnovanih na ibus-table je v paketih ibus-table-cangjie, "
 
18405
"ibus-table-wubi, ..."
14880
18406
 
14881
18407
#. Summary
14882
18408
#: Package: ibus-table-cangjie
14883
18409
msgid "Cangjie input method based on table engine of ibus"
14884
 
msgstr ""
 
18410
msgstr "Cangjie vnosna metoda, ki temelji na programniku preglednice ibus-a."
14885
18411
 
14886
18412
#. Description
14887
18413
#: Package: ibus-table-cangjie
14888
18414
msgid "This package provide two input methods: CangJie5, CaneJie3."
14889
 
msgstr ""
 
18415
msgstr "Ta paket zagotavlja dve vnosne metode: CangJie5, CaneJie3."
14890
18416
 
14891
18417
#. Description
14892
18418
#: Package: ibus-table-cangjie
14894
18420
"CangJie is a Traditional Chinese input method, check more information at "
14895
18421
"http://en.wikipedia.org/wiki/Cangjie_input_method ."
14896
18422
msgstr ""
 
18423
"CangJie  je običajna Kitajska vnosna metoda, več podrobnosti na  "
 
18424
"http://en.wikipedia.org/wiki/Cangjie_input_method ."
14897
18425
 
14898
18426
#. Summary
14899
18427
#: Package: ibus-table-erbi
14900
18428
msgid "Erbi input method based on table engine of ibus"
14901
 
msgstr ""
 
18429
msgstr "Erbi vnosni način osnovan na preglednici programnika ibus"
14902
18430
 
14903
18431
#. Description
14904
18432
#: Package: ibus-table-erbi
14907
18435
"  * ErBi\n"
14908
18436
"  * ErBi-QS"
14909
18437
msgstr ""
 
18438
"Ta paket zagotavlja 2 vnosna načina:\n"
 
18439
"  * ErBI\n"
 
18440
"  * ErBi-QS"
14910
18441
 
14911
18442
#. Description
14912
18443
#: Package: ibus-table-erbi
14916
18447
"http://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%BA%8C%E7%AC%94%E8%BE%93%E5%85%A5%E6%B3%95 "
14917
18448
"(in Chinese)."
14918
18449
msgstr ""
 
18450
"ErBi je vnosni način tradicionalne kitajščine, preverite več podrobnosti na "
 
18451
"http://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%BA%8C%E7%AC%94%E8%BE%93%E5%85%A5%E6%B3%95 "
 
18452
"(v kitajščini)."
14919
18453
 
14920
18454
#. Summary
14921
18455
#: Package: ibus-table-extraphrase
14922
18456
msgid "Extra phrase for table engine of ibus"
14923
 
msgstr ""
 
18457
msgstr "Dodatna fraza za programnike preglednic ibus"
14924
18458
 
14925
18459
#. Description
14926
18460
#: Package: ibus-table-extraphrase
14927
18461
msgid "This package provide extra phrase for table engine of ibus."
14928
 
msgstr ""
 
18462
msgstr "Ta paket zagotavlja dodatne fraze za programnik preglednice ibus."
14929
18463
 
14930
18464
#. Summary
14931
18465
#: Package: ibus-table-wubi
14932
18466
msgid "Wubi input method based on table engine of ibus"
14933
 
msgstr ""
 
18467
msgstr "Wubi vnosni način osnovan na programniku preglednice ibus"
14934
18468
 
14935
18469
#. Description
14936
18470
#: Package: ibus-table-wubi
14938
18472
"This package provide one input method:\n"
14939
18473
"  * WuBi86: Wubi input method (version 86)."
14940
18474
msgstr ""
 
18475
"Ta paket zagotavlja en vnosni način:\n"
 
18476
"  * WuBi86: Wubi vnosni način (različica 86)."
14941
18477
 
14942
18478
#. Description
14943
18479
#: Package: ibus-table-wubi
14945
18481
"Wubi is a Chinese input method, check more information at "
14946
18482
"http://en.wikipedia.org/wiki/Wubi_method ."
14947
18483
msgstr ""
 
18484
"Wubi je vnosni način kitajščine. Več podrobnosti lahko najdete na "
 
18485
"http://en.wikipedia.org/wiki/Wubi_method ."
14948
18486
 
14949
18487
#. Summary
14950
18488
#: Package: ibus-table-yong
14951
18489
msgid "YongMa input method based on table engine of ibus"
14952
 
msgstr ""
 
18490
msgstr "YongMa vnosni način osnovan na programniku preglednice ibus"
14953
18491
 
14954
18492
#. Description
14955
 
#: Package: ibus-table-yong
14956
 
#: Package: ibus-table-wubi
14957
18493
#: Package: ibus-table-extraphrase
14958
 
#: Package: ibus-table-erbi
14959
 
#: Package: ibus-table-cangjie5
14960
 
#: Package: ibus-table-cangjie3
14961
18494
msgid ""
14962
18495
"IBus-Table is the IM Engine framework for table-based input methods, such as "
14963
18496
"WuBi, ErBi, Cangjie and so on."
14964
18497
msgstr ""
 
18498
"IBus-Table je ogrodje programnika VN za na vnosne načine osnovane na "
 
18499
"preglednici kot so WuBi, ErBi, Cangjie in tako naprej."
14965
18500
 
14966
18501
#. Description
14967
18502
#: Package: ibus-table-yong
14969
18504
"This package provide one input method:\n"
14970
18505
"  * yong-ibus: YongMa input method."
14971
18506
msgstr ""
 
18507
"Ta paket zagotavlja en vnosni način:\n"
 
18508
"  * yong-ibus: Vnosni način YongMa."
14972
18509
 
14973
18510
#. Description
14974
18511
#: Package: ibus-table-yong
14976
18513
"YongMa is a Chinese input method, check more information at "
14977
18514
"http://yong.uueasy.com/read.php?tid=218 ."
14978
18515
msgstr ""
 
18516
"YongMa je kitajski vnosni način. Več podrobnosti lahko najdete na "
 
18517
"http://yong.uueasy.com/read.php?tid=218 ."
14979
18518
 
14980
18519
#. Summary
14981
18520
#: Package: ibus-unikey
14982
18521
msgid "Vietnamese Input Method Engine for IBus using Unikey Engine"
14983
18522
msgstr ""
 
18523
"Vietnamski programnik vnosnega načina, ki uporablja programnik Unikey"
14984
18524
 
14985
18525
#. Description
14986
18526
#: Package: ibus-unikey
14988
18528
"Ibus-Unikey is a Vietnamese input method for Ibus Use Unikey engine to "
14989
18529
"process keyevent"
14990
18530
msgstr ""
 
18531
"Ibus-Unikey je vietnamski vnosni način za programnik Ibus Use Unikey za "
 
18532
"obdelovanje dogodkov tipk"
14991
18533
 
14992
18534
#. Summary
14993
18535
#: Package: icedtea-6-jre-cacao
14994
18536
msgid "Alternative JVM for OpenJDK, using Cacao"
14995
 
msgstr ""
 
18537
msgstr "Nadomestni JVM za OpenJDK, ki uporablja Cacao"
14996
18538
 
14997
18539
#. Description
14998
18540
#: Package: icedtea-6-jre-cacao
15002
18544
"Zero port on architectures like alpha, armel, m68k, mips, mipsel, powerpc "
15003
18545
"and s390."
15004
18546
msgstr ""
 
18547
"Ta paket zagotavlja nadomestni način izvajanja z navidezno napravo Cacao in "
 
18548
"Cacao Ravno pravočasnim kodnim prevajalnikom (JIT). To je hitrejši "
 
18549
"nadomestek kot predelava Zero na arhitekture kot so alpha, armel, m68k, "
 
18550
"mips, mipsel, powerpc in s390."
15005
18551
 
15006
18552
#. Description
15007
18553
#: Package: icedtea-6-jre-cacao
15009
18555
"The VM is started with the option `-cacao'. See the README.Debian for "
15010
18556
"details."
15011
18557
msgstr ""
 
18558
"Navidezno napravo zaženete z možnosjto `-cacao'. Za podrobnosti si oglejte "
 
18559
"README.Debian."
15012
18560
 
15013
18561
#. Summary
15014
 
#: Package: icedtea6-plugin
 
18562
#: Package: icedtea-7-plugin
15015
18563
msgid ""
15016
18564
"web browser plugin based on OpenJDK and IcedTea to execute Java applets"
15017
18565
msgstr ""
 
18566
"vstavek spletnega brskalnika osnovana na OpenJDK in IcedTea za izvajanje "
 
18567
"Java apletov"
15018
18568
 
15019
18569
#. Description
15020
18570
#: Package: icedtea6-plugin
15023
18573
"LiveConnect/Javascript. It is targeted for xulrunner-1.9 and compatible "
15024
18574
"browsers that support the NPAPI."
15025
18575
msgstr ""
 
18576
"IcedTeaPlugin je vstavek spletnega brskalnika za izvajanje apletov Java, "
 
18577
"podpira LiveConnect/Javascript. Namenjen je za xulrunner-1.9 in združljive "
 
18578
"brskalnike, ki podpirajo NPAPI."
15026
18579
 
15027
18580
#. Description
15028
18581
#: Package: icedtea6-plugin
15029
18582
msgid "Icedtea is a temporary fork of OpenJDK"
15030
 
msgstr ""
 
18583
msgstr "Icedtea je začasna razvejitev OpenJDK"
15031
18584
 
15032
18585
#. Summary
15033
18586
#: Package: icon-naming-utils
15034
18587
msgid "script for maintaining backwards compatibility of Tango Project"
15035
 
msgstr ""
 
18588
msgstr "skript za vzdrževanje združljivosti za nazaj s projektom Tango"
15036
18589
 
15037
18590
#. Description
15038
18591
#: Package: icon-naming-utils
15042
18595
"This package contains the perl script for maintaining backwards "
15043
18596
"compatibility."
15044
18597
msgstr ""
 
18598
"Tango je projekt za ustvarjanje nove teme ikon na več namizjih in sistemih z "
 
18599
"uporabo standardnega vodnika stila in novega določila poimenovanja ikon. Ta "
 
18600
"paket vsebuje skript perl za vzdrževanje združljivosti za nazaj."
15045
18601
 
15046
18602
#. Summary
15047
18603
#: Package: iconc
15048
18604
msgid "Compiler for Icon, a high-level programming language"
15049
 
msgstr ""
 
18605
msgstr "Kodni prevajalnik za Icon, programski jezik visoke ravni"
15050
18606
 
15051
18607
#. Description
15052
18608
#: Package: iconc
15058
18614
"probably only useful to speed up the execution of large Icon programs once "
15059
18615
"they are fully developed and debugged."
15060
18616
msgstr ""
 
18617
"Ta paket vsebuje kodni prevajalnik Icon. Ustvari programe, ki v splošnem "
 
18618
"tečejo hitreje od tistih v Icon tolmaču icont/iconx. Po drugi strani pa "
 
18619
"kodni prevajalnik Icon rabi za kodno prevajanje veliko več časa in uporablja "
 
18620
"več pomnilnika kot par iconx/icont. Zato je kodni prevajalnik verjetno "
 
18621
"uporaben le za hitrejše izvajanje velikih programov Icon, ki so polno "
 
18622
"razviti in razhroščeni."
15061
18623
 
15062
18624
#. Summary
15063
18625
#: Package: icont
15064
18626
msgid "Interpreter for Icon, a high-level programming language"
15065
 
msgstr ""
 
18627
msgstr "Tolmač za Icon, programski jezik visoke ravni"
15066
18628
 
15067
18629
#. Description
15068
18630
#: Package: icont
15070
18632
"This package contains the Icon translator, which converts Icon source code "
15071
18633
"into `ucode` that can then be executed with the help of the iconx program."
15072
18634
msgstr ""
 
18635
"Ta paket vsebuje prevajalnik Icon, ki izvorno kodo pretvori v `ucode`, ki ga "
 
18636
"je mogoče izvesti s pomočjo programa iconx."
15073
18637
 
15074
18638
#. Summary
15075
18639
#: Package: iconx
15076
18640
msgid "Executor for Icon, a high-level programming language"
15077
 
msgstr ""
 
18641
msgstr "Izvajalnik za Icon, programski jezik visoke ravni"
15078
18642
 
15079
18643
#. Description
15080
18644
#: Package: iconx
15089
18653
"the back cover of the book \"The Icon Programming Language,\" by Griswold "
15090
18654
"and Griswold.)"
15091
18655
msgstr ""
 
18656
"Idealen je tako za zapleteno nenumerično uporabo in za primere, kjer "
 
18657
"uporabniki potrebujejo hitre rešitve z najmanjšim programerskim trudom. Icon "
 
18658
"je programski jezik visoke ravni za splošne namene, s skladnjo podobno "
 
18659
"Pascalu in C. Njegovi programi vključujejo: hitre prototipe, preučevanje "
 
18660
"naravnih jezikov, ustvarjanje računalniških programov in umetna inteligenca. "
 
18661
"(Iz platnice knjige \"Programski jezik Icon\" avtorjev Griswold in Griswold)."
15092
18662
 
15093
18663
#. Description
15094
18664
#: Package: iconx
15098
18668
"opposed to precompiled `ucode' files), you will also need the icont package, "
15099
18669
"which converts your Icon source into a program that iconx can execute."
15100
18670
msgstr ""
 
18671
"Ta paket vsebuje izvajalnik Icon, iconx, ki je zahtevan za izvajanje "
 
18672
"tolmačenih programov Icon. Če začnete iz izvorne kode Icon (za razliko od "
 
18673
"predprevedenih datotek `ucode'), boste potrebovali tudi paket icont, ki "
 
18674
"pretvori vaš vir Icon v program, ki ga lahko iconx izvede."
15101
18675
 
15102
18676
#. Summary
15103
18677
#: Package: icoutils
15104
18678
msgid "Create and extract MS Windows icons and cursors"
15105
 
msgstr ""
 
18679
msgstr "Ustvari in izvleče ikone in kazalke MS Windows"
15106
18680
 
15107
18681
#. Description
15108
18682
#: Package: icoutils
15113
18687
"and from PNG images is done with \"icotool\". \"extresso\" automates these "
15114
18688
"tasks with the help of special resource scripts."
15115
18689
msgstr ""
 
18690
"Icoutils je niz programov, ki upravljajo z ikonami in kazalkami MS Windows. "
 
18691
"Vire kot so ikone in kazalke je mogoče izvleči iz izvedljivih datotek in "
 
18692
"datotek knjižnic z \"wrestool\". Pretvarjanje teh datotek v in iz slik PNG "
 
18693
"je mogoče storiti z \"icotool\". \"extresso\" naredi ta opravila samodejna s "
 
18694
"pomočjo vira posebnih sredstev."
15116
18695
 
15117
18696
#. Description
15118
18697
#: Package: icoutils
15119
18698
msgid ""
15120
18699
"This package can be used to create \"favicon.ico\" files for web sites."
15121
18700
msgstr ""
 
18701
"Ta paket je mogoče uporabiti za ustvarjanje datotek \"favicon.ico\" za "
 
18702
"spletne strani."
15122
18703
 
15123
18704
#. Summary
15124
18705
#: Package: icu-doc
15125
18706
msgid "API documentation for ICU classes and functions"
15126
 
msgstr ""
 
18707
msgstr "Dokumentacija API za razrede in funkcije ICU"
15127
18708
 
15128
18709
#. Description
15129
18710
#: Package: icu-doc
15132
18713
"and locale support.  This package contains HTML files documenting the ICU "
15133
18714
"APIs."
15134
18715
msgstr ""
 
18716
"ICU je C++ in C knjižnica, ki zagotavlja robustno in polno zmožno podporo "
 
18717
"Unicode in jezikovnih določil. Ta paket vsebuje datoteke HTML, ki "
 
18718
"dokumentirajo API-je ICU."
15135
18719
 
15136
18720
#. Summary
15137
18721
#: Package: idle
15138
18722
msgid "An IDE for Python using Tkinter (default version)"
15139
 
msgstr ""
 
18723
msgstr "IDE za Python, ki uporablja Tkinter (privzeta različica)"
15140
18724
 
15141
18725
#. Description
15142
 
#: Package: idle3
15143
18726
#: Package: idle
15144
18727
msgid ""
15145
18728
"IDLE is an Integrated Development Environment for Python. IDLE is written "
15146
18729
"using Tkinter and therefore quite platform-independent."
15147
18730
msgstr ""
 
18731
"IDLE je enovito razvojno okolje za Python. IDLE je napisan s Tkinter in je "
 
18732
"zato precej neodvisen od okolja."
15148
18733
 
15149
 
#. Summary
 
18734
#. Description
15150
18735
#: Package: idle
15151
18736
msgid ""
15152
18737
"This package is a dependency package, which depends on Debian's default "
15153
18738
"Python version (currently v2.6) of IDLE."
15154
18739
msgstr ""
 
18740
"Ta paket je paket odvisnosti, ki je odvisen od privzete različice Pythona "
 
18741
"(trenutno r2.6) v IDLE."
15155
18742
 
15156
18743
#. Summary
15157
18744
#: Package: idle-python2.6
15158
18745
msgid "An IDE for Python (v2.6) using Tkinter"
15159
 
msgstr ""
 
18746
msgstr "IDE za Python (r2.6) z uporabo Tkinter"
15160
18747
 
15161
18748
#. Description
15162
18749
#: Package: idle-python2.6
15164
18751
"IDLE is an Integrated Development Environment for Python (v2.6). IDLE is "
15165
18752
"written using Tkinter and therefore quite platform-independent."
15166
18753
msgstr ""
 
18754
"IDLE je enovito razvojno okolje za Python (r2.6). IDLE je napisan s Tkinter "
 
18755
"in je zato precej neodvisen od okolja."
15167
18756
 
15168
18757
#. Summary
15169
18758
#: Package: ifenslave-2.6
15170
18759
msgid "Attach and detach slave interfaces to a bonding device"
15171
 
msgstr ""
 
18760
msgstr "Pripnite in odpnite podrejene vmesnike na vezujočo napravo"
15172
18761
 
15173
18762
#. Description
15174
 
#: Package: ifenslave-2.6
 
18763
#: Package: ifenslave
15175
18764
msgid ""
15176
18765
"This is a tool to attach and detach slave network interfaces to a bonding "
15177
18766
"device. A bonding device will act like a normal Ethernet network device to "
15179
18768
"simple round-robin scheduler. This allows for simple load-balancing, "
15180
18769
"identical to \"channel bonding\" or \"trunking\" techniques used in switches."
15181
18770
msgstr ""
 
18771
"To je orodje za pripenjanje in odpenjanje podrejenih omrežnih vmesnikov na "
 
18772
"vezujočo napravo. Vezujoča naprava bo jedru videti kot običajna Eternet "
 
18773
"omrežna naprava, toda bo pakete pošiljala preko podrejenih naprav z uporabo "
 
18774
"enostavnega krožnega razporejevalnika. To omogoča enostavno uravnoteženje "
 
18775
"obremenitev, enako kot tehniki \"vezava kanalov\" in \"debeljenje\", ki jih "
 
18776
"uporabljajo stikala."
15182
18777
 
15183
18778
#. Description
15184
18779
#: Package: ifenslave-2.6
15186
18781
"The kernel must have support for bonding devices for ifenslave to be useful. "
15187
18782
"This package supports 2.6.x kernels and the most recent 2.4.x kernels."
15188
18783
msgstr ""
 
18784
"Jedro mora imeti podporo za naprave vezave za ifenslave, da bi bilo "
 
18785
"uporabno. Ta paket podpira jedra 2.6.x in najbolj nedavna jedra 2.4.x."
15189
18786
 
15190
18787
#. Summary
15191
18788
#: Package: ifupdown
15192
18789
msgid "high level tools to configure network interfaces"
15193
 
msgstr ""
 
18790
msgstr "orodja visoke ravni za nastavljanje omrežnih vmesnikov"
15194
18791
 
15195
18792
#. Description
15196
18793
#: Package: ifupdown
15199
18796
"configure (or, respectively, deconfigure) network interfaces based on "
15200
18797
"interface definitions in the file /etc/network/interfaces."
15201
18798
msgstr ""
 
18799
"Ta paket zagotavlja orodja ifup in ifdown, ki jih je mogoče uporabiti za "
 
18800
"nastavljanje (ali za odstranitev nastavitev) omrežnih vmesnikov na osnovi "
 
18801
"definicij vmesnikov v datoteki /etc/network/interfaces."
15202
18802
 
15203
18803
#. Summary
15204
18804
#: Package: ijsgutenprint
15205
18805
msgid "inkjet server - Ghostscript driver for Gutenprint"
15206
 
msgstr ""
 
18806
msgstr "strežnik inkjet - gonilnik Ghostscript za Gutenprint"
15207
18807
 
15208
18808
#. Description
15209
18809
#: Package: ijsgutenprint
15215
18815
"is a method for separating ghostscript drivers from ghostscript, to allow "
15216
18816
"ghostscript to be more extensible."
15217
18817
msgstr ""
 
18818
"Ta paket vsebuje ijsgutenprint  binarno datoteko, ki zagotavlja Gutenprint "
 
18819
"gonilnik za Ghostscript, vključno z vsemi tiskalniki, ki jih podpira "
 
18820
"Gutenprint. Ijsgutenprint je strežnik IJS (gonilnik), ki se z  IJS (InkJet "
 
18821
"Strežnik) protokolom za sporazumevanje sporazumeva z Ghostscript (IJS "
 
18822
"odjemalec). IJS je način za ločevanje ghostscript gonilnikov in ghostscript-"
 
18823
"a, da se ghostscript-u omogoči večjo razširljivost."
15218
18824
 
15219
18825
#. Description
15220
18826
#: Package: ijsgutenprint
15224
18830
"cups-driver-gutenprint is a better choice, but this package will still work "
15225
18831
"with the appropriate foomatic setup if you wish to make use of foomatic."
15226
18832
msgstr ""
 
18833
"Ta paket namestite v kolikor želite tiskati s pomočjo Ghostscript-a in "
 
18834
"gonilnikov Gutenprint. Uporaba je značilna za LPRng namestitve.  V kolikor "
 
18835
"uporabljate CUPS, je cups-driver-gutenprint boljša izbira, toda ta paket "
 
18836
"kljub temu deluje s primerno foomatic namestitvijo, če želite uporabiti "
 
18837
"foomatic."
15227
18838
 
15228
18839
#. Summary
15229
18840
#: Package: im-switch
15230
18841
msgid "Input method switch framework"
15231
 
msgstr ""
 
18842
msgstr "Ogrodje preklopa vnosnega načina"
15232
18843
 
15233
18844
#. Description
15234
18845
#: Package: im-switch
15238
18849
"essential mechanism for Japanese, Chinese and Korean (CJK) language to enter "
15239
18850
"their non-ASCII native characters."
15240
18851
msgstr ""
 
18852
"im-switch zagotavlja ogrodje za nastavitev in za preklop vnosnega načina na "
 
18853
"okenskem sistemu X, odvisno od jezikovnega določila. Ta vnosni način je "
 
18854
"nujen mehanizem za vnašanje ne-ASCII lastnih znakov za japonščino, "
 
18855
"kitajščino in korejščino (JKK)."
15241
18856
 
15242
18857
#. Description
15243
18858
#: Package: im-switch
15246
18861
"but support almost all languages simultaneously by dynamically switching "
15247
18862
"keyboard modes with GUI."
15248
18863
msgstr ""
 
18864
"Nekateri vnosni načini kot je podpora SCIM ne podpirajo le enega od jezikov "
 
18865
"JKK. Podpirajo skoraj vse jezike hkrati z dinamičnim preklopom načinov "
 
18866
"tipkovnic z grafičnim vmesnikom."
15249
18867
 
15250
18868
#. Description
15251
18869
#: Package: im-switch
15254
18872
"conversion engine are automatically configured with both XIM or IMmodule "
15255
18873
"mechanism."
15256
18874
msgstr ""
 
18875
"Z namestitvijo tega paketa sta želeni vnosni način in njegov programnik "
 
18876
"pretvorbe zaledja so samodejno nastavljeni s tako mehanizmom XIM ali "
 
18877
"IMmodule."
15257
18878
 
15258
18879
#. Description
15259
18880
#: Package: im-switch
15260
18881
msgid "You can further customize your input method with 'im-switch' command."
15261
 
msgstr ""
 
18882
msgstr "Svoj vnosni način lahko nadaljnje prilagodite z ukazom 'im-switch'."
15262
18883
 
15263
18884
#. Summary
15264
18885
#: Package: imagemagick
15265
18886
msgid "image manipulation programs"
15266
 
msgstr ""
 
18887
msgstr "programi za upravljanje slik"
15267
18888
 
15268
18889
#. Description
15269
18890
#: Package: imagemagick
15277
18898
"manipulations can be achieved through shell commands as well as through an "
15278
18899
"X11 graphical interface (display)."
15279
18900
msgstr ""
 
18901
"ImageMagick je programska zbirka za ustvarjanje, urejanje in sestavljanje "
 
18902
"bitnih slik. Lahko bere, pretvori in zapiše slike v različne vrste (prek "
 
18903
"100) vključno z DPX, EXR, GIF, JPEG, JPEG-2000, PDF, PhotoCD, PNG, "
 
18904
"Postscript, SVG in TIFF. ImageMagick lahko uporabite za prevajanje, "
 
18905
"obračanje, zrcaljenje, vrtenje, spreminjanje velikosti, obrezovanje in "
 
18906
"preoblikovanje slik, prilagoditev barv slike, uveljavitev različnih posebnih "
 
18907
"učinkov ali risanje besedila, vrst, poligonov, elips ali Bazier-jevih "
 
18908
"krivulj. Vsa upravljanja je mogoče doseči z ukazi lupine in z grafičnim "
 
18909
"vmesnikom X11 (zaslon)."
15280
18910
 
15281
18911
#. Summary
15282
18912
#: Package: imagemagick-dbg
15283
18913
msgid "debugging symbols for ImageMagick"
15284
 
msgstr ""
 
18914
msgstr "razhroščevalni simboli za ImageMagick"
15285
18915
 
15286
18916
#. Description
15287
18917
#: Package: imagemagick-dbg
15289
18919
"This package contains the debugging symbols for ImageMagick, a software "
15290
18920
"suite to create, edit, and compose bitmap images."
15291
18921
msgstr ""
 
18922
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za ImageMagick, programsko zbirko za "
 
18923
"ustvarjanje, urejanje in sestavljanje bitnih slik."
15292
18924
 
15293
18925
#. Summary
15294
 
#: Package: imagemagick-doc
 
18926
#: Package: imagemagick-6-doc
15295
18927
msgid "document files of ImageMagick"
15296
 
msgstr ""
 
18928
msgstr "datoteke dokumentov ImageMagick"
15297
18929
 
15298
18930
#. Description
15299
 
#: Package: imagemagick-doc
 
18931
#: Package: imagemagick-6-doc
15300
18932
msgid ""
15301
18933
"This package contains the document files shipped with ImageMagick, a "
15302
18934
"software suite to create, edit, and compose bitmap images."
15303
18935
msgstr ""
 
18936
"Ta paket vsebuje datoteke dokumentov o ImageMagick, programski zbirki za "
 
18937
"ustvarjanje, urejanje in sestavljanje bitih slik."
15304
18938
 
15305
18939
#. Summary
15306
18940
#: Package: imhangul
15307
18941
msgid "Hangul (Korean) input module for GTK+"
15308
 
msgstr ""
 
18942
msgstr "Hangulski (korejski) vnosni način za GTK+"
15309
18943
 
15310
18944
#. Description
15311
18945
#: Package: imhangul
15313
18947
"Imhangul is a Hangul input module for GTK+ 2.  This supports Korean Hangul "
15314
18948
"input with several types of keyboards widely used in Korea."
15315
18949
msgstr ""
 
18950
"Imhangul je hangulski vnosni način za GTK+ 2. To podpira vnos korejske "
 
18951
"hangulščine z več vrstami tipkovnic, ki se v Koreji pogosto uporabljajo."
15316
18952
 
15317
18953
#. Summary
15318
18954
#: Package: indent
15319
18955
msgid "C language source code formatting program"
15320
 
msgstr ""
 
18956
msgstr "Program za oblikovanje izvorne kode jezika C"
15321
18957
 
15322
18958
#. Description
15323
18959
#: Package: indent
15325
18961
"The `indent' program changes the appearance of a C program by inserting or "
15326
18962
"deleting whitespace."
15327
18963
msgstr ""
 
18964
"Program `indent' spremeni videz programa C z vstavljanjem ali brisanjem "
 
18965
"presledka."
15328
18966
 
15329
18967
#. Description
15330
18968
#: Package: indent
15333
18971
"declarations, program indenting, and other stylistic parameters, including "
15334
18972
"formatting of both C and C++ comments."
15335
18973
msgstr ""
 
18974
"`indent' zagotavlja tudi možnosti za nadziranje poravnav oklepajev in "
 
18975
"dekleracij, zamikov programov in drugih parametrov sloga, vključno z "
 
18976
"oblikovanjem opomb C in C++."
15336
18977
 
15337
18978
#. Summary
15338
18979
#: Package: indent-doc
15339
18980
msgid "Documentation for GNU indent"
15340
 
msgstr ""
 
18981
msgstr "Dokumentacija za GNU indent"
15341
18982
 
15342
18983
#. Description
15343
18984
#: Package: indent-doc
15344
18985
msgid "This package contains the HTML documentation for GNU indent."
15345
 
msgstr ""
 
18986
msgstr "Ta paket vsebuje HTML dokumentacijo za GNU indent."
15346
18987
 
15347
18988
#. Summary
15348
18989
#: Package: indicator-applet
15349
18990
msgid "GNOME panel indicator applet"
15350
 
msgstr ""
 
18991
msgstr "Aplet kazalnika pulta GNOME"
15351
18992
 
15352
18993
#. Description
15353
18994
#: Package: indicator-applet
15355
18996
"Currently this includes support for messaging applications in the indicator-"
15356
18997
"messages package."
15357
18998
msgstr ""
 
18999
"Trenutno vključuje podporo za programe sporočanja v paketu indicator-"
 
19000
"messages."
15358
19001
 
15359
19002
#. Summary
15360
19003
#: Package: indicator-applet-session
 
19004
#: Package: indicator-applet-complete
 
19005
#: Package: indicator-applet-appmenu
15361
19006
msgid "Clone of the GNOME panel indicator applet"
15362
 
msgstr ""
 
19007
msgstr "Klon apleta kazalnika pulta GNOME"
15363
19008
 
15364
19009
#. Description
15365
19010
#: Package: indicator-applet-session
 
19011
#: Package: indicator-applet-complete
 
19012
#: Package: indicator-applet-appmenu
15366
19013
msgid ""
15367
19014
"Indicator-applet is an applet to display information from various "
15368
19015
"applications consistently in the GNOME panel."
15369
19016
msgstr ""
 
19017
"Indicator-applet je aplet za usklajen prikaz podrobnosti iz različnih "
 
19018
"programov v pultu GNOME."
15370
19019
 
15371
19020
#. Description
15372
19021
#: Package: indicator-applet-session
15374
19023
"This instance will only load the session menu which provides status "
15375
19024
"changing, user choosing and session management."
15376
19025
msgstr ""
 
19026
"Ta primerek bo naložil le meni seje, ki zagotavlja spreminjanje stanja, "
 
19027
"izbiranje uporabnika in upravljanje seje."
15377
19028
 
15378
19029
#. Summary
15379
19030
#: Package: indicator-me
15380
19031
msgid "indicator showing user information and status"
15381
 
msgstr ""
 
19032
msgstr "kazalnik ki prikazuje podatke o uporabniku in njegovo stanje"
15382
19033
 
15383
19034
#. Description
15384
19035
#: Package: indicator-me
15386
19037
"This indicator is designed to be placed on the right side of a panel and "
15387
19038
"give the user easy control for changing their instant message status."
15388
19039
msgstr ""
 
19040
"Ta kazalnik je zasnovan za postavljanje na desno stran pulta in da "
 
19041
"uporabnikom enostaven nadzor nad spreminjanjem svojega stanja hipnih "
 
19042
"sporočil."
15389
19043
 
15390
19044
#. Summary
15391
19045
#: Package: indicator-messages
15392
19046
msgid "GNOME panel indicator applet for messages"
15393
 
msgstr ""
 
19047
msgstr "Aplet indikatorja pulta GNOME za sporočila"
15394
19048
 
15395
19049
#. Description
15396
19050
#: Package: indicator-messages
15397
19051
msgid "This package provides support for messaging applications."
15398
 
msgstr ""
 
19052
msgstr "Ta paket zagotavlja podporo za sporočilne programe."
15399
19053
 
15400
19054
#. Summary
15401
19055
#: Package: indicator-session
15402
19056
msgid "An indicator showing session management, status and user switching."
15403
19057
msgstr ""
 
19058
"Kazalnik, ki prikazuje upravljanje seje, stanje in preklop uporabnikov."
15404
19059
 
15405
19060
#. Description
15406
19061
#: Package: indicator-session
15410
19065
"Switching to another user.  Starting a guest session.  Or controlling the "
15411
19066
"status of their own session."
15412
19067
msgstr ""
 
19068
"Ta kazalnik je zasnovan za mesto na desni strani pulta in da uporabniku "
 
19069
"enostaven nadzor nad spreminjanjem njegovega stanja hipnega sporočila. "
 
19070
"Preklapljanje na drugega uporabnika. Začenjanje seje gosta. Nadziranje "
 
19071
"stanja njihove lastne seje."
15413
19072
 
15414
19073
#. Description
15415
19074
#: Package: indicator-session
15416
 
#: Package: indicator-me
15417
19075
msgid ""
15418
19076
"It requires some way to be hosted into a panel.  For the GNOME Panel the "
15419
19077
"appropriate package is indicator-applet-session."
15420
19078
msgstr ""
 
19079
"Zahteva način za gostovanje v pult. Za pult GNOME je primeren paket "
 
19080
"indicator-applet-session."
15421
19081
 
15422
19082
#. Summary
15423
19083
#: Package: indicator-sound
15424
19084
msgid "A system sound indicator."
15425
 
msgstr ""
 
19085
msgstr "Kazalnik sistemskega zvoka"
15426
19086
 
15427
19087
#. Description
15428
19088
#: Package: indicator-sound
15430
19090
"A system sound indicator which provides easy control of the PulseAudio sound "
15431
19091
"daemon."
15432
19092
msgstr ""
 
19093
"Kazalnik sistemskega zvoka, ki zagotavlja enostaven nadzor zvočnega "
 
19094
"ozadnjega programa PulseAudio."
15433
19095
 
15434
19096
#. Summary
15435
19097
#: Package: info
15436
19098
msgid "Standalone GNU Info documentation browser"
15437
 
msgstr ""
 
19099
msgstr "Samostojni brskalnik dokumentacije GNU info"
15438
19100
 
15439
19101
#. Description
15440
19102
#: Package: info
15443
19105
"documents. This program allows you to view Info documents, like the ones "
15444
19106
"stored in /usr/share/info."
15445
19107
msgstr ""
 
19108
"Vrsta info je enostavno razčlenljiva predstavitev za spletne dokumente. Ta "
 
19109
"program vam omogoča ogled dokumentov kot so tisti shranjeni v "
 
19110
"/usr/share/info."
15446
19111
 
15447
19112
#. Description
15448
19113
#: Package: info
15450
19115
"Much of the software in Debian comes with its online documentation in the "
15451
19116
"form of Info files, so it is most likely you will want to install it."
15452
19117
msgstr ""
 
19118
"Večina programov v Debianu vsebuje spletno dokumentacijo v vrsti datotek "
 
19119
"Info, zato ga boste verjetno želeli namestiti."
15453
19120
 
15454
19121
#. Summary
15455
19122
#: Package: initramfs-tools
15456
19123
msgid "tools for generating an initramfs"
15457
 
msgstr ""
 
19124
msgstr "orodja za ustvarjanje initfamfs"
15458
19125
 
15459
19126
#. Description
15460
19127
#: Package: initramfs-tools
15467
19134
"LVM2, LUKS or NFS is also supported. Any boot loader with initrd support is "
15468
19135
"able to load an initramfs archive."
15469
19136
msgstr ""
 
19137
"Ta paket vsebuje orodja za izdelavo in zagon initramfs za zapakirano 2.6 "
 
19138
"Linux jedro. Initramfs je gzipped cpio arhiv. Ob zagonu jedro odpakira ta "
 
19139
"arhiv v RAM, ga priklopi in uporabi kot začetni korenski datotečni sistem. "
 
19140
"Priklop pravega korenskega datotečnega sistema se zgodi v zgodnem "
 
19141
"uporabniškem prostoru. Klibc zagotavlja orodja za nastavljanje skrbnika. "
 
19142
"Podprta je uporaba skrbnika na EVMS, MD, LVM2, LUKS in NFS.   Initramfs "
 
19143
"arhiv lahko odpre vsak zagonski nalagalnik, ki ima initrd podporo."
15470
19144
 
15471
19145
#. Summary
15472
19146
#: Package: initramfs-tools-bin
15473
19147
msgid "binaries used by initramfs-tools"
15474
 
msgstr ""
 
19148
msgstr "binarne datoteke, ki jih uporablja iniramfs-tools"
15475
19149
 
15476
19150
#. Description
15477
19151
#: Package: initramfs-tools-bin
15479
19153
"This package contains binaries used inside the initramfs images generated by "
15480
19154
"initramfs-tools."
15481
19155
msgstr ""
 
19156
"Ta paket vsebuje binarne datoteke, ki jih uporabljajo odtisi initramfs, ki "
 
19157
"jih ustvarijo initramfs-tools."
15482
19158
 
15483
19159
#. Summary
15484
19160
#: Package: initscripts
15485
19161
msgid "scripts for initializing and shutting down the system"
15486
 
msgstr ""
 
19162
msgstr "skripti za zaganjanje in izklop sistema"
15487
19163
 
15488
19164
#. Description
15489
19165
#: Package: initscripts
15491
19167
"The scripts in this package initialize a standard Debian GNU/Linux system at "
15492
19168
"boot time and shut it down at halt or reboot time."
15493
19169
msgstr ""
 
19170
"Skripti v tem paketu začnejo običajni sistem Debian GNU/Linux ob zagonskem "
 
19171
"času in ga izklopijo ob času izklopa ali ponovnega zagona."
15494
19172
 
15495
19173
#. Summary
15496
19174
#: Package: inkscape
15497
19175
msgid "vector-based drawing program"
15498
 
msgstr ""
 
19176
msgstr "vektorski risarski program"
15499
19177
 
15500
19178
#. Description
15501
19179
#: Package: inkscape
15503
19181
"Inkscape loads and saves a subset of the SVG (Scalable Vector Graphics) "
15504
19182
"format, a standard maintained by the WWW consortium."
15505
19183
msgstr ""
 
19184
"Inkscape naloži in shrani podniz vrste SVG (raztegljiva vektorska grafika), "
 
19185
"standarda, ki ga vzdržuje konzorcij WWW."
15506
19186
 
15507
19187
#. Description
15508
19188
#: Package: inkscape
15512
19192
"and freehand curves. As an added bonus, both vector and bitmap objects can "
15513
19193
"have alpha transparency and can be arbitrarily transformed."
15514
19194
msgstr ""
 
19195
"Uporabniški vmesnik Inkscape bi moral biti znan iz CorelDraw in podobnih "
 
19196
"risarskih programov. Na voljo so pravokotniki, besedilni predmeti, bitne "
 
19197
"slike in prostoročne krivulje. Kot dodan bonus imajo lahko tako vektorski "
 
19198
"predmeti kot predmeti bitnih slik alfa prozornost in jih je mogoče poljubno "
 
19199
"preoblikovati."
15515
19200
 
15516
19201
#. Description
15517
19202
#: Package: inkscape
15519
19204
"Inkscape supports multiple opened files and multiple views per file. "
15520
19205
"Graphics can be printed and exported to png bitmaps."
15521
19206
msgstr ""
 
19207
"Inkscape podpira več odprtih datotek in več pogledov na datoteko. Grafiko je "
 
19208
"mogoče natisniti in izvoziti v bitne slike png."
15522
19209
 
15523
19210
#. Description
15524
19211
#: Package: inkscape
15526
19213
"Some of the import and export features are provided using the packages dia, "
15527
19214
"libwmf-bin, pstoedit, skencil, imagemagick, and perlmagick."
15528
19215
msgstr ""
 
19216
"Nekatere zmožnosti uvoza in izvoza zagotavljajo paketi dia, libwmf-bin, "
 
19217
"pstoedit, skencil, imagemagick in perlmagick."
15529
19218
 
15530
19219
#. Description
15531
19220
#: Package: inkscape
15533
19222
"Other extensions use ruby, libxml-xql-perl, python-numpy, and python-lxml. "
15534
19223
"You must have these packages to make full use of all extensions and effects."
15535
19224
msgstr ""
 
19225
"Druge razširitve uporabljajo ruby, libxml-xql-perl, python-numpy in python-"
 
19226
"lxml. Za polno uporabo vseh razširitev in učinkov morate imeti te pakete."
15536
19227
 
15537
19228
#. Description
15538
19229
#: Package: inkscape
15540
19231
"If you want to use the spellchecker, you have to install aspell and the "
15541
19232
"respective language-pack, e.g. aspell-en or aspell-de."
15542
19233
msgstr ""
 
19234
"Če želite uporabiti črkovalnik, morate namestiti aspell in ustrezen "
 
19235
"jezikovni paket, na primer aspell-en ali aspell-de."
15543
19236
 
15544
19237
#. Summary
15545
19238
#: Package: inputattach
15546
19239
msgid "utility to connect serial-attached peripherals to the input subsystem"
15547
19240
msgstr ""
 
19241
"pripomoček za povezavo obrobnih naprav zaporednega priklopa na vhodni "
 
19242
"podsistem"
15548
19243
 
15549
19244
#. Description
15550
19245
#: Package: inputattach
15552
19247
"inputattach connects legacy serial-attached input peripherals to the input "
15553
19248
"subsystem: keyboards, mice, joysticks, touch-screens..."
15554
19249
msgstr ""
 
19250
"inputattach povezuje stare vnosne obrobne naprave zaporednega priklopa na  "
 
19251
"vhodni podsistem: tipkovnice, miške, igralnimi palicami, zasloni na dotik ..."
15555
19252
 
15556
19253
#. Description
15557
19254
#: Package: inputattach
15559
19256
"Amongst other things this allows legacy mice to be accessed via the "
15560
19257
"/dev/input/mice multiplexer."
15561
19258
msgstr ""
 
19259
"Med drugimi stvarmi omogoča dostop do starih mišk preko zavijalnika "
 
19260
"/dev/input/mice."
15562
19261
 
15563
19262
#. Description
15564
19263
#: Package: inputattach
15574
19273
"   Stinger, WingMan Warrior\n"
15575
19274
" * The Handykey Twiddler used as a joystick or a chording keyboard"
15576
19275
msgstr ""
 
19276
"Podprte naprave vključujejo:\n"
 
19277
" * Zaporedno priklopljene tipkovnice, vključno s tipkovnicami Apple Newton, "
 
19278
"DEC LK201\n"
 
19279
"   / LK401, Stonaway, Sun type 4 in 5 in običajnimi PS/2 tipkovnicami z "
 
19280
"zaporednim\n"
 
19281
"   prilagodilnikom\n"
 
19282
" * Zaporedne miške z uporabo protokolov Genius, Logitech, Microsoft ali "
 
19283
"Mouse Systems\n"
 
19284
" * Zaporedno priklopljeni zasloni na dotik vključno s tistimi, ki jih "
 
19285
"proizvajajo 3M, ELO,\n"
 
19286
"   Fujitsu, Penmount, Touchright, Touchwindow\n"
 
19287
" * Zaporedno priklopljene igralne palice vključno z I-Force, SpaceBall, "
 
19288
"SpaceOrb, Gavis\n"
 
19289
"   Stinger, WingMan Warrior\n"
 
19290
" * Handykey Twiddler, uporabljen kot igralna palica ali tipkovnica."
15577
19291
 
15578
19292
#. Summary
15579
19293
#: Package: insserv
15580
19294
msgid "Tool to organize boot sequence using LSB init.d script dependencies"
15581
19295
msgstr ""
 
19296
"Orodje za organizacijo zagonskega zaporedja z uporabo skriptov odvisnosti "
 
19297
"LSB init.d"
15582
19298
 
15583
19299
#. Description
15584
19300
#: Package: insserv
15587
19303
"with sysv-rc based on dependencies specified in the scripts themselves using "
15588
19304
"LSB init.d script headers."
15589
19305
msgstr ""
 
19306
"Program insserv se uporablja za posodobitev red simbolnih povezav v "
 
19307
"/etc/rc?.d s sysv-rc, osnovanim na odvisnostih navedenih v skriptih z "
 
19308
"uporabo glav skriptov LSB init.d."
15590
19309
 
15591
19310
#. Description
15592
19311
#: Package: insserv
15595
19314
"to other scripts and make it possible to detect and reject script dependency "
15596
19315
"loops as well as making sure all scripts start in their intended order."
15597
19316
msgstr ""
 
19317
"Ta vzdrževalcem paketov omogoča navedbo njihovega razmerja skript init.d z "
 
19318
"drugimi skriptami in omogočajo zaznavo in zavrnitev zank odvisnosti skript "
 
19319
"kot tudi preverjanje da se bodo skripti zagnali v njihovem namenjenem "
 
19320
"vrstnem redu."
15598
19321
 
15599
19322
#. Description
15600
19323
#: Package: insserv
15603
19326
"with the sysv-rc package, as using it incorrectly can lead to an unbootable "
15604
19327
"system."
15605
19328
msgstr ""
 
19329
"Program insserv v tem paketu uporabljajte previdno in skupaj s paketom sysv-"
 
19330
"rc, saj lahko nepravilna raba vodi do nezagonljivega sistema."
15606
19331
 
15607
19332
#. Summary
15608
19333
#: Package: install-info
15609
19334
msgid "Manage installed documentation in info format"
15610
 
msgstr ""
 
19335
msgstr "Upravljajte z nameščeno dokumentacijo v vrsti info"
15611
19336
 
15612
19337
#. Description
15613
19338
#: Package: install-info
15615
19340
"The install-info utility creates the index of all installed documentation in "
15616
19341
"info format and makes it available to info readers."
15617
19342
msgstr ""
 
19343
"Pripomoček install-info ustvari kazalo vse nameščene dokumentacije v vrsti "
 
19344
"info in jo naredi na voljo vsem bralnikom info."
15618
19345
 
15619
19346
#. Summary
15620
19347
#: Package: install-package
15621
19348
msgid "Install a package GUI"
15622
 
msgstr ""
 
19349
msgstr "Namesti paket GUI"
15623
19350
 
15624
19351
#. Description
15625
19352
#: Package: install-package
15626
19353
msgid "A KDE application to install a package through apt."
15627
 
msgstr ""
 
19354
msgstr "KDE program za namestitev paketa skozi apt."
15628
19355
 
15629
19356
#. Description
15630
19357
#: Package: installation-guide-amd64
15632
19359
"This package contains the Ubuntu installation guide for the AMD64 "
15633
19360
"architecture, in a variety of languages."
15634
19361
msgstr ""
 
19362
"Ta paket vsebuje namestitveni vodnik Ubuntu za arhitekturo AMD64 v različnih "
 
19363
"jezikih."
15635
19364
 
15636
19365
#. Description
15637
19366
#: Package: installation-guide-i386
15639
19368
"This package contains the Ubuntu installation guide for the Intel x86 "
15640
19369
"architecture, in a variety of languages."
15641
19370
msgstr ""
 
19371
"Ta paket vsebuje namestitveni vodnik Ubuntu za arhitekturo Intel x86 v "
 
19372
"različnih jezikih."
15642
19373
 
15643
19374
#. Summary
15644
19375
#: Package: installation-guide-ia64
15646
19377
"This package contains the Ubuntu installation guide for the IA-64 "
15647
19378
"architecture, in a variety of languages."
15648
19379
msgstr ""
 
19380
"Ta paket vsebuje Ubuntu namestitveni vodnik za IA-64 ahitekturo, v različnih "
 
19381
"jezikih."
15649
19382
 
15650
 
#. Description
 
19383
#. Summary
15651
19384
#: Package: installation-guide-powerpc
15652
19385
msgid ""
15653
19386
"This package contains the Ubuntu installation guide for the PowerPC "
15654
19387
"architecture, in a variety of languages."
15655
19388
msgstr ""
 
19389
"Ta paket vsebuje namestitveni vodnik Ubuntu za arhitekturo PowerPC v "
 
19390
"različnih jezikih."
15656
19391
 
15657
19392
#. Summary
15658
19393
#: Package: installation-guide-sparc
15661
19396
#: Package: installation-guide-i386
15662
19397
#: Package: installation-guide-amd64
15663
19398
msgid "Ubuntu installation guide"
15664
 
msgstr ""
 
19399
msgstr "Ubuntu namestitveni vodnik"
15665
19400
 
15666
19401
#. Description
15667
19402
#: Package: installation-guide-sparc
15669
19404
"This package contains the Ubuntu installation guide for the Sparc "
15670
19405
"architecture, in a variety of languages."
15671
19406
msgstr ""
 
19407
"Ta paket vsebuje Ubuntu namestitveni vodnik za Sparc ahitekturo, v različnih "
 
19408
"jezikih."
15672
19409
 
15673
19410
#. Description
15674
 
#: Package: installation-guide-powerpc
 
19411
#: Package: installation-guide-s390x
 
19412
#: Package: installation-guide-ppc64el
15675
19413
#: Package: installation-guide-i386
15676
 
#: Package: installation-guide-armel
 
19414
#: Package: installation-guide-armhf
 
19415
#: Package: installation-guide-arm64
15677
19416
#: Package: installation-guide-amd64
15678
19417
msgid ""
15679
19418
"A shorter reference, the installation HOWTO, is included in an appendix."
15680
 
msgstr ""
 
19419
msgstr "Krajša referenca, namestitveni vodnik je vključen v dodatku."
15681
19420
 
15682
19421
#. Summary
15683
19422
#: Package: installation-report
15684
19423
msgid "system installation report"
15685
 
msgstr ""
 
19424
msgstr "poročilo namestitve sistema"
15686
19425
 
15687
19426
#. Description
15688
19427
#: Package: installation-report
15691
19430
"installation of a new system. It can help you fill out an installation "
15692
19431
"report and send it to the Debian bug tracking system."
15693
19432
msgstr ""
 
19433
"Ta paket vsebuje navodila in programe za poročanje namestitve na novem "
 
19434
"sistemu. Lahko vam tudi pomaga izpolniti poročilo namestitve in ga poslati "
 
19435
"na sistem sledenja hroščev Debian."
15694
19436
 
15695
19437
#. Description
15696
19438
#: Package: installation-report
15697
19439
msgid ""
15698
19440
"Purging this package will remove the logs of the system's installation."
15699
 
msgstr ""
 
19441
msgstr "Čiščenje tega paketa bo odstranilo dnevnike sistemske namestitve."
15700
19442
 
15701
19443
#. Summary
15702
19444
#: Package: intel-gpu-tools
15703
19445
msgid "tools for debugging the Intel graphics driver"
15704
 
msgstr ""
 
19446
msgstr "orodja za razhroščevanje Intelovega grafičnega gonilnika"
15705
19447
 
15706
19448
#. Description
 
19449
#: Package: intel-gpu-tools-dbg
15707
19450
#: Package: intel-gpu-tools
15708
19451
msgid ""
15709
19452
"intel-gpu-tools is a package of tools for debugging the Intel graphics "
15710
19453
"driver, including a GPU hang dumping program, performance monitor, and "
15711
19454
"performance microbenchmarks for regression testing the DRM."
15712
19455
msgstr ""
 
19456
"intel-gpu-tools je paket orodij za razhroščevanje Intelovega grafičnega "
 
19457
"gonilnika, vključno s programom za izpis obešanja GPE, nadzornika hitrosti "
 
19458
"delovanja in mikropreizkusi za počasnejše delovanje DRM."
15713
19459
 
15714
19460
#. Summary
15715
19461
#: Package: intltool
15716
19462
msgid "Utility scripts for internationalizing XML"
15717
 
msgstr ""
 
19463
msgstr "Pripomočki skriptov za mednarodno jezikovno podporo XML"
15718
19464
 
15719
19465
#. Description
15720
19466
#: Package: intltool
15722
19468
"Automatically extracts translatable strings from oaf, glade, bonobo ui, "
15723
19469
"nautilus theme and other XML files into the po files."
15724
19470
msgstr ""
 
19471
"Samodejno razširi prevedljive nize iz oaf, glade, bonobo uporabniškega "
 
19472
"vmesnika, teme nautilus in drugih datotek XML v datoteke po."
15725
19473
 
15726
19474
#. Description
15727
19475
#: Package: intltool
15730
19478
"(encoding to be 7-bit clean). The merging mechanism can also be extended to "
15731
19479
"support other types of XML files."
15732
19480
msgstr ""
 
19481
"Samodejno združi prevode iz datotek po nazaj v datoteke .oaf (kodiranje mora "
 
19482
"biti 7-bitno čisto). Mehanizem združevanje je mogoče razširiti za podporo "
 
19483
"drugih vrst datotek XML."
15733
19484
 
15734
19485
#. Summary
15735
19486
#: Package: intltool-debian
15736
19487
msgid "Help i18n of RFC822 compliant config files"
15737
 
msgstr ""
 
19488
msgstr "Pomoč i18n z RFC822 združljivimi nastavitvenimi datotekami"
15738
19489
 
15739
19490
#. Description
15740
19491
#: Package: intltool-debian
15744
19495
"modified version which adds support for RFC822 compliant config files, e.g. "
15745
19496
"Debconf templates files."
15746
19497
msgstr ""
 
19498
"Intltool je zbirka skriptov, ki jih je napisal projekt GNOME za mednarodno "
 
19499
"jezikovno podporo veliko različnim vrstam datotek. Ta paket je rahlo "
 
19500
"spremenjena različica, ki doda podporo za z RFC822 združljive nastavitvene "
 
19501
"datoteke, na primer datoteke predloge Debconf."
15747
19502
 
15748
19503
#. Summary
15749
 
#: Package: iproute
 
19504
#: Package: iproute2
15750
19505
msgid "networking and traffic control tools"
15751
 
msgstr ""
 
19506
msgstr "orodja za nadzor omrežja in prometa"
15752
19507
 
15753
19508
#. Description
15754
 
#: Package: iproute
 
19509
#: Package: iproute2
15755
19510
msgid ""
15756
19511
"These tools communicate with the Linux kernel via the (rt)netlink interface, "
15757
19512
"providing advanced features not available through the legacy net-tools "
15758
19513
"commands 'ifconfig' and 'route'."
15759
19514
msgstr ""
 
19515
"Ta orodja se sporazumevajo z Linux jedrom preko vmesnika (rt)netlink, ki "
 
19516
"zagotavlja napredne zmožnosti, ki niso na voljo z zastarelimi ukazi omrežnih "
 
19517
"orodij 'ifconfig' in 'route'."
15760
19518
 
15761
19519
#. Summary
15762
19520
#: Package: iproute-dev
15763
19521
msgid "networking and traffic control tools - development files"
15764
 
msgstr ""
 
19522
msgstr "orodja za nadzor omrežja in prometa - razvojne datoteke"
15765
19523
 
15766
19524
#. Description
15767
19525
#: Package: iproute-dev
15769
19527
"This package contains the header files and static libraries for compiling "
15770
19528
"iproute extensions, and is needed only for development."
15771
19529
msgstr ""
 
19530
"Ta paket vsebuje datoteke glav in statične knjižnice za kodno prevajanje "
 
19531
"razširitev iproute in je uporaben le za razvoj."
15772
19532
 
15773
19533
#. Summary
15774
 
#: Package: iproute-doc
 
19534
#: Package: iproute2-doc
15775
19535
msgid "networking and traffic control tools - documentation"
15776
 
msgstr ""
 
19536
msgstr "orodja za nadzor omrežja in prometa - dokumentacija"
15777
19537
 
15778
19538
#. Description
15779
19539
#: Package: iproute-doc
15783
19543
"The iproute suite, also known as iproute2, is a collection of utilities for "
15784
19544
"networking and traffic control."
15785
19545
msgstr ""
 
19546
"Zbirka iproute poznana tudi kot iproute2 je zbirka pripomočkov za nadzor "
 
19547
"omrežja in prometa."
15786
19548
 
15787
19549
#. Description
15788
 
#: Package: iproute-doc
 
19550
#: Package: iproute2-doc
15789
19551
msgid "This package contains the documentation for iproute."
15790
 
msgstr ""
 
19552
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo za iproute"
15791
19553
 
15792
19554
#. Summary
15793
19555
#: Package: ipsec-tools
15794
19556
msgid "IPsec tools for Linux"
15795
 
msgstr ""
 
19557
msgstr "Orodja IPsec za Linux"
15796
19558
 
15797
19559
#. Description
15798
19560
#: Package: ipsec-tools
15801
19563
"with the ipsec implementation in 2.6 and later kernels or with the 2.4 "
15802
19564
"backport of the ipsec changes."
15803
19565
msgstr ""
 
19566
"IPsec-Tools je predelava pripomočkov KAME IPsec za Linux. Lahko jih "
 
19567
"uporabite s podporo ipsec v jedru 2.6 in novejših ali v jedru 2.4 z navzdol "
 
19568
"prikrojenimi spremembami ipsec."
15804
19569
 
15805
19570
#. Summary
15806
19571
#: Package: iptables
15807
19572
msgid "administration tools for packet filtering and NAT"
15808
 
msgstr ""
 
19573
msgstr "skrbniška orodja za filtriranje paketov in NAT"
15809
19574
 
15810
19575
#. Description
15811
19576
#: Package: iptables
15816
19581
"translation, and other IP packet manipulation. The framework is the "
15817
19582
"successor to ipchains."
15818
19583
msgstr ""
 
19584
"To so skrbniška orodja uporabniškega prostora za netfilter in iptables "
 
19585
"Linuxovega jedra. netfilter in iptables zagotavljata ogrodje za filtriranje "
 
19586
"naoektov na in brez osnove stanja, prevod naslovov omrežja in vrat in drugo "
 
19587
"upravljanje paketov IP. Ogrodje je naslednik ipchains."
15819
19588
 
15820
19589
#. Description
15821
19590
#: Package: iptables
15824
19593
"sharing, firewalls, IP accounting, transparent proxying, advanced routing "
15825
19594
"and traffic control."
15826
19595
msgstr ""
 
19596
"netfilter in iptables se uporabljata v programih kot so souporaba internetne "
 
19597
"povezave, požarni zidovi, računovodstvo IP, prozorne posredniške strežnike, "
 
19598
"napredno usmerjanje in nadzor prometa."
15827
19599
 
15828
19600
#. Summary
15829
19601
#: Package: iptables-dev
15830
19602
msgid "iptables development files"
15831
 
msgstr ""
 
19603
msgstr "razvojne datoteke iptables"
15832
19604
 
15833
19605
#. Description
15834
19606
#: Package: iptables-dev
15838
19610
"(libipq, libiptc, libxtables), header, documentation and related files for "
15839
19611
"iptables development."
15840
19612
msgstr ""
 
19613
"iptables je uporabljen za nastavitev, vzdrževanje in pregledovanje "
 
19614
"razpredelnic pravil filtrov paketov v Linux jedru. Ta paket vsebuje "
 
19615
"razpoložljive knjižnice (libipq, libiptc, libxtables), glave, dokumentacijo "
 
19616
"in datoteke povezane z razvojem iptables."
15841
19617
 
15842
19618
#. Summary
15843
19619
#: Package: iptraf
15844
19620
msgid "Interactive Colorful IP LAN Monitor"
15845
 
msgstr ""
 
19621
msgstr "Vzajemen barvit nadzornik IP LAN"
15846
19622
 
15847
19623
#. Description
15848
19624
#: Package: iptraf
15851
19627
"statistics including TCP info, UDP counts, ICMP and OSPF information, "
15852
19628
"Ethernet load info, node stats, IP checksum errors, and others."
15853
19629
msgstr ""
 
19630
"IPTran je na ncurses-osnovna nadzornik IP LAN, ki ustvari različne "
 
19631
"statistike omrežja vključno s podrobnostmi TCP, števci UDP, podrobnostmi "
 
19632
"ICMP in OSPF, podatki o obremenitvi Eterneta, statistika vozlišč, napake "
 
19633
"nadzornih vsot IP in drugo."
15854
19634
 
15855
19635
#. Summary
15856
19636
#: Package: iputils-arping
15857
19637
msgid "Tool to send ARP Requests for an IP address"
15858
 
msgstr ""
 
19638
msgstr "Orodje za pošiljanje ARP poizvedb za IP naslov."
15859
19639
 
15860
19640
#. Description
15861
19641
#: Package: iputils-arping
15866
19646
"really know whether it is the address resolution or the Echo Request that "
15867
19647
"fails."
15868
19648
msgstr ""
 
19649
"Običajni ping ukaz pošlje ICMP Echo poizvedbo za IP naslov. Za izvedbo ukaza "
 
19650
"na povezavi   podobni  ethernetu mora pošiljajoče vozlišče  poznati MAC "
 
19651
"naslov prejemnika,  da ko običajen ping odpove, ne veste ali je odpovedala "
 
19652
"Echo poizvedba ali prevajanje naslova."
15869
19653
 
15870
19654
#. Description
15871
19655
#: Package: iputils-arping
15874
19658
"failed ping in figuring out whether it is the resolution or the ICMP Echo "
15875
19659
"that fails.  It can do other useful things, too."
15876
19660
msgstr ""
 
19661
"Arping ukaz samo izvede ARP del, zato po neuspešni ping poizvedbi ne more "
 
19662
"biti uporaben za ugotavljanje, ali je neuspešna pretvorba ali ICMP Echo. "
 
19663
"Lahko ga uporabimo tudi za druge uporabne stvari."
15877
19664
 
15878
19665
#. Summary
15879
19666
#: Package: iputils-ping
15880
19667
msgid "Tools to test the reachability of network hosts"
15881
 
msgstr ""
 
19668
msgstr "Orodja za preizkušanje dosegljivosti omrežnih gostiteljev"
15882
19669
 
15883
19670
#. Description
15884
19671
#: Package: iputils-ping
15886
19673
"The ping command sends ICMP ECHO_REQUEST packets to a host in order to test "
15887
19674
"if the host is reachable via the network."
15888
19675
msgstr ""
 
19676
"Ukaz ping gostitelju pošlje pakete ICMP ECHO_REQUEST, da bi odkril ali je "
 
19677
"gostitelj preko omrežja dosegljiv."
15889
19678
 
15890
19679
#. Description
15891
19680
#: Package: iputils-ping
15893
19682
"This package includes a ping6 utility which supports IPv6 network "
15894
19683
"connections."
15895
19684
msgstr ""
 
19685
"Ta paket vključuje pripomoček ping6, ki podpira omrežne povezave IPv6."
15896
19686
 
15897
19687
#. Summary
15898
19688
#: Package: iputils-tracepath
15899
19689
msgid "Tools to trace the network path to a remote host"
15900
 
msgstr ""
 
19690
msgstr "Orodja za sledenje omrežne poti do oddaljenega gostitelja"
15901
19691
 
15902
19692
#. Description
15903
19693
#: Package: iputils-tracepath
15905
19695
"The tracepath utility is similar to the traceroute utility, but also "
15906
19696
"attempts to discover the MTU of the path."
15907
19697
msgstr ""
 
19698
"Pripomoček tracepath je podoben pripomočku traceroute, vendar poskuša "
 
19699
"odkriti MTU poti."
15908
19700
 
15909
19701
#. Description
15910
19702
#: Package: iputils-tracepath
15912
19704
"This package also includes tracepath6 and traceroute6 utilities, which may "
15913
19705
"be used on IPv6 networks."
15914
19706
msgstr ""
 
19707
"Ta paket vključuje tudi pripomočka tracepath6 in traceroute6, ki ju lahko "
 
19708
"uporabite na omrežjih IPv6."
15915
19709
 
15916
19710
#. Summary
15917
19711
#: Package: ipvsadm
15918
19712
msgid "Linux Virtual Server support programs"
15919
 
msgstr ""
 
19713
msgstr "Programi podpore Navideznega strežnika Linux"
15920
19714
 
15921
19715
#. Description
15922
19716
#: Package: ipvsadm
15925
19719
"built on a cluster of real servers. The architecture of the cluster is "
15926
19720
"transparent to end users, and the users see only a single virtual server."
15927
19721
msgstr ""
 
19722
"Navidezni strežnik Linux je visoko raztegljiv in visoko razpoložljiv "
 
19723
"strežnik izgrajen na gruči previ strežnikov. Arhitektura gruče je za končne "
 
19724
"uporabnike prozorna in uporabniki vidijo le en navidezen strežnik."
15928
19725
 
15929
19726
#. Description
15930
19727
#: Package: ipvsadm
15933
19730
"server under Linux. With the addition of the mon and heartbeat packages it "
15934
19731
"is possible to implement a complete high-availability solution for Linux."
15935
19732
msgstr ""
 
19733
"Ta paket zagotavlja nekaj podpornih programov, ki so zahtevani za podporo "
 
19734
"navideznega strežnika v LInuxu. Z dodajanjem paketov mon in hearbeat je "
 
19735
"mogoče podpreti celotno rešitev visoke razpoložljivosti za Linux."
15936
19736
 
15937
19737
#. Summary
15938
19738
#: Package: irb1.8
15939
19739
msgid "Interactive Ruby (for Ruby 1.8)"
15940
 
msgstr ""
 
19740
msgstr "Vzajemni Ruby (za Ruby 1.8)"
15941
19741
 
15942
19742
#. Description
15943
19743
#: Package: irb1.8
15945
19745
"The irb is acronym for Interactive RuBy.  It evaluates Ruby expression from "
15946
19746
"the terminal."
15947
19747
msgstr ""
 
19748
"Irb je kratica za Vzajemni RuBy. Ovrednoti Ruby izraz preko terminala."
15948
19749
 
15949
19750
#. Description
15950
19751
#: Package: irb1.8
15951
19752
msgid "This package provides the irb which uses Ruby 1.8."
15952
 
msgstr ""
 
19753
msgstr "Ta paket zagotavlja irb, ki uporablja Ruby 1.8."
15953
19754
 
15954
19755
#. Summary
15955
19756
#: Package: irda-utils
15956
19757
msgid "IrDA management and handling utilities"
15957
 
msgstr ""
 
19758
msgstr "Pripomočki upravljanja IrDA"
15958
19759
 
15959
19760
#. Description
15960
19761
#: Package: irda-utils
15964
19765
"OBEX tools are removed since 0.9.5. If you need to use IrOBEX, use openobex-"
15965
19766
"apps package."
15966
19767
msgstr ""
 
19768
"Ta paket vsebuje pripomočke uporabniškega prostora za upravljanje "
 
19769
"infrardečih naprav. Vključuje irattach, findchip, irdadump, irdaping in "
 
19770
"irpsion5. Od različice 0.9.5 so orodja OBEX odstranjena. Če morate uporabiti "
 
19771
"IrOBEX uporabite paket openobex-apps."
15967
19772
 
15968
19773
#. Summary
15969
19774
#: Package: irqbalance
15970
19775
msgid "Daemon to balance interrupts for SMP systems"
15971
 
msgstr ""
 
19776
msgstr "Ozadnji program za uravnoteženje prekinitev za sisteme SMP"
15972
19777
 
15973
19778
#. Description
15974
19779
#: Package: irqbalance
15978
19783
"on systems with multi-core processors, as interrupts will typically only be "
15979
19784
"serviced by the first core."
15980
19785
msgstr ""
 
19786
"Ozadnji program za uravnoteženje prekinitev preko več CPE-jev, ki lahko vodi "
 
19787
"do višje hitrosti delovanja in boljšega ravnotežja VI na sistemih SMP. Ta "
 
19788
"paket je še posebno uporaben na večjedrnih sistemih, saj prekinitve običajno "
 
19789
"upravlja le prvo jedro."
15981
19790
 
15982
19791
#. Description
15983
19792
#: Package: irqbalance
15985
19794
"Note: irqbalance is not useful if you don't have more than one core\n"
15986
19795
"      or socket."
15987
19796
msgstr ""
 
19797
"Opomba: irqbalance ni uporaben, če nimate več kot enega jedra ali\n"
 
19798
"      vtiča."
15988
19799
 
15989
19800
#. Summary
15990
19801
#: Package: irssi
15991
19802
msgid "terminal based IRC client"
15992
 
msgstr ""
 
19803
msgstr "na terminalu osnovan odjemalec IRC"
15993
19804
 
15994
19805
#. Summary
15995
19806
#: Package: irssi-dev
15996
19807
msgid "terminal based IRC client - development files"
15997
 
msgstr ""
 
19808
msgstr "na terminalu osnovan odjemalec IRC - razvojne datoteke"
15998
19809
 
15999
19810
#. Description
16000
19811
#: Package: irssi-dev
16003
19814
"Irssi is a terminal based IRC client for UNIX systems. It also supports SILC "
16004
19815
"and ICB protocols via plugins."
16005
19816
msgstr ""
 
19817
"Irssi ja na terminalu osnovan odjemalec IRC za sisteme UNIX. Preko vstavkov "
 
19818
"podpira tudi protokola SILC in ICB."
16006
19819
 
16007
19820
#. Description
16008
19821
#: Package: irssi-dev
16018
19831
" * Transparent upgrading\n"
16019
19832
" * Recode support"
16020
19833
msgstr ""
 
19834
"Zmožnosti vključujejo:\n"
 
19835
" * Samodejno beleženje\n"
 
19836
" * Oblikovanje in teme\n"
 
19837
" * Nastavljive tipkovne bližnjice\n"
 
19838
" * Zaznavanje lepljenja\n"
 
19839
" * Skriptanje Perl\n"
 
19840
" * Posredniški strežnik Irssi\n"
 
19841
" * Prozorno nadgrajevanje\n"
 
19842
" * Podpora za ponovno kodiranje"
16021
19843
 
16022
19844
#. Description
16023
19845
#: Package: irssi-dev
16024
19846
msgid "This package includes the development files for the irssi client."
16025
 
msgstr ""
 
19847
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne datoteke za odjemalec irssi."
16026
19848
 
16027
19849
#. Summary
16028
19850
#: Package: iso-codes
16029
19851
msgid ""
16030
19852
"ISO language, territory, currency, script codes and their translations"
16031
 
msgstr ""
 
19853
msgstr "ISO jezik, območje, valuta, skriptne kode in njihovi prevodi"
16032
19854
 
16033
19855
#. Description
16034
19856
#: Package: iso-codes
16037
19859
"4217 currency code list, the ISO 3166 territory code list, the ISO 3166-2 "
16038
19860
"sub-territory list, and the ISO 15924 script code list as XML files."
16039
19861
msgstr ""
 
19862
"Ta paket zagotavlja seznama jezikovnih kod ISO 639 in ISO 639-3, seznam kode "
 
19863
"valut ISO 4217, seznam kode področij ISO 3166, seznam pod-področij ISO 3166-"
 
19864
"2 in seznam skriptne kode ISO 15924 kot datoteke XML."
16040
19865
 
16041
19866
#. Description
16042
19867
#: Package: iso-codes
16044
19869
"More importantly, it also provides their translations to be used by other "
16045
19870
"programs."
16046
19871
msgstr ""
 
19872
"Bolj pomembno zagotavlja tudi njihove prevode, ki jih uporabljajo drugi "
 
19873
"programi."
16047
19874
 
16048
19875
#. Summary
16049
19876
#: Package: isoquery
16050
19877
msgid "Search and display various ISO codes (country, language, ...)"
16051
 
msgstr ""
 
19878
msgstr "Iskanje in prikaz različnih kod ISO (država, jezik ...)"
16052
19879
 
16053
19880
#. Description
16054
19881
#: Package: isoquery
16056
19883
"This program can be used to generate a tabular output of the ISO standard "
16057
19884
"codes provided by the package iso-codes."
16058
19885
msgstr ""
 
19886
"Ta program je mogoče uporabiti za ustvarjanje tabularnega izhoda kod "
 
19887
"standarda ISO, ki ga zagotavlja paket iso-codes."
16059
19888
 
16060
19889
#. Description
16061
19890
#: Package: isoquery
16063
19892
"It parses the XML files and shows all included ISO codes or just matching "
16064
19893
"entries, if specified on the command line."
16065
19894
msgstr ""
 
19895
"Razčleni datoteke XML in pokaže vse vključene kode ISO ali samo ujemajoče "
 
19896
"vnose, če je naveden v ukazni vrstici."
16066
19897
 
16067
19898
#. Description
16068
19899
#: Package: isoquery
16069
19900
msgid ""
16070
19901
"Moreover, it's possible to get all available translations for the ISO "
16071
19902
"standard."
16072
 
msgstr ""
 
19903
msgstr "Poleg tega lahko dobite vse razpoložljive prevode za standard ISO."
16073
19904
 
16074
19905
#. Summary
16075
19906
#: Package: ispell
16076
19907
msgid "International Ispell (an interactive spelling corrector)"
16077
 
msgstr ""
 
19908
msgstr "Mednarodni lspell (vzajemni popravljalnik črkovanja)"
16078
19909
 
16079
19910
#. Description
16080
19911
#: Package: ispell
16083
19914
"files. [x]Emacs and jed have nice interfaces to ispell, and ispell works "
16084
19915
"from many other tools and from the command line as well."
16085
19916
msgstr ""
 
19917
"lspell popravi črkovanje v datotekah običajnega besedila, LaTeX, "
 
19918
"sgml/html/xml in nroff. [x]Emacs in jed imata lepa vmesnika za ispell in "
 
19919
"ispell deluje z veliko drugimi orodji in tudi iz ukazne vrstice."
16086
19920
 
16087
19921
#. Description
16088
19922
#: Package: ispell
16092
19926
"reason); install the \"ispell-dictionary\" package(s) for the language(s) "
16093
19927
"you and your users will want to spell-check."
16094
19928
msgstr ""
 
19929
"V tem paketu niso vključeni slovarji ispell, namestiti morate vsaj enega od "
 
19930
"njih (\"iamerican\" je privzeta odvisnost brez dobrega razloga). Namestite "
 
19931
"paket(e) \"ispell-dictionary\" za jezik(e) za katere želite vi in vaši "
 
19932
"uporabniki preveriti črkovanje."
16095
19933
 
16096
19934
#. Description
16097
19935
#: Package: ispell
16099
19937
"It's a good idea to install \"wordlist\" package(s) for the same "
16100
19938
"language(s), because they'll be used by ispell's (L)ookup command."
16101
19939
msgstr ""
 
19940
"Priporočamo vam namestitev paket-a/ov \"wordlist\" za ist(e) jezik(e), ker "
 
19941
"jih bo uporabil ispell-ov ukaz (L)ookup."
16102
19942
 
16103
19943
#. Summary
16104
19944
#: Package: ivy
16105
19945
msgid "The agile dependency manager"
16106
 
msgstr ""
 
19946
msgstr "Bister upravljalnik odvisnosti"
16107
19947
 
16108
19948
#. Summary
16109
19949
#: Package: ivy-doc
16110
19950
msgid "The agile dependency manager (documentation)"
16111
 
msgstr ""
 
19951
msgstr "Bister upravljalnik odvisnosti (dokumentacija)"
16112
19952
 
16113
19953
#. Description
16114
19954
#: Package: ivy-doc
16117
19957
"Ivy is a very powerful dependency manager oriented toward Java dependency "
16118
19958
"management, even though it could be used to manage dependencies of any kind."
16119
19959
msgstr ""
 
19960
"lvy je zmogljiv upravljalnik odvisnost, ki je namenjen za upravljanje "
 
19961
"odvisnosti Java, čeprav ga je mogoče uporabiti za upravljanje odvisnosti "
 
19962
"katerekoli vrste."
16120
19963
 
16121
19964
#. Summary
16122
19965
#: Package: jade
16123
19966
msgid "James Clark's DSSSL Engine"
16124
 
msgstr ""
 
19967
msgstr "DSSSL programnik Jamesa Clarka"
16125
19968
 
16126
19969
#. Description
16127
19970
#: Package: jade
16128
19971
msgid "Jade is an implementation of the DSSSL style language."
16129
 
msgstr ""
 
19972
msgstr "Jade je podpora jezika sloga DSSSL."
16130
19973
 
16131
19974
#. Description
16132
19975
#: Package: jade
16136
19979
"generate SGML, RTF, and TeX.  In conjunction with the \"jadetex\" TeX style, "
16137
19980
"it can generate quite nice output."
16138
19981
msgstr ""
 
19982
"Programnik jade je uporabno orodje /skupaj s slogovnimi predlogami DSSSL) za "
 
19983
"prevajanje dokumentov v druge vrste. Jade lahko trenutno ustvari SGML, RTF "
 
19984
"in TeX. Skupaj s TeX slogom \"jadetex\" lahko ustvari kar lep izhod."
16139
19985
 
16140
19986
#. Description
16141
19987
#: Package: jade
16143
19989
" Author:   James Clark <jjc@jclark.com>\n"
16144
19990
" Homepage: http://www.jclark.com/jade/"
16145
19991
msgstr ""
 
19992
" Avthor:   James Clark <jjc@jclark.com>\n"
 
19993
" Domača stran: http://www.jclark.com/jade/"
16146
19994
 
16147
19995
#. Summary
16148
19996
#: Package: jadetex
16149
19997
msgid "generator of printable output from SGML or XML using Jade"
16150
19998
msgstr ""
 
19999
"ustvarjalnik izhoda primernega za tisk iz SGML ali XML z uporabo Jade"
16151
20000
 
16152
20001
#. Description
16153
20002
#: Package: jadetex
16157
20006
"which produces DVI output, viewable with 'xdvi'; and 'pdfjadetex', which "
16158
20007
"produces PDF output."
16159
20008
msgstr ""
 
20009
"JadeTeX lahko skupaj z Jade ali OpenJade uporabite za proizvodnjo izhoda "
 
20010
"primernega za tisk iz datotek SGML ali XML. Ta paket vključuje 'jadetex', ki "
 
20011
"proizvede izhod DVI, ki ga je mogoče videti z 'xvdi', in 'pdfjadetex', ki "
 
20012
"proizvede izhod PDF."
16160
20013
 
16161
20014
#. Description
16162
20015
#: Package: jadetex
16164
20017
"JadeTeX is a set of LaTeX macros.  JadeTeX process the output from the TeX "
16165
20018
"backend to Jade or OpenJade."
16166
20019
msgstr ""
 
20020
"JadeTeX je niz makrov LaTeX. JadeTeX obdela izhod iz zaledja TeX v Jade ali "
 
20021
"OpenJade."
16167
20022
 
16168
20023
#. Description
16169
20024
#: Package: jadetex
16173
20028
"using XSL stylesheets instead of DSSSL; that is provided by other packages, "
16174
20029
"such as passivetex, xsltproc, and fop."
16175
20030
msgstr ""
 
20031
"Za proizvodnjo oblikovanega izhoda iz izvornih datotek SGML ali XML Jade "
 
20032
"uporablja JadeTeX.  Debian zagotavlja tudi oblikovanje dokumentov SGML/XML z "
 
20033
"uporabo slogovnih predlog XSL namesto DSSSL, ki jih zagotavljajo drugi "
 
20034
"paketi kot je passivetex, xsltproc in fop."
16176
20035
 
16177
20036
#. Summary
16178
20037
#: Package: janino
16179
20038
msgid "Runtime Java compiler"
16180
 
msgstr ""
 
20039
msgstr "Kodni prevajalnik Java med časom izvajanja"
16181
20040
 
16182
20041
#. Description
16183
20042
#: Package: janino
16188
20047
"an embedded compiler for run-time compilation purposes, e.g. expression "
16189
20048
"evaluators or embedded code as with JSP."
16190
20049
msgstr ""
 
20050
"Janino je kodni prevajalnik, ki prebere izraz, blok, razred telesa, izvorno "
 
20051
"datoteko ali niz izvornih datotek Java in ustvari bajtno kodo Java, ki je "
 
20052
"neposredno naložena in izvedena. Janino ni namenjen kot razvojno orodje "
 
20053
"ampak kot vstavljen kodni prevajalnik za namene kodnega prevajanja ob "
 
20054
"izvajanju, na primer ocenjevalci izrazov ali vstavljena koda kot je z JSP."
16191
20055
 
16192
20056
#. Summary
16193
20057
#: Package: java-common
16194
20058
msgid "Base of all Java packages"
16195
 
msgstr ""
 
20059
msgstr "Osnova vseh paketov Java"
16196
20060
 
16197
20061
#. Description
16198
20062
#: Package: java-common
16208
20072
" * Information on how to create dummy packages to fulfill java2\n"
16209
20073
"   requirements."
16210
20074
msgstr ""
 
20075
"Ta paket mora biti nameščen na sistemu, če želite imeti okolje Java. Pokriva "
 
20076
"uporabne podatke za uporabnike Java v Debian GNU/Linux, vključno z:\n"
 
20077
" * Dokument pravil Java, ki opisuje razporeditev podpore Java v Debianu\n"
 
20078
"    in kako bi se morali paketi Java obnašati.\n"
 
20079
" * Debian-Java-FAQ, ki zagotavlja podrobnosti o stanju podpore Jave v\n"
 
20080
"   Debiau, razpoložljivih kodnih prevajalnikih, navideznih napravah, "
 
20081
"programih\n"
 
20082
"   in knjižnicah Java kot tudi o pravne problematike.\n"
 
20083
" * Podrobnosti o tem kako ustvariti preizkusne pakete za zapolnitev\n"
 
20084
"   zahtev java2."
16211
20085
 
16212
20086
#. Summary
16213
20087
#: Package: javacc
16214
20088
msgid "A parser generator for use with Java"
16215
 
msgstr ""
 
20089
msgstr "Ustvarjalnik razčlenejvalnikov za uporabo z Javo"
16216
20090
 
16217
20091
#. Description
16218
20092
#: Package: javacc
16220
20094
"Java Compiler-Compiler (JavaCC) is (according to sun) \"the most popular "
16221
20095
"parser generator\" for use with Java [tm] applications."
16222
20096
msgstr ""
 
20097
"Java Compiler-Compiler (JavaCC) je (glede na sun) \"najpriljubljenejši "
 
20098
"ustvarjalnik razčlenjevalnikov\" za uporabo s programi Java[tm]."
16223
20099
 
16224
20100
#. Description
16225
20101
#: Package: javacc
16230
20106
"related to parser generation such as tree building (via a tool called JJTree "
16231
20107
"included with JavaCC), actions, debugging, etc."
16232
20108
msgstr ""
 
20109
"Ustvarjalnik razčlenjevalnikov je orodje, ki prebere določilo slovnice in ga "
 
20110
"pretvori v program Java, ki lahko prepozna ujemanja s slovnico. Poleg "
 
20111
"razčlenjevalnika slovnice JavaCC zagotavlja druge običajne zmožnosti "
 
20112
"povezane z ustvarjanjem razčlenjevalnika kot so izgradnja drevesa (preko "
 
20113
"orodja JJTree, ki je vključen z JavaCC), dejanja, razhroščevanja, itd."
16233
20114
 
16234
20115
#. Summary
16235
20116
#: Package: javahelper
16236
20117
msgid "Helper scripts for packaging Java programs"
16237
 
msgstr ""
 
20118
msgstr "Skripti pomoči za pakiranje programov Java"
16238
20119
 
16239
20120
#. Description
16240
20121
#: Package: javahelper
16241
20122
msgid ""
16242
20123
"Javahelper contains several scripts which help in packaging Java programs."
16243
20124
msgstr ""
 
20125
"Javahelper vsebuje več skriptov, ki pomagajo pri pakiranju programov Java."
16244
20126
 
16245
20127
#. Description
16246
20128
#: Package: javahelper
16249
20131
"dh_shlibdeps. It will also add depends on jarwrapper for packages with "
16250
20132
"executable jars."
16251
20133
msgstr ""
 
20134
"jh_depends preišče datoteke jar od katerih so odvisni paketi, podobno kot "
 
20135
"dh_shlibdeps. Doda tudi odvisnosti na jarwrapper za pakete z izvedljivimi "
 
20136
"datotekami jar."
16252
20137
 
16253
20138
#. Description
16254
20139
#: Package: javahelper
16256
20141
"jh_classpath will register the classpath dependencies for each jar so that "
16257
20142
"they can be automatically loaded when that jar is used by other programs."
16258
20143
msgstr ""
 
20144
"jh_classpath bo vpisal odvisnosti classpath za vsako datotko jar tako da je "
 
20145
"lahko samodejno naložena, ko datoteko jar uporabljajo drugi programi."
16259
20146
 
16260
20147
#. Description
16261
20148
#: Package: javahelper
16263
20150
"jh_manifest updates the manifest in jar files according to a provided spec "
16264
20151
"so that the resultant jar files will work with jarwrapper-enabled packages."
16265
20152
msgstr ""
 
20153
"jh_manifestposodobi manifest v datotekah jar glede na zagotovljeno "
 
20154
"specifikacijo tako da nastale datoteke jar delujejo s paketi z omogočenim "
 
20155
"ovijalnikom jar."
16266
20156
 
16267
20157
#. Description
16268
20158
#: Package: javahelper
16270
20160
"jh_exec looks for symlinks to jars which should be executable and makes them "
16271
20161
"executable"
16272
20162
msgstr ""
 
20163
"jh_exec išče simbole povezave do datotek jar, ki bi morale biti izvedljive "
 
20164
"in jih naredi izvedljive"
16273
20165
 
16274
20166
#. Description
16275
20167
#: Package: javahelper
16276
20168
msgid "jh_build builds java files to jars for you."
16277
 
msgstr ""
 
20169
msgstr "jh_build za vas izgradi datoteke java v datoteke jar."
16278
20170
 
16279
20171
#. Description
16280
20172
#: Package: javahelper
16281
20173
msgid "jh_libs installs library jars into the correct locations"
16282
 
msgstr ""
 
20174
msgstr "jh_libs namesti jars knjižnice na ustrezna mesta"
16283
20175
 
16284
20176
#. Description
16285
20177
#: Package: javahelper
16286
20178
msgid "jh_makepkg generates a template for a Debian Java package for you"
16287
 
msgstr ""
 
20179
msgstr "jh_makepkg ustvari predlogo za Debian paket Java"
16288
20180
 
16289
20181
#. Description
16290
20182
#: Package: javahelper
16292
20184
"/usr/share/javahelper/java-vars.mk provides a selection of useful variables "
16293
20185
"such as various JVM paths and the JVM name for the architecture"
16294
20186
msgstr ""
 
20187
"/usr/share/javahelper/java-vars.mk zagotovi izbiro uporabnih spremenljiv kot "
 
20188
"so različne poti JVM in ime JVM za arhitekturo"
16295
20189
 
16296
20190
#. Description
16297
20191
#: Package: javahelper
16299
20193
"/usr/share/javahelper/java-arch.sh converts Debian architecture names into "
16300
20194
"java names to locate libjvm.so in non-make build systems"
16301
20195
msgstr ""
 
20196
"/usr/share/javahelper/java-arch.sh pretvori imena arhitekture Debian v imena "
 
20197
"java za iskanje libjvm.so v ne-make sistemih gradnje"
16302
20198
 
16303
20199
#. Description
16304
20200
#: Package: javahelper
16306
20202
"javahelper provides CDBS and dh macros so that it can be used with those "
16307
20203
"package build systems."
16308
20204
msgstr ""
 
20205
"javahelper zagotavlja makre CDBS in dh zato, da jih je mogoče uporabiti s "
 
20206
"temi sistemi izgradnje paketov."
16309
20207
 
16310
20208
#. Summary
16311
20209
#: Package: jflex
16312
20210
msgid "lexical analyzer generator for Java"
16313
 
msgstr ""
 
20211
msgstr "ustvarjalnik preučevalnikom besedišča za Javo"
16314
20212
 
16315
20213
#. Description
16316
20214
#: Package: jflex
16319
20217
"Elliot Berk at Princeton University. As Vern Paxon states for his C/C++ tool "
16320
20218
"flex : They do not share any code though."
16321
20219
msgstr ""
 
20220
"To je prepis zelo uporabnega orodja JLex, ki ga je razvil Elliot Berk na "
 
20221
"univerzi Princeton. Vendar pa avtor As Vern pravi da si orodji ne delita "
 
20222
"kode."
16322
20223
 
16323
20224
#. Description
16324
20225
#: Package: jflex
16328
20229
"Jamison. It can also be used together with other parser generators like "
16329
20230
"ANTLR or as a standalone tool."
16330
20231
msgstr ""
 
20232
"JFlex je bil zasnovan za delo skupaj s CUP ustvarjalnikom razčlenjevalnikov "
 
20233
"LALR, ki ga je napisal Scott Hudson kot Java spremembo Berkeley Yacc BYacc/J "
 
20234
"Boba Jamisona. Uporabiti ga je mogoče skupaj z drugimi ustvarjalniki "
 
20235
"razčlenjevalnikov kot je ANTLR ali kot samostojno orodje."
16331
20236
 
16332
20237
#. Summary
16333
20238
#: Package: jfsutils
16334
20239
msgid "utilities for managing the JFS filesystem"
16335
 
msgstr ""
 
20240
msgstr "pripomočki za upravljanje datotečnega sistema JFS"
16336
20241
 
16337
20242
#. Description
16338
20243
#: Package: jfsutils
16339
20244
msgid "Utilities for managing IBM's Journaled File System (JFS) under Linux."
16340
20245
msgstr ""
 
20246
"Pripomočki za upravljanje IBM-ovega Dnevniškega datotečnega sistema (JFS) "
 
20247
"pod Linuxom."
16341
20248
 
16342
20249
#. Description
16343
20250
#: Package: jfsutils
16346
20253
"servers, is designed for high-throughput server environments, key to running "
16347
20254
"intranet and other high-performance e-business file servers."
16348
20255
msgstr ""
 
20256
"IBM-ova tehnologija dnevniškega datotečnega sistema, ki se trenutno "
 
20257
"uporablja v podjetniških strežnikih IBM, je zasnovana za strežniška okolja "
 
20258
"visoke prepustnosti, kluč za delovanje interneta in drugih visoko zmogljivih "
 
20259
"datotečnih strežnikov e-posla."
16349
20260
 
16350
20261
#. Description
16351
20262
#: Package: jfsutils
16358
20269
"extract a log from the JFS fsck workspace into a file. xpeek - shell-type "
16359
20270
"JFS file system editor."
16360
20271
msgstr ""
 
20272
"Na voljo so naslednji pripomočki: fsck.jfs - začne ponovno predvajanje "
 
20273
"dnevnika prenosov JFS in preveri in popravi z JFS formatirano napravo. "
 
20274
"logdump - izpiše dnevnik beleženja. logredo - \"ponovno predvaja\" dnevnik "
 
20275
"beleženja v JFS formatirane naprave. mkfs.jfs - ustvari v JFS formatiran "
 
20276
"razdelek. xchkdmp - izpiše vsebino dnevniške datoteke JFS fsck ustvarjene z "
 
20277
"xchklog. xchklog - razširi dnevnik iz delovnega prostora JFS fsck v datoteko "
 
20278
".xpeek - shell-type urejevalnik datotečnega sistema JFS."
16361
20279
 
16362
20280
#. Summary
16363
20281
#: Package: jigit
16364
20282
msgid "tools for working with jigdo files"
16365
 
msgstr ""
 
20283
msgstr "orodja za delo z datotekami jigdo"
16366
20284
 
16367
20285
#. Description
16368
20286
#: Package: jigit
16371
20289
"latest release. Also contains more utilities written to make jigdo files "
16372
20290
"easier to work with."
16373
20291
msgstr ""
 
20292
"Jigit naredi jigdo enostaven! Poženite jigit za posodobitev obstoječih CD-"
 
20293
"jev in odtisov na obstoječo izdajo. Vsebuje tudi več pripomočkov napisani za "
 
20294
"lažje delo z datotekami jigdo."
16374
20295
 
16375
20296
#. Description
16376
20297
#: Package: jigit
16382
20303
" jigsum:        Output MD5 sums in the base64-style jigdo way\n"
16383
20304
" mkjigsnap:     helper script to be run on the upstream server"
16384
20305
msgstr ""
 
20306
" jigit           skript ovijalnika odjemalca, ki naredi jigit prijazen do "
 
20307
"mkimage\n"
 
20308
" jigit-mkimage: program za ustvarjanje odtisov iz datotek jigdo\n"
 
20309
" iso-image-pl: primer ovijalnika  CGI za mkimage - sproti naredite odtise!\n"
 
20310
" dump           izpiše vsebino datoteke predloge\n"
 
20311
" jigsum         izhodne vsote MD5 na način jigdo v slogu base64\n"
 
20312
" mkjigsnap:    skript pomoči za zaganjanje na strežniku izvornega projekta"
16385
20313
 
16386
20314
#. Summary
16387
20315
#: Package: jlex
16388
20316
msgid "A Lex-style lexical analyser generator for Java"
16389
 
msgstr ""
 
20317
msgstr "Ustvarjalnik preučevalnikov besedišča v slogu Lex za Javo"
16390
20318
 
16391
20319
#. Description
16392
20320
#: Package: jlex
16394
20322
"The JLex utility is a lexical analyser generator, modelled after the popular "
16395
20323
"UNIX \"lex\" utility."
16396
20324
msgstr ""
 
20325
"Pripomoček JLex je ustvarjalnik preučevalnika besedišča moduliran po "
 
20326
"priljubljenem UNIX pripomčku \"lex\"."
16397
20327
 
16398
20328
#. Description
16399
20329
#: Package: jlex
16401
20331
"JLex takes a specification file similar to that accepted by Lex, then "
16402
20332
"creates a Java source file for the corresponding lexical analyzer."
16403
20333
msgstr ""
 
20334
"JLex vzame datoteko določila podobno tisti, ki jo sprejme Lex in nato "
 
20335
"ustvari izvorno datoteko Java za ustrezni preučevalnik besedišča."
16404
20336
 
16405
20337
#. Summary
16406
20338
#: Package: jockey-common
16407
20339
msgid "user interface and desktop integration for driver management"
16408
20340
msgstr ""
 
20341
"uporabniški vmesnik in vključitev v namizje za upravljanje gonilnikov"
16409
20342
 
16410
20343
#. Description
16411
 
#: Package: jockey-common
16412
20344
#: Package: apturl-common
16413
20345
msgid "This package contains the common data shared between the frontends."
16414
 
msgstr ""
 
20346
msgstr "Ta paket vsebuje skupne podatke, ki jih souporabljajo začelja."
16415
20347
 
16416
20348
#. Summary
16417
20349
#: Package: jockey-gtk
16418
20350
msgid "GNOME user interface and desktop integration for driver management"
16419
20351
msgstr ""
 
20352
"Uporabniški vmesnik in vključitev v namizje GNOME za upravljanje gonilnikov"
16420
20353
 
16421
20354
#. Description
16422
20355
#: Package: jockey-gtk
16423
20356
msgid "This package contains the GNOME frontend."
16424
 
msgstr ""
 
20357
msgstr "Ta paket vsebuje začelje GNOME."
16425
20358
 
16426
20359
#. Summary
16427
20360
#: Package: jockey-kde
16428
20361
msgid "KDE user interface and desktop integration for driver management"
16429
20362
msgstr ""
 
20363
"Uporabniški vmesnik in vključitev v namizje KDE za upravljanje gonilnikov"
16430
20364
 
16431
20365
#. Description
16432
20366
#: Package: jockey-kde
16436
20370
"Jockey provides a user interface for configuring third-party drivers, such "
16437
20371
"as the Nvidia and ATI fglrx X.org and various Wireless LAN kernel modules."
16438
20372
msgstr ""
 
20373
"Jockey zagotavlja uporabniški vmesnik za nastavljanje gonilnikov tretjih "
 
20374
"oseb kot sta Nvidia in ATI fglrx X.org in različni brezžični jedrni moduli "
 
20375
"LAN."
16439
20376
 
16440
20377
#. Description
 
20378
#: Package: language-selector-kde
16441
20379
#: Package: jockey-kde
16442
20380
#: Package: apturl-kde
16443
20381
msgid "This package contains the KDE frontend."
16444
 
msgstr ""
 
20382
msgstr "Ta paket zagotavlja začelje KDE."
16445
20383
 
16446
20384
#. Summary
16447
20385
#: Package: john
16448
20386
msgid "active password cracking tool"
16449
 
msgstr ""
 
20387
msgstr "orodje za dejavno razbijanje gesla"
16450
20388
 
16451
20389
#. Summary
16452
20390
#: Package: john-data
16453
20391
msgid "active password cracking tool - character sets"
16454
 
msgstr ""
 
20392
msgstr "orodje za dejavno razbijanje gesla - znakovni nizi"
16455
20393
 
16456
20394
#. Description
16457
20395
#: Package: john-data
16462
20400
"passwords, and even automatically mail users warning them about it, if it is "
16463
20401
"desired."
16464
20402
msgstr ""
 
20403
"john, bolj poznan kot John the Ripper, je orodje zasnovano za pomoč "
 
20404
"sistemskim skrbnikom pri iskanju šibkih (enostavna gesla za ugibanje ali "
 
20405
"razbijanje s surovo silo) gesel in celo samodejno pošiljanje pošte "
 
20406
"uporabnikom s šibkimi gesli."
16465
20407
 
16466
20408
#. Description
16467
20409
#: Package: john-data
16471
20413
"and MD5, Kerberos AFS passwords, Windows' LM hashes, BSDI's extended DES, "
16472
20414
"and OpenBSD's Blowfish."
16473
20415
msgstr ""
 
20416
"Mogoče ga je uporabiti z različnimi vrstami šifrirnih besedil vključno z "
 
20417
"Unixovima DES in MD5, Kerberosovimi gesli AFS, Windowseva razpršila LM, BDSI-"
 
20418
"jev razširjen DES in OpenBSD-jev Blowfish."
16474
20419
 
16475
20420
#. Description
16476
20421
#: Package: john-data
16477
20422
msgid ""
16478
20423
"This package contains architecture-independent character sets usable by john."
16479
20424
msgstr ""
 
20425
"Ta paket vsebuje od arhitekture neodvisne znakovne nize, ki jih uporablja "
 
20426
"john."
16480
20427
 
16481
20428
#. Summary
16482
20429
#: Package: jsvc
16483
20430
msgid "wrapper to launch Java applications as daemons"
16484
 
msgstr ""
 
20431
msgstr "ovijalnik za zaganjanje programov Java kot ozadnje programe"
16485
20432
 
16486
20433
#. Description
16487
20434
#: Package: jsvc
16489
20436
"This is the native application for launching Java applications implementing "
16490
20437
"certain interfaces from the libcommons-daemon-java package as daemons."
16491
20438
msgstr ""
 
20439
"To je lasten program za zaganjanje programov Java, ki podpirajo določene "
 
20440
"vmesnike iz paketa libcommons-daemon-java kot ozadnje programe."
16492
20441
 
16493
20442
#. Summary
16494
20443
#: Package: juk
16495
20444
msgid "music jukebox for KDE 4"
16496
 
msgstr ""
 
20445
msgstr "Glasbena skrinja za KDE 4"
16497
20446
 
16498
20447
#. Description
16499
20448
#: Package: juk
16500
20449
msgid ""
16501
20450
"JuK is a powerful music player capable of managing a large music collection."
16502
20451
msgstr ""
 
20452
"JuK je zmogljiv predvajalnik glasbe, ki lahko upravlja veliko glasbeno "
 
20453
"zbirko."
16503
20454
 
16504
20455
#. Description
16505
20456
#: Package: juk
16513
20464
" * CD burning support using k3b\n"
16514
20465
" * Album art using Google Image Search"
16515
20466
msgstr ""
 
20467
"Nekatere zmožnosti programa JuK so:\n"
 
20468
" * Zbirka glasbe, seznami predvajanja in pametni seznami predvajanja\n"
 
20469
" * Podpora za urejanje oznak vključno z zmožnostjo urejanja več datotek "
 
20470
"hkrati\n"
 
20471
" * Na oznakah osnovana organizacija in preimenovanje glasbe\n"
 
20472
" * Samodejno označevanje z uporabo MusicBrainz\n"
 
20473
" * CD zapisovanje z uporabo k3b\n"
 
20474
" * Naslovnica albumov z iskanjem slik Google"
16516
20475
 
16517
20476
#. Summary
16518
20477
#: Package: junit
16519
20478
msgid "Automated testing framework for Java"
16520
 
msgstr ""
 
20479
msgstr "Ogrodje samodejnega preizkušanja za Javo"
16521
20480
 
16522
20481
#. Description
16523
20482
#: Package: junit
16525
20484
"JUnit is a simple framework for writing and running automated tests. As a "
16526
20485
"political gesture, it celebrates programmers testing their own software."
16527
20486
msgstr ""
 
20487
"JUnit je enostavno ogrodje za pisanje in poganjanje samodejnih preizkusov. "
 
20488
"Kot politična gesta praznuje programerje, ki preizkušajo svoje lastne "
 
20489
"programe."
16528
20490
 
16529
20491
#. Summary
16530
20492
#: Package: junit-doc
16531
20493
msgid "Document for JUnit"
16532
 
msgstr ""
 
20494
msgstr "Dokumentacija za JUnit"
16533
20495
 
16534
20496
#. Description
16535
20497
#: Package: junit-doc
16537
20499
"This package provide documents and examples for JUnit which is a simple "
16538
20500
"framework for writing and running automated tests."
16539
20501
msgstr ""
 
20502
"Ta paket zagotavlja dokumentacijo in primere za JUnit, enostavno ogrodje za "
 
20503
"pisanje in poganjanje samodejnih preizkusov."
16540
20504
 
16541
20505
#. Summary
16542
20506
#: Package: junit4
16543
20507
msgid "JUnit regression test framework for Java"
16544
 
msgstr ""
 
20508
msgstr "Ogrodje preizkusov nazadovanja JUnit za Javo"
16545
20509
 
16546
20510
#. Summary
16547
20511
#: Package: junit4-doc
16548
20512
msgid "JUnit regression test framework for Java - documentation"
16549
 
msgstr ""
 
20513
msgstr "Ogrodje preizkusov nazadovanja JUnit za Javo - dokumentacija"
16550
20514
 
16551
20515
#. Description
16552
20516
#: Package: junit4-doc
16555
20519
"JUnit is a simple framework to write repeatable tests. It is an instance of "
16556
20520
"the xUnit architecture for unit testing frameworks."
16557
20521
msgstr ""
 
20522
"JUnit je enostavno ogrodje za pisanje ponovljivih preiskusov. Je primerek "
 
20523
"arhitekture xUnit za preizkušanje ogrodij preizkusov."
16558
20524
 
16559
20525
#. Description
16560
20526
#: Package: junit4-doc
16564
20530
"compatibility with previous Java versions, you should use the junit package "
16565
20531
"(version 3) instead."
16566
20532
msgstr ""
 
20533
"JUnit 4 uporablja zmožnosti Java 5 kot so posploševalci in zabeležke.  V "
 
20534
"primeru, da potrebujete zdržljivost s predhodnimi različicami Java uporabite "
 
20535
"paket junit (različica 3)."
16567
20536
 
16568
20537
#. Description
16569
20538
#: Package: junit4-doc
16570
20539
msgid "This package contains Javadoc API documentation of JUnit 4."
16571
 
msgstr ""
 
20540
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo Javadoc API za JUnit 4."
16572
20541
 
16573
20542
#. Summary
16574
20543
#: Package: jython
16575
20544
msgid "Python seamlessly integrated with Java"
16576
 
msgstr ""
 
20545
msgstr "Python gladko vgrajen z Javo"
16577
20546
 
16578
20547
#. Description
16579
20548
#: Package: jython
16583
20552
"experimentation and rapid application development, and it can interact with "
16584
20553
"Java packages or with running Java applications."
16585
20554
msgstr ""
 
20555
"Jython je komplemetaren Javi in omogoča prosto mešanje dveh jezikov. Še "
 
20556
"posebej je primeren za vključeno skriptanje, vzajemno preizkušanje in hiter "
 
20557
"razvoj programov in ker se lahko sporazumeva s paketi Java ali s poganjanjem "
 
20558
"programov Java."
16586
20559
 
16587
20560
#. Summary
16588
20561
#: Package: jython-doc
16589
20562
msgid "Jython documentation including API docs"
16590
 
msgstr ""
 
20563
msgstr "Dokumentacija Jython vključno z dokumenti API"
16591
20564
 
16592
20565
#. Description
16593
20566
#: Package: jython-doc
16596
20569
"integrated with Java.  This includes detailed Jython usage information as "
16597
20570
"well as the API documentation for the Jython classes."
16598
20571
msgstr ""
 
20572
"Uradna dokumentacija za Jython, podpora za gladko vključitev Python v Javo. "
 
20573
"To vključuje podrobne podatke o uporabi Jython kot tudi dokumentacijo API za "
 
20574
"razrede Jython."
16599
20575
 
16600
20576
#. Description
16601
20577
#: Package: jython-doc
16604
20580
"Python documentation including a Python language reference and tutorial, see "
16605
20581
"Python web site : http://www.python.org/doc/2.2.3/ ."
16606
20582
msgstr ""
 
20583
"Ta paket vsebuje le dokumentacijo določeno za Jython, za splošno "
 
20584
"dokumentacijo Python vključno z jezikom referenc in vodnikom tutorial si "
 
20585
"oglejte spletišče Python: http://www.python.org/doc/2.2.3/ ."
16607
20586
 
16608
20587
#. Summary
16609
20588
#: Package: jython-gcj
16610
20589
msgid "Python seamlessly integrated with Java (native support for gij)"
16611
 
msgstr ""
 
20590
msgstr "Python gladko vgrajen z Javo (nativna podpora za gij)"
16612
20591
 
16613
20592
#. Description
16614
20593
#: Package: jython-gcj
16619
20598
"language Python seamlessly integrated with the Java platform.  The "
16620
20599
"predecessor to Jython, JPython, is certified as 100% Pure Java."
16621
20600
msgstr ""
 
20601
"Jython je podpora dinamičnega predmetno usmerjenega jezika Python visoke "
 
20602
"ravni, ki je gladko vgrajen v sistem Java. Predhodnik Jython, JPython je "
 
20603
"potrjen kot 100% čista Java."
16622
20604
 
16623
20605
#. Description
16624
20606
#: Package: jython-gcj
16625
20607
msgid "This package contains the native support for gij."
16626
 
msgstr ""
 
20608
msgstr "Ta paket vsebuje lastno podporo za gij."
16627
20609
 
16628
20610
#. Summary
16629
20611
#: Package: k3b
16630
20612
msgid "A sophisticated CD/DVD burning application"
16631
 
msgstr ""
 
20613
msgstr "Izpopolnjen program za zapisovanje CD/DVD"
16632
20614
 
16633
20615
#. Summary
16634
20616
#: Package: k3b-data
16635
20617
msgid "A sophisticated CD/DVD burning application - data files"
16636
 
msgstr ""
 
20618
msgstr "Izpopolnjen program za zapisovanje CD/DVD - podatkovne datoteke"
16637
20619
 
16638
20620
#. Description
16639
20621
#: Package: k3b-data
16640
20622
msgid ""
16641
20623
"This package contains the required data files common to all architectures."
16642
20624
msgstr ""
 
20625
"Ta paket vsebuje zahtevane podatkovne datoteke skupne vsem arhitekturam."
16643
20626
 
16644
20627
#. Summary
16645
20628
#: Package: k3b-dbg
16646
20629
msgid "A sophisticated CD/DVD burning application - debugging symbols"
16647
 
msgstr ""
 
20630
msgstr "Izpopolnjen program za zapisovanje CD/DVD - razhroščevalni simboli"
16648
20631
 
16649
20632
#. Description
16650
20633
#: Package: k3b-dbg
16652
20635
"This package contains the debugging symbols associated with k3b. They will "
16653
20636
"automatically be used by gdb for debugging k3b-related issues."
16654
20637
msgstr ""
 
20638
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole povezane s k3b. gdb jih bo samodejno "
 
20639
"uporablil pri razhroščevanju s k3b povezanih težav."
16655
20640
 
16656
20641
#. Summary
16657
20642
#: Package: kaddressbook
16658
20643
msgid "KDE address book"
16659
 
msgstr ""
 
20644
msgstr "Imenik KDE"
16660
20645
 
16661
20646
#. Description
16662
20647
#: Package: kaddressbook
16666
20651
"contacts to many different locations, including the local file system, LDAP "
16667
20652
"servers, and SQL databases."
16668
20653
msgstr ""
 
20654
"KAddressBook je glavni program imenika za KDE. Omogoča vam učinkovito in "
 
20655
"udobno upravljanje vaših stikov. Vaše stike naloži in shrani na številna "
 
20656
"različna mesta, vključno s krajevnim datotečnim sistemom, strežniki LDAP in "
 
20657
"podatkovnimi zbirkami SQL."
16669
20658
 
16670
20659
#. Summary
16671
20660
#: Package: kaffeine
16672
20661
msgid "versatile media player for KDE"
16673
 
msgstr ""
 
20662
msgstr "raznolik predvajalnik večpredstavnosti za KDE"
16674
20663
 
16675
20664
#. Description
16676
20665
#: Package: kaffeine
16680
20669
"supported media types and letting Kaffeine access CDs, DVDs, and network "
16681
20670
"streams easily."
16682
20671
msgstr ""
 
20672
"Kaffeine je predvajalnik večpredstavnosti za KDE. Čeprav podpira več zaledij "
 
20673
"Phonon je njegovo privzeto zaledje Xine, ki da Kaffeine raznolike podprte "
 
20674
"vrste večpredstavnosti in Kaffeine omogoča dostop do CD-jev, DVD-jev in "
 
20675
"omrežnih pretokov."
16683
20676
 
16684
20677
#. Description
16685
20678
#: Package: kaffeine
16687
20680
"Kaffeine can keep track of multiple playlists simultaneously, and supports "
16688
20681
"autoloading of subtitles files for use while playing video."
16689
20682
msgstr ""
 
20683
"Kafferine lahko sledi več seznamom predvajanja hkrati in podpira samodejno "
 
20684
"nalaganje datotek podnapisov ob predvajanju videa."
16690
20685
 
16691
20686
#. Summary
16692
20687
#: Package: kaffeine-dbg
16693
20688
msgid "debugging symbols for kaffeine"
16694
 
msgstr ""
 
20689
msgstr "razhroščevalni simboli za kaffeine"
16695
20690
 
16696
20691
#. Description
16697
20692
#: Package: kaffeine-dbg
16699
20694
"This package contains the debugging symbols associated with kaffeine. They "
16700
20695
"will automatically be used by gdb for debugging kaffeine-related issues."
16701
20696
msgstr ""
 
20697
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole povezane s kaffeine. gdb jih bo "
 
20698
"samodejno uporabil za razhroščevanje s kafferine povezanih težav."
16702
20699
 
16703
20700
#. Summary
16704
20701
#: Package: kalarm
16705
20702
msgid "KDE alarm message, command and email scheduler"
16706
 
msgstr ""
 
20703
msgstr "Sporočila alarma KDE, razporejevalnik ukazov in e-pošte"
16707
20704
 
16708
20705
#. Description
16709
20706
#: Package: kalarm
16712
20709
"pop-up alarm messages, command execution and sending emails. There is a "
16713
20710
"range of options for configuring recurring events."
16714
20711
msgstr ""
 
20712
"KAlarm zagotavlja grafični vmesnik za razporeditev osebnih dogodkov - "
 
20713
"pojavna sporočila alarma, izvajanja ukazov in pošiljanje elektronske pošte. "
 
20714
"Za nastavljanje ponavljajočih se dogodkov je na voljo cel obseg možnosti."
16715
20715
 
16716
20716
#. Description
16717
20717
#: Package: kalarm
16722
20722
"facilities, you can set up templates to allow KAlarm to be used as a 'tea "
16723
20723
"timer'."
16724
20724
msgstr ""
 
20725
"Pojavni alarm lahko prikaže enostavno besedilno sporočilo ali vsebino "
 
20726
"besedila ali slikovne datoteke, lahko nekaj izgovori ali predvaja zvočno "
 
20727
"datoteko. Izberete lahko njegov videz in si nastavite opomnike. Med drugimi "
 
20728
"pripomočki KAlarm lahko nastavite predloge, ki KAlarm omogočajo uporabo kot "
 
20729
"'časomer čaja'."
16725
20730
 
16726
20731
#. Description
16727
20732
#: Package: kalarm
16730
20735
"from the command line or via DBus calls from other programs. KAlarm is KDE-"
16731
20736
"based, but will also run on other desktops."
16732
20737
msgstr ""
 
20738
"Kot nadomestek za uporabo grafičnega vmesnika lahko alarme razporedite iz "
 
20739
"ukazne vrstice ali preko klicev DBus iz drugih programov. KAlarm je osnovan "
 
20740
"na KDE, vendar se bo izvajal na drugih namizjih."
16733
20741
 
16734
20742
#. Summary
16735
20743
#: Package: kalgebra
16736
20744
msgid "algebraic graphing calculator for KDE 4"
16737
 
msgstr ""
 
20745
msgstr "Algebrično grafično računalo za KDE 4"
16738
20746
 
16739
20747
#. Description
16740
20748
#: Package: kalgebra
16742
20750
"KAlgebra is a algebraic graphing calculator with support for 3D graphing and "
16743
20751
"MathML markup language."
16744
20752
msgstr ""
 
20753
"KAlgebra je algebrsko grafično računalo s podporo za 3D grafe in "
 
20754
"označevalnik jezikom MathML."
16745
20755
 
16746
20756
#. Summary
16747
20757
#: Package: kalzium
16748
20758
msgid "periodic table and chemistry tools for KDE 4"
16749
 
msgstr ""
 
20759
msgstr "Periodni sistem in kemijska orodja za KDE 4"
16750
20760
 
16751
20761
#. Description
16752
20762
#: Package: kalzium
16755
20765
"Periodic Table of Elements, chemical reference, chemical equation solver, "
16756
20766
"and 3D molecule viewer."
16757
20767
msgstr ""
 
20768
"Kalzium je polno zmožen kemijski program za KDE 4, ki vključuje periodni "
 
20769
"sistem elementov, kemijske reference, reševalnik kemijskih enačb in 3D "
 
20770
"pregledovalnik molekul."
16758
20771
 
16759
20772
#. Summary
16760
20773
#: Package: kalzium-data
16761
20774
msgid "data files for Kalzium"
16762
 
msgstr ""
 
20775
msgstr "podatkovne datoteke za Kalzium"
16763
20776
 
16764
20777
#. Description
16765
20778
#: Package: kalzium-data
16767
20780
"This package contains architecture-independent data files for Kalzium, the "
16768
20781
"KDE periodic table application."
16769
20782
msgstr ""
 
20783
"Ta paket vsebuje od arhitekture neodvisne podatkovne datoteke za Kalzium, "
 
20784
"KDE program periodnega sistema."
16770
20785
 
16771
20786
#. Summary
16772
20787
#: Package: kamera
16773
20788
msgid "digital camera support for KDE 4 applications"
16774
 
msgstr ""
 
20789
msgstr "Podpora za digitalne fotoaparate za KDE 4 programe"
16775
20790
 
16776
20791
#. Description
16777
20792
#: Package: kamera
16779
20794
"This package allows any KDE 4 application to access and manipulate pictures "
16780
20795
"on a digital camera."
16781
20796
msgstr ""
 
20797
"Ta paket omogoča poljubnemu KDE 4 programu, da dostopa in obdeluje "
 
20798
"fotografije na digitalnem fotoaparatu."
16782
20799
 
16783
20800
#. Summary
16784
20801
#: Package: kanagram
16785
20802
msgid "jumble word puzzle for KDE 4"
16786
 
msgstr ""
 
20803
msgstr "Igra premetavanja besed za KDE 4"
16787
20804
 
16788
20805
#. Description
16789
20806
#: Package: kanagram
16791
20808
"KAnagram is a game where a random word is shown with its letters scrambled. "
16792
20809
"To win, the player must rearrange the letters into the correct order."
16793
20810
msgstr ""
 
20811
"KAnagram je igra, kjer je prikazana naključna beseda s pomešanimi črkami. Za "
 
20812
"zmago mora igralec črke preurediti v pravilen vrstni red."
16794
20813
 
16795
20814
#. Summary
16796
20815
#: Package: kapman
16797
20816
msgid "Pac-Man clone for KDE"
16798
 
msgstr ""
 
20817
msgstr "Klon igre Pac-Man za KDE"
16799
20818
 
16800
20819
#. Description
16801
20820
#: Package: kapman
16807
20826
"each 10,000 points.  When you have eaten all the pills and energizers of a "
16808
20827
"level, you go to the next level, and the player and ghost speeds increase."
16809
20828
msgstr ""
 
20829
"Kapman je klon dobro znane igre Pac-Man. Isti morate skozi različne stopnje "
 
20830
"in uiti duhom v labirintu. Življenje izgubite, ko vas duh poje, vendar pa "
 
20831
"lahko nekaj sekund po zaužitju energijskih napitkov pojeste njega. Točke "
 
20832
"dobite za hranjenje s tabletami, energijskimi napiti in dobite novo "
 
20833
"življenje za vsakih 10 0000 točk. Ko ste pojedli vse tablete in energijske "
 
20834
"napitke na določeni stopnji greste na naslednjo stopnjo pri kateri se "
 
20835
"hitrost igralca in duhov poveča."
16810
20836
 
16811
20837
#. Summary
16812
20838
#: Package: kappfinder
16813
20839
msgid "non-KDE application finder for KDE 4"
16814
 
msgstr ""
 
20840
msgstr "Iskalnik ne-KDE programov za KDE 4"
16815
20841
 
16816
20842
#. Description
16817
20843
#: Package: kappfinder
16819
20845
"KAppfinder searches your system for common applications and creates entries "
16820
20846
"for them in the KDE 4 menu."
16821
20847
msgstr ""
 
20848
"KAppfinder išče na vašem sistemu za pogoste programe in ustvari vnose za "
 
20849
"njih v meniju KDE 4."
16822
20850
 
16823
20851
#. Summary
16824
20852
#: Package: kapptemplate
16825
20853
msgid "KDE 4 application template generator"
16826
 
msgstr ""
 
20854
msgstr "Ustvarjalnik predlog programov KDE 4"
16827
20855
 
16828
20856
#. Description
16829
20857
#: Package: kapptemplate
16832
20860
"develop several types of KDE application.  It generates the build-system "
16833
20861
"configuration and provides example code for a simple application."
16834
20862
msgstr ""
 
20863
"KAppTemplate je lupinski skript, ki bo ustvaril ogrodje za razvoj več vrst "
 
20864
"programov KDE. Ustvari nastavitev build-system in zagotavlja primer kode za "
 
20865
"enostaven program."
16835
20866
 
16836
20867
#. Summary
16837
20868
#: Package: kate
16838
20869
msgid "KDE 4 Advanced Text Editor"
16839
 
msgstr ""
 
20870
msgstr "Napreden urejevalnik besedila KDE 4"
16840
20871
 
16841
20872
#. Description
 
20873
#: Package: kate-dev
16842
20874
#: Package: kate
16843
20875
msgid ""
16844
20876
"Kate is a powerful text editor that can open multiple files simultaneously."
16845
20877
msgstr ""
 
20878
"Kate je zmogljiv urejevalnik besedila, ki lahko odpre več datotek sočasno."
16846
20879
 
16847
20880
#. Description
16848
20881
#: Package: kate
16851
20884
"performs as a lightweight but capable development environment.  Kate's many "
16852
20885
"tools, plugins, and scripts make it highly customizable."
16853
20886
msgstr ""
 
20887
"Z vgrajenim terminalom, poudarjanjem skladnje in stransko vrstico z zavihki "
 
20888
"se obnaša kot lahko toda zmogljivo razvojno okolje. Orodja, vstavki in "
 
20889
"skripti Kate naredijo visoko prilagodljiv."
16854
20890
 
16855
20891
#. Description
16856
20892
#: Package: kate
16857
20893
msgid "Kate's features include:"
16858
 
msgstr ""
 
20894
msgstr "Zmožnosti Kate vključujejo:"
16859
20895
 
16860
20896
#. Description
16861
20897
#: Package: kate
16866
20902
" * Symbol viewers for C, C++, and Python\n"
16867
20903
" * XML completion and validation"
16868
20904
msgstr ""
 
20905
" * Več shranjenih sej, vsaka z več datotekami\n"
 
20906
" * Skriptljivo poudarjanje skladnje, zamik in prepogib kode\n"
 
20907
" * Nastavljive predloge in izrezki besedila\n"
 
20908
" * Pregledovalniki simbolov za C, C++ in Python\n"
 
20909
" * Dokončanje in preverjanje XML"
16869
20910
 
16870
20911
#. Summary
16871
20912
#: Package: katomic
16872
20913
msgid "atomix puzzle game for KDE"
16873
 
msgstr ""
 
20914
msgstr "Ugankarska igra atomix za KDE"
16874
20915
 
16875
20916
#. Description
16876
20917
#: Package: katomic
16878
20919
"KAtomic is a puzzle game in which the player slides atoms around the board "
16879
20920
"to assemble a molecule."
16880
20921
msgstr ""
 
20922
"KAtomic je ugankarska igra v kateri igralec premika atome po plošči tako da "
 
20923
"sestavi molekulo."
16881
20924
 
16882
20925
#. Summary
16883
20926
#: Package: kbattleship
16884
20927
msgid "battleship board game for KDE"
16885
 
msgstr ""
 
20928
msgstr "Namizna igra bojnih ladij za KDE"
16886
20929
 
16887
20930
#. Description
16888
20931
#: Package: kbattleship
16890
20933
"KBattleship is an implementation of the Battleship game, where two players "
16891
20934
"take turns firing at the opponent's ships by guessing their coordinates."
16892
20935
msgstr ""
 
20936
"KBattleship je igra potapljanje ladjic, kjer se dva igralca izmenjujeta pri "
 
20937
"streljanju na sovražnikove ladje z ugibanjem njihovih koordinat."
16893
20938
 
16894
20939
#. Summary
16895
20940
#: Package: kbd
16896
20941
msgid "Linux console font and keytable utilities"
16897
 
msgstr ""
 
20942
msgstr "Pisava konzole Linux in pripomočki preglednice ključev"
16898
20943
 
16899
20944
#. Description
16900
20945
#: Package: kbd
16902
20947
"This package allows you to set up the Linux console, change the font, resize "
16903
20948
"text mode virtual consoles and remap the keyboard."
16904
20949
msgstr ""
 
20950
"Ta paket vam omogoča nastavitev Linux konzole, spremembo pisave, spremembo "
 
20951
"velikosti besedilnega načina navideznih konzol in ponovno preslikavo "
 
20952
"tipkovnice.l"
16905
20953
 
16906
20954
#. Description
16907
20955
#: Package: kbd
16909
20957
"You will probably want to install a set of data files, such as the one in "
16910
20958
"the â€œconsole-setup” package."
16911
20959
msgstr ""
 
20960
"Verjetno boste želeli namestiti podatkovne datoteke kot so tiste v paketu "
 
20961
"console-setup."
16912
20962
 
16913
20963
#. Summary
16914
20964
#: Package: kblackbox
16915
20965
msgid "Black Box puzzle game for KDE"
16916
 
msgstr ""
 
20966
msgstr "Ugankarska igra Black Box za KDE"
16917
20967
 
16918
20968
#. Description
16919
20969
#: Package: kblackbox
16921
20971
"KBlackBox is a game of hide and seek played on an grid of boxes, where the "
16922
20972
"player shoots rays into the grid to deduce the positions of hidden objects."
16923
20973
msgstr ""
 
20974
"KBlackBox je igra skrivalnic. Igra na mreži polj, kjer igralec v mrežo "
 
20975
"strelja žarke, da bi ugotovil položaje skritih predmetov."
16924
20976
 
16925
20977
#. Summary
16926
20978
#: Package: kblocks
16927
20979
msgid "a falling blocks game for KDE"
16928
 
msgstr ""
 
20980
msgstr "Igra padajočih blokov za KDE"
16929
20981
 
16930
20982
#. Description
16931
20983
#: Package: kblocks
16933
20985
"KBlocks is a single player falling blocks puzzle game, a Tetris-like "
16934
20986
"replacement for KSirtet."
16935
20987
msgstr ""
 
20988
"KBlocks je ugankarska igra padajočih blokov za enega igralca. Je Tetrisu "
 
20989
"podobna zamenjava za KSirtet."
16936
20990
 
16937
20991
#. Summary
16938
20992
#: Package: kbluetooth
16939
20993
msgid "KDE Bluetooth Framework"
16940
 
msgstr ""
 
20994
msgstr "Ogrodje Bluetooth KDE"
16941
20995
 
16942
20996
#. Description
16943
20997
#: Package: kbluetooth
16947
21001
"profiles and makes data exchange with Bluetooth devices like phones and PDAs "
16948
21002
"as straightforward as possible."
16949
21003
msgstr ""
 
21004
"Ogrodje Bluetooth KDE je zbirka orodij izgrajenih na vrhu Linux sklada "
 
21005
"Bluetooth BlueZ. Zagotavlja enostaven dostop do najbolj pogostih profilov "
 
21006
"Bluetooth in naredi izmenjavo podatkov z napravemi Bluetooth kot so telefoni "
 
21007
"in dlančniki kolikor je mogoče enostavno."
16950
21008
 
16951
21009
#. Summary
16952
21010
#: Package: kbounce
16953
21011
msgid "Jezzball arcade game for KDE"
16954
 
msgstr ""
 
21012
msgstr "Arkadna igra Jezzball za KDE"
16955
21013
 
16956
21014
#. Description
16957
21015
#: Package: kbounce
16959
21017
"KBounce is a game where the player builds walls to confine a number of "
16960
21018
"bouncing balls."
16961
21019
msgstr ""
 
21020
"KBournce je igra, kjer igralec izgradi zidove s katerimi zapre več "
 
21021
"odbijajočih se žog."
16962
21022
 
16963
21023
#. Summary
16964
21024
#: Package: kbreakout
16965
21025
msgid "Breakout arcade game for KDE"
16966
 
msgstr ""
 
21026
msgstr "Arkadna igra Breakout za KDE"
16967
21027
 
16968
21028
#. Description
16969
21029
#: Package: kbreakout
16970
21030
msgid "KBreakout is a single player falling blocks puzzle arcade game."
16971
21031
msgstr ""
 
21032
"KBreakout je akradna ugankarska igra s padajočimi bloki za enega igralca."
16972
21033
 
16973
21034
#. Summary
16974
21035
#: Package: kbruch
16975
21036
msgid "fraction learning aid for KDE 4"
16976
 
msgstr ""
 
21037
msgstr "pripomoček za učenje o trenju za KDE 4"
16977
21038
 
16978
21039
#. Description
16979
21040
#: Package: kbruch
16980
21041
msgid "KBruch is an aid for learning how to calculate with fractions."
16981
 
msgstr ""
 
21042
msgstr "KBruch je pripomoček za učenje računanja z ulomki."
16982
21043
 
16983
21044
#. Summary
16984
21045
#: Package: kbugbuster
16985
21046
msgid "Bugzilla client for KDE 4"
16986
 
msgstr ""
 
21047
msgstr "Odjemalec Bugzilla za KDE 4"
16987
21048
 
16988
21049
#. Description
16989
21050
#: Package: kbugbuster
16991
21052
"KBugBuster is a client for the Bugzilla bug tracking system. It provides a "
16992
21053
"variety of tools for querying, viewing, and manipulating bug reports."
16993
21054
msgstr ""
 
21055
"KBugBuster je odjemalec za sistem sledenja hroščev Bugzilla. Zagotavlja "
 
21056
"različne pripomočke za poizvedbo, ogled in upravljanje poročil hroščev."
16994
21057
 
16995
21058
#. Summary
16996
21059
#: Package: kcachegrind
16997
21060
msgid "visualisation tool for the Valgrind profiler"
16998
 
msgstr ""
 
21061
msgstr "orodje predočenja za profilirnik Valgrind"
16999
21062
 
17000
21063
#. Description
17001
21064
#: Package: kcachegrind
17005
21068
"profiled using calltree without being recompiled, including multi-threaded "
17006
21069
"applications, shared libraries, and plugins."
17007
21070
msgstr ""
 
21071
"KCachegrind je orodje predočenja za profiliranje podatkov, ki jih ustvari "
 
21072
"calltree, orodje profiliranja pomnilnika za valgrind. Katerokoli izvedljivo "
 
21073
"datoteko vključno z večnitnimi programi, souporabljenimi knjižnicami in "
 
21074
"vstavki lahko s calltree profilirate brez ponovnega kodnega prevajanja."
17008
21075
 
17009
21076
#. Description
17010
21077
#: Package: kcachegrind
17012
21079
"For visualising the output from profiling tools other than Valgrind, several "
17013
21080
"converters can be found in the kcachegrind-converters package."
17014
21081
msgstr ""
 
21082
"Za predočenje izhoda iz drugih orodij profiliranja kot je Valgrind lahko v "
 
21083
"paketu kcachegrind-converters najdete več pretvornikov."
17015
21084
 
17016
21085
#. Summary
17017
21086
#: Package: kcalc
17018
21087
msgid "calculator for KDE 4"
17019
 
msgstr ""
 
21088
msgstr "Računalo za KDE 4"
17020
21089
 
17021
21090
#. Description
17022
21091
#: Package: kcalc
17023
21092
msgid "KCalc is a scientific calculator."
17024
 
msgstr ""
 
21093
msgstr "KCalc je znanstveno računalo."
17025
21094
 
17026
21095
#. Description
17027
21096
#: Package: kcalc
17032
21101
" * Memory functions for storing results\n"
17033
21102
" * A comprehensive collection of mathematical constants"
17034
21103
msgstr ""
 
21104
"KCalc zagotavlja:\n"
 
21105
" * Trigonometrijske funkcije, logične operacije in statistične izračune\n"
 
21106
" * Izračune v desetiških, šestnajstiških, osmiških in binarnih osnovah\n"
 
21107
" * Spominske funkcije za shranjevanje rezultatov\n"
 
21108
" * Izčrpna zbirka matematičnih konstant"
17035
21109
 
17036
21110
#. Summary
17037
21111
#: Package: kcharselect
17038
21112
msgid "special character utility for KDE 4"
17039
 
msgstr ""
 
21113
msgstr "Pripomoček posebnih znakov za KDE 4"
17040
21114
 
17041
21115
#. Description
17042
21116
#: Package: kcharselect
17046
21120
"display characters in any font, and copy characters to the clipboard so they "
17047
21121
"can be pasted into documents."
17048
21122
msgstr ""
 
21123
"KCharSelect je pripomoček za iskanje posebnih znakov, ki niso na voljo na "
 
21124
"tipkovnici. Znake lahko išče po številki Unicode, prikaže znake v katerikoli "
 
21125
"pisavi in jih kopira odložišče tako da jih je mogoče prilepiti v dokumente."
17049
21126
 
17050
21127
#. Summary
17051
21128
#: Package: kde-config-gtk
17052
21129
msgid "Configuration module for GTK+ appearance in KDE"
17053
 
msgstr ""
 
21130
msgstr "Nastavitveni modul za videz GTK+ v KDE"
17054
21131
 
17055
21132
#. Description
17056
21133
#: Package: kde-config-gtk
17059
21136
"widget style and fonts of GTK+ applications in KDE. It is derived from gtk-"
17060
21137
"qt-engine's configuration module."
17061
21138
msgstr ""
 
21139
"To je nastavitveni modul za sistemske nastavitve, ki nastavi slog gradnikov "
 
21140
"in pisav programov GTK+ v KDE. Izpeljan je iz nastavitvenega modula gtk-qt-"
 
21141
"engine."
17062
21142
 
17063
21143
#. Summary
17064
 
#: Package: kde-config-touchpad
 
21144
#: Package: kcm-touchpad
17065
21145
msgid "Configuration module for laptop touchpad configuration"
17066
 
msgstr ""
 
21146
msgstr "Nastavitveni modul za nastavitve drsne ploščice prenosnikov"
17067
21147
 
17068
21148
#. Description
17069
 
#: Package: kde-config-touchpad
 
21149
#: Package: kcm-touchpad
17070
21150
msgid ""
17071
21151
"This is a configuration module for System Settings for configuring laptop "
17072
21152
"touchpads. With it the user can configure sensitivity, scrolling settings, "
17073
21153
"as well as enable \"Smart Mode\", which disables the touchpad while typing."
17074
21154
msgstr ""
 
21155
"To je nastavitveni modul sistemskih nastavitev za nastavljanje drsnih "
 
21156
"ploščic prenosnikov. Z njim lahko uporabnik nastavi občutljivost, nastavitve "
 
21157
"drsenja in omogoči \"Pameten način\", ki onemogoči drsno ploščico med "
 
21158
"tipkanjem."
17075
21159
 
17076
21160
#. Summary
17077
21161
#: Package: kcolorchooser
17078
21162
msgid "color chooser and palette editor for KDE 4"
17079
 
msgstr ""
 
21163
msgstr "Izbirnik barv in urejevalnik palet za KDE 4"
17080
21164
 
17081
21165
#. Description
17082
21166
#: Package: kcolorchooser
17085
21169
"color palettes.  Using the dropper, it can obtain the color of any pixel on "
17086
21170
"the screen."
17087
21171
msgstr ""
 
21172
"KColorChooser je orodje barve palete, ki se uporablja za mešanje barv in "
 
21173
"ustvarjanje barvnih palet po meri. Z uporabo kapalke lahko dobi barvo "
 
21174
"katerekoli točke na zaslonu."
17088
21175
 
17089
21176
#. Description
17090
21177
#: Package: kcolorchooser
17092
21179
"A number of common color palettes are included, such as the standard Web "
17093
21180
"colors and the Oxygen color scheme."
17094
21181
msgstr ""
 
21182
"Vključenih je več skupnih barvnih paket kot so standardne spletne barve in "
 
21183
"barvna shema Oxygen."
17095
21184
 
17096
21185
#. Summary
17097
21186
#: Package: kcron
17098
21187
msgid "program scheduler for KDE 4"
17099
 
msgstr ""
 
21188
msgstr "Programski razporejevalnik za KDE 4"
17100
21189
 
17101
21190
#. Description
17102
21191
#: Package: kcron
17104
21193
"KCron is a system settings module for scheduling programs to run at specific "
17105
21194
"intervals using cron, the UNIX scheduling service."
17106
21195
msgstr ""
 
21196
"KCron je modul sistemskih nastavitev za razporejanje programov, da se "
 
21197
"zaženejo ob določenem času z UNIX storitvijo razporejanja cron"
17107
21198
 
17108
21199
#. Summary
17109
21200
#: Package: kde-icons-mono
17110
21201
msgid "a monochromatic icons theme for KDE"
17111
 
msgstr ""
 
21202
msgstr "Enobarvna tema ikon za KDE"
17112
21203
 
17113
21204
#. Description
17114
21205
#: Package: kde-icons-mono
17115
21206
msgid ""
17116
21207
"A monochromatic icon theme for KDE, designed for accessibility purposes."
17117
 
msgstr ""
 
21208
msgstr "Enobarvna tema ikon za KDE, izdelana za potrebe dostopnosti."
17118
21209
 
17119
21210
#. Summary
17120
21211
#: Package: kde-l10n-ar
17121
21212
msgid "Arabic (ar) localization for KDE"
17122
 
msgstr ""
 
21213
msgstr "Arabski (ar) prevodi za KDE"
17123
21214
 
17124
21215
#. Description
17125
21216
#: Package: kde-l10n-ar
17127
21218
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17128
21219
"for the language \"Arabic\"."
17129
21220
msgstr ""
 
21221
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21222
"\"arabščina\"."
17130
21223
 
17131
21224
#. Summary
17132
21225
#: Package: kde-l10n-bg
17133
21226
msgid "Bulgarian (bg) localization for KDE"
17134
 
msgstr ""
 
21227
msgstr "Bolgarski (bg) prevodi za KDE"
17135
21228
 
17136
21229
#. Description
17137
21230
#: Package: kde-l10n-bg
17139
21232
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17140
21233
"for the language \"Bulgarian\"."
17141
21234
msgstr ""
 
21235
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21236
"\"bulgarščina\"."
17142
21237
 
17143
21238
#. Summary
17144
21239
#: Package: kde-l10n-ca
17145
21240
msgid "Catalan (ca) localization for KDE"
17146
 
msgstr ""
 
21241
msgstr "Katalnoski (ca) prevodi za KDE"
17147
21242
 
17148
21243
#. Description
17149
21244
#: Package: kde-l10n-ca
17151
21246
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17152
21247
"for the language \"Catalan\"."
17153
21248
msgstr ""
 
21249
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21250
"\"katalonščina\"."
17154
21251
 
17155
21252
#. Summary
17156
21253
#: Package: kde-l10n-ca-valencia
17157
21254
msgid "Catalan (Valencian) (ca-valencia) localization for KDE"
17158
 
msgstr ""
 
21255
msgstr "Katalonski (Valencija) (ca-valencia) preovdi za KDE"
17159
21256
 
17160
21257
#. Description
17161
21258
#: Package: kde-l10n-ca-valencia
17163
21260
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17164
21261
"for the language \"Catalan (Valencian)\"."
17165
21262
msgstr ""
 
21263
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21264
"\"katalonščina (Valencija)\"."
17166
21265
 
17167
21266
#. Summary
17168
21267
#: Package: kde-l10n-cs
17169
21268
msgid "Czech (cs) localization for KDE"
17170
 
msgstr ""
 
21269
msgstr "Češki (cs) prevodi za KDE"
17171
21270
 
17172
21271
#. Description
17173
21272
#: Package: kde-l10n-cs
17175
21274
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17176
21275
"for the language \"Czech\"."
17177
21276
msgstr ""
 
21277
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21278
"\"češčina\"."
17178
21279
 
17179
21280
#. Summary
17180
21281
#: Package: kde-l10n-csb
17181
21282
msgid "Kashubian (csb) localization for KDE"
17182
 
msgstr ""
 
21283
msgstr "Kashubinski (csb) prevodi za KDE"
17183
21284
 
17184
21285
#. Description
17185
21286
#: Package: kde-l10n-csb
17187
21288
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17188
21289
"for the language \"Kashubian\"."
17189
21290
msgstr ""
 
21291
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21292
"\"kashubščina\"."
17190
21293
 
17191
21294
#. Summary
17192
21295
#: Package: kde-l10n-da
17193
21296
msgid "Danish (da) localization for KDE"
17194
 
msgstr ""
 
21297
msgstr "Danski (da) prevodi za KDE"
17195
21298
 
17196
21299
#. Description
17197
21300
#: Package: kde-l10n-da
17199
21302
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17200
21303
"for the language \"Danish\"."
17201
21304
msgstr ""
 
21305
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21306
"\"danščina\"."
17202
21307
 
17203
21308
#. Summary
17204
21309
#: Package: kde-l10n-de
17205
21310
msgid "German (de) localization for KDE"
17206
 
msgstr ""
 
21311
msgstr "Nemški (de) prevodi za KDE"
17207
21312
 
17208
21313
#. Description
17209
21314
#: Package: kde-l10n-de
17211
21316
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17212
21317
"for the language \"German\"."
17213
21318
msgstr ""
 
21319
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21320
"\"nemščina\"."
17214
21321
 
17215
21322
#. Summary
17216
21323
#: Package: kde-l10n-el
17217
21324
msgid "Greek (el) localization for KDE"
17218
 
msgstr ""
 
21325
msgstr "Grški (el) prevodi za KDE"
17219
21326
 
17220
21327
#. Description
17221
21328
#: Package: kde-l10n-el
17223
21330
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17224
21331
"for the language \"Greek\"."
17225
21332
msgstr ""
 
21333
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21334
"\"grščina\"."
17226
21335
 
17227
21336
#. Summary
17228
21337
#: Package: kde-l10n-engb
17229
21338
msgid "British English (engb) localization for KDE"
17230
 
msgstr ""
 
21339
msgstr "Prevod britanske angleščine (engb) za KDE"
17231
21340
 
17232
21341
#. Description
17233
21342
#: Package: kde-l10n-engb
17235
21344
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17236
21345
"for the language \"British English\"."
17237
21346
msgstr ""
 
21347
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21348
"\"britanska angleščina\"."
17238
21349
 
17239
21350
#. Summary
17240
21351
#: Package: kde-l10n-eo
17241
21352
msgid "Esperanto (eo) localization for KDE"
17242
 
msgstr ""
 
21353
msgstr "Esperanto (eo) prevodi za KDE"
17243
21354
 
17244
21355
#. Description
17245
21356
#: Package: kde-l10n-eo
17247
21358
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17248
21359
"for the language \"Esperanto\"."
17249
21360
msgstr ""
 
21361
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21362
"\"esperanto\"."
17250
21363
 
17251
21364
#. Summary
17252
21365
#: Package: kde-l10n-es
17253
21366
msgid "Spanish (es) localization for KDE"
17254
 
msgstr ""
 
21367
msgstr "Španski (es) prevodi za KDE"
17255
21368
 
17256
21369
#. Description
17257
21370
#: Package: kde-l10n-es
17259
21372
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17260
21373
"for the language \"Spanish\"."
17261
21374
msgstr ""
 
21375
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21376
"\"španščina\"."
17262
21377
 
17263
21378
#. Summary
17264
21379
#: Package: kde-l10n-et
17265
21380
msgid "Estonian (et) localization for KDE"
17266
 
msgstr ""
 
21381
msgstr "Estonski (et) prevodi za KDE"
17267
21382
 
17268
21383
#. Description
17269
21384
#: Package: kde-l10n-et
17271
21386
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17272
21387
"for the language \"Estonian\"."
17273
21388
msgstr ""
 
21389
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21390
"\"estonščina\"."
17274
21391
 
17275
21392
#. Summary
17276
21393
#: Package: kde-l10n-eu
17277
21394
msgid "Basque (eu) localization for KDE"
17278
 
msgstr ""
 
21395
msgstr "Baskovski (eu) prevodi za KDE"
17279
21396
 
17280
21397
#. Description
17281
21398
#: Package: kde-l10n-eu
17283
21400
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17284
21401
"for the language \"Basque\"."
17285
21402
msgstr ""
 
21403
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21404
"\"baskovščina\"."
17286
21405
 
17287
21406
#. Summary
17288
21407
#: Package: kde-l10n-fi
17289
21408
msgid "Finnish (fi) localization for KDE"
17290
 
msgstr ""
 
21409
msgstr "Finski (fi) prevodi za KDE"
17291
21410
 
17292
21411
#. Description
17293
21412
#: Package: kde-l10n-fi
17295
21414
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17296
21415
"for the language \"Finnish\"."
17297
21416
msgstr ""
 
21417
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21418
"\"finščina\"."
17298
21419
 
17299
21420
#. Summary
17300
21421
#: Package: kde-l10n-fr
17301
21422
msgid "French (fr) localization for KDE"
17302
 
msgstr ""
 
21423
msgstr "Francoski (fr) prevodi za KDE"
17303
21424
 
17304
21425
#. Description
17305
21426
#: Package: kde-l10n-fr
17307
21428
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17308
21429
"for the language \"French\"."
17309
21430
msgstr ""
 
21431
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21432
"\"francoščina\"."
17310
21433
 
17311
21434
#. Summary
17312
21435
#: Package: kde-l10n-fy
17313
21436
msgid "Frisian (fy) localization for KDE"
17314
 
msgstr ""
 
21437
msgstr "Frizijski (fy) prevodi za KDE"
17315
21438
 
17316
21439
#. Description
17317
21440
#: Package: kde-l10n-fy
17319
21442
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17320
21443
"for the language \"Frisian\"."
17321
21444
msgstr ""
 
21445
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21446
"\"frizijščina\"."
17322
21447
 
17323
21448
#. Summary
17324
21449
#: Package: kde-l10n-ga
17325
21450
msgid "Irish (ga) localization for KDE"
17326
 
msgstr ""
 
21451
msgstr "Irski (ga) prevodi za KDE"
17327
21452
 
17328
21453
#. Description
17329
21454
#: Package: kde-l10n-ga
17331
21456
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17332
21457
"for the language \"Irish\"."
17333
21458
msgstr ""
 
21459
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21460
"\"irščina\"."
17334
21461
 
17335
21462
#. Summary
17336
21463
#: Package: kde-l10n-gl
17337
21464
msgid "Galician (gl) localization for KDE"
17338
 
msgstr ""
 
21465
msgstr "Galski (gl) prevodi za KDE"
17339
21466
 
17340
21467
#. Description
17341
21468
#: Package: kde-l10n-gl
17343
21470
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17344
21471
"for the language \"Galician\"."
17345
21472
msgstr ""
 
21473
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21474
"\"galščina\"."
17346
21475
 
17347
21476
#. Summary
17348
21477
#: Package: kde-l10n-gu
17349
21478
msgid "Gujarati (gu) localization for KDE"
17350
 
msgstr ""
 
21479
msgstr "Gujaratski (gu) prevodi za KDE"
17351
21480
 
17352
21481
#. Description
17353
21482
#: Package: kde-l10n-gu
17355
21484
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17356
21485
"for the language \"Gujarati\"."
17357
21486
msgstr ""
 
21487
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21488
"\"gujaratščina\"."
17358
21489
 
17359
21490
#. Summary
17360
21491
#: Package: kde-l10n-he
17361
21492
msgid "Hebrew (he) localization for KDE"
17362
 
msgstr ""
 
21493
msgstr "Hebrejski (he) prevodi za KDE"
17363
21494
 
17364
21495
#. Description
17365
21496
#: Package: kde-l10n-he
17367
21498
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17368
21499
"for the language \"Hebrew\"."
17369
21500
msgstr ""
 
21501
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21502
"\"hebrejščina\"."
17370
21503
 
17371
21504
#. Summary
17372
21505
#: Package: kde-l10n-hi
17373
21506
msgid "Hindi (hi) localization for KDE"
17374
 
msgstr ""
 
21507
msgstr "Hindujski (hi) prevodi za KDE"
17375
21508
 
17376
21509
#. Description
17377
21510
#: Package: kde-l10n-hi
17379
21512
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17380
21513
"for the language \"Hindi\"."
17381
21514
msgstr ""
 
21515
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21516
"\"hindujščina\"."
17382
21517
 
17383
21518
#. Summary
17384
21519
#: Package: kde-l10n-hr
17385
21520
msgid "Croatian (hr) localization for KDE"
17386
 
msgstr ""
 
21521
msgstr "Hrvaški (hr) prevodi za KDE"
17387
21522
 
17388
21523
#. Description
17389
21524
#: Package: kde-l10n-hr
17391
21526
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17392
21527
"for the language \"Croatian\"."
17393
21528
msgstr ""
 
21529
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21530
"\"hrvaščina\"."
17394
21531
 
17395
21532
#. Summary
17396
21533
#: Package: kde-l10n-hu
17397
21534
msgid "Hungarian (hu) localization for KDE"
17398
 
msgstr ""
 
21535
msgstr "Madžarski (hu) prevodi za KDE"
17399
21536
 
17400
21537
#. Description
17401
21538
#: Package: kde-l10n-hu
17403
21540
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17404
21541
"for the language \"Hungarian\"."
17405
21542
msgstr ""
 
21543
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21544
"\"madžarščina\"."
17406
21545
 
17407
21546
#. Summary
17408
21547
#: Package: kde-l10n-id
17409
21548
msgid "Indonesian (id) localization for KDE"
17410
 
msgstr ""
 
21549
msgstr "Indonezijski (id) prevodi za KDE"
17411
21550
 
17412
21551
#. Description
17413
21552
#: Package: kde-l10n-id
17415
21554
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17416
21555
"for the language \"Indonesian\"."
17417
21556
msgstr ""
 
21557
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21558
"\"indonezijščina\"."
17418
21559
 
17419
21560
#. Summary
17420
21561
#: Package: kde-l10n-is
17421
21562
msgid "Icelandic (is) localization for KDE"
17422
 
msgstr ""
 
21563
msgstr "Islandski (is) prevodi za KDE"
17423
21564
 
17424
21565
#. Description
17425
21566
#: Package: kde-l10n-is
17427
21568
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17428
21569
"for the language \"Icelandic\"."
17429
21570
msgstr ""
 
21571
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21572
"\"islandščina\"."
17430
21573
 
17431
21574
#. Summary
17432
21575
#: Package: kde-l10n-it
17433
21576
msgid "Italian (it) localization for KDE"
17434
 
msgstr ""
 
21577
msgstr "Italijanski (it) prevodi za KDE"
17435
21578
 
17436
21579
#. Description
17437
21580
#: Package: kde-l10n-it
17439
21582
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17440
21583
"for the language \"Italian\"."
17441
21584
msgstr ""
 
21585
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21586
"\"italijanščina\"."
17442
21587
 
17443
21588
#. Summary
17444
21589
#: Package: kde-l10n-ja
17445
21590
msgid "Japanese (ja) localization for KDE"
17446
 
msgstr ""
 
21591
msgstr "Japonski (ja) prevodi za KDE"
17447
21592
 
17448
21593
#. Description
17449
21594
#: Package: kde-l10n-ja
17451
21596
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17452
21597
"for the language \"Japanese\"."
17453
21598
msgstr ""
 
21599
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21600
"\"japonščina\"."
17454
21601
 
17455
21602
#. Summary
17456
21603
#: Package: kde-l10n-kk
17457
21604
msgid "Kazakh (kk) localization for KDE"
17458
 
msgstr ""
 
21605
msgstr "Kazahstanski (kk) prevodi za KDE"
17459
21606
 
17460
21607
#. Description
17461
21608
#: Package: kde-l10n-kk
17463
21610
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17464
21611
"for the language \"Kazakh\"."
17465
21612
msgstr ""
 
21613
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21614
"\"kazahstanščina\"."
17466
21615
 
17467
21616
#. Summary
17468
21617
#: Package: kde-l10n-km
17469
21618
msgid "Khmer (km) localization for KDE"
17470
 
msgstr ""
 
21619
msgstr "Kmerski (km) prevodi za KDE"
17471
21620
 
17472
21621
#. Description
17473
21622
#: Package: kde-l10n-km
17475
21624
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17476
21625
"for the language \"Khmer\"."
17477
21626
msgstr ""
 
21627
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21628
"\"kmeriščina\"."
17478
21629
 
17479
21630
#. Summary
17480
21631
#: Package: kde-l10n-kn
17481
21632
msgid "Kannada (kn) localization for KDE"
17482
 
msgstr ""
 
21633
msgstr "Kannadski (kn) prevodi za KDE"
17483
21634
 
17484
21635
#. Description
17485
21636
#: Package: kde-l10n-kn
17487
21638
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17488
21639
"for the language \"Kannada\"."
17489
21640
msgstr ""
 
21641
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21642
"\"kannada\"."
17490
21643
 
17491
21644
#. Summary
17492
21645
#: Package: kde-l10n-ko
17493
21646
msgid "Korean (ko) localization for KDE"
17494
 
msgstr ""
 
21647
msgstr "Korejski (ko) prevodi za KDE"
17495
21648
 
17496
21649
#. Description
17497
21650
#: Package: kde-l10n-ko
17499
21652
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17500
21653
"for the language \"Korean\"."
17501
21654
msgstr ""
 
21655
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21656
"\"korejščina\"."
17502
21657
 
17503
21658
#. Summary
17504
21659
#: Package: kde-l10n-lt
17505
21660
msgid "Lithuanian (lt) localization for KDE"
17506
 
msgstr ""
 
21661
msgstr "Litovski (lt) prevod za KDE"
17507
21662
 
17508
21663
#. Description
17509
21664
#: Package: kde-l10n-lt
17511
21666
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17512
21667
"for the language \"Lithuanian\"."
17513
21668
msgstr ""
 
21669
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21670
"\"litovščina\"."
17514
21671
 
17515
21672
#. Summary
17516
21673
#: Package: kde-l10n-lv
17517
21674
msgid "Latvian (lv) localization for KDE"
17518
 
msgstr ""
 
21675
msgstr "Latvijski (lv) prevod za KDE"
17519
21676
 
17520
21677
#. Description
17521
21678
#: Package: kde-l10n-lv
17523
21680
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17524
21681
"for the language \"Latvian\"."
17525
21682
msgstr ""
 
21683
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21684
"\"latviščina\"."
17526
21685
 
17527
21686
#. Summary
17528
21687
#: Package: kde-l10n-mai
17529
21688
msgid "Maithili (mai) localization for KDE"
17530
 
msgstr ""
 
21689
msgstr "Maithilski (mail) prevod za KDE"
17531
21690
 
17532
21691
#. Description
17533
21692
#: Package: kde-l10n-mai
17535
21694
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17536
21695
"for the language \"Maithili\"."
17537
21696
msgstr ""
 
21697
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21698
"\"maithilščina\"."
17538
21699
 
17539
21700
#. Summary
17540
21701
#: Package: kde-l10n-mk
17541
21702
msgid "Macedonian (mk) localization for KDE"
17542
 
msgstr ""
 
21703
msgstr "Makedonski (mk) prevodi za KDE"
17543
21704
 
17544
21705
#. Description
17545
21706
#: Package: kde-l10n-mk
17547
21708
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17548
21709
"for the language \"Macedonian\"."
17549
21710
msgstr ""
 
21711
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21712
"\"makedonščina\"."
17550
21713
 
17551
21714
#. Summary
17552
21715
#: Package: kde-l10n-ml
17553
21716
msgid "Malayalam (ml) localization for KDE"
17554
 
msgstr ""
 
21717
msgstr "Malajamski (ml) prevodi za KDE"
17555
21718
 
17556
21719
#. Description
17557
21720
#: Package: kde-l10n-ml
17559
21722
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17560
21723
"for the language \"Malayalam\"."
17561
21724
msgstr ""
 
21725
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21726
"\"malajamščina\"."
17562
21727
 
17563
21728
#. Summary
17564
21729
#: Package: kde-l10n-nb
17565
21730
msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb) localization for KDE"
17566
 
msgstr ""
 
21731
msgstr "Norveški Bokmal (nb) prevodi za KDE"
17567
21732
 
17568
21733
#. Description
17569
21734
#: Package: kde-l10n-nb
17571
21736
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17572
21737
"for the language \"Norwegian BokmÃ¥l\"."
17573
21738
msgstr ""
 
21739
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21740
"\"norveščina bokmal\"."
17574
21741
 
17575
21742
#. Summary
17576
21743
#: Package: kde-l10n-nds
17577
21744
msgid "Low Saxon (nds) localization for KDE"
17578
 
msgstr ""
 
21745
msgstr "Nizko saksonski (nds) prevodi za KDE"
17579
21746
 
17580
21747
#. Description
17581
21748
#: Package: kde-l10n-nds
17583
21750
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17584
21751
"for the language \"Low Saxon\"."
17585
21752
msgstr ""
 
21753
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik \"nizka "
 
21754
"saksonščina\"."
17586
21755
 
17587
21756
#. Summary
17588
21757
#: Package: kde-l10n-nl
17589
21758
msgid "Dutch (nl) localization for KDE"
17590
 
msgstr ""
 
21759
msgstr "Nizozemski (nl) prevodi za KDE"
17591
21760
 
17592
21761
#. Description
17593
21762
#: Package: kde-l10n-nl
17595
21764
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17596
21765
"for the language \"Dutch\"."
17597
21766
msgstr ""
 
21767
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21768
"\"nizozemščina\"."
17598
21769
 
17599
21770
#. Summary
17600
21771
#: Package: kde-l10n-nn
17601
21772
msgid "Norwegian Nynorsk (nn) localization for KDE"
17602
 
msgstr ""
 
21773
msgstr "Norveški ninorsk (nn) prevodi za KDE"
17603
21774
 
17604
21775
#. Description
17605
21776
#: Package: kde-l10n-nn
17607
21778
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17608
21779
"for the language \"Norwegian Nynorsk\"."
17609
21780
msgstr ""
 
21781
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21782
"\"norveščina nynorsk\"."
17610
21783
 
17611
21784
#. Summary
17612
21785
#: Package: kde-l10n-pa
17613
21786
msgid "Punjabi (pa) localization for KDE"
17614
 
msgstr ""
 
21787
msgstr "Pandžabski (pa) prevodi za KDE"
17615
21788
 
17616
21789
#. Description
17617
21790
#: Package: kde-l10n-pa
17619
21792
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17620
21793
"for the language \"Punjabi\"."
17621
21794
msgstr ""
 
21795
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21796
"\"pandžabščina\"."
17622
21797
 
17623
21798
#. Summary
17624
21799
#: Package: kde-l10n-pl
17625
21800
msgid "Polish (pl) localization for KDE"
17626
 
msgstr ""
 
21801
msgstr "Polski (pl) prevodi za KDE"
17627
21802
 
17628
21803
#. Description
17629
21804
#: Package: kde-l10n-pl
17631
21806
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17632
21807
"for the language \"Polish\"."
17633
21808
msgstr ""
 
21809
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21810
"\"polščina\"."
17634
21811
 
17635
21812
#. Summary
17636
21813
#: Package: kde-l10n-pt
17637
21814
msgid "Portuguese (pt) localization for KDE"
17638
 
msgstr ""
 
21815
msgstr "Portugalski (pt) prevodi za KDE"
17639
21816
 
17640
21817
#. Description
17641
21818
#: Package: kde-l10n-pt
17643
21820
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17644
21821
"for the language \"Portuguese\"."
17645
21822
msgstr ""
 
21823
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21824
"\"portugalščina\"."
17646
21825
 
17647
21826
#. Summary
17648
21827
#: Package: kde-l10n-ptbr
17649
21828
msgid "Brazil portuguese (ptbr) localization for KDE"
17650
 
msgstr ""
 
21829
msgstr "Brazilsko portugalski (ptbr) prevodi za KDE"
17651
21830
 
17652
21831
#. Description
17653
21832
#: Package: kde-l10n-ptbr
17655
21834
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17656
21835
"for the language \"Brazil portuguese\"."
17657
21836
msgstr ""
 
21837
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21838
"\"brazilska portugalščina\"."
17658
21839
 
17659
21840
#. Summary
17660
21841
#: Package: kde-l10n-ro
17661
21842
msgid "Romanian (ro) localization for KDE"
17662
 
msgstr ""
 
21843
msgstr "Romunski (ro) prevodi za KDE"
17663
21844
 
17664
21845
#. Description
17665
21846
#: Package: kde-l10n-ro
17667
21848
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17668
21849
"for the language \"Romanian\"."
17669
21850
msgstr ""
 
21851
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21852
"\"romunščina\"."
17670
21853
 
17671
21854
#. Summary
17672
21855
#: Package: kde-l10n-ru
17673
21856
msgid "Russian (ru) localization for KDE"
17674
 
msgstr ""
 
21857
msgstr "Ruski (ru) prevodi za KDE"
17675
21858
 
17676
21859
#. Description
17677
21860
#: Package: kde-l10n-ru
17679
21862
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17680
21863
"for the language \"Russian\"."
17681
21864
msgstr ""
 
21865
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21866
"\"ruščina\"."
17682
21867
 
17683
21868
#. Summary
17684
21869
#: Package: kde-l10n-si
17685
21870
msgid "Sinhala (si) localization for KDE"
17686
 
msgstr ""
 
21871
msgstr "Sinhalski (si) prevodi za KDE"
17687
21872
 
17688
21873
#. Description
17689
21874
#: Package: kde-l10n-si
17691
21876
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17692
21877
"for the language \"Sinhala\"."
17693
21878
msgstr ""
 
21879
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21880
"\"sinhalščina\"."
17694
21881
 
17695
21882
#. Summary
17696
21883
#: Package: kde-l10n-sk
17697
21884
msgid "Slovak (sk) localization for KDE"
17698
 
msgstr ""
 
21885
msgstr "Slovaški (sk) prevodi za KDE"
17699
21886
 
17700
21887
#. Description
17701
21888
#: Package: kde-l10n-sk
17703
21890
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17704
21891
"for the language \"Slovak\"."
17705
21892
msgstr ""
 
21893
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21894
"\"slovaščina\"."
17706
21895
 
17707
21896
#. Summary
17708
21897
#: Package: kde-l10n-sl
17709
21898
msgid "Slovenian (sl) localization for KDE"
17710
 
msgstr ""
 
21899
msgstr "Slovenski (sl) prevod za KDE"
17711
21900
 
17712
21901
#. Description
17713
21902
#: Package: kde-l10n-sl
17715
21904
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17716
21905
"for the language \"Slovenian\"."
17717
21906
msgstr ""
 
21907
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21908
"\"slovenščina\"."
17718
21909
 
17719
21910
#. Summary
17720
21911
#: Package: kde-l10n-sr
17721
21912
msgid "Serbian (sr) localization for KDE"
17722
 
msgstr ""
 
21913
msgstr "Srbski (sr) prevodi za KDE"
17723
21914
 
17724
21915
#. Description
17725
21916
#: Package: kde-l10n-sr
17727
21918
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17728
21919
"for the language \"Serbian\"."
17729
21920
msgstr ""
 
21921
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21922
"\"srbščina\"."
17730
21923
 
17731
21924
#. Summary
17732
21925
#: Package: kde-l10n-sv
17733
21926
msgid "Swedish (sv) localization for KDE"
17734
 
msgstr ""
 
21927
msgstr "Švednski (sv) prevodi za KDE"
17735
21928
 
17736
21929
#. Description
17737
21930
#: Package: kde-l10n-sv
17739
21932
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17740
21933
"for the language \"Swedish\"."
17741
21934
msgstr ""
 
21935
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21936
"\"švedščina\"."
17742
21937
 
17743
21938
#. Summary
17744
21939
#: Package: kde-l10n-tg
17745
21940
msgid "Tajik (tg) localization for KDE"
17746
 
msgstr ""
 
21941
msgstr "Tadžiški (tg) prevodi za KDE"
17747
21942
 
17748
21943
#. Description
17749
21944
#: Package: kde-l10n-tg
17751
21946
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17752
21947
"for the language \"Tajik\"."
17753
21948
msgstr ""
 
21949
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21950
"\"tadžiščina\"."
17754
21951
 
17755
21952
#. Summary
17756
21953
#: Package: kde-l10n-tr
17757
21954
msgid "Turkish (tr) localization for KDE"
17758
 
msgstr ""
 
21955
msgstr "Turški (tr) prevodi za KDE"
17759
21956
 
17760
21957
#. Description
17761
21958
#: Package: kde-l10n-tr
17763
21960
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17764
21961
"for the language \"Turkish\"."
17765
21962
msgstr ""
 
21963
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21964
"\"turščina\"."
17766
21965
 
17767
21966
#. Summary
17768
21967
#: Package: kde-l10n-uk
17769
21968
msgid "Ukrainian (uk) localization for KDE"
17770
 
msgstr ""
 
21969
msgstr "Ukrajinski (uk) prevodi za KDE"
17771
21970
 
17772
21971
#. Description
17773
21972
#: Package: kde-l10n-uk
17775
21974
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17776
21975
"for the language \"Ukrainian\"."
17777
21976
msgstr ""
 
21977
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21978
"\"ukrajinščina\"."
17778
21979
 
17779
21980
#. Summary
17780
21981
#: Package: kde-l10n-wa
17781
21982
msgid "Walloon (wa) localization for KDE"
17782
 
msgstr ""
 
21983
msgstr "Valonski (wa) prevodi za KDE"
17783
21984
 
17784
21985
#. Description
17785
21986
#: Package: kde-l10n-wa
17787
21988
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17788
21989
"for the language \"Walloon\"."
17789
21990
msgstr ""
 
21991
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
21992
"\"valonščina\"."
17790
21993
 
17791
21994
#. Summary
17792
21995
#: Package: kde-l10n-zhcn
17793
21996
msgid "Simplified Chinese (zhcn) localization for KDE"
17794
 
msgstr ""
 
21997
msgstr "Prevodi poenostavljene kitajščine (zhcn) za KDE"
17795
21998
 
17796
21999
#. Description
17797
22000
#: Package: kde-l10n-zhcn
17799
22002
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17800
22003
"for the language \"Simplified Chinese\"."
17801
22004
msgstr ""
 
22005
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
22006
"\"poenostavljena kitajščina\"."
17802
22007
 
17803
22008
#. Summary
17804
22009
#: Package: kde-l10n-zhtw
17805
22010
msgid "Traditional Chinese (zhtw) localization for KDE"
17806
 
msgstr ""
 
22011
msgstr "Prevodi tradicionalne kitajščine (zhtw) za KDE"
17807
22012
 
17808
22013
#. Description
17809
22014
#: Package: kde-l10n-zhtw
17811
22016
"This package contains the translation files for all KDE core applications "
17812
22017
"for the language \"Traditional Chinese\"."
17813
22018
msgstr ""
 
22019
"Ta paket vsebuje datoteke prevodov za vse jedrne pakete KDE za jezik "
 
22020
"\"tradicionalna kitajščina\"."
17814
22021
 
17815
22022
#. Summary
17816
22023
#: Package: kde-minimal
17817
22024
msgid "the K Desktop Environment, minimal applications"
17818
 
msgstr ""
 
22025
msgstr "Namizno okolje K, s skrčenim naborom programov"
17819
22026
 
17820
22027
#. Description
17821
22028
#: Package: kde-minimal
17824
22031
"includes just the basic desktop (browser, file manager, text editor, control "
17825
22032
"center, panel, etc.) and important libraries and data."
17826
22033
msgstr ""
 
22034
"Ta metapaket vsebuje osnovne uradne module izdane z KDE. Vsebuje samo "
 
22035
"osnovno namizje (brskalnik, upravljalnik datotek, urejevalnik besedila, "
 
22036
"upravljalno središče, pult, itn..) in pomembne knjižnice in podatke."
17827
22037
 
17828
22038
#. Summary
17829
22039
#: Package: kde-style-qtcurve
17830
22040
msgid "Unified widget styles for KDE and GTK+"
17831
 
msgstr ""
 
22041
msgstr "Združeni slogi gradnikov za KDE in GTK+"
17832
22042
 
17833
22043
#. Description
17834
22044
#: Package: kde-style-qtcurve
17835
22045
msgid "This package contains the QtCurve widget style for KDE 4."
17836
 
msgstr ""
 
22046
msgstr "Ta paket vsebuje slog gradnika QtCruve za KDE 4."
17837
22047
 
17838
22048
#. Summary
17839
22049
#: Package: kde-zeroconf
17840
22050
msgid "zeroconf plugins and kio slaves for KDE 4"
17841
 
msgstr ""
 
22051
msgstr "vstavek za zeroconf in kio podložnike za KDE 4"
17842
22052
 
17843
22053
#. Description
17844
22054
#: Package: kde-zeroconf
17847
22057
"can be used for ad-hoc networks.  Addresses are allocated from the "
17848
22058
"169.254.0.0/16 range semi-randomly."
17849
22059
msgstr ""
 
22060
"Zeroconf je podpora povezave-krajevnih naslovov IPv4 (RFC3927), ki jih je "
 
22061
"mogoče uporabiti za omrežja ad-hoc. Naslovi so iz obsega 169.254.0.0/16 "
 
22062
"dodeljeni na pol naključno."
17850
22063
 
17851
22064
#. Description
17852
22065
#: Package: kde-zeroconf
17853
22066
msgid "Keywords: avahi, dnssd."
17854
 
msgstr ""
 
22067
msgstr "Ključne besede: avahi, dnssd."
17855
22068
 
17856
22069
#. Summary
17857
22070
#: Package: kdeaccessibility
17858
22071
msgid "accessibility packages from the official KDE release"
17859
 
msgstr ""
 
22072
msgstr "paketi dostopnosti iz uradne izdaje KDE"
17860
22073
 
17861
22074
#. Description
17862
22075
#: Package: kdeaccessibility
17864
22077
"This metapackage includes a collection of programs to make KDE more "
17865
22078
"accessible, provided with the official release of KDE 4."
17866
22079
msgstr ""
 
22080
"Ta metapaket vključuje zbirko programov za večjo dostopnost KDE in je del "
 
22081
"uradne izdaje KDE 4."
17867
22082
 
17868
22083
#. Summary
17869
22084
#: Package: kdeaccessibility-dbg
17870
22085
msgid "debugging symbols for kdeaccessibility"
17871
 
msgstr ""
 
22086
msgstr "razhroščevalni simboli za kdeaccessibility"
17872
22087
 
17873
22088
#. Description
17874
22089
#: Package: kdeaccessibility-dbg
17877
22092
"kdeaccessibility. They will automatically be used by gdb for debugging "
17878
22093
"kdeaccessibility-related issues."
17879
22094
msgstr ""
 
22095
"Ta paket zagotavlja razhroščevalne simbole povezane s kaccessibility. gdb "
 
22096
"jih bo samodejno uporabil za razhroščevanje s kdeaccessibility povezanih "
 
22097
"težav."
17880
22098
 
17881
22099
#. Summary
17882
22100
#: Package: kdeadmin
17883
22101
msgid "system administration tools from the official KDE 4 release"
17884
 
msgstr ""
 
22102
msgstr "Orodja za skrbništvo sistema iz uradne izdaje KDE 4"
17885
22103
 
17886
22104
#. Description
17887
22105
#: Package: kdeadmin
17889
22107
"This metapackage includes a collection of system administration tools "
17890
22108
"provided with the official release of KDE 4."
17891
22109
msgstr ""
 
22110
"Ta metapaket vsebuje zbirko skrbniških orodij, ki jih nudi uradna izdaja KDE "
 
22111
"4."
17892
22112
 
17893
22113
#. Summary
17894
22114
#: Package: kdeadmin-dbg
17895
22115
msgid "debugging symbols for kdeadmin"
17896
 
msgstr ""
 
22116
msgstr "razhroščevalni simboli za kdeadmin"
17897
22117
 
17898
22118
#. Description
17899
22119
#: Package: kdeadmin-dbg
17901
22121
"This package contains the debugging symbols associated with kdeadmin. They "
17902
22122
"will automatically be used by gdb for debugging kdeadmin-related issues."
17903
22123
msgstr ""
 
22124
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole s kdeadmin. gdb jih bo samodejno "
 
22125
"uporabil za razhroščevanje s kdeadmin povezanih težav."
17904
22126
 
17905
22127
#. Summary
17906
22128
#: Package: kdeartwork-dbg
17907
22129
msgid "debugging symbols for kdeartwork"
17908
 
msgstr ""
 
22130
msgstr "razhroščevalni simboli za kdeartwork"
17909
22131
 
17910
22132
#. Description
17911
22133
#: Package: kdeartwork-dbg
17913
22135
"This package contains the debugging files associated with kdeartwork. They "
17914
22136
"will automatically be used by gdb for debugging kdeartwork-related issues."
17915
22137
msgstr ""
 
22138
"Ta paket vsebuje razhroščevalne datoteke povezane s kdeartwork. gdb jih bo "
 
22139
"samodejno uporabil za razhroščevanje s kdeartwork povezanih težav."
17916
22140
 
17917
22141
#. Summary
17918
22142
#: Package: kdebase
17919
22143
msgid "the K Desktop Environment, base applications"
17920
 
msgstr ""
 
22144
msgstr "Namizno okolje K, osnovni programi"
17921
22145
 
17922
22146
#. Description
17923
22147
#: Package: kdebase
17926
22150
"KDE, the K Desktop Environment, is the powerful, integrated, and easy-to-use "
17927
22151
"Free Software desktop platform and suite of applications."
17928
22152
msgstr ""
 
22153
"KDE, namizno okolje K, je zmogljivo, enovito in enostavno, brezplačno "
 
22154
"programsko namizno okolje in nabor programov."
17929
22155
 
17930
22156
#. Description
17931
22157
#: Package: kdebase
17933
22159
"This metapackage is to ease the upgrade from KDE 3 and pulls in the core "
17934
22160
"parts of KDE, which is now represented as the package kde-minimal."
17935
22161
msgstr ""
 
22162
"Ta metapaket je namenjen preprosti nadgradnji KDE 3. Sprejme osnovne dele "
 
22163
"KDE, ki so del paketa kde-minimal."
17936
22164
 
17937
22165
#. Summary
17938
22166
#: Package: kdebase-apps
17939
22167
msgid "base applications from the official KDE release"
17940
 
msgstr ""
 
22168
msgstr "osnovni programi, ki so del uradne KDE izdaje."
17941
22169
 
17942
22170
#. Description
17943
22171
#: Package: kdebase-apps
17944
22172
msgid "This package provides core applications for the KDE 4 desktop."
17945
 
msgstr ""
 
22173
msgstr "Ta paket zagotavlja jedrne programe za namizje KDE 4."
17946
22174
 
17947
22175
#. Summary
17948
22176
#: Package: kdebase-bin
17949
22177
msgid "core binaries for the KDE 4 base module"
17950
 
msgstr ""
 
22178
msgstr "binarno jedro za osnovni modul KDE 4"
17951
22179
 
17952
22180
#. Description
17953
22181
#: Package: kdebase-bin
17955
22183
"This package contains miscellaneous programs needed by other KDE 4 "
17956
22184
"applications, particularly those in the KDE 4 base module."
17957
22185
msgstr ""
 
22186
"Ta paket vsebuje različne programe, ki jih potrebujejo drugi KDE 4 programi, "
 
22187
"predvsem tisti v osnovnem KDE 4 modulu."
17958
22188
 
17959
22189
#. Summary
17960
22190
#: Package: kdebase-data
17961
22191
msgid "shared data files for the KDE 4 base module"
17962
 
msgstr ""
 
22192
msgstr "souporabljene podatkovne datoteke za KDE 4 osnovni modul"
17963
22193
 
17964
22194
#. Description
17965
22195
#: Package: kdebase-data
17967
22197
"This package contains the architecture-independent shared data files needed "
17968
22198
"for a basic KDE 4 desktop installation."
17969
22199
msgstr ""
 
22200
"Ta paket vsebuje od arhitekture neodvisne souporabljene podatke, ki so "
 
22201
"zahtevani za osnovno namestitev namizja KDE 4."
17970
22202
 
17971
22203
#. Summary
17972
22204
#: Package: kdebase-dbg
17973
22205
msgid "debugging symbols for the KDE 4 base applications module"
17974
 
msgstr ""
 
22206
msgstr "razhroščevalni simboli za programski modul  KDE 4"
17975
22207
 
17976
22208
#. Description
17977
22209
#: Package: kdebase-dbg
17979
22211
"This package contains debugging files used to investigate problems with "
17980
22212
"binaries included in the KDE 4 base applications module."
17981
22213
msgstr ""
 
22214
"Ta paket vsebuje razhroščevalne datoteke, ki so uporabne za preučevanje "
 
22215
"težav z binarnimi datotekami vključenimi v KDE 4 osnovni programski modul."
17982
22216
 
17983
22217
#. Summary
17984
22218
#: Package: kdebase-plasma
17985
22219
msgid "Transitional package for plasma-widget-folderview."
17986
 
msgstr ""
 
22220
msgstr "Prehodni paket za plasma-widget-folderview."
17987
22221
 
17988
22222
#. Description
17989
22223
#: Package: kdebase-plasma
17991
22225
"This package can be safely removed after plasma-widget-folderview is "
17992
22226
"installed."
17993
22227
msgstr ""
 
22228
"Ta paket je lahko varno odstranjen po tem ko je plasma-widget-folderview "
 
22229
"nameščen."
17994
22230
 
17995
22231
#. Summary
17996
22232
#: Package: kdebase-runtime
17997
22233
msgid "runtime components from the official KDE 4 release"
17998
 
msgstr ""
 
22234
msgstr "Izvajalni sestavni deli iz uradne izdaje KDE 4"
17999
22235
 
18000
22236
#. Description
18001
22237
#: Package: kdebase-runtime
18003
22239
"This package contains programs and data needed at runtime by KDE 4 "
18004
22240
"applications."
18005
22241
msgstr ""
 
22242
"Ta paket vsebuje programe in podatke, ki jih ob izvajanju zahtevajo programi "
 
22243
"KDE 4."
18006
22244
 
18007
22245
#. Summary
18008
22246
#: Package: kdebase-runtime-data
18009
22247
msgid "shared data files for the KDE 4 base runtime module"
18010
 
msgstr ""
 
22248
msgstr "souporabljene podatkovne datoteke za osnovni KDE 4 izvajalni modul"
18011
22249
 
18012
22250
#. Description
18013
22251
#: Package: kdebase-runtime-data
18015
22253
"This package contains the architecture-independent shared data files needed "
18016
22254
"to run KDE 4 applications."
18017
22255
msgstr ""
 
22256
"Ta paket vsebuje souporabljene datoteke, ki niso odvisne od arhitekture, "
 
22257
"potrebne za zaganjanje KDE 4 programov."
18018
22258
 
18019
22259
#. Summary
18020
22260
#: Package: kdebase-runtime-dbg
18021
22261
msgid "debugging symbols for KDE 4 base runtime module"
18022
 
msgstr ""
 
22262
msgstr "razhroščevalni simboli za osnovni KDE 4 izvajalni modul"
18023
22263
 
18024
22264
#. Description
18025
22265
#: Package: kdebase-runtime-dbg
18028
22268
"They will automatically be used by gdb for debugging kdebase-runtime related "
18029
22269
"issues."
18030
22270
msgstr ""
 
22271
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole povezane z kdebase-runtime. gdb jih "
 
22272
"bo samodejno uporabil pri razhroščevanju težav povezanih s kdebase-runtime."
18031
22273
 
18032
22274
#. Summary
18033
22275
#: Package: kdebase-workspace
18034
22276
msgid "base workspace components from the official KDE 4 release"
18035
 
msgstr ""
 
22277
msgstr "osnovni sestavni deli delovnega prostora iz uradnega izida KDE 4"
18036
22278
 
18037
22279
#. Description
18038
22280
#: Package: kdebase-workspace
18040
22282
"This package supports a basic KDE Plasma Desktop or Plasma Netbook\n"
18041
22283
" installation."
18042
22284
msgstr ""
 
22285
"Ta paket podpira osnovno KDE Plasma namizje ali Plasma Netbook\n"
 
22286
" namestitev"
18043
22287
 
18044
22288
#. Summary
18045
22289
#: Package: kdebase-workspace-bin
18046
22290
msgid "core binaries for the KDE 4 base workspace module"
18047
 
msgstr ""
 
22291
msgstr "binarno jedro za modul delovnega prostora KDE 4"
18048
22292
 
18049
22293
#. Description
18050
22294
#: Package: kdebase-workspace-bin
18056
22300
"components. This package is essential to start and use KDE 4 Desktop "
18057
22301
"Environment."
18058
22302
msgstr ""
 
22303
"Ta paket vsebuje različne programe potrebne za osnovno namestitev KDE 4 "
 
22304
"namizja. Med drugimi vsebuje običajne KDE 4 sestavine namizja, paket nudi "
 
22305
"skripte startkde, ksmserver (KDE 4 upravljalnik sej) in osrednjo Plasma "
 
22306
"lupino, ki upravlja večino sestavin vidnih učinkov KDE 4 uporabniškega "
 
22307
"vmesnika. Ta paket je nujno potrebne za zagon in uporabo KDE 4 namiznega "
 
22308
"okolja."
18059
22309
 
18060
22310
#. Summary
18061
22311
#: Package: kdebase-workspace-data
18062
22312
msgid "shared scripts and data files for the KDE 4 base workspace module"
18063
22313
msgstr ""
 
22314
"souporabljene skripte in podatkovne datoteke za osnovni  KDE 4 modul "
 
22315
"delovnega prostora."
18064
22316
 
18065
22317
#. Description
18066
22318
#: Package: kdebase-workspace-data
18068
22320
"This package contains architecture-independent scripts and shared data files "
18069
22321
"needed for a basic KDE 4 desktop installation."
18070
22322
msgstr ""
 
22323
"Ta paket vsebuje arhitekturno neodvisne skripte in podatkovne datoteke v "
 
22324
"souporabi za namestitev osnovnega KDE 4 namizja."
18071
22325
 
18072
22326
#. Summary
18073
22327
#: Package: kdebase-workspace-dbg
18074
22328
msgid "debugging symbols for the KDE 4 base workspace module"
18075
 
msgstr ""
 
22329
msgstr "razhroščevalni simboli za osnovni modul delovnega prostora KDE 4"
18076
22330
 
18077
22331
#. Description
18078
22332
#: Package: kdebase-workspace-dbg
18080
22334
"This package contains debugging files used to investigate problems with "
18081
22335
"binaries included in the KDE 4 base workspace module."
18082
22336
msgstr ""
 
22337
"Ta paket vsebuje datoteke za razhroščevanje, ki so uporabne za preiskovanje "
 
22338
"težav z binarnimi datotekami, ki so priložene v osnovnem KDE 4 modulu "
 
22339
"delovne površine."
18083
22340
 
18084
22341
#. Summary
18085
22342
#: Package: kdebase-workspace-dev
18086
22343
msgid "development files for the KDE 4 base workspace module"
18087
 
msgstr ""
 
22344
msgstr "razvojne datoteke za osnovni modul delavnega prostora KDE 4"
18088
22345
 
18089
22346
#. Description
18090
22347
#: Package: kdebase-workspace-dev
18092
22349
"This package contains development files for building software that uses "
18093
22350
"libraries from the KDE 4 base workspace module."
18094
22351
msgstr ""
 
22352
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke za izgradnjo programske opreme, ki "
 
22353
"uporablja knjižnice osnovnega KDE 4 modula delovne površine."
18095
22354
 
18096
22355
#. Summary
18097
22356
#: Package: kdebase-workspace-kgreet-plugins
18098
22357
msgid "KDE greet libraries for authentication"
18099
 
msgstr ""
 
22358
msgstr "Knjižnice pozdrava KDE za overitev"
18100
22359
 
18101
22360
#. Description
18102
22361
#: Package: kdebase-workspace-kgreet-plugins
18103
22362
msgid ""
18104
22363
"This package contains libraries needed for kdm and locker authentication"
18105
 
msgstr ""
 
22364
msgstr "Ta paket vsebuje knjižnice potrebne za overitev kdm in locker"
18106
22365
 
18107
22366
#. Summary
18108
22367
#: Package: kdebase-workspace-wallpapers
18109
22368
msgid "extra wallpapers from the KDE 4 base module"
18110
 
msgstr ""
 
22369
msgstr "dodatne slike ozadja osnovnega KDE 4 modula"
18111
22370
 
18112
22371
#. Description
18113
22372
#: Package: kdebase-workspace-wallpapers
18114
22373
msgid ""
18115
22374
"Extra wallpapers from KDE 4 base.  Not installed by default to save space."
18116
22375
msgstr ""
 
22376
"Dodatne slike ozadja osnovnega KDE 4. Privzeto niso nameščene, za ohranjanje "
 
22377
"prostega prostora."
18117
22378
 
18118
22379
#. Description
18119
22380
#: Package: kdebase-workspace-wallpapers
18121
22382
"This package is part of KDE 4, and a component of the KDE 4 base module. See "
18122
22383
"the 'kde4' and 'kdebase-workspace' packages for more information."
18123
22384
msgstr ""
 
22385
"Ta paket je del KDE 4 in del osnovnega KDE 4 modula. Poglejte 'kde4' in "
 
22386
"'kdebase-workspace' pakete za več informacij."
18124
22387
 
18125
22388
#. Summary
18126
22389
#: Package: kdebindings-dbg
18127
22390
msgid "debugging symbols for the KDE 4 bindings module"
18128
 
msgstr ""
 
22391
msgstr "Razhroščevalni simboli za KDE 4 bindings modul"
18129
22392
 
18130
22393
#. Description
18131
22394
#: Package: kdebindings-dbg
18133
22396
"This package contains debugging files used to investigate problems with "
18134
22397
"binaries included in the KDE 4 bindings module."
18135
22398
msgstr ""
 
22399
"Ta paket vsebuje razhroščevalne datoteke uporabne za preiskovanje težav z "
 
22400
"binarnimi datotekami vključenih v KDE 4 bindings module."
18136
22401
 
18137
22402
#. Summary
18138
22403
#: Package: kdeedu
18139
22404
msgid "educational applications from the official KDE 4 release"
18140
 
msgstr ""
 
22405
msgstr "izobraževalni programi za uradno izdajo KDE 4"
18141
22406
 
18142
22407
#. Description
18143
22408
#: Package: kdeedu
18145
22410
"This metapackage includes educational applications provided with the "
18146
22411
"official release of KDE 4."
18147
22412
msgstr ""
 
22413
"Ta metapaket vsebuje izobraževalne programe, ki jih nudi uradna izdaja KDE 4."
18148
22414
 
18149
22415
#. Summary
18150
22416
#: Package: kdeedu-dbg
18151
22417
msgid "debugging symbols for the KDE 4 education module"
18152
 
msgstr ""
 
22418
msgstr "razhroščevalni simboli za izobraževalni modul KDE 4"
18153
22419
 
18154
22420
#. Description
18155
22421
#: Package: kdeedu-dbg
18157
22423
"This package contains debugging files used to investigate problems with "
18158
22424
"binaries included in the KDE 4 education module."
18159
22425
msgstr ""
 
22426
"Ta paket vsebuje razhroščevalne datoteke uporabne za raziskovanje težav z "
 
22427
"binarnimi datotekami vključenimi v KDE 4 izobraževalni modul."
18160
22428
 
18161
22429
#. Summary
18162
22430
#: Package: kdeedu-kvtml-data
18163
22431
msgid "kvtml files for kdeedu programs"
18164
 
msgstr ""
 
22432
msgstr "datoteke kvtml za programe kdeedu"
18165
22433
 
18166
22434
#. Description
18167
22435
#: Package: kdeedu-kvtml-data
18169
22437
"This package contains architecture-independent data files for several kdeedu "
18170
22438
"applications, like kanagram, khangman and kwordquiz."
18171
22439
msgstr ""
 
22440
"Ta paket vsebuje arhitekturno neodvisne podatkovne datoteke za nekaj kdeedu "
 
22441
"programov, kot naprimer: kanagram, khangman in kwordquiz."
18172
22442
 
18173
22443
#. Summary
18174
22444
#: Package: kdegames
18175
22445
msgid "games from the official KDE release"
18176
 
msgstr ""
 
22446
msgstr "igre iz uradne izdaje KDE"
18177
22447
 
18178
22448
#. Description
18179
22449
#: Package: kdegames
18180
22450
msgid ""
18181
22451
"This metapackage includes a collection of games provided with the official "
18182
22452
"release of KDE."
18183
 
msgstr ""
 
22453
msgstr "Ta metapaket vključuje zbirko iger, ki je del uradne izdaje KDE."
18184
22454
 
18185
22455
#. Summary
18186
22456
#: Package: kdegames-card-data
18187
22457
msgid "card decks for KDE games"
18188
 
msgstr ""
 
22458
msgstr "zbirke kart za igre KDE"
18189
22459
 
18190
22460
#. Description
18191
22461
#: Package: kdegames-card-data
18192
22462
msgid ""
18193
22463
"This package contains a collection of playing card themes for KDE card games."
18194
 
msgstr ""
 
22464
msgstr "Ta paket vsebuje zbirko tem igralnih kart za igre s kartami KDE."
18195
22465
 
18196
22466
#. Summary
18197
22467
#: Package: kdegames-dbg
18198
22468
msgid "debugging symbols for the KDE games module"
18199
 
msgstr ""
 
22469
msgstr "razhroščevalni simboli za modul iger KDE"
18200
22470
 
18201
22471
#. Description
18202
22472
#: Package: kdegames-dbg
18204
22474
"This package contains debugging files used to investigate problems with "
18205
22475
"binaries included in the KDE games module."
18206
22476
msgstr ""
 
22477
"Ta paket vsebuje razhroščevalne datoteke, ki se uporabljajo za preučevanje "
 
22478
"težav z binarnimi datotekami iz modula iger KDE."
18207
22479
 
18208
22480
#. Summary
18209
22481
#: Package: kdegames-mahjongg-data
18210
22482
msgid "tilesets and backgrounds for Mahjongg games"
18211
 
msgstr ""
 
22483
msgstr "ploščice iz ozadja za igre Mahjongg"
18212
22484
 
18213
22485
#. Description
18214
22486
#: Package: kdegames-mahjongg-data
18215
22487
msgid ""
18216
22488
"This package contains a collection of tilesets and backgrounds for KMahjongg "
18217
22489
"and KShisen."
18218
 
msgstr ""
 
22490
msgstr "Ta paket vsebuje zbirko ploščin iz ozadij za KMahjongg in KShisen."
18219
22491
 
18220
22492
#. Summary
18221
22493
#: Package: kdegraphics
18222
22494
msgid "graphics applications from the official KDE 4 release"
18223
 
msgstr ""
 
22495
msgstr "grafični programi uradne izdaje KDE 4"
18224
22496
 
18225
22497
#. Description
18226
22498
#: Package: kdegraphics
18228
22500
"This metapackage includes graphics applications provided with the official "
18229
22501
"release of KDE 4."
18230
22502
msgstr ""
 
22503
"Ta metapaket vsebuje grafične programe, ki jih nudi uradna izdaja KDE 4."
18231
22504
 
18232
22505
#. Summary
18233
22506
#: Package: kdegraphics-dbg
18234
22507
msgid "debugging symbols for the KDE 4 graphics module"
18235
 
msgstr ""
 
22508
msgstr "razhroščevalni simboli za KDE 4 grafični modul"
18236
22509
 
18237
22510
#. Description
18238
22511
#: Package: kdegraphics-dbg
18240
22513
"This package contains debugging files used to investigate problems with "
18241
22514
"binaries included in the KDE 4 graphics module."
18242
22515
msgstr ""
 
22516
"Ta paket vsebuje razhroščevalne datoteke za preiskovanje težav z binarnimi "
 
22517
"datotekami, ki so vključene v KDE 4 grafični modul."
18243
22518
 
18244
22519
#. Summary
18245
22520
#: Package: kdegraphics-strigi-plugins
18246
22521
msgid "graphics file format plugins for Strigi Desktop Search"
18247
 
msgstr ""
 
22522
msgstr "vstavki grafične vrste datotek za namizno iskanje Strigi"
18248
22523
 
18249
22524
#. Description
18250
22525
#: Package: kdegraphics-strigi-plugins
18252
22527
"These plugins allow Strigi Desktop Search to extract additional information "
18253
22528
"about several document and graphic file formats."
18254
22529
msgstr ""
 
22530
"Ti vstavki Namiznemu iskanju Strigi omogočajo pridobivanje dodatnih podatkov "
 
22531
"o različnih vrst dokumentov in grafike."
18255
22532
 
18256
22533
#. Description
18257
22534
#: Package: kdegraphics-strigi-plugins
18261
22538
" * PostScript documents (PS)\n"
18262
22539
" * Digital camera raw images"
18263
22540
msgstr ""
 
22541
"Vstavki Strigi so vključeni za:\n"
 
22542
" * Od naprav neodvisne dokumente (DVI)\n"
 
22543
" * Dokumente PostScript (PS)\n"
 
22544
" * Surove slike digitalnih fotoaparatov"
18264
22545
 
18265
22546
#. Summary
18266
22547
#: Package: kdelibs-bin
18267
22548
msgid "executables for all KDE 4 core applications"
18268
 
msgstr ""
 
22549
msgstr "Izvedljive datoteke za vse osnovne programe KDE 4"
18269
22550
 
18270
22551
#. Description
18271
22552
#: Package: kdelibs-bin
18272
22553
msgid ""
18273
22554
"This package contains common executables used by all KDE 4 applications."
18274
22555
msgstr ""
 
22556
"Ta paket vsebuje skupne izvedljive datoteke, ki jih uporabljajo vsi KDE 4 "
 
22557
"programi."
18275
22558
 
18276
22559
#. Summary
18277
22560
#: Package: kdelibs5
18278
22561
msgid "core libraries for all KDE 4 applications"
18279
 
msgstr ""
 
22562
msgstr "osnovne knjižnice za vse KDE 4 programe"
18280
22563
 
18281
22564
#. Description
18282
22565
#: Package: kdelibs5
18283
22566
msgid ""
18284
22567
"This package contains shared libraries needed to run KDE 4 applications."
18285
22568
msgstr ""
 
22569
"Ta paket vsebuje knjižnice v souporabi, ki so potrebne za zaganjanje KDE 4 "
 
22570
"programov."
18286
22571
 
18287
22572
#. Summary
18288
22573
#: Package: kdelibs5-data
18289
22574
msgid "core shared data for all KDE 4 applications"
18290
 
msgstr ""
 
22575
msgstr "souporabljene datoteke jedra za vse KDE 4 programe"
18291
22576
 
18292
22577
#. Description
18293
22578
#: Package: kdelibs5-data
18295
22580
"This package contains architecture-independent data files needed to run KDE "
18296
22581
"4 applications."
18297
22582
msgstr ""
 
22583
"Ta paket vsebuje arhitekturno neodvisne podatkovne datoteke, ki so potrebne "
 
22584
"za zaganjanje KDE 4 programov."
18298
22585
 
18299
22586
#. Description
18300
22587
#: Package: kdelibs5-data
18301
22588
#: Package: kdelibs5
18302
22589
#: Package: kdelibs-bin
18303
22590
msgid "This package is part of the KDE 4 libraries module."
18304
 
msgstr ""
 
22591
msgstr "Ta paket je del modula knjižnic KDE 4."
18305
22592
 
18306
22593
#. Summary
18307
22594
#: Package: kdelibs5-dbg
18308
22595
msgid "debugging symbols for the KDE 4 libraries module"
18309
 
msgstr ""
 
22596
msgstr "razhroščevalni simboli za modul knjižnic KDE 4"
18310
22597
 
18311
22598
#. Description
18312
22599
#: Package: kdelibs5-dbg
18314
22601
"This package contains debugging files used to investigate problems with "
18315
22602
"binaries included in the KDE 4 libraries module."
18316
22603
msgstr ""
 
22604
"Ta paket vsebuje razhroščevalne datoteke za preiskovanje težav z binarnimi "
 
22605
"datotekami, ki so vključene v modul knjižnic KDE 4."
18317
22606
 
18318
22607
#. Summary
18319
22608
#: Package: kdelibs5-dev
18320
22609
msgid "development files for the KDE 4 core libraries"
18321
 
msgstr ""
 
22610
msgstr "razvojne datoteke za KDE 4 knjižnice jedra"
18322
22611
 
18323
22612
#. Description
18324
22613
#: Package: kdelibs5-dev
18326
22615
"This package contains development files for building KDE 4 applications and "
18327
22616
"other software that uses the KDE 4 libraries."
18328
22617
msgstr ""
 
22618
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke za izgradnjo KDE 4 programov in druge "
 
22619
"programske opreme, ki uporablja KDE 4 knjižnice."
18329
22620
 
18330
22621
#. Summary
18331
22622
#: Package: kdelirc
18332
22623
msgid "infrared remote control for KDE 4"
18333
 
msgstr ""
 
22624
msgstr "Infrardeči daljinski upravljalnik za KDE 4"
18334
22625
 
18335
22626
#. Description
18336
22627
#: Package: kdelirc
18337
22628
msgid ""
18338
22629
"KDELirc is a frontend for the Linux Infrared Remote Control system (LIRC)."
18339
22630
msgstr ""
 
22631
"KDELirc je začelje za sistem infrardečega daljinskega upravljalnika Linux "
 
22632
"(LIRC)."
18340
22633
 
18341
22634
#. Description
18342
22635
#: Package: kdelirc
18345
22638
" * a systemtray applet acting as a proxy between the LIRC system and D-Bus.\n"
18346
22639
" * a control module."
18347
22640
msgstr ""
 
22641
"KDELirc je sestavljen iz dveh delov:\n"
 
22642
" * aplet sistemske vrstice, ki se obnaša kot posredniški strežnik med "
 
22643
"sistemom LIRC in D-Bus.\n"
 
22644
" * nadzorni modul."
18348
22645
 
18349
22646
#. Summary
18350
22647
#: Package: kdemultimedia
18351
22648
msgid "multimedia applications from the official KDE 4 release"
18352
 
msgstr ""
 
22649
msgstr "večpredstavnostni programi iz uradne izdaje KDE 4"
18353
22650
 
18354
22651
#. Description
18355
22652
#: Package: kdemultimedia
18357
22654
"This metapackage includes multimedia applications provided with the official "
18358
22655
"release of KDE 4."
18359
22656
msgstr ""
 
22657
"Ta metapaket vsebuje večpredstavnostne programe, ki jih zagotavlja uradna "
 
22658
"izdaja KDE 4."
18360
22659
 
18361
22660
#. Summary
18362
22661
#: Package: kdemultimedia-dbg
18363
22662
msgid "debugging symbols for the KDE 4 multimedia module"
18364
 
msgstr ""
 
22663
msgstr "razhroščevalni simboli za predstavnostne module KDE 4"
18365
22664
 
18366
22665
#. Description
18367
22666
#: Package: kdemultimedia-dbg
18369
22668
"This package contains debugging files used to investigate problems with "
18370
22669
"binaries included in the KDE 4 multimedia module."
18371
22670
msgstr ""
 
22671
"Ta paket vsebuje razhroščevalne datoteke za preiskovanje težav z binarnimi "
 
22672
"datotekami, ki so vključene v večpredstavnostni modul KDE 4."
18372
22673
 
18373
22674
#. Summary
18374
22675
#: Package: kdemultimedia-dev
18375
22676
msgid "development files for the KDE 4 multimedia module"
18376
 
msgstr ""
 
22677
msgstr "razvijalne datoteke za predstavnostne module KDE 4"
18377
22678
 
18378
22679
#. Description
18379
22680
#: Package: kdemultimedia-dev
18381
22682
"This package contains development files for building software that uses "
18382
22683
"libraries from the KDE 4 multimedia module."
18383
22684
msgstr ""
 
22685
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke za izgradnjo programske opreme, ki "
 
22686
"uporablja knjižnice večpredstavnostnega modula KDE 4."
18384
22687
 
18385
22688
#. Summary
18386
22689
#: Package: kdemultimedia-kio-plugins
18387
22690
msgid "transparent audio CD access for KDE 4 applications"
18388
 
msgstr ""
 
22691
msgstr "pregleden dostop zvočnega CD-ja za programe KDE 4"
18389
22692
 
18390
22693
#. Description
18391
22694
#: Package: kdemultimedia-kio-plugins
18394
22697
"applications to read audio from CDs and automatically convert it into other "
18395
22698
"formats."
18396
22699
msgstr ""
 
22700
"Ta paket vsebuje audiocd KIO vstavek, ki omogoča KDE 4 programom branje "
 
22701
"zvoka z CD in samodejno pretvorbo v drugo vrsto."
18397
22702
 
18398
22703
#. Summary
18399
22704
#: Package: kdenetwork
18400
22705
msgid "networking applications from the official KDE 4 release"
18401
 
msgstr ""
 
22706
msgstr "programi omrežja iz uradne izdaje KDE 4"
18402
22707
 
18403
22708
#. Description
18404
22709
#: Package: kdenetwork
18406
22711
"This metapackage includes networking applications provided with the official "
18407
22712
"release of KDE 4."
18408
22713
msgstr ""
 
22714
"Ta metapaket vsebuje omrežne programe, ki jih zagotavlja uradna izdaja KDE 4."
18409
22715
 
18410
22716
#. Summary
18411
22717
#: Package: kdenetwork-dbg
18412
22718
msgid "debugging symbols for the KDE 4 networking module"
18413
 
msgstr ""
 
22719
msgstr "razhroščevalni simboli za omrežni modul KDE 4"
18414
22720
 
18415
22721
#. Description
18416
22722
#: Package: kdenetwork-dbg
18418
22724
"This package contains debugging files used to investigate problems with "
18419
22725
"binaries included in the KDE 4 networking module."
18420
22726
msgstr ""
 
22727
"Ta paket vsebuje razhroščevalne datoteke, ki so uporabne za preiskovanje "
 
22728
"težav z binarnimi datotekami, ki so vključene v KDE 4 omrežni modul."
18421
22729
 
18422
22730
#. Summary
18423
22731
#: Package: kdenetwork-filesharing
18424
22732
msgid "network filesharing configuration module for KDE 4"
18425
 
msgstr ""
 
22733
msgstr "KDE 4 modul za nastavitev omrežne souporabe datotek"
18426
22734
 
18427
22735
#. Description
18428
22736
#: Package: kdenetwork-filesharing
18430
22738
"This package provides a System Settings panel to configure network file-"
18431
22739
"sharing using NFS and Samba."
18432
22740
msgstr ""
 
22741
"Ta paket zagotavlja pult sistemskih nastavitev za nastavljanje omrežne "
 
22742
"souporabe datotek z uporabo NFS in Sambe."
18433
22743
 
18434
22744
#. Summary
18435
22745
#: Package: kdepasswd
18436
22746
msgid "password changer for KDE 4"
18437
 
msgstr ""
 
22747
msgstr "Program za spreminjanje gesla za KDE 4"
18438
22748
 
18439
22749
#. Description
18440
22750
#: Package: kdepasswd
18442
22752
"kdepasswd allows users to change their password, user icon, and other "
18443
22753
"information.  A variety of user icons are included."
18444
22754
msgstr ""
 
22755
"kdepasswrd uporabnikom omogoča spreminjanje njihovega gesla, uporabniške "
 
22756
"ikone in drugih podatkov. Vključene so različne uporabniške ikone."
18445
22757
 
18446
22758
#. Summary
18447
22759
#: Package: kdepim
18448
22760
msgid "Personal Information Management apps from the official KDE release"
18449
 
msgstr ""
 
22761
msgstr "Programi upravljanje osebnih podatkov iz uradne izdaje KDE"
18450
22762
 
18451
22763
#. Description
18452
22764
#: Package: kdepim
18454
22766
"This metapackage includes a collection of Personal Information Management "
18455
22767
"(PIM) applications provided with the official release of KDE."
18456
22768
msgstr ""
 
22769
"Ta metapaket vključuje zbirko programov Upravljanja osebnih podatkov (PIM), "
 
22770
"ki so del uradne izdaje KDE."
18457
22771
 
18458
22772
#. Summary
18459
22773
#: Package: kdepim-dbg
18460
22774
msgid "debugging symbols for kdepim"
18461
 
msgstr ""
 
22775
msgstr "razhroščevalni simboli za kdepim"
18462
22776
 
18463
22777
#. Description
18464
22778
#: Package: kdepim-dbg
18466
22780
"This package contains the debugging symbols associated with kdepim. They "
18467
22781
"will automatically be used by gdb for debugging kdepim-related issues."
18468
22782
msgstr ""
 
22783
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole povezane s kdepim. gdb jih bo "
 
22784
"samodejno uporabil za razhroščevanje s kdepim povezanih težav."
18469
22785
 
18470
22786
#. Summary
18471
22787
#: Package: kdepim-dev
18472
22788
msgid "Contains development files needed to compile kdepim applications."
18473
22789
msgstr ""
 
22790
"Vsebuje razvojne datoteke zahtevane za kodno prevajanje programov kdepim."
18474
22791
 
18475
22792
#. Summary
18476
22793
#: Package: kdepim-doc
18477
22794
msgid "KDE Personal Information Management library documentation"
18478
 
msgstr ""
 
22795
msgstr "Dokumentacija knjižnic za upravljanje osebnih podatkov KDE"
18479
22796
 
18480
22797
#. Description
18481
22798
#: Package: kdepim-doc
18482
22799
msgid ""
18483
22800
"KDE core library documentation. You need this documentation to develop KDE "
18484
22801
"PIM applications."
18485
 
msgstr ""
 
22802
msgstr "Dokumentacija jedrnih knjižnic KDE"
18486
22803
 
18487
22804
#. Summary
18488
22805
#: Package: kdepim-groupware
18489
22806
msgid "KDE PIM Groupware plugins"
18490
 
msgstr ""
 
22807
msgstr "Vstavki skupinskih programov KDE PIM"
18491
22808
 
18492
22809
#. Description
18493
22810
#: Package: kdepim-groupware
18497
22814
"eGroupware, Kolab 2, Scalix and SLOX (SuSE Linux Openexchange Server), "
18498
22815
"Novell GroupWise and GroupDAV."
18499
22816
msgstr ""
 
22817
"Ta paket vključuje več vstavkov, ki jih uporabljajo sestavni deli KDE PIM za "
 
22818
"vmesnik s strežniki skupinskega dela. Podprta okolja skupinskega dela "
 
22819
"vključujejo eGroupware, Kolab2, Scalix in SLOX (SuSe Linux Openexchange "
 
22820
"strežnik), Novell GroupWise in GroupDAV."
18500
22821
 
18501
22822
#. Summary
18502
22823
#: Package: kdepim-kresources
18503
22824
msgid "KDE PIM resource plugins"
18504
 
msgstr ""
 
22825
msgstr "Vstavki virov KDE PIM"
18505
22826
 
18506
22827
#. Description
18507
22828
#: Package: kdepim-kresources
18509
22830
"This package adds more resource plugins for KDE PIM applications such as "
18510
22831
"blogging, tracking feature plans etc."
18511
22832
msgstr ""
 
22833
"Ta paket doda več vstavkov virov za programe KDE PIM kot so bloganje, "
 
22834
"sledenje načrtom zmožnosti, itd."
18512
22835
 
18513
22836
#. Summary
18514
22837
#: Package: kdepim-runtime
18515
22838
msgid "Runtime components for akonadi-kde"
18516
 
msgstr ""
 
22839
msgstr "Sestavni del izvajanja za akonadi-kde"
18517
22840
 
18518
22841
#. Description
18519
22842
#: Package: kdepim-runtime
18522
22845
"uses akonadi should probably pull this in as a dependency. The kres-bridges "
18523
22846
"is also parts of this package."
18524
22847
msgstr ""
 
22848
"Ta paket vsebuje v agente akonadi napisane z uporabo kdelibs. Paketi, ki "
 
22849
"uporabljajo akonadi, verjetno potrebujejo ta paket kot odvisnost. Del paketa "
 
22850
"je tudi kres-bridges."
18525
22851
 
18526
22852
#. Summary
18527
22853
#: Package: kdepim-runtime-dbg
18528
22854
msgid "debugging files for akonadi kde runtime components"
18529
 
msgstr ""
 
22855
msgstr "razhroščevalne datoteke za sestavne dele izvajanja akonadi kde"
18530
22856
 
18531
22857
#. Description
18532
22858
#: Package: kdepim-runtime-dbg
18533
22859
#: Package: kdepim-runtime
18534
22860
msgid "This package is part of the kdepim-runtime module."
18535
 
msgstr ""
 
22861
msgstr "Ta paket je del modula kdepim-runtime."
18536
22862
 
18537
22863
#. Summary
18538
22864
#: Package: kdepim-strigi-plugins
18539
22865
msgid "PIM file format plugins for Strigi Desktop Search"
18540
 
msgstr ""
 
22866
msgstr "Vstavki vrste datotek PIM za Strigi namizno iskanje"
18541
22867
 
18542
22868
#. Description
18543
22869
#: Package: kdepim-strigi-plugins
18545
22871
"This packages contains plugins to allow Strigi Desktop Search to easily "
18546
22872
"index your PIM-data (calendar, contacts, emails, ...)."
18547
22873
msgstr ""
 
22874
"Ta paket vsebuje vstavek, ki omogoča Strigi Desktop Search enostavno "
 
22875
"izdelavo kazala vaših PIM podatkov (koledar, stiki, e-pošta, ...)."
18548
22876
 
18549
22877
#. Summary
18550
22878
#: Package: kdepim-wizards
18551
22879
msgid "KDE server configuration wizards"
18552
 
msgstr ""
 
22880
msgstr "Čarovniki nastavitev strežnika KDE"
18553
22881
 
18554
22882
#. Description
18555
22883
#: Package: kdepim-wizards
18558
22886
"to access eGroupware, Kolab 2, Scalix and SLOX (SuSE Linux Openexchange "
18559
22887
"Server) and Novell GroupWise groupware servers."
18560
22888
msgstr ""
 
22889
"Ta paket vsebuje na KDE osnovane čarovnike za nastavljanje programov KDE PIM "
 
22890
"za dostop strežnikov skupinskih programov eGroupware, Kolab 2, Scalix in "
 
22891
"SLOX (Suse Linux Openexchange Server)."
18561
22892
 
18562
22893
#. Summary
18563
22894
#: Package: kdepimlibs-data
18564
22895
msgid "core shared data for KDE PIM 4 applications"
18565
 
msgstr ""
 
22896
msgstr "souporabljene datoteke jedra za programe KDE PIM 4"
18566
22897
 
18567
22898
#. Description
18568
22899
#: Package: kdepimlibs-data
18570
22901
"This package contains architecture-independent Personal Information "
18571
22902
"Management data files needed to run KDE 4 applications."
18572
22903
msgstr ""
 
22904
"Ta paket vsebuje arhitekturno neodvisne podatkovne datoteke Upravljalnika "
 
22905
"Osebnih Podatkov (PIM), ki so potrebni za zaganjanje KDE 4 programov."
18573
22906
 
18574
22907
#. Summary
18575
22908
#: Package: kdepimlibs-dbg
18576
22909
msgid "debugging symbols for the KDE 4 PIM libraries"
18577
 
msgstr ""
 
22910
msgstr "razhorščevalni simboli za knjižnice KDE 4 PIM"
18578
22911
 
18579
22912
#. Description
18580
22913
#: Package: kdepimlibs-dbg
18582
22915
"This package contains debugging files used to investigate problems with "
18583
22916
"binaries included in the KDE 4 PIM libraries module."
18584
22917
msgstr ""
 
22918
"Ta paket vsebuje razhroščevalne datoteke, ki so uporabne za preiskovanje "
 
22919
"težav z binarnimi datotekami, ki so vključene v KDE 4 PIM modul."
18585
22920
 
18586
22921
#. Summary
18587
22922
#: Package: kdepimlibs5
18588
22923
msgid "core libraries for KDE PIM 4 applications"
18589
 
msgstr ""
 
22924
msgstr "osnovne knjižnice za programe KDE PIM 4"
18590
22925
 
18591
22926
#. Description
18592
22927
#: Package: kdepimlibs5
18594
22929
"This package contains Personal Information Management libraries needed to "
18595
22930
"run KDE 4 applications."
18596
22931
msgstr ""
 
22932
"Ta paket vsebuje knjižnice Upravljalnika Osebnih Podatkov (PIM), ki so "
 
22933
"potrebne za zaganjanje KDE 4 programov."
18597
22934
 
18598
22935
#. Description
18599
22936
#: Package: kdepimlibs5
18600
22937
#: Package: kdepimlibs-data
18601
22938
msgid "This package is part of the KDE 4 PIM libraries module."
18602
 
msgstr ""
 
22939
msgstr "Ta paket je del modula knjižnic KDE 4."
18603
22940
 
18604
22941
#. Summary
18605
22942
#: Package: kdepimlibs5-dev
18606
22943
msgid "development files for the KDE 4 PIM libraries"
18607
 
msgstr ""
 
22944
msgstr "razvojne datoteke za knjižnice KDE 4 PIM"
18608
22945
 
18609
22946
#. Description
18610
22947
#: Package: kdepimlibs5-dev
18612
22949
"This package contains development files for building software that uses the "
18613
22950
"KDE 4 Personal Information Management libraries."
18614
22951
msgstr ""
 
22952
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke za izgradnjo programske opreme, ki "
 
22953
"uporablja  KDE 4 knjižnice Upravljalnika Osebnih Podatkov (PIM)."
18615
22954
 
18616
22955
#. Summary
18617
22956
#: Package: kdeplasma-addons
18618
22957
msgid "addons for KDE 4 Plasma - metapackage"
18619
 
msgstr ""
 
22958
msgstr "dodatki za KDE 4 Plasma - metapaket"
18620
22959
 
18621
22960
#. Description
18622
22961
#: Package: kdeplasma-addons
18625
22964
"engines, widgets and krunner plugins. It is part of the official KDE 4 "
18626
22965
"distribution."
18627
22966
msgstr ""
 
22967
"Modul KDE Plasma dodatkov je zbirka dodatnih Plasma programnikov podatkov, "
 
22968
"gradnikov in vstavkov krunner. Je del uradne KDE 4 distribucije."
18628
22969
 
18629
22970
#. Description
18630
22971
#: Package: kdeplasma-addons
18632
22973
"This package is a metapackage that installs all the widgets, data engines "
18633
22974
"and krunner plugins from the KDE Plasma addons module."
18634
22975
msgstr ""
 
22976
"Ta paket je metapaket, ki namesti vse gradnike, podatkovne programnike in "
 
22977
"vstavke krunner iz modula dodatkov KDE Plasma."
18635
22978
 
18636
22979
#. Summary
18637
22980
#: Package: kdeplasma-addons-dbg
18638
22981
msgid "debugging symbols for kdeplasma-addons"
18639
 
msgstr ""
 
22982
msgstr "razhroščevalni simboli za kdeplasma-addons"
18640
22983
 
18641
22984
#. Description
18642
22985
#: Package: kdeplasma-addons-dbg
18645
22988
"addons. They will automatically be used by gdb for debugging kdeplasma-"
18646
22989
"addons related issues."
18647
22990
msgstr ""
 
22991
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole, ki so povezani s kdeplasma-addons. "
 
22992
"gdb jih bo samodejno uporabil pri razhroščevanju s kdeplasma-addons "
 
22993
"povezanih težav."
18648
22994
 
18649
22995
#. Summary
18650
22996
#: Package: kdesdk
18651
22997
msgid "Software Development Kit from the official KDE 4 release"
18652
 
msgstr ""
 
22998
msgstr "Programsko razvijalno orodje iz uradne izdaje KDE 4"
18653
22999
 
18654
23000
#. Description
18655
23001
#: Package: kdesdk
18657
23003
"This metapackage includes software development applications provided with "
18658
23004
"the official release of KDE 4."
18659
23005
msgstr ""
 
23006
"Ta metapaket vsebuje programe za razvoj programske opreme, ki jo nudi uradna "
 
23007
"izdaja KDE 4."
18660
23008
 
18661
23009
#. Summary
18662
23010
#: Package: kdesdk-dbg
18663
23011
msgid "debugging symbols for the KDE 4 Software Development Kit module"
18664
 
msgstr ""
 
23012
msgstr "razhroščevalni simboli KDE 4 modula za programsko razvijalno orodje"
18665
23013
 
18666
23014
#. Description
18667
23015
#: Package: kdesdk-dbg
18669
23017
"This package contains debugging files used to investigate problems with "
18670
23018
"binaries included in the KDE 4 Software Development Kit module."
18671
23019
msgstr ""
 
23020
"Ta paket vsebuje razhroščevalne datoteke uporabne za preiskovanje težav z "
 
23021
"binarnimi datotekami, ki jih nudi KDE 4 modul za programsko razvijalno "
 
23022
"orodje."
18672
23023
 
18673
23024
#. Summary
18674
23025
#: Package: kdesdk-dev
18675
23026
msgid "development files for the KDE 4 Software Development Kit module"
18676
 
msgstr ""
 
23027
msgstr "razvijalne datoteke KDE 4 modula za Programsko razvijalno orodje"
18677
23028
 
18678
23029
#. Description
18679
23030
#: Package: kdesdk-dev
18681
23032
"This package contains development files for building software that uses "
18682
23033
"libraries from the KDE 4 Software Development Kit module."
18683
23034
msgstr ""
 
23035
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke za izgradnjo programske opreme, ki "
 
23036
"uporablja knjižnice KDE 4 modula za programsko razvijalno orodje."
18684
23037
 
18685
23038
#. Summary
18686
23039
#: Package: kdesdk-kio-plugins
18687
23040
msgid "transparent Subversion access for KDE 4 applications"
18688
 
msgstr ""
 
23041
msgstr "dostop za pregledno upravljanje z različicani za KDE 4 programe"
18689
23042
 
18690
23043
#. Description
18691
23044
#: Package: kdesdk-kio-plugins
18693
23046
"This package includes the svn and svn+ssh KIO plugins, which allows KDE 4 "
18694
23047
"applications to browse remote Subversion repositories."
18695
23048
msgstr ""
 
23049
"Ta paket vsebuje svn in svn+ssh KIO vstavke, ki omogočajo KDE 4 programom "
 
23050
"brskanje po oddaljenih skladiščih za pregledno upravljanje z različicami."
18696
23051
 
18697
23052
#. Summary
18698
23053
#: Package: kdesdk-misc
18699
23054
msgid "miscellaneous tools from the KDE 4 Software Development Kit"
18700
 
msgstr ""
 
23055
msgstr "različni propomočki iz programsko razvijalnega orodja KDE 4"
18701
23056
 
18702
23057
#. Description
18703
23058
#: Package: kdesdk-misc
18704
23059
msgid ""
18705
23060
"This package contains additional tools to aid in development for KDE 4."
18706
 
msgstr ""
 
23061
msgstr "Ta paket vsebuje dodatne orodje za pomoč pri razvoju za KDE 4."
18707
23062
 
18708
23063
#. Description
18709
23064
#: Package: kdesdk-misc
18714
23069
" - palette files for using the KDE standard colours in non-KDE applications\n"
18715
23070
" - a KDE address book resource for KDE Subversion repository accounts"
18716
23071
msgstr ""
 
23072
"Vključeni so:\n"
 
23073
" - glave za pomoč pri profiliranju kode KDE\n"
 
23074
" - slog gradnikov za preverjanje skladnosti z vodičem sloga KDE/Qt\n"
 
23075
" - datoteke palete za uporabo standardnih barv KDE v ne-KDE programih\n"
 
23076
" - vir imenika KDE za račune skladišča KDE Subversion"
18717
23077
 
18718
23078
#. Summary
18719
23079
#: Package: kdesdk-scripts
18720
23080
msgid "scripts and data files for KDE 4 development"
18721
 
msgstr ""
 
23081
msgstr "skripti in podatkovne datoteke za razvoj KDE 4"
18722
23082
 
18723
23083
#. Description
18724
23084
#: Package: kdesdk-scripts
18727
23087
"KDE software.  Also included are scripts which are not specific to KDE, such "
18728
23088
"as helper scripts for working with Subversion and CVS repositories."
18729
23089
msgstr ""
 
23090
"Ta paket vsebuje skripte podatkovne datoteke za olajšanje razvoja programov "
 
23091
"KDE. Vključeni so tudi skripti, ki niso določeni za KDE kot so skripti "
 
23092
"pomočnika za delo z odložišči Subversion in CVS."
18730
23093
 
18731
23094
#. Description
18732
23095
#: Package: kdesdk-scripts
18737
23100
" - bash and zsh completion rules for KDE applications\n"
18738
23101
" - Valgrind error suppressions for KDE applications"
18739
23102
msgstr ""
 
23103
"Poleg teh skriptov ta paket zagotavlja:\n"
 
23104
" - gdb makre za programiranje Qt/KDE\n"
 
23105
" - Datoteke pomočnika Vim in EMACS za programiranje Qt/KDE\n"
 
23106
" - pravila dopolnitve bash in zsh za programe KDE\n"
 
23107
" - potlačitev napak Valgrind za programe KDE"
18740
23108
 
18741
23109
#. Summary
18742
23110
#: Package: kdesdk-strigi-plugins
18743
23111
msgid "software development file format plugins for Strigi Desktop Search"
18744
 
msgstr ""
 
23112
msgstr "vstavki vrst datotek za razvoj programov za Strigi namizno iskanje"
18745
23113
 
18746
23114
#. Description
18747
23115
#: Package: kdesdk-strigi-plugins
18749
23117
"These plugins allow Strigi Desktop Search to extract additional information "
18750
23118
"about some file formats often used in software development."
18751
23119
msgstr ""
 
23120
"Ti vstavki Strigi namiznemu iskanju omogočajo izvleko dodatnih podrobnosti o "
 
23121
"nekaterih vrstah datoteke, ki so pogosto uporabljene pri razvoju programov."
18752
23122
 
18753
23123
#. Description
18754
23124
#: Package: kdesdk-strigi-plugins
18758
23128
" * Qt Linguist files (ts)\n"
18759
23129
" * Gettext translation files (po)"
18760
23130
msgstr ""
 
23131
"Vstavki Strigi so vključeni za:\n"
 
23132
" * Datoteke popravkov (diff)\n"
 
23133
" * Datoteke Qt Linguist (ts)\n"
 
23134
" * Datoteke prevodov Gettext (po)"
18761
23135
 
18762
23136
#. Summary
18763
23137
#: Package: kdesnake
18764
23138
msgid "Snake race played against the computer"
18765
 
msgstr ""
 
23139
msgstr "Dirka kač, ki jo igrate proti računalniku"
18766
23140
 
18767
23141
#. Description
18768
23142
#: Package: kdesnake
18772
23146
"other snake or the wall the game is lost.  This becomes, of course, more and "
18773
23147
"more difficult the longer the snakes grow."
18774
23148
msgstr ""
 
23149
"kdesnake je hitra akcijska igra, kjer krmilite kačo, ki mora jesti hrano. Ko "
 
23150
"je, kača raste. Ko se igralec zaleti v drugo kačo ali zid, je igra "
 
23151
"izgubljena. To postaja čedalje težje, saj kača raste."
18775
23152
 
18776
23153
#. Summary
18777
23154
#: Package: kdesudo
18778
23155
msgid "sudo frontend for KDE4"
18779
 
msgstr ""
 
23156
msgstr "sudo vmesnik za KDE4"
18780
23157
 
18781
23158
#. Description
18782
23159
#: Package: kdesudo
18784
23161
"KdeSudo is a graphical frontend for the sudo utility. It allows you to run "
18785
23162
"programs as another user by entering your password."
18786
23163
msgstr ""
 
23164
"KdeSudo je grafično začelje za sudo pripomoček. Omogoča zaganjanje programov "
 
23165
"kot drugi uporabnik z vpisom gesla."
18787
23166
 
18788
23167
#. Summary
18789
23168
#: Package: kdetoys
18790
23169
msgid "desktop toys from the official KDE 4 release"
18791
 
msgstr ""
 
23170
msgstr "namizne igrače iz uradne izdaje KDE 4"
18792
23171
 
18793
23172
#. Description
18794
23173
#: Package: kdetoys
18795
23174
msgid ""
18796
23175
"This metapackage includes desktop toys provided with the official release of "
18797
23176
"KDE 4."
18798
 
msgstr ""
 
23177
msgstr "Ta metapaket vsebuje namizne igračke, ki so del uradne izdaje KDE 4."
18799
23178
 
18800
23179
#. Summary
18801
23180
#: Package: kdetoys-dbg
18802
23181
msgid "debugging symbols for kdetoys"
18803
 
msgstr ""
 
23182
msgstr "razhroščevalni simboli za kdetoys"
18804
23183
 
18805
23184
#. Description
18806
23185
#: Package: kdetoys-dbg
18808
23187
"This package contains the debugging symbols associated with kdetoys. They "
18809
23188
"will automatically be used by gdb for debugging kdetoys-related issues."
18810
23189
msgstr ""
 
23190
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole povezane s kdetoys. To bo gdb "
 
23191
"samodejno uporabil za razhroščevanje s kdetoys povezanih težav."
18811
23192
 
18812
23193
#. Summary
18813
23194
#: Package: kdeutils
18814
23195
msgid "general-purpose utilities from the official KDE 4 release"
18815
 
msgstr ""
 
23196
msgstr "pripomočki za splošne namene, ki jih nudi uradna KDE 4 izdaja"
18816
23197
 
18817
23198
#. Description
18818
 
#: Package: kdeutils
18819
23199
#: Package: kdetoys
18820
23200
#: Package: kdesdk
18821
23201
#: Package: kdenetwork
18836
23216
"software titles in many categories including Internet and web applications, "
18837
23217
"multimedia, entertainment, educational, graphics and software development."
18838
23218
msgstr ""
 
23219
"KDE proizvaja mednarodna tehnološka ekipa, ki ustvarja proste in odprtokodne "
 
23220
"programe za namizno pin prenosno računalništvo. Med KDE-jevimi proizvodi so "
 
23221
"sodobno namizno okolje za okolja Linux in UNIX, izčrpno zbirki za pisarniško "
 
23222
"in skupinsko delo in stotine programskih naslovov v veliko kategorijah, "
 
23223
"vključno z internetnimi in spletnimi programi, večpredstavnostjo, zabavo, "
 
23224
"izobrazbo, grafiko in razvojem programov."
18839
23225
 
18840
23226
#. Description
18841
23227
#: Package: kdeutils
18843
23229
"This metapackage includes general-purpose utilities provided with the "
18844
23230
"official release of KDE 4."
18845
23231
msgstr ""
 
23232
"Ta metapaket vsebuje pripomočke za splošne namene, ki jih nudi uradna izdaja "
 
23233
"KDE 4."
18846
23234
 
18847
23235
#. Summary
18848
23236
#: Package: kdeutils-dbg
18849
23237
msgid "debugging symbols for the KDE 4 utilities module"
18850
 
msgstr ""
 
23238
msgstr "razhroščevalni simboli za KDE 4 modul potrebščin"
18851
23239
 
18852
23240
#. Description
18853
23241
#: Package: kdeutils-dbg
18855
23243
"This package contains debugging files used to investigate problems with "
18856
23244
"binaries included in the KDE 4 utilities module."
18857
23245
msgstr ""
 
23246
"Ta paket vsebuje razhroščevalne datoteke uporabne za preiskovanje težav z "
 
23247
"binarnimi datotekami, ki jih vsebuje KDE 4 modul pripomočkov."
18858
23248
 
18859
23249
#. Summary
18860
23250
#: Package: kdewallpapers
18861
23251
msgid "wallpapers released with KDE 4"
18862
 
msgstr ""
 
23252
msgstr "ozadja izdana s KDE 4"
18863
23253
 
18864
23254
#. Description
18865
23255
#: Package: kdewallpapers
18866
23256
msgid "This package contains additional wallpapers for KDE 4."
18867
 
msgstr ""
 
23257
msgstr "Pa paket vsebuje dodatna ozadja za KDE 4"
18868
23258
 
18869
23259
#. Description
18870
23260
#: Package: kdewallpapers
18871
23261
msgid "This package is part of the KDE 4 artwork module."
18872
 
msgstr ""
 
23262
msgstr "Ta paket je del grafičnega modula KDE 4."
18873
23263
 
18874
23264
#. Summary
18875
23265
#: Package: kdewebdev
18876
23266
msgid "web development apps from the official KDE 4 release"
18877
 
msgstr ""
 
23267
msgstr "spletni razvoj programov iz uradnege izdaje KDE 4"
18878
23268
 
18879
23269
#. Description
18880
 
#: Package: kdewebdev
18881
23270
#: Package: kdepim
18882
23271
msgid ""
18883
23272
"KDE (the K Desktop Environment) is a powerful Open Source graphical desktop "
18885
23274
"functionality, and outstanding graphical design with the technological "
18886
23275
"superiority of the Unix operating system."
18887
23276
msgstr ""
 
23277
"KDE (K namizno okolje) je zmogljivo odprtokodno grafično namizno okolje za "
 
23278
"delovne postaje Unix. Združuje enostavnost uporabe, sodobne zmožnosti in "
 
23279
"izstopajočo grafično zasnovo s tehnološko premočjo operacijskega sistema "
 
23280
"Unix."
18888
23281
 
18889
23282
#. Description
18890
23283
#: Package: kdewebdev
18892
23285
"This metapackage includes a collection of web development applications "
18893
23286
"provided with the official release of KDE 4."
18894
23287
msgstr ""
 
23288
"Ta metapaket vsebuje zbirko programov za razvoj spletnih programov, ki jih "
 
23289
"nudi uradna izdaja KDE 4."
18895
23290
 
18896
23291
#. Summary
18897
23292
#: Package: kdewebdev-dbg
18898
23293
msgid "debugging symbols for the KDE 4 web development module"
18899
 
msgstr ""
 
23294
msgstr "razhroščevalni simboli za  spletni razvijalni modul KDE 4"
18900
23295
 
18901
23296
#. Description
18902
23297
#: Package: kdewebdev-dbg
18904
23299
"This package contains the debugging symbols associated with kdewebdev. They "
18905
23300
"will automatically be used by gdb for debugging kdewebdev-related issues."
18906
23301
msgstr ""
 
23302
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole povezave s kdewebdev. Program gdb "
 
23303
"jih bo samodejno uporabil za razhroščevanje z kdewebdev povezanih težav."
18907
23304
 
18908
23305
#. Summary
18909
23306
#: Package: kdf
18910
23307
msgid "disk information utility for KDE 4"
18911
 
msgstr ""
 
23308
msgstr "Pripomoček o podatkih na disku za KDE 4"
18912
23309
 
18913
23310
#. Description
18914
23311
#: Package: kdf
18917
23314
"including the amount of free space available.  It can also mount and unmount "
18918
23315
"storage devices and view them in the file manager."
18919
23316
msgstr ""
 
23317
"KDiskFree prikazuje podrobnosti o trdih diskih in drugih napravah shrambe "
 
23318
"vključno s količino razpoložljivega prostora na disku. Lahko tudi priklopi "
 
23319
"in odklopi naprave shrambe in si jih ogleda v upravljalniku datotek."
18920
23320
 
18921
23321
#. Description
18922
23322
#: Package: kdf
18924
23324
"KwikDisk is an icon for the system tray that provides convenient access to "
18925
23325
"the features of KDiskFree."
18926
23326
msgstr ""
 
23327
"KwikDisk je ikona za sistemsko vrstico, ki zagotavlja priročen dostop do "
 
23328
"zmožnosti KDiskFree."
18927
23329
 
18928
23330
#. Summary
18929
23331
#: Package: kdiamond
18930
23332
msgid "three-in-a-row game for KDE"
18931
 
msgstr ""
 
23333
msgstr "Igra tri v vrsto za KDE"
18932
23334
 
18933
23335
#. Description
18934
23336
#: Package: kdiamond
18937
23339
"with randomly generated games and five difficulty levels with varying number "
18938
23340
"of diamond colors and board sizes."
18939
23341
msgstr ""
 
23342
"KDiamond je igra tri v vrsto podobna Bejeweled. Vključuje neomejeno zabavo z "
 
23343
"naključno ustvarjenimi igrami in petimi ravnmi težavnosti z različnimi "
 
23344
"števili barv diamantov in velikosti tabel."
18940
23345
 
18941
23346
#. Summary
18942
23347
#: Package: kdiamond-kde4
18944
23349
"This dummy package is provided for a smooth transition from kdiamond-kde4 to "
18945
23350
"the new version, named kdiamond."
18946
23351
msgstr ""
 
23352
"Ta preizkusni paket je zagotovljen za gladek prehod z kdiamond-kde4 na novo "
 
23353
"različico, ki se imenuje kdiamond."
18947
23354
 
18948
23355
#. Description
18949
 
#: Package: kdiamond-kde4
 
23356
#: Package: gs-common
18950
23357
msgid "It may safely be removed after installation."
18951
 
msgstr ""
 
23358
msgstr "Po namestitvi ga lahko varno odstranite."
18952
23359
 
18953
23360
#. Summary
18954
23361
#: Package: kdm
18955
23362
msgid "KDE Display Manager for X11"
18956
 
msgstr ""
 
23363
msgstr "Upravljalnik zaslona KDE za X11"
18957
23364
 
18958
23365
#. Description
18959
23366
#: Package: kdm
18962
23369
"It allows users to easily log into their preferred desktop environment, "
18963
23370
"connect to a remote XDMCP server, or shut down the system."
18964
23371
msgstr ""
 
23372
"KDE upravlja zbirko strežnikov X, ki tečejo na krajevnih ali oddaljenih "
 
23373
"napravah. Uporabnikom omogoča enostavno prijavo v njihovo priljubljeno "
 
23374
"namizno okolje, povezavo z oddaljenim strežnikom XDMCP ali izklop sistema."
18965
23375
 
18966
23376
#. Description
18967
23377
#: Package: kdm
18969
23379
"KDM supports custom themes and can display a list of users with icons. "
18970
23380
"Additional user icons can be found in the 'kdepasswd' package."
18971
23381
msgstr ""
 
23382
"KDM podpira teme po meri in lahko prikaže seznam uporabnikov z ikonami. "
 
23383
"Dodatne uporabniške ikone lahko najdete v paketu 'kdepasswd'."
18972
23384
 
18973
23385
#. Summary
18974
23386
#: Package: keepalived
18975
23387
msgid "Failover and monitoring daemon for LVS clusters"
18976
 
msgstr ""
 
23388
msgstr "Ozadnji program preklapljanja in nadziranja za gruče LVS"
18977
23389
 
18978
23390
#. Description
18979
23391
#: Package: keepalived
18983
23395
"cluster pool if it stops responding, as well as send a notification email to "
18984
23396
"make the admin aware of the service failure."
18985
23397
msgstr ""
 
23398
"keepalived se uporablja za nadziranje pravih strežnikov v gruči Navideznega "
 
23399
"Linux Strežnika (LVS). keepalived lahko nastavite za odstranitev pravih "
 
23400
"strežnikov iz zaloge gruče, če se neha odzivati kot tudi za pošiljanje "
 
23401
"obvestilne e-pošte, ki skrbnika obvestil o spodleteli storitvi."
18986
23402
 
18987
23403
#. Description
18988
23404
#: Package: keepalived
18991
23407
"Protocol (VRRPv2; see rfc2338 for additional info) framework for director "
18992
23408
"failover."
18993
23409
msgstr ""
 
23410
"Poleg tega keepalived podpira neodvisno ogrodje protokola preobilja "
 
23411
"navideznega posrednika (VRRPv2, oglejte si rfc2338 za dodatne podrobnosti) "
 
23412
"za preklapljanje direktorja."
18994
23413
 
18995
23414
#. Description
18996
23415
#: Package: keepalived
18998
23417
"You need a kernel >= 2.4.28 or >= 2.6.11 for keepalived. See README.Debian "
18999
23418
"for more informations."
19000
23419
msgstr ""
 
23420
"Za keepalived potrebujete jedro >= 2.4.28 ali >= 2.6.11. Poglejte "
 
23421
"README.Debian za več podatkov."
19001
23422
 
19002
23423
#. Summary
19003
23424
#: Package: kernel-wedge
19004
23425
msgid "udeb package builder for Debian-Installer"
19005
 
msgstr ""
 
23426
msgstr "udeb izgrajevalnik paketov za Debian-Namestilnik"
19006
23427
 
19007
23428
#. Description
19008
23429
#: Package: kernel-wedge
19010
23431
"kernel-wedge splits udeb packages out of a kernel image deb. The udebs are "
19011
23432
"used by the Debian-Installer."
19012
23433
msgstr ""
 
23434
"kernel-wedge pakete udeb razdeli iz deb odtisa jedra. Te uporabi Debian-"
 
23435
"Namestilnik."
19013
23436
 
19014
23437
#. Summary
19015
 
#: Package: kerneloops-daemon
 
23438
#: Package: kerneloops
19016
23439
msgid "kernel oops tracker"
19017
 
msgstr ""
 
23440
msgstr "sledilnik kernel oops"
19018
23441
 
19019
23442
#. Description
19020
23443
#: Package: kerneloops-daemon
19023
23446
"submits the extracted signature to the kerneloops.org website for "
19024
23447
"statistical analysis and presentation to the Linux kernel developers."
19025
23448
msgstr ""
 
23449
"kerneloops je ozadnji program, ki zbira poročila o sesutjih jedra in nato "
 
23450
"izvlečen podpis pošlje spletni strani kerneloops.org za statistično analizo "
 
23451
"in predstavitev razvijalcem Linux jedra."
19026
23452
 
19027
23453
#. Summary
19028
23454
#: Package: kexec-tools
19029
23455
msgid "kexec tool for kexec reboots"
19030
 
msgstr ""
 
23456
msgstr "orodje kexec za robote kexec"
19031
23457
 
19032
23458
#. Description
19033
23459
#: Package: kexec-tools
19035
23461
"This tool is used to load a kernel in memory and reboot into the kernel "
19036
23462
"loaded in memory using the kexec system call."
19037
23463
msgstr ""
 
23464
"To orodje se uporablja za nalaganje jedra v pomnilnik in ponoven zagon v "
 
23465
"jedro naloženo v pomnilnik s sistemskim klicem kexec."
19038
23466
 
19039
23467
#. Summary
19040
23468
#: Package: keymapper
19041
23469
msgid "Keyboard map decision tree builder and interpreter"
19042
 
msgstr ""
 
23470
msgstr "Tolmač in izgrajevalnik drevesa odločitev razvrstitve tipkovnice"
19043
23471
 
19044
23472
#. Description
19045
23473
#: Package: keymapper
19049
23477
"couple of keys. Depending on which keycode is returned, the list of possible "
19050
23478
"keyboards is pruned until there is only one left."
19051
23479
msgstr ""
 
23480
"Ta paket podpira dodaten način, ki uporabniku omogoča izbiro razvrstitve "
 
23481
"tipkovnice. Ustvari drevo odločitev in uporabnika prosi za pritisk na nekaj "
 
23482
"tipk. Glede na to katera koda tipk uporabnik vnese, se sezam tipkovnic "
 
23483
"krajša dokler ne ostane samo še ena."
19052
23484
 
19053
23485
#. Summary
19054
23486
#: Package: keyutils
19055
23487
msgid "Linux Key Management Utilities"
19056
 
msgstr ""
 
23488
msgstr "Pripomočki upravljanja Linux ključev"
19057
23489
 
19058
23490
#. Summary
19059
23491
#: Package: keyutils-dbg
19060
23492
msgid "Linux Key Management Utilities (debug)"
19061
 
msgstr ""
 
23493
msgstr "Pripomočki upravljanja Linux ključev (razhroščevanje)"
19062
23494
 
19063
23495
#. Summary
19064
23496
#: Package: kfilereplace
19065
23497
msgid "batch search-and-replace component for KDE 4"
19066
 
msgstr ""
 
23498
msgstr "Paketno orodje išči-in-zamenjaj za KDE 4"
19067
23499
 
19068
23500
#. Description
19069
23501
#: Package: kfilereplace
19072
23504
"and-replace tool. It allows you to replace one expression with another in "
19073
23505
"many files at once."
19074
23506
msgstr ""
 
23507
"KFileReplace je vgrajen sestavni del za KDE, ki se obnaša kot paketno orodje "
 
23508
"iskanja in zamenjave. Omogoča vam zamenjavo enega izraza z drugim v veliko "
 
23509
"datotekah hkrati."
19075
23510
 
19076
23511
#. Summary
19077
23512
#: Package: kfind
19078
23513
msgid "file search utility for KDE 4"
19079
 
msgstr ""
 
23514
msgstr "Pripomoček za iskanje datotek za KDE 4"
19080
23515
 
19081
23516
#. Description
19082
23517
#: Package: kfind
19083
23518
msgid "KFind can be used to find files and directories on your system."
19084
 
msgstr ""
 
23519
msgstr "KFind lahko uporabite za iskanje datotek in map na svojem sistemu."
19085
23520
 
19086
23521
#. Summary
19087
23522
#: Package: kfloppy
19088
23523
msgid "floppy formatter for KDE 4"
19089
 
msgstr ""
 
23524
msgstr "Formatirnik disket za KDE 4"
19090
23525
 
19091
23526
#. Description
19092
23527
#: Package: kfloppy
19093
23528
msgid "Kfloppy is a utility for formatting floppy disks."
19094
 
msgstr ""
 
23529
msgstr "Kfloppy je pripomoček za formatiranje disket."
19095
23530
 
19096
23531
#. Summary
19097
23532
#: Package: kfourinline
19098
23533
msgid "Connect Four game for KDE"
19099
 
msgstr ""
 
23534
msgstr "Igra štiri v vrsto za KDE"
19100
23535
 
19101
23536
#. Description
19102
23537
#: Package: kfourinline
19104
23539
"KFourInLine is a game where two players take turns dropping pieces into a "
19105
23540
"grid, the winner being the first to place four pieces in a line."
19106
23541
msgstr ""
 
23542
"KFourInLine je igra, kjer se dva igralca izmenjujeta pri spuščanju žetonov v "
 
23543
"mrežo. Zmagovalec je prvi, ki štiri žetone poveže v vrsto."
19107
23544
 
19108
23545
#. Summary
19109
23546
#: Package: kgamma
19110
23547
msgid "monitor calibration panel for KDE 4"
19111
 
msgstr ""
 
23548
msgstr "pult umerjanja zaslona za KDE 4"
19112
23549
 
19113
23550
#. Description
19114
23551
#: Package: kgamma
19117
23554
"contrast, and gamma-correction of a monitor.  Test patterns are shown to "
19118
23555
"help determine the settings that accurately display the full range of colors."
19119
23556
msgstr ""
 
23557
"Ta paket vsebuje pult nastavitev za prilagajanje svetlosti, kontrasta in "
 
23558
"popravkov gamma zaslona. Preizkusni vzorci pomagajo določiti nastavitve, ki "
 
23559
"natančno prikažejo poln obseg barv."
19120
23560
 
19121
23561
#. Description
19122
23562
#: Package: kgamma
19123
23563
msgid ""
19124
23564
"Each of the red, green, and blue components can be adjusted individually, or "
19125
23565
"all three components can be adjusted together."
19126
 
msgstr ""
 
23566
msgstr "Prilagodite lahko rdečo, zeleno in modro barvo ali pa vse hkrati."
19127
23567
 
19128
23568
#. Summary
19129
23569
#: Package: kgeography
19130
23570
msgid "geography learning aid for KDE 4"
19131
 
msgstr ""
 
23571
msgstr "Pripomoček učenja za KDE 4"
19132
23572
 
19133
23573
#. Description
19134
23574
#: Package: kgeography
19137
23577
"explore a map, show information about regions and features, and play quiz "
19138
23578
"games to test your geography knowledge."
19139
23579
msgstr ""
 
23580
"KGeography je pripomoček za učenje o svetovni geografiji. Uporabite ga lahko "
 
23581
"za raziskovanje zemljevida, prikaz podrobnosti o področjih in zmožnostih in "
 
23582
"igranje kvizov za preizkus svojega znanja geografije."
19140
23583
 
19141
23584
#. Summary
19142
23585
#: Package: kgeography-data
19143
23586
msgid "data files for KGeography"
19144
 
msgstr ""
 
23587
msgstr "podatkovne datoteke za KGeography"
19145
23588
 
19146
23589
#. Description
19147
23590
#: Package: kgeography-data
19149
23592
"This package contains architecture-independent data files for the KGeography "
19150
23593
"geography learning tool, including maps, capitals, and flags."
19151
23594
msgstr ""
 
23595
"Ta paket vsebuje od arhitekture neodvisne podatkovne datoteke za orodje "
 
23596
"učenja geografije KGeography, vključno z zemljevidi, prestolnicami in "
 
23597
"zastavami."
19152
23598
 
19153
23599
#. Summary
19154
23600
#: Package: kget
19155
23601
msgid "download manager for KDE 4"
19156
 
msgstr ""
 
23602
msgstr "Upravljalnik prejemov za KDE 4"
19157
23603
 
19158
23604
#. Description
19159
23605
#: Package: kget
19162
23608
"Bittorrent. Downloads are added to the list, where they can be paused, "
19163
23609
"queued, or scheduled for later."
19164
23610
msgstr ""
 
23611
"KGet je napreden upravljalnik prejemanj s podporo za Metalink in Bittorrent. "
 
23612
"Prejemi so dodani na seznam, kjer je mogoče narediti premor, jih dati v "
 
23613
"vrsto ali razporediti za kasneje."
19165
23614
 
19166
23615
#. Summary
19167
23616
#: Package: kgoldrunner
19168
23617
msgid "Lode Runner arcade game for KDE"
19169
 
msgstr ""
 
23618
msgstr "Arkadna igra Lode Runner za KDE"
19170
23619
 
19171
23620
#. Description
19172
23621
#: Package: kgoldrunner
19175
23624
"maze while collecting gold nuggets and avoiding enemies.  A variety of level "
19176
23625
"packs are included, as well as an editor to create new levels."
19177
23626
msgstr ""
 
23627
"KGoldrunner je hitra ploščadna igra, kjer mora igralec krmariti po "
 
23628
"labirintu, zbirati koščke zlata in se izogniti sovražnikom. Vključeni so "
 
23629
"različni paketi stopenj kot tudi urejevalnik za ustvarjanje novih stopenj."
19178
23630
 
19179
23631
#. Summary
19180
23632
#: Package: kgpg
19181
23633
msgid "encryption utility for KDE 4"
19182
 
msgstr ""
 
23634
msgstr "Šifrirni pripomoček za KDE 4"
19183
23635
 
19184
23636
#. Description
19185
23637
#: Package: kgpg
19189
23641
"cryptography to short pieces of text, and can also quickly apply "
19190
23642
"cryptography to the contents of the clipboard."
19191
23643
msgstr ""
 
23644
"Kgpg upravlja šifrirne ključe za GNU stražarja zasebnosti in lahko šifrira, "
 
23645
"dešifrira, podpiše in preveri datoteke. Vsebuje enostaven urejevalnik za "
 
23646
"uveljavitev kriptografije na kratkih koščkih besedila in lahko hitro "
 
23647
"uveljavi šifriranje na vsebini odložišča."
19192
23648
 
19193
23649
#. Summary
19194
23650
#: Package: khangman
19195
23651
msgid "Hangman word puzzle for KDE 4"
19196
 
msgstr ""
 
23652
msgstr "Besedna igra Vislice za KDE 4"
19197
23653
 
19198
23654
#. Description
19199
23655
#: Package: khangman
19201
23657
"KHangMan is the well-known Hangman game, aimed towards children aged 6 and "
19202
23658
"above."
19203
23659
msgstr ""
 
23660
"KHangMan je dobro znana igra vislic namenjena za otroke stare 6 let in več."
19204
23661
 
19205
23662
#. Description
19206
23663
#: Package: khangman
19209
23666
"contains certain letters.  As the player guesses letters, the word is "
19210
23667
"gradually revealed, but 10 wrong guesses will end the game."
19211
23668
msgstr ""
 
23669
"Izbere naključno besedo, ki jo mora igralec razkriti z ugibanjem črk, ki jih "
 
23670
"beseda vsebuje. Medtem ko igralec ugiba, se beseda počasi razkriva, vendar "
 
23671
"bo 10 napačnih ugibanj končalo igro."
19212
23672
 
19213
23673
#. Summary
19214
23674
#: Package: khelpcenter4
19215
23675
msgid "Help Center for KDE 4"
19216
 
msgstr ""
 
23676
msgstr "Središče za pomoč KDE 4"
19217
23677
 
19218
23678
#. Description
19219
23679
#: Package: khelpcenter4
19222
23682
"and applications, as well as UNIX man and info pages. It can search through "
19223
23683
"documentation using the 'htdig' package."
19224
23684
msgstr ""
 
23685
"KDE center pomoči prikazuje dokumentacijo o tem kako uporabljati KDE 4 "
 
23686
"namizje in programe, kot tudi UNIX man in info strani. Lahko išče  po "
 
23687
"dokumentaciji s pomočjo paketa 'htdig'."
19225
23688
 
19226
23689
#. Summary
19227
23690
#: Package: kig
19228
23691
msgid "interactive geometry tool for KDE 4"
19229
 
msgstr ""
 
23692
msgstr "Vzajemno orodje geometrije za KDE 4"
19230
23693
 
19231
23694
#. Description
19232
23695
#: Package: kig
19235
23698
"students to draw and explore mathematical figures and concepts using the "
19236
23699
"computer."
19237
23700
msgstr ""
 
23701
"Kig je program za vzajemno geometrijsko izgradnjo, ki študentom omogoča "
 
23702
"risanje in raziskovanje matematičnih slik in konceptov z uporabo računalnika."
19238
23703
 
19239
23704
#. Description
19240
23705
#: Package: kig
19243
23708
"export files in various formats, including SVG, Cabri, Dr. Geo, KGeo, KSeg, "
19244
23709
"and XFig."
19245
23710
msgstr ""
 
23711
"Kig podpira makre. Zanj je mogoče z uporabo Pythona napisati skripte. "
 
23712
"Datoteke lahko uvozi in izvozi v različnih vrstah, vključno s SVG, Cabri, "
 
23713
"Dr. Geo, KGeo, KSeg in XFig."
19246
23714
 
19247
23715
#. Summary
19248
23716
#: Package: kigo
19249
23717
msgid "Go boardgame for KDE"
19250
 
msgstr ""
 
23718
msgstr "Namizna igra Go za KDE"
19251
23719
 
19252
23720
#. Description
19253
23721
#: Package: kigo
19260
23728
"pieces, now usually made of glass or plastic) on the vacant intersections of "
19261
23729
"a grid of 19x19 lines (9x9 or 13x13 for easier games)."
19262
23730
msgstr ""
 
23731
"Kigo je odprtokodna izvedba priljubljene igre Go (poznana tudi kot Weiqi). "
 
23732
"Go je strateška namizna igra za dva igralca. Znana je tudi kot igo "
 
23733
"(japonščina), weiqi ali wei ch'i (kitajščina) ali baduk (korejščina). Go je "
 
23734
"znan po bogati strateški zapletenosti zaradi svojih enostavnih pravil. Igro "
 
23735
"igrata dva igralca, ki izmenjujoč postavljata črne in bele kamne (igralne "
 
23736
"koščke, ki so zdaj običajno narejena iz stekla ali plastike) na prazna mesta "
 
23737
"na mreži 19x19 vrstic (9x9 ali 13x13 za enostavne igre)."
19263
23738
 
19264
23739
#. Summary
19265
23740
#: Package: killbots
19266
23741
msgid "port of the classic BSD console game robots for KDE"
19267
 
msgstr ""
 
23742
msgstr "Predelava klasične konzolske igre BSD za KDE"
19268
23743
 
19269
23744
#. Description
19270
23745
#: Package: killbots
19276
23751
"teleportation device are your only weapons against the never-ending stream "
19277
23752
"of mindless automatons."
19278
23753
msgstr ""
 
23754
"killbots je enostavna igra izogibanja ubijalskih robotov. Robotov je veliko "
 
23755
"in njihov edini cilj je vaše uničenje. Na srečo za vas se je njihov "
 
23756
"stvaritelj osredotočil na število namesto na kakovost. Zato so roboti zelo "
 
23757
"nespametni. Vaša pamet in teleportacijska naprava sta vaši edini orožji "
 
23758
"proti neskončnemu toku neumnih avtomatov."
19279
23759
 
19280
23760
#. Summary
19281
23761
#: Package: kimagemapeditor
19282
23762
msgid "HTML image map editor for KDE 4"
19283
 
msgstr ""
 
23763
msgstr "Urejevalnik slikovnih zemljevidov HTML za KDE 4"
19284
23764
 
19285
23765
#. Description
19286
23766
#: Package: kimagemapeditor
19289
23769
"As well as providing a standalone application, KImageMapEditor makes itself "
19290
23770
"available as a KPart for embedding into larger applications."
19291
23771
msgstr ""
 
23772
"KImageMapEditor je orodje, ki vam omogoča urejanje zemljevidov slik v "
 
23773
"datotekah HTML. Poleg samostojnega programa je KImageMapEditor na voljo tudi "
 
23774
"kot KPart za vstavljanje v večje programe."
19292
23775
 
19293
23776
#. Summary
19294
23777
#: Package: kinfocenter
19295
23778
msgid "system information viewer for KDE 4"
19296
 
msgstr ""
 
23779
msgstr "Pregledovalnik sistemskih podatkov za KDE 4"
19297
23780
 
19298
23781
#. Description
19299
23782
#: Package: kinfocenter
19301
23784
"KInfoCenter provides you with a graphical overview of various aspects of "
19302
23785
"your system, such as memory usage, storage capacity, and attached devices."
19303
23786
msgstr ""
 
23787
"KInfoCenter vam zagotavlja grafični pregled različnih delov vašega sistema "
 
23788
"kot so poraba pomnilnika, kapaciteta shrambe in priklopljene naprave."
19304
23789
 
19305
23790
#. Summary
19306
23791
#: Package: kipi-plugins
19307
23792
msgid "image manipulation/handling plugins for KIPI aware programs"
19308
 
msgstr ""
 
23793
msgstr "vstavki upravljanja s slikami za programe, ki se zavedajo KIPI"
19309
23794
 
19310
23795
#. Description
19311
23796
#: Package: kipi-plugins
19315
23800
"Showimg and Gwenview. Its aim is to share image plugins among graphic "
19316
23801
"applications."
19317
23802
msgstr ""
 
23803
"Vstavi KIPI (KDE vmesnik vstavkov slik) je poskus razvoja skupne strukture "
 
23804
"vstavkov za Digikam, KPhotoAlbum (včasih znan kot KimDaBa), Showimg in "
 
23805
"Gwenview. Njegov cilj je souporaba vstavkov slik med grafičnimi programi."
19318
23806
 
19319
23807
#. Description
19320
23808
#: Package: kipi-plugins
19321
23809
msgid "Current plugins ported to Qt4/KDE4:"
19322
 
msgstr ""
 
23810
msgstr "Trenutni vstavki predelani za Qt4/KDE4:"
19323
23811
 
19324
23812
#. Description
19325
23813
#: Package: kipi-plugins
19350
23838
"protocol\n"
19351
23839
" Shwup              : export images to Shwup web service"
19352
23840
msgstr ""
 
23841
" AcquireImages      : pridobi slike z namiznim optičnim bralnikom\n"
 
23842
" AdvancedSlideShow  : predstavitev slik z 2D in 3D učinki z OpenGL\n"
 
23843
" Calendar           : ustvari koledarje\n"
 
23844
" DngConverter       : pretvori sliko Raw v Digital NeGative\n"
 
23845
" Facebook           : uvozi/izvozi slike na oddaljeno spletno storitev "
 
23846
"Facebook\n"
 
23847
" FlashExport        : izvozi slike v Flash s programom SimpleViewer\n"
 
23848
" FlickrExport       : izvozi slike na oddaljeno spletno storitev "
 
23849
"Flickr/23hq\n"
 
23850
" GalleryExport      : izvozi slike na oddaljen strežnik Gallery2\n"
 
23851
" GPSSync            : določi geografsko mesto slik\n"
 
23852
" HTMLExport         : izvozi zbirke slik v statični XHTML\n"
 
23853
" ImageViewer        : predogled slik z OpenGL\n"
 
23854
" JpegLossLess       : zavrti/zrcali slike brez izgube kakovosti\n"
 
23855
" MetadataEdit       : ureja podatke EXIF, IPTC in XMP\n"
 
23856
" PicasaWebExport    : izvozi slike na oddaljeno spletno storitev Picasa\n"
 
23857
" PrintImages        : natisni slike v različnih oblikah\n"
 
23858
" RawConverter       : pretvori sliko Raw v JPEG/PNG/TIFF\n"
 
23859
" RemoveRedEyes      : samodejno odstrani rdeče oči na sliki\n"
 
23860
" SendImages         : pošlji slike preko e-pošte\n"
 
23861
" Smug               : uvozi/izvozi slike na oddaljeno spletno storitev "
 
23862
"SmugMug\n"
 
23863
" TimeAdjust         : prilagodi datum in čas\n"
 
23864
" IpodExport         : izvozi slike na napravo Ipod\n"
 
23865
" BatchProcess       : paketno obdela slike (pretvori, spremeni velikost, "
 
23866
"preimenuje, itd.)\n"
 
23867
" KIOExport          : izvozi slike na oddaljen računalnik z omrežnim "
 
23868
"protokolom\n"
 
23869
" Shwup              : izvozi slike na spletno storitev Shwup"
19353
23870
 
19354
23871
#. Description
19355
23872
#: Package: kipi-plugins
19356
23873
msgid "Porting under progress to Qt4/KDE4:"
19357
 
msgstr ""
 
23874
msgstr "Predelava na Qt4/KDE4 poteka:"
19358
23875
 
19359
23876
#. Description
19360
23877
#: Package: kipi-plugins
19361
23878
msgid " WallPaper          : set image as background on your desktop"
19362
 
msgstr ""
 
23879
msgstr " WallPaper         : nastavi sliko kot ozadje vašega namizja"
19363
23880
 
19364
23881
#. Description
19365
23882
#: Package: kipi-plugins
19366
23883
msgid "Not yet ported to Qt4/KDE4:"
19367
 
msgstr ""
 
23884
msgstr "Še ne predelano na Qt4/KDE4:"
19368
23885
 
19369
23886
#. Description
19370
23887
#: Package: kipi-plugins
19372
23889
" CDArchiving        : archive your image collections to a CD or DVD\n"
19373
23890
" MpegEncoder        : create an MPEG slideshow with a set of images"
19374
23891
msgstr ""
 
23892
" CDArchiving       : arhivira vaše zbirke slik na CD ali DVD\n"
 
23893
" MpegEncoder     : iz niza slik ustvari predstavitev MPEG"
19375
23894
 
19376
23895
#. Summary
19377
23896
#: Package: kipi-plugins-doc
19378
23897
msgid "kipi-plugins documentation - transition package"
19379
 
msgstr ""
 
23898
msgstr "dokumentacija kipi-plugins - prehodni paket"
19380
23899
 
19381
23900
#. Description
19382
23901
#: Package: kipi-plugins-doc
19383
23902
msgid ""
19384
23903
"This is an empty transition package while upstream rewrite the documentation."
19385
23904
msgstr ""
 
23905
"To je prazen prehodni paket, med prepisovanjem dokumentacije izvornega "
 
23906
"projekta."
19386
23907
 
19387
23908
#. Summary
19388
23909
#: Package: kiriki
19389
23910
msgid "Yahtzee dice game for KDE"
19390
 
msgstr ""
 
23911
msgstr "Igra s kockami Yahtzee za KDE"
19391
23912
 
19392
23913
#. Description
19393
23914
#: Package: kiriki
19395
23916
"Kiriki is a dice game for up to six players, where each player rolls five "
19396
23917
"dice to make combinations with the highest score."
19397
23918
msgstr ""
 
23919
"Kiriki je igra s kocko za do šest igralcev, kjer vsak igralec vrže pet kock "
 
23920
"in poskuša narediti kombinacije z največ točkami."
19398
23921
 
19399
23922
#. Summary
19400
23923
#: Package: kjots
19401
23924
msgid "note-taking utility for KDE 4"
19402
 
msgstr ""
 
23925
msgstr "Pripomoček pisanja sporočilc za KDE 4"
19403
23926
 
19404
23927
#. Description
19405
23928
#: Package: kjots
19406
23929
msgid ""
19407
23930
"Kjots is a notebook utility that organizes notes using groups of pages."
19408
23931
msgstr ""
 
23932
"Kjots je pripomoček beležke, ki organizira sporočilca z uporabo skupin "
 
23933
"strani."
19409
23934
 
19410
23935
#. Summary
19411
23936
#: Package: kjumpingcube
19412
23937
msgid "simple tactical game for KDE"
19413
 
msgstr ""
 
23938
msgstr "Enostavna taktična igra za KDE"
19414
23939
 
19415
23940
#. Description
19416
23941
#: Package: kjumpingcube
19419
23944
"grid of numbered squares.  Each turn, players compete for control of the "
19420
23945
"board by capturing or adding to one square."
19421
23946
msgstr ""
 
23947
"KJumpingcube je enostavna taktična igra za enega ali dva igralca, ki se igra "
 
23948
"na mreži oštevilčenih kvadratov. Vsak krog tekmovalca tekmujeta za nadzor "
 
23949
"nad ploščo z zajetjem ali dodajanjem na en kvadrat."
19422
23950
 
19423
23951
#. Summary
19424
23952
#: Package: klettres
19425
23953
msgid "foreign alphabet tutor for KDE 4"
19426
 
msgstr ""
 
23954
msgstr "Učitelj tuje abecede za KDE 4"
19427
23955
 
19428
23956
#. Description
19429
23957
#: Package: klettres
19431
23959
"KLettres is an aid for learning how to read and pronounce the alphabet of a "
19432
23960
"foreign language."
19433
23961
msgstr ""
 
23962
"KLetters je pripomoček pri učenju branja in naglaševanja abecede v tujem "
 
23963
"jeziku."
19434
23964
 
19435
23965
#. Description
19436
23966
#: Package: klettres
19438
23968
"Seven languages are currently available: Czech, Danish, Dutch, English, "
19439
23969
"French, Italian and Slovak."
19440
23970
msgstr ""
 
23971
"Trenutno je na voljo sedem jezikov: češčina, danščina, nizozemščine, "
 
23972
"angleščina, francoščina, italijanščina in slovaščina."
19441
23973
 
19442
23974
#. Summary
19443
23975
#: Package: klettres-data
19444
23976
msgid "data files for KLettres foreign alphabet tutor"
19445
 
msgstr ""
 
23977
msgstr "podatkovne datoteke za učitelje tujih abeced KLetters"
19446
23978
 
19447
23979
#. Description
19448
23980
#: Package: klettres-data
19450
23982
"This package contains architecture-independent data files for KLettres, the "
19451
23983
"foreign alphabet tutor for KDE 4."
19452
23984
msgstr ""
 
23985
"Ta paket vsebuje od arhitekture neodvisne podatkovne datoteke za KLetters, "
 
23986
"učitelja tuje abecede za KDE 4."
19453
23987
 
19454
23988
#. Summary
19455
23989
#: Package: klibc-utils
19456
23990
msgid "small utilities built with klibc for early boot"
19457
 
msgstr ""
 
23991
msgstr "majhni pripomočki izgrajeni s klibc za zgodnji zagon"
19458
23992
 
19459
23993
#. Description
19460
23994
#: Package: klibc-utils
19464
23998
"but are typically much smaller than their full-function counterparts.  They "
19465
23999
"are intended for inclusion in initramfs images and embedded systems."
19466
24000
msgstr ""
 
24001
"Ta paket vsebuje zbirko programov, ki so povezani s klibc. Podvajajo nekaj "
 
24002
"zmožnosti običajnih orodnih zbirk Linux, vendar so običajno veliko manjše "
 
24003
"kot polno zmožni programi. Namenjeni so za vključitev v odtise iniramfs in "
 
24004
"vstavljene sisteme."
19467
24005
 
19468
24006
#. Summary
19469
24007
#: Package: klines
19470
24008
msgid "color lines game for KDE"
19471
 
msgstr ""
 
24009
msgstr "Igra barvnih vrstic za KDE"
19472
24010
 
19473
24011
#. Description
19474
24012
#: Package: klines
19477
24015
"the board by arranging them into lines of five or more.  However, every time "
19478
24016
"the player moves a ball, three more balls are added to the board."
19479
24017
msgstr ""
 
24018
"KLines je igra za enega igralca, kjer igralec obarvane žoge odstranjuje s "
 
24019
"plošče z njihovim urejanjem v vrste pet ali več. Vendar so ob vsakem premiku "
 
24020
"žoge na ploščo dodane tri nove žoge."
19480
24021
 
19481
24022
#. Summary
19482
24023
#: Package: klinkstatus
19483
24024
msgid "web link checker for KDE 4"
19484
 
msgstr ""
 
24025
msgstr "Program za preverjanje spletnih povezav za KDE 4"
19485
24026
 
19486
24027
#. Description
19487
24028
#: Package: klinkstatus
19490
24031
"external links throughout your web site. Simply point it to a single page "
19491
24032
"and choose the depth to search."
19492
24033
msgstr ""
 
24034
"KLinkStatus je program za preverjanje spletnih povezav KDE. Omogoča vam "
 
24035
"iskanje notranjih in zunanjih povezav na vašem spletišču. Enostavno pokažite "
 
24036
"na eno stran in izberite globino iskanja."
19493
24037
 
19494
24038
#. Description
19495
24039
#: Package: klinkstatus
19497
24041
"You can also check local files, or files over ftp:, fish: or any other KIO "
19498
24042
"protocols. For performance, links can be checked simultaneously."
19499
24043
msgstr ""
 
24044
"Preverite lahko tudi krajevne datoteke ali datoteke preko ftp:, fish: ali "
 
24045
"drugih protokolov KIO. Za hitrejše delovanje so lahko povezave preverjene "
 
24046
"hkrati."
19500
24047
 
19501
24048
#. Summary
19502
24049
#: Package: klipper
19503
24050
msgid "clipboard utility for KDE 4"
19504
 
msgstr ""
 
24051
msgstr "Pripomoček odložišča za KDE 4"
19505
24052
 
19506
24053
#. Description
19507
24054
#: Package: klipper
19510
24057
"contents and can automatically perform actions when certain items are "
19511
24058
"selected, such as launch a web browser when a URL is selected."
19512
24059
msgstr ""
 
24060
"Klipper je pripomoček odložišča za KDE 4. Shrani zgodovino vsebine odložišča "
 
24061
"in lahko samodejno izvede dejanja, ko so izbrani določeni predmeti kot je "
 
24062
"zagon spletnega brskalnika, ko je izbran URL."
19513
24063
 
19514
24064
#. Summary
19515
24065
#: Package: kmag
19516
24066
msgid "a screen magnifier for KDE"
19517
 
msgstr ""
 
24067
msgstr "Zaslonsko povečevalo za KDE"
19518
24068
 
19519
24069
#. Description
19520
24070
#: Package: kmag
19521
24071
msgid "KDE's screen magnifier tool."
19522
 
msgstr ""
 
24072
msgstr "KDE orodje povečevala zaslona."
19523
24073
 
19524
24074
#. Description
19525
24075
#: Package: kmag
19529
24079
"is useful for a variety of people: from researchers to artists to web-"
19530
24080
"designers to people with low vision."
19531
24081
msgstr ""
 
24082
"KMagnifier lahko uporabite za povečavo dela zaslona tako kot bi uporabili "
 
24083
"lečo za povečanje fotografije ali tiska kakovosti časopisa.  Ta program je "
 
24084
"uporaben za različne ljudi: od raziskovalcev do umetnikov do spletnih "
 
24085
"oblikovalcev do ljudi s slabim vidom."
19532
24086
 
19533
24087
#. Summary
19534
24088
#: Package: kmahjongg
19535
24089
msgid "Mahjongg solitaire game for KDE"
19536
 
msgstr ""
 
24090
msgstr "Igra pasjanse Mahjongg za KDE"
19537
24091
 
19538
24092
#. Description
19539
24093
#: Package: kmahjongg
19542
24096
"tiles to clear the board.  A variety of tile layouts are included, as well "
19543
24097
"as an editor to create new layouts."
19544
24098
msgstr ""
 
24099
"KMahjongg je igra pasjanse, kjer igralec odstrani ujemajoče ploščice "
 
24100
"Mahjongg za čiščenje plošče. Vključuje različne razporeditve ploščic kot "
 
24101
"tudi urejevalnik za ustvarjanje novih razporeditev."
19545
24102
 
19546
24103
#. Summary
19547
24104
#: Package: kmail
19548
24105
msgid "KDE Email client"
19549
 
msgstr ""
 
24106
msgstr "Odjemalec e-pošte za KDE"
19550
24107
 
19551
24108
#. Description
19552
24109
#: Package: kmail
19555
24112
"desktop. It has features such as support for IMAP, POP3, multiple accounts, "
19556
24113
"mail filtering and sorting, PGP/GnuPG privacy, and inline attachments."
19557
24114
msgstr ""
 
24115
"KMail je polno zmožen odjemalec e-pošte, ki se lepo prilega v namizje KDE. "
 
24116
"Ima zmožnosti kot so podpora za IMAP, POP3, več računov, filtriranje in "
 
24117
"razvrščanje pošte, zasebnost PGP/GnuPG in znotrajvrstične priloge."
19558
24118
 
19559
24119
#. Summary
19560
24120
#: Package: kmines
19561
24121
msgid "minesweeper game for KDE"
19562
 
msgstr ""
 
24122
msgstr "Igra minolovca za KDE"
19563
24123
 
19564
24124
#. Description
19565
24125
#: Package: kmines
19567
24127
"KMines is a game where the player finds hidden mines without setting them "
19568
24128
"off."
19569
24129
msgstr ""
 
24130
"KMines je igra, kjer igralec išče skrite mine brez njihovega proženja."
19570
24131
 
19571
24132
#. Summary
19572
24133
#: Package: kmix
19573
24134
msgid "volume control and mixer for KDE 4"
19574
 
msgstr ""
 
24135
msgstr "Nadzor zvoka in mešalnik za KDE 4"
19575
24136
 
19576
24137
#. Description
19577
24138
#: Package: kmix
19579
24140
"KMix is an audio device mixer, used to adjust volume, select recording "
19580
24141
"inputs, and set other hardware options."
19581
24142
msgstr ""
 
24143
"KMix je mešalnik zvočnih naprav, ki se uporablja za prilagajanje glasnosti, "
 
24144
"izbire vhodov snemanja in nastavitev drugih možnosti strojne opreme."
19582
24145
 
19583
24146
#. Summary
19584
24147
#: Package: kmousetool
19585
24148
msgid "KDE mouse manipulation tool for the disabled"
19586
 
msgstr ""
 
24149
msgstr "Orodje za upravljanje z miško za ljudi z invalidnostmi za KDE"
19587
24150
 
19588
24151
#. Description
19589
24152
#: Package: kmousetool
19592
24155
"designed to help those with repetitive strain injuries, for whom pressing "
19593
24156
"buttons hurts."
19594
24157
msgstr ""
 
24158
"KMouseTool klikne miško kjer se kazalnik za kratek čas zaustavi. Zasnovan je "
 
24159
"bil za ljudi s poškodbami zaradi ponavljajočih se obremenitev, za katere "
 
24160
"pritiskanje gumbov boli."
19595
24161
 
19596
24162
#. Summary
19597
24163
#: Package: kmouth
19598
24164
msgid "a type-and-say KDE frontend for speech synthesizers"
19599
 
msgstr ""
 
24165
msgstr "Začelje tipkaj-in-reči za sintetizatorje zvoka"
19600
24166
 
19601
24167
#. Description
19602
24168
#: Package: kmouth
19603
24169
msgid "KDE's type-and-say frontend for speech synthesizers."
19604
 
msgstr ""
 
24170
msgstr "KDE-jevo začelje napiši in reči za sintetizatorje govora."
19605
24171
 
19606
24172
#. Description
19607
24173
#: Package: kmouth
19609
24175
"It includes a history of spoken sentences from which the user can select "
19610
24176
"sentences to be re-spoken."
19611
24177
msgstr ""
 
24178
"Vključuje zgodovino izgovorjenih stavkov med katerimi lahko uporabnik izbere "
 
24179
"stavke, ki jih želi ponovno slišati."
19612
24180
 
19613
24181
#. Description
19614
 
#: Package: kttsd
19615
 
#: Package: kmouth
19616
 
#: Package: kmousetool
19617
 
#: Package: kmag
19618
 
#: Package: kde-icons-mono
19619
24182
#: Package: jovie
19620
24183
msgid "This package is part of KDE 4 accessibility module."
19621
 
msgstr ""
 
24184
msgstr "Ta paket je del modula dostopnosti KDE 4."
19622
24185
 
19623
24186
#. Summary
19624
24187
#: Package: kmozillahelper
19625
24188
msgid "Integration of Mozilla applications with KDE"
19626
 
msgstr ""
 
24189
msgstr "Povezovanje Mozilla programov s KDE"
19627
24190
 
19628
24191
#. Description
19629
24192
#: Package: kmozillahelper
19632
24195
"file dialogs, file associations, protocol handlers and other KDE integration "
19633
24196
"features."
19634
24197
msgstr ""
 
24198
"To je program pomagalnik, ki omogoči programom Mozille, da uporabljajo KDE "
 
24199
"pogovorna okna, povezave datotek, ročnike protokola in druge zmožnosti "
 
24200
"vključitve v okolje KDE."
19635
24201
 
19636
24202
#. Summary
19637
24203
#: Package: kmplot
19638
24204
msgid "mathematical function plotter for KDE 4"
19639
 
msgstr ""
 
24205
msgstr "Izrisovalnik matematičnih funkcij za KDE 4"
19640
24206
 
19641
24207
#. Description
19642
24208
#: Package: kmplot
19644
24210
"KmPlot is a powerful mathematical plotter KDE 4, capable of plotting "
19645
24211
"multiple functions simultaneously and combining them into new functions."
19646
24212
msgstr ""
 
24213
"KmPlot je zmogljiv matematični izrisovalnik KDE 4, ki lahko sočasno izriše "
 
24214
"več funkcij in jih združi v nove funkcije."
19647
24215
 
19648
24216
#. Description
19649
24217
#: Package: kmplot
19652
24220
"functions using polar coordinates.  Plots are printed with high precision at "
19653
24221
"the correct aspect ratio."
19654
24222
msgstr ""
 
24223
"Podprte so kartezijske, parametrične in diferencialne funkcije ter funkcije, "
 
24224
"ki podpirajo polarne koodrinate. Grafi so izrisani z visoko natančnostjo pri "
 
24225
"pravilnem razmerju velikosti."
19655
24226
 
19656
24227
#. Description
19657
24228
#: Package: kmplot
19661
24232
"minima, changing function parameters dynamically, and plotting derivatives "
19662
24233
"and integral functions."
19663
24234
msgstr ""
 
24235
"KmPlot zagotavlja tudi številčne in vidne zmožnosti kot so zapolnitev in "
 
24236
"izračun površine med krivuljo in prvo osjo, iskanje maskimumov in minimumov, "
 
24237
"dinamično spreminjanje parametrov funkcije in izrisovanje funkcij odvoda in "
 
24238
"integrala."
19664
24239
 
19665
24240
#. Summary
19666
24241
#: Package: kmtrace
19667
24242
msgid "memory leak tracer for KDE 4"
19668
 
msgstr ""
 
24243
msgstr "sledilnik puščanja spomina za KDE 4"
19669
24244
 
19670
24245
#. Description
19671
24246
#: Package: kmtrace
19673
24248
"KMtrace is a KDE tool to assist with malloc debugging using glibc's "
19674
24249
"\"mtrace\" functionality."
19675
24250
msgstr ""
 
24251
"KMtrace je orodje KDE za pomoč pri razhroščevanju malloc z uporabo zmožnosti "
 
24252
"\"mtrace\" glibc."
19676
24253
 
19677
24254
#. Summary
19678
24255
#: Package: knetwalk
19679
24256
msgid "wire puzzle game for KDE"
19680
 
msgstr ""
 
24257
msgstr "Ugankarska igra z žicami za KDE"
19681
24258
 
19682
24259
#. Description
19683
24260
#: Package: knetwalk
19685
24262
"KNetwalk is a puzzle game where the player arranges sections of wire to "
19686
24263
"connect all the computers on the board."
19687
24264
msgstr ""
 
24265
"KNetwalk je ugankarska igra, kjer igralec odseke žice uredi tako, da poveže "
 
24266
"vse računalnike na plošči."
19688
24267
 
19689
24268
#. Summary
19690
24269
#: Package: knm-runtime
19691
24270
msgid "KDE NetworkManagement infrastructure runtime files"
19692
 
msgstr ""
 
24271
msgstr "Datoteke infrastrukture izvajanja KDE NetworkManagement"
19693
24272
 
19694
24273
#. Description
19695
24274
#: Package: knm-runtime
19700
24279
"Module (kcm) for managing/storing network settings (to be used by either of "
19701
24280
"the two support applications later)."
19702
24281
msgstr ""
 
24282
"Ta paket vsebuje knjižnice in binarne datoteke izvajanja, ki jih potrebujeta "
 
24283
"paketa network-manager-kde (knetworkmanager) in plasma-widget-"
 
24284
"networkmanagement. Trenutno zagotavlja vmesnik do programa NetworkManager in "
 
24285
"Nadzornega modula KDE4 za upravljanje/shranjevanje omrežnih nastavitev (ki "
 
24286
"jih kasneje uporabi eden od dveh podprtih programov)."
19703
24287
 
19704
24288
#. Description
19705
24289
#: Package: knm-runtime
19708
24292
"manager-kde or plasma-widget-networkmanagement). It enables notifications "
19709
24293
"under KDE but actual network management functions will be very limited."
19710
24294
msgstr ""
 
24295
"Ta paket lahko uporabljate brez njegovih začelij (ali network-manager-kde "
 
24296
"ali plasma-widget-networkmanagement). Omogoča obvestila v KDE, vendar bodo "
 
24297
"zmožnosti dejanskega upravljanja omrežja močno omejene."
19711
24298
 
19712
24299
#. Summary
19713
24300
#: Package: knode
19714
24301
msgid "KDE news reader"
19715
 
msgstr ""
 
24302
msgstr "Bralnik novic KDE"
19716
24303
 
19717
24304
#. Description
19718
24305
#: Package: knode
19721
24308
"by inexperienced users, but also includes support for such features as MIME "
19722
24309
"attachments, article scoring, and creating and verifying GnuPG signatures."
19723
24310
msgstr ""
 
24311
"KNode je enostaven, priročen bralnik novic. Namenjen je neizkušenim "
 
24312
"uporabnikom vendar vključuje tudi podporo za zmožnosti kot so priloge MIME, "
 
24313
"razvrščanje člankov in ustvarjanje in preverjanje podpisov GnuPG."
19724
24314
 
19725
24315
#. Summary
19726
24316
#: Package: knotes
19727
24317
msgid "KDE sticky notes"
19728
 
msgstr ""
 
24318
msgstr "Lepljiva sporočilca KDE"
19729
24319
 
19730
24320
#. Description
19731
24321
#: Package: knotes
19734
24324
"automatically when you exit the program, and they display when you open the "
19735
24325
"program.  The program supports printing and mailing your notes."
19736
24326
msgstr ""
 
24327
"KNotes je program, ki vam omogoča pisanje lepljivih sporočilc. Sporočilca so "
 
24328
"ob končanju programa samodejno shranjena in prikazana ob odprtju programa. "
 
24329
"Program podpira tiskanje in pošiljanje sporočilc preko pošte."
19737
24330
 
19738
24331
#. Summary
19739
24332
#: Package: kolf
19740
24333
msgid "miniature golf game for KDE"
19741
 
msgstr ""
 
24334
msgstr "Igra mini golfa za KDE"
19742
24335
 
19743
24336
#. Description
19744
24337
#: Package: kolf
19746
24339
"Kolf is a miniature golf game for one to ten players.  A variety of courses "
19747
24340
"are included, as well as an editor to create new courses."
19748
24341
msgstr ""
 
24342
"Kolf je igra miniaturnega golfa za od enega do deset igralcev. Vključena so "
 
24343
"različna igrišča in tudi urejevalnik za ustvarjanje novih igrišč."
19749
24344
 
19750
24345
#. Summary
19751
24346
#: Package: kollision
19752
24347
msgid "simple ball dodging game for KDE"
19753
 
msgstr ""
 
24348
msgstr "Enostavna igra izogibanja žoge za KDE"
19754
24349
 
19755
24350
#. Description
19756
24351
#: Package: kollision
19761
24356
"the moment you do the game will be over. The longer you can stay in game the "
19762
24357
"higher will your score be."
19763
24358
msgstr ""
 
24359
"V Kollision uporabljate miško za nadziranje majhne modre žoge v zaprtem "
 
24360
"okolju napolnjenem z majhnimi rdečimi žogami, ki se gibljejo kaotično. Vaši "
 
24361
"cilj je izogibanje dotika modre in rdečih žog, ker bo takrat igre konec. "
 
24362
"Dlje kot ostanete v igri, več točk boste dobili."
19764
24363
 
19765
24364
#. Summary
19766
24365
#: Package: kolourpaint4
19767
24366
msgid "simple image editor for KDE 4"
19768
 
msgstr ""
 
24367
msgstr "Enostaven urejevalnik slik za KDE 4"
19769
24368
 
19770
24369
#. Description
19771
24370
#: Package: kolourpaint4
19775
24374
"the average user. It is ideal for common tasks such as drawing simple "
19776
24375
"graphics and touching-up photos."
19777
24376
msgstr ""
 
24377
"KolourPaint je enostaven program risanja in urejanja za KDE 4. Poskuša biti "
 
24378
"enostaven za uporabo in zagotavljati nivo zmožnosti primernega za "
 
24379
"povprečnega uporabnika. Idealen je za pogoste naloge kot je risanje "
 
24380
"enostavne grafike in izboljšava fotografij."
19778
24381
 
19779
24382
#. Summary
19780
24383
#: Package: kommander
19781
24384
msgid "visual dialog builder and executor tool"
19782
 
msgstr ""
 
24385
msgstr "orodje gradilnika in izvajalnika vidnih pogovornih oken"
19783
24386
 
19784
24387
#. Description
19785
24388
#: Package: kommander
19788
24391
"create as much functionality as possible without using any scripting "
19789
24392
"language."
19790
24393
msgstr ""
 
24394
"Kommander je orodje za izgradnjo vidnih pogovornih oken, katerega osnovni "
 
24395
"cilj je ustvarjanje toliko zmožnosti kot je mogoče brez uporabe skriptnih "
 
24396
"jezikov."
19791
24397
 
19792
24398
#. Description
19793
24399
#: Package: kommander
19798
24404
"business documents that contain a lot of repetitious or templated text and "
19799
24405
"so on."
19800
24406
msgstr ""
 
24407
"Bolj natančno je Kommander niz orodij, ki vam omogočajo dinamičnih grafičnih "
 
24408
"pogovornih oken, ki glede na svoje stanje ustvarijo košček besedila. Košček "
 
24409
"besedila je lahko ukazna vrstica za program, katerikoli košček kode, "
 
24410
"poslovne dokumente, ki vsebujejo veliko ponavljajočega ali besedila s "
 
24411
"predlogami in tako naprej."
19801
24412
 
19802
24413
#. Description
19803
24414
#: Package: kommander
19807
24418
"extended processing, and literally anything else you can think of. And you "
19808
24419
"aren't required to write a single line of code!"
19809
24420
msgstr ""
 
24421
"Nastalo ustvarjeno besedilo je nato lahko izvedeno kot program ukazne "
 
24422
"vrstice (od tod izvira ime \"Kommander\") zapisano v datoteko, podano "
 
24423
"skripti za razširjeno obdelovanje in dobesedno karkoli se lahko spomnite. In "
 
24424
"ni vam treba napisati niti ene vrstice kode!"
19810
24425
 
19811
24426
#. Description
19812
24427
#: Package: kommander
19814
24429
"As well as building dialogs, Kommander may be expanded to create full "
19815
24430
"mainwindow applications."
19816
24431
msgstr ""
 
24432
"Tako kot pogovorna okna izgradnje lahko Kommander razširite, da ustvari "
 
24433
"polne programe glavnih oken."
19817
24434
 
19818
24435
#. Description
19819
24436
#: Package: kommander
19821
24438
#: Package: kimagemapeditor
19822
24439
#: Package: kfilereplace
19823
24440
msgid "This package is part of KDE 4 web development module."
19824
 
msgstr ""
 
24441
msgstr "Ta paket je del modula spletnega razvoja KDE 4."
19825
24442
 
19826
24443
#. Summary
19827
24444
#: Package: kompare
19828
24445
msgid "file difference viewer for KDE 4"
19829
 
msgstr ""
 
24446
msgstr "Pregledovalnik razlik med datotekami za KDE 4"
19830
24447
 
19831
24448
#. Description
19832
24449
#: Package: kompare
19835
24452
"contents of files or directories, as well as create, display, and merge "
19836
24453
"patch files."
19837
24454
msgstr ""
 
24455
"Kompare prikaže razlike med datotekami. Primerja lahko vsebine datotek ali "
 
24456
"map kot tudi ustvari, prikaže in združi datoteke popravkov."
19838
24457
 
19839
24458
#. Summary
19840
24459
#: Package: konq-plugins
19841
24460
msgid "plugins for Konqueror, the KDE file/web/doc browser"
19842
 
msgstr ""
 
24461
msgstr "vstavek za Konqueror, KDE brskalnik datotek/spletna/dokumentacije"
19843
24462
 
19844
24463
#. Description
19845
24464
#: Package: konq-plugins
19848
24467
"manager, web browser and document viewer for KDE.  Many of these plugins "
19849
24468
"will appear in Konqueror's Tools menu."
19850
24469
msgstr ""
 
24470
"Ta paket vsebuje različne uporabne vstavke za Konqueror, upravljalnik "
 
24471
"datotek, spletni brskalnik in pregledovalnik dokumentov za KDE. Veliko teh "
 
24472
"vstavkov se pojavi v Konquerorjevem meniju Orodja."
19851
24473
 
19852
24474
#. Description
19853
24475
#: Package: konq-plugins
19872
24494
" - Crash manager : restore your opened tabs if konqueror crashes (disabled\n"
19873
24495
"   by default as konqueror 4 has this feature builtin)"
19874
24496
msgstr ""
 
24497
"Vstavki za krmarjenje po spletu:\n"
 
24498
" - Akregator ikona vira : omogoča dodajanje Konqueror vira v Akregtor\n"
 
24499
" - Samodejno osveževanje : osveži spletno stran z nastavljeno frekvenco\n"
 
24500
" - Apleti zaznamkov : omogoča uporabo apletov zaznamkov, zaznamkov, ki "
 
24501
"vsebujejo javascript kodo\n"
 
24502
" - Pozave dokumentov : prikaže povezave dokumenta z drugimi dokumenti\n"
 
24503
" - DOM Drevesni Pregledovalnik : pregled DOM drevesa trenutne strani\n"
 
24504
" - KHTML Nastavitve : hiter način za spreminjanje javascript/slik/piškotkov "
 
24505
"nastavitev  \n"
 
24506
" - Microformat ikona : prikaže ikono v vrstici stanja, če stran vsebuje "
 
24507
"microformat\n"
 
24508
" - Iskalna vrstica : zaganjanje spletnega iskanja iz konqueror orodne "
 
24509
"vrstice\n"
 
24510
" - Prevedi : omogoča prevod trenutne strani s pomočjo Babelfish\n"
 
24511
" - Spreminjanje uporabniškega posrednika : omogoča spreminjanje zaznanega "
 
24512
"uporabniškega posrednika\n"
 
24513
" - Potrjevalniki spletnih strani : Orodja za potrjevanje CSS in HTML\n"
 
24514
" - Spletni arhivar : izdela arhiv spletnih strani\n"
 
24515
" - Upravljalnik sesuvanja : obnovi vaše odprte zavihke v primeru sesutja "
 
24516
"konquerorja (privzeto\n"
 
24517
"   onemogočeno, ker ima konqueror 4 to zmožnost vgrajeno)"
19875
24518
 
19876
24519
#. Description
19877
24520
#: Package: konq-plugins
19884
24527
" - Convert To (service menu) : convert and image to another format\n"
19885
24528
" - Directory Filter (dolphin) : filter directory views"
19886
24529
msgstr ""
 
24530
"Vstavki upravljalnika datotek\n"
 
24531
" -Galerija slik: enostaven način za ustvarjenje HTML galerije slik\n"
 
24532
" -Pogled velikosti datoteke(kpart): sorazmeren pogled map in datotek\n"
 
24533
"   na osnovi velikosti datoteke\n"
 
24534
" -Preoblikovanje slike(storitveni meni): vrtenje in zrcaljenje slike\n"
 
24535
" -Pretvori v(meni storitev): pretvori sliko in drugo obliko\n"
 
24536
" -Filter map (dolphin): filtriranje pogleda map"
19887
24537
 
19888
24538
#. Summary
19889
24539
#: Package: konq-plugins-l10n
19890
24540
msgid "plugins for Konqueror, the KDE file/web/doc browser (localisation)"
19891
24541
msgstr ""
 
24542
"vstavki za Konqueror, KDE brskalnik datotek/spleta/dokumentacije (prevodi)"
19892
24543
 
19893
24544
#. Description
19894
24545
#: Package: konq-plugins-l10n
19896
24547
"This package contains the translations for the useful plugins for Konqueror "
19897
24548
"from package konq-plugins."
19898
24549
msgstr ""
 
24550
"Ta paket vsebuje prevode za uporabne vstavke za Konqueror iz paketa konq-"
 
24551
"plugins."
19899
24552
 
19900
24553
#. Description
19901
24554
#: Package: konq-plugins-l10n
19904
24557
"These plugins are not part of the official KDE4 desktop, they are a "
19905
24558
"extragear software and may get out of sync of konqueror."
19906
24559
msgstr ""
 
24560
"Ti vstavki niso del uradnega namizja KDE4, so programska oprema extragear, "
 
24561
"zato se različice lahko razlikujejo od različice konquerorja."
19907
24562
 
19908
24563
#. Summary
19909
24564
#: Package: konqueror
19910
24565
msgid "KDE 4's advanced file manager, web browser and document viewer"
19911
24566
msgstr ""
 
24567
"Napreden upravljalnik datotek, spletni brsaklnik in pregledovalnik "
 
24568
"dokumentov KDE 4"
19912
24569
 
19913
24570
#. Description
19914
24571
#: Package: konqueror
19915
24572
msgid "Konqueror is the KDE web browser and advanced file manager."
19916
 
msgstr ""
 
24573
msgstr "Konqueror je KDE spletni brskalnik in napreden upravljalnik datotek."
19917
24574
 
19918
24575
#. Description
19919
24576
#: Package: konqueror
19921
24578
"Konqueror is a standards-compliant web browser, supporting HTML 4.01, Java, "
19922
24579
"JavaScript, CSS3, and Netscape plugins such as Flash."
19923
24580
msgstr ""
 
24581
"Konqueror je s standardi združljiv spletni brskalnik, ki podpira HTML 4.01, "
 
24582
"Javo, JavaScript, CSS3 in vstavke Netscape kot je Flash."
19924
24583
 
19925
24584
#. Description
19926
24585
#: Package: konqueror
19928
24587
"It supports advanced file management on local UNIX filesystems, with "
19929
24588
"flexible views, network transparency, and embedded file viewing."
19930
24589
msgstr ""
 
24590
"Podpira napredno upravljanje datotek na krajevnih datotečnih sistemih UNIX s "
 
24591
"prilagodljivimi pogledi, omrežno prozornostjo in vstavljenim ogledom datotek."
19931
24592
 
19932
24593
#. Description
19933
24594
#: Package: konqueror
19936
24597
"to component embedding via the KParts object interface, making it one of the "
19937
24598
"most customizable applications available."
19938
24599
msgstr ""
 
24600
"Je platno za veliko tehnologij KDE od oddaljenega dostopa datotek preko KIO "
 
24601
"do vključevanje sestavnih delov preko vmesnika predmetov KParts. To ga "
 
24602
"naredi enega ob najbolj prilagodljivih razpoložljivih programov."
19939
24603
 
19940
24604
#. Summary
19941
24605
#: Package: konqueror-nsplugins
19942
24606
msgid "Netscape plugin support for Konqueror"
19943
 
msgstr ""
 
24607
msgstr "Podpora vstavkov Netscape za Konqueror"
19944
24608
 
19945
24609
#. Description
19946
24610
#: Package: konqueror-nsplugins
19947
24611
msgid ""
19948
24612
"This package enables Konqueror to use Netscape plugins, such as Flash."
19949
 
msgstr ""
 
24613
msgstr "Ta paket Konquerorju omogoči uporabo vstavkov Netscape kot je Flash."
19950
24614
 
19951
24615
#. Summary
19952
24616
#: Package: konqueror-plugin-searchbar
19953
24617
msgid "Search bar plugin for konqueror"
19954
 
msgstr ""
 
24618
msgstr "Vstavek iskalne vrstice za konqueror"
19955
24619
 
19956
24620
#. Description
19957
24621
#: Package: konqueror-plugin-searchbar
19959
24623
"This plugin adds a searchbar to konqueror, making it possible to use "
19960
24624
"serveral search engines (google, yahoo...)."
19961
24625
msgstr ""
 
24626
"Ta vstavek konquerorju doda iskalno vrstico, kar omogoča uporabo več "
 
24627
"iskalnikov (google, yahoo ...)"
19962
24628
 
19963
24629
#. Summary
19964
24630
#: Package: konquest
19965
24631
msgid "simple turn-based strategy game for KDE"
19966
 
msgstr ""
 
24632
msgstr "Enostavna potezna strateška igra za KDE"
19967
24633
 
19968
24634
#. Description
19969
24635
#: Package: konquest
19972
24638
"conquer planets and crush all opposition.  The game can be played with up to "
19973
24639
"nine empires, commanded either by the computer or by puny earthlings."
19974
24640
msgstr ""
 
24641
"Konquest je igra galaktičnih osvajanj za KDE, kjer tekmujoči imperiji "
 
24642
"poskušajo zavzeti planete in streti ves odpor. Igro lahko igra do devet "
 
24643
"imperijev, ki jih lahko vodi računalnik ali igralci."
19975
24644
 
19976
24645
#. Summary
19977
24646
#: Package: konsole
19978
24647
msgid "X terminal emulator for KDE 4"
19979
 
msgstr ""
 
24648
msgstr "Posnemovalnik terminala X za KDE 4"
19980
24649
 
19981
24650
#. Description
19982
24651
#: Package: konsole
19984
24653
"Konsole is the KDE 4 terminal emulator. It can contain multiple terminal "
19985
24654
"sessions inside one window using detachable tabs."
19986
24655
msgstr ""
 
24656
"Konzole je posnemovalnik terminala KDE 4. V enem oknu lahko vsebuje več sej "
 
24657
"terminala z odpenljivimi zavihki."
19987
24658
 
19988
24659
#. Description
19989
24660
#: Package: konsole
19991
24662
"Konsole supports powerful terminal features, such as customizable schemes, "
19992
24663
"saved sessions, and output monitoring."
19993
24664
msgstr ""
 
24665
"Konsole podpira zmogljive zmožnosti terminala kot so prilagodljive sheme, "
 
24666
"shranjene seje in nadziranje izhoda."
19994
24667
 
19995
24668
#. Summary
19996
24669
#: Package: konsolekalendar
19997
24670
msgid "KDE konsole personal organizer"
19998
 
msgstr ""
 
24671
msgstr "Osebni organizator KDE konsole"
19999
24672
 
20000
24673
#. Description
20001
24674
#: Package: konsolekalendar
20004
24677
"Konsolekalendar complements the KDE KOrganizer by providing a console "
20005
24678
"frontend to manage your calendars."
20006
24679
msgstr ""
 
24680
"KonsoleKalendar je vmesnik ukazne vrstice do koledarjev KDE. Konsolecalendar "
 
24681
"dopolnjuje KDE KOrganizer z zagotavljanjem začelja konzole za upravljanje "
 
24682
"vaših koledarjev."
20007
24683
 
20008
24684
#. Summary
20009
24685
#: Package: kontact
20010
24686
msgid "KDE pim application"
20011
 
msgstr ""
 
24687
msgstr "Program upravljanja osebnih podatkov KDE"
20012
24688
 
20013
24689
#. Description
20014
24690
#: Package: kontact
20018
24694
"into a single interface to provide easy access to mail, scheduling, address "
20019
24695
"book and other PIM functionality."
20020
24696
msgstr ""
 
24697
"Kontact je enovita rešitev za vaše potrebe upravljanja osebnih podatkov. "
 
24698
"Programe KDE kot so KMail, KOrganizer in KAddressBook združuje v en vmesnik, "
 
24699
"ki zagotavlja enostaven dostop do pošte, razporejanja, imenika in drugih "
 
24700
"zmožnosti upravljanja osebnih podatkov."
20021
24701
 
20022
24702
#. Summary
20023
24703
#: Package: konversation
20024
24704
msgid "user friendly Internet Relay Chat (IRC) client for KDE"
20025
 
msgstr ""
 
24705
msgstr "uporabniku prijazen odjemalec IRC za KDE"
20026
24706
 
20027
24707
#. Description
20028
24708
#: Package: konversation
20031
24711
"easy to use and well-suited for novice IRC users, but novice and experienced "
20032
24712
"users alike will appreciate its many features:"
20033
24713
msgstr ""
 
24714
"Konversation je odjemalec za protokol IRC. Je enostaven za uporabo in "
 
24715
"primeren za nove uporabnike IRC, vendar bodo tako novi kot izkušeni "
 
24716
"uporabniki cenili njegove številne zmožnosti:"
20034
24717
 
20035
24718
#. Description
20036
24719
#: Package: konversation
20048
24731
"      * Traditional or enhanced-shell-style nick completion\n"
20049
24732
"      * DCC file transfer with resume support"
20050
24733
msgstr ""
 
24734
"      * Običajne zmožnosti IRC\n"
 
24735
"      * Grafičen vmesnik, ki je enostaven za uporabo\n"
 
24736
"      * Več zavihkov strežnikov in kanalov v enem oknu\n"
 
24737
"      * Podpora barvam IRC\n"
 
24738
"      * Na vzorcu osnovano poudarjanje sporočil in prikaz na zaslonu\n"
 
24739
"      * Več identitet za različne strežnike\n"
 
24740
"      * Več jezikovna podpora skriptanja (z DCOP)\n"
 
24741
"      * Prilagodljivi vzdevki ukazov\n"
 
24742
"      * NickServ-zavedna prijava (za vpisane vzdevke)\n"
 
24743
"      * Pametno beleženje\n"
 
24744
"      * Tradicionalno ali izboljšano dopolnjevanje vzdevkov v slogu lupine\n"
 
24745
"      * Prenosi datotek DCC s podporo nadaljevanja"
20051
24746
 
20052
24747
#. Summary
20053
24748
#: Package: konversation-dbg
20054
24749
msgid "debugging symbols for konversation"
20055
 
msgstr ""
 
24750
msgstr "razhorščevalni simboli za konversation"
20056
24751
 
20057
24752
#. Description
20058
24753
#: Package: konversation-dbg
20061
24756
"They will automatically be used by gdb for debugging konversation-related "
20062
24757
"issues."
20063
24758
msgstr ""
 
24759
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole povezane s programom konversation. "
 
24760
"Samodejno jih bo uporabil gdb za razhroščevanje napak povezanih z programom "
 
24761
"konversation."
20064
24762
 
20065
24763
#. Summary
20066
24764
#: Package: konwert
20067
24765
msgid "Charset conversion for files or terminal I/O"
20068
 
msgstr ""
 
24766
msgstr "Pretvarjanje nabora znakov za datoteke in V/I terminala"
20069
24767
 
20070
24768
#. Description
20071
24769
#: Package: konwert
20077
24775
" * (as a result) ability to transcript e.g. Russian Cyrillic into Polish\n"
20078
24776
"phonetic equivalent"
20079
24777
msgstr ""
 
24778
"`konwert' je še en pretvornik nabora znakov. Nekatere njegove zmožnosti so:\n"
 
24779
" * pretvorba iz enega v več\n"
 
24780
" * od vsebine odvisne pretvorbe\n"
 
24781
" * oceni nekatere nerazpoložljive znake\n"
 
24782
" * (posledično) zmožnost transkripta na primer Ruske cirilice v poljski\n"
 
24783
" fonetski ekvivalent"
20080
24784
 
20081
24785
#. Description
20082
24786
#: Package: konwert
20084
24788
"`filterm' applies filter conversion to a terminal's I/O, to get on-the-fly "
20085
24789
"charset conversion, and customized input methods."
20086
24790
msgstr ""
 
24791
"`filterm' uveljavi pretvorbo filtrov v terminalov V/I za sprotno "
 
24792
"pretvarjanje nabora znakov in prilagojene načine vnosa."
20087
24793
 
20088
24794
#. Summary
20089
24795
#: Package: konwert-dev
20090
24796
msgid "Tools to define new charset conversion for konwert"
20091
 
msgstr ""
 
24797
msgstr "Orodja za določanje nove pretvorbe nabora znakov za konwert"
20092
24798
 
20093
24799
#. Description
20094
24800
#: Package: konwert-dev
20096
24802
"This package contains sources for some filters, and the scripts used to "
20097
24803
"build those filters from them."
20098
24804
msgstr ""
 
24805
"Ta paket vsebuje izvorne datoteke za nekatere filtre in skripte za izgradnjo "
 
24806
"filtrov iz njih."
20099
24807
 
20100
24808
#. Description
20101
24809
#: Package: konwert-dev
20102
24810
msgid "The `512bold' filter is a C++ program."
20103
 
msgstr ""
 
24811
msgstr "Filter `512bold' je program C++."
20104
24812
 
20105
24813
#. Summary
20106
24814
#: Package: konwert-filters
20107
24815
msgid "Filters used by konwert for charset conversion"
20108
 
msgstr ""
 
24816
msgstr "Datoteke, ki jih konwert uporablja za pretvorbo naborov znakov"
20109
24817
 
20110
24818
#. Description
20111
24819
#: Package: konwert-filters
20112
24820
msgid "These files are needed by konwert."
20113
 
msgstr ""
 
24821
msgstr "Te datoteke konwert potrebuje."
20114
24822
 
20115
24823
#. Description
20116
24824
#: Package: konwert-filters
20117
24825
msgid "They are also probably useless without konwert itself."
20118
 
msgstr ""
 
24826
msgstr "Brez konwerta so verjetno neuporabne."
20119
24827
 
20120
24828
#. Summary
20121
24829
#: Package: kopete
20122
24830
msgid "instant messenger for KDE 4"
20123
 
msgstr ""
 
24831
msgstr "Hipni sporočilnik za KDE 4"
20124
24832
 
20125
24833
#. Summary
20126
24834
#: Package: kopete-message-indicator
20127
24835
msgid "Kopete plugin for Message Indicator"
20128
 
msgstr ""
 
24836
msgstr "Kopete vstavek za kazalnik sporočil"
20129
24837
 
20130
24838
#. Description
20131
24839
#: Package: kopete-message-indicator
20133
24841
"A plugin for Kopete which makes it possible to show activity in the Message "
20134
24842
"Indicator."
20135
24843
msgstr ""
 
24844
"Vstavek za Kopete, ki omogoča prikaz dejavnosti v kazalniku sporočil."
20136
24845
 
20137
24846
#. Summary
20138
24847
#: Package: korganizer
20139
24848
msgid "KDE personal organizer"
20140
 
msgstr ""
 
24849
msgstr "Osebni organizator za KDE"
20141
24850
 
20142
24851
#. Description
20143
24852
#: Package: korganizer
20144
24853
msgid "This package contains KOrganizer, a calendar and scheduling program."
20145
 
msgstr ""
 
24854
msgstr "Ta paket zagotavlja KOrganizer, program koledarja in razporejanja."
20146
24855
 
20147
24856
#. Description
20148
24857
#: Package: korganizer
20153
24862
"vCalendar personal data interchange file format. This eases the move from "
20154
24863
"other modern PIMs to KOrganizer."
20155
24864
msgstr ""
 
24865
"KOrganizer poskuša biti celoten program za organizacijo sestankov, stikov, "
 
24866
"projektov, itd. KOrganizer podpira izmenjavo podatkov z drugimi programi "
 
24867
"koledarjev s standardnim zapisom izmenjave osebnih podatkov vCalendar. To "
 
24868
"olajša premik iz drugim modernih upravljalnikov osebnih podatkov v "
 
24869
"KOrganizer."
20156
24870
 
20157
24871
#. Summary
20158
24872
#: Package: kpackagekit
20159
24873
msgid "KDE package management tool using PackageKit"
20160
 
msgstr ""
 
24874
msgstr "KDE orodje upravljanja paketov s PackageKit"
20161
24875
 
20162
24876
#. Description
20163
24877
#: Package: kpackagekit
20166
24880
"interface  e.g. refreshing the cache, updating, installing and removing "
20167
24881
"software packages or searching for multimedia codecs and file handlers."
20168
24882
msgstr ""
 
24883
"PackageKit vam omogoča izvajanje enostavnih nalog upravljanja programov "
 
24884
"preko vmesnika DBus, na primer osveževanja predpomnilnika, posodabljanje, "
 
24885
"nameščanje in odstranjevanje programskih paketov ali iskanje "
 
24886
"večpredstavnostnih kodekov in ročnikov datotek."
20169
24887
 
20170
24888
#. Description
20171
24889
#: Package: kpackagekit
20172
24890
msgid "This package provides a package manager and a update notifier."
20173
24891
msgstr ""
 
24892
"Ta paket zagotavlja upravljalnik paketov in obvestilnik o posodobitvah."
20174
24893
 
20175
24894
#. Summary
20176
24895
#: Package: kpartloader
20177
24896
msgid "test tool for KParts"
20178
 
msgstr ""
 
24897
msgstr "preizkusno orodje za KParts"
20179
24898
 
20180
24899
#. Description
20181
24900
#: Package: kpartloader
20183
24902
"KPartloader is a very simple application to test loading of a KPart. "
20184
24903
"KPartloader is called with a simple argument to tell which KPart to load."
20185
24904
msgstr ""
 
24905
"KPartloader je zelo enostaven program za preizkus obremenitev KPart. "
 
24906
"KPartloader se poklice z enostavnim argumentom, ki pove kateri KPart naj se "
 
24907
"naloži."
20186
24908
 
20187
24909
#. Description
20188
24910
#: Package: kpartloader
20191
24913
"other applications. This application is used for testing such components "
20192
24914
"during development."
20193
24915
msgstr ""
 
24916
"KParts je jedrna tehnologija KDE za vstavljanje sestavnih delov enega "
 
24917
"programa v drugega. Ta program se uporablja za preizkus takšnih sestavnih "
 
24918
"delov med razvojem."
20194
24919
 
20195
24920
#. Summary
20196
24921
#: Package: kpartx
20197
24922
msgid "create device mappings for partitions"
20198
 
msgstr ""
 
24923
msgstr "ustvari preslikave naprav za razdelke"
20199
24924
 
20200
24925
#. Description
20201
24926
#: Package: kpartx
20203
24928
"Kpartx can be used to set up device mappings for the partitions of any "
20204
24929
"partitioned block device. It is part of the Linux multipath-tools."
20205
24930
msgstr ""
 
24931
"Kpartx lahko uporabite za nastavljanje preslikav naprav za razdelke "
 
24932
"katerekoli razdeljene blokovne naprave. Je del Linux multipath-tools."
20206
24933
 
20207
24934
#. Summary
20208
24935
#: Package: kpat
20209
24936
msgid "solitaire card games for KDE"
20210
 
msgstr ""
 
24937
msgstr "Igra kart pasjansa za KDE"
20211
24938
 
20212
24939
#. Description
20213
24940
#: Package: kpat
20215
24942
"KPatience is a collection of fourteen solitaire card games, including "
20216
24943
"Klondike, Spider, and FreeCell."
20217
24944
msgstr ""
 
24945
"KPatience je zbirka štirinajstih iger pasjanse vključno s Klondike, Spider "
 
24946
"in FreeCell."
20218
24947
 
20219
24948
#. Summary
20220
24949
#: Package: kppp
20221
24950
msgid "modem dialer for KDE 4"
20222
 
msgstr ""
 
24951
msgstr "Klicalnik modemov za KDE 4"
20223
24952
 
20224
24953
#. Description
20225
24954
#: Package: kppp
20228
24957
"Provider. It displays statistics and accounting information to help users "
20229
24958
"keep track of connection costs."
20230
24959
msgstr ""
 
24960
"KPPP je klicalo modema pa povezovanje s klicnim ponudnikom internetnih "
 
24961
"storitev. Prikazuje statistiko in podatke računa, ki uporabnikom pomagajo "
 
24962
"pri sledenju stroškom povezave."
20231
24963
 
20232
24964
#. Summary
20233
24965
#: Package: krb5-config
20234
24966
msgid "Configuration files for Kerberos Version 5"
20235
 
msgstr ""
 
24967
msgstr "Nastavitvene datoteke za Kerberos različico 5"
20236
24968
 
20237
24969
#. Description
20238
24970
#: Package: krb5-config
20243
24975
"Generally this package will be installed as part of installing some Kerberos "
20244
24976
"implementation."
20245
24977
msgstr ""
 
24978
"Ta paket zagotavlja /etc/krb5.conf in morebitne druge datoteke, zahtevane za "
 
24979
"nastavljanje Kerberos različice 5. Ta paket lahko uporabite z eno od "
 
24980
"podprtosti Kerberosa v Debianu ali s krajevno izgrajenim Kerberosom. V "
 
24981
"splošnem bo ta paket nameščen kot del nameščanja nekaterih podpor Kerberos."
20246
24982
 
20247
24983
#. Summary
20248
24984
#: Package: krb5-doc
20249
24985
msgid "Documentation for MIT Kerberos"
20250
 
msgstr ""
 
24986
msgstr "Dokumentacija za MIT Kerberos"
20251
24987
 
20252
24988
#. Description
20253
24989
#: Package: krb5-doc
20256
24992
"manuals for MIT Kerberos and the man pages for the MIT Kerberos "
20257
24993
"configuration files."
20258
24994
msgstr ""
 
24995
"Ta paket vsebuje priročnike namestitve, skrbništva in uporabniškega vmesnika "
 
24996
"za MIT Kerberos in strani man in nastavitvenih datotek MIT Kerberos"
20259
24997
 
20260
24998
#. Summary
20261
24999
#: Package: krb5-multidev
20262
25000
msgid "Development files for MIT Kerberos without Heimdal conflict"
20263
 
msgstr ""
 
25001
msgstr "Razvojne datoteke za MIT Kerberos brez spora Heimdal"
20264
25002
 
20265
25003
#. Description
20266
25004
#: Package: krb5-multidev
20271
25009
"krb5 and can be installed along side heimdal-multidev, which provides the "
20272
25010
"same facilities for Heimdal."
20273
25011
msgstr ""
 
25012
"Večina uporabnikov, ki želi izgraditi programe s podporo MIT Kerberos naj "
 
25013
"namesti libkrb5-dev. Vendar je ta paket v sporu s heimdal-dev. Ta paket "
 
25014
"namesti knjižnice in glave v /usr/include/mit-krb5 in /usr/lib/mit-krb5 in "
 
25015
"ga lahko namestite hkrati s heimdal-multidev, ki zagotavlja enake pripomočke "
 
25016
"za Heimdal."
20274
25017
 
20275
25018
#. Summary
20276
25019
#: Package: krb5-user
20277
25020
msgid "Basic programs to authenticate using MIT Kerberos"
20278
 
msgstr ""
 
25021
msgstr "Osnovni programi za overitev z MIT Kerberos"
20279
25022
 
20280
25023
#. Description
20281
25024
#: Package: krb5-user
20284
25027
"change passwords, and talk to the admin server (to create and delete "
20285
25028
"principals, list principals, etc.)."
20286
25029
msgstr ""
 
25030
"Ta paket vsebuje osnovne programe za overitev z MIT Kerberos, spremembo "
 
25031
"gesel in pogovor s skrbniškim strežnikom (za ustvarjanje in izbris "
 
25032
"predstojnikov, izpis predstojnikov, itd.)."
20287
25033
 
20288
25034
#. Summary
20289
25035
#: Package: krdc
20290
25036
msgid "Remote Desktop Connection client for KDE 4"
20291
 
msgstr ""
 
25037
msgstr "Odjemalec oddaljene namizne povezave za KDE 4"
20292
25038
 
20293
25039
#. Description
20294
25040
#: Package: krdc
20297
25043
"session running on another system.  It can connect to Windows Terminal "
20298
25044
"Servers using RDP and many other platforms using VNC/RFB."
20299
25045
msgstr ""
 
25046
"KDE odjemalec oddaljene namizne povezave lahko vidi in nadzira namizno sejo, "
 
25047
"ki teče na drugem sistemu. Lahko se poveže z Windows strežniki terminala z "
 
25048
"RDP in veliko drugih okolij z uporabo VNC/RFB."
20300
25049
 
20301
25050
#. Summary
20302
25051
#: Package: kreversi
20303
25052
msgid "reversi board game for KDE"
20304
 
msgstr ""
 
25053
msgstr "Namizna igra reversi za KDE"
20305
25054
 
20306
25055
#. Description
20307
25056
#: Package: kreversi
20310
25059
"the opponent's pieces.  When neither player can flip any more pieces, the "
20311
25060
"player with the most pieces on the board wins the game."
20312
25061
msgstr ""
 
25062
"KReversi je namizna igra, kjer dva igralca na ploščo postavljata koščke "
 
25063
"tako, da obrneta nasprotnikove koščke. Ko noben igralec ne more obrniti "
 
25064
"nobenih koščkov več, igralec z največ koščki na plošči zmaga."
20313
25065
 
20314
25066
#. Summary
20315
25067
#: Package: krfb
20316
25068
msgid "Desktop Sharing for KDE 4"
20317
 
msgstr ""
 
25069
msgstr "Souporaba namizja za KDE 4"
20318
25070
 
20319
25071
#. Description
20320
25072
#: Package: krfb
20323
25075
"another system.  The desktop session can be viewed or controlled remotely by "
20324
25076
"any VNC or RFB client, such as the KDE Remote Desktop Connection client."
20325
25077
msgstr ""
 
25078
"KDE Desktop Sharing je upravljalnik za enostavno souporabo seje namizja z "
 
25079
"drugim sistemom. Namizno sejo lahko vidite ali nadzirate oddaljeno s "
 
25080
"katerimkoli odjmalcem VNC ali RFB kot sta KDE odjemalec oddaljene povezave "
 
25081
"namizja."
20326
25082
 
20327
25083
#. Description
20328
25084
#: Package: krfb
20330
25086
"KDE Desktop Sharing can restrict access to only users who are explicitly "
20331
25087
"invited, and will ask for confirmation when a user attempts to connect."
20332
25088
msgstr ""
 
25089
"KDE Desktop Sharing lahko omeji dostop le na uporabnike, ki so eksplicitno "
 
25090
"povabljeni in bo ob poskusi uporabnikove povezave vprašal za potrditev."
20333
25091
 
20334
25092
#. Summary
20335
25093
#: Package: krosspython
20336
25094
msgid "Python module for Kross"
20337
 
msgstr ""
 
25095
msgstr "Python modul za Kross"
20338
25096
 
20339
25097
#. Description
20340
25098
#: Package: krosspython
20343
25101
"all kinds of KDE applications. Kross itself is a part of KDELibs, this "
20344
25102
"package contains Python plugin."
20345
25103
msgstr ""
 
25104
"Kross je ogrodje skript, ki omogoča uporabo skript v različnih jezikih pri "
 
25105
"raznoraznih KDE programih. Kross je del KDELibs, ta paket vsebuje vstavek "
 
25106
"Python ."
20346
25107
 
20347
25108
#. Summary
20348
25109
#: Package: kruler
20349
25110
msgid "screen ruler for KDE 4"
20350
 
msgstr ""
 
25111
msgstr "Namizno ravnilo za KDE 4"
20351
25112
 
20352
25113
#. Description
20353
25114
#: Package: kruler
20354
25115
msgid ""
20355
25116
"KRuler is a tool for measuring the size, in pixels, of items on the screen."
20356
25117
msgstr ""
 
25118
"KRuler je orodje za merjenje velikosti predmetov na zaslonu v točkah."
20357
25119
 
20358
25120
#. Summary
20359
25121
#: Package: ksame
20360
25122
msgid "SameGame puzzle game for KDE"
20361
 
msgstr ""
 
25123
msgstr "Ugankarska igra SameGame za KDE"
20362
25124
 
20363
25125
#. Description
20364
25126
#: Package: ksame
20366
25128
"KSame is a puzzle game where the player removes groups of colored marbles to "
20367
25129
"clear the board."
20368
25130
msgstr ""
 
25131
"KSame je ugankarska igra, kjer igralec poskuša počistiti ploščo z "
 
25132
"odstranitvijo skupin obarvanih frnikol."
20369
25133
 
20370
25134
#. Summary
20371
25135
#: Package: kscd
20372
25136
msgid "audio CD player for KDE 4"
20373
 
msgstr ""
 
25137
msgstr "Prevajalnik zvočnih CD-jev za KDE 4"
20374
25138
 
20375
25139
#. Description
20376
25140
#: Package: kscd
20378
25142
"KsCD is an audio CD player.  It uses the Compact Disc DataBase to fetch "
20379
25143
"album information automatically."
20380
25144
msgstr ""
 
25145
"KsCD je predvajalnik zvočnih CD-jev. Uporablja podatkovno zbirko Compact "
 
25146
"Disc za samodejno pridobivanje podatkov o albumih."
20381
25147
 
20382
25148
#. Summary
20383
25149
#: Package: kshisen
20384
25150
msgid "Shisen-Sho solitaire game for KDE"
20385
 
msgstr ""
 
25151
msgstr "Igra pasjanse Shisen-Sho za KDE"
20386
25152
 
20387
25153
#. Description
20388
25154
#: Package: kshisen
20390
25156
"KShisen is a Shisen-Sho game where the player removes adjascent pairs of "
20391
25157
"Mahjongg tiles to clear the board."
20392
25158
msgstr ""
 
25159
"Kshisen je igra Shisen-Sho, kjer igralec počisti ploščo z odstranitvijo "
 
25160
"sosednjih parov ploščic Mahjongg."
20393
25161
 
20394
25162
#. Summary
20395
25163
#: Package: ksirk
20396
25164
msgid "Risk strategy game for KDE"
20397
 
msgstr ""
 
25165
msgstr "Strateška igra Risk za KDE"
20398
25166
 
20399
25167
#. Description
20400
25168
#: Package: ksirk
20410
25178
"function of the number of countries they own. The winner is the player that "
20411
25179
"conquered all the world."
20412
25180
msgstr ""
 
25181
"KsirK je strateška igra, ki jo je navdihnila dobro znana igra Risk. Je "
 
25182
"večigralska igra z umetno inteligenco. Cilj igre je zavzeti Svet. To storite "
 
25183
"tako, da s svojo vojsko napadete svoje sosede. Na začetku igre so države "
 
25184
"razdeljene med igralce. Vsaka država vsebuje eno vojsko, ki jo predstavlja "
 
25185
"pešak. Vsak igralec lahko med svoje države razdeli enote. Ob vsakem krogu "
 
25186
"lahko igralec napade svoje sosede in zasede eno ali več držav. Na koncu "
 
25187
"vsakega kroga igralci dobijo dodatno vojsko glede na število držav, ki si "
 
25188
"jih lastijo. Zmagovalec je igralec, ki osvoji cel svet."
20413
25189
 
20414
25190
#. Summary
20415
25191
#: Package: ksnapshot
20416
25192
msgid "screen capture tool for KDE 4"
20417
 
msgstr ""
 
25193
msgstr "Orodje za zajem zaslona za KDE 4"
20418
25194
 
20419
25195
#. Description
20420
25196
#: Package: ksnapshot
20422
25198
"KSnapshot captures images of the screen.  It can capture the whole screen, a "
20423
25199
"specified region, an individual window, or only part of a window."
20424
25200
msgstr ""
 
25201
"KSnapshot zajeme zaslonske slike. Zajeme lahko celoten zaslon, določeno "
 
25202
"področje, posamezno okno ali samo del okna."
20425
25203
 
20426
25204
#. Summary
20427
25205
#: Package: kspaceduel
20428
25206
msgid "SpaceWar! arcade game for KDE"
20429
 
msgstr ""
 
25207
msgstr "Arkadna igra SpaceWar! za KDE"
20430
25208
 
20431
25209
#. Description
20432
25210
#: Package: kspaceduel
20434
25212
"KSpaceduel is a space battle game for one or two players, where two ships "
20435
25213
"fly around a star in a struggle to be the only survivor."
20436
25214
msgstr ""
 
25215
"KSpaceduel je igra vesoljske bitke za enega ali dva igralca, kjer dve ladji "
 
25216
"letita okoli zvezde in poskušata biti edini preživeli."
20437
25217
 
20438
25218
#. Summary
20439
25219
#: Package: ksquares
20440
25220
msgid "Dots and Boxes game for KDE"
20441
 
msgstr ""
 
25221
msgstr "Igra Dots and Boxes za KDE"
20442
25222
 
20443
25223
#. Description
20444
25224
#: Package: ksquares
20446
25226
"KSquares is a game where two players take turns connecting dots on a grid to "
20447
25227
"complete the most squares."
20448
25228
msgstr ""
 
25229
"KSquares je igra, kjer se dva igralca izmenjujeta pri povezovanju pik na "
 
25230
"mreži za dokončanje čim več kvadratov."
20449
25231
 
20450
25232
#. Summary
20451
25233
#: Package: kstars
20452
25234
msgid "desktop planetarium for KDE 4"
20453
 
msgstr ""
 
25235
msgstr "Namizni planetarij za KDE 4"
20454
25236
 
20455
25237
#. Description
20456
25238
#: Package: kstars
20462
25244
"includes tools for astronomical calculations and can control telescopes and "
20463
25245
"cameras."
20464
25246
msgstr ""
 
25247
"KStars je namizni planetarij za KDE 4, ki prikazuje natančno grafično "
 
25248
"simulacijo nočnega neba iz kateregakoli mesta na Zemlji ob kateremukoli "
 
25249
"datumu in času. Vsebuje 130 000 zvezd, 13 000 predmetov globoko v vesolju, "
 
25250
"vseh 8 planetov, Sonce in Luno ter tisoče kometov in asteroidov. Vsebuje "
 
25251
"orodja za astronomske izračune in lahko nadzira teleskope in fotoaparate."
20465
25252
 
20466
25253
#. Summary
20467
25254
#: Package: kstars-data
20468
25255
msgid "data files for KStars desktop planetarium"
20469
 
msgstr ""
 
25256
msgstr "podatkovne datoteke za namizni planetarij KStars"
20470
25257
 
20471
25258
#. Description
20472
25259
#: Package: kstars-data
20475
25262
"graphical desktop planetarium for KDE, including star catalogues and "
20476
25263
"astronomical images."
20477
25264
msgstr ""
 
25265
"Ta paket vsebuje od arhitekture neodvisne podatkovne datoteke za KStars, "
 
25266
"grafični namizni planetarij za KDE, vključno s katalogi zvezd in "
 
25267
"astronomskimi slikami."
20478
25268
 
20479
25269
#. Summary
20480
25270
#: Package: ksudoku
20481
25271
msgid "Sudoku puzzle game and solver for KDE"
20482
 
msgstr ""
 
25272
msgstr "Igra in reševalnik Sudoku za KDE"
20483
25273
 
20484
25274
#. Description
20485
25275
#: Package: ksudoku
20488
25278
"variants.  In addition to playing Sudoku, it can print Sudoku puzzle sheets "
20489
25279
"and find the solution to any Sudoku puzzle."
20490
25280
msgstr ""
 
25281
"KSudoku je igra in reševalnik Sudoku, ki podpira različne 2D in 3D Sudokuje. "
 
25282
"Poleg igranja Sudokuja lahko natisne strani ugank Sudoku in najde rešitev "
 
25283
"katerekoli uganke Sudoku."
20491
25284
 
20492
25285
#. Summary
20493
25286
#: Package: ksysguard
20494
25287
msgid "System Guard for KDE 4"
20495
 
msgstr ""
 
25288
msgstr "Sistemski stražar za KDE 4"
20496
25289
 
20497
25290
#. Description
20498
25291
#: Package: ksysguard
20499
25292
msgid ""
20500
25293
"KDE System Guard allows you to monitor various statistics about your system."
20501
25294
msgstr ""
 
25295
"KDE System Guard vam omogoča nadzor različnih statistik o vašem sistemu."
20502
25296
 
20503
25297
#. Description
20504
25298
#: Package: ksysguard
20506
25300
"In addition to monitoring the local system, it can connect to remote systems "
20507
25301
"running the KDE System Guard Daemon, which is in the 'ksysguardd' package."
20508
25302
msgstr ""
 
25303
"Poleg nadziranja krajevnega sistema se lahko poveže z oddaljenimi sistemi, "
 
25304
"ki izvajajo ozadnji program KDE System Guard, ki je v paketu 'ksysguardd'."
20509
25305
 
20510
25306
#. Summary
20511
25307
#: Package: ksysguardd
20512
25308
msgid "System Guard Daemon for KDE 4"
20513
 
msgstr ""
 
25309
msgstr "Sistemski stražar - ozadnji program za KDE 4"
20514
25310
 
20515
25311
#. Description
20516
25312
#: Package: ksysguardd
20518
25314
"KDE System Guard Daemon can be installed on a remote system so that the KDE "
20519
25315
"System Guard can connect to and monitor it."
20520
25316
msgstr ""
 
25317
"KDE System Guard odzadnji program se lahko namesti na oddaljen sistem tako, "
 
25318
"da se z njim lahko poveže KDE System Guard in ga nadzoruje."
20521
25319
 
20522
25320
#. Summary
20523
25321
#: Package: ksystemlog
20524
25322
msgid "system log viewer for KDE 4"
20525
 
msgstr ""
 
25323
msgstr "Pregledovalnik sistemskih dnevnikov za KDE 4"
20526
25324
 
20527
25325
#. Description
20528
25326
#: Package: ksystemlog
20535
25333
" * Auto display new lines logged\n"
20536
25334
" * Detailed informations for each log lines"
20537
25335
msgstr ""
 
25336
"KSystemLog prikaže vse dnevnike na vašem sistemu po Splošnih (privzeti "
 
25337
"sistemski dnevnik, Overitev, Jedro, X.org ...) in izbirnih Storitvah. "
 
25338
"Vključuje številne zmožnosti za lepo branje vaših dnevniških datotek:\n"
 
25339
" * Obarvanje vrstic dnevnika glede na njihovo resnost\n"
 
25340
" * Pogled z zavihki, ki omogoča prikaz več dnevnikov hkrati\n"
 
25341
" * Samodejen prikaz novih zabeleženih vrstic\n"
 
25342
" * Podrobni podatki za vsako od vrstic dnevnika"
20538
25343
 
20539
25344
#. Summary
20540
25345
#: Package: kteatime
20541
25346
msgid "KDE 4 utility for making a fine cup of tea"
20542
 
msgstr ""
 
25347
msgstr "Pripomoček KDE 4 za pripravo skodelice odličnega čaja"
20543
25348
 
20544
25349
#. Description
20545
25350
#: Package: kteatime
20548
25353
"at how long it takes for your tea to be ready. Simply select the type of tea "
20549
25354
"you have, and it will alert you when the tea is ready to drink."
20550
25355
msgstr ""
 
25356
"KTeaTime je priročen časomerec za kuhanje čaja. Sedaj vam ne bo treba več "
 
25357
"ugibati čez koliko časa bo vaš čaj pripravljen. Enostavno izberite svojo "
 
25358
"vrsto čaja in opomnil vas bo, ko bo čaj pripravljen za pitje."
20551
25359
 
20552
25360
#. Summary
20553
25361
#: Package: ktimer
20554
25362
msgid "countdown timer for KDE 4"
20555
 
msgstr ""
 
25363
msgstr "Odštevalnik časa za KDE 4"
20556
25364
 
20557
25365
#. Description
20558
25366
#: Package: ktimer
20560
25368
"KTimer is a countdown timer for running commands after a delay. The "
20561
25369
"countdown can be paused or set to loop continuously."
20562
25370
msgstr ""
 
25371
"KTimer je odštevalnik časa za poganjanje ukazov po zakasnitvi. Narediti je "
 
25372
"mogoče premor odštevanja ali nastaviti neskončno zanko."
20563
25373
 
20564
25374
#. Summary
20565
25375
#: Package: ktimetracker
20566
25376
msgid "KDE time tracker tool"
20567
 
msgstr ""
 
25377
msgstr "Orodje za sledenje časa KDE"
20568
25378
 
20569
25379
#. Description
20570
25380
#: Package: ktimetracker
20572
25382
"KTimetracker is a time tracker for busy people who need to keep track of the "
20573
25383
"amount of time they spend on various tasks."
20574
25384
msgstr ""
 
25385
"KTimetracker je sledilnik časa za zaposlene ljudi, ki morajo slediti "
 
25386
"količini časa, ki jo porabijo za različne naloge."
20575
25387
 
20576
25388
#. Summary
20577
25389
#: Package: ktorrent
20578
25390
msgid "BitTorrent client based on the KDE platform"
20579
 
msgstr ""
 
25391
msgstr "Odjemalec BitTorrent osnovan na okolju KDE"
20580
25392
 
20581
25393
#. Description
20582
25394
#: Package: ktorrent
20609
25421
"  - SOCKSv4 and SOCKSv5 proxy, IPv6 support.\n"
20610
25422
"  - Lots of other useful builtin features and plugins."
20611
25423
msgstr ""
 
25424
"Ta paket vsebuje KTorrent, odjemalec omrežja od soležnika do soležnika "
 
25425
"BitTorrent, ki je osnovan na okolju KDE. KTorrent podpira osnovne zmožnosti "
 
25426
"kot so prejemanje, pošiljanje in sejanje datotek na omrežju BitTorrent. "
 
25427
"Veliko dodatnih zmožnosti in intuitiven grafični uporabniški vmesnik, bi "
 
25428
"morala KTorrent narediti dobro izbiro za vse. Nekatere zmožnosti so na voljo "
 
25429
"kot vstavki, zato se prepričajte, da imate želene vstavke omogočene.\n"
 
25430
"  - Podpora za sledilnike HTTP in UDP, DHT brez sledilnikov in spletna "
 
25431
"semena.\n"
 
25432
"  - Podpora nadomestnega uporabniškega vmesnika vključno s spletnim "
 
25433
"vmesnikom in gradnikom Plasma.\n"
 
25434
"  - Združevanje torrentov, omejitev hitrosti, zmožnosti različne prednosti "
 
25435
"prejemov\n"
 
25436
"    kot tudi razporeditev pasovne širine.\n"
 
25437
"  - Podpora za pridobivanje datotek torrentov iz številnih virov vključno s "
 
25438
"krajevnimi datotekami\n"
 
25439
"    ali oddaljenimi URL-ji, viri RSS (s filtriranjem) ali dejavno "
 
25440
"nadzorovano mapo, itd.\n"
 
25441
"  - Vključeno in prilagodljivo iskanje torrentov na spletu.\n"
 
25442
"  - Različne varnostne zmožnosti kot je blokiranje IP-jev in šifriranje "
 
25443
"protokola.\n"
 
25444
"  - Dodelitev prostora na disku za zmanjšanje razdeljenosti.\n"
 
25445
"  - Z uTorrent združljiva izmenjava soležnikov.\n"
 
25446
"  - Samodejna nastavitev za LAN-e kot je razširitev Zeroconf in posredovanje "
 
25447
"vrat preko\n"
 
25448
"    uPnP.\n"
 
25449
"  - Podpora skriptanja preko Kross in nadzora medopravil preko vmesnika "
 
25450
"DBus.\n"
 
25451
"  - Posredniški strežnik SOCKSv4 in SOCKSv5, podpora IPv6.\n"
 
25452
"  - Veliko drugih vgrajenih možnosti in vstavkov."
20612
25453
 
20613
25454
#. Summary
20614
25455
#: Package: ktorrent-data
20615
25456
msgid "KTorrent data and other architecture independant files"
20616
 
msgstr ""
 
25457
msgstr "KTorrent - podatki in druge od arhitekturne neodvisne datoteke"
20617
25458
 
20618
25459
#. Description
20619
25460
#: Package: ktorrent-data
20622
25463
"BitTorrent peer-to-peer network client. Unless you have ktorrent package "
20623
25464
"installed, you probably won't find this package useful."
20624
25465
msgstr ""
 
25466
"Ta paket vsebuje od arhitekture neodvisne podatkovne datoteke za KTorrent, "
 
25467
"odjemalec BitTorrent omrežja P2P. V primeru da paketa ktorrent nimate "
 
25468
"nameščenega, vam ta paket verjetno ne bo koristil."
20625
25469
 
20626
25470
#. Summary
20627
25471
#: Package: ktorrent-dbg
20628
25472
msgid "KTorrent debugging symbols"
20629
 
msgstr ""
 
25473
msgstr "Razhroščevalni simboli KTorrent"
20630
25474
 
20631
25475
#. Description
20632
25476
#: Package: ktorrent-dbg
20637
25481
"installed, please install it, try to reproduce the problem and fill a bug "
20638
25482
"report with a new backtrace attached."
20639
25483
msgstr ""
 
25484
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za KTorrent. Ko se KTorrent sesuje, "
 
25485
"je v večini primerov potreben ta paket, za ustvarjanje povratnih sledi, ki "
 
25486
"bodo uporabne za razvijalce. Če ste doživeli sesutje programa KTorrent brez "
 
25487
"nameščenega tega paketa, ga prosimo namestite in poizkusite ponoviti težavo, "
 
25488
"nato prijavite hrošča, ter priložite datoteko s povratno sledjo."
20640
25489
 
20641
25490
#. Summary
20642
25491
#: Package: ktouch
20643
25492
msgid "touch typing tutor for KDE 4"
20644
 
msgstr ""
 
25493
msgstr "Učitelj tipkanja da dotik za KDE 4"
20645
25494
 
20646
25495
#. Description
20647
25496
#: Package: ktouch
20650
25499
"provides a sample text to type and indicates which fingers should be used "
20651
25500
"for each key."
20652
25501
msgstr ""
 
25502
"KTouch je pripomoček za učenje kako tipkati hitro in natančno. Zagotavlja "
 
25503
"primer besedila za tipkanje in nakaže kateri prsti naj se uporabijo za vsako "
 
25504
"tipko."
20653
25505
 
20654
25506
#. Description
20655
25507
#: Package: ktouch
20658
25510
"and keyboard layouts, and typing statistics are used to dynamically adjust "
20659
25511
"the level of difficulty."
20660
25512
msgstr ""
 
25513
"Vključena je zbirka lekcij za različne jezike in razporeditve tipkovnice. Za "
 
25514
"dinamično prilagajanje težavnostne ravni se uporablja statistika tipkanja."
20661
25515
 
20662
25516
#. Summary
20663
25517
#: Package: ktron
20664
25518
msgid "Tron-like game for KDE"
20665
 
msgstr ""
 
25519
msgstr "Tron podobna igra za KDE"
20666
25520
 
20667
25521
#. Description
20668
25522
#: Package: ktron
20670
25524
"The object of the game is to avoid running into walls, your own tail, and "
20671
25525
"that of your opponent."
20672
25526
msgstr ""
 
25527
"Cilj igre je izogniti se zidom, vašemu repu in repu vašega nasprotnika."
20673
25528
 
20674
25529
#. Summary
20675
25530
#: Package: ktuberling
20676
25531
msgid "stamp drawing toy for KDE"
20677
 
msgstr ""
 
25532
msgstr "Igračka za risanje znamk za KDE"
20678
25533
 
20679
25534
#. Description
20680
25535
#: Package: ktuberling
20681
25536
msgid ""
20682
25537
"KTuberling is a drawing toy for small children with several activites."
20683
 
msgstr ""
 
25538
msgstr "KTuberling je igrača risanja za majhne otroke z več dejavnostmi."
20684
25539
 
20685
25540
#. Description
20686
25541
#: Package: ktuberling
20689
25544
" * Build a small town, complete with school, zoo, and fire department\n"
20690
25545
" * Create a fantastic moonscape with spaceships and aliens"
20691
25546
msgstr ""
 
25547
" * Krompirju dodajte smešen obraz, obleke in druge dobrote\n"
 
25548
" * Izgradite majhno mesto s šolo, živalskim vrtom in gasilsko postajo\n"
 
25549
" * Ustvari fantastičen prostor na luni z vesoljskimi ladjami in vesoljci"
20692
25550
 
20693
25551
#. Description
20694
25552
#: Package: ktuberling
20696
25554
"KTuberling can speak the name of each the object in several languages, to "
20697
25555
"assist in learning basic vocabulary."
20698
25556
msgstr ""
 
25557
"KTuberling lahko izgovori ime vsakega predmeta v več jezikih in pomaga pri "
 
25558
"učenju osnovnega besednjaka."
20699
25559
 
20700
25560
#. Summary
20701
25561
#: Package: kturtle
20702
25562
msgid "Logo educational programming environment for KDE 4"
20703
 
msgstr ""
 
25563
msgstr "Okolje izobraževalnega programiranja Logo za KDE 4"
20704
25564
 
20705
25565
#. Description
20706
25566
#: Package: kturtle
20709
25569
"language based on Logo to make programming as easy and accessible as "
20710
25570
"possible."
20711
25571
msgstr ""
 
25572
"KTurtle je okolje izobraževalnega programiranja, ki uporablja programski "
 
25573
"jezik osnovan na jeziku Logo, da bi bilo programiranje kar se da enostavno "
 
25574
"in dostopno."
20712
25575
 
20713
25576
#. Description
20714
25577
#: Package: kturtle
20717
25580
"which draws on the canvas, making KTurtle suitable for teaching elementary "
20718
25581
"mathematics, geometry and programming."
20719
25582
msgstr ""
 
25583
"Uporabnik izda ukaze programskega jezika s katerimi nadzira \"želvo\", ki "
 
25584
"riše na platno. To naredi KTurtle primeren za učenje osnovne matematike, "
 
25585
"geometrije in programiranja."
20720
25586
 
20721
25587
#. Summary
20722
25588
#: Package: ktux
20723
25589
msgid "Tux screensaver for KDE 4"
20724
 
msgstr ""
 
25590
msgstr "TUX ohranjevalnik zaslona za KDE 4"
20725
25591
 
20726
25592
#. Description
20727
25593
#: Package: ktux
20728
25594
msgid ""
20729
25595
"A neat Tux-in-a-spaceship screensaver for the K Desktop Environment (KDE)."
20730
25596
msgstr ""
 
25597
"Čeden ohranjevalnik zaslona za namizje KDE s Tuxom v vesoljski ladiji."
20731
25598
 
20732
25599
#. Summary
20733
25600
#: Package: kubrick
20734
25601
msgid "game based on Rubik's Cube for KDE"
20735
 
msgstr ""
 
25602
msgstr "Igra osnovana na Rubikovi kocki za KDE"
20736
25603
 
20737
25604
#. Description
20738
25605
#: Package: kubrick
20740
25607
"Kubrick is a game based on Rubik's Cube and using OpenGL 3-D graphics "
20741
25608
"libraries."
20742
25609
msgstr ""
 
25610
"Kubrick je igra osnovana na Rubikovi kocki in uporablja OpenGL 3-D grafične "
 
25611
"knjižnice."
20743
25612
 
20744
25613
#. Description
20745
25614
#: Package: kubrick
20749
25618
"solving moves and pretty patterns. The game has unlimited undo, redo, save "
20750
25619
"and reload capabilities."
20751
25620
msgstr ""
 
25621
"Kubrick upravlja kocke, \"opeke\" in \"rogoznice\" od 2x2x1 do 6x6x6. Ima "
 
25622
"več vgrajenih ugank različnih težavnosti kot tudi prikaze reševalnih potez "
 
25623
"in lepih vzorcev. Igra ima neomejene zmožnosti razveljavljanja, "
 
25624
"uveljavljanja, shranjevanja in ponovnega nalaganja."
20752
25625
 
20753
25626
#. Summary
20754
25627
#: Package: kubuntu-debug-installer
20755
25628
msgid "Debug package installer for Kubuntu"
20756
 
msgstr ""
 
25629
msgstr "Namestilnik paketov razhroščevanja za Kubuntu"
20757
25630
 
20758
25631
#. Summary
20759
25632
#: Package: kubuntu-debug-installer-dbg
20760
25633
msgid "Debug package installer for Kubuntu - debug symbols"
20761
25634
msgstr ""
 
25635
"Namstilnik razhroščevalnih paketov za Kubuntu - simboli razhroščevanja"
20762
25636
 
20763
25637
#. Description
20764
25638
#: Package: kubuntu-debug-installer-dbg
20767
25641
"utility to try find and install missing debug symbols, so that backtraces "
20768
25642
"become more useful."
20769
25643
msgstr ""
 
25644
"Ta namestilnik omogoča drkonqi, KDE-jevemu pripomočku samodejnega povratnega "
 
25645
"sledenja in poročanja hroščev, iskanje in nameščanje simbolov "
 
25646
"razhroščevanja. Zato povratna sledenja postanejo bolj uporabna."
20770
25647
 
20771
25648
#. Description
20772
25649
#: Package: kubuntu-debug-installer-dbg
20773
25650
msgid "This package only contains the debug symbols."
20774
 
msgstr ""
 
25651
msgstr "Ta paket vsebuje le simbole razhroščevanja."
20775
25652
 
20776
25653
#. Summary
20777
25654
#: Package: kubuntu-default-settings
20778
25655
msgid "Default settings and artwork for the Kubuntu desktop"
20779
 
msgstr ""
 
25656
msgstr "Privzete nastavitve in grafična podoba za namizje Kubuntu"
20780
25657
 
20781
25658
#. Summary
20782
25659
#: Package: kubuntu-desktop
20783
25660
msgid "Kubuntu Plasma Desktop system"
20784
 
msgstr ""
 
25661
msgstr "Namizni sistem Kubuntu Plasma"
20785
25662
 
20786
25663
#. Description
20787
25664
#: Package: kubuntu-desktop
20791
25668
"installation. It is safe to remove this package if some of the desktop "
20792
25669
"system packages are not desired."
20793
25670
msgstr ""
 
25671
"Ta paket je odvisen od vseh paketov v namiznem sistemu Kubuntu. Namestitev "
 
25672
"tega paketa bo vključila privzeto namestitev namizja Kubuntu Plasma. Ta "
 
25673
"paket lahko varno odstranite, če nekaterih paketov namizja sistema ne želite."
20794
25674
 
20795
25675
#. Summary
20796
25676
#: Package: kubuntu-docs
20797
25677
msgid "kubuntu system documentation"
20798
 
msgstr ""
 
25678
msgstr "sistemska dokumentacija kubuntu"
20799
25679
 
20800
25680
#. Description
20801
25681
#: Package: kubuntu-docs
20804
25684
"distribution. Full system support for Kubuntu with the KDE desktop can be "
20805
25685
"obtained by installing this package."
20806
25686
msgstr ""
 
25687
"Ta paket vsebuje sistemsko dokumentacijo za Kubuntu GNU/Linux distribucijo. "
 
25688
"S tem paketom lahko dobite polno sistemsko podporo za Kubuntu z namizjem KDE."
20807
25689
 
20808
25690
#. Description
20809
25691
#: Package: kubuntu-docs
20812
25694
"HTML, which means you can view it with any web browser by browsing to "
20813
25695
"/usr/share/doc/kde/HTML/en/kubuntu/<section>."
20814
25696
msgstr ""
 
25697
"Čeprav vam priporočamo KHelpCenter, je vse dokumentacija v tem paketu v "
 
25698
"HTML. To pomeni, da si jo lahko ogledate v kateremkoli spletnem brskalniku z "
 
25699
"brskanjem na /usr/share/doc/kde/HTML/sl/kubuntu/<odsek>."
20815
25700
 
20816
25701
#. Description
20817
25702
#: Package: kubuntu-docs
20820
25705
"created and maintained by the Ubuntu Documentation Team <ubuntu-"
20821
25706
"doc@lists.ubuntu.com>."
20822
25707
msgstr ""
 
25708
"Ta dokumentacija je del Ubuntujevega dokumentacijskega projekta, ki ga "
 
25709
"ustvarila in ga vzdržuje Dokumentacijska ekipa Ubuntu <ubuntu-"
 
25710
"doc@lists.ubuntu.com>."
20823
25711
 
20824
25712
#. Summary
20825
25713
#: Package: kubuntu-firefox-installer
20826
25714
msgid "Mozilla Firefox installer for Kubuntu"
20827
 
msgstr ""
 
25715
msgstr "Namestilnik Firefox za Kubuntu"
20828
25716
 
20829
25717
#. Description
20830
25718
#: Package: kubuntu-firefox-installer
20832
25720
"Enables easy installation of Mozilla Firefox on Kubuntu, via a graphical "
20833
25721
"user interface and menu entry."
20834
25722
msgstr ""
 
25723
"Omogoči enostavno namestitev za Mozillo Firefox na Kubuntuju preko "
 
25724
"grafičnega vmesnika in vnosa menija."
20835
25725
 
20836
25726
#. Summary
20837
25727
#: Package: kubuntu-konqueror-shortcuts
20838
25728
msgid "Konqueror shortcuts for the Kubuntu wiki, Ubuntu Docs, Launchpad..."
20839
 
msgstr ""
 
25729
msgstr "Bližnjice Konqueror za Kubuntu wiki, Ubuntu dokumente, Launchpad ..."
20840
25730
 
20841
25731
#. Description
20842
25732
#: Package: kubuntu-konqueror-shortcuts
20853
25743
" upeople: Ubuntu Launchpad People Finder\n"
20854
25744
" bstorm: Ubuntu Brainstorm Ideas"
20855
25745
msgstr ""
 
25746
"Glavne bližnjice so:\n"
 
25747
" ubw: Kubuntu wiki neposreden dostop\n"
 
25748
" ubws: Kubuntu wiki iskanje\n"
 
25749
" uhelp: Dokumenti Ubuntu skupnosti neposreden dostop\n"
 
25750
" uhelps: Dokumenti Ubuntu skupnosti iskanje\n"
 
25751
" upkg: Iskanje Ubuntu paketov\n"
 
25752
" ubug: Iskanje izrazov in BugID Ubuntu Launchpada\n"
 
25753
" usrc: Izvorni paketi Ubuntu\n"
 
25754
" uproduct: Iskalnik hroščev produktov Ubuntu Launchpad\n"
 
25755
" upeople: Iskalnik ljudi Ubuntu Launchpad\n"
 
25756
" bstorm: Ideje Ubuntu Brainstorm"
20856
25757
 
20857
25758
#. Description
20858
25759
#: Package: kubuntu-konqueror-shortcuts
20859
25760
msgid "See /usr/share/doc/kubuntu-konqueror-shortcuts/README for a full list"
20860
25761
msgstr ""
 
25762
"Za poln seznam si oglejte /usr/share/doc/kubuntu-konqueror-shortcuts/README"
20861
25763
 
20862
25764
#. Summary
20863
25765
#: Package: kubuntu-netbook
20864
25766
msgid "Kubuntu Plasma Netbook system"
20865
 
msgstr ""
 
25767
msgstr "Sistem Kubuntu Plasma Netbook"
20866
25768
 
20867
25769
#. Description
20868
25770
#: Package: kubuntu-netbook
20872
25774
"Plasma Netbook installation. It is safe to remove this package if some of "
20873
25775
"the netbook system packages are not desired."
20874
25776
msgstr ""
 
25777
"Ta paket je odvisen od vseh paketov v netbook različici sistema Kubuntu. "
 
25778
"Namestitev tega paketa bo vključila privzeto namestitev namizja Kubuntu "
 
25779
"Plasma Netbook. Ta paket lahko varno odstranite, če nekaterih paketov "
 
25780
"netbook sistema ne želite."
20875
25781
 
20876
25782
#. Summary
20877
25783
#: Package: kubuntu-netbook-default-settings
20878
25784
msgid "Default settings and artwork for Kubuntu Netbooks"
20879
 
msgstr ""
 
25785
msgstr "Privzete nastavite in grafična podoba za Kubutnu Netbook"
20880
25786
 
20881
25787
#. Description
20882
25788
#: Package: kubuntu-netbook-default-settings
20885
25791
"This package contains the default settings used by Kubuntu. It also includes "
20886
25792
"artwork and Kubuntu branding."
20887
25793
msgstr ""
 
25794
"Ta paket vsebuje privzete nastavitve, ki jih uporablja Kubuntu. Vključuje "
 
25795
"tudi grafično podobo in blagovno znamko Kubuntu."
20888
25796
 
20889
25797
#. Summary
20890
25798
#: Package: kubuntu-notification-helper
20891
25799
msgid "Kubuntu system notification helper"
20892
 
msgstr ""
 
25800
msgstr "Pomočnik sistemskih obvestil Kubuntu"
20893
25801
 
20894
25802
#. Description
20895
25803
#: Package: kubuntu-notification-helper
20900
25808
"Settings module for configuring the daemon. Kubuntu Notification Helper is "
20901
25809
"lightweight and fully integrated with KDE."
20902
25810
msgstr ""
 
25811
"Pomočnik sistemskih obvestil Kubuntu je ozadnji program, ki uporabniku "
 
25812
"predstavil različna obvestila. Kot osnovo uporablja sistem ozadjih programov "
 
25813
"KDE in obvestila predstavi z uporabo sistema obvestil KDE. Vključuje tudi "
 
25814
"modul nastavitev sistema za nastavljanje ozadnjega programa. Pomočnik "
 
25815
"obvestil Kubuntu je lahek in polno vključen v KDE."
20903
25816
 
20904
25817
#. Description
20905
25818
#: Package: kubuntu-notification-helper
20911
25824
" - Notifications for when upgrades require a reboot to complete.\n"
20912
25825
" - All notifications can be hidden temporarily or permanently."
20913
25826
msgstr ""
 
25827
"Trenutne zmožnosti vključujejo:\n"
 
25828
" - Obvestila o sesutjih Apport.\n"
 
25829
" - Obvestila o podatkih nadgradnje, ko so na voljo.\n"
 
25830
" - Obvestila o dostopnosti omejeno licenciranih paketov.\n"
 
25831
" - Obvestila, ko nadgraditve za dokončanje zahtevajo ponoven zagon.\n"
 
25832
" - Vsa obvestila lahko začasno ali trajno skrijete."
20914
25833
 
20915
25834
#. Summary
20916
25835
#: Package: kubuntu-notification-helper-dbg
20917
25836
msgid "Kubuntu Notification Helper debugging symbols"
20918
 
msgstr ""
 
25837
msgstr "Razhroščevalni simboli pomočnika sistemskih obvestil Kubuntu"
20919
25838
 
20920
25839
#. Description
20921
25840
#: Package: kubuntu-notification-helper-dbg
20927
25846
"installed, please install it, try to reproduce the problem and fill a bug "
20928
25847
"report with a new backtrace attached."
20929
25848
msgstr ""
 
25849
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za pomočnika obvestil Kubuntu. Ko se "
 
25850
"pomočnik obvestil Kubuntu sesuje, je v večini primerov zahtevana povratna "
 
25851
"sled, ki je uporabna za razvijalce. V primeru da ste izkusili sesutje "
 
25852
"pomočnika obvestil Kubuntu brez tega paketa, ga namestite, poskusite "
 
25853
"ponoviti težavo in poročajte hrošč s pripeto povratno sledjo."
20930
25854
 
20931
25855
#. Summary
20932
25856
#: Package: kuiviewer
20933
25857
msgid "viewer for Qt Designer user interface files"
20934
 
msgstr ""
 
25858
msgstr "pregledovalnik za datoteke uporabniškega vmesnika Qt Designer"
20935
25859
 
20936
25860
#. Description
20937
25861
#: Package: kuiviewer
20941
25865
"different widget styles to ensure that they display correctly in any "
20942
25866
"environment."
20943
25867
msgstr ""
 
25868
"KUIViewer je pripomoček za prikaz in preverjanje datotek uporabniškega "
 
25869
"vmesnika (.ui) ustvarjenih v Qt Designer. Vmesnike lahko prikažete v "
 
25870
"različnih slogih gradnikov in se prepričate, da so pravilno prikazani v "
 
25871
"kateremkoli okolju."
20944
25872
 
20945
25873
#. Description
20946
25874
#: Package: kuiviewer
20947
25875
msgid "The Qt Designer itself is in the package qt4-designer."
20948
 
msgstr ""
 
25876
msgstr "Qt Designer je v paketu qt4-designer."
20949
25877
 
20950
25878
#. Summary
20951
25879
#: Package: kuser
20952
25880
msgid "user and group administration tool for KDE 4"
20953
 
msgstr ""
 
25881
msgstr "Skrbniško orodje uporabnikov in skupin za KDE 4"
20954
25882
 
20955
25883
#. Description
20956
25884
#: Package: kuser
20957
25885
msgid "KUser is an application for managing users and groups on your system."
20958
25886
msgstr ""
 
25887
"KUser je program za upravljanje uporabnikov in skupin na vašem sistemu."
20959
25888
 
20960
25889
#. Summary
20961
25890
#: Package: kvkbd
20962
25891
msgid "Virtual keyboard for KDE"
20963
 
msgstr ""
 
25892
msgstr "Navidezna tipkovnica za KDE"
20964
25893
 
20965
25894
#. Description
20966
25895
#: Package: kvkbd
20968
25897
"Virtual keyboard for KDE for use with accessibility. The application "
20969
25898
"contains a systray widget as well as a dockwidget."
20970
25899
msgstr ""
 
25900
"Navidezna tipkovnica KDE za uporabo z dostopnostjo. Program vsebuje gradnik "
 
25901
"sistemske vrstice in gradnik sidrišča."
20971
25902
 
20972
25903
#. Summary
20973
25904
#: Package: kvm
20974
25905
msgid "dummy transitional pacakge from kvm to qemu-kvm"
20975
 
msgstr ""
 
25906
msgstr "preizkusni prehodni paket iz kvm na qemu-kvm"
20976
25907
 
20977
25908
#. Description
20978
25909
#: Package: kvm
20981
25912
"kvm-qemu package.  Once this package and its dependencies are installed you "
20982
25913
"can safely remove it."
20983
25914
msgstr ""
 
25915
"Ta prehodni paket uporabnikom pomaga pri prehodu iz paketa kvm na paket kvm-"
 
25916
"qemu. Ko so ta paket in njegove odvisnosti nameščene, ga lahko varno "
 
25917
"odstranite."
20984
25918
 
20985
25919
#. Summary
20986
25920
#: Package: kwalletmanager
20987
25921
msgid "secure password wallet manager for KDE 4"
20988
 
msgstr ""
 
25922
msgstr "Varen upravljalnik denarnice gesel za KDE 4"
20989
25923
 
20990
25924
#. Description
20991
25925
#: Package: kwalletmanager
20994
25928
"secret information, allowing the user to remember only a single KDE Wallet "
20995
25929
"password instead of numerous different passwords and credentials."
20996
25930
msgstr ""
 
25931
"Sitem KDE Waller zagotavlja varen način za shranjevanje gesel in drugih "
 
25932
"skritih podatkov, ki uporabnikom omogoča pomnjenje le posameznega gesla KDE "
 
25933
"Wallet namesto številnih različnih gesel in poveril."
20997
25934
 
20998
25935
#. Description
20999
25936
#: Package: kwalletmanager
21001
25938
"KWallet Manager is a utility for viewing and editing information stored in "
21002
25939
"the KDE Wallet."
21003
25940
msgstr ""
 
25941
"Upravljalnik KWallet je pripomoček za ogled in urejanje podatkov shranjenih "
 
25942
"v KDE Wallet."
21004
25943
 
21005
25944
#. Summary
21006
25945
#: Package: kweather
21007
25946
msgid "weather display applet for KDE"
21008
 
msgstr ""
 
25947
msgstr "aplet, ki prikazuje vreme za KDE"
21009
25948
 
21010
25949
#. Description
21011
25950
#: Package: kweather
21014
25953
"Information shown includes the temperature, wind speed, air pressure and "
21015
25954
"more. By pressing a button a full weather report can be obtained."
21016
25955
msgstr ""
 
25956
"Aplet za KDE pult, ki prikazuje trenutno vreme za vaše območje. Prikazane "
 
25957
"informacije obsegajo temperaturo, hitrost vetra, zračni tlak in drugo. S "
 
25958
"pritiskom na gumb se lahko pridobi kompletno vremensko poročilo."
21017
25959
 
21018
25960
#. Description
21019
25961
#: Package: kweather
21022
25964
"stations and provide this information to other applications, including "
21023
25965
"Konqueror's sidebar and Kontact's summary page."
21024
25966
msgstr ""
 
25967
"KWeather lahko ponudi vremensko poročilo, ki upošteva več vremenskih postaj "
 
25968
"in nudi te podatke drugim programom, vključno z Konqureorjevo stransko "
 
25969
"vrstico in Kontactovo stran s povzetkom."
21025
25970
 
21026
25971
#. Description
 
25972
#: Package: kweather
21027
25973
#: Package: ktux
21028
25974
#: Package: kteatime
21029
25975
#: Package: amor
21030
25976
msgid "This package is part of the KDE 4 toys module."
21031
 
msgstr ""
 
25977
msgstr "Ta paket je del modula igrač KDE 4."
21032
25978
 
21033
25979
#. Summary
 
25980
#: Package: kwin
21034
25981
#: Package: kde-window-manager
21035
25982
msgid "the KDE 4 window manager (KWin)"
21036
 
msgstr ""
 
25983
msgstr "Okenski upravljalnik KDE 4(KWin)"
21037
25984
 
21038
25985
#. Description
 
25986
#: Package: kwin
21039
25987
#: Package: kde-window-manager
21040
25988
msgid ""
21041
25989
"This package contains KWin, the KDE 4 window manager, featuring hardware-"
21042
25990
"accelerated compositing effects."
21043
25991
msgstr ""
 
25992
"Ta paket vsebuje KWin, upravljalnik oken KDE 4, ki ima zmožnost strojnega "
 
25993
"pospeševanja skladnje 3D učinkov."
21044
25994
 
21045
25995
#. Description
21046
25996
#: Package: kwin
21048
25998
"This is a dummy package to depend on the new kde-window-manager, it can be "
21049
25999
"safely removed."
21050
26000
msgstr ""
 
26001
"To je preizkusni paket, ki temelji na novem paketu kde-window-manager, lahko "
 
26002
"se ga varno odstrani."
21051
26003
 
21052
26004
#. Summary
21053
26005
#: Package: kwin-style-qtcurve
21054
26006
msgid "Unified window decoration for KDE and GTK+"
21055
 
msgstr ""
 
26007
msgstr "Združeni okraski oken za KDE in GTK+"
21056
26008
 
21057
26009
#. Description
21058
26010
#: Package: kwin-style-qtcurve
21062
26014
"look between KDE and GTK+ applications, which is easy on the eyes and "
21063
26015
"visually pleasing."
21064
26016
msgstr ""
 
26017
"QtCurve je niz slogov gradnikov za KDE in GTK+. Zagotavlja dosleden videz "
 
26018
"med programi KDE in GTK+, ki je nenaporen za oči in prijeten za pogled."
21065
26019
 
21066
26020
#. Description
21067
26021
#: Package: kwin-style-qtcurve
21068
26022
msgid "This package contains the QtCurve window decoration for KWin."
21069
 
msgstr ""
 
26023
msgstr "Ta paket vsebuje okras oken QtCurve za KWin."
21070
26024
 
21071
26025
#. Description
21072
26026
#: Package: kwin-style-qtcurve
21075
26029
"The corresponding GTK+ theme engine can be found in gtk2-engines-qtcurve "
21076
26030
"package."
21077
26031
msgstr ""
 
26032
"Ustrezen programnik teme GTK+ lahko najdete v paketu gtk2-engines-qtcurve."
21078
26033
 
21079
26034
#. Summary
21080
26035
#: Package: kwordquiz
21081
26036
msgid "flashcard learning program for KDE 4"
21082
 
msgstr ""
 
26037
msgstr "Program za učenje kartic za KDE 4"
21083
26038
 
21084
26039
#. Description
21085
26040
#: Package: kwordquiz
21087
26042
"KWordQuiz is a general purpose flashcard program, typically used for "
21088
26043
"vocabulary training."
21089
26044
msgstr ""
 
26045
"KWordQuiz je splošno namenski program za učenje s karticami. Običajno se "
 
26046
"uporablja za trening besedišča."
21090
26047
 
21091
26048
#. Description
21092
26049
#: Package: kwordquiz
21095
26052
"format used by KDE programs such as Parley, the WQL format used by WordQuiz "
21096
26053
"for Windows, the xml.gz format used by Pauker, and CSV text."
21097
26054
msgstr ""
 
26055
"KWordQuiz lahko odpre podatke besedišča v različnih zapisih, vključno z "
 
26056
"zapisom kvtml, ki ga uporabljajo programi KDE kot so Parley, zapsi WQL, ki "
 
26057
"ga uporablja WordQuiz za Windows, zapis xml.gz, ki ga uporablja Pauker in "
 
26058
"besedilo CVS."
21098
26059
 
21099
26060
#. Summary
21100
26061
#: Package: kwrite
21101
26062
msgid "text editor for KDE 4"
21102
 
msgstr ""
 
26063
msgstr "Urejevalnik besedila za KDE 4"
21103
26064
 
21104
26065
#. Description
21105
26066
#: Package: kwrite
21108
26069
"so it supports powerful features such as flexible syntax highlighting, "
21109
26070
"automatic indentation, and numerous other text tools."
21110
26071
msgstr ""
 
26072
"KWrite je enostaven urejevalnik besedila za KDE 4. Uporablja sestavni del "
 
26073
"urejevalnika Kate, zato podpira zmogljive zmožnosti kot so prilagodljivo "
 
26074
"poudarjanje skladnje, samodejen zamik in številna druga besedilna orodja."
21111
26075
 
21112
26076
#. Summary
21113
26077
#: Package: lacheck
21114
26078
msgid "A simple syntax checker for LaTeX"
21115
 
msgstr ""
 
26079
msgstr "enostaven preverjalnik skladnje za LaTeX"
21116
26080
 
21117
26081
#. Description
21118
26082
#: Package: lacheck
21122
26086
"this program cannot find, although it will find most simple mistakes.  "
21123
26087
"Complex macro packages may, however, make it completely unusable."
21124
26088
msgstr ""
 
26089
"LaCheck je enostaven preverjalnik skladnje za LaTeX, ki je osnovan na "
 
26090
"preiskovalniku besedišča posameznega prehoda. To pomeni, da program veliko "
 
26091
"težav LaTeX ne more najti, vendar pa bo našel najbolj enostavne. Zapleteni "
 
26092
"paketi marko ga lahko naredijo popolnoma neuporabnega."
21125
26093
 
21126
26094
#. Description
21127
26095
#: Package: lacheck
21129
26097
"This program was bundled with AUCTeX once upon a time and is best known from "
21130
26098
"there."
21131
26099
msgstr ""
 
26100
"Ta program je bil včasih zvezan z AUCTeX in je od tam najbolj poznan."
21132
26101
 
21133
26102
#. Description
21134
26103
#: Package: lacheck
21135
26104
msgid "Homepage: http://www.ctan.org/tex-archive/support/lacheck/"
21136
 
msgstr ""
 
26105
msgstr "Domača stran: http://www.ctan.org/tex-archive/support/lacheck/"
21137
26106
 
21138
 
#. Summary
 
26107
#. Description
21139
26108
#: Package: landscape-client
21140
26109
msgid ""
21141
26110
"This package provides the Landscape client and requires a Landscape account."
21142
 
msgstr ""
 
26111
msgstr "Ta paket zagotavlja odjemalec Landscape in zahteva račun Landscape."
21143
26112
 
21144
26113
#. Summary
21145
 
#: Package: landscape-common
21146
26114
#: Package: landscape-client
21147
26115
msgid "The Landscape administration system client"
21148
 
msgstr ""
 
26116
msgstr "Odjemalec sistemskega skrbništva Lanscape"
21149
26117
 
21150
26118
#. Description
21151
26119
#: Package: landscape-common
21154
26122
"Landscape is a web-based tool for managing Ubuntu systems. This package is "
21155
26123
"necessary if you want your machine to be managed in a Landscape account."
21156
26124
msgstr ""
 
26125
"Landscape je na spletu osnovano orodje za upravljanje sistemov Ubuntu. Ta "
 
26126
"paket je nujen, če želite, da vaš računalnik upravlja račun Landscape."
21157
26127
 
21158
26128
#. Description
21159
26129
#: Package: landscape-common
21160
26130
msgid "This package provides the core libraries."
21161
 
msgstr ""
 
26131
msgstr "Ta paket zagotavlja jedrne knjižnice."
21162
26132
 
21163
26133
#. Summary
21164
26134
#: Package: language-pack-aa
21165
26135
msgid "translation updates for language Afar"
21166
 
msgstr ""
 
26136
msgstr "posodobitve prevodov za jezik afar"
21167
26137
 
21168
26138
#. Description
21169
26139
#: Package: language-pack-aa
21170
26140
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Afar"
21171
 
msgstr ""
 
26141
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za afarščino"
21172
26142
 
21173
26143
#. Description
21174
26144
#: Package: language-pack-aa
21176
26146
"language-pack-aa-base provides the bulk of translation data and is updated "
21177
26147
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
21178
26148
msgstr ""
 
26149
"language-pack-aa-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
26150
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
21179
26151
 
21180
26152
#. Summary
21181
26153
#: Package: language-pack-aa-base
21182
26154
msgid "translations for language Afar"
21183
 
msgstr ""
 
26155
msgstr "prevodi za arafščino"
21184
26156
 
21185
26157
#. Description
21186
26158
#: Package: language-pack-aa-base
21187
26159
msgid "Translation data for all supported packages for: Afar"
21188
 
msgstr ""
 
26160
msgstr "Prevodi podprtih paketov v arfarščino"
21189
26161
 
21190
26162
#. Description
21191
26163
#: Package: language-pack-aa-base
21194
26166
"seldom. language-pack-aa provides frequent translation updates, so you "
21195
26167
"should install this as well."
21196
26168
msgstr ""
 
26169
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
26170
"language-pack-aa zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
26171
"priporočamo njegovo namestitev."
21197
26172
 
21198
26173
#. Summary
21199
26174
#: Package: language-pack-af
21200
26175
msgid "translation updates for language Afrikaans"
21201
 
msgstr ""
 
26176
msgstr "posodobitve prevodov za jezik afrikaans"
21202
26177
 
21203
26178
#. Description
21204
26179
#: Package: language-pack-af
21205
26180
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Afrikaans"
21206
 
msgstr ""
 
26181
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za jezik afrikaans"
21207
26182
 
21208
26183
#. Description
21209
26184
#: Package: language-pack-af
21211
26186
"language-pack-af-base provides the bulk of translation data and is updated "
21212
26187
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
21213
26188
msgstr ""
 
26189
"language-pack-af-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
26190
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
21214
26191
 
21215
26192
#. Summary
21216
26193
#: Package: language-pack-af-base
21217
26194
msgid "translations for language Afrikaans"
21218
 
msgstr ""
 
26195
msgstr "prevodi jezika afrikaans"
21219
26196
 
21220
26197
#. Description
21221
26198
#: Package: language-pack-af-base
21222
26199
msgid "Translation data for all supported packages for: Afrikaans"
21223
 
msgstr ""
 
26200
msgstr "Prevodi podprtih paketov v jezik afrikaans"
21224
26201
 
21225
26202
#. Description
21226
26203
#: Package: language-pack-af-base
21229
26206
"seldom. language-pack-af provides frequent translation updates, so you "
21230
26207
"should install this as well."
21231
26208
msgstr ""
 
26209
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
26210
"language-pack-af zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
26211
"priporočamo njegovo namestitev."
21232
26212
 
21233
26213
#. Summary
21234
26214
#: Package: language-pack-am
21235
26215
msgid "translation updates for language Amharic"
21236
 
msgstr ""
 
26216
msgstr "posodobitve prevodov za amarščino"
21237
26217
 
21238
26218
#. Description
21239
26219
#: Package: language-pack-am
21240
26220
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Amharic"
21241
 
msgstr ""
 
26221
msgstr "Posodobitve prevodov za podprtih paketov za amarščino"
21242
26222
 
21243
26223
#. Description
21244
26224
#: Package: language-pack-am
21246
26226
"language-pack-am-base provides the bulk of translation data and is updated "
21247
26227
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
21248
26228
msgstr ""
 
26229
"language-pack-am-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
26230
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
21249
26231
 
21250
26232
#. Summary
21251
26233
#: Package: language-pack-am-base
21252
26234
msgid "translations for language Amharic"
21253
 
msgstr ""
 
26235
msgstr "prevodi za armanščino"
21254
26236
 
21255
26237
#. Description
21256
26238
#: Package: language-pack-am-base
21257
26239
msgid "Translation data for all supported packages for: Amharic"
21258
 
msgstr ""
 
26240
msgstr "Prevodi podprtih paketov v amarščino"
21259
26241
 
21260
26242
#. Description
21261
26243
#: Package: language-pack-am-base
21264
26246
"seldom. language-pack-am provides frequent translation updates, so you "
21265
26247
"should install this as well."
21266
26248
msgstr ""
 
26249
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
26250
"language-pack-am zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
26251
"priporočamo njegovo namestitev."
21267
26252
 
21268
26253
#. Summary
21269
26254
#: Package: language-pack-an
21270
26255
msgid "translation updates for language Aragonese"
21271
 
msgstr ""
 
26256
msgstr "posodobitve prevodov za aragonščino"
21272
26257
 
21273
26258
#. Description
21274
26259
#: Package: language-pack-an
21275
26260
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Aragonese"
21276
 
msgstr ""
 
26261
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za aragonščino"
21277
26262
 
21278
26263
#. Description
21279
26264
#: Package: language-pack-an
21281
26266
"language-pack-an-base provides the bulk of translation data and is updated "
21282
26267
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
21283
26268
msgstr ""
 
26269
"language-pack-an-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
26270
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
21284
26271
 
21285
26272
#. Summary
21286
26273
#: Package: language-pack-an-base
21287
26274
msgid "translations for language Aragonese"
21288
 
msgstr ""
 
26275
msgstr "prevodi za aragonščino"
21289
26276
 
21290
26277
#. Description
21291
26278
#: Package: language-pack-an-base
21292
26279
msgid "Translation data for all supported packages for: Aragonese"
21293
 
msgstr ""
 
26280
msgstr "Prevodi podprtih paketov v aragonščino"
21294
26281
 
21295
26282
#. Description
21296
26283
#: Package: language-pack-an-base
21299
26286
"seldom. language-pack-an provides frequent translation updates, so you "
21300
26287
"should install this as well."
21301
26288
msgstr ""
 
26289
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
26290
"language-pack-an zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
26291
"priporočamo njegovo namestitev."
21302
26292
 
21303
26293
#. Summary
21304
26294
#: Package: language-pack-ar
21305
26295
msgid "translation updates for language Arabic"
21306
 
msgstr ""
 
26296
msgstr "posodobitve prevodov za arabščino"
21307
26297
 
21308
26298
#. Description
21309
26299
#: Package: language-pack-ar
21310
26300
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Arabic"
21311
 
msgstr ""
 
26301
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za arabščino"
21312
26302
 
21313
26303
#. Description
21314
26304
#: Package: language-pack-ar
21316
26306
"language-pack-ar-base provides the bulk of translation data and is updated "
21317
26307
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
21318
26308
msgstr ""
 
26309
"language-pack-ar-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
26310
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
21319
26311
 
21320
26312
#. Summary
21321
26313
#: Package: language-pack-ar-base
21322
26314
msgid "translations for language Arabic"
21323
 
msgstr ""
 
26315
msgstr "prevodi za arabščino"
21324
26316
 
21325
26317
#. Description
21326
26318
#: Package: language-pack-ar-base
21327
26319
msgid "Translation data for all supported packages for: Arabic"
21328
 
msgstr ""
 
26320
msgstr "Prevodi podprtih paketov v arabščino"
21329
26321
 
21330
26322
#. Description
21331
26323
#: Package: language-pack-ar-base
21334
26326
"seldom. language-pack-ar provides frequent translation updates, so you "
21335
26327
"should install this as well."
21336
26328
msgstr ""
 
26329
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
26330
"language-pack-ar zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
26331
"priporočamo njegovo namestitev."
21337
26332
 
21338
26333
#. Summary
21339
26334
#: Package: language-pack-as
21340
26335
msgid "translation updates for language Assamese"
21341
 
msgstr ""
 
26336
msgstr "posodobitve prevodov za asameščino"
21342
26337
 
21343
26338
#. Description
21344
26339
#: Package: language-pack-as
21345
26340
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Assamese"
21346
 
msgstr ""
 
26341
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za asamščino"
21347
26342
 
21348
26343
#. Description
21349
26344
#: Package: language-pack-as
21351
26346
"language-pack-as-base provides the bulk of translation data and is updated "
21352
26347
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
21353
26348
msgstr ""
 
26349
"language-pack-as-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
26350
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
21354
26351
 
21355
26352
#. Summary
21356
26353
#: Package: language-pack-as-base
21357
26354
msgid "translations for language Assamese"
21358
 
msgstr ""
 
26355
msgstr "prevodi za asameščino"
21359
26356
 
21360
26357
#. Description
21361
26358
#: Package: language-pack-as-base
21362
26359
msgid "Translation data for all supported packages for: Assamese"
21363
 
msgstr ""
 
26360
msgstr "Prevodi podprtih paketov v asameščino"
21364
26361
 
21365
26362
#. Description
21366
26363
#: Package: language-pack-as-base
21369
26366
"seldom. language-pack-as provides frequent translation updates, so you "
21370
26367
"should install this as well."
21371
26368
msgstr ""
 
26369
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
26370
"language-pack-as zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
26371
"priporočamo njegovo namestitev."
21372
26372
 
21373
26373
#. Summary
21374
26374
#: Package: language-pack-ast
21375
26375
msgid "translation updates for language Asturian"
21376
 
msgstr ""
 
26376
msgstr "posodobitve prevodov za asturijščino"
21377
26377
 
21378
26378
#. Description
21379
26379
#: Package: language-pack-ast
21380
26380
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Asturian"
21381
 
msgstr ""
 
26381
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za asturijščino"
21382
26382
 
21383
26383
#. Description
21384
26384
#: Package: language-pack-ast
21386
26386
"language-pack-ast-base provides the bulk of translation data and is updated "
21387
26387
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
21388
26388
msgstr ""
 
26389
"language-pack-ast-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
26390
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
21389
26391
 
21390
26392
#. Summary
21391
26393
#: Package: language-pack-ast-base
21392
26394
msgid "translations for language Asturian"
21393
 
msgstr ""
 
26395
msgstr "prevodi za asturijščino"
21394
26396
 
21395
26397
#. Description
21396
26398
#: Package: language-pack-ast-base
21397
26399
msgid "Translation data for all supported packages for: Asturian"
21398
 
msgstr ""
 
26400
msgstr "Prevodi podprtih paketov v asturijščino"
21399
26401
 
21400
26402
#. Description
21401
26403
#: Package: language-pack-ast-base
21404
26406
"seldom. language-pack-ast provides frequent translation updates, so you "
21405
26407
"should install this as well."
21406
26408
msgstr ""
 
26409
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
26410
"language-pack-ast zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
26411
"priporočamo njegovo namestitev."
21407
26412
 
21408
26413
#. Summary
21409
26414
#: Package: language-pack-az
21410
26415
msgid "translation updates for language Azerbaijani"
21411
 
msgstr ""
 
26416
msgstr "posodobitve prevodov za azebardžanščino"
21412
26417
 
21413
26418
#. Description
21414
26419
#: Package: language-pack-az
21415
26420
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Azerbaijani"
21416
 
msgstr ""
 
26421
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za azebardžanščino"
21417
26422
 
21418
26423
#. Description
21419
26424
#: Package: language-pack-az
21421
26426
"language-pack-az-base provides the bulk of translation data and is updated "
21422
26427
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
21423
26428
msgstr ""
 
26429
"language-pack-az-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
26430
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
21424
26431
 
21425
26432
#. Summary
21426
26433
#: Package: language-pack-az-base
21427
26434
msgid "translations for language Azerbaijani"
21428
 
msgstr ""
 
26435
msgstr "prevodi za azebardžanščino"
21429
26436
 
21430
26437
#. Description
21431
26438
#: Package: language-pack-az-base
21432
26439
msgid "Translation data for all supported packages for: Azerbaijani"
21433
 
msgstr ""
 
26440
msgstr "Prevodi podprtih paketov v azebardžanščino"
21434
26441
 
21435
26442
#. Description
21436
26443
#: Package: language-pack-az-base
21439
26446
"seldom. language-pack-az provides frequent translation updates, so you "
21440
26447
"should install this as well."
21441
26448
msgstr ""
 
26449
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
26450
"language-pack-az zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
26451
"priporočamo njegovo namestitev."
21442
26452
 
21443
26453
#. Summary
21444
26454
#: Package: language-pack-be
21445
26455
msgid "translation updates for language Belarusian"
21446
 
msgstr ""
 
26456
msgstr "posodobitve prevodov za beloruščino"
21447
26457
 
21448
26458
#. Description
21449
26459
#: Package: language-pack-be
21450
26460
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Belarusian"
21451
 
msgstr ""
 
26461
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za beloruščino"
21452
26462
 
21453
26463
#. Description
21454
26464
#: Package: language-pack-be
21456
26466
"language-pack-be-base provides the bulk of translation data and is updated "
21457
26467
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
21458
26468
msgstr ""
 
26469
"language-pack-be-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
26470
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
21459
26471
 
21460
26472
#. Summary
21461
26473
#: Package: language-pack-be-base
21462
26474
msgid "translations for language Belarusian"
21463
 
msgstr ""
 
26475
msgstr "prevodi za beloruščino"
21464
26476
 
21465
26477
#. Description
21466
26478
#: Package: language-pack-be-base
21467
26479
msgid "Translation data for all supported packages for: Belarusian"
21468
 
msgstr ""
 
26480
msgstr "Prevodi podprtih paketov v beloruščino"
21469
26481
 
21470
26482
#. Description
21471
26483
#: Package: language-pack-be-base
21474
26486
"seldom. language-pack-be provides frequent translation updates, so you "
21475
26487
"should install this as well."
21476
26488
msgstr ""
 
26489
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
26490
"language-pack-be zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
26491
"priporočamo njegovo namestitev."
21477
26492
 
21478
26493
#. Summary
21479
26494
#: Package: language-pack-ber
21480
26495
msgid "translation updates for language Berber languages"
21481
 
msgstr ""
 
26496
msgstr "posodobitve prevodov za beberske jezike"
21482
26497
 
21483
26498
#. Description
21484
26499
#: Package: language-pack-ber
21485
26500
msgid ""
21486
26501
"Translation data updates for all supported packages for: Berber languages"
21487
 
msgstr ""
 
26502
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za beberske jezike"
21488
26503
 
21489
26504
#. Description
21490
26505
#: Package: language-pack-ber
21492
26507
"language-pack-ber-base provides the bulk of translation data and is updated "
21493
26508
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
21494
26509
msgstr ""
 
26510
"language-pack-ber-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
26511
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
21495
26512
 
21496
26513
#. Summary
21497
26514
#: Package: language-pack-ber-base
21498
26515
msgid "translations for language Berber languages"
21499
 
msgstr ""
 
26516
msgstr "prevodi za beberske jezike"
21500
26517
 
21501
26518
#. Description
21502
26519
#: Package: language-pack-ber-base
21503
26520
msgid "Translation data for all supported packages for: Berber languages"
21504
 
msgstr ""
 
26521
msgstr "Prevodi podprtih paketov v beberske jezike"
21505
26522
 
21506
26523
#. Description
21507
26524
#: Package: language-pack-ber-base
21510
26527
"seldom. language-pack-ber provides frequent translation updates, so you "
21511
26528
"should install this as well."
21512
26529
msgstr ""
 
26530
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
26531
"language-pack-ber zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
26532
"priporočamo njegovo namestitev."
21513
26533
 
21514
26534
#. Summary
21515
26535
#: Package: language-pack-bg
21516
26536
msgid "translation updates for language Bulgarian"
21517
 
msgstr ""
 
26537
msgstr "posodobitve prevodov za bolgariščino"
21518
26538
 
21519
26539
#. Description
21520
26540
#: Package: language-pack-bg
21521
26541
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Bulgarian"
21522
 
msgstr ""
 
26542
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za bolgarščino"
21523
26543
 
21524
26544
#. Description
21525
26545
#: Package: language-pack-bg
21527
26547
"language-pack-bg-base provides the bulk of translation data and is updated "
21528
26548
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
21529
26549
msgstr ""
 
26550
"language-pack-bg-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
26551
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
21530
26552
 
21531
26553
#. Summary
21532
26554
#: Package: language-pack-bg-base
21533
26555
msgid "translations for language Bulgarian"
21534
 
msgstr ""
 
26556
msgstr "prevodi za bolgarščino"
21535
26557
 
21536
26558
#. Description
21537
26559
#: Package: language-pack-bg-base
21538
26560
msgid "Translation data for all supported packages for: Bulgarian"
21539
 
msgstr ""
 
26561
msgstr "Prevodi podprtih paketov v bolgarščino"
21540
26562
 
21541
26563
#. Description
21542
26564
#: Package: language-pack-bg-base
21545
26567
"seldom. language-pack-bg provides frequent translation updates, so you "
21546
26568
"should install this as well."
21547
26569
msgstr ""
 
26570
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
26571
"language-pack-bg zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
26572
"priporočamo njegovo namestitev."
21548
26573
 
21549
26574
#. Summary
21550
26575
#: Package: language-pack-bn
21551
26576
msgid "translation updates for language Bengali"
21552
 
msgstr ""
 
26577
msgstr "posodobitve prevodov za bengalščino"
21553
26578
 
21554
26579
#. Description
21555
26580
#: Package: language-pack-bn
21556
26581
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Bengali"
21557
 
msgstr ""
 
26582
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za bengalščino"
21558
26583
 
21559
26584
#. Description
21560
26585
#: Package: language-pack-bn
21562
26587
"language-pack-bn-base provides the bulk of translation data and is updated "
21563
26588
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
21564
26589
msgstr ""
 
26590
"language-pack-bn-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
26591
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
21565
26592
 
21566
26593
#. Summary
21567
26594
#: Package: language-pack-bn-base
21568
26595
msgid "translations for language Bengali"
21569
 
msgstr ""
 
26596
msgstr "prevodi za bengalščino"
21570
26597
 
21571
26598
#. Description
21572
26599
#: Package: language-pack-bn-base
21573
26600
msgid "Translation data for all supported packages for: Bengali"
21574
 
msgstr ""
 
26601
msgstr "Prevodi podprtih paketov v bengalščino"
21575
26602
 
21576
26603
#. Description
21577
26604
#: Package: language-pack-bn-base
21580
26607
"seldom. language-pack-bn provides frequent translation updates, so you "
21581
26608
"should install this as well."
21582
26609
msgstr ""
 
26610
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
26611
"language-pack-bn zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
26612
"priporočamo njegovo namestitev."
21583
26613
 
21584
26614
#. Summary
21585
26615
#: Package: language-pack-bo
21586
26616
msgid "translation updates for language Tibetan"
21587
 
msgstr ""
 
26617
msgstr "posodobitve prevodov za tibetanščino"
21588
26618
 
21589
26619
#. Description
21590
26620
#: Package: language-pack-bo
21591
26621
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Tibetan"
21592
 
msgstr ""
 
26622
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za tibetanščino"
21593
26623
 
21594
26624
#. Description
21595
26625
#: Package: language-pack-bo
21597
26627
"language-pack-bo-base provides the bulk of translation data and is updated "
21598
26628
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
21599
26629
msgstr ""
 
26630
"language-pack-bo-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
26631
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
21600
26632
 
21601
26633
#. Summary
21602
26634
#: Package: language-pack-bo-base
21603
26635
msgid "translations for language Tibetan"
21604
 
msgstr ""
 
26636
msgstr "prevodi za tibetanščino"
21605
26637
 
21606
26638
#. Description
21607
26639
#: Package: language-pack-bo-base
21608
26640
msgid "Translation data for all supported packages for: Tibetan"
21609
 
msgstr ""
 
26641
msgstr "Prevodi podprtih paketov v tibetanščino"
21610
26642
 
21611
26643
#. Description
21612
26644
#: Package: language-pack-bo-base
21615
26647
"seldom. language-pack-bo provides frequent translation updates, so you "
21616
26648
"should install this as well."
21617
26649
msgstr ""
 
26650
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
26651
"language-pack-bo zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
26652
"priporočamo njegovo namestitev."
21618
26653
 
21619
26654
#. Summary
21620
26655
#: Package: language-pack-br
21621
26656
msgid "translation updates for language Breton"
21622
 
msgstr ""
 
26657
msgstr "posodobitve prevodov za bretonščino"
21623
26658
 
21624
26659
#. Description
21625
26660
#: Package: language-pack-br
21626
26661
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Breton"
21627
 
msgstr ""
 
26662
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za bretonščino"
21628
26663
 
21629
26664
#. Description
21630
26665
#: Package: language-pack-br
21632
26667
"language-pack-br-base provides the bulk of translation data and is updated "
21633
26668
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
21634
26669
msgstr ""
 
26670
"language-pack-br-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
26671
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
21635
26672
 
21636
26673
#. Summary
21637
26674
#: Package: language-pack-br-base
21638
26675
msgid "translations for language Breton"
21639
 
msgstr ""
 
26676
msgstr "prevodi za bretonščino"
21640
26677
 
21641
26678
#. Description
21642
26679
#: Package: language-pack-br-base
21643
26680
msgid "Translation data for all supported packages for: Breton"
21644
 
msgstr ""
 
26681
msgstr "Prevodi podprtih paketov v bretonščino"
21645
26682
 
21646
26683
#. Description
21647
26684
#: Package: language-pack-br-base
21650
26687
"seldom. language-pack-br provides frequent translation updates, so you "
21651
26688
"should install this as well."
21652
26689
msgstr ""
 
26690
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
26691
"language-pack-br zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
26692
"priporočamo njegovo namestitev."
21653
26693
 
21654
26694
#. Summary
21655
26695
#: Package: language-pack-bs
21656
26696
msgid "translation updates for language Bosnian"
21657
 
msgstr ""
 
26697
msgstr "posodobitve prevodov za bosanščino"
21658
26698
 
21659
26699
#. Description
21660
26700
#: Package: language-pack-bs
21661
26701
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Bosnian"
21662
 
msgstr ""
 
26702
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za bosanščino"
21663
26703
 
21664
26704
#. Description
21665
26705
#: Package: language-pack-bs
21667
26707
"language-pack-bs-base provides the bulk of translation data and is updated "
21668
26708
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
21669
26709
msgstr ""
 
26710
"language-pack-bs-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
26711
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
21670
26712
 
21671
26713
#. Summary
21672
26714
#: Package: language-pack-bs-base
21673
26715
msgid "translations for language Bosnian"
21674
 
msgstr ""
 
26716
msgstr "prevodi za bosanščino"
21675
26717
 
21676
26718
#. Description
21677
26719
#: Package: language-pack-bs-base
21678
26720
msgid "Translation data for all supported packages for: Bosnian"
21679
 
msgstr ""
 
26721
msgstr "Prevodi podprtih paketov v bosanščino"
21680
26722
 
21681
26723
#. Description
21682
26724
#: Package: language-pack-bs-base
21685
26727
"seldom. language-pack-bs provides frequent translation updates, so you "
21686
26728
"should install this as well."
21687
26729
msgstr ""
 
26730
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
26731
"language-pack-bs zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
26732
"priporočamo njegovo namestitev."
21688
26733
 
21689
26734
#. Summary
21690
26735
#: Package: language-pack-ca
21691
26736
msgid "translation updates for language Catalan; Valencian"
21692
 
msgstr ""
 
26737
msgstr "posodobitve prevodov za katalonščino, valencijščino"
21693
26738
 
21694
26739
#. Description
21695
26740
#: Package: language-pack-ca
21696
26741
msgid ""
21697
26742
"Translation data updates for all supported packages for: Catalan; Valencian"
21698
 
msgstr ""
 
26743
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za katalonščino, valencijščino"
21699
26744
 
21700
26745
#. Description
21701
26746
#: Package: language-pack-ca
21703
26748
"language-pack-ca-base provides the bulk of translation data and is updated "
21704
26749
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
21705
26750
msgstr ""
 
26751
"language-pack-ca-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
26752
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
21706
26753
 
21707
26754
#. Summary
21708
26755
#: Package: language-pack-ca-base
21709
26756
msgid "translations for language Catalan; Valencian"
21710
 
msgstr ""
 
26757
msgstr "prevodi za katalončino, valencijščino"
21711
26758
 
21712
26759
#. Description
21713
26760
#: Package: language-pack-ca-base
21714
26761
msgid "Translation data for all supported packages for: Catalan; Valencian"
21715
 
msgstr ""
 
26762
msgstr "Prevodi podprtih paketov v katalonščino, valencijščino"
21716
26763
 
21717
26764
#. Description
21718
26765
#: Package: language-pack-ca-base
21721
26768
"seldom. language-pack-ca provides frequent translation updates, so you "
21722
26769
"should install this as well."
21723
26770
msgstr ""
 
26771
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
26772
"language-pack-ca zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
26773
"priporočamo njegovo namestitev."
21724
26774
 
21725
26775
#. Summary
21726
26776
#: Package: language-pack-crh
21727
26777
msgid "translation updates for language Turkish, Crimean"
21728
 
msgstr ""
 
26778
msgstr "posodobitve prevodov za turščino, krimeanščino"
21729
26779
 
21730
26780
#. Description
21731
26781
#: Package: language-pack-crh
21732
26782
msgid ""
21733
26783
"Translation data updates for all supported packages for: Turkish, Crimean"
21734
 
msgstr ""
 
26784
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za turščino, krimeanščino"
21735
26785
 
21736
26786
#. Description
21737
26787
#: Package: language-pack-crh
21739
26789
"language-pack-crh-base provides the bulk of translation data and is updated "
21740
26790
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
21741
26791
msgstr ""
 
26792
"language-pack-crh-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
26793
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
21742
26794
 
21743
26795
#. Summary
21744
26796
#: Package: language-pack-crh-base
21745
26797
msgid "translations for language Turkish, Crimean"
21746
 
msgstr ""
 
26798
msgstr "prevodi za turščino, krimeanščino"
21747
26799
 
21748
26800
#. Description
21749
26801
#: Package: language-pack-crh-base
21750
26802
msgid "Translation data for all supported packages for: Turkish, Crimean"
21751
 
msgstr ""
 
26803
msgstr "Prevodi podprtih paketov v turščino, krimeanščino"
21752
26804
 
21753
26805
#. Description
21754
26806
#: Package: language-pack-crh-base
21757
26809
"seldom. language-pack-crh provides frequent translation updates, so you "
21758
26810
"should install this as well."
21759
26811
msgstr ""
 
26812
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
26813
"language-pack-crh zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
26814
"priporočamo njegovo namestitev."
21760
26815
 
21761
26816
#. Summary
21762
26817
#: Package: language-pack-cs
21763
26818
msgid "translation updates for language Czech"
21764
 
msgstr ""
 
26819
msgstr "posodobitve prevodov za češčino"
21765
26820
 
21766
26821
#. Description
21767
26822
#: Package: language-pack-cs
21768
26823
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Czech"
21769
 
msgstr ""
 
26824
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za češčino"
21770
26825
 
21771
26826
#. Description
21772
26827
#: Package: language-pack-cs
21774
26829
"language-pack-cs-base provides the bulk of translation data and is updated "
21775
26830
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
21776
26831
msgstr ""
 
26832
"language-pack-cs-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
26833
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
21777
26834
 
21778
26835
#. Summary
21779
26836
#: Package: language-pack-cs-base
21780
26837
msgid "translations for language Czech"
21781
 
msgstr ""
 
26838
msgstr "prevodi za češčino"
21782
26839
 
21783
26840
#. Description
21784
26841
#: Package: language-pack-cs-base
21785
26842
msgid "Translation data for all supported packages for: Czech"
21786
 
msgstr ""
 
26843
msgstr "Prevodi podprtih paketov v češčino"
21787
26844
 
21788
26845
#. Description
21789
26846
#: Package: language-pack-cs-base
21792
26849
"seldom. language-pack-cs provides frequent translation updates, so you "
21793
26850
"should install this as well."
21794
26851
msgstr ""
 
26852
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
26853
"language-pack-cs zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
26854
"priporočamo njegovo namestitev."
21795
26855
 
21796
26856
#. Summary
21797
26857
#: Package: language-pack-csb
21798
26858
msgid "translation updates for language Kashubian"
21799
 
msgstr ""
 
26859
msgstr "posodobitve prevodov za kashubijščino"
21800
26860
 
21801
26861
#. Description
21802
26862
#: Package: language-pack-csb
21803
26863
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Kashubian"
21804
 
msgstr ""
 
26864
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za kashubijščino"
21805
26865
 
21806
26866
#. Description
21807
26867
#: Package: language-pack-csb
21809
26869
"language-pack-csb-base provides the bulk of translation data and is updated "
21810
26870
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
21811
26871
msgstr ""
 
26872
"language-pack-csb-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
26873
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
21812
26874
 
21813
26875
#. Summary
21814
26876
#: Package: language-pack-csb-base
21815
26877
msgid "translations for language Kashubian"
21816
 
msgstr ""
 
26878
msgstr "prevodi za kashubijščino"
21817
26879
 
21818
26880
#. Description
21819
26881
#: Package: language-pack-csb-base
21820
26882
msgid "Translation data for all supported packages for: Kashubian"
21821
 
msgstr ""
 
26883
msgstr "Prevodi podprtih paketov v kashubijščino"
21822
26884
 
21823
26885
#. Description
21824
26886
#: Package: language-pack-csb-base
21827
26889
"seldom. language-pack-csb provides frequent translation updates, so you "
21828
26890
"should install this as well."
21829
26891
msgstr ""
 
26892
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
26893
"language-pack-csb zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
26894
"priporočamo njegovo namestitev."
21830
26895
 
21831
26896
#. Summary
21832
26897
#: Package: language-pack-cy
21833
26898
msgid "translation updates for language Welsh"
21834
 
msgstr ""
 
26899
msgstr "posodobitve prevodov za valižanščino"
21835
26900
 
21836
26901
#. Description
21837
26902
#: Package: language-pack-cy
21838
26903
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Welsh"
21839
 
msgstr ""
 
26904
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za valižanščino"
21840
26905
 
21841
26906
#. Description
21842
26907
#: Package: language-pack-cy
21844
26909
"language-pack-cy-base provides the bulk of translation data and is updated "
21845
26910
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
21846
26911
msgstr ""
 
26912
"language-pack-cy-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
26913
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
21847
26914
 
21848
26915
#. Summary
21849
26916
#: Package: language-pack-cy-base
21850
26917
msgid "translations for language Welsh"
21851
 
msgstr ""
 
26918
msgstr "prevodi za valižanščino"
21852
26919
 
21853
26920
#. Description
21854
26921
#: Package: language-pack-cy-base
21855
26922
msgid "Translation data for all supported packages for: Welsh"
21856
 
msgstr ""
 
26923
msgstr "Prevodi podprtih paketov v valižanščino"
21857
26924
 
21858
26925
#. Description
21859
26926
#: Package: language-pack-cy-base
21862
26929
"seldom. language-pack-cy provides frequent translation updates, so you "
21863
26930
"should install this as well."
21864
26931
msgstr ""
 
26932
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
26933
"language-pack-cy zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
26934
"priporočamo njegovo namestitev."
21865
26935
 
21866
26936
#. Summary
21867
26937
#: Package: language-pack-da
21868
26938
msgid "translation updates for language Danish"
21869
 
msgstr ""
 
26939
msgstr "posodobitve prevodov za danščino"
21870
26940
 
21871
26941
#. Description
21872
26942
#: Package: language-pack-da
21873
26943
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Danish"
21874
 
msgstr ""
 
26944
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za danščino"
21875
26945
 
21876
26946
#. Description
21877
26947
#: Package: language-pack-da
21879
26949
"language-pack-da-base provides the bulk of translation data and is updated "
21880
26950
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
21881
26951
msgstr ""
 
26952
"language-pack-da-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
26953
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
21882
26954
 
21883
26955
#. Summary
21884
26956
#: Package: language-pack-da-base
21885
26957
msgid "translations for language Danish"
21886
 
msgstr ""
 
26958
msgstr "prevodi za danščino"
21887
26959
 
21888
26960
#. Description
21889
26961
#: Package: language-pack-da-base
21890
26962
msgid "Translation data for all supported packages for: Danish"
21891
 
msgstr ""
 
26963
msgstr "Prevodi podprtih paketov v danščino"
21892
26964
 
21893
26965
#. Description
21894
26966
#: Package: language-pack-da-base
21897
26969
"seldom. language-pack-da provides frequent translation updates, so you "
21898
26970
"should install this as well."
21899
26971
msgstr ""
 
26972
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
26973
"language-pack-da zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
26974
"priporočamo njegovo namestitev."
21900
26975
 
21901
26976
#. Summary
21902
26977
#: Package: language-pack-de
21903
26978
msgid "translation updates for language German"
21904
 
msgstr ""
 
26979
msgstr "posodobitve prevodov za nemščino"
21905
26980
 
21906
26981
#. Description
21907
26982
#: Package: language-pack-de
21908
26983
msgid "Translation data updates for all supported packages for: German"
21909
 
msgstr ""
 
26984
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za nemščino"
21910
26985
 
21911
26986
#. Description
21912
26987
#: Package: language-pack-de
21914
26989
"language-pack-de-base provides the bulk of translation data and is updated "
21915
26990
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
21916
26991
msgstr ""
 
26992
"language-pack-de-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
26993
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
21917
26994
 
21918
26995
#. Summary
21919
26996
#: Package: language-pack-de-base
21920
26997
msgid "translations for language German"
21921
 
msgstr ""
 
26998
msgstr "prevodi za nemščino"
21922
26999
 
21923
27000
#. Description
21924
27001
#: Package: language-pack-de-base
21925
27002
msgid "Translation data for all supported packages for: German"
21926
 
msgstr ""
 
27003
msgstr "Prevodi podprtih paketov v nemščino"
21927
27004
 
21928
27005
#. Description
21929
27006
#: Package: language-pack-de-base
21932
27009
"seldom. language-pack-de provides frequent translation updates, so you "
21933
27010
"should install this as well."
21934
27011
msgstr ""
 
27012
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
27013
"language-pack-de zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
27014
"priporočamo njegovo namestitev."
21935
27015
 
21936
27016
#. Summary
21937
27017
#: Package: language-pack-dv
21938
27018
msgid "translation updates for language Divehi; Dhivehi; Maldivian"
21939
 
msgstr ""
 
27019
msgstr "posodobitve prevodov za divehiščino, maldivijščino"
21940
27020
 
21941
27021
#. Description
21942
27022
#: Package: language-pack-dv
21943
27023
msgid ""
21944
27024
"Translation data updates for all supported packages for: Divehi; Dhivehi; "
21945
27025
"Maldivian"
21946
 
msgstr ""
 
27026
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za divehiščino, maldivijščino"
21947
27027
 
21948
27028
#. Description
21949
27029
#: Package: language-pack-dv
21951
27031
"language-pack-dv-base provides the bulk of translation data and is updated "
21952
27032
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
21953
27033
msgstr ""
 
27034
"language-pack-dv-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
27035
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
21954
27036
 
21955
27037
#. Summary
21956
27038
#: Package: language-pack-dv-base
21957
27039
msgid "translations for language Divehi; Dhivehi; Maldivian"
21958
 
msgstr ""
 
27040
msgstr "prevodi za divehiščino, maldivijščino"
21959
27041
 
21960
27042
#. Description
21961
27043
#: Package: language-pack-dv-base
21962
27044
msgid ""
21963
27045
"Translation data for all supported packages for: Divehi; Dhivehi; Maldivian"
21964
 
msgstr ""
 
27046
msgstr "Prevodi podprtih paketov v divehiščino, maldivijščino"
21965
27047
 
21966
27048
#. Description
21967
27049
#: Package: language-pack-dv-base
21970
27052
"seldom. language-pack-dv provides frequent translation updates, so you "
21971
27053
"should install this as well."
21972
27054
msgstr ""
 
27055
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
27056
"language-pack-dv zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
27057
"priporočamo njegovo namestitev."
21973
27058
 
21974
27059
#. Summary
21975
27060
#: Package: language-pack-dz
21976
27061
msgid "translation updates for language Dzongkha"
21977
 
msgstr ""
 
27062
msgstr "posodobitve prevodov za džonščino"
21978
27063
 
21979
27064
#. Description
21980
27065
#: Package: language-pack-dz
21981
27066
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Dzongkha"
21982
 
msgstr ""
 
27067
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za džonščino"
21983
27068
 
21984
27069
#. Description
21985
27070
#: Package: language-pack-dz
21987
27072
"language-pack-dz-base provides the bulk of translation data and is updated "
21988
27073
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
21989
27074
msgstr ""
 
27075
"language-pack-dz-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
27076
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
21990
27077
 
21991
27078
#. Summary
21992
27079
#: Package: language-pack-dz-base
21993
27080
msgid "translations for language Dzongkha"
21994
 
msgstr ""
 
27081
msgstr "prevodi za džonščino"
21995
27082
 
21996
27083
#. Description
21997
27084
#: Package: language-pack-dz-base
21998
27085
msgid "Translation data for all supported packages for: Dzongkha"
21999
 
msgstr ""
 
27086
msgstr "Prevodi podprtih paketov v džonščino"
22000
27087
 
22001
27088
#. Description
22002
27089
#: Package: language-pack-dz-base
22005
27092
"seldom. language-pack-dz provides frequent translation updates, so you "
22006
27093
"should install this as well."
22007
27094
msgstr ""
 
27095
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
27096
"language-pack-dz zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
27097
"priporočamo njegovo namestitev."
22008
27098
 
22009
27099
#. Summary
22010
27100
#: Package: language-pack-el
22011
27101
msgid "translation updates for language Greek, Modern (1453-)"
22012
 
msgstr ""
 
27102
msgstr "posodobitve prevodov za moderno grščino (1453-)"
22013
27103
 
22014
27104
#. Description
22015
27105
#: Package: language-pack-el
22016
27106
msgid ""
22017
27107
"Translation data updates for all supported packages for: Greek, Modern (1453-"
22018
27108
")"
22019
 
msgstr ""
 
27109
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za moderno grščino (1453-)"
22020
27110
 
22021
27111
#. Description
22022
27112
#: Package: language-pack-el
22024
27114
"language-pack-el-base provides the bulk of translation data and is updated "
22025
27115
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
22026
27116
msgstr ""
 
27117
"language-pack-el-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
27118
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
22027
27119
 
22028
27120
#. Summary
22029
27121
#: Package: language-pack-el-base
22030
27122
msgid "translations for language Greek, Modern (1453-)"
22031
 
msgstr ""
 
27123
msgstr "prevodi za moderno grščino (1453-)"
22032
27124
 
22033
27125
#. Description
22034
27126
#: Package: language-pack-el-base
22035
27127
msgid ""
22036
27128
"Translation data for all supported packages for: Greek, Modern (1453-)"
22037
 
msgstr ""
 
27129
msgstr "Prevodi podprtih paketov v moderno grščino (1453-)"
22038
27130
 
22039
27131
#. Description
22040
27132
#: Package: language-pack-el-base
22043
27135
"seldom. language-pack-el provides frequent translation updates, so you "
22044
27136
"should install this as well."
22045
27137
msgstr ""
 
27138
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
27139
"language-pack-el zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
27140
"priporočamo njegovo namestitev."
22046
27141
 
22047
27142
#. Summary
22048
27143
#: Package: language-pack-en
22049
27144
msgid "translation updates for language English"
22050
 
msgstr ""
 
27145
msgstr "posodobitve prevodov za angleščino"
22051
27146
 
22052
27147
#. Description
22053
27148
#: Package: language-pack-en
22054
27149
msgid "Translation data updates for all supported packages for: English"
22055
 
msgstr ""
 
27150
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za angleščino"
22056
27151
 
22057
27152
#. Description
22058
27153
#: Package: language-pack-en
22060
27155
"language-pack-en-base provides the bulk of translation data and is updated "
22061
27156
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
22062
27157
msgstr ""
 
27158
"language-pack-en-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
27159
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
22063
27160
 
22064
27161
#. Summary
22065
27162
#: Package: language-pack-en-base
22066
27163
msgid "translations for language English"
22067
 
msgstr ""
 
27164
msgstr "prevodi za angleščino"
22068
27165
 
22069
27166
#. Description
22070
27167
#: Package: language-pack-en-base
22071
27168
msgid "Translation data for all supported packages for: English"
22072
 
msgstr ""
 
27169
msgstr "Prevodi podprtih paketov v angleščino"
22073
27170
 
22074
27171
#. Description
22075
27172
#: Package: language-pack-en-base
22078
27175
"seldom. language-pack-en provides frequent translation updates, so you "
22079
27176
"should install this as well."
22080
27177
msgstr ""
 
27178
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
27179
"language-pack-en zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
27180
"priporočamo njegovo namestitev."
22081
27181
 
22082
27182
#. Summary
22083
27183
#: Package: language-pack-eo
22084
27184
msgid "translation updates for language Esperanto"
22085
 
msgstr ""
 
27185
msgstr "posodobitve prevodov za esperanto"
22086
27186
 
22087
27187
#. Description
22088
27188
#: Package: language-pack-eo
22089
27189
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Esperanto"
22090
 
msgstr ""
 
27190
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za esperanto"
22091
27191
 
22092
27192
#. Description
22093
27193
#: Package: language-pack-eo
22095
27195
"language-pack-eo-base provides the bulk of translation data and is updated "
22096
27196
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
22097
27197
msgstr ""
 
27198
"language-pack-eo-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
27199
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
22098
27200
 
22099
27201
#. Summary
22100
27202
#: Package: language-pack-eo-base
22101
27203
msgid "translations for language Esperanto"
22102
 
msgstr ""
 
27204
msgstr "prevodi za esperanto"
22103
27205
 
22104
27206
#. Description
22105
27207
#: Package: language-pack-eo-base
22106
27208
msgid "Translation data for all supported packages for: Esperanto"
22107
 
msgstr ""
 
27209
msgstr "Prevodi podprtih paketov v esperanto"
22108
27210
 
22109
27211
#. Description
22110
27212
#: Package: language-pack-eo-base
22113
27215
"seldom. language-pack-eo provides frequent translation updates, so you "
22114
27216
"should install this as well."
22115
27217
msgstr ""
 
27218
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
27219
"language-pack-eo zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
27220
"priporočamo njegovo namestitev."
22116
27221
 
22117
27222
#. Summary
22118
27223
#: Package: language-pack-es
22119
27224
msgid "translation updates for language Spanish; Castilian"
22120
 
msgstr ""
 
27225
msgstr "posodobitve prevodov za španščino, kastiljščino"
22121
27226
 
22122
27227
#. Description
22123
27228
#: Package: language-pack-es
22124
27229
msgid ""
22125
27230
"Translation data updates for all supported packages for: Spanish; Castilian"
22126
 
msgstr ""
 
27231
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za španščino, kastiljščino"
22127
27232
 
22128
27233
#. Description
22129
27234
#: Package: language-pack-es
22131
27236
"language-pack-es-base provides the bulk of translation data and is updated "
22132
27237
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
22133
27238
msgstr ""
 
27239
"language-pack-es-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
27240
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
22134
27241
 
22135
27242
#. Summary
22136
27243
#: Package: language-pack-es-base
22137
27244
msgid "translations for language Spanish; Castilian"
22138
 
msgstr ""
 
27245
msgstr "prevodi za španščino, kastiljščino"
22139
27246
 
22140
27247
#. Description
22141
27248
#: Package: language-pack-es-base
22142
27249
msgid "Translation data for all supported packages for: Spanish; Castilian"
22143
 
msgstr ""
 
27250
msgstr "Prevodi podprtih paketov v španščino, kastiljščino"
22144
27251
 
22145
27252
#. Description
22146
27253
#: Package: language-pack-es-base
22149
27256
"seldom. language-pack-es provides frequent translation updates, so you "
22150
27257
"should install this as well."
22151
27258
msgstr ""
 
27259
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
27260
"language-pack-es zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
27261
"priporočamo njegovo namestitev."
22152
27262
 
22153
27263
#. Summary
22154
27264
#: Package: language-pack-et
22155
27265
msgid "translation updates for language Estonian"
22156
 
msgstr ""
 
27266
msgstr "posodobitve prevodov za estonščino"
22157
27267
 
22158
27268
#. Description
22159
27269
#: Package: language-pack-et
22160
27270
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Estonian"
22161
 
msgstr ""
 
27271
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za estonščino"
22162
27272
 
22163
27273
#. Description
22164
27274
#: Package: language-pack-et
22166
27276
"language-pack-et-base provides the bulk of translation data and is updated "
22167
27277
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
22168
27278
msgstr ""
 
27279
"language-pack-et-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
27280
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
22169
27281
 
22170
27282
#. Summary
22171
27283
#: Package: language-pack-et-base
22172
27284
msgid "translations for language Estonian"
22173
 
msgstr ""
 
27285
msgstr "prevodi za estonščino"
22174
27286
 
22175
27287
#. Description
22176
27288
#: Package: language-pack-et-base
22177
27289
msgid "Translation data for all supported packages for: Estonian"
22178
 
msgstr ""
 
27290
msgstr "Prevodi podprtih paketov v estonščino"
22179
27291
 
22180
27292
#. Description
22181
27293
#: Package: language-pack-et-base
22184
27296
"seldom. language-pack-et provides frequent translation updates, so you "
22185
27297
"should install this as well."
22186
27298
msgstr ""
 
27299
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
27300
"language-pack-et zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
27301
"priporočamo njegovo namestitev."
22187
27302
 
22188
27303
#. Summary
22189
27304
#: Package: language-pack-eu
22190
27305
msgid "translation updates for language Basque"
22191
 
msgstr ""
 
27306
msgstr "posodobitve prevodov za baskovščino"
22192
27307
 
22193
27308
#. Description
22194
27309
#: Package: language-pack-eu
22195
27310
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Basque"
22196
 
msgstr ""
 
27311
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za baskovščino"
22197
27312
 
22198
27313
#. Description
22199
27314
#: Package: language-pack-eu
22201
27316
"language-pack-eu-base provides the bulk of translation data and is updated "
22202
27317
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
22203
27318
msgstr ""
 
27319
"language-pack-eu-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
27320
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
22204
27321
 
22205
27322
#. Summary
22206
27323
#: Package: language-pack-eu-base
22207
27324
msgid "translations for language Basque"
22208
 
msgstr ""
 
27325
msgstr "prevodi za baskovščino"
22209
27326
 
22210
27327
#. Description
22211
27328
#: Package: language-pack-eu-base
22212
27329
msgid "Translation data for all supported packages for: Basque"
22213
 
msgstr ""
 
27330
msgstr "Prevodi podprtih paketov v baskovščino"
22214
27331
 
22215
27332
#. Description
22216
27333
#: Package: language-pack-eu-base
22219
27336
"seldom. language-pack-eu provides frequent translation updates, so you "
22220
27337
"should install this as well."
22221
27338
msgstr ""
 
27339
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
27340
"language-pack-eu zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
27341
"priporočamo njegovo namestitev."
22222
27342
 
22223
27343
#. Summary
22224
27344
#: Package: language-pack-fa
22225
27345
msgid "translation updates for language Persian"
22226
 
msgstr ""
 
27346
msgstr "posodobitve prevodov za perzijščino"
22227
27347
 
22228
27348
#. Description
22229
27349
#: Package: language-pack-fa
22230
27350
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Persian"
22231
 
msgstr ""
 
27351
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za perzijščino"
22232
27352
 
22233
27353
#. Description
22234
27354
#: Package: language-pack-fa
22236
27356
"language-pack-fa-base provides the bulk of translation data and is updated "
22237
27357
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
22238
27358
msgstr ""
 
27359
"language-pack-fa-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
27360
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
22239
27361
 
22240
27362
#. Summary
22241
27363
#: Package: language-pack-fa-base
22242
27364
msgid "translations for language Persian"
22243
 
msgstr ""
 
27365
msgstr "prevodi za perzijščino"
22244
27366
 
22245
27367
#. Description
22246
27368
#: Package: language-pack-fa-base
22247
27369
msgid "Translation data for all supported packages for: Persian"
22248
 
msgstr ""
 
27370
msgstr "Prevodi podprtih paketov v perzijščino"
22249
27371
 
22250
27372
#. Description
22251
27373
#: Package: language-pack-fa-base
22254
27376
"seldom. language-pack-fa provides frequent translation updates, so you "
22255
27377
"should install this as well."
22256
27378
msgstr ""
 
27379
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
27380
"language-pack-fa zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
27381
"priporočamo njegovo namestitev."
22257
27382
 
22258
27383
#. Summary
22259
27384
#: Package: language-pack-fi
22260
27385
msgid "translation updates for language Finnish"
22261
 
msgstr ""
 
27386
msgstr "posodobitve prevodov za finščino"
22262
27387
 
22263
27388
#. Description
22264
27389
#: Package: language-pack-fi
22265
27390
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Finnish"
22266
 
msgstr ""
 
27391
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za finščino"
22267
27392
 
22268
27393
#. Description
22269
27394
#: Package: language-pack-fi
22271
27396
"language-pack-fi-base provides the bulk of translation data and is updated "
22272
27397
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
22273
27398
msgstr ""
 
27399
"language-pack-fi-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
27400
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
22274
27401
 
22275
27402
#. Summary
22276
27403
#: Package: language-pack-fi-base
22277
27404
msgid "translations for language Finnish"
22278
 
msgstr ""
 
27405
msgstr "prevodi za finščino"
22279
27406
 
22280
27407
#. Description
22281
27408
#: Package: language-pack-fi-base
22282
27409
msgid "Translation data for all supported packages for: Finnish"
22283
 
msgstr ""
 
27410
msgstr "Prevodi podprtih paketov v finščino"
22284
27411
 
22285
27412
#. Description
22286
27413
#: Package: language-pack-fi-base
22289
27416
"seldom. language-pack-fi provides frequent translation updates, so you "
22290
27417
"should install this as well."
22291
27418
msgstr ""
 
27419
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
27420
"language-pack-fi zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
27421
"priporočamo njegovo namestitev."
22292
27422
 
22293
27423
#. Summary
22294
27424
#: Package: language-pack-fil
22295
27425
msgid "translation updates for language Filipino"
22296
 
msgstr ""
 
27426
msgstr "posodobitve prevodov za filipinščino"
22297
27427
 
22298
27428
#. Description
22299
27429
#: Package: language-pack-fil
22300
27430
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Filipino"
22301
 
msgstr ""
 
27431
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za filipinščino"
22302
27432
 
22303
27433
#. Description
22304
27434
#: Package: language-pack-fil
22306
27436
"language-pack-fil-base provides the bulk of translation data and is updated "
22307
27437
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
22308
27438
msgstr ""
 
27439
"language-pack-fil-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
27440
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
22309
27441
 
22310
27442
#. Summary
22311
27443
#: Package: language-pack-fil-base
22312
27444
msgid "translations for language Filipino"
22313
 
msgstr ""
 
27445
msgstr "prevodi za filipinščino"
22314
27446
 
22315
27447
#. Description
22316
27448
#: Package: language-pack-fil-base
22317
27449
msgid "Translation data for all supported packages for: Filipino"
22318
 
msgstr ""
 
27450
msgstr "Prevodi podprtih paketov v filipinščino"
22319
27451
 
22320
27452
#. Description
22321
27453
#: Package: language-pack-fil-base
22324
27456
"seldom. language-pack-fil provides frequent translation updates, so you "
22325
27457
"should install this as well."
22326
27458
msgstr ""
 
27459
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
27460
"language-pack-fil zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
27461
"priporočamo njegovo namestitev."
22327
27462
 
22328
27463
#. Summary
22329
27464
#: Package: language-pack-fo
22330
27465
msgid "translation updates for language Faroese"
22331
 
msgstr ""
 
27466
msgstr "posodobitve prevodov za ferščino"
22332
27467
 
22333
27468
#. Description
22334
27469
#: Package: language-pack-fo
22335
27470
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Faroese"
22336
 
msgstr ""
 
27471
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za ferščino"
22337
27472
 
22338
27473
#. Description
22339
27474
#: Package: language-pack-fo
22341
27476
"language-pack-fo-base provides the bulk of translation data and is updated "
22342
27477
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
22343
27478
msgstr ""
 
27479
"language-pack-fo-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
27480
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
22344
27481
 
22345
27482
#. Summary
22346
27483
#: Package: language-pack-fo-base
22347
27484
msgid "translations for language Faroese"
22348
 
msgstr ""
 
27485
msgstr "prevodi za ferščino"
22349
27486
 
22350
27487
#. Description
22351
27488
#: Package: language-pack-fo-base
22352
27489
msgid "Translation data for all supported packages for: Faroese"
22353
 
msgstr ""
 
27490
msgstr "Prevodi podprtih paketov v ferščino"
22354
27491
 
22355
27492
#. Description
22356
27493
#: Package: language-pack-fo-base
22359
27496
"seldom. language-pack-fo provides frequent translation updates, so you "
22360
27497
"should install this as well."
22361
27498
msgstr ""
 
27499
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
27500
"language-pack-fo zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
27501
"priporočamo njegovo namestitev."
22362
27502
 
22363
27503
#. Summary
22364
27504
#: Package: language-pack-fr
22365
27505
msgid "translation updates for language French"
22366
 
msgstr ""
 
27506
msgstr "posodobitve prevodov za francoščino"
22367
27507
 
22368
27508
#. Description
22369
27509
#: Package: language-pack-fr
22370
27510
msgid "Translation data updates for all supported packages for: French"
22371
 
msgstr ""
 
27511
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za francoščino"
22372
27512
 
22373
27513
#. Description
22374
27514
#: Package: language-pack-fr
22376
27516
"language-pack-fr-base provides the bulk of translation data and is updated "
22377
27517
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
22378
27518
msgstr ""
 
27519
"language-pack-fr-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
27520
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
22379
27521
 
22380
27522
#. Summary
22381
27523
#: Package: language-pack-fr-base
22382
27524
msgid "translations for language French"
22383
 
msgstr ""
 
27525
msgstr "prevodi za francoščino"
22384
27526
 
22385
27527
#. Description
22386
27528
#: Package: language-pack-fr-base
22387
27529
msgid "Translation data for all supported packages for: French"
22388
 
msgstr ""
 
27530
msgstr "Prevodi podprtih paketov v francoščino"
22389
27531
 
22390
27532
#. Description
22391
27533
#: Package: language-pack-fr-base
22394
27536
"seldom. language-pack-fr provides frequent translation updates, so you "
22395
27537
"should install this as well."
22396
27538
msgstr ""
 
27539
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
27540
"language-pack-fr zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
27541
"priporočamo njegovo namestitev."
22397
27542
 
22398
27543
#. Summary
22399
27544
#: Package: language-pack-fur
22400
27545
msgid "translation updates for language Friulian"
22401
 
msgstr ""
 
27546
msgstr "posodobitve prevodov za friuliščino"
22402
27547
 
22403
27548
#. Description
22404
27549
#: Package: language-pack-fur
22405
27550
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Friulian"
22406
 
msgstr ""
 
27551
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za friuliščino"
22407
27552
 
22408
27553
#. Description
22409
27554
#: Package: language-pack-fur
22411
27556
"language-pack-fur-base provides the bulk of translation data and is updated "
22412
27557
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
22413
27558
msgstr ""
 
27559
"language-pack-fur-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
27560
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
22414
27561
 
22415
27562
#. Summary
22416
27563
#: Package: language-pack-fur-base
22417
27564
msgid "translations for language Friulian"
22418
 
msgstr ""
 
27565
msgstr "prevodi za friuliščino"
22419
27566
 
22420
27567
#. Description
22421
27568
#: Package: language-pack-fur-base
22422
27569
msgid "Translation data for all supported packages for: Friulian"
22423
 
msgstr ""
 
27570
msgstr "Prevodi podprtih paketov v friuliščino"
22424
27571
 
22425
27572
#. Description
22426
27573
#: Package: language-pack-fur-base
22429
27576
"seldom. language-pack-fur provides frequent translation updates, so you "
22430
27577
"should install this as well."
22431
27578
msgstr ""
 
27579
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
27580
"language-pack-fur zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
27581
"priporočamo njegovo namestitev."
22432
27582
 
22433
27583
#. Summary
22434
27584
#: Package: language-pack-fy
22435
27585
msgid "translation updates for language Western Frisian"
22436
 
msgstr ""
 
27586
msgstr "posodobitve prevodov za zahodno frijščino"
22437
27587
 
22438
27588
#. Description
22439
27589
#: Package: language-pack-fy
22440
27590
msgid ""
22441
27591
"Translation data updates for all supported packages for: Western Frisian"
22442
 
msgstr ""
 
27592
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za zahodno frijščino"
22443
27593
 
22444
27594
#. Description
22445
27595
#: Package: language-pack-fy
22447
27597
"language-pack-fy-base provides the bulk of translation data and is updated "
22448
27598
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
22449
27599
msgstr ""
 
27600
"language-pack-fy-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
27601
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
22450
27602
 
22451
27603
#. Summary
22452
27604
#: Package: language-pack-fy-base
22453
27605
msgid "translations for language Western Frisian"
22454
 
msgstr ""
 
27606
msgstr "prevodi za zahodno frijščino"
22455
27607
 
22456
27608
#. Description
22457
27609
#: Package: language-pack-fy-base
22458
27610
msgid "Translation data for all supported packages for: Western Frisian"
22459
 
msgstr ""
 
27611
msgstr "Prevodi podprtih paketov v zahodno frizijščino"
22460
27612
 
22461
27613
#. Description
22462
27614
#: Package: language-pack-fy-base
22465
27617
"seldom. language-pack-fy provides frequent translation updates, so you "
22466
27618
"should install this as well."
22467
27619
msgstr ""
 
27620
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
27621
"language-pack-fy zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
27622
"priporočamo njegovo namestitev."
22468
27623
 
22469
27624
#. Summary
22470
27625
#: Package: language-pack-ga
22471
27626
msgid "translation updates for language Irish"
22472
 
msgstr ""
 
27627
msgstr "posodobitve prevodov za irščino"
22473
27628
 
22474
27629
#. Description
22475
27630
#: Package: language-pack-ga
22476
27631
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Irish"
22477
 
msgstr ""
 
27632
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za irščino"
22478
27633
 
22479
27634
#. Description
22480
27635
#: Package: language-pack-ga
22482
27637
"language-pack-ga-base provides the bulk of translation data and is updated "
22483
27638
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
22484
27639
msgstr ""
 
27640
"language-pack-ga-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
27641
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
22485
27642
 
22486
27643
#. Summary
22487
27644
#: Package: language-pack-ga-base
22488
27645
msgid "translations for language Irish"
22489
 
msgstr ""
 
27646
msgstr "prevodi za irščino"
22490
27647
 
22491
27648
#. Description
22492
27649
#: Package: language-pack-ga-base
22493
27650
msgid "Translation data for all supported packages for: Irish"
22494
 
msgstr ""
 
27651
msgstr "Prevodi podprtih paketov v irščino"
22495
27652
 
22496
27653
#. Description
22497
27654
#: Package: language-pack-ga-base
22500
27657
"seldom. language-pack-ga provides frequent translation updates, so you "
22501
27658
"should install this as well."
22502
27659
msgstr ""
 
27660
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
27661
"language-pack-ga zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
27662
"priporočamo njegovo namestitev."
22503
27663
 
22504
27664
#. Summary
22505
27665
#: Package: language-pack-gd
22506
27666
msgid "translation updates for language Gaelic; Scottish Gaelic"
22507
 
msgstr ""
 
27667
msgstr "posodobitve prevodov za gelščino, škotsko gelščino"
22508
27668
 
22509
27669
#. Description
22510
27670
#: Package: language-pack-gd
22511
27671
msgid ""
22512
27672
"Translation data updates for all supported packages for: Gaelic; Scottish "
22513
27673
"Gaelic"
22514
 
msgstr ""
 
27674
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za gelščino, škotsko gelščino"
22515
27675
 
22516
27676
#. Description
22517
27677
#: Package: language-pack-gd
22519
27679
"language-pack-gd-base provides the bulk of translation data and is updated "
22520
27680
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
22521
27681
msgstr ""
 
27682
"language-pack-gd-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
27683
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
22522
27684
 
22523
27685
#. Summary
22524
27686
#: Package: language-pack-gd-base
22525
27687
msgid "translations for language Gaelic; Scottish Gaelic"
22526
 
msgstr ""
 
27688
msgstr "prevodi za gelščino, škotsko gelščino"
22527
27689
 
22528
27690
#. Description
22529
27691
#: Package: language-pack-gd-base
22530
27692
msgid ""
22531
27693
"Translation data for all supported packages for: Gaelic; Scottish Gaelic"
22532
 
msgstr ""
 
27694
msgstr "Prevodi podprtih paketov v gelščino, škotsko gelščino"
22533
27695
 
22534
27696
#. Description
22535
27697
#: Package: language-pack-gd-base
22538
27700
"seldom. language-pack-gd provides frequent translation updates, so you "
22539
27701
"should install this as well."
22540
27702
msgstr ""
 
27703
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
27704
"language-pack-gd zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
27705
"priporočamo njegovo namestitev."
22541
27706
 
22542
27707
#. Summary
22543
27708
#: Package: language-pack-gl
22544
27709
msgid "translation updates for language Galician"
22545
 
msgstr ""
 
27710
msgstr "posodobitve prevodov za galicijščino"
22546
27711
 
22547
27712
#. Description
22548
27713
#: Package: language-pack-gl
22549
27714
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Galician"
22550
 
msgstr ""
 
27715
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za galicijščino"
22551
27716
 
22552
27717
#. Description
22553
27718
#: Package: language-pack-gl
22555
27720
"language-pack-gl-base provides the bulk of translation data and is updated "
22556
27721
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
22557
27722
msgstr ""
 
27723
"language-pack-gl-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
27724
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
22558
27725
 
22559
27726
#. Summary
22560
27727
#: Package: language-pack-gl-base
22561
27728
msgid "translations for language Galician"
22562
 
msgstr ""
 
27729
msgstr "prevodi za galicijščino"
22563
27730
 
22564
27731
#. Description
22565
27732
#: Package: language-pack-gl-base
22566
27733
msgid "Translation data for all supported packages for: Galician"
22567
 
msgstr ""
 
27734
msgstr "Prevodi podprtih paketov v galicijščino"
22568
27735
 
22569
27736
#. Description
22570
27737
#: Package: language-pack-gl-base
22573
27740
"seldom. language-pack-gl provides frequent translation updates, so you "
22574
27741
"should install this as well."
22575
27742
msgstr ""
 
27743
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
27744
"language-pack-gl zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
27745
"priporočamo njegovo namestitev."
22576
27746
 
22577
27747
#. Summary
22578
27748
#: Package: language-pack-gnome-aa
22579
27749
msgid "GNOME translation updates for language Afar"
22580
 
msgstr ""
 
27750
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v afarščino"
22581
27751
 
22582
27752
#. Description
22583
27753
#: Package: language-pack-gnome-aa
22584
27754
msgid "Translation data updates for all supported GNOME packages for: Afar"
22585
 
msgstr ""
 
27755
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za agarščino"
22586
27756
 
22587
27757
#. Description
22588
27758
#: Package: language-pack-gnome-aa
22590
27760
"language-pack-gnome-aa-base provides the bulk of translation data and is "
22591
27761
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
22592
27762
msgstr ""
 
27763
"language-pack-gnome-aa-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
27764
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
22593
27765
 
22594
27766
#. Summary
22595
27767
#: Package: language-pack-gnome-aa-base
22596
27768
msgid "GNOME translations for language Afar"
22597
 
msgstr ""
 
27769
msgstr "Prevodi GNOME v afarščino"
22598
27770
 
22599
27771
#. Description
22600
27772
#: Package: language-pack-gnome-aa-base
22601
27773
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Afar"
22602
 
msgstr ""
 
27774
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v afarščino"
22603
27775
 
22604
27776
#. Description
22605
27777
#: Package: language-pack-gnome-aa-base
22608
27780
"seldom. language-pack-gnome-aa provides frequent translation updates, so you "
22609
27781
"should install this as well."
22610
27782
msgstr ""
 
27783
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
27784
"language-pack-gnome-aa zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
27785
"priporočamo njegovo namestitev."
22611
27786
 
22612
27787
#. Summary
22613
27788
#: Package: language-pack-gnome-af
22614
27789
msgid "GNOME translation updates for language Afrikaans"
22615
 
msgstr ""
 
27790
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v afrikaans"
22616
27791
 
22617
27792
#. Description
22618
27793
#: Package: language-pack-gnome-af
22619
27794
msgid ""
22620
27795
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Afrikaans"
22621
 
msgstr ""
 
27796
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za afrikaans"
22622
27797
 
22623
27798
#. Description
22624
27799
#: Package: language-pack-gnome-af
22626
27801
"language-pack-gnome-af-base provides the bulk of translation data and is "
22627
27802
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
22628
27803
msgstr ""
 
27804
"language-pack-gnome-af-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
27805
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
22629
27806
 
22630
27807
#. Summary
22631
27808
#: Package: language-pack-gnome-af-base
22632
27809
msgid "GNOME translations for language Afrikaans"
22633
 
msgstr ""
 
27810
msgstr "Prevodi GNOME v afrikaans"
22634
27811
 
22635
27812
#. Description
22636
27813
#: Package: language-pack-gnome-af-base
22637
27814
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Afrikaans"
22638
 
msgstr ""
 
27815
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v afrikaans"
22639
27816
 
22640
27817
#. Description
22641
27818
#: Package: language-pack-gnome-af-base
22644
27821
"seldom. language-pack-gnome-af provides frequent translation updates, so you "
22645
27822
"should install this as well."
22646
27823
msgstr ""
 
27824
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
27825
"language-pack-gnome-af zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
27826
"priporočamo njegovo namestitev."
22647
27827
 
22648
27828
#. Summary
22649
27829
#: Package: language-pack-gnome-am
22650
27830
msgid "GNOME translation updates for language Amharic"
22651
 
msgstr ""
 
27831
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v amarščino"
22652
27832
 
22653
27833
#. Description
22654
27834
#: Package: language-pack-gnome-am
22655
27835
msgid ""
22656
27836
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Amharic"
22657
 
msgstr ""
 
27837
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za amarščino"
22658
27838
 
22659
27839
#. Description
22660
27840
#: Package: language-pack-gnome-am
22662
27842
"language-pack-gnome-am-base provides the bulk of translation data and is "
22663
27843
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
22664
27844
msgstr ""
 
27845
"language-pack-gnome-am-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
27846
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
22665
27847
 
22666
27848
#. Summary
22667
27849
#: Package: language-pack-gnome-am-base
22668
27850
msgid "GNOME translations for language Amharic"
22669
 
msgstr ""
 
27851
msgstr "Prevodi GNOME v amarščino"
22670
27852
 
22671
27853
#. Description
22672
27854
#: Package: language-pack-gnome-am-base
22673
27855
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Amharic"
22674
 
msgstr ""
 
27856
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v amarščino"
22675
27857
 
22676
27858
#. Description
22677
27859
#: Package: language-pack-gnome-am-base
22680
27862
"seldom. language-pack-gnome-am provides frequent translation updates, so you "
22681
27863
"should install this as well."
22682
27864
msgstr ""
 
27865
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
27866
"language-pack-gnome-am zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
27867
"priporočamo njegovo namestitev."
22683
27868
 
22684
27869
#. Summary
22685
27870
#: Package: language-pack-gnome-an
22686
27871
msgid "GNOME translation updates for language Aragonese"
22687
 
msgstr ""
 
27872
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v aragonščino"
22688
27873
 
22689
27874
#. Description
22690
27875
#: Package: language-pack-gnome-an
22691
27876
msgid ""
22692
27877
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Aragonese"
22693
 
msgstr ""
 
27878
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za aragonščino"
22694
27879
 
22695
27880
#. Description
22696
27881
#: Package: language-pack-gnome-an
22698
27883
"language-pack-gnome-an-base provides the bulk of translation data and is "
22699
27884
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
22700
27885
msgstr ""
 
27886
"language-pack-gnome-an-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
27887
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
22701
27888
 
22702
27889
#. Summary
22703
27890
#: Package: language-pack-gnome-an-base
22704
27891
msgid "GNOME translations for language Aragonese"
22705
 
msgstr ""
 
27892
msgstr "Prevodi GNOME v aragonščino"
22706
27893
 
22707
27894
#. Description
22708
27895
#: Package: language-pack-gnome-an-base
22709
27896
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Aragonese"
22710
 
msgstr ""
 
27897
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v aragonščino"
22711
27898
 
22712
27899
#. Description
22713
27900
#: Package: language-pack-gnome-an-base
22716
27903
"seldom. language-pack-gnome-an provides frequent translation updates, so you "
22717
27904
"should install this as well."
22718
27905
msgstr ""
 
27906
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
27907
"language-pack-gnome-an zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
27908
"priporočamo njegovo namestitev."
22719
27909
 
22720
27910
#. Summary
22721
27911
#: Package: language-pack-gnome-ar
22722
27912
msgid "GNOME translation updates for language Arabic"
22723
 
msgstr ""
 
27913
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v arabščino"
22724
27914
 
22725
27915
#. Description
22726
27916
#: Package: language-pack-gnome-ar
22727
27917
msgid "Translation data updates for all supported GNOME packages for: Arabic"
22728
 
msgstr ""
 
27918
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za arabščino"
22729
27919
 
22730
27920
#. Description
22731
27921
#: Package: language-pack-gnome-ar
22733
27923
"language-pack-gnome-ar-base provides the bulk of translation data and is "
22734
27924
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
22735
27925
msgstr ""
 
27926
"language-pack-gnome-ar-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
27927
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
22736
27928
 
22737
27929
#. Summary
22738
27930
#: Package: language-pack-gnome-ar-base
22739
27931
msgid "GNOME translations for language Arabic"
22740
 
msgstr ""
 
27932
msgstr "Prevodi GNOME v arabščino"
22741
27933
 
22742
27934
#. Description
22743
27935
#: Package: language-pack-gnome-ar-base
22744
27936
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Arabic"
22745
 
msgstr ""
 
27937
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v arabščino"
22746
27938
 
22747
27939
#. Description
22748
27940
#: Package: language-pack-gnome-ar-base
22751
27943
"seldom. language-pack-gnome-ar provides frequent translation updates, so you "
22752
27944
"should install this as well."
22753
27945
msgstr ""
 
27946
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
27947
"language-pack-gnome-ar zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
27948
"priporočamo njegovo namestitev."
22754
27949
 
22755
27950
#. Summary
22756
27951
#: Package: language-pack-gnome-as
22757
27952
msgid "GNOME translation updates for language Assamese"
22758
 
msgstr ""
 
27953
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v asameščino"
22759
27954
 
22760
27955
#. Description
22761
27956
#: Package: language-pack-gnome-as
22762
27957
msgid ""
22763
27958
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Assamese"
22764
 
msgstr ""
 
27959
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za asameščino"
22765
27960
 
22766
27961
#. Description
22767
27962
#: Package: language-pack-gnome-as
22769
27964
"language-pack-gnome-as-base provides the bulk of translation data and is "
22770
27965
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
22771
27966
msgstr ""
 
27967
"language-pack-gnome-as-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
27968
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
22772
27969
 
22773
27970
#. Summary
22774
27971
#: Package: language-pack-gnome-as-base
22775
27972
msgid "GNOME translations for language Assamese"
22776
 
msgstr ""
 
27973
msgstr "Prevodi GNOME v asamenščino"
22777
27974
 
22778
27975
#. Description
22779
27976
#: Package: language-pack-gnome-as-base
22780
27977
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Assamese"
22781
 
msgstr ""
 
27978
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v asameščino"
22782
27979
 
22783
27980
#. Description
22784
27981
#: Package: language-pack-gnome-as-base
22787
27984
"seldom. language-pack-gnome-as provides frequent translation updates, so you "
22788
27985
"should install this as well."
22789
27986
msgstr ""
 
27987
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
27988
"language-pack-gnome-as zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
27989
"priporočamo njegovo namestitev."
22790
27990
 
22791
27991
#. Summary
22792
27992
#: Package: language-pack-gnome-ast
22793
27993
msgid "GNOME translation updates for language Asturian"
22794
 
msgstr ""
 
27994
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v asturijščino"
22795
27995
 
22796
27996
#. Description
22797
27997
#: Package: language-pack-gnome-ast
22798
27998
msgid ""
22799
27999
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Asturian"
22800
 
msgstr ""
 
28000
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za asturijščino"
22801
28001
 
22802
28002
#. Description
22803
28003
#: Package: language-pack-gnome-ast
22805
28005
"language-pack-gnome-ast-base provides the bulk of translation data and is "
22806
28006
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
22807
28007
msgstr ""
 
28008
"language-pack-gnome-ast-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
28009
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
22808
28010
 
22809
28011
#. Summary
22810
28012
#: Package: language-pack-gnome-ast-base
22811
28013
msgid "GNOME translations for language Asturian"
22812
 
msgstr ""
 
28014
msgstr "Prevodi GNOME v asturijščino"
22813
28015
 
22814
28016
#. Description
22815
28017
#: Package: language-pack-gnome-ast-base
22816
28018
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Asturian"
22817
 
msgstr ""
 
28019
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v asturijščino"
22818
28020
 
22819
28021
#. Description
22820
28022
#: Package: language-pack-gnome-ast-base
22823
28025
"seldom. language-pack-gnome-ast provides frequent translation updates, so "
22824
28026
"you should install this as well."
22825
28027
msgstr ""
 
28028
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
28029
"language-pack-gnome-ast zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
28030
"priporočamo njegovo namestitev."
22826
28031
 
22827
28032
#. Summary
22828
28033
#: Package: language-pack-gnome-az
22829
28034
msgid "GNOME translation updates for language Azerbaijani"
22830
 
msgstr ""
 
28035
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v azebardžanščino"
22831
28036
 
22832
28037
#. Description
22833
28038
#: Package: language-pack-gnome-az
22834
28039
msgid ""
22835
28040
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Azerbaijani"
22836
 
msgstr ""
 
28041
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za azebardžanščino"
22837
28042
 
22838
28043
#. Description
22839
28044
#: Package: language-pack-gnome-az
22841
28046
"language-pack-gnome-az-base provides the bulk of translation data and is "
22842
28047
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
22843
28048
msgstr ""
 
28049
"language-pack-gnome-az-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
28050
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
22844
28051
 
22845
28052
#. Summary
22846
28053
#: Package: language-pack-gnome-az-base
22847
28054
msgid "GNOME translations for language Azerbaijani"
22848
 
msgstr ""
 
28055
msgstr "Prevodi GNOME v azebardžanščino"
22849
28056
 
22850
28057
#. Description
22851
28058
#: Package: language-pack-gnome-az-base
22852
28059
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Azerbaijani"
22853
 
msgstr ""
 
28060
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v azebardžanščino"
22854
28061
 
22855
28062
#. Description
22856
28063
#: Package: language-pack-gnome-az-base
22859
28066
"seldom. language-pack-gnome-az provides frequent translation updates, so you "
22860
28067
"should install this as well."
22861
28068
msgstr ""
 
28069
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
28070
"language-pack-gnome-az zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
28071
"priporočamo njegovo namestitev."
22862
28072
 
22863
28073
#. Summary
22864
28074
#: Package: language-pack-gnome-be
22865
28075
msgid "GNOME translation updates for language Belarusian"
22866
 
msgstr ""
 
28076
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v beloruščino"
22867
28077
 
22868
28078
#. Description
22869
28079
#: Package: language-pack-gnome-be
22870
28080
msgid ""
22871
28081
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Belarusian"
22872
 
msgstr ""
 
28082
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za beloruščino"
22873
28083
 
22874
28084
#. Description
22875
28085
#: Package: language-pack-gnome-be
22877
28087
"language-pack-gnome-be-base provides the bulk of translation data and is "
22878
28088
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
22879
28089
msgstr ""
 
28090
"language-pack-gnome-be-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
28091
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
22880
28092
 
22881
28093
#. Summary
22882
28094
#: Package: language-pack-gnome-be-base
22883
28095
msgid "GNOME translations for language Belarusian"
22884
 
msgstr ""
 
28096
msgstr "Prevodi GNOME v beloruščino"
22885
28097
 
22886
28098
#. Description
22887
28099
#: Package: language-pack-gnome-be-base
22888
28100
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Belarusian"
22889
 
msgstr ""
 
28101
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v beloruščino"
22890
28102
 
22891
28103
#. Description
22892
28104
#: Package: language-pack-gnome-be-base
22895
28107
"seldom. language-pack-gnome-be provides frequent translation updates, so you "
22896
28108
"should install this as well."
22897
28109
msgstr ""
 
28110
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
28111
"language-pack-gnome-be zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
28112
"priporočamo njegovo namestitev."
22898
28113
 
22899
28114
#. Summary
22900
28115
#: Package: language-pack-gnome-ber
22901
28116
msgid "GNOME translation updates for language Berber languages"
22902
 
msgstr ""
 
28117
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v beberske jezike"
22903
28118
 
22904
28119
#. Description
22905
28120
#: Package: language-pack-gnome-ber
22906
28121
msgid ""
22907
28122
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Berber "
22908
28123
"languages"
22909
 
msgstr ""
 
28124
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za beberske jezike"
22910
28125
 
22911
28126
#. Description
22912
28127
#: Package: language-pack-gnome-ber
22914
28129
"language-pack-gnome-ber-base provides the bulk of translation data and is "
22915
28130
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
22916
28131
msgstr ""
 
28132
"language-pack-gnome-ber-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
28133
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
22917
28134
 
22918
28135
#. Description
22919
28136
#: Package: language-pack-gnome-ber
22922
28139
"Please note that you should install language-support-ber to get full support "
22923
28140
"for this language."
22924
28141
msgstr ""
 
28142
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
28143
"language-pack-gnome-ber zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
28144
"priporočamo njegovo namestitev."
22925
28145
 
22926
28146
#. Summary
22927
28147
#: Package: language-pack-gnome-ber-base
22928
28148
msgid "GNOME translations for language Berber languages"
22929
 
msgstr ""
 
28149
msgstr "Prevodi GNOME v beberske jezike"
22930
28150
 
22931
28151
#. Description
22932
28152
#: Package: language-pack-gnome-ber-base
22933
28153
msgid ""
22934
28154
"Translation data for all supported GNOME packages for: Berber languages"
22935
 
msgstr ""
 
28155
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v beberske jezike"
22936
28156
 
22937
28157
#. Description
22938
28158
#: Package: language-pack-gnome-ber-base
22941
28161
"seldom. language-pack-gnome-ber provides frequent translation updates, so "
22942
28162
"you should install this as well."
22943
28163
msgstr ""
 
28164
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
28165
"language-pack-gnome-ber zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
28166
"priporočamo njegovo namestitev."
22944
28167
 
22945
28168
#. Description
22946
28169
#: Package: language-pack-gnome-ber-base
22949
28172
"Please note that you should install language-support-ber to get full support "
22950
28173
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
22951
28174
msgstr ""
 
28175
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
28176
"itd.) namestite language-support-ber."
22952
28177
 
22953
28178
#. Summary
22954
28179
#: Package: language-pack-gnome-bg
22955
28180
msgid "GNOME translation updates for language Bulgarian"
22956
 
msgstr ""
 
28181
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v bolgarščino"
22957
28182
 
22958
28183
#. Description
22959
28184
#: Package: language-pack-gnome-bg
22960
28185
msgid ""
22961
28186
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Bulgarian"
22962
 
msgstr ""
 
28187
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za bolgarščino"
22963
28188
 
22964
28189
#. Description
22965
28190
#: Package: language-pack-gnome-bg
22967
28192
"language-pack-gnome-bg-base provides the bulk of translation data and is "
22968
28193
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
22969
28194
msgstr ""
 
28195
"language-pack-gnome-bg-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
28196
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
22970
28197
 
22971
28198
#. Summary
22972
28199
#: Package: language-pack-gnome-bg-base
22973
28200
msgid "GNOME translations for language Bulgarian"
22974
 
msgstr ""
 
28201
msgstr "Prevodi GNOME v bolgarščino"
22975
28202
 
22976
28203
#. Description
22977
28204
#: Package: language-pack-gnome-bg-base
22978
28205
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Bulgarian"
22979
 
msgstr ""
 
28206
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v bolgarščino"
22980
28207
 
22981
28208
#. Description
22982
28209
#: Package: language-pack-gnome-bg-base
22985
28212
"seldom. language-pack-gnome-bg provides frequent translation updates, so you "
22986
28213
"should install this as well."
22987
28214
msgstr ""
 
28215
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
28216
"language-pack-gnome-bg zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
28217
"priporočamo njegovo namestitev."
22988
28218
 
22989
28219
#. Summary
22990
28220
#: Package: language-pack-gnome-bn
22991
28221
msgid "GNOME translation updates for language Bengali"
22992
 
msgstr ""
 
28222
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v bengalščino"
22993
28223
 
22994
28224
#. Description
22995
28225
#: Package: language-pack-gnome-bn
22996
28226
msgid ""
22997
28227
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Bengali"
22998
 
msgstr ""
 
28228
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za bengalščino"
22999
28229
 
23000
28230
#. Description
23001
28231
#: Package: language-pack-gnome-bn
23003
28233
"language-pack-gnome-bn-base provides the bulk of translation data and is "
23004
28234
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
23005
28235
msgstr ""
 
28236
"language-pack-gnome-bn-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
28237
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
23006
28238
 
23007
28239
#. Summary
23008
28240
#: Package: language-pack-gnome-bn-base
23009
28241
msgid "GNOME translations for language Bengali"
23010
 
msgstr ""
 
28242
msgstr "Prevodi GNOME v bengalščino"
23011
28243
 
23012
28244
#. Description
23013
28245
#: Package: language-pack-gnome-bn-base
23014
28246
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Bengali"
23015
 
msgstr ""
 
28247
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v benglaščino"
23016
28248
 
23017
28249
#. Description
23018
28250
#: Package: language-pack-gnome-bn-base
23021
28253
"seldom. language-pack-gnome-bn provides frequent translation updates, so you "
23022
28254
"should install this as well."
23023
28255
msgstr ""
 
28256
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
28257
"language-pack-gnome-bn zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
28258
"priporočamo njegovo namestitev."
23024
28259
 
23025
28260
#. Summary
23026
28261
#: Package: language-pack-gnome-bo
23027
28262
msgid "GNOME translation updates for language Tibetan"
23028
 
msgstr ""
 
28263
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v tibetanščino"
23029
28264
 
23030
28265
#. Description
23031
28266
#: Package: language-pack-gnome-bo
23032
28267
msgid ""
23033
28268
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Tibetan"
23034
 
msgstr ""
 
28269
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za tibetanščino"
23035
28270
 
23036
28271
#. Description
23037
28272
#: Package: language-pack-gnome-bo
23039
28274
"language-pack-gnome-bo-base provides the bulk of translation data and is "
23040
28275
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
23041
28276
msgstr ""
 
28277
"language-pack-gnome-bo-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
28278
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
23042
28279
 
23043
28280
#. Description
23044
28281
#: Package: language-pack-gnome-bo
23046
28283
msgid ""
23047
28284
"Please note that you should install language-support-bo to get full support "
23048
28285
"for this language."
23049
 
msgstr ""
 
28286
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-bo."
23050
28287
 
23051
28288
#. Summary
23052
28289
#: Package: language-pack-gnome-bo-base
23053
28290
msgid "GNOME translations for language Tibetan"
23054
 
msgstr ""
 
28291
msgstr "Prevodi GNOME v tibetanščino"
23055
28292
 
23056
28293
#. Description
23057
28294
#: Package: language-pack-gnome-bo-base
23058
28295
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Tibetan"
23059
 
msgstr ""
 
28296
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v tibetanščino"
23060
28297
 
23061
28298
#. Description
23062
28299
#: Package: language-pack-gnome-bo-base
23065
28302
"seldom. language-pack-gnome-bo provides frequent translation updates, so you "
23066
28303
"should install this as well."
23067
28304
msgstr ""
 
28305
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
28306
"language-pack-gnome-bo zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
28307
"priporočamo njegovo namestitev."
23068
28308
 
23069
28309
#. Description
23070
28310
#: Package: language-pack-gnome-bo-base
23073
28313
"Please note that you should install language-support-bo to get full support "
23074
28314
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
23075
28315
msgstr ""
 
28316
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
28317
"itd.) namestite language-support-bo."
23076
28318
 
23077
28319
#. Summary
23078
28320
#: Package: language-pack-gnome-br
23079
28321
msgid "GNOME translation updates for language Breton"
23080
 
msgstr ""
 
28322
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v bretonščino"
23081
28323
 
23082
28324
#. Description
23083
28325
#: Package: language-pack-gnome-br
23084
28326
msgid "Translation data updates for all supported GNOME packages for: Breton"
23085
 
msgstr ""
 
28327
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za bretonščino"
23086
28328
 
23087
28329
#. Description
23088
28330
#: Package: language-pack-gnome-br
23090
28332
"language-pack-gnome-br-base provides the bulk of translation data and is "
23091
28333
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
23092
28334
msgstr ""
 
28335
"language-pack-gnome-br-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
28336
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
23093
28337
 
23094
28338
#. Summary
23095
28339
#: Package: language-pack-gnome-br-base
23096
28340
msgid "GNOME translations for language Breton"
23097
 
msgstr ""
 
28341
msgstr "Prevodi GNOME v bretonščino"
23098
28342
 
23099
28343
#. Description
23100
28344
#: Package: language-pack-gnome-br-base
23101
28345
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Breton"
23102
 
msgstr ""
 
28346
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v bretonščino"
23103
28347
 
23104
28348
#. Description
23105
28349
#: Package: language-pack-gnome-br-base
23108
28352
"seldom. language-pack-gnome-br provides frequent translation updates, so you "
23109
28353
"should install this as well."
23110
28354
msgstr ""
 
28355
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
28356
"language-pack-gnome-br zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
28357
"priporočamo njegovo namestitev."
23111
28358
 
23112
28359
#. Summary
23113
28360
#: Package: language-pack-gnome-bs
23114
28361
msgid "GNOME translation updates for language Bosnian"
23115
 
msgstr ""
 
28362
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v bosanščino"
23116
28363
 
23117
28364
#. Description
23118
28365
#: Package: language-pack-gnome-bs
23119
28366
msgid ""
23120
28367
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Bosnian"
23121
 
msgstr ""
 
28368
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za bosanščino"
23122
28369
 
23123
28370
#. Description
23124
28371
#: Package: language-pack-gnome-bs
23126
28373
"language-pack-gnome-bs-base provides the bulk of translation data and is "
23127
28374
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
23128
28375
msgstr ""
 
28376
"language-pack-gnome-bs-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
28377
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
23129
28378
 
23130
28379
#. Summary
23131
28380
#: Package: language-pack-gnome-bs-base
23132
28381
msgid "GNOME translations for language Bosnian"
23133
 
msgstr ""
 
28382
msgstr "Prevodi GNOME v bosanščino"
23134
28383
 
23135
28384
#. Description
23136
28385
#: Package: language-pack-gnome-bs-base
23137
28386
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Bosnian"
23138
 
msgstr ""
 
28387
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v bosanščino"
23139
28388
 
23140
28389
#. Description
23141
28390
#: Package: language-pack-gnome-bs-base
23144
28393
"seldom. language-pack-gnome-bs provides frequent translation updates, so you "
23145
28394
"should install this as well."
23146
28395
msgstr ""
 
28396
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
28397
"language-pack-gnome-bs zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
28398
"priporočamo njegovo namestitev."
23147
28399
 
23148
28400
#. Summary
23149
28401
#: Package: language-pack-gnome-ca
23150
28402
msgid "GNOME translation updates for language Catalan; Valencian"
23151
 
msgstr ""
 
28403
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v katalonščino, valencijščino"
23152
28404
 
23153
28405
#. Description
23154
28406
#: Package: language-pack-gnome-ca
23156
28408
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Catalan; "
23157
28409
"Valencian"
23158
28410
msgstr ""
 
28411
"Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za katalonščino, "
 
28412
"valencijščino"
23159
28413
 
23160
28414
#. Description
23161
28415
#: Package: language-pack-gnome-ca
23163
28417
"language-pack-gnome-ca-base provides the bulk of translation data and is "
23164
28418
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
23165
28419
msgstr ""
 
28420
"language-pack-gnome-ca-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
28421
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
23166
28422
 
23167
28423
#. Summary
23168
28424
#: Package: language-pack-gnome-ca-base
23169
28425
msgid "GNOME translations for language Catalan; Valencian"
23170
 
msgstr ""
 
28426
msgstr "Prevodi GNOME v katalonščino, valencijščino"
23171
28427
 
23172
28428
#. Description
23173
28429
#: Package: language-pack-gnome-ca-base
23174
28430
msgid ""
23175
28431
"Translation data for all supported GNOME packages for: Catalan; Valencian"
23176
 
msgstr ""
 
28432
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v katalonščino, valencijščino"
23177
28433
 
23178
28434
#. Description
23179
28435
#: Package: language-pack-gnome-ca-base
23182
28438
"seldom. language-pack-gnome-ca provides frequent translation updates, so you "
23183
28439
"should install this as well."
23184
28440
msgstr ""
 
28441
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
28442
"language-pack-gnome-ca zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
28443
"priporočamo njegovo namestitev."
23185
28444
 
23186
28445
#. Summary
23187
28446
#: Package: language-pack-gnome-crh
23188
28447
msgid "GNOME translation updates for language Turkish, Crimean"
23189
 
msgstr ""
 
28448
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v turščino, krimeanščino"
23190
28449
 
23191
28450
#. Description
23192
28451
#: Package: language-pack-gnome-crh
23194
28453
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Turkish, "
23195
28454
"Crimean"
23196
28455
msgstr ""
 
28456
"Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za turščino, kimeanščino"
23197
28457
 
23198
28458
#. Description
23199
28459
#: Package: language-pack-gnome-crh
23201
28461
"language-pack-gnome-crh-base provides the bulk of translation data and is "
23202
28462
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
23203
28463
msgstr ""
 
28464
"language-pack-gnome-crh-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
28465
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
23204
28466
 
23205
28467
#. Summary
23206
28468
#: Package: language-pack-gnome-crh-base
23207
28469
msgid "GNOME translations for language Turkish, Crimean"
23208
 
msgstr ""
 
28470
msgstr "Prevodi GNOME v turščino, krimeanščino"
23209
28471
 
23210
28472
#. Description
23211
28473
#: Package: language-pack-gnome-crh-base
23212
28474
msgid ""
23213
28475
"Translation data for all supported GNOME packages for: Turkish, Crimean"
23214
 
msgstr ""
 
28476
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v turščino, krimeanščino"
23215
28477
 
23216
28478
#. Description
23217
28479
#: Package: language-pack-gnome-crh-base
23220
28482
"seldom. language-pack-gnome-crh provides frequent translation updates, so "
23221
28483
"you should install this as well."
23222
28484
msgstr ""
 
28485
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
28486
"language-pack-gnome-crh zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
28487
"priporočamo njegovo namestitev."
23223
28488
 
23224
28489
#. Summary
23225
28490
#: Package: language-pack-gnome-cs
23226
28491
msgid "GNOME translation updates for language Czech"
23227
 
msgstr ""
 
28492
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v češčino"
23228
28493
 
23229
28494
#. Description
23230
28495
#: Package: language-pack-gnome-cs
23231
28496
msgid "Translation data updates for all supported GNOME packages for: Czech"
23232
 
msgstr ""
 
28497
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za češčino"
23233
28498
 
23234
28499
#. Description
23235
28500
#: Package: language-pack-gnome-cs
23237
28502
"language-pack-gnome-cs-base provides the bulk of translation data and is "
23238
28503
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
23239
28504
msgstr ""
 
28505
"language-pack-gnome-cs-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
28506
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
23240
28507
 
23241
28508
#. Summary
23242
28509
#: Package: language-pack-gnome-cs-base
23243
28510
msgid "GNOME translations for language Czech"
23244
 
msgstr ""
 
28511
msgstr "Prevodi GNOME v češčino"
23245
28512
 
23246
28513
#. Description
23247
28514
#: Package: language-pack-gnome-cs-base
23248
28515
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Czech"
23249
 
msgstr ""
 
28516
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v češčino"
23250
28517
 
23251
28518
#. Description
23252
28519
#: Package: language-pack-gnome-cs-base
23255
28522
"seldom. language-pack-gnome-cs provides frequent translation updates, so you "
23256
28523
"should install this as well."
23257
28524
msgstr ""
 
28525
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
28526
"language-pack-gnome-cs zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
28527
"priporočamo njegovo namestitev."
23258
28528
 
23259
28529
#. Summary
23260
28530
#: Package: language-pack-gnome-csb
23261
28531
msgid "GNOME translation updates for language Kashubian"
23262
 
msgstr ""
 
28532
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v kashubijščino"
23263
28533
 
23264
28534
#. Description
23265
28535
#: Package: language-pack-gnome-csb
23266
28536
msgid ""
23267
28537
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Kashubian"
23268
 
msgstr ""
 
28538
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za kashubijščino"
23269
28539
 
23270
28540
#. Description
23271
28541
#: Package: language-pack-gnome-csb
23273
28543
"language-pack-gnome-csb-base provides the bulk of translation data and is "
23274
28544
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
23275
28545
msgstr ""
 
28546
"language-pack-gnome-csb-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
28547
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
23276
28548
 
23277
28549
#. Summary
23278
28550
#: Package: language-pack-gnome-csb-base
23279
28551
msgid "GNOME translations for language Kashubian"
23280
 
msgstr ""
 
28552
msgstr "Prevodi GNOME v kashubijščino"
23281
28553
 
23282
28554
#. Description
23283
28555
#: Package: language-pack-gnome-csb-base
23284
28556
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Kashubian"
23285
 
msgstr ""
 
28557
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v kashubijščino"
23286
28558
 
23287
28559
#. Description
23288
28560
#: Package: language-pack-gnome-csb-base
23291
28563
"seldom. language-pack-gnome-csb provides frequent translation updates, so "
23292
28564
"you should install this as well."
23293
28565
msgstr ""
 
28566
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
28567
"language-pack-gnome-csb zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
28568
"priporočamo njegovo namestitev."
23294
28569
 
23295
28570
#. Summary
23296
28571
#: Package: language-pack-gnome-cy
23297
28572
msgid "GNOME translation updates for language Welsh"
23298
 
msgstr ""
 
28573
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v valižanščino"
23299
28574
 
23300
28575
#. Description
23301
28576
#: Package: language-pack-gnome-cy
23302
28577
msgid "Translation data updates for all supported GNOME packages for: Welsh"
23303
 
msgstr ""
 
28578
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za valižanščino"
23304
28579
 
23305
28580
#. Description
23306
28581
#: Package: language-pack-gnome-cy
23308
28583
"language-pack-gnome-cy-base provides the bulk of translation data and is "
23309
28584
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
23310
28585
msgstr ""
 
28586
"language-pack-gnome-cy-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
28587
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
23311
28588
 
23312
28589
#. Summary
23313
28590
#: Package: language-pack-gnome-cy-base
23314
28591
msgid "GNOME translations for language Welsh"
23315
 
msgstr ""
 
28592
msgstr "Prevodi GNOME v valižanščino"
23316
28593
 
23317
28594
#. Description
23318
28595
#: Package: language-pack-gnome-cy-base
23319
28596
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Welsh"
23320
 
msgstr ""
 
28597
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v valižanščino"
23321
28598
 
23322
28599
#. Description
23323
28600
#: Package: language-pack-gnome-cy-base
23326
28603
"seldom. language-pack-gnome-cy provides frequent translation updates, so you "
23327
28604
"should install this as well."
23328
28605
msgstr ""
 
28606
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
28607
"language-pack-gnome-cy zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
28608
"priporočamo njegovo namestitev."
23329
28609
 
23330
28610
#. Summary
23331
28611
#: Package: language-pack-gnome-da
23332
28612
msgid "GNOME translation updates for language Danish"
23333
 
msgstr ""
 
28613
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v danščino"
23334
28614
 
23335
28615
#. Description
23336
28616
#: Package: language-pack-gnome-da
23337
28617
msgid "Translation data updates for all supported GNOME packages for: Danish"
23338
 
msgstr ""
 
28618
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za danščino"
23339
28619
 
23340
28620
#. Description
23341
28621
#: Package: language-pack-gnome-da
23343
28623
"language-pack-gnome-da-base provides the bulk of translation data and is "
23344
28624
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
23345
28625
msgstr ""
 
28626
"language-pack-gnome-da-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
28627
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
23346
28628
 
23347
28629
#. Summary
23348
28630
#: Package: language-pack-gnome-da-base
23349
28631
msgid "GNOME translations for language Danish"
23350
 
msgstr ""
 
28632
msgstr "Prevodi GNOME v danščino"
23351
28633
 
23352
28634
#. Description
23353
28635
#: Package: language-pack-gnome-da-base
23354
28636
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Danish"
23355
 
msgstr ""
 
28637
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v danščino"
23356
28638
 
23357
28639
#. Description
23358
28640
#: Package: language-pack-gnome-da-base
23361
28643
"seldom. language-pack-gnome-da provides frequent translation updates, so you "
23362
28644
"should install this as well."
23363
28645
msgstr ""
 
28646
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
28647
"language-pack-gnome-da zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
28648
"priporočamo njegovo namestitev."
23364
28649
 
23365
28650
#. Summary
23366
28651
#: Package: language-pack-gnome-de
23367
28652
msgid "GNOME translation updates for language German"
23368
 
msgstr ""
 
28653
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v nemščino"
23369
28654
 
23370
28655
#. Description
23371
28656
#: Package: language-pack-gnome-de
23372
28657
msgid "Translation data updates for all supported GNOME packages for: German"
23373
 
msgstr ""
 
28658
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za nemščino"
23374
28659
 
23375
28660
#. Description
23376
28661
#: Package: language-pack-gnome-de
23378
28663
"language-pack-gnome-de-base provides the bulk of translation data and is "
23379
28664
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
23380
28665
msgstr ""
 
28666
"language-pack-gnome-de-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
28667
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
23381
28668
 
23382
28669
#. Summary
23383
28670
#: Package: language-pack-gnome-de-base
23384
28671
msgid "GNOME translations for language German"
23385
 
msgstr ""
 
28672
msgstr "Prevodi GNOME v nemščino"
23386
28673
 
23387
28674
#. Description
23388
28675
#: Package: language-pack-gnome-de-base
23389
28676
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: German"
23390
 
msgstr ""
 
28677
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v nemščino"
23391
28678
 
23392
28679
#. Description
23393
28680
#: Package: language-pack-gnome-de-base
23396
28683
"seldom. language-pack-gnome-de provides frequent translation updates, so you "
23397
28684
"should install this as well."
23398
28685
msgstr ""
 
28686
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
28687
"language-pack-gnome-de zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
28688
"priporočamo njegovo namestitev."
23399
28689
 
23400
28690
#. Summary
23401
28691
#: Package: language-pack-gnome-dv
23402
28692
msgid "GNOME translation updates for language Divehi; Dhivehi; Maldivian"
23403
 
msgstr ""
 
28693
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v divehiščino, maldivščino"
23404
28694
 
23405
28695
#. Description
23406
28696
#: Package: language-pack-gnome-dv
23408
28698
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Divehi; "
23409
28699
"Dhivehi; Maldivian"
23410
28700
msgstr ""
 
28701
"Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za divehiščino, maldivščino"
23411
28702
 
23412
28703
#. Description
23413
28704
#: Package: language-pack-gnome-dv
23415
28706
"language-pack-gnome-dv-base provides the bulk of translation data and is "
23416
28707
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
23417
28708
msgstr ""
 
28709
"language-pack-gnome-dv-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
28710
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
23418
28711
 
23419
28712
#. Summary
23420
28713
#: Package: language-pack-gnome-dv-base
23421
28714
msgid "GNOME translations for language Divehi; Dhivehi; Maldivian"
23422
 
msgstr ""
 
28715
msgstr "Prevodi GNOME v divehiščino, maldivščino"
23423
28716
 
23424
28717
#. Description
23425
28718
#: Package: language-pack-gnome-dv-base
23426
28719
msgid ""
23427
28720
"Translation data for all supported GNOME packages for: Divehi; Dhivehi; "
23428
28721
"Maldivian"
23429
 
msgstr ""
 
28722
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v divehiščino, maldivščino"
23430
28723
 
23431
28724
#. Description
23432
28725
#: Package: language-pack-gnome-dv-base
23435
28728
"seldom. language-pack-gnome-dv provides frequent translation updates, so you "
23436
28729
"should install this as well."
23437
28730
msgstr ""
 
28731
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
28732
"language-pack-gnome-dv zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
28733
"priporočamo njegovo namestitev."
23438
28734
 
23439
28735
#. Summary
23440
28736
#: Package: language-pack-gnome-dz
23441
28737
msgid "GNOME translation updates for language Dzongkha"
23442
 
msgstr ""
 
28738
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v džonščino"
23443
28739
 
23444
28740
#. Description
23445
28741
#: Package: language-pack-gnome-dz
23446
28742
msgid ""
23447
28743
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Dzongkha"
23448
 
msgstr ""
 
28744
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za džonščino"
23449
28745
 
23450
28746
#. Description
23451
28747
#: Package: language-pack-gnome-dz
23453
28749
"language-pack-gnome-dz-base provides the bulk of translation data and is "
23454
28750
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
23455
28751
msgstr ""
 
28752
"language-pack-gnome-dz-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
28753
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
23456
28754
 
23457
28755
#. Summary
23458
28756
#: Package: language-pack-gnome-dz-base
23459
28757
msgid "GNOME translations for language Dzongkha"
23460
 
msgstr ""
 
28758
msgstr "Prevodi GNOME v džonščino"
23461
28759
 
23462
28760
#. Description
23463
28761
#: Package: language-pack-gnome-dz-base
23464
28762
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Dzongkha"
23465
 
msgstr ""
 
28763
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v džonščino"
23466
28764
 
23467
28765
#. Description
23468
28766
#: Package: language-pack-gnome-dz-base
23471
28769
"seldom. language-pack-gnome-dz provides frequent translation updates, so you "
23472
28770
"should install this as well."
23473
28771
msgstr ""
 
28772
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
28773
"language-pack-gnome-dz zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
28774
"priporočamo njegovo namestitev."
23474
28775
 
23475
28776
#. Summary
23476
28777
#: Package: language-pack-gnome-el
23477
28778
msgid "GNOME translation updates for language Greek, Modern (1453-)"
23478
 
msgstr ""
 
28779
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v moderno grščino (1453-)"
23479
28780
 
23480
28781
#. Description
23481
28782
#: Package: language-pack-gnome-el
23483
28784
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Greek, Modern "
23484
28785
"(1453-)"
23485
28786
msgstr ""
 
28787
"Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za moderno grščino (1453-)"
23486
28788
 
23487
28789
#. Description
23488
28790
#: Package: language-pack-gnome-el
23490
28792
"language-pack-gnome-el-base provides the bulk of translation data and is "
23491
28793
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
23492
28794
msgstr ""
 
28795
"language-pack-gnome-el-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
28796
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
23493
28797
 
23494
28798
#. Summary
23495
28799
#: Package: language-pack-gnome-el-base
23496
28800
msgid "GNOME translations for language Greek, Modern (1453-)"
23497
 
msgstr ""
 
28801
msgstr "Prevodi GNOME v moderno grščino (1453-)"
23498
28802
 
23499
28803
#. Description
23500
28804
#: Package: language-pack-gnome-el-base
23501
28805
msgid ""
23502
28806
"Translation data for all supported GNOME packages for: Greek, Modern (1453-)"
23503
 
msgstr ""
 
28807
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v moderno grščino (1453-)"
23504
28808
 
23505
28809
#. Description
23506
28810
#: Package: language-pack-gnome-el-base
23509
28813
"seldom. language-pack-gnome-el provides frequent translation updates, so you "
23510
28814
"should install this as well."
23511
28815
msgstr ""
 
28816
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
28817
"language-pack-gnome-el zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
28818
"priporočamo njegovo namestitev."
23512
28819
 
23513
28820
#. Summary
23514
28821
#: Package: language-pack-gnome-en
23515
28822
msgid "GNOME translation updates for language English"
23516
 
msgstr ""
 
28823
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v angleščino"
23517
28824
 
23518
28825
#. Description
23519
28826
#: Package: language-pack-gnome-en
23520
28827
msgid ""
23521
28828
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: English"
23522
 
msgstr ""
 
28829
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za angleščino"
23523
28830
 
23524
28831
#. Description
23525
28832
#: Package: language-pack-gnome-en
23527
28834
"language-pack-gnome-en-base provides the bulk of translation data and is "
23528
28835
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
23529
28836
msgstr ""
 
28837
"language-pack-gnome-en-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
28838
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
23530
28839
 
23531
28840
#. Summary
23532
28841
#: Package: language-pack-gnome-en-base
23533
28842
msgid "GNOME translations for language English"
23534
 
msgstr ""
 
28843
msgstr "Prevodi GNOME v angleščino"
23535
28844
 
23536
28845
#. Description
23537
28846
#: Package: language-pack-gnome-en-base
23538
28847
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: English"
23539
 
msgstr ""
 
28848
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v angleščino"
23540
28849
 
23541
28850
#. Description
23542
28851
#: Package: language-pack-gnome-en-base
23545
28854
"seldom. language-pack-gnome-en provides frequent translation updates, so you "
23546
28855
"should install this as well."
23547
28856
msgstr ""
 
28857
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
28858
"language-pack-gnome-en zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
28859
"priporočamo njegovo namestitev."
23548
28860
 
23549
28861
#. Summary
23550
28862
#: Package: language-pack-gnome-eo
23551
28863
msgid "GNOME translation updates for language Esperanto"
23552
 
msgstr ""
 
28864
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v esperanto"
23553
28865
 
23554
28866
#. Description
23555
28867
#: Package: language-pack-gnome-eo
23556
28868
msgid ""
23557
28869
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Esperanto"
23558
 
msgstr ""
 
28870
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za esperanto"
23559
28871
 
23560
28872
#. Description
23561
28873
#: Package: language-pack-gnome-eo
23563
28875
"language-pack-gnome-eo-base provides the bulk of translation data and is "
23564
28876
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
23565
28877
msgstr ""
 
28878
"language-pack-gnome-eo-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
28879
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
23566
28880
 
23567
28881
#. Summary
23568
28882
#: Package: language-pack-gnome-eo-base
23569
28883
msgid "GNOME translations for language Esperanto"
23570
 
msgstr ""
 
28884
msgstr "Prevodi GNOME v esperanto"
23571
28885
 
23572
28886
#. Description
23573
28887
#: Package: language-pack-gnome-eo-base
23574
28888
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Esperanto"
23575
 
msgstr ""
 
28889
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v esperanto"
23576
28890
 
23577
28891
#. Description
23578
28892
#: Package: language-pack-gnome-eo-base
23581
28895
"seldom. language-pack-gnome-eo provides frequent translation updates, so you "
23582
28896
"should install this as well."
23583
28897
msgstr ""
 
28898
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
28899
"language-pack-gnome-eo zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
28900
"priporočamo njegovo namestitev."
23584
28901
 
23585
28902
#. Summary
23586
28903
#: Package: language-pack-gnome-es
23587
28904
msgid "GNOME translation updates for language Spanish; Castilian"
23588
 
msgstr ""
 
28905
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v španščino, kastilijščino"
23589
28906
 
23590
28907
#. Description
23591
28908
#: Package: language-pack-gnome-es
23593
28910
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Spanish; "
23594
28911
"Castilian"
23595
28912
msgstr ""
 
28913
"Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za španščino, kastilijščino"
23596
28914
 
23597
28915
#. Description
23598
28916
#: Package: language-pack-gnome-es
23600
28918
"language-pack-gnome-es-base provides the bulk of translation data and is "
23601
28919
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
23602
28920
msgstr ""
 
28921
"language-pack-gnome-es-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
28922
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
23603
28923
 
23604
28924
#. Summary
23605
28925
#: Package: language-pack-gnome-es-base
23606
28926
msgid "GNOME translations for language Spanish; Castilian"
23607
 
msgstr ""
 
28927
msgstr "Prevodi GNOME v španščino, kastilijščino"
23608
28928
 
23609
28929
#. Description
23610
28930
#: Package: language-pack-gnome-es-base
23611
28931
msgid ""
23612
28932
"Translation data for all supported GNOME packages for: Spanish; Castilian"
23613
 
msgstr ""
 
28933
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v španščino, kastilijščino"
23614
28934
 
23615
28935
#. Description
23616
28936
#: Package: language-pack-gnome-es-base
23619
28939
"seldom. language-pack-gnome-es provides frequent translation updates, so you "
23620
28940
"should install this as well."
23621
28941
msgstr ""
 
28942
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
28943
"language-pack-gnome-es zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
28944
"priporočamo njegovo namestitev."
23622
28945
 
23623
28946
#. Summary
23624
28947
#: Package: language-pack-gnome-et
23625
28948
msgid "GNOME translation updates for language Estonian"
23626
 
msgstr ""
 
28949
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v estonščino"
23627
28950
 
23628
28951
#. Description
23629
28952
#: Package: language-pack-gnome-et
23630
28953
msgid ""
23631
28954
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Estonian"
23632
 
msgstr ""
 
28955
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za estonščino"
23633
28956
 
23634
28957
#. Description
23635
28958
#: Package: language-pack-gnome-et
23637
28960
"language-pack-gnome-et-base provides the bulk of translation data and is "
23638
28961
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
23639
28962
msgstr ""
 
28963
"language-pack-gnome-et-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
28964
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
23640
28965
 
23641
28966
#. Summary
23642
28967
#: Package: language-pack-gnome-et-base
23643
28968
msgid "GNOME translations for language Estonian"
23644
 
msgstr ""
 
28969
msgstr "Prevodi GNOME v estonščino"
23645
28970
 
23646
28971
#. Description
23647
28972
#: Package: language-pack-gnome-et-base
23648
28973
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Estonian"
23649
 
msgstr ""
 
28974
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v estonščino"
23650
28975
 
23651
28976
#. Description
23652
28977
#: Package: language-pack-gnome-et-base
23655
28980
"seldom. language-pack-gnome-et provides frequent translation updates, so you "
23656
28981
"should install this as well."
23657
28982
msgstr ""
 
28983
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
28984
"language-pack-gnome-et zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
28985
"priporočamo njegovo namestitev."
23658
28986
 
23659
28987
#. Summary
23660
28988
#: Package: language-pack-gnome-eu
23661
28989
msgid "GNOME translation updates for language Basque"
23662
 
msgstr ""
 
28990
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v baskovščino"
23663
28991
 
23664
28992
#. Description
23665
28993
#: Package: language-pack-gnome-eu
23666
28994
msgid "Translation data updates for all supported GNOME packages for: Basque"
23667
 
msgstr ""
 
28995
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za baskovščino"
23668
28996
 
23669
28997
#. Description
23670
28998
#: Package: language-pack-gnome-eu
23672
29000
"language-pack-gnome-eu-base provides the bulk of translation data and is "
23673
29001
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
23674
29002
msgstr ""
 
29003
"language-pack-gnome-eu-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
29004
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
23675
29005
 
23676
29006
#. Summary
23677
29007
#: Package: language-pack-gnome-eu-base
23678
29008
msgid "GNOME translations for language Basque"
23679
 
msgstr ""
 
29009
msgstr "Prevodi GNOME v baskovščino"
23680
29010
 
23681
29011
#. Description
23682
29012
#: Package: language-pack-gnome-eu-base
23683
29013
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Basque"
23684
 
msgstr ""
 
29014
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v baskovščino"
23685
29015
 
23686
29016
#. Description
23687
29017
#: Package: language-pack-gnome-eu-base
23690
29020
"seldom. language-pack-gnome-eu provides frequent translation updates, so you "
23691
29021
"should install this as well."
23692
29022
msgstr ""
 
29023
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
29024
"language-pack-gnome-eu zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
29025
"priporočamo njegovo namestitev."
23693
29026
 
23694
29027
#. Summary
23695
29028
#: Package: language-pack-gnome-fa
23696
29029
msgid "GNOME translation updates for language Persian"
23697
 
msgstr ""
 
29030
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v perzijščino"
23698
29031
 
23699
29032
#. Description
23700
29033
#: Package: language-pack-gnome-fa
23701
29034
msgid ""
23702
29035
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Persian"
23703
 
msgstr ""
 
29036
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za perzijščino"
23704
29037
 
23705
29038
#. Description
23706
29039
#: Package: language-pack-gnome-fa
23708
29041
"language-pack-gnome-fa-base provides the bulk of translation data and is "
23709
29042
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
23710
29043
msgstr ""
 
29044
"language-pack-gnome-fa-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
29045
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
23711
29046
 
23712
29047
#. Summary
23713
29048
#: Package: language-pack-gnome-fa-base
23714
29049
msgid "GNOME translations for language Persian"
23715
 
msgstr ""
 
29050
msgstr "Prevodi GNOME v perzijščino"
23716
29051
 
23717
29052
#. Description
23718
29053
#: Package: language-pack-gnome-fa-base
23719
29054
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Persian"
23720
 
msgstr ""
 
29055
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v perzijščino"
23721
29056
 
23722
29057
#. Description
23723
29058
#: Package: language-pack-gnome-fa-base
23726
29061
"seldom. language-pack-gnome-fa provides frequent translation updates, so you "
23727
29062
"should install this as well."
23728
29063
msgstr ""
 
29064
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
29065
"language-pack-gnome-fa zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
29066
"priporočamo njegovo namestitev."
23729
29067
 
23730
29068
#. Summary
23731
29069
#: Package: language-pack-gnome-fi
23732
29070
msgid "GNOME translation updates for language Finnish"
23733
 
msgstr ""
 
29071
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v finščino"
23734
29072
 
23735
29073
#. Description
23736
29074
#: Package: language-pack-gnome-fi
23737
29075
msgid ""
23738
29076
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Finnish"
23739
 
msgstr ""
 
29077
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za finščino"
23740
29078
 
23741
29079
#. Description
23742
29080
#: Package: language-pack-gnome-fi
23744
29082
"language-pack-gnome-fi-base provides the bulk of translation data and is "
23745
29083
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
23746
29084
msgstr ""
 
29085
"language-pack-gnome-fi-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
29086
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
23747
29087
 
23748
29088
#. Summary
23749
29089
#: Package: language-pack-gnome-fi-base
23750
29090
msgid "GNOME translations for language Finnish"
23751
 
msgstr ""
 
29091
msgstr "Prevodi GNOME v finščino"
23752
29092
 
23753
29093
#. Description
23754
29094
#: Package: language-pack-gnome-fi-base
23755
29095
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Finnish"
23756
 
msgstr ""
 
29096
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v finščino"
23757
29097
 
23758
29098
#. Description
23759
29099
#: Package: language-pack-gnome-fi-base
23762
29102
"seldom. language-pack-gnome-fi provides frequent translation updates, so you "
23763
29103
"should install this as well."
23764
29104
msgstr ""
 
29105
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
29106
"language-pack-gnome-fi zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
29107
"priporočamo njegovo namestitev."
23765
29108
 
23766
29109
#. Summary
23767
29110
#: Package: language-pack-gnome-fil
23768
29111
msgid "GNOME translation updates for language Filipino"
23769
 
msgstr ""
 
29112
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v filipinščino"
23770
29113
 
23771
29114
#. Description
23772
29115
#: Package: language-pack-gnome-fil
23773
29116
msgid ""
23774
29117
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Filipino"
23775
 
msgstr ""
 
29118
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za filipinščino"
23776
29119
 
23777
29120
#. Description
23778
29121
#: Package: language-pack-gnome-fil
23780
29123
"language-pack-gnome-fil-base provides the bulk of translation data and is "
23781
29124
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
23782
29125
msgstr ""
 
29126
"language-pack-gnome-fil-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
29127
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
23783
29128
 
23784
29129
#. Summary
23785
29130
#: Package: language-pack-gnome-fil-base
23786
29131
msgid "GNOME translations for language Filipino"
23787
 
msgstr ""
 
29132
msgstr "Prevodi GNOME v filipinščino"
23788
29133
 
23789
29134
#. Description
23790
29135
#: Package: language-pack-gnome-fil-base
23791
29136
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Filipino"
23792
 
msgstr ""
 
29137
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v filipinščino"
23793
29138
 
23794
29139
#. Description
23795
29140
#: Package: language-pack-gnome-fil-base
23798
29143
"seldom. language-pack-gnome-fil provides frequent translation updates, so "
23799
29144
"you should install this as well."
23800
29145
msgstr ""
 
29146
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
29147
"language-pack-gnome-fil zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
29148
"priporočamo njegovo namestitev."
23801
29149
 
23802
29150
#. Summary
23803
29151
#: Package: language-pack-gnome-fo
23804
29152
msgid "GNOME translation updates for language Faroese"
23805
 
msgstr ""
 
29153
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v ferščino"
23806
29154
 
23807
29155
#. Description
23808
29156
#: Package: language-pack-gnome-fo
23809
29157
msgid ""
23810
29158
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Faroese"
23811
 
msgstr ""
 
29159
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za ferščino"
23812
29160
 
23813
29161
#. Description
23814
29162
#: Package: language-pack-gnome-fo
23816
29164
"language-pack-gnome-fo-base provides the bulk of translation data and is "
23817
29165
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
23818
29166
msgstr ""
 
29167
"language-pack-gnome-fo-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
29168
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
23819
29169
 
23820
29170
#. Summary
23821
29171
#: Package: language-pack-gnome-fo-base
23822
29172
msgid "GNOME translations for language Faroese"
23823
 
msgstr ""
 
29173
msgstr "Prevodi GNOME v ferščino"
23824
29174
 
23825
29175
#. Description
23826
29176
#: Package: language-pack-gnome-fo-base
23827
29177
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Faroese"
23828
 
msgstr ""
 
29178
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v ferščino"
23829
29179
 
23830
29180
#. Description
23831
29181
#: Package: language-pack-gnome-fo-base
23834
29184
"seldom. language-pack-gnome-fo provides frequent translation updates, so you "
23835
29185
"should install this as well."
23836
29186
msgstr ""
 
29187
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
29188
"language-pack-gnome-fo zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
29189
"priporočamo njegovo namestitev."
23837
29190
 
23838
29191
#. Summary
23839
29192
#: Package: language-pack-gnome-fr
23840
29193
msgid "GNOME translation updates for language French"
23841
 
msgstr ""
 
29194
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v francoščino"
23842
29195
 
23843
29196
#. Description
23844
29197
#: Package: language-pack-gnome-fr
23845
29198
msgid "Translation data updates for all supported GNOME packages for: French"
23846
 
msgstr ""
 
29199
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za francoščino"
23847
29200
 
23848
29201
#. Description
23849
29202
#: Package: language-pack-gnome-fr
23851
29204
"language-pack-gnome-fr-base provides the bulk of translation data and is "
23852
29205
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
23853
29206
msgstr ""
 
29207
"language-pack-gnome-fr-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
29208
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
23854
29209
 
23855
29210
#. Summary
23856
29211
#: Package: language-pack-gnome-fr-base
23857
29212
msgid "GNOME translations for language French"
23858
 
msgstr ""
 
29213
msgstr "Prevodi GNOME v francoščino"
23859
29214
 
23860
29215
#. Description
23861
29216
#: Package: language-pack-gnome-fr-base
23862
29217
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: French"
23863
 
msgstr ""
 
29218
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v francoščino"
23864
29219
 
23865
29220
#. Description
23866
29221
#: Package: language-pack-gnome-fr-base
23869
29224
"seldom. language-pack-gnome-fr provides frequent translation updates, so you "
23870
29225
"should install this as well."
23871
29226
msgstr ""
 
29227
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
29228
"language-pack-gnome-fr zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
29229
"priporočamo njegovo namestitev."
23872
29230
 
23873
29231
#. Summary
23874
29232
#: Package: language-pack-gnome-fur
23875
29233
msgid "GNOME translation updates for language Friulian"
23876
 
msgstr ""
 
29234
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v friuliščino"
23877
29235
 
23878
29236
#. Description
23879
29237
#: Package: language-pack-gnome-fur
23880
29238
msgid ""
23881
29239
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Friulian"
23882
 
msgstr ""
 
29240
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za friulščino"
23883
29241
 
23884
29242
#. Description
23885
29243
#: Package: language-pack-gnome-fur
23887
29245
"language-pack-gnome-fur-base provides the bulk of translation data and is "
23888
29246
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
23889
29247
msgstr ""
 
29248
"language-pack-gnome-fur-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
29249
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
23890
29250
 
23891
29251
#. Summary
23892
29252
#: Package: language-pack-gnome-fur-base
23893
29253
msgid "GNOME translations for language Friulian"
23894
 
msgstr ""
 
29254
msgstr "Prevodi GNOME v friulščino"
23895
29255
 
23896
29256
#. Description
23897
29257
#: Package: language-pack-gnome-fur-base
23898
29258
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Friulian"
23899
 
msgstr ""
 
29259
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v friulščino"
23900
29260
 
23901
29261
#. Description
23902
29262
#: Package: language-pack-gnome-fur-base
23905
29265
"seldom. language-pack-gnome-fur provides frequent translation updates, so "
23906
29266
"you should install this as well."
23907
29267
msgstr ""
 
29268
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
29269
"language-pack-gnome-fur zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
29270
"priporočamo njegovo namestitev."
23908
29271
 
23909
29272
#. Summary
23910
29273
#: Package: language-pack-gnome-fy
23911
29274
msgid "GNOME translation updates for language Western Frisian"
23912
 
msgstr ""
 
29275
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v zahodno frizijščino"
23913
29276
 
23914
29277
#. Description
23915
29278
#: Package: language-pack-gnome-fy
23917
29280
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Western "
23918
29281
"Frisian"
23919
29282
msgstr ""
 
29283
"Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za zahodno frizijščino"
23920
29284
 
23921
29285
#. Description
23922
29286
#: Package: language-pack-gnome-fy
23924
29288
"language-pack-gnome-fy-base provides the bulk of translation data and is "
23925
29289
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
23926
29290
msgstr ""
 
29291
"language-pack-gnome-fy-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
29292
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
23927
29293
 
23928
29294
#. Summary
23929
29295
#: Package: language-pack-gnome-fy-base
23930
29296
msgid "GNOME translations for language Western Frisian"
23931
 
msgstr ""
 
29297
msgstr "Prevodi GNOME v zahodno frizijščino"
23932
29298
 
23933
29299
#. Description
23934
29300
#: Package: language-pack-gnome-fy-base
23935
29301
msgid ""
23936
29302
"Translation data for all supported GNOME packages for: Western Frisian"
23937
 
msgstr ""
 
29303
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v zahodno frizijščino"
23938
29304
 
23939
29305
#. Description
23940
29306
#: Package: language-pack-gnome-fy-base
23943
29309
"seldom. language-pack-gnome-fy provides frequent translation updates, so you "
23944
29310
"should install this as well."
23945
29311
msgstr ""
 
29312
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
29313
"language-pack-gnome-fy zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
29314
"priporočamo njegovo namestitev."
23946
29315
 
23947
29316
#. Summary
23948
29317
#: Package: language-pack-gnome-ga
23949
29318
msgid "GNOME translation updates for language Irish"
23950
 
msgstr ""
 
29319
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v irščino"
23951
29320
 
23952
29321
#. Description
23953
29322
#: Package: language-pack-gnome-ga
23954
29323
msgid "Translation data updates for all supported GNOME packages for: Irish"
23955
 
msgstr ""
 
29324
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za irščino"
23956
29325
 
23957
29326
#. Description
23958
29327
#: Package: language-pack-gnome-ga
23960
29329
"language-pack-gnome-ga-base provides the bulk of translation data and is "
23961
29330
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
23962
29331
msgstr ""
 
29332
"language-pack-gnome-ga-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
29333
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
23963
29334
 
23964
29335
#. Summary
23965
29336
#: Package: language-pack-gnome-ga-base
23966
29337
msgid "GNOME translations for language Irish"
23967
 
msgstr ""
 
29338
msgstr "Prevodi GNOME v irščino"
23968
29339
 
23969
29340
#. Description
23970
29341
#: Package: language-pack-gnome-ga-base
23971
29342
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Irish"
23972
 
msgstr ""
 
29343
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v irščino"
23973
29344
 
23974
29345
#. Description
23975
29346
#: Package: language-pack-gnome-ga-base
23978
29349
"seldom. language-pack-gnome-ga provides frequent translation updates, so you "
23979
29350
"should install this as well."
23980
29351
msgstr ""
 
29352
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
29353
"language-pack-gnome-ga zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
29354
"priporočamo njegovo namestitev."
23981
29355
 
23982
29356
#. Summary
23983
29357
#: Package: language-pack-gnome-gd
23984
29358
msgid "GNOME translation updates for language Gaelic; Scottish Gaelic"
23985
 
msgstr ""
 
29359
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v gelščino, škotsko gelščino"
23986
29360
 
23987
29361
#. Description
23988
29362
#: Package: language-pack-gnome-gd
23990
29364
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Gaelic; "
23991
29365
"Scottish Gaelic"
23992
29366
msgstr ""
 
29367
"Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za gelščino, škotsko "
 
29368
"gelščino"
23993
29369
 
23994
29370
#. Description
23995
29371
#: Package: language-pack-gnome-gd
23997
29373
"language-pack-gnome-gd-base provides the bulk of translation data and is "
23998
29374
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
23999
29375
msgstr ""
 
29376
"language-pack-gnome-gd-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
29377
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
24000
29378
 
24001
29379
#. Summary
24002
29380
#: Package: language-pack-gnome-gd-base
24003
29381
msgid "GNOME translations for language Gaelic; Scottish Gaelic"
24004
 
msgstr ""
 
29382
msgstr "Prevodi GNOME v gelščino, škotsko gelščino"
24005
29383
 
24006
29384
#. Description
24007
29385
#: Package: language-pack-gnome-gd-base
24008
29386
msgid ""
24009
29387
"Translation data for all supported GNOME packages for: Gaelic; Scottish "
24010
29388
"Gaelic"
24011
 
msgstr ""
 
29389
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v gelščino, škotsko gelščino"
24012
29390
 
24013
29391
#. Description
24014
29392
#: Package: language-pack-gnome-gd-base
24017
29395
"seldom. language-pack-gnome-gd provides frequent translation updates, so you "
24018
29396
"should install this as well."
24019
29397
msgstr ""
 
29398
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
29399
"language-pack-gnome-gd zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
29400
"priporočamo njegovo namestitev."
24020
29401
 
24021
29402
#. Summary
24022
29403
#: Package: language-pack-gnome-gl
24023
29404
msgid "GNOME translation updates for language Galician"
24024
 
msgstr ""
 
29405
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v galščino"
24025
29406
 
24026
29407
#. Description
24027
29408
#: Package: language-pack-gnome-gl
24028
29409
msgid ""
24029
29410
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Galician"
24030
 
msgstr ""
 
29411
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za galščino"
24031
29412
 
24032
29413
#. Description
24033
29414
#: Package: language-pack-gnome-gl
24035
29416
"language-pack-gnome-gl-base provides the bulk of translation data and is "
24036
29417
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
24037
29418
msgstr ""
 
29419
"language-pack-gnome-gl-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
29420
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
24038
29421
 
24039
29422
#. Summary
24040
29423
#: Package: language-pack-gnome-gl-base
24041
29424
msgid "GNOME translations for language Galician"
24042
 
msgstr ""
 
29425
msgstr "Prevodi GNOME v galščino"
24043
29426
 
24044
29427
#. Description
24045
29428
#: Package: language-pack-gnome-gl-base
24046
29429
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Galician"
24047
 
msgstr ""
 
29430
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v galščino"
24048
29431
 
24049
29432
#. Description
24050
29433
#: Package: language-pack-gnome-gl-base
24053
29436
"seldom. language-pack-gnome-gl provides frequent translation updates, so you "
24054
29437
"should install this as well."
24055
29438
msgstr ""
 
29439
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
29440
"language-pack-gnome-gl zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
29441
"priporočamo njegovo namestitev."
24056
29442
 
24057
29443
#. Summary
24058
29444
#: Package: language-pack-gnome-gu
24059
29445
msgid "GNOME translation updates for language Gujarati"
24060
 
msgstr ""
 
29446
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v gujaratščino"
24061
29447
 
24062
29448
#. Description
24063
29449
#: Package: language-pack-gnome-gu
24064
29450
msgid ""
24065
29451
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Gujarati"
24066
 
msgstr ""
 
29452
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za gujaratščino"
24067
29453
 
24068
29454
#. Description
24069
29455
#: Package: language-pack-gnome-gu
24071
29457
"language-pack-gnome-gu-base provides the bulk of translation data and is "
24072
29458
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
24073
29459
msgstr ""
 
29460
"language-pack-gnome-gu-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
29461
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
24074
29462
 
24075
29463
#. Summary
24076
29464
#: Package: language-pack-gnome-gu-base
24077
29465
msgid "GNOME translations for language Gujarati"
24078
 
msgstr ""
 
29466
msgstr "Prevodi GNOME v gujaratščino"
24079
29467
 
24080
29468
#. Description
24081
29469
#: Package: language-pack-gnome-gu-base
24082
29470
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Gujarati"
24083
 
msgstr ""
 
29471
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v gujaratščino"
24084
29472
 
24085
29473
#. Description
24086
29474
#: Package: language-pack-gnome-gu-base
24089
29477
"seldom. language-pack-gnome-gu provides frequent translation updates, so you "
24090
29478
"should install this as well."
24091
29479
msgstr ""
 
29480
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
29481
"language-pack-gnome-gu zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
29482
"priporočamo njegovo namestitev."
24092
29483
 
24093
29484
#. Summary
24094
29485
#: Package: language-pack-gnome-ha
24095
29486
msgid "GNOME translation updates for language Hausa"
24096
 
msgstr ""
 
29487
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v hauščino"
24097
29488
 
24098
29489
#. Description
24099
29490
#: Package: language-pack-gnome-ha
24100
29491
msgid "Translation data updates for all supported GNOME packages for: Hausa"
24101
 
msgstr ""
 
29492
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za hauščino"
24102
29493
 
24103
29494
#. Description
24104
29495
#: Package: language-pack-gnome-ha
24106
29497
"language-pack-gnome-ha-base provides the bulk of translation data and is "
24107
29498
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
24108
29499
msgstr ""
 
29500
"language-pack-gnome-ha-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
29501
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
24109
29502
 
24110
29503
#. Summary
24111
29504
#: Package: language-pack-gnome-ha-base
24112
29505
msgid "GNOME translations for language Hausa"
24113
 
msgstr ""
 
29506
msgstr "Prevodi GNOME v hauščino"
24114
29507
 
24115
29508
#. Description
24116
29509
#: Package: language-pack-gnome-ha-base
24117
29510
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Hausa"
24118
 
msgstr ""
 
29511
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v hauščino"
24119
29512
 
24120
29513
#. Description
24121
29514
#: Package: language-pack-gnome-ha-base
24124
29517
"seldom. language-pack-gnome-ha provides frequent translation updates, so you "
24125
29518
"should install this as well."
24126
29519
msgstr ""
 
29520
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
29521
"language-pack-gnome-ha zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
29522
"priporočamo njegovo namestitev."
24127
29523
 
24128
29524
#. Summary
24129
29525
#: Package: language-pack-gnome-he
24130
29526
msgid "GNOME translation updates for language Hebrew"
24131
 
msgstr ""
 
29527
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v hebrejščino"
24132
29528
 
24133
29529
#. Description
24134
29530
#: Package: language-pack-gnome-he
24135
29531
msgid "Translation data updates for all supported GNOME packages for: Hebrew"
24136
 
msgstr ""
 
29532
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za hebrejščino"
24137
29533
 
24138
29534
#. Description
24139
29535
#: Package: language-pack-gnome-he
24141
29537
"language-pack-gnome-he-base provides the bulk of translation data and is "
24142
29538
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
24143
29539
msgstr ""
 
29540
"language-pack-gnome-he-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
29541
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
24144
29542
 
24145
29543
#. Summary
24146
29544
#: Package: language-pack-gnome-he-base
24147
29545
msgid "GNOME translations for language Hebrew"
24148
 
msgstr ""
 
29546
msgstr "Prevodi GNOME v hebrejščino"
24149
29547
 
24150
29548
#. Description
24151
29549
#: Package: language-pack-gnome-he-base
24152
29550
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Hebrew"
24153
 
msgstr ""
 
29551
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v hebrejščino"
24154
29552
 
24155
29553
#. Description
24156
29554
#: Package: language-pack-gnome-he-base
24159
29557
"seldom. language-pack-gnome-he provides frequent translation updates, so you "
24160
29558
"should install this as well."
24161
29559
msgstr ""
 
29560
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
29561
"language-pack-gnome-he zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
29562
"priporočamo njegovo namestitev."
24162
29563
 
24163
29564
#. Summary
24164
29565
#: Package: language-pack-gnome-hi
24165
29566
msgid "GNOME translation updates for language Hindi"
24166
 
msgstr ""
 
29567
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v hindujščino"
24167
29568
 
24168
29569
#. Description
24169
29570
#: Package: language-pack-gnome-hi
24170
29571
msgid "Translation data updates for all supported GNOME packages for: Hindi"
24171
 
msgstr ""
 
29572
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za hindujščino"
24172
29573
 
24173
29574
#. Description
24174
29575
#: Package: language-pack-gnome-hi
24176
29577
"language-pack-gnome-hi-base provides the bulk of translation data and is "
24177
29578
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
24178
29579
msgstr ""
 
29580
"language-pack-gnome-hi-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
29581
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
24179
29582
 
24180
29583
#. Summary
24181
29584
#: Package: language-pack-gnome-hi-base
24182
29585
msgid "GNOME translations for language Hindi"
24183
 
msgstr ""
 
29586
msgstr "Prevodi GNOME v hindujščino"
24184
29587
 
24185
29588
#. Description
24186
29589
#: Package: language-pack-gnome-hi-base
24187
29590
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Hindi"
24188
 
msgstr ""
 
29591
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v hindujščino"
24189
29592
 
24190
29593
#. Description
24191
29594
#: Package: language-pack-gnome-hi-base
24194
29597
"seldom. language-pack-gnome-hi provides frequent translation updates, so you "
24195
29598
"should install this as well."
24196
29599
msgstr ""
 
29600
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
29601
"language-pack-gnome-hi zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
29602
"priporočamo njegovo namestitev."
24197
29603
 
24198
29604
#. Summary
24199
29605
#: Package: language-pack-gnome-hr
24200
29606
msgid "GNOME translation updates for language Croatian"
24201
 
msgstr ""
 
29607
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v hrvaščino"
24202
29608
 
24203
29609
#. Description
24204
29610
#: Package: language-pack-gnome-hr
24205
29611
msgid ""
24206
29612
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Croatian"
24207
 
msgstr ""
 
29613
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za hrvaščino"
24208
29614
 
24209
29615
#. Description
24210
29616
#: Package: language-pack-gnome-hr
24212
29618
"language-pack-gnome-hr-base provides the bulk of translation data and is "
24213
29619
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
24214
29620
msgstr ""
 
29621
"language-pack-gnome-hr-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
29622
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
24215
29623
 
24216
29624
#. Summary
24217
29625
#: Package: language-pack-gnome-hr-base
24218
29626
msgid "GNOME translations for language Croatian"
24219
 
msgstr ""
 
29627
msgstr "Prevodi GNOME v hrvaščino"
24220
29628
 
24221
29629
#. Description
24222
29630
#: Package: language-pack-gnome-hr-base
24223
29631
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Croatian"
24224
 
msgstr ""
 
29632
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v hrvaščino"
24225
29633
 
24226
29634
#. Description
24227
29635
#: Package: language-pack-gnome-hr-base
24230
29638
"seldom. language-pack-gnome-hr provides frequent translation updates, so you "
24231
29639
"should install this as well."
24232
29640
msgstr ""
 
29641
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
29642
"language-pack-gnome-hr zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
29643
"priporočamo njegovo namestitev."
24233
29644
 
24234
29645
#. Summary
24235
29646
#: Package: language-pack-gnome-ht
24236
29647
msgid "GNOME translation updates for language Haitian; Haitian Creole"
24237
 
msgstr ""
 
29648
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v haitiščino, haitski kreole"
24238
29649
 
24239
29650
#. Description
24240
29651
#: Package: language-pack-gnome-ht
24242
29653
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Haitian; "
24243
29654
"Haitian Creole"
24244
29655
msgstr ""
 
29656
"Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za haitščino, haistki kreole"
24245
29657
 
24246
29658
#. Description
24247
29659
#: Package: language-pack-gnome-ht
24249
29661
"language-pack-gnome-ht-base provides the bulk of translation data and is "
24250
29662
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
24251
29663
msgstr ""
 
29664
"language-pack-gnome-ht-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
29665
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
24252
29666
 
24253
29667
#. Summary
24254
29668
#: Package: language-pack-gnome-ht-base
24255
29669
msgid "GNOME translations for language Haitian; Haitian Creole"
24256
 
msgstr ""
 
29670
msgstr "Prevodi GNOME v haitščino, haitski kreole"
24257
29671
 
24258
29672
#. Description
24259
29673
#: Package: language-pack-gnome-ht-base
24260
29674
msgid ""
24261
29675
"Translation data for all supported GNOME packages for: Haitian; Haitian "
24262
29676
"Creole"
24263
 
msgstr ""
 
29677
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v haitski kreole"
24264
29678
 
24265
29679
#. Description
24266
29680
#: Package: language-pack-gnome-ht-base
24269
29683
"seldom. language-pack-gnome-ht provides frequent translation updates, so you "
24270
29684
"should install this as well."
24271
29685
msgstr ""
 
29686
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
29687
"language-pack-gnome-ht zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
29688
"priporočamo njegovo namestitev."
24272
29689
 
24273
29690
#. Summary
24274
29691
#: Package: language-pack-gnome-hu
24275
29692
msgid "GNOME translation updates for language Hungarian"
24276
 
msgstr ""
 
29693
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v madžarščino"
24277
29694
 
24278
29695
#. Description
24279
29696
#: Package: language-pack-gnome-hu
24280
29697
msgid ""
24281
29698
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Hungarian"
24282
 
msgstr ""
 
29699
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za madžarščino"
24283
29700
 
24284
29701
#. Description
24285
29702
#: Package: language-pack-gnome-hu
24287
29704
"language-pack-gnome-hu-base provides the bulk of translation data and is "
24288
29705
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
24289
29706
msgstr ""
 
29707
"language-pack-gnome-hu-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
29708
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
24290
29709
 
24291
29710
#. Summary
24292
29711
#: Package: language-pack-gnome-hu-base
24293
29712
msgid "GNOME translations for language Hungarian"
24294
 
msgstr ""
 
29713
msgstr "Prevodi GNOME v madžarščino"
24295
29714
 
24296
29715
#. Description
24297
29716
#: Package: language-pack-gnome-hu-base
24298
29717
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Hungarian"
24299
 
msgstr ""
 
29718
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v madžarščino"
24300
29719
 
24301
29720
#. Description
24302
29721
#: Package: language-pack-gnome-hu-base
24305
29724
"seldom. language-pack-gnome-hu provides frequent translation updates, so you "
24306
29725
"should install this as well."
24307
29726
msgstr ""
 
29727
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
29728
"language-pack-gnome-hu zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
29729
"priporočamo njegovo namestitev."
24308
29730
 
24309
29731
#. Summary
24310
29732
#: Package: language-pack-gnome-hy
24311
29733
msgid "GNOME translation updates for language Armenian"
24312
 
msgstr ""
 
29734
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v armenščino"
24313
29735
 
24314
29736
#. Description
24315
29737
#: Package: language-pack-gnome-hy
24316
29738
msgid ""
24317
29739
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Armenian"
24318
 
msgstr ""
 
29740
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za aramenščino"
24319
29741
 
24320
29742
#. Description
24321
29743
#: Package: language-pack-gnome-hy
24323
29745
"language-pack-gnome-hy-base provides the bulk of translation data and is "
24324
29746
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
24325
29747
msgstr ""
 
29748
"language-pack-gnome-hy-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
29749
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
24326
29750
 
24327
29751
#. Summary
24328
29752
#: Package: language-pack-gnome-hy-base
24329
29753
msgid "GNOME translations for language Armenian"
24330
 
msgstr ""
 
29754
msgstr "Prevodi GNOME v armenščino"
24331
29755
 
24332
29756
#. Description
24333
29757
#: Package: language-pack-gnome-hy-base
24334
29758
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Armenian"
24335
 
msgstr ""
 
29759
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v armenščino"
24336
29760
 
24337
29761
#. Description
24338
29762
#: Package: language-pack-gnome-hy-base
24341
29765
"seldom. language-pack-gnome-hy provides frequent translation updates, so you "
24342
29766
"should install this as well."
24343
29767
msgstr ""
 
29768
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
29769
"language-pack-gnome-hy zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
29770
"priporočamo njegovo namestitev."
24344
29771
 
24345
29772
#. Summary
24346
29773
#: Package: language-pack-gnome-ia
24348
29775
"GNOME translation updates for language Interlingua (International Auxiliary "
24349
29776
"Language Association)"
24350
29777
msgstr ""
 
29778
"Posodobitve prevodov GNOME v interlingviščino (mednarodna zveza drugotnih "
 
29779
"jezikov)"
24351
29780
 
24352
29781
#. Description
24353
29782
#: Package: language-pack-gnome-ia
24355
29784
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Interlingua "
24356
29785
"(International Auxiliary Language Association)"
24357
29786
msgstr ""
 
29787
"Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za interlingviščino "
 
29788
"(mednarodna zveza drugotnih jezikov)"
24358
29789
 
24359
29790
#. Description
24360
29791
#: Package: language-pack-gnome-ia
24362
29793
"language-pack-gnome-ia-base provides the bulk of translation data and is "
24363
29794
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
24364
29795
msgstr ""
 
29796
"language-pack-gnome-ia-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
29797
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
24365
29798
 
24366
29799
#. Summary
24367
29800
#: Package: language-pack-gnome-ia-base
24369
29802
"GNOME translations for language Interlingua (International Auxiliary "
24370
29803
"Language Association)"
24371
29804
msgstr ""
 
29805
"Prevodi GNOME v interlingviščino (mednarodna zveza drugotnih jezikov)"
24372
29806
 
24373
29807
#. Description
24374
29808
#: Package: language-pack-gnome-ia-base
24376
29810
"Translation data for all supported GNOME packages for: Interlingua "
24377
29811
"(International Auxiliary Language Association)"
24378
29812
msgstr ""
 
29813
"Prevodi za vse podprte pakete GNOME v interlingviščino (mednarodna zveza "
 
29814
"drugotnih jezikov)"
24379
29815
 
24380
29816
#. Description
24381
29817
#: Package: language-pack-gnome-ia-base
24384
29820
"seldom. language-pack-gnome-ia provides frequent translation updates, so you "
24385
29821
"should install this as well."
24386
29822
msgstr ""
 
29823
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
29824
"language-pack-gnome-ia zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
29825
"priporočamo njegovo namestitev."
24387
29826
 
24388
29827
#. Summary
24389
29828
#: Package: language-pack-gnome-id
24390
29829
msgid "GNOME translation updates for language Indonesian"
24391
 
msgstr ""
 
29830
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v indonezijščino"
24392
29831
 
24393
29832
#. Description
24394
29833
#: Package: language-pack-gnome-id
24395
29834
msgid ""
24396
29835
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Indonesian"
24397
 
msgstr ""
 
29836
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za indonezijščino"
24398
29837
 
24399
29838
#. Description
24400
29839
#: Package: language-pack-gnome-id
24402
29841
"language-pack-gnome-id-base provides the bulk of translation data and is "
24403
29842
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
24404
29843
msgstr ""
 
29844
"language-pack-gnome-id-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
29845
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
24405
29846
 
24406
29847
#. Summary
24407
29848
#: Package: language-pack-gnome-id-base
24408
29849
msgid "GNOME translations for language Indonesian"
24409
 
msgstr ""
 
29850
msgstr "Prevodi GNOME v indonezijščino"
24410
29851
 
24411
29852
#. Description
24412
29853
#: Package: language-pack-gnome-id-base
24413
29854
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Indonesian"
24414
 
msgstr ""
 
29855
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v indonezijščino"
24415
29856
 
24416
29857
#. Description
24417
29858
#: Package: language-pack-gnome-id-base
24420
29861
"seldom. language-pack-gnome-id provides frequent translation updates, so you "
24421
29862
"should install this as well."
24422
29863
msgstr ""
 
29864
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
29865
"language-pack-gnome-id zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
29866
"priporočamo njegovo namestitev."
24423
29867
 
24424
29868
#. Summary
24425
29869
#: Package: language-pack-gnome-ig
24426
29870
msgid "GNOME translation updates for language Igbo"
24427
 
msgstr ""
 
29871
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v igboščino"
24428
29872
 
24429
29873
#. Description
24430
29874
#: Package: language-pack-gnome-ig
24431
29875
msgid "Translation data updates for all supported GNOME packages for: Igbo"
24432
 
msgstr ""
 
29876
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za igboščino"
24433
29877
 
24434
29878
#. Description
24435
29879
#: Package: language-pack-gnome-ig
24437
29881
"language-pack-gnome-ig-base provides the bulk of translation data and is "
24438
29882
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
24439
29883
msgstr ""
 
29884
"language-pack-gnome-ig-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
29885
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
24440
29886
 
24441
29887
#. Summary
24442
29888
#: Package: language-pack-gnome-ig-base
24443
29889
msgid "GNOME translations for language Igbo"
24444
 
msgstr ""
 
29890
msgstr "Prevodi GNOME v igboščino"
24445
29891
 
24446
29892
#. Description
24447
29893
#: Package: language-pack-gnome-ig-base
24448
29894
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Igbo"
24449
 
msgstr ""
 
29895
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v igboščino"
24450
29896
 
24451
29897
#. Description
24452
29898
#: Package: language-pack-gnome-ig-base
24455
29901
"seldom. language-pack-gnome-ig provides frequent translation updates, so you "
24456
29902
"should install this as well."
24457
29903
msgstr ""
 
29904
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
29905
"language-pack-gnome-ig zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
29906
"priporočamo njegovo namestitev."
24458
29907
 
24459
29908
#. Summary
24460
29909
#: Package: language-pack-gnome-is
24461
29910
msgid "GNOME translation updates for language Icelandic"
24462
 
msgstr ""
 
29911
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v islandščino"
24463
29912
 
24464
29913
#. Description
24465
29914
#: Package: language-pack-gnome-is
24466
29915
msgid ""
24467
29916
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Icelandic"
24468
 
msgstr ""
 
29917
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za islandščino"
24469
29918
 
24470
29919
#. Description
24471
29920
#: Package: language-pack-gnome-is
24473
29922
"language-pack-gnome-is-base provides the bulk of translation data and is "
24474
29923
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
24475
29924
msgstr ""
 
29925
"language-pack-gnome-is-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
29926
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
24476
29927
 
24477
29928
#. Summary
24478
29929
#: Package: language-pack-gnome-is-base
24479
29930
msgid "GNOME translations for language Icelandic"
24480
 
msgstr ""
 
29931
msgstr "Prevodi GNOME v islandščino"
24481
29932
 
24482
29933
#. Description
24483
29934
#: Package: language-pack-gnome-is-base
24484
29935
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Icelandic"
24485
 
msgstr ""
 
29936
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v islandščino"
24486
29937
 
24487
29938
#. Description
24488
29939
#: Package: language-pack-gnome-is-base
24491
29942
"seldom. language-pack-gnome-is provides frequent translation updates, so you "
24492
29943
"should install this as well."
24493
29944
msgstr ""
 
29945
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
29946
"language-pack-gnome-is zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
29947
"priporočamo njegovo namestitev."
24494
29948
 
24495
29949
#. Summary
24496
29950
#: Package: language-pack-gnome-it
24497
29951
msgid "GNOME translation updates for language Italian"
24498
 
msgstr ""
 
29952
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v italijanščino"
24499
29953
 
24500
29954
#. Description
24501
29955
#: Package: language-pack-gnome-it
24502
29956
msgid ""
24503
29957
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Italian"
24504
 
msgstr ""
 
29958
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za italijanščino"
24505
29959
 
24506
29960
#. Description
24507
29961
#: Package: language-pack-gnome-it
24509
29963
"language-pack-gnome-it-base provides the bulk of translation data and is "
24510
29964
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
24511
29965
msgstr ""
 
29966
"language-pack-gnome-it-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
29967
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
24512
29968
 
24513
29969
#. Summary
24514
29970
#: Package: language-pack-gnome-it-base
24515
29971
msgid "GNOME translations for language Italian"
24516
 
msgstr ""
 
29972
msgstr "Prevodi GNOME v italijanščino"
24517
29973
 
24518
29974
#. Description
24519
29975
#: Package: language-pack-gnome-it-base
24520
29976
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Italian"
24521
 
msgstr ""
 
29977
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v italijanščino"
24522
29978
 
24523
29979
#. Description
24524
29980
#: Package: language-pack-gnome-it-base
24527
29983
"seldom. language-pack-gnome-it provides frequent translation updates, so you "
24528
29984
"should install this as well."
24529
29985
msgstr ""
 
29986
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
29987
"language-pack-gnome-it zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
29988
"priporočamo njegovo namestitev."
24530
29989
 
24531
29990
#. Summary
24532
29991
#: Package: language-pack-gnome-iu
24533
29992
msgid "GNOME translation updates for language Inuktitut"
24534
 
msgstr ""
 
29993
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v inuktituščino"
24535
29994
 
24536
29995
#. Description
24537
29996
#: Package: language-pack-gnome-iu
24538
29997
msgid ""
24539
29998
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Inuktitut"
24540
 
msgstr ""
 
29999
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za inuktituščino"
24541
30000
 
24542
30001
#. Description
24543
30002
#: Package: language-pack-gnome-iu
24545
30004
"language-pack-gnome-iu-base provides the bulk of translation data and is "
24546
30005
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
24547
30006
msgstr ""
 
30007
"language-pack-gnome-iu-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
30008
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
24548
30009
 
24549
30010
#. Summary
24550
30011
#: Package: language-pack-gnome-iu-base
24551
30012
msgid "GNOME translations for language Inuktitut"
24552
 
msgstr ""
 
30013
msgstr "Prevodi GNOME v inuktituščino"
24553
30014
 
24554
30015
#. Description
24555
30016
#: Package: language-pack-gnome-iu-base
24556
30017
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Inuktitut"
24557
 
msgstr ""
 
30018
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v inuktituščino"
24558
30019
 
24559
30020
#. Description
24560
30021
#: Package: language-pack-gnome-iu-base
24563
30024
"seldom. language-pack-gnome-iu provides frequent translation updates, so you "
24564
30025
"should install this as well."
24565
30026
msgstr ""
 
30027
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
30028
"language-pack-gnome-iu zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
30029
"priporočamo njegovo namestitev."
24566
30030
 
24567
30031
#. Summary
24568
30032
#: Package: language-pack-gnome-ja
24569
30033
msgid "GNOME translation updates for language Japanese"
24570
 
msgstr ""
 
30034
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v japonščino"
24571
30035
 
24572
30036
#. Description
24573
30037
#: Package: language-pack-gnome-ja
24574
30038
msgid ""
24575
30039
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Japanese"
24576
 
msgstr ""
 
30040
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za japonščino"
24577
30041
 
24578
30042
#. Description
24579
30043
#: Package: language-pack-gnome-ja
24581
30045
"language-pack-gnome-ja-base provides the bulk of translation data and is "
24582
30046
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
24583
30047
msgstr ""
 
30048
"language-pack-gnome-ja-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
30049
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
24584
30050
 
24585
30051
#. Summary
24586
30052
#: Package: language-pack-gnome-ja-base
24587
30053
msgid "GNOME translations for language Japanese"
24588
 
msgstr ""
 
30054
msgstr "Prevodi GNOME v japonščino"
24589
30055
 
24590
30056
#. Description
24591
30057
#: Package: language-pack-gnome-ja-base
24592
30058
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Japanese"
24593
 
msgstr ""
 
30059
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v japonščino"
24594
30060
 
24595
30061
#. Description
24596
30062
#: Package: language-pack-gnome-ja-base
24599
30065
"seldom. language-pack-gnome-ja provides frequent translation updates, so you "
24600
30066
"should install this as well."
24601
30067
msgstr ""
 
30068
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
30069
"language-pack-gnome-ja zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
30070
"priporočamo njegovo namestitev."
24602
30071
 
24603
30072
#. Summary
24604
30073
#: Package: language-pack-gnome-ka
24605
30074
msgid "GNOME translation updates for language Georgian"
24606
 
msgstr ""
 
30075
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v gruzijščino"
24607
30076
 
24608
30077
#. Description
24609
30078
#: Package: language-pack-gnome-ka
24610
30079
msgid ""
24611
30080
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Georgian"
24612
 
msgstr ""
 
30081
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za gruzijščino"
24613
30082
 
24614
30083
#. Description
24615
30084
#: Package: language-pack-gnome-ka
24617
30086
"language-pack-gnome-ka-base provides the bulk of translation data and is "
24618
30087
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
24619
30088
msgstr ""
 
30089
"language-pack-gnome-ka-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
30090
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
24620
30091
 
24621
30092
#. Summary
24622
30093
#: Package: language-pack-gnome-ka-base
24623
30094
msgid "GNOME translations for language Georgian"
24624
 
msgstr ""
 
30095
msgstr "Prevodi GNOME v gruzijščino"
24625
30096
 
24626
30097
#. Description
24627
30098
#: Package: language-pack-gnome-ka-base
24628
30099
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Georgian"
24629
 
msgstr ""
 
30100
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v gruzijščino"
24630
30101
 
24631
30102
#. Description
24632
30103
#: Package: language-pack-gnome-ka-base
24635
30106
"seldom. language-pack-gnome-ka provides frequent translation updates, so you "
24636
30107
"should install this as well."
24637
30108
msgstr ""
 
30109
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
30110
"language-pack-gnome-ka zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
30111
"priporočamo njegovo namestitev."
24638
30112
 
24639
30113
#. Summary
24640
30114
#: Package: language-pack-gnome-kk
24641
30115
msgid "GNOME translation updates for language Kazakh"
24642
 
msgstr ""
 
30116
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v kazakstanščino"
24643
30117
 
24644
30118
#. Description
24645
30119
#: Package: language-pack-gnome-kk
24646
30120
msgid "Translation data updates for all supported GNOME packages for: Kazakh"
24647
 
msgstr ""
 
30121
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za kazakstanščino"
24648
30122
 
24649
30123
#. Description
24650
30124
#: Package: language-pack-gnome-kk
24652
30126
"language-pack-gnome-kk-base provides the bulk of translation data and is "
24653
30127
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
24654
30128
msgstr ""
 
30129
"language-pack-gnome-kk-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
30130
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
24655
30131
 
24656
30132
#. Summary
24657
30133
#: Package: language-pack-gnome-kk-base
24658
30134
msgid "GNOME translations for language Kazakh"
24659
 
msgstr ""
 
30135
msgstr "Prevodi GNOME v kazakstanščino"
24660
30136
 
24661
30137
#. Description
24662
30138
#: Package: language-pack-gnome-kk-base
24663
30139
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Kazakh"
24664
 
msgstr ""
 
30140
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v kazahstanščino"
24665
30141
 
24666
30142
#. Description
24667
30143
#: Package: language-pack-gnome-kk-base
24670
30146
"seldom. language-pack-gnome-kk provides frequent translation updates, so you "
24671
30147
"should install this as well."
24672
30148
msgstr ""
 
30149
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
30150
"language-pack-gnome-kk zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
30151
"priporočamo njegovo namestitev."
24673
30152
 
24674
30153
#. Summary
24675
30154
#: Package: language-pack-gnome-km
24676
30155
msgid "GNOME translation updates for language Central Khmer"
24677
 
msgstr ""
 
30156
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v osrednjo kmerščino"
24678
30157
 
24679
30158
#. Description
24680
30159
#: Package: language-pack-gnome-km
24681
30160
msgid ""
24682
30161
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Central Khmer"
24683
30162
msgstr ""
 
30163
"Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za osrednjo kmerščino"
24684
30164
 
24685
30165
#. Description
24686
30166
#: Package: language-pack-gnome-km
24688
30168
"language-pack-gnome-km-base provides the bulk of translation data and is "
24689
30169
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
24690
30170
msgstr ""
 
30171
"language-pack-gnome-km-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
30172
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
24691
30173
 
24692
30174
#. Summary
24693
30175
#: Package: language-pack-gnome-km-base
24694
30176
msgid "GNOME translations for language Central Khmer"
24695
 
msgstr ""
 
30177
msgstr "Prevodi GNOME v osrednjo kmerščino"
24696
30178
 
24697
30179
#. Description
24698
30180
#: Package: language-pack-gnome-km-base
24699
30181
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Central Khmer"
24700
 
msgstr ""
 
30182
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v osrednjo kmerščino"
24701
30183
 
24702
30184
#. Description
24703
30185
#: Package: language-pack-gnome-km-base
24706
30188
"seldom. language-pack-gnome-km provides frequent translation updates, so you "
24707
30189
"should install this as well."
24708
30190
msgstr ""
 
30191
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
30192
"language-pack-gnome-km zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
30193
"priporočamo njegovo namestitev."
24709
30194
 
24710
30195
#. Summary
24711
30196
#: Package: language-pack-gnome-kn
24712
30197
msgid "GNOME translation updates for language Kannada"
24713
 
msgstr ""
 
30198
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v kannadščino"
24714
30199
 
24715
30200
#. Description
24716
30201
#: Package: language-pack-gnome-kn
24717
30202
msgid ""
24718
30203
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Kannada"
24719
 
msgstr ""
 
30204
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za kannadščino"
24720
30205
 
24721
30206
#. Description
24722
30207
#: Package: language-pack-gnome-kn
24724
30209
"language-pack-gnome-kn-base provides the bulk of translation data and is "
24725
30210
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
24726
30211
msgstr ""
 
30212
"language-pack-gnome-kn-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
30213
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
24727
30214
 
24728
30215
#. Summary
24729
30216
#: Package: language-pack-gnome-kn-base
24730
30217
msgid "GNOME translations for language Kannada"
24731
 
msgstr ""
 
30218
msgstr "Prevodi GNOME v kannadščino"
24732
30219
 
24733
30220
#. Description
24734
30221
#: Package: language-pack-gnome-kn-base
24735
30222
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Kannada"
24736
 
msgstr ""
 
30223
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v kannadščino"
24737
30224
 
24738
30225
#. Description
24739
30226
#: Package: language-pack-gnome-kn-base
24742
30229
"seldom. language-pack-gnome-kn provides frequent translation updates, so you "
24743
30230
"should install this as well."
24744
30231
msgstr ""
 
30232
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
30233
"language-pack-gnome-kn zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
30234
"priporočamo njegovo namestitev."
24745
30235
 
24746
30236
#. Summary
24747
30237
#: Package: language-pack-gnome-ko
24748
30238
msgid "GNOME translation updates for language Korean"
24749
 
msgstr ""
 
30239
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v korejščino"
24750
30240
 
24751
30241
#. Description
24752
30242
#: Package: language-pack-gnome-ko
24753
30243
msgid "Translation data updates for all supported GNOME packages for: Korean"
24754
 
msgstr ""
 
30244
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za korajščino"
24755
30245
 
24756
30246
#. Description
24757
30247
#: Package: language-pack-gnome-ko
24759
30249
"language-pack-gnome-ko-base provides the bulk of translation data and is "
24760
30250
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
24761
30251
msgstr ""
 
30252
"language-pack-gnome-ko-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
30253
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
24762
30254
 
24763
30255
#. Summary
24764
30256
#: Package: language-pack-gnome-ko-base
24765
30257
msgid "GNOME translations for language Korean"
24766
 
msgstr ""
 
30258
msgstr "Prevodi GNOME v korejščino"
24767
30259
 
24768
30260
#. Description
24769
30261
#: Package: language-pack-gnome-ko-base
24770
30262
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Korean"
24771
 
msgstr ""
 
30263
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v korejščino"
24772
30264
 
24773
30265
#. Description
24774
30266
#: Package: language-pack-gnome-ko-base
24777
30269
"seldom. language-pack-gnome-ko provides frequent translation updates, so you "
24778
30270
"should install this as well."
24779
30271
msgstr ""
 
30272
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
30273
"language-pack-gnome-ko zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
30274
"priporočamo njegovo namestitev."
24780
30275
 
24781
30276
#. Summary
24782
30277
#: Package: language-pack-gnome-ks
24783
30278
msgid "GNOME translation updates for language Kashmiri"
24784
 
msgstr ""
 
30279
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v kašmirščino"
24785
30280
 
24786
30281
#. Description
24787
30282
#: Package: language-pack-gnome-ks
24788
30283
msgid ""
24789
30284
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Kashmiri"
24790
 
msgstr ""
 
30285
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za kašmirščino"
24791
30286
 
24792
30287
#. Description
24793
30288
#: Package: language-pack-gnome-ks
24795
30290
"language-pack-gnome-ks-base provides the bulk of translation data and is "
24796
30291
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
24797
30292
msgstr ""
 
30293
"language-pack-gnome-ks-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
30294
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
24798
30295
 
24799
30296
#. Summary
24800
30297
#: Package: language-pack-gnome-ks-base
24801
30298
msgid "GNOME translations for language Kashmiri"
24802
 
msgstr ""
 
30299
msgstr "Prevodi GNOME v kašmirščino"
24803
30300
 
24804
30301
#. Description
24805
30302
#: Package: language-pack-gnome-ks-base
24806
30303
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Kashmiri"
24807
 
msgstr ""
 
30304
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v kašmirščino"
24808
30305
 
24809
30306
#. Description
24810
30307
#: Package: language-pack-gnome-ks-base
24813
30310
"seldom. language-pack-gnome-ks provides frequent translation updates, so you "
24814
30311
"should install this as well."
24815
30312
msgstr ""
 
30313
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
30314
"language-pack-gnome-ks zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
30315
"priporočamo njegovo namestitev."
24816
30316
 
24817
30317
#. Summary
24818
30318
#: Package: language-pack-gnome-ku
24819
30319
msgid "GNOME translation updates for language Kurdish"
24820
 
msgstr ""
 
30320
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v kurdščino"
24821
30321
 
24822
30322
#. Description
24823
30323
#: Package: language-pack-gnome-ku
24824
30324
msgid ""
24825
30325
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Kurdish"
24826
 
msgstr ""
 
30326
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za kurdščino"
24827
30327
 
24828
30328
#. Description
24829
30329
#: Package: language-pack-gnome-ku
24831
30331
"language-pack-gnome-ku-base provides the bulk of translation data and is "
24832
30332
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
24833
30333
msgstr ""
 
30334
"language-pack-gnome-ku-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
30335
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
24834
30336
 
24835
30337
#. Summary
24836
30338
#: Package: language-pack-gnome-ku-base
24837
30339
msgid "GNOME translations for language Kurdish"
24838
 
msgstr ""
 
30340
msgstr "Prevodi GNOME v kurdščino"
24839
30341
 
24840
30342
#. Description
24841
30343
#: Package: language-pack-gnome-ku-base
24842
30344
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Kurdish"
24843
 
msgstr ""
 
30345
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v kurdščino"
24844
30346
 
24845
30347
#. Description
24846
30348
#: Package: language-pack-gnome-ku-base
24849
30351
"seldom. language-pack-gnome-ku provides frequent translation updates, so you "
24850
30352
"should install this as well."
24851
30353
msgstr ""
 
30354
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
30355
"language-pack-gnome-ku zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
30356
"priporočamo njegovo namestitev."
24852
30357
 
24853
30358
#. Summary
24854
30359
#: Package: language-pack-gnome-kw
24855
30360
msgid "GNOME translation updates for language Cornish"
24856
 
msgstr ""
 
30361
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v kornščino"
24857
30362
 
24858
30363
#. Description
24859
30364
#: Package: language-pack-gnome-kw
24860
30365
msgid ""
24861
30366
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Cornish"
24862
 
msgstr ""
 
30367
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za kornščino"
24863
30368
 
24864
30369
#. Description
24865
30370
#: Package: language-pack-gnome-kw
24867
30372
"language-pack-gnome-kw-base provides the bulk of translation data and is "
24868
30373
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
24869
30374
msgstr ""
 
30375
"language-pack-gnome-kw-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
30376
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
24870
30377
 
24871
30378
#. Summary
24872
30379
#: Package: language-pack-gnome-kw-base
24873
30380
msgid "GNOME translations for language Cornish"
24874
 
msgstr ""
 
30381
msgstr "Prevodi GNOME v kornščino"
24875
30382
 
24876
30383
#. Description
24877
30384
#: Package: language-pack-gnome-kw-base
24878
30385
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Cornish"
24879
 
msgstr ""
 
30386
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v kornščino"
24880
30387
 
24881
30388
#. Description
24882
30389
#: Package: language-pack-gnome-kw-base
24885
30392
"seldom. language-pack-gnome-kw provides frequent translation updates, so you "
24886
30393
"should install this as well."
24887
30394
msgstr ""
 
30395
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
30396
"language-pack-gnome-kw zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
30397
"priporočamo njegovo namestitev."
24888
30398
 
24889
30399
#. Summary
24890
30400
#: Package: language-pack-gnome-ky
24891
30401
msgid "GNOME translation updates for language Kirghiz; Kyrgyz"
24892
 
msgstr ""
 
30402
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v kirgiščino, kirgiz"
24893
30403
 
24894
30404
#. Description
24895
30405
#: Package: language-pack-gnome-ky
24897
30407
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Kirghiz; "
24898
30408
"Kyrgyz"
24899
30409
msgstr ""
 
30410
"Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za kirgiščino, kirgiz"
24900
30411
 
24901
30412
#. Description
24902
30413
#: Package: language-pack-gnome-ky
24904
30415
"language-pack-gnome-ky-base provides the bulk of translation data and is "
24905
30416
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
24906
30417
msgstr ""
 
30418
"language-pack-gnome-ky-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
30419
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
24907
30420
 
24908
30421
#. Summary
24909
30422
#: Package: language-pack-gnome-ky-base
24910
30423
msgid "GNOME translations for language Kirghiz; Kyrgyz"
24911
 
msgstr ""
 
30424
msgstr "Prevodi GNOME v kirgiščino, kirgiz"
24912
30425
 
24913
30426
#. Description
24914
30427
#: Package: language-pack-gnome-ky-base
24915
30428
msgid ""
24916
30429
"Translation data for all supported GNOME packages for: Kirghiz; Kyrgyz"
24917
 
msgstr ""
 
30430
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v kirgiščino, kirgiz"
24918
30431
 
24919
30432
#. Description
24920
30433
#: Package: language-pack-gnome-ky-base
24923
30436
"seldom. language-pack-gnome-ky provides frequent translation updates, so you "
24924
30437
"should install this as well."
24925
30438
msgstr ""
 
30439
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
30440
"language-pack-gnome-ky zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
30441
"priporočamo njegovo namestitev."
24926
30442
 
24927
30443
#. Summary
24928
30444
#: Package: language-pack-gnome-la
24929
30445
msgid "GNOME translation updates for language Latin"
24930
 
msgstr ""
 
30446
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v latinščino"
24931
30447
 
24932
30448
#. Description
24933
30449
#: Package: language-pack-gnome-la
24934
30450
msgid "Translation data updates for all supported GNOME packages for: Latin"
24935
 
msgstr ""
 
30451
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za latinščino"
24936
30452
 
24937
30453
#. Description
24938
30454
#: Package: language-pack-gnome-la
24940
30456
"language-pack-gnome-la-base provides the bulk of translation data and is "
24941
30457
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
24942
30458
msgstr ""
 
30459
"language-pack-gnome-la-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
30460
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
24943
30461
 
24944
30462
#. Summary
24945
30463
#: Package: language-pack-gnome-la-base
24946
30464
msgid "GNOME translations for language Latin"
24947
 
msgstr ""
 
30465
msgstr "Prevodi GNOME v latinščino"
24948
30466
 
24949
30467
#. Description
24950
30468
#: Package: language-pack-gnome-la-base
24951
30469
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Latin"
24952
 
msgstr ""
 
30470
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v latinščino"
24953
30471
 
24954
30472
#. Description
24955
30473
#: Package: language-pack-gnome-la-base
24958
30476
"seldom. language-pack-gnome-la provides frequent translation updates, so you "
24959
30477
"should install this as well."
24960
30478
msgstr ""
 
30479
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
30480
"language-pack-gnome-la zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
30481
"priporočamo njegovo namestitev."
24961
30482
 
24962
30483
#. Summary
24963
30484
#: Package: language-pack-gnome-lg
24964
30485
msgid "GNOME translation updates for language Ganda"
24965
 
msgstr ""
 
30486
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v gandaščino"
24966
30487
 
24967
30488
#. Description
24968
30489
#: Package: language-pack-gnome-lg
24969
30490
msgid "Translation data updates for all supported GNOME packages for: Ganda"
24970
 
msgstr ""
 
30491
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za gandaščino"
24971
30492
 
24972
30493
#. Description
24973
30494
#: Package: language-pack-gnome-lg
24975
30496
"language-pack-gnome-lg-base provides the bulk of translation data and is "
24976
30497
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
24977
30498
msgstr ""
 
30499
"language-pack-gnome-lg-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
30500
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
24978
30501
 
24979
30502
#. Summary
24980
30503
#: Package: language-pack-gnome-lg-base
24981
30504
msgid "GNOME translations for language Ganda"
24982
 
msgstr ""
 
30505
msgstr "Prevodi GNOME v gandaščino"
24983
30506
 
24984
30507
#. Description
24985
30508
#: Package: language-pack-gnome-lg-base
24986
30509
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Ganda"
24987
 
msgstr ""
 
30510
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v gandaščino"
24988
30511
 
24989
30512
#. Description
24990
30513
#: Package: language-pack-gnome-lg-base
24993
30516
"seldom. language-pack-gnome-lg provides frequent translation updates, so you "
24994
30517
"should install this as well."
24995
30518
msgstr ""
 
30519
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
30520
"language-pack-gnome-lg zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
30521
"priporočamo njegovo namestitev."
24996
30522
 
24997
30523
#. Summary
24998
30524
#: Package: language-pack-gnome-li
24999
30525
msgid ""
25000
30526
"GNOME translation updates for language Limburgan; Limburger; Limburgish"
25001
 
msgstr ""
 
30527
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v limburganščino, limburger, limburgščino"
25002
30528
 
25003
30529
#. Description
25004
30530
#: Package: language-pack-gnome-li
25006
30532
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Limburgan; "
25007
30533
"Limburger; Limburgish"
25008
30534
msgstr ""
 
30535
"Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za limburganščino, "
 
30536
"limburger, liburgščino"
25009
30537
 
25010
30538
#. Description
25011
30539
#: Package: language-pack-gnome-li
25013
30541
"language-pack-gnome-li-base provides the bulk of translation data and is "
25014
30542
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
25015
30543
msgstr ""
 
30544
"language-pack-gnome-li-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
30545
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
25016
30546
 
25017
30547
#. Summary
25018
30548
#: Package: language-pack-gnome-li-base
25019
30549
msgid "GNOME translations for language Limburgan; Limburger; Limburgish"
25020
 
msgstr ""
 
30550
msgstr "Prevodi GNOME v limburganščino, limburger, limburgščino"
25021
30551
 
25022
30552
#. Description
25023
30553
#: Package: language-pack-gnome-li-base
25025
30555
"Translation data for all supported GNOME packages for: Limburgan; Limburger; "
25026
30556
"Limburgish"
25027
30557
msgstr ""
 
30558
"Prevodi za vse podprte pakete GNOME v limburganščino, limburger, "
 
30559
"limburgiščino"
25028
30560
 
25029
30561
#. Description
25030
30562
#: Package: language-pack-gnome-li-base
25033
30565
"seldom. language-pack-gnome-li provides frequent translation updates, so you "
25034
30566
"should install this as well."
25035
30567
msgstr ""
 
30568
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
30569
"language-pack-gnome-li zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
30570
"priporočamo njegovo namestitev."
25036
30571
 
25037
30572
#. Summary
25038
30573
#: Package: language-pack-gnome-lo
25039
30574
msgid "GNOME translation updates for language Lao"
25040
 
msgstr ""
 
30575
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v laoščino"
25041
30576
 
25042
30577
#. Description
25043
30578
#: Package: language-pack-gnome-lo
25044
30579
msgid "Translation data updates for all supported GNOME packages for: Lao"
25045
 
msgstr ""
 
30580
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za laoščino"
25046
30581
 
25047
30582
#. Description
25048
30583
#: Package: language-pack-gnome-lo
25050
30585
"language-pack-gnome-lo-base provides the bulk of translation data and is "
25051
30586
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
25052
30587
msgstr ""
 
30588
"language-pack-gnome-lo-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
30589
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
25053
30590
 
25054
30591
#. Summary
25055
30592
#: Package: language-pack-gnome-lo-base
25056
30593
msgid "GNOME translations for language Lao"
25057
 
msgstr ""
 
30594
msgstr "Prevodi GNOME v laoščino"
25058
30595
 
25059
30596
#. Description
25060
30597
#: Package: language-pack-gnome-lo-base
25061
30598
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Lao"
25062
 
msgstr ""
 
30599
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v laoščino"
25063
30600
 
25064
30601
#. Description
25065
30602
#: Package: language-pack-gnome-lo-base
25068
30605
"seldom. language-pack-gnome-lo provides frequent translation updates, so you "
25069
30606
"should install this as well."
25070
30607
msgstr ""
 
30608
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
30609
"language-pack-gnome-lo zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
30610
"priporočamo njegovo namestitev."
25071
30611
 
25072
30612
#. Summary
25073
30613
#: Package: language-pack-gnome-lt
25074
30614
msgid "GNOME translation updates for language Lithuanian"
25075
 
msgstr ""
 
30615
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v litvanščino"
25076
30616
 
25077
30617
#. Description
25078
30618
#: Package: language-pack-gnome-lt
25079
30619
msgid ""
25080
30620
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Lithuanian"
25081
 
msgstr ""
 
30621
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za litvanščino"
25082
30622
 
25083
30623
#. Description
25084
30624
#: Package: language-pack-gnome-lt
25086
30626
"language-pack-gnome-lt-base provides the bulk of translation data and is "
25087
30627
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
25088
30628
msgstr ""
 
30629
"language-pack-gnome-lt-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
30630
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
25089
30631
 
25090
30632
#. Summary
25091
30633
#: Package: language-pack-gnome-lt-base
25092
30634
msgid "GNOME translations for language Lithuanian"
25093
 
msgstr ""
 
30635
msgstr "Prevodi GNOME v litvanščino"
25094
30636
 
25095
30637
#. Description
25096
30638
#: Package: language-pack-gnome-lt-base
25097
30639
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Lithuanian"
25098
 
msgstr ""
 
30640
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v litvanščno"
25099
30641
 
25100
30642
#. Description
25101
30643
#: Package: language-pack-gnome-lt-base
25104
30646
"seldom. language-pack-gnome-lt provides frequent translation updates, so you "
25105
30647
"should install this as well."
25106
30648
msgstr ""
 
30649
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
30650
"language-pack-gnome-lt zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
30651
"priporočamo njegovo namestitev."
25107
30652
 
25108
30653
#. Summary
25109
30654
#: Package: language-pack-gnome-lv
25110
30655
msgid "GNOME translation updates for language Latvian"
25111
 
msgstr ""
 
30656
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v latviščino"
25112
30657
 
25113
30658
#. Description
25114
30659
#: Package: language-pack-gnome-lv
25115
30660
msgid ""
25116
30661
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Latvian"
25117
 
msgstr ""
 
30662
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za latviščino"
25118
30663
 
25119
30664
#. Description
25120
30665
#: Package: language-pack-gnome-lv
25122
30667
"language-pack-gnome-lv-base provides the bulk of translation data and is "
25123
30668
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
25124
30669
msgstr ""
 
30670
"language-pack-gnome-lv-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
30671
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
25125
30672
 
25126
30673
#. Summary
25127
30674
#: Package: language-pack-gnome-lv-base
25128
30675
msgid "GNOME translations for language Latvian"
25129
 
msgstr ""
 
30676
msgstr "Prevodi GNOME v latviščino"
25130
30677
 
25131
30678
#. Description
25132
30679
#: Package: language-pack-gnome-lv-base
25133
30680
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Latvian"
25134
 
msgstr ""
 
30681
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v latviščino"
25135
30682
 
25136
30683
#. Description
25137
30684
#: Package: language-pack-gnome-lv-base
25140
30687
"seldom. language-pack-gnome-lv provides frequent translation updates, so you "
25141
30688
"should install this as well."
25142
30689
msgstr ""
 
30690
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
30691
"language-pack-gnome-lv zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
30692
"priporočamo njegovo namestitev."
25143
30693
 
25144
30694
#. Summary
25145
30695
#: Package: language-pack-gnome-mai
25146
30696
msgid "GNOME translation updates for language Maithili"
25147
 
msgstr ""
 
30697
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v maithilščino"
25148
30698
 
25149
30699
#. Description
25150
30700
#: Package: language-pack-gnome-mai
25151
30701
msgid ""
25152
30702
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Maithili"
25153
 
msgstr ""
 
30703
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za maithilščino"
25154
30704
 
25155
30705
#. Description
25156
30706
#: Package: language-pack-gnome-mai
25158
30708
"language-pack-gnome-mai-base provides the bulk of translation data and is "
25159
30709
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
25160
30710
msgstr ""
 
30711
"language-pack-gnome-mai-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
30712
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
25161
30713
 
25162
30714
#. Summary
25163
30715
#: Package: language-pack-gnome-mai-base
25164
30716
msgid "GNOME translations for language Maithili"
25165
 
msgstr ""
 
30717
msgstr "Prevodi GNOME v maithilščino"
25166
30718
 
25167
30719
#. Description
25168
30720
#: Package: language-pack-gnome-mai-base
25169
30721
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Maithili"
25170
 
msgstr ""
 
30722
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v maithilščino"
25171
30723
 
25172
30724
#. Description
25173
30725
#: Package: language-pack-gnome-mai-base
25176
30728
"seldom. language-pack-gnome-mai provides frequent translation updates, so "
25177
30729
"you should install this as well."
25178
30730
msgstr ""
 
30731
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
30732
"language-pack-gnome-mai zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
30733
"priporočamo njegovo namestitev."
25179
30734
 
25180
30735
#. Summary
25181
30736
#: Package: language-pack-gnome-mg
25182
30737
msgid "GNOME translation updates for language Malagasy"
25183
 
msgstr ""
 
30738
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v malagajščino"
25184
30739
 
25185
30740
#. Description
25186
30741
#: Package: language-pack-gnome-mg
25187
30742
msgid ""
25188
30743
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Malagasy"
25189
 
msgstr ""
 
30744
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za malagajščino"
25190
30745
 
25191
30746
#. Description
25192
30747
#: Package: language-pack-gnome-mg
25194
30749
"language-pack-gnome-mg-base provides the bulk of translation data and is "
25195
30750
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
25196
30751
msgstr ""
 
30752
"language-pack-gnome-mg-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
30753
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
25197
30754
 
25198
30755
#. Summary
25199
30756
#: Package: language-pack-gnome-mg-base
25200
30757
msgid "GNOME translations for language Malagasy"
25201
 
msgstr ""
 
30758
msgstr "Prevodi GNOME v malagajščino"
25202
30759
 
25203
30760
#. Description
25204
30761
#: Package: language-pack-gnome-mg-base
25205
30762
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Malagasy"
25206
 
msgstr ""
 
30763
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v malagajščino"
25207
30764
 
25208
30765
#. Description
25209
30766
#: Package: language-pack-gnome-mg-base
25212
30769
"seldom. language-pack-gnome-mg provides frequent translation updates, so you "
25213
30770
"should install this as well."
25214
30771
msgstr ""
 
30772
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
30773
"language-pack-gnome-mg zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
30774
"priporočamo njegovo namestitev."
25215
30775
 
25216
30776
#. Summary
25217
30777
#: Package: language-pack-gnome-mi
25218
30778
msgid "GNOME translation updates for language Maori"
25219
 
msgstr ""
 
30779
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v maorščino"
25220
30780
 
25221
30781
#. Description
25222
30782
#: Package: language-pack-gnome-mi
25223
30783
msgid "Translation data updates for all supported GNOME packages for: Maori"
25224
 
msgstr ""
 
30784
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za maorščino"
25225
30785
 
25226
30786
#. Description
25227
30787
#: Package: language-pack-gnome-mi
25229
30789
"language-pack-gnome-mi-base provides the bulk of translation data and is "
25230
30790
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
25231
30791
msgstr ""
 
30792
"language-pack-gnome-mi-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
30793
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
25232
30794
 
25233
30795
#. Summary
25234
30796
#: Package: language-pack-gnome-mi-base
25235
30797
msgid "GNOME translations for language Maori"
25236
 
msgstr ""
 
30798
msgstr "Prevodi GNOME v maorščino"
25237
30799
 
25238
30800
#. Description
25239
30801
#: Package: language-pack-gnome-mi-base
25240
30802
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Maori"
25241
 
msgstr ""
 
30803
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v maorščino"
25242
30804
 
25243
30805
#. Description
25244
30806
#: Package: language-pack-gnome-mi-base
25247
30809
"seldom. language-pack-gnome-mi provides frequent translation updates, so you "
25248
30810
"should install this as well."
25249
30811
msgstr ""
 
30812
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
30813
"language-pack-gnome-mi zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
30814
"priporočamo njegovo namestitev."
25250
30815
 
25251
30816
#. Summary
25252
30817
#: Package: language-pack-gnome-mk
25253
30818
msgid "GNOME translation updates for language Macedonian"
25254
 
msgstr ""
 
30819
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v makedonščino"
25255
30820
 
25256
30821
#. Description
25257
30822
#: Package: language-pack-gnome-mk
25258
30823
msgid ""
25259
30824
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Macedonian"
25260
 
msgstr ""
 
30825
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za makedonščino"
25261
30826
 
25262
30827
#. Description
25263
30828
#: Package: language-pack-gnome-mk
25265
30830
"language-pack-gnome-mk-base provides the bulk of translation data and is "
25266
30831
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
25267
30832
msgstr ""
 
30833
"language-pack-gnome-mk-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
30834
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
25268
30835
 
25269
30836
#. Summary
25270
30837
#: Package: language-pack-gnome-mk-base
25271
30838
msgid "GNOME translations for language Macedonian"
25272
 
msgstr ""
 
30839
msgstr "Prevodi GNOME v makedonščino"
25273
30840
 
25274
30841
#. Description
25275
30842
#: Package: language-pack-gnome-mk-base
25276
30843
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Macedonian"
25277
 
msgstr ""
 
30844
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v makedonščino"
25278
30845
 
25279
30846
#. Description
25280
30847
#: Package: language-pack-gnome-mk-base
25283
30850
"seldom. language-pack-gnome-mk provides frequent translation updates, so you "
25284
30851
"should install this as well."
25285
30852
msgstr ""
 
30853
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
30854
"language-pack-gnome-mk zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
30855
"priporočamo njegovo namestitev."
25286
30856
 
25287
30857
#. Summary
25288
30858
#: Package: language-pack-gnome-ml
25289
30859
msgid "GNOME translation updates for language Malayalam"
25290
 
msgstr ""
 
30860
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v malajalamščino"
25291
30861
 
25292
30862
#. Description
25293
30863
#: Package: language-pack-gnome-ml
25294
30864
msgid ""
25295
30865
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Malayalam"
25296
 
msgstr ""
 
30866
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za malajalamščino"
25297
30867
 
25298
30868
#. Description
25299
30869
#: Package: language-pack-gnome-ml
25301
30871
"language-pack-gnome-ml-base provides the bulk of translation data and is "
25302
30872
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
25303
30873
msgstr ""
 
30874
"language-pack-gnome-ml-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
30875
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
25304
30876
 
25305
30877
#. Summary
25306
30878
#: Package: language-pack-gnome-ml-base
25307
30879
msgid "GNOME translations for language Malayalam"
25308
 
msgstr ""
 
30880
msgstr "Prevodi GNOME v malajalamščino"
25309
30881
 
25310
30882
#. Description
25311
30883
#: Package: language-pack-gnome-ml-base
25312
30884
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Malayalam"
25313
 
msgstr ""
 
30885
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v malajalamščino"
25314
30886
 
25315
30887
#. Description
25316
30888
#: Package: language-pack-gnome-ml-base
25319
30891
"seldom. language-pack-gnome-ml provides frequent translation updates, so you "
25320
30892
"should install this as well."
25321
30893
msgstr ""
 
30894
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
30895
"language-pack-gnome-ml zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
30896
"priporočamo njegovo namestitev."
25322
30897
 
25323
30898
#. Summary
25324
30899
#: Package: language-pack-gnome-mn
25325
30900
msgid "GNOME translation updates for language Mongolian"
25326
 
msgstr ""
 
30901
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v mongolščino"
25327
30902
 
25328
30903
#. Description
25329
30904
#: Package: language-pack-gnome-mn
25330
30905
msgid ""
25331
30906
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Mongolian"
25332
 
msgstr ""
 
30907
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za mongolščino"
25333
30908
 
25334
30909
#. Description
25335
30910
#: Package: language-pack-gnome-mn
25337
30912
"language-pack-gnome-mn-base provides the bulk of translation data and is "
25338
30913
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
25339
30914
msgstr ""
 
30915
"language-pack-gnome-mn-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
30916
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
25340
30917
 
25341
30918
#. Summary
25342
30919
#: Package: language-pack-gnome-mn-base
25343
30920
msgid "GNOME translations for language Mongolian"
25344
 
msgstr ""
 
30921
msgstr "Prevodi GNOME v mongolščino"
25345
30922
 
25346
30923
#. Description
25347
30924
#: Package: language-pack-gnome-mn-base
25348
30925
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Mongolian"
25349
 
msgstr ""
 
30926
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v mongolščino"
25350
30927
 
25351
30928
#. Description
25352
30929
#: Package: language-pack-gnome-mn-base
25355
30932
"seldom. language-pack-gnome-mn provides frequent translation updates, so you "
25356
30933
"should install this as well."
25357
30934
msgstr ""
 
30935
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
30936
"language-pack-gnome-mn zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
30937
"priporočamo njegovo namestitev."
25358
30938
 
25359
30939
#. Summary
25360
30940
#: Package: language-pack-gnome-mr
25361
30941
msgid "GNOME translation updates for language Marathi"
25362
 
msgstr ""
 
30942
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v maratščino"
25363
30943
 
25364
30944
#. Description
25365
30945
#: Package: language-pack-gnome-mr
25366
30946
msgid ""
25367
30947
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Marathi"
25368
 
msgstr ""
 
30948
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za maratščino"
25369
30949
 
25370
30950
#. Description
25371
30951
#: Package: language-pack-gnome-mr
25373
30953
"language-pack-gnome-mr-base provides the bulk of translation data and is "
25374
30954
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
25375
30955
msgstr ""
 
30956
"language-pack-gnome-mr-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
30957
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
25376
30958
 
25377
30959
#. Summary
25378
30960
#: Package: language-pack-gnome-mr-base
25379
30961
msgid "GNOME translations for language Marathi"
25380
 
msgstr ""
 
30962
msgstr "Prevodi GNOME v maratščino"
25381
30963
 
25382
30964
#. Description
25383
30965
#: Package: language-pack-gnome-mr-base
25384
30966
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Marathi"
25385
 
msgstr ""
 
30967
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v maratščino"
25386
30968
 
25387
30969
#. Description
25388
30970
#: Package: language-pack-gnome-mr-base
25391
30973
"seldom. language-pack-gnome-mr provides frequent translation updates, so you "
25392
30974
"should install this as well."
25393
30975
msgstr ""
 
30976
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
30977
"language-pack-gnome-mr zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
30978
"priporočamo njegovo namestitev."
25394
30979
 
25395
30980
#. Summary
25396
30981
#: Package: language-pack-gnome-ms
25397
30982
msgid "GNOME translation updates for language Malay"
25398
 
msgstr ""
 
30983
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v malajščino"
25399
30984
 
25400
30985
#. Description
25401
30986
#: Package: language-pack-gnome-ms
25402
30987
msgid "Translation data updates for all supported GNOME packages for: Malay"
25403
 
msgstr ""
 
30988
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za malajščino"
25404
30989
 
25405
30990
#. Description
25406
30991
#: Package: language-pack-gnome-ms
25408
30993
"language-pack-gnome-ms-base provides the bulk of translation data and is "
25409
30994
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
25410
30995
msgstr ""
 
30996
"language-pack-gnome-ms-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
30997
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
25411
30998
 
25412
30999
#. Summary
25413
31000
#: Package: language-pack-gnome-ms-base
25414
31001
msgid "GNOME translations for language Malay"
25415
 
msgstr ""
 
31002
msgstr "Prevodi GNOME v malajščino"
25416
31003
 
25417
31004
#. Description
25418
31005
#: Package: language-pack-gnome-ms-base
25419
31006
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Malay"
25420
 
msgstr ""
 
31007
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v malajščino"
25421
31008
 
25422
31009
#. Description
25423
31010
#: Package: language-pack-gnome-ms-base
25426
31013
"seldom. language-pack-gnome-ms provides frequent translation updates, so you "
25427
31014
"should install this as well."
25428
31015
msgstr ""
 
31016
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
31017
"language-pack-gnome-ms zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
31018
"priporočamo njegovo namestitev."
25429
31019
 
25430
31020
#. Summary
25431
31021
#: Package: language-pack-gnome-mt
25432
31022
msgid "GNOME translation updates for language Maltese"
25433
 
msgstr ""
 
31023
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v maltiščino"
25434
31024
 
25435
31025
#. Description
25436
31026
#: Package: language-pack-gnome-mt
25437
31027
msgid ""
25438
31028
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Maltese"
25439
 
msgstr ""
 
31029
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za maltiščino"
25440
31030
 
25441
31031
#. Description
25442
31032
#: Package: language-pack-gnome-mt
25444
31034
"language-pack-gnome-mt-base provides the bulk of translation data and is "
25445
31035
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
25446
31036
msgstr ""
 
31037
"language-pack-gnome-mt-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
31038
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
25447
31039
 
25448
31040
#. Summary
25449
31041
#: Package: language-pack-gnome-mt-base
25450
31042
msgid "GNOME translations for language Maltese"
25451
 
msgstr ""
 
31043
msgstr "Prevodi GNOME v maltiščino"
25452
31044
 
25453
31045
#. Description
25454
31046
#: Package: language-pack-gnome-mt-base
25455
31047
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Maltese"
25456
 
msgstr ""
 
31048
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v maltiščino"
25457
31049
 
25458
31050
#. Description
25459
31051
#: Package: language-pack-gnome-mt-base
25462
31054
"seldom. language-pack-gnome-mt provides frequent translation updates, so you "
25463
31055
"should install this as well."
25464
31056
msgstr ""
 
31057
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
31058
"language-pack-gnome-mt zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
31059
"priporočamo njegovo namestitev."
25465
31060
 
25466
31061
#. Summary
25467
31062
#: Package: language-pack-gnome-nan
25468
31063
msgid "GNOME translation updates for language Chinese, Min Nan"
25469
 
msgstr ""
 
31064
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v kitajščino, Min Nan"
25470
31065
 
25471
31066
#. Description
25472
31067
#: Package: language-pack-gnome-nan
25474
31069
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Chinese, Min "
25475
31070
"Nan"
25476
31071
msgstr ""
 
31072
"Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za kitajščino, Min Nan"
25477
31073
 
25478
31074
#. Description
25479
31075
#: Package: language-pack-gnome-nan
25481
31077
"language-pack-gnome-nan-base provides the bulk of translation data and is "
25482
31078
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
25483
31079
msgstr ""
 
31080
"language-pack-gnome-nan-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
31081
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
25484
31082
 
25485
31083
#. Summary
25486
31084
#: Package: language-pack-gnome-nan-base
25487
31085
msgid "GNOME translations for language Chinese, Min Nan"
25488
 
msgstr ""
 
31086
msgstr "Prevodi GNOME v kitajščino, Min Nan"
25489
31087
 
25490
31088
#. Description
25491
31089
#: Package: language-pack-gnome-nan-base
25492
31090
msgid ""
25493
31091
"Translation data for all supported GNOME packages for: Chinese, Min Nan"
25494
 
msgstr ""
 
31092
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v kitajščino, Min Nan"
25495
31093
 
25496
31094
#. Description
25497
31095
#: Package: language-pack-gnome-nan-base
25500
31098
"seldom. language-pack-gnome-nan provides frequent translation updates, so "
25501
31099
"you should install this as well."
25502
31100
msgstr ""
 
31101
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
31102
"language-pack-gnome-nan zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
31103
"priporočamo njegovo namestitev."
25503
31104
 
25504
31105
#. Summary
25505
31106
#: Package: language-pack-gnome-nb
25506
31107
msgid ""
25507
31108
"GNOME translation updates for language BokmÃ¥l, Norwegian; Norwegian BokmÃ¥l"
25508
 
msgstr ""
 
31109
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v norveščino bokmal"
25509
31110
 
25510
31111
#. Description
25511
31112
#: Package: language-pack-gnome-nb
25513
31114
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: BokmÃ¥l, "
25514
31115
"Norwegian; Norwegian BokmÃ¥l"
25515
31116
msgstr ""
 
31117
"Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za norveščino bokmal"
25516
31118
 
25517
31119
#. Description
25518
31120
#: Package: language-pack-gnome-nb
25520
31122
"language-pack-gnome-nb-base provides the bulk of translation data and is "
25521
31123
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
25522
31124
msgstr ""
 
31125
"language-pack-gnome-nb-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
31126
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
25523
31127
 
25524
31128
#. Summary
25525
31129
#: Package: language-pack-gnome-nb-base
25526
31130
msgid "GNOME translations for language BokmÃ¥l, Norwegian; Norwegian BokmÃ¥l"
25527
 
msgstr ""
 
31131
msgstr "Prevodi GNOME v norveščino, bokmal"
25528
31132
 
25529
31133
#. Description
25530
31134
#: Package: language-pack-gnome-nb-base
25531
31135
msgid ""
25532
31136
"Translation data for all supported GNOME packages for: BokmÃ¥l, Norwegian; "
25533
31137
"Norwegian BokmÃ¥l"
25534
 
msgstr ""
 
31138
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v norveščino, bokmal"
25535
31139
 
25536
31140
#. Description
25537
31141
#: Package: language-pack-gnome-nb-base
25540
31144
"seldom. language-pack-gnome-nb provides frequent translation updates, so you "
25541
31145
"should install this as well."
25542
31146
msgstr ""
 
31147
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
31148
"language-pack-gnome-nb zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
31149
"priporočamo njegovo namestitev."
25543
31150
 
25544
31151
#. Summary
25545
31152
#: Package: language-pack-gnome-nds
25546
31153
msgid "GNOME translation updates for language Geman, Low"
25547
 
msgstr ""
 
31154
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v nizko nemščino"
25548
31155
 
25549
31156
#. Description
25550
31157
#: Package: language-pack-gnome-nds
25551
31158
msgid ""
25552
31159
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Geman, Low"
25553
 
msgstr ""
 
31160
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za nizko nemščino"
25554
31161
 
25555
31162
#. Description
25556
31163
#: Package: language-pack-gnome-nds
25558
31165
"language-pack-gnome-nds-base provides the bulk of translation data and is "
25559
31166
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
25560
31167
msgstr ""
 
31168
"language-pack-gnome-nds-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
31169
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
25561
31170
 
25562
31171
#. Summary
25563
31172
#: Package: language-pack-gnome-nds-base
25564
31173
msgid "GNOME translations for language Geman, Low"
25565
 
msgstr ""
 
31174
msgstr "Prevodi GNOME v nizko nemščino"
25566
31175
 
25567
31176
#. Description
25568
31177
#: Package: language-pack-gnome-nds-base
25569
31178
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Geman, Low"
25570
 
msgstr ""
 
31179
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v nizko nizozemščino"
25571
31180
 
25572
31181
#. Description
25573
31182
#: Package: language-pack-gnome-nds-base
25576
31185
"seldom. language-pack-gnome-nds provides frequent translation updates, so "
25577
31186
"you should install this as well."
25578
31187
msgstr ""
 
31188
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
31189
"language-pack-gnome-nds zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
31190
"priporočamo njegovo namestitev."
25579
31191
 
25580
31192
#. Summary
25581
31193
#: Package: language-pack-gnome-ne
25582
31194
msgid "GNOME translation updates for language Nepali"
25583
 
msgstr ""
 
31195
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v nepalščino"
25584
31196
 
25585
31197
#. Description
25586
31198
#: Package: language-pack-gnome-ne
25587
31199
msgid "Translation data updates for all supported GNOME packages for: Nepali"
25588
 
msgstr ""
 
31200
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za nepalščino"
25589
31201
 
25590
31202
#. Description
25591
31203
#: Package: language-pack-gnome-ne
25593
31205
"language-pack-gnome-ne-base provides the bulk of translation data and is "
25594
31206
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
25595
31207
msgstr ""
 
31208
"language-pack-gnome-ne-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
31209
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
25596
31210
 
25597
31211
#. Summary
25598
31212
#: Package: language-pack-gnome-ne-base
25599
31213
msgid "GNOME translations for language Nepali"
25600
 
msgstr ""
 
31214
msgstr "Prevodi GNOME v nepalščino"
25601
31215
 
25602
31216
#. Description
25603
31217
#: Package: language-pack-gnome-ne-base
25604
31218
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Nepali"
25605
 
msgstr ""
 
31219
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v nepalščino"
25606
31220
 
25607
31221
#. Description
25608
31222
#: Package: language-pack-gnome-ne-base
25611
31225
"seldom. language-pack-gnome-ne provides frequent translation updates, so you "
25612
31226
"should install this as well."
25613
31227
msgstr ""
 
31228
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
31229
"language-pack-gnome-ne zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
31230
"priporočamo njegovo namestitev."
25614
31231
 
25615
31232
#. Summary
25616
31233
#: Package: language-pack-gnome-nl
25617
31234
msgid "GNOME translation updates for language Dutch; Flemish"
25618
 
msgstr ""
 
31235
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v nizozemščino, flamščino"
25619
31236
 
25620
31237
#. Description
25621
31238
#: Package: language-pack-gnome-nl
25622
31239
msgid ""
25623
31240
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Dutch; Flemish"
25624
31241
msgstr ""
 
31242
"Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za nizozemščino, flamščino"
25625
31243
 
25626
31244
#. Description
25627
31245
#: Package: language-pack-gnome-nl
25629
31247
"language-pack-gnome-nl-base provides the bulk of translation data and is "
25630
31248
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
25631
31249
msgstr ""
 
31250
"language-pack-gnome-nl-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
31251
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
25632
31252
 
25633
31253
#. Summary
25634
31254
#: Package: language-pack-gnome-nl-base
25635
31255
msgid "GNOME translations for language Dutch; Flemish"
25636
 
msgstr ""
 
31256
msgstr "Prevodi GNOME v nizozemščino, flamščino"
25637
31257
 
25638
31258
#. Description
25639
31259
#: Package: language-pack-gnome-nl-base
25640
31260
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Dutch; Flemish"
25641
 
msgstr ""
 
31261
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v nizozemščino, flamščino"
25642
31262
 
25643
31263
#. Description
25644
31264
#: Package: language-pack-gnome-nl-base
25647
31267
"seldom. language-pack-gnome-nl provides frequent translation updates, so you "
25648
31268
"should install this as well."
25649
31269
msgstr ""
 
31270
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
31271
"language-pack-gnome-nl zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
31272
"priporočamo njegovo namestitev."
25650
31273
 
25651
31274
#. Summary
25652
31275
#: Package: language-pack-gnome-nn
25653
31276
msgid ""
25654
31277
"GNOME translation updates for language Norwegian Nynorsk; Nynorsk, Norwegian"
25655
 
msgstr ""
 
31278
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v norveščino nynorsk"
25656
31279
 
25657
31280
#. Description
25658
31281
#: Package: language-pack-gnome-nn
25660
31283
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Norwegian "
25661
31284
"Nynorsk; Nynorsk, Norwegian"
25662
31285
msgstr ""
 
31286
"Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za norveščino nynorsk"
25663
31287
 
25664
31288
#. Description
25665
31289
#: Package: language-pack-gnome-nn
25667
31291
"language-pack-gnome-nn-base provides the bulk of translation data and is "
25668
31292
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
25669
31293
msgstr ""
 
31294
"language-pack-gnome-nn-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
31295
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
25670
31296
 
25671
31297
#. Summary
25672
31298
#: Package: language-pack-gnome-nn-base
25673
31299
msgid "GNOME translations for language Norwegian Nynorsk; Nynorsk, Norwegian"
25674
 
msgstr ""
 
31300
msgstr "Prevodi GNOME v norveščino nynorsk"
25675
31301
 
25676
31302
#. Description
25677
31303
#: Package: language-pack-gnome-nn-base
25678
31304
msgid ""
25679
31305
"Translation data for all supported GNOME packages for: Norwegian Nynorsk; "
25680
31306
"Nynorsk, Norwegian"
25681
 
msgstr ""
 
31307
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v norveščino, nynorsk"
25682
31308
 
25683
31309
#. Description
25684
31310
#: Package: language-pack-gnome-nn-base
25687
31313
"seldom. language-pack-gnome-nn provides frequent translation updates, so you "
25688
31314
"should install this as well."
25689
31315
msgstr ""
 
31316
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
31317
"language-pack-gnome-nn zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
31318
"priporočamo njegovo namestitev."
25690
31319
 
25691
31320
#. Summary
25692
31321
#: Package: language-pack-gnome-nso
25693
31322
msgid "GNOME translation updates for language Sotho, Northern"
25694
 
msgstr ""
 
31323
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v severno sotojščino"
25695
31324
 
25696
31325
#. Description
25697
31326
#: Package: language-pack-gnome-nso
25699
31328
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Sotho, "
25700
31329
"Northern"
25701
31330
msgstr ""
 
31331
"Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za severno sotojščino"
25702
31332
 
25703
31333
#. Description
25704
31334
#: Package: language-pack-gnome-nso
25706
31336
"language-pack-gnome-nso-base provides the bulk of translation data and is "
25707
31337
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
25708
31338
msgstr ""
 
31339
"language-pack-gnome-nso-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
31340
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
25709
31341
 
25710
31342
#. Summary
25711
31343
#: Package: language-pack-gnome-nso-base
25712
31344
msgid "GNOME translations for language Sotho, Northern"
25713
 
msgstr ""
 
31345
msgstr "Prevodi GNOME v severno sotojščino"
25714
31346
 
25715
31347
#. Description
25716
31348
#: Package: language-pack-gnome-nso-base
25717
31349
msgid ""
25718
31350
"Translation data for all supported GNOME packages for: Sotho, Northern"
25719
 
msgstr ""
 
31351
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v severno sotojščino"
25720
31352
 
25721
31353
#. Description
25722
31354
#: Package: language-pack-gnome-nso-base
25725
31357
"seldom. language-pack-gnome-nso provides frequent translation updates, so "
25726
31358
"you should install this as well."
25727
31359
msgstr ""
 
31360
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
31361
"language-pack-gnome-nso zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
31362
"priporočamo njegovo namestitev."
25728
31363
 
25729
31364
#. Summary
25730
31365
#: Package: language-pack-gnome-oc
25731
31366
msgid "GNOME translation updates for language Occitan (post 1500)"
25732
 
msgstr ""
 
31367
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v okcitanščino (po 1500)"
25733
31368
 
25734
31369
#. Description
25735
31370
#: Package: language-pack-gnome-oc
25737
31372
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Occitan (post "
25738
31373
"1500)"
25739
31374
msgstr ""
 
31375
"Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za okcitanščino (po 1500)"
25740
31376
 
25741
31377
#. Description
25742
31378
#: Package: language-pack-gnome-oc
25744
31380
"language-pack-gnome-oc-base provides the bulk of translation data and is "
25745
31381
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
25746
31382
msgstr ""
 
31383
"language-pack-gnome-oc-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
31384
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
25747
31385
 
25748
31386
#. Summary
25749
31387
#: Package: language-pack-gnome-oc-base
25750
31388
msgid "GNOME translations for language Occitan (post 1500)"
25751
 
msgstr ""
 
31389
msgstr "Prevodi GNOME v okcitanščino (po 1500)"
25752
31390
 
25753
31391
#. Description
25754
31392
#: Package: language-pack-gnome-oc-base
25755
31393
msgid ""
25756
31394
"Translation data for all supported GNOME packages for: Occitan (post 1500)"
25757
 
msgstr ""
 
31395
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v okcitanščino (po 1500)"
25758
31396
 
25759
31397
#. Description
25760
31398
#: Package: language-pack-gnome-oc-base
25763
31401
"seldom. language-pack-gnome-oc provides frequent translation updates, so you "
25764
31402
"should install this as well."
25765
31403
msgstr ""
 
31404
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
31405
"language-pack-gnome-oc zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
31406
"priporočamo njegovo namestitev."
25766
31407
 
25767
31408
#. Summary
25768
31409
#: Package: language-pack-gnome-om
25769
31410
msgid "GNOME translation updates for language Oromo"
25770
 
msgstr ""
 
31411
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v oromoščino"
25771
31412
 
25772
31413
#. Description
25773
31414
#: Package: language-pack-gnome-om
25774
31415
msgid "Translation data updates for all supported GNOME packages for: Oromo"
25775
 
msgstr ""
 
31416
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za oromoščino"
25776
31417
 
25777
31418
#. Description
25778
31419
#: Package: language-pack-gnome-om
25780
31421
"language-pack-gnome-om-base provides the bulk of translation data and is "
25781
31422
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
25782
31423
msgstr ""
 
31424
"language-pack-gnome-om-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
31425
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
25783
31426
 
25784
31427
#. Summary
25785
31428
#: Package: language-pack-gnome-om-base
25786
31429
msgid "GNOME translations for language Oromo"
25787
 
msgstr ""
 
31430
msgstr "Prevodi GNOME v oromoščino"
25788
31431
 
25789
31432
#. Description
25790
31433
#: Package: language-pack-gnome-om-base
25791
31434
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Oromo"
25792
 
msgstr ""
 
31435
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v oromoščino"
25793
31436
 
25794
31437
#. Description
25795
31438
#: Package: language-pack-gnome-om-base
25798
31441
"seldom. language-pack-gnome-om provides frequent translation updates, so you "
25799
31442
"should install this as well."
25800
31443
msgstr ""
 
31444
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
31445
"language-pack-gnome-om zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
31446
"priporočamo njegovo namestitev."
25801
31447
 
25802
31448
#. Summary
25803
31449
#: Package: language-pack-gnome-or
25804
31450
msgid "GNOME translation updates for language Oriya"
25805
 
msgstr ""
 
31451
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v orijščino"
25806
31452
 
25807
31453
#. Description
25808
31454
#: Package: language-pack-gnome-or
25809
31455
msgid "Translation data updates for all supported GNOME packages for: Oriya"
25810
 
msgstr ""
 
31456
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za orijščino"
25811
31457
 
25812
31458
#. Description
25813
31459
#: Package: language-pack-gnome-or
25815
31461
"language-pack-gnome-or-base provides the bulk of translation data and is "
25816
31462
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
25817
31463
msgstr ""
 
31464
"language-pack-gnome-or-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
31465
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
25818
31466
 
25819
31467
#. Summary
25820
31468
#: Package: language-pack-gnome-or-base
25821
31469
msgid "GNOME translations for language Oriya"
25822
 
msgstr ""
 
31470
msgstr "Prevodi GNOME v orijščino"
25823
31471
 
25824
31472
#. Description
25825
31473
#: Package: language-pack-gnome-or-base
25826
31474
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Oriya"
25827
 
msgstr ""
 
31475
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v orijščino"
25828
31476
 
25829
31477
#. Description
25830
31478
#: Package: language-pack-gnome-or-base
25833
31481
"seldom. language-pack-gnome-or provides frequent translation updates, so you "
25834
31482
"should install this as well."
25835
31483
msgstr ""
 
31484
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
31485
"language-pack-gnome-or zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
31486
"priporočamo njegovo namestitev."
25836
31487
 
25837
31488
#. Summary
25838
31489
#: Package: language-pack-gnome-pa
25839
31490
msgid "GNOME translation updates for language Panjabi; Punjabi"
25840
 
msgstr ""
 
31491
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v padžabščino"
25841
31492
 
25842
31493
#. Description
25843
31494
#: Package: language-pack-gnome-pa
25844
31495
msgid ""
25845
31496
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Panjabi; "
25846
31497
"Punjabi"
25847
 
msgstr ""
 
31498
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za pandžabščino"
25848
31499
 
25849
31500
#. Description
25850
31501
#: Package: language-pack-gnome-pa
25852
31503
"language-pack-gnome-pa-base provides the bulk of translation data and is "
25853
31504
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
25854
31505
msgstr ""
 
31506
"language-pack-gnome-pa-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
31507
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
25855
31508
 
25856
31509
#. Summary
25857
31510
#: Package: language-pack-gnome-pa-base
25858
31511
msgid "GNOME translations for language Panjabi; Punjabi"
25859
 
msgstr ""
 
31512
msgstr "Prevodi GNOME v pandžabščino"
25860
31513
 
25861
31514
#. Description
25862
31515
#: Package: language-pack-gnome-pa-base
25863
31516
msgid ""
25864
31517
"Translation data for all supported GNOME packages for: Panjabi; Punjabi"
25865
 
msgstr ""
 
31518
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v pandžabščino"
25866
31519
 
25867
31520
#. Description
25868
31521
#: Package: language-pack-gnome-pa-base
25871
31524
"seldom. language-pack-gnome-pa provides frequent translation updates, so you "
25872
31525
"should install this as well."
25873
31526
msgstr ""
 
31527
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
31528
"language-pack-gnome-pa zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
31529
"priporočamo njegovo namestitev."
25874
31530
 
25875
31531
#. Summary
25876
31532
#: Package: language-pack-gnome-pap
25877
31533
msgid "GNOME translation updates for language Papiamento"
25878
 
msgstr ""
 
31534
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v papiamentščino"
25879
31535
 
25880
31536
#. Description
25881
31537
#: Package: language-pack-gnome-pap
25882
31538
msgid ""
25883
31539
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Papiamento"
25884
 
msgstr ""
 
31540
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za papiamentščino"
25885
31541
 
25886
31542
#. Description
25887
31543
#: Package: language-pack-gnome-pap
25889
31545
"language-pack-gnome-pap-base provides the bulk of translation data and is "
25890
31546
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
25891
31547
msgstr ""
 
31548
"language-pack-gnome-pap-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
31549
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
25892
31550
 
25893
31551
#. Summary
25894
31552
#: Package: language-pack-gnome-pap-base
25895
31553
msgid "GNOME translations for language Papiamento"
25896
 
msgstr ""
 
31554
msgstr "Prevodi GNOME v papiamentščino"
25897
31555
 
25898
31556
#. Description
25899
31557
#: Package: language-pack-gnome-pap-base
25900
31558
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Papiamento"
25901
 
msgstr ""
 
31559
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v papiamentščino"
25902
31560
 
25903
31561
#. Description
25904
31562
#: Package: language-pack-gnome-pap-base
25907
31565
"seldom. language-pack-gnome-pap provides frequent translation updates, so "
25908
31566
"you should install this as well."
25909
31567
msgstr ""
 
31568
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
31569
"language-pack-gnome-pap zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
31570
"priporočamo njegovo namestitev."
25910
31571
 
25911
31572
#. Summary
25912
31573
#: Package: language-pack-gnome-pl
25913
31574
msgid "GNOME translation updates for language Polish"
25914
 
msgstr ""
 
31575
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v polščino"
25915
31576
 
25916
31577
#. Description
25917
31578
#: Package: language-pack-gnome-pl
25918
31579
msgid "Translation data updates for all supported GNOME packages for: Polish"
25919
 
msgstr ""
 
31580
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za polščino"
25920
31581
 
25921
31582
#. Description
25922
31583
#: Package: language-pack-gnome-pl
25924
31585
"language-pack-gnome-pl-base provides the bulk of translation data and is "
25925
31586
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
25926
31587
msgstr ""
 
31588
"language-pack-gnome-pl-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
31589
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
25927
31590
 
25928
31591
#. Summary
25929
31592
#: Package: language-pack-gnome-pl-base
25930
31593
msgid "GNOME translations for language Polish"
25931
 
msgstr ""
 
31594
msgstr "Prevodi GNOME v polščino"
25932
31595
 
25933
31596
#. Description
25934
31597
#: Package: language-pack-gnome-pl-base
25935
31598
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Polish"
25936
 
msgstr ""
 
31599
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v polščino"
25937
31600
 
25938
31601
#. Description
25939
31602
#: Package: language-pack-gnome-pl-base
25942
31605
"seldom. language-pack-gnome-pl provides frequent translation updates, so you "
25943
31606
"should install this as well."
25944
31607
msgstr ""
 
31608
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
31609
"language-pack-gnome-pl zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
31610
"priporočamo njegovo namestitev."
25945
31611
 
25946
31612
#. Summary
25947
31613
#: Package: language-pack-gnome-pt
25948
31614
msgid "GNOME translation updates for language Portuguese"
25949
 
msgstr ""
 
31615
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v portugalščino"
25950
31616
 
25951
31617
#. Description
25952
31618
#: Package: language-pack-gnome-pt
25953
31619
msgid ""
25954
31620
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Portuguese"
25955
 
msgstr ""
 
31621
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za portugalščino"
25956
31622
 
25957
31623
#. Description
25958
31624
#: Package: language-pack-gnome-pt
25960
31626
"language-pack-gnome-pt-base provides the bulk of translation data and is "
25961
31627
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
25962
31628
msgstr ""
 
31629
"language-pack-gnome-pt-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
31630
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
25963
31631
 
25964
31632
#. Summary
25965
31633
#: Package: language-pack-gnome-pt-base
25966
31634
msgid "GNOME translations for language Portuguese"
25967
 
msgstr ""
 
31635
msgstr "Prevodi GNOME v portugalščino"
25968
31636
 
25969
31637
#. Description
25970
31638
#: Package: language-pack-gnome-pt-base
25971
31639
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Portuguese"
25972
 
msgstr ""
 
31640
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v portugalščino"
25973
31641
 
25974
31642
#. Description
25975
31643
#: Package: language-pack-gnome-pt-base
25978
31646
"seldom. language-pack-gnome-pt provides frequent translation updates, so you "
25979
31647
"should install this as well."
25980
31648
msgstr ""
 
31649
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
31650
"language-pack-gnome-pt zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
31651
"priporočamo njegovo namestitev."
25981
31652
 
25982
31653
#. Summary
25983
31654
#: Package: language-pack-gnome-ro
25984
31655
msgid "GNOME translation updates for language Romanian"
25985
 
msgstr ""
 
31656
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v romunščino"
25986
31657
 
25987
31658
#. Description
25988
31659
#: Package: language-pack-gnome-ro
25989
31660
msgid ""
25990
31661
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Romanian"
25991
 
msgstr ""
 
31662
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za romunščino"
25992
31663
 
25993
31664
#. Description
25994
31665
#: Package: language-pack-gnome-ro
25996
31667
"language-pack-gnome-ro-base provides the bulk of translation data and is "
25997
31668
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
25998
31669
msgstr ""
 
31670
"language-pack-gnome-ro-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
31671
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
25999
31672
 
26000
31673
#. Summary
26001
31674
#: Package: language-pack-gnome-ro-base
26002
31675
msgid "GNOME translations for language Romanian"
26003
 
msgstr ""
 
31676
msgstr "Prevodi GNOME v romunščino"
26004
31677
 
26005
31678
#. Description
26006
31679
#: Package: language-pack-gnome-ro-base
26007
31680
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Romanian"
26008
 
msgstr ""
 
31681
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v romunščino"
26009
31682
 
26010
31683
#. Description
26011
31684
#: Package: language-pack-gnome-ro-base
26014
31687
"seldom. language-pack-gnome-ro provides frequent translation updates, so you "
26015
31688
"should install this as well."
26016
31689
msgstr ""
 
31690
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
31691
"language-pack-gnome-ro zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
31692
"priporočamo njegovo namestitev."
26017
31693
 
26018
31694
#. Summary
26019
31695
#: Package: language-pack-gnome-ru
26020
31696
msgid "GNOME translation updates for language Russian"
26021
 
msgstr ""
 
31697
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v ruščino"
26022
31698
 
26023
31699
#. Description
26024
31700
#: Package: language-pack-gnome-ru
26025
31701
msgid ""
26026
31702
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Russian"
26027
 
msgstr ""
 
31703
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za ruščino"
26028
31704
 
26029
31705
#. Description
26030
31706
#: Package: language-pack-gnome-ru
26032
31708
"language-pack-gnome-ru-base provides the bulk of translation data and is "
26033
31709
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
26034
31710
msgstr ""
 
31711
"language-pack-gnome-ru-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
31712
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
26035
31713
 
26036
31714
#. Summary
26037
31715
#: Package: language-pack-gnome-ru-base
26038
31716
msgid "GNOME translations for language Russian"
26039
 
msgstr ""
 
31717
msgstr "Prevodi GNOME v ruščino"
26040
31718
 
26041
31719
#. Description
26042
31720
#: Package: language-pack-gnome-ru-base
26043
31721
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Russian"
26044
 
msgstr ""
 
31722
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v ruščino"
26045
31723
 
26046
31724
#. Description
26047
31725
#: Package: language-pack-gnome-ru-base
26050
31728
"seldom. language-pack-gnome-ru provides frequent translation updates, so you "
26051
31729
"should install this as well."
26052
31730
msgstr ""
 
31731
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
31732
"language-pack-gnome-ru zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
31733
"priporočamo njegovo namestitev."
26053
31734
 
26054
31735
#. Summary
26055
31736
#: Package: language-pack-gnome-rw
26056
31737
msgid "GNOME translation updates for language Kinyarwanda"
26057
 
msgstr ""
 
31738
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v kinyardvandščino"
26058
31739
 
26059
31740
#. Description
26060
31741
#: Package: language-pack-gnome-rw
26061
31742
msgid ""
26062
31743
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Kinyarwanda"
26063
 
msgstr ""
 
31744
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za kinyardvandščino"
26064
31745
 
26065
31746
#. Description
26066
31747
#: Package: language-pack-gnome-rw
26068
31749
"language-pack-gnome-rw-base provides the bulk of translation data and is "
26069
31750
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
26070
31751
msgstr ""
 
31752
"language-pack-gnome-rw-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
31753
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
26071
31754
 
26072
31755
#. Summary
26073
31756
#: Package: language-pack-gnome-rw-base
26074
31757
msgid "GNOME translations for language Kinyarwanda"
26075
 
msgstr ""
 
31758
msgstr "Prevodi GNOME v kinyardvanščino"
26076
31759
 
26077
31760
#. Description
26078
31761
#: Package: language-pack-gnome-rw-base
26079
31762
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Kinyarwanda"
26080
 
msgstr ""
 
31763
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v kinyardvandščino"
26081
31764
 
26082
31765
#. Description
26083
31766
#: Package: language-pack-gnome-rw-base
26086
31769
"seldom. language-pack-gnome-rw provides frequent translation updates, so you "
26087
31770
"should install this as well."
26088
31771
msgstr ""
 
31772
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
31773
"language-pack-gnome-rw zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
31774
"priporočamo njegovo namestitev."
26089
31775
 
26090
31776
#. Summary
26091
31777
#: Package: language-pack-gnome-sa
26092
31778
msgid "GNOME translation updates for language Sanskrit"
26093
 
msgstr ""
 
31779
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v sanskrit"
26094
31780
 
26095
31781
#. Description
26096
31782
#: Package: language-pack-gnome-sa
26097
31783
msgid ""
26098
31784
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Sanskrit"
26099
 
msgstr ""
 
31785
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za sanskrit"
26100
31786
 
26101
31787
#. Description
26102
31788
#: Package: language-pack-gnome-sa
26104
31790
"language-pack-gnome-sa-base provides the bulk of translation data and is "
26105
31791
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
26106
31792
msgstr ""
 
31793
"language-pack-gnome-sa-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
31794
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
26107
31795
 
26108
31796
#. Summary
26109
31797
#: Package: language-pack-gnome-sa-base
26110
31798
msgid "GNOME translations for language Sanskrit"
26111
 
msgstr ""
 
31799
msgstr "Prevodi GNOME v sanskrit"
26112
31800
 
26113
31801
#. Description
26114
31802
#: Package: language-pack-gnome-sa-base
26115
31803
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Sanskrit"
26116
 
msgstr ""
 
31804
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v sanskrit"
26117
31805
 
26118
31806
#. Description
26119
31807
#: Package: language-pack-gnome-sa-base
26122
31810
"seldom. language-pack-gnome-sa provides frequent translation updates, so you "
26123
31811
"should install this as well."
26124
31812
msgstr ""
 
31813
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
31814
"language-pack-gnome-sa zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
31815
"priporočamo njegovo namestitev."
26125
31816
 
26126
31817
#. Summary
26127
31818
#: Package: language-pack-gnome-sc
26128
31819
msgid "GNOME translation updates for language Sardinian"
26129
 
msgstr ""
 
31820
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v sardinščino"
26130
31821
 
26131
31822
#. Description
26132
31823
#: Package: language-pack-gnome-sc
26133
31824
msgid ""
26134
31825
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Sardinian"
26135
 
msgstr ""
 
31826
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za sardinščino"
26136
31827
 
26137
31828
#. Description
26138
31829
#: Package: language-pack-gnome-sc
26140
31831
"language-pack-gnome-sc-base provides the bulk of translation data and is "
26141
31832
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
26142
31833
msgstr ""
 
31834
"language-pack-gnome-sc-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
31835
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
26143
31836
 
26144
31837
#. Summary
26145
31838
#: Package: language-pack-gnome-sc-base
26146
31839
msgid "GNOME translations for language Sardinian"
26147
 
msgstr ""
 
31840
msgstr "Prevodi GNOME v sardinščino"
26148
31841
 
26149
31842
#. Description
26150
31843
#: Package: language-pack-gnome-sc-base
26151
31844
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Sardinian"
26152
 
msgstr ""
 
31845
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v sardinščino"
26153
31846
 
26154
31847
#. Description
26155
31848
#: Package: language-pack-gnome-sc-base
26158
31851
"seldom. language-pack-gnome-sc provides frequent translation updates, so you "
26159
31852
"should install this as well."
26160
31853
msgstr ""
 
31854
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
31855
"language-pack-gnome-sc zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
31856
"priporočamo njegovo namestitev."
26161
31857
 
26162
31858
#. Summary
26163
31859
#: Package: language-pack-gnome-sd
26164
31860
msgid "GNOME translation updates for language Sindhi"
26165
 
msgstr ""
 
31861
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v sindščino"
26166
31862
 
26167
31863
#. Description
26168
31864
#: Package: language-pack-gnome-sd
26169
31865
msgid "Translation data updates for all supported GNOME packages for: Sindhi"
26170
 
msgstr ""
 
31866
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za sindščino"
26171
31867
 
26172
31868
#. Description
26173
31869
#: Package: language-pack-gnome-sd
26175
31871
"language-pack-gnome-sd-base provides the bulk of translation data and is "
26176
31872
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
26177
31873
msgstr ""
 
31874
"language-pack-gnome-sd-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
31875
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
26178
31876
 
26179
31877
#. Summary
26180
31878
#: Package: language-pack-gnome-sd-base
26181
31879
msgid "GNOME translations for language Sindhi"
26182
 
msgstr ""
 
31880
msgstr "Prevodi GNOME v sindščino"
26183
31881
 
26184
31882
#. Description
26185
31883
#: Package: language-pack-gnome-sd-base
26186
31884
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Sindhi"
26187
 
msgstr ""
 
31885
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v sindščino"
26188
31886
 
26189
31887
#. Description
26190
31888
#: Package: language-pack-gnome-sd-base
26193
31891
"seldom. language-pack-gnome-sd provides frequent translation updates, so you "
26194
31892
"should install this as well."
26195
31893
msgstr ""
 
31894
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
31895
"language-pack-gnome-sd zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
31896
"priporočamo njegovo namestitev."
26196
31897
 
26197
31898
#. Summary
26198
31899
#: Package: language-pack-gnome-se
26199
31900
msgid "GNOME translation updates for language Northern Sami"
26200
 
msgstr ""
 
31901
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v severno samščino"
26201
31902
 
26202
31903
#. Description
26203
31904
#: Package: language-pack-gnome-se
26204
31905
msgid ""
26205
31906
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Northern Sami"
26206
 
msgstr ""
 
31907
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za severno samščino"
26207
31908
 
26208
31909
#. Description
26209
31910
#: Package: language-pack-gnome-se
26211
31912
"language-pack-gnome-se-base provides the bulk of translation data and is "
26212
31913
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
26213
31914
msgstr ""
 
31915
"language-pack-gnome-se-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
31916
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
26214
31917
 
26215
31918
#. Summary
26216
31919
#: Package: language-pack-gnome-se-base
26217
31920
msgid "GNOME translations for language Northern Sami"
26218
 
msgstr ""
 
31921
msgstr "Prevodi GNOME v severno samščino"
26219
31922
 
26220
31923
#. Description
26221
31924
#: Package: language-pack-gnome-se-base
26222
31925
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Northern Sami"
26223
 
msgstr ""
 
31926
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v severno samščino"
26224
31927
 
26225
31928
#. Description
26226
31929
#: Package: language-pack-gnome-se-base
26229
31932
"seldom. language-pack-gnome-se provides frequent translation updates, so you "
26230
31933
"should install this as well."
26231
31934
msgstr ""
 
31935
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
31936
"language-pack-gnome-se zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
31937
"priporočamo njegovo namestitev."
26232
31938
 
26233
31939
#. Summary
26234
31940
#: Package: language-pack-gnome-shs
26235
31941
msgid "GNOME translation updates for language Shuswap"
26236
 
msgstr ""
 
31942
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v shuswap"
26237
31943
 
26238
31944
#. Description
26239
31945
#: Package: language-pack-gnome-shs
26240
31946
msgid ""
26241
31947
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Shuswap"
26242
 
msgstr ""
 
31948
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za shuswap"
26243
31949
 
26244
31950
#. Description
26245
31951
#: Package: language-pack-gnome-shs
26247
31953
"language-pack-gnome-shs-base provides the bulk of translation data and is "
26248
31954
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
26249
31955
msgstr ""
 
31956
"language-pack-gnome-shs-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
31957
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
26250
31958
 
26251
31959
#. Summary
26252
31960
#: Package: language-pack-gnome-shs-base
26253
31961
msgid "GNOME translations for language Shuswap"
26254
 
msgstr ""
 
31962
msgstr "Prevodi GNOME v shuswap"
26255
31963
 
26256
31964
#. Description
26257
31965
#: Package: language-pack-gnome-shs-base
26258
31966
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Shuswap"
26259
 
msgstr ""
 
31967
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v shuswap"
26260
31968
 
26261
31969
#. Description
26262
31970
#: Package: language-pack-gnome-shs-base
26265
31973
"seldom. language-pack-gnome-shs provides frequent translation updates, so "
26266
31974
"you should install this as well."
26267
31975
msgstr ""
 
31976
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
31977
"language-pack-gnome-shs zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
31978
"priporočamo njegovo namestitev."
26268
31979
 
26269
31980
#. Summary
26270
31981
#: Package: language-pack-gnome-si
26271
31982
msgid "GNOME translation updates for language Sinhala; Sinhalese"
26272
 
msgstr ""
 
31983
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v singalščino"
26273
31984
 
26274
31985
#. Description
26275
31986
#: Package: language-pack-gnome-si
26276
31987
msgid ""
26277
31988
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Sinhala; "
26278
31989
"Sinhalese"
26279
 
msgstr ""
 
31990
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za singalščino"
26280
31991
 
26281
31992
#. Description
26282
31993
#: Package: language-pack-gnome-si
26284
31995
"language-pack-gnome-si-base provides the bulk of translation data and is "
26285
31996
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
26286
31997
msgstr ""
 
31998
"language-pack-gnome-si-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
31999
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
26287
32000
 
26288
32001
#. Summary
26289
32002
#: Package: language-pack-gnome-si-base
26290
32003
msgid "GNOME translations for language Sinhala; Sinhalese"
26291
 
msgstr ""
 
32004
msgstr "Prevodi GNOME v singalščino"
26292
32005
 
26293
32006
#. Description
26294
32007
#: Package: language-pack-gnome-si-base
26295
32008
msgid ""
26296
32009
"Translation data for all supported GNOME packages for: Sinhala; Sinhalese"
26297
 
msgstr ""
 
32010
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v singalščino"
26298
32011
 
26299
32012
#. Description
26300
32013
#: Package: language-pack-gnome-si-base
26303
32016
"seldom. language-pack-gnome-si provides frequent translation updates, so you "
26304
32017
"should install this as well."
26305
32018
msgstr ""
 
32019
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
32020
"language-pack-gnome-si zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
32021
"priporočamo njegovo namestitev."
26306
32022
 
26307
32023
#. Summary
26308
32024
#: Package: language-pack-gnome-sk
26309
32025
msgid "GNOME translation updates for language Slovak"
26310
 
msgstr ""
 
32026
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v slovaščino"
26311
32027
 
26312
32028
#. Description
26313
32029
#: Package: language-pack-gnome-sk
26314
32030
msgid "Translation data updates for all supported GNOME packages for: Slovak"
26315
 
msgstr ""
 
32031
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za slovaščino"
26316
32032
 
26317
32033
#. Description
26318
32034
#: Package: language-pack-gnome-sk
26320
32036
"language-pack-gnome-sk-base provides the bulk of translation data and is "
26321
32037
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
26322
32038
msgstr ""
 
32039
"language-pack-gnome-sk-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
32040
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
26323
32041
 
26324
32042
#. Summary
26325
32043
#: Package: language-pack-gnome-sk-base
26326
32044
msgid "GNOME translations for language Slovak"
26327
 
msgstr ""
 
32045
msgstr "Prevodi GNOME v slovaščino"
26328
32046
 
26329
32047
#. Description
26330
32048
#: Package: language-pack-gnome-sk-base
26331
32049
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Slovak"
26332
 
msgstr ""
 
32050
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v slovaščino"
26333
32051
 
26334
32052
#. Description
26335
32053
#: Package: language-pack-gnome-sk-base
26338
32056
"seldom. language-pack-gnome-sk provides frequent translation updates, so you "
26339
32057
"should install this as well."
26340
32058
msgstr ""
 
32059
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
32060
"language-pack-gnome-sk zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
32061
"priporočamo njegovo namestitev."
26341
32062
 
26342
32063
#. Summary
26343
32064
#: Package: language-pack-gnome-sl
26344
32065
msgid "GNOME translation updates for language Slovenian"
26345
 
msgstr ""
 
32066
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v slovenščino"
26346
32067
 
26347
32068
#. Description
26348
32069
#: Package: language-pack-gnome-sl
26349
32070
msgid ""
26350
32071
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Slovenian"
26351
 
msgstr ""
 
32072
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za slovenščino"
26352
32073
 
26353
32074
#. Description
26354
32075
#: Package: language-pack-gnome-sl
26356
32077
"language-pack-gnome-sl-base provides the bulk of translation data and is "
26357
32078
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
26358
32079
msgstr ""
 
32080
"language-pack-gnome-sl-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
32081
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
26359
32082
 
26360
32083
#. Summary
26361
32084
#: Package: language-pack-gnome-sl-base
26362
32085
msgid "GNOME translations for language Slovenian"
26363
 
msgstr ""
 
32086
msgstr "Prevodi GNOME v slovenščino"
26364
32087
 
26365
32088
#. Description
26366
32089
#: Package: language-pack-gnome-sl-base
26367
32090
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Slovenian"
26368
 
msgstr ""
 
32091
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v slovenščino"
26369
32092
 
26370
32093
#. Description
26371
32094
#: Package: language-pack-gnome-sl-base
26374
32097
"seldom. language-pack-gnome-sl provides frequent translation updates, so you "
26375
32098
"should install this as well."
26376
32099
msgstr ""
 
32100
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
32101
"language-pack-gnome-sl zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
32102
"priporočamo njegovo namestitev."
26377
32103
 
26378
32104
#. Summary
26379
32105
#: Package: language-pack-gnome-so
26380
32106
msgid "GNOME translation updates for language Somali"
26381
 
msgstr ""
 
32107
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v somalščino"
26382
32108
 
26383
32109
#. Description
26384
32110
#: Package: language-pack-gnome-so
26385
32111
msgid "Translation data updates for all supported GNOME packages for: Somali"
26386
 
msgstr ""
 
32112
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za somalščino"
26387
32113
 
26388
32114
#. Description
26389
32115
#: Package: language-pack-gnome-so
26391
32117
"language-pack-gnome-so-base provides the bulk of translation data and is "
26392
32118
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
26393
32119
msgstr ""
 
32120
"language-pack-gnome-so-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
32121
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
26394
32122
 
26395
32123
#. Summary
26396
32124
#: Package: language-pack-gnome-so-base
26397
32125
msgid "GNOME translations for language Somali"
26398
 
msgstr ""
 
32126
msgstr "Prevodi GNOME v somalščino"
26399
32127
 
26400
32128
#. Description
26401
32129
#: Package: language-pack-gnome-so-base
26402
32130
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Somali"
26403
 
msgstr ""
 
32131
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v somalščino"
26404
32132
 
26405
32133
#. Description
26406
32134
#: Package: language-pack-gnome-so-base
26409
32137
"seldom. language-pack-gnome-so provides frequent translation updates, so you "
26410
32138
"should install this as well."
26411
32139
msgstr ""
 
32140
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
32141
"language-pack-gnome-so zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
32142
"priporočamo njegovo namestitev."
26412
32143
 
26413
32144
#. Summary
26414
32145
#: Package: language-pack-gnome-sq
26415
32146
msgid "GNOME translation updates for language Albanian"
26416
 
msgstr ""
 
32147
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v albanščino"
26417
32148
 
26418
32149
#. Description
26419
32150
#: Package: language-pack-gnome-sq
26420
32151
msgid ""
26421
32152
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Albanian"
26422
 
msgstr ""
 
32153
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za albanščino"
26423
32154
 
26424
32155
#. Description
26425
32156
#: Package: language-pack-gnome-sq
26427
32158
"language-pack-gnome-sq-base provides the bulk of translation data and is "
26428
32159
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
26429
32160
msgstr ""
 
32161
"language-pack-gnome-sq-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
32162
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
26430
32163
 
26431
32164
#. Summary
26432
32165
#: Package: language-pack-gnome-sq-base
26433
32166
msgid "GNOME translations for language Albanian"
26434
 
msgstr ""
 
32167
msgstr "Prevodi GNOME v albanščino"
26435
32168
 
26436
32169
#. Description
26437
32170
#: Package: language-pack-gnome-sq-base
26438
32171
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Albanian"
26439
 
msgstr ""
 
32172
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v albanščino"
26440
32173
 
26441
32174
#. Description
26442
32175
#: Package: language-pack-gnome-sq-base
26445
32178
"seldom. language-pack-gnome-sq provides frequent translation updates, so you "
26446
32179
"should install this as well."
26447
32180
msgstr ""
 
32181
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
32182
"language-pack-gnome-sq zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
32183
"priporočamo njegovo namestitev."
26448
32184
 
26449
32185
#. Summary
26450
32186
#: Package: language-pack-gnome-sr
26451
32187
msgid "GNOME translation updates for language Serbian"
26452
 
msgstr ""
 
32188
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v srbščino"
26453
32189
 
26454
32190
#. Description
26455
32191
#: Package: language-pack-gnome-sr
26456
32192
msgid ""
26457
32193
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Serbian"
26458
 
msgstr ""
 
32194
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za srbščino"
26459
32195
 
26460
32196
#. Description
26461
32197
#: Package: language-pack-gnome-sr
26463
32199
"language-pack-gnome-sr-base provides the bulk of translation data and is "
26464
32200
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
26465
32201
msgstr ""
 
32202
"language-pack-gnome-sr-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
32203
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
26466
32204
 
26467
32205
#. Summary
26468
32206
#: Package: language-pack-gnome-sr-base
26469
32207
msgid "GNOME translations for language Serbian"
26470
 
msgstr ""
 
32208
msgstr "Prevodi GNOME v srbščino"
26471
32209
 
26472
32210
#. Description
26473
32211
#: Package: language-pack-gnome-sr-base
26474
32212
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Serbian"
26475
 
msgstr ""
 
32213
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v srbščino"
26476
32214
 
26477
32215
#. Description
26478
32216
#: Package: language-pack-gnome-sr-base
26481
32219
"seldom. language-pack-gnome-sr provides frequent translation updates, so you "
26482
32220
"should install this as well."
26483
32221
msgstr ""
 
32222
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
32223
"language-pack-gnome-sr zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
32224
"priporočamo njegovo namestitev."
26484
32225
 
26485
32226
#. Summary
26486
32227
#: Package: language-pack-gnome-st
26487
32228
msgid "GNOME translation updates for language Sotho, Southern"
26488
 
msgstr ""
 
32229
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v južno sotojščino"
26489
32230
 
26490
32231
#. Description
26491
32232
#: Package: language-pack-gnome-st
26492
32233
msgid ""
26493
32234
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Sotho, "
26494
32235
"Southern"
26495
 
msgstr ""
 
32236
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za južno sotojščino"
26496
32237
 
26497
32238
#. Description
26498
32239
#: Package: language-pack-gnome-st
26500
32241
"language-pack-gnome-st-base provides the bulk of translation data and is "
26501
32242
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
26502
32243
msgstr ""
 
32244
"language-pack-gnome-st-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
32245
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
26503
32246
 
26504
32247
#. Summary
26505
32248
#: Package: language-pack-gnome-st-base
26506
32249
msgid "GNOME translations for language Sotho, Southern"
26507
 
msgstr ""
 
32250
msgstr "Prevodi GNOME v južno sotojščino"
26508
32251
 
26509
32252
#. Description
26510
32253
#: Package: language-pack-gnome-st-base
26511
32254
msgid ""
26512
32255
"Translation data for all supported GNOME packages for: Sotho, Southern"
26513
 
msgstr ""
 
32256
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v južno sotojščino"
26514
32257
 
26515
32258
#. Description
26516
32259
#: Package: language-pack-gnome-st-base
26519
32262
"seldom. language-pack-gnome-st provides frequent translation updates, so you "
26520
32263
"should install this as well."
26521
32264
msgstr ""
 
32265
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
32266
"language-pack-gnome-st zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
32267
"priporočamo njegovo namestitev."
26522
32268
 
26523
32269
#. Summary
26524
32270
#: Package: language-pack-gnome-sv
26525
32271
msgid "GNOME translation updates for language Swedish"
26526
 
msgstr ""
 
32272
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v švedščino"
26527
32273
 
26528
32274
#. Description
26529
32275
#: Package: language-pack-gnome-sv
26530
32276
msgid ""
26531
32277
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Swedish"
26532
 
msgstr ""
 
32278
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za švedščino"
26533
32279
 
26534
32280
#. Description
26535
32281
#: Package: language-pack-gnome-sv
26537
32283
"language-pack-gnome-sv-base provides the bulk of translation data and is "
26538
32284
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
26539
32285
msgstr ""
 
32286
"language-pack-gnome-sv-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
32287
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
26540
32288
 
26541
32289
#. Summary
26542
32290
#: Package: language-pack-gnome-sv-base
26543
32291
msgid "GNOME translations for language Swedish"
26544
 
msgstr ""
 
32292
msgstr "Prevodi GNOME v švedščino"
26545
32293
 
26546
32294
#. Description
26547
32295
#: Package: language-pack-gnome-sv-base
26548
32296
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Swedish"
26549
 
msgstr ""
 
32297
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v švedščino"
26550
32298
 
26551
32299
#. Description
26552
32300
#: Package: language-pack-gnome-sv-base
26555
32303
"seldom. language-pack-gnome-sv provides frequent translation updates, so you "
26556
32304
"should install this as well."
26557
32305
msgstr ""
 
32306
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
32307
"language-pack-gnome-sv zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
32308
"priporočamo njegovo namestitev."
26558
32309
 
26559
32310
#. Summary
26560
32311
#: Package: language-pack-gnome-ta
26561
32312
msgid "GNOME translation updates for language Tamil"
26562
 
msgstr ""
 
32313
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v tamilščino"
26563
32314
 
26564
32315
#. Description
26565
32316
#: Package: language-pack-gnome-ta
26566
32317
msgid "Translation data updates for all supported GNOME packages for: Tamil"
26567
 
msgstr ""
 
32318
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za tamilščino"
26568
32319
 
26569
32320
#. Description
26570
32321
#: Package: language-pack-gnome-ta
26572
32323
"language-pack-gnome-ta-base provides the bulk of translation data and is "
26573
32324
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
26574
32325
msgstr ""
 
32326
"language-pack-gnome-ta-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
32327
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
26575
32328
 
26576
32329
#. Summary
26577
32330
#: Package: language-pack-gnome-ta-base
26578
32331
msgid "GNOME translations for language Tamil"
26579
 
msgstr ""
 
32332
msgstr "Prevodi GNOME v tamilščino"
26580
32333
 
26581
32334
#. Description
26582
32335
#: Package: language-pack-gnome-ta-base
26583
32336
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Tamil"
26584
 
msgstr ""
 
32337
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v tamilščino"
26585
32338
 
26586
32339
#. Description
26587
32340
#: Package: language-pack-gnome-ta-base
26590
32343
"seldom. language-pack-gnome-ta provides frequent translation updates, so you "
26591
32344
"should install this as well."
26592
32345
msgstr ""
 
32346
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
32347
"language-pack-gnome-ta zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
32348
"priporočamo njegovo namestitev."
26593
32349
 
26594
32350
#. Summary
26595
32351
#: Package: language-pack-gnome-te
26596
32352
msgid "GNOME translation updates for language Telugu"
26597
 
msgstr ""
 
32353
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v teluguščino"
26598
32354
 
26599
32355
#. Description
26600
32356
#: Package: language-pack-gnome-te
26601
32357
msgid "Translation data updates for all supported GNOME packages for: Telugu"
26602
 
msgstr ""
 
32358
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za teluguščino"
26603
32359
 
26604
32360
#. Description
26605
32361
#: Package: language-pack-gnome-te
26607
32363
"language-pack-gnome-te-base provides the bulk of translation data and is "
26608
32364
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
26609
32365
msgstr ""
 
32366
"language-pack-gnome-te-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
32367
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
26610
32368
 
26611
32369
#. Summary
26612
32370
#: Package: language-pack-gnome-te-base
26613
32371
msgid "GNOME translations for language Telugu"
26614
 
msgstr ""
 
32372
msgstr "Prevodi GNOME v teluguščino"
26615
32373
 
26616
32374
#. Description
26617
32375
#: Package: language-pack-gnome-te-base
26618
32376
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Telugu"
26619
 
msgstr ""
 
32377
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v teluguščino"
26620
32378
 
26621
32379
#. Description
26622
32380
#: Package: language-pack-gnome-te-base
26625
32383
"seldom. language-pack-gnome-te provides frequent translation updates, so you "
26626
32384
"should install this as well."
26627
32385
msgstr ""
 
32386
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
32387
"language-pack-gnome-te zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
32388
"priporočamo njegovo namestitev."
26628
32389
 
26629
32390
#. Summary
26630
32391
#: Package: language-pack-gnome-tg
26631
32392
msgid "GNOME translation updates for language Tajik"
26632
 
msgstr ""
 
32393
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v tadžiščino"
26633
32394
 
26634
32395
#. Description
26635
32396
#: Package: language-pack-gnome-tg
26636
32397
msgid "Translation data updates for all supported GNOME packages for: Tajik"
26637
 
msgstr ""
 
32398
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za tadžiščino"
26638
32399
 
26639
32400
#. Description
26640
32401
#: Package: language-pack-gnome-tg
26642
32403
"language-pack-gnome-tg-base provides the bulk of translation data and is "
26643
32404
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
26644
32405
msgstr ""
 
32406
"language-pack-gnome-tg-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
32407
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
26645
32408
 
26646
32409
#. Summary
26647
32410
#: Package: language-pack-gnome-tg-base
26648
32411
msgid "GNOME translations for language Tajik"
26649
 
msgstr ""
 
32412
msgstr "Prevodi GNOME v tadžiščino"
26650
32413
 
26651
32414
#. Description
26652
32415
#: Package: language-pack-gnome-tg-base
26653
32416
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Tajik"
26654
 
msgstr ""
 
32417
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v tadžiščino"
26655
32418
 
26656
32419
#. Description
26657
32420
#: Package: language-pack-gnome-tg-base
26660
32423
"seldom. language-pack-gnome-tg provides frequent translation updates, so you "
26661
32424
"should install this as well."
26662
32425
msgstr ""
 
32426
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
32427
"language-pack-gnome-tg zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
32428
"priporočamo njegovo namestitev."
26663
32429
 
26664
32430
#. Summary
26665
32431
#: Package: language-pack-gnome-th
26666
32432
msgid "GNOME translation updates for language Thai"
26667
 
msgstr ""
 
32433
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v tajščino"
26668
32434
 
26669
32435
#. Description
26670
32436
#: Package: language-pack-gnome-th
26671
32437
msgid "Translation data updates for all supported GNOME packages for: Thai"
26672
 
msgstr ""
 
32438
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za tajščino"
26673
32439
 
26674
32440
#. Description
26675
32441
#: Package: language-pack-gnome-th
26677
32443
"language-pack-gnome-th-base provides the bulk of translation data and is "
26678
32444
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
26679
32445
msgstr ""
 
32446
"language-pack-gnome-th-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
32447
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
26680
32448
 
26681
32449
#. Summary
26682
32450
#: Package: language-pack-gnome-th-base
26683
32451
msgid "GNOME translations for language Thai"
26684
 
msgstr ""
 
32452
msgstr "Prevodi GNOME v tajščino"
26685
32453
 
26686
32454
#. Description
26687
32455
#: Package: language-pack-gnome-th-base
26688
32456
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Thai"
26689
 
msgstr ""
 
32457
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v tajščino"
26690
32458
 
26691
32459
#. Description
26692
32460
#: Package: language-pack-gnome-th-base
26695
32463
"seldom. language-pack-gnome-th provides frequent translation updates, so you "
26696
32464
"should install this as well."
26697
32465
msgstr ""
 
32466
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
32467
"language-pack-gnome-th zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
32468
"priporočamo njegovo namestitev."
26698
32469
 
26699
32470
#. Summary
26700
32471
#: Package: language-pack-gnome-ti
26701
32472
msgid "GNOME translation updates for language Tigrinya"
26702
 
msgstr ""
 
32473
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v tigrinjščino"
26703
32474
 
26704
32475
#. Description
26705
32476
#: Package: language-pack-gnome-ti
26706
32477
msgid ""
26707
32478
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Tigrinya"
26708
 
msgstr ""
 
32479
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za tigrinjščino"
26709
32480
 
26710
32481
#. Description
26711
32482
#: Package: language-pack-gnome-ti
26713
32484
"language-pack-gnome-ti-base provides the bulk of translation data and is "
26714
32485
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
26715
32486
msgstr ""
 
32487
"language-pack-gnome-ti-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
32488
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
26716
32489
 
26717
32490
#. Summary
26718
32491
#: Package: language-pack-gnome-ti-base
26719
32492
msgid "GNOME translations for language Tigrinya"
26720
 
msgstr ""
 
32493
msgstr "Prevodi GNOME v tigrinjščino"
26721
32494
 
26722
32495
#. Description
26723
32496
#: Package: language-pack-gnome-ti-base
26724
32497
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Tigrinya"
26725
 
msgstr ""
 
32498
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v tigrinjščino"
26726
32499
 
26727
32500
#. Description
26728
32501
#: Package: language-pack-gnome-ti-base
26731
32504
"seldom. language-pack-gnome-ti provides frequent translation updates, so you "
26732
32505
"should install this as well."
26733
32506
msgstr ""
 
32507
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
32508
"language-pack-gnome-ti zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
32509
"priporočamo njegovo namestitev."
26734
32510
 
26735
32511
#. Summary
26736
32512
#: Package: language-pack-gnome-tk
26737
32513
msgid "GNOME translation updates for language Turkmen"
26738
 
msgstr ""
 
32514
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v turkmenščino"
26739
32515
 
26740
32516
#. Description
26741
32517
#: Package: language-pack-gnome-tk
26742
32518
msgid ""
26743
32519
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Turkmen"
26744
 
msgstr ""
 
32520
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za turkmenščino"
26745
32521
 
26746
32522
#. Description
26747
32523
#: Package: language-pack-gnome-tk
26749
32525
"language-pack-gnome-tk-base provides the bulk of translation data and is "
26750
32526
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
26751
32527
msgstr ""
 
32528
"language-pack-gnome-tk-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
32529
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
26752
32530
 
26753
32531
#. Summary
26754
32532
#: Package: language-pack-gnome-tk-base
26755
32533
msgid "GNOME translations for language Turkmen"
26756
 
msgstr ""
 
32534
msgstr "Prevodi GNOME v turkmenščino"
26757
32535
 
26758
32536
#. Description
26759
32537
#: Package: language-pack-gnome-tk-base
26760
32538
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Turkmen"
26761
 
msgstr ""
 
32539
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v turkmenščino"
26762
32540
 
26763
32541
#. Description
26764
32542
#: Package: language-pack-gnome-tk-base
26767
32545
"seldom. language-pack-gnome-tk provides frequent translation updates, so you "
26768
32546
"should install this as well."
26769
32547
msgstr ""
 
32548
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
32549
"language-pack-gnome-tk zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
32550
"priporočamo njegovo namestitev."
26770
32551
 
26771
32552
#. Summary
26772
32553
#: Package: language-pack-gnome-tl
26773
32554
msgid "GNOME translation updates for language Tagalog"
26774
 
msgstr ""
 
32555
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v tagaloščino"
26775
32556
 
26776
32557
#. Description
26777
32558
#: Package: language-pack-gnome-tl
26778
32559
msgid ""
26779
32560
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Tagalog"
26780
 
msgstr ""
 
32561
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za tagaloščino"
26781
32562
 
26782
32563
#. Description
26783
32564
#: Package: language-pack-gnome-tl
26785
32566
"language-pack-gnome-tl-base provides the bulk of translation data and is "
26786
32567
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
26787
32568
msgstr ""
 
32569
"language-pack-gnome-tl-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
32570
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
26788
32571
 
26789
32572
#. Summary
26790
32573
#: Package: language-pack-gnome-tl-base
26791
32574
msgid "GNOME translations for language Tagalog"
26792
 
msgstr ""
 
32575
msgstr "Prevodi GNOME v tagaloščino"
26793
32576
 
26794
32577
#. Description
26795
32578
#: Package: language-pack-gnome-tl-base
26796
32579
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Tagalog"
26797
 
msgstr ""
 
32580
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v tagaloščino"
26798
32581
 
26799
32582
#. Description
26800
32583
#: Package: language-pack-gnome-tl-base
26803
32586
"seldom. language-pack-gnome-tl provides frequent translation updates, so you "
26804
32587
"should install this as well."
26805
32588
msgstr ""
 
32589
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
32590
"language-pack-gnome-tl zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
32591
"priporočamo njegovo namestitev."
26806
32592
 
26807
32593
#. Summary
26808
32594
#: Package: language-pack-gnome-tlh
26809
32595
msgid "GNOME translation updates for language Klingon"
26810
 
msgstr ""
 
32596
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v klingonščino"
26811
32597
 
26812
32598
#. Description
26813
32599
#: Package: language-pack-gnome-tlh
26814
32600
msgid ""
26815
32601
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Klingon"
26816
 
msgstr ""
 
32602
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za klinognščino"
26817
32603
 
26818
32604
#. Description
26819
32605
#: Package: language-pack-gnome-tlh
26821
32607
"language-pack-gnome-tlh-base provides the bulk of translation data and is "
26822
32608
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
26823
32609
msgstr ""
 
32610
"language-pack-gnome-tlh-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
32611
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
26824
32612
 
26825
32613
#. Summary
26826
32614
#: Package: language-pack-gnome-tlh-base
26827
32615
msgid "GNOME translations for language Klingon"
26828
 
msgstr ""
 
32616
msgstr "Prevodi GNOME v klingonščino"
26829
32617
 
26830
32618
#. Description
26831
32619
#: Package: language-pack-gnome-tlh-base
26832
32620
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Klingon"
26833
 
msgstr ""
 
32621
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v klingonščino"
26834
32622
 
26835
32623
#. Description
26836
32624
#: Package: language-pack-gnome-tlh-base
26839
32627
"seldom. language-pack-gnome-tlh provides frequent translation updates, so "
26840
32628
"you should install this as well."
26841
32629
msgstr ""
 
32630
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
32631
"language-pack-gnome-tlh zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
32632
"priporočamo njegovo namestitev."
26842
32633
 
26843
32634
#. Summary
26844
32635
#: Package: language-pack-gnome-tr
26845
32636
msgid "GNOME translation updates for language Turkish"
26846
 
msgstr ""
 
32637
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v turščino"
26847
32638
 
26848
32639
#. Description
26849
32640
#: Package: language-pack-gnome-tr
26850
32641
msgid ""
26851
32642
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Turkish"
26852
 
msgstr ""
 
32643
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za turščino"
26853
32644
 
26854
32645
#. Description
26855
32646
#: Package: language-pack-gnome-tr
26857
32648
"language-pack-gnome-tr-base provides the bulk of translation data and is "
26858
32649
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
26859
32650
msgstr ""
 
32651
"language-pack-gnome-tr-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
32652
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
26860
32653
 
26861
32654
#. Summary
26862
32655
#: Package: language-pack-gnome-tr-base
26863
32656
msgid "GNOME translations for language Turkish"
26864
 
msgstr ""
 
32657
msgstr "Prevodi GNOME v turščino"
26865
32658
 
26866
32659
#. Description
26867
32660
#: Package: language-pack-gnome-tr-base
26868
32661
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Turkish"
26869
 
msgstr ""
 
32662
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v turščino"
26870
32663
 
26871
32664
#. Description
26872
32665
#: Package: language-pack-gnome-tr-base
26875
32668
"seldom. language-pack-gnome-tr provides frequent translation updates, so you "
26876
32669
"should install this as well."
26877
32670
msgstr ""
 
32671
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
32672
"language-pack-gnome-tr zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
32673
"priporočamo njegovo namestitev."
26878
32674
 
26879
32675
#. Summary
26880
32676
#: Package: language-pack-gnome-ts
26881
32677
msgid "GNOME translation updates for language Tsonga"
26882
 
msgstr ""
 
32678
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v tsongščino"
26883
32679
 
26884
32680
#. Description
26885
32681
#: Package: language-pack-gnome-ts
26886
32682
msgid "Translation data updates for all supported GNOME packages for: Tsonga"
26887
 
msgstr ""
 
32683
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za tsongščino"
26888
32684
 
26889
32685
#. Description
26890
32686
#: Package: language-pack-gnome-ts
26892
32688
"language-pack-gnome-ts-base provides the bulk of translation data and is "
26893
32689
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
26894
32690
msgstr ""
 
32691
"language-pack-gnome-ts-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
32692
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
26895
32693
 
26896
32694
#. Summary
26897
32695
#: Package: language-pack-gnome-ts-base
26898
32696
msgid "GNOME translations for language Tsonga"
26899
 
msgstr ""
 
32697
msgstr "Prevodi GNOME v tsongščino"
26900
32698
 
26901
32699
#. Description
26902
32700
#: Package: language-pack-gnome-ts-base
26903
32701
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Tsonga"
26904
 
msgstr ""
 
32702
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v tsongščino"
26905
32703
 
26906
32704
#. Description
26907
32705
#: Package: language-pack-gnome-ts-base
26910
32708
"seldom. language-pack-gnome-ts provides frequent translation updates, so you "
26911
32709
"should install this as well."
26912
32710
msgstr ""
 
32711
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
32712
"language-pack-gnome-ts zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
32713
"priporočamo njegovo namestitev."
26913
32714
 
26914
32715
#. Summary
26915
32716
#: Package: language-pack-gnome-tt
26916
32717
msgid "GNOME translation updates for language Tatar"
26917
 
msgstr ""
 
32718
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v tatarščino"
26918
32719
 
26919
32720
#. Description
26920
32721
#: Package: language-pack-gnome-tt
26921
32722
msgid "Translation data updates for all supported GNOME packages for: Tatar"
26922
 
msgstr ""
 
32723
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za tatarščino"
26923
32724
 
26924
32725
#. Description
26925
32726
#: Package: language-pack-gnome-tt
26927
32728
"language-pack-gnome-tt-base provides the bulk of translation data and is "
26928
32729
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
26929
32730
msgstr ""
 
32731
"language-pack-gnome-tt-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
32732
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
26930
32733
 
26931
32734
#. Summary
26932
32735
#: Package: language-pack-gnome-tt-base
26933
32736
msgid "GNOME translations for language Tatar"
26934
 
msgstr ""
 
32737
msgstr "Prevodi GNOME v tatarščino"
26935
32738
 
26936
32739
#. Description
26937
32740
#: Package: language-pack-gnome-tt-base
26938
32741
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Tatar"
26939
 
msgstr ""
 
32742
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v tatarščino"
26940
32743
 
26941
32744
#. Description
26942
32745
#: Package: language-pack-gnome-tt-base
26945
32748
"seldom. language-pack-gnome-tt provides frequent translation updates, so you "
26946
32749
"should install this as well."
26947
32750
msgstr ""
 
32751
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
32752
"language-pack-gnome-tt zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
32753
"priporočamo njegovo namestitev."
26948
32754
 
26949
32755
#. Summary
26950
32756
#: Package: language-pack-gnome-ug
26951
32757
msgid "GNOME translation updates for language Uighur; Uyghur"
26952
 
msgstr ""
 
32758
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v uigurščino"
26953
32759
 
26954
32760
#. Description
26955
32761
#: Package: language-pack-gnome-ug
26956
32762
msgid ""
26957
32763
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Uighur; Uyghur"
26958
 
msgstr ""
 
32764
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za uigurščino"
26959
32765
 
26960
32766
#. Description
26961
32767
#: Package: language-pack-gnome-ug
26963
32769
"language-pack-gnome-ug-base provides the bulk of translation data and is "
26964
32770
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
26965
32771
msgstr ""
 
32772
"language-pack-gnome-ug-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
32773
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
26966
32774
 
26967
32775
#. Summary
26968
32776
#: Package: language-pack-gnome-ug-base
26969
32777
msgid "GNOME translations for language Uighur; Uyghur"
26970
 
msgstr ""
 
32778
msgstr "Prevodi GNOME v uigurščino"
26971
32779
 
26972
32780
#. Description
26973
32781
#: Package: language-pack-gnome-ug-base
26974
32782
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Uighur; Uyghur"
26975
 
msgstr ""
 
32783
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v uigurščino"
26976
32784
 
26977
32785
#. Description
26978
32786
#: Package: language-pack-gnome-ug-base
26981
32789
"seldom. language-pack-gnome-ug provides frequent translation updates, so you "
26982
32790
"should install this as well."
26983
32791
msgstr ""
 
32792
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
32793
"language-pack-gnome-ug zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
32794
"priporočamo njegovo namestitev."
26984
32795
 
26985
32796
#. Summary
26986
32797
#: Package: language-pack-gnome-uk
26987
32798
msgid "GNOME translation updates for language Ukrainian"
26988
 
msgstr ""
 
32799
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v ukrajinščino"
26989
32800
 
26990
32801
#. Description
26991
32802
#: Package: language-pack-gnome-uk
26992
32803
msgid ""
26993
32804
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Ukrainian"
26994
 
msgstr ""
 
32805
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za ukrajinščino"
26995
32806
 
26996
32807
#. Description
26997
32808
#: Package: language-pack-gnome-uk
26999
32810
"language-pack-gnome-uk-base provides the bulk of translation data and is "
27000
32811
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
27001
32812
msgstr ""
 
32813
"language-pack-gnome-uk-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
32814
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
27002
32815
 
27003
32816
#. Summary
27004
32817
#: Package: language-pack-gnome-uk-base
27005
32818
msgid "GNOME translations for language Ukrainian"
27006
 
msgstr ""
 
32819
msgstr "Prevodi GNOME v ukrajinščino"
27007
32820
 
27008
32821
#. Description
27009
32822
#: Package: language-pack-gnome-uk-base
27010
32823
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Ukrainian"
27011
 
msgstr ""
 
32824
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v ukrajinščino"
27012
32825
 
27013
32826
#. Description
27014
32827
#: Package: language-pack-gnome-uk-base
27017
32830
"seldom. language-pack-gnome-uk provides frequent translation updates, so you "
27018
32831
"should install this as well."
27019
32832
msgstr ""
 
32833
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
32834
"language-pack-gnome-uk zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
32835
"priporočamo njegovo namestitev."
27020
32836
 
27021
32837
#. Summary
27022
32838
#: Package: language-pack-gnome-ur
27023
32839
msgid "GNOME translation updates for language Urdu"
27024
 
msgstr ""
 
32840
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v urduščino"
27025
32841
 
27026
32842
#. Description
27027
32843
#: Package: language-pack-gnome-ur
27028
32844
msgid "Translation data updates for all supported GNOME packages for: Urdu"
27029
 
msgstr ""
 
32845
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za urduščino"
27030
32846
 
27031
32847
#. Description
27032
32848
#: Package: language-pack-gnome-ur
27034
32850
"language-pack-gnome-ur-base provides the bulk of translation data and is "
27035
32851
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
27036
32852
msgstr ""
 
32853
"language-pack-gnome-ur-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
32854
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
27037
32855
 
27038
32856
#. Summary
27039
32857
#: Package: language-pack-gnome-ur-base
27040
32858
msgid "GNOME translations for language Urdu"
27041
 
msgstr ""
 
32859
msgstr "Prevodi GNOME v urduščino"
27042
32860
 
27043
32861
#. Description
27044
32862
#: Package: language-pack-gnome-ur-base
27045
32863
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Urdu"
27046
 
msgstr ""
 
32864
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v urduščino"
27047
32865
 
27048
32866
#. Description
27049
32867
#: Package: language-pack-gnome-ur-base
27052
32870
"seldom. language-pack-gnome-ur provides frequent translation updates, so you "
27053
32871
"should install this as well."
27054
32872
msgstr ""
 
32873
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
32874
"language-pack-gnome-ur zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
32875
"priporočamo njegovo namestitev."
27055
32876
 
27056
32877
#. Summary
27057
32878
#: Package: language-pack-gnome-uz
27058
32879
msgid "GNOME translation updates for language Uzbek"
27059
 
msgstr ""
 
32880
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v uzbekistanščino"
27060
32881
 
27061
32882
#. Description
27062
32883
#: Package: language-pack-gnome-uz
27063
32884
msgid "Translation data updates for all supported GNOME packages for: Uzbek"
27064
 
msgstr ""
 
32885
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za uzbekistanščino"
27065
32886
 
27066
32887
#. Description
27067
32888
#: Package: language-pack-gnome-uz
27069
32890
"language-pack-gnome-uz-base provides the bulk of translation data and is "
27070
32891
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
27071
32892
msgstr ""
 
32893
"language-pack-gnome-uz-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
32894
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
27072
32895
 
27073
32896
#. Summary
27074
32897
#: Package: language-pack-gnome-uz-base
27075
32898
msgid "GNOME translations for language Uzbek"
27076
 
msgstr ""
 
32899
msgstr "Prevodi GNOME v uzbekistanščino"
27077
32900
 
27078
32901
#. Description
27079
32902
#: Package: language-pack-gnome-uz-base
27080
32903
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Uzbek"
27081
 
msgstr ""
 
32904
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v uzbekistanščino"
27082
32905
 
27083
32906
#. Description
27084
32907
#: Package: language-pack-gnome-uz-base
27087
32910
"seldom. language-pack-gnome-uz provides frequent translation updates, so you "
27088
32911
"should install this as well."
27089
32912
msgstr ""
 
32913
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
32914
"language-pack-gnome-uz zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
32915
"priporočamo njegovo namestitev."
27090
32916
 
27091
32917
#. Summary
27092
32918
#: Package: language-pack-gnome-ve
27093
32919
msgid "GNOME translation updates for language Venda"
27094
 
msgstr ""
 
32920
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v vendščino"
27095
32921
 
27096
32922
#. Description
27097
32923
#: Package: language-pack-gnome-ve
27098
32924
msgid "Translation data updates for all supported GNOME packages for: Venda"
27099
 
msgstr ""
 
32925
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za vendščino"
27100
32926
 
27101
32927
#. Description
27102
32928
#: Package: language-pack-gnome-ve
27104
32930
"language-pack-gnome-ve-base provides the bulk of translation data and is "
27105
32931
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
27106
32932
msgstr ""
 
32933
"language-pack-gnome-ve-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
32934
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
27107
32935
 
27108
32936
#. Summary
27109
32937
#: Package: language-pack-gnome-ve-base
27110
32938
msgid "GNOME translations for language Venda"
27111
 
msgstr ""
 
32939
msgstr "Prevodi GNOME v vendščino"
27112
32940
 
27113
32941
#. Description
27114
32942
#: Package: language-pack-gnome-ve-base
27115
32943
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Venda"
27116
 
msgstr ""
 
32944
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v vendščino"
27117
32945
 
27118
32946
#. Description
27119
32947
#: Package: language-pack-gnome-ve-base
27122
32950
"seldom. language-pack-gnome-ve provides frequent translation updates, so you "
27123
32951
"should install this as well."
27124
32952
msgstr ""
 
32953
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
32954
"language-pack-gnome-ve zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
32955
"priporočamo njegovo namestitev."
27125
32956
 
27126
32957
#. Summary
27127
32958
#: Package: language-pack-gnome-vi
27128
32959
msgid "GNOME translation updates for language Vietnamese"
27129
 
msgstr ""
 
32960
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v vietnamščino"
27130
32961
 
27131
32962
#. Description
27132
32963
#: Package: language-pack-gnome-vi
27133
32964
msgid ""
27134
32965
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Vietnamese"
27135
 
msgstr ""
 
32966
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za vietnamščino"
27136
32967
 
27137
32968
#. Description
27138
32969
#: Package: language-pack-gnome-vi
27140
32971
"language-pack-gnome-vi-base provides the bulk of translation data and is "
27141
32972
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
27142
32973
msgstr ""
 
32974
"language-pack-gnome-vi-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
32975
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
27143
32976
 
27144
32977
#. Summary
27145
32978
#: Package: language-pack-gnome-vi-base
27146
32979
msgid "GNOME translations for language Vietnamese"
27147
 
msgstr ""
 
32980
msgstr "Prevodi GNOME v vietnamščino"
27148
32981
 
27149
32982
#. Description
27150
32983
#: Package: language-pack-gnome-vi-base
27151
32984
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Vietnamese"
27152
 
msgstr ""
 
32985
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v vietnamščino"
27153
32986
 
27154
32987
#. Description
27155
32988
#: Package: language-pack-gnome-vi-base
27158
32991
"seldom. language-pack-gnome-vi provides frequent translation updates, so you "
27159
32992
"should install this as well."
27160
32993
msgstr ""
 
32994
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
32995
"language-pack-gnome-vi zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
32996
"priporočamo njegovo namestitev."
27161
32997
 
27162
32998
#. Summary
27163
32999
#: Package: language-pack-gnome-wa
27164
33000
msgid "GNOME translation updates for language Walloon"
27165
 
msgstr ""
 
33001
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v valonščino"
27166
33002
 
27167
33003
#. Description
27168
33004
#: Package: language-pack-gnome-wa
27169
33005
msgid ""
27170
33006
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Walloon"
27171
 
msgstr ""
 
33007
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za valonščino"
27172
33008
 
27173
33009
#. Description
27174
33010
#: Package: language-pack-gnome-wa
27176
33012
"language-pack-gnome-wa-base provides the bulk of translation data and is "
27177
33013
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
27178
33014
msgstr ""
 
33015
"language-pack-gnome-wa-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
33016
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
27179
33017
 
27180
33018
#. Summary
27181
33019
#: Package: language-pack-gnome-wa-base
27182
33020
msgid "GNOME translations for language Walloon"
27183
 
msgstr ""
 
33021
msgstr "Prevodi GNOME v valonščino"
27184
33022
 
27185
33023
#. Description
27186
33024
#: Package: language-pack-gnome-wa-base
27187
33025
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Walloon"
27188
 
msgstr ""
 
33026
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v valonščino"
27189
33027
 
27190
33028
#. Description
27191
33029
#: Package: language-pack-gnome-wa-base
27194
33032
"seldom. language-pack-gnome-wa provides frequent translation updates, so you "
27195
33033
"should install this as well."
27196
33034
msgstr ""
 
33035
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
33036
"language-pack-gnome-wa zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
33037
"priporočamo njegovo namestitev."
27197
33038
 
27198
33039
#. Summary
27199
33040
#: Package: language-pack-gnome-wo
27200
33041
msgid "GNOME translation updates for language Wolof"
27201
 
msgstr ""
 
33042
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v volofščino"
27202
33043
 
27203
33044
#. Description
27204
33045
#: Package: language-pack-gnome-wo
27205
33046
msgid "Translation data updates for all supported GNOME packages for: Wolof"
27206
 
msgstr ""
 
33047
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za volofščino"
27207
33048
 
27208
33049
#. Description
27209
33050
#: Package: language-pack-gnome-wo
27211
33052
"language-pack-gnome-wo-base provides the bulk of translation data and is "
27212
33053
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
27213
33054
msgstr ""
 
33055
"language-pack-gnome-wo-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
33056
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
27214
33057
 
27215
33058
#. Summary
27216
33059
#: Package: language-pack-gnome-wo-base
27217
33060
msgid "GNOME translations for language Wolof"
27218
 
msgstr ""
 
33061
msgstr "Prevodi GNOME v volofščino"
27219
33062
 
27220
33063
#. Description
27221
33064
#: Package: language-pack-gnome-wo-base
27222
33065
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Wolof"
27223
 
msgstr ""
 
33066
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v volofščino"
27224
33067
 
27225
33068
#. Description
27226
33069
#: Package: language-pack-gnome-wo-base
27229
33072
"seldom. language-pack-gnome-wo provides frequent translation updates, so you "
27230
33073
"should install this as well."
27231
33074
msgstr ""
 
33075
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
33076
"language-pack-gnome-wo zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
33077
"priporočamo njegovo namestitev."
27232
33078
 
27233
33079
#. Summary
27234
33080
#: Package: language-pack-gnome-xh
27235
33081
msgid "GNOME translation updates for language Xhosa"
27236
 
msgstr ""
 
33082
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v ksoščino"
27237
33083
 
27238
33084
#. Description
27239
33085
#: Package: language-pack-gnome-xh
27240
33086
msgid "Translation data updates for all supported GNOME packages for: Xhosa"
27241
 
msgstr ""
 
33087
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za ksoščino"
27242
33088
 
27243
33089
#. Description
27244
33090
#: Package: language-pack-gnome-xh
27246
33092
"language-pack-gnome-xh-base provides the bulk of translation data and is "
27247
33093
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
27248
33094
msgstr ""
 
33095
"language-pack-gnome-xh-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
33096
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
27249
33097
 
27250
33098
#. Summary
27251
33099
#: Package: language-pack-gnome-xh-base
27252
33100
msgid "GNOME translations for language Xhosa"
27253
 
msgstr ""
 
33101
msgstr "Prevodi GNOME v ksoščino"
27254
33102
 
27255
33103
#. Description
27256
33104
#: Package: language-pack-gnome-xh-base
27257
33105
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Xhosa"
27258
 
msgstr ""
 
33106
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v ksoščino"
27259
33107
 
27260
33108
#. Description
27261
33109
#: Package: language-pack-gnome-xh-base
27264
33112
"seldom. language-pack-gnome-xh provides frequent translation updates, so you "
27265
33113
"should install this as well."
27266
33114
msgstr ""
 
33115
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
33116
"language-pack-gnome-xh zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
33117
"priporočamo njegovo namestitev."
27267
33118
 
27268
33119
#. Summary
27269
33120
#: Package: language-pack-gnome-yi
27270
33121
msgid "GNOME translation updates for language Yiddish"
27271
 
msgstr ""
 
33122
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v jidiščino"
27272
33123
 
27273
33124
#. Description
27274
33125
#: Package: language-pack-gnome-yi
27275
33126
msgid ""
27276
33127
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Yiddish"
27277
 
msgstr ""
 
33128
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za jidiščino"
27278
33129
 
27279
33130
#. Description
27280
33131
#: Package: language-pack-gnome-yi
27282
33133
"language-pack-gnome-yi-base provides the bulk of translation data and is "
27283
33134
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
27284
33135
msgstr ""
 
33136
"language-pack-gnome-yi-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
33137
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
27285
33138
 
27286
33139
#. Summary
27287
33140
#: Package: language-pack-gnome-yi-base
27288
33141
msgid "GNOME translations for language Yiddish"
27289
 
msgstr ""
 
33142
msgstr "Prevodi GNOME v jidiščino"
27290
33143
 
27291
33144
#. Description
27292
33145
#: Package: language-pack-gnome-yi-base
27293
33146
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Yiddish"
27294
 
msgstr ""
 
33147
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v jidiščino"
27295
33148
 
27296
33149
#. Description
27297
33150
#: Package: language-pack-gnome-yi-base
27300
33153
"seldom. language-pack-gnome-yi provides frequent translation updates, so you "
27301
33154
"should install this as well."
27302
33155
msgstr ""
 
33156
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
33157
"language-pack-gnome-yi zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
33158
"priporočamo njegovo namestitev."
27303
33159
 
27304
33160
#. Summary
27305
33161
#: Package: language-pack-gnome-yo
27306
33162
msgid "GNOME translation updates for language Yoruba"
27307
 
msgstr ""
 
33163
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v jorubščino"
27308
33164
 
27309
33165
#. Description
27310
33166
#: Package: language-pack-gnome-yo
27311
33167
msgid "Translation data updates for all supported GNOME packages for: Yoruba"
27312
 
msgstr ""
 
33168
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za jorubščino"
27313
33169
 
27314
33170
#. Description
27315
33171
#: Package: language-pack-gnome-yo
27317
33173
"language-pack-gnome-yo-base provides the bulk of translation data and is "
27318
33174
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
27319
33175
msgstr ""
 
33176
"language-pack-gnome-yo-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
33177
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
27320
33178
 
27321
33179
#. Summary
27322
33180
#: Package: language-pack-gnome-yo-base
27323
33181
msgid "GNOME translations for language Yoruba"
27324
 
msgstr ""
 
33182
msgstr "Prevodi GNOME v jorubščino"
27325
33183
 
27326
33184
#. Description
27327
33185
#: Package: language-pack-gnome-yo-base
27328
33186
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Yoruba"
27329
 
msgstr ""
 
33187
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v jorubščino"
27330
33188
 
27331
33189
#. Description
27332
33190
#: Package: language-pack-gnome-yo-base
27335
33193
"seldom. language-pack-gnome-yo provides frequent translation updates, so you "
27336
33194
"should install this as well."
27337
33195
msgstr ""
 
33196
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
33197
"language-pack-gnome-yo zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
33198
"priporočamo njegovo namestitev."
27338
33199
 
27339
33200
#. Summary
27340
33201
#: Package: language-pack-gnome-zh
27343
33204
"gnome-zh-hant. Once one of those dependencies is installed, this package can "
27344
33205
"be safely removed."
27345
33206
msgstr ""
 
33207
"Ta preizkusni paket je odvisen od language-pack-gnome-zh-hans in language-"
 
33208
"pack-gnome-zh-hant. Ko je ena od teh odvisnosti nameščena, lahko ta paket "
 
33209
"varno odstranite."
27346
33210
 
27347
33211
#. Summary
27348
33212
#: Package: language-pack-gnome-zh-base
27349
33213
#: Package: language-pack-gnome-zh
27350
33214
msgid "GNOME translations for language Chinese (dummy package)"
27351
 
msgstr ""
 
33215
msgstr "Prevodi GNOME v kitajščino (preizkusni paket)"
27352
33216
 
27353
33217
#. Description
27354
33218
#: Package: language-pack-gnome-zh-base
27357
33221
"pack-gnome-zh-hant-base. Once one of those dependencies is installed, this "
27358
33222
"package can be safely removed."
27359
33223
msgstr ""
 
33224
"Ta preizkusni paket je odvisen od language-pack-gnome-zh-hans-base in "
 
33225
"language-pack-gnome-zh-hant-base. Ko je ena od teh odvisnosti nameščena, "
 
33226
"lahko ta paket varno odstranite."
27360
33227
 
27361
33228
#. Summary
27362
33229
#: Package: language-pack-gnome-zh-hans
27363
33230
msgid "GNOME translation updates for language Simplified Chinese"
27364
 
msgstr ""
 
33231
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v poenostavljeno kitajščino"
27365
33232
 
27366
33233
#. Description
27367
33234
#: Package: language-pack-gnome-zh-hans
27369
33236
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Simplified "
27370
33237
"Chinese"
27371
33238
msgstr ""
 
33239
"Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za poenostavljeno kitajščino"
27372
33240
 
27373
33241
#. Description
27374
33242
#: Package: language-pack-gnome-zh-hans
27376
33244
"language-pack-gnome-zh-hans-base provides the bulk of translation data and "
27377
33245
"is updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
27378
33246
msgstr ""
 
33247
"language-pack-gnome-zh-hans-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se "
 
33248
"le redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
27379
33249
 
27380
33250
#. Summary
27381
33251
#: Package: language-pack-gnome-zh-hans-base
27382
33252
msgid "GNOME translations for language Simplified Chinese"
27383
 
msgstr ""
 
33253
msgstr "Prevodi GNOME v poenostavljeno kitajščino"
27384
33254
 
27385
33255
#. Description
27386
33256
#: Package: language-pack-gnome-zh-hans-base
27387
33257
msgid ""
27388
33258
"Translation data for all supported GNOME packages for: Simplified Chinese"
27389
 
msgstr ""
 
33259
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v poenostavljeno kitajščino"
27390
33260
 
27391
33261
#. Description
27392
33262
#: Package: language-pack-gnome-zh-hans-base
27395
33265
"seldom. language-pack-gnome-zh-hans provides frequent translation updates, "
27396
33266
"so you should install this as well."
27397
33267
msgstr ""
 
33268
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
33269
"language-pack-gnome-zh-hans zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato "
 
33270
"vam priporočamo njegovo namestitev."
27398
33271
 
27399
33272
#. Summary
27400
33273
#: Package: language-pack-gnome-zh-hant
27401
33274
msgid "GNOME translation updates for language Traditional Chinese"
27402
 
msgstr ""
 
33275
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v tradicionalno kitajščino"
27403
33276
 
27404
33277
#. Description
27405
33278
#: Package: language-pack-gnome-zh-hant
27407
33280
"Translation data updates for all supported GNOME packages for: Traditional "
27408
33281
"Chinese"
27409
33282
msgstr ""
 
33283
"Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za tradicionalno kitajščino"
27410
33284
 
27411
33285
#. Description
27412
33286
#: Package: language-pack-gnome-zh-hant
27414
33288
"language-pack-gnome-zh-hant-base provides the bulk of translation data and "
27415
33289
"is updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
27416
33290
msgstr ""
 
33291
"language-pack-gnome-zh-hant-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se "
 
33292
"le redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
27417
33293
 
27418
33294
#. Summary
27419
33295
#: Package: language-pack-gnome-zh-hant-base
27420
33296
msgid "GNOME translations for language Traditional Chinese"
27421
 
msgstr ""
 
33297
msgstr "Prevodi GNOME v tradicionalno kitajščino"
27422
33298
 
27423
33299
#. Description
27424
33300
#: Package: language-pack-gnome-zh-hant-base
27425
33301
msgid ""
27426
33302
"Translation data for all supported GNOME packages for: Traditional Chinese"
27427
 
msgstr ""
 
33303
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v tradicionalno kitajščino"
27428
33304
 
27429
33305
#. Description
27430
33306
#: Package: language-pack-gnome-zh-hant-base
27433
33309
"seldom. language-pack-gnome-zh-hant provides frequent translation updates, "
27434
33310
"so you should install this as well."
27435
33311
msgstr ""
 
33312
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
33313
"language-pack-gnome-zh-hant zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato "
 
33314
"vam priporočamo njegovo namestitev."
27436
33315
 
27437
33316
#. Summary
27438
33317
#: Package: language-pack-gnome-zu
27439
33318
msgid "GNOME translation updates for language Zulu"
27440
 
msgstr ""
 
33319
msgstr "Posodobitve prevodov GNOME v zuluščino"
27441
33320
 
27442
33321
#. Description
27443
33322
#: Package: language-pack-gnome-zu
27444
33323
msgid "Translation data updates for all supported GNOME packages for: Zulu"
27445
 
msgstr ""
 
33324
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete GNOME za zuluščino"
27446
33325
 
27447
33326
#. Description
27448
33327
#: Package: language-pack-gnome-zu
27450
33329
"language-pack-gnome-zu-base provides the bulk of translation data and is "
27451
33330
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
27452
33331
msgstr ""
 
33332
"language-pack-gnome-zu-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
33333
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
27453
33334
 
27454
33335
#. Summary
27455
33336
#: Package: language-pack-gnome-zu-base
27456
33337
msgid "GNOME translations for language Zulu"
27457
 
msgstr ""
 
33338
msgstr "Prevodi GNOME v zuluščino"
27458
33339
 
27459
33340
#. Description
27460
33341
#: Package: language-pack-gnome-zu-base
27461
33342
msgid "Translation data for all supported GNOME packages for: Zulu"
27462
 
msgstr ""
 
33343
msgstr "Prevodi za vse podprte pakete GNOME v zuluščino"
27463
33344
 
27464
33345
#. Description
27465
33346
#: Package: language-pack-gnome-zu-base
27468
33349
"seldom. language-pack-gnome-zu provides frequent translation updates, so you "
27469
33350
"should install this as well."
27470
33351
msgstr ""
 
33352
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
33353
"language-pack-gnome-zu zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
33354
"priporočamo njegovo namestitev."
27471
33355
 
27472
33356
#. Summary
27473
33357
#: Package: language-pack-gu
27474
33358
msgid "translation updates for language Gujarati"
27475
 
msgstr ""
 
33359
msgstr "posodobitve prevodov za gujaratščino"
27476
33360
 
27477
33361
#. Description
27478
33362
#: Package: language-pack-gu
27479
33363
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Gujarati"
27480
 
msgstr ""
 
33364
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za gujaratščino"
27481
33365
 
27482
33366
#. Description
27483
33367
#: Package: language-pack-gu
27485
33369
"language-pack-gu-base provides the bulk of translation data and is updated "
27486
33370
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
27487
33371
msgstr ""
 
33372
"language-pack-gu-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
33373
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
27488
33374
 
27489
33375
#. Summary
27490
33376
#: Package: language-pack-gu-base
27491
33377
msgid "translations for language Gujarati"
27492
 
msgstr ""
 
33378
msgstr "prevodi za gujaratščino"
27493
33379
 
27494
33380
#. Description
27495
33381
#: Package: language-pack-gu-base
27496
33382
msgid "Translation data for all supported packages for: Gujarati"
27497
 
msgstr ""
 
33383
msgstr "Prevodi podprtih paketov v gujaratščino"
27498
33384
 
27499
33385
#. Description
27500
33386
#: Package: language-pack-gu-base
27503
33389
"seldom. language-pack-gu provides frequent translation updates, so you "
27504
33390
"should install this as well."
27505
33391
msgstr ""
 
33392
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
33393
"language-pack-gu zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
33394
"priporočamo njegovo namestitev."
27506
33395
 
27507
33396
#. Summary
27508
33397
#: Package: language-pack-ha
27509
33398
msgid "translation updates for language Hausa"
27510
 
msgstr ""
 
33399
msgstr "posodobitve prevodov za hauščino"
27511
33400
 
27512
33401
#. Description
27513
33402
#: Package: language-pack-ha
27514
33403
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Hausa"
27515
 
msgstr ""
 
33404
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za huaščino"
27516
33405
 
27517
33406
#. Description
27518
33407
#: Package: language-pack-ha
27520
33409
"language-pack-ha-base provides the bulk of translation data and is updated "
27521
33410
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
27522
33411
msgstr ""
 
33412
"language-pack-ha-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
33413
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
27523
33414
 
27524
33415
#. Summary
27525
33416
#: Package: language-pack-ha-base
27526
33417
msgid "translations for language Hausa"
27527
 
msgstr ""
 
33418
msgstr "prevodi za hauščino"
27528
33419
 
27529
33420
#. Description
27530
33421
#: Package: language-pack-ha-base
27531
33422
msgid "Translation data for all supported packages for: Hausa"
27532
 
msgstr ""
 
33423
msgstr "Prevodi podprtih paketov v hauščino"
27533
33424
 
27534
33425
#. Description
27535
33426
#: Package: language-pack-ha-base
27538
33429
"seldom. language-pack-ha provides frequent translation updates, so you "
27539
33430
"should install this as well."
27540
33431
msgstr ""
 
33432
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
33433
"language-pack-ha zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
33434
"priporočamo njegovo namestitev."
27541
33435
 
27542
33436
#. Summary
27543
33437
#: Package: language-pack-he
27544
33438
msgid "translation updates for language Hebrew"
27545
 
msgstr ""
 
33439
msgstr "posodobitve prevodov za hebrejščino"
27546
33440
 
27547
33441
#. Description
27548
33442
#: Package: language-pack-he
27549
33443
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Hebrew"
27550
 
msgstr ""
 
33444
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za hebrejščino"
27551
33445
 
27552
33446
#. Description
27553
33447
#: Package: language-pack-he
27555
33449
"language-pack-he-base provides the bulk of translation data and is updated "
27556
33450
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
27557
33451
msgstr ""
 
33452
"language-pack-he-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
33453
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
27558
33454
 
27559
33455
#. Summary
27560
33456
#: Package: language-pack-he-base
27561
33457
msgid "translations for language Hebrew"
27562
 
msgstr ""
 
33458
msgstr "prevodi za hebrejščino"
27563
33459
 
27564
33460
#. Description
27565
33461
#: Package: language-pack-he-base
27566
33462
msgid "Translation data for all supported packages for: Hebrew"
27567
 
msgstr ""
 
33463
msgstr "Prevodi podprtih paketov v hebrejščino"
27568
33464
 
27569
33465
#. Description
27570
33466
#: Package: language-pack-he-base
27573
33469
"seldom. language-pack-he provides frequent translation updates, so you "
27574
33470
"should install this as well."
27575
33471
msgstr ""
 
33472
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
33473
"language-pack-he zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
33474
"priporočamo njegovo namestitev."
27576
33475
 
27577
33476
#. Summary
27578
33477
#: Package: language-pack-hi
27579
33478
msgid "translation updates for language Hindi"
27580
 
msgstr ""
 
33479
msgstr "posodobitve prevodov za hindujščino"
27581
33480
 
27582
33481
#. Description
27583
33482
#: Package: language-pack-hi
27584
33483
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Hindi"
27585
 
msgstr ""
 
33484
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za hindujščino"
27586
33485
 
27587
33486
#. Description
27588
33487
#: Package: language-pack-hi
27590
33489
"language-pack-hi-base provides the bulk of translation data and is updated "
27591
33490
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
27592
33491
msgstr ""
 
33492
"language-pack-hi-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
33493
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
27593
33494
 
27594
33495
#. Summary
27595
33496
#: Package: language-pack-hi-base
27596
33497
msgid "translations for language Hindi"
27597
 
msgstr ""
 
33498
msgstr "prevodi za hindujščino"
27598
33499
 
27599
33500
#. Description
27600
33501
#: Package: language-pack-hi-base
27601
33502
msgid "Translation data for all supported packages for: Hindi"
27602
 
msgstr ""
 
33503
msgstr "Prevodi podprtih paketov v hindujščino"
27603
33504
 
27604
33505
#. Description
27605
33506
#: Package: language-pack-hi-base
27608
33509
"seldom. language-pack-hi provides frequent translation updates, so you "
27609
33510
"should install this as well."
27610
33511
msgstr ""
 
33512
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
33513
"language-pack-hi zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
33514
"priporočamo njegovo namestitev."
27611
33515
 
27612
33516
#. Summary
27613
33517
#: Package: language-pack-hne
27614
33518
msgid "translation updates for language Chhattisgarhi"
27615
 
msgstr ""
 
33519
msgstr "posodobitve prevodov za katigarščino"
27616
33520
 
27617
33521
#. Description
27618
33522
#: Package: language-pack-hne
27619
33523
msgid ""
27620
33524
"Translation data updates for all supported packages for: Chhattisgarhi"
27621
 
msgstr ""
 
33525
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za katigarščino"
27622
33526
 
27623
33527
#. Description
27624
33528
#: Package: language-pack-hne
27626
33530
"language-pack-hne-base provides the bulk of translation data and is updated "
27627
33531
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
27628
33532
msgstr ""
 
33533
"language-pack-hne-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
33534
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
27629
33535
 
27630
33536
#. Summary
27631
33537
#: Package: language-pack-hne-base
27632
33538
msgid "translations for language Chhattisgarhi"
27633
 
msgstr ""
 
33539
msgstr "prevodi za katigarščino"
27634
33540
 
27635
33541
#. Description
27636
33542
#: Package: language-pack-hne-base
27637
33543
msgid "Translation data for all supported packages for: Chhattisgarhi"
27638
 
msgstr ""
 
33544
msgstr "Prevodi podprtih paketov v katigarščino"
27639
33545
 
27640
33546
#. Description
27641
33547
#: Package: language-pack-hne-base
27644
33550
"seldom. language-pack-hne provides frequent translation updates, so you "
27645
33551
"should install this as well."
27646
33552
msgstr ""
 
33553
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
33554
"language-pack-hne zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
33555
"priporočamo njegovo namestitev."
27647
33556
 
27648
33557
#. Summary
27649
33558
#: Package: language-pack-hr
27650
33559
msgid "translation updates for language Croatian"
27651
 
msgstr ""
 
33560
msgstr "posodobitve prevodov za hrvaščino"
27652
33561
 
27653
33562
#. Description
27654
33563
#: Package: language-pack-hr
27655
33564
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Croatian"
27656
 
msgstr ""
 
33565
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za hrvaščino"
27657
33566
 
27658
33567
#. Description
27659
33568
#: Package: language-pack-hr
27661
33570
"language-pack-hr-base provides the bulk of translation data and is updated "
27662
33571
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
27663
33572
msgstr ""
 
33573
"language-pack-hr-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
33574
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
27664
33575
 
27665
33576
#. Summary
27666
33577
#: Package: language-pack-hr-base
27667
33578
msgid "translations for language Croatian"
27668
 
msgstr ""
 
33579
msgstr "prevodi za hrvaščino"
27669
33580
 
27670
33581
#. Description
27671
33582
#: Package: language-pack-hr-base
27672
33583
msgid "Translation data for all supported packages for: Croatian"
27673
 
msgstr ""
 
33584
msgstr "Prevodi podprtih paketov v hrvaščino"
27674
33585
 
27675
33586
#. Description
27676
33587
#: Package: language-pack-hr-base
27679
33590
"seldom. language-pack-hr provides frequent translation updates, so you "
27680
33591
"should install this as well."
27681
33592
msgstr ""
 
33593
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
33594
"language-pack-hr zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
33595
"priporočamo njegovo namestitev."
27682
33596
 
27683
33597
#. Summary
27684
33598
#: Package: language-pack-hsb
27685
33599
msgid "translation updates for language Sorbian, Upper"
27686
 
msgstr ""
 
33600
msgstr "posodobitve prevodov za zgornjo sorbiščino"
27687
33601
 
27688
33602
#. Description
27689
33603
#: Package: language-pack-hsb
27690
33604
msgid ""
27691
33605
"Translation data updates for all supported packages for: Sorbian, Upper"
27692
 
msgstr ""
 
33606
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za zgornjo sorbiščino"
27693
33607
 
27694
33608
#. Description
27695
33609
#: Package: language-pack-hsb
27697
33611
"language-pack-hsb-base provides the bulk of translation data and is updated "
27698
33612
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
27699
33613
msgstr ""
 
33614
"language-pack-hsb-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
33615
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
27700
33616
 
27701
33617
#. Summary
27702
33618
#: Package: language-pack-hsb-base
27703
33619
msgid "translations for language Sorbian, Upper"
27704
 
msgstr ""
 
33620
msgstr "prevodi za zgornjo sorbščino"
27705
33621
 
27706
33622
#. Description
27707
33623
#: Package: language-pack-hsb-base
27708
33624
msgid "Translation data for all supported packages for: Sorbian, Upper"
27709
 
msgstr ""
 
33625
msgstr "Prevodi podprtih paketov v zgornjo sorbiščino"
27710
33626
 
27711
33627
#. Description
27712
33628
#: Package: language-pack-hsb-base
27715
33631
"seldom. language-pack-hsb provides frequent translation updates, so you "
27716
33632
"should install this as well."
27717
33633
msgstr ""
 
33634
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
33635
"language-pack-hsb zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
33636
"priporočamo njegovo namestitev."
27718
33637
 
27719
33638
#. Summary
27720
33639
#: Package: language-pack-ht
27721
33640
msgid "translation updates for language Haitian; Haitian Creole"
27722
 
msgstr ""
 
33641
msgstr "posodobitve prevodov za haitiščino, haitski kreole"
27723
33642
 
27724
33643
#. Description
27725
33644
#: Package: language-pack-ht
27726
33645
msgid ""
27727
33646
"Translation data updates for all supported packages for: Haitian; Haitian "
27728
33647
"Creole"
27729
 
msgstr ""
 
33648
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za haitiščino, haitski kreole"
27730
33649
 
27731
33650
#. Description
27732
33651
#: Package: language-pack-ht
27734
33653
"language-pack-ht-base provides the bulk of translation data and is updated "
27735
33654
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
27736
33655
msgstr ""
 
33656
"language-pack-ht-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
33657
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
27737
33658
 
27738
33659
#. Summary
27739
33660
#: Package: language-pack-ht-base
27740
33661
msgid "translations for language Haitian; Haitian Creole"
27741
 
msgstr ""
 
33662
msgstr "prevodi za haitiščino, haitski kreole"
27742
33663
 
27743
33664
#. Description
27744
33665
#: Package: language-pack-ht-base
27745
33666
msgid ""
27746
33667
"Translation data for all supported packages for: Haitian; Haitian Creole"
27747
 
msgstr ""
 
33668
msgstr "Prevodi podprtih paketov v haitiščino, haitski kreole"
27748
33669
 
27749
33670
#. Description
27750
33671
#: Package: language-pack-ht-base
27753
33674
"seldom. language-pack-ht provides frequent translation updates, so you "
27754
33675
"should install this as well."
27755
33676
msgstr ""
 
33677
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
33678
"language-pack-ht zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
33679
"priporočamo njegovo namestitev."
27756
33680
 
27757
33681
#. Summary
27758
33682
#: Package: language-pack-hu
27759
33683
msgid "translation updates for language Hungarian"
27760
 
msgstr ""
 
33684
msgstr "posodobitve prevodov za madžarščino"
27761
33685
 
27762
33686
#. Description
27763
33687
#: Package: language-pack-hu
27764
33688
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Hungarian"
27765
 
msgstr ""
 
33689
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za madžarščino"
27766
33690
 
27767
33691
#. Description
27768
33692
#: Package: language-pack-hu
27770
33694
"language-pack-hu-base provides the bulk of translation data and is updated "
27771
33695
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
27772
33696
msgstr ""
 
33697
"language-pack-hu-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
33698
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
27773
33699
 
27774
33700
#. Summary
27775
33701
#: Package: language-pack-hu-base
27776
33702
msgid "translations for language Hungarian"
27777
 
msgstr ""
 
33703
msgstr "prevodi za madžarščino"
27778
33704
 
27779
33705
#. Description
27780
33706
#: Package: language-pack-hu-base
27781
33707
msgid "Translation data for all supported packages for: Hungarian"
27782
 
msgstr ""
 
33708
msgstr "Prevodi podprtih paketov v madžarščino"
27783
33709
 
27784
33710
#. Description
27785
33711
#: Package: language-pack-hu-base
27788
33714
"seldom. language-pack-hu provides frequent translation updates, so you "
27789
33715
"should install this as well."
27790
33716
msgstr ""
 
33717
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
33718
"language-pack-hu zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
33719
"priporočamo njegovo namestitev."
27791
33720
 
27792
33721
#. Summary
27793
33722
#: Package: language-pack-hy
27794
33723
msgid "translation updates for language Armenian"
27795
 
msgstr ""
 
33724
msgstr "posodobitve prevodov za armenščino"
27796
33725
 
27797
33726
#. Description
27798
33727
#: Package: language-pack-hy
27799
33728
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Armenian"
27800
 
msgstr ""
 
33729
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za armenščino"
27801
33730
 
27802
33731
#. Description
27803
33732
#: Package: language-pack-hy
27805
33734
"language-pack-hy-base provides the bulk of translation data and is updated "
27806
33735
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
27807
33736
msgstr ""
 
33737
"language-pack-hy-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
33738
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
27808
33739
 
27809
33740
#. Summary
27810
33741
#: Package: language-pack-hy-base
27811
33742
msgid "translations for language Armenian"
27812
 
msgstr ""
 
33743
msgstr "prevodi za armenščino"
27813
33744
 
27814
33745
#. Description
27815
33746
#: Package: language-pack-hy-base
27816
33747
msgid "Translation data for all supported packages for: Armenian"
27817
 
msgstr ""
 
33748
msgstr "Prevodi podprtih paketov v armenščino"
27818
33749
 
27819
33750
#. Description
27820
33751
#: Package: language-pack-hy-base
27823
33754
"seldom. language-pack-hy provides frequent translation updates, so you "
27824
33755
"should install this as well."
27825
33756
msgstr ""
 
33757
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
33758
"language-pack-hy zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
33759
"priporočamo njegovo namestitev."
27826
33760
 
27827
33761
#. Summary
27828
33762
#: Package: language-pack-ia
27830
33764
"translation updates for language Interlingua (International Auxiliary "
27831
33765
"Language Association)"
27832
33766
msgstr ""
 
33767
"posodobitve prevodov za interlingviščino (mednarodna zveza drugotnih jezikov)"
27833
33768
 
27834
33769
#. Description
27835
33770
#: Package: language-pack-ia
27837
33772
"Translation data updates for all supported packages for: Interlingua "
27838
33773
"(International Auxiliary Language Association)"
27839
33774
msgstr ""
 
33775
"Posodobitve prevodov podprtih paketov za interlingviščino (mednarodna zveza "
 
33776
"drugotnih jezikov)"
27840
33777
 
27841
33778
#. Description
27842
33779
#: Package: language-pack-ia
27844
33781
"language-pack-ia-base provides the bulk of translation data and is updated "
27845
33782
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
27846
33783
msgstr ""
 
33784
"language-pack-ia-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
33785
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
27847
33786
 
27848
33787
#. Summary
27849
33788
#: Package: language-pack-ia-base
27850
33789
msgid ""
27851
33790
"translations for language Interlingua (International Auxiliary Language "
27852
33791
"Association)"
27853
 
msgstr ""
 
33792
msgstr "prevodi za interlingviščino (mednarodna zveza drugotnih jezikov)"
27854
33793
 
27855
33794
#. Description
27856
33795
#: Package: language-pack-ia-base
27858
33797
"Translation data for all supported packages for: Interlingua (International "
27859
33798
"Auxiliary Language Association)"
27860
33799
msgstr ""
 
33800
"Prevodi podprtih paketov v interlingviščino (mednarodna zveza drugotnih "
 
33801
"jezikov)"
27861
33802
 
27862
33803
#. Description
27863
33804
#: Package: language-pack-ia-base
27866
33807
"seldom. language-pack-ia provides frequent translation updates, so you "
27867
33808
"should install this as well."
27868
33809
msgstr ""
 
33810
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
33811
"language-pack-ia zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
33812
"priporočamo njegovo namestitev."
27869
33813
 
27870
33814
#. Summary
27871
33815
#: Package: language-pack-id
27872
33816
msgid "translation updates for language Indonesian"
27873
 
msgstr ""
 
33817
msgstr "posodobitve prevodov za indonezijščino"
27874
33818
 
27875
33819
#. Description
27876
33820
#: Package: language-pack-id
27877
33821
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Indonesian"
27878
 
msgstr ""
 
33822
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za indonezijščino"
27879
33823
 
27880
33824
#. Description
27881
33825
#: Package: language-pack-id
27883
33827
"language-pack-id-base provides the bulk of translation data and is updated "
27884
33828
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
27885
33829
msgstr ""
 
33830
"language-pack-id-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
33831
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
27886
33832
 
27887
33833
#. Summary
27888
33834
#: Package: language-pack-id-base
27889
33835
msgid "translations for language Indonesian"
27890
 
msgstr ""
 
33836
msgstr "prevodi za indonezijščino"
27891
33837
 
27892
33838
#. Description
27893
33839
#: Package: language-pack-id-base
27894
33840
msgid "Translation data for all supported packages for: Indonesian"
27895
 
msgstr ""
 
33841
msgstr "Prevodi podprtih paketov v indonezijščino"
27896
33842
 
27897
33843
#. Description
27898
33844
#: Package: language-pack-id-base
27901
33847
"seldom. language-pack-id provides frequent translation updates, so you "
27902
33848
"should install this as well."
27903
33849
msgstr ""
 
33850
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
33851
"language-pack-id zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
33852
"priporočamo njegovo namestitev."
27904
33853
 
27905
33854
#. Summary
27906
33855
#: Package: language-pack-ig
27907
33856
msgid "translation updates for language Igbo"
27908
 
msgstr ""
 
33857
msgstr "posodobitve prevodov za igboščino"
27909
33858
 
27910
33859
#. Description
27911
33860
#: Package: language-pack-ig
27912
33861
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Igbo"
27913
 
msgstr ""
 
33862
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za igboščino"
27914
33863
 
27915
33864
#. Description
27916
33865
#: Package: language-pack-ig
27918
33867
"language-pack-ig-base provides the bulk of translation data and is updated "
27919
33868
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
27920
33869
msgstr ""
 
33870
"language-pack-ig-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
33871
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
27921
33872
 
27922
33873
#. Description
27923
33874
#: Package: language-pack-ig
27925
33876
msgid ""
27926
33877
"Please note that you should install language-support-ig to get full support "
27927
33878
"for this language."
27928
 
msgstr ""
 
33879
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-ig."
27929
33880
 
27930
33881
#. Summary
27931
33882
#: Package: language-pack-ig-base
27932
33883
msgid "translations for language Igbo"
27933
 
msgstr ""
 
33884
msgstr "prevodi za igboščino"
27934
33885
 
27935
33886
#. Description
27936
33887
#: Package: language-pack-ig-base
27937
33888
msgid "Translation data for all supported packages for: Igbo"
27938
 
msgstr ""
 
33889
msgstr "Prevodi podprtih paketov v igboščino"
27939
33890
 
27940
33891
#. Description
27941
33892
#: Package: language-pack-ig-base
27944
33895
"seldom. language-pack-ig provides frequent translation updates, so you "
27945
33896
"should install this as well."
27946
33897
msgstr ""
 
33898
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
33899
"language-pack-ig zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
33900
"priporočamo njegovo namestitev."
27947
33901
 
27948
33902
#. Description
27949
33903
#: Package: language-pack-ig-base
27952
33906
"Please note that you should install language-support-ig to get full support "
27953
33907
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
27954
33908
msgstr ""
 
33909
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
33910
"namestite language-support-ig."
27955
33911
 
27956
33912
#. Summary
27957
33913
#: Package: language-pack-is
27958
33914
msgid "translation updates for language Icelandic"
27959
 
msgstr ""
 
33915
msgstr "posodobitve prevodov za islandščino"
27960
33916
 
27961
33917
#. Description
27962
33918
#: Package: language-pack-is
27963
33919
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Icelandic"
27964
 
msgstr ""
 
33920
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za islandščino"
27965
33921
 
27966
33922
#. Description
27967
33923
#: Package: language-pack-is
27969
33925
"language-pack-is-base provides the bulk of translation data and is updated "
27970
33926
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
27971
33927
msgstr ""
 
33928
"language-pack-is-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
33929
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
27972
33930
 
27973
33931
#. Summary
27974
33932
#: Package: language-pack-is-base
27975
33933
msgid "translations for language Icelandic"
27976
 
msgstr ""
 
33934
msgstr "prevodi za islandščino"
27977
33935
 
27978
33936
#. Description
27979
33937
#: Package: language-pack-is-base
27980
33938
msgid "Translation data for all supported packages for: Icelandic"
27981
 
msgstr ""
 
33939
msgstr "Prevodi podprtih paketov v islandščino"
27982
33940
 
27983
33941
#. Description
27984
33942
#: Package: language-pack-is-base
27987
33945
"seldom. language-pack-is provides frequent translation updates, so you "
27988
33946
"should install this as well."
27989
33947
msgstr ""
 
33948
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
33949
"language-pack-is zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
33950
"priporočamo njegovo namestitev."
27990
33951
 
27991
33952
#. Summary
27992
33953
#: Package: language-pack-it
27993
33954
msgid "translation updates for language Italian"
27994
 
msgstr ""
 
33955
msgstr "posodobitve prevodov za italijanščino"
27995
33956
 
27996
33957
#. Description
27997
33958
#: Package: language-pack-it
27998
33959
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Italian"
27999
 
msgstr ""
 
33960
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za italijanščino"
28000
33961
 
28001
33962
#. Description
28002
33963
#: Package: language-pack-it
28004
33965
"language-pack-it-base provides the bulk of translation data and is updated "
28005
33966
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
28006
33967
msgstr ""
 
33968
"language-pack-it-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
33969
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
28007
33970
 
28008
33971
#. Summary
28009
33972
#: Package: language-pack-it-base
28010
33973
msgid "translations for language Italian"
28011
 
msgstr ""
 
33974
msgstr "prevodi za italijanščino"
28012
33975
 
28013
33976
#. Description
28014
33977
#: Package: language-pack-it-base
28015
33978
msgid "Translation data for all supported packages for: Italian"
28016
 
msgstr ""
 
33979
msgstr "Prevodi podprtih paketov v italijanščino"
28017
33980
 
28018
33981
#. Description
28019
33982
#: Package: language-pack-it-base
28022
33985
"seldom. language-pack-it provides frequent translation updates, so you "
28023
33986
"should install this as well."
28024
33987
msgstr ""
 
33988
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
33989
"language-pack-it zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
33990
"priporočamo njegovo namestitev."
28025
33991
 
28026
33992
#. Summary
28027
33993
#: Package: language-pack-iu
28028
33994
msgid "translation updates for language Inuktitut"
28029
 
msgstr ""
 
33995
msgstr "posodobitve prevodov za inuktitščino"
28030
33996
 
28031
33997
#. Description
28032
33998
#: Package: language-pack-iu
28033
33999
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Inuktitut"
28034
 
msgstr ""
 
34000
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za inuktitščino"
28035
34001
 
28036
34002
#. Description
28037
34003
#: Package: language-pack-iu
28039
34005
"language-pack-iu-base provides the bulk of translation data and is updated "
28040
34006
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
28041
34007
msgstr ""
 
34008
"language-pack-iu-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
34009
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
28042
34010
 
28043
34011
#. Description
28044
34012
#: Package: language-pack-iu
28046
34014
msgid ""
28047
34015
"Please note that you should install language-support-iu to get full support "
28048
34016
"for this language."
28049
 
msgstr ""
 
34017
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-iu."
28050
34018
 
28051
34019
#. Summary
28052
34020
#: Package: language-pack-iu-base
28053
34021
msgid "translations for language Inuktitut"
28054
 
msgstr ""
 
34022
msgstr "prevodi za inuktitščino"
28055
34023
 
28056
34024
#. Description
28057
34025
#: Package: language-pack-iu-base
28058
34026
msgid "Translation data for all supported packages for: Inuktitut"
28059
 
msgstr ""
 
34027
msgstr "Prevodi podprtih paketov v inuktitščino"
28060
34028
 
28061
34029
#. Description
28062
34030
#: Package: language-pack-iu-base
28065
34033
"seldom. language-pack-iu provides frequent translation updates, so you "
28066
34034
"should install this as well."
28067
34035
msgstr ""
 
34036
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
34037
"language-pack-iu zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
34038
"priporočamo njegovo namestitev."
28068
34039
 
28069
34040
#. Description
28070
34041
#: Package: language-pack-iu-base
28073
34044
"Please note that you should install language-support-iu to get full support "
28074
34045
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
28075
34046
msgstr ""
 
34047
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
34048
"namestite language-support-iu."
28076
34049
 
28077
34050
#. Summary
28078
34051
#: Package: language-pack-ja
28079
34052
msgid "translation updates for language Japanese"
28080
 
msgstr ""
 
34053
msgstr "posodobitve prevodov za japonščino"
28081
34054
 
28082
34055
#. Description
28083
34056
#: Package: language-pack-ja
28084
34057
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Japanese"
28085
 
msgstr ""
 
34058
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za japonščino"
28086
34059
 
28087
34060
#. Description
28088
34061
#: Package: language-pack-ja
28090
34063
"language-pack-ja-base provides the bulk of translation data and is updated "
28091
34064
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
28092
34065
msgstr ""
 
34066
"language-pack-ja-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
34067
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
28093
34068
 
28094
34069
#. Summary
28095
34070
#: Package: language-pack-ja-base
28096
34071
msgid "translations for language Japanese"
28097
 
msgstr ""
 
34072
msgstr "prevodi za japonščino"
28098
34073
 
28099
34074
#. Description
28100
34075
#: Package: language-pack-ja-base
28101
34076
msgid "Translation data for all supported packages for: Japanese"
28102
 
msgstr ""
 
34077
msgstr "Prevodi podprtih paketov v japonščino"
28103
34078
 
28104
34079
#. Description
28105
34080
#: Package: language-pack-ja-base
28108
34083
"seldom. language-pack-ja provides frequent translation updates, so you "
28109
34084
"should install this as well."
28110
34085
msgstr ""
 
34086
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
34087
"language-pack-ja zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
34088
"priporočamo njegovo namestitev."
28111
34089
 
28112
34090
#. Summary
28113
34091
#: Package: language-pack-ka
28114
34092
msgid "translation updates for language Georgian"
28115
 
msgstr ""
 
34093
msgstr "posodobitve prevodov za gruzijščino"
28116
34094
 
28117
34095
#. Description
28118
34096
#: Package: language-pack-ka
28119
34097
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Georgian"
28120
 
msgstr ""
 
34098
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za gruzijščino"
28121
34099
 
28122
34100
#. Description
28123
34101
#: Package: language-pack-ka
28125
34103
"language-pack-ka-base provides the bulk of translation data and is updated "
28126
34104
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
28127
34105
msgstr ""
 
34106
"language-pack-ka-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
34107
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
28128
34108
 
28129
34109
#. Summary
28130
34110
#: Package: language-pack-ka-base
28131
34111
msgid "translations for language Georgian"
28132
 
msgstr ""
 
34112
msgstr "prevodi za gruzijščino"
28133
34113
 
28134
34114
#. Description
28135
34115
#: Package: language-pack-ka-base
28136
34116
msgid "Translation data for all supported packages for: Georgian"
28137
 
msgstr ""
 
34117
msgstr "Prevodi podprtih paketov v gruzijščino"
28138
34118
 
28139
34119
#. Description
28140
34120
#: Package: language-pack-ka-base
28143
34123
"seldom. language-pack-ka provides frequent translation updates, so you "
28144
34124
"should install this as well."
28145
34125
msgstr ""
 
34126
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
34127
"language-pack-ka zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
34128
"priporočamo njegovo namestitev."
28146
34129
 
28147
34130
#. Summary
28148
34131
#: Package: language-pack-kde-aa
28149
34132
msgid "KDE translation updates for language Afar"
28150
 
msgstr ""
 
34133
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v afarščino"
28151
34134
 
28152
34135
#. Description
28153
34136
#: Package: language-pack-kde-aa
28154
34137
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Afar"
28155
 
msgstr ""
 
34138
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v afarščino"
28156
34139
 
28157
34140
#. Description
28158
34141
#: Package: language-pack-kde-aa
28160
34143
"language-pack-kde-aa-base provides the bulk of translation data and is "
28161
34144
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
28162
34145
msgstr ""
 
34146
"language-pack-kde-aa-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
34147
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
28163
34148
 
28164
34149
#. Description
28165
34150
#: Package: language-pack-kde-aa
28168
34153
msgid ""
28169
34154
"Please note that you should install language-support-aa to get full support "
28170
34155
"for this language."
28171
 
msgstr ""
 
34156
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-aa."
28172
34157
 
28173
34158
#. Summary
28174
34159
#: Package: language-pack-kde-aa-base
28175
34160
msgid "KDE translations for language Afar"
28176
 
msgstr ""
 
34161
msgstr "KDE prevodi v afarščino"
28177
34162
 
28178
34163
#. Description
28179
34164
#: Package: language-pack-kde-aa-base
28180
34165
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Afar"
28181
 
msgstr ""
 
34166
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v afarščino"
28182
34167
 
28183
34168
#. Description
28184
34169
#: Package: language-pack-kde-aa-base
28187
34172
"seldom. language-pack-kde-aa provides frequent translation updates, so you "
28188
34173
"should install this as well."
28189
34174
msgstr ""
 
34175
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
34176
"language-pack-kde-aa zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
34177
"priporočamo njegovo namestitev."
28190
34178
 
28191
34179
#. Description
28192
34180
#: Package: language-pack-kde-aa-base
28196
34184
"Please note that you should install language-support-aa to get full support "
28197
34185
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
28198
34186
msgstr ""
 
34187
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
34188
"itd.) namestite language-support-aa."
28199
34189
 
28200
34190
#. Summary
28201
34191
#: Package: language-pack-kde-af
28202
34192
msgid "KDE translation updates for language Afrikaans"
28203
 
msgstr ""
 
34193
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v afrikaans"
28204
34194
 
28205
34195
#. Description
28206
34196
#: Package: language-pack-kde-af
28207
34197
msgid ""
28208
34198
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Afrikaans"
28209
 
msgstr ""
 
34199
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v afrikaans"
28210
34200
 
28211
34201
#. Description
28212
34202
#: Package: language-pack-kde-af
28214
34204
"language-pack-kde-af-base provides the bulk of translation data and is "
28215
34205
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
28216
34206
msgstr ""
 
34207
"language-pack-kde-af-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
34208
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
28217
34209
 
28218
34210
#. Description
28219
34211
#: Package: language-pack-kde-af
28222
34214
msgid ""
28223
34215
"Please note that you should install language-support-af to get full support "
28224
34216
"for this language."
28225
 
msgstr ""
 
34217
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-af."
28226
34218
 
28227
34219
#. Summary
28228
34220
#: Package: language-pack-kde-af-base
28229
34221
msgid "KDE translations for language Afrikaans"
28230
 
msgstr ""
 
34222
msgstr "KDE prevodi v afrikaans"
28231
34223
 
28232
34224
#. Description
28233
34225
#: Package: language-pack-kde-af-base
28234
34226
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Afrikaans"
28235
 
msgstr ""
 
34227
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v afrikaans"
28236
34228
 
28237
34229
#. Description
28238
34230
#: Package: language-pack-kde-af-base
28241
34233
"seldom. language-pack-kde-af provides frequent translation updates, so you "
28242
34234
"should install this as well."
28243
34235
msgstr ""
 
34236
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
34237
"language-pack-kde-af zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
34238
"priporočamo njegovo namestitev."
28244
34239
 
28245
34240
#. Description
28246
34241
#: Package: language-pack-kde-af-base
28250
34245
"Please note that you should install language-support-af to get full support "
28251
34246
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
28252
34247
msgstr ""
 
34248
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
34249
"itd.) namestite language-support-af."
28253
34250
 
28254
34251
#. Summary
28255
34252
#: Package: language-pack-kde-am
28256
34253
msgid "KDE translation updates for language Amharic"
28257
 
msgstr ""
 
34254
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v amarščino"
28258
34255
 
28259
34256
#. Description
28260
34257
#: Package: language-pack-kde-am
28261
34258
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Amharic"
28262
 
msgstr ""
 
34259
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v amarščino"
28263
34260
 
28264
34261
#. Description
28265
34262
#: Package: language-pack-kde-am
28267
34264
"language-pack-kde-am-base provides the bulk of translation data and is "
28268
34265
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
28269
34266
msgstr ""
 
34267
"language-pack-kde-am-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
34268
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
28270
34269
 
28271
34270
#. Description
28272
34271
#: Package: language-pack-kde-am
28275
34274
msgid ""
28276
34275
"Please note that you should install language-support-am to get full support "
28277
34276
"for this language."
28278
 
msgstr ""
 
34277
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-am."
28279
34278
 
28280
34279
#. Summary
28281
34280
#: Package: language-pack-kde-am-base
28282
34281
msgid "KDE translations for language Amharic"
28283
 
msgstr ""
 
34282
msgstr "KDE prevodi v amarščino"
28284
34283
 
28285
34284
#. Description
28286
34285
#: Package: language-pack-kde-am-base
28287
34286
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Amharic"
28288
 
msgstr ""
 
34287
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v amarščino"
28289
34288
 
28290
34289
#. Description
28291
34290
#: Package: language-pack-kde-am-base
28294
34293
"seldom. language-pack-kde-am provides frequent translation updates, so you "
28295
34294
"should install this as well."
28296
34295
msgstr ""
 
34296
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
34297
"language-pack-kde-am zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
34298
"priporočamo njegovo namestitev."
28297
34299
 
28298
34300
#. Description
28299
34301
#: Package: language-pack-kde-am-base
28303
34305
"Please note that you should install language-support-am to get full support "
28304
34306
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
28305
34307
msgstr ""
 
34308
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
34309
"itd.) namestite language-support-am."
28306
34310
 
28307
34311
#. Summary
28308
34312
#: Package: language-pack-kde-an
28309
34313
msgid "KDE translation updates for language Aragonese"
28310
 
msgstr ""
 
34314
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v aragonščino"
28311
34315
 
28312
34316
#. Description
28313
34317
#: Package: language-pack-kde-an
28314
34318
msgid ""
28315
34319
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Aragonese"
28316
 
msgstr ""
 
34320
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v aragonščino"
28317
34321
 
28318
34322
#. Description
28319
34323
#: Package: language-pack-kde-an
28321
34325
"language-pack-kde-an-base provides the bulk of translation data and is "
28322
34326
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
28323
34327
msgstr ""
 
34328
"language-pack-kde-an-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
34329
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
28324
34330
 
28325
34331
#. Description
28326
34332
#: Package: language-pack-kde-an
28329
34335
msgid ""
28330
34336
"Please note that you should install language-support-an to get full support "
28331
34337
"for this language."
28332
 
msgstr ""
 
34338
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-an."
28333
34339
 
28334
34340
#. Summary
28335
34341
#: Package: language-pack-kde-an-base
28336
34342
msgid "KDE translations for language Aragonese"
28337
 
msgstr ""
 
34343
msgstr "KDE prevodi v aragonščino"
28338
34344
 
28339
34345
#. Description
28340
34346
#: Package: language-pack-kde-an-base
28341
34347
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Aragonese"
28342
 
msgstr ""
 
34348
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v aragonščino"
28343
34349
 
28344
34350
#. Description
28345
34351
#: Package: language-pack-kde-an-base
28348
34354
"seldom. language-pack-kde-an provides frequent translation updates, so you "
28349
34355
"should install this as well."
28350
34356
msgstr ""
 
34357
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
34358
"language-pack-kde-an zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
34359
"priporočamo njegovo namestitev."
28351
34360
 
28352
34361
#. Description
28353
34362
#: Package: language-pack-kde-an-base
28357
34366
"Please note that you should install language-support-an to get full support "
28358
34367
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
28359
34368
msgstr ""
 
34369
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
34370
"itd.) namestite language-support-an."
28360
34371
 
28361
34372
#. Summary
28362
34373
#: Package: language-pack-kde-ar
28363
34374
msgid "KDE translation updates for language Arabic"
28364
 
msgstr ""
 
34375
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v arabščino"
28365
34376
 
28366
34377
#. Description
28367
34378
#: Package: language-pack-kde-ar
28368
34379
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Arabic"
28369
 
msgstr ""
 
34380
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v arabščino"
28370
34381
 
28371
34382
#. Description
28372
34383
#: Package: language-pack-kde-ar
28374
34385
"language-pack-kde-ar-base provides the bulk of translation data and is "
28375
34386
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
28376
34387
msgstr ""
 
34388
"language-pack-kde-ar-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
34389
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
28377
34390
 
28378
34391
#. Description
28379
34392
#: Package: language-pack-kde-ar
28382
34395
msgid ""
28383
34396
"Please note that you should install language-support-ar to get full support "
28384
34397
"for this language."
28385
 
msgstr ""
 
34398
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-ar."
28386
34399
 
28387
34400
#. Summary
28388
34401
#: Package: language-pack-kde-ar-base
28389
34402
msgid "KDE translations for language Arabic"
28390
 
msgstr ""
 
34403
msgstr "KDE prevodi v arabščino"
28391
34404
 
28392
34405
#. Description
28393
34406
#: Package: language-pack-kde-ar-base
28394
34407
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Arabic"
28395
 
msgstr ""
 
34408
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v arabščino"
28396
34409
 
28397
34410
#. Description
28398
34411
#: Package: language-pack-kde-ar-base
28401
34414
"seldom. language-pack-kde-ar provides frequent translation updates, so you "
28402
34415
"should install this as well."
28403
34416
msgstr ""
 
34417
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
34418
"language-pack-kde-ar zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
34419
"priporočamo njegovo namestitev."
28404
34420
 
28405
34421
#. Description
28406
34422
#: Package: language-pack-kde-ar-base
28410
34426
"Please note that you should install language-support-ar to get full support "
28411
34427
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
28412
34428
msgstr ""
 
34429
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
34430
"itd.) namestite language-support-ar."
28413
34431
 
28414
34432
#. Summary
28415
34433
#: Package: language-pack-kde-as
28416
34434
msgid "KDE translation updates for language Assamese"
28417
 
msgstr ""
 
34435
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v asamanščino"
28418
34436
 
28419
34437
#. Description
28420
34438
#: Package: language-pack-kde-as
28421
34439
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Assamese"
28422
 
msgstr ""
 
34440
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v asamaščino"
28423
34441
 
28424
34442
#. Description
28425
34443
#: Package: language-pack-kde-as
28427
34445
"language-pack-kde-as-base provides the bulk of translation data and is "
28428
34446
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
28429
34447
msgstr ""
 
34448
"language-pack-kde-as-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
34449
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
28430
34450
 
28431
34451
#. Description
28432
34452
#: Package: language-pack-kde-as
28435
34455
msgid ""
28436
34456
"Please note that you should install language-support-as to get full support "
28437
34457
"for this language."
28438
 
msgstr ""
 
34458
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-as."
28439
34459
 
28440
34460
#. Summary
28441
34461
#: Package: language-pack-kde-as-base
28442
34462
msgid "KDE translations for language Assamese"
28443
 
msgstr ""
 
34463
msgstr "KDE prevodi v asamanščino"
28444
34464
 
28445
34465
#. Description
28446
34466
#: Package: language-pack-kde-as-base
28447
34467
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Assamese"
28448
 
msgstr ""
 
34468
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v asamanščino"
28449
34469
 
28450
34470
#. Description
28451
34471
#: Package: language-pack-kde-as-base
28454
34474
"seldom. language-pack-kde-as provides frequent translation updates, so you "
28455
34475
"should install this as well."
28456
34476
msgstr ""
 
34477
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
34478
"language-pack-kde-as zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
34479
"priporočamo njegovo namestitev."
28457
34480
 
28458
34481
#. Description
28459
34482
#: Package: language-pack-kde-as-base
28463
34486
"Please note that you should install language-support-as to get full support "
28464
34487
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
28465
34488
msgstr ""
 
34489
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
34490
"itd.) namestite language-support-as."
28466
34491
 
28467
34492
#. Summary
28468
34493
#: Package: language-pack-kde-ast
28469
34494
msgid "KDE translation updates for language Asturian"
28470
 
msgstr ""
 
34495
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v asturijščino"
28471
34496
 
28472
34497
#. Description
28473
34498
#: Package: language-pack-kde-ast
28474
34499
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Asturian"
28475
 
msgstr ""
 
34500
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v asturijščino"
28476
34501
 
28477
34502
#. Description
28478
34503
#: Package: language-pack-kde-ast
28480
34505
"language-pack-kde-ast-base provides the bulk of translation data and is "
28481
34506
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
28482
34507
msgstr ""
 
34508
"language-pack-kde-ast-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
34509
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
28483
34510
 
28484
34511
#. Description
28485
34512
#: Package: language-pack-kde-ast
28488
34515
msgid ""
28489
34516
"Please note that you should install language-support-ast to get full support "
28490
34517
"for this language."
28491
 
msgstr ""
 
34518
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-ast."
28492
34519
 
28493
34520
#. Summary
28494
34521
#: Package: language-pack-kde-ast-base
28495
34522
msgid "KDE translations for language Asturian"
28496
 
msgstr ""
 
34523
msgstr "KDE prevodi v asturijščino"
28497
34524
 
28498
34525
#. Description
28499
34526
#: Package: language-pack-kde-ast-base
28500
34527
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Asturian"
28501
 
msgstr ""
 
34528
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v asturijščino"
28502
34529
 
28503
34530
#. Description
28504
34531
#: Package: language-pack-kde-ast-base
28507
34534
"seldom. language-pack-kde-ast provides frequent translation updates, so you "
28508
34535
"should install this as well."
28509
34536
msgstr ""
 
34537
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
34538
"language-pack-kde-ast zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
34539
"priporočamo njegovo namestitev."
28510
34540
 
28511
34541
#. Description
28512
34542
#: Package: language-pack-kde-ast-base
28516
34546
"Please note that you should install language-support-ast to get full support "
28517
34547
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
28518
34548
msgstr ""
 
34549
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
34550
"itd.) namestite language-support-ast."
28519
34551
 
28520
34552
#. Summary
28521
34553
#: Package: language-pack-kde-az
28522
34554
msgid "KDE translation updates for language Azerbaijani"
28523
 
msgstr ""
 
34555
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v azebardžanščino"
28524
34556
 
28525
34557
#. Description
28526
34558
#: Package: language-pack-kde-az
28527
34559
msgid ""
28528
34560
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Azerbaijani"
28529
 
msgstr ""
 
34561
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v azebardžanščino"
28530
34562
 
28531
34563
#. Description
28532
34564
#: Package: language-pack-kde-az
28534
34566
"language-pack-kde-az-base provides the bulk of translation data and is "
28535
34567
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
28536
34568
msgstr ""
 
34569
"language-pack-kde-az-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
34570
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
28537
34571
 
28538
34572
#. Description
28539
34573
#: Package: language-pack-kde-az
28542
34576
msgid ""
28543
34577
"Please note that you should install language-support-az to get full support "
28544
34578
"for this language."
28545
 
msgstr ""
 
34579
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-az."
28546
34580
 
28547
34581
#. Summary
28548
34582
#: Package: language-pack-kde-az-base
28549
34583
msgid "KDE translations for language Azerbaijani"
28550
 
msgstr ""
 
34584
msgstr "KDE prevodi v azebardžanščino"
28551
34585
 
28552
34586
#. Description
28553
34587
#: Package: language-pack-kde-az-base
28554
34588
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Azerbaijani"
28555
 
msgstr ""
 
34589
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v azebardžanščino"
28556
34590
 
28557
34591
#. Description
28558
34592
#: Package: language-pack-kde-az-base
28561
34595
"seldom. language-pack-kde-az provides frequent translation updates, so you "
28562
34596
"should install this as well."
28563
34597
msgstr ""
 
34598
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
34599
"language-pack-kde-az zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
34600
"priporočamo njegovo namestitev."
28564
34601
 
28565
34602
#. Description
28566
34603
#: Package: language-pack-kde-az-base
28570
34607
"Please note that you should install language-support-az to get full support "
28571
34608
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
28572
34609
msgstr ""
 
34610
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
34611
"itd.) namestite language-support-az."
28573
34612
 
28574
34613
#. Summary
28575
34614
#: Package: language-pack-kde-be
28576
34615
msgid "KDE translation updates for language Belarusian"
28577
 
msgstr ""
 
34616
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v beloruščino"
28578
34617
 
28579
34618
#. Description
28580
34619
#: Package: language-pack-kde-be
28581
34620
msgid ""
28582
34621
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Belarusian"
28583
 
msgstr ""
 
34622
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v beloruščino"
28584
34623
 
28585
34624
#. Description
28586
34625
#: Package: language-pack-kde-be
28588
34627
"language-pack-kde-be-base provides the bulk of translation data and is "
28589
34628
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
28590
34629
msgstr ""
 
34630
"language-pack-kde-be-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
34631
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
28591
34632
 
28592
34633
#. Description
28593
34634
#: Package: language-pack-kde-be
28596
34637
msgid ""
28597
34638
"Please note that you should install language-support-be to get full support "
28598
34639
"for this language."
28599
 
msgstr ""
 
34640
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-be."
28600
34641
 
28601
34642
#. Summary
28602
34643
#: Package: language-pack-kde-be-base
28603
34644
msgid "KDE translations for language Belarusian"
28604
 
msgstr ""
 
34645
msgstr "KDE prevodi v beloruščino"
28605
34646
 
28606
34647
#. Description
28607
34648
#: Package: language-pack-kde-be-base
28608
34649
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Belarusian"
28609
 
msgstr ""
 
34650
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v beloruščino"
28610
34651
 
28611
34652
#. Description
28612
34653
#: Package: language-pack-kde-be-base
28615
34656
"seldom. language-pack-kde-be provides frequent translation updates, so you "
28616
34657
"should install this as well."
28617
34658
msgstr ""
 
34659
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
34660
"language-pack-kde-be zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
34661
"priporočamo njegovo namestitev."
28618
34662
 
28619
34663
#. Description
28620
34664
#: Package: language-pack-kde-be-base
28624
34668
"Please note that you should install language-support-be to get full support "
28625
34669
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
28626
34670
msgstr ""
 
34671
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
34672
"itd.) namestite language-support-be."
28627
34673
 
28628
34674
#. Summary
28629
34675
#: Package: language-pack-kde-bg
28630
34676
msgid "KDE translation updates for language Bulgarian"
28631
 
msgstr ""
 
34677
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v bolgarščino"
28632
34678
 
28633
34679
#. Description
28634
34680
#: Package: language-pack-kde-bg
28635
34681
msgid ""
28636
34682
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Bulgarian"
28637
 
msgstr ""
 
34683
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v bolgarščino"
28638
34684
 
28639
34685
#. Description
28640
34686
#: Package: language-pack-kde-bg
28642
34688
"language-pack-kde-bg-base provides the bulk of translation data and is "
28643
34689
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
28644
34690
msgstr ""
 
34691
"language-pack-kde-bg-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
34692
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
28645
34693
 
28646
34694
#. Description
28647
34695
#: Package: language-pack-kde-bg
28650
34698
msgid ""
28651
34699
"Please note that you should install language-support-bg to get full support "
28652
34700
"for this language."
28653
 
msgstr ""
 
34701
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-bg."
28654
34702
 
28655
34703
#. Summary
28656
34704
#: Package: language-pack-kde-bg-base
28657
34705
msgid "KDE translations for language Bulgarian"
28658
 
msgstr ""
 
34706
msgstr "KDE prevodi v bolgarščino"
28659
34707
 
28660
34708
#. Description
28661
34709
#: Package: language-pack-kde-bg-base
28662
34710
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Bulgarian"
28663
 
msgstr ""
 
34711
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v bolgarščino"
28664
34712
 
28665
34713
#. Description
28666
34714
#: Package: language-pack-kde-bg-base
28669
34717
"seldom. language-pack-kde-bg provides frequent translation updates, so you "
28670
34718
"should install this as well."
28671
34719
msgstr ""
 
34720
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
34721
"language-pack-kde-bg zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
34722
"priporočamo njegovo namestitev."
28672
34723
 
28673
34724
#. Description
28674
34725
#: Package: language-pack-kde-bg-base
28678
34729
"Please note that you should install language-support-bg to get full support "
28679
34730
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
28680
34731
msgstr ""
 
34732
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
34733
"itd.) namestite language-support-bg."
28681
34734
 
28682
34735
#. Summary
28683
34736
#: Package: language-pack-kde-bn
28684
34737
msgid "KDE translation updates for language Bengali"
28685
 
msgstr ""
 
34738
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v bengalščino"
28686
34739
 
28687
34740
#. Description
28688
34741
#: Package: language-pack-kde-bn
28689
34742
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Bengali"
28690
 
msgstr ""
 
34743
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v bengalščino"
28691
34744
 
28692
34745
#. Description
28693
34746
#: Package: language-pack-kde-bn
28695
34748
"language-pack-kde-bn-base provides the bulk of translation data and is "
28696
34749
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
28697
34750
msgstr ""
 
34751
"language-pack-kde-bn-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
34752
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
28698
34753
 
28699
34754
#. Description
28700
34755
#: Package: language-pack-kde-bn
28703
34758
msgid ""
28704
34759
"Please note that you should install language-support-bn to get full support "
28705
34760
"for this language."
28706
 
msgstr ""
 
34761
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-bn."
28707
34762
 
28708
34763
#. Summary
28709
34764
#: Package: language-pack-kde-bn-base
28710
34765
msgid "KDE translations for language Bengali"
28711
 
msgstr ""
 
34766
msgstr "KDE prevodi v bengalščino"
28712
34767
 
28713
34768
#. Description
28714
34769
#: Package: language-pack-kde-bn-base
28715
34770
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Bengali"
28716
 
msgstr ""
 
34771
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v bengalščino"
28717
34772
 
28718
34773
#. Description
28719
34774
#: Package: language-pack-kde-bn-base
28722
34777
"seldom. language-pack-kde-bn provides frequent translation updates, so you "
28723
34778
"should install this as well."
28724
34779
msgstr ""
 
34780
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
34781
"language-pack-kde-bn zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
34782
"priporočamo njegovo namestitev."
28725
34783
 
28726
34784
#. Description
28727
34785
#: Package: language-pack-kde-bn-base
28731
34789
"Please note that you should install language-support-bn to get full support "
28732
34790
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
28733
34791
msgstr ""
 
34792
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
34793
"itd.) namestite language-support-bn."
28734
34794
 
28735
34795
#. Summary
28736
34796
#: Package: language-pack-kde-br
28737
34797
msgid "KDE translation updates for language Breton"
28738
 
msgstr ""
 
34798
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v bretonščino"
28739
34799
 
28740
34800
#. Description
28741
34801
#: Package: language-pack-kde-br
28742
34802
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Breton"
28743
 
msgstr ""
 
34803
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v bretonščino"
28744
34804
 
28745
34805
#. Description
28746
34806
#: Package: language-pack-kde-br
28748
34808
"language-pack-kde-br-base provides the bulk of translation data and is "
28749
34809
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
28750
34810
msgstr ""
 
34811
"language-pack-kde-br-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
34812
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
28751
34813
 
28752
34814
#. Description
28753
34815
#: Package: language-pack-kde-br
28756
34818
msgid ""
28757
34819
"Please note that you should install language-support-br to get full support "
28758
34820
"for this language."
28759
 
msgstr ""
 
34821
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-br."
28760
34822
 
28761
34823
#. Summary
28762
34824
#: Package: language-pack-kde-br-base
28763
34825
msgid "KDE translations for language Breton"
28764
 
msgstr ""
 
34826
msgstr "KDE prevodi v bretonščino"
28765
34827
 
28766
34828
#. Description
28767
34829
#: Package: language-pack-kde-br-base
28768
34830
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Breton"
28769
 
msgstr ""
 
34831
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v bretonščino"
28770
34832
 
28771
34833
#. Description
28772
34834
#: Package: language-pack-kde-br-base
28775
34837
"seldom. language-pack-kde-br provides frequent translation updates, so you "
28776
34838
"should install this as well."
28777
34839
msgstr ""
 
34840
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
34841
"language-pack-kde-br zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
34842
"priporočamo njegovo namestitev."
28778
34843
 
28779
34844
#. Description
28780
34845
#: Package: language-pack-kde-br-base
28784
34849
"Please note that you should install language-support-br to get full support "
28785
34850
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
28786
34851
msgstr ""
 
34852
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
34853
"itd.) namestite language-support-br."
28787
34854
 
28788
34855
#. Summary
28789
34856
#: Package: language-pack-kde-bs
28790
34857
msgid "KDE translation updates for language Bosnian"
28791
 
msgstr ""
 
34858
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v bosanščino"
28792
34859
 
28793
34860
#. Description
28794
34861
#: Package: language-pack-kde-bs
28795
34862
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Bosnian"
28796
 
msgstr ""
 
34863
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v bosanščino"
28797
34864
 
28798
34865
#. Description
28799
34866
#: Package: language-pack-kde-bs
28801
34868
"language-pack-kde-bs-base provides the bulk of translation data and is "
28802
34869
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
28803
34870
msgstr ""
 
34871
"language-pack-kde-bs-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
34872
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
28804
34873
 
28805
34874
#. Description
28806
34875
#: Package: language-pack-kde-bs
28809
34878
msgid ""
28810
34879
"Please note that you should install language-support-bs to get full support "
28811
34880
"for this language."
28812
 
msgstr ""
 
34881
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-bs."
28813
34882
 
28814
34883
#. Summary
28815
34884
#: Package: language-pack-kde-bs-base
28816
34885
msgid "KDE translations for language Bosnian"
28817
 
msgstr ""
 
34886
msgstr "KDE prevodi v bosanščino"
28818
34887
 
28819
34888
#. Description
28820
34889
#: Package: language-pack-kde-bs-base
28821
34890
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Bosnian"
28822
 
msgstr ""
 
34891
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v bosanščino"
28823
34892
 
28824
34893
#. Description
28825
34894
#: Package: language-pack-kde-bs-base
28828
34897
"seldom. language-pack-kde-bs provides frequent translation updates, so you "
28829
34898
"should install this as well."
28830
34899
msgstr ""
 
34900
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
34901
"language-pack-kde-bs zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
34902
"priporočamo njegovo namestitev."
28831
34903
 
28832
34904
#. Description
28833
34905
#: Package: language-pack-kde-bs-base
28837
34909
"Please note that you should install language-support-bs to get full support "
28838
34910
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
28839
34911
msgstr ""
 
34912
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
34913
"itd.) namestite language-support-bs."
28840
34914
 
28841
34915
#. Summary
28842
34916
#: Package: language-pack-kde-ca
28843
34917
msgid "KDE translation updates for language Catalan; Valencian"
28844
 
msgstr ""
 
34918
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v katalonščino, valencijščino"
28845
34919
 
28846
34920
#. Description
28847
34921
#: Package: language-pack-kde-ca
28849
34923
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Catalan; "
28850
34924
"Valencian"
28851
34925
msgstr ""
 
34926
"Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v katalonščino, valencijščino"
28852
34927
 
28853
34928
#. Description
28854
34929
#: Package: language-pack-kde-ca
28856
34931
"language-pack-kde-ca-base provides the bulk of translation data and is "
28857
34932
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
28858
34933
msgstr ""
 
34934
"language-pack-kde-ca-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
34935
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
28859
34936
 
28860
34937
#. Description
28861
34938
#: Package: language-pack-kde-ca
28864
34941
msgid ""
28865
34942
"Please note that you should install language-support-ca to get full support "
28866
34943
"for this language."
28867
 
msgstr ""
 
34944
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-ca."
28868
34945
 
28869
34946
#. Summary
28870
34947
#: Package: language-pack-kde-ca-base
28871
34948
msgid "KDE translations for language Catalan; Valencian"
28872
 
msgstr ""
 
34949
msgstr "KDE prevodi v katalonščino, valencijščino"
28873
34950
 
28874
34951
#. Description
28875
34952
#: Package: language-pack-kde-ca-base
28876
34953
msgid ""
28877
34954
"Translation data for all supported KDE packages for: Catalan; Valencian"
28878
34955
msgstr ""
 
34956
"Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v katalonščino, valencijščino"
28879
34957
 
28880
34958
#. Description
28881
34959
#: Package: language-pack-kde-ca-base
28884
34962
"seldom. language-pack-kde-ca provides frequent translation updates, so you "
28885
34963
"should install this as well."
28886
34964
msgstr ""
 
34965
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
34966
"language-pack-kde-ca zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
34967
"priporočamo njegovo namestitev."
28887
34968
 
28888
34969
#. Description
28889
34970
#: Package: language-pack-kde-ca-base
28893
34974
"Please note that you should install language-support-ca to get full support "
28894
34975
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
28895
34976
msgstr ""
 
34977
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
34978
"itd.) namestite language-support-ca."
28896
34979
 
28897
34980
#. Summary
28898
34981
#: Package: language-pack-kde-crh
28899
34982
msgid "KDE translation updates for language Turkish, Crimean"
28900
 
msgstr ""
 
34983
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v turščino, krimeanščino"
28901
34984
 
28902
34985
#. Description
28903
34986
#: Package: language-pack-kde-crh
28904
34987
msgid ""
28905
34988
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Turkish, Crimean"
28906
34989
msgstr ""
 
34990
"Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v turščino, krimeanščino"
28907
34991
 
28908
34992
#. Description
28909
34993
#: Package: language-pack-kde-crh
28911
34995
"language-pack-kde-crh-base provides the bulk of translation data and is "
28912
34996
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
28913
34997
msgstr ""
 
34998
"language-pack-kde-crh-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
34999
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
28914
35000
 
28915
35001
#. Description
28916
35002
#: Package: language-pack-kde-crh
28919
35005
msgid ""
28920
35006
"Please note that you should install language-support-crh to get full support "
28921
35007
"for this language."
28922
 
msgstr ""
 
35008
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-crh."
28923
35009
 
28924
35010
#. Summary
28925
35011
#: Package: language-pack-kde-crh-base
28926
35012
msgid "KDE translations for language Turkish, Crimean"
28927
 
msgstr ""
 
35013
msgstr "KDE prevodi v turščino, krimeanščino"
28928
35014
 
28929
35015
#. Description
28930
35016
#: Package: language-pack-kde-crh-base
28931
35017
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Turkish, Crimean"
28932
 
msgstr ""
 
35018
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v turščino, krimeanščino"
28933
35019
 
28934
35020
#. Description
28935
35021
#: Package: language-pack-kde-crh-base
28938
35024
"seldom. language-pack-kde-crh provides frequent translation updates, so you "
28939
35025
"should install this as well."
28940
35026
msgstr ""
 
35027
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
35028
"language-pack-kde-crh zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
35029
"priporočamo njegovo namestitev."
28941
35030
 
28942
35031
#. Description
28943
35032
#: Package: language-pack-kde-crh-base
28947
35036
"Please note that you should install language-support-crh to get full support "
28948
35037
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
28949
35038
msgstr ""
 
35039
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
35040
"itd.) namestite language-support-crh."
28950
35041
 
28951
35042
#. Summary
28952
35043
#: Package: language-pack-kde-cs
28953
35044
msgid "KDE translation updates for language Czech"
28954
 
msgstr ""
 
35045
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v češčino"
28955
35046
 
28956
35047
#. Description
28957
35048
#: Package: language-pack-kde-cs
28958
35049
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Czech"
28959
 
msgstr ""
 
35050
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v češčino"
28960
35051
 
28961
35052
#. Description
28962
35053
#: Package: language-pack-kde-cs
28964
35055
"language-pack-kde-cs-base provides the bulk of translation data and is "
28965
35056
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
28966
35057
msgstr ""
 
35058
"language-pack-kde-cs-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
35059
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
28967
35060
 
28968
35061
#. Description
28969
35062
#: Package: language-pack-kde-cs
28972
35065
msgid ""
28973
35066
"Please note that you should install language-support-cs to get full support "
28974
35067
"for this language."
28975
 
msgstr ""
 
35068
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-cs."
28976
35069
 
28977
35070
#. Summary
28978
35071
#: Package: language-pack-kde-cs-base
28979
35072
msgid "KDE translations for language Czech"
28980
 
msgstr ""
 
35073
msgstr "KDE prevodi v češčino"
28981
35074
 
28982
35075
#. Description
28983
35076
#: Package: language-pack-kde-cs-base
28984
35077
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Czech"
28985
 
msgstr ""
 
35078
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v češčino"
28986
35079
 
28987
35080
#. Description
28988
35081
#: Package: language-pack-kde-cs-base
28991
35084
"seldom. language-pack-kde-cs provides frequent translation updates, so you "
28992
35085
"should install this as well."
28993
35086
msgstr ""
 
35087
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
35088
"language-pack-kde-ch zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
35089
"priporočamo njegovo namestitev."
28994
35090
 
28995
35091
#. Description
28996
35092
#: Package: language-pack-kde-cs-base
29000
35096
"Please note that you should install language-support-cs to get full support "
29001
35097
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
29002
35098
msgstr ""
 
35099
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
35100
"itd.) namestite language-support-cs."
29003
35101
 
29004
35102
#. Summary
29005
35103
#: Package: language-pack-kde-csb
29006
35104
msgid "KDE translation updates for language Kashubian"
29007
 
msgstr ""
 
35105
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v kashubijščino"
29008
35106
 
29009
35107
#. Description
29010
35108
#: Package: language-pack-kde-csb
29011
35109
msgid ""
29012
35110
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Kashubian"
29013
 
msgstr ""
 
35111
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v kashubijščino"
29014
35112
 
29015
35113
#. Description
29016
35114
#: Package: language-pack-kde-csb
29018
35116
"language-pack-kde-csb-base provides the bulk of translation data and is "
29019
35117
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
29020
35118
msgstr ""
 
35119
"language-pack-kde-csb-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
35120
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
29021
35121
 
29022
35122
#. Description
29023
35123
#: Package: language-pack-kde-csb
29026
35126
msgid ""
29027
35127
"Please note that you should install language-support-csb to get full support "
29028
35128
"for this language."
29029
 
msgstr ""
 
35129
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-csb."
29030
35130
 
29031
35131
#. Summary
29032
35132
#: Package: language-pack-kde-csb-base
29033
35133
msgid "KDE translations for language Kashubian"
29034
 
msgstr ""
 
35134
msgstr "KDE prevodi v kashubijščino"
29035
35135
 
29036
35136
#. Description
29037
35137
#: Package: language-pack-kde-csb-base
29038
35138
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Kashubian"
29039
 
msgstr ""
 
35139
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v kashubijščino"
29040
35140
 
29041
35141
#. Description
29042
35142
#: Package: language-pack-kde-csb-base
29045
35145
"seldom. language-pack-kde-csb provides frequent translation updates, so you "
29046
35146
"should install this as well."
29047
35147
msgstr ""
 
35148
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
35149
"language-pack-kde-csb zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
35150
"priporočamo njegovo namestitev."
29048
35151
 
29049
35152
#. Description
29050
35153
#: Package: language-pack-kde-csb-base
29054
35157
"Please note that you should install language-support-csb to get full support "
29055
35158
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
29056
35159
msgstr ""
 
35160
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
35161
"itd.) namestite language-support-csb."
29057
35162
 
29058
35163
#. Summary
29059
35164
#: Package: language-pack-kde-cy
29060
35165
msgid "KDE translation updates for language Welsh"
29061
 
msgstr ""
 
35166
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v valižanščino"
29062
35167
 
29063
35168
#. Description
29064
35169
#: Package: language-pack-kde-cy
29065
35170
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Welsh"
29066
 
msgstr ""
 
35171
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v valižanščino"
29067
35172
 
29068
35173
#. Description
29069
35174
#: Package: language-pack-kde-cy
29071
35176
"language-pack-kde-cy-base provides the bulk of translation data and is "
29072
35177
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
29073
35178
msgstr ""
 
35179
"language-pack-kde-cy-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
35180
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
29074
35181
 
29075
35182
#. Description
29076
35183
#: Package: language-pack-kde-cy
29079
35186
msgid ""
29080
35187
"Please note that you should install language-support-cy to get full support "
29081
35188
"for this language."
29082
 
msgstr ""
 
35189
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-cy."
29083
35190
 
29084
35191
#. Summary
29085
35192
#: Package: language-pack-kde-cy-base
29086
35193
msgid "KDE translations for language Welsh"
29087
 
msgstr ""
 
35194
msgstr "KDE prevodi v valižanščino"
29088
35195
 
29089
35196
#. Description
29090
35197
#: Package: language-pack-kde-cy-base
29091
35198
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Welsh"
29092
 
msgstr ""
 
35199
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v valižanščino"
29093
35200
 
29094
35201
#. Description
29095
35202
#: Package: language-pack-kde-cy-base
29098
35205
"seldom. language-pack-kde-cy provides frequent translation updates, so you "
29099
35206
"should install this as well."
29100
35207
msgstr ""
 
35208
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
35209
"language-pack-kde-cy zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
35210
"priporočamo njegovo namestitev."
29101
35211
 
29102
35212
#. Description
29103
35213
#: Package: language-pack-kde-cy-base
29107
35217
"Please note that you should install language-support-cy to get full support "
29108
35218
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
29109
35219
msgstr ""
 
35220
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
35221
"itd.) namestite language-support-cy."
29110
35222
 
29111
35223
#. Summary
29112
35224
#: Package: language-pack-kde-da
29113
35225
msgid "KDE translation updates for language Danish"
29114
 
msgstr ""
 
35226
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v danščino"
29115
35227
 
29116
35228
#. Description
29117
35229
#: Package: language-pack-kde-da
29118
35230
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Danish"
29119
 
msgstr ""
 
35231
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v danščino"
29120
35232
 
29121
35233
#. Description
29122
35234
#: Package: language-pack-kde-da
29124
35236
"language-pack-kde-da-base provides the bulk of translation data and is "
29125
35237
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
29126
35238
msgstr ""
 
35239
"language-pack-kde-da-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
35240
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
29127
35241
 
29128
35242
#. Description
29129
35243
#: Package: language-pack-kde-da
29132
35246
msgid ""
29133
35247
"Please note that you should install language-support-da to get full support "
29134
35248
"for this language."
29135
 
msgstr ""
 
35249
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-da."
29136
35250
 
29137
35251
#. Summary
29138
35252
#: Package: language-pack-kde-da-base
29139
35253
msgid "KDE translations for language Danish"
29140
 
msgstr ""
 
35254
msgstr "KDE prevodi v danščino"
29141
35255
 
29142
35256
#. Description
29143
35257
#: Package: language-pack-kde-da-base
29144
35258
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Danish"
29145
 
msgstr ""
 
35259
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v danščino"
29146
35260
 
29147
35261
#. Description
29148
35262
#: Package: language-pack-kde-da-base
29151
35265
"seldom. language-pack-kde-da provides frequent translation updates, so you "
29152
35266
"should install this as well."
29153
35267
msgstr ""
 
35268
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
35269
"language-pack-kde-da zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
35270
"priporočamo njegovo namestitev."
29154
35271
 
29155
35272
#. Description
29156
35273
#: Package: language-pack-kde-da-base
29160
35277
"Please note that you should install language-support-da to get full support "
29161
35278
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
29162
35279
msgstr ""
 
35280
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
35281
"itd.) namestite language-support-da."
29163
35282
 
29164
35283
#. Summary
29165
35284
#: Package: language-pack-kde-de
29166
35285
msgid "KDE translation updates for language German"
29167
 
msgstr ""
 
35286
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v nemščino"
29168
35287
 
29169
35288
#. Description
29170
35289
#: Package: language-pack-kde-de
29171
35290
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: German"
29172
 
msgstr ""
 
35291
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v nemščino"
29173
35292
 
29174
35293
#. Description
29175
35294
#: Package: language-pack-kde-de
29177
35296
"language-pack-kde-de-base provides the bulk of translation data and is "
29178
35297
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
29179
35298
msgstr ""
 
35299
"language-pack-kde-de-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
35300
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
29180
35301
 
29181
35302
#. Description
29182
35303
#: Package: language-pack-kde-de
29185
35306
msgid ""
29186
35307
"Please note that you should install language-support-de to get full support "
29187
35308
"for this language."
29188
 
msgstr ""
 
35309
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-de."
29189
35310
 
29190
35311
#. Summary
29191
35312
#: Package: language-pack-kde-de-base
29192
35313
msgid "KDE translations for language German"
29193
 
msgstr ""
 
35314
msgstr "KDE prevodi v namščino"
29194
35315
 
29195
35316
#. Description
29196
35317
#: Package: language-pack-kde-de-base
29197
35318
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: German"
29198
 
msgstr ""
 
35319
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v nemščino"
29199
35320
 
29200
35321
#. Description
29201
35322
#: Package: language-pack-kde-de-base
29204
35325
"seldom. language-pack-kde-de provides frequent translation updates, so you "
29205
35326
"should install this as well."
29206
35327
msgstr ""
 
35328
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
35329
"language-pack-kde-de zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
35330
"priporočamo njegovo namestitev."
29207
35331
 
29208
35332
#. Description
29209
35333
#: Package: language-pack-kde-de-base
29213
35337
"Please note that you should install language-support-de to get full support "
29214
35338
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
29215
35339
msgstr ""
 
35340
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
35341
"itd.) namestite language-support-de."
29216
35342
 
29217
35343
#. Summary
29218
35344
#: Package: language-pack-kde-dv
29219
35345
msgid "KDE translation updates for language Divehi; Dhivehi; Maldivian"
29220
 
msgstr ""
 
35346
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v divehilščino, maldivščino"
29221
35347
 
29222
35348
#. Description
29223
35349
#: Package: language-pack-kde-dv
29225
35351
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Divehi; "
29226
35352
"Dhivehi; Maldivian"
29227
35353
msgstr ""
 
35354
"Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v divehilščino, maldivščino"
29228
35355
 
29229
35356
#. Description
29230
35357
#: Package: language-pack-kde-dv
29232
35359
"language-pack-kde-dv-base provides the bulk of translation data and is "
29233
35360
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
29234
35361
msgstr ""
 
35362
"language-pack-kde-dv-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
35363
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
29235
35364
 
29236
35365
#. Description
29237
35366
#: Package: language-pack-kde-dv
29240
35369
msgid ""
29241
35370
"Please note that you should install language-support-dv to get full support "
29242
35371
"for this language."
29243
 
msgstr ""
 
35372
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-dv."
29244
35373
 
29245
35374
#. Summary
29246
35375
#: Package: language-pack-kde-dv-base
29247
35376
msgid "KDE translations for language Divehi; Dhivehi; Maldivian"
29248
 
msgstr ""
 
35377
msgstr "KDE prevodi v divehilščino, maldivščino"
29249
35378
 
29250
35379
#. Description
29251
35380
#: Package: language-pack-kde-dv-base
29253
35382
"Translation data for all supported KDE packages for: Divehi; Dhivehi; "
29254
35383
"Maldivian"
29255
35384
msgstr ""
 
35385
"Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v divehilščino, maldivščino"
29256
35386
 
29257
35387
#. Description
29258
35388
#: Package: language-pack-kde-dv-base
29261
35391
"seldom. language-pack-kde-dv provides frequent translation updates, so you "
29262
35392
"should install this as well."
29263
35393
msgstr ""
 
35394
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
35395
"language-pack-kde-dv zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
35396
"priporočamo njegovo namestitev."
29264
35397
 
29265
35398
#. Description
29266
35399
#: Package: language-pack-kde-dv-base
29270
35403
"Please note that you should install language-support-dv to get full support "
29271
35404
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
29272
35405
msgstr ""
 
35406
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
35407
"itd.) namestite language-support-dv."
29273
35408
 
29274
35409
#. Summary
29275
35410
#: Package: language-pack-kde-dz
29276
35411
msgid "KDE translation updates for language Dzongkha"
29277
 
msgstr ""
 
35412
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v džonščino"
29278
35413
 
29279
35414
#. Description
29280
35415
#: Package: language-pack-kde-dz
29281
35416
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Dzongkha"
29282
 
msgstr ""
 
35417
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v džonščino"
29283
35418
 
29284
35419
#. Description
29285
35420
#: Package: language-pack-kde-dz
29287
35422
"language-pack-kde-dz-base provides the bulk of translation data and is "
29288
35423
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
29289
35424
msgstr ""
 
35425
"language-pack-kde-dz-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
35426
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
29290
35427
 
29291
35428
#. Description
29292
35429
#: Package: language-pack-kde-dz
29295
35432
msgid ""
29296
35433
"Please note that you should install language-support-dz to get full support "
29297
35434
"for this language."
29298
 
msgstr ""
 
35435
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-dz."
29299
35436
 
29300
35437
#. Summary
29301
35438
#: Package: language-pack-kde-dz-base
29302
35439
msgid "KDE translations for language Dzongkha"
29303
 
msgstr ""
 
35440
msgstr "KDE prevodi v džonščino"
29304
35441
 
29305
35442
#. Description
29306
35443
#: Package: language-pack-kde-dz-base
29307
35444
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Dzongkha"
29308
 
msgstr ""
 
35445
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v džonščino"
29309
35446
 
29310
35447
#. Description
29311
35448
#: Package: language-pack-kde-dz-base
29314
35451
"seldom. language-pack-kde-dz provides frequent translation updates, so you "
29315
35452
"should install this as well."
29316
35453
msgstr ""
 
35454
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
35455
"language-pack-kde-dz zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
35456
"priporočamo njegovo namestitev."
29317
35457
 
29318
35458
#. Description
29319
35459
#: Package: language-pack-kde-dz-base
29323
35463
"Please note that you should install language-support-dz to get full support "
29324
35464
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
29325
35465
msgstr ""
 
35466
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
35467
"itd.) namestite language-support-dz."
29326
35468
 
29327
35469
#. Summary
29328
35470
#: Package: language-pack-kde-el
29329
35471
msgid "KDE translation updates for language Greek, Modern (1453-)"
29330
 
msgstr ""
 
35472
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v moderno grščino (1453-)"
29331
35473
 
29332
35474
#. Description
29333
35475
#: Package: language-pack-kde-el
29335
35477
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Greek, Modern "
29336
35478
"(1453-)"
29337
35479
msgstr ""
 
35480
"Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v moderno grščino (1453-)"
29338
35481
 
29339
35482
#. Description
29340
35483
#: Package: language-pack-kde-el
29342
35485
"language-pack-kde-el-base provides the bulk of translation data and is "
29343
35486
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
29344
35487
msgstr ""
 
35488
"language-pack-kde-el-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
35489
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
29345
35490
 
29346
35491
#. Description
29347
35492
#: Package: language-pack-kde-el
29350
35495
msgid ""
29351
35496
"Please note that you should install language-support-el to get full support "
29352
35497
"for this language."
29353
 
msgstr ""
 
35498
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-el."
29354
35499
 
29355
35500
#. Summary
29356
35501
#: Package: language-pack-kde-el-base
29357
35502
msgid "KDE translations for language Greek, Modern (1453-)"
29358
 
msgstr ""
 
35503
msgstr "KDE prevodi v moderno grščino (1453-)"
29359
35504
 
29360
35505
#. Description
29361
35506
#: Package: language-pack-kde-el-base
29362
35507
msgid ""
29363
35508
"Translation data for all supported KDE packages for: Greek, Modern (1453-)"
29364
 
msgstr ""
 
35509
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v moderno grščino (1453-)"
29365
35510
 
29366
35511
#. Description
29367
35512
#: Package: language-pack-kde-el-base
29370
35515
"seldom. language-pack-kde-el provides frequent translation updates, so you "
29371
35516
"should install this as well."
29372
35517
msgstr ""
 
35518
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
35519
"language-pack-kde-el zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
35520
"priporočamo njegovo namestitev."
29373
35521
 
29374
35522
#. Description
29375
35523
#: Package: language-pack-kde-el-base
29379
35527
"Please note that you should install language-support-el to get full support "
29380
35528
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
29381
35529
msgstr ""
 
35530
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
35531
"itd.) namestite language-support-el."
29382
35532
 
29383
35533
#. Summary
29384
35534
#: Package: language-pack-kde-en
29385
35535
msgid "KDE translation updates for language English"
29386
 
msgstr ""
 
35536
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v angleščino"
29387
35537
 
29388
35538
#. Description
29389
35539
#: Package: language-pack-kde-en
29390
35540
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: English"
29391
 
msgstr ""
 
35541
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v angleščino"
29392
35542
 
29393
35543
#. Description
29394
35544
#: Package: language-pack-kde-en
29396
35546
"language-pack-kde-en-base provides the bulk of translation data and is "
29397
35547
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
29398
35548
msgstr ""
 
35549
"language-pack-kde-en-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
35550
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov.language-pack-"
 
35551
"kde-aa-base zagotavlja večino prevodov in se le redko posodablja. Ta paket "
 
35552
"zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
29399
35553
 
29400
35554
#. Description
29401
35555
#: Package: language-pack-kde-en
29404
35558
msgid ""
29405
35559
"Please note that you should install language-support-en to get full support "
29406
35560
"for this language."
29407
 
msgstr ""
 
35561
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-en."
29408
35562
 
29409
35563
#. Summary
29410
35564
#: Package: language-pack-kde-en-base
29411
35565
msgid "KDE translations for language English"
29412
 
msgstr ""
 
35566
msgstr "KDE prevodi v angleščino"
29413
35567
 
29414
35568
#. Description
29415
35569
#: Package: language-pack-kde-en-base
29416
35570
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: English"
29417
 
msgstr ""
 
35571
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v angleščino"
29418
35572
 
29419
35573
#. Description
29420
35574
#: Package: language-pack-kde-en-base
29423
35577
"seldom. language-pack-kde-en provides frequent translation updates, so you "
29424
35578
"should install this as well."
29425
35579
msgstr ""
 
35580
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
35581
"language-pack-kde-en zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
35582
"priporočamo njegovo namestitev."
29426
35583
 
29427
35584
#. Description
29428
35585
#: Package: language-pack-kde-en-base
29432
35589
"Please note that you should install language-support-en to get full support "
29433
35590
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
29434
35591
msgstr ""
 
35592
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
35593
"itd.) namestite language-support-en."
29435
35594
 
29436
35595
#. Summary
29437
35596
#: Package: language-pack-kde-eo
29438
35597
msgid "KDE translation updates for language Esperanto"
29439
 
msgstr ""
 
35598
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v esperanto"
29440
35599
 
29441
35600
#. Description
29442
35601
#: Package: language-pack-kde-eo
29443
35602
msgid ""
29444
35603
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Esperanto"
29445
 
msgstr ""
 
35604
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v esperanto"
29446
35605
 
29447
35606
#. Description
29448
35607
#: Package: language-pack-kde-eo
29450
35609
"language-pack-kde-eo-base provides the bulk of translation data and is "
29451
35610
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
29452
35611
msgstr ""
 
35612
"language-pack-kde-eo-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
35613
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
29453
35614
 
29454
35615
#. Description
29455
35616
#: Package: language-pack-kde-eo
29458
35619
msgid ""
29459
35620
"Please note that you should install language-support-eo to get full support "
29460
35621
"for this language."
29461
 
msgstr ""
 
35622
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-eo."
29462
35623
 
29463
35624
#. Summary
29464
35625
#: Package: language-pack-kde-eo-base
29465
35626
msgid "KDE translations for language Esperanto"
29466
 
msgstr ""
 
35627
msgstr "KDE prevodi v esperanto"
29467
35628
 
29468
35629
#. Description
29469
35630
#: Package: language-pack-kde-eo-base
29470
35631
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Esperanto"
29471
 
msgstr ""
 
35632
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v esperanto"
29472
35633
 
29473
35634
#. Description
29474
35635
#: Package: language-pack-kde-eo-base
29477
35638
"seldom. language-pack-kde-eo provides frequent translation updates, so you "
29478
35639
"should install this as well."
29479
35640
msgstr ""
 
35641
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
35642
"language-pack-kde-eo zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
35643
"priporočamo njegovo namestitev."
29480
35644
 
29481
35645
#. Description
29482
35646
#: Package: language-pack-kde-eo-base
29486
35650
"Please note that you should install language-support-eo to get full support "
29487
35651
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
29488
35652
msgstr ""
 
35653
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
35654
"itd.) namestite language-support-eo."
29489
35655
 
29490
35656
#. Summary
29491
35657
#: Package: language-pack-kde-es
29492
35658
msgid "KDE translation updates for language Spanish; Castilian"
29493
 
msgstr ""
 
35659
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v španščino, kastiljščino"
29494
35660
 
29495
35661
#. Description
29496
35662
#: Package: language-pack-kde-es
29498
35664
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Spanish; "
29499
35665
"Castilian"
29500
35666
msgstr ""
 
35667
"Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v španščino, kastiljščino"
29501
35668
 
29502
35669
#. Description
29503
35670
#: Package: language-pack-kde-es
29505
35672
"language-pack-kde-es-base provides the bulk of translation data and is "
29506
35673
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
29507
35674
msgstr ""
 
35675
"language-pack-kde-es-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
35676
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
29508
35677
 
29509
35678
#. Description
29510
35679
#: Package: language-pack-kde-es
29513
35682
msgid ""
29514
35683
"Please note that you should install language-support-es to get full support "
29515
35684
"for this language."
29516
 
msgstr ""
 
35685
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-es."
29517
35686
 
29518
35687
#. Summary
29519
35688
#: Package: language-pack-kde-es-base
29520
35689
msgid "KDE translations for language Spanish; Castilian"
29521
 
msgstr ""
 
35690
msgstr "Prevodi KDE v španščino, kastiljščino"
29522
35691
 
29523
35692
#. Description
29524
35693
#: Package: language-pack-kde-es-base
29525
35694
msgid ""
29526
35695
"Translation data for all supported KDE packages for: Spanish; Castilian"
29527
 
msgstr ""
 
35696
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v španščino, kastiljščino"
29528
35697
 
29529
35698
#. Description
29530
35699
#: Package: language-pack-kde-es-base
29533
35702
"seldom. language-pack-kde-es provides frequent translation updates, so you "
29534
35703
"should install this as well."
29535
35704
msgstr ""
 
35705
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
35706
"language-pack-kde-es zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
35707
"priporočamo njegovo namestitev."
29536
35708
 
29537
35709
#. Description
29538
35710
#: Package: language-pack-kde-es-base
29542
35714
"Please note that you should install language-support-es to get full support "
29543
35715
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
29544
35716
msgstr ""
 
35717
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
35718
"itd.) namestite language-support-es."
29545
35719
 
29546
35720
#. Summary
29547
35721
#: Package: language-pack-kde-et
29548
35722
msgid "KDE translation updates for language Estonian"
29549
 
msgstr ""
 
35723
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v estonščino"
29550
35724
 
29551
35725
#. Description
29552
35726
#: Package: language-pack-kde-et
29553
35727
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Estonian"
29554
 
msgstr ""
 
35728
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v estonščino"
29555
35729
 
29556
35730
#. Description
29557
35731
#: Package: language-pack-kde-et
29559
35733
"language-pack-kde-et-base provides the bulk of translation data and is "
29560
35734
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
29561
35735
msgstr ""
 
35736
"language-pack-kde-et-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
35737
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
29562
35738
 
29563
35739
#. Description
29564
35740
#: Package: language-pack-kde-et
29567
35743
msgid ""
29568
35744
"Please note that you should install language-support-et to get full support "
29569
35745
"for this language."
29570
 
msgstr ""
 
35746
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-et."
29571
35747
 
29572
35748
#. Summary
29573
35749
#: Package: language-pack-kde-et-base
29574
35750
msgid "KDE translations for language Estonian"
29575
 
msgstr ""
 
35751
msgstr "Prevodi KDE v estonščino"
29576
35752
 
29577
35753
#. Description
29578
35754
#: Package: language-pack-kde-et-base
29579
35755
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Estonian"
29580
 
msgstr ""
 
35756
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v estonščino"
29581
35757
 
29582
35758
#. Description
29583
35759
#: Package: language-pack-kde-et-base
29586
35762
"seldom. language-pack-kde-et provides frequent translation updates, so you "
29587
35763
"should install this as well."
29588
35764
msgstr ""
 
35765
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
35766
"language-pack-kde-et zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
35767
"priporočamo njegovo namestitev."
29589
35768
 
29590
35769
#. Description
29591
35770
#: Package: language-pack-kde-et-base
29595
35774
"Please note that you should install language-support-et to get full support "
29596
35775
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
29597
35776
msgstr ""
 
35777
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
35778
"itd.) namestite language-support-et."
29598
35779
 
29599
35780
#. Summary
29600
35781
#: Package: language-pack-kde-eu
29601
35782
msgid "KDE translation updates for language Basque"
29602
 
msgstr ""
 
35783
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v baskovščino"
29603
35784
 
29604
35785
#. Description
29605
35786
#: Package: language-pack-kde-eu
29606
35787
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Basque"
29607
 
msgstr ""
 
35788
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v baskovščino"
29608
35789
 
29609
35790
#. Description
29610
35791
#: Package: language-pack-kde-eu
29612
35793
"language-pack-kde-eu-base provides the bulk of translation data and is "
29613
35794
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
29614
35795
msgstr ""
 
35796
"language-pack-kde-eu-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
35797
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
29615
35798
 
29616
35799
#. Description
29617
35800
#: Package: language-pack-kde-eu
29620
35803
msgid ""
29621
35804
"Please note that you should install language-support-eu to get full support "
29622
35805
"for this language."
29623
 
msgstr ""
 
35806
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-eu."
29624
35807
 
29625
35808
#. Summary
29626
35809
#: Package: language-pack-kde-eu-base
29627
35810
msgid "KDE translations for language Basque"
29628
 
msgstr ""
 
35811
msgstr "Prevodi KDE v baskovščino"
29629
35812
 
29630
35813
#. Description
29631
35814
#: Package: language-pack-kde-eu-base
29632
35815
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Basque"
29633
 
msgstr ""
 
35816
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v baskovščino"
29634
35817
 
29635
35818
#. Description
29636
35819
#: Package: language-pack-kde-eu-base
29639
35822
"seldom. language-pack-kde-eu provides frequent translation updates, so you "
29640
35823
"should install this as well."
29641
35824
msgstr ""
 
35825
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
35826
"language-pack-kde-eu zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
35827
"priporočamo njegovo namestitev."
29642
35828
 
29643
35829
#. Description
29644
35830
#: Package: language-pack-kde-eu-base
29648
35834
"Please note that you should install language-support-eu to get full support "
29649
35835
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
29650
35836
msgstr ""
 
35837
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
35838
"itd.) namestite language-support-eu."
29651
35839
 
29652
35840
#. Summary
29653
35841
#: Package: language-pack-kde-fa
29654
35842
msgid "KDE translation updates for language Persian"
29655
 
msgstr ""
 
35843
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v perzijščino"
29656
35844
 
29657
35845
#. Description
29658
35846
#: Package: language-pack-kde-fa
29659
35847
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Persian"
29660
 
msgstr ""
 
35848
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v perzijščino"
29661
35849
 
29662
35850
#. Description
29663
35851
#: Package: language-pack-kde-fa
29665
35853
"language-pack-kde-fa-base provides the bulk of translation data and is "
29666
35854
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
29667
35855
msgstr ""
 
35856
"language-pack-kde-fa-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
35857
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
29668
35858
 
29669
35859
#. Description
29670
35860
#: Package: language-pack-kde-fa
29673
35863
msgid ""
29674
35864
"Please note that you should install language-support-fa to get full support "
29675
35865
"for this language."
29676
 
msgstr ""
 
35866
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-fa."
29677
35867
 
29678
35868
#. Summary
29679
35869
#: Package: language-pack-kde-fa-base
29680
35870
msgid "KDE translations for language Persian"
29681
 
msgstr ""
 
35871
msgstr "Prevodi KDE v perzijščino"
29682
35872
 
29683
35873
#. Description
29684
35874
#: Package: language-pack-kde-fa-base
29685
35875
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Persian"
29686
 
msgstr ""
 
35876
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v perzijščino"
29687
35877
 
29688
35878
#. Description
29689
35879
#: Package: language-pack-kde-fa-base
29692
35882
"seldom. language-pack-kde-fa provides frequent translation updates, so you "
29693
35883
"should install this as well."
29694
35884
msgstr ""
 
35885
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
35886
"language-pack-kde-fa zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
35887
"priporočamo njegovo namestitev."
29695
35888
 
29696
35889
#. Description
29697
35890
#: Package: language-pack-kde-fa-base
29701
35894
"Please note that you should install language-support-fa to get full support "
29702
35895
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
29703
35896
msgstr ""
 
35897
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
35898
"itd.) namestite language-support-fa."
29704
35899
 
29705
35900
#. Summary
29706
35901
#: Package: language-pack-kde-fi
29707
35902
msgid "KDE translation updates for language Finnish"
29708
 
msgstr ""
 
35903
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v finščino"
29709
35904
 
29710
35905
#. Description
29711
35906
#: Package: language-pack-kde-fi
29712
35907
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Finnish"
29713
 
msgstr ""
 
35908
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v finščino"
29714
35909
 
29715
35910
#. Description
29716
35911
#: Package: language-pack-kde-fi
29718
35913
"language-pack-kde-fi-base provides the bulk of translation data and is "
29719
35914
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
29720
35915
msgstr ""
 
35916
"language-pack-kde-fi-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
35917
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
29721
35918
 
29722
35919
#. Description
29723
35920
#: Package: language-pack-kde-fi
29726
35923
msgid ""
29727
35924
"Please note that you should install language-support-fi to get full support "
29728
35925
"for this language."
29729
 
msgstr ""
 
35926
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-fi."
29730
35927
 
29731
35928
#. Summary
29732
35929
#: Package: language-pack-kde-fi-base
29733
35930
msgid "KDE translations for language Finnish"
29734
 
msgstr ""
 
35931
msgstr "Prevodi KDE v finščino"
29735
35932
 
29736
35933
#. Description
29737
35934
#: Package: language-pack-kde-fi-base
29738
35935
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Finnish"
29739
 
msgstr ""
 
35936
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v finščino"
29740
35937
 
29741
35938
#. Description
29742
35939
#: Package: language-pack-kde-fi-base
29745
35942
"seldom. language-pack-kde-fi provides frequent translation updates, so you "
29746
35943
"should install this as well."
29747
35944
msgstr ""
 
35945
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
35946
"language-pack-kde-fi zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
35947
"priporočamo njegovo namestitev."
29748
35948
 
29749
35949
#. Description
29750
35950
#: Package: language-pack-kde-fi-base
29754
35954
"Please note that you should install language-support-fi to get full support "
29755
35955
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
29756
35956
msgstr ""
 
35957
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
35958
"itd.) namestite language-support-fi."
29757
35959
 
29758
35960
#. Summary
29759
35961
#: Package: language-pack-kde-fil
29760
35962
msgid "KDE translation updates for language Filipino"
29761
 
msgstr ""
 
35963
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v filipinščino"
29762
35964
 
29763
35965
#. Description
29764
35966
#: Package: language-pack-kde-fil
29765
35967
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Filipino"
29766
 
msgstr ""
 
35968
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v filipinščino"
29767
35969
 
29768
35970
#. Description
29769
35971
#: Package: language-pack-kde-fil
29771
35973
"language-pack-kde-fil-base provides the bulk of translation data and is "
29772
35974
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
29773
35975
msgstr ""
 
35976
"language-pack-kde-fil-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
35977
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
29774
35978
 
29775
35979
#. Description
29776
35980
#: Package: language-pack-kde-fil
29779
35983
msgid ""
29780
35984
"Please note that you should install language-support-fil to get full support "
29781
35985
"for this language."
29782
 
msgstr ""
 
35986
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-fil."
29783
35987
 
29784
35988
#. Summary
29785
35989
#: Package: language-pack-kde-fil-base
29786
35990
msgid "KDE translations for language Filipino"
29787
 
msgstr ""
 
35991
msgstr "Prevodi KDE v filipinščino"
29788
35992
 
29789
35993
#. Description
29790
35994
#: Package: language-pack-kde-fil-base
29791
35995
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Filipino"
29792
 
msgstr ""
 
35996
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v filipinščino"
29793
35997
 
29794
35998
#. Description
29795
35999
#: Package: language-pack-kde-fil-base
29798
36002
"seldom. language-pack-kde-fil provides frequent translation updates, so you "
29799
36003
"should install this as well."
29800
36004
msgstr ""
 
36005
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
36006
"language-pack-kde-fil zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
36007
"priporočamo njegovo namestitev."
29801
36008
 
29802
36009
#. Description
29803
36010
#: Package: language-pack-kde-fil-base
29807
36014
"Please note that you should install language-support-fil to get full support "
29808
36015
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
29809
36016
msgstr ""
 
36017
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
36018
"itd.) namestite language-support-fil."
29810
36019
 
29811
36020
#. Summary
29812
36021
#: Package: language-pack-kde-fo
29813
36022
msgid "KDE translation updates for language Faroese"
29814
 
msgstr ""
 
36023
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v ferščino"
29815
36024
 
29816
36025
#. Description
29817
36026
#: Package: language-pack-kde-fo
29818
36027
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Faroese"
29819
 
msgstr ""
 
36028
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v ferščino"
29820
36029
 
29821
36030
#. Description
29822
36031
#: Package: language-pack-kde-fo
29824
36033
"language-pack-kde-fo-base provides the bulk of translation data and is "
29825
36034
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
29826
36035
msgstr ""
 
36036
"language-pack-kde-fo-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
36037
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
29827
36038
 
29828
36039
#. Description
29829
36040
#: Package: language-pack-kde-fo
29832
36043
msgid ""
29833
36044
"Please note that you should install language-support-fo to get full support "
29834
36045
"for this language."
29835
 
msgstr ""
 
36046
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-fo."
29836
36047
 
29837
36048
#. Summary
29838
36049
#: Package: language-pack-kde-fo-base
29839
36050
msgid "KDE translations for language Faroese"
29840
 
msgstr ""
 
36051
msgstr "Prevodi KDE v ferščino"
29841
36052
 
29842
36053
#. Description
29843
36054
#: Package: language-pack-kde-fo-base
29844
36055
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Faroese"
29845
 
msgstr ""
 
36056
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v ferščino"
29846
36057
 
29847
36058
#. Description
29848
36059
#: Package: language-pack-kde-fo-base
29851
36062
"seldom. language-pack-kde-fo provides frequent translation updates, so you "
29852
36063
"should install this as well."
29853
36064
msgstr ""
 
36065
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
36066
"language-pack-kde-fo zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
36067
"priporočamo njegovo namestitev."
29854
36068
 
29855
36069
#. Description
29856
36070
#: Package: language-pack-kde-fo-base
29860
36074
"Please note that you should install language-support-fo to get full support "
29861
36075
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
29862
36076
msgstr ""
 
36077
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
36078
"itd.) namestite language-support-fo."
29863
36079
 
29864
36080
#. Summary
29865
36081
#: Package: language-pack-kde-fr
29866
36082
msgid "KDE translation updates for language French"
29867
 
msgstr ""
 
36083
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v francoščino"
29868
36084
 
29869
36085
#. Description
29870
36086
#: Package: language-pack-kde-fr
29871
36087
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: French"
29872
 
msgstr ""
 
36088
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v francoščino"
29873
36089
 
29874
36090
#. Description
29875
36091
#: Package: language-pack-kde-fr
29877
36093
"language-pack-kde-fr-base provides the bulk of translation data and is "
29878
36094
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
29879
36095
msgstr ""
 
36096
"language-pack-kde-fr-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
36097
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
29880
36098
 
29881
36099
#. Description
29882
36100
#: Package: language-pack-kde-fr
29885
36103
msgid ""
29886
36104
"Please note that you should install language-support-fr to get full support "
29887
36105
"for this language."
29888
 
msgstr ""
 
36106
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-fr."
29889
36107
 
29890
36108
#. Summary
29891
36109
#: Package: language-pack-kde-fr-base
29892
36110
msgid "KDE translations for language French"
29893
 
msgstr ""
 
36111
msgstr "Prevodi KDE v francoščino"
29894
36112
 
29895
36113
#. Description
29896
36114
#: Package: language-pack-kde-fr-base
29897
36115
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: French"
29898
 
msgstr ""
 
36116
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v francoščino"
29899
36117
 
29900
36118
#. Description
29901
36119
#: Package: language-pack-kde-fr-base
29904
36122
"seldom. language-pack-kde-fr provides frequent translation updates, so you "
29905
36123
"should install this as well."
29906
36124
msgstr ""
 
36125
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
36126
"language-pack-kde-fr zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
36127
"priporočamo njegovo namestitev."
29907
36128
 
29908
36129
#. Description
29909
36130
#: Package: language-pack-kde-fr-base
29913
36134
"Please note that you should install language-support-fr to get full support "
29914
36135
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
29915
36136
msgstr ""
 
36137
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
36138
"itd.) namestite language-support-fr."
29916
36139
 
29917
36140
#. Summary
29918
36141
#: Package: language-pack-kde-fur
29919
36142
msgid "KDE translation updates for language Friulian"
29920
 
msgstr ""
 
36143
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v friulščino"
29921
36144
 
29922
36145
#. Description
29923
36146
#: Package: language-pack-kde-fur
29924
36147
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Friulian"
29925
 
msgstr ""
 
36148
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v friulščino"
29926
36149
 
29927
36150
#. Description
29928
36151
#: Package: language-pack-kde-fur
29930
36153
"language-pack-kde-fur-base provides the bulk of translation data and is "
29931
36154
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
29932
36155
msgstr ""
 
36156
"language-pack-kde-fur-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
36157
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
29933
36158
 
29934
36159
#. Description
29935
36160
#: Package: language-pack-kde-fur
29938
36163
msgid ""
29939
36164
"Please note that you should install language-support-fur to get full support "
29940
36165
"for this language."
29941
 
msgstr ""
 
36166
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-fur."
29942
36167
 
29943
36168
#. Summary
29944
36169
#: Package: language-pack-kde-fur-base
29945
36170
msgid "KDE translations for language Friulian"
29946
 
msgstr ""
 
36171
msgstr "Prevodi KDE v friulščino"
29947
36172
 
29948
36173
#. Description
29949
36174
#: Package: language-pack-kde-fur-base
29950
36175
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Friulian"
29951
 
msgstr ""
 
36176
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v friulščino"
29952
36177
 
29953
36178
#. Description
29954
36179
#: Package: language-pack-kde-fur-base
29957
36182
"seldom. language-pack-kde-fur provides frequent translation updates, so you "
29958
36183
"should install this as well."
29959
36184
msgstr ""
 
36185
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
36186
"language-pack-kde-fur zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
36187
"priporočamo njegovo namestitev."
29960
36188
 
29961
36189
#. Description
29962
36190
#: Package: language-pack-kde-fur-base
29966
36194
"Please note that you should install language-support-fur to get full support "
29967
36195
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
29968
36196
msgstr ""
 
36197
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
36198
"itd.) namestite language-support-fur."
29969
36199
 
29970
36200
#. Summary
29971
36201
#: Package: language-pack-kde-fy
29972
36202
msgid "KDE translation updates for language Western Frisian"
29973
 
msgstr ""
 
36203
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v zahodno frizijščino"
29974
36204
 
29975
36205
#. Description
29976
36206
#: Package: language-pack-kde-fy
29977
36207
msgid ""
29978
36208
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Western Frisian"
29979
 
msgstr ""
 
36209
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v zahodno frizijščino"
29980
36210
 
29981
36211
#. Description
29982
36212
#: Package: language-pack-kde-fy
29984
36214
"language-pack-kde-fy-base provides the bulk of translation data and is "
29985
36215
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
29986
36216
msgstr ""
 
36217
"language-pack-kde-fy-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
36218
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
29987
36219
 
29988
36220
#. Description
29989
36221
#: Package: language-pack-kde-fy
29992
36224
msgid ""
29993
36225
"Please note that you should install language-support-fy to get full support "
29994
36226
"for this language."
29995
 
msgstr ""
 
36227
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-fy."
29996
36228
 
29997
36229
#. Summary
29998
36230
#: Package: language-pack-kde-fy-base
29999
36231
msgid "KDE translations for language Western Frisian"
30000
 
msgstr ""
 
36232
msgstr "Prevodi KDE v zahodno frizijščino"
30001
36233
 
30002
36234
#. Description
30003
36235
#: Package: language-pack-kde-fy-base
30004
36236
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Western Frisian"
30005
 
msgstr ""
 
36237
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v zahodno frizijščino"
30006
36238
 
30007
36239
#. Description
30008
36240
#: Package: language-pack-kde-fy-base
30011
36243
"seldom. language-pack-kde-fy provides frequent translation updates, so you "
30012
36244
"should install this as well."
30013
36245
msgstr ""
 
36246
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
36247
"language-pack-kde-fy zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
36248
"priporočamo njegovo namestitev."
30014
36249
 
30015
36250
#. Description
30016
36251
#: Package: language-pack-kde-fy-base
30020
36255
"Please note that you should install language-support-fy to get full support "
30021
36256
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
30022
36257
msgstr ""
 
36258
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
36259
"itd.) namestite language-support-fy."
30023
36260
 
30024
36261
#. Summary
30025
36262
#: Package: language-pack-kde-ga
30026
36263
msgid "KDE translation updates for language Irish"
30027
 
msgstr ""
 
36264
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v irščino"
30028
36265
 
30029
36266
#. Description
30030
36267
#: Package: language-pack-kde-ga
30031
36268
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Irish"
30032
 
msgstr ""
 
36269
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v irščino"
30033
36270
 
30034
36271
#. Description
30035
36272
#: Package: language-pack-kde-ga
30037
36274
"language-pack-kde-ga-base provides the bulk of translation data and is "
30038
36275
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
30039
36276
msgstr ""
 
36277
"language-pack-kde-ga-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
36278
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
30040
36279
 
30041
36280
#. Description
30042
36281
#: Package: language-pack-kde-ga
30045
36284
msgid ""
30046
36285
"Please note that you should install language-support-ga to get full support "
30047
36286
"for this language."
30048
 
msgstr ""
 
36287
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-ga."
30049
36288
 
30050
36289
#. Summary
30051
36290
#: Package: language-pack-kde-ga-base
30052
36291
msgid "KDE translations for language Irish"
30053
 
msgstr ""
 
36292
msgstr "Prevodi KDE v irščino"
30054
36293
 
30055
36294
#. Description
30056
36295
#: Package: language-pack-kde-ga-base
30057
36296
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Irish"
30058
 
msgstr ""
 
36297
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v irščino"
30059
36298
 
30060
36299
#. Description
30061
36300
#: Package: language-pack-kde-ga-base
30064
36303
"seldom. language-pack-kde-ga provides frequent translation updates, so you "
30065
36304
"should install this as well."
30066
36305
msgstr ""
 
36306
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
36307
"language-pack-kde-ga zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
36308
"priporočamo njegovo namestitev."
30067
36309
 
30068
36310
#. Description
30069
36311
#: Package: language-pack-kde-ga-base
30073
36315
"Please note that you should install language-support-ga to get full support "
30074
36316
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
30075
36317
msgstr ""
 
36318
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
36319
"itd.) namestite language-support-ga."
30076
36320
 
30077
36321
#. Summary
30078
36322
#: Package: language-pack-kde-gd
30079
36323
msgid "KDE translation updates for language Gaelic; Scottish Gaelic"
30080
 
msgstr ""
 
36324
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v gelščino, škotsko gelščino"
30081
36325
 
30082
36326
#. Description
30083
36327
#: Package: language-pack-kde-gd
30085
36329
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Gaelic; "
30086
36330
"Scottish Gaelic"
30087
36331
msgstr ""
 
36332
"Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v gelščino, škotsko gelščino"
30088
36333
 
30089
36334
#. Description
30090
36335
#: Package: language-pack-kde-gd
30092
36337
"language-pack-kde-gd-base provides the bulk of translation data and is "
30093
36338
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
30094
36339
msgstr ""
 
36340
"language-pack-kde-gd-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
36341
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
30095
36342
 
30096
36343
#. Description
30097
36344
#: Package: language-pack-kde-gd
30100
36347
msgid ""
30101
36348
"Please note that you should install language-support-gd to get full support "
30102
36349
"for this language."
30103
 
msgstr ""
 
36350
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-gd."
30104
36351
 
30105
36352
#. Summary
30106
36353
#: Package: language-pack-kde-gd-base
30107
36354
msgid "KDE translations for language Gaelic; Scottish Gaelic"
30108
 
msgstr ""
 
36355
msgstr "Prevodi KDE v gelščino, škotsko gelščino"
30109
36356
 
30110
36357
#. Description
30111
36358
#: Package: language-pack-kde-gd-base
30112
36359
msgid ""
30113
36360
"Translation data for all supported KDE packages for: Gaelic; Scottish Gaelic"
30114
36361
msgstr ""
 
36362
"Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v gelščino, škotsko gelščino"
30115
36363
 
30116
36364
#. Description
30117
36365
#: Package: language-pack-kde-gd-base
30120
36368
"seldom. language-pack-kde-gd provides frequent translation updates, so you "
30121
36369
"should install this as well."
30122
36370
msgstr ""
 
36371
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
36372
"language-pack-kde-gd zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
36373
"priporočamo njegovo namestitev."
30123
36374
 
30124
36375
#. Description
30125
36376
#: Package: language-pack-kde-gd-base
30129
36380
"Please note that you should install language-support-gd to get full support "
30130
36381
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
30131
36382
msgstr ""
 
36383
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
36384
"itd.) namestite language-support-gd."
30132
36385
 
30133
36386
#. Summary
30134
36387
#: Package: language-pack-kde-gl
30135
36388
msgid "KDE translation updates for language Galician"
30136
 
msgstr ""
 
36389
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v galicijščino"
30137
36390
 
30138
36391
#. Description
30139
36392
#: Package: language-pack-kde-gl
30140
36393
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Galician"
30141
 
msgstr ""
 
36394
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v galicijščino"
30142
36395
 
30143
36396
#. Description
30144
36397
#: Package: language-pack-kde-gl
30146
36399
"language-pack-kde-gl-base provides the bulk of translation data and is "
30147
36400
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
30148
36401
msgstr ""
 
36402
"language-pack-kde-gl-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
36403
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
30149
36404
 
30150
36405
#. Description
30151
36406
#: Package: language-pack-kde-gl
30154
36409
msgid ""
30155
36410
"Please note that you should install language-support-gl to get full support "
30156
36411
"for this language."
30157
 
msgstr ""
 
36412
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-gl."
30158
36413
 
30159
36414
#. Summary
30160
36415
#: Package: language-pack-kde-gl-base
30161
36416
msgid "KDE translations for language Galician"
30162
 
msgstr ""
 
36417
msgstr "Prevodi KDE v galicijščino"
30163
36418
 
30164
36419
#. Description
30165
36420
#: Package: language-pack-kde-gl-base
30166
36421
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Galician"
30167
 
msgstr ""
 
36422
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v galicijščino"
30168
36423
 
30169
36424
#. Description
30170
36425
#: Package: language-pack-kde-gl-base
30173
36428
"seldom. language-pack-kde-gl provides frequent translation updates, so you "
30174
36429
"should install this as well."
30175
36430
msgstr ""
 
36431
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
36432
"language-pack-kde-gl zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
36433
"priporočamo njegovo namestitev."
30176
36434
 
30177
36435
#. Description
30178
36436
#: Package: language-pack-kde-gl-base
30182
36440
"Please note that you should install language-support-gl to get full support "
30183
36441
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
30184
36442
msgstr ""
 
36443
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
36444
"itd.) namestite language-support-gl."
30185
36445
 
30186
36446
#. Summary
30187
36447
#: Package: language-pack-kde-gu
30188
36448
msgid "KDE translation updates for language Gujarati"
30189
 
msgstr ""
 
36449
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v gujaratščino"
30190
36450
 
30191
36451
#. Description
30192
36452
#: Package: language-pack-kde-gu
30193
36453
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Gujarati"
30194
 
msgstr ""
 
36454
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v gujaratščino"
30195
36455
 
30196
36456
#. Description
30197
36457
#: Package: language-pack-kde-gu
30199
36459
"language-pack-kde-gu-base provides the bulk of translation data and is "
30200
36460
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
30201
36461
msgstr ""
 
36462
"language-pack-kde-gu-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
36463
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
30202
36464
 
30203
36465
#. Description
30204
36466
#: Package: language-pack-kde-gu
30207
36469
msgid ""
30208
36470
"Please note that you should install language-support-gu to get full support "
30209
36471
"for this language."
30210
 
msgstr ""
 
36472
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-gu."
30211
36473
 
30212
36474
#. Summary
30213
36475
#: Package: language-pack-kde-gu-base
30214
36476
msgid "KDE translations for language Gujarati"
30215
 
msgstr ""
 
36477
msgstr "Prevodi KDE v gujaratščino"
30216
36478
 
30217
36479
#. Description
30218
36480
#: Package: language-pack-kde-gu-base
30219
36481
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Gujarati"
30220
 
msgstr ""
 
36482
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v gujuratščino"
30221
36483
 
30222
36484
#. Description
30223
36485
#: Package: language-pack-kde-gu-base
30226
36488
"seldom. language-pack-kde-gu provides frequent translation updates, so you "
30227
36489
"should install this as well."
30228
36490
msgstr ""
 
36491
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
36492
"language-pack-kde-gu zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
36493
"priporočamo njegovo namestitev."
30229
36494
 
30230
36495
#. Description
30231
36496
#: Package: language-pack-kde-gu-base
30235
36500
"Please note that you should install language-support-gu to get full support "
30236
36501
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
30237
36502
msgstr ""
 
36503
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
36504
"itd.) namestite language-support-gu."
30238
36505
 
30239
36506
#. Summary
30240
36507
#: Package: language-pack-kde-ha
30241
36508
msgid "KDE translation updates for language Hausa"
30242
 
msgstr ""
 
36509
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v hauščino"
30243
36510
 
30244
36511
#. Description
30245
36512
#: Package: language-pack-kde-ha
30246
36513
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Hausa"
30247
 
msgstr ""
 
36514
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v hauščino"
30248
36515
 
30249
36516
#. Description
30250
36517
#: Package: language-pack-kde-ha
30252
36519
"language-pack-kde-ha-base provides the bulk of translation data and is "
30253
36520
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
30254
36521
msgstr ""
 
36522
"language-pack-kde-ha-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
36523
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
30255
36524
 
30256
36525
#. Description
30257
36526
#: Package: language-pack-kde-ha
30260
36529
msgid ""
30261
36530
"Please note that you should install language-support-ha to get full support "
30262
36531
"for this language."
30263
 
msgstr ""
 
36532
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-ha."
30264
36533
 
30265
36534
#. Summary
30266
36535
#: Package: language-pack-kde-ha-base
30267
36536
msgid "KDE translations for language Hausa"
30268
 
msgstr ""
 
36537
msgstr "Prevodi KDE v hauščino"
30269
36538
 
30270
36539
#. Description
30271
36540
#: Package: language-pack-kde-ha-base
30272
36541
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Hausa"
30273
 
msgstr ""
 
36542
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v hauščino"
30274
36543
 
30275
36544
#. Description
30276
36545
#: Package: language-pack-kde-ha-base
30279
36548
"seldom. language-pack-kde-ha provides frequent translation updates, so you "
30280
36549
"should install this as well."
30281
36550
msgstr ""
 
36551
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
36552
"language-pack-kde-ha zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
36553
"priporočamo njegovo namestitev."
30282
36554
 
30283
36555
#. Description
30284
36556
#: Package: language-pack-kde-ha-base
30288
36560
"Please note that you should install language-support-ha to get full support "
30289
36561
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
30290
36562
msgstr ""
 
36563
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
36564
"itd.) namestite language-support-ha."
30291
36565
 
30292
36566
#. Summary
30293
36567
#: Package: language-pack-kde-he
30294
36568
msgid "KDE translation updates for language Hebrew"
30295
 
msgstr ""
 
36569
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v hebrejščino"
30296
36570
 
30297
36571
#. Description
30298
36572
#: Package: language-pack-kde-he
30299
36573
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Hebrew"
30300
 
msgstr ""
 
36574
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v hebrejščino"
30301
36575
 
30302
36576
#. Description
30303
36577
#: Package: language-pack-kde-he
30305
36579
"language-pack-kde-he-base provides the bulk of translation data and is "
30306
36580
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
30307
36581
msgstr ""
 
36582
"language-pack-kde-he-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
36583
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
30308
36584
 
30309
36585
#. Description
30310
36586
#: Package: language-pack-kde-he
30313
36589
msgid ""
30314
36590
"Please note that you should install language-support-he to get full support "
30315
36591
"for this language."
30316
 
msgstr ""
 
36592
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-he."
30317
36593
 
30318
36594
#. Summary
30319
36595
#: Package: language-pack-kde-he-base
30320
36596
msgid "KDE translations for language Hebrew"
30321
 
msgstr ""
 
36597
msgstr "Prevodi KDE v hebrejščino"
30322
36598
 
30323
36599
#. Description
30324
36600
#: Package: language-pack-kde-he-base
30325
36601
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Hebrew"
30326
 
msgstr ""
 
36602
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v hebrejščino"
30327
36603
 
30328
36604
#. Description
30329
36605
#: Package: language-pack-kde-he-base
30332
36608
"seldom. language-pack-kde-he provides frequent translation updates, so you "
30333
36609
"should install this as well."
30334
36610
msgstr ""
 
36611
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
36612
"language-pack-kde-he zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
36613
"priporočamo njegovo namestitev."
30335
36614
 
30336
36615
#. Description
30337
36616
#: Package: language-pack-kde-he-base
30341
36620
"Please note that you should install language-support-he to get full support "
30342
36621
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
30343
36622
msgstr ""
 
36623
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
36624
"itd.) namestite language-support-he."
30344
36625
 
30345
36626
#. Summary
30346
36627
#: Package: language-pack-kde-hi
30347
36628
msgid "KDE translation updates for language Hindi"
30348
 
msgstr ""
 
36629
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v hindujščino"
30349
36630
 
30350
36631
#. Description
30351
36632
#: Package: language-pack-kde-hi
30352
36633
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Hindi"
30353
 
msgstr ""
 
36634
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v hindujščino"
30354
36635
 
30355
36636
#. Description
30356
36637
#: Package: language-pack-kde-hi
30358
36639
"language-pack-kde-hi-base provides the bulk of translation data and is "
30359
36640
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
30360
36641
msgstr ""
 
36642
"language-pack-kde-hi-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
36643
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
30361
36644
 
30362
36645
#. Description
30363
36646
#: Package: language-pack-kde-hi
30366
36649
msgid ""
30367
36650
"Please note that you should install language-support-hi to get full support "
30368
36651
"for this language."
30369
 
msgstr ""
 
36652
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-hi."
30370
36653
 
30371
36654
#. Summary
30372
36655
#: Package: language-pack-kde-hi-base
30373
36656
msgid "KDE translations for language Hindi"
30374
 
msgstr ""
 
36657
msgstr "Prevodi KDE v hindujščino"
30375
36658
 
30376
36659
#. Description
30377
36660
#: Package: language-pack-kde-hi-base
30378
36661
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Hindi"
30379
 
msgstr ""
 
36662
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v hindujščino"
30380
36663
 
30381
36664
#. Description
30382
36665
#: Package: language-pack-kde-hi-base
30385
36668
"seldom. language-pack-kde-hi provides frequent translation updates, so you "
30386
36669
"should install this as well."
30387
36670
msgstr ""
 
36671
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
36672
"language-pack-kde-hi zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
36673
"priporočamo njegovo namestitev."
30388
36674
 
30389
36675
#. Description
30390
36676
#: Package: language-pack-kde-hi-base
30394
36680
"Please note that you should install language-support-hi to get full support "
30395
36681
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
30396
36682
msgstr ""
 
36683
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
36684
"itd.) namestite language-support-hi."
30397
36685
 
30398
36686
#. Summary
30399
36687
#: Package: language-pack-kde-hne
30400
36688
msgid "KDE translation updates for language Chhattisgarhi"
30401
 
msgstr ""
 
36689
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v katigarščino"
30402
36690
 
30403
36691
#. Description
30404
36692
#: Package: language-pack-kde-hne
30405
36693
msgid ""
30406
36694
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Chhattisgarhi"
30407
 
msgstr ""
 
36695
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v katigarščino"
30408
36696
 
30409
36697
#. Description
30410
36698
#: Package: language-pack-kde-hne
30412
36700
"language-pack-kde-hne-base provides the bulk of translation data and is "
30413
36701
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
30414
36702
msgstr ""
 
36703
"language-pack-kde-hne-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
36704
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
30415
36705
 
30416
36706
#. Description
30417
36707
#: Package: language-pack-kde-hne
30419
36709
msgid ""
30420
36710
"Please note that you should install language-support-hne to get full support "
30421
36711
"for this language."
30422
 
msgstr ""
 
36712
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-hne."
30423
36713
 
30424
36714
#. Summary
30425
36715
#: Package: language-pack-kde-hne-base
30426
36716
msgid "KDE translations for language Chhattisgarhi"
30427
 
msgstr ""
 
36717
msgstr "Prevodi KDE v katigarščino"
30428
36718
 
30429
36719
#. Description
30430
36720
#: Package: language-pack-kde-hne-base
30431
36721
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Chhattisgarhi"
30432
 
msgstr ""
 
36722
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v katigarščino"
30433
36723
 
30434
36724
#. Description
30435
36725
#: Package: language-pack-kde-hne-base
30438
36728
"seldom. language-pack-kde-hne provides frequent translation updates, so you "
30439
36729
"should install this as well."
30440
36730
msgstr ""
 
36731
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
36732
"language-pack-kde-hne zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
36733
"priporočamo njegovo namestitev."
30441
36734
 
30442
36735
#. Description
30443
36736
#: Package: language-pack-kde-hne-base
30446
36739
"Please note that you should install language-support-hne to get full support "
30447
36740
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
30448
36741
msgstr ""
 
36742
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
36743
"itd.) namestite language-support-hne."
30449
36744
 
30450
36745
#. Summary
30451
36746
#: Package: language-pack-kde-hr
30452
36747
msgid "KDE translation updates for language Croatian"
30453
 
msgstr ""
 
36748
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v hrvaščino"
30454
36749
 
30455
36750
#. Description
30456
36751
#: Package: language-pack-kde-hr
30457
36752
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Croatian"
30458
 
msgstr ""
 
36753
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v hrvaščino"
30459
36754
 
30460
36755
#. Description
30461
36756
#: Package: language-pack-kde-hr
30463
36758
"language-pack-kde-hr-base provides the bulk of translation data and is "
30464
36759
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
30465
36760
msgstr ""
 
36761
"language-pack-kde-hr-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
36762
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
30466
36763
 
30467
36764
#. Description
30468
36765
#: Package: language-pack-kde-hr
30471
36768
msgid ""
30472
36769
"Please note that you should install language-support-hr to get full support "
30473
36770
"for this language."
30474
 
msgstr ""
 
36771
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-hr."
30475
36772
 
30476
36773
#. Summary
30477
36774
#: Package: language-pack-kde-hr-base
30478
36775
msgid "KDE translations for language Croatian"
30479
 
msgstr ""
 
36776
msgstr "Prevodi KDE v hrvaščino"
30480
36777
 
30481
36778
#. Description
30482
36779
#: Package: language-pack-kde-hr-base
30483
36780
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Croatian"
30484
 
msgstr ""
 
36781
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v hrvaščino"
30485
36782
 
30486
36783
#. Description
30487
36784
#: Package: language-pack-kde-hr-base
30490
36787
"seldom. language-pack-kde-hr provides frequent translation updates, so you "
30491
36788
"should install this as well."
30492
36789
msgstr ""
 
36790
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
36791
"language-pack-kde-hr zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
36792
"priporočamo njegovo namestitev."
30493
36793
 
30494
36794
#. Description
30495
36795
#: Package: language-pack-kde-hr-base
30499
36799
"Please note that you should install language-support-hr to get full support "
30500
36800
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
30501
36801
msgstr ""
 
36802
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
36803
"itd.) namestite language-support-hr."
30502
36804
 
30503
36805
#. Summary
30504
36806
#: Package: language-pack-kde-hsb
30505
36807
msgid "KDE translation updates for language Sorbian, Upper"
30506
 
msgstr ""
 
36808
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v zgornjo sorbščino"
30507
36809
 
30508
36810
#. Description
30509
36811
#: Package: language-pack-kde-hsb
30510
36812
msgid ""
30511
36813
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Sorbian, Upper"
30512
 
msgstr ""
 
36814
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v zgornjo sorbščino"
30513
36815
 
30514
36816
#. Description
30515
36817
#: Package: language-pack-kde-hsb
30517
36819
"language-pack-kde-hsb-base provides the bulk of translation data and is "
30518
36820
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
30519
36821
msgstr ""
 
36822
"language-pack-kde-hsb-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
36823
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
30520
36824
 
30521
36825
#. Description
30522
36826
#: Package: language-pack-kde-hsb
30524
36828
msgid ""
30525
36829
"Please note that you should install language-support-hsb to get full support "
30526
36830
"for this language."
30527
 
msgstr ""
 
36831
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-hsb."
30528
36832
 
30529
36833
#. Summary
30530
36834
#: Package: language-pack-kde-hsb-base
30531
36835
msgid "KDE translations for language Sorbian, Upper"
30532
 
msgstr ""
 
36836
msgstr "Prevodi KDE v zgornjo sorbščino"
30533
36837
 
30534
36838
#. Description
30535
36839
#: Package: language-pack-kde-hsb-base
30536
36840
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Sorbian, Upper"
30537
 
msgstr ""
 
36841
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v sorbščino"
30538
36842
 
30539
36843
#. Description
30540
36844
#: Package: language-pack-kde-hsb-base
30543
36847
"seldom. language-pack-kde-hsb provides frequent translation updates, so you "
30544
36848
"should install this as well."
30545
36849
msgstr ""
 
36850
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
36851
"language-pack-kde-hsb zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
36852
"priporočamo njegovo namestitev."
30546
36853
 
30547
36854
#. Description
30548
36855
#: Package: language-pack-kde-hsb-base
30551
36858
"Please note that you should install language-support-hsb to get full support "
30552
36859
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
30553
36860
msgstr ""
 
36861
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
36862
"itd.) namestite language-support-hsb."
30554
36863
 
30555
36864
#. Summary
30556
36865
#: Package: language-pack-kde-ht
30557
36866
msgid "KDE translation updates for language Haitian; Haitian Creole"
30558
 
msgstr ""
 
36867
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v haitščino, haitski kreole"
30559
36868
 
30560
36869
#. Description
30561
36870
#: Package: language-pack-kde-ht
30563
36872
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Haitian; "
30564
36873
"Haitian Creole"
30565
36874
msgstr ""
 
36875
"Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v haitščino, haitski kreole"
30566
36876
 
30567
36877
#. Description
30568
36878
#: Package: language-pack-kde-ht
30570
36880
"language-pack-kde-ht-base provides the bulk of translation data and is "
30571
36881
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
30572
36882
msgstr ""
 
36883
"language-pack-kde-ht-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
36884
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
30573
36885
 
30574
36886
#. Description
30575
36887
#: Package: language-pack-kde-ht
30578
36890
msgid ""
30579
36891
"Please note that you should install language-support-ht to get full support "
30580
36892
"for this language."
30581
 
msgstr ""
 
36893
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-ht."
30582
36894
 
30583
36895
#. Summary
30584
36896
#: Package: language-pack-kde-ht-base
30585
36897
msgid "KDE translations for language Haitian; Haitian Creole"
30586
 
msgstr ""
 
36898
msgstr "Prevodi KDE v haitščino, haitski kreole"
30587
36899
 
30588
36900
#. Description
30589
36901
#: Package: language-pack-kde-ht-base
30590
36902
msgid ""
30591
36903
"Translation data for all supported KDE packages for: Haitian; Haitian Creole"
30592
36904
msgstr ""
 
36905
"Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v haitščino, haitski kreole"
30593
36906
 
30594
36907
#. Description
30595
36908
#: Package: language-pack-kde-ht-base
30598
36911
"seldom. language-pack-kde-ht provides frequent translation updates, so you "
30599
36912
"should install this as well."
30600
36913
msgstr ""
 
36914
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
36915
"language-pack-kde-ht zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
36916
"priporočamo njegovo namestitev."
30601
36917
 
30602
36918
#. Description
30603
36919
#: Package: language-pack-kde-ht-base
30607
36923
"Please note that you should install language-support-ht to get full support "
30608
36924
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
30609
36925
msgstr ""
 
36926
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
36927
"itd.) namestite language-support-ht."
30610
36928
 
30611
36929
#. Summary
30612
36930
#: Package: language-pack-kde-hu
30613
36931
msgid "KDE translation updates for language Hungarian"
30614
 
msgstr ""
 
36932
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v madžarščino"
30615
36933
 
30616
36934
#. Description
30617
36935
#: Package: language-pack-kde-hu
30618
36936
msgid ""
30619
36937
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Hungarian"
30620
 
msgstr ""
 
36938
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v madžarščino"
30621
36939
 
30622
36940
#. Description
30623
36941
#: Package: language-pack-kde-hu
30625
36943
"language-pack-kde-hu-base provides the bulk of translation data and is "
30626
36944
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
30627
36945
msgstr ""
 
36946
"language-pack-kde-hu-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
36947
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
30628
36948
 
30629
36949
#. Description
30630
36950
#: Package: language-pack-kde-hu
30633
36953
msgid ""
30634
36954
"Please note that you should install language-support-hu to get full support "
30635
36955
"for this language."
30636
 
msgstr ""
 
36956
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-hu."
30637
36957
 
30638
36958
#. Summary
30639
36959
#: Package: language-pack-kde-hu-base
30640
36960
msgid "KDE translations for language Hungarian"
30641
 
msgstr ""
 
36961
msgstr "Prevodi KDE v madžarščino"
30642
36962
 
30643
36963
#. Description
30644
36964
#: Package: language-pack-kde-hu-base
30645
36965
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Hungarian"
30646
 
msgstr ""
 
36966
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v madžarščino"
30647
36967
 
30648
36968
#. Description
30649
36969
#: Package: language-pack-kde-hu-base
30652
36972
"seldom. language-pack-kde-hu provides frequent translation updates, so you "
30653
36973
"should install this as well."
30654
36974
msgstr ""
 
36975
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
36976
"language-pack-kde-hu zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
36977
"priporočamo njegovo namestitev."
30655
36978
 
30656
36979
#. Description
30657
36980
#: Package: language-pack-kde-hu-base
30661
36984
"Please note that you should install language-support-hu to get full support "
30662
36985
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
30663
36986
msgstr ""
 
36987
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
36988
"itd.) namestite language-support-hu."
30664
36989
 
30665
36990
#. Summary
30666
36991
#: Package: language-pack-kde-hy
30667
36992
msgid "KDE translation updates for language Armenian"
30668
 
msgstr ""
 
36993
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v armenščino"
30669
36994
 
30670
36995
#. Description
30671
36996
#: Package: language-pack-kde-hy
30672
36997
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Armenian"
30673
 
msgstr ""
 
36998
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v armenščino"
30674
36999
 
30675
37000
#. Description
30676
37001
#: Package: language-pack-kde-hy
30678
37003
"language-pack-kde-hy-base provides the bulk of translation data and is "
30679
37004
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
30680
37005
msgstr ""
 
37006
"language-pack-kde-hy-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
37007
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
30681
37008
 
30682
37009
#. Description
30683
37010
#: Package: language-pack-kde-hy
30686
37013
msgid ""
30687
37014
"Please note that you should install language-support-hy to get full support "
30688
37015
"for this language."
30689
 
msgstr ""
 
37016
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-hy."
30690
37017
 
30691
37018
#. Summary
30692
37019
#: Package: language-pack-kde-hy-base
30693
37020
msgid "KDE translations for language Armenian"
30694
 
msgstr ""
 
37021
msgstr "Prevodi KDE v armenščino"
30695
37022
 
30696
37023
#. Description
30697
37024
#: Package: language-pack-kde-hy-base
30698
37025
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Armenian"
30699
 
msgstr ""
 
37026
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v armenščino"
30700
37027
 
30701
37028
#. Description
30702
37029
#: Package: language-pack-kde-hy-base
30705
37032
"seldom. language-pack-kde-hy provides frequent translation updates, so you "
30706
37033
"should install this as well."
30707
37034
msgstr ""
 
37035
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
37036
"language-pack-kde-hy zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
37037
"priporočamo njegovo namestitev."
30708
37038
 
30709
37039
#. Description
30710
37040
#: Package: language-pack-kde-hy-base
30714
37044
"Please note that you should install language-support-hy to get full support "
30715
37045
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
30716
37046
msgstr ""
 
37047
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
37048
"itd.) namestite language-support-hy."
30717
37049
 
30718
37050
#. Summary
30719
37051
#: Package: language-pack-kde-ia
30721
37053
"KDE translation updates for language Interlingua (International Auxiliary "
30722
37054
"Language Association)"
30723
37055
msgstr ""
 
37056
"Posodobitve prevodov KDE v interlingvijščino (mednarodna zveza drugotnih "
 
37057
"jezikov)"
30724
37058
 
30725
37059
#. Description
30726
37060
#: Package: language-pack-kde-ia
30728
37062
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Interlingua "
30729
37063
"(International Auxiliary Language Association)"
30730
37064
msgstr ""
 
37065
"Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v interlingvijščino "
 
37066
"(mednarodna zveza drugotnih jezikov)"
30731
37067
 
30732
37068
#. Description
30733
37069
#: Package: language-pack-kde-ia
30735
37071
"language-pack-kde-ia-base provides the bulk of translation data and is "
30736
37072
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
30737
37073
msgstr ""
 
37074
"language-pack-kde-ia-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
37075
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
30738
37076
 
30739
37077
#. Description
30740
37078
#: Package: language-pack-kde-ia
30743
37081
msgid ""
30744
37082
"Please note that you should install language-support-ia to get full support "
30745
37083
"for this language."
30746
 
msgstr ""
 
37084
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-ia."
30747
37085
 
30748
37086
#. Summary
30749
37087
#: Package: language-pack-kde-ia-base
30750
37088
msgid ""
30751
37089
"KDE translations for language Interlingua (International Auxiliary Language "
30752
37090
"Association)"
30753
 
msgstr ""
 
37091
msgstr "Prevodi KDE v interlingvijščino (mednarodna zveza drugotnih jezikov)"
30754
37092
 
30755
37093
#. Description
30756
37094
#: Package: language-pack-kde-ia-base
30758
37096
"Translation data for all supported KDE packages for: Interlingua "
30759
37097
"(International Auxiliary Language Association)"
30760
37098
msgstr ""
 
37099
"Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v interlingvijščino (mednarodna "
 
37100
"zveza drugotnih jezikov)"
30761
37101
 
30762
37102
#. Description
30763
37103
#: Package: language-pack-kde-ia-base
30766
37106
"seldom. language-pack-kde-ia provides frequent translation updates, so you "
30767
37107
"should install this as well."
30768
37108
msgstr ""
 
37109
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
37110
"language-pack-kde-ia zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
37111
"priporočamo njegovo namestitev."
30769
37112
 
30770
37113
#. Description
30771
37114
#: Package: language-pack-kde-ia-base
30775
37118
"Please note that you should install language-support-ia to get full support "
30776
37119
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
30777
37120
msgstr ""
 
37121
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
37122
"itd.) namestite language-support-ia."
30778
37123
 
30779
37124
#. Summary
30780
37125
#: Package: language-pack-kde-id
30781
37126
msgid "KDE translation updates for language Indonesian"
30782
 
msgstr ""
 
37127
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v indonezijščino"
30783
37128
 
30784
37129
#. Description
30785
37130
#: Package: language-pack-kde-id
30786
37131
msgid ""
30787
37132
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Indonesian"
30788
 
msgstr ""
 
37133
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v indonezijščino"
30789
37134
 
30790
37135
#. Description
30791
37136
#: Package: language-pack-kde-id
30793
37138
"language-pack-kde-id-base provides the bulk of translation data and is "
30794
37139
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
30795
37140
msgstr ""
 
37141
"language-pack-kde-id-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
37142
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
30796
37143
 
30797
37144
#. Description
30798
37145
#: Package: language-pack-kde-id
30801
37148
msgid ""
30802
37149
"Please note that you should install language-support-id to get full support "
30803
37150
"for this language."
30804
 
msgstr ""
 
37151
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-id."
30805
37152
 
30806
37153
#. Summary
30807
37154
#: Package: language-pack-kde-id-base
30808
37155
msgid "KDE translations for language Indonesian"
30809
 
msgstr ""
 
37156
msgstr "Prevodi KDE v indonezijščino"
30810
37157
 
30811
37158
#. Description
30812
37159
#: Package: language-pack-kde-id-base
30813
37160
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Indonesian"
30814
 
msgstr ""
 
37161
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v indonezijščino"
30815
37162
 
30816
37163
#. Description
30817
37164
#: Package: language-pack-kde-id-base
30820
37167
"seldom. language-pack-kde-id provides frequent translation updates, so you "
30821
37168
"should install this as well."
30822
37169
msgstr ""
 
37170
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
37171
"language-pack-kde-id zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
37172
"priporočamo njegovo namestitev."
30823
37173
 
30824
37174
#. Description
30825
37175
#: Package: language-pack-kde-id-base
30829
37179
"Please note that you should install language-support-id to get full support "
30830
37180
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
30831
37181
msgstr ""
 
37182
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
37183
"itd.) namestite language-support-id."
30832
37184
 
30833
37185
#. Summary
30834
37186
#: Package: language-pack-kde-is
30835
37187
msgid "KDE translation updates for language Icelandic"
30836
 
msgstr ""
 
37188
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v islandščino"
30837
37189
 
30838
37190
#. Description
30839
37191
#: Package: language-pack-kde-is
30840
37192
msgid ""
30841
37193
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Icelandic"
30842
 
msgstr ""
 
37194
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v islandščino"
30843
37195
 
30844
37196
#. Description
30845
37197
#: Package: language-pack-kde-is
30847
37199
"language-pack-kde-is-base provides the bulk of translation data and is "
30848
37200
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
30849
37201
msgstr ""
 
37202
"language-pack-kde-is-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
37203
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
30850
37204
 
30851
37205
#. Description
30852
37206
#: Package: language-pack-kde-is
30855
37209
msgid ""
30856
37210
"Please note that you should install language-support-is to get full support "
30857
37211
"for this language."
30858
 
msgstr ""
 
37212
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-is."
30859
37213
 
30860
37214
#. Summary
30861
37215
#: Package: language-pack-kde-is-base
30862
37216
msgid "KDE translations for language Icelandic"
30863
 
msgstr ""
 
37217
msgstr "Prevodi KDE v islandščino"
30864
37218
 
30865
37219
#. Description
30866
37220
#: Package: language-pack-kde-is-base
30867
37221
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Icelandic"
30868
 
msgstr ""
 
37222
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v islandščino"
30869
37223
 
30870
37224
#. Description
30871
37225
#: Package: language-pack-kde-is-base
30874
37228
"seldom. language-pack-kde-is provides frequent translation updates, so you "
30875
37229
"should install this as well."
30876
37230
msgstr ""
 
37231
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
37232
"language-pack-kde-is zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
37233
"priporočamo njegovo namestitev."
30877
37234
 
30878
37235
#. Description
30879
37236
#: Package: language-pack-kde-is-base
30883
37240
"Please note that you should install language-support-is to get full support "
30884
37241
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
30885
37242
msgstr ""
 
37243
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
37244
"itd.) namestite language-support-is."
30886
37245
 
30887
37246
#. Summary
30888
37247
#: Package: language-pack-kde-it
30889
37248
msgid "KDE translation updates for language Italian"
30890
 
msgstr ""
 
37249
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v italijanščino"
30891
37250
 
30892
37251
#. Description
30893
37252
#: Package: language-pack-kde-it
30894
37253
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Italian"
30895
 
msgstr ""
 
37254
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v italijanščino"
30896
37255
 
30897
37256
#. Description
30898
37257
#: Package: language-pack-kde-it
30900
37259
"language-pack-kde-it-base provides the bulk of translation data and is "
30901
37260
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
30902
37261
msgstr ""
 
37262
"language-pack-kde-it-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
37263
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
30903
37264
 
30904
37265
#. Description
30905
37266
#: Package: language-pack-kde-it
30908
37269
msgid ""
30909
37270
"Please note that you should install language-support-it to get full support "
30910
37271
"for this language."
30911
 
msgstr ""
 
37272
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-it."
30912
37273
 
30913
37274
#. Summary
30914
37275
#: Package: language-pack-kde-it-base
30915
37276
msgid "KDE translations for language Italian"
30916
 
msgstr ""
 
37277
msgstr "Prevodi KDE v italijanščino"
30917
37278
 
30918
37279
#. Description
30919
37280
#: Package: language-pack-kde-it-base
30920
37281
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Italian"
30921
 
msgstr ""
 
37282
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v italijanščino"
30922
37283
 
30923
37284
#. Description
30924
37285
#: Package: language-pack-kde-it-base
30927
37288
"seldom. language-pack-kde-it provides frequent translation updates, so you "
30928
37289
"should install this as well."
30929
37290
msgstr ""
 
37291
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
37292
"language-pack-kde-it zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
37293
"priporočamo njegovo namestitev."
30930
37294
 
30931
37295
#. Description
30932
37296
#: Package: language-pack-kde-it-base
30936
37300
"Please note that you should install language-support-it to get full support "
30937
37301
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
30938
37302
msgstr ""
 
37303
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
37304
"itd.) namestite language-support-it."
30939
37305
 
30940
37306
#. Summary
30941
37307
#: Package: language-pack-kde-ja
30942
37308
msgid "KDE translation updates for language Japanese"
30943
 
msgstr ""
 
37309
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v japonščino"
30944
37310
 
30945
37311
#. Description
30946
37312
#: Package: language-pack-kde-ja
30947
37313
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Japanese"
30948
 
msgstr ""
 
37314
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v japonščino"
30949
37315
 
30950
37316
#. Description
30951
37317
#: Package: language-pack-kde-ja
30953
37319
"language-pack-kde-ja-base provides the bulk of translation data and is "
30954
37320
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
30955
37321
msgstr ""
 
37322
"language-pack-kde-ja-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
37323
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
30956
37324
 
30957
37325
#. Description
30958
37326
#: Package: language-pack-kde-ja
30961
37329
msgid ""
30962
37330
"Please note that you should install language-support-ja to get full support "
30963
37331
"for this language."
30964
 
msgstr ""
 
37332
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-ja."
30965
37333
 
30966
37334
#. Summary
30967
37335
#: Package: language-pack-kde-ja-base
30968
37336
msgid "KDE translations for language Japanese"
30969
 
msgstr ""
 
37337
msgstr "Prevodi KDE v japonščino"
30970
37338
 
30971
37339
#. Description
30972
37340
#: Package: language-pack-kde-ja-base
30973
37341
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Japanese"
30974
 
msgstr ""
 
37342
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v japonščino"
30975
37343
 
30976
37344
#. Description
30977
37345
#: Package: language-pack-kde-ja-base
30980
37348
"seldom. language-pack-kde-ja provides frequent translation updates, so you "
30981
37349
"should install this as well."
30982
37350
msgstr ""
 
37351
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
37352
"language-pack-kde-ja zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
37353
"priporočamo njegovo namestitev."
30983
37354
 
30984
37355
#. Description
30985
37356
#: Package: language-pack-kde-ja-base
30989
37360
"Please note that you should install language-support-ja to get full support "
30990
37361
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
30991
37362
msgstr ""
 
37363
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
37364
"itd.) namestite language-support-ja."
30992
37365
 
30993
37366
#. Summary
30994
37367
#: Package: language-pack-kde-ka
30995
37368
msgid "KDE translation updates for language Georgian"
30996
 
msgstr ""
 
37369
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v gruzijščino"
30997
37370
 
30998
37371
#. Description
30999
37372
#: Package: language-pack-kde-ka
31000
37373
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Georgian"
31001
 
msgstr ""
 
37374
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v gruzijščino"
31002
37375
 
31003
37376
#. Description
31004
37377
#: Package: language-pack-kde-ka
31006
37379
"language-pack-kde-ka-base provides the bulk of translation data and is "
31007
37380
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
31008
37381
msgstr ""
 
37382
"language-pack-kde-ka-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
37383
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
31009
37384
 
31010
37385
#. Description
31011
37386
#: Package: language-pack-kde-ka
31014
37389
msgid ""
31015
37390
"Please note that you should install language-support-ka to get full support "
31016
37391
"for this language."
31017
 
msgstr ""
 
37392
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-ka."
31018
37393
 
31019
37394
#. Summary
31020
37395
#: Package: language-pack-kde-ka-base
31021
37396
msgid "KDE translations for language Georgian"
31022
 
msgstr ""
 
37397
msgstr "Prevodi KDE v gruzijščino"
31023
37398
 
31024
37399
#. Description
31025
37400
#: Package: language-pack-kde-ka-base
31026
37401
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Georgian"
31027
 
msgstr ""
 
37402
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v gruzijščino"
31028
37403
 
31029
37404
#. Description
31030
37405
#: Package: language-pack-kde-ka-base
31033
37408
"seldom. language-pack-kde-ka provides frequent translation updates, so you "
31034
37409
"should install this as well."
31035
37410
msgstr ""
 
37411
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
37412
"language-pack-kde-ka zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
37413
"priporočamo njegovo namestitev."
31036
37414
 
31037
37415
#. Description
31038
37416
#: Package: language-pack-kde-ka-base
31042
37420
"Please note that you should install language-support-ka to get full support "
31043
37421
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
31044
37422
msgstr ""
 
37423
"Za polno podporo tega jezika (črkovalniki, jezikovni paketi OpenOffice, "
 
37424
"itd.) namestite language-support-ka."
31045
37425
 
31046
37426
#. Summary
31047
37427
#: Package: language-pack-kde-kk
31048
37428
msgid "KDE translation updates for language Kazakh"
31049
 
msgstr ""
 
37429
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v kazakstanščino"
31050
37430
 
31051
37431
#. Description
31052
37432
#: Package: language-pack-kde-kk
31053
37433
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Kazakh"
31054
 
msgstr ""
 
37434
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v kazakstanščino"
31055
37435
 
31056
37436
#. Description
31057
37437
#: Package: language-pack-kde-kk
31059
37439
"language-pack-kde-kk-base provides the bulk of translation data and is "
31060
37440
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
31061
37441
msgstr ""
 
37442
"language-pack-kde-kk-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
37443
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
31062
37444
 
31063
37445
#. Summary
31064
37446
#: Package: language-pack-kde-kk-base
31065
37447
msgid "KDE translations for language Kazakh"
31066
 
msgstr ""
 
37448
msgstr "Prevodi KDE v kazakstanščino"
31067
37449
 
31068
37450
#. Description
31069
37451
#: Package: language-pack-kde-kk-base
31070
37452
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Kazakh"
31071
 
msgstr ""
 
37453
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v kazakstanščino"
31072
37454
 
31073
37455
#. Description
31074
37456
#: Package: language-pack-kde-kk-base
31077
37459
"seldom. language-pack-kde-kk provides frequent translation updates, so you "
31078
37460
"should install this as well."
31079
37461
msgstr ""
 
37462
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
37463
"language-pack-kde-kk zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
37464
"priporočamo njegovo namestitev."
31080
37465
 
31081
37466
#. Summary
31082
37467
#: Package: language-pack-kde-kl
31083
37468
msgid "KDE translation updates for language Kalaallisut; Greenlandic"
31084
 
msgstr ""
 
37469
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v kalaallisut, grenlandščino"
31085
37470
 
31086
37471
#. Description
31087
37472
#: Package: language-pack-kde-kl
31089
37474
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Kalaallisut; "
31090
37475
"Greenlandic"
31091
37476
msgstr ""
 
37477
"Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v kalaallisut, grenlandščino"
31092
37478
 
31093
37479
#. Description
31094
37480
#: Package: language-pack-kde-kl
31096
37482
"language-pack-kde-kl-base provides the bulk of translation data and is "
31097
37483
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
31098
37484
msgstr ""
 
37485
"language-pack-kde-kl-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
37486
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
31099
37487
 
31100
37488
#. Description
 
37489
#: Package: language-pack-kl
31101
37490
#: Package: language-pack-kde-kl
 
37491
#: Package: language-pack-gnome-kl
31102
37492
msgid ""
31103
37493
"Please note that you should install language-support-kl to get full support "
31104
37494
"for this language."
31105
 
msgstr ""
 
37495
msgstr "Za polno podporo za ta jezik namestite language-support-kl."
31106
37496
 
31107
37497
#. Summary
31108
37498
#: Package: language-pack-kde-kl-base
31109
37499
msgid "KDE translations for language Kalaallisut; Greenlandic"
31110
 
msgstr ""
 
37500
msgstr "Prevodi KDE v kalaallisut, grenlandščino"
31111
37501
 
31112
37502
#. Description
31113
37503
#: Package: language-pack-kde-kl-base
31114
37504
msgid ""
31115
37505
"Translation data for all supported KDE packages for: Kalaallisut; Greenlandic"
31116
37506
msgstr ""
 
37507
"Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v kalaallisut, grenlandščino"
31117
37508
 
31118
37509
#. Description
31119
37510
#: Package: language-pack-kde-kl-base
31122
37513
"seldom. language-pack-kde-kl provides frequent translation updates, so you "
31123
37514
"should install this as well."
31124
37515
msgstr ""
 
37516
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
37517
"language-pack-kde-kl zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
37518
"priporočamo njegovo namestitev."
31125
37519
 
31126
37520
#. Description
 
37521
#: Package: language-pack-kl-base
31127
37522
#: Package: language-pack-kde-kl-base
 
37523
#: Package: language-pack-gnome-kl-base
31128
37524
msgid ""
31129
37525
"Please note that you should install language-support-kl to get full support "
31130
37526
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
31131
37527
msgstr ""
 
37528
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
37529
"namestite language-support-kl."
31132
37530
 
31133
37531
#. Summary
31134
37532
#: Package: language-pack-kde-km
31135
37533
msgid "KDE translation updates for language Central Khmer"
31136
 
msgstr ""
 
37534
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v osrednjo kmerščino"
31137
37535
 
31138
37536
#. Description
31139
37537
#: Package: language-pack-kde-km
31140
37538
msgid ""
31141
37539
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Central Khmer"
31142
 
msgstr ""
 
37540
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v osrednjo kmerščino"
31143
37541
 
31144
37542
#. Description
31145
37543
#: Package: language-pack-kde-km
31147
37545
"language-pack-kde-km-base provides the bulk of translation data and is "
31148
37546
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
31149
37547
msgstr ""
 
37548
"language-pack-kde-km-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
37549
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
31150
37550
 
31151
37551
#. Summary
31152
37552
#: Package: language-pack-kde-km-base
31153
37553
msgid "KDE translations for language Central Khmer"
31154
 
msgstr ""
 
37554
msgstr "Prevodi KDE v osrednjo kmerščino"
31155
37555
 
31156
37556
#. Description
31157
37557
#: Package: language-pack-kde-km-base
31158
37558
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Central Khmer"
31159
 
msgstr ""
 
37559
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v osrednjo kmerščino"
31160
37560
 
31161
37561
#. Description
31162
37562
#: Package: language-pack-kde-km-base
31165
37565
"seldom. language-pack-kde-km provides frequent translation updates, so you "
31166
37566
"should install this as well."
31167
37567
msgstr ""
 
37568
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
37569
"language-pack-kde-km zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
37570
"priporočamo njegovo namestitev."
31168
37571
 
31169
37572
#. Summary
31170
37573
#: Package: language-pack-kde-kn
31171
37574
msgid "KDE translation updates for language Kannada"
31172
 
msgstr ""
 
37575
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v kannadščino"
31173
37576
 
31174
37577
#. Description
31175
37578
#: Package: language-pack-kde-kn
31176
37579
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Kannada"
31177
 
msgstr ""
 
37580
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v kannadščino"
31178
37581
 
31179
37582
#. Description
31180
37583
#: Package: language-pack-kde-kn
31182
37585
"language-pack-kde-kn-base provides the bulk of translation data and is "
31183
37586
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
31184
37587
msgstr ""
 
37588
"language-pack-kde-kn-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
37589
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
31185
37590
 
31186
37591
#. Summary
31187
37592
#: Package: language-pack-kde-kn-base
31188
37593
msgid "KDE translations for language Kannada"
31189
 
msgstr ""
 
37594
msgstr "Prevodi KDE v kannadščino"
31190
37595
 
31191
37596
#. Description
31192
37597
#: Package: language-pack-kde-kn-base
31193
37598
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Kannada"
31194
 
msgstr ""
 
37599
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v kannadščino"
31195
37600
 
31196
37601
#. Description
31197
37602
#: Package: language-pack-kde-kn-base
31200
37605
"seldom. language-pack-kde-kn provides frequent translation updates, so you "
31201
37606
"should install this as well."
31202
37607
msgstr ""
 
37608
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
37609
"language-pack-kde-kn zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
37610
"priporočamo njegovo namestitev."
31203
37611
 
31204
37612
#. Summary
31205
37613
#: Package: language-pack-kde-ko
31206
37614
msgid "KDE translation updates for language Korean"
31207
 
msgstr ""
 
37615
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v korejščino"
31208
37616
 
31209
37617
#. Description
31210
37618
#: Package: language-pack-kde-ko
31211
37619
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Korean"
31212
 
msgstr ""
 
37620
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v korejščino"
31213
37621
 
31214
37622
#. Description
31215
37623
#: Package: language-pack-kde-ko
31217
37625
"language-pack-kde-ko-base provides the bulk of translation data and is "
31218
37626
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
31219
37627
msgstr ""
 
37628
"language-pack-kde-ko-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
37629
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
31220
37630
 
31221
37631
#. Summary
31222
37632
#: Package: language-pack-kde-ko-base
31223
37633
msgid "KDE translations for language Korean"
31224
 
msgstr ""
 
37634
msgstr "Prevodi KDE v korejščino"
31225
37635
 
31226
37636
#. Description
31227
37637
#: Package: language-pack-kde-ko-base
31228
37638
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Korean"
31229
 
msgstr ""
 
37639
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v korejščino"
31230
37640
 
31231
37641
#. Description
31232
37642
#: Package: language-pack-kde-ko-base
31235
37645
"seldom. language-pack-kde-ko provides frequent translation updates, so you "
31236
37646
"should install this as well."
31237
37647
msgstr ""
 
37648
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
37649
"language-pack-kde-ko zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
37650
"priporočamo njegovo namestitev."
31238
37651
 
31239
37652
#. Summary
31240
37653
#: Package: language-pack-kde-ku
31241
37654
msgid "KDE translation updates for language Kurdish"
31242
 
msgstr ""
 
37655
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v kurdščino"
31243
37656
 
31244
37657
#. Description
31245
37658
#: Package: language-pack-kde-ku
31246
37659
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Kurdish"
31247
 
msgstr ""
 
37660
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v kurdščino"
31248
37661
 
31249
37662
#. Description
31250
37663
#: Package: language-pack-kde-ku
31252
37665
"language-pack-kde-ku-base provides the bulk of translation data and is "
31253
37666
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
31254
37667
msgstr ""
 
37668
"language-pack-kde-ku-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
37669
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
31255
37670
 
31256
37671
#. Summary
31257
37672
#: Package: language-pack-kde-ku-base
31258
37673
msgid "KDE translations for language Kurdish"
31259
 
msgstr ""
 
37674
msgstr "Prevodi KDE v kurdščino"
31260
37675
 
31261
37676
#. Description
31262
37677
#: Package: language-pack-kde-ku-base
31263
37678
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Kurdish"
31264
 
msgstr ""
 
37679
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v kurdščino"
31265
37680
 
31266
37681
#. Description
31267
37682
#: Package: language-pack-kde-ku-base
31270
37685
"seldom. language-pack-kde-ku provides frequent translation updates, so you "
31271
37686
"should install this as well."
31272
37687
msgstr ""
 
37688
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
37689
"language-pack-kde-ku zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
37690
"priporočamo njegovo namestitev."
31273
37691
 
31274
37692
#. Summary
31275
37693
#: Package: language-pack-kde-kw
31276
37694
msgid "KDE translation updates for language Cornish"
31277
 
msgstr ""
 
37695
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v kornščino"
31278
37696
 
31279
37697
#. Description
31280
37698
#: Package: language-pack-kde-kw
31281
37699
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Cornish"
31282
 
msgstr ""
 
37700
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v kornščino"
31283
37701
 
31284
37702
#. Description
31285
37703
#: Package: language-pack-kde-kw
31287
37705
"language-pack-kde-kw-base provides the bulk of translation data and is "
31288
37706
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
31289
37707
msgstr ""
 
37708
"language-pack-kde-kw-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
37709
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
31290
37710
 
31291
37711
#. Summary
31292
37712
#: Package: language-pack-kde-kw-base
31293
37713
msgid "KDE translations for language Cornish"
31294
 
msgstr ""
 
37714
msgstr "Prevodi KDE v kornščino"
31295
37715
 
31296
37716
#. Description
31297
37717
#: Package: language-pack-kde-kw-base
31298
37718
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Cornish"
31299
 
msgstr ""
 
37719
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v kornščino"
31300
37720
 
31301
37721
#. Description
31302
37722
#: Package: language-pack-kde-kw-base
31305
37725
"seldom. language-pack-kde-kw provides frequent translation updates, so you "
31306
37726
"should install this as well."
31307
37727
msgstr ""
 
37728
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
37729
"language-pack-kde-kw zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
37730
"priporočamo njegovo namestitev."
31308
37731
 
31309
37732
#. Summary
31310
37733
#: Package: language-pack-kde-ky
31311
37734
msgid "KDE translation updates for language Kirghiz; Kyrgyz"
31312
 
msgstr ""
 
37735
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v kirgiščino, kirgiz"
31313
37736
 
31314
37737
#. Description
31315
37738
#: Package: language-pack-kde-ky
31316
37739
msgid ""
31317
37740
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Kirghiz; Kyrgyz"
31318
 
msgstr ""
 
37741
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v kirgiščino, kirgiz"
31319
37742
 
31320
37743
#. Description
31321
37744
#: Package: language-pack-kde-ky
31323
37746
"language-pack-kde-ky-base provides the bulk of translation data and is "
31324
37747
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
31325
37748
msgstr ""
 
37749
"language-pack-kde-ky-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
37750
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
31326
37751
 
31327
37752
#. Summary
31328
37753
#: Package: language-pack-kde-ky-base
31329
37754
msgid "KDE translations for language Kirghiz; Kyrgyz"
31330
 
msgstr ""
 
37755
msgstr "Prevodi KDE v kirgiščino, kirgiz"
31331
37756
 
31332
37757
#. Description
31333
37758
#: Package: language-pack-kde-ky-base
31334
37759
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Kirghiz; Kyrgyz"
31335
 
msgstr ""
 
37760
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v kirgiščino, kirgiz"
31336
37761
 
31337
37762
#. Description
31338
37763
#: Package: language-pack-kde-ky-base
31341
37766
"seldom. language-pack-kde-ky provides frequent translation updates, so you "
31342
37767
"should install this as well."
31343
37768
msgstr ""
 
37769
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
37770
"language-pack-kde-ky zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
37771
"priporočamo njegovo namestitev."
31344
37772
 
31345
37773
#. Summary
31346
37774
#: Package: language-pack-kde-la
31347
37775
msgid "KDE translation updates for language Latin"
31348
 
msgstr ""
 
37776
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v latinščino"
31349
37777
 
31350
37778
#. Description
31351
37779
#: Package: language-pack-kde-la
31352
37780
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Latin"
31353
 
msgstr ""
 
37781
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v latinščino"
31354
37782
 
31355
37783
#. Description
31356
37784
#: Package: language-pack-kde-la
31358
37786
"language-pack-kde-la-base provides the bulk of translation data and is "
31359
37787
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
31360
37788
msgstr ""
 
37789
"language-pack-kde-la-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
37790
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
31361
37791
 
31362
37792
#. Summary
31363
37793
#: Package: language-pack-kde-la-base
31364
37794
msgid "KDE translations for language Latin"
31365
 
msgstr ""
 
37795
msgstr "Prevodi KDE v latinščino"
31366
37796
 
31367
37797
#. Description
31368
37798
#: Package: language-pack-kde-la-base
31369
37799
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Latin"
31370
 
msgstr ""
 
37800
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v latinščino"
31371
37801
 
31372
37802
#. Description
31373
37803
#: Package: language-pack-kde-la-base
31376
37806
"seldom. language-pack-kde-la provides frequent translation updates, so you "
31377
37807
"should install this as well."
31378
37808
msgstr ""
 
37809
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
37810
"language-pack-kde-la zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
37811
"priporočamo njegovo namestitev."
31379
37812
 
31380
37813
#. Summary
31381
37814
#: Package: language-pack-kde-li
31382
37815
msgid "KDE translation updates for language Limburgan; Limburger; Limburgish"
31383
 
msgstr ""
 
37816
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v limburganščino, limburger, limburginščino"
31384
37817
 
31385
37818
#. Description
31386
37819
#: Package: language-pack-kde-li
31388
37821
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Limburgan; "
31389
37822
"Limburger; Limburgish"
31390
37823
msgstr ""
 
37824
"Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v limburganščino, limburger, "
 
37825
"limburginščino"
31391
37826
 
31392
37827
#. Description
31393
37828
#: Package: language-pack-kde-li
31395
37830
"language-pack-kde-li-base provides the bulk of translation data and is "
31396
37831
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
31397
37832
msgstr ""
 
37833
"language-pack-kde-li-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
37834
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
31398
37835
 
31399
37836
#. Summary
31400
37837
#: Package: language-pack-kde-li-base
31401
37838
msgid "KDE translations for language Limburgan; Limburger; Limburgish"
31402
 
msgstr ""
 
37839
msgstr "Prevodi KDE v limburganščino, limburger, limburinščino"
31403
37840
 
31404
37841
#. Description
31405
37842
#: Package: language-pack-kde-li-base
31407
37844
"Translation data for all supported KDE packages for: Limburgan; Limburger; "
31408
37845
"Limburgish"
31409
37846
msgstr ""
 
37847
"Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v limburganščino, limburger, "
 
37848
"limburganščino"
31410
37849
 
31411
37850
#. Description
31412
37851
#: Package: language-pack-kde-li-base
31415
37854
"seldom. language-pack-kde-li provides frequent translation updates, so you "
31416
37855
"should install this as well."
31417
37856
msgstr ""
 
37857
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
37858
"language-pack-kde-li zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
37859
"priporočamo njegovo namestitev."
31418
37860
 
31419
37861
#. Summary
31420
37862
#: Package: language-pack-kde-lo
31421
37863
msgid "KDE translation updates for language Lao"
31422
 
msgstr ""
 
37864
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v laoščino"
31423
37865
 
31424
37866
#. Description
31425
37867
#: Package: language-pack-kde-lo
31426
37868
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Lao"
31427
 
msgstr ""
 
37869
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v laoščino"
31428
37870
 
31429
37871
#. Description
31430
37872
#: Package: language-pack-kde-lo
31432
37874
"language-pack-kde-lo-base provides the bulk of translation data and is "
31433
37875
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
31434
37876
msgstr ""
 
37877
"language-pack-kde-lo-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
37878
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
31435
37879
 
31436
37880
#. Summary
31437
37881
#: Package: language-pack-kde-lo-base
31438
37882
msgid "KDE translations for language Lao"
31439
 
msgstr ""
 
37883
msgstr "Prevodi KDE v laoščino"
31440
37884
 
31441
37885
#. Description
31442
37886
#: Package: language-pack-kde-lo-base
31443
37887
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Lao"
31444
 
msgstr ""
 
37888
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v laoščino"
31445
37889
 
31446
37890
#. Description
31447
37891
#: Package: language-pack-kde-lo-base
31450
37894
"seldom. language-pack-kde-lo provides frequent translation updates, so you "
31451
37895
"should install this as well."
31452
37896
msgstr ""
 
37897
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
37898
"language-pack-kde-lo zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
37899
"priporočamo njegovo namestitev."
31453
37900
 
31454
37901
#. Summary
31455
37902
#: Package: language-pack-kde-lt
31456
37903
msgid "KDE translation updates for language Lithuanian"
31457
 
msgstr ""
 
37904
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v litvanščino"
31458
37905
 
31459
37906
#. Description
31460
37907
#: Package: language-pack-kde-lt
31461
37908
msgid ""
31462
37909
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Lithuanian"
31463
 
msgstr ""
 
37910
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v litvanščino"
31464
37911
 
31465
37912
#. Description
31466
37913
#: Package: language-pack-kde-lt
31468
37915
"language-pack-kde-lt-base provides the bulk of translation data and is "
31469
37916
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
31470
37917
msgstr ""
 
37918
"language-pack-kde-lt-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
37919
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
31471
37920
 
31472
37921
#. Summary
31473
37922
#: Package: language-pack-kde-lt-base
31474
37923
msgid "KDE translations for language Lithuanian"
31475
 
msgstr ""
 
37924
msgstr "Prevodi KDE v litvanščino"
31476
37925
 
31477
37926
#. Description
31478
37927
#: Package: language-pack-kde-lt-base
31479
37928
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Lithuanian"
31480
 
msgstr ""
 
37929
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v litvanščino"
31481
37930
 
31482
37931
#. Description
31483
37932
#: Package: language-pack-kde-lt-base
31486
37935
"seldom. language-pack-kde-lt provides frequent translation updates, so you "
31487
37936
"should install this as well."
31488
37937
msgstr ""
 
37938
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
37939
"language-pack-kde-lt zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
37940
"priporočamo njegovo namestitev."
31489
37941
 
31490
37942
#. Summary
31491
37943
#: Package: language-pack-kde-lv
31492
37944
msgid "KDE translation updates for language Latvian"
31493
 
msgstr ""
 
37945
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v latviščino"
31494
37946
 
31495
37947
#. Description
31496
37948
#: Package: language-pack-kde-lv
31497
37949
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Latvian"
31498
 
msgstr ""
 
37950
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v latviščino"
31499
37951
 
31500
37952
#. Description
31501
37953
#: Package: language-pack-kde-lv
31503
37955
"language-pack-kde-lv-base provides the bulk of translation data and is "
31504
37956
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
31505
37957
msgstr ""
 
37958
"language-pack-kde-lv-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
37959
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
31506
37960
 
31507
37961
#. Summary
31508
37962
#: Package: language-pack-kde-lv-base
31509
37963
msgid "KDE translations for language Latvian"
31510
 
msgstr ""
 
37964
msgstr "Prevodi KDE v latviščino"
31511
37965
 
31512
37966
#. Description
31513
37967
#: Package: language-pack-kde-lv-base
31514
37968
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Latvian"
31515
 
msgstr ""
 
37969
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v latviščino"
31516
37970
 
31517
37971
#. Description
31518
37972
#: Package: language-pack-kde-lv-base
31521
37975
"seldom. language-pack-kde-lv provides frequent translation updates, so you "
31522
37976
"should install this as well."
31523
37977
msgstr ""
 
37978
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
37979
"language-pack-kde-lv zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
37980
"priporočamo njegovo namestitev."
31524
37981
 
31525
37982
#. Summary
31526
37983
#: Package: language-pack-kde-mai
31527
37984
msgid "KDE translation updates for language Maithili"
31528
 
msgstr ""
 
37985
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v maithiliščino"
31529
37986
 
31530
37987
#. Description
31531
37988
#: Package: language-pack-kde-mai
31532
37989
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Maithili"
31533
 
msgstr ""
 
37990
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v maithilščino"
31534
37991
 
31535
37992
#. Description
31536
37993
#: Package: language-pack-kde-mai
31538
37995
"language-pack-kde-mai-base provides the bulk of translation data and is "
31539
37996
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
31540
37997
msgstr ""
 
37998
"language-pack-kde-mai-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
37999
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
31541
38000
 
31542
38001
#. Summary
31543
38002
#: Package: language-pack-kde-mai-base
31544
38003
msgid "KDE translations for language Maithili"
31545
 
msgstr ""
 
38004
msgstr "Prevodi KDE v maithiliščino"
31546
38005
 
31547
38006
#. Description
31548
38007
#: Package: language-pack-kde-mai-base
31549
38008
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Maithili"
31550
 
msgstr ""
 
38009
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v maithilščino"
31551
38010
 
31552
38011
#. Description
31553
38012
#: Package: language-pack-kde-mai-base
31556
38015
"seldom. language-pack-kde-mai provides frequent translation updates, so you "
31557
38016
"should install this as well."
31558
38017
msgstr ""
 
38018
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
38019
"language-pack-kde-mai zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
38020
"priporočamo njegovo namestitev."
31559
38021
 
31560
38022
#. Summary
31561
38023
#: Package: language-pack-kde-mg
31562
38024
msgid "KDE translation updates for language Malagasy"
31563
 
msgstr ""
 
38025
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v malagaščino"
31564
38026
 
31565
38027
#. Description
31566
38028
#: Package: language-pack-kde-mg
31567
38029
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Malagasy"
31568
 
msgstr ""
 
38030
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v malagaščino"
31569
38031
 
31570
38032
#. Description
31571
38033
#: Package: language-pack-kde-mg
31573
38035
"language-pack-kde-mg-base provides the bulk of translation data and is "
31574
38036
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
31575
38037
msgstr ""
 
38038
"language-pack-kde-mg-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
38039
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
31576
38040
 
31577
38041
#. Summary
31578
38042
#: Package: language-pack-kde-mg-base
31579
38043
msgid "KDE translations for language Malagasy"
31580
 
msgstr ""
 
38044
msgstr "Prevodi KDE v malagaščino"
31581
38045
 
31582
38046
#. Description
31583
38047
#: Package: language-pack-kde-mg-base
31584
38048
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Malagasy"
31585
 
msgstr ""
 
38049
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v malagaščino"
31586
38050
 
31587
38051
#. Description
31588
38052
#: Package: language-pack-kde-mg-base
31591
38055
"seldom. language-pack-kde-mg provides frequent translation updates, so you "
31592
38056
"should install this as well."
31593
38057
msgstr ""
 
38058
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
38059
"language-pack-kde-mg zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
38060
"priporočamo njegovo namestitev."
31594
38061
 
31595
38062
#. Summary
31596
38063
#: Package: language-pack-kde-mi
31597
38064
msgid "KDE translation updates for language Maori"
31598
 
msgstr ""
 
38065
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v maorščino"
31599
38066
 
31600
38067
#. Description
31601
38068
#: Package: language-pack-kde-mi
31602
38069
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Maori"
31603
 
msgstr ""
 
38070
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v maorščino"
31604
38071
 
31605
38072
#. Description
31606
38073
#: Package: language-pack-kde-mi
31608
38075
"language-pack-kde-mi-base provides the bulk of translation data and is "
31609
38076
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
31610
38077
msgstr ""
 
38078
"language-pack-kde-mi-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
38079
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
31611
38080
 
31612
38081
#. Summary
31613
38082
#: Package: language-pack-kde-mi-base
31614
38083
msgid "KDE translations for language Maori"
31615
 
msgstr ""
 
38084
msgstr "Prevodi KDE v maorščino"
31616
38085
 
31617
38086
#. Description
31618
38087
#: Package: language-pack-kde-mi-base
31619
38088
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Maori"
31620
 
msgstr ""
 
38089
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v maorščino"
31621
38090
 
31622
38091
#. Description
31623
38092
#: Package: language-pack-kde-mi-base
31626
38095
"seldom. language-pack-kde-mi provides frequent translation updates, so you "
31627
38096
"should install this as well."
31628
38097
msgstr ""
 
38098
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
38099
"language-pack-kde-mi zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
38100
"priporočamo njegovo namestitev."
31629
38101
 
31630
38102
#. Summary
31631
38103
#: Package: language-pack-kde-mk
31632
38104
msgid "KDE translation updates for language Macedonian"
31633
 
msgstr ""
 
38105
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v makedonščino"
31634
38106
 
31635
38107
#. Description
31636
38108
#: Package: language-pack-kde-mk
31637
38109
msgid ""
31638
38110
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Macedonian"
31639
 
msgstr ""
 
38111
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v makedonščino"
31640
38112
 
31641
38113
#. Description
31642
38114
#: Package: language-pack-kde-mk
31644
38116
"language-pack-kde-mk-base provides the bulk of translation data and is "
31645
38117
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
31646
38118
msgstr ""
 
38119
"language-pack-kde-mk-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
38120
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
31647
38121
 
31648
38122
#. Summary
31649
38123
#: Package: language-pack-kde-mk-base
31650
38124
msgid "KDE translations for language Macedonian"
31651
 
msgstr ""
 
38125
msgstr "Prevodi KDE v makedonščino"
31652
38126
 
31653
38127
#. Description
31654
38128
#: Package: language-pack-kde-mk-base
31655
38129
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Macedonian"
31656
 
msgstr ""
 
38130
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v makedonščino"
31657
38131
 
31658
38132
#. Description
31659
38133
#: Package: language-pack-kde-mk-base
31662
38136
"seldom. language-pack-kde-mk provides frequent translation updates, so you "
31663
38137
"should install this as well."
31664
38138
msgstr ""
 
38139
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
38140
"language-pack-kde-mk zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
38141
"priporočamo njegovo namestitev."
31665
38142
 
31666
38143
#. Summary
31667
38144
#: Package: language-pack-kde-ml
31668
38145
msgid "KDE translation updates for language Malayalam"
31669
 
msgstr ""
 
38146
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v malajalamščino"
31670
38147
 
31671
38148
#. Description
31672
38149
#: Package: language-pack-kde-ml
31673
38150
msgid ""
31674
38151
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Malayalam"
31675
 
msgstr ""
 
38152
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v malajalamščino"
31676
38153
 
31677
38154
#. Description
31678
38155
#: Package: language-pack-kde-ml
31680
38157
"language-pack-kde-ml-base provides the bulk of translation data and is "
31681
38158
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
31682
38159
msgstr ""
 
38160
"language-pack-kde-ml-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
38161
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
31683
38162
 
31684
38163
#. Summary
31685
38164
#: Package: language-pack-kde-ml-base
31686
38165
msgid "KDE translations for language Malayalam"
31687
 
msgstr ""
 
38166
msgstr "Prevodi KDE v malajalamščino"
31688
38167
 
31689
38168
#. Description
31690
38169
#: Package: language-pack-kde-ml-base
31691
38170
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Malayalam"
31692
 
msgstr ""
 
38171
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v malajalamščino"
31693
38172
 
31694
38173
#. Description
31695
38174
#: Package: language-pack-kde-ml-base
31698
38177
"seldom. language-pack-kde-ml provides frequent translation updates, so you "
31699
38178
"should install this as well."
31700
38179
msgstr ""
 
38180
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
38181
"language-pack-kde-ml zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
38182
"priporočamo njegovo namestitev."
31701
38183
 
31702
38184
#. Summary
31703
38185
#: Package: language-pack-kde-mn
31704
38186
msgid "KDE translation updates for language Mongolian"
31705
 
msgstr ""
 
38187
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v mongolščino"
31706
38188
 
31707
38189
#. Description
31708
38190
#: Package: language-pack-kde-mn
31709
38191
msgid ""
31710
38192
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Mongolian"
31711
 
msgstr ""
 
38193
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v mongolščino"
31712
38194
 
31713
38195
#. Description
31714
38196
#: Package: language-pack-kde-mn
31716
38198
"language-pack-kde-mn-base provides the bulk of translation data and is "
31717
38199
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
31718
38200
msgstr ""
 
38201
"language-pack-kde-mn-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
38202
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
31719
38203
 
31720
38204
#. Summary
31721
38205
#: Package: language-pack-kde-mn-base
31722
38206
msgid "KDE translations for language Mongolian"
31723
 
msgstr ""
 
38207
msgstr "Prevodi KDE v mongolščino"
31724
38208
 
31725
38209
#. Description
31726
38210
#: Package: language-pack-kde-mn-base
31727
38211
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Mongolian"
31728
 
msgstr ""
 
38212
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v mongolščino"
31729
38213
 
31730
38214
#. Description
31731
38215
#: Package: language-pack-kde-mn-base
31734
38218
"seldom. language-pack-kde-mn provides frequent translation updates, so you "
31735
38219
"should install this as well."
31736
38220
msgstr ""
 
38221
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
38222
"language-pack-kde-mn zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
38223
"priporočamo njegovo namestitev."
31737
38224
 
31738
38225
#. Summary
31739
38226
#: Package: language-pack-kde-mr
31740
38227
msgid "KDE translation updates for language Marathi"
31741
 
msgstr ""
 
38228
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v maratščino"
31742
38229
 
31743
38230
#. Description
31744
38231
#: Package: language-pack-kde-mr
31745
38232
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Marathi"
31746
 
msgstr ""
 
38233
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v maratščino"
31747
38234
 
31748
38235
#. Description
31749
38236
#: Package: language-pack-kde-mr
31751
38238
"language-pack-kde-mr-base provides the bulk of translation data and is "
31752
38239
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
31753
38240
msgstr ""
 
38241
"language-pack-kde-mr-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
38242
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
31754
38243
 
31755
38244
#. Summary
31756
38245
#: Package: language-pack-kde-mr-base
31757
38246
msgid "KDE translations for language Marathi"
31758
 
msgstr ""
 
38247
msgstr "Prevodi KDE v maratščino"
31759
38248
 
31760
38249
#. Description
31761
38250
#: Package: language-pack-kde-mr-base
31762
38251
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Marathi"
31763
 
msgstr ""
 
38252
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v maratščino"
31764
38253
 
31765
38254
#. Description
31766
38255
#: Package: language-pack-kde-mr-base
31769
38258
"seldom. language-pack-kde-mr provides frequent translation updates, so you "
31770
38259
"should install this as well."
31771
38260
msgstr ""
 
38261
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
38262
"language-pack-kde-mr zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
38263
"priporočamo njegovo namestitev."
31772
38264
 
31773
38265
#. Summary
31774
38266
#: Package: language-pack-kde-ms
31775
38267
msgid "KDE translation updates for language Malay"
31776
 
msgstr ""
 
38268
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v malajščino"
31777
38269
 
31778
38270
#. Description
31779
38271
#: Package: language-pack-kde-ms
31780
38272
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Malay"
31781
 
msgstr ""
 
38273
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v malajščino"
31782
38274
 
31783
38275
#. Description
31784
38276
#: Package: language-pack-kde-ms
31786
38278
"language-pack-kde-ms-base provides the bulk of translation data and is "
31787
38279
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
31788
38280
msgstr ""
 
38281
"language-pack-kde-ms-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
38282
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
31789
38283
 
31790
38284
#. Summary
31791
38285
#: Package: language-pack-kde-ms-base
31792
38286
msgid "KDE translations for language Malay"
31793
 
msgstr ""
 
38287
msgstr "Prevodi KDE v malajščino"
31794
38288
 
31795
38289
#. Description
31796
38290
#: Package: language-pack-kde-ms-base
31797
38291
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Malay"
31798
 
msgstr ""
 
38292
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v malajščino"
31799
38293
 
31800
38294
#. Description
31801
38295
#: Package: language-pack-kde-ms-base
31804
38298
"seldom. language-pack-kde-ms provides frequent translation updates, so you "
31805
38299
"should install this as well."
31806
38300
msgstr ""
 
38301
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
38302
"language-pack-kde-ms zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
38303
"priporočamo njegovo namestitev."
31807
38304
 
31808
38305
#. Summary
31809
38306
#: Package: language-pack-kde-mt
31810
38307
msgid "KDE translation updates for language Maltese"
31811
 
msgstr ""
 
38308
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v maltščino"
31812
38309
 
31813
38310
#. Description
31814
38311
#: Package: language-pack-kde-mt
31815
38312
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Maltese"
31816
 
msgstr ""
 
38313
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v maltščino"
31817
38314
 
31818
38315
#. Description
31819
38316
#: Package: language-pack-kde-mt
31821
38318
"language-pack-kde-mt-base provides the bulk of translation data and is "
31822
38319
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
31823
38320
msgstr ""
 
38321
"language-pack-kde-mt-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
38322
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
31824
38323
 
31825
38324
#. Summary
31826
38325
#: Package: language-pack-kde-mt-base
31827
38326
msgid "KDE translations for language Maltese"
31828
 
msgstr ""
 
38327
msgstr "Prevodi KDE v maltščino"
31829
38328
 
31830
38329
#. Description
31831
38330
#: Package: language-pack-kde-mt-base
31832
38331
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Maltese"
31833
 
msgstr ""
 
38332
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v maltščino"
31834
38333
 
31835
38334
#. Description
31836
38335
#: Package: language-pack-kde-mt-base
31839
38338
"seldom. language-pack-kde-mt provides frequent translation updates, so you "
31840
38339
"should install this as well."
31841
38340
msgstr ""
 
38341
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
38342
"language-pack-kde-mt zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
38343
"priporočamo njegovo namestitev."
31842
38344
 
31843
38345
#. Summary
31844
38346
#: Package: language-pack-kde-nb
31845
38347
msgid ""
31846
38348
"KDE translation updates for language BokmÃ¥l, Norwegian; Norwegian BokmÃ¥l"
31847
 
msgstr ""
 
38349
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v norveščino bokmal"
31848
38350
 
31849
38351
#. Description
31850
38352
#: Package: language-pack-kde-nb
31851
38353
msgid ""
31852
38354
"Translation data updates for all supported KDE packages for: BokmÃ¥l, "
31853
38355
"Norwegian; Norwegian BokmÃ¥l"
31854
 
msgstr ""
 
38356
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v norveščino bokmal"
31855
38357
 
31856
38358
#. Description
31857
38359
#: Package: language-pack-kde-nb
31859
38361
"language-pack-kde-nb-base provides the bulk of translation data and is "
31860
38362
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
31861
38363
msgstr ""
 
38364
"language-pack-kde-nb-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
38365
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
31862
38366
 
31863
38367
#. Summary
31864
38368
#: Package: language-pack-kde-nb-base
31865
38369
msgid "KDE translations for language BokmÃ¥l, Norwegian; Norwegian BokmÃ¥l"
31866
 
msgstr ""
 
38370
msgstr "Prevodi KDE v norveščino bokmal"
31867
38371
 
31868
38372
#. Description
31869
38373
#: Package: language-pack-kde-nb-base
31870
38374
msgid ""
31871
38375
"Translation data for all supported KDE packages for: BokmÃ¥l, Norwegian; "
31872
38376
"Norwegian BokmÃ¥l"
31873
 
msgstr ""
 
38377
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v norveščino bokmal"
31874
38378
 
31875
38379
#. Description
31876
38380
#: Package: language-pack-kde-nb-base
31879
38383
"seldom. language-pack-kde-nb provides frequent translation updates, so you "
31880
38384
"should install this as well."
31881
38385
msgstr ""
 
38386
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
38387
"language-pack-kde-nb zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
38388
"priporočamo njegovo namestitev."
31882
38389
 
31883
38390
#. Summary
31884
38391
#: Package: language-pack-kde-nds
31885
38392
msgid "KDE translation updates for language Geman, Low"
31886
 
msgstr ""
 
38393
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v nizko nemščino"
31887
38394
 
31888
38395
#. Description
31889
38396
#: Package: language-pack-kde-nds
31890
38397
msgid ""
31891
38398
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Geman, Low"
31892
 
msgstr ""
 
38399
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v nizko nemščino"
31893
38400
 
31894
38401
#. Description
31895
38402
#: Package: language-pack-kde-nds
31897
38404
"language-pack-kde-nds-base provides the bulk of translation data and is "
31898
38405
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
31899
38406
msgstr ""
 
38407
"language-pack-kde-nds-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
38408
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
31900
38409
 
31901
38410
#. Summary
31902
38411
#: Package: language-pack-kde-nds-base
31903
38412
msgid "KDE translations for language Geman, Low"
31904
 
msgstr ""
 
38413
msgstr "Prevodi KDE v nizko nemščino"
31905
38414
 
31906
38415
#. Description
31907
38416
#: Package: language-pack-kde-nds-base
31908
38417
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Geman, Low"
31909
 
msgstr ""
 
38418
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v nizko nemščino"
31910
38419
 
31911
38420
#. Description
31912
38421
#: Package: language-pack-kde-nds-base
31915
38424
"seldom. language-pack-kde-nds provides frequent translation updates, so you "
31916
38425
"should install this as well."
31917
38426
msgstr ""
 
38427
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
38428
"language-pack-kde-nds zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
38429
"priporočamo njegovo namestitev."
31918
38430
 
31919
38431
#. Summary
31920
38432
#: Package: language-pack-kde-ne
31921
38433
msgid "KDE translation updates for language Nepali"
31922
 
msgstr ""
 
38434
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v nepalščino"
31923
38435
 
31924
38436
#. Description
31925
38437
#: Package: language-pack-kde-ne
31926
38438
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Nepali"
31927
 
msgstr ""
 
38439
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v nepalščino"
31928
38440
 
31929
38441
#. Description
31930
38442
#: Package: language-pack-kde-ne
31932
38444
"language-pack-kde-ne-base provides the bulk of translation data and is "
31933
38445
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
31934
38446
msgstr ""
 
38447
"language-pack-kde-ne-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
38448
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
31935
38449
 
31936
38450
#. Summary
31937
38451
#: Package: language-pack-kde-ne-base
31938
38452
msgid "KDE translations for language Nepali"
31939
 
msgstr ""
 
38453
msgstr "Prevodi KDE v nepalščino"
31940
38454
 
31941
38455
#. Description
31942
38456
#: Package: language-pack-kde-ne-base
31943
38457
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Nepali"
31944
 
msgstr ""
 
38458
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v nepalščino"
31945
38459
 
31946
38460
#. Description
31947
38461
#: Package: language-pack-kde-ne-base
31950
38464
"seldom. language-pack-kde-ne provides frequent translation updates, so you "
31951
38465
"should install this as well."
31952
38466
msgstr ""
 
38467
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
38468
"language-pack-kde-ne zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
38469
"priporočamo njegovo namestitev."
31953
38470
 
31954
38471
#. Summary
31955
38472
#: Package: language-pack-kde-nl
31956
38473
msgid "KDE translation updates for language Dutch; Flemish"
31957
 
msgstr ""
 
38474
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v nizozmeščino, flamščino"
31958
38475
 
31959
38476
#. Description
31960
38477
#: Package: language-pack-kde-nl
31961
38478
msgid ""
31962
38479
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Dutch; Flemish"
31963
38480
msgstr ""
 
38481
"Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v nizozemščino, flamščino"
31964
38482
 
31965
38483
#. Description
31966
38484
#: Package: language-pack-kde-nl
31968
38486
"language-pack-kde-nl-base provides the bulk of translation data and is "
31969
38487
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
31970
38488
msgstr ""
 
38489
"language-pack-kde-nl-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
38490
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
31971
38491
 
31972
38492
#. Summary
31973
38493
#: Package: language-pack-kde-nl-base
31974
38494
msgid "KDE translations for language Dutch; Flemish"
31975
 
msgstr ""
 
38495
msgstr "Prevodi KDE v nizozemščino, flamščino"
31976
38496
 
31977
38497
#. Description
31978
38498
#: Package: language-pack-kde-nl-base
31979
38499
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Dutch; Flemish"
31980
 
msgstr ""
 
38500
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v nizozemščino, flamščino"
31981
38501
 
31982
38502
#. Description
31983
38503
#: Package: language-pack-kde-nl-base
31986
38506
"seldom. language-pack-kde-nl provides frequent translation updates, so you "
31987
38507
"should install this as well."
31988
38508
msgstr ""
 
38509
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
38510
"language-pack-kde-nl zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
38511
"priporočamo njegovo namestitev."
31989
38512
 
31990
38513
#. Summary
31991
38514
#: Package: language-pack-kde-nn
31992
38515
msgid ""
31993
38516
"KDE translation updates for language Norwegian Nynorsk; Nynorsk, Norwegian"
31994
 
msgstr ""
 
38517
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v norveščino nynorsk"
31995
38518
 
31996
38519
#. Description
31997
38520
#: Package: language-pack-kde-nn
31998
38521
msgid ""
31999
38522
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Norwegian "
32000
38523
"Nynorsk; Nynorsk, Norwegian"
32001
 
msgstr ""
 
38524
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v norveščino nynorsk"
32002
38525
 
32003
38526
#. Description
32004
38527
#: Package: language-pack-kde-nn
32006
38529
"language-pack-kde-nn-base provides the bulk of translation data and is "
32007
38530
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
32008
38531
msgstr ""
 
38532
"language-pack-kde-nn-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
38533
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
32009
38534
 
32010
38535
#. Summary
32011
38536
#: Package: language-pack-kde-nn-base
32012
38537
msgid "KDE translations for language Norwegian Nynorsk; Nynorsk, Norwegian"
32013
 
msgstr ""
 
38538
msgstr "Prevodi KDE v norveščino, nynorsk"
32014
38539
 
32015
38540
#. Description
32016
38541
#: Package: language-pack-kde-nn-base
32017
38542
msgid ""
32018
38543
"Translation data for all supported KDE packages for: Norwegian Nynorsk; "
32019
38544
"Nynorsk, Norwegian"
32020
 
msgstr ""
 
38545
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v norveščino, nynorsk"
32021
38546
 
32022
38547
#. Description
32023
38548
#: Package: language-pack-kde-nn-base
32026
38551
"seldom. language-pack-kde-nn provides frequent translation updates, so you "
32027
38552
"should install this as well."
32028
38553
msgstr ""
 
38554
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
38555
"language-pack-kde-nn zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
38556
"priporočamo njegovo namestitev."
32029
38557
 
32030
38558
#. Summary
32031
38559
#: Package: language-pack-kde-oc
32032
38560
msgid "KDE translation updates for language Occitan (post 1500)"
32033
 
msgstr ""
 
38561
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v okcitanščino (po 1500)"
32034
38562
 
32035
38563
#. Description
32036
38564
#: Package: language-pack-kde-oc
32038
38566
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Occitan (post "
32039
38567
"1500)"
32040
38568
msgstr ""
 
38569
"Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v okcitanščino (po 1500)"
32041
38570
 
32042
38571
#. Description
32043
38572
#: Package: language-pack-kde-oc
32045
38574
"language-pack-kde-oc-base provides the bulk of translation data and is "
32046
38575
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
32047
38576
msgstr ""
 
38577
"language-pack-kde-oc-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
38578
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
32048
38579
 
32049
38580
#. Summary
32050
38581
#: Package: language-pack-kde-oc-base
32051
38582
msgid "KDE translations for language Occitan (post 1500)"
32052
 
msgstr ""
 
38583
msgstr "Prevodi KDE v okcitanščino (po 1500)"
32053
38584
 
32054
38585
#. Description
32055
38586
#: Package: language-pack-kde-oc-base
32056
38587
msgid ""
32057
38588
"Translation data for all supported KDE packages for: Occitan (post 1500)"
32058
 
msgstr ""
 
38589
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v okcitanščino (po 1500)"
32059
38590
 
32060
38591
#. Description
32061
38592
#: Package: language-pack-kde-oc-base
32064
38595
"seldom. language-pack-kde-oc provides frequent translation updates, so you "
32065
38596
"should install this as well."
32066
38597
msgstr ""
 
38598
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
38599
"language-pack-kde-oc zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
38600
"priporočamo njegovo namestitev."
32067
38601
 
32068
38602
#. Summary
32069
38603
#: Package: language-pack-kde-om
32070
38604
msgid "KDE translation updates for language Oromo"
32071
 
msgstr ""
 
38605
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v oromoščino"
32072
38606
 
32073
38607
#. Description
32074
38608
#: Package: language-pack-kde-om
32075
38609
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Oromo"
32076
 
msgstr ""
 
38610
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v oromoščino"
32077
38611
 
32078
38612
#. Description
32079
38613
#: Package: language-pack-kde-om
32081
38615
"language-pack-kde-om-base provides the bulk of translation data and is "
32082
38616
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
32083
38617
msgstr ""
 
38618
"language-pack-kde-om-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
38619
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
32084
38620
 
32085
38621
#. Summary
32086
38622
#: Package: language-pack-kde-om-base
32087
38623
msgid "KDE translations for language Oromo"
32088
 
msgstr ""
 
38624
msgstr "Prevodi KDE v oromoščino"
32089
38625
 
32090
38626
#. Description
32091
38627
#: Package: language-pack-kde-om-base
32092
38628
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Oromo"
32093
 
msgstr ""
 
38629
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v oromoščino"
32094
38630
 
32095
38631
#. Description
32096
38632
#: Package: language-pack-kde-om-base
32099
38635
"seldom. language-pack-kde-om provides frequent translation updates, so you "
32100
38636
"should install this as well."
32101
38637
msgstr ""
 
38638
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
38639
"language-pack-kde-om zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
38640
"priporočamo njegovo namestitev."
32102
38641
 
32103
38642
#. Summary
32104
38643
#: Package: language-pack-kde-or
32105
38644
msgid "KDE translation updates for language Oriya"
32106
 
msgstr ""
 
38645
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v orijščino"
32107
38646
 
32108
38647
#. Description
32109
38648
#: Package: language-pack-kde-or
32110
38649
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Oriya"
32111
 
msgstr ""
 
38650
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v orijščino"
32112
38651
 
32113
38652
#. Description
32114
38653
#: Package: language-pack-kde-or
32116
38655
"language-pack-kde-or-base provides the bulk of translation data and is "
32117
38656
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
32118
38657
msgstr ""
 
38658
"language-pack-kde-or-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
38659
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
32119
38660
 
32120
38661
#. Summary
32121
38662
#: Package: language-pack-kde-or-base
32122
38663
msgid "KDE translations for language Oriya"
32123
 
msgstr ""
 
38664
msgstr "Prevodi KDE v orijščino"
32124
38665
 
32125
38666
#. Description
32126
38667
#: Package: language-pack-kde-or-base
32127
38668
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Oriya"
32128
 
msgstr ""
 
38669
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v orijščino"
32129
38670
 
32130
38671
#. Description
32131
38672
#: Package: language-pack-kde-or-base
32134
38675
"seldom. language-pack-kde-or provides frequent translation updates, so you "
32135
38676
"should install this as well."
32136
38677
msgstr ""
 
38678
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
38679
"language-pack-kde-or zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
38680
"priporočamo njegovo namestitev."
32137
38681
 
32138
38682
#. Summary
32139
38683
#: Package: language-pack-kde-pa
32140
38684
msgid "KDE translation updates for language Panjabi; Punjabi"
32141
 
msgstr ""
 
38685
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v pandžabščino"
32142
38686
 
32143
38687
#. Description
32144
38688
#: Package: language-pack-kde-pa
32145
38689
msgid ""
32146
38690
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Panjabi; Punjabi"
32147
 
msgstr ""
 
38691
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v padžabščino"
32148
38692
 
32149
38693
#. Description
32150
38694
#: Package: language-pack-kde-pa
32152
38696
"language-pack-kde-pa-base provides the bulk of translation data and is "
32153
38697
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
32154
38698
msgstr ""
 
38699
"language-pack-kde-pa-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
38700
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
32155
38701
 
32156
38702
#. Summary
32157
38703
#: Package: language-pack-kde-pa-base
32158
38704
msgid "KDE translations for language Panjabi; Punjabi"
32159
 
msgstr ""
 
38705
msgstr "Prevodi KDE v pandžabščino"
32160
38706
 
32161
38707
#. Description
32162
38708
#: Package: language-pack-kde-pa-base
32163
38709
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Panjabi; Punjabi"
32164
 
msgstr ""
 
38710
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v padžabščino"
32165
38711
 
32166
38712
#. Description
32167
38713
#: Package: language-pack-kde-pa-base
32170
38716
"seldom. language-pack-kde-pa provides frequent translation updates, so you "
32171
38717
"should install this as well."
32172
38718
msgstr ""
 
38719
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
38720
"language-pack-kde-pa zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
38721
"priporočamo njegovo namestitev."
32173
38722
 
32174
38723
#. Summary
32175
38724
#: Package: language-pack-kde-pl
32176
38725
msgid "KDE translation updates for language Polish"
32177
 
msgstr ""
 
38726
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v polščino"
32178
38727
 
32179
38728
#. Description
32180
38729
#: Package: language-pack-kde-pl
32181
38730
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Polish"
32182
 
msgstr ""
 
38731
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v polščino"
32183
38732
 
32184
38733
#. Description
32185
38734
#: Package: language-pack-kde-pl
32187
38736
"language-pack-kde-pl-base provides the bulk of translation data and is "
32188
38737
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
32189
38738
msgstr ""
 
38739
"language-pack-kde-pl-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
38740
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
32190
38741
 
32191
38742
#. Summary
32192
38743
#: Package: language-pack-kde-pl-base
32193
38744
msgid "KDE translations for language Polish"
32194
 
msgstr ""
 
38745
msgstr "Prevodi KDE v polščino"
32195
38746
 
32196
38747
#. Description
32197
38748
#: Package: language-pack-kde-pl-base
32198
38749
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Polish"
32199
 
msgstr ""
 
38750
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v polščino"
32200
38751
 
32201
38752
#. Description
32202
38753
#: Package: language-pack-kde-pl-base
32205
38756
"seldom. language-pack-kde-pl provides frequent translation updates, so you "
32206
38757
"should install this as well."
32207
38758
msgstr ""
 
38759
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
38760
"language-pack-kde-pl zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
38761
"priporočamo njegovo namestitev."
32208
38762
 
32209
38763
#. Summary
32210
38764
#: Package: language-pack-kde-pt
32211
38765
msgid "KDE translation updates for language Portuguese"
32212
 
msgstr ""
 
38766
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v portugalščino"
32213
38767
 
32214
38768
#. Description
32215
38769
#: Package: language-pack-kde-pt
32216
38770
msgid ""
32217
38771
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Portuguese"
32218
 
msgstr ""
 
38772
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v portugalščino"
32219
38773
 
32220
38774
#. Description
32221
38775
#: Package: language-pack-kde-pt
32223
38777
"language-pack-kde-pt-base provides the bulk of translation data and is "
32224
38778
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
32225
38779
msgstr ""
 
38780
"language-pack-kde-pt-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
38781
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
32226
38782
 
32227
38783
#. Summary
32228
38784
#: Package: language-pack-kde-pt-base
32229
38785
msgid "KDE translations for language Portuguese"
32230
 
msgstr ""
 
38786
msgstr "Prevodi KDE v portugalščino"
32231
38787
 
32232
38788
#. Description
32233
38789
#: Package: language-pack-kde-pt-base
32234
38790
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Portuguese"
32235
 
msgstr ""
 
38791
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v portugalščino"
32236
38792
 
32237
38793
#. Description
32238
38794
#: Package: language-pack-kde-pt-base
32241
38797
"seldom. language-pack-kde-pt provides frequent translation updates, so you "
32242
38798
"should install this as well."
32243
38799
msgstr ""
 
38800
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
38801
"language-pack-kde-pt zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
38802
"priporočamo njegovo namestitev."
32244
38803
 
32245
38804
#. Summary
32246
38805
#: Package: language-pack-kde-ro
32247
38806
msgid "KDE translation updates for language Romanian"
32248
 
msgstr ""
 
38807
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v romunščino"
32249
38808
 
32250
38809
#. Description
32251
38810
#: Package: language-pack-kde-ro
32252
38811
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Romanian"
32253
 
msgstr ""
 
38812
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v romunščino"
32254
38813
 
32255
38814
#. Description
32256
38815
#: Package: language-pack-kde-ro
32258
38817
"language-pack-kde-ro-base provides the bulk of translation data and is "
32259
38818
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
32260
38819
msgstr ""
 
38820
"language-pack-kde-ro-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
38821
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
32261
38822
 
32262
38823
#. Summary
32263
38824
#: Package: language-pack-kde-ro-base
32264
38825
msgid "KDE translations for language Romanian"
32265
 
msgstr ""
 
38826
msgstr "Prevodi KDE v romunščino"
32266
38827
 
32267
38828
#. Description
32268
38829
#: Package: language-pack-kde-ro-base
32269
38830
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Romanian"
32270
 
msgstr ""
 
38831
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v romunščino"
32271
38832
 
32272
38833
#. Description
32273
38834
#: Package: language-pack-kde-ro-base
32276
38837
"seldom. language-pack-kde-ro provides frequent translation updates, so you "
32277
38838
"should install this as well."
32278
38839
msgstr ""
 
38840
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
38841
"language-pack-kde-ro zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
38842
"priporočamo njegovo namestitev."
32279
38843
 
32280
38844
#. Summary
32281
38845
#: Package: language-pack-kde-ru
32282
38846
msgid "KDE translation updates for language Russian"
32283
 
msgstr ""
 
38847
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v ruščino"
32284
38848
 
32285
38849
#. Description
32286
38850
#: Package: language-pack-kde-ru
32287
38851
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Russian"
32288
 
msgstr ""
 
38852
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v ruščino"
32289
38853
 
32290
38854
#. Description
32291
38855
#: Package: language-pack-kde-ru
32293
38857
"language-pack-kde-ru-base provides the bulk of translation data and is "
32294
38858
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
32295
38859
msgstr ""
 
38860
"language-pack-kde-ru-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
38861
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
32296
38862
 
32297
38863
#. Summary
32298
38864
#: Package: language-pack-kde-ru-base
32299
38865
msgid "KDE translations for language Russian"
32300
 
msgstr ""
 
38866
msgstr "Prevodi KDE v ruščino"
32301
38867
 
32302
38868
#. Description
32303
38869
#: Package: language-pack-kde-ru-base
32304
38870
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Russian"
32305
 
msgstr ""
 
38871
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v ruščino"
32306
38872
 
32307
38873
#. Description
32308
38874
#: Package: language-pack-kde-ru-base
32311
38877
"seldom. language-pack-kde-ru provides frequent translation updates, so you "
32312
38878
"should install this as well."
32313
38879
msgstr ""
 
38880
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
38881
"language-pack-kde-ru zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
38882
"priporočamo njegovo namestitev."
32314
38883
 
32315
38884
#. Summary
32316
38885
#: Package: language-pack-kde-rw
32317
38886
msgid "KDE translation updates for language Kinyarwanda"
32318
 
msgstr ""
 
38887
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v kinjarvandščino"
32319
38888
 
32320
38889
#. Description
32321
38890
#: Package: language-pack-kde-rw
32322
38891
msgid ""
32323
38892
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Kinyarwanda"
32324
 
msgstr ""
 
38893
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v kinjarvandščino"
32325
38894
 
32326
38895
#. Description
32327
38896
#: Package: language-pack-kde-rw
32329
38898
"language-pack-kde-rw-base provides the bulk of translation data and is "
32330
38899
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
32331
38900
msgstr ""
 
38901
"language-pack-kde-rw-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
38902
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
32332
38903
 
32333
38904
#. Summary
32334
38905
#: Package: language-pack-kde-rw-base
32335
38906
msgid "KDE translations for language Kinyarwanda"
32336
 
msgstr ""
 
38907
msgstr "Prevodi KDE v kinjarvandščino"
32337
38908
 
32338
38909
#. Description
32339
38910
#: Package: language-pack-kde-rw-base
32340
38911
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Kinyarwanda"
32341
 
msgstr ""
 
38912
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v kinjarvandščino"
32342
38913
 
32343
38914
#. Description
32344
38915
#: Package: language-pack-kde-rw-base
32347
38918
"seldom. language-pack-kde-rw provides frequent translation updates, so you "
32348
38919
"should install this as well."
32349
38920
msgstr ""
 
38921
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
38922
"language-pack-kde-rw zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
38923
"priporočamo njegovo namestitev."
32350
38924
 
32351
38925
#. Summary
32352
38926
#: Package: language-pack-kde-sc
32353
38927
msgid "KDE translation updates for language Sardinian"
32354
 
msgstr ""
 
38928
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v sardinščino"
32355
38929
 
32356
38930
#. Description
32357
38931
#: Package: language-pack-kde-sc
32358
38932
msgid ""
32359
38933
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Sardinian"
32360
 
msgstr ""
 
38934
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v sardinščino"
32361
38935
 
32362
38936
#. Description
32363
38937
#: Package: language-pack-kde-sc
32365
38939
"language-pack-kde-sc-base provides the bulk of translation data and is "
32366
38940
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
32367
38941
msgstr ""
 
38942
"language-pack-kde-sc-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
38943
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
32368
38944
 
32369
38945
#. Summary
32370
38946
#: Package: language-pack-kde-sc-base
32371
38947
msgid "KDE translations for language Sardinian"
32372
 
msgstr ""
 
38948
msgstr "Prevodi KDE v sardinščino"
32373
38949
 
32374
38950
#. Description
32375
38951
#: Package: language-pack-kde-sc-base
32376
38952
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Sardinian"
32377
 
msgstr ""
 
38953
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v sardinščino"
32378
38954
 
32379
38955
#. Description
32380
38956
#: Package: language-pack-kde-sc-base
32383
38959
"seldom. language-pack-kde-sc provides frequent translation updates, so you "
32384
38960
"should install this as well."
32385
38961
msgstr ""
 
38962
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
38963
"language-pack-kde-sc zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
38964
"priporočamo njegovo namestitev."
32386
38965
 
32387
38966
#. Summary
32388
38967
#: Package: language-pack-kde-sd
32389
38968
msgid "KDE translation updates for language Sindhi"
32390
 
msgstr ""
 
38969
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v sindščino"
32391
38970
 
32392
38971
#. Description
32393
38972
#: Package: language-pack-kde-sd
32394
38973
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Sindhi"
32395
 
msgstr ""
 
38974
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v sindščino"
32396
38975
 
32397
38976
#. Description
32398
38977
#: Package: language-pack-kde-sd
32400
38979
"language-pack-kde-sd-base provides the bulk of translation data and is "
32401
38980
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
32402
38981
msgstr ""
 
38982
"language-pack-kde-sd-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
38983
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
32403
38984
 
32404
38985
#. Summary
32405
38986
#: Package: language-pack-kde-sd-base
32406
38987
msgid "KDE translations for language Sindhi"
32407
 
msgstr ""
 
38988
msgstr "Prevodi KDE v sindščino"
32408
38989
 
32409
38990
#. Description
32410
38991
#: Package: language-pack-kde-sd-base
32411
38992
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Sindhi"
32412
 
msgstr ""
 
38993
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v sindščino"
32413
38994
 
32414
38995
#. Description
32415
38996
#: Package: language-pack-kde-sd-base
32418
38999
"seldom. language-pack-kde-sd provides frequent translation updates, so you "
32419
39000
"should install this as well."
32420
39001
msgstr ""
 
39002
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
39003
"language-pack-kde-sd zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
39004
"priporočamo njegovo namestitev."
32421
39005
 
32422
39006
#. Summary
32423
39007
#: Package: language-pack-kde-se
32424
39008
msgid "KDE translation updates for language Northern Sami"
32425
 
msgstr ""
 
39009
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v severno samščino"
32426
39010
 
32427
39011
#. Description
32428
39012
#: Package: language-pack-kde-se
32429
39013
msgid ""
32430
39014
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Northern Sami"
32431
 
msgstr ""
 
39015
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v severno samščino"
32432
39016
 
32433
39017
#. Description
32434
39018
#: Package: language-pack-kde-se
32436
39020
"language-pack-kde-se-base provides the bulk of translation data and is "
32437
39021
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
32438
39022
msgstr ""
 
39023
"language-pack-kde-se-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
39024
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
32439
39025
 
32440
39026
#. Summary
32441
39027
#: Package: language-pack-kde-se-base
32442
39028
msgid "KDE translations for language Northern Sami"
32443
 
msgstr ""
 
39029
msgstr "Prevodi KDE v severno samščino"
32444
39030
 
32445
39031
#. Description
32446
39032
#: Package: language-pack-kde-se-base
32447
39033
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Northern Sami"
32448
 
msgstr ""
 
39034
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v severno samščino"
32449
39035
 
32450
39036
#. Description
32451
39037
#: Package: language-pack-kde-se-base
32454
39040
"seldom. language-pack-kde-se provides frequent translation updates, so you "
32455
39041
"should install this as well."
32456
39042
msgstr ""
 
39043
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
39044
"language-pack-kde-se zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
39045
"priporočamo njegovo namestitev."
32457
39046
 
32458
39047
#. Summary
32459
39048
#: Package: language-pack-kde-shs
32460
39049
msgid "KDE translation updates for language Shuswap"
32461
 
msgstr ""
 
39050
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v shuswap"
32462
39051
 
32463
39052
#. Description
32464
39053
#: Package: language-pack-kde-shs
32465
39054
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Shuswap"
32466
 
msgstr ""
 
39055
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v shuswap"
32467
39056
 
32468
39057
#. Description
32469
39058
#: Package: language-pack-kde-shs
32471
39060
"language-pack-kde-shs-base provides the bulk of translation data and is "
32472
39061
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
32473
39062
msgstr ""
 
39063
"language-pack-kde-shs-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
39064
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
32474
39065
 
32475
39066
#. Summary
32476
39067
#: Package: language-pack-kde-shs-base
32477
39068
msgid "KDE translations for language Shuswap"
32478
 
msgstr ""
 
39069
msgstr "Prevodi KDE v shuswap"
32479
39070
 
32480
39071
#. Description
32481
39072
#: Package: language-pack-kde-shs-base
32482
39073
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Shuswap"
32483
 
msgstr ""
 
39074
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v shuswap"
32484
39075
 
32485
39076
#. Description
32486
39077
#: Package: language-pack-kde-shs-base
32489
39080
"seldom. language-pack-kde-shs provides frequent translation updates, so you "
32490
39081
"should install this as well."
32491
39082
msgstr ""
 
39083
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
39084
"language-pack-kde-shs zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
39085
"priporočamo njegovo namestitev."
32492
39086
 
32493
39087
#. Summary
32494
39088
#: Package: language-pack-kde-si
32495
39089
msgid "KDE translation updates for language Sinhala; Sinhalese"
32496
 
msgstr ""
 
39090
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v singalščino"
32497
39091
 
32498
39092
#. Description
32499
39093
#: Package: language-pack-kde-si
32500
39094
msgid ""
32501
39095
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Sinhala; "
32502
39096
"Sinhalese"
32503
 
msgstr ""
 
39097
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v singalščino"
32504
39098
 
32505
39099
#. Description
32506
39100
#: Package: language-pack-kde-si
32508
39102
"language-pack-kde-si-base provides the bulk of translation data and is "
32509
39103
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
32510
39104
msgstr ""
 
39105
"language-pack-kde-si-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
39106
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
32511
39107
 
32512
39108
#. Summary
32513
39109
#: Package: language-pack-kde-si-base
32514
39110
msgid "KDE translations for language Sinhala; Sinhalese"
32515
 
msgstr ""
 
39111
msgstr "Prevodi KDE v singalščino"
32516
39112
 
32517
39113
#. Description
32518
39114
#: Package: language-pack-kde-si-base
32519
39115
msgid ""
32520
39116
"Translation data for all supported KDE packages for: Sinhala; Sinhalese"
32521
 
msgstr ""
 
39117
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v singalščino"
32522
39118
 
32523
39119
#. Description
32524
39120
#: Package: language-pack-kde-si-base
32527
39123
"seldom. language-pack-kde-si provides frequent translation updates, so you "
32528
39124
"should install this as well."
32529
39125
msgstr ""
 
39126
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
39127
"language-pack-kde-si zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
39128
"priporočamo njegovo namestitev."
32530
39129
 
32531
39130
#. Summary
32532
39131
#: Package: language-pack-kde-sk
32533
39132
msgid "KDE translation updates for language Slovak"
32534
 
msgstr ""
 
39133
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v slovaščino"
32535
39134
 
32536
39135
#. Description
32537
39136
#: Package: language-pack-kde-sk
32538
39137
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Slovak"
32539
 
msgstr ""
 
39138
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v slovaščino"
32540
39139
 
32541
39140
#. Description
32542
39141
#: Package: language-pack-kde-sk
32544
39143
"language-pack-kde-sk-base provides the bulk of translation data and is "
32545
39144
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
32546
39145
msgstr ""
 
39146
"language-pack-kde-sk-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
39147
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
32547
39148
 
32548
39149
#. Summary
32549
39150
#: Package: language-pack-kde-sk-base
32550
39151
msgid "KDE translations for language Slovak"
32551
 
msgstr ""
 
39152
msgstr "Prevodi KDE v slovaščino"
32552
39153
 
32553
39154
#. Description
32554
39155
#: Package: language-pack-kde-sk-base
32555
39156
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Slovak"
32556
 
msgstr ""
 
39157
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v slovaščino"
32557
39158
 
32558
39159
#. Description
32559
39160
#: Package: language-pack-kde-sk-base
32562
39163
"seldom. language-pack-kde-sk provides frequent translation updates, so you "
32563
39164
"should install this as well."
32564
39165
msgstr ""
 
39166
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
39167
"language-pack-kde-sk zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
39168
"priporočamo njegovo namestitev."
32565
39169
 
32566
39170
#. Summary
32567
39171
#: Package: language-pack-kde-sl
32568
39172
msgid "KDE translation updates for language Slovenian"
32569
 
msgstr ""
 
39173
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v slovenščino"
32570
39174
 
32571
39175
#. Description
32572
39176
#: Package: language-pack-kde-sl
32573
39177
msgid ""
32574
39178
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Slovenian"
32575
 
msgstr ""
 
39179
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v slovenščino"
32576
39180
 
32577
39181
#. Description
32578
39182
#: Package: language-pack-kde-sl
32580
39184
"language-pack-kde-sl-base provides the bulk of translation data and is "
32581
39185
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
32582
39186
msgstr ""
 
39187
"language-pack-kde-sl-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
39188
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
32583
39189
 
32584
39190
#. Summary
32585
39191
#: Package: language-pack-kde-sl-base
32586
39192
msgid "KDE translations for language Slovenian"
32587
 
msgstr ""
 
39193
msgstr "Prevodi KDE v slovenščino"
32588
39194
 
32589
39195
#. Description
32590
39196
#: Package: language-pack-kde-sl-base
32591
39197
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Slovenian"
32592
 
msgstr ""
 
39198
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v slovenščino"
32593
39199
 
32594
39200
#. Description
32595
39201
#: Package: language-pack-kde-sl-base
32598
39204
"seldom. language-pack-kde-sl provides frequent translation updates, so you "
32599
39205
"should install this as well."
32600
39206
msgstr ""
 
39207
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
39208
"language-pack-kde-sl zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
39209
"priporočamo njegovo namestitev."
32601
39210
 
32602
39211
#. Summary
32603
39212
#: Package: language-pack-kde-so
32604
39213
msgid "KDE translation updates for language Somali"
32605
 
msgstr ""
 
39214
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v somalščino"
32606
39215
 
32607
39216
#. Description
32608
39217
#: Package: language-pack-kde-so
32609
39218
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Somali"
32610
 
msgstr ""
 
39219
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v somalščino"
32611
39220
 
32612
39221
#. Description
32613
39222
#: Package: language-pack-kde-so
32615
39224
"language-pack-kde-so-base provides the bulk of translation data and is "
32616
39225
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
32617
39226
msgstr ""
 
39227
"language-pack-kde-so-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
39228
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
32618
39229
 
32619
39230
#. Summary
32620
39231
#: Package: language-pack-kde-so-base
32621
39232
msgid "KDE translations for language Somali"
32622
 
msgstr ""
 
39233
msgstr "Prevodi KDE v somalščino"
32623
39234
 
32624
39235
#. Description
32625
39236
#: Package: language-pack-kde-so-base
32626
39237
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Somali"
32627
 
msgstr ""
 
39238
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v somalščino"
32628
39239
 
32629
39240
#. Description
32630
39241
#: Package: language-pack-kde-so-base
32633
39244
"seldom. language-pack-kde-so provides frequent translation updates, so you "
32634
39245
"should install this as well."
32635
39246
msgstr ""
 
39247
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
39248
"language-pack-kde-so zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
39249
"priporočamo njegovo namestitev."
32636
39250
 
32637
39251
#. Summary
32638
39252
#: Package: language-pack-kde-sq
32639
39253
msgid "KDE translation updates for language Albanian"
32640
 
msgstr ""
 
39254
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v albanščino"
32641
39255
 
32642
39256
#. Description
32643
39257
#: Package: language-pack-kde-sq
32644
39258
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Albanian"
32645
 
msgstr ""
 
39259
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v albanščino"
32646
39260
 
32647
39261
#. Description
32648
39262
#: Package: language-pack-kde-sq
32650
39264
"language-pack-kde-sq-base provides the bulk of translation data and is "
32651
39265
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
32652
39266
msgstr ""
 
39267
"language-pack-kde-sq-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
39268
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
32653
39269
 
32654
39270
#. Summary
32655
39271
#: Package: language-pack-kde-sq-base
32656
39272
msgid "KDE translations for language Albanian"
32657
 
msgstr ""
 
39273
msgstr "Prevodi KDE v albanščino"
32658
39274
 
32659
39275
#. Description
32660
39276
#: Package: language-pack-kde-sq-base
32661
39277
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Albanian"
32662
 
msgstr ""
 
39278
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v albanščino"
32663
39279
 
32664
39280
#. Description
32665
39281
#: Package: language-pack-kde-sq-base
32668
39284
"seldom. language-pack-kde-sq provides frequent translation updates, so you "
32669
39285
"should install this as well."
32670
39286
msgstr ""
 
39287
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
39288
"language-pack-kde-sq zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
39289
"priporočamo njegovo namestitev."
32671
39290
 
32672
39291
#. Summary
32673
39292
#: Package: language-pack-kde-sr
32674
39293
msgid "KDE translation updates for language Serbian"
32675
 
msgstr ""
 
39294
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v srbščino"
32676
39295
 
32677
39296
#. Description
32678
39297
#: Package: language-pack-kde-sr
32679
39298
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Serbian"
32680
 
msgstr ""
 
39299
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v srbščino"
32681
39300
 
32682
39301
#. Description
32683
39302
#: Package: language-pack-kde-sr
32685
39304
"language-pack-kde-sr-base provides the bulk of translation data and is "
32686
39305
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
32687
39306
msgstr ""
 
39307
"language-pack-kde-sr-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
39308
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
32688
39309
 
32689
39310
#. Summary
32690
39311
#: Package: language-pack-kde-sr-base
32691
39312
msgid "KDE translations for language Serbian"
32692
 
msgstr ""
 
39313
msgstr "Prevodi KDE v srbščino"
32693
39314
 
32694
39315
#. Description
32695
39316
#: Package: language-pack-kde-sr-base
32696
39317
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Serbian"
32697
 
msgstr ""
 
39318
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v srbščino"
32698
39319
 
32699
39320
#. Description
32700
39321
#: Package: language-pack-kde-sr-base
32703
39324
"seldom. language-pack-kde-sr provides frequent translation updates, so you "
32704
39325
"should install this as well."
32705
39326
msgstr ""
 
39327
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
39328
"language-pack-kde-sr zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
39329
"priporočamo njegovo namestitev."
32706
39330
 
32707
39331
#. Summary
32708
39332
#: Package: language-pack-kde-ss
32709
39333
msgid "KDE translation updates for language Swati"
32710
 
msgstr ""
 
39334
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v svatščino"
32711
39335
 
32712
39336
#. Description
32713
39337
#: Package: language-pack-kde-ss
32714
39338
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Swati"
32715
 
msgstr ""
 
39339
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v svatščino"
32716
39340
 
32717
39341
#. Description
32718
39342
#: Package: language-pack-kde-ss
32720
39344
"language-pack-kde-ss-base provides the bulk of translation data and is "
32721
39345
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
32722
39346
msgstr ""
 
39347
"language-pack-kde-ss-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
39348
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
32723
39349
 
32724
39350
#. Summary
32725
39351
#: Package: language-pack-kde-ss-base
32726
39352
msgid "KDE translations for language Swati"
32727
 
msgstr ""
 
39353
msgstr "Prevodi KDE v svatščino"
32728
39354
 
32729
39355
#. Description
32730
39356
#: Package: language-pack-kde-ss-base
32731
39357
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Swati"
32732
 
msgstr ""
 
39358
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v svatščino"
32733
39359
 
32734
39360
#. Description
32735
39361
#: Package: language-pack-kde-ss-base
32738
39364
"seldom. language-pack-kde-ss provides frequent translation updates, so you "
32739
39365
"should install this as well."
32740
39366
msgstr ""
 
39367
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
39368
"language-pack-kde-ss zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
39369
"priporočamo njegovo namestitev."
32741
39370
 
32742
39371
#. Summary
32743
39372
#: Package: language-pack-kde-st
32744
39373
msgid "KDE translation updates for language Sotho, Southern"
32745
 
msgstr ""
 
39374
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v južno sotojščino"
32746
39375
 
32747
39376
#. Description
32748
39377
#: Package: language-pack-kde-st
32749
39378
msgid ""
32750
39379
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Sotho, Southern"
32751
 
msgstr ""
 
39380
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v južno sotojščino"
32752
39381
 
32753
39382
#. Description
32754
39383
#: Package: language-pack-kde-st
32756
39385
"language-pack-kde-st-base provides the bulk of translation data and is "
32757
39386
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
32758
39387
msgstr ""
 
39388
"language-pack-kde-st-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
39389
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
32759
39390
 
32760
39391
#. Summary
32761
39392
#: Package: language-pack-kde-st-base
32762
39393
msgid "KDE translations for language Sotho, Southern"
32763
 
msgstr ""
 
39394
msgstr "Prevodi KDE v južno sotojščino"
32764
39395
 
32765
39396
#. Description
32766
39397
#: Package: language-pack-kde-st-base
32767
39398
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Sotho, Southern"
32768
 
msgstr ""
 
39399
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v sotojščino"
32769
39400
 
32770
39401
#. Description
32771
39402
#: Package: language-pack-kde-st-base
32774
39405
"seldom. language-pack-kde-st provides frequent translation updates, so you "
32775
39406
"should install this as well."
32776
39407
msgstr ""
 
39408
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
39409
"language-pack-kde-st zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
39410
"priporočamo njegovo namestitev."
32777
39411
 
32778
39412
#. Summary
32779
39413
#: Package: language-pack-kde-sv
32780
39414
msgid "KDE translation updates for language Swedish"
32781
 
msgstr ""
 
39415
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v švedščino"
32782
39416
 
32783
39417
#. Description
32784
39418
#: Package: language-pack-kde-sv
32785
39419
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Swedish"
32786
 
msgstr ""
 
39420
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v švedščino"
32787
39421
 
32788
39422
#. Description
32789
39423
#: Package: language-pack-kde-sv
32791
39425
"language-pack-kde-sv-base provides the bulk of translation data and is "
32792
39426
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
32793
39427
msgstr ""
 
39428
"language-pack-kde-sv-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
39429
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
32794
39430
 
32795
39431
#. Summary
32796
39432
#: Package: language-pack-kde-sv-base
32797
39433
msgid "KDE translations for language Swedish"
32798
 
msgstr ""
 
39434
msgstr "Prevodi KDE v švedščino"
32799
39435
 
32800
39436
#. Description
32801
39437
#: Package: language-pack-kde-sv-base
32802
39438
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Swedish"
32803
 
msgstr ""
 
39439
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v švedščino"
32804
39440
 
32805
39441
#. Description
32806
39442
#: Package: language-pack-kde-sv-base
32809
39445
"seldom. language-pack-kde-sv provides frequent translation updates, so you "
32810
39446
"should install this as well."
32811
39447
msgstr ""
 
39448
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
39449
"language-pack-kde-sv zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
39450
"priporočamo njegovo namestitev."
32812
39451
 
32813
39452
#. Summary
32814
39453
#: Package: language-pack-kde-ta
32815
39454
msgid "KDE translation updates for language Tamil"
32816
 
msgstr ""
 
39455
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v tamilščino"
32817
39456
 
32818
39457
#. Description
32819
39458
#: Package: language-pack-kde-ta
32820
39459
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Tamil"
32821
 
msgstr ""
 
39460
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v tamilščino"
32822
39461
 
32823
39462
#. Description
32824
39463
#: Package: language-pack-kde-ta
32826
39465
"language-pack-kde-ta-base provides the bulk of translation data and is "
32827
39466
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
32828
39467
msgstr ""
 
39468
"language-pack-kde-ta-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
39469
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
32829
39470
 
32830
39471
#. Summary
32831
39472
#: Package: language-pack-kde-ta-base
32832
39473
msgid "KDE translations for language Tamil"
32833
 
msgstr ""
 
39474
msgstr "Prevodi KDE v tamilščino"
32834
39475
 
32835
39476
#. Description
32836
39477
#: Package: language-pack-kde-ta-base
32837
39478
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Tamil"
32838
 
msgstr ""
 
39479
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v tamilščino"
32839
39480
 
32840
39481
#. Description
32841
39482
#: Package: language-pack-kde-ta-base
32844
39485
"seldom. language-pack-kde-ta provides frequent translation updates, so you "
32845
39486
"should install this as well."
32846
39487
msgstr ""
 
39488
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
39489
"language-pack-kde-ta zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
39490
"priporočamo njegovo namestitev."
32847
39491
 
32848
39492
#. Summary
32849
39493
#: Package: language-pack-kde-te
32850
39494
msgid "KDE translation updates for language Telugu"
32851
 
msgstr ""
 
39495
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v teluguščino"
32852
39496
 
32853
39497
#. Description
32854
39498
#: Package: language-pack-kde-te
32855
39499
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Telugu"
32856
 
msgstr ""
 
39500
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v teluguščino"
32857
39501
 
32858
39502
#. Description
32859
39503
#: Package: language-pack-kde-te
32861
39505
"language-pack-kde-te-base provides the bulk of translation data and is "
32862
39506
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
32863
39507
msgstr ""
 
39508
"language-pack-kde-te-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
39509
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
32864
39510
 
32865
39511
#. Summary
32866
39512
#: Package: language-pack-kde-te-base
32867
39513
msgid "KDE translations for language Telugu"
32868
 
msgstr ""
 
39514
msgstr "Prevodi KDE v teluguščino"
32869
39515
 
32870
39516
#. Description
32871
39517
#: Package: language-pack-kde-te-base
32872
39518
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Telugu"
32873
 
msgstr ""
 
39519
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v teluguščino"
32874
39520
 
32875
39521
#. Description
32876
39522
#: Package: language-pack-kde-te-base
32879
39525
"seldom. language-pack-kde-te provides frequent translation updates, so you "
32880
39526
"should install this as well."
32881
39527
msgstr ""
 
39528
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
39529
"language-pack-kde-te zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
39530
"priporočamo njegovo namestitev."
32882
39531
 
32883
39532
#. Summary
32884
39533
#: Package: language-pack-kde-tg
32885
39534
msgid "KDE translation updates for language Tajik"
32886
 
msgstr ""
 
39535
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v tadžikščino"
32887
39536
 
32888
39537
#. Description
32889
39538
#: Package: language-pack-kde-tg
32890
39539
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Tajik"
32891
 
msgstr ""
 
39540
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v tadžikščino"
32892
39541
 
32893
39542
#. Description
32894
39543
#: Package: language-pack-kde-tg
32896
39545
"language-pack-kde-tg-base provides the bulk of translation data and is "
32897
39546
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
32898
39547
msgstr ""
 
39548
"language-pack-kde-tg-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
39549
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
32899
39550
 
32900
39551
#. Summary
32901
39552
#: Package: language-pack-kde-tg-base
32902
39553
msgid "KDE translations for language Tajik"
32903
 
msgstr ""
 
39554
msgstr "Prevodi KDE v tadžikščino"
32904
39555
 
32905
39556
#. Description
32906
39557
#: Package: language-pack-kde-tg-base
32907
39558
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Tajik"
32908
 
msgstr ""
 
39559
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v tadžikščino"
32909
39560
 
32910
39561
#. Description
32911
39562
#: Package: language-pack-kde-tg-base
32914
39565
"seldom. language-pack-kde-tg provides frequent translation updates, so you "
32915
39566
"should install this as well."
32916
39567
msgstr ""
 
39568
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
39569
"language-pack-kde-tg zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
39570
"priporočamo njegovo namestitev."
32917
39571
 
32918
39572
#. Summary
32919
39573
#: Package: language-pack-kde-th
32920
39574
msgid "KDE translation updates for language Thai"
32921
 
msgstr ""
 
39575
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v tajščino"
32922
39576
 
32923
39577
#. Description
32924
39578
#: Package: language-pack-kde-th
32925
39579
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Thai"
32926
 
msgstr ""
 
39580
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v tajščino"
32927
39581
 
32928
39582
#. Description
32929
39583
#: Package: language-pack-kde-th
32931
39585
"language-pack-kde-th-base provides the bulk of translation data and is "
32932
39586
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
32933
39587
msgstr ""
 
39588
"language-pack-kde-th-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
39589
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
32934
39590
 
32935
39591
#. Summary
32936
39592
#: Package: language-pack-kde-th-base
32937
39593
msgid "KDE translations for language Thai"
32938
 
msgstr ""
 
39594
msgstr "Prevodi KDE v tajščino"
32939
39595
 
32940
39596
#. Description
32941
39597
#: Package: language-pack-kde-th-base
32942
39598
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Thai"
32943
 
msgstr ""
 
39599
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v tajščino"
32944
39600
 
32945
39601
#. Description
32946
39602
#: Package: language-pack-kde-th-base
32949
39605
"seldom. language-pack-kde-th provides frequent translation updates, so you "
32950
39606
"should install this as well."
32951
39607
msgstr ""
 
39608
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
39609
"language-pack-kde-th zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
39610
"priporočamo njegovo namestitev."
32952
39611
 
32953
39612
#. Summary
32954
39613
#: Package: language-pack-kde-ti
32955
39614
msgid "KDE translation updates for language Tigrinya"
32956
 
msgstr ""
 
39615
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v tigrinjaščino"
32957
39616
 
32958
39617
#. Description
32959
39618
#: Package: language-pack-kde-ti
32960
39619
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Tigrinya"
32961
 
msgstr ""
 
39620
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v tigrinajščino"
32962
39621
 
32963
39622
#. Description
32964
39623
#: Package: language-pack-kde-ti
32966
39625
"language-pack-kde-ti-base provides the bulk of translation data and is "
32967
39626
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
32968
39627
msgstr ""
 
39628
"language-pack-kde-ti-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
39629
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
32969
39630
 
32970
39631
#. Summary
32971
39632
#: Package: language-pack-kde-ti-base
32972
39633
msgid "KDE translations for language Tigrinya"
32973
 
msgstr ""
 
39634
msgstr "Prevodi KDE v tigrinjaščino"
32974
39635
 
32975
39636
#. Description
32976
39637
#: Package: language-pack-kde-ti-base
32977
39638
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Tigrinya"
32978
 
msgstr ""
 
39639
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v tigrinjaščino"
32979
39640
 
32980
39641
#. Description
32981
39642
#: Package: language-pack-kde-ti-base
32984
39645
"seldom. language-pack-kde-ti provides frequent translation updates, so you "
32985
39646
"should install this as well."
32986
39647
msgstr ""
 
39648
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
39649
"language-pack-kde-ti zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
39650
"priporočamo njegovo namestitev."
32987
39651
 
32988
39652
#. Summary
32989
39653
#: Package: language-pack-kde-tl
32990
39654
msgid "KDE translation updates for language Tagalog"
32991
 
msgstr ""
 
39655
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v tagaloščino"
32992
39656
 
32993
39657
#. Description
32994
39658
#: Package: language-pack-kde-tl
32995
39659
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Tagalog"
32996
 
msgstr ""
 
39660
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v tagaloščino"
32997
39661
 
32998
39662
#. Description
32999
39663
#: Package: language-pack-kde-tl
33001
39665
"language-pack-kde-tl-base provides the bulk of translation data and is "
33002
39666
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
33003
39667
msgstr ""
 
39668
"language-pack-kde-tl-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
39669
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
33004
39670
 
33005
39671
#. Summary
33006
39672
#: Package: language-pack-kde-tl-base
33007
39673
msgid "KDE translations for language Tagalog"
33008
 
msgstr ""
 
39674
msgstr "Prevodi KDE v tagaloščino"
33009
39675
 
33010
39676
#. Description
33011
39677
#: Package: language-pack-kde-tl-base
33012
39678
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Tagalog"
33013
 
msgstr ""
 
39679
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v tagaloščino"
33014
39680
 
33015
39681
#. Description
33016
39682
#: Package: language-pack-kde-tl-base
33019
39685
"seldom. language-pack-kde-tl provides frequent translation updates, so you "
33020
39686
"should install this as well."
33021
39687
msgstr ""
 
39688
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
39689
"language-pack-kde-tl zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
39690
"priporočamo njegovo namestitev."
33022
39691
 
33023
39692
#. Summary
33024
39693
#: Package: language-pack-kde-tlh
33025
39694
msgid "KDE translation updates for language Klingon"
33026
 
msgstr ""
 
39695
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v klingonščino"
33027
39696
 
33028
39697
#. Description
33029
39698
#: Package: language-pack-kde-tlh
33030
39699
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Klingon"
33031
 
msgstr ""
 
39700
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v klingonščino"
33032
39701
 
33033
39702
#. Description
33034
39703
#: Package: language-pack-kde-tlh
33036
39705
"language-pack-kde-tlh-base provides the bulk of translation data and is "
33037
39706
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
33038
39707
msgstr ""
 
39708
"language-pack-kde-tlh-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
39709
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
33039
39710
 
33040
39711
#. Summary
33041
39712
#: Package: language-pack-kde-tlh-base
33042
39713
msgid "KDE translations for language Klingon"
33043
 
msgstr ""
 
39714
msgstr "Prevodi KDE v klingonščino"
33044
39715
 
33045
39716
#. Description
33046
39717
#: Package: language-pack-kde-tlh-base
33047
39718
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Klingon"
33048
 
msgstr ""
 
39719
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v klingonščino"
33049
39720
 
33050
39721
#. Description
33051
39722
#: Package: language-pack-kde-tlh-base
33054
39725
"seldom. language-pack-kde-tlh provides frequent translation updates, so you "
33055
39726
"should install this as well."
33056
39727
msgstr ""
 
39728
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
39729
"language-pack-kde-tlh zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
39730
"priporočamo njegovo namestitev."
33057
39731
 
33058
39732
#. Summary
33059
39733
#: Package: language-pack-kde-tr
33060
39734
msgid "KDE translation updates for language Turkish"
33061
 
msgstr ""
 
39735
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v turščino"
33062
39736
 
33063
39737
#. Description
33064
39738
#: Package: language-pack-kde-tr
33065
39739
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Turkish"
33066
 
msgstr ""
 
39740
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v turščino"
33067
39741
 
33068
39742
#. Description
33069
39743
#: Package: language-pack-kde-tr
33071
39745
"language-pack-kde-tr-base provides the bulk of translation data and is "
33072
39746
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
33073
39747
msgstr ""
 
39748
"language-pack-kde-tr-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
39749
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
33074
39750
 
33075
39751
#. Summary
33076
39752
#: Package: language-pack-kde-tr-base
33077
39753
msgid "KDE translations for language Turkish"
33078
 
msgstr ""
 
39754
msgstr "Prevodi KDE v turščino"
33079
39755
 
33080
39756
#. Description
33081
39757
#: Package: language-pack-kde-tr-base
33082
39758
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Turkish"
33083
 
msgstr ""
 
39759
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v turščino"
33084
39760
 
33085
39761
#. Description
33086
39762
#: Package: language-pack-kde-tr-base
33089
39765
"seldom. language-pack-kde-tr provides frequent translation updates, so you "
33090
39766
"should install this as well."
33091
39767
msgstr ""
 
39768
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
39769
"language-pack-kde-tr zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
39770
"priporočamo njegovo namestitev."
33092
39771
 
33093
39772
#. Summary
33094
39773
#: Package: language-pack-kde-ts
33095
39774
msgid "KDE translation updates for language Tsonga"
33096
 
msgstr ""
 
39775
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v tsongščino"
33097
39776
 
33098
39777
#. Description
33099
39778
#: Package: language-pack-kde-ts
33100
39779
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Tsonga"
33101
 
msgstr ""
 
39780
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v tsongščino"
33102
39781
 
33103
39782
#. Description
33104
39783
#: Package: language-pack-kde-ts
33106
39785
"language-pack-kde-ts-base provides the bulk of translation data and is "
33107
39786
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
33108
39787
msgstr ""
 
39788
"language-pack-kde-ts-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
39789
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
33109
39790
 
33110
39791
#. Summary
33111
39792
#: Package: language-pack-kde-ts-base
33112
39793
msgid "KDE translations for language Tsonga"
33113
 
msgstr ""
 
39794
msgstr "Prevodi KDE v tsongščino"
33114
39795
 
33115
39796
#. Description
33116
39797
#: Package: language-pack-kde-ts-base
33117
39798
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Tsonga"
33118
 
msgstr ""
 
39799
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v tsongščino"
33119
39800
 
33120
39801
#. Description
33121
39802
#: Package: language-pack-kde-ts-base
33124
39805
"seldom. language-pack-kde-ts provides frequent translation updates, so you "
33125
39806
"should install this as well."
33126
39807
msgstr ""
 
39808
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
39809
"language-pack-kde-ts zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
39810
"priporočamo njegovo namestitev."
33127
39811
 
33128
39812
#. Summary
33129
39813
#: Package: language-pack-kde-tt
33130
39814
msgid "KDE translation updates for language Tatar"
33131
 
msgstr ""
 
39815
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v tatarščino"
33132
39816
 
33133
39817
#. Description
33134
39818
#: Package: language-pack-kde-tt
33135
39819
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Tatar"
33136
 
msgstr ""
 
39820
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v tatarščino"
33137
39821
 
33138
39822
#. Description
33139
39823
#: Package: language-pack-kde-tt
33141
39825
"language-pack-kde-tt-base provides the bulk of translation data and is "
33142
39826
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
33143
39827
msgstr ""
 
39828
"language-pack-kde-tt-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
39829
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
33144
39830
 
33145
39831
#. Summary
33146
39832
#: Package: language-pack-kde-tt-base
33147
39833
msgid "KDE translations for language Tatar"
33148
 
msgstr ""
 
39834
msgstr "Prevodi KDE v tatarščino"
33149
39835
 
33150
39836
#. Description
33151
39837
#: Package: language-pack-kde-tt-base
33152
39838
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Tatar"
33153
 
msgstr ""
 
39839
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v tatarščino"
33154
39840
 
33155
39841
#. Description
33156
39842
#: Package: language-pack-kde-tt-base
33159
39845
"seldom. language-pack-kde-tt provides frequent translation updates, so you "
33160
39846
"should install this as well."
33161
39847
msgstr ""
 
39848
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
39849
"language-pack-kde-tt zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
39850
"priporočamo njegovo namestitev."
33162
39851
 
33163
39852
#. Summary
33164
39853
#: Package: language-pack-kde-ug
33165
39854
msgid "KDE translation updates for language Uighur; Uyghur"
33166
 
msgstr ""
 
39855
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v uigurščino"
33167
39856
 
33168
39857
#. Description
33169
39858
#: Package: language-pack-kde-ug
33170
39859
msgid ""
33171
39860
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Uighur; Uyghur"
33172
 
msgstr ""
 
39861
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v uigurščino"
33173
39862
 
33174
39863
#. Description
33175
39864
#: Package: language-pack-kde-ug
33177
39866
"language-pack-kde-ug-base provides the bulk of translation data and is "
33178
39867
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
33179
39868
msgstr ""
 
39869
"language-pack-kde-ug-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
39870
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
33180
39871
 
33181
39872
#. Summary
33182
39873
#: Package: language-pack-kde-ug-base
33183
39874
msgid "KDE translations for language Uighur; Uyghur"
33184
 
msgstr ""
 
39875
msgstr "Prevodi KDE v uigurščino"
33185
39876
 
33186
39877
#. Description
33187
39878
#: Package: language-pack-kde-ug-base
33188
39879
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Uighur; Uyghur"
33189
 
msgstr ""
 
39880
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v uigurščino"
33190
39881
 
33191
39882
#. Description
33192
39883
#: Package: language-pack-kde-ug-base
33195
39886
"seldom. language-pack-kde-ug provides frequent translation updates, so you "
33196
39887
"should install this as well."
33197
39888
msgstr ""
 
39889
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
39890
"language-pack-kde-ug zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
39891
"priporočamo njegovo namestitev."
33198
39892
 
33199
39893
#. Summary
33200
39894
#: Package: language-pack-kde-uk
33201
39895
msgid "KDE translation updates for language Ukrainian"
33202
 
msgstr ""
 
39896
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v ukrajinščino"
33203
39897
 
33204
39898
#. Description
33205
39899
#: Package: language-pack-kde-uk
33206
39900
msgid ""
33207
39901
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Ukrainian"
33208
 
msgstr ""
 
39902
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v ukrajinščino"
33209
39903
 
33210
39904
#. Description
33211
39905
#: Package: language-pack-kde-uk
33213
39907
"language-pack-kde-uk-base provides the bulk of translation data and is "
33214
39908
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
33215
39909
msgstr ""
 
39910
"language-pack-kde-uk-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
39911
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
33216
39912
 
33217
39913
#. Summary
33218
39914
#: Package: language-pack-kde-uk-base
33219
39915
msgid "KDE translations for language Ukrainian"
33220
 
msgstr ""
 
39916
msgstr "Prevodi KDE v ukrajinščino"
33221
39917
 
33222
39918
#. Description
33223
39919
#: Package: language-pack-kde-uk-base
33224
39920
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Ukrainian"
33225
 
msgstr ""
 
39921
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v ukrajinščino"
33226
39922
 
33227
39923
#. Description
33228
39924
#: Package: language-pack-kde-uk-base
33231
39927
"seldom. language-pack-kde-uk provides frequent translation updates, so you "
33232
39928
"should install this as well."
33233
39929
msgstr ""
 
39930
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
39931
"language-pack-kde-uk zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
39932
"priporočamo njegovo namestitev."
33234
39933
 
33235
39934
#. Summary
33236
39935
#: Package: language-pack-kde-ur
33237
39936
msgid "KDE translation updates for language Urdu"
33238
 
msgstr ""
 
39937
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v urduščino"
33239
39938
 
33240
39939
#. Description
33241
39940
#: Package: language-pack-kde-ur
33242
39941
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Urdu"
33243
 
msgstr ""
 
39942
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v urduščino"
33244
39943
 
33245
39944
#. Description
33246
39945
#: Package: language-pack-kde-ur
33248
39947
"language-pack-kde-ur-base provides the bulk of translation data and is "
33249
39948
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
33250
39949
msgstr ""
 
39950
"language-pack-kde-ur-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
39951
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
33251
39952
 
33252
39953
#. Summary
33253
39954
#: Package: language-pack-kde-ur-base
33254
39955
msgid "KDE translations for language Urdu"
33255
 
msgstr ""
 
39956
msgstr "Prevodi KDE v urduščino"
33256
39957
 
33257
39958
#. Description
33258
39959
#: Package: language-pack-kde-ur-base
33259
39960
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Urdu"
33260
 
msgstr ""
 
39961
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v urduščino"
33261
39962
 
33262
39963
#. Description
33263
39964
#: Package: language-pack-kde-ur-base
33266
39967
"seldom. language-pack-kde-ur provides frequent translation updates, so you "
33267
39968
"should install this as well."
33268
39969
msgstr ""
 
39970
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
39971
"language-pack-kde-ur zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
39972
"priporočamo njegovo namestitev."
33269
39973
 
33270
39974
#. Summary
33271
39975
#: Package: language-pack-kde-uz
33272
39976
msgid "KDE translation updates for language Uzbek"
33273
 
msgstr ""
 
39977
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v uzbekistanščino"
33274
39978
 
33275
39979
#. Description
33276
39980
#: Package: language-pack-kde-uz
33277
39981
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Uzbek"
33278
 
msgstr ""
 
39982
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v uzbekistanščino"
33279
39983
 
33280
39984
#. Description
33281
39985
#: Package: language-pack-kde-uz
33283
39987
"language-pack-kde-uz-base provides the bulk of translation data and is "
33284
39988
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
33285
39989
msgstr ""
 
39990
"language-pack-kde-uz-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
39991
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
33286
39992
 
33287
39993
#. Summary
33288
39994
#: Package: language-pack-kde-uz-base
33289
39995
msgid "KDE translations for language Uzbek"
33290
 
msgstr ""
 
39996
msgstr "Prevodi KDE v uzbekistanščino"
33291
39997
 
33292
39998
#. Description
33293
39999
#: Package: language-pack-kde-uz-base
33294
40000
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Uzbek"
33295
 
msgstr ""
 
40001
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v uzbekistanščino"
33296
40002
 
33297
40003
#. Description
33298
40004
#: Package: language-pack-kde-uz-base
33301
40007
"seldom. language-pack-kde-uz provides frequent translation updates, so you "
33302
40008
"should install this as well."
33303
40009
msgstr ""
 
40010
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
40011
"language-pack-kde-uz zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
40012
"priporočamo njegovo namestitev."
33304
40013
 
33305
40014
#. Summary
33306
40015
#: Package: language-pack-kde-vi
33307
40016
msgid "KDE translation updates for language Vietnamese"
33308
 
msgstr ""
 
40017
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v vietnamščino"
33309
40018
 
33310
40019
#. Description
33311
40020
#: Package: language-pack-kde-vi
33312
40021
msgid ""
33313
40022
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Vietnamese"
33314
 
msgstr ""
 
40023
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v vietnamščino"
33315
40024
 
33316
40025
#. Description
33317
40026
#: Package: language-pack-kde-vi
33319
40028
"language-pack-kde-vi-base provides the bulk of translation data and is "
33320
40029
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
33321
40030
msgstr ""
 
40031
"language-pack-kde-vi-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
40032
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
33322
40033
 
33323
40034
#. Summary
33324
40035
#: Package: language-pack-kde-vi-base
33325
40036
msgid "KDE translations for language Vietnamese"
33326
 
msgstr ""
 
40037
msgstr "Prevodi KDE v vietnamščino"
33327
40038
 
33328
40039
#. Description
33329
40040
#: Package: language-pack-kde-vi-base
33330
40041
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Vietnamese"
33331
 
msgstr ""
 
40042
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v vietnamščino"
33332
40043
 
33333
40044
#. Description
33334
40045
#: Package: language-pack-kde-vi-base
33337
40048
"seldom. language-pack-kde-vi provides frequent translation updates, so you "
33338
40049
"should install this as well."
33339
40050
msgstr ""
 
40051
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
40052
"language-pack-kde-vi zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
40053
"priporočamo njegovo namestitev."
33340
40054
 
33341
40055
#. Summary
33342
40056
#: Package: language-pack-kde-wa
33343
40057
msgid "KDE translation updates for language Walloon"
33344
 
msgstr ""
 
40058
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v valonščino"
33345
40059
 
33346
40060
#. Description
33347
40061
#: Package: language-pack-kde-wa
33348
40062
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Walloon"
33349
 
msgstr ""
 
40063
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v valonščino"
33350
40064
 
33351
40065
#. Description
33352
40066
#: Package: language-pack-kde-wa
33354
40068
"language-pack-kde-wa-base provides the bulk of translation data and is "
33355
40069
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
33356
40070
msgstr ""
 
40071
"language-pack-kde-wa-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
40072
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
33357
40073
 
33358
40074
#. Summary
33359
40075
#: Package: language-pack-kde-wa-base
33360
40076
msgid "KDE translations for language Walloon"
33361
 
msgstr ""
 
40077
msgstr "Prevodi KDE v valonščino"
33362
40078
 
33363
40079
#. Description
33364
40080
#: Package: language-pack-kde-wa-base
33365
40081
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Walloon"
33366
 
msgstr ""
 
40082
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v valonščino"
33367
40083
 
33368
40084
#. Description
33369
40085
#: Package: language-pack-kde-wa-base
33372
40088
"seldom. language-pack-kde-wa provides frequent translation updates, so you "
33373
40089
"should install this as well."
33374
40090
msgstr ""
 
40091
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
40092
"language-pack-kde-wa zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
40093
"priporočamo njegovo namestitev."
33375
40094
 
33376
40095
#. Summary
33377
40096
#: Package: language-pack-kde-wo
33378
40097
msgid "KDE translation updates for language Wolof"
33379
 
msgstr ""
 
40098
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v volofščino"
33380
40099
 
33381
40100
#. Description
33382
40101
#: Package: language-pack-kde-wo
33383
40102
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Wolof"
33384
 
msgstr ""
 
40103
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v volofščino"
33385
40104
 
33386
40105
#. Description
33387
40106
#: Package: language-pack-kde-wo
33389
40108
"language-pack-kde-wo-base provides the bulk of translation data and is "
33390
40109
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
33391
40110
msgstr ""
 
40111
"language-pack-kde-wo-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
40112
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
33392
40113
 
33393
40114
#. Summary
33394
40115
#: Package: language-pack-kde-wo-base
33395
40116
msgid "KDE translations for language Wolof"
33396
 
msgstr ""
 
40117
msgstr "Prevodi KDE v volofščino"
33397
40118
 
33398
40119
#. Description
33399
40120
#: Package: language-pack-kde-wo-base
33400
40121
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Wolof"
33401
 
msgstr ""
 
40122
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v volofščino"
33402
40123
 
33403
40124
#. Description
33404
40125
#: Package: language-pack-kde-wo-base
33407
40128
"seldom. language-pack-kde-wo provides frequent translation updates, so you "
33408
40129
"should install this as well."
33409
40130
msgstr ""
 
40131
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
40132
"language-pack-kde-wo zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
40133
"priporočamo njegovo namestitev."
33410
40134
 
33411
40135
#. Summary
33412
40136
#: Package: language-pack-kde-xh
33413
40137
msgid "KDE translation updates for language Xhosa"
33414
 
msgstr ""
 
40138
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v ksoščino"
33415
40139
 
33416
40140
#. Description
33417
40141
#: Package: language-pack-kde-xh
33418
40142
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Xhosa"
33419
 
msgstr ""
 
40143
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v ksoščino"
33420
40144
 
33421
40145
#. Description
33422
40146
#: Package: language-pack-kde-xh
33424
40148
"language-pack-kde-xh-base provides the bulk of translation data and is "
33425
40149
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
33426
40150
msgstr ""
 
40151
"language-pack-kde-xh-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
40152
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
33427
40153
 
33428
40154
#. Summary
33429
40155
#: Package: language-pack-kde-xh-base
33430
40156
msgid "KDE translations for language Xhosa"
33431
 
msgstr ""
 
40157
msgstr "Prevodi KDE v ksoščino"
33432
40158
 
33433
40159
#. Description
33434
40160
#: Package: language-pack-kde-xh-base
33435
40161
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Xhosa"
33436
 
msgstr ""
 
40162
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v ksoščino"
33437
40163
 
33438
40164
#. Description
33439
40165
#: Package: language-pack-kde-xh-base
33442
40168
"seldom. language-pack-kde-xh provides frequent translation updates, so you "
33443
40169
"should install this as well."
33444
40170
msgstr ""
 
40171
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
40172
"language-pack-kde-xh zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
40173
"priporočamo njegovo namestitev."
33445
40174
 
33446
40175
#. Summary
33447
40176
#: Package: language-pack-kde-yi
33448
40177
msgid "KDE translation updates for language Yiddish"
33449
 
msgstr ""
 
40178
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v jidiščino"
33450
40179
 
33451
40180
#. Description
33452
40181
#: Package: language-pack-kde-yi
33453
40182
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Yiddish"
33454
 
msgstr ""
 
40183
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v jidiščino"
33455
40184
 
33456
40185
#. Description
33457
40186
#: Package: language-pack-kde-yi
33459
40188
"language-pack-kde-yi-base provides the bulk of translation data and is "
33460
40189
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
33461
40190
msgstr ""
 
40191
"language-pack-kde-yi-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
40192
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
33462
40193
 
33463
40194
#. Summary
33464
40195
#: Package: language-pack-kde-yi-base
33465
40196
msgid "KDE translations for language Yiddish"
33466
 
msgstr ""
 
40197
msgstr "Prevodi KDE v jidiščino"
33467
40198
 
33468
40199
#. Description
33469
40200
#: Package: language-pack-kde-yi-base
33470
40201
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Yiddish"
33471
 
msgstr ""
 
40202
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v jidiščino"
33472
40203
 
33473
40204
#. Description
33474
40205
#: Package: language-pack-kde-yi-base
33477
40208
"seldom. language-pack-kde-yi provides frequent translation updates, so you "
33478
40209
"should install this as well."
33479
40210
msgstr ""
 
40211
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
40212
"language-pack-kde-yi zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
40213
"priporočamo njegovo namestitev."
33480
40214
 
33481
40215
#. Summary
33482
40216
#: Package: language-pack-kde-yo
33483
40217
msgid "KDE translation updates for language Yoruba"
33484
 
msgstr ""
 
40218
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v jorubščino"
33485
40219
 
33486
40220
#. Description
33487
40221
#: Package: language-pack-kde-yo
33488
40222
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Yoruba"
33489
 
msgstr ""
 
40223
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v jorubščino"
33490
40224
 
33491
40225
#. Description
33492
40226
#: Package: language-pack-kde-yo
33494
40228
"language-pack-kde-yo-base provides the bulk of translation data and is "
33495
40229
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
33496
40230
msgstr ""
 
40231
"language-pack-kde-yo-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
40232
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
33497
40233
 
33498
40234
#. Summary
33499
40235
#: Package: language-pack-kde-yo-base
33500
40236
msgid "KDE translations for language Yoruba"
33501
 
msgstr ""
 
40237
msgstr "Prevodi KDE v jorubščino"
33502
40238
 
33503
40239
#. Description
33504
40240
#: Package: language-pack-kde-yo-base
33505
40241
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Yoruba"
33506
 
msgstr ""
 
40242
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v jorubščino"
33507
40243
 
33508
40244
#. Description
33509
40245
#: Package: language-pack-kde-yo-base
33512
40248
"seldom. language-pack-kde-yo provides frequent translation updates, so you "
33513
40249
"should install this as well."
33514
40250
msgstr ""
 
40251
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
40252
"language-pack-kde-yo zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
40253
"priporočamo njegovo namestitev."
33515
40254
 
33516
40255
#. Summary
33517
40256
#: Package: language-pack-kde-zh
33520
40259
"kde-zh-hant. Once one of those dependencies is installed, this package can "
33521
40260
"be safely removed."
33522
40261
msgstr ""
 
40262
"Ta preizkusni paket je odvisen od language-pack-kde-zh-hans in language-pack-"
 
40263
"kde-zh-hant. Ko je ena od teh odvisnosti nameščena, lahko ta paket varno "
 
40264
"odstranite."
33523
40265
 
33524
40266
#. Summary
33525
40267
#: Package: language-pack-kde-zh-base
33526
40268
#: Package: language-pack-kde-zh
33527
40269
msgid "KDE translations for language Chinese (dummy package)"
33528
 
msgstr ""
 
40270
msgstr "Prevodi KDE v kitajščino (preizkusni paket)"
33529
40271
 
33530
40272
#. Description
33531
40273
#: Package: language-pack-kde-zh-base
33534
40276
"pack-kde-zh-hant-base. Once one of those dependencies is installed, this "
33535
40277
"package can be safely removed."
33536
40278
msgstr ""
 
40279
"Ta preizkusni paket je odvisen od language-pack-kde-zh-hans-base in language-"
 
40280
"pack-kde-zh-hant-base. Ko je ena od teh odvisnosti nameščena, lahko ta paket "
 
40281
"varno odstranite."
33537
40282
 
33538
40283
#. Summary
33539
40284
#: Package: language-pack-kde-zh-hans
33540
40285
msgid "KDE translation updates for language Simplified Chinese"
33541
 
msgstr ""
 
40286
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v poenostavljeno kitajščino"
33542
40287
 
33543
40288
#. Description
33544
40289
#: Package: language-pack-kde-zh-hans
33546
40291
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Simplified "
33547
40292
"Chinese"
33548
40293
msgstr ""
 
40294
"Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v poenostavljeno kitajščino"
33549
40295
 
33550
40296
#. Description
33551
40297
#: Package: language-pack-kde-zh-hans
33553
40299
"language-pack-kde-zh-hans-base provides the bulk of translation data and is "
33554
40300
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
33555
40301
msgstr ""
 
40302
"language-pack-kde-zh-hans-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
40303
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
33556
40304
 
33557
40305
#. Summary
33558
40306
#: Package: language-pack-kde-zh-hans-base
33559
40307
msgid "KDE translations for language Simplified Chinese"
33560
 
msgstr ""
 
40308
msgstr "Prevodi KDE v poenostavljeno kitajščino"
33561
40309
 
33562
40310
#. Description
33563
40311
#: Package: language-pack-kde-zh-hans-base
33564
40312
msgid ""
33565
40313
"Translation data for all supported KDE packages for: Simplified Chinese"
33566
40314
msgstr ""
 
40315
"Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v poenostavljeno kitajščino"
33567
40316
 
33568
40317
#. Description
33569
40318
#: Package: language-pack-kde-zh-hans-base
33572
40321
"seldom. language-pack-kde-zh-hans provides frequent translation updates, so "
33573
40322
"you should install this as well."
33574
40323
msgstr ""
 
40324
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
40325
"language-pack-kde-zh-hans zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
40326
"priporočamo njegovo namestitev."
33575
40327
 
33576
40328
#. Summary
33577
40329
#: Package: language-pack-kde-zh-hant
33578
40330
msgid "KDE translation updates for language Traditional Chinese"
33579
 
msgstr ""
 
40331
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v tradicionalno kitajščino"
33580
40332
 
33581
40333
#. Description
33582
40334
#: Package: language-pack-kde-zh-hant
33584
40336
"Translation data updates for all supported KDE packages for: Traditional "
33585
40337
"Chinese"
33586
40338
msgstr ""
 
40339
"Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v tradicionalno kitajščino"
33587
40340
 
33588
40341
#. Description
33589
40342
#: Package: language-pack-kde-zh-hant
33591
40344
"language-pack-kde-zh-hant-base provides the bulk of translation data and is "
33592
40345
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
33593
40346
msgstr ""
 
40347
"language-pack-kde-zh-hant-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
40348
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
33594
40349
 
33595
40350
#. Summary
33596
40351
#: Package: language-pack-kde-zh-hant-base
33597
40352
msgid "KDE translations for language Traditional Chinese"
33598
 
msgstr ""
 
40353
msgstr "Prevodi KDE v tradicionalno kitajščino"
33599
40354
 
33600
40355
#. Description
33601
40356
#: Package: language-pack-kde-zh-hant-base
33602
40357
msgid ""
33603
40358
"Translation data for all supported KDE packages for: Traditional Chinese"
33604
40359
msgstr ""
 
40360
"Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v tradicionalno kitajščino"
33605
40361
 
33606
40362
#. Description
33607
40363
#: Package: language-pack-kde-zh-hant-base
33610
40366
"seldom. language-pack-kde-zh-hant provides frequent translation updates, so "
33611
40367
"you should install this as well."
33612
40368
msgstr ""
 
40369
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
40370
"language-pack-kde-zh-hant zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
40371
"priporočamo njegovo namestitev."
33613
40372
 
33614
40373
#. Summary
33615
40374
#: Package: language-pack-kde-zu
33616
40375
msgid "KDE translation updates for language Zulu"
33617
 
msgstr ""
 
40376
msgstr "Posodobitve prevodov KDE v zuluščino"
33618
40377
 
33619
40378
#. Description
33620
40379
#: Package: language-pack-kde-zu
33621
40380
msgid "Translation data updates for all supported KDE packages for: Zulu"
33622
 
msgstr ""
 
40381
msgstr "Posodobitve prevodov za vse podprte pakete KDE v zuluščino"
33623
40382
 
33624
40383
#. Description
33625
40384
#: Package: language-pack-kde-zu
33627
40386
"language-pack-kde-zu-base provides the bulk of translation data and is "
33628
40387
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
33629
40388
msgstr ""
 
40389
"language-pack-kde-zu-base zagotavlja večino prevodov in se le redko "
 
40390
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
33630
40391
 
33631
40392
#. Summary
33632
40393
#: Package: language-pack-kde-zu-base
33633
40394
msgid "KDE translations for language Zulu"
33634
 
msgstr ""
 
40395
msgstr "Prevodi KDE v zuluščino"
33635
40396
 
33636
40397
#. Description
33637
40398
#: Package: language-pack-kde-zu-base
33638
40399
msgid "Translation data for all supported KDE packages for: Zulu"
33639
 
msgstr ""
 
40400
msgstr "Podatki prevodov za vse podprte pakete KDE v zuluščino"
33640
40401
 
33641
40402
#. Description
33642
40403
#: Package: language-pack-kde-zu-base
33645
40406
"seldom. language-pack-kde-zu provides frequent translation updates, so you "
33646
40407
"should install this as well."
33647
40408
msgstr ""
 
40409
"Ta paket vsebuje večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
40410
"language-pack-kde-zu zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
40411
"priporočamo njegovo namestitev."
33648
40412
 
33649
40413
#. Summary
33650
40414
#: Package: language-pack-kk
33651
40415
msgid "translation updates for language Kazakh"
33652
 
msgstr ""
 
40416
msgstr "posodobitve prevodov za kazakstanščino"
33653
40417
 
33654
40418
#. Description
33655
40419
#: Package: language-pack-kk
33656
40420
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Kazakh"
33657
 
msgstr ""
 
40421
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za kazakstanščino"
33658
40422
 
33659
40423
#. Description
33660
40424
#: Package: language-pack-kk
33662
40426
"language-pack-kk-base provides the bulk of translation data and is updated "
33663
40427
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
33664
40428
msgstr ""
 
40429
"language-pack-kk-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
40430
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
33665
40431
 
33666
40432
#. Description
33667
40433
#: Package: language-pack-kk
33670
40436
msgid ""
33671
40437
"Please note that you should install language-support-kk to get full support "
33672
40438
"for this language."
33673
 
msgstr ""
 
40439
msgstr "Za polno podporo za ta jezik namestite language-support-kk."
33674
40440
 
33675
40441
#. Summary
33676
40442
#: Package: language-pack-kk-base
33677
40443
msgid "translations for language Kazakh"
33678
 
msgstr ""
 
40444
msgstr "prevodi za kazakstanščino"
33679
40445
 
33680
40446
#. Description
33681
40447
#: Package: language-pack-kk-base
33682
40448
msgid "Translation data for all supported packages for: Kazakh"
33683
 
msgstr ""
 
40449
msgstr "Prevodi podprtih paketov v kazakstanščino"
33684
40450
 
33685
40451
#. Description
33686
40452
#: Package: language-pack-kk-base
33689
40455
"seldom. language-pack-kk provides frequent translation updates, so you "
33690
40456
"should install this as well."
33691
40457
msgstr ""
 
40458
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
40459
"language-pack-kk zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
40460
"priporočamo njegovo namestitev."
33692
40461
 
33693
40462
#. Description
33694
40463
#: Package: language-pack-kk-base
33698
40467
"Please note that you should install language-support-kk to get full support "
33699
40468
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
33700
40469
msgstr ""
 
40470
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
40471
"namestite language-support-kk."
33701
40472
 
33702
40473
#. Summary
33703
40474
#: Package: language-pack-km
33704
40475
msgid "translation updates for language Central Khmer"
33705
 
msgstr ""
 
40476
msgstr "posodobitve prevodov za osrednjo kmerščino"
33706
40477
 
33707
40478
#. Description
33708
40479
#: Package: language-pack-km
33709
40480
msgid ""
33710
40481
"Translation data updates for all supported packages for: Central Khmer"
33711
 
msgstr ""
 
40482
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za osrednjo kmerščino"
33712
40483
 
33713
40484
#. Description
33714
40485
#: Package: language-pack-km
33716
40487
"language-pack-km-base provides the bulk of translation data and is updated "
33717
40488
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
33718
40489
msgstr ""
 
40490
"language-pack-km-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
40491
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
33719
40492
 
33720
40493
#. Description
33721
40494
#: Package: language-pack-km
33724
40497
msgid ""
33725
40498
"Please note that you should install language-support-km to get full support "
33726
40499
"for this language."
33727
 
msgstr ""
 
40500
msgstr "Za polno podporo tega jezika morate namestiti language-support-km."
33728
40501
 
33729
40502
#. Summary
33730
40503
#: Package: language-pack-km-base
33731
40504
msgid "translations for language Central Khmer"
33732
 
msgstr ""
 
40505
msgstr "prevodi za osrednjo kmerščino"
33733
40506
 
33734
40507
#. Description
33735
40508
#: Package: language-pack-km-base
33736
40509
msgid "Translation data for all supported packages for: Central Khmer"
33737
 
msgstr ""
 
40510
msgstr "Prevodi podprtih paketov v osrednjo kmerščino"
33738
40511
 
33739
40512
#. Description
33740
40513
#: Package: language-pack-km-base
33743
40516
"seldom. language-pack-km provides frequent translation updates, so you "
33744
40517
"should install this as well."
33745
40518
msgstr ""
 
40519
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
40520
"language-pack-km zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
40521
"priporočamo njegovo namestitev."
33746
40522
 
33747
40523
#. Description
33748
40524
#: Package: language-pack-km-base
33752
40528
"Please note that you should install language-support-km to get full support "
33753
40529
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
33754
40530
msgstr ""
 
40531
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
40532
"namestite language-support-km."
33755
40533
 
33756
40534
#. Summary
33757
40535
#: Package: language-pack-kn
33758
40536
msgid "translation updates for language Kannada"
33759
 
msgstr ""
 
40537
msgstr "posodobitve prevodov za kannadščino"
33760
40538
 
33761
40539
#. Description
33762
40540
#: Package: language-pack-kn
33763
40541
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Kannada"
33764
 
msgstr ""
 
40542
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za kannadščino"
33765
40543
 
33766
40544
#. Description
33767
40545
#: Package: language-pack-kn
33769
40547
"language-pack-kn-base provides the bulk of translation data and is updated "
33770
40548
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
33771
40549
msgstr ""
 
40550
"language-pack-kn-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
40551
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
33772
40552
 
33773
40553
#. Description
33774
40554
#: Package: language-pack-kn
33777
40557
msgid ""
33778
40558
"Please note that you should install language-support-kn to get full support "
33779
40559
"for this language."
33780
 
msgstr ""
 
40560
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-kn."
33781
40561
 
33782
40562
#. Summary
33783
40563
#: Package: language-pack-kn-base
33784
40564
msgid "translations for language Kannada"
33785
 
msgstr ""
 
40565
msgstr "prevodi za kannadščino"
33786
40566
 
33787
40567
#. Description
33788
40568
#: Package: language-pack-kn-base
33789
40569
msgid "Translation data for all supported packages for: Kannada"
33790
 
msgstr ""
 
40570
msgstr "Prevodi podprtih paketov v kannadščino"
33791
40571
 
33792
40572
#. Description
33793
40573
#: Package: language-pack-kn-base
33796
40576
"seldom. language-pack-kn provides frequent translation updates, so you "
33797
40577
"should install this as well."
33798
40578
msgstr ""
 
40579
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
40580
"language-pack-kn zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
40581
"priporočamo njegovo namestitev."
33799
40582
 
33800
40583
#. Description
33801
40584
#: Package: language-pack-kn-base
33805
40588
"Please note that you should install language-support-kn to get full support "
33806
40589
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
33807
40590
msgstr ""
 
40591
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
40592
"namestite language-support-kn."
33808
40593
 
33809
40594
#. Summary
33810
40595
#: Package: language-pack-ko
33811
40596
msgid "translation updates for language Korean"
33812
 
msgstr ""
 
40597
msgstr "posodobitve prevodov za korejščino"
33813
40598
 
33814
40599
#. Description
33815
40600
#: Package: language-pack-ko
33816
40601
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Korean"
33817
 
msgstr ""
 
40602
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za korejščino"
33818
40603
 
33819
40604
#. Description
33820
40605
#: Package: language-pack-ko
33822
40607
"language-pack-ko-base provides the bulk of translation data and is updated "
33823
40608
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
33824
40609
msgstr ""
 
40610
"language-pack-ko-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
40611
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
33825
40612
 
33826
40613
#. Description
33827
40614
#: Package: language-pack-ko
33830
40617
msgid ""
33831
40618
"Please note that you should install language-support-ko to get full support "
33832
40619
"for this language."
33833
 
msgstr ""
 
40620
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-ko."
33834
40621
 
33835
40622
#. Summary
33836
40623
#: Package: language-pack-ko-base
33837
40624
msgid "translations for language Korean"
33838
 
msgstr ""
 
40625
msgstr "prevodi za korejščino"
33839
40626
 
33840
40627
#. Description
33841
40628
#: Package: language-pack-ko-base
33842
40629
msgid "Translation data for all supported packages for: Korean"
33843
 
msgstr ""
 
40630
msgstr "Prevodi podprtih paketov v korejščino"
33844
40631
 
33845
40632
#. Description
33846
40633
#: Package: language-pack-ko-base
33849
40636
"seldom. language-pack-ko provides frequent translation updates, so you "
33850
40637
"should install this as well."
33851
40638
msgstr ""
 
40639
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
40640
"language-pack-ko zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
40641
"priporočamo njegovo namestitev."
33852
40642
 
33853
40643
#. Description
33854
40644
#: Package: language-pack-ko-base
33858
40648
"Please note that you should install language-support-ko to get full support "
33859
40649
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
33860
40650
msgstr ""
 
40651
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
40652
"namestite language-support-ko."
33861
40653
 
33862
40654
#. Summary
33863
40655
#: Package: language-pack-ks
33864
40656
msgid "translation updates for language Kashmiri"
33865
 
msgstr ""
 
40657
msgstr "posodobitve prevodov za kašmirščino"
33866
40658
 
33867
40659
#. Description
33868
40660
#: Package: language-pack-ks
33869
40661
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Kashmiri"
33870
 
msgstr ""
 
40662
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za kašmirščino"
33871
40663
 
33872
40664
#. Description
33873
40665
#: Package: language-pack-ks
33875
40667
"language-pack-ks-base provides the bulk of translation data and is updated "
33876
40668
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
33877
40669
msgstr ""
 
40670
"language-pack-ks-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
40671
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
33878
40672
 
33879
40673
#. Description
33880
40674
#: Package: language-pack-ks
33882
40676
msgid ""
33883
40677
"Please note that you should install language-support-ks to get full support "
33884
40678
"for this language."
33885
 
msgstr ""
 
40679
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-ks."
33886
40680
 
33887
40681
#. Summary
33888
40682
#: Package: language-pack-ks-base
33889
40683
msgid "translations for language Kashmiri"
33890
 
msgstr ""
 
40684
msgstr "prevodi za kašmirščino"
33891
40685
 
33892
40686
#. Description
33893
40687
#: Package: language-pack-ks-base
33894
40688
msgid "Translation data for all supported packages for: Kashmiri"
33895
 
msgstr ""
 
40689
msgstr "Prevodi podprtih paketov v kašmirščino"
33896
40690
 
33897
40691
#. Description
33898
40692
#: Package: language-pack-ks-base
33901
40695
"seldom. language-pack-ks provides frequent translation updates, so you "
33902
40696
"should install this as well."
33903
40697
msgstr ""
 
40698
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
40699
"language-pack-ks zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
40700
"priporočamo njegovo namestitev."
33904
40701
 
33905
40702
#. Description
33906
40703
#: Package: language-pack-ks-base
33909
40706
"Please note that you should install language-support-ks to get full support "
33910
40707
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
33911
40708
msgstr ""
 
40709
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
40710
"namestite language-support-ks."
33912
40711
 
33913
40712
#. Summary
33914
40713
#: Package: language-pack-ku
33915
40714
msgid "translation updates for language Kurdish"
33916
 
msgstr ""
 
40715
msgstr "posodobitve prevodov za kurdščino"
33917
40716
 
33918
40717
#. Description
33919
40718
#: Package: language-pack-ku
33920
40719
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Kurdish"
33921
 
msgstr ""
 
40720
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za kurdščino"
33922
40721
 
33923
40722
#. Description
33924
40723
#: Package: language-pack-ku
33926
40725
"language-pack-ku-base provides the bulk of translation data and is updated "
33927
40726
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
33928
40727
msgstr ""
 
40728
"language-pack-ku-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
40729
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
33929
40730
 
33930
40731
#. Description
33931
40732
#: Package: language-pack-ku
33934
40735
msgid ""
33935
40736
"Please note that you should install language-support-ku to get full support "
33936
40737
"for this language."
33937
 
msgstr ""
 
40738
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-ku."
33938
40739
 
33939
40740
#. Summary
33940
40741
#: Package: language-pack-ku-base
33941
40742
msgid "translations for language Kurdish"
33942
 
msgstr ""
 
40743
msgstr "prevodi za kurdščino"
33943
40744
 
33944
40745
#. Description
33945
40746
#: Package: language-pack-ku-base
33946
40747
msgid "Translation data for all supported packages for: Kurdish"
33947
 
msgstr ""
 
40748
msgstr "Prevodi podprtih paketov v kurdščino"
33948
40749
 
33949
40750
#. Description
33950
40751
#: Package: language-pack-ku-base
33953
40754
"seldom. language-pack-ku provides frequent translation updates, so you "
33954
40755
"should install this as well."
33955
40756
msgstr ""
 
40757
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
40758
"language-pack-ku zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
40759
"priporočamo njegovo namestitev."
33956
40760
 
33957
40761
#. Description
33958
40762
#: Package: language-pack-ku-base
33962
40766
"Please note that you should install language-support-ku to get full support "
33963
40767
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
33964
40768
msgstr ""
 
40769
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
40770
"namestite language-support-ku."
33965
40771
 
33966
40772
#. Summary
33967
40773
#: Package: language-pack-kw
33968
40774
msgid "translation updates for language Cornish"
33969
 
msgstr ""
 
40775
msgstr "posodobitve prevodov za kornščino"
33970
40776
 
33971
40777
#. Description
33972
40778
#: Package: language-pack-kw
33973
40779
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Cornish"
33974
 
msgstr ""
 
40780
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za kornščino"
33975
40781
 
33976
40782
#. Description
33977
40783
#: Package: language-pack-kw
33979
40785
"language-pack-kw-base provides the bulk of translation data and is updated "
33980
40786
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
33981
40787
msgstr ""
 
40788
"language-pack-kw-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
40789
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
33982
40790
 
33983
40791
#. Description
33984
40792
#: Package: language-pack-kw
33987
40795
msgid ""
33988
40796
"Please note that you should install language-support-kw to get full support "
33989
40797
"for this language."
33990
 
msgstr ""
 
40798
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite language-support-kw."
33991
40799
 
33992
40800
#. Summary
33993
40801
#: Package: language-pack-kw-base
33994
40802
msgid "translations for language Cornish"
33995
 
msgstr ""
 
40803
msgstr "prevodi za kornščino"
33996
40804
 
33997
40805
#. Description
33998
40806
#: Package: language-pack-kw-base
33999
40807
msgid "Translation data for all supported packages for: Cornish"
34000
 
msgstr ""
 
40808
msgstr "Prevodi podprtih paketov v kornščino"
34001
40809
 
34002
40810
#. Description
34003
40811
#: Package: language-pack-kw-base
34006
40814
"seldom. language-pack-kw provides frequent translation updates, so you "
34007
40815
"should install this as well."
34008
40816
msgstr ""
 
40817
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
40818
"language-pack-kw zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
40819
"priporočamo njegovo namestitev."
34009
40820
 
34010
40821
#. Description
34011
40822
#: Package: language-pack-kw-base
34015
40826
"Please note that you should install language-support-kw to get full support "
34016
40827
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
34017
40828
msgstr ""
 
40829
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
40830
"namestite language-support-kw."
34018
40831
 
34019
40832
#. Summary
34020
40833
#: Package: language-pack-ky
34021
40834
msgid "translation updates for language Kirghiz; Kyrgyz"
34022
 
msgstr ""
 
40835
msgstr "posodobitve prevodov za kirgiščino, kirgiz"
34023
40836
 
34024
40837
#. Description
34025
40838
#: Package: language-pack-ky
34026
40839
msgid ""
34027
40840
"Translation data updates for all supported packages for: Kirghiz; Kyrgyz"
34028
 
msgstr ""
 
40841
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za kirgiščino, kirgiz"
34029
40842
 
34030
40843
#. Description
34031
40844
#: Package: language-pack-ky
34033
40846
"language-pack-ky-base provides the bulk of translation data and is updated "
34034
40847
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
34035
40848
msgstr ""
 
40849
"language-pack-ky-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
40850
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
34036
40851
 
34037
40852
#. Description
34038
40853
#: Package: language-pack-ky
34041
40856
msgid ""
34042
40857
"Please note that you should install language-support-ky to get full support "
34043
40858
"for this language."
34044
 
msgstr ""
 
40859
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-ky."
34045
40860
 
34046
40861
#. Summary
34047
40862
#: Package: language-pack-ky-base
34048
40863
msgid "translations for language Kirghiz; Kyrgyz"
34049
 
msgstr ""
 
40864
msgstr "prevodi za kirgiščino, kirgiz"
34050
40865
 
34051
40866
#. Description
34052
40867
#: Package: language-pack-ky-base
34053
40868
msgid "Translation data for all supported packages for: Kirghiz; Kyrgyz"
34054
 
msgstr ""
 
40869
msgstr "Prevodi podprtih paketov v kirgiščino, kirgiz"
34055
40870
 
34056
40871
#. Description
34057
40872
#: Package: language-pack-ky-base
34060
40875
"seldom. language-pack-ky provides frequent translation updates, so you "
34061
40876
"should install this as well."
34062
40877
msgstr ""
 
40878
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
40879
"language-pack-ky zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
40880
"priporočamo njegovo namestitev."
34063
40881
 
34064
40882
#. Description
34065
40883
#: Package: language-pack-ky-base
34069
40887
"Please note that you should install language-support-ky to get full support "
34070
40888
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
34071
40889
msgstr ""
 
40890
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
40891
"namestite language-support-ky."
34072
40892
 
34073
40893
#. Summary
34074
40894
#: Package: language-pack-la
34075
40895
msgid "translation updates for language Latin"
34076
 
msgstr ""
 
40896
msgstr "posodobitve prevodov za latinščino"
34077
40897
 
34078
40898
#. Description
34079
40899
#: Package: language-pack-la
34080
40900
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Latin"
34081
 
msgstr ""
 
40901
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za latinščino"
34082
40902
 
34083
40903
#. Description
34084
40904
#: Package: language-pack-la
34086
40906
"language-pack-la-base provides the bulk of translation data and is updated "
34087
40907
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
34088
40908
msgstr ""
 
40909
"language-pack-la-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
40910
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
34089
40911
 
34090
40912
#. Description
34091
40913
#: Package: language-pack-la
34094
40916
msgid ""
34095
40917
"Please note that you should install language-support-la to get full support "
34096
40918
"for this language."
34097
 
msgstr ""
 
40919
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-la."
34098
40920
 
34099
40921
#. Summary
34100
40922
#: Package: language-pack-la-base
34101
40923
msgid "translations for language Latin"
34102
 
msgstr ""
 
40924
msgstr "prevodi za latinščino"
34103
40925
 
34104
40926
#. Description
34105
40927
#: Package: language-pack-la-base
34106
40928
msgid "Translation data for all supported packages for: Latin"
34107
 
msgstr ""
 
40929
msgstr "Prevodi podprtih paketov v latinščino"
34108
40930
 
34109
40931
#. Description
34110
40932
#: Package: language-pack-la-base
34113
40935
"seldom. language-pack-la provides frequent translation updates, so you "
34114
40936
"should install this as well."
34115
40937
msgstr ""
 
40938
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
40939
"language-pack-la zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
40940
"priporočamo njegovo namestitev."
34116
40941
 
34117
40942
#. Description
34118
40943
#: Package: language-pack-la-base
34122
40947
"Please note that you should install language-support-la to get full support "
34123
40948
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
34124
40949
msgstr ""
 
40950
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
40951
"namestite language-support-la."
34125
40952
 
34126
40953
#. Summary
34127
40954
#: Package: language-pack-lg
34128
40955
msgid "translation updates for language Ganda"
34129
 
msgstr ""
 
40956
msgstr "posodobitve prevodov za gandaščino"
34130
40957
 
34131
40958
#. Description
34132
40959
#: Package: language-pack-lg
34133
40960
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Ganda"
34134
 
msgstr ""
 
40961
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za gandaščino"
34135
40962
 
34136
40963
#. Description
34137
40964
#: Package: language-pack-lg
34139
40966
"language-pack-lg-base provides the bulk of translation data and is updated "
34140
40967
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
34141
40968
msgstr ""
 
40969
"language-pack-lg-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
40970
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
34142
40971
 
34143
40972
#. Description
34144
40973
#: Package: language-pack-lg
34146
40975
msgid ""
34147
40976
"Please note that you should install language-support-lg to get full support "
34148
40977
"for this language."
34149
 
msgstr ""
 
40978
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-lg."
34150
40979
 
34151
40980
#. Summary
34152
40981
#: Package: language-pack-lg-base
34153
40982
msgid "translations for language Ganda"
34154
 
msgstr ""
 
40983
msgstr "prevodi za gandaščino"
34155
40984
 
34156
40985
#. Description
34157
40986
#: Package: language-pack-lg-base
34158
40987
msgid "Translation data for all supported packages for: Ganda"
34159
 
msgstr ""
 
40988
msgstr "Prevodi podprtih paketov v gandaščino"
34160
40989
 
34161
40990
#. Description
34162
40991
#: Package: language-pack-lg-base
34165
40994
"seldom. language-pack-lg provides frequent translation updates, so you "
34166
40995
"should install this as well."
34167
40996
msgstr ""
 
40997
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
40998
"language-pack-lg zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
40999
"priporočamo njegovo namestitev."
34168
41000
 
34169
41001
#. Description
34170
41002
#: Package: language-pack-lg-base
34173
41005
"Please note that you should install language-support-lg to get full support "
34174
41006
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
34175
41007
msgstr ""
 
41008
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
41009
"namestite language-support-lg."
34176
41010
 
34177
41011
#. Summary
34178
41012
#: Package: language-pack-li
34179
41013
msgid "translation updates for language Limburgan; Limburger; Limburgish"
34180
 
msgstr ""
 
41014
msgstr "posodobitve prevodov za limburganščino, limburger, limburgščino"
34181
41015
 
34182
41016
#. Description
34183
41017
#: Package: language-pack-li
34185
41019
"Translation data updates for all supported packages for: Limburgan; "
34186
41020
"Limburger; Limburgish"
34187
41021
msgstr ""
 
41022
"Posodobitve prevodov podprtih paketov za limburganščino, liburger, "
 
41023
"limburgščino"
34188
41024
 
34189
41025
#. Description
34190
41026
#: Package: language-pack-li
34192
41028
"language-pack-li-base provides the bulk of translation data and is updated "
34193
41029
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
34194
41030
msgstr ""
 
41031
"language-pack-li-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
41032
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
34195
41033
 
34196
41034
#. Description
34197
41035
#: Package: language-pack-li
34200
41038
msgid ""
34201
41039
"Please note that you should install language-support-li to get full support "
34202
41040
"for this language."
34203
 
msgstr ""
 
41041
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-li."
34204
41042
 
34205
41043
#. Summary
34206
41044
#: Package: language-pack-li-base
34207
41045
msgid "translations for language Limburgan; Limburger; Limburgish"
34208
 
msgstr ""
 
41046
msgstr "prevodi za liburganščino, limburger, limburgščino"
34209
41047
 
34210
41048
#. Description
34211
41049
#: Package: language-pack-li-base
34212
41050
msgid ""
34213
41051
"Translation data for all supported packages for: Limburgan; Limburger; "
34214
41052
"Limburgish"
34215
 
msgstr ""
 
41053
msgstr "Prevodi podprtih paketov v limburganščino, limburger, liburgaščino"
34216
41054
 
34217
41055
#. Description
34218
41056
#: Package: language-pack-li-base
34221
41059
"seldom. language-pack-li provides frequent translation updates, so you "
34222
41060
"should install this as well."
34223
41061
msgstr ""
 
41062
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
41063
"language-pack-li zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
41064
"priporočamo njegovo namestitev."
34224
41065
 
34225
41066
#. Description
34226
41067
#: Package: language-pack-li-base
34230
41071
"Please note that you should install language-support-li to get full support "
34231
41072
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
34232
41073
msgstr ""
 
41074
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
41075
"namestite language-support-li."
34233
41076
 
34234
41077
#. Summary
34235
41078
#: Package: language-pack-lo
34236
41079
msgid "translation updates for language Lao"
34237
 
msgstr ""
 
41080
msgstr "posodobitve prevodov za laoščino"
34238
41081
 
34239
41082
#. Description
34240
41083
#: Package: language-pack-lo
34241
41084
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Lao"
34242
 
msgstr ""
 
41085
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za laoščino"
34243
41086
 
34244
41087
#. Description
34245
41088
#: Package: language-pack-lo
34247
41090
"language-pack-lo-base provides the bulk of translation data and is updated "
34248
41091
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
34249
41092
msgstr ""
 
41093
"language-pack-lo-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
41094
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
34250
41095
 
34251
41096
#. Description
34252
41097
#: Package: language-pack-lo
34255
41100
msgid ""
34256
41101
"Please note that you should install language-support-lo to get full support "
34257
41102
"for this language."
34258
 
msgstr ""
 
41103
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-lo."
34259
41104
 
34260
41105
#. Summary
34261
41106
#: Package: language-pack-lo-base
34262
41107
msgid "translations for language Lao"
34263
 
msgstr ""
 
41108
msgstr "prevodi za laoščino"
34264
41109
 
34265
41110
#. Description
34266
41111
#: Package: language-pack-lo-base
34267
41112
msgid "Translation data for all supported packages for: Lao"
34268
 
msgstr ""
 
41113
msgstr "Prevodi podprtih paketov v laoščino"
34269
41114
 
34270
41115
#. Description
34271
41116
#: Package: language-pack-lo-base
34274
41119
"seldom. language-pack-lo provides frequent translation updates, so you "
34275
41120
"should install this as well."
34276
41121
msgstr ""
 
41122
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
41123
"language-pack-lo zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
41124
"priporočamo njegovo namestitev."
34277
41125
 
34278
41126
#. Description
34279
41127
#: Package: language-pack-lo-base
34283
41131
"Please note that you should install language-support-lo to get full support "
34284
41132
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
34285
41133
msgstr ""
 
41134
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
41135
"namestite language-support-lo."
34286
41136
 
34287
41137
#. Summary
34288
41138
#: Package: language-pack-lt
34289
41139
msgid "translation updates for language Lithuanian"
34290
 
msgstr ""
 
41140
msgstr "posodobitve prevodov za litvanščino"
34291
41141
 
34292
41142
#. Description
34293
41143
#: Package: language-pack-lt
34294
41144
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Lithuanian"
34295
 
msgstr ""
 
41145
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za litvanščino"
34296
41146
 
34297
41147
#. Description
34298
41148
#: Package: language-pack-lt
34300
41150
"language-pack-lt-base provides the bulk of translation data and is updated "
34301
41151
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
34302
41152
msgstr ""
 
41153
"language-pack-lt-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
41154
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
34303
41155
 
34304
41156
#. Description
34305
41157
#: Package: language-pack-lt
34308
41160
msgid ""
34309
41161
"Please note that you should install language-support-lt to get full support "
34310
41162
"for this language."
34311
 
msgstr ""
 
41163
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-lt."
34312
41164
 
34313
41165
#. Summary
34314
41166
#: Package: language-pack-lt-base
34315
41167
msgid "translations for language Lithuanian"
34316
 
msgstr ""
 
41168
msgstr "prevodi za litvanščino"
34317
41169
 
34318
41170
#. Description
34319
41171
#: Package: language-pack-lt-base
34320
41172
msgid "Translation data for all supported packages for: Lithuanian"
34321
 
msgstr ""
 
41173
msgstr "Prevodi podprtih paketov v litvanščino"
34322
41174
 
34323
41175
#. Description
34324
41176
#: Package: language-pack-lt-base
34327
41179
"seldom. language-pack-lt provides frequent translation updates, so you "
34328
41180
"should install this as well."
34329
41181
msgstr ""
 
41182
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
41183
"language-pack-lt zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
41184
"priporočamo njegovo namestitev."
34330
41185
 
34331
41186
#. Description
34332
41187
#: Package: language-pack-lt-base
34336
41191
"Please note that you should install language-support-lt to get full support "
34337
41192
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
34338
41193
msgstr ""
 
41194
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
41195
"namestite language-support-lt."
34339
41196
 
34340
41197
#. Summary
34341
41198
#: Package: language-pack-lv
34342
41199
msgid "translation updates for language Latvian"
34343
 
msgstr ""
 
41200
msgstr "posodobitve prevodov za latvijščino"
34344
41201
 
34345
41202
#. Description
34346
41203
#: Package: language-pack-lv
34347
41204
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Latvian"
34348
 
msgstr ""
 
41205
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za latvijščino"
34349
41206
 
34350
41207
#. Description
34351
41208
#: Package: language-pack-lv
34353
41210
"language-pack-lv-base provides the bulk of translation data and is updated "
34354
41211
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
34355
41212
msgstr ""
 
41213
"language-pack-lv-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
41214
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
34356
41215
 
34357
41216
#. Description
34358
41217
#: Package: language-pack-lv
34361
41220
msgid ""
34362
41221
"Please note that you should install language-support-lv to get full support "
34363
41222
"for this language."
34364
 
msgstr ""
 
41223
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-lv."
34365
41224
 
34366
41225
#. Summary
34367
41226
#: Package: language-pack-lv-base
34368
41227
msgid "translations for language Latvian"
34369
 
msgstr ""
 
41228
msgstr "prevodi za latvijščino"
34370
41229
 
34371
41230
#. Description
34372
41231
#: Package: language-pack-lv-base
34373
41232
msgid "Translation data for all supported packages for: Latvian"
34374
 
msgstr ""
 
41233
msgstr "Prevodi podprtih paketov v latvijščino"
34375
41234
 
34376
41235
#. Description
34377
41236
#: Package: language-pack-lv-base
34380
41239
"seldom. language-pack-lv provides frequent translation updates, so you "
34381
41240
"should install this as well."
34382
41241
msgstr ""
 
41242
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
41243
"language-pack-lv zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
41244
"priporočamo njegovo namestitev."
34383
41245
 
34384
41246
#. Description
34385
41247
#: Package: language-pack-lv-base
34389
41251
"Please note that you should install language-support-lv to get full support "
34390
41252
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
34391
41253
msgstr ""
 
41254
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
41255
"namestite language-support-lv."
34392
41256
 
34393
41257
#. Summary
34394
41258
#: Package: language-pack-mai
34395
41259
msgid "translation updates for language Maithili"
34396
 
msgstr ""
 
41260
msgstr "posodobitve prevodov za maithilščino"
34397
41261
 
34398
41262
#. Description
34399
41263
#: Package: language-pack-mai
34400
41264
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Maithili"
34401
 
msgstr ""
 
41265
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za maithilščino"
34402
41266
 
34403
41267
#. Description
34404
41268
#: Package: language-pack-mai
34406
41270
"language-pack-mai-base provides the bulk of translation data and is updated "
34407
41271
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
34408
41272
msgstr ""
 
41273
"language-pack-mai-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
41274
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
34409
41275
 
34410
41276
#. Description
34411
41277
#: Package: language-pack-mai
34414
41280
msgid ""
34415
41281
"Please note that you should install language-support-mai to get full support "
34416
41282
"for this language."
34417
 
msgstr ""
 
41283
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-mai."
34418
41284
 
34419
41285
#. Summary
34420
41286
#: Package: language-pack-mai-base
34421
41287
msgid "translations for language Maithili"
34422
 
msgstr ""
 
41288
msgstr "prevodi za maithilščino"
34423
41289
 
34424
41290
#. Description
34425
41291
#: Package: language-pack-mai-base
34426
41292
msgid "Translation data for all supported packages for: Maithili"
34427
 
msgstr ""
 
41293
msgstr "Prevodi podprtih paketov v maithilščino"
34428
41294
 
34429
41295
#. Description
34430
41296
#: Package: language-pack-mai-base
34433
41299
"seldom. language-pack-mai provides frequent translation updates, so you "
34434
41300
"should install this as well."
34435
41301
msgstr ""
 
41302
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
41303
"language-pack-mai zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
41304
"priporočamo njegovo namestitev."
34436
41305
 
34437
41306
#. Description
34438
41307
#: Package: language-pack-mai-base
34442
41311
"Please note that you should install language-support-mai to get full support "
34443
41312
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
34444
41313
msgstr ""
 
41314
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
41315
"namestite language-support-mai."
34445
41316
 
34446
41317
#. Summary
34447
41318
#: Package: language-pack-mg
34448
41319
msgid "translation updates for language Malagasy"
34449
 
msgstr ""
 
41320
msgstr "posodobitve prevodov za malgaščino"
34450
41321
 
34451
41322
#. Description
34452
41323
#: Package: language-pack-mg
34453
41324
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Malagasy"
34454
 
msgstr ""
 
41325
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za malgaščino"
34455
41326
 
34456
41327
#. Description
34457
41328
#: Package: language-pack-mg
34459
41330
"language-pack-mg-base provides the bulk of translation data and is updated "
34460
41331
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
34461
41332
msgstr ""
 
41333
"language-pack-mg-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
41334
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
34462
41335
 
34463
41336
#. Description
34464
41337
#: Package: language-pack-mg
34467
41340
msgid ""
34468
41341
"Please note that you should install language-support-mg to get full support "
34469
41342
"for this language."
34470
 
msgstr ""
 
41343
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-mg."
34471
41344
 
34472
41345
#. Summary
34473
41346
#: Package: language-pack-mg-base
34474
41347
msgid "translations for language Malagasy"
34475
 
msgstr ""
 
41348
msgstr "prevodi za malgaščino"
34476
41349
 
34477
41350
#. Description
34478
41351
#: Package: language-pack-mg-base
34479
41352
msgid "Translation data for all supported packages for: Malagasy"
34480
 
msgstr ""
 
41353
msgstr "Prevodi podprtih paketov v malgaščino"
34481
41354
 
34482
41355
#. Description
34483
41356
#: Package: language-pack-mg-base
34486
41359
"seldom. language-pack-mg provides frequent translation updates, so you "
34487
41360
"should install this as well."
34488
41361
msgstr ""
 
41362
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
41363
"language-pack-mg zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
41364
"priporočamo njegovo namestitev."
34489
41365
 
34490
41366
#. Description
34491
41367
#: Package: language-pack-mg-base
34495
41371
"Please note that you should install language-support-mg to get full support "
34496
41372
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
34497
41373
msgstr ""
 
41374
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
41375
"namestite language-support-mg."
34498
41376
 
34499
41377
#. Summary
34500
41378
#: Package: language-pack-mi
34501
41379
msgid "translation updates for language Maori"
34502
 
msgstr ""
 
41380
msgstr "posodobitve prevodov za maorščino"
34503
41381
 
34504
41382
#. Description
34505
41383
#: Package: language-pack-mi
34506
41384
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Maori"
34507
 
msgstr ""
 
41385
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za maorščino"
34508
41386
 
34509
41387
#. Description
34510
41388
#: Package: language-pack-mi
34512
41390
"language-pack-mi-base provides the bulk of translation data and is updated "
34513
41391
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
34514
41392
msgstr ""
 
41393
"language-pack-mi-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
41394
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
34515
41395
 
34516
41396
#. Description
34517
41397
#: Package: language-pack-mi
34520
41400
msgid ""
34521
41401
"Please note that you should install language-support-mi to get full support "
34522
41402
"for this language."
34523
 
msgstr ""
 
41403
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-mi."
34524
41404
 
34525
41405
#. Summary
34526
41406
#: Package: language-pack-mi-base
34527
41407
msgid "translations for language Maori"
34528
 
msgstr ""
 
41408
msgstr "prevodi za maorščino"
34529
41409
 
34530
41410
#. Description
34531
41411
#: Package: language-pack-mi-base
34532
41412
msgid "Translation data for all supported packages for: Maori"
34533
 
msgstr ""
 
41413
msgstr "Prevodi podprtih paketov v maorščino"
34534
41414
 
34535
41415
#. Description
34536
41416
#: Package: language-pack-mi-base
34539
41419
"seldom. language-pack-mi provides frequent translation updates, so you "
34540
41420
"should install this as well."
34541
41421
msgstr ""
 
41422
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
41423
"language-pack-mi zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
41424
"priporočamo njegovo namestitev."
34542
41425
 
34543
41426
#. Description
34544
41427
#: Package: language-pack-mi-base
34548
41431
"Please note that you should install language-support-mi to get full support "
34549
41432
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
34550
41433
msgstr ""
 
41434
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
41435
"namestite language-support-mi."
34551
41436
 
34552
41437
#. Summary
34553
41438
#: Package: language-pack-mk
34554
41439
msgid "translation updates for language Macedonian"
34555
 
msgstr ""
 
41440
msgstr "posodobitve prevodov za makedonščino"
34556
41441
 
34557
41442
#. Description
34558
41443
#: Package: language-pack-mk
34559
41444
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Macedonian"
34560
 
msgstr ""
 
41445
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za makedonščino"
34561
41446
 
34562
41447
#. Description
34563
41448
#: Package: language-pack-mk
34565
41450
"language-pack-mk-base provides the bulk of translation data and is updated "
34566
41451
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
34567
41452
msgstr ""
 
41453
"language-pack-mk-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
41454
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
34568
41455
 
34569
41456
#. Description
34570
41457
#: Package: language-pack-mk
34573
41460
msgid ""
34574
41461
"Please note that you should install language-support-mk to get full support "
34575
41462
"for this language."
34576
 
msgstr ""
 
41463
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-mk."
34577
41464
 
34578
41465
#. Summary
34579
41466
#: Package: language-pack-mk-base
34580
41467
msgid "translations for language Macedonian"
34581
 
msgstr ""
 
41468
msgstr "prevodi za makedonščino"
34582
41469
 
34583
41470
#. Description
34584
41471
#: Package: language-pack-mk-base
34585
41472
msgid "Translation data for all supported packages for: Macedonian"
34586
 
msgstr ""
 
41473
msgstr "Prevodi podprtih paketov v makedonščino"
34587
41474
 
34588
41475
#. Description
34589
41476
#: Package: language-pack-mk-base
34592
41479
"seldom. language-pack-mk provides frequent translation updates, so you "
34593
41480
"should install this as well."
34594
41481
msgstr ""
 
41482
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
41483
"language-pack-mk zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
41484
"priporočamo njegovo namestitev."
34595
41485
 
34596
41486
#. Description
34597
41487
#: Package: language-pack-mk-base
34601
41491
"Please note that you should install language-support-mk to get full support "
34602
41492
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
34603
41493
msgstr ""
 
41494
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
41495
"namestite language-support-mk."
34604
41496
 
34605
41497
#. Summary
34606
41498
#: Package: language-pack-ml
34607
41499
msgid "translation updates for language Malayalam"
34608
 
msgstr ""
 
41500
msgstr "posodobitve prevodov za malajlamščino"
34609
41501
 
34610
41502
#. Description
34611
41503
#: Package: language-pack-ml
34612
41504
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Malayalam"
34613
 
msgstr ""
 
41505
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za malajlamščino"
34614
41506
 
34615
41507
#. Description
34616
41508
#: Package: language-pack-ml
34618
41510
"language-pack-ml-base provides the bulk of translation data and is updated "
34619
41511
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
34620
41512
msgstr ""
 
41513
"language-pack-ml-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
41514
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
34621
41515
 
34622
41516
#. Description
34623
41517
#: Package: language-pack-ml
34626
41520
msgid ""
34627
41521
"Please note that you should install language-support-ml to get full support "
34628
41522
"for this language."
34629
 
msgstr ""
 
41523
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-ml."
34630
41524
 
34631
41525
#. Summary
34632
41526
#: Package: language-pack-ml-base
34633
41527
msgid "translations for language Malayalam"
34634
 
msgstr ""
 
41528
msgstr "prevodi za malajlamščino"
34635
41529
 
34636
41530
#. Description
34637
41531
#: Package: language-pack-ml-base
34638
41532
msgid "Translation data for all supported packages for: Malayalam"
34639
 
msgstr ""
 
41533
msgstr "Prevodi podprtih paketov v malajlamščino"
34640
41534
 
34641
41535
#. Description
34642
41536
#: Package: language-pack-ml-base
34645
41539
"seldom. language-pack-ml provides frequent translation updates, so you "
34646
41540
"should install this as well."
34647
41541
msgstr ""
 
41542
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
41543
"language-pack-ml zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
41544
"priporočamo njegovo namestitev."
34648
41545
 
34649
41546
#. Description
34650
41547
#: Package: language-pack-ml-base
34654
41551
"Please note that you should install language-support-ml to get full support "
34655
41552
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
34656
41553
msgstr ""
 
41554
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
41555
"namestite language-support-ml."
34657
41556
 
34658
41557
#. Summary
34659
41558
#: Package: language-pack-mn
34660
41559
msgid "translation updates for language Mongolian"
34661
 
msgstr ""
 
41560
msgstr "posodobitve prevodov za mongolščino"
34662
41561
 
34663
41562
#. Description
34664
41563
#: Package: language-pack-mn
34665
41564
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Mongolian"
34666
 
msgstr ""
 
41565
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za mongolščino"
34667
41566
 
34668
41567
#. Description
34669
41568
#: Package: language-pack-mn
34671
41570
"language-pack-mn-base provides the bulk of translation data and is updated "
34672
41571
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
34673
41572
msgstr ""
 
41573
"language-pack-mn-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
41574
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
34674
41575
 
34675
41576
#. Description
34676
41577
#: Package: language-pack-mn
34679
41580
msgid ""
34680
41581
"Please note that you should install language-support-mn to get full support "
34681
41582
"for this language."
34682
 
msgstr ""
 
41583
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-mn."
34683
41584
 
34684
41585
#. Summary
34685
41586
#: Package: language-pack-mn-base
34686
41587
msgid "translations for language Mongolian"
34687
 
msgstr ""
 
41588
msgstr "prevodi za mongolščino"
34688
41589
 
34689
41590
#. Description
34690
41591
#: Package: language-pack-mn-base
34691
41592
msgid "Translation data for all supported packages for: Mongolian"
34692
 
msgstr ""
 
41593
msgstr "Prevodi podprtih paketov v mongolščino"
34693
41594
 
34694
41595
#. Description
34695
41596
#: Package: language-pack-mn-base
34698
41599
"seldom. language-pack-mn provides frequent translation updates, so you "
34699
41600
"should install this as well."
34700
41601
msgstr ""
 
41602
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
41603
"language-pack-mn zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
41604
"priporočamo njegovo namestitev."
34701
41605
 
34702
41606
#. Description
34703
41607
#: Package: language-pack-mn-base
34707
41611
"Please note that you should install language-support-mn to get full support "
34708
41612
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
34709
41613
msgstr ""
 
41614
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
41615
"namestite language-support-mn."
34710
41616
 
34711
41617
#. Summary
34712
41618
#: Package: language-pack-mr
34713
41619
msgid "translation updates for language Marathi"
34714
 
msgstr ""
 
41620
msgstr "posodobitve prevodov za maratščino"
34715
41621
 
34716
41622
#. Description
34717
41623
#: Package: language-pack-mr
34718
41624
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Marathi"
34719
 
msgstr ""
 
41625
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za maratiščino"
34720
41626
 
34721
41627
#. Description
34722
41628
#: Package: language-pack-mr
34724
41630
"language-pack-mr-base provides the bulk of translation data and is updated "
34725
41631
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
34726
41632
msgstr ""
 
41633
"language-pack-mr-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
41634
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
34727
41635
 
34728
41636
#. Description
34729
41637
#: Package: language-pack-mr
34732
41640
msgid ""
34733
41641
"Please note that you should install language-support-mr to get full support "
34734
41642
"for this language."
34735
 
msgstr ""
 
41643
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-mr."
34736
41644
 
34737
41645
#. Summary
34738
41646
#: Package: language-pack-mr-base
34739
41647
msgid "translations for language Marathi"
34740
 
msgstr ""
 
41648
msgstr "prevodi za maratščino"
34741
41649
 
34742
41650
#. Description
34743
41651
#: Package: language-pack-mr-base
34744
41652
msgid "Translation data for all supported packages for: Marathi"
34745
 
msgstr ""
 
41653
msgstr "Prevodi podprtih paketov v maratščino"
34746
41654
 
34747
41655
#. Description
34748
41656
#: Package: language-pack-mr-base
34751
41659
"seldom. language-pack-mr provides frequent translation updates, so you "
34752
41660
"should install this as well."
34753
41661
msgstr ""
 
41662
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
41663
"language-pack-mr zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
41664
"priporočamo njegovo namestitev."
34754
41665
 
34755
41666
#. Description
34756
41667
#: Package: language-pack-mr-base
34760
41671
"Please note that you should install language-support-mr to get full support "
34761
41672
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
34762
41673
msgstr ""
 
41674
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
41675
"namestite language-support-mr."
34763
41676
 
34764
41677
#. Summary
34765
41678
#: Package: language-pack-ms
34766
41679
msgid "translation updates for language Malay"
34767
 
msgstr ""
 
41680
msgstr "posodobitve prevodov za malajščino"
34768
41681
 
34769
41682
#. Description
34770
41683
#: Package: language-pack-ms
34771
41684
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Malay"
34772
 
msgstr ""
 
41685
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za malajščino"
34773
41686
 
34774
41687
#. Description
34775
41688
#: Package: language-pack-ms
34777
41690
"language-pack-ms-base provides the bulk of translation data and is updated "
34778
41691
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
34779
41692
msgstr ""
 
41693
"language-pack-ms-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
41694
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
34780
41695
 
34781
41696
#. Description
34782
41697
#: Package: language-pack-ms
34785
41700
msgid ""
34786
41701
"Please note that you should install language-support-ms to get full support "
34787
41702
"for this language."
34788
 
msgstr ""
 
41703
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-ms."
34789
41704
 
34790
41705
#. Summary
34791
41706
#: Package: language-pack-ms-base
34792
41707
msgid "translations for language Malay"
34793
 
msgstr ""
 
41708
msgstr "prevodi za malajščino"
34794
41709
 
34795
41710
#. Description
34796
41711
#: Package: language-pack-ms-base
34797
41712
msgid "Translation data for all supported packages for: Malay"
34798
 
msgstr ""
 
41713
msgstr "Prevodi podprtih paketov v malajščino"
34799
41714
 
34800
41715
#. Description
34801
41716
#: Package: language-pack-ms-base
34804
41719
"seldom. language-pack-ms provides frequent translation updates, so you "
34805
41720
"should install this as well."
34806
41721
msgstr ""
 
41722
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
41723
"language-pack-ms zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
41724
"priporočamo njegovo namestitev."
34807
41725
 
34808
41726
#. Description
34809
41727
#: Package: language-pack-ms-base
34813
41731
"Please note that you should install language-support-ms to get full support "
34814
41732
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
34815
41733
msgstr ""
 
41734
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
41735
"namestite language-support-ms."
34816
41736
 
34817
41737
#. Summary
34818
41738
#: Package: language-pack-mt
34819
41739
msgid "translation updates for language Maltese"
34820
 
msgstr ""
 
41740
msgstr "posodobitve prevodov za maltščino"
34821
41741
 
34822
41742
#. Description
34823
41743
#: Package: language-pack-mt
34824
41744
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Maltese"
34825
 
msgstr ""
 
41745
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za maltščino"
34826
41746
 
34827
41747
#. Description
34828
41748
#: Package: language-pack-mt
34830
41750
"language-pack-mt-base provides the bulk of translation data and is updated "
34831
41751
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
34832
41752
msgstr ""
 
41753
"language-pack-mt-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
41754
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
34833
41755
 
34834
41756
#. Description
34835
41757
#: Package: language-pack-mt
34838
41760
msgid ""
34839
41761
"Please note that you should install language-support-mt to get full support "
34840
41762
"for this language."
34841
 
msgstr ""
 
41763
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-mt."
34842
41764
 
34843
41765
#. Summary
34844
41766
#: Package: language-pack-mt-base
34845
41767
msgid "translations for language Maltese"
34846
 
msgstr ""
 
41768
msgstr "prevodi za maltščino"
34847
41769
 
34848
41770
#. Description
34849
41771
#: Package: language-pack-mt-base
34850
41772
msgid "Translation data for all supported packages for: Maltese"
34851
 
msgstr ""
 
41773
msgstr "Prevodi podprtih paketov v maltščino"
34852
41774
 
34853
41775
#. Description
34854
41776
#: Package: language-pack-mt-base
34857
41779
"seldom. language-pack-mt provides frequent translation updates, so you "
34858
41780
"should install this as well."
34859
41781
msgstr ""
 
41782
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
41783
"language-pack-mt zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
41784
"priporočamo njegovo namestitev."
34860
41785
 
34861
41786
#. Description
34862
41787
#: Package: language-pack-mt-base
34866
41791
"Please note that you should install language-support-mt to get full support "
34867
41792
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
34868
41793
msgstr ""
 
41794
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
41795
"namestite language-support-mt."
34869
41796
 
34870
41797
#. Summary
34871
41798
#: Package: language-pack-nan
34872
41799
msgid "translation updates for language Chinese, Min Nan"
34873
 
msgstr ""
 
41800
msgstr "posodobitve prevodov za kitajščino, Min Nan"
34874
41801
 
34875
41802
#. Description
34876
41803
#: Package: language-pack-nan
34877
41804
msgid ""
34878
41805
"Translation data updates for all supported packages for: Chinese, Min Nan"
34879
 
msgstr ""
 
41806
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za kitajščino, Min Nan"
34880
41807
 
34881
41808
#. Description
34882
41809
#: Package: language-pack-nan
34884
41811
"language-pack-nan-base provides the bulk of translation data and is updated "
34885
41812
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
34886
41813
msgstr ""
 
41814
"language-pack-nan-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
41815
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
34887
41816
 
34888
41817
#. Description
34889
41818
#: Package: language-pack-nan
34891
41820
msgid ""
34892
41821
"Please note that you should install language-support-nan to get full support "
34893
41822
"for this language."
34894
 
msgstr ""
 
41823
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-nan."
34895
41824
 
34896
41825
#. Summary
34897
41826
#: Package: language-pack-nan-base
34898
41827
msgid "translations for language Chinese, Min Nan"
34899
 
msgstr ""
 
41828
msgstr "prevodi za kitajščino, Min Nan"
34900
41829
 
34901
41830
#. Description
34902
41831
#: Package: language-pack-nan-base
34903
41832
msgid "Translation data for all supported packages for: Chinese, Min Nan"
34904
 
msgstr ""
 
41833
msgstr "Prevodi podprtih paketov v kitajščino, Min Nan"
34905
41834
 
34906
41835
#. Description
34907
41836
#: Package: language-pack-nan-base
34910
41839
"seldom. language-pack-nan provides frequent translation updates, so you "
34911
41840
"should install this as well."
34912
41841
msgstr ""
 
41842
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
41843
"language-pack-nan zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
41844
"priporočamo njegovo namestitev."
34913
41845
 
34914
41846
#. Description
34915
41847
#: Package: language-pack-nan-base
34918
41850
"Please note that you should install language-support-nan to get full support "
34919
41851
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
34920
41852
msgstr ""
 
41853
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
41854
"namestite language-support-nan."
34921
41855
 
34922
41856
#. Summary
34923
41857
#: Package: language-pack-nb
34924
41858
msgid ""
34925
41859
"translation updates for language BokmÃ¥l, Norwegian; Norwegian BokmÃ¥l"
34926
 
msgstr ""
 
41860
msgstr "posodobitve prevodov za norveščino bokmal"
34927
41861
 
34928
41862
#. Description
34929
41863
#: Package: language-pack-nb
34930
41864
msgid ""
34931
41865
"Translation data updates for all supported packages for: BokmÃ¥l, Norwegian; "
34932
41866
"Norwegian BokmÃ¥l"
34933
 
msgstr ""
 
41867
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za norveščino bokmal"
34934
41868
 
34935
41869
#. Description
34936
41870
#: Package: language-pack-nb
34938
41872
"language-pack-nb-base provides the bulk of translation data and is updated "
34939
41873
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
34940
41874
msgstr ""
 
41875
"language-pack-nb-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
41876
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
34941
41877
 
34942
41878
#. Description
34943
41879
#: Package: language-pack-nb
34946
41882
msgid ""
34947
41883
"Please note that you should install language-support-nb to get full support "
34948
41884
"for this language."
34949
 
msgstr ""
 
41885
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-nb."
34950
41886
 
34951
41887
#. Summary
34952
41888
#: Package: language-pack-nb-base
34953
41889
msgid "translations for language BokmÃ¥l, Norwegian; Norwegian BokmÃ¥l"
34954
 
msgstr ""
 
41890
msgstr "prevodi za norveščino bokmal"
34955
41891
 
34956
41892
#. Description
34957
41893
#: Package: language-pack-nb-base
34958
41894
msgid ""
34959
41895
"Translation data for all supported packages for: BokmÃ¥l, Norwegian; "
34960
41896
"Norwegian BokmÃ¥l"
34961
 
msgstr ""
 
41897
msgstr "Prevodi podprtih paketov v norveščino bokmal"
34962
41898
 
34963
41899
#. Description
34964
41900
#: Package: language-pack-nb-base
34967
41903
"seldom. language-pack-nb provides frequent translation updates, so you "
34968
41904
"should install this as well."
34969
41905
msgstr ""
 
41906
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
41907
"language-pack-nb zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
41908
"priporočamo njegovo namestitev."
34970
41909
 
34971
41910
#. Description
34972
41911
#: Package: language-pack-nb-base
34976
41915
"Please note that you should install language-support-nb to get full support "
34977
41916
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
34978
41917
msgstr ""
 
41918
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
41919
"namestite language-support-nb."
34979
41920
 
34980
41921
#. Summary
34981
41922
#: Package: language-pack-nds
34982
41923
msgid "translation updates for language Geman, Low"
34983
 
msgstr ""
 
41924
msgstr "posodobitve prevodov za nizko nemščino"
34984
41925
 
34985
41926
#. Description
34986
41927
#: Package: language-pack-nds
34987
41928
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Geman, Low"
34988
 
msgstr ""
 
41929
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za nizko nemščino"
34989
41930
 
34990
41931
#. Description
34991
41932
#: Package: language-pack-nds
34993
41934
"language-pack-nds-base provides the bulk of translation data and is updated "
34994
41935
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
34995
41936
msgstr ""
 
41937
"language-pack-nds-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
41938
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
34996
41939
 
34997
41940
#. Description
34998
41941
#: Package: language-pack-nds
35001
41944
msgid ""
35002
41945
"Please note that you should install language-support-nds to get full support "
35003
41946
"for this language."
35004
 
msgstr ""
 
41947
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-nds."
35005
41948
 
35006
41949
#. Summary
35007
41950
#: Package: language-pack-nds-base
35008
41951
msgid "translations for language Geman, Low"
35009
 
msgstr ""
 
41952
msgstr "prevodi za nizko nemščino"
35010
41953
 
35011
41954
#. Description
35012
41955
#: Package: language-pack-nds-base
35013
41956
msgid "Translation data for all supported packages for: Geman, Low"
35014
 
msgstr ""
 
41957
msgstr "Prevodi podprtih paketov v nizko nemščino"
35015
41958
 
35016
41959
#. Description
35017
41960
#: Package: language-pack-nds-base
35020
41963
"seldom. language-pack-nds provides frequent translation updates, so you "
35021
41964
"should install this as well."
35022
41965
msgstr ""
 
41966
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
41967
"language-pack-nds zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
41968
"priporočamo njegovo namestitev."
35023
41969
 
35024
41970
#. Description
35025
41971
#: Package: language-pack-nds-base
35029
41975
"Please note that you should install language-support-nds to get full support "
35030
41976
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
35031
41977
msgstr ""
 
41978
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
41979
"namestite language-support-nds."
35032
41980
 
35033
41981
#. Summary
35034
41982
#: Package: language-pack-ne
35035
41983
msgid "translation updates for language Nepali"
35036
 
msgstr ""
 
41984
msgstr "posodobitve prevodov za nepalščino"
35037
41985
 
35038
41986
#. Description
35039
41987
#: Package: language-pack-ne
35040
41988
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Nepali"
35041
 
msgstr ""
 
41989
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za nepalščino"
35042
41990
 
35043
41991
#. Description
35044
41992
#: Package: language-pack-ne
35046
41994
"language-pack-ne-base provides the bulk of translation data and is updated "
35047
41995
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
35048
41996
msgstr ""
 
41997
"language-pack-ne-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
41998
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
35049
41999
 
35050
42000
#. Description
35051
42001
#: Package: language-pack-ne
35054
42004
msgid ""
35055
42005
"Please note that you should install language-support-ne to get full support "
35056
42006
"for this language."
35057
 
msgstr ""
 
42007
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-ne."
35058
42008
 
35059
42009
#. Summary
35060
42010
#: Package: language-pack-ne-base
35061
42011
msgid "translations for language Nepali"
35062
 
msgstr ""
 
42012
msgstr "prevodi za nepalščino"
35063
42013
 
35064
42014
#. Description
35065
42015
#: Package: language-pack-ne-base
35066
42016
msgid "Translation data for all supported packages for: Nepali"
35067
 
msgstr ""
 
42017
msgstr "Prevodi podprtih paketov v nepalščino"
35068
42018
 
35069
42019
#. Description
35070
42020
#: Package: language-pack-ne-base
35073
42023
"seldom. language-pack-ne provides frequent translation updates, so you "
35074
42024
"should install this as well."
35075
42025
msgstr ""
 
42026
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
42027
"language-pack-ne zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
42028
"priporočamo njegovo namestitev."
35076
42029
 
35077
42030
#. Description
35078
42031
#: Package: language-pack-ne-base
35082
42035
"Please note that you should install language-support-ne to get full support "
35083
42036
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
35084
42037
msgstr ""
 
42038
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
42039
"namestite language-support-ne."
35085
42040
 
35086
42041
#. Summary
35087
42042
#: Package: language-pack-nl
35088
42043
msgid "translation updates for language Dutch; Flemish"
35089
 
msgstr ""
 
42044
msgstr "posodobitve prevodov za nizozemščino, flemščino"
35090
42045
 
35091
42046
#. Description
35092
42047
#: Package: language-pack-nl
35093
42048
msgid ""
35094
42049
"Translation data updates for all supported packages for: Dutch; Flemish"
35095
 
msgstr ""
 
42050
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za nizozemščino, flemščino"
35096
42051
 
35097
42052
#. Description
35098
42053
#: Package: language-pack-nl
35100
42055
"language-pack-nl-base provides the bulk of translation data and is updated "
35101
42056
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
35102
42057
msgstr ""
 
42058
"language-pack-nl-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
42059
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
35103
42060
 
35104
42061
#. Description
35105
42062
#: Package: language-pack-nl
35108
42065
msgid ""
35109
42066
"Please note that you should install language-support-nl to get full support "
35110
42067
"for this language."
35111
 
msgstr ""
 
42068
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-nl."
35112
42069
 
35113
42070
#. Summary
35114
42071
#: Package: language-pack-nl-base
35115
42072
msgid "translations for language Dutch; Flemish"
35116
 
msgstr ""
 
42073
msgstr "prevodi za nizozemščino, flemščino"
35117
42074
 
35118
42075
#. Description
35119
42076
#: Package: language-pack-nl-base
35120
42077
msgid "Translation data for all supported packages for: Dutch; Flemish"
35121
 
msgstr ""
 
42078
msgstr "Prevodi podprtih paketov v nizozemščino, flemščino"
35122
42079
 
35123
42080
#. Description
35124
42081
#: Package: language-pack-nl-base
35127
42084
"seldom. language-pack-nl provides frequent translation updates, so you "
35128
42085
"should install this as well."
35129
42086
msgstr ""
 
42087
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
42088
"language-pack-nl zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
42089
"priporočamo njegovo namestitev."
35130
42090
 
35131
42091
#. Description
35132
42092
#: Package: language-pack-nl-base
35136
42096
"Please note that you should install language-support-nl to get full support "
35137
42097
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
35138
42098
msgstr ""
 
42099
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
42100
"namestite language-support-nl."
35139
42101
 
35140
42102
#. Summary
35141
42103
#: Package: language-pack-nn
35142
42104
msgid ""
35143
42105
"translation updates for language Norwegian Nynorsk; Nynorsk, Norwegian"
35144
 
msgstr ""
 
42106
msgstr "posodobitve prevodov za norveščino, nynorsk"
35145
42107
 
35146
42108
#. Description
35147
42109
#: Package: language-pack-nn
35148
42110
msgid ""
35149
42111
"Translation data updates for all supported packages for: Norwegian Nynorsk; "
35150
42112
"Nynorsk, Norwegian"
35151
 
msgstr ""
 
42113
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za norveščino, nynorsk"
35152
42114
 
35153
42115
#. Description
35154
42116
#: Package: language-pack-nn
35156
42118
"language-pack-nn-base provides the bulk of translation data and is updated "
35157
42119
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
35158
42120
msgstr ""
 
42121
"language-pack-nn-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
42122
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
35159
42123
 
35160
42124
#. Description
35161
42125
#: Package: language-pack-nn
35164
42128
msgid ""
35165
42129
"Please note that you should install language-support-nn to get full support "
35166
42130
"for this language."
35167
 
msgstr ""
 
42131
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-nn."
35168
42132
 
35169
42133
#. Summary
35170
42134
#: Package: language-pack-nn-base
35171
42135
msgid "translations for language Norwegian Nynorsk; Nynorsk, Norwegian"
35172
 
msgstr ""
 
42136
msgstr "prevodi za norveščino, nynorsk"
35173
42137
 
35174
42138
#. Description
35175
42139
#: Package: language-pack-nn-base
35176
42140
msgid ""
35177
42141
"Translation data for all supported packages for: Norwegian Nynorsk; Nynorsk, "
35178
42142
"Norwegian"
35179
 
msgstr ""
 
42143
msgstr "Prevodi podprtih paketov v norveščino nynorsk"
35180
42144
 
35181
42145
#. Description
35182
42146
#: Package: language-pack-nn-base
35185
42149
"seldom. language-pack-nn provides frequent translation updates, so you "
35186
42150
"should install this as well."
35187
42151
msgstr ""
 
42152
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
42153
"language-pack-nn zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
42154
"priporočamo njegovo namestitev."
35188
42155
 
35189
42156
#. Description
35190
42157
#: Package: language-pack-nn-base
35194
42161
"Please note that you should install language-support-nn to get full support "
35195
42162
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
35196
42163
msgstr ""
 
42164
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
42165
"namestite language-support-nn."
35197
42166
 
35198
42167
#. Summary
35199
42168
#: Package: language-pack-nr
35200
42169
msgid "translation updates for language Ndebele, South; South Ndebele"
35201
 
msgstr ""
 
42170
msgstr "posodobitve prevodov za južno ndebelščino"
35202
42171
 
35203
42172
#. Description
35204
42173
#: Package: language-pack-nr
35205
42174
msgid ""
35206
42175
"Translation data updates for all supported packages for: Ndebele, South; "
35207
42176
"South Ndebele"
35208
 
msgstr ""
 
42177
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za južno ndebelščino"
35209
42178
 
35210
42179
#. Description
35211
42180
#: Package: language-pack-nr
35213
42182
"language-pack-nr-base provides the bulk of translation data and is updated "
35214
42183
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
35215
42184
msgstr ""
 
42185
"language-pack-nr-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
42186
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
35216
42187
 
35217
42188
#. Description
35218
42189
#: Package: language-pack-nr
35219
42190
msgid ""
35220
42191
"Please note that you should install language-support-nr to get full support "
35221
42192
"for this language."
35222
 
msgstr ""
 
42193
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-nr."
35223
42194
 
35224
42195
#. Summary
35225
42196
#: Package: language-pack-nr-base
35226
42197
msgid "translations for language Ndebele, South; South Ndebele"
35227
 
msgstr ""
 
42198
msgstr "prevodi za južno ndbelščino"
35228
42199
 
35229
42200
#. Description
35230
42201
#: Package: language-pack-nr-base
35231
42202
msgid ""
35232
42203
"Translation data for all supported packages for: Ndebele, South; South "
35233
42204
"Ndebele"
35234
 
msgstr ""
 
42205
msgstr "Prevodi podprtih paketov v južno nbdelščino"
35235
42206
 
35236
42207
#. Description
35237
42208
#: Package: language-pack-nr-base
35240
42211
"seldom. language-pack-nr provides frequent translation updates, so you "
35241
42212
"should install this as well."
35242
42213
msgstr ""
 
42214
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
42215
"language-pack-nr zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
42216
"priporočamo njegovo namestitev."
35243
42217
 
35244
42218
#. Description
35245
42219
#: Package: language-pack-nr-base
35247
42221
"Please note that you should install language-support-nr to get full support "
35248
42222
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
35249
42223
msgstr ""
 
42224
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
42225
"namestite language-support-nr."
35250
42226
 
35251
42227
#. Summary
35252
42228
#: Package: language-pack-nso
35253
42229
msgid "translation updates for language Sotho, Northern"
35254
 
msgstr ""
 
42230
msgstr "posodobitve prevodov za severno sotščino"
35255
42231
 
35256
42232
#. Description
35257
42233
#: Package: language-pack-nso
35258
42234
msgid ""
35259
42235
"Translation data updates for all supported packages for: Sotho, Northern"
35260
 
msgstr ""
 
42236
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za severno sotščino"
35261
42237
 
35262
42238
#. Description
35263
42239
#: Package: language-pack-nso
35265
42241
"language-pack-nso-base provides the bulk of translation data and is updated "
35266
42242
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
35267
42243
msgstr ""
 
42244
"language-pack-nso-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
42245
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
35268
42246
 
35269
42247
#. Description
35270
42248
#: Package: language-pack-nso
35272
42250
msgid ""
35273
42251
"Please note that you should install language-support-nso to get full support "
35274
42252
"for this language."
35275
 
msgstr ""
 
42253
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-nso."
35276
42254
 
35277
42255
#. Summary
35278
42256
#: Package: language-pack-nso-base
35279
42257
msgid "translations for language Sotho, Northern"
35280
 
msgstr ""
 
42258
msgstr "prevodi za severno sotščino"
35281
42259
 
35282
42260
#. Description
35283
42261
#: Package: language-pack-nso-base
35284
42262
msgid "Translation data for all supported packages for: Sotho, Northern"
35285
 
msgstr ""
 
42263
msgstr "Prevodi podprtih paketov v južno sotoščino"
35286
42264
 
35287
42265
#. Description
35288
42266
#: Package: language-pack-nso-base
35291
42269
"seldom. language-pack-nso provides frequent translation updates, so you "
35292
42270
"should install this as well."
35293
42271
msgstr ""
 
42272
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
42273
"language-pack-nso zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
42274
"priporočamo njegovo namestitev."
35294
42275
 
35295
42276
#. Description
35296
42277
#: Package: language-pack-nso-base
35299
42280
"Please note that you should install language-support-nso to get full support "
35300
42281
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
35301
42282
msgstr ""
 
42283
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
42284
"namestite language-support-nso."
35302
42285
 
35303
42286
#. Summary
35304
42287
#: Package: language-pack-oc
35305
42288
msgid "translation updates for language Occitan (post 1500)"
35306
 
msgstr ""
 
42289
msgstr "posodobitve prevodov za okcitanščino (po 1500)"
35307
42290
 
35308
42291
#. Description
35309
42292
#: Package: language-pack-oc
35310
42293
msgid ""
35311
42294
"Translation data updates for all supported packages for: Occitan (post 1500)"
35312
 
msgstr ""
 
42295
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za okcitanščino (po 1500)"
35313
42296
 
35314
42297
#. Description
35315
42298
#: Package: language-pack-oc
35317
42300
"language-pack-oc-base provides the bulk of translation data and is updated "
35318
42301
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
35319
42302
msgstr ""
 
42303
"language-pack-oc-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
42304
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
35320
42305
 
35321
42306
#. Description
35322
42307
#: Package: language-pack-oc
35325
42310
msgid ""
35326
42311
"Please note that you should install language-support-oc to get full support "
35327
42312
"for this language."
35328
 
msgstr ""
 
42313
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-oc."
35329
42314
 
35330
42315
#. Summary
35331
42316
#: Package: language-pack-oc-base
35332
42317
msgid "translations for language Occitan (post 1500)"
35333
 
msgstr ""
 
42318
msgstr "prevodi za okcitanščino (po 1500)"
35334
42319
 
35335
42320
#. Description
35336
42321
#: Package: language-pack-oc-base
35337
42322
msgid "Translation data for all supported packages for: Occitan (post 1500)"
35338
 
msgstr ""
 
42323
msgstr "Prevodi podprtih paketov v okcitanščino (po 1500)"
35339
42324
 
35340
42325
#. Description
35341
42326
#: Package: language-pack-oc-base
35344
42329
"seldom. language-pack-oc provides frequent translation updates, so you "
35345
42330
"should install this as well."
35346
42331
msgstr ""
 
42332
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
42333
"language-pack-oc zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
42334
"priporočamo njegovo namestitev."
35347
42335
 
35348
42336
#. Description
35349
42337
#: Package: language-pack-oc-base
35353
42341
"Please note that you should install language-support-oc to get full support "
35354
42342
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
35355
42343
msgstr ""
 
42344
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
42345
"namestite language-support-oc."
35356
42346
 
35357
42347
#. Summary
35358
42348
#: Package: language-pack-om
35359
42349
msgid "translation updates for language Oromo"
35360
 
msgstr ""
 
42350
msgstr "posodobitve prevodov za oromoščino"
35361
42351
 
35362
42352
#. Description
35363
42353
#: Package: language-pack-om
35364
42354
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Oromo"
35365
 
msgstr ""
 
42355
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za oromoščino"
35366
42356
 
35367
42357
#. Description
35368
42358
#: Package: language-pack-om
35370
42360
"language-pack-om-base provides the bulk of translation data and is updated "
35371
42361
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
35372
42362
msgstr ""
 
42363
"language-pack-om-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
42364
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
35373
42365
 
35374
42366
#. Description
35375
42367
#: Package: language-pack-om
35378
42370
msgid ""
35379
42371
"Please note that you should install language-support-om to get full support "
35380
42372
"for this language."
35381
 
msgstr ""
 
42373
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-om."
35382
42374
 
35383
42375
#. Summary
35384
42376
#: Package: language-pack-om-base
35385
42377
msgid "translations for language Oromo"
35386
 
msgstr ""
 
42378
msgstr "prevodi za omroščino"
35387
42379
 
35388
42380
#. Description
35389
42381
#: Package: language-pack-om-base
35390
42382
msgid "Translation data for all supported packages for: Oromo"
35391
 
msgstr ""
 
42383
msgstr "Prevodi podprtih paketov v oromoščino"
35392
42384
 
35393
42385
#. Description
35394
42386
#: Package: language-pack-om-base
35397
42389
"seldom. language-pack-om provides frequent translation updates, so you "
35398
42390
"should install this as well."
35399
42391
msgstr ""
 
42392
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
42393
"language-pack-om zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
42394
"priporočamo njegovo namestitev."
35400
42395
 
35401
42396
#. Description
35402
42397
#: Package: language-pack-om-base
35406
42401
"Please note that you should install language-support-om to get full support "
35407
42402
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
35408
42403
msgstr ""
 
42404
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
42405
"namestite language-support-om."
35409
42406
 
35410
42407
#. Summary
35411
42408
#: Package: language-pack-or
35412
42409
msgid "translation updates for language Oriya"
35413
 
msgstr ""
 
42410
msgstr "posodobitve prevodov za orijščino"
35414
42411
 
35415
42412
#. Description
35416
42413
#: Package: language-pack-or
35417
42414
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Oriya"
35418
 
msgstr ""
 
42415
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za orijščino"
35419
42416
 
35420
42417
#. Description
35421
42418
#: Package: language-pack-or
35423
42420
"language-pack-or-base provides the bulk of translation data and is updated "
35424
42421
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
35425
42422
msgstr ""
 
42423
"language-pack-or-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
42424
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
35426
42425
 
35427
42426
#. Description
35428
42427
#: Package: language-pack-or
35431
42430
msgid ""
35432
42431
"Please note that you should install language-support-or to get full support "
35433
42432
"for this language."
35434
 
msgstr ""
 
42433
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-or."
35435
42434
 
35436
42435
#. Summary
35437
42436
#: Package: language-pack-or-base
35438
42437
msgid "translations for language Oriya"
35439
 
msgstr ""
 
42438
msgstr "prevodi za orijščino"
35440
42439
 
35441
42440
#. Description
35442
42441
#: Package: language-pack-or-base
35443
42442
msgid "Translation data for all supported packages for: Oriya"
35444
 
msgstr ""
 
42443
msgstr "Prevodi podprtih paketov v orijščino"
35445
42444
 
35446
42445
#. Description
35447
42446
#: Package: language-pack-or-base
35450
42449
"seldom. language-pack-or provides frequent translation updates, so you "
35451
42450
"should install this as well."
35452
42451
msgstr ""
 
42452
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
42453
"language-pack-or zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
42454
"priporočamo njegovo namestitev."
35453
42455
 
35454
42456
#. Description
35455
42457
#: Package: language-pack-or-base
35459
42461
"Please note that you should install language-support-or to get full support "
35460
42462
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
35461
42463
msgstr ""
 
42464
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
42465
"namestite language-support-or."
35462
42466
 
35463
42467
#. Summary
35464
42468
#: Package: language-pack-pa
35465
42469
msgid "translation updates for language Panjabi; Punjabi"
35466
 
msgstr ""
 
42470
msgstr "posodobitve prevodov za padžabščino"
35467
42471
 
35468
42472
#. Description
35469
42473
#: Package: language-pack-pa
35470
42474
msgid ""
35471
42475
"Translation data updates for all supported packages for: Panjabi; Punjabi"
35472
 
msgstr ""
 
42476
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za pandžabščino"
35473
42477
 
35474
42478
#. Description
35475
42479
#: Package: language-pack-pa
35477
42481
"language-pack-pa-base provides the bulk of translation data and is updated "
35478
42482
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
35479
42483
msgstr ""
 
42484
"language-pack-pa-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
42485
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
35480
42486
 
35481
42487
#. Description
35482
42488
#: Package: language-pack-pa
35485
42491
msgid ""
35486
42492
"Please note that you should install language-support-pa to get full support "
35487
42493
"for this language."
35488
 
msgstr ""
 
42494
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-pa."
35489
42495
 
35490
42496
#. Summary
35491
42497
#: Package: language-pack-pa-base
35492
42498
msgid "translations for language Panjabi; Punjabi"
35493
 
msgstr ""
 
42499
msgstr "prevodi za pandžabščino"
35494
42500
 
35495
42501
#. Description
35496
42502
#: Package: language-pack-pa-base
35497
42503
msgid "Translation data for all supported packages for: Panjabi; Punjabi"
35498
 
msgstr ""
 
42504
msgstr "Prevodi podprtih paketov v pandžabščino"
35499
42505
 
35500
42506
#. Description
35501
42507
#: Package: language-pack-pa-base
35504
42510
"seldom. language-pack-pa provides frequent translation updates, so you "
35505
42511
"should install this as well."
35506
42512
msgstr ""
 
42513
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
42514
"language-pack-pa zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
42515
"priporočamo njegovo namestitev."
35507
42516
 
35508
42517
#. Description
35509
42518
#: Package: language-pack-pa-base
35513
42522
"Please note that you should install language-support-pa to get full support "
35514
42523
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
35515
42524
msgstr ""
 
42525
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
42526
"namestite language-support-pa."
35516
42527
 
35517
42528
#. Summary
35518
42529
#: Package: language-pack-pap
35519
42530
msgid "translation updates for language Papiamento"
35520
 
msgstr ""
 
42531
msgstr "posodobitve prevodov za papiamentščino"
35521
42532
 
35522
42533
#. Description
35523
42534
#: Package: language-pack-pap
35524
42535
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Papiamento"
35525
 
msgstr ""
 
42536
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za papiamentščino"
35526
42537
 
35527
42538
#. Description
35528
42539
#: Package: language-pack-pap
35530
42541
"language-pack-pap-base provides the bulk of translation data and is updated "
35531
42542
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
35532
42543
msgstr ""
 
42544
"language-pack-pap-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
42545
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
35533
42546
 
35534
42547
#. Description
35535
42548
#: Package: language-pack-pap
35537
42550
msgid ""
35538
42551
"Please note that you should install language-support-pap to get full support "
35539
42552
"for this language."
35540
 
msgstr ""
 
42553
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-pap."
35541
42554
 
35542
42555
#. Summary
35543
42556
#: Package: language-pack-pap-base
35544
42557
msgid "translations for language Papiamento"
35545
 
msgstr ""
 
42558
msgstr "prevodi za papiamentščino"
35546
42559
 
35547
42560
#. Description
35548
42561
#: Package: language-pack-pap-base
35549
42562
msgid "Translation data for all supported packages for: Papiamento"
35550
 
msgstr ""
 
42563
msgstr "Prevodi podprtih paketov v papiamentščino"
35551
42564
 
35552
42565
#. Description
35553
42566
#: Package: language-pack-pap-base
35556
42569
"seldom. language-pack-pap provides frequent translation updates, so you "
35557
42570
"should install this as well."
35558
42571
msgstr ""
 
42572
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
42573
"language-pack-pap zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
42574
"priporočamo njegovo namestitev."
35559
42575
 
35560
42576
#. Description
35561
42577
#: Package: language-pack-pap-base
35564
42580
"Please note that you should install language-support-pap to get full support "
35565
42581
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
35566
42582
msgstr ""
 
42583
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
42584
"namestite language-support-pap."
35567
42585
 
35568
42586
#. Summary
35569
42587
#: Package: language-pack-pl
35570
42588
msgid "translation updates for language Polish"
35571
 
msgstr ""
 
42589
msgstr "posodobitve prevodov za polščino"
35572
42590
 
35573
42591
#. Description
35574
42592
#: Package: language-pack-pl
35575
42593
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Polish"
35576
 
msgstr ""
 
42594
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za polščino"
35577
42595
 
35578
42596
#. Description
35579
42597
#: Package: language-pack-pl
35581
42599
"language-pack-pl-base provides the bulk of translation data and is updated "
35582
42600
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
35583
42601
msgstr ""
 
42602
"language-pack-pl-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
42603
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
35584
42604
 
35585
42605
#. Description
35586
42606
#: Package: language-pack-pl
35589
42609
msgid ""
35590
42610
"Please note that you should install language-support-pl to get full support "
35591
42611
"for this language."
35592
 
msgstr ""
 
42612
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-pl."
35593
42613
 
35594
42614
#. Summary
35595
42615
#: Package: language-pack-pl-base
35596
42616
msgid "translations for language Polish"
35597
 
msgstr ""
 
42617
msgstr "prevodi za polščino"
35598
42618
 
35599
42619
#. Description
35600
42620
#: Package: language-pack-pl-base
35601
42621
msgid "Translation data for all supported packages for: Polish"
35602
 
msgstr ""
 
42622
msgstr "Prevodi podprtih paketov v polščino"
35603
42623
 
35604
42624
#. Description
35605
42625
#: Package: language-pack-pl-base
35608
42628
"seldom. language-pack-pl provides frequent translation updates, so you "
35609
42629
"should install this as well."
35610
42630
msgstr ""
 
42631
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
42632
"language-pack-pl zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
42633
"priporočamo njegovo namestitev."
35611
42634
 
35612
42635
#. Description
35613
42636
#: Package: language-pack-pl-base
35617
42640
"Please note that you should install language-support-pl to get full support "
35618
42641
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
35619
42642
msgstr ""
 
42643
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
42644
"namestite language-support-pl."
35620
42645
 
35621
42646
#. Summary
35622
42647
#: Package: language-pack-pt
35623
42648
msgid "translation updates for language Portuguese"
35624
 
msgstr ""
 
42649
msgstr "posodobitve prevodov za portugalščino"
35625
42650
 
35626
42651
#. Description
35627
42652
#: Package: language-pack-pt
35628
42653
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Portuguese"
35629
 
msgstr ""
 
42654
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za portugalščino"
35630
42655
 
35631
42656
#. Description
35632
42657
#: Package: language-pack-pt
35634
42659
"language-pack-pt-base provides the bulk of translation data and is updated "
35635
42660
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
35636
42661
msgstr ""
 
42662
"language-pack-pt-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
42663
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
35637
42664
 
35638
42665
#. Description
35639
42666
#: Package: language-pack-pt
35642
42669
msgid ""
35643
42670
"Please note that you should install language-support-pt to get full support "
35644
42671
"for this language."
35645
 
msgstr ""
 
42672
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-pt."
35646
42673
 
35647
42674
#. Summary
35648
42675
#: Package: language-pack-pt-base
35649
42676
msgid "translations for language Portuguese"
35650
 
msgstr ""
 
42677
msgstr "prevodi za potrugalščino"
35651
42678
 
35652
42679
#. Description
35653
42680
#: Package: language-pack-pt-base
35654
42681
msgid "Translation data for all supported packages for: Portuguese"
35655
 
msgstr ""
 
42682
msgstr "Prevodi podprtih paketov v portugalščino"
35656
42683
 
35657
42684
#. Description
35658
42685
#: Package: language-pack-pt-base
35661
42688
"seldom. language-pack-pt provides frequent translation updates, so you "
35662
42689
"should install this as well."
35663
42690
msgstr ""
 
42691
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
42692
"language-pack-pt zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
42693
"priporočamo njegovo namestitev."
35664
42694
 
35665
42695
#. Description
35666
42696
#: Package: language-pack-pt-base
35670
42700
"Please note that you should install language-support-pt to get full support "
35671
42701
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
35672
42702
msgstr ""
 
42703
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
42704
"namestite language-support-pt."
35673
42705
 
35674
42706
#. Summary
35675
42707
#: Package: language-pack-ro
35676
42708
msgid "translation updates for language Romanian"
35677
 
msgstr ""
 
42709
msgstr "posodobitve prevodov za romunščino"
35678
42710
 
35679
42711
#. Description
35680
42712
#: Package: language-pack-ro
35681
42713
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Romanian"
35682
 
msgstr ""
 
42714
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za romunščino"
35683
42715
 
35684
42716
#. Description
35685
42717
#: Package: language-pack-ro
35687
42719
"language-pack-ro-base provides the bulk of translation data and is updated "
35688
42720
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
35689
42721
msgstr ""
 
42722
"language-pack-ro-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
42723
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
35690
42724
 
35691
42725
#. Description
35692
42726
#: Package: language-pack-ro
35695
42729
msgid ""
35696
42730
"Please note that you should install language-support-ro to get full support "
35697
42731
"for this language."
35698
 
msgstr ""
 
42732
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-ro."
35699
42733
 
35700
42734
#. Summary
35701
42735
#: Package: language-pack-ro-base
35702
42736
msgid "translations for language Romanian"
35703
 
msgstr ""
 
42737
msgstr "prevodi za romunščino"
35704
42738
 
35705
42739
#. Description
35706
42740
#: Package: language-pack-ro-base
35707
42741
msgid "Translation data for all supported packages for: Romanian"
35708
 
msgstr ""
 
42742
msgstr "Prevodi podprtih paketov v romunščino"
35709
42743
 
35710
42744
#. Description
35711
42745
#: Package: language-pack-ro-base
35714
42748
"seldom. language-pack-ro provides frequent translation updates, so you "
35715
42749
"should install this as well."
35716
42750
msgstr ""
 
42751
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
42752
"language-pack-ro zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
42753
"priporočamo njegovo namestitev."
35717
42754
 
35718
42755
#. Description
35719
42756
#: Package: language-pack-ro-base
35723
42760
"Please note that you should install language-support-ro to get full support "
35724
42761
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
35725
42762
msgstr ""
 
42763
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
42764
"namestite language-support-ro."
35726
42765
 
35727
42766
#. Summary
35728
42767
#: Package: language-pack-ru
35729
42768
msgid "translation updates for language Russian"
35730
 
msgstr ""
 
42769
msgstr "posodobitve prevodov za ruščino"
35731
42770
 
35732
42771
#. Description
35733
42772
#: Package: language-pack-ru
35734
42773
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Russian"
35735
 
msgstr ""
 
42774
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za ruščino"
35736
42775
 
35737
42776
#. Description
35738
42777
#: Package: language-pack-ru
35740
42779
"language-pack-ru-base provides the bulk of translation data and is updated "
35741
42780
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
35742
42781
msgstr ""
 
42782
"language-pack-ru-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
42783
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
35743
42784
 
35744
42785
#. Description
35745
42786
#: Package: language-pack-ru
35748
42789
msgid ""
35749
42790
"Please note that you should install language-support-ru to get full support "
35750
42791
"for this language."
35751
 
msgstr ""
 
42792
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-ru."
35752
42793
 
35753
42794
#. Summary
35754
42795
#: Package: language-pack-ru-base
35755
42796
msgid "translations for language Russian"
35756
 
msgstr ""
 
42797
msgstr "prevodi za ruščino"
35757
42798
 
35758
42799
#. Description
35759
42800
#: Package: language-pack-ru-base
35760
42801
msgid "Translation data for all supported packages for: Russian"
35761
 
msgstr ""
 
42802
msgstr "Prevodi podprtih paketov v ruščino"
35762
42803
 
35763
42804
#. Description
35764
42805
#: Package: language-pack-ru-base
35767
42808
"seldom. language-pack-ru provides frequent translation updates, so you "
35768
42809
"should install this as well."
35769
42810
msgstr ""
 
42811
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
42812
"language-pack-ru zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
42813
"priporočamo njegovo namestitev."
35770
42814
 
35771
42815
#. Description
35772
42816
#: Package: language-pack-ru-base
35776
42820
"Please note that you should install language-support-ru to get full support "
35777
42821
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
35778
42822
msgstr ""
 
42823
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
42824
"namestite language-support-ru."
35779
42825
 
35780
42826
#. Summary
35781
42827
#: Package: language-pack-rw
35782
42828
msgid "translation updates for language Kinyarwanda"
35783
 
msgstr ""
 
42829
msgstr "posodobitve prevodov za kinyarvandščino"
35784
42830
 
35785
42831
#. Description
35786
42832
#: Package: language-pack-rw
35787
42833
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Kinyarwanda"
35788
 
msgstr ""
 
42834
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za kinyarvandščino"
35789
42835
 
35790
42836
#. Description
35791
42837
#: Package: language-pack-rw
35793
42839
"language-pack-rw-base provides the bulk of translation data and is updated "
35794
42840
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
35795
42841
msgstr ""
 
42842
"language-pack-rw-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
42843
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
35796
42844
 
35797
42845
#. Description
35798
42846
#: Package: language-pack-rw
35801
42849
msgid ""
35802
42850
"Please note that you should install language-support-rw to get full support "
35803
42851
"for this language."
35804
 
msgstr ""
 
42852
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-rw."
35805
42853
 
35806
42854
#. Summary
35807
42855
#: Package: language-pack-rw-base
35808
42856
msgid "translations for language Kinyarwanda"
35809
 
msgstr ""
 
42857
msgstr "prevodi za kinyarvandščino"
35810
42858
 
35811
42859
#. Description
35812
42860
#: Package: language-pack-rw-base
35813
42861
msgid "Translation data for all supported packages for: Kinyarwanda"
35814
 
msgstr ""
 
42862
msgstr "Prevodi podprtih paketov v kinyarvandščino"
35815
42863
 
35816
42864
#. Description
35817
42865
#: Package: language-pack-rw-base
35820
42868
"seldom. language-pack-rw provides frequent translation updates, so you "
35821
42869
"should install this as well."
35822
42870
msgstr ""
 
42871
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
42872
"language-pack-rw zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
42873
"priporočamo njegovo namestitev."
35823
42874
 
35824
42875
#. Description
35825
42876
#: Package: language-pack-rw-base
35829
42880
"Please note that you should install language-support-rw to get full support "
35830
42881
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
35831
42882
msgstr ""
 
42883
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
42884
"namestite language-support-rw."
35832
42885
 
35833
42886
#. Summary
35834
42887
#: Package: language-pack-sa
35835
42888
msgid "translation updates for language Sanskrit"
35836
 
msgstr ""
 
42889
msgstr "posodobitve prevodov za sanskrit"
35837
42890
 
35838
42891
#. Description
35839
42892
#: Package: language-pack-sa
35840
42893
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Sanskrit"
35841
 
msgstr ""
 
42894
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za sanskrit"
35842
42895
 
35843
42896
#. Description
35844
42897
#: Package: language-pack-sa
35846
42899
"language-pack-sa-base provides the bulk of translation data and is updated "
35847
42900
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
35848
42901
msgstr ""
 
42902
"language-pack-sa-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
42903
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
35849
42904
 
35850
42905
#. Description
35851
42906
#: Package: language-pack-sa
35853
42908
msgid ""
35854
42909
"Please note that you should install language-support-sa to get full support "
35855
42910
"for this language."
35856
 
msgstr ""
 
42911
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-sa."
35857
42912
 
35858
42913
#. Summary
35859
42914
#: Package: language-pack-sa-base
35860
42915
msgid "translations for language Sanskrit"
35861
 
msgstr ""
 
42916
msgstr "prevodi za sanskrit"
35862
42917
 
35863
42918
#. Description
35864
42919
#: Package: language-pack-sa-base
35865
42920
msgid "Translation data for all supported packages for: Sanskrit"
35866
 
msgstr ""
 
42921
msgstr "Prevodi podprtih paketov v sanskrit"
35867
42922
 
35868
42923
#. Description
35869
42924
#: Package: language-pack-sa-base
35872
42927
"seldom. language-pack-sa provides frequent translation updates, so you "
35873
42928
"should install this as well."
35874
42929
msgstr ""
 
42930
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
42931
"language-pack-sa zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
42932
"priporočamo njegovo namestitev."
35875
42933
 
35876
42934
#. Description
35877
42935
#: Package: language-pack-sa-base
35880
42938
"Please note that you should install language-support-sa to get full support "
35881
42939
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
35882
42940
msgstr ""
 
42941
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
42942
"namestite language-support-sa."
35883
42943
 
35884
42944
#. Summary
35885
42945
#: Package: language-pack-sc
35886
42946
msgid "translation updates for language Sardinian"
35887
 
msgstr ""
 
42947
msgstr "posodobitve prevodov za sardinščino"
35888
42948
 
35889
42949
#. Description
35890
42950
#: Package: language-pack-sc
35891
42951
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Sardinian"
35892
 
msgstr ""
 
42952
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za sardinščino"
35893
42953
 
35894
42954
#. Description
35895
42955
#: Package: language-pack-sc
35897
42957
"language-pack-sc-base provides the bulk of translation data and is updated "
35898
42958
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
35899
42959
msgstr ""
 
42960
"language-pack-sc-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
42961
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
35900
42962
 
35901
42963
#. Description
35902
42964
#: Package: language-pack-sc
35905
42967
msgid ""
35906
42968
"Please note that you should install language-support-sc to get full support "
35907
42969
"for this language."
35908
 
msgstr ""
 
42970
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-sc."
35909
42971
 
35910
42972
#. Summary
35911
42973
#: Package: language-pack-sc-base
35912
42974
msgid "translations for language Sardinian"
35913
 
msgstr ""
 
42975
msgstr "prevodi za sardinščino"
35914
42976
 
35915
42977
#. Description
35916
42978
#: Package: language-pack-sc-base
35917
42979
msgid "Translation data for all supported packages for: Sardinian"
35918
 
msgstr ""
 
42980
msgstr "Prevodi podprtih paketov v sardinščino"
35919
42981
 
35920
42982
#. Description
35921
42983
#: Package: language-pack-sc-base
35924
42986
"seldom. language-pack-sc provides frequent translation updates, so you "
35925
42987
"should install this as well."
35926
42988
msgstr ""
 
42989
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
42990
"language-pack-sc zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
42991
"priporočamo njegovo namestitev."
35927
42992
 
35928
42993
#. Description
35929
42994
#: Package: language-pack-sc-base
35933
42998
"Please note that you should install language-support-sc to get full support "
35934
42999
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
35935
43000
msgstr ""
 
43001
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
43002
"namestite language-support-sc."
35936
43003
 
35937
43004
#. Summary
35938
43005
#: Package: language-pack-sd
35939
43006
msgid "translation updates for language Sindhi"
35940
 
msgstr ""
 
43007
msgstr "posodobitve prevodov za sindščino"
35941
43008
 
35942
43009
#. Description
35943
43010
#: Package: language-pack-sd
35944
43011
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Sindhi"
35945
 
msgstr ""
 
43012
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za sindščino"
35946
43013
 
35947
43014
#. Description
35948
43015
#: Package: language-pack-sd
35950
43017
"language-pack-sd-base provides the bulk of translation data and is updated "
35951
43018
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
35952
43019
msgstr ""
 
43020
"language-pack-sd-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
43021
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
35953
43022
 
35954
43023
#. Description
35955
43024
#: Package: language-pack-sd
35958
43027
msgid ""
35959
43028
"Please note that you should install language-support-sd to get full support "
35960
43029
"for this language."
35961
 
msgstr ""
 
43030
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-sd."
35962
43031
 
35963
43032
#. Summary
35964
43033
#: Package: language-pack-sd-base
35965
43034
msgid "translations for language Sindhi"
35966
 
msgstr ""
 
43035
msgstr "prevodi za sindščino"
35967
43036
 
35968
43037
#. Description
35969
43038
#: Package: language-pack-sd-base
35970
43039
msgid "Translation data for all supported packages for: Sindhi"
35971
 
msgstr ""
 
43040
msgstr "Prevodi podprtih paketov v sindščino"
35972
43041
 
35973
43042
#. Description
35974
43043
#: Package: language-pack-sd-base
35977
43046
"seldom. language-pack-sd provides frequent translation updates, so you "
35978
43047
"should install this as well."
35979
43048
msgstr ""
 
43049
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
43050
"language-pack-sd zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
43051
"priporočamo njegovo namestitev."
35980
43052
 
35981
43053
#. Description
35982
43054
#: Package: language-pack-sd-base
35986
43058
"Please note that you should install language-support-sd to get full support "
35987
43059
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
35988
43060
msgstr ""
 
43061
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
43062
"namestite language-support-sd."
35989
43063
 
35990
43064
#. Summary
35991
43065
#: Package: language-pack-se
35992
43066
msgid "translation updates for language Northern Sami"
35993
 
msgstr ""
 
43067
msgstr "posodobitve prevodov za severno samščino"
35994
43068
 
35995
43069
#. Description
35996
43070
#: Package: language-pack-se
35997
43071
msgid ""
35998
43072
"Translation data updates for all supported packages for: Northern Sami"
35999
 
msgstr ""
 
43073
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za severno samščino"
36000
43074
 
36001
43075
#. Description
36002
43076
#: Package: language-pack-se
36004
43078
"language-pack-se-base provides the bulk of translation data and is updated "
36005
43079
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
36006
43080
msgstr ""
 
43081
"language-pack-se-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
43082
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
36007
43083
 
36008
43084
#. Description
36009
43085
#: Package: language-pack-se
36012
43088
msgid ""
36013
43089
"Please note that you should install language-support-se to get full support "
36014
43090
"for this language."
36015
 
msgstr ""
 
43091
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-se."
36016
43092
 
36017
43093
#. Summary
36018
43094
#: Package: language-pack-se-base
36019
43095
msgid "translations for language Northern Sami"
36020
 
msgstr ""
 
43096
msgstr "prevodi za severno samščino"
36021
43097
 
36022
43098
#. Description
36023
43099
#: Package: language-pack-se-base
36024
43100
msgid "Translation data for all supported packages for: Northern Sami"
36025
 
msgstr ""
 
43101
msgstr "Prevodi podprtih paketov v severno samščino"
36026
43102
 
36027
43103
#. Description
36028
43104
#: Package: language-pack-se-base
36031
43107
"seldom. language-pack-se provides frequent translation updates, so you "
36032
43108
"should install this as well."
36033
43109
msgstr ""
 
43110
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
43111
"language-pack-se zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
43112
"priporočamo njegovo namestitev."
36034
43113
 
36035
43114
#. Description
36036
43115
#: Package: language-pack-se-base
36040
43119
"Please note that you should install language-support-se to get full support "
36041
43120
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
36042
43121
msgstr ""
 
43122
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
43123
"namestite language-support-se."
36043
43124
 
36044
43125
#. Summary
36045
43126
#: Package: language-pack-shs
36046
43127
msgid "translation updates for language Shuswap"
36047
 
msgstr ""
 
43128
msgstr "posodobitve prevodov za shuswap"
36048
43129
 
36049
43130
#. Description
36050
43131
#: Package: language-pack-shs
36051
43132
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Shuswap"
36052
 
msgstr ""
 
43133
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za shuswap"
36053
43134
 
36054
43135
#. Description
36055
43136
#: Package: language-pack-shs
36057
43138
"language-pack-shs-base provides the bulk of translation data and is updated "
36058
43139
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
36059
43140
msgstr ""
 
43141
"language-pack-shs-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
43142
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
36060
43143
 
36061
43144
#. Description
36062
43145
#: Package: language-pack-shs
36065
43148
msgid ""
36066
43149
"Please note that you should install language-support-shs to get full support "
36067
43150
"for this language."
36068
 
msgstr ""
 
43151
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-shs."
36069
43152
 
36070
43153
#. Summary
36071
43154
#: Package: language-pack-shs-base
36072
43155
msgid "translations for language Shuswap"
36073
 
msgstr ""
 
43156
msgstr "prevodi za shuswap"
36074
43157
 
36075
43158
#. Description
36076
43159
#: Package: language-pack-shs-base
36077
43160
msgid "Translation data for all supported packages for: Shuswap"
36078
 
msgstr ""
 
43161
msgstr "Prevodi podprtih paketov v shuswap"
36079
43162
 
36080
43163
#. Description
36081
43164
#: Package: language-pack-shs-base
36084
43167
"seldom. language-pack-shs provides frequent translation updates, so you "
36085
43168
"should install this as well."
36086
43169
msgstr ""
 
43170
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
43171
"language-pack-shs zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
43172
"priporočamo njegovo namestitev."
36087
43173
 
36088
43174
#. Description
36089
43175
#: Package: language-pack-shs-base
36093
43179
"Please note that you should install language-support-shs to get full support "
36094
43180
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
36095
43181
msgstr ""
 
43182
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
43183
"namestite language-support-shs."
36096
43184
 
36097
43185
#. Summary
36098
43186
#: Package: language-pack-si
36099
43187
msgid "translation updates for language Sinhala; Sinhalese"
36100
 
msgstr ""
 
43188
msgstr "posodobitve prevodov za singalščino"
36101
43189
 
36102
43190
#. Description
36103
43191
#: Package: language-pack-si
36104
43192
msgid ""
36105
43193
"Translation data updates for all supported packages for: Sinhala; Sinhalese"
36106
 
msgstr ""
 
43194
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za singalščino"
36107
43195
 
36108
43196
#. Description
36109
43197
#: Package: language-pack-si
36111
43199
"language-pack-si-base provides the bulk of translation data and is updated "
36112
43200
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
36113
43201
msgstr ""
 
43202
"language-pack-si-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
43203
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
36114
43204
 
36115
43205
#. Description
36116
43206
#: Package: language-pack-si
36119
43209
msgid ""
36120
43210
"Please note that you should install language-support-si to get full support "
36121
43211
"for this language."
36122
 
msgstr ""
 
43212
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-si."
36123
43213
 
36124
43214
#. Summary
36125
43215
#: Package: language-pack-si-base
36126
43216
msgid "translations for language Sinhala; Sinhalese"
36127
 
msgstr ""
 
43217
msgstr "prevodi za singalščino"
36128
43218
 
36129
43219
#. Description
36130
43220
#: Package: language-pack-si-base
36131
43221
msgid "Translation data for all supported packages for: Sinhala; Sinhalese"
36132
 
msgstr ""
 
43222
msgstr "Prevodi podprtih paketov v singalščino"
36133
43223
 
36134
43224
#. Description
36135
43225
#: Package: language-pack-si-base
36138
43228
"seldom. language-pack-si provides frequent translation updates, so you "
36139
43229
"should install this as well."
36140
43230
msgstr ""
 
43231
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
43232
"language-pack-si zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
43233
"priporočamo njegovo namestitev."
36141
43234
 
36142
43235
#. Description
36143
43236
#: Package: language-pack-si-base
36147
43240
"Please note that you should install language-support-si to get full support "
36148
43241
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
36149
43242
msgstr ""
 
43243
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
43244
"namestite language-support-si."
36150
43245
 
36151
43246
#. Summary
36152
43247
#: Package: language-pack-sk
36153
43248
msgid "translation updates for language Slovak"
36154
 
msgstr ""
 
43249
msgstr "posodobitve prevodov za slovaščino"
36155
43250
 
36156
43251
#. Description
36157
43252
#: Package: language-pack-sk
36158
43253
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Slovak"
36159
 
msgstr ""
 
43254
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za slovaščino"
36160
43255
 
36161
43256
#. Description
36162
43257
#: Package: language-pack-sk
36164
43259
"language-pack-sk-base provides the bulk of translation data and is updated "
36165
43260
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
36166
43261
msgstr ""
 
43262
"language-pack-sk-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
43263
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
36167
43264
 
36168
43265
#. Description
36169
43266
#: Package: language-pack-sk
36172
43269
msgid ""
36173
43270
"Please note that you should install language-support-sk to get full support "
36174
43271
"for this language."
36175
 
msgstr ""
 
43272
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-sk."
36176
43273
 
36177
43274
#. Summary
36178
43275
#: Package: language-pack-sk-base
36179
43276
msgid "translations for language Slovak"
36180
 
msgstr ""
 
43277
msgstr "prevodi za slovaščino"
36181
43278
 
36182
43279
#. Description
36183
43280
#: Package: language-pack-sk-base
36184
43281
msgid "Translation data for all supported packages for: Slovak"
36185
 
msgstr ""
 
43282
msgstr "Prevodi podprtih paketov v slovaščino"
36186
43283
 
36187
43284
#. Description
36188
43285
#: Package: language-pack-sk-base
36191
43288
"seldom. language-pack-sk provides frequent translation updates, so you "
36192
43289
"should install this as well."
36193
43290
msgstr ""
 
43291
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
43292
"language-pack-sk zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
43293
"priporočamo njegovo namestitev."
36194
43294
 
36195
43295
#. Description
36196
43296
#: Package: language-pack-sk-base
36200
43300
"Please note that you should install language-support-sk to get full support "
36201
43301
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
36202
43302
msgstr ""
 
43303
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
43304
"namestite language-support-sk."
36203
43305
 
36204
43306
#. Summary
36205
43307
#: Package: language-pack-sl
36206
43308
msgid "translation updates for language Slovenian"
36207
 
msgstr ""
 
43309
msgstr "posodobitve prevodov za slovenščino"
36208
43310
 
36209
43311
#. Description
36210
43312
#: Package: language-pack-sl
36211
43313
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Slovenian"
36212
 
msgstr ""
 
43314
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za slovenščino"
36213
43315
 
36214
43316
#. Description
36215
43317
#: Package: language-pack-sl
36217
43319
"language-pack-sl-base provides the bulk of translation data and is updated "
36218
43320
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
36219
43321
msgstr ""
 
43322
"language-pack-sl-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
43323
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
36220
43324
 
36221
43325
#. Description
36222
43326
#: Package: language-pack-sl
36225
43329
msgid ""
36226
43330
"Please note that you should install language-support-sl to get full support "
36227
43331
"for this language."
36228
 
msgstr ""
 
43332
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-sl."
36229
43333
 
36230
43334
#. Summary
36231
43335
#: Package: language-pack-sl-base
36232
43336
msgid "translations for language Slovenian"
36233
 
msgstr ""
 
43337
msgstr "prevodi za slovenščino"
36234
43338
 
36235
43339
#. Description
36236
43340
#: Package: language-pack-sl-base
36237
43341
msgid "Translation data for all supported packages for: Slovenian"
36238
 
msgstr ""
 
43342
msgstr "Prevodi podprtih paketov v slovenščino"
36239
43343
 
36240
43344
#. Description
36241
43345
#: Package: language-pack-sl-base
36244
43348
"seldom. language-pack-sl provides frequent translation updates, so you "
36245
43349
"should install this as well."
36246
43350
msgstr ""
 
43351
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
43352
"language-pack-sl zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
43353
"priporočamo njegovo namestitev."
36247
43354
 
36248
43355
#. Description
36249
43356
#: Package: language-pack-sl-base
36253
43360
"Please note that you should install language-support-sl to get full support "
36254
43361
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
36255
43362
msgstr ""
 
43363
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
43364
"namestite language-support-sl."
36256
43365
 
36257
43366
#. Summary
36258
43367
#: Package: language-pack-so
36259
43368
msgid "translation updates for language Somali"
36260
 
msgstr ""
 
43369
msgstr "posodobitve prevodov za somalščino"
36261
43370
 
36262
43371
#. Description
36263
43372
#: Package: language-pack-so
36264
43373
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Somali"
36265
 
msgstr ""
 
43374
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za somalščino"
36266
43375
 
36267
43376
#. Description
36268
43377
#: Package: language-pack-so
36270
43379
"language-pack-so-base provides the bulk of translation data and is updated "
36271
43380
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
36272
43381
msgstr ""
 
43382
"language-pack-so-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
43383
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
36273
43384
 
36274
43385
#. Description
36275
43386
#: Package: language-pack-so
36278
43389
msgid ""
36279
43390
"Please note that you should install language-support-so to get full support "
36280
43391
"for this language."
36281
 
msgstr ""
 
43392
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-so."
36282
43393
 
36283
43394
#. Summary
36284
43395
#: Package: language-pack-so-base
36285
43396
msgid "translations for language Somali"
36286
 
msgstr ""
 
43397
msgstr "prevodi za somalščino"
36287
43398
 
36288
43399
#. Description
36289
43400
#: Package: language-pack-so-base
36290
43401
msgid "Translation data for all supported packages for: Somali"
36291
 
msgstr ""
 
43402
msgstr "Prevodi podprtih paketov v somalščino"
36292
43403
 
36293
43404
#. Description
36294
43405
#: Package: language-pack-so-base
36297
43408
"seldom. language-pack-so provides frequent translation updates, so you "
36298
43409
"should install this as well."
36299
43410
msgstr ""
 
43411
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
43412
"language-pack-so zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
43413
"priporočamo njegovo namestitev."
36300
43414
 
36301
43415
#. Description
36302
43416
#: Package: language-pack-so-base
36306
43420
"Please note that you should install language-support-so to get full support "
36307
43421
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
36308
43422
msgstr ""
 
43423
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
43424
"namestite language-support-so."
36309
43425
 
36310
43426
#. Summary
36311
43427
#: Package: language-pack-sq
36312
43428
msgid "translation updates for language Albanian"
36313
 
msgstr ""
 
43429
msgstr "posodobitve prevodov za albanščino"
36314
43430
 
36315
43431
#. Description
36316
43432
#: Package: language-pack-sq
36317
43433
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Albanian"
36318
 
msgstr ""
 
43434
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za albanščino"
36319
43435
 
36320
43436
#. Description
36321
43437
#: Package: language-pack-sq
36323
43439
"language-pack-sq-base provides the bulk of translation data and is updated "
36324
43440
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
36325
43441
msgstr ""
 
43442
"language-pack-sq-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
43443
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
36326
43444
 
36327
43445
#. Description
36328
43446
#: Package: language-pack-sq
36331
43449
msgid ""
36332
43450
"Please note that you should install language-support-sq to get full support "
36333
43451
"for this language."
36334
 
msgstr ""
 
43452
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-sq."
36335
43453
 
36336
43454
#. Summary
36337
43455
#: Package: language-pack-sq-base
36338
43456
msgid "translations for language Albanian"
36339
 
msgstr ""
 
43457
msgstr "prevodi za albanščino"
36340
43458
 
36341
43459
#. Description
36342
43460
#: Package: language-pack-sq-base
36343
43461
msgid "Translation data for all supported packages for: Albanian"
36344
 
msgstr ""
 
43462
msgstr "Prevodi podprtih paketov v albanščino"
36345
43463
 
36346
43464
#. Description
36347
43465
#: Package: language-pack-sq-base
36350
43468
"seldom. language-pack-sq provides frequent translation updates, so you "
36351
43469
"should install this as well."
36352
43470
msgstr ""
 
43471
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
43472
"language-pack-sq zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
43473
"priporočamo njegovo namestitev."
36353
43474
 
36354
43475
#. Description
36355
43476
#: Package: language-pack-sq-base
36359
43480
"Please note that you should install language-support-sq to get full support "
36360
43481
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
36361
43482
msgstr ""
 
43483
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
43484
"namestite language-support-sq."
36362
43485
 
36363
43486
#. Summary
36364
43487
#: Package: language-pack-sr
36365
43488
msgid "translation updates for language Serbian"
36366
 
msgstr ""
 
43489
msgstr "posodobitve prevodov za srbščino"
36367
43490
 
36368
43491
#. Description
36369
43492
#: Package: language-pack-sr
36370
43493
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Serbian"
36371
 
msgstr ""
 
43494
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za srbščino"
36372
43495
 
36373
43496
#. Description
36374
43497
#: Package: language-pack-sr
36376
43499
"language-pack-sr-base provides the bulk of translation data and is updated "
36377
43500
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
36378
43501
msgstr ""
 
43502
"language-pack-sr-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
43503
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
36379
43504
 
36380
43505
#. Description
36381
43506
#: Package: language-pack-sr
36384
43509
msgid ""
36385
43510
"Please note that you should install language-support-sr to get full support "
36386
43511
"for this language."
36387
 
msgstr ""
 
43512
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-sr."
36388
43513
 
36389
43514
#. Summary
36390
43515
#: Package: language-pack-sr-base
36391
43516
msgid "translations for language Serbian"
36392
 
msgstr ""
 
43517
msgstr "prevodi za srbščino"
36393
43518
 
36394
43519
#. Description
36395
43520
#: Package: language-pack-sr-base
36396
43521
msgid "Translation data for all supported packages for: Serbian"
36397
 
msgstr ""
 
43522
msgstr "Prevodi podprtih paketov v srbščino"
36398
43523
 
36399
43524
#. Description
36400
43525
#: Package: language-pack-sr-base
36403
43528
"seldom. language-pack-sr provides frequent translation updates, so you "
36404
43529
"should install this as well."
36405
43530
msgstr ""
 
43531
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
43532
"language-pack-sr zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
43533
"priporočamo njegovo namestitev."
36406
43534
 
36407
43535
#. Description
36408
43536
#: Package: language-pack-sr-base
36412
43540
"Please note that you should install language-support-sr to get full support "
36413
43541
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
36414
43542
msgstr ""
 
43543
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
43544
"namestite language-support-sr."
36415
43545
 
36416
43546
#. Summary
36417
43547
#: Package: language-pack-ss
36418
43548
msgid "translation updates for language Swati"
36419
 
msgstr ""
 
43549
msgstr "posodobitve prevodov za swatiščino"
36420
43550
 
36421
43551
#. Description
36422
43552
#: Package: language-pack-ss
36423
43553
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Swati"
36424
 
msgstr ""
 
43554
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za swatščino"
36425
43555
 
36426
43556
#. Description
36427
43557
#: Package: language-pack-ss
36429
43559
"language-pack-ss-base provides the bulk of translation data and is updated "
36430
43560
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
36431
43561
msgstr ""
 
43562
"language-pack-ss-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
43563
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
36432
43564
 
36433
43565
#. Description
36434
43566
#: Package: language-pack-ss
36436
43568
msgid ""
36437
43569
"Please note that you should install language-support-ss to get full support "
36438
43570
"for this language."
36439
 
msgstr ""
 
43571
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-ss."
36440
43572
 
36441
43573
#. Summary
36442
43574
#: Package: language-pack-ss-base
36443
43575
msgid "translations for language Swati"
36444
 
msgstr ""
 
43576
msgstr "prevodi za swatščino"
36445
43577
 
36446
43578
#. Description
36447
43579
#: Package: language-pack-ss-base
36448
43580
msgid "Translation data for all supported packages for: Swati"
36449
 
msgstr ""
 
43581
msgstr "Prevodi podprtih paketov v swatščino"
36450
43582
 
36451
43583
#. Description
36452
43584
#: Package: language-pack-ss-base
36455
43587
"seldom. language-pack-ss provides frequent translation updates, so you "
36456
43588
"should install this as well."
36457
43589
msgstr ""
 
43590
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
43591
"language-pack-ss zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
43592
"priporočamo njegovo namestitev."
36458
43593
 
36459
43594
#. Description
36460
43595
#: Package: language-pack-ss-base
36463
43598
"Please note that you should install language-support-ss to get full support "
36464
43599
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
36465
43600
msgstr ""
 
43601
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
43602
"namestite language-support-ss."
36466
43603
 
36467
43604
#. Summary
36468
43605
#: Package: language-pack-st
36469
43606
msgid "translation updates for language Sotho, Southern"
36470
 
msgstr ""
 
43607
msgstr "posodobitve prevodov za južno sotojščino"
36471
43608
 
36472
43609
#. Description
36473
43610
#: Package: language-pack-st
36474
43611
msgid ""
36475
43612
"Translation data updates for all supported packages for: Sotho, Southern"
36476
 
msgstr ""
 
43613
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za južno sotojščino"
36477
43614
 
36478
43615
#. Description
36479
43616
#: Package: language-pack-st
36481
43618
"language-pack-st-base provides the bulk of translation data and is updated "
36482
43619
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
36483
43620
msgstr ""
 
43621
"language-pack-st-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
43622
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
36484
43623
 
36485
43624
#. Description
36486
43625
#: Package: language-pack-st
36489
43628
msgid ""
36490
43629
"Please note that you should install language-support-st to get full support "
36491
43630
"for this language."
36492
 
msgstr ""
 
43631
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-st."
36493
43632
 
36494
43633
#. Summary
36495
43634
#: Package: language-pack-st-base
36496
43635
msgid "translations for language Sotho, Southern"
36497
 
msgstr ""
 
43636
msgstr "prevodi za južno sotojščino"
36498
43637
 
36499
43638
#. Description
36500
43639
#: Package: language-pack-st-base
36501
43640
msgid "Translation data for all supported packages for: Sotho, Southern"
36502
 
msgstr ""
 
43641
msgstr "Prevodi podprtih paketov v južno sotojščino"
36503
43642
 
36504
43643
#. Description
36505
43644
#: Package: language-pack-st-base
36508
43647
"seldom. language-pack-st provides frequent translation updates, so you "
36509
43648
"should install this as well."
36510
43649
msgstr ""
 
43650
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
43651
"language-pack-st zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
43652
"priporočamo njegovo namestitev."
36511
43653
 
36512
43654
#. Description
36513
43655
#: Package: language-pack-st-base
36517
43659
"Please note that you should install language-support-st to get full support "
36518
43660
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
36519
43661
msgstr ""
 
43662
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
43663
"namestite language-support-st."
36520
43664
 
36521
43665
#. Summary
36522
43666
#: Package: language-pack-sv
36523
43667
msgid "translation updates for language Swedish"
36524
 
msgstr ""
 
43668
msgstr "posodobitve prevodov za švedščino"
36525
43669
 
36526
43670
#. Description
36527
43671
#: Package: language-pack-sv
36528
43672
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Swedish"
36529
 
msgstr ""
 
43673
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za švedščino"
36530
43674
 
36531
43675
#. Description
36532
43676
#: Package: language-pack-sv
36534
43678
"language-pack-sv-base provides the bulk of translation data and is updated "
36535
43679
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
36536
43680
msgstr ""
 
43681
"language-pack-sv-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
43682
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
36537
43683
 
36538
43684
#. Description
36539
43685
#: Package: language-pack-sv
36542
43688
msgid ""
36543
43689
"Please note that you should install language-support-sv to get full support "
36544
43690
"for this language."
36545
 
msgstr ""
 
43691
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-sv."
36546
43692
 
36547
43693
#. Summary
36548
43694
#: Package: language-pack-sv-base
36549
43695
msgid "translations for language Swedish"
36550
 
msgstr ""
 
43696
msgstr "prevodi za švedščino"
36551
43697
 
36552
43698
#. Description
36553
43699
#: Package: language-pack-sv-base
36554
43700
msgid "Translation data for all supported packages for: Swedish"
36555
 
msgstr ""
 
43701
msgstr "Prevodi podprtih paketov v švedščino"
36556
43702
 
36557
43703
#. Description
36558
43704
#: Package: language-pack-sv-base
36561
43707
"seldom. language-pack-sv provides frequent translation updates, so you "
36562
43708
"should install this as well."
36563
43709
msgstr ""
 
43710
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
43711
"language-pack-sv zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
43712
"priporočamo njegovo namestitev."
36564
43713
 
36565
43714
#. Description
36566
43715
#: Package: language-pack-sv-base
36570
43719
"Please note that you should install language-support-sv to get full support "
36571
43720
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
36572
43721
msgstr ""
 
43722
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
43723
"namestite language-support-sv."
36573
43724
 
36574
43725
#. Summary
36575
43726
#: Package: language-pack-ta
36576
43727
msgid "translation updates for language Tamil"
36577
 
msgstr ""
 
43728
msgstr "posodobitve prevodov za tamilščino"
36578
43729
 
36579
43730
#. Description
36580
43731
#: Package: language-pack-ta
36581
43732
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Tamil"
36582
 
msgstr ""
 
43733
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za tamilščino"
36583
43734
 
36584
43735
#. Description
36585
43736
#: Package: language-pack-ta
36587
43738
"language-pack-ta-base provides the bulk of translation data and is updated "
36588
43739
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
36589
43740
msgstr ""
 
43741
"language-pack-ta-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
43742
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
36590
43743
 
36591
43744
#. Description
36592
43745
#: Package: language-pack-ta
36595
43748
msgid ""
36596
43749
"Please note that you should install language-support-ta to get full support "
36597
43750
"for this language."
36598
 
msgstr ""
 
43751
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-ta."
36599
43752
 
36600
43753
#. Summary
36601
43754
#: Package: language-pack-ta-base
36602
43755
msgid "translations for language Tamil"
36603
 
msgstr ""
 
43756
msgstr "prevodi za tamilščino"
36604
43757
 
36605
43758
#. Description
36606
43759
#: Package: language-pack-ta-base
36607
43760
msgid "Translation data for all supported packages for: Tamil"
36608
 
msgstr ""
 
43761
msgstr "Prevodi podprtih paketov v tamilščino"
36609
43762
 
36610
43763
#. Description
36611
43764
#: Package: language-pack-ta-base
36614
43767
"seldom. language-pack-ta provides frequent translation updates, so you "
36615
43768
"should install this as well."
36616
43769
msgstr ""
 
43770
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
43771
"language-pack-ta zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
43772
"priporočamo njegovo namestitev."
36617
43773
 
36618
43774
#. Description
36619
43775
#: Package: language-pack-ta-base
36623
43779
"Please note that you should install language-support-ta to get full support "
36624
43780
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
36625
43781
msgstr ""
 
43782
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
43783
"namestite language-support-ta."
36626
43784
 
36627
43785
#. Summary
36628
43786
#: Package: language-pack-te
36629
43787
msgid "translation updates for language Telugu"
36630
 
msgstr ""
 
43788
msgstr "posodobitve prevodov za teluguščino"
36631
43789
 
36632
43790
#. Description
36633
43791
#: Package: language-pack-te
36634
43792
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Telugu"
36635
 
msgstr ""
 
43793
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za teleguščino"
36636
43794
 
36637
43795
#. Description
36638
43796
#: Package: language-pack-te
36640
43798
"language-pack-te-base provides the bulk of translation data and is updated "
36641
43799
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
36642
43800
msgstr ""
 
43801
"language-pack-te-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
43802
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
36643
43803
 
36644
43804
#. Description
36645
43805
#: Package: language-pack-te
36648
43808
msgid ""
36649
43809
"Please note that you should install language-support-te to get full support "
36650
43810
"for this language."
36651
 
msgstr ""
 
43811
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-te."
36652
43812
 
36653
43813
#. Summary
36654
43814
#: Package: language-pack-te-base
36655
43815
msgid "translations for language Telugu"
36656
 
msgstr ""
 
43816
msgstr "prevodi za telugščino"
36657
43817
 
36658
43818
#. Description
36659
43819
#: Package: language-pack-te-base
36660
43820
msgid "Translation data for all supported packages for: Telugu"
36661
 
msgstr ""
 
43821
msgstr "Prevodi podprtih paketov v telugščino"
36662
43822
 
36663
43823
#. Description
36664
43824
#: Package: language-pack-te-base
36667
43827
"seldom. language-pack-te provides frequent translation updates, so you "
36668
43828
"should install this as well."
36669
43829
msgstr ""
 
43830
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
43831
"language-pack-te zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
43832
"priporočamo njegovo namestitev."
36670
43833
 
36671
43834
#. Description
36672
43835
#: Package: language-pack-te-base
36676
43839
"Please note that you should install language-support-te to get full support "
36677
43840
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
36678
43841
msgstr ""
 
43842
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
43843
"namestite language-support-te."
36679
43844
 
36680
43845
#. Summary
36681
43846
#: Package: language-pack-tg
36682
43847
msgid "translation updates for language Tajik"
36683
 
msgstr ""
 
43848
msgstr "posodobitve prevodov za tadžikščino"
36684
43849
 
36685
43850
#. Description
36686
43851
#: Package: language-pack-tg
36687
43852
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Tajik"
36688
 
msgstr ""
 
43853
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za tadžikščino"
36689
43854
 
36690
43855
#. Description
36691
43856
#: Package: language-pack-tg
36693
43858
"language-pack-tg-base provides the bulk of translation data and is updated "
36694
43859
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
36695
43860
msgstr ""
 
43861
"language-pack-tg-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
43862
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
36696
43863
 
36697
43864
#. Description
36698
43865
#: Package: language-pack-tg
36701
43868
msgid ""
36702
43869
"Please note that you should install language-support-tg to get full support "
36703
43870
"for this language."
36704
 
msgstr ""
 
43871
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-tg."
36705
43872
 
36706
43873
#. Summary
36707
43874
#: Package: language-pack-tg-base
36708
43875
msgid "translations for language Tajik"
36709
 
msgstr ""
 
43876
msgstr "prevodi za tadžikiščino"
36710
43877
 
36711
43878
#. Description
36712
43879
#: Package: language-pack-tg-base
36713
43880
msgid "Translation data for all supported packages for: Tajik"
36714
 
msgstr ""
 
43881
msgstr "Prevodi podprtih paketov v tadžikščino"
36715
43882
 
36716
43883
#. Description
36717
43884
#: Package: language-pack-tg-base
36720
43887
"seldom. language-pack-tg provides frequent translation updates, so you "
36721
43888
"should install this as well."
36722
43889
msgstr ""
 
43890
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
43891
"language-pack-tg zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
43892
"priporočamo njegovo namestitev."
36723
43893
 
36724
43894
#. Description
36725
43895
#: Package: language-pack-tg-base
36729
43899
"Please note that you should install language-support-tg to get full support "
36730
43900
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
36731
43901
msgstr ""
 
43902
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
43903
"namestite language-support-tg."
36732
43904
 
36733
43905
#. Summary
36734
43906
#: Package: language-pack-th
36735
43907
msgid "translation updates for language Thai"
36736
 
msgstr ""
 
43908
msgstr "posodobitve prevodov za tajščino"
36737
43909
 
36738
43910
#. Description
36739
43911
#: Package: language-pack-th
36740
43912
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Thai"
36741
 
msgstr ""
 
43913
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za tajščino"
36742
43914
 
36743
43915
#. Description
36744
43916
#: Package: language-pack-th
36746
43918
"language-pack-th-base provides the bulk of translation data and is updated "
36747
43919
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
36748
43920
msgstr ""
 
43921
"language-pack-th-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
43922
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
36749
43923
 
36750
43924
#. Description
36751
43925
#: Package: language-pack-th
36754
43928
msgid ""
36755
43929
"Please note that you should install language-support-th to get full support "
36756
43930
"for this language."
36757
 
msgstr ""
 
43931
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-th."
36758
43932
 
36759
43933
#. Summary
36760
43934
#: Package: language-pack-th-base
36761
43935
msgid "translations for language Thai"
36762
 
msgstr ""
 
43936
msgstr "prevodi za tajščino"
36763
43937
 
36764
43938
#. Description
36765
43939
#: Package: language-pack-th-base
36766
43940
msgid "Translation data for all supported packages for: Thai"
36767
 
msgstr ""
 
43941
msgstr "Prevodi podprtih paketov v tajščino"
36768
43942
 
36769
43943
#. Description
36770
43944
#: Package: language-pack-th-base
36773
43947
"seldom. language-pack-th provides frequent translation updates, so you "
36774
43948
"should install this as well."
36775
43949
msgstr ""
 
43950
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
43951
"language-pack-th zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
43952
"priporočamo njegovo namestitev."
36776
43953
 
36777
43954
#. Description
36778
43955
#: Package: language-pack-th-base
36782
43959
"Please note that you should install language-support-th to get full support "
36783
43960
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
36784
43961
msgstr ""
 
43962
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
43963
"namestite language-support-th."
36785
43964
 
36786
43965
#. Summary
36787
43966
#: Package: language-pack-ti
36788
43967
msgid "translation updates for language Tigrinya"
36789
 
msgstr ""
 
43968
msgstr "posodobitve prevodov za tigriniščino"
36790
43969
 
36791
43970
#. Description
36792
43971
#: Package: language-pack-ti
36793
43972
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Tigrinya"
36794
 
msgstr ""
 
43973
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za tigriniščino"
36795
43974
 
36796
43975
#. Description
36797
43976
#: Package: language-pack-ti
36799
43978
"language-pack-ti-base provides the bulk of translation data and is updated "
36800
43979
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
36801
43980
msgstr ""
 
43981
"language-pack-ti-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
43982
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
36802
43983
 
36803
43984
#. Description
36804
43985
#: Package: language-pack-ti
36807
43988
msgid ""
36808
43989
"Please note that you should install language-support-ti to get full support "
36809
43990
"for this language."
36810
 
msgstr ""
 
43991
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-ti."
36811
43992
 
36812
43993
#. Summary
36813
43994
#: Package: language-pack-ti-base
36814
43995
msgid "translations for language Tigrinya"
36815
 
msgstr ""
 
43996
msgstr "prevodi za tirginščino"
36816
43997
 
36817
43998
#. Description
36818
43999
#: Package: language-pack-ti-base
36819
44000
msgid "Translation data for all supported packages for: Tigrinya"
36820
 
msgstr ""
 
44001
msgstr "Prevodi podprtih paketov v tigrinščino"
36821
44002
 
36822
44003
#. Description
36823
44004
#: Package: language-pack-ti-base
36826
44007
"seldom. language-pack-ti provides frequent translation updates, so you "
36827
44008
"should install this as well."
36828
44009
msgstr ""
 
44010
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
44011
"language-pack-ti zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
44012
"priporočamo njegovo namestitev."
36829
44013
 
36830
44014
#. Description
36831
44015
#: Package: language-pack-ti-base
36835
44019
"Please note that you should install language-support-ti to get full support "
36836
44020
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
36837
44021
msgstr ""
 
44022
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
44023
"namestite language-support-ti."
36838
44024
 
36839
44025
#. Summary
36840
44026
#: Package: language-pack-tk
36841
44027
msgid "translation updates for language Turkmen"
36842
 
msgstr ""
 
44028
msgstr "posodobitve prevodov za turkmenščino"
36843
44029
 
36844
44030
#. Description
36845
44031
#: Package: language-pack-tk
36846
44032
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Turkmen"
36847
 
msgstr ""
 
44033
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za turkmenščino"
36848
44034
 
36849
44035
#. Description
36850
44036
#: Package: language-pack-tk
36852
44038
"language-pack-tk-base provides the bulk of translation data and is updated "
36853
44039
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
36854
44040
msgstr ""
 
44041
"language-pack-tk-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
44042
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
36855
44043
 
36856
44044
#. Description
36857
44045
#: Package: language-pack-tk
36860
44048
msgid ""
36861
44049
"Please note that you should install language-support-tk to get full support "
36862
44050
"for this language."
36863
 
msgstr ""
 
44051
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-tk."
36864
44052
 
36865
44053
#. Summary
36866
44054
#: Package: language-pack-tk-base
36867
44055
msgid "translations for language Turkmen"
36868
 
msgstr ""
 
44056
msgstr "prevodi za turkmenščino"
36869
44057
 
36870
44058
#. Description
36871
44059
#: Package: language-pack-tk-base
36872
44060
msgid "Translation data for all supported packages for: Turkmen"
36873
 
msgstr ""
 
44061
msgstr "Prevodi podprtih paketov v turkmenščino"
36874
44062
 
36875
44063
#. Description
36876
44064
#: Package: language-pack-tk-base
36879
44067
"seldom. language-pack-tk provides frequent translation updates, so you "
36880
44068
"should install this as well."
36881
44069
msgstr ""
 
44070
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
44071
"language-pack-tk zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
44072
"priporočamo njegovo namestitev."
36882
44073
 
36883
44074
#. Description
36884
44075
#: Package: language-pack-tk-base
36888
44079
"Please note that you should install language-support-tk to get full support "
36889
44080
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
36890
44081
msgstr ""
 
44082
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
44083
"namestite language-support-tk."
36891
44084
 
36892
44085
#. Summary
36893
44086
#: Package: language-pack-tl
36894
44087
msgid "translation updates for language Tagalog"
36895
 
msgstr ""
 
44088
msgstr "posodobitve prevodov za tagaloščino"
36896
44089
 
36897
44090
#. Description
36898
44091
#: Package: language-pack-tl
36899
44092
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Tagalog"
36900
 
msgstr ""
 
44093
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za tagaloščino"
36901
44094
 
36902
44095
#. Description
36903
44096
#: Package: language-pack-tl
36905
44098
"language-pack-tl-base provides the bulk of translation data and is updated "
36906
44099
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
36907
44100
msgstr ""
 
44101
"language-pack-tl-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
44102
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
36908
44103
 
36909
44104
#. Description
36910
44105
#: Package: language-pack-tl
36913
44108
msgid ""
36914
44109
"Please note that you should install language-support-tl to get full support "
36915
44110
"for this language."
36916
 
msgstr ""
 
44111
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-tl."
36917
44112
 
36918
44113
#. Summary
36919
44114
#: Package: language-pack-tl-base
36920
44115
msgid "translations for language Tagalog"
36921
 
msgstr ""
 
44116
msgstr "prevodi za tagaloščino"
36922
44117
 
36923
44118
#. Description
36924
44119
#: Package: language-pack-tl-base
36925
44120
msgid "Translation data for all supported packages for: Tagalog"
36926
 
msgstr ""
 
44121
msgstr "Prevodi podprtih paketov v tagaloščino"
36927
44122
 
36928
44123
#. Description
36929
44124
#: Package: language-pack-tl-base
36932
44127
"seldom. language-pack-tl provides frequent translation updates, so you "
36933
44128
"should install this as well."
36934
44129
msgstr ""
 
44130
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
44131
"language-pack-tl zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
44132
"priporočamo njegovo namestitev."
36935
44133
 
36936
44134
#. Description
36937
44135
#: Package: language-pack-tl-base
36941
44139
"Please note that you should install language-support-tl to get full support "
36942
44140
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
36943
44141
msgstr ""
 
44142
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
44143
"namestite language-support-tl."
36944
44144
 
36945
44145
#. Summary
36946
44146
#: Package: language-pack-tlh
36947
44147
msgid "translation updates for language Klingon"
36948
 
msgstr ""
 
44148
msgstr "posodobitve prevodov za klingonščino"
36949
44149
 
36950
44150
#. Description
36951
44151
#: Package: language-pack-tlh
36952
44152
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Klingon"
36953
 
msgstr ""
 
44153
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za klingonščino"
36954
44154
 
36955
44155
#. Description
36956
44156
#: Package: language-pack-tlh
36958
44158
"language-pack-tlh-base provides the bulk of translation data and is updated "
36959
44159
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
36960
44160
msgstr ""
 
44161
"language-pack-tlh-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
44162
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
36961
44163
 
36962
44164
#. Description
36963
44165
#: Package: language-pack-tlh
36966
44168
msgid ""
36967
44169
"Please note that you should install language-support-tlh to get full support "
36968
44170
"for this language."
36969
 
msgstr ""
 
44171
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-tlh."
36970
44172
 
36971
44173
#. Summary
36972
44174
#: Package: language-pack-tlh-base
36973
44175
msgid "translations for language Klingon"
36974
 
msgstr ""
 
44176
msgstr "prevodi za klingonščino"
36975
44177
 
36976
44178
#. Description
36977
44179
#: Package: language-pack-tlh-base
36978
44180
msgid "Translation data for all supported packages for: Klingon"
36979
 
msgstr ""
 
44181
msgstr "Prevodi podprtih paketov v klingonščino"
36980
44182
 
36981
44183
#. Description
36982
44184
#: Package: language-pack-tlh-base
36985
44187
"seldom. language-pack-tlh provides frequent translation updates, so you "
36986
44188
"should install this as well."
36987
44189
msgstr ""
 
44190
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
44191
"language-pack-tlh zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
44192
"priporočamo njegovo namestitev."
36988
44193
 
36989
44194
#. Description
36990
44195
#: Package: language-pack-tlh-base
36994
44199
"Please note that you should install language-support-tlh to get full support "
36995
44200
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
36996
44201
msgstr ""
 
44202
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
44203
"namestite language-support-tlh."
36997
44204
 
36998
44205
#. Summary
36999
44206
#: Package: language-pack-tn
37000
44207
msgid "translation updates for language Tswana"
37001
 
msgstr ""
 
44208
msgstr "posodobitve prevodov za tswanščino"
37002
44209
 
37003
44210
#. Description
37004
44211
#: Package: language-pack-tn
37005
44212
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Tswana"
37006
 
msgstr ""
 
44213
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za tswanščino"
37007
44214
 
37008
44215
#. Description
37009
44216
#: Package: language-pack-tn
37011
44218
"language-pack-tn-base provides the bulk of translation data and is updated "
37012
44219
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
37013
44220
msgstr ""
 
44221
"language-pack-tn-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
44222
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
37014
44223
 
37015
44224
#. Description
37016
44225
#: Package: language-pack-tn
37017
44226
msgid ""
37018
44227
"Please note that you should install language-support-tn to get full support "
37019
44228
"for this language."
37020
 
msgstr ""
 
44229
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-tn."
37021
44230
 
37022
44231
#. Summary
37023
44232
#: Package: language-pack-tn-base
37024
44233
msgid "translations for language Tswana"
37025
 
msgstr ""
 
44234
msgstr "prevodi za tswanščino"
37026
44235
 
37027
44236
#. Description
37028
44237
#: Package: language-pack-tn-base
37029
44238
msgid "Translation data for all supported packages for: Tswana"
37030
 
msgstr ""
 
44239
msgstr "Prevodi podprtih paketov v tswanščino"
37031
44240
 
37032
44241
#. Description
37033
44242
#: Package: language-pack-tn-base
37036
44245
"seldom. language-pack-tn provides frequent translation updates, so you "
37037
44246
"should install this as well."
37038
44247
msgstr ""
 
44248
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
44249
"language-pack-tn zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
44250
"priporočamo njegovo namestitev."
37039
44251
 
37040
44252
#. Description
37041
44253
#: Package: language-pack-tn-base
37043
44255
"Please note that you should install language-support-tn to get full support "
37044
44256
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
37045
44257
msgstr ""
 
44258
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
44259
"namestite language-support-tn."
37046
44260
 
37047
44261
#. Summary
37048
44262
#: Package: language-pack-tr
37049
44263
msgid "translation updates for language Turkish"
37050
 
msgstr ""
 
44264
msgstr "posodobitve prevodov za turščino"
37051
44265
 
37052
44266
#. Description
37053
44267
#: Package: language-pack-tr
37054
44268
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Turkish"
37055
 
msgstr ""
 
44269
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za turščino"
37056
44270
 
37057
44271
#. Description
37058
44272
#: Package: language-pack-tr
37060
44274
"language-pack-tr-base provides the bulk of translation data and is updated "
37061
44275
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
37062
44276
msgstr ""
 
44277
"language-pack-tr-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
44278
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
37063
44279
 
37064
44280
#. Description
37065
44281
#: Package: language-pack-tr
37068
44284
msgid ""
37069
44285
"Please note that you should install language-support-tr to get full support "
37070
44286
"for this language."
37071
 
msgstr ""
 
44287
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-tr."
37072
44288
 
37073
44289
#. Summary
37074
44290
#: Package: language-pack-tr-base
37075
44291
msgid "translations for language Turkish"
37076
 
msgstr ""
 
44292
msgstr "prevodi za turščino"
37077
44293
 
37078
44294
#. Description
37079
44295
#: Package: language-pack-tr-base
37080
44296
msgid "Translation data for all supported packages for: Turkish"
37081
 
msgstr ""
 
44297
msgstr "Prevodi podprtih paketov v turščino"
37082
44298
 
37083
44299
#. Description
37084
44300
#: Package: language-pack-tr-base
37087
44303
"seldom. language-pack-tr provides frequent translation updates, so you "
37088
44304
"should install this as well."
37089
44305
msgstr ""
 
44306
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
44307
"language-pack-tr zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
44308
"priporočamo njegovo namestitev."
37090
44309
 
37091
44310
#. Description
37092
44311
#: Package: language-pack-tr-base
37096
44315
"Please note that you should install language-support-tr to get full support "
37097
44316
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
37098
44317
msgstr ""
 
44318
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
44319
"namestite language-support-tr."
37099
44320
 
37100
44321
#. Summary
37101
44322
#: Package: language-pack-ts
37102
44323
msgid "translation updates for language Tsonga"
37103
 
msgstr ""
 
44324
msgstr "posodobitve prevodov za tsongščino"
37104
44325
 
37105
44326
#. Description
37106
44327
#: Package: language-pack-ts
37107
44328
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Tsonga"
37108
 
msgstr ""
 
44329
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za tsongščino"
37109
44330
 
37110
44331
#. Description
37111
44332
#: Package: language-pack-ts
37113
44334
"language-pack-ts-base provides the bulk of translation data and is updated "
37114
44335
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
37115
44336
msgstr ""
 
44337
"language-pack-ts-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
44338
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
37116
44339
 
37117
44340
#. Description
37118
44341
#: Package: language-pack-ts
37121
44344
msgid ""
37122
44345
"Please note that you should install language-support-ts to get full support "
37123
44346
"for this language."
37124
 
msgstr ""
 
44347
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-ts."
37125
44348
 
37126
44349
#. Summary
37127
44350
#: Package: language-pack-ts-base
37128
44351
msgid "translations for language Tsonga"
37129
 
msgstr ""
 
44352
msgstr "prevodi za tsongščino"
37130
44353
 
37131
44354
#. Description
37132
44355
#: Package: language-pack-ts-base
37133
44356
msgid "Translation data for all supported packages for: Tsonga"
37134
 
msgstr ""
 
44357
msgstr "Prevodi podprtih paketov v tsongščino"
37135
44358
 
37136
44359
#. Description
37137
44360
#: Package: language-pack-ts-base
37140
44363
"seldom. language-pack-ts provides frequent translation updates, so you "
37141
44364
"should install this as well."
37142
44365
msgstr ""
 
44366
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
44367
"language-pack-ts zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
44368
"priporočamo njegovo namestitev."
37143
44369
 
37144
44370
#. Description
37145
44371
#: Package: language-pack-ts-base
37149
44375
"Please note that you should install language-support-ts to get full support "
37150
44376
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
37151
44377
msgstr ""
 
44378
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
44379
"namestite language-support-ts."
37152
44380
 
37153
44381
#. Summary
37154
44382
#: Package: language-pack-tt
37155
44383
msgid "translation updates for language Tatar"
37156
 
msgstr ""
 
44384
msgstr "posodobitve prevodov za tatarščino"
37157
44385
 
37158
44386
#. Description
37159
44387
#: Package: language-pack-tt
37160
44388
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Tatar"
37161
 
msgstr ""
 
44389
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za tatarščino"
37162
44390
 
37163
44391
#. Description
37164
44392
#: Package: language-pack-tt
37166
44394
"language-pack-tt-base provides the bulk of translation data and is updated "
37167
44395
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
37168
44396
msgstr ""
 
44397
"language-pack-tt-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
44398
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
37169
44399
 
37170
44400
#. Description
37171
44401
#: Package: language-pack-tt
37174
44404
msgid ""
37175
44405
"Please note that you should install language-support-tt to get full support "
37176
44406
"for this language."
37177
 
msgstr ""
 
44407
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-tt."
37178
44408
 
37179
44409
#. Summary
37180
44410
#: Package: language-pack-tt-base
37181
44411
msgid "translations for language Tatar"
37182
 
msgstr ""
 
44412
msgstr "prevodi za tatarščino"
37183
44413
 
37184
44414
#. Description
37185
44415
#: Package: language-pack-tt-base
37186
44416
msgid "Translation data for all supported packages for: Tatar"
37187
 
msgstr ""
 
44417
msgstr "Prevodi podprtih paketov v tatarščino"
37188
44418
 
37189
44419
#. Description
37190
44420
#: Package: language-pack-tt-base
37193
44423
"seldom. language-pack-tt provides frequent translation updates, so you "
37194
44424
"should install this as well."
37195
44425
msgstr ""
 
44426
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
44427
"language-pack-tt zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
44428
"priporočamo njegovo namestitev."
37196
44429
 
37197
44430
#. Description
37198
44431
#: Package: language-pack-tt-base
37202
44435
"Please note that you should install language-support-tt to get full support "
37203
44436
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
37204
44437
msgstr ""
 
44438
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
44439
"namestite language-support-tt."
37205
44440
 
37206
44441
#. Summary
37207
44442
#: Package: language-pack-ug
37208
44443
msgid "translation updates for language Uighur; Uyghur"
37209
 
msgstr ""
 
44444
msgstr "posodobitve prevodov za uigurščino"
37210
44445
 
37211
44446
#. Description
37212
44447
#: Package: language-pack-ug
37213
44448
msgid ""
37214
44449
"Translation data updates for all supported packages for: Uighur; Uyghur"
37215
 
msgstr ""
 
44450
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za uigurščino"
37216
44451
 
37217
44452
#. Description
37218
44453
#: Package: language-pack-ug
37220
44455
"language-pack-ug-base provides the bulk of translation data and is updated "
37221
44456
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
37222
44457
msgstr ""
 
44458
"language-pack-ug-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
44459
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
37223
44460
 
37224
44461
#. Description
37225
44462
#: Package: language-pack-ug
37228
44465
msgid ""
37229
44466
"Please note that you should install language-support-ug to get full support "
37230
44467
"for this language."
37231
 
msgstr ""
 
44468
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-ug."
37232
44469
 
37233
44470
#. Summary
37234
44471
#: Package: language-pack-ug-base
37235
44472
msgid "translations for language Uighur; Uyghur"
37236
 
msgstr ""
 
44473
msgstr "prevodi za uigurščino"
37237
44474
 
37238
44475
#. Description
37239
44476
#: Package: language-pack-ug-base
37240
44477
msgid "Translation data for all supported packages for: Uighur; Uyghur"
37241
 
msgstr ""
 
44478
msgstr "Prevodi podprtih paketov v uigurščino"
37242
44479
 
37243
44480
#. Description
37244
44481
#: Package: language-pack-ug-base
37247
44484
"seldom. language-pack-ug provides frequent translation updates, so you "
37248
44485
"should install this as well."
37249
44486
msgstr ""
 
44487
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
44488
"language-pack-ug zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
44489
"priporočamo njegovo namestitev."
37250
44490
 
37251
44491
#. Description
37252
44492
#: Package: language-pack-ug-base
37256
44496
"Please note that you should install language-support-ug to get full support "
37257
44497
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
37258
44498
msgstr ""
 
44499
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
44500
"namestite language-support-ug."
37259
44501
 
37260
44502
#. Summary
37261
44503
#: Package: language-pack-uk
37262
44504
msgid "translation updates for language Ukrainian"
37263
 
msgstr ""
 
44505
msgstr "posodobitve prevodov za ukrajinščino"
37264
44506
 
37265
44507
#. Description
37266
44508
#: Package: language-pack-uk
37267
44509
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Ukrainian"
37268
 
msgstr ""
 
44510
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za ukrajinščino"
37269
44511
 
37270
44512
#. Description
37271
44513
#: Package: language-pack-uk
37273
44515
"language-pack-uk-base provides the bulk of translation data and is updated "
37274
44516
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
37275
44517
msgstr ""
 
44518
"language-pack-uk-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
44519
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
37276
44520
 
37277
44521
#. Description
37278
44522
#: Package: language-pack-uk
37281
44525
msgid ""
37282
44526
"Please note that you should install language-support-uk to get full support "
37283
44527
"for this language."
37284
 
msgstr ""
 
44528
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-uk."
37285
44529
 
37286
44530
#. Summary
37287
44531
#: Package: language-pack-uk-base
37288
44532
msgid "translations for language Ukrainian"
37289
 
msgstr ""
 
44533
msgstr "prevodi za ukrajinščino"
37290
44534
 
37291
44535
#. Description
37292
44536
#: Package: language-pack-uk-base
37293
44537
msgid "Translation data for all supported packages for: Ukrainian"
37294
 
msgstr ""
 
44538
msgstr "Prevodi podprtih paketov v ukrajinščino"
37295
44539
 
37296
44540
#. Description
37297
44541
#: Package: language-pack-uk-base
37300
44544
"seldom. language-pack-uk provides frequent translation updates, so you "
37301
44545
"should install this as well."
37302
44546
msgstr ""
 
44547
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
44548
"language-pack-uk zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
44549
"priporočamo njegovo namestitev."
37303
44550
 
37304
44551
#. Description
37305
44552
#: Package: language-pack-uk-base
37309
44556
"Please note that you should install language-support-uk to get full support "
37310
44557
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
37311
44558
msgstr ""
 
44559
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
44560
"namestite language-support-uk."
37312
44561
 
37313
44562
#. Summary
37314
44563
#: Package: language-pack-ur
37315
44564
msgid "translation updates for language Urdu"
37316
 
msgstr ""
 
44565
msgstr "posodobitve prevodov za urduščino"
37317
44566
 
37318
44567
#. Description
37319
44568
#: Package: language-pack-ur
37320
44569
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Urdu"
37321
 
msgstr ""
 
44570
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za urduščino"
37322
44571
 
37323
44572
#. Description
37324
44573
#: Package: language-pack-ur
37326
44575
"language-pack-ur-base provides the bulk of translation data and is updated "
37327
44576
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
37328
44577
msgstr ""
 
44578
"language-pack-ur-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
44579
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
37329
44580
 
37330
44581
#. Description
37331
44582
#: Package: language-pack-ur
37334
44585
msgid ""
37335
44586
"Please note that you should install language-support-ur to get full support "
37336
44587
"for this language."
37337
 
msgstr ""
 
44588
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-ur."
37338
44589
 
37339
44590
#. Summary
37340
44591
#: Package: language-pack-ur-base
37341
44592
msgid "translations for language Urdu"
37342
 
msgstr ""
 
44593
msgstr "prevodi za urduščino"
37343
44594
 
37344
44595
#. Description
37345
44596
#: Package: language-pack-ur-base
37346
44597
msgid "Translation data for all supported packages for: Urdu"
37347
 
msgstr ""
 
44598
msgstr "Prevodi podprtih paketov v urduščino"
37348
44599
 
37349
44600
#. Description
37350
44601
#: Package: language-pack-ur-base
37353
44604
"seldom. language-pack-ur provides frequent translation updates, so you "
37354
44605
"should install this as well."
37355
44606
msgstr ""
 
44607
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
44608
"language-pack-ur zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
44609
"priporočamo njegovo namestitev."
37356
44610
 
37357
44611
#. Description
37358
44612
#: Package: language-pack-ur-base
37362
44616
"Please note that you should install language-support-ur to get full support "
37363
44617
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
37364
44618
msgstr ""
 
44619
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
44620
"namestite language-support-ur."
37365
44621
 
37366
44622
#. Summary
37367
44623
#: Package: language-pack-uz
37368
44624
msgid "translation updates for language Uzbek"
37369
 
msgstr ""
 
44625
msgstr "posodobitve prevodov za uzbekistanščino"
37370
44626
 
37371
44627
#. Description
37372
44628
#: Package: language-pack-uz
37373
44629
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Uzbek"
37374
 
msgstr ""
 
44630
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za uzbekistanščino"
37375
44631
 
37376
44632
#. Description
37377
44633
#: Package: language-pack-uz
37379
44635
"language-pack-uz-base provides the bulk of translation data and is updated "
37380
44636
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
37381
44637
msgstr ""
 
44638
"language-pack-uz-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
44639
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
37382
44640
 
37383
44641
#. Description
37384
44642
#: Package: language-pack-uz
37387
44645
msgid ""
37388
44646
"Please note that you should install language-support-uz to get full support "
37389
44647
"for this language."
37390
 
msgstr ""
 
44648
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-uz."
37391
44649
 
37392
44650
#. Summary
37393
44651
#: Package: language-pack-uz-base
37394
44652
msgid "translations for language Uzbek"
37395
 
msgstr ""
 
44653
msgstr "prevodi za uzbekistanščino"
37396
44654
 
37397
44655
#. Description
37398
44656
#: Package: language-pack-uz-base
37399
44657
msgid "Translation data for all supported packages for: Uzbek"
37400
 
msgstr ""
 
44658
msgstr "Prevodi podprtih paketov v uzbekistanščino"
37401
44659
 
37402
44660
#. Description
37403
44661
#: Package: language-pack-uz-base
37406
44664
"seldom. language-pack-uz provides frequent translation updates, so you "
37407
44665
"should install this as well."
37408
44666
msgstr ""
 
44667
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
44668
"language-pack-uz zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
44669
"priporočamo njegovo namestitev."
37409
44670
 
37410
44671
#. Description
37411
44672
#: Package: language-pack-uz-base
37415
44676
"Please note that you should install language-support-uz to get full support "
37416
44677
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
37417
44678
msgstr ""
 
44679
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
44680
"namestite language-support-uz."
37418
44681
 
37419
44682
#. Summary
37420
44683
#: Package: language-pack-ve
37421
44684
msgid "translation updates for language Venda"
37422
 
msgstr ""
 
44685
msgstr "posodobitve prevodov za vendščino"
37423
44686
 
37424
44687
#. Description
37425
44688
#: Package: language-pack-ve
37426
44689
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Venda"
37427
 
msgstr ""
 
44690
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za vendščino"
37428
44691
 
37429
44692
#. Description
37430
44693
#: Package: language-pack-ve
37432
44695
"language-pack-ve-base provides the bulk of translation data and is updated "
37433
44696
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
37434
44697
msgstr ""
 
44698
"language-pack-ve-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
44699
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
37435
44700
 
37436
44701
#. Description
37437
44702
#: Package: language-pack-ve
37439
44704
msgid ""
37440
44705
"Please note that you should install language-support-ve to get full support "
37441
44706
"for this language."
37442
 
msgstr ""
 
44707
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-ve."
37443
44708
 
37444
44709
#. Summary
37445
44710
#: Package: language-pack-ve-base
37446
44711
msgid "translations for language Venda"
37447
 
msgstr ""
 
44712
msgstr "prevodi za vendščino"
37448
44713
 
37449
44714
#. Description
37450
44715
#: Package: language-pack-ve-base
37451
44716
msgid "Translation data for all supported packages for: Venda"
37452
 
msgstr ""
 
44717
msgstr "Prevodi podprtih paketov v vendščino"
37453
44718
 
37454
44719
#. Description
37455
44720
#: Package: language-pack-ve-base
37458
44723
"seldom. language-pack-ve provides frequent translation updates, so you "
37459
44724
"should install this as well."
37460
44725
msgstr ""
 
44726
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
44727
"language-pack-ve zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
44728
"priporočamo njegovo namestitev."
37461
44729
 
37462
44730
#. Description
37463
44731
#: Package: language-pack-ve-base
37466
44734
"Please note that you should install language-support-ve to get full support "
37467
44735
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
37468
44736
msgstr ""
 
44737
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
44738
"namestite language-support-ve."
37469
44739
 
37470
44740
#. Summary
37471
44741
#: Package: language-pack-vi
37472
44742
msgid "translation updates for language Vietnamese"
37473
 
msgstr ""
 
44743
msgstr "posodobitve prevodov za vietnamščino"
37474
44744
 
37475
44745
#. Description
37476
44746
#: Package: language-pack-vi
37477
44747
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Vietnamese"
37478
 
msgstr ""
 
44748
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za vietnamščino"
37479
44749
 
37480
44750
#. Description
37481
44751
#: Package: language-pack-vi
37483
44753
"language-pack-vi-base provides the bulk of translation data and is updated "
37484
44754
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
37485
44755
msgstr ""
 
44756
"language-pack-vi-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
44757
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
37486
44758
 
37487
44759
#. Description
37488
44760
#: Package: language-pack-vi
37491
44763
msgid ""
37492
44764
"Please note that you should install language-support-vi to get full support "
37493
44765
"for this language."
37494
 
msgstr ""
 
44766
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-vi."
37495
44767
 
37496
44768
#. Summary
37497
44769
#: Package: language-pack-vi-base
37498
44770
msgid "translations for language Vietnamese"
37499
 
msgstr ""
 
44771
msgstr "prevodi za vietnamščino"
37500
44772
 
37501
44773
#. Description
37502
44774
#: Package: language-pack-vi-base
37503
44775
msgid "Translation data for all supported packages for: Vietnamese"
37504
 
msgstr ""
 
44776
msgstr "Prevodi podprtih paketov v vietnamščino"
37505
44777
 
37506
44778
#. Description
37507
44779
#: Package: language-pack-vi-base
37510
44782
"seldom. language-pack-vi provides frequent translation updates, so you "
37511
44783
"should install this as well."
37512
44784
msgstr ""
 
44785
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
44786
"language-pack-vi zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
44787
"priporočamo njegovo namestitev."
37513
44788
 
37514
44789
#. Description
37515
44790
#: Package: language-pack-vi-base
37519
44794
"Please note that you should install language-support-vi to get full support "
37520
44795
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
37521
44796
msgstr ""
 
44797
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
44798
"namestite language-support-vi."
37522
44799
 
37523
44800
#. Summary
37524
44801
#: Package: language-pack-wa
37525
44802
msgid "translation updates for language Walloon"
37526
 
msgstr ""
 
44803
msgstr "posodobitve prevodov za valonščino"
37527
44804
 
37528
44805
#. Description
37529
44806
#: Package: language-pack-wa
37530
44807
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Walloon"
37531
 
msgstr ""
 
44808
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za valonščino"
37532
44809
 
37533
44810
#. Description
37534
44811
#: Package: language-pack-wa
37536
44813
"language-pack-wa-base provides the bulk of translation data and is updated "
37537
44814
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
37538
44815
msgstr ""
 
44816
"language-pack-wa-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
44817
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
37539
44818
 
37540
44819
#. Description
37541
44820
#: Package: language-pack-wa
37544
44823
msgid ""
37545
44824
"Please note that you should install language-support-wa to get full support "
37546
44825
"for this language."
37547
 
msgstr ""
 
44826
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-wa."
37548
44827
 
37549
44828
#. Summary
37550
44829
#: Package: language-pack-wa-base
37551
44830
msgid "translations for language Walloon"
37552
 
msgstr ""
 
44831
msgstr "prevodi za valonščino"
37553
44832
 
37554
44833
#. Description
37555
44834
#: Package: language-pack-wa-base
37556
44835
msgid "Translation data for all supported packages for: Walloon"
37557
 
msgstr ""
 
44836
msgstr "Prevodi podprtih paketov v valonščino"
37558
44837
 
37559
44838
#. Description
37560
44839
#: Package: language-pack-wa-base
37563
44842
"seldom. language-pack-wa provides frequent translation updates, so you "
37564
44843
"should install this as well."
37565
44844
msgstr ""
 
44845
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
44846
"language-pack-wa zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
44847
"priporočamo njegovo namestitev."
37566
44848
 
37567
44849
#. Description
37568
44850
#: Package: language-pack-wa-base
37572
44854
"Please note that you should install language-support-wa to get full support "
37573
44855
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
37574
44856
msgstr ""
 
44857
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
44858
"namestite language-support-wa."
37575
44859
 
37576
44860
#. Summary
37577
44861
#: Package: language-pack-wo
37578
44862
msgid "translation updates for language Wolof"
37579
 
msgstr ""
 
44863
msgstr "posodobitve prevodov za volofščino"
37580
44864
 
37581
44865
#. Description
37582
44866
#: Package: language-pack-wo
37583
44867
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Wolof"
37584
 
msgstr ""
 
44868
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za volofščino"
37585
44869
 
37586
44870
#. Description
37587
44871
#: Package: language-pack-wo
37589
44873
"language-pack-wo-base provides the bulk of translation data and is updated "
37590
44874
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
37591
44875
msgstr ""
 
44876
"language-pack-wo-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
44877
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
37592
44878
 
37593
44879
#. Description
37594
44880
#: Package: language-pack-wo
37597
44883
msgid ""
37598
44884
"Please note that you should install language-support-wo to get full support "
37599
44885
"for this language."
37600
 
msgstr ""
 
44886
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-wo."
37601
44887
 
37602
44888
#. Summary
37603
44889
#: Package: language-pack-wo-base
37604
44890
msgid "translations for language Wolof"
37605
 
msgstr ""
 
44891
msgstr "prevodi za volofščino"
37606
44892
 
37607
44893
#. Description
37608
44894
#: Package: language-pack-wo-base
37609
44895
msgid "Translation data for all supported packages for: Wolof"
37610
 
msgstr ""
 
44896
msgstr "Prevodi podprtih paketov v volofščino"
37611
44897
 
37612
44898
#. Description
37613
44899
#: Package: language-pack-wo-base
37616
44902
"seldom. language-pack-wo provides frequent translation updates, so you "
37617
44903
"should install this as well."
37618
44904
msgstr ""
 
44905
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
44906
"language-pack-wo zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
44907
"priporočamo njegovo namestitev."
37619
44908
 
37620
44909
#. Description
37621
44910
#: Package: language-pack-wo-base
37625
44914
"Please note that you should install language-support-wo to get full support "
37626
44915
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
37627
44916
msgstr ""
 
44917
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
44918
"namestite language-support-wo."
37628
44919
 
37629
44920
#. Summary
37630
44921
#: Package: language-pack-xh
37631
44922
msgid "translation updates for language Xhosa"
37632
 
msgstr ""
 
44923
msgstr "posodobitve prevodov za ksoščino"
37633
44924
 
37634
44925
#. Description
37635
44926
#: Package: language-pack-xh
37636
44927
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Xhosa"
37637
 
msgstr ""
 
44928
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za ksoščino"
37638
44929
 
37639
44930
#. Description
37640
44931
#: Package: language-pack-xh
37642
44933
"language-pack-xh-base provides the bulk of translation data and is updated "
37643
44934
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
37644
44935
msgstr ""
 
44936
"language-pack-xh-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
44937
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
37645
44938
 
37646
44939
#. Description
37647
44940
#: Package: language-pack-xh
37650
44943
msgid ""
37651
44944
"Please note that you should install language-support-xh to get full support "
37652
44945
"for this language."
37653
 
msgstr ""
 
44946
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-xh."
37654
44947
 
37655
44948
#. Summary
37656
44949
#: Package: language-pack-xh-base
37657
44950
msgid "translations for language Xhosa"
37658
 
msgstr ""
 
44951
msgstr "prevodi za ksohščino"
37659
44952
 
37660
44953
#. Description
37661
44954
#: Package: language-pack-xh-base
37662
44955
msgid "Translation data for all supported packages for: Xhosa"
37663
 
msgstr ""
 
44956
msgstr "Prevodi podprtih paketov v ksohščino"
37664
44957
 
37665
44958
#. Description
37666
44959
#: Package: language-pack-xh-base
37669
44962
"seldom. language-pack-xh provides frequent translation updates, so you "
37670
44963
"should install this as well."
37671
44964
msgstr ""
 
44965
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
44966
"language-pack-xh zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
44967
"priporočamo njegovo namestitev."
37672
44968
 
37673
44969
#. Description
37674
44970
#: Package: language-pack-xh-base
37678
44974
"Please note that you should install language-support-xh to get full support "
37679
44975
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
37680
44976
msgstr ""
 
44977
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
44978
"namestite language-support-xh."
37681
44979
 
37682
44980
#. Summary
37683
44981
#: Package: language-pack-yi
37684
44982
msgid "translation updates for language Yiddish"
37685
 
msgstr ""
 
44983
msgstr "posodobitve prevodov za jidiščino"
37686
44984
 
37687
44985
#. Description
37688
44986
#: Package: language-pack-yi
37689
44987
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Yiddish"
37690
 
msgstr ""
 
44988
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za jidiščino"
37691
44989
 
37692
44990
#. Description
37693
44991
#: Package: language-pack-yi
37695
44993
"language-pack-yi-base provides the bulk of translation data and is updated "
37696
44994
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
37697
44995
msgstr ""
 
44996
"language-pack-yi-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
44997
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
37698
44998
 
37699
44999
#. Description
37700
45000
#: Package: language-pack-yi
37703
45003
msgid ""
37704
45004
"Please note that you should install language-support-yi to get full support "
37705
45005
"for this language."
37706
 
msgstr ""
 
45006
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-yi."
37707
45007
 
37708
45008
#. Summary
37709
45009
#: Package: language-pack-yi-base
37710
45010
msgid "translations for language Yiddish"
37711
 
msgstr ""
 
45011
msgstr "prevodi za jidiščino"
37712
45012
 
37713
45013
#. Description
37714
45014
#: Package: language-pack-yi-base
37715
45015
msgid "Translation data for all supported packages for: Yiddish"
37716
 
msgstr ""
 
45016
msgstr "Prevodi podprtih paketov v jidiščino"
37717
45017
 
37718
45018
#. Description
37719
45019
#: Package: language-pack-yi-base
37722
45022
"seldom. language-pack-yi provides frequent translation updates, so you "
37723
45023
"should install this as well."
37724
45024
msgstr ""
 
45025
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
45026
"language-pack-yi zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
45027
"priporočamo njegovo namestitev."
37725
45028
 
37726
45029
#. Description
37727
45030
#: Package: language-pack-yi-base
37731
45034
"Please note that you should install language-support-yi to get full support "
37732
45035
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
37733
45036
msgstr ""
 
45037
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
45038
"namestite language-support-yi."
37734
45039
 
37735
45040
#. Summary
37736
45041
#: Package: language-pack-yo
37737
45042
msgid "translation updates for language Yoruba"
37738
 
msgstr ""
 
45043
msgstr "posodobitve prevodov za jorubščino"
37739
45044
 
37740
45045
#. Description
37741
45046
#: Package: language-pack-yo
37742
45047
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Yoruba"
37743
 
msgstr ""
 
45048
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za jorubščino"
37744
45049
 
37745
45050
#. Description
37746
45051
#: Package: language-pack-yo
37748
45053
"language-pack-yo-base provides the bulk of translation data and is updated "
37749
45054
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
37750
45055
msgstr ""
 
45056
"language-pack-yo-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
45057
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
37751
45058
 
37752
45059
#. Description
37753
45060
#: Package: language-pack-yo
37756
45063
msgid ""
37757
45064
"Please note that you should install language-support-yo to get full support "
37758
45065
"for this language."
37759
 
msgstr ""
 
45066
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-yo."
37760
45067
 
37761
45068
#. Summary
37762
45069
#: Package: language-pack-yo-base
37763
45070
msgid "translations for language Yoruba"
37764
 
msgstr ""
 
45071
msgstr "prevodi za jorubščino"
37765
45072
 
37766
45073
#. Description
37767
45074
#: Package: language-pack-yo-base
37768
45075
msgid "Translation data for all supported packages for: Yoruba"
37769
 
msgstr ""
 
45076
msgstr "Prevodi podprtih paketov v jorubščino"
37770
45077
 
37771
45078
#. Description
37772
45079
#: Package: language-pack-yo-base
37775
45082
"seldom. language-pack-yo provides frequent translation updates, so you "
37776
45083
"should install this as well."
37777
45084
msgstr ""
 
45085
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
45086
"language-pack-yo zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
45087
"priporočamo njegovo namestitev."
37778
45088
 
37779
45089
#. Description
37780
45090
#: Package: language-pack-yo-base
37784
45094
"Please note that you should install language-support-yo to get full support "
37785
45095
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
37786
45096
msgstr ""
 
45097
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
45098
"namestite language-support-yo."
37787
45099
 
37788
45100
#. Summary
37789
45101
#: Package: language-pack-zh
37792
45104
"hant. Once one of those dependencies is installed, this package can be "
37793
45105
"safely removed."
37794
45106
msgstr ""
 
45107
"Ta preizkusni paket je odvisen od language-pack-zh-hans in language-pack-zh-"
 
45108
"hant. Ko sta ti dve odvisnosti nameščeni, lahko ta paket varno odstranite."
37795
45109
 
37796
45110
#. Summary
37797
45111
#: Package: language-pack-zh-base
37798
45112
#: Package: language-pack-zh
37799
45113
msgid "translations for language Chinese (dummy package)"
37800
 
msgstr ""
 
45114
msgstr "prevodi za kitajščino (preizkusni paket)"
37801
45115
 
37802
45116
#. Description
37803
45117
#: Package: language-pack-zh-base
37806
45120
"zh-hant-base. Once one of those dependencies is installed, this package can "
37807
45121
"be safely removed."
37808
45122
msgstr ""
 
45123
"Ta preizkusni paket je odvisen od language-pack-zh-hans-base in language-"
 
45124
"pack-zh-hant-base. Ko sta ti dve odvisnosti nameščeni, lahko ta paket varno "
 
45125
"odstranite."
37809
45126
 
37810
45127
#. Summary
37811
45128
#: Package: language-pack-zh-hans
37812
45129
msgid "translation updates for language Simplified Chinese"
37813
 
msgstr ""
 
45130
msgstr "posodobitve prevodov za poenostavljeno kitajščino"
37814
45131
 
37815
45132
#. Description
37816
45133
#: Package: language-pack-zh-hans
37817
45134
msgid ""
37818
45135
"Translation data updates for all supported packages for: Simplified Chinese"
37819
 
msgstr ""
 
45136
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za poenostavljeno kitajščino"
37820
45137
 
37821
45138
#. Description
37822
45139
#: Package: language-pack-zh-hans
37824
45141
"language-pack-zh-hans-base provides the bulk of translation data and is "
37825
45142
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
37826
45143
msgstr ""
 
45144
"language-pack-zh-hans-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
45145
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
37827
45146
 
37828
45147
#. Description
37829
45148
#: Package: language-pack-zh-hans
37833
45152
"Please note that you should install language-support-zh-hans to get full "
37834
45153
"support for this language."
37835
45154
msgstr ""
 
45155
"Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-zh-hans."
37836
45156
 
37837
45157
#. Summary
37838
45158
#: Package: language-pack-zh-hans-base
37839
45159
msgid "translations for language Simplified Chinese"
37840
 
msgstr ""
 
45160
msgstr "prevodi za poenostavljeno kitajščino"
37841
45161
 
37842
45162
#. Description
37843
45163
#: Package: language-pack-zh-hans-base
37844
45164
msgid "Translation data for all supported packages for: Simplified Chinese"
37845
 
msgstr ""
 
45165
msgstr "Prevodi podprtih paketov v poenostavljeno kitajščino"
37846
45166
 
37847
45167
#. Description
37848
45168
#: Package: language-pack-zh-hans-base
37851
45171
"seldom. language-pack-zh-hans provides frequent translation updates, so you "
37852
45172
"should install this as well."
37853
45173
msgstr ""
 
45174
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
45175
"language-pack-zh-hans zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
45176
"priporočamo njegovo namestitev."
37854
45177
 
37855
45178
#. Description
37856
45179
#: Package: language-pack-zh-hans-base
37860
45183
"Please note that you should install language-support-zh-hans to get full "
37861
45184
"support for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
37862
45185
msgstr ""
 
45186
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
45187
"namestite language-support-zh-hans."
37863
45188
 
37864
45189
#. Summary
37865
45190
#: Package: language-pack-zh-hant
37866
45191
msgid "translation updates for language Traditional Chinese"
37867
 
msgstr ""
 
45192
msgstr "posodobitve prevodov za tradicionalno kitajščino"
37868
45193
 
37869
45194
#. Description
37870
45195
#: Package: language-pack-zh-hant
37871
45196
msgid ""
37872
45197
"Translation data updates for all supported packages for: Traditional Chinese"
37873
 
msgstr ""
 
45198
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za tradicionalno kitajščino"
37874
45199
 
37875
45200
#. Description
37876
45201
#: Package: language-pack-zh-hant
37878
45203
"language-pack-zh-hant-base provides the bulk of translation data and is "
37879
45204
"updated only seldom. This package provides frequent translation updates."
37880
45205
msgstr ""
 
45206
"language-pack-zh-hant-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le "
 
45207
"redko posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
37881
45208
 
37882
45209
#. Description
37883
45210
#: Package: language-pack-zh-hant
37887
45214
"Please note that you should install language-support-zh-hant to get full "
37888
45215
"support for this language."
37889
45216
msgstr ""
 
45217
"Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-zh-hant."
37890
45218
 
37891
45219
#. Summary
37892
45220
#: Package: language-pack-zh-hant-base
37893
45221
msgid "translations for language Traditional Chinese"
37894
 
msgstr ""
 
45222
msgstr "prevodi za tradicionalno kitajščino"
37895
45223
 
37896
45224
#. Description
37897
45225
#: Package: language-pack-zh-hant-base
37898
45226
msgid "Translation data for all supported packages for: Traditional Chinese"
37899
 
msgstr ""
 
45227
msgstr "Prevodi podprtih paketov v tradicionalno kitajščino"
37900
45228
 
37901
45229
#. Description
37902
45230
#: Package: language-pack-zh-hant-base
37905
45233
"seldom. language-pack-zh-hant provides frequent translation updates, so you "
37906
45234
"should install this as well."
37907
45235
msgstr ""
 
45236
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
45237
"language-pack-zh-hant zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
45238
"priporočamo njegovo namestitev."
37908
45239
 
37909
45240
#. Description
37910
45241
#: Package: language-pack-zh-hant-base
37914
45245
"Please note that you should install language-support-zh-hant to get full "
37915
45246
"support for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
37916
45247
msgstr ""
 
45248
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
45249
"namestite language-support-zh-hant."
37917
45250
 
37918
45251
#. Summary
37919
45252
#: Package: language-pack-zu
37920
45253
msgid "translation updates for language Zulu"
37921
 
msgstr ""
 
45254
msgstr "posodobitve prevodov za zuluščino"
37922
45255
 
37923
45256
#. Description
37924
45257
#: Package: language-pack-zu
37925
45258
msgid "Translation data updates for all supported packages for: Zulu"
37926
 
msgstr ""
 
45259
msgstr "Posodobitve prevodov podprtih paketov za zuluščino"
37927
45260
 
37928
45261
#. Description
37929
45262
#: Package: language-pack-zu
37931
45264
"language-pack-zu-base provides the bulk of translation data and is updated "
37932
45265
"only seldom. This package provides frequent translation updates."
37933
45266
msgstr ""
 
45267
"language-pack-zu-base zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko "
 
45268
"posodablja. Ta paket zagotavlja pogoste posodobitve prevodov."
37934
45269
 
37935
45270
#. Description
37936
45271
#: Package: language-pack-zu
37939
45274
msgid ""
37940
45275
"Please note that you should install language-support-zu to get full support "
37941
45276
"for this language."
37942
 
msgstr ""
 
45277
msgstr "Za polno podporo tega jezika namestite paket language-support-zu."
37943
45278
 
37944
45279
#. Summary
37945
45280
#: Package: language-pack-zu-base
37946
45281
msgid "translations for language Zulu"
37947
 
msgstr ""
 
45282
msgstr "prevodi za zuluščino"
37948
45283
 
37949
45284
#. Description
37950
45285
#: Package: language-pack-zu-base
37951
45286
msgid "Translation data for all supported packages for: Zulu"
37952
 
msgstr ""
 
45287
msgstr "Prevodi podprtih paketov v zuliščino"
37953
45288
 
37954
45289
#. Description
37955
45290
#: Package: language-pack-zu-base
37958
45293
"seldom. language-pack-zu provides frequent translation updates, so you "
37959
45294
"should install this as well."
37960
45295
msgstr ""
 
45296
"Ta paket zagotavlja večino podatkov prevodov in se le redko posodablja. "
 
45297
"language-pack-zu zagotavlja pogoste posodobitve prevodov, zato vam "
 
45298
"priporočamo njegovo namestitev."
37961
45299
 
37962
45300
#. Description
37963
45301
#: Package: language-pack-zu-base
37967
45305
"Please note that you should install language-support-zu to get full support "
37968
45306
"for this language (spell checkers, OpenOffice locale packages, etc.)."
37969
45307
msgstr ""
 
45308
"Za polno podporo tega jezika (črkovalnik, krajevni paketi OpenOffice, itd.) "
 
45309
"namestite language-support-zu."
37970
45310
 
37971
 
#. Summary
37972
 
#: Package: language-selector
 
45311
#. Description
 
45312
#: Package: language-selector-gnome
37973
45313
#: Package: apturl
37974
45314
msgid "This package contains the GTK+ frontend."
37975
 
msgstr ""
 
45315
msgstr "Ta paket vsebuje začelje GTK+."
37976
45316
 
37977
45317
#. Summary
37978
45318
#: Package: language-selector-common
37979
 
#: Package: language-selector
37980
45319
msgid "Language selector for Ubuntu Linux"
37981
 
msgstr ""
 
45320
msgstr "Izbirnik jezikov za Ubuntu Linux"
37982
45321
 
37983
 
#. Description
 
45322
#. Summary
37984
45323
#: Package: language-selector-common
37985
45324
msgid "This package contains the common part of language-selector"
37986
 
msgstr ""
 
45325
msgstr "Ta paket vsebuje skupen del language-selector"
37987
45326
 
37988
45327
#. Summary
37989
45328
#: Package: language-selector-qt
37990
45329
msgid "Language selector for Kubuntu Linux"
37991
 
msgstr ""
 
45330
msgstr "Izbirnik jezikov za Kubuntu Linux"
37992
45331
 
37993
45332
#. Description
37994
 
#: Package: language-selector-qt
37995
45333
#: Package: language-selector-common
37996
 
#: Package: language-selector
37997
45334
msgid ""
37998
45335
"This package let you change and install language packs in Ubuntu Linux."
37999
45336
msgstr ""
 
45337
"Ta paket vam omogoča spreminjanje in nameščanje jezikovnih paketov v Ubuntu "
 
45338
"Linuxu."
38000
45339
 
38001
45340
#. Description
38002
45341
#: Package: language-selector-qt
38003
45342
msgid "This package contains the Qt/KDE frontend."
38004
 
msgstr ""
 
45343
msgstr "Ta paket vsebuje začelje Qt/KDE."
38005
45344
 
38006
45345
#. Summary
38007
45346
#: Package: language-support-af
38008
45347
msgid "metapackage for Afrikaans language support"
38009
 
msgstr ""
 
45348
msgstr "metapaket za jezikovno podporo afrikanščine"
38010
45349
 
38011
45350
#. Summary
38012
45351
#: Package: language-support-am
38013
45352
msgid "metapackage for Amharic language support"
38014
 
msgstr ""
 
45353
msgstr "metapaket za jezikovno podporo amarščine"
38015
45354
 
38016
45355
#. Summary
38017
45356
#: Package: language-support-ar
38018
45357
msgid "metapackage for Arabic language support"
38019
 
msgstr ""
 
45358
msgstr "metapaket za jezikovno podporo arabščine"
38020
45359
 
38021
45360
#. Summary
38022
45361
#: Package: language-support-as
38023
45362
msgid "metapackage for Assamese language support"
38024
 
msgstr ""
 
45363
msgstr "metapaket za jezikovno podporo asamaščino"
38025
45364
 
38026
45365
#. Summary
38027
45366
#: Package: language-support-bg
38028
45367
msgid "metapackage for Bulgarian language support"
38029
 
msgstr ""
 
45368
msgstr "metapaket za jezikovno podporo bolgarščine"
38030
45369
 
38031
45370
#. Summary
38032
45371
#: Package: language-support-bn
38033
45372
msgid "metapackage for Bengali language support"
38034
 
msgstr ""
 
45373
msgstr "metapaket za jezikovno podporo bengalščine"
38035
45374
 
38036
45375
#. Summary
38037
45376
#: Package: language-support-bo
38038
45377
msgid "metapackage for Tibetan language support"
38039
 
msgstr ""
 
45378
msgstr "metapaket za jezikovno podporo tibetanščine"
38040
45379
 
38041
45380
#. Summary
38042
45381
#: Package: language-support-ca
38043
45382
msgid "metapackage for Catalan; Valencian language support"
38044
 
msgstr ""
 
45383
msgstr "metapaket za jezikovno podporo katalonščine, valencijščine"
38045
45384
 
38046
45385
#. Summary
38047
45386
#: Package: language-support-cs
38048
45387
msgid "metapackage for Czech language support"
38049
 
msgstr ""
 
45388
msgstr "metapaket za jezikovno podporo češčine"
38050
45389
 
38051
45390
#. Summary
38052
45391
#: Package: language-support-da
38053
45392
msgid "metapackage for Danish language support"
38054
 
msgstr ""
 
45393
msgstr "metapaket za jezikovno podporo danščine"
38055
45394
 
38056
45395
#. Summary
38057
45396
#: Package: language-support-de
38058
45397
msgid "metapackage for German language support"
38059
 
msgstr ""
 
45398
msgstr "metapaket za jezikovno podporo nemščine"
38060
45399
 
38061
45400
#. Summary
38062
45401
#: Package: language-support-dz
38063
45402
msgid "metapackage for Dzongkha language support"
38064
 
msgstr ""
 
45403
msgstr "metapaket za jezikovno podporo džonkščine"
38065
45404
 
38066
45405
#. Summary
38067
45406
#: Package: language-support-el
38068
45407
msgid "metapackage for Greek, Modern (1453-) language support"
38069
 
msgstr ""
 
45408
msgstr "metapaket za jezikovno podporo moderne grščine (1453-)"
38070
45409
 
38071
45410
#. Summary
38072
45411
#: Package: language-support-en
38073
45412
msgid "metapackage for English language support"
38074
 
msgstr ""
 
45413
msgstr "metapaket za jezikovno podporo angleščine"
38075
45414
 
38076
45415
#. Summary
38077
45416
#: Package: language-support-eo
38078
45417
msgid "metapackage for Esperanto language support"
38079
 
msgstr ""
 
45418
msgstr "metapaket za jezikovno podporo esperanto"
38080
45419
 
38081
45420
#. Summary
38082
45421
#: Package: language-support-es
38083
45422
msgid "metapackage for Spanish; Castilian language support"
38084
 
msgstr ""
 
45423
msgstr "metapaket za jezikovno podporo španščine, kastilijščine"
38085
45424
 
38086
45425
#. Summary
38087
45426
#: Package: language-support-et
38088
45427
msgid "metapackage for Estonian language support"
38089
 
msgstr ""
 
45428
msgstr "metapaket za jezikovno podporo estonščine"
38090
45429
 
38091
45430
#. Summary
38092
45431
#: Package: language-support-eu
38093
45432
msgid "metapackage for Basque language support"
38094
 
msgstr ""
 
45433
msgstr "metapaket za jezikovno podporo baskovščine"
38095
45434
 
38096
45435
#. Summary
38097
45436
#: Package: language-support-fa
38098
45437
msgid "metapackage for Persian language support"
38099
 
msgstr ""
 
45438
msgstr "metapaket za jezikovno podporo perzijščine"
38100
45439
 
38101
45440
#. Summary
38102
45441
#: Package: language-support-fi
38103
45442
msgid "metapackage for Finnish language support"
38104
 
msgstr ""
 
45443
msgstr "metapaket za jezikovno podporo finščine"
38105
45444
 
38106
45445
#. Summary
38107
45446
#: Package: language-support-fo
38108
45447
msgid "metapackage for Faroese language support"
38109
 
msgstr ""
 
45448
msgstr "metapaket za jezikovno podporo ferščine"
38110
45449
 
38111
45450
#. Summary
38112
45451
#: Package: language-support-fonts-am
38113
45452
msgid "Additional fonts metapackage for Amharic"
38114
 
msgstr ""
 
45453
msgstr "Metapaket dodatnih pisav za amarščino"
38115
45454
 
38116
45455
#. Description
38117
45456
#: Package: language-support-fonts-am
38119
45458
"This metapackage depends on additional fonts packages which might be useful "
38120
45459
"in a  Amharic language environment."
38121
45460
msgstr ""
 
45461
"Te metapaket je odvisen od paketov dodatnih pisav, ki so lahko uporabne v "
 
45462
"okolju amarščine."
38122
45463
 
38123
45464
#. Summary
38124
45465
#: Package: language-support-fonts-ar
38125
45466
msgid "Additional fonts metapackage for Arabic"
38126
 
msgstr ""
 
45467
msgstr "metapaket dodatnih pisav za arabščino"
38127
45468
 
38128
45469
#. Description
38129
45470
#: Package: language-support-fonts-ar
38131
45472
"This metapackage depends on additional fonts packages which might be useful "
38132
45473
"in a  Arabic language environment."
38133
45474
msgstr ""
 
45475
"Te metapaket je odvisen od paketov dodatnih pisav, ki so lahko uporabne v "
 
45476
"okolju arabščine."
38134
45477
 
38135
45478
#. Summary
38136
45479
#: Package: language-support-fonts-as
38137
45480
msgid "Additional fonts metapackage for Assamese"
38138
 
msgstr ""
 
45481
msgstr "metapaket dodatnih pisav za asamščino"
38139
45482
 
38140
45483
#. Description
38141
45484
#: Package: language-support-fonts-as
38143
45486
"This metapackage depends on additional fonts packages which might be useful "
38144
45487
"in a  Assamese language environment."
38145
45488
msgstr ""
 
45489
"Te metapaket je odvisen od paketov dodatnih pisav, ki so lahko uporabne v "
 
45490
"okolju asamšine."
38146
45491
 
38147
45492
#. Description
38148
45493
#: Package: language-support-fonts-as
38151
45496
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
38152
45497
"additionally install language-pack-as."
38153
45498
msgstr ""
 
45499
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje namestite "
 
45500
"language-pack-as."
38154
45501
 
38155
45502
#. Description
38156
45503
#: Package: language-support-fonts-as
38157
45504
#: Package: language-support-as
38158
45505
msgid "Language: Assamese"
38159
 
msgstr ""
 
45506
msgstr "Jezik: asamščina"
38160
45507
 
38161
45508
#. Summary
38162
45509
#: Package: language-support-fonts-bn
38163
45510
msgid "Additional fonts metapackage for Bengali"
38164
 
msgstr ""
 
45511
msgstr "Metapaket dodatnih pisav za bengalščino"
38165
45512
 
38166
45513
#. Description
38167
45514
#: Package: language-support-fonts-bn
38169
45516
"This metapackage depends on additional fonts packages which might be useful "
38170
45517
"in a  Bengali language environment."
38171
45518
msgstr ""
 
45519
"Te metapaket je odvisen od paketov dodatnih pisav, ki so lahko uporabne v "
 
45520
"okolju bengalščie."
38172
45521
 
38173
45522
#. Summary
38174
45523
#: Package: language-support-fonts-bo
38175
45524
msgid "Additional fonts metapackage for Tibetan"
38176
 
msgstr ""
 
45525
msgstr "Metapaket dodatnih pisav za tibetanščino"
38177
45526
 
38178
45527
#. Description
38179
45528
#: Package: language-support-fonts-bo
38181
45530
"This metapackage depends on additional fonts packages which might be useful "
38182
45531
"in a  Tibetan language environment."
38183
45532
msgstr ""
 
45533
"Te metapaket je odvisen od paketov dodatnih pisav, ki so lahko uporabne v "
 
45534
"okolju tibetanščine."
38184
45535
 
38185
45536
#. Description
38186
45537
#: Package: language-support-fonts-bo
38189
45540
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
38190
45541
"additionally install language-pack-bo."
38191
45542
msgstr ""
 
45543
"V primeru da želite, da so prevedeni tudi vaši program in namizje, dodatno "
 
45544
"namestite language-pack-bo."
38192
45545
 
38193
45546
#. Description
38194
45547
#: Package: language-support-fonts-bo
38195
45548
#: Package: language-support-bo
38196
45549
msgid "Language: Tibetan"
38197
 
msgstr ""
 
45550
msgstr "Jezik: tibetanščina"
38198
45551
 
38199
45552
#. Summary
38200
45553
#: Package: language-support-fonts-dz
38201
45554
msgid "Additional fonts metapackage for Dzongkha"
38202
 
msgstr ""
 
45555
msgstr "Metapaket dodatnih pisav za džonščino"
38203
45556
 
38204
45557
#. Description
38205
45558
#: Package: language-support-fonts-dz
38207
45560
"This metapackage depends on additional fonts packages which might be useful "
38208
45561
"in a  Dzongkha language environment."
38209
45562
msgstr ""
 
45563
"Te metapaket je odvisen od paketov dodatnih pisav, ki so lahko uporabne v "
 
45564
"okolju džonkščine."
38210
45565
 
38211
45566
#. Description
38212
45567
#: Package: language-support-fonts-dz
38215
45570
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
38216
45571
"additionally install language-pack-dz."
38217
45572
msgstr ""
 
45573
"V primeru da želite, da so prevedeni tudi vaši programi in namizje, "
 
45574
"namestite paket language-pack-dz."
38218
45575
 
38219
45576
#. Description
38220
45577
#: Package: language-support-fonts-dz
38221
45578
#: Package: language-support-dz
38222
45579
msgid "Language: Dzongkha"
38223
 
msgstr ""
 
45580
msgstr "Jezik: džonščina"
38224
45581
 
38225
45582
#. Summary
38226
45583
#: Package: language-support-fonts-el
38227
45584
msgid "Additional fonts metapackage for Greek, Modern (1453-)"
38228
 
msgstr ""
 
45585
msgstr "Metapaket dodatnih pisav za moderno grščino (1453-)"
38229
45586
 
38230
45587
#. Description
38231
45588
#: Package: language-support-fonts-el
38233
45590
"This metapackage depends on additional fonts packages which might be useful "
38234
45591
"in a  Greek, Modern (1453-) language environment."
38235
45592
msgstr ""
 
45593
"Te metapaket je odvisen od paketov dodatnih pisav, ki so lahko uporabne v "
 
45594
"okolju moderne grščine (1453-)."
38236
45595
 
38237
45596
#. Summary
38238
45597
#: Package: language-support-fonts-fa
38239
45598
msgid "Additional fonts metapackage for Persian"
38240
 
msgstr ""
 
45599
msgstr "Metapaket dodatnih pisav za perzijščino"
38241
45600
 
38242
45601
#. Description
38243
45602
#: Package: language-support-fonts-fa
38245
45604
"This metapackage depends on additional fonts packages which might be useful "
38246
45605
"in a  Persian language environment."
38247
45606
msgstr ""
 
45607
"Te metapaket je odvisen od paketov dodatnih pisav, ki so lahko uporabne v "
 
45608
"okolju perzijščine."
38248
45609
 
38249
45610
#. Summary
38250
45611
#: Package: language-support-fonts-gu
38251
45612
msgid "Additional fonts metapackage for Gujarati"
38252
 
msgstr ""
 
45613
msgstr "Metapaket dodatnih pisav za gujaratščino"
38253
45614
 
38254
45615
#. Description
38255
45616
#: Package: language-support-fonts-gu
38257
45618
"This metapackage depends on additional fonts packages which might be useful "
38258
45619
"in a  Gujarati language environment."
38259
45620
msgstr ""
 
45621
"Te metapaket je odvisen od paketov dodatnih pisav, ki so lahko uporabne v "
 
45622
"okolju gujaratščine."
38260
45623
 
38261
45624
#. Summary
38262
45625
#: Package: language-support-fonts-he
38263
45626
msgid "Additional fonts metapackage for Hebrew"
38264
 
msgstr ""
 
45627
msgstr "Metapaket dodatnih pisav za hebrejščino"
38265
45628
 
38266
45629
#. Description
38267
45630
#: Package: language-support-fonts-he
38269
45632
"This metapackage depends on additional fonts packages which might be useful "
38270
45633
"in a  Hebrew language environment."
38271
45634
msgstr ""
 
45635
"Te metapaket je odvisen od paketov dodatnih pisav, ki so lahko uporabne v "
 
45636
"okolju hebrejščine."
38272
45637
 
38273
45638
#. Summary
38274
45639
#: Package: language-support-fonts-hi
38275
45640
msgid "Additional fonts metapackage for Hindi"
38276
 
msgstr ""
 
45641
msgstr "Metapaket dodatnih pisav za hindujščino"
38277
45642
 
38278
45643
#. Description
38279
45644
#: Package: language-support-fonts-hi
38281
45646
"This metapackage depends on additional fonts packages which might be useful "
38282
45647
"in a  Hindi language environment."
38283
45648
msgstr ""
 
45649
"Te metapaket je odvisen od paketov dodatnih pisav, ki so lahko uporabne v "
 
45650
"okolju hindujščine."
38284
45651
 
38285
45652
#. Summary
38286
45653
#: Package: language-support-fonts-ii
38287
45654
msgid "Additional fonts metapackage for Sichuan Yi; Nuosu"
38288
 
msgstr ""
 
45655
msgstr "Metapaket dodatnih pisav za sinčuan yi, nuosu"
38289
45656
 
38290
45657
#. Description
38291
45658
#: Package: language-support-fonts-ii
38293
45660
"This metapackage depends on additional fonts packages which might be useful "
38294
45661
"in a  Sichuan Yi; Nuosu language environment."
38295
45662
msgstr ""
 
45663
"Te metapaket je odvisen od paketov dodatnih pisav, ki so lahko uporabne v "
 
45664
"okolju sinčuan yi, nuosu."
38296
45665
 
38297
45666
#. Summary
38298
45667
#: Package: language-support-fonts-ja
38299
45668
msgid "Additional fonts metapackage for Japanese"
38300
 
msgstr ""
 
45669
msgstr "Metapaket dodatnih pisav za japonščino"
38301
45670
 
38302
45671
#. Description
38303
45672
#: Package: language-support-fonts-ja
38305
45674
"This metapackage depends on additional fonts packages which might be useful "
38306
45675
"in a  Japanese language environment."
38307
45676
msgstr ""
 
45677
"Te metapaket je odvisen od paketov dodatnih pisav, ki so lahko uporabne v "
 
45678
"okolju japonščine."
38308
45679
 
38309
45680
#. Summary
38310
45681
#: Package: language-support-fonts-km
38311
45682
msgid "Additional fonts metapackage for Central Khmer"
38312
 
msgstr ""
 
45683
msgstr "Metapaket dodatnih pisav za osrednjo kmerščino"
38313
45684
 
38314
45685
#. Description
38315
45686
#: Package: language-support-fonts-km
38317
45688
"This metapackage depends on additional fonts packages which might be useful "
38318
45689
"in a  Central Khmer language environment."
38319
45690
msgstr ""
 
45691
"Te metapaket je odvisen od paketov dodatnih pisav, ki so lahko uporabne v "
 
45692
"okolju osrednje kmerščine."
38320
45693
 
38321
45694
#. Summary
38322
45695
#: Package: language-support-fonts-kn
38323
45696
msgid "Additional fonts metapackage for Kannada"
38324
 
msgstr ""
 
45697
msgstr "Metapaket dodatnih pisav za kannadščino"
38325
45698
 
38326
45699
#. Description
38327
45700
#: Package: language-support-fonts-kn
38329
45702
"This metapackage depends on additional fonts packages which might be useful "
38330
45703
"in a  Kannada language environment."
38331
45704
msgstr ""
 
45705
"Te metapaket je odvisen od paketov dodatnih pisav, ki so lahko uporabne v "
 
45706
"okolju kannadščine."
38332
45707
 
38333
45708
#. Summary
38334
45709
#: Package: language-support-fonts-ko
38335
45710
msgid "Additional fonts metapackage for Korean"
38336
 
msgstr ""
 
45711
msgstr "Metapaket dodatnih pisav za korejščino"
38337
45712
 
38338
45713
#. Description
38339
45714
#: Package: language-support-fonts-ko
38341
45716
"This metapackage depends on additional fonts packages which might be useful "
38342
45717
"in a  Korean language environment."
38343
45718
msgstr ""
 
45719
"Te metapaket je odvisen od paketov dodatnih pisav, ki so lahko uporabne v "
 
45720
"okolju korejščine."
38344
45721
 
38345
45722
#. Summary
38346
45723
#: Package: language-support-fonts-lo
38347
45724
msgid "Additional fonts metapackage for Lao"
38348
 
msgstr ""
 
45725
msgstr "Metapaket dodatnih pisav za laoščino"
38349
45726
 
38350
45727
#. Description
38351
45728
#: Package: language-support-fonts-lo
38353
45730
"This metapackage depends on additional fonts packages which might be useful "
38354
45731
"in a  Lao language environment."
38355
45732
msgstr ""
 
45733
"Te metapaket je odvisen od paketov dodatnih pisav, ki so lahko uporabne v "
 
45734
"okolju laoščine."
38356
45735
 
38357
45736
#. Summary
38358
45737
#: Package: language-support-fonts-ml
38359
45738
msgid "Additional fonts metapackage for Malayalam"
38360
 
msgstr ""
 
45739
msgstr "Metapaket dodatnih pisav za malajalamščino"
38361
45740
 
38362
45741
#. Description
38363
45742
#: Package: language-support-fonts-ml
38365
45744
"This metapackage depends on additional fonts packages which might be useful "
38366
45745
"in a  Malayalam language environment."
38367
45746
msgstr ""
 
45747
"Te metapaket je odvisen od paketov dodatnih pisav, ki so lahko uporabne v "
 
45748
"okolju malajalamščine."
38368
45749
 
38369
45750
#. Summary
38370
45751
#: Package: language-support-fonts-mn
38371
45752
msgid "Additional fonts metapackage for Mongolian"
38372
 
msgstr ""
 
45753
msgstr "Metapaket dodatnih pisav za mongolščino"
38373
45754
 
38374
45755
#. Description
38375
45756
#: Package: language-support-fonts-mn
38377
45758
"This metapackage depends on additional fonts packages which might be useful "
38378
45759
"in a  Mongolian language environment."
38379
45760
msgstr ""
 
45761
"Te metapaket je odvisen od paketov dodatnih pisav, ki so lahko uporabne v "
 
45762
"okolju mongolščine."
38380
45763
 
38381
45764
#. Summary
38382
45765
#: Package: language-support-fonts-mnc
38383
45766
msgid "Additional fonts metapackage for Manchu"
38384
 
msgstr ""
 
45767
msgstr "Metapaket dodatnih pisav za mančujščino"
38385
45768
 
38386
45769
#. Description
38387
45770
#: Package: language-support-fonts-mnc
38389
45772
"This metapackage depends on additional fonts packages which might be useful "
38390
45773
"in a  Manchu language environment."
38391
45774
msgstr ""
 
45775
"Te metapaket je odvisen od paketov dodatnih pisav, ki so lahko uporabne v "
 
45776
"okolju mančujščine."
38392
45777
 
38393
45778
#. Summary
38394
45779
#: Package: language-support-fonts-mr
38395
45780
msgid "Additional fonts metapackage for Marathi"
38396
 
msgstr ""
 
45781
msgstr "Metapaket dodatnih pisav za maratščino"
38397
45782
 
38398
45783
#. Description
38399
45784
#: Package: language-support-fonts-mr
38401
45786
"This metapackage depends on additional fonts packages which might be useful "
38402
45787
"in a  Marathi language environment."
38403
45788
msgstr ""
 
45789
"Te metapaket je odvisen od paketov dodatnih pisav, ki so lahko uporabne v "
 
45790
"okolju maratščine."
38404
45791
 
38405
45792
#. Summary
38406
45793
#: Package: language-support-fonts-my
38407
45794
msgid "Additional fonts metapackage for Burmese"
38408
 
msgstr ""
 
45795
msgstr "Metapaket dodatnih pisav za burmščino"
38409
45796
 
38410
45797
#. Description
38411
45798
#: Package: language-support-fonts-my
38413
45800
"This metapackage depends on additional fonts packages which might be useful "
38414
45801
"in a  Burmese language environment."
38415
45802
msgstr ""
 
45803
"Te metapaket je odvisen od paketov dodatnih pisav, ki so lahko uporabne v "
 
45804
"okolju burmščine."
38416
45805
 
38417
45806
#. Summary
38418
45807
#: Package: language-support-fonts-ne
38419
45808
msgid "Additional fonts metapackage for Nepali"
38420
 
msgstr ""
 
45809
msgstr "Metapaket dodatnih pisav za nepalščino"
38421
45810
 
38422
45811
#. Description
38423
45812
#: Package: language-support-fonts-ne
38425
45814
"This metapackage depends on additional fonts packages which might be useful "
38426
45815
"in a  Nepali language environment."
38427
45816
msgstr ""
 
45817
"Te metapaket je odvisen od paketov dodatnih pisav, ki so lahko uporabne v "
 
45818
"okolju nepalščine."
38428
45819
 
38429
45820
#. Summary
38430
45821
#: Package: language-support-fonts-or
38431
45822
msgid "Additional fonts metapackage for Oriya"
38432
 
msgstr ""
 
45823
msgstr "Metapaket dodatnih pisav za orijščino"
38433
45824
 
38434
45825
#. Description
38435
45826
#: Package: language-support-fonts-or
38437
45828
"This metapackage depends on additional fonts packages which might be useful "
38438
45829
"in a  Oriya language environment."
38439
45830
msgstr ""
 
45831
"Te metapaket je odvisen od paketov dodatnih pisav, ki so lahko uporabne v "
 
45832
"okolju orijščine."
38440
45833
 
38441
45834
#. Summary
38442
45835
#: Package: language-support-fonts-pa
38443
45836
msgid "Additional fonts metapackage for Panjabi; Punjabi"
38444
 
msgstr ""
 
45837
msgstr "Metapaket dodatnih pisav za pandžabščino"
38445
45838
 
38446
45839
#. Description
38447
45840
#: Package: language-support-fonts-pa
38449
45842
"This metapackage depends on additional fonts packages which might be useful "
38450
45843
"in a  Panjabi; Punjabi language environment."
38451
45844
msgstr ""
 
45845
"Te metapaket je odvisen od paketov dodatnih pisav, ki so lahko uporabne v "
 
45846
"okolju padžabščine."
38452
45847
 
38453
45848
#. Summary
38454
45849
#: Package: language-support-fonts-ta
38455
45850
msgid "Additional fonts metapackage for Tamil"
38456
 
msgstr ""
 
45851
msgstr "Metapaket dodatnih pisav za tamilščino"
38457
45852
 
38458
45853
#. Description
38459
45854
#: Package: language-support-fonts-ta
38461
45856
"This metapackage depends on additional fonts packages which might be useful "
38462
45857
"in a  Tamil language environment."
38463
45858
msgstr ""
 
45859
"Te metapaket je odvisen od paketov dodatnih pisav, ki so lahko uporabne v "
 
45860
"okolju tamilščine."
38464
45861
 
38465
45862
#. Summary
38466
45863
#: Package: language-support-fonts-te
38467
45864
msgid "Additional fonts metapackage for Telugu"
38468
 
msgstr ""
 
45865
msgstr "Metapaket dodatnih pisav za teluguščino"
38469
45866
 
38470
45867
#. Description
38471
45868
#: Package: language-support-fonts-te
38473
45870
"This metapackage depends on additional fonts packages which might be useful "
38474
45871
"in a  Telugu language environment."
38475
45872
msgstr ""
 
45873
"Te metapaket je odvisen od paketov dodatnih pisav, ki so lahko uporabne v "
 
45874
"okolju telugujščine."
38476
45875
 
38477
45876
#. Summary
38478
45877
#: Package: language-support-fonts-th
38479
45878
msgid "Additional fonts metapackage for Thai"
38480
 
msgstr ""
 
45879
msgstr "Metapaket dodatnih pisav za tajščino"
38481
45880
 
38482
45881
#. Description
38483
45882
#: Package: language-support-fonts-th
38485
45884
"This metapackage depends on additional fonts packages which might be useful "
38486
45885
"in a  Thai language environment."
38487
45886
msgstr ""
 
45887
"Te metapaket je odvisen od paketov dodatnih pisav, ki so lahko uporabne v "
 
45888
"okolju tajščine."
38488
45889
 
38489
45890
#. Summary
38490
45891
#: Package: language-support-fonts-ur
38491
45892
msgid "Additional fonts metapackage for Urdu"
38492
 
msgstr ""
 
45893
msgstr "Metapaket dodatnih pisav za urduščino"
38493
45894
 
38494
45895
#. Description
38495
45896
#: Package: language-support-fonts-ur
38497
45898
"This metapackage depends on additional fonts packages which might be useful "
38498
45899
"in a  Urdu language environment."
38499
45900
msgstr ""
 
45901
"Te metapaket je odvisen od paketov dodatnih pisav, ki so lahko uporabne v "
 
45902
"okolju urduščine."
38500
45903
 
38501
45904
#. Summary
38502
45905
#: Package: language-support-fonts-yi
38503
45906
msgid "Additional fonts metapackage for Yiddish"
38504
 
msgstr ""
 
45907
msgstr "Metapaket dodatnih pisav za jidiščino"
38505
45908
 
38506
45909
#. Description
38507
45910
#: Package: language-support-fonts-yi
38509
45912
"This metapackage depends on additional fonts packages which might be useful "
38510
45913
"in a  Yiddish language environment."
38511
45914
msgstr ""
 
45915
"Te metapaket je odvisen od paketov dodatnih pisav, ki so lahko uporabne v "
 
45916
"okolju jidiščine."
38512
45917
 
38513
45918
#. Summary
38514
45919
#: Package: language-support-fonts-zh
38515
45920
msgid "Additional fonts metapackage for Chinese (dummy package)"
38516
 
msgstr ""
 
45921
msgstr "Metapaket dodatnih pisav za kitajščino (preizkusni paket)"
38517
45922
 
38518
45923
#. Description
38519
45924
#: Package: language-support-fonts-zh
38522
45927
"support-fonts-zh-hant. Once one of those dependencies is installed, this "
38523
45928
"package can be safely removed."
38524
45929
msgstr ""
 
45930
"To preizkusni paket je odvisen na language-support-fonts-zh-hans in language-"
 
45931
"support-fonts-zh-hant. Ko je ena od teh odvisnosti nameščena, lahko paket "
 
45932
"varno odstranite."
38525
45933
 
38526
45934
#. Summary
38527
45935
#: Package: language-support-fonts-zh-hans
38528
45936
msgid "Additional fonts metapackage for Simplified Chinese"
38529
 
msgstr ""
 
45937
msgstr "Metapaket dodatnih pisav za poenostavljeno kitajščino"
38530
45938
 
38531
45939
#. Description
38532
45940
#: Package: language-support-fonts-zh-hans
38534
45942
"This metapackage depends on additional fonts packages which might be useful "
38535
45943
"in a  Simplified Chinese language environment."
38536
45944
msgstr ""
 
45945
"Te metapaket je odvisen od paketov dodatnih pisav, ki so lahko uporabne v "
 
45946
"okolju poenostavljene kitajščine."
38537
45947
 
38538
45948
#. Summary
38539
45949
#: Package: language-support-fonts-zh-hant
38540
45950
msgid "Additional fonts metapackage for Traditional Chinese"
38541
 
msgstr ""
 
45951
msgstr "Metapaket dodatnih pisav za tradicionalno kitajščino"
38542
45952
 
38543
45953
#. Description
38544
45954
#: Package: language-support-fonts-zh-hant
38546
45956
"This metapackage depends on additional fonts packages which might be useful "
38547
45957
"in a  Traditional Chinese language environment."
38548
45958
msgstr ""
 
45959
"Te metapaket je odvisen od paketov dodatnih pisav, ki so lahko uporabne v "
 
45960
"okolju tradicionalne kitajščine."
38549
45961
 
38550
45962
#. Summary
38551
45963
#: Package: language-support-fr
38552
45964
msgid "metapackage for French language support"
38553
 
msgstr ""
 
45965
msgstr "metapaket za jezikovno podporo francoščine"
38554
45966
 
38555
45967
#. Summary
38556
45968
#: Package: language-support-ga
38557
45969
msgid "metapackage for Irish language support"
38558
 
msgstr ""
 
45970
msgstr "metapaket za jezikovno podporo irščine"
38559
45971
 
38560
45972
#. Summary
38561
45973
#: Package: language-support-gd
38562
45974
msgid "metapackage for Gaelic; Scottish Gaelic language support"
38563
 
msgstr ""
 
45975
msgstr "metapaket za jezikovno podporo gelščine. škotske gelščine"
38564
45976
 
38565
45977
#. Summary
38566
45978
#: Package: language-support-gl
38567
45979
msgid "metapackage for Galician language support"
38568
 
msgstr ""
 
45980
msgstr "metapaket za jezikovno podporo galicijščine"
38569
45981
 
38570
45982
#. Summary
38571
45983
#: Package: language-support-gu
38572
45984
msgid "metapackage for Gujarati language support"
38573
 
msgstr ""
 
45985
msgstr "metapaket za jezikovno podporo gujaratščine"
38574
45986
 
38575
45987
#. Summary
38576
45988
#: Package: language-support-gv
38577
45989
msgid "metapackage for Manx language support"
38578
 
msgstr ""
 
45990
msgstr "metapaket za jezikovno podporo manščine"
38579
45991
 
38580
45992
#. Summary
38581
45993
#: Package: language-support-he
38582
45994
msgid "metapackage for Hebrew language support"
38583
 
msgstr ""
 
45995
msgstr "metapaket za jezikovno podporo hebrejščine"
38584
45996
 
38585
45997
#. Summary
38586
45998
#: Package: language-support-hi
38587
45999
msgid "metapackage for Hindi language support"
38588
 
msgstr ""
 
46000
msgstr "metapaket za jezikovno podporo hindujščine"
38589
46001
 
38590
46002
#. Summary
38591
46003
#: Package: language-support-hr
38592
46004
msgid "metapackage for Croatian language support"
38593
 
msgstr ""
 
46005
msgstr "metapaket za jezikovno podporo hrvaščine"
38594
46006
 
38595
46007
#. Summary
38596
46008
#: Package: language-support-hu
38597
46009
msgid "metapackage for Hungarian language support"
38598
 
msgstr ""
 
46010
msgstr "metapaket za jezikovno podporo madžarščine"
38599
46011
 
38600
46012
#. Summary
38601
46013
#: Package: language-support-hy
38602
46014
msgid "metapackage for Armenian language support"
38603
 
msgstr ""
 
46015
msgstr "metapaket za jezikovno podporo armenščine"
38604
46016
 
38605
46017
#. Summary
38606
46018
#: Package: language-support-id
38607
46019
msgid "metapackage for Indonesian language support"
38608
 
msgstr ""
 
46020
msgstr "metapaket za jezikovno podporo indonezijščine"
38609
46021
 
38610
46022
#. Summary
38611
46023
#: Package: language-support-ii
38612
46024
msgid "metapackage for Sichuan Yi; Nuosu language support"
38613
 
msgstr ""
 
46025
msgstr "metapaket za jezikovno podporo sinčuan yi, nuosu"
38614
46026
 
38615
46027
#. Description
38616
46028
#: Package: language-support-ii
38619
46031
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
38620
46032
"additionally install language-pack-ii."
38621
46033
msgstr ""
 
46034
"V primeru da želite, da so prevedeni tudi vaši programi in namizje, "
 
46035
"namestite language-pack-ii."
38622
46036
 
38623
46037
#. Description
38624
46038
#: Package: language-support-ii
38625
46039
#: Package: language-support-fonts-ii
38626
46040
msgid "Language: Sichuan Yi; Nuosu"
38627
 
msgstr ""
 
46041
msgstr "Jezik: sičuan ji, nuosu"
38628
46042
 
38629
46043
#. Summary
38630
46044
#: Package: language-support-input-am
38631
46045
msgid "Input methods metapackage for Amharic"
38632
 
msgstr ""
 
46046
msgstr "Metapaket vnosnih načinov za amarščino"
38633
46047
 
38634
46048
#. Description
38635
46049
#: Package: language-support-input-am
38637
46051
"This metapackage depends on input method packages which might be useful in a "
38638
46052
" Amharic language environment."
38639
46053
msgstr ""
 
46054
"Ta metapaket je odvisen od paketov vnosnih načinov, ki so lahko uporabni v "
 
46055
"jezikovnem okolju amarščine."
38640
46056
 
38641
46057
#. Description
38642
46058
#: Package: language-support-input-am
38646
46062
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
38647
46063
"additionally install language-pack-am."
38648
46064
msgstr ""
 
46065
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
46066
"language-pack-am."
38649
46067
 
38650
46068
#. Description
38651
46069
#: Package: language-support-input-am
38652
46070
#: Package: language-support-fonts-am
38653
46071
#: Package: language-support-am
38654
46072
msgid "Language: Amharic"
38655
 
msgstr ""
 
46073
msgstr "Jezik: amarščina"
38656
46074
 
38657
46075
#. Summary
38658
46076
#: Package: language-support-input-ar
38659
46077
msgid "Input methods metapackage for Arabic"
38660
 
msgstr ""
 
46078
msgstr "Metapaket vnosnih načinov za arabščino"
38661
46079
 
38662
46080
#. Description
38663
46081
#: Package: language-support-input-ar
38665
46083
"This metapackage depends on input method packages which might be useful in a "
38666
46084
" Arabic language environment."
38667
46085
msgstr ""
 
46086
"Ta metapaket je odvisen od paketov vnosnih načinov, ki so lahko uporabni v "
 
46087
"jezikovnem okolju arabščine."
38668
46088
 
38669
46089
#. Summary
38670
46090
#: Package: language-support-input-bn
38671
46091
msgid "Input methods metapackage for Bengali"
38672
 
msgstr ""
 
46092
msgstr "Metapaket vnosnih načinov za bengalščino"
38673
46093
 
38674
46094
#. Description
38675
46095
#: Package: language-support-input-bn
38677
46097
"This metapackage depends on input method packages which might be useful in a "
38678
46098
" Bengali language environment."
38679
46099
msgstr ""
 
46100
"Ta metapaket je odvisen od paketov vnosnih načinov, ki so lahko uporabni v "
 
46101
"jezikovnem okolju bengalščine."
38680
46102
 
38681
46103
#. Description
38682
46104
#: Package: language-support-input-bn
38686
46108
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
38687
46109
"additionally install language-pack-bn."
38688
46110
msgstr ""
 
46111
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
46112
"language-pack-bn."
38689
46113
 
38690
46114
#. Description
38691
46115
#: Package: language-support-input-bn
38692
46116
#: Package: language-support-fonts-bn
38693
46117
#: Package: language-support-bn
38694
46118
msgid "Language: Bengali"
38695
 
msgstr ""
 
46119
msgstr "Jezik: bengalščina"
38696
46120
 
38697
46121
#. Summary
38698
46122
#: Package: language-support-input-gu
38699
46123
msgid "Input methods metapackage for Gujarati"
38700
 
msgstr ""
 
46124
msgstr "Metapaket vnosnih načinov za gujaratščino"
38701
46125
 
38702
46126
#. Description
38703
46127
#: Package: language-support-input-gu
38705
46129
"This metapackage depends on input method packages which might be useful in a "
38706
46130
" Gujarati language environment."
38707
46131
msgstr ""
 
46132
"Ta metapaket je odvisen od paketov vnosnih načinov, ki so lahko uporabni v "
 
46133
"jezikovnem okolju gujaratščine."
38708
46134
 
38709
46135
#. Description
38710
46136
#: Package: language-support-input-gu
38714
46140
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
38715
46141
"additionally install language-pack-gu."
38716
46142
msgstr ""
 
46143
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
46144
"language-pack-gu."
38717
46145
 
38718
46146
#. Description
38719
46147
#: Package: language-support-input-gu
38720
46148
#: Package: language-support-gu
38721
46149
#: Package: language-support-fonts-gu
38722
46150
msgid "Language: Gujarati"
38723
 
msgstr ""
 
46151
msgstr "Jezik: gujaratščina"
38724
46152
 
38725
46153
#. Summary
38726
46154
#: Package: language-support-input-hi
38727
46155
msgid "Input methods metapackage for Hindi"
38728
 
msgstr ""
 
46156
msgstr "Metapaket vnosnih načinov za hindujščino"
38729
46157
 
38730
46158
#. Description
38731
46159
#: Package: language-support-input-hi
38733
46161
"This metapackage depends on input method packages which might be useful in a "
38734
46162
" Hindi language environment."
38735
46163
msgstr ""
 
46164
"Ta metapaket je odvisen od paketov vnosnih načinov, ki so lahko uporabni v "
 
46165
"jezikovnem okolju hindujščine."
38736
46166
 
38737
46167
#. Description
38738
46168
#: Package: language-support-input-hi
38742
46172
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
38743
46173
"additionally install language-pack-hi."
38744
46174
msgstr ""
 
46175
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
46176
"language-pack-hi."
38745
46177
 
38746
46178
#. Description
38747
46179
#: Package: language-support-input-hi
38748
46180
#: Package: language-support-hi
38749
46181
#: Package: language-support-fonts-hi
38750
46182
msgid "Language: Hindi"
38751
 
msgstr ""
 
46183
msgstr "Jezik: hindujščina"
38752
46184
 
38753
46185
#. Summary
38754
46186
#: Package: language-support-input-ja
38755
46187
msgid "Input methods metapackage for Japanese"
38756
 
msgstr ""
 
46188
msgstr "Metapaket vnosnih načinov za japonščino"
38757
46189
 
38758
46190
#. Description
38759
46191
#: Package: language-support-input-ja
38761
46193
"This metapackage depends on input method packages which might be useful in a "
38762
46194
" Japanese language environment."
38763
46195
msgstr ""
 
46196
"Ta metapaket je odvisen od paketov vnosnih načinov, ki so lahko uporabni v "
 
46197
"jezikovnem okolju japonščine."
38764
46198
 
38765
46199
#. Summary
38766
46200
#: Package: language-support-input-kn
38767
46201
msgid "Input methods metapackage for Kannada"
38768
 
msgstr ""
 
46202
msgstr "Metapaket vnosnih načinov za kannadščino"
38769
46203
 
38770
46204
#. Description
38771
46205
#: Package: language-support-input-kn
38773
46207
"This metapackage depends on input method packages which might be useful in a "
38774
46208
" Kannada language environment."
38775
46209
msgstr ""
 
46210
"Ta metapaket je odvisen od paketov vnosnih načinov, ki so lahko uporabni v "
 
46211
"jezikovnem okolju kannadščine."
38776
46212
 
38777
46213
#. Summary
38778
46214
#: Package: language-support-input-ko
38779
46215
msgid "Input methods metapackage for Korean"
38780
 
msgstr ""
 
46216
msgstr "Metapaket vnosnih načinov za korejščino"
38781
46217
 
38782
46218
#. Description
38783
46219
#: Package: language-support-input-ko
38785
46221
"This metapackage depends on input method packages which might be useful in a "
38786
46222
" Korean language environment."
38787
46223
msgstr ""
 
46224
"Ta metapaket je odvisen od paketov vnosnih načinov, ki so lahko uporabni v "
 
46225
"jezikovnem okolju korejščine."
38788
46226
 
38789
46227
#. Summary
38790
46228
#: Package: language-support-input-ml
38791
46229
msgid "Input methods metapackage for Malayalam"
38792
 
msgstr ""
 
46230
msgstr "Metapaket vnosnih načinov za malajalamščino"
38793
46231
 
38794
46232
#. Description
38795
46233
#: Package: language-support-input-ml
38797
46235
"This metapackage depends on input method packages which might be useful in a "
38798
46236
" Malayalam language environment."
38799
46237
msgstr ""
 
46238
"Ta metapaket je odvisen od paketov vnosnih načinov, ki so lahko uporabni v "
 
46239
"jezikovnem okolju malajalamščine."
38800
46240
 
38801
46241
#. Summary
38802
46242
#: Package: language-support-input-ne
38803
46243
msgid "Input methods metapackage for Nepali"
38804
 
msgstr ""
 
46244
msgstr "Metapaket vnosnih načinov za nepalščino"
38805
46245
 
38806
46246
#. Description
38807
46247
#: Package: language-support-input-ne
38809
46249
"This metapackage depends on input method packages which might be useful in a "
38810
46250
" Nepali language environment."
38811
46251
msgstr ""
 
46252
"Ta metapaket je odvisen od paketov vnosnih načinov, ki so lahko uporabni v "
 
46253
"jezikovnem okolju nepalščine."
38812
46254
 
38813
46255
#. Summary
38814
46256
#: Package: language-support-input-pa
38815
46257
msgid "Input methods metapackage for Panjabi; Punjabi"
38816
 
msgstr ""
 
46258
msgstr "Metapaket vnosnih načinov za pandžabščino"
38817
46259
 
38818
46260
#. Description
38819
46261
#: Package: language-support-input-pa
38821
46263
"This metapackage depends on input method packages which might be useful in a "
38822
46264
" Panjabi; Punjabi language environment."
38823
46265
msgstr ""
 
46266
"Ta metapaket je odvisen od paketov vnosnih načinov, ki so lahko uporabni v "
 
46267
"jezikovnem okolju pandžabščine."
38824
46268
 
38825
46269
#. Summary
38826
46270
#: Package: language-support-input-ta
38827
46271
msgid "Input methods metapackage for Tamil"
38828
 
msgstr ""
 
46272
msgstr "Metapaket vnosnih načinov za tamilščino"
38829
46273
 
38830
46274
#. Description
38831
46275
#: Package: language-support-input-ta
38833
46277
"This metapackage depends on input method packages which might be useful in a "
38834
46278
" Tamil language environment."
38835
46279
msgstr ""
 
46280
"Ta metapaket je odvisen od paketov vnosnih načinov, ki so lahko uporabni v "
 
46281
"jezikovnem okolju tamilščine."
38836
46282
 
38837
46283
#. Summary
38838
46284
#: Package: language-support-input-te
38839
46285
msgid "Input methods metapackage for Telugu"
38840
 
msgstr ""
 
46286
msgstr "Metapaket vnosnih načinov za teluguščino"
38841
46287
 
38842
46288
#. Description
38843
46289
#: Package: language-support-input-te
38845
46291
"This metapackage depends on input method packages which might be useful in a "
38846
46292
" Telugu language environment."
38847
46293
msgstr ""
 
46294
"Ta metapaket je odvisen od paketov vnosnih načinov, ki so lahko uporabni v "
 
46295
"jezikovnem okolju teluguščine."
38848
46296
 
38849
46297
#. Summary
38850
46298
#: Package: language-support-input-th
38851
46299
msgid "Input methods metapackage for Thai"
38852
 
msgstr ""
 
46300
msgstr "Metapaket vnosnih načinov za tajščino"
38853
46301
 
38854
46302
#. Description
38855
46303
#: Package: language-support-input-th
38857
46305
"This metapackage depends on input method packages which might be useful in a "
38858
46306
" Thai language environment."
38859
46307
msgstr ""
 
46308
"Ta metapaket je odvisen od paketov vnosnih načinov, ki so lahko uporabni v "
 
46309
"jezikovnem okolju tajščine."
38860
46310
 
38861
46311
#. Summary
38862
46312
#: Package: language-support-input-vi
38863
46313
msgid "Input methods metapackage for Vietnamese"
38864
 
msgstr ""
 
46314
msgstr "Metapaket vnosnih načinov za vietnamščino"
38865
46315
 
38866
46316
#. Description
38867
46317
#: Package: language-support-input-vi
38869
46319
"This metapackage depends on input method packages which might be useful in a "
38870
46320
" Vietnamese language environment."
38871
46321
msgstr ""
 
46322
"Ta metapaket je odvisen od paketov vnosnih načinov, ki so lahko uporabni v "
 
46323
"jezikovnem okolju vietnamščine."
38872
46324
 
38873
46325
#. Summary
38874
46326
#: Package: language-support-input-zh
38875
46327
msgid "Input methods metapackage for Chinese (dummy package)"
38876
 
msgstr ""
 
46328
msgstr "Metapaket vnosnih načinov za kitajščino (preizkusni paket)"
38877
46329
 
38878
46330
#. Description
38879
46331
#: Package: language-support-input-zh
38882
46334
"support-input-zh-hant. Once one of those dependencies is installed, this "
38883
46335
"package can be safely removed."
38884
46336
msgstr ""
 
46337
"Ta preizkusni paket je odvisen od language-support-input-zh-hans in language-"
 
46338
"support-input-zh-hant. Ko je ena od teh odvisnosti nameščena, lahko ta paket "
 
46339
"varno odstranite."
38885
46340
 
38886
46341
#. Summary
38887
46342
#: Package: language-support-input-zh-hans
38888
46343
msgid "Input methods metapackage for Simplified Chinese"
38889
 
msgstr ""
 
46344
msgstr "Metapaket vnosnih načinov za poenostavljeno kitajščino"
38890
46345
 
38891
46346
#. Description
38892
46347
#: Package: language-support-input-zh-hans
38894
46349
"This metapackage depends on input method packages which might be useful in a "
38895
46350
" Simplified Chinese language environment."
38896
46351
msgstr ""
 
46352
"Ta metapaket je odvisen od paketov vnosnih načinov, ki so lahko uporabni v "
 
46353
"jezikovnem okolju poenostavljene kitajščine."
38897
46354
 
38898
46355
#. Summary
38899
46356
#: Package: language-support-input-zh-hant
38900
46357
msgid "Input methods metapackage for Traditional Chinese"
38901
 
msgstr ""
 
46358
msgstr "Metapaket vnosnih načinov za tradicionalno kitajščino"
38902
46359
 
38903
46360
#. Description
38904
46361
#: Package: language-support-input-zh-hant
38906
46363
"This metapackage depends on input method packages which might be useful in a "
38907
46364
" Traditional Chinese language environment."
38908
46365
msgstr ""
 
46366
"Ta metapaket je odvisen od paketov vnosnih načinov, ki so lahko uporabni v "
 
46367
"jezikovnem okolju tradicionalne kitajščine."
38909
46368
 
38910
46369
#. Summary
38911
46370
#: Package: language-support-is
38912
46371
msgid "metapackage for Icelandic language support"
38913
 
msgstr ""
 
46372
msgstr "metapaket za jezikovno podporo islandščine"
38914
46373
 
38915
46374
#. Summary
38916
46375
#: Package: language-support-it
38917
46376
msgid "metapackage for Italian language support"
38918
 
msgstr ""
 
46377
msgstr "metapaket za jezikovno podporo italijanščine"
38919
46378
 
38920
46379
#. Summary
38921
46380
#: Package: language-support-ja
38922
46381
msgid "metapackage for Japanese language support"
38923
 
msgstr ""
 
46382
msgstr "metapaket za jezikovno podporo japonščine"
38924
46383
 
38925
46384
#. Description
38926
46385
#: Package: language-support-ja
38930
46389
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
38931
46390
"additionally install language-pack-ja."
38932
46391
msgstr ""
 
46392
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
46393
"language-pack-ja."
38933
46394
 
38934
46395
#. Description
38935
46396
#: Package: language-support-ja
38936
46397
#: Package: language-support-input-ja
38937
46398
#: Package: language-support-fonts-ja
38938
46399
msgid "Language: Japanese"
38939
 
msgstr ""
 
46400
msgstr "Jezik: japonščina"
38940
46401
 
38941
46402
#. Summary
38942
46403
#: Package: language-support-km
38943
46404
msgid "metapackage for Central Khmer language support"
38944
 
msgstr ""
 
46405
msgstr "metapaket za jezikovno podporo osrednje kmerščine"
38945
46406
 
38946
46407
#. Description
38947
46408
#: Package: language-support-km
38950
46411
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
38951
46412
"additionally install language-pack-km."
38952
46413
msgstr ""
 
46414
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
46415
"language-pack-km."
38953
46416
 
38954
46417
#. Description
38955
46418
#: Package: language-support-km
38956
46419
#: Package: language-support-fonts-km
38957
46420
msgid "Language: Central Khmer"
38958
 
msgstr ""
 
46421
msgstr "Jezik: osrednja kmerščina"
38959
46422
 
38960
46423
#. Summary
38961
46424
#: Package: language-support-kn
38962
46425
msgid "metapackage for Kannada language support"
38963
 
msgstr ""
 
46426
msgstr "metapaket za jezikovno podporo kannadščine"
38964
46427
 
38965
46428
#. Description
38966
46429
#: Package: language-support-kn
38970
46433
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
38971
46434
"additionally install language-pack-kn."
38972
46435
msgstr ""
 
46436
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
46437
"language-pack-kn."
38973
46438
 
38974
46439
#. Description
38975
46440
#: Package: language-support-kn
38976
46441
#: Package: language-support-input-kn
38977
46442
#: Package: language-support-fonts-kn
38978
46443
msgid "Language: Kannada"
38979
 
msgstr ""
 
46444
msgstr "Jezik: kannadščina"
38980
46445
 
38981
46446
#. Summary
38982
46447
#: Package: language-support-ko
38983
46448
msgid "metapackage for Korean language support"
38984
 
msgstr ""
 
46449
msgstr "metapaket za jezikovno podporo korejščine"
38985
46450
 
38986
46451
#. Description
38987
46452
#: Package: language-support-ko
38991
46456
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
38992
46457
"additionally install language-pack-ko."
38993
46458
msgstr ""
 
46459
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
46460
"language-pack-ko."
38994
46461
 
38995
46462
#. Description
38996
46463
#: Package: language-support-ko
38997
46464
#: Package: language-support-input-ko
38998
46465
#: Package: language-support-fonts-ko
38999
46466
msgid "Language: Korean"
39000
 
msgstr ""
 
46467
msgstr "metapaket za jezikovno podporo tagaloščine"
39001
46468
 
39002
46469
#. Summary
39003
46470
#: Package: language-support-ku
39004
46471
msgid "metapackage for Kurdish language support"
39005
 
msgstr ""
 
46472
msgstr "metapaket za jezikovno podporo kurdščine"
39006
46473
 
39007
46474
#. Summary
39008
46475
#: Package: language-support-lo
39009
46476
msgid "metapackage for Lao language support"
39010
 
msgstr ""
 
46477
msgstr "metapaket za jezikovno podporo laoščine"
39011
46478
 
39012
46479
#. Description
39013
46480
#: Package: language-support-lo
39016
46483
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
39017
46484
"additionally install language-pack-lo."
39018
46485
msgstr ""
 
46486
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
46487
"language-pack-lo."
39019
46488
 
39020
46489
#. Description
39021
46490
#: Package: language-support-lo
39022
46491
#: Package: language-support-fonts-lo
39023
46492
msgid "Language: Lao"
39024
 
msgstr ""
 
46493
msgstr "Jezik: laoščina"
39025
46494
 
39026
46495
#. Summary
39027
46496
#: Package: language-support-lt
39028
46497
msgid "metapackage for Lithuanian language support"
39029
 
msgstr ""
 
46498
msgstr "metapaket za jezikovno podporo litvanščine"
39030
46499
 
39031
46500
#. Summary
39032
46501
#: Package: language-support-lv
39033
46502
msgid "metapackage for Latvian language support"
39034
 
msgstr ""
 
46503
msgstr "metapaket za jezikovno podporo latvijščine"
39035
46504
 
39036
46505
#. Summary
39037
46506
#: Package: language-support-ml
39038
46507
msgid "metapackage for Malayalam language support"
39039
 
msgstr ""
 
46508
msgstr "metapaket za jezikovno podporo malajalamščine"
39040
46509
 
39041
46510
#. Description
39042
46511
#: Package: language-support-ml
39046
46515
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
39047
46516
"additionally install language-pack-ml."
39048
46517
msgstr ""
 
46518
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
46519
"language-pack-ml."
39049
46520
 
39050
46521
#. Description
39051
46522
#: Package: language-support-ml
39052
46523
#: Package: language-support-input-ml
39053
46524
#: Package: language-support-fonts-ml
39054
46525
msgid "Language: Malayalam"
39055
 
msgstr ""
 
46526
msgstr "Jezik: malajalamščina"
39056
46527
 
39057
46528
#. Summary
39058
46529
#: Package: language-support-mn
39059
46530
msgid "metapackage for Mongolian language support"
39060
 
msgstr ""
 
46531
msgstr "metapaket za jezikovno podporo mongolščine"
39061
46532
 
39062
46533
#. Description
39063
46534
#: Package: language-support-mn
39066
46537
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
39067
46538
"additionally install language-pack-mn."
39068
46539
msgstr ""
 
46540
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
46541
"language-pack-mn."
39069
46542
 
39070
46543
#. Description
39071
46544
#: Package: language-support-mn
39072
46545
#: Package: language-support-fonts-mn
39073
46546
msgid "Language: Mongolian"
39074
 
msgstr ""
 
46547
msgstr "Jezik: mongolščina"
39075
46548
 
39076
46549
#. Summary
39077
46550
#: Package: language-support-mnc
39078
46551
msgid "metapackage for Manchu language support"
39079
 
msgstr ""
 
46552
msgstr "metapaket za jezikovno podporo mančujščino"
39080
46553
 
39081
46554
#. Description
39082
46555
#: Package: language-support-mnc
39085
46558
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
39086
46559
"additionally install language-pack-mnc."
39087
46560
msgstr ""
 
46561
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
46562
"language-pack-mnc."
39088
46563
 
39089
46564
#. Description
39090
46565
#: Package: language-support-mnc
39091
46566
#: Package: language-support-fonts-mnc
39092
46567
msgid "Language: Manchu"
39093
 
msgstr ""
 
46568
msgstr "Jezik: mančujščina"
39094
46569
 
39095
46570
#. Summary
39096
46571
#: Package: language-support-mr
39097
46572
msgid "metapackage for Marathi language support"
39098
 
msgstr ""
 
46573
msgstr "metapaket za jezikovno podporo maratščine"
39099
46574
 
39100
46575
#. Description
39101
46576
#: Package: language-support-mr
39104
46579
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
39105
46580
"additionally install language-pack-mr."
39106
46581
msgstr ""
 
46582
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
46583
"language-pack-mr."
39107
46584
 
39108
46585
#. Description
39109
46586
#: Package: language-support-mr
39110
46587
#: Package: language-support-fonts-mr
39111
46588
msgid "Language: Marathi"
39112
 
msgstr ""
 
46589
msgstr "Jezik: maratščina"
39113
46590
 
39114
46591
#. Summary
39115
46592
#: Package: language-support-my
39116
46593
msgid "metapackage for Burmese language support"
39117
 
msgstr ""
 
46594
msgstr "metapaket za jezikovno podporo burmščine"
39118
46595
 
39119
46596
#. Description
39120
46597
#: Package: language-support-my
39123
46600
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
39124
46601
"additionally install language-pack-my."
39125
46602
msgstr ""
 
46603
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
46604
"language-pack-my."
39126
46605
 
39127
46606
#. Description
39128
46607
#: Package: language-support-my
39129
46608
#: Package: language-support-fonts-my
39130
46609
msgid "Language: Burmese"
39131
 
msgstr ""
 
46610
msgstr "Jezik: burmščina"
39132
46611
 
39133
46612
#. Summary
39134
46613
#: Package: language-support-nb
39135
46614
msgid ""
39136
46615
"metapackage for BokmÃ¥l, Norwegian; Norwegian BokmÃ¥l language support"
39137
 
msgstr ""
 
46616
msgstr "metapaket za jezikovno podporo bokmal norveščine"
39138
46617
 
39139
46618
#. Summary
39140
46619
#: Package: language-support-ne
39141
46620
msgid "metapackage for Nepali language support"
39142
 
msgstr ""
 
46621
msgstr "metapaket za jezikovno podporo nepalščine"
39143
46622
 
39144
46623
#. Summary
39145
46624
#: Package: language-support-nl
39146
46625
msgid "metapackage for Dutch; Flemish language support"
39147
 
msgstr ""
 
46626
msgstr "metapaket za jezikovno podporo nizozemščine, flamščine"
39148
46627
 
39149
46628
#. Summary
39150
46629
#: Package: language-support-nn
39151
46630
msgid ""
39152
46631
"metapackage for Norwegian Nynorsk; Nynorsk, Norwegian language support"
39153
 
msgstr ""
 
46632
msgstr "metapaket za jezikovno podporo norveščine nynorsk"
39154
46633
 
39155
46634
#. Summary
39156
46635
#: Package: language-support-nr
39157
46636
msgid "metapackage for Ndebele, South; South Ndebele language support"
39158
 
msgstr ""
 
46637
msgstr "metapaket za jezikovno podporo južne ndebelščine"
39159
46638
 
39160
46639
#. Summary
39161
46640
#: Package: language-support-nso
39162
46641
msgid "metapackage for Sotho, Northern language support"
39163
 
msgstr ""
 
46642
msgstr "metapaket za jezikovno podporo severne sotjščine"
39164
46643
 
39165
46644
#. Summary
39166
46645
#: Package: language-support-or
39167
46646
msgid "metapackage for Oriya language support"
39168
 
msgstr ""
 
46647
msgstr "metapaket za jezikovno podporo orijščine"
39169
46648
 
39170
46649
#. Description
39171
46650
#: Package: language-support-or
39174
46653
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
39175
46654
"additionally install language-pack-or."
39176
46655
msgstr ""
 
46656
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
46657
"language-pack-or."
39177
46658
 
39178
46659
#. Description
39179
46660
#: Package: language-support-or
39180
46661
#: Package: language-support-fonts-or
39181
46662
msgid "Language: Oriya"
39182
 
msgstr ""
 
46663
msgstr "Jezik: orijščina"
39183
46664
 
39184
46665
#. Summary
39185
46666
#: Package: language-support-pa
39186
46667
msgid "metapackage for Panjabi; Punjabi language support"
39187
 
msgstr ""
 
46668
msgstr "metapaket za jezikovno podporo padžabščine"
39188
46669
 
39189
46670
#. Description
39190
46671
#: Package: language-support-pa
39194
46675
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
39195
46676
"additionally install language-pack-pa."
39196
46677
msgstr ""
 
46678
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
46679
"language-pack-pa."
39197
46680
 
39198
46681
#. Description
39199
46682
#: Package: language-support-pa
39200
46683
#: Package: language-support-input-pa
39201
46684
#: Package: language-support-fonts-pa
39202
46685
msgid "Language: Panjabi; Punjabi"
39203
 
msgstr ""
 
46686
msgstr "Jezik: pandžabščina"
39204
46687
 
39205
46688
#. Summary
39206
46689
#: Package: language-support-pl
39207
46690
msgid "metapackage for Polish language support"
39208
 
msgstr ""
 
46691
msgstr "metapaket za jezikovno podporo polščine"
39209
46692
 
39210
46693
#. Summary
39211
46694
#: Package: language-support-pt
39212
46695
msgid "metapackage for Portuguese language support"
39213
 
msgstr ""
 
46696
msgstr "metapaket za jezikovno podporo portugalščine"
39214
46697
 
39215
46698
#. Summary
39216
46699
#: Package: language-support-ro
39217
46700
msgid "metapackage for Romanian language support"
39218
 
msgstr ""
 
46701
msgstr "metapaket za jezikovno podporo romunščine"
39219
46702
 
39220
46703
#. Summary
39221
46704
#: Package: language-support-ru
39222
46705
msgid "metapackage for Russian language support"
39223
 
msgstr ""
 
46706
msgstr "metapaket za jezikovno podporo ruščine"
39224
46707
 
39225
46708
#. Summary
39226
46709
#: Package: language-support-se
39227
46710
msgid "metapackage for Northern Sami language support"
39228
 
msgstr ""
 
46711
msgstr "metapaket za jezikovno podporo severne samščine"
39229
46712
 
39230
46713
#. Summary
39231
46714
#: Package: language-support-sk
39232
46715
msgid "metapackage for Slovak language support"
39233
 
msgstr ""
 
46716
msgstr "metapaket za jezikovno podporo slovaščine"
39234
46717
 
39235
46718
#. Summary
39236
46719
#: Package: language-support-sl
39237
46720
msgid "metapackage for Slovenian language support"
39238
 
msgstr ""
 
46721
msgstr "metapaket za jezikovno podporo slovenščine"
39239
46722
 
39240
46723
#. Summary
39241
46724
#: Package: language-support-sr
39242
46725
msgid "metapackage for Serbian language support"
39243
 
msgstr ""
 
46726
msgstr "metapaket za jezikovno podporo srbščine"
39244
46727
 
39245
46728
#. Summary
39246
46729
#: Package: language-support-ss
39247
46730
msgid "metapackage for Swati language support"
39248
 
msgstr ""
 
46731
msgstr "metapaket za jezikovno podporo swatščine"
39249
46732
 
39250
46733
#. Summary
39251
46734
#: Package: language-support-st
39252
46735
msgid "metapackage for Sotho, Southern language support"
39253
 
msgstr ""
 
46736
msgstr "metapaket za jezikovno podporo južne sotojščine"
39254
46737
 
39255
46738
#. Summary
39256
46739
#: Package: language-support-sv
39257
46740
msgid "metapackage for Swedish language support"
39258
 
msgstr ""
 
46741
msgstr "metapaket za jezikovno podporo švedščine"
39259
46742
 
39260
46743
#. Summary
39261
46744
#: Package: language-support-ta
39262
46745
msgid "metapackage for Tamil language support"
39263
 
msgstr ""
 
46746
msgstr "metapaket za jezikovno podporo tamilščine"
39264
46747
 
39265
46748
#. Description
39266
46749
#: Package: language-support-ta
39270
46753
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
39271
46754
"additionally install language-pack-ta."
39272
46755
msgstr ""
 
46756
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
46757
"language-pack-ta."
39273
46758
 
39274
46759
#. Description
39275
46760
#: Package: language-support-ta
39276
46761
#: Package: language-support-input-ta
39277
46762
#: Package: language-support-fonts-ta
39278
46763
msgid "Language: Tamil"
39279
 
msgstr ""
 
46764
msgstr "Jezik: tamilščina"
39280
46765
 
39281
46766
#. Summary
39282
46767
#: Package: language-support-te
39283
46768
msgid "metapackage for Telugu language support"
39284
 
msgstr ""
 
46769
msgstr "metapaket za jezikovno podporo teluguščine"
39285
46770
 
39286
46771
#. Description
39287
46772
#: Package: language-support-te
39291
46776
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
39292
46777
"additionally install language-pack-te."
39293
46778
msgstr ""
 
46779
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
46780
"language-pack-te."
39294
46781
 
39295
46782
#. Description
39296
46783
#: Package: language-support-te
39297
46784
#: Package: language-support-input-te
39298
46785
#: Package: language-support-fonts-te
39299
46786
msgid "Language: Telugu"
39300
 
msgstr ""
 
46787
msgstr "Jezik: teluguščina"
39301
46788
 
39302
46789
#. Summary
39303
46790
#: Package: language-support-th
39304
46791
msgid "metapackage for Thai language support"
39305
 
msgstr ""
 
46792
msgstr "metapaket za jezikovno podporo tajščine"
39306
46793
 
39307
46794
#. Summary
39308
46795
#: Package: language-support-tl
39309
46796
msgid "metapackage for Tagalog language support"
39310
 
msgstr ""
 
46797
msgstr "metapaket za jezikovno podporo tagaloščine"
39311
46798
 
39312
46799
#. Summary
39313
46800
#: Package: language-support-tn
39314
46801
msgid "metapackage for Tswana language support"
39315
 
msgstr ""
 
46802
msgstr "metapaket za jezikovno podporo tswanščine"
39316
46803
 
39317
46804
#. Summary
39318
46805
#: Package: language-support-ts
39319
46806
msgid "metapackage for Tsonga language support"
39320
 
msgstr ""
 
46807
msgstr "metapaket za jezikovno podporo tsongščine"
39321
46808
 
39322
46809
#. Summary
39323
46810
#: Package: language-support-uk
39324
46811
msgid "metapackage for Ukrainian language support"
39325
 
msgstr ""
 
46812
msgstr "metapaket za jezikovno podporo ukrajinščino"
39326
46813
 
39327
46814
#. Summary
39328
46815
#: Package: language-support-ur
39329
46816
msgid "metapackage for Urdu language support"
39330
 
msgstr ""
 
46817
msgstr "metapaket za jezikovno podporo urduščino"
39331
46818
 
39332
46819
#. Description
39333
46820
#: Package: language-support-ur
39336
46823
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
39337
46824
"additionally install language-pack-ur."
39338
46825
msgstr ""
 
46826
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
46827
"language-pack-ur."
39339
46828
 
39340
46829
#. Description
39341
46830
#: Package: language-support-ur
39342
46831
#: Package: language-support-fonts-ur
39343
46832
msgid "Language: Urdu"
39344
 
msgstr ""
 
46833
msgstr "Jezik: urduščina"
39345
46834
 
39346
46835
#. Summary
39347
46836
#: Package: language-support-uz
39348
46837
msgid "metapackage for Uzbek language support"
39349
 
msgstr ""
 
46838
msgstr "metapaket za jezikovno podporo uzbekistanščino"
39350
46839
 
39351
46840
#. Summary
39352
46841
#: Package: language-support-ve
39353
46842
msgid "metapackage for Venda language support"
39354
 
msgstr ""
 
46843
msgstr "metapaket za jezikovno podporo vendščine"
39355
46844
 
39356
46845
#. Summary
39357
46846
#: Package: language-support-vi
39358
46847
msgid "metapackage for Vietnamese language support"
39359
 
msgstr ""
 
46848
msgstr "metapaket za jezikovno podporo vietnamščine"
39360
46849
 
39361
46850
#. Summary
39362
46851
#: Package: language-support-writing-af
39363
46852
msgid "Writing aids metapackage for Afrikaans"
39364
 
msgstr ""
 
46853
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za afrikaanščino"
39365
46854
 
39366
46855
#. Description
39367
46856
#: Package: language-support-writing-af
39369
46858
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
39370
46859
"be useful in a  Afrikaans language environment."
39371
46860
msgstr ""
 
46861
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
46862
"uporabni v okolju afrikaanščine."
39372
46863
 
39373
46864
#. Description
39374
46865
#: Package: language-support-writing-af
39377
46868
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
39378
46869
"additionally install language-pack-af."
39379
46870
msgstr ""
 
46871
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
46872
"language-pack-af."
39380
46873
 
39381
46874
#. Description
39382
46875
#: Package: language-support-writing-af
39383
46876
#: Package: language-support-af
39384
46877
msgid "Language: Afrikaans"
39385
 
msgstr ""
 
46878
msgstr "Jezik: afrikaanščina"
39386
46879
 
39387
46880
#. Summary
39388
46881
#: Package: language-support-writing-ar
39389
46882
msgid "Writing aids metapackage for Arabic"
39390
 
msgstr ""
 
46883
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za arabščino"
39391
46884
 
39392
46885
#. Description
39393
46886
#: Package: language-support-writing-ar
39395
46888
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
39396
46889
"be useful in a  Arabic language environment."
39397
46890
msgstr ""
 
46891
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
46892
"uporabni v okolju arabščine."
39398
46893
 
39399
46894
#. Description
39400
46895
#: Package: language-support-writing-ar
39405
46900
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
39406
46901
"additionally install language-pack-ar."
39407
46902
msgstr ""
 
46903
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
46904
"language-pack-ar."
39408
46905
 
39409
46906
#. Description
39410
46907
#: Package: language-support-writing-ar
39412
46909
#: Package: language-support-fonts-ar
39413
46910
#: Package: language-support-ar
39414
46911
msgid "Language: Arabic"
39415
 
msgstr ""
 
46912
msgstr "Jezik: arabščina"
39416
46913
 
39417
46914
#. Summary
39418
46915
#: Package: language-support-writing-bg
39419
46916
msgid "Writing aids metapackage for Bulgarian"
39420
 
msgstr ""
 
46917
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za bolgarščino"
39421
46918
 
39422
46919
#. Description
39423
46920
#: Package: language-support-writing-bg
39425
46922
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
39426
46923
"be useful in a  Bulgarian language environment."
39427
46924
msgstr ""
 
46925
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
46926
"uporabni v okolju bolgarščine."
39428
46927
 
39429
46928
#. Description
39430
46929
#: Package: language-support-writing-bg
39433
46932
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
39434
46933
"additionally install language-pack-bg."
39435
46934
msgstr ""
 
46935
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
46936
"language-pack-bg."
39436
46937
 
39437
46938
#. Description
39438
46939
#: Package: language-support-writing-bg
39439
46940
#: Package: language-support-bg
39440
46941
msgid "Language: Bulgarian"
39441
 
msgstr ""
 
46942
msgstr "Jezik: bolgarščina"
39442
46943
 
39443
46944
#. Summary
39444
46945
#: Package: language-support-writing-ca
39445
46946
msgid "Writing aids metapackage for Catalan; Valencian"
39446
 
msgstr ""
 
46947
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za katalonščino, valencijščino"
39447
46948
 
39448
46949
#. Description
39449
46950
#: Package: language-support-writing-ca
39451
46952
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
39452
46953
"be useful in a  Catalan; Valencian language environment."
39453
46954
msgstr ""
 
46955
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
46956
"uporabni v okolju katalonščine, valencijščine."
39454
46957
 
39455
46958
#. Description
39456
46959
#: Package: language-support-writing-ca
39459
46962
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
39460
46963
"additionally install language-pack-ca."
39461
46964
msgstr ""
 
46965
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
46966
"language-pack-ca."
39462
46967
 
39463
46968
#. Description
39464
46969
#: Package: language-support-writing-ca
39465
46970
#: Package: language-support-ca
39466
46971
msgid "Language: Catalan; Valencian"
39467
 
msgstr ""
 
46972
msgstr "Jezik: katalonščina, valencijščina"
39468
46973
 
39469
46974
#. Summary
39470
46975
#: Package: language-support-writing-cs
39471
46976
msgid "Writing aids metapackage for Czech"
39472
 
msgstr ""
 
46977
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za češčino"
39473
46978
 
39474
46979
#. Description
39475
46980
#: Package: language-support-writing-cs
39477
46982
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
39478
46983
"be useful in a  Czech language environment."
39479
46984
msgstr ""
 
46985
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
46986
"uporabni v okolju češčine."
39480
46987
 
39481
46988
#. Description
39482
46989
#: Package: language-support-writing-cs
39485
46992
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
39486
46993
"additionally install language-pack-cs."
39487
46994
msgstr ""
 
46995
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
46996
"language-pack-cs."
39488
46997
 
39489
46998
#. Description
39490
46999
#: Package: language-support-writing-cs
39491
47000
#: Package: language-support-cs
39492
47001
msgid "Language: Czech"
39493
 
msgstr ""
 
47002
msgstr "Jezik: češčina"
39494
47003
 
39495
47004
#. Summary
39496
47005
#: Package: language-support-writing-da
39497
47006
msgid "Writing aids metapackage for Danish"
39498
 
msgstr ""
 
47007
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za danščino"
39499
47008
 
39500
47009
#. Description
39501
47010
#: Package: language-support-writing-da
39503
47012
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
39504
47013
"be useful in a  Danish language environment."
39505
47014
msgstr ""
 
47015
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
47016
"uporabni v okolju danščine."
39506
47017
 
39507
47018
#. Description
39508
47019
#: Package: language-support-writing-da
39511
47022
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
39512
47023
"additionally install language-pack-da."
39513
47024
msgstr ""
 
47025
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
47026
"language-pack-da."
39514
47027
 
39515
47028
#. Description
39516
47029
#: Package: language-support-writing-da
39517
47030
#: Package: language-support-da
39518
47031
msgid "Language: Danish"
39519
 
msgstr ""
 
47032
msgstr "Jezik: danščina"
39520
47033
 
39521
47034
#. Summary
39522
47035
#: Package: language-support-writing-de
39523
47036
msgid "Writing aids metapackage for German"
39524
 
msgstr ""
 
47037
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za nemščino"
39525
47038
 
39526
47039
#. Description
39527
47040
#: Package: language-support-writing-de
39529
47042
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
39530
47043
"be useful in a  German language environment."
39531
47044
msgstr ""
 
47045
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
47046
"uporabni v okolju nemščine."
39532
47047
 
39533
47048
#. Description
39534
47049
#: Package: language-support-writing-de
39537
47052
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
39538
47053
"additionally install language-pack-de."
39539
47054
msgstr ""
 
47055
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
47056
"language-pack-de."
39540
47057
 
39541
47058
#. Description
39542
47059
#: Package: language-support-writing-de
39543
47060
#: Package: language-support-de
39544
47061
msgid "Language: German"
39545
 
msgstr ""
 
47062
msgstr "Jezik: nemščina"
39546
47063
 
39547
47064
#. Summary
39548
47065
#: Package: language-support-writing-el
39549
47066
msgid "Writing aids metapackage for Greek, Modern (1453-)"
39550
 
msgstr ""
 
47067
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za moderno grščino (1453-)"
39551
47068
 
39552
47069
#. Description
39553
47070
#: Package: language-support-writing-el
39555
47072
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
39556
47073
"be useful in a  Greek, Modern (1453-) language environment."
39557
47074
msgstr ""
 
47075
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
47076
"uporabni v okolju moderne grščine (1453-)."
39558
47077
 
39559
47078
#. Description
39560
47079
#: Package: language-support-writing-el
39564
47083
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
39565
47084
"additionally install language-pack-el."
39566
47085
msgstr ""
 
47086
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
47087
"language-pack-el."
39567
47088
 
39568
47089
#. Description
39569
47090
#: Package: language-support-writing-el
39570
47091
#: Package: language-support-fonts-el
39571
47092
#: Package: language-support-el
39572
47093
msgid "Language: Greek, Modern (1453-)"
39573
 
msgstr ""
 
47094
msgstr "Jezik: moderna grščina (1453-)"
39574
47095
 
39575
47096
#. Summary
39576
47097
#: Package: language-support-writing-en
39577
47098
msgid "Writing aids metapackage for English"
39578
 
msgstr ""
 
47099
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za angleščino"
39579
47100
 
39580
47101
#. Description
39581
47102
#: Package: language-support-writing-en
39583
47104
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
39584
47105
"be useful in a  English language environment."
39585
47106
msgstr ""
 
47107
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
47108
"uporabni v okolju angleščine."
39586
47109
 
39587
47110
#. Description
39588
47111
#: Package: language-support-writing-en
39591
47114
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
39592
47115
"additionally install language-pack-en."
39593
47116
msgstr ""
 
47117
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
47118
"language-pack-en."
39594
47119
 
39595
47120
#. Description
39596
47121
#: Package: language-support-writing-en
39597
47122
#: Package: language-support-en
39598
47123
msgid "Language: English"
39599
 
msgstr ""
 
47124
msgstr "Jezik: angleščina"
39600
47125
 
39601
47126
#. Summary
39602
47127
#: Package: language-support-writing-eo
39603
47128
msgid "Writing aids metapackage for Esperanto"
39604
 
msgstr ""
 
47129
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za esperanto"
39605
47130
 
39606
47131
#. Description
39607
47132
#: Package: language-support-writing-eo
39609
47134
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
39610
47135
"be useful in a  Esperanto language environment."
39611
47136
msgstr ""
 
47137
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
47138
"uporabni v okolju esperanta."
39612
47139
 
39613
47140
#. Description
39614
47141
#: Package: language-support-writing-eo
39617
47144
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
39618
47145
"additionally install language-pack-eo."
39619
47146
msgstr ""
 
47147
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
47148
"language-pack-eo."
39620
47149
 
39621
47150
#. Description
39622
47151
#: Package: language-support-writing-eo
39623
47152
#: Package: language-support-eo
39624
47153
msgid "Language: Esperanto"
39625
 
msgstr ""
 
47154
msgstr "Jezik: esperanto"
39626
47155
 
39627
47156
#. Summary
39628
47157
#: Package: language-support-writing-es
39629
47158
msgid "Writing aids metapackage for Spanish; Castilian"
39630
 
msgstr ""
 
47159
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za španščino, kastilijščino"
39631
47160
 
39632
47161
#. Description
39633
47162
#: Package: language-support-writing-es
39635
47164
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
39636
47165
"be useful in a  Spanish; Castilian language environment."
39637
47166
msgstr ""
 
47167
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
47168
"uporabni v okolju španščine, kastiljiščine."
39638
47169
 
39639
47170
#. Description
39640
47171
#: Package: language-support-writing-es
39643
47174
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
39644
47175
"additionally install language-pack-es."
39645
47176
msgstr ""
 
47177
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
47178
"language-pack-es."
39646
47179
 
39647
47180
#. Description
39648
47181
#: Package: language-support-writing-es
39649
47182
#: Package: language-support-es
39650
47183
msgid "Language: Spanish; Castilian"
39651
 
msgstr ""
 
47184
msgstr "Jezik: španščina, kastilijščina"
39652
47185
 
39653
47186
#. Summary
39654
47187
#: Package: language-support-writing-et
39655
47188
msgid "Writing aids metapackage for Estonian"
39656
 
msgstr ""
 
47189
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za estonščino"
39657
47190
 
39658
47191
#. Description
39659
47192
#: Package: language-support-writing-et
39661
47194
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
39662
47195
"be useful in a  Estonian language environment."
39663
47196
msgstr ""
 
47197
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
47198
"uporabni v okolju estonščine."
39664
47199
 
39665
47200
#. Description
39666
47201
#: Package: language-support-writing-et
39669
47204
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
39670
47205
"additionally install language-pack-et."
39671
47206
msgstr ""
 
47207
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
47208
"language-pack-et."
39672
47209
 
39673
47210
#. Description
39674
47211
#: Package: language-support-writing-et
39675
47212
#: Package: language-support-et
39676
47213
msgid "Language: Estonian"
39677
 
msgstr ""
 
47214
msgstr "Jezik: estonščina"
39678
47215
 
39679
47216
#. Summary
39680
47217
#: Package: language-support-writing-eu
39681
47218
msgid "Writing aids metapackage for Basque"
39682
 
msgstr ""
 
47219
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za baskovščino"
39683
47220
 
39684
47221
#. Description
39685
47222
#: Package: language-support-writing-eu
39687
47224
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
39688
47225
"be useful in a  Basque language environment."
39689
47226
msgstr ""
 
47227
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
47228
"uporabni v okolju baskovščine."
39690
47229
 
39691
47230
#. Description
39692
47231
#: Package: language-support-writing-eu
39695
47234
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
39696
47235
"additionally install language-pack-eu."
39697
47236
msgstr ""
 
47237
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
47238
"language-pack-eu."
39698
47239
 
39699
47240
#. Description
39700
47241
#: Package: language-support-writing-eu
39701
47242
#: Package: language-support-eu
39702
47243
msgid "Language: Basque"
39703
 
msgstr ""
 
47244
msgstr "Jezik: baskovščina"
39704
47245
 
39705
47246
#. Summary
39706
47247
#: Package: language-support-writing-fa
39707
47248
msgid "Writing aids metapackage for Persian"
39708
 
msgstr ""
 
47249
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za perzijščino"
39709
47250
 
39710
47251
#. Description
39711
47252
#: Package: language-support-writing-fa
39713
47254
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
39714
47255
"be useful in a  Persian language environment."
39715
47256
msgstr ""
 
47257
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
47258
"uporabni v okolju perzijščine."
39716
47259
 
39717
47260
#. Description
39718
47261
#: Package: language-support-writing-fa
39722
47265
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
39723
47266
"additionally install language-pack-fa."
39724
47267
msgstr ""
 
47268
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
47269
"language-pack-fa."
39725
47270
 
39726
47271
#. Description
39727
47272
#: Package: language-support-writing-fa
39728
47273
#: Package: language-support-fonts-fa
39729
47274
#: Package: language-support-fa
39730
47275
msgid "Language: Persian"
39731
 
msgstr ""
 
47276
msgstr "Jezik: perzijščina"
39732
47277
 
39733
47278
#. Summary
39734
47279
#: Package: language-support-writing-fi
39735
47280
msgid "Writing aids metapackage for Finnish"
39736
 
msgstr ""
 
47281
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za finščino"
39737
47282
 
39738
47283
#. Description
39739
47284
#: Package: language-support-writing-fi
39741
47286
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
39742
47287
"be useful in a  Finnish language environment."
39743
47288
msgstr ""
 
47289
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
47290
"uporabni v okolju finščine."
39744
47291
 
39745
47292
#. Description
39746
47293
#: Package: language-support-writing-fi
39749
47296
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
39750
47297
"additionally install language-pack-fi."
39751
47298
msgstr ""
 
47299
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
47300
"language-pack-fi."
39752
47301
 
39753
47302
#. Description
39754
47303
#: Package: language-support-writing-fi
39755
47304
#: Package: language-support-fi
39756
47305
msgid "Language: Finnish"
39757
 
msgstr ""
 
47306
msgstr "Jezik: finščina"
39758
47307
 
39759
47308
#. Summary
39760
47309
#: Package: language-support-writing-fo
39761
47310
msgid "Writing aids metapackage for Faroese"
39762
 
msgstr ""
 
47311
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za ferščino"
39763
47312
 
39764
47313
#. Description
39765
47314
#: Package: language-support-writing-fo
39767
47316
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
39768
47317
"be useful in a  Faroese language environment."
39769
47318
msgstr ""
 
47319
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
47320
"uporabni v okolju ferščine."
39770
47321
 
39771
47322
#. Description
39772
47323
#: Package: language-support-writing-fo
39775
47326
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
39776
47327
"additionally install language-pack-fo."
39777
47328
msgstr ""
 
47329
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
47330
"language-pack-fo."
39778
47331
 
39779
47332
#. Description
39780
47333
#: Package: language-support-writing-fo
39781
47334
#: Package: language-support-fo
39782
47335
msgid "Language: Faroese"
39783
 
msgstr ""
 
47336
msgstr "Jezik: ferščina"
39784
47337
 
39785
47338
#. Summary
39786
47339
#: Package: language-support-writing-fr
39787
47340
msgid "Writing aids metapackage for French"
39788
 
msgstr ""
 
47341
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za francoščino"
39789
47342
 
39790
47343
#. Description
39791
47344
#: Package: language-support-writing-fr
39793
47346
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
39794
47347
"be useful in a  French language environment."
39795
47348
msgstr ""
 
47349
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
47350
"uporabni v okolju francoščine."
39796
47351
 
39797
47352
#. Description
39798
47353
#: Package: language-support-writing-fr
39801
47356
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
39802
47357
"additionally install language-pack-fr."
39803
47358
msgstr ""
 
47359
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
47360
"language-pack-fr."
39804
47361
 
39805
47362
#. Description
39806
47363
#: Package: language-support-writing-fr
39807
47364
#: Package: language-support-fr
39808
47365
msgid "Language: French"
39809
 
msgstr ""
 
47366
msgstr "Jezik: francoščina"
39810
47367
 
39811
47368
#. Summary
39812
47369
#: Package: language-support-writing-ga
39813
47370
msgid "Writing aids metapackage for Irish"
39814
 
msgstr ""
 
47371
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za irščino"
39815
47372
 
39816
47373
#. Description
39817
47374
#: Package: language-support-writing-ga
39819
47376
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
39820
47377
"be useful in a  Irish language environment."
39821
47378
msgstr ""
 
47379
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
47380
"uporabni v okolju irščine."
39822
47381
 
39823
47382
#. Description
39824
47383
#: Package: language-support-writing-ga
39827
47386
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
39828
47387
"additionally install language-pack-ga."
39829
47388
msgstr ""
 
47389
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
47390
"language-pack-ga."
39830
47391
 
39831
47392
#. Description
39832
47393
#: Package: language-support-writing-ga
39833
47394
#: Package: language-support-ga
39834
47395
msgid "Language: Irish"
39835
 
msgstr ""
 
47396
msgstr "Jezik: irščina"
39836
47397
 
39837
47398
#. Summary
39838
47399
#: Package: language-support-writing-gd
39839
47400
msgid "Writing aids metapackage for Gaelic; Scottish Gaelic"
39840
 
msgstr ""
 
47401
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za gelščino, škotsko gelščino"
39841
47402
 
39842
47403
#. Description
39843
47404
#: Package: language-support-writing-gd
39845
47406
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
39846
47407
"be useful in a  Gaelic; Scottish Gaelic language environment."
39847
47408
msgstr ""
 
47409
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
47410
"uporabni v okolju gelščine, škotske gelščine."
39848
47411
 
39849
47412
#. Description
39850
47413
#: Package: language-support-writing-gd
39853
47416
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
39854
47417
"additionally install language-pack-gd."
39855
47418
msgstr ""
 
47419
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
47420
"language-pack-gd."
39856
47421
 
39857
47422
#. Description
39858
47423
#: Package: language-support-writing-gd
39859
47424
#: Package: language-support-gd
39860
47425
msgid "Language: Gaelic; Scottish Gaelic"
39861
 
msgstr ""
 
47426
msgstr "Jezik: gelščina, škotska gelščina"
39862
47427
 
39863
47428
#. Summary
39864
47429
#: Package: language-support-writing-gl
39865
47430
msgid "Writing aids metapackage for Galician"
39866
 
msgstr ""
 
47431
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za galicijščino"
39867
47432
 
39868
47433
#. Description
39869
47434
#: Package: language-support-writing-gl
39871
47436
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
39872
47437
"be useful in a  Galician language environment."
39873
47438
msgstr ""
 
47439
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
47440
"uporabni v okolju galicijščine."
39874
47441
 
39875
47442
#. Description
39876
47443
#: Package: language-support-writing-gl
39879
47446
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
39880
47447
"additionally install language-pack-gl."
39881
47448
msgstr ""
 
47449
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
47450
"language-pack-gl."
39882
47451
 
39883
47452
#. Description
39884
47453
#: Package: language-support-writing-gl
39885
47454
#: Package: language-support-gl
39886
47455
msgid "Language: Galician"
39887
 
msgstr ""
 
47456
msgstr "Jezik: galicijščina"
39888
47457
 
39889
47458
#. Summary
39890
47459
#: Package: language-support-writing-gv
39891
47460
msgid "Writing aids metapackage for Manx"
39892
 
msgstr ""
 
47461
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za manščino"
39893
47462
 
39894
47463
#. Description
39895
47464
#: Package: language-support-writing-gv
39897
47466
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
39898
47467
"be useful in a  Manx language environment."
39899
47468
msgstr ""
 
47469
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
47470
"uporabni v okolju manščine."
39900
47471
 
39901
47472
#. Description
39902
47473
#: Package: language-support-writing-gv
39905
47476
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
39906
47477
"additionally install language-pack-gv."
39907
47478
msgstr ""
 
47479
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
47480
"language-pack-gv."
39908
47481
 
39909
47482
#. Description
39910
47483
#: Package: language-support-writing-gv
39911
47484
#: Package: language-support-gv
39912
47485
msgid "Language: Manx"
39913
 
msgstr ""
 
47486
msgstr "Jezik: manščina"
39914
47487
 
39915
47488
#. Summary
39916
47489
#: Package: language-support-writing-he
39917
47490
msgid "Writing aids metapackage for Hebrew"
39918
 
msgstr ""
 
47491
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za hebrejščino"
39919
47492
 
39920
47493
#. Description
39921
47494
#: Package: language-support-writing-he
39923
47496
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
39924
47497
"be useful in a  Hebrew language environment."
39925
47498
msgstr ""
 
47499
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
47500
"uporabni v okolju hebrejščine."
39926
47501
 
39927
47502
#. Description
39928
47503
#: Package: language-support-writing-he
39932
47507
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
39933
47508
"additionally install language-pack-he."
39934
47509
msgstr ""
 
47510
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
47511
"language-pack-he."
39935
47512
 
39936
47513
#. Description
39937
47514
#: Package: language-support-writing-he
39938
47515
#: Package: language-support-he
39939
47516
#: Package: language-support-fonts-he
39940
47517
msgid "Language: Hebrew"
39941
 
msgstr ""
 
47518
msgstr "Jezik: hebrejščina"
39942
47519
 
39943
47520
#. Summary
39944
47521
#: Package: language-support-writing-hr
39945
47522
msgid "Writing aids metapackage for Croatian"
39946
 
msgstr ""
 
47523
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za hrvaščino"
39947
47524
 
39948
47525
#. Description
39949
47526
#: Package: language-support-writing-hr
39951
47528
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
39952
47529
"be useful in a  Croatian language environment."
39953
47530
msgstr ""
 
47531
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
47532
"uporabni v okolju hrvaščine."
39954
47533
 
39955
47534
#. Description
39956
47535
#: Package: language-support-writing-hr
39959
47538
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
39960
47539
"additionally install language-pack-hr."
39961
47540
msgstr ""
 
47541
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
47542
"language-pack-hr."
39962
47543
 
39963
47544
#. Description
39964
47545
#: Package: language-support-writing-hr
39965
47546
#: Package: language-support-hr
39966
47547
msgid "Language: Croatian"
39967
 
msgstr ""
 
47548
msgstr "Jezik: hrvaščina"
39968
47549
 
39969
47550
#. Summary
39970
47551
#: Package: language-support-writing-hu
39971
47552
msgid "Writing aids metapackage for Hungarian"
39972
 
msgstr ""
 
47553
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za madžarščino"
39973
47554
 
39974
47555
#. Description
39975
47556
#: Package: language-support-writing-hu
39977
47558
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
39978
47559
"be useful in a  Hungarian language environment."
39979
47560
msgstr ""
 
47561
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
47562
"uporabni v okolju madžarščine."
39980
47563
 
39981
47564
#. Description
39982
47565
#: Package: language-support-writing-hu
39985
47568
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
39986
47569
"additionally install language-pack-hu."
39987
47570
msgstr ""
 
47571
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
47572
"language-pack-hu."
39988
47573
 
39989
47574
#. Description
39990
47575
#: Package: language-support-writing-hu
39991
47576
#: Package: language-support-hu
39992
47577
msgid "Language: Hungarian"
39993
 
msgstr ""
 
47578
msgstr "Jezik: madžarščina"
39994
47579
 
39995
47580
#. Summary
39996
47581
#: Package: language-support-writing-hy
39997
47582
msgid "Writing aids metapackage for Armenian"
39998
 
msgstr ""
 
47583
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za armenščino"
39999
47584
 
40000
47585
#. Description
40001
47586
#: Package: language-support-writing-hy
40003
47588
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
40004
47589
"be useful in a  Armenian language environment."
40005
47590
msgstr ""
 
47591
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
47592
"uporabni v okolju armenščine."
40006
47593
 
40007
47594
#. Description
40008
47595
#: Package: language-support-writing-hy
40011
47598
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
40012
47599
"additionally install language-pack-hy."
40013
47600
msgstr ""
 
47601
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
47602
"language-pack-hy."
40014
47603
 
40015
47604
#. Description
40016
47605
#: Package: language-support-writing-hy
40017
47606
#: Package: language-support-hy
40018
47607
msgid "Language: Armenian"
40019
 
msgstr ""
 
47608
msgstr "Jezik: armenščina"
40020
47609
 
40021
47610
#. Summary
40022
47611
#: Package: language-support-writing-id
40023
47612
msgid "Writing aids metapackage for Indonesian"
40024
 
msgstr ""
 
47613
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za indonezijščino"
40025
47614
 
40026
47615
#. Description
40027
47616
#: Package: language-support-writing-id
40029
47618
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
40030
47619
"be useful in a  Indonesian language environment."
40031
47620
msgstr ""
 
47621
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
47622
"uporabni v okolju indonezijščine."
40032
47623
 
40033
47624
#. Description
40034
47625
#: Package: language-support-writing-id
40037
47628
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
40038
47629
"additionally install language-pack-id."
40039
47630
msgstr ""
 
47631
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
47632
"language-pack-id."
40040
47633
 
40041
47634
#. Description
40042
47635
#: Package: language-support-writing-id
40043
47636
#: Package: language-support-id
40044
47637
msgid "Language: Indonesian"
40045
 
msgstr ""
 
47638
msgstr "Jezik: indonezijščina"
40046
47639
 
40047
47640
#. Summary
40048
47641
#: Package: language-support-writing-is
40049
47642
msgid "Writing aids metapackage for Icelandic"
40050
 
msgstr ""
 
47643
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za islandščino"
40051
47644
 
40052
47645
#. Description
40053
47646
#: Package: language-support-writing-is
40055
47648
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
40056
47649
"be useful in a  Icelandic language environment."
40057
47650
msgstr ""
 
47651
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
47652
"uporabni v okolju islandščine."
40058
47653
 
40059
47654
#. Description
40060
47655
#: Package: language-support-writing-is
40063
47658
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
40064
47659
"additionally install language-pack-is."
40065
47660
msgstr ""
 
47661
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
47662
"language-pack-is."
40066
47663
 
40067
47664
#. Description
40068
47665
#: Package: language-support-writing-is
40069
47666
#: Package: language-support-is
40070
47667
msgid "Language: Icelandic"
40071
 
msgstr ""
 
47668
msgstr "Jezik: islandščina"
40072
47669
 
40073
47670
#. Summary
40074
47671
#: Package: language-support-writing-it
40075
47672
msgid "Writing aids metapackage for Italian"
40076
 
msgstr ""
 
47673
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za italijanščino"
40077
47674
 
40078
47675
#. Description
40079
47676
#: Package: language-support-writing-it
40081
47678
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
40082
47679
"be useful in a  Italian language environment."
40083
47680
msgstr ""
 
47681
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
47682
"uporabni v okolju italijanščine."
40084
47683
 
40085
47684
#. Description
40086
47685
#: Package: language-support-writing-it
40089
47688
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
40090
47689
"additionally install language-pack-it."
40091
47690
msgstr ""
 
47691
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
47692
"language-pack-it."
40092
47693
 
40093
47694
#. Description
40094
47695
#: Package: language-support-writing-it
40095
47696
#: Package: language-support-it
40096
47697
msgid "Language: Italian"
40097
 
msgstr ""
 
47698
msgstr "Jezik: italijanščina"
40098
47699
 
40099
47700
#. Summary
40100
47701
#: Package: language-support-writing-ku
40101
47702
msgid "Writing aids metapackage for Kurdish"
40102
 
msgstr ""
 
47703
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za kurdščino"
40103
47704
 
40104
47705
#. Description
40105
47706
#: Package: language-support-writing-ku
40107
47708
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
40108
47709
"be useful in a  Kurdish language environment."
40109
47710
msgstr ""
 
47711
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
47712
"uporabni v okolju kurdščine."
40110
47713
 
40111
47714
#. Description
40112
47715
#: Package: language-support-writing-ku
40115
47718
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
40116
47719
"additionally install language-pack-ku."
40117
47720
msgstr ""
 
47721
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
47722
"language-pack-ku."
40118
47723
 
40119
47724
#. Description
40120
47725
#: Package: language-support-writing-ku
40121
47726
#: Package: language-support-ku
40122
47727
msgid "Language: Kurdish"
40123
 
msgstr ""
 
47728
msgstr "Jezik: kurdščina"
40124
47729
 
40125
47730
#. Summary
40126
47731
#: Package: language-support-writing-lt
40127
47732
msgid "Writing aids metapackage for Lithuanian"
40128
 
msgstr ""
 
47733
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za litvanščino"
40129
47734
 
40130
47735
#. Description
40131
47736
#: Package: language-support-writing-lt
40133
47738
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
40134
47739
"be useful in a  Lithuanian language environment."
40135
47740
msgstr ""
 
47741
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
47742
"uporabni v okolju litvanščine."
40136
47743
 
40137
47744
#. Description
40138
47745
#: Package: language-support-writing-lt
40141
47748
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
40142
47749
"additionally install language-pack-lt."
40143
47750
msgstr ""
 
47751
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
47752
"language-pack-lt."
40144
47753
 
40145
47754
#. Description
40146
47755
#: Package: language-support-writing-lt
40147
47756
#: Package: language-support-lt
40148
47757
msgid "Language: Lithuanian"
40149
 
msgstr ""
 
47758
msgstr "Jezik: litvanščina"
40150
47759
 
40151
47760
#. Summary
40152
47761
#: Package: language-support-writing-lv
40153
47762
msgid "Writing aids metapackage for Latvian"
40154
 
msgstr ""
 
47763
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za latvijščino"
40155
47764
 
40156
47765
#. Description
40157
47766
#: Package: language-support-writing-lv
40159
47768
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
40160
47769
"be useful in a  Latvian language environment."
40161
47770
msgstr ""
 
47771
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
47772
"uporabni v okolju latvijščine."
40162
47773
 
40163
47774
#. Description
40164
47775
#: Package: language-support-writing-lv
40167
47778
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
40168
47779
"additionally install language-pack-lv."
40169
47780
msgstr ""
 
47781
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
47782
"language-pack-lv."
40170
47783
 
40171
47784
#. Description
40172
47785
#: Package: language-support-writing-lv
40173
47786
#: Package: language-support-lv
40174
47787
msgid "Language: Latvian"
40175
 
msgstr ""
 
47788
msgstr "Jezik: latvijščina"
40176
47789
 
40177
47790
#. Summary
40178
47791
#: Package: language-support-writing-nb
40179
47792
msgid "Writing aids metapackage for BokmÃ¥l, Norwegian; Norwegian BokmÃ¥l"
40180
 
msgstr ""
 
47793
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za norveščino bokmal"
40181
47794
 
40182
47795
#. Description
40183
47796
#: Package: language-support-writing-nb
40185
47798
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
40186
47799
"be useful in a  BokmÃ¥l, Norwegian; Norwegian BokmÃ¥l language environment."
40187
47800
msgstr ""
 
47801
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
47802
"uporabni v okolju norveščine bokmal."
40188
47803
 
40189
47804
#. Description
40190
47805
#: Package: language-support-writing-nb
40193
47808
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
40194
47809
"additionally install language-pack-nb."
40195
47810
msgstr ""
 
47811
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
47812
"language-pack-nb."
40196
47813
 
40197
47814
#. Description
40198
47815
#: Package: language-support-writing-nb
40199
47816
#: Package: language-support-nb
40200
47817
msgid "Language: BokmÃ¥l, Norwegian; Norwegian BokmÃ¥l"
40201
 
msgstr ""
 
47818
msgstr "Jezik: norveščina bokmal"
40202
47819
 
40203
47820
#. Summary
40204
47821
#: Package: language-support-writing-ne
40205
47822
msgid "Writing aids metapackage for Nepali"
40206
 
msgstr ""
 
47823
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za nepalščino"
40207
47824
 
40208
47825
#. Description
40209
47826
#: Package: language-support-writing-ne
40211
47828
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
40212
47829
"be useful in a  Nepali language environment."
40213
47830
msgstr ""
 
47831
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
47832
"uporabni v okolju nepalščine."
40214
47833
 
40215
47834
#. Description
40216
47835
#: Package: language-support-writing-ne
40221
47840
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
40222
47841
"additionally install language-pack-ne."
40223
47842
msgstr ""
 
47843
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
47844
"language-pack-ne."
40224
47845
 
40225
47846
#. Description
40226
47847
#: Package: language-support-writing-ne
40228
47849
#: Package: language-support-input-ne
40229
47850
#: Package: language-support-fonts-ne
40230
47851
msgid "Language: Nepali"
40231
 
msgstr ""
 
47852
msgstr "Jezik: nepalščina"
40232
47853
 
40233
47854
#. Summary
40234
47855
#: Package: language-support-writing-nl
40235
47856
msgid "Writing aids metapackage for Dutch; Flemish"
40236
 
msgstr ""
 
47857
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za nizozemščino, flamščino"
40237
47858
 
40238
47859
#. Description
40239
47860
#: Package: language-support-writing-nl
40241
47862
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
40242
47863
"be useful in a  Dutch; Flemish language environment."
40243
47864
msgstr ""
 
47865
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
47866
"uporabni v okolju nizozemščine, flamščine."
40244
47867
 
40245
47868
#. Description
40246
47869
#: Package: language-support-writing-nl
40249
47872
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
40250
47873
"additionally install language-pack-nl."
40251
47874
msgstr ""
 
47875
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
47876
"language-pack-nl."
40252
47877
 
40253
47878
#. Description
40254
47879
#: Package: language-support-writing-nl
40255
47880
#: Package: language-support-nl
40256
47881
msgid "Language: Dutch; Flemish"
40257
 
msgstr ""
 
47882
msgstr "Jezik: nizozemščina, flamščina"
40258
47883
 
40259
47884
#. Summary
40260
47885
#: Package: language-support-writing-nn
40261
47886
msgid "Writing aids metapackage for Norwegian Nynorsk; Nynorsk, Norwegian"
40262
 
msgstr ""
 
47887
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za norveščino, nynorsk"
40263
47888
 
40264
47889
#. Description
40265
47890
#: Package: language-support-writing-nn
40267
47892
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
40268
47893
"be useful in a  Norwegian Nynorsk; Nynorsk, Norwegian language environment."
40269
47894
msgstr ""
 
47895
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
47896
"uporabni v okolju norveščini nynorsk."
40270
47897
 
40271
47898
#. Description
40272
47899
#: Package: language-support-writing-nn
40275
47902
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
40276
47903
"additionally install language-pack-nn."
40277
47904
msgstr ""
 
47905
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
47906
"language-pack-nn."
40278
47907
 
40279
47908
#. Description
40280
47909
#: Package: language-support-writing-nn
40281
47910
#: Package: language-support-nn
40282
47911
msgid "Language: Norwegian Nynorsk; Nynorsk, Norwegian"
40283
 
msgstr ""
 
47912
msgstr "Jezik: norveščina nynorsk"
40284
47913
 
40285
47914
#. Summary
40286
47915
#: Package: language-support-writing-nr
40287
47916
msgid "Writing aids metapackage for Ndebele, South; South Ndebele"
40288
 
msgstr ""
 
47917
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za južno ndebelščino"
40289
47918
 
40290
47919
#. Description
40291
47920
#: Package: language-support-writing-nr
40293
47922
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
40294
47923
"be useful in a  Ndebele, South; South Ndebele language environment."
40295
47924
msgstr ""
 
47925
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
47926
"uporabni v okolju južne ndebelščine."
40296
47927
 
40297
47928
#. Description
40298
47929
#: Package: language-support-writing-nr
40301
47932
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
40302
47933
"additionally install language-pack-nr."
40303
47934
msgstr ""
 
47935
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
47936
"language-pack-nr."
40304
47937
 
40305
47938
#. Description
40306
47939
#: Package: language-support-writing-nr
40307
47940
#: Package: language-support-nr
40308
47941
msgid "Language: Ndebele, South; South Ndebele"
40309
 
msgstr ""
 
47942
msgstr "Jezik: južna ndebelščina"
40310
47943
 
40311
47944
#. Summary
40312
47945
#: Package: language-support-writing-nso
40313
47946
msgid "Writing aids metapackage for Sotho, Northern"
40314
 
msgstr ""
 
47947
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za severno sotojščino"
40315
47948
 
40316
47949
#. Description
40317
47950
#: Package: language-support-writing-nso
40319
47952
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
40320
47953
"be useful in a  Sotho, Northern language environment."
40321
47954
msgstr ""
 
47955
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
47956
"uporabni v okolju severne sotojščine."
40322
47957
 
40323
47958
#. Description
40324
47959
#: Package: language-support-writing-nso
40327
47962
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
40328
47963
"additionally install language-pack-nso."
40329
47964
msgstr ""
 
47965
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
47966
"language-pack-nso."
40330
47967
 
40331
47968
#. Description
40332
47969
#: Package: language-support-writing-nso
40333
47970
#: Package: language-support-nso
40334
47971
msgid "Language: Sotho, Northern"
40335
 
msgstr ""
 
47972
msgstr "Jezik: severna sotojščina"
40336
47973
 
40337
47974
#. Summary
40338
47975
#: Package: language-support-writing-pl
40339
47976
msgid "Writing aids metapackage for Polish"
40340
 
msgstr ""
 
47977
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za polščino"
40341
47978
 
40342
47979
#. Description
40343
47980
#: Package: language-support-writing-pl
40345
47982
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
40346
47983
"be useful in a  Polish language environment."
40347
47984
msgstr ""
 
47985
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
47986
"uporabni v okolju polščine."
40348
47987
 
40349
47988
#. Description
40350
47989
#: Package: language-support-writing-pl
40353
47992
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
40354
47993
"additionally install language-pack-pl."
40355
47994
msgstr ""
 
47995
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
47996
"language-pack-pl."
40356
47997
 
40357
47998
#. Description
40358
47999
#: Package: language-support-writing-pl
40359
48000
#: Package: language-support-pl
40360
48001
msgid "Language: Polish"
40361
 
msgstr ""
 
48002
msgstr "Jezik: polščina"
40362
48003
 
40363
48004
#. Summary
40364
48005
#: Package: language-support-writing-pt
40365
48006
msgid "Writing aids metapackage for Portuguese"
40366
 
msgstr ""
 
48007
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za portugalščino"
40367
48008
 
40368
48009
#. Description
40369
48010
#: Package: language-support-writing-pt
40371
48012
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
40372
48013
"be useful in a  Portuguese language environment."
40373
48014
msgstr ""
 
48015
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
48016
"uporabni v okolju portugalščine."
40374
48017
 
40375
48018
#. Description
40376
48019
#: Package: language-support-writing-pt
40379
48022
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
40380
48023
"additionally install language-pack-pt."
40381
48024
msgstr ""
 
48025
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
48026
"language-pack-pt."
40382
48027
 
40383
48028
#. Description
40384
48029
#: Package: language-support-writing-pt
40385
48030
#: Package: language-support-pt
40386
48031
msgid "Language: Portuguese"
40387
 
msgstr ""
 
48032
msgstr "Jezik: portugalščina"
40388
48033
 
40389
48034
#. Summary
40390
48035
#: Package: language-support-writing-ro
40391
48036
msgid "Writing aids metapackage for Romanian"
40392
 
msgstr ""
 
48037
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za romunščino"
40393
48038
 
40394
48039
#. Description
40395
48040
#: Package: language-support-writing-ro
40397
48042
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
40398
48043
"be useful in a  Romanian language environment."
40399
48044
msgstr ""
 
48045
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
48046
"uporabni v okolju romunščine."
40400
48047
 
40401
48048
#. Description
40402
48049
#: Package: language-support-writing-ro
40405
48052
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
40406
48053
"additionally install language-pack-ro."
40407
48054
msgstr ""
 
48055
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
48056
"language-pack-ro."
40408
48057
 
40409
48058
#. Description
40410
48059
#: Package: language-support-writing-ro
40411
48060
#: Package: language-support-ro
40412
48061
msgid "Language: Romanian"
40413
 
msgstr ""
 
48062
msgstr "Jezik: romunščina"
40414
48063
 
40415
48064
#. Summary
40416
48065
#: Package: language-support-writing-ru
40417
48066
msgid "Writing aids metapackage for Russian"
40418
 
msgstr ""
 
48067
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za ruščino"
40419
48068
 
40420
48069
#. Description
40421
48070
#: Package: language-support-writing-ru
40423
48072
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
40424
48073
"be useful in a  Russian language environment."
40425
48074
msgstr ""
 
48075
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
48076
"uporabni v okolju ruščine."
40426
48077
 
40427
48078
#. Description
40428
48079
#: Package: language-support-writing-ru
40431
48082
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
40432
48083
"additionally install language-pack-ru."
40433
48084
msgstr ""
 
48085
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
48086
"language-pack-ru."
40434
48087
 
40435
48088
#. Description
40436
48089
#: Package: language-support-writing-ru
40437
48090
#: Package: language-support-ru
40438
48091
msgid "Language: Russian"
40439
 
msgstr ""
 
48092
msgstr "Jezik: ruščina"
40440
48093
 
40441
48094
#. Summary
40442
48095
#: Package: language-support-writing-se
40443
48096
msgid "Writing aids metapackage for Northern Sami"
40444
 
msgstr ""
 
48097
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za severno samščino"
40445
48098
 
40446
48099
#. Description
40447
48100
#: Package: language-support-writing-se
40449
48102
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
40450
48103
"be useful in a  Northern Sami language environment."
40451
48104
msgstr ""
 
48105
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
48106
"uporabni v okolju severne samščine."
40452
48107
 
40453
48108
#. Description
40454
48109
#: Package: language-support-writing-se
40457
48112
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
40458
48113
"additionally install language-pack-se."
40459
48114
msgstr ""
 
48115
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
48116
"language-pack-se."
40460
48117
 
40461
48118
#. Description
40462
48119
#: Package: language-support-writing-se
40463
48120
#: Package: language-support-se
40464
48121
msgid "Language: Northern Sami"
40465
 
msgstr ""
 
48122
msgstr "Jezik: severna samščina"
40466
48123
 
40467
48124
#. Summary
40468
48125
#: Package: language-support-writing-sk
40469
48126
msgid "Writing aids metapackage for Slovak"
40470
 
msgstr ""
 
48127
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za slovaščino"
40471
48128
 
40472
48129
#. Description
40473
48130
#: Package: language-support-writing-sk
40475
48132
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
40476
48133
"be useful in a  Slovak language environment."
40477
48134
msgstr ""
 
48135
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
48136
"uporabni v okolju slovaščine."
40478
48137
 
40479
48138
#. Description
40480
48139
#: Package: language-support-writing-sk
40483
48142
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
40484
48143
"additionally install language-pack-sk."
40485
48144
msgstr ""
 
48145
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
48146
"language-pack-sk."
40486
48147
 
40487
48148
#. Description
40488
48149
#: Package: language-support-writing-sk
40489
48150
#: Package: language-support-sk
40490
48151
msgid "Language: Slovak"
40491
 
msgstr ""
 
48152
msgstr "Jezi: slovaščina"
40492
48153
 
40493
48154
#. Summary
40494
48155
#: Package: language-support-writing-sl
40495
48156
msgid "Writing aids metapackage for Slovenian"
40496
 
msgstr ""
 
48157
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za slovenščino"
40497
48158
 
40498
48159
#. Description
40499
48160
#: Package: language-support-writing-sl
40501
48162
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
40502
48163
"be useful in a  Slovenian language environment."
40503
48164
msgstr ""
 
48165
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
48166
"uporabni v okolju slovenščine."
40504
48167
 
40505
48168
#. Description
40506
48169
#: Package: language-support-writing-sl
40509
48172
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
40510
48173
"additionally install language-pack-sl."
40511
48174
msgstr ""
 
48175
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
48176
"language-pack-sl."
40512
48177
 
40513
48178
#. Description
40514
48179
#: Package: language-support-writing-sl
40515
48180
#: Package: language-support-sl
40516
48181
msgid "Language: Slovenian"
40517
 
msgstr ""
 
48182
msgstr "Jezik: slovenščina"
40518
48183
 
40519
48184
#. Summary
40520
48185
#: Package: language-support-writing-sr
40521
48186
msgid "Writing aids metapackage for Serbian"
40522
 
msgstr ""
 
48187
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za srbščino"
40523
48188
 
40524
48189
#. Description
40525
48190
#: Package: language-support-writing-sr
40527
48192
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
40528
48193
"be useful in a  Serbian language environment."
40529
48194
msgstr ""
 
48195
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
48196
"uporabni v okolju srbščine."
40530
48197
 
40531
48198
#. Description
40532
48199
#: Package: language-support-writing-sr
40535
48202
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
40536
48203
"additionally install language-pack-sr."
40537
48204
msgstr ""
 
48205
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
48206
"language-pack-sr."
40538
48207
 
40539
48208
#. Description
40540
48209
#: Package: language-support-writing-sr
40541
48210
#: Package: language-support-sr
40542
48211
msgid "Language: Serbian"
40543
 
msgstr ""
 
48212
msgstr "Jezik: srbščina"
40544
48213
 
40545
48214
#. Summary
40546
48215
#: Package: language-support-writing-ss
40547
48216
msgid "Writing aids metapackage for Swati"
40548
 
msgstr ""
 
48217
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za swatščino"
40549
48218
 
40550
48219
#. Description
40551
48220
#: Package: language-support-writing-ss
40553
48222
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
40554
48223
"be useful in a  Swati language environment."
40555
48224
msgstr ""
 
48225
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
48226
"uporabni v okolju swatščine."
40556
48227
 
40557
48228
#. Description
40558
48229
#: Package: language-support-writing-ss
40561
48232
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
40562
48233
"additionally install language-pack-ss."
40563
48234
msgstr ""
 
48235
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
48236
"language-pack-ss."
40564
48237
 
40565
48238
#. Description
40566
48239
#: Package: language-support-writing-ss
40567
48240
#: Package: language-support-ss
40568
48241
msgid "Language: Swati"
40569
 
msgstr ""
 
48242
msgstr "Jezik: swatščina"
40570
48243
 
40571
48244
#. Summary
40572
48245
#: Package: language-support-writing-st
40573
48246
msgid "Writing aids metapackage for Sotho, Southern"
40574
 
msgstr ""
 
48247
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za južno sotojščino"
40575
48248
 
40576
48249
#. Description
40577
48250
#: Package: language-support-writing-st
40579
48252
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
40580
48253
"be useful in a  Sotho, Southern language environment."
40581
48254
msgstr ""
 
48255
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
48256
"uporabni v okolju južne sotojščine."
40582
48257
 
40583
48258
#. Description
40584
48259
#: Package: language-support-writing-st
40587
48262
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
40588
48263
"additionally install language-pack-st."
40589
48264
msgstr ""
 
48265
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
48266
"language-pack-st."
40590
48267
 
40591
48268
#. Description
40592
48269
#: Package: language-support-writing-st
40593
48270
#: Package: language-support-st
40594
48271
msgid "Language: Sotho, Southern"
40595
 
msgstr ""
 
48272
msgstr "Jezik: južna sotojščina"
40596
48273
 
40597
48274
#. Summary
40598
48275
#: Package: language-support-writing-sv
40599
48276
msgid "Writing aids metapackage for Swedish"
40600
 
msgstr ""
 
48277
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za švedščino"
40601
48278
 
40602
48279
#. Description
40603
48280
#: Package: language-support-writing-sv
40605
48282
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
40606
48283
"be useful in a  Swedish language environment."
40607
48284
msgstr ""
 
48285
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
48286
"uporabni v okolju švedščine."
40608
48287
 
40609
48288
#. Description
40610
48289
#: Package: language-support-writing-sv
40613
48292
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
40614
48293
"additionally install language-pack-sv."
40615
48294
msgstr ""
 
48295
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
48296
"language-pack-sv."
40616
48297
 
40617
48298
#. Description
40618
48299
#: Package: language-support-writing-sv
40619
48300
#: Package: language-support-sv
40620
48301
msgid "Language: Swedish"
40621
 
msgstr ""
 
48302
msgstr "Jezik: švedščina"
40622
48303
 
40623
48304
#. Summary
40624
48305
#: Package: language-support-writing-th
40625
48306
msgid "Writing aids metapackage for Thai"
40626
 
msgstr ""
 
48307
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za tajščino"
40627
48308
 
40628
48309
#. Description
40629
48310
#: Package: language-support-writing-th
40631
48312
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
40632
48313
"be useful in a  Thai language environment."
40633
48314
msgstr ""
 
48315
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
48316
"uporabni v okolju tajščine."
40634
48317
 
40635
48318
#. Description
40636
48319
#: Package: language-support-writing-th
40641
48324
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
40642
48325
"additionally install language-pack-th."
40643
48326
msgstr ""
 
48327
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
48328
"language-pack-th."
40644
48329
 
40645
48330
#. Description
40646
48331
#: Package: language-support-writing-th
40648
48333
#: Package: language-support-input-th
40649
48334
#: Package: language-support-fonts-th
40650
48335
msgid "Language: Thai"
40651
 
msgstr ""
 
48336
msgstr "Jezik: tajščina"
40652
48337
 
40653
48338
#. Summary
40654
48339
#: Package: language-support-writing-tl
40655
48340
msgid "Writing aids metapackage for Tagalog"
40656
 
msgstr ""
 
48341
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za tagaloščino"
40657
48342
 
40658
48343
#. Description
40659
48344
#: Package: language-support-writing-tl
40661
48346
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
40662
48347
"be useful in a  Tagalog language environment."
40663
48348
msgstr ""
 
48349
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
48350
"uporabni v okolju tagalogščine."
40664
48351
 
40665
48352
#. Description
40666
48353
#: Package: language-support-writing-tl
40669
48356
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
40670
48357
"additionally install language-pack-tl."
40671
48358
msgstr ""
 
48359
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
48360
"language-pack-tl."
40672
48361
 
40673
48362
#. Description
40674
48363
#: Package: language-support-writing-tl
40675
48364
#: Package: language-support-tl
40676
48365
msgid "Language: Tagalog"
40677
 
msgstr ""
 
48366
msgstr "Jezik: tagaloščina"
40678
48367
 
40679
48368
#. Summary
40680
48369
#: Package: language-support-writing-tn
40681
48370
msgid "Writing aids metapackage for Tswana"
40682
 
msgstr ""
 
48371
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za tsvanščino"
40683
48372
 
40684
48373
#. Description
40685
48374
#: Package: language-support-writing-tn
40687
48376
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
40688
48377
"be useful in a  Tswana language environment."
40689
48378
msgstr ""
 
48379
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
48380
"uporabni v okolju tswanščine."
40690
48381
 
40691
48382
#. Description
40692
48383
#: Package: language-support-writing-tn
40695
48386
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
40696
48387
"additionally install language-pack-tn."
40697
48388
msgstr ""
 
48389
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
48390
"language-pack-tn."
40698
48391
 
40699
48392
#. Description
40700
48393
#: Package: language-support-writing-tn
40701
48394
#: Package: language-support-tn
40702
48395
msgid "Language: Tswana"
40703
 
msgstr ""
 
48396
msgstr "Jezik: tsvanščina"
40704
48397
 
40705
48398
#. Summary
40706
48399
#: Package: language-support-writing-ts
40707
48400
msgid "Writing aids metapackage for Tsonga"
40708
 
msgstr ""
 
48401
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za tsongščino"
40709
48402
 
40710
48403
#. Description
40711
48404
#: Package: language-support-writing-ts
40713
48406
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
40714
48407
"be useful in a  Tsonga language environment."
40715
48408
msgstr ""
 
48409
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
48410
"uporabni v okolju tsongščine."
40716
48411
 
40717
48412
#. Description
40718
48413
#: Package: language-support-writing-ts
40721
48416
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
40722
48417
"additionally install language-pack-ts."
40723
48418
msgstr ""
 
48419
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
48420
"language-pack-ts."
40724
48421
 
40725
48422
#. Description
40726
48423
#: Package: language-support-writing-ts
40727
48424
#: Package: language-support-ts
40728
48425
msgid "Language: Tsonga"
40729
 
msgstr ""
 
48426
msgstr "Jezik: tsongščina"
40730
48427
 
40731
48428
#. Summary
40732
48429
#: Package: language-support-writing-uk
40733
48430
msgid "Writing aids metapackage for Ukrainian"
40734
 
msgstr ""
 
48431
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za ukrajinščino"
40735
48432
 
40736
48433
#. Description
40737
48434
#: Package: language-support-writing-uk
40739
48436
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
40740
48437
"be useful in a  Ukrainian language environment."
40741
48438
msgstr ""
 
48439
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
48440
"uporabni v okolju ukrajniščine."
40742
48441
 
40743
48442
#. Description
40744
48443
#: Package: language-support-writing-uk
40747
48446
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
40748
48447
"additionally install language-pack-uk."
40749
48448
msgstr ""
 
48449
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
48450
"language-pack-uk."
40750
48451
 
40751
48452
#. Description
40752
48453
#: Package: language-support-writing-uk
40753
48454
#: Package: language-support-uk
40754
48455
msgid "Language: Ukrainian"
40755
 
msgstr ""
 
48456
msgstr "Jezik: ukrajinščina"
40756
48457
 
40757
48458
#. Summary
40758
48459
#: Package: language-support-writing-uz
40759
48460
msgid "Writing aids metapackage for Uzbek"
40760
 
msgstr ""
 
48461
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za uzbekistanščino"
40761
48462
 
40762
48463
#. Description
40763
48464
#: Package: language-support-writing-uz
40765
48466
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
40766
48467
"be useful in a  Uzbek language environment."
40767
48468
msgstr ""
 
48469
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
48470
"uporabni v okolju uzbekistanščine."
40768
48471
 
40769
48472
#. Description
40770
48473
#: Package: language-support-writing-uz
40773
48476
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
40774
48477
"additionally install language-pack-uz."
40775
48478
msgstr ""
 
48479
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
48480
"language-pack-uz."
40776
48481
 
40777
48482
#. Description
40778
48483
#: Package: language-support-writing-uz
40779
48484
#: Package: language-support-uz
40780
48485
msgid "Language: Uzbek"
40781
 
msgstr ""
 
48486
msgstr "Jezik: uzbekistanščina"
40782
48487
 
40783
48488
#. Summary
40784
48489
#: Package: language-support-writing-ve
40785
48490
msgid "Writing aids metapackage for Venda"
40786
 
msgstr ""
 
48491
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za vendščino"
40787
48492
 
40788
48493
#. Description
40789
48494
#: Package: language-support-writing-ve
40791
48496
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
40792
48497
"be useful in a  Venda language environment."
40793
48498
msgstr ""
 
48499
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
48500
"uporabni v okolju vendaščine."
40794
48501
 
40795
48502
#. Description
40796
48503
#: Package: language-support-writing-ve
40799
48506
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
40800
48507
"additionally install language-pack-ve."
40801
48508
msgstr ""
 
48509
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
48510
"language-pack-ve."
40802
48511
 
40803
48512
#. Description
40804
48513
#: Package: language-support-writing-ve
40805
48514
#: Package: language-support-ve
40806
48515
msgid "Language: Venda"
40807
 
msgstr ""
 
48516
msgstr "Jezik: vendščina"
40808
48517
 
40809
48518
#. Summary
40810
48519
#: Package: language-support-writing-vi
40811
48520
msgid "Writing aids metapackage for Vietnamese"
40812
 
msgstr ""
 
48521
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za vietnaščino"
40813
48522
 
40814
48523
#. Description
40815
48524
#: Package: language-support-writing-vi
40817
48526
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
40818
48527
"be useful in a  Vietnamese language environment."
40819
48528
msgstr ""
 
48529
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
48530
"uporabni v okolju vietnamščine."
40820
48531
 
40821
48532
#. Description
40822
48533
#: Package: language-support-writing-vi
40826
48537
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
40827
48538
"additionally install language-pack-vi."
40828
48539
msgstr ""
 
48540
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
48541
"language-pack-vi."
40829
48542
 
40830
48543
#. Description
40831
48544
#: Package: language-support-writing-vi
40832
48545
#: Package: language-support-vi
40833
48546
#: Package: language-support-input-vi
40834
48547
msgid "Language: Vietnamese"
40835
 
msgstr ""
 
48548
msgstr "Jezik: vietnamščina"
40836
48549
 
40837
48550
#. Summary
40838
48551
#: Package: language-support-writing-xh
40839
48552
msgid "Writing aids metapackage for Xhosa"
40840
 
msgstr ""
 
48553
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za ksoščino"
40841
48554
 
40842
48555
#. Description
40843
48556
#: Package: language-support-writing-xh
40845
48558
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
40846
48559
"be useful in a  Xhosa language environment."
40847
48560
msgstr ""
 
48561
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
48562
"uporabni v okolju ksoščine."
40848
48563
 
40849
48564
#. Summary
40850
48565
#: Package: language-support-writing-zu
40851
48566
msgid "Writing aids metapackage for Zulu"
40852
 
msgstr ""
 
48567
msgstr "Metapaket pripomočkov pisanja za zuluščino"
40853
48568
 
40854
48569
#. Description
40855
48570
#: Package: language-support-writing-zu
40857
48572
"This metapackage depends on dictionaries, spell checkers, etc. which might "
40858
48573
"be useful in a  Zulu language environment."
40859
48574
msgstr ""
 
48575
"Ta metapaket je odvisen od slovarjev, črkovalnikov, itd, ki so morda "
 
48576
"uporabni v okolju zuluščine."
40860
48577
 
40861
48578
#. Summary
40862
48579
#: Package: language-support-xh
40863
48580
msgid "metapackage for Xhosa language support"
40864
 
msgstr ""
 
48581
msgstr "metapaket za jezikovno podporo ksoščine"
40865
48582
 
40866
48583
#. Description
40867
48584
#: Package: language-support-xh
40870
48587
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
40871
48588
"additionally install language-pack-xh."
40872
48589
msgstr ""
 
48590
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
48591
"language-pack-xh."
40873
48592
 
40874
48593
#. Description
40875
48594
#: Package: language-support-xh
40876
48595
#: Package: language-support-writing-xh
40877
48596
msgid "Language: Xhosa"
40878
 
msgstr ""
 
48597
msgstr "Jezik: ksoščina"
40879
48598
 
40880
48599
#. Summary
40881
48600
#: Package: language-support-yi
40882
48601
msgid "metapackage for Yiddish language support"
40883
 
msgstr ""
 
48602
msgstr "metapaket za jezikovno podporo jidiščine"
40884
48603
 
40885
48604
#. Description
40886
48605
#: Package: language-support-yi
40889
48608
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
40890
48609
"additionally install language-pack-yi."
40891
48610
msgstr ""
 
48611
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
48612
"language-pack-yi."
40892
48613
 
40893
48614
#. Description
40894
48615
#: Package: language-support-yi
40895
48616
#: Package: language-support-fonts-yi
40896
48617
msgid "Language: Yiddish"
40897
 
msgstr ""
 
48618
msgstr "Jezik: jidiščina"
40898
48619
 
40899
48620
#. Summary
40900
48621
#: Package: language-support-zh
40901
48622
msgid "metapackage for Chinese language support (dummy package)"
40902
 
msgstr ""
 
48623
msgstr "metapaket za jezikovno podporo kitajščine (preizkusni paket)"
40903
48624
 
40904
48625
#. Description
40905
48626
#: Package: language-support-zh
40908
48629
"zh-hant. Once one of those dependencies is installed, this package can be "
40909
48630
"safely removed."
40910
48631
msgstr ""
 
48632
"Ta preizkusni paket je odvisen od language-support-zh-hans in language-"
 
48633
"support-zh-hant. Ko je ena od teh odvisnosti nameščena, lahko ta paket varno "
 
48634
"odstranite."
40911
48635
 
40912
48636
#. Summary
40913
48637
#: Package: language-support-zh-hans
40914
48638
msgid "metapackage for Simplified Chinese language support"
40915
 
msgstr ""
 
48639
msgstr "metapaket za jezikovno podporo poenostavljene kitajščine"
40916
48640
 
40917
48641
#. Description
40918
48642
#: Package: language-support-zh-hans
40922
48646
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
40923
48647
"additionally install language-pack-zh-hans."
40924
48648
msgstr ""
 
48649
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
48650
"language-pack-zh-hans."
40925
48651
 
40926
48652
#. Description
40927
48653
#: Package: language-support-zh-hans
40928
48654
#: Package: language-support-input-zh-hans
40929
48655
#: Package: language-support-fonts-zh-hans
40930
48656
msgid "Language: Simplified Chinese"
40931
 
msgstr ""
 
48657
msgstr "Jezik: poenostavljena kitajščina"
40932
48658
 
40933
48659
#. Summary
40934
48660
#: Package: language-support-zh-hant
40935
48661
msgid "metapackage for Traditional Chinese language support"
40936
 
msgstr ""
 
48662
msgstr "metapaket za jezikovno podporo tradicionalne kitajščine"
40937
48663
 
40938
48664
#. Description
40939
48665
#: Package: language-support-zh-hant
40943
48669
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
40944
48670
"additionally install language-pack-zh-hant."
40945
48671
msgstr ""
 
48672
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
48673
"language-pack-zh-hant."
40946
48674
 
40947
48675
#. Description
40948
48676
#: Package: language-support-zh-hant
40949
48677
#: Package: language-support-input-zh-hant
40950
48678
#: Package: language-support-fonts-zh-hant
40951
48679
msgid "Language: Traditional Chinese"
40952
 
msgstr ""
 
48680
msgstr "Jezik: tradicionalna kitajščina"
40953
48681
 
40954
48682
#. Summary
40955
48683
#: Package: language-support-zu
40956
48684
msgid "metapackage for Zulu language support"
40957
 
msgstr ""
 
48685
msgstr "metapaket za jezikovno podporo zuluščine"
40958
48686
 
40959
48687
#. Description
40960
48688
#: Package: language-support-zu
40973
48701
#: Package: language-support-th
40974
48702
#: Package: language-support-te
40975
48703
#: Package: language-support-ta
 
48704
#: Package: language-support-sw
40976
48705
#: Package: language-support-sv
40977
48706
#: Package: language-support-st
40978
48707
#: Package: language-support-ss
41046
48775
"support for applications. (like spell checkers, dictionaries, OpenOffice and "
41047
48776
"Mozilla locale packages, etc.)."
41048
48777
msgstr ""
 
48778
"Ta metapaket je odvisen od vseh paketov, ki zagotavljajo lastno podporo za "
 
48779
"programe. (kot so črkovalniki, slovarji, krajevni paketi OpenOffice in "
 
48780
"Mozilla)."
41049
48781
 
41050
48782
#. Description
41051
48783
#: Package: language-support-zu
41054
48786
"If you also want your applications and the desktop to be translated, please "
41055
48787
"additionally install language-pack-zu."
41056
48788
msgstr ""
 
48789
"V primeru da želite, da so prevedeni vaši programi in namizje, namestite "
 
48790
"language-pack-zu."
41057
48791
 
41058
48792
#. Description
41059
48793
#: Package: language-support-zu
41060
48794
#: Package: language-support-writing-zu
41061
48795
msgid "Language: Zulu"
41062
 
msgstr ""
 
48796
msgstr "Jezik: zuluščina"
41063
48797
 
41064
48798
#. Summary
41065
48799
#: Package: laptop-detect
41066
48800
msgid "attempt to detect a laptop"
41067
 
msgstr ""
 
48801
msgstr "poskus zaznavanja prenosnika"
41068
48802
 
41069
48803
#. Description
41070
48804
#: Package: laptop-detect
41072
48806
"laptop-detect attempts to determine whether it is being run on a laptop or a "
41073
48807
"desktop and appraises its caller of this."
41074
48808
msgstr ""
 
48809
"laptop-detect poskuša določiti ali teče na prenosniku ali namiznemu "
 
48810
"računalniku in uporabnika obvesti o tem."
41075
48811
 
41076
48812
#. Summary
41077
48813
#: Package: latex-beamer
41078
48814
msgid "LaTeX class to produce presentations"
41079
 
msgstr ""
 
48815
msgstr "Razred LaTeX za proizvajanje predstavitev"
41080
48816
 
41081
48817
#. Description
41082
48818
#: Package: latex-beamer
41086
48822
"other packages like Prosper, but has the advantage that it works together "
41087
48823
"directly with pdflatex, but also with dvips."
41088
48824
msgstr ""
 
48825
"Razred beamer je razred LaTeX, ki vam omogoča ustvarjanje predstavitve "
 
48826
"beamer. Mogoče ga je uporabiti tudi za ustvarjanje prosojnic. Obnaša se "
 
48827
"podobno kot drugi paketi kot je Prosper, vendar ima prednost, saj deluje "
 
48828
"neposredno s pdflatex toda tudi z dvips."
41089
48829
 
41090
48830
#. Description
41091
48831
#: Package: latex-beamer
41097
48837
" - Place the text of the individual slides inside \\frame commands.\n"
41098
48838
" - Run pdflatex on the text (or latex and dvips)."
41099
48839
msgstr ""
 
48840
"Ko ste razred beamer namestili, so osnovni koraki za ustvarjanje "
 
48841
"predstavitve beamer naslednji:\n"
 
48842
" - Navedite beamer kot razred dokumenta namesto kot članek.\n"
 
48843
" - Oblikujte svoje besedilo LaTeX z ukazoma \\section in \\subsection.\n"
 
48844
" - Postavite besedilo posameznih prosojnic v ukaze \\frame.\n"
 
48845
" - Na besedilu zaženite pdflatex (ali latex in dvips)."
41100
48846
 
41101
48847
#. Description
41102
48848
#: Package: latex-beamer
41106
48852
"can easily and intuitively create sophisticated overlays. Finally, you can "
41107
48853
"easily change the whole slide theme or only parts of it."
41108
48854
msgstr ""
 
48855
"Razred beamer ima več uporabnih zmožnosti: poleg pdflatex ne potrebujete "
 
48856
"nobenih zunanjih programov, vendar pa deluje tudi z dvips. Enostavno in "
 
48857
"inituitivno lahko ustvarite izpopolnjene prelive. Enostavno lahko spremenite "
 
48858
"celotno temo prosojnic ali pa le njen del."
41109
48859
 
41110
48860
#. Summary
41111
48861
#: Package: latex-sanskrit
41112
48862
msgid "pre-processor and fonts to typeset Sanskrit in TeX"
41113
 
msgstr ""
 
48863
msgstr "predopravilnik in pisave za stavljenje Sanskrit in TeX"
41114
48864
 
41115
48865
#. Description
41116
48866
#: Package: latex-sanskrit
41119
48869
"Sanskrit from both Devanagari and transliterated Roman scripts, and support "
41120
48870
"for Vedic accent marks."
41121
48871
msgstr ""
 
48872
"Ta paket zagotavlja pisave in predopravilnik `stk' za stavljenje Sanskrit iz "
 
48873
"prečrkovanih romanskih in devanagari skriptov in podporo za venedske oznake "
 
48874
"naglasa."
41122
48875
 
41123
48876
#. Description
41124
48877
#: Package: latex-sanskrit
41126
48879
"The input is in Roman script; and output may be either Devanagari or Roman "
41127
48880
"script."
41128
48881
msgstr ""
 
48882
"Vhod je romanski skript, izhod je lahko romanski ali devanagari skript."
41129
48883
 
41130
48884
#. Summary
41131
48885
#: Package: latex-xcolor
41132
48886
msgid "Easy driver-independent TeX class for color"
41133
 
msgstr ""
 
48887
msgstr "Enostaven od gonilnik neodvisen razred TeX za barvo"
41134
48888
 
41135
48889
#. Description
41136
48890
#: Package: latex-xcolor
41141
48895
"schemes, conversion between eight color models, and alternating table row "
41142
48896
"colors."
41143
48897
msgstr ""
 
48898
"xcolor zagotavlja enostaven od gonilnikov neodvisen dostop do več vrst "
 
48899
"odtenkov, senc, tonov in mešanic poljubnih barv. Omogoča izbiro ciljnega "
 
48900
"barvnega modela za celoten dokument in ponuja orodja za samodejne barvne "
 
48901
"sheme, pretvarjanje med osmimi načini barv in izmenjujoče se barve vrstice "
 
48902
"preglednice."
41144
48903
 
41145
48904
#. Summary
41146
48905
#: Package: launchpad-integration
41147
48906
msgid "launchpad integration"
41148
 
msgstr ""
 
48907
msgstr "vključitev launchpad"
41149
48908
 
41150
48909
#. Summary
41151
48910
#: Package: lbdb
41152
48911
msgid "The little brother's database for the mutt mail reader"
41153
 
msgstr ""
 
48912
msgstr "Podatkovna zbirka malega brata za bralnik pošte mutt"
41154
48913
 
41155
48914
#. Description
41156
48915
#: Package: lbdb
41178
48937
" - m_evolution (search in the Evolution addressbook)\n"
41179
48938
" - m_vcf (search in vcard files using libvformat)"
41180
48939
msgstr ""
 
48940
"Ta paket je sestavljen iz več majhnih orodij, ki zbirajo poštne naslove iz "
 
48941
"več virov in te naslove ponujajo muttovi zmožnosti zunanje poizvedbe. "
 
48942
"Trenutno so podprti naslednji moduli:\n"
 
48943
" - m_finger (uporabi ukaz finger(1)\n"
 
48944
" - m_inmail (preišče dohodno pošto za naslove)\n"
 
48945
" - m_passwrd (išče v /etc/passwd)\n"
 
48946
" - m_yppasswd (išče podatkovno zbirko gesel YP)\n"
 
48947
" - m_nispasswd (išče podatkovno zbirko nastavljenih gesel)\n"
 
48948
" - m_getent (išče podatkovno zbirko nastavljenih gesel)\n"
 
48949
" - m_pgp2, m_pgp5, m_gpg (išče vaše zbirke ključev PGP ali GnuPG)\n"
 
48950
" - m_fido (išče seznam vozlišč Fidonet)\n"
 
48951
" - m_adbook (uporabo imenik programa abook(1))\n"
 
48952
" - m_addr_email (uporabi addr-email iz programa imenika Tk)\n"
 
48953
" - m_muttalias (išče vaše vzdevke pošte Mutt)\n"
 
48954
" - m_pine (išče vaše datoteke imenika Pine)\n"
 
48955
" - m_wanderlust (išče vašo podatkovno zbirko vzdevkov WanderLust)\n"
 
48956
" - m_palm (uporabi vašo podatkovno zbirko Palm, potrebuje paket libpalm-"
 
48957
"perl)\n"
 
48958
" - m_gnomecard (uporabi datoteke podatkovne zbirke GnomeCard)\n"
 
48959
" - m_bbdb (preišče vaš BBDB (podatkovna zbirka veliki brat))\n"
 
48960
" - m_ldap (poivezdbe na strežniku LDAP)\n"
 
48961
" - m_evolution (išče v imeniku Evolution)\n"
 
48962
" - m_vcf (iešče v datotekah vcard z uporabo libvformat)"
41181
48963
 
41182
48964
#. Summary
41183
48965
#: Package: ldap-auth-client
41184
48966
msgid "meta-package for LDAP authentication"
41185
 
msgstr ""
 
48967
msgstr "meta paket za overitev LDAP"
41186
48968
 
41187
48969
#. Description
41188
48970
#: Package: ldap-auth-client
41190
48972
"This is the LDAP authentication meta package.  It depends on other packages "
41191
48973
"necessary for a Linux system to authenticate to a LDAP server."
41192
48974
msgstr ""
 
48975
"To je metapaket overitve LDAP. Odvisen je od drugih paketov, ki so zahtevani "
 
48976
"za overitev Linux sistema s strežnikom LDAP."
41193
48977
 
41194
48978
#. Summary
41195
48979
#: Package: ldap-auth-config
41196
48980
msgid "Config package for LDAP authentication"
41197
 
msgstr ""
 
48981
msgstr "Nastavitveni paket za overitev LDAP"
41198
48982
 
41199
48983
#. Description
41200
48984
#: Package: ldap-auth-config
41202
48986
"This is the LDAP authentication config package.  It depends on the meta "
41203
48987
"package  necessary for a Linux system to authenticate to a LDAP server."
41204
48988
msgstr ""
 
48989
"To je nastavitveni paket overitve LDAP. Odvisen je od metapaketa zahtevanega "
 
48990
"za overitev Linux sistema na strežniku LDAP."
41205
48991
 
41206
48992
#. Summary
41207
48993
#: Package: ldap-utils
41208
48994
msgid "OpenLDAP utilities"
41209
 
msgstr ""
 
48995
msgstr "Pripomočki OpenLDAP"
41210
48996
 
41211
48997
#. Description
41212
48998
#: Package: ldap-utils
41215
49001
"Access Protocol) package. These utilities can access a local or remote LDAP "
41216
49002
"server and contain all the client programs required to access LDAP servers."
41217
49003
msgstr ""
 
49004
"Ta paket zagotavlja pripomočke iz paketa OpenLDAP (Lahek protokol za dostop "
 
49005
"do map). Ti pripomočki lahko dostopajo do krajevnega ali oddaljenega "
 
49006
"strežnika LDAP in vsebujejo vse programe odjemalca za dostop do strežnikov "
 
49007
"LDAP."
41218
49008
 
41219
49009
#. Summary
41220
49010
#: Package: ldm
41221
49011
msgid "LTSP display manager"
41222
 
msgstr ""
 
49012
msgstr "Upravljalnik zaslona LTSP"
41223
49013
 
41224
49014
#. Summary
41225
49015
#: Package: ldm-server
41226
49016
msgid "LTSP display manager (server component)"
41227
 
msgstr ""
 
49017
msgstr "LTSP upravljalnik zaslona (sestavni del strežnika)"
41228
49018
 
41229
49019
#. Description
41230
49020
#: Package: ldm-server
41234
49024
"it wraps the X11 traffic within an SSH tunnel to provide a secure login "
41235
49025
"mechanism for remote X sessions."
41236
49026
msgstr ""
 
49027
"ldm je X11 upravljalnik zaslona pododen xdm, gdm in kdm, vendar za razliko "
 
49028
"od njih promet X11 ovije v predor SSH, ki zagotavlja varen mehanizem prijave "
 
49029
"do oddaljenih sej X."
41237
49030
 
41238
49031
#. Description
41239
49032
#: Package: ldm-server
41242
49035
"available sessions and locales on the server. It also recommends packages "
41243
49036
"relevent for local device access, a login session, and remote sound."
41244
49037
msgstr ""
 
49038
"Ta paket vsebuje strežniške sestavne dele, ki jih ldm uporablja za "
 
49039
"odkrivanje razpoložljivih sej in krajevnih določil na strežniku. Priporoča "
 
49040
"pakete pomembne za dostop do krajevnih storitev, sej prijave in oddaljen "
 
49041
"zvok."
41245
49042
 
41246
49043
#. Description
 
49044
#: Package: ltsp-server-standalone
 
49045
#: Package: ltsp-server
 
49046
#: Package: ltsp-client-core
 
49047
#: Package: ltsp-client
41247
49048
#: Package: ldm-server
41248
49049
#: Package: ldm
41249
49050
msgid "LTSP stands for 'Linux Terminal Server Project'."
41250
 
msgstr ""
 
49051
msgstr "LTSP pomeni 'Linux projekt terminalnega strežnika'."
41251
49052
 
41252
49053
#. Summary
41253
49054
#: Package: ldm-ubuntu-theme
41254
49055
msgid "Ubuntu theme for the LTSP Display Manager"
41255
 
msgstr ""
 
49056
msgstr "Ubuntu tema za upravljalnik zaslona LTSP"
41256
49057
 
41257
49058
#. Description
41258
49059
#: Package: ldm-ubuntu-theme
41260
49061
"ldm is an ssh based X11 display manager, this package contains the ubuntu "
41261
49062
"theme for ldm."
41262
49063
msgstr ""
 
49064
"ldm je na ssh osnovan upravljalnik zaslona X11. Ta paket vsebuje ubuntu temo "
 
49065
"za ldm."
41263
49066
 
41264
49067
#. Summary
41265
49068
#: Package: ldp-docbook-xsl
41266
49069
msgid "The Linux Documentation Project's XSL stylesheets"
41267
 
msgstr ""
 
49070
msgstr "Slogovne predloge XSL dokumentacijskega projekta Linux"
41268
49071
 
41269
49072
#. Description
41270
49073
#: Package: ldp-docbook-xsl
41273
49076
"Documentation Project. They import standard DocBook stylesheets and override "
41274
49077
"certain components."
41275
49078
msgstr ""
 
49079
"To so prilagojene slogovne predloge, ki so jih napisali sodelavci "
 
49080
"dokumentacijskega projekta Linux. Uvozijo običajne slogovne predloge DocBook "
 
49081
"in prepišejo določene sestavne dele."
41276
49082
 
41277
49083
#. Description
41278
49084
#: Package: ldp-docbook-xsl
41280
49086
"This package provides the XSL stylesheets; a DSSSL version can be found in "
41281
49087
"ldp-docbook-dsssl."
41282
49088
msgstr ""
 
49089
"Ta paket zagotavlja slogovne predloge XSL. Različico DSSSL lahko najdete v "
 
49090
"ldp-docbook-dsssl."
41283
49091
 
41284
49092
#. Summary
41285
49093
#: Package: ledit
41286
49094
msgid "line editor for interactive programs"
41287
 
msgstr ""
 
49095
msgstr "urejevalnik vrstic za vzajemne programe"
41288
49096
 
41289
49097
#. Summary
41290
49098
#: Package: less
41291
49099
msgid "pager program similar to more"
41292
 
msgstr ""
 
49100
msgstr "program pozivnika podoben more"
41293
49101
 
41294
49102
#. Description
41295
49103
#: Package: less
41300
49108
"file. As part of the GNU project, it is widely regarded as the standard "
41301
49109
"pager on UNIX-derived systems."
41302
49110
msgstr ""
 
49111
"Ta paket zagotavlja \"less\", pozivnik datotek (to je s pomnilnikom "
 
49112
"učinkovit pripomoček za prikaz besedila po en zaslon na enkrat). Za razliko "
 
49113
"od osnovnega pozivnika \"more\" lahko krmari tako naprej in nazaj skozi "
 
49114
"datoteko. Kot del projekta GNU je obravnavan kot standardni pozivnik na "
 
49115
"sistemih, izpeljanih iz UNIX-a."
41303
49116
 
41304
49117
#. Description
41305
49118
#: Package: less
41309
49122
"(vi-like) keybindings; and \"lesspipe\", a filter for specific types of "
41310
49123
"input, such as .doc or .txt.gz files."
41311
49124
msgstr ""
 
49125
"Zagotovljeni so tudi \"lessecho\", enostaven pripomoček za zagotavljanje "
 
49126
"argumentov s pravilno citiranimi presledki; \"lesskey\", orodje za "
 
49127
"spreminjanje standardnih (vi-podobnih) tipkovnih bližnjic, in \"lesspipe\", "
 
49128
"filter za določene vrste vhoda kot do datoteke .doc in txt.gz."
41312
49129
 
41313
49130
#. Summary
41314
49131
#: Package: lftp
41315
49132
msgid "Sophisticated command-line FTP/HTTP client programs"
41316
 
msgstr ""
 
49133
msgstr "Dodelani programi FTP/HTTP odjemalcev ukazne vrstice"
41317
49134
 
41318
49135
#. Description
41319
49136
#: Package: lftp
41322
49139
"and FTPS protocols under both IPv4 and IPv6. Lftp has an amazing set of "
41323
49140
"features, while preserving its interface as simple and easy as possible."
41324
49141
msgstr ""
 
49142
"Lftp je orodje pridobivanja datotek, ki podpira protokole FTP, HTTP, FISH, "
 
49143
"SFTP, HTTPS in FTPS pod IPv4 in IPv6. Lftp ima navdušujoče zmožnosti, ki "
 
49144
"uporabniški vmesnik ohranijo enostaven za uporabo."
41325
49145
 
41326
49146
#. Description
41327
49147
#: Package: lftp
41335
49155
"It has also such nice features as reput and mirror. It can also download a "
41336
49156
"file as soon as possible by using several connections at the same time."
41337
49157
msgstr ""
 
49158
"Glavni dve prednosti pred drugimi odjemalci ftp sta zanesljivost in zmožnost "
 
49159
"izvajanja opravil v ozadju. V primeru zlomljene povezave se bo znova povezal "
 
49160
"in pridobil datoteko. Prenos lahko zažene v ozadju in nadaljujete z "
 
49161
"brskanjem na strani ftp. Vse to naredi v enem opravilu. Ko ste začeli posle "
 
49162
"ozadja in se vam zdi, da ste končali, končajte lftp in samodejno se bo "
 
49163
"premaknil v način nohup in dokonča prenose. Ima tudi zmožnosti reput in "
 
49164
"mirror. Lahko tudi prejme datoteko takoj ko je mogoče z uporabo več povezav "
 
49165
"sočasno."
41338
49166
 
41339
49167
#. Description
41340
49168
#: Package: lftp
41344
49172
"extensive online help. It supports bookmarks, and connecting to several "
41345
49173
"ftp/http sites at the same time."
41346
49174
msgstr ""
 
49175
"Lftp je lahko tudi skriptljiv, uporabiti ga je mogoče za zrcalne strani, "
 
49176
"omogoča vam kopiranje datotek med oddaljenimi strežniki (tudi med FTP in "
 
49177
"HTTP). Ima obširno spletno pomoč. Podpira zaznamke in povezavo z več stranmi "
 
49178
"ftp/http hkrati."
41347
49179
 
41348
49180
#. Description
41349
49181
#: Package: lftp
41351
49183
"This package also includes lftpget - A simple non-interactive tool for "
41352
49184
"downloading files."
41353
49185
msgstr ""
 
49186
"Ta paket vključuje tudi lftpget- enostavno nevzajemno orodje za prejemanje "
 
49187
"datotek."
41354
49188
 
41355
49189
#. Summary
41356
49190
#: Package: lib64asound2
41357
49191
msgid "shared library for ALSA applications (64 bit)"
41358
 
msgstr ""
 
49192
msgstr "souporabljena knjižnica za programe ALSA (64 bitna)"
41359
49193
 
41360
49194
#. Description
41361
49195
#: Package: lib64asound2
41362
49196
msgid ""
41363
49197
"This package contains the ALSA library (64 bit) and its standard plugins."
41364
49198
msgstr ""
 
49199
"Ta paket vsebuje knjižnico ALSA (64 bitno) in njene običajne vstavke."
41365
49200
 
41366
49201
#. Summary
41367
49202
#: Package: lib64asound2-dev
41368
49203
msgid "shared library for ALSA applications -- development files (64 bit)"
41369
49204
msgstr ""
 
49205
"souporabljena knjižnica za programe ALSA -- razvojne datoteke (64 bit)"
41370
49206
 
41371
49207
#. Description
41372
49208
#: Package: lib64asound2-dev
41374
49210
"This package contains files required for developing software that makes use "
41375
49211
"of lib64asound2, the ALSA library (64 bit)."
41376
49212
msgstr ""
 
49213
"Ta paket vsebuje datoteke zahtevane za razvoj programov, ki uporabljajo "
 
49214
"lib64asound2, ALSA knjižnico (64 bit)."
41377
49215
 
41378
49216
#. Summary
41379
49217
#: Package: lib64bz2-1.0
41380
49218
msgid "high-quality block-sorting file compressor library - 64bit runtime"
41381
49219
msgstr ""
 
49220
"knjižnica visoko kakovostnega stiskalnika z blokovnim razvrščanjem datotek - "
 
49221
"64bitna izvedljiva datoteka"
41382
49222
 
41383
49223
#. Description
41384
49224
#: Package: lib64bz2-1.0
41385
49225
msgid "This package contains the libbzip2 64bit runtime library."
41386
 
msgstr ""
 
49226
msgstr "Ta paket vsebuje izvajalno 64 bitno knjižnico libbzip2."
41387
49227
 
41388
49228
#. Summary
41389
49229
#: Package: lib64bz2-dev
41390
49230
msgid ""
41391
49231
"high-quality block-sorting file compressor library - 64bit development"
41392
49232
msgstr ""
 
49233
"knjižnica visoko kakovostnega stiskalnika z blokovnim razvrščanjem - 64 "
 
49234
"bitni razvoj"
41393
49235
 
41394
49236
#. Description
41395
49237
#: Package: lib64bz2-dev
41396
49238
msgid ""
41397
49239
"Static libraries and include files for the bzip2 compressor library (64bit)."
41398
49240
msgstr ""
 
49241
"Statične knjižnice in vključene datoteke za knjižnico stiskalnika bzip2 (64 "
 
49242
"bitne)"
41399
49243
 
41400
49244
#. Summary
41401
49245
#: Package: lib64expat1
41402
49246
msgid "XML parsing C library - runtime library (64bit)"
41403
 
msgstr ""
 
49247
msgstr "C knjižnica razčlenjevanja XML - izvajalna knjižnica (64 bitna)"
41404
49248
 
41405
49249
#. Description
41406
49250
#: Package: lib64expat1
41407
49251
msgid "This package includes the 64 bit version of the shared library."
41408
 
msgstr ""
 
49252
msgstr "Ta paket vsebuje 64 bitno različico souporabljene knjižnice."
41409
49253
 
41410
49254
#. Summary
41411
49255
#: Package: lib64expat1-dev
41412
49256
msgid "XML parsing C library - development kit (64bit)"
41413
 
msgstr ""
 
49257
msgstr "C knjižnica razčlenjevanja XML - razvojno ogrodje (64 bitno)"
41414
49258
 
41415
49259
#. Description
41416
49260
#: Package: lib64expat1-dev
41418
49262
"This package includes the development support files for building 64 bit "
41419
49263
"applications."
41420
49264
msgstr ""
 
49265
"Ta paket vsebuje podporne razvojne datoteke za izgradnjo 64 bitnih programov."
41421
49266
 
41422
49267
#. Summary
41423
49268
#: Package: lib64ffi-dev
41424
49269
msgid "Foreign Function Interface library (development files, 64bit)"
41425
 
msgstr ""
 
49270
msgstr "Knjižnica vmesnika tujih funkcij (razvojne datoteke, 64 bitne)"
41426
49271
 
41427
49272
#. Summary
41428
49273
#: Package: lib64ffi5
41429
49274
msgid "Foreign Function Interface library runtime (64bit)"
41430
 
msgstr ""
 
49275
msgstr "Izvajalna knjižnica vmesnika tujih funkcij (64 bitna)"
41431
49276
 
41432
49277
#. Summary
41433
49278
#: Package: lib64gcc1
41434
49279
msgid "GCC support library (64bit)"
41435
 
msgstr ""
 
49280
msgstr "Podporna knjižnica GCC (64 bitna)"
41436
49281
 
41437
49282
#. Summary
 
49283
#: Package: lib64gfortran4
41438
49284
#: Package: lib64gfortran3
41439
49285
msgid "Runtime library for GNU Fortran applications (64bit)"
41440
 
msgstr ""
 
49286
msgstr "Izvajalna knjižnica za programe GNU Fortran (64 bitna)"
41441
49287
 
41442
49288
#. Summary
 
49289
#: Package: lib64gfortran4-dbg
41443
49290
#: Package: lib64gfortran3-dbg
41444
49291
msgid "Runtime library for GNU Fortran applications (64bit debug symbols)"
41445
49292
msgstr ""
 
49293
"Izvajalna knjižnica za programe GNU Fortran (64 bitna razhroščevalni simboli)"
41446
49294
 
41447
49295
#. Summary
41448
49296
#: Package: lib64gomp1
41449
49297
msgid "GCC OpenMP (GOMP) support library (64bit)"
41450
 
msgstr ""
 
49298
msgstr "Podporna knjižnica GCC OpenMP (GOMP) (64 bitna)"
41451
49299
 
41452
49300
#. Summary
41453
49301
#: Package: lib64gomp1-dbg
41454
49302
msgid "GCC OpenMP (GOMP) support library (64bit debug symbols)"
41455
49303
msgstr ""
 
49304
"Podporna knjižnica GCC OpenMP (GOMP) (64 bitna razhroščevalni simboli)"
41456
49305
 
41457
49306
#. Summary
41458
49307
#: Package: lib64ncurses5
41459
49308
msgid "shared libraries for terminal handling (64-bit)"
41460
 
msgstr ""
 
49309
msgstr "souporabljene knjižnice za upravljanje terminala (64 bitne)"
41461
49310
 
41462
49311
#. Summary
41463
49312
#: Package: lib64ncurses5-dev
41464
49313
msgid "developer's libraries for ncurses (64-bit)"
41465
 
msgstr ""
 
49314
msgstr "razvojne knjižnice za ncurses (64 bitne)"
41466
49315
 
41467
49316
#. Description
41468
49317
#: Package: lib64ncurses5-dev
 
49318
#: Package: libx32ncurses5-dev
 
49319
#: Package: libncurses5-dev
 
49320
#: Package: lib32ncurses5-dev
41469
49321
msgid ""
41470
49322
"This package contains the header files, static libraries and symbolic links "
41471
49323
"that developers using ncurses will need."
41472
49324
msgstr ""
 
49325
"Ta paket vsebuje datoteke glav, statične knjižnice in simbole povezave, ki "
 
49326
"jih potrebujejo razvijalci, ki uporabljajo ncurses."
41473
49327
 
41474
49328
#. Description
41475
49329
#: Package: lib64ncurses5-dev
41476
49330
#: Package: lib64ncurses5
41477
49331
msgid ""
41478
49332
"This package supports the 64-bit ABI variant of your system's architecure."
41479
 
msgstr ""
 
49333
msgstr "Ta paket vsebuje 64 bitno ABI različico arhitekture vašega sistema."
41480
49334
 
41481
49335
#. Summary
41482
 
#: Package: lib64objc2
 
49336
#: Package: lib64objc4
41483
49337
msgid "Runtime library for GNU Objective-C applications (64bit)"
41484
 
msgstr ""
 
49338
msgstr "Izvajalna knjižnica za programe GNU Objecitve-C (64 bitna)"
41485
49339
 
41486
49340
#. Summary
41487
 
#: Package: lib64objc2-dbg
 
49341
#: Package: lib64objc4-dbg
41488
49342
msgid ""
41489
49343
"Runtime library for GNU Objective-C applications (64 bit debug symbols)"
41490
49344
msgstr ""
 
49345
"Izvajalna knjižnica za programe GNU Objecitve-C (64 bitna razhroščevalni "
 
49346
"simboli)"
41491
49347
 
41492
49348
#. Summary
41493
 
#: Package: lib64readline6
41494
 
#: Package: lib64readline5
 
49349
#: Package: lib64readline7
41495
49350
msgid "GNU readline and history libraries, run-time libraries (64-bit)"
41496
 
msgstr ""
 
49351
msgstr "Knjižnice GNU readline in zgodovine, izvajalne knjižnice (64 bitne)"
41497
49352
 
41498
49353
#. Summary
41499
 
#: Package: lib64readline6-dev
41500
 
#: Package: lib64readline5-dev
 
49354
#: Package: lib64readline-dev
41501
49355
msgid "GNU readline and history libraries, development files (64-bit)"
41502
49356
msgstr ""
 
49357
"Knjižnice GNU readline in zgodovine, razvijalske knjižnice (64 bitne)"
41503
49358
 
41504
49359
#. Summary
41505
49360
#: Package: lib64stdc++6
41506
49361
msgid "The GNU Standard C++ Library v3 (64bit)"
41507
 
msgstr ""
 
49362
msgstr "GNU Standardna C++ knjižnica r3 (64 bitna)"
41508
49363
 
41509
49364
#. Summary
41510
49365
#: Package: lib64z1
41511
49366
msgid "compression library - 64 bit runtime"
41512
 
msgstr ""
 
49367
msgstr "izvajalna knjižnica stiskanja - 64 bitna"
41513
49368
 
41514
49369
#. Description
41515
49370
#: Package: lib64z1
41517
49372
"zlib is a library implementing the deflate compression method found in gzip "
41518
49373
"and PKZIP.  This package includes a 64 bit version of the shared library."
41519
49374
msgstr ""
 
49375
"zlib je knjižnica, ki podpira način stiskanja deflate, ki ga je mogoče najti "
 
49376
"v gzip in PKZIP. Ta paket vsebuje 64 bitno različico souporabljene knjižnice."
41520
49377
 
41521
49378
#. Summary
41522
49379
#: Package: lib64z1-dev
41523
49380
msgid "compression library - 64 bit development"
41524
 
msgstr ""
 
49381
msgstr "razvojna knjižnica stiskanja - 64 bitna"
41525
49382
 
41526
49383
#. Description
41527
49384
#: Package: lib64z1-dev
41530
49387
"and PKZIP.  This package includes the development support files for building "
41531
49388
"64 bit applications."
41532
49389
msgstr ""
 
49390
"zlib je knjižnica, ki podpira način stiskanja deflate, ki ga je mogoče najti "
 
49391
"v gzip in PKZIP. Ta paket vsebuje razvojne podporne datoteke za izgradnjo 64 "
 
49392
"bitnih programov."
41533
49393
 
41534
49394
#. Summary
41535
49395
#: Package: libaa1
41536
49396
msgid "ascii art library"
41537
 
msgstr ""
 
49397
msgstr "knjižnica ascii umetnosti"
41538
49398
 
41539
49399
#. Summary
41540
49400
#: Package: libaa1-dbg
41541
49401
msgid "ascii art library, debugging symbols"
41542
 
msgstr ""
 
49402
msgstr "knjižnica ascii umetnosti, razhroščevalni simboli"
41543
49403
 
41544
49404
#. Description
41545
49405
#: Package: libaa1-dbg
41549
49409
"graphics display, but the output is rendered into gorgeous platform "
41550
49410
"independent ascii graphics."
41551
49411
msgstr ""
 
49412
"AAlib je prenosljiva grafična knjižnica umetnosti ascii. Notranje deluje kot "
 
49413
"grafični zaslon, vendar je izhod izrisan v čudovito od sistema neodvisno "
 
49414
"grafiko ascii."
41552
49415
 
41553
49416
#. Description
41554
49417
#: Package: libaa1-dbg
41556
49419
"This package contains the debugging symbols associated with AAlib. gdb will "
41557
49420
"automatically use these symbols when debugging programs linked with AAlib."
41558
49421
msgstr ""
 
49422
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole povezane z AAlib. Program gdb jih bo "
 
49423
"samodejno uporabil pri razhroščevanju programov povezanih z AAlib."
41559
49424
 
41560
49425
#. Summary
41561
49426
#: Package: libaa1-dev
41562
49427
msgid "ascii art library, development kit"
41563
 
msgstr ""
 
49428
msgstr "knjižnica umetnosti ascii, razvojno orodje"
41564
49429
 
41565
49430
#. Description
41566
49431
#: Package: libaa1-dev
41569
49434
"graphics display, but the output is rendered into platform-independent ascii "
41570
49435
"graphics."
41571
49436
msgstr ""
 
49437
"AAlib je prenosljiva grafična knjižnica umetnosti ascii. Notranje deluje kot "
 
49438
"grafični zaslon, vendar je izhod izrisan v čudovito od sistema neodvisno "
 
49439
"grafiko ascii."
41572
49440
 
41573
49441
#. Description
41574
49442
#: Package: libaa1-dev
41576
49444
"This package contains the static library and header files used in "
41577
49445
"development, plus developer's documentation."
41578
49446
msgstr ""
 
49447
"Ta paket vsebuje datoteke statične knjižnice in glav uporabljene pri razvoju "
 
49448
"in razvijalsko dokumentacijo."
41579
49449
 
41580
49450
#. Summary
41581
49451
#: Package: libaal-dev
41582
49452
msgid "Reiser4's application abstraction library"
41583
 
msgstr ""
 
49453
msgstr "Abstrakcijska knjižnica programov Reiser4"
41584
49454
 
41585
49455
#. Description
41586
49456
#: Package: libaal-dev
41588
49458
"These are the development files for libaal. Stand alone libraries are also "
41589
49459
"provided to allow the build of grub with support for Reiser4."
41590
49460
msgstr ""
 
49461
"To so razvojne datoteke za libaal. Samostojne knjižnice so zagotovljene za "
 
49462
"omogočanje izgradnje grub s podporo za Reiser4."
41591
49463
 
41592
49464
#. Summary
41593
49465
#: Package: libaccess-bridge-java
41594
49466
msgid "Java Access Bridge for GNOME"
41595
 
msgstr ""
 
49467
msgstr "Most dostopa Jave za GNOME"
41596
49468
 
41597
49469
#. Summary
41598
49470
#: Package: libaccess-bridge-java-jni
41599
49471
msgid "Java Access Bridge for GNOME (jni bindings)"
41600
 
msgstr ""
 
49472
msgstr "Most dostopa Jave za GNOME (vezave jni)"
41601
49473
 
41602
49474
#. Description
41603
49475
#: Package: libaccess-bridge-java-jni
41608
49480
"framework, specifically the Assistive Technology Service Provider Interface "
41609
49481
"(AT-SPI)."
41610
49482
msgstr ""
 
49483
"Ta modul vsebuje Most dostopa Jave za GNOME, ki pretvori vgrajeno podporo "
 
49484
"dostopnosti v programih Java Swing v ogrodje dostopnosti GNOME, bolj "
 
49485
"natančno v vmesnik ponudnika storitev tehnologije dostopnosti (AT-SPI)."
41611
49486
 
41612
49487
#. Summary
41613
49488
#: Package: libacl1
41614
49489
msgid "Access control list shared library"
41615
 
msgstr ""
 
49490
msgstr "Souporabljena knjižnica seznama nadzora dostopa"
41616
49491
 
41617
49492
#. Description
41618
49493
#: Package: libacl1
41620
49495
"This package contains the libacl.so dynamic library containing the POSIX "
41621
49496
"1003.1e draft standard 17 functions for manipulating access control lists."
41622
49497
msgstr ""
 
49498
"Ta paket vsebuje dinamično knjižnico libacl.so, ki vključuje funkcije 17. "
 
49499
"osnutka standarda POSIX 1003.1e za upravljanje s seznami nadzora dostopa."
41623
49500
 
41624
49501
#. Summary
41625
49502
#: Package: libacl1-dev
41626
49503
msgid "Access control list static libraries and headers"
41627
 
msgstr ""
 
49504
msgstr "Statične knjižnice in glave seznama nadzora dostopa"
41628
49505
 
41629
49506
#. Description
41630
49507
#: Package: libacl1-dev
41633
49510
"developing programs which make use of the access control list programming "
41634
49511
"interface defined in POSIX 1003.1e draft standard 17."
41635
49512
msgstr ""
 
49513
"Ta paket vsebuje statične knjižnice in datoteke glav, ki so zahtevane za "
 
49514
"razvoj programov, ki uporabljajo programski vmesnik seznama dostopa nadzora, "
 
49515
"določenega v 17. osnutku standarda POSIX 1003.1e."
41636
49516
 
41637
49517
#. Summary
41638
49518
#: Package: libadns1-dev
41639
49519
#: Package: libadns1
41640
49520
msgid "Asynchronous-capable DNS client library and utilities"
41641
 
msgstr ""
 
49521
msgstr "Asinhronosti zmožna knjižnica in pripomočki odjemalca DNS"
41642
49522
 
41643
49523
#. Description
41644
49524
#: Package: libadns1-dev
41649
49529
"asynchronous, non-blocking manner. Many queries can be handled "
41650
49530
"simultaneously."
41651
49531
msgstr ""
 
49532
"adns je knjižnica za programe C in C++. V nasprotju z obstoječimi vmesniki "
 
49533
"kot so gethosbyname in drugimi in libresolv ga je mogoče uporabiti na "
 
49534
"asinhron, ne-blokirajoč način. Sočasno je mogoče upravljati veliko poizvedb."
41652
49535
 
41653
49536
#. Description
41654
49537
#: Package: libadns1-dev
41655
49538
msgid "Development Version."
41656
 
msgstr ""
 
49539
msgstr "Razvojna različica."
41657
49540
 
41658
49541
#. Summary
41659
49542
#: Package: libaio-dev
41660
49543
msgid "Linux kernel AIO access library - development files"
41661
 
msgstr ""
 
49544
msgstr "Knjižnica dostopa AIO Linux jedra - razvojne datoteke"
41662
49545
 
41663
49546
#. Summary
41664
49547
#: Package: libaio1
41665
49548
msgid "Linux kernel AIO access library - shared library"
41666
 
msgstr ""
 
49549
msgstr "Knjižnica dostopa AIO Linux jedra - souporabljena knjižnica"
41667
49550
 
41668
49551
#. Summary
41669
49552
#: Package: libaio1-dbg
41670
49553
msgid "Linux kernel AIO access library - debugging symbols"
41671
 
msgstr ""
 
49554
msgstr "Knjižnica dostopa AIO Linux jedra - razhroščevalni simboli"
41672
49555
 
41673
49556
#. Description
41674
 
#: Package: libaio1-dbg
41675
49557
#: Package: libaio1
41676
49558
#: Package: libaio-dev
41677
49559
msgid ""
41679
49561
"calls, important for the performance of databases and other advanced "
41680
49562
"applications."
41681
49563
msgstr ""
 
49564
"Ta knjižnica uporabniškemu prostoru omogoča uporabo asinhronih sistemskih "
 
49565
"klicev V/I Linux jedra. To je pomembno za zmogljivost podatkovnih zbirk in "
 
49566
"drugih naprednih programov."
41682
49567
 
41683
49568
#. Summary
41684
49569
#: Package: libakonadi-dev
41685
49570
msgid "development files for the Akonadi PIM storage service"
41686
 
msgstr ""
 
49571
msgstr "razvojne datoteke za storitev shrambe Akonadi PIM"
41687
49572
 
41688
49573
#. Description
41689
49574
#: Package: libakonadi-dev
41691
49576
"This package contains development files for building software that uses the "
41692
49577
"Akonadi PIM storage service."
41693
49578
msgstr ""
 
49579
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke za izgradnjo programov, ki uporabljajo "
 
49580
"storitev shrambe Akonadi PIM."
41694
49581
 
41695
49582
#. Summary
41696
 
#: Package: libakonadiprivate1
 
49583
#: Package: libakonadiprotocolinternals1
41697
49584
msgid "libraries for the Akonadi PIM storage service"
41698
 
msgstr ""
 
49585
msgstr "knjižnice za storitev shrambe Akonadi PIM"
41699
49586
 
41700
49587
#. Description
41701
 
#: Package: libakonadiprivate1
 
49588
#: Package: libakonadiprotocolinternals1
41702
49589
#: Package: libakonadi-dev
41703
49590
#: Package: akonadi-server
41704
49591
#: Package: akonadi-dbg
41707
49594
"storage service.  It provides a common framework for applications to store "
41708
49595
"and access mail, calendars, addressbooks, and other PIM data."
41709
49596
msgstr ""
 
49597
"Akonadi je razširljiva storitev shrambe upravljanja osebnih podatkov (PIM), "
 
49598
"ki deluje na več namizjih. Za programe zagotavlja skupno ogrodje za dostop "
 
49599
"do pošte, koledarjev, imenikov in drugih podatkov PIM."
41710
49600
 
41711
49601
#. Description
41712
49602
#: Package: libakonadiprivate1
41714
49604
"This package contains private libraries used by the Akonadi PIM storage "
41715
49605
"service."
41716
49606
msgstr ""
 
49607
"Ta paket vsebuje zasebne knjižnice, ki jih za shranjevanje uporablja "
 
49608
"storitev Akonadi PIM"
41717
49609
 
41718
49610
#. Summary
41719
49611
#: Package: libalgorithm-diff-perl
41720
49612
msgid "a perl library for finding Longest Common Sequences in text"
41721
 
msgstr ""
 
49613
msgstr "perl knjižnica za iskanje najdaljšega skupnega zaporedja v besedilu"
41722
49614
 
41723
49615
#. Description
41724
49616
#: Package: libalgorithm-diff-perl
41727
49619
"to produce a Longest Common Sequence, which can in turn be used to produce "
41728
49620
"the same information as the common Unix tool 'diff'"
41729
49621
msgstr ""
 
49622
"Ta modul ponuja rutine, ki omogočajo analizo besedila v perl podatkovnih "
 
49623
"poljih, za izdelavo najdaljše skupnega zaporedja, ki se lahko uporabi za "
 
49624
"izdelavo enakih podatkov, kot jih izdela splošno Unix orodje 'diff'"
41730
49625
 
41731
49626
#. Summary
41732
 
#: Package: libamd2.2.0
 
49627
#: Package: libamd2
41733
49628
msgid "approximate minimum degree ordering library for sparse matrices"
41734
 
msgstr ""
 
49629
msgstr "približna najmanjša raven urejanja knjižnice za redke matrike"
41735
49630
 
41736
49631
#. Summary
41737
49632
#: Package: libanthy-dev
41738
49633
msgid "input method for Japanese - development files"
41739
 
msgstr ""
 
49634
msgstr "vnosni način za japonščino - razvojne datoteke"
41740
49635
 
41741
49636
#. Description
41742
49637
#: Package: libanthy-dev
41744
49639
"This package provides the files necessary for compiling programs that depend "
41745
49640
"on Anthy."
41746
49641
msgstr ""
 
49642
"Ta paket zagotavlja datoteke zahtevanje za kodno prevajanje programov, ki so "
 
49643
"odvisni od Anthy."
41747
49644
 
41748
49645
#. Summary
41749
49646
#: Package: libanthy0
41750
49647
msgid "input method for Japanese - runtime library"
41751
 
msgstr ""
 
49648
msgstr "vnosni način za japonščino - izvajalna knjižnica"
41752
49649
 
41753
49650
#. Description
41754
49651
#: Package: libanthy0
41761
49658
"stores private information securely in ~/.anthy/. Thus, Anthy is simple and "
41762
49659
"secure (information is protected from spoofing and snooping)."
41763
49660
msgstr ""
 
49661
"Anthy je japonski vnosni način, ki deluje na X11 in Emacs. Besedilo hiragana "
 
49662
"v mešano kana in kanji. Podprto je kot knjižnica in zasebne podatke varno "
 
49663
"shrani v ~/.anthy/. Zato je Anthy enostaven in varen (podatki so zavarovani "
 
49664
"pred lažnim predstavljanjem in preverjanjem)."
41764
49665
 
41765
49666
#. Description
41766
49667
#: Package: libanthy0
41767
49668
msgid "This package provides shared libraries for Anthy."
41768
 
msgstr ""
 
49669
msgstr "Ta paket zagotavlja souporabljene knjižnice za Anthy."
41769
49670
 
41770
 
#. Summary
 
49671
#. Description
41771
49672
#: Package: libantlr-dev
41772
49673
msgid "These are the static libraries for C++."
41773
 
msgstr ""
 
49674
msgstr "To so statične knjižnice za C++."
41774
49675
 
41775
49676
#. Summary
41776
49677
#: Package: libantlr-java
41777
49678
msgid ""
41778
49679
"language tool for constructing recognizers, compilers etc (java library)"
41779
49680
msgstr ""
 
49681
"jezikovno orodje za izgrajevanje prepoznavnikov, kodnih prevajalnikov "
 
49682
"(knjižnica java)"
41780
49683
 
41781
49684
#. Description
41782
49685
#: Package: libantlr-java
41783
49686
#: Package: libantlr-dev
41784
 
#: Package: antlr3-gcj
41785
 
#: Package: antlr3
41786
49687
#: Package: antlr
41787
49688
msgid ""
41788
49689
"ANTLR, ANother Tool for Language Recognition, (formerly PCCTS) is a language "
41790
49691
"translators from grammatical descriptions containing C++ or Java actions "
41791
49692
"[You can use PCCTS 1.xx to generate C-based parsers]."
41792
49693
msgstr ""
 
49694
"ANTLR, še eno orodje za prepoznavo jezika (običajno PCCTS), je jezikovno "
 
49695
"orodje, ki zagotavlja ogrodje za izgrajevanje prepoznavnikov, kodnih "
 
49696
"prevajalnikov in prevajalcev za slovnične opise, ki vsebujejo C++ ali "
 
49697
"dejanja Java [Uporabite lahko PCCTS 1.xx za ustvarjanje na C-osnovanih "
 
49698
"razčlenjevalnikov]."
41793
49699
 
41794
49700
#. Description
41795
49701
#: Package: libantlr-java
41797
49703
"This package contains the java libraries without a dependency on any runtime "
41798
49704
"to be able to bootstrap gcj without a dependency on a java runtime."
41799
49705
msgstr ""
 
49706
"Ta paket zagotavlja knjižnice java brez odvisnosti od izvedljive datoteke, "
 
49707
"ki omogočajo začetni nalagalni sistem  gcj brez odvisnosti od izvedljive "
 
49708
"datoteke java."
41800
49709
 
41801
49710
#. Summary
41802
 
#: Package: libantlr-java-gcj
41803
49711
#: Package: libantlr-dev
41804
 
#: Package: antlr3
41805
49712
#: Package: antlr-doc
41806
49713
#: Package: antlr
41807
49714
msgid "language tool for constructing recognizers, compilers etc"
41808
49715
msgstr ""
 
49716
"jezikovno orodje za izgradnjo prepoznavnikov, kodnih prevajalnikov, itd"
41809
49717
 
41810
49718
#. Description
41811
49719
#: Package: libantlr-java-gcj
41815
49723
"framework for constructing recognizers, compilers, and translators from "
41816
49724
"grammatical descriptions containing C++ or Java actions."
41817
49725
msgstr ""
 
49726
"Lastna podpora za gij za antlr. ANTLR pomeni še eno orodje za prepoznavo "
 
49727
"jezika (včasih PCCTS). Je jezikovno orodje, ki zagotavlja ogrodje za "
 
49728
"izgradnjo prepoznavnikov, kodnih prevajalnikov in prevajalnikov iz "
 
49729
"slovničnih opisov, ki vsebujejo dejanja C++ ali Java."
41818
49730
 
41819
49731
#. Summary
41820
49732
#: Package: libao-dbg
41821
49733
msgid "Cross Platform Audio Output Library Debug Symbols"
41822
49734
msgstr ""
 
49735
"Knjižnica zvočnega izhoda, ki deluje v različnih okoljih (razhroščevalni "
 
49736
"simboli)"
41823
49737
 
41824
49738
#. Description
41825
49739
#: Package: libao-dbg
41826
49740
msgid "The libao-dev package contains the debug symbols for libao."
41827
 
msgstr ""
 
49741
msgstr "paket libo-dev vsebuje razhroščevalne simbole za libao."
41828
49742
 
41829
49743
#. Summary
41830
49744
#: Package: libao-dev
41831
49745
msgid "Cross Platform Audio Output Library Development"
41832
 
msgstr ""
 
49746
msgstr "Knjižnica zvočnega izhoda, ki deluje v različnih okoljih Razvoj"
41833
49747
 
41834
49748
#. Description
41835
49749
#: Package: libao-dev
41837
49751
"The libao-dev package contains the header files and documentation needed to "
41838
49752
"develop applications with libao."
41839
49753
msgstr ""
 
49754
"Paket libao-dev vsebuje datoteke glav in dokumentacijo potrebno za razvoj "
 
49755
"programov z libao."
41840
49756
 
41841
49757
#. Summary
41842
49758
#: Package: libao4
41843
49759
msgid "Cross Platform Audio Output Library"
41844
 
msgstr ""
 
49760
msgstr "Knjižnica zvočnega izhoda, ki deluje v različnih okoljih"
41845
49761
 
41846
49762
#. Description
41847
49763
#: Package: libao2
41849
49765
"Libao is a cross platform audio output library.  It supports ALSA, ESD, OSS, "
41850
49766
"Pulse, and several others."
41851
49767
msgstr ""
 
49768
"Libao je zvočna izhodna knjižnica, ki deluje na več okoljih. Podpira ALSA, "
 
49769
"ESD, OSS, Pulse in še nekaj drugih."
41852
49770
 
41853
49771
#. Summary
41854
49772
#: Package: libaopalliance-java
41855
49773
msgid "ensure interoperability between Java/J2EE AOP implementations"
41856
 
msgstr ""
 
49774
msgstr "prepriča se za združljivost med podporami Java/J2EE AOP"
41857
49775
 
41858
49776
#. Description
41859
49777
#: Package: libaopalliance-java
41863
49781
"aims to ensure interoperability between Java/J2EE AOP implementations to "
41864
49782
"build a larger AOP community."
41865
49783
msgstr ""
 
49784
"Verjamemo da je na razmerje osredotočeno programiranje (AOP) ponuja boljšo "
 
49785
"rešitev na veliko problemov kot obstoječe tehnologije kot je na primer EJB. "
 
49786
"Zavezništvo AOP zagotavlja združljivost med podporami AOP Java/J2EE za "
 
49787
"izgradnjo večje skupnosti AOP."
41866
49788
 
41867
49789
#. Summary
41868
49790
#: Package: libapache-mod-auth-kerb
41869
49791
msgid "apache module for Kerberos authentication"
41870
 
msgstr ""
 
49792
msgstr "apache modul za overitev Kerberos"
41871
49793
 
41872
49794
#. Description
41873
49795
#: Package: libapache-mod-auth-kerb
41876
49798
"basic user and password authentication or a negotiate auth based on Kerberos "
41877
49799
"tickets."
41878
49800
msgstr ""
 
49801
"Apache modul za overitev uporabnikov v sferi Kerberos. Podpira osnovno "
 
49802
"overitev uporabnika in gesla ali pogajanje overitve na osnovi vstopnici "
 
49803
"Kerberos."
41879
49804
 
41880
49805
#. Description
41881
49806
#: Package: libapache-mod-auth-kerb
41882
49807
msgid "Dummy transantional package to apache 2"
41883
 
msgstr ""
 
49808
msgstr "Preizkusni prehodni paket na apache 2"
41884
49809
 
41885
49810
#. Summary
41886
49811
#: Package: libapache2-mod-auth-kerb
41887
49812
msgid "apache2 module for Kerberos authentication"
41888
 
msgstr ""
 
49813
msgstr "modul apache2 za overitev Kerberos"
41889
49814
 
41890
49815
#. Description
41891
49816
#: Package: libapache2-mod-auth-kerb
41894
49819
"basic user and password authentication or a negotiate auth based on Kerberos "
41895
49820
"tickets."
41896
49821
msgstr ""
 
49822
"Apache2 modul za overitev uporabnikov v sferi Kerberos. Podpira osnovno "
 
49823
"overitev uporabnika in gesla ali pogajanje overitve na osnovi vstopnici "
 
49824
"Kerberos."
41897
49825
 
41898
49826
#. Summary
41899
49827
#: Package: libapache2-mod-auth-mysql
41900
49828
msgid "Apache 2 module for MySQL authentication"
41901
 
msgstr ""
 
49829
msgstr "Apache2 modul za overitev MySQL"
41902
49830
 
41903
49831
#. Description
41904
49832
#: Package: libapache2-mod-auth-mysql
41906
49834
"A module for the Apache 2 web server which enables HTTP authentication "
41907
49835
"against information stored in a MySQL database."
41908
49836
msgstr ""
 
49837
"Modul za spletni strežnik Apache 2, ki omogoča overitev HTTP za podatke "
 
49838
"shranjene v podatkovni zbirki MySQL."
41909
49839
 
41910
49840
#. Summary
41911
49841
#: Package: libapache2-mod-auth-pgsql
41912
49842
msgid "Module for Apache2 which provides pgsql authentication"
41913
 
msgstr ""
 
49843
msgstr "Modul za Apache2, ki zagotavlja overitev pgsql"
41914
49844
 
41915
49845
#. Description
41916
49846
#: Package: libapache2-mod-auth-pgsql
41918
49848
"mod_auth_pgsql implements authentication routines using postgresql tables "
41919
49849
"for Apache's authentication protocol."
41920
49850
msgstr ""
 
49851
"mod_auth_pgsql podpira rutine overitve z uporabo razpredelnic postgresql za "
 
49852
"protokol overitve Apache."
41921
49853
 
41922
49854
#. Summary
41923
49855
#: Package: libapache2-mod-auth-plain
41924
49856
msgid "Module for Apache2 which provides plaintext authentication"
41925
 
msgstr ""
 
49857
msgstr "Modul za Apache2, ki zagotavlja overitev običajnega besedila"
41926
49858
 
41927
49859
#. Description
41928
49860
#: Package: libapache2-mod-auth-plain
41930
49862
"mod_auth_plain implements authentication routines using plain text files for "
41931
49863
"Apache's authentication protocol."
41932
49864
msgstr ""
 
49865
"mod_auth_plain podpira rutine overitve z uporabo datotek običajnega besedila "
 
49866
"za Apachejev protokol overitve."
41933
49867
 
41934
49868
#. Description
41935
49869
#: Package: libapache2-mod-auth-plain
41936
 
#: Package: libapache2-mod-auth-pgsql
41937
49870
msgid "This package provides the module for Apache 2.0 server."
41938
 
msgstr ""
 
49871
msgstr "Ta paket zagotavlja modul za strežnik Apache 2.0."
41939
49872
 
41940
49873
#. Summary
41941
49874
#: Package: libapache2-mod-axis2c
41942
49875
msgid "Apache web services engine - apache module"
41943
 
msgstr ""
 
49876
msgstr "Programnik spletnih storitev apache - modul apache"
41944
49877
 
41945
49878
#. Summary
41946
49879
#: Package: libapache2-mod-macro
41947
49880
msgid "Create macros inside apache2 config files"
41948
 
msgstr ""
 
49881
msgstr "Ustvari makre v nastavitvenih datotekah apache2"
41949
49882
 
41950
49883
#. Description
41951
49884
#: Package: libapache2-mod-macro
41954
49887
"configuration files. The syntax is a natural extension to apache html-like "
41955
49888
"configuration style"
41956
49889
msgstr ""
 
49890
"mod-macro omogoča definicijo in uporabo makrov znotraj nastavitvenih datotek "
 
49891
"izvajanja apache. Skladnja je naravna razširitev apache-jevemu html "
 
49892
"podobnemu slogu nastavitev"
41957
49893
 
41958
49894
#. Summary
41959
49895
#: Package: libapache2-mod-perl2
41960
49896
msgid "Integration of perl with the Apache2 web server"
41961
 
msgstr ""
 
49897
msgstr "Vključitev perla v spletnih strežnik Apache2"
41962
49898
 
41963
49899
#. Description
41964
49900
#: Package: libapache2-mod-perl2
41968
49904
"perl scripts, and is used on many large script- based web sites - for "
41969
49905
"example, http://slashdot.org."
41970
49906
msgstr ""
 
49907
"Proizvede lahko 400% do 2000% pohitritev na spletiščih, ki uporabljajo "
 
49908
"skrite perl in se uporablja na velikih spletiščih, osnovanih na skriptih kot "
 
49909
"je na primer http://slashdot.org."
41971
49910
 
41972
49911
#. Summary
41973
49912
#: Package: libapache2-mod-perl2-dev
41974
49913
msgid "Integration of perl with the Apache2 web server - development files"
41975
 
msgstr ""
 
49914
msgstr "Vključitev perl v spletni strežnik Apache2 - razvojne datoteke"
41976
49915
 
41977
49916
#. Description
41978
49917
#: Package: libapache2-mod-perl2-dev
41980
49919
"This package contains the header files required for building C-based modules "
41981
49920
"integrating with mod_perl."
41982
49921
msgstr ""
 
49922
"Ta paket vsebuje datoteke glave zahtevane za izgradnjo na C osnovanih "
 
49923
"modulov za vključitev z mod_perl."
41983
49924
 
41984
49925
#. Summary
41985
49926
#: Package: libapache2-mod-perl2-doc
41986
49927
msgid "Integration of perl with the Apache2 web server - documentation"
41987
 
msgstr ""
 
49928
msgstr "Vključitev perla s spletnim strežnikom Apache2 - dokumentacija"
41988
49929
 
41989
49930
#. Description
41990
49931
#: Package: libapache2-mod-perl2-doc
41995
49936
"including <Perl> sections in the config files and the famous "
41996
49937
"Apache::Registry module for caching compiled scripts."
41997
49938
msgstr ""
 
49939
"mod_perl omogoča uporabo jezika Perl za karkoli povezanega z Apache-jem "
 
49940
"vključno z odseki <Perl> v nastavitvenih datotekah in slavnem modulu "
 
49941
"Apache::Registry za predpomnjenje prevedenih skriptov."
41998
49942
 
41999
49943
#. Description
42000
49944
#: Package: libapache2-mod-perl2-doc
42001
49945
msgid "This package contains additional documentation for mod_perl."
42002
 
msgstr ""
 
49946
msgstr "Ta paket zagotavlja dodatno dokumentacijo za mod_perl."
42003
49947
 
42004
49948
#. Summary
42005
 
#: Package: libapache2-mod-php5
 
49949
#: Package: libapache2-mod-php7.1
42006
49950
msgid "server-side, HTML-embedded scripting language (Apache 2 module)"
42007
 
msgstr ""
 
49951
msgstr "strniški skriptljiv jezik za vstavljanje HTML (modul Apache 2)"
42008
49952
 
42009
49953
#. Description
42010
49954
#: Package: libapache2-mod-php5
42018
49962
" soap sockets SPL standard sysvmsg sysvsem sysvshm tokenizer wddx xml\n"
42019
49963
" xmlreader xmlwriter zip zlib."
42020
49964
msgstr ""
 
49965
"Ta paket zagotavlja PHP5 modul za spletni strežnik Apache 2 (kot ga je "
 
49966
"mogoče najti v paketu apache2-mpm-prefork). Ta paket deluje LE z Apache-"
 
49967
"jevim predrazvejitvenim MPM-jem, saj ni preveden varno za nitenje. Naslednje "
 
49968
"razširitve so vgrajene: bcmath bz2 calendar Core ctype date\n"
 
49969
" dba dom ereg exif fileinfo filter ftp gettext hash iconv json libxml\n"
 
49970
" mbstring mhash openssl pcre Phar posix Reflection session shmop SimpleXML\n"
 
49971
" soap sockets SPL standard sysvmsg sysvsem sysvshm tokenizer wddx xml\n"
 
49972
" xmlreader xmlwriter zip zlib."
42021
49973
 
42022
49974
#. Summary
42023
49975
#: Package: libapache2-mod-python
42024
49976
msgid "Python-embedding module for Apache 2"
42025
 
msgstr ""
 
49977
msgstr "Modul vstavljanja Python za Apache 2"
42026
49978
 
42027
49979
#. Description
42028
49980
#: Package: libapache2-mod-python
42029
49981
msgid "This package is built for the current Python version."
42030
 
msgstr ""
 
49982
msgstr "Ta paket je izgrajen za trenutno različico Python."
42031
49983
 
42032
49984
#. Summary
42033
49985
#: Package: libapache2-mod-python-doc
42034
49986
msgid "Python-embedding module for Apache 2 - documentation"
42035
 
msgstr ""
 
49987
msgstr "Modul vstavljanja Python za Apache 2 - dokumentacija"
42036
49988
 
42037
49989
#. Description
42038
49990
#: Package: libapache2-mod-python-doc
42042
49994
"the parser is embedded in the server as an Apache module, it will run much "
42043
49995
"faster than traditional CGI."
42044
49996
msgstr ""
 
49997
"Modul mod_python podpira spletne programe napisane v Pythonu. Ker je "
 
49998
"razčlenjevalnik vstavljen v strežnik kot modul Apache, bo tekel veliko "
 
49999
"hitreje kot običajen CGI."
42045
50000
 
42046
50001
#. Description
42047
50002
#: Package: libapache2-mod-python-doc
42048
50003
msgid "This package contains the module documentation in HTML format."
42049
 
msgstr ""
 
50004
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo modula v obliki HTML."
42050
50005
 
42051
50006
#. Summary
42052
50007
#: Package: libapache2-reload-perl
42053
50008
msgid "Reload Perl modules when changed on disk"
42054
 
msgstr ""
 
50009
msgstr "Ponovno naloži Perl modul, ko se spremeni na disku"
42055
50010
 
42056
50011
#. Description
42057
50012
#: Package: libapache2-reload-perl
42058
50013
msgid "Apache2::Reload reloads modules that change on the disk."
42059
 
msgstr ""
 
50014
msgstr "Apache2::Reload znova naloži module, ki se spremenijo na disku."
42060
50015
 
42061
50016
#. Description
42062
50017
#: Package: libapache2-reload-perl
42071
50026
"check only when a special touch-file has been modified, minimizing the "
42072
50027
"number of stat() calls per request."
42073
50028
msgstr ""
 
50029
"Ko Perl povleče datoteko preko \"require\", ime datoteke shrani v splošnem "
 
50030
"razpršilu %INC. Ko Perl naslednjih poskuša \"require\" isto datoteko, vidi "
 
50031
"datoteko v %INC in je ne naloži znova z diska. Upravljalnik modula je mogoče "
 
50032
"nastaviti za ponavljanje preko modulov v %INC in ponovno nalaganje tistih, "
 
50033
"ki so se spremenili na disku. Nadzira lahko tudi določene module, ki so se "
 
50034
"vpisali z Apache2::Reload. Preverjanje je mogoče sprožiti le ko je bila "
 
50035
"posebna datoteka dotika spremenjena in s tem zmanjšati število klicev stat() "
 
50036
"na zahtevo."
42074
50037
 
42075
50038
#. Summary
42076
50039
#: Package: libapm-dev
42078
50041
"This package contains a library and header files needed to write programs "
42079
50042
"that interact with the APM driver in the kernel."
42080
50043
msgstr ""
 
50044
"Ta paket vsebuje knjižnico in datoteke glav zahtevane za pisanje programov, "
 
50045
"ki se sporazumevajo z gonilnikom APM v jedru."
42081
50046
 
42082
50047
#. Summary
42083
50048
#: Package: libapm1
42084
50049
#: Package: libapm-dev
42085
50050
msgid "Library for interacting with APM driver in kernel"
42086
 
msgstr ""
 
50051
msgstr "Knjižnica za sporazumevanje z gonilnikom APM v jedru"
42087
50052
 
42088
50053
#. Description
42089
50054
#: Package: libapm1
42093
50058
"access to battery status information and may help you to conserve battery "
42094
50059
"power, depending on your laptop and the APM implementation."
42095
50060
msgstr ""
 
50061
"Na prenosnikih napredno upravljanje porabe (APM) zagotavlja dostop do "
 
50062
"podatkov o stanju baterije in vam lahko pomaga ohraniti baterijo glede na "
 
50063
"vaš prenosnik in podporo APM."
42096
50064
 
42097
50065
#. Description
42098
50066
#: Package: libapm1
42100
50068
"This package contains a shared library that provides support for interacting "
42101
50069
"with the APM driver in the kernel."
42102
50070
msgstr ""
 
50071
"Ta paket vsebuje souporabljeno knjižnico, ki zagotavlja podporo za "
 
50072
"sporazumevanje z gonilnikom APM v jedru."
42103
50073
 
42104
50074
#. Summary
42105
50075
#: Package: libapparmor-dev
42106
50076
msgid "AppArmor development libraries and header files"
42107
 
msgstr ""
 
50077
msgstr "Razvojne knjižnice AppArmor in datoteke glav"
42108
50078
 
42109
50079
#. Description
42110
50080
#: Package: libapparmor-dev
42112
50082
"This package provides the develpment libraries and header files needed to "
42113
50083
"link against the AppArmor changehat and log parsing functions."
42114
50084
msgstr ""
 
50085
"Ta paket ponuja razvojne knjižnice in datoteke glav, ki so potrebne za "
 
50086
"povezavo med AppArmor changehat in razčlenjevalnim funkcijam dnevnika."
42115
50087
 
42116
50088
#. Summary
42117
50089
#: Package: libapparmor-perl
42118
50090
msgid "AppArmor library Perl bindings"
42119
 
msgstr ""
 
50091
msgstr "Perl vezave knjižnice AppArmor"
42120
50092
 
42121
50093
#. Description
42122
50094
#: Package: libapparmor-perl
42123
50095
msgid "Perl module providing bindings to libapparmor via swig."
42124
 
msgstr ""
 
50096
msgstr "Modul Perl, ki ponuja vezavo na libapparmor preko swig."
42125
50097
 
42126
50098
#. Summary
42127
50099
#: Package: libapparmor1
42128
50100
msgid "changehat AppArmor library"
42129
 
msgstr ""
 
50101
msgstr "knjižnica AppArmor changehat"
42130
50102
 
42131
50103
#. Description
42132
50104
#: Package: libapparmor1
42133
50105
msgid "Library for AppArmor changehat function and log parsing."
42134
50106
msgstr ""
 
50107
"Knjižnica za AppArmor funkcijo changehat in razčlenjevanjem dnevnika."
42135
50108
 
42136
50109
#. Summary
42137
50110
#: Package: libappconfig-perl
42138
50111
msgid "Perl module for configuration file and command line handling"
42139
 
msgstr ""
 
50112
msgstr "Perl modul za upravljanje nastavitvenih datotek in ukazne vrstice"
42140
50113
 
42141
50114
#. Description
42142
50115
#: Package: libappconfig-perl
42145
50118
"parsing command line arguments.  Note that writing configuration files is "
42146
50119
"not supported at this time."
42147
50120
msgstr ""
 
50121
"AppConfig je skupek modulov Perl5 za branje nastavitvenih datotek in "
 
50122
"razčlenjevanje argumentov ukazne vrstice. Pisanje nastavitvenih datotek "
 
50123
"trenutno ni podprto."
42148
50124
 
42149
50125
#. Description
42150
50126
#: Package: libappconfig-perl
42153
50129
"flags (booleans), single and multivalue (lists or hashes) items.  A defined "
42154
50130
"default and validation routine or regex can be defined for each option."
42155
50131
msgstr ""
 
50132
"AppConfig podpira datotečno skladnjo sproščene nastavitve s podporo za "
 
50133
"zastavice (boolova števila), posamezne predmete in predmete z več vrednostmi "
 
50134
"(seznami ali razpršila). Za vsako možnost je mogoče določiti privzeto in "
 
50135
"rutino potrjevanja ali logični izraz."
42156
50136
 
42157
50137
#. Description
42158
50138
#: Package: libappconfig-perl
42162
50142
"also use Perl HEREDOC syntax.  Additionally there is also a mechanism to "
42163
50143
"utilise all these same features via a CGI."
42164
50144
msgstr ""
 
50145
"Okoljska spremenljivka, spremenljivka datotek in tilda (~) so podprte in jih "
 
50146
"je mogoče uveljaviti na izbranih možnostih nastavitev. Za dolge bloke "
 
50147
"besedila lahko uporabite tudi skladnjo Perl HEREDOC. Poleg tega je na voljo "
 
50148
"mehanizem za uporabo vseh teh zmožnosti preko CGI."
42165
50149
 
42166
50150
#. Summary
42167
50151
#: Package: libappindicator0.1-cil
42168
50152
msgid "CLI bindings for libappindicator"
42169
 
msgstr ""
 
50153
msgstr "Vezave VUV za libappindicator"
42170
50154
 
42171
50155
#. Description
42172
50156
#: Package: libappindicator0.1-cil
42174
50158
"This package provides the appindicator-sharp assembly that allows CLI (.NET) "
42175
50159
"programs to take menus from applications and place them in the panel."
42176
50160
msgstr ""
 
50161
"Ta paket zagotavlja zbirnik appindicator-sharp, ki programom CLI (.NET) "
 
50162
"omogoča jemanje menijev iz programov in njihovo postavljanje na pult."
42177
50163
 
42178
50164
#. Summary
42179
 
#: Package: libappindicator1
42180
 
#: Package: libappindicator0.1-cil-dev
 
50165
#: Package: libappindicator3-dev
 
50166
#: Package: libappindicator3-1
42181
50167
#: Package: libappindicator-doc
42182
 
#: Package: libappindicator-dev
42183
 
#: Package: indicator-application
42184
50168
msgid "Application Indicators"
42185
 
msgstr ""
 
50169
msgstr "Kazalniki programov"
42186
50170
 
42187
50171
#. Description
42188
 
#: Package: libappindicator1
42189
 
#: Package: libappindicator0.1-cil-dev
 
50172
#: Package: libappindicator3-dev
 
50173
#: Package: libappindicator3-1
42190
50174
#: Package: libappindicator-doc
42191
 
#: Package: libappindicator-dev
42192
 
#: Package: indicator-application
42193
50175
msgid ""
42194
50176
"A library and indicator to take menus from applications and place them in "
42195
50177
"the panel."
42196
50178
msgstr ""
 
50179
"Knjižnica in kazalnik za jemanje menijev iz programov in njihovo "
 
50180
"postavljanje v pult."
42197
50181
 
42198
50182
#. Summary
42199
50183
#: Package: libapr1
42200
50184
msgid "The Apache Portable Runtime Library"
42201
 
msgstr ""
 
50185
msgstr "Apache prenosljiva izvajalna knjižnica"
42202
50186
 
42203
50187
#. Summary
42204
50188
#: Package: libapr1-dbg
42205
50189
msgid "The Apache Portable Runtime Library - Debugging Symbols"
42206
 
msgstr ""
 
50190
msgstr "Apache prenosljiva izvajalna knjižnica - razhroščevalni simboli"
42207
50191
 
42208
50192
#. Description
42209
50193
#: Package: libapr1-dbg
42210
50194
msgid "This package contains the debugging symbols for APR."
42211
 
msgstr ""
 
50195
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za APR."
42212
50196
 
42213
50197
#. Summary
42214
50198
#: Package: libapr1-dev
42215
50199
msgid "The Apache Portable Runtime Library - Development Headers"
42216
 
msgstr ""
 
50200
msgstr "Apache prenosljiva izvajalna knjižnica - razvojne datoteke"
42217
50201
 
42218
50202
#. Description
42219
50203
#: Package: libapr1-dev
42220
50204
msgid "This package contains development headers for APR."
42221
 
msgstr ""
 
50205
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne glave za APR."
42222
50206
 
42223
50207
#. Summary
42224
50208
#: Package: libaprutil1
42225
50209
msgid "The Apache Portable Runtime Utility Library"
42226
 
msgstr ""
 
50210
msgstr "Apache prenosljiv pripomoček izvajalne knjižnice"
42227
50211
 
42228
50212
#. Summary
42229
50213
#: Package: libaprutil1-dbd-sqlite3
42230
50214
msgid "The Apache Portable Runtime Utility Library - SQLite3 Driver"
42231
 
msgstr ""
 
50215
msgstr "Apache prenosljiv pripomoček izvajalne knjižnice - gonilnik SQLite3"
42232
50216
 
42233
50217
#. Description
42234
50218
#: Package: libaprutil1-dbd-sqlite3
42235
50219
msgid "This package contains the SQLite3 database driver."
42236
 
msgstr ""
 
50220
msgstr "Ta paket vsebuje gonilnik podatkovne zbirke SQLite3."
42237
50221
 
42238
50222
#. Summary
42239
50223
#: Package: libaprutil1-dbg
42240
50224
msgid "The Apache Portable Runtime Utility Library - Debugging Symbols"
42241
50225
msgstr ""
 
50226
"Apache prenosljiv pripomoček izvajalne knjižnice - razhroščevalni simboli"
42242
50227
 
42243
50228
#. Description
42244
50229
#: Package: libaprutil1-dbg
42245
50230
msgid "This package contains the debugging symbols for APR util."
42246
 
msgstr ""
 
50231
msgstr "Ta paket vsebuje simbole razhroščevanja za pripomoček APR."
42247
50232
 
42248
50233
#. Summary
42249
50234
#: Package: libaprutil1-dev
42250
50235
msgid "The Apache Portable Runtime Utility Library - Development Headers"
42251
 
msgstr ""
 
50236
msgstr "Apache prenosljiv pripomoček izvajalne knjižnice - razvojne glave"
42252
50237
 
42253
50238
#. Description
42254
50239
#: Package: libaprutil1-dev
42255
50240
msgid "This package contains development headers for APR util."
42256
 
msgstr ""
 
50241
msgstr "Ta paket vsebuje simbole razhroščevanja za pripomoček APR."
42257
50242
 
42258
50243
#. Summary
42259
50244
#: Package: libaprutil1-ldap
42260
50245
msgid "The Apache Portable Runtime Utility Library - LDAP Driver"
42261
 
msgstr ""
 
50246
msgstr "Apache prenosljiv pripomoček izvajalne knjižnice - gonilnik LDAP"
42262
50247
 
42263
50248
#. Description
42264
50249
#: Package: libaprutil1-ldap
42274
50259
"that provides a predictable and consistent interface to underlying platform-"
42275
50260
"specific implementations."
42276
50261
msgstr ""
 
50262
"APR je Apachejeva prenosljiva izvajalna knjižnica, zasnovana da bi bila "
 
50263
"podporna knjižnica, ki zagotavlja predvidljiv in dosleden vmesnik do spodaj "
 
50264
"ležečih za sistem določenih podpor."
42277
50265
 
42278
50266
#. Description
42279
50267
#: Package: libaprutil1-ldap
42285
50273
"APR Util is a utilities library implemented on top of apr, providing "
42286
50274
"database access, xml parsing, and other useful functionality."
42287
50275
msgstr ""
 
50276
"APR Util je knjižnica pripomočkov na vrhu apr, ki zagotavlja dostop do "
 
50277
"podatkovne zbirke, razčlenjevanje xml in druge uporabne zmožnosti."
42288
50278
 
42289
50279
#. Description
42290
50280
#: Package: libaprutil1-ldap
42291
50281
msgid "This package contains the LDAP driver."
42292
 
msgstr ""
 
50282
msgstr "Ta paket vsebuje gonilnik LDAP."
42293
50283
 
42294
50284
#. Summary
42295
50285
#: Package: libapt-pkg-dev
42296
50286
msgid "Development files for APT's libapt-pkg and libapt-inst"
42297
 
msgstr ""
 
50287
msgstr "Razvojne datoteke za APT-ov libapt-pkg in libapt-inst"
42298
50288
 
42299
50289
#. Description
42300
50290
#: Package: libapt-pkg-dev
42303
50293
"APT's libapt-pkg Debian package manipulation library and the libapt-inst "
42304
50294
"deb/tar/ar library."
42305
50295
msgstr ""
 
50296
"Ta paket vsebuje datoteke glav in knjižnice za razvijanje z APT-ovo "
 
50297
"knjižnico upravljanja Debianovega paketa libapt-pkg in knjižnico libapt-inst "
 
50298
"deb/tar/ar."
42306
50299
 
42307
50300
#. Summary
42308
50301
#: Package: libapt-pkg-doc
42309
50302
msgid "Documentation for APT development"
42310
 
msgstr ""
 
50303
msgstr "Dokumentacija za razvoj APT"
42311
50304
 
42312
50305
#. Description
42313
50306
#: Package: libapt-pkg-doc
42315
50308
"This package contains documentation for development of the APT Debian "
42316
50309
"package manipulation program and its libraries."
42317
50310
msgstr ""
 
50311
"Ta paket vsebuje dokumentacijo za razvoj programa za upravljanje paketov "
 
50312
"Debian APT in njegovih knjižnic."
42318
50313
 
42319
50314
#. Summary
42320
50315
#: Package: libapt-pkg-perl
42321
50316
msgid "Perl interface to libapt-pkg"
42322
 
msgstr ""
 
50317
msgstr "Vmesnik Perl za libapt-pkg"
42323
50318
 
42324
50319
#. Description
42325
50320
#: Package: libapt-pkg-perl
42328
50323
"configuration file/command line parsing, version comparison, inspection of "
42329
50324
"the binary package cache and source package details."
42330
50325
msgstr ""
 
50326
"Perl vmesnik do APT-ovega libapt-pkg, ki zagotavlja module za razčlenjevanje "
 
50327
"nastavitvenih datotek/ukazne vrstice, primerjavo različic, preučevanje "
 
50328
"predpomnilnika binarnega paketa in podrobnosti izvornega paketa."
42331
50329
 
42332
50330
#. Summary
42333
50331
#: Package: libarchive-dev
42335
50333
"The bsdtar Debian package, which is the default tar(1) on FreeBSD, is built "
42336
50334
"using libarchive.  The bsdcpio Debian package is also built using libarchive."
42337
50335
msgstr ""
 
50336
"Debianov paket bsdtar, privzeti tar(1) na FreeBSD, je izgrajen z libarchive. "
 
50337
"Debian paket bsdcpio je tudi izgrajen z libarchive."
42338
50338
 
42339
50339
#. Description
42340
50340
#: Package: libarchive-dev
42342
50342
"There is also a manpage, tar(5), in libarchive1 that provides an excellent "
42343
50343
"description of the various tar file formats."
42344
50344
msgstr ""
 
50345
"Obstaja tudi stran man, tar(5) in libarchive1, ki zagotavlja odličen opisa "
 
50346
"različnih vrst datotek tar."
42345
50347
 
42346
50348
#. Summary
42347
50349
#: Package: libarchive-zip-perl
42348
50350
msgid "Perl module for manipulation of ZIP archives"
42349
 
msgstr ""
 
50351
msgstr "Perl modul za upravljanje arhivov ZIP"
42350
50352
 
42351
50353
#. Description
42352
50354
#: Package: libarchive-zip-perl
42354
50356
"The Archive::Zip module allows a Perl program to create, manipulate, read, "
42355
50357
"and write Zip archive files."
42356
50358
msgstr ""
 
50359
"Modul Archive::Zip programom Perl omogoča ustvarjanje, upravljanje, branje "
 
50360
"in pisanje v datoteke arhivov Zip."
42357
50361
 
42358
50362
#. Description
42359
50363
#: Package: libarchive-zip-perl
42361
50365
"Zip archives can be created, or you can read from existing zip files. Once "
42362
50366
"created, they can be written to files, streams, or strings."
42363
50367
msgstr ""
 
50368
"Ustvarite lahko arhive Zip ali lahko berete iz obstoječih datotek zip. Ko so "
 
50369
"ustvarjene, je mogoče pisati v datoteke, pretoke ali nize."
42364
50370
 
42365
50371
#. Description
42366
50372
#: Package: libarchive-zip-perl
42371
50377
"uncompressed as needed.  Members can be created from members in existing Zip "
42372
50378
"files, or from existing directories, files, or strings."
42373
50379
msgstr ""
 
50380
"Člane je mogoče dodati, odstraniti, razširiti, zamenjati, preurediti in "
 
50381
"oštevilčiti. Mogoče jih je preimenovati ali opraviti poizvedbe ali "
 
50382
"spreminjati njihove datume, opombe ali druge atribute"
42374
50383
 
42375
50384
#. Summary
42376
50385
#: Package: libarchive1
42377
50386
#: Package: libarchive-dev
42378
50387
msgid "Single library to read/write tar, cpio, pax, zip, iso9660, etc."
42379
50388
msgstr ""
 
50389
"Posamezna knjižnica za branje/pisanje tar, cpio, pax, zip, iso9660, itd."
42380
50390
 
42381
50391
#. Description
42382
50392
#: Package: libarchive1
42388
50398
"serially add things to the archive.  In particular, note that there is no "
42389
50399
"built-in support for random access nor for in-place modification."
42390
50400
msgstr ""
 
50401
"Knjižnica libarchive zagotavlja prilagodljiv vmesnik za branje in pisanje "
 
50402
"datotek pretočnih arhivov kot sta tar in cpio. Knjižnica je osredotočena na "
 
50403
"pretoke. Bralniki zaporedno ponavljajo skozi arhiv, zapisovalniki zaporedno "
 
50404
"dodajajo stvari v arhiv. Ni vgrajene podpore za naključen dostop ali za "
 
50405
"spremembo na mestu."
42391
50406
 
42392
50407
#. Description
42393
50408
#: Package: libarchive1
42396
50411
"libarchive can read at least five tar formats, four cpio formats, ISO9660 "
42397
50412
"CD/DVD images (including RockRidge extensions), and ZIP files."
42398
50413
msgstr ""
 
50414
"libarchive lahko bere vsaj pet vrst tar, štiri vrste cpio, odtise ISO9600 "
 
50415
"CD/DVD (vključno z razširitvami RockRidge) in datoteke ZIP."
42399
50416
 
42400
50417
#. Description
42401
50418
#: Package: libarchive1
42404
50421
"libarchive can write two tar formats (ustar and pax), one cpio format "
42405
50422
"(odc/POSIX), and two types of shar files (with and without uuencoding)."
42406
50423
msgstr ""
 
50424
"libarchive lahko zapisuje v dve vrsti tar (ustar in pax), eno vrsto cpio "
 
50425
"(odc/POSIX) in dve vrsti datotek shar (z in brez uuencoding)."
42407
50426
 
42408
50427
#. Description
42409
50428
#: Package: libarchive1
42411
50430
"The bsdtar Debian package, which is the default tar(1) on FreeBSD, is built "
42412
50431
"using libarchive."
42413
50432
msgstr ""
 
50433
"Debian paket bsdtar, privzeti tar(1) na FreeBSD, je izgrajen z uporabo "
 
50434
"libarchive."
42414
50435
 
42415
50436
#. Description
42416
50437
#: Package: libarchive1
42418
50439
"There is also a manpage, tar(5), that provides an excellent description of "
42419
50440
"the various tar file formats."
42420
50441
msgstr ""
 
50442
"Obstaja tudi manpage, tar(5), ki zagotavlja odličen opis različnih vrst "
 
50443
"datotek tar."
42421
50444
 
42422
50445
#. Summary
42423
50446
#: Package: libart-2.0-2
42424
50447
msgid "Library of functions for 2D graphics - runtime files"
42425
 
msgstr ""
 
50448
msgstr "Knjižnica zmožnosti za 2D grafiko - izvajalne datoteke"
42426
50449
 
42427
50450
#. Summary
42428
50451
#: Package: libart-2.0-dev
42429
50452
msgid "Library of functions for 2D graphics - development files"
42430
 
msgstr ""
 
50453
msgstr "Knjižnica zmožnosti za 2D grafiko - razvojne datoteke"
42431
50454
 
42432
50455
#. Description
42433
50456
#: Package: libart-2.0-dev
42439
50462
"compatible with C++. With a small footprint of 10,000 lines of code, it is "
42440
50463
"especially suitable for embedded applications."
42441
50464
msgstr ""
 
50465
"Knjižnica zmožnosti 2D grafike, ki podpira nadmnožico modela slik "
 
50466
"PostScript, ki je zasnovan za vključitev z grafičnimi, umetnostnimi in "
 
50467
"ilustracijskimi programi. Napisan je v optimiziranem C-ju in je popolnoma "
 
50468
"združljiv s C++. Z majhnim odtisom 10 000 vrstic kode je še posebno primeren "
 
50469
"za vstavljene programe."
42442
50470
 
42443
50471
#. Summary
42444
50472
#: Package: libart2.0-cil
42445
50473
msgid "This package contains the art-sharp assembly itself."
42446
 
msgstr ""
 
50474
msgstr "Ta paket vsebuje zbirnik art-sharp."
42447
50475
 
42448
50476
#. Summary
42449
50477
#: Package: libart2.0-cil-dev
42450
50478
#: Package: libart2.0-cil
42451
50479
msgid "CLI binding for libart 2.3"
42452
 
msgstr ""
 
50480
msgstr "Vezave CLI za libart 2.3"
42453
50481
 
42454
50482
#. Description
42455
50483
#: Package: libart2.0-cil-dev
42458
50486
"This package provides the art-sharp assembly that allows CLI (.NET) programs "
42459
50487
"to use the libart library 2.3."
42460
50488
msgstr ""
 
50489
"Ta paket vsebuje zbirnik art-sharp, ki programom CLI (.NET) omogoča uporabo "
 
50490
"knjižnice libart 2.3."
42461
50491
 
42462
50492
#. Description
42463
50493
#: Package: libart2.0-cil-dev
42465
50495
"This package contains development files for the art-sharp library, and "
42466
50496
"should be used for compilation"
42467
50497
msgstr ""
 
50498
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke za knjižnico art-sharp in bi se moral "
 
50499
"uporabiti za kodno prevajanje"
42468
50500
 
42469
50501
#. Summary
42470
50502
#: Package: libasm-dev
42471
50503
msgid "libasm development libraries and header files"
42472
 
msgstr ""
 
50504
msgstr "razvojne knjižnice in datoteke glav libasm"
42473
50505
 
42474
50506
#. Description
42475
50507
#: Package: libasm-dev
42476
50508
msgid "libasm1 allows you to create ELF files on a low level."
42477
 
msgstr ""
 
50509
msgstr "libasm1 vam omogoča ustvarjanje datotek ELF na nizki ravni."
42478
50510
 
42479
50511
#. Description
42480
50512
#: Package: libasm-dev
42481
50513
msgid ""
42482
50514
"This package contains development libraries and header files for libasm1."
42483
 
msgstr ""
 
50515
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne datoteke in datoteke glav za libasm1."
42484
50516
 
42485
50517
#. Summary
42486
50518
#: Package: libasm1
42487
50519
msgid "library with a programmable assembler interface"
42488
 
msgstr ""
 
50520
msgstr "knjižnica s programabilnim vmesnikom zbirnika"
42489
50521
 
42490
50522
#. Description
42491
50523
#: Package: libasm1
42493
50525
"The libasm1 package provides a library with a programmable assembler "
42494
50526
"interface.  It allows you to create ELF files on a low level."
42495
50527
msgstr ""
 
50528
"Paket libasm1 zagotavlja knjižnico s programabilnim vmesnikom zbirnika. "
 
50529
"Omogoča vam ustvarjanje datotek ELF na nizki ravni."
42496
50530
 
42497
50531
#. Summary
 
50532
#: Package: libasm4-java
42498
50533
#: Package: libasm3-java
42499
 
#: Package: libasm2-java
42500
 
#: Package: libasm-java
42501
50534
msgid "Java bytecode manipulation framework"
42502
 
msgstr ""
 
50535
msgstr "Ogrodje upravljanja bajtne kode Java"
42503
50536
 
42504
50537
#. Description
 
50538
#: Package: libasm4-java
42505
50539
#: Package: libasm3-java
42506
 
#: Package: libasm2-java
42507
 
#: Package: libasm-java
42508
50540
msgid ""
42509
50541
"It can be used to dynamically generate stub classes or other proxy classes, "
42510
50542
"directly in binary form, or to dynamically modify classes at load time, "
42511
50543
"i.e., just before they are loaded into the Java Virtual Machine."
42512
50544
msgstr ""
 
50545
"Uporabite jo lahko za dinamično ustvarjanje razredov stub ali drugih "
 
50546
"razredov posredniških strežnikov, neposredno v binarni obliki, ali za "
 
50547
"dinamično spreminjanje razredov ob času nalaganja, torej tik predem so "
 
50548
"naloženi v navidezni stroj Java."
42513
50549
 
42514
50550
#. Description
 
50551
#: Package: libasm4-java
42515
50552
#: Package: libasm3-java
42516
 
#: Package: libasm2-java
42517
 
#: Package: libasm-java
42518
50553
#, no-c-format
42519
50554
msgid ""
42520
50555
"ASM offers similar functionalities as BCEL or SERP, but is much smaller "
42524
50559
"designed to be used in a dynamic and static way and was therefore designed "
42525
50560
"and implemented to be as small and as fast as possible."
42526
50561
msgstr ""
 
50562
"ASM ponuja podobno zmožnost kot BCEL ali SERP, vendar je veliko manjši (25KB "
 
50563
"namesto 350KB za BECL in 150KB za SERP) in hitrejši kot ti dve orodij "
 
50564
"(dodatni čas nalaganja preoblikovanja razreda je 60% z ASM, 700% ali več z "
 
50565
"BCEL in 1100% ali več s SERP). ASM je bil zasnovan za uporabo v statičnem in "
 
50566
"dinamičnem načinu in je bil zato zasnovan in izveden da bi bil kolikor je "
 
50567
"mogoče majhen in hiter."
42527
50568
 
42528
50569
#. Summary
 
50570
#: Package: libasm4-java-doc
42529
50571
#: Package: libasm3-java-doc
42530
 
#: Package: libasm2-java-doc
42531
 
#: Package: libasm-java-doc
42532
50572
msgid "Documentation for ASM, the Java(TM) bytecode manipulation framework"
42533
 
msgstr ""
 
50573
msgstr "Dokumentacija za ASM, ogrodje za upravljanje bajtne kode Java(TM)"
42534
50574
 
42535
50575
#. Description
 
50576
#: Package: libasm4-java-doc
42536
50577
#: Package: libasm3-java-doc
42537
 
#: Package: libasm2-java-doc
42538
 
#: Package: libasm-java-doc
42539
50578
msgid ""
42540
50579
"It can be used to dynamically generate stub classes or other proxy classes, "
42541
50580
"directly in binary form, or to dynamically modify classes at load time, "
42542
50581
"i.e., just before they are loaded into a Java(TM) Virtual Machine."
42543
50582
msgstr ""
 
50583
"Uporabite ga lahko za dinamično ustvarjanje razredov stub ali drugih "
 
50584
"razredov posredniških strežnikov, neposredno v binarni obliki ali za "
 
50585
"dinamično spreminjanje razredov ob času nalaganja, torej tik preden so "
 
50586
"naloženi v navidezni stroj Java (TM)."
42544
50587
 
42545
50588
#. Description
 
50589
#: Package: libasm4-java-doc
42546
50590
#: Package: libasm3-java-doc
42547
 
#: Package: libasm2-java-doc
42548
 
#: Package: libasm-java-doc
42549
50591
msgid "This package includes the API Javadoc and examples."
42550
 
msgstr ""
 
50592
msgstr "Ta paket vsebuje API Javadoc in primere."
42551
50593
 
42552
50594
#. Summary
42553
50595
#: Package: libasound2
42554
50596
msgid "shared library for ALSA applications"
42555
 
msgstr ""
 
50597
msgstr "souporabljena knjižnica za programe ALSA"
42556
50598
 
42557
50599
#. Description
42558
50600
#: Package: libasound2
42559
50601
msgid "This package contains the ALSA library and its standard plugins."
42560
 
msgstr ""
 
50602
msgstr "Ta paket vsebuje knjižnico ALSA in njene običajne vstavke."
42561
50603
 
42562
50604
#. Summary
42563
50605
#: Package: libasound2-dev
42564
50606
msgid "shared library for ALSA applications -- development files"
42565
 
msgstr ""
 
50607
msgstr "souporabljena knjižnica za programe ALSA -- razvojne datoteke"
42566
50608
 
42567
50609
#. Description
42568
50610
#: Package: libasound2-dev
42570
50612
"This package contains files required for developing software that makes use "
42571
50613
"of libasound2, the ALSA library."
42572
50614
msgstr ""
 
50615
"Ta paket vsebuje datoteke zahtevane za razvoj programov, ki uporabljajo "
 
50616
"libasound2, knjižnico ALSA."
42573
50617
 
42574
50618
#. Summary
42575
50619
#: Package: libasound2-doc
42576
50620
msgid "developer documentation for user-space ALSA application programming"
42577
50621
msgstr ""
 
50622
"razvojna dokumentacija za programiranje programov ALSA uporabniškega prostora"
42578
50623
 
42579
50624
#. Description
42580
50625
#: Package: libasound2-doc
42581
50626
msgid "This package contains documentation for the ALSA library."
42582
 
msgstr ""
 
50627
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo za knjižnico ALSA."
42583
50628
 
42584
50629
#. Summary
42585
50630
#: Package: libasound2-plugins
42586
50631
msgid "ALSA library additional plugins"
42587
 
msgstr ""
 
50632
msgstr "Dodatni vstavki knjižnice ALSA"
42588
50633
 
42589
50634
#. Description
42590
50635
#: Package: libasound2-plugins
42592
50637
"This package contains plugins for the ALSA library that are not included in "
42593
50638
"the main libasound2 package."
42594
50639
msgstr ""
 
50640
"Ta paket vsebuje vstavke za knjižnico ALSA, ki niso vključeni v glaven paket "
 
50641
"libasound2."
42595
50642
 
42596
50643
#. Description
42597
50644
#: Package: libasound2-plugins
42603
50650
"  - samplerate and speexrate: rate converters\n"
42604
50651
"  - upmix and vdownmix: convert from/to 2 and 4/6 channel streams"
42605
50652
msgstr ""
 
50653
"Med drugimi so vključeni naslednji vstavki:\n"
 
50654
"  - jack: predvajanje ali zajemanje preko JACK\n"
 
50655
"  - oss: poganjanje lastnih programov ALSA na gonilnikih OSS\n"
 
50656
"  - pulse: predvajanje ali zajemanje preko PulseAudio\n"
 
50657
"  - samplerate in speexrate: pretvorniki hitrosti\n"
 
50658
"  - upmix in vdownmix: pretvori iz/v 2 in 4/6 kanalne pretoke"
42606
50659
 
42607
50660
#. Description
42608
50661
#: Package: libasound2-plugins
42609
50662
#: Package: libasound2-doc
42610
50663
#: Package: libasound2-dev
 
50664
#: Package: libasound2-data
42611
50665
#: Package: libasound2
42612
 
#: Package: lib64asound2-dev
42613
 
#: Package: lib64asound2
42614
50666
#: Package: alsa-utils
42615
50667
#: Package: alsa-base
42616
50668
msgid "ALSA is the Advanced Linux Sound Architecture."
42617
 
msgstr ""
 
50669
msgstr "ALSA je napredna Linux zvočna arhitektura"
42618
50670
 
42619
50671
#. Summary
42620
50672
#: Package: libaspell-dev
42621
50673
msgid "Development files for applications with GNU Aspell support"
42622
 
msgstr ""
 
50674
msgstr "Razvojne datoteke za programe s podporo GNU Aspell"
42623
50675
 
42624
50676
#. Description
42625
50677
#: Package: libaspell-dev
42627
50679
"This package contains the headers and static libraries for developing "
42628
50680
"applications with Aspell spell-checking support."
42629
50681
msgstr ""
 
50682
"Ta paket vsebuje glave in statične knjižnice za razvijanje programov s "
 
50683
"podporo preverjanja črkovanja Aspell."
42630
50684
 
42631
50685
#. Description
42632
50686
#: Package: libaspell-dev
42635
50689
"against the Aspell libraries.  You do not have to install this package if "
42636
50690
"all you want to do is use the Aspell program to spell-check documents."
42637
50691
msgstr ""
 
50692
"Ta paket potrebujete LE, če nameravate izgraditi programe, ki se povezujejo "
 
50693
"s knjižnicami Apsell. V primeru da želite le uporabiti program Aspell za "
 
50694
"preverjanje črkovanja dokumentov, vam tega paketa ni treba namestiti."
42638
50695
 
42639
50696
#. Summary
42640
50697
#: Package: libaspell15
42641
50698
msgid "GNU Aspell spell-checker runtime library"
42642
 
msgstr ""
 
50699
msgstr "Izvajalna knjižnica črkovalnika GNU Aspell"
42643
50700
 
42644
50701
#. Description
42645
50702
#: Package: libaspell15
42647
50704
"These are the runtime parts of the Aspell and pspell spell-checking "
42648
50705
"toolkits, needed by applications that use the toolkits at runtime."
42649
50706
msgstr ""
 
50707
"To so izvajalni deli zbirk orodij črkovanja pspell in Aspell. Potrebujejo ju "
 
50708
"programi, ki ti zbirki orodij uporabljajo ob izvajalnem času."
42650
50709
 
42651
50710
#. Description
42652
50711
#: Package: libaspell15
42653
50712
msgid "For a standalone spell-checker, install aspell as well."
42654
 
msgstr ""
 
50713
msgstr "Za samostojen črkovalnik namestite tudi aspell."
42655
50714
 
42656
50715
#. Summary
42657
 
#: Package: libassuan-dev
 
50716
#: Package: libassuan0
42658
50717
msgid "IPC library for the GnuPG components"
42659
 
msgstr ""
 
50718
msgstr "Knjižnica IPC za sestavne dele GnuPG"
42660
50719
 
42661
50720
#. Description
42662
50721
#: Package: libassuan-dev
42664
50723
"An IPC library used by the next generation of GnuPG and its various "
42665
50724
"components."
42666
50725
msgstr ""
 
50726
"Knjižnica IPC, ki jo uporablja naslednja generacija GnuPG in njegovih "
 
50727
"različnih sestavnih delov."
42667
50728
 
42668
50729
#. Description
42669
50730
#: Package: libassuan-dev
42671
50732
"Right now it is only distributed as a static lib, since it is still under "
42672
50733
"development."
42673
50734
msgstr ""
 
50735
"Sedaj je distribuiran le kot statična knjižnica, saj je še vedno v razvoju."
42674
50736
 
42675
50737
#. Summary
42676
50738
#: Package: libatasmart-dev
42677
50739
msgid "ATA S.M.A.R.T. reading and parsing library - development files"
42678
50740
msgstr ""
 
50741
"Knjižnica branja in razčlenjevanja ATA S.M.A.R.T. - razvojne datoteke"
42679
50742
 
42680
50743
#. Summary
42681
50744
#: Package: libatasmart4
42682
50745
msgid "ATA S.M.A.R.T. reading and parsing library"
42683
 
msgstr ""
 
50746
msgstr "Knjižnica branja in razčlenjevanja ATA S.M.A.R.T."
42684
50747
 
42685
50748
#. Description
42686
50749
#: Package: libatasmart4
42689
50752
"A small and lightweight parser library for ATA S.M.A.R.T. hard disk health "
42690
50753
"monitoring."
42691
50754
msgstr ""
 
50755
"Majhna in lahko knjižnica razčlenjevanja za nadziranje zdravja trdega diska "
 
50756
"ATA S.M.A.R.T."
42692
50757
 
42693
50758
#. Summary
42694
50759
#: Package: libatk1.0-0
42695
 
#: Package: gir1.0-atk-1.0
42696
50760
msgid "The ATK accessibility toolkit"
42697
 
msgstr ""
 
50761
msgstr "Zbirka orodij dostopnosti ATK"
42698
50762
 
42699
50763
#. Description
42700
50764
#: Package: libatk1.0-0
42701
50765
msgid ""
42702
50766
"This is the runtime part of ATK, needed to run applications built with it."
42703
50767
msgstr ""
 
50768
"To je izvajalni del ATK, zahtevan za poganjanje programov izgrajenih z njim."
42704
50769
 
42705
50770
#. Summary
42706
50771
#: Package: libatk1.0-data
42707
50772
msgid "Common files for the ATK accessibility toolkit"
42708
 
msgstr ""
 
50773
msgstr "Skupne datoteke za zbirko orodij dostopnosti ATK"
42709
50774
 
42710
50775
#. Description
42711
50776
#: Package: libatk1.0-data
42712
50777
msgid "This contains the common files which the runtime libraries need."
42713
 
msgstr ""
 
50778
msgstr "Ta vsebuje skupne datoteke, ki jih potrebujejo izvajalne knjižnice."
42714
50779
 
42715
50780
#. Summary
42716
50781
#: Package: libatk1.0-dbg
42717
50782
msgid "The ATK libraries and debugging symbols"
42718
 
msgstr ""
 
50783
msgstr "Knjižnice ATK in razhroščevalni simboli"
42719
50784
 
42720
50785
#. Summary
42721
50786
#: Package: libatk1.0-dev
42722
50787
msgid "Development files for the ATK accessibility toolkit"
42723
 
msgstr ""
 
50788
msgstr "Razvojne datoteke za zbirko orodij dostopnosti ATK"
42724
50789
 
42725
50790
#. Description
42726
50791
#: Package: libatk1.0-dev
42728
50793
"These are the development files for ATK, needed for compilation of programs "
42729
50794
"or toolkits which use it."
42730
50795
msgstr ""
 
50796
"To so razvojne datoteke za ATK, ki so zahtevane za kodno prevajanje "
 
50797
"programov ali zbirke orodij, ki jih uporabljajo."
42731
50798
 
42732
50799
#. Summary
42733
50800
#: Package: libatk1.0-doc
42734
50801
msgid "Documentation files for the ATK toolkit"
42735
 
msgstr ""
 
50802
msgstr "Datoteke dokumentacije za zbirko orodij ATK"
42736
50803
 
42737
50804
#. Description
42738
50805
#: Package: libatk1.0-doc
42739
50806
#: Package: libatk1.0-dev
42740
 
#: Package: libatk1.0-dbg
42741
50807
#: Package: libatk1.0-data
42742
50808
#: Package: libatk1.0-0
42743
 
#: Package: gir1.0-atk-1.0
 
50809
#: Package: gir1.2-atk-1.0
42744
50810
msgid ""
42745
50811
"ATK is a toolkit providing accessibility interfaces for applications or "
42746
50812
"other toolkits. By implementing these interfaces, those other toolkits or "
42747
50813
"applications can be used with tools such as screen readers, magnifiers, and "
42748
50814
"other alternative input devices."
42749
50815
msgstr ""
 
50816
"ATK je zbirka orodij, ki zagotavlja vmesnike dostopnosti za programe ali "
 
50817
"druge zbirke orodij. S podporo teh vmesnikov je mogoče te druge zbirke "
 
50818
"orodij ali programe uporabiti z orodji kot so bralniki zaslona, "
 
50819
"povečevalniki ali drugi dodatne vnosne naprave."
42750
50820
 
42751
50821
#. Description
42752
50822
#: Package: libatk1.0-doc
42754
50824
"This contains the HTML documentation for the ATK library in "
42755
50825
"/usr/share/doc/libatk1.0-doc/ ."
42756
50826
msgstr ""
 
50827
"Ta paket vsebuje dokumentacijo HTML za knjižnico ATK v "
 
50828
"/usr/share/doc/libatk1.0-doc/."
42757
50829
 
42758
50830
#. Summary
42759
50831
#: Package: libatm1
42760
50832
msgid "shared library for ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
42761
 
msgstr ""
 
50833
msgstr "souporabljena knjižnica za ATM (asinhron način prenosa)"
42762
50834
 
42763
50835
#. Description
42764
50836
#: Package: libatm1
42765
50837
msgid ""
42766
50838
"Shared libraries needed by ATM (Asynchronous Transfer Mode) related programs"
42767
50839
msgstr ""
 
50840
"Souporabljene knjižnice, ki jih potrebujejo z ATM (način asinhronega "
 
50841
"prenosa) povezani programi"
42768
50842
 
42769
50843
#. Summary
42770
50844
#: Package: libatm1-dev
42771
50845
msgid "Development files for compiling ATM programs"
42772
 
msgstr ""
 
50846
msgstr "Razvojne datoteke za kodno prevajanje programov ATM"
42773
50847
 
42774
50848
#. Description
42775
50849
#: Package: libatm1-dev
42777
50851
"Header files and development libraries for compiling ATM (Asynchronous "
42778
50852
"Transfer Mode) related programs."
42779
50853
msgstr ""
 
50854
"Datoteke glav in razvojne knjižnice za kodno prevajanje z ATM (način "
 
50855
"asinhronega prenosa) povezanih programov."
42780
50856
 
42781
50857
#. Summary
42782
50858
#: Package: libatomic-ops-dev
42783
50859
msgid "A library for atomic operations (development files)"
42784
 
msgstr ""
 
50860
msgstr "Knjižnica za atomska opravila (razvojne datoteke)"
42785
50861
 
42786
50862
#. Description
42787
50863
#: Package: libatomic-ops-dev
42794
50870
"existing files with similar goals, since they usually do not handle "
42795
50871
"differences in memory barrier styles with sufficient generality."
42796
50872
msgstr ""
 
50873
"Libatomic-ops podpira veliko zbirko opravil, vsak od njih je kombinacija "
 
50874
"(izbirnega) opravila atomskega pomnilnika in ovire pomnilnika. Podpira tudi "
 
50875
"povezane makre preizkusa zmožnosti, ki določijo ali je določeno opravilo na "
 
50876
"voljo na trenutni ciljni strojni opremi (ali neposredno ali po sintezi). "
 
50877
"Libatomic-ops poskuša zamenjati različne obstoječe datoteke s podobnimi "
 
50878
"cilji, saj običajno razlik v oviri pomnilnika ne upravljajo z dovolj veliko "
 
50879
"splošnostjo."
42797
50880
 
42798
50881
#. Description
42799
50882
#: Package: libatomic-ops-dev
42801
50884
"This package provides the header files and documentation needed by "
42802
50885
"developers."
42803
50886
msgstr ""
 
50887
"Ta paket zagotavlja datoteke glav in dokumentacijo, ki jo potrebujejo "
 
50888
"razvijalci."
42804
50889
 
42805
50890
#. Summary
42806
50891
#: Package: libatspi-dbg
42807
50892
msgid "at-spi libraries and debugging symbols"
42808
 
msgstr ""
 
50893
msgstr "knjižnice at-spi in razhroščevalni simboli"
42809
50894
 
42810
50895
#. Summary
42811
50896
#: Package: libatspi-dev
42812
50897
msgid "Development files of at-spi for GNOME Accessibility"
42813
 
msgstr ""
 
50898
msgstr "Razvojne datoteke at-spi za dostopnost GNOME"
42814
50899
 
42815
50900
#. Description
42816
50901
#: Package: libatspi-dev
42817
50902
msgid "This package contains the development files for at-spi."
42818
 
msgstr ""
 
50903
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne datoteke za at-spi."
42819
50904
 
42820
50905
#. Summary
42821
50906
#: Package: libatspi1.0-0
42822
50907
msgid "C binding libraries of at-spi for GNOME Accessibility"
42823
 
msgstr ""
 
50908
msgstr "Knjižnice vezave at-spi za dostopnost GNOME"
42824
50909
 
42825
50910
#. Description
42826
50911
#: Package: libatspi1.0-0
42829
50914
"substantial life activities that include work and the use of services, "
42830
50915
"products, and information."
42831
50916
msgstr ""
 
50917
"Dostopnost ljudmi z invalidnostmi omogoča sodelovanje v številnih "
 
50918
"življenjskih dejavnostih, ki vključujejo delo in uporabo storitev, "
 
50919
"proizvodov in podatkov."
42832
50920
 
42833
50921
#. Description
42834
50922
#: Package: libatspi1.0-0
42835
50923
msgid "This package contains the C binding libraries for at-spi."
42836
 
msgstr ""
 
50924
msgstr "Ta paket vsebuje knjižnice vezav C za at-spi."
42837
50925
 
42838
50926
#. Summary
42839
50927
#: Package: libattica-dev
42840
50928
msgid "development files for libattica"
42841
 
msgstr ""
 
50929
msgstr "razvojne datoteke za libattica"
42842
50930
 
42843
50931
#. Summary
42844
50932
#: Package: libattica0
42845
50933
msgid "a Qt library that implements the Open Collaboration Services API"
42846
 
msgstr ""
 
50934
msgstr "Knjižnica Qt, ki podpira API Open Collaboration Services"
42847
50935
 
42848
50936
#. Description
42849
50937
#: Package: libattica0
42853
50941
"version 1.4. It grants easy access to the services such as querying "
42854
50942
"information about persons and contents."
42855
50943
msgstr ""
 
50944
"Attica je knjižnica Qt, ki podpira API Open Collaboration Services različico "
 
50945
"1.4. Zagotavlja enostaven dostop do storitev kot so poizvedba podatkov o "
 
50946
"osebah in vsebinah."
42856
50947
 
42857
50948
#. Summary
42858
50949
#: Package: libattr1
42859
50950
msgid "Extended attribute shared library"
42860
 
msgstr ""
 
50951
msgstr "Razširjena souporabljena knjižnica atributov"
42861
50952
 
42862
50953
#. Description
42863
50954
#: Package: libattr1
42865
50956
"Contains the runtime environment required by programs that make use of "
42866
50957
"extended attributes."
42867
50958
msgstr ""
 
50959
"Vsebuje okoljsko spremenljivko, ki jo zahtevajo programi, ki uporabljajo "
 
50960
"razširjene atribute."
42868
50961
 
42869
50962
#. Summary
42870
50963
#: Package: libattr1-dev
42871
50964
msgid "Extended attribute static libraries and headers"
42872
 
msgstr ""
 
50965
msgstr "Razširjene statične knjižnice atributov in glave"
42873
50966
 
42874
50967
#. Description
42875
50968
#: Package: libattr1-dev
42879
50972
"system call API is the recommended interface, but an SGI IRIX compatibility "
42880
50973
"interface is also provided."
42881
50974
msgstr ""
 
50975
"attr-dev vsebuje knjižnice in datoteke glave, ki so zahtevane za razvoj "
 
50976
"programov, ki uporabljajo razširjene atribute. Za programe Linux je "
 
50977
"priporočen vmesnik API dokumentiranih sistemskih klicev. Na voljo pa je tudi "
 
50978
"vmesnik združljivosti SGI IRIX."
42882
50979
 
42883
50980
#. Description
42884
50981
#: Package: libattr1-dev
42887
50984
"IRIX compatibility API built above the Linux system calls is used by "
42888
50985
"programs such as xfsdump(8), xfsrestore(8) and xfs_fsr(8)."
42889
50986
msgstr ""
 
50987
"Trenutno podpirajo razširjene atribute le ext2, ext3, JFS in XFS. API "
 
50988
"združljivosti SGI IRIX, ki je izgrajena nad sistemskimi klici Linux, "
 
50989
"uporabljajo programi kot so xfsdump(8), xfsrestore(8) in xfs_fsr(8)."
42890
50990
 
42891
50991
#. Summary
42892
50992
#: Package: libaudio-dev
42893
50993
msgid "Network Audio System - development files"
42894
 
msgstr ""
 
50994
msgstr "Omrežni zvočni sistem - razvojne datoteke"
42895
50995
 
42896
50996
#. Description
42897
50997
#: Package: libaudio-dev
42899
50999
"This package contains the header files and static library (libaudio.a), "
42900
51000
"needed for development of programs using NAS."
42901
51001
msgstr ""
 
51002
"Ta paket vsebuje datoteke glave in statično knjižnico (libaudio.a), ki je "
 
51003
"zahtevana za razvoj programov, ki uporabljajo NAS."
42902
51004
 
42903
51005
#. Summary
42904
51006
#: Package: libaudio2
42905
51007
msgid "Network Audio System - shared libraries"
42906
 
msgstr ""
 
51008
msgstr "Omrežni zvočni sistem - souporabljene knjižnice"
42907
51009
 
42908
51010
#. Description
42909
51011
#: Package: libaudio2
42911
51013
"This package contains the NAS library (libaudio), needed for both remote and "
42912
51014
"local output."
42913
51015
msgstr ""
 
51016
"Ta paket vsebuje knjižnico NAS (libaudio), ki je zahtevana tako za krajeven "
 
51017
"kot za oddaljen izhod."
42914
51018
 
42915
51019
#. Summary
42916
51020
#: Package: libaudiofile-dev
42917
51021
msgid "Open-source version of SGI's audiofile library (header files)"
42918
51022
msgstr ""
 
51023
"Odprtokodna različica SGI-jeve knjižnice zvočnih datotek (datoteke glav)"
42919
51024
 
42920
51025
#. Description
42921
51026
#: Package: libaudiofile-dev
42924
51029
"compile programs using libaudiofile, as well as example programs for "
42925
51030
"identifying and converting audio files."
42926
51031
msgstr ""
 
51032
"Ta paket vsebuje razvojne glave in datoteke knjižnice zahtevane za kodno "
 
51033
"prevajanje programov, ki uporabljajo libaudiofile in primere programov za "
 
51034
"določanje in pretvarjanje zvočnih datotek."
42927
51035
 
42928
 
#. Summary
42929
 
#: Package: libaudiofile0
 
51036
#. Description
 
51037
#: Package: libaudiofile1
42930
51038
msgid ""
42931
51039
"This package contains the library needed to run executables using "
42932
51040
"libaudiofile."
42933
51041
msgstr ""
 
51042
"Ta paket vsebuje knjižnico zahtevano za poganjanje izvedljivih datotek z "
 
51043
"uporabo libaudiofile."
42934
51044
 
42935
51045
#. Summary
42936
 
#: Package: libaudiofile0-dbg
42937
 
#: Package: libaudiofile0
 
51046
#: Package: libaudiofile1
42938
51047
msgid "Open-source version of SGI's audiofile library"
42939
 
msgstr ""
 
51048
msgstr "Odprtokodna različica SGI-jeve knjižnice audiofile"
42940
51049
 
42941
51050
#. Description
42942
 
#: Package: libaudiofile0-dbg
42943
 
#: Package: libaudiofile0
 
51051
#: Package: libaudiofile1
42944
51052
#: Package: libaudiofile-dev
 
51053
#: Package: libaudiofile-dbg
42945
51054
msgid ""
42946
51055
"The audiofile library allows the processing of audio data to and from audio "
42947
51056
"files of many common formats (currently AIFF, AIFF-C, WAVE, NeXT/Sun, BICS, "
42948
51057
"and raw data)."
42949
51058
msgstr ""
 
51059
"Knjižnica audiofile omogoča obdelovanje zvočnih podatkov v in iz zvočnih "
 
51060
"datotek veliko pogostih vrst (trenutno AIFF, AIFF-C, WAVE, NeXT/Sun, BICS in "
 
51061
"surovi podatki)."
42950
51062
 
42951
51063
#. Description
42952
 
#: Package: libaudiofile0-dbg
 
51064
#: Package: libaudiofile-dbg
42953
51065
msgid ""
42954
51066
"This package contains debugging symbols for the audiofile shared library. "
42955
51067
"Tools like gdb and ltrace make use of these symbols."
42956
51068
msgstr ""
 
51069
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za souporabljeno knjižnico "
 
51070
"audiofile. Te simbole uporabljajo orodja kot sta gdb in ltrace."
42957
51071
 
42958
51072
#. Summary
42959
51073
#: Package: libaugeas-dev
42960
51074
msgid "Development files for writing applications based on libaugeas0"
42961
 
msgstr ""
 
51075
msgstr "Razvojne datoteke za zapisovanje programov osnovanih na libaugeas0"
42962
51076
 
42963
51077
#. Description
42964
51078
#: Package: libaugeas-dev
42966
51080
"This package includes the development files to write programs using the "
42967
51081
"Augeas API."
42968
51082
msgstr ""
 
51083
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke za pisanje programov z API Augeas."
42969
51084
 
42970
51085
#. Summary
42971
 
#: Package: libaugeas-ruby1.8
 
51086
#: Package: ruby-augeas
42972
51087
msgid "Augeas bindings for the Ruby language"
42973
 
msgstr ""
 
51088
msgstr "Vezave augeas za jezik Ruby"
42974
51089
 
42975
51090
#. Description
42976
 
#: Package: libaugeas-ruby1.8
 
51091
#: Package: ruby-augeas
42977
51092
msgid ""
42978
51093
"Augeas is a configuration editing tool. It parses configuration files in "
42979
51094
"their native formats and transforms them into a tree. Configuration changes "
42980
51095
"are made by populating this tree and saving it back into native config files."
42981
51096
msgstr ""
 
51097
"Augeas je orodje za urejanje nastavitev. Nastavitvene datoteke razčleni v "
 
51098
"njihovih lastni obliki in jih pretvori v drevo. Spremembe nastavitev so "
 
51099
"narejene z poselitvijo tega drevesa in shranjevanjem nazaj v lastne "
 
51100
"nastavitvene datoteke."
42982
51101
 
42983
51102
#. Description
42984
51103
#: Package: libaugeas-ruby1.8
42985
51104
msgid "This package provides a Ruby 1.8 interface to the Augeas API."
42986
 
msgstr ""
 
51105
msgstr "Ta paket zagotavlja vmesnik Ruby 1.8 do API Augeas."
42987
51106
 
42988
51107
#. Summary
42989
51108
#: Package: libaugeas0
42990
51109
msgid "The augeas configuration editing library and API"
42991
 
msgstr ""
 
51110
msgstr "Knjižnica in API urejanja nastavitev augeas."
42992
51111
 
42993
51112
#. Description
42994
51113
#: Package: libaugeas0
42995
51114
#: Package: libaugeas-dev
42996
51115
#: Package: augeas-tools
42997
 
#: Package: augeas-dbg
42998
51116
msgid ""
42999
51117
"Augeas is a configuration editing tool. It parses configuration files in "
43000
51118
"their native formats and transforms them into a tree. Configuration changes "
43001
51119
"are made by manipulating this tree and saving it back into native config "
43002
51120
"files."
43003
51121
msgstr ""
 
51122
"Augeas je orodje za urejanje nastavitev. Nastavitvene datoteke razčleni v "
 
51123
"njihovih lastni obliki in jih pretvori v drevo. Spremembe nastavitev so "
 
51124
"narejene z poselitvijo tega drevesa in shranjevanjem nazaj v lastne "
 
51125
"nastavitvene datoteke."
43004
51126
 
43005
51127
#. Description
43006
51128
#: Package: libaugeas0
43009
51131
"details. It is controlled by ``lens'' definitions that describe the file "
43010
51132
"format and the transformation into a tree."
43011
51133
msgstr ""
 
51134
"Preoblikovanje se močno trudi ohraniti opombe in podrobnosti oblikovanja. "
 
51135
"Nadzirajo ga določila ``lens'', ki opisujejo vrsto datotek in preoblikovanje "
 
51136
"v drevo."
43012
51137
 
43013
51138
#. Summary
43014
51139
#: Package: libauthen-sasl-perl
43015
51140
msgid "Authen::SASL - SASL Authentication framework"
43016
 
msgstr ""
 
51141
msgstr "Authen::SASL - ogrodje overitve SASL"
43017
51142
 
43018
51143
#. Description
43019
51144
#: Package: libauthen-sasl-perl
43022
51147
"protocols. Authen::SASL provides an implementation framework that all "
43023
51148
"protocols should be able to share."
43024
51149
msgstr ""
 
51150
"SASL je splošen mehanizem za overitev, ki ga uporablja več omrežnih "
 
51151
"protokolov. Autehn::SASL zagotavlja ogrodje podpore, ki bi ga morali znati "
 
51152
"souporabljati vsi protokoli."
43025
51153
 
43026
51154
#. Description
43027
51155
#: Package: libauthen-sasl-perl
43035
51163
"   This module uses the Cyrus SASL C-library (both version 1 and 2 are\n"
43036
51164
"   supported)."
43037
51165
msgstr ""
 
51166
"To ogrodje omogoča vstavljanje različnih razredov podpore. Ob času pisanja "
 
51167
"sta na voljo dva takšna vstavka:\n"
 
51168
" - Authen::SASL::Perl\n"
 
51169
"   Ta modul podpira več mehanizmov in je v celoti podprt v Perlu.\n"
 
51170
" - Authen::SASL::Cyrus\n"
 
51171
"   Ta modul uporablja knjižnico Cyrus SASL C (podprti sta tako različica\n"
 
51172
"   1 in 2)."
43038
51173
 
43039
51174
#. Summary
43040
51175
#: Package: libavahi-client-dev
43041
51176
msgid "Development files for the Avahi client library"
43042
 
msgstr ""
 
51177
msgstr "Razvojne datoteke za knjižnico odjemalca Avahi"
43043
51178
 
43044
51179
#. Description
43045
51180
#: Package: libavahi-client-dev
43047
51182
"This package contains the development headers for Avahi's C API which allows "
43048
51183
"you to integrate mDNS/DNS-SD functionality into your application."
43049
51184
msgstr ""
 
51185
"Ta paket vključuje razvojne glave za Avahijev API C, ki vam omogoča "
 
51186
"vstavljanje zmožnosti mDNS/DNS-SD v vaš program."
43050
51187
 
43051
51188
#. Summary
43052
51189
#: Package: libavahi-client3
43053
51190
msgid "Avahi client library"
43054
 
msgstr ""
 
51191
msgstr "Knjižnica odjemalca Avahi"
43055
51192
 
43056
51193
#. Description
43057
51194
#: Package: libavahi-client3
43059
51196
"This package contains the library for Avahi's C API which  allows you to "
43060
51197
"integrate mDNS/DNS-SD functionality into your application."
43061
51198
msgstr ""
 
51199
"Ta paket vključuje knjižnico za Avahijev API C, ki vam omogoča vstavljanje "
 
51200
"zmožnosti mDNS/DNS-SD v vaš program."
43062
51201
 
43063
51202
#. Summary
43064
51203
#: Package: libavahi-common-data
43065
51204
msgid "Avahi common data files"
43066
 
msgstr ""
 
51205
msgstr "Skupne podatkovne datoteke Avahi"
43067
51206
 
43068
51207
#. Description
43069
51208
#: Package: libavahi-common-data
43070
51209
msgid "This package contains common data files for avahi."
43071
 
msgstr ""
 
51210
msgstr "Ta paket vsebuje skupne podatkovne datoteke za avahi."
43072
51211
 
43073
51212
#. Summary
43074
51213
#: Package: libavahi-common-dev
43075
51214
msgid "Development files for the Avahi common library"
43076
 
msgstr ""
 
51215
msgstr "Razvojne datoteke za skupno knjižnico Avahi"
43077
51216
 
43078
51217
#. Description
43079
51218
#: Package: libavahi-common-dev
43082
51221
"which is a set of common functions and definitions used by many of Avahis "
43083
51222
"components and client applications."
43084
51223
msgstr ""
 
51224
"Ta paket vsebuje razvojne glave za skupno knjižnico Avahi. To je skupek "
 
51225
"pogostih zmožnosti in določil, ki jih uporablja veliko sestavih delov Avahi "
 
51226
"in programov odjemalca."
43085
51227
 
43086
51228
#. Summary
43087
51229
#: Package: libavahi-common3
43088
51230
msgid "Avahi common library"
43089
 
msgstr ""
 
51231
msgstr "Skupna knjižnica Avahi"
43090
51232
 
43091
51233
#. Description
43092
51234
#: Package: libavahi-common3
43094
51236
"This package contains the Avahi common library, which is a set of common "
43095
51237
"functions used by many of Avahis components and client applications."
43096
51238
msgstr ""
 
51239
"Ta paket vsebuje skupno knjižnico Avahi. To je niz pogostih zmožnosti, ki "
 
51240
"jih uporablja veliko sestavnih delov Avahi in programov odjemalcev."
43097
51241
 
43098
51242
#. Summary
43099
51243
#: Package: libavahi-compat-libdnssd-dev
43100
51244
msgid "Development headers for the Avahi Apple Bonjour compatibility library"
43101
 
msgstr ""
 
51245
msgstr "Razvojne glave za knjižnico združljivosti Avahi Apple Bonjour"
43102
51246
 
43103
51247
#. Description
43104
51248
#: Package: libavahi-compat-libdnssd-dev
43106
51250
"This package contains the development headers for Apple Bonjour "
43107
51251
"compatibility library of Avahi."
43108
51252
msgstr ""
 
51253
"Ta paket vsebuje razvojne glave za Avahijevo knjižnico združljivosti Apple "
 
51254
"Bonjour."
43109
51255
 
43110
51256
#. Summary
43111
51257
#: Package: libavahi-compat-libdnssd1
43112
51258
msgid "Avahi Apple Bonjour compatibility library"
43113
 
msgstr ""
 
51259
msgstr "Knjižnica združljivosti Avahi Apple Bonjour"
43114
51260
 
43115
51261
#. Description
43116
51262
#: Package: libavahi-compat-libdnssd1
43117
51263
msgid ""
43118
51264
"This library contains the Apple Bonjour compatibility library of Avahi."
43119
51265
msgstr ""
 
51266
"Ta knjižnica vsebuje Avahijevo knjižnico združljivosti Apple Bonjour."
43120
51267
 
43121
51268
#. Summary
43122
51269
#: Package: libavahi-core-dev
43123
51270
msgid "Development files for Avahi's embeddable mDNS/DNS-SD library"
43124
 
msgstr ""
 
51271
msgstr "Razvojne datoteke za Avahijevo vstavljivo knjižnico mDNS/DNS-SD"
43125
51272
 
43126
51273
#. Description
43127
51274
#: Package: libavahi-core-dev
43130
51277
"SD stack.  This can be used by embedded application developers to integrate "
43131
51278
"mDNS/DNS-SD functionality into their applications."
43132
51279
msgstr ""
 
51280
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke za Avahijev vstavljivi mDNS/DNS-SD sklad. "
 
51281
"Lahko ga uporabijo razvijalci vstavljivih programov, za vključevanje "
 
51282
"mDNS/DNS-SD funkcije v njihove programe."
43133
51283
 
43134
51284
#. Description
43135
51285
#: Package: libavahi-core-dev
43137
51287
"You should not however use this library for non-embedded applications, you "
43138
51288
"shoudl use libavahi-client-dev which interacts with the avahi daemon."
43139
51289
msgstr ""
 
51290
"Te knjižnice ne uporabljajte za ne-vstavljene programe. Uporabite libavahi-"
 
51291
"client-dev, ki se sporazumeva z ozadnjim programom avahi."
43140
51292
 
43141
51293
#. Summary
43142
51294
#: Package: libavahi-core7
43143
51295
msgid "Avahi's embeddable mDNS/DNS-SD library"
43144
 
msgstr ""
 
51296
msgstr "Avahijeva vstavljiva knjižnica mDNS/DNS-SD"
43145
51297
 
43146
51298
#. Description
43147
51299
#: Package: libavahi-core7
43150
51302
"This can be used by embedded applications to integrate mDNS/DNS-SD "
43151
51303
"functionality into their applications."
43152
51304
msgstr ""
 
51305
"Ta paket vsebuje knjižnico za Avahijev vstavljiv sklad mDNS/DNS-SD. "
 
51306
"Razvijalci vstavljenih programov ga lahko uporabijo za vstavitev zmožnosti "
 
51307
"mDNS/DNS-SD v svoje programe."
43153
51308
 
43154
51309
#. Description
43155
51310
#: Package: libavahi-core7
43157
51312
"You should not however use this library for non-embedded applications, you "
43158
51313
"should use libavahi-client which interacts with the avahi daemon."
43159
51314
msgstr ""
 
51315
"Za ne-vstavljene programe ne uporabljajte te knjižnice. Rajši uporabite "
 
51316
"libavahi-client, ki se sporazumeva z ozadnjim programom avahi."
43160
51317
 
43161
51318
#. Summary
43162
51319
#: Package: libavahi-glib-dev
43163
51320
msgid "Development headers for the Avahi glib integration library"
43164
 
msgstr ""
 
51321
msgstr "Razvojne datoteke za knjižico vstavitve Avahi glib"
43165
51322
 
43166
51323
#. Description
43167
51324
#: Package: libavahi-glib-dev
43170
51327
"the Avahi libraries  into a GLIB main loop application, including GTK+ "
43171
51328
"applications."
43172
51329
msgstr ""
 
51330
"Ta paket zagotavlja razvojne glave za vmesnik vstavitve knjižnic Avahi v "
 
51331
"program glavne zanke GLIB, vključno s programi GTK+."
43173
51332
 
43174
51333
#. Summary
43175
51334
#: Package: libavahi-glib1
43176
51335
msgid "Avahi glib integration library"
43177
 
msgstr ""
 
51336
msgstr "Knjižnica vstavitve avahi glib"
43178
51337
 
43179
51338
#. Description
43180
51339
#: Package: libavahi-glib1
43182
51341
"This library contains the interface to integrate the Avahi libraries into a "
43183
51342
"GLIB main loop application, including GTK+ applications."
43184
51343
msgstr ""
 
51344
"Ta knjižnica vsebuje vmesnik za vstavitev knjižnic Avahi v program glavne "
 
51345
"zanke GLIB, vključno s programi GTK+."
43185
51346
 
43186
51347
#. Summary
43187
51348
#: Package: libavahi-gobject-dev
43188
51349
msgid "Development headers for the Avahi GObject library"
43189
 
msgstr ""
 
51350
msgstr "Razvojne glave za knjižnico Avahi GObject"
43190
51351
 
43191
51352
#. Description
43192
51353
#: Package: libavahi-gobject-dev
43193
51354
msgid ""
43194
51355
"This package contains the development headers for a GObject interface to "
43195
51356
"Avahi"
43196
 
msgstr ""
 
51357
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne glave za vmesnik GObject za Avahi"
43197
51358
 
43198
51359
#. Summary
43199
51360
#: Package: libavahi-gobject0
43200
51361
msgid "Avahi GObject library"
43201
 
msgstr ""
 
51362
msgstr "Knjižnica GObject Avahi"
43202
51363
 
43203
51364
#. Description
43204
51365
#: Package: libavahi-gobject0
43205
51366
msgid ""
43206
51367
"This library contains the development headers for a GObject interface to "
43207
51368
"Avahi"
43208
 
msgstr ""
 
51369
msgstr "Ta knjižnica vključuje razvojne glave za GObject vmesnik za Avahi"
43209
51370
 
43210
51371
#. Summary
43211
51372
#: Package: libavahi-qt3-1
43212
51373
msgid "Avahi Qt 3 integration library"
43213
 
msgstr ""
 
51374
msgstr "Knjižnica vstavitve Avahi Qt 3"
43214
51375
 
43215
51376
#. Description
43216
51377
#: Package: libavahi-qt3-1
43218
51379
"This library contains the interface to integrate the Avahi libraries into a "
43219
51380
"Qt 3 main loop application."
43220
51381
msgstr ""
 
51382
"Ta knjižnica vsebuje vmesnik za vstavitev knjižnic Avahi v program glavne "
 
51383
"zanke Qt 3."
43221
51384
 
43222
51385
#. Summary
43223
51386
#: Package: libavahi-qt3-dev
43224
51387
msgid "Development headers for the Avahi Qt 3 integration library"
43225
 
msgstr ""
 
51388
msgstr "Razvojne glave za knjižnico vstavitve Avahi Qt 3"
43226
51389
 
43227
51390
#. Description
43228
51391
#: Package: libavahi-qt3-dev
43230
51393
"This package contains the development headers for the interface to integrate "
43231
51394
"the Avahi libraries  into a Qt 3 main loop application."
43232
51395
msgstr ""
 
51396
"Ta paket vsebuje razvojne glave za vmesnik za vstavitev knjižnic Avahi v "
 
51397
"program glavne zanke Qt 3."
43233
51398
 
43234
51399
#. Summary
43235
51400
#: Package: libavahi-qt4-1
43236
51401
msgid "Avahi Qt 4 integration library"
43237
 
msgstr ""
 
51402
msgstr "Knjižnica vstavitve Avahi Qt 4"
43238
51403
 
43239
51404
#. Description
43240
51405
#: Package: libavahi-qt4-1
43242
51407
"This library contains the interface to integrate the Avahi libraries into a "
43243
51408
"Qt 4 main loop application."
43244
51409
msgstr ""
 
51410
"Ta knjižnica vsebuje vmesnik za vstavitev knjižnic Avahi v program glavne "
 
51411
"zanke Qt 4."
43245
51412
 
43246
51413
#. Summary
43247
51414
#: Package: libavahi-qt4-dev
43248
51415
msgid "Development headers for the Avahi Qt 4 integration library"
43249
 
msgstr ""
 
51416
msgstr "Razvojne glave za knjižnico vstavitve Avahi Qt 4"
43250
51417
 
43251
51418
#. Description
43252
51419
#: Package: libavahi-qt4-dev
43254
51421
"This package contains the development headers for the interface to integrate "
43255
51422
"the Avahi libraries  into a Qt 4 main loop application."
43256
51423
msgstr ""
 
51424
"Ta paket vsebuje razvojne glave za vmesnik za vstavitev knjižnic Avahi v "
 
51425
"program glavne zanke Qt 4."
43257
51426
 
43258
51427
#. Summary
43259
 
#: Package: libavahi-ui-dev
 
51428
#: Package: libavahi-ui-gtk3-dev
43260
51429
msgid "Development headers for the Avahi GTK+ User interface library"
43261
 
msgstr ""
 
51430
msgstr "Razvojne glave za knjižnico uporabniškega vmesnika Avahi GTK+"
43262
51431
 
43263
51432
#. Description
43264
 
#: Package: libavahi-ui-dev
 
51433
#: Package: libavahi-ui-gtk3-dev
43265
51434
msgid ""
43266
51435
"This package contains the development headers for the GTK+ library of Avahi."
43267
 
msgstr ""
 
51436
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne glave za Avahi knjižnico GTK+."
43268
51437
 
43269
51438
#. Summary
43270
51439
#: Package: libavahi-ui0
43271
51440
msgid "Avahi GTK+ User interface library"
43272
 
msgstr ""
 
51441
msgstr "Knjižnica uporabniškega vmesnika Avahi GTK+"
43273
51442
 
43274
51443
#. Description
43275
 
#: Package: libavahi-ui0
 
51444
#: Package: libavahi-ui-gtk3-0
43276
51445
msgid "This library contains a GTK+ widget for browsing services."
43277
 
msgstr ""
 
51446
msgstr "Ta knjižnica vključuje gradnik GTK+ za storitve brskanja."
43278
51447
 
43279
51448
#. Summary
43280
51449
#: Package: libavalon-framework-java
43281
51450
msgid "Common framework for Java server applications"
43282
 
msgstr ""
 
51451
msgstr "Skupno ogrodje za programe strežnika Java"
43283
51452
 
43284
51453
#. Description
 
51454
#: Package: libavalon-framework-java-doc
43285
51455
#: Package: libavalon-framework-java
43286
51456
msgid ""
43287
51457
"The Avalon framework consists of interfaces that define relationships "
43289
51459
"enforcement, and several lightweight convenience implementations of the "
43290
51460
"generic components."
43291
51461
msgstr ""
 
51462
"Ogrodje Avalon je sestavljeno iz vmesnikov, ki določijo razmerja med pogosto "
 
51463
"uporabljenimi sestavnimi deli programov, prisilo vzorca najboljše prakse in "
 
51464
"več lahkih priročnih podpor splošnih sestavnih delov."
43292
51465
 
43293
51466
#. Summary
43294
51467
#: Package: libavalon-framework-java-doc
43295
51468
msgid "Documentation for Avalon framework"
43296
 
msgstr ""
 
51469
msgstr "Dokumentacija za ogrodje Avalon"
43297
51470
 
43298
51471
#. Description
43299
51472
#: Package: libavalon-framework-java-doc
43301
51474
"This is the API documentation for Avalon which is a common framework for "
43302
51475
"Java server applications."
43303
51476
msgstr ""
 
51477
"To je dokumentacija API-ja Avalon. Avalon je pogosto ogrodje za strežniške "
 
51478
"programe Java."
43304
51479
 
43305
51480
#. Summary
43306
51481
#: Package: libavc1394-0
43307
51482
msgid "control IEEE 1394 audio/video devices"
43308
 
msgstr ""
 
51483
msgstr "nadzor zvočnih/video naprav IEEE 1394"
43309
51484
 
43310
51485
#. Description
43311
51486
#: Package: libavc1394-0
43313
51488
"This package includes the libraries needed to run executables using "
43314
51489
"libavc1394."
43315
51490
msgstr ""
 
51491
"Ta paket vsebuje knjižnice zahtevane za poganjanje izvedljivih datotek z "
 
51492
"libavc1394."
43316
51493
 
43317
51494
#. Summary
43318
51495
#: Package: libavc1394-dev
43319
51496
msgid "control IEEE 1394 audio/video devices (development files)"
43320
 
msgstr ""
 
51497
msgstr "nadzor zvočnih/video naprav IEEE 1394 (razvojne datoteke)"
43321
51498
 
43322
51499
#. Description
43323
51500
#: Package: libavc1394-dev
43328
51505
"control camcorders and similar devices connected to your computer via an "
43329
51506
"IEEE 1394 (aka Firewire) link."
43330
51507
msgstr ""
 
51508
"libavc1394 je vmesnik programiranja za niz digitalnega vmesnika ukazov 1394 "
 
51509
"trgovske zveze AV/C (zvočni/video nadzor). Omogoča vam oddaljen nadzor "
 
51510
"videokamer in podobnih naprav povezanih z vašim računalnikom preko povezave "
 
51511
"IEEE 1394 (Firewire)."
43331
51512
 
43332
51513
#. Description
43333
51514
#: Package: libavc1394-dev
43338
51519
"IP over IEEE 1394 (RFC 2734) capabilities with the Linux 2.4 kernel series, "
43339
51520
"and the utility panelctl, a remote control for set-top boxes."
43340
51521
msgstr ""
 
51522
"Ta paket vključuje knjižnice in datoteke glav za kodno prevajanje programov, "
 
51523
"ki uporabljajo libavc1394 kot tudi orodje ukazne vrstice dvcont, ki se "
 
51524
"obnaša kot enostaven daljinski upravljalnik, orodje mkrfc2734, ki je "
 
51525
"zahtevano za oglaševanje IP-jev preko zmožnosti IEEE 1394 (RFC 2734) z "
 
51526
"jedrom zaporedja 2.4 in pripomočkom panelctl, daljinskim upravljalnikom za "
 
51527
"dodatne TV naprave."
43341
51528
 
43342
51529
#. Summary
43343
51530
#: Package: libavcodec-dev
43344
51531
msgid "development files for libavcodec"
43345
 
msgstr ""
 
51532
msgstr "razvojne datoteke za libavcodec"
43346
51533
 
43347
51534
#. Description
43348
51535
#: Package: libavcodec-dev
43350
51537
"This package contains the header files and static libraries needed to "
43351
51538
"compile applications or shared objects that use libavcodec."
43352
51539
msgstr ""
 
51540
"Ta paket vsebuje datoteke glav in statične knjižnice zahtevane za kodno "
 
51541
"prevajanje programov ali souporabljenih predmetov, ki uporabijo libavcodec."
43353
51542
 
43354
51543
#. Summary
43355
51544
#: Package: libavcodec52
43356
51545
msgid "ffmpeg codec library"
43357
 
msgstr ""
 
51546
msgstr "knjižnica kodeka ffmpeg"
43358
51547
 
43359
51548
#. Description
43360
51549
#: Package: libavcodec52
43363
51552
"This is the codec library from the ffmpeg project. It supports most existing "
43364
51553
"encoding formats (MPEG, DivX, MPEG4, AC3, DV...)."
43365
51554
msgstr ""
 
51555
"To je knjižnica kodeka za projekt ffmpeg. Podpira večino obstoječih vrst "
 
51556
"kodiranja (MPEG, DivX, MPEG4, AC3, DV ...)."
43366
51557
 
43367
51558
#. Description
43368
51559
#: Package: libavcodec52
43370
51561
"This package contains a Debian-specific version of the libavcodec shared "
43371
51562
"object that should only be used by Debian packages."
43372
51563
msgstr ""
 
51564
"Ta paket vsebuje za Debian določeno različico souporabljenega predmeta "
 
51565
"libavcodec, ki naj bi ga uporabljali le paketi Debian."
43373
51566
 
43374
51567
#. Summary
43375
51568
#: Package: libavdevice-dev
43376
51569
msgid "development files for libavdevice"
43377
 
msgstr ""
 
51570
msgstr "razvojne datoteke za libavdevice"
43378
51571
 
43379
51572
#. Description
43380
51573
#: Package: libavdevice-dev
43382
51575
"This package contains the header files and static libraries needed to "
43383
51576
"compile applications or shared objects that use libavdevice."
43384
51577
msgstr ""
 
51578
"Ta paket vsebuje datoteke glav in knjižnice zahtevane za kodno prevajanje "
 
51579
"programov ali souporabljenih predmetov, ki uporabljajo libavdevice."
43385
51580
 
43386
51581
#. Summary
43387
51582
#: Package: libavdevice52
43388
51583
msgid "ffmpeg device handling library"
43389
 
msgstr ""
 
51584
msgstr "knjižnica upravljanja naprave ffmpeg"
43390
51585
 
43391
51586
#. Description
43392
51587
#: Package: libavdevice52
43393
51588
#: Package: libavdevice-dev
43394
51589
msgid "This is the device handling library from the ffmpeg project."
43395
 
msgstr ""
 
51590
msgstr "To je knjižnica upravljanja naprave iz projekta ffmpeg."
43396
51591
 
43397
51592
#. Description
43398
51593
#: Package: libavdevice52
43400
51595
"This package contains a Debian-specific version of the libavdevice shared "
43401
51596
"object that should only be used by Debian packages."
43402
51597
msgstr ""
 
51598
"Ta paket vsebuje za Debian določeno različico souporabljenega predmeta "
 
51599
"libavdevice, ki naj bi ga uporabljali le paketi Debian."
43403
51600
 
43404
51601
#. Summary
43405
51602
#: Package: libavfilter-dev
43406
51603
msgid "development files for libavfilter"
43407
 
msgstr ""
 
51604
msgstr "razvojne datoteke za libavfilter"
43408
51605
 
43409
51606
#. Description
43410
51607
#: Package: libavfilter-dev
43412
51609
"This package contains the header files and static libraries needed to "
43413
51610
"compile applications or shared objects that use libavfilter."
43414
51611
msgstr ""
 
51612
"Ta paket vsebuje datoteke glav in statične knjižnice zahtevane za kodno "
 
51613
"prevajanje programov ali souporabljenih predmetov, ki uporabljajo "
 
51614
"libavfilter."
43415
51615
 
43416
51616
#. Summary
43417
 
#: Package: libavfilter1
 
51617
#: Package: libavfilter0
43418
51618
msgid "ffmpeg video filtering library"
43419
 
msgstr ""
 
51619
msgstr "knjižnica filtriranja videa ffmpeg"
43420
51620
 
43421
51621
#. Description
43422
 
#: Package: libavfilter1
 
51622
#: Package: libavfilter0
43423
51623
#: Package: libavfilter-dev
43424
51624
msgid "This is the video filtering library from the ffmpeg project."
43425
 
msgstr ""
 
51625
msgstr "To je knjižnica filtriranja videa iz projekta ffmpeg."
43426
51626
 
43427
51627
#. Description
43428
 
#: Package: libavfilter1
 
51628
#: Package: libavfilter0
43429
51629
msgid ""
43430
51630
"This package contains a Debian-specific version of the libavfilter shared "
43431
51631
"object that should only be used by Debian packages."
43432
51632
msgstr ""
 
51633
"Ta paket vsebuje za Debian določeno različico souporabljenega predmeta "
 
51634
"libavfilter, ki naj bi ga uporabljali le paketi Debian."
43433
51635
 
43434
51636
#. Summary
43435
51637
#: Package: libavformat-dev
43436
51638
msgid "development files for libavformat"
43437
 
msgstr ""
 
51639
msgstr "razvojne datoteke za libavformat"
43438
51640
 
43439
51641
#. Description
43440
51642
#: Package: libavformat-dev
43442
51644
"This package contains the header files and static libraries needed to "
43443
51645
"compile applications or shared objects that use libavformat."
43444
51646
msgstr ""
 
51647
"Ta paket vsebuje datoteke glav in statične knjižnice zahtevane za kodno "
 
51648
"prevajanje programov ali souporabljenih predmetov, ki uporabljajo "
 
51649
"libavformat."
43445
51650
 
43446
51651
#. Summary
43447
51652
#: Package: libavformat52
43448
51653
msgid "ffmpeg file format library"
43449
 
msgstr ""
 
51654
msgstr "knjižnica vrste datotek ffmpeg"
43450
51655
 
43451
51656
#. Description
43452
51657
#: Package: libavformat52
43455
51660
"This is the demuxer library from the ffmpeg project. It supports most "
43456
51661
"existing file formats (AVI, MPEG, OGG, Matroska, ASF...)."
43457
51662
msgstr ""
 
51663
"To je knjižnica odvijalnika iz projekta ffmpeg. Podpira večino obstoječih "
 
51664
"vrst datotek (AVI, MPEG, OGG, Matroska, ASF ...)."
43458
51665
 
43459
51666
#. Description
43460
51667
#: Package: libavformat52
43462
51669
"This package contains a Debian-specific version of the libavformat shared "
43463
51670
"object that should only be used by Debian packages."
43464
51671
msgstr ""
 
51672
"Ta paket vsebuje za Debian določeno različico souporabljenega predmeta "
 
51673
"libavformat, ki naj bi ga uporabljali le paketi Debian."
43465
51674
 
43466
51675
#. Summary
43467
51676
#: Package: libavutil-dev
43468
51677
msgid "development files for libavutil"
43469
 
msgstr ""
 
51678
msgstr "razvojne datoteke za libavutil"
43470
51679
 
43471
51680
#. Description
43472
51681
#: Package: libavutil-dev
43474
51683
"This package contains the header files and static libraries needed to "
43475
51684
"compile applications or shared objects that use libavutil."
43476
51685
msgstr ""
 
51686
"Ta paket vsebuje datoteke glav in statične knjižnice za kodno prevajanje "
 
51687
"programov ali souporabljenih predmetov, ki uporabljajo libavutil."
43477
51688
 
43478
51689
#. Summary
43479
 
#: Package: libavutil50
 
51690
#: Package: libavutil49
43480
51691
msgid "ffmpeg utility library"
43481
 
msgstr ""
 
51692
msgstr "knjižnica pripomočka ffmpeg"
43482
51693
 
43483
51694
#. Description
43484
 
#: Package: libavutil50
 
51695
#: Package: libavutil49
43485
51696
#: Package: libavutil-dev
43486
51697
msgid ""
43487
51698
"This is the common utility library from the ffmpeg project. It is required "
43488
51699
"by all other ffmpeg libraries."
43489
51700
msgstr ""
 
51701
"To je skupna knjižnica pripomočkov iz projekta ffmpeg. Zahtevajo jo vse "
 
51702
"druge knjižnice ffmpeg."
43490
51703
 
43491
51704
#. Description
43492
 
#: Package: libavutil50
 
51705
#: Package: libavutil49
43493
51706
msgid ""
43494
51707
"This package contains a Debian-specific version of the libavutil shared "
43495
51708
"object that should only be used by Debian packages."
43496
51709
msgstr ""
 
51710
"Ta paket vsebuje za Debian določeno različico souporabljenega predmeta "
 
51711
"libavutil, ki naj bi ga uporabljali le paketi Debian."
43497
51712
 
43498
51713
#. Summary
43499
51714
#: Package: libaxiom-java
43500
51715
msgid "Apache AXIOM Java library (AXIs Object Model)"
43501
 
msgstr ""
 
51716
msgstr "Apache Java knjižnica AXIOM (AXI-jev model predmetov)"
43502
51717
 
43503
51718
#. Description
43504
51719
#: Package: libaxiom-java
43506
51721
"Apache AXIOM is a StAX-based, XML Infoset compliant object model which "
43507
51722
"supports on-demand building of the object tree."
43508
51723
msgstr ""
 
51724
"Apache AXIOM je na StAX-osnovan z XML Infoset združljiv model predmetov, ki "
 
51725
"podpira izgradnjo drevesa predmetov ob zahtevi."
43509
51726
 
43510
51727
#. Summary
43511
51728
#: Package: libaxis-java
43512
51729
msgid "A SOAP implementation in Java"
43513
 
msgstr ""
 
51730
msgstr "Podpora SOAP v Javi"
43514
51731
 
43515
51732
#. Description
43516
51733
#: Package: libaxis-java-doc
43517
51734
#: Package: libaxis-java
43518
51735
msgid "From the draft W3C specification:"
43519
 
msgstr ""
 
51736
msgstr "Iz osnutka določila W3C:"
43520
51737
 
43521
51738
#. Description
43522
51739
#: Package: libaxis-java-doc
43529
51746
"expressing instances of application-defined datatypes, and a convention for "
43530
51747
"representing remote procedure calls and responses."
43531
51748
msgstr ""
 
51749
"SOAP je lahek protokol za izmenjavo podatkov v decentraliziranem, "
 
51750
"distribuiranem okolju. Je na XML-ju osnovan protokol, ki je sestavljen iz "
 
51751
"treh delov: ovojnice, ki določa ogrodje za opis kaj je v sporočilu in kako "
 
51752
"to obdelati, niz pravil kodiranja za izražanje primerkov v programsko "
 
51753
"določenih vrst podatkov in dogovora za predstavljanje oddaljenih klicev in "
 
51754
"odzivov postopkov."
43532
51755
 
43533
51756
#. Description
43534
51757
#: Package: libaxis-java-doc
43535
51758
#: Package: libaxis-java
43536
51759
msgid "This project is a follow-on to the Apache SOAP project."
43537
 
msgstr ""
 
51760
msgstr "Ta projekt je nadaljevanje projekta Apache SOAP."
43538
51761
 
43539
51762
#. Description
43540
 
#: Package: libaxis-java-doc
 
51763
#: Package: libjna-java-doc
43541
51764
msgid "This package contains the Javadoc API documentation."
43542
 
msgstr ""
 
51765
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo API Javadoc."
43543
51766
 
43544
51767
#. Summary
43545
51768
#: Package: libaxis-java-gcj
43546
51769
msgid "A SOAP implementation in Java (native code)"
43547
 
msgstr ""
 
51770
msgstr "Podpora SOAP v Javi (lastna koda)"
43548
51771
 
43549
51772
#. Description
43550
51773
#: Package: libaxis-java-gcj
43554
51777
"Apache AXIS is an implementation of the SOAP (\"Simple Object Access "
43555
51778
"Protocol\") submission to W3C."
43556
51779
msgstr ""
 
51780
"Apache AXIS je podpora SOAP (\"Enostaven protokol dostopa do predmetov) kot "
 
51781
"je bil poslan W3C."
43557
51782
 
43558
51783
#. Summary
43559
51784
#: Package: libaxis2c-dev
43560
51785
msgid "Apache web services engine - Development"
43561
 
msgstr ""
 
51786
msgstr "Programnik spletnih storitev Apache - razvoj"
43562
51787
 
43563
51788
#. Summary
43564
51789
#: Package: libaxis2c-doc
43565
51790
msgid "Apache web services engine - Documentation"
43566
 
msgstr ""
 
51791
msgstr "Programnik spletnih storitev Apache - dokumentacija"
43567
51792
 
43568
51793
#. Summary
43569
51794
#: Package: libaxis2c0
43570
51795
msgid "Apache web services engine - Runtime"
43571
 
msgstr ""
 
51796
msgstr "Programnik spletnih storitev Apache - izvajalna datoteka"
43572
51797
 
43573
51798
#. Description
43574
51799
#: Package: libaxis2c0
43582
51807
"implemented with portability and ability to embed in mind, hence could be "
43583
51808
"used as a Web services enabler in other software."
43584
51809
msgstr ""
 
51810
"Apache Axis2/C je programnik spletnih storitev podprt v programskem jeziku "
 
51811
"C. Osnovan je na razširljivi in prilagodljivi arhitekturi Axis2. Apache "
 
51812
"Axis2/C je mogoče uporabiti za zagotavljanje in porabo spletnih storitev. "
 
51813
"Podprt je bil z mislijo na prenosljivos in zmožnostjo za vstavljanje, zato "
 
51814
"ga je mogoče uporabiti za omogočitev spletnih storitev v drugih programih."
43585
51815
 
43586
51816
#. Description
43587
51817
#: Package: libaxis2c0
43594
51824
"as a REST style service simultaneously. It also has built in MTOM support, "
43595
51825
"that can be used to exchange binary data."
43596
51826
msgstr ""
 
51827
"Apache Axis2/C podpira SOAP 1.1 in SOAP 1.2 kot tudi slog REST spletnih "
 
51828
"storitev. Posamezna storitev je lahko sočasno izpostavljena tako kot "
 
51829
"storitev sloga SOAP kot tudi sloga REST. Ima tudi vgrajeno podporo MTOM, ki "
 
51830
"jo je mogoče uporabiti za izmenjavo binarnih podatkov."
43597
51831
 
43598
51832
#. Description
43599
51833
#: Package: libaxis2c0
43609
51843
"(SOA) implementations, and would be very useful when integrating legacy "
43610
51844
"systems into SOA."
43611
51845
msgstr ""
 
51846
"Apache Axis2/C je učinkovit, modularen in je zasnovan z razširljivostjo. "
 
51847
"Razširljiva zasnova omogoča polno podporo sklada WS-* z konceptom modulov. "
 
51848
"Apache Axis2/C je programnik spletnih storitev, ki podpira več podpor "
 
51849
"določil WS-* v C z zagotovljeno združljivostjo. To omogoča uporabo C v "
 
51850
"podpora na storitev usmerjenih arhitektur (SOA) in je zelo uporabno pri "
 
51851
"vključevanju zastarelih sistemov v SOA."
43612
51852
 
43613
51853
#. Summary
43614
51854
#: Package: libb-keywords-perl
43615
51855
msgid "lists of internal perl keywords"
43616
 
msgstr ""
 
51856
msgstr "seznami notranjih ključnih besed perl"
43617
51857
 
43618
51858
#. Description
43619
51859
#: Package: libb-keywords-perl
43622
51862
"programming language. It can be used as an adjunct to the B perl module by "
43623
51863
"programs that parse and analyze perl code."
43624
51864
msgstr ""
 
51865
"Modul B::Keywords zagotavlja sezname notranjih ključnih besed programskega "
 
51866
"jezika perl. Uporabiti ga je mogoče kot dodatek perl modulu B s programi, ki "
 
51867
"razčlenijo in preučijo kodo perl."
43625
51868
 
43626
51869
#. Summary
43627
 
#: Package: libbabl-0.0-0
 
51870
#: Package: libbabl-0.1-0
43628
51871
msgid "Dynamic, any to any, pixel format conversion library"
43629
 
msgstr ""
 
51872
msgstr "Knjižnica dinamične pretvorbe katerekoli v katerokoli vrsto točke"
43630
51873
 
43631
51874
#. Summary
43632
 
#: Package: libbabl-0.0-0-dev
 
51875
#: Package: libbabl-dev
43633
51876
msgid ""
43634
51877
"Dynamic, any to any, pixel format conversion library (development files)"
43635
51878
msgstr ""
 
51879
"Knjižnica dinamične pretvorbe katerekoli v katerokoli vrsto točke (razvojne "
 
51880
"datoteke)"
43636
51881
 
43637
51882
#. Summary
43638
 
#: Package: libbabl-0.0-doc
 
51883
#: Package: libbabl-doc
43639
51884
msgid "Dynamic, any to any, pixel format conversion library (documentation)"
43640
51885
msgstr ""
 
51886
"Knjižnica dinamične pretvorbe katerekoli v katerokoli vrsto točke "
 
51887
"(dokumentacija)"
43641
51888
 
43642
51889
#. Description
43643
 
#: Package: libbabl-0.0-doc
43644
 
#: Package: libbabl-0.0-0-dev
43645
 
#: Package: libbabl-0.0-0
 
51890
#: Package: libbabl-doc
 
51891
#: Package: libbabl-dev
 
51892
#: Package: libbabl-0.1-0-dbg
 
51893
#: Package: libbabl-0.1-0
43646
51894
msgid ""
43647
51895
"Babl is a dynamic, any to any, pixel format conversion library. It provides "
43648
51896
"conversions between the myriad of buffer types images can be stored in. Babl "
43649
51897
"doesn't only help with existing pixel formats, but also facilitates creation "
43650
51898
"of new and uncommon ones."
43651
51899
msgstr ""
 
51900
"Babl je knjižnica dinamične pretvorbe katerekoli v katerokoli vrsto točk. "
 
51901
"Zagotavlja pogovore med številnimi vrstami medpomnilnika v katerih je mogoče "
 
51902
"shraniti slike. Babl ne le pomaga z obstoječimi vrstami točk, ampak pomaga "
 
51903
"tudi pri ustvarjanju novih in redkih."
43652
51904
 
43653
51905
#. Summary
43654
51906
#: Package: libbackport-util-concurrent-java-doc
43655
51907
#: Package: libbackport-util-concurrent-java
43656
51908
msgid "backport of java.util.concurrent to Java 1.4"
43657
 
msgstr ""
 
51909
msgstr "navzdol prikrojena različica java.util.concurrent na Java 1.4"
43658
51910
 
43659
51911
#. Description
43660
51912
#: Package: libbackport-util-concurrent-java-doc
43663
51915
"This is a backport of the java.util.concurrent API, introduced in Java 5.0, "
43664
51916
"to Java 1.4."
43665
51917
msgstr ""
 
51918
"To je navzdol prikrojena različica API java.util.concurrent, ki je vključena "
 
51919
"v Java 5.0, na Java 1.4."
43666
51920
 
43667
51921
#. Description
43668
51922
#: Package: libbackport-util-concurrent-java-doc
43670
51924
"This package contains the API documentation for libbackport-util-concurrent-"
43671
51925
"java."
43672
51926
msgstr ""
 
51927
"Ta paket vsebuje API dokumentacije za libbackport-util-concurrent-java."
43673
51928
 
43674
51929
#. Summary
43675
51930
#: Package: libbase-java-openoffice.org
43676
51931
msgid "A general purpose base service library (OOo 3.1 branch)"
43677
 
msgstr ""
 
51932
msgstr "Splošno namenska knjižnica osnovne storitve (veja OOo 3.1)"
43678
51933
 
43679
51934
#. Description
43680
51935
#: Package: libbase-java-openoffice.org
43683
51938
"configuration and initialization to all other libraries and applications. "
43684
51939
"The library is the root library for all other Pentaho-Reporting projects."
43685
51940
msgstr ""
 
51941
"LibBase je knjižnica razvita za zagotavljanje osnovih storitev kot so "
 
51942
"beleženje, nastavitev in začenjanje vseh drugih knjižnic in programov. "
 
51943
"Knjižnica je korenska knjižnica vseh drugih projektov Pentaho-Reporting."
43686
51944
 
43687
51945
#. Summary
43688
51946
#: Package: libbcel-java
43689
51947
msgid "Analyze, create, and manipulate (binary) Java class files"
43690
51948
msgstr ""
 
51949
"Preučevanje, ustvarjanje in upravljanje (binarnih) datotek razredov Java"
43691
51950
 
43692
51951
#. Description
 
51952
#: Package: libbcel-java-doc
43693
51953
#: Package: libbcel-java
43694
51954
msgid ""
43695
51955
"The Byte Code Engineering Library is intended to give users a convenient "
43698
51958
"all the symbolic information of the given class: methods, fields and byte "
43699
51959
"code instructions, in particular."
43700
51960
msgstr ""
 
51961
"Knjižnica inženiringa bajtne kode uporabnikom da priročno možnost za "
 
51962
"preučevanje, ustvarjanje in upravljanje (binarnih) datotek razreda Java "
 
51963
"(tistih, ki se končajo s .class). Razrede predstavljajo predmeti, ki "
 
51964
"vsebujejo vse simbolične podatke danega razreda: predvsem načine, polja in "
 
51965
"navodila bajtne kode."
43701
51966
 
43702
51967
#. Description
 
51968
#: Package: libbcel-java-doc
43703
51969
#: Package: libbcel-java
43704
51970
msgid ""
43705
51971
"Such objects can be read from an existing file, be transformed by a program "
43709
51975
"learn about the Java Virtual Machine (JVM) and the format of Java .class "
43710
51976
"files."
43711
51977
msgstr ""
 
51978
"Takšne predmete je mogoče prebrati iz obstoječe datoteke, jih pretvoriti s "
 
51979
"programom (na primer z nalagalnikom razredov ob izvajanju) in jih ponovno "
 
51980
"izpisati v datoteko. Še bolj zanimiv program je ustvarjanje razredov iz nič "
 
51981
"ob izvajalnem času.  Knjižnica inženiringa bajtne kode (BCEL) je mogoče "
 
51982
"uporabiti tudi če se želite naučiti o navideznemu stroju Java (JVM) in "
 
51983
"obliki Java datotek .class."
43712
51984
 
43713
51985
#. Summary
43714
51986
#: Package: libbcel-java-doc
43715
51987
msgid "Documentation for Byte Code Engineering Library (BCEL)"
43716
 
msgstr ""
 
51988
msgstr "Dokumentacija za knjižnico inženiringa bajtne kode (BCEL)"
43717
51989
 
43718
51990
#. Description
43719
51991
#: Package: libbcel-java-doc
43721
51993
"Documentation for the BCEL Java library which is used to manipulate Java "
43722
51994
"bytecode."
43723
51995
msgstr ""
 
51996
"Dokumentacija za knjižnico BCEL Java, ki se uporablja za upravljanje bajtne "
 
51997
"kode Java."
43724
51998
 
43725
51999
#. Summary
43726
52000
#: Package: libbcmail-java
43728
52002
"This package contains generators and processors for S/MIME and CMS "
43729
52003
"(PKCS7/RFC 3852)."
43730
52004
msgstr ""
 
52005
"Ta paket vsebuje ustvarjalnike in obdelovalnike za S/MIME in CMS (PKCS7/RFC "
 
52006
"3852)."
43731
52007
 
43732
52008
#. Summary
43733
52009
#: Package: libbcmail-java-doc
43734
52010
msgid "Documentation for libbcmail-java"
43735
 
msgstr ""
 
52011
msgstr "Dokumentacija za libbcmail-java"
43736
52012
 
43737
52013
#. Description
43738
52014
#: Package: libbcmail-java-doc
43740
52016
"Javadocs for libbcmail-java, which provides Java generators and processors "
43741
52017
"for S/MIME and CMS."
43742
52018
msgstr ""
 
52019
"Javadocs za libbcmail-java, ki zagotavlja ustvarjalnike java in "
 
52020
"obdelovalnike za S/MIME in CMS."
43743
52021
 
43744
52022
#. Summary
43745
52023
#: Package: libbcmail-java-gcj
43746
52024
#: Package: libbcmail-java
43747
52025
msgid "Bouncy Castle generators/processors for S/MIME and CMS"
43748
 
msgstr ""
 
52026
msgstr "Bouncy Castle ustvarjalniki/obdelovalniki za S/MIME in CMS"
43749
52027
 
43750
52028
#. Description
43751
52029
#: Package: libbcmail-java-gcj
43753
52031
"Native support for gij for the Bouncy Castle Crypto generators and "
43754
52032
"processors for S/MIME and CMS (PKCS7/RFC 3852)."
43755
52033
msgstr ""
 
52034
"Lastna podpora za gij za Bouncy Castle Crypto ustvarjalnike in obdelovalnike "
 
52035
"za S/MIME in CMS (PKCS7/RFC 3852)."
43756
52036
 
43757
 
#. Summary
 
52037
#. Description
43758
52038
#: Package: libbcpg-java
43759
52039
msgid ""
43760
52040
"This package contains generators and processors for OpenPGP (RFC 2440)."
43761
52041
msgstr ""
 
52042
"Ta paket vsebuje ustvarjalnike in obdelovalnike za OpenPGP (RFC 2440)."
43762
52043
 
43763
52044
#. Summary
43764
52045
#: Package: libbcpg-java-doc
43765
52046
msgid "Documentation for libbcpg-java"
43766
 
msgstr ""
 
52047
msgstr "Dokumentacija libbcpg-java"
43767
52048
 
43768
52049
#. Description
43769
52050
#: Package: libbcpg-java-doc
43771
52052
"Javadocs for libbcpg-java, which provides generators and processors for "
43772
52053
"OpenPGP."
43773
52054
msgstr ""
 
52055
"Javadocs za libbcpg-java, ki zagotavlja ustvarjalnike in obdelovalnike za "
 
52056
"OpenPGP."
43774
52057
 
43775
52058
#. Summary
43776
 
#: Package: libbcpg-java-gcj
43777
52059
#: Package: libbcpg-java
43778
52060
msgid "Bouncy Castle generators/processors for OpenPGP"
43779
 
msgstr ""
 
52061
msgstr "Bouncy Castle ustvarjalniki/obdelovalniki za OpenPGP"
43780
52062
 
43781
52063
#. Description
43782
52064
#: Package: libbcpg-java-gcj
43784
52066
"Native support for gij for the Bouncy Castle Crypto generators and "
43785
52067
"processors for OpenPGP (RFC 2440)."
43786
52068
msgstr ""
 
52069
"Lastna podpora za gij za Bouncy Castle Crypto ustvarjalnike in obdelovalnike "
 
52070
"za OpenPGP (RFC 2440)."
43787
52071
 
43788
 
#. Summary
 
52072
#. Description
43789
52073
#: Package: libbcprov-java
43790
52074
msgid "This package contains a JCE provider and a lightweight crypto API."
43791
 
msgstr ""
 
52075
msgstr "Ta paket vsebuje ponudnika JCE in lahek šifriren API."
43792
52076
 
43793
52077
#. Summary
43794
52078
#: Package: libbcprov-java-doc
43795
52079
msgid "Documentation for libbcprov-java"
43796
 
msgstr ""
 
52080
msgstr "Dokumentacija za libbcprov-java"
43797
52081
 
43798
52082
#. Description
43799
52083
#: Package: libbcprov-java-doc
43800
52084
msgid ""
43801
52085
"Javadocs for libbcprov-java, a Java implementation of cryptographic "
43802
52086
"algorithms."
43803
 
msgstr ""
 
52087
msgstr "Javadocs za libbcprov-java, podporo Java za šifrirne algoritme."
43804
52088
 
43805
52089
#. Summary
43806
 
#: Package: libbcprov-java-gcj
43807
52090
#: Package: libbcprov-java
43808
52091
msgid "Bouncy Castle Java Cryptographic Service Provider"
43809
 
msgstr ""
 
52092
msgstr "Bouncy Castle Java ponudnik šifrirne storitve"
43810
52093
 
43811
52094
#. Description
43812
52095
#: Package: libbcprov-java-gcj
43814
52097
"Native support for gij for the Bouncy Castle Crypto JCE provider and a "
43815
52098
"lightweight crypto API."
43816
52099
msgstr ""
 
52100
"Lastna podpora za gij za ponudnika Bouncy Castle Crypto JCE in lahek "
 
52101
"šifriren API."
43817
52102
 
43818
 
#. Summary
43819
 
#: Package: libbctsp-java
 
52103
#. Description
 
52104
#: Package: libbcprov-java-doc
43820
52105
#: Package: libbcprov-java
 
52106
#: Package: libbcpkix-java-doc
 
52107
#: Package: libbcpg-java-doc
43821
52108
#: Package: libbcpg-java
43822
 
#: Package: libbcmail-java
 
52109
#: Package: libbcmail-java-doc
43823
52110
msgid ""
43824
52111
"The Bouncy Castle Crypto package is a Java implementation of cryptographic "
43825
52112
"algorithms."
43826
 
msgstr ""
 
52113
msgstr "Paket Bouncy Castle Crypto je Java podpora šifrirnih algoritmov."
43827
52114
 
43828
52115
#. Description
43829
52116
#: Package: libbctsp-java
43830
52117
msgid "This package contains generators and processors for TSP (RFC 3161)."
43831
 
msgstr ""
 
52118
msgstr "Ta paket vsebuje ustvarjalnike in obdelovalnike za TSP (RFC 3161)."
43832
52119
 
43833
52120
#. Summary
43834
52121
#: Package: libbctsp-java-doc
43835
52122
msgid "Documentation for libbctsp-java"
43836
 
msgstr ""
 
52123
msgstr "Dokumentacija za libbctsp-java"
43837
52124
 
43838
52125
#. Description
43839
52126
#: Package: libbctsp-java-doc
43840
52127
msgid ""
43841
52128
"Javadocs for libbctsp-java, which provides generators and processors for TSP."
43842
52129
msgstr ""
 
52130
"Javadocs za libbctsp-java, ki zagotavlja ustvarjalnike in obdelovalnike za "
 
52131
"TSP."
43843
52132
 
43844
52133
#. Summary
43845
52134
#: Package: libbctsp-java-gcj
43846
52135
#: Package: libbctsp-java
43847
52136
msgid "Bouncy Castle generators/processors for TSP"
43848
 
msgstr ""
 
52137
msgstr "BouncyCastle ustvarjalniki/obdelovalniki za TSP"
43849
52138
 
43850
52139
#. Description
43851
52140
#: Package: libbctsp-java-gcj
43853
52142
"Native support for gij for the Bouncy Castle Crypto generators and "
43854
52143
"processors for TSP (RFC 3161)."
43855
52144
msgstr ""
 
52145
"Lastna podpora za gij za Bouncy Castle Crypto ustvarjalnike in obdelovalnike "
 
52146
"za TSP (RFC 3161)."
43856
52147
 
43857
52148
#. Summary
43858
52149
#: Package: libbeagle-dbg
43859
52150
msgid "library for accessing beagle using C - debugging symbols"
43860
 
msgstr ""
 
52151
msgstr "knjižnica za dostop do beagle z uporabo C - razhroščevalni simboli"
43861
52152
 
43862
52153
#. Description
43863
52154
#: Package: libbeagle-dbg
43864
52155
msgid "This package contains debugging symbols for libbeagle."
43865
 
msgstr ""
 
52156
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za libbeagle."
43866
52157
 
43867
52158
#. Summary
43868
52159
#: Package: libbeagle-dev
43869
52160
msgid "library for accessing beagle (C bindings)"
43870
 
msgstr ""
 
52161
msgstr "knjižnica za dostop do beagle (C vezi)"
43871
52162
 
43872
52163
#. Description
43873
52164
#: Package: libbeagle-dev
43875
52166
"This library allow programmers accessing Beagle daemon and performing "
43876
52167
"searches using C language. Contains files needed for development."
43877
52168
msgstr ""
 
52169
"Ta knjižnica omogoča programerjem dostop do odzadnjega programa Beagle in "
 
52170
"izvajanje iskanja z uporabo C jezika. Vsebuje datoteke potrebne za razvoj."
43878
52171
 
43879
52172
#. Summary
43880
52173
#: Package: libbeagle1
43881
52174
msgid "library for accessing beagle using C"
43882
 
msgstr ""
 
52175
msgstr "knjižnica za dostop do beagle z C"
43883
52176
 
43884
52177
#. Description
43885
52178
#: Package: libbeagle1
43888
52181
"This library allow programmers accessing Beagle daemon and performing "
43889
52182
"searches using C language."
43890
52183
msgstr ""
 
52184
"Ta knjižnica omogoča programerjem dostop do odzadnjega programa Beagle in "
 
52185
"izvajanje iskanja z uporabo C jezika."
43891
52186
 
43892
52187
#. Description
43893
52188
#: Package: libbeagle1
43898
52193
"the moment, it can index filesystems, Pidgin logs, Evolution mail and data, "
43899
52194
"RSS and other."
43900
52195
msgstr ""
 
52196
"Beagle je iskalni pripomoček namizja za izdelavo kazala in iskanje po "
 
52197
"uporabnikovih podatkih. Trenutno lahko izdela kazala datotečnega sistema, "
 
52198
"dnevnikov Pidgin, pošte in podatkov Evolution, RSS virov in drugo."
43901
52199
 
43902
52200
#. Summary
43903
52201
#: Package: libbeecrypt-dev
43904
52202
msgid "header files for beecrypt, a library of cryptographic algorithms"
43905
 
msgstr ""
 
52203
msgstr "datoteke glav za beecrypt, knjižnico kriptografskih algoritmov"
43906
52204
 
43907
52205
#. Summary
43908
52206
#: Package: libbeecrypt7
43909
52207
msgid "open source C library of cryptographic algorithms"
43910
 
msgstr ""
 
52208
msgstr "C odprtokodna knjižnica za šifrirane algoritme"
43911
52209
 
43912
52210
#. Description
43913
52211
#: Package: libbeecrypt7
43917
52215
"optimized C and assembler implementations of many well-known algorithms "
43918
52216
"including Blowfish, SHA-1, Diffie-Hellman, and ElGamal."
43919
52217
msgstr ""
 
52218
"BeeCrypt je odprto kodna knjižnica za šifriranje, ki vsebuje visoko "
 
52219
"optimizirane, dobro znane algoritme vključno z Blowfish, SHA-1, Diffie-"
 
52220
"Hellman in ElGamal, izvedene v C jeziku in zbirniku."
43920
52221
 
43921
52222
#. Description
43922
52223
#: Package: libbeecrypt7
43926
52227
"specific problem, like file encryption, but to be a general purpose toolkit "
43927
52228
"which can be used in a variety of applications."
43928
52229
msgstr ""
 
52230
"V nasprotju z drugimi knjižnicami za šifriranje, BeeCrypt ni zasnovan za "
 
52231
"reševanje določenega problema, kot je na primer šifriranje datoteke, ampak "
 
52232
"kot zbirka orodij za splošno rabo, ki so lahko uporabne v raznolikih "
 
52233
"programih."
43929
52234
 
43930
52235
#. Description
43931
52236
#: Package: libbeecrypt7
43935
52240
"is released under the GNU LGPL license, which means it can be used for free "
43936
52241
"in both open source and closed source commercial projects."
43937
52242
msgstr ""
 
52243
"Pri uporabi BeeCrypt ni potrebno skrbeti za patentne ali licenčne težave, "
 
52244
"saj je izdan pod GNU LGPL licenco, kar pomeni, da se ga lahko brezplačno "
 
52245
"uporablja za odprto kodne in komercialne - zaprto kodne projekte."
43938
52246
 
43939
52247
#. Summary
43940
52248
#: Package: libberkeleydb-perl
43941
52249
msgid "use Berkeley DB 4 databases from Perl"
43942
 
msgstr ""
 
52250
msgstr "uporabi podatkovne zbirke Berkeley DB 4 iz Perl"
43943
52251
 
43944
52252
#. Description
43945
52253
#: Package: libberkeleydb-perl
43947
52255
"Provides BerkeleyDB::Hash, BerkeleyDB::Btree etc. classes that allow access "
43948
52256
"to Berkeley DB databases as if they were normal Perl hash tables."
43949
52257
msgstr ""
 
52258
"Zagotavlja razrede BerkeleyDB::Hash, BerkeleyDB:Btree, itd., ki zagotavljajo "
 
52259
"dostop do podatkovnih zbirk Berkeley kot da bi bile običajne preglednice "
 
52260
"razpršil Perl."
43950
52261
 
43951
52262
#. Description
43952
52263
#: Package: libberkeleydb-perl
43954
52265
"Supports all the features of Berkeley DB such as sharing cache and lock "
43955
52266
"memory between processes, logging and transactions."
43956
52267
msgstr ""
 
52268
"Podpira vse zmožnosti podatkovne zbirke Berkeley kot je souporaba "
 
52269
"predpomnilnika in zaklep pomnilnika med opravili, beleženjem in prenosi."
43957
52270
 
43958
52271
#. Summary
43959
52272
#: Package: libbind-dev
43960
52273
msgid "Static Libraries and Headers used by BIND"
43961
 
msgstr ""
 
52274
msgstr "Statične knjižnice in glave, ki jih uporablja BIND"
43962
52275
 
43963
52276
#. Description
43964
52277
#: Package: libbind-dev
43968
52281
"you want to compile other packages that need more nameserver API than the "
43969
52282
"resolver code provided in libc."
43970
52283
msgstr ""
 
52284
"Ta paket zagotavlja knjižnice v slogu arhiva, datoteke glav in strani man "
 
52285
"API za libbind, libdns, libisc in liblwres. Te potrebujete le, če želite "
 
52286
"kodno prevesti druge pakete, ki potrebujejo več API imenskega strežnika kot "
 
52287
"koda razreševalnika, ki je del libc."
43971
52288
 
43972
52289
#. Summary
43973
 
#: Package: libbind9-60
 
52290
#: Package: libbind9-140
43974
52291
msgid "BIND9 Shared Library used by BIND"
43975
 
msgstr ""
 
52292
msgstr "Souporabljena knjižnica BIND9, ki jo uporablja BIND"
43976
52293
 
43977
52294
#. Description
43978
52295
#: Package: libbind9-60
43984
52301
"This package delivers the libbind9 shared library used by BIND's daemons and "
43985
52302
"clients."
43986
52303
msgstr ""
 
52304
"Berkeley Internet Name Domain (BIND) podpira strežnik internetnih domenskih\n"
 
52305
" imen.  BIND je najpogosteje uporabljan strežnik imen na internetu in ga "
 
52306
"podpira\n"
 
52307
" Internet Software Consortium, www.isc.org.\n"
 
52308
" Ta paket zagotavlja souporabljeno knjižnico libbind9, ki jo uporabljajo "
 
52309
"BIND odzadnji programi in odjemalci."
43987
52310
 
43988
52311
#. Summary
43989
52312
#: Package: libbit-vector-perl
43990
52313
msgid "Perl module for bit vectors and more"
43991
 
msgstr ""
 
52314
msgstr "Perl modul za bitne vektorje in več"
43992
52315
 
43993
52316
#. Description
43994
52317
#: Package: libbit-vector-perl
43999
52322
"terms of execution speed). It also provides overloaded operators for ease of "
44000
52323
"use."
44001
52324
msgstr ""
 
52325
"Bit::Vector je modul, ki vam omogoča upravljanje bitnih vektorjev, nizov "
 
52326
"celih števil, \"aritmetiko velikih števil\" in boolove matrike, vse "
 
52327
"poljubnih velikosti. Je učinkovit (v smislu zapletenosti algroitma) in je "
 
52328
"zato hitrejši (glede na hitrost izvajanja). Zagotavlja operatorje "
 
52329
"preobremenitve za enostavno uporabo."
44002
52330
 
44003
52331
#. Summary
44004
52332
#: Package: libblas-dev
44005
52333
msgid "Basic Linear Algebra Subroutines 3, static library"
44006
 
msgstr ""
 
52334
msgstr "Osnovne podrutine linearne algebre 3, statična knjižnica"
44007
52335
 
44008
52336
#. Description
44009
52337
#: Package: libblas-dev
44011
52339
"This package is a binary incompatible upgrade to the blas-dev package. "
44012
52340
"Several minor changes to the C interface have been incorporated."
44013
52341
msgstr ""
 
52342
"Ta paket je binarno nezdružljiva nadgradnja paketa blas-dev. Vključenih je "
 
52343
"bilo več manjših sprememb v vmesniku C."
44014
52344
 
44015
52345
#. Description
 
52346
#: Package: liblapack-dev
44016
52347
#: Package: libblas-dev
44017
52348
msgid "This package contains a static version of the library."
44018
 
msgstr ""
 
52349
msgstr "Ta paket vsebuje statično različico knjižnice."
44019
52350
 
44020
52351
#. Summary
44021
52352
#: Package: libblas-doc
44022
52353
msgid "Basic Linear Algebra Subroutines 3, documentation"
44023
 
msgstr ""
 
52354
msgstr "Osnovne podrutine linearne algebre 3, dokumentacija"
44024
52355
 
44025
52356
#. Description
44026
52357
#: Package: libblas-doc
44028
52359
"This package contains manual pages for the routines, and other supporting "
44029
52360
"documentation"
44030
52361
msgstr ""
 
52362
"Ta paket vsebuje strani priročnika za rutine in drugo podporno dokumentacijo"
44031
52363
 
44032
52364
#. Summary
44033
52365
#: Package: libblas3gf
44034
52366
msgid "Basic Linear Algebra Subroutines 3, shared library"
44035
 
msgstr ""
 
52367
msgstr "Podprogrami osnovne linearne algebre 3, souporabljena knjižnica"
44036
52368
 
44037
52369
#. Description
44038
52370
#: Package: libblas3gf
44041
52373
"minor changes to the C interface have been incorporated. One can maintain "
44042
52374
"both versions on a system simultaneously to aid in the transition."
44043
52375
msgstr ""
 
52376
"Ta paket je binarno nezdružljiva nadgradnja paketa blas. Vključenih je bilo "
 
52377
"več manjših sprememb v vmesniku C. Za olajšanje prehoda je mogoče na sistemu "
 
52378
"hkrati vzdrževati obe različici."
44044
52379
 
44045
52380
#. Description
44046
 
#: Package: libblas3gf
44047
 
#: Package: libblas-doc
 
52381
#: Package: libblas3
44048
52382
#: Package: libblas-dev
44049
52383
msgid ""
44050
52384
"BLAS (Basic Linear Algebra Subroutines) is a set of efficient routines for "
44053
52387
"linpack.  This implementation is the Fortran 77 reference implementation "
44054
52388
"found at netlib."
44055
52389
msgstr ""
 
52390
"BLAS (osnovne podrutine linearne algebre) je zbirka učinkovitih rutin za "
 
52391
"osnovne vektorske in matrične operacije. Široko se uporabljajo kot osnova za "
 
52392
"druge visoko kakovostne programe linearne algebre kot sta na primer lapack "
 
52393
"in linpack. Ta podpora je podpora navezave Fortran 77 najdene na netlib."
44056
52394
 
44057
52395
#. Summary
44058
52396
#: Package: libblkid-dev
44059
52397
msgid "block device id library - headers and static libraries"
44060
 
msgstr ""
 
52398
msgstr "knjižnica id blokovnih naprav - glave in statične knjižnice"
44061
52399
 
44062
52400
#. Description
44063
52401
#: Package: libblkid-dev
44067
52405
"allows system administrators to avoid specifiying filesystems by hard-coded "
44068
52406
"device names, but via a logical naming system instead."
44069
52407
msgstr ""
 
52408
"Knjižnica blkid sistemskim programom kot sta fsck in mount omogoča hitro in "
 
52409
"enostavno iskanje blokovnih napravo po UUID in LABEL datotečnega sistema. To "
 
52410
"skrbnikom sistema omogoča izogibanje navajanja datotečnih sistemov preko "
 
52411
"trdo vpisanih imen naprav in omogoča uporabo logičnega sistema imenovanja."
44070
52412
 
44071
52413
#. Description
44072
52414
#: Package: libblkid-dev
44073
52415
msgid ""
44074
52416
"This package contains the development environment for the blkid library."
44075
 
msgstr ""
 
52417
msgstr "Ta paket vsebuje razvojno okolje za knjižnico blkid."
44076
52418
 
44077
52419
#. Summary
44078
52420
#: Package: libblkid1
44079
52421
msgid "block device id library"
44080
 
msgstr ""
 
52422
msgstr "knjižnica id blokovnih naprav"
44081
52423
 
44082
52424
#. Description
44083
52425
#: Package: libblkid1
44087
52429
"allows system administrators to avoid specifying filesystems by hard-coded "
44088
52430
"device names, but via a logical naming system instead."
44089
52431
msgstr ""
 
52432
"Knjižnica blkid sistemskim programom kot sta fsck in mount omogoča hitro in "
 
52433
"enostavno iskanje blokovnih napravo po UUID in LABEL datotečnega sistema. To "
 
52434
"skrbnikom sistema omogoča izogibanje navajanja datotečnih sistemov preko "
 
52435
"trdo vpisanih imen naprav in omogoča uporabo logičnega sistema imenovanja."
44090
52436
 
44091
52437
#. Summary
44092
52438
#: Package: libbluetooth-dev
44093
52439
msgid "Development files for using the BlueZ Linux Bluetooth library"
44094
 
msgstr ""
 
52440
msgstr "Razvojne datoteke za uporabo BlueZ - Linux knjižnice Bluetooth"
44095
52441
 
44096
52442
#. Summary
44097
52443
#: Package: libbluetooth3
44098
52444
msgid "Library to use the BlueZ Linux Bluetooth stack"
44099
 
msgstr ""
 
52445
msgstr "Knjižnica za uporabo Bluez - Linux Bluetooth sklada"
44100
52446
 
44101
52447
#. Description
 
52448
#: Package: libbluetooth3-dbg
44102
52449
#: Package: libbluetooth3
44103
52450
#: Package: libbluetooth-dev
44104
 
#: Package: bluez-gstreamer
 
52451
#: Package: bluez-obexd
 
52452
#: Package: bluez-dbg
44105
52453
#: Package: bluez-cups
44106
 
#: Package: bluez-alsa
44107
52454
#: Package: bluez
44108
52455
msgid ""
44109
52456
"BlueZ is the official Linux Bluetooth protocol stack. It is an Open Source "
44110
52457
"project distributed under GNU General Public License (GPL)."
44111
52458
msgstr ""
 
52459
"Bluez je uraden Linux sklad protokola Bluetooth. Je odprtokodni projekt, ki "
 
52460
"se razširja pod GNU General Public License (GPL)."
44112
52461
 
44113
52462
#. Summary
44114
52463
#: Package: libbogl-dev
44115
52464
msgid "Ben's Own Graphics Library - development files"
44116
 
msgstr ""
 
52465
msgstr "Benova lastna grafična knjižnica - razvojne datoteke"
44117
52466
 
44118
52467
#. Description
44119
52468
#: Package: libbogl-dev
44121
52470
"This package contains the BOGL include files, static library, and "
44122
52471
"development documentation."
44123
52472
msgstr ""
 
52473
"Ta paket vsebuje BOGL datoteke include, statično knjižnico in razvojno "
 
52474
"dokumentacijo."
44124
52475
 
44125
52476
#. Summary
44126
52477
#: Package: libbogl0
44127
52478
msgid "Ben's Own Graphics Library - shared library"
44128
 
msgstr ""
 
52479
msgstr "Benova lastna grafična knjižnica - souporabljena knjižnica"
44129
52480
 
44130
52481
#. Description
44131
52482
#: Package: libbogl0
44135
52486
"Ben's Own Graphics Library is a small framebuffer library, including basic "
44136
52487
"widgets, support for text in multiple languages, and mouse handling."
44137
52488
msgstr ""
 
52489
"Benova lastna grafična knjižnica je majhna knjižnica slikovnega "
 
52490
"medpomnilnika, vključno z osnovnimi gradniki, podporo za besedilo v več "
 
52491
"jezikih in upravljanjem miške."
44138
52492
 
44139
52493
#. Description
44140
52494
#: Package: libbogl0
44141
52495
msgid "This package contains the shared library version of BOGL."
44142
 
msgstr ""
 
52496
msgstr "Ta paket vsebuje souporabljeno različico knjižnice BOGL."
44143
52497
 
44144
52498
#. Summary
44145
52499
#: Package: libbonobo2-0
44146
52500
msgid "Bonobo CORBA interfaces library"
44147
 
msgstr ""
 
52501
msgstr "Knjižnica vmesnikov Bonobo CORBA"
44148
52502
 
44149
52503
#. Summary
44150
52504
#: Package: libbonobo2-common
44151
52505
msgid "Bonobo CORBA interfaces library -- support files"
44152
 
msgstr ""
 
52506
msgstr "Knjižnica vmesnikov Bonobo CORBA -- razvojne datoteke"
44153
52507
 
44154
52508
#. Description
44155
52509
#: Package: libbonobo2-common
44156
52510
msgid "This package contains the support files needed by the Bonobo library."
44157
52511
msgstr ""
 
52512
"Ta paket vsebuje podporne datoteke, ki jih potrebuje knjižnica Bonobo."
44158
52513
 
44159
52514
#. Summary
44160
52515
#: Package: libbonobo2-dev
44161
52516
msgid "Bonobo CORBA interfaces library -- development files"
44162
 
msgstr ""
 
52517
msgstr "Knjižnica vmesnikov Bonobo CORBA -- razvojne datoteke"
44163
52518
 
44164
52519
#. Description
 
52520
#: Package: libbonoboui2-dev
 
52521
#: Package: libbonoboui2-common
 
52522
#: Package: libbonoboui2-0
44165
52523
#: Package: libbonobo2-dev
44166
52524
#: Package: libbonobo2-common
44167
52525
#: Package: libbonobo2-0
44169
52527
"Bonobo is a set of language and system independent CORBA interfaces for "
44170
52528
"creating reusable components, controls and creating compound documents."
44171
52529
msgstr ""
 
52530
"Bonobo je niz od sistema in jezika neodvisnih vmesnikov CORBA za ustvarjanje "
 
52531
"ponovno uporabnih sestavnih delov, nadzornikov in ustvarjanje združenih "
 
52532
"dokumentov."
44172
52533
 
44173
52534
#. Description
44174
52535
#: Package: libbonobo2-dev
44179
52540
"interfaces, enabling developers to create reusable components and "
44180
52541
"applications that can be used to form more complex documents."
44181
52542
msgstr ""
 
52543
"Distribucija Bonobo vključuje na Gtk+ osnovano podporo vmesnikov Bonodo, kar "
 
52544
"razvijalcem omogoča ustvarjanje ponovno uporabnih in programov, ki jih je "
 
52545
"mogoče uporabiti za tvorjenje bolj zapletenih dokumentov."
44182
52546
 
44183
52547
#. Description
44184
52548
#: Package: libbonobo2-dev
44186
52550
"This package contains the headers and development libraries needed to build "
44187
52551
"applications using Bonobo."
44188
52552
msgstr ""
 
52553
"Ta paket vsebuje glave in razvojne knjižnice zahtevane za izgradnjo "
 
52554
"programov z Bonobo."
44189
52555
 
44190
52556
#. Summary
44191
52557
#: Package: libbonoboui2-0
44192
52558
msgid "This package contains the Bonobo UI library."
44193
 
msgstr ""
 
52559
msgstr "Ta paket vsebuje knjižnico Bonobo uporabniškega vmesnika"
44194
52560
 
44195
52561
#. Summary
44196
52562
#: Package: libbonoboui2-common
44197
52563
msgid "The Bonobo UI library -- common files"
44198
 
msgstr ""
 
52564
msgstr "Knjižnica Bonobo uporabniškega vmesnika -- skupne datoteke"
44199
52565
 
44200
52566
#. Description
44201
52567
#: Package: libbonoboui2-common
44202
52568
#: Package: libbonoboui2-0
44203
52569
msgid "The Bonobo UI library"
44204
 
msgstr ""
 
52570
msgstr "Knjižnica Bonobo uporabniškega vmesnika"
44205
52571
 
44206
52572
#. Summary
44207
52573
#: Package: libbonoboui2-dev
44208
52574
msgid "The Bonobo UI library - development files"
44209
 
msgstr ""
 
52575
msgstr "Knjižnica Bonobo uporabniškega vmesnika -- razvojne datoteke"
44210
52576
 
44211
52577
#. Description
44212
52578
#: Package: libbonoboui2-dev
44214
52580
"The Bonobo UI library. This package includes development files for "
44215
52581
"libbonoboui."
44216
52582
msgstr ""
 
52583
"Knjižnica Bonobo uporabniškega vmesnika. Ta paket vsebuje razvojne datoteke "
 
52584
"za libbonoboui."
44217
52585
 
44218
52586
#. Description
44219
52587
#: Package: libbonoboui2-dev
44220
52588
#: Package: libbonoboui2-common
44221
52589
#: Package: libbonoboui2-0
44222
52590
msgid "This package is a part of GNOME."
44223
 
msgstr ""
 
52591
msgstr "Ta paket je del GNOME."
44224
52592
 
44225
52593
#. Summary
44226
 
#: Package: libboost-date-time1.42.0
44227
 
#: Package: libboost-date-time1.42-dev
 
52594
#: Package: libboost-date-time1.65.1
 
52595
#: Package: libboost-date-time1.65-dev
44228
52596
msgid "set of date-time libraries based on generic programming concepts"
44229
 
msgstr ""
 
52597
msgstr "knjižnice datum-čas osnovane na splošnih konceptih programiranja"
44230
52598
 
44231
52599
#. Description
44232
 
#: Package: libboost-date-time1.42.0
44233
 
#: Package: libboost-date-time1.42-dev
 
52600
#: Package: libboost-date-time1.65.1
 
52601
#: Package: libboost-date-time1.65-dev
44234
52602
msgid ""
44235
52603
"These libraries are intended to make programming with dates and times almost "
44236
52604
"as simple and natural as programming with strings and integers."
44237
52605
msgstr ""
 
52606
"Te knjižnice poskušajo narediti programiranje z datumi in časi skoraj tako "
 
52607
"enostavno kot programiranje z nizi in števili."
44238
52608
 
44239
52609
#. Summary
44240
52610
#: Package: libboost-dev
44241
52611
msgid "Boost C++ Libraries development files (default version)"
44242
 
msgstr ""
 
52612
msgstr "Knjižnice Boost C++ razvojne datoteke (privzeta različica)"
44243
52613
 
44244
52614
#. Summary
44245
52615
#: Package: libboost-doc
44246
52616
msgid "Boost C++ Libraries documentation (default version)"
44247
 
msgstr ""
 
52617
msgstr "Knjižnice Boost C++ dokumentacija (privzeta različica)"
44248
52618
 
44249
52619
#. Description
44250
52620
#: Package: libboost-doc
44254
52624
"This package is a dependency package, which depends on Debian's default "
44255
52625
"Boost version (currently 1.40)."
44256
52626
msgstr ""
 
52627
"Ta paket je odvisnostni paket, ki je odvisen od privzete Debian Boost "
 
52628
"različice (trenutno 1.40)."
44257
52629
 
44258
52630
#. Summary
44259
 
#: Package: libboost-filesystem1.42.0
44260
 
#: Package: libboost-filesystem1.42-dev
 
52631
#: Package: libboost-filesystem1.65.1
 
52632
#: Package: libboost-filesystem1.65-dev
44261
52633
msgid ""
44262
52634
"filesystem operations (portable paths, iteration over directories, etc) in "
44263
52635
"C++"
44264
52636
msgstr ""
 
52637
"opravila datotečnega sistema (prenosljive poti, ponavljanje preko map, itd.) "
 
52638
"v C++"
44265
52639
 
44266
52640
#. Description
44267
 
#: Package: libboost-filesystem1.42.0
44268
 
#: Package: libboost-filesystem1.42-dev
 
52641
#: Package: libboost-filesystem1.65.1
 
52642
#: Package: libboost-filesystem1.65-dev
 
52643
#: Package: libboost-filesystem-dev
44269
52644
msgid ""
44270
52645
"The Boost Filesystem Library provides portable facilities to query and "
44271
52646
"manipulate paths, files, and directories.  The goal is to facilitate "
44272
52647
"portable script-like operations from within C++ programs."
44273
52648
msgstr ""
 
52649
"Knjižnica Boost Filesystem zagotavlja prenosljive pripomočke za poizvedbo in "
 
52650
"upravljanje poti, datotek in map. Cilj je pomoč pri prenosljivih skriptu "
 
52651
"podobnih opravilih v programih C++."
44274
52652
 
44275
52653
#. Summary
44276
 
#: Package: libboost-graph1.42.0
44277
 
#: Package: libboost-graph1.42-dev
 
52654
#: Package: libboost-graph1.58.0
 
52655
#: Package: libboost-graph1.58-dev
44278
52656
msgid "generic graph components and algorithms in C++"
44279
 
msgstr ""
 
52657
msgstr "splošni sestavni deli grafa in algoritmov v C++"
44280
52658
 
44281
52659
#. Description
44282
 
#: Package: libboost-graph1.42.0
44283
 
#: Package: libboost-graph1.42-dev
 
52660
#: Package: libboost-graph1.58.0
 
52661
#: Package: libboost-graph1.58-dev
44284
52662
msgid ""
44285
52663
"Graphs are mathematical abstractions that are useful for solving many types "
44286
52664
"of problems in computer science. Consequently, these abstractions must also "
44288
52666
"traversing graphs is of utmost importance to encourage reuse of graph "
44289
52667
"algorithms and data structures."
44290
52668
msgstr ""
 
52669
"Grafi so matematične abstrakcije, ki so uporabne za reševanje veliko vrst "
 
52670
"težav v računalniški znanosti. Zato je treba te programe predstaviti tudi v "
 
52671
"računalniških programih. Standardizirani splošni vmesnik za prečkanje grafov "
 
52672
"je zelo pomembno za spodbujanje ponovne uporabe algoritmov grafov in "
 
52673
"podatkovnih struktur."
44291
52674
 
44292
52675
#. Summary
44293
 
#: Package: libboost-iostreams1.42-dev
 
52676
#: Package: libboost-iostreams1.58-dev
44294
52677
msgid "Boost.Iostreams Library development files"
44295
 
msgstr ""
 
52678
msgstr "Knjižnica Boost.lostreams razvojne datoteke"
44296
52679
 
44297
52680
#. Summary
44298
 
#: Package: libboost-iostreams1.42.0
 
52681
#: Package: libboost-iostreams1.65.1
44299
52682
msgid "Boost.Iostreams Library"
44300
 
msgstr ""
 
52683
msgstr "Knjižnica Boost.lostreams"
44301
52684
 
44302
52685
#. Description
44303
52686
#: Package: libboost-iostreams1.42.0
44308
52691
"models of these concepts into C++ standard library streams and stream "
44309
52692
"buffers."
44310
52693
msgstr ""
 
52694
"Boost.lostreams je zbirka idej in niza predlog, ki modele teh idej "
 
52695
"pretvorijo v običajne knjižnice pretokov in predpomnilnike pretokov C++."
44311
52696
 
44312
52697
#. Summary
44313
 
#: Package: libboost-math1.42-dev
 
52698
#: Package: libboost-math1.58-dev
44314
52699
msgid "Boost.Math Library development files"
44315
 
msgstr ""
 
52700
msgstr "Knjižnica Boost.Math razvojne datoteke"
44316
52701
 
44317
52702
#. Summary
44318
 
#: Package: libboost-math1.42.0
 
52703
#: Package: libboost-math1.58.0
44319
52704
msgid "Boost.Math Library"
44320
 
msgstr ""
 
52705
msgstr "Knjižnica Boost.Math"
44321
52706
 
44322
52707
#. Description
44323
 
#: Package: libboost-math1.42.0
44324
 
#: Package: libboost-math1.42-dev
 
52708
#: Package: libboost-math1.58.0
 
52709
#: Package: libboost-math1.58-dev
44325
52710
msgid ""
44326
52711
"This library is divided into three interconnected parts:\n"
44327
52712
" * Statistical Distributions: Provides a reasonably comprehensive set of\n"
44335
52720
" * Implementation Toolkit: Provides many of the tools required to implement\n"
44336
52721
"   mathematical special functions."
44337
52722
msgstr ""
 
52723
"Ta knjižnica je razdeljena v tri med seboj povezane dele:\n"
 
52724
" * Statične distribucije: zagotavlja razumno obširen niz statističnih\n"
 
52725
"   distribucij na katerih je mogoče izvesti statistične teste višjih ravni.\n"
 
52726
" * Posebne matematične funkcije: zagotavlja manjše število visoko "
 
52727
"kakovostnih\n"
 
52728
"   posebnih funkcij. Na začetku je bil program osredotočen na funkcije, ki "
 
52729
"se\n"
 
52730
"   uporabljajo v statističnih programih in tiste v tehničnem poročilu o\n"
 
52731
"   razširitvah knjižnice C++.\n"
 
52732
" * Zbirka orodij podpore: zagotavlja veliko orodij zahtevaniih za podporo\n"
 
52733
"   posebnih matematičnih funkcij."
44338
52734
 
44339
52735
#. Summary
44340
 
#: Package: libboost-program-options1.42.0
44341
 
#: Package: libboost-program-options1.42-dev
 
52736
#: Package: libboost-program-options1.65.1
 
52737
#: Package: libboost-program-options1.65-dev
44342
52738
msgid "program options library for C++"
44343
 
msgstr ""
 
52739
msgstr "knjižnica možnosti programa za C++"
44344
52740
 
44345
52741
#. Description
44346
 
#: Package: libboost-program-options1.42.0
44347
 
#: Package: libboost-program-options1.42-dev
 
52742
#: Package: libboost-program-options1.65.1
 
52743
#: Package: libboost-program-options1.65-dev
 
52744
#: Package: libboost-program-options-dev
44348
52745
msgid ""
44349
52746
"Library to let program developers obtain program options, that is (name, "
44350
52747
"value) pairs from the user, via conventional methods such as command line "
44351
52748
"and config file."
44352
52749
msgstr ""
 
52750
"Knjižnica, ki razvijalcem programov omogoča pridobivanje možnosti programov, "
 
52751
"to so pari (ime, vrednost) od uporabnika preko običajnih načinov kot sta "
 
52752
"ukazna vrstica in nastavitvena datoteka."
44353
52753
 
44354
52754
#. Summary
44355
 
#: Package: libboost-python1.42-dev
 
52755
#: Package: libboost-python1.58-dev
44356
52756
msgid "Boost.Python Library development files"
44357
 
msgstr ""
 
52757
msgstr "Knjižnica Boost.Python razvojne datoteke"
44358
52758
 
44359
52759
#. Description
44360
 
#: Package: libboost-python1.42-dev
 
52760
#: Package: libboost-python1.58-dev
44361
52761
#: Package: libboost-python-dev
44362
52762
msgid ""
44363
52763
"This package also contains the pyste Boost.Python code generator that allows "
44365
52765
"interface file, which following the Boost.Python's philosophy, is simple "
44366
52766
"Python code."
44367
52767
msgstr ""
 
52768
"Ta paket vsebuje ustvarjalnik kode pyste Boost.Python, ki uporabniku omogoča "
 
52769
"navedbo razredov in zmožnosti za izvoz z uporabo enostavne datoteke "
 
52770
"vmesnika, ki sledi filozofiji Boost.Python. To je enostavna koda Python."
44368
52771
 
44369
52772
#. Description
44370
 
#: Package: libboost-python1.42-dev
 
52773
#: Package: libboost-python1.58-dev
44371
52774
#: Package: libboost-python-dev
44372
52775
msgid ""
44373
52776
"This package allows development of a Python interface for all current "
44374
52777
"versions of Python in Debian.  Code using this library will need also one of "
44375
52778
"the Python development packages."
44376
52779
msgstr ""
 
52780
"Ta paket omogoča razvoj vmesnika Python za vse trenutne različice Python v "
 
52781
"Debianu. Koda, ki uporablja to knjižnico, bo potrebovala tudi enega od "
 
52782
"razvojnih paketov Python."
44377
52783
 
44378
52784
#. Summary
44379
 
#: Package: libboost-python1.42.0
 
52785
#: Package: libboost-python1.65.1
44380
52786
msgid "Boost.Python Library"
44381
 
msgstr ""
 
52787
msgstr "Knjižnica Boost.Python"
44382
52788
 
44383
52789
#. Description
44384
 
#: Package: libboost-python1.42.0
44385
 
#: Package: libboost-python1.42-dev
44386
 
#: Package: libboost-python-dev
 
52790
#: Package: libboost-python1.65.1
44387
52791
msgid ""
44388
52792
"The Boost Python Library is used to quickly and easily export a C++ library "
44389
52793
"to Python such that the Python interface is very similar to the C++ "
44395
52799
"Overriding virtual functions in Python, Member function Overloading, "
44396
52800
"Automatic wrapping of numeric operators among others."
44397
52801
msgstr ""
 
52802
"Knjižnica Boost Python se uporablja za hiter in enostaven izvoz knjižnice "
 
52803
"C++ v Python tako, da je vmesnik Python zelo podoben vmesniku C++. Zasnovan "
 
52804
"je za najmanjšo vsiljivost na vašo zasnovo C++. V večini primerov vam vaših "
 
52805
"razredov C++ za uporabo z Boost.Python ni treba prilagoditi. Sistem bi moral "
 
52806
"enostavno \"odsevati\" vaše razrede in funkcije C++ v Python. Glave "
 
52807
"prednosti Boost.Python med drugimi vključujejo: Vrste razširitev podrazredov "
 
52808
"v Python, prepisovanje navideznih funkcij v Pythonu,  preobremenitev člane "
 
52809
"funkcije in samodejno zavijanje številčnih operatorjev."
44398
52810
 
44399
52811
#. Summary
44400
 
#: Package: libboost-regex1.42.0
44401
 
#: Package: libboost-regex1.42-dev
 
52812
#: Package: libboost-regex1.65.1
44402
52813
msgid "regular expression library for C++"
44403
 
msgstr ""
 
52814
msgstr "knjižnica logičnih izrazov za C++"
44404
52815
 
44405
52816
#. Description
44406
 
#: Package: libboost-regex1.42.0
44407
 
#: Package: libboost-regex1.42-dev
 
52817
#: Package: libboost-regex1.65.1
44408
52818
msgid ""
44409
52819
"Regular expressions are a form of pattern-matching that are often used in "
44410
52820
"text processing; many users will be familiar with the Unix utilities grep, "
44416
52826
"replace operations (in a manner analogous to either sed or perl), something "
44417
52827
"that traditional C libraries can not do."
44418
52828
msgstr ""
 
52829
"Logični izrazi so oblike ujemanja vzorcev, ki se pogosto uporabljajo pri "
 
52830
"urejanju besedila. Veliko uporabnikov pozna Unix pripomočke grep, sed in awk "
 
52831
"in programski jezik perl. Vsi obširno uporabljajo logične izraze. Običajno "
 
52832
"so bili uporabniki C++ omejeni za upravljanje logičnih izrazov omejeni na "
 
52833
"API-je POSIX C. Čeprav regex zagotavlja te API-je, ne predstavljajo "
 
52834
"najboljšega načina za uporabo te knjižnice. Regex je na primer mogoče "
 
52835
"uporabiti za široke znakovne niza ali opravila iskanja in zamenjave (na "
 
52836
"način podoben sed ali perl), česar običajne knjižnice C ne morejo storiti."
44419
52837
 
44420
52838
#. Summary
44421
 
#: Package: libboost-serialization1.42.0
44422
 
#: Package: libboost-serialization1.42-dev
 
52839
#: Package: libboost-serialization1.65.1
 
52840
#: Package: libboost-serialization1.65-dev
44423
52841
msgid "serialization library for C++"
44424
 
msgstr ""
 
52842
msgstr "knjižnica združevanja v zaporedje za C++"
44425
52843
 
44426
52844
#. Description
44427
 
#: Package: libboost-serialization1.42.0
44428
 
#: Package: libboost-serialization1.42-dev
44429
 
#: Package: libboost-serialization-dev
 
52845
#: Package: libboost-serialization1.65.1
 
52846
#: Package: libboost-serialization1.65-dev
44430
52847
msgid ""
44431
52848
"This package forms part of the Boost C++ Libraries collection, containing "
44432
52849
"the following functionalities:"
44433
52850
msgstr ""
 
52851
"Ta paket oblikuje dele zbirke knjižnic Boost C++, ki vsebujejo naslednje "
 
52852
"zmožnosti:"
44434
52853
 
44435
52854
#. Description
44436
 
#: Package: libboost-serialization1.42.0
44437
 
#: Package: libboost-serialization1.42-dev
44438
 
#: Package: libboost-serialization-dev
 
52855
#: Package: libboost-serialization1.65.1
 
52856
#: Package: libboost-serialization1.65-dev
44439
52857
msgid ""
44440
52858
" * proper restoration of pointers to shared data\n"
44441
52859
" * serialization of STL containers and other commonly used templates\n"
44444
52862
" * archive interface must be rich enough to permit the creation of an\n"
44445
52863
"   archive that presents serialized data as XML in a useful manner"
44446
52864
msgstr ""
 
52865
" * pravilno obnavljanje vseh kazalnikov na souporabljene podatke\n"
 
52866
" * združevanje vsebnikov STL v zaporedje in druge pogosto uporabljene\n"
 
52867
"   predloge\n"
 
52868
" * prenosljivost podatkov - pretoki bajtov ustvarjeni na enem sistemu bi\n"
 
52869
"   morali biti berljivi na kateremkoli drugem\n"
 
52870
" * vmesnik arhiva mora biti dovolj bogat za dovoljenje ustvarjanja\n"
 
52871
"   arhiva, ki predstavlja podatke v zaporedjih kot XML na uporaben način"
44447
52872
 
44448
52873
#. Description
44449
 
#: Package: libboost-serialization1.42.0
44450
 
#: Package: libboost-serialization1.42-dev
44451
 
#: Package: libboost-serialization-dev
 
52874
#: Package: libboost-serialization1.65.1
 
52875
#: Package: libboost-serialization1.65-dev
44452
52876
msgid ""
44453
52877
"Here, \"serialization\" means the reversible deconstruction of an arbitrary "
44454
52878
"set of C++ data structures to a sequence of bytes. archive: to refer to a "
44455
52879
"specific rendering of this stream of bytes."
44456
52880
msgstr ""
 
52881
"Tukaj \"dajanje v zaporedje\" pomeni reverzibilno razstavljanje poljubnega "
 
52882
"niza podatkovnih struktur C++ v zaporedje bajtov. arhiv: za navezovanje na "
 
52883
"določeno izrisovanje tega pretoka bajtov."
44457
52884
 
44458
52885
#. Summary
44459
 
#: Package: libboost-signals1.42.0
44460
 
#: Package: libboost-signals1.42-dev
 
52886
#: Package: libboost-signals1.58.0
 
52887
#: Package: libboost-signals1.58-dev
44461
52888
msgid "managed signals and slots library for C++"
44462
 
msgstr ""
 
52889
msgstr "knjižnica upravljanih signalov in rež za C++"
44463
52890
 
44464
52891
#. Description
44465
 
#: Package: libboost-signals1.42.0
44466
 
#: Package: libboost-signals1.42-dev
 
52892
#: Package: libboost-signals1.58.0
 
52893
#: Package: libboost-signals1.58-dev
44467
52894
msgid ""
44468
52895
"Signals represent callbacks with multiple targets, and are also called "
44469
52896
"publishers or events in similar systems. Signals are connected to some set "
44470
52897
"of slots, which are callback receivers (also called event targets or "
44471
52898
"subscribers), which are called when the signal is \"emitted.\""
44472
52899
msgstr ""
 
52900
"Signali predstavljajo povratne klice z več cilji in se v podobnih sistemih "
 
52901
"imenujejo tudi izdajatelji ali dogodki. Signali so povezani z nizom rež, ki "
 
52902
"so prejemniki povratnih klical (in se imenujejo tudi cilji dogodka ali "
 
52903
"naročniki) in so poklicani ob \"oddajanju\" signala."
44473
52904
 
44474
52905
#. Summary
44475
 
#: Package: libboost-system1.42.0
44476
 
#: Package: libboost-system1.42-dev
 
52906
#: Package: libboost-system1.65.1
 
52907
#: Package: libboost-system1.65-dev
44477
52908
msgid "Operating system (e.g. diagnostics support) library"
44478
 
msgstr ""
 
52909
msgstr "Knjižnica operacijskega sistema (na primer podpora diagnostike)"
44479
52910
 
44480
52911
#. Description
44481
 
#: Package: libboost-system1.42.0
44482
 
#: Package: libboost-system1.42-dev
 
52912
#: Package: libboost-system1.65.1
 
52913
#: Package: libboost-system1.65-dev
 
52914
#: Package: libboost-system-dev
44483
52915
msgid ""
44484
52916
"The Boost System library provides simple, light-weight error_code objects "
44485
52917
"that encapsulate system-specific error code values, yet also provide access "
44488
52920
"operating system, including user-defined sources, each error_code and "
44489
52921
"error_condition has an associated error_category."
44490
52922
msgstr ""
 
52923
"Knjižnica Boost System zagotavlja enostavne, lahke predmete error_code, ki "
 
52924
"vložijo za sistem določene vrednosti kod napak in zagotavlja tudi dostop do "
 
52925
"bolj abstraktnih in prenosljivih pogojev napak preko predmetov "
 
52926
"error_condition. Ker predmeti error_code predstavljajo napake iz drugih "
 
52927
"virov kot operacijskega sistema, vključno z uporabniško določenimi viri, ima "
 
52928
"vsak error_code in error_condition povezan error_category."
44491
52929
 
44492
52930
#. Summary
44493
 
#: Package: libboost-test1.42.0
44494
 
#: Package: libboost-test1.42-dev
 
52931
#: Package: libboost-test1.58.0
 
52932
#: Package: libboost-test1.58-dev
44495
52933
msgid "components for writing and executing test suites"
44496
 
msgstr ""
 
52934
msgstr "sestavni deli za pisanje iz izvajanje preizkusnih zbirk"
44497
52935
 
44498
52936
#. Description
44499
 
#: Package: libboost-test1.42.0
44500
 
#: Package: libboost-test1.42-dev
 
52937
#: Package: libboost-test1.58.0
 
52938
#: Package: libboost-test1.58-dev
44501
52939
#: Package: libboost-test-dev
44502
52940
msgid ""
44503
52941
"This package forms part of the Boost C++ Libraries collection.  The library "
44504
52942
"contains several components."
44505
52943
msgstr ""
 
52944
"Ta paket tvori del zbirke knjižnic Boost C++. Knjižnica vsebuje več "
 
52945
"sestavnih delov."
44506
52946
 
44507
52947
#. Description
44508
 
#: Package: libboost-test1.42.0
44509
 
#: Package: libboost-test1.42-dev
 
52948
#: Package: libboost-test1.58.0
 
52949
#: Package: libboost-test1.58-dev
44510
52950
#: Package: libboost-test-dev
44511
52951
msgid ""
44512
52952
" * Basic execution, error detection, and reporting facility.\n"
44513
52953
" * Facilities to monitor program execution and produce error reports.\n"
44514
52954
" * Unit test framework to simplify writing test cases."
44515
52955
msgstr ""
 
52956
" * Pripomoček za ssnovno izvajanje, zaznavanje napak in poročanje.\n"
 
52957
" * Pripomočki za nadziranje izvajanja programa in proizvajanje poročil o "
 
52958
"napakah.\n"
 
52959
" * Ogrodje preizkusa enote za poenostavljeno pisanje primerov preizkusov."
44516
52960
 
44517
52961
#. Summary
44518
 
#: Package: libboost-thread1.42.0
44519
 
#: Package: libboost-thread1.42-dev
 
52962
#: Package: libboost-thread1.65.1
 
52963
#: Package: libboost-thread1.65-dev
44520
52964
msgid "portable C++ multi-threading"
44521
 
msgstr ""
 
52965
msgstr "prenosljivo C++ večnitenje"
44522
52966
 
44523
52967
#. Description
44524
 
#: Package: libboost-thread1.42.0
44525
 
#: Package: libboost-thread1.42-dev
 
52968
#: Package: libboost-thread1.65.1
 
52969
#: Package: libboost-thread1.65-dev
 
52970
#: Package: libboost-thread-dev
44526
52971
msgid ""
44527
52972
"Toolkit for writing C++ programs that execute as multiple, asynchronous, "
44528
52973
"independent, threads-of-execution. Each thread has its own machine state "
44529
52974
"including program instruction counter and registers."
44530
52975
msgstr ""
 
52976
"Zbirka orodij za pisanje programov C++, ki se izvajajo kot več asinhronih, "
 
52977
"neodvisnih niti izvajanja. Vsaka nit ima svoje stanje naprave vključno s "
 
52978
"števcem in registri navodil programov"
44531
52979
 
44532
52980
#. Summary
44533
 
#: Package: libboost-wave1.42.0
44534
 
#: Package: libboost-wave1.42-dev
 
52981
#: Package: libboost-wave1.58.0
 
52982
#: Package: libboost-wave1.58-dev
44535
52983
msgid "C99/C++ preprocessor library"
44536
 
msgstr ""
 
52984
msgstr "Knjižnica predopravilnika C99/C++"
44537
52985
 
44538
52986
#. Description
44539
 
#: Package: libboost-wave1.42.0
44540
 
#: Package: libboost-wave1.42-dev
 
52987
#: Package: libboost-wave1.58.0
 
52988
#: Package: libboost-wave1.58-dev
44541
52989
msgid ""
44542
52990
"The Wave C++ preprocessor library is a Standards conformant implementation "
44543
52991
"of the mandated C99/C++ preprocessor functionality packed behind a simple to "
44544
52992
"use interface, which integrates well with the well known idioms of the "
44545
52993
"Standard Template Library (STL)."
44546
52994
msgstr ""
 
52995
"Knjižnica predopravilnika C++ Wave je s standardi združljiva podpora obvezne "
 
52996
"zmožnosti C99/C++ pakirane za vmesnikom, ki je enostaven za uporabo in se "
 
52997
"dobro vključi z dobro znanimi idiomi knjižnice standardnih predlog (STL)."
44547
52998
 
44548
52999
#. Summary
44549
53000
#: Package: libboost1.42-all-dev
44550
53001
msgid "Boost C++ Libraries development files (ALL)"
44551
 
msgstr ""
 
53002
msgstr "Razvojne datoteke knjižnic Boost C++ (VSE)"
44552
53003
 
44553
53004
#. Description
44554
53005
#: Package: libboost1.42-all-dev
44556
53007
"This package provides the complete Boost development environment, including "
44557
53008
"all separately-packaged libraries."
44558
53009
msgstr ""
 
53010
"Ta paket zagotavlja celotno razvojno okolje Boost vključno z vsemi ločeno "
 
53011
"pakiranimi knjižnicami."
44559
53012
 
44560
53013
#. Summary
44561
 
#: Package: libboost1.42-dbg
44562
 
#: Package: libboost-dbg
 
53014
#: Package: libboost1.61-dbg
44563
53015
msgid "Boost C++ Libraries with debug symbols"
44564
 
msgstr ""
 
53016
msgstr "Knjižnice Boost C++ z razhroščevalnimi simboli"
44565
53017
 
44566
53018
#. Description
44567
 
#: Package: libboost1.42-dbg
44568
 
#: Package: libboost-wave1.42.0
44569
 
#: Package: libboost-wave1.42-dev
44570
 
#: Package: libboost-thread1.42.0
44571
 
#: Package: libboost-thread1.42-dev
44572
 
#: Package: libboost-system1.42.0
44573
 
#: Package: libboost-system1.42-dev
44574
 
#: Package: libboost-signals1.42.0
44575
 
#: Package: libboost-signals1.42-dev
44576
 
#: Package: libboost-regex1.42.0
44577
 
#: Package: libboost-regex1.42-dev
44578
 
#: Package: libboost-python1.42.0
44579
 
#: Package: libboost-python1.42-dev
44580
 
#: Package: libboost-python-dev
44581
 
#: Package: libboost-program-options1.42.0
44582
 
#: Package: libboost-program-options1.42-dev
44583
 
#: Package: libboost-math1.42.0
44584
 
#: Package: libboost-math1.42-dev
44585
 
#: Package: libboost-iostreams1.42.0
44586
 
#: Package: libboost-iostreams1.42-dev
44587
 
#: Package: libboost-iostreams-dev
44588
 
#: Package: libboost-graph1.42.0
44589
 
#: Package: libboost-graph1.42-dev
44590
 
#: Package: libboost-filesystem1.42.0
44591
 
#: Package: libboost-filesystem1.42-dev
44592
 
#: Package: libboost-date-time1.42.0
44593
 
#: Package: libboost-date-time1.42-dev
 
53019
#: Package: libboost-thread1.65.1
 
53020
#: Package: libboost-thread1.65-dev
 
53021
#: Package: libboost-thread-dev
 
53022
#: Package: libboost-system1.65.1
 
53023
#: Package: libboost-system1.65-dev
 
53024
#: Package: libboost-system-dev
 
53025
#: Package: libboost-regex1.65.1
 
53026
#: Package: libboost-random1.65.1
 
53027
#: Package: libboost-python1.65.1
 
53028
#: Package: libboost-program-options1.65.1
 
53029
#: Package: libboost-program-options1.65-dev
 
53030
#: Package: libboost-program-options-dev
 
53031
#: Package: libboost-iostreams1.65.1
 
53032
#: Package: libboost-filesystem1.65.1
 
53033
#: Package: libboost-filesystem1.65-dev
 
53034
#: Package: libboost-filesystem-dev
 
53035
#: Package: libboost-date-time1.65.1
 
53036
#: Package: libboost-date-time1.65-dev
 
53037
#: Package: libboost-coroutine1.65.1
 
53038
#: Package: libboost-context1.65.1
 
53039
#: Package: libboost-chrono1.65.1
 
53040
#: Package: libboost-chrono1.65-dev
 
53041
#: Package: libboost-atomic1.65.1
 
53042
#: Package: libboost-atomic1.65-dev
44594
53043
msgid "This package forms part of the Boost C++ Libraries collection."
44595
 
msgstr ""
 
53044
msgstr "Ta paket tvori del zbirke knjižnic Boost C++."
44596
53045
 
44597
53046
#. Description
44598
 
#: Package: libboost1.42-dbg
44599
 
#: Package: libboost-dbg
 
53047
#: Package: libboost1.61-dbg
44600
53048
msgid ""
44601
53049
"These libraries are built with debug symbols. They are useful to debug "
44602
53050
"programs which use Boost. These must be used also at build/link time."
44603
53051
msgstr ""
 
53052
"Te knjižnice so izgrajene s simboli razhroščevanja. Uporabne so pri "
 
53053
"razhroščevanju programov, ki uporabljajo Boost. Uporabljene morajo biti ob "
 
53054
"času izgradnje/povezave."
44604
53055
 
44605
53056
#. Summary
44606
 
#: Package: libboost1.42-dev
 
53057
#: Package: libboost1.65-dev
44607
53058
msgid "Boost C++ Libraries development files"
44608
 
msgstr ""
 
53059
msgstr "Razvojne datoteke knjižnic Boost C++"
44609
53060
 
44610
53061
#. Description
44611
53062
#: Package: libboost1.42-dev
44613
53064
"This package provides headers and the auxiliary tools bcp, inspect, "
44614
53065
"boostbook and quickbook."
44615
53066
msgstr ""
 
53067
"Ta paket zagotavlja glave in pomožna orodja bcp, inspect, boostbook in "
 
53068
"quickbook."
44616
53069
 
44617
53070
#. Description
44618
53071
#: Package: libboost1.42-dev
44621
53074
"filesystem, graph, iostreams, math, program_options, python, regex, "
44622
53075
"serialization, signals, system, test, thread, and wave."
44623
53076
msgstr ""
 
53077
"Za naslednje podprojekte obstajajo ločeni paketi: date-time, filesystem, "
 
53078
"graph, iostreams, math, program_options, python, regex, serialization, "
 
53079
"signals, system, test, thread in wave."
44624
53080
 
44625
53081
#. Summary
44626
 
#: Package: libboost1.42-doc
 
53082
#: Package: libboost1.62-doc
 
53083
#: Package: libboost1.61-doc
44627
53084
msgid "Boost.org libraries documentation"
44628
 
msgstr ""
 
53085
msgstr "Dokumentacija knjižnic Boost.org"
44629
53086
 
44630
53087
#. Description
44631
 
#: Package: libboost1.42-doc
44632
 
#: Package: libboost1.42-dev
44633
 
#: Package: libboost1.42-all-dev
44634
 
#: Package: libboost-doc
 
53088
#: Package: libboost1.65-tools-dev
 
53089
#: Package: libboost1.65-dev
44635
53090
#: Package: libboost-dev
44636
 
#: Package: libboost-dbg
44637
53091
msgid ""
44638
53092
"The Boost web site provides free, peer-reviewed, portable C++ source "
44639
53093
"libraries. The emphasis is on libraries which work well with the C++ "
44643
53097
"for inclusion in the C++ Standards Committee's upcoming C++ Standard Library "
44644
53098
"Technical Report."
44645
53099
msgstr ""
 
53100
"Spletišče Boost zagotavlja proste, pregledane in prenosljive knjižnice virov "
 
53101
"C++.. Poudarek je na knjižnicah, ki dobro delujejo s standardno knjižnico "
 
53102
"C++. Cilj je vzpostaviti \"obstoječo prakso\" in zagotoviti referenčne "
 
53103
"podpore zato da so knjižnice Boost primerne za morebitno standardizacijo. "
 
53104
"Nekatere knjižnice je komite standardov C++ v tehničnem poročilu standardne "
 
53105
"knjižnice C++ že predlagal za vključitev."
44646
53106
 
44647
53107
#. Description
44648
53108
#: Package: libboost1.40-doc
44651
53111
"pages point to header files provided in libboost1.40-dev package, so it is "
44652
53112
"suggested to install the latter as well."
44653
53113
msgstr ""
 
53114
"To je dokumentacija za libboost1.40-dev paket v HTML obliki. Nekatere strani "
 
53115
"kažejo na datoteke glav, ki jih nudi libboost1.40-dev paket, zato svetujemo, "
 
53116
"da namestite tudi slednje."
44654
53117
 
44655
53118
#. Summary
44656
 
#: Package: libbrasero-media-dev
 
53119
#: Package: libbrasero-media3-dev
44657
53120
msgid "CD/DVD burning library for GNOME - development"
44658
 
msgstr ""
 
53121
msgstr "knjižnica zapisovanja CD-jev/DVD-jev za GNOME - razvoj"
44659
53122
 
44660
53123
#. Summary
44661
 
#: Package: libbrasero-media1
 
53124
#: Package: libbrasero-media3-1
44662
53125
msgid "CD/DVD burning library for GNOME - runtime"
44663
 
msgstr ""
 
53126
msgstr "knjižnica zapisovanja CD-jev/DVD-jev za GNOME - izvajalna datoteka"
44664
53127
 
44665
53128
#. Description
44666
 
#: Package: libbrasero-media1
44667
 
#: Package: libbrasero-media-dev
 
53129
#: Package: libbrasero-media3-dev
 
53130
#: Package: libbrasero-media3-1
44668
53131
msgid ""
44669
53132
"Libbrasero is a simple library to burn, copy and erase CD and DVD media."
44670
53133
msgstr ""
 
53134
"Libbrasero je enostavna knjižnica za zapisovanje, kopiranje in brisanje "
 
53135
"medijev CD in DVD."
44671
53136
 
44672
53137
#. Summary
44673
53138
#: Package: libbrlapi-dev
44674
53139
msgid "Library for communication with BRLTTY - static libs and headers"
44675
 
msgstr ""
 
53140
msgstr "Knjižnica za sporazumevanje z BRLTTY - statične knjižnice in glave"
44676
53141
 
44677
53142
#. Description
44678
53143
#: Package: libbrlapi-dev
44681
53146
"/usr/include/brltty/ necessary to compile programs for BrlAPI, a client-"
44682
53147
"server based mechanism to remotely access a braille display."
44683
53148
msgstr ""
 
53149
"Ta paket zagotavlja statično knjižnico libbrlapi.a in datoteke glav v "
 
53150
"/usr/include/brltty/ zahtevane za kodno prevajanje programov za BrlAPI, "
 
53151
"mehanizem osnovam na odjemalcu strežniku za oddaljen dostop do braillovega "
 
53152
"zaslona."
44684
53153
 
44685
53154
#. Summary
44686
 
#: Package: libbrlapi0.5
 
53155
#: Package: libbrlapi0.6
44687
53156
msgid "braille display access via BRLTTY - shared library"
44688
 
msgstr ""
 
53157
msgstr "dostop do brailovega zaslona preko BRLTTY - souporabljena knjižnica"
44689
53158
 
44690
53159
#. Description
44691
 
#: Package: libbrlapi0.5
 
53160
#: Package: libbrlapi0.6
44692
53161
msgid ""
44693
53162
"This package contains the shared library necessary to run programs which "
44694
53163
"need to communicate with a braille display."
44695
53164
msgstr ""
 
53165
"Ta paket vsebuje souporabljeno knjižnico zahtevano za poganjanje programov, "
 
53166
"ki se morajo sporazumevati z braillovim zaslonom"
44696
53167
 
44697
53168
#. Summary
44698
53169
#: Package: libbsd-dev
44699
53170
msgid "utility functions from BSD systems - development files"
44700
 
msgstr ""
 
53171
msgstr "zmožnosti pripomočkov s sistemov BSD - razvojne datoteke"
44701
53172
 
44702
53173
#. Description
44703
53174
#: Package: libbsd-dev
44704
53175
msgid "The currently provided functions are:"
44705
 
msgstr ""
 
53176
msgstr "Trenutno zagotovljene zmožnosti so:"
44706
53177
 
44707
53178
#. Description
44708
53179
#: Package: libbsd-dev
44716
53187
"setprogname, strmode, strtonum, strnvis, strnunvis, strunvis, strunvisx, "
44717
53188
"strvis, strvisx, unvis, vis, verrc, vwarnc, warnc."
44718
53189
msgstr ""
 
53190
"MD5Data, MD5End, MD5File, MD5FileChunk, MD5Final, MD5Init, MD5Pad, "
 
53191
"MD5Transform, MD5Update, arc4random, arc4random_addrandom, arc4random_buf, "
 
53192
"arc4random_stir, arc4random_uniform, bsd_getopt, dehumanize_number, errc, "
 
53193
"fgetln, flopen, fmtcheck, getmode, getprogname, heapsort, humanize_number, "
 
53194
"inet_net_pton, nlist, pidfile_open, pidfile_write, pidfile_close, "
 
53195
"pidfile_remove, readpassphrase, strlcpy, strlcat, setproctitle, setmode, "
 
53196
"setprogname, strmode, strtonum, strnvis, strnunvis, strunvis, strunvisx, "
 
53197
"strvis, strvisx, unvis, vis, verrc, vwarnc, warnc."
44719
53198
 
44720
53199
#. Description
44721
53200
#: Package: libbsd-dev
44723
53202
"Also included are some queue macro definitions not present on includes from "
44724
53203
"glibc."
44725
53204
msgstr ""
 
53205
"Vključene so tudi nekatere definicije markov, ki niso prisotne v includes iz "
 
53206
"glibc."
44726
53207
 
44727
53208
#. Summary
44728
53209
#: Package: libbsd-resource-perl
44729
53210
msgid "BSD process resource limit and priority functions"
44730
 
msgstr ""
 
53211
msgstr "Zmožnosti prednosti in omejitev sredstev opravil BSD"
44731
53212
 
44732
53213
#. Description
44733
53214
#: Package: libbsd-resource-perl
44735
53216
"The BSD::Resource module provides the BSD process resource limit functions "
44736
53217
"getrusage(), getrlimit(), setrlimit() and the BSD process priority functions."
44737
53218
msgstr ""
 
53219
"Modul BSD::Resource zagotavlja zmožnosti omejitve sredstev virov BSD "
 
53220
"getusage(), getrlimit(), setrlimit() in zmožnosti prednosti opravil BSD."
44738
53221
 
44739
53222
#. Description
44740
53223
#: Package: libbsd-resource-perl
44742
53225
"These are also available via core Perl but here the PRIO_* constants are "
44743
53226
"available: getpriority(), setpriority()."
44744
53227
msgstr ""
 
53228
"Na voljo so tudi preko jedra Perl, vendar so tukaj na voljo konstante "
 
53229
"PRIQ_*: getpriority(), setpriority()."
44745
53230
 
44746
53231
#. Description
44747
53232
#: Package: libbsd-resource-perl
44749
53234
"Also provided is times() which provides the same functionality as the one in "
44750
53235
"core Perl, only with better time resolution."
44751
53236
msgstr ""
 
53237
"Zagotovljen je tudi times(), ki zagotavlja enako zmožnosti kot tisti v Perl, "
 
53238
"vendar z boljšo ločljivostjo."
44752
53239
 
44753
53240
#. Summary
44754
53241
#: Package: libbsd0
44755
53242
msgid "utility functions from BSD systems - shared library"
44756
 
msgstr ""
 
53243
msgstr "zmožnosti pripomočkov s sistemov BSD - souporabljena knjižnica"
44757
53244
 
44758
53245
#. Summary
44759
53246
#: Package: libbsd0-dbg
44760
53247
msgid "utility functions from BSD systems - debugging symbols"
44761
 
msgstr ""
 
53248
msgstr "zmožnosti pripomočkov s sistemov BSD - razhroščevalni simboli"
44762
53249
 
44763
53250
#. Description
44764
 
#: Package: libbsd0-dbg
44765
 
#: Package: libbsd0
44766
53251
#: Package: libbsd-dev
44767
53252
msgid ""
44768
53253
"This library provides some functions commonly available on BSD systems but "
44769
53254
"not on others like GNU systems."
44770
53255
msgstr ""
 
53256
"Ta knjižnica zagotavlja nekaj zmožnosti, ki so pogosto na voljo na sistemih "
 
53257
"BSD vendar ne ne sistemih GNU."
44771
53258
 
44772
53259
#. Summary
44773
53260
#: Package: libbsf-java
44774
53261
msgid "Bean Scripting Framework to support scripting languages in Java"
44775
 
msgstr ""
 
53262
msgstr "Ogrodje skriptanja Bean za podporo skriptljivih jezikov v Javi"
44776
53263
 
44777
53264
#. Description
 
53265
#: Package: libbsf-java-doc
44778
53266
#: Package: libbsf-java
44779
53267
msgid ""
44780
53268
"Bean Scripting Framework (BSF) is a set of Java classes which provides "
44787
53275
"engines from within Java, as well as an object registry that exposes Java "
44788
53276
"objects to these scripting language engines."
44789
53277
msgstr ""
 
53278
"Ogrodje skriptanja Bean (BSF) je niz razredov Java, ki zagotavlja podporo "
 
53279
"skriptanja jezika v programih Java in dostop do predmetov Java in načinov iz "
 
53280
"skriptnih jezikov. BSF omogoča pisanje JSP-jev v drugih jezikih kot Java in "
 
53281
"zagotavlja dostop do knjižnice razredov Java. Poleg tega BSF kateremukoli "
 
53282
"programu Java omogoča delno podporo (ali dinamično razširjeno) v jeziku, ki "
 
53283
"je v njem vstavljen. To je mogoče doseči z API, ki znotraj Jave omogoča "
 
53284
"programnike klicev skriptnega jezika in tudi register predmetov, ki predmete "
 
53285
"Java tem programnikom skriptnih jezikov izpostavi."
44790
53286
 
44791
53287
#. Description
 
53288
#: Package: libbsf-java-doc
44792
53289
#: Package: libbsf-java
44793
53290
msgid ""
44794
53291
"BSF supports these scripting languages:\n"
44798
53295
"Xerces)\n"
44799
53296
" * BeanShell (using bsh) via its own bsf adapter"
44800
53297
msgstr ""
 
53298
"BSF podpira te skriptne jezike:\n"
 
53299
" * Python (z uporabo Jython)\n"
 
53300
" * JavaScript (z uporabo rhino)\n"
 
53301
" * XSLT slogovne predloge (kot sestavni del Apache XML projektov Xalan in "
 
53302
"Xerces)\n"
 
53303
" * BeanShell (z uporabo bsh) preko svojega prilagodilnika bsf"
44801
53304
 
44802
53305
#. Description
 
53306
#: Package: libbsf-java-doc
44803
53307
#: Package: libbsf-java
44804
53308
msgid ""
44805
53309
"Support for Tcl, NetRexx is not available in this Debian package since Jacl, "
44806
53310
"NetRexx (non-free) are not packaged."
44807
53311
msgstr ""
 
53312
"Podpora za Tcl in NetRexx v tem paketu Debian ni na voljo, ker Jacl in "
 
53313
"NetRexx (ne-prost) nista pakirana."
44808
53314
 
44809
53315
#. Summary
44810
 
#: Package: libbtf1.1.0
 
53316
#: Package: libbtf1
44811
53317
msgid "permutation to block triangular form library for sparse matrices"
44812
 
msgstr ""
 
53318
msgstr "permutacija za blokado trikotne oblike matrik za redke matrike"
44813
53319
 
44814
53320
#. Summary
44815
53321
#: Package: libbusiness-isbn-data-perl
44816
53322
msgid "data pack for Business::ISBN"
44817
 
msgstr ""
 
53323
msgstr "paket podatkov za Business::ISBN"
44818
53324
 
44819
53325
#. Description
44820
53326
#: Package: libbusiness-isbn-data-perl
44823
53329
"9990000-9999999 or 999000-999999 had not been fixed, although they had been "
44824
53330
"proposed. I do not include them in the data."
44825
53331
msgstr ""
 
53332
"Ti podatki so bili posodobljeni novembra 2004. Takrat kode založnikov "
 
53333
"9990000-9999999 ali 999000-999999 niso bile popravljene, čeprav so bile "
 
53334
"predlagane. V podatkih niso vključene."
44826
53335
 
44827
53336
#. Description
44828
53337
#: Package: libbusiness-isbn-data-perl
44834
53343
"should include the kludegy script I used to extract the data and format the "
44835
53344
"data structure."
44836
53345
msgstr ""
 
53346
"Business::ISBN za svoje delo uporablja ta \"paket podatkov\". "
 
53347
"Business::ISBN::Data lahko posodobite neodvisno od glavnega modula, saj "
 
53348
"različne organizacije dodelijo nove kode založnikov. Seznami agencije ISBN "
 
53349
"uporabljajo podatke na http://www.isbn-international.org/identifiers.html. "
 
53350
"Distribucija vključuje skript kludegy, ki se je uporabljal za izvleko "
 
53351
"podatkov in oblikovanje strukture podatkov."
44837
53352
 
44838
53353
#. Description
44839
53354
#: Package: libbusiness-isbn-data-perl
44842
53357
"areas. For instance, country code 2 is \"French\", and includes several "
44843
53358
"French-speaking countries."
44844
53359
msgstr ""
 
53360
"Kot zgodovinski artefakt so nekatere države dejansko jezikovna področja. "
 
53361
"Koda države 2 je na primer \"francoščina\" in vključuje več francosko "
 
53362
"govorečih držav."
44845
53363
 
44846
53364
#. Summary
44847
53365
#: Package: libbusiness-isbn-perl
44848
53366
msgid "Perl library to work with International Standard Book Numbers"
44849
53367
msgstr ""
 
53368
"Knjižnica Perl za delo za mednarodnimi standardnimi števili knjig (ISBN)"
44850
53369
 
44851
53370
#. Description
44852
53371
#: Package: libbusiness-isbn-perl
44855
53374
"country code, publisher code, ... It allows to check the checksum and/or "
44856
53375
"correct it."
44857
53376
msgstr ""
 
53377
"Business::ISBN omogoča enostavno pridobivanje uporabnih podatkov iz ISBN kot "
 
53378
"so koda države, koda založnika, ... Omogoča preverjanje nadzorne vsote "
 
53379
"in/ali njeno popravljanje."
44858
53380
 
44859
53381
#. Summary
44860
53382
#: Package: libbz2-1.0
44861
53383
msgid "high-quality block-sorting file compressor library - runtime"
44862
53384
msgstr ""
 
53385
"knjižnica visoko kakovostnega stiskalnika blokovnega razvrščanja datoteke - "
 
53386
"izvedljiva datoteka"
44863
53387
 
44864
53388
#. Description
44865
53389
#: Package: libbz2-1.0
44866
53390
msgid "This package contains libbzip2 which is used by the bzip2 compressor."
44867
 
msgstr ""
 
53391
msgstr "Ta paket vsebuje libbzip2, ki jo uporablja stiskalnik bzip2."
44868
53392
 
44869
53393
#. Description
44870
53394
#: Package: libbz2-1.0
44875
53399
"compressors, and approaches the performance of the PPM family of statistical "
44876
53400
"compressors."
44877
53401
msgstr ""
 
53402
"bzip2 stisne datoteke z uporabo Burrows-Wheelerjevega algoritma stiskanja "
 
53403
"blokovnega razvrščanja besedila in kodiranja Huffman. Stiskanje je običajno "
 
53404
"precej boljše kot stiskanje z običajnimi stiskalniki LZ77/LZ78 in se "
 
53405
"približa zmožnostim družine PPM statističnih stiskalnikov."
44878
53406
 
44879
53407
#. Summary
44880
53408
#: Package: libbz2-dev
44881
53409
msgid "high-quality block-sorting file compressor library - development"
44882
53410
msgstr ""
 
53411
"knjižnica visoko kakovostnega stiskalnika blokovnega razvrščanja datoteke - "
 
53412
"razvoj"
44883
53413
 
44884
53414
#. Description
44885
53415
#: Package: libbz2-dev
44886
53416
msgid "Static libraries and include files for the bzip2 compressor library."
44887
53417
msgstr ""
 
53418
"Statične knjižnice in datoteke include za knjižnico stiskalnika bzip2."
44888
53419
 
44889
53420
#. Description
44890
53421
#: Package: libbz2-dev
44898
53429
"techniques, whilst being around twice as fast at compression and six times "
44899
53430
"faster at decompression."
44900
53431
msgstr ""
 
53432
"bzip2 je prosto razpoložljiv, patentov prost, visoko kakovosten stiskalnik "
 
53433
"podatkov. Običajno datoteke stisne na 10% do 15% več kot najboljše "
 
53434
"razpoložljive tehnike, vendar pa je približno dvakrat hitrejši pri stiskanju "
 
53435
"in šestkrat hitrejši pri razširjanju."
44901
53436
 
44902
53437
#. Description
44903
53438
#: Package: libbz2-dev
44909
53444
"compressors, and approaches the performance of the PPM family of statistical "
44910
53445
"compressors."
44911
53446
msgstr ""
 
53447
"bzip2 stisne datoteke z uporabo Burrows-Wheelerjevega algoritma stiskanja "
 
53448
"blokovnega razvrščanja besedila in kodiranja Huffman. Stiskanje je običajno "
 
53449
"precej boljše kot stiskanje z običajnimi stiskalniki LZ77/LZ78 in se "
 
53450
"približa zmožnostim družine PPM statističnih stiskalnikov."
44912
53451
 
44913
53452
#. Description
44914
53453
#: Package: libbz2-dev
44918
53457
"The archive file format of bzip2 (.bz2) is incompatible with that of its "
44919
53458
"predecessor, bzip (.bz)."
44920
53459
msgstr ""
 
53460
"Vrsta datoteke arhiva bzip2 (.bz2) je nezdružljiva s predhodno vrsto bzip "
 
53461
"(.bz)."
44921
53462
 
44922
53463
#. Summary
44923
53464
#: Package: libc-ares-dev
44924
53465
msgid "library for asyncronous name resolves (development files)"
44925
 
msgstr ""
 
53466
msgstr "knjižnica za asinhrono razreševanje imen (razvojne datoteke)"
44926
53467
 
44927
53468
#. Summary
44928
53469
#: Package: libc-ares2
44929
53470
msgid "library for asyncronous name resolves"
44930
 
msgstr ""
 
53471
msgstr "knjižnica za asinhrono razreševanje imen"
44931
53472
 
44932
53473
#. Description
44933
53474
#: Package: libc-ares2
44936
53477
"c-ares is a C library that performs DNS requests and name resolves "
44937
53478
"asynchronously."
44938
53479
msgstr ""
 
53480
"c-ares je knjižnica C, ki asinhrono izvaja zahteve DNS in razrešuje imena."
44939
53481
 
44940
53482
#. Description
44941
53483
#: Package: libc-ares2
44942
53484
#: Package: libc-ares-dev
44943
53485
msgid "c-ares is a fork of the library named 'ares'"
44944
 
msgstr ""
 
53486
msgstr "c-ares je razvejitev knjižnice 'ares'"
44945
53487
 
44946
53488
#. Description
44947
53489
#: Package: libc-ares2
44952
53494
" * Extended cross platform portability\n"
44953
53495
" * 64bit cleaned sources"
44954
53496
msgstr ""
 
53497
"dodatno vsebuje\n"
 
53498
" * podporo IPv6\n"
 
53499
" * razširjeno prenosljivost na več sistemov\n"
 
53500
" * počiščene 64 bitne vire"
44955
53501
 
44956
53502
#. Summary
44957
53503
#: Package: libc-bin
44958
53504
msgid "Embedded GNU C Library: Binaries"
44959
 
msgstr ""
 
53505
msgstr "Vložena knjižnica GNU C: binarne datoteke"
44960
53506
 
44961
53507
#. Description
44962
53508
#: Package: libc-bin
44963
53509
msgid "This package contains utility programs related to the GNU C Library."
44964
 
msgstr ""
 
53510
msgstr "Ta paket vsebuje programe pripomočkov povezanih s knjižnico GNU C."
44965
53511
 
44966
53512
#. Description
44967
53513
#: Package: libc-bin
44975
53521
" * rpcinfo: report RPC information\n"
44976
53522
" * tzselect, zdump, zic: select/dump/compile time zones"
44977
53523
msgstr ""
 
53524
" * catchsegv: ujame napake segmentacije v programih\n"
 
53525
" * getconf: napravi poizvedbo o spremenljivkah sistemskih nastavitev\n"
 
53526
" * getent: dobi vnose iz skrbniških podatkovnih zbirk\n"
 
53527
" * iconv, iconvconfig: pretvarja med znakovnimi kodiranji\n"
 
53528
" * ldd, ldconfig: izpiše/nastavi odvisnosti souporabljenih knjižnica\n"
 
53529
" * locale, localedef: pokaže/ustvari določila jezikovnih oznak\n"
 
53530
" * rpcnfo: poroča podatke RPC\n"
 
53531
" * tzselect, zdump, zic: izbere/izpiše/kodno prevede časovne pasove"
44978
53532
 
44979
53533
#. Summary
44980
53534
#: Package: libc-dev-bin
44981
53535
msgid "Embedded GNU C Library: Development binaries"
44982
 
msgstr ""
 
53536
msgstr "Vložena knjižnica GNU C: razvojne binarne datoteke"
44983
53537
 
44984
53538
#. Description
44985
53539
#: Package: libc-dev-bin
44987
53541
"This package contains utility programs related to the GNU C Library "
44988
53542
"development package."
44989
53543
msgstr ""
 
53544
"Ta paket vsebuje programe pripomčkov povezave z razvojnim paketom knjižnice "
 
53545
"GNU C."
44990
53546
 
44991
53547
#. Summary
44992
53548
#: Package: libc3p0-java
44993
53549
msgid "library for JDBC connection pooling"
44994
 
msgstr ""
 
53550
msgstr "knjižnica za zbiranje povezav JDBC"
44995
53551
 
44996
53552
#. Summary
44997
53553
#: Package: libc3p0-java-doc
44998
53554
msgid "library for JDBC connection pooling (documentation)"
44999
 
msgstr ""
 
53555
msgstr "knjižnica za zbiranje povezav JDBC (dokumentacija)"
45000
53556
 
45001
53557
#. Description
45002
53558
#: Package: libc3p0-java-doc
45006
53562
"\"enterprise-ready\" by augmenting them with functionality defined by the "
45007
53563
"jdbc3 spec and the optional extensions to jdbc2."
45008
53564
msgstr ""
 
53565
"c3p0 je knjižnica, ki je enostavna za uporabo in naredi običajne gonilnike "
 
53566
"JDBC \"pripravljene za podjetja\". To doseže z dodajanjem zmožnosti, ki jo "
 
53567
"določilo določila jdbc3 in izbirne razširitve jdbc2."
45009
53568
 
45010
53569
#. Summary
45011
53570
#: Package: libc6
45012
53571
msgid "Embedded GNU C Library: Shared libraries"
45013
 
msgstr ""
 
53572
msgstr "Vložena knjižnica GNU C: Souporabljene knjižnice"
45014
53573
 
45015
53574
#. Summary
45016
53575
#: Package: libc6-amd64
45017
53576
msgid "GNU C Library: 64bit Shared libraries for AMD64"
45018
 
msgstr ""
 
53577
msgstr "Knjižica GNU C: 64 bitne souporabljene knjižnice za AMD64"
45019
53578
 
45020
53579
#. Description
45021
53580
#: Package: libc6-amd64
45024
53583
"standard math library, as well as many others. This is the 64bit version of "
45025
53584
"the library, meant for AMD64 systems."
45026
53585
msgstr ""
 
53586
"Ta paket vsebuje souprabljene različice standardne knjižnice C in standardno "
 
53587
"matematično knjižnico kot tudi veliko drugih. To je 64 bitna različica "
 
53588
"knjižnice, namenjena za sisteme AMD64."
45027
53589
 
45028
53590
#. Summary
45029
53591
#: Package: libc6-dbg
45030
53592
msgid "Embedded GNU C Library: detached debugging symbols"
45031
 
msgstr ""
 
53593
msgstr "Vložena knjižnica GNU C: odpeti razhroščevalni simboli"
45032
53594
 
45033
53595
#. Description
45034
53596
#: Package: libc6-dbg
45035
53597
msgid ""
45036
53598
"This package contains the detached debugging symbols for the GNU C library."
45037
 
msgstr ""
 
53599
msgstr "Ta paket vsebuje odpete razhroščevalne simbole za knjižnico GNU C."
45038
53600
 
45039
53601
#. Summary
45040
53602
#: Package: libc6-dev
45041
53603
msgid "Embedded GNU C Library: Development Libraries and Header Files"
45042
 
msgstr ""
 
53604
msgstr "Vložena knjižnica GNU C: razvojne knjižnice in datoteke glav"
45043
53605
 
45044
53606
#. Description
 
53607
#: Package: libc6-dev-ppc64el-cross
 
53608
#: Package: libc6-dev-powerpc-cross
 
53609
#: Package: libc6-dev-armhf-cross
 
53610
#: Package: libc6-dev-arm64-cross
45045
53611
#: Package: libc6-dev
45046
53612
msgid ""
45047
53613
"Contains the symlinks, headers, and object files needed to compile and link "
45048
53614
"programs which use the standard C library."
45049
53615
msgstr ""
 
53616
"Vsebuje simbolne povezave, glave in predmete zahtevane za kodno prevajanje "
 
53617
"in povezavo programov, ki uporabljajo standardno knjižnico C."
45050
53618
 
45051
53619
#. Summary
45052
53620
#: Package: libc6-dev-amd64
45053
53621
msgid "GNU C Library: 64bit Development Libraries for AMD64"
45054
 
msgstr ""
 
53622
msgstr "Knjižnica GNU C: 64 bitne razvojne knjižnice za AMD64"
45055
53623
 
45056
53624
#. Description
45057
53625
#: Package: libc6-dev-amd64
45060
53628
"which use the standard C library. This is the 64bit version of the library, "
45061
53629
"meant for AMD64 systems."
45062
53630
msgstr ""
 
53631
"Vsebuje simbolne povezave, glave in predmete zahtevane za kodno prevajanje "
 
53632
"in povezavo programov, ki uporabljajo standardno knjižnico C. To je 64 bitna "
 
53633
"različica knjižnice, namenjena za sisteme AMD64."
45063
53634
 
45064
53635
#. Summary
45065
53636
#: Package: libc6-i686
45066
53637
msgid "GNU C Library: Shared libraries [i686 optimized]"
45067
 
msgstr ""
 
53638
msgstr "GNU C Knjižnice: souporabljene knjižnice[i686 optimizirano]"
45068
53639
 
45069
53640
#. Description
45070
53641
#: Package: libc6-i686
45075
53646
"and similar class CPU's (including clones such as AMD Athlon/Opteron, VIA C3 "
45076
53647
"Nehemiah, but not VIA C3 Ezra)."
45077
53648
msgstr ""
 
53649
"Ta nabor knjižnic je optimiziran za i686 arhitekturo in bo uporabljen samo, "
 
53650
"če poganjate jedro 2.6 na i686 razredu procesorja. (preverite izpis ukaza "
 
53651
"'uname -m'). To vključuje Pentium Pro, Pentium II/III/IV, Celeron CPU's in "
 
53652
"procesorje podobnega razreda (vključno klone kot so AMD Athlon/Opteron, VIA "
 
53653
"C3 Nehemiah, vendar ne VIA C3 Ezra)."
45078
53654
 
45079
53655
#. Summary
45080
53656
#: Package: libc6-pic
45081
53657
msgid "Embedded GNU C Library: PIC archive library"
45082
 
msgstr ""
 
53658
msgstr "Vložena knjižnica GNU C: knjižnica arhiva PIC"
45083
53659
 
45084
53660
#. Description
45085
53661
#: Package: libc6-pic
45090
53666
"floppies. If you are not making your own set of Debian boot floppies using "
45091
53667
"the `boot-floppies' package, you probably don't need this package."
45092
53668
msgstr ""
 
53669
"Vsebuje knjižnico arhiva (datoteko ar) sestavljeno iz posameznih "
 
53670
"souporabljenih predmetov. Ta se uporablja za ustvarjanje knjižnice, ki je "
 
53671
"manjši podniz običajne souporabljene knjižnice libc. Zmanjšana knjižnica se "
 
53672
"uporablja na zagonskih disketah Debian. V primeru da s paketom `boot-"
 
53673
"floppies' ne ustvarjate svojih zagonskih disket Debian, verjetno tega paketa "
 
53674
"ne potrebujete."
45093
53675
 
45094
53676
#. Summary
45095
53677
#: Package: libc6-prof
45096
53678
msgid "Embedded GNU C Library: Profiling Libraries"
45097
 
msgstr ""
 
53679
msgstr "Vložena knjižnica GNU C: knjižnice profiliranja"
45098
53680
 
45099
53681
#. Description
45100
53682
#: Package: libc6-prof
45102
53684
"Static libraries compiled with profiling info (-pg) suitable for use with "
45103
53685
"gprof."
45104
53686
msgstr ""
 
53687
"Statične knjižnice kodo prevedene s podatki profiliranja (-pg) primerne za "
 
53688
"uprabo z gprof."
45105
53689
 
45106
53690
#. Summary
45107
53691
#: Package: libc6-xen
45108
53692
msgid "GNU C Library: Shared libraries [Xen version]"
45109
 
msgstr ""
 
53693
msgstr "Knjižnica GNU C: souporabljene knjižnice [različica Xen]"
45110
53694
 
45111
53695
#. Description
45112
 
#: Package: libc6-xen
 
53696
#: Package: libc6-ppc64el-cross
 
53697
#: Package: libc6-powerpc-cross
 
53698
#: Package: libc6-armhf-cross
 
53699
#: Package: libc6-arm64-cross
45113
53700
#: Package: libc6
45114
53701
msgid ""
45115
53702
"Contains the standard libraries that are used by nearly all programs on the "
45116
53703
"system. This package includes shared versions of the standard C library and "
45117
53704
"the standard math library, as well as many others."
45118
53705
msgstr ""
 
53706
"Vsebuje standardne knjižnice, ki jih uporabljajo skoraj vsi programi na "
 
53707
"sistemu. Ta paket vključuje souporabljene različine standardne knjižnice C, "
 
53708
"standardno matematično knjižnico in veliko drugih."
45119
53709
 
45120
53710
#. Description
45121
53711
#: Package: libc6-xen
45123
53713
"This set of libraries is optimized for the Xen hypervisor, and will be "
45124
53714
"selected instead when running under Xen."
45125
53715
msgstr ""
 
53716
"Te knjižnice so optimizirane za uporabo s hipervizatorjem Xen in bodo "
 
53717
"izbrane ob poganjanju pod Xen-om."
45126
53718
 
45127
53719
#. Summary
45128
53720
#: Package: libcaca-dev
45129
53721
msgid "development files for libcaca"
45130
 
msgstr ""
 
53722
msgstr "razvojne datoteke za libcaca"
45131
53723
 
45132
53724
#. Description
45133
53725
#: Package: libcaca-dev
45135
53727
"This package contains the header files and static libraries needed to "
45136
53728
"compile applications or shared objects that use libcaca."
45137
53729
msgstr ""
 
53730
"Ta paket vsebuje datoteke glav in statične knjižnice zahtevane za kodno "
 
53731
"prevajanje programov ali souporabljenih predmetov, ki uporabljajo libcaca."
45138
53732
 
45139
53733
#. Summary
45140
53734
#: Package: libcaca0
45141
53735
msgid "colour ASCII art library"
45142
 
msgstr ""
 
53736
msgstr "knjižnica barvne umetnosti ASCII"
45143
53737
 
45144
53738
#. Description
45145
53739
#: Package: libcaca0
45149
53743
"for colour text drawing, simple primitives for line, polygon and ellipse "
45150
53744
"drawing, as well as powerful image to text conversion routines."
45151
53745
msgstr ""
 
53746
"libcaca je knjižnica barvne umetnosti ASCII. Zagotavlja zmožnosti visoke "
 
53747
"ravni za risanje barvnega besedila, enostavno risanje črt, poligonov in "
 
53748
"elips kot tudi zmogljive rutine pretvarjanja slik v besedilo."
45152
53749
 
45153
53750
#. Description
45154
53751
#: Package: libcaca0
45155
53752
msgid "This package contains the shared library for libcaca."
45156
 
msgstr ""
 
53753
msgstr "Ta paket vsebuje souporabljeno knjižnico za libcaca."
45157
53754
 
45158
53755
#. Summary
45159
53756
#: Package: libcairo-directfb2
45160
53757
msgid "The Cairo 2D vector graphics library DirectFB build (dummy package)"
45161
53758
msgstr ""
 
53759
"Cairo 2D knjižnica za vektorsko grafiko, izgradnja DirectFB (poskusni paket)"
45162
53760
 
45163
53761
#. Description
45164
53762
#: Package: libcairo-directfb2
45167
53765
"are deprecated now. Anything required to run Cairo+DirectFB binaries is in "
45168
53766
"the libcairo2 package."
45169
53767
msgstr ""
 
53768
"To je paket za podedovano združljivost, ki nudi datoteke na lokacijah, ki so "
 
53769
"opuščene. Vse kar je potrebno za poganjanje Cairo+DirectFB binarnih datotek "
 
53770
"je v paketu libcairo2."
45170
53771
 
45171
53772
#. Summary
45172
53773
#: Package: libcairo-directfb2-dev
45173
53774
msgid ""
45174
53775
"Development files for Cairo graphics library DirectFB build (dummy package)"
45175
53776
msgstr ""
 
53777
"Razvijalne datoteke za grafične knjižnice Cairo DirectFB gradnja (testni "
 
53778
"paket)"
45176
53779
 
45177
53780
#. Description
45178
53781
#: Package: libcairo-directfb2-dev
45181
53784
"are deprecated now. Anything required to build Cairo+DirectFB binaries is in "
45182
53785
"the libcairo2-dev package."
45183
53786
msgstr ""
 
53787
"To je paket za podedovano združljivost, ki nudi datoteke na lokacijah, ki se "
 
53788
"ne uporabljajo več. Vse kar je potrebno za izgradnjo Cairo+DirectFB binarnih "
 
53789
"datotek je v paketu libcairo2-dev."
45184
53790
 
45185
53791
#. Summary
45186
53792
#: Package: libcairo-perl
45187
53793
msgid "Perl interface to the Cairo graphics library"
45188
 
msgstr ""
 
53794
msgstr "Perl vmesnik do knjižnice grafike Cairo"
45189
53795
 
45190
53796
#. Description
45191
53797
#: Package: libcairo-perl
45192
53798
msgid "libcairo-perl provides access to the Cairo library."
45193
 
msgstr ""
 
53799
msgstr "libcairo-perl zagotavlja dostop do knjižnice Cairo."
45194
53800
 
45195
53801
#. Description
45196
53802
#: Package: libcairo-perl
45200
53806
"advantage of display hardware acceleration when available (eg. through the X "
45201
53807
"Render Extension)."
45202
53808
msgstr ""
 
53809
"Cairo je knjižnica 2D grafike s podporo za vče izhodnih naprav. Zasnovana je "
 
53810
"za zagotavljanje doslednega izhoda na vseh izhodnih medijih in da izkoristi "
 
53811
"strojno pospeševanje zaslona, ko je na voljo (na primer z razširitvijo X "
 
53812
"Render)"
45203
53813
 
45204
53814
#. Description
45205
53815
#: Package: libcairo-perl
45210
53820
"antialiased text rendering. All drawing operations can be transformed by any "
45211
53821
"affine transformation (scale, rotation, shear, etc.)"
45212
53822
msgstr ""
 
53823
"Cairo API zagotavlja opravila podobna opravilom risanja PostScript in PDF. "
 
53824
"Opravila v cairu vključujejo poteze iz zapolnjevanje kubičnih bazierjevih "
 
53825
"krivulj, preoblikovanje in sestavljanje prosojnih slik in glajeno "
 
53826
"izrisovanje besedila. Vsa opravila je mogoče preoblikovati s katerimkoli "
 
53827
"afinskim preoblikovanjem (spremembo velikosti, vrtenjem, nagibanjem, itd.)"
45213
53828
 
45214
53829
#. Description
45215
53830
#: Package: libcairo-perl
45216
53831
msgid "Find out more about Cairo at http://www.cairographics.org/."
45217
 
msgstr ""
 
53832
msgstr "Več o Cairu lahko izveste na http://www.cairographics.org/."
45218
53833
 
45219
53834
#. Summary
45220
53835
#: Package: libcairo2
45221
53836
msgid "The Cairo 2D vector graphics library"
45222
 
msgstr ""
 
53837
msgstr "Knjižnica vektorske grafike Cairo 2D"
45223
53838
 
45224
53839
#. Description
45225
53840
#: Package: libcairo2
45231
53846
"(opacity/alpha) and combined using the extended Porter/Duff compositing "
45232
53847
"algebra as found in the X Render Extension."
45233
53848
msgstr ""
 
53849
"Cairo je večsitemska knjižnica, ki zagotavlja glajeno na vektorjih osnovano "
 
53850
"izrisovanje za več ciljih zaledij. Poti so sestavljene iz odsekov črt in "
 
53851
"kubičnih krivulj in jih je mogoče izrisati s katerokoli širino z različnimi "
 
53852
"slogi združevanj in glav. Vse barve je mogoče navesti z izbirno prosojnostjo "
 
53853
"(prekrivnost/alfa) in združiti z razširjeno algebro sestavljanja Porter/Duff "
 
53854
"kot jo je mogoče najti v razširitvi X Render."
45234
53855
 
45235
53856
#. Description
45236
53857
#: Package: libcairo2
45240
53861
"significant addition of translucence in the imaging model). When complete, "
45241
53862
"the API is intended to support the complete imaging model of PDF 1.4."
45242
53863
msgstr ""
 
53864
"Cairo izvozi API-je izrisovanja s stanji, ki so v duhu podobna sestavljanju "
 
53865
"poti, besedila in operatorjev risanja PostScript (z občutnim dodajanjem "
 
53866
"prosojnosti v modelu slikanj). Ko bo končan, bo API podpiral celoten model "
 
53867
"slikanja v PDF 1.4."
45243
53868
 
45244
53869
#. Summary
45245
53870
#: Package: libcairo2-dbg
45246
53871
msgid "The Cairo 2D vector graphics library (debugging symbols)"
45247
 
msgstr ""
 
53872
msgstr "Cairo knjižnica 2D vektorske grafike (razhroščevalni simboli)"
45248
53873
 
45249
53874
#. Description
45250
53875
#: Package: libcairo2-dbg
45252
53877
"Debugging symbols for the Cairo 2D vector graphics library. This is needed "
45253
53878
"to debug programs linked against libcairo2."
45254
53879
msgstr ""
 
53880
"Razhroščevalni simboli za knjižnico 2D vektorske grafike Cairo. To je "
 
53881
"zahtevano za razhroščevanje programov povezanih z libcairo2."
45255
53882
 
45256
53883
#. Summary
45257
53884
#: Package: libcairo2-dev
45258
53885
msgid "Development files for the Cairo 2D graphics library"
45259
 
msgstr ""
 
53886
msgstr "Razvojne datoteke za knjižnico 2D grafike Cairo"
45260
53887
 
45261
53888
#. Description
45262
53889
#: Package: libcairo2-dev
45264
53891
"This package contains the development libraries, header files needed by "
45265
53892
"programs that want to compile with Cairo."
45266
53893
msgstr ""
 
53894
"Ta paket vsebuje razvojne knjižnice in datoteke glav, ki jih potrebujejo "
 
53895
"programi, ki želijo biti kodno prevedeni s Cairom."
45267
53896
 
45268
53897
#. Summary
45269
53898
#: Package: libcairo2-doc
45270
53899
msgid "Documentation for the Cairo Multi-platform 2D graphics library"
45271
53900
msgstr ""
 
53901
"Dokumentacijo za knjižnico 2D grafike Cariko, ki deluje na več sistemih"
45272
53902
 
45273
53903
#. Description
 
53904
#: Package: python3-cairo-doc
45274
53905
#: Package: libcairo2-doc
45275
53906
#: Package: libcairo2-dev
 
53907
#: Package: libcairo-script-interpreter2
45276
53908
#: Package: libcairo-gobject2
45277
53909
msgid ""
45278
53910
"Cairo is a multi-platform library providing anti-aliased vector-based "
45279
53911
"rendering for multiple target backends."
45280
53912
msgstr ""
 
53913
"Cairo je več sistemska knjižnica, ki zagotavlja glajeno na vektorjih "
 
53914
"osnovano izrisovanje za več ciljnih zaledij."
45281
53915
 
45282
53916
#. Description
45283
53917
#: Package: libcairo2-doc
45285
53919
"This package contains the HTML documentation for the Cairo library in "
45286
53920
"/usr/share/gtk-doc/html/cairo/."
45287
53921
msgstr ""
 
53922
"Ta paket vsebuje HTML dokumentacijo za knjižnico Cairo v /usr/share/gtk-"
 
53923
"doc/html/cairo/."
45288
53924
 
45289
53925
#. Summary
45290
 
#: Package: libcairomm-1.0-1
 
53926
#: Package: libcairomm-1.0-1v5
45291
53927
msgid "C++ wrappers for Cairo (shared libraries)"
45292
 
msgstr ""
 
53928
msgstr "Ovijalniki C++ za Cairo (souporabljene knjižnice)"
45293
53929
 
45294
53930
#. Summary
45295
53931
#: Package: libcairomm-1.0-dev
45296
53932
msgid "C++ wrappers for Cairo (development files)"
45297
 
msgstr ""
 
53933
msgstr "Ovijalniki C++ za Cairo (razvojne datoteke)"
45298
53934
 
45299
53935
#. Description
45300
53936
#: Package: libcairomm-1.0-dev
45302
53938
"This package contains the development libraries and header files needed by "
45303
53939
"C++ programs that want to compile with Cairo. files and examples."
45304
53940
msgstr ""
 
53941
"Ta paket vsebuje razvojne knjižnice in datoteke glav, ki jih potrebujejo "
 
53942
"programi C++, ki želijo biti kodno prevedeni s Cairom. Datoteke in primeri."
45305
53943
 
45306
53944
#. Summary
45307
53945
#: Package: libcairomm-1.0-doc
45308
53946
msgid "C++ wrappers for Cairo (documentation)"
45309
 
msgstr ""
 
53947
msgstr "Ovijalniki C++ za Cairo (dokumentacija)"
45310
53948
 
45311
53949
#. Description
45312
53950
#: Package: libcairomm-1.0-doc
45313
53951
#: Package: libcairomm-1.0-dev
45314
 
#: Package: libcairomm-1.0-1
 
53952
#: Package: libcairomm-1.0-1v5
45315
53953
msgid ""
45316
53954
"cairomm provides C++ bindings for the Cairo graphics library, a multi-"
45317
53955
"platform library providing anti-aliased vector-based rendering for multiple "
45318
53956
"target backends."
45319
53957
msgstr ""
 
53958
"cairomm zagotavlja vezave C++ za Cairo grafično knjižnico, več sistemsko "
 
53959
"knjižnico, ki zagotavlja glajeno na vektorjih osnovano izrisovanje za več "
 
53960
"ciljnih zaledij."
45320
53961
 
45321
53962
#. Description
45322
53963
#: Package: libcairomm-1.0-doc
45323
53964
msgid "This package contains the HTML reference documentation."
45324
 
msgstr ""
 
53965
msgstr "Ta paket vsebuje referenčno dokumentacijo HTML"
45325
53966
 
45326
53967
#. Summary
45327
 
#: Package: libcamd2.2.0
 
53968
#: Package: libcamd2
45328
53969
msgid "symmetric approximate minimum degree library for sparse matrices"
45329
 
msgstr ""
 
53970
msgstr "knjižnica simetrične približne najmanjše stopnje za redke matrike"
45330
53971
 
45331
53972
#. Summary
45332
 
#: Package: libcamel1.2-14
 
53973
#: Package: libcamel1.2-19
45333
53974
msgid "The Evolution MIME message handling library"
45334
 
msgstr ""
 
53975
msgstr "Knjižnica upravljanja sporočil Evolution MIME"
45335
53976
 
45336
53977
#. Summary
45337
53978
#: Package: libcamel1.2-dev
45338
53979
msgid "Development files for libcamel"
45339
 
msgstr ""
 
53980
msgstr "Razvojne datoteke za libcamel"
45340
53981
 
45341
53982
#. Description
45342
53983
#: Package: libcamel1.2-dev
45343
53984
msgid ""
45344
53985
"This package contains header files and static library for libcamel1.2-14"
45345
53986
msgstr ""
 
53987
"Ta paket vsebuje glavne datoteke in statične knjižnice za libcamel1.2-14"
45346
53988
 
45347
53989
#. Description
45348
53990
#: Package: libcamel1.2-dev
45349
 
#: Package: libcamel1.2-14
 
53991
#: Package: libcamel-1.2-60
 
53992
#: Package: gir1.2-camel-1.2
45350
53993
msgid ""
45351
53994
"Camel is a generic messaging library. It supports the standard messaging "
45352
53995
"system for receiving and sending messages. It is the messaging backend for "
45353
53996
"Evolution."
45354
53997
msgstr ""
 
53998
"Camel je knjižnica splošnega sporočanja. Podpira standarden sistem "
 
53999
"sporočanja za prejemanje in pošiljanje sporočil. Je zaledje sporočanja za "
 
54000
"Evolution."
45355
54001
 
45356
 
#. Summary
 
54002
#. Description
45357
54003
#: Package: libcanberra-dev
45358
54004
msgid ""
45359
54005
"This package contains headers and libraries for developing applications that "
45360
54006
"play event sounds with libcanberra."
45361
54007
msgstr ""
 
54008
"Ta paket vsebuje glave in knjižnice za razvijanje programov, ki predvajajo "
 
54009
"zvočne dogodke z libcanberra."
45362
54010
 
45363
54011
#. Summary
45364
54012
#: Package: libcanberra-doc
45365
54013
msgid "a simple abstract interface for playing event sounds - doc"
45366
54014
msgstr ""
 
54015
"enostaven abstrakten vmesnik za predvajanje zvočnih dogodkov - dokumentacija"
45367
54016
 
45368
54017
#. Description
45369
54018
#: Package: libcanberra-doc
45371
54020
"This package contains the HTML documentation for libcanberra and libcanberra-"
45372
54021
"gtk."
45373
54022
msgstr ""
 
54023
"Ta paket vsebuje HTML dokumentacijo za libcanberra in libcanberra-gtk."
45374
54024
 
45375
54025
#. Summary
45376
54026
#: Package: libcanberra-gstreamer
45377
54027
msgid "GStreamer backend for libcanberra"
45378
 
msgstr ""
 
54028
msgstr "Zalednje GStreamer za libcanberra"
45379
54029
 
45380
54030
#. Description
45381
54031
#: Package: libcanberra-gstreamer
45382
54032
msgid "This package contains the GStreamer backend for libcanberra."
45383
 
msgstr ""
 
54033
msgstr "Ta paket vsebuje zaledje GStreamer za libcanberra."
45384
54034
 
45385
54035
#. Summary
45386
54036
#: Package: libcanberra-gstreamer-dbg
45387
54037
msgid "GStreamer libcanberra backend detached debugging symbols"
45388
 
msgstr ""
 
54038
msgstr "GStreamer zaledje libcanberra odpeti razhroščevalni simboli"
45389
54039
 
45390
54040
#. Description
45391
54041
#: Package: libcanberra-gstreamer-dbg
45392
54042
msgid "This package contains the pulseaudio backend for libcanberra."
45393
 
msgstr ""
 
54043
msgstr "Ta paket vsebuje zaledje pulseaudio za libcanberra."
45394
54044
 
45395
 
#. Summary
45396
 
#: Package: libcanberra-gtk-dev
 
54045
#. Description
 
54046
#: Package: libcanberra-gtk3-dev
45397
54047
msgid ""
45398
54048
"This package contains headers and libraries for developing applications that "
45399
54049
"play event sounds with libcanberra-gtk."
45400
54050
msgstr ""
 
54051
"Ta paket vsebuje glave in knjižnice za razvoj programov, ki predvajajo "
 
54052
"zvočne dogodke z libcanberra-gtk."
45401
54053
 
45402
54054
#. Summary
45403
54055
#: Package: libcanberra-gtk-module
45404
54056
msgid "translates Gtk+ widgets signals to event sounds"
45405
 
msgstr ""
 
54057
msgstr "prevede signale gradnikov Gtk+ v zvočne dogodke"
45406
54058
 
45407
54059
#. Summary
 
54060
#: Package: libcanberra-gtk3-module-dbg
45408
54061
#: Package: libcanberra-gtk-module-dbg
45409
54062
msgid "libcanberra GtkModule detached debugging symbols"
45410
 
msgstr ""
 
54063
msgstr "libcanberra GtkModule odpeti razhroščevalni simboli"
45411
54064
 
45412
 
#. Description
 
54065
#. Summary
45413
54066
#: Package: libcanberra-gtk-module-dbg
45414
54067
#: Package: libcanberra-gtk-module
45415
54068
msgid ""
45416
54069
"A GtkModule which will automatically hook into all kinds of events inside a "
45417
54070
"Gtk+ program and generate sound events from them."
45418
54071
msgstr ""
 
54072
"GtkModule, ki se bo samodejno povezal v vse vrste dogodkov v programu Gtk+ "
 
54073
"in za njih ustvaril zvočne dogodke."
45419
54074
 
45420
54075
#. Summary
45421
54076
#: Package: libcanberra-gtk0
45422
54077
msgid "Gtk+ helper for playing widget event sounds with libcanberra"
45423
54078
msgstr ""
 
54079
"Gtk+ pomočnik za predvajanje zvočnih dogodkov gradnikov z libcanberra"
45424
54080
 
45425
54081
#. Summary
 
54082
#: Package: libcanberra-gtk3-0-dbg
45426
54083
#: Package: libcanberra-gtk0-dbg
45427
54084
msgid "libcanberra-gtk libraries detached debugging symbols"
45428
 
msgstr ""
 
54085
msgstr "knjižnice libcanberra-gtk odpeti razhroščevalni simboli"
45429
54086
 
45430
 
#. Description
 
54087
#. Summary
45431
54088
#: Package: libcanberra-gtk0-dbg
45432
54089
#: Package: libcanberra-gtk0
45433
54090
#: Package: libcanberra-gtk-dev
 
54091
#: Package: libcanberra-gtk-common-dev
45434
54092
msgid ""
45435
54093
"libcanberra-gtk provides a few functions that simplify libcanberra usage "
45436
54094
"from Gtk+."
45437
54095
msgstr ""
 
54096
"libcanberra-gtk zagotavlja nove zmožnosti, ki poenostavljajo uporabo "
 
54097
"libcanerra iz Gtk+."
45438
54098
 
45439
54099
#. Description
45440
54100
#: Package: libcanberra-gtk0-dbg
45445
54105
"help to compile directly event sounds property lists based on active "
45446
54106
"GtkWidget objects or GdkEvent events."
45447
54107
msgstr ""
 
54108
"Vsebinske informacije so potrebne za predvajanje zvoka dogodka. Ta knjižnica "
 
54109
"lahko pomaga pri prevajanju neposrednega dogodka lastnosti zvoka, ki temelji "
 
54110
"na dejavnih GtkWidget predmetih ali GdkEvent dogodkih."
45448
54111
 
45449
54112
#. Summary
45450
54113
#: Package: libcanberra-pulse
45451
54114
msgid "PulseAudio backend for libcanberra"
45452
 
msgstr ""
 
54115
msgstr "Zaledje PulseAudio za libcanberra"
45453
54116
 
45454
54117
#. Description
45455
54118
#: Package: libcanberra-pulse
45456
54119
msgid "This package contains the PulseAudio backend for libcanberra."
45457
 
msgstr ""
 
54120
msgstr "Ta paket vsebuje zaledje PulseAudio za libcanberra."
45458
54121
 
45459
54122
#. Summary
45460
54123
#: Package: libcanberra-pulse-dbg
45461
54124
msgid "PulseAudio libcanberra backend detached debugging symbols"
45462
 
msgstr ""
 
54125
msgstr "PulseAudio libcanberra odpeti razhroščevalni simboli zaledja"
45463
54126
 
45464
54127
#. Description
45465
54128
#: Package: libcanberra-pulse-dbg
45466
54129
msgid "This package contains the PulseAudio backend debugging symbols."
45467
 
msgstr ""
 
54130
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole zaledja PulseAudio."
45468
54131
 
45469
54132
#. Summary
45470
54133
#: Package: libcanberra0
 
54134
#: Package: libcanberra-gtk3-dev
45471
54135
#: Package: libcanberra-gtk-dev
 
54136
#: Package: libcanberra-gtk-common-dev
45472
54137
#: Package: libcanberra-dev
45473
54138
msgid "a simple abstract interface for playing event sounds"
45474
 
msgstr ""
 
54139
msgstr "enostaven abstrakten vmesnik za predvajanje zvočnih dogodkov"
45475
54140
 
45476
54141
#. Description
45477
54142
#: Package: libcanberra0
45481
54146
"event sounds. On Unix/Linux the right sound to play is found via the "
45482
54147
"mechanisms defined in the XDG sound theming specification."
45483
54148
msgstr ""
 
54149
"libcanberra se zanaša za določevanje zvočnih dogodkov zanaša na določilo "
 
54150
"poimenovanja zvokov XDG. Na Unixu/Linuxu se pravi zvok za predvajanje določi "
 
54151
"z določilom zvočne teme XDG."
45484
54152
 
45485
54153
#. Summary
45486
54154
#: Package: libcanberra0-dbg
45487
54155
msgid "libcanberra libraries detached debugging symbols"
45488
 
msgstr ""
 
54156
msgstr "knjižnice libcanberra odpeti razhroščevalni simboli"
45489
54157
 
45490
54158
#. Description
45491
 
#: Package: libcanberra0-dbg
45492
54159
#: Package: libcanberra0
45493
 
#: Package: libcanberra-pulse-dbg
45494
54160
#: Package: libcanberra-pulse
45495
 
#: Package: libcanberra-gstreamer-dbg
45496
 
#: Package: libcanberra-gstreamer
45497
54161
#: Package: libcanberra-doc
45498
54162
#: Package: libcanberra-dev
45499
54163
msgid ""
45500
54164
"libcanberra defines a simple abstract interface for playing event sounds."
45501
54165
msgstr ""
 
54166
"libcanberra določi enostaven abstrakten vmesnik za predvajanje zvočnih "
 
54167
"dogodkov."
45502
54168
 
45503
54169
#. Description
 
54170
#: Package: libgom-1.0-0-dbg
45504
54171
#: Package: libcanberra0-dbg
 
54172
#: Package: libcanberra-gtk3-module-dbg
 
54173
#: Package: libcanberra-gtk3-0-dbg
45505
54174
#: Package: libcanberra-gtk0-dbg
45506
54175
#: Package: libcanberra-gtk-module-dbg
45507
54176
msgid "This package contains detached debugging symbols for it."
45508
 
msgstr ""
 
54177
msgstr "Ta paket vsebuje odpete razhroščevalne simbole zanj."
45509
54178
 
45510
54179
#. Summary
45511
54180
#: Package: libcap-dev
45512
54181
msgid "development libraries and header files for libcap2"
45513
 
msgstr ""
 
54182
msgstr "razvojne knjižnice in datoteke glav za libcap2"
45514
54183
 
45515
54184
#. Description
45516
54185
#: Package: libcap-dev
45518
54187
"Contains the necessary support for building applications that use "
45519
54188
"capabilities."
45520
54189
msgstr ""
 
54190
"Vsebuje zahtevano podporo za izgradnjo programov, ki uporabljajo zmožnosti."
45521
54191
 
45522
54192
#. Summary
45523
54193
#: Package: libcap-ng-dev
45524
54194
msgid "Development and header files for libcap-ng"
45525
 
msgstr ""
 
54195
msgstr "Razvojne datoteke in datoteke glav za libcap-ng"
45526
54196
 
45527
54197
#. Summary
45528
54198
#: Package: libcap-ng0
45529
54199
msgid "An alternate posix capabilities library"
45530
 
msgstr ""
 
54200
msgstr "Nadomestna knjižnica z posix sposobnostmi"
45531
54201
 
45532
54202
#. Description
45533
54203
#: Package: libcap-ng0
45538
54208
"partitioning of the all powerful root privilege into a set of distinct "
45539
54209
"privileges."
45540
54210
msgstr ""
 
54211
"Ta knjižnica podpira vmesnike uporabniškega prostora z zmožnostmi POSIX "
 
54212
"1003.1e, ki so na voljo v jedrih Linux. Te zmožnosti so razdelitev mogočnih "
 
54213
"skrbniških dovoljenj v niz ločenih dovoljenj."
45541
54214
 
45542
54215
#. Description
45543
54216
#: Package: libcap-ng0
45546
54219
"The libcap-ng library is intended to make programming with posix "
45547
54220
"capabilities much easier than the traditional libcap library."
45548
54221
msgstr ""
 
54222
"Knjižnica libcap-ng je namenjena lažjemu pisanju programov z posix "
 
54223
"sposobnostmi, kot to omogoča običajna libcap knjižnica."
45549
54224
 
45550
54225
#. Description
45551
54226
#: Package: libcap-ng0
45552
54227
msgid "This package contains header files and libraries for libcap-ng."
45553
 
msgstr ""
 
54228
msgstr "Ta paket vsebuje datoteke glav in knjižnice za libcap-ng."
45554
54229
 
45555
54230
#. Summary
45556
54231
#: Package: libcap2
45557
54232
msgid "support for getting/setting POSIX.1e capabilities"
45558
 
msgstr ""
 
54233
msgstr "podpora za dobivanje/nastavljanje zmožnosti POSIX.1e"
45559
54234
 
45560
54235
#. Description
45561
54236
#: Package: libcap2
45565
54240
"partitioning of the all powerful root privilege into a set of distinct "
45566
54241
"privileges."
45567
54242
msgstr ""
 
54243
"Ta knjižnica podpira vmesnike uporabniškega prostora do zmožnosti POSIX "
 
54244
"1003.1e, ki so na voljo v jedrih Linux. Te zmožnosti razdelijo mogočne "
 
54245
"privilegije skrbnika v niz ločenih privilegijev."
45568
54246
 
45569
54247
#. Summary
45570
54248
#: Package: libcarp-clan-perl
45571
54249
msgid "Perl enhancement to Carp error logging facilities"
45572
 
msgstr ""
 
54250
msgstr "Izboljšava Perl za pripomočke beleženja napak Carp"
45573
54251
 
45574
54252
#. Description
45575
54253
#: Package: libcarp-clan-perl
45580
54258
"pattern to characterize the package names of the \"clan\" of modules which "
45581
54259
"shall never be blamed for any error."
45582
54260
msgstr ""
 
54261
"Carp::Clan je Perl modul zasnovan za poročanje napak iz vidika klicatelja "
 
54262
"\"klana\" modulov, podonega \"Carp\". Namesto podajanja števila ravni za "
 
54263
"preskok na klicujočem skladu mu podate vzorec za karakterizacijo imen "
 
54264
"paketov \"klana\" modulov, ki ne bodo nikoli okrivljeni za katerokoli napako."
45583
54265
 
45584
54266
#. Description
45585
54267
#: Package: libcarp-clan-perl
45587
54269
"These modules stick together like a \"clan\" and any error which occurs will "
45588
54270
"be blamed on the \"outsider\" script or modules not belonging to this clan."
45589
54271
msgstr ""
 
54272
"Ti moduli držijo skupaj kot \"klan\" in morebitna napaka, bo bil okrivljen "
 
54273
"\"zunanji\" skript ali moduli, ki v ta klan ne spadajo."
45590
54274
 
45591
54275
#. Summary
45592
 
#: Package: libccolamd2.7.1
 
54276
#: Package: libccolamd2
45593
54277
msgid "constrained column approximate library for sparse matrices"
45594
 
msgstr ""
 
54278
msgstr "knjižnica približnih omejenih stolpcev za redke matrike"
45595
54279
 
45596
54280
#. Description
45597
 
#: Package: libccolamd2.7.1
 
54281
#: Package: libccolamd2.8.0
45598
54282
msgid "COLAMD      constrained column approximate minimum degree ordering"
45599
 
msgstr ""
 
54283
msgstr "COLAMD      najmanjša stopnja urejanja približnih omejenih stolpcev"
45600
54284
 
45601
54285
#. Summary
45602
54286
#: Package: libccs3
45603
54287
msgid "cluster configuration - libraries"
45604
 
msgstr ""
 
54288
msgstr "Nastavitve gruč - knjižnice"
45605
54289
 
45606
54290
#. Description
45607
54291
#: Package: libccs3
45611
54295
"cman/corosync configuration objdb retaining the same API as the old and "
45612
54296
"deprecated libccs provided by ccsd."
45613
54297
msgstr ""
 
54298
"ta knjižnica nudi poenostavljeno izvedbo xpath za dostop cman/corosync "
 
54299
"nastavitev objdb in obdrži enako API kot stari in opuščen libccs, ki ga nudi "
 
54300
"ccsd."
45614
54301
 
45615
54302
#. Description
45616
54303
#: Package: libccs3
45617
54304
#: Package: libccs-dev
45618
54305
msgid "brand new applications should use libconfdb from corosync."
45619
 
msgstr ""
 
54306
msgstr "čisto novi programi uporabljajo libconfdb iz corsync."
45620
54307
 
45621
54308
#. Summary
45622
54309
#: Package: libcdb-dev
45623
54310
msgid "development files for constant databases (cdb)"
45624
 
msgstr ""
 
54311
msgstr "razvojne datoteke za stalne podatkovne zbirke (cdb)"
45625
54312
 
45626
54313
#. Description
45627
54314
#: Package: libcdb-dev
45629
54316
"This package provides development files needed to build programs using cdb "
45630
54317
"library."
45631
54318
msgstr ""
 
54319
"Ta paket zagotavlja razvojne datoteke zahtevane za izgradnjo programov, ki "
 
54320
"uporabljajo knjižnico cdb."
45632
54321
 
45633
54322
#. Summary
45634
54323
#: Package: libcdb1
45635
54324
msgid "shared library for constant databases (cdb)"
45636
 
msgstr ""
 
54325
msgstr "souporabljena knjižnica za stalne podatkovne zbirke (cdb)"
45637
54326
 
45638
54327
#. Description
45639
54328
#: Package: libcdb1
45640
54329
msgid ""
45641
54330
"This package provides a shared library needed to run programs using it."
45642
54331
msgstr ""
 
54332
"Ta paket zagotavlja souporabljeno knjižnico zahtevano za poganjanje "
 
54333
"programov, ki jo uporabljajo."
45643
54334
 
45644
54335
#. Summary
45645
54336
#: Package: libcdio-cdda-dev
45646
54337
msgid "library to read and control digital audio CDs (development files)"
45647
54338
msgstr ""
 
54339
"knjižnica za branje in nadzor digitalnih zvočnih CD-jev (razvojne datoteke)"
45648
54340
 
45649
54341
#. Description
45650
54342
#: Package: libcdio-cdda-dev
45652
54344
"This package contains development files (headers and static library) for the "
45653
54345
"libcdio-cdda library."
45654
54346
msgstr ""
 
54347
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke (glave in statično knjižnico) za "
 
54348
"knjižnico libcdio-cdda."
45655
54349
 
45656
54350
#. Summary
45657
 
#: Package: libcdio-cdda0
 
54351
#: Package: libcdio-cdda2
45658
54352
msgid "library to read and control digital audio CDs"
45659
 
msgstr ""
 
54353
msgstr "knjižnica za branje in nadziranje digitalnih zvočnih CD-jev"
45660
54354
 
45661
54355
#. Description
45662
 
#: Package: libcdio-cdda0
45663
 
#: Package: libcdio-cdda-dev
 
54356
#: Package: libcdio-cdda2
45664
54357
msgid ""
45665
54358
"This library is made to read and control digital audio CDs. It does not play "
45666
54359
"such CDs, it only reads them digitally. As it uses libcdio as a backend, it "
45667
54360
"supports the same kind of CDROM drives (and images) as libcdio."
45668
54361
msgstr ""
 
54362
"Ta knjižnica je narejena za branje in nadziranje digitalnih zvočnih CD-jev. "
 
54363
"Takšnih CD-jev ne predvaja, saj jih bere le digitalno. Ker kot zaledje "
 
54364
"uporablja libcdio, podpira enaka vrste pogonov (in odtisov) CDROM kot "
 
54365
"libcdio."
45669
54366
 
45670
54367
#. Summary
45671
54368
#: Package: libcdio-dev
45672
54369
msgid "library to read and control CD-ROM (development files)"
45673
 
msgstr ""
 
54370
msgstr "knjižnica za branje in nadziranje CD-ROM (razvojne datoteke)"
45674
54371
 
45675
54372
#. Description
45676
54373
#: Package: libcdio-dev
45678
54375
"This package contains development files (headers and static library) for the "
45679
54376
"libcdio library."
45680
54377
msgstr ""
 
54378
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke (glave in statično knjižnico) za "
 
54379
"knjižnico libcdio."
45681
54380
 
45682
54381
#. Summary
45683
54382
#: Package: libcdio-paranoia-dev
45684
54383
msgid ""
45685
54384
"library to read digital audio CDs with error correction (development files)"
45686
54385
msgstr ""
 
54386
"knjižnica za branje digitalnih zvočnih CD-jev s popravilom napak (razvojne "
 
54387
"datoteke)"
45687
54388
 
45688
54389
#. Description
45689
54390
#: Package: libcdio-paranoia-dev
45691
54392
"This package contains development files (headers and static library) for the "
45692
54393
"libcdio-paranoia library."
45693
54394
msgstr ""
 
54395
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke (glave in statično knjižnico) za "
 
54396
"knjižnico libcdio-paranoia."
45694
54397
 
45695
54398
#. Summary
45696
 
#: Package: libcdio-paranoia0
 
54399
#: Package: libcdio-paranoia2
45697
54400
msgid "library to read digital audio CDs with error correction"
45698
 
msgstr ""
 
54401
msgstr "knjižnica za branje digitalnih zvočnih CD-jev s popravilom napak"
45699
54402
 
45700
54403
#. Description
45701
 
#: Package: libcdio-paranoia0
45702
 
#: Package: libcdio-paranoia-dev
 
54404
#: Package: libcdio-paranoia2
45703
54405
msgid ""
45704
54406
"This library is made to read digital audio CDs, with error correction. It "
45705
54407
"does its best to correct errors and jitter that happen when reading such "
45706
54408
"discs. As it uses libcdio as a backend, it supports the same kind of CDROM "
45707
54409
"drives (and images) as libcdio."
45708
54410
msgstr ""
 
54411
"Ta knjižnica je narejena za branje digitalnih zvočnih CD-jev s popravilom "
 
54412
"napak. Poskuša popraviti napake in tresenje, ki se zgodita pri branju "
 
54413
"takšnih diskov. Ker kot zaledje uporablja libcdio, podpira enake vrste "
 
54414
"pogonov (in odtisov) CDROM kot libcdio."
45709
54415
 
45710
54416
#. Summary
45711
 
#: Package: libcdio10
 
54417
#: Package: libcdio17
45712
54418
msgid "library to read and control CD-ROM"
45713
 
msgstr ""
 
54419
msgstr "knjižnica za branje in nadziranje CD-ROMa"
45714
54420
 
45715
54421
#. Description
45716
 
#: Package: libcdio10
 
54422
#: Package: libcdio17
45717
54423
#: Package: libcdio-dev
45718
54424
msgid ""
45719
54425
"This library is to encapsulate CD-ROM reading and control. Applications "
45720
54426
"wishing to be oblivious of the OS- and device-dependant properties of a CD-"
45721
54427
"ROM can use this library."
45722
54428
msgstr ""
 
54429
"Ta knjižnica vloži branje in nadzor CD-ROM. Programi, ki poskušajo biti "
 
54430
"neodvisni od operacijskega sistema in od naprave odvisnih lastnosti CD-ROM-a "
 
54431
"lahko uporabijo to knjižnico."
45723
54432
 
45724
54433
#. Description
45725
 
#: Package: libcdio10
 
54434
#: Package: libcdio17
45726
54435
#: Package: libcdio-dev
45727
54436
msgid ""
45728
54437
"Some support for disk image types like BIN/CUE and NRG is available, so "
45729
54438
"applications that use this library also have the ability to read disc images "
45730
54439
"as though they were CD's."
45731
54440
msgstr ""
 
54441
"Na voljo je nekaj podpore za vrste odtisov diska kot sta BIN/CUE in NRG. "
 
54442
"Zato lahko programi, ki uporabljajo to knjižnico , berejo odtise diskov kot "
 
54443
"da bi bili CD-ji."
45732
54444
 
45733
54445
#. Summary
45734
54446
#: Package: libcdparanoia-dev
45735
54447
msgid "audio extraction tool for sampling CDs (development)"
45736
 
msgstr ""
 
54448
msgstr "orodje izvleke zvoka za vzorčenje CD-jev (razvoj)"
45737
54449
 
45738
54450
#. Summary
45739
54451
#: Package: libcdparanoia0
45740
54452
msgid "audio extraction tool for sampling CDs (library)"
45741
 
msgstr ""
 
54453
msgstr "orodje izvleke zvoka za vzorčenje CD-jev (knjižnica)"
45742
54454
 
45743
54455
#. Description
45744
54456
#: Package: libcdparanoia0
45745
54457
#: Package: libcdparanoia-dev
45746
54458
#: Package: cdparanoia-dbg
45747
 
#: Package: cdparanoia
45748
54459
msgid ""
45749
54460
"An audio extraction tool for sampling CDs. Unlike similar programs such as "
45750
54461
"cdda2wav, cdparanoia goes to great lengths to try to extract the audio "
45751
54462
"information without any artifacts such as jitter."
45752
54463
msgstr ""
 
54464
"Orodje izvleke zvoka za vzorčenje CD-jev. Za razliko od podobnih programov "
 
54465
"kot je cdda2wav se cdparanoia močno potrudi pri izvleki zvočnih podatkov "
 
54466
"brez artefaktov kot je tresenje."
45753
54467
 
45754
54468
#. Summary
45755
54469
#: Package: libcfitsio3
45756
54470
msgid "shared library for I/O with FITS format data files"
45757
 
msgstr ""
 
54471
msgstr "souporabljena knjižnica za V/I z datotekami podatkovne vrste FITS"
45758
54472
 
45759
54473
#. Description
45760
 
#: Package: libcfitsio3
 
54474
#: Package: libusb-1.0-0
 
54475
#: Package: libusb-0.1-4
45761
54476
msgid ""
45762
54477
"This package contains what you need to run programs that use this library."
45763
54478
msgstr ""
 
54479
"Ta paket vsebuje kar potrebujete za poganjanje programov, ki uporabljajo to "
 
54480
"knjižnico."
45764
54481
 
45765
54482
#. Summary
45766
54483
#: Package: libcfitsio3-dbg
45767
54484
msgid "library for I/O with FITS format data files (debugging symbols)"
45768
54485
msgstr ""
 
54486
"knjižnica za V/I z datotekami podatkovne vrste FITS (razhroščevalni simboli)"
45769
54487
 
45770
54488
#. Description
45771
 
#: Package: libcfitsio3-dbg
 
54489
#: Package: libftdi1-dbg
45772
54490
msgid ""
45773
54491
"This package contains unstripped shared libraries. it is provided primarily "
45774
54492
"to provide a backtrace with names in a debugger, this makes it somewhat "
45775
54493
"easier to interpret core dumps. The libraries are installed in "
45776
54494
"/usr/lib/debug and can be used by placing that directory in LD_LIBRARY_PATH."
45777
54495
msgstr ""
 
54496
"Ta paket vsebuje neokrnjene souporabljene knjižnice. Zagotovljena je "
 
54497
"predvsem za zagotavljanje povratne sledi z imeni v razhroščevalniku. To "
 
54498
"olajša tolmačenje izpisov jedra. Knjižnice so nameščene v /usr/lib/debug in "
 
54499
"jih je mogoče uporabiti s postavljanjem mape v LD_LIBRARY_PATH."
45778
54500
 
45779
54501
#. Summary
45780
54502
#: Package: libcfitsio3-dev
45781
54503
msgid "static library for I/O with FITS format data files"
45782
 
msgstr ""
 
54504
msgstr "statična knjižnica za V/I z datotekami podatkovne vrste FITS"
45783
54505
 
45784
54506
#. Description
45785
54507
#: Package: libcfitsio3-dev
45788
54510
"library in your own code. It also contains example source files that "
45789
54511
"demonstrate the use of cfitsio."
45790
54512
msgstr ""
 
54513
"Ta paket vsebuje kar potrebujete za kodno prevajanje virov, ki uporabljajo "
 
54514
"to knjižnico v svoji lastni kodi. Vsebuje tudi primere izvornih datotek, ki "
 
54515
"prikazujejo uporabo cfitsio."
45791
54516
 
45792
54517
#. Summary
45793
54518
#: Package: libcfitsio3-doc
45794
54519
msgid "documentation for cfitsio"
45795
 
msgstr ""
 
54520
msgstr "dokumentacija za cfitsio"
45796
54521
 
45797
54522
#. Description
45798
54523
#: Package: libcfitsio3-doc
45805
54530
"FITS format data files.  A set of Fortran-callable wrapper routines are also "
45806
54531
"included for the convenience of Fortran programmers."
45807
54532
msgstr ""
 
54533
"FITS (prilagodljiv sistem prenosa slik) je vrsta podatkov, ki se največ "
 
54534
"uporablja v astronomiji. cfitsion je knjižnica rutin ANSI C za branje in "
 
54535
"pisanje podatkovnih datotek vrste FITS. Zaradi priročnosti so vključene tudi "
 
54536
"rutine ovijalnikov, ki jih je mogoče klicati iz Fortrana."
45808
54537
 
45809
54538
#. Description
45810
54539
#: Package: libcfitsio3-doc
45813
54542
"postscript and text formats, and contains documentation on how to use the "
45814
54543
"library in your programs."
45815
54544
msgstr ""
 
54545
"Ta paket vsebuje uporabniški vodnik CFITSIO in vodnik hitrega začetka v "
 
54546
"oblikah html, postscript in besedila in vsebuje dokumentacijo o tem kako "
 
54547
"knjižnico uporabiti v vaših programih."
45816
54548
 
45817
54549
#. Summary
45818
 
#: Package: libcglib-java
 
54550
#: Package: libcglib3-java
45819
54551
msgid "code generation library for Java"
45820
 
msgstr ""
 
54552
msgstr "knjižnica ustvarjanja kode za Javo"
45821
54553
 
45822
54554
#. Summary
45823
 
#: Package: libcglib-java-doc
 
54555
#: Package: libcglib3-java-doc
45824
54556
msgid "code generation library for Java - documentation"
45825
 
msgstr ""
 
54557
msgstr "knjižnica ustvarjanja kode za Javo - dokumentacija"
45826
54558
 
45827
54559
#. Description
45828
 
#: Package: libcglib-java-doc
45829
 
#: Package: libcglib-java
 
54560
#: Package: libcglib3-java-doc
 
54561
#: Package: libcglib3-java
45830
54562
msgid ""
45831
54563
"cglib is a powerful, high performance and quality code generation library. "
45832
54564
"It is used to extend Java classes and implement interfaces at run-time."
45833
54565
msgstr ""
 
54566
"cglib je zmogljiva, hitro delujoča knjižnica ustvarjanja kakovostne kode. "
 
54567
"Uporablja se za razširjanje razredov java in podpiranje vmesnikov ob "
 
54568
"izvajanju."
45834
54569
 
45835
54570
#. Summary
45836
54571
#: Package: libchart-perl
45837
54572
msgid "Chart Library for Perl"
45838
 
msgstr ""
 
54573
msgstr "Knjižnica grafov za Perl"
45839
54574
 
45840
54575
#. Description
45841
54576
#: Package: libchart-perl
45850
54585
" * Pie\n"
45851
54586
" * Point"
45852
54587
msgstr ""
 
54588
"Ta paket je zbirka modulov za ustvarjanje grafov za Perl osnovana na "
 
54589
"grafični knjižnici GD. Zagotavlja zmožnosti za ustvarjanje naslednjih vrst "
 
54590
"grafov:\n"
 
54591
" * Stolpec\n"
 
54592
" * Vrstica\n"
 
54593
" * Gora\n"
 
54594
" * Pareto\n"
 
54595
" * Pita\n"
 
54596
" * Točka"
45853
54597
 
45854
54598
#. Summary
45855
54599
#: Package: libcheese-gtk-dev
45856
54600
msgid "A tool to take pictures and videos from your webcam - widgets dev"
45857
54601
msgstr ""
 
54602
"Orodje za zajemanje slik in videa z vaše spletne kamere - razvijanje "
 
54603
"gradnikov"
45858
54604
 
45859
54605
#. Description
45860
 
#: Package: libcheese-gtk-dev
45861
 
#: Package: libbrasero-media-dev
 
54606
#: Package: libbrasero-media3-dev
45862
54607
msgid "This package contains the development headers and API documentation."
45863
 
msgstr ""
 
54608
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne glave in dokumentacijo API."
45864
54609
 
45865
54610
#. Summary
45866
54611
#: Package: libcheese-gtk18
45867
54612
msgid "A tool to take pictures and videos from your webcam - widgets"
45868
54613
msgstr ""
 
54614
"Orodje za zajemanje slik in videoposnetkov z vaše spletne kamere - gradniki"
45869
54615
 
45870
54616
#. Description
45871
54617
#: Package: libcheese-gtk18
45877
54623
"also provides some graphical effects in order to please the user's play "
45878
54624
"instinct."
45879
54625
msgstr ""
 
54626
"Cheese jr program za zajem fotografij in videa z vaše spletne kamere. "
 
54627
"Vsebuje tudi grafične učinke, ki bodo zadostili vašim željam po igranju."
45880
54628
 
45881
54629
#. Summary
45882
54630
#: Package: libchewing3
45883
54631
msgid "intelligent phonetic input method library"
45884
 
msgstr ""
 
54632
msgstr "pametna knjižnica fonetskega vnosnega načina"
45885
54633
 
45886
54634
#. Summary
45887
54635
#: Package: libchewing3-data
45888
54636
msgid "intelligent phonetic input method library - data files"
45889
 
msgstr ""
 
54637
msgstr "pametna knjižnica fonetskega vnosnega načina - podatkovne datoteke"
45890
54638
 
45891
54639
#. Summary
45892
54640
#: Package: libchewing3-dev
45893
54641
msgid "intelligent phonetic input method library (developer version)"
45894
 
msgstr ""
 
54642
msgstr "pametna knjižnica fonetskega vnosnega načina (razvojna različica)"
45895
54643
 
45896
54644
#. Description
45897
54645
#: Package: libchewing3-dev
45900
54648
msgid ""
45901
54649
"libchewing is an intelligent phonetic input method library for Chinese."
45902
54650
msgstr ""
 
54651
"libchewing je pametna knjižnica fonetskega vnosnega načina za kitajščino."
45903
54652
 
45904
54653
#. Description
45905
54654
#: Package: libchewing3-dev
45910
54659
"the various input methods like JMCCE, xcin-chewing, scim-chewing, iiimf-"
45911
54660
"chewing, screen-chewing, ime-chewing, etc."
45912
54661
msgstr ""
 
54662
"Zagotavlja jedrni algoritem in logiko zato da jo je mogoče souporabljati med "
 
54663
"različnimi vnosnimi načini kot so JMCEE, xcin-chewing, scim-chewing, iiimf-"
 
54664
"chewing, screen-chewing, ime-chewing, itd."
45913
54665
 
45914
54666
#. Description
45915
54667
#: Package: libchewing3-dev
45919
54671
"The Chewing input method is a smart bopomofo fonetics input method that is "
45920
54672
"useful for inputing Mandarin Chinese based language."
45921
54673
msgstr ""
 
54674
"Vnosni način Chewing je pameten vnosni način fonetike bopomofo, ki je "
 
54675
"uporaben za vnos jezika osnovanega na mandarinski kitajščini."
45922
54676
 
45923
54677
#. Summary
45924
 
#: Package: libcholmod1.7.1
 
54678
#: Package: libcholmod3
45925
54679
msgid "sparse Cholesky factorization library for sparse matrices"
45926
 
msgstr ""
 
54680
msgstr "knjižnice redkega Cholesky-evega množenja za redke matrike"
45927
54681
 
45928
54682
#. Summary
45929
54683
#: Package: libck-connector-dev
45930
54684
msgid "ConsoleKit development files"
45931
 
msgstr ""
 
54685
msgstr "Razvojne datoteke ConsoleKit"
45932
54686
 
45933
54687
#. Description
45934
54688
#: Package: libck-connector-dev
45935
54689
msgid "This package provides the development libraries and headers."
45936
 
msgstr ""
 
54690
msgstr "Ta paket zagotavlja razvojne knjižnice in glave."
45937
54691
 
45938
54692
#. Summary
45939
54693
#: Package: libck-connector0
45940
54694
msgid "ConsoleKit libraries"
45941
 
msgstr ""
 
54695
msgstr "Knjižnice ConsoleKit"
45942
54696
 
45943
54697
#. Description
45944
54698
#: Package: libck-connector0
45946
54700
"This package provides a convenience library which simplifies the access to "
45947
54701
"ConsoleKit."
45948
54702
msgstr ""
 
54703
"Ta paket zagotavlja priročno knjižnico, ki poenostavlja dostop do ConsoleKit."
45949
54704
 
45950
54705
#. Summary
45951
54706
#: Package: libclamav-dev
45952
54707
msgid "anti-virus utility for Unix - development files"
45953
 
msgstr ""
 
54708
msgstr "protivirusni pripomoček za Unix - razvojne datoteke"
45954
54709
 
45955
54710
#. Description
45956
54711
#: Package: libclamav-dev
45958
54713
"The package contains the needed headers and libraries for developing "
45959
54714
"software using the libclamav interface."
45960
54715
msgstr ""
 
54716
"Ta paket vsebuje zahtevane glave in knjižnice za razvijanje programov, ki "
 
54717
"uporabljajo vmesnik libclamav."
45961
54718
 
45962
54719
#. Description
45963
54720
#: Package: libclamav-dev
45964
54721
msgid "This library can be used to develop virus scanner applications."
45965
54722
msgstr ""
 
54723
"To knjižnico je mogoče uporabiti za razvijanje programov preiskovalnikov "
 
54724
"virusov."
45966
54725
 
45967
54726
#. Summary
45968
 
#: Package: libclamav6
 
54727
#: Package: libclamav7
45969
54728
msgid "anti-virus utility for Unix - library"
45970
 
msgstr ""
 
54729
msgstr "protivirusni pripomoček za Unix - knjižnica"
45971
54730
 
45972
54731
#. Description
45973
54732
#: Package: libclamav6
45974
54733
#: Package: libclamav-dev
 
54734
#: Package: clamdscan
45975
54735
#: Package: clamav-freshclam
45976
54736
#: Package: clamav-docs
45977
54737
#: Package: clamav-dbg
45986
54746
"automatic updating via the Internet in the clamav-freshclam package. The "
45987
54747
"programs are based on libclamav6, which can be used by other software."
45988
54748
msgstr ""
 
54749
"Clam AntiVirus je protivirusna zbirka orodij za Unix. Glaven namen tega "
 
54750
"programa je vključitev s poštnimi strežniki (preiskovanje prilog). Paket "
 
54751
"zagotavlja prilagodljiv in raztegljiv več niten ozadnji program v paketu "
 
54752
"clamav-daemon, preiskovalniku ukazne vrstice v paketu clamav, in orodje za "
 
54753
"samodejno posodabljanje preko Interneta v paketu clamav-freshclam."
45989
54754
 
45990
54755
#. Description
45991
 
#: Package: libclamav6
 
54756
#: Package: libclamav7
45992
54757
msgid ""
45993
54758
"For programs written using the libclamav library. Libclamav may be used to "
45994
54759
"add virus protection into software. The library is thread-safe, and "
45995
54760
"automatically recognizes and scans archives. Scanning is very fast and most "
45996
54761
"of the time not noticeable."
45997
54762
msgstr ""
 
54763
"Za programe napisane s knjižnico libclamav. Libclamav je mogoče uporabiti za "
 
54764
"dodajanje protivirusne zaščite v programe. Knjižnica je nitno varna in "
 
54765
"samodejno prepozna in preišče arhive. Preiskovanje je zelo hitro in večino "
 
54766
"časa ni opazno."
45998
54767
 
45999
54768
#. Summary
46000
54769
#: Package: libclass-accessor-perl
46001
54770
msgid "Perl module that automatically generates accessors"
46002
 
msgstr ""
 
54771
msgstr "Modul Perl, ki samodejno ustvari gradnike"
46003
54772
 
46004
54773
#. Description
46005
54774
#: Package: libclass-accessor-perl
46010
54779
"your accessor fields with mk_accessors() then you will find yourself with a "
46011
54780
"set of automatically generated accessors which can even be customized."
46012
54781
msgstr ""
 
54782
"Class:Acessor samodejno ustvari načine dostopnik/mutator za vaš razred. "
 
54783
"Večino časa je pisanje dopisnikov vaja v kopiranju in lepljenju. V primeru "
 
54784
"da naredite svoj modul podrazred Class:Accessor in svoja polja dostopnika "
 
54785
"naznanite z mk_accessors() potem boste dobili zbirko samodejno ustvarjenih "
 
54786
"dostopnikov, ki jih lahk ocelo prilagodite."
46013
54787
 
46014
54788
#. Summary
46015
54789
#: Package: libclass-data-inheritable-perl
46016
54790
msgid "Inheritable, overridable class data"
46017
 
msgstr ""
 
54791
msgstr "Dedni, prepisljivi podatki razreda"
46018
54792
 
46019
54793
#. Description
46020
54794
#: Package: libclass-data-inheritable-perl
46024
54798
"of about a single object).  This data is then inherited by your subclasses "
46025
54799
"and can be overriden."
46026
54800
msgstr ""
 
54801
"Class::Data::Inheritable ja za ustvarjanje dostopnikov/mutatorjev do "
 
54802
"podatkov razredov v primeru da želite shraniti nekaj o svojem celem razredu "
 
54803
"(namesto posameznih predmetov). Te podatke podedujejo vaši podrazredi in jih "
 
54804
"je mogoče prepisati."
46027
54805
 
46028
54806
#. Description
46029
54807
#: Package: libclass-data-inheritable-perl
46030
54808
msgid "For example:"
46031
 
msgstr ""
 
54809
msgstr "Na primer:"
46032
54810
 
46033
54811
#. Description
46034
54812
#: Package: libclass-data-inheritable-perl
46035
54813
msgid "Pere::Ubu->mk_classdata('Suitcase');"
46036
 
msgstr ""
 
54814
msgstr "Pere::Ubu->mk_classdata('Suitcase');"
46037
54815
 
46038
54816
#. Description
46039
54817
#: Package: libclass-data-inheritable-perl
46040
54818
msgid "will generate the method Suitcase() in the class Pere::Ubu."
46041
 
msgstr ""
 
54819
msgstr "bo ustvaril način Suitcase() v razredu Pere::Ubu."
46042
54820
 
46043
54821
#. Description
46044
54822
#: Package: libclass-data-inheritable-perl
46045
54823
msgid "This new method can be used to get and set a piece of class data."
46046
54824
msgstr ""
 
54825
"Ta nov način je mogoče uporabiti za dobivanje in nastavljanje podatkov "
 
54826
"razredov."
46047
54827
 
46048
54828
#. Description
46049
54829
#: Package: libclass-data-inheritable-perl
46050
54830
msgid "Pere::Ubu->Suitcase('Red'); $suitcase = Pere::Ubu->Suitcase;"
46051
 
msgstr ""
 
54831
msgstr "Pere::Ubu->Suitcase('Red'); $suitcase = Pere::Ubu->Suitcase;"
46052
54832
 
46053
54833
#. Summary
46054
54834
#: Package: libclass-inspector-perl
46055
54835
msgid "Perl module that provides information about classes"
46056
 
msgstr ""
 
54836
msgstr "Perl modul, ki zagotavlja podrobnosti o razredih"
46057
54837
 
46058
54838
#. Description
46059
54839
#: Package: libclass-inspector-perl
46064
54844
"or strange and unusual looking code. Class::Inspector attempts to provide an "
46065
54845
"easier, more friendly interface to this information."
46066
54846
msgstr ""
 
54847
"Class::Inspector vam omogoča pridobivanje podatkov o naloženih razredih. "
 
54848
"Večino teh podatkov je mogoče najti na druge načine, vendar niso vedno zelo "
 
54849
"prijazni in običajno vključujejo zelo visoko raven čarovništva Perl ali "
 
54850
"čudna koda nenavadnega videza. Class:Inspector vam poskuša zagotoviti "
 
54851
"enostaven, bolj prijazen vmesnik do teh podatkov."
46067
54852
 
46068
54853
#. Summary
46069
54854
#: Package: libcln-dev
46070
54855
msgid "Development library for Class Library for Numbers (c++)"
46071
 
msgstr ""
 
54856
msgstr "Razvojna knjižnica za knjižnico razredov za števila (c++)"
46072
54857
 
46073
54858
#. Description
46074
54859
#: Package: libcln-dev
46075
54860
msgid "This package provides header files, a static library plus a manual."
46076
 
msgstr ""
 
54861
msgstr "Ta paket zagotavlja datoteke glave, statično knjižnico in priročnik."
46077
54862
 
46078
54863
#. Summary
46079
54864
#: Package: libcln6
46080
54865
msgid "Class Library for Numbers (C++)"
46081
 
msgstr ""
 
54866
msgstr "Knjižnica razredov za števila (C++)"
46082
54867
 
46083
54868
#. Description
46084
54869
#: Package: libcln6
46092
54877
"application). Many efficient algorithms (i.e. for all transcendental "
46093
54878
"functions) are implemented."
46094
54879
msgstr ""
 
54880
"CLN je knjižnica za izračune s števili različnih vrst. Ima bogat niz "
 
54881
"razredov števil vključno s celimi števili (z neomejeno natančnostjo), "
 
54882
"realnimi števili z različnimi natančnosti (vključno z neomejeno), "
 
54883
"racionalnimi števili, kompleksnimi števili in polinoma. Jedro je napisano v "
 
54884
"zbirniku. Uporablja zbiranje smeti (samodejno brez prelaganja bremena na "
 
54885
"glaven program). Podprtih je veliko učinkovitih algoritmov (za vse "
 
54886
"trandscendalne funkcije)."
46095
54887
 
46096
54888
#. Summary
46097
54889
#: Package: libclone-perl
46098
54890
msgid "recursively copy Perl datatypes"
46099
 
msgstr ""
 
54891
msgstr "vrste podatkov rekurzivne kopije Perl"
46100
54892
 
46101
54893
#. Description
46102
54894
#: Package: libclone-perl
46105
54897
"nested hash, array, scalar and reference types, including tied variables and "
46106
54898
"objects."
46107
54899
msgstr ""
 
54900
"Modul Clone zagotavlja način clone(), ki dela rekurzivne kopije gnezdenih "
 
54901
"vrst razpršila, polja, skalarja in sklica, vključno z vezanimi "
 
54902
"spremenljivkami in predmeti."
46108
54903
 
46109
54904
#. Description
46110
54905
#: Package: libclone-perl
46113
54908
"functionality is _not_ serializing in-memory objects (i.e. as Data::Dumper "
46114
54909
"or YAML::Dump do), but deep-copying them over to new in-memory structures."
46115
54910
msgstr ""
 
54911
"Je hitrejši (čeprav manj prilagodljiv) kot Storablejev dclone. Njegova "
 
54912
"zmožnost _ni_ dajanje predmetov pomnilnika v zaporedje (kot delata "
 
54913
"Data::Dumper ali YAML::Dump) toda hitro kopiranje v nove strukture "
 
54914
"pomnilnika."
46116
54915
 
46117
54916
#. Summary
46118
54917
#: Package: libcloog-ppl-dev
46119
54918
msgid "the Chunky Loop Generator (development files)"
46120
 
msgstr ""
 
54919
msgstr "Ustvarjalnik zank Chunky (razvojne datoteke)"
46121
54920
 
46122
54921
#. Description
46123
 
#: Package: libcloog-ppl-dev
 
54922
#: Package: libcloog-isl-dev
46124
54923
msgid ""
46125
54924
"CLooG is a software which generates loops for scanning Z-polyhedra. That is, "
46126
54925
"CLooG finds the code or pseudo-code where each integral point of one or more "
46127
54926
"parametrized polyhedron or parametrized polyhedra union is reached. CLooG is "
46128
54927
"designed to avoid control overhead and to produce a very efficient code."
46129
54928
msgstr ""
 
54929
"CLooG je program, ki ustvari zanke za preiskovanje Z-poliedrov. CLooG najde "
 
54930
"kodo ali psevdo-kodo, kjer je dosežena vsaka ključna točka enega ali več "
 
54931
"parametriziranih poliedrov ali unije poliedrov. CLooG je zasnovan za nadzor "
 
54932
"porabe sredstev in za proizvajanje zelo učinkovite kode."
46130
54933
 
46131
54934
#. Description
46132
 
#: Package: libcloog-ppl-dev
 
54935
#: Package: libcloog-isl-dev
46133
54936
msgid "This package contains the development files and the cloog binary."
46134
 
msgstr ""
 
54937
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne datoteke in binarno datoteko cloog."
46135
54938
 
46136
54939
#. Summary
46137
54940
#: Package: libcloog-ppl0
46138
54941
msgid "the Chunky Loop Generator (runtime library)"
46139
 
msgstr ""
 
54942
msgstr "Ustvarjalnik zank Chunky (izvajalna knjižnica)"
46140
54943
 
46141
54944
#. Description
46142
 
#: Package: libcloog-ppl0
 
54945
#: Package: libcloog-isl4
46143
54946
msgid "CLooG is a software which generates loops for scanning Z-polyhedra."
46144
 
msgstr ""
 
54947
msgstr "CLooG je program, ki ustvari zanke za preiskovanje Z-poliedrov."
46145
54948
 
46146
54949
#. Summary
46147
54950
#: Package: libclucene-dev
46148
54951
msgid "library for full-featured text search engine (development)"
46149
 
msgstr ""
 
54952
msgstr "Knjižnica za polno zmožen besedilni iskalnik (razvoj)"
46150
54953
 
46151
54954
#. Description
46152
54955
#: Package: libclucene-dev
46154
54957
"This package contains the static libraries and headers for developing "
46155
54958
"applications that use the CLucene search API."
46156
54959
msgstr ""
 
54960
"Ta paket vsebuje statične knjižnice in glave za razvoj programov, ki "
 
54961
"uporabljajo API iskanja CLucene."
46157
54962
 
46158
54963
#. Summary
46159
54964
#: Package: libclucene0ldbl
46160
54965
msgid "library for full-featured text search engine (runtime)"
46161
 
msgstr ""
 
54966
msgstr "Knjižnica za polno zmožen besedilni iskalnik (izvajalna knjižnica)"
46162
54967
 
46163
54968
#. Description
46164
 
#: Package: libclucene0ldbl
46165
54969
#: Package: libclucene-dev
 
54970
#: Package: libclucene-core1v5
 
54971
#: Package: libclucene-contribs1v5
46166
54972
msgid ""
46167
54973
"CLucene is a C++ port of the popular Apache Lucene search engine "
46168
54974
"(http://lucene.apache.org/java). It is released under LGPL or the Apache "
46169
54975
"License."
46170
54976
msgstr ""
 
54977
"CLucene je C++ prenos priljubljenega iskalnika Apache Lucene "
 
54978
"(http://lucene.apache.org/java). Licenciran je pod LGPL ali licenco Apache."
46171
54979
 
46172
54980
#. Description
46173
 
#: Package: libclucene0ldbl
46174
54981
#: Package: libclucene-dev
 
54982
#: Package: libclucene-core1v5
 
54983
#: Package: libclucene-contribs1v5
46175
54984
msgid ""
46176
54985
"CLucene aims to be a high-speed alternative to Java Lucene, its API is very "
46177
54986
"similar to that of the Java version. CLucene has recently been brought up to "
46179
54988
"Java version, except for Socket, Threading and the special caching "
46180
54989
"modifications."
46181
54990
msgstr ""
 
54991
"CLucene poskuša biti hiter nadomestek Java Lucene. Njegov API je zelo "
 
54992
"podoben različici Java. CLucene je bil pred kratkim posodobljen z Lucene "
 
54993
"1.4.3. Vsebuje večinoma iste zmožnosti kot različica Java razen vtiča, "
 
54994
"nitenja in drugih posebnih sprememb predpomnjenja."
46182
54995
 
46183
54996
#. Description
46184
54997
#: Package: libclucene0ldbl
46186
54999
"This package contains the files necessary for running applications that use "
46187
55000
"the libclucene library."
46188
55001
msgstr ""
 
55002
"Ta paket vsebuje datoteke, ki so zahtevane za poganjanje programov, ki "
 
55003
"vsebujejo knjižnico libclucene."
46189
55004
 
46190
55005
#. Summary
46191
 
#: Package: libclutk-0.3-0
 
55006
#: Package: libclutk-0.2-0
46192
55007
msgid "A general purpose toolkit for Clutter - shared library"
46193
 
msgstr ""
 
55008
msgstr "Splošni namen orodjarne za Clutter - skupne knjižnice"
46194
55009
 
46195
55010
#. Summary
46196
55011
#: Package: libclutk-dev
46197
55012
msgid "A general purpose toolkit for Clutter - development files"
46198
 
msgstr ""
 
55013
msgstr "Splošni namen ordjarne za Clutter - razvojne datoteke"
46199
55014
 
46200
55015
#. Description
46201
55016
#: Package: libclutk-dev
46204
55019
"This is a general purpose toolkit for Clutter, currently in use by the "
46205
55020
"launcher for Ubuntu Netbook Remix."
46206
55021
msgstr ""
 
55022
"To je zbirka orodij za splošno rabo za Clutter, trenutno v rabi s strani "
 
55023
"zaganjalnika za Ubuntu Netbook remiks"
46207
55024
 
46208
55025
#. Description
46209
55026
#: Package: libclutk-dev
46210
55027
msgid "This package contains the development library, and headers."
46211
 
msgstr ""
 
55028
msgstr "Ta paket vsebuje razvojno knjižnico in glave."
46212
55029
 
46213
55030
#. Summary
46214
 
#: Package: libclutter-eglx-es20-1.0-0
46215
 
#: Package: libclutter-eglx-es11-1.0-0
46216
55031
#: Package: libclutter-1.0-0
46217
55032
msgid "Open GL based interactive canvas library"
46218
 
msgstr ""
 
55033
msgstr "Na Open GL osnovana knjižnica vzajemnega platna"
46219
55034
 
46220
55035
#. Summary
46221
 
#: Package: libclutter-eglx-es20-1.0-dbg
46222
 
#: Package: libclutter-eglx-es11-1.0-dbg
46223
55036
#: Package: libclutter-1.0-dbg
46224
55037
msgid "Open GL based interactive canvas library (debug files)"
46225
 
msgstr ""
 
55038
msgstr "Na Open GL osnovana knjižnica platna (datoteke razhroščevanja)"
46226
55039
 
46227
55040
#. Summary
46228
 
#: Package: libclutter-eglx-es20-1.0-dev
46229
 
#: Package: libclutter-eglx-es11-1.0-dev
46230
55041
#: Package: libclutter-1.0-dev
46231
55042
msgid "Open GL based interactive canvas library (development files)"
46232
 
msgstr ""
 
55043
msgstr "Na Open GL osnovana vzajemna knjižnica platna (razvojne datoteke)"
46233
55044
 
46234
55045
#. Summary
46235
55046
#: Package: libclutter-1.0-doc
46236
55047
msgid "Open GL based interactive canvas library (documentation)"
46237
 
msgstr ""
 
55048
msgstr "Na Open GL osnovana vzajemna knjižnica platna (dokumentacija)"
46238
55049
 
46239
55050
#. Summary
46240
 
#: Package: libclutter-gtk-0.10-0
 
55051
#: Package: libclutter-gtk-1.0-0
46241
55052
msgid "Open GL based interactive canvas library GTK+ widget"
46242
 
msgstr ""
 
55053
msgstr "Na Open GL osnovana vzajemna knjižnica platna gradnik GTK+"
46243
55054
 
46244
55055
#. Summary
46245
 
#: Package: libclutter-gtk-0.10-dbg
 
55056
#: Package: libclutter-gtk-1.0-dbg
46246
55057
msgid "Open GL based interactive canvas library GTK+ widget (debug files)"
46247
55058
msgstr ""
 
55059
"Na Open GL osnovana vzajemna knjižnica platna gradnik GTK+ (datoteke "
 
55060
"razhroščevanja)"
46248
55061
 
46249
55062
#. Summary
46250
 
#: Package: libclutter-gtk-0.10-dev
 
55063
#: Package: libclutter-gtk-1.0-dev
46251
55064
msgid ""
46252
55065
"Open GL based interactive canvas library GTK+ widget (development files)"
46253
55066
msgstr ""
 
55067
"Na Open GL osnovana vzajemna knjižnica platna gradnik GTK+ (razvojne "
 
55068
"datoteke)"
46254
55069
 
46255
55070
#. Summary
46256
 
#: Package: libclutter-gtk-0.10-doc
 
55071
#: Package: libclutter-gtk-1.0-doc
46257
55072
msgid "Open GL based interactive canvas library GTK+ widget (documentation)"
46258
55073
msgstr ""
 
55074
"Na Open GL osnovana vzajemna knjižnica platna gradnik GTK+ (dokumentacija)"
46259
55075
 
46260
55076
#. Description
46261
 
#: Package: libclutter-gtk-0.10-doc
46262
 
#: Package: libclutter-gtk-0.10-dev
46263
 
#: Package: libclutter-gtk-0.10-dbg
46264
 
#: Package: libclutter-gtk-0.10-0
46265
 
#: Package: libclutter-eglx-es20-1.0-dev
46266
 
#: Package: libclutter-eglx-es20-1.0-dbg
46267
 
#: Package: libclutter-eglx-es20-1.0-0
46268
 
#: Package: libclutter-eglx-es11-1.0-dev
46269
 
#: Package: libclutter-eglx-es11-1.0-dbg
46270
 
#: Package: libclutter-eglx-es11-1.0-0
 
55077
#: Package: libclutter-gtk-1.0-doc
 
55078
#: Package: libclutter-gtk-1.0-dev
 
55079
#: Package: libclutter-gtk-1.0-0
 
55080
#: Package: libclutter-gst-3.0-doc
 
55081
#: Package: libclutter-gst-3.0-dev
 
55082
#: Package: libclutter-gst-3.0-0
46271
55083
#: Package: libclutter-1.0-doc
46272
55084
#: Package: libclutter-1.0-dev
46273
 
#: Package: libclutter-1.0-dbg
 
55085
#: Package: libclutter-1.0-common
46274
55086
#: Package: libclutter-1.0-0
 
55087
#: Package: gstreamer1.0-clutter-3.0
 
55088
#: Package: gir1.2-clutter-gst-3.0
46275
55089
msgid ""
46276
55090
"Clutter is an Open GL based interactive canvas library, designed for "
46277
55091
"creating fast, mainly 2D single window applications such as media box UIs, "
46278
55092
"presentations, kiosk style applications and so on."
46279
55093
msgstr ""
 
55094
"Clutter je na Open GL osnovana vzajemna knjižnica platna, ki je zasnovana za "
 
55095
"ustvarjanje hitrih, predvsem 2D enookenskih programov kot so uporabniški "
 
55096
"vmesniki predvajalnikov, predstavitve, programi v slogu kiosk in podobno."
46280
55097
 
46281
55098
#. Summary
46282
55099
#: Package: libcman-dev
46283
55100
#: Package: libccs-dev
46284
55101
msgid "cluster manager - development files"
46285
 
msgstr ""
 
55102
msgstr "upravljalnik gruč - razvojne datoteke"
46286
55103
 
46287
55104
#. Summary
46288
55105
#: Package: libcman3
46289
55106
msgid "cluster manager - libraries"
46290
 
msgstr ""
 
55107
msgstr "upravlalnik gruč - knjižnice"
46291
55108
 
46292
55109
#. Description
46293
55110
#: Package: libcman3
46295
55112
msgid ""
46296
55113
"cman provides a general purpose, corosync/openais based, cluster manager."
46297
55114
msgstr ""
 
55115
"cman ponuja splošen opravljalnik gruče, ki temelji na corosync/openais."
46298
55116
 
46299
55117
#. Summary
46300
 
#: Package: libcolamd2.7.1
 
55118
#: Package: libcolamd2
46301
55119
msgid ""
46302
55120
"column approximate minimum degree ordering library for sparse matrices"
46303
55121
msgstr ""
 
55122
"Knjižnica približnega urejanja stolpcev najmanjših stopenj za redke matrike"
46304
55123
 
46305
55124
#. Summary
46306
55125
#: Package: libcomerr2
46307
55126
msgid "common error description library"
46308
 
msgstr ""
 
55127
msgstr "Knjižnica opisa pogostih napak"
46309
55128
 
46310
55129
#. Description
46311
55130
#: Package: libcomerr2
46314
55133
"manipulate the most common form of error code in a fashion that does not "
46315
55134
"have the problems identified with mechanisms commonly in use."
46316
55135
msgstr ""
 
55136
"Knjižnica libcomerr je poskus predstavitve skupnega mehanizma upravljanja "
 
55137
"napak za upravljanje najpogostejših oblik kode o napakah na način, ki nima "
 
55138
"težav, ki jih imajo pogosto uporabljeni mehanizmi."
46317
55139
 
46318
55140
#. Summary
46319
55141
#: Package: libcomerr2-dbg
46320
55142
msgid "debugging information for libcomerr2"
46321
 
msgstr ""
 
55143
msgstr "Podrobnosti razhroščevanja za libcomerr2"
46322
55144
 
46323
55145
#. Description
46324
55146
#: Package: libcomerr2-dbg
46327
55149
"library, contained in the libcomerr2 package.  The debugging information is "
46328
55150
"used for execution tracing and core dump analysis."
46329
55151
msgstr ""
 
55152
"Ta paket vsebuje podrobnosti razhroščevanja, ki so uporabne za "
 
55153
"razhroščevanje knjižnice com_err, ki je v paketu libcomerr2. Podrobnosti "
 
55154
"razhroščevanja se uporabljajo za sledenje izvajanja in preučevanje izpisov "
 
55155
"jedra."
46330
55156
 
46331
55157
#. Summary
46332
55158
#: Package: libcommons-attributes-java
46333
55159
msgid "adds C#/.Net-style attributes to Java code"
46334
 
msgstr ""
 
55160
msgstr "Kodi Java doda atribute sloga C#/.Net"
46335
55161
 
46336
55162
#. Summary
46337
55163
#: Package: libcommons-attributes-java-doc
46338
55164
msgid "adds C#/.Net-style attributes to Java code - documentation"
46339
 
msgstr ""
 
55165
msgstr "Kodi Java doda atribute sloga C#/.Net - dokumentacija"
46340
55166
 
46341
55167
#. Description
46342
55168
#: Package: libcommons-attributes-java-doc
46345
55171
"The Apache Jakarta Commons Attributes library enables Java programmers to "
46346
55172
"use C#/.Net-style attributes in their code."
46347
55173
msgstr ""
 
55174
"Knjižnica atributov Apache Jakarta Commons programerjem Java omogoča uporabo "
 
55175
"atributov v slogu C#/.Net v svoji kodi."
46348
55176
 
46349
55177
#. Description
46350
55178
#: Package: libcommons-attributes-java-doc
46351
55179
msgid ""
46352
55180
"This package contains API documentation (Javadoc) of Commons Attributes."
46353
 
msgstr ""
 
55181
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo API (Javadoc) skupnih atributov."
46354
55182
 
46355
55183
#. Summary
46356
55184
#: Package: libcommons-beanutils-java
46357
55185
msgid "utility for manipulating JavaBeans"
46358
 
msgstr ""
 
55186
msgstr "Pripomoček za upravljanje z JavaBeans"
46359
55187
 
46360
55188
#. Description
46361
55189
#: Package: libcommons-beanutils-java
46365
55193
"JavaBeans Specification naming patterns for bean properties in a dynamic "
46366
55194
"fashion."
46367
55195
msgstr ""
 
55196
"Sestavni del BeanUtils vsebuje zbirko razredov Java, ki zagotavljajo načine "
 
55197
"statičnih pripomočkov, ki so uporabni za upravljanje razredov Java, ki se "
 
55198
"skladajo s določilom JavaBeans, ki poimenuje vzorce za lastnosti beans na "
 
55199
"dinamičen način."
46368
55200
 
46369
55201
#. Summary
46370
55202
#: Package: libcommons-beanutils-java-doc
46371
55203
msgid "Javadoc API for libcommons-beanutils-java"
46372
 
msgstr ""
 
55204
msgstr "API Javadoc za licommons-beanutils-java"
46373
55205
 
46374
55206
#. Description
46375
55207
#: Package: libcommons-beanutils-java-doc
46377
55209
"The javadocs API for libcommons-beanutils-java which is utility for "
46378
55210
"manipulating JavaBeans."
46379
55211
msgstr ""
 
55212
"API javadoca za libcommons-beanutils-java, ki je pripomoček za upravljanje "
 
55213
"JavaBeans."
46380
55214
 
46381
55215
#. Summary
46382
55216
#: Package: libcommons-cli-java
46383
55217
msgid "API for working with the command line arguments and options"
46384
 
msgstr ""
 
55218
msgstr "API za delo z argumenti in možnostmi ukazne vrstice"
46385
55219
 
46386
55220
#. Description
46387
55221
#: Package: libcommons-cli-java
46389
55223
"You define arguments you want to parse, parse arguments the user entered and "
46390
55224
"then you can retrieve them like properties"
46391
55225
msgstr ""
 
55226
"Vi določite argumente, ki jih želite razčleniti, razčlenite argumente, ki "
 
55227
"jih je vnesel uporabnik, nato pa jih lahko pridobite kot lastnosti."
46392
55228
 
46393
55229
#. Summary
46394
55230
#: Package: libcommons-codec-java
46395
55231
msgid "encoder and decoders such as Base64 and hexadecimal codec"
46396
55232
msgstr ""
 
55233
"Kodirnik in odkodirniki kot sta kodeka osnove 64 in šestnajstiški kodek"
46397
55234
 
46398
55235
#. Summary
46399
55236
#: Package: libcommons-codec-java-doc
46400
55237
msgid ""
46401
55238
"encoder and decoders such as Base64 and hexadecimal codec - documentation"
46402
55239
msgstr ""
 
55240
"Kodirnik in odkodirniki kot sta kodeka osnove 64 in šestnajstiški kodek - "
 
55241
"dokumentacija"
46403
55242
 
46404
55243
#. Description
46405
55244
#: Package: libcommons-codec-java-doc
46410
55249
"and decoders, the codec package also maintains a collection of phonetic "
46411
55250
"encoding utilities."
46412
55251
msgstr ""
 
55252
"Paket codec vsebuje enostaven kodirnik in odkodirnike za različne vrste kot "
 
55253
"sta osnova 64 in šestnajstiška koda. Poleg teh pogosto uporabljenih "
 
55254
"kodirnikov in odkodirnikov paket codec tudi vzdržuje zbirko fonetičnih "
 
55255
"pripomočkov kodiranja."
46413
55256
 
46414
55257
#. Description
46415
55258
#: Package: libcommons-codec-java-doc
46416
55259
msgid "This package contains API Javadoc of Apache Commons Project"
46417
 
msgstr ""
 
55260
msgstr "Ta paket vsebuje API Javadoc projekta Apache Commons"
46418
55261
 
46419
55262
#. Summary
46420
55263
#: Package: libcommons-collections3-java
46421
55264
#: Package: libcommons-collections-java
46422
55265
msgid "A set of abstract data type interfaces and implementations"
46423
 
msgstr ""
 
55266
msgstr "Zbirka vmesnikov in izvedb abstraktnih vrst podatkov"
46424
55267
 
46425
55268
#. Description
46426
55269
#: Package: libcommons-collections3-java
46430
55273
"interfaces and implementations that offer both a wealth of useful "
46431
55274
"functionality, and a solid foundation for extending that functionality."
46432
55275
msgstr ""
 
55276
"Ogrodje zbirk Java zagotavlja zbirko vmesnikov in izvedb abstraktnih "
 
55277
"podatkov, ki ponujajo tak uporabne zmožnosti kot trdne temelje za "
 
55278
"razširjanje teh zmožnosti."
46433
55279
 
46434
55280
#. Summary
46435
55281
#: Package: libcommons-collections3-java-doc
46436
55282
msgid "Documentation for libcommons-collections3-java"
46437
 
msgstr ""
 
55283
msgstr "Dokumentacija za libcommons-collections2-java"
46438
55284
 
46439
55285
#. Description
46440
55286
#: Package: libcommons-collections3-java-doc
46441
55287
msgid ""
46442
55288
"Javadocs for libcommons-collections3-java which is a Java collection "
46443
55289
"framework."
46444
 
msgstr ""
 
55290
msgstr "Javadocs za libcommons-collections3-java, ki je ogrodje zbirk Java."
46445
55291
 
46446
55292
#. Summary
46447
55293
#: Package: libcommons-daemon-java
46448
55294
msgid "library to launch Java applications as daemons"
46449
 
msgstr ""
 
55295
msgstr "Knjižnica za zaganjanje programov Java kot ozadnjih programov"
46450
55296
 
46451
55297
#. Description
46452
55298
#: Package: libcommons-daemon-java
46456
55302
"be notified about a shutdown so that it can perform cleanup tasks before its "
46457
55303
"process of execution is destroyed by the operation system."
46458
55304
msgstr ""
 
55305
"Paket odzadnjega programa od Jakarta Commons se lahko uporabi za izvedbo "
 
55306
"Java programov, ki se lahko zaženejo kot odzadnji programi. Na primer: "
 
55307
"program bo obveščen o izklopu, tako da bo opravil naloge čiščenja pred "
 
55308
"uničenjem lastnega opravila s strani operacijskega sistema."
46459
55309
 
46460
55310
#. Description
46461
55311
#: Package: libcommons-daemon-java
46463
55313
"This package contains the java library. You will also need the actual binary "
46464
55314
"for your architecture which is provided by the jsvc package."
46465
55315
msgstr ""
 
55316
"Ta paket vsebuje knjižnico java. Potrebovali boste dejansko binarno datoteko "
 
55317
"za vašo arhitekturo, ki jo vsebuje paket jsvc."
46466
55318
 
46467
55319
#. Summary
46468
55320
#: Package: libcommons-dbcp-java
46469
55321
msgid "Database Connection Pooling Services"
46470
 
msgstr ""
 
55322
msgstr "Storitve poizvedbe povezav podatkovne zbirke"
46471
55323
 
46472
55324
#. Description
46473
55325
#: Package: libcommons-dbcp-java
46475
55327
"The DBCP package provides database connection pooling services. The "
46476
55328
"following features are supported"
46477
55329
msgstr ""
 
55330
"Paket DBCP vsebuje nekatere storitve zaloge povezav podatkovne zbirke. "
 
55331
"Podprte so naslednje zmožnosti"
46478
55332
 
46479
55333
#. Description
46480
55334
#: Package: libcommons-dbcp-java
46487
55341
" * Support for PreparedStatement pooling.\n"
46488
55342
" * XML configuration."
46489
55343
msgstr ""
 
55344
" * vmesnika vira podatkov in gonilnika do zaloge vrednosti.\n"
 
55345
" * podpora za poljubne vire spodnjih povezav.\n"
 
55346
" * vključitev s poljubnimi izvedbami org.apache.commons.pool.ObjectPool.\n"
 
55347
" * podpora za preverjanj veljavnosti in preteklosti povezav, itd.\n"
 
55348
" * podpora za zaloge vrednosti PreparedStatement.\n"
 
55349
" * nastavitev XML."
46490
55350
 
46491
55351
#. Summary
46492
55352
#: Package: libcommons-discovery-java
46493
55353
msgid "locates classes that implement a given Java interface"
46494
 
msgstr ""
 
55354
msgstr "Najde razrede, ki podpirajo dan vmesnik Java"
46495
55355
 
46496
55356
#. Summary
46497
55357
#: Package: libcommons-discovery-java-doc
46498
55358
msgid "locates classes that implement a given Java interface (documentation)"
46499
 
msgstr ""
 
55359
msgstr "Najde razrede, ki podpirajo dan vmesnik Java (dokumentacija)"
46500
55360
 
46501
55361
#. Description
46502
55362
#: Package: libcommons-discovery-java-doc
46506
55366
"for pluggable interfaces. It provides facilities instantiating classes in "
46507
55367
"general, and for lifecycle management of singleton (factory) classes."
46508
55368
msgstr ""
 
55369
"Sestavni del odkrivanja je o odkrivanju ali iskanju, izvedbah za "
 
55370
"priklopljive vmesnike. Zagotavlja pripomočke za hipnost razredov na splošno "
 
55371
"in za upravljanje življenjskih ciklov razredov singleton (tovarna)."
46509
55372
 
46510
55373
#. Description
46511
55374
#: Package: libcommons-discovery-java-doc
46518
55381
"(re)use it and take advantage of improvements to the pattern as Discovery "
46519
55382
"evolves."
46520
55383
msgstr ""
 
55384
"Discovery najde razrede, ki podpirajo dani vmesnik Java. Vzorec odkrivanja, "
 
55385
"čeprav ne nujno ta paket, se uporablja v veliko projektih vključno z JAXP "
 
55386
"(SaxParserFactory in drugi) in commons-logging (LogFactory). Z izvleko tega "
 
55387
"vzorca ga lahko drugi paketi (ponovno) uporabijo in izkoristijo izboljšave "
 
55388
"vzorca medtem ko se Discovery razvija."
46521
55389
 
46522
55390
#. Description
46523
55391
#: Package: libcommons-discovery-java-doc
46528
55396
"property overrides without appealing to the global System properties (which "
46529
55397
"are scoped across an entire JVM)."
46530
55398
msgstr ""
 
55399
"Discovery se izboljšuje preko prejšnjih izvedb z vzpostavljanjem pripomočkom "
 
55400
"za delo z upravljanimi vrhovi. Ti omogočajo prepise nastavitev in lastnosti "
 
55401
"brez sklicevanja na splošne lastnnosti sistema (ki so razširjene preko "
 
55402
"celotnega JVM)."
46531
55403
 
46532
55404
#. Summary
46533
55405
#: Package: libcommons-fileupload-java
46534
55406
msgid "File upload capability to your servlets and web applications"
46535
 
msgstr ""
 
55407
msgstr "Zmožnost pošiljanja datotek na vaše strežnike in spletne programe"
46536
55408
 
46537
55409
#. Description
46538
55410
#: Package: libcommons-fileupload-java
46540
55412
"The Commons FileUpload package makes it easy to add robust, high-"
46541
55413
"performance, file upload capability to your servlets and web applications."
46542
55414
msgstr ""
 
55415
"Paket Commons FileUpload omogoča enostavno dodajanje robustnih, visoko "
 
55416
"zmogljivih zmožnosti pošiljanja datotek na vaše strežnike in spletne "
 
55417
"programe."
46543
55418
 
46544
55419
#. Description
46545
55420
#: Package: libcommons-fileupload-java
46550
55425
"can parse that request, and make the results available in a manner easily "
46551
55426
"used by the caller."
46552
55427
msgstr ""
 
55428
"FileUpload razčleni zahteve HTTP, ki se skladajo z RFC 1867 \"Na obrazcih "
 
55429
"osnovano pošiljanje datotek v HTML\". V primeru da je zahteva HTML poslana z "
 
55430
"načinom POST in z vrsto vsebine \"multipart/podatki obrazcev\", lahko "
 
55431
"FileUpload to zahtevo razčleni in naredi rezultate na voljo v obliki, ki jih "
 
55432
"lahko klicatelj enostavno uporabi."
46553
55433
 
46554
55434
#. Summary
46555
55435
#: Package: libcommons-httpclient-java
46556
55436
msgid "A Java(TM) library for creating HTTP clients"
46557
 
msgstr ""
 
55437
msgstr "Knjižnica Java(TM) za ustvarjanje odjemalcev HTTP"
46558
55438
 
46559
55439
#. Summary
46560
55440
#: Package: libcommons-httpclient-java-doc
46561
55441
msgid "Documentation for libcommons-httpclient-java"
46562
 
msgstr ""
 
55442
msgstr "Dokumentacija za libcommons-httpclient-java"
46563
55443
 
46564
55444
#. Description
46565
55445
#: Package: libcommons-httpclient-java-doc
46569
55449
"and feature-rich package implementing the client side of the most recent "
46570
55450
"HTTP standards and recommendations."
46571
55451
msgstr ""
 
55452
"Knjižnica Jakarta Commons HTTPClient zagotavlja učinkovit, posodobljen in z "
 
55453
"zmožnostmi bogat paket, ki podpre stran odjemalca najbolj nedavnih "
 
55454
"standardov in priporočil HTTP."
46572
55455
 
46573
55456
#. Description
46574
55457
#: Package: libcommons-httpclient-java-doc
46576
55459
"This package contains the documentation for the Jakarta Commons HTTPClient "
46577
55460
"library."
46578
55461
msgstr ""
 
55462
"Ta paket vsebuje dokumentacijo za knjižnico Jakarta Commons HTTPClient."
46579
55463
 
46580
55464
#. Summary
46581
55465
#: Package: libcommons-io-java
46582
55466
msgid "Common useful IO related classes"
46583
 
msgstr ""
 
55467
msgstr "Pogosti uporabni razredi povezani z VI"
46584
55468
 
46585
55469
#. Summary
46586
55470
#: Package: libcommons-io-java-doc
46587
55471
msgid "Common useful IO related classes - documentation"
46588
 
msgstr ""
 
55472
msgstr "Pogosti uporabni razredi povezani z VI -dokumentacija"
46589
55473
 
46590
55474
#. Description
46591
55475
#: Package: libcommons-io-java-doc
46594
55478
"Commons-IO contains utility classes, stream implementations, file filters "
46595
55479
"and endian classes."
46596
55480
msgstr ""
 
55481
"Commons-IO vsebuje razrede pripomočkov, izvedbe pretokov, filtre datoteke in "
 
55482
"razrede endian."
46597
55483
 
46598
55484
#. Description
46599
55485
#: Package: libcommons-io-java-doc
46600
55486
msgid ""
46601
55487
"This package provides the API documentation for the Commons-IO library."
46602
 
msgstr ""
 
55488
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo API za knjižnico Commons-IO."
46603
55489
 
46604
55490
#. Summary
46605
55491
#: Package: libcommons-jxpath-java
46606
55492
msgid "manipulate javabean using XPath syntax"
46607
 
msgstr ""
 
55493
msgstr "Upravljanje javabean s skladnjo XPath"
46608
55494
 
46609
55495
#. Description
46610
55496
#: Package: libcommons-jxpath-java
46614
55500
"dynamic properties (like Map, ServletContext, etc) and mechanism for adding "
46615
55501
"support for additional models."
46616
55502
msgstr ""
 
55503
"Ta knjižnica razvijalcu java zagotavlja zmožnost upravljanja javabeans s "
 
55504
"skladnjo XPath. Podpira tudi zbirke java, predmete z dinamičnimi lastnosti "
 
55505
"(kot Zemljevid, Vsebina strežnika, itd) in mehanizem za dodajanje podpore za "
 
55506
"dodane modele."
46617
55507
 
46618
55508
#. Description
46619
55509
#: Package: libcommons-jxpath-java
46621
55511
"One of the most important feature of the component is the unification of "
46622
55512
"reference syntax between DOM and java."
46623
55513
msgstr ""
 
55514
"Ena od najpomembnejših zmožnosti sestavnega dela je poenotenje skladnje "
 
55515
"sklicev med DOM in javo."
46624
55516
 
46625
55517
#. Summary
46626
55518
#: Package: libcommons-jxpath-java-doc
46627
55519
msgid "Javadoc API for libcommons-jxpath-java"
46628
 
msgstr ""
 
55520
msgstr "API Javadoc za libcommons-jxpath-java"
46629
55521
 
46630
55522
#. Description
46631
55523
#: Package: libcommons-jxpath-java-doc
46633
55525
"The javadoc API for libcommons-jxpath-java which is a library to manipulate "
46634
55526
"javabeans with the XPath syntax."
46635
55527
msgstr ""
 
55528
"API javadoc za libcommons-jxpath-java, knjižnico za upravljanje javabeans s "
 
55529
"skladnjo XPath."
46636
55530
 
46637
55531
#. Summary
46638
 
#: Package: libcommons-lang-java-doc
46639
55532
#: Package: libcommons-lang-java
46640
55533
msgid "Extension of the java.lang package"
46641
 
msgstr ""
 
55534
msgstr "Razširitev paketa java.lang"
46642
55535
 
46643
55536
#. Description
46644
55537
#: Package: libcommons-lang-java-doc
46648
55541
"methods for standard Java classes, especially those found in the java.lang "
46649
55542
"package in the Sun JDK. The following classes are included:"
46650
55543
msgstr ""
 
55544
"Sestavni del Lang vsebuje zbirko razredov Java, ki zagotavljajo načine "
 
55545
"pomočnika za standardne razrede Java, še posebno za tiste, ki jih je mogoče "
 
55546
"najti v paketu v Sun JDK. Vključeni so naslednji razredi."
46651
55547
 
46652
55548
#. Description
46653
55549
#: Package: libcommons-lang-java-doc
46668
55564
" * Builder package - A sub-package for the creation of equals, hashCode,\n"
46669
55565
"   compareTo and toString methods."
46670
55566
msgstr ""
 
55567
" * StringUtils - pomočnik java.lang.String.\n"
 
55568
" * CharSetUtils - načini za upravljanje z nabori znakov, zbirkami znakov\n"
 
55569
"   kot so [a-z] in [abcdez].\n"
 
55570
" * RandomStringUtils - pomočnik za ustvarjanje naključnih nizov.\n"
 
55571
" * NumberUtils - pomočnik za java.lang.Number in njegove podrazrede.\n"
 
55572
" * NumberRange - obseg števil za zgornjo in spodnjo mejo.\n"
 
55573
" * ObjectUtils - pomočnik za java.lang.Object.\n"
 
55574
" * SerializationUtils - pomočnik za dajanje predmetov v zaporedje.\n"
 
55575
" * SystemUtils - razred pripomočkov, ki določa lastnosti sistema Java.\n"
 
55576
" * NestedException package - podpaket za ustvarjanje gnezdenih\n"
 
55577
"   izjem.\n"
 
55578
" * Enum package - podpaket za ustvarjanje oštevilčenih vrst.\n"
 
55579
" * Builder package - podpaket za ustvarjanje načinov equals, hashCode,\n"
 
55580
"   compareTo in toString."
46671
55581
 
46672
55582
#. Description
46673
55583
#: Package: libcommons-lang-java-doc
46674
55584
msgid "This package contains the API documentation of libcommons-lang-java"
46675
 
msgstr ""
 
55585
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo API za libcommons-lang-java."
46676
55586
 
46677
55587
#. Summary
46678
55588
#: Package: libcommons-logging-java
46679
55589
msgid "commmon wrapper interface for several logging APIs"
46680
 
msgstr ""
 
55590
msgstr "Skupni vmesnik ovijalnika za več API-jev beleženja"
46681
55591
 
46682
55592
#. Summary
46683
55593
#: Package: libcommons-logging-java-doc
46684
55594
msgid "commmon wrapper interface for several logging APIs (documentation)"
46685
 
msgstr ""
 
55595
msgstr "Skupni vmesnik ovijalnika za več API-jev beleženja (dokumentacija)"
46686
55596
 
46687
55597
#. Description
46688
55598
#: Package: libcommons-logging-java-doc
46692
55602
"several existing java logging systems. The user can choose at runtime which "
46693
55603
"system they want to use for logging."
46694
55604
msgstr ""
 
55605
"Zagotavlja enostaven, v sestavne dele usmerjen vmesnik skupaj z ovijalniki "
 
55606
"za obstoječe sisteme beleženja java. Uporabnik lahko ob času izvajanja "
 
55607
"izbere kateri sistem želi uporabiti za beleženje."
46695
55608
 
46696
55609
#. Summary
46697
 
#: Package: libcommons-net-java
 
55610
#: Package: libcommons-net2-java
46698
55611
msgid "internet protocol suite Java library"
46699
 
msgstr ""
 
55612
msgstr "Knjižnica zbirka internetnih protokolov Java"
46700
55613
 
46701
55614
#. Description
46702
 
#: Package: libcommons-net-java
 
55615
#: Package: libcommons-net2-java-doc
 
55616
#: Package: libcommons-net2-java
46703
55617
msgid ""
46704
55618
"This is an Internet protocol suite Java library originally developed by ORO, "
46705
55619
"Inc. This version supports Finger, Whois, TFTP, Telnet, POP3, FTP, NNTP, "
46718
55632
"have expired, it is possible to make the source code freely available under "
46719
55633
"the Apache Software License."
46720
55634
msgstr ""
 
55635
"To je zbirka internetnih protokolov Java, ki jo je izvirno razvil ORO, Inc. "
 
55636
"Ta različiga podpira Finger, Whois, TFTP, Telnet, POP3, FTP, NNTP, SMTP in "
 
55637
"nekaj različnih protokolov kot sta Time in Echo kot tudi podpora ukazov BSD "
 
55638
"R. Namen knjižnice je zagotavljanje dostopa do osnovnih protokolov in ne "
 
55639
"abstrakcij zgornje ravni. Zato nekatere zasnove kršijo predmetno usmerjena "
 
55640
"pravila zasnove. Naša filozofija je narediti splošno zmožnost protokola "
 
55641
"dostopno (na primer TFTP pošlji in prejmi datoteko), ko je to mogoče, vendar "
 
55642
"zagotavlja tudi dostop do osnovnih programov zato da lahko programer sestavi "
 
55643
"svoje lastne izvedbe (izpostavljeni so na primer razredi paketa TFTP in "
 
55644
"načina pošiljanja in prejemanja paketov TFTP). NetComponents je bil izvirno "
 
55645
"komercialni produkt, vendar pa je po razpadu ORO bil še vedno na voljo "
 
55646
"tistim, za katere je bil ta paket uporaben. Vendar pa ni bilo na voljo "
 
55647
"nobenih posodobitev od različice 1.3.8, ki je izšla leta 1998. Sedaj ko so "
 
55648
"določene pogodbene obveze potekle, je izvorno kodo mogoče narediti prosto "
 
55649
"dostopno pod licenco Apache Software."
46721
55650
 
46722
55651
#. Summary
46723
55652
#: Package: libcommons-pool-java
46724
55653
msgid "pooling implementation for Java objects"
46725
 
msgstr ""
 
55654
msgstr "Izvedba poizvedovanja zalog za predmete Java"
46726
55655
 
46727
55656
#. Summary
46728
55657
#: Package: libcommons-pool-java-doc
46729
55658
msgid "pooling implementation for Java objects - documentation"
46730
 
msgstr ""
 
55659
msgstr "Izvedba poizvedovanja zalog za predmete Java - dokumentacja"
46731
55660
 
46732
55661
#. Description
46733
55662
#: Package: libcommons-pool-java-doc
46740
55669
" 2. A toolkit for creating modular object pools.\n"
46741
55670
" 3. Several general purpose pool implementations."
46742
55671
msgstr ""
 
55672
"Pool vsebuje API poizvedb predmetov s tremi glavnimi vidiki:\n"
 
55673
" 1. Splošen vmesnik zaloge predmetov, ki jih lahko odjemalci in izvedbe "
 
55674
"uporabijo za\n"
 
55675
"    zagotavljanje enostavnih izmenljivih izvedb poizvedb zalog.\n"
 
55676
" 2. Zbirka orodij za ustvarjanje modularnih zalog predmetov.\n"
 
55677
" 3. Več splošno namenskih izvedb zalog."
46743
55678
 
46744
55679
#. Description
46745
55680
#: Package: libcommons-pool-java-doc
46746
55681
msgid "This package contains Javadoc API Documentation of Commons Pool."
46747
 
msgstr ""
 
55682
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo API Javadoc zaloge Commons."
46748
55683
 
46749
55684
#. Summary
46750
55685
#: Package: libcommons-vfs-java
46751
55686
msgid "Java API for accessing various filesystems"
46752
 
msgstr ""
 
55687
msgstr "Java API za dostop do različnih datotečnih sistemov"
46753
55688
 
46754
55689
#. Summary
46755
55690
#: Package: libcommons-vfs-java-doc
46756
55691
msgid "Java API for accessing various filesystems - documentation"
46757
 
msgstr ""
 
55692
msgstr "Java API za dostop do različnih datotečnih sistemov - dokumentacija"
46758
55693
 
46759
55694
#. Description
46760
55695
#: Package: libcommons-vfs-java-doc
46765
55700
"sources, such as the files on local disk, on an HTTP server, or inside a Zip "
46766
55701
"archive."
46767
55702
msgstr ""
 
55703
"Commons VFS zagotavlja en API za dostop do različnih datotečnih sistemov. "
 
55704
"Predstavi enoten pogled datotek iz različnih virov kot so datoteke na "
 
55705
"krajevnem disku, na strežniku HTTP ali v arhivu Zip."
46768
55706
 
46769
55707
#. Description
46770
 
#: Package: libcommons-vfs-java-doc
46771
 
#: Package: libcommons-vfs-java
46772
 
#: Package: libcommons-net-java
46773
55708
#: Package: libcommons-dbcp-java
46774
 
#: Package: libcommons-codec-java-doc
46775
 
#: Package: libcommons-codec-java
46776
55709
msgid "This is a part of the Apache Commons Project."
46777
 
msgstr ""
 
55710
msgstr "To je del projekta Apache Commons."
46778
55711
 
46779
55712
#. Description
46780
55713
#: Package: libcommons-vfs-java-doc
46781
55714
msgid "This package provides the API documentation for Commons VFS."
46782
 
msgstr ""
 
55715
msgstr "Ta paket zagotavlja API dokumentacije za Commons VFS."
46783
55716
 
46784
55717
#. Summary
46785
55718
#: Package: libcompizconfig0
46786
55719
msgid "Settings library for plugins - OpenCompositing Project"
46787
 
msgstr ""
 
55720
msgstr "Knjižnica nastavitev za vstavke - projekt OpenCompositing"
46788
55721
 
46789
55722
#. Description
46790
55723
#: Package: libcompizconfig0
46791
55724
msgid "This package contains the library for plugins to configure settings."
46792
 
msgstr ""
 
55725
msgstr "Ta paket vsebuje knjižnico za vstavke za spreminjanje nastavitev"
46793
55726
 
46794
55727
#. Summary
46795
55728
#: Package: libcompizconfig0-dev
46796
55729
msgid "Development file for plugin settings - OpenCompositing Project"
46797
 
msgstr ""
 
55730
msgstr "Razvojna datoteka za nastavitve vstavkov - projekt OpenCompositing"
46798
55731
 
46799
55732
#. Description
46800
55733
#: Package: libcompizconfig0-dev
46805
55738
"plugins and themes contributed by the community giving a rich desktop "
46806
55739
"experience."
46807
55740
msgstr ""
 
55741
"Projekt OpenCompositing zagotavlja 3D vidne učinke namizja, ki izboljšajo "
 
55742
"uporabnost okenskega sistema X in zagotavljajo izboljšano produktivnost z "
 
55743
"vstavki in temami, ki jih prispeva skupnost. To omogoča bogato namizno "
 
55744
"izkušnjo."
46808
55745
 
46809
55746
#. Description
46810
55747
#: Package: libcompizconfig0-dev
46812
55749
"This package contains the headers and development files needed to build "
46813
55750
"plugins with settings support."
46814
55751
msgstr ""
 
55752
"Ta paket vsebuje glave in razvojne datoteke zahtevane za izgradnjo vstavkov "
 
55753
"s podporo nastavitev."
46815
55754
 
46816
55755
#. Summary
46817
55756
#: Package: libcompress-raw-zlib-perl
46818
55757
msgid "low-level interface to zlib compression library"
46819
 
msgstr ""
 
55758
msgstr "vmesnik nizke ravni za knjižnico stiskanja zlib"
46820
55759
 
46821
55760
#. Description
46822
55761
#: Package: libcompress-raw-zlib-perl
46826
55765
"decompression functionality useful for supporting other higher-level "
46827
55766
"modules. Other modules provide support for file and stream compression."
46828
55767
msgstr ""
 
55768
"Compress:Raw::Zlib je modul Perl, ki zagotavlja vmesnik nizke ravni do "
 
55769
"knjižnice stiskanja zlib. Zagotavlja jedrno zmožnost stiskanja in "
 
55770
"razširjanja, ki sta uporabni za podporo drugih modulov višje ravni. Drugi "
 
55771
"moduli zagotavljajo podporo za stiskanje datotek in pretokov."
46829
55772
 
46830
55773
#. Summary
46831
55774
#: Package: libconfig-inifiles-perl
46832
55775
msgid "Read .ini-style configuration files"
46833
 
msgstr ""
 
55776
msgstr "Preberite nastavitvene datoteke v slogu .ini"
46834
55777
 
46835
55778
#. Description
46836
55779
#: Package: libconfig-inifiles-perl
46839
55782
"your Perl script.  Configurations can be imported (inherited, stacked,...), "
46840
55783
"sections can be grouped, and settings can be accessed from a tied hash."
46841
55784
msgstr ""
 
55785
"Config::IniFiles zagotavlja način za berljive nastavitvene datoteke zunaj "
 
55786
"vašega skripta Perl. Nastavitve je mogoče uvoziti (podedovati, dati v "
 
55787
"sklad), odseke je mogoče združiti in do nastavitev je mogoče dostopati iz "
 
55788
"vezanega razpršila."
46842
55789
 
46843
55790
#. Summary
46844
55791
#: Package: libconfig-tiny-perl
46845
55792
msgid "Read/Write .ini style files with as little code as possible"
46846
 
msgstr ""
 
55793
msgstr "Slogovne datoteke Read/Write .ini s tako malo kode kot je mogoče"
46847
55794
 
46848
55795
#. Description
46849
55796
#: Package: libconfig-tiny-perl
46853
55800
"overhead. Memory usage is normally scoffed at in Perl, but in my opinion "
46854
55801
"should be at least kept in mind."
46855
55802
msgstr ""
 
55803
"Config::Tiny je razred perl za branje in pisanje nastavitvenih datotek sloga "
 
55804
".ini s tako malo kode kot je le mogoče, kar zmanjša čas nalaganja in porabo "
 
55805
"pomnilnika."
46856
55806
 
46857
55807
#. Description
46858
55808
#: Package: libconfig-tiny-perl
46863
55813
"many other Config:: modules. To rephrase, Config::Tiny does not preserve "
46864
55814
"your comments, whitespace, or the order of your config file."
46865
55815
msgstr ""
 
55816
"Ta modul je namenjen predvsem za branje datotek, ki so jih napisali ljudje "
 
55817
"in vse kar napišemo ne bi moralo imeti dokumentacije/opomb. V primeru da "
 
55818
"potrebujete nekaj zmogljivejšega se premaknite na Config::Simple, "
 
55819
"Config::General ali enem od številnih modulov Config::. Drugače povedano "
 
55820
"Config::Tiny ne ohrani vaših opomb, presledkov ali vrstnega reda vaše "
 
55821
"nastavitvene datoteke."
46866
55822
 
46867
55823
#. Summary
46868
55824
#: Package: libconvert-asn1-perl
46869
55825
msgid "Perl module for encoding and decoding ASN.1 data structures"
46870
 
msgstr ""
 
55826
msgstr "Modul perl za kodiranje in odkodiranje podatkovnih struktur ASN.1"
46871
55827
 
46872
55828
#. Description
46873
55829
#: Package: libconvert-asn1-perl
46875
55831
"Convert::ASN1 will parse ASN.1 descriptions and will encode from and decode "
46876
55832
"to perl data structures using a hierarchy of references."
46877
55833
msgstr ""
 
55834
"Convert::ASN1 bo razčlenil opise ASN.1 in bo kodiral iz in odkodiral v "
 
55835
"podatkovne strukture perl z uporabo hierarhije sklicev."
46878
55836
 
46879
55837
#. Summary
46880
55838
#: Package: libconvert-binhex-perl
46881
55839
msgid "Perl5 module for extracting data from macintosh BinHex files"
46882
 
msgstr ""
 
55840
msgstr "Modul Perl5 za izvleko podatkov iz datotek macintosh BinHex"
46883
55841
 
46884
55842
#. Description
46885
55843
#: Package: libconvert-binhex-perl
46889
55847
"streams. This module provides a means of converting those data streams back "
46890
55848
"into into binary data."
46891
55849
msgstr ""
 
55850
"BinHex je oblika, ki jo Macintosh uporablja za varno prenašanja datotek Mac "
 
55851
"preko e-pošte kot kratkovrstične, 7- bitne na pol stisnjene pretoke "
 
55852
"podatkov. Ta modul vsebuje način za pretvorbo teh pretokov podatkov nazaj v "
 
55853
"binarne podatke."
46892
55854
 
46893
55855
#. Summary
46894
55856
#: Package: libconvert-tnef-perl
46895
55857
msgid "Perl module to read TNEF files"
46896
 
msgstr ""
 
55858
msgstr "Modul Perl za branje datotek TNEF"
46897
55859
 
46898
55860
#. Description
46899
55861
#: Package: libconvert-tnef-perl
46902
55864
"been unfortunate enough to receive one of these files as an email "
46903
55865
"attachment, you may want to use this module."
46904
55866
msgstr ""
 
55867
"TNEF pomeni od transporta neodvisna vrsta vstavitve in če ste prejeli eno od "
 
55868
"teh datotek kot prilogo e-pošte, boste morda potrebovali ta modul."
46905
55869
 
46906
55870
#. Summary
46907
55871
#: Package: libconvert-uulib-perl
46908
55872
msgid "Perl interface to the uulib library (a.k.a. uudeview/uuenview)"
46909
 
msgstr ""
 
55873
msgstr "Vmesnik Perl do knjižnice uulib (uudeview/uuneview)"
46910
55874
 
46911
55875
#. Description
46912
55876
#: Package: libconvert-uulib-perl
46915
55879
"variety of encodings used in Usenet and Mail (uuencode, xxencode, b64, "
46916
55880
"binhex...)."
46917
55881
msgstr ""
 
55882
"Convert::UUlib je raznolika in zmogljiva knjižnica odkodirnika/kodirnika za "
 
55883
"različna kodiranja, ki se uporabljajo v Usenet in Pošti (uuencode, xxencode, "
 
55884
"b64, binhex...)."
46918
55885
 
46919
55886
#. Description
46920
55887
#: Package: libconvert-uulib-perl
46924
55891
"over hundreds of files. Its two-pass architecture makes it possible to "
46925
55892
"decode hundreds of megabytes in one sweep, without using much virtual memory."
46926
55893
msgstr ""
 
55894
"Knjižmnica vsebuje različno hevrestiko za zanesljivo odkodiranje datotek, ki "
 
55895
"jih je mogoče najti v vhodnih datotekah ali kot del posamezne poštne mape "
 
55896
"ali razdeljene preko stotin datotek. Arhitektura dveh prehodov omogoča "
 
55897
"odkodiranje stotin megabajtov v enem koraku brez uporabe velike količine "
 
55898
"navideznega pomnilnika."
46927
55899
 
46928
55900
#. Summary
46929
55901
#: Package: libcorosync-dev
46931
55903
"This package contains header files required to build clients for the "
46932
55904
"corosync infrastructure."
46933
55905
msgstr ""
 
55906
"Ta paket vsebuje datoteke glave, ki so zahtevane za izgradnjo odjemalcev za "
 
55907
"infrastrukturo corosync."
46934
55908
 
46935
 
#. Summary
46936
 
#: Package: libcorosync4
 
55909
#. Description
46937
55910
#: Package: libcorosync-dev
 
55911
#: Package: corosync-dev
46938
55912
#: Package: corosync-dbg
46939
55913
#: Package: corosync
46940
55914
#, no-c-format
46945
55919
"synchrony to provide 100% correct operation in the face of failures or "
46946
55920
"partitionable networks with excellent performance characteristics."
46947
55921
msgstr ""
 
55922
"Projekt corosny je projekt za izvedbo kakovostne \"Revised BSD\" licencirane "
 
55923
"izvedbe vseh jedrnih zmožnosti, ki jih zahteva openais. Projekt podpira "
 
55924
"najnovejše raziskave na navidezni sinhorniji za zagotavljanje 100% pravilnih "
 
55925
"opravil v primeru napak ali razdeljivih omrežij z odlično zmogljivostjo."
46948
55926
 
46949
55927
#. Description
46950
 
#: Package: libcorosync4
 
55928
#: Package: libvotequorum7
 
55929
#: Package: libvotequorum-dev
 
55930
#: Package: libtotem-pg5
 
55931
#: Package: libtotem-pg-dev
 
55932
#: Package: libsam4
 
55933
#: Package: libsam-dev
 
55934
#: Package: libquorum5
 
55935
#: Package: libquorum-dev
 
55936
#: Package: libcpg4
 
55937
#: Package: libcpg-dev
46951
55938
#: Package: libcorosync-dev
 
55939
#: Package: libcorosync-common4
 
55940
#: Package: libcorosync-common-dev
 
55941
#: Package: libcmap4
 
55942
#: Package: libcmap-dev
 
55943
#: Package: libcfg6
 
55944
#: Package: libcfg-dev
 
55945
#: Package: corosync-dev
46952
55946
#: Package: corosync-dbg
46953
55947
#: Package: corosync
46954
55948
msgid ""
46955
55949
"The Application Interface Specification is a software API and policies which "
46956
55950
"are used to develop applications that maintain service during faults."
46957
55951
msgstr ""
 
55952
"Določilo vmesnika programov sta programski API in pravila, ki se uporabljajo "
 
55953
"za razvoj programov, ki vzdržujejo storitev med napakami."
46958
55954
 
46959
55955
#. Description
46960
55956
#: Package: libcorosync4
46961
55957
msgid ""
46962
55958
"This package contains libraries that should be used by corosync clients."
46963
55959
msgstr ""
 
55960
"Ta paket vsebuje knjižnice, ki bi jih morali uporabiti odjemalci corosync."
46964
55961
 
46965
55962
#. Summary
46966
55963
#: Package: libcouchdb-glib-doc
46967
55964
#: Package: libcouchdb-glib-1.0-2
 
55965
#: Package: gir1.2-couchdb-1.0
46968
55966
msgid "GLib-based API for CouchDB"
46969
 
msgstr ""
 
55967
msgstr "Na GLib osnovan API za CouchDB"
46970
55968
 
46971
55969
#. Summary
46972
55970
#: Package: libcouchdb-glib-dev
46973
55971
msgid "Development files for GLib-based API for CouchDB"
46974
 
msgstr ""
 
55972
msgstr "Razvojne datoteke za na GLib osnovan API za CouchDB"
46975
55973
 
46976
55974
#. Description
46977
55975
#: Package: libcouchdb-glib-doc
46978
55976
#: Package: libcouchdb-glib-dev
46979
55977
#: Package: libcouchdb-glib-1.0-2
 
55978
#: Package: gir1.2-couchdb-1.0
46980
55979
msgid ""
46981
55980
"CouchDB-GLib is a GLib-based API to access CouchDB servers "
46982
55981
"(http://couchdb.apache.org), a replication/synchronization database of JSON "
46983
55982
"documents, used in online services like Ubuntu One."
46984
55983
msgstr ""
 
55984
"CouchDB-GLib je na GLib osnovan API za dostop do strežnikov CouchDB "
 
55985
"(http://couchdb.apache.org), podatkovne zbirke podvajanja, usklajevanja "
 
55986
"dokumentov JSON, ki se uporabljajo v spletnih storitvah kot je Ubuntu One."
46985
55987
 
46986
55988
#. Summary
46987
55989
#: Package: libcppunit-doc
46988
55990
#: Package: libcppunit-dev
46989
 
#: Package: libcppunit-1.12-1
 
55991
#: Package: libcppunit-1.13-0v5
46990
55992
msgid "Unit Testing Library for C++"
46991
 
msgstr ""
 
55993
msgstr "Knjižnica preizkusa enot za C++"
46992
55994
 
46993
55995
#. Description
46994
55996
#: Package: libcppunit-doc
46995
55997
#: Package: libcppunit-dev
46996
 
#: Package: libcppunit-1.12-1
 
55998
#: Package: libcppunit-1.13-0v5
46997
55999
msgid ""
46998
56000
"CppUnit is a simple Framework for incorporating test cases in your C++ code. "
46999
56001
" It is similar to, and inspired by, xUnit and JUnit."
47000
56002
msgstr ""
 
56003
"CppUnit je enostavno ogrodje za vključevanje preizkusnih primerov v vaši "
 
56004
"kodi C++. Podoben je xUnit in JUnit, od koder jemlje tudi navdih."
47001
56005
 
47002
56006
#. Description
47003
56007
#: Package: libcppunit-doc
47005
56009
msgid ""
47006
56010
"Package libqttestrunner1 is required for using the Qt-based test runner GUI."
47007
56011
msgstr ""
 
56012
"Paket libqttestrunner1 za zahtevan za na Qt-osnovan preizkusni grafični "
 
56013
"vmesnik poganjalnika."
47008
56014
 
47009
56015
#. Summary
47010
56016
#: Package: libcrack2
47011
56017
msgid "pro-active password checker library"
47012
 
msgstr ""
 
56018
msgstr "Knjižnica za proaktivno preverjanje gesel"
47013
56019
 
47014
56020
#. Description
47015
56021
#: Package: libcrack2
47020
56026
"source. cracklib2 is NOT a replacement passwd program. cracklib2 is a "
47021
56027
"LIBRARY."
47022
56028
msgstr ""
 
56029
"Souporabljena knjižnica za cracklib2, ki vsebuje funkcijo C, ki jo je mogoče "
 
56030
"uporabiti v passwd podobnemu programu. Ideja je enostavna: poskusiti "
 
56031
"uporabniku preprečiti izbiro gesla z njihovim filtriranjem ob viru. "
 
56032
"cracklib2 NI zamenjava za program passwd. cracklib2 je KNJIŽNICA"
47023
56033
 
47024
56034
#. Summary
47025
56035
#: Package: libcrack2-dev
47026
56036
msgid "pro-active password checker library - development files"
47027
 
msgstr ""
 
56037
msgstr "Knjižnica za proaktivno preverjanje gesel - razvojne datoteke"
47028
56038
 
47029
56039
#. Description
47030
56040
#: Package: libcrack2-dev
47032
56042
"Header files, static libraries, documentation, and symbolic links developers "
47033
56043
"using cracklib2 will need."
47034
56044
msgstr ""
 
56045
"Datoteke glave, statične knjižnice, dokumentacija in simbolne povezave, ki "
 
56046
"jih bodo potrebovali razvijalci, ki uporabljajo cracklib2."
47035
56047
 
47036
56048
#. Description
47037
56049
#: Package: libcrack2-dev
47040
56052
"package. For developing Python based applications for cracklib2 you need to "
47041
56053
"install python-cracklib instead."
47042
56054
msgstr ""
 
56055
"V primeru da želite izgraditi programe, ki uporabljajo cracklib2, morate "
 
56056
"namestiti ta paket. Za razvijanje na Python osnovanih programov za "
 
56057
"cracklib2, boste morali namesto tega namestiti cracklib2."
47043
56058
 
47044
56059
#. Summary
47045
56060
#: Package: libcroco3-dev
47047
56062
msgid ""
47048
56063
"a generic Cascading Style Sheet (CSS) parsing and manipulation toolkit"
47049
56064
msgstr ""
 
56065
"Zbirka orodij za splošno razčlenjevanje in upravljanje splošnih kaskadnih "
 
56066
"slogovnih predlog (CSS)"
47050
56067
 
47051
56068
#. Description
47052
56069
#: Package: libcroco3-dev
47059
56076
"     API wich resembles SAX in the xml world.\n"
47060
56077
"   o A CSSOM like API. CSSOM stands for Cascading Style Sheet Object Model."
47061
56078
msgstr ""
 
56079
"Storitve, ki jih zagotavlja Libcroco\n"
 
56080
" * Modul razčlenjevalnika, ki ponuja\n"
 
56081
"   o API podoben SAC. SAC pomeni enostaven API za CSS. SAC je dogodkovno "
 
56082
"voden\n"
 
56083
"     API, ki je podoben SAX iz sveta xml.\n"
 
56084
"   o CSSOM podoben API. CSSOM pomeni model predmetov kaskadnih slogovnih "
 
56085
"predlog."
47062
56086
 
47063
56087
#. Description
47064
56088
#: Package: libcroco3-dev
47067
56091
"   The libcroco parser implements the CSS Level 2 specification, the CSS\n"
47068
56092
"   forward compatibility rules and the CSS cascading rules."
47069
56093
msgstr ""
 
56094
"   Razčlenjevalnik libcroco podpira določilo CSS ravni 2 pravila "
 
56095
"združljivost CSS\n"
 
56096
"   za naprej in kaskadna pravila CSS."
47070
56097
 
47071
56098
#. Description
47072
56099
#: Package: libcroco3-dev
47079
56106
"   selectors of the cascade and return the style properties associated to\n"
47080
56107
"   the xml element node."
47081
56108
msgstr ""
 
56109
" * Programnik izbire CSS2\n"
 
56110
"   V primeru podanega vozlišča elementa xml (ki pride iz dokumenta xml) in\n"
 
56111
"   kaskadne slogovne predloge lahko programnik izbire Libcroco oceni "
 
56112
"izbirnike css\n"
 
56113
"   kaskade in vrne lastnosti sloga, ki so povezane z vozliščem elementa xml."
47082
56114
 
47083
56115
#. Description
47084
56116
#: Package: libcroco3-dev
47087
56119
"   Note that the xml manipulation toolkit used by the libcroco selection\n"
47088
56120
"   engine at the moment is libxml2."
47089
56121
msgstr ""
 
56122
"   Programnik izbire libcroco trenutno uporablja zbirko orodij za "
 
56123
"upravljanje xml libxml2."
47090
56124
 
47091
56125
#. Summary
47092
56126
#: Package: libcrypt-blowfish-perl
47093
56127
msgid "Blowfish cryptography for Perl"
47094
 
msgstr ""
 
56128
msgstr "Šifriranje Blowfish za Perl"
47095
56129
 
47096
56130
#. Description
47097
56131
#: Package: libcrypt-blowfish-perl
47101
56135
"full advantage of Crypt::CBC when desired.  Blowfish keys may be up to 448 "
47102
56136
"bits (56 bytes) long."
47103
56137
msgstr ""
 
56138
"To je Crypt::Blowfish, izvedba Blowfish šifrirnega algoritma, ki ga je "
 
56139
"zasnoval Bruce Schneier in temelji na XS. Zasnovan je tako, da lahko v "
 
56140
"celoti izkoristi Crypt::CBC, če je to potrebno. Ključi Blowfish so lahko "
 
56141
"dolgi do 448 bitov (56bajtov)."
47104
56142
 
47105
56143
#. Summary
47106
56144
#: Package: libcrypt-openssl-bignum-perl
47107
56145
msgid "Access OpenSSL multiprecision integer arithmetic libraries"
47108
 
msgstr ""
 
56146
msgstr "Dostop do artimetičnih knjižnic števil večje natančnosti"
47109
56147
 
47110
56148
#. Description
47111
56149
#: Package: libcrypt-openssl-bignum-perl
47115
56153
"module can be used to provide access to bignum values produced by other "
47116
56154
"OpenSSL modules, such as key parameters from Crypt::OpenSSL::RSA."
47117
56155
msgstr ""
 
56156
"Trenutno je večina (čeprav ne vse) artimetičnih operacij, ki jih zagotavlja "
 
56157
"OpenSSL, perlu izpostavljena preko Crypt::OpenSSL::Bugnum. Poleg tega je ta "
 
56158
"modul mogoče uporabiti za dostop do vrednosti bignum, ki jih zagotavljajo "
 
56159
"drugi moduli OpenSSL kot so parametri ključev iz Crypt::OpenSSL::RSA."
47118
56160
 
47119
56161
#. Summary
47120
56162
#: Package: libcrypt-openssl-random-perl
47121
56163
msgid "Access to the OpenSSL pseudo-random number generator"
47122
 
msgstr ""
 
56164
msgstr "Dostop do ustvarjalnika psevdo naključnih števil OpenSSL"
47123
56165
 
47124
56166
#. Description
47125
56167
#: Package: libcrypt-openssl-random-perl
47126
56168
msgid "Perl module for accessing the OpenSSL pseudo-random number generator"
47127
56169
msgstr ""
 
56170
"Modul Perl za dostop do ustvarjalnika psevdo naključnih števil OpenSSL"
47128
56171
 
47129
56172
#. Summary
47130
56173
#: Package: libcrypt-openssl-rsa-perl
47131
56174
msgid "Perl module providing basic RSA functionality"
47132
 
msgstr ""
 
56175
msgstr "Modul Perl, ki zagotavlja osnovno zmožnost RSA"
47133
56176
 
47134
56177
#. Description
47135
56178
#: Package: libcrypt-openssl-rsa-perl
47141
56184
"decrypt, sign, verify, return the size in bytes of a key, check the validity "
47142
56185
"of a key."
47143
56186
msgstr ""
 
56187
"Zagotavlja lepilo za funkcije RSA v knjižnici OpenSSL. Zagotavlja naslednje "
 
56188
"zmožnosti: ustvari ključ iz niza, naredi nov ključ, shrani ključ v niz, "
 
56189
"shrani javni del ključa v niz z obliko, ki je združljiva z orodjem ukazne "
 
56190
"vrstice rsa OpenSSL, šifriranje, odšifriranje, podpisovanje, potrjevanje "
 
56191
"veljavnosti, vrne velikosti ključa v bajtih, preveri veljavnost ključa."
47144
56192
 
47145
56193
#. Summary
47146
56194
#: Package: libcryptsetup-dev
47147
56195
msgid "libcryptsetup development files"
47148
 
msgstr ""
 
56196
msgstr "Razvojne datoteke libcryptsetup"
47149
56197
 
47150
56198
#. Description
47151
56199
#: Package: libcryptsetup-dev
47152
56200
msgid "This package provides the libcryptsetup development files."
47153
 
msgstr ""
 
56201
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne datoteke libcryptsetup."
47154
56202
 
47155
56203
#. Summary
47156
56204
#: Package: libcryptsetup1
47157
56205
msgid "libcryptsetup shared library"
47158
 
msgstr ""
 
56206
msgstr "Souporabljena knjižnica libcryptsetup"
47159
56207
 
47160
56208
#. Description
47161
56209
#: Package: libcryptsetup1
47166
56214
"devices. This is done using the Linux kernel device mapper target dm-crypt. "
47167
56215
"This version of cryptsetup has integrated support for LUKS."
47168
56216
msgstr ""
 
56217
"Cryptsetup vsebuje vmesnik ukazne vrstice za nastavljanje šifriranih naprav. "
 
56218
"To je narejeno s preslikovalnikom cilja dm-crypt jedra Linux. Ta različica "
 
56219
"cryptsetup ima vgrajeno podporo za LUKS."
47169
56220
 
47170
56221
#. Description
47171
 
#: Package: libcryptsetup1
 
56222
#: Package: libcryptsetup4
47172
56223
msgid "This package provides the libcryptsetup shared library."
47173
 
msgstr ""
 
56224
msgstr "Ta paket vsebuje souporabljeno knjižnico libcryptsetup."
47174
56225
 
47175
56226
#. Summary
47176
56227
#: Package: libcryptui-dev
47177
56228
msgid "the UI library for DBUS functions exported by seahorse (development)"
47178
56229
msgstr ""
 
56230
"Knjižnica uporabniškega vmesnika DBUS, ki je izvožena v seahorse (razvoj)"
47179
56231
 
47180
56232
#. Description
47181
56233
#: Package: libcryptui-dev
47182
56234
msgid "This package contains the development files for the library"
47183
 
msgstr ""
 
56235
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne datoteke za knjižnico"
47184
56236
 
47185
56237
#. Summary
47186
56238
#: Package: libcryptui0
47187
56239
msgid "the UI library for DBUS functions exported by seahorse"
47188
56240
msgstr ""
 
56241
"Knjižnica uporabniškega vmesnika za funkcije DBUS izvožene s programom "
 
56242
"seahorse"
47189
56243
 
47190
56244
#. Summary
47191
 
#: Package: libcsparse2.2.3
 
56245
#: Package: libcxsparse3
47192
56246
msgid "concise sparse matrix library"
47193
 
msgstr ""
 
56247
msgstr "Majhna knjižnica za redke matrike"
47194
56248
 
47195
56249
#. Summary
47196
56250
#: Package: libct4
47199
56253
"will need this if you plan to connect to MS SQL or Sybase servers, or use "
47200
56254
"the PHP sybase or Perl DBD::Sybase extensions."
47201
56255
msgstr ""
 
56256
"Ta paket vsebuje souporabljene knjižnice za API Sybase CT-Lib. To boste "
 
56257
"potrebovali, če se nameravate povezati s strežniki MS SQL ali Sybase ali "
 
56258
"uporabiti sysbase PHP ali razširitve Perl DBD::Sybase."
47202
56259
 
47203
56260
#. Summary
47204
56261
#: Package: libcucul-dev
47206
56263
"This is a transitional dummy package.  If nothing depends on it, this "
47207
56264
"package can be safely removed."
47208
56265
msgstr ""
 
56266
"To je preizkusni prehodni paket. V primeru da ob njega ni ničesar odvisno ga "
 
56267
"lahko varno odstranite."
47209
56268
 
47210
56269
#. Summary
47211
56270
#: Package: libcups2
47212
56271
msgid "Common UNIX Printing System(tm) - Core library"
47213
 
msgstr ""
 
56272
msgstr "Skupni sistem tiskanja UNIX (tm) - osnovna knjižnica"
47214
56273
 
47215
56274
#. Description
47216
56275
#: Package: libcups2
47217
56276
msgid "This package provides the base shared libraries for CUPS."
47218
 
msgstr ""
 
56277
msgstr "Ta paket vsebuje osnovne souporabljene knjižnice za CUPS."
47219
56278
 
47220
56279
#. Summary
47221
56280
#: Package: libcups2-dev
47222
56281
msgid "Common UNIX Printing System(tm) - Development files CUPS library"
47223
 
msgstr ""
 
56282
msgstr "Skupni sistem tiskanja UNIX (tm) - razvojne datoteke knjižnic CUPS"
47224
56283
 
47225
56284
#. Description
47226
56285
#: Package: libcups2-dev
47229
56288
"applications and CUPS drivers, as well as examples how to communicate with "
47230
56289
"cups from different programming languages (Perl, Java, and PHP)."
47231
56290
msgstr ""
 
56291
"Ta paket vsebuje datoteke, ki so zahtevane za razvoj programov, ki se "
 
56292
"zavedajo CUPS in gonilnikov CUPS kot tudi primerov sporazumevanja s cups iz "
 
56293
"različnih programskih jezikov (Perl, Java in PHP)."
47232
56294
 
47233
56295
#. Summary
47234
56296
#: Package: libcupscgi1
47235
56297
msgid "Common UNIX Printing System(tm) - CGI library"
47236
 
msgstr ""
 
56298
msgstr "Skupen sistem tiskanja UNIX (tm) - knjižnica CGI"
47237
56299
 
47238
56300
#. Description
47239
56301
#: Package: libcupscgi1
47241
56303
"This package provides a shared library for CGI programs in the CUPS web "
47242
56304
"interface"
47243
56305
msgstr ""
 
56306
"Ta paket vsebuje souporabljeno knjižnico za programe CGI in spletni vmesnik "
 
56307
"CUPS"
47244
56308
 
47245
56309
#. Summary
47246
56310
#: Package: libcupscgi1-dev
47247
56311
msgid "Common UNIX Printing System(tm) - Development files for CGI library"
47248
56312
msgstr ""
 
56313
"Skupen sistem tiskanja UNIX (tm) - razvojne datoteke za knjižnico CGI"
47249
56314
 
47250
56315
#. Description
47251
56316
#: Package: libcupscgi1-dev
47253
56318
"This package provides the files necessary for developing CGI programs for "
47254
56319
"the CUPS web interface using libcupscgi."
47255
56320
msgstr ""
 
56321
"Ta paket zagotavlja datoteke, ki so zahtevanje za razvoj programov CGI za "
 
56322
"spletni vmesnik CUPS z libcupscgi."
47256
56323
 
47257
56324
#. Summary
47258
56325
#: Package: libcupsdriver1
47259
56326
msgid "Common UNIX Printing System(tm) - Driver library"
47260
 
msgstr ""
 
56327
msgstr "Skupen sistem tiskanja UNIX (tm) - knjižnica gonilnika"
47261
56328
 
47262
56329
#. Description
47263
56330
#: Package: libcupsdriver1
47265
56332
"This package provides a shared library with useful functions for printer "
47266
56333
"drivers."
47267
56334
msgstr ""
 
56335
"Ta paket vsebuje souporabljeno knjižnico z uporabnimi zmožnostmi za "
 
56336
"gonilnike tiskalnikov."
47268
56337
 
47269
56338
#. Summary
47270
56339
#: Package: libcupsdriver1-dev
47271
56340
msgid "Common UNIX Printing System(tm) - Development files driver library"
47272
56341
msgstr ""
 
56342
"Skupen sistem tiskanja UNIX (tm) - razvojne datoteke za knjižnico gonilnikov"
47273
56343
 
47274
56344
#. Description
47275
56345
#: Package: libcupsdriver1-dev
47277
56347
"This package provides the files necessary for developing printer drivers "
47278
56348
"using libcupsdriver."
47279
56349
msgstr ""
 
56350
"Ta paket vsebuje datoteke, ki so zahtevane za razvijanje gonilnikov "
 
56351
"tiskalnikov z libcupsdriver."
47280
56352
 
47281
56353
#. Summary
47282
56354
#: Package: libcupsimage2
47283
56355
msgid "Common UNIX Printing System(tm) - Raster image library"
47284
 
msgstr ""
 
56356
msgstr "Skupen sistem tiskanja UNIX (tm) - knjižnica rastrskih slik"
47285
56357
 
47286
56358
#. Description
47287
56359
#: Package: libcupsimage2
47288
56360
msgid ""
47289
56361
"This package provides the image libraries for handling the CUPS raster "
47290
56362
"format."
47291
 
msgstr ""
 
56363
msgstr "Ta paket vsebuje knjižnice slik za upravljanje rastrske oblike CUPS."
47292
56364
 
47293
56365
#. Summary
47294
56366
#: Package: libcupsimage2-dev
47295
56367
msgid ""
47296
56368
"Common UNIX Printing System(tm) - Development files CUPS image library"
47297
56369
msgstr ""
 
56370
"Skupen sistem tiskanja UNIX (tm) - razvojne datoteke knjižnice slik CUPS"
47298
56371
 
47299
56372
#. Description
47300
56373
#: Package: libcupsimage2-dev
47302
56375
"This package provides the files necessary for developing applications that "
47303
56376
"use the CUPS raster image format."
47304
56377
msgstr ""
 
56378
"Ta paket vsebuje datoteke, ki so zahtevane za razvoj programov, ki "
 
56379
"uporabljajo rastrsko obliko slik CUPS."
47305
56380
 
47306
56381
#. Summary
47307
56382
#: Package: libcupsmime1
47308
56383
msgid "Common UNIX Printing System(tm) - MIME library"
47309
 
msgstr ""
 
56384
msgstr "Skupen sistem tiskanja UNIX (tm) - knjižnica MIME"
47310
56385
 
47311
56386
#. Description
47312
56387
#: Package: libcupsmime1
47314
56389
"This package provides a shared library for file type detection and file "
47315
56390
"conversion filter chain building."
47316
56391
msgstr ""
 
56392
"Ta paket vsebuje souporabljeno knjižnico za zaznavanje vrst datotek in "
 
56393
"izgradnjo verig filtrov pretvorbe."
47317
56394
 
47318
56395
#. Summary
47319
56396
#: Package: libcupsmime1-dev
47320
56397
msgid "Common UNIX Printing System(tm) - Development files MIME library"
47321
56398
msgstr ""
 
56399
"Skupen sistem tiskanja UNIX (tm) - razvojne datoteke za knjižnico MIME"
47322
56400
 
47323
56401
#. Description
47324
56402
#: Package: libcupsmime1-dev
47326
56404
"This package provides the files necessary for developing programs using "
47327
56405
"libcupsmime."
47328
56406
msgstr ""
 
56407
"Ta paket vsebuje datoteke, ki so zahtevane za razvoj programov z libcupsmime."
47329
56408
 
47330
56409
#. Summary
47331
56410
#: Package: libcupsppdc1
47332
56411
msgid "Common UNIX Printing System(tm) - PPD manipulation library"
47333
 
msgstr ""
 
56412
msgstr "Skupni sistem tiskanja UNIX (tm) - knjižnica upravljanja PPD"
47334
56413
 
47335
56414
#. Description
47336
56415
#: Package: libcupsppdc1
47338
56417
"This package provides the base shared library for generating and "
47339
56418
"manipulating PPD files."
47340
56419
msgstr ""
 
56420
"Ta paket vsebuje osnovno souporablejno knjižnico za ustvarjanje in "
 
56421
"upravljanje datotek PPD."
47341
56422
 
47342
56423
#. Summary
47343
56424
#: Package: libcupsppdc1-dev
47344
56425
msgid "Common UNIX Printing System(tm) - Development files PPD library"
47345
56426
msgstr ""
 
56427
"Skupni sistem tiskanja UNIX (tm) - Razvojne datoteke za knjižnico PPD"
47346
56428
 
47347
56429
#. Description
47348
 
#: Package: libcupsppdc1-dev
47349
56430
#: Package: libcupsppdc1
47350
 
#: Package: libcupsmime1-dev
47351
56431
#: Package: libcupsmime1
47352
56432
#: Package: libcupsimage2-dev
47353
56433
#: Package: libcupsimage2
47354
 
#: Package: libcupsdriver1-dev
47355
 
#: Package: libcupsdriver1
47356
 
#: Package: libcupscgi1-dev
47357
56434
#: Package: libcupscgi1
47358
56435
#: Package: libcups2-dev
47359
56436
#: Package: libcups2
47360
 
#: Package: cups-dbg
 
56437
#: Package: cups-server-common
 
56438
#: Package: cups-ppdc
 
56439
#: Package: cups-ipp-utils
 
56440
#: Package: cups-daemon
 
56441
#: Package: cups-core-drivers
47361
56442
#: Package: cups-common
47362
56443
#: Package: cups-client
47363
56444
#: Package: cups
47367
56448
"Protocol (IPP), and has its own filtering driver model for handling various "
47368
56449
"document types."
47369
56450
msgstr ""
 
56451
"Skupni sistem tiskanja UNIX (ali CUPS (tm)) je sistem tiskanja in splošna "
 
56452
"zamenjava za lpd in podobno. Podpira protokol tiskanja preko interneta (IPP) "
 
56453
"in ima svoj model filtriranja gonilnikov za upravljanje različnih vrst "
 
56454
"dokumentov."
47370
56455
 
47371
56456
#. Description
47372
56457
#: Package: libcupsppdc1-dev
47374
56459
"This package provides the files necessary for developing programs using "
47375
56460
"libcupsppdc."
47376
56461
msgstr ""
 
56462
"Ta paket vsebuje datoteke, ki so zahtevane za razvoj programov z libcupsppdc."
47377
56463
 
47378
56464
#. Summary
47379
56465
#: Package: libcurl3
47380
56466
msgid "Multi-protocol file transfer library (OpenSSL)"
47381
 
msgstr ""
 
56467
msgstr "Knjižnica večprotokolnega prenosa datotek (OpenSSL)"
47382
56468
 
47383
56469
#. Summary
47384
56470
#: Package: libcurl3-dbg
47385
56471
msgid "libcurl compiled with debug symbols"
47386
 
msgstr ""
 
56472
msgstr "Libcurl kodno preveden z razhroščevalnimi simboli"
47387
56473
 
47388
56474
#. Description
47389
56475
#: Package: libcurl3-dbg
47392
56478
"libcurl3. It might be useful in debug sessions of software which uses "
47393
56479
"libcurl."
47394
56480
msgstr ""
 
56481
"To vsebuje razhroščevalne simbole OpenSSl in GnuTLS različic libcurl3. Lahko "
 
56482
"je uporabno za razhroščevalne seje programske opreme, ki uporablja libcurl."
47395
56483
 
47396
56484
#. Summary
47397
56485
#: Package: libcurl3-gnutls
47398
56486
msgid "Multi-protocol file transfer library (GnuTLS)"
47399
 
msgstr ""
 
56487
msgstr "Knjižnica večprotokolnega prenosa datotek (GnuTLS)"
47400
56488
 
47401
56489
#. Description
 
56490
#: Package: libcurl3-nss
47402
56491
#: Package: libcurl3-gnutls
47403
56492
#: Package: libcurl3
47404
56493
msgid ""
47405
56494
"libcurl is designed to be a solid, usable, reliable and portable multi-"
47406
56495
"protocol file transfer library."
47407
56496
msgstr ""
 
56497
"Libcurl je zasnovan, da bi bila stabilna, uporabna, zanesljiva in "
 
56498
"prenosljiva knjižnice večprotokolnega prenosa datotek."
47408
56499
 
47409
56500
#. Description
 
56501
#: Package: libcurl3-nss
47410
56502
#: Package: libcurl3-gnutls
47411
56503
#: Package: libcurl3
47412
56504
msgid "This is the shared version of libcurl."
47413
 
msgstr ""
 
56505
msgstr "To je souporabljena različica libcurl."
47414
56506
 
47415
56507
#. Summary
47416
56508
#: Package: libcurl4-gnutls-dev
47417
56509
msgid "Development files and documentation for libcurl (GnuTLS)"
47418
 
msgstr ""
 
56510
msgstr "Razvojne datoteke in dokumentacija za libcurl (GnuTLS)"
47419
56511
 
47420
56512
#. Description
47421
56513
#: Package: libcurl4-gnutls-dev
47422
56514
#: Package: libcurl3-gnutls
47423
56515
msgid "SSL support is provided by GnuTLS."
47424
 
msgstr ""
 
56516
msgstr "Podporo SSL trenutno zagotavlja GnuTLS."
47425
56517
 
47426
56518
#. Summary
47427
56519
#: Package: libcurl4-openssl-dev
47428
56520
msgid "Development files and documentation for libcurl (OpenSSL)"
47429
 
msgstr ""
 
56521
msgstr "Razvojne datoteke in dokumentacija za libcurl (OpenSSL)"
47430
56522
 
47431
56523
#. Description
47432
56524
#: Package: libcurl4-openssl-dev
 
56525
#: Package: libcurl4-nss-dev
47433
56526
#: Package: libcurl4-gnutls-dev
47434
56527
msgid ""
47435
56528
"These files (ie. includes, static library, manual pages) allow to build "
47436
56529
"software which uses libcurl."
47437
56530
msgstr ""
 
56531
"Te datoteke (datoteke include, statična knjižnica, strani priročnik) "
 
56532
"omogočajo izgradnjo programov, ki uporabljajo libcurl."
47438
56533
 
47439
56534
#. Description
47440
56535
#: Package: libcurl4-openssl-dev
47441
56536
#: Package: libcurl3
47442
56537
msgid "SSL support is provided by OpenSSL."
47443
 
msgstr ""
 
56538
msgstr "Podporo SSL zagotavlja OpenSSL."
47444
56539
 
47445
56540
#. Description
47446
56541
#: Package: libcurl4-openssl-dev
 
56542
#: Package: libcurl4-nss-dev
47447
56543
#: Package: libcurl4-gnutls-dev
47448
56544
msgid "HTML and PDF versions of all the manual pages are also provided."
47449
 
msgstr ""
 
56545
msgstr "Zagotovljeni sta tudi različici strani priročnika HTML in PDF."
47450
56546
 
47451
56547
#. Summary
47452
56548
#: Package: libcwidget-dev
47453
56549
msgid "high-level terminal interface library for C++ (development files)"
47454
 
msgstr ""
 
56550
msgstr "Knjižnica vmesnika terminala visoke ravni za C++ (razvojne datoteke)"
47455
56551
 
47456
56552
#. Description
47457
56553
#: Package: libcwidget-dev
47459
56555
"This package contains files that are needed to write or compile software "
47460
56556
"that uses libcwidget."
47461
56557
msgstr ""
 
56558
"Ta paket vsebuje datoteke, ki so zahtevane za pisanje ali kodno prevajanje "
 
56559
"programov, ki uporabljajo libcwidget."
47462
56560
 
47463
56561
#. Description
47464
56562
#: Package: libcwidget-dev
47468
56566
"change considerably version-over-version!  You may want to avoid cwidget for "
47469
56567
"stable projects."
47470
56568
msgstr ""
 
56569
"OPOZORILO: to je novo ustvarjena knjižnica katere razvoj je močno povezan z "
 
56570
"razvojem aptitude. Njen API je morda nepopoln in se bo verjetno od različice "
 
56571
"do različice močno spreminjal! Morda si boste želeli cwidget za stabilne "
 
56572
"projekte izogniti."
47471
56573
 
47472
56574
#. Summary
47473
56575
#: Package: libcwidget-doc
47474
56576
msgid "high-level terminal interface library for C++ (documentation)"
47475
 
msgstr ""
 
56577
msgstr "Knjižnica vmesnika terminala visoke ravni za C++ (dokumentacija)"
47476
56578
 
47477
56579
#. Description
47478
56580
#: Package: libcwidget-doc
47479
56581
msgid "This package contains documentation for libcwidget, in HTML format."
47480
 
msgstr ""
 
56582
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo za libcwidget v obliki HTML."
47481
56583
 
47482
56584
#. Summary
47483
 
#: Package: libcwidget3
 
56585
#: Package: libcwidget3v5
47484
56586
msgid "high-level terminal interface library for C++ (runtime files)"
47485
56587
msgstr ""
 
56588
"Knjižnica vmesnika terminala visoke ravni za C++ (izvajalne datoteke)"
47486
56589
 
47487
56590
#. Description
47488
 
#: Package: libcwidget3
 
56591
#: Package: libcwidget3v5
47489
56592
msgid ""
47490
56593
"This package contains the files that are required to run programs compiled "
47491
56594
"against libcwidget."
47492
56595
msgstr ""
 
56596
"Ta paket vsebuje datoteke, ki so zahtevane za poganjanje programov, ki so "
 
56597
"kodno prevedeni za libcwidget."
47493
56598
 
47494
56599
#. Summary
47495
 
#: Package: libcwidget3-dbg
 
56600
#: Package: libcwidget3v5-dbg
47496
56601
msgid "high-level terminal interface library for C++ (debugging files)"
47497
56602
msgstr ""
 
56603
"Knjižnica vmesnika terminala visoke ravni za C++ (razhroščevalne datoteke)"
47498
56604
 
47499
56605
#. Description
47500
 
#: Package: libcwidget3-dbg
47501
 
#: Package: libcwidget3
 
56606
#: Package: libcwidget3v5
47502
56607
#: Package: libcwidget-doc
47503
56608
#: Package: libcwidget-dev
47504
56609
msgid ""
47506
56611
"using curses as its display layer and with widgets that are tailored to a "
47507
56612
"terminal environment."
47508
56613
msgstr ""
 
56614
"Libcwidget je moderna knjižnica grafičnega vmesnika modelirana na GTK+ in "
 
56615
"Qt, vendar za svoj prikaz plasti uporablja curses in gradnike, ki so "
 
56616
"prilagojeni okolju terminala."
47509
56617
 
47510
56618
#. Description
47511
 
#: Package: libcwidget3-dbg
 
56619
#: Package: libcwidget3v5-dbg
47512
56620
msgid ""
47513
56621
"This package contains debugging symbols for libcwidget-dbg.  It is only "
47514
56622
"needed if you want to generate useful backtraces for programs using cwidget."
47515
56623
msgstr ""
 
56624
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za licwidget-dbg. Uporaben je le, če "
 
56625
"želite ustvariti uporabne povratne sledi za programe, ki uporabljajo cwidget."
47516
56626
 
47517
56627
#. Summary
47518
 
#: Package: libcxsparse2.2.3
 
56628
#: Package: libcxsparse3.1.4
47519
56629
msgid "concise sparse matrix library (complex, int and long int support)"
47520
 
msgstr ""
 
56630
msgstr "Jedrnata knjižnica redkih matrik (podpora complex, int in long int)"
47521
56631
 
47522
56632
#. Summary
47523
56633
#: Package: libdaemon-dev
47524
56634
msgid "lightweight C library for daemons - development files"
47525
 
msgstr ""
 
56635
msgstr "Lahka knjižnica C za ozadnje programe - razvojne datoteke"
47526
56636
 
47527
56637
#. Description
47528
56638
#: Package: libdaemon-dev
47530
56640
"This package includes the header files and the static version of the library "
47531
56641
"and documentation."
47532
56642
msgstr ""
 
56643
"Ta paket vključuje datoteke glave in statično različico knjižnice in "
 
56644
"dokumentacijo."
47533
56645
 
47534
56646
#. Summary
47535
56647
#: Package: libdaemon0
47536
56648
msgid "lightweight C library for daemons - runtime library"
47537
 
msgstr ""
 
56649
msgstr "Lahka knjižica C za ozadnje programe - izvajalna knjižnica"
47538
56650
 
47539
56651
#. Description
47540
56652
#: Package: libdaemon0
47541
56653
msgid "This package includes the libdaemon run time shared library."
47542
 
msgstr ""
 
56654
msgstr "Ta paket vsebuje izvajalno souporabljeno knjižnico libdaemon."
47543
56655
 
47544
56656
#. Summary
47545
56657
#: Package: libdaemon0-dbg
47546
56658
msgid "lightweight C library for daemons - debugging symbols"
47547
 
msgstr ""
 
56659
msgstr "Lahka knjižnica C za ozadnje programe - razhroščevalni simboli"
47548
56660
 
47549
56661
#. Description
47550
56662
#: Package: libdaemon0-dbg
47554
56666
"libdaemon is a leightweight C library which eases the writing of UNIX "
47555
56667
"daemons. It consists of the following parts:"
47556
56668
msgstr ""
 
56669
"Libdaemon je lahka knjižnica C, ki olajša pisanje ozadnjih programov UNIX. "
 
56670
"Sestavljena je iz naslednjih delov:"
47557
56671
 
47558
56672
#. Description
47559
56673
#: Package: libdaemon0-dbg
47560
56674
#: Package: libdaemon0
 
56675
#: Package: libdaemon-doc
47561
56676
#: Package: libdaemon-dev
47562
56677
msgid ""
47563
56678
" * Wrapper around fork() for correct daemonization of a process\n"
47568
56683
" * An API for running subprocesses with STDOUT and STDERR redirected to "
47569
56684
"syslog"
47570
56685
msgstr ""
 
56686
" * ovijalnik okoli fork() za pravilno ustvarjanje ozadnjih programov "
 
56687
"opravil\n"
 
56688
" * ovijalnik okoli syslog() za enostaven izhod beleženja na syslog ali "
 
56689
"STDERR\n"
 
56690
" * API za pisanje datotek PID\n"
 
56691
" * API za ustvarjanje zaporedij signalov v cev za uporabo s select() ali "
 
56692
"poll()\n"
 
56693
" * API za poganjanje podopravil s STDOUT in STDERR preusmerjenim v syslog"
47571
56694
 
47572
56695
#. Description
47573
56696
#: Package: libdaemon0-dbg
47574
56697
#: Package: libdaemon0
 
56698
#: Package: libdaemon-doc
47575
56699
#: Package: libdaemon-dev
47576
56700
msgid ""
47577
56701
"Routines like these are included in most of the daemon software available. "
47578
56702
"It is not simple to get these done right and code duplication is not "
47579
56703
"acceptable."
47580
56704
msgstr ""
 
56705
"Rutine kot te so vključene v razpoložljiv ozadnji program. Tega ni lahko "
 
56706
"storiti pravilno in podvajanje kode ni sprjemljivo."
47581
56707
 
47582
56708
#. Description
47583
56709
#: Package: libdaemon0-dbg
47584
56710
msgid "This package contains the debugging symbols for libdaemon."
47585
 
msgstr ""
 
56711
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za libdaemon."
47586
56712
 
47587
56713
#. Summary
47588
56714
#: Package: libdate-manip-perl
47589
56715
msgid "module for manipulating dates"
47590
 
msgstr ""
 
56716
msgstr "Modul za upravljanje datumov"
47591
56717
 
47592
56718
#. Description
47593
56719
#: Package: libdate-manip-perl
47597
56723
"operations like comparing two times, calculating a time a given amount of "
47598
56724
"time from another, or parsing international times simpler."
47599
56725
msgstr ""
 
56726
"Date::Manip je modul Perl, ki vsebuje zbirko rutin, ki so zasnovane za "
 
56727
"enostavno skupno upravljanje datuma/časa. To naredi opravila kot so "
 
56728
"primerjanje dveh časov, izračun časa iz podanega časa in razliko med dvema "
 
56729
"časoma ali enostavnejše razčlenjevanje mednarodnih časov."
47600
56730
 
47601
56731
#. Description
47602
56732
#: Package: libdate-manip-perl
47606
56736
"that can do a small subset of these operations quicker, so if speed is a "
47607
56737
"primary issue, you should look elsewhere."
47608
56738
msgstr ""
 
56739
"CIlj Date::Manip je narediti KATEROKOLI opravilo datuma ali časa enostavno, "
 
56740
"čeprav ne nujno hitro. Obstajajo drugi moduli, ki lahko naredijo majhen del "
 
56741
"teh opravil hitreje. Zato v primeru, da iščete hitrost, iščite drugje."
47609
56742
 
47610
56743
#. Summary
47611
56744
#: Package: libdatrie-dev
47612
56745
msgid "Development files for double-array trie library"
47613
 
msgstr ""
 
56746
msgstr "Razvojne datoteke za knjižnico dvojnih polj trie"
47614
56747
 
47615
56748
#. Description
47616
56749
#: Package: libdatrie-dev
47618
56751
"This package contains the development libraries, header files and manpages "
47619
56752
"you need to develop your programs using the datrie library."
47620
56753
msgstr ""
 
56754
"Ta paket vsebuje razvojne knjižnice, datoteke glave in strani man, ki jih "
 
56755
"potrebujete za razvoj programov s knjižnico datrie."
47621
56756
 
47622
56757
#. Summary
47623
56758
#: Package: libdatrie-doc
47624
56759
msgid "Documentation files for double-array trie library"
47625
 
msgstr ""
 
56760
msgstr "Datoteke dokumentacijo za knjižnico dvojnih polj trie."
47626
56761
 
47627
56762
#. Description
47628
56763
#: Package: libdatrie-doc
47629
56764
msgid "This package contains some documents about the datrie library."
47630
 
msgstr ""
 
56765
msgstr "Ta paket vsebuje nekatere dokumente o knjižnici datrie."
47631
56766
 
47632
56767
#. Summary
47633
56768
#: Package: libdatrie1
47634
56769
msgid "Double-array trie library"
47635
 
msgstr ""
 
56770
msgstr "Knjižnica dvojnega polja trie"
47636
56771
 
47637
56772
#. Description
47638
56773
#: Package: libdatrie1
47640
56775
"This package provides shared libraries needed to run programs that use the "
47641
56776
"datrie library. It is usually automatically installed."
47642
56777
msgstr ""
 
56778
"Ta paket vsebuje souporabljene knjižnice, ki so zahtevane za poganjanje "
 
56779
"programov, ki uporabljajo knjižnico datrie. Običajno je samodejno nameščena."
47643
56780
 
47644
56781
#. Summary
47645
56782
#: Package: libdatrie1-bin
47646
56783
msgid "Programs for double-array trie library"
47647
 
msgstr ""
 
56784
msgstr "Programi za knjižnico dvojnih polj trie"
47648
56785
 
47649
56786
#. Description
47650
 
#: Package: libdatrie1-bin
47651
56787
#: Package: libdatrie-doc
47652
56788
#: Package: libdatrie-dev
47653
56789
msgid ""
47657
56793
"manipulation. This makes it ideal for lexical analyzers, as well as spelling "
47658
56794
"dictionaries."
47659
56795
msgstr ""
 
56796
"Trie je vrsta digitalnega iskalnega drevesa, učinkovitega načina priprave "
 
56797
"kazala z zapletenostjo časa O(1) za iskanje. Je tako učinkovita kot "
 
56798
"razprševanje in zagotavlja prilagodljivost koračnega ujemanja in upravljanja "
 
56799
"črkovanja ključev. To jo naredi idealno za leksikalne analizatorje kot tudi "
 
56800
"slovarje črkovanja."
47660
56801
 
47661
56802
#. Description
47662
 
#: Package: libdatrie1-bin
47663
56803
#: Package: libdatrie-doc
47664
56804
#: Package: libdatrie-dev
47665
56805
msgid ""
47667
56807
"trie, as proposed by Junichi Aoe. The details of the implementation can be "
47668
56808
"found at http://linux.thai.net/~thep/datrie/datrie.html"
47669
56809
msgstr ""
 
56810
"Ta knjižnica je izvedba strukture dvojnih polj za predstavljanje trie kot je "
 
56811
"to predlagal Junichi Aoe. Podrobnosti izvedbe lahko najdete na "
 
56812
"http://linux.thai.net/~thep/datrie/datrie.html"
47670
56813
 
47671
56814
#. Description
47672
56815
#: Package: libdatrie1-bin
47674
56817
"This package contains the program files which is used with the library, "
47675
56818
"including trietool, the trie manipulation tool."
47676
56819
msgstr ""
 
56820
"Ta paket vsebuje datoteke programov, ki se uporabljajo s knjižnico vključno "
 
56821
"s trietool, orodjem za upravljanje trie."
47677
56822
 
47678
56823
#. Summary
47679
56824
#: Package: libdb-dev
47680
56825
msgid "Berkeley Database Libraries [development]"
47681
 
msgstr ""
 
56826
msgstr "Knjižnice podatkovne zbirke Berkeley [razvoj]"
47682
56827
 
47683
56828
#. Description
47684
56829
#: Package: libdb-dev
47686
56831
"This package depends on the recommended development package containing "
47687
56832
"headers and static libraries for the Berkeley database library."
47688
56833
msgstr ""
 
56834
"Ta paket je odvisen od priporočenih razvojnih paketov in vsebuje glave in "
 
56835
"statične knjižnice za knjižnice podatkovne zbirke Berkeley."
47689
56836
 
47690
56837
#. Summary
47691
56838
#: Package: libdb4.7
47692
56839
msgid "Berkeley v4.7 Database Libraries [runtime]"
47693
 
msgstr ""
 
56840
msgstr "Berkeley v4.7 zbirka podatkov knjižnice[izvajanje]"
47694
56841
 
47695
56842
#. Description
47696
56843
#: Package: libdb4.7
47698
56845
"This is the runtime package for programs that use the v4.7 Berkeley database "
47699
56846
"library."
47700
56847
msgstr ""
 
56848
"To je izvajalni paket za programe, ki uporabljajo  knjižnico podatkovne baze "
 
56849
"Berkeley v4.7."
47701
56850
 
47702
56851
#. Summary
47703
56852
#: Package: libdb4.7++
47704
56853
msgid "Berkeley v4.7 Database Libraries for C++ [runtime]"
47705
 
msgstr ""
 
56854
msgstr "Berkeley v4.7 knjžnica zbrik podatkov za C++ [izvajalni čas]"
47706
56855
 
47707
56856
#. Description
47708
56857
#: Package: libdb4.7++
47710
56859
"This is the runtime package for programs that use the Berkeley v4.7 database "
47711
56860
"library.  This is only for programs which use the C++ interface."
47712
56861
msgstr ""
 
56862
"To je izvajalni paket za programe, ki uporabljajo  knjižnico podatkovne baze "
 
56863
"Berkeley v4.7. Uporabnen je samo za programe, ki uporabljajo vmesnik C++."
47713
56864
 
47714
56865
#. Summary
47715
56866
#: Package: libdb4.7++-dev
47716
56867
msgid "Berkeley v4.7 Database Libraries for C++ [development]"
47717
 
msgstr ""
 
56868
msgstr "Berkeley v4.7 knjižnice zbirk podatkov za C++ [razvoj]"
47718
56869
 
47719
56870
#. Description
47720
56871
#: Package: libdb4.7++-dev
47723
56874
"for the Berkeley v4.7 database library.  This is only for programs which "
47724
56875
"will use the C++ interface."
47725
56876
msgstr ""
 
56877
"To je razvojni paket, ki vsebuje datoteke glav in statične knjižnice za "
 
56878
"knjižnico podatkovne baze Berkeley v4.7. Uporabnen je samo za programe, ki "
 
56879
"uporabljajo vmesnik C++."
47726
56880
 
47727
56881
#. Summary
47728
56882
#: Package: libdb4.7-dbg
47729
56883
msgid "Berkeley v4.7 Database Libraries [debug]"
47730
 
msgstr ""
 
56884
msgstr "Berkeley v4.7 zbirka podatkov knjižnice [razhroščevanje]"
47731
56885
 
47732
56886
#. Description
47733
56887
#: Package: libdb4.7-dbg
47735
56889
"This package provides the debug symbols for the Berkeley v4.7 database "
47736
56890
"library."
47737
56891
msgstr ""
 
56892
"Ta paket zagotavlja razhroščevalne simbole za Berkely v4.7 podatkovno "
 
56893
"knjižnico."
47738
56894
 
47739
56895
#. Summary
47740
56896
#: Package: libdb4.7-dev
47741
56897
msgid "Berkeley v4.7 Database Libraries [development]"
47742
 
msgstr ""
 
56898
msgstr "Berkeley v4.7 zbirka podatkov knjižnice [razvoj]"
47743
56899
 
47744
56900
#. Description
47745
56901
#: Package: libdb4.7-dev
47747
56903
"This is the development package which contains headers and static libraries "
47748
56904
"for the Berkeley v4.7 database library."
47749
56905
msgstr ""
 
56906
"To je razvojni paket, ki vsebuje glave in statične knjižnice za Berkely v4.7 "
 
56907
"knjižnico podatkovne zbirke."
47750
56908
 
47751
56909
#. Summary
47752
56910
#: Package: libdb4.7-java
47753
56911
msgid "Berkeley v4.7 Database Libraries for Java"
47754
 
msgstr ""
 
56912
msgstr "Berkeley v4.7 knjižnica zbirk podatkov za Javo"
47755
56913
 
47756
56914
#. Summary
47757
56915
#: Package: libdb4.7-java-dev
47758
56916
msgid "Berkeley v4.7 Database Libraries for Java [development]"
47759
 
msgstr ""
 
56917
msgstr "Berkeley v4.7  knjižnica zbirk podatkov za Javo [razvoj]"
47760
56918
 
47761
56919
#. Summary
47762
56920
#: Package: libdb4.7-java-gcj
47763
56921
msgid "Berkeley v4.7 Database Libraries for Java (native code)"
47764
 
msgstr ""
 
56922
msgstr "Berkeley v4.7 podatkovne knjižnice za Javo (lastna koda)"
47765
56923
 
47766
56924
#. Description
47767
56925
#: Package: libdb4.7-java-gcj
47771
56929
"This package provides the Java interface for the Berkeley v4.7 database "
47772
56930
"library."
47773
56931
msgstr ""
 
56932
"Ta paket zagotavlja Java vmesnik za Berkeley v4.7 podatkovno knjižnico."
47774
56933
 
47775
56934
#. Summary
47776
56935
#: Package: libdb4.8
47777
56936
msgid "Berkeley v4.8 Database Libraries [runtime]"
47778
 
msgstr ""
 
56937
msgstr "Knjižnice podatkovne zbirke Berkeley r4.8 [izvajanje]"
47779
56938
 
47780
56939
#. Description
47781
56940
#: Package: libdb4.8
47783
56942
"This is the runtime package for programs that use the v4.8 Berkeley database "
47784
56943
"library."
47785
56944
msgstr ""
 
56945
"To je izvajalni paket za programe, ki uporabljajo knjižnico podatkovne "
 
56946
"zbirke Berkeley r4.8."
47786
56947
 
47787
56948
#. Summary
47788
56949
#: Package: libdb4.8++
47789
56950
msgid "Berkeley v4.8 Database Libraries for C++ [runtime]"
47790
 
msgstr ""
 
56951
msgstr "Knjižnice podatkovne zbirke Berkeley r4.8 za C++ [izvajanje]"
47791
56952
 
47792
56953
#. Description
47793
56954
#: Package: libdb4.8++
47795
56956
"This is the runtime package for programs that use the Berkeley v4.8 database "
47796
56957
"library.  This is only for programs which use the C++ interface."
47797
56958
msgstr ""
 
56959
"To je izvajalni paket za programe, ki uporabljajo knjižnico podatkovne "
 
56960
"zbirke Berkeley r4.8. To je le za programe, ki uporabljajo vmesnik C++."
47798
56961
 
47799
56962
#. Summary
47800
56963
#: Package: libdb4.8++-dev
47801
56964
msgid "Berkeley v4.8 Database Libraries for C++ [development]"
47802
 
msgstr ""
 
56965
msgstr "Knjižnice podatkovne zbirke Berkeley za C++ [razvoj]"
47803
56966
 
47804
56967
#. Description
47805
56968
#: Package: libdb4.8++-dev
47808
56971
"for the Berkeley v4.8 database library.  This is only for programs which "
47809
56972
"will use the C++ interface."
47810
56973
msgstr ""
 
56974
"To je razvojni paket, ki vsebuje glave in statične knjižnico za knjižnico "
 
56975
"podatkovne zbirke Berkeley r4.8. To je le za programe, ki uporabljajo "
 
56976
"vmesnik C++."
47811
56977
 
47812
56978
#. Summary
47813
56979
#: Package: libdb4.8-dbg
47814
56980
msgid "Berkeley v4.8 Database Libraries [debug]"
47815
 
msgstr ""
 
56981
msgstr "Knjižnice podatkovne zbirke Berkeley r4.8 [razhroščevanje]"
47816
56982
 
47817
56983
#. Description
47818
56984
#: Package: libdb4.8-dbg
47820
56986
"This package provides the debug symbols for the Berkeley v4.8 database "
47821
56987
"library."
47822
56988
msgstr ""
 
56989
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za knjižnico podatkovne zbirke "
 
56990
"Berkeley r4.8."
47823
56991
 
47824
56992
#. Summary
47825
56993
#: Package: libdb4.8-dev
47826
56994
msgid "Berkeley v4.8 Database Libraries [development]"
47827
 
msgstr ""
 
56995
msgstr "Knjižnice podatkovne zbirke Berkeley r4.8 [razvoj]"
47828
56996
 
47829
56997
#. Description
47830
56998
#: Package: libdb4.8-dev
47832
57000
"This is the development package which contains headers and static libraries "
47833
57001
"for the Berkeley v4.8 database library."
47834
57002
msgstr ""
 
57003
"To je razvojni paket, ki vsebuje glave in statične knjižnice za knjižnico "
 
57004
"podatkovnih zbirk Berkeley 4.8."
47835
57005
 
47836
57006
#. Summary
47837
57007
#: Package: libdb4.8-java
47838
57008
msgid "Berkeley v4.8 Database Libraries for Java"
47839
 
msgstr ""
 
57009
msgstr "Knjižnice podatkovne zbirke Berkeley r4.8 za Javo"
47840
57010
 
47841
57011
#. Summary
47842
57012
#: Package: libdb4.8-java-dev
47843
57013
msgid "Berkeley v4.8 Database Libraries for Java [development]"
47844
 
msgstr ""
 
57014
msgstr "Knjižnice podatkovne zbirke Berkeley r4.8 za Javo [razvoj]"
47845
57015
 
47846
57016
#. Description
47847
57017
#: Package: libdb4.8-java-gcj
47851
57021
"This package provides the Java interface for the Berkeley v4.8 database "
47852
57022
"library."
47853
57023
msgstr ""
 
57024
"Ta paket vsebuje vmesnik Java za knjižnico podatkovne zbirke Berkeley r4.8."
47854
57025
 
47855
57026
#. Summary
47856
57027
#: Package: libdb4.8-java-gcj
47857
57028
msgid "Berkeley v4.8 Database Libraries for Java (native code)"
47858
 
msgstr ""
 
57029
msgstr "Knjižnice podatkovne zbirke Berkeley r4.8 za Javo (lastna koda)"
47859
57030
 
47860
57031
#. Description
47861
57032
#: Package: libdb4.8-java-gcj
47863
57034
"This package provides the Java interface for the Berkeley v4.4 database "
47864
57035
"library."
47865
57036
msgstr ""
 
57037
"Ta paket vsebuje java vmesnik za  Berkeley v4.4 knjižnico podatkovne zbirke."
47866
57038
 
47867
57039
#. Summary
47868
57040
#: Package: libdbd-mysql-perl
47869
57041
msgid "A Perl5 database interface to the MySQL database"
47870
 
msgstr ""
 
57042
msgstr "Perl5 vmesnik zbirke podatkov za podatkovne zbirke MySQL"
47871
57043
 
47872
57044
#. Description
47873
57045
#: Package: libdbd-mysql-perl
47875
57047
"DBD::mysql implements the standard Perl5 DBI interface to give you access to "
47876
57048
"MySQL databases."
47877
57049
msgstr ""
 
57050
"DBD::mysql izvede običajen Perl5 DBI vmesnik, da vam omogoči dostop do MySQL "
 
57051
"podatkovne baze."
47878
57052
 
47879
57053
#. Summary
47880
57054
#: Package: libdbd-sqlite3-perl
47881
57055
msgid "Perl DBI driver with a self-contained RDBMS"
47882
 
msgstr ""
 
57056
msgstr "Gonilnik Perl DBI s samovsebovanim RDBMS"
47883
57057
 
47884
57058
#. Description
47885
57059
#: Package: libdbd-sqlite3-perl
47890
57064
"relational database for your project, but don't want to install a large "
47891
57065
"RDBMS system like MySQL or PostgreSQL."
47892
57066
msgstr ""
 
57067
"DBD::SQLite je gonilnik Prel DBI z v sebi vsebovanim sistemom upravljanje "
 
57068
"podatkovne zbirke razmerij. V gonilnik DBI vstavi majhen vstavljen "
 
57069
"programnik podatkovne zbirke SQL SQLite (oglejte si sqlite3). Uporaben je, "
 
57070
"če za svoj projekt želite podatkovno zbirko razmerij, vendar ne želite "
 
57071
"namestiti velikega sistema RDBMS kot je MySQL ali PostgreSQL."
47893
57072
 
47894
57073
#. Description
47895
57074
#: Package: libdbd-sqlite3-perl
47896
57075
msgid "SQLite supports the following features:"
47897
 
msgstr ""
 
57076
msgstr "SQLite podpira naslednje zmožnosti:"
47898
57077
 
47899
57078
#. Description
47900
57079
#: Package: libdbd-sqlite3-perl
47906
57085
"   easier to move things around than with DBD::CSV.\n"
47907
57086
" * Atomic commit and rollback"
47908
57087
msgstr ""
 
57088
" * Podpira velik podniz SQL92 (<URL:http://www.sqlite.org/lang.html>)\n"
 
57089
" * Celotna podatkovna zbirka v eni datoteki na disku\n"
 
57090
"   Vse za vašo podatkovno zbirko je shranjeno v eni datoteki na disku.\n"
 
57091
"   To naredi premikanje stvari okoli lažje kot z DBD::CSV.\n"
 
57092
" * Atomsko uveljavljanje in povratek"
47909
57093
 
47910
57094
#. Description
47911
57095
#: Package: libdbd-sqlite3-perl
47915
57099
"multiple user systems. The database also appears to be significantly faster "
47916
57100
"if your transactions are coarse."
47917
57101
msgstr ""
 
57102
"Programnik je zelo hiter vendar za posodobitve/vstavitve/dml izvede splošen "
 
57103
"zaklep na celotno podatkovno zbirko. To morda ni dobro za uporabniške "
 
57104
"sisteme z več uporabniki. Podatkovna zbirka je videti močno hitrejša, če so "
 
57105
"vaše transakcije grobe."
47918
57106
 
47919
57107
#. Summary
47920
57108
#: Package: libdbi-perl
47921
57109
msgid "Perl Database Interface (DBI)"
47922
 
msgstr ""
 
57110
msgstr "Vmesnik podatkovne zbirke Perl (DBI)"
47923
57111
 
47924
57112
#. Description
47925
57113
#: Package: libdbi-perl
47930
57118
"storage mechanisms including networked relational databases (particularly "
47931
57119
"SQL databases) and even web services such as the Google search engine."
47932
57120
msgstr ""
 
57121
"DBI (vmesnik podatkovne zbirke) je ogrodje Perl, ki zagotavlja skupen "
 
57122
"vmesnik za dostop do različnih podatkovnih zbirk zaledja na enak način. "
 
57123
"Moduli DBD (gonilnik podatkovne zbirke) zagotavljajo podporo za različna "
 
57124
"zaledja mahanizmov shrambe podatkov vključno z omrežnimi podatkovnimi "
 
57125
"zbirkami razmerij (še posebno podatkovnimi zbirkami SQL) in celo spletne "
 
57126
"storitve kot je iskalnik Google."
47933
57127
 
47934
57128
#. Description
47935
57129
#: Package: libdbi-perl
47937
57131
"It is extremely portable and available for a wide range of operating "
47938
57132
"systems, architectures and data stores, including:"
47939
57133
msgstr ""
 
57134
"Je izjemno prenosljiv in na voljo za številne operacijske sisteme, "
 
57135
"arhitekture in shrambe podatkov, vključno z:"
47940
57136
 
47941
57137
#. Description
47942
57138
#: Package: libdbi-perl
47949
57145
" * Firebird\n"
47950
57146
" * MySQL"
47951
57147
msgstr ""
 
57148
" * Oracle\n"
 
57149
" * Strežnik Microsoft SQL\n"
 
57150
" * IBM DB2\n"
 
57151
" * SQLite\n"
 
57152
" * PostgreSQL\n"
 
57153
" * Firebird\n"
 
57154
" * MySQL"
47952
57155
 
47953
57156
#. Summary
47954
57157
#: Package: libdbus-1-3
47955
57158
#: Package: dbus
47956
57159
msgid "simple interprocess messaging system"
47957
 
msgstr ""
 
57160
msgstr "preprost sistem sporočanja med opravili"
47958
57161
 
47959
57162
#. Description
47960
57163
#: Package: libdbus-1-3
47966
57169
"supports a method call mapping for its messages, but it is not required; "
47967
57170
"this makes using the system quite simple."
47968
57171
msgstr ""
 
57172
"D-Bus podpira pošiljanje sporočil, asinhrona sporočila (in s tem zmanjšanje "
 
57173
"latence), overitve in več. Zasnovan je za majhno porabo sredstev, sporočila "
 
57174
"so poslana z uporabo binarnega protokola, ne z XML. D-Bus podpira tudi "
 
57175
"preslikovanje klica načinov za svoja sporočila, vendar ni zahtevan. To "
 
57176
"naredi sistem precej enostaven."
47969
57177
 
47970
57178
#. Description
47971
57179
#: Package: libdbus-1-3
47972
57180
#: Package: dbus
47973
57181
msgid "It comes with several bindings, including GLib, Python, Qt and Java."
47974
 
msgstr ""
 
57182
msgstr "Vsebuje več vezav vključno z GLib, Python, Qt in Java."
47975
57183
 
47976
57184
#. Description
47977
57185
#: Package: libdbus-1-3
47978
57186
msgid "The daemon can be found in the dbus package."
47979
 
msgstr ""
 
57187
msgstr "Ozadnji program lahko najdete v paketu dbus."
47980
57188
 
47981
57189
#. Summary
47982
57190
#: Package: libdbus-1-dev
47983
57191
msgid "simple interprocess messaging system (development headers)"
47984
 
msgstr ""
 
57192
msgstr "Enostaven sistem sporočanja med sistemi (razvojne glave)"
47985
57193
 
47986
57194
#. Summary
47987
57195
#: Package: libdbus-glib-1-2
47988
57196
msgid "simple interprocess messaging system (GLib-based shared library)"
47989
57197
msgstr ""
 
57198
"Enostaven sistem sporočanja med opravili (na GLib osnovana souporabljena "
 
57199
"knjižnica)"
47990
57200
 
47991
57201
#. Description
47992
57202
#: Package: libdbus-glib-1-2
47994
57204
"This package provides the GLib-based shared library for applications using "
47995
57205
"the GLib interface to D-Bus."
47996
57206
msgstr ""
 
57207
"Ta paket vsebuje na GLib osnovano souporabljeno knjižnico za programe, ki "
 
57208
"uporabljajo vmesnik GLib za D-Bus."
47997
57209
 
47998
57210
#. Summary
47999
57211
#: Package: libdbus-glib-1-2-dbg
48000
57212
msgid "simple interprocess messaging system (GLib library debug symbols)"
48001
57213
msgstr ""
 
57214
"Enostaven sistem sporočanja med sistemi (razhroščevalni simboli knjižnice "
 
57215
"GLib)"
48002
57216
 
48003
57217
#. Description
48004
57218
#: Package: libdbus-glib-1-2-dbg
48006
57220
"This package provides support for debugging programs that use the GLib-based "
48007
57221
"shared library."
48008
57222
msgstr ""
 
57223
"Ta paket zagotavlja podporo za razhroščevanje programov, ki uporabljajo na "
 
57224
"GLib osnovano souporabljeno knjižnico."
48009
57225
 
48010
57226
#. Summary
48011
57227
#: Package: libdbus-glib-1-dev
48012
57228
msgid "simple interprocess messaging system (GLib interface)"
48013
 
msgstr ""
 
57229
msgstr "Enostaven sistem sporočanja med sistemi (vmesnik GLib)"
48014
57230
 
48015
57231
#. Description
48016
57232
#: Package: libdbus-glib-1-dev
48017
57233
msgid "This package provides a GLib-style interface to D-Bus."
48018
 
msgstr ""
 
57234
msgstr "Ta paket vsebuje vmesnik do D-Bus v slogu GLib."
48019
57235
 
48020
57236
#. Summary
48021
57237
#: Package: libdbus-glib-1-doc
48022
57238
msgid "simple interprocess messaging system (GLib library documentation)"
48023
57239
msgstr ""
 
57240
"Enostaven sistem sporočanja med opravili (dokumentacija knjižnice GLib)"
48024
57241
 
48025
57242
#. Description
48026
57243
#: Package: libdbus-glib-1-doc
48027
57244
msgid "This package provides the HTML documentation for dbus-glib"
48028
 
msgstr ""
 
57245
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo HTML za dbus-glib"
48029
57246
 
48030
57247
#. Summary
48031
57248
#: Package: libdbus-qt-1-1c2
48032
57249
msgid "simple interprocess messaging system (Qt-based shared library)"
48033
57250
msgstr ""
 
57251
"preprosti sistem sporočanja med opravili (skupne knjižnice na osnovi Qt)"
48034
57252
 
48035
57253
#. Description
48036
57254
#: Package: libdbus-qt-1-1c2
48038
57256
"This package provides the Qt-based shared library for applications using the "
48039
57257
"Qt interface to D-BUS."
48040
57258
msgstr ""
 
57259
"Ta paket nudi deljeno knjižnico, ki temelji na Qt, za programe, ki "
 
57260
"uporabljajo Qt vmesnik za D-BUS."
48041
57261
 
48042
57262
#. Summary
48043
57263
#: Package: libdbus-qt-1-dev
48044
57264
msgid "simple interprocess messaging system (Qt interface)"
48045
 
msgstr ""
 
57265
msgstr "preprost medopravilni sporočilni sistem (Qt vmesnik)"
48046
57266
 
48047
57267
#. Description
48048
57268
#: Package: libdbus-qt-1-dev
48052
57272
"Conceptually, it fits somewhere in between raw sockets and CORBA in terms of "
48053
57273
"complexity."
48054
57274
msgstr ""
 
57275
"D-BUS je sporočilno vodilo, uporabno za pošiljanje sporočil med programi. Po "
 
57276
"zasnovi sodi med surove vtiče in CORBA glede na zahtevnost."
48055
57277
 
48056
57278
#. Description
48057
57279
#: Package: libdbus-qt-1-dev
48058
57280
msgid "This package provides a Qt-style interface to D-BUS."
48059
 
msgstr ""
 
57281
msgstr "Ta paket ponuja vmesnik Qt za D-BUS"
48060
57282
 
48061
57283
#. Description
48062
57284
#: Package: libdbus-qt-1-dev
48063
57285
#: Package: libdbus-qt-1-1c2
48064
57286
msgid "See the dbus description for more information about D-BUS in general."
48065
 
msgstr ""
 
57287
msgstr "Oglejte si opis dbus za več podrobnosti o D-BUS na splošno."
48066
57288
 
48067
57289
#. Summary
48068
57290
#: Package: libdbusmenu-glib-dev
48069
57291
msgid "Menus over DBus shared library"
48070
 
msgstr ""
 
57292
msgstr "Meni preko souporabljenih knjižnic DBus"
48071
57293
 
48072
57294
#. Summary
48073
57295
#: Package: libdbusmenu-glib1
48074
57296
msgid "Menus over DBus shared library for glib"
48075
 
msgstr ""
 
57297
msgstr "Meniji preko DBus souporabljene knjižnice za glib"
48076
57298
 
48077
57299
#. Summary
48078
57300
#: Package: libdbusmenu-gtk1
48079
57301
#: Package: libdbusmenu-gtk-dev
48080
57302
msgid "Menus over DBus shared library for GTK"
48081
 
msgstr ""
 
57303
msgstr "Meniji preko DBus souporabljene knjižnice za GTK"
48082
57304
 
48083
57305
#. Summary
48084
57306
#: Package: libdbusmenu-qt-dev
48085
57307
msgid "development files for libdbusmenu-qt"
48086
 
msgstr ""
 
57308
msgstr "Razvojne datoteke za libdbusmenu-qt"
48087
57309
 
48088
57310
#. Summary
48089
57311
#: Package: libdbusmenu-qt2
 
57312
#: Package: libdbusmenu-qt-doc
48090
57313
msgid "a Qt library that implements the DBusMenu spec"
48091
 
msgstr ""
 
57314
msgstr "Knjižnica Qt, ki podpira določilo DBusMenu"
48092
57315
 
48093
57316
#. Description
48094
57317
#: Package: libdbusmenu-qt2
 
57318
#: Package: libdbusmenu-qt-doc
48095
57319
#: Package: libdbusmenu-qt-dev
48096
57320
msgid "This library provides a Qt implementation of the DBusMenu spec."
48097
 
msgstr ""
 
57321
msgstr "Ta knjižnica zagotavlja izvedbo Qt določila DBusMenu."
48098
57322
 
48099
57323
#. Summary
48100
57324
#: Package: libdc1394-22
48101
57325
msgid "high level programming interface for IEEE1394 digital camera"
48102
 
msgstr ""
 
57326
msgstr "Vmesnik programiranja visoke ravni za digitalni fotoaparat IEEE1394"
48103
57327
 
48104
57328
#. Summary
48105
57329
#: Package: libdc1394-22-dbg
48106
57330
msgid "debugging symbols for the libdc1394-22 library"
48107
 
msgstr ""
 
57331
msgstr "Razhroščevalni simboli za knjižnica libdc1394-22"
48108
57332
 
48109
57333
#. Description
48110
57334
#: Package: libdc1394-22-dbg
48111
57335
msgid "This package contains the debugging symbols for the shared libraries."
48112
 
msgstr ""
 
57336
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za souporabljene knjižnice."
48113
57337
 
48114
57338
#. Summary
48115
57339
#: Package: libdc1394-22-dev
48116
57340
msgid ""
48117
57341
"high level programming interface for IEEE1394 digital camera - development"
48118
57342
msgstr ""
 
57343
"Vmesnik programiranja visoke ravni za digitalni fotoaparat IEEE1394 - razvoj"
48119
57344
 
48120
57345
#. Description
48121
57346
#: Package: libdc1394-22-dev
48125
57350
"This version of libdc1394 supports both the old and new (juju) FireWire "
48126
57351
"stack. It automatically detects which one to use at runtime."
48127
57352
msgstr ""
 
57353
"Ta različica libdc1394 podpira tako stari in novi (juju) sklad FireWire. Ob "
 
57354
"izvajanju samodejno zazna katerega naj uporabi."
48128
57355
 
48129
57356
#. Summary
48130
57357
#: Package: libdc1394-22-doc
48131
57358
msgid ""
48132
57359
"high level programming interface for IEEE1394 digital camera - documentation"
48133
57360
msgstr ""
 
57361
"Vmesnik programiranja visoke ravni za digitalni fotoaparat IEEE1394 - "
 
57362
"dokumentacija"
48134
57363
 
48135
57364
#. Description
48136
57365
#: Package: libdc1394-22-doc
48143
57372
"cameras that conform to the 1394-based Digital Camera Specification (found "
48144
57373
"at http://www.1394ta.org/)."
48145
57374
msgstr ""
 
57375
"Libdc1394 je knjižnica, ki je namenjena za zagotavljanje vmesnika "
 
57376
"programiranja visoke ravni za razvijalce programov, ki želijo nadzirati na "
 
57377
"IEEE 1394 osnovanega določila digitalnega fotoaparata (ki ga je mogoče najti "
 
57378
"na http://www.1394ta.org/)."
48146
57379
 
48147
57380
#. Summary
48148
 
#: Package: libdebconfclient0
48149
57381
#: Package: cdebconf
48150
57382
msgid "Debian Configuration Management System (C-implementation)"
48151
 
msgstr ""
 
57383
msgstr "Sistem upravljanja nastavitev Debian (izvedba C)"
48152
57384
 
48153
57385
#. Description
48154
57386
#: Package: libdebconfclient0
48155
57387
msgid "This is the libraries needed by libdebconfclient-dev and cdebconf."
48156
57388
msgstr ""
 
57389
"To so knjižnice, ki jih potrebujeta libdebconfclient-dev in cdebconf."
48157
57390
 
48158
57391
#. Summary
48159
57392
#: Package: libdebconfclient0-dev
48160
57393
msgid "Development files for cdebconf"
48161
 
msgstr ""
 
57394
msgstr "Razvojne datoteke za cdebconf"
48162
57395
 
48163
57396
#. Description
48164
 
#: Package: libdebconfclient0-dev
48165
 
#: Package: libdebconfclient0
48166
57397
#: Package: cdebconf
48167
57398
msgid ""
48168
57399
"Debconf is a configuration management system for Debian packages. It is used "
48169
57400
"by some packages to prompt you for information before they are installed. "
48170
57401
"This is a reimplementation of the original debconf version in C."
48171
57402
msgstr ""
 
57403
"Debconf je sistem upravljanja nastavitev za pakete Debian. Uporabljajo ga "
 
57404
"nekateri paketi za poziva k podatkom preden so nameščeni. To je ponovna "
 
57405
"izvedba izvirne različice debconf v C."
48172
57406
 
48173
57407
#. Description
48174
57408
#: Package: libdebconfclient0-dev
48175
57409
msgid "This package contains files needed to do cdebconf development"
48176
 
msgstr ""
 
57410
msgstr "Ta paket vsebuje datoteke, ki so zahtevane za razvoj cdebconf"
48177
57411
 
48178
57412
#. Summary
48179
57413
#: Package: libdebian-installer-extra4
48180
57414
msgid "Library of some extra debian-installer functions"
48181
 
msgstr ""
 
57415
msgstr "Knjižnica nekaterih dodatnih zmožnosti debian-installer"
48182
57416
 
48183
57417
#. Summary
48184
57418
#: Package: libdebian-installer4-dev
48185
57419
#: Package: libdebian-installer4
48186
57420
msgid "Library of common debian-installer functions"
48187
 
msgstr ""
 
57421
msgstr "Knjižnica nekaterih dodatnih zmožnosti debian-installer"
48188
57422
 
48189
57423
#. Description
48190
57424
#: Package: libdebian-installer4-dev
48196
57430
"installer or building your own install system based on debian-installer, "
48197
57431
"then you probably don't need this library."
48198
57432
msgstr ""
 
57433
"To knjižnico debian-installer uporablja za izvajanje nekaterih pogostih "
 
57434
"funkcij kot so beleženje sporočil in izvajanje ukazov. V primeru da ne "
 
57435
"delate na debian-installer ali na svojem namestitvenem sistemu, ki je "
 
57436
"osnovan na debian-installer, potem te knjižnice verjetno ne potrebujete."
48199
57437
 
48200
57438
#. Description
48201
57439
#: Package: libdebian-installer4-dev
48202
57440
msgid ""
48203
57441
"This package contains files needed to do libdebian-installer development."
48204
57442
msgstr ""
 
57443
"Ta paket vsebuje datoteke, ki so zahtevane za razvoj libdebian-installer."
48205
57444
 
48206
57445
#. Summary
48207
57446
#: Package: libdecoration0
48208
57447
msgid "Compiz window decoration library"
48209
 
msgstr ""
 
57448
msgstr "Knjižnica okraševanja oken Compiz"
48210
57449
 
48211
57450
#. Summary
48212
57451
#: Package: libdecoration0-dev
48213
57452
msgid "Compiz window decoration library - development files"
48214
 
msgstr ""
 
57453
msgstr "Knjižnica okraskov oken Compiz - razvojne datoteke"
48215
57454
 
48216
57455
#. Description
48217
57456
#: Package: libdecoration0-dev
48221
57460
"and title bar of windows managed by Compiz. It is used by window decorators "
48222
57461
"like gtk-window-decorator and kde-window-decorator."
48223
57462
msgstr ""
 
57463
"Knjižnica okraskov oken je odgovorna za risanje robov in nazivne vrstice "
 
57464
"oken, ki jih upravlja Compiz. Uporabljajo ga okenski okraševalniki kot sta "
 
57465
"gtk-window-decorator in kde-window-decorator."
48224
57466
 
48225
57467
#. Description
48226
57468
#: Package: libdecoration0-dev
48228
57470
"This package contains files required for developing window decorators "
48229
57471
"compatible with Compiz."
48230
57472
msgstr ""
 
57473
"Ta paket vsebuje datoteke, ki so zahtevane za razvoj okraševalnikov oken, ki "
 
57474
"so združljivi s Compiz."
48231
57475
 
48232
57476
#. Summary
48233
57477
#: Package: libdesktopcouch-glib-1.0-2
 
57478
#: Package: gir1.2-desktopcouch-1.0
48234
57479
msgid "Glib-based API for Desktopcouch"
48235
 
msgstr ""
 
57480
msgstr "Na Glib osnovan API za Desktopcouch"
48236
57481
 
48237
57482
#. Summary
48238
57483
#: Package: libdesktopcouch-glib-dev
48239
57484
msgid "Development files for Glib-based API for Desktopcouch"
48240
 
msgstr ""
 
57485
msgstr "Razvojne datoteke za na Glib osnovan API za Desktopcouch"
48241
57486
 
48242
57487
#. Description
48243
57488
#: Package: libdesktopcouch-glib-dev
48244
57489
#: Package: libdesktopcouch-glib-1.0-2
 
57490
#: Package: gir1.2-desktopcouch-1.0
48245
57491
msgid ""
48246
57492
"Desktopcouch-GLib is a GLib based API for Desktopcouch, a runtime management "
48247
57493
"system that takes care of starting a CouchDB instance on-demand for each "
48248
57494
"user and managing OAuth keys and replication for that CouchDB instance."
48249
57495
msgstr ""
 
57496
"Desktopcouch-Glib je na GLib osnovan API Za Desktopcouch, sistem upravljanja "
 
57497
"izvajanja, ki poskrbi za začenjanje primerka CoudchDB na zahtevo za vsakega "
 
57498
"uporabnika in za upravljanje ključev OAuth in podvajanje za ta primerek "
 
57499
"CouchDB."
48250
57500
 
48251
57501
#. Summary
48252
57502
#: Package: libdevel-leak-perl
48253
57503
msgid "Utility for looking for perl objects that are not reclaimed"
48254
 
msgstr ""
 
57504
msgstr "Pripomoček za ogled predmetov perl, ki si jih nihče ponovno ne lasti"
48255
57505
 
48256
57506
#. Description
48257
57507
#: Package: libdevel-leak-perl
48258
57508
msgid "Devel::Leak has two functions: NoteSV and CheckSV."
48259
 
msgstr ""
 
57509
msgstr "Devel::Leak ima dve funkciji: NoteSV in CheckSV."
48260
57510
 
48261
57511
#. Description
48262
57512
#: Package: libdevel-leak-perl
48267
57517
"pointer to the table (which is obtained from the heap using malloc()) in its "
48268
57518
"argument."
48269
57519
msgstr ""
 
57520
"NoteSV koraka po notranji preglednici perl dodeljenih skalarnih vrednosti - "
 
57521
"(ki običajno vsebuje tudi polja in razpršila) in njihove naslove zapiše v "
 
57522
"preglednico. Vrne število teh \"stvari\" in kazalnik shrani v preglednico "
 
57523
"(ki ga je mogoče iz kopice dobiti z malloc()) v njegovem argumentu."
48270
57524
 
48271
57525
#. Description
48272
57526
#: Package: libdevel-leak-perl
48276
57530
"\"things\" which did not exist when NoteSV was called. It returns a count of "
48277
57531
"the number of \"things\" now allocated."
48278
57532
msgstr ""
 
57533
"CheckSV je podani argument, ki drži kazalnik na preglednici, ki jo je "
 
57534
"ustvaril NoteSV. Ponovno hodi po perl-internals in kliče sv_dump() za vse "
 
57535
"\"stvari\", ki niso obstajale ob priklicu NoteSV. Vrne števil sedaj "
 
57536
"dodeljenih \"stvari\"."
48279
57537
 
48280
57538
#. Summary
48281
57539
#: Package: libdevel-stacktrace-perl
48282
57540
msgid "Perl module containing stack trace and stack trace frame objects"
48283
57541
msgstr ""
 
57542
"Modul Perl, ki vsebuje sledenje sklada in predmete okvirja sledenja sklada"
48284
57543
 
48285
57544
#. Description
48286
57545
#: Package: libdevel-stacktrace-perl
48290
57549
"information that can found through using the caller() function, as well as "
48291
57550
"providing a simple interface to this data."
48292
57551
msgstr ""
 
57552
"Modul Devel::StackTrace vsebuje dva razreda, Devel::StackTrace in "
 
57553
"Devel::StackTraceFrame. Cilj tega predmeta je vstaviti podatke, ki jih je "
 
57554
"mogoče najti z uporabo funkcije caller() kot tudi zagotoviti enostaven "
 
57555
"vmesnik do teh podatkov."
48293
57556
 
48294
57557
#. Description
48295
57558
#: Package: libdevel-stacktrace-perl
48299
57562
"available from caller() as of Perl 5.6.0 though this module still works with "
48300
57563
"5.00503."
48301
57564
msgstr ""
 
57565
"Predmet Devel::StackTrace vsebuje zbirko predmetov Devel::StackTraceFrame, "
 
57566
"enega za vsako raven sklada. Okviri vsebujejo vse razpoložljive podatke iz "
 
57567
"caller() iz Perl 5.6.0, čeprav ta modul še vedno deluje z različico 5.00503"
48302
57568
 
48303
57569
#. Description
48304
57570
#: Package: libdevel-stacktrace-perl
48306
57572
"This code was created to support the Exception::Class::Base class (part of "
48307
57573
"Exception::Class) but may be useful in other contexts."
48308
57574
msgstr ""
 
57575
"Ta koda je bila ustvarjena za podporo razreda Exception::Class::Base (del "
 
57576
"Exception::Class), vendar bo morda uporaba v drugih vsebinah."
48309
57577
 
48310
57578
#. Summary
48311
57579
#: Package: libdevel-symdump-perl
48312
57580
msgid "Perl module for inspecting perl's symbol table"
48313
 
msgstr ""
 
57581
msgstr "Modul Perl za preučevanja perlove preglednice simbolov"
48314
57582
 
48315
57583
#. Description
48316
57584
#: Package: libdevel-symdump-perl
48318
57586
"The perl module Devel::Symdump provides a convenient way to inspect perl's "
48319
57587
"symbol table and the class hierarchies within a running program."
48320
57588
msgstr ""
 
57589
"Modul perl Devel::Symdump zagotavlja priročen način za preučevanje "
 
57590
"preglednice simbolov perl in hierarhije razredov v izvajajočem se programu."
48321
57591
 
48322
57592
#. Summary
48323
 
#: Package: libdevhelp-1-1
 
57593
#: Package: libdevhelp-3-4
48324
57594
msgid "Library providing documentation browser functionality"
48325
 
msgstr ""
 
57595
msgstr "Knjižnica, ki zagotavlja zmožnost brskalnika dokumentacije"
48326
57596
 
48327
57597
#. Summary
48328
 
#: Package: libdevhelp-1-dev
 
57598
#: Package: libdevhelp-dev
48329
57599
msgid "Library providing documentation browser functionality (development)"
48330
 
msgstr ""
 
57600
msgstr "Knjižnica, ki zagotavlja zmožnost brskalnika dokumentacije (razvoj)"
48331
57601
 
48332
57602
#. Description
48333
 
#: Package: libdevhelp-1-dev
48334
 
#: Package: libdevhelp-1-1
 
57603
#: Package: libdevhelp-dev
 
57604
#: Package: libdevhelp-3-4
 
57605
#: Package: gir1.2-devhelp-3.0
48335
57606
msgid ""
48336
57607
"This library provides embedable widgets from the Devhelp program to be "
48337
57608
"integrated in tools like the Anjuta IDE for browsing API reference "
48338
57609
"documentation."
48339
57610
msgstr ""
 
57611
"Ta knjižnica zagotavlja vstavljive gradnike iz programa Devhelp za "
 
57612
"vključitev v orodja kot so IDE Anjuta za brskanje dokumentacije reference "
 
57613
"API."
48340
57614
 
48341
57615
#. Summary
48342
57616
#: Package: libdevkit-power-gobject-dev
48343
57617
msgid "abstraction for power management - development files (old API)"
48344
 
msgstr ""
 
57618
msgstr "abstrakcija za upravljanje porabe - razvojne datoteke (stari API)"
48345
57619
 
48346
57620
#. Description
48347
57621
#: Package: libdevkit-power-gobject-dev
48350
57624
"library. It provides the same API as the old DeviceKit-power library, but "
48351
57625
"works with upower."
48352
57626
msgstr ""
 
57627
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke za starejše različice deljene knjižnice. "
 
57628
"Nudi enako API, kot stara knjižnica DeviceKit-power, vendar deluje z upower."
48353
57629
 
48354
57630
#. Summary
48355
57631
#: Package: libdevkit-power-gobject1
48356
57632
msgid "abstraction for power management - shared library (old ABI)"
48357
57633
msgstr ""
 
57634
"abstrakcija za upravljanje porabe - souporabljena knjižnica (stari ABI)"
48358
57635
 
48359
57636
#. Description
48360
57637
#: Package: libdevkit-power-gobject1
48363
57640
"applications. It provides the same ABI as the old DeviceKit-power library, "
48364
57641
"but works with upower."
48365
57642
msgstr ""
 
57643
"Ta paket vsebuje staro različico deljene knjižnice, ki jo uporabljajo "
 
57644
"programi. Nudi enako API, kot stara knjižnica DeviceKit-power, vendar deluje "
 
57645
"z upower."
48366
57646
 
48367
57647
#. Summary
48368
57648
#: Package: libdevmapper-dev
48369
57649
msgid "The Linux Kernel Device Mapper header files"
48370
 
msgstr ""
 
57650
msgstr "Datoteke glav preslikovalnika naprav jedra Linux"
48371
57651
 
48372
57652
#. Description
48373
57653
#: Package: libdevmapper-dev
48376
57656
"mapper; it allow usage of the device-mapper through a clean, consistent "
48377
57657
"interface (as opposed to through kernel ioctls)."
48378
57658
msgstr ""
 
57659
"Ta paket vsebuje datoteke glave (uporabniškega prostora) za dostop do device-"
 
57660
"mapper. Omogoča uporabo device-mapper skozi čist, dosleden vmesnik (v "
 
57661
"nasprotju z jedrom ioctls)."
48379
57662
 
48380
 
#. Summary
 
57663
#. Description
48381
57664
#: Package: libdevmapper-event1.02.1
48382
57665
msgid ""
48383
57666
"This package contains the userspace library to help with event monitoring "
48384
57667
"for devmapper devices, in conjunction with the dmevent daemon."
48385
57668
msgstr ""
 
57669
"Ta paket vsebuje knjižnico uporabniškega prostora za pomoč z nadizanjem "
 
57670
"dogodkov za naprave devmapper skupaj z ozadnjim programom dmevent."
48386
57671
 
48387
57672
#. Summary
48388
57673
#: Package: libdevmapper1.02.1
48389
57674
#: Package: libdevmapper-event1.02.1
48390
57675
#: Package: dmsetup
48391
57676
msgid "The Linux Kernel Device Mapper userspace library"
48392
 
msgstr ""
 
57677
msgstr "Knjižnica uporabniškga prostora preslikovalnika naprav jedra Linux"
48393
57678
 
48394
57679
#. Description
48395
57680
#: Package: libdevmapper1.02.1
48396
57681
#: Package: libdevmapper-event1.02.1
48397
57682
#: Package: libdevmapper-dev
48398
57683
#: Package: dmsetup
 
57684
#: Package: dmeventd
48399
57685
msgid ""
48400
57686
"The Linux Kernel Device Mapper is the LVM (Linux Logical Volume Management) "
48401
57687
"Team's implementation of a minimalistic kernel-space driver that handles "
48403
57689
"in user-space.  This makes it useful for not only LVM, but EVMS, software "
48404
57690
"raid, and other drivers that create \"virtual\" block devices."
48405
57691
msgstr ""
 
57692
"Preslikovalnik naprav jedra Linux je izvedba ekipe LVM (Linux upravljanje "
 
57693
"logičnih nosilcev) majhnega gonilnika prostora jedra, ki upravlja "
 
57694
"upravljanje nosilcev in medtem obdrži znanje razporeditve spodaj ležečih "
 
57695
"naprav v uporabniškem prostoru. To ga naredi uporabnega ne le za LVM, ampak "
 
57696
"tudi EVMS, programski raid in druge gonilnike, ki ustvarijo navidezne "
 
57697
"blokovne naprave."
48406
57698
 
48407
57699
#. Description
48408
57700
#: Package: libdevmapper1.02.1
48411
57703
"device-mapper; it allows usage of the device-mapper through a clean, "
48412
57704
"consistent interface (as opposed to through kernel ioctls)."
48413
57705
msgstr ""
 
57706
"Ta paket vsebuje souporabljeno knjižnico (uporabniškega prostora) za "
 
57707
"preslikovalnik naprav. Omogoča uporabo device-mapper skozi čist, dosleden "
 
57708
"vmesnik (za razliko od jedra ioctls)."
48414
57709
 
48415
57710
#. Summary
48416
57711
#: Package: libdigest-hmac-perl
48417
57712
msgid "create standard message integrity checks"
48418
 
msgstr ""
 
57713
msgstr "Ustvari standardna preverjanja celovitosti sporočil"
48419
57714
 
48420
57715
#. Description
48421
57716
#: Package: libdigest-hmac-perl
48424
57719
"secret key, and works in combination with some other Digest algorithm, "
48425
57720
"usually MD5 or SHA-1.  The HMAC mechanism is described in RFC 2104."
48426
57721
msgstr ""
 
57722
"HMAC se uproablja za preverjanje celovitosti med dvema stranema, ki si "
 
57723
"delita skrivni ključ in deluje z drugim algoritmom Digest, običajno MD5 ali "
 
57724
"SHA-1. Mehanizem HMAC je opisan v RFC 2104."
48427
57725
 
48428
57726
#. Description
48429
57727
#: Package: libdigest-hmac-perl
48432
57730
"constructor takes the secret key and the name of some other simple Digest:: "
48433
57731
"module as argument."
48434
57732
msgstr ""
 
57733
"Modul Digest::HMCA sledi skupnemu vmesniku Digest::, vendar sestavljalnik "
 
57734
"vzame skrivni ključ in ime drugega enostavnega modula Digest:: kot agrument."
48435
57735
 
48436
57736
#. Summary
48437
57737
#: Package: libdigest-sha1-perl
48438
57738
msgid "NIST SHA-1 message digest algorithm"
48439
 
msgstr ""
 
57739
msgstr "Algoritem povzetka sporočil NISH SHA-1"
48440
57740
 
48441
57741
#. Description
48442
57742
#: Package: libdigest-sha1-perl
48446
57746
"of arbitrary length and produces as output a 160-bit \"fingerprint\" or "
48447
57747
"\"message digest\" of the input."
48448
57748
msgstr ""
 
57749
"Modul Digest::SHA1 vam omogoča uporabo algoritma povzetka NIST SHA-1 v "
 
57750
"programih Perl. Algoritem vzame vhodno sporočilo poljube dolžene in "
 
57751
"proizvede izhod kot 160 bitni \"prstni odtis\" ali \"povzetek sporočila\" "
 
57752
"izhoda."
48449
57753
 
48450
57754
#. Summary
48451
57755
#: Package: libdirectfb-1.2-9
48452
57756
msgid "direct frame buffer graphics - shared libraries"
48453
57757
msgstr ""
 
57758
"Neposredna grafika slikovnega medpomnilnika - souporabljene knjižnice"
48454
57759
 
48455
57760
#. Summary
48456
57761
#: Package: libdirectfb-1.2-9-dbg
48457
57762
msgid "direct frame buffer graphics - shared libraries debug symbols"
48458
57763
msgstr ""
 
57764
"Neposredna grafika slikovnega medpomnilnika - razhroščevalni simboli "
 
57765
"souporabljenih knjižnic"
48459
57766
 
48460
57767
#. Description
48461
57768
#: Package: libdirectfb-1.2-9-dbg
48462
57769
msgid "This package contains DirectFB shared libraries debugging symbols."
48463
57770
msgstr ""
 
57771
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole souporabljenih knjižnic DirectFB."
48464
57772
 
48465
57773
#. Summary
48466
57774
#: Package: libdirectfb-bin
48467
57775
msgid "direct frame buffer graphics - binaries"
48468
 
msgstr ""
 
57776
msgstr "Neposredna grafika slikovnega medpomnilnika - binarne datoteke"
48469
57777
 
48470
57778
#. Description
48471
57779
#: Package: libdirectfb-bin
48473
57781
"This packages contains the DirectFB background configuration tool and the "
48474
57782
"directfbrc man page."
48475
57783
msgstr ""
 
57784
"Ta paket vsebuje orodje za odzadnjo nastavitev DirectFB ter directfbrc man "
 
57785
"strani"
48476
57786
 
48477
57787
#. Summary
48478
57788
#: Package: libdirectfb-bin-dbg
48479
57789
msgid "direct frame buffer graphics - binaries debug symbols"
48480
57790
msgstr ""
 
57791
"Neposredna grafika slikovnega medpomnilnika - razhroščevalni simboli binarne "
 
57792
"datoteke"
48481
57793
 
48482
57794
#. Description
48483
57795
#: Package: libdirectfb-bin-dbg
48484
57796
msgid "This package contains DirectFB binaries debugging symbols."
48485
 
msgstr ""
 
57797
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole binarnih datotek DirectFB."
48486
57798
 
48487
57799
#. Summary
48488
57800
#: Package: libdirectfb-dev
48489
57801
msgid "direct frame buffer graphics library - development files"
48490
 
msgstr ""
 
57802
msgstr "Neposredna grafika slikovnega medpomnilnika - razvojne datoteke"
48491
57803
 
48492
57804
#. Description
48493
57805
#: Package: libdirectfb-dev
48495
57807
"This package contains the files needed to compile and link programs which "
48496
57808
"use DirectFB."
48497
57809
msgstr ""
 
57810
"Ta paket vsebuje datoteke, ki so zahtevane za kodno prevajanje in "
 
57811
"povezovanje programov, ki uporabljajo DirectFB."
48498
57812
 
48499
57813
#. Summary
48500
57814
#: Package: libdirectfb-extra
48501
57815
msgid "direct frame buffer graphics - extra providers"
48502
 
msgstr ""
 
57816
msgstr "Neposredna grafika slikovnega medpomnilnika - dodatni podnudniki"
48503
57817
 
48504
57818
#. Description
48505
57819
#: Package: libdirectfb-extra
48506
57820
msgid "This packages contains the following providers:"
48507
 
msgstr ""
 
57821
msgstr "Ta paket vsebuje naslednje ponudnike:"
48508
57822
 
48509
57823
#. Description
48510
57824
#: Package: libdirectfb-extra
48514
57828
"  * font FreeType\n"
48515
57829
"  * system X11"
48516
57830
msgstr ""
 
57831
"  * slika PNG\n"
 
57832
"  * slika JPEG\n"
 
57833
"  * pisava FreeType\n"
 
57834
"  * sistem X11"
48517
57835
 
48518
57836
#. Summary
48519
57837
#: Package: libdirectfb-extra-dbg
48520
57838
msgid "direct frame buffer graphics - extra provider debug symbols"
48521
57839
msgstr ""
 
57840
"Neposredna grafika slikovnega medpomnilnika - razhroščevalni simboli "
 
57841
"dodatnih podudnikov"
48522
57842
 
48523
57843
#. Description
48524
57844
#: Package: libdirectfb-extra-dbg
48533
57853
"mind. It offers maximum hardware accelerated performance at a minimum of "
48534
57854
"resource usage and overhead."
48535
57855
msgstr ""
 
57856
"DirectFB je grafična knjižnica, ki je bila zasnovana z mislijo na vstavljene "
 
57857
"sisteme. Ponuja najbolj strojno pospešeno zmogljivost z najmanjšo porabo "
 
57858
"sredstev."
48536
57859
 
48537
57860
#. Description
48538
57861
#: Package: libdirectfb-extra-dbg
48539
57862
msgid "This package contains DirectFB extra provide debugging symbols."
48540
57863
msgstr ""
 
57864
"Ta paket vsebuje DirectFB extra in zagotavlja razhroščevalne simbole."
48541
57865
 
48542
57866
#. Summary
48543
57867
#: Package: libdjvulibre-dev
48544
57868
msgid "Development files for the DjVu image format"
48545
 
msgstr ""
 
57869
msgstr "Razvojne datoteke za vrsto slik DjVu"
48546
57870
 
48547
57871
#. Description
48548
57872
#: Package: libdjvulibre-dev
48549
57873
msgid "DjVu image format static library and development files."
48550
 
msgstr ""
 
57874
msgstr "Vrsta slik DjVu statična knjižnica in razvojne datoteke"
48551
57875
 
48552
57876
#. Description
48553
57877
#: Package: libdjvulibre-dev
48556
57880
"platform for the delivery over the Web of digital documents, scanned "
48557
57881
"documents, and high resolution images."
48558
57882
msgstr ""
 
57883
"DjVu je zbirka tehnologij stiskanja, vrsta datoteke in programski sitem za "
 
57884
"dostavljanje digitalnih dokumentov, optično prebranih dokumentov in slik "
 
57885
"visoke ločljivosti preko spleta."
48559
57886
 
48560
57887
#. Description
48561
57888
#: Package: libdjvulibre-dev
48567
57894
"palettized images.  DjVu is the only Web format that is practical for "
48568
57895
"distributing high-resolution scanned documents in color."
48569
57896
msgstr ""
 
57897
"Dokumenti DjVu se prejmejo in prikažejo izjemno hitro in so na vseh sistemih "
 
57898
"videti natanko enako. DjVu je mogoče videti kot odličen nadomestek za PDF in "
 
57899
"Postscript za digitalne dokumente in, TIFF (in PDF) za optično prebrane "
 
57900
"dokumente, JPEG za fotografije in slike in v GIF za velike paleterizirane "
 
57901
"slike. DjVU je edina spletna vrsta, ki je praktična za distribucijo barvnih "
 
57902
"optično prebranih dokumentov v visoki ločljivosti."
48570
57903
 
48571
57904
#. Summary
48572
57905
#: Package: libdjvulibre-text
48573
57906
msgid "Linguistic support files for libdjvulibre"
48574
 
msgstr ""
 
57907
msgstr "Jezikovna podpora za libdjvulibre"
48575
57908
 
48576
57909
#. Description
48577
57910
#: Package: libdjvulibre-text
48578
57911
msgid "Runtime linguistic support files for the libdjvulibre library."
48579
57912
msgstr ""
 
57913
"Podporne datoteke izvajalne jezikovne podpore za knjižnico libdjvulibre."
48580
57914
 
48581
57915
#. Summary
48582
57916
#: Package: libdjvulibre21
48583
57917
msgid "Runtime support for the DjVu image format"
48584
 
msgstr ""
 
57918
msgstr "Izvajalna podpora za vrsto slik DjVu"
48585
57919
 
48586
57920
#. Description
48587
57921
#: Package: libdjvulibre21
48588
57922
msgid "DjVu runtime library."
48589
 
msgstr ""
 
57923
msgstr "Izvajalna knjižnica DjVu."
48590
57924
 
48591
57925
#. Summary
48592
57926
#: Package: libdlmcontrol-dev
48593
57927
#: Package: libdlm-dev
48594
57928
msgid "distributed lock manager - development files"
48595
 
msgstr ""
 
57929
msgstr "porazdeljen upravljalnik zaklepov - razvojne datoteke"
48596
57930
 
48597
57931
#. Description
48598
57932
#: Package: libdlmcontrol-dev
48601
57935
"This package contains the files needed for developing applications that use "
48602
57936
"the lock manager."
48603
57937
msgstr ""
 
57938
"Ta paket vsebuje datoteke, ki so zahtevane za razvoj programov, ki "
 
57939
"uporabljajo upravljalnik zaklepa."
48604
57940
 
48605
57941
#. Summary
48606
57942
#: Package: libdlmcontrol3
48607
57943
#: Package: libdlm3
48608
57944
msgid "distributed lock manager - library"
48609
 
msgstr ""
 
57945
msgstr "knjižnica upravljalnika distributed lock"
48610
57946
 
48611
57947
#. Description
48612
57948
#: Package: libdlmcontrol3
48617
57953
"DLM is a symmetric general-purpose distributed lock manager. It is used for "
48618
57954
"example by GFS and the distributed volume manager."
48619
57955
msgstr ""
 
57956
"DLM je simetričen splošno namenski upravljalnik zaklepov. Uporablja ga GFS "
 
57957
"in distribuiran upravljalnik zaklepov."
48620
57958
 
48621
57959
#. Description
48622
57960
#: Package: libdlmcontrol3
48625
57963
"This is the client library for applications using the lock manager. The lock "
48626
57964
"manager itself is a kernel module."
48627
57965
msgstr ""
 
57966
"To je knjižnica odjemalcev za programe, ki uporabljajo upravljalnik "
 
57967
"zaklepov. Upravljalnik zaklepov je jedrni modul."
48628
57968
 
48629
57969
#. Summary
48630
57970
#: Package: libdmraid-dev
48631
57971
msgid "Device-Mapper Software RAID support tool - header files"
48632
57972
msgstr ""
 
57973
"Podporno orodje preslikovalnika naprav programskega RAID - datoteke glave"
48633
57974
 
48634
57975
#. Description
48635
57976
#: Package: libdmraid-dev
48637
57978
"This package contains the header files needed to link programs against "
48638
57979
"dmraid."
48639
57980
msgstr ""
 
57981
"Ta paket vsebuje datoteke glave, ki so zahtevane za povezavo programov z "
 
57982
"dmraid."
48640
57983
 
48641
57984
#. Summary
48642
57985
#: Package: libdmraid1.0.0.rc16
48643
57986
msgid "Device-Mapper Software RAID support tool - shared library"
48644
57987
msgstr ""
 
57988
"Podporno orodje preslikovalnika naprav programskega RAID - souporabljene "
 
57989
"knjižnice"
48645
57990
 
48646
57991
#. Description
48647
57992
#: Package: libdmraid1.0.0.rc16
48651
57996
"dmraid discovers, activates, deactivates and displays properties of software "
48652
57997
"RAID sets (eg, ATARAID) and contained DOS partitions."
48653
57998
msgstr ""
 
57999
"Dmraid odkrije, omogoči, onemogoči in prikaže lastnosti programskih zbirk "
 
58000
"RAID (na primer ATARAID) in vsebovane razdelke DOS."
48654
58001
 
48655
58002
#. Description
48656
58003
#: Package: libdmraid1.0.0.rc16
48660
58007
"dmraid uses the Linux device-mapper to create devices with respective "
48661
58008
"mappings for the ATARAID sets discovered."
48662
58009
msgstr ""
 
58010
"Dmraid uporablja preslikovalnik naprav Linux za ustvarjanje naprav z "
 
58011
"ustreznimi preslikavami za odkrite zbirke ATARAID."
48663
58012
 
48664
58013
#. Description
48665
58014
#: Package: libdmraid1.0.0.rc16
48667
58016
"This package contains the dmraid shared library, which implements the back "
48668
58017
"half of dmraid, including on-disk metadata formats."
48669
58018
msgstr ""
 
58019
"Ta paket vsebuje souporabljeno knjižnico dmraid, ki podpira spodnjo polovico "
 
58020
"dmraid vključno z oblikami metapodatkov na disku."
48670
58021
 
48671
58022
#. Summary
48672
58023
#: Package: libdmx-dev
48673
58024
msgid "X11 Distributed Multihead extension library (development headers)"
48674
 
msgstr ""
 
58025
msgstr "Knjižnica razširitve distribuiranih večglav X11 (razvojne glave)T"
48675
58026
 
48676
58027
#. Description
48677
58028
#: Package: libdmx-dev
48679
58030
"This package contains the development headers for the library found in "
48680
58031
"libdmx1.  Non-developers likely have little use for this package."
48681
58032
msgstr ""
 
58033
"Ta paket vsebuje razvojne glave za knjižnico, ki jo je mogoče najti v "
 
58034
"libdmx1. Za nerazvijalce ta paket verjetno ne bo uporaben."
48682
58035
 
48683
58036
#. Summary
48684
58037
#: Package: libdmx1
48685
58038
msgid "X11 Distributed Multihead extension library"
48686
 
msgstr ""
 
58039
msgstr "Knjižnica razširitev distribuiranih večglav X11"
48687
58040
 
48688
58041
#. Summary
48689
58042
#: Package: libdmx1-dbg
48690
58043
msgid "X11 Distributed Multihead library (debug package)"
48691
58044
msgstr ""
 
58045
"Knjižnica razširitev distribuiranih večglav X11 (razhroščevalni paket)"
48692
58046
 
48693
58047
#. Description
48694
58048
#: Package: libdmx1-dbg
48701
58055
"fly to change the layout, and it is presented as a single logical display to "
48702
58056
"clients."
48703
58057
msgstr ""
 
58058
"Libdmx je vmesnik do razširitve DMX za X; ki omogoča nastavitev posameznega "
 
58059
"strežnika kot posredniškega strežnika, ki se razteza preko več strežnikov -- "
 
58060
"za razliko od Xinerama na več diskretnih fizičnih napravah. Mogoče ga je "
 
58061
"sproti ponovno nastaviti za spremembo razporeditve, odjemalcem pa je "
 
58062
"predstavljen kot en logični zaslon."
48704
58063
 
48705
58064
#. Description
48706
58065
#: Package: libdmx1-dbg
48710
58069
"libdmx allows clients to configure the layout of DMX servers by adding and "
48711
58070
"removing screens, input devices, et al."
48712
58071
msgstr ""
 
58072
"Libdmx odjemalcem omogoča nastavitev razporeditve strežnikov DMX z "
 
58073
"dodajanjem in odstranjevanjem zaslonom, vhodnih naprav, itd."
48713
58074
 
48714
58075
#. Description
48715
58076
#: Package: libdmx1-dbg
48717
58078
"This package contains the debug versions of the library found in libdmx1. "
48718
58079
"Non-developers likely have little use for this package."
48719
58080
msgstr ""
 
58081
"Ta paket vsebuje razhroščevalne različice knjižnice, ki jo je mogoče najti v "
 
58082
"libdmx1. Za ne-razvijalce ta paket verjetno ne bo uporaben."
48720
58083
 
48721
58084
#. Description
48722
58085
#: Package: libdmx1-dbg
48725
58088
msgid ""
48726
58089
"This module can be found at git://anongit.freedesktop.org/git/xorg/lib/libdmx"
48727
58090
msgstr ""
 
58091
"Ta modul lahko najdete na git://anongit.freedesktop.org/git/xorg/lib/libdmx"
48728
58092
 
48729
58093
#. Summary
48730
 
#: Package: libdns66
 
58094
#: Package: libirs141
 
58095
#: Package: libdns162
48731
58096
msgid "DNS Shared Library used by BIND"
48732
 
msgstr ""
 
58097
msgstr "Souporabljena knjižnica DNS, ki jo uporablja BIND"
48733
58098
 
48734
58099
#. Description
48735
 
#: Package: libdns66
 
58100
#: Package: libdns64
48736
58101
msgid ""
48737
58102
"The Berkeley Internet Name Domain (BIND) implements an Internet domain\n"
48738
58103
" name server.  BIND is the most widely-used name server software on the\n"
48741
58106
"This package delivers the libdns shared library used by BIND's daemons and "
48742
58107
"clients."
48743
58108
msgstr ""
 
58109
"Berkeley imena internetnih domen (BIND) podpira internetni strežnik "
 
58110
"domenskih\n"
 
58111
"imen. BIND je najbolj pogosto uporabljen imenski strežnik na internetu. "
 
58112
"Podpira ga\n"
 
58113
"Internet Software Consortium, www.isc.org.\n"
 
58114
"Ta paket zagotavlja libdnsdeljeno knjižnico, ki jo uporabljajo BIND odzadnji "
 
58115
"programi in odjemalci."
48744
58116
 
48745
58117
#. Summary
48746
58118
#: Package: libdnsjava-java
48747
58119
msgid "Implementation of DNS in Java"
48748
 
msgstr ""
 
58120
msgstr "Izvedba DNS v Javi"
48749
58121
 
48750
58122
#. Description
48751
58123
#: Package: libdnsjava-java
48754
58126
"zone transfers, and dynamic updates. It includes a cache which can be used "
48755
58127
"by clients, and a minimal implementation of a server."
48756
58128
msgstr ""
 
58129
"Dnsjava je izvedba DNS v Javi. Uporabiti jo je mogoče za poizvedbe, prenose "
 
58130
"območij in dinamične posodobitve. Vključuje predpomnilnik, ki ga lahko "
 
58131
"uporabijo odjemalci in najmanjšo izvedbo strežnika."
48757
58132
 
48758
58133
#. Summary
48759
58134
#: Package: libdom4j-java
48760
58135
msgid "flexible XML framework for Java"
48761
 
msgstr ""
 
58136
msgstr "Prilagodljivo orodje XML za Javo"
48762
58137
 
48763
58138
#. Description
48764
58139
#: Package: libdom4j-java
48767
58142
"using the Java Collections Framework and with full support for DOM, SAX and "
48768
58143
"JAXP."
48769
58144
msgstr ""
 
58145
"Dom4j je knjižnica za delo s XML, XPath in XSLT na sistemu Java z uporabo z "
 
58146
"ogrdojem zbirk Java in s polno podporo za DOM, SAX in JAXP."
48770
58147
 
48771
58148
#. Summary
48772
58149
#: Package: libdom4j-java-doc
48773
58150
msgid "documentation for libdom4j-java"
48774
 
msgstr ""
 
58151
msgstr "Dokumentacija za libdom4j-java"
48775
58152
 
48776
58153
#. Description
48777
58154
#: Package: libdom4j-java-doc
48778
58155
msgid ""
48779
58156
"This package contains the documentation for dom4j, including the API Javadoc."
48780
 
msgstr ""
 
58157
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo za dom4j, vključno z API Javadoc."
48781
58158
 
48782
58159
#. Summary
48783
58160
#: Package: libdotconf-dev
48784
58161
msgid "Configuration file parser library - development files"
48785
 
msgstr ""
 
58162
msgstr "Knjižnica razčlenjevalnika nastavitvenih datotek - razvojne datoteke"
48786
58163
 
48787
58164
#. Description
48788
58165
#: Package: libdotconf-dev
48790
58167
"This package contains the development files necessary to build programs "
48791
58168
"using the dotconf library."
48792
58169
msgstr ""
 
58170
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke, ki so zahtevane za izgradnjo programov s "
 
58171
"knjižnico dotconf."
48793
58172
 
48794
58173
#. Summary
48795
 
#: Package: libdotconf1.0
 
58174
#: Package: libdotconf0
48796
58175
msgid "Configuration file parser library - runtime files"
48797
58176
msgstr ""
 
58177
"Knjižnica razčlenjevalnika nastavitvenih datotek - izvajalne datoteke"
48798
58178
 
48799
58179
#. Description
48800
 
#: Package: libdotconf1.0
 
58180
#: Package: libdotconf0-dbg
 
58181
#: Package: libdotconf0
48801
58182
#: Package: libdotconf-dev
48802
58183
msgid ""
48803
58184
"dot.conf is a simple-to-use and powerful configuration-file parser library "
48809
58190
"documents feature to pass very long ARG_STR data to your app, and on-the-fly "
48810
58191
"inclusion of additional config files."
48811
58192
msgstr ""
 
58193
"dot.conf je zmogljiva knjižnica razčlenjevanja nastavitvenih datotek, ki je "
 
58194
"enostavna za uporabo in napisana v C. Nastavitvene datoteke ustvarjene za "
 
58195
"dot.conf so videti zelo podobno tistim, ki jih uporablja spletni strežnik "
 
58196
"Apache. Tudi Container-Directives znane iz httpd.conf je lahko enostavno "
 
58197
"uporabiti na povsem enak način kot module Apache. Podpira različne vrste "
 
58198
"argumentov, dinamično naložljive module, ki sproti ustvarijo svoje "
 
58199
"nastavitvene možnosti, zmožnost dokumenti tukaj za podajanje zelo dolgih "
 
58200
"podatkov ARG_STR vašemu programu in sprotno vključitev dodatnih "
 
58201
"nastavitvenih datotek."
48812
58202
 
48813
58203
#. Summary
48814
58204
#: Package: libdrm-dev
48815
58205
msgid "Userspace interface to kernel DRM services -- development files"
48816
58206
msgstr ""
 
58207
"Vmesnik uporabniškega prostora do storitev DRM jedra -- razvojne datoteke"
48817
58208
 
48818
58209
#. Description
48819
58210
#: Package: libdrm-dev
48820
58211
msgid "This package provides the development environment for libdrm."
48821
 
msgstr ""
 
58212
msgstr "Ta paket zagotavlja razvojno okolje za libdrm."
48822
58213
 
48823
58214
#. Summary
48824
58215
#: Package: libdrm-intel1
48825
58216
msgid "Userspace interface to intel-specific kernel DRM services -- runtime"
48826
58217
msgstr ""
 
58218
"Vmesnik uporabniškega prostora do za intel določenih storitev DRM jedra -- "
 
58219
"izvajanje"
48827
58220
 
48828
58221
#. Description
48829
58222
#: Package: libdrm-intel1
48834
58227
"DRI is currently used on Linux to provide hardware-accelerated OpenGL "
48835
58228
"drivers."
48836
58229
msgstr ""
 
58230
"Ta knjižnica podpira vmesnik uporabniškega prostora do za intel določenih "
 
58231
"storitev DRM jedra. DRM pomeni \"Upravljalnik neposrednega izrisovanja\", "
 
58232
"kar je del DRI (\"Infrastruktura neposrednega izrisovanja\") dela prostora "
 
58233
"jedra. DRI se na Linuxu trenutno uporablaj za zagotavljanje strojno "
 
58234
"pospešenih gonilnikov OpenGL."
48837
58235
 
48838
58236
#. Summary
48839
58237
#: Package: libdrm-intel1-dbg
48841
58239
"Userspace interface to intel-specific kernel DRM services -- debugging "
48842
58240
"symbols"
48843
58241
msgstr ""
 
58242
"Vmesnik uporabniškega prostora do za intel določenih storitev DRM jedra -- "
 
58243
"razhroščevalni simboli"
48844
58244
 
48845
58245
#. Description
48846
58246
#: Package: libdrm-intel1-dbg
48847
58247
msgid ""
48848
58248
"This package provides the debugging symbols for the libdrm-intel1 package."
48849
 
msgstr ""
 
58249
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevane simbole za paket libdrm-intel1."
48850
58250
 
48851
58251
#. Summary
48852
 
#: Package: libdrm-nouveau1
 
58252
#: Package: libdrm-nouveau2
48853
58253
msgid ""
48854
58254
"Userspace interface to nouveau-specific kernel DRM services -- runtime"
48855
58255
msgstr ""
 
58256
"Vmesnik uporabniškega prostora do za nouveau določenih storitev DRM jedra -- "
 
58257
"izvajanje"
48856
58258
 
48857
58259
#. Description
48858
 
#: Package: libdrm-nouveau1
 
58260
#: Package: libdrm-nouveau1a
48859
58261
msgid ""
48860
58262
"This library implements the userspace interface to the nouveau-specific "
48861
58263
"kernel DRM services. DRM stands for \"Direct Rendering Manager\", which is "
48863
58265
"The DRI is currently used on Linux to provide hardware-accelerated OpenGL "
48864
58266
"drivers."
48865
58267
msgstr ""
 
58268
"Ta knjižnica podpira vmesnik uporabniškega prostora do za nouveau določenih "
 
58269
"storitev DRM jedra. DRM pomeni \"Upravljalnik neposrednega izrisovanja\", "
 
58270
"kar je del DRI (\"Infrastruktura neposrednega izrisovanja\") dela prostora "
 
58271
"jedra. DRI se na Linuxu trenutno uporablaj za zagotavljanje strojno "
 
58272
"pospešenih gonilnikov OpenGL."
48866
58273
 
48867
58274
#. Summary
48868
58275
#: Package: libdrm-nouveau1-dbg
48870
58277
"Userspace interface to nouveau-specific kernel DRM services -- debugging "
48871
58278
"symbols"
48872
58279
msgstr ""
 
58280
"Vmesnik uporabniškega prostorega za določene nouveau DRM storitve jedra - "
 
58281
"razhroščevalni simboli"
48873
58282
 
48874
58283
#. Description
48875
58284
#: Package: libdrm-nouveau1-dbg
48876
58285
msgid ""
48877
58286
"This package provides the debugging symbols for the libdrm-nouveau1 package."
48878
 
msgstr ""
 
58287
msgstr "Ta paket ponuja razhroščevalne simbole za paket libdrm-nouveau1."
48879
58288
 
48880
58289
#. Summary
48881
58290
#: Package: libdrm-radeon1
48882
58291
msgid "Userspace interface to radeon-specific kernel DRM services -- runtime"
48883
58292
msgstr ""
 
58293
"Vmesnik uporabniškega prostora do za radeon-določenih storitev DRM jedra  -- "
 
58294
"izvajanje"
48884
58295
 
48885
58296
#. Description
48886
58297
#: Package: libdrm-radeon1
48891
58302
"The DRI is currently used on Linux to provide hardware-accelerated OpenGL "
48892
58303
"drivers."
48893
58304
msgstr ""
 
58305
"Ta knjižnica podpira vmesnik uporabniškega prostora do za radeon določenih "
 
58306
"storitev DRM jedra. DRM pomeni \"Upravljalnik neposrednega izrisovanja\", "
 
58307
"kar je del DRI (\"Infrastruktura neposrednega izrisovanja\") dela prostora "
 
58308
"jedra. DRI se na Linuxu trenutno uporablaj za zagotavljanje strojno "
 
58309
"pospešenih gonilnikov OpenGL."
48894
58310
 
48895
58311
#. Summary
48896
58312
#: Package: libdrm-radeon1-dbg
48898
58314
"Userspace interface to radeon-specific kernel DRM services -- debugging "
48899
58315
"symbols"
48900
58316
msgstr ""
 
58317
"Vmesnik uporabniškega prostora do za radeon-določenih storitev DRM jedra  -- "
 
58318
"razhroščevalni simboli"
48901
58319
 
48902
58320
#. Description
48903
58321
#: Package: libdrm-radeon1-dbg
48904
 
#: Package: libdrm-nouveau1-dbg
 
58322
#: Package: libdrm-nouveau1a-dbg
48905
58323
#: Package: libdrm-intel1-dbg
48906
58324
msgid ""
48907
58325
"This library implements the userspace interface to the kernel DRM services. "
48909
58327
"portion of the \"Direct Rendering Infrastructure\" (DRI). The DRI is "
48910
58328
"currently used on Linux to provide hardware-accelerated OpenGL drivers."
48911
58329
msgstr ""
 
58330
"Ta knjižnica podpira vmesnik uporabniškega prostora do za storitve DRM "
 
58331
"jedra. DRM pomeni \"Upravljalnik neposrednega izrisovanja\", kar je del DRI "
 
58332
"(\"Infrastruktura neposrednega izrisovanja\") dela prostora jedra. DRI se na "
 
58333
"Linuxu trenutno uporablaj za zagotavljanje strojno pospešenih gonilnikov "
 
58334
"OpenGL."
48912
58335
 
48913
58336
#. Description
48914
58337
#: Package: libdrm-radeon1-dbg
48915
58338
msgid ""
48916
58339
"This package provides the debugging symbols for the libdrm-radeon1 package."
48917
 
msgstr ""
 
58340
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za paket libdrm-radeon1."
48918
58341
 
48919
58342
#. Summary
48920
58343
#: Package: libdrm2
48921
58344
msgid "Userspace interface to kernel DRM services -- runtime"
48922
 
msgstr ""
 
58345
msgstr "Vmesnik uporabniškega prostora do storitev DRM jedra -- izvajanje"
48923
58346
 
48924
58347
#. Description
48925
58348
#: Package: libdrm2
48926
58349
msgid "This package provides the runtime environment for libdrm."
48927
 
msgstr ""
 
58350
msgstr "Ta paket vsebuje izvajalno okolje za libdrm."
48928
58351
 
48929
58352
#. Summary
48930
58353
#: Package: libdrm2-dbg
48931
58354
msgid "Userspace interface to kernel DRM services -- debugging symbols"
48932
58355
msgstr ""
 
58356
"Vmesnik uporabniškega prostora do storitev DRM jedra -- razhroščevalni "
 
58357
"simboli"
48933
58358
 
48934
58359
#. Description
48935
 
#: Package: libdrm2-dbg
 
58360
#: Package: libdrm-omap1
 
58361
#: Package: libdrm-exynos1
 
58362
#: Package: libdrm-etnaviv1
 
58363
#: Package: libdrm-tegra0
 
58364
#: Package: libdrm-freedreno1
48936
58365
#: Package: libdrm2
 
58366
#: Package: libdrm-radeon1
 
58367
#: Package: libdrm-nouveau2
 
58368
#: Package: libdrm-intel1
48937
58369
#: Package: libdrm-dev
 
58370
#: Package: libdrm-common
 
58371
#: Package: libdrm-amdgpu1
48938
58372
msgid ""
48939
58373
"This library implements the userspace interface to the kernel DRM services.  "
48940
58374
"DRM stands for \"Direct Rendering Manager\", which is the kernelspace "
48941
58375
"portion of the \"Direct Rendering Infrastructure\" (DRI). The DRI is "
48942
58376
"currently used on Linux to provide hardware-accelerated OpenGL drivers."
48943
58377
msgstr ""
 
58378
"Ta knjižnica podpira vmesnik uporabniškega prostora do za storitve DRM "
 
58379
"jedra. DRM pomeni \"Upravljalnik neposrednega izrisovanja\", kar je del DRI "
 
58380
"(\"Infrastruktura neposrednega izrisovanja\") dela prostora jedra. DRI se na "
 
58381
"Linuxu trenutno uporablaj za zagotavljanje strojno pospešenih gonilnikov "
 
58382
"OpenGL."
48944
58383
 
48945
58384
#. Description
48946
58385
#: Package: libdrm2-dbg
48947
58386
msgid "This package provides debugging symbols for the libdrm2 package."
48948
 
msgstr ""
 
58387
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za paket libdrm2."
48949
58388
 
48950
58389
#. Summary
48951
58390
#: Package: libdrools-core-java
48952
58391
msgid "Drools business logic integration core libraries"
48953
 
msgstr ""
 
58392
msgstr "Osnovne knjižnice vključitve poslovne logike Drools"
48954
58393
 
48955
58394
#. Description
48956
58395
#: Package: libdrools-core-java
48959
58398
"inference based rules engine using an enhanced implementation of the Rete "
48960
58399
"algorithm."
48961
58400
msgstr ""
 
58401
"Drools je sistem za upravljanje poslovnih pravil s programnikom iz naprej "
 
58402
"verižnega vmesnika osnovanih pravil, ki uporablja izboljšano izvedbo "
 
58403
"algoritma Rete."
48962
58404
 
48963
58405
#. Description
48964
58406
#: Package: libdrools-core-java
48965
58407
msgid ""
48966
58408
"This package contains the core libraries (drools-core and drools-compiler)."
48967
 
msgstr ""
 
58409
msgstr "Ta paket vsebuje osnovne knjižnice (drools-core in drools-compiler)."
48968
58410
 
48969
58411
#. Summary
48970
58412
#: Package: libdv4
48971
58413
msgid "software library for DV format digital video (runtime lib)"
48972
58414
msgstr ""
 
58415
"Programska knjižnica za digitalni video vrste DV (izvajalna knjižnica)"
48973
58416
 
48974
58417
#. Description
48975
58418
#: Package: libdv4
48976
58419
msgid ""
48977
58420
"This package contains the library needed to run executables using libdv."
48978
58421
msgstr ""
 
58422
"Ta paket vsebuje knjižnico, ki je zahtevana za poganjanje izvedljivih "
 
58423
"datotek z libdv."
48979
58424
 
48980
58425
#. Summary
48981
58426
#: Package: libdv4-dev
48982
58427
msgid "software library for DV format digital video (devel files)"
48983
 
msgstr ""
 
58428
msgstr "Programska knjižnica za digitalni video vrste DV (razvojne datoteke)"
48984
58429
 
48985
58430
#. Description
48986
58431
#: Package: libdv4-dev
48990
58435
"defined by the IEC 61834 and SMPTE 314M standards. DV is the encoding format "
48991
58436
"used by consumer-grade digital camcorders."
48992
58437
msgstr ""
 
58438
"Kodek Quasar DV (libdv) je programski odkodirnik za video oblike DV kot je "
 
58439
"določen s standardoma IEC 61834 in SMPTE 314M. DV vrsta kodiranja, ki jo "
 
58440
"uporablja veliko potrošniških digitalnih kamer."
48993
58441
 
48994
58442
#. Description
48995
58443
#: Package: libdv4-dev
48997
58445
"This package contains the development headers and library files needed to "
48998
58446
"compile programs using libdv."
48999
58447
msgstr ""
 
58448
"Ta paket vsebuje razvojne glave in datoteke knjižnice, ki so zahtevane za "
 
58449
"kodno prevajanje programov, ki uporabljajo libdv."
49000
58450
 
49001
58451
#. Summary
49002
58452
#: Package: libdw-dev
49003
58453
msgid "libdw1 development libraries and header files"
49004
 
msgstr ""
 
58454
msgstr "Razvojne knjižnice in datoteke glave libdw1"
49005
58455
 
49006
58456
#. Description
49007
58457
#: Package: libdw-dev
49008
58458
msgid ""
49009
58459
"This package contains development libraries and header files for libdw1."
49010
 
msgstr ""
 
58460
msgstr "Ta paket vsebuje razvojen knjižnice in datoteke glave za libdw1."
49011
58461
 
49012
58462
#. Description
49013
58463
#: Package: libdw-dev
49015
58465
"It also contains a static version of libdw.  Only link to the static version "
49016
58466
"for special cases and when you don't need anything from the ebl backends."
49017
58467
msgstr ""
 
58468
"Vsebuje tudi statično različico libdw. S statično knjižnico se povezujte le "
 
58469
"v posebnih primerih in ko ne potrebujete ničesar od zaledij ebl."
49018
58470
 
49019
58471
#. Summary
49020
58472
#: Package: libdw1
49021
58473
msgid "library that provides access to the DWARF debug information"
49022
 
msgstr ""
 
58474
msgstr "Knjižnica, ki zagotavlja dostop do podatkov razhroščevanja DWARF"
49023
58475
 
49024
58476
#. Description
49025
58477
#: Package: libdw1
49028
58480
"libdw1 provides a library that provides access to DWARF debug information "
49029
58481
"stored inside ELF files."
49030
58482
msgstr ""
 
58483
"Libdw1 vsebuje knjižnico, ki zagotavlja dostop do podtakov razhroščevanja "
 
58484
"DWARF, ki so shranjeni v datotekah ELF."
49031
58485
 
49032
58486
#. Summary
49033
58487
#: Package: libeasymock-java
49034
58488
msgid "Java library to generate Mock Objects for given interfaces"
49035
 
msgstr ""
 
58489
msgstr "Knjižnica Java za ustvarjanje predmetov Mock za dane vmesnike"
49036
58490
 
49037
58491
#. Summary
49038
58492
#: Package: libeasymock-java-doc
49039
58493
msgid ""
49040
58494
"Java library to generate Mock Objects for given interfaces (documentation)"
49041
58495
msgstr ""
 
58496
"Knjižnica Java za ustvarjanje predmetov Mock za dane vmesnike (dokumentacija)"
49042
58497
 
49043
58498
#. Description
49044
58499
#: Package: libeasymock-java-doc
49050
58505
"can be tested in isolation by simulating their collaborators with Mock "
49051
58506
"Objects."
49052
58507
msgstr ""
 
58508
"EasyMock2 je knjižnica, ki zagotavlja enostaven način za uporabo predmetov "
 
58509
"Mock za dane vmesnike. Predmeti Mock simulirajo dele obnašanja domenske kode "
 
58510
"in lahko preverijo ali se uporabljajo kot je določeno. Razrede domen je "
 
58511
"mogoče preizkusit posamezno s simulacijo njihovih sodelav s predmeti Mock."
49053
58512
 
49054
58513
#. Description
49055
58514
#: Package: libeasymock-java-doc
49056
58515
msgid "This package contains the documentation for the Mock Objects library."
49057
 
msgstr ""
 
58516
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo za knjižnico predmetov Mock."
49058
58517
 
49059
58518
#. Summary
49060
 
#: Package: libebackend1.2-0
 
58519
#: Package: libebackend-1.2-10
49061
58520
msgid ""
49062
58521
"This package is a utility library for evolution-data-servers providing "
49063
58522
"backend functions to access data."
49064
58523
msgstr ""
 
58524
"Ta paket je knjižnica pripomočkov za evolution-data-servers, ki zagotavlja "
 
58525
"funkcije zaledja za dostop do podatkov."
49065
58526
 
49066
58527
#. Summary
49067
58528
#: Package: libebackend1.2-dev
49068
58529
msgid ""
49069
58530
"This package contains header files and static library for libebackend1.2-1."
49070
58531
msgstr ""
 
58532
"Ta paket vsebuje glavo datoteke in statično knjižnico za libebackend1.2-1."
49071
58533
 
49072
58534
#. Description
49073
58535
#: Package: libebackend1.2-dev
49075
58537
"libebackend is a utility library for evolution-data-server providing backend "
49076
58538
"function to access data."
49077
58539
msgstr ""
 
58540
"Libebackend je knjižnica pripomočka za evolution-data-server, ki zagotavlja "
 
58541
"zmožnosti zaledja za dostop do podatkov."
49078
58542
 
49079
58543
#. Summary
49080
 
#: Package: libebook1.2-9
 
58544
#: Package: libebook-1.2-19
49081
58545
msgid "Client library for evolution address books"
49082
 
msgstr ""
 
58546
msgstr "Knjižnica odjemalca za imenike evolution"
49083
58547
 
49084
58548
#. Description
49085
 
#: Package: libebook1.2-9
 
58549
#: Package: libebook-contacts-1.2-2
 
58550
#: Package: libebook-1.2-19
49086
58551
msgid "This package is a client library for evolution addressbooks."
49087
 
msgstr ""
 
58552
msgstr "Ta paket je knjižnica odjemalca za imenike evolution."
49088
58553
 
49089
58554
#. Summary
49090
58555
#: Package: libebook1.2-dev
49091
58556
msgid "Client library for evolution address books (development files)"
49092
 
msgstr ""
 
58557
msgstr "Knjižnica odjemalca za imenike evolution (razvojne datoteke)"
49093
58558
 
49094
58559
#. Description
49095
58560
#: Package: libebook1.2-dev
49096
58561
msgid ""
49097
58562
"This package contains header files and static library for libebook1.2-9."
49098
58563
msgstr ""
 
58564
"Ta paket vsebuje glavo datoteke in statično knjižnico za libebook1.2-9."
49099
58565
 
49100
58566
#. Description
49101
58567
#: Package: libebook1.2-dev
 
58568
#: Package: libebook-contacts1.2-dev
49102
58569
msgid ""
49103
58570
"libebook is a client library for evolution addressbooks. Evolution is the "
49104
58571
"integrated mail, calendar, task and address book distributed suite from "
49105
58572
"Novell, Inc."
49106
58573
msgstr ""
 
58574
"Libebook je knjižnica odjemalca za imenike evolution. Evolution je enovita "
 
58575
"zbirka pošte, koledarja, nalog in imenika podjetja Novell, Inc."
49107
58576
 
49108
58577
#. Summary
49109
 
#: Package: libecal1.2-7
 
58578
#: Package: libecal-1.2-19
49110
58579
msgid "Client library for evolution calendars"
49111
 
msgstr ""
 
58580
msgstr "Knjižnica odjemalca za koledarje evolution"
49112
58581
 
49113
58582
#. Description
49114
 
#: Package: libecal1.2-7
 
58583
#: Package: libecal-1.2-19
49115
58584
msgid "This package is a client library for evolution calendar."
49116
 
msgstr ""
 
58585
msgstr "Ta paket je knjižnica odjemalca za koledarje evolution"
49117
58586
 
49118
58587
#. Summary
49119
58588
#: Package: libecal1.2-dev
49120
58589
msgid "Client library for evolution calendars (development files)"
49121
 
msgstr ""
 
58590
msgstr "Knjižnica odjemalca za koledarje evolution (razvojne datoteke)"
49122
58591
 
49123
58592
#. Description
49124
58593
#: Package: libecal1.2-dev
49125
58594
msgid ""
49126
58595
"This package contains header files and static library for libecal1.2-7."
49127
58596
msgstr ""
 
58597
"Ta paket vsebuje datoteke glav in statične knjižnice za libecal1.2-7."
49128
58598
 
49129
58599
#. Summary
49130
58600
#: Package: libecj-java
49131
58601
msgid "Eclipse Java compiler (library)"
49132
 
msgstr ""
 
58602
msgstr "Kodni prevajalnik Java Eclipse (knjižnica)"
49133
58603
 
49134
58604
#. Summary
49135
58605
#: Package: libecj-java-gcj
49136
58606
msgid "Eclipse Java compiler (native library)"
49137
 
msgstr ""
 
58607
msgstr "Kodni prevajalnik Java Eclipse (lastna knjižnica)"
49138
58608
 
49139
58609
#. Description
49140
58610
#: Package: libecj-java-gcj
49144
58614
"library which is distributed as part of Eclipse. It passes the JCK (Java "
49145
58615
"Compatibility Kit) and is compatible with Java 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 and 1.7."
49146
58616
msgstr ""
 
58617
"Ta paket je samostojna različica knjižnice kodnega prevajalnika JDT Exlipse, "
 
58618
"ki se razširja kot del Eclipse. Poda JCK (zbirko združljivosti Java) in je "
 
58619
"združljiva z Java 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 in 1.7."
49147
58620
 
49148
58621
#. Description
49149
58622
#: Package: libecj-java-gcj
49150
58623
msgid ""
49151
58624
"This package contains a native version of libecj-java built using gcj."
49152
 
msgstr ""
 
58625
msgstr "Ta paket vsebuje lastno različico libecj-java izgrajeno z gcj."
49153
58626
 
49154
58627
#. Summary
49155
 
#: Package: libecore-con-svn-06
 
58628
#: Package: libecore-con-svn-05
49156
58629
msgid "Ecore Connection Library"
49157
 
msgstr ""
 
58630
msgstr "Knjižnica povezav Ecore"
49158
58631
 
49159
58632
#. Description
49160
 
#: Package: libecore-con-svn-06
 
58633
#: Package: libecore-con-svn-05
49161
58634
msgid "This package contains the Ecore Connection Library."
49162
 
msgstr ""
 
58635
msgstr "Ta paket vsebuje Povezovalno knjižnico Encore."
49163
58636
 
49164
58637
#. Summary
49165
58638
#: Package: libecore-config-svn-05
49166
58639
msgid "Ecore Enlightened Property Library"
49167
 
msgstr ""
 
58640
msgstr "Ecore Enlightened knjižnica lastnosti"
49168
58641
 
49169
58642
#. Description
49170
58643
#: Package: libecore-config-svn-05
49171
58644
msgid "This package contains the Enlightened Property Library."
49172
 
msgstr ""
 
58645
msgstr "Ta paket vsebuje knjižnico lastnosti Enlightened."
49173
58646
 
49174
58647
#. Summary
49175
58648
#: Package: libecore-dbg
49176
58649
msgid "Debugging symbols for libecore"
49177
 
msgstr ""
 
58650
msgstr "Razhroščevalni simboli za libecore"
49178
58651
 
49179
58652
#. Description
49180
58653
#: Package: libecore-dbg
49185
58658
"can make use of the work put into Ecore to make this job easy for "
49186
58659
"applications"
49187
58660
msgstr ""
 
58661
"To je jedro dogodka abstraktne plasti in X abstraktna plast, ki omogoča "
 
58662
"izbiro, Xdnd, splošna X opravila in dogodkovne zanke, časovne omejitve in "
 
58663
"ročnike mirujočih  hitro, optimirano in priročno. Je ločena knjižnica, tako "
 
58664
"da lahko vsak uporabi delo, ki je bilo vloženo v Ecore tako, da je delo "
 
58665
"olajšano za programe."
49188
58666
 
49189
58667
#. Summary
49190
58668
#: Package: libecore-dev
49191
58669
msgid "Ecore headers and static libraries"
49192
 
msgstr ""
 
58670
msgstr "Glave Ecore in statične knjižnice"
49193
58671
 
49194
58672
#. Description
49195
58673
#: Package: libecore-dev
49196
58674
msgid ""
49197
58675
"This package contains headers and static libraries for the Ecore library."
49198
 
msgstr ""
 
58676
msgstr "Ta paket vsebuje glave in statične knjižnice za knjižnico Encore."
49199
58677
 
49200
58678
#. Summary
49201
58679
#: Package: libecore-doc
49202
58680
msgid "Ecore API Documentation"
49203
 
msgstr ""
 
58681
msgstr "Dokumentacija API Ecore"
49204
58682
 
49205
58683
#. Description
49206
58684
#: Package: libecore-doc
49208
58686
"This package provides development documentation (html and manpages)for the "
49209
58687
"Ecore library."
49210
58688
msgstr ""
 
58689
"Ta paket zagotavlja razvijalno dokumentacijo (html in manpages) za knjižnico "
 
58690
"Encore."
49211
58691
 
49212
58692
#. Summary
49213
 
#: Package: libecore-evas-svn-06
 
58693
#: Package: libecore-evas-svn-05
49214
58694
msgid "Ecore Evas Wrapper Library"
49215
 
msgstr ""
 
58695
msgstr "Knjižnica ovijalnika Ecore Evas"
49216
58696
 
49217
58697
#. Description
49218
 
#: Package: libecore-evas-svn-06
 
58698
#: Package: libecore-evas-svn-05
49219
58699
msgid "This package contains the Ecore Evas wrapper functions."
49220
 
msgstr ""
 
58700
msgstr "Ta paket vsebuje funkcije ovijalnika Encore Evas."
49221
58701
 
49222
58702
#. Summary
49223
 
#: Package: libecore-fb-svn-06
 
58703
#: Package: libecore-fb-svn-05
49224
58704
msgid "Ecore frame buffer system functions"
49225
 
msgstr ""
 
58705
msgstr "Encore sistemska fukncija slikovnega medpolnilnika"
49226
58706
 
49227
58707
#. Description
49228
 
#: Package: libecore-fb-svn-06
 
58708
#: Package: libecore-fb-svn-05
49229
58709
msgid "This package contains the Ecore frame buffer system functions."
49230
 
msgstr ""
 
58710
msgstr "Ta paket vsebuje Encore sistemsko funkcijo slikovnega medpolnilnika"
49231
58711
 
49232
58712
#. Summary
49233
 
#: Package: libecore-file-svn-06
 
58713
#: Package: libecore-file-svn-05
49234
58714
msgid "Ecore File Library"
49235
 
msgstr ""
 
58715
msgstr "Knjižnica datotek Ecore"
49236
58716
 
49237
58717
#. Description
49238
 
#: Package: libecore-file-svn-06
 
58718
#: Package: libecore-file-svn-05
49239
58719
msgid "This package contains the Ecore File Library."
49240
 
msgstr ""
 
58720
msgstr "Ta paket vsebuje datotečno knjižnico Encore"
49241
58721
 
49242
58722
#. Summary
49243
 
#: Package: libecore-imf-svn-06
 
58723
#: Package: libecore-imf-svn-05
49244
58724
msgid "Ecore Input Method Framework module"
49245
 
msgstr ""
 
58725
msgstr "Modul ogrodja vnosnega načina Ecore"
49246
58726
 
49247
58727
#. Description
49248
 
#: Package: libecore-imf-svn-06
 
58728
#: Package: libecore-imf-svn-05
49249
58729
msgid ""
49250
58730
"This package contains the Ecore Input Method Framework module, and the Evas "
49251
58731
"helper functions for it."
49252
58732
msgstr ""
 
58733
"Ta paket vsebuje modul ogrodja vnosnega načina Ecore in zmožnosti "
 
58734
"pomagalnika Evas zanj."
49253
58735
 
49254
58736
#. Summary
49255
 
#: Package: libecore-input-svn-06
 
58737
#: Package: libecore-input-svn-05
49256
58738
msgid "Ecore input module"
49257
 
msgstr ""
 
58739
msgstr "Vnosni modul Ecore"
49258
58740
 
49259
58741
#. Description
49260
 
#: Package: libecore-input-svn-06
 
58742
#: Package: libecore-input-svn-05
49261
58743
msgid "This package contains the Ecore input module."
49262
 
msgstr ""
 
58744
msgstr "Ta paket vsebuje vhodne module Encore."
49263
58745
 
49264
58746
#. Summary
49265
 
#: Package: libecore-ipc-svn-06
 
58747
#: Package: libecore-ipc-svn-05
49266
58748
msgid "Ecore inter-process communication functions"
49267
 
msgstr ""
 
58749
msgstr "Zmožnosti Ecore medprocesnega sporočana"
49268
58750
 
49269
58751
#. Description
49270
 
#: Package: libecore-ipc-svn-06
 
58752
#: Package: libecore-ipc-svn-05
49271
58753
msgid ""
49272
58754
"This package contains the Ecore inter-process communication functions."
49273
 
msgstr ""
 
58755
msgstr "Ta paket vsebuje zmožnost Ecore medprocesnega sporočanja"
49274
58756
 
49275
58757
#. Summary
49276
58758
#: Package: libecore-job-svn-05
49277
58759
msgid "Ecore job dealing functions"
49278
 
msgstr ""
 
58760
msgstr "Zmožnosti Ecore razdeljevanja nalog"
49279
58761
 
49280
58762
#. Description
49281
58763
#: Package: libecore-job-svn-05
49282
58764
msgid "This package contains functions for dealing with Ecore jobs."
49283
 
msgstr ""
 
58765
msgstr "Ta paket vsebuje zmožnosti za razdeljevanje Ecore nalog."
49284
58766
 
49285
58767
#. Summary
49286
 
#: Package: libecore-svn-06
 
58768
#: Package: libecore-svn-05
49287
58769
msgid "Core abstraction layer for enlightenment DR 0.17"
49288
 
msgstr ""
 
58770
msgstr "Abstraktna plast jedra za Enlightenment DR 0.17"
49289
58771
 
49290
58772
#. Summary
49291
58773
#: Package: libecore-txt-svn-05
49292
58774
msgid "Ecore text encoding conversion functions"
49293
 
msgstr ""
 
58775
msgstr "Zmožnosti Ecore pretvorjanja kodiranja besedila"
49294
58776
 
49295
58777
#. Description
49296
58778
#: Package: libecore-txt-svn-05
49297
58779
msgid "This package contains the Ecore text encoding conversion functions."
49298
 
msgstr ""
 
58780
msgstr "Ta paket vsebuje Ecore funkcije pretvorbe kodiranja besedila."
49299
58781
 
49300
58782
#. Summary
49301
 
#: Package: libecore-x-svn-06
 
58783
#: Package: libecore-x-svn-05
49302
58784
msgid "Ecore functions for dealing with the X Windows System"
49303
 
msgstr ""
 
58785
msgstr "Zmožnosti Ecore za upravljanje z X okenskim sistemom"
49304
58786
 
49305
58787
#. Description
49306
 
#: Package: libecore-x-svn-06
49307
 
#: Package: libecore-svn-06
49308
 
#: Package: libecore-ipc-svn-06
49309
 
#: Package: libecore-input-svn-06
49310
 
#: Package: libecore-imf-svn-06
49311
 
#: Package: libecore-file-svn-06
49312
 
#: Package: libecore-fb-svn-06
49313
 
#: Package: libecore-evas-svn-06
 
58788
#: Package: libecore-x-svn-05
 
58789
#: Package: libecore-txt-svn-05
 
58790
#: Package: libecore-svn-05
 
58791
#: Package: libecore-job-svn-05
 
58792
#: Package: libecore-ipc-svn-05
 
58793
#: Package: libecore-input-svn-05
 
58794
#: Package: libecore-imf-svn-05
 
58795
#: Package: libecore-file-svn-05
 
58796
#: Package: libecore-fb-svn-05
 
58797
#: Package: libecore-evas-svn-05
49314
58798
#: Package: libecore-doc
49315
58799
#: Package: libecore-dev
49316
 
#: Package: libecore-con-svn-06
 
58800
#: Package: libecore-config-svn-05
 
58801
#: Package: libecore-con-svn-05
49317
58802
msgid ""
49318
58803
"This is the core event abstraction layer and X abstraction layer that makes "
49319
58804
"doing selections, Xdnd, general X stuff, and event loops, timeouts and idle "
49321
58806
"can make use of the work put into Ecore to make this job easy for "
49322
58807
"applications."
49323
58808
msgstr ""
 
58809
"To je jedro dogodka abstraktne plasti in X abstraktna plast, ki omogoča "
 
58810
"izbiro, Xdnd, splošna X opravila in dogodkovne zanke, časovne omejitve in "
 
58811
"ročnike mirujočih hitro, optimirano in priročno. Je ločena knjižnica, tako "
 
58812
"da lahko vsak uporabi delo, ki je bilo vloženo v Ecore tako, da je delo "
 
58813
"olajšano za programe."
49324
58814
 
49325
58815
#. Description
49326
 
#: Package: libecore-x-svn-06
 
58816
#: Package: libecore-x-svn-05
49327
58817
msgid ""
49328
58818
"This package contains the Ecore wrapper and convenience functions for using "
49329
58819
"the X Windows System."
49330
58820
msgstr ""
 
58821
"Ta paket vsebuje Ecore ovijalnik in priročne zmožnosti za uporabo X "
 
58822
"okenskega sistema."
49331
58823
 
49332
58824
#. Summary
49333
58825
#: Package: libecpg-compat3
49334
58826
msgid "older version of run-time library for ECPG programs"
49335
 
msgstr ""
 
58827
msgstr "Starejša različica izvajalne knjižnice za programe ECPG"
49336
58828
 
49337
58829
#. Description
49338
58830
#: Package: libecpg-compat3
49340
58832
"The libecpg_compat shared library is used by programs built with ecpg. "
49341
58833
"(Embedded PostgreSQL for C)."
49342
58834
msgstr ""
 
58835
"Souporabljeno knjižnico libecpg_compat uporabljajo programi, izgrajeni z "
 
58836
"ecpg (vstavljen PostgreSQL za C)."
49343
58837
 
49344
58838
#. Summary
49345
58839
#: Package: libecpg-dev
49346
58840
msgid "development files for ECPG (Embedded PostgreSQL for C)"
49347
 
msgstr ""
 
58841
msgstr "Razvojne datoteke za ECPG (vstavljen PostgreSQL za C)."
49348
58842
 
49349
58843
#. Description
49350
58844
#: Package: libecpg-dev
49353
58847
"for C) programs.  It includes the development libraries and the preprocessor "
49354
58848
"program ecpg."
49355
58849
msgstr ""
 
58850
"Ta paket vsebuje datoteke, ki so zahtevane za izgradnjo programov ECPG "
 
58851
"(vstavljen PostgreSQL za C)."
49356
58852
 
49357
58853
#. Description
49358
58854
#: Package: libecpg-dev
49360
58856
"Install this package if you want to write C programs with SQL statements "
49361
58857
"embedded in them (rather than run by an external process)."
49362
58858
msgstr ""
 
58859
"Namestite ta paket, če želite pisati programe C z vstavljenimi izjavami SQL "
 
58860
"(namesto izvajanja z zunanjim opravilom)."
49363
58861
 
49364
58862
#. Summary
49365
58863
#: Package: libecpg6
49366
58864
msgid "run-time library for ECPG programs"
49367
 
msgstr ""
 
58865
msgstr "Izvajalna knjižnica za programe ECPG"
49368
58866
 
49369
58867
#. Description
49370
58868
#: Package: libecpg6
49372
58870
"The libecpg shared library is used by programs built with ECPG (Embedded "
49373
58871
"PostgreSQL for C)."
49374
58872
msgstr ""
 
58873
"Souporabljeno knjižnico libecpg uporabljajo programi izgrajeni z ECPG "
 
58874
"(vstavljen PostgreSQL za C)."
49375
58875
 
49376
58876
#. Summary
49377
58877
#: Package: libecryptfs-dev
49378
58878
msgid "ecryptfs cryptographic filesystem (development)"
49379
 
msgstr ""
 
58879
msgstr "Šifrirni datotečni sistem ecryptfs (razvoj)"
49380
58880
 
49381
58881
#. Summary
49382
 
#: Package: libecryptfs0
 
58882
#: Package: libecryptfs1
49383
58883
msgid "ecryptfs cryptographic filesystem (library)"
49384
 
msgstr ""
 
58884
msgstr "Šifrirni datotečni sistem ecryptfs (knjižnica)"
49385
58885
 
49386
58886
#. Description
49387
 
#: Package: libecryptfs0
 
58887
#: Package: libecryptfs1
49388
58888
#: Package: libecryptfs-dev
 
58889
#: Package: ecryptfs-utils-dbg
49389
58890
#: Package: ecryptfs-utils
49390
58891
msgid ""
49391
58892
"eCryptfs is a POSIX-compliant enterprise-class stacked cryptographic "
49392
58893
"filesystem for Linux."
49393
58894
msgstr ""
 
58895
"eCryptfs je s POSIX združljiv datotečni sistem šifriranja za Linux za "
 
58896
"podjetja v skladih."
49394
58897
 
49395
58898
#. Summary
49396
 
#: Package: libedata-book1.2-2
 
58899
#: Package: libedata-book-1.2-25
49397
58900
msgid "Backend library for evolution address books"
49398
 
msgstr ""
 
58901
msgstr "Knjižnica zaledja za imenike evolution"
49399
58902
 
49400
58903
#. Description
49401
 
#: Package: libedata-book1.2-2
 
58904
#: Package: libedata-book-1.2-25
49402
58905
msgid "This package is a backend library for evolution address book."
49403
 
msgstr ""
 
58906
msgstr "Ta paket je knjižnica zaledja za imenik evolution."
49404
58907
 
49405
58908
#. Summary
49406
58909
#: Package: libedata-book1.2-dev
49407
58910
msgid "Backend library for evolution address books (development files)"
49408
 
msgstr ""
 
58911
msgstr "Knjižnica zaledja za imenike evolution (razvojne datoteke)"
49409
58912
 
49410
58913
#. Description
49411
58914
#: Package: libedata-book1.2-dev
49412
58915
msgid ""
49413
58916
"This package contains header files and static library for libedata-book1.2-2"
49414
58917
msgstr ""
 
58918
"Ta paket vsebuje glave datotek in statične knjižnice za libedata-book1.2-2"
49415
58919
 
49416
58920
#. Summary
49417
 
#: Package: libedata-cal1.2-7
 
58921
#: Package: libedata-cal-1.2-28
49418
58922
msgid "Backend library for evolution calendars"
49419
 
msgstr ""
 
58923
msgstr "Knjižnica zaledja za imenike evolution"
49420
58924
 
49421
58925
#. Description
49422
 
#: Package: libedata-cal1.2-7
 
58926
#: Package: libedata-cal-1.2-28
49423
58927
msgid "This package is a backend library for evolution calendar."
49424
 
msgstr ""
 
58928
msgstr "Ta paket je knjižnica zaledja za koledar evolution."
49425
58929
 
49426
58930
#. Summary
49427
58931
#: Package: libedata-cal1.2-dev
49428
58932
msgid ""
49429
58933
"This package contains header files and static library for libedata-cal1.2-6."
49430
58934
msgstr ""
 
58935
"Ta paket vsebuje glavo datoteke in statično knjižnico za libedata-cal1.2-6."
49431
58936
 
49432
58937
#. Summary
49433
 
#: Package: libedataserver1.2-13
49434
 
#: Package: libebackend1.2-0
 
58938
#: Package: libedataserverui-1.2-1
 
58939
#: Package: libedataserver-1.2-22
 
58940
#: Package: libebackend-1.2-10
49435
58941
msgid "Utility library for evolution data servers"
49436
 
msgstr ""
 
58942
msgstr "Knjižnica pripomočka za podatkovne strežnike evolution"
49437
58943
 
49438
 
#. Description
49439
 
#: Package: libedataserver1.2-13
 
58944
#. Summary
 
58945
#: Package: libedataserver-1.2-22
49440
58946
msgid "This package is a utility library for evolution-data-server."
49441
 
msgstr ""
 
58947
msgstr "Ta paket je knjižnica pripomočka za evolution-data-server."
49442
58948
 
49443
58949
#. Summary
 
58950
#: Package: libedataserverui1.2-dev
49444
58951
#: Package: libedataserver1.2-dev
49445
58952
#: Package: libebackend1.2-dev
49446
58953
msgid "Utility library for evolution data servers (development files)"
49447
58954
msgstr ""
 
58955
"Knjižnica pripomočka za podatkovne strežnike evolution (razvojne datoteke)"
49448
58956
 
49449
58957
#. Description
49450
58958
#: Package: libedataserver1.2-dev
49452
58960
"This package contains header files and static library for libedataserver1.2-"
49453
58961
"11."
49454
58962
msgstr ""
 
58963
"Ta paket vsebuje glavo datoteke in statično knjižnico za libedataserver1.2-"
 
58964
"11."
49455
58965
 
49456
58966
#. Summary
49457
 
#: Package: libedataserverui1.2-8
 
58967
#: Package: libedataserverui1.2-11
49458
58968
msgid "GUI utility library for evolution data servers"
49459
58969
msgstr ""
 
58970
"Knjižnica grafičnega vmesnika pripomočka za podatkovne strežnike evolution"
49460
58971
 
49461
58972
#. Description
49462
 
#: Package: libedataserverui1.2-8
 
58973
#: Package: libedataserverui1.2-11
49463
58974
msgid "This package is a GUI utility library for evolution-data-server."
49464
58975
msgstr ""
 
58976
"Ta paket je knjižnica grafičnega vmesnika pripomočka za evolution-data-"
 
58977
"server."
49465
58978
 
49466
58979
#. Summary
49467
58980
#: Package: libedataserverui1.2-dev
49468
58981
msgid "GUI utility library for evolution data servers (development files)"
49469
58982
msgstr ""
 
58983
"Knjižnica grafičnega vmesnika pripomočka za podatkovne strežnike evolution "
 
58984
"(razvojne datoteke)"
49470
58985
 
49471
58986
#. Description
49472
58987
#: Package: libedataserverui1.2-dev
49473
 
#: Package: libedataserverui1.2-8
 
58988
#: Package: libedataserverui-1.2-1
49474
58989
#: Package: libedataserver1.2-dev
49475
 
#: Package: libedataserver1.2-13
 
58990
#: Package: libedataserver-1.2-22
 
58991
#: Package: gir1.2-edataserverui-1.2
 
58992
#: Package: gir1.2-edataserver-1.2
 
58993
#: Package: gir1.2-ebookcontacts-1.2
 
58994
#: Package: gir1.2-ebook-1.2
 
58995
#: Package: evolution-data-server-doc
49476
58996
#: Package: evolution-data-server-common
49477
58997
msgid ""
49478
58998
"The data server, called \"Evolution Data Server\" is responsible for "
49479
58999
"managing calendar and addressbook information."
49480
59000
msgstr ""
 
59001
"Podatkovni strežnik \"Evolution Data Server\" je odgovoren za upravljanje "
 
59002
"podatkov koledarja in imenika."
49481
59003
 
49482
59004
#. Description
49483
59005
#: Package: libedataserverui1.2-dev
49485
59007
"This package contains header files and static library for "
49486
59008
"libedataserverui1.2-8."
49487
59009
msgstr ""
 
59010
"Ta paket vsebuje glavo datoteke in statično knjižnico za libedataserverui1.2-"
 
59011
"8."
49488
59012
 
49489
59013
#. Summary
49490
59014
#: Package: libedit-dev
49491
59015
msgid "BSD editline and history libraries (development files)"
49492
 
msgstr ""
 
59016
msgstr "Knjižnice editline BSD in history (razvojne datoteke)"
49493
59017
 
49494
59018
#. Summary
49495
59019
#: Package: libedit2
49496
59020
msgid "BSD editline and history libraries"
49497
 
msgstr ""
 
59021
msgstr "Knjižnice editline BSD in history"
49498
59022
 
49499
59023
#. Description
49500
59024
#: Package: libedit2
49502
59026
msgid ""
49503
59027
"The editline library provides generic line editing and history functions."
49504
59028
msgstr ""
 
59029
"Knjižnica editline zagotavlja splošni zmožnosti urejanja vrstic in zgodovine."
49505
59030
 
49506
59031
#. Description
49507
59032
#: Package: libedit2
49508
59033
#: Package: libedit-dev
49509
59034
msgid "It slightly resembles GNU readline"
49510
 
msgstr ""
 
59035
msgstr "Rahlo je podoben GNU readline"
49511
59036
 
49512
59037
#. Summary
49513
59038
#: Package: libedje-bin
49514
59039
msgid "Various binaries for use with libedje"
49515
 
msgstr ""
 
59040
msgstr "Različne binarne datoteke za uporabo z libedje"
49516
59041
 
49517
59042
#. Description
49518
59043
#: Package: libedje-bin
49522
59047
" - edje_decc: Used to decompile compiled edje files.\n"
49523
59048
" - edje_recc: A convenience script to recompile EDC files."
49524
59049
msgstr ""
 
59050
"Ta paket vsebuje naslednje dvojiške datoteke:\n"
 
59051
" - edje_cc: Prevedene datoteke ECD.\n"
 
59052
" - edje_decc: Za obratno kodno prevajanje kodno prevedene datoteke ejd.\n"
 
59053
" - edje_recc: Priročna skripta za ponovno kodno prevajanje EDC datoteke"
49525
59054
 
49526
59055
#. Summary
49527
59056
#: Package: libedje-dbg
49528
59057
msgid "Debugging symbols for libedje"
49529
 
msgstr ""
 
59058
msgstr "Razhroščevalni simboli za libedje"
49530
59059
 
49531
59060
#. Summary
49532
59061
#: Package: libedje-dev
49533
59062
msgid "libedje headers and static libraries"
49534
 
msgstr ""
 
59063
msgstr "Glave libedje in statične knjižnice"
49535
59064
 
49536
59065
#. Description
49537
59066
#: Package: libedje-dev
49538
59067
msgid "This package provides headers and static libraries for Edje."
49539
 
msgstr ""
 
59068
msgstr "Ta paket ponuja glave in statične knjižnice za Edje."
49540
59069
 
49541
59070
#. Summary
49542
59071
#: Package: libedje-doc
49543
59072
msgid "libedje0 development documentation"
49544
 
msgstr ""
 
59073
msgstr "Razvojna dokumentacija libedje0"
49545
59074
 
49546
59075
#. Description
49547
59076
#: Package: libedje-doc
49548
59077
msgid "This package provides development documentation for Edje."
49549
 
msgstr ""
 
59078
msgstr "Ta paket ponuja razvijalo dokumentacijo za Edje."
49550
59079
 
49551
59080
#. Summary
49552
 
#: Package: libedje-svn-06
 
59081
#: Package: libedje-svn-05
49553
59082
msgid "Graphical layout and animation library"
49554
 
msgstr ""
 
59083
msgstr "Grafična postavitev in animacijska knjižnica"
49555
59084
 
49556
59085
#. Description
49557
 
#: Package: libedje-svn-06
 
59086
#: Package: libedje-svn-05
49558
59087
#: Package: libedje-doc
49559
59088
#: Package: libedje-dev
49560
59089
#: Package: libedje-dbg
49564
59093
"compressed and scalable themes. It is the theming engine behind "
49565
59094
"Enlightenment DR 0.17."
49566
59095
msgstr ""
 
59096
"Edje je knjižnica grafične postavitve in animacij za animirane, raztegljive, "
 
59097
"stisnjene in prilagodljive teme. Je programnik tem za Enlightenment DR 0.17."
49567
59098
 
49568
59099
#. Summary
49569
59100
#: Package: libeet-dbg
49570
59101
msgid "E17 file chunk reading/writing library - debug symbols"
49571
59102
msgstr ""
 
59103
"E17 knjižnica za branje/pisanje delov datotek - razhroščevalni simboli"
49572
59104
 
49573
59105
#. Description
49574
59106
#: Package: libeet-dbg
49579
59111
"as zip itself has more complexity than needed, and it was much simpler to "
49580
59112
"implement this once here"
49581
59113
msgstr ""
 
59114
"Eet je majhna knjižnica zasnovana za pisanje poljubnih nizov kosov podatkov "
 
59115
"v datoteko in  izbirno stisne posamezne kose (podobno kot zip datoteke) in "
 
59116
"kasneje omogoča hitro branje z naključnim dostopom. Ne stiska z zip, ker je "
 
59117
"zip bolj zapleten, kot je potrebno in je bila izvedba tega enostavnejša, ko "
 
59118
"je tu"
49582
59119
 
49583
59120
#. Summary
49584
59121
#: Package: libeet-dev
49585
59122
msgid ""
49586
59123
"Enlightenment DR17 file chunk reading/writing library development files"
49587
59124
msgstr ""
 
59125
"Razvojne datotke knjižnice Enlightenment DR17 za branje/pisanje kosov datotek"
49588
59126
 
49589
59127
#. Description
49590
59128
#: Package: libeet-dev
49591
59129
msgid ""
49592
59130
"This package contains headers and static libraries for development with "
49593
59131
"libeet."
49594
 
msgstr ""
 
59132
msgstr "Ta paket vsebuje glave in statične knjižnice za razvoj z libeet."
49595
59133
 
49596
59134
#. Summary
49597
59135
#: Package: libeet-doc
49598
59136
msgid "libeet1 API documentation"
49599
 
msgstr ""
 
59137
msgstr "Dokumentacija API libeet1"
49600
59138
 
49601
59139
#. Description
49602
59140
#: Package: libeet-doc
49604
59142
"This package contains documentation (html and manpages) for development with "
49605
59143
"libeet."
49606
59144
msgstr ""
 
59145
"Ta paket vsebuje dokumentacijo (html in man strani ) za razvoj z libeet."
49607
59146
 
49608
59147
#. Summary
49609
59148
#: Package: libeet1
49610
59149
msgid "Enlightenment DR17 file chunk reading/writing library"
49611
 
msgstr ""
 
59150
msgstr "Knjižnica Enlightenment DR17 za branje/pisanje kosov datotek"
49612
59151
 
49613
59152
#. Description
49614
59153
#: Package: libeet1
49621
59160
"as zip itself has more complexity than needed, and it was much simpler to "
49622
59161
"implement this once here."
49623
59162
msgstr ""
 
59163
"Eet je majhna knjižnica zasnovana za pisanje poljubnih nizov kosov podatkov "
 
59164
"v datoteko in  izbirno stisne posamezne kose (podobno kot zip datoteke) in "
 
59165
"kasneje omogoča hitro branje z naključnim dostopom. Ne stiska z zip, ker je "
 
59166
"zip bolj zapleten, kot je potrebno in je bila izvedba tega enostavnejša, ko "
 
59167
"je tu"
49624
59168
 
49625
59169
#. Description
49626
59170
#: Package: libeet1
49628
59172
"It's small, fast, and does a job. It's heavily commented and fully "
49629
59173
"documented."
49630
59174
msgstr ""
 
59175
"Je majhna, hitra in opravi nalogo. Je dobro opremljena z opombami in ima "
 
59176
"popolno dokumentacijo."
49631
59177
 
49632
59178
#. Summary
49633
59179
#: Package: libeggdbus-1-0
49634
59180
msgid "D-Bus bindings for GObject"
49635
 
msgstr ""
 
59181
msgstr "Vezave D-Bus za GObject"
49636
59182
 
49637
59183
#. Summary
49638
59184
#: Package: libeggdbus-1-dev
49639
59185
msgid "D-Bus bindings for GObject - development files"
49640
 
msgstr ""
 
59186
msgstr "D-Bus vezi za GObject - razvojne datoteke"
49641
59187
 
49642
59188
#. Description
49643
59189
#: Package: libeggdbus-1-dev
49644
59190
msgid "This package provides the development tools and headers."
49645
 
msgstr ""
 
59191
msgstr "Ta paket ponuja orodja za razvoj in glave."
49646
59192
 
49647
59193
#. Summary
49648
59194
#: Package: libeggdbus-1-doc
49649
59195
msgid "D-Bus bindings for GObject - documentation"
49650
 
msgstr ""
 
59196
msgstr "D-Bus vezava za GObject- dokumentacija"
49651
59197
 
49652
59198
#. Description
49653
59199
#: Package: libeggdbus-1-doc
49657
59203
"EggDBus is a D-Bus binding for GObject. It uses an \"IDL language\" (XML) to "
49658
59204
"describe the D-Bus interfaces and generates C code from that."
49659
59205
msgstr ""
 
59206
"EggDBus je D-Bus vezava za GObjct. Uporablja \"jezik IDL\" (XML) za opis D-"
 
59207
"Bus vmesnika in iz tega generira C kodo."
49660
59208
 
49661
59209
#. Description
49662
59210
#: Package: libeggdbus-1-doc
49663
59211
msgid "This package provides the API documentation for EggDBus."
49664
 
msgstr ""
 
59212
msgstr "Ta paket ponuja dokumentacijo API za EggDBus."
49665
59213
 
49666
59214
#. Summary
49667
59215
#: Package: libegroupwise1.2-13
49668
59216
msgid "Client library for accessing groupwise POA through SOAP interface"
49669
 
msgstr ""
 
59217
msgstr "Knjižnica odjemalca za dostop skupinskega POA skozi vmesnik SOAP"
49670
59218
 
49671
59219
#. Description
49672
59220
#: Package: libegroupwise1.2-13
49674
59222
"This package is a client library for accessing groupwise POA through SOAP "
49675
59223
"interface of Evolution."
49676
59224
msgstr ""
 
59225
"Ta paket je knjižnica odjemalca skupinskega POA skozi vmesnik SOAP Evolution."
49677
59226
 
49678
59227
#. Summary
49679
59228
#: Package: libegroupwise1.2-dev
49680
59229
msgid "Development files for libegroupwise"
49681
 
msgstr ""
 
59230
msgstr "Razvojne datoteke za libegroupwise"
49682
59231
 
49683
59232
#. Description
49684
59233
#: Package: libegroupwise1.2-dev
49686
59235
"This package contains header files and static library for libegroupwise1.2-"
49687
59236
"13."
49688
59237
msgstr ""
 
59238
"Ta paket vsebuje glave datoteke in statične knjižnice za libegroupwise1.2-13."
49689
59239
 
49690
59240
#. Description
49691
59241
#: Package: libegroupwise1.2-dev
49693
59243
"libegroupwise is client library for accessing groupwise POA through SOAP "
49694
59244
"interface of Evolution."
49695
59245
msgstr ""
 
59246
"Libegroupwise je knjižnica odjemalca za dostop do skupinskega POA skozi "
 
59247
"vmesnik SOAP Evolution."
49696
59248
 
49697
59249
#. Summary
49698
59250
#: Package: libeigen2-dev
49699
59251
msgid "lightweight C++ template library for linear algebra"
49700
 
msgstr ""
 
59252
msgstr "Lahka knjižnica predlog C++ za linearno algebro"
49701
59253
 
49702
59254
#. Description
49703
59255
#: Package: libeigen2-dev
49707
59259
"spreadsheets and other office apps, etc. Eigen 2 is dedicated to providing "
49708
59260
"optimal speed with GCC."
49709
59261
msgstr ""
 
59262
"Za razliko od večine drugih knjižnic linearne algebre, se Eigen 2 osredotoča "
 
59263
"na enostavne matematične potrebe programov: igre in drugi programi OpenGL, "
 
59264
"preglednice in drugi pisarniški programi, itd. Eigen 2 je namenjen "
 
59265
"zagotavljanju optimalne hitrosti z GCC."
49710
59266
 
49711
59267
#. Summary
49712
59268
#: Package: libeigen2-doc
49713
59269
msgid "eigen2 API docmentation"
49714
 
msgstr ""
 
59270
msgstr "Dokumentacija API eigen2"
49715
59271
 
49716
59272
#. Description
49717
59273
#: Package: libeigen2-doc
49720
59276
"Eigen 2 is a lightweight C++ template library for vector and matrix math, "
49721
59277
"a.k.a. linear algebra."
49722
59278
msgstr ""
 
59279
"Eigen 2 je lahko knjižnica predlog C++ za vektorsko in matrično matematiko, "
 
59280
"to je linearno algebro."
49723
59281
 
49724
59282
#. Description
49725
59283
#: Package: libeigen2-doc
49726
59284
msgid ""
49727
59285
"This package provides the complete eigen2 4 API documentation in HTML format."
49728
 
msgstr ""
 
59286
msgstr "Ta paket vsebuje celotno dokumentacijo eigen2 v obliki HTML."
49729
59287
 
49730
59288
#. Summary
49731
59289
#: Package: libeina-dbg
49732
59290
msgid "debugging symbols for use with libeina"
49733
 
msgstr ""
 
59291
msgstr "razhroščevalni simboli za uporabo z libeina"
49734
59292
 
49735
59293
#. Summary
49736
59294
#: Package: libeina-dev
49737
59295
msgid "Development files for libeina"
49738
 
msgstr ""
 
59296
msgstr "Razvojne datoteke za libeina"
49739
59297
 
49740
59298
#. Description
49741
59299
#: Package: libeina-dev
49742
59300
msgid ""
49743
59301
"This package contains headers and static libraries for development with "
49744
59302
"libeina."
49745
 
msgstr ""
 
59303
msgstr "Ta paket vsebuje glave in statične knjižnice za razvoj z libeina."
49746
59304
 
49747
59305
#. Summary
49748
59306
#: Package: libeina-doc
49749
59307
msgid "Documentation for use with libeina"
49750
 
msgstr ""
 
59308
msgstr "Dokumentacija za uporabo z libeina"
49751
59309
 
49752
59310
#. Description
49753
59311
#: Package: libeina-doc
49754
59312
msgid "This package contains documentation for libeina."
49755
 
msgstr ""
 
59313
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo za libeina."
49756
59314
 
49757
59315
#. Summary
49758
 
#: Package: libeina-svn-06
 
59316
#: Package: libeina-svn-05
49759
59317
msgid "Enlightenment Foundation Library providing optimized data types"
49760
59318
msgstr ""
 
59319
"Temeljna knjižnica za Enlightenment, ki nudi optimirane podatkovne vrste"
49761
59320
 
49762
59321
#. Description
49763
 
#: Package: libeina-svn-06
 
59322
#: Package: libeina-svn-05
49764
59323
#: Package: libeina-doc
49765
59324
#: Package: libeina-dev
49766
59325
#: Package: libeina-dbg
49776
59335
"   + Accessor: can access items of a container randomly\n"
49777
59336
"   + Iterator: can access items of a container sequentially"
49778
59337
msgstr ""
 
59338
"Eina je knjižnica, ki deluje v različnih okoljih in nudi optimirane "
 
59339
"podatkovne vrste in nekaj orodij. Podpira naslednje vrste podatkov:\n"
 
59340
" - Podatkovno polje\n"
 
59341
" - Razpršeno preglednico\n"
 
59342
" - Dvojno povezan seznam\n"
 
59343
" - Rdeče-črno drevo\n"
 
59344
" - Deljen niz\n"
 
59345
" - Dostop vrste vsebine\n"
 
59346
"   + Dostopnik: lahko naključno dostopa do predmetov vsebnika\n"
 
59347
"   + Ponavljalnik: lahko zaporedno dostopa do predmetov vsebnika"
49779
59348
 
49780
59349
#. Summary
49781
59350
#: Package: libelementary-data
49782
59351
msgid "runtime data-files for libelementary"
49783
 
msgstr ""
 
59352
msgstr "Izvajalne podatkovne datoteke za libelementary"
49784
59353
 
49785
59354
#. Description
49786
59355
#: Package: libelementary-data
49788
59357
"This package contains graphics and styles needed by applications using "
49789
59358
"elementary."
49790
59359
msgstr ""
 
59360
"Ta paket vsebuje grafike in sloge, ki jih programi potrebujejo za uporabo "
 
59361
"elementary."
49791
59362
 
49792
59363
#. Summary
49793
59364
#: Package: libelementary-dbg
49794
59365
msgid "debugging symbols for use with libelementary"
49795
 
msgstr ""
 
59366
msgstr "razhroščevalni simboli za uporabo z libelementary"
49796
59367
 
49797
59368
#. Summary
49798
59369
#: Package: libelementary-dev
49799
59370
msgid "Development files for libelementary"
49800
 
msgstr ""
 
59371
msgstr "Razvojne datoteke za libelementary"
49801
59372
 
49802
59373
#. Description
49803
59374
#: Package: libelementary-dev
49805
59376
"This package contains headers and static libraries for development with "
49806
59377
"libelementary."
49807
59378
msgstr ""
 
59379
"Ta paket vsebuje glave in statične knjižnice za razvoj z libelementary."
49808
59380
 
49809
59381
#. Summary
49810
 
#: Package: libelementary-svn-06
 
59382
#: Package: libelementary-svn-05
49811
59383
msgid "The Elementary widget set library"
49812
 
msgstr ""
 
59384
msgstr "Knjižnica zbirke gradnikov Elementary"
49813
59385
 
49814
59386
#. Description
49815
 
#: Package: libelementary-svn-06
 
59387
#: Package: libelementary-svn-05
49816
59388
#: Package: libelementary-dev
49817
59389
#: Package: libelementary-dbg
49818
59390
#: Package: libelementary-data
49821
59393
"primarily aimed at creating graphical user interfaces for mobile and "
49822
59394
"embedded devices."
49823
59395
msgstr ""
 
59396
"Elementary je zbirka gradnikov, ki temelji na osnovnih knjižnicah "
 
59397
"Enlightenment, usmerjenih v izdelavo grafičnih uporabniških vmesnikov  za "
 
59398
"mobilne in vgrajene naprave."
49824
59399
 
49825
59400
#. Summary
49826
59401
#: Package: libelf-dev
49827
59402
msgid "libelf1 development libraries and header files"
49828
 
msgstr ""
 
59403
msgstr "Razvojne knjižnice in datoteke glave libelf1"
49829
59404
 
49830
59405
#. Description
49831
59406
#: Package: libelf-dev
49833
59408
"libelf1 provides a shared library which allows reading and writing of ELF "
49834
59409
"files on a high level."
49835
59410
msgstr ""
 
59411
"Libelf1 zagotavlja souporabljeno knjižnico, ki omogoča branje in pisanje "
 
59412
"datotek ELF na visoki ravni."
49836
59413
 
49837
59414
#. Description
49838
59415
#: Package: libelf-dev
49839
59416
msgid ""
49840
59417
"This package contains development libraries and header files for libelf1."
49841
 
msgstr ""
 
59418
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne knjižnice in datoteke glave za libelf1."
49842
59419
 
49843
59420
#. Summary
49844
59421
#: Package: libelf1
49845
59422
msgid "library to read and write ELF files"
49846
 
msgstr ""
 
59423
msgstr "Knjižnica za branje in pisanje datotek ELF"
49847
59424
 
49848
59425
#. Description
49849
59426
#: Package: libelf1
49853
59430
"package to read internals of ELF files.  The programs of the elfutils "
49854
59431
"package use it also to generate new ELF files."
49855
59432
msgstr ""
 
59433
"Paket libelf1 zagotavlja souporabljeno knjižnico, ki omogoča branje in "
 
59434
"pisanje datotek ELF na visoki ravni. Programi tretjih oseb se na ta paket "
 
59435
"zanašajo za branje notranjosti datotek ELF. Programi paketa elfutils ga "
 
59436
"uporabijo tudi za ustvarjanje datotek ELF."
49856
59437
 
49857
59438
#. Description
49858
59439
#: Package: libelf1
49859
59440
#: Package: libdw1
49860
59441
#: Package: libasm1
49861
59442
msgid "This library is part of elfutils."
49862
 
msgstr ""
 
59443
msgstr "Ta knjižnica je del elfutils."
49863
59444
 
49864
59445
#. Summary
49865
59446
#: Package: libelfg0
49866
59447
msgid "an ELF object file access library"
49867
 
msgstr ""
 
59448
msgstr "Knjižnica za dostop do datoteke predmetov ELF"
49868
59449
 
49869
59450
#. Description
49870
59451
#: Package: libelfg0
49873
59454
"programs with this library, you will need to install the libelfg0-dev "
49874
59455
"package as well."
49875
59456
msgstr ""
 
59457
"Souporabljeno knjižnico morda potrebujejo predhodno pakirani programi. Za "
 
59458
"kodno prevajanje programov s to knjižnico, boste morali namestiti tudi paket "
 
59459
"libelfg0-dev."
49876
59460
 
49877
59461
#. Summary
49878
59462
#: Package: libelfg0-dev
49879
59463
msgid "an ELF object file access library: development files"
49880
 
msgstr ""
 
59464
msgstr "Knjižnica za dostop do datotek predmetov ELF: razvojne datoteke"
49881
59465
 
49882
59466
#. Description
49883
59467
#: Package: libelfg0-dev
49889
59473
"Extension Language Kit - an implementation of the Scheme programming "
49890
59474
"language.)"
49891
59475
msgstr ""
 
59476
"Knjižnica elf zagotavlja rutine za dostop in upravljanje datotek predmetov "
 
59477
"Elf. Še vedno ni celotna, vendar je zahtevana za številne programe kot sta "
 
59478
"Eli (stanje sistema ustvarjalnika kodnega prevajalnika grafične podobe) in "
 
59479
"Elk (jezikovna zbirka razširitev - izvedba programskega jezika sheme.)"
49892
59480
 
49893
59481
#. Description
49894
59482
#: Package: libelfg0-dev
49898
59486
"(.a), and the required .so link to libelf0.so.0. To run programs linked with "
49899
59487
"this library, install the libelfg0 package."
49900
59488
msgstr ""
 
59489
"Ta razvojna knjižnica je zahtevana le, če namravate kodno prevesti ali "
 
59490
"napisati svoje lastne programe s to knjižnico. Vsebuje statično povezovalno "
 
59491
"knjižnico (.a) in zahtevano povezavo .so do libelf0so.0. Za poganjanje "
 
59492
"programov povezanih s to knjižnico namestite paket libelfg0."
49901
59493
 
49902
59494
#. Summary
49903
59495
#: Package: libemail-address-perl
49904
59496
msgid "RFC 2822 Address Parsing and Creation"
49905
 
msgstr ""
 
59497
msgstr "RFC 2822 naslov razčlenjevanja in ustvarjanja"
49906
59498
 
49907
59499
#. Description
49908
59500
#: Package: libemail-address-perl
49912
59504
"Alternatley you may construct objects manually. The goal of this software is "
49913
59505
"to be correct, and very very fast."
49914
59506
msgstr ""
 
59507
"Email::Address podpre celotni razčlenjevalnik RFC 2822, ki najde naslove e-"
 
59508
"pošte v nizih in vrsne seznam najdenih predmetov Email::Address. Nadomestno "
 
59509
"lahko predmete ročno zgradite. Cilj tega programa je, da bi bil pravilen in "
 
59510
"zelo zelo hiter.M"
49915
59511
 
49916
59512
#. Summary
49917
59513
#: Package: libembryo-bin
49918
59514
msgid "SMALL compiler creating Embryo bytecode"
49919
 
msgstr ""
 
59515
msgstr "Majhen prevajalnik, ki izdela bitno kodo Embryo"
49920
59516
 
49921
59517
#. Description
49922
59518
#: Package: libembryo-bin
49923
59519
msgid "This package contains the embryo compiler: embryo_cc."
49924
 
msgstr ""
 
59520
msgstr "Ta paket vsebuje kodni prevajalnik embryo: embryo_cc."
49925
59521
 
49926
59522
#. Summary
49927
59523
#: Package: libembryo-dbg
49928
59524
msgid "Debugging symbols for libembryo"
49929
 
msgstr ""
 
59525
msgstr "Razhroščevalni simboli za libembryo"
49930
59526
 
49931
59527
#. Description
49932
59528
#: Package: libembryo-dbg
49937
59533
"it understands.  This abstract (or virtual) machine is similar to a real "
49938
59534
"machine with a CPU, but it is emulated in software"
49939
59535
msgstr ""
 
59536
"Embryo je v osnovi knjižnica v souporabi, ki vam daje API za nalaganje in "
 
59537
"nadzor nad tolmačenimi programi, prevedenimi v povzeto strojno bitno kodo, "
 
59538
"ki jo razume. Ta povzeta (ali navidezna) naprava je podobna pravi napravi s "
 
59539
"procesorjem, vendar je posnemana v programski opremi."
49940
59540
 
49941
59541
#. Summary
49942
59542
#: Package: libembryo-dev
49943
59543
msgid "Development files for libembryo0"
49944
 
msgstr ""
 
59544
msgstr "Razvojne datoteke za liembryo0"
49945
59545
 
49946
59546
#. Description
49947
59547
#: Package: libembryo-dev
49948
59548
msgid "This package contains headers and static libraries for Embryo."
49949
 
msgstr ""
 
59549
msgstr "Ta paket vsebuje glave in statične knjižnice za Embryo."
49950
59550
 
49951
59551
#. Summary
49952
59552
#: Package: libembryo-doc
49953
59553
msgid "libembryo0 development documentation"
49954
 
msgstr ""
 
59554
msgstr "razvijalska dokumentacija libembryo0"
49955
59555
 
49956
59556
#. Description
49957
59557
#: Package: libembryo-doc
49962
59562
"it understands.  This abstract (or virtual) machine is similar to a real "
49963
59563
"machine with a CPU, but it is emulated in software."
49964
59564
msgstr ""
 
59565
"Embryo je v osnovi knjižnica v souporabi, ki vam daje API za nalaganje in "
 
59566
"nadzor nad tolmačenimi programi, prevedenimi v povzeto strojno bitno kodo, "
 
59567
"ki jo razume. Ta povzeta (ali navidezna) naprava je podobna pravi napravi s "
 
59568
"procesorjem, vendar je posnemana v programski opremi."
49965
59569
 
49966
59570
#. Description
49967
59571
#: Package: libembryo-doc
49968
59572
msgid "This package provides development documentation for Embryo."
49969
 
msgstr ""
 
59573
msgstr "Ta paket zagotavlja razvojno dokumentacijo za Embryo."
49970
59574
 
49971
59575
#. Summary
49972
59576
#: Package: libembryo0
49973
59577
msgid "SMALL-based abstract machine (AMX) bytecode interpreter"
49974
 
msgstr ""
 
59578
msgstr "Povzeta naprava (AMX) za tolmačenje bitne kode, ki temelji na SMALL"
49975
59579
 
49976
59580
#. Description
49977
59581
#: Package: libembryo0
49988
59592
"default as well.  This makes it one of the smallest interpreters around, and "
49989
59593
"thus makes is very efficient to use in code."
49990
59594
msgstr ""
 
59595
"Embryo je v osnovi knjižnica v souporabi, ki vam daje API za nalaganje in "
 
59596
"nadzor nad tolmačenimi programi, prevedenimi v povzeto strojno bitno kodo, "
 
59597
"ki jo razume. Ta povzeta (ali navidezna) naprava je podobna pravi napravi s "
 
59598
"procesorjem, vendar je posnemana v programski opremi. Ta zgradba je "
 
59599
"preprosta in je enaka povzeti napravi (AMX) v jeziku SMALL, ker temelji na "
 
59600
"enaki kodi. Embryo je  kodo za AMX precej spremenil, saj jo je naredil "
 
59601
"manjšo in lažje prenosljivo. Je zelo majhna. Skupna velikost kode navidezne "
 
59602
"naprave in datotek glave je manj kot 2500 vrstic kode. Privzeto vsebuje "
 
59603
"podporo knjižnice za števila s plavajočo vejico. To jo naredi za enega od "
 
59604
"najmanjših tolmačev v okolici in zelo učinkovito za uporabo v kodi."
49991
59605
 
49992
59606
#. Description
49993
59607
#: Package: libembryo0
49994
59608
msgid "See also http://www.compuphase.com/small.htm for details on SMALL."
49995
59609
msgstr ""
 
59610
"Oglejte si tudi http://www.compuphase.com/small.htm za podrobnosti o SMALL."
49996
59611
 
49997
59612
#. Summary
49998
59613
#: Package: libenca-dbg
49999
59614
msgid "Extremely Naive Charset Analyser - debug files"
50000
 
msgstr ""
 
59615
msgstr "Izjemno naiven preučevalnik naborov znakov - razhroščevalne datoteke"
50001
59616
 
50002
59617
#. Description
50003
59618
#: Package: libenca-dbg
50005
59620
"This package contains debugger symbols useful for debugging problems with "
50006
59621
"this library."
50007
59622
msgstr ""
 
59623
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole, ki so uporabni za razhroščevanje "
 
59624
"težav s to knjižnico."
50008
59625
 
50009
59626
#. Summary
50010
59627
#: Package: libenca-dev
50011
59628
msgid "Extremely Naive Charset Analyser - development files"
50012
 
msgstr ""
 
59629
msgstr "Izjemno naiven preučevalnik naborov znakov - razvojne datoteke"
50013
59630
 
50014
59631
#. Description
50015
59632
#: Package: libenca-dev
50017
59634
"This package contains static library and header files needed for development "
50018
59635
"with libenca.  It also contains API documentation."
50019
59636
msgstr ""
 
59637
"Ta paket vsebuje statično knjižnico in glave datoteke potrebne za razvoj z "
 
59638
"libenca. vsebuje tudi dokumentacijo API."
50020
59639
 
50021
59640
#. Summary
50022
59641
#: Package: libenca0
50023
59642
msgid "Extremely Naive Charset Analyser - shared library files"
50024
59643
msgstr ""
 
59644
"Izjemno naiven preučevalnik naborov znakov - souporabljene datoteke knjižnice"
50025
59645
 
50026
59646
#. Description
50027
59647
#: Package: libenca0
50031
59651
"Enca is an Extremely Naive Charset Analyser. It detects character set and "
50032
59652
"encoding of text files and can also convert them to other encodings."
50033
59653
msgstr ""
 
59654
"Enca je Extremely Naive Charset Analyser. Zazna nabor znakov in kodiranje "
 
59655
"datotek besedila. Datotekam lahko spremeni tudi kodiranje."
50034
59656
 
50035
59657
#. Description
50036
59658
#: Package: libenca0
50038
59660
"This package contains shared library needed to run applications compiled "
50039
59661
"against libenca."
50040
59662
msgstr ""
 
59663
"Ta paket vsebuje knjižnico v souporabi, ki je potrebna za zaganjanje "
 
59664
"programov kodno prevedenih za libenica."
50041
59665
 
50042
59666
#. Summary
50043
59667
#: Package: libenchant-dev
50044
59668
msgid "a wrapper library for various spell checker engines (development)"
50045
 
msgstr ""
 
59669
msgstr "Knjižnica ovijalnika za različne programnike črkovalnika (razvoj)"
50046
59670
 
50047
59671
#. Description
50048
59672
#: Package: libenchant-dev
50049
59673
msgid "This package contains files needed for development with Enchant."
50050
 
msgstr ""
 
59674
msgstr "Ta paket vsebuje datoteke, ki so zahtevane za razvoj z Enchant."
50051
59675
 
50052
59676
#. Summary
50053
59677
#: Package: libenchant-voikko
50054
59678
msgid "Voikko spell-checker libenchant plugin"
50055
 
msgstr ""
 
59679
msgstr "Vstavek črkovalnika libenchant Voikko"
50056
59680
 
50057
59681
#. Description
50058
59682
#: Package: libenchant-voikko
50061
59685
"in any application that uses enchant library for spell-checking, such as "
50062
59686
"Abiword."
50063
59687
msgstr ""
 
59688
"Ta paket vsebuje vstavek ponudnika libenchant, ki omogoča uporabo Voikko v "
 
59689
"kateremkoli programu, ki uporablja knjižnico enchant za preverjanje "
 
59690
"črkovanja, kot je na primer Abiword."
50064
59691
 
50065
59692
#. Summary
50066
59693
#: Package: libenchant1c2a
50067
59694
msgid "a wrapper library for various spell checker engines"
50068
 
msgstr ""
 
59695
msgstr "Knjižnica ovijalnika za različne programnike črkovalnika"
50069
59696
 
50070
59697
#. Description
50071
59698
#: Package: libenchant1c2a
50072
59699
#: Package: libenchant-dev
 
59700
#: Package: enchant
50073
59701
msgid ""
50074
59702
"Enchant is a generic spell checking library which uses existing spell "
50075
59703
"checker engines such as ispell, aspell and myspell as its backends."
50076
59704
msgstr ""
 
59705
"Enchat je splošna knjižnica črkovalnika, ki kot zaledja uporablja obstoječe "
 
59706
"programnike črkovalnika kot so ispell, aspell in myspell."
50077
59707
 
50078
59708
#. Description
50079
59709
#: Package: libenchant1c2a
50080
59710
#: Package: libenchant-dev
 
59711
#: Package: enchant
50081
59712
msgid ""
50082
59713
"Enchant steps in to provide uniformity and conformity on top of these "
50083
59714
"libraries, and implement certain features that may be lacking in any "
50084
59715
"individual provider library."
50085
59716
msgstr ""
 
59717
"Enchant poskuša zagotavljati enovitost in skladnost na vrhu teh knjižnic in "
 
59718
"podpira določene zmožnosti, ki morda manjkajo v kateri od knjižnic "
 
59719
"posameznih ponudnikov."
50086
59720
 
50087
59721
#. Description
50088
59722
#: Package: libenchant1c2a
50089
59723
msgid "This package contains shared library and program."
50090
 
msgstr ""
 
59724
msgstr "Ta paket vsebuje souporabljeno knjižnico in program."
50091
59725
 
50092
59726
#. Summary
50093
59727
#: Package: libept-dev
50094
59728
msgid "This is the development library."
50095
 
msgstr ""
 
59729
msgstr "To je razvojna knjižnica."
50096
59730
 
50097
59731
#. Summary
50098
 
#: Package: libept1
 
59732
#: Package: libept1.4.16
50099
59733
#: Package: libept-dev
50100
59734
msgid "High-level library for managing Debian package information"
50101
 
msgstr ""
 
59735
msgstr "Knjižnica visoke ravni za upravljanje podatkov o paketih Debian"
50102
59736
 
50103
59737
#. Description
50104
 
#: Package: libept1
 
59738
#: Package: libept1.4.16
50105
59739
#: Package: libept-dev
50106
59740
msgid ""
50107
59741
"The library defines a very minimal framework in which many sources of data "
50108
59742
"about Debian packages can be implemented and queried together."
50109
59743
msgstr ""
 
59744
"Ta knjižnica določi zelo majhno ogrodje v katerem je mogoče podpreti veliko "
 
59745
"virov podatkov o paketih Debian in po njih opravljati poizvedbe skupaj."
50110
59746
 
50111
59747
#. Description
50112
 
#: Package: libept1
 
59748
#: Package: libept1.4.16
50113
59749
#: Package: libept-dev
50114
59750
msgid "The library includes four data sources:"
50115
 
msgstr ""
 
59751
msgstr "Knjižnica vključuje štiri vire podatkov:"
50116
59752
 
50117
59753
#. Description
50118
 
#: Package: libept1
 
59754
#: Package: libept1.4.16
50119
59755
#: Package: libept-dev
50120
59756
msgid ""
50121
59757
" * APT: access the APT database\n"
50123
59759
" * Popcon: access Popcon package scores\n"
50124
59760
" * The Xapian index built by apt-xapian-index"
50125
59761
msgstr ""
 
59762
" * APT: dostopa do podatkovne zbirke APT\n"
 
59763
" * Debtags: dostopa do podatkov oznak Debtags\n"
 
59764
" * Popcon: dostopa do točk Popcon paketov\n"
 
59765
" * Kazalo Xapian izgrajeno z apt-xapian-index"
50126
59766
 
50127
59767
#. Description
50128
 
#: Package: libept1
 
59768
#: Package: libept1.4.16
50129
59769
msgid "This is the shared library."
50130
 
msgstr ""
 
59770
msgstr "To je souporabljena knjižnica."
50131
59771
 
50132
59772
#. Summary
50133
59773
#: Package: libepub-dev
50134
59774
msgid "This package includes development headers and libraries."
50135
 
msgstr ""
 
59775
msgstr "Ta paket vključuje razvojne glave in knjižnice."
50136
59776
 
50137
59777
#. Summary
50138
59778
#: Package: libepub0
50139
59779
#: Package: libepub-dev
50140
59780
#: Package: ebook-tools-dbg
50141
59781
msgid "library and tools to work with the EPub file format"
50142
 
msgstr ""
 
59782
msgstr "knjižnica in orodja za delo z vrsto datotek EPub"
50143
59783
 
50144
59784
#. Description
50145
59785
#: Package: libepub0
50149
59789
"The ebook-tools provide ways for accessing and converting different ebook "
50150
59790
"file formats."
50151
59791
msgstr ""
 
59792
"Paket ebook-tools zagotavlja načine za dostopanje in pretvarjanje različnih "
 
59793
"vrst datotek e-knjig."
50152
59794
 
50153
59795
#. Description
50154
59796
#: Package: libepub0
50158
59800
"This C library is free and portable. It includes methods to parse EPub files "
50159
59801
"and extract their contents."
50160
59802
msgstr ""
 
59803
"Knjižnica C je prosta in prenosljiva. Vključuje načine za razčlenjevanje "
 
59804
"datotek EPub in razširitev njihove vsebine."
50161
59805
 
50162
59806
#. Summary
50163
59807
#: Package: liberror-perl
50164
59808
msgid "Perl module for error/exception handling in an OO-ish way"
50165
 
msgstr ""
 
59809
msgstr "Modul Perl za upravljanje napak/izjem na način OO"
50166
59810
 
50167
59811
#. Description
50168
59812
#: Package: liberror-perl
50172
59816
"class for errors/exceptions that can either be thrown, for subsequent catch, "
50173
59817
"or can simply be recorded."
50174
59818
msgstr ""
 
59819
"Ta modul zagotavlja dva vmesnika. Prvič \"Error\" zagotavlja vmesnik "
 
59820
"postopkov za upravljanje izjem. Drugič je \"Error\" osnovni razred za "
 
59821
"napake/izjeme, ki jih je mogoče vreči za nadaljnji ujem ali pa jih je mogoče "
 
59822
"enostavno posneti."
50175
59823
 
50176
59824
#. Description
50177
59825
#: Package: liberror-perl
50179
59827
"Errors in the class \"Error\" should not be thrown directly, but the user "
50180
59828
"should throw errors from a sub-class of \"Error\"."
50181
59829
msgstr ""
 
59830
"Napak v razredu \"Error\" ne mečite neposredno. Uporabnik bi moral metati "
 
59831
"napake iz pod-razreda \"Error\"."
50182
59832
 
50183
59833
#. Summary
50184
59834
#: Package: libesd0
50185
59835
msgid "Enlightened Sound Daemon - Shared libraries"
50186
 
msgstr ""
 
59836
msgstr "Zvočni ozadnji program Enligtened - souporabljene knjižnice"
50187
59837
 
50188
59838
#. Summary
50189
59839
#: Package: libesd0-dev
50190
59840
msgid "Enlightened Sound Daemon - Development files"
50191
 
msgstr ""
 
59841
msgstr "Enlightened Sound Daemon - razvojne datoteke"
50192
59842
 
50193
59843
#. Description
50194
59844
#: Package: libesd0-dev
50198
59848
"This program is designed to mix together several digitized audio streams for "
50199
59849
"playback by a single device."
50200
59850
msgstr ""
 
59851
"Ta paket je zasnovan za mešanje skupaj več digitaliziranih pretokov zvoka za "
 
59852
"predvajanje z eno napravo."
50201
59853
 
50202
59854
#. Description
50203
59855
#: Package: libesd0-dev
50205
59857
"This package contains the header files needed to compile applications that "
50206
59858
"use libesd0."
50207
59859
msgstr ""
 
59860
"Ta paket vsebuje datoteke glave, ki so zahtevane za kodno prevajanje "
 
59861
"programov, ki uporabljajo libesd0."
50208
59862
 
50209
59863
#. Summary
50210
59864
#: Package: libespeak-dev
50211
59865
msgid "A multi-lingual software speech synthesizer: development files"
50212
 
msgstr ""
 
59866
msgstr "Večjezični programski sintetizator govora: razvojne datoteke"
50213
59867
 
50214
59868
#. Description
50215
59869
#: Package: libespeak-dev
50218
59872
"languages. This package contains the eSpeak development files needed to "
50219
59873
"build against the espeak shared library."
50220
59874
msgstr ""
 
59875
"eSpeak je programski sintetizator govora za angleški jezik in nekatere druge "
 
59876
"jezike. Ta paket vsebuje eSpeak razvojne datoteke in knjižnico za souporabo "
 
59877
"potrebno za izgradnjo."
50221
59878
 
50222
59879
#. Summary
50223
59880
#: Package: libespeak1
 
59881
#: Package: espeak-dbg
50224
59882
msgid "A multi-lingual software speech synthesizer: shared library"
50225
 
msgstr ""
 
59883
msgstr "Večjezični programski sintetizator govora: knjižnica za souporabo"
50226
59884
 
50227
59885
#. Description
50228
59886
#: Package: libespeak1
50230
59888
"eSpeak is a software speech synthesizer for English, and some other "
50231
59889
"languages. This package contains the espeak program in a shared library."
50232
59890
msgstr ""
 
59891
"eSpeak je programski sintetizator govora za angleški jezik in nekatere druge "
 
59892
"jezike. Ta paket vsebuje eSpeak razvojne datoteke in knjižnico za souporabo."
50233
59893
 
50234
59894
#. Summary
50235
59895
#: Package: libeucalyptus-commons-ext-java
50236
59896
msgid "Eucalyptus commons external Java library"
50237
 
msgstr ""
 
59897
msgstr "Zunanja knjižnica Java Eucalyptus"
50238
59898
 
50239
59899
#. Description
50240
59900
#: Package: libeucalyptus-commons-ext-java
50244
59904
"prohibitive penalties. This includes needed external features from "
50245
59905
"Hibernate, Ehcache, the Spring framework, Mule and JCE/Crypto."
50246
59906
msgstr ""
 
59907
"Zunanja knjižnica Java Eucalyptus, izgrajena iz delne, popravljene in "
 
59908
"reorganizirane zunanje kode nekaterih odvisnosti, ki drugače nosijo "
 
59909
"prohibitivne kazni. To vključuje zunanje zmožnosti iz Hibernate, Ehcache, "
 
59910
"ogrodja Spring, Mule in JCE/Crypto."
50247
59911
 
50248
59912
#. Summary
50249
59913
#: Package: libevas-dbg
50250
59914
msgid "enlightenment advanced canvas library"
50251
 
msgstr ""
 
59915
msgstr "napredna knjižnica platna za Enlightenment"
50252
59916
 
50253
59917
#. Summary
50254
59918
#: Package: libevas-dev
50255
59919
msgid "Enlightenment DR17 advanced canvas library development files"
50256
 
msgstr ""
 
59920
msgstr "Razvojne datoteke za napredno knjižnico platna za enlightenment DR17"
50257
59921
 
50258
59922
#. Description
50259
59923
#: Package: libevas-dev
50261
59925
"This package provides headers and static libraries required to develop "
50262
59926
"against evas."
50263
59927
msgstr ""
 
59928
"Ta paket vsebuje datoteke glav in statične knjižnice evas potrebne za razvoj"
50264
59929
 
50265
59930
#. Summary
50266
59931
#: Package: libevas-doc
50267
59932
msgid "Evas API Documentation"
50268
 
msgstr ""
 
59933
msgstr "Dokumentacija API Evas"
50269
59934
 
50270
59935
#. Description
50271
59936
#: Package: libevas-doc
50273
59938
"This package provides development documentation (html and manpages) for the "
50274
59939
"Evas library."
50275
59940
msgstr ""
 
59941
"Ta paket zagotavlja razvojno dokumentacijo (html in strani priročnika) za "
 
59942
"knjižnico Evas."
50276
59943
 
50277
59944
#. Summary
50278
 
#: Package: libevas-svn-06
 
59945
#: Package: libevas-svn-05
50279
59946
msgid "Enlightenment DR17 advanced canvas library"
50280
 
msgstr ""
 
59947
msgstr "Napredna knjižnica platna za Enlightenment DR17"
50281
59948
 
50282
59949
#. Description
50283
 
#: Package: libevas-svn-06
 
59950
#: Package: libevas-svn-05
50284
59951
#: Package: libevas-dev
50285
59952
#: Package: libevas-dbg
50286
59953
msgid ""
50288
59955
"X11, OpenGL (hardware accelerated), DirectFB, the framebuffer, Microsoft "
50289
59956
"Windows and Qtopia."
50290
59957
msgstr ""
 
59958
"Evas je napredna knjižnica platna, ki zagotavlja šest programnikov za "
 
59959
"izrisovanje: X11, OpenGL (strojno pospešeno), DirectFB, framebuffer, "
 
59960
"Microsoft Windows in Qtopia."
50291
59961
 
50292
59962
#. Description
50293
 
#: Package: libevas-svn-06
 
59963
#: Package: libevas-svn-05
50294
59964
#: Package: libevas-dev
50295
59965
msgid ""
50296
59966
"Due to its simple API, evas can be developed with rapidly, and cleanly."
50297
 
msgstr ""
 
59967
msgstr "Evas omogoča hiter in čist razvoj zaradi svojega preprostega API-ja."
50298
59968
 
50299
59969
#. Description
50300
 
#: Package: libevas-svn-06
 
59970
#: Package: libevas-svn-05
50301
59971
msgid ""
50302
59972
"This package contains the core library and a set of image loaders and/or "
50303
59973
"savers for various formats: eet, gif, jpeg, png, svg, tiff and xpm"
50304
59974
msgstr ""
 
59975
"Ta paket vsebuje knjižnico jedra in nabor nalagalnikov in/ali "
 
59976
"shranjevalnikov za slike različnih formatov: eet, gif, jpeg, png, svg, tiff "
 
59977
"in xpm"
50305
59978
 
50306
59979
#. Summary
50307
 
#: Package: libevas-svn-06-engines-core
 
59980
#: Package: libevas-svn-05-engines-core
50308
59981
msgid "Evas module providingg the framebuffer render engine"
50309
 
msgstr ""
 
59982
msgstr "Evas modul, ki zagotavlja programnik izrisovanja framebuffer"
50310
59983
 
50311
59984
#. Description
50312
 
#: Package: libevas-svn-06-engines-core
 
59985
#: Package: libevas-svn-05-engines-core
50313
59986
msgid ""
50314
59987
"This package contains the core Evas engine modules:\n"
50315
59988
" - buffer\n"
50316
59989
" - software/genenric"
50317
59990
msgstr ""
 
59991
"Ta paket vsebuje jedro Evas pogona modula:\n"
 
59992
" -medpomnilnik\n"
 
59993
" -program/splošen"
50318
59994
 
50319
59995
#. Summary
50320
 
#: Package: libevas-svn-06-engines-x
 
59996
#: Package: libevas-svn-05-engines-x
50321
59997
msgid "Evas module providing the X11 engines"
50322
 
msgstr ""
 
59998
msgstr "Modul Evas, ki zagotavlja pogon X11"
50323
59999
 
50324
60000
#. Description
50325
 
#: Package: libevas-svn-06-engines-x
50326
 
#: Package: libevas-svn-06-engines-core
 
60001
#: Package: libevas-svn-05-engines-x
 
60002
#: Package: libevas-svn-05-engines-core
50327
60003
#: Package: libevas-doc
50328
60004
msgid ""
50329
60005
"Evas is an advanced canvas library, providing six engines for rendering: "
50331
60007
"Windows and Qtopia. Due to its simple API, evas can be developed with "
50332
60008
"rapidly, and cleanly."
50333
60009
msgstr ""
 
60010
"Evas je napredna knjižnica platna, ki zagotavlja šest programnikov za "
 
60011
"izrisovanje: X11, OpenGL (strojno pospešeno), DirectFB,  framebuffer, "
 
60012
"Microsoft Windows in Qtopia. Evas omogoča hiter in čist razvoj zaradi "
 
60013
"svojega preprostega API-ja."
50334
60014
 
50335
60015
#. Description
50336
60016
#: Package: libevas-svn-05-engines-x
50340
60020
" - Software/X11\n"
50341
60021
" - Xrender/X11"
50342
60022
msgstr ""
 
60023
"Ta paket vsebuje z X11 povezane module pogona Evas:\n"
 
60024
"  -GL/X11\n"
 
60025
" -Software/X11\n"
 
60026
" - Xrender/X11"
50343
60027
 
50344
60028
#. Summary
50345
60029
#: Package: libevdocument-dev
50346
60030
msgid "GNOME document viewer backend library - development headers"
50347
60031
msgstr ""
 
60032
"Knjižnica zaledja GNOME pregledovalnika dokumentov - razvojne datoteke glav"
50348
60033
 
50349
60034
#. Description
50350
60035
#: Package: libevdocument-dev
50352
60037
"This package contains the development headers for libdocument documentation "
50353
60038
"API shared library."
50354
60039
msgstr ""
 
60040
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke glav za dokumentacijo API deljene "
 
60041
"knjižnice libdocument."
50355
60042
 
50356
60043
#. Summary
50357
60044
#: Package: libevdocument3
50358
60045
msgid "GNOME document viewer backend library"
50359
 
msgstr ""
 
60046
msgstr "Knjižnica zaledja pregledovalnika dokumentov GNOME"
50360
60047
 
50361
60048
#. Description
50362
60049
#: Package: libevdocument3
50363
60050
msgid ""
50364
60051
"This package contains the libdocument documentation API shared library."
50365
60052
msgstr ""
 
60053
"Ta paket vsebuje API dokumentacije souporabljene knjižnice libdocument."
50366
60054
 
50367
60055
#. Summary
50368
60056
#: Package: libevent-1.4-2
50369
60057
msgid "An asynchronous event notification library"
50370
 
msgstr ""
 
60058
msgstr "Asinhrona knjižnica za obvestila ob dogodkih"
50371
60059
 
50372
60060
#. Description
50373
60061
#: Package: libevent-1.4-2
50377
60065
"libevent library that includes everything in libevent_core and "
50378
60066
"libevent_extra."
50379
60067
msgstr ""
 
60068
"Za združljivost za nazaj in prehod le na libevent_core ali libevent_core in "
 
60069
"libevent_extra, izvorni paket libevent izgradni knjižnico libevent, ki "
 
60070
"vljučuje vse v libevent_core in libevent_extra."
50380
60071
 
50381
60072
#. Summary
50382
60073
#: Package: libevent-core-1.4-2
50383
60074
msgid "An asynchronous event notification library (core)"
50384
 
msgstr ""
 
60075
msgstr "Knjižnica asinhronega obveščanja o dogodkih (jedro)"
50385
60076
 
50386
60077
#. Description
50387
 
#: Package: libevent-core-1.4-2
 
60078
#: Package: libevent-core-2.1-6
50388
60079
msgid ""
50389
60080
"The libevent_core library includes event loops, timers, buffer code, and "
50390
60081
"various small compatibility functions."
50391
60082
msgstr ""
 
60083
"Knjižnica libevent_core vključuje zanke dogodkov, časomere, kodo "
 
60084
"medpomnilnika in različne majhne zmožnosti združljivosti."
50392
60085
 
50393
60086
#. Description
50394
 
#: Package: libevent-core-1.4-2
 
60087
#: Package: libevent-core-2.1-6
50395
60088
msgid ""
50396
60089
"If you're writing software that only uses libevent's event loop, you should "
50397
60090
"link against only the libevent_core library."
50398
60091
msgstr ""
 
60092
"V primeru da pišete program, ki uporablja le zanko dogodkov libevent, ga "
 
60093
"povežite le s knjižnico libevent_core."
50399
60094
 
50400
60095
#. Summary
50401
60096
#: Package: libevent-dev
50402
60097
msgid "Development libraries, header files and docs for libevent"
50403
 
msgstr ""
 
60098
msgstr "Razvojne knjižnice, datoteke glave in dokumenti za libevent"
50404
60099
 
50405
60100
#. Description
50406
60101
#: Package: libevent-dev
50408
60103
"Contains the header files, documentation, examples and static libraries for "
50409
60104
"use in developing applications that use the libevent library."
50410
60105
msgstr ""
 
60106
"Vsebuje datoteke glave, dokumentacijo, primere in statične knjižnice za "
 
60107
"uporabo pri razvoju programov, ki uporabljajo knjižnico libevent."
50411
60108
 
50412
60109
#. Description
50413
60110
#: Package: libevent-dev
50416
60113
"provides a mechanish to execute a callback function when a specific event "
50417
60114
"occurs on a file descriptor or after a timeout has been reached."
50418
60115
msgstr ""
 
60116
"Knjižnica libevent je knjižnica za asinhrono obvestilo o dogodkih, ki "
 
60117
"zagotavlja mehenizem za izvajanje funkcije povratnega klica, ko se zgodi "
 
60118
"določen dogodek ali ob zakasnitvi."
50419
60119
 
50420
60120
#. Summary
50421
60121
#: Package: libevent-extra-1.4-2
50422
60122
msgid "An asynchronous event notification library (extra)"
50423
 
msgstr ""
 
60123
msgstr "Knjižnica asinhronih obvestil o dogodkih (dodatno)"
50424
60124
 
50425
60125
#. Description
50426
60126
#: Package: libevent-extra-1.4-2
50431
60131
"specific event occurs on a file descriptor or after a timeout has been "
50432
60132
"reached."
50433
60133
msgstr ""
 
60134
"API libevent zagotavlja mehenizem za izvajanje funkcije povratnega klica, ko "
 
60135
"se zgodi določen dogodek ali ob zakasnitvi."
50434
60136
 
50435
60137
#. Description
50436
60138
#: Package: libevent-extra-1.4-2
50441
60143
"driven network servers. Currently, libevent supports /dev/poll, kqueue(2), "
50442
60144
"event ports, select(2), poll(2) and epoll(4)."
50443
60145
msgstr ""
 
60146
"Knjižnice libevent naj bi zamenjala asinhrono zanko dogodkov, ki jo je "
 
60147
"mogoče najti v dogodkovno vodenih omrežnih strežnikih. Trenutno libevent "
 
60148
"podpira /dev/poll, kqueue(2), event ports, select(2), poll(2) in epoll(4)."
50444
60149
 
50445
60150
#. Description
50446
 
#: Package: libevent-extra-1.4-2
 
60151
#: Package: libevent-extra-2.1-6
50447
60152
msgid ""
50448
60153
"The libevent_extra library includes code for HTTP, DNS, RPC, and so on."
50449
60154
msgstr ""
 
60155
"Knjižnica libevent_extra vključuje kodo za HTTP, DNS, RPC in tako naprej."
50450
60156
 
50451
60157
#. Description
50452
 
#: Package: libevent-extra-1.4-2
 
60158
#: Package: libevent-extra-2.1-6
50453
60159
msgid ""
50454
60160
"If you're writing software that uses libevent's protocol support, you need "
50455
60161
"to link libevent_core and libevent_extra as well."
50456
60162
msgstr ""
 
60163
"V primeru da pišete program, ki uporablja podporo protokola libevent, morate "
 
60164
"povezati tudi libevent_core in libevent_extra."
50457
60165
 
50458
60166
#. Summary
50459
60167
#: Package: libevview-dev
50460
60168
msgid "GNOME document viewer view library - development headers"
50461
 
msgstr ""
 
60169
msgstr "GNOME dokument pregledovalnik knjižnica ogleda - razvojne glave"
50462
60170
 
50463
60171
#. Description
50464
60172
#: Package: libevview-dev
50466
60174
"This package contains the development headers for libview documentation API "
50467
60175
"shared library."
50468
60176
msgstr ""
 
60177
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke glav za dokumentacijo API deljene "
 
60178
"knjižnice libview."
50469
60179
 
50470
60180
#. Summary
50471
60181
#: Package: libevview3
50472
60182
msgid "GNOME document viewer view library"
50473
 
msgstr ""
 
60183
msgstr "Knjižnica ogleda pregledovalnika dokumentov GNOME"
50474
60184
 
50475
60185
#. Description
50476
60186
#: Package: libevview3
50477
60187
#: Package: libevview-dev
50478
60188
#: Package: libevdocument3
50479
60189
#: Package: libevdocument-dev
 
60190
#: Package: gir1.2-evince-2.32
50480
60191
#: Package: evince-dbg
50481
60192
#: Package: evince-common
50482
60193
#: Package: evince
50487
60198
"searching for text, copying text to the clipboard, hypertext navigation, and "
50488
60199
"table-of-contents bookmarks."
50489
60200
msgstr ""
 
60201
"Evince je enostaven pregledovalnik večstranskih dokumentov. Prikaže lahko "
 
60202
"datoteke PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI in "
 
60203
"prenosljive vrste dokumentov (PDF).  Omogoča tudi iskanje besedila, "
 
60204
"kopiranje besedila na odložišče, krmarjenje po hiperpovezavah in zaznamke "
 
60205
"kazala vsebine."
50490
60206
 
50491
60207
#. Description
50492
60208
#: Package: libevview3
50493
60209
msgid "This package contains the libview documentation API shared library."
50494
60210
msgstr ""
 
60211
"Ta paket vsebuje dokumentacijo API-ja  souporabljene knjižnice libview."
50495
60212
 
50496
60213
#. Description
 
60214
#: Package: libexcalibur-logkit-java-doc
50497
60215
#: Package: libexcalibur-logkit-java
50498
60216
msgid ""
50499
60217
"Excalibur Logkit (previously avalon logkit) is a lightweight, fast, securely "
50500
60218
"designed logging toolkit. It is designed to integrate into existing "
50501
60219
"applications. Logkit is more lightweight than Log4j."
50502
60220
msgstr ""
 
60221
"Excalibur Logkit (prej avalon logkit) je lahka hitra in varno zasnovana "
 
60222
"zbirka orodij beleženja. Zasnovana je za vključitev v obstoječe programe. "
 
60223
"Logkit je lažji od Log4j."
50503
60224
 
50504
60225
#. Summary
50505
60226
#: Package: libexception-class-perl
50506
60227
msgid "module that allows you to declare real exception classes in Perl"
50507
 
msgstr ""
 
60228
msgstr "Modul, ki vam omogoča najavo pravih razredov izjem v Perlu"
50508
60229
 
50509
60230
#. Description
50510
60231
#: Package: libexception-class-perl
50512
60233
"Exception::Class allows you to declare exceptions in your modules in a "
50513
60234
"manner similar to how exceptions are declared in Java."
50514
60235
msgstr ""
 
60236
"Exception::Class allows vam omogoča najavo izjem v svojih modul na način, ki "
 
60237
"je podoben navajanju izjem v Javi."
50515
60238
 
50516
60239
#. Description
50517
60240
#: Package: libexception-class-perl
50521
60244
"Exception::Class::Base, that can be used for classes stored in files (aka "
50522
60245
"modules ;) ) that are subclasses."
50523
60246
msgstr ""
 
60247
"Vključuje enostaven vmesnik, ki programerjem omogoča 'najavo' izjem razredov "
 
60248
"ob času kodnega prevajanja. Ima tudi osnovni razred izjem "
 
60249
"Exception::Class::Base, ki ga je mogoče uporabiti za razrede, ki so "
 
60250
"shranjeni v datotekah (modulih), ki so podrazredi."
50524
60251
 
50525
60252
#. Description
50526
60253
#: Package: libexception-class-perl
50528
60255
"It is designed to make structured exception handling simpler and better by "
50529
60256
"encouraging people to use hierarchies of exceptions in their applications."
50530
60257
msgstr ""
 
60258
"Zasnovan je, da bi naredil upravljanje izjem struktur lažje in boljše s "
 
60259
"spodbujanjem ljudi k uporabi hierarhij izjem v svojih programih."
50531
60260
 
50532
60261
#. Summary
50533
60262
#: Package: libexchange-storage1.2-3
50534
60263
msgid "Client library for accessing Exchange server through webdav"
50535
 
msgstr ""
 
60264
msgstr "Knjižnica odjemalca za dostop do Exchange strežnika preko webdav"
50536
60265
 
50537
60266
#. Description
50538
60267
#: Package: libexchange-storage1.2-3
50539
60268
msgid ""
50540
60269
"This package is a client library to access Exchange servers through webdav."
50541
60270
msgstr ""
 
60271
"Ta paket je knjižnica odjemalca za dostop do Exchange strežnikov preko webdav"
50542
60272
 
50543
60273
#. Summary
50544
60274
#: Package: libedata-cal1.2-dev
50545
60275
msgid "Backend library for evolution calendars (development files)"
50546
 
msgstr ""
 
60276
msgstr "Knjižnica zaledja za koledarje evolution (razvojne datoteke)."
50547
60277
 
50548
60278
#. Description
50549
60279
#: Package: libexchange-storage1.2-dev
50551
60281
"This package contains header files and a static library for libexchange-"
50552
60282
"storage1.2-3."
50553
60283
msgstr ""
 
60284
"Ta paket vsebuje datoteke glav in statične knjižnice za libexchange-"
 
60285
"storage1.2-3."
50554
60286
 
50555
60287
#. Description
50556
60288
#: Package: libexchange-storage1.2-dev
50558
60290
"libexchange-storage is a client library to access Exchange servers through "
50559
60291
"webdav."
50560
60292
msgstr ""
 
60293
"libexchange-storage je knjižnica odjemalca za dostop do Exchange strežnikov "
 
60294
"preko webdav."
50561
60295
 
50562
60296
#. Summary
50563
60297
#: Package: libexempi-dev
50564
60298
msgid "library to parse XMP metadata (Development files)"
50565
 
msgstr ""
 
60299
msgstr "Knjižnica za razčlenjevanje metapodatkov XMP (razvojne datoteke)"
50566
60300
 
50567
60301
#. Summary
50568
60302
#: Package: libexempi3
50569
60303
msgid "library to parse XMP metadata (Library)"
50570
 
msgstr ""
 
60304
msgstr "Knjižnica za razčlenjevanje metapodatkov XMP (knjižnica)"
50571
60305
 
50572
60306
#. Summary
50573
60307
#: Package: libexempi3-dbg
50574
60308
msgid "library to parse XMP metadata (Debug files)"
50575
 
msgstr ""
 
60309
msgstr "Knjižnica za razčlenjevanje podatkov XMP (razhroščevalne datoteke)"
50576
60310
 
50577
60311
#. Description
50578
 
#: Package: libexempi3-dbg
50579
60312
#: Package: libexempi3
50580
60313
#: Package: libexempi-dev
50581
60314
msgid ""
50582
60315
"Exempi is a library to parse XMP metadata as defined by the specification."
50583
60316
msgstr ""
 
60317
"Exampi je knjižnica za razčlenjevanje metapodatkov XMP kot je določeno v "
 
60318
"določilu."
50584
60319
 
50585
60320
#. Description
50586
 
#: Package: libexempi3-dbg
50587
60321
#: Package: libexempi3
50588
60322
#: Package: libexempi-dev
50589
60323
msgid ""
50592
60326
"and many image formats, though it is designed to support nearly any file "
50593
60327
"type."
50594
60328
msgstr ""
 
60329
"XMP (razširljiv sistem metapodatkov) omogoča vstavljanje metapodatkov v "
 
60330
"datoteke z uporabo podniza RDF. XMP podpira vstavljanje metapodatkov v PDF "
 
60331
"in v veliko vrst slik, čeprav je zasnovan za podporo skoraj katerekoli vrste "
 
60332
"datoteke."
50595
60333
 
50596
60334
#. Summary
50597
60335
#: Package: libexif-dev
50598
60336
msgid "library to parse EXIF files (development files)"
50599
 
msgstr ""
 
60337
msgstr "Knjižnica za razčlenjevanje datotek EXIF (razvojne datoteke)"
50600
60338
 
50601
60339
#. Summary
50602
60340
#: Package: libexif12
50603
60341
msgid "library to parse EXIF files"
50604
 
msgstr ""
 
60342
msgstr "Knjižnica za razčlenjevanje datotek EXIF"
50605
60343
 
50606
60344
#. Description
50607
60345
#: Package: libexif12
 
60346
#: Package: libexif-doc
50608
60347
#: Package: libexif-dev
50609
60348
msgid ""
50610
60349
"Most digital cameras produce EXIF files, which are JPEG files with extra "
50611
60350
"tags that contain information about the image. The EXIF library allows you "
50612
60351
"to parse an EXIF file and read the data from those tags."
50613
60352
msgstr ""
 
60353
"Večina digitalnih fotoaparatov proizvede datoteke EXIF, ki so datoteke JPEG "
 
60354
"z dodatnimi oznakami, ki vsebujejo podatke o sliki. Knjižnica EXIF vam "
 
60355
"omogoča razčlenjevanje datoteke EXIF in branje podatkov iz teh oznak."
50614
60356
 
50615
60357
#. Summary
50616
 
#: Package: libexiv2-6
 
60358
#: Package: libexiv2-14
50617
60359
msgid "EXIF/IPTC metadata manipulation library"
50618
 
msgstr ""
 
60360
msgstr "Knjižnica upravljanja metapodatkov EXIF/IPTC"
50619
60361
 
50620
60362
#. Description
50621
60363
#: Package: libexiv2-6
50637
60379
" * generic lower-level classes to access IFD (Image File Directory) data\n"
50638
60380
"   structures"
50639
60381
msgstr ""
 
60382
"Knjižnica Exiv2 podpira:\n"
 
60383
" * popoln bralni in pisalni dostop do EXIF in IPTC metapodatkov slike\n"
 
60384
"   preko ključev Exiv2 in standardnih vmesnikov C++\n"
 
60385
" * pametna izvedba IPTC, ki ne vpliva na podatke, ki jih programi kot so\n"
 
60386
"   Photoshop hranijo v istem odseku slike\n"
 
60387
" * EXIF MakerNote podpora:\n"
 
60388
"   o do oznake MakerNote se lahko dostopa kot do katerih drugih metapodatkov "
 
60389
"EXIF\n"
 
60390
"   o prefinjen algoritem za pisanje preprečuje poškodovanje MakerNote:\n"
 
60391
" * načini za izločanje in brisanje za EXIF  sličic (obe, JPEG in TIFF "
 
60392
"sličice)\n"
 
60393
" * nastavi načine za sličice EXIF (samo JPEG, TIFF sličice se lahko "
 
60394
"nastavijo preko\n"
 
60395
"   posameznih oznak)\n"
 
60396
" * popolna dokumentacija za API (avtor Doxygen)\n"
 
60397
" * splošni nizko nivojni razredi za dostop do IFD (Mapa datoteke slike) "
 
60398
"podatkovnih \n"
 
60399
"   zgradb"
50640
60400
 
50641
60401
#. Summary
50642
60402
#: Package: libexiv2-dev
50643
60403
msgid "EXIF/IPTC metadata manipulation library - development files"
50644
 
msgstr ""
 
60404
msgstr "Knjižnica upravljanja metapodatkov EXIF/IPTC - razvojne datoteke"
50645
60405
 
50646
60406
#. Description
50647
60407
#: Package: libexiv2-dev
50648
60408
msgid "Exiv2 C++ header files."
50649
 
msgstr ""
 
60409
msgstr "Datoteke glave Exiv2 C++."
50650
60410
 
50651
60411
#. Summary
50652
60412
#: Package: libexiv2-doc
50653
60413
msgid "EXIF/IPTC metadata manipulation library - HTML documentation"
50654
 
msgstr ""
 
60414
msgstr "Knjižnica upravljanja metapodatkov EXIF/IPTC - dokumentacija HTML"
50655
60415
 
50656
60416
#. Description
50657
60417
#: Package: libexiv2-doc
50658
60418
msgid "Exiv2 HTML documentation."
50659
 
msgstr ""
 
60419
msgstr "Exiv2 dokumentacija HTML."
50660
60420
 
50661
60421
#. Summary
50662
60422
#: Package: libexpat1
50663
60423
msgid "XML parsing C library - runtime library"
50664
 
msgstr ""
 
60424
msgstr "Knjižnica C razčlenjevanja XML - izvajalna knjižnica"
50665
60425
 
50666
60426
#. Description
 
60427
#: Package: lib64expat1
50667
60428
#: Package: libexpat1
50668
 
#: Package: lib64expat1
50669
60429
msgid ""
50670
60430
"This package contains the runtime, shared library of expat, the C library "
50671
60431
"for parsing XML. Expat is a stream-oriented parser in which an application "
50672
60432
"registers handlers for things the parser might find in the XML document "
50673
60433
"(like start tags)."
50674
60434
msgstr ""
 
60435
"Ta paket vsebuje izvajalno, souporabljeno knjižnico expat, knjižnice C za "
 
60436
"razčlenjevanje XML. Expat je pretočno usmerjen razčlenjevalnik v katerem "
 
60437
"program vpiše stvari, ki bi jih razčlenjevalnik morda lahko našel v "
 
60438
"dokumentu XML (kot so oznake začetka)."
50675
60439
 
50676
60440
#. Summary
50677
60441
#: Package: libexpat1-dev
50678
60442
msgid "XML parsing C library - development kit"
50679
 
msgstr ""
 
60443
msgstr "Knjižnica razčlenjevanja C - razvojna zbirka"
50680
60444
 
50681
60445
#. Description
 
60446
#: Package: lib64expat1-dev
50682
60447
#: Package: libexpat1-dev
50683
 
#: Package: lib64expat1-dev
50684
60448
msgid ""
50685
60449
"This package contains the header file and development libraries of expat, "
50686
60450
"the C library for parsing XML.  Expat is a stream oriented XML parser.  This "
50689
60453
"structures in the document being parsed.  A start tag is an example of the "
50690
60454
"kind of structures for which you may register handlers."
50691
60455
msgstr ""
 
60456
"Ta paket vsebuje datoteko glave in razvojne knjižnice za expat, knjižnico C "
 
60457
"za razčlenjevanje XML. Expat je pretočno usmerjen razčlenjevalnik XML. To "
 
60458
"pomeni, da vpišite ročnike z razčlenjevalnikom pred začetkom razčlenjevanja. "
 
60459
"Ti ročniki so priklicani, ko razčlenjevalnik odkrije, da se povezane "
 
60460
"strukture v dokumentu razčlenjujejo. Začetna oznaka je primer vrste struktur "
 
60461
"za katere lahko vpišete ročnike."
50692
60462
 
50693
60463
#. Summary
50694
60464
#: Package: libextutils-depends-perl
50695
60465
msgid "Perl module for building extensions that depend on other extensions"
50696
60466
msgstr ""
 
60467
"Modul Perl za izgradnjo razširitev, ki so odvisne od drugih razširitev"
50697
60468
 
50698
60469
#. Description
50699
60470
#: Package: libextutils-depends-perl
50703
60474
"perl extension is treated like a shared library that also provides a C and "
50704
60475
"an XS interface."
50705
60476
msgstr ""
 
60477
"ExtUtils::Depends poskuša narediti gradnjo razširitev Perl, ki uporabljajo "
 
60478
"funkcije in preslikave vrst, ki jih zagotavljajo druge razširitve perl. To "
 
60479
"pomeni, da se razširitev perl obravnava kot souporabljena knjižnica, ki "
 
60480
"zagotavlja tudi vmesnik C in XS."
50706
60481
 
50707
60482
#. Summary
50708
60483
#: Package: libextutils-pkgconfig-perl
50709
60484
msgid "simplistic perl interface to pkg-config"
50710
 
msgstr ""
 
60485
msgstr "Enostaven vmesnik perl do pkg-config"
50711
60486
 
50712
60487
#. Description
50713
60488
#: Package: libextutils-pkgconfig-perl
50715
60490
"The pkg-config program retrieves information about installed libraries, "
50716
60491
"usually for the purposes of compiling against and linking to them."
50717
60492
msgstr ""
 
60493
"Program pkg-config pridobi podatke o nameščenih knjižnicah, običajno za "
 
60494
"namene kodnega prevajanja z in povezavo z njimi."
50718
60495
 
50719
60496
#. Description
50720
60497
#: Package: libextutils-pkgconfig-perl
50724
60501
"config knows. It is really just boilerplate code that you would've written "
50725
60502
"yourself."
50726
60503
msgstr ""
 
60504
"ExtUtils::PkgConfig je zelo enostaven vmesnik za ta pripomoček, namenjen za "
 
60505
"uporabo v Makefile.PL razširitev perl, ki vežejo knjižnice, ki jih pkg-"
 
60506
"config pozna. To je koda za ponovno uporabo, ki bi jo lahko napisali sami."
50727
60507
 
50728
60508
#. Summary
50729
60509
#: Package: libezmorph-java
50730
60510
msgid "Java library for transforming an Object to another Object"
50731
 
msgstr ""
 
60511
msgstr "Knjižnica Java za preoblikovanje predmeta v drug predmet"
50732
60512
 
50733
60513
#. Description
50734
60514
#: Package: libezmorph-java
50735
60515
msgid "EZMorph's key strenghts are:"
50736
 
msgstr ""
 
60516
msgstr "Ključne prednosti ključa EZMorph so:"
50737
60517
 
50738
60518
#. Description
50739
60519
#: Package: libezmorph-java
50743
60523
" - Supports transformations with DynaBeans\n"
50744
60524
" - Small memory footprint (~76K)"
50745
60525
msgstr ""
 
60526
" - Podpira preoblikovanja za primitivne vrednosti in predmete\n"
 
60527
" - Podpira preoblikovanja za večdimenzionalna polja\n"
 
60528
" - Podpira preoblikovanja z DynaBeans\n"
 
60529
" - Majhna poraba pomnilnika (~76K)"
50746
60530
 
50747
60531
#. Summary
50748
60532
#: Package: libfacile-ocaml-dev
50749
60533
msgid "functional constraint library implemented in Objective Caml"
50750
 
msgstr ""
 
60534
msgstr "Funkcionalna knjižnica omejitev izvedena v Objective Caml"
50751
60535
 
50752
60536
#. Description
50753
60537
#: Package: libfacile-ocaml-dev
50766
60550
"that allow to prototype and experiment quickly: modeling, data processing "
50767
60551
"and interface are implemented with the same powerful and efficient language."
50768
60552
msgstr ""
 
60553
"FaCiLe je knjižnica programiranja omejitev preko končne domene celih števil, "
 
60554
"napisana v Objective Caml. Ponuja vse običajne pripomočke za ustvarjanje in "
 
60555
"upravljanje spremenljivk končnih domen, aritmetičnih izrazov in omejitev "
 
60556
"(tudi nelinearnih), vgrajenih splošnih omejitev in ciljev iskanja. FaCiLe "
 
60557
"omogoča tudi gradnjo enostavno uporabniško določenih omejitev in ciljev "
 
60558
"(vključno z rekurzivnimi), pri čemer obširno uporablja funkcionale višjega "
 
60559
"reda OCaml za zagotavljanje enostavnega in prilagodljivega vmesnika za "
 
60560
"uporabnika. Ker je FaCiLe knjižnica OCaml in ne \"še en jezik\", uporabniku "
 
60561
"koristita sklepanje tipkanja in močna disciplina tipkanja, visoka raven "
 
60562
"abstrakcije, sistem modulov in predmetov, kot tudi učinkovitost prevajanja "
 
60563
"lastne kode, zbiranje smeti in razhroščevalnik s ponovnim predvajanjem, vse "
 
60564
"zmožnosti OCaml (med številnimi drugimi), ki omogočajo hitro ustvarjanje "
 
60565
"prototipov in preizkusov: modeliranje, obdelava podatkov in vmesnik so "
 
60566
"izvedeni z istim zmogljivim in učinkovitim jezikom."
50769
60567
 
50770
60568
#. Summary
50771
60569
#: Package: libfakekey-dev
50772
60570
msgid "library for converting characters to X key-presses [development]"
50773
 
msgstr ""
 
60571
msgstr "knjižnica za pretvorbo znakov v pritiske X key [razvoj]"
50774
60572
 
50775
60573
#. Description
50776
60574
#: Package: libfakekey-dev
50777
60575
msgid "This package contains the libfakekey development files."
50778
 
msgstr ""
 
60576
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne datoteke libfakekey."
50779
60577
 
50780
60578
#. Summary
50781
60579
#: Package: libfakekey0
50782
60580
msgid "library for converting characters to X key-presses [runtime]"
50783
 
msgstr ""
 
60581
msgstr "knjižnica za pretvorbo znakov v pritiske X key [izvajalna]"
50784
60582
 
50785
60583
#. Description
50786
60584
#: Package: libfakekey0
50789
60587
"libfakekey is a simple library for converting UTF-8 characters into 'fake' X "
50790
60588
"key-presses."
50791
60589
msgstr ""
 
60590
"libfakekey je preprosta knjižnica za pretvarjanje UTF-8 znakov v lažne "
 
60591
"pritiske tipke X."
50792
60592
 
50793
60593
#. Description
50794
60594
#: Package: libfakekey0
50795
60595
msgid "This package contains the libfakekey runtime library."
50796
 
msgstr ""
 
60596
msgstr "Ta paket vsebuje izvajalno knjižnico libfakekey."
50797
60597
 
50798
60598
#. Summary
50799
60599
#: Package: libfence-dev
50800
60600
msgid "fenced - development files"
50801
 
msgstr ""
 
60601
msgstr "fenced - razvojne datoteke"
50802
60602
 
50803
60603
#. Description
50804
60604
#: Package: libfence-dev
50806
60606
"This package contains the files needed for developing applications that need "
50807
60607
"to request node fencing."
50808
60608
msgstr ""
 
60609
"Ta paket vsebuje polja, si so zahtevana za razvoj programov, ki morajo "
 
60610
"zahtevati ograjenost vozlišč."
50809
60611
 
50810
60612
#. Summary
50811
60613
#: Package: libfence4
50812
60614
msgid "fence client - library"
50813
 
msgstr ""
 
60615
msgstr "fence odjemalec - knjižnica"
50814
60616
 
50815
60617
#. Description
50816
60618
#: Package: libfence4
50817
60619
#: Package: libfence-dev
50818
60620
msgid "fenced is the daemon in charge of controlling cluster node fencing."
50819
 
msgstr ""
 
60621
msgstr "Fenced je ozadnji program, ki vodi nadzor ograjevanja vozlišč gruč."
50820
60622
 
50821
60623
#. Description
50822
60624
#: Package: libfence4
50823
60625
msgid "This is the client library for requesting node fencing."
50824
 
msgstr ""
 
60626
msgstr "Ta je knjižnica odjemalca za zahteve ograjevanja vozlišč."
50825
60627
 
50826
60628
#. Summary
50827
60629
#: Package: libffado-dev
50828
60630
msgid "FFADO API - development files"
50829
 
msgstr ""
 
60631
msgstr "API FFADO - razvojne datoteke"
50830
60632
 
50831
60633
#. Description
50832
60634
#: Package: libffado-dev
50833
60635
msgid "This package holds the development files."
50834
 
msgstr ""
 
60636
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne datoteke."
50835
60637
 
50836
60638
#. Summary
50837
60639
#: Package: libffado2
50838
60640
msgid "FFADO API"
50839
 
msgstr ""
 
60641
msgstr "API FFADO"
50840
60642
 
50841
60643
#. Description
50842
60644
#: Package: libffado2
50843
60645
#: Package: libffado-dev
50844
60646
msgid "FFADO is a Linux driver for FireWire (IEEE1394) audio devices."
50845
 
msgstr ""
 
60647
msgstr "FFADO je gonilnik Linux za zvočne naprave FireWire (IEEE1394)."
50846
60648
 
50847
60649
#. Description
50848
60650
#: Package: libffado2
50851
60653
"The FFADO library permits discovering and configuring such devices and "
50852
60654
"provides an API for streaming clients."
50853
60655
msgstr ""
 
60656
"Knjižnica FFADO omogoča odkrivanje in nastavljanje takšnih naprav in "
 
60657
"zagotavlja API za pretakajoče odjemalce."
50854
60658
 
50855
60659
#. Description
50856
60660
#: Package: libffado2
50857
60661
msgid "This package holds the shared library."
50858
 
msgstr ""
 
60662
msgstr "Ta paket vsebuje souporabljeno knjižnico."
50859
60663
 
50860
60664
#. Summary
50861
60665
#: Package: libffi-dev
50862
60666
msgid "Foreign Function Interface library (development files)"
50863
 
msgstr ""
 
60667
msgstr "Knjižnica vmesnika tujih funkcij (razvojne datoteke)"
50864
60668
 
50865
60669
#. Description
50866
60670
#: Package: libffi-dev
50867
 
#: Package: lib64ffi-dev
50868
60671
msgid ""
50869
60672
"This package contains the headers and static library files necessary for "
50870
60673
"building programs which use libffi."
50871
60674
msgstr ""
 
60675
"Ta paket vsebuje datoteke glav in statične knjižnice, ki so zahtevane za "
 
60676
"izgradnjo programov, ki uporabljajo libffi."
50872
60677
 
50873
60678
#. Summary
50874
 
#: Package: libffi5
 
60679
#: Package: libffi6
50875
60680
msgid "Foreign Function Interface library runtime"
50876
 
msgstr ""
 
60681
msgstr "Izvajalna knjižnica vmesnika tujih funkcij"
50877
60682
 
50878
60683
#. Summary
50879
 
#: Package: libffi5-dbg
 
60684
#: Package: libffi6-dbg
50880
60685
msgid "Foreign Function Interface library runtime (debug symbols)"
50881
 
msgstr ""
 
60686
msgstr "Izvajalna knjižnica vmesnika tujih funkcij (razhroščevalni simboli)"
50882
60687
 
50883
60688
#. Description
50884
 
#: Package: libffi5-dbg
50885
 
#: Package: libffi5
 
60689
#: Package: libffi6-dbg
 
60690
#: Package: libffi6
50886
60691
#: Package: libffi-dev
50887
 
#: Package: lib64ffi5
50888
 
#: Package: lib64ffi-dev
50889
60692
msgid ""
50890
60693
"A foreign function interface is the popular name for the interface that "
50891
60694
"allows code written in one language to call code written in another language."
50892
60695
msgstr ""
 
60696
"Vmesnik tujih funkcij je priljubljeno ime za vmesnik, ki omogoča kodi "
 
60697
"napisani v enem jeziku priklic kode napisane v drugem jeziku."
50893
60698
 
50894
60699
#. Summary
50895
60700
#: Package: libfftw3-3
50900
60705
"Note that on some architectures double is the same as long double in which "
50901
60706
"case there is no long double library."
50902
60707
msgstr ""
 
60708
"Knjižnica FFTW izračune hitre fouirejeve transformacije (FFT) v eni ali več "
 
60709
"dimenzijah. Je izjemno hitra. Ta paket vsebuje različice souporabljene "
 
60710
"knjižnice v natančnosti single, double in long double. Na nekaterih "
 
60711
"arhitekturah je double isto kot long double. V tem primeru knjižnice long "
 
60712
"double ni."
50903
60713
 
50904
60714
#. Description
50905
 
#: Package: libfftw3-3
 
60715
#: Package: libfftw3-single3
 
60716
#: Package: libfftw3-quad3
 
60717
#: Package: libfftw3-long3
 
60718
#: Package: libfftw3-double3
50906
60719
msgid ""
50907
60720
"To get the static library and the header files, you need to install libfftw3-"
50908
60721
"dev. For documentation, see libfftw3-doc."
50909
60722
msgstr ""
 
60723
"Za statično knjižnico in datoteke glave morate namestiti libfftw3-dev. Za "
 
60724
"dokumentacijo si oglejte libfftw3-doc."
50910
60725
 
50911
60726
#. Summary
50912
60727
#: Package: libfftw3-dev
50913
60728
#: Package: libfftw3-3
50914
60729
msgid "library for computing Fast Fourier Transforms"
50915
 
msgstr ""
 
60730
msgstr "Knjižnica za izračun hitrih fouriejeveih transformacij."
50916
60731
 
50917
60732
#. Description
50918
60733
#: Package: libfftw3-dev
 
60734
#: Package: libfftw3-dbg
50919
60735
msgid ""
50920
60736
"The FFTW library computes Fast Fourier Transforms (FFT) in one or more "
50921
60737
"dimensions. It is extremely fast. This package contains the statically "
50922
60738
"linked library, header files and test programs."
50923
60739
msgstr ""
 
60740
"Knjižnica FFTW izračune hitre fouirejeve transformacije (FFT) v eni ali več "
 
60741
"dimenzijah. Je izjemno hitra. Ta paket vsebuje statično povezano knjižnico, "
 
60742
"datoteke glave in preizkusne programe."
50924
60743
 
50925
60744
#. Description
50926
 
#: Package: libfftw3-dev
 
60745
#: Package: libfftw3-dbg
50927
60746
msgid "For documentation, see libfftw3-doc."
50928
 
msgstr ""
 
60747
msgstr "Za dokumentacijo si oglejte libfftw3-doc."
50929
60748
 
50930
60749
#. Summary
50931
60750
#: Package: libfftw3-doc
50932
60751
msgid "documentation for fftw version 3"
50933
 
msgstr ""
 
60752
msgstr "Dokumentacija za fftw različice 3"
50934
60753
 
50935
60754
#. Description
50936
60755
#: Package: libfftw3-doc
50939
60758
"dimensions. It is extremely fast. This package contains the documentation "
50940
60759
"for the fftw3 library."
50941
60760
msgstr ""
 
60761
"Knjižnica FFTW izračune hitre fouirejeve transformacije (FFT) v eni ali več "
 
60762
"dimenzijah. Je izjemno hitra. Ta paket vsebuje dokumentacijo za knjižnico "
 
60763
"fftw3."
50942
60764
 
50943
60765
#. Summary
50944
60766
#: Package: libfile-basedir-perl
50945
60767
msgid "Perl module to use the freedesktop basedir specification"
50946
 
msgstr ""
 
60768
msgstr "Modul Perl za uporabo določila osnovne mape freedesktop"
50947
60769
 
50948
60770
#. Description
50949
60771
#: Package: libfile-basedir-perl
50952
60774
"XDG Base Directory Specification. It takes care of defaults and uses "
50953
60775
"File::Spec to make the output platform specific."
50954
60776
msgstr ""
 
60777
"Ta modul se lahko uporabi za iskanje map in datotek, kot je določeno z XDG "
 
60778
"specifikacijo osnovne mape. Poskrbi za privzete vrednosti in uporablja "
 
60779
"File::Spec za prilagoditev izpisa za različna okolja."
50955
60780
 
50956
60781
#. Description
50957
60782
#: Package: libfile-basedir-perl
50958
60783
msgid "For this module the XDG basedir specification 0.6 was used."
50959
 
msgstr ""
 
60784
msgstr "Za ta modul je bilo uporabljeno določilo XDG basedir 0.6."
50960
60785
 
50961
60786
#. Summary
50962
60787
#: Package: libfile-copy-recursive-perl
50963
60788
msgid "Perl extension for recursively copying files and directories"
50964
 
msgstr ""
 
60789
msgstr "Razširitev perl za rekurzivno kopiranje datotek in map"
50965
60790
 
50966
60791
#. Description
50967
60792
#: Package: libfile-copy-recursive-perl
50970
60795
"single files, well... singley) to an optional depth and attempts to preserve "
50971
60796
"each file or directory's mode."
50972
60797
msgstr ""
 
60798
"Modul File::Copy::Recursive rekurzivno kopira in premika mape (ali posamezne "
 
60799
"datoteke) na izbirno globino in poskuša ohraniti vsako datoteko ali način "
 
60800
"mape."
50973
60801
 
50974
60802
#. Summary
50975
60803
#: Package: libfile-desktopentry-perl
50976
60804
msgid "Perl module to handle freedesktop .desktop files"
50977
 
msgstr ""
 
60805
msgstr "Modul Perl za upravljanje datotek freedestop .desktop"
50978
60806
 
50979
60807
#. Description
50980
60808
#: Package: libfile-desktopentry-perl
50984
60812
"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-"
50985
60813
"latest.html For this module version 0.9.4 of the specification was used."
50986
60814
msgstr ""
 
60815
"Ta modul se uporablja za delo z datotekami .desktop. Oblika teh datotek je "
 
60816
"določena v določilo freedesktop \"Desktop Entry\". Oglejte si "
 
60817
"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-"
 
60818
"latest.html. Za ta modul je bila uporabljena različica določila 0.9.4."
50987
60819
 
50988
60820
#. Summary
50989
60821
#: Package: libfile-find-rule-perl
50990
60822
msgid "module to search for files based on rules"
50991
 
msgstr ""
 
60823
msgstr "Modul za iskanje datotek na osnovi pravil"
50992
60824
 
50993
60825
#. Description
50994
60826
#: Package: libfile-find-rule-perl
50999
60831
"syntax (provided by Text::Glob). This makes it useful for simple tasks, like "
51000
60832
"finding all \".pm\" files in a given directory."
51001
60833
msgstr ""
 
60834
"File::Find::Rule je modul Perl, ki zagotavlja vmesnik do priljubljenejšega "
 
60835
"modula File::Find, ki je enostaven za uporabo. Zagotavlja način za izgradnjo "
 
60836
"pravil, ki določijo želena imena datotek in map z uporabo skladnje "
 
60837
"razreševanja besedila (ki jo zagotavlja Text::Glob). To ga naredi uporabnega "
 
60838
"za enostavne naloge kot je iskanje vseh datotek \".pm\" v dani mapi."
51002
60839
 
51003
60840
#. Summary
51004
60841
#: Package: libfile-find-rule-perl-perl
51005
60842
msgid "Perl module for searching Perl things"
51006
 
msgstr ""
 
60843
msgstr "Modul Perl za iskanje stvari Perl"
51007
60844
 
51008
60845
#. Description
51009
60846
#: Package: libfile-find-rule-perl-perl
51012
60849
"distribution files easily, which allows one to replicate search queries "
51013
60850
"usually run on CPAN Search or related web sites."
51014
60851
msgstr ""
 
60852
"File::Find::Rule::Perl zagotavlja načine za enostavno iskanje različnih "
 
60853
"datotek distribucije Perl, kar omogoča podvajanje poizvedb iskanja, običajno "
 
60854
"pognanih na iskanju CPAN ali povezanih spletiščih."
51015
60855
 
51016
60856
#. Description
51017
60857
#: Package: libfile-find-rule-perl-perl
51022
60862
"miscellaneous Perl scripts that are distributed. It can also be used to "
51023
60863
"locate files that contain Perl code."
51024
60864
msgstr ""
 
60865
"Ta modul naredi iskanje podatkov kot kateri moduli Perl so vključeni v "
 
60866
"distribucije, imena preizkusnih skriptov, vrsta namestitvenega mehanizma "
 
60867
"(Makefile.PL ali Build.PL) in imena katerihkoli drugih skriptov Perl, ki se "
 
60868
"razširjajo. Uporabiti ga je mogoče tudi za iskanje datotek, ki vsebujejo "
 
60869
"kodo Perl."
51025
60870
 
51026
60871
#. Summary
51027
60872
#: Package: libfile-homedir-perl
51028
60873
msgid "Get the home directory for yourself or other users in Perl"
51029
 
msgstr ""
 
60874
msgstr "Dobi domačo mapo za sebe ali druge uporabnike v Perlu"
51030
60875
 
51031
60876
#. Description
51032
60877
#: Package: libfile-homedir-perl
51035
60880
"of directories for various purposes that are \"owned\" by a user, and to "
51036
60881
"solve these problems consistently across a wide variety of platforms."
51037
60882
msgstr ""
 
60883
"File::HomeDir je modul za ukvarjanje z zapleti povezanimi z mesti map za "
 
60884
"različne namene, katerih \"lastnik\" je uporabnik, in dosledno reševanje teh "
 
60885
"zapletov preko množice različnih okolij."
51038
60886
 
51039
60887
#. Summary
51040
60888
#: Package: libfile-remove-perl
51041
60889
msgid "Perl module to remove files or directories"
51042
 
msgstr ""
 
60890
msgstr "Modul Perl za odstranitev datotek ali map"
51043
60891
 
51044
60892
#. Description
51045
60893
#: Package: libfile-remove-perl
51049
60897
"not remove directories; this module remedies that. It also accepts "
51050
60898
"wildcards, * and ?, as arguments for filenames."
51051
60899
msgstr ""
 
60900
"File::Remove::remove odstrani datoteke in mape. Večinoma se obnaša kot "
 
60901
"/bin/rm. Ukazu unlnik povezave podate za seznam datotek, vendar map ne bo "
 
60902
"odstranil.  Ta modul to težavo odpravi. Sprejme tudi nadomestna znaka * in ? "
 
60903
"kot argumenta za imena datotek."
51052
60904
 
51053
60905
#. Summary
51054
60906
#: Package: libfile-rsyncp-perl
51055
60907
msgid "A perl based implementation of an Rsync client"
51056
 
msgstr ""
 
60908
msgstr "Na perl osnovana izvedba odjemalca Rsync"
51057
60909
 
51058
60910
#. Description
51059
60911
#: Package: libfile-rsyncp-perl
51061
60913
"This module provides an API that makes it easy to write short scripts that "
51062
60914
"communicate with a native rsync process or a native rsyncd daemon."
51063
60915
msgstr ""
 
60916
"Ta modul zagotavlja API, ki naredi pisanje kratkih skriptov, ki se "
 
60917
"sporazumevanjo z lastnim opravilom rsync ali lastnim oazadnjim programov "
 
60918
"rsync."
51064
60919
 
51065
60920
#. Description
51066
60921
#: Package: libfile-rsyncp-perl
51067
60922
msgid "It was initially written to provide an Rsync interface to BackupPC."
51068
60923
msgstr ""
 
60924
"Na začetku je bil napisan za zagotavljanje vmesnika Rsync za BackupPC."
51069
60925
 
51070
60926
#. Summary
51071
60927
#: Package: libfile-spec-perl
51072
60928
msgid "collection of tools for working with paths across platforms"
51073
 
msgstr ""
 
60929
msgstr "zbirka orodij za delo s potmi na več okoljih"
51074
60930
 
51075
60931
#. Description
51076
60932
#: Package: libfile-spec-perl
51079
60935
"useful for working with paths and file specifications in a cross-platform "
51080
60936
"manner. It also includes Cwd."
51081
60937
msgstr ""
 
60938
"File::Spec je Perl modul, ki nudi množico modulov rutin uporabnih za delo z "
 
60939
"potmi in določili datotek na način, ki deluje preko različnih okolij. "
 
60940
"Vsebuje tudi Cwd."
51082
60941
 
51083
60942
#. Description
51084
60943
#: Package: libfile-spec-perl
51087
60946
"standard Perl installation since version 5.4.5; this package is provided for "
51088
60947
"those that need newer versions of this distribution."
51089
60948
msgstr ""
 
60949
"Prosimo upoštevajte, da so moduli iz tega paketa že vključeni v običajno "
 
60950
"Perl namestitev od različice 5.4.5; ta paket je namenjen tistim, ki "
 
60951
"potrebujejo novo različico te distribucije."
51090
60952
 
51091
60953
#. Summary
51092
60954
#: Package: libfile-which-perl
51093
60955
msgid "Perl module for searching paths for executable programs"
51094
 
msgstr ""
 
60956
msgstr "Modul Perl za iskanje poti za izvedljive programe"
51095
60957
 
51096
60958
#. Description
51097
60959
#: Package: libfile-which-perl
51101
60963
"parameter to which(), simulating the behaviour of the standard `which' "
51102
60964
"program."
51103
60965
msgstr ""
 
60966
"File::Which išče po mapah uporabniške POTI (kot jo vrne File::Spec) in išče "
 
60967
"izvedljive datoteke, ki imajo ime določeno kot parameter do which(), ki "
 
60968
"simulira obnašanje do običajnega programa `which'."
51104
60969
 
51105
60970
#. Summary
51106
60971
#: Package: libfindlib-ocaml
51107
60972
msgid "library for managing OCaml libraries (runtime)"
51108
 
msgstr ""
 
60973
msgstr "Knjižnica za upravljanje knjižnic OCaml (izvajanje)"
51109
60974
 
51110
60975
#. Description
51111
60976
#: Package: libfindlib-ocaml
51113
60978
"This packages contains files that are or may be needed at runtime by "
51114
60979
"programs using findlib (META files and dynamically-loadable files)."
51115
60980
msgstr ""
 
60981
"Ta paket vsebuje datoteke, ki so, ali so lahko potrebne ob zagonu programov, "
 
60982
"ki uporabljajo findlib (META datoteke in datoteke, ki se sproti nalagajo)."
51116
60983
 
51117
60984
#. Summary
51118
60985
#: Package: libfindlib-ocaml-dev
51119
60986
msgid "library for managing OCaml libraries (development files)"
51120
 
msgstr ""
 
60987
msgstr "Knjižnica za upravljanje knjižnic OCaml (razvojne datoteke)"
51121
60988
 
51122
60989
#. Description
51123
60990
#: Package: libfindlib-ocaml-dev
51125
60992
"This package contains development files needed to compile programs using "
51126
60993
"findlib."
51127
60994
msgstr ""
 
60995
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke, ki so zahtevane za kodno prevajanje "
 
60996
"programov s findlib."
51128
60997
 
51129
60998
#. Summary
51130
60999
#: Package: libflac++-dev
51131
61000
msgid "Free Lossless Audio Codec - C++ development library"
51132
 
msgstr ""
 
61001
msgstr "Prost brezizgubni kodek zvoka - razvojna knjižnica C++"
51133
61002
 
51134
61003
#. Description
51135
61004
#: Package: libflac++-dev
51136
61005
msgid "This package contains the development library libFLAC++."
51137
 
msgstr ""
 
61006
msgstr "Ta paket vsebuje razvijalsko knjižnico libFLAC++-"
51138
61007
 
51139
61008
#. Summary
51140
 
#: Package: libflac++6
 
61009
#: Package: libflac++6v5
51141
61010
msgid "Free Lossless Audio Codec - C++ runtime library"
51142
 
msgstr ""
 
61011
msgstr "Prosti brezigubni zvočni koder - izvajalna knjižnica C++"
51143
61012
 
51144
61013
#. Description
51145
 
#: Package: libflac++6
 
61014
#: Package: libflac++6v5
51146
61015
msgid "This package contains the runtime library libFLAC++."
51147
 
msgstr ""
 
61016
msgstr "Ta paket vsebuje izvajalno knjižnico libFLAC++."
51148
61017
 
51149
61018
#. Summary
51150
61019
#: Package: libflac-dev
51151
61020
msgid "Free Lossless Audio Codec - C development library"
51152
 
msgstr ""
 
61021
msgstr "Prosti brezigubni zvočni koder - razvojna knjižnica C"
51153
61022
 
51154
61023
#. Description
51155
61024
#: Package: libflac-dev
51156
61025
msgid "This package contains the development library libFLAC."
51157
 
msgstr ""
 
61026
msgstr "Ta paket vsebuje razvijalsko knjižnico libFLAC."
51158
61027
 
51159
61028
#. Summary
51160
61029
#: Package: libflac-doc
51161
61030
msgid "Free Lossless Audio Codec - library documentation"
51162
 
msgstr ""
 
61031
msgstr "Prosti brezigubni zvočni koder - dokumentacija knjižnice"
51163
61032
 
51164
61033
#. Description
51165
61034
#: Package: libflac-doc
51166
61035
msgid ""
51167
61036
"This package contains the API documentation for all the FLAC libraries."
51168
 
msgstr ""
 
61037
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo API za vse knjižnice FLAC."
51169
61038
 
51170
61039
#. Summary
51171
61040
#: Package: libflac8
51172
61041
msgid "Free Lossless Audio Codec - runtime C library"
51173
 
msgstr ""
 
61042
msgstr "Prosti brezigubni zvočni koder - izvajalna knjižnica C"
51174
61043
 
51175
61044
#. Description
51176
61045
#: Package: libflac8
51177
61046
#: Package: libflac-doc
51178
61047
#: Package: libflac-dev
51179
 
#: Package: libflac++6
 
61048
#: Package: libflac++6v5
51180
61049
#: Package: libflac++-dev
51181
 
#: Package: flac
51182
61050
msgid ""
51183
61051
"FLAC stands for Free Lossless Audio Codec. Grossly oversimplified, FLAC is "
51184
61052
"similar to MP3, but lossless.  The FLAC project consists of:"
51185
61053
msgstr ""
 
61054
"FLAC pomeni prost brezizgubni zvočni kodek. Močno poenostavljeno je FLAC "
 
61055
"podoben MP3, vendar brez izgub. Projekt FLAC je sestavljen iz:"
51186
61056
 
51187
61057
#. Description
51188
61058
#: Package: libflac8
51189
61059
#: Package: libflac-doc
51190
61060
#: Package: libflac-dev
51191
 
#: Package: libflac++6
 
61061
#: Package: libflac++6v5
51192
61062
#: Package: libflac++-dev
51193
 
#: Package: flac
51194
61063
msgid ""
51195
61064
" * The stream format\n"
51196
61065
" * libFLAC, which implements a reference encoder, stream decoder, and file\n"
51201
61070
" * Input plugins for various music players (Winamp, XMMS, and more in the\n"
51202
61071
"   works)"
51203
61072
msgstr ""
 
61073
" * obliko pretoka\n"
 
61074
" * libFLAC, ki podpira referenčni kodirnik, odkodirnik pretoka in odkodirnik "
 
61075
"datotek\n"
 
61076
" * flac, ovijalnik ukazne vrstice okoli libFLAC za kodiranje in odkodiranje "
 
61077
"datotek .flac\n"
 
61078
" * vhodne vstavke za različne predvajalnike glasbe (Winamp, XMMS, in še več "
 
61079
"v delu)"
51204
61080
 
51205
61081
#. Description
51206
61082
#: Package: libflac8
51207
61083
msgid "This package contains the runtime library libFLAC."
51208
 
msgstr ""
 
61084
msgstr "Ta paket vsebuje izvajalno knjižnico libFLAC."
51209
61085
 
51210
61086
#. Summary
51211
61087
#: Package: libfli-dev
51212
61088
msgid ""
51213
61089
"This contains development headers for the Finger Lakes Instruments library."
51214
61090
msgstr ""
 
61091
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke za knjižnico instrumentov Finger Lakes."
51215
61092
 
51216
61093
#. Summary
51217
61094
#: Package: libfli1
51218
61095
#: Package: libfli-dev
51219
61096
msgid "Finger Lakes Instrument library"
51220
 
msgstr ""
 
61097
msgstr "Knjižnica instrumentov Finger Lakes"
51221
61098
 
51222
61099
#. Description
51223
61100
#: Package: libfli1
51226
61103
"Finger Lakes Instrument library is used by applications to control FLI CCDs "
51227
61104
"and Filter wheels."
51228
61105
msgstr ""
 
61106
"Knjižnico instrumentov Finger Lakes programi uporabljajo za nadzor CCD-jev "
 
61107
"Fli in koles Filter."
51229
61108
 
51230
61109
#. Summary
51231
61110
#: Package: libflickrnet-cil-dev
51233
61112
"This package contains development files for the Flickr.Net library, and "
51234
61113
"should be used for compilation"
51235
61114
msgstr ""
 
61115
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke za Flickr.Net knjižnico in bi moral biti "
 
61116
"uporabljen za prevajanje"
51236
61117
 
51237
61118
#. Summary
51238
61119
#: Package: libflickrnet2.2-cil
51239
61120
#: Package: libflickrnet-cil-dev
51240
61121
msgid "Flickr.Net API Library"
51241
 
msgstr ""
 
61122
msgstr "Knjižnica API Flickr.Net"
51242
61123
 
51243
61124
#. Description
51244
61125
#: Package: libflickrnet2.2-cil
51248
61129
"entirely in C# it can be accessed from with any .Net language in .Net "
51249
61130
"Framework 1.1, .Net Framework 2.0, .Net Compact Framework 2.0 and Mono."
51250
61131
msgstr ""
 
61132
"The Flickr.Net API je .Net knjižnica za dostop do Flickr API. Napisana je "
 
61133
"popolnoma v C#.  Do nje lahko dostopamo preko kateregakoli .Net jezika v "
 
61134
".Net Framework 1.1, .Net Framework 2.0, .Net Compact Framework 2.0 in Mono."
51251
61135
 
51252
61136
#. Description
51253
61137
#: Package: libflickrnet2.2-cil
51254
61138
msgid "This package contains the Flickr.Net library"
51255
 
msgstr ""
 
61139
msgstr "Ta paket vsebuje knjižnico Flickr.Net"
51256
61140
 
51257
61141
#. Summary
51258
61142
#: Package: libflite1
51259
61143
msgid "a small run-time speech synthesis engine - shared libraries"
51260
 
msgstr ""
 
61144
msgstr "Majehn izvajalni programnik sinteze govor - souporabljene knjižnice"
51261
61145
 
51262
61146
#. Description
51263
61147
#: Package: libflite1
51270
61154
"synthetic voices.  However, flite itself does not require either of these "
51271
61155
"systems to run."
51272
61156
msgstr ""
 
61157
"Flite je majhen izvajalnik programnik sinteze govora. Je zadnji dodatek v "
 
61158
"zbirko prostih programov sinteze zvoka vključno s sistemom sinteze govora "
 
61159
"Festival univerze v Edinburghu ter FestVox univerze Carnegie, orodji, "
 
61160
"skripti in dokumentacijo za izgradnjo sintetičnih glasov. Vendar filte za "
 
61161
"izvajanje ne potrebuje nobenega od teh sistemov."
51273
61162
 
51274
61163
#. Description
51275
61164
#: Package: libflite1
51276
61165
msgid "This package contains the shared library objects of Festival Lite"
51277
 
msgstr ""
 
61166
msgstr "Ta paket vsebuje souporabljeno knjižnico predmetov Festival Lite"
51278
61167
 
51279
61168
#. Summary
51280
61169
#: Package: libfltk1.1
51281
61170
msgid "Fast Light Toolkit - shared libraries"
51282
 
msgstr ""
 
61171
msgstr "Hitra lahka zbirka orodij (FLTK) - souporabljene knjižnice"
51283
61172
 
51284
61173
#. Description
51285
61174
#: Package: libfltk1.1
51287
61176
"This package contains the files necessary for running programs dynamically "
51288
61177
"linked with FLTK."
51289
61178
msgstr ""
 
61179
"Ta paket vsebuje datoteke, ki so zahtevane za poganjanje programov, ki so "
 
61180
"dinamično povezani s FLKT."
51290
61181
 
51291
61182
#. Summary
51292
61183
#: Package: libfltk1.1-dbg
51293
61184
msgid "Fast Light Toolkit - shared libraries with debugging symbols"
51294
61185
msgstr ""
 
61186
"Hitra lahka zbirka orodij (FLTK) - souporabljene knjižnice z "
 
61187
"razhroščevalnimi simboli"
51295
61188
 
51296
61189
#. Description
51297
61190
#: Package: libfltk1.1-dbg
51301
61194
"logic errors in programs using the libraries (or in the libraries "
51302
61195
"themselves)."
51303
61196
msgstr ""
 
61197
"Ta paket je uporaben za iskanje povratne sledi z imeni simbolov v "
 
61198
"razhroščevalniku. To pomaga pri tolmačenju izpisov jedra in pri iskanju "
 
61199
"logičnih napak v programih (ali v knjižnicah samih) z uporabo knjižnic."
51304
61200
 
51305
61201
#. Description
51306
61202
#: Package: libfltk1.1-dbg
51307
61203
msgid "Non-programmers will likely have little use for this."
51308
 
msgstr ""
 
61204
msgstr "Za neprogramerje to verjetno ne bo uporabno."
51309
61205
 
51310
61206
#. Summary
51311
61207
#: Package: libfltk1.1-dev
51312
61208
msgid "Fast Light Toolkit - development files"
51313
 
msgstr ""
 
61209
msgstr "Hitra lahka zbirka orodij - razvojne datoteke"
51314
61210
 
51315
61211
#. Description
51316
61212
#: Package: libfltk1.1-dev
51318
61214
"This package provides the files necessary for compiling programs that depend "
51319
61215
"on FLTK."
51320
61216
msgstr ""
 
61217
"Ta paket vsebuje datoteke, ki so zahtevane za kodno prevajanje programov, ki "
 
61218
"so odvisni od FLTK."
51321
61219
 
51322
61220
#. Description
51323
61221
#: Package: libfltk1.1-dev
51328
61226
"The Fast Light Toolkit (FLTK) is a cross-platform graphical user interface "
51329
61227
"toolkit originally based on libForms."
51330
61228
msgstr ""
 
61229
"Hitra lahka zbirka orodij (FLTK) je zbirka orodij grafičnega uporabniškega "
 
61230
"vmesnika, ki deluje na več okoljih in je izvirno osnovana na libForms."
51331
61231
 
51332
61232
#. Summary
51333
61233
#: Package: libflute-java-openoffice.org
51334
61234
msgid "Java CSS parser using SAC (OOo 3.1 branch)"
51335
 
msgstr ""
 
61235
msgstr "Razčlenjevalnik Java CSS, ki uporablja SAC (veja OOo 3.1)"
51336
61236
 
51337
61237
#. Description
51338
61238
#: Package: libflute-java-openoffice.org
51341
61241
"standard event-based API for CSS parsers, closely modelled on the SAX API "
51342
61242
"for XML parsers."
51343
61243
msgstr ""
 
61244
"Flute je razčlenjevalnik CSS2, napisan v Javi, ki podpira SAC. SAC je "
 
61245
"standarden na dogodkih osnovan API za razčlenjevalnike CSS, ki je močno "
 
61246
"podoben API SAX za razčlenjevalnike XML."
51344
61247
 
51345
61248
#. Summary
51346
61249
#: Package: libfont-afm-perl
51347
61250
msgid "Font::AFM - Interface to Adobe Font Metrics files"
51348
 
msgstr ""
 
61251
msgstr "Font::AFM - Vmesnik do datotek metrik pisav Adobe"
51349
61252
 
51350
61253
#. Description
51351
61254
#: Package: libfont-afm-perl
51354
61257
"initialised from an AFM-file and allows you to obtain information about the "
51355
61258
"font and the metrics of the various glyphs in the font."
51356
61259
msgstr ""
 
61260
"Ta modul podpira razred Font::AFM. Predmeti tega razreda so začeti iz "
 
61261
"datotek AFM in vam omogočajo pridobivanje podatkov o pisavi in metrikah "
 
61262
"različnih pismenk v pisavi."
51357
61263
 
51358
61264
#. Description
51359
61265
#: Package: libfont-afm-perl
51362
61268
"the scale factor of the font being used. To compute actual sizes in a "
51363
61269
"document, these amounts should be multiplied by (scale factor of font)/1000."
51364
61270
msgstr ""
 
61271
"Vse meritve v datotekah AFM so pondane v enotah 1/1000 faktorja velikosti "
 
61272
"pisave, ki se uporablja. Za izračun dejanskih velikosti v dokumentu, te "
 
61273
"vrednosti pomnožite s (faktor velikosti pisave)/1000."
51365
61274
 
51366
61275
#. Summary
51367
61276
#: Package: libfont-ttf-perl
51368
61277
msgid "Perl module for TrueType font hacking"
51369
 
msgstr ""
 
61278
msgstr "Modul Perl za hekanje pisav TrueType"
51370
61279
 
51371
61280
#. Description
51372
61281
#: Package: libfont-ttf-perl
51375
61284
"table formats for TrueType fonts. You can do almost anything with a TrueType "
51376
61285
"font with this module."
51377
61286
msgstr ""
 
61287
"Modul Font::TTF podpira branje, obdelovanje in pisanje veliko različnih "
 
61288
"oblik preglednic za pisave TrueType. S tem modulom lahko s pisavo TrueType "
 
61289
"naredite skoraj karkoli."
51378
61290
 
51379
61291
#. Summary
51380
61292
#: Package: libfontconfig1
51381
61293
msgid "generic font configuration library - runtime"
51382
 
msgstr ""
 
61294
msgstr "Splošna knjižnica za nastavitev pisav - izvajanje"
51383
61295
 
51384
61296
#. Description
51385
61297
#: Package: libfontconfig1
51387
61299
"This package contains the runtime library needed to launch applications "
51388
61300
"using fontconfig."
51389
61301
msgstr ""
 
61302
"Ta paket vsebuje izvajalno knjižnico, ki je zahtevana za zagon programov, ki "
 
61303
"uporabljajo fontconfig."
51390
61304
 
51391
61305
#. Summary
51392
61306
#: Package: libfontconfig1-dbg
51393
61307
msgid "generic font configuration library - debugging symbols"
51394
 
msgstr ""
 
61308
msgstr "Splošna knjižnica nastavitev pisav - razhroščevalni simboli"
51395
61309
 
51396
61310
#. Description
51397
61311
#: Package: libfontconfig1-dbg
51401
61315
"issues. It should be installed when experiencing crashes involving "
51402
61316
"fontconfig so that a better backtrace is provided in the bug report."
51403
61317
msgstr ""
 
61318
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole, ki so povezani z libfontconfig1. "
 
61319
"Program gdb jih bo samodejno uporabil za razhroščevanje s fontconfig "
 
61320
"povezanih težav. Namestite ga, ko doživljate sesutja, ki vključujejo "
 
61321
"fontconfig, zato da lahko v poročilo o hrošču vključite boljšo povratno sled."
51404
61322
 
51405
61323
#. Summary
51406
61324
#: Package: libfontconfig1-dev
51407
61325
msgid "generic font configuration library - development"
51408
 
msgstr ""
 
61326
msgstr "Splošna knjižnica nastavitev pisav - razvoj"
51409
61327
 
51410
61328
#. Description
51411
61329
#: Package: libfontconfig1-dev
51412
 
#: Package: libfontconfig1-dbg
51413
61330
#: Package: libfontconfig1
51414
61331
#: Package: fontconfig-config
51415
61332
#: Package: fontconfig
51418
61335
"depend on the X Window System. It is designed to locate fonts within the "
51419
61336
"system and select them according to requirements specified by applications."
51420
61337
msgstr ""
 
61338
"Fontconfig je knjižnica nastavitev in prilagoditev pisav, ki ni odvisna od "
 
61339
"okenskega sistema X. Zasnovana je za iskanje datotek v datotečnem sistemu in "
 
61340
"njihov izbor glede na zahteve, ki jih določijo programi."
51421
61341
 
51422
61342
#. Description
51423
61343
#: Package: libfontconfig1-dev
51425
61345
"This package contains the static libraries and headers needed for the "
51426
61346
"development of applications using fontconfig."
51427
61347
msgstr ""
 
61348
"Ta paket vsebuje statične knjižnice in glave, ki so zahtevane za razvoj "
 
61349
"programov s fontconfig."
51428
61350
 
51429
61351
#. Summary
51430
61352
#: Package: libfontenc-dev
51431
61353
msgid "X11 font encoding library (development headers)"
51432
 
msgstr ""
 
61354
msgstr "Knjižnica kodiranja pisav X11 (razvojne glave)"
51433
61355
 
51434
61356
#. Description
51435
61357
#: Package: libfontenc-dev
51437
61359
"This package contains the development headers for the library found in "
51438
61360
"libfontenc1.  Non-developers likely have little use for this package."
51439
61361
msgstr ""
 
61362
"Ta paket vsebuje razvojne glave za knjižnico, ki jo je mogoče najti v "
 
61363
"libfontenc1. Za ne-razvijalce ta paket verjetno ne bo uporaben"
51440
61364
 
51441
61365
#. Summary
51442
61366
#: Package: libfontenc1
51443
61367
msgid "X11 font encoding library"
51444
 
msgstr ""
 
61368
msgstr "Knjižnica kodiranja pisav X11"
51445
61369
 
51446
61370
#. Summary
51447
61371
#: Package: libfontenc1-dbg
51448
61372
msgid "X11 font encoding library (debug package)"
51449
 
msgstr ""
 
61373
msgstr "Knjižnica kodiranja pisav X11 (razhroščevalni paket)"
51450
61374
 
51451
61375
#. Description
51452
61376
#: Package: libfontenc1-dbg
51456
61380
"libfontenc is a library which helps font libraries portably determine and "
51457
61381
"deal with different encodings of fonts."
51458
61382
msgstr ""
 
61383
"Knjižnica libfontenc pomaga knjižnicam pisav pri določevanju in upravljanju "
 
61384
"z različnimi kodiranji pisav."
51459
61385
 
51460
61386
#. Description
51461
61387
#: Package: libfontenc1-dbg
51463
61389
"This package contains the debug versions of the library found in "
51464
61390
"libfontenc1. Non-developers likely have little use for this package."
51465
61391
msgstr ""
 
61392
"Ta paket vsebuje razhroščevalne različice knjižnice, ki jo je mogoče najti v "
 
61393
"libfontenc1. Za ne-razvijalce ta paket verjetno ne bo uporaben."
51466
61394
 
51467
61395
#. Description
51468
61396
#: Package: libfontenc1-dbg
51472
61400
"This module can be found at "
51473
61401
"git://anongit.freedesktop.org/git/xorg/lib/libfontenc"
51474
61402
msgstr ""
 
61403
"Ta modul lahko najdete na "
 
61404
"git://anongit.freedesktop.org/git/xorg/lib/libfontenc"
51475
61405
 
51476
61406
#. Summary
51477
61407
#: Package: libfontforge-dev
51478
61408
msgid "font editor - runtime library (development files)"
51479
 
msgstr ""
 
61409
msgstr "Urejevalnik pisav - izvajalna knjižnica (razvojne datoteke)"
51480
61410
 
51481
61411
#. Summary
51482
61412
#: Package: libfontforge1
51483
61413
msgid "font editor - runtime library"
51484
 
msgstr ""
 
61414
msgstr "Urejevalnik pisav - izvajalna knjižnica"
51485
61415
 
51486
61416
#. Summary
51487
61417
#: Package: libfonts-java-openoffice.org
51488
61418
msgid "Java fonts layouting library (OOo 3.1 branch)"
51489
 
msgstr ""
 
61419
msgstr "Knjižnica razporeditev pisav Java (veja OOo 3.1)"
51490
61420
 
51491
61421
#. Description
51492
61422
#: Package: libfonts-java-openoffice.org
51494
61424
"LibFonts is a library developed to support advanced layouting and allows to "
51495
61425
"read TrueType-Font files to extract layouting specific informations"
51496
61426
msgstr ""
 
61427
"Knjižnica LibFonts je bila razvita za podpora naprednih razporeditev in "
 
61428
"omogočitev branja datotek pisav TrueType za izvleko določenih podatkov."
51497
61429
 
51498
61430
#. Summary
51499
61431
#: Package: libformula-java-openoffice.org
51500
61432
msgid "Excel(tm) style formula expressions library (OOo 3.1 branch)"
51501
 
msgstr ""
 
61433
msgstr "Knjižnica izrazov formule v slogu Excel(tm) (veja OOo 3.1)"
51502
61434
 
51503
61435
#. Description
51504
61436
#: Package: libformula-java-openoffice.org
51507
61439
"here is very generic and can be used in any application that needs to "
51508
61440
"compute formulas."
51509
61441
msgstr ""
 
61442
"LibFormula zagotavlja izraze v slogu Excel. Izvedba tukaj je zelo splošna in "
 
61443
"jo je mogoče uporabiti v kateremkoli paketu, ki potrebuje celotne formule."
51510
61444
 
51511
61445
#. Description
51512
61446
#: Package: libformula-java-openoffice.org
51515
61449
"pruning away all the spreadsheet specific parts (like references to cell-"
51516
61450
"ranges)."
51517
61451
msgstr ""
 
61452
"Skladnja je osnovana na določilih OpenFormula, vendar z pozorno "
 
61453
"odstranitvijo vseh delov, ki so določeni za preglednice (kot so sklici na "
 
61454
"obsege celic)."
51518
61455
 
51519
61456
#. Summary
51520
61457
#: Package: libfreeradius-dev
51521
61458
msgid "FreeRADIUS shared library development files"
51522
 
msgstr ""
 
61459
msgstr "Souporabljena knjižnica FreeRADUIS - razvojne datoteke"
51523
61460
 
51524
61461
#. Description
51525
61462
#: Package: libfreeradius-dev
51526
61463
msgid ""
51527
61464
"This package contains the development headers and static library version."
51528
 
msgstr ""
 
61465
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne glave in različico statične knjižnice."
51529
61466
 
51530
61467
#. Summary
51531
 
#: Package: libfreeradius2
 
61468
#: Package: libfreeradius3
51532
61469
msgid "FreeRADIUS shared library"
51533
 
msgstr ""
 
61470
msgstr "Souporabljena knjižnica FreeRADIUS"
51534
61471
 
51535
61472
#. Description
51536
 
#: Package: libfreeradius2
 
61473
#: Package: libfreeradius3
51537
61474
#: Package: libfreeradius-dev
51538
61475
msgid ""
51539
61476
"The FreeRADIUS projects' libfreeradius-radius and libfreeradius-eap, used by "
51540
61477
"the FreeRADIUS server and some of the utilities."
51541
61478
msgstr ""
 
61479
"Knjižnici projekta FreeRADIUS libfreeradius-radius in libfreeradius-eap "
 
61480
"uporabljajo strežnik FreeRADIUS in nekateri pripomočki."
51542
61481
 
51543
61482
#. Summary
51544
61483
#: Package: libfreetype6
51545
61484
msgid "FreeType 2 font engine, shared library files"
51546
 
msgstr ""
 
61485
msgstr "Programnik pisave FreeType2, souporabljene datoteke knjižnice"
51547
61486
 
51548
61487
#. Description
51549
61488
#: Package: libfreetype6
51555
61494
" * High-quality anti-aliasing\n"
51556
61495
" * High portability & performance"
51557
61496
msgstr ""
 
61497
"Knjižnica FreeType 2 je nov programnik pisave. Zasnovan je bil za "
 
61498
"zagotavljanje pomembnih zmožnosti:\n"
 
61499
" * splošen in enostaven API za upravljanje datotek pisav\n"
 
61500
" * podpora za več vrst pisav skozi naložljive module\n"
 
61501
" * visoko kakovostno glajenje\n"
 
61502
" * visoka prenosljivost in zmogljvost"
51558
61503
 
51559
61504
#. Description
51560
61505
#: Package: libfreetype6
51571
61516
"   the Adobe SVG viewer plugin.\n"
51572
61517
" * Windows FNT/FON bitmap fonts"
51573
61518
msgstr ""
 
61519
"Podprte vrste pisav vključujejo:\n"
 
61520
" * datoteke TrueType files (.ttf) in zbirke (.ttc)\n"
 
61521
" * datotek pisav Type 1 tako v ASCII (.pfa) ali binarni (.pfb) obliki\n"
 
61522
" * pisave Multiple Master Type 1.  API FreeType 2 zagotavlja tudi\n"
 
61523
"   rutine za lažje upravljanje primerkov zasnov\n"
 
61524
" * pisave ključev CID Type 1\n"
 
61525
" * pisave OpenType/CFF (.otf)\n"
 
61526
" * pisave CFF/Type 2\n"
 
61527
" * pisave Adobe CEF (.cef), ki se uporabljajo za vstavitev pisav v dokument "
 
61528
"SVG z vstavkov\n"
 
61529
"   pregledovalnika Adobe SVG.\n"
 
61530
" * Windows FNT/FON bitmap fonts"
51574
61531
 
51575
61532
#. Description
51576
61533
#: Package: libfreetype6
51578
61535
"This package contains the files needed to run programs that use the FreeType "
51579
61536
"2 library."
51580
61537
msgstr ""
 
61538
"Ta paket vsebuje datoteke, ki so zahtevane za poganjanje programov, ki "
 
61539
"uporabljajo knjižnico FreeType 2."
51581
61540
 
51582
61541
#. Description
51583
61542
#: Package: libfreetype6
51587
61546
"          Robert Wilhelm <robert.wilhelm@freetype.org>\n"
51588
61547
"          Werner Lemberg <werner.lemberg@freetype.org>"
51589
61548
msgstr ""
 
61549
" Domača stran: http://www.freetype.org/\n"
 
61550
" Avtorji: David Turner   <david.turner@freetype.org>\n"
 
61551
"          Robert Wilhelm <robert.wilhelm@freetype.org>\n"
 
61552
"          Werner Lemberg <werner.lemberg@freetype.org>"
51590
61553
 
51591
61554
#. Summary
51592
61555
#: Package: libfreetype6-dev
51593
61556
msgid "FreeType 2 font engine, development files"
51594
 
msgstr ""
 
61557
msgstr "Programnik pisav FreeType2, razvojne datoteke"
51595
61558
 
51596
61559
#. Description
51597
61560
#: Package: libfreetype6-dev
51602
61565
"target embedded systems and focus on bringing small, efficient and "
51603
61566
"ubiquitous products."
51604
61567
msgstr ""
 
61568
"Projekt FreeType je ekipa prostovoljcev, ki razvijajo proste, prenosljive in "
 
61569
"visoko kakovostne programske rešitve za digitalno tipografijo. Ciljajo "
 
61570
"vstavljene sisteme in se osredotočajo na prinašanje majhnih, učinkovitih in "
 
61571
"povsod prisotnih izdelkov."
51605
61572
 
51606
61573
#. Description
51607
61574
#: Package: libfreetype6-dev
51610
61577
"documentation) you need to develop your own programs using the FreeType 2 "
51611
61578
"library."
51612
61579
msgstr ""
 
61580
"Ta paket vsebuje vse dodatne datoteke (statično knjižnico, glave in "
 
61581
"dokumentacijo), ki jih potrebujete za razvoj svojih lastnih programov s "
 
61582
"knjižnico FreeType 2."
51613
61583
 
51614
61584
#. Summary
51615
61585
#: Package: libfreezethaw-perl
51616
61586
msgid "converting Perl structures to strings and back"
51617
 
msgstr ""
 
61587
msgstr "pretvarjanje Perl zgradb v nize in nazaj"
51618
61588
 
51619
61589
#. Description
51620
61590
#: Package: libfreezethaw-perl
51622
61592
"FreezeThaw converts data to/from stringified form, appropriate for saving-"
51623
61593
"to/reading-from permanent storage."
51624
61594
msgstr ""
 
61595
"FreezeThaw pretvarja podatke v/iz oblike niza, ki so primerni za "
 
61596
"shranjevanje v/ branje iz trajnega shranjevanja."
51625
61597
 
51626
61598
#. Summary
51627
61599
#: Package: libfribidi-dev
51628
61600
msgid "Development files for FreeBidi library"
51629
 
msgstr ""
 
61601
msgstr "Razvojne datoteke za knjižnico FreeBidi"
51630
61602
 
51631
61603
#. Description
51632
61604
#: Package: libfribidi-dev
51635
61607
"languages. This package contains the header files and static libraries for "
51636
61608
"the FriBidi C library."
51637
61609
msgstr ""
 
61610
"FriBiDi je izvedba algoritma BiDi za hebrejski in/ali arabske jezike. Ta "
 
61611
"paket vsebuje datoteke glave in statične knjižnice za knjižnico FriBidi C."
51638
61612
 
51639
61613
#. Summary
51640
61614
#: Package: libfribidi0
51641
61615
msgid "Free Implementation of the Unicode BiDi algorithm"
51642
 
msgstr ""
 
61616
msgstr "Prosta izvedba algoritma Unicode BiDi"
51643
61617
 
51644
61618
#. Description
51645
61619
#: Package: libfribidi0
51647
61621
"FriBiDi is a BiDi algorithm implementation for Hebrew and/or Arabic "
51648
61622
"languages. This package contains the shared libraries."
51649
61623
msgstr ""
 
61624
"FriBiDi je izvedba algoritma BiDi za hebrejski in/ali arabske jezike. Ta "
 
61625
"paket vsebuje souporabljene knjižnice."
51650
61626
 
51651
61627
#. Summary
51652
61628
#: Package: libfs-dev
51653
61629
msgid "X11 Font Services library (development headers)"
51654
 
msgstr ""
 
61630
msgstr "Knjižnice storitev pisav X11 (razvojne glave)"
51655
61631
 
51656
61632
#. Description
51657
61633
#: Package: libfs-dev
51659
61635
"This package contains the development headers for the library found in "
51660
61636
"libfs6.  Non-developers likely have little use for this package."
51661
61637
msgstr ""
 
61638
"Ta paket vsebuje razvojne glave za knjižnico, ki jo je mogoče najti v "
 
61639
"libfs6. Za ne-razvijalce ta paket verjetno ne bo uporaben."
51662
61640
 
51663
61641
#. Summary
51664
61642
#: Package: libfs6
51665
61643
msgid "X11 Font Services library"
51666
 
msgstr ""
 
61644
msgstr "Knjižnica storitev pisav X11"
51667
61645
 
51668
61646
#. Description
51669
61647
#: Package: libfs6
51673
61651
"font servers, and clients connecting to font servers.  It is not used "
51674
61652
"outside of these implementations."
51675
61653
msgstr ""
 
61654
"LibFs, knjižnica storitev pisav, zagotavlja različne funkcije, ki so "
 
61655
"uporabne za storitve pisav X11 in odjemalce, ki se povezujejo s strežniki "
 
61656
"pisav. Zunaj teh izvedb se ne uporablja."
51676
61657
 
51677
61658
#. Summary
51678
61659
#: Package: libfs6-dbg
51679
61660
msgid "X11 Font Services library (debug package)"
51680
 
msgstr ""
 
61661
msgstr "Knjižnica storitev pisav X11 (razhroščevalni paket)"
51681
61662
 
51682
61663
#. Description
51683
61664
#: Package: libfs6-dbg
51686
61667
"font servers, and clients connecting to font servers.  It is not used "
51687
61668
"outside of thse implementations."
51688
61669
msgstr ""
 
61670
"LibFs, knjižnica storitev pisav, zagotavlja različne funkcije, ki so "
 
61671
"uporabne za storitve pisav X11 in odjemalce, ki se povezujejo s strežniki "
 
61672
"pisav. Zunaj teh izvedb se ne uporablja."
51689
61673
 
51690
61674
#. Description
51691
61675
#: Package: libfs6-dbg
51693
61677
"This package contains the debug versions of the library found in libfs6. Non-"
51694
61678
"developers likely have little use for this package."
51695
61679
msgstr ""
 
61680
"Ta paket vsebuje različice razhroščevanja knjižnice, ki jo je mogoče najti v "
 
61681
"libfs6. Za ne-razvijalce verjetno ta paket ne bo uporaben."
51696
61682
 
51697
61683
#. Description
51698
61684
#: Package: libfs6-dbg
51701
61687
msgid ""
51702
61688
"This module can be found at git://anongit.freedesktop.org/git/xorg/lib/libFS"
51703
61689
msgstr ""
 
61690
"Ta modul lahko najdete na git://anongit.freedesktop.org/git/xorg/lib/libFS"
51704
61691
 
51705
61692
#. Summary
51706
61693
#: Package: libftdi-dev
51707
61694
msgid "Development files for libftdi"
51708
 
msgstr ""
 
61695
msgstr "Razvojne datoteke za libftdi"
51709
61696
 
51710
61697
#. Description
51711
61698
#: Package: libftdi-dev
51713
61700
"This package contains the header files and static library needed to compile "
51714
61701
"applications that use libftdi."
51715
61702
msgstr ""
 
61703
"Ta paket vsebuje datoteke glave in statično knjižnico, ki je zahtevana za "
 
61704
"kodno prevajanje programov, ki uporabljajo libftdi."
51716
61705
 
51717
61706
#. Summary
51718
61707
#: Package: libftdi1
51719
61708
msgid "Library to control and program the FTDI USB controller"
51720
 
msgstr ""
 
61709
msgstr "Knjižnica za nadzor in programiranje USB nadzornika  FTDI"
51721
61710
 
51722
61711
#. Description
51723
61712
#: Package: libftdi1
51725
61714
"This library could talk to FTDI's FT232 and FT245 type USB chips from "
51726
61715
"userspace. It uses libusb to communicate with the chips."
51727
61716
msgstr ""
 
61717
"Ta knjižnica se lahko sporazumeva z USB čipi vrste FTDI FT232 in FT245 iz "
 
61718
"uporabniškega prostora. Za sporazumevanje s čipi uporablja libusb."
51728
61719
 
51729
61720
#. Description
51730
61721
#: Package: libftdi1
51732
61723
"Functionalities include the possibility to use the chips in standard mode, "
51733
61724
"in bitbang mode, and to read or write the serial EEPROM."
51734
61725
msgstr ""
 
61726
"Zmožnosti vključujejo možnost uporabe čipov v običajnem načinu, v načinu "
 
61727
"bitbang in branje ali pisanje v zaporedni EEPROM."
51735
61728
 
51736
61729
#. Description
51737
61730
#: Package: libftdi1
51738
61731
msgid "This is the C version of the library."
51739
 
msgstr ""
 
61732
msgstr "To je različica C knjižnice."
51740
61733
 
51741
61734
#. Summary
51742
61735
#: Package: libftdipp-dev
51743
61736
msgid "Development files for libftdipp"
51744
 
msgstr ""
 
61737
msgstr "Razvojne datoteke za libftdipp"
51745
61738
 
51746
61739
#. Description
51747
61740
#: Package: libftdipp-dev
51749
61742
"This package contains the header files and static library needed to compile "
51750
61743
"applications that use libftdipp."
51751
61744
msgstr ""
 
61745
"Ta paket vsebuje datoteke glave in statično knjižnico, ki je zahtevana za "
 
61746
"kodno prevajanje programov, ki uporabljajo libftdipp."
51752
61747
 
51753
61748
#. Summary
51754
61749
#: Package: libfuse-dev
51755
61750
msgid "Filesystem in USErspace (development files)"
51756
 
msgstr ""
 
61751
msgstr "Datotečni sistem v uporabniškem prostoru (razvojne datoteke)"
51757
61752
 
51758
61753
#. Summary
51759
61754
#: Package: libfuse2
51760
61755
msgid "Filesystem in USErspace library"
51761
 
msgstr ""
 
61756
msgstr "Knjižnica datotečnega sistema v uporabniškem prostoru"
51762
61757
 
51763
61758
#. Description
51764
61759
#: Package: libfuse2
51768
61763
"Simple interface for userspace programs to export a virtual filesystem to "
51769
61764
"the Linux kernel."
51770
61765
msgstr ""
 
61766
"Enostaven vmesnik za programe uporabniškega prostora za izvoz na navidezni "
 
61767
"datotečni sistem na jedru Linux."
51771
61768
 
51772
61769
#. Description
51773
61770
#: Package: libfuse2
51776
61773
"This package contains the files necessary to write applications in C or C++ "
51777
61774
"using fuse."
51778
61775
msgstr ""
 
61776
"Ta paket vsebuje datoteke, ki so zahtevane za pisanje programov v C ali C++, "
 
61777
"ki uporabljajo fuse."
51779
61778
 
51780
61779
#. Summary
51781
61780
#: Package: libgadu-dev
51782
61781
msgid "Gadu-Gadu protocol library - development files"
51783
 
msgstr ""
 
61782
msgstr "Knjižnica protokola Gadu-Gadu - razvojne datoteke"
51784
61783
 
51785
61784
#. Summary
51786
61785
#: Package: libgadu-doc
51787
61786
msgid "Gadu-Gadu protocol library - documentation"
51788
 
msgstr ""
 
61787
msgstr "Knjižnica protokola Gadu-Gadu - dokumentacija"
51789
61788
 
51790
61789
#. Description
51791
61790
#: Package: libgadu-doc
51792
61791
msgid "This package contains the documentation and example programs."
51793
 
msgstr ""
 
61792
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo in primere programov."
51794
61793
 
51795
61794
#. Summary
51796
61795
#: Package: libgadu3
51797
61796
msgid "Gadu-Gadu protocol library - runtime files"
51798
 
msgstr ""
 
61797
msgstr "Knjižnica protokola Gadu-Gadu - izvajalne datoteke"
51799
61798
 
51800
61799
#. Summary
51801
61800
#: Package: libgadu3-dbg
51802
61801
msgid "Gadu-Gadu protocol library - debug symbols"
51803
 
msgstr ""
 
61802
msgstr "Knjižnica protokola Gadu-Gadu - razhroščevalni simboli"
51804
61803
 
51805
61804
#. Description
51806
61805
#: Package: libgadu3-dbg
51811
61810
"Gadu-Gadu is an instant messaging program, very popular in Poland. libgadu "
51812
61811
"is a Gadu-Gadu protocol implementation library."
51813
61812
msgstr ""
 
61813
"Gadu-Gadu je program hipnega sporočanja, ki je zelo priljubljen na Poljskem. "
 
61814
"libgadu je knjižnica izvedbe protokola Gadu-Gadu."
51814
61815
 
51815
61816
#. Summary
51816
61817
#: Package: libgail-common
51817
61818
msgid "GNOME Accessibility Implementation Library -- common modules"
51818
 
msgstr ""
 
61819
msgstr "Knjižnica izvedbe dostopnosti GNOME -- skupni moduli"
51819
61820
 
51820
61821
#. Description
51821
61822
#: Package: libgail-common
51822
61823
msgid "This package contains core shared libraries."
51823
 
msgstr ""
 
61824
msgstr "Ta paket vsebuje osnovne souporabljene knjižnice."
51824
61825
 
51825
61826
#. Summary
51826
61827
#: Package: libgail-dbg
51827
61828
msgid "Gail libraries and debugging symbols"
51828
 
msgstr ""
 
61829
msgstr "Knjižnice in razhroščevalni simboli Gail"
51829
61830
 
51830
61831
#. Description
51831
61832
#: Package: libgail-dbg
51832
61833
msgid "Gail is the \"GNOME Accessibility Implementation Library\"."
51833
 
msgstr ""
 
61834
msgstr "Gail je \"knjižnjica izvedbe dostopnosti GNOME\""
51834
61835
 
51835
61836
#. Summary
51836
61837
#: Package: libgail-dev
 
61838
#: Package: libgail-3-dev
51837
61839
msgid "GNOME Accessibility Implementation Library -- development files"
51838
 
msgstr ""
 
61840
msgstr "Knjižnica izvedbe dostopnosti GNOME -- razvojne datoteke"
51839
61841
 
51840
61842
#. Description
51841
61843
#: Package: libgail-dev
 
61844
#: Package: libgail-3-dev
51842
61845
msgid "This package contains the development files for Gail."
51843
 
msgstr ""
 
61846
msgstr "Ta paket vsebuje datoteke dokumentacije za Gail."
51844
61847
 
51845
61848
#. Summary
51846
61849
#: Package: libgail-doc
 
61850
#: Package: libgail-3-doc
51847
61851
msgid "documentation files of the Gail library"
51848
 
msgstr ""
 
61852
msgstr "Datoteke dokumentacije za knjižnico Gail"
51849
61853
 
51850
61854
#. Description
51851
61855
#: Package: libgail-doc
 
61856
#: Package: libgail-3-doc
51852
61857
msgid "This package contains the documentation files for Gail."
51853
 
msgstr ""
 
61858
msgstr "Ta paket vsebuje datoteke dokumentacije za Gail."
51854
61859
 
51855
61860
#. Summary
51856
61861
#: Package: libgail-gnome-dbg
51857
61862
msgid "libgail-gnome library and debugging symbols"
51858
 
msgstr ""
 
61863
msgstr "Knjižnica libgail-gnome in razhroščevalni simboli"
51859
61864
 
51860
61865
#. Description
51861
61866
#: Package: libgail-gnome-dbg
51863
61868
"This library is GNOME Accessibility Implementation Library additions which "
51864
61869
"implement ATK interfaces for libbonoboui and libgnomeui widgets."
51865
61870
msgstr ""
 
61871
"Ta knjižnica so dodatki knjižnice izvedbe dostopnosti GNOME, ki podpirajo "
 
61872
"vmesnike ATK za gradnike libbonobout in libgnomeui."
51866
61873
 
51867
61874
#. Summary
51868
61875
#: Package: libgail-gnome-dev
51869
61876
msgid "Development files of libgail-gnome"
51870
 
msgstr ""
 
61877
msgstr "Razvojne datoteke za libgail-gnome"
51871
61878
 
51872
61879
#. Description
51873
61880
#: Package: libgail-gnome-dev
51874
61881
msgid "This package contains the development files for libgail-gnome."
51875
 
msgstr ""
 
61882
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne datoteke za libgail-gnome."
51876
61883
 
51877
61884
#. Summary
51878
61885
#: Package: libgail-gnome-module
51879
61886
msgid "GNOME Accessibility Implementation Module for GnomeUI/BonoboUI"
51880
 
msgstr ""
 
61887
msgstr "Modul izvedbe dostopnosti GNOME za GnomeUI/BonoboUI"
51881
61888
 
51882
61889
#. Description
51883
61890
#: Package: libgail-gnome-module
51886
61893
"This module is GNOME Accessibility Implementation Library additions which "
51887
61894
"implement ATK interfaces for libbonoboui and libgnomeui widgets."
51888
61895
msgstr ""
 
61896
"Ta modul so dodatki knjižnice izvedbe dostopnosti GNOME, ki podpirajo "
 
61897
"vmesnike ATK za gradnike libbonoboui in libgnomeui."
51889
61898
 
51890
61899
#. Description
51891
61900
#: Package: libgail-gnome-module
51892
61901
msgid "This package contains the GTK+ module."
51893
 
msgstr ""
 
61902
msgstr "Ta paket vsebuje modul GTK+."
51894
61903
 
51895
61904
#. Summary
51896
61905
#: Package: libgail18
 
61906
#: Package: libgail-3-0
51897
61907
msgid "GNOME Accessibility Implementation Library -- shared libraries"
51898
 
msgstr ""
 
61908
msgstr "Knjižnice izvedbe dostopnosti GNOME -- souporabljene knjižnice"
51899
61909
 
51900
61910
#. Description
51901
61911
#: Package: libgail18
51902
61912
#: Package: libgail-doc
51903
61913
#: Package: libgail-dev
51904
61914
#: Package: libgail-common
 
61915
#: Package: libgail-3-doc
 
61916
#: Package: libgail-3-dev
 
61917
#: Package: libgail-3-0
51905
61918
msgid ""
51906
61919
"Gail implements ATK interfaces for GTK+ widgets which are dynamically "
51907
61920
"loadable at runtime by a GTK+ application. Once loaded, those parts of an "
51908
61921
"application that use standard GTK+ widgets will have a basic level of "
51909
61922
"accessibility, without the need to modify the application at all."
51910
61923
msgstr ""
 
61924
"Gail podpira vmesnike ATK za gradnike GTK+, ki jih lahko program GTK+ "
 
61925
"dinamično naloži ob času izvajanja. Ko so naloženi, bodo imeli tisti deli "
 
61926
"programov, ki uporabljajo običajne gradnike GTK+, imeli enako osnovno raven "
 
61927
"dostopnosti brez potrebe po spreminjanju programov."
51911
61928
 
51912
61929
#. Summary
51913
61930
#: Package: libgamin-dev
51914
61931
msgid "Development files for the gamin client library"
51915
 
msgstr ""
 
61932
msgstr "Razvojne datoteke za knjižnico odjemalca"
51916
61933
 
51917
61934
#. Description
51918
61935
#: Package: libgamin-dev
51919
61936
msgid ""
51920
61937
"This package contains the development files for the gamin client library."
51921
 
msgstr ""
 
61938
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne datoteke za knjižnico odjemalca gamin."
51922
61939
 
51923
61940
#. Summary
51924
61941
#: Package: libgamin0
51925
61942
msgid "Client library for the gamin file and directory monitoring system"
51926
 
msgstr ""
 
61943
msgstr "Knjižnica odjemalca za sistem nadziranja datotek in map gamin"
51927
61944
 
51928
61945
#. Description
51929
61946
#: Package: libgamin0
51931
61948
"This package contains the client library for the gamin file and directory "
51932
61949
"monitoring system."
51933
61950
msgstr ""
 
61951
"Ta paket vsebuje knjižnico odjemalca za sistem nadziranja datotek in map "
 
61952
"gamin."
51934
61953
 
51935
61954
#. Summary
51936
61955
#: Package: libgc-dev
51937
61956
msgid "conservative garbage collector for C (development)"
51938
 
msgstr ""
 
61957
msgstr "konzervativni program za sproščanje pomnilnika za C (razvoj)"
51939
61958
 
51940
61959
#. Description
51941
61960
#: Package: libgc-dev
51944
61963
"used as a plug-in replacement for C's malloc. This package is required to "
51945
61964
"compile and link programs that use libgc1."
51946
61965
msgstr ""
 
61966
"Boehm's GC je dodeljevalnik pomnilnika za zbiralnik smeti, ki je namenjen za "
 
61967
"uporabo kot nadomestek vstavka za C-jev malloc.  Ta paket je zahtevan za "
 
61968
"kodno prevajanje in povezovanje programov, ki uporabljajo libgc1."
51947
61969
 
51948
61970
#. Description
51949
61971
#: Package: libgc-dev
51954
61976
"programs using explicit deallocation.  Unlike manually introduced leaks, the "
51955
61977
"amount of unreclaimed memory typically stays bounded."
51956
61978
msgstr ""
 
61979
"Ker zbiralnik ne potrebuje kazalcev za oznake, ne poizkuša osvoboditi vsega "
 
61980
"nedostopnega pomnilnika. Je pa bolj uspešen pri osvobajanju neuporabljenega "
 
61981
"pomnilnika, kot večina programov C, ki uporabljajo izrecno sproščanje. V "
 
61982
"nasprotju z ročno vključenim puščanjem ostane količina nesproščenega "
 
61983
"pomnilnika omejena."
51957
61984
 
51958
61985
#. Description
51959
61986
#: Package: libgc-dev
51962
61989
"defaults for everything else.  Particularly, it does not work as a malloc() "
51963
61990
"replacement."
51964
61991
msgstr ""
 
61992
"Ta različica zbiralnika je varna za niti, ima podporo C++ in uporablja "
 
61993
"privzete vrednosti za vse ostalo. Zlasti ne deluje kot zamenjava za malloc()."
51965
61994
 
51966
61995
#. Summary
51967
61996
#: Package: libgc1c2
51968
61997
msgid "conservative garbage collector for C and C++"
51969
 
msgstr ""
 
61998
msgstr "konzervativni program za sproščanje pomnilnika za C in C++"
51970
61999
 
51971
62000
#. Description
51972
62001
#: Package: libgc1c2
51974
62003
"Boehm's GC is a garbage collecting storage allocator that is intended to be "
51975
62004
"used as a plug-in replacement for C's malloc."
51976
62005
msgstr ""
 
62006
"Boehm's GC je dodeljevalnik pomnilnika za zbiralnik smeti, ki je namenjen za "
 
62007
"uporabo kot nadomestek vstavka za C-jev malloc."
51977
62008
 
51978
62009
#. Summary
 
62010
#: Package: libgcc1-ppc64el-cross
 
62011
#: Package: libgcc1-powerpc-cross
 
62012
#: Package: libgcc1-armhf-cross
 
62013
#: Package: libgcc1-arm64-cross
51979
62014
#: Package: libgcc1
51980
62015
msgid "GCC support library"
51981
 
msgstr ""
 
62016
msgstr "Podporna knjižnica GCC"
51982
62017
 
51983
62018
#. Description
 
62019
#: Package: lib64gcc1
 
62020
#: Package: libsfgcc1
 
62021
#: Package: libx32gcc1
 
62022
#: Package: libgcc1-ppc64el-cross
 
62023
#: Package: libgcc1-powerpc-cross
 
62024
#: Package: libgcc1-armhf-cross
 
62025
#: Package: libgcc1-arm64-cross
51984
62026
#: Package: libgcc1
51985
 
#: Package: lib64gcc1
 
62027
#: Package: lib32gcc1
51986
62028
msgid ""
51987
62029
"Shared version of the support library, a library of internal subroutines "
51988
62030
"that GCC uses to overcome shortcomings of particular machines, or special "
51989
62031
"needs for some languages."
51990
62032
msgstr ""
 
62033
"Souporabljena različica podporne knjižnice, knjižnice notranjih podrutin, ki "
 
62034
"jih GCC uporablja za rešitev pomanjkljivosti določenih naprav ali posebnih "
 
62035
"potreb za nekatere jezike."
51991
62036
 
51992
62037
#. Summary
 
62038
#: Package: lib64gcc1-dbg
 
62039
#: Package: libsfgcc1-dbg
 
62040
#: Package: libx32gcc1-dbg
51993
62041
#: Package: libgcc1-dbg
51994
 
#: Package: lib64gcc1-dbg
 
62042
#: Package: lib32gcc1-dbg
51995
62043
msgid "GCC support library (debug symbols)"
51996
 
msgstr ""
 
62044
msgstr "Podporna knjižnica GCC (razhroščevalni simboli)"
51997
62045
 
51998
62046
#. Description
 
62047
#: Package: lib64gcc1-dbg
 
62048
#: Package: libsfgcc1-dbg
 
62049
#: Package: libx32gcc1-dbg
51999
62050
#: Package: libgcc1-dbg
52000
 
#: Package: lib64gcc1-dbg
 
62051
#: Package: lib32gcc1-dbg
52001
62052
msgid "Debug symbols for the GCC support library."
52002
 
msgstr ""
 
62053
msgstr "Razhroščevalni simboli za podporno knjižnico GCC."
52003
62054
 
52004
62055
#. Summary
52005
62056
#: Package: libgcj-bc
52006
62057
msgid "Link time only library for use with gcj"
52007
 
msgstr ""
 
62058
msgstr "Knjižnica le povezovalnega časa za uporabo z gcj"
52008
62059
 
52009
62060
#. Description
52010
62061
#: Package: libgcj-bc
52013
62064
"built with the BC-ABI link against a constant SONAME. This way, BC-ABI "
52014
62065
"binaries continue to work if the SONAME underlying libgcj.so changes."
52015
62066
msgstr ""
 
62067
"Lažna knjižnica, ki se uporablja le ob času povezovanja. Zagotovi, da se "
 
62068
"binarne datotek izgrajene z BC-ABI povezujejo s konstanto SONAME. Na ta "
 
62069
"način binarne datoteke BC-ABI delujejo tudi če se spodaj ležeča knjižnica "
 
62070
"SONAME libgcj.so spremeni."
52016
62071
 
52017
62072
#. Summary
52018
62073
#: Package: libgcj-common
52019
62074
msgid "Java runtime library (common files)"
52020
 
msgstr ""
 
62075
msgstr "Izvajalna knjižnica Java (skupne datoteke)"
52021
62076
 
52022
62077
#. Description
52023
62078
#: Package: libgcj-common
52024
62079
msgid "This package contains files shared by classpath and libgcj libraries."
52025
62080
msgstr ""
 
62081
"Ta paket vsebuje datoteke, ki jih souporabljata knjižnici classpath in "
 
62082
"libgcj."
52026
62083
 
52027
62084
#. Summary
52028
62085
#: Package: libgcj-doc
52029
62086
msgid "libgcj API documentation and example programs"
52030
 
msgstr ""
 
62087
msgstr "Dokumentacija API libgcj in primeri programov"
52031
62088
 
52032
62089
#. Description
52033
62090
#: Package: libgcj-doc
52035
62092
"Autogenerated documentation describing the API of the libgcj library. "
52036
62093
"Sources and precompiled example programs from the classpath library."
52037
62094
msgstr ""
 
62095
"Samodejno ustvarjena dokumentacija, ki opiše API knjižnic libgcj. Viri in "
 
62096
"predhodno kodno prevedeni primeri programov iz knjižnice classpath."
52038
62097
 
52039
62098
#. Summary
52040
 
#: Package: libgcj11
52041
 
#: Package: libgcj10
 
62099
#: Package: libgcj17
 
62100
#: Package: libgcj16
52042
62101
msgid "Java runtime library for use with gcj"
52043
 
msgstr ""
 
62102
msgstr "Izvajalna knjižnica Java za uporabo z gcj"
52044
62103
 
52045
62104
#. Description
52046
 
#: Package: libgcj11
52047
 
#: Package: libgcj10
 
62105
#: Package: libgcj17
 
62106
#: Package: libgcj16
52048
62107
msgid ""
52049
62108
"This is the runtime that goes along with the gcj front end to gcc. libgcj "
52050
62109
"includes parts of the Java Class Libraries, plus glue to connect the "
52051
62110
"libraries to the compiler and the underlying OS."
52052
62111
msgstr ""
 
62112
"To je izvajalna knjižnica, ki gre skupaj z začeljem gcj za gcc. libgcj "
 
62113
"vključuje dele knjižnic razreda Java in lepilo za povezavo knjižnic s kodnim "
 
62114
"prevajalnikom in spodaj ležečim OS."
52053
62115
 
52054
62116
#. Summary
52055
62117
#: Package: libgcj10
52057
62119
"To show file names and line numbers in stack traces, the packages libgcj10-"
52058
62120
"dbg and binutils are required."
52059
62121
msgstr ""
 
62122
"Za prikaz imen datotek in številk vrstic v sledeh skladov sta zahtevana "
 
62123
"paketa libgcj10-dbg in binutils."
52060
62124
 
52061
62125
#. Summary
52062
 
#: Package: libgcj11-awt
52063
 
#: Package: libgcj10-awt
 
62126
#: Package: libgcj17-awt
 
62127
#: Package: libgcj16-awt
52064
62128
msgid "AWT peer runtime libraries for use with gcj"
52065
 
msgstr ""
 
62129
msgstr "Izvajalne knjižnice sovrstnikov AWT za uporabo z gcj"
52066
62130
 
52067
62131
#. Description
52068
 
#: Package: libgcj11-awt
52069
 
#: Package: libgcj10-awt
 
62132
#: Package: libgcj17-awt
 
62133
#: Package: libgcj16-awt
52070
62134
msgid ""
52071
62135
"These are runtime libraries holding the AWT peer implementations for libgcj "
52072
62136
"(currently the GTK+ based peer library is required, the QT bases library is "
52073
62137
"not built)."
52074
62138
msgstr ""
 
62139
"To so izvajalne knjižnice, ki vsebujejo izvedbe sovrstnikov AWT za libgcj "
 
62140
"(tretutno je zahtevana na GTK+ osnovana knjižnica sovrstnikov, osnovna "
 
62141
"knjižnica QT ni izgrajena)."
52075
62142
 
52076
62143
#. Summary
52077
62144
#: Package: libgcj10-dbg
52078
62145
msgid "Debugging symbols for libraries provided in libgcj10-dev"
52079
 
msgstr ""
 
62146
msgstr "Razhroščevalni simboli za knjižnice so v paketu libgcj10-dev"
52080
62147
 
52081
62148
#. Description
52082
62149
#: Package: libgcj10-dbg
52084
62151
"The package provides debugging symbols for the libraries provided in "
52085
62152
"libgcj10-dev."
52086
62153
msgstr ""
 
62154
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za knjižnice v paketu libgcj10-dev."
52087
62155
 
52088
62156
#. Description
52089
 
#: Package: libgcj11-dbg
52090
 
#: Package: libgcj10-dbg
 
62157
#: Package: libgcj17-dbg
 
62158
#: Package: libgcj16-dbg
52091
62159
msgid ""
52092
62160
"binutils is required to show file names and line numbers in stack traces."
52093
62161
msgstr ""
 
62162
"Za prikaz imen datotek in številk vrstic v sledeh skladov je zahtevan "
 
62163
"binutils."
52094
62164
 
52095
62165
#. Summary
52096
 
#: Package: libgcj11-dev
52097
 
#: Package: libgcj10-dev
 
62166
#: Package: libgcj17-dev
 
62167
#: Package: libgcj16-dev
52098
62168
msgid "Java development headers for use with gcj"
52099
 
msgstr ""
 
62169
msgstr "Razvojne glave Java za uporabo z gcj"
52100
62170
 
52101
62171
#. Description
52102
 
#: Package: libgcj11-dev
52103
 
#: Package: libgcj10-dev
 
62172
#: Package: libgcj17-dev
 
62173
#: Package: libgcj16-dev
52104
62174
msgid ""
52105
62175
"These are the development headers that go along with the gcj front end to "
52106
62176
"gcc. libgcj includes parts of the Java Class Libraries, plus glue to connect "
52107
62177
"the libraries to the compiler and the underlying OS."
52108
62178
msgstr ""
 
62179
"To so razvojne glave, ki gredo skupaj z začeljem gcj za gcc. libgcj "
 
62180
"vključuje dele knjižnic razreda Java in lepilo za povezavo knjižnic s kodnim "
 
62181
"prevajalnikom in spodaj ležečim OS."
52109
62182
 
52110
62183
#. Summary
52111
 
#: Package: libgconf2-4
 
62184
#: Package: libgconf-2-4
52112
62185
msgid "GNOME configuration database system (shared libraries)"
52113
 
msgstr ""
 
62186
msgstr "Sistem nastavitve podatkovne zbirke GNOME (souporabljene knjižnice)"
52114
62187
 
52115
62188
#. Description
52116
62189
#: Package: libgconf2-4
52117
62190
msgid "This package contains the shared libraries and the GConf daemon."
52118
 
msgstr ""
 
62191
msgstr "Ta paket vsebuje souporabljene knjižnice za ozadnji program GConf."
52119
62192
 
52120
62193
#. Summary
52121
62194
#: Package: libgconf2-dev
52122
62195
msgid "GNOME configuration database system (development)"
52123
 
msgstr ""
 
62196
msgstr "Sistem nastavitve podatkovne zbirke GNOME (razvoj)"
52124
62197
 
52125
62198
#. Description
 
62199
#: Package: libgconf2-doc
52126
62200
#: Package: libgconf2-dev
52127
 
#: Package: libgconf2-4
 
62201
#: Package: libgconf-2-4
 
62202
#: Package: gir1.2-gconf-2.0
52128
62203
#: Package: gconf2-common
52129
62204
#: Package: gconf2
52130
 
#: Package: gconf-defaults-service
 
62205
#: Package: gconf-service-backend
 
62206
#: Package: gconf-service
52131
62207
msgid ""
52132
62208
"GConf is a configuration database system for storing application "
52133
62209
"preferences. It supports default or mandatory settings set by the "
52135
62211
"running applications. It is written for the GNOME desktop but doesn't "
52136
62212
"require it."
52137
62213
msgstr ""
 
62214
"GConf je sistem podatkovne zbirke nastavitev za shranjevanje možnosti "
 
62215
"programov. Podpira privzete ali nujne nastavitve, ki jih je nastavil skrbnik "
 
62216
"in spremembe podatkovne zbirke so hipno uveljavljene na vse izvajajoče se "
 
62217
"programe. Napisan je za namizje GNOME, vendar ga ne zahteva."
52138
62218
 
52139
62219
#. Description
52140
62220
#: Package: libgconf2-dev
52142
62222
"This package contains the static libraries, header files and documentation "
52143
62223
"needed to build applications using GConf."
52144
62224
msgstr ""
 
62225
"Ta paket vsebuje statične knjižnice, datoteke glave in dokumentacijo, ki je "
 
62226
"zahtevana za izgradnjo programov z GConf."
52145
62227
 
52146
62228
#. Summary
52147
62229
#: Package: libgconf2.0-cil
52148
62230
msgid "This package contains the gconf-sharp assembly itself."
52149
 
msgstr ""
 
62231
msgstr "Ta paket vsebuje zbirko gconf-sharp."
52150
62232
 
52151
62233
#. Summary
52152
62234
#: Package: libgconf2.0-cil-dev
52153
62235
#: Package: libgconf2.0-cil
52154
62236
msgid "CLI binding for GConf 2.24"
52155
 
msgstr ""
 
62237
msgstr "Vezava CLI za GConf 2.24"
52156
62238
 
52157
62239
#. Description
52158
62240
#: Package: libgconf2.0-cil-dev
52162
62244
"that allow CLI (.NET) programs to use the GConf configuration storage system "
52163
62245
"2.20."
52164
62246
msgstr ""
 
62247
"Ta paket vsebuje zbirnika gconf-sharp in gconf-sharp-peditors, ki programom "
 
62248
"CLI (.NET) omogočata uporabo sistema shrambe nastavitev GConf 2.20."
52165
62249
 
52166
62250
#. Description
52167
62251
#: Package: libgconf2.0-cil-dev
52169
62253
"This package contains development files for the gconf-sharp library, and "
52170
62254
"should  be used for compilation"
52171
62255
msgstr ""
 
62256
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke za knjižnico gconf-sharp in ga uporabite "
 
62257
"za kodno prevajanje"
52172
62258
 
52173
62259
#. Summary
52174
62260
#: Package: libgconfmm-2.6-1c2
52175
62261
msgid "C++ wrappers for GConf (shared library)"
52176
 
msgstr ""
 
62262
msgstr "Ovijalniki C++ za GConf (souporabljena knjižnica)"
52177
62263
 
52178
62264
#. Summary
52179
62265
#: Package: libgconfmm-2.6-dev
52180
62266
msgid "C++ wrappers for GConf (development files)"
52181
 
msgstr ""
 
62267
msgstr "Ovijalniki C++ za GConf (razvojne datoteke)"
52182
62268
 
52183
62269
#. Summary
52184
62270
#: Package: libgconfmm-2.6-doc
52185
62271
msgid "C++ wrappers for GConf (documentation)"
52186
 
msgstr ""
 
62272
msgstr "Ovijalniki C++ za GConf (dokumentacija)"
52187
62273
 
52188
62274
#. Description
52189
62275
#: Package: libgconfmm-2.6-doc
52193
62279
"GConf is a system for storing application preferences.  gconfmm is the C++ "
52194
62280
"wrapper for GConf."
52195
62281
msgstr ""
 
62282
"GConf je sistem za hranjenje nastavitev programov.  gconfmm je C++ ovijalnik "
 
62283
"za GConf."
52196
62284
 
52197
62285
#. Description
52198
62286
#: Package: libgconfmm-2.6-doc
52199
62287
msgid ""
52200
62288
"This package contains development reference documentation and examples."
52201
 
msgstr ""
 
62289
msgstr "Ta paket vsebuje referenčno razvijalsko dokumentacijo in primere."
52202
62290
 
52203
62291
#. Summary
52204
62292
#: Package: libgcr-dev
52205
62293
msgid "Library for Crypto UI related task - development"
52206
 
msgstr ""
 
62294
msgstr "Knjižnica za naloge povezane s Crypto UI - razvoj"
52207
62295
 
52208
62296
#. Description
52209
 
#: Package: libgcr-dev
 
62297
#: Package: libgcr-3-dev
52210
62298
msgid ""
52211
62299
"This package contains the static libraries, header files and documentation "
52212
62300
"needed to build applications using the GCR library."
52213
62301
msgstr ""
 
62302
"Ta paket vsebuje statične knjižnice, datoteke glave in dokumentacijo, ki je "
 
62303
"zahtevana za izgradnjo programov s knjižnico GCR."
52214
62304
 
52215
62305
#. Summary
52216
62306
#: Package: libgcr0
52217
62307
msgid "Library for Crypto UI related task - runtime"
52218
 
msgstr ""
 
62308
msgstr "Knjižnica za naloge povezane s Crypto UI - izvajanje"
52219
62309
 
52220
62310
#. Description
52221
 
#: Package: libgcr0
52222
 
#: Package: libgcr-dev
 
62311
#: Package: libgcr-ui-3-1
 
62312
#: Package: libgcr-base-3-1
 
62313
#: Package: libgcr-3-doc
 
62314
#: Package: libgcr-3-dev
 
62315
#: Package: libgcr-3-common
 
62316
#: Package: gcr
52223
62317
msgid "GCR is a library for crypto UI and related tasks."
52224
 
msgstr ""
 
62318
msgstr "GCR je knjižnica za uporabniški vmesnik crypto in povezane naloge."
52225
62319
 
52226
62320
#. Description
52227
62321
#: Package: libgcr0
52229
62323
"This package contains the shared libraries needed to run programs built "
52230
62324
"against the GCR library."
52231
62325
msgstr ""
 
62326
"Ta paket vsebuje souporabljene knjižnice, ki so zahtevane za poganjanje "
 
62327
"programov, ki so izgrajeni s knjižnico GCR."
52232
62328
 
52233
62329
#. Summary
52234
 
#: Package: libgcrypt11
 
62330
#: Package: libgcrypt20
52235
62331
msgid "LGPL Crypto library - runtime library"
52236
 
msgstr ""
 
62332
msgstr "Knjižnica šifriranja LGPL - izvajalna knjižnica"
52237
62333
 
52238
62334
#. Summary
52239
 
#: Package: libgcrypt11-dbg
 
62335
#: Package: libgcrypt20-dbg
52240
62336
msgid "LGPL Crypto library - debugger files"
52241
 
msgstr ""
 
62337
msgstr "Knjižnica Crypto LGPL - datoteke razhroščevalnika"
52242
62338
 
52243
62339
#. Description
52244
 
#: Package: libgcrypt11-dbg
 
62340
#: Package: libgcrypt20-dbg
52245
62341
msgid "This package contains symbol tables for debugging."
52246
 
msgstr ""
 
62342
msgstr "Ta paket vsebuje preglednice simbolov za rahroščevanje."
52247
62343
 
52248
62344
#. Summary
52249
 
#: Package: libgcrypt11-dev
 
62345
#: Package: libgcrypt20-dev
52250
62346
msgid "LGPL Crypto library - development files"
52251
 
msgstr ""
 
62347
msgstr "Knjižnica šifriranja LGPL - razvojne datoteke"
52252
62348
 
52253
62349
#. Summary
52254
 
#: Package: libgcrypt11-doc
 
62350
#: Package: libgcrypt20-doc
52255
62351
msgid "LGPL Crypto library - documentation"
52256
 
msgstr ""
 
62352
msgstr "Knjižnica šifriranja LGPL - dokumentacija"
52257
62353
 
52258
62354
#. Description
52259
62355
#: Package: libgcrypt11-doc
52266
62362
"arcfour, blowfish, cast5, DSA, DSA2, des, 3DES, elgamal, MD5, rijndael, "
52267
62363
"RMD160, RSA, SEED, SHA1, SHA-384, SHA-512, twofish, tiger."
52268
62364
msgstr ""
 
62365
"libgcrypt vsebuje kriptografske funkcije. Izvedeno je veliko pomembnih "
 
62366
"brezplačnih šifrirnikov, razpršilnih alhoritmov in podpisovalnih algoritmov "
 
62367
"z javnimi ključi: arcfour, blowfish, cast5, DSA, DSA2, des, 3DES, elgamal, "
 
62368
"MD5, rijndael, RMD160, RSA, SEED, SHA1, SHA-384, SHA-512, twofish, tiger."
52269
62369
 
52270
62370
#. Description
52271
 
#: Package: libgcrypt11-doc
 
62371
#: Package: libgcrypt20-doc
52272
62372
#: Package: libappindicator-doc
52273
62373
msgid "This package contains developer documentation."
52274
 
msgstr ""
 
62374
msgstr "Ta paket vsebuje razvijalsko dokumentacijo."
52275
62375
 
52276
62376
#. Summary
52277
62377
#: Package: libgd-barcode-perl
52278
62378
msgid "Library to create barcode images (GD::Barcode)"
52279
 
msgstr ""
 
62379
msgstr "Knjižnica za izdelavo slik barkod (GD::Barcode)"
52280
62380
 
52281
62381
#. Description
52282
62382
#: Package: libgd-barcode-perl
52285
62385
"formats: COOP2of5, Code39, EAN13 (JAN13), EAN8 (JAN8), IATA2of5, ITF "
52286
62386
"(Interleaved2of5), Industrial2of5, Matrix2of5, NW7, QRcode, UPC-A and UPC-E."
52287
62387
msgstr ""
 
62388
"GD::Barcode izdela slike barkod. Podpira naslednje tipe barkod: COOP2of5, "
 
62389
"Code39, EAN13 (JAN13), EAN8 (JAN8), IATA2of5, ITF (Interleaved2of5), "
 
62390
"Industrial2of5, Matrix2of5, NW7, QRcode, UPC-A in UPC-E."
52288
62391
 
52289
62392
#. Summary
52290
62393
#: Package: libgd-gd2-perl
52291
62394
msgid "Perl module wrapper for libgd - gd2 variant"
52292
 
msgstr ""
 
62395
msgstr "Perl ovijalnik modula za libgd - gd2 različica"
52293
62396
 
52294
62397
#. Description
52295
 
#: Package: libgd-gd2-perl
 
62398
#: Package: libgd-perl
52296
62399
msgid ""
52297
62400
"This is a autoloadable interface module for libgd, a popular library for "
52298
62401
"creating and manipulating PNG files.  With this library you can create PNG "
52299
62402
"images on the fly or modify existing files.  Features include:"
52300
62403
msgstr ""
 
62404
"To je samodejno naložen modul vmesnika za libgd, priljubljena knjižnica za "
 
62405
"izdelavo in spreminjanje PNG datotek. S to knjižnico lahko sproti izdelate, "
 
62406
"ali spremenite obstoječe PNG slike. Vsebuje zmožnosti:"
52301
62407
 
52302
62408
#. Description
52303
 
#: Package: libgd-gd2-perl
 
62409
#: Package: libgd-perl
52304
62410
msgid ""
52305
62411
" * Lines, polygons, rectangles and arcs, both filled and unfilled\n"
52306
62412
" * Flood fills\n"
52315
62421
" * Produces output in png, gif, jpeg and xbm format\n"
52316
62422
" * Produces output in svg format via GD::SVG."
52317
62423
msgstr ""
 
62424
" * Črte, mnogokotnike, pravokotnike in loke, oboje zapolnjene ali ne\n"
 
62425
" * Zapolnjevanje območja\n"
 
62426
" * Uporabo poljubnih slik za čopiče in razpostavljanje zapolnjevalnih "
 
62427
"vzorcev\n"
 
62428
" * Sloge črt (črtkane črte in podobno)\n"
 
62429
" * Vodoravno in navpično izrisovanje besedila\n"
 
62430
" * Podporo za prozornost in prepletanje\n"
 
62431
" * Podporo za izris True Type pisav s pomočjo libfreetype.\n"
 
62432
" * Podporo za krivulje s pomočjo GD::Polyline\n"
 
62433
" * Podporo za simbolična imena pisav kot je \"helvetica:italic\"\n"
 
62434
" * Podporo za simbolična imena barv kot je \"zeleno\" s pomočjo GD::Simple\n"
 
62435
" * Izdela izhod vrste png, gif, jpeg ali xbm \n"
 
62436
" * Izdela izhod vrste svg s pomočjo GD::SVG."
52318
62437
 
52319
62438
#. Description
52320
 
#: Package: libgd-gd2-perl
 
62439
#: Package: libgd-perl
52321
62440
msgid ""
52322
62441
"Included with the example code is the perl script qd.pl with QuickDraw "
52323
62442
"routines for generating PICT2 files (used on Apple Macintosh)."
52324
62443
msgstr ""
 
62444
"S kodo primera je vključen perl skript qd.pl, ki vsebuje QuickDraw rutine za "
 
62445
"ustvarjanje PICT2 datotek (uporabljane na Apple Mackintosh)."
52325
62446
 
52326
62447
#. Description
52327
62448
#: Package: libgd-gd2-perl
52328
62449
msgid "This package is linked against libgd2, with Xpm (X pixmap) support."
52329
 
msgstr ""
 
62450
msgstr "Ta paket je povezan z libgd2, ki ima Xpm (X pixmap) podporo."
52330
62451
 
52331
62452
#. Summary
52332
62453
#: Package: libgd-graph-perl
52333
62454
msgid "Graph Plotting Module for Perl 5"
52334
 
msgstr ""
 
62455
msgstr "Modul izrisovanja grafov za Perl 5"
52335
62456
 
52336
62457
#. Description
52337
62458
#: Package: libgd-graph-perl
52339
62460
"GD::Graph is a perl5 module to create charts using the GD module. The "
52340
62461
"following classes for graphs with axes are defined:"
52341
62462
msgstr ""
 
62463
"GD::Graph je perl5 modul za izdelavo grafikonov s pomočjo modula GD. Za "
 
62464
"grafe z osmi so določeni naslednji razredi:"
52342
62465
 
52343
62466
#. Description
52344
62467
#: Package: libgd-graph-perl
52355
62478
"    bar graphs in a mixed graph won't display very nicely.\n"
52356
62479
"GD::Graph::pie - Create a pie chart."
52357
62480
msgstr ""
 
62481
"GD::Graph::lines - Izdela črtni grafikon. GD::Graph::bars - Izdela stolpični "
 
62482
"grafikon. GD::Graph::points - Izdela grafikon, ki prikazuje podatke kot "
 
62483
"točke. GD::Graph::linespoints - Kombinacija črt in točk. GD::Graph::area - "
 
62484
"Izdela grafikon, ki prikazuje podatke kot površino pod črto.\n"
 
62485
"GD::Graph::mixed - Izdela mešani grafikon, ki je poljubna kombinacija\n"
 
62486
"    zgoraj naštetih. Tenutno je ta  možnost precej okrnjena. Nekaj\n"
 
62487
"    možnosti, ki se lahko uporablja z nekaj posameznimi vrstami \n"
 
62488
"    grafikonov ne bo delovalo dobro. Stolpični diagrami z več stolpiči\n"
 
62489
"    v mešanem grafikonu ne bodo prikazani ustrezno.\n"
 
62490
"GD::Graph::pie - Izdela tortni grafikon."
52358
62491
 
52359
62492
#. Summary
52360
62493
#: Package: libgd-text-perl
52361
62494
msgid "Text utilities for use with GD"
52362
 
msgstr ""
 
62495
msgstr "Pripomočki besedila za uporabo z GD"
52363
62496
 
52364
62497
#. Description
52365
62498
#: Package: libgd-text-perl
52367
62500
"This module provides a font-independent way of dealing with text in GD, for "
52368
62501
"use with the GD::Text::* modules and GD::Graph."
52369
62502
msgstr ""
 
62503
"Ta modul omogoča upravljanje z besedilom v GD na način, ki ni odvisen od "
 
62504
"pisave. Za uporabo z moduli GD::Text::* in GD::Graph."
52370
62505
 
52371
62506
#. Summary
52372
62507
#: Package: libgd2-noxpm
52373
62508
msgid "GD Graphics Library version 2 (without XPM support)"
52374
 
msgstr ""
 
62509
msgstr "GD grafična knjižnica različice 2 (brez XPM podpore)"
52375
62510
 
52376
62511
#. Description
52377
62512
#: Package: libgd2-noxpm
52379
62514
"This is the runtime package of the library, built without XPM (X pixmap) or "
52380
62515
"fontconfig support."
52381
62516
msgstr ""
 
62517
"To je izvajalni paket knjižnice, izgrajen brez XPM (X pixmap) ali fontconfig "
 
62518
"podpore."
52382
62519
 
52383
62520
#. Summary
52384
62521
#: Package: libgd2-noxpm-dev
52386
62523
"This is the full development version of the library, built without XPM (X "
52387
62524
"pixmap) or fontconfig support."
52388
62525
msgstr ""
 
62526
"To je polna razvijalna različica knjižnice, izgrajena brez XPM (X pixmap) "
 
62527
"ali fontconfig podpore."
52389
62528
 
52390
62529
#. Summary
52391
62530
#: Package: libgd2-xpm
52392
62531
msgid "GD Graphics Library version 2"
52393
 
msgstr ""
 
62532
msgstr "Knjižnica GD grafike različica 2"
52394
62533
 
52395
62534
#. Description
52396
62535
#: Package: libgd2-xpm
52398
62537
"This is the runtime package of the library, built with XPM (X pixmap) and "
52399
62538
"fontconfig support."
52400
62539
msgstr ""
 
62540
"To je izvajalni paket knjižnice, izgrajen z XPM (X pixmap) in fontconfig "
 
62541
"podporo."
52401
62542
 
52402
62543
#. Summary
52403
62544
#: Package: libgd2-xpm-dev
52404
62545
#: Package: libgd2-noxpm-dev
52405
62546
msgid "GD Graphics Library version 2 (development version)"
52406
 
msgstr ""
 
62547
msgstr "GD grafična knjižnica različica 2 (razvojna različica)"
52407
62548
 
52408
62549
#. Description
52409
 
#: Package: libgd2-xpm-dev
52410
 
#: Package: libgd2-xpm
52411
 
#: Package: libgd2-noxpm-dev
52412
 
#: Package: libgd2-noxpm
 
62550
#: Package: libgd3
 
62551
#: Package: libgd-dev
52413
62552
msgid ""
52414
62553
"GD is a graphics library. It allows your code to quickly draw images "
52415
62554
"complete with lines, arcs, text, multiple colours, cut and paste from other "
52417
62556
"particularly useful in World Wide Web applications, where PNG is one of the "
52418
62557
"formats accepted for inline images by most browsers."
52419
62558
msgstr ""
 
62559
"GD je grafična knjižnica. Omogoča vaši kodi hitro izrisovanje slike, ki so "
 
62560
"polne črt, lokov, besedila, barv. Omogoča izrezovanje in lepljenje iz drugih "
 
62561
"slik, zapolnjevanje območja in zapisovanje nastalega v datoteko PNG. To je "
 
62562
"posebno uporabno v programih za izdelavo spletnih mest, kjer je PNG ena "
 
62563
"izmed vrst slik odobrenih za uporabo v večini brskalnikov."
52420
62564
 
52421
62565
#. Description
52422
62566
#: Package: libgd2-xpm-dev
52424
62568
"This is the full development version of the library, built with XPM (X "
52425
62569
"pixmap) and fontconfig support."
52426
62570
msgstr ""
 
62571
"To je polna razvijalna različica knjižnice, izgrajena z XPM (X pixmap) in "
 
62572
"fontconfig podporo."
52427
62573
 
52428
62574
#. Summary
52429
62575
#: Package: libgda-4.0-4
52430
62576
msgid "data abstraction library based on GLib"
52431
 
msgstr ""
 
62577
msgstr "knjižnica abstrakcije podatkov osnovana na GLib"
52432
62578
 
52433
62579
#. Summary
52434
62580
#: Package: libgda-4.0-4-dbg
52435
62581
msgid "data abstraction library based on GLib -- debug files"
52436
62582
msgstr ""
 
62583
"knjižnica abstrakcije podatkov osnovana na GLib -- razhroščevalne datoteke"
52437
62584
 
52438
62585
#. Description
52439
62586
#: Package: libgda-4.0-4-dbg
52441
62588
"This package contains dettached symbols for debug. Most people don't need "
52442
62589
"this package."
52443
62590
msgstr ""
 
62591
"Ta paket vsebuje odpete simbole za razhroščevanje. Večina ljudi tega paketa "
 
62592
"ne potrebuje."
52444
62593
 
52445
62594
#. Summary
52446
62595
#: Package: libgda-4.0-common
52447
62596
msgid "data abstraction library based on GLib -- common files"
52448
 
msgstr ""
 
62597
msgstr "knjižnica abstrakcije podatkov osnovana na GLib -- skupne datoteke"
52449
62598
 
52450
62599
#. Description
52451
62600
#: Package: libgda-4.0-common
52452
62601
msgid "This package contains common files for libgda."
52453
 
msgstr ""
 
62602
msgstr "Ta paket vsebuje skupne datoteke za libgda."
52454
62603
 
52455
62604
#. Summary
52456
62605
#: Package: libgda-4.0-dev
52457
62606
msgid "data abstraction library based on GLib -- development files"
52458
 
msgstr ""
 
62607
msgstr "Knjižnica abstrakcije podatkov osnovana na GLib -- razvojne datoteke"
52459
62608
 
52460
62609
#. Description
52461
62610
#: Package: libgda-4.0-dev
52462
62611
msgid ""
52463
62612
"This package contains the header files and libraries needed for development."
52464
62613
msgstr ""
 
62614
"Ta paket vsebuje datoteke glave in knjižnice, ki so potrebne za razvoj."
52465
62615
 
52466
62616
#. Summary
52467
62617
#: Package: libgda-4.0-doc
52468
62618
msgid "data abstraction library based on GLib -- documentation files"
52469
 
msgstr ""
 
62619
msgstr "Knjižnica abstrakcije podatkov osnovana na GLib -- razvojne datoteke"
52470
62620
 
52471
62621
#. Description
52472
62622
#: Package: libgda-4.0-doc
52480
62630
"to get information about all database objects in a common way, and as an "
52481
62631
"ODBC-like wrapper to access data in different engines through an easier API."
52482
62632
msgstr ""
 
62633
"libgda je (relativno majhna) knjižnica za abstrakcijo/dostop do podatkovnih "
 
62634
"zbirk vgrajena na GLib model predmetov. Lahko se uporabi za izločevanje meta "
 
62635
"podatkov na običajen način za pridobivanje podatkov o predmetih podatkovnih "
 
62636
"zbirk in kot ovijalnik podoben ODBC, za dostop do podatkov različnih "
 
62637
"programnikov preko enostavnega API."
52483
62638
 
52484
62639
#. Description
52485
62640
#: Package: libgda-4.0-doc
52486
62641
msgid "This package contains document files about libgda API."
52487
 
msgstr ""
 
62642
msgstr "Ta paket vsebuje datoteke dokumentov o API libgda."
52488
62643
 
52489
62644
#. Summary
52490
62645
#: Package: libgdata-common
52491
62646
msgid "Library for accessing GData webservices - common data files"
52492
62647
msgstr ""
 
62648
"Knjižnica za dostopanje do GData spletnih storitev - skupne podatkovne "
 
62649
"datoteke"
52493
62650
 
52494
62651
#. Description
52495
62652
#: Package: libgdata-common
52496
62653
msgid "This package contains the common data files for libgdata."
52497
 
msgstr ""
 
62654
msgstr "Ta paket vsebuje pogoste podatkovne datoteke za libgdate."
52498
62655
 
52499
62656
#. Summary
52500
62657
#: Package: libgdata-dev
52501
62658
msgid "Library for accessing GData webservices - development files"
52502
 
msgstr ""
 
62659
msgstr "Knjižnica za dostop do spletnih storitev GData - razvojne datoteke"
52503
62660
 
52504
62661
#. Description
52505
62662
#: Package: libgdata-dev
52507
62664
"This package contains the headers and development libraries needed to build "
52508
62665
"applications using the libgdata library"
52509
62666
msgstr ""
 
62667
"Ta paket vsebuje glave in razvijalne knjižnice, zahtevane za izgradnjo "
 
62668
"programov, ki uporabljajo knjižnico libgdata"
52510
62669
 
52511
62670
#. Summary
52512
62671
#: Package: libgdata-doc
52513
62672
msgid "Library for accessing GData webservices - documentation"
52514
 
msgstr ""
 
62673
msgstr "Knjižnica za dostop do spletnih storitev GData - dokumentacija"
52515
62674
 
52516
62675
#. Description
52517
62676
#: Package: libgdata-doc
52518
62677
msgid "This package contains the HTML documentation for the libgdata library"
52519
 
msgstr ""
 
62678
msgstr "Ta paket vsebuje HTML dokumentacijo za knjižnico libgdata"
52520
62679
 
52521
62680
#. Summary
52522
62681
#: Package: libgdata-google1.2-1
52524
62683
"This package is a client library to access Google services through a SOAP "
52525
62684
"interface."
52526
62685
msgstr ""
 
62686
"Ta paket je odjemalniška knjižnica za dostop do Googlovih storitev prek "
 
62687
"vmesnika SOAP."
52527
62688
 
52528
62689
#. Summary
52529
62690
#: Package: libgdata-google1.2-dev
52531
62692
"This package contains header files and static library for libgdata-google1.2-"
52532
62693
"1."
52533
62694
msgstr ""
 
62695
"Ta paket vsebuje glavo datoteke in statično knjižnico za  libgdata-google1.2-"
 
62696
"1."
52534
62697
 
52535
62698
#. Description
52536
62699
#: Package: libgdata-google1.2-dev
52538
62701
"libgdata-google is a client library to access Google services through a SOAP "
52539
62702
"interface."
52540
62703
msgstr ""
 
62704
"libgdata-google je knjižnica odjemalca za dostop do storitev Google preko "
 
62705
"SOAP vmesnika."
52541
62706
 
52542
62707
#. Summary
52543
62708
#: Package: libgdata1.2-1
52544
62709
#: Package: libgdata-google1.2-1
52545
62710
msgid "Client library for accessing Google POA through SOAP interface"
52546
 
msgstr ""
 
62711
msgstr "Knjižnica odjemalca za dostop Google POA preko SOAP vmesnika"
52547
62712
 
52548
62713
#. Description
52549
62714
#: Package: libgdata1.2-1
52551
62716
"This package is a client library to access the Google Data APIs through a "
52552
62717
"SOAP interface."
52553
62718
msgstr ""
 
62719
"Ta paket je knjižnica odjemalca za dostop Google podatkovnih API-jev  preko "
 
62720
"SOAP vmesnika"
52554
62721
 
52555
62722
#. Summary
52556
62723
#: Package: libgdata1.2-dev
52557
62724
#: Package: libgdata-google1.2-dev
52558
62725
msgid "Client library for accessing Google POA (development files)"
52559
 
msgstr ""
 
62726
msgstr "Knjižnica odjemalca za dostop do Google POA (razvojne datoteke)"
52560
62727
 
52561
62728
#. Description
52562
62729
#: Package: libgdata1.2-dev
52563
62730
msgid ""
52564
62731
"This package contains header files and static library for libgdata1.2-1."
52565
62732
msgstr ""
 
62733
"Ta paket vsebuje glave datoteke in statično knjižnico za libgdata1.2-1."
52566
62734
 
52567
62735
#. Description
52568
62736
#: Package: libgdata1.2-dev
52570
62738
"libgdata is a client library to access the Google Data APIs through a SOAP "
52571
62739
"interface."
52572
62740
msgstr ""
 
62741
"libgdata je knjižnica odjemalca za dostop Google podatkovnih API-jev  preko "
 
62742
"SOAP vmesnika"
52573
62743
 
52574
62744
#. Description
52575
 
#: Package: libgdata1.2-dev
52576
 
#: Package: libgdata1.2-1
52577
 
#: Package: libgdata-google1.2-dev
52578
 
#: Package: libgdata-google1.2-1
52579
 
#: Package: libegroupwise1.2-dev
52580
 
#: Package: libegroupwise1.2-13
52581
62745
#: Package: libedata-cal1.2-dev
52582
 
#: Package: libedata-cal1.2-7
 
62746
#: Package: libedata-cal-1.2-28
52583
62747
#: Package: libedata-book1.2-dev
52584
 
#: Package: libedata-book1.2-2
 
62748
#: Package: libedata-book-1.2-25
52585
62749
#: Package: libecal1.2-dev
52586
 
#: Package: libecal1.2-7
52587
 
#: Package: libebook1.2-9
 
62750
#: Package: libecal-1.2-19
 
62751
#: Package: libebook-contacts-1.2-2
 
62752
#: Package: libebook-1.2-19
52588
62753
#: Package: libebackend1.2-dev
52589
 
#: Package: libebackend1.2-0
 
62754
#: Package: libebackend-1.2-10
52590
62755
#: Package: libcamel1.2-dev
52591
 
#: Package: libcamel1.2-14
 
62756
#: Package: libcamel-1.2-60
 
62757
#: Package: gir1.2-camel-1.2
52592
62758
msgid ""
52593
62759
"Evolution is the integrated mail, calendar, task and address book "
52594
62760
"distributed suite from Novell, Inc."
52595
62761
msgstr ""
 
62762
"Evolution je enovita zbirka pošte, koledarja, nalog in imenikov podjetja "
 
62763
"Novell, Inc."
52596
62764
 
52597
62765
#. Summary
52598
 
#: Package: libgdata7
 
62766
#: Package: libgdata22
52599
62767
msgid "Library for accessing GData webservices - shared libraries"
52600
62768
msgstr ""
 
62769
"Knjižnica za dostop do GData spletnih storitev - souporabljene knjižnice."
52601
62770
 
52602
62771
#. Description
52603
 
#: Package: libgdata7
 
62772
#: Package: libgdata11
52604
62773
#: Package: libgdata-doc
52605
62774
#: Package: libgdata-dev
52606
62775
#: Package: libgdata-common
 
62776
#: Package: gir1.2-gdata-0.0
52607
62777
msgid ""
52608
62778
"libgdata is a GLib-based library for accessing online service APIs using the "
52609
62779
"GData protocol â€” most notably, Google's services. It provides APIs to "
52610
62780
"access the common Google services, and has full asynchronous support."
52611
62781
msgstr ""
 
62782
"libgdata je knjižnica, ki temelji na GLib za dostop do API-jev spletnih "
 
62783
"storitev, predvsem storitev Google, z uporabo GData protokola. Nudi API-je s "
 
62784
"polno asinhrono podporo za dostop do skupnih storitev Google."
52612
62785
 
52613
62786
#. Summary
52614
62787
#: Package: libgdb-dev
52615
62788
msgid "The GNU Debugger (libgdb.a)"
52616
 
msgstr ""
 
62789
msgstr "Razhroščevalnik GNU (libgdb.a)"
52617
62790
 
52618
62791
#. Description
52619
62792
#: Package: libgdb-dev
52623
62796
"Currently, it works for C, C++, Fortran Modula 2 and Java programs. A must-"
52624
62797
"have for any serious programmer."
52625
62798
msgstr ""
 
62799
"GDB je razhroščevalnik na nivoju programske kode, ki lahko razdeli programe "
 
62800
"pri določeni vrstici, prikaže vrednosti spremenljivk in določi kje so se "
 
62801
"pripetile napake. Trenutno deluje za C, C++, Fortran Modula 2 in Java "
 
62802
"programe. Je obvezna oprema za vsakega resnega programerja."
52626
62803
 
52627
62804
#. Description
52628
62805
#: Package: libgdb-dev
52631
62808
"is provided for an IDE which links to libgdb.a.  Please do not use libgdb.a "
52632
62809
"for new projects."
52633
62810
msgstr ""
 
62811
"Ta paket vsebuje libgdb.a, večino GDB kot povezljivo knjižnico. Na voljo je "
 
62812
"za IDE, ki se se poveže na libgdb.a. Prosimo, da libgdb.a ne uporabljate za "
 
62813
"nove projekte."
52634
62814
 
52635
62815
#. Summary
52636
62816
#: Package: libgdbm-dev
52637
62817
msgid "GNU dbm database routines (development files)"
52638
 
msgstr ""
 
62818
msgstr "Rutine GNU dbm zbirke podatkov (razvojne datoteke)"
52639
62819
 
52640
62820
#. Description
52641
62821
#: Package: libgdbm-dev
52644
62824
"hashing and works similarly to the standard UNIX 'dbm' functions.  This "
52645
62825
"package includes development support files."
52646
62826
msgstr ""
 
62827
"GNU dbm ('gdbm') je knjižnica funkcij zbirke podatkov, ki uporabljajo "
 
62828
"podaljšano razpršitev. Deluje podobno, kot običajne UNIX 'dbm' funkcije. Ta "
 
62829
"paket vsebuje razvojne podporne datoteke."
52647
62830
 
52648
62831
#. Summary
52649
62832
#: Package: libgdbm3
52650
62833
msgid "GNU dbm database routines (runtime version)"
52651
 
msgstr ""
 
62834
msgstr "Rutine GNU dbm zbirke podatkov (izvajalna različica)"
52652
62835
 
52653
62836
#. Description
52654
62837
#: Package: libgdbm3
52656
62839
"GNU dbm ('gdbm') is a library of database functions that use extendible "
52657
62840
"hashing and works similarly to the standard UNIX 'dbm' functions."
52658
62841
msgstr ""
 
62842
"GNU dbm ('gdbm') je knjižnica funkcij zbirke podatkov, ki uporabljajo "
 
62843
"podaljšano razpršitev. Deluje podobno, kot običajne UNIX 'dbm' funkcije."
52659
62844
 
52660
62845
#. Description
52661
62846
#: Package: libgdbm3
52664
62849
"providing a persistent version of the 'dictionary' Abstract Data Type "
52665
62850
"('hash' to perl programmers)."
52666
62851
msgstr ""
 
62852
"Osnovna naloga 'gdbm' je hranjenje parov ključ/podatek v datoteki in s tem "
 
62853
"nudenje obstojne različice 'knjižnice' povzetka vrste podatkov ('razpršitev' "
 
62854
"za perl programerje)."
52667
62855
 
52668
62856
#. Summary
52669
62857
#: Package: libgdict-1.0-6
52670
62858
msgid "GNOME Dictionary base library"
52671
 
msgstr ""
 
62859
msgstr "GNOME slovar osnovna knjižnica"
52672
62860
 
52673
62861
#. Description
52674
62862
#: Package: libgdict-1.0-6
52677
62865
"the library used by the GNOME dictionary utility, and other applications "
52678
62866
"providing similar functionality."
52679
62867
msgstr ""
 
62868
"GNOME je \"GNU Network Object Model Environment\" (GNU okolje za gradnike "
 
62869
"omrežnih objektov) Ta paket vsebuje knjižnico, ki jo uporablja orodje "
 
62870
"slovarja GNOME in drugi programi, ki ponujajo podobno funkcionalnost."
52680
62871
 
52681
62872
#. Summary
52682
62873
#: Package: libgdict-1.0-dev
52683
62874
msgid "GNOME Dictionary base library - development files"
52684
 
msgstr ""
 
62875
msgstr "GNOME osnovna knjižnica slovarja - razvojne datoteke"
52685
62876
 
52686
62877
#. Description
52687
62878
#: Package: libgdict-1.0-dev
52689
62880
"This package contains the development files for a library used by the GNOME "
52690
62881
"dictionary utility, and other applications providing similar functionality."
52691
62882
msgstr ""
 
62883
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke za knjižnico, ki jo uporablja orodje "
 
62884
"slovarja GNOME in drugi programi, ki ponujajo podobno funkcionalnost."
52692
62885
 
52693
62886
#. Summary
52694
62887
#: Package: libgdiplus
52695
62888
msgid "interface library for System.Drawing of Mono"
52696
 
msgstr ""
 
62889
msgstr "vmesniška knjižnica za System.Drawing Mono"
52697
62890
 
52698
62891
#. Description
52699
62892
#: Package: libgdiplus
52701
62894
"This package contains a GDI+ API compatible implementation needed by the "
52702
62895
"System.Drawing library of Mono."
52703
62896
msgstr ""
 
62897
"Ta paket vsebuje GDI+ API združljivo izvedbo, ki jo potrebuje Mono knjižnica "
 
62898
"System.Drawing."
52704
62899
 
52705
62900
#. Summary
52706
62901
#: Package: libgdl-1-3
52707
62902
msgid "GNOME DevTool libraries"
52708
 
msgstr ""
 
62903
msgstr "Knjižnice GNOME DevTool"
52709
62904
 
52710
62905
#. Summary
52711
62906
#: Package: libgdl-1-common
52712
62907
msgid "GNOME DevTool libraries - common files"
52713
 
msgstr ""
 
62908
msgstr "Knjižnice GNOME DevTool - skupne datoteke"
52714
62909
 
52715
62910
#. Description
52716
 
#: Package: libgdl-1-common
 
62911
#: Package: syslinux-common
 
62912
#: Package: remmina-common
 
62913
#: Package: heat-common
52717
62914
msgid "This package contains the common files."
52718
 
msgstr ""
 
62915
msgstr "Ta paket vsebuje skupne datoteke."
52719
62916
 
52720
62917
#. Summary
52721
62918
#: Package: libgdl-1-dbg
52722
62919
msgid "GNOME DevTool libraries - debug files"
52723
 
msgstr ""
 
62920
msgstr "Knjižnice GNOME DevTool - razhroščevalne datoteke"
52724
62921
 
52725
62922
#. Summary
52726
62923
#: Package: libgdl-1-dev
52727
62924
msgid "GNOME DevTool libraries - development files"
52728
 
msgstr ""
 
62925
msgstr "Knjižnice GNOME DevTool - razvojne datoteke"
52729
62926
 
52730
62927
#. Description
52731
62928
#: Package: libgdl-1-dev
52736
62933
"Provides a support library for development tools from the GNOME environment. "
52737
62934
"Including symbol browser, dock and editor components."
52738
62935
msgstr ""
 
62936
"Nudi podporno knjižnico za razvojna orodja, ki jih nudi  GNOME okolje. "
 
62937
"Vsebuje tudi brskalnik po znakih, ter sidrišče in dele urejevalnika."
52739
62938
 
52740
62939
#. Summary
52741
62940
#: Package: libgdraw4
52742
62941
msgid "font editor - runtime graphics and widget library"
52743
 
msgstr ""
 
62942
msgstr "urejevalnik pisave - knjižnica izvajanja grafike in gradnikov"
52744
62943
 
52745
62944
#. Description
52746
62945
#: Package: libgdraw4
52747
62946
msgid "This package contains the graphics and widget runtime library."
52748
 
msgstr ""
 
62947
msgstr "Ta paket vsebuje knjižnico izvajanja grafike in gradnikov."
52749
62948
 
52750
62949
#. Summary
52751
62950
#: Package: libgdu-dev
52752
62951
msgid "GObject based Disk Utility Library - development files"
52753
62952
msgstr ""
 
62953
"Knjižnica pripomočkov za disk, ki temelji na GObject - razvojne datoteke"
52754
62954
 
52755
62955
#. Summary
52756
62956
#: Package: libgdu-gtk-dev
52757
62957
msgid "GTK+ standard dialog library for libgdu - development files"
52758
62958
msgstr ""
 
62959
"GTK+ običajna knjižnica pogovornih oken za libgdu - razvojne datoteke"
52759
62960
 
52760
62961
#. Description
52761
62962
#: Package: libgdu-gtk-dev
52764
62965
"operations, like entering secrets for encrypted drives or confirmation "
52765
62966
"dialogs for erasing a partition."
52766
62967
msgstr ""
 
62968
"Knjižnica gdu-gtk nudi običajna GTK+ pogovorna okna za rokovanje z "
 
62969
"predstavnostmi opravili, kot je vpisovanje skrivnosti za šifrirane diske ali "
 
62970
"potrditveni dialogi za brisanje razdelka diska."
52767
62971
 
52768
62972
#. Summary
52769
62973
#: Package: libgdu-gtk0
52770
62974
msgid "GTK+ standard dialog library for libgdu"
52771
 
msgstr ""
 
62975
msgstr "GTK+ običajna knjižnica pogovornih oken za libgdu"
52772
62976
 
52773
62977
#. Description
52774
62978
#: Package: libgdu-gtk0
52777
62981
"operations, like entering secrets for encrypted drives or confirmation "
52778
62982
"dialogs for erasing a partition."
52779
62983
msgstr ""
 
62984
"Knjižnica gdu-gtk nudi običajna GTK+ pogovorna okna za rokovanje z "
 
62985
"predstavnostmi opravili, kot je vpisovanje skrivnosti za šifrirane diske ali "
 
62986
"potrditveni dialogi za brisanje razdelka diska."
52780
62987
 
52781
62988
#. Summary
52782
62989
#: Package: libgdu0
52783
62990
msgid "GObject based Disk Utility Library"
52784
 
msgstr ""
 
62991
msgstr "Knjižnica orodja za disk, ki temelji na GObject"
52785
62992
 
52786
62993
#. Description
52787
62994
#: Package: libgdu0
52791
62998
"udisks objects and properties (such as drives, volumes, SMART data), and "
52792
62999
"operations (such as mounting, unmounting, creating and checking partitions)."
52793
63000
msgstr ""
 
63001
"Knjižnica gnome-disk-utility nudi vmesnik uporabniškega prostora udisk "
 
63002
"predmetom in lastnostim (kot so pogoni, nosilci, podatki SMART) in opravilom "
 
63003
"(kot so priklapljanje, odklapljanje, ustvarjanje in preverjanje razdelkov)."
52794
63004
 
52795
63005
#. Summary
52796
 
#: Package: libgegl-0.0-0
 
63006
#: Package: libgegl-0.3-0
52797
63007
msgid "Generic Graphics Library"
52798
 
msgstr ""
 
63008
msgstr "Splošna knjižnica grafike"
52799
63009
 
52800
63010
#. Summary
52801
 
#: Package: libgegl-0.0-dev
 
63011
#: Package: libgegl-dev
52802
63012
msgid "Generic Graphics Library (development files)"
52803
 
msgstr ""
 
63013
msgstr "Splošna knjižnica grafike (razvojne datoteke)"
52804
63014
 
52805
63015
#. Summary
52806
 
#: Package: libgegl-0.0-doc
 
63016
#: Package: libgegl-doc
52807
63017
msgid "Generic Graphics Library (documentation)"
52808
 
msgstr ""
 
63018
msgstr "Knjižnica splošne grafike (dokumentacija)"
52809
63019
 
52810
63020
#. Description
52811
 
#: Package: libgegl-0.0-doc
52812
 
#: Package: libgegl-0.0-dev
52813
 
#: Package: libgegl-0.0-0
 
63021
#: Package: libgegl-doc
 
63022
#: Package: libgegl-dev
 
63023
#: Package: libgegl-0.3-0-dbg
 
63024
#: Package: libgegl-0.3-0
52814
63025
msgid ""
52815
63026
"GEGL (Generic Graphics Library) is a graph based image processing framework."
52816
63027
msgstr ""
 
63028
"GEGL (splošna knjižnica grafike) je ogrodje za obdelavo slik temelječe na "
 
63029
"grafikonu."
52817
63030
 
52818
63031
#. Description
52819
63032
#: Package: libgegl-0.0-doc
52824
63037
"and processing core. This core is being designed to have minimal "
52825
63038
"dependencies. and a simple well defined API"
52826
63039
msgstr ""
 
63040
"Originalen namen oblikovanja GEGL je bil, da olajša težave GIMP-a z novim "
 
63041
"jedrom skladanja in opravil. To jedro je razvito tako, da ima minimalno "
 
63042
"število odvisnosti ter preprosto in dobro opredeljeno API."
52827
63043
 
52828
63044
#. Summary
52829
63045
#: Package: libgeoip-dev
52830
63046
msgid "Development files for the GeoIP library"
52831
 
msgstr ""
 
63047
msgstr "Razvojne datoteke za knjižnico GeoIP"
52832
63048
 
52833
63049
#. Summary
52834
63050
#: Package: libgeoip1
52835
63051
msgid "A non-DNS IP-to-country resolver library"
52836
63052
msgstr ""
 
63053
"Knjižnica razreševalnika za prevajanje IP naslovov v države, ki ne temlji na "
 
63054
"DNS"
52837
63055
 
52838
63056
#. Description
52839
63057
#: Package: libgeoip1
52840
63058
#: Package: libgeoip-dev
52841
63059
#: Package: geoip-database
 
63060
#: Package: geoip-bin
52842
63061
msgid ""
52843
63062
"GeoIP is a C library that enables the user to find the country that any IP "
52844
63063
"address or hostname originates from. It uses a file based database."
52845
63064
msgstr ""
 
63065
"GeoIP je C knjižnica, ki omogoča uporabniku, da poišče državo iz katere "
 
63066
"izvira katerikoli IP naslov. Uporablja zbirko podatkov temelječo na datoteki."
52846
63067
 
52847
63068
#. Description
52848
63069
#: Package: libgeoip1
52849
63070
#: Package: libgeoip-dev
52850
63071
#: Package: geoip-database
 
63072
#: Package: geoip-bin
52851
63073
msgid ""
52852
63074
"This database simply contains IP blocks as keys, and countries as values and "
52853
63075
"it should be more complete and accurate than using reverse DNS lookups."
52854
63076
msgstr ""
 
63077
"Ta zbirka podatkov vsebuje bloke IP številk kot ključe in države kot "
 
63078
"vrednosti. Morala bi biti popolnejša in natančnejša kot uporaba povrate DNS "
 
63079
"iskalne tabele."
52855
63080
 
52856
63081
#. Summary
52857
63082
#: Package: libgeronimo-ejb-3.0-spec-java
52858
63083
msgid "Geronimo API implementation of the EJB 3.0 spec"
52859
 
msgstr ""
 
63084
msgstr "Geronimo API izvedba EJB 3.0 določila"
52860
63085
 
52861
63086
#. Description
52862
63087
#: Package: libgeronimo-ejb-3.0-spec-java
52863
63088
msgid "Geronimo API implementation of the EJB 3.0 spec (javax.ejb classes)"
52864
 
msgstr ""
 
63089
msgstr "Geronimo API izvedba EJB 3.0 določila (razredi javax.ejb)"
52865
63090
 
52866
63091
#. Summary
52867
63092
#: Package: libgeronimo-interceptor-3.0-spec-java
52868
63093
msgid "Geronimo API implementation of the Interceptor 3.0 spec"
52869
 
msgstr ""
 
63094
msgstr "Geronimo API izvedba Interceptor 3.0 določila"
52870
63095
 
52871
63096
#. Description
52872
63097
#: Package: libgeronimo-interceptor-3.0-spec-java
52874
63099
"Geronimo API implementation of the Interceptor 3.0 spec (javax.interceptor "
52875
63100
"classes)"
52876
63101
msgstr ""
 
63102
"Geronimo API izvedba Interceptor 3.0 določila (razredi javax.interceptor )"
52877
63103
 
52878
63104
#. Summary
52879
63105
#: Package: libgeronimo-j2ee-connector-1.5-spec-java
52880
63106
msgid "Geronimo API implementation of the J2EE connector 1.5 spec"
52881
 
msgstr ""
 
63107
msgstr "Geronimo API izvedba določila J2EE povezovalnika 1.5"
52882
63108
 
52883
63109
#. Description
52884
63110
#: Package: libgeronimo-j2ee-connector-1.5-spec-java
52886
63112
"This package provides the Geronimo API implementation of the J2EE connector "
52887
63113
"1.5 spec (javax.resource classes)."
52888
63114
msgstr ""
 
63115
"Ta paket nudi Geronimo API izvedbo določila J2EE povezovalnika 1.5 (razredi "
 
63116
"javax.resource)"
52889
63117
 
52890
63118
#. Summary
52891
63119
#: Package: libgeronimo-jacc-1.1-spec-java
52892
63120
msgid "Geronimo API implementation of the JACC 1.1 spec"
52893
 
msgstr ""
 
63121
msgstr "Geronimo API izvedba JACC 1.1 določila"
52894
63122
 
52895
63123
#. Description
52896
63124
#: Package: libgeronimo-jacc-1.1-spec-java
52897
63125
msgid ""
52898
63126
"Geronimo API implementation of the JACC 1.1 spec (javax.security.jacc "
52899
63127
"classes)"
52900
 
msgstr ""
 
63128
msgstr "Geronimo API izvedba JACC 1.1 določila (razredi javax.security.jacc)"
52901
63129
 
52902
63130
#. Summary
52903
63131
#: Package: libgeronimo-jms-1.1-spec-java
52904
63132
msgid "Geronimo API implementation of the JMS 1.1 spec"
52905
 
msgstr ""
 
63133
msgstr "Geronimo API izvedba JMS 1.1 določila"
52906
63134
 
52907
63135
#. Description
52908
63136
#: Package: libgeronimo-jms-1.1-spec-java
52909
63137
msgid "Geronimo API implementation of the JMS 1.1 spec (javax.jms classes)"
52910
 
msgstr ""
 
63138
msgstr "Geronimo API izvedba JMS 1.1 določila (razredi javax.jms)"
52911
63139
 
52912
63140
#. Summary
52913
63141
#: Package: libgeronimo-jpa-3.0-spec-java
52914
63142
msgid "Geronimo API implementation of the JPA 3.0 spec"
52915
 
msgstr ""
 
63143
msgstr "Geronimo API izvedba JPA 3.0 določila"
52916
63144
 
52917
63145
#. Description
52918
63146
#: Package: libgeronimo-jpa-3.0-spec-java
52919
63147
msgid ""
52920
63148
"Geronimo API implementation of the JPA 3.0 spec (javax.persistence classes)"
52921
 
msgstr ""
 
63149
msgstr "Geronimo API izvedba JPA 3.0 določila (razredi javax.persistence)"
52922
63150
 
52923
63151
#. Summary
52924
63152
#: Package: libgeronimo-jta-1.0.1b-spec-java
52925
63153
msgid "Geronimo API implementation of the JTA 1.0.1B spec"
52926
 
msgstr ""
 
63154
msgstr "Geronimo API izvedba JTA 1.0.1B določila"
52927
63155
 
52928
63156
#. Description
52929
 
#: Package: libgeronimo-jta-1.0.1b-spec-java
52930
 
#: Package: libgeronimo-jpa-3.0-spec-java
52931
 
#: Package: libgeronimo-j2ee-connector-1.5-spec-java
52932
 
#: Package: libgeronimo-ejb-3.0-spec-java
 
63157
#: Package: libgeronimo-jta-1.1-spec-java-doc
 
63158
#: Package: libgeronimo-jta-1.1-spec-java
52933
63159
msgid ""
52934
63160
"The goal of the Geronimo project is to produce a server runtime framework "
52935
63161
"that pulls together the best Open Source alternatives to create runtimes "
52937
63163
"popular distribution is a fully certified Java EE 5 application server "
52938
63164
"runtime."
52939
63165
msgstr ""
 
63166
"Cilj projekta Geronimo je izdelava izvajalno ogrodja strežnika, ki potegne "
 
63167
"skupaj najboljše odprto kodne alternative za izdelavo izvajalnikov, ki "
 
63168
"ustrezajo potrebam razvijalcev in sistemskih skrbnikov. Najbolj popularna "
 
63169
"distribucija je popolnoma potrjena Java EE 5 izvajalni strežnik programov."
52940
63170
 
52941
63171
#. Description
52942
 
#: Package: libgeronimo-jta-1.0.1b-spec-java
 
63172
#: Package: libgeronimo-jta-1.1-spec-java
52943
63173
msgid ""
52944
63174
"Geronimo API implementation of the JTA 1.0.1B spec (javax.transaction "
52945
63175
"classes)"
52946
 
msgstr ""
 
63176
msgstr "Geronimo API izvedba JTA 1.0.1B določila (razredi javax.transaction)"
52947
63177
 
52948
63178
#. Summary
 
63179
#: Package: libgfortran4
52949
63180
#: Package: libgfortran3
52950
63181
msgid "Runtime library for GNU Fortran applications"
52951
 
msgstr ""
 
63182
msgstr "Izvajalna knjižnica za programe GNU Fortran"
52952
63183
 
52953
63184
#. Summary
 
63185
#: Package: libgfortran4-dbg
52954
63186
#: Package: libgfortran3-dbg
52955
63187
msgid "Runtime library for GNU Fortran applications (debug symbols)"
52956
 
msgstr ""
 
63188
msgstr "Izvajalna knjižnica za programe GNU Fortran (simboli razhroščevanja)"
52957
63189
 
52958
63190
#. Description
 
63191
#: Package: lib64gfortran4-dbg
 
63192
#: Package: lib64gfortran4
 
63193
#: Package: lib64gfortran3-dbg
 
63194
#: Package: lib64gfortran3
 
63195
#: Package: libsfgfortran4-dbg
 
63196
#: Package: libsfgfortran4
 
63197
#: Package: libx32gfortran4-dbg
 
63198
#: Package: libx32gfortran4
 
63199
#: Package: libx32gfortran3-dbg
 
63200
#: Package: libx32gfortran3
 
63201
#: Package: libgfortran4-dbg
 
63202
#: Package: libgfortran4
52959
63203
#: Package: libgfortran3-dbg
52960
63204
#: Package: libgfortran3
52961
 
#: Package: lib64gfortran3-dbg
52962
 
#: Package: lib64gfortran3
 
63205
#: Package: lib32gfortran4-dbg
 
63206
#: Package: lib32gfortran4
 
63207
#: Package: lib32gfortran3-dbg
 
63208
#: Package: lib32gfortran3
52963
63209
msgid ""
52964
63210
"Library needed for GNU Fortran applications linked against the shared "
52965
63211
"library."
52966
63212
msgstr ""
 
63213
"Knjižnica potrebna za programe GNU Fortran povezane z deljeno knjižnico."
52967
63214
 
52968
63215
#. Summary
52969
63216
#: Package: libggz-dev
52970
63217
msgid "GGZ Gaming Zone: common utilities library - development files"
52971
 
msgstr ""
 
63218
msgstr "GGZ Gaming Zone: knjižnica splošnih orodij -razvojne datoteke"
52972
63219
 
52973
63220
#. Description
52974
63221
#: Package: libggz-dev
52976
63223
"This package provides the header files and static libraries needed for "
52977
63224
"development with libggz in the C programming language."
52978
63225
msgstr ""
 
63226
"Ta paket nudi datoteke glav in statične knjižnice potrebne za razvoj z "
 
63227
"libggz s C programskim jezikom."
52979
63228
 
52980
63229
#. Summary
52981
63230
#: Package: libggz2
52982
63231
msgid "GGZ Gaming Zone: common utilities library"
52983
 
msgstr ""
 
63232
msgstr "GGZ Gaming Zone: splošna knjižnica orodij"
52984
63233
 
52985
63234
#. Description
52986
63235
#: Package: libggz2
52990
63239
"management functions as well as several convenience wrappers around glibc "
52991
63240
"functions."
52992
63241
msgstr ""
 
63242
"Knjižnica libggz upravlja omrežje, nastavitvene datoteke, funkcije "
 
63243
"upravljanja podatkovnih struktur in nekaj udobnih ovijalnikov okoli glibc "
 
63244
"funkcij."
52993
63245
 
52994
63246
#. Description
52995
63247
#: Package: libggz2
52997
63249
"This package provides the run-time library of base functions common to "
52998
63250
"several GGZ clients and servers."
52999
63251
msgstr ""
 
63252
"Ta paket nudi izvajalno knjižnico osnovnih funkcij, ki so skupne večim GGZ "
 
63253
"odjemalcem in strežnikov"
53000
63254
 
53001
63255
#. Summary
53002
63256
#: Package: libggzcore-dev
53003
63257
msgid "GGZ Gaming Zone: core client frontend library - development files"
53004
63258
msgstr ""
 
63259
"GGZ Gaming Zone: knjižnica začelja jedrnega odjemalca -razvojne datoteke"
53005
63260
 
53006
63261
#. Summary
53007
63262
#: Package: libggzcore9
53008
63263
msgid "GGZ Gaming Zone: core client frontend library"
53009
 
msgstr ""
 
63264
msgstr "GGZ Gaming Zone: knjižnica začelja jedrnega odjemalca"
53010
63265
 
53011
63266
#. Description
53012
63267
#: Package: libggzcore9
53016
63271
"connect to a GGZ server, handle game rooms, chat and player properties, and "
53017
63272
"control participation in games."
53018
63273
msgstr ""
 
63274
"Knjižnica ggzcore je knjižnica, ki temelji na dogodkih/stanjih in omogoča "
 
63275
"programom, da se povežejo na GGZ strežnik, obvladujejo sobe iger, lastnosti "
 
63276
"igralcev in kontrolo nad prisotnostjo v igrah."
53019
63277
 
53020
63278
#. Description
53021
63279
#: Package: libggzcore9
53023
63281
"This package provides the run-time library used by most of the GGZ core "
53024
63282
"clients."
53025
63283
msgstr ""
 
63284
"Ta paket nudi izvajalno knjižnico, ki jo uporablja večina odjemalcev jedra "
 
63285
"GZZ."
53026
63286
 
53027
63287
#. Summary
53028
63288
#: Package: libggzmod-dev
53029
63289
msgid "GGZ Gaming Zone: game frontend library - development files"
53030
 
msgstr ""
 
63290
msgstr "GGZ Gaming Zone: knjižnica začelja iger - razvojne datoteke"
53031
63291
 
53032
63292
#. Description
53033
63293
#: Package: libggzmod-dev
53036
63296
"This package provides the header files and static libraries needed for "
53037
63297
"development with ggzmod in the C programming language."
53038
63298
msgstr ""
 
63299
"Ta paket nudi datoteke glav in statičnih knjižnic, ki so potrebne za razvoj "
 
63300
"z ggzmod v C programskem jeziku."
53039
63301
 
53040
63302
#. Summary
53041
63303
#: Package: libggzmod4
53042
63304
msgid "GGZ Gaming Zone: game frontend library"
53043
 
msgstr ""
 
63305
msgstr "GGZ Gaming Zone: knjižnica začelja iger"
53044
63306
 
53045
63307
#. Description
53046
63308
#: Package: libggzmod4
53050
63312
"thereby establishing a connection to the GGZ server and its associated game "
53051
63313
"server."
53052
63314
msgstr ""
 
63315
"Ggzmod knjižnica omogoča igram, da se sporazumevajo z odemalcem GGZ jedra s "
 
63316
"čimer vzpostavijo povezavo z GGZ strežnikom in povezanim strežnikom igre."
53053
63317
 
53054
63318
#. Description
53055
63319
#: Package: libggzmod4
53057
63321
"This package provides the run-time library used by most of the GGZ game "
53058
63322
"clients."
53059
63323
msgstr ""
 
63324
"Ta paket nudi izvajalno knjižnico, ki jo uporablja večina odjemalcev GGZ  "
 
63325
"iger."
53060
63326
 
53061
63327
#. Description
53062
63328
#: Package: libggzmod4
53070
63336
"This package is part of the GGZ Gaming Zone, a multiuser networked gaming "
53071
63337
"environment."
53072
63338
msgstr ""
 
63339
"Ta paket je del GGZ Gaming Zone, večuporabniškega omrežnega igralskega "
 
63340
"okolja."
53073
63341
 
53074
63342
#. Summary
53075
63343
#: Package: libgif-dev
53076
63344
msgid "library for GIF images (development)"
53077
 
msgstr ""
 
63345
msgstr "Knjižnica za slike GIT (razvoj)"
53078
63346
 
53079
63347
#. Summary
53080
 
#: Package: libgif4
 
63348
#: Package: libgif7
53081
63349
msgid "library for GIF images (library)"
53082
 
msgstr ""
 
63350
msgstr "Knjižnica za slike GIF (knjižnica)"
53083
63351
 
53084
63352
#. Description
53085
 
#: Package: libgif4
 
63353
#: Package: libgif7
53086
63354
#: Package: libgif-dev
53087
 
#: Package: giflib-tools
53088
 
#: Package: giflib-dbg
53089
63355
msgid ""
53090
63356
"GIFLIB is a package of portable tools and library routines for working with "
53091
63357
"GIF images."
53092
63358
msgstr ""
 
63359
"GIFLIB je paket prenosnih orodij in rutin knjižnice za delo z GIF slikami."
53093
63360
 
53094
63361
#. Summary
53095
63362
#: Package: libgimp2.0
53096
63363
msgid "Libraries for the GNU Image Manipulation Program"
53097
 
msgstr ""
 
63364
msgstr "Knjižnice za GIMP"
53098
63365
 
53099
63366
#. Description
53100
63367
#: Package: libgimp2.0
53102
63369
"This package includes the libgimp libraries, which are necessary to run GIMP "
53103
63370
"and third-party GIMP plugins."
53104
63371
msgstr ""
 
63372
"Ta paket vsebuje libgimp knjižnice, ki so potrebne za poganjanje programa "
 
63373
"GIMP in GIMP vstavkov, ki so jih izdelale tretje osebe."
53105
63374
 
53106
63375
#. Summary
53107
63376
#: Package: libgimp2.0-dev
53108
63377
msgid "Headers and other files for compiling plugins for GIMP"
53109
63378
msgstr ""
 
63379
"Datoteke glav in druge datoteke potrebne za prevajanje vtičnikov za GIMP"
53110
63380
 
53111
63381
#. Description
53112
63382
#: Package: libgimp2.0-dev
53115
63385
"Program, along with the static versions of libgimp. It also includes the "
53116
63386
"gimptool-2.0 utility."
53117
63387
msgstr ""
 
63388
"Ta paket vsebuje datoteke glav za GNU Image Manipulation Program skupaj s "
 
63389
"statičnimi verzijami libgimp. Vsebuje tudi orodje gimptool-2.0."
53118
63390
 
53119
63391
#. Description
53120
63392
#: Package: libgimp2.0-dev
53122
63394
"Install this package if you wish to compile your own plugins, or if you wish "
53123
63395
"to develop packages that use libgimp."
53124
63396
msgstr ""
 
63397
"Namestite ta paket, če želite prevajati svoje lastne vtičnike, ali če želite "
 
63398
"razvijati pakete, ki uporabljajo libgimp."
53125
63399
 
53126
63400
#. Summary
53127
63401
#: Package: libgimp2.0-doc
53128
63402
msgid "Developers' Documentation for the GIMP library"
53129
 
msgstr ""
 
63403
msgstr "Razvijalska dokumentacija za knjižnico GIMP"
53130
63404
 
53131
63405
#. Description
53132
63406
#: Package: libgimp2.0-doc
53134
63408
"This package contains the HTML documentation for the GIMP library in "
53135
63409
"/usr/share/gtk-doc/html/ ."
53136
63410
msgstr ""
 
63411
"Ta paket vsebuje HTML dokumentacijo za knjižnico GIMP v /usr/share/gtk-"
 
63412
"doc/html/ ."
53137
63413
 
53138
63414
#. Summary
53139
 
#: Package: libgirepository1.0-1
 
63415
#: Package: libgirepository-1.0-1
53140
63416
msgid "Library for handling GObject introspection data (runtime library)"
53141
63417
msgstr ""
 
63418
"Knjižnica za obravnavo GObject  pregledov lastnih podatkov (izvajalna "
 
63419
"knjižnica)"
53142
63420
 
53143
63421
#. Description
53144
 
#: Package: libgirepository1.0-1
 
63422
#: Package: libgirepository-1.0-1
53145
63423
msgid ""
53146
63424
"This package contains a C library for handling the introspection data."
53147
63425
msgstr ""
 
63426
"Ta paket vsebuje knjižnico C za obravnavo pregledov lastnih podatkov."
53148
63427
 
53149
63428
#. Summary
53150
63429
#: Package: libgirepository1.0-dev
53151
63430
msgid "Library for handling GObject introspection data (development files)"
53152
63431
msgstr ""
 
63432
"Knjižnica za obravnavo GObject  pregledov lastnih podatkov (razvojne "
 
63433
"datoteke)"
53153
63434
 
53154
63435
#. Description
53155
63436
#: Package: libgirepository1.0-doc
53156
63437
#: Package: libgirepository1.0-dev
53157
 
#: Package: libgirepository1.0-1
 
63438
#: Package: libgirepository-1.0-1
53158
63439
#: Package: gobject-introspection
53159
 
#: Package: gir1.0-glib-2.0
53160
 
#: Package: gir1.0-freedesktop
53161
 
#: Package: gir-repository-dev
 
63440
#: Package: gir1.2-glib-2.0
 
63441
#: Package: gir1.2-freedesktop
53162
63442
msgid ""
53163
63443
"GObject Introspection is a project for providing machine readable "
53164
63444
"introspection data of the API of C libraries. This introspection data can be "
53165
63445
"used in several different use cases, for example automatic code generation "
53166
63446
"for bindings, API verification and documentation generation."
53167
63447
msgstr ""
 
63448
"GObject je pregled lastnih podatkov je projekt, ki nudi pregled lastnih "
 
63449
"podatkov APIjev knjižnic C v strojno berljivi obliki . Ti podatki se lahko "
 
63450
"uporabijo v različnih primerih, na primer samodejnemu ustvarjanju kode za "
 
63451
"izdelavo vezi, preverjanje API-jev in dokumentacije."
53168
63452
 
53169
63453
#. Description
53170
63454
#: Package: libgirepository1.0-doc
53171
63455
#: Package: libgirepository1.0-dev
53172
 
#: Package: libgirepository1.0-1
 
63456
#: Package: libgirepository-1.0-1
53173
63457
#: Package: gobject-introspection
53174
 
#: Package: gir1.0-glib-2.0
53175
 
#: Package: gir1.0-freedesktop
53176
 
#: Package: gir-repository-dev
 
63458
#: Package: gir1.2-glib-2.0
 
63459
#: Package: gir1.2-freedesktop
53177
63460
msgid ""
53178
63461
"GObject Introspection contains tools to generate and handle the "
53179
63462
"introspection data."
53180
63463
msgstr ""
 
63464
"GObject pregled lastnih podatkov vsebuje orodja za ustvarjanje in obravnavo "
 
63465
"pregledov lastnih podatkov."
53181
63466
 
53182
63467
#. Description
53183
63468
#: Package: libgirepository1.0-dev
53185
63470
"This package contains the headers for the C library for handling the "
53186
63471
"introspection data."
53187
63472
msgstr ""
 
63473
"Ta paket vsebuje datoteke glav za C knjižnice, ki obravnavajo preglede "
 
63474
"lastnih podatkov."
53188
63475
 
53189
63476
#. Summary
53190
63477
#: Package: libgksu2-0
53191
63478
msgid "library providing su and sudo functionality"
53192
 
msgstr ""
 
63479
msgstr "knjižnica, ki nudi zmožnosti su in sudo"
53193
63480
 
53194
63481
#. Summary
53195
63482
#: Package: libgksu2-dev
53196
63483
msgid "library providing su and sudo functionality (development files)"
53197
 
msgstr ""
 
63484
msgstr "knjižnica, ki nudi zmožnosti su in sudo (razvojne datoteke)"
53198
63485
 
53199
63486
#. Description
53200
63487
#: Package: libgksu2-dev
53204
63491
"and sudo in programs that need to execute tasks as other user. It provides X "
53205
63492
"authentication facilities for running programs in an X session."
53206
63493
msgstr ""
 
63494
"Ta knjižnica pride skupaj z gksu programom. Nudi preprost API za uporabo "
 
63495
"programov, ki potrebujejo izvajanje nalog pod drugim uporabniškim imenom. "
 
63496
"Nudi  X opremo za overjanje zagnanih programov v X seji."
53207
63497
 
53208
63498
#. Summary
53209
63499
#: Package: libgl1-mesa-dev
53210
63500
msgid "A free implementation of the OpenGL API -- GLX development files"
53211
 
msgstr ""
 
63501
msgstr "Prosta izvedba OpenGL API-ja --GLX razvojne datoteke"
53212
63502
 
53213
63503
#. Description
53214
63504
#: Package: libgl1-mesa-dev
53216
63506
"This package includes headers and static libraries for compiling programs "
53217
63507
"with Mesa."
53218
63508
msgstr ""
 
63509
"Ta paket vsebuje datoteke glav in statične knjižnice za prevajanje programov "
 
63510
"z Mesa."
53219
63511
 
53220
63512
#. Summary
53221
63513
#: Package: libgl1-mesa-dri
53222
63514
msgid "A free implementation of the OpenGL API -- DRI modules"
53223
 
msgstr ""
 
63515
msgstr "Prosta izvedba OpenGL API-ja --DRI moduli"
53224
63516
 
53225
63517
#. Description
53226
63518
#: Package: libgl1-mesa-dri
53227
63519
msgid "The tdfx DRI module needs libglide3 to enable direct rendering."
53228
63520
msgstr ""
 
63521
"Tdfx DRI modul potrebuje libglide3, ki omogoča neposredno izrisovanje"
53229
63522
 
53230
63523
#. Summary
53231
63524
#: Package: libgl1-mesa-dri-dbg
53232
63525
msgid "Debugging symbols for the Mesa DRI modules"
53233
 
msgstr ""
 
63526
msgstr "Razhroščevalni simboli za Mesa DRI module"
53234
63527
 
53235
63528
#. Description
53236
 
#: Package: libgl1-mesa-dri-dbg
53237
63529
#: Package: libgl1-mesa-dri
53238
63530
msgid ""
53239
63531
"This package does not include the OpenGL library itself, only the DRI "
53240
63532
"modules for accelerating direct rendering."
53241
63533
msgstr ""
 
63534
"Ta paket ne vsebuje OpenGL knjižnice, vsebuje samo DRI module za "
 
63535
"pospeševanje neposrednega izrisovanja."
53242
63536
 
53243
63537
#. Description
53244
63538
#: Package: libgl1-mesa-dri-dbg
53245
63539
msgid "This package contains debugging symbols for the DRI modules."
53246
 
msgstr ""
 
63540
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za module DRI."
53247
63541
 
53248
63542
#. Summary
53249
63543
#: Package: libgl1-mesa-glx
53250
63544
msgid "A free implementation of the OpenGL API -- GLX runtime"
53251
 
msgstr ""
 
63545
msgstr "Prosta izvedba OpenGL API-ja --GLX izvajalna datoteka"
53252
63546
 
53253
63547
#. Summary
53254
63548
#: Package: libgl1-mesa-glx-dbg
53255
63549
msgid "Debugging symbols for the Mesa GLX runtime"
53256
 
msgstr ""
 
63550
msgstr "Razhroščevalni simboli za Mesa GLX izvajalno datoteko"
53257
63551
 
53258
63552
#. Description
53259
 
#: Package: libgl1-mesa-glx-dbg
53260
63553
#: Package: libgl1-mesa-glx
53261
 
#: Package: libgl1-mesa-dri-dbg
53262
63554
#: Package: libgl1-mesa-dri
53263
63555
#: Package: libgl1-mesa-dev
53264
63556
msgid ""
53266
63558
"both direct and indirect rendering.  For direct rendering, it can use DRI "
53267
63559
"modules from the libgl1-mesa-dri package to accelerate drawing."
53268
63560
msgstr ""
 
63561
"Ta različica Mesa nudi GLX in DRI zmožnosti: omogoča neposredno in posredno "
 
63562
"izrisovanje. Za neposredno izrisovanje lahko uporabi DRI module paketa "
 
63563
"libgl1-mesa-dri za pospešeno izrisovanje."
53269
63564
 
53270
63565
#. Description
53271
 
#: Package: libgl1-mesa-glx-dbg
53272
63566
#: Package: libgl1-mesa-glx
53273
63567
msgid ""
53274
63568
"This package does not include the modules themselves: these can be found in "
53275
63569
"the libgl1-mesa-dri package."
53276
63570
msgstr ""
 
63571
"Ta paket ne vsebuje samih modulov: te se lahko najde v paketu libgl1-mesa-"
 
63572
"dri."
53277
63573
 
53278
63574
#. Description
53279
63575
#: Package: libgl1-mesa-glx-dbg
53284
63580
msgid ""
53285
63581
"For a complete description of Mesa, please look at the libgl1-mesa-swx11 "
53286
63582
"package."
53287
 
msgstr ""
 
63583
msgstr "Za popoln opis Mesa, prosimo poglejte paket libgl1-mesa-swx11."
53288
63584
 
53289
63585
#. Description
53290
63586
#: Package: libgl1-mesa-glx-dbg
53292
63588
"This package contains debugging symbols for the GL library with GLX and DRI "
53293
63589
"capabilities."
53294
63590
msgstr ""
 
63591
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za knjižnico GL z GLX in DRI "
 
63592
"zmožnostjo."
53295
63593
 
53296
63594
#. Summary
53297
63595
#: Package: libgl1-mesa-swx11
53298
63596
msgid "A free implementation of the OpenGL API -- runtime"
53299
 
msgstr ""
 
63597
msgstr "Prosta izvedba OpenGL API -- izvajalna datoteka"
53300
63598
 
53301
63599
#. Summary
53302
63600
#: Package: libgl1-mesa-swx11-dbg
53303
63601
msgid "A free implementation of the OpenGL API -- debugging symbols"
53304
 
msgstr ""
 
63602
msgstr "Prosta izvedba OpenGL API-ja -- razhroščevalne datoteke"
53305
63603
 
53306
63604
#. Description
53307
63605
#: Package: libgl1-mesa-swx11-dbg
53309
63607
"This package contains debugging symbols for the software rasterization GL "
53310
63608
"library."
53311
63609
msgstr ""
 
63610
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole GL knjižnice za programsko "
 
63611
"rasterizacijo."
53312
63612
 
53313
63613
#. Summary
53314
63614
#: Package: libgl1-mesa-swx11-dev
53315
63615
msgid "A free implementation of the OpenGL API -- development files"
53316
 
msgstr ""
 
63616
msgstr "Prosta izvedba OpenGL API-ja -- razvojne datoteke"
53317
63617
 
53318
63618
#. Description
53319
63619
#: Package: libgl1-mesa-swx11-dev
53322
63622
"programs with Mesa.  For a complete description of Mesa, please look at the "
53323
63623
"libgl1-mesa-swx11 package."
53324
63624
msgstr ""
 
63625
"Ta paket nudi razvojno okolje potrebno za prevajanje programov z Mesa. Za "
 
63626
"popoln opis Mesa prosimo poglejte paket libgl1-mesa-swx11."
53325
63627
 
53326
63628
#. Description
53327
63629
#: Package: libgl1-mesa-swx11-dev
53330
63632
"direct rendering-capable library, or one which uses GLX.  For that, please "
53331
63633
"see libgl1-mesa-dev."
53332
63634
msgstr ""
 
63635
"Ta knjižnica nudi popolnoma programski rasterizator. Ne nudi knjižnice, ki "
 
63636
"omogoča neposredno izrisovanje ali takšne, ki uporablja GLX.  Za to prosimo "
 
63637
"poglejte libgl1-mesa-dev."
53333
63638
 
53334
63639
#. Summary
53335
63640
#: Package: libgl1-mesa-swx11-i686
53336
63641
msgid "Mesa OpenGL runtime [i686 optimized]"
53337
 
msgstr ""
 
63642
msgstr "Mesa OpenGL izvajalna datoteka [i686 optimirana]"
53338
63643
 
53339
63644
#. Description
53340
 
#: Package: libgl1-mesa-swx11-dbg
53341
 
#: Package: libgl1-mesa-swx11
 
63645
#: Package: libgl1-mesa-glx
53342
63646
msgid ""
53343
63647
"Mesa is a 3-D graphics library with an API which is very similar to that of "
53344
63648
"OpenGL.  To the extent that Mesa utilizes the OpenGL command syntax or state "
53346
63650
"However, the author makes no claim that Mesa is in any way a compatible "
53347
63651
"replacement for OpenGL or associated with Silicon Graphics, Inc."
53348
63652
msgstr ""
 
63653
"Mesa je 3-D grafična knjižnica z API-jem, ki je zelo podoben OpenGL. Obseg "
 
63654
"uporabe ukazov OpenGL ali naprave stanj, ki jih Mesa uporablja, dovoli "
 
63655
"podjetje Silicon Graphics, Inc, vendar avtor ne trdi, da je Mesa na kakršen "
 
63656
"koli način združljiva zamenjava za OpenGL, ali povezana s podjetjem Silicon "
 
63657
"Graphics, Inc."
53349
63658
 
53350
63659
#. Description
53351
63660
#: Package: libgl1-mesa-swx11-dbg
53355
63664
"direct rendering-capable library, or one which uses GLX.  For that, please "
53356
63665
"see libgl1-mesa-glx."
53357
63666
msgstr ""
 
63667
"Ta knjižnica nudi popolnoma programski rasterizator. Ne nudi knjižnice, ki "
 
63668
"omogoča neposredno izrisovanje ali takšne, ki uporablja GLX.  Za to prosimo "
 
63669
"poglejte libgl1-mesa-glx."
53358
63670
 
53359
63671
#. Description
53360
63672
#: Package: libgl1-mesa-swx11-dbg
53361
63673
#: Package: libgl1-mesa-swx11
53362
63674
msgid "On Linux, this library is also known as libGL or libGL.so.1."
53363
63675
msgstr ""
 
63676
"Na platformi Linux je ta knjižnica poznana tudi pod imenom libGL ali "
 
63677
"libGL.so.1."
53364
63678
 
53365
63679
#. Description
53366
63680
#: Package: libgl1-mesa-swx11-i686
53370
63684
"Pro, Pentium II/II/IV, Celeron CPU's and similar class CPU's (including "
53371
63685
"clones such as AMD Athlon/Opteron, VIA C3 Nehemiah, but not VIA C3 Ezla)."
53372
63686
msgstr ""
 
63687
"Ta nabor knjižnic je optimiran za naprave i686 in bo uporabljen samo, če se "
 
63688
"izvaja 2.6 jedro na i686 razredu procesorjev. To so Pentium Pro, Pentium "
 
63689
"II/II/IV, Celeron procesorji in procesorji podobnega razreda (vključno s "
 
63690
"kloni kot so AMD Athlon/Opteron, VIA C3 Nehemiah, vendar ne VIA C3 Ezla)."
53373
63691
 
53374
63692
#. Summary
53375
63693
#: Package: libglade2-0
53376
63694
msgid "library to load .glade files at runtime"
53377
 
msgstr ""
 
63695
msgstr "knjižnica, ki naloži .glade datoteke ob zagonu"
53378
63696
 
53379
63697
#. Summary
53380
63698
#: Package: libglade2-dev
53381
63699
msgid "development files for libglade"
53382
 
msgstr ""
 
63700
msgstr "Razvojne datoteke za libglade"
53383
63701
 
53384
63702
#. Description
53385
63703
#: Package: libglade2-dev
53388
63706
"This library allows to load externally stored user interfaces into programs. "
53389
63707
"This allows alteration of the interface without recompilation of the program."
53390
63708
msgstr ""
 
63709
"Ta knjižnica omogoča nalaganje vmesnikov shranjenih izven programov v "
 
63710
"programe . To omogoča spreminjanje vmesnikov brez prevajanja programa."
53391
63711
 
53392
63712
#. Description
53393
 
#: Package: libglade2-dev
53394
63713
#: Package: libglade2-0
53395
63714
msgid "The interfaces can also be edited with GLADE."
53396
 
msgstr ""
 
63715
msgstr "Vmesniki se lahko urejajo tudi z GLADE."
53397
63716
 
53398
63717
#. Summary
53399
63718
#: Package: libglade2.0-cil
53400
63719
msgid "This package contains the glade-sharp assembly"
53401
 
msgstr ""
 
63720
msgstr "Ta paket vsebuje zbirko glade-sharp"
53402
63721
 
53403
63722
#. Summary
53404
63723
#: Package: libglade2.0-cil-dev
53405
63724
#: Package: libglade2.0-cil
53406
63725
msgid "CLI binding for the Glade libraries 2.6"
53407
 
msgstr ""
 
63726
msgstr "CLI vez za knjižnice Glade 2.6"
53408
63727
 
53409
63728
#. Description
53410
63729
#: Package: libglade2.0-cil-dev
53413
63732
"This package provides the glade-sharp assembly that allows CLI (.NET) "
53414
63733
"programs to use the Glade libraries 2.6."
53415
63734
msgstr ""
 
63735
"Ta paket nudi zbirko glade-sharp, ki dovoljuje CLI (.NET) programom uporabo "
 
63736
"Glade knjižnice 2.6."
53416
63737
 
53417
63738
#. Description
53418
63739
#: Package: libglade2.0-cil-dev
53420
63741
"This package contains development files for the glade-sharp library, and "
53421
63742
"should be used for compilation"
53422
63743
msgstr ""
 
63744
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke za knjižnico glade-sharp, ki morajo biti "
 
63745
"uporabljene za prevajanje."
53423
63746
 
53424
63747
#. Summary
53425
63748
#: Package: libglademm-2.4-1c2a
53426
63749
msgid "C++ wrappers for libglade2 (shared library)"
53427
 
msgstr ""
 
63750
msgstr "Ovijalniki C++ za libglade2 (knjižnica v souporabi)"
53428
63751
 
53429
63752
#. Summary
53430
63753
#: Package: libglademm-2.4-dbg
53431
63754
msgid "C++ wrappers for libglade2 (debug symbols)"
53432
 
msgstr ""
 
63755
msgstr "Ovijalniki C++ za libglade2 (razhroščevalni simboli)"
53433
63756
 
53434
63757
#. Description
53435
63758
#: Package: libglademm-2.4-dbg
53437
63760
"This package contains debug symbols for debugging applications using "
53438
63761
"libglademm."
53439
63762
msgstr ""
 
63763
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za razhroščevalne programe, ki "
 
63764
"uporabljajo libglademm."
53440
63765
 
53441
63766
#. Summary
53442
63767
#: Package: libglademm-2.4-dev
53443
63768
msgid "C++ wrappers for libglade2 (development files)"
53444
 
msgstr ""
 
63769
msgstr "Ovijalniki C++ za libglade2 (razvojne datoteke)"
53445
63770
 
53446
63771
#. Summary
53447
63772
#: Package: libglademm-2.4-doc
53448
63773
msgid "C++ wrappers for libglade2 (documentation)"
53449
 
msgstr ""
 
63774
msgstr "Ovijalniki C++ za libglade2 (dokumentacija)"
53450
63775
 
53451
63776
#. Description
53452
63777
#: Package: libglademm-2.4-doc
53458
63783
"interface from an XML file (generated by Glade) at runtime. libglademm is "
53459
63784
"the C++ wrapper for libglade."
53460
63785
msgstr ""
 
63786
"Libglade je knjižnica, ki omogoča programom, da izgradijo grafični vmesnik "
 
63787
"iz XML datoteke (ki jo ustvari Glade) ob zagonu. Libglademm je C++ ovijalnik "
 
63788
"za  libglade."
53461
63789
 
53462
63790
#. Summary
53463
 
#: Package: libgladeui-1-9
 
63791
#: Package: libgladeui-2-6
53464
63792
msgid "GTK+ User Interface Build core library"
53465
 
msgstr ""
 
63793
msgstr "GTK+ knjižnica jedra za izgradnjo uporabniških vmesnikov"
53466
63794
 
53467
63795
#. Summary
53468
 
#: Package: libgladeui-1-dev
 
63796
#: Package: libgladeui-dev
53469
63797
msgid "GTK+ User Interface Build core library (development files)"
53470
63798
msgstr ""
 
63799
"GTK+ knjižnica jedra za izgradnjo uporabniških vmesnikov (razvojne datoteke)"
53471
63800
 
53472
63801
#. Description
53473
63802
#: Package: libgladeui-1-dev
53474
 
#: Package: libgladeui-1-9
 
63803
#: Package: libgladeui-1-11
 
63804
#: Package: glade-gnome
 
63805
#: Package: glade
53475
63806
msgid ""
53476
63807
"Glade is a RAD tool to enable quick and easy development of user interfaces "
53477
63808
"for the GTK+ 2 toolkit."
53478
63809
msgstr ""
 
63810
"Glade je orodje RAD za hiter in enostaven razvoj uporabniških vmesnikov za "
 
63811
"zbirko orodij GTK+ ."
53479
63812
 
53480
63813
#. Description
53481
 
#: Package: libgladeui-1-dev
53482
 
#: Package: libgladeui-1-9
 
63814
#: Package: libgladeui-doc
 
63815
#: Package: libgladeui-dev
 
63816
#: Package: libgladeui-common
 
63817
#: Package: libgladeui-2-6
 
63818
#: Package: gir1.2-gladeui-2.0
53483
63819
msgid ""
53484
63820
"Glade is, since its \"3.0\" major version, highly modular, and composed of "
53485
63821
"widgets which can be used by other applications to integrate functionality "
53486
63822
"similar to the one provided by the Glade application itself."
53487
63823
msgstr ""
 
63824
"Glade je od različice \"3.0\" visoko modularen in sestavljen iz gradnikov, "
 
63825
"ki jih lahko uporabljajo drugi programi za vgradnjo podobnih funkcij, kot "
 
63826
"jih ponuja program Glade."
53488
63827
 
53489
63828
#. Description
53490
 
#: Package: libgladeui-1-dev
53491
 
#: Package: libgladeui-1-9
 
63829
#: Package: libgladeui-doc
 
63830
#: Package: libgladeui-dev
 
63831
#: Package: libgladeui-common
 
63832
#: Package: libgladeui-2-6
53492
63833
msgid ""
53493
63834
"This library provides all the widgets and core code, like parsing and saving "
53494
63835
"files."
53495
63836
msgstr ""
 
63837
"Ta knjižnica nudi vse gradnike in kodo jedra kot so razčlenjevalnik in "
 
63838
"shranjevanje datotek."
53496
63839
 
53497
63840
#. Description
53498
 
#: Package: libgladeui-1-dev
 
63841
#: Package: libgladeui-dev
53499
63842
msgid ""
53500
63843
"This package contains the development files and documentation for the "
53501
63844
"library."
53502
 
msgstr ""
 
63845
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne datoteke in dokumentacijo za knjižnico."
53503
63846
 
53504
63847
#. Summary
53505
63848
#: Package: libgle3
53506
63849
msgid "OpenGL tubing and extrusion library"
53507
 
msgstr ""
 
63850
msgstr "OpenGL knjižnica cevnega izrivanja"
53508
63851
 
53509
63852
#. Summary
53510
63853
#: Package: libgle3-dev
53511
63854
msgid "OpenGL tubing and extrusion library development files"
53512
 
msgstr ""
 
63855
msgstr "Razvojne datoteke OpenGL knjižnice cevnega izrivanja"
53513
63856
 
53514
63857
#. Description
53515
63858
#: Package: libgle3-dev
53523
63866
"coordinate system allows for additional flexibility in the primitives drawn. "
53524
63867
" Extrusions may be texture mapped in a variety of ways."
53525
63868
msgstr ""
 
63869
"GLE knjižnica cevnega izrivanja je razširitev za OpenGL za izrisovanje cevi "
 
63870
"in iztiskov vključno z površinami obratov, prehodov, cevi, stožcev, "
 
63871
"cilindrov in spiral. Običajno je iztisnjena površina določena z 2D lomljeno "
 
63872
"črto, ki je iztisnjena po 3D poti. Krajevni koordinatni sistem omogoča "
 
63873
"dodatno prilagodljivost v izrisanih temeljnih gradnikih. Na iztiske so lahko "
 
63874
"na različne načine preslikane teksture."
53526
63875
 
53527
63876
#. Description
53528
63877
#: Package: libgle3-dev
53529
63878
msgid "This package contains header files and static libraries."
53530
 
msgstr ""
 
63879
msgstr "Ta paket vsebuje datoteke glav in statične knjižnice."
53531
63880
 
53532
63881
#. Summary
53533
63882
#: Package: libglib-perl
53534
63883
msgid "Perl interface to the GLib and GObject libraries"
53535
 
msgstr ""
 
63884
msgstr "Vmesnik Perl za GLib ib GObject knjižnice"
53536
63885
 
53537
63886
#. Description
53538
63887
#: Package: libglib-perl
53543
63892
"as the foundation for many of the libraries that make up the GNOME "
53544
63893
"environment, and are used in many unrelated projects."
53545
63894
msgstr ""
 
63895
"libglib-perl nudi dostop do GLib in GObject knjižnic. GLib  je knjižnica "
 
63896
"prenosa in orodij. GObject nudi osnovni sistem z dedovanjem in močan sistem "
 
63897
"obveščanja. Skupaj sta ti dve knjižnici uporabljeni za osnovo mnogim "
 
63898
"knjižnicam, ki sestavljajo GNOME okolje in so uporabljene v veliko "
 
63899
"nepovezanih projektih."
53546
63900
 
53547
63901
#. Description
53548
63902
#: Package: libglib-perl
53551
63905
"documentation should be considered the canonical source: "
53552
63906
"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/index.html"
53553
63907
msgstr ""
 
63908
"Perl vezave sledijo C API zelo natančno in C referenčna dokumentacija bi "
 
63909
"morala upoštevati vir canonical: \r\n"
 
63910
"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/index.html"
53554
63911
 
53555
63912
#. Summary
53556
63913
#: Package: libglib2.0-0
53557
63914
msgid "The GLib library of C routines"
53558
 
msgstr ""
 
63915
msgstr "Knjižnica GLib rutin C"
53559
63916
 
53560
63917
#. Summary
53561
63918
#: Package: libglib2.0-0-dbg
53562
63919
msgid "The GLib libraries and debugging symbols"
53563
 
msgstr ""
 
63920
msgstr "GLib knjižnice in razhroščevalni simboli"
53564
63921
 
53565
63922
#. Summary
53566
63923
#: Package: libglib2.0-cil
53567
63924
msgid "This package contains the glib-sharp assembly"
53568
 
msgstr ""
 
63925
msgstr "Ta paket vsebuje zbirko glib-sharp"
53569
63926
 
53570
63927
#. Summary
53571
63928
#: Package: libglib2.0-cil-dev
53572
63929
#: Package: libglib2.0-cil
53573
63930
msgid "CLI binding for the GLib utility library 2.12"
53574
 
msgstr ""
 
63931
msgstr "CLI vezave za GLib knjižnico orodij 2.12"
53575
63932
 
53576
63933
#. Description
53577
63934
#: Package: libglib2.0-cil-dev
53581
63938
"programs to use the GLib utility library 2.12. This is mostly useful for the "
53582
63939
"GTK+ and GNOME bindings."
53583
63940
msgstr ""
 
63941
"Ta paket nudi zbirko glib-sharp, ki omogoča CLI (.NET) programom da "
 
63942
"uporabljajo GLib knjižnico orodij 2.12. To je uporabno predvsem za GTK+ in "
 
63943
"GNOME vezave."
53584
63944
 
53585
63945
#. Description
53586
63946
#: Package: libglib2.0-cil-dev
53588
63948
"This package contains development files for the glib-sharp library, and "
53589
63949
"should be used for compilation"
53590
63950
msgstr ""
 
63951
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke za knjižnico glib-sharp in bi moral biti "
 
63952
"uporabljen za prevajanje"
53591
63953
 
53592
63954
#. Summary
53593
63955
#: Package: libglib2.0-data
53594
63956
msgid "Common files for GLib library"
53595
 
msgstr ""
 
63957
msgstr "Skupne datoteke za knjižnico GLib"
53596
63958
 
53597
63959
#. Description
53598
63960
#: Package: libglib2.0-data
53600
63962
"This package is needed for the runtime libraries to display messages in "
53601
63963
"languages other than English."
53602
63964
msgstr ""
 
63965
"Ta paket je potreben, da izvajalne knjižnice prikažejo sporočila v drugih "
 
63966
"jezikih kot angleščini."
53603
63967
 
53604
63968
#. Summary
53605
63969
#: Package: libglib2.0-dev
53606
63970
msgid "Development files for the GLib library"
53607
 
msgstr ""
 
63971
msgstr "Razvojne datoteke za knjižnico GLib"
53608
63972
 
53609
63973
#. Description
53610
63974
#: Package: libglib2.0-dev
53613
63977
"includes the header files and static libraries (optionally) needed for "
53614
63978
"compiling."
53615
63979
msgstr ""
 
63980
"Ta paket je potreben za prevajanje programov z libglib2.0-0, saj vsebuje "
 
63981
"datoteke glav in statične knjižnice (izbirno) potrebne za prevajanje."
53616
63982
 
53617
63983
#. Summary
53618
63984
#: Package: libglib2.0-doc
53619
63985
msgid "Documentation files for the GLib library"
53620
 
msgstr ""
 
63986
msgstr "Dokumentacija za knjižnico GLib"
53621
63987
 
53622
63988
#. Description
53623
63989
#: Package: libglib2.0-doc
 
63990
#: Package: libglib2.0-dev-bin
53624
63991
#: Package: libglib2.0-dev
53625
63992
#: Package: libglib2.0-data
53626
63993
#: Package: libglib2.0-bin
53627
 
#: Package: libglib2.0-0-dbg
53628
63994
#: Package: libglib2.0-0
53629
63995
msgid ""
53630
63996
"GLib is a library containing many useful C routines for things such as "
53631
63997
"trees, hashes, lists, and strings.  It is a useful general-purpose C library "
53632
63998
"used by projects such as GTK+, GIMP, and GNOME."
53633
63999
msgstr ""
 
64000
"GLib je knjižnica, ki vsebuje veliko uporabnih C rutin za takšne stvari kot "
 
64001
"so drevesa, razpršilne vrednosti, seznami in nizi. Je uporabna splošna C "
 
64002
"knjižnica uporabljena v projektih kot so  GTK+, GIMP in GNOME."
53634
64003
 
53635
64004
#. Description
53636
64005
#: Package: libglib2.0-doc
53638
64007
"This package contains the HTML documentation for the GLib library in "
53639
64008
"/usr/share/doc/libglib2.0-doc/ ."
53640
64009
msgstr ""
 
64010
"Ta paket vsebuje HTML dokumentacijo za GLib knjižnico v "
 
64011
"/usr/share/doc/libglib2.0-doc/ ."
53641
64012
 
53642
64013
#. Summary
53643
 
#: Package: libglibmm-2.4-1c2a
 
64014
#: Package: libglibmm-2.4-1v5
53644
64015
msgid "C++ wrapper for the GLib toolkit (shared libraries)"
53645
 
msgstr ""
 
64016
msgstr "C++ ovijalnik za GLib zbirko orodij (knjižnice v souporabi)"
53646
64017
 
53647
64018
#. Summary
53648
64019
#: Package: libglibmm-2.4-dbg
53649
64020
msgid "C++ wrapper for the GLib toolkit (debug symbols)"
53650
 
msgstr ""
 
64021
msgstr "C++ ovijalnik za GLib zbirko orodij (razhroščevalni simboli)"
53651
64022
 
53652
64023
#. Description
53653
64024
#: Package: libglibmm-2.4-dbg
53654
64025
msgid ""
53655
64026
"This package contains debug symbols for debugging applications using glibmm."
53656
64027
msgstr ""
 
64028
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za razhroščevalne programe, ki "
 
64029
"uporabljajo glibmm."
53657
64030
 
53658
64031
#. Summary
53659
64032
#: Package: libglibmm-2.4-dev
53660
64033
msgid "C++ wrapper for the GLib toolkit (development files)"
53661
 
msgstr ""
 
64034
msgstr "C++ ovijalnik za GLib zbirko orodij (razvojne datoteke)"
53662
64035
 
53663
64036
#. Summary
53664
64037
#: Package: libglibmm-2.4-doc
53665
64038
msgid "C++ wrapper for the GLib toolkit (documentation)"
53666
 
msgstr ""
 
64039
msgstr "C++ ovijalnik za GLib zbirko orodij (dokumentacija)"
53667
64040
 
53668
64041
#. Description
53669
64042
#: Package: libglibmm-2.4-doc
53670
64043
#: Package: libglibmm-2.4-dev
53671
 
#: Package: libglibmm-2.4-dbg
53672
 
#: Package: libglibmm-2.4-1c2a
 
64044
#: Package: libglibmm-2.4-1v5
53673
64045
#: Package: gtkmm-documentation
53674
64046
msgid ""
53675
64047
"GLib is a low-level general-purpose library used mainly by GTK+/GNOME "
53676
64048
"applications, but is useful for other programs as well. glibmm is the C++ "
53677
64049
"wrapper for GLib."
53678
64050
msgstr ""
 
64051
"GLib je splošno uporabna knjižnica nižje ravni, ki jo predvsem uporabljajo "
 
64052
"GTK+/GNOME programi, a je uporabna tudi za druge programe. Glibmm je C++ "
 
64053
"ovijalnik za GLib."
53679
64054
 
53680
64055
#. Summary
53681
64056
#: Package: libglitz-glx1
53682
64057
msgid "Glitz OpenGL library GLX backend"
53683
 
msgstr ""
 
64058
msgstr "Glitz OpenGL knjižnica GLX zaledja"
53684
64059
 
53685
64060
#. Description
53686
64061
#: Package: libglitz-glx1
53687
64062
msgid "The GLX backend for the Glitz OpenGL 2D graphics library."
53688
 
msgstr ""
 
64063
msgstr "GLX zaledje za Glitz OpenGL 2D grafično knjižnico."
53689
64064
 
53690
64065
#. Summary
53691
64066
#: Package: libglitz-glx1-dev
53692
64067
msgid "Glitz OpenGL library GLX backend development libraries and headers"
53693
64068
msgstr ""
 
64069
"Glitz OpenGL knjižnica GLX zaledja razvojne knjižnice in datoteke glav"
53694
64070
 
53695
64071
#. Description
53696
64072
#: Package: libglitz-glx1-dev
53698
64074
"Development libraries, header files and documentation needed by programs "
53699
64075
"that want to compile with the glitz-glx library."
53700
64076
msgstr ""
 
64077
"Razvojne knjižnice, datoteke glav in dokumentacija potrebna za programe, ki "
 
64078
"se morajo prevajati z glitz-glx knjižnico."
53701
64079
 
53702
64080
#. Summary
53703
64081
#: Package: libglitz1
53704
64082
msgid "Glitz OpenGL image compositing library"
53705
 
msgstr ""
 
64083
msgstr "Glitz OpenGL knjižnica sestavljanja slike"
53706
64084
 
53707
64085
#. Description
53708
64086
#: Package: libglitz1
53712
64090
"standalone but also designed to provide an OpenGL accelerated backend for "
53713
64091
"the Cairo vector graphics library."
53714
64092
msgstr ""
 
64093
"2D grafična knjižnica, ki uporablja OpenGL za izris strojno pospešene "
 
64094
"grafike z uporabo ujemanja razširitev API pomenoslovja izrisovalnika X. Je "
 
64095
"samostoječa, a razvita tako, da nudi zaledje OpenGL strojnega pospeševanja "
 
64096
"za vektorske grafične knjižnice Cairo."
53715
64097
 
53716
64098
#. Summary
53717
64099
#: Package: libglitz1-dev
53718
64100
msgid "OpenGL image compositing library development libraries and headers"
53719
64101
msgstr ""
 
64102
"Razvojne knjižnice in datoteke glav knjižnice OpenGL, ki skrbi za "
 
64103
"sestavljanje slike"
53720
64104
 
53721
64105
#. Description
53722
64106
#: Package: libglitz1-dev
53724
64108
"Development libraries, header files and documentation needed by programs "
53725
64109
"that want to compile with the glitz library."
53726
64110
msgstr ""
 
64111
"Razvojne knjižnice , datoteke glav in dokumentacija potrebna za programe, ki "
 
64112
"se prevajajo z glitz knjižnico."
53727
64113
 
53728
64114
#. Summary
53729
64115
#: Package: libglu1-mesa
53730
64116
msgid "The OpenGL utility library (GLU)"
53731
 
msgstr ""
 
64117
msgstr "Knjižnica pripomočkov OpenGL (GLU)"
53732
64118
 
53733
64119
#. Description
53734
64120
#: Package: libglu1-mesa
53740
64126
"teapots); tesselating surfaces; setting up projection matrices and "
53741
64127
"unprojecting screen coordinates to world coordinates."
53742
64128
msgstr ""
 
64129
"GLU ponuja preproste vmesnike za izdelavo preslikav mip, preverjane "
 
64130
"prisotnosti razširitev v OpenGL (ali drugih knjižnicah, ki sledijo enakim "
 
64131
"smernicam za objavo razširitev), risanje posameznih premih krivulj, NURB "
 
64132
"krivulj, kvadrik in drugih enostavnih likov (vključno z, vendar ne omejeno s "
 
64133
"čajniki), prekrivanje površin, nastavljanje projekcijskih matrik in "
 
64134
"pretvarjanje zaslonskih koordinat v koordinate sveta."
53743
64135
 
53744
64136
#. Description
53745
64137
#: Package: libglu1-mesa
53746
64138
msgid "On Linux, this library is also known as libGLU or libGLU.so.1."
53747
 
msgstr ""
 
64139
msgstr "Ta knjižnica je v Linux okolju znana kot libGLU ali libGLU-so.1."
53748
64140
 
53749
64141
#. Description
53750
64142
#: Package: libglu1-mesa
53752
64144
"This package provides the SGI implementation of GLU shipped with the Mesa "
53753
64145
"package (ergo the \"-mesa\" suffix)."
53754
64146
msgstr ""
 
64147
"Ta paket nudi SGI izvedbo GLU, ki je poslan z Mesa paketom (zato pripona \"-"
 
64148
"mesa\")."
53755
64149
 
53756
64150
#. Summary
53757
64151
#: Package: libglu1-mesa-dev
53758
64152
msgid "The OpenGL utility library -- development files"
53759
 
msgstr ""
 
64153
msgstr "Knjižnica pripomočkov OpenGL -- razvojne datoteke"
53760
64154
 
53761
64155
#. Description
53762
64156
#: Package: libglu1-mesa-dev
53763
64157
msgid ""
53764
64158
"Includes headers and static libraries for compiling programs with GLU."
53765
64159
msgstr ""
 
64160
"Vsebuje datoteke glav in statične knjižnice za prevajanje programov z GLU."
53766
64161
 
53767
64162
#. Description
53768
64163
#: Package: libglu1-mesa-dev
53769
64164
msgid ""
53770
64165
"For a complete description of GLU, please look at the libglu1-mesa package."
53771
 
msgstr ""
 
64166
msgstr "Za popoln opis GLU prosimo poglejte libglu1-mesa paket."
53772
64167
 
53773
64168
#. Summary
53774
64169
#: Package: libgluezilla
53775
64170
msgid "glue library to embed Gecko in Mono's WebControl"
53776
 
msgstr ""
 
64171
msgstr "glue knjižnica za vstavljanje pogona Gecko v spletne kontrole Mono"
53777
64172
 
53778
64173
#. Description
53779
64174
#: Package: libgluezilla
53781
64176
"This package contains a simple glue library to embed Gecko/xulrunner in the "
53782
64177
"WinForms implementation of Mono's WebControl class."
53783
64178
msgstr ""
 
64179
"Ta paket vsebuje preprosto glue knjižnico za vstavljanje Gecko/xulrunner v "
 
64180
"WinForm izvedbe razreda WebControl v Mono."
53784
64181
 
53785
64182
#. Summary
53786
 
#: Package: libgmime-2.4-2
 
64183
#: Package: libgmime-2.6-0
53787
64184
msgid "MIME message parser and creator library - runtime"
53788
 
msgstr ""
 
64185
msgstr "Izvajalna datoteka razčlenjevalnika in ustvarjalnika MIME sporočla"
53789
64186
 
53790
64187
#. Description
53791
 
#: Package: libgmime-2.4-2
 
64188
#: Package: libgmime-3.0-0
53792
64189
msgid "This package contains the shared library of GMime."
53793
 
msgstr ""
 
64190
msgstr "Ta paket vsebuje deljeno knjižnico GMime."
53794
64191
 
53795
64192
#. Summary
53796
 
#: Package: libgmime-2.4-dev
 
64193
#: Package: libgmime-3.0-dev
53797
64194
msgid "MIME message parser and creator library - development files"
53798
64195
msgstr ""
 
64196
"Knjižnica ustvarjalnika in MIME razčlenjevalnika sporočil - razvojne datoteke"
53799
64197
 
53800
64198
#. Description
53801
 
#: Package: libgmime-2.4-dev
 
64199
#: Package: libgmime-2.6-dev
53802
64200
msgid "This package contains the development files of GMime."
53803
 
msgstr ""
 
64201
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne datoteke za GMime."
53804
64202
 
53805
64203
#. Summary
53806
 
#: Package: libgmime-2.4-doc
 
64204
#: Package: libgmime-3.0-doc
53807
64205
msgid "MIME message parser and creator library - documentation"
53808
64206
msgstr ""
 
64207
"Knjižnica ustvarjalnika in MIME razčlenjevalnika sporočil - dokumentacija"
53809
64208
 
53810
64209
#. Description
53811
 
#: Package: libgmime-2.4-doc
 
64210
#: Package: libgmime-3.0-doc
53812
64211
msgid "This package contains the documentation and examples of GMime."
53813
 
msgstr ""
 
64212
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo in primere za GMime."
53814
64213
 
53815
 
#. Summary
53816
 
#: Package: libgmime2.4-cil
 
64214
#. Description
 
64215
#: Package: libgmime2.6-cil
53817
64216
msgid "This package contains the CLI binding for the GMime library."
53818
 
msgstr ""
 
64217
msgstr "Ta paket vsebuje CLI vezave za GMime knjižnico."
53819
64218
 
53820
64219
#. Summary
53821
 
#: Package: libgmime2.4-cil-dev
53822
 
#: Package: libgmime2.4-cil
 
64220
#: Package: libgmime2.6-cil
53823
64221
msgid "CLI binding for the GMime library"
53824
 
msgstr ""
 
64222
msgstr "CLI vezave za GMime knjižnico."
53825
64223
 
53826
64224
#. Description
53827
 
#: Package: libgmime2.4-cil-dev
53828
 
#: Package: libgmime2.4-cil
53829
 
#: Package: libgmime-2.4-doc
53830
 
#: Package: libgmime-2.4-dev
53831
 
#: Package: libgmime-2.4-2
 
64225
#: Package: libgmime-3.0-doc
 
64226
#: Package: libgmime-3.0-dev
 
64227
#: Package: libgmime-3.0-0
 
64228
#: Package: gir1.2-gmime-3.0
53832
64229
msgid ""
53833
64230
"GMime provides a core library and set of utilities which may be used for the "
53834
64231
"creation and parsing of messages using the Multipurpose Internet Mail "
53835
64232
"Extension (MIME)."
53836
64233
msgstr ""
 
64234
"GMime nudi  knjižnico jedra in nabor orodij, ki se lahko uporabijo za "
 
64235
"izdelavo in razčlenjevanje sporočil z uporabo Multipurpose Internet Mail "
 
64236
"Extension (MIME)."
53837
64237
 
53838
64238
#. Description
53839
 
#: Package: libgmime2.4-cil-dev
 
64239
#: Package: libgmime2.6-cil-dev
53840
64240
msgid ""
53841
64241
"This package contains development files for the gmime-sharp library, and "
53842
64242
"should be used for compilation."
53843
64243
msgstr ""
 
64244
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke za knjižnico gmime-sharp in mora biti "
 
64245
"uporabljen za prevajanje."
53844
64246
 
53845
64247
#. Summary
53846
64248
#: Package: libgmm-dev
53847
64249
msgid "generic C++ template library for sparse, dense and skyline matrices"
53848
64250
msgstr ""
 
64251
"splošna C++ predloga knjižnice za redke, goste ter spremenljive pasovne "
 
64252
"matrike"
53849
64253
 
53850
64254
#. Description
53851
64255
#: Package: libgmm-dev
53857
64261
"skyline matrix/vector types are also built into Gmm++, so it can be used as "
53858
64262
"a standalone linear algebra library."
53859
64263
msgstr ""
 
64264
"Gmm++ je splošna C++ predloga knjižnice za redke, goste ter spremenljive "
 
64265
"pasovne matrike. Sestavljena je kot zbirka splošnih algoritmov za vse tipe "
 
64266
"vektorjev dostopa ali tipov matrik. Lahko se obravnava kot knjižnica lepila, "
 
64267
"ki omogoča sodelovanje med različnimi tipi vektorjev in matrik. V Gmm++ so "
 
64268
"vgrajeni tudi osnovni redki, gosti ter spremenljivi pasovni vektorji, da se "
 
64269
"lahko uporabi kot samostojna knjižnica preme matematike."
53860
64270
 
53861
64271
#. Description
53862
64272
#: Package: libgmm-dev
53863
64273
msgid " Homepage: http://home.gna.org/getfem/gmm_intro"
53864
 
msgstr ""
 
64274
msgstr " Domača stran: http://home.gna.org/getfem/gmm_intro"
53865
64275
 
53866
64276
#. Summary
53867
64277
#: Package: libgmp3-dev
 
64278
#: Package: libgmp-dev
53868
64279
msgid "Multiprecision arithmetic library developers tools"
53869
 
msgstr ""
 
64280
msgstr "Razvojna orodja matematične knjižnice visoke natančnosti"
53870
64281
 
53871
64282
#. Description
53872
64283
#: Package: libgmp3-dev
53875
64286
"allow compilation and linking of programs that use the libraries provided in "
53876
64287
"the libgmp3 package."
53877
64288
msgstr ""
 
64289
"Ta razvojni paket nudi datoteke glav in simbolnih povezav, ki omogočajo "
 
64290
"prevajanje in povezavo programov, ki uporabljajo knjižnice dostopne v paketu "
 
64291
"libgmp3."
53878
64292
 
53879
64293
#. Description
53880
 
#: Package: libgmp3-dev
 
64294
#: Package: libgmp-dev
53881
64295
msgid ""
53882
64296
"Both C and C++ bindings are present in this package.  Package libstdc++-dev "
53883
64297
"is required to use the C++ bindings."
53884
64298
msgstr ""
 
64299
"V paketu so prisotne C in C++ vezave. Za uporabo C++ vezav je potreben paket "
 
64300
"libstdc++-dev."
53885
64301
 
53886
64302
#. Description
53887
 
#: Package: libgmp3-dev
 
64303
#: Package: libgmp-dev
53888
64304
msgid ""
53889
64305
"The MPFR library (multiple-precision floating-point) used to be included, "
53890
64306
"but has since been moved to package libmpfr-dev."
53891
64307
msgstr ""
 
64308
"Včasih je bila MPFR knjižnica (knjižnica za natančno računanje s plavajočimi "
 
64309
"števili) vključena, a je bila nato premaknjena v paket libmpfr-dev."
53892
64310
 
53893
64311
#. Summary
53894
 
#: Package: libgmp3-doc
 
64312
#: Package: libgmp10-doc
53895
64313
msgid "Multiprecision arithmetic library example code"
53896
 
msgstr ""
 
64314
msgstr "Vzorčna koda matematične knjižnice visoke ločljivosti"
53897
64315
 
53898
64316
#. Description
53899
 
#: Package: libgmp3-doc
 
64317
#: Package: libgmp10-doc
53900
64318
msgid "This package provides example code illustrating the use of GMP."
53901
 
msgstr ""
 
64319
msgstr "Ta paket nudi vzorčno kodo, ki ponazarja uporabo GMP."
53902
64320
 
53903
64321
#. Summary
53904
 
#: Package: libgmp3c2
 
64322
#: Package: libgmp10
53905
64323
msgid "Multiprecision arithmetic library"
53906
 
msgstr ""
 
64324
msgstr "Aritmetična knjižnica z večjo ravnjo natančnosti"
53907
64325
 
53908
64326
#. Description
53909
 
#: Package: libgmp3c2
 
64327
#: Package: libgmp10
53910
64328
msgid ""
53911
64329
"It has a rich set of functions, and the functions have a regular interface."
53912
 
msgstr ""
 
64330
msgstr "Ima bogat nabor funkcij in funkcije imajo standardni vmesnik."
53913
64331
 
53914
64332
#. Summary
53915
64333
#: Package: libgmpxx4ldbl
53916
64334
msgid "Multiprecision arithmetic library (C++ bindings)"
53917
 
msgstr ""
 
64335
msgstr "Aritmetična knjižnica z večjo ravnjo natančnosti (vezave C++)"
53918
64336
 
53919
64337
#. Description
53920
64338
#: Package: libgmpxx4ldbl
53921
 
#: Package: libgmp3c2
 
64339
#: Package: libgmp10
53922
64340
msgid ""
53923
64341
"GNU MP is a programmer's library for arbitrary precision arithmetic (ie, a "
53924
64342
"bignum package).  It can operate on signed integer, rational, and floating "
53925
64343
"point numeric types."
53926
64344
msgstr ""
 
64345
"GNU MP je programerska knjižnica za poljubno natančno matematiko. (npr. "
 
64346
"paket bignum). Lahko deluje na predznačenih celih, racionalnih in plavajočih "
 
64347
"tipih števil."
53927
64348
 
53928
64349
#. Summary
53929
64350
#: Package: libgnome-bluetooth-dev
53930
64351
msgid "GNOME Bluetooth tools - support library development files"
53931
 
msgstr ""
 
64352
msgstr "GNOME Bluetooth orodja - razvojne datoteke podporne knjižnice"
53932
64353
 
53933
64354
#. Summary
53934
 
#: Package: libgnome-bluetooth8
 
64355
#: Package: libgnome-bluetooth13
53935
64356
msgid "GNOME Bluetooth tools - support library"
53936
 
msgstr ""
 
64357
msgstr "GNOME Bluetooth orodja - podporna knjižnica"
53937
64358
 
53938
64359
#. Description
53939
 
#: Package: libgnome-bluetooth8
 
64360
#: Package: libgnome-bluetooth13
53940
64361
#: Package: libgnome-bluetooth-dev
53941
64362
#: Package: gnome-bluetooth
 
64363
#: Package: gir1.2-gnomebluetooth-1.0
53942
64364
msgid ""
53943
64365
"This package contains tools for managing and manipulating Bluetooth devices "
53944
64366
"using the GNOME desktop."
53945
64367
msgstr ""
 
64368
"Ta paket vsebuje orodja za upravljanje naprav Bluetooth z namizjem GNOME."
53946
64369
 
53947
64370
#. Description
53948
 
#: Package: libgnome-bluetooth8
 
64371
#: Package: libgnome-bluetooth13
53949
64372
#: Package: libgnome-bluetooth-dev
 
64373
#: Package: gir1.2-gnomebluetooth-1.0
53950
64374
msgid "The libraries included provide support to gnome-bluetooth."
53951
 
msgstr ""
 
64375
msgstr "Vključene knjižnice nudijo podporo za gnome-bluetooth."
53952
64376
 
53953
64377
#. Summary
53954
 
#: Package: libgnome-desktop-2-17
 
64378
#: Package: libgnome-desktop-3-12
53955
64379
msgid "Utility library for loading .desktop files - runtime files"
53956
 
msgstr ""
 
64380
msgstr "Knjižnica orodij za nalaganje .desktop datotek - izvajalne datoteke"
53957
64381
 
53958
64382
#. Description
53959
 
#: Package: libgnome-desktop-2-17
 
64383
#: Package: libgnome-desktop-3-12
53960
64384
msgid "This library is used by GNOME to load the .desktop files."
53961
 
msgstr ""
 
64385
msgstr "To knjižnico uporablja GNOME za nalaganje .desktop datotek."
53962
64386
 
53963
64387
#. Summary
53964
 
#: Package: libgnome-desktop-dev
 
64388
#: Package: libgnome-desktop-3-dev
53965
64389
msgid "Utility library for loading .desktop files - development files"
53966
 
msgstr ""
 
64390
msgstr "Knjižnica orodij za nalaganje .desktop datotek - razvojne datoteke"
53967
64391
 
53968
64392
#. Description
53969
 
#: Package: libgnome-desktop-dev
 
64393
#: Package: libgnome-desktop-3-dev
 
64394
#: Package: gir1.2-gnomedesktop-3.0
53970
64395
msgid ""
53971
64396
"This package provides the include files and static library for the GNOME "
53972
64397
"desktop library functions."
53973
64398
msgstr ""
 
64399
"Ta paket nudi vključene datoteke in statično knjižnico za funkcije knjižnic "
 
64400
"namizja GNOME."
53974
64401
 
53975
64402
#. Summary
53976
64403
#: Package: libgnome-keyring-dev
53977
64404
msgid "Development files for GNOME keyring service"
53978
 
msgstr ""
 
64405
msgstr "Razvojne datoteke za storitev zbirke ključev GNOME."
53979
64406
 
53980
64407
#. Description
53981
64408
#: Package: libgnome-keyring-dev
53982
64409
msgid "This package contains development files for GNOME."
53983
 
msgstr ""
 
64410
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne datoteke za GNOME."
53984
64411
 
53985
64412
#. Summary
53986
64413
#: Package: libgnome-keyring0
53987
64414
msgid "GNOME keyring services library"
53988
 
msgstr ""
 
64415
msgstr "Knjižnica stroitev zbirke ključev GNOME"
53989
64416
 
53990
64417
#. Description
53991
 
#: Package: libgnome-keyring0
53992
 
#: Package: libgnome-keyring-dev
53993
64418
#: Package: gnome-keyring
53994
64419
msgid ""
53995
64420
"The program can manage several keyrings, each with its own master password, "
53996
64421
"and there is also a session keyring which is never stored to disk, but "
53997
64422
"forgotten when the session ends."
53998
64423
msgstr ""
 
64424
"Program lahko upravlja z več zbirkami ključev, vsaka z  svojim glavnim "
 
64425
"geslom. Obstaja tudi zbirk ključev seje, ki ni nikoli shranjena na disk, "
 
64426
"ampak je pozabljena, ko je seja zaključena."
53999
64427
 
54000
64428
#. Description
54001
64429
#: Package: libgnome-keyring0
54002
64430
msgid "This package contains shared libraries for GNOME."
54003
 
msgstr ""
 
64431
msgstr "Ta paket vsebuje souporabljene knjižnice za GNOME."
54004
64432
 
54005
64433
#. Summary
54006
64434
#: Package: libgnome-keyring1.0-cil
54007
64435
msgid "This package contains the gnome-keyring-sharp library"
54008
 
msgstr ""
 
64436
msgstr "Ta paket vsebuje knjižnico gnome-keyring-sharp"
54009
64437
 
54010
64438
#. Summary
54011
64439
#: Package: libgnome-keyring1.0-cil-dev
54012
64440
#: Package: libgnome-keyring1.0-cil
54013
64441
msgid "CLI library to access the GNOME Keyring daemon"
54014
 
msgstr ""
 
64442
msgstr "CLI knjižnica za dostop do odzadnjega programa zbirke ključev GNOME"
54015
64443
 
54016
64444
#. Description
54017
64445
#: Package: libgnome-keyring1.0-cil-dev
54021
64449
"sensitive data across GNOME applications. It provides an API to access this "
54022
64450
"information, as well as a daemon to manage it."
54023
64451
msgstr ""
 
64452
"GNOME zbirka ključev je sistem, ki omogoča hranjenje gesel in drugih "
 
64453
"občutljivih podatkov preko GNOME programov. Nudi API za dostop do teh "
 
64454
"informacij, kot tudi odzadnji program za upravljanje."
54024
64455
 
54025
64456
#. Description
54026
64457
#: Package: libgnome-keyring1.0-cil-dev
54029
64460
"gnome-keyring-sharp is a CIL library for the GNOME Keyring API, written in "
54030
64461
"C#."
54031
64462
msgstr ""
 
64463
"gnome-keyring-sharp je CIL knjižnica za API zbirke ključev GNOME napisana v "
 
64464
"C#."
54032
64465
 
54033
64466
#. Description
54034
64467
#: Package: libgnome-keyring1.0-cil-dev
54035
64468
msgid ""
54036
64469
"This package contains development files for the gnome-keyring-sharp library"
54037
64470
msgstr ""
 
64471
"Ta paket  vsebuje razvojne datoteke za gnome-keyring-sharp knjižnico."
54038
64472
 
54039
64473
#. Summary
54040
64474
#: Package: libgnome-mag-dev
54041
64475
msgid ""
54042
64476
"screen magnification library for the GNOME desktop (development headers)"
54043
64477
msgstr ""
 
64478
"knjižnica povečevalnega stekla zaslona za GNOME namizje (razvojne datoteke "
 
64479
"glav)"
54044
64480
 
54045
64481
#. Description
54046
64482
#: Package: libgnome-mag-dev
54047
64483
msgid "This package provides the development headers."
54048
 
msgstr ""
 
64484
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne glave."
54049
64485
 
54050
64486
#. Summary
54051
64487
#: Package: libgnome-mag2
54052
64488
msgid "screen magnification library for the GNOME desktop (shared library)"
54053
64489
msgstr ""
 
64490
"knjižnica povečevalnega stekla zaslona za GNOME namizje (deljena knjižnica)"
54054
64491
 
54055
64492
#. Description
54056
64493
#: Package: libgnome-mag2
54059
64496
"The GNOME magnification library provides an API for creating and controlling "
54060
64497
"a screen magnifier."
54061
64498
msgstr ""
 
64499
"Knjižnica povečevalnega stekla GNOME nudi API za ustvarjanje in nadzor "
 
64500
"zaslonskega povečevalnega stekla."
54062
64501
 
54063
64502
#. Description
54064
 
#: Package: libgnome-mag2
 
64503
#: Package: libc-ares2
54065
64504
msgid "This package provides the shared libraries."
54066
 
msgstr ""
 
64505
msgstr "Ta paket vsebuje souporabljene knjižnice."
54067
64506
 
54068
64507
#. Summary
54069
64508
#: Package: libgnome-media-dev
54070
64509
msgid "development libraries for the GNOME media utilities"
54071
 
msgstr ""
 
64510
msgstr "razvojne knjižnice za GNOME predstavna orodja"
54072
64511
 
54073
64512
#. Description
54074
64513
#: Package: libgnome-media-dev
54078
64517
" * libgnome-media-profiles, which manages a store of media profiles\n"
54079
64518
"   for software using GStreamer to encode audio data."
54080
64519
msgstr ""
 
64520
"Ta paket vsebuje statične knjižnice in razvojne datoteke glav za GNOME "
 
64521
"predstavne knjižnice:\n"
 
64522
" * libgnome-media-profiles, ki upravlja hranjenje predstavnih profilov\n"
 
64523
"   za programsko opremo, ki uporablja GStreamer za kodiranje zvočnih "
 
64524
"podatkov."
54081
64525
 
54082
64526
#. Summary
54083
64527
#: Package: libgnome-media0
54084
64528
msgid "runtime libraries for the GNOME media utilities"
54085
 
msgstr ""
 
64529
msgstr "izvajalne knjižnice za GNOME predstavna orodja"
54086
64530
 
54087
64531
#. Description
54088
64532
#: Package: libgnome-media0
54091
64535
" * libgnome-media-profiles, which manages a store of media profiles\n"
54092
64536
"   for software using GStreamer to encode audio data."
54093
64537
msgstr ""
 
64538
"Ta paket vsebuje knjižnice povezane s predstavnostjo, ki jih uporablja GNOME "
 
64539
"paket:\n"
 
64540
" * libgnome-media-profiles, ki upravlja hranjenje predstavnih profilov\n"
 
64541
"   za programsko opremo, ki uporablja GStreamer za kodiranje zvočnih "
 
64542
"podatkov."
54094
64543
 
54095
64544
#. Summary
54096
64545
#: Package: libgnome-pilot2
54097
64546
msgid "Support libraries for gnome-pilot"
54098
 
msgstr ""
 
64547
msgstr "Podporne knjižnice za gnome-pilot"
54099
64548
 
54100
64549
#. Description
54101
64550
#: Package: libgnome-pilot2
54103
64552
"This package contains a set of shared libraries required for proper "
54104
64553
"operation of the gnome-pilot package and its conduits and add-ons."
54105
64554
msgstr ""
 
64555
"Ta paket vsebuje nabor deljenih knjižnic potrebnih za pravilno delovanje "
 
64556
"paketa gnome-pilot, njegovih veznikov in dodatkov."
54106
64557
 
54107
64558
#. Summary
54108
64559
#: Package: libgnome-pilot2-dev
54109
64560
msgid "Development libraries for gnome-pilot"
54110
 
msgstr ""
 
64561
msgstr "Razvojne knjižnice za gnome-pilot"
54111
64562
 
54112
64563
#. Description
54113
64564
#: Package: libgnome-pilot2-dev
54115
64566
"This package contains the development libraries and headers required to "
54116
64567
"build gnome-pilot conduits and anything else using its libraries."
54117
64568
msgstr ""
 
64569
"Ta paket vsebuje razvojne knjižnice in datoteke glav, ki so potrebne za "
 
64570
"izgradnjo gnome-pilot veznikov in karkoli drugega, kar uporablja njegove "
 
64571
"knjižnice."
54118
64572
 
54119
64573
#. Summary
54120
64574
#: Package: libgnome-vfs2.0-cil
54121
64575
msgid "This package contains the gnome-vfs-sharp assembly itself."
54122
 
msgstr ""
 
64576
msgstr "Ta paket vsebuje zbirko gnome-vfs-sharp."
54123
64577
 
54124
64578
#. Summary
54125
64579
#: Package: libgnome-vfs2.0-cil-dev
54126
64580
#: Package: libgnome-vfs2.0-cil
54127
64581
msgid "CLI binding for GnomeVFS 2.24"
54128
 
msgstr ""
 
64582
msgstr "CLI povezave za GnomeVFS 2.24"
54129
64583
 
54130
64584
#. Description
54131
64585
#: Package: libgnome-vfs2.0-cil-dev
54134
64588
"This package provides the gnome-vfs-sharp assembly that allows CLI (.NET) "
54135
64589
"programs to use the GnomeVFS library 2.24."
54136
64590
msgstr ""
 
64591
"Ta paket nudi zbirko gnome-vfs-sharp, ki omogoča CLI (.NET) programom "
 
64592
"uporabo GnomeVFS knjižnice 2.24."
54137
64593
 
54138
64594
#. Description
54139
64595
#: Package: libgnome-vfs2.0-cil-dev
54144
64600
"GNOME# 2.24 is a CLI (.NET) language binding for the GNOME 2.20 platform "
54145
64601
"libraries."
54146
64602
msgstr ""
 
64603
"GNOME# 2.24 je CLI (.NET) vezava jezika za GNOME 2.20 knjižnice okolja."
54147
64604
 
54148
64605
#. Description
54149
64606
#: Package: libgnome-vfs2.0-cil-dev
54151
64608
"This package contains development files for the gnome-vfs-sharp library, and "
54152
64609
"should be used for compilation."
54153
64610
msgstr ""
 
64611
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke za gnome-vfs-sharp knjižnico, ki mora "
 
64612
"biti uporabljena za prevajanje."
54154
64613
 
54155
64614
#. Summary
54156
64615
#: Package: libgnome-vfsmm-2.6-1c2a
54157
64616
msgid "C++ wrappers for GnomeVFS (shared library)"
54158
 
msgstr ""
 
64617
msgstr "Ovijalniki C++ za GnomeVFS (souporabljena knjižnica)"
54159
64618
 
54160
64619
#. Summary
54161
64620
#: Package: libgnome-vfsmm-2.6-dev
54162
64621
msgid "C++ wrappers for GnomeVFS (development files)"
54163
 
msgstr ""
 
64622
msgstr "Ovijalniki C++ za GnomeVFS (razvojne datoteke)"
54164
64623
 
54165
64624
#. Summary
54166
64625
#: Package: libgnome-vfsmm-2.6-doc
54167
64626
msgid "C++ wrappers for GnomeVFS (documentation)"
54168
 
msgstr ""
 
64627
msgstr "Ovijalniki C++ za GnomeVFS (dokumentacija)"
54169
64628
 
54170
64629
#. Description
54171
64630
#: Package: libgnome-vfsmm-2.6-doc
54175
64634
"GnomeVFS is the GNOME filesystem abstraction library. Gnome-vfsmm is the C++ "
54176
64635
"wrapper for GnomeVFS."
54177
64636
msgstr ""
 
64637
"GnomeVFS je abstrakcijska knjižnica GNOME datotečnega sistema. Gnome-vfsmm "
 
64638
"je C++ ovijalnik za GnomeVFS."
54178
64639
 
54179
64640
#. Summary
54180
64641
#: Package: libgnome-window-settings-dev
54181
64642
msgid "Utility library for getting window manager settings (headers)"
54182
64643
msgstr ""
 
64644
"Knjižnica orodja za pridobivanje nastavitev upravljalnika oken. (datoteka "
 
64645
"glav)"
54183
64646
 
54184
64647
#. Description
54185
64648
#: Package: libgnome-window-settings-dev
54186
64649
msgid "This package contains the libwindow-settings library header files."
54187
 
msgstr ""
 
64650
msgstr "Ta paket vsebuje datoteke glav knjižnice libwindow-settings."
54188
64651
 
54189
64652
#. Summary
54190
64653
#: Package: libgnome-window-settings1
54191
64654
msgid "Utility library for getting window manager settings"
54192
 
msgstr ""
 
64655
msgstr "Knjižnica orodij za pridobivanje nastavitev upravljalnika oken."
54193
64656
 
54194
64657
#. Description
54195
64658
#: Package: libgnome-window-settings1
54197
64660
"This package contains the libwindow-settings library, which is used by the "
54198
64661
"GNOME window managers."
54199
64662
msgstr ""
 
64663
"Ta paket vsebuje knjižnico libwindow-settings, ki jo uporabljajo GNOME "
 
64664
"upravljalniki oken."
54200
64665
 
54201
64666
#. Summary
54202
 
#: Package: libgnome2-0
 
64667
#: Package: libgnome-2-0
54203
64668
msgid "The GNOME library - runtime files"
54204
 
msgstr ""
 
64669
msgstr "Knjižnica GNOME - izvajalne datoteke"
54205
64670
 
54206
64671
#. Summary
54207
64672
#: Package: libgnome2-canvas-perl
54208
64673
msgid "Perl interface to the GNOME canvas library"
54209
 
msgstr ""
 
64674
msgstr "Vmesnik Perl za GNOME knjižnico platna."
54210
64675
 
54211
64676
#. Description
54212
64677
#: Package: libgnome2-canvas-perl
54214
64679
"libgnome2-canvas-perl allows a perl developer to use the GNOME Canvas widget "
54215
64680
"with Gtk2-Perl."
54216
64681
msgstr ""
 
64682
"libgnome2-canvas-perl omogoča perl razvijalcu gradnika platna GNOME uporabo "
 
64683
"Gtk2-Perl."
54217
64684
 
54218
64685
#. Description
54219
64686
#: Package: libgnome2-canvas-perl
54225
64692
"with graphics in terms of items, rather than an undifferentiated grid of "
54226
64693
"pixels."
54227
64694
msgstr ""
 
64695
"GNOME gradnik platna je močan in razširljiv objektno orientiran programnik "
 
64696
"zaslona. GnomeCanvasItem je GtkObject, ki predstavlja nekaj elementov "
 
64697
"prikaza kot so slika, pravokotnik, elipsa ali nekaj besedila. Tej "
 
64698
"arhitekturi lahko rečemo strukturirana grafika. Platno dovoljuje upravljanje "
 
64699
"z grafiko v obliki predmetov namesto nedoločenem polju pik."
54228
64700
 
54229
64701
#. Description
54230
64702
#: Package: libgnome2-canvas-perl
54233
64705
"documentation should be considered the canonical source: "
54234
64706
"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/libgnomecanvas/index.html"
54235
64707
msgstr ""
 
64708
"Perl vezave strogo sledijo C API in dokumentacija C za sklicevanje bi morala "
 
64709
"šteti za vir canonical:\r\n"
 
64710
"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/libgnomecanvas/index.html"
54236
64711
 
54237
64712
#. Summary
54238
64713
#: Package: libgnome2-common
54239
64714
msgid "The GNOME library - common files"
54240
 
msgstr ""
 
64715
msgstr "Knjižnica GNOME - skupne datoteke"
54241
64716
 
54242
64717
#. Description
54243
64718
#: Package: libgnome2-common
54245
64720
"This package contains internationalization files for the base GNOME library "
54246
64721
"functions."
54247
64722
msgstr ""
 
64723
"Ta paket vsebuje datoteke za jezikovno prilagajanje za osnovne funkcije "
 
64724
"GNOME knjižnic."
54248
64725
 
54249
64726
#. Summary
54250
64727
#: Package: libgnome2-dbg
54251
64728
msgid "The GNOME library - debugging symbols"
54252
 
msgstr ""
 
64729
msgstr "Knjižnica GNOME - razhroščevalni simboli"
54253
64730
 
54254
64731
#. Summary
54255
64732
#: Package: libgnome2-dev
54256
64733
msgid "The GNOME library - development files"
54257
 
msgstr ""
 
64734
msgstr "Knjižnica GNOME - razvojne datoteke"
54258
64735
 
54259
64736
#. Description
54260
 
#: Package: libgnome2-dev
54261
 
#: Package: libgnome2-0
 
64737
#: Package: libgnome-2-0
54262
64738
msgid ""
54263
64739
"This package contains the shared library for the base GNOME library "
54264
64740
"functions."
54265
64741
msgstr ""
 
64742
"Ta paket vsebuje deljeno knjižnico za osnovne funkcije GNOME knjižnic."
54266
64743
 
54267
64744
#. Summary
54268
64745
#: Package: libgnome2-doc
54269
64746
msgid "The GNOME library - documentation files"
54270
 
msgstr ""
 
64747
msgstr "Knjižnica GNOME - datoteke dokumentacije"
54271
64748
 
54272
64749
#. Description
54273
64750
#: Package: libgnome2-doc
54275
64752
"This package contains documentation files for the base GNOME library "
54276
64753
"functions."
54277
64754
msgstr ""
 
64755
"Ta paket vsebuje datoteke dokumentacije za osnovne funkcije GNOME knjižnic."
54278
64756
 
54279
64757
#. Summary
54280
64758
#: Package: libgnome2-perl
54281
64759
msgid "Perl interface to the GNOME libraries"
54282
 
msgstr ""
 
64760
msgstr "Perl vmesnik za GNOME knjižnice"
54283
64761
 
54284
64762
#. Description
54285
64763
#: Package: libgnome2-perl
54286
64764
msgid ""
54287
64765
"libgnome2-perl allows to write programs with a GNOME user interface in Perl."
54288
64766
msgstr ""
 
64767
"libgnome2-perl omogoča pisanje programov za GNOME uporabniški vmesnik v "
 
64768
"jeziku Perl."
54289
64769
 
54290
64770
#. Description
54291
64771
#: Package: libgnome2-perl
54293
64773
"GNOME is a project to build a complete, user-friendly desktop based entirely "
54294
64774
"on free software."
54295
64775
msgstr ""
 
64776
"GNOME je projekt za grajenje popolnega uporabniško prijaznega namiznega "
 
64777
"okolja, ki temelji popolnoma na brezplačni programski opremi."
54296
64778
 
54297
64779
#. Description
54298
64780
#: Package: libgnome2-perl
54301
64783
"documentation should be considered the canonical source: "
54302
64784
"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/libgnome/index.html"
54303
64785
msgstr ""
 
64786
"Perl vezave strogo sledijo C API in dokumentacija C za sklicevanje bi morala "
 
64787
"šteti za canonical vir:\r\n"
 
64788
"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/libgnome/index.html"
54304
64789
 
54305
64790
#. Summary
54306
64791
#: Package: libgnome2-vfs-perl
54307
64792
msgid "Perl interface to the 2.x series of the GNOME VFS library"
54308
 
msgstr ""
 
64793
msgstr "Perl vmesnik za različice 2.x GNOME VFS knjižnice"
54309
64794
 
54310
64795
#. Description
54311
64796
#: Package: libgnome2-vfs-perl
54313
64798
"libgnome2-vfs-perl provides Perl bindings for the 2.x series of the GNOME "
54314
64799
"VFS library."
54315
64800
msgstr ""
 
64801
"libgnome2-vfs-perl nudi Perl vezave za različice 2.x  GNOME VFS knjižnice."
54316
64802
 
54317
64803
#. Description
54318
64804
#: Package: libgnome2-vfs-perl
54323
64809
"supporting asynchronous file operations, a MIME type manipulation library "
54324
64810
"and other features."
54325
64811
msgstr ""
 
64812
"GNOME VFS je GNOME navidezni datotečni sistem. Nudi modularno zgradbo in "
 
64813
"vsebuje nekaj modulov, ki omogočajo podporo za datotečne sisteme, http, ftp "
 
64814
"in druge. Nudi API, ki temelji na URI, zaledje, ki podpira asihrone "
 
64815
"operacije z datotekami, knjižnico za obdelavo MIME tipov in druge funkcije."
54326
64816
 
54327
64817
#. Description
54328
64818
#: Package: libgnome2-vfs-perl
54329
64819
#: Package: libgnome2-perl
54330
64820
#: Package: libgnome2-canvas-perl
 
64821
#: Package: libglib-perl
54331
64822
msgid "Find out more about GNOME at http://www.gnome.org."
54332
 
msgstr ""
 
64823
msgstr "Izvedite več o GNOME na naslovu http://www.gnome.org."
54333
64824
 
54334
64825
#. Description
54335
64826
#: Package: libgnome2-vfs-perl
54338
64829
"documentation should be considered the canonical source: "
54339
64830
"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gnome-vfs-2.0/index.html"
54340
64831
msgstr ""
 
64832
"Perl vezave sledijo C API zelo natančno in C referenčna dokumentacija bi "
 
64833
"morala upoštevati vir canonical:\r\n"
 
64834
"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gnome-vfs-2.0/index.html"
54341
64835
 
54342
64836
#. Summary
54343
64837
#: Package: libgnome2.0-cil-dev
54344
64838
#: Package: libgconf2.0-cil-dev
54345
64839
#: Package: libgconf2.0-cil
 
64840
#: Package: gnome-sharp2-examples
54346
64841
msgid ""
54347
64842
"GNOME# 2.24 is a CLI (.NET) language binding for the GNOME 2.24 platform "
54348
64843
"libraries."
54349
64844
msgstr ""
 
64845
"GNOME# 2.24 je vezava CLI (.NET)  jezika za GNOME 2.24 knjižnice okolja."
54350
64846
 
54351
64847
#. Description
54352
64848
#: Package: libgnome2.0-cil-dev
54354
64850
"This package contains development files for the gnome-sharp library, and "
54355
64851
"should be used for compilation."
54356
64852
msgstr ""
 
64853
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke za gnome-sharp knjižnico in mora biti "
 
64854
"uporabljen med prevajanjem."
54357
64855
 
54358
64856
#. Summary
54359
64857
#: Package: libgnome2.24-cil
54360
64858
#: Package: libgnome2.0-cil-dev
54361
64859
msgid "CLI binding for GNOME 2.24"
54362
 
msgstr ""
 
64860
msgstr "CLI vezave za GNOME 2.24"
54363
64861
 
54364
64862
#. Description
54365
64863
#: Package: libgnome2.24-cil
54368
64866
"This package provides the gnome-sharp assembly that allows CLI (.NET) "
54369
64867
"programs to use the GNOME and GNOME UI libraries 2.24."
54370
64868
msgstr ""
 
64869
"Ta paket nudi zbirko gnome-sharp, ki omogoča CLI (.NET) programom uporabo "
 
64870
"GNOME in GNOME UI knjižnice 2.24."
54371
64871
 
54372
64872
#. Description
54373
64873
#: Package: libgnome2.24-cil
54375
64875
"GNOME# 2.24 is a CLI (.NET) language binding for the GNOME 2.24 platform "
54376
64876
"libraries"
54377
64877
msgstr ""
 
64878
"GNOME# 2.24 je vezava CLI (.NET)  jezika za GNOME 2.24 knjižnice okolja."
54378
64879
 
54379
64880
#. Description
54380
64881
#: Package: libgnome2.24-cil
54381
64882
msgid "This package contains the gnome-sharp assembly itself.."
54382
 
msgstr ""
 
64883
msgstr "Ta paket vsebuje zbirko gnome-sharp.."
54383
64884
 
54384
64885
#. Summary
54385
64886
#: Package: libgnomecanvas2-0
54386
64887
msgid "A powerful object-oriented display - runtime files"
54387
 
msgstr ""
 
64888
msgstr "Močan objektno orientiran prikaz - izvajalne datoteke"
54388
64889
 
54389
64890
#. Summary
54390
64891
#: Package: libgnomecanvas2-common
54391
64892
msgid "A powerful object-oriented display - common files"
54392
 
msgstr ""
 
64893
msgstr "Močan objektno orientiran prikaz - skupne datoteke"
54393
64894
 
54394
64895
#. Description
54395
 
#: Package: unity-dbg
54396
 
#: Package: libzeitgeist-1.0-0-dbg
54397
 
#: Package: libgnomecanvas2-dbg
54398
 
#: Package: libgexiv2-0-dbg
54399
 
#: Package: libclutk-0.3-0-dbg
54400
 
#: Package: kdepim-runtime-dbg
 
64896
#: Package: libzeitgeist-2.0-0-dbg
 
64897
#: Package: libzeitgeist-1.0-1-dbg
 
64898
#: Package: libldns1-dbg
 
64899
#: Package: libgnome-menu-3-0-dbg
54401
64900
msgid "This package contains debugging symbols."
54402
 
msgstr ""
 
64901
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole."
54403
64902
 
54404
64903
#. Summary
54405
64904
#: Package: libgnomecanvas2-dev
54406
64905
msgid "A powerful object-oriented display - development files"
54407
 
msgstr ""
 
64906
msgstr "Močan objektno orientiran prikaz - razvojne datoteke"
54408
64907
 
54409
64908
#. Summary
54410
64909
#: Package: libgnomecanvas2-doc
54411
64910
#: Package: libgnomecanvas2-dbg
54412
64911
msgid "A powerful object-oriented display - documentation files"
54413
 
msgstr ""
 
64912
msgstr "Močan objektno orientiran prikaz - datoteke dokumentacije"
54414
64913
 
54415
64914
#. Description
54416
64915
#: Package: libgnomecanvas2-doc
54417
64916
#: Package: libgnomecanvas2-dev
54418
 
#: Package: libgnomecanvas2-dbg
54419
64917
#: Package: libgnomecanvas2-common
54420
64918
#: Package: libgnomecanvas2-0
54421
64919
msgid ""
54426
64924
"with graphics in terms of items, rather than an undifferentiated grid of "
54427
64925
"pixels."
54428
64926
msgstr ""
 
64927
"Gradnik platna je močan in razširljiv objektno orientiran pogon prikaza. "
 
64928
"GnomeCanvasItem je GtkObject, ki prikazuje posamezne elemente prikaza kot so "
 
64929
"slika, pravokotnik, elipsa ali kakšno besedilo. Na to arhitekturo glejte kot "
 
64930
"na strukturirano grafiko. Platno omogoča obravnavanje grafike v obliki "
 
64931
"predmetov namesto nedoločene mreže pik."
54429
64932
 
54430
64933
#. Summary
54431
64934
#: Package: libgnomecanvasmm-2.6-1c2a
54432
64935
msgid "C++ wrappers for libgnomecanvas2 (shared library)"
54433
 
msgstr ""
 
64936
msgstr "Ovijalniki C++ za libgnomecanvas2 (deljena knjižnica)"
54434
64937
 
54435
64938
#. Summary
54436
64939
#: Package: libgnomecanvasmm-2.6-dev
54437
64940
msgid "C++ wrappers for libgnomecanvas2 (development files)"
54438
 
msgstr ""
 
64941
msgstr "Ovijalniki C++ za libgnomecanvas2 (razvojne datoteke)"
54439
64942
 
54440
64943
#. Summary
54441
64944
#: Package: libgnomecanvasmm-2.6-doc
54442
64945
msgid "C++ wrappers for libgnomecanvas2 (documentation)"
54443
 
msgstr ""
 
64946
msgstr "Ovijalniki C++ za libgnomecanvas2 (dokumentacija)"
54444
64947
 
54445
64948
#. Description
54446
64949
#: Package: libgnomecanvasmm-2.6-doc
54450
64953
"libgnomecanvas is a high-level, structured graphics library. "
54451
64954
"libgnomecanvasmm is the C++ wrapper for libgnomecanvas."
54452
64955
msgstr ""
 
64956
"libgnomecanvas je visoko nivojska strukturirana grafična knjižnica. "
 
64957
"libgnomecanvasmm je C++ ovijalnik za libgnomecanvas."
54453
64958
 
54454
64959
#. Summary
54455
64960
#: Package: libgnomecups1.0-1
54456
64961
msgid "GNOME library for CUPS interaction"
54457
 
msgstr ""
 
64962
msgstr "Knjižnica GNOME za vključitev CUPS"
54458
64963
 
54459
64964
#. Description
54460
64965
#: Package: libgnomecups1.0-1
54461
64966
msgid "Although called libgnomecups, this library only depends on GLib."
54462
64967
msgstr ""
 
64968
"Čeprav je imenovana libgnomecups, je ta knjižnica odvisna le od GLib."
54463
64969
 
54464
64970
#. Summary
54465
64971
#: Package: libgnomecups1.0-dev
54466
64972
msgid "GNOME library for CUPS interaction (headers)"
54467
 
msgstr ""
 
64973
msgstr "GNOME knjižnica za interakcijo z CUPS  (datoteke glav)"
54468
64974
 
54469
64975
#. Description
54470
64976
#: Package: libgnomecups1.0-dev
54473
64979
"This library wraps the CUPS API in a GLib fashion, so CUPS code can be "
54474
64980
"cleanly integrated with GLib code."
54475
64981
msgstr ""
 
64982
"Ta knjižnica ovije CUPS API na GLib način, tako da se CUPS koda lepo vključi "
 
64983
"v GLib kodo."
54476
64984
 
54477
64985
#. Description
54478
64986
#: Package: libgnomecups1.0-dev
54480
64988
"Although called libgnomecups, this library only depends on GLib. For "
54481
64989
"graphical widgets, see libgnomecupsui1.0-dev."
54482
64990
msgstr ""
 
64991
"Čeprav se knjižnica imenuje libgnomecups, je odvisna samo od GLib. Za "
 
64992
"grafične gradnike glejte libgnomecupsui1.0-dev."
54483
64993
 
54484
64994
#. Summary
54485
64995
#: Package: libgnomedesktop2.0-cil-dev
54487
64997
"This package contains development files for the gnome-desktop-sharp library, "
54488
64998
"and should be used for compilation"
54489
64999
msgstr ""
 
65000
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke za gnome-desktop-sharp deljeno knjižnico "
 
65001
"in bi morala biti uporabljena med prevajanjem."
54490
65002
 
54491
65003
#. Summary
54492
65004
#: Package: libgnomedesktop2.20-cil
54493
65005
#: Package: libgnomedesktop2.0-cil-dev
54494
65006
msgid "CLI binding for GNOME Desktop 2.24"
54495
 
msgstr ""
 
65007
msgstr "CLI povezave za namizje GNOME 2.24"
54496
65008
 
54497
65009
#. Description
54498
65010
#: Package: libgnomedesktop2.20-cil
54501
65013
"This package provides the gnome-desktop-sharp assembly that allows CLI "
54502
65014
"(.NET) programs to use the GNOME Desktop libraries 2.24."
54503
65015
msgstr ""
 
65016
"Ta paket nudi zbirko gnome-desktop-sharp, ki omogoča CLI (.NET) programom "
 
65017
"uporabo knjižnic namizja GNOME 2.24."
54504
65018
 
54505
65019
#. Description
54506
65020
#: Package: libgnomedesktop2.20-cil
54507
65021
msgid "This package contains the gnome-desktop-sharp assembly itself"
54508
 
msgstr ""
 
65022
msgstr "Ta paket vsebuje zbirko gnome-desktop-sharp"
54509
65023
 
54510
65024
#. Summary
54511
65025
#: Package: libgnomekbd-common
54512
65026
msgid "GNOME library to manage keyboard configuration - common files"
54513
65027
msgstr ""
 
65028
"GNOME knjižnica za upravljanje nastavitev tipkovnice - skupne datoteke"
54514
65029
 
54515
65030
#. Description
54516
65031
#: Package: libgnomekbd-common
54517
65032
msgid ""
54518
65033
"This package contains files common to the various libgnomekbd packages."
54519
65034
msgstr ""
 
65035
"Ta paket vsebuje datoteke, ki so skupne različnim libgnomekbd paketom."
54520
65036
 
54521
65037
#. Summary
54522
65038
#: Package: libgnomekbd-dev
54523
65039
msgid "GNOME library to manage keyboard configuration - development files"
54524
65040
msgstr ""
 
65041
"GNOME knjižnica za upravljanje nastavitev tipkovnice - razvojne datoteke"
54525
65042
 
54526
65043
#. Summary
54527
 
#: Package: libgnomekbd4
 
65044
#: Package: libgnomekbd8
54528
65045
msgid "GNOME library to manage keyboard configuration - shared library"
54529
65046
msgstr ""
 
65047
"GNOME knjižnica za upravljanje nastavitev tipkovnice - deljena knjižnica"
54530
65048
 
54531
65049
#. Description
54532
 
#: Package: libgnomekbd4
 
65050
#: Package: libgnomekbd8
54533
65051
#: Package: libgnomekbd-dev
54534
65052
#: Package: libgnomekbd-common
54535
65053
#: Package: gkbd-capplet
 
65054
#: Package: gir1.2-gkbd-3.0
54536
65055
msgid ""
54537
65056
"libgnomekbd offers an API to manage the keyboard in GNOME applications."
54538
65057
msgstr ""
 
65058
"Knijžnica libgnomekbd ponuja APi za upravljanje tipkovnice v programih GNOME."
54539
65059
 
54540
65060
#. Description
54541
 
#: Package: libgnomekbd4
 
65061
#: Package: libgnomekbd8
54542
65062
#: Package: libgnomekbd-dev
54543
65063
#: Package: libgnomekbd-common
 
65064
#: Package: gir1.2-gkbd-3.0
54544
65065
msgid ""
54545
65066
"libgnomekbdui offers an API to display a graphical user interface for "
54546
65067
"libgnomekbd operations."
54547
65068
msgstr ""
 
65069
"libgnomekbdui ponuja API za prikazovanje grafičnega uporabniškega vmesnika "
 
65070
"za opravila libgnomekbd"
54548
65071
 
54549
65072
#. Summary
54550
65073
#: Package: libgnomemm-2.6-1c2
54551
65074
msgid "C++ wrappers for libgnome (shared library)"
54552
 
msgstr ""
 
65075
msgstr "C++ ovijalniki za libgnome (deljena knjižnica)"
54553
65076
 
54554
65077
#. Summary
54555
65078
#: Package: libgnomemm-2.6-dev
54556
65079
msgid "C++ wrappers for libgnome (development files)"
54557
 
msgstr ""
 
65080
msgstr "Ovijalniki C++ za libgnome (razvojne datoteke)"
54558
65081
 
54559
65082
#. Summary
54560
65083
#: Package: libgnomemm-2.6-doc
54561
65084
msgid "C++ wrappers for libgnome (documentation)"
54562
 
msgstr ""
 
65085
msgstr "Ovijalniki C++ za libgnome (dokumentacija)"
54563
65086
 
54564
65087
#. Description
54565
65088
#: Package: libgnomemm-2.6-doc
54570
65093
"bindings for all the popular GNOME interfaces like canvas and MDI as well as "
54571
65094
"useful application templates for constructing good looking apps."
54572
65095
msgstr ""
 
65096
"Gnomemm je zmogljiva  C++ vezava za GNOME knjižnico. Gnomemm vsebuje vezave "
 
65097
"za vse popularne GNOME vmesnike, kot platno in MDI vsebuje tudi uporabne "
 
65098
"predloge programov za izdelavo programov z lepim vmesnikom."
54573
65099
 
54574
65100
#. Description
54575
65101
#: Package: libgnomemm-2.6-doc
54576
65102
msgid "This package contains reference documentation."
54577
 
msgstr ""
 
65103
msgstr "Ta paket vsebuje referenčno dokumentacijo."
54578
65104
 
54579
65105
#. Summary
54580
65106
#: Package: libgnomepanel2.24-cil
54581
65107
msgid "This package contains the gnome-panel-sharp assembly itself"
54582
 
msgstr ""
 
65108
msgstr "Ta paket vsebuje zbirko gnome-panel-sharp"
54583
65109
 
54584
65110
#. Summary
54585
65111
#: Package: libgnomepanel2.24-cil-dev
54586
65112
#: Package: libgnomepanel2.24-cil
54587
65113
msgid "CLI binding for GNOME Panel 2.24"
54588
 
msgstr ""
 
65114
msgstr "CLI vezave za GNOME Pult 2.24"
54589
65115
 
54590
65116
#. Description
54591
65117
#: Package: libgnomepanel2.24-cil-dev
54594
65120
"This package provides the gnome-panel-sharp assembly that allows CLI (.NET) "
54595
65121
"programs to use the GNOME Panel library 2.24."
54596
65122
msgstr ""
 
65123
"Ta paket nudi zbirko gnome-panel-sharp, ki omogoča CLI (.NET) programom "
 
65124
"uporabo knjižnice GNOME Pult 2.24."
54597
65125
 
54598
65126
#. Description
54599
65127
#: Package: libgnomepanel2.24-cil-dev
54601
65129
"This package contains development files for the gnome-panel-sharp library, "
54602
65130
"and should be used for compilation"
54603
65131
msgstr ""
 
65132
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke  za knjižnico gnome-panel-sharp, in bi "
 
65133
"morala biti uporabljena med prevajanjem"
54604
65134
 
54605
65135
#. Summary
54606
65136
#: Package: libgnomeprint2.2-0
54607
65137
msgid "The GNOME 2.2 print architecture - runtime files"
54608
 
msgstr ""
 
65138
msgstr "GNOME 2.2 arhitektura za tiskanje - izvajalne datoteke"
54609
65139
 
54610
65140
#. Summary
54611
65141
#: Package: libgnomeprint2.2-data
54612
65142
msgid "The GNOME 2.2 print architecture - data files"
54613
 
msgstr ""
 
65143
msgstr "GNOME 2.2 arhitektura za tiskanje - datoteke podatkov"
54614
65144
 
54615
65145
#. Summary
54616
65146
#: Package: libgnomeprint2.2-dev
54617
65147
msgid "The GNOME 2.2 print architecture - development files"
54618
 
msgstr ""
 
65148
msgstr "GNOME 2.2 arhitektura za tiskanje - razvojne datoteke"
54619
65149
 
54620
65150
#. Summary
54621
65151
#: Package: libgnomeprint2.2-doc
54622
65152
msgid "The GNOME 2.2 print architecture - documentation files"
54623
 
msgstr ""
 
65153
msgstr "GNOME 2.2 arhitektura za tiskanje - datoteke dokumentacije"
54624
65154
 
54625
65155
#. Summary
54626
65156
#: Package: libgnomeprintui2.2-0
54627
65157
msgid "GNOME 2.2 print architecture User Interface - runtime files"
54628
65158
msgstr ""
 
65159
"Uporabniški vmesnik GNOME 2.2 arhitekture za tiskanje - izvajalne datoteke"
54629
65160
 
54630
65161
#. Summary
54631
65162
#: Package: libgnomeprintui2.2-common
54632
65163
msgid "GNOME 2.2 print architecture User Interface - common files"
54633
65164
msgstr ""
 
65165
"Uporabniški vmesnik GNOME 2.2 arhitekture za tiskanje - skupne datoteke"
54634
65166
 
54635
65167
#. Summary
54636
65168
#: Package: libgnomeprintui2.2-dev
54637
65169
msgid "GNOME 2.2 print architecture User Interface - devel files"
54638
65170
msgstr ""
 
65171
"Uporabniški vmesnik GNOME 2.2 arhitekture za tiskanje - razvojne datoteke"
54639
65172
 
54640
65173
#. Summary
54641
65174
#: Package: libgnomeprintui2.2-doc
54642
65175
msgid "GNOME 2.2 print architecture User Interface - doc files"
54643
65176
msgstr ""
 
65177
"Uporabniški vmesnik GNOME 2.2 arhitekture za tiskanje - datoteke "
 
65178
"dokumentacije"
54644
65179
 
54645
65180
#. Description
54646
65181
#: Package: libgnomeprintui2.2-doc
54652
65187
#: Package: libgnomeprint2.2-data
54653
65188
#: Package: libgnomeprint2.2-0
54654
65189
msgid "The goals of this architecture include:"
54655
 
msgstr ""
 
65190
msgstr "CIlji te arhitekture vključujejo:"
54656
65191
 
54657
65192
#. Description
54658
65193
#: Package: libgnomeprintui2.2-doc
54674
65209
"   supports, especially transparency\n"
54675
65210
" * To make life as easy as possible for application developers"
54676
65211
msgstr ""
 
65212
" * Brezkompromisna, absolutna kvaliteta izhoda\n"
 
65213
" * Hitrost, spominska učinkovitost in drugi cilji zmogljivosti\n"
 
65214
" * Zmožnost gladkega delovanja s Postscript tiskalniki, pisavami \n"
 
65215
"   in drugimi viri\n"
 
65216
" * Prikaz zaslona, ki izhaja iz Platna\n"
 
65217
" * Razširitvena pot za širok nabor Unicode skript\n"
 
65218
" * Razširitvena pot za bogatejši nabor grafičnih operatorjev, kot jih "
 
65219
"podpira\n"
 
65220
"   Postscript, posebno prozornost\n"
 
65221
" * Za lajšanje življenja razvijalcev programske opreme"
54677
65222
 
54678
65223
#. Summary
54679
65224
#: Package: libgnomeui-0
54680
65225
msgid "The GNOME libraries (User Interface) - runtime files"
54681
 
msgstr ""
 
65226
msgstr "GNOME knjižnice (Uporabniški vmesnik) - izvajalne datoteke"
54682
65227
 
54683
65228
#. Summary
54684
65229
#: Package: libgnomeui-0-dbg
54685
65230
msgid "The GNOME libraries (User Interface) and debugging symbols"
54686
 
msgstr ""
 
65231
msgstr "GNOME knjižnice (Uporabniški vmesnik) in simboli za razhroščevanje"
54687
65232
 
54688
65233
#. Summary
54689
65234
#: Package: libgnomeui-common
54690
65235
msgid "The GNOME libraries (User Interface) - common files"
54691
 
msgstr ""
 
65236
msgstr "GNOME knjižnice (Uporabniški vmesnik) - skupne datoteke"
54692
65237
 
54693
65238
#. Description
54694
65239
#: Package: libgnomeui-common
54696
65241
"This package contains internationalization files for the base GNOME library "
54697
65242
"functions (User Interface functions)."
54698
65243
msgstr ""
 
65244
"Ta paket vsebuje datoteke za jezikovno prilagajanje za osnovne funkcije "
 
65245
"GNOME knjižnic (Funkcije uporabniškega vmesnika)."
54699
65246
 
54700
65247
#. Summary
54701
65248
#: Package: libgnomeui-dev
54702
65249
msgid "The GNOME libraries (User Interface) - development files"
54703
 
msgstr ""
 
65250
msgstr "GNOME knjižnice (Uporabniški vmesnik) - razvojne datoteke"
54704
65251
 
54705
65252
#. Description
54706
65253
#: Package: libgnomeui-dev
54710
65257
"This package contains the shared library for the base GNOME library "
54711
65258
"functions (User Interface functions)."
54712
65259
msgstr ""
 
65260
"Ta paket vsebuje deljeno knjižnico za knjižnice funkcij GNOME (Funkcije "
 
65261
"uporabniškega vmesnika)."
54713
65262
 
54714
65263
#. Summary
54715
65264
#: Package: libgnomeui-doc
54716
65265
msgid "The GNOME libraries (User Interface) - documentation files"
54717
 
msgstr ""
 
65266
msgstr "GNOME knjižnice (Uporabniški vmesnik) - datoteke dokumentacije"
54718
65267
 
54719
65268
#. Description
54720
65269
#: Package: libgnomeui-doc
54722
65271
"This package contains documentation files for the base GNOME library "
54723
65272
"functions (User Interface functions)."
54724
65273
msgstr ""
 
65274
"Ta paket vsebuje datoteke dokumentacije za osnovne funkcije GNOME knjižnic "
 
65275
"(Funkcije uporabniškega vmesnika)."
54725
65276
 
54726
65277
#. Summary
54727
65278
#: Package: libgnomeuimm-2.6-1c2a
54728
65279
msgid "C++ wrappers for libgnomeui (shared library)"
54729
 
msgstr ""
 
65280
msgstr "Ovijalniki C++ za libgnomeui (souporabljena knjižnica)"
54730
65281
 
54731
65282
#. Summary
54732
65283
#: Package: libgnomeuimm-2.6-dev
54733
65284
msgid "C++ wrappers for libgnomeui (development files)"
54734
 
msgstr ""
 
65285
msgstr "Ovijalniki C++ za libgnomeui (razvojne datoteke)"
54735
65286
 
54736
65287
#. Description
54737
65288
#: Package: libgnomeuimm-2.6-dev
54738
65289
#: Package: libgnome-vfsmm-2.6-dev
54739
65290
#: Package: libgconfmm-2.6-dev
54740
65291
msgid "This package contains development files and examples."
54741
 
msgstr ""
 
65292
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne datoteke in primere."
54742
65293
 
54743
65294
#. Summary
54744
65295
#: Package: libgnomeuimm-2.6-doc
54745
65296
msgid "C++ wrappers for libgnomeui (documentation)"
54746
 
msgstr ""
 
65297
msgstr "Ovijalniki C++ za libgnomegui (dokumentacija)"
54747
65298
 
54748
65299
#. Description
54749
65300
#: Package: libgnomeuimm-2.6-doc
54753
65304
"libgnomeui is the library for the GNOME user interface functions. "
54754
65305
"libgnomeuimm is the C++ wrapper for libgnomeui."
54755
65306
msgstr ""
 
65307
"libgnomeui je knjižnica za GNOME funkcije uporabniškega vmesnika. "
 
65308
"libgnomeuimm je C++ ovijalnik za libgnomeui."
54756
65309
 
54757
65310
#. Summary
54758
65311
#: Package: libgnomevfs2-0
54759
65312
msgid "GNOME Virtual File System (runtime libraries)"
54760
 
msgstr ""
 
65313
msgstr "GNOME navidezni datotečni sistem (izvajalne knjižnice)"
54761
65314
 
54762
65315
#. Description
54763
65316
#: Package: libgnomevfs2-0
54765
65318
"This package contains the runtime libraries, the daemon, and the default "
54766
65319
"modules."
54767
65320
msgstr ""
 
65321
"Ta paket vsebuje izvajane knjižnice, odzadnji program in privzete module."
54768
65322
 
54769
65323
#. Summary
54770
65324
#: Package: libgnomevfs2-0-dbg
54771
65325
msgid "GNOME Virtual File System (debugging libraries)"
54772
 
msgstr ""
 
65326
msgstr "GNOME navidezni datotečni sistem (razhroščevalne knjižnice)"
54773
65327
 
54774
65328
#. Description
54775
65329
#: Package: libgnomevfs2-0-dbg
54779
65333
"interpret core dumps.  The libraries are installed in /usr/lib/debug and are "
54780
65334
"automatically used by gdb."
54781
65335
msgstr ""
 
65336
"Ta paket vsebuje neočiščene deljene knjižnice. Zagotovljen je predvsem zato, "
 
65337
"da nudi sledenje za nazaj za imena v razhroščevalniku, da olajša razlaganje "
 
65338
"izpise jedra. Knjižnice so nameščene v /usr/lib/debug in jih samodejno "
 
65339
"uporabi gdb."
54782
65340
 
54783
65341
#. Summary
54784
65342
#: Package: libgnomevfs2-common
54785
65343
msgid "GNOME Virtual File System (common files)"
54786
 
msgstr ""
 
65344
msgstr "GNOME navidezni datotečni sistem (skupne datoteke)"
54787
65345
 
54788
65346
#. Description
54789
65347
#: Package: libgnomevfs2-common
54790
65348
msgid "This package contains the documentation, data files and locales."
54791
65349
msgstr ""
 
65350
"Ta paket vsebuje dokumentacijo, datoteke podatkov in jezikovne oznake."
54792
65351
 
54793
65352
#. Summary
54794
65353
#: Package: libgnomevfs2-dev
54795
65354
msgid "GNOME Virtual File System library (development files)"
54796
 
msgstr ""
 
65355
msgstr "GNOME knjižnica navideznega datotečnega sistema (razvojne datoteke)"
54797
65356
 
54798
65357
#. Description
54799
65358
#: Package: libgnomevfs2-dev
54801
65360
"This package provides the necessary development libraries for writing GNOME "
54802
65361
"VFS modules and applications that use the GNOME VFS APIs."
54803
65362
msgstr ""
 
65363
"Ta paket nudi razvojne knjižnice potrebne za pisanje GNOME VFS modulov in "
 
65364
"programov, ki uporabljajo GNOME VFS apije."
54804
65365
 
54805
65366
#. Summary
54806
65367
#: Package: libgnomevfs2-extra
54807
65368
msgid "GNOME Virtual File System (extra modules)"
54808
 
msgstr ""
 
65369
msgstr "GNOME navidezni datotečni sistem (dodatni moduli)"
54809
65370
 
54810
65371
#. Description
54811
 
#: Package: libgnomevfs2-extra
54812
65372
#: Package: libgnomevfs2-dev
54813
65373
#: Package: libgnomevfs2-common
54814
65374
#: Package: libgnomevfs2-0-dbg
54820
65380
"others. It provides an URI-based API, a backend supporting asynchronous file "
54821
65381
"operations, a MIME type manipulation library and other features."
54822
65382
msgstr ""
 
65383
"GNOME VFS je GNOME navidezni datotečni sistem. Je osnova datotečnega "
 
65384
"upravljalnika Nautilus. Nudi modularmo arhitekturo in ima ob izidu "
 
65385
"vključenih več modulov, ki nudijo podporo za krajevne datoteke, http, ftp in "
 
65386
"drugo. Nudi api, ki temelji na URI - zaledju, ki podpira asinhrone operacije "
 
65387
"z datotekami, knjižnico za obdelavo MIME vrste in druge zmožnosti."
54823
65388
 
54824
65389
#. Description
54825
65390
#: Package: libgnomevfs2-extra
54831
65396
" * the http module (which also includes support for WebDAV);\n"
54832
65397
" * the smb module, to browse Windows shares."
54833
65398
msgstr ""
 
65399
"Ta paket vsebuje dodatne VFS module za GNOME navidezni datotečni sistem. "
 
65400
"Vsebuje:\n"
 
65401
" * modul bzip2;\n"
 
65402
" * ftp modul;\n"
 
65403
" * http modul (ki vsebuje tudi podporo za WebDAV);\n"
 
65404
" * smb modul za brskanje po deljenih Windows povezavah."
54834
65405
 
54835
65406
#. Summary
54836
65407
#: Package: libgnuinet-java
54837
65408
msgid "extension library to provide extra network protocol support"
54838
65409
msgstr ""
 
65410
"razširitvena knjižnica za nudenje podpore za dodatne omrežne protokole"
54839
65411
 
54840
65412
#. Description
54841
65413
#: Package: libgnuinet-java
54845
65417
"used standalone to make adding http, imap, pop3 and smtp client support to "
54846
65418
"applictions."
54847
65419
msgstr ""
 
65420
"GNU Classpath inetlib je razširitvena knjižnica, ki nudi podporo za dodatne "
 
65421
"omrežne protokole za GNU Classpath in ClasspathX projekta, lahko pa je "
 
65422
"uporabljena kot samostojna knjižnica, ki doda programom podporo http, imap, "
 
65423
"pop3 in smtp odjemalcev."
54848
65424
 
54849
65425
#. Summary
54850
65426
#: Package: libgnujaf-java
54851
65427
msgid "free implementation of the javabeans activation framework"
54852
 
msgstr ""
 
65428
msgstr "prosta izvedba ogrodja omogočanja javabeans"
54853
65429
 
54854
65430
#. Description
54855
65431
#: Package: libgnujaf-java
54859
65435
"encapsulate accesss to it, discover operations available and instanciate the "
54860
65436
"appropriate bean to perform operations."
54861
65437
msgstr ""
 
65438
"Z ogrodjem omogočanja javabeans lahko razvijalec uporabi prednost "
 
65439
"standardnih storitev za določitev tipa poljubnega kosa podatkov, vloži "
 
65440
"dostop do njih, odkrije opravila, ki so na voljo in sproži primeren bean za "
 
65441
"opravljanje nalog."
54862
65442
 
54863
65443
#. Description
54864
65444
#: Package: libgnujaf-java
54865
65445
msgid "This is the classpathx free implementation of the library"
54866
 
msgstr ""
 
65446
msgstr "To je prosta izvedba classpath knjižnice"
54867
65447
 
54868
65448
#. Summary
54869
65449
#: Package: libgnumail-java
54870
65450
msgid "free implementation of the javamail API"
54871
 
msgstr ""
 
65451
msgstr "Prosta izvedba API javamail"
54872
65452
 
54873
65453
#. Description
54874
65454
#: Package: libgnumail-java
54877
65457
"the GNU free implementation of the javamail API, you can send and read "
54878
65458
"messages using SMTP, IMAP4, POP3, mbox, Maildir and NNTP"
54879
65459
msgstr ""
 
65460
"API javamail nudi abstraktne razrede, ki ustvarjajo sistem pošte.  S prosto "
 
65461
"GNU izvedbo javamail API, lahko pošiljate ali berete sporočila s pomočjo "
 
65462
"SMTP, IMAP4, POP3, mbox, Maildir in NNTP"
54880
65463
 
54881
65464
#. Summary
54882
65465
#: Package: libgnutls-dev
54883
65466
msgid "the GNU TLS library - development files"
54884
 
msgstr ""
 
65467
msgstr "Knjižnica GNU TLS - razvojne datoteke"
54885
65468
 
54886
65469
#. Description
54887
65470
#: Package: libgnutls-dev
54888
65471
msgid "This package contains the gnutls development files."
54889
 
msgstr ""
 
65472
msgstr "Ta paket vsebuje gnutls razvojne datoteke."
54890
65473
 
54891
65474
#. Summary
54892
65475
#: Package: libgnutls26
54893
65476
msgid "the GNU TLS library - runtime library"
54894
 
msgstr ""
 
65477
msgstr "Knjižnica GNU TLS - izvajalna knjižnica"
54895
65478
 
54896
65479
#. Summary
54897
 
#: Package: libgnutls26-dbg
 
65480
#: Package: libgnutls28-dbg
54898
65481
msgid "GNU TLS library - debugger symbols"
54899
 
msgstr ""
 
65482
msgstr "Knjižnica GNU TSL - razhroščevalni simboli"
54900
65483
 
54901
65484
#. Description
54902
65485
#: Package: libgnutls26-dbg
54908
65491
"gnutls is a portable library which implements the Transport Layer Security "
54909
65492
"(TLS) 1.0 and Secure Sockets Layer (SSL) 3.0 protocols."
54910
65493
msgstr ""
 
65494
"gnutls je prenosna knjižnica, ki izvaja Transport Layer Security (TLS) 1.0 "
 
65495
"and Secure Sockets Layer (SSL) 3.0 protokole."
54911
65496
 
54912
65497
#. Description
54913
65498
#: Package: libgnutls26-dbg
54921
65506
" - SRP for TLS authentication.\n"
54922
65507
" - TLS Extension mechanism"
54923
65508
msgstr ""
 
65509
"Trenutno gnutls izvaja:\n"
 
65510
" - TLS 1.0 in SSL 3.0 protokole brez algoritmov, ki so pod  \n"
 
65511
"   nadzorom izvoza ZDA\n"
 
65512
" - X509 Javna infrastruktura ključev (z nekaterimi omejitvami).\n"
 
65513
" - SRP za TLS overitev.\n"
 
65514
" - mehanizem TLS pripone"
54924
65515
 
54925
65516
#. Description
54926
 
#: Package: libgnutls26-dbg
 
65517
#: Package: libsombok3-dbg
54927
65518
msgid "This package contains the debugger symbols."
54928
 
msgstr ""
 
65519
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole."
54929
65520
 
54930
65521
#. Summary
 
65522
#: Package: libgomp1-ppc64el-cross
 
65523
#: Package: libgomp1-powerpc-cross
 
65524
#: Package: libgomp1-armhf-cross
 
65525
#: Package: libgomp1-arm64-cross
54931
65526
#: Package: libgomp1
54932
65527
msgid "GCC OpenMP (GOMP) support library"
54933
 
msgstr ""
 
65528
msgstr "GCC OpenMP (GOMP) podporna knjižnica"
54934
65529
 
54935
65530
#. Summary
54936
65531
#: Package: libgomp1-dbg
54937
65532
msgid "GCC OpenMP (GOMP) support library (debug symbols)"
54938
 
msgstr ""
 
65533
msgstr "GCC OpenMP (GOMP) podporna knjižnica (razhroščevalni simboli)"
54939
65534
 
54940
65535
#. Description
54941
65536
#: Package: libgomp1-dbg
54946
65541
"GOMP is an implementation of OpenMP for the C, C++, and Fortran 95 compilers "
54947
65542
"in the GNU Compiler Collection."
54948
65543
msgstr ""
 
65544
"GOMP je izvedba OpenMP za C, C++ in Fortran 95 prevajalnike v GNU zbirki "
 
65545
"prevajalnikov."
54949
65546
 
54950
65547
#. Description
54951
65548
#: Package: libgoocanvas-common
54952
65549
msgid "This package contains the translations"
54953
 
msgstr ""
 
65550
msgstr "Ta paket vsebuje prevode."
54954
65551
 
54955
65552
#. Description
54956
65553
#: Package: libgoocanvas-dev
54958
65555
"This package contains the development libraries, include files and "
54959
65556
"documentation"
54960
65557
msgstr ""
 
65558
"Ta paket vsebuje razvojne knjižnice, datoteke vključitev in dokumentacijo"
54961
65559
 
54962
65560
#. Summary
54963
65561
#: Package: libgoocanvas3
54964
65562
#: Package: libgoocanvas-dev
54965
65563
#: Package: libgoocanvas-common
54966
65564
msgid "new canvas widget for GTK+ that uses the cairo 2D library"
54967
 
msgstr ""
 
65565
msgstr "nov gradnik platna za GTK+, ki uporablja cairo 2D knjižnico"
54968
65566
 
54969
65567
#. Description
54970
65568
#: Package: libgoocanvas3
54975
65573
"drawing. It has a model/view split, and uses interfaces for canvas items and "
54976
65574
"views, so you can easily turn any application object into canvas items."
54977
65575
msgstr ""
 
65576
"GooCanvas je nov gradnik platna za GTK+, ki uporablja cairo 2D knjižnico za "
 
65577
"izrisovanje. Ima deljiv model/pogled in uporablja vmesnike za predmete "
 
65578
"platna in pogledov tako, da lahko hitro pretvori predmet programa v predmete "
 
65579
"platna."
54978
65580
 
54979
65581
#. Description
54980
 
#: Package: libmysqlcppconn4
54981
 
#: Package: libgoocanvas3
 
65582
#: Package: libqqwing2v5
54982
65583
msgid "This package contains the shared library"
54983
 
msgstr ""
 
65584
msgstr "Ta paket vsebuje souporabljeno knjižnico."
54984
65585
 
54985
65586
#. Summary
54986
65587
#: Package: libgoogle-collections-java
54987
65588
msgid "suite of collections and related goodies for Java 5.0"
54988
 
msgstr ""
 
65589
msgstr "paket zbirk in povezanih dobrot za Java 5.0"
54989
65590
 
54990
65591
#. Description
54991
65592
#: Package: libgoogle-collections-java
55001
65602
" * Multimap. Similar to Map, but may contain duplicate keys. Has subtypes\n"
55002
65603
"   SetMultimap and ListMultimap providing more specific behavior."
55003
65604
msgstr ""
 
65605
"Ta knjižnica je naravna razširitev zbirke ogrodja Java. Glavni novi tipi "
 
65606
"so:\n"
 
65607
" * BiMap. Preslikava, ki zagotavlja edinstvene vrednosti in podpira inverzni "
 
65608
"pogled.\n"
 
65609
" * Multiset. Zbirka, ki lahko vsebuje dvojnike vrednosti kot so Seznam, "
 
65610
"toda\n"
 
65611
"   ima enakost, ki je neodvisna od vrstnega reda, kot Nabor. Pogosto se "
 
65612
"uporablja\n"
 
65613
"   za prikaz histogramov. \n"
 
65614
" * Multimap. Podobna Preslikavi, a lahko vsebuje dvojnike ključev. Ima "
 
65615
"podvrsti \n"
 
65616
"   SetMultimap in ListMultimap, ki nudita natančnejše obnašanje."
55004
65617
 
55005
65618
#. Description
55006
65619
#: Package: libgoogle-collections-java
55017
65630
"   more.\n"
55018
65631
" * PrimitiveArrays: \"boxing\"/\"unboxing\" of primitive arrays"
55019
65632
msgstr ""
 
65633
"Obstaja več kot ducat zbirk izvedb, predvsem vmesnikov naštetih zgoraj, toda "
 
65634
"ne vse. Na primer ReferenceMap, je izvedba \n"
 
65635
"ConcurrentMap, ki lahko upravlja s poljubnimi kombinacijami močnih, mehkih "
 
65636
"ali šibkih ključev z močnimi, mehkimi ali šibkimi vrednostmi. Statični "
 
65637
"razredi orodij vsebujejo:\n"
 
65638
" * Primerjalnike. Naravni vrstni red, sestavljeni, prijazni prazni "
 
65639
"vrednosti, priložnostni, ...\n"
 
65640
" * Iteratorje in  vrednosti, ki se iterirajo. Enakosti, cikli, "
 
65641
"združevalniki, razdelki, ki temeljijo \n"
 
65642
"   na predmetih, filter z  predhodnim, preoblikovanje s funkcijo ...\n"
 
65643
" * Seznami zbirke in karte. Množica priročnih tovarniških načinov in še \n"
 
65644
"   več.\n"
 
65645
" * Primitive polja: \"pakiranje\"/\"odpakiranje\" polj primitivov"
55020
65646
 
55021
65647
#. Description
55022
65648
#: Package: libgoogle-collections-java
55027
65653
" * Constrained collections\n"
55028
65654
" * Implementation helpers like AbstractIterator"
55029
65655
msgstr ""
 
65656
"In še več:\n"
 
65657
" * Nespremenljive zbirke\n"
 
65658
" * Posredovanje zbirk\n"
 
65659
" * Omejene zbirke\n"
 
65660
" * Izvedbe pomočnikov kot so AbstractIterator"
55030
65661
 
55031
65662
#. Summary
55032
 
#: Package: libgp11-0
 
65663
#: Package: libgck-1-0
55033
65664
msgid "Glib wrapper library for PKCS#11 - runtime"
55034
 
msgstr ""
 
65665
msgstr "Knjižnica Glib ovijalnika za PKCS#11 - izvajalna datoteka"
55035
65666
 
55036
65667
#. Description
55037
65668
#: Package: libgp11-0
55039
65670
"This package contains the shared libraries needed to run programs built "
55040
65671
"against the GP11 library."
55041
65672
msgstr ""
 
65673
"Ta paket vsebuje deljene knjižnice potrebne za poganjanje programov "
 
65674
"izgrajenih z GP11 knjižnico."
55042
65675
 
55043
65676
#. Summary
55044
 
#: Package: libgp11-dev
 
65677
#: Package: libgck-1-dev
55045
65678
msgid "GLib wrapper library for PKCS#11 - development"
55046
 
msgstr ""
 
65679
msgstr "Knjižnica Glib ovijalnika za PKCS#11 - razvoj"
55047
65680
 
55048
65681
#. Description
55049
65682
#: Package: libgp11-dev
55052
65685
"GP11 is a wrapper based on GLib implementing the PKCS#11 (Cryptoki) "
55053
65686
"interface."
55054
65687
msgstr ""
 
65688
"GP11 je ovijalnik, ki temelji na GLib izvedbi PKCS#11 (Crytoki) vmesnika."
55055
65689
 
55056
65690
#. Description
55057
65691
#: Package: libgp11-dev
55059
65693
"This package contains the static libraries, header files and documentation "
55060
65694
"needed to build applications using the GP11 library."
55061
65695
msgstr ""
 
65696
"Ta paket vsebuje statične knjižnice, datoteke glav in dokumentacijo potrebno "
 
65697
"za izgradnjo programov, ki uporabljajo GP11 knjižnico."
55062
65698
 
55063
 
#. Summary
 
65699
#. Description
 
65700
#: Package: libgpgme-dev
55064
65701
#: Package: libgpg-error-dev
55065
65702
msgid ""
55066
65703
"This package contains the headers and other files needed to compile against "
55067
65704
"this library."
55068
65705
msgstr ""
 
65706
"Ta paket vsebuje datoteke glav in druge datoteke potrebne izgradnjo s to "
 
65707
"knjižnico."
55069
65708
 
55070
65709
#. Summary
55071
65710
#: Package: libgpg-error0
55072
 
#: Package: libgpg-error-dev
55073
65711
msgid "library for common error values and messages in GnuPG components"
55074
 
msgstr ""
 
65712
msgstr "knjižnica za skupne vrednosti napak in sporočil v GnuPG sestavinah"
55075
65713
 
55076
65714
#. Description
55077
65715
#: Package: libgpg-error0
 
65716
#: Package: libgpg-error-mingw-w64-dev
55078
65717
#: Package: libgpg-error-dev
55079
65718
msgid ""
55080
65719
"Library that defines common error values for all GnuPG components.  Among "
55081
65720
"these are GPG, GPGSM, GPGME, GPG-Agent, libgcrypt, pinentry, SmartCard "
55082
65721
"Daemon and possibly more in the future."
55083
65722
msgstr ""
 
65723
"Knjižnica, ki določa skupne vrednosti napak za vse GnuGP sestavine. Med "
 
65724
"njimi so GPG, GPGSM, GPGME, GPG-Agent, libgcrypt, pinentry, odzadnji program "
 
65725
"SmartCard, v prihodnosti pa verjetno še drugi."
55084
65726
 
55085
65727
#. Summary
55086
65728
#: Package: libgpgme11-dev
55087
65729
#: Package: libgpgme11
55088
65730
msgid "GPGME - GnuPG Made Easy"
55089
 
msgstr ""
 
65731
msgstr "GPGME - preprost GnuPG"
55090
65732
 
55091
65733
#. Description
55092
 
#: Package: libgpgme11-dev
55093
65734
#: Package: libgpgme11
 
65735
#: Package: libgpgme-dev
55094
65736
msgid ""
55095
65737
"GPGME is a wrapper library which provides a C API to access some of the "
55096
65738
"GnuPG functions, such as encrypt, decrypt, sign, verify, ..."
55097
65739
msgstr ""
 
65740
"GPGME je knjižnica ovijalnika, ki nudi C API za dostop do nekaterih GnuPG "
 
65741
"funkcij kot so: šifriranje, dešifriranje, podpisovanje, preverjanje, ..."
55098
65742
 
55099
65743
#. Description
55100
65744
#: Package: libgpgme11-dev
55102
65746
" This package contains the headers and other files needed to compile\n"
55103
65747
"against this library."
55104
65748
msgstr ""
 
65749
" Ta paket vsebuje datoteke glav in druge datoteke, potrebne za prevajanje\n"
 
65750
"s to knjižnico."
55105
65751
 
55106
65752
#. Summary
55107
 
#: Package: libgphoto2-2
 
65753
#: Package: libgphoto2-6
55108
65754
msgid "gphoto2 digital camera library"
55109
 
msgstr ""
 
65755
msgstr "Knjižnica digitalnega fotoaparata gphoto2"
55110
65756
 
55111
65757
#. Description
55112
 
#: Package: libgphoto2-2
 
65758
#: Package: libgphoto2-6
55113
65759
msgid ""
55114
65760
"The gphoto2 command-line frontend is shipped separately, in the gphoto2 "
55115
65761
"package."
55116
65762
msgstr ""
 
65763
"Začelje ukazne vrstice gphoto2 je dostavljena posebej v paketu gphoto2."
55117
65764
 
55118
65765
#. Summary
55119
 
#: Package: libgphoto2-2-dev
 
65766
#: Package: libgphoto2-dev
55120
65767
msgid "gphoto2 digital camera library (development files)"
55121
 
msgstr ""
 
65768
msgstr "Knjižnica digitalnega fotoaparata  gphoto2 (razvojne datoteke)"
55122
65769
 
55123
65770
#. Summary
55124
 
#: Package: libgphoto2-port0
 
65771
#: Package: libgphoto2-port12
55125
65772
msgid "gphoto2 digital camera port library"
55126
 
msgstr ""
 
65773
msgstr "Knjižnica vrat digitalnega fotoaparata gphoto2"
55127
65774
 
55128
65775
#. Description
55129
 
#: Package: libgphoto2-port0
55130
 
#: Package: libgphoto2-2-dev
55131
 
#: Package: libgphoto2-2
 
65776
#: Package: libgphoto2-port12
 
65777
#: Package: libgphoto2-l10n
 
65778
#: Package: libgphoto2-dev-doc
 
65779
#: Package: libgphoto2-dev
 
65780
#: Package: libgphoto2-6
55132
65781
msgid ""
55133
65782
"The gphoto2 library can be used by applications to access various digital "
55134
65783
"camera models, via standard protocols such as USB Mass Storage and PTP, or "
55135
65784
"vendor-specific protocols."
55136
65785
msgstr ""
 
65786
"Knjižnico gphoto2 lahko uporabljajo programi za dostop do različnih modelov "
 
65787
"digitalnih fotoaparatov preko standardnih protokolov, kot sta USB hranilnik "
 
65788
"podatkov in PTP, ali protokolov različnih proizvajalcev."
55137
65789
 
55138
65790
#. Description
55139
 
#: Package: libgphoto2-port0
 
65791
#: Package: libgphoto2-port12
55140
65792
msgid "This package contains the runtime code for port access."
55141
 
msgstr ""
 
65793
msgstr "Ta paket vsebuje izvajalno kodo za dostop do vrat."
55142
65794
 
55143
65795
#. Summary
55144
65796
#: Package: libgpm-dev
55145
65797
msgid "General Purpose Mouse - development files"
55146
 
msgstr ""
 
65798
msgstr "Splošno namenska miška - razvojne datoteke"
55147
65799
 
55148
65800
#. Summary
55149
65801
#: Package: libgpm2
55150
65802
msgid "General Purpose Mouse - shared library"
55151
 
msgstr ""
 
65803
msgstr "Splošno namenska miška - knjižnica v souporabi"
55152
65804
 
55153
65805
#. Description
55154
65806
#: Package: libgpm2
55158
65810
"them to applications. See the description for the 'gpm' package for more "
55159
65811
"information."
55160
65812
msgstr ""
 
65813
"Ta paket nudi knjižnico, ki obravnava zahteve miške in jih dostavlja "
 
65814
"programom. Poglejte opis paketa 'gpm' za več informacij."
55161
65815
 
55162
65816
#. Summary
55163
65817
#: Package: libgpmg1-dev
55164
65818
msgid "transitional dummy package which can be safely removed"
55165
 
msgstr ""
 
65819
msgstr "preizkusni prehodni paket, ki se lahko varno odstrani"
55166
65820
 
55167
65821
#. Description
55168
65822
#: Package: libgpmg1-dev
55170
65824
"This package is only useful to ensure clean upgrades from old Debian "
55171
65825
"releases and can be safely removed."
55172
65826
msgstr ""
 
65827
"Ta paket je uporaben samo, da omogoči čisto nadgradnjo s starih Debian izdaj "
 
65828
"in se lahko varno odstrani."
55173
65829
 
55174
65830
#. Summary
55175
65831
#: Package: libgpod-common
55176
65832
msgid "common files for libgpod"
55177
 
msgstr ""
 
65833
msgstr "Skupne datoteke za libgpod"
55178
65834
 
55179
65835
#. Description
55180
65836
#: Package: libgpod-common
55183
65839
" - internationalization support\n"
55184
65840
" - udev support"
55185
65841
msgstr ""
 
65842
"Ta paket vsebuje \n"
 
65843
" - podporo za jezikovno prilagajanje\n"
 
65844
" - podporo za udev"
55186
65845
 
55187
65846
#. Summary
55188
65847
#: Package: libgpod-dev
55189
65848
msgid "development files for libgpod"
55190
 
msgstr ""
 
65849
msgstr "Razvojne datoteke za libgpod"
55191
65850
 
55192
65851
#. Summary
55193
65852
#: Package: libgpod-doc
55194
65853
msgid "documentation for libgpod"
55195
 
msgstr ""
 
65854
msgstr "Dokumentacija za libgpod"
55196
65855
 
55197
65856
#. Description
55198
 
#: Package: libpqxx3-doc
55199
65857
#: Package: libgpod-doc
55200
65858
msgid "This package contains documentation and examples."
55201
 
msgstr ""
 
65859
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo in primere."
55202
65860
 
55203
65861
#. Summary
55204
65862
#: Package: libgpod-nogtk-dev
55205
65863
msgid "development files for libgpod (version without artwork support)"
55206
65864
msgstr ""
 
65865
"razvojne datoteke za libgpod (različico brez podpore za grafično podobo)"
55207
65866
 
55208
65867
#. Summary
55209
65868
#: Package: libgpod4
55210
65869
msgid "library to read and write songs and artwork to an iPod"
55211
 
msgstr ""
 
65870
msgstr "knjižnica za branje in pisanje pesmi in grafičnih podob na iPod"
55212
65871
 
55213
65872
#. Description
55214
65873
#: Package: libgpod4
55217
65876
"provides an easy to use API to retrieve the list of files and playlist "
55218
65877
"stored on an iPod, to modify them and to save them back to the iPod"
55219
65878
msgstr ""
 
65879
"libgpod je knjižnica namenjena zgoščenemu dostopu do vsebine na iPod-u. Nudi "
 
65880
"enostaven API za pridobivanje seznama datotek in igralnih seznamov hranjenih "
 
65881
"na iPod-u, ter njihovo spreminjanje in zapisovane nazaj na iPod."
55220
65882
 
55221
65883
#. Summary
55222
65884
#: Package: libgpod4-nogtk
55223
65885
msgid "library to read and write songs to an iPod"
55224
 
msgstr ""
 
65886
msgstr "knjižnica za branje in pisanje pesmi na iPod"
55225
65887
 
55226
65888
#. Description
55227
65889
#: Package: libgpod4-nogtk
55228
65890
#: Package: libgpod-nogtk-dev
55229
65891
msgid "This version does not include artwork support."
55230
 
msgstr ""
 
65892
msgstr "Ta različica ne vključuje podpore grafične podobe."
55231
65893
 
55232
65894
#. Summary
55233
65895
#: Package: libgraphite-dev
55234
65896
msgid "Development files for SILGraphite"
55235
 
msgstr ""
 
65897
msgstr "Razvojne datoteke za SILGraphite"
55236
65898
 
55237
65899
#. Summary
55238
65900
#: Package: libgraphite3
55239
65901
msgid "SILGraphite - a \"smart font\" rendering engine"
55240
 
msgstr ""
 
65902
msgstr "SILGraphite - izrisovalni pogon  \"pametnih  pisav\""
55241
65903
 
55242
65904
#. Summary
55243
65905
#: Package: libgraphite3-dbg
55244
65906
msgid "debugging symbols for SILGraphite"
55245
 
msgstr ""
 
65907
msgstr "Razhroščevalni simboli za SILGraphite"
55246
65908
 
55247
65909
#. Description
55248
65910
#: Package: libgraphite3-dbg
55254
65916
"as: contextual shaping, ligatures, reordering, split glyphs, "
55255
65917
"bidirectionality, stacking diacritics and complex positioning."
55256
65918
msgstr ""
 
65919
"SILGraphite je sistem, ki se lahko uporabi za izdelavo in uporabo \"pametnih "
 
65920
"pisav\", ki lahko prikazujejo pisalne sisteme z različno zapletenimi "
 
65921
"obnašanji kot so: vsebinsko oblikovanje, ligature, spreminjanje vrstnega "
 
65922
"rada, deljene pismenk, dvosmernost, nalaganje razločevalnih znakov in "
 
65923
"zapleteno postavljanje."
55257
65924
 
55258
65925
#. Description
55259
65926
#: Package: libgraphite3-dbg
55267
65934
"of \"minority language\" communities for local extensibility of complex "
55268
65935
"script behaviors."
55269
65936
msgstr ""
 
65937
"Ta knjižnica je zasnovana in razvita s strani NRSI (Non-Roman Script "
 
65938
"Initiative) znotraj SIL International (www.sil.org) da deluje kot dopolnilo "
 
65939
"drugim pametnim tehnologijam izrisovanja pisav, ki imajo omejeno krajevno "
 
65940
"prilagodljivost. Njen namen je, da bi zadovoljila potrebe zelo velikega "
 
65941
"števila skupnosti \"manjšinskih jezikov\" po lokalnem razširjanju zapletenih "
 
65942
"obnašanj skript."
55270
65943
 
55271
65944
#. Description
55272
65945
#: Package: libgraphite3-dbg
55278
65951
"generated by compiling a GDL (Graphite Description Language) source file "
55279
65952
"into a font using grcompiler."
55280
65953
msgstr ""
 
65954
"Obnašanje SILGraphite izrisovalnega pogona za dani pisalni sistem je določen "
 
65955
"preko dodatnih preglednic, ki so dodane k True Type pisavi. Te preglednice "
 
65956
"so ustvarjene s prevajanjem GDL (Graphite Description Language) izvorne "
 
65957
"datoteke v pisavo s pomočjo grcompiler-ja."
55281
65958
 
55282
65959
#. Description
55283
65960
#: Package: libgraphite3-dbg
55284
65961
msgid "This package contains the debug library."
55285
 
msgstr ""
 
65962
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalno knjižnico."
55286
65963
 
55287
65964
#. Summary
55288
65965
#: Package: libgraphviz-dev
55289
65966
msgid "graphviz libs and headers against which to build applications"
55290
 
msgstr ""
 
65967
msgstr "graphviz knjižnice in datoteke glav potrebne za izgradnjo programov"
55291
65968
 
55292
65969
#. Description
55293
65970
#: Package: libgraphviz-dev
55295
65972
"This package installs the libraries and headers necessary to link graphviz "
55296
65973
"library routines into an application. It also installs additional man pages."
55297
65974
msgstr ""
 
65975
"Ta paket namesti knjižnice in datoteke glav potrebne za povezavo rutin "
 
65976
"knjižnice graphviz v program. Namesti tudi dodatne man strani."
55298
65977
 
55299
65978
#. Description
55300
65979
#: Package: libgraphviz-dev
55301
65980
msgid "This package also contains the OCaml development files."
55302
 
msgstr ""
 
65981
msgstr "Ta paket vsebuje tudi razvojne datoteke OCaml."
55303
65982
 
55304
65983
#. Description
55305
65984
#: Package: libgraphviz-dev
55306
65985
msgid "Note: A graphviz user doesn't need to install this package."
55307
 
msgstr ""
 
65986
msgstr "Opomba: Graphviz uporabnik ne potrebuje nameščati tega paketa."
55308
65987
 
55309
65988
#. Summary
55310
65989
#: Package: graphviz
55311
65990
msgid "rich set of graph drawing tools"
55312
 
msgstr ""
 
65991
msgstr "bogat niz orodij za izrisovanje grafov"
55313
65992
 
55314
65993
#. Description
55315
65994
#: Package: libxdot4
55316
65995
#: Package: libpathplan4
55317
 
#: Package: libgvpr1
55318
 
#: Package: libgvc5
 
65996
#: Package: libgvpr2
 
65997
#: Package: libgvc6-plugins-gtk
 
65998
#: Package: libgvc6
55319
65999
#: Package: libgraphviz-dev
55320
 
#: Package: libgraph4
55321
 
#: Package: libcgraph5
55322
 
#: Package: libcdt4
 
66000
#: Package: libcgraph6
 
66001
#: Package: libcdt5
55323
66002
#: Package: graphviz-doc
55324
66003
#: Package: graphviz-dev
55325
66004
msgid ""
55326
66005
"Graphviz is a set of graph drawing tools. See the description of the "
55327
66006
"graphviz package for a full description."
55328
66007
msgstr ""
 
66008
"Graphviz je nabor orodij za izrisovanje diagramov. Poglejte opis graphviz "
 
66009
"paketa za popoln opis."
55329
66010
 
55330
66011
#. Description
55331
 
#: Package: libgraphviz4
 
66012
#: Package: liblxc1
55332
66013
msgid "This package contains the libraries."
55333
 
msgstr ""
 
66014
msgstr "Ta paket vsebuje knjižnice."
55334
66015
 
55335
66016
#. Summary
55336
66017
#: Package: libgs-dev
55337
66018
msgid "The Ghostscript PostScript Library - Development Files"
55338
 
msgstr ""
 
66019
msgstr "Knjižnica Ghostscript PostScript - razvojne datoteke"
55339
66020
 
55340
66021
#. Description
55341
66022
#: Package: libgs-dev
55343
66024
"This package provides the development files for the Ghostscript library "
55344
66025
"which makes the facilities of Ghostscript available to applications."
55345
66026
msgstr ""
 
66027
"Ta paket nudi razvojne datoteke za knjižnico Ghostscript, ki naredi objekte "
 
66028
"Ghostscripta na voljo programom."
55346
66029
 
55347
66030
#. Summary
55348
 
#: Package: openprinting-ppds-extra
55349
 
#: Package: libgs-esp-dev
55350
 
#: Package: gs
 
66031
#: Package: squid3
55351
66032
msgid "Transitional package"
55352
 
msgstr ""
 
66033
msgstr "Prehodni paket"
55353
66034
 
55354
 
#. Summary
 
66035
#. Description
55355
66036
#: Package: libgs-esp-dev
55356
66037
msgid ""
55357
66038
"This dummy package is provided for a smooth transition from the previous "
55358
66039
"libgs-esp-dev package (the package is replaced by libgs-dev). It may safely "
55359
66040
"be removed after installation."
55360
66041
msgstr ""
 
66042
"Ta preizkusni paket je namenjen za gladek prehod s prejšnjega libgs-esp-dev "
 
66043
"paketa (paket zamenja libgs-dev) Po namestitvi se ga lahko varno odstrani."
55361
66044
 
55362
66045
#. Summary
55363
66046
#: Package: libgs8
55364
66047
msgid "The Ghostscript PostScript/PDF interpreter Library"
55365
 
msgstr ""
 
66048
msgstr "Knjižnica Ghostscript PostScript/PDF tolmača"
55366
66049
 
55367
66050
#. Description
55368
66051
#: Package: libgs8
55376
66059
"back-end to a program such as ghostview, it can display PostScript and PDF "
55377
66060
"documents in an X11 environment."
55378
66061
msgstr ""
 
66062
"Ghostscript se uporablja za predogled in tiskanje PostScript/PDF dokumentov, "
 
66063
"običajno kot zaledje programu kot je ghostview. Lahko prikazuje PostScript "
 
66064
"in PDF dokumente v okolju X11."
55379
66065
 
55380
66066
#. Description
55381
66067
#: Package: libgs8
55383
66069
"This package provides the Ghostscript library which makes the facilities of "
55384
66070
"Ghostscript available to applications."
55385
66071
msgstr ""
 
66072
"Ta paket nudi knjižnico Ghostscript, ki naredi Ghostcsript storitve dostopne "
 
66073
"programom."
55386
66074
 
55387
66075
#. Summary
55388
66076
#: Package: libgsf-1-114
55389
66077
msgid "Structured File Library - runtime version"
55390
 
msgstr ""
 
66078
msgstr "Strukturirana knjižnica datotek - izvajalna različica"
55391
66079
 
55392
66080
#. Description
55393
66081
#: Package: libgsf-1-114
55395
66083
"This is the basic runtime version of libgsf. It does not provide GNOME-"
55396
66084
"specific extensions."
55397
66085
msgstr ""
 
66086
"To je osnovna izvršljiva različica libgsf. Ne nudi namenskih razširitev za "
 
66087
"GNOME."
55398
66088
 
55399
66089
#. Summary
55400
66090
#: Package: libgsf-1-114-dbg
55401
66091
msgid "Structured File Library - debugging files (basic version)"
55402
66092
msgstr ""
 
66093
"Strukturirana knjižnica datotek - razhročevalne datoteke (osnovna različica)"
55403
66094
 
55404
66095
#. Description
55405
66096
#: Package: libgsf-1-114-dbg
55407
66098
"This package contains the files for debugging (applications that use the) "
55408
66099
"the core parts of the GNOME Structured File Library."
55409
66100
msgstr ""
 
66101
"Ta paket vsebuje datoteke za razhroščevanje (programe, ki uporabljajo), "
 
66102
"osnovne dele strukturirane knjižnice datotek GNOME."
55410
66103
 
55411
66104
#. Description
55412
66105
#: Package: libgsf-1-114-dbg
55414
66107
"To debug (applications that use the) GNOME extensions to this library, "
55415
66108
"install libgsf-gnome-1-114-dbg as well."
55416
66109
msgstr ""
 
66110
"Za razhroščevanje (programov, ki uporabljajo) razširitve knjižnice za GNOME, "
 
66111
"namestite tudi libgsf-gnome-1-114-dbg."
55417
66112
 
55418
66113
#. Summary
55419
66114
#: Package: libgsf-1-common
55420
66115
msgid "Structured File Library - common files"
55421
 
msgstr ""
 
66116
msgstr "Strukturirana knjižnica datotek - skupne datoteke"
55422
66117
 
55423
66118
#. Description
55424
66119
#: Package: libgsf-1-common
55426
66121
"These are the architecture independent files that are part of libgsf, like "
55427
66122
"translations of messages."
55428
66123
msgstr ""
 
66124
"To so arhitekturno neodvisne datoteke, ki so del libgsf, kot prevodi "
 
66125
"sporočil."
55429
66126
 
55430
66127
#. Summary
55431
66128
#: Package: libgsf-1-dev
55432
66129
msgid "Structured File Library - development files (basic version)"
55433
66130
msgstr ""
 
66131
"Strukturirana knjižnica datotek - razvojne datoteke (osnovna različica)"
55434
66132
 
55435
66133
#. Description
55436
66134
#: Package: libgsf-1-dev
55439
66137
"It is not GNOME-specific and thus does not depend on GNOME libraries. For "
55440
66138
"GNOME-specific extensions, use libgsf-gnome-1-dev."
55441
66139
msgstr ""
 
66140
"To je osnovni razvojni paket za GNOME strukturirano knjižnico datotek. Ni "
 
66141
"namenska za GNOME in zato ni odvisna od GNOME knjižnic. Za namenske GNOME "
 
66142
"razširitve uporabite libgsf-gnome-1-dev."
55442
66143
 
55443
66144
#. Summary
55444
66145
#: Package: libgsf-gnome-1-114
55445
66146
msgid "Structured File Library - runtime version for GNOME"
55446
 
msgstr ""
 
66147
msgstr "Strukturirana knjižnica datotek - izvajalna različica za GNOME"
55447
66148
 
55448
66149
#. Description
55449
 
#: Package: libgsf-gnome-1-114
55450
66150
#: Package: libgsf-1-common
55451
66151
#: Package: libgsf-1-114
55452
66152
msgid ""
55453
66153
"The GNOME Structured File Library aims to provide an efficient extensible "
55454
66154
"I/O abstraction for dealing with different structured file formats."
55455
66155
msgstr ""
 
66156
"Strukturirana knjižnica datotek GNOME cilja na nudenje učinkovite, "
 
66157
"razširljivo V/I abstrakcijo za obdelavo različno zgrajenih oblik datotek."
55456
66158
 
55457
66159
#. Description
55458
66160
#: Package: libgsf-gnome-1-114
55460
66162
"This version of libgsf makes use of Bonobo, GNOME's CORBA-based component "
55461
66163
"architecture and of GNOME-VFS, the GNOME virtual file-system."
55462
66164
msgstr ""
 
66165
"Ta različica libgsf uporablja Bonobo, arhitekturo enote, ki temelji na GNOME "
 
66166
"CORBA in GNOME-VFS,  navideznem GNOME datotečnem sistemu."
55463
66167
 
55464
66168
#. Summary
55465
66169
#: Package: libgsf-gnome-1-114-dbg
55466
66170
msgid "Structured File Library - debugging files for GNOME"
55467
 
msgstr ""
 
66171
msgstr "Strukturirana knjižnica datotek - razhroščevalne datoteke za GNOME"
55468
66172
 
55469
66173
#. Description
55470
66174
#: Package: libgsf-gnome-1-114-dbg
55472
66176
"This package contains the files for debugging (applications that use the) "
55473
66177
"the GNOME extension parts of the GNOME Structured File Library."
55474
66178
msgstr ""
 
66179
"Ta paket vsebuje datoteke za razhroščevanje (programov, ki uporabljajo) dele "
 
66180
"razširitev za GNOME strukturirane knjižnice datotek."
55475
66181
 
55476
66182
#. Summary
55477
66183
#: Package: libgsf-gnome-1-dev
55478
66184
msgid "Structured File Library - development files for GNOME"
55479
 
msgstr ""
 
66185
msgstr "Strukturirana knjižnica datotek - razvojne datoteke za GNOME"
55480
66186
 
55481
66187
#. Description
55482
 
#: Package: libgsf-gnome-1-dev
55483
66188
#: Package: libgsf-1-dev
55484
66189
msgid ""
55485
66190
"This package contains the development files used in building applications "
55486
66191
"that use the GNOME Structured File Library."
55487
66192
msgstr ""
 
66193
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke uporabne za izgradnje programov, ki "
 
66194
"uporabljajo GNOME strukturirano knjižnico datotek."
55488
66195
 
55489
66196
#. Description
55490
 
#: Package: libgsf-gnome-1-dev
55491
66197
#: Package: libgsf-1-dev
55492
66198
msgid ""
55493
66199
"The GNOME Structured File Library aims to provide an efficient extensible "
55495
66201
"actively being developed and its API is still likely to undergo significant "
55496
66202
"changes (in particular, extensions)."
55497
66203
msgstr ""
 
66204
"GNOME strukturirana knjižnica datotek cilja na nudenje učinkovite "
 
66205
"razširljive V/I abstrakcije za obravnavo različnih strukturiranih vrst "
 
66206
"datotek. Se aktivno razvija in njeni API se bodo verjetno še precej "
 
66207
"spreminjali (še posebej razširitve)."
55498
66208
 
55499
66209
#. Description
55500
66210
#: Package: libgsf-gnome-1-dev
55502
66212
"This package supports the use of Bonobo, GNOME's CORBA-based component "
55503
66213
"architecture and of GNOME-VFS, the GNOME virtual file-system."
55504
66214
msgstr ""
 
66215
"Ta paket podpira uporabo Bonobo, ki je GNOME arhitektura komponent, ki "
 
66216
"temelji na CORBA in GNOME-VFS, navideznem datotečnem sistemu GNOME ."
55505
66217
 
55506
66218
#. Summary
55507
 
#: Package: libgsl0-dbg
 
66219
#: Package: libgsl-dbg
55508
66220
msgid "GNU Scientific Library (GSL) -- debug symbols package"
55509
 
msgstr ""
 
66221
msgstr "GNU znanstvena knjižnica (GSL) -- paket razhroščevalnih simbolov"
55510
66222
 
55511
66223
#. Description
55512
 
#: Package: libgsl0-dbg
 
66224
#: Package: libgsl-dbg
55513
66225
msgid ""
55514
66226
"This package contains debugging symbol tables for the static  GSL libraries "
55515
66227
"libgsl and libgslcblas from the libgsl0-dev package, and the binaries gsl-"
55516
66228
"randist and gsl-histogram from the gsl-bin package."
55517
66229
msgstr ""
 
66230
"Ta paket vsebuje preglednice razhroščevalnih simbolov za statični GSL "
 
66231
"knjižnici libgsl in libgslcblas iz libgsl0-dev paketa in binarni datoteki "
 
66232
"gsl-randist in gsl-histogram iz gsl-bin paketa."
55518
66233
 
55519
66234
#. Summary
55520
 
#: Package: libgsl0-dev
 
66235
#: Package: libgsl-dev
55521
66236
msgid "GNU Scientific Library (GSL) -- development package"
55522
 
msgstr ""
 
66237
msgstr "GNU znanstvena knjižnica (GSL) -- razvojni paket"
55523
66238
 
55524
66239
#. Description
55525
 
#: Package: libgsl0-dev
 
66240
#: Package: libgsl-dev
55526
66241
msgid ""
55527
66242
"This package contains the header files, static libraries and symbolic links "
55528
66243
"that developers using GNU GSL will need."
55529
66244
msgstr ""
 
66245
"Ta paket vsebuje datoteke glav, statične knjižnice in simbolne povezave, ki "
 
66246
"jih bodo potrebovali razvijalci, ki uporabljajo GNU GSL."
55530
66247
 
55531
66248
#. Summary
55532
 
#: Package: libgsl0ldbl
 
66249
#: Package: libgsl2
55533
66250
msgid "GNU Scientific Library (GSL) -- library package"
55534
 
msgstr ""
 
66251
msgstr "GNU znanstvena knjižnica (GSL) -- paket knjižnice"
55535
66252
 
55536
66253
#. Description
55537
 
#: Package: libgsl0ldbl
55538
 
#: Package: libgsl0-dev
55539
 
#: Package: libgsl0-dbg
 
66254
#: Package: libgsl2
 
66255
#: Package: libgsl-dev
 
66256
#: Package: libgsl-dbg
55540
66257
msgid ""
55541
66258
"The GNU Scientific Library (GSL) is a collection of routines for numerical "
55542
66259
"analysis.  The routines are written from scratch by the GSL team in C, and "
55543
66260
"present a modern API for C programmers, while allowing wrappers to be "
55544
66261
"written for very high level languages."
55545
66262
msgstr ""
 
66263
"GNU znanstvena knjižnica (GSL) je zbirka rutin za analizo številk. Rutine je "
 
66264
"od začetka napisala GLS skupina v jeziku C in predstavlja moderen API za C "
 
66265
"programerje, hkrati pa omogoča pisanje ovijalnikov za visoko nivojske jezike."
55546
66266
 
55547
66267
#. Description
55548
 
#: Package: libgsl0ldbl
 
66268
#: Package: libgsl2
55549
66269
msgid ""
55550
66270
"GSL includes data types and routines for complex numbers, vectors, matrices, "
55551
66271
"basic linear algebra subroutines (BLAS), eigensystems, simulated annealing, "
55553
66273
"fast Fourier transforms (FFT), differential equations, quadrature, Monte "
55554
66274
"Carlo integration, special functions, physical constants, and much more."
55555
66275
msgstr ""
 
66276
"GSL vsebuje tipe podatkov in rutin za kompleksna števila, vektorje, matrike, "
 
66277
"osnovne podrutine linearne algebre (BLAS), lastne sisteme, simulirano "
 
66278
"približevanje, minimizacijo, iskanje korenov, navidezne naključne številke, "
 
66279
"prilagajanje z najmanjšimi kvadrati, hitro Fourierovo transformacijo (FFT), "
 
66280
"diferencialne enačbe, kvadraturiranje, Monte Carlo integracijo , posebne "
 
66281
"funkcije, fizikalne konstante in še veliko več."
55556
66282
 
55557
66283
#. Description
55558
 
#: Package: libgsl0ldbl
 
66284
#: Package: libgsl2
55559
66285
msgid ""
55560
66286
"This package provides the shared libraries required to run programs compiled "
55561
66287
"with GNU GSL. To compile your own programs you also need to install libgsl0-"
55562
66288
"dev."
55563
66289
msgstr ""
 
66290
"Ta paket nudi deljeno knjižnico, ki je potrebna za zaganjanje programov "
 
66291
"prevedenih z GNU GSL. Za prevajanje lastnih programov je potrebno namestiti "
 
66292
"še libgsl0-dev."
55564
66293
 
55565
66294
#. Summary
55566
66295
#: Package: libgsm1
55567
66296
msgid "Shared libraries for GSM speech compressor"
55568
 
msgstr ""
 
66297
msgstr "Deljene knjižnice za GSM stiskanje govora"
55569
66298
 
55570
66299
#. Description
55571
66300
#: Package: libgsm1
55575
66304
"transcoding, prI-ETS 300 036, which uses RPE/LTP (residual pulse "
55576
66305
"excitation/long term prediction) coding at 13 kbit/s."
55577
66306
msgstr ""
 
66307
"Ta paket vsebuje izvršljive deljene knjižnice za libgsm, Evropsko izvedbo "
 
66308
"začasnega standarda GSM 06.10 za prekodiranje govora s polno hitrostjo, prI-"
 
66309
"ETS 300 036, ki uporablja RPE/LTP (vzbujanje preostalih pulzov/dolgoročno "
 
66310
"predvidevanje) kodiranje pri 13 kbit/s."
55578
66311
 
55579
66312
#. Summary
55580
66313
#: Package: libgsm1-dbg
55581
66314
msgid "Shared libraries for GSM speech compressor (debug symbols)"
55582
 
msgstr ""
 
66315
msgstr "Deljene knjižnice za GSM stiskalnik govora (razhroščevalni simboli)"
55583
66316
 
55584
66317
#. Description
55585
66318
#: Package: libgsm1-dbg
55589
66322
"prI-ETS 300 036, which uses RPE/LTP (residual pulse excitation/long term "
55590
66323
"prediction) coding at 13 kbit/s."
55591
66324
msgstr ""
 
66325
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za libgsm, Evropsko izvedbo "
 
66326
"začasnega standarda GSM 06.10 za prekodiranje govora s polno hitrostjo, prI-"
 
66327
"ETS 300 036, ki uporablja RPE/LTP (vzbujanje preostalih pulzov/dolgoročno "
 
66328
"predvidevanje) kodiranje pri 13 kbit/s."
55592
66329
 
55593
66330
#. Summary
55594
66331
#: Package: libgsm1-dev
55595
66332
msgid "Development libraries for a GSM speech compressor"
55596
 
msgstr ""
 
66333
msgstr "Razvojne knjižnice za GSM stiskalnik govora"
55597
66334
 
55598
66335
#. Description
55599
66336
#: Package: libgsm1-dev
55603
66340
"speech transcoding, prI-ETS 300 036, which uses RPE/LTP (residual pulse "
55604
66341
"excitation/long term prediction) coding at 13 kbit/s."
55605
66342
msgstr ""
 
66343
"Ta paket vsebuje datoteke glav in razvojne knjižnice za libgsm, Evropsko "
 
66344
"izvedbo začasnega standarda GSM 06.10 za prekodiranje govora s polno "
 
66345
"hitrostjo, prI-ETS 300 036, ki uporablja RPE/LTP (vzbujanje preostalih "
 
66346
"pulzov/dolgoročno predvidevanje) kodiranje pri 13 kbit/s."
55606
66347
 
55607
66348
#. Description
55608
66349
#: Package: libgsm1-dev
55617
66358
"transcoding in recognizable form (given the bandwidth limitations of 8 kHz "
55618
66359
"sampling rate)."
55619
66360
msgstr ""
 
66361
"GSM 06.10 stisne okvire po 160 13 bitnih vzorcev (8 kHz frekvenca vzorčenja, "
 
66362
"na primer hitrost sličic 50 Hz) v 260 bitov. Za združljivost s tipičnimi "
 
66363
"UNIX programi naša izvedba pretvori 160 16 bitnih zveznih vzorcev v 33 bitne "
 
66364
"okvire (1650 Bajtov/s). Kvaliteta algoritma je dovolj dobra za zanesljivo "
 
66365
"prepoznavo govorca.  V prepoznavni obliki pretvorbo pogosto preživi celo "
 
66366
"glasba (seveda z omejitvijo pasovne širine vzorčenja s frekvenco 8 KHz)"
55620
66367
 
55621
66368
#. Description
55622
66369
#: Package: libgsm1-dev
55628
66375
"SPARCstations.  The implementation has been verified against the ETSI "
55629
66376
"standard test patterns."
55630
66377
msgstr ""
 
66378
"Ponujeni vmesniki so začelje oblikovano po stiskanju (1) in knjižnici API. "
 
66379
"Stiskanje in razširjanje deluje hitreje od realnega časa na večini "
 
66380
"SPARCStation računalnikih. Izvedba je bila preverjena na večini običajnih "
 
66381
"ETSI vzorcev."
55631
66382
 
55632
66383
#. Summary
55633
66384
#: Package: libgssapi-krb5-2
55634
66385
msgid "MIT Kerberos runtime libraries - krb5 GSS-API Mechanism"
55635
 
msgstr ""
 
66386
msgstr "Izvajalne knjižnice MIT Kerberos - krb5 GSS-API Mehanizem"
55636
66387
 
55637
66388
#. Description
55638
66389
#: Package: libgssapi-krb5-2
55640
66391
"This package contains the runtime library for the MIT Kerberos "
55641
66392
"implementation of GSS-API used by applications and Kerberos clients."
55642
66393
msgstr ""
 
66394
"Ta paket vsebuje izvajalne knjižnice za MIT Kerberos izvedbo GSS-API, ki ga "
 
66395
"uporabljajo programi in Kerberos odjemalci."
55643
66396
 
55644
66397
#. Summary
55645
 
#: Package: libgssdp-1.0-2
 
66398
#: Package: libgssdp-1.0-3
55646
66399
msgid "GObject-based library for SSDP"
55647
 
msgstr ""
 
66400
msgstr "Knjižnica za SSDP, ki temelji na GObject"
55648
66401
 
55649
66402
#. Summary
55650
66403
#: Package: libgssdp-1.0-dbg
55651
66404
msgid "GObject-based library for SSDP (debug symbols)"
55652
 
msgstr ""
 
66405
msgstr "Knjižnica za SSDP, ki temelji na GObject (razhroščevalni simboli)"
55653
66406
 
55654
66407
#. Summary
55655
66408
#: Package: libgssdp-1.0-dev
55656
66409
msgid "GObject-based library for SSDP (development files)"
55657
 
msgstr ""
 
66410
msgstr "Knjižnica za SSDP, ki temelji na GObject (razvojne datoteke)"
55658
66411
 
55659
66412
#. Summary
55660
66413
#: Package: libgssdp-doc
55661
66414
msgid "GObject-based library for SSDP (documentation)"
55662
 
msgstr ""
 
66415
msgstr "Knjižnica za SSDP, ki temelji na GObject (dokumentacija)"
55663
66416
 
55664
66417
#. Description
55665
66418
#: Package: libgssdp-doc
55666
66419
#: Package: libgssdp-1.0-dev
55667
 
#: Package: libgssdp-1.0-dbg
55668
 
#: Package: libgssdp-1.0-2
 
66420
#: Package: libgssdp-1.0-3
55669
66421
msgid ""
55670
66422
"A GObject-based API for doing SSDP (Simple Service Discovery Protocol) "
55671
66423
"transparently."
55672
66424
msgstr ""
 
66425
"API, ki temelji na GObject za izvajanje preglednega SSDP (Simple Service "
 
66426
"Discovery Protocol)."
55673
66427
 
55674
66428
#. Summary
55675
66429
#: Package: libgssglue-dev
55676
66430
msgid "header files and docs for libgssglue"
55677
 
msgstr ""
 
66431
msgstr "datoteke glav in dokumentacije za libgssglue"
55678
66432
 
55679
66433
#. Description
55680
66434
#: Package: libgssglue-dev
55682
66436
"Contains the header files and documentation for libgssglue for use in "
55683
66437
"developing applications that use the libgssglue library."
55684
66438
msgstr ""
 
66439
"Vsebuje datoteke glav in dokumentacije za libgssglue za uporabo pri razvoju "
 
66440
"programov, ki uporabljajo libgssglue knjižnico."
55685
66441
 
55686
66442
#. Summary
55687
66443
#: Package: libgssglue1
55688
66444
msgid "mechanism-switch gssapi library"
55689
 
msgstr ""
 
66445
msgstr "knjižnica gssapi za mechanism-switch"
55690
66446
 
55691
66447
#. Description
55692
66448
#: Package: libgssglue1
55697
66453
"provided by MIT Kerberos), depending on the requested mechanism, to do the "
55698
66454
"work."
55699
66455
msgstr ""
 
66456
"libgssglue nudi gssapi vmesnik, vendar ne izvaja nobenih gssapi mehanizmov. "
 
66457
"Namesto tega kliče druge gssapi funkcije (npr. tiste, ki jih nudi MIT "
 
66458
"Kerberos), odvisno od želenega mehanizma, da opravijo delo."
55700
66459
 
55701
66460
#. Summary
55702
66461
#: Package: libgssrpc4
55703
66462
msgid "MIT Kerberos runtime libraries - GSS enabled ONCRPC"
55704
 
msgstr ""
 
66463
msgstr "MIT Kerberos izvajalne knjižnice - ONC RPC z vključenim GSS"
55705
66464
 
55706
66465
#. Description
55707
66466
#: Package: libgssrpc4
55709
66468
"This package contains an RPC library used by the Kerberos administrative "
55710
66469
"programs and potentially other applications."
55711
66470
msgstr ""
 
66471
"Ta paket vsebuje RPC knjižnico, ki jo uporabljajo Kerberos skrbniški "
 
66472
"programi in morebitni drugi programi."
55712
66473
 
55713
66474
#. Summary
55714
 
#: Package: libgstfarsight0.10-0
 
66475
#: Package: libfarstream-0.2-5
55715
66476
msgid "Audio/Video communications framework: core library"
55716
 
msgstr ""
 
66477
msgstr "Ogrodje za zvočno / slikovno sporočanje: jedrna knjižnica"
55717
66478
 
55718
66479
#. Description
55719
66480
#: Package: libgstfarsight0.10-0
55720
66481
msgid "This package provides the core Farsight 2 library."
55721
 
msgstr ""
 
66482
msgstr "Ta paket nudi jedrno Farsight 2 knjižnico."
55722
66483
 
55723
66484
#. Summary
55724
 
#: Package: libgstfarsight0.10-dbg
 
66485
#: Package: libfarstream-0.2-dbg
 
66486
#: Package: libfarstream-0.1-dbg
55725
66487
msgid "Audio/Video communications framework: debugging symbols"
55726
 
msgstr ""
 
66488
msgstr "Ogrodje za zvočno / slikovno sporočanje: razhroščevalni simboli"
55727
66489
 
55728
66490
#. Description
55729
66491
#: Package: libgstfarsight0.10-dbg
55730
66492
msgid "This package provides debugging symbols for Farsight 2."
55731
 
msgstr ""
 
66493
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za Farsight 2."
55732
66494
 
55733
66495
#. Summary
55734
 
#: Package: libgstfarsight0.10-dev
 
66496
#: Package: libfarstream-0.2-dev
55735
66497
msgid "Audio/Video communications framework: development files"
55736
 
msgstr ""
 
66498
msgstr "Ogrodje za zvočno / slikovno sporočanje: razvojne datoteke"
55737
66499
 
55738
66500
#. Description
55739
66501
#: Package: libgstfarsight0.10-dev
55740
66502
msgid "This package provides development files for Farsight 2."
55741
 
msgstr ""
 
66503
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne datoteke za Farsight 2."
55742
66504
 
55743
66505
#. Summary
55744
 
#: Package: libgstfarsight0.10-doc
 
66506
#: Package: libfarstream-0.2-doc
55745
66507
msgid "Audio/Video communications framework: documentation"
55746
 
msgstr ""
 
66508
msgstr "Ogrodje za zvočno / slikovno sporočanje: dokumentacija"
55747
66509
 
55748
66510
#. Description
55749
66511
#: Package: libgstfarsight0.10-doc
55750
66512
msgid "This package provides documentation for Farsight 2."
55751
 
msgstr ""
 
66513
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo za Farsight 2."
55752
66514
 
55753
66515
#. Summary
55754
 
#: Package: libgstreamer-plugins-base0.10-0
 
66516
#: Package: libgstreamer-plugins-base1.0-0
55755
66517
msgid "GStreamer libraries from the \"base\" set"
55756
 
msgstr ""
 
66518
msgstr "Knjižnice GStreamer iz \"osnovnega\" nabora"
55757
66519
 
55758
66520
#. Description
55759
 
#: Package: libgstreamer-plugins-base0.10-0
 
66521
#: Package: libgstreamer-plugins-base1.0-0
55760
66522
msgid ""
55761
66523
"This package contains libraries from the \"base\" set, an essential "
55762
66524
"exemplary set of elements."
55763
66525
msgstr ""
 
66526
"Ta paket vsebuje knjižnice iz \"osnovnega\" nabora, bistvenega in vzornega "
 
66527
"nabora elementov."
55764
66528
 
55765
66529
#. Summary
55766
 
#: Package: libgstreamer-plugins-base0.10-dev
 
66530
#: Package: libgstreamer-plugins-base1.0-dev
55767
66531
msgid "GStreamer development files for libraries from the \"base\" set"
55768
 
msgstr ""
 
66532
msgstr "GStreamer razvojne datotke za knjižnice iz \"osnovnega\" nabora"
55769
66533
 
55770
66534
#. Description
55771
 
#: Package: libgstreamer-plugins-base0.10-dev
 
66535
#: Package: libgstreamer-plugins-base1.0-dev
55772
66536
msgid ""
55773
66537
"This package contains development files for GStreamer libraries from the "
55774
66538
"\"base\" set, an essential exemplary set of elements."
55775
66539
msgstr ""
 
66540
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke za GStreamer knjižnice iz \"osnovnega\" "
 
66541
"nabora, bistvenega vzornega nabora predmetov."
55776
66542
 
55777
66543
#. Summary
55778
 
#: Package: libgstreamer0.10-0
 
66544
#: Package: libgstreamer1.0-0
55779
66545
msgid "This package contains the core library and elements."
55780
 
msgstr ""
 
66546
msgstr "Ta paket vsebuje jedrno knjižnico in predmete."
55781
66547
 
55782
66548
#. Summary
55783
 
#: Package: libgstreamer0.10-0-dbg
55784
 
#: Package: libgstreamer0.10-0
 
66549
#: Package: libgstreamer1.0-0-dbg
 
66550
#: Package: libgstreamer1.0-0
55785
66551
msgid "Core GStreamer libraries and elements"
55786
 
msgstr ""
 
66552
msgstr "GStreamer jedrne knjižnice in predmeti"
55787
66553
 
55788
66554
#. Description
55789
 
#: Package: libgstreamer0.10-0-dbg
55790
 
#: Package: libevas-dbg
55791
 
#: Package: libembryo-dbg
55792
 
#: Package: libelementary-dbg
55793
 
#: Package: libeina-dbg
55794
 
#: Package: libeet-dbg
55795
 
#: Package: libedje-dbg
55796
 
#: Package: libecore-dbg
55797
 
#: Package: gstreamer0.10-plugins-good-dbg
55798
 
#: Package: gstreamer0.10-plugins-base-dbg
55799
 
#: Package: gstreamer0.10-gnonlin-dbg
 
66555
#: Package: libnl-3-200-dbg
 
66556
#: Package: libgstreamer1.0-0-dbg
 
66557
#: Package: gstreamer1.0-plugins-good-dbg
 
66558
#: Package: gstreamer1.0-plugins-base-dbg
55800
66559
msgid ""
55801
66560
"This package contains unstripped shared libraries. It is provided primarily "
55802
66561
"to provide a backtrace with names in a debugger, this makes it somewhat "
55803
66562
"easier to interpret core dumps. The libraries are installed in "
55804
66563
"/usr/lib/debug and are automatically used by gdb."
55805
66564
msgstr ""
 
66565
"Ta paket vsebuje neokrnjene souporabljene knjižnice. Zagotovljen je predvsem "
 
66566
"za zagotavljanje povratne sledi z imeni v razhroščevalniku, ki olajšajo "
 
66567
"tolmačenje izpisov jedra. Knjižnice so nameščene v /usr/lib/debug, ki jih "
 
66568
"gdb samodejno uporablja."
55806
66569
 
55807
66570
#. Summary
55808
 
#: Package: libgstreamer0.10-dev
 
66571
#: Package: libgstreamer1.0-dev
55809
66572
msgid "GStreamer core development files"
55810
 
msgstr ""
 
66573
msgstr "Razvojne datoteke jedra GStreamer"
55811
66574
 
55812
66575
#. Description
55813
 
#: Package: libgstreamer0.10-dev
 
66576
#: Package: libgstreamer1.0-dev
55814
66577
msgid ""
55815
66578
"This package contains development files for the core library and elements."
55816
 
msgstr ""
 
66579
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne datoteke, jedrno knjižnico in predmete."
55817
66580
 
55818
66581
#. Summary
55819
66582
#: Package: libgtk-directfb-2.0-0
55820
66583
msgid "The GTK+ graphical user interface library - DirectFB runtime"
55821
66584
msgstr ""
 
66585
"GTK+ knjižnica grafičnega uporabniškega vmesnika - izvajalna datoteka "
 
66586
"DirectFB"
55822
66587
 
55823
66588
#. Description
55824
66589
#: Package: libgtk-directfb-2.0-0
55826
66591
"This version uses DirectFB, a thin library providing an integrated windowing "
55827
66592
"system and hardware acceleration on top of the Linux framebuffer."
55828
66593
msgstr ""
 
66594
"Ta različica uporablja DIrectFB, tanko knjižnico, ki nudi celovit okenski "
 
66595
"sistem in strojno pospeševanje preko Linux slikovnega medpomnilnika."
55829
66596
 
55830
66597
#. Summary
55831
66598
#: Package: libgtk-directfb-2.0-dev
55832
66599
msgid "Development files for the GTK+ library - DirectFB version"
55833
 
msgstr ""
 
66600
msgstr "Razvojne datotke za GTK+ knjižnico - različica DirectFB"
55834
66601
 
55835
66602
#. Description
55836
66603
#: Package: libgtk-directfb-2.0-dev
55838
66605
"This package contains the header files and static libraries which is needed "
55839
66606
"for developing the GTK+ applications on top of the DirectFB library."
55840
66607
msgstr ""
 
66608
"Ta paket vsebuje datoteke glav in statične knjižnice, ki so potrebne za "
 
66609
"razvoj GTK+ programov preko DirectFB knjižnice."
55841
66610
 
55842
66611
#. Summary
55843
66612
#: Package: libgtk-vnc-1.0-0-dbg
55844
66613
#: Package: libgtk-vnc-1.0-0
55845
66614
msgid "A VNC viewer widget for GTK+ (runtime libraries)"
55846
 
msgstr ""
 
66615
msgstr "Gradnik VNC pregledovalnika za GTK+ (izvajalne knjižnice)"
55847
66616
 
55848
66617
#. Summary
55849
66618
#: Package: libgtk-vnc-1.0-dev
55850
66619
msgid "A VNC viewer widget for GTK+ (development files)"
55851
 
msgstr ""
 
66620
msgstr "Gradnik VNC pregledovalnika za GTK+ (razvojne datoteke)"
55852
66621
 
55853
66622
#. Summary
55854
66623
#: Package: libgtk2-perl
55855
66624
msgid "Perl interface to the 2.x series of the Gimp Toolkit library"
55856
 
msgstr ""
 
66625
msgstr "Perl vmesnik za 2.x različico Gimp Toolkit knjižnice"
55857
66626
 
55858
66627
#. Summary
55859
66628
#: Package: libgtk2-perl-doc
55860
66629
msgid "Perl interface to the Gtk 2.x series (documentation files)"
55861
 
msgstr ""
 
66630
msgstr "Perl vmesnik za 2.x različico Gtk (datoteke dokumentacije)"
55862
66631
 
55863
66632
#. Description
55864
66633
#: Package: libgtk2-perl-doc
55867
66636
"libgtk2-perl allows a perl developer to use the Gtk+ graphical user "
55868
66637
"interface library."
55869
66638
msgstr ""
 
66639
"libgtk2-perl omogoča perl razvijalcem uporabo Gtk+ knjižnice grafičnega "
 
66640
"uporabniškega vmesnika."
55870
66641
 
55871
66642
#. Description
55872
66643
#: Package: libgtk2-perl-doc
55876
66647
"Offering a complete set of widgets, the Gtk+ is suitable for projects "
55877
66648
"ranging from small one-off tools to complete application suites."
55878
66649
msgstr ""
 
66650
"Gtk+ je zbirka orodij, ki deluje v različnih okoljih, za izdelavo grafičnih "
 
66651
"uporabniških vmesnikov. Ponuja popoln nabor gradnikov, Gtk+ je primeren za "
 
66652
"projekte, ki so lahko majhna orodja ali pa kompletni paketi programov."
55879
66653
 
55880
66654
#. Description
55881
66655
#: Package: libgtk2-perl-doc
55882
66656
#: Package: libgtk2-perl
55883
66657
msgid "Find out more about Gtk+ at http://www.gtk.org."
55884
 
msgstr ""
 
66658
msgstr "Več o Gtk+ boste  izvedeli na http://www.gtk.org."
55885
66659
 
55886
66660
#. Description
55887
66661
#: Package: libgtk2-perl-doc
55891
66665
"documentation should be considered the canonical source: "
55892
66666
"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/index.html"
55893
66667
msgstr ""
 
66668
"Perl vezave sledijo C API zelo natančno in C referenčna dokumentacija bi "
 
66669
"morala upoštevati vir canonical: "
 
66670
"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/index.html"
55894
66671
 
55895
66672
#. Description
55896
66673
#: Package: libgtk2-perl-doc
55897
66674
#: Package: libgtk2-perl
55898
 
#: Package: libgnome2-vfs-perl
55899
 
#: Package: libgnome2-perl
55900
 
#: Package: libgnome2-canvas-perl
55901
66675
msgid ""
55902
66676
"Also have a look at the gtk2-perl website and sourceforge project page, "
55903
66677
"http://gtk2-perl.sourceforge.net"
55904
66678
msgstr ""
 
66679
"Poglejte tudi internetno stran gtk2-perl in sourceforge projektno stran, "
 
66680
"http://gtk2-perl.sourceforge.net"
55905
66681
 
55906
66682
#. Description
55907
66683
#: Package: libgtk2-perl-doc
55909
66685
"This package contains the documentation for the Gtk2 perl modules and some "
55910
66686
"examples."
55911
66687
msgstr ""
 
66688
"Ta paket vsebuje dokumentacijo za Gtk2 perl module in nekaj primerov."
55912
66689
 
55913
66690
#. Summary
55914
66691
#: Package: libgtk2.0-0
55915
 
#: Package: gir1.0-gtk-2.0
 
66692
#: Package: libgtk-3-0
55916
66693
msgid "The GTK+ graphical user interface library"
55917
 
msgstr ""
 
66694
msgstr "Knjižnica grafičnega uporabniškega vmesnika GTK+"
55918
66695
 
55919
66696
#. Summary
55920
66697
#: Package: libgtk2.0-0-dbg
 
66698
#: Package: libgtk-3-0-dbg
55921
66699
msgid "The GTK+ libraries and debugging symbols"
55922
 
msgstr ""
 
66700
msgstr "GTK+ knjižnice in razhroščevalni simboli"
55923
66701
 
55924
66702
#. Description
55925
66703
#: Package: libgtk2.0-0-dbg
55926
66704
#: Package: libgnomeui-0-dbg
55927
66705
#: Package: libglib2.0-0-dbg
55928
 
#: Package: libgail-gnome-dbg
55929
66706
#: Package: libgail-dbg
55930
 
#: Package: libatspi-dbg
55931
 
#: Package: libatk1.0-dbg
55932
 
#: Package: avahi-dbg
55933
66707
msgid "Most people will not need this package."
55934
 
msgstr ""
 
66708
msgstr "Večina ljudi ne potrebuje tega paketa."
55935
66709
 
55936
66710
#. Summary
55937
66711
#: Package: libgtk2.0-bin
 
66712
#: Package: libgtk-3-bin
55938
66713
msgid "The programs for the GTK+ graphical user interface library"
55939
 
msgstr ""
 
66714
msgstr "Programi za GTK+ knjižnico grafičnega uporabniškega vmesnika."
55940
66715
 
55941
66716
#. Description
55942
 
#: Package: libgtk2.0-bin
55943
66717
#: Package: libglib2.0-bin
55944
66718
msgid ""
55945
66719
"This package contains the program files which is used for the libraries and "
55946
66720
"others."
55947
66721
msgstr ""
 
66722
"Ta paket vsebuje datoteke programov, ki jih uporabljajo knjižnice in drugi."
55948
66723
 
55949
66724
#. Summary
55950
66725
#: Package: libgtk2.0-cil
55951
66726
msgid "This package contains the GTK# assemblies"
55952
 
msgstr ""
 
66727
msgstr "Ta paket vsebuje zbirnike GTK#"
55953
66728
 
55954
66729
#. Summary
55955
66730
#: Package: libgtk2.0-cil-dev
55956
66731
#: Package: libgtk2.0-cil
55957
66732
msgid "CLI binding for the GTK+ toolkit 2.12"
55958
 
msgstr ""
 
66733
msgstr "CLI vezave za GTK+ zbirko orodij 2.12"
55959
66734
 
55960
66735
#. Description
55961
66736
#: Package: libgtk2.0-cil-dev
55965
66740
"pango-sharp assemblies that allow CLI (.NET) programs to use the GTK+ user "
55966
66741
"interface toolkit 2.12, ATK, Pango, GTK.NET and GDK."
55967
66742
msgstr ""
 
66743
"Ta paket nudi atk-sharp, gdk-sharp, gtk-dotnet, gtk-sharp and pango-sharp "
 
66744
"sestave, ki omogočajo CLI (.NET) programom, da uporabljajo  GTK+ zbirko "
 
66745
"orodij za uporabniške vmesnike različice 2.12, ATK, Pango, GTK.NET in GDK."
55968
66746
 
55969
66747
#. Description
55970
66748
#: Package: libgtk2.0-cil-dev
55973
66751
#: Package: libglib2.0-cil
55974
66752
#: Package: libglade2.0-cil-dev
55975
66753
#: Package: libglade2.0-cil
55976
 
#: Package: gtk-sharp2-gapi
 
66754
#: Package: gtk-sharp2-examples
55977
66755
msgid "GTK# 2.10 is a CLI (.NET) language binding for the GTK+ 2.10 toolkit"
55978
 
msgstr ""
 
66756
msgstr "GTK# 2.10 je CLI vezava jezika (.NET) za GTK+ 2.10 zbirko orodij."
55979
66757
 
55980
66758
#. Description
55981
66759
#: Package: libgtk2.0-cil-dev
55983
66761
"This package contains development files for the GTK# library, and should be "
55984
66762
"used for compilation"
55985
66763
msgstr ""
 
66764
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke za GTK# knjižnico in ga je potrebno "
 
66765
"uporabiti za prevajanje"
55986
66766
 
55987
66767
#. Summary
55988
66768
#: Package: libgtk2.0-common
 
66769
#: Package: libgtk-3-common
55989
66770
msgid "Common files for the GTK+ graphical user interface library"
55990
 
msgstr ""
 
66771
msgstr "Skupne datotke za GTK+ knjižnico uporabniškega vmesnika"
55991
66772
 
55992
66773
#. Description
55993
66774
#: Package: libgtk2.0-common
 
66775
#: Package: libgtk-3-common
55994
66776
msgid "This package contains the common files which the libraries need."
55995
 
msgstr ""
 
66777
msgstr "Ta paket vsebuje skupne datoteke, ki jih potrebujejo knjižnice."
55996
66778
 
55997
66779
#. Summary
55998
66780
#: Package: libgtk2.0-dev
 
66781
#: Package: libgtk-3-dev
55999
66782
msgid "Development files for the GTK+ library"
56000
 
msgstr ""
 
66783
msgstr "Razvojne datoteke za knjižnico GTK+"
56001
66784
 
56002
66785
#. Description
56003
 
#: Package: libgtk2.0-dev
56004
66786
#: Package: libcroco3-dev
56005
66787
msgid ""
56006
66788
"This package contains the header files and static libraries which is needed "
56007
66789
"for developing the GTK+ applications."
56008
66790
msgstr ""
 
66791
"Ta paket vsebuje datoteke glav in statične knjižnice, ki so potrebne za "
 
66792
"razvoj GTK+ programov."
56009
66793
 
56010
66794
#. Summary
56011
66795
#: Package: libgtk2.0-doc
 
66796
#: Package: libgtk-3-doc
56012
66797
msgid "Documentation for the GTK+ graphical user interface library"
56013
 
msgstr ""
 
66798
msgstr "Dokumentacija za GTK+ knjižnico grafičnega vmesnika"
56014
66799
 
56015
66800
#. Description
56016
66801
#: Package: libgtk2.0-doc
56019
66804
#: Package: libgtk2.0-bin
56020
66805
#: Package: libgtk2.0-0-dbg
56021
66806
#: Package: libgtk2.0-0
 
66807
#: Package: libgtk-3-doc
 
66808
#: Package: libgtk-3-dev
 
66809
#: Package: libgtk-3-common
 
66810
#: Package: libgtk-3-bin
 
66811
#: Package: libgtk-3-0-dbg
 
66812
#: Package: libgtk-3-0
 
66813
#: Package: gtk2.0-examples
56022
66814
#: Package: gtk2-engines-pixbuf
56023
 
#: Package: gir1.0-gtk-2.0
 
66815
#: Package: gtk-3-examples
 
66816
#: Package: gir1.2-gtk-3.0
 
66817
#: Package: gir1.2-gtk-2.0
56024
66818
msgid ""
56025
66819
"The GTK+ is a multi-platform toolkit for creating graphical user interfaces. "
56026
66820
"Offering a complete set of widgets, the GTK+ is suitable for projects "
56027
66821
"ranging from small one-off tools to complete application suites."
56028
66822
msgstr ""
 
66823
"GTK+ je zbirka orodij, ki delujejo v različnih okoljih, za izdelavo "
 
66824
"grafičnih vmesnikov. Ker ponuja popolno zbirko gradnikov,  je GTK+ primeren "
 
66825
"za projekte, ki so lahko majhna samostojna orodja do popolnih zbirk "
 
66826
"programov."
56029
66827
 
56030
66828
#. Description
56031
66829
#: Package: libgtk2.0-doc
56033
66831
"This package contains the HTML documentation for the GTK+ library in "
56034
66832
"/usr/share/doc/libgtk2.0-doc/ ."
56035
66833
msgstr ""
 
66834
"Ta paket vsebuje HTML dokumentacijo za GTK+ knjižnico v "
 
66835
"/usr/share/doc/libgtk2.0-doc/ ."
56036
66836
 
56037
66837
#. Summary
56038
66838
#: Package: libgtkhtml-editor-common
56039
66839
msgid "HTML rendering/editing library - editor widget data"
56040
66840
msgstr ""
 
66841
"Knjižnica za izrisovanje / urejanje HTML - podatki gradnika urejevalnika"
56041
66842
 
56042
66843
#. Description
56043
66844
#: Package: libgtkhtml-editor-common
56044
66845
msgid "This package contains the editor widget data."
56045
 
msgstr ""
 
66846
msgstr "Ta paket vsebuje podatke urejevalnika gradnikov."
56046
66847
 
56047
66848
#. Summary
56048
 
#: Package: libgtkhtml-editor-dev
 
66849
#: Package: libgtkhtml-editor-4.0-dev
56049
66850
msgid "HTML rendering/editing library - editor widget development files"
56050
66851
msgstr ""
 
66852
"Knjižnica za izrisovanje / urejanje HTML - razvojne datoteke gradnika "
 
66853
"urejevalnika"
56051
66854
 
56052
66855
#. Summary
56053
 
#: Package: libgtkhtml-editor0
 
66856
#: Package: libgtkhtml-editor-4.0-0
56054
66857
msgid "HTML rendering/editing library - editor widget"
56055
 
msgstr ""
 
66858
msgstr "Knjižnica za izrisovanje / urejanje HTML -  gradnik urejevalnika"
56056
66859
 
56057
66860
#. Description
56058
 
#: Package: libgtkhtml-editor0
 
66861
#: Package: libgtkhtml-editor-4.0-0
56059
66862
msgid "This package contains the editor widget."
56060
 
msgstr ""
 
66863
msgstr "Ta paket vsebuje gradnik urejevalnika."
56061
66864
 
56062
66865
#. Summary
56063
 
#: Package: libgtkhtml3.14-19
 
66866
#: Package: libgtkhtml-4.0-0
56064
66867
msgid "HTML rendering/editing library - runtime files"
56065
 
msgstr ""
 
66868
msgstr "Knjižnica za izrisovanje / urejanje HTML - izvajalne datoteke"
56066
66869
 
56067
66870
#. Description
56068
 
#: Package: libgtkhtml3.14-19
 
66871
#: Package: libgtkhtml-4.0-0
56069
66872
msgid "This package contains the library and the translations."
56070
 
msgstr ""
 
66873
msgstr "Ta paket vsebuje knjižnco in prevode."
56071
66874
 
56072
66875
#. Summary
56073
66876
#: Package: libgtkhtml3.14-cil-dev
56075
66878
"This package contains development files for the GtkHTML library, and should "
56076
66879
"be used for compilation"
56077
66880
msgstr ""
 
66881
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke za GtkHTML knjižnico in ga je potrebno "
 
66882
"uporabiti za prevajanje"
56078
66883
 
56079
66884
#. Summary
56080
 
#: Package: libgtkhtml3.14-dbg
 
66885
#: Package: libgtkhtml-4.0-dbg
56081
66886
msgid "HTML rendering/editing library - debug files"
56082
 
msgstr ""
 
66887
msgstr "Knjižnica za izrisovanje / urejanje HTML - razhroščevalne datoteke"
56083
66888
 
56084
66889
#. Description
56085
 
#: Package: libgtkhtml3.14-dbg
 
66890
#: Package: libgtkhtml-4.0-dbg
56086
66891
msgid ""
56087
66892
"This package contains the unstripped libraries used for debugging purposes."
56088
66893
msgstr ""
 
66894
"Ta paket vsebuje neokrnjene knjižnice, ki se uporabljajo za razhroščevanje."
56089
66895
 
56090
66896
#. Summary
56091
 
#: Package: libgtkhtml3.14-dev
 
66897
#: Package: libgtkhtml-4.0-dev
56092
66898
msgid "HTML rendering/editing library - development files"
56093
 
msgstr ""
 
66899
msgstr "Knjižnica za izrisovanje/ urejanje HTML - razvojne datoteke"
56094
66900
 
56095
66901
#. Description
56096
 
#: Package: libgtkhtml3.14-dev
56097
 
#: Package: libgtkhtml3.14-dbg
56098
 
#: Package: libgtkhtml3.14-19
56099
 
#: Package: libgtkhtml-editor0
56100
 
#: Package: libgtkhtml-editor-dev
56101
 
#: Package: libgtkhtml-editor-common
 
66902
#: Package: libgtkhtml-editor-4.0-dev
 
66903
#: Package: libgtkhtml-editor-4.0-0
 
66904
#: Package: libgtkhtml-4.0-dev
 
66905
#: Package: libgtkhtml-4.0-dbg
 
66906
#: Package: libgtkhtml-4.0-common
 
66907
#: Package: libgtkhtml-4.0-0
56102
66908
msgid "GtkHTML is a lightweight HTML rendering/printing/editing engine."
56103
 
msgstr ""
 
66909
msgstr "GtkHTML je lahek programnik za izrisovanje/ tiskanje/ urejanje HTML."
56104
66910
 
56105
66911
#. Description
56106
 
#: Package: libgtkhtml3.14-dev
56107
 
#: Package: libgtkhtml-editor-dev
 
66912
#: Package: libgtkhtml-editor-4.0-dev
 
66913
#: Package: libgtkhtml-4.0-dev
56108
66914
msgid "This package contains the headers and files used for development."
56109
66915
msgstr ""
 
66916
"Ta paket vsebuje datoteke glav in datoteke, ki se uporabljajo za razvoj."
56110
66917
 
56111
66918
#. Summary
56112
66919
#: Package: libgtkhtml3.16-cil
56113
66920
#: Package: libgtkhtml3.14-cil-dev
56114
66921
msgid "CLI binding for GtkHTML 3.24"
56115
 
msgstr ""
 
66922
msgstr "CLI vezave za GtkHTML 3.24"
56116
66923
 
56117
66924
#. Description
56118
66925
#: Package: libgtkhtml3.16-cil
56121
66928
"This package provides the gtkhtml-sharp assembly that allows CLI (.NET) "
56122
66929
"programs to use the GtkHTML library 3.24."
56123
66930
msgstr ""
 
66931
"Ta paket nudi zbirko gtkhtml-sharp, ki omogoča CLI (.NET) programom uporabo "
 
66932
"GtkHTML knjižnice 3.24."
56124
66933
 
56125
66934
#. Description
56126
66935
#: Package: libgtkhtml3.16-cil
56127
66936
msgid "This package contains the GtkHTML assembly itself"
56128
 
msgstr ""
 
66937
msgstr "Ta paket vsebuje zbirko GtkHTML"
56129
66938
 
56130
66939
#. Summary
56131
 
#: Package: libgtkmm-2.4-1c2a
 
66940
#: Package: libgtkmm-3.0-1v5
 
66941
#: Package: libgtkmm-2.4-1v5
56132
66942
msgid "C++ wrappers for GTK+ (shared libraries)"
56133
 
msgstr ""
 
66943
msgstr "C++ ovijalnik za GTK+ (deljene knjižnice)"
56134
66944
 
56135
66945
#. Summary
 
66946
#: Package: libgtkmm-3.0-dbg
56136
66947
#: Package: libgtkmm-2.4-dbg
56137
66948
msgid "C++ wrappers for GTK+ (debug symbols)"
56138
 
msgstr ""
 
66949
msgstr "Ovijalniki C++ za GTK+ (razhroščevalni simboli)"
56139
66950
 
56140
66951
#. Description
 
66952
#: Package: libgtkmm-3.0-dbg
56141
66953
#: Package: libgtkmm-2.4-dbg
 
66954
#: Package: libatkmm-1.6-dbg
56142
66955
msgid ""
56143
66956
"This package contains debug symbols for debugging applications using gtkmm."
56144
66957
msgstr ""
 
66958
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za razhroščevanje programov s "
 
66959
"pomočjo gtkmm."
56145
66960
 
56146
66961
#. Summary
 
66962
#: Package: libgtkmm-3.0-dev
56147
66963
#: Package: libgtkmm-2.4-dev
56148
66964
msgid "C++ wrappers for GTK+ (development files)"
56149
 
msgstr ""
 
66965
msgstr "Ovijalniki C++ za GTK+ (razvojne datoteke)"
56150
66966
 
56151
66967
#. Description
 
66968
#: Package: libgtkmm-3.0-dev
56152
66969
#: Package: libgtkmm-2.4-dev
56153
66970
msgid ""
56154
66971
"This package contains development files and examples, as well as a gtkmm-"
56155
66972
"demo program."
56156
66973
msgstr ""
 
66974
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke in primeri, ter gtkmm-demo program."
56157
66975
 
56158
66976
#. Summary
 
66977
#: Package: libgtkmm-3.0-doc
56159
66978
#: Package: libgtkmm-2.4-doc
56160
66979
msgid "C++ wrappers for GTK+ (documentation)"
56161
 
msgstr ""
 
66980
msgstr "Ovijalniki C++ za GTK+ (dokumentacija)"
56162
66981
 
56163
66982
#. Description
56164
66983
#: Package: libgtkmm-2.4-doc
56173
66992
"180 classes that can be freely combined to quickly create complex user "
56174
66993
"interfaces."
56175
66994
msgstr ""
 
66995
"Gtkmm je C++ vmesnik za priljubljeno knjižnico grafičnega vmesnika GTK+, "
 
66996
"različico API 2.4. Gtkmm nudi priročen vmesnik za C++ programerje za "
 
66997
"izdelavo grafičnih uporabniških vmesnikov s prilagodljivim OO ogrodjem GTK+. "
 
66998
"\r\n"
 
66999
"Pomembne lastnosti obsegajo varne povratne klice tipov, gradnike, ki so "
 
67000
"razširljivi z dedovanjem in preko 180 drugih razredov, ki se lahko poljubno "
 
67001
"sestavijo za hitro sestavljanje zahtevnih uporabniških vmesnikov."
56176
67002
 
56177
67003
#. Description
56178
 
#: Package: libgtkmm-2.4-doc
 
67004
#: Package: libgtkmm-3.0-doc
 
67005
#: Package: libatkmm-1.6-doc
56179
67006
msgid "This package contains tutorial, FAQ, and reference documentation."
56180
67007
msgstr ""
 
67008
"Ta paket vsebuje vodnik, odgovore na pogosta vprašanja in referenčno "
 
67009
"dokumentacijo."
56181
67010
 
56182
67011
#. Summary
56183
67012
#: Package: libgtksourceview2-2.0-cil
56184
67013
msgid "This package contains the gtk-sourceview-sharp assembly itself"
56185
 
msgstr ""
 
67014
msgstr "Ta paket vsebuje zbirko gtk-sourceview-sharp"
56186
67015
 
56187
67016
#. Summary
56188
67017
#: Package: libgtksourceview2-cil-dev
56189
67018
#: Package: libgtksourceview2-2.0-cil
56190
67019
msgid "CLI binding for GtkSourceView 2.2"
56191
 
msgstr ""
 
67020
msgstr "Vezava CLI za GtkSourceView 2.2"
56192
67021
 
56193
67022
#. Description
56194
67023
#: Package: libgtksourceview2-cil-dev
56197
67026
"This package provides the gtk-sourceview-sharp assembly that allows CLI "
56198
67027
"(.NET) programs to use the GtkSourceView libraries 2.2."
56199
67028
msgstr ""
 
67029
"Ta paket vsebuje zbirko gtk-sourceview-sharp, ki omogoča CLI (.NET) "
 
67030
"programom uporabo knjižnic GtkSourceView 2.2."
56200
67031
 
56201
67032
#. Description
56202
67033
#: Package: libgtksourceview2-cil-dev
56204
67035
"This package contains development files for the gtk-sourceview-sharp "
56205
67036
"library, and should be used for compilation"
56206
67037
msgstr ""
 
67038
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke za knjižnico gtk-sourceview-sharp in mora "
 
67039
"biti uporabljen za prevajanje."
56207
67040
 
56208
67041
#. Summary
56209
 
#: Package: libgtksourceview2.0-0
 
67042
#: Package: libgtksourceview-3.0-1
56210
67043
msgid "shared libraries for the GTK+ syntax highlighting widget"
56211
 
msgstr ""
 
67044
msgstr "deljene knjižnice za GTK+ gradnik osvetljevanja skladnje"
56212
67045
 
56213
67046
#. Description
56214
 
#: Package: libgtksourceview2.0-0
 
67047
#: Package: libgtksourceview-3.0-1
56215
67048
msgid ""
56216
67049
"This package contains the shared libraries required by applications to use "
56217
67050
"this widget."
56218
67051
msgstr ""
 
67052
"Ta paket vsebuje deljene knjižnice, ki jih potrebujejo programi, ki "
 
67053
"uporabljajo ta gradnik."
56219
67054
 
56220
67055
#. Summary
56221
 
#: Package: libgtksourceview2.0-common
 
67056
#: Package: libgtksourceview-3.0-common
56222
67057
msgid "common files for the GTK+ syntax highlighting widget"
56223
 
msgstr ""
 
67058
msgstr "skupne datoteke za GTK+ gradnik osvetljevanja skladnje"
56224
67059
 
56225
67060
#. Description
56226
 
#: Package: libgtksourceview2.0-common
 
67061
#: Package: libgtksourceview-3.0-common
56227
67062
msgid ""
56228
67063
"This package contains the language specifications files for Ada, C, C++, C#, "
56229
67064
"CSS, \".desktop\", \".diff\" (patch), Fortran 95, GtkRC, Haskell, HTML, IDL, "
56231
67066
"\".po\" (gettext), Python, R, Ruby, sh, SQL, Tcl, Texinfo, VB.NET, Verilog, "
56232
67067
"VHDL and XML."
56233
67068
msgstr ""
 
67069
"Ta paket vsebuje datoteke določil jezikov za Ada, C, C++, C#, CSS, "
 
67070
"\".desktop\", \".diff\" (patch), Fortran 95, GtkRC, Haskell, HTML, IDL, "
 
67071
"\".ini\", Java, JavaScript, LaTeX, Lua, MSIL, Nemerle, Pascal, Perl, PHP, "
 
67072
"\".po\" (gettext), Python, R, Ruby, sh, SQL, Tcl, Texinfo, VB.NET, Verilog, "
 
67073
"VHDL and XML."
56234
67074
 
56235
67075
#. Summary
56236
 
#: Package: libgtksourceview2.0-dev
 
67076
#: Package: libgtksourceview-3.0-dev
56237
67077
msgid "development files for the GTK+ syntax highlighting widget"
56238
 
msgstr ""
 
67078
msgstr "razvojne datoteke za GTK+ gradnik osvetljevanja skladnje"
56239
67079
 
56240
67080
#. Description
56241
 
#: Package: libgtksourceview2.0-dev
 
67081
#: Package: libgtksourceview-3.0-dev
56242
67082
msgid ""
56243
67083
"This package contains the header files required if you wish to develop "
56244
67084
"software that uses the GtkSourceView widget."
56245
67085
msgstr ""
 
67086
"Ta paket vsebuje datoteke glav, ki so potrebne za razvoj programske opreme, "
 
67087
"ki uporablja gradnik GtkSourceView."
56246
67088
 
56247
67089
#. Summary
56248
 
#: Package: libgtksourceview2.0-doc
 
67090
#: Package: libgtksourceview-3.0-doc
56249
67091
msgid "documentation for the GTK+ syntax highlighting widget"
56250
 
msgstr ""
 
67092
msgstr "dokumentacija za GTK+ gradnik osvetljevanja skladnje"
56251
67093
 
56252
67094
#. Description
56253
 
#: Package: libgtksourceview2.0-doc
 
67095
#: Package: libgtksourceview-3.0-doc
56254
67096
msgid "This package contains the GtkSourceView reference manual."
56255
 
msgstr ""
 
67097
msgstr "Ta paket vsebuje priročnik sklica GtkSourceView."
56256
67098
 
56257
67099
#. Summary
 
67100
#: Package: libgtkspell3-3-dev
56258
67101
#: Package: libgtkspell-dev
56259
67102
msgid "Development files for GtkSpell"
56260
 
msgstr ""
 
67103
msgstr "Razvojne datoteke za GtkSpell"
56261
67104
 
56262
67105
#. Description
 
67106
#: Package: libgtkspell3-3-dev
56263
67107
#: Package: libgtkspell-dev
56264
67108
msgid ""
56265
67109
"This package contains the headers and static libraries for developing "
56266
67110
"applications with GtkSpell support. Also included are documentation and "
56267
67111
"example code for developing GtkSpell applications."
56268
67112
msgstr ""
 
67113
"Ta paket vsebuje datoteke glav in statične knjižnice za razvoj programov z "
 
67114
"GtkSpell podporo. Vsebuje tudi dokumentacijo in primeri kode za razvoj "
 
67115
"GtkSpell programov."
56269
67116
 
56270
67117
#. Summary
56271
67118
#: Package: libgtkspell0
56272
67119
msgid "a spell-checking addon for GTK's TextView widget"
56273
 
msgstr ""
 
67120
msgstr "dodatek za črkovanje za GTK gradnik TextView"
56274
67121
 
56275
67122
#. Description
56276
67123
#: Package: libgtkspell0
56279
67126
"GtkTextView widget.  Right-clicking a misspelled word pops up a menu of "
56280
67127
"suggested replacements."
56281
67128
msgstr ""
 
67129
"GtkSpell nudi osvetljevanje narobe črkovanih besed, ki je podobno "
 
67130
"MSWord/MacOSX v gradniku GtkTextView. Desni klik na narobe črkovano besedo "
 
67131
"odpre pojavni meni s predlaganimi zamenjavami."
56282
67132
 
56283
67133
#. Summary
56284
67134
#: Package: libgtop2-common
56285
67135
msgid "common files for the gtop system monitoring library"
56286
 
msgstr ""
 
67136
msgstr "skupne datoteke za gtop knjižnico za nadzorovanje sistema"
56287
67137
 
56288
67138
#. Description
56289
67139
#: Package: libgtop2-common
56290
67140
msgid "This package contains the translations."
56291
 
msgstr ""
 
67141
msgstr "Ta paket vsebuje prevode."
56292
67142
 
56293
67143
#. Summary
56294
67144
#: Package: libgtop2-dev
56295
67145
#: Package: libgtop2-7
56296
67146
msgid "gtop system monitoring library"
56297
 
msgstr ""
 
67147
msgstr "gtop knjižnica za nadzorovanje sistema"
56298
67148
 
56299
67149
#. Description
56300
67150
#: Package: libgtop2-doc
56301
67151
#: Package: libgtop2-dev
56302
67152
#: Package: libgtop2-common
56303
 
#: Package: libgtop2-7
 
67153
#: Package: libgtop-2.0-11
 
67154
#: Package: gir1.2-gtop-2.0
56304
67155
msgid ""
56305
67156
"The gtop library reads information about processes and the state of the "
56306
67157
"system. It is used by the GNOME desktop environment."
56307
67158
msgstr ""
 
67159
"Gtop knjižnica bere podatke o procesih in stanju sistema. Uporablja jo GNOME "
 
67160
"namizno okolje."
56308
67161
 
56309
67162
#. Description
56310
67163
#: Package: libgtop2-dev
56312
67165
"This package contains the static library, development headers, and "
56313
67166
"documentation."
56314
67167
msgstr ""
 
67168
"Ta paket vsebuje statično knjižnico , razvojne datoteke glav in "
 
67169
"dokumentacijo."
56315
67170
 
56316
67171
#. Summary
56317
 
#: Package: libgucharmap2-dev
 
67172
#: Package: libgucharmap-2-90-dev
56318
67173
msgid "Unicode browser widget library (development headers)"
56319
 
msgstr ""
 
67174
msgstr "Unicode knjižnica gradnika brskalnika (razvojne datoteke glav)"
56320
67175
 
56321
67176
#. Summary
56322
 
#: Package: libgucharmap7
 
67177
#: Package: libgucharmap-2-90-7
56323
67178
msgid "Unicode browser widget library (shared library)"
56324
 
msgstr ""
 
67179
msgstr "Unicode knjižnica gradnika brskalnika (deljena knjižnica)"
56325
67180
 
56326
67181
#. Description
56327
 
#: Package: libgucharmap7
56328
 
#: Package: libgucharmap2-dev
 
67182
#: Package: libgucharmap-2-90-dev
 
67183
#: Package: libgucharmap-2-90-7
 
67184
#: Package: gir1.2-gucharmap-2.90
56329
67185
msgid ""
56330
67186
"The libgucharmap library contains a Unicode browser widget; it is most "
56331
67187
"prominently used by the \"gucharmap\" program.  See the package of the same "
56332
67188
"name for more information."
56333
67189
msgstr ""
 
67190
"Knjižnica libgucharmap vsebuje Unicode gradnik brskalnika; najizraziteje ga "
 
67191
"uporablja program \"gucharmap\". Poglejte paket z enakim imenom za več "
 
67192
"informacij."
56334
67193
 
56335
67194
#. Summary
56336
67195
#: Package: libgudev-1.0-0
56337
67196
msgid "GObject-based wrapper library for libudev"
56338
 
msgstr ""
 
67197
msgstr "Knjižnica za ovijanje za libudev, ki temelji na GObject"
56339
67198
 
56340
67199
#. Summary
56341
67200
#: Package: libgudev-1.0-dev
56342
67201
msgid "GObject-based wrapper library for libudev -- development files"
56343
67202
msgstr ""
 
67203
"Knjižnica za ovijanje za libudev, ki temelji na GObject -- razvojne datoteke"
56344
67204
 
56345
67205
#. Description
56346
 
#: Package: libgudev-1.0-dev
56347
67206
#: Package: libgudev-1.0-0
56348
67207
msgid ""
56349
67208
"This library makes it much simpler to use libudev from programs already "
56351
67210
"programming languages, such as Javascript, because of GObject introspection "
56352
67211
"support."
56353
67212
msgstr ""
 
67213
"Ta knjižnica omogoča programom, ki že uporabljajo GObject, enostavno uporabo "
 
67214
"libudev.  Enostavno uporabo libudev omogoča tudi drugim programskim jezikom, "
 
67215
"kot so Javascript, zaradi GObject samopregledovalne podpore"
56354
67216
 
56355
67217
#. Description
56356
67218
#: Package: libgudev-1.0-dev
56358
67220
"This package contains the header and pkgconfig files needed for developing "
56359
67221
"applications that use libgudev1.0."
56360
67222
msgstr ""
 
67223
"Ta paket vsebuje datoteke glav in datoteke pkgconfig, ki so potrebne za "
 
67224
"razvoj programov, ki uporabljajo libgudev1.0."
56361
67225
 
56362
67226
#. Summary
56363
 
#: Package: libgupnp-1.0-3
 
67227
#: Package: libgupnp-1.0-4
56364
67228
msgid "GObject-based library for UPnP"
56365
 
msgstr ""
 
67229
msgstr "UPnP knjižnica, ki temelji na GObject"
56366
67230
 
56367
67231
#. Summary
56368
67232
#: Package: libgupnp-1.0-dbg
56369
67233
msgid "GObject-based library for UPnP (debug symbols)"
56370
 
msgstr ""
 
67234
msgstr "UPnP knjižnica, ki temelji na GObject (razhroščevalni simboli)"
56371
67235
 
56372
67236
#. Summary
56373
67237
#: Package: libgupnp-1.0-dev
56374
67238
msgid "GObject-based library for UPnP (development files)"
56375
 
msgstr ""
 
67239
msgstr "UPnP knjižnica, ki temelji na GObject (razvojne datoteke)"
56376
67240
 
56377
67241
#. Summary
56378
67242
#: Package: libgupnp-doc
56379
67243
msgid "GObject-based library for UPnP (documentation)"
56380
 
msgstr ""
 
67244
msgstr "UPnP knjižnica, ki temelji na GObject (dokumentacija)"
56381
67245
 
56382
67246
#. Description
56383
67247
#: Package: libgupnp-doc
56384
67248
#: Package: libgupnp-1.0-dev
56385
 
#: Package: libgupnp-1.0-dbg
56386
 
#: Package: libgupnp-1.0-3
 
67249
#: Package: libgupnp-1.0-4
56387
67250
msgid "A GObject-based API for doing UPnP transparently."
56388
 
msgstr ""
 
67251
msgstr "API, ki temelji na GObject za pregledno UPnP delovanje."
56389
67252
 
56390
67253
#. Summary
56391
 
#: Package: libgupnp-igd-1.0-3
 
67254
#: Package: libgupnp-igd-1.0-4
56392
67255
msgid "library to handle UPnP IGD port mapping"
56393
 
msgstr ""
 
67256
msgstr "knjižnica za upravljanje UPnP IGD preslikave vrat"
56394
67257
 
56395
67258
#. Summary
56396
67259
#: Package: libgupnp-igd-1.0-dbg
56397
67260
msgid "library to handle UPnP IGD port mapping - debug symbols"
56398
67261
msgstr ""
 
67262
"knjižnica za upravljanje UPnP IGD preslikave vrat - razhroščevalni simboli"
56399
67263
 
56400
67264
#. Summary
56401
67265
#: Package: libgupnp-igd-1.0-dev
56402
67266
msgid "library to handle UPnP IGD port mapping - development files"
56403
67267
msgstr ""
 
67268
"knjižnica za upravljanje UPnP IGD preslikave vrat  - razvojne datoteke"
56404
67269
 
56405
67270
#. Description
56406
67271
#: Package: libgupnp-igd-1.0-dev
56407
67272
msgid "This package contains the developpement files."
56408
 
msgstr ""
 
67273
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne datoteke."
56409
67274
 
56410
67275
#. Summary
56411
67276
#: Package: libgupnp-igd-1.0-doc
56412
67277
msgid "library to handle UPnP IGD port mapping - documentation"
56413
 
msgstr ""
 
67278
msgstr "knjižnica za upravljanje UPnP IGD preslikave vrat - dokumentacija"
56414
67279
 
56415
67280
#. Description
56416
67281
#: Package: libgupnp-igd-1.0-doc
56417
67282
#: Package: libgupnp-igd-1.0-dev
56418
67283
#: Package: libgupnp-igd-1.0-dbg
56419
 
#: Package: libgupnp-igd-1.0-3
 
67284
#: Package: libgupnp-igd-1.0-4
56420
67285
msgid ""
56421
67286
"A GObject-based API for controling UPnP Internet Gateway Devices port "
56422
67287
"mapping."
56423
67288
msgstr ""
 
67289
"API, ki temelji na GObject, za upravljanje UPnP preslikave vrat na napravah "
 
67290
"za internetnih prehod."
56424
67291
 
56425
67292
#. Summary
56426
67293
#: Package: libgutenprint-dev
56427
67294
msgid "development files for the Gutenprint printer driver library"
56428
 
msgstr ""
 
67295
msgstr "razvojne datoteke za knjižnico gonilnika tiskalnika Gutenprint"
56429
67296
 
56430
67297
#. Description
56431
67298
#: Package: libgutenprint-dev
56433
67300
"This package contains the header files for the Gutenprint library, along "
56434
67301
"with a static version of libgutenprint."
56435
67302
msgstr ""
 
67303
"Ta paket vsebuje datoteke glav za knjižnico Gutenprint, skupaj s statično "
 
67304
"različico libgutenprint."
56436
67305
 
56437
67306
#. Description
56438
67307
#: Package: libgutenprint-dev
56439
67308
msgid ""
56440
67309
"Install this package if you wish to develop programs that use libgutenprint."
56441
67310
msgstr ""
 
67311
"Namestite ta paket, če želite razvijati programe, ki uporabljajo "
 
67312
"libgutenprint."
56442
67313
 
56443
67314
#. Summary
56444
67315
#: Package: libgutenprint-doc
56445
67316
msgid "documentation for the Gutenprint printer driver library"
56446
 
msgstr ""
 
67317
msgstr "dokumentacija za Gutenprint knjižnico gonilnikov tiskalnikov"
56447
67318
 
56448
67319
#. Description
56449
67320
#: Package: libgutenprint-doc
56451
67322
"This package contains lots of info-files, DVI docs and other documentation "
56452
67323
"about the Gutenprint library for photo-quality printing."
56453
67324
msgstr ""
 
67325
"Ta paket vsebuje množico informativnih datotek, DVI dokumentov  in druge "
 
67326
"dokumentacije o knjižnici Gutenprint za tiskanje s fotografsko kakovostjo."
56454
67327
 
56455
67328
#. Description
56456
67329
#: Package: libgutenprint-doc
56458
67331
"Install this package if you want to have lots of info about the Gutenprint "
56459
67332
"library when you're programming."
56460
67333
msgstr ""
 
67334
"Namestite ta paket, če želite veliko podatkov o knjižnici Gutenprint med "
 
67335
"programiranjem."
56461
67336
 
56462
67337
#. Summary
56463
67338
#: Package: libgutenprint2
56464
67339
msgid "runtime for the Gutenprint printer driver library"
56465
 
msgstr ""
 
67340
msgstr "izvajalna datoteka za Gutenprint knjižnico gonilnikov tiskalnikov"
56466
67341
 
56467
67342
#. Description
56468
67343
#: Package: libgutenprint2
56470
67345
"This package includes the Gutenprint shared library, needed to run programs "
56471
67346
"using Gutenprint drivers."
56472
67347
msgstr ""
 
67348
"Ta paket vsebuje Gutenprint deljeno knjižnico, potrebno za poganjanje "
 
67349
"programov, ki uporabljajo gonilnike Gutenprint."
56473
67350
 
56474
67351
#. Summary
56475
67352
#: Package: libgutenprintui2-1
56476
67353
msgid "runtime for the Gutenprint printer driver user interface library"
56477
67354
msgstr ""
 
67355
"izvajalna datoteka knjižnice vmesnika za Gutenprint knjižnico gonilnikov "
 
67356
"tiskalnikov"
56478
67357
 
56479
67358
#. Description
56480
67359
#: Package: libgutenprintui2-1
56483
67362
"gutenprint.  libgutenprintui contains GTK+ widgets which may be used for "
56484
67363
"print dialogs etc. for use with libgutenprint."
56485
67364
msgstr ""
 
67365
"Ta paket vsebuje knjižnico libgutenprintui, potrebno za poganjanje gimp-"
 
67366
"gutenprint. Libgutenprintui vsebuje GTK+ gradnike, ki se lahko uporabijo za "
 
67367
"pogovorna okna tiskanja in podobno za uporabo z libgutenprint."
56486
67368
 
56487
67369
#. Summary
56488
67370
#: Package: libgutenprintui2-dev
56489
67371
msgid ""
56490
67372
"development files for the Gutenprint printer driver user interface library"
56491
67373
msgstr ""
 
67374
"razvojne datoteke za knjižnico uporabniškega vmesnika Gutenprint knjižnice "
 
67375
"gonilnikov tiskalnikov"
56492
67376
 
56493
67377
#. Description
56494
67378
#: Package: libgutenprintui2-dev
56498
67382
"GTK+ widgets which may be used for print dialogs etc. for use with "
56499
67383
"libgutenprint."
56500
67384
msgstr ""
 
67385
"Ta paket vsebuje datoteke glav za knjižnico libgutenprintui, skupaj s "
 
67386
"statično različico libgutenprintui.  Libgutenprintui vsebuje GTK+ gradnike, "
 
67387
"ki se lahko uporabijo z libgutenprint za pogovorno okno za tiskanje in "
 
67388
"podobno."
56501
67389
 
56502
67390
#. Description
56503
67391
#: Package: libgutenprintui2-dev
56505
67393
"Install this package if you wish to develop packages that use "
56506
67394
"libgutenprintui."
56507
67395
msgstr ""
 
67396
"Namestite ta paket, če želite razvijati pakete, ki uporabljajo "
 
67397
"libgutenprintui."
56508
67398
 
56509
67399
#. Description
56510
 
#: Package: libgutenprintui2-dev
56511
 
#: Package: libgutenprintui2-1
 
67400
#: Package: printer-driver-gutenprint
56512
67401
#: Package: libgutenprint2
56513
67402
#: Package: libgutenprint-doc
56514
67403
#: Package: libgutenprint-dev
56515
 
#: Package: gutenprint-locales
56516
67404
#: Package: gutenprint-doc
56517
 
#: Package: cups-driver-gutenprint
56518
67405
msgid ""
56519
67406
"Gutenprint is the print facility for the GIMP, and in addition a suite of "
56520
67407
"drivers that may be used with common UNIX spooling systems using GhostScript "
56523
67410
"many of the most demanding printing tasks.  Gutenprint was formerly known as "
56524
67411
"Gimp-Print."
56525
67412
msgstr ""
 
67413
"Gutenprint je orodje za tiskanje za GIMP ter paket gonilnikov, ki se lahko "
 
67414
"uporabijo z običajnimi UNIX vrstilniki, ki uporabljajo GhostScript ali CUPS. "
 
67415
"Ti gonilniki ponujajo UNIX/Linux okolju kvaliteto tiskanja, ki sledi "
 
67416
"kvaliteti, ki jo nudijo gonilniki izdelani pri proizvajalcu tiskalnika in se "
 
67417
"lahko uporabijo tudi za večino najzahtevnejših nalog tiskanja. Gutenprint je "
 
67418
"bil prej znan kot Gimp-Print."
56526
67419
 
56527
67420
#. Summary
56528
67421
#: Package: libgvfscommon-dev
56529
67422
msgid "userspace virtual filesystem - development files"
56530
67423
msgstr ""
 
67424
"Navidezni datotečni sistem uporabniškega prostora - razvojne datoteke"
56531
67425
 
56532
67426
#. Description
56533
67427
#: Package: libgvfscommon-dev
56535
67429
"This package contains the libgvfscommon development files, needed to build "
56536
67430
"new backends that make use of the same functions."
56537
67431
msgstr ""
 
67432
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke za libgvfscommon, ki so potrebne za "
 
67433
"izgradnjo novih zaledij, ki uporabljajo iste funkcije."
56538
67434
 
56539
67435
#. Summary
56540
67436
#: Package: libgvfscommon0
56541
67437
msgid "userspace virtual filesystem - library"
56542
 
msgstr ""
 
67438
msgstr "Navidezni datotečni sistem uporabniškega prostora - knjižnica"
56543
67439
 
56544
67440
#. Description
56545
67441
#: Package: libgvfscommon0
56554
67450
"seamlessly adds gvfs support to all applications using the gio API. It also "
56555
67451
"supports exposing the gvfs mounts to non-gio applications using fuse."
56556
67452
msgstr ""
 
67453
"Gvfs je navidezni datotečni sistem uporabniškega prostora, kjer se priklop "
 
67454
"zaganja kot ločen proces s katerim se pogovarjamo preko D-Bus-a. Vsebuje "
 
67455
"tudi gio modul, ki neopazno doda gvfs podporo vsem programom, ki uporabljajo "
 
67456
"gio API. Podpira tudi izpostavljanje gvfs priklopov programom, ki ne "
 
67457
"vsebujejo gio, preko fuse."
56557
67458
 
56558
67459
#. Description
56559
67460
#: Package: libgvfscommon0
56560
67461
msgid ""
56561
67462
"This package contains the libgvfscommon library that is used by the backends."
56562
67463
msgstr ""
 
67464
"Ta paket vsebuje knjižnico libgvfscommon, ki je uporabljena v zaledjih."
56563
67465
 
56564
67466
#. Summary
56565
67467
#: Package: libgweather-common
56566
67468
msgid "GWeather common files"
56567
 
msgstr ""
 
67469
msgstr "Skupne datoteke GWeather"
56568
67470
 
56569
67471
#. Description
56570
67472
#: Package: libgweather-common
56571
67473
msgid "This package contains the weather locations."
56572
 
msgstr ""
 
67474
msgstr "Ta paket vsebuje mesta vremena."
56573
67475
 
56574
67476
#. Summary
56575
 
#: Package: libgweather-dev
 
67477
#: Package: libgweather-3-dev
56576
67478
msgid "GWeather development files"
56577
 
msgstr ""
 
67479
msgstr "Razvojne datoteke GWeather"
56578
67480
 
56579
67481
#. Summary
56580
 
#: Package: libgweather1
 
67482
#: Package: libgweather-3-6
56581
67483
msgid "GWeather shared library"
56582
 
msgstr ""
 
67484
msgstr "Souporabljena knjižnica GWeather"
56583
67485
 
56584
67486
#. Description
56585
 
#: Package: libgweather1
56586
 
#: Package: libgweather-dev
56587
67487
#: Package: libgweather-common
 
67488
#: Package: libgweather-3-dev
 
67489
#: Package: libgweather-3-6
 
67490
#: Package: gir1.2-gweather-3.0
56588
67491
msgid ""
56589
67492
"libgweather is a library to access weather information from online services "
56590
67493
"for numerous locations."
56591
67494
msgstr ""
 
67495
"Libgweather je knjižnica za dostop do podatkov o vremenu za številne kraje "
 
67496
"preko povezanih storitev ."
56592
67497
 
56593
67498
#. Summary
56594
67499
#: Package: libgwt-dev-java
56595
67500
msgid "This package contains the buildtime library (gwt-dev)."
56596
 
msgstr ""
 
67501
msgstr "Ta paket vsebuje knjižnico buildtime (gwt-dev)."
56597
67502
 
56598
67503
#. Summary
56599
67504
#: Package: libgwt-user-java
56600
67505
#: Package: libgwt-dev-java
56601
67506
msgid "Google Web Toolkit (GWT)"
56602
 
msgstr ""
 
67507
msgstr "Google spletna zbirka orodij (GWT)"
56603
67508
 
56604
67509
#. Description
56605
67510
#: Package: libgwt-user-java
56608
67513
"Google Web Toolkit (GWT) allows developers to quickly build and maintain "
56609
67514
"complex JavaScript front-end applications in the Java programming language."
56610
67515
msgstr ""
 
67516
"Google spletna zbirka orodij (GWT) omogoča razvijalcem hitro izgradnjo in "
 
67517
"vzdrževanje zapletenih JavaScript programov začelja v programskem jeziku "
 
67518
"Java."
56611
67519
 
56612
67520
#. Description
56613
67521
#: Package: libgwt-user-java
56614
67522
msgid ""
56615
67523
"This package contains the runtime libraries (gwt-user and gwt-servlet)."
56616
 
msgstr ""
 
67524
msgstr "Ta paket vsebuje izvajalne knjižnice (gwt-user in gwt-servlet)."
56617
67525
 
56618
67526
#. Summary
56619
67527
#: Package: libhal-storage-dev
56620
67528
#: Package: libhal-dev
56621
67529
msgid "Hardware Abstraction Layer - development files"
56622
 
msgstr ""
 
67530
msgstr "Plast za abstrakcijo strojne opreme - razvojne datoteke"
56623
67531
 
56624
67532
#. Description
56625
67533
#: Package: libhal-storage-dev
56627
67535
"This package contains files that are needed to build applications that use "
56628
67536
"libhal-storage1."
56629
67537
msgstr ""
 
67538
"Ta paket vsebuje datoteke, ki so potrebne za izgradnjo programov, ki "
 
67539
"uporabljajo libhal-storage1."
56630
67540
 
56631
67541
#. Summary
56632
67542
#: Package: libhal-storage1
56633
67543
msgid "Hardware Abstraction Layer - shared library for storage devices"
56634
67544
msgstr ""
 
67545
"Plast abstrakcije strojne opreme - deljena knjižnica za naprave, ki hranijo "
 
67546
"podatke"
56635
67547
 
56636
67548
#. Description
56637
67549
#: Package: libhal-storage1
56638
67550
msgid "This library provides an interface for handling storage devices."
56639
 
msgstr ""
 
67551
msgstr "Ta knjižnica nudi vmesnik za obravnavo naprav, ki hranijo podatke."
56640
67552
 
56641
67553
#. Summary
56642
67554
#: Package: libhal1
56643
67555
msgid "Hardware Abstraction Layer - shared library"
56644
 
msgstr ""
 
67556
msgstr "Plast za abstrakcijo strojne opreme - souporabljena knjižnica"
56645
67557
 
56646
67558
#. Description
56647
67559
#: Package: libhal1
56652
67564
#: Package: hal-doc
56653
67565
#: Package: hal
56654
67566
msgid "HAL provides an abstract view on hardware."
56655
 
msgstr ""
 
67567
msgstr "HAL nudi abstraknten pogled na strojno opremo."
56656
67568
 
56657
67569
#. Description
56658
67570
#: Package: libhal1
56669
67581
"list of devices that currently exist, and can provide information about "
56670
67582
"those upon request."
56671
67583
msgstr ""
 
67584
"Ta abstraktna plast je samo vmesnik, ki omogoča dodajanje podpore novim "
 
67585
"napravam in novim načinom za priklop naprav na računalnik, brez spreminjanja "
 
67586
"vseh programov, ki uporabljajo napravo. Vzdržuje seznam naprav, ki trenutno "
 
67587
"obstajajo. Seznam naprav na zahtevo lahko tudi nudi. \r\n"
 
67588
"\r\n"
 
67589
"Plast abstrakcije strojne opreme"
56672
67590
 
56673
67591
#. Summary
56674
67592
#: Package: libhamcrest-java
56675
67593
msgid "library of matchers for building test expressions"
56676
 
msgstr ""
 
67594
msgstr "knjižnica ujemalnikov za izgradnjo preizkusnih izrazov"
56677
67595
 
56678
67596
#. Description
56679
67597
#: Package: libhamcrest-java-doc
56684
67602
"in other frameworks. Typical scenarios include testing frameworks, mocking "
56685
67603
"libraries and UI validation rules."
56686
67604
msgstr ""
 
67605
"Nudi knjižnico predmetov ujemalnikov (poznanih kot omejevalniki ali "
 
67606
"predhodniki), ki omogoča določanje 'ujemanje' pravil, ki se bodo uporabljala "
 
67607
"v drugih ogrodjih, opisno. Tipični scenariji vključujejo preizkušanje "
 
67608
"ogrodij, preizkusnih knjižnic in pravil potrjevanja UI."
56687
67609
 
56688
67610
#. Summary
56689
67611
#: Package: libhangul-dev
56690
67612
msgid "Hangul keyboard input library - development files"
56691
 
msgstr ""
 
67613
msgstr "Hangul knjižnica vhoda tipkovnice - razvojne datoteke"
56692
67614
 
56693
67615
#. Description
56694
67616
#: Package: libhangul-dev
56695
67617
msgid "This package contains the header files and the static library."
56696
 
msgstr ""
 
67618
msgstr "Ta paket vsebuje datoteke glav in statično knjižnico."
56697
67619
 
56698
67620
#. Summary
56699
 
#: Package: libhangul0
 
67621
#: Package: libhangul1
56700
67622
msgid "Hangul keyboard input library - runtime"
56701
 
msgstr ""
 
67623
msgstr "Hangul knjižnica vhoda tipkovnice - izvajalna datotka"
56702
67624
 
56703
67625
#. Description
56704
 
#: Package: libhangul0
 
67626
#: Package: libhangul1
56705
67627
msgid "This package contains the shared library and the runtime data."
56706
 
msgstr ""
 
67628
msgstr "Ta paket vsebuje deljeno knjižnico in podatke izvajalne datoteke"
56707
67629
 
56708
67630
#. Summary
56709
 
#: Package: libhangul0-data
 
67631
#: Package: libhangul-data
56710
67632
msgid "Hangul keyboard input library - data"
56711
 
msgstr ""
 
67633
msgstr "Hangul knjižnica vhoda tipkovnice - podatki"
56712
67634
 
56713
67635
#. Description
56714
 
#: Package: libhangul0-data
 
67636
#: Package: libhangul-data
56715
67637
msgid "This package contains the architecture independent data."
56716
 
msgstr ""
 
67638
msgstr "Ta paket vsebuje od arhitekture neodvisne podatke."
56717
67639
 
56718
67640
#. Summary
56719
 
#: Package: libhangul0-dbg
 
67641
#: Package: libhangul1-dbg
56720
67642
msgid "Hangul keyboard input library - debugging symbols"
56721
 
msgstr ""
 
67643
msgstr "Hangul knjižnica vhoda tipkovnice - razhroščevalni simboli"
56722
67644
 
56723
67645
#. Description
56724
 
#: Package: libhangul0-dbg
56725
 
#: Package: libhangul0-data
56726
 
#: Package: libhangul0
 
67646
#: Package: libhangul1
56727
67647
#: Package: libhangul-dev
 
67648
#: Package: libhangul-data
56728
67649
msgid ""
56729
67650
"This library implements Hangul keyboard input with various types of Korean "
56730
67651
"keyboards.  It is intended to be a base library of Korean input methods on "
56731
67652
"multiple platforms."
56732
67653
msgstr ""
 
67654
"Ta knjižnica naredi izvedbo Hangul knjižnico tipkovnice za različne tipe "
 
67655
"Korejskih tipkovnic. Mišljena je za osnovno knjižnico Korejskih vhodnih "
 
67656
"načinov za različna okolja."
56733
67657
 
56734
67658
#. Summary
56735
67659
#: Package: libhesiod-dev
56736
67660
msgid "Project Athena's DNS-based directory service - development files"
56737
 
msgstr ""
 
67661
msgstr "Storitev map projekta Athena, ki temelji na DNS - razvojne datoteke"
56738
67662
 
56739
67663
#. Description
56740
67664
#: Package: libhesiod-dev
56741
67665
msgid "This package contains Hesiod's include files and static library."
56742
 
msgstr ""
 
67666
msgstr "Ta paket vsebuje Hesiodove vključene datoteke in statično knjižnico."
56743
67667
 
56744
67668
#. Summary
56745
67669
#: Package: libhesiod0
56746
67670
msgid "Project Athena's DNS-based directory service - libraries"
56747
 
msgstr ""
 
67671
msgstr "Storitev map projekta Athena, ki temelji na DNS - knjižnice"
56748
67672
 
56749
67673
#. Description
56750
67674
#: Package: libhesiod0
56756
67680
"used on a number of university networks, including MIT and Iowa State "
56757
67681
"University."
56758
67682
msgstr ""
 
67683
"Hesiod je knjižnica imenske storitve, ki lahko nudi splošno imensko storitev "
 
67684
"za različne programe. Izhaja iz BIND, \"the Berkeley Internet Name Daemon\" "
 
67685
"in dopolnjuje obstoječo DNS infrastrukturo omrežja. Uporablja se na večjem "
 
67686
"številu univerzitetnih omrežij, vključno z MIT in državno univerzo Iowa."
56759
67687
 
56760
67688
#. Description
56761
67689
#: Package: libhesiod0
56762
67690
msgid "This package contains Hesiod's shared library."
56763
 
msgstr ""
 
67691
msgstr "Ta paket vsebuje Heisodovo deljeno knjižnico."
56764
67692
 
56765
67693
#. Summary
56766
67694
#: Package: libhfsp-dev
56767
67695
msgid "Library to access HFS+ formatted volumes"
56768
 
msgstr ""
 
67696
msgstr "Knjižnica za dostop do HFS+ formatiranih nosilcev"
56769
67697
 
56770
67698
#. Description
56771
67699
#: Package: libhfsp-dev
56773
67701
"This package contains everything you need to write programs that use this "
56774
67702
"library, i.e. header files and an archive version of the library."
56775
67703
msgstr ""
 
67704
"Ta paket vsebuje vse kar potrebujete za pisanje programov, ki uporabljajo to "
 
67705
"knjižnico. Npr. datoteke glav in arhivsko različico knjižnice."
56776
67706
 
56777
67707
#. Summary
56778
67708
#: Package: libhfsp0
56779
67709
msgid "Shared library to access HFS+ formatted volumes"
56780
 
msgstr ""
 
67710
msgstr "Deljena knjižnica za dostop do HFS+ formatiranih nosilcev"
56781
67711
 
56782
67712
#. Description
56783
67713
#: Package: libhfsp0
56788
67718
"is widely used with more recent versions of MacOS. hfsplus consists of a "
56789
67719
"library and a set of tools that allow access to HFS+ volumes."
56790
67720
msgstr ""
 
67721
"HFS+ je posodobljena različica HFS datotečnega sistema računalnikov Apple.  "
 
67722
"Danes se pogosto uporablja z novejšimi različicami MacOS.  Hfsplus vsebuje "
 
67723
"knjižnico ter nabor orodij, ki omogočajo dostop do HFS+ nosilcev."
56791
67724
 
56792
67725
#. Description
 
67726
#: Package: libtmglib3
 
67727
#: Package: liblapack3
56793
67728
#: Package: libhfsp0
56794
 
#: Package: libblas3gf
 
67729
#: Package: libdouble-conversion1
 
67730
#: Package: libblas3
56795
67731
msgid "This package contains a shared version of the library."
56796
 
msgstr ""
 
67732
msgstr "Ta paket vsebuje deljeno različico knjižnice."
56797
67733
 
56798
67734
#. Summary
56799
 
#: Package: libhogweed1
 
67735
#: Package: libhogweed4
56800
67736
msgid "low level cryptographic library (public-key cryptos)"
56801
 
msgstr ""
 
67737
msgstr "nizko nivojska knjižnica šifriranja (šifriranje javnih ključev)"
56802
67738
 
56803
67739
#. Summary
56804
67740
#: Package: libhook-lexwrap-perl
56805
67741
msgid "lexically scoped subroutine wrappers"
56806
 
msgstr ""
 
67742
msgstr "jezikovno omejeni ovijalniki podprogramov"
56807
67743
 
56808
67744
#. Description
56809
67745
#: Package: libhook-lexwrap-perl
56814
67750
"in such a way that the standard caller function works correctly within the "
56815
67751
"wrapped subroutine."
56816
67752
msgstr ""
 
67753
"Hook::LexWrap vam omogoča namestitev pred ali po ovijalnika (ali obeh) okoli "
 
67754
"obstoječe podrutine. V nasprotju z drugimi moduli, ki ponujajo to "
 
67755
"zmogljivost (npr. Hook::PreAndPost and Hook::WrapSub), izvede ovijalnike "
 
67756
"tako, da običajne klicne funkcije delujejo pravilno z ovito podrutino."
56817
67757
 
56818
67758
#. Summary
56819
67759
#: Package: libhpmud-dev
56820
67760
msgid "HP Multi-Point Transport Driver (hpmud) development libraries"
56821
 
msgstr ""
 
67761
msgstr "Razvojne knjižnice za HP več-točkovni prenosni gonilnik (hpmud)"
56822
67762
 
56823
67763
#. Summary
56824
67764
#: Package: libhpmud0
56825
67765
msgid "HP Multi-Point Transport Driver (hpmud) run-time libraries"
56826
 
msgstr ""
 
67766
msgstr "Izvajalne knjižnice za HP več-točkovni prenosni gonilnik (hpmud)"
56827
67767
 
56828
67768
#. Description
56829
67769
#: Package: libhpmud0
56834
67774
"hpmud direct I/O is faster. Hpmud supports parallel, USB and JetDirect "
56835
67775
"connectivity."
56836
67776
msgstr ""
 
67777
"Deljena knjižnica, ki nudi neposreden I/O za vsak proces. Pred uporabo hpmud "
 
67778
"je bil ves I/O serijsko speljan skozi hpiod, ki je enovit I/O procesor. Nov "
 
67779
"neposreden hpmud I/O dostop je hitrejši.  Hpmud podpira vzporedno, USB in "
 
67780
"JetDirect povezavo."
56837
67781
 
56838
67782
#. Description
56839
67783
#: Package: libhpmud0
56844
67788
"HPLIP \"C\" API is exposed through hpmud. See hpmud.h for documentation. A "
56845
67789
"Python wrapper for hpmud, called hpmudext, is also available."
56846
67790
msgstr ""
 
67791
"Z uporabo hpmud, HPLIP nima več posebnih Razširitev za Linux. To pomeni, da "
 
67792
"z HPLIB lahko deluje vsaka izpeljanka UNIX/LInux-a. Javen HPLIP \"C\" API je "
 
67793
"dostopen preko hpmud. Poglejte hpmud.h za dokumentacijo. Za hpmud je na "
 
67794
"voljo tudi Python ovijalnik , ki se imenuje hpmudext."
56847
67795
 
56848
67796
#. Summary
56849
 
#: Package: libhsqldb-java
 
67797
#: Package: libhsqldb1.8.0-java
56850
67798
msgid "Java SQL database engine"
56851
 
msgstr ""
 
67799
msgstr "Programnik podatkovne zbirke Java SQL"
56852
67800
 
56853
67801
#. Summary
56854
67802
#: Package: libhsqldb-java-doc
56855
67803
msgid "documentation for HSQLDB"
56856
 
msgstr ""
 
67804
msgstr "Dokumentacija za HSQLDB"
56857
67805
 
56858
67806
#. Description
56859
67807
#: Package: libhsqldb-java-doc
56860
67808
msgid "This package contains the documentation of HSQLDB."
56861
 
msgstr ""
 
67809
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo za HSQLDB."
56862
67810
 
56863
67811
#. Description
56864
 
#: Package: libhsqldb-java-doc
56865
 
#: Package: libhsqldb-java
 
67812
#: Package: libhsqldb1.8.0-java
56866
67813
msgid "Web site: http://hsqldb.org/"
56867
 
msgstr ""
 
67814
msgstr "Spletišče: http://hsqldb.org/"
56868
67815
 
56869
67816
#. Summary
56870
67817
#: Package: libhsqldb-java-gcj
56871
67818
msgid "Java SQL database engine (native code)"
56872
 
msgstr ""
 
67819
msgstr "Java programnik SQL baze podatkov (izvorna koda)"
56873
67820
 
56874
67821
#. Description
56875
 
#: Package: libhsqldb-java-gcj
56876
 
#: Package: libhsqldb-java-doc
56877
 
#: Package: libhsqldb-java
 
67822
#: Package: libhsqldb1.8.0-java
56878
67823
msgid ""
56879
67824
"HSQLDB is an SQL relational database engine written in Java.  It has a JDBC "
56880
67825
"driver and supports a rich subset of SQL-92 (BNF tree format) plus SQL:1999 "
56884
67829
"memory query and management tools (can be run as applets), and a number of "
56885
67830
"demonstration examples."
56886
67831
msgstr ""
 
67832
"HSQLDB je programnik SQL relacijske baze podatkov napisan v Javi. Ima JDBC "
 
67833
"gonilnik in podpira bogat podnabor SQL-92 (BNF oblika drevesa) skupaj z "
 
67834
"SQL:1999 ter SQL:2003 izboljšavami. Nudi majhen in hiter programnik, ki "
 
67835
"ponuja tabele shranjene v spominu in na disku. Na voljo sta strežniški in "
 
67836
"vgrajen način. Dodatno vsebuje orodja, kot so majhen spletni strežnik, "
 
67837
"orodja za upravljanje in brskanje po spominu (ki se lahko zaženejo kot "
 
67838
"aplet) in številčni primeri za predstavitev."
56887
67839
 
56888
67840
#. Summary
56889
67841
#: Package: libhtml-format-perl
56890
67842
msgid "format HTML syntax trees into text, PostScript or RTF"
56891
 
msgstr ""
 
67843
msgstr "oblikuje HTML skladnjo dreves v besedilo, PostScript ali RTF"
56892
67844
 
56893
67845
#. Description
56894
67846
#: Package: libhtml-format-perl
56895
67847
msgid "The modules present in this package are:"
56896
 
msgstr ""
 
67848
msgstr "V tem paketu so prisotni naslednji moduli:"
56897
67849
 
56898
67850
#. Description
56899
67851
#: Package: libhtml-format-perl
56902
67854
"        traverse a syntax tree and produce some textual output. None\n"
56903
67855
"        of the current formatters handle tables or forms yet."
56904
67856
msgstr ""
 
67857
"  HTML::Formatter - Osnovni razred za različne oblikovalnike. Oblikovalniki\n"
 
67858
"        pregledajo drevo skladnje in izdelajo besedilo.  Nobeden od "
 
67859
"obstoječih\n"
 
67860
"        oblikovalnikov ne zmore oblikovati tabel ali obrazcev."
56905
67861
 
56906
67862
#. Description
56907
67863
#: Package: libhtml-format-perl
56909
67865
"  HTML::FormatText - Formatter that converts a syntax tree to plain\n"
56910
67866
"        readable text."
56911
67867
msgstr ""
 
67868
"  HTML::FormatText - Oblikovalnik, ki pretvori drevo skladnje v golo\n"
 
67869
"        bralno besedilo."
56912
67870
 
56913
67871
#. Description
56914
67872
#: Package: libhtml-format-perl
56915
67873
msgid "  HTML::FormatPS - Formatter that outputs PostScript code."
56916
 
msgstr ""
 
67874
msgstr "  HTML::FormatPS - Oblikovalnik, ki izdela PostScript kodo."
56917
67875
 
56918
67876
#. Description
56919
67877
#: Package: libhtml-format-perl
56920
67878
msgid "  HTML::FormatRTF - Formatter that outputs Microsofts RTF Format."
56921
 
msgstr ""
 
67879
msgstr "  HTML::FormatRTF - Oblikovalnik, ki izdela Microsoft RTF obliko."
56922
67880
 
56923
67881
#. Summary
56924
67882
#: Package: libhtml-parser-perl
56925
67883
msgid "collection of modules that parse HTML text documents"
56926
 
msgstr ""
 
67884
msgstr "zbirka modulov, ki razčleni besedilo HTML dokumentov"
56927
67885
 
56928
67886
#. Description
56929
67887
#: Package: libhtml-parser-perl
56932
67890
"These modules used to be part of the libwww-perl distribution, but are now "
56933
67891
"unbundled in order to facilitate a separate development track."
56934
67892
msgstr ""
 
67893
"HTML::Parser je zbirka uporabnih modulov za obravnavo HTML dokumentov. Ti "
 
67894
"moduli so bili včasih del distribucije libwww-perl distribution, sedaj pa "
 
67895
"niso več priloženi distribuciji, da je olajšana ločena razvojna pot."
56935
67896
 
56936
67897
#. Description
56937
67898
#: Package: libhtml-parser-perl
56941
67902
"event handler is invoked. The document to be parsed may also be supplied in "
56942
67903
"arbitrary chunks, making on-the-fly parsing of network documents possible."
56943
67904
msgstr ""
 
67905
"Predmeti  razreda HTML::Parser bodo prepoznali  označevanje in ga ločili od "
 
67906
"podatkov vsebine. Ob prepoznavi različnih oznak se sprožijo primerni "
 
67907
"ročniki. Dokument, ki se razčlenjuje se lahko dobavi v poljubnih koščkih, "
 
67908
"kar omogoča sprotno razčlenjevanje dokumentov iz omrežja."
56944
67909
 
56945
67910
#. Summary
56946
67911
#: Package: libhtml-tagset-perl
56947
67912
msgid "Data tables pertaining to HTML"
56948
 
msgstr ""
 
67913
msgstr "Podatkovne preglednice, ki zadevajo HTML"
56949
67914
 
56950
67915
#. Description
56951
67916
#: Package: libhtml-tagset-perl
56955
67920
"it provides %HTML::Tagset::emptyElement, which lists all of the HTML "
56956
67921
"elements which cannot have content.  It provides no functions or methods."
56957
67922
msgstr ""
 
67923
"HTML-Tagset vsebuje preglednice podatkov, ki so uporabne za obravnavo HTML. "
 
67924
"Na primer: nudi %HTML::Tagset::emptyElement, ki izpiše vse HTML predmete, ki "
 
67925
"ne morejo vsebovati vsebine. Ne nudi funkcij ali metod."
56958
67926
 
56959
67927
#. Summary
56960
67928
#: Package: libhtml-template-perl
56961
67929
msgid "HTML::Template : A module for using HTML Templates with Perl"
56962
 
msgstr ""
 
67930
msgstr "HTML::Template : Modul za uporabo HTML predlog z jezikom Perl"
56963
67931
 
56964
67932
#. Description
56965
67933
#: Package: libhtml-template-perl
56973
67941
"declared in the template.  This allows you to separate design - the HTML - "
56974
67942
"from the data, which you generate in the Perl script."
56975
67943
msgstr ""
 
67944
"Ta modul poizkuša narediti uporabo HTML predlog preprosto in naravno. "
 
67945
"Razširja standardni HTML z nekaj novimi oznakami, ki so podobne HTML -  "
 
67946
"<TMPL_VAR>, <TMPL_LOOP>, <TMPL_INCLUDE>, <TMPL_IF> in <TMPL_ELSE>.  "
 
67947
"Datoteka, ki vsebuje HTML in nove oznake se imenuje predloga. Običajno je "
 
67948
"shranjena ločena od skript, verjetno jo je izdelal tudi nekdo drug! Z "
 
67949
"uporabo tega modula lahko izpolnite vrednosti za spremenljivke, zanke in "
 
67950
"vejitve določene v predlogi. To omogoča ločevanje oblikovanja - HTML kode od "
 
67951
"podatkov, ki jih ustvarite v Perl skripti."
56976
67952
 
56977
67953
#. Description
56978
67954
#: Package: libhtml-template-perl
56981
67957
"IPC::SharedCache module, please install libipc-sharedcache-perl if you want "
56982
67958
"to make use of this."
56983
67959
msgstr ""
 
67960
"Ta modul vam omogoča shranjevanje predpomnilnika in deljenega spomina modula "
 
67961
"z uporabo IPC::SharedCache modula. Prosimo, da namestite libipc-sharedcache-"
 
67962
"perl, če želite uporabljati to funkcijo."
56984
67963
 
56985
67964
#. Description
56986
67965
#: Package: libhtml-template-perl
56987
67966
msgid " Homepage: http://search.cpan.org/~samtregar/HTML-Template/"
56988
 
msgstr ""
 
67967
msgstr " Domača stran: http://search.cpan.org/~samtregar/HTML-Template/"
56989
67968
 
56990
67969
#. Summary
56991
67970
#: Package: libhtml-tree-perl
56992
67971
msgid "represent and create HTML syntax trees"
56993
 
msgstr ""
 
67972
msgstr "predstavlja in izdela drevesa HTML skladnje"
56994
67973
 
56995
67974
#. Description
56996
67975
#: Package: libhtml-tree-perl
57000
67979
"libwww-perl distribution, but are now unbundled in order to facilitate a "
57001
67980
"separate development track."
57002
67981
msgstr ""
 
67982
"To je zbirka modulov, ki predstavljajo, izdelajo in izločajo podatke iz "
 
67983
"dreves HTML skladnje. Ti moduli so bili včasih del libwww-perl distribucije, "
 
67984
"sedaj pa niso več priloženi distribuciji, da je olajšana ločena razvojna pot."
57003
67985
 
57004
67986
#. Summary
57005
 
#: Package: libhunspell-1.2-0
 
67987
#: Package: libhunspell-1.6-0
57006
67988
msgid "spell checker and morphological analyzer (shared library)"
57007
 
msgstr ""
 
67989
msgstr "črkovalnik in morfološki preučevalnik (deljena knjižnica)"
57008
67990
 
57009
67991
#. Summary
57010
67992
#: Package: libhunspell-dev
57011
67993
msgid "spell checker and morphological analyzer (development)"
57012
 
msgstr ""
 
67994
msgstr "črkovalnik in morfološki preučevalnik (razvoj)"
57013
67995
 
57014
67996
#. Description
57015
67997
#: Package: libhunspell-dev
57016
 
#: Package: libhunspell-1.2-0
 
67998
#: Package: libhunspell-1.6-0
57017
67999
#: Package: hunspell-tools
57018
 
#: Package: hunspell
57019
68000
msgid ""
57020
68001
"Hunspell is a spell checker and morphological analyzer library and program "
57021
68002
"designed for languages with rich morphology and complex word compounding or "
57023
68004
"terminal interface using Curses library, an Ispell pipe interface and an "
57024
68005
"OpenOffice.org UNO module."
57025
68006
msgstr ""
 
68007
"Hunspell je knjižnica in program črkovalnika in morfološkega preučevalnika "
 
68008
"zasnovanega za jezike z bogato morfologijo in zapletenim sestavljanjem besed "
 
68009
"ali kodiranjem črk. Temelji na MySpell in vsebuje vmesnik podoben Ispell "
 
68010
"terminalu z uporabo knjižnice Curses, ki vsebuje vmesnik preusmerjanja "
 
68011
"Ispell in OpenOffice.org UNO modul."
57026
68012
 
57027
68013
#. Description
57028
68014
#: Package: libhunspell-dev
57029
 
#: Package: libhunspell-1.2-0
 
68015
#: Package: libhunspell-1.3-0-dbg
 
68016
#: Package: libhunspell-1.3-0
57030
68017
#: Package: hunspell-tools
57031
68018
#: Package: hunspell
57032
68019
msgid ""
57042
68029
" - Handling conditional affixes, circumfixes, fogemorphemes,\n"
57043
68030
"   forbidden words, pseudoroots and homonyms."
57044
68031
msgstr ""
 
68032
"Glavne zmožnosti:\n"
 
68033
" - Podpora za Unicode  (prvih 65535 Unicode znakov)\n"
 
68034
" - morfološka analiza (v predmetih po meri in razporeditev slogov)\n"
 
68035
" - Največ 65535 pripetih razredov in dvakratno odstranjevanje pripetih (za "
 
68036
"aglutinativne\n"
 
68037
"   jezike kot so Azerbajdžanski, Baskovski, Estonski, Finski, Madžarski "
 
68038
"Turški in podobno)\n"
 
68039
" - Podpira zapleteno mešanje (na primer Madžarsko in Nemško)\n"
 
68040
" - Podpira jezikovno odvisne algoritme (za rokovanje na primer z "
 
68041
"Azerbajdžanskim \n"
 
68042
"   in Turškim pikastim i, ali Nemškim ostrim s)\n"
 
68043
" - Rokovanje z pogojnimi priponami, krožnimi priponami, fogemorfemi\n"
 
68044
"   prepovedanimi besedami, navideznimi koreni in homonimi."
57045
68045
 
57046
68046
#. Description
57047
68047
#: Package: libhunspell-dev
57048
68048
msgid "This package contains the headers and the static library."
57049
 
msgstr ""
 
68049
msgstr "Ta paket vsebuje datoteke glav in statično knjižnico."
57050
68050
 
57051
68051
#. Summary
57052
68052
#: Package: libhx-dev
57053
68053
msgid "Development files for libhx"
57054
 
msgstr ""
 
68054
msgstr "Razvojne datoteke za libhx"
57055
68055
 
57056
68056
#. Description
57057
68057
#: Package: libhx-dev
57059
68059
"This package contains the development libraries, header files needed by "
57060
68060
"programs that want to compile with libhx."
57061
68061
msgstr ""
 
68062
"Ta paket vsebuje razvojne knjižnice in datoteke glav, ki jih potrebujejo "
 
68063
"programi, ki se hočejo prevesti z libhx."
57062
68064
 
57063
68065
#. Summary
57064
68066
#: Package: libhx-doc
57065
68067
msgid "Documentation files for libhx"
57066
 
msgstr ""
 
68068
msgstr "Datoteke dokumentacije za libhx"
57067
68069
 
57068
68070
#. Summary
57069
 
#: Package: libhx22
 
68071
#: Package: libhx25
57070
68072
msgid "A library providing queue, tree, I/O and utility functions"
57071
 
msgstr ""
 
68073
msgstr "Knjižnica, ki nudi funkcije vrste, drevesa , I/O in pripomočkov"
57072
68074
 
57073
68075
#. Description
57074
 
#: Package: libhx22
 
68076
#: Package: libhx25
57075
68077
#: Package: libhx-doc
57076
68078
#: Package: libhx-dev
57077
68079
msgid ""
57087
68089
"   /dev/urandom support\n"
57088
68090
" - various string, memory and zvec ops"
57089
68091
msgstr ""
 
68092
"C knjižnica za:\n"
 
68093
" - A+R/B drevesa za uporabo za preglede map (asociativni podatkovna  polja)\n"
 
68094
" - Dvosmerni uvrstilniki (Skladi (LIFO) / Uvrstilniki (FIFO))\n"
 
68095
" - dostop do map, neodvisen od okolja, podoben slogu opendir\n"
 
68096
" - dostop do deljenih knjižnic, neodvisen od okolja, podoben slogu dlopen\n"
 
68097
" - samodejno hranjenje nizov z direktnim dostopom\n"
 
68098
" - razčlenjevalnik možnosti ukazne vrstice (argv)\n"
 
68099
" - razčlenjevalnik konfiguracijske datoteke podoben lupini\n"
 
68100
" - ustvarjalnik naključnih številk neodvisen od okolja z pregledno \n"
 
68101
"   /dev/urandom podporo\n"
 
68102
" - različni nizi, spomin in zvec ops"
57090
68103
 
57091
68104
#. Summary
57092
68105
#: Package: libhyphen-dev
57093
68106
msgid "ALTLinux hyphenation library - development files"
57094
 
msgstr ""
 
68107
msgstr "Knjižnica deljenja besed ALTLinux - razvojne datoteke"
57095
68108
 
57096
68109
#. Description
57097
68110
#: Package: libhyphen-dev
57099
68112
"This package contains the headers and necessary files for programming apps "
57100
68113
"with ALTLinuxhyph."
57101
68114
msgstr ""
 
68115
"Ta paket vsebuje datoteke glav in datoteke potrebne za programiranje "
 
68116
"programov z ALTLinuxhyph."
57102
68117
 
57103
68118
#. Summary
57104
68119
#: Package: libhyphen0
57105
68120
msgid "ALTLinux hyphenation library - shared library"
57106
 
msgstr ""
 
68121
msgstr "Knjižnica deljenja besed ALTLinux - souporabljena knjižnica"
57107
68122
 
57108
68123
#. Description
57109
68124
#: Package: libhyphen0
57114
68129
"algorithm. The TeX hyphenation patterns could be used after a preprocessing "
57115
68130
"step."
57116
68131
msgstr ""
 
68132
"ALTLinuxhyph je spremenjena različica libhnj, ki je visoko kvalitetna "
 
68133
"knjižnica za deljenje in poravnavo besedila, ki temelji na TeX algoritmu za "
 
68134
"deljenje. Vzorci TeX deljenja se lahko uporabijo po koraku predopravilnika."
57117
68135
 
57118
68136
#. Description
57119
68137
#: Package: libhyphen0
57120
68138
#: Package: libhyphen-dev
57121
68139
msgid "It is used in OpenOffice.org"
57122
 
msgstr ""
 
68140
msgstr "Uporablja se v OpenOffice.org"
57123
68141
 
57124
68142
#. Summary
57125
68143
#: Package: libibus-dev
57127
68145
"This package contains the header files and static libraries which is needed "
57128
68146
"for developing the IBus applications."
57129
68147
msgstr ""
 
68148
"Ta paket vsebuje datoteke glav in statičnih knjižnic, ki so potrebne za "
 
68149
"razvoj IBus programov."
57130
68150
 
57131
68151
#. Summary
57132
68152
#: Package: libibus-qt-dev
57134
68154
"This package contains the header files which is needed for developing the "
57135
68155
"ibus-qt applications."
57136
68156
msgstr ""
 
68157
"Ta paket vsebuje datoteke glav, ki so potrebne za razvoj ibus-qt programov."
57137
68158
 
57138
68159
#. Summary
57139
68160
#: Package: libibus-qt1
57140
68161
#: Package: libibus-qt-dev
57141
68162
#: Package: ibus-qt4
57142
68163
msgid "qt-immodule for ibus (QT4)"
57143
 
msgstr ""
 
68164
msgstr "qt-immodule za ibus (QT4)"
57144
68165
 
57145
68166
#. Description
57146
68167
#: Package: libibus-qt1
57147
68168
msgid "libibus-qt1 is the library of ibus-qt."
57148
 
msgstr ""
 
68169
msgstr "libibus-qt1 je knjižnica, ki pripada k ibus-qt."
57149
68170
 
57150
68171
#. Summary
57151
68172
#: Package: libibus1
57152
68173
msgid "libibus1 is the library of ibus."
57153
 
msgstr ""
 
68174
msgstr "libibus1 je knjižnica, ki pripada k ibus."
57154
68175
 
57155
68176
#. Summary
57156
68177
#: Package: libical-dev
57157
68178
msgid "iCalendar library implementation in C (development)"
57158
 
msgstr ""
 
68179
msgstr "Izvedba knjižnice iCalendar v C (razvoj)"
57159
68180
 
57160
68181
#. Summary
57161
 
#: Package: libical0
 
68182
#: Package: libical3
57162
68183
msgid "iCalendar library implementation in C (runtime)"
57163
 
msgstr ""
 
68184
msgstr "Izvedba knjižnice iCalendar v C (izvajalna datoteka)"
57164
68185
 
57165
68186
#. Description
57166
 
#: Package: libical0
 
68187
#: Package: libical3
57167
68188
#: Package: libical-dev
57168
68189
msgid ""
57169
68190
"libical is an open source implementation of the IETF's iCalendar calendaring "
57171
68192
"components and provides a C API for manipulating the component properties, "
57172
68193
"parameters, and subcomponents."
57173
68194
msgstr ""
 
68195
"libical je odprto kodna izvedba IETF's iCalendar protokolov koledarja in "
 
68196
"razporejevalnikov (RFC 2445, 2446 in 2447). Razčleni iCal sestavne dele in "
 
68197
"nudi C API za obdelavo lastnosti sestavnih delov, parametrov in pod "
 
68198
"komponent."
57174
68199
 
57175
68200
#. Description
57176
 
#: Package: libical0
 
68201
#: Package: libical3
57177
68202
msgid ""
57178
68203
"This package contains the files necessary for running applications that use "
57179
68204
"the libical library."
57180
68205
msgstr ""
 
68206
"Ta paket vsebuje datoteke potrebne za poganjanje programov, ki uporabljajo "
 
68207
"knjižnico libical."
57181
68208
 
57182
68209
#. Summary
57183
68210
#: Package: libice-dev
57184
68211
msgid "X11 Inter-Client Exchange library (development headers)"
57185
68212
msgstr ""
 
68213
"Knjižnica za izmenjavo X11 notranjih odjemalcev. (Razvojne datoteke glav)"
57186
68214
 
57187
68215
#. Description
57188
68216
#: Package: libice-dev
57190
68218
"This package contains the development headers for the library found in "
57191
68219
"libice6. Non-developers likely have little use for this package."
57192
68220
msgstr ""
 
68221
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke glav za knjižnico, ki je prisotna v "
 
68222
"libice6. Uporabniki, ki niso razvijalci zelo verjetno nimajo potrebe po "
 
68223
"uporabi tega paketa."
57193
68224
 
57194
68225
#. Summary
57195
68226
#: Package: libice6
57196
68227
msgid "X11 Inter-Client Exchange library"
57197
 
msgstr ""
 
68228
msgstr "Knjižnica za izmenjavo X11 notranjih odjemalcev"
57198
68229
 
57199
68230
#. Summary
57200
68231
#: Package: libice6-dbg
57201
68232
msgid "X11 Inter-Client Exchange library (debug package)"
57202
68233
msgstr ""
 
68234
"Knjižnica za izmenjavo X11 notranjih odjemalcev (paket za razhroščevanje)"
57203
68235
 
57204
68236
#. Description
57205
68237
#: Package: libice6-dbg
57209
68241
"This package provides the main interface to the X11 Inter-Client Exchange "
57210
68242
"library, which allows for communication of data between X clients."
57211
68243
msgstr ""
 
68244
"Ta paket nudi glavni vmesnik za knjižnico za izmenjavo X11 notranjih "
 
68245
"odjemalcev, kar omogoča prenos podatkov med X odjemalci."
57212
68246
 
57213
68247
#. Description
57214
68248
#: Package: libice6-dbg
57216
68250
"This package contains the debug versions of the library found in libice6. "
57217
68251
"Non-developers likely have little use for this package."
57218
68252
msgstr ""
 
68253
"Ta paket vsebuje razhroščevalne različice knjižnic, ki so prisotne v "
 
68254
"libice6. Uporabniki, ki niso razvijalci zelo verjetno nimajo potrebe po "
 
68255
"uporabi tega paketa."
57219
68256
 
57220
68257
#. Description
57221
68258
#: Package: libice6-dbg
57224
68261
msgid ""
57225
68262
"This module can be found at git://anongit.freedesktop.org/git/xorg/lib/libICE"
57226
68263
msgstr ""
 
68264
"Ta modul se lahko najde na  git://anongit.freedesktop.org/git/xorg/lib/libICE"
57227
68265
 
57228
68266
#. Summary
57229
68267
#: Package: libicu-dev
57230
68268
msgid "Development files for International Components for Unicode"
57231
 
msgstr ""
 
68269
msgstr "Razvojne datoteke za International Components za Unicode"
57232
68270
 
57233
68271
#. Description
57234
68272
#: Package: libicu-dev
57237
68275
"and locale support.  This package contains the development files for ICU "
57238
68276
"along with programs used to manipulate data files found in the ICU sources."
57239
68277
msgstr ""
 
68278
"ICU je C++ in C knjižnica, ki nudi robustno in funkcij polno Unicode "
 
68279
"jezikovno podporo. Ta paket vsebuje razvojne datoteke za ICU skupaj s "
 
68280
"programi, ki so potrebni za upravljanje z datotekami podatkov, ki se najdejo "
 
68281
"v  ICU virih."
57240
68282
 
57241
 
#. Summary
57242
 
#: Package: libicu42
 
68283
#. Description
 
68284
#: Package: libicu60
57243
68285
msgid ""
57244
68286
"ICU is a C++ and C library that provides robust and full-featured Unicode "
57245
68287
"and locale support.  This package contains the runtime libraries for ICU."
57246
68288
msgstr ""
 
68289
"ICU je C++ in C knjižnica, ki nudi robustno in funkcij polno Unicode "
 
68290
"jezikovno podporo. Ta paket vsebuje izvajalne knjižnice za ICU."
57247
68291
 
57248
68292
#. Summary
57249
 
#: Package: libicu42-dbg
57250
 
#: Package: libicu42
 
68293
#: Package: libicu60
57251
68294
msgid "International Components for Unicode"
57252
 
msgstr ""
 
68295
msgstr "Mednarodni sestavni deli za Unicode"
57253
68296
 
57254
68297
#. Description
57255
 
#: Package: libicu42-dbg
 
68298
#: Package: libicu55-dbg
57256
68299
msgid ""
57257
68300
"ICU is a C++ and C library that provides robust and full-featured Unicode "
57258
68301
"and locale support.  This package contains debugging symbols for the "
57259
68302
"libraries."
57260
68303
msgstr ""
 
68304
"ICU je C++ in C knjižnica, ki nudi robustno in funkcij polno Unicode "
 
68305
"jezikovno podporo. Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za knjižnice."
57261
68306
 
57262
68307
#. Summary
57263
68308
#: Package: libid3-3.8.3-dev
57264
68309
msgid "ID3 Tag Library: Development Libraries and Header Files."
57265
 
msgstr ""
 
68310
msgstr "Knjižnica ID3 oznak: Razvojne knjižnice in datoteke glav."
57266
68311
 
57267
68312
#. Description
57268
68313
#: Package: libid3-3.8.3-dev
57271
68316
"applications which will use id3lib, the software library for ID3v1 and ID3v2 "
57272
68317
"tag manipulation."
57273
68318
msgstr ""
 
68319
"Ta paket vsebuje datoteke glav, ki jih programerji potrebujejo za razvoj  "
 
68320
"programov, ki bodo uporabili id3lib, programsko knjižnico za upravljanje z "
 
68321
"ID3v1 ter ID3v2 oznakami."
57274
68322
 
57275
68323
#. Summary
57276
68324
#: Package: libid3-3.8.3c2a
57277
68325
msgid "Library for manipulating ID3v1 and ID3v2 tags."
57278
 
msgstr ""
 
68326
msgstr "Knjižnica za upravljanje z ID3v1 in ID3v2 oznakami."
57279
68327
 
57280
68328
#. Description
57281
68329
#: Package: libid3-3.8.3c2a
57287
68335
"(re)synchronisation of tag frames, seamless tag (de)compression, and "
57288
68336
"optional padding facilities."
57289
68337
msgstr ""
 
68338
"Ta paket nudi programsko knjižnico za obdelavo ID3v1 in ID3v2 oznak. Nudi "
 
68339
"priročen vmesnik za razvijalce programske opreme, da vključijo ID3v1/2 "
 
68340
"oznake, ki so skladne s standardi, v njihove programe. Zmožnosti vključujejo "
 
68341
"prepoznavanje  ustreznih oznak, samodejno pretvarjanje velikosti, "
 
68342
"usklajevanje  delov oznak, neopazno stiskanje / razširjanje oznak in "
 
68343
"opcijska zmogljivost blazinjenja."
57290
68344
 
57291
68345
#. Summary
57292
68346
#: Package: libid3tag0-dev
57293
68347
#: Package: libid3tag0
57294
68348
msgid "ID3 tag reading library from the MAD project"
57295
 
msgstr ""
 
68349
msgstr "Knjižnica za branje ID3 oznak, ki je del MAD projekta"
57296
68350
 
57297
68351
#. Description
57298
68352
#: Package: libid3tag0-dev
57302
68356
"ID3v2.2, ID3v2.3, and ID3v2.4 tags, as well as support for writing ID3v1, "
57303
68357
"ID3v1.1, and ID3v2.4 tags."
57304
68358
msgstr ""
 
68359
"Knjižnica za obdelavo ID3 oznak s polno podporo za branje ID3v1, ID3v1.1, "
 
68360
"ID3v2.2, ID3v2.3, in ID3v2.4 oznak, podpira pa tudi pisanje ID3v1, ID3v1.1, "
 
68361
"in ID3v2.4 oznak."
57305
68362
 
57306
68363
#. Description
57307
68364
#: Package: libid3tag0-dev
57309
68366
"This is the package you need to develop or compile applications that use "
57310
68367
"id3tag."
57311
68368
msgstr ""
 
68369
"Ta paket potrebujete, če želite razvijati in prevajati programe, ki "
 
68370
"uporabljajo id3tag."
57312
68371
 
57313
68372
#. Summary
57314
68373
#: Package: libident
57315
68374
msgid "simple RFC1413 client library - runtime"
57316
 
msgstr ""
 
68375
msgstr "preprosta knjižnica RFC1413 odjemalca - izvajalna datoteka"
57317
68376
 
57318
68377
#. Description
57319
68378
#: Package: libident
57321
68380
"This is a small library to interface to the Ident protocol server; \"ident\" "
57322
68381
"enables a remote host to find out who's the owner of a network connection."
57323
68382
msgstr ""
 
68383
"To je majhna knjižnica za vmesnik strežnika protokolov Ident. Ident omogoča "
 
68384
"oddaljenim gostiteljem, da poizvedo, kdo je lastnik omrežne povezave."
57324
68385
 
57325
68386
#. Description
57326
68387
#: Package: libident
57329
68390
"does an ident lookup on you if you telnet into it. Can be used to verify "
57330
68391
"that your Ident server is working correctly."
57331
68392
msgstr ""
 
68393
"/usr/sbin/in.identtestd je majhen odzadnji program (ki se zažene iz inetd), "
 
68394
"ki izvede ident poizvedbo o vam, če se priključite nanj preko telnet "
 
68395
"povezave. Lahko je uporaben, če želite preveriti ali vaš Ident strežnik "
 
68396
"deluje pravilno."
57332
68397
 
57333
68398
#. Summary
57334
68399
#: Package: libident-dev
57335
68400
msgid "simple RFC1413 client library - development"
57336
 
msgstr ""
 
68401
msgstr "Enostavna knjižnica odjemalca RFC1413 - razvoj"
57337
68402
 
57338
68403
#. Description
57339
68404
#: Package: libident-dev
57340
68405
msgid "This is a small library to interface to the Ident protocol server."
57341
 
msgstr ""
 
68406
msgstr "To je majhna knjižnica vmesnika strežnika protokolov Ident."
57342
68407
 
57343
68408
#. Summary
57344
68409
#: Package: libidl-dev
57345
68410
msgid "development files for programs that use libIDL"
57346
 
msgstr ""
 
68411
msgstr "razvojne datoteke za programe, ki uporabljajo libIDL"
57347
68412
 
57348
68413
#. Description
57349
68414
#: Package: libidl-dev
57351
68416
"This package contains the header files and libraries needed for developing "
57352
68417
"programs which use libIDL."
57353
68418
msgstr ""
 
68419
"Ta paket vsebuje datoteke glav in knjižnic, potrebnih za razvijanje "
 
68420
"programov, ki uporabljajo libIDL"
57354
68421
 
57355
68422
#. Summary
57356
 
#: Package: libidl0
 
68423
#: Package: libidl-2-0
57357
68424
msgid "library for parsing CORBA IDL files"
57358
 
msgstr ""
 
68425
msgstr "knjižnica za razčlenjevanje CORBA IDL datotek"
57359
68426
 
57360
68427
#. Description
57361
 
#: Package: libidl0
 
68428
#: Package: libidl-2-0
57362
68429
msgid ""
57363
68430
"libIDL is a small library for creating parse trees of CORBA v2.2 compliant "
57364
68431
"Interface Definition Language (IDL) files, which is a specification for "
57366
68433
"implementations.  libIDL is used in the ORBit2 IDL compiler, as well as "
57367
68434
"various language bindings (Perl, Python, etc.) for ORBit2."
57368
68435
msgstr ""
 
68436
"libIDL je majhna knjižnica za izdelavo razčlenjevalnih dreves združljivih s "
 
68437
"CORBA v2.2 datotekami jezika določil vmesnika (IDL), ki so specifikacije za "
 
68438
"opis vmesnikov, ki se lahko uporabljajo med različnimi CORBA izvedbami. "
 
68439
"libIDL se uporablja v ORBit2 IDL prevajalniku, kot tudi drugih vezavah "
 
68440
"jezikov (Perl, Python, itn.) za ORBit2."
57369
68441
 
57370
68442
#. Summary
57371
68443
#: Package: libidn11
57372
68444
msgid "GNU Libidn library, implementation of IETF IDN specifications"
57373
 
msgstr ""
 
68445
msgstr "GNU Libidn knjižnica, izvedba IETF IDN določil"
57374
68446
 
57375
68447
#. Summary
57376
68448
#: Package: libidn11-dev
57377
68449
msgid "Development files for GNU Libidn, an IDN library"
57378
 
msgstr ""
 
68450
msgstr "Razvojne datoteke za GNU Libidn, IDN knjižnico"
57379
68451
 
57380
68452
#. Description
57381
68453
#: Package: libidn11-dev
57386
68458
"internationalized domain names.  The Nameprep, XMPP, SASLprep, and iSCSI "
57387
68459
"profiles are supported."
57388
68460
msgstr ""
 
68461
"GNU Libidn je popolnoma dokumentirana izvedba Stringprep, Punycode in IDNA "
 
68462
"specifikacij. Namen Libidn je kodiranje in dekodiranje internacionaliziranih "
 
68463
"imen domen. Podprti so profili Nameprep, XMPP, SASLprep in iSCSI."
57389
68464
 
57390
68465
#. Description
57391
68466
#: Package: libidn11-dev
57393
68468
"This package contains the header files, static library, pkg-config "
57394
68469
"information, API man pages, and the Libidn manual."
57395
68470
msgstr ""
 
68471
"Ta paket vsebuje datoteke glav, statičnih knjižnic, pkg-config informacij, "
 
68472
"API strani navodil in Libidn uporabniški priročnik"
57396
68473
 
57397
68474
#. Summary
57398
 
#: Package: libido-0.1-dev
57399
 
#: Package: libido-0.1-0
 
68475
#: Package: libido3-0.1-dev
 
68476
#: Package: libido3-0.1-0
57400
68477
msgid "Shared library providing extra gtk menu items for display in"
57401
68478
msgstr ""
 
68479
"Deljena knjižnica, ki ponuja dodatne predmete gtk menija za prikazovanje v"
57402
68480
 
57403
68481
#. Description
57404
 
#: Package: libido-0.1-dev
57405
 
#: Package: libido-0.1-0
 
68482
#: Package: libido3-0.1-dev
 
68483
#: Package: libido3-0.1-0
57406
68484
msgid "system indicators"
57407
 
msgstr ""
 
68485
msgstr "Sistemski kazalniki"
57408
68486
 
57409
68487
#. Summary
57410
68488
#: Package: libiec61883-dev
57411
68489
#: Package: libiec61883-0
57412
68490
msgid "an partial implementation of IEC 61883"
57413
 
msgstr ""
 
68491
msgstr "delni izvedbi IEC 61883"
57414
68492
 
57415
68493
#. Description
57416
68494
#: Package: libiec61883-dev
57420
68498
"and CMP), part 2 (DV-SD), part 4 (MPEG2-TS), and part 6 (AMDTP). Outside of "
57421
68499
"IIDC, nearly all FireWire multimedia devices use IEC 61883 protocols."
57422
68500
msgstr ""
 
68501
"Ta knjižnica je izvedba IEC 61883, del 1 (CIP, vstavni vpis in CMP), del "
 
68502
"2(DV-SD), del 4 (MPEG2-TS) in del 6 (AMDTP). Izven IIDC, skoraj vse Firewire "
 
68503
" predstavne naprave uporabljajo IEC 61883 protokole."
57423
68504
 
57424
68505
#. Description
57425
68506
#: Package: libiec61883-dev
57435
68516
"registers and connection management that previously existed in experimental "
57436
68517
"form in an unreleased version of libavc1394."
57437
68518
msgstr ""
 
68519
"Knjižnica libiec61883 nudi višje nivojske API za pretakanje DV, MPEG-2 in "
 
68520
"zvoka preko Linux IEE 1394. To vključuje oddajo in sprejem. Uporablja novo "
 
68521
"\"rawiso\" API za libraw1394, ki nudi transparenten mmap DMA za učinkovit "
 
68522
"prenos podatkov. Predstavlja tudi tretjo generacijo I/O tehnologije za Linux "
 
68523
"1394 za te medijske tipe in s tem odstranjuje zahtevnost dodatnih modulov "
 
68524
"jedra, /dev vozlišč in procf. Združuje tudi zmožnosti za vpise nadzora "
 
68525
"vtičnikov in upravljanje s povezavami, ki so prej obstajale v poskusni "
 
68526
"obliki v neizdani različici libavc1394."
57438
68527
 
57439
68528
#. Description
57440
68529
#: Package: libiec61883-dev
57441
68530
msgid "These are development files for libiec61883 library."
57442
 
msgstr ""
 
68531
msgstr "To so razvojne datoteke za libiec61883 knjižnico."
57443
68532
 
57444
68533
#. Summary
57445
68534
#: Package: libieee1284-3
57446
68535
msgid "cross-platform library for parallel port access"
57447
 
msgstr ""
 
68536
msgstr "Knjižnica za različna okolja za dostop do vzporednih vrat."
57448
68537
 
57449
68538
#. Summary
57450
68539
#: Package: libieee1284-3-dev
57451
68540
msgid "cross-platform library for parallel port access [development files]"
57452
68541
msgstr ""
 
68542
"Knjižnica za različna okolja za dostop do vzporednih vrat [razvojne datoteke]"
57453
68543
 
57454
68544
#. Description
57455
68545
#: Package: libieee1284-3-dev
57459
68549
"automatically figure out which access method is available, depending on the "
57460
68550
"running kernel and the permissions of the process."
57461
68551
msgstr ""
 
68552
"Ta knjižnica je bila zasnovana za enostavno uporabo vzporednih vrat. "
 
68553
"Samodejno izbere katere metode dostopa so na voljo, glede na jedro, ki se "
 
68554
"izvaja in dovoljenja opravila."
57462
68555
 
57463
68556
#. Description
57464
68557
#: Package: libieee1284-3-dev
57467
68560
"It handles particular queries to the devices, like fetching the Device ID of "
57468
68561
"a device."
57469
68562
msgstr ""
 
68563
"Obravnava določena poizvedovanja o napravah, kot je pridobitev "
 
68564
"identifikacije naprave."
57470
68565
 
57471
68566
#. Description
57472
68567
#: Package: libieee1284-3-dev
57474
68569
"This package contains the development files needed to build your "
57475
68570
"applications using the libieee1284."
57476
68571
msgstr ""
 
68572
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke potrebne za izgradnjo vaših programov, ki "
 
68573
"uporabljajo libieee1284"
57477
68574
 
57478
68575
#. Summary
57479
68576
#: Package: libifp-dev
57480
68577
msgid "communicate with iRiver iFP audio devices (development files)"
57481
 
msgstr ""
 
68578
msgstr "komuniciranje z iRiver iFP zvočno napravo (razvojne datoteke)"
57482
68579
 
57483
68580
#. Description
57484
68581
#: Package: libifp-dev
57486
68583
"This package contains files used to develop or compile programs that use "
57487
68584
"libifp."
57488
68585
msgstr ""
 
68586
"Ta paket vsebuje datoteke uporabne za razvoj ali prevajane programov, ki "
 
68587
"uporabljajo libifp."
57489
68588
 
57490
68589
#. Summary
57491
68590
#: Package: libifp4
57492
68591
msgid "communicate with iRiver iFP audio devices"
57493
 
msgstr ""
 
68592
msgstr "komuniciranje z iRiver iFP zvočno napravo"
57494
68593
 
57495
68594
#. Description
57496
68595
#: Package: libifp4
57500
68599
"a high-level interface to upload and download files to and from the device, "
57501
68600
"as well as other functions like battery status and firmware updating."
57502
68601
msgstr ""
 
68602
"libifp omogoča komuniciranje z iRiver iFP avdio napravami. Nudi visoko "
 
68603
"nivojski vmesnik za pošiljanje in prejemanje datotek z in na napravo, kot "
 
68604
"tudi druge funkcije kot je stanje baterije in nadgradnjo programske opreme."
57503
68605
 
57504
68606
#. Summary
57505
68607
#: Package: libijs-0.35
57506
68608
msgid "IJS raster image transport protocol: shared library"
57507
 
msgstr ""
 
68609
msgstr "IJS protokol za prenos rastrske slike: deljena knjižnica"
57508
68610
 
57509
68611
#. Description
57510
68612
#: Package: libijs-0.35
57516
68618
"against the library provided in this package, adapt that code for their own "
57517
68619
"needs, or roll a completely new implementation."
57518
68620
msgstr ""
 
68621
"IJS je predvsem protokol za prenašanje rastrskih slik strani. Ta posnetek "
 
68622
"ponuja referenčno izvedbo protokola, zasnova katerega je je še vedno v delu. "
 
68623
"Ko bo določilo protokola objavljeno bo avtoritativno. Programi se lahko "
 
68624
"prosto povežejo s knjižnico v tem paketu, priredijo izvorno kodo lastnim "
 
68625
"potrebam ali izdelajo popolnoma novo izvedbo."
57519
68626
 
57520
68627
#. Description
57521
68628
#: Package: libijs-0.35
57523
68630
"Code for both the client- and server-side is included in the library. This "
57524
68631
"package provides the shared library."
57525
68632
msgstr ""
 
68633
"Izvorna koda za strežnik in odjemalec je vključena v knjižnico. Ta paket "
 
68634
"ponuja deljeno knjižnico."
57526
68635
 
57527
68636
#. Summary
57528
68637
#: Package: libijs-dev
57529
68638
msgid "IJS raster image transport protocol: development files"
57530
 
msgstr ""
 
68639
msgstr "IJS protokol za prenos rastrske slike: razvojne datoteke"
57531
68640
 
57532
68641
#. Description
 
68642
#: Package: libijs-doc
57533
68643
#: Package: libijs-dev
57534
68644
msgid ""
57535
68645
"IJS (InkJet Server) is, first and foremost, a protocol for transmission of "
57539
68649
"feel free to link against the library provided in this package, adapt that "
57540
68650
"code for their own needs, or roll a completely new implementation."
57541
68651
msgstr ""
 
68652
"IJS (Inkjet Strežnik)je predvsem protokol za prenašanje rastrskih slik "
 
68653
"strani. Ta posnetek ponuja referenčno izvedbo protokola, zasnova katerega je "
 
68654
"je še vedno v delu. Ko bo določilo protokola objavljeno bo avtoritativno. "
 
68655
"Programi se lahko prosto povežejo s knjižnico v tem paketu, priredijo "
 
68656
"izvorno kodo lastnim potrebam ali izdelajo popolnoma novo izvedbo."
57542
68657
 
57543
68658
#. Description
 
68659
#: Package: libijs-doc
57544
68660
#: Package: libijs-dev
57545
68661
#: Package: libijs-0.35
57546
68662
msgid ""
57549
68665
"though shared memory may be used additionally in the future. Currently IJS "
57550
68666
"is used by the hpijs and ijsgimpprint drivers."
57551
68667
msgstr ""
 
68668
"IJS je strežniško-odjemalni protokol , uporabljen za pisanje ghostscript "
 
68669
"gonilnikov. Gonilniki so ločeni programi. Odjemalec in strežnik komunicirata "
 
68670
"preko cevi,  čeprav bo uporaba deljenega spomina mogoča v prihodnosti. "
 
68671
"Trenutno IJS uporabljajo hpijs in ijsgimpprint gonilniki."
57552
68672
 
57553
68673
#. Description
57554
68674
#: Package: libijs-dev
57556
68676
"Code for both the client- and server-side is included in the library. This "
57557
68677
"package provides a static library, development headers and documentation."
57558
68678
msgstr ""
 
68679
"Programska koda strežniške in odjemalne strani je vključena v knjižnico. Ta "
 
68680
"paket nudi statično knjižnico, razvojne datoteke glav in dokumentacijo."
57559
68681
 
57560
68682
#. Summary
57561
68683
#: Package: libilmbase-dev
57562
68684
msgid "development files for IlmBase"
57563
 
msgstr ""
 
68685
msgstr "Razvojne datoteke za IlmBase"
57564
68686
 
57565
68687
#. Description
57566
68688
#: Package: libilmbase-dev
57569
68691
"libraries relesaed by ILM and used by OpenEXR. Install this package if you "
57570
68692
"want to compile a program that makes use of these libraries."
57571
68693
msgstr ""
 
68694
"Ta paket nudi razvojne datoteke za IlmBase, nabor knjižnic orodij, ki jih je "
 
68695
"izdal ILM in ga uporablja OpenEXR. Ta paket namestite, če želite prevesti "
 
68696
"program, ki uporablja te knjižnice."
57572
68697
 
57573
68698
#. Summary
57574
 
#: Package: libilmbase6
 
68699
#: Package: libilmbase12
57575
68700
msgid "several utility libraries from ILM used by OpenEXR"
57576
 
msgstr ""
 
68701
msgstr "nekaj knjižnic orodij, ki jih je izdal ILM in jih uporablja OpenEXR"
57577
68702
 
57578
68703
#. Description
57579
 
#: Package: libilmbase6
 
68704
#: Package: libilmbase12
57580
68705
msgid ""
57581
68706
"IlmBase are a set of utility libraries released by ILM, and used in their "
57582
68707
"OpenEXR implementation. Included in this package you can find:"
57583
68708
msgstr ""
 
68709
"IlmBase je nabor knjižnic orodij, ki ga je izdal ILM in jih uporablja "
 
68710
"njihova OpenEXR izvedba. V tem paketu boste našli:"
57584
68711
 
57585
68712
#. Description
57586
 
#: Package: libilmbase6
 
68713
#: Package: libilmbase12
57587
68714
msgid ""
57588
68715
" * libHalf: a class (Half) for manipulating \"half\" values (16-bit\n"
57589
68716
"   floating point format) as if they were a built-in C++ data type."
57590
68717
msgstr ""
 
68718
" * libHalf: razred (Half) za obdelavo \"polovičnih\" vrednosti (16-bitnih\n"
 
68719
"   številk s plavajočo vejico ), kot bi bile vgrajene v C++ podatkovni tip."
57591
68720
 
57592
68721
#. Description
57593
 
#: Package: libilmbase6
 
68722
#: Package: libilmbase12
57594
68723
msgid " * libIlmThread: a thread abstraction library on top of pthreads."
57595
 
msgstr ""
 
68724
msgstr " * libIlmThread: knjižnica abstraktnih niti nad pthreads."
57596
68725
 
57597
68726
#. Description
57598
 
#: Package: libilmbase6
 
68727
#: Package: libilmbase12
57599
68728
msgid ""
57600
68729
" * libImath: a math library with support for matrices, 2d- and\n"
57601
68730
"   3d-transformations, solvers for linear/quadratic/cubic equations,\n"
57602
68731
"   and more."
57603
68732
msgstr ""
 
68733
" * libImath: matematična knjižnica s podporo za matrike, 2d- in\n"
 
68734
"   3d-preoblikovanje, reševalniki za linearne/kvadratne/kubične enačbe,\n"
 
68735
"   in več."
57604
68736
 
57605
68737
#. Description
57606
 
#: Package: libilmbase6
 
68738
#: Package: libilmbase12
57607
68739
msgid " * libIex: an exception handling library."
57608
 
msgstr ""
 
68740
msgstr " * libIex: knjižnica za reševanje izjem."
57609
68741
 
57610
68742
#. Summary
57611
68743
#: Package: libimlib2
57612
68744
msgid "powerful image loading and rendering library"
57613
 
msgstr ""
 
68745
msgstr "močna knjižnica za nalaganje in izrisovanje slik"
57614
68746
 
57615
68747
#. Summary
57616
68748
#: Package: libimlib2-dev
57617
68749
msgid "Imlib2 development files"
57618
 
msgstr ""
 
68750
msgstr "Razvojne datoteke lmlib2"
57619
68751
 
57620
68752
#. Description
57621
68753
#: Package: libimlib2-dev
57623
68755
"Headers, static libraries and documentation for developing software that "
57624
68756
"uses Imlib2."
57625
68757
msgstr ""
 
68758
"Datoteke glav, statičnih knjižnic in dokumentacije za razvoj programske "
 
68759
"opreme, ki uporablja Imlib2."
57626
68760
 
57627
68761
#. Description
57628
68762
#: Package: libimlib2-dev
57633
68767
"libraries, including font rasterization, rotation, RGBA space rendering and "
57634
68768
"blending, dynamic binary filters, scripting, and more."
57635
68769
msgstr ""
 
68770
"Imlib2 je napredna zamenjava za knjižnice kot je libXpm. Imlib2 nudi več "
 
68771
"zmožnosti z večjo prožnostjo in hitrostjo, kot jo nudijo standardne "
 
68772
"knjižnice, vključno z rasterizacijo, obračanjem, RGBA izrisom in mešanjem "
 
68773
"prostora, dinamičnimi binarnimi filtri, skriptami in več."
57636
68774
 
57637
68775
#. Description
57638
68776
#: Package: libimlib2-dev
57639
68777
#: Package: libimlib2
57640
68778
msgid "Imlib2 is not a drop-in replacement for Imlib 1.x."
57641
 
msgstr ""
 
68779
msgstr "Imlib2 ni mišljena kot hitra zamenjava za Imlib 1.x."
57642
68780
 
57643
68781
#. Summary
57644
68782
#: Package: libimobiledevice-doc
57645
68783
msgid "This package contains the documentation for the library."
57646
 
msgstr ""
 
68784
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo za knjižnico."
57647
68785
 
57648
68786
#. Summary
57649
 
#: Package: libimobiledevice1
 
68787
#: Package: libimobiledevice6
57650
68788
msgid "Library for communicating with the iPhone and iPod Touch"
57651
 
msgstr ""
 
68789
msgstr "Knjižnica za komunikacijo z iPhone in iPod Touch napravami."
57652
68790
 
57653
68791
#. Description
57654
 
#: Package: libimobiledevice1
 
68792
#: Package: libimobiledevice0
57655
68793
msgid ""
57656
68794
"libimobiledevice is a library that talks the native Apple USB protocols that "
57657
68795
"the iPhone and iPod Touch use. Unlike other projects, libimobiledevice does "
57658
68796
"not depends on using any existing libraries from Apple."
57659
68797
msgstr ""
 
68798
"libimobiledevice je knjižnica, ki govori izvorne Apple USB protokole, ki jih "
 
68799
"uporabljata iPhone in iPod. V nasprotju z drugimi projekti, libimobiledevice "
 
68800
"ni odvisna nad uporabo obstoječih Apple knjižnic."
57660
68801
 
57661
68802
#. Summary
57662
 
#: Package: libimobiledevice1-dbg
 
68803
#: Package: libimobiledevice6-dbg
57663
68804
#: Package: libimobiledevice-doc
57664
68805
#: Package: libimobiledevice-dev
57665
68806
msgid "Library for communicating with iPhone and iPod Touch devices"
57666
 
msgstr ""
 
68807
msgstr "Knjižnica za komuniciranje z iPhone in iPod Touch napravami."
57667
68808
 
57668
68809
#. Description
57669
 
#: Package: libimobiledevice1-dbg
 
68810
#: Package: libimobiledevice6-dbg
 
68811
#: Package: libimobiledevice6
57670
68812
#: Package: libimobiledevice-doc
57671
68813
#: Package: libimobiledevice-dev
57672
68814
msgid ""
57674
68816
"the iPhone and iPod Touch use. Unlike other projects, libimobiledevice does "
57675
68817
"not depend on using any existing libraries from Apple."
57676
68818
msgstr ""
 
68819
"libimobiledevice je knjižnica, ki govori izvorne Apple USB protokole, ki jih "
 
68820
"uporabljata iPhone in iPod. V nasprotju z drugimi projekti, libimobiledevice "
 
68821
"ni odvisna nad uporabo obstoječih Apple knjižnic."
57677
68822
 
57678
68823
#. Summary
57679
68824
#: Package: libindi-dev
57680
68825
msgid "Development headers for INDI Library"
57681
 
msgstr ""
 
68826
msgstr "Razvojne glave za knjižnico INDI"
57682
68827
 
57683
68828
#. Summary
57684
68829
#: Package: libindi0
57685
68830
msgid "Instrument Neutral Distributed Interface for astronomical devices"
57686
68831
msgstr ""
 
68832
"Porazdeljen vmesnik za astronomske naprave, neodvisen od instrumentov."
57687
68833
 
57688
68834
#. Description
57689
68835
#: Package: libindi0
57696
68842
"communicate with the device drivers and build a completely dynamic GUI based "
57697
68843
"on the services provided by the device."
57698
68844
msgstr ""
 
68845
"INDI je porazdeljen vmesnik kontrolnega pulta, neodvisen od instrumentov, za "
 
68846
"astronomske naprave, ki nudi ogrodje, ki ločuje nizkonivojske gonilnike "
 
68847
"strojne opreme od visoko nivojskih odjemalcev začelja. Odjemalci, ki "
 
68848
"uporabljajo gonilnike naprav nimajo podatkov o zmogljivosti naprav in "
 
68849
"komunicirajo z gonilniki in izgradijo povsem dinamični GUI, ki temelji na "
 
68850
"storitvah, ki jih nudi naprava."
57699
68851
 
57700
68852
#. Description
57701
68853
#: Package: libindi0
57702
68854
msgid "This package contains the library and the binaries it uses."
57703
 
msgstr ""
 
68855
msgstr "Ta paket vsebuje knjižnico in programe, ki jih uporablja."
57704
68856
 
57705
68857
#. Summary
57706
68858
#: Package: libindicate-doc
57708
68860
"indicator-applet is an applet to display information from various "
57709
68861
"applications consistently in the GNOME panel.·"
57710
68862
msgstr ""
 
68863
"indicator-applet je  aplet za prikazovanje informacij različnih programov "
 
68864
"dosledno z GNOME pultom."
57711
68865
 
57712
68866
#. Summary
57713
 
#: Package: libindicate-qt0
 
68867
#: Package: libindicate-qt1
57714
68868
#: Package: libindicate-qt-dev
57715
68869
msgid "Qt bindings for libindicate"
57716
 
msgstr ""
 
68870
msgstr "Vezave Qt za libindicate"
57717
68871
 
57718
68872
#. Description
57719
68873
#: Package: libindicate-qt0
57722
68876
"libindicate-qt0 makes it possible to write libindicate-enabled applications "
57723
68877
"using Qt."
57724
68878
msgstr ""
 
68879
"libindicate-qt0 omogoča pisanje libindicate omogočenih programov,  s pomočjo "
 
68880
"Qt."
57725
68881
 
57726
68882
#. Description
57727
 
#: Package: libindicate-doc
57728
 
#: Package: indicator-applet
57729
68883
#: Package: evolution-indicator
57730
68884
msgid ""
57731
68885
"indicator-applet is an applet to display information from various "
57732
68886
"applications consistently in the GNOME panel."
57733
68887
msgstr ""
 
68888
"indicator-applet je  aplet za prikazovanje informacij različnih programov "
 
68889
"dosledno z GNOME pultom."
57734
68890
 
57735
68891
#. Summary
57736
 
#: Package: libwncksync-dev
 
68892
#: Package: libindicator0
 
68893
#: Package: libindicator-dev
 
68894
#: Package: libindicate4
 
68895
#: Package: libindicate-gtk2
 
68896
#: Package: libindicate-gtk-dev
 
68897
#: Package: libindicate-doc
 
68898
#: Package: libindicate-dev
57737
68899
msgid "GNOME panel indicator applet - shared library"
57738
 
msgstr ""
 
68900
msgstr "Aplet kazalnika pulta GNOME - souporabljena knjižnica"
57739
68901
 
57740
68902
#. Description
57741
 
#: Package: libindicator1
57742
 
#: Package: libindicator-dev
 
68903
#: Package: libindicator3-7
57743
68904
msgid ""
57744
68905
"This library contains information to build indicators to go into the "
57745
68906
"indicator applet."
57746
68907
msgstr ""
 
68908
"Ta knjižnica vsebuje podatke za izgradnjo kazalnikov, ki gredo v indicator "
 
68909
"aplet."
57747
68910
 
57748
68911
#. Summary
57749
68912
#: Package: libintl-perl
57750
68913
msgid "Uniforum message translations system compatible i18n library"
57751
 
msgstr ""
 
68914
msgstr "Enotni prevodi sporočil združljivih z i18n knjižnico"
57752
68915
 
57753
68916
#. Description
57754
68917
#: Package: libintl-perl
57757
68920
"compatible with the Uniforum message translations system as implemented for "
57758
68921
"example in GNU gettext."
57759
68922
msgstr ""
 
68923
"libintl-perl je knjižnica jezikovnih prilagajanj za Perl, ki teži k "
 
68924
"združljivosti s sistemom enotnih prevodov sporočil kot je izvedeno na primer "
 
68925
"v GNU gettext."
57760
68926
 
57761
68927
#. Summary
57762
68928
#: Package: libio-dirent-perl
57763
68929
msgid "Perl module for accessing dirent structs returned by readdir"
57764
 
msgstr ""
 
68930
msgstr "Perl  modul za dostop do dirent structs, ki jih vrne readdir"
57765
68931
 
57766
68932
#. Description
57767
68933
#: Package: libio-dirent-perl
57770
68936
"entry, its inode for the filesystem it resides on and its type (if "
57771
68937
"available)."
57772
68938
msgstr ""
 
68939
"Vrne seznam sklicev razpršil. Vsak sklic razpršila vsebuje ime vpisa mape, "
 
68940
"inod za datotečni sistem na katerem se nahaja in tip (če je na voljo)."
57773
68941
 
57774
68942
#. Description
57775
68943
#: Package: libio-dirent-perl
57776
68944
msgid "This module can be used by backuppc to speed up back-ups."
57777
68945
msgstr ""
 
68946
"Ta modul lahko uporabi backuppc za pohitritev izdelave varnostnih kopij."
57778
68947
 
57779
68948
#. Summary
57780
68949
#: Package: libio-multiplex-perl
57781
68950
msgid "object-oriented interface to select() for Perl"
57782
 
msgstr ""
 
68951
msgstr "objektno orientiran vmesnik za select() za Perl"
57783
68952
 
57784
68953
#. Description
57785
68954
#: Package: libio-multiplex-perl
57790
68959
"and output to/from the file handles.  It can also accept incoming "
57791
68960
"connections on one or more listen sockets."
57792
68961
msgstr ""
 
68962
"IO::Multiplex je zasnovan tako, da olajša upravljanje ročic množice  "
 
68963
"datotek. V bistvu je zelo lep vmesnik za select() sistemski klic. Poleg "
 
68964
"vzdrževanja select() zanke, medpomni tudi vse vhodne in izhodne ročice "
 
68965
"datotek. Sprejema lahko tudi vhodne povezave na enem ali več vtičih na "
 
68966
"katerih posluša."
57793
68967
 
57794
68968
#. Summary
57795
68969
#: Package: libio-pty-perl
57796
68970
msgid "Perl module for pseudo tty IO"
57797
 
msgstr ""
 
68971
msgstr "Perl modul za navidezni tty vhod/izhod"
57798
68972
 
57799
68973
#. Description
57800
68974
#: Package: libio-pty-perl
57801
68975
msgid ""
57802
68976
"IO::Pty provides I/O handles to the master- and slave-side of a pseudo tty."
57803
 
msgstr ""
 
68977
msgstr "IO::Pty nudi I/O ročice za glavno in podrejeno stran navidezne tty."
57804
68978
 
57805
68979
#. Summary
57806
68980
#: Package: libio-socket-inet6-perl
57807
68981
msgid "Object interface for AF_INET6 domain sockets"
57808
 
msgstr ""
 
68982
msgstr "Objektni vmesnik za AF_INET6 vtiče domene"
57809
68983
 
57810
68984
#. Description
57811
68985
#: Package: libio-socket-inet6-perl
57814
68988
"the AF_INET6 domain. It is built upon the IO::Socket interface and inherits "
57815
68989
"all the methods defined by IO::Socket."
57816
68990
msgstr ""
 
68991
"IO::Socket::INET6 nudi objektni vmesnik za izdelavo in uporabo vtičnikov v "
 
68992
"AF_INET6 domeni. Izgrajen je nad IO::Socket vmesnikom in podeduje vse "
 
68993
"metode, ki jih določi O::Socket."
57817
68994
 
57818
68995
#. Summary
57819
68996
#: Package: libio-string-perl
57820
68997
msgid "Emulate IO::File interface for in-core strings"
57821
 
msgstr ""
 
68998
msgstr "Posnemanje IO::File vmesnika za jedrne nize"
57822
68999
 
57823
69000
#. Description
57824
69001
#: Package: libio-string-perl
57830
69007
"to do this, is if you have some other library module that only provide an "
57831
69008
"interface to file handles, and you want to keep all the stuff in memory."
57832
69009
msgstr ""
 
69010
"IO::String modul nudi IO::File vmesnik za jedrne nize. Predmet IO::String se "
 
69011
"lahko priključi nizu in omogoča uporabo običajnih operacij za datoteke  za "
 
69012
"branje in pisanje podatkov, kot tudi skakanje na različna mesta v nizu. "
 
69013
"Glavni razlog za takšno uporabo je, če imate kakšno drugo knjižnico, ki "
 
69014
"ponuja samo vmesnik do ročice datotek, vi pa želite obdržati vse v spominu."
57833
69015
 
57834
69016
#. Description
57835
69017
#: Package: libio-string-perl
57839
69021
"new_from_fd, fdopen, format_write, format_page_number, "
57840
69022
"format_lines_per_page, format_lines_left, format_name, format_top_name."
57841
69023
msgstr ""
 
69024
"IO::String modul nudi vmesnik združljiv z IO::File, kot je priložen k IO-"
 
69025
"1.20, vendar naslednje metode niso na voljo: new_from_fd, fdopen, "
 
69026
"format_write, format_page_number, format_lines_per_page, format_lines_left, "
 
69027
"format_name, format_top_name."
57842
69028
 
57843
69029
#. Summary
57844
69030
#: Package: libio-stringy-perl
57845
69031
msgid "Perl modules for IO from scalars and arrays"
57846
 
msgstr ""
 
69032
msgstr "Perl moduli za IO skalarjev in podatkovnih polj"
57847
69033
 
57848
69034
#. Description
57849
69035
#: Package: libio-stringy-perl
57857
69043
"  IO::Wrap          Wrap old-style FHs in standard OO interface\n"
57858
69044
"  IO::WrapTie       Tie your handles & retain full OO interface"
57859
69045
msgstr ""
 
69046
"Paket libio-stringy-perl (ki ustreza CPAN paketu IO-stringy) nudi naslednje "
 
69047
"Perl module:\n"
 
69048
"  IO::AtomicFile Pisanje v datoteko, ki se posodablja samodejno\n"
 
69049
"  IO::Lines I/O ročaj za branje/pisanje po polju vrstic\n"
 
69050
"  IO::Scalar I/O ročaj za branje/pisanje v niz\n"
 
69051
"  IO::ScalarArray I/O ročaj za branje/pisanje v polje  skalarjev\n"
 
69052
"  IO::Wrap Ovije stare sloge ročajev datotek v običajen OO vmesnik\n"
 
69053
"  IO::WrapTie Poveže vaše ročaje in obdrži popoln OO vmesnik"
57860
69054
 
57861
69055
#. Summary
57862
69056
#: Package: libiodbc2
57863
69057
msgid "iODBC Driver Manager"
57864
 
msgstr ""
 
69058
msgstr "Upravljalnik gonilnika iODBC"
57865
69059
 
57866
69060
#. Description
57867
69061
#: Package: libiodbc2
57868
69062
msgid ""
57869
69063
"This package contains the library files. Look for the iodbc package, too!"
57870
 
msgstr ""
 
69064
msgstr "Ta paket vsebuje datoteke knjižnic. Poiščite tudi iodbc paket!"
57871
69065
 
57872
69066
#. Summary
57873
69067
#: Package: libiodbc2-dev
57874
69068
msgid "iODBC Driver Manager (development files)"
57875
 
msgstr ""
 
69069
msgstr "iODBC pravljalnik gonilnikov (razvojne datoteke)"
57876
69070
 
57877
69071
#. Description
57878
69072
#: Package: libiodbc2-dev
57885
69079
"with ODBC 2.0 and 3.x driver manager will also work with iODBC driver "
57886
69080
"manager and vice versa."
57887
69081
msgstr ""
 
69082
"Upravljalnik gonilnikov (nujen za povezave z odprtimi bazami) iODBC je "
 
69083
"združljiv z ODBC 2.x in 3.x določili in opravlja vse naloge ODBC "
 
69084
"upravljalnika gonilnikov. (npr. nalaganje gonilnikov, preverjanje parametrov "
 
69085
"in zaporedja funkcij, sklicevanje na funkcije gonilnikov in tako naprej).  "
 
69086
"Vsak ODBC gonilnik, ki deluje z ODBC 2.0 in 3.x upravljalnikom gonilnikov bo "
 
69087
"deloval tudi z iODBC upravljalnikom gonilnikov in obratno."
57888
69088
 
57889
69089
#. Description
57890
69090
#: Package: libiodbc2-dev
57894
69094
"will be able to simultaneously access different types of data sources within "
57895
69095
"one process through suitable iODBC drivers."
57896
69096
msgstr ""
 
69097
"Programi (z uporabo ODBC klicev funkcij)  povezani z upravljalnikom "
 
69098
"gonilnikov iODBC bodo lahko hkrati dostopali do različnih virov podatkov "
 
69099
"prisotnih v enem procesu preko primernih iODBC gonilnikov."
57897
69100
 
57898
69101
#. Summary
57899
69102
#: Package: libipc-run-perl
57900
69103
msgid "Perl module for running processes"
57901
 
msgstr ""
 
69104
msgstr "Modul Perl za izvajajoča se opravila"
57902
69105
 
57903
69106
#. Description
57904
69107
#: Package: libipc-run-perl
57908
69111
"supported and may be mixed.  Likewise, functional and OO API styles are both "
57909
69112
"supported and may be mixed."
57910
69113
msgstr ""
 
69114
"IPC::Run vam omogoča poganjanje in poseg v podrejene procese z uporabo "
 
69115
"datotek, cevi in navideznih tty-jev. Podprti načini so system() in skripte "
 
69116
"in se lahko med seboj mešajo. Prav tako so podprti funkcijski in OO API "
 
69117
"načini in se lahko mešajo."
57911
69118
 
57912
69119
#. Description
57913
69120
#: Package: libipc-run-perl
57915
69122
"Various redirection operators reminiscent of those seen on common Unix and "
57916
69123
"DOS command lines are provided."
57917
69124
msgstr ""
 
69125
"Na voljo so različni izvajalci preusmeritve, ki spominjajo na tiste, ki se "
 
69126
"pogosto uporabljajo v Unix in DOS ukaznih vrsticah."
57918
69127
 
57919
69128
#. Summary
57920
69129
#: Package: libipc-run3-perl
57921
69130
msgid "run a subprocess with input/ouput redirection"
57922
 
msgstr ""
 
69131
msgstr "zažene podproces s preusmerjanjem vhoda/izhoda"
57923
69132
 
57924
69133
#. Description
57925
69134
#: Package: libipc-run3-perl
57930
69139
"need for using system()/qx``/open3() with a simple, extremely Perlish API "
57931
69140
"and none of the bloat and rarely used features of IPC::Run."
57932
69141
msgstr ""
 
69142
"IPC::Run3 vam omogoča poganjanje podprocesov in preusmerjanje standardnih "
 
69143
"vhodov, standardnih izhodov, in/ali standardnih napak v datoteke in perl "
 
69144
"zgradbe podatkov. Cilja na to, da zadosti 99% potreb za uporabo "
 
69145
"system()/qx``/open3() s preprosto, izjemno perlasto API brez navlake in "
 
69146
"redko uporabljenih zmožnosti ki jih vsebuje IPC::Run"
57933
69147
 
57934
69148
#. Summary
57935
69149
#: Package: libipc-sharedcache-perl
57936
69150
msgid "module to manage a cache in SysV IPC shared memory"
57937
 
msgstr ""
 
69151
msgstr "modul za upravljanje predpomnilnika v SysV IPC deljenem pomnilniku"
57938
69152
 
57939
69153
#. Description
57940
69154
#: Package: libipc-sharedcache-perl
57943
69157
"application - a shared memory cache, provides a shared memory cache accessed "
57944
69158
"as a tied hash."
57945
69159
msgstr ""
 
69160
"IPC::SharedCache poizkuša narediti deljen spomin preprost za uporabo za en "
 
69161
"določen program - deljen medpomnilnik spomina. Ponuja deljen predpomnilnik "
 
69162
"spomina, do katerega se dostopa kot vezano razpršilo."
57946
69163
 
57947
69164
#. Summary
57948
69165
#: Package: libipc-sharelite-perl
57949
69166
msgid "Perl module that provides a simple interface to shared memory"
57950
 
msgstr ""
 
69167
msgstr "Perl modul, ki nudi preprost vmesnik do deljenega pomnilnika"
57951
69168
 
57952
69169
#. Description
57953
69170
#: Package: libipc-sharelite-perl
57956
69173
"to be efficiently communicated between processes. Your operating system must "
57957
69174
"support SysV IPC (shared memory and semaphores) in order to use this module."
57958
69175
msgstr ""
 
69176
"IPC::ShareLite nudi preprost vmesnik do deljenega spomina, kar omogoča "
 
69177
"učinkovit prenos podatkov med procesi. Vaš operacijski sistem mora podpirati "
 
69178
"SysV IPC (deljen spomin in semaforje), če želite uporabljati ta modul."
57959
69179
 
57960
69180
#. Summary
57961
69181
#: Package: libipc-signal-perl
57962
69182
msgid "utility functions dealing with signals for Perl"
57963
 
msgstr ""
 
69183
msgstr "pomožne funkcije, ki obdelujejo signale za Perl"
57964
69184
 
57965
69185
#. Description
57966
69186
#: Package: libipc-signal-perl
57969
69189
"Currently these are just translating between signal names and signal numbers "
57970
69190
"and vice versa."
57971
69191
msgstr ""
 
69192
"Ta Perl modul vsebuje orodija s funkcijami za delo z signali. Trenutno "
 
69193
"funkcije samo prevajajo imena signalov in številke signalov in obratno."
57972
69194
 
57973
69195
#. Summary
57974
69196
#: Package: libirman-dev
57975
69197
msgid "library for accessing the Irman Infra Red hardware"
57976
 
msgstr ""
 
69198
msgstr "knjižnica za dostop do strojne opreme Irman Infra Red"
57977
69199
 
57978
69200
#. Description
57979
69201
#: Package: libirman-dev
57981
69203
"libirman is a library that allows access to Irman Infra Red hardware from "
57982
69204
"Linux and other Unix systems."
57983
69205
msgstr ""
 
69206
"libirman je knjižnica, ki omogoča dostop do Irfam  - infra rdeče strojne "
 
69207
"oprema za Linux in druge Unix sisteme."
57984
69208
 
57985
69209
#. Description
57986
69210
#: Package: libirman-dev
57990
69214
"red receiver.  It does this by providing a socket based interface to which "
57991
69215
"several programs can connect."
57992
69216
msgstr ""
 
69217
"Za splošno pisanje programov za infra rdeče kontrole ima prednost 'lirc', "
 
69218
"ker podpira deljenje infra rdečega sprejemnika med več programov. To stori "
 
69219
"tako, da nudi vmesnik, ki temelji na vtičih, na katerega se lahko priključi "
 
69220
"več programov."
57993
69221
 
57994
69222
#. Description
57995
69223
#: Package: libirman-dev
57999
69227
"system resources.  Currently, lirc only works on Linux systems, so programs "
58000
69228
"written using libirman directly are more portable."
58001
69229
msgstr ""
 
69230
"lirc uporablja libirman kot vmesnik z Irman infra rdečo strojno opremo, tako "
 
69231
"je pri programih za enkratno uporabo, direktna uporaba libirman lažja in "
 
69232
"porablja manj sistemskih virov. Trenutno lirc deluje le na Linux sistemih, "
 
69233
"zato so programi, ki so napisani za direktno uporabo libirman lažje "
 
69234
"prenosljivi."
58002
69235
 
58003
69236
#. Description
58004
69237
#: Package: libirman-dev
58007
69240
"enabled in lirc package and there is no libirman0 because upstream doesn't "
58008
69241
"build a shared library."
58009
69242
msgstr ""
 
69243
"OPOMBA: Ta Debian paket je prisoten zato, da se lahko Irman podpora omogoči "
 
69244
"v lirc paketu, libirman0 ni prisoten, ker izvorni projekti ne izgradijo "
 
69245
"deljene knjižnice."
58010
69246
 
58011
69247
#. Summary
58012
 
#: Package: libisc60
 
69248
#: Package: libisc160
58013
69249
msgid "ISC Shared Library used by BIND"
58014
 
msgstr ""
 
69250
msgstr "ISC deljena knjižnica, ki jo uporablja BIND"
58015
69251
 
58016
69252
#. Description
58017
69253
#: Package: libisc60
58023
69259
"This package delivers the libisc shared library used by BIND's daemons and "
58024
69260
"clients."
58025
69261
msgstr ""
 
69262
"Berkeley Internetna Imena Domen (BIND) izvaja strežnik  imen internetnih\n"
 
69263
" domen. BIND je najbolj razširjen strežnik imen na internetu in je podprt \n"
 
69264
" s konzorcijem Internetne programske opreme, www.isc.org.\n"
 
69265
"Ta paket vsebuje libisc deljeno knjižnico, ki jo uporabljajo BIND odzadnji "
 
69266
"programi in odjemalci."
58026
69267
 
58027
69268
#. Summary
58028
 
#: Package: libisccc60
 
69269
#: Package: libisccc140
 
69270
#: Package: libisccc-export140
58029
69271
msgid "Command Channel Library used by BIND"
58030
 
msgstr ""
 
69272
msgstr "Knjižnica ukazni kanal, ki jo uporablja BIND"
58031
69273
 
58032
69274
#. Description
58033
69275
#: Package: libisccc60
58039
69281
"This package delivers the libisccc shared library used by BIND's daemons and "
58040
69282
"clients, particularly rndc."
58041
69283
msgstr ""
 
69284
"Berkeley Internetna Imena Domen (BIND) izvaja strežnik  imen internetnih\n"
 
69285
" domen. BIND je najbolj razširjen strežnik imen na internetu in je podprt \n"
 
69286
" s konzorcijem Internetne programske opreme, www.isc.org.\n"
 
69287
"Ta paket vsebuje libisccc deljeno knjižnico, ki jo uporabljajo BIND odzadnji "
 
69288
"programi in odjemalci, posebej rndc."
58042
69289
 
58043
69290
#. Summary
58044
 
#: Package: libisccfg60
 
69291
#: Package: libisccfg140
58045
69292
msgid "Config File Handling Library used by BIND"
58046
69293
msgstr ""
 
69294
"Knjižnica za rokovanje s konfiguracijsko datoteko, ki jo uporablja  BIND"
58047
69295
 
58048
69296
#. Description
58049
69297
#: Package: libisccfg60
58056
69304
"and clients to read and write ISC-style configuration files like named.conf "
58057
69305
"and rndc.conf."
58058
69306
msgstr ""
 
69307
"Berkeley Internetna Imena Domen (BIND) izvaja strežnik  imen internetnih\n"
 
69308
" domen. BIND je najbolj razširjen strežnik imen na internetu in je podprt \n"
 
69309
" s konzorcijem Internetne programske opreme, www.isc.org.\n"
 
69310
"Ta paket vsebuje libisccfg deljeno knjižnico, ki jo uporabljajo BIND "
 
69311
"odzadnji programi in odjemalci za branje in  pisanje datotek nastavitev v "
 
69312
"ISC slogu kot primer named.conf in rndc.conf."
58059
69313
 
58060
69314
#. Summary
58061
69315
#: Package: libiw-dev
58062
69316
msgid "Wireless tools - development files"
58063
 
msgstr ""
 
69317
msgstr "Brezžična orodja - razvojna orodja"
58064
69318
 
58065
69319
#. Description
58066
69320
#: Package: libiw-dev
58067
69321
msgid "This package contains the header files and static version of libiw."
58068
 
msgstr ""
 
69322
msgstr "Ta paket vsebuje datoteke glav in statično različico libiw."
58069
69323
 
58070
69324
#. Summary
58071
69325
#: Package: libiw30
58072
69326
msgid "Wireless tools - library"
58073
 
msgstr ""
 
69327
msgstr "Brezžična orodja - knjižnica"
58074
69328
 
58075
69329
#. Description
58076
69330
#: Package: libiw30
58080
69334
"Wireless Extension is an interface allowing you to set Wireless LAN specific "
58081
69335
"parameters and get the specific stats."
58082
69336
msgstr ""
 
69337
"Brezžična orodja se uporabljajo za obdelavo Linux brezžičnih razširitev. "
 
69338
"Brezžična razširitev je vmesnik, ki vam omogoča nastavitev posebnih "
 
69339
"parametrov in pridobivanje določenih statistik brezžične povezave."
58083
69340
 
58084
69341
#. Description
58085
69342
#: Package: libiw30
58086
69343
msgid "This package contains the dynamic library libiw."
58087
 
msgstr ""
 
69344
msgstr "Ta paket vsebuje dinamično knjižnico libiw."
58088
69345
 
58089
69346
#. Summary
58090
69347
#: Package: libjack-jackd2-dev
58091
 
#: Package: libjack-dev
58092
69348
msgid "JACK Audio Connection Kit (development files)"
58093
 
msgstr ""
 
69349
msgstr "JACK Set za zvočni priklop (razvojne datoteke)"
58094
69350
 
58095
69351
#. Description
58096
69352
#: Package: libjack-jackd2-dev
58097
 
#: Package: libjack-dev
58098
69353
msgid ""
58099
69354
"This package contains files needed for the development of JACK applications "
58100
69355
"and an API reference."
58101
69356
msgstr ""
 
69357
"Ta paket vsebuje datoteke potrebne za razvoj JACK programov in sklic na API."
58102
69358
 
58103
69359
#. Summary
58104
 
#: Package: libjack0
58105
69360
#: Package: libjack-jackd2-0
58106
69361
msgid "JACK Audio Connection Kit (libraries)"
58107
 
msgstr ""
 
69362
msgstr "JACK Set za zvočni priklop (knjižnice)"
58108
69363
 
58109
69364
#. Description
58110
 
#: Package: libjack0
58111
69365
#: Package: libjack-jackd2-dev
58112
69366
#: Package: libjack-jackd2-0
58113
 
#: Package: libjack-dev
58114
69367
msgid ""
58115
69368
"JACK is a low-latency sound server, allowing multiple applications to "
58116
69369
"connect to one audio device, and to share audio between themselves."
58117
69370
msgstr ""
 
69371
"JACK je strežnik zvoka z majhnim zamikom, omogoča množici programov, da se "
 
69372
"priključijo na eno zvočno napravo in da delijo zvok med seboj."
58118
69373
 
58119
69374
#. Summary
58120
69375
#: Package: libjamon-java
58121
69376
msgid "Java API for easy monitoring production applications"
58122
 
msgstr ""
 
69377
msgstr "Java API za enostavno nadzorovanje proizvodnih programov"
58123
69378
 
58124
69379
#. Description
58125
69380
#: Package: libjamon-java
58130
69385
"bottlenecks, user/application interactions, track application scalability, "
58131
69386
"and more."
58132
69387
msgstr ""
 
69388
"Java monitor programov (JAMon) je brezplačen, preprost, zmogljiv, nit varen "
 
69389
"Java API, ki omogoča razvijalcem preprost nadzor nad proizvodnimi programi. "
 
69390
"JAMon se lahko uporabi za določanje delov programov, ki povzročajo zastoje,  "
 
69391
"interakcijo uporabnikov s programi, spremljanje prilagodljivosti programov "
 
69392
"in več."
58133
69393
 
58134
69394
#. Summary
58135
69395
#: Package: libjarjar-java
58136
69396
msgid "repackage third-party jars"
58137
 
msgstr ""
 
69397
msgstr "Prepakira datoteke jar tretjih oseb"
58138
69398
 
58139
69399
#. Summary
58140
69400
#: Package: libjarjar-java-doc
58141
69401
msgid "repackage third-party jars - documentation"
58142
 
msgstr ""
 
69402
msgstr "prepakiranje jar paketov tretjih oseb - dokumentacija"
58143
69403
 
58144
69404
#. Description
58145
69405
#: Package: libjarjar-java-doc
58148
69408
"Utility that makes it easy to repackage Java libraries and embed them into "
58149
69409
"your own distribution. This is useful for two reasons:"
58150
69410
msgstr ""
 
69411
"Pripomoček, ki omogoča preprosto prepakiranje Java knjižnic in njihovo "
 
69412
"vključevanje v vašo lastno porazdelitev. To je uporabno zaradi dveh razlogov:"
58151
69413
 
58152
69414
#. Description
58153
69415
#: Package: libjarjar-java-doc
58158
69420
"   version of a library, which may conflict with the dependencies of\n"
58159
69421
"   another library."
58160
69422
msgstr ""
 
69423
" - Lahko pošljete samostojno jar datoteko brez zunanjih referenc.\n"
 
69424
" - Lahko se izognete problemom, kjer je vaša knjižnica odvisna od \n"
 
69425
"   določene različice knjižnice, ki je lahko v sporu z odvisnostmi \n"
 
69426
"   druge knjižnice."
58161
69427
 
58162
69428
#. Summary
58163
69429
#: Package: libjasper-dev
58164
69430
msgid "Development files for the JasPer JPEG-2000 library"
58165
 
msgstr ""
 
69431
msgstr "Razvojne datoteke za JasPer JPEG-2000 knjižnico"
58166
69432
 
58167
69433
#. Description
58168
69434
#: Package: libjasper-dev
58169
69435
msgid "This package contains the static library and headers."
58170
 
msgstr ""
 
69436
msgstr "Ta paket vsebuje statično knjižnico in glave datotek."
58171
69437
 
58172
69438
#. Summary
58173
69439
#: Package: libjasper1
58174
69440
msgid "The JasPer JPEG-2000 runtime library"
58175
 
msgstr ""
 
69441
msgstr "JasPer JPEG-2000 izvajalna knjižnica"
58176
69442
 
58177
69443
#. Description
58178
69444
#: Package: libjasper1
58183
69449
"handle image data in a variety of formats.  One such format supported by "
58184
69450
"JasPer is the JPEG-2000 format defined in ISO/IEC 15444-1:2000."
58185
69451
msgstr ""
 
69452
"JasPer je zbirka programov (npr. knjižnice in programov aplikacij) za "
 
69453
"kodiranje in obdelavo slik. Ta programska oprema lahko obravnava podatke "
 
69454
"slik v različnih vrst. Ena izmed vrst slik, ki jih podpira JasPer je JPEG-"
 
69455
"2000, ki je določen v ISO/IEC 15444-1:2000."
58186
69456
 
58187
69457
#. Summary
58188
69458
#: Package: libjavassist-java
58189
69459
msgid "library for editing bytecodes in Java"
58190
 
msgstr ""
 
69460
msgstr "knjižnica za urejanje bitne kode v Javi"
58191
69461
 
58192
69462
#. Summary
58193
69463
#: Package: libjavassist-java-doc
58194
69464
msgid "library for editing bytecodes in Java -- documentation"
58195
 
msgstr ""
 
69465
msgstr "knjižnica za urejanje bitne kode v Javi --dokumentacija"
58196
69466
 
58197
69467
#. Description
58198
69468
#: Package: libjavassist-java-doc
58202
69472
"programs to define a new class at runtime and to modify a class file when "
58203
69473
"the JVM loads it."
58204
69474
msgstr ""
 
69475
"Ta knjižnica omogoča enostavno urejanje Java bitne kode.  Omogoča Java "
 
69476
"programom, da ob zaganjanju določijo nove razrede in spreminjajo datoteko "
 
69477
"razredov, ko jo JVM naloži."
58205
69478
 
58206
69479
#. Description
58207
69480
#: Package: libjavassist-java-doc
58214
69487
"compiles it on the fly. On the other hand, the bytecode-level API allows the "
58215
69488
"users to directly edit a class file as other editors."
58216
69489
msgstr ""
 
69490
"V nasprotju z drugimi urejevalniki prenosne kode, Javassist ponuja dva "
 
69491
"nivoja API : nivo izvorne kode in prenosne kode.  Z API  izvorne kode lahko "
 
69492
"uporabnik ureja datoteko razreda brez poznavanja Java prenosne kode. Lahko "
 
69493
"celo določi vneseno prenosno kodo v obliki izvornega besedila;  Javassist jo "
 
69494
"prevede sproti. V nasprotnem primeru prenosne kode API omogoča uporabnikom "
 
69495
"direktno urejanje datoteke razreda kot drugi urejevalniki."
58217
69496
 
58218
69497
#. Description
58219
 
#: Package: libjavassist-java-doc
58220
 
#: Package: libjarjar-java-doc
58221
 
#: Package: libjargs-java-doc
58222
 
#: Package: libcglib-java-doc
58223
 
#: Package: libc3p0-java-doc
 
69498
#: Package: libcglib3-java-doc
58224
69499
msgid "This package includes the documentation."
58225
 
msgstr ""
 
69500
msgstr "Ta paket vključuje dokumentacijo."
58226
69501
 
58227
69502
#. Summary
58228
69503
#: Package: libjaxen-java
58229
69504
msgid "Java XPath engine"
58230
 
msgstr ""
 
69505
msgstr "Programnik Java XPath"
58231
69506
 
58232
69507
#. Summary
58233
69508
#: Package: libjaxen-java-doc
58234
69509
msgid "Java XPath engine - documentation"
58235
 
msgstr ""
 
69510
msgstr "Programnik Java XPath - dokumentacija"
58236
69511
 
58237
69512
#. Description
58238
69513
#: Package: libjaxen-java-doc
58242
69517
"expressions across multiple models. Currently supported are dom4j, JDOM, DOM "
58243
69518
"and XOM."
58244
69519
msgstr ""
 
69520
"jaxen je univerzalen premikač modelov, ki omogoča vrednotenje XPath izrazov "
 
69521
"preko več modelov. Trenutno so podprti dom4j, JDOM, DOM in XOM."
58245
69522
 
58246
69523
#. Description
58247
69524
#: Package: libjaxen-java-doc
58248
69525
msgid "This package contains the API javadocs for jaxen."
58249
 
msgstr ""
 
69526
msgstr "Ta paket vsebuje javadocs API za jaxen."
58250
69527
 
58251
69528
#. Summary
58252
69529
#: Package: libjaxme-java
58253
69530
msgid "implementation of the JAXB specification for Java/XML binding"
58254
 
msgstr ""
 
69531
msgstr "izvedba JAXB določitev za Java/XML vezi"
58255
69532
 
58256
69533
#. Description
58257
69534
#: Package: libjaxme-java
58260
69537
"JavaSource framework for generating Java sources, the JaxMe parser for XML "
58261
69538
"schema and the JaxMe Persistence Management layer."
58262
69539
msgstr ""
 
69540
"Ta paket vsebuje izvedbo JAXB API, JaxMe ogrodje JavaSource  za ustvarjanje "
 
69541
"Java virov, JaxMe razčlenjevalnik za XML shemo in JaxMe plast za urejanje "
 
69542
"obstojnosti."
58263
69543
 
58264
69544
#. Summary
58265
69545
#: Package: libjaxme-java-doc
58266
69546
msgid "documentation of the JAXB specification for Java/XML binding"
58267
 
msgstr ""
 
69547
msgstr "dokumentacija za JAXB določitve za Java/XML vezi"
58268
69548
 
58269
69549
#. Description
58270
69550
#: Package: libjaxme-java-doc
58277
69557
"bean.\n"
58278
69558
" * A marshaller that converts the Java bean back into the XML document."
58279
69559
msgstr ""
 
69560
"Java/XML povezovalni prevajalnik vzame za vhod opis vnosne sheme. Izhod  je "
 
69561
"nabor Java razredov:\n"
 
69562
" * Razred zrno Java , združljiv z opisom vnosne sheme.\n"
 
69563
" * Unmarshaller, ki pretvori XML dokument v primerljivo Java zrno.\n"
 
69564
" * Marshaller, ki pretvori Java zrno nazaj v XML dokument."
58280
69565
 
58281
69566
#. Description
58282
69567
#: Package: libjaxme-java-doc
58283
69568
msgid ""
58284
69569
"This package contains the documentation for the libjavxme-java package."
58285
 
msgstr ""
 
69570
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo za paket libhavxme-java."
58286
69571
 
58287
 
#. Summary
 
69572
#. Description
58288
69573
#: Package: libjaxp1.3-java
58289
69574
msgid ""
58290
69575
"xml-apis.jar from the Apache XML Commons project is used by the Xerces-J XML "
58296
69581
" * Document Object Model (DOM) Level 3 Load and Save\n"
58297
69582
" * JSR 206 Java API for XML Processing 1.3"
58298
69583
msgstr ""
 
69584
"Xerces-J XML razčlenjevalnik uporablja xml-apis.jar iz projekta Apache XML "
 
69585
"Commons  in Xalan-J XSLT opravilnik in določa naslednje APIje:\n"
 
69586
" * Model objekta dokumenta (DOM) stopnja 3\n"
 
69587
" * Preprost API za XML (SAX) 2.0.2\n"
 
69588
" * Java APIji za XML Obdelovanje (JAXP) 1.3.04\n"
 
69589
" * API za pretvarjanje za XML (TrAX) 1.3.04\n"
 
69590
" * Model objekta dokumenta (DOM) stopnja 3 Nalaganje in Shranjevanje\n"
 
69591
" * JSR 206 Java API za XML obdelovanje 1.3"
58299
69592
 
58300
69593
#. Description
58301
69594
#: Package: libjaxp1.3-java
58303
69596
"These classes are also used in Sun's reference implementation. A GPL'ed "
58304
69597
"implementation of these APIs can be found in the libgnujaxp-java package."
58305
69598
msgstr ""
 
69599
"Ti razredi se uporabljajo tudi v Sunovi referenčni izvedbi. GLP izvedba teh "
 
69600
"APIjev se lahko najde v paketu libgnujaxp-java."
58306
69601
 
58307
69602
#. Summary
58308
 
#: Package: libjaxp1.3-java-gcj
58309
69603
#: Package: libjaxp1.3-java
58310
69604
msgid "Java XML parser and transformer APIs (DOM, SAX, JAXP, TrAX)"
58311
 
msgstr ""
 
69605
msgstr "Java XML razčlenjevalnik in pretvornik APIjev (DOM, SAX, JAXP, TrAX)"
58312
69606
 
58313
69607
#. Description
58314
69608
#: Package: libjaxp1.3-java-gcj
58316
69610
"xml-apis.jar from the Apache XML Commons project is used by the Xerces-J XML "
58317
69611
"parser and Xalan-J XSLT processor."
58318
69612
msgstr ""
 
69613
"Xerces-J XML razčlenjevalnik uporablja xml-apis.jar iz projekta Apache XML "
 
69614
"Commons  in Xalan-J XSLT opravilnik."
58319
69615
 
58320
69616
#. Summary
58321
69617
#: Package: libjdepend-java
58322
69618
msgid "tool to measure design quality of java class and source"
58323
 
msgstr ""
 
69619
msgstr "orodje za merjenje kvalitete zasnove java razreda in izvorne kode"
58324
69620
 
58325
69621
#. Description
58326
69622
#: Package: libjdepend-java
58331
69627
"reusability, and maintainability to effectively manage and control package "
58332
69628
"dependencies."
58333
69629
msgstr ""
 
69630
"JDepend prečka Java razrede in izvorne mape datotek in ustvari kvalitetno "
 
69631
"oblikovano metriko za vsak Java paket. JDepend omogoča samodejno merjenje "
 
69632
"kvalitete zasnove v smislu razširljivosti, možnosti ponovne uporabe in "
 
69633
"vzdrževanja za učinkovito upravljanje in nadzor odvisnosti paketov."
58334
69634
 
58335
69635
#. Description
58336
69636
#: Package: libjdepend-java
58337
69637
msgid " Homepage: http://www.clarkware.com/software/JDepend.html"
58338
 
msgstr ""
 
69638
msgstr " Domača stran:http://www.clarkware.com/software/JDepend.html"
58339
69639
 
58340
69640
#. Summary
58341
69641
#: Package: libjdom1-java
58342
69642
msgid "lightweight and fast library using XML"
58343
 
msgstr ""
 
69643
msgstr "lahkotna in hitra knjižnica, ki uporablja XML"
58344
69644
 
58345
69645
#. Summary
58346
69646
#: Package: libjdom1-java-doc
58347
69647
msgid "lightweight and fast library using XML - documentation"
58348
 
msgstr ""
 
69648
msgstr "lahkotna in hitra knjižnica, ki uporablja XML - dokumentacija"
58349
69649
 
58350
69650
#. Description
58351
69651
#: Package: libjdom1-java-doc
58357
69657
"and fast, and is optimized for the Java programmer. It's an alternative to "
58358
69658
"DOM and SAX, although it integrates well with both DOM and SAX."
58359
69659
msgstr ""
 
69660
"JDOM je preprosto povedano Java prikaz XML dokumenta. JDOM ponuja način za "
 
69661
"prikaz dokumenta za enostavno in učinkovito branje, urejanje in pisanje. Ima "
 
69662
"enostaven API, ki je lahkoten, hiter  in optimiziran za Java programerja. Je "
 
69663
"alternativa za DOM in SAX, čeprav se dobro vključi z obema DOM in SAX."
58360
69664
 
58361
69665
#. Description
58362
69666
#: Package: libjdom1-java-doc
58363
69667
msgid "This package contains API documentation (Javadoc) of libjdom1-java."
58364
 
msgstr ""
 
69668
msgstr "Ta paket vsebuje API dokumentacijo (Javadoc) libjdom1-java."
58365
69669
 
58366
69670
#. Summary
58367
69671
#: Package: libjettison-java
58368
69672
msgid "collection of StAX parsers and writers for JSON"
58369
 
msgstr ""
 
69673
msgstr "zbirka StAX razčlenjevalnikov in pisalnikov za JSON"
58370
69674
 
58371
69675
#. Description
58372
69676
#: Package: libjettison-java
58376
69680
"transparent enablement of JSON based web services in services frameworks "
58377
69681
"like Apache CXF."
58378
69682
msgstr ""
 
69683
"Jettison je zbirka StAX razčlenjevalnikov (API za XML pretakanje - Streaming "
 
69684
"API for XML) in pisalnikov, ki berejo in pišejo JSON (JavaScript Objektna "
 
69685
"Notacija). To omogoča skoraj popolnoma pregledno omogočanje mrežnih "
 
69686
"storitev, ki temeljijo na  JSON v ogrodjih kot je Apache CXF."
58379
69687
 
58380
69688
#. Description
58381
69689
#: Package: libjettison-java
58385
69693
"various techniques. The second is called the \"mapped\" convention. It "
58386
69694
"allows you to manually map XML namespaces to JSON element prefixes."
58387
69695
msgstr ""
 
69696
"Trenutno obstajata 2 konvenciji za preslikavo JSON v XML. Prva je "
 
69697
"BadgerFish, ki podpira popolni XML nabor podatkov v JSON z uporabo različnih "
 
69698
"metod. Druga je imenovana \"preslikava\". Omogoča ročno preslikavo XML "
 
69699
"imenskega prostora v JSON predpone elementov."
58388
69700
 
58389
69701
#. Summary
58390
69702
#: Package: libjetty-java
58391
69703
msgid "Java servlet engine and webserver -- core libraries"
58392
 
msgstr ""
 
69704
msgstr "Java servlet pogon  in strežnik spleta -- knjižnice jedra"
58393
69705
 
58394
69706
#. Summary
58395
69707
#: Package: libjetty-java-doc
58396
69708
msgid "Javadoc for the Jetty API"
58397
 
msgstr ""
 
69709
msgstr "Javadoc za API Jetty"
58398
69710
 
58399
69711
#. Description
58400
69712
#: Package: libjetty-java-doc
58406
69718
"flexible, thus making it an ideal platform for serving dynamic HTTP requests "
58407
69719
"from any Java application."
58408
69720
msgstr ""
 
69721
"Jetty je odprto kodni HTTP servlet strežnik napisan popolnoma v Javi. "
 
69722
"Izdelan je tako, da je lahkoten, visoko zmogljiv, ima možnosti za "
 
69723
"vstavljanje, razširjevanje in prilagajanje in je zato zelo primeren za "
 
69724
"serviranje dinamičnih HTTP poizvedb poljubnega Java programa."
58409
69725
 
58410
69726
#. Description
58411
69727
#: Package: libjetty-java-doc
58412
69728
msgid "This package contains the Javadoc for libjetty-java."
58413
 
msgstr ""
 
69729
msgstr "Ta paket vsebuje Javadoc za libjetty-java."
58414
69730
 
58415
69731
#. Summary
58416
69732
#: Package: libjexcelapi-java
58417
69733
msgid "Java API to read, write and modify Excel spreadsheets"
58418
 
msgstr ""
 
69734
msgstr "Java API za branje, pisanje in spreminjanje Excel preglednic"
58419
69735
 
58420
69736
#. Summary
58421
69737
#: Package: libjexcelapi-java-doc
58422
69738
msgid "Java API to read, write and modify Excel spreadsheets - documentation"
58423
69739
msgstr ""
 
69740
"Java API za branje, pisanje in spreminjanje Excel preglednic - dokumentacija"
58424
69741
 
58425
69742
#. Description
58426
69743
#: Package: libjexcelapi-java-doc
58431
69748
"In addition, it contains a mechanism which allows java applications to read "
58432
69749
"in a spreadsheet, modify some cells and write out the new spreadsheet."
58433
69750
msgstr ""
 
69751
"Java Excel API je odprtokodna Java API, ki omogoča Java razvijalcem branje "
 
69752
"Excel preglednic in dinamično izdelavo Excel preglednic. Dodatno vsebuje "
 
69753
"mehanizem, ki omogoča Java programom branje preglednice in spreminjanje "
 
69754
"nekaterih celic in zapisovanje nove preglednice."
58434
69755
 
58435
69756
#. Description
58436
69757
#: Package: libjexcelapi-java-doc
58441
69762
"this API may be invoked from within a servlet, thus giving access to Excel "
58442
69763
"functionality over internet and intranet web applications."
58443
69764
msgstr ""
 
69765
"Ta API omogoča operacijskim sistemom, ki niso Windows poganjanje Java "
 
69766
"programov, ki lahko obdelajo in zagotavljajo Excel preglednice. Ker je "
 
69767
"napisan v Javi, lahko ta API kličejo servleti, ki s tem dajo dostop do Excel "
 
69768
"funkcionalnosti preko interneta in intraneta spletnim programom."
58444
69769
 
58445
69770
#. Description
58446
69771
#: Package: libjexcelapi-java-doc
58447
69772
msgid "This package contains API documentation (Javadoc) for Java Excel API."
58448
 
msgstr ""
 
69773
msgstr "Ta  paket vsebuje API dokumentacijo (JavaDoc) za Java Excel API."
58449
69774
 
58450
69775
#. Summary
58451
69776
#: Package: libjibx1.1-java
58452
69777
#: Package: libjibx-java
58453
69778
msgid "Framework for binding XML data to Java objects"
58454
 
msgstr ""
 
69779
msgstr "Ogrodje za vezavo XML podatkov na Java objekte"
58455
69780
 
58456
69781
#. Description
58457
69782
#: Package: libjibx1.1-java
58464
69789
"efficiency, but still allows you a high degree of control over the "
58465
69790
"translation process."
58466
69791
msgstr ""
 
69792
"JiBX vam omogoča delo s podatki iz XML dokumentov z uporabo vaše lastne "
 
69793
"strukture razredov. JiBX ogrodje obravnava vse podrobnosti pretvorbe vaših "
 
69794
"podatkov v in iz XML, po vaših navodilih. JiBX ima zmožnost za opravljanje "
 
69795
"pretvorb med notranjimi strukturami in XML z visokim izkoristkom, toda še "
 
69796
"omogoča visoko stopnjo nadzora nad postopkom pretvorbe."
58467
69797
 
58468
69798
#. Summary
58469
69799
#: Package: libjibx1.1-java-doc
58470
69800
msgid "Documentation for libjibx-java"
58471
 
msgstr ""
 
69801
msgstr "Dokumentacija za libjibx-java"
58472
69802
 
58473
69803
#. Description
58474
69804
#: Package: libjibx-java-doc
58476
69806
"This package contains documentation, javadocs (or should I say gjdocs) and "
58477
69807
"tutorial code for JiBX."
58478
69808
msgstr ""
 
69809
"Ta paket vsebuje dokumentacijo, javadocs (morali bi reči gjdocs) in kodo "
 
69810
"vodnika za JiBX."
58479
69811
 
58480
69812
#. Summary
58481
69813
#: Package: libjline-java
58482
69814
msgid "Java library for handling console input"
58483
 
msgstr ""
 
69815
msgstr "Java knjižnica za obravnavo vnosne konzole"
58484
69816
 
58485
69817
#. Summary
58486
69818
#: Package: libjline-java-doc
58487
69819
msgid "Java library for handling console input - documentation"
58488
 
msgstr ""
 
69820
msgstr "Java knjižnica za obravnavo vnosne konzole - dokumentacija"
58489
69821
 
58490
69822
#. Description
58491
69823
#: Package: libjline-java-doc
58497
69829
"familiar with the readline/editline capabilities for modern shells will find "
58498
69830
"most of the command editing features of JLine to be familiar."
58499
69831
msgstr ""
 
69832
"JLine je knjižnica napisana v čisti Javi za branje in urejanje vhoda "
 
69833
"konzole. Ima podobno zmožnost kot BSD editline in GNU readline. Ljudem, ki "
 
69834
"poznajo zmogljivosti readline/editline za moderne lupine bodo urejevalne "
 
69835
"zmožnosti vgrajene v JLine poznane."
58500
69836
 
58501
69837
#. Description
58502
69838
#: Package: libjline-java-doc
58503
69839
msgid "This package contains the documentation for JLine."
58504
 
msgstr ""
 
69840
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo za JLine."
58505
69841
 
58506
69842
#. Summary
58507
69843
#: Package: libjmock-java
58508
69844
msgid "Java library for testing code with mock objects"
58509
 
msgstr ""
 
69845
msgstr "Java knjižnica za preizkušanje kode z maketami objektov"
58510
69846
 
58511
69847
#. Description
 
69848
#: Package: libjmock-java-doc
58512
69849
#: Package: libjmock-java
58513
69850
msgid ""
58514
69851
"Mock objects help you design and test the interactions between the objects "
58515
69852
"in your programs."
58516
69853
msgstr ""
 
69854
"Makete objektov pomagajo pri zasnovi in testiranju vzajemnega delovanja med "
 
69855
"objekti in vašimi programi"
58517
69856
 
58518
69857
#. Summary
58519
69858
#: Package: libjmock-java-doc
58520
69859
msgid "Java library for testing code with mock objects - documentation"
58521
69860
msgstr ""
 
69861
"Java knjižnica za preizkušanje kode z maketami objektov - dokumentacija"
58522
69862
 
58523
69863
#. Description
58524
69864
#: Package: libjmock-java-doc
58525
69865
msgid "Includes javadoc only."
58526
 
msgstr ""
 
69866
msgstr "Vključuje le javadoc."
58527
69867
 
58528
69868
#. Summary
58529
69869
#: Package: libjoda-time-java
58530
69870
msgid "Java date and time API"
58531
 
msgstr ""
 
69871
msgstr "API datuma in časa Java"
58532
69872
 
58533
69873
#. Description
58534
69874
#: Package: libjoda-time-java
58540
69880
"are also included, and we welcome further additions. Supporting classes "
58541
69881
"include time zone, duration, format and parsing."
58542
69882
msgstr ""
 
69883
"Joda-Time nudi kvalitetne zamenjave za Java razrede datuma in časa. Zasnova "
 
69884
"omogoča uporabo več sistemov koledarjev, kljub nudenju preprostega API. "
 
69885
"Privzeti koledar je ISO8601 standard, ki ga uporablja XML. Vključeni so "
 
69886
"Gregorijanski, Julijski, Budistični, Koptski, Etiopski in Islamski sistemi, "
 
69887
"dobrodošli pa so tudi nadaljnji dodatki. Podprti razredi vključujejo časovni "
 
69888
"pas, trajanje, oblika in razčlenjevanje."
58543
69889
 
58544
69890
#. Summary
58545
69891
#: Package: libjpeg-progs
58546
69892
msgid "Programs for manipulating JPEG files"
58547
 
msgstr ""
 
69893
msgstr "Programi za upravljanje datotek JPEG"
58548
69894
 
58549
69895
#. Description
58550
69896
#: Package: libjpeg-progs
58555
69901
" jpegtran: lossless transformations of JPEG files\n"
58556
69902
" jpegexiforient/exifautotran: manipulate EXIF orientation tag"
58557
69903
msgstr ""
 
69904
"Ta paket vsebuje programe za obdelavo JPEG datotek:\n"
 
69905
" cjpeg/djpeg: pretvorbo v/iz datoteke vrste JPEG\n"
 
69906
" rdjpgcom/wrjpgcom: branje/pisanje komentarjev v JPEG datotekah\n"
 
69907
" jpegtran: brez izgubno preoblikovanje JPEG datotek\n"
 
69908
" jpegexiforient/exifautotran: obdelava EXIF oznak orientacije"
58558
69909
 
58559
69910
#. Summary
58560
69911
#: Package: libjpeg8
58561
69912
msgid "The Independent JPEG Group's JPEG runtime library"
58562
 
msgstr ""
 
69913
msgstr "Neodvisna JPEG izvajalna knjižnica JPEG Skupine"
58563
69914
 
58564
69915
#. Summary
58565
69916
#: Package: libjpeg8-dbg
58566
69917
msgid "This package contains the debugging symbols for libjpeg."
58567
 
msgstr ""
 
69918
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za libjpeg."
58568
69919
 
58569
69920
#. Summary
58570
 
#: Package: libjpeg8-dev
58571
 
#: Package: libjpeg8-dbg
 
69921
#: Package: libjpeg-turbo8-dev
58572
69922
msgid "Development files for the IJG JPEG library"
58573
 
msgstr ""
 
69923
msgstr "Razvojne datoteke za IJG JPEG knjižnico"
58574
69924
 
58575
69925
#. Description
58576
 
#: Package: libjpeg8-dev
58577
 
#: Package: libjpeg8-dbg
58578
 
#: Package: libjpeg8
58579
 
#: Package: libjpeg62-dev
58580
 
#: Package: libjpeg62-dbg
58581
 
#: Package: libjpeg62
 
69926
#: Package: libjpeg-turbo8-dev
58582
69927
msgid ""
58583
69928
"The Independent JPEG Group's JPEG library is a library for handling JPEG "
58584
69929
"files."
58585
69930
msgstr ""
 
69931
"JPEG knjižnica neodvisne JPEG skupine je knjižnica za obravnavo JPEG datotek."
58586
69932
 
58587
69933
#. Description
58588
 
#: Package: libjpeg8-dev
 
69934
#: Package: libjpeg-turbo8-dev
58589
69935
msgid "This package contains the static library, headers and documentation."
58590
 
msgstr ""
 
69936
msgstr "Ta paket vsebuje statično knjižnico, datoteke glav in dokumentacijo."
58591
69937
 
58592
69938
#. Summary
58593
69939
#: Package: libjs-jquery
58594
69940
msgid "JavaScript library for dynamic web applications"
58595
 
msgstr ""
 
69941
msgstr "Javascript knjižnica za programe dinamičnega spleta"
58596
69942
 
58597
69943
#. Description
58598
69944
#: Package: libjs-jquery
58602
69948
"interactions to your web pages. jQuery is designed to change the way that "
58603
69949
"you write JavaScript."
58604
69950
msgstr ""
 
69951
"jQuery je hitra, jedrnata Javascript knjižnica, ki poenostavlja kako "
 
69952
"prečkamo HTML dokumente, obravnava dogodke, izvaja animacije in dodaja Ajax "
 
69953
"posege na naše internetne strani. jQuery je izdelan, da spremeni način kako "
 
69954
"pišemo Javaskript."
58605
69955
 
58606
69956
#. Summary
58607
69957
#: Package: libjsch-java
58608
69958
msgid "pure Java implementation of the SSH2 protocol"
58609
 
msgstr ""
 
69959
msgstr "čista Java izvedba SSH2 protokola"
58610
69960
 
58611
69961
#. Summary
58612
69962
#: Package: libjsch-java-doc
58613
69963
msgid "pure Java implementation of the SSH2 protocol - documentation"
58614
 
msgstr ""
 
69964
msgstr "čista Java izvedba SSH2 protokola - dokumentacija"
58615
69965
 
58616
69966
#. Description
58617
69967
#: Package: libjsch-java-doc
58620
69970
"JSch allows your programs to connect to an SSH server. It supports port "
58621
69971
"forwarding, X11 forwarding, file transfer and more."
58622
69972
msgstr ""
 
69973
"JSch omogoča vašim programom, da se priključijo na SSH strežnik. Podpira "
 
69974
"posredovanje vrat, X11 posredovanje, prenos datotek in več."
58623
69975
 
58624
69976
#. Description
58625
69977
#: Package: libjsch-java-doc
58626
69978
msgid "This package contains the example code."
58627
 
msgstr ""
 
69979
msgstr "Ta paket vsebuje primer kode."
58628
69980
 
58629
69981
#. Summary
58630
69982
#: Package: libjson-glib-1.0-0
58631
69983
msgid "GLib JSON manipulation library"
58632
 
msgstr ""
 
69984
msgstr "GLib JSON knjižnica obdelav"
58633
69985
 
58634
69986
#. Summary
58635
69987
#: Package: libjson-glib-1.0-0-dbg
58636
69988
msgid "GLib JSON manipulation library (debug symbols)"
58637
 
msgstr ""
 
69989
msgstr "GLib JSON knjižnica obdelav (razhroščevalni simboli)"
58638
69990
 
58639
 
#. Summary
58640
 
#: Package: liblauncher-0.3-dbg
58641
 
#: Package: libjson-glib-1.0-0-dbg
58642
 
#: Package: libdee-1.0-0-dbg
58643
 
#: Package: libclutter-gtk-0.10-dbg
 
69991
#. Description
 
69992
#: Package: libdee-1.0-4-dbg
58644
69993
msgid "This package contains the debug files."
58645
 
msgstr ""
 
69994
msgstr "Ta paket vsebuje datoteke razhroščevanja."
58646
69995
 
58647
69996
#. Summary
58648
69997
#: Package: libjson-glib-dev
58649
69998
msgid "GLib JSON manipulation library (development files)"
58650
 
msgstr ""
 
69999
msgstr "GLib JSON knjižnica obdelav (razvojne datoteke)"
58651
70000
 
58652
70001
#. Summary
58653
70002
#: Package: libjson-glib-doc
58654
 
#: Package: gir1.0-json-glib-1.0
58655
70003
msgid "GLib JSON manipulation library (documentation)"
58656
 
msgstr ""
 
70004
msgstr "GLib JSON knjižnica obdelav (dokumentacija)"
58657
70005
 
58658
70006
#. Description
58659
70007
#: Package: libjson-glib-doc
58660
70008
#: Package: libjson-glib-dev
58661
 
#: Package: libjson-glib-1.0-0-dbg
 
70009
#: Package: libjson-glib-1.0-common
58662
70010
#: Package: libjson-glib-1.0-0
58663
 
#: Package: gir1.0-json-glib-1.0
 
70011
#: Package: gir1.2-json-1.0
58664
70012
msgid ""
58665
70013
"JSON-GLib is a library for parsing, generating and manipulating JavaScript "
58666
70014
"Object Notation (JSON) data streams using the GLib type system. It allows "
58668
70016
"allows serializing and deserializing simple or complex GObjects to and from "
58669
70017
"JSON data types."
58670
70018
msgstr ""
 
70019
"JSON-GLib je knjižnica za razčlenjevanje, ustvarjanje in obdelavo JavaScript "
 
70020
"Object Notation (JSON) podatkovnih pretokov z uporabo GLib sistema vrste. "
 
70021
"Omogoča obdelavo JSON podatkovnih tipov z APIjem Dokumentnega Objektnega "
 
70022
"Modela. Omogoča postavljanje kompleksnih GObjectov v in iz JSON podatkovnih "
 
70023
"tipov v zaporedne in vzporedne podatkovne tipe."
58671
70024
 
58672
70025
#. Summary
58673
70026
#: Package: libjson-java
58674
70027
msgid "library for transforming Java objects and XML to JSON and back again"
58675
 
msgstr ""
 
70028
msgstr "knjižnica za preoblikovanje Java objektov in XML v JSON in nazaj"
58676
70029
 
58677
70030
#. Description
58678
70031
#: Package: libjson-java
58680
70033
"JSON-lib is a java library for transforming beans, maps, collections, java "
58681
70034
"arrays and XML to JSON and back again to beans and DynaBeans."
58682
70035
msgstr ""
 
70036
"JSON-lib je java knjižnica za preoblikovanje zrn, kar, zbirk, java "
 
70037
"podatkovnih polj in XML v JSON in nazaj v zrna in DynaBeans."
58683
70038
 
58684
70039
#. Description
58685
70040
#: Package: libjson-java
58693
70048
"Java, JavaScript, Perl, Python, and many others.  These properties make JSON "
58694
70049
"an ideal data-interchange language."
58695
70050
msgstr ""
 
70051
"JSON (JavaScript objektni zapis) je lahkotna oblika zapisa za izmenjavo "
 
70052
"podatkov. Je enostaven za človeško branje in pisanje. Je enostaven za "
 
70053
"strojno razčlenjevanje in ustvarjanje. Temelji na podvrsti Javascript "
 
70054
"programskega jezika - Standardu ECMA-262 tretja izdaja - December 1999. JSON "
 
70055
"je format besedila, ki je popolnoma neodvisen od jezika, toda uporablja "
 
70056
"konvencije, ki so znane programerjem družine jezikov C, vključno z C, C++, "
 
70057
"C#, Java, Javaskript, Perl, Python in mnogimi drugimi. Te lastnosti naredijo "
 
70058
"JSON idealni jezik za izmenjavo podatkov."
58696
70059
 
58697
70060
#. Summary
58698
70061
#: Package: libjug-java
58699
70062
msgid "Pure java UUID generator"
58700
 
msgstr ""
 
70063
msgstr "Čisti java ustvarjalnik UUID"
58701
70064
 
58702
70065
#. Description
58703
70066
#: Package: libjug-java
58705
70068
"JUG is a pure java UUID generator that generates UUIDs according to the IETF "
58706
70069
"UUID draft specification."
58707
70070
msgstr ""
 
70071
"JUG je čisti java UUID ustvarjalnik, ki ustvarja UUID v skladu z osnutkom "
 
70072
"IETF UUID določila."
58708
70073
 
58709
70074
#. Summary
58710
70075
#: Package: libjunitperf-java
58711
70076
msgid "JUnit extensions for performance and scalability testing"
58712
 
msgstr ""
 
70077
msgstr "JUnit razširitve za testiranje zmogljivosti in razširljivosti"
58713
70078
 
58714
70079
#. Description
58715
70080
#: Package: libjunitperf-java
58718
70083
"performance and scalability of functionality contained within existing JUnit "
58719
70084
"tests."
58720
70085
msgstr ""
 
70086
"JUnitPerf je zbirka JUnit preizkusnih okraskov, ki se uporabljajo za "
 
70087
"merjenje zmogljivosti in razširljivosti funkcionalnosti vgrajene v obstoječe "
 
70088
"JUnit preizkuse."
58721
70089
 
58722
70090
#. Summary
58723
70091
#: Package: libjunitperf-java-doc
58724
70092
msgid "Documentation for libjunitperf-java"
58725
 
msgstr ""
 
70093
msgstr "Dokumentacija za libjunitperf-java"
58726
70094
 
58727
70095
#. Description
58728
70096
#: Package: libjunitperf-java-doc
58731
70099
"for performance and scalability testing. This package includes a small "
58732
70100
"manual, the javadoc API and examples."
58733
70101
msgstr ""
 
70102
"Dokumentacija je JUnitPerf, ki je zbirka JUnit preizkusnih razširitev, ki se "
 
70103
"uporabljajo za preizkušanje zmogljivosti in razširljivosti. Ta paket vsebuje "
 
70104
"majhen priročnik za uporabo, javadoc API in primere."
58734
70105
 
58735
70106
#. Summary
58736
70107
#: Package: libk3b-dev
58737
70108
msgid "The KDE CD/DVD burning application library - development files"
58738
 
msgstr ""
 
70109
msgstr "KDE knjižnica programov za peko CD/DVD - razvojne datoteke"
58739
70110
 
58740
70111
#. Summary
58741
70112
#: Package: libk3b6
58742
70113
msgid "The KDE CD/DVD burning application library - runtime files"
58743
 
msgstr ""
 
70114
msgstr "KDE knjižnica programov za peko CD/DVD - izvajalne datoteke"
58744
70115
 
58745
70116
#. Summary
58746
70117
#: Package: libk3b6-extracodecs
58747
70118
msgid "The KDE CD/DVD burning application library - extra decoders"
58748
 
msgstr ""
 
70119
msgstr "KDE knjižnica programov za peko CD/DVD - dodatni odkodirniki"
58749
70120
 
58750
70121
#. Description
58751
70122
#: Package: libk3b6-extracodecs
58760
70131
"burning process the beginner may find comfort in the automatic settings and "
58761
70132
"the reasonable k3b defaults which allow a quick start."
58762
70133
msgstr ""
 
70134
"K3b zagotavlja udoben uporabniški vmesnik za izvajanje večine nalog "
 
70135
"zapisovanja CD-jev/DVD-jev. Izkušeni uporabniki lahko vplivajo na vse korake "
 
70136
"zapisovanja, začetniki pa najdejo samodejne nastavitve in razumne privzete "
 
70137
"vrednosti k3b, ki omogočajo hiter začetek."
58763
70138
 
58764
70139
#. Description
58765
70140
#: Package: libk3b6-extracodecs
58767
70142
"This package contains runtime libraries for the MP3 and FFMPEG decoder "
58768
70143
"plugin."
58769
70144
msgstr ""
 
70145
"Ta paket vsebuje izvajalne knjižnice za vtičnik MP3 in FFMPEG odkodirnika."
58770
70146
 
58771
70147
#. Summary
58772
70148
#: Package: libk5crypto3
58773
70149
msgid "MIT Kerberos runtime libraries - Crypto Library"
58774
 
msgstr ""
 
70150
msgstr "MIT Kerberos izvajalne knjižnice - knjižnica kodiranja"
58775
70151
 
58776
70152
#. Description
58777
70153
#: Package: libk5crypto3
58779
70155
"This package contains the runtime cryptography libraries used by "
58780
70156
"applications and Kerberos clients."
58781
70157
msgstr ""
 
70158
"Ta paket vsebuje izvajalne knjižnice za kodiranje, ki jih uporabljajo "
 
70159
"programi in Kerberos odjemalci."
58782
70160
 
58783
70161
#. Summary
58784
 
#: Package: libkadm5clnt-mit7
 
70162
#: Package: libkadm5clnt-mit11
58785
70163
msgid "MIT Kerberos runtime libraries - Administration Clients"
58786
 
msgstr ""
 
70164
msgstr "MIT Kerberos izvajalne knjižnice - Odjemalci za upravljanje"
58787
70165
 
58788
70166
#. Description
58789
 
#: Package: libkadm5clnt-mit7
 
70167
#: Package: libkadm5clnt-mit11
58790
70168
msgid ""
58791
70169
"This package contains the runtime library used by clients of the Kerberos "
58792
70170
"administration protocol."
58793
70171
msgstr ""
 
70172
"Ta paket vsebuje izvajalne knjižnice, ki jih uporabljajo odjemalci Kerberos "
 
70173
"protokola za upravljanje."
58794
70174
 
58795
70175
#. Summary
58796
 
#: Package: libkadm5srv-mit7
 
70176
#: Package: libkadm5srv-mit11
58797
70177
msgid "MIT Kerberos runtime libraries - KDC and Admin Server"
58798
 
msgstr ""
 
70178
msgstr "MIT Kerberos izvajalne knjižnice - KDC in skrbniški strežnik"
58799
70179
 
58800
70180
#. Description
58801
 
#: Package: libkadm5srv-mit7
 
70181
#: Package: libkadm5srv-mit11
58802
70182
msgid ""
58803
70183
"This package contains the runtime library used by Kerberos administrative "
58804
70184
"servers."
58805
70185
msgstr ""
 
70186
"Ta paket vsebuje izvajalne knjižnice, ki jih uporablja Kerberos skrbniški "
 
70187
"strežnik."
58806
70188
 
58807
70189
#. Summary
58808
70190
#: Package: libkcddb-dev
58809
70191
msgid "CDDB library for KDE 4 (development)"
58810
 
msgstr ""
 
70192
msgstr "CDDB knjižnica za KDE 4 (razvoj)"
58811
70193
 
58812
70194
#. Description
58813
70195
#: Package: libkcddb-dev
58814
70196
msgid "This package also includes development files for libKCompactDisc."
58815
 
msgstr ""
 
70197
msgstr "Ta paket vsebuje tudi razvojne datoteke za libKComactDisc."
58816
70198
 
58817
70199
#. Description
58818
70200
#: Package: libkcddb-dev
58819
70201
msgid "This package contains the CDDB library development files for KDE 4."
58820
 
msgstr ""
 
70202
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne datoteke CDDB knjižnice za KDE 4."
58821
70203
 
58822
70204
#. Summary
58823
70205
#: Package: libkcddb4
58824
70206
msgid "CDDB library for KDE 4 (runtime)"
58825
 
msgstr ""
 
70207
msgstr "CDDB knjižnica za KDE 4 (izvajalna knjižnica)"
58826
70208
 
58827
70209
#. Description
58828
70210
#: Package: libkcddb4
58831
70213
"The KDE Compact Disc DataBase library provides an API for KDE 4 applications "
58832
70214
"to fetch and submit audio CD information over the internet."
58833
70215
msgstr ""
 
70216
"Knjižnica KDE Compact Disc DataBase  nudi API za KDE 4 programe, ki omogoča "
 
70217
"pridobivanje in pošiljanje zvočnih CD podatkov preko spleta."
58834
70218
 
58835
70219
#. Description
58836
70220
#: Package: libkcddb4
58838
70222
"This package also includes libKCompactDisc, which provides and API for "
58839
70223
"handling audio CDs."
58840
70224
msgstr ""
 
70225
"Ta paket vsebuje libKComactDisc, ki ponuja API za obravnavo zvočnih CD-jev."
58841
70226
 
58842
70227
#. Description
58843
70228
#: Package: libkcddb4
58847
70232
#: Package: kdemultimedia-kio-plugins
58848
70233
#: Package: juk
58849
70234
msgid "This package is part of the KDE 4 multimedia module."
58850
 
msgstr ""
 
70235
msgstr "Ta paket je del modula predstavnosti KDE 4."
58851
70236
 
58852
70237
#. Summary
58853
 
#: Package: libkdb5-4
 
70238
#: Package: libkdb5-8
58854
70239
msgid "MIT Kerberos runtime libraries - Kerberos database"
58855
 
msgstr ""
 
70240
msgstr "MIT Kerberos izvajalne knjižnice - Kerberos podatkovna zbirka"
58856
70241
 
58857
70242
#. Description
58858
 
#: Package: libkdb5-4
 
70243
#: Package: libkdb5-8
58859
70244
msgid "This package contains the internal Kerberos database libraries."
58860
 
msgstr ""
 
70245
msgstr "Ta paket vsebuje notranje knjižnice Kerberos podatkovnih zbirk."
58861
70246
 
58862
70247
#. Summary
58863
 
#: Package: libkdcraw8
 
70248
#: Package: libkdcraw9
58864
70249
msgid "RAW picture decoding C++ library (runtime)"
58865
 
msgstr ""
 
70250
msgstr "C++ knjižnica za dekodiranje surovih slik (izvajalna knjižca)"
58866
70251
 
58867
70252
#. Description
58868
 
#: Package: libkdcraw8
 
70253
#: Package: libkdcraw9
58869
70254
msgid ""
58870
70255
"C++ interface around dcraw binary program used to decode RAW picture files."
58871
70256
msgstr ""
 
70257
"C++ vmesnik izgrajen okoli dcraw binarnega programa, ki se uporablja za "
 
70258
"dekodiranje datotek surovih slik."
58872
70259
 
58873
70260
#. Description
58874
70261
#: Package: libkdcraw8
58875
70262
msgid ""
58876
70263
"This library is used by kipi-plugins, digiKam and others kipi host programs."
58877
70264
msgstr ""
 
70265
"To knjižnico uporabljajo kipi-vtičniki, digiKam in drugi kipi gostiteljski "
 
70266
"programi."
58878
70267
 
58879
70268
#. Description
58880
70269
#: Package: libkdcraw8
58881
70270
msgid "libkdcraw8 contains the library of libkdcraw."
58882
 
msgstr ""
 
70271
msgstr "libkdcraw0 vsebuje knjižnico libkdcraw."
58883
70272
 
58884
70273
#. Summary
58885
70274
#: Package: libkdcraw-dev
58886
70275
msgid "RAW picture decoding C++ library (development)"
58887
 
msgstr ""
 
70276
msgstr "C++ knjižnica za dekodiranje surovih slik (razvojne datoteke)"
58888
70277
 
58889
70278
#. Description
58890
70279
#: Package: libkdcraw-dev
58892
70281
"Libkdcraw is a C++ interface around dcraw binary program used to decode Raw "
58893
70282
"picture files."
58894
70283
msgstr ""
 
70284
"Libkdraw je C++ vmesnik izgrajen okoli dcraw binarnega programa, ki se "
 
70285
"uporablja za dekodiranje datotek surovih slik."
58895
70286
 
58896
70287
#. Description
58897
70288
#: Package: libkdcraw-dev
58899
70290
"libkdcraw-dev contains development files and documentation. The library "
58900
70291
"documentation is available on kdcraw.h header file."
58901
70292
msgstr ""
 
70293
"libkdcraw-dev vsebuje razvojne datoteke in dokumentacijo. Dokumentacija "
 
70294
"knjižnice je na voljo v kdcraw.h datoteki glav."
58902
70295
 
58903
70296
#. Summary
58904
70297
#: Package: libkdecorations4
58905
70298
msgid "library used by decorations for the KDE 4 window manager"
58906
 
msgstr ""
 
70299
msgstr "knjižnica, ki jo uporabljajo okraski za KDE 4 upravljalec oken"
58907
70300
 
58908
70301
#. Description
58909
70302
#: Package: libkdecorations4
58911
70304
"This package contains a library used by decorations of the KDE 4 window "
58912
70305
"manager."
58913
70306
msgstr ""
 
70307
"Ta paket vsebuje knjižnico, ki jo uporabljajo okraski za  KDE 4 upravljavec "
 
70308
"oken."
58914
70309
 
58915
70310
#. Summary
58916
70311
#: Package: libkdeedu-dev
58917
70312
msgid "development files for the KDE 4 educational libraries"
58918
 
msgstr ""
 
70313
msgstr "razvojne datoteke za KDE 4 izobraževalne knjižnice"
58919
70314
 
58920
70315
#. Description
58921
70316
#: Package: libkdeedu-dev
58923
70318
"This package contains development files for building software that uses the "
58924
70319
"KDE 4 educational libraries."
58925
70320
msgstr ""
 
70321
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke za izgradnjo programske opreme, ki "
 
70322
"uporablja KDE 4 izobraževalne knjižnice."
58926
70323
 
58927
70324
#. Summary
58928
70325
#: Package: libkdeedu4
58929
70326
msgid "libraries for KDE 4 educational applications"
58930
 
msgstr ""
 
70327
msgstr "knjižnice za KDE4 izobraževalne programe"
58931
70328
 
58932
70329
#. Description
58933
70330
#: Package: libkdeedu4
58936
70333
"applications. It provides support for data plotting and vocabulary data in "
58937
70334
"the kvtml format."
58938
70335
msgstr ""
 
70336
"Ta paket vsebuje deljene knjižnice, ki jih uporabljajo KDE 4 izobraževalni "
 
70337
"programi. Nudi podporo za izpis podatkov in podatke besednjaka v kvtml "
 
70338
"obliki."
58939
70339
 
58940
70340
#. Summary
58941
70341
#: Package: libkdegames-dev
58942
70342
msgid "development files for the KDE games module"
58943
 
msgstr ""
 
70343
msgstr "razvojne datoteke za KDE modul iger"
58944
70344
 
58945
70345
#. Description
58946
70346
#: Package: libkdegames-dev
58948
70348
"This package contains development files for building software that uses "
58949
70349
"libraries from the KDE games module."
58950
70350
msgstr ""
 
70351
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke za izgradnjo programske opreme, ki "
 
70352
"uporablja knjižnice iz KDE modula iger."
58951
70353
 
58952
70354
#. Summary
58953
70355
#: Package: libkdegames5
58954
70356
msgid "libraries and common files for KDE games"
58955
 
msgstr ""
 
70357
msgstr "knjižnice in skupne datoteke za KDE igre"
58956
70358
 
58957
70359
#. Description
58958
70360
#: Package: libkdegames5
58960
70362
"This package contains shared libraries and common infrastructure used by KDE "
58961
70363
"games, including support for the GNU Gaming Zone online gaming environment."
58962
70364
msgstr ""
 
70365
"Ta paket vsebuje deljene knjižnice in skupno osnovo, ki jo uporabljajo KDE "
 
70366
"igre, vključno s podporo za GNU Gaming Zone okoljem za spletno igranje."
58963
70367
 
58964
70368
#. Summary
58965
70369
#: Package: libkdepim4
58966
70370
msgid "KDE PIM library"
58967
 
msgstr ""
 
70371
msgstr "Knjižnica KDE PIM"
58968
70372
 
58969
70373
#. Description
58970
70374
#: Package: libkdepim4
58971
70375
msgid ""
58972
70376
"This is the runtime package for programs that use the libkdepim library."
58973
70377
msgstr ""
 
70378
"To je izvajalni paket za programe, ki uporabljajo libkdepim knjižnico."
58974
70379
 
58975
70380
#. Summary
58976
 
#: Package: libkephal4
 
70381
#: Package: libkephal4a
58977
70382
msgid "API for easier handling of multihead systems"
58978
 
msgstr ""
 
70383
msgstr "API za preprostejšo obravnavo večglavih sistemov."
58979
70384
 
58980
70385
#. Description
58981
70386
#: Package: libkephal4
58982
70387
msgid "This package contains libraries needed for Kephals DBus-API."
58983
 
msgstr ""
 
70388
msgstr "Ta paket vsebuje knjižnice, ki jih potrebuje Kephals DBus-API."
58984
70389
 
58985
70390
#. Summary
58986
 
#: Package: libkexiv2-8
 
70391
#: Package: libkexiv2-9
58987
70392
msgid "Qt like interface for the libexiv2 library (runtime)"
58988
 
msgstr ""
 
70393
msgstr "Vmesnik podoben Qt za knjižnico libexiv2 (izvajalna datoteka)"
58989
70394
 
58990
70395
#. Description
58991
 
#: Package: libkexiv2-8
 
70396
#: Package: libkexiv2-9
58992
70397
msgid "libkexif2 contains the library of libkexiv2."
58993
 
msgstr ""
 
70398
msgstr "libkexif2 vsebuje knjižnico libkexiv2."
58994
70399
 
58995
70400
#. Summary
58996
70401
#: Package: libkexiv2-dev
58997
70402
msgid "Qt-like interface for the libexiv2 library (development)"
58998
 
msgstr ""
 
70403
msgstr "Vmesnik podoben Qt za knjižnico libexiv2 (razvojne datoteke)"
58999
70404
 
59000
70405
#. Description
59001
70406
#: Package: libkexiv2-dev
59003
70408
"libkexif2-dev contains development files and documentation for libkexiv2 "
59004
70409
"library.  The library documentation is available on kexiv2.h header file."
59005
70410
msgstr ""
 
70411
"libkexif2-dev vsebuje razvojne datoteke in dokumentacijo za knjižnico "
 
70412
"libkexiv2.  Dokumentacija za knjižnico je navoljo v kexiv2.h datoteki glav."
59006
70413
 
59007
70414
#. Description
59008
70415
#: Package: libkexiv2-dev
59009
 
#: Package: libkexiv2-8
 
70416
#: Package: libkexiv2-9
59010
70417
msgid ""
59011
70418
"Libkexif is a wrapper around Exiv2 library to manipulate pictures metadata."
59012
70419
msgstr ""
 
70420
"Libkexif je ovijalnik okoli Exiv2 knjižnice za obdelavo metapodatkov slik."
59013
70421
 
59014
70422
#. Summary
59015
70423
#: Package: libkeyutils-dev
59016
70424
msgid "Linux Key Management Utilities (development)"
59017
 
msgstr ""
 
70425
msgstr "Orodja za upravljanje z Linux ključi (razvojne datoteke)"
59018
70426
 
59019
70427
#. Summary
59020
70428
#: Package: libkeyutils1
59021
70429
msgid "Linux Key Management Utilities (library)"
59022
 
msgstr ""
 
70430
msgstr "Orodja za upravljanje z Linux ključi (knjižnica)"
59023
70431
 
59024
70432
#. Description
59025
70433
#: Package: libkeyutils1
59026
70434
#: Package: libkeyutils-dev
59027
 
#: Package: keyutils-dbg
59028
70435
#: Package: keyutils
59029
70436
msgid ""
59030
70437
"Keyutils is a set of utilities for managing the key retention facility in "
59032
70439
"and retain the authorization and encryption keys required to perform secure "
59033
70440
"operations."
59034
70441
msgstr ""
 
70442
"Keyutils je nabor orodij za upravljanje objekta za hrambo ključev v jedru, "
 
70443
"ki ga lahko uporabljajo datotečni sistemi, blokovne naprave in drugi za "
 
70444
"pridobitev in ohranitev pooblastil in kodirnih ključev, ki so potrebni za "
 
70445
"opravljanje operacij povezanih z varnostjo."
59035
70446
 
59036
70447
#. Description
59037
70448
#: Package: libkeyutils1
59039
70450
"This package provides a wrapper library for the key management facility "
59040
70451
"system calls."
59041
70452
msgstr ""
 
70453
"Ta paket nudi ovijalno knjižnico klicev za upravljanje objekta za hrambo "
 
70454
"ključev."
59042
70455
 
59043
70456
#. Summary
59044
70457
#: Package: libkfontinst4
59045
70458
msgid "Libraries for font installation in kcontrol"
59046
 
msgstr ""
 
70459
msgstr "Knjižnica za namestitev pisav v kcontrol"
59047
70460
 
59048
70461
#. Description
59049
70462
#: Package: libkfontinst4
59050
70463
msgid ""
59051
70464
"This package contains libraries needed for font installation in kcontrol."
59052
70465
msgstr ""
 
70466
"Ta paket vsebuje knjižnice, ki so potrebne za namestitev pisav v kcontrol."
59053
70467
 
59054
70468
#. Summary
59055
 
#: Package: libkipi7
 
70469
#: Package: libkipi8
59056
70470
msgid "library for apps that want to use kipi-plugins (runtime version)"
59057
70471
msgstr ""
 
70472
"knjižnica za programe, ki želijo uporabljati kipi-plugins (izvajalna "
 
70473
"različica)"
59058
70474
 
59059
70475
#. Summary
59060
70476
#: Package: libkipi-dev
59061
70477
msgid "library for apps that want to use kipi-plugins (development version)"
59062
70478
msgstr ""
 
70479
"knjižnica za programe, ki želijo uporabljati kipi-plugins (razvojna "
 
70480
"različica)"
59063
70481
 
59064
70482
#. Description
59065
 
#: Package: libkipi7
 
70483
#: Package: libkipi8
59066
70484
#: Package: libkipi-dev
59067
70485
msgid "Libkipi is a library"
59068
 
msgstr ""
 
70486
msgstr "Libkipi je knjižnica"
59069
70487
 
59070
70488
#. Description
59071
 
#: Package: libkipi7
 
70489
#: Package: libkipi8
59072
70490
#: Package: libkipi-dev
59073
70491
msgid ""
59074
70492
"    o that contains common routines and widget used by kipi-plugins\n"
59076
70494
"application\n"
59077
70495
"      that wants to use kipi-plugins"
59078
70496
msgstr ""
 
70497
"    o ki vsebuje skupne rutine in gradnike, ki ji uporabljajo kipi-plugins\n"
 
70498
"   o za lajšanje izvedb lipi-plugins vmesnikov v programu,\n"
 
70499
"      ki želi uporabljati kipi-plugins"
59079
70500
 
59080
70501
#. Description
59081
70502
#: Package: libkipi-dev
59082
70503
msgid ""
59083
70504
"This pkg contains development files and documentation for libkipi library."
59084
70505
msgstr ""
 
70506
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke in dokumentacijo za libkipi knjižnico."
59085
70507
 
59086
70508
#. Summary
59087
70509
#: Package: libkleo4
59088
70510
msgid "certificate based crypto library for KDE"
59089
 
msgstr ""
 
70511
msgstr "KDE Knjižnica za kodiranje, ki temelji na certifikatih"
59090
70512
 
59091
70513
#. Description
59092
70514
#: Package: libkleo4
59094
70516
"This package contains libkleo, a library for kleopatra and other parts of "
59095
70517
"KDE using certificate based crypto."
59096
70518
msgstr ""
 
70519
"Ta paket vsebuje libkleo, knjižnico za kleopatra in druge dele KDE, ki "
 
70520
"uporabljajo kodiranje, ki temelji na certifikatih."
59097
70521
 
59098
70522
#. Summary
59099
70523
#: Package: libklibc
59100
70524
msgid "minimal libc subset for use with initramfs"
59101
 
msgstr ""
 
70525
msgstr "minimalna libc podmnožica za uporabo z initramfs"
59102
70526
 
59103
70527
#. Description
59104
70528
#: Package: libklibc
59108
70532
"portability, not speed.  It is definitely a work in progress, and a lot of "
59109
70533
"things are still missing."
59110
70534
msgstr ""
 
70535
"klibc je mišljena kot minimalistična libc podmnožica za uporabo z initramfs. "
 
70536
"Namensko je napisana za majhno velikost, minimalno prepletanje in "
 
70537
"prenosljivost ne hitrost. Je še vedno v razvoju in precej stvari še manjka."
59111
70538
 
59112
70539
#. Summary
59113
70540
#: Package: libklibc-dev
59114
70541
msgid "kernel headers used during the build of klibc"
59115
 
msgstr ""
 
70542
msgstr "glave jedra uporabne med izgradnjo klibc"
59116
70543
 
59117
70544
#. Description
59118
70545
#: Package: libklibc-dev
59122
70549
"complete enough set to build other programs that link against klibc.  If in "
59123
70550
"doubt, use real kernel headers instead."
59124
70551
msgstr ""
 
70552
"Ta paket vsebuje nabor glav jedra, ki so bile potrebne za izgradnjo klibc in "
 
70553
"orodij, ki se pošljejo z njo. Paket ni nujno popoln za izgradnjo drugih "
 
70554
"programov, ki se povežejo z klibc. V primeru dvomov raje uporabite prave "
 
70555
"glave jedra."
59125
70556
 
59126
70557
#. Summary
59127
 
#: Package: libklu1.1.0
 
70558
#: Package: libklu1
59128
70559
msgid "circuit simulation sparse LU factorization library"
59129
 
msgstr ""
 
70560
msgstr "knjižnica za redko LU množenje za simulacijo vezij"
59130
70561
 
59131
70562
#. Summary
59132
 
#: Package: libkonq5
 
70563
#: Package: libkonq5a
59133
70564
msgid "core libraries for Konqueror"
59134
 
msgstr ""
 
70565
msgstr "Osnovne knjižnice za Konqueror"
59135
70566
 
59136
70567
#. Description
59137
 
#: Package: libkonq5
 
70568
#: Package: libkonq5a
59138
70569
msgid ""
59139
70570
"This package contains libraries used by several KDE 4 applications, "
59140
70571
"particularly Konqueror."
59141
70572
msgstr ""
 
70573
"Ta paket vsebuje knjižnice, ki jih uporablja nekaj KDE 4 programov, zlasti "
 
70574
"Konqueror."
59142
70575
 
59143
70576
#. Summary
59144
70577
#: Package: libkonq5-dev
59145
70578
msgid "development files for the Konqueror libraries"
59146
 
msgstr ""
 
70579
msgstr "Razvojne datoteke za knjižnice Konqueror"
59147
70580
 
59148
70581
#. Description
59149
70582
#: Package: libkonq5-dev
59151
70584
"This package contains development files for building software that uses the "
59152
70585
"Konqueror libraries."
59153
70586
msgstr ""
 
70587
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke za izgradnjo programske opreme, ki "
 
70588
"uporablja Konqueror knjižnice."
59154
70589
 
59155
70590
#. Summary
59156
70591
#: Package: libkonq5-templates
59157
70592
msgid "data files for the Konqueror libraries"
59158
 
msgstr ""
 
70593
msgstr "Podatkovne datoteke za knjižnice Konqueror"
59159
70594
 
59160
70595
#. Description
59161
70596
#: Package: libkonq5-templates
59163
70598
"This package contains data files used by the Konqueror libraries. These "
59164
70599
"files are also provided by the 'kdesktop' package from KDE 3."
59165
70600
msgstr ""
 
70601
"Ta paket vsebuje podatkovne datoteke, ki jih uporabljajo Konqueror "
 
70602
"knjižnice. Te datoteke so dostopne tudi preko paketa 'kdesktop' od KDE 3."
59166
70603
 
59167
70604
#. Summary
59168
 
#: Package: libkonqsidebarplugin4a
 
70605
#: Package: libkonqsidebarplugin4
59169
70606
msgid "Konqueror sidebar plugin library"
59170
 
msgstr ""
 
70607
msgstr "Knjižnica vtičnikov Konqueror stranske vrstice"
59171
70608
 
59172
70609
#. Description
59173
70610
#: Package: libkonqsidebarplugin4a
59174
70611
msgid "This package contains base library for Konqueror sidebar plugins."
59175
70612
msgstr ""
 
70613
"Ta paket vsebuje osnovno knjižnico za vtičnike Konqueror stranske vrstice."
59176
70614
 
59177
70615
#. Summary
59178
 
#: Package: libkonqsidebarplugin-dev
 
70616
#: Package: libkonqsidebarplugin4-dev
59179
70617
msgid "Konqueror sidebar plugin library development files"
59180
 
msgstr ""
 
70618
msgstr "Razvojne datoteke knjižnice vtičnika Konqueror stranske vrstice"
59181
70619
 
59182
70620
#. Description
59183
70621
#: Package: libkonqsidebarplugin-dev
59185
70623
"This package contains development headers for the Konqueror sidebar plugin "
59186
70624
"library."
59187
70625
msgstr ""
 
70626
"Ta paket vsebuje razvojne glave za knjižnico vtičnika Konqueror stranske "
 
70627
"vrstice"
59188
70628
 
59189
70629
#. Summary
59190
70630
#: Package: libkopete-dev
59191
70631
msgid "development files for the KDE 4 networking module"
59192
 
msgstr ""
 
70632
msgstr "razvojne datoteke za KDE 4 omrežni modul"
59193
70633
 
59194
70634
#. Description
59195
70635
#: Package: libkopete-dev
59198
70638
"variety of services, such as AIM, Yahoo, ICQ, MSN, IRC, and Jabber. Advanced "
59199
70639
"features and additional protocols are available as plugins."
59200
70640
msgstr ""
 
70641
"Kopete je program hipnega sporočanja s podporo za številne storitve kot so "
 
70642
"AIM, Yahoo, ICQ, MSN, IRC in Jabber. Napredne zmožnosti in dodatni protokoli "
 
70643
"so na voljo kot vstavki."
59201
70644
 
59202
70645
#. Description
59203
70646
#: Package: libkopete-dev
59204
70647
msgid ""
59205
70648
"This package contains development files needed for building Kopete plugins."
59206
70649
msgstr ""
 
70650
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke potrebne za izgradnjo Kopete vtičnikov."
59207
70651
 
59208
70652
#. Summary
59209
70653
#: Package: libkopete4
59210
70654
msgid "main Kopete library"
59211
 
msgstr ""
 
70655
msgstr "Glavna knjižnica Kopete"
59212
70656
 
59213
70657
#. Description
59214
70658
#: Package: libkopete4
59218
70662
"variety of services, such as AIM, Yahoo, ICQ, MSN, IRC, and Jabber.  "
59219
70663
"Advanced features and additional protocols are available as plugins."
59220
70664
msgstr ""
 
70665
"Kopete je program hipnega sporočanja s podporo za številne storitve kot so "
 
70666
"AIM, Yahoo, ICQ, MSN, IRC in Jabber. Napredne zmožnosti in dodatni protokoli "
 
70667
"so na voljo kot vstavki."
59221
70668
 
59222
70669
#. Description
59223
70670
#: Package: libkopete4
59225
70672
"This package contains main Kopete library which is used by Kopete and its "
59226
70673
"plugins."
59227
70674
msgstr ""
 
70675
"Ta paket vsebuje glavno Kopete knjižnico, ki jo uporablja Kopete in njegovi "
 
70676
"vtičniki."
59228
70677
 
59229
70678
#. Description
59230
 
#: Package: libkopete4
59231
 
#: Package: libkopete-dev
59232
 
#: Package: krfb
59233
 
#: Package: krdc
59234
70679
#: Package: kppp
59235
 
#: Package: kopete
59236
 
#: Package: kget
59237
 
#: Package: kdenetwork-filesharing
59238
 
#: Package: kde-zeroconf
59239
70680
msgid "This package is part of the KDE 4 networking module."
59240
 
msgstr ""
 
70681
msgstr "Ta paket je del modula omrežja KDE 4."
59241
70682
 
59242
70683
#. Summary
59243
70684
#: Package: libkpathsea-dev
59244
70685
msgid "TeX Live: path search library for TeX (development part)"
59245
 
msgstr ""
 
70686
msgstr "TeX Live: knjižnica za iskanje poti za TeX (razvojni del)"
59246
70687
 
59247
70688
#. Description
59248
70689
#: Package: libkpathsea-dev
59250
70691
"This package contains the static library and header files for the "
59251
70692
"Kpathsea[rch] library."
59252
70693
msgstr ""
 
70694
"Ta paket vsebuje statično knjižnico in datoteke glav za Kpathsea[rch] "
 
70695
"knjižnico."
59253
70696
 
59254
70697
#. Summary
59255
 
#: Package: libkpathsea5
 
70698
#: Package: libkpathsea6
59256
70699
msgid "TeX Live: path search library for TeX (runtime part)"
59257
 
msgstr ""
 
70700
msgstr "TeX Live: knjižnica za iskanje poti za TeX (izvajalni del)"
59258
70701
 
59259
70702
#. Description
59260
 
#: Package: libkpathsea5
 
70703
#: Package: libkpathsea6
59261
70704
msgid ""
59262
70705
"This package contains the runtime part of the Kpathsea[rch] library, which "
59263
70706
"implements generic path searching, configuration, and TeX-specific file "
59264
70707
"searching."
59265
70708
msgstr ""
 
70709
"Ta paket vsebuje izvajalni del Kpathsea[rch] knjižnice, ki izvaja osnovno "
 
70710
"iskanje poti, konfiguracijo in iskanje TeX datotek."
59266
70711
 
59267
70712
#. Summary
59268
70713
#: Package: libkpgp4
59269
70714
msgid "gpg based crypto library for KDE"
59270
 
msgstr ""
 
70715
msgstr "KDE knjižnica za šifriranje, ki temelji na gpg"
59271
70716
 
59272
70717
#. Description
59273
70718
#: Package: libkpgp4
59275
70720
"This package contains libkpgp4, a gnupg-library for kmail and other parts of "
59276
70721
"kdepim using gpg-based crypto."
59277
70722
msgstr ""
 
70723
"Ta paket vsebuje libkpgp4, gnupg knjižnico za kmail in druge dele kdepim, ki "
 
70724
"uporabljajo šifriranje, ki temelji na gpg."
59278
70725
 
59279
70726
#. Summary
59280
70727
#: Package: libkrb5-3
59281
70728
msgid "MIT Kerberos runtime libraries"
59282
 
msgstr ""
 
70729
msgstr "Izvajalne knjižnice MIT Kerberos"
59283
70730
 
59284
70731
#. Description
59285
70732
#: Package: libkrb5-3
59287
70734
"This package contains the runtime library for the main Kerberos v5 API used "
59288
70735
"by applications and Kerberos clients."
59289
70736
msgstr ""
 
70737
"Ta paket vsebuje izvajalno knjižnico za osrednjo Kerberos v5 API, ki jo "
 
70738
"uporabljajo programi in Kerberos odjemalci."
59290
70739
 
59291
70740
#. Summary
59292
70741
#: Package: libkrb5-dbg
59293
70742
msgid "Debugging files for MIT Kerberos"
59294
 
msgstr ""
 
70743
msgstr "Datoteke razhroščevanja za MIT Kerberos"
59295
70744
 
59296
70745
#. Description
59297
70746
#: Package: libkrb5-dbg
59300
70749
"libraries.  Install this package if you need to trace problems inside the "
59301
70750
"MIT Kerberos libraries with a debugger."
59302
70751
msgstr ""
 
70752
"Ta paket vsebuje razhroščevalne informacije za MIT Kerberos knjižnice. "
 
70753
"Namestite ta paket, če želite slediti težavam v MIT Kerberos knjižnicah z "
 
70754
"razhroščevalnikom."
59303
70755
 
59304
70756
#. Summary
59305
70757
#: Package: libkrb5-dev
59306
70758
msgid "Headers and development libraries for MIT Kerberos"
59307
 
msgstr ""
 
70759
msgstr "Datoteke glav in razvojne knjižnice za MIT Kerberos"
59308
70760
 
59309
70761
#. Description
59310
70762
#: Package: libkrb5-dev
59312
70764
"This package contains the symlinks, headers, and development libraries "
59313
70765
"needed to compile and link programs that use the Kerberos libraries."
59314
70766
msgstr ""
 
70767
"Ta paket vsebuje simbolne povezave, datoteke glav in razvojne knjižnice, ki "
 
70768
"so potrebne za prevajanje in povezovanje programov, ki uporabljajo Kerberos "
 
70769
"knjižnice."
59315
70770
 
59316
70771
#. Summary
59317
70772
#: Package: libkrb5support0
59318
70773
msgid "MIT Kerberos runtime libraries - Support library"
59319
 
msgstr ""
 
70774
msgstr "MIT Kerberos izvajalne knjižnice - Podporna knjižnica"
59320
70775
 
59321
70776
#. Description
59322
70777
#: Package: libkrb5support0
59323
70778
#: Package: libkrb5-dev
59324
70779
#: Package: libkrb5-dbg
59325
70780
#: Package: libkrb5-3
59326
 
#: Package: libkdb5-4
59327
 
#: Package: libkadm5srv-mit7
59328
 
#: Package: libkadm5clnt-mit7
 
70781
#: Package: libkrad0
 
70782
#: Package: libkdb5-8
 
70783
#: Package: libkadm5srv-mit11
 
70784
#: Package: libkadm5clnt-mit11
59329
70785
#: Package: libk5crypto3
59330
70786
#: Package: libgssrpc4
59331
70787
#: Package: libgssapi-krb5-2
59332
 
#: Package: krb5-user
59333
70788
#: Package: krb5-multidev
 
70789
#: Package: krb5-locales
59334
70790
#: Package: krb5-doc
59335
70791
msgid ""
59336
70792
"Kerberos is a system for authenticating users and services on a network. "
59338
70794
"party (the Kerberos server) that is trusted by all the entities on the "
59339
70795
"network (users and services, usually called \"principals\")."
59340
70796
msgstr ""
 
70797
"Kerberos je sistem za overjanje uporabnikov in storitev na omrežju. Kerberos "
 
70798
"je storitev, ki je zaupanja vredna tretja oseba. To pomeni, da obstaja "
 
70799
"tretja oseba (Kerberos strežnik), ki ji zaupajo vsi subjekti na omrežju.  "
 
70800
"(uporabniki in storitve, ki jim običajno rečemo \"predstojniki\")."
59341
70801
 
59342
70802
#. Description
59343
70803
#: Package: libkrb5support0
59344
70804
#: Package: libkrb5-dev
59345
70805
#: Package: libkrb5-dbg
59346
70806
#: Package: libkrb5-3
59347
 
#: Package: libkdb5-4
59348
 
#: Package: libkadm5srv-mit7
59349
 
#: Package: libkadm5clnt-mit7
 
70807
#: Package: libkrad0
 
70808
#: Package: libkdb5-8
 
70809
#: Package: libkadm5srv-mit11
 
70810
#: Package: libkadm5clnt-mit11
59350
70811
#: Package: libk5crypto3
59351
70812
#: Package: libgssrpc4
59352
70813
#: Package: libgssapi-krb5-2
59353
 
#: Package: krb5-user
59354
70814
#: Package: krb5-multidev
 
70815
#: Package: krb5-locales
59355
70816
#: Package: krb5-doc
59356
70817
msgid "This is the MIT reference implementation of Kerberos V5."
59357
 
msgstr ""
 
70818
msgstr "To je MIT referenčna izvedba Kerberos V5."
59358
70819
 
59359
70820
#. Description
59360
70821
#: Package: libkrb5support0
59362
70823
"This package contains an internal runtime support library used by other "
59363
70824
"Kerberos libraries."
59364
70825
msgstr ""
 
70826
"Ta paket vsebuje notranjo izvajalno podporno knjižnico , ki jo uporabljajo "
 
70827
"druge Kerberos knjižnice."
59365
70828
 
59366
70829
#. Summary
59367
70830
#: Package: libksane-dev
59368
70831
msgid "scanner library for KDE 4 (development)"
59369
 
msgstr ""
 
70832
msgstr "Knjižnica optičnih bralnikov za KDE 4 (razvoj)"
59370
70833
 
59371
70834
#. Description
59372
70835
#: Package: libksane-dev
59373
70836
msgid ""
59374
70837
"This package contains the scanner library development files for KDE 4."
59375
70838
msgstr ""
 
70839
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke za knjižnico optičnih bralnikov za KDE 4."
59376
70840
 
59377
70841
#. Summary
59378
70842
#: Package: libksane0
59379
70843
msgid "scanner library for KDE 4 (runtime)"
59380
 
msgstr ""
 
70844
msgstr "knjižnica optičnih bralnikov za KDE 4 (izvajalna knjižnica)"
59381
70845
 
59382
70846
#. Description
59383
70847
#: Package: libksane0
59386
70850
"The KDE scanner library provides an API and widgets for using scanners and "
59387
70851
"other imaging devices supported by SANE."
59388
70852
msgstr ""
 
70853
"KDE knjižnica optičnih bralnikov ponuja API in gradnike za uporabo optičnih "
 
70854
"bralnikov in drugih slikovnih naprav, ki jih podpira SANE."
59389
70855
 
59390
 
#. Summary
 
70856
#. Description
59391
70857
#: Package: libksba-dev
59392
70858
msgid "This package contains the development library files."
59393
 
msgstr ""
 
70859
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne datoteke knjižnice."
59394
70860
 
59395
70861
#. Summary
59396
70862
#: Package: libksba8
59397
 
#: Package: libksba-dev
59398
70863
msgid "X.509 and CMS support library"
59399
 
msgstr ""
 
70864
msgstr "Podporna knjižnica za X.509 in CMS"
59400
70865
 
59401
70866
#. Description
59402
70867
#: Package: libksba8
 
70868
#: Package: libksba-mingw-w64-dev
59403
70869
#: Package: libksba-dev
59404
70870
msgid ""
59405
70871
"KSBA (pronounced Kasbah) is a library to make X.509 certificates as well as "
59406
70872
"the CMS easily accessible by other applications.  Both specifications are "
59407
70873
"building blocks of S/MIME and TLS."
59408
70874
msgstr ""
 
70875
"KSBA (izgovori se Kasbah) je knjižnica, ki omogoča drugim programom "
 
70876
"enostaven dostop do X.509 potrdil in CMS. Obe specifikaciji sta S/MIME in "
 
70877
"TSL gradnika."
59409
70878
 
59410
70879
#. Description
59411
70880
#: Package: libksba8
 
70881
#: Package: libksba-mingw-w64-dev
59412
70882
#: Package: libksba-dev
59413
70883
msgid ""
59414
70884
"KSBA provides these subsystems: ASN.1 Parser, BER Decoder, BER Encoder, "
59415
70885
"Certificate Handling and CMS Handling."
59416
70886
msgstr ""
 
70887
"KSBA ponuja naslednje podsisteme: ASN.1 Razčlenjevalnik, BER Odkodirnik, BER "
 
70888
"Kodirnik, Obravnava CMS in potrdil."
59417
70889
 
59418
70890
#. Summary
59419
70891
#: Package: libkscreensaver5
59420
70892
msgid "Library of the KDE Screensaver system"
59421
 
msgstr ""
 
70893
msgstr "Knjižnica sistema ohranjevalnikov zaslona KDE"
59422
70894
 
59423
70895
#. Description
59424
70896
#: Package: libkscreensaver5
59425
70897
msgid "This package contains libraries needed for kscreensaver."
59426
 
msgstr ""
 
70898
msgstr "Ta paket vsebuje knjižnice, ki so zahtevane za kscreensaver."
59427
70899
 
59428
70900
#. Summary
59429
70901
#: Package: libksgrd4
59430
70902
msgid "Library for the ksysguard gui"
59431
 
msgstr ""
 
70903
msgstr "Knjižnica za ksysguard uporabniški vmesnik"
59432
70904
 
59433
70905
#. Description
59434
70906
#: Package: libksgrd4
59435
70907
msgid "This package contains libraries needed for ksysguard gui"
59436
70908
msgstr ""
 
70909
"Ta paket vsebuje knjižnice, ki jih potrebuje ksysguard uporabniški vmesnik"
59437
70910
 
59438
70911
#. Summary
59439
70912
#: Package: libksieve4
59440
70913
msgid "KDE mail/news message filtering library"
59441
 
msgstr ""
 
70914
msgstr "KDE knjižnica za filtriranje pošte ali novic"
59442
70915
 
59443
70916
#. Description
59444
70917
#: Package: libksieve4
59445
70918
msgid ""
59446
70919
"This is the runtime package for programs that use the libksieve library."
59447
70920
msgstr ""
 
70921
"To je izvajalni paket za programe, ki uporabljajo libksieve knjižnico."
59448
70922
 
59449
70923
#. Summary
59450
70924
#: Package: libksignalplotter4
59451
70925
msgid "Library for ksysguard signal views"
59452
 
msgstr ""
 
70926
msgstr "Knjižnica za ksysguard poglede signalov"
59453
70927
 
59454
70928
#. Description
59455
70929
#: Package: libksignalplotter4
59456
70930
msgid "This package contains libraries needed for ksysguard signal views."
59457
 
msgstr ""
 
70931
msgstr "Ta paket vsebuje knjižnice potrebne za ksysguard  poglede signalov."
59458
70932
 
59459
70933
#. Summary
59460
 
#: Package: libkwineffects1a
 
70934
#: Package: libkwineffects1
59461
70935
msgid "library used by effects for the KDE 4 window manager"
59462
 
msgstr ""
 
70936
msgstr "knjižnica, ki jo uporabljajo učinki za KDE 4 upravljalnik oken"
59463
70937
 
59464
70938
#. Description
59465
 
#: Package: libkwineffects1a
 
70939
#: Package: libkwineffects1
59466
70940
msgid ""
59467
70941
"This package contains a library used by effects for the KDE 4 window manager."
59468
70942
msgstr ""
 
70943
"Ta paket vsebuje knjižnico, ki jo uporabljajo učinki za KDE 4 upravljalnik "
 
70944
"oken."
59469
70945
 
59470
70946
#. Summary
59471
70947
#: Package: libkworkspace4
59472
70948
msgid "Library for the kdebase workspace"
59473
 
msgstr ""
 
70949
msgstr "Knjižnica za kdebase delovni prostor"
59474
70950
 
59475
70951
#. Description
59476
70952
#: Package: libkworkspace4
59477
70953
msgid "This package contains libraries needed for the kdebase workspace."
59478
70954
msgstr ""
 
70955
"Ta paket vsebuje knjižnice, ki so potrebne za kdebase delovni prostor."
59479
70956
 
59480
70957
#. Summary
59481
70958
#: Package: liblancelot-dev
59482
70959
msgid "development headers for liblancelot"
59483
 
msgstr ""
 
70960
msgstr "razvojne datoteke glav za liblancelot"
59484
70961
 
59485
70962
#. Description
59486
70963
#: Package: liblancelot-dev
59489
70966
"plasma widgets that use the lancelot library. It is part of the KDE 4 plasma "
59490
70967
"addons module."
59491
70968
msgstr ""
 
70969
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke glav, ki so potrebne za prevajanje plazma "
 
70970
"gradnike, ki uporabljajo lancelot knjižnico. Je del KDE 4 plasma modula "
 
70971
"dodatkov."
59492
70972
 
59493
70973
#. Summary
59494
70974
#: Package: liblancelot0
59495
70975
msgid ""
59496
70976
"library that contains all UI widgets and layouts used in the Lancelot project"
59497
70977
msgstr ""
 
70978
"knjižnica, ki vsebuje vse UI gradnike in postavitve, ki jih uporablja "
 
70979
"Lancelot projekt"
59498
70980
 
59499
70981
#. Description
59500
70982
#: Package: liblancelot0
59505
70987
"has a few more advanced concepts for allowing for quicker development of "
59506
70988
"Plasma-based applications."
59507
70989
msgstr ""
 
70990
"Liblancelot je osnovno ogrodje za vse v deželi Lancelot. Izgrajen je na vrhu "
 
70991
"Plasma delovnega okolja. Nudi nabor gradnikov in postavitev po meri in ima "
 
70992
"nekaj naprednih konceptov, ki omogočajo hitrejše razvijanje programov, ki "
 
70993
"temeljijo na Plazmi."
59508
70994
 
59509
70995
#. Summary
59510
70996
#: Package: liblapack-dev
59511
70997
msgid "library of linear algebra routines 3 - static version"
59512
 
msgstr ""
 
70998
msgstr "knjižnica rutin linearne matematke 3 - statična različica"
59513
70999
 
59514
71000
#. Description
59515
71001
#: Package: liblapack-dev
59519
71005
"against which this library is linked. Please see the documentation for the "
59520
71006
"refblas3 package for details."
59521
71007
msgstr ""
 
71008
"Ta paket je binarno nezdružljiva nadgradnja lapack-dev paketa. (Manjše) "
 
71009
"Nezdružljivosti so posledica  sprememb v blas knjižnici, s katero je ta "
 
71010
"knjižnica povezana. Prosimo poglejte dokumentacijo za refblas3 paket za "
 
71011
"podrobnosti."
59522
71012
 
59523
71013
#. Summary
59524
71014
#: Package: liblapack-doc
59525
71015
msgid "library of linear algebra routines 3 - documentation"
59526
 
msgstr ""
 
71016
msgstr "knjižnica za rutine linearne algebre 3 - dokumentacija"
59527
71017
 
59528
71018
#. Description
59529
71019
#: Package: liblapack-doc
59534
71024
"library, against which this library is linked. Please see the documentation "
59535
71025
"for the refblas3 package for details."
59536
71026
msgstr ""
 
71027
"Ta paket je nadgradnja lapack-doc paketa, za spremljavo binarno nezdružljive "
 
71028
"nadgradnje lapac v liblapack3gf.\r\n"
 
71029
"(Manjše) Nezdružljivosti so posledica  sprememb v blas knjižnici, s katero "
 
71030
"je ta knjižnica povezana. Prosimo poglejte dokumentacijo za refblas3 paket "
 
71031
"za podrobnosti."
59537
71032
 
59538
71033
#. Description
59539
71034
#: Package: liblapack-doc
59542
71037
"guide, release notes, a frequently asked questions document, and a copy of "
59543
71038
"the Lapack User's Guide manual in html format."
59544
71039
msgstr ""
 
71040
"Ta paket vsebuje strani priročnika za uporabo za rutine, \"Hitri "
 
71041
"referenčni\" vodič, opombe ob izdaji, dokument pogostih vprašanj, in kopijo "
 
71042
"Lapac uporabniškega vodiča v html obliki."
59545
71043
 
59546
71044
#. Summary
59547
71045
#: Package: liblapack3gf
59548
71046
msgid "library of linear algebra routines 3 - shared version"
59549
 
msgstr ""
 
71047
msgstr "knjižnica za rutine linearne algebre 3 - deljena različica"
59550
71048
 
59551
71049
#. Description
59552
71050
#: Package: liblapack3gf
59556
71054
"against which this library is linked. Please see the documentation for the "
59557
71055
"refblas3 package for details."
59558
71056
msgstr ""
 
71057
"Ta paket je binarno nezdružljiva nadgradnja lapack paketa. (Manjše) "
 
71058
"Nezdružljivosti so posledica  sprememb v blas knjižnici, s katero je ta "
 
71059
"knjižnica povezana. Prosimo poglejte dokumentacijo za refblas3 paket za "
 
71060
"podrobnosti."
59559
71061
 
59560
71062
#. Description
59561
 
#: Package: liblapack3gf
 
71063
#: Package: liblapacke-dev
 
71064
#: Package: liblapacke
 
71065
#: Package: liblapack3
59562
71066
#: Package: liblapack-doc
59563
71067
#: Package: liblapack-dev
59564
71068
msgid ""
59568
71072
"decomposition, etc. It is a very comprehensive and reputable package that "
59569
71073
"has found extensive use in the scientific community."
59570
71074
msgstr ""
 
71075
"LAPAC različica 3.X je celovita FORTRAN knjižnica, ki opravlja operacije "
 
71076
"linearne algebre, vključno z matričnimi inverzijami, najmanjšimi rešitvami "
 
71077
"kvadratnih linearnih enačb, analizami lastnega vektorja , razpadom enojnih "
 
71078
"vrednost, itd Je zelo obsežen in ugleden paket, ki je našel obsežno uporabo "
 
71079
"v znanstvenih krogih."
59571
71080
 
59572
71081
#. Summary
59573
71082
#: Package: liblastfm-dbg
59574
71083
msgid "Debugging symbols for the Last.fm web services library"
59575
 
msgstr ""
 
71084
msgstr "Razhroščevalni simboli za Last.fm knjižnico spletnih storitev."
59576
71085
 
59577
71086
#. Description
59578
71087
#: Package: liblastfm-dbg
59579
71088
msgid ""
59580
71089
"This package contains the debugging symbols for the liblastfm libraries."
59581
 
msgstr ""
 
71090
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za knjižnice liblastfm."
59582
71091
 
59583
71092
#. Summary
59584
71093
#: Package: liblastfm-dev
59585
71094
msgid "The Last.fm web services library - development files"
59586
 
msgstr ""
 
71095
msgstr "Last.fm knjižnica spletnih storitev - razvojne datoteke"
59587
71096
 
59588
71097
#. Description
59589
71098
#: Package: liblastfm-dev
59591
71100
"This package contains the development files. Developers working on a new "
59592
71101
"client will need to request an API key. See README for more details."
59593
71102
msgstr ""
 
71103
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke. Razvijalci, ki delajo na novem "
 
71104
"odjemalcu, bodo morali zaprositi za API ključ. Poglejte README za več "
 
71105
"podrobnosti."
59594
71106
 
59595
71107
#. Summary
59596
71108
#: Package: liblastfm-fingerprint0
59597
71109
msgid "The Last.fm fingerprinting library"
59598
 
msgstr ""
 
71110
msgstr "Knjižnica prstnih odtisov Last.fm"
59599
71111
 
59600
71112
#. Description
59601
71113
#: Package: liblastfm-fingerprint0
59603
71115
"This library lets you fingerprint decoded audio tracks and fetch metadata "
59604
71116
"suggestions for them."
59605
71117
msgstr ""
 
71118
"Ta knjižnica vam omogoča prepoznavanje odkodiranih audio posnetkov in "
 
71119
"pridobivanje metapodatkov, ki so predlagani zanje."
59606
71120
 
59607
71121
#. Summary
59608
71122
#: Package: liblastfm0
59609
71123
msgid "The Last.fm web services library"
59610
 
msgstr ""
 
71124
msgstr "Last.fm knjižnica spletnih storitev"
59611
71125
 
59612
71126
#. Description
59613
71127
#: Package: liblastfm0
59618
71132
"liblastfm is a collection of C++/Qt4 libraries provided by Last.fm for use "
59619
71133
"with their web services."
59620
71134
msgstr ""
 
71135
"liblastfm je zbirka C++/Qt4 knjižnic, ki jih ponuja Last.fm za uporabo z "
 
71136
"njihovimi spletnimi storitvami."
59621
71137
 
59622
71138
#. Description
59623
71139
#: Package: liblastfm0
59624
71140
msgid "This package contains the base web services library."
59625
 
msgstr ""
 
71141
msgstr "Ta paket vsebuje osnovno knjižnico spletnih storitev."
59626
71142
 
59627
71143
#. Summary
59628
71144
#: Package: liblauncher-0.1-0
59629
71145
msgid "Shared library to monitor desktop-wide state - shared library"
59630
71146
msgstr ""
 
71147
"Deljena knjižnica za spremljanje stanja kompletnega namizja - deljena "
 
71148
"knjižnica"
59631
71149
 
59632
71150
#. Summary
59633
71151
#: Package: liblauncher-0.1-dev
59634
71152
msgid "Shared library to monitor desktop-wide state - development files"
59635
71153
msgstr ""
 
71154
"Deljena knjižnica za spremljanje stanja kompletnega namizja - razvojne "
 
71155
"datoteke"
59636
71156
 
59637
71157
#. Description
59638
 
#: Package: liblauncher-dev
59639
 
#: Package: liblauncher-0.3-dbg
59640
 
#: Package: liblauncher-0.3-0
 
71158
#: Package: liblauncher-0.1-dev
 
71159
#: Package: liblauncher-0.1-0
59641
71160
msgid ""
59642
71161
"liblauncher is a shared library that provides objects that help monitor the "
59643
71162
"current user's freedesktop.org menus, running applications, folder bookmarks "
59644
71163
"and more. It also provides some utility functions to easily work with the "
59645
71164
"desktop."
59646
71165
msgstr ""
 
71166
"liblauncher je deljena knjižnica, ki nudi predmete, ki pomagajo spremljati "
 
71167
"freedesktop.org menije trenutnega uporabnika, delujoče programe, zaznamke "
 
71168
"map in več. Nudi tudi nekaj orodij za enostavno delo z namizjem."
59647
71169
 
59648
71170
#. Summary
59649
71171
#: Package: liblaunchpad-integration-cil-dev
59650
71172
msgid "CLI bindings for liblaunchpad-integration - development package"
59651
 
msgstr ""
 
71173
msgstr "CLI vezi za liblaunchpad-integration - razvojni paket"
59652
71174
 
59653
71175
#. Description
59654
71176
#: Package: liblaunchpad-integration-cil-dev
59656
71178
"This package contains development headers for the current version of the "
59657
71179
"launchpad-integration-sharp assembly, for compilation purposes."
59658
71180
msgstr ""
 
71181
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke glav za trenutno različico zbirke "
 
71182
"launchpad-integration-sharp za prevajalne potrebe."
59659
71183
 
59660
71184
#. Summary
59661
71185
#: Package: liblaunchpad-integration-dev
 
71186
#: Package: liblaunchpad-integration-common
 
71187
#: Package: liblaunchpad-integration-3.0-dev
59662
71188
#: Package: launchpad-integration
 
71189
#: Package: gir1.2-launchpad-integration-3.0
59663
71190
msgid ""
59664
71191
"The launchpad-integration tools provide an easy way to set menu items, for "
59665
71192
"an application using GtkUIManager, pointing to the launchpad pages about a "
59666
71193
"package. Users can get information about the used application here, "
59667
71194
"translate it, ..."
59668
71195
msgstr ""
 
71196
"Orodja launcpad-integration nudijo enostavno nastavljanje predmetov menija "
 
71197
"za programe, ki uporabljajo GtkUIManager, ki kaže na launchpad strani o "
 
71198
"paketu. Uporabniki lahko pridobijo podatke o uporabljenem programu, lahko ga "
 
71199
"prevedejo, ..."
59669
71200
 
59670
71201
#. Summary
59671
71202
#: Package: liblaunchpad-integration1
59677
71208
" .\n"
59678
71209
"This package contains the shared library."
59679
71210
msgstr ""
 
71211
"Orodja launcpad-integration nudijo enostavno nastavljanje predmetov menija "
 
71212
"za programe, ki uporabljajo GtkUIManager, ki kaže na launchpad strani o "
 
71213
"paketu. Uporabniki lahko pridobijo podatke o uporabljenem programu, lahko ga "
 
71214
"prevedejo, ...\n"
 
71215
" ."
59680
71216
 
59681
71217
#. Summary
59682
71218
#: Package: liblaunchpad-integration1.0-cil
59683
71219
msgid "CLI bindings for liblaunchpad-integration"
59684
 
msgstr ""
 
71220
msgstr "CLI vezi za liblaunchpad-integration"
59685
71221
 
59686
71222
#. Description
59687
71223
#: Package: liblaunchpad-integration1.0-cil
59689
71225
"This package provides the launchpad-integration-sharp assembly that allows "
59690
71226
"CLI (.NET) programs to provide Launchpad menu items."
59691
71227
msgstr ""
 
71228
"Ta paket nudi zbirko launchpad-integration-sharp, ki omogoča CLI (.NET) "
 
71229
"programom nudenje predmetov menija Launchpad ."
59692
71230
 
59693
71231
#. Summary
59694
71232
#: Package: liblayout-java-openoffice.org
59695
71233
msgid "Java layouting framework (OOo 3.1 branch)"
59696
 
msgstr ""
 
71234
msgstr "Java ogrodje za postavljanje (veja OOo 3.1)"
59697
71235
 
59698
71236
#. Description
59699
71237
#: Package: liblayout-java-openoffice.org
59702
71240
"standard (in the upcoming version 3). The layouting expects to receive its "
59703
71241
"content as a DOM structure (although it does not rely on the W3C-DOM AP"
59704
71242
msgstr ""
 
71243
"LibLayout je ogrodje za postavljanje. Temelji na standardu slogov strani CSS "
 
71244
"(po prihodnji različici 3). Postavljanje pričakuje, da dobi vsebino kot DOM "
 
71245
"strukturo (čeprav se ne zanaša na W3C-DOM AP)"
59705
71246
 
59706
71247
#. Summary
59707
71248
#: Package: liblcms1
59708
71249
msgid "Color management library"
59709
 
msgstr ""
 
71250
msgstr "Knjižnica za upravljanje z barvami"
59710
71251
 
59711
71252
#. Description
59712
71253
#: Package: liblcms1
59715
71256
"implements a fast transformation between ICC profiles. The intention of it "
59716
71257
"is to be portable across several platforms."
59717
71258
msgstr ""
 
71259
"lcms je samostojen CMM pogon, ki obravnava upravljanje z barvami. Izvaja "
 
71260
"hitro pretvorbo med ICC profili. Ima namen, da je prenosljiv med različnimi "
 
71261
"okolji."
59718
71262
 
59719
71263
#. Summary
59720
71264
#: Package: liblcms1-dev
59721
71265
msgid "Color management library (Development headers)"
59722
 
msgstr ""
 
71266
msgstr "Knjižnica za upravljanje z barvami (Razvojne glave)"
59723
71267
 
59724
71268
#. Description
59725
71269
#: Package: liblcms1-dev
59729
71273
"a fast transformation between ICC profiles. The intention of it is to be "
59730
71274
"portable across several platforms."
59731
71275
msgstr ""
 
71276
"Razvojne glave za Little CMS knjižnico za upravljanje z barvami. lcms je "
 
71277
"samostojen CMM pogon, ki obravnava upravljanje z barvami. Izvaja hitro "
 
71278
"pretvorbo med ICC profili. Ima namen, da je prenosljiv med različnimi okolji."
59732
71279
 
59733
71280
#. Summary
59734
71281
#: Package: libldap-2.4-2
59735
71282
msgid "OpenLDAP libraries"
59736
 
msgstr ""
 
71283
msgstr "Knjižnice OpenLDAP"
59737
71284
 
59738
71285
#. Description
59739
71286
#: Package: libldap-2.4-2
59741
71288
"These are the run-time libraries for the OpenLDAP (Lightweight Directory "
59742
71289
"Access Protocol) servers and clients."
59743
71290
msgstr ""
 
71291
"To so izvajalne knjižnice za OpenLDAP (Lahkoten Protokol za Dostop do Map) "
 
71292
"strežnike in odjemalce."
59744
71293
 
59745
71294
#. Summary
59746
71295
#: Package: libldap-2.4-2-dbg
59747
71296
msgid "Debugging information for OpenLDAP libraries"
59748
 
msgstr ""
 
71297
msgstr "Podrobnosti razhroščevanja za knjižnice OpenLDAP"
59749
71298
 
59750
71299
#. Description
59751
71300
#: Package: libldap-2.4-2-dbg
59755
71304
"permit better backtraces and crash dump analysis after problems with the "
59756
71305
"libraries. GDB will find this debug information automatically."
59757
71306
msgstr ""
 
71307
"Ta paket ponuja samostojne razhroščevalne informacije za knjižnice OpenLDAP "
 
71308
"(Lahkoten Protokol za Dostop do Map). Primarno je uporaben za boljše analize "
 
71309
"povratnih sledi in izpisa sesutij, ko pride do težav s knjižnicami. GDB bo "
 
71310
"našel te razhroščevalne podatke samodejno."
59758
71311
 
59759
71312
#. Summary
59760
71313
#: Package: libldap2-dev
59761
71314
msgid "OpenLDAP development libraries"
59762
 
msgstr ""
 
71315
msgstr "Razvojne knjižnice OpenLDAP"
59763
71316
 
59764
71317
#. Description
59765
71318
#: Package: libldap2-dev
59768
71321
"libraries. It includes headers, libraries and links to allow static and "
59769
71322
"dynamic linking."
59770
71323
msgstr ""
 
71324
"Ta paket omogoča razvoj LDAP programov, ki uporabljajo OpenLADAP knjižnice. "
 
71325
"Vsebuje glave,  knjižnice in povezave, da omogoča statično in dinamično "
 
71326
"povezovanje."
59771
71327
 
59772
71328
#. Summary
59773
 
#: Package: libldl2.0.1
 
71329
#: Package: libldl2
59774
71330
msgid "simple LDL' factorization library for sparse matrices"
59775
 
msgstr ""
 
71331
msgstr "preprosta knjižnica LDL faktorizacije za redke matrike"
59776
71332
 
59777
71333
#. Summary
59778
71334
#: Package: libledit-ocaml-dev
59779
71335
msgid "OCaml line editor library"
59780
 
msgstr ""
 
71336
msgstr "Knjižnica urejevalnika vrstic OCaml"
59781
71337
 
59782
71338
#. Description
59783
71339
#: Package: libledit-ocaml-dev
59787
71343
"shells (bash, tcsh). To be used with interactive commands. It is written in "
59788
71344
"OCaml and Camlp4 and uses the library unix.cma."
59789
71345
msgstr ""
 
71346
"Ledit je vrstični urejevalnik, ki omogoča uporabo nadzornih ukazov kot v "
 
71347
"emacs-u in lupinah (bash, tcsh). Namenjen je uporabi z interaktivnimi ukazi. "
 
71348
"Napisan je v OCaml in Campl4 in uporablja unix.cma knjižnico."
59790
71349
 
59791
71350
#. Description
59792
71351
#: Package: libledit-ocaml-dev
59794
71353
"This package ships Ledit as a development library, so that you can use it to "
59795
71354
"build interactive programs with line editing capabilities."
59796
71355
msgstr ""
 
71356
"Ta paket vključuje Ledit kot razvojno knjižnico, tako da jo lahko "
 
71357
"uporabljate in z njo izgradite interaktivne programe, ki omogočajo urejanje "
 
71358
"vrstic."
59797
71359
 
59798
71360
#. Summary
59799
71361
#: Package: liblensfun-dev
59800
71362
msgid "LensCorrection editor plugin library - development files"
59801
 
msgstr ""
 
71363
msgstr "Knjižnica vstavkov urejevalnika LensCorrection - razvojne datoteke"
59802
71364
 
59803
71365
#. Description
59804
71366
#: Package: liblensfun-dev
59805
71367
msgid "Development files for the lensfun library."
59806
 
msgstr ""
 
71368
msgstr "Razvojne datoteke za knjižnico lensfun."
59807
71369
 
59808
71370
#. Summary
59809
71371
#: Package: liblensfun-doc
59810
71372
#: Package: liblensfun-data
59811
71373
msgid "Lens Correction library"
59812
 
msgstr ""
 
71374
msgstr "Knjižnica Lens Correction"
59813
71375
 
59814
71376
#. Description
59815
71377
#: Package: liblensfun-doc
59816
71378
msgid "Manual for the lensfun library."
59817
 
msgstr ""
 
71379
msgstr "Priročnik za knjižnico lensfun."
59818
71380
 
59819
71381
#. Summary
59820
71382
#: Package: liblensfun0
59821
71383
msgid "LensCorrection editor plugin library"
59822
 
msgstr ""
 
71384
msgstr "Knjižnica vstavkov za urejevalnik LensCorrection"
59823
71385
 
59824
71386
#. Description
59825
71387
#: Package: liblensfun0
59826
71388
msgid "Runtime files for the lensfun library."
59827
 
msgstr ""
 
71389
msgstr "Izvajalne datoteke za knjižnico lensfun."
59828
71390
 
59829
71391
#. Description
59830
71392
#: Package: liblensfun0
59831
71393
#: Package: liblensfun-dev
59832
71394
#: Package: liblensfun-data
59833
71395
msgid "Database of photographic lenses and their characteristics."
59834
 
msgstr ""
 
71396
msgstr "Zbirka podatkov o fotografskih objektivih in njihovih lastnosti."
59835
71397
 
59836
71398
#. Description
59837
71399
#: Package: liblensfun0
59847
71409
"lens (e.g. when sometimes people says one lens gives \"yellowish\" images "
59848
71410
"and another, say, \"bluish\")."
59849
71411
msgstr ""
 
71412
"Knjižnica lensfun ne omogoča samo branja zbirke podatkov in iskanja "
 
71413
"določenih podatkov v njej, ampak nudi nabor algoritmov za popravilo slik, ki "
 
71414
"temeljijo na podrobnem poznavanju lastnosti objektivov. Trenutno je lensfun "
 
71415
"zasnovan za odpravljanje popačenosti, prečnih (znanih tudi kot stranskih) "
 
71416
"akromatičnih popačenj, vinjetiranja in barvnega dodatka objektiva (npr. ko "
 
71417
"včasih ljudje rečejo, da nek objektiv dela \"rumenkaste\" slike in drugi "
 
71418
"rečejo \"modrikaste\")."
59850
71419
 
59851
71420
#. Summary
59852
71421
#: Package: liblircclient-dev
59853
71422
msgid "infra-red remote control support - client library development files"
59854
71423
msgstr ""
 
71424
"podpora za infra rdeči daljinski upravljalnik - razvojne datoteke knjižnice "
 
71425
"odjemalca"
59855
71426
 
59856
71427
#. Description
59857
71428
#: Package: liblircclient-dev
59859
71430
"This package contains the static library and headers for the LIRC client "
59860
71431
"library."
59861
71432
msgstr ""
 
71433
"Ta paket vsebuje statično knjižnico in glave za knjižnico LIRC odjemalca."
59862
71434
 
59863
71435
#. Summary
59864
 
#: Package: liblircclient0
 
71436
#: Package: liblirc-client0
59865
71437
msgid "infra-red remote control support - client library"
59866
 
msgstr ""
 
71438
msgstr "podpora za infra rdeči daljinski upravljalnik - knjižnica odjemalca"
59867
71439
 
59868
71440
#. Description
59869
 
#: Package: liblircclient0
 
71441
#: Package: liblirc-client0
59870
71442
msgid ""
59871
71443
"This package provides a library with functions to support remote controls "
59872
71444
"via LIRC in programs such as xawtv."
59873
71445
msgstr ""
 
71446
"Ta paket ponuja knjižnico s funkcijami za podporo daljinskim upravljalnikom "
 
71447
"preko LIRC in programom kot je xawtv."
59874
71448
 
59875
71449
#. Summary
59876
71450
#: Package: liblist-moreutils-perl
59877
71451
msgid "Perl module with additional list functions not found in List::Util"
59878
71452
msgstr ""
 
71453
"Perl  modul z dodatnimi izpisovalnimi funkcijami, ki jih ni moč najti v "
 
71454
"List::Util"
59879
71455
 
59880
71456
#. Description
59881
71457
#: Package: liblist-moreutils-perl
59883
71459
"List::MoreUtils provides some trivial but commonly needed functionality on "
59884
71460
"lists which is not going to go into List::Util."
59885
71461
msgstr ""
 
71462
"List::MoreUtils nudi nekaj enostavnih vendar splošno potrebnih funkcij za "
 
71463
"izpise, ki niso del List::Util."
59886
71464
 
59887
71465
#. Summary
59888
71466
#: Package: libllvm2.7
59889
71467
msgid "Low-Level Virtual Machine (LLVM) (runtime library)"
59890
 
msgstr ""
 
71468
msgstr "Nizko nivojska Navidezna Naprava (LLVM) (izvajalna knjižnica)"
59891
71469
 
59892
71470
#. Description
59893
 
#: Package: libllvm2.7
 
71471
#: Package: llvm-runtime
 
71472
#: Package: llvm-dev
 
71473
#: Package: llvm
59894
71474
msgid ""
59895
71475
"The Low-Level Virtual Machine (LLVM) is a collection of libraries and tools "
59896
71476
"that make it easy to build compilers, optimizers, Just-In-Time code "
59897
71477
"generators, and many other compiler-related programs."
59898
71478
msgstr ""
 
71479
"Nizko nivojska Navidezna Naprava (LLVM) je zbirka knjižnic in orodij, ki "
 
71480
"omogočajo izgradnjo prevajalnikov, optimirnikov, generatorjev kode kode na "
 
71481
"zahtevo in mnogih drugih programov, povezanih s prevajanjem."
59899
71482
 
59900
71483
#. Description
59901
 
#: Package: libllvm2.7
 
71484
#: Package: libllvm5.0
 
71485
#: Package: libllvm3.9
59902
71486
msgid "This package contains the LLVM runtime library."
59903
 
msgstr ""
 
71487
msgstr "Ta paket vsebuje izvajalno knjižnico LLVM."
59904
71488
 
59905
71489
#. Summary
59906
71490
#: Package: libloader-java-openoffice.org
59907
71491
msgid "Java general purpose resource loading framework (OOo 3.1 branch)"
59908
 
msgstr ""
 
71492
msgstr "Java ogrodje za splošno nalaganje virov (veja OOo 3.1)"
59909
71493
 
59910
71494
#. Description
59911
71495
#: Package: libloader-java-openoffice.org
59915
71499
"the processing of that content data in a generic way, totally transparent to "
59916
71500
"the user of that library."
59917
71501
msgstr ""
 
71502
"LibLoader je ogrodje za splošno nalaganje virov. Izdelan je tako, da omogoča "
 
71503
"nalaganje virov iz poljubnega fizičnega mesta in procesiranja vsebine na "
 
71504
"splošen način, popolnoma pregledno uporabniku te knjižnice."
59918
71505
 
59919
71506
#. Summary
59920
71507
#: Package: liblocale-gettext-perl
59921
71508
msgid "Using libc functions for internationalization in Perl"
59922
 
msgstr ""
 
71509
msgstr "Uporaba libc funkcij za jezikovno prilagajanje v Perl-u"
59923
71510
 
59924
71511
#. Description
59925
71512
#: Package: liblocale-gettext-perl
59928
71515
"functions for retrieving message strings from databases constructed to "
59929
71516
"internationalize software."
59930
71517
msgstr ""
 
71518
"Gettext modul omogoča dostop iz perla do gettext() družin funkcij za "
 
71519
"pridobivanje nizov sporočil iz zbirk podatkov izdelanih za jezikovno "
 
71520
"prilagajanje programske opreme."
59931
71521
 
59932
71522
#. Description
59933
71523
#: Package: liblocale-gettext-perl
59936
71526
"bindtextdomain(), bind_textdomain_codeset(), ngettext(), dcngettext() and "
59937
71527
"dngettext()."
59938
71528
msgstr ""
 
71529
"Nudi funkcije gettext(), dgettext(), dcgettext(), textdomain(), "
 
71530
"bindtextdomain(), bind_textdomain_codeset(), ngettext(), dcngettext() in "
 
71531
"dngettext()."
59939
71532
 
59940
71533
#. Summary
59941
71534
#: Package: liblockfile-dev
59942
71535
msgid "Development library for liblockfile"
59943
 
msgstr ""
 
71536
msgstr "Razvojna knjižnica za liblockfile"
59944
71537
 
59945
71538
#. Description
59946
71539
#: Package: liblockfile-dev
59948
71541
"This is a development library for liblockfile. It includes headers and "
59949
71542
"documentation."
59950
71543
msgstr ""
 
71544
"To je razvojna knjižnica za liblockfile. Vsebuje glave in dokumentacijo."
59951
71545
 
59952
71546
#. Summary
59953
71547
#: Package: liblockfile1
59954
71548
msgid "NFS-safe locking library, includes dotlockfile program"
59955
 
msgstr ""
 
71549
msgstr "NFS-safe knjižnica zaklepanja, vsebuje program dotlockfile"
59956
71550
 
59957
71551
#. Description
59958
71552
#: Package: liblockfile1
59960
71554
"Liblockfile is a shared library with NFS-safe locking functions. It includes "
59961
71555
"the command-line utility ``dotlockfile''."
59962
71556
msgstr ""
 
71557
"Liblockfile je deljena knjižnica z NFS-safe funkcijami zaklepanja. Vsebuje "
 
71558
"orodje ukazne vrstice \"dotlockfile\"."
59963
71559
 
59964
71560
#. Summary
59965
71561
#: Package: liblog-log4perl-perl
59966
71562
msgid "A Perl port of the widely popular log4j logging package."
59967
 
msgstr ""
 
71563
msgstr "Perl predelava popularnega log4j paketa za beleženje."
59968
71564
 
59969
71565
#. Description
59970
71566
#: Package: liblog-log4perl-perl
59987
71583
"     is being written to, once it clears the previously listed\n"
59988
71584
"     hurdles."
59989
71585
msgstr ""
 
71586
"Log::Log4perl je popolna Perl predelava popularnega Apache/Jakarta log4j "
 
71587
"knjižnice za Javo. V duhu log4j, Log::Log4perl obravnava pomanjkljivosti "
 
71588
"tipičnega namenskega ali domačega sistema za beleženje z zagotavljanjem treh "
 
71589
"mehanizmov za nadzor količine zabeleženih podatkov, ter nadzor mesta "
 
71590
"hranjenja:\n"
 
71591
"   *Stopnje vam omogočajo nastavljanje prioriteto zabeleženih\n"
 
71592
"     sporočil. Nizko prioritetna sporočila se skrijejo, ko sistemske\n"
 
71593
"     nastavitve omogočajo shranjevanje samo sporočil visoke prioritete.\n"
 
71594
"   *Kategorije določajo za katere dele sistema želite omogočiti\n"
 
71595
"     shranjevanje. Dedovanje kategorij vam omogoča elegantno ponovno\n"
 
71596
"     rabo in prepisovanje prej nastavljenih nastavitev različnih delov v\n"
 
71597
"     hierarhiji kategorij. Tako lahko na osrednjem mestu vašega sistema \n"
 
71598
"     (v nastavitveni datoteki ali zagonski datoteki) določite katere \n"
 
71599
"     komponente (razredi, funkcije) vašega sistema bi morali ustvarjati "
 
71600
"zapise.\n"
 
71601
"   * Pripenjalniki vam omogočajo  izbiro na katere izhodne naprave \n"
 
71602
"     se zapisi zapišejo, po tem ko zaobidejo prej naštete prepreke."
59990
71603
 
59991
71604
#. Summary
59992
71605
#: Package: liblog4j1.2-java
59993
71606
msgid "Logging library for java"
59994
 
msgstr ""
 
71607
msgstr "Knjižnica beleženja za java"
59995
71608
 
59996
71609
#. Summary
59997
71610
#: Package: liblog4j1.2-java-doc
59998
71611
msgid "Documentation for liblog4j1.2-java"
59999
 
msgstr ""
 
71612
msgstr "Dokumentacija za liblog4j1.2-java"
60000
71613
 
60001
71614
#. Description
60002
71615
#: Package: liblog4j1.2-java-doc
60004
71617
"The javadoc API documentation for the logging library from the Apache "
60005
71618
"Jakarta project. The documentation is for the version 1.2 of the log4j API."
60006
71619
msgstr ""
 
71620
"Javadoc API dokumentacija za knjižnico beleženja projekta Apache Jakarta. "
 
71621
"Dokumentacija je namenjena različici 1.2 log4jAPI ."
60007
71622
 
60008
71623
#. Summary
60009
71624
#: Package: liblog4j1.2-java-gcj
60010
71625
msgid "Logging library for java (native code)"
60011
 
msgstr ""
 
71626
msgstr "Knjižnica za beleženje v javi (lastni zapis kode)"
60012
71627
 
60013
71628
#. Description
60014
 
#: Package: liblog4j1.2-java-gcj
60015
71629
#: Package: liblog4j1.2-java
60016
71630
msgid ""
60017
71631
"log4j is a tool to help the programmer output log statements to a variety of "
60018
71632
"output targets."
60019
71633
msgstr ""
 
71634
"Log4j je orodje za pomoč programerjem pri izpisu zabeleženih izjav na "
 
71635
"različne izhode."
60020
71636
 
60021
71637
#. Description
60022
 
#: Package: liblog4j1.2-java-gcj
60023
71638
#: Package: liblog4j1.2-java
60024
71639
msgid ""
60025
71640
"It is possible to enable logging at runtime without modifying the "
60026
71641
"application binary. The log4j package is designed so that log statements can "
60027
71642
"remain in shipped code without incurring a high performance cost."
60028
71643
msgstr ""
 
71644
"Možno je omogočiti beleženje ob zagonu brez spreminjanja binarne datoteke "
 
71645
"programa. Log4j je izdelan tako, da zabeležene izjave lahko ostanejo skupaj "
 
71646
"s poslano kodo brez povzročanja upada zmogljivosti."
60029
71647
 
60030
71648
#. Description
60031
 
#: Package: liblog4j1.2-java-gcj
60032
71649
#: Package: liblog4j1.2-java
60033
71650
msgid ""
60034
71651
"One of the distinctive features of log4j is the notion of hierarchical "
60035
71652
"loggers. Using loggers it is possible to selectively control which log "
60036
71653
"statements are output at arbitrary granularity."
60037
71654
msgstr ""
 
71655
"Ena izmed prepoznavnih zmožnosti log4j je pojem hierarhičnih zabeležk. Z "
 
71656
"uporabo zabeležk je mogoče nadzirati izbiro zabeleženih  izjav, ki se "
 
71657
"izpišejo poljubno razdrobljene."
60038
71658
 
60039
71659
#. Description
60040
71660
#: Package: liblog4j1.2-java-gcj
60045
71665
"NT event log, /dev/null, a SMTP server (using javamail), a socket server, "
60046
71666
"syslog, telnet daemon and stdout."
60047
71667
msgstr ""
 
71668
"Log4j lahko izpisuje v: datoteko, prepisajočo datoteko, zbirko podatkov z "
 
71669
"JDBC gonilnikom, več izhodov hkrati, JMS temo, konzolo za beleženje, ki "
 
71670
"temelji na Swing, NT pregledovalnik dogodkov,  /dev/null, SMTP strežnik (z "
 
71671
"uporabo javamail), strežnik vtičev, sistemski zapis, telnet odzadnji progam, "
 
71672
"in stdout."
60048
71673
 
60049
71674
#. Description
60050
 
#: Package: liblog4j1.2-java-gcj
60051
71675
#: Package: liblog4j1.2-java
60052
71676
msgid ""
60053
71677
"The format of the output can be defined using one of the various layout (or "
60054
71678
"user defined layout) like: simple text, html, date, pattern defined and XML."
60055
71679
msgstr ""
 
71680
"Obliko izhoda se lahko določi s pomočjo različnih postavitev (ali  "
 
71681
"uporabniško določenih postavitev) kot so: preprosto besedilo, html, datum, "
 
71682
"izbran  vzorec in XML."
60056
71683
 
60057
71684
#. Summary
60058
71685
#: Package: liblog4net-cil-dev
60059
71686
msgid "This package contains development headers for the log4net library"
60060
 
msgstr ""
 
71687
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne glave za log4net knjižnico"
60061
71688
 
60062
71689
#. Summary
60063
71690
#: Package: liblog4net1.2-cil
60064
71691
#: Package: liblog4net-cil-dev
60065
71692
msgid "highly configurable logging API for the CLI"
60066
 
msgstr ""
 
71693
msgstr "visoko nastavljiv API za beleženje, za CLI"
60067
71694
 
60068
71695
#. Description
60069
71696
#: Package: liblog4net1.2-cil
60075
71702
"original log4j as possible while taking advantage of new features in the CLI "
60076
71703
"runtime. For more information on log4net see the features document."
60077
71704
msgstr ""
 
71705
"Log4j je orodje za pomoč programerjem pri izpisu zabeleženih izjav na "
 
71706
"različne izhode. Log4net je prenos odličnega log4j ogrodja na Skupno "
 
71707
"Infrastrukturo Jezika (CLI). Ogrodje je podobno izvirnemu log4j ogrodju kjer "
 
71708
"je to mogoče, hkrati pa uporablja nove zmožnosti  CLI ogrodja."
60078
71709
 
60079
71710
#. Description
60080
71711
#: Package: liblog4net1.2-cil
60084
71715
"project is intended to provide cross-language logging services for purposes "
60085
71716
"of application debugging and auditing."
60086
71717
msgstr ""
 
71718
"Log4net je del storitev beleženja projekta Apache. Projekt storitev "
 
71719
"beleženja ponuja storitve beleženja, ki so jezikovno neodvisne, za potrebe "
 
71720
"razhroščevanja in presoje programov."
60087
71721
 
60088
71722
#. Description
60089
71723
#: Package: liblog4net1.2-cil
60090
71724
msgid "This package contains the log4net library itself"
60091
 
msgstr ""
 
71725
msgstr "Ta paket vsebuje log4net knjižnico"
60092
71726
 
60093
71727
#. Summary
60094
71728
#: Package: libexcalibur-logkit-java
60095
71729
msgid "Lightweight and fast designed logging toolkit for Java"
60096
 
msgstr ""
 
71730
msgstr "Lahka in hitro zasnovana zbirka orodij za Javo"
60097
71731
 
60098
71732
#. Description
60099
71733
#: Package: liblogkit-java
60103
71737
"logging tool for Java. LogKit is more lightweight than Log4j. Log4j has more "
60104
71738
"functions then LogKit."
60105
71739
msgstr ""
 
71740
"LogKit je zbirka orodij za beleženje izdelana za varno in zmogljivo "
 
71741
"beleženje v Java programih iz Jakarta Avalon projekta. Log4j je drugo orodje "
 
71742
"za beleženje v Javi. LogKit je lahkotnejši kot Log4j. Log4j ima več funkcij "
 
71743
"kot LogKit."
60106
71744
 
60107
71745
#. Summary
60108
71746
#: Package: liblogthread-dev
60109
71747
msgid "cluster logging - development files"
60110
 
msgstr ""
 
71748
msgstr "beleženje gruč - razvojne datoteke"
60111
71749
 
60112
71750
#. Description
60113
71751
#: Package: liblogthread-dev
60114
71752
#: Package: libcman-dev
60115
71753
msgid "This package contains the files needed for developing applications."
60116
 
msgstr ""
 
71754
msgstr "Ta paket vsebuje datoteke potrebne za razvoj programov."
60117
71755
 
60118
71756
#. Summary
60119
71757
#: Package: liblogthread3
60120
71758
msgid "cluster logging - libraries"
60121
 
msgstr ""
 
71759
msgstr "beleženje gruč - knjižnice"
60122
71760
 
60123
71761
#. Description
60124
71762
#: Package: liblogthread3
60126
71764
msgid ""
60127
71765
"this library provides a simple logging API designed for cluster applications."
60128
71766
msgstr ""
 
71767
"ta knjižnica ponuja preprost API za beleženje razvit za programe v gručah."
60129
71768
 
60130
 
#. Description
60131
 
#: Package: liblogthread3
60132
 
#: Package: libcman3
60133
 
#: Package: libccs3
 
71769
#. Summary
 
71770
#: Package: libmedia-hub-client5
60134
71771
msgid "This package contains the client libraries."
60135
 
msgstr ""
 
71772
msgstr "Ta paket vsebuje knjižnice odjemalca."
60136
71773
 
60137
71774
#. Summary
60138
71775
#: Package: libloudmouth1-0
60139
71776
msgid "Lightweight C Jabber library"
60140
 
msgstr ""
 
71777
msgstr "Lahka knjižnica C Jabber"
60141
71778
 
60142
71779
#. Summary
60143
71780
#: Package: libloudmouth1-0-dbg
60144
71781
msgid "Lightweight C Jabber library (debugging symbols)"
60145
 
msgstr ""
 
71782
msgstr "Lahkotna C knjižnica za Jabber (razhroščevalne simbole)"
60146
71783
 
60147
71784
#. Description
60148
71785
#: Package: libloudmouth1-0-dbg
60152
71789
"the Jabber protocol. It's designed to be easy to get started with and yet "
60153
71790
"extensible to let you do anything the Jabber protocol allows."
60154
71791
msgstr ""
 
71792
"LoudMouth je C knjižnica, ki je lahkotna in preprosta za uporabo z Jabber "
 
71793
"protokolom. Razvita je za hiter začetek uporabe, hkrati pa tako razširljiva, "
 
71794
"da lahko z njo naredite vse, kar dovoljuje Jabber protokol."
60155
71795
 
60156
71796
#. Summary
60157
71797
#: Package: libloudmouth1-dev
60158
71798
msgid "Development files for Loudmouth Jabber library"
60159
 
msgstr ""
 
71799
msgstr "Razvojne datoteke za LoudMouth Jabber knjižnico"
60160
71800
 
60161
71801
#. Description
60162
71802
#: Package: libloudmouth1-dev
60164
71804
"The development headers and API documentation for the LoudMouth Jabber "
60165
71805
"library. See the description of loudmouth0 for a more detailed description."
60166
71806
msgstr ""
 
71807
"Razvojne glave in API dokumentacija za LoudMouth Jabber knjižnico. Poglejte "
 
71808
"opise loudmouth0 za detajlnejši opis."
60167
71809
 
60168
71810
#. Summary
60169
71811
#: Package: liblouis-data
60170
71812
msgid "Braille translation library - data"
60171
 
msgstr ""
 
71813
msgstr "Knjižnica prevajanja Braillove pisave - podatki"
60172
71814
 
60173
71815
#. Description
60174
71816
#: Package: liblouis-data
60180
71822
"be added through tables that support a rule- or dictionary based approach. "
60181
71823
"Included are also tools for testing and debugging tables."
60182
71824
msgstr ""
 
71825
"Liblouis je Braillov prevajalnik in prevajalnik-nazaj.  Vsebuje podporo za "
 
71826
"računalniško in literarno Braillovo pisavo, podpira kratkopisno in običajno "
 
71827
"prevajanje za veliko jezikov in ima podporo za deljenje besed. Liblouis "
 
71828
"podpira  matematični Braillov zapis (Nemeth and Marburg).  Novi jeziki se "
 
71829
"preprosto dodajo preko razpredelnic, ki podpirajo pristop preko pravil ali "
 
71830
"slovarjev. Vključena so tudi orodja za preizkušanje in razhroščevanje "
 
71831
"razpredelnic."
60183
71832
 
60184
71833
#. Description
 
71834
#: Package: liblouisutdml-data
60185
71835
#: Package: liblouis-data
60186
71836
msgid "This package contains runtime data."
60187
 
msgstr ""
 
71837
msgstr "Ta paket vsebuje izvajalne podatke."
60188
71838
 
60189
71839
#. Summary
60190
71840
#: Package: liblouis-dev
60191
71841
msgid "Braille translation library - static libs and headers"
60192
 
msgstr ""
 
71842
msgstr "Braillova knjižnica za prevajanje - statične knjižnice in glave"
60193
71843
 
60194
71844
#. Description
 
71845
#: Package: liblouisutdml-dev
60195
71846
#: Package: liblouis-dev
60196
71847
msgid "This package contains static libraries and development headers."
60197
 
msgstr ""
 
71848
msgstr "Ta paket vsebuje statične knjižnice in razvojne glave."
60198
71849
 
60199
71850
#. Summary
60200
 
#: Package: liblouis2
 
71851
#: Package: liblouis14
60201
71852
msgid "Braille translation library - shared libs"
60202
 
msgstr ""
 
71853
msgstr "Braillova knjižnica za prevajanje - deljene knjižnice"
60203
71854
 
60204
71855
#. Summary
60205
71856
#: Package: liblpint-bonobo-dev
60209
71860
"package. Users can get information about the used application here, "
60210
71861
"translate it, ..."
60211
71862
msgstr ""
 
71863
"Orodja launchpad-integration ponujajo enostaven način za nastavljanje "
 
71864
"predmetov menija za program s pomočjo BonoboUI, ki kaže na launchpad strani "
 
71865
"o paketu. Uporabniki lahko tam pridobijo podatke o programu, lahko ga "
 
71866
"prevedejo, ...."
60212
71867
 
60213
71868
#. Summary
60214
71869
#: Package: liblpint-bonobo0
60220
71875
" .\n"
60221
71876
"This package contains the shared library."
60222
71877
msgstr ""
 
71878
"Orodja launchpad-integration ponujajo enostaven način za nastavljanje "
 
71879
"predmetov menija za program s pomočjo BonoboUI, ki kaže na launchpad strani "
 
71880
"o paketu. Uporabniki lahko tam pridobijo podatke o programu, lahko ga "
 
71881
"prevedejo, ....\n"
 
71882
" .\n"
 
71883
"Ta paket vsebuje deljeno knjižnico"
60223
71884
 
60224
71885
#. Summary
60225
71886
#: Package: liblpsolve55-dev
60226
71887
msgid "Solve (mixed integer) linear programming problems - library"
60227
71888
msgstr ""
 
71889
"Reševanje (mešanih celoštevilčnih) linearnih programskih problemov - "
 
71890
"knjižnica"
60228
71891
 
60229
71892
#. Description
60230
71893
#: Package: liblpsolve55-dev
60232
71895
"This package contains the static library for developing programs using "
60233
71896
"liblpsolve."
60234
71897
msgstr ""
 
71898
"Ta paket vsebuje statično knjižnico za razvoj programov, ki uporabljajo "
 
71899
"liblpsolve."
60235
71900
 
60236
71901
#. Summary
60237
71902
#: Package: liblqr-1-0
60238
71903
msgid "converts plain array images into multi-size representation"
60239
71904
msgstr ""
 
71905
"pretvori slike enostavnih podatkovnih polj v več dimenzijsko predstavitev"
60240
71906
 
60241
71907
#. Summary
60242
71908
#: Package: liblqr-1-0-dbg
60243
71909
msgid ""
60244
71910
"converts plain array images into multi-size representation (debug package)"
60245
71911
msgstr ""
 
71912
"pretvori slike enostavnih podatkovnih polj v več dimenzijsko predstavitev "
 
71913
"(razhroščevalni paket)"
60246
71914
 
60247
71915
#. Description
60248
71916
#: Package: liblqr-1-0-dbg
60250
71918
"This package contains the debug information of shared library found in "
60251
71919
"liblqr-1-0."
60252
71920
msgstr ""
 
71921
"Ta paket vsebuje informacije za razhroščevanje deljene knjižnice, ki je del "
 
71922
"liblqr-1-0."
60253
71923
 
60254
71924
#. Summary
60255
71925
#: Package: liblqr-1-0-dev
60257
71927
"converts plain array images into multi-size representation (developments "
60258
71928
"files)"
60259
71929
msgstr ""
 
71930
"pretvori slike enostavnih podatkovnih polj v več dimenzijsko predstavitev "
 
71931
"(razvojne datoteke)"
60260
71932
 
60261
71933
#. Description
60262
71934
#: Package: liblqr-1-0-dev
60263
 
#: Package: liblqr-1-0-dbg
60264
71935
#: Package: liblqr-1-0
60265
71936
msgid ""
60266
71937
"The LiquidRescale (lqr) library provides a C/C++ API for performing non-"
60267
71938
"uniform resizing of images by the seam-carving technique."
60268
71939
msgstr ""
 
71940
"Knjižnica LiquidRescale (lqr) ponuja C/C++ API za opravljanje ne-enakomerno "
 
71941
"spreminjanje velikosti slik s tehniko rezljanja spojev."
60269
71942
 
60270
71943
#. Description
60271
71944
#: Package: liblqr-1-0-dev
60272
 
#: Package: liblqr-1-0-dbg
60273
71945
#: Package: liblqr-1-0
60274
71946
msgid ""
60275
71947
"The library takes images in plain array format as input and converts them to "
60276
71948
"a multi-size representation."
60277
71949
msgstr ""
 
71950
"Knjižnica vzame slike v obliki enostavnih podatkovnih polj in jih pretvori v "
 
71951
"več dimenzijsko predstavitev."
60278
71952
 
60279
71953
#. Description
60280
71954
#: Package: liblqr-1-0-dev
60281
 
#: Package: liblqr-1-0-dbg
60282
71955
#: Package: liblqr-1-0
60283
71956
msgid "Following is a list of features:"
60284
 
msgstr ""
 
71957
msgstr "Spodaj je seznam zmožnosti:"
60285
71958
 
60286
71959
#. Description
60287
71960
#: Package: liblqr-1-0-dev
60305
71978
"  * Reports progress through a customizable interface\n"
60306
71979
"  * A signalling system permits to cleanly handle errors"
60307
71980
msgstr ""
 
71981
"  * Področja na sliki se lahko označijo za ohranitev ali izmet\n"
 
71982
"  * Ko je slika enkrat obdelana, se jo lahko povečuje\n"
 
71983
"    v realnem času. Pravzaprav se lahko podatke shranjuje in bere\n"
 
71984
"    kasneje brez nadaljnje obdelave\n"
 
71985
"  * Spreminjanje velikosti se opravi s pomočjo ene funkcije, ki samodejno\n"
 
71986
"    opravi vse potrebne operacije; lahko deluje z zaporednimi\n"
 
71987
"    koraki brez izgubljanja procesorskega časa\n"
 
71988
"  * Možnost nastavljanja rezljanja tako, da dopušča spojem,  da so\n"
 
71989
"    manj združeni, ali tesneje ujeti ali oboje.\n"
 
71990
"  * Lahko izvozi ali uvozi karto vidnosti (spojev)\n"
 
71991
"  * Druge slike se lahko pripnejo in obrežejo kot \n"
 
71992
"    osnovna slika\n"
 
71993
"  * Z izbiro različnih funkcij prelivov energij se lahko izbere samodejni\n"
 
71994
"    algoritem za prepoznavanje odlik\n"
 
71995
"  * Sporoča napredek preko nastavljivega vmesnika\n"
 
71996
"  * Sporočilni sistem dovoljuje čisto obravnavo napak"
60308
71997
 
60309
71998
#. Description
60310
71999
#: Package: liblqr-1-0-dev
60311
 
#: Package: liblqr-1-0-dbg
60312
72000
#: Package: liblqr-1-0
60313
72001
msgid ""
60314
72002
"The library implements the algorithm described in the paper \"Seam Carving "
60315
72003
"for Content-Aware Image Resizing\" by Shai Avidan and Ariel Shamir, which "
60316
72004
"can be found at http://www.faculty.idc.ac.il/arik/imret.pdf"
60317
72005
msgstr ""
 
72006
"Knjižnica izvaja algoritem, ki je opisan v dokumentu \"Seam Carving for "
 
72007
"Content-Aware Image Resizing\" avtorja  Shai Avidan in Ariel Shamir, ki je "
 
72008
"dostopen na http://www.faculty.idc.ac.il/arik/imret.pdf"
60318
72009
 
60319
72010
#. Summary
60320
72011
#: Package: liblsofui4
60321
72012
msgid "Library for ksysguard based priority scheduling"
60322
 
msgstr ""
 
72013
msgstr "Knjižnica za razporejanje prioritet, ki temelji na ksyguard-u"
60323
72014
 
60324
72015
#. Description
60325
72016
#: Package: liblsofui4
60327
72018
"This package contains libraries needed for ksysguard based scheduling "
60328
72019
"priority of a process."
60329
72020
msgstr ""
 
72021
"Ta paket vsebuje knjižnice potrebne za razporejanje prioritet procesov, ki "
 
72022
"temelji na ksyguard-u"
60330
72023
 
60331
72024
#. Summary
60332
72025
#: Package: libltdl-dev
60334
72027
"This package contains the header files and static libraries for the libltdl "
60335
72028
"package."
60336
72029
msgstr ""
 
72030
"Ta paket vsebuje datoteke glav in statične knjižnice za libltdl paket."
60337
72031
 
60338
72032
#. Summary
60339
72033
#: Package: libltdl7
60340
72034
#: Package: libltdl-dev
60341
72035
msgid "A system independent dlopen wrapper for GNU libtool"
60342
 
msgstr ""
 
72036
msgstr "Sistemsko neodvisen dlopen ovijalnik za GNU libtool"
60343
72037
 
60344
72038
#. Description
60345
72039
#: Package: libltdl7
60346
72040
msgid "This package contains the run-time libltdl library."
60347
 
msgstr ""
 
72041
msgstr "Ta paket vsebuje izvajalno knjižnico libltdl."
60348
72042
 
60349
72043
#. Description
60350
72044
#: Package: libltdl7
60354
72048
"libraries from programmers.  It is a system independent dlopen wrapper for "
60355
72049
"GNU libtool."
60356
72050
msgstr ""
 
72051
"Majhna knjižnica, ki cilja na skrivanje različnih težav dlopening knjižnic "
 
72052
"programerjem. Je sistemsko neodvisen dlopen ovijalnik za GNU libtool."
60357
72053
 
60358
72054
#. Description
60359
72055
#: Package: libltdl7
60367
72063
"  * GNU DLD (emulates dynamic linking for static libraries)\n"
60368
72064
"  * libtool's dlpreopen"
60369
72065
msgstr ""
 
72066
"Podpira naslednje dlopen vmesnike:\n"
 
72067
"  * dlopen (Solaris, Linux in različne BSD okuse)\n"
 
72068
"  * shl_load (HP-UX)\n"
 
72069
"  * LoadLibrary (Win16 in Win32)\n"
 
72070
"  * load_add_on (BeOS)\n"
 
72071
"  * GNU DLD (posnema dinamično povezovanje za statične knjižnice)\n"
 
72072
"  * libtool-ov dlpreopen"
60370
72073
 
60371
 
#. Summary
60372
 
#: Package: liblua5.1-0
 
72074
#. Description
 
72075
#: Package: liblua5.3-0
 
72076
#: Package: liblua5.2-0
60373
72077
msgid ""
60374
72078
"This package contains runtime libraries.  You shouldn't need to install it "
60375
72079
"explicitly."
60376
72080
msgstr ""
 
72081
"Ta paket vsebuje izvajalne knjižnice. Nameščanje paketa ni nujno potrebno."
60377
72082
 
60378
72083
#. Summary
60379
72084
#: Package: liblua5.1-0-dbg
60380
72085
msgid "This package contains the debugging symbols for liblua5.1 and lua5.1"
60381
 
msgstr ""
 
72086
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za liblua5.1 in lua5.1"
60382
72087
 
60383
 
#. Summary
60384
 
#: Package: liblua5.1-0-dev
 
72088
#. Description
 
72089
#: Package: liblua5.3-dev
 
72090
#: Package: liblua5.2-dev
60385
72091
msgid ""
60386
72092
"This package contains developer resources for using the Lua library. Install "
60387
72093
"it if you are developing programs which use the Lua C API."
60388
72094
msgstr ""
 
72095
"Ta paket vsebuje razvojne vire za uporabo Lua knjižnice. Namestite ga če "
 
72096
"razvijate programe, ki uporabljajo Lua C API."
60389
72097
 
60390
72098
#. Summary
60391
 
#: Package: liblwres60
 
72099
#: Package: liblwres141
60392
72100
msgid "Lightweight Resolver Library used by BIND"
60393
 
msgstr ""
 
72101
msgstr "Lahkotna razreševalna knjižnica, ki jo uporablja BIND"
60394
72102
 
60395
72103
#. Description
60396
72104
#: Package: liblwres60
60402
72110
"This package delivers the liblwres shared library used by BIND's daemons and "
60403
72111
"clients."
60404
72112
msgstr ""
 
72113
"Berkeley imena internetnih domen (BIND) podpira internetni strežnik "
 
72114
"domenskih\n"
 
72115
" imen. BIND je najbolj pogosto uporabljen imenski strežnik na internetu. "
 
72116
"Podpira ga\n"
 
72117
" Internet Software Consortium, www.isc.org.\n"
 
72118
"Ta paket zagotavlja deljeno knjižnico liblwres, ki jo uporabljajo odjemalci "
 
72119
"in strežniki BIND."
60405
72120
 
60406
72121
#. Summary
60407
72122
#: Package: liblzma-dev
60408
72123
msgid "XZ-format compression library - development files"
60409
 
msgstr ""
 
72124
msgstr "XZ-format knjižnica za stiskanje - razvojne datoteke"
60410
72125
 
60411
72126
#. Description
60412
72127
#: Package: liblzma-dev
60416
72131
"use the p7zip package instead.) This package provides the development "
60417
72132
"library needed to build programs using liblzma."
60418
72133
msgstr ""
 
72134
"Privzeta vrsta pretoka liblzma je XZ; podpira tudi surove  pretoke (brez "
 
72135
"glav) in staro vrsto, ki jo uporablja lzma. (Za vrste, ki so sorodne z 7-Zip "
 
72136
" uporabite paket p7zip.)  Ta paket nudi razvojno knjižnico potrebno za "
 
72137
"izgradnjo programov, ki uporabljajo knjižnico liblzma."
60419
72138
 
60420
72139
#. Summary
60421
72140
#: Package: liblzma-doc
60422
72141
msgid "XZ-format compression library - API documentation"
60423
 
msgstr ""
 
72142
msgstr "XZ-format knjižnica za stiskanje - API dokumentacija."
60424
72143
 
60425
72144
#. Description
60426
72145
#: Package: liblzma-doc
60429
72148
"library, in Doxygen-generated HTML files. The purpose of each struct, macro, "
60430
72149
"and function in the public interface is explained."
60431
72150
msgstr ""
 
72151
"Ta paket vsebuje referenčni uporabniški vmesnik za liblzma knjižnico za "
 
72152
"stiskanje, v HTML datotekah, ustvarjenih z Doxygen. V njem je razložen namen "
 
72153
"vsake strukture, makroja ter funkcije v javnem vmesniku."
60432
72154
 
60433
72155
#. Summary
60434
 
#: Package: liblzma2
 
72156
#: Package: liblzma5
60435
72157
msgid "XZ-format compression library"
60436
 
msgstr ""
 
72158
msgstr "Knjižnica stiskanja oblike XZ"
60437
72159
 
60438
72160
#. Description
60439
 
#: Package: liblzma2
60440
 
#: Package: liblzma-doc
 
72161
#: Package: liblzma5
60441
72162
msgid ""
60442
72163
"The native format of liblzma is XZ; it also supports raw (headerless) "
60443
72164
"streams and the older LZMA format used by lzma. (For 7-Zip's related format, "
60444
72165
"use the p7zip package instead.)"
60445
72166
msgstr ""
 
72167
"Privzeta vrsta pretoka liblzma je XZ; podpira tudi surove  pretoke (brez "
 
72168
"glav) in staro vrsto, ki jo uporablja lzma. (Za vrste, ki so sorodne z 7-Zip "
 
72169
" uporabite paket p7zip.)"
60446
72170
 
60447
72171
#. Summary
60448
72172
#: Package: liblzo2-2
60449
72173
msgid "data compression library"
60450
 
msgstr ""
 
72174
msgstr "Knjižnica stiskanja podatkov"
60451
72175
 
60452
72176
#. Description
60453
72177
#: Package: liblzo2-2
60458
72182
"competitive compression ratio while still decompressing at this very high "
60459
72183
"speed."
60460
72184
msgstr ""
 
72185
"LZO je prenosna knjižnica za brez izgubno stiskanje podatkov. Ponuja hitro "
 
72186
"stiskanje in zelo hitro razširjanje. Razširjanje ne uporablja pomnilnika. "
 
72187
"Dodatno obstajajo počasnejše stopnje stiskanja, ki nudijo primerljiv nivo "
 
72188
"stiskanja, a ohranjajo izredno hitro razširjanje."
60461
72189
 
60462
72190
#. Summary
60463
72191
#: Package: liblzo2-dev
60464
72192
msgid "data compression library (development files)"
60465
 
msgstr ""
 
72193
msgstr "Knjižnica stiskanja podatkov (razvojne datoteke)"
60466
72194
 
60467
72195
#. Description
60468
72196
#: Package: liblzo2-dev
60470
72198
"LZO is a portable, lossless data compression library. This package contains "
60471
72199
"the header files and static libraries for the LZO data compression library."
60472
72200
msgstr ""
 
72201
"LZO je prenosna knjižnica za brez izgubno stiskanje podatkov. Ta paket "
 
72202
"vsebuje datoteke glav in statične knjižnice za LZO knjižnico stiskanja "
 
72203
"podatkov."
60473
72204
 
60474
72205
#. Summary
60475
72206
#: Package: libm17n-0
60476
72207
msgid "a multilingual text processing library - runtime"
60477
 
msgstr ""
 
72208
msgstr "knjižnica za obdelavo večjezičnega besedila - izvajalna datoteka"
60478
72209
 
60479
72210
#. Description
60480
72211
#: Package: libm17n-0
60481
72212
msgid "This package contains the runtime part of m17n-lib."
60482
 
msgstr ""
 
72213
msgstr "Ta paket vsebuje izvajalni del m17n-lib."
60483
72214
 
60484
72215
#. Summary
60485
72216
#: Package: libm17n-0-dbg
60486
72217
msgid "a multilingual text processing library - debugging symbols"
60487
 
msgstr ""
 
72218
msgstr "knjižnica za obdelavo večjezičnega besedila - razhroščevalni simboli"
60488
72219
 
60489
72220
#. Summary
60490
72221
#: Package: libm17n-dev
60491
72222
msgid "a multilingual text processing library - development"
60492
 
msgstr ""
 
72223
msgstr "knjižnica za obdelavo večjezičnega besedila - razvojne datoteke"
60493
72224
 
60494
72225
#. Description
60495
72226
#: Package: libm17n-dev
60498
72229
"The m17n library is a multilingual text processing library for the C "
60499
72230
"language.  This library has following features:"
60500
72231
msgstr ""
 
72232
"Knjižnica m17n je knjižnica za obdelavo večjezičnega besedila za C jezik. Ta "
 
72233
"knjižnica ima naslednje zmožnosti:"
60501
72234
 
60502
72235
#. Description
60503
72236
#: Package: libm17n-dev
60513
72246
"   information required to input, display and edit the text.\n"
60514
72247
" - The m17n library  supports functions to handle M-texts."
60515
72248
msgstr ""
 
72249
" - Knjižnica m17n je odprto kodna programska oprema.\n"
 
72250
" - Knjižnica m17n je knjižnica za poljubne Linux/Unix programe.\n"
 
72251
" - Knjižnica m17n omogoča večjezičnost različnih aspektov \n"
 
72252
"   programov.\n"
 
72253
" - Knjižnica m17n predstavlja večjezično besedilo kot objekt z imenom \n"
 
72254
"   M-text.  M-text je niz z atributi, ki se imenujejo lastnosti besedila\n"
 
72255
"   in razvitimi za zamenjavo niza v C jeziku. Lastnosti besedila lahko "
 
72256
"nosijo \n"
 
72257
"   poljubno informacijo, ki jo potrebuje vhod, prikazuje in ureja besedilo.\n"
 
72258
" - Knjižnica m17n podpira funkcije za obvladovanje M-besedil."
60516
72259
 
60517
72260
#. Description
60518
72261
#: Package: libm17n-dev
60520
72263
"This package contains the header and development files needed to build "
60521
72264
"programs and packages using m17n-lib."
60522
72265
msgstr ""
 
72266
"Ta paket vsebuje datoteke glav in razvojne datoteke, ki so potrebne za "
 
72267
"izgradnjo programov in paketov, ki uporabljajo m17n-lib."
60523
72268
 
60524
72269
#. Summary
60525
72270
#: Package: libmaa-dev
60526
72271
msgid "The Maa programming library, development files"
60527
 
msgstr ""
 
72272
msgstr "Programska knjižnica Maa, razvojne datoteke"
60528
72273
 
60529
72274
#. Description
60530
72275
#: Package: libmaa-dev
60532
72277
"This package contains the static library and headers used to build programs "
60533
72278
"that use the library."
60534
72279
msgstr ""
 
72280
"Ta paket vsebuje statično knjižnico in glave, ki se uporabljajo pri "
 
72281
"izgradnji programov, ki uporabljajo knjižnico."
60535
72282
 
60536
72283
#. Summary
60537
72284
#: Package: libmaa2
60538
72285
msgid "The maa programming library"
60539
 
msgstr ""
 
72286
msgstr "Programska knjižnica maa"
60540
72287
 
60541
72288
#. Description
60542
 
#: Package: libmaa2
 
72289
#: Package: libmaa3
60543
72290
#: Package: libmaa-dev
60544
72291
msgid ""
60545
72292
"The libmaa library provides many low-level data structures which are helpful "
60548
72295
"implemented as a foundation for the kheperalong, the data structures are "
60549
72296
"generally applicable to a wide range of programming problems."
60550
72297
msgstr ""
 
72298
"Knjižnica libmaa nudi več nizkonivojskih podatkovnih struktur, ki so "
 
72299
"uporabne za pisalne prevajalnike, vključno z zgoščevalnimi tabelami, nabori, "
 
72300
"seznami, podporo za razhroščevanje in upravljanje s spominom.  Čeprav je "
 
72301
"bila libmaa razvita in izvedena kot podlaga za kheperalong, so podatkovne "
 
72302
"strukture primerne za reševanje širokega spektra programskih problemov."
60551
72303
 
60552
72304
#. Description
60553
 
#: Package: libmaa2
 
72305
#: Package: libmaa3
60554
72306
#: Package: libmaa-dev
60555
72307
msgid ""
60556
72308
"The memory management routines are especially helpful for improving the "
60557
72309
"performance of memory-intensive applications."
60558
72310
msgstr ""
 
72311
"Rutine za upravljanjem s spominom so posebej uspešne pri izboljšavi "
 
72312
"zmogljivosti programom, ki uporabljajo veliko spomina."
60559
72313
 
60560
72314
#. Summary
60561
72315
#: Package: libmad0
60562
72316
msgid "MPEG audio decoder library"
60563
 
msgstr ""
 
72317
msgstr "Knjižnica odkodirnika zvoka MPEG"
60564
72318
 
60565
72319
#. Description
60566
72320
#: Package: libmad0
60571
72325
"  - completely new implementation based on the ISO/IEC 11172-3 standard\n"
60572
72326
"  - distributed under the terms of the GNU General Public License (GPL)"
60573
72327
msgstr ""
 
72328
"MAD ima naslednje posebne funkcije:\n"
 
72329
"  - 100% izvedba računanja s celimi števili\n"
 
72330
"  - popolnoma nova izvedba, ki temelji na ISO/IEC 11172-3 standardu\n"
 
72331
"  - razdeljena pod pogoji navedenimi v GNU Splošna javna licenca (GPL)"
60574
72332
 
60575
72333
#. Summary
60576
72334
#: Package: libmad0-dev
60577
72335
msgid "MPEG audio decoder development library"
60578
 
msgstr ""
 
72336
msgstr "Zvočni odkodirnik MPEG razvojna knjižnica"
60579
72337
 
60580
72338
#. Description
60581
72339
#: Package: libmad0-dev
60585
72343
"standard, but fully implements all three audio layers (Layer I, Layer II, "
60586
72344
"and Layer III, the latter often colloquially known as MP3.)"
60587
72345
msgstr ""
 
72346
"MAD je MPEG zvočni dekoder. Trenutno podpira samo MPEG 1 standard, toda ima "
 
72347
"izvedbo vseh treh zvočnih plasti (Layer I, Layer II in Layer III, zadnja je "
 
72348
"pogosto pogovorno znana kot MP3.)"
60588
72349
 
60589
72350
#. Description
60590
72351
#: Package: libmad0-dev
60591
72352
msgid ""
60592
72353
"This is the package you need to develop or compile applications that use MAD."
60593
72354
msgstr ""
 
72355
"To je paket, ki ga potrebujete za razvoj in izgradnjo programov, ki "
 
72356
"uporabljajo MAD."
60594
72357
 
60595
72358
#. Summary
60596
72359
#: Package: libmagic-dev
60597
72360
msgid "File type determination library using \"magic\" numbers (development)"
60598
72361
msgstr ""
 
72362
"Knjižnica za določanje tipov datotek s pomočjo \"čarobnih\" številk (razvoj)"
60599
72363
 
60600
72364
#. Summary
60601
72365
#: Package: libmagic1
60602
72366
msgid "File type determination library using \"magic\" numbers"
60603
 
msgstr ""
 
72367
msgstr "Knjižnica za določanje tipov datotek s pomočjo \"čarobnih\" številk"
60604
72368
 
60605
72369
#. Summary
60606
 
#: Package: libmagick++-dev
 
72370
#: Package: libmagick++-6.q16-dev
60607
72371
msgid "object-oriented C++ interface to ImageMagick - development files"
60608
 
msgstr ""
 
72372
msgstr "objektno orientiran C++ vmesnik za ImageMagick - razvojne datoteke"
60609
72373
 
60610
72374
#. Description
60611
 
#: Package: libmagick++-dev
 
72375
#: Package: libmagick++-6.q16hdri-dev
 
72376
#: Package: libmagick++-6.q16-dev
60612
72377
msgid ""
60613
72378
"This package includes header files and static libraries needed to compile "
60614
72379
"programs using Magick++."
60615
72380
msgstr ""
 
72381
"Ta paket vsebuje datoteke glav in statične knjižnice potrebne za prevajanje "
 
72382
"programov, ki uporabljajo Magick++."
60616
72383
 
60617
72384
#. Summary
60618
 
#: Package: libmagick++3
 
72385
#: Package: libmagick++-dev
 
72386
#: Package: libmagick++-6.q16-5v5
60619
72387
msgid "object-oriented C++ interface to ImageMagick"
60620
 
msgstr ""
 
72388
msgstr "objektno orientiran C++ vmesnik za ImageMagick"
60621
72389
 
60622
72390
#. Description
60623
 
#: Package: libmagick++3
 
72391
#: Package: libmagick++-6.q16hdri-dev
 
72392
#: Package: libmagick++-6.q16hdri-7
 
72393
#: Package: libmagick++-6.q16-dev
 
72394
#: Package: libmagick++-6.q16-7
 
72395
#: Package: libmagick++-6-headers
60624
72396
msgid ""
60625
72397
"The Magick++ library is a set of C++ wrapper classes that provides access to "
60626
72398
"the ImageMagick package functionality from within a C++ application."
60627
72399
msgstr ""
 
72400
"Knjižnica Magick++ je nabor C++ razredov ovijalnikov, ki nudijo dostop do "
 
72401
"funkcionalnosti paketa ImageMagick znotraj C++ programa."
60628
72402
 
60629
72403
#. Description
60630
 
#: Package: libmagick++3
 
72404
#: Package: libmagick++-6.q16hdri-7
 
72405
#: Package: libmagick++-6.q16-7
60631
72406
msgid ""
60632
72407
"This package contains the C++ libraries needed to run executables that make "
60633
72408
"use of libMagick++."
60634
72409
msgstr ""
 
72410
"Ta paket vsebuje C++ knjižnice potrebne za poganjanje programov, ki "
 
72411
"uporabljajo libMagick++."
60635
72412
 
60636
72413
#. Summary
60637
72414
#: Package: libmagickcore-dev
60638
72415
msgid "low-level image manipulation library - development files"
60639
72416
msgstr ""
 
72417
"nizko nivojska knjižnica za upravljanje s slikami - razvojne datoteke"
60640
72418
 
60641
72419
#. Description
60642
 
#: Package: libmagickcore-dev
 
72420
#: Package: libmagickcore-6.q16-dev
60643
72421
msgid ""
60644
72422
"This package includes header files and static libraries needed to compile "
60645
72423
"programs using MagickCore."
60646
72424
msgstr ""
 
72425
"Ta paket vsebuje datoteke glav in statične knjižnice potrebne za prevajanje "
 
72426
"programov z MagickCore."
60647
72427
 
60648
72428
#. Summary
60649
72429
#: Package: libmagickcore3
60650
72430
msgid "low-level image manipulation library"
60651
 
msgstr ""
 
72431
msgstr "nizko nivojska knjižnica za upravljanje s slikami"
60652
72432
 
60653
72433
#. Description
60654
72434
#: Package: libmagickcore3
60659
72439
"only a few opaque types and accessors, with MagickCore you almost exlusively "
60660
72440
"access the structure members directly."
60661
72441
msgstr ""
 
72442
"MagickCore API je nizkonivojski vmesnik med C programskim jezikom in "
 
72443
"knjižnicami za procesiranje ImageMagick. Namenjen je programerjem, ki so na "
 
72444
"nivoju čarovnikov (wizard-level). V nasprotju z MagickWand C API-jem, ki "
 
72445
"uporablja samo nekaj neprozornih tipov in pripomočkov, imamo z MagickCore "
 
72446
"prvenstveno dostop direktno do članov strukture ."
60662
72447
 
60663
72448
#. Description
60664
 
#: Package: libmagickcore3
 
72449
#: Package: libmagickcore-6.q16hdri-3
 
72450
#: Package: libmagickcore-6.q16-3
60665
72451
msgid ""
60666
72452
"This package contains the C libraries needed to run executables that make "
60667
72453
"use of MagickCore."
60668
72454
msgstr ""
 
72455
"Ta paket vsebuje C knjižnice potrebne za poganjanje programov, ki "
 
72456
"uporabljajo MagickCore."
60669
72457
 
60670
72458
#. Summary
60671
72459
#: Package: libmagickcore3-extra
60672
72460
msgid "low-level image manipulation library - extra codecs"
60673
 
msgstr ""
 
72461
msgstr "nizko nivojska knjižnica za upravljanje slik - dodatni kodeki"
60674
72462
 
60675
72463
#. Description
60676
 
#: Package: libmagickcore3-extra
 
72464
#: Package: libmagickcore-6.q16hdri-3-extra
 
72465
#: Package: libmagickcore-6.q16-3-extra
60677
72466
msgid ""
60678
72467
"This package adds support for SVG, WMF, OpenEXR, DjVu and Graphviz to "
60679
72468
"MagickCore."
60680
72469
msgstr ""
 
72470
"Ta paket MagickCore doda podporo za SVG, WMF, OpenEXR DjVu in Graphviz."
60681
72471
 
60682
72472
#. Summary
60683
 
#: Package: libmagickwand-dev
 
72473
#: Package: libmagickwand-6.q16-dev
60684
72474
msgid "image manipulation library - development files"
60685
 
msgstr ""
 
72475
msgstr "Knjižnica upravljanja slik - razvojne datoteke"
60686
72476
 
60687
72477
#. Description
60688
72478
#: Package: libmagickwand-dev
60690
72480
"This package includes header files and static libraries needed to compile "
60691
72481
"programs using MagickWand."
60692
72482
msgstr ""
 
72483
"Ta paket vsebuje datoteke glav in statičnih knjižnic, potrebnih za "
 
72484
"prevajanje programov, ki uporabljajo MagickWand."
60693
72485
 
60694
72486
#. Summary
60695
 
#: Package: libmagickwand3
 
72487
#: Package: libmagickwand-6.q16-2
60696
72488
msgid "image manipulation library"
60697
 
msgstr ""
 
72489
msgstr "Knjižnica upravljanja slik"
60698
72490
 
60699
72491
#. Description
60700
 
#: Package: libmagickwand3
 
72492
#: Package: libmagickwand-6.q16hdri-dev
 
72493
#: Package: libmagickwand-6.q16hdri-3
 
72494
#: Package: libmagickwand-6.q16-dev
 
72495
#: Package: libmagickwand-6.q16-3
 
72496
#: Package: libmagickwand-6-headers
60701
72497
msgid ""
60702
72498
"The MagickWand API is the recommended interface between the C programming "
60703
72499
"language and the ImageMagick image processing libraries. Unlike the "
60704
72500
"MagickCore C API, MagickWand uses only a few opaque types. Accessors are "
60705
72501
"available to set or get important wand properties."
60706
72502
msgstr ""
 
72503
"MagickWand API je priporočen vmesnik med C programskim jezikom in "
 
72504
"knjižnicami za procesiranje ImageMagick.  V nasprotju z MagickCore C API-"
 
72505
"jem, MagickWand uporablja samo nekaj neprozornih tipov. Na voljo so orodja "
 
72506
"za nastavljanje ali prejemanje pomembnih wand lastnosti."
60707
72507
 
60708
72508
#. Description
60709
 
#: Package: libmagickwand3
 
72509
#: Package: libmagickwand-6.q16hdri-3
 
72510
#: Package: libmagickwand-6.q16-3
60710
72511
msgid ""
60711
72512
"This package contains the C libraries needed to run executables that make "
60712
72513
"use of MagickWand."
60713
72514
msgstr ""
 
72515
"Ta paket vsebuje C knjižnice potrebne za poganjanje programov, ki "
 
72516
"uporabljajo MagickWand."
60714
72517
 
60715
72518
#. Summary
60716
72519
#: Package: libmail-dkim-perl
60717
72520
msgid "cryptographically identify the sender of email - perl library"
60718
72521
msgstr ""
 
72522
"kriptografsko prepozna pošiljatelja elektronske pošte - perl knjižnica"
60719
72523
 
60720
72524
#. Description
60721
72525
#: Package: libmail-dkim-perl
60725
72529
"server technology to permit verification of the source and contents of "
60726
72530
"messages by either Mail Transport Agents (MTAs) or Mail User Agents (MUAs)."
60727
72531
msgstr ""
 
72532
"RFC 4871, Pošta identificirana s pomočjo Domenskih ključev (DKIM), določi "
 
72533
"ogrodje za overjanje elektronske pošte na nivoju domene z uporabo kodiranja "
 
72534
"z javnimi ključi in tehnologijo strežniških ključev, ki omogoča preverjanje "
 
72535
"vira in vsebine sporočil s pomočjo Zastopnikov Prenosa Pošte (MTA) ali "
 
72536
"Zastopnikov Uporabnikov Pošte (MUA)."
60728
72537
 
60729
72538
#. Description
60730
72539
#: Package: libmail-dkim-perl
60733
72542
"performs signing as well as signature verification. It also supports the "
60734
72543
"older DomainKeys standard."
60735
72544
msgstr ""
 
72545
"To je Perl izvedba, ki jo je izdelal Jason Long s fakultete Messiah. "
 
72546
"Opravlja podpisovanje in preverjanje podpisov. Podpira tudi starejši "
 
72547
"DomainKeys standard."
60736
72548
 
60737
72549
#. Summary
60738
72550
#: Package: libmail-sendmail-perl
60739
72551
msgid "Send email from a perl script"
60740
 
msgstr ""
 
72552
msgstr "Poslana elektronska pošta iz Perl skripte"
60741
72553
 
60742
72554
#. Description
60743
72555
#: Package: libmail-sendmail-perl
60745
72557
"Simple platform independent e-mail from your perl script. Only requires Perl "
60746
72558
"5, Sys::Hostname::Long, and a network connection."
60747
72559
msgstr ""
 
72560
"Preprosta E-pošta, neodvisna od okolja, z vaše perl skripte. Zahteva samo "
 
72561
"Perl 5, Sys::Hostname::Long, in omrežno povezavo."
60748
72562
 
60749
72563
#. Summary
60750
72564
#: Package: libmail-spf-perl
60751
72565
msgid "Perl implementation of Sender Policy Framework and Sender ID"
60752
 
msgstr ""
 
72566
msgstr "Perl izvedba Ogrodja pravilnika pošiljanja in ID pošiljatelja"
60753
72567
 
60754
72568
#. Description
60755
72569
#: Package: libmail-spf-perl
60757
72571
"Mail::SPF is an object-oriented Perl implementation of the Sender Policy "
60758
72572
"Framework (SPF) e-mail sender authentication system <http://www.openspf.org>."
60759
72573
msgstr ""
 
72574
"Mail::SPF je objektno orientirana Perl izvedba Ogrodja pravil pošiljatelja "
 
72575
"(SPF), sistema overovljanja pošiljateljev elektronske pošte "
 
72576
"<http://www.openspf.org>."
60760
72577
 
60761
72578
#. Description
60762
72579
#: Package: libmail-spf-perl
60766
72583
"(It does not however implement the patented PRA address selection algorithm "
60767
72584
"described in RFC 4407.)"
60768
72585
msgstr ""
 
72586
"Podpira oba TXT in SPF RR tipa, kot tudi oba SPFv1 (v=spf1) in Sender ID "
 
72587
"(spf2.0) zapisa in je popolnoma združljiv z RFC 4408 in 4406. (Ne vsebuje pa "
 
72588
"patentiranega PRA algoritma za izbiranje naslovov, ki je opisan v RFC 4407.)"
60769
72589
 
60770
72590
#. Summary
60771
72591
#: Package: libmailtools-perl
60772
72592
msgid "Manipulate email in perl programs"
60773
 
msgstr ""
 
72593
msgstr "Obdelava elektronske pošte v perl programih"
60774
72594
 
60775
72595
#. Description
60776
72596
#: Package: libmailtools-perl
60778
72598
"This is a set of perl modules which provide an easy interface to "
60779
72599
"manipulating email in an object-oriented fashion."
60780
72600
msgstr ""
 
72601
"To je nabor perl modulov, ki nudijo preprost vmesnik za obdelavo elektronske "
 
72602
"pošte na objektno usmerjen način."
60781
72603
 
60782
72604
#. Summary
60783
72605
#: Package: libmalaga-dev
60784
72606
msgid "Developer's library for automatic language analysis"
60785
 
msgstr ""
 
72607
msgstr "Razvojna knjižnica za samodejno jezikovno analizo"
60786
72608
 
60787
72609
#. Description
60788
72610
#: Package: libmalaga-dev
60790
72612
"This package contains the static library and header file for developing "
60791
72613
"programs that use the Malaga engine."
60792
72614
msgstr ""
 
72615
"Ta paket vsebuje statično knjižnico in datoteko glave za razvoj programov, "
 
72616
"ki uporabljajo Malaga pogon."
60793
72617
 
60794
72618
#. Summary
60795
72619
#: Package: libmalaga7
60796
72620
msgid "An automatic language analysis library"
60797
 
msgstr ""
 
72621
msgstr "Knjižnica za samodejno analizo jezika"
60798
72622
 
60799
72623
#. Description
60800
72624
#: Package: libmalaga7
60802
72626
"Malaga is a system for implementing natural language analysers: both "
60803
72627
"grammars and morphologies can be created."
60804
72628
msgstr ""
 
72629
"Malaga je sistem za izvedbo analizatorjev naravnih jezikov: izdela se lahko "
 
72630
"slovnično in morfološko analizo."
60805
72631
 
60806
72632
#. Description
60807
72633
#: Package: libmalaga7
60809
72635
"This package contains the shared library supporting other programs that use "
60810
72636
"the Malaga engine.  Malaga itself does not use this library."
60811
72637
msgstr ""
 
72638
"Ta paket vsebuje deljeno knjižnico, ki podpira druge programe, ki "
 
72639
"uporabljajo Malaga pogon. Malaga ne uporablja te knjižnice."
60812
72640
 
60813
72641
#. Summary
60814
72642
#: Package: libmarble-dev
60815
72643
msgid "development files for the Marble globe widget library"
60816
 
msgstr ""
 
72644
msgstr "razvojne datoteke za knjižnico gradnikov Marble globe"
60817
72645
 
60818
72646
#. Description
60819
72647
#: Package: libmarble-dev
60821
72649
"This package contains development files for building software that uses the "
60822
72650
"Marble globe widget library."
60823
72651
msgstr ""
 
72652
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke za izgradnjo programske opreme, ki "
 
72653
"uporablja knjižnico gradnikov Marble globe."
60824
72654
 
60825
72655
#. Summary
60826
 
#: Package: libmarblewidget10
 
72656
#: Package: libmarblewidget11
60827
72657
msgid "Marble globe widget library"
60828
 
msgstr ""
 
72658
msgstr "Knjižnica gradnikov sfere Marble"
60829
72659
 
60830
72660
#. Description
60831
 
#: Package: libmarblewidget10
 
72661
#: Package: libmarblewidget11
60832
72662
msgid "This package contains shared libraries for the Marble globe widget."
60833
 
msgstr ""
 
72663
msgstr "Ta paket vsebuje deljene knjižnice za gradnik Marble globe."
60834
72664
 
60835
72665
#. Summary
60836
72666
#: Package: libmdbodbc
60837
72667
msgid "MDB tools ODBC module"
60838
 
msgstr ""
 
72668
msgstr "Modul ODBC za orodja MDB"
60839
72669
 
60840
72670
#. Description
60841
72671
#: Package: libmdbodbc
60843
72673
"This is the software driver to access JET / MS Access database (MDB) files "
60844
72674
"through ODBC."
60845
72675
msgstr ""
 
72676
"To je programski gonilnik za dostop do JET / MS Access datotek baze (MDB) "
 
72677
"preko ODBC."
60846
72678
 
60847
72679
#. Summary
60848
72680
#: Package: libmdbtools
60849
72681
msgid "mdbtools libraries"
60850
 
msgstr ""
 
72682
msgstr "Knjižnice mdbtools"
60851
72683
 
60852
72684
#. Description
60853
72685
#: Package: libmdbtools
60856
72688
" * libmdb    - the core library for accessing MDB files programmatically.\n"
60857
72689
" * libmdbsql - builds on libmdb to provide a SQL engine (ala Jet)"
60858
72690
msgstr ""
 
72691
"knjižnice za branje JET / MS Access datotek baze (MDB)\n"
 
72692
" * libmdb - knjižnica jedra za programski dostop do MDB datotek.\n"
 
72693
" * libmdbsql - gradi na libmdb da ponudi SQL pogon (kot recimo Jet)"
60859
72694
 
60860
72695
#. Summary
60861
72696
#: Package: libmeanwhile-dev
60862
72697
msgid "development package for libmeanwhile1"
60863
 
msgstr ""
 
72698
msgstr "Razvojni paket za libmeanwhile1."
60864
72699
 
60865
72700
#. Description
60866
72701
#: Package: libmeanwhile-dev
60867
72702
msgid "This package contains development files of the libmeanwhile0 library."
60868
 
msgstr ""
 
72703
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne datoteke za knjižnico libmeanwhile0."
60869
72704
 
60870
72705
#. Summary
60871
72706
#: Package: libmeanwhile1
60872
72707
msgid "open implementation of the Lotus Sametime Community Client protocol"
60873
 
msgstr ""
 
72708
msgstr "odprta izvedba Lotus Sametime Community protokola odjemalca"
60874
72709
 
60875
72710
#. Description
60876
72711
#: Package: libmeanwhile1
60880
72715
"functionality along with the core services; Presence, Messaging, and "
60881
72716
"Conferencing."
60882
72717
msgstr ""
 
72718
"Ta knjižnica nudi osnovno funkcionalnost za odjemalec Lotus Sametime "
 
72719
"Community skupaj z servisi jedra; Prisotnost, Sporočanje in Sestankovanje."
60883
72720
 
60884
72721
#. Description
60885
72722
#: Package: libmeanwhile1
60886
72723
#: Package: libmeanwhile-dev
60887
72724
msgid "Homepage: http://meanwhile.sourceforge.net/"
60888
 
msgstr ""
 
72725
msgstr "Domača stran: http://meanwhile.sourceforge.net/"
60889
72726
 
60890
72727
#. Summary
60891
72728
#: Package: libmetacity-dev
60892
72729
msgid "Development files for the Metacity window manager"
60893
 
msgstr ""
 
72730
msgstr "Razvojne datoteke za upravljalnik oken Metacity"
60894
72731
 
60895
72732
#. Summary
60896
 
#: Package: libmetacity-private0
 
72733
#: Package: libmetacity1
60897
72734
msgid "library for the Metacity window manager"
60898
 
msgstr ""
 
72735
msgstr "Knjižnica za okenski upravljalnik Metacity"
60899
72736
 
60900
 
#. Summary
 
72737
#. Description
60901
72738
#: Package: libmhash-dev
60902
72739
msgid ""
60903
72740
"This package contains header files, the man page, and the static library."
60904
 
msgstr ""
 
72741
msgstr "Ta paket vsebuje datoteke glav, stran man in statično knjižnico."
60905
72742
 
60906
72743
#. Summary
60907
72744
#: Package: libmhash2
60908
72745
#: Package: libmhash-dev
60909
72746
msgid "Library for cryptographic hashing and message authentication"
60910
 
msgstr ""
 
72747
msgstr "Knjižnica za razpršitev šifriranja in overjanje sporočil"
60911
72748
 
60912
 
#. Description
60913
 
#: Package: libmhash2
 
72749
#. Summary
60914
72750
#: Package: libmhash-dev
60915
72751
msgid ""
60916
72752
"Mhash is a library that provides a uniform interface to a large number of "
60920
72756
"generation algorithms, including those of OpenPGP (RFC 2440).  Further "
60921
72757
"information is available at http://mhash.sourceforge.net/."
60922
72758
msgstr ""
 
72759
"Mhash je knjižnica, ki nudi enovit vmesnik do velikega števila razprševalnih "
 
72760
"algoritmov. Ti algoritmi se lahko uporabijo za izračun kontrolnih vsot, "
 
72761
"povzetkov sporočil in drugih podpisov. HMAC podpora izvedbe osnov za "
 
72762
"overitev sporočil po RFC2104. Mhash nudi tudi nekaj algoritmov za izdelavo "
 
72763
"ključev, vključno s ključi, ki ustrezajo OpenPGP (RFC 2440). Več podatkov je "
 
72764
"na voljo na strani http://mhash.sourceforge.net/."
60923
72765
 
60924
 
#. Summary
 
72766
#. Description
60925
72767
#: Package: libmilter-dev
60926
72768
msgid ""
60927
72769
"The Sendmail Mail Filter API (Milter) is designed to allow third-party "
60933
72775
#: Package: libmilter-dev
60934
72776
msgid ""
60935
72777
"This is the libmilter static library and include files for development."
60936
 
msgstr ""
 
72778
msgstr "To je statična knjižnica libmilter in datoteke glav za razvoj."
60937
72779
 
60938
72780
#. Description
60939
72781
#: Package: libmilter-dev
60940
72782
msgid ""
60941
72783
"The documentation on building a Milter is in the sendmail-doc package."
60942
 
msgstr ""
 
72784
msgstr "Dokumentacija za izgradnjo Milter je v paketu sendmail-doc."
60943
72785
 
60944
 
#. Summary
 
72786
#. Description
60945
72787
#: Package: libmilter1.0.1
60946
72788
msgid "This package contains libmilter.so"
60947
 
msgstr ""
 
72789
msgstr "Ta paket vsebuje libmilter.so"
60948
72790
 
60949
72791
#. Summary
60950
 
#: Package: libmilter1.0.1-dbg
60951
72792
#: Package: libmilter1.0.1
60952
 
#: Package: libmilter-dev
60953
72793
msgid "Sendmail Mail Filter API (Milter)"
60954
 
msgstr ""
 
72794
msgstr "API poštnega filtra Sendmail (Milter)"
60955
72795
 
60956
72796
#. Description
60957
72797
#: Package: libmilter1.0.1-dbg
61024
72864
"This package is part of KDE, and a component of the KDE PIM module. See the "
61025
72865
"'kde' and 'kdepim' packages for more information."
61026
72866
msgstr ""
 
72867
"Ta paket je del KDE in sestavni del modula KDE PIM. Za več podrobnosti si "
 
72868
"oglejte paketa 'kde' in 'kdepim'."
61027
72869
 
61028
72870
#. Summary
61029
72871
#: Package: libmldbm-perl
61048
72890
#. Summary
61049
72891
#: Package: libmng-dev
61050
72892
msgid "M-N-G library (Development headers)"
61051
 
msgstr ""
 
72893
msgstr "Knjižnica M-N-G (razvojne glave)"
61052
72894
 
61053
72895
#. Description
61054
72896
#: Package: libmng-dev
61056
72898
msgstr ""
61057
72899
 
61058
72900
#. Summary
61059
 
#: Package: libmng1
 
72901
#: Package: libmng2
61060
72902
msgid "Multiple-image Network Graphics library"
61061
72903
msgstr ""
61062
72904
 
61063
72905
#. Description
61064
 
#: Package: libmng1
 
72906
#: Package: libmng2
61065
72907
#: Package: libmng-dev
61066
72908
msgid ""
61067
72909
"The libmng library supports decoding, displaying, encoding, and various "
61240
73082
#. Summary
61241
73083
#: Package: libmono-c5-1.1-cil
61242
73084
msgid "Mono C5 library"
61243
 
msgstr ""
 
73085
msgstr "Knjižnica Mono C5"
61244
73086
 
61245
73087
#. Description
61246
73088
#: Package: libmono-c5-1.1-cil
61270
73112
#. Summary
61271
73113
#: Package: libmono-cecil-private-cil
61272
73114
msgid "Mono.Cecil library"
61273
 
msgstr ""
 
73115
msgstr "Knjižnica Mono.Cecil"
61274
73116
 
61275
73117
#. Description
61276
73118
#: Package: libmono-cecil-private-cil
61355
73197
#. Summary
61356
73198
#: Package: libmono-data-tds1.0-cil
61357
73199
msgid "Mono Data library (for CLI 1.0)"
61358
 
msgstr ""
 
73200
msgstr "Knjižnica podatkov Mono (za CLI 1.0)"
61359
73201
 
61360
73202
#. Description
61361
73203
#: Package: libmono-data-tds1.0-cil
61365
73207
#. Summary
61366
73208
#: Package: libmono-data-tds2.0-cil
61367
73209
msgid "Mono Data Library (for CLI 2.0)"
61368
 
msgstr ""
 
73210
msgstr "Knjižnica podatkov Mono (za CLI 2.0)"
61369
73211
 
61370
73212
#. Description
61371
73213
#: Package: libmono-data-tds2.0-cil
61437
73279
#. Summary
61438
73280
#: Package: libmono-db2-1.0-cil
61439
73281
msgid "Mono DB2 library"
61440
 
msgstr ""
 
73282
msgstr "Knjižnica Mono DB2"
61441
73283
 
61442
73284
#. Description
61443
73285
#: Package: libmono-db2-1.0-cil
61447
73289
#. Summary
61448
73290
#: Package: libmono-dev
61449
73291
msgid "Mono JIT library - Development files"
61450
 
msgstr ""
 
73292
msgstr "Knjižnica JIT Mono - razvojne datoteke"
61451
73293
 
61452
73294
#. Description
61453
73295
#: Package: libmono-dev
61505
73347
msgstr ""
61506
73348
 
61507
73349
#. Description
61508
 
#: Package: libmono-i18n-west2.0-cil
61509
 
#: Package: libmono-i18n-west1.0-cil
 
73350
#: Package: libmono-i18n4.0-cil
61510
73351
msgid ""
61511
73352
"This package also includes the base I18N library used by all I18N libraries."
61512
73353
msgstr ""
61675
73516
msgstr ""
61676
73517
 
61677
73518
#. Summary
61678
 
#: Package: libmono-peapi2.0-cil
 
73519
#: Package: libmono-peapi2.0a-cil
61679
73520
msgid "Mono PEAPI library (for CLI 2.0)"
61680
73521
msgstr ""
61681
73522
 
61682
73523
#. Description
61683
 
#: Package: libmono-peapi2.0-cil
 
73524
#: Package: libmono-peapi2.0a-cil
61684
73525
msgid "This package contains the Mono PEAPI library for CLI 2.0."
61685
73526
msgstr ""
61686
73527
 
61962
73803
msgstr ""
61963
73804
 
61964
73805
#. Summary
61965
 
#: Package: libmono-wcf3.0-cil
 
73806
#: Package: libmono-wcf3.0a-cil
61966
73807
msgid "Mono WCF libraries (for CLI 2.0)"
61967
73808
msgstr ""
61968
73809
 
61969
73810
#. Description
61970
 
#: Package: libmono-wcf3.0-cil
 
73811
#: Package: libmono-wcf3.0a-cil
61971
73812
msgid ""
61972
73813
"This package contains the Windows Communication Foundation (WCF) libraries "
61973
73814
"of Mono for CLI 2.0. The WFC stack is for building SOA-based applications. "
61975
73816
msgstr ""
61976
73817
 
61977
73818
#. Description
61978
 
#: Package: libmono-wcf3.0-cil
 
73819
#: Package: libmono-wcf3.0a-cil
61979
73820
msgid ""
61980
73821
"WCF is also used in Moonlight, but it cuts down huge parts of .NET 3.0 "
61981
73822
"features but this implementation used by Moonlight should be almost feature "
61985
73826
#. Summary
61986
73827
#: Package: libmono-webbrowser0.5-cil
61987
73828
msgid "Mono Web Browser library"
61988
 
msgstr ""
 
73829
msgstr "Knjižnica spletnega brskalnika Mono"
61989
73830
 
61990
73831
#. Description
61991
73832
#: Package: libmono-webbrowser0.5-cil
62019
73860
#. Summary
62020
73861
#: Package: libmono0
62021
73862
msgid "Mono JIT library"
62022
 
msgstr ""
 
73863
msgstr "Knjižnica JIT Mono"
62023
73864
 
62024
73865
#. Description
62025
 
#: Package: libmono0
 
73866
#: Package: libmonosgen-2.0-1
 
73867
#: Package: libmonoboehm-2.0-1
62026
73868
msgid "Shared library for Mono, used for embedding/hosting of the JIT."
62027
73869
msgstr ""
62028
73870
 
62032
73874
msgstr ""
62033
73875
 
62034
73876
#. Description
62035
 
#: Package: libmono0-dbg
 
73877
#: Package: libmonosgen-2.0-1-dbg
 
73878
#: Package: libmonoboehm-2.0-1-dbg
62036
73879
msgid "This package contains the debugging symbols of the Mono JIT library."
62037
73880
msgstr ""
62038
73881
 
62039
73882
#. Summary
62040
73883
#: Package: libmono1.0-cil
62041
73884
msgid "Mono libraries (for CLI 1.0)"
62042
 
msgstr ""
 
73885
msgstr "Knjižnice Mono (za CLI 1.0)"
62043
73886
 
62044
73887
#. Description
62045
73888
#: Package: libmono1.0-cil
62053
73896
#. Summary
62054
73897
#: Package: libmono2.0-cil
62055
73898
msgid "Mono libraries (for CLI 2.0)"
62056
 
msgstr ""
 
73899
msgstr "Knjižnice Mono (za CLI 2.0)"
62057
73900
 
62058
73901
#. Description
62059
73902
#: Package: libmono2.0-cil
62128
73971
msgstr ""
62129
73972
 
62130
73973
#. Description
 
73974
#: Package: libmpfr4-dbg
62131
73975
#: Package: libmpfr4
62132
73976
#: Package: libmpfr-dev
62133
73977
msgid ""
62138
73982
msgstr ""
62139
73983
 
62140
73984
#. Description
62141
 
#: Package: libmpfr4
62142
 
#: Package: libmpfr-dev
 
73985
#: Package: libmpfr1ldbl
62143
73986
msgid "The home page is http://www.mpfr.org/."
62144
73987
msgstr ""
62145
73988
 
62189
74032
 
62190
74033
#. Description
62191
74034
#: Package: libmtp-dev
62192
 
#: Package: libgraphite-dev
62193
 
#: Package: libgee-dev
 
74035
#: Package: libgee-0.8-dev
62194
74036
msgid "This package contains the headers and development libraries."
62195
 
msgstr ""
 
74037
msgstr "Ta paket vsebuje glave in razvojne knjižnice."
62196
74038
 
62197
74039
#. Summary
62198
74040
#: Package: libmtp-doc
62202
74044
#. Description
62203
74045
#: Package: libmtp-doc
62204
74046
#: Package: libhx-doc
 
74047
#: Package: libgphoto2-dev-doc
 
74048
#: Package: libexif-doc
62205
74049
msgid "This package contains the development documentation."
62206
 
msgstr ""
 
74050
msgstr "Ta paket vsebuje razvojno dokumentacijo."
62207
74051
 
62208
74052
#. Summary
62209
 
#: Package: libmtp8
 
74053
#: Package: libmtp9
62210
74054
msgid "Media Transfer Protocol (MTP) library"
62211
74055
msgstr ""
62212
74056
 
62213
74057
#. Description
62214
 
#: Package: mtp-tools
62215
 
#: Package: libmtp8
 
74058
#: Package: libmtp9
 
74059
#: Package: libmtp-runtime
62216
74060
#: Package: libmtp-doc
62217
74061
#: Package: libmtp-dev
62218
74062
#: Package: libmtp-dbg
 
74063
#: Package: libmtp-common
62219
74064
msgid ""
62220
74065
"libmtp is a library for communicating with MTP aware devices in POSIX "
62221
74066
"compliant operating systems.  It implements MTP Basic, the subset proposed "
62222
74067
"for standardization."
62223
74068
msgstr ""
 
74069
"libmtp je knjižnica za sporazumevanje z MTP zavednimi napravi v operacijskih "
 
74070
"sistemih, ki so združljivi s POSIX. Podpira MTP Basic, podniz predlagan za "
 
74071
"standardizacijo."
62224
74072
 
62225
74073
#. Description
62226
 
#: Package: mtp-tools
62227
 
#: Package: libmtp8
 
74074
#: Package: libmtp9
 
74075
#: Package: libmtp-runtime
62228
74076
#: Package: libmtp-doc
62229
74077
#: Package: libmtp-dev
62230
74078
#: Package: libmtp-dbg
 
74079
#: Package: libmtp-common
62231
74080
msgid ""
62232
74081
"The Media Transfer Protocol (commonly referred to as MTP) is a devised set "
62233
74082
"of custom extensions to support the transfer of music files on USB digital "
62234
74083
"audio players and movie files on USB portable media players."
62235
74084
msgstr ""
 
74085
"Protokol prenosa večpredstavnosti (pogosto imenovan MTP) je niz razširitev "
 
74086
"po meri za podporo prenosa glasbenih datotek na USB digitalne zvočne "
 
74087
"predvajalnike in filmskih datotek na USB prenosne večpredstavnostne "
 
74088
"predvajalnike."
62236
74089
 
62237
74090
#. Summary
62238
74091
#: Package: libmusicbrainz4-dev
62241
74094
 
62242
74095
#. Description
62243
74096
#: Package: libmysqlcppconn-dev
62244
 
#: Package: libmusicbrainz4-dev
62245
74097
msgid ""
62246
74098
"This package contains the development files (headers, static library)."
62247
74099
msgstr ""
62308
74160
"directly with the MySQL server using the MySQL protocol."
62309
74161
msgstr ""
62310
74162
 
62311
 
#. Summary
 
74163
#. Description
62312
74164
#: Package: libmysqlclient-dev
62313
74165
msgid "This package includes development libraries and header files."
62314
74166
msgstr ""
62315
74167
 
62316
74168
#. Summary
62317
 
#: Package: libmysqlclient16
 
74169
#: Package: libmysqlclient20
62318
74170
msgid "MySQL database client library"
62319
 
msgstr ""
 
74171
msgstr "Knjižnica odjemalca podatkovne zbirke MySQL"
62320
74172
 
62321
74173
#. Description
62322
 
#: Package: libmysqlclient16
 
74174
#: Package: libmysqlclient20
62323
74175
msgid "This package includes the client library."
62324
 
msgstr ""
 
74176
msgstr "Ta paket vsebuje knjižnico odjemalca."
62325
74177
 
62326
74178
#. Summary
62327
74179
#: Package: libmysqlclient16-dev
62346
74198
msgstr ""
62347
74199
 
62348
74200
#. Summary
62349
 
#: Package: libmysqld-pic
62350
74201
#: Package: libmysqlclient-dev
62351
74202
msgid "MySQL database development files"
62352
 
msgstr ""
 
74203
msgstr "Razvojne datoteke podatkovne zbirke MySQL"
62353
74204
 
62354
74205
#. Description
62355
74206
#: Package: libmysqld-pic
62391
74242
msgstr ""
62392
74243
 
62393
74244
#. Summary
62394
 
#: Package: libnautilus-extension1
 
74245
#: Package: libnautilus-extension1a
62395
74246
msgid "libraries for nautilus components - runtime version"
62396
74247
msgstr ""
62397
74248
 
62398
74249
#. Description
62399
 
#: Package: libnautilus-extension1
 
74250
#: Package: libnautilus-extension1a
62400
74251
msgid ""
62401
74252
"This package contains a few runtime libraries needed by nautilus' extensions."
62402
74253
msgstr ""
62407
74258
msgstr ""
62408
74259
 
62409
74260
#. Description
 
74261
#: Package: lib64ncurses5
 
74262
#: Package: libx32ncurses5
62410
74263
#: Package: libncurses5
62411
 
#: Package: lib64ncurses5
 
74264
#: Package: lib32ncurses5
62412
74265
msgid ""
62413
74266
"This package contains the shared libraries necessary to run programs "
62414
74267
"compiled with ncurses."
62438
74291
msgstr ""
62439
74292
 
62440
74293
#. Description
 
74294
#: Package: libx32ncursesw5
62441
74295
#: Package: libncursesw5
 
74296
#: Package: lib32ncursesw5
62442
74297
msgid ""
62443
74298
"This package contains the shared libraries necessary to run programs "
62444
74299
"compiled with ncursesw, which includes support for wide characters."
62445
74300
msgstr ""
62446
74301
 
62447
74302
#. Summary
62448
 
#: Package: libncursesw5-dbg
62449
74303
#: Package: libncurses5-dbg
62450
74304
msgid "debugging/profiling libraries for ncurses"
62451
74305
msgstr ""
62458
74312
#. Summary
62459
74313
#: Package: libncursesw5-dev
62460
74314
msgid "developer's libraries for ncursesw"
62461
 
msgstr ""
 
74315
msgstr "Razvojne knjižnice za ncursesw"
62462
74316
 
62463
74317
#. Description
 
74318
#: Package: libx32ncursesw5-dev
62464
74319
#: Package: libncursesw5-dev
 
74320
#: Package: lib32ncursesw5-dev
62465
74321
msgid ""
62466
74322
"This package contains the header files, static libraries and symbolic links "
62467
74323
"that developers using ncursesw will need."
62506
74362
#: Package: libndesk-dbus1.0-cil-dev
62507
74363
#: Package: libndesk-dbus1.0-cil
62508
74364
msgid "CLI implementation of D-Bus"
62509
 
msgstr ""
 
74365
msgstr "Izvedba CLI za D-Bus"
62510
74366
 
62511
74367
#. Description
62512
74368
#: Package: libndesk-dbus1.0-cil-dev
62545
74401
#. Description
62546
74402
#: Package: libneon25-dev
62547
74403
msgid "This is a transitional package to neon27."
62548
 
msgstr ""
 
74404
msgstr "To je prehodni paket na neon27."
62549
74405
 
62550
74406
#. Description
62551
74407
#: Package: libneon25-dev
62582
74438
#. Summary
62583
74439
#: Package: libneon27-dbg
62584
74440
msgid "Detached symbols for libneon27"
62585
 
msgstr ""
 
74441
msgstr "Odpeti simboli za libneon27"
62586
74442
 
62587
74443
#. Description
62588
74444
#: Package: libneon27-dbg
62590
74446
"This package contains the debugging symbols for libneon27, suitable for "
62591
74447
"debugging."
62592
74448
msgstr ""
 
74449
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za libneon27, ki so primerni za "
 
74450
"razhroščevanje."
62593
74451
 
62594
74452
#. Summary
62595
74453
#: Package: libneon27-dev
62714
74572
#. Summary
62715
74573
#: Package: libnet-dbus-perl
62716
74574
msgid "Extension for the DBus bindings"
62717
 
msgstr ""
 
74575
msgstr "Razširitev za vezave DBus"
62718
74576
 
62719
74577
#. Description
62720
74578
#: Package: libnet-dbus-perl
62780
74638
#. Summary
62781
74639
#: Package: libnet-ldap-perl
62782
74640
msgid "client interface to LDAP servers"
62783
 
msgstr ""
 
74641
msgstr "Vmesnik odjemalca do strežnikov LDAP"
62784
74642
 
62785
74643
#. Description
62786
74644
#: Package: libnet-ldap-perl
62817
74675
#. Description
62818
74676
#: Package: libnet-server-perl
62819
74677
msgid "Features include:"
62820
 
msgstr ""
 
74678
msgstr "Zmožnosti vključujejo:"
62821
74679
 
62822
74680
#. Description
62823
74681
#: Package: libnet-server-perl
62848
74706
#. Summary
62849
74707
#: Package: libnet-snmp-perl
62850
74708
msgid "Script SNMP connections"
62851
 
msgstr ""
 
74709
msgstr "Skriptljive povezave SNMP"
62852
74710
 
62853
74711
#. Description
62854
74712
#: Package: libnet-snmp-perl
62867
74725
#. Summary
62868
74726
#: Package: libnet-telnet-perl
62869
74727
msgid "Script telnetable connections"
62870
 
msgstr ""
 
74728
msgstr "Skripljive povezave telnet"
62871
74729
 
62872
74730
#. Description
62873
74731
#: Package: libnet-telnet-perl
62907
74765
#. Summary
62908
74766
#: Package: libnetaddr-ip-perl
62909
74767
msgid "IP address manipulation module"
62910
 
msgstr ""
 
74768
msgstr "Modul upravljanja naslovov IP"
62911
74769
 
62912
74770
#. Description
62913
74771
#: Package: libnetaddr-ip-perl
62940
74798
msgstr ""
62941
74799
 
62942
74800
#. Description
62943
 
#: Package: libzeitgeist-1.0-0
62944
 
#: Package: libwncksync0
62945
 
#: Package: libunity0
62946
 
#: Package: liblauncher-0.3-0
62947
 
#: Package: libindicate4
62948
 
#: Package: libindicate-qt0
62949
 
#: Package: libindicate-gtk2
62950
 
#: Package: libido-0.1-0
62951
 
#: Package: libhal1
62952
 
#: Package: libgwibber0
62953
 
#: Package: libgwibber-gtk0
62954
 
#: Package: libgdu0
62955
 
#: Package: libgdu-gtk0
62956
 
#: Package: libdee-1.0-0
62957
 
#: Package: libdbusmenu-glib1
62958
 
#: Package: libbamf0
62959
 
#: Package: libappindicator1
 
74801
#: Package: libzeitgeist-2.0-0
 
74802
#: Package: libunity9
 
74803
#: Package: libdee-1.0-4
 
74804
#: Package: libdbusmenu-glib4
 
74805
#: Package: libappindicator3-1
62960
74806
msgid "This package contains shared libraries to be used by applications."
62961
74807
msgstr ""
62962
74808
 
62996
74842
msgstr ""
62997
74843
 
62998
74844
#. Summary
62999
 
#: Package: libnettle3
 
74845
#: Package: libnettle6
63000
74846
msgid "low level cryptographic library (symmetric and one-way cryptos)"
63001
74847
msgstr ""
63002
74848
 
63071
74917
#. Summary
63072
74918
#: Package: libnfsidmap2
63073
74919
msgid "An nfs idmapping library"
63074
 
msgstr ""
 
74920
msgstr "Knjižnica preslikovanja id nfs"
63075
74921
 
63076
74922
#. Description
63077
74923
#: Package: libnfsidmap2
63084
74930
#. Summary
63085
74931
#: Package: libnice-dev
63086
74932
msgid "ICE library (development files)"
63087
 
msgstr ""
 
74933
msgstr "Knjižnica ICE (razvojne datoteke)"
63088
74934
 
63089
74935
#. Description
63090
74936
#: Package: libnice-dev
63091
74937
msgid "This package provides development files for nice."
63092
 
msgstr ""
 
74938
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne datoteke za nice."
63093
74939
 
63094
74940
#. Summary
63095
74941
#: Package: libnice-doc
63096
74942
msgid "ICE library (documentation)"
63097
 
msgstr ""
 
74943
msgstr "Knjižnica ICE (dokumentacija)"
63098
74944
 
63099
74945
#. Description
63100
74946
#: Package: libnice-doc
63101
74947
msgid "This package contains documentation for libnice."
63102
 
msgstr ""
 
74948
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo za libnice"
63103
74949
 
63104
74950
#. Summary
63105
 
#: Package: libnice0
 
74951
#: Package: libnice10
63106
74952
msgid "ICE library (shared library)"
63107
 
msgstr ""
 
74953
msgstr "Knjižnica ICE (souporabljena knjižnica)"
63108
74954
 
63109
74955
#. Description
63110
 
#: Package: libnice0
 
74956
#: Package: libnice10
63111
74957
#: Package: libnice-doc
63112
74958
#: Package: libnice-dev
63113
 
#: Package: gstreamer0.10-nice
 
74959
#: Package: libnice-dbg
 
74960
#: Package: gstreamer1.0-nice
 
74961
#: Package: gir1.2-nice-0.1
63114
74962
msgid ""
63115
74963
"Nice is an implementation of the IETF's draft Interactive Connectivity "
63116
74964
"Establishment standard (ICE).  ICE is useful for applications that want to "
63119
74967
msgstr ""
63120
74968
 
63121
74969
#. Description
63122
 
#: Package: libnice0
 
74970
#: Package: libnice10
63123
74971
#: Package: libnice-doc
63124
74972
#: Package: libnice-dev
63125
 
#: Package: gstreamer0.10-nice
 
74973
#: Package: libnice-dbg
 
74974
#: Package: gstreamer1.0-nice
 
74975
#: Package: gir1.2-nice-0.1
63126
74976
msgid ""
63127
74977
"Existing standards that use ICE include the Session Initiation Protocol "
63128
74978
"(SIP) and the Jingle XMPP extension for audio/video calls."
63129
74979
msgstr ""
63130
74980
 
63131
74981
#. Description
63132
 
#: Package: libnice0
 
74982
#: Package: libnice10
63133
74983
#: Package: libnice-doc
63134
74984
#: Package: libnice-dev
63135
 
#: Package: gstreamer0.10-nice
 
74985
#: Package: libnice-dbg
 
74986
#: Package: gir1.2-nice-0.1
63136
74987
msgid "Nice includes integration with GStreamer."
63137
74988
msgstr ""
63138
74989
 
63139
74990
#. Description
63140
 
#: Package: libnice0
 
74991
#: Package: libnice10
63141
74992
msgid "This package provides the nice library."
63142
 
msgstr ""
 
74993
msgstr "Ta paket vsebuje knjižnico nice."
63143
74994
 
63144
74995
#. Summary
63145
74996
#: Package: libnih-dbus-dev
63156
75007
#. Summary
63157
75008
#: Package: libnih-dbus1
63158
75009
msgid "NIH D-Bus Bindings Library"
63159
 
msgstr ""
 
75010
msgstr "Knjižnica D-Bus vezav NIH"
63160
75011
 
63161
75012
#. Description
63162
75013
#: Package: libnih-dbus1
63169
75020
#. Summary
63170
75021
#: Package: libnih-dev
63171
75022
msgid "NIH Utility Library (development files)"
63172
 
msgstr ""
 
75023
msgstr "Knjižnica pripomočka NIH (razvojne datoteke)"
63173
75024
 
63174
75025
#. Description
63175
75026
#: Package: libnih-dev
63181
75032
#. Summary
63182
75033
#: Package: libnih1
63183
75034
msgid "NIH Utility Library"
63184
 
msgstr ""
 
75035
msgstr "Knjižnica pripomočka NIH"
63185
75036
 
63186
75037
#. Description
63187
75038
#: Package: libnih1
63248
75099
#. Summary
63249
75100
#: Package: libnl-doc
63250
75101
msgid "API documentation for libnl"
63251
 
msgstr ""
 
75102
msgstr "Dokumentacija API za libnl"
63252
75103
 
63253
75104
#. Description
63254
75105
#: Package: libnl-doc
63256
75107
msgstr ""
63257
75108
 
63258
75109
#. Summary
63259
 
#: Package: libnl1
 
75110
#: Package: libnl-3-200
63260
75111
msgid "library for dealing with netlink sockets"
63261
75112
msgstr ""
63262
75113
 
63263
75114
#. Description
63264
 
#: Package: libnl1
63265
 
#: Package: libnl-doc
63266
 
#: Package: libnl-dev
 
75115
#: Package: libnl-xfrm-3-dev
 
75116
#: Package: libnl-xfrm-3-200
 
75117
#: Package: libnl-route-3-dev
 
75118
#: Package: libnl-route-3-200
 
75119
#: Package: libnl-nf-3-dev
 
75120
#: Package: libnl-nf-3-200
 
75121
#: Package: libnl-idiag-3-dev
 
75122
#: Package: libnl-idiag-3-200
 
75123
#: Package: libnl-genl-3-dev
 
75124
#: Package: libnl-genl-3-200
 
75125
#: Package: libnl-cli-3-dev
 
75126
#: Package: libnl-cli-3-200
 
75127
#: Package: libnl-3-dev
 
75128
#: Package: libnl-3-200-dbg
 
75129
#: Package: libnl-3-200
63267
75130
msgid ""
63268
75131
"This is a library for applications dealing with netlink sockets. The library "
63269
75132
"provides an interface for raw netlink messaging and various netlink family "
63271
75134
msgstr ""
63272
75135
 
63273
75136
#. Summary
 
75137
#: Package: libnm-glib-vpn-dev
63274
75138
#: Package: libnm-glib-dev
63275
75139
msgid "network management framework (GLib interface)"
63276
75140
msgstr ""
63277
75141
 
63278
 
#. Description
 
75142
#. Summary
63279
75143
#: Package: libnm-glib-dev
63280
75144
msgid ""
63281
75145
"This package provides the interface that applications can use to query "
63283
75147
msgstr ""
63284
75148
 
63285
75149
#. Summary
63286
 
#: Package: libnm-glib2
 
75150
#: Package: libnm-glib4
63287
75151
msgid "network management framework (GLib shared library)"
63288
75152
msgstr ""
63289
75153
 
63290
75154
#. Description
63291
 
#: Package: libnm-glib2
 
75155
#: Package: libnm-glib4
63292
75156
msgid ""
63293
75157
"This package provides the shared library that applications can use to query "
63294
75158
"connection status via NetworkManager."
63295
75159
msgstr ""
63296
75160
 
63297
 
#. Summary
63298
 
#: Package: libnm-util-dev
 
75161
#. Description
 
75162
#: Package: libnm-dev
 
75163
#: Package: libgeoclue-2-dev
 
75164
#: Package: libgdm-dev
63299
75165
msgid "This package contains header and development files."
63300
 
msgstr ""
 
75166
msgstr "Ta paket vsebuje glavo in razvojne datoteke."
63301
75167
 
63302
75168
#. Summary
63303
 
#: Package: libnm-util1
 
75169
#: Package: libnm-util2
63304
75170
msgid "network management framework (shared library)"
63305
75171
msgstr ""
63306
75172
 
63307
75173
#. Description
63308
 
#: Package: libnm-util1
 
75174
#: Package: libnm0
 
75175
#: Package: libnm-util2
63309
75176
msgid ""
63310
75177
"This package contains a convenience library to ease the access to "
63311
75178
"NetworkManager."
63312
75179
msgstr ""
63313
75180
 
63314
 
#. Summary
 
75181
#. Description
63315
75182
#: Package: libnotify-dev
63316
 
#: Package: libgweather-dev
63317
 
#: Package: libgpod-nogtk-dev
 
75183
#: Package: libgweather-3-dev
63318
75184
#: Package: libgpod-dev
63319
75185
msgid "This package contains the include files and static library."
63320
75186
msgstr ""
63327
75193
msgstr ""
63328
75194
 
63329
75195
#. Summary
63330
 
#: Package: libnotify1
63331
 
#: Package: libnotify-doc
63332
 
#: Package: libnotify-dev
 
75196
#: Package: libnotify4
63333
75197
msgid "sends desktop notifications to a notification daemon"
63334
75198
msgstr ""
63335
75199
 
63336
75200
#. Description
63337
 
#: Package: libnotify1
 
75201
#: Package: libnotify4
63338
75202
#: Package: libnotify-doc
63339
75203
#: Package: libnotify-dev
 
75204
#: Package: libnotify-bin
 
75205
#: Package: gir1.2-notify-0.7
63340
75206
msgid ""
63341
75207
"A library that sends desktop notifications to a notification daemon, as "
63342
75208
"defined in the Desktop Notifications spec. These notifications can be used "
63343
75209
"to inform the user about an event or display some form of information "
63344
75210
"without getting in the user's way."
63345
75211
msgstr ""
 
75212
"Knjižnica za pošiljanje obvestil ozadnjemu programu za objavljanje sporočil "
 
75213
"na namizju, kot to določa določilo prikazovanja namiznih obvestil. Ta "
 
75214
"obvestila so namenjena obveščanju uporabnika o dogodkih ali pa prikazovanju "
 
75215
"podrobnosti dogajanja v sistemu na nemoteč način."
63346
75216
 
63347
75217
#. Description
63348
 
#: Package: libnotify1
 
75218
#: Package: libnotify4
63349
75219
msgid ""
63350
75220
"This package contains the shared library. To actually display the "
63351
75221
"notifications, you need to install the package notification-daemon."
63354
75224
#. Summary
63355
75225
#: Package: libnova-0.12-2
63356
75226
msgid "astronomical library"
63357
 
msgstr ""
 
75227
msgstr "Astronomska knjižnica"
63358
75228
 
63359
75229
#. Summary
63360
75230
#: Package: libnova-dev
63370
75240
msgstr ""
63371
75241
 
63372
75242
#. Summary
63373
 
#: Package: libnspr4-0d
 
75243
#: Package: libnspr4
63374
75244
msgid "NetScape Portable Runtime Library"
63375
 
msgstr ""
 
75245
msgstr "Prenosljiva izvajalna knjižnica NetScape"
63376
75246
 
63377
75247
#. Summary
63378
75248
#: Package: libnspr4-dev
63379
 
#: Package: libnspr4-0d-dbg
63380
75249
msgid "Development files for the NetScape Portable Runtime library"
63381
75250
msgstr ""
63382
75251
 
63383
75252
#. Description
63384
75253
#: Package: libnspr4-dev
63385
 
#: Package: libnspr4-0d-dbg
63386
 
#: Package: libnspr4-0d
 
75254
#: Package: libnspr4-dbg
 
75255
#: Package: libnspr4
63387
75256
msgid ""
63388
75257
"This library provides platform independent non-GUI operating system "
63389
75258
"facilities including:\n"
63454
75323
msgstr ""
63455
75324
 
63456
75325
#. Summary
63457
 
#: Package: libnss3-1d
 
75326
#: Package: libnss3
63458
75327
msgid "Network Security Service libraries"
63459
 
msgstr ""
 
75328
msgstr "Knjižnice storitve omrežne varnosti"
63460
75329
 
63461
 
#. Summary
63462
 
#: Package: libnss3-1d-dbg
63463
 
#: Package: libnspr4-0d-dbg
 
75330
#. Description
 
75331
#: Package: libxml2-dbg
 
75332
#: Package: libnss3-dbg
 
75333
#: Package: libnspr4-dbg
63464
75334
msgid "This package provides the debugging symbols for the library."
63465
 
msgstr ""
 
75335
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za knjižnico."
63466
75336
 
63467
75337
#. Summary
63468
75338
#: Package: libnss3-dev
63469
 
#: Package: libnss3-1d-dbg
63470
75339
msgid "Development files for the Network Security Service libraries"
63471
75340
msgstr ""
63472
75341
 
63473
75342
#. Description
63474
75343
#: Package: libnss3-dev
63475
 
#: Package: libnss3-1d-dbg
63476
 
#: Package: libnss3-1d
 
75344
#: Package: libnss3-dbg
 
75345
#: Package: libnss3
63477
75346
msgid ""
63478
75347
"This is a set of libraries designed to support cross-platform development of "
63479
75348
"security-enabled client and server applications. It can support SSLv2 and  "
63544
75413
"and 'Gi'."
63545
75414
msgstr ""
63546
75415
 
63547
 
#. Summary
 
75416
#. Description
63548
75417
#: Package: libnunit-cil-dev
63549
75418
msgid ""
63550
75419
"This package contains development files for the Nunit library, and should be "
63551
75420
"used for compilation"
63552
75421
msgstr ""
63553
75422
 
63554
 
#. Summary
 
75423
#. Description
63555
75424
#: Package: libnunit-doc
63556
75425
msgid ""
63557
75426
"NUnit targets the CLI (Common Language Infrastructure) and supports Mono and "
63561
75430
#. Description
63562
75431
#: Package: libnunit-doc
63563
75432
msgid "This package contains the API documentation and examples."
63564
 
msgstr ""
 
75433
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo API in primere."
63565
75434
 
63566
75435
#. Summary
63567
75436
#: Package: libnunit2.4-cil
63571
75440
msgstr ""
63572
75441
 
63573
75442
#. Description
63574
 
#: Package: libnunit2.4-cil
63575
 
#: Package: libnunit-doc
 
75443
#: Package: libnunit-util2.6.3-cil
 
75444
#: Package: libnunit-mocks2.6.3-cil
 
75445
#: Package: libnunit-framework2.6.3-cil
 
75446
#: Package: libnunit-core2.6.3-cil
 
75447
#: Package: libnunit-core-interfaces2.6.3-cil
 
75448
#: Package: libnunit-console-runner2.6.3-cil
63576
75449
#: Package: libnunit-cil-dev
63577
75450
msgid ""
63578
75451
"NUnit is a unit testing framework for all .NET languages. It serves the same "
63583
75456
#. Description
63584
75457
#: Package: libnunit2.4-cil
63585
75458
msgid "This package contains the NUnit assemblies"
63586
 
msgstr ""
 
75459
msgstr "Ta paket vsebuje zbirnike NUnit"
63587
75460
 
63588
75461
#. Summary
63589
 
#: Package: libobjc2
 
75462
#: Package: libobjc4
63590
75463
msgid "Runtime library for GNU Objective-C applications"
63591
75464
msgstr ""
63592
75465
 
63593
75466
#. Summary
63594
 
#: Package: libobjc2-dbg
 
75467
#: Package: libobjc4-dbg
63595
75468
msgid "Runtime library for GNU Objective-C applications (debug symbols)"
63596
75469
msgstr ""
63597
75470
 
63598
75471
#. Description
63599
 
#: Package: libobjc2-dbg
63600
 
#: Package: libobjc2
63601
 
#: Package: lib64objc2-dbg
63602
 
#: Package: lib64objc2
 
75472
#: Package: lib64objc4-dbg
 
75473
#: Package: lib64objc4
 
75474
#: Package: libsfobjc4-dbg
 
75475
#: Package: libsfobjc4
 
75476
#: Package: libx32objc4-dbg
 
75477
#: Package: libx32objc4
 
75478
#: Package: libobjc4-dbg
 
75479
#: Package: libobjc4
 
75480
#: Package: lib32objc4-dbg
 
75481
#: Package: lib32objc4
63603
75482
msgid ""
63604
75483
"Library needed for GNU ObjC applications linked against the shared library."
63605
75484
msgstr ""
63620
75499
#: Package: libofa0-dev
63621
75500
#: Package: libofa0
63622
75501
msgid "Library for acoustic fingerprinting"
63623
 
msgstr ""
 
75502
msgstr "Knjižnica za zvočne prstne odtise"
63624
75503
 
63625
75504
#. Description
63626
75505
#: Package: libofa0-dev
63641
75520
#. Summary
63642
75521
#: Package: libogg-dbg
63643
75522
msgid "debugging symbols for libogg"
63644
 
msgstr ""
 
75523
msgstr "Razhroščevalni simboli za libogg"
63645
75524
 
63646
75525
#. Description
63647
75526
#: Package: libogg-dbg
63651
75530
#. Summary
63652
75531
#: Package: libogg-dev
63653
75532
msgid "Ogg bitstream library development files"
63654
 
msgstr ""
 
75533
msgstr "Knjižnica bitnega pretoka Ogg razvojne datoteke"
63655
75534
 
63656
75535
#. Description
63657
75536
#: Package: libogg-dev
63663
75542
#. Summary
63664
75543
#: Package: libogg0
63665
75544
msgid "Ogg bitstream library"
63666
 
msgstr ""
 
75545
msgstr "Knjižnica bitnega pretoka Ogg"
63667
75546
 
63668
75547
#. Description
63669
75548
#: Package: libogg0
63736
75615
#. Summary
63737
75616
#: Package: libokularcore1
63738
75617
msgid "libraries for the Okular document viewer"
63739
 
msgstr ""
 
75618
msgstr "Knjižnice za pregledovalnik dokumentov Okular"
63740
75619
 
63741
75620
#. Description
63742
75621
#: Package: libokularcore1
63807
75686
#. Summary
63808
75687
#: Package: libopenbabel-dev
63809
75688
msgid "Chemical toolbox library (development files)"
63810
 
msgstr ""
 
75689
msgstr "Knjižnica kemijske zbirke orodij (razvojne datoteke)"
63811
75690
 
63812
75691
#. Description
63813
 
#: Package: libopenbabel-dev
 
75692
#: Package: libaio-dev
63814
75693
msgid "This package contains the static library and the header files."
63815
75694
msgstr ""
63816
75695
 
63817
75696
#. Summary
63818
75697
#: Package: libopenbabel3
63819
75698
msgid "Chemical toolbox library"
63820
 
msgstr ""
 
75699
msgstr "Knjižnica kemijske zbirke orodij"
63821
75700
 
63822
75701
#. Description
63823
75702
#: Package: libopenbabel3
63873
75752
msgstr ""
63874
75753
 
63875
75754
#. Summary
63876
 
#: Package: libopenexr6
 
75755
#: Package: libopenexr22
63877
75756
msgid "runtime files for the OpenEXR image library"
63878
75757
msgstr ""
63879
75758
 
63880
75759
#. Description
63881
 
#: Package: libopenexr6
 
75760
#: Package: openexr-doc
 
75761
#: Package: libopenexr22
63882
75762
#: Package: libopenexr-dev
63883
75763
msgid ""
63884
75764
"OpenEXR is a high dynamic-range (HDR) image file format developed by "
63886
75766
msgstr ""
63887
75767
 
63888
75768
#. Description
63889
 
#: Package: libopenexr6
 
75769
#: Package: openexr-doc
 
75770
#: Package: libopenexr22
63890
75771
#: Package: libopenexr-dev
63891
75772
msgid ""
63892
75773
"OpenEXR's features include:\n"
63905
75786
msgstr ""
63906
75787
 
63907
75788
#. Description
63908
 
#: Package: libopenexr6
 
75789
#: Package: libopenexr22
63909
75790
msgid ""
63910
75791
"This package contains the following shared library:\n"
63911
75792
"   * IlmImf - a library that reads and writes OpenEXR images."
63929
75810
msgstr ""
63930
75811
 
63931
75812
#. Summary
63932
 
#: Package: libopenobex1
 
75813
#: Package: libopenobex2
63933
75814
msgid "OBEX protocol library"
63934
 
msgstr ""
 
75815
msgstr "Knjižnica protokola OBEX"
63935
75816
 
63936
75817
#. Summary
63937
 
#: Package: libopenobex1-dev
 
75818
#: Package: libopenobex2-dev
63938
75819
msgid "OBEX protocol library - development files"
63939
 
msgstr ""
 
75820
msgstr "Knjižnica protokola OBEX - razvojne datoteke"
63940
75821
 
63941
75822
#. Summary
63942
75823
#: Package: libopenssl-ruby
63965
75846
#. Summary
63966
75847
#: Package: libopie-dev
63967
75848
msgid "OPIE library development files."
63968
 
msgstr ""
 
75849
msgstr "Knjižnica OPIE razvojne datoteke."
63969
75850
 
63970
75851
#. Description
63971
75852
#: Package: libopie-dev
64151
76032
#. Summary
64152
76033
#: Package: libostyle-dev
64153
76034
msgid "OpenJade libraries, developer support"
64154
 
msgstr ""
 
76035
msgstr "Knjižnice OpenJade, razvijalska podpora"
64155
76036
 
64156
76037
#. Description
64157
76038
#: Package: libostyle-dev
64164
76045
#. Summary
64165
76046
#: Package: libostyle1c2
64166
76047
msgid "Runtime libraries for OpenJade"
64167
 
msgstr ""
 
76048
msgstr "Izvajalne knjižnice za OpenJade"
64168
76049
 
64169
76050
#. Description
64170
76051
#: Package: libostyle1c2
64315
76196
msgstr ""
64316
76197
 
64317
76198
#. Summary
64318
 
#: Package: libp11-1
 
76199
#: Package: libp11-2
64319
76200
msgid "pkcs#11 convenience library"
64320
 
msgstr ""
 
76201
msgstr "Knjižnica priročnosti pkcs#11"
64321
76202
 
64322
76203
#. Summary
64323
 
#: Package: libp11-1-dbg
 
76204
#: Package: libp11-2-dbg
64324
76205
msgid "pkcs#11 convenience library - debugging symbols"
64325
76206
msgstr ""
64326
76207
 
64336
76217
 
64337
76218
#. Description
64338
76219
#: Package: libp11-dev
64339
 
#: Package: libp11-1-dbg
64340
 
#: Package: libp11-1
 
76220
#: Package: libp11-2
64341
76221
msgid ""
64342
76222
"Libp11 is a library to simplify using smart cards via PKCS#11 modules.  It "
64343
76223
"was spun of the OpenSC project but can be used with any pkcs#11 module."
64345
76225
 
64346
76226
#. Description
64347
76227
#: Package: libp11-dev
64348
 
#: Package: liblpint-bonobo-dev
64349
 
#: Package: liblaunchpad-integration-dev
 
76228
#: Package: liblinear-dev
64350
76229
msgid "This package contains the header files and static libraries."
64351
76230
msgstr ""
64352
76231
 
64353
76232
#. Summary
64354
 
#: Package: libpackagekit-glib-12
 
76233
#: Package: libpackagekit-glib2-18
64355
76234
msgid "Library for accessing PackageKit using GLib"
64356
76235
msgstr ""
64357
76236
 
64361
76240
msgstr ""
64362
76241
 
64363
76242
#. Summary
64364
 
#: Package: libpackagekit-glib-dev
 
76243
#: Package: libpackagekit-glib2-dev
64365
76244
msgid "Library for accessing PackageKit using GLib (development files)"
64366
76245
msgstr ""
64367
76246
 
64371
76250
msgstr ""
64372
76251
 
64373
76252
#. Summary
64374
 
#: Package: libpackagekit-glib2-14
 
76253
#: Package: libpackagekit-glib2-12
64375
76254
msgid "Advanced library for accessing PackageKit using GLib"
64376
76255
msgstr ""
64377
76256
 
64378
76257
#. Description
64379
 
#: Package: libpackagekit-glib2-14
 
76258
#: Package: libpackagekit-glib2-18
64380
76259
msgid ""
64381
76260
"This package provides an advanced library to access PackageKit using GLib. "
64382
76261
"It makes use of only async D-Bus calls and provides high level tasks which "
64405
76284
msgstr ""
64406
76285
 
64407
76286
#. Summary
64408
 
#: Package: libpackagekit-qt-14
 
76287
#: Package: libpackagekit-qt-12
64409
76288
msgid "Library for accessing PackageKit using Qt."
64410
76289
msgstr ""
64411
76290
 
64412
76291
#. Description
64413
 
#: Package: libpackagekit-qt-14
 
76292
#: Package: libpackagekit-qt14
64414
76293
msgid "This package provides a library to access PackageKit using Qt."
64415
76294
msgstr ""
64416
76295
 
64422
76301
#. Description
64423
76302
#: Package: libpackagekit-qt-dev
64424
76303
msgid "This package provides the header files for Qt."
64425
 
msgstr ""
 
76304
msgstr "Ta paket vsebuje datoteke glave za Qt."
64426
76305
 
64427
76306
#. Summary
64428
76307
#: Package: libpam-ck-connector
64429
76308
msgid "ConsoleKit PAM module"
64430
 
msgstr ""
 
76309
msgstr "Modul PAM ConsoleKit"
64431
76310
 
64432
76311
#. Description
64433
 
#: Package: libpam-ck-connector
64434
76312
#: Package: libck-connector0
64435
76313
#: Package: libck-connector-dev
64436
 
#: Package: consolekit
64437
76314
msgid ""
64438
76315
"ConsoleKit is a system daemon for tracking what users are logged into the "
64439
76316
"system and how they interact with the computer (e.g. which keyboard and "
64462
76339
#. Summary
64463
76340
#: Package: libpam-doc
64464
76341
msgid "Documentation of PAM"
64465
 
msgstr ""
 
76342
msgstr "Dokumentacija za PAM"
64466
76343
 
64467
76344
#. Description
64468
76345
#: Package: libpam-doc
64480
76357
 
64481
76358
#. Description
64482
76359
#: Package: libpam-gnome-keyring
64483
 
#: Package: libgnome-keyring0
64484
 
#: Package: libgnome-keyring-dev
 
76360
#: Package: libp11-kit-gnome-keyring
64485
76361
#: Package: gnome-keyring
64486
76362
msgid ""
64487
76363
"gnome-keyring is a daemon in the session, similar to ssh-agent, and other "
64535
76411
#. Summary
64536
76412
#: Package: libpam-modules
64537
76413
msgid "Pluggable Authentication Modules for PAM"
64538
 
msgstr ""
 
76414
msgstr "Vstavljivi overitveni moduli za PAM"
64539
76415
 
64540
76416
#. Description
64541
76417
#: Package: libpam-modules
64569
76445
#. Summary
64570
76446
#: Package: libpam-opie
64571
76447
msgid "Use OTPs for PAM authentication"
64572
 
msgstr ""
 
76448
msgstr "Upraba OTP-jev za overitev PAM"
64573
76449
 
64574
76450
#. Description
64575
76451
#: Package: libpam-opie
64595
76471
#. Summary
64596
76472
#: Package: libpam-radius-auth
64597
76473
msgid "The PAM RADIUS authentication module"
64598
 
msgstr ""
 
76474
msgstr "Modul overitve PAM RADIUS"
64599
76475
 
64600
76476
#. Description
64601
76477
#: Package: libpam-radius-auth
64609
76485
#. Summary
64610
76486
#: Package: libpam-runtime
64611
76487
msgid "Runtime support for the PAM library"
64612
 
msgstr ""
 
76488
msgstr "Izvajalna podpora za knjižnico PAM"
64613
76489
 
64614
76490
#. Description
64615
76491
#: Package: libpam-runtime
64653
76529
#. Summary
64654
76530
#: Package: libpam0g-dev
64655
76531
msgid "Development files for PAM"
64656
 
msgstr ""
 
76532
msgstr "Razvojne datoteke za PAM"
64657
76533
 
64658
76534
#. Description
64659
76535
#: Package: libpam0g-dev
64673
76549
 
64674
76550
#. Summary
64675
76551
#: Package: libpanel-applet2-0
 
76552
#: Package: libpanel-applet-3-0
64676
76553
msgid "library for GNOME Panel applets"
64677
 
msgstr ""
 
76554
msgstr "Knjižnica za aplete pulta GNOME"
64678
76555
 
64679
76556
#. Description
64680
76557
#: Package: libpanel-applet2-0
 
76558
#: Package: libpanel-applet-3-0
 
76559
#: Package: gir1.2-panelapplet-3.0
64681
76560
msgid "This library is used by GNOME Panel applets."
64682
76561
msgstr ""
64683
76562
 
64684
76563
#. Summary
64685
76564
#: Package: libpanel-applet2-dev
 
76565
#: Package: libpanel-applet-3-dev
64686
76566
msgid "library for GNOME Panel applets - development files"
64687
 
msgstr ""
 
76567
msgstr "Knjižnica za aplete pulta GNOME - razvojne datoteke"
64688
76568
 
64689
76569
#. Description
64690
76570
#: Package: libpanel-applet2-dev
64696
76576
#. Summary
64697
76577
#: Package: libpanel-applet2-doc
64698
76578
msgid "library for GNOME Panel applets - documentation files"
64699
 
msgstr ""
 
76579
msgstr "Knjižnica za aplete pulta GNOME - datoteke dokumentacije"
64700
76580
 
64701
76581
#. Description
64702
76582
#: Package: libpanel-applet2-doc
64719
76599
#: Package: libpango-perl
64720
76600
#: Package: libgtk2-perl-doc
64721
76601
#: Package: libgtk2-perl
64722
 
#: Package: libgnome2-vfs-perl
64723
 
#: Package: libgnome2-perl
64724
 
#: Package: libgnome2-canvas-perl
64725
76602
msgid "This module is part of gtk2-perl."
64726
76603
msgstr ""
64727
76604
 
64729
76606
#: Package: libpango-perl
64730
76607
#: Package: libgtk2-perl-doc
64731
76608
#: Package: libgtk2-perl
64732
 
#: Package: libgnome2-vfs-perl
64733
 
#: Package: libgnome2-perl
64734
 
#: Package: libgnome2-canvas-perl
64735
76609
msgid ""
64736
76610
"To discuss gtk2-perl, ask questions and flame/praise the authors, join gtk-"
64737
76611
"perl-list@gnome.org at lists.gnome.org."
64738
76612
msgstr ""
64739
76613
 
64740
76614
#. Summary
64741
 
#: Package: libpango1.0-0
64742
 
#: Package: gir1.0-pango-1.0
 
76615
#: Package: libpangoxft-1.0-0
 
76616
#: Package: libpangoft2-1.0-0
 
76617
#: Package: libpangocairo-1.0-0
 
76618
#: Package: libpango-1.0-0
64743
76619
msgid "Layout and rendering of internationalized text"
64744
76620
msgstr ""
64745
76621
 
64749
76625
msgstr ""
64750
76626
 
64751
76627
#. Description
64752
 
#: Package: libpango1.0-0-dbg
64753
 
#: Package: libhangul0-dbg
 
76628
#: Package: libhangul1-dbg
64754
76629
msgid ""
64755
76630
"This package contains the debugging symbols. Most people will not need this "
64756
76631
"package."
64771
76646
#. Summary
64772
76647
#: Package: libpango1.0-dev
64773
76648
msgid "Development files for the Pango"
64774
 
msgstr ""
 
76649
msgstr "Razvojne datoteke za Pango"
64775
76650
 
64776
76651
#. Description
64777
76652
#: Package: libpango1.0-dev
64783
76658
#. Summary
64784
76659
#: Package: libpango1.0-doc
64785
76660
msgid "Documentation files for the Pango"
64786
 
msgstr ""
 
76661
msgstr "Datoteke dokumentacije za Pango"
64787
76662
 
64788
76663
#. Description
 
76664
#: Package: libpangoxft-1.0-0
 
76665
#: Package: libpangoft2-1.0-0
 
76666
#: Package: libpangocairo-1.0-0
64789
76667
#: Package: libpango1.0-doc
64790
76668
#: Package: libpango1.0-dev
64791
 
#: Package: libpango1.0-common
64792
 
#: Package: libpango1.0-0-dbg
64793
 
#: Package: libpango1.0-0
64794
 
#: Package: gir1.0-pango-1.0
 
76669
#: Package: libpango-1.0-0
 
76670
#: Package: gir1.2-pango-1.0
64795
76671
msgid ""
64796
76672
"Pango is a library for layout and rendering of text, with an emphasis on "
64797
76673
"internationalization. Pango can be used anywhere that text layout is needed. "
64801
76677
msgstr ""
64802
76678
 
64803
76679
#. Description
 
76680
#: Package: libpangoxft-1.0-0
 
76681
#: Package: libpangoft2-1.0-0
 
76682
#: Package: libpangocairo-1.0-0
64804
76683
#: Package: libpango1.0-doc
64805
76684
#: Package: libpango1.0-dev
64806
 
#: Package: libpango1.0-common
64807
 
#: Package: libpango1.0-0-dbg
64808
 
#: Package: libpango1.0-0
64809
 
#: Package: gir1.0-pango-1.0
 
76685
#: Package: libpango-1.0-0
 
76686
#: Package: gir1.2-pango-1.0
64810
76687
msgid ""
64811
76688
"Pango is designed to be modular; the core Pango layout can be used with four "
64812
76689
"different font backends:\n"
64824
76701
msgstr ""
64825
76702
 
64826
76703
#. Summary
64827
 
#: Package: libpangomm-1.4-1
 
76704
#: Package: libpangomm-1.4-1v5
64828
76705
msgid "C++ Wrapper for pango (shared libraries)"
64829
76706
msgstr ""
64830
76707
 
64836
76713
#. Summary
64837
76714
#: Package: libpangomm-1.4-dev
64838
76715
msgid "C++ Wrapper for pango (development files)"
64839
 
msgstr ""
 
76716
msgstr "Ovijalnik C++ za pango (razvojne datoteke)"
64840
76717
 
64841
76718
#. Summary
64842
76719
#: Package: libpangomm-1.4-doc
64843
76720
msgid "C++ Wrapper for pango (documentation)"
64844
 
msgstr ""
 
76721
msgstr "Ovijalnik C++ za pango (dokumentacija)"
64845
76722
 
64846
76723
#. Description
64847
76724
#: Package: libpangomm-1.4-doc
64848
76725
#: Package: libpangomm-1.4-dev
64849
 
#: Package: libpangomm-1.4-dbg
64850
 
#: Package: libpangomm-1.4-1
 
76726
#: Package: libpangomm-1.4-1v5
64851
76727
msgid ""
64852
76728
"Pangomm is a C++ wrapper for the pango library. Originally part of gtkmm, "
64853
76729
"pangomm provides convenient C++ interfaces for handling both the layout and "
64984
76860
msgstr ""
64985
76861
 
64986
76862
#. Description
64987
 
#: Package: libparted0-dev
 
76863
#: Package: libparted-dev
64988
76864
msgid ""
64989
76865
"This package contains the static library and header files for libparted, "
64990
76866
"which are really only of interest to parted developers."
65034
76910
#. Summary
65035
76911
#: Package: libpcap0.8-dbg
65036
76912
msgid "debugging symbols for libpcap0.8"
65037
 
msgstr ""
 
76913
msgstr "Razhroščevalni simboli za lipcap0.8"
65038
76914
 
65039
76915
#. Description
65040
76916
#: Package: libpcap0.8-dbg
65041
76917
msgid "This package contains the debugging symbols for the libpcap library."
65042
 
msgstr ""
 
76918
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za knjižnico libpcap."
65043
76919
 
65044
76920
#. Summary
65045
76921
#: Package: libpcap0.8-dev
65102
76978
#. Description
65103
76979
#: Package: libpciaccess-dev
65104
76980
msgid "This package contains the development files for libpciaccess."
65105
 
msgstr ""
 
76981
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne datoteke za libpciaccess."
65106
76982
 
65107
76983
#. Summary
65108
76984
#: Package: libpciaccess0
65124
77000
 
65125
77001
#. Description
65126
77002
#: Package: libpcre3
65127
 
#: Package: libgnutls26
 
77003
#: Package: libcolord-gtk1
65128
77004
msgid "This package contains the runtime libraries."
65129
 
msgstr ""
 
77005
msgstr "Ta paket vsebuje izvajalne knjižnice."
65130
77006
 
65131
77007
#. Summary
65132
77008
#: Package: libpcre3-dbg
65136
77012
#. Description
65137
77013
#: Package: libpcre3-dbg
65138
77014
msgid "This package contains the debug symbols,"
65139
 
msgstr ""
 
77015
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole,"
65140
77016
 
65141
77017
#. Summary
65142
77018
#: Package: libpcre3-dev
65144
77020
msgstr ""
65145
77021
 
65146
77022
#. Description
 
77023
#: Package: libpcre32-3
65147
77024
#: Package: libpcre3-dev
65148
77025
#: Package: libpcre3-dbg
65149
77026
#: Package: libpcre3
 
77027
#: Package: libpcre16-3
65150
77028
msgid ""
65151
77029
"This is a library of functions to support regular expressions whose syntax "
65152
77030
"and semantics are as close as possible to those of the Perl 5 language."
65160
77038
msgstr ""
65161
77039
 
65162
77040
#. Summary
65163
 
#: Package: libpcrecpp0
 
77041
#: Package: libpcrecpp0v5
65164
77042
msgid "Perl 5 Compatible Regular Expression Library - C++ runtime files"
65165
77043
msgstr ""
65166
77044
 
65167
77045
#. Description
65168
 
#: Package: libpcrecpp0
 
77046
#: Package: libpcrecpp0v5
65169
77047
msgid ""
65170
77048
"This is a C++ library of functions to support regular expressions whose "
65171
77049
"syntax and semantics are as close as possible to those of the Perl 5 "
65173
77051
msgstr ""
65174
77052
 
65175
77053
#. Description
65176
 
#: Package: libpcrecpp0
 
77054
#: Package: libpcrecpp0v5
65177
77055
msgid "This package contains the C++ runtime library."
65178
 
msgstr ""
 
77056
msgstr "Ta paket zagotavlja izvajalno knjižnico C++."
65179
77057
 
65180
77058
#. Summary
65181
77059
#: Package: libpcsclite-dev
65183
77061
msgstr ""
65184
77062
 
65185
77063
#. Description
 
77064
#: Package: libpcsclite1-dbg
65186
77065
#: Package: libpcsclite-dev
65187
77066
msgid ""
65188
77067
"The purpose of PC/SC Lite is to provide a Windows(R) SCard interface in a "
65261
77140
#. Summary
65262
77141
#: Package: libperl-dev
65263
77142
msgid "Perl library: development files"
65264
 
msgstr ""
 
77143
msgstr "Knjižnica Perl: razvojne datoteke"
65265
77144
 
65266
77145
#. Description
65267
77146
#: Package: libperl-dev
65297
77176
msgstr ""
65298
77177
 
65299
77178
#. Summary
65300
 
#: Package: libperl5.10
 
77179
#: Package: libperl5.26
65301
77180
msgid "shared Perl library"
65302
 
msgstr ""
 
77181
msgstr "Souporabljena knjižnica Perl"
65303
77182
 
65304
77183
#. Description
65305
77184
#: Package: libperl5.10
65553
77432
#: Package: libplist++-dev
65554
77433
msgid ""
65555
77434
"This package contains the development files of the liplist++0 library."
65556
 
msgstr ""
 
77435
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne datoteke za knjižnico liblist++0."
65557
77436
 
65558
77437
#. Summary
65559
 
#: Package: libplist++1
 
77438
#: Package: libplist++3v5
65560
77439
msgid "This library is the C++ implementation of the libplist API."
65561
77440
msgstr ""
65562
77441
 
65586
77465
msgstr ""
65587
77466
 
65588
77467
#. Summary
65589
 
#: Package: libplymouth2
 
77468
#: Package: libplymouth4
65590
77469
msgid "graphical boot animation and logger - shared libraries"
65591
77470
msgstr ""
65592
77471
 
65593
77472
#. Summary
65594
77473
#: Package: libpng12-0
65595
77474
msgid "PNG library - runtime"
65596
 
msgstr ""
 
77475
msgstr "Knjižnica PNG - izvajalna"
65597
77476
 
65598
77477
#. Description
65599
 
#: Package: libpng12-0
 
77478
#: Package: libpng16-16
65600
77479
msgid ""
65601
77480
"This package contains the runtime library files needed to run software using "
65602
77481
"libpng."
65605
77484
#. Summary
65606
77485
#: Package: libpng12-dev
65607
77486
msgid "PNG library - development"
65608
 
msgstr ""
 
77487
msgstr "Knjižnica PNG - razvoj"
65609
77488
 
65610
77489
#. Description
65611
 
#: Package: libpng12-dev
65612
 
#: Package: libpng12-0
 
77490
#: Package: libpng16-16
 
77491
#: Package: libpng-tools
 
77492
#: Package: libpng-dev
65613
77493
msgid ""
65614
77494
"libpng is a library implementing an interface for reading and writing PNG "
65615
77495
"(Portable Network Graphics) format files."
65616
77496
msgstr ""
65617
77497
 
65618
77498
#. Description
65619
 
#: Package: libpng12-dev
 
77499
#: Package: libpng-dev
65620
77500
msgid ""
65621
77501
"This package contains the header and development files needed to build "
65622
77502
"programs and packages using libpng."
65690
77570
#. Summary
65691
77571
#: Package: libpolkit-backend-1-0
65692
77572
msgid "PolicyKit backend API"
65693
 
msgstr ""
 
77573
msgstr "API zaledja PolicyKit"
65694
77574
 
65695
77575
#. Description
65696
77576
#: Package: libpolkit-backend-1-0
65713
77593
#. Summary
65714
77594
#: Package: libpolkit-gobject-1-0
65715
77595
msgid "PolicyKit Authorization API"
65716
 
msgstr ""
 
77596
msgstr "API overitve PolicyKit"
65717
77597
 
65718
77598
#. Description
65719
77599
#: Package: libpolkit-gobject-1-0
65735
77615
#. Summary
65736
77616
#: Package: libpolkit-gtk-1-0
65737
77617
msgid "PolicyKit GTK+ API"
65738
 
msgstr ""
 
77618
msgstr "API PolicyKit GTK+"
65739
77619
 
65740
77620
#. Description
65741
77621
#: Package: libpolkit-gtk-1-0
65756
77636
msgstr ""
65757
77637
 
65758
77638
#. Summary
65759
 
#: Package: libpolkit-qt-1-0
 
77639
#: Package: libpolkit-qt-1-1
65760
77640
msgid "PolicyKit-qt-1 library"
65761
 
msgstr ""
 
77641
msgstr "Knjižnica PolicyKit-qt-1"
65762
77642
 
65763
77643
#. Description
65764
 
#: Package: libpolkit-qt-1-0
 
77644
#: Package: libpolkit-qt-1-1
65765
77645
msgid ""
65766
77646
"libpolkit-qt-1 provides convenience classes and methods for Qt/KDE "
65767
77647
"applications that want to use PolicyKit."
65768
77648
msgstr ""
65769
77649
 
65770
77650
#. Description
65771
 
#: Package: libpolkit-qt-1-0
 
77651
#: Package: libpolkit-qt-1-1
65772
77652
msgid ""
65773
77653
"This package contains the files necessary for running applications that use "
65774
77654
"the libpolkit-qt-1 library."
65777
77657
#. Summary
65778
77658
#: Package: libpolkit-qt-1-dev
65779
77659
msgid "PolicyKit-qt-1 development files"
65780
 
msgstr ""
 
77660
msgstr "Razvojne datoteke PolicyKit-qt-1"
65781
77661
 
65782
77662
#. Description
65783
77663
#: Package: libpolkit-qt-1-dev
65787
77667
msgstr ""
65788
77668
 
65789
77669
#. Description
 
77670
#: Package: libpolkit-qt5-1-dev
65790
77671
#: Package: libpolkit-qt-1-dev
65791
77672
msgid "This package contains the development libraries and headers."
65792
 
msgstr ""
 
77673
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne knjižnice in glave."
65793
77674
 
65794
77675
#. Summary
65795
77676
#: Package: libpoppler-dev
65796
77677
msgid "PDF rendering library -- development files"
65797
 
msgstr ""
 
77678
msgstr "Knjižnica izrisovanja PDF -- razvojna datoteke"
65798
77679
 
65799
77680
#. Description
65800
77681
#: Package: libpoppler-dev
65814
77695
msgstr ""
65815
77696
 
65816
77697
#. Summary
65817
 
#: Package: libpoppler-glib5
 
77698
#: Package: libpoppler-glib8
65818
77699
msgid "PDF rendering library (GLib-based shared library)"
65819
77700
msgstr ""
65820
77701
 
65821
77702
#. Description
65822
 
#: Package: libpoppler-glib5
 
77703
#: Package: libpoppler-glib8
65823
77704
msgid ""
65824
77705
"This package provides the GLib-based shared library for applications using "
65825
77706
"the GLib interface to Poppler."
65848
77729
msgstr ""
65849
77730
 
65850
77731
#. Summary
65851
 
#: Package: libpoppler-qt4-3
 
77732
#: Package: libpoppler-qt4-4
65852
77733
msgid "PDF rendering library (Qt 4 based shared library)"
65853
77734
msgstr ""
65854
77735
 
65855
77736
#. Description
65856
 
#: Package: libpoppler-qt4-3
 
77737
#: Package: libpoppler-qt4-4
65857
77738
msgid ""
65858
77739
"This package provides the Qt 4 based shared library for applications using "
65859
77740
"the Qt 4 interface to Poppler."
65870
77751
msgstr ""
65871
77752
 
65872
77753
#. Summary
65873
 
#: Package: libpoppler7
 
77754
#: Package: libpoppler68
65874
77755
msgid "PDF rendering library"
65875
 
msgstr ""
 
77756
msgstr "Knjižnica izrisovanja PDF"
65876
77757
 
65877
77758
#. Summary
65878
77759
#: Package: libpopt-dev
65909
77790
#. Summary
65910
77791
#: Package: libportaudio2
65911
77792
msgid "Portable audio I/O - shared library"
65912
 
msgstr ""
 
77793
msgstr "Prenosljiv V/I zvoka - souporabljena knjižnica"
65913
77794
 
65914
77795
#. Summary
65915
77796
#: Package: libpostproc-dev
65966
77847
msgstr ""
65967
77848
 
65968
77849
#. Summary
65969
 
#: Package: libppl-c2
 
77850
#: Package: libppl-c4
65970
77851
msgid "Parma Polyhedra Library (C interface)"
65971
 
msgstr ""
 
77852
msgstr "Knjižnica Parma Polyhedra (vmesnik C)"
65972
77853
 
65973
77854
#. Description
65974
 
#: Package: libppl-c2
 
77855
#: Package: libppl-c4
65975
77856
msgid "This package provides the C interface."
65976
 
msgstr ""
 
77857
msgstr "Ta paket vsebuje vmesnik C."
65977
77858
 
65978
77859
#. Summary
65979
77860
#: Package: libppl-doc
65980
77861
msgid "Parma Polyhedra Library: Documentation"
65981
 
msgstr ""
 
77862
msgstr "Knjižnica Parma Polyhedra: dokumentacija"
65982
77863
 
65983
77864
#. Description
65984
 
#: Package: libppl-doc
 
77865
#: Package: python-pylxd-doc
 
77866
#: Package: python-pbr-doc
 
77867
#: Package: python-oslo.config-doc
 
77868
#: Package: python-novaclient-doc
 
77869
#: Package: python-itsdangerous-doc
 
77870
#: Package: python-eventlet-doc
 
77871
#: Package: python-dogpile.cache-doc
 
77872
#: Package: python-designateclient-doc
65985
77873
#: Package: git-doc
65986
77874
#: Package: bzr-doc
65987
77875
msgid "This package provides the documentation."
65988
 
msgstr ""
 
77876
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo."
65989
77877
 
65990
77878
#. Summary
65991
 
#: Package: libppl0.10-dev
 
77879
#: Package: libppl-dev
65992
77880
msgid "Parma Polyhedra Library (development)"
65993
 
msgstr ""
 
77881
msgstr "Knjižnica Parma Polyhedra (razvoj)"
65994
77882
 
65995
77883
#. Description
65996
 
#: Package: libppl0.10-dev
 
77884
#: Package: libppl-dev
65997
77885
msgid ""
65998
77886
"This package provides the header files and static libraries for the C and "
65999
77887
"C++ interfaces."
66000
77888
msgstr ""
66001
77889
 
66002
77890
#. Summary
66003
 
#: Package: libppl7
 
77891
#: Package: libppl13
66004
77892
msgid "Parma Polyhedra Library (runtime library)"
66005
 
msgstr ""
 
77893
msgstr "Knjižnica Parma Polyhedra (izvajalna knjižnica)"
66006
77894
 
66007
77895
#. Description
66008
 
#: Package: libppl7
66009
 
#: Package: libppl0.10-dev
 
77896
#: Package: ppl-dev
 
77897
#: Package: libppl13
66010
77898
#: Package: libppl-doc
66011
 
#: Package: libppl-c2
 
77899
#: Package: libppl-dev
 
77900
#: Package: libppl-c4
66012
77901
msgid ""
66013
77902
"The Parma Polyhedra Library (PPL) is a C++ library for the manipulation of "
66014
77903
"(not necessarily closed) convex polyhedra and other numerical abstractions.  "
66035
77924
#. Summary
66036
77925
#: Package: libpq5
66037
77926
msgid "PostgreSQL C client library"
66038
 
msgstr ""
 
77927
msgstr "Knjižnica C odjemalca PostgreSQL"
66039
77928
 
66040
77929
#. Description
66041
77930
#: Package: libpq5
66072
77961
msgstr ""
66073
77962
 
66074
77963
#. Summary
66075
 
#: Package: libproc-dev
 
77964
#: Package: libprocps6
 
77965
#: Package: libprocps-dev
66076
77966
msgid "library for accessing process information from /proc"
66077
77967
msgstr ""
66078
77968
 
66079
 
#. Description
66080
 
#: Package: libproc-dev
 
77969
#. Summary
 
77970
#: Package: libprocps-dev
66081
77971
msgid ""
66082
77972
"These are the header files for libproc. Some packages using libproc to "
66083
77973
"access process information from /proc need these to compile."
66101
77991
msgstr ""
66102
77992
 
66103
77993
#. Description
66104
 
#: Package: libprocesscore4a
 
77994
#: Package: libprocesscore4b
66105
77995
msgid ""
66106
77996
"This package contains libraries needed for ksysguard based process view."
66107
77997
msgstr ""
66130
78020
msgstr ""
66131
78021
 
66132
78022
#. Summary
66133
 
#: Package: libprotobuf6
 
78023
#: Package: libprotobuf10
66134
78024
msgid "protocol buffers C++ library"
66135
 
msgstr ""
 
78025
msgstr "Knjižnica C++ medpomnilnikov protokola"
66136
78026
 
66137
78027
#. Description
66138
 
#: Package: libprotobuf5
 
78028
#: Package: libcapnp-0.6.1
66139
78029
msgid ""
66140
78030
"This package contains the runtime libraries needed for C++ applications."
66141
78031
msgstr ""
66153
78043
msgstr ""
66154
78044
 
66155
78045
#. Summary
66156
 
#: Package: libprotoc6
 
78046
#: Package: libprotoc10
66157
78047
msgid "protocol buffers compiler library"
66158
 
msgstr ""
 
78048
msgstr "Knjižnica kodnega prevajalnika medpomnilnika protokola"
66159
78049
 
66160
78050
#. Description
66161
78051
#: Package: libprotoc5
66167
78057
#. Summary
66168
78058
#: Package: libproxool-java
66169
78059
msgid "Java JDBC connection pool"
66170
 
msgstr ""
 
78060
msgstr "Zaloga vrednosti povezav Java JDBC"
66171
78061
 
66172
78062
#. Description
66173
78063
#: Package: libproxool-java
66184
78074
msgstr ""
66185
78075
 
66186
78076
#. Summary
66187
 
#: Package: libproxy0
 
78077
#: Package: libproxy1v5
66188
78078
msgid "automatic proxy configuration management library (shared)"
66189
78079
msgstr ""
66190
78080
 
66191
78081
#. Description
66192
 
#: Package: python-libproxy
66193
 
#: Package: libproxy0
 
78082
#: Package: libproxy1v5
 
78083
#: Package: libproxy1-plugin-networkmanager
 
78084
#: Package: libproxy1-plugin-gsettings
66194
78085
#: Package: libproxy-dev
66195
78086
msgid ""
66196
78087
"libproxy is a lightweight library which makes it easy to develop "
66245
78136
#. Summary
66246
78137
#: Package: libpth-dev
66247
78138
msgid "The GNU Portable Threads (development)"
66248
 
msgstr ""
 
78139
msgstr "Niti GNU Portable (razvoj)"
66249
78140
 
66250
78141
#. Summary
66251
78142
#: Package: libpth20
66252
78143
msgid "The GNU Portable Threads"
66253
 
msgstr ""
 
78144
msgstr "Niti GNU Portable"
66254
78145
 
66255
78146
#. Summary
66256
78147
#: Package: libpthread-stubs0
66321
78212
#. Summary
66322
78213
#: Package: libpulse-dev
66323
78214
msgid "PulseAudio client development headers and libraries"
66324
 
msgstr ""
 
78215
msgstr "Knjižnice in razvojne glave odjemalca PulseAudio"
66325
78216
 
66326
78217
#. Description
66327
78218
#: Package: libpulse-dev
66355
78246
#. Summary
66356
78247
#: Package: libpulse0
66357
78248
msgid "PulseAudio client libraries"
66358
 
msgstr ""
 
78249
msgstr "Knjižnica odjemalca PulseAudio"
66359
78250
 
66360
78251
#. Description
66361
78252
#: Package: libpulse0
66362
78253
#: Package: libpulse-mainloop-glib0
66363
 
#: Package: libpulse-browse0
66364
78254
msgid ""
66365
78255
"Client libraries used by applications that access a PulseAudio sound server "
66366
78256
"via PulseAudio's native interface."
66426
78316
" * tcl8.4, tk8.4:\n"
66427
78317
"   - Support for writing plugins with Tcl/Tk"
66428
78318
msgstr ""
 
78319
"Za povečano število zmožnosti priporočamo nekaj dodatnih paketov:\n"
 
78320
" * tcl8.4, tk8.4:\n"
 
78321
"   - podpora za pisanje vstavkov s Tcl/Tk"
66429
78322
 
66430
78323
#. Summary
66431
78324
#: Package: libpwl-dev
66463
78356
msgstr ""
66464
78357
 
66465
78358
#. Description
66466
 
#: Package: libpython3.1
 
78359
#: Package: libpython3.6
66467
78360
#: Package: libpython2.7
66468
 
#: Package: libpython2.6
66469
78361
msgid ""
66470
78362
"This package contains the shared runtime library, normally not needed for "
66471
78363
"programs using the statically linked interpreter."
66490
78382
#. Description
66491
78383
#: Package: libqalculate-doc
66492
78384
msgid "This package contains the libqalculate documentation for developers."
66493
 
msgstr ""
 
78385
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo libqalculate za razvijalce."
66494
78386
 
66495
78387
#. Summary
66496
78388
#: Package: libqalculate5
66538
78430
msgstr ""
66539
78431
 
66540
78432
#. Description
66541
 
#: Package: libqca2-doc
66542
78433
#: Package: libqca2-dev
 
78434
#: Package: libqca2-dbg
66543
78435
#: Package: libqca2
66544
78436
msgid ""
66545
78437
"The Qt Cryptographic Architecture (QCA) provides a straightforward and cross-"
66582
78474
#. Summary
66583
78475
#: Package: libqdox-java-doc
66584
78476
msgid "Documentation for qdox (javadoc)"
66585
 
msgstr ""
 
78477
msgstr "Dokumentacija za qdox (javadoc)"
66586
78478
 
66587
78479
#. Description
66588
78480
#: Package: libqdox-java-doc
66661
78553
#. Summary
66662
78554
#: Package: libqimageblitz4
66663
78555
msgid "QImageBlitz image effects library"
66664
 
msgstr ""
 
78556
msgstr "Knjižnica učinkov slike QImageBlitz"
66665
78557
 
66666
78558
#. Description
66667
78559
#: Package: libqimageblitz4
66683
78575
#. Description
66684
78576
#: Package: libqjson-dev
66685
78577
msgid "These are the development files."
66686
 
msgstr ""
 
78578
msgstr "To so razvojne datoteke"
66687
78579
 
66688
78580
#. Summary
66689
78581
#: Package: libqjson0
66705
78597
msgstr ""
66706
78598
 
66707
78599
#. Description
66708
 
#: Package: libqjson0-dbg
 
78600
#: Package: libqjson-dbg
66709
78601
msgid ""
66710
78602
"debug info for qt based library that maps JSON adta to QVariant objects."
66711
78603
msgstr ""
66771
78663
#. Summary
66772
78664
#: Package: libqt3-compat-headers
66773
78665
msgid "Qt 1.x and 2.x compatibility includes"
66774
 
msgstr ""
 
78666
msgstr "Združljivost Qt 1.x in 2.x vključuje"
66775
78667
 
66776
78668
#. Description
66777
78669
#: Package: libqt3-compat-headers
66787
78679
#. Summary
66788
78680
#: Package: libqt3-headers
66789
78681
msgid "Qt3 header files"
66790
 
msgstr ""
 
78682
msgstr "Datoteke glave Qt3"
66791
78683
 
66792
78684
#. Description
66793
78685
#: Package: libqt3-headers
66812
78704
#. Summary
66813
78705
#: Package: libqt3-mt-dev
66814
78706
msgid "Qt development files (Threaded)"
66815
 
msgstr ""
 
78707
msgstr "Razvojne datoteke Qt (nitene)"
66816
78708
 
66817
78709
#. Description
66818
78710
#: Package: libqt3-mt-dev
66849
78741
#. Summary
66850
78742
#: Package: libqt4-dbg
66851
78743
msgid "Qt 4 library debugging symbols"
66852
 
msgstr ""
 
78744
msgstr "Razhroščevalni simboli knjižnice Qt 4"
66853
78745
 
66854
78746
#. Description
66855
78747
#: Package: libqt4-dbg
66856
78748
msgid "This package contains the debugging symbols for the Qt 4 libraries."
66857
 
msgstr ""
 
78749
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za knjižnice Qt 4."
66858
78750
 
66859
78751
#. Summary
66860
78752
#: Package: libqt4-dbus
66861
78753
msgid "Qt 4 D-Bus module"
66862
 
msgstr "Qt4 D-Bus modul"
 
78754
msgstr "Qt 4 D-Bus modul"
66863
78755
 
66864
78756
#. Description
66865
 
#: Package: libqt4-dbus
 
78757
#: Package: libqt5dbus5
66866
78758
msgid ""
66867
78759
"The QtDBus module is a Unix-only library that you can use to make Inter-"
66868
78760
"Process Communication using the D-Bus protocol."
66869
78761
msgstr ""
66870
78762
 
66871
78763
#. Description
66872
 
#: Package: libqt4-dbus
 
78764
#: Package: libqt5dbus5
66873
78765
msgid ""
66874
78766
"Applications using the QtDBus module can provide services to other, remote "
66875
78767
"applications by exporting objects, as well as use services exported by those "
66879
78771
#. Summary
66880
78772
#: Package: libqt4-designer
66881
78773
msgid "Qt 4 designer module"
66882
 
msgstr ""
 
78774
msgstr "Modul snovalnika Qt 4"
66883
78775
 
66884
78776
#. Description
66885
78777
#: Package: libqt4-designer
66892
78784
#. Summary
66893
78785
#: Package: libqt4-dev
66894
78786
msgid "Qt 4 development files"
66895
 
msgstr ""
 
78787
msgstr "Razvojne datoteke Qt 4"
66896
78788
 
66897
78789
#. Description
66898
78790
#: Package: libqt4-dev
66917
78809
#. Summary
66918
78810
#: Package: libqt4-help
66919
78811
msgid "Qt 4 help module"
66920
 
msgstr ""
 
78812
msgstr "Modul pomoči Qt 4"
66921
78813
 
66922
78814
#. Description
66923
78815
#: Package: libqt4-help
66942
78834
msgstr "Qt 4 omrežni modul"
66943
78835
 
66944
78836
#. Description
66945
 
#: Package: libqt4-network
 
78837
#: Package: libqt5network5
66946
78838
msgid ""
66947
78839
"The QtNetwork module offers classes that allow you to write TCP/IP clients "
66948
78840
"and servers. It provides classes to make network programming easier and "
66955
78847
msgstr "Qt 4 OpenGL modul"
66956
78848
 
66957
78849
#. Description
66958
 
#: Package: libqt4-opengl
 
78850
#: Package: libqt5opengl5
66959
78851
msgid ""
66960
78852
"The QtOpenGL module offers classes that make it easy to use OpenGL in Qt "
66961
78853
"applications."
66962
78854
msgstr ""
66963
78855
 
66964
78856
#. Description
66965
 
#: Package: libqt4-opengl
 
78857
#: Package: libqt5opengl5
66966
78858
msgid ""
66967
78859
"OpenGL is a standard API for rendering 3D graphics. OpenGL only deals with "
66968
78860
"3D rendering and provides little or no support for GUI programming issues."
66971
78863
#. Summary
66972
78864
#: Package: libqt4-opengl-dev
66973
78865
msgid "Qt 4 OpenGL library development files"
66974
 
msgstr ""
 
78866
msgstr "Razvojne datoteke knjižnice OpenGL Qt 4"
66975
78867
 
66976
78868
#. Description
66977
78869
#: Package: libqt4-opengl-dev
67003
78895
#. Summary
67004
78896
#: Package: libqt4-qt3support
67005
78897
msgid "Qt 3 compatibility library for Qt 4"
67006
 
msgstr ""
 
78898
msgstr "Knjižnica združljivosti Qt 3 za Qt 4"
67007
78899
 
67008
78900
#. Description
67009
78901
#: Package: libqt4-qt3support
67022
78914
#. Summary
67023
78915
#: Package: libqt4-script
67024
78916
msgid "Qt 4 script module"
67025
 
msgstr ""
 
78917
msgstr "Modul skripta Qt 4"
67026
78918
 
67027
78919
#. Description
67028
78920
#: Package: libqt4-script
67055
78947
msgstr "Qt 4 SQL modul"
67056
78948
 
67057
78949
#. Description
67058
 
#: Package: libqt4-sql
 
78950
#: Package: libqt5sql5
67059
78951
msgid ""
67060
78952
"The QtSql module helps you provide seamless database integration to your Qt "
67061
78953
"applications."
67071
78963
#. Summary
67072
78964
#: Package: libqt4-sql-mysql
67073
78965
msgid "Qt 4 MySQL database driver"
67074
 
msgstr ""
 
78966
msgstr "Gonilnik podatkovne zbirke MySQL Qt 4"
67075
78967
 
67076
78968
#. Description
67077
78969
#: Package: libqt4-sql-mysql
67078
78970
msgid "This package contains the MySQL plugin for Qt 4."
67079
 
msgstr ""
 
78971
msgstr "Ta paket vsebuje vstavek MySQL za Qt 4."
67080
78972
 
67081
78973
#. Description
67082
78974
#: Package: libqt4-sql-mysql
67088
78980
#. Summary
67089
78981
#: Package: libqt4-sql-odbc
67090
78982
msgid "Qt 4 ODBC database driver"
67091
 
msgstr ""
 
78983
msgstr "Gonilnik podatkovne zbirka ODBC za Qt 4"
67092
78984
 
67093
78985
#. Description
67094
78986
#: Package: libqt4-sql-odbc
67095
78987
msgid "This package contains the ODBC plugin for Qt 4."
67096
 
msgstr ""
 
78988
msgstr "Ta paket vsebuje vstavek ODBC za Qt 4."
67097
78989
 
67098
78990
#. Description
67099
78991
#: Package: libqt4-sql-odbc
67105
78997
#. Summary
67106
78998
#: Package: libqt4-sql-psql
67107
78999
msgid "Qt 4 PostgreSQL database driver"
67108
 
msgstr ""
 
79000
msgstr "Gonilnik podatkovne zbirke PostgreSQL Qt 4"
67109
79001
 
67110
79002
#. Description
67111
79003
#: Package: libqt4-sql-psql
67112
79004
msgid "This package contains the PostgreSQL plugin for Qt 4."
67113
 
msgstr ""
 
79005
msgstr "Ta paket vsebuje vstavek PostgreSQL za Qt 4."
67114
79006
 
67115
79007
#. Description
67116
79008
#: Package: libqt4-sql-psql
67127
79019
#. Description
67128
79020
#: Package: libqt4-sql-sqlite
67129
79021
msgid "This package contains the SQLite 3 plugin for Qt 4."
67130
 
msgstr ""
 
79022
msgstr "Ta paket vsebuje vstavek SQLite 3 za Qt 4."
67131
79023
 
67132
79024
#. Description
67133
 
#: Package: libqt4-sql-sqlite
 
79025
#: Package: libqt5sql5-sqlite
67134
79026
msgid ""
67135
79027
"Install it if you intend to use or write Qt programs that are to access an "
67136
79028
"SQLite 3 DB."
67144
79036
#. Description
67145
79037
#: Package: libqt4-sql-sqlite2
67146
79038
msgid "This package contains the SQLite 2 plugin for Qt 4."
67147
 
msgstr ""
 
79039
msgstr "Ta paket vsebuje vstavek SQLite 2 za Qt 4."
67148
79040
 
67149
79041
#. Description
67150
79042
#: Package: libqt4-sql-sqlite2
67159
79051
msgstr "Qt 4 SVG modul"
67160
79052
 
67161
79053
#. Description
67162
 
#: Package: libqt4-svg
 
79054
#: Package: libqt5svg5-dev
 
79055
#: Package: libqt5svg5
67163
79056
msgid ""
67164
79057
"The QtSvg module provides classes for displaying the contents of SVG files."
67165
79058
msgstr ""
67166
79059
 
67167
79060
#. Description
67168
 
#: Package: libqt4-svg
 
79061
#: Package: libqt5svg5-dev
 
79062
#: Package: libqt5svg5
67169
79063
msgid ""
67170
79064
"Scalable Vector Graphics (SVG) is a language for describing two-dimensional "
67171
79065
"graphics and graphical applications in XML."
67174
79068
#. Summary
67175
79069
#: Package: libqt4-test
67176
79070
msgid "Qt 4 test module"
67177
 
msgstr ""
 
79071
msgstr "Modul preizkusov Qt 4"
67178
79072
 
67179
79073
#. Description
67180
 
#: Package: libqt4-test
 
79074
#: Package: libqt5test5
67181
79075
msgid ""
67182
79076
"The QtTest module provides classes for unit testing Qt applications and "
67183
79077
"libraries."
67189
79083
msgstr "Qt 4 WebKit modul"
67190
79084
 
67191
79085
#. Description
67192
 
#: Package: libqtwebkit4-declarative
67193
 
#: Package: libqtwebkit4-dbg
67194
 
#: Package: libqtwebkit4
67195
 
#: Package: libqtwebkit-dev
 
79086
#: Package: libqt5webkit5-dev
 
79087
#: Package: libqt5webkit5-dbg
 
79088
#: Package: libqt5webkit5
67196
79089
msgid ""
67197
79090
"QtWebKit provides a Web browser engine that makes it easy to embed content "
67198
79091
"from the World Wide Web into your Qt application."
67215
79108
msgstr "Qt 4 XML modul"
67216
79109
 
67217
79110
#. Description
67218
 
#: Package: libqt4-xml
 
79111
#: Package: libqt5xml5
67219
79112
msgid ""
67220
79113
"The QtXml module provides a stream reader and writer for XML documents, and "
67221
79114
"C++ implementations of SAX and DOM."
67224
79117
#. Summary
67225
79118
#: Package: libqt4-xmlpatterns
67226
79119
msgid "Qt 4 XML patterns module"
67227
 
msgstr ""
 
79120
msgstr "Modul vzorcev Qt 4 XML"
67228
79121
 
67229
79122
#. Description
 
79123
#: Package: libqt5xmlpatterns5
67230
79124
#: Package: libqt4-xmlpatterns
67231
79125
msgid ""
67232
79126
"QtXmlPatterns is a XQuery and XPath engine for XML and custom data models."
67247
79141
#. Summary
67248
79142
#: Package: libqtcore4
67249
79143
msgid "Qt 4 core module"
67250
 
msgstr ""
 
79144
msgstr "Jedrni modul Qt 4"
67251
79145
 
67252
79146
#. Description
67253
 
#: Package: libqtcore4
 
79147
#: Package: libqt5core5a
67254
79148
msgid "The QtCore module contains core non-GUI functionality."
67255
79149
msgstr ""
67256
79150
 
67257
79151
#. Summary
67258
79152
#: Package: libqtgui4
67259
79153
msgid "Qt 4 GUI module"
67260
 
msgstr ""
 
79154
msgstr "Modul grafičnega vmesnika Qt 4"
67261
79155
 
67262
79156
#. Description
67263
 
#: Package: libqtgui4
 
79157
#: Package: libqt5gui5
67264
79158
msgid "The QtGui module extends QtCore with GUI functionality."
67265
79159
msgstr ""
67266
79160
 
67400
79294
#. Description
67401
79295
#: Package: libqwt5-qt3-dev
67402
79296
msgid "This package contains the Qwt development files for Qt3."
67403
 
msgstr ""
 
79297
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne datoteke Qwt za Qt3."
67404
79298
 
67405
79299
#. Summary
67406
79300
#: Package: libqwt5-qt4
67435
79329
#. Description
67436
79330
#: Package: libqwt5-qt4-dev
67437
79331
msgid "This package contains the Qwt development files for Qt4."
67438
 
msgstr ""
 
79332
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne datoteke Qwt za Qt4."
67439
79333
 
67440
79334
#. Summary
67441
79335
#: Package: libqyoto4.5-cil
67448
79342
"This package provides the Qt-dotnet assembly that allows CLI-based software "
67449
79343
"to use the Qt library."
67450
79344
msgstr ""
 
79345
"Ta paket nudi zbirko Qt-dotnet, ki omogoča programom, ki temeljijo na CLI, "
 
79346
"da uporabljajo Qt knjižnico."
67451
79347
 
67452
79348
#. Summary
67453
 
#: Package: libqyotoshared1
 
79349
#: Package: libqyoto2
67454
79350
msgid "shared library for Qt 4 CLI bindings"
67455
79351
msgstr ""
67456
79352
 
67460
79356
"This package provides the shared library for Qyoto - the Qt 4 CLI bindings"
67461
79357
msgstr ""
67462
79358
 
67463
 
#. Summary
67464
 
#: Package: libqzion-dev
67465
 
#: Package: libqedje-dev
67466
 
#: Package: libdbusmenu-qt-dev
67467
 
#: Package: libattica-dev
 
79359
#. Description
 
79360
#: Package: libusbredirhost-dev
67468
79361
msgid "This package contains the development header files."
67469
 
msgstr ""
 
79362
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne datoteke glav."
67470
79363
 
67471
79364
#. Summary
67472
79365
#: Package: libqzion0a
67530
79423
#. Description
67531
79424
#: Package: librampart-doc
67532
79425
msgid "This package contains the documentation files."
67533
 
msgstr ""
 
79426
msgstr "Ta paket vsebuje datoteke dokumentacije."
67534
79427
 
67535
79428
#. Summary
67536
79429
#: Package: librampart0
67550
79443
msgstr ""
67551
79444
 
67552
79445
#. Description
67553
 
#: Package: librampart0
67554
79446
#: Package: libksba8
 
79447
#: Package: libksba-mingw-w64-dev
67555
79448
msgid "This package contains the runtime library files."
67556
 
msgstr ""
 
79449
msgstr "Ta paket vsebuje datoteke izvajalne knjižnice."
67557
79450
 
67558
79451
#. Summary
67559
79452
#: Package: libraptor1
67570
79463
msgstr ""
67571
79464
 
67572
79465
#. Description
67573
 
#: Package: libraptor1
 
79466
#: Package: libraptor2-0
67574
79467
msgid ""
67575
79468
"Raptor is designed for performance, flexibility and embedding (no memory "
67576
79469
"leaks) and to closely match the revised RDF/XML specification."
67577
79470
msgstr ""
67578
79471
 
67579
79472
#. Summary
67580
 
#: Package: libraptor1-dbg
 
79473
#: Package: libraptor2-0-dbg
67581
79474
msgid "Raptor RDF parser and serializer library - debugging symbols"
67582
79475
msgstr ""
67583
79476
 
67584
 
#. Description
 
79477
#. Summary
67585
79478
#: Package: libraptor1-dbg
67586
79479
msgid ""
67587
79480
"This package contains the debugging symbols for debugging applications which "
67594
79487
msgstr ""
67595
79488
 
67596
79489
#. Description
67597
 
#: Package: libraptor1-dev
 
79490
#: Package: libraptor2-dev
67598
79491
msgid ""
67599
79492
"Raptor Resource Description Framework (RDF) parser and serializer "
67600
79493
"development libraries, header files and documentation needed by programs "
67607
79500
msgstr ""
67608
79501
 
67609
79502
#. Description
67610
 
#: Package: libraptor1-doc
67611
 
#: Package: libraptor1-dbg
67612
 
#: Package: libraptor1
 
79503
#: Package: libraptor2-doc
 
79504
#: Package: libraptor2-0-dbg
 
79505
#: Package: libraptor2-0
67613
79506
msgid ""
67614
79507
"Raptor is a C library providing a set of parsers and serializers for "
67615
79508
"Resource Description Framework (RDF) triples by parsing syntaxes or "
67641
79534
#. Description
67642
79535
#: Package: librarian0
67643
79536
msgid "This package ships the shared library."
67644
 
msgstr ""
 
79537
msgstr "Ta paket vsebuje souporabljeno knjižnico."
67645
79538
 
67646
79539
#. Summary
67647
 
#: Package: librasqal2
 
79540
#: Package: librasqal3
67648
79541
msgid "Rasqal RDF query library"
67649
 
msgstr ""
 
79542
msgstr "Knjižnica poizvedb RDF Rasqal"
67650
79543
 
67651
79544
#. Description
67652
 
#: Package: librasqal2
 
79545
#: Package: librasqal3-doc
 
79546
#: Package: librasqal3
67653
79547
msgid ""
67654
79548
"Rasqal is a C library providing support for querying the Resource "
67655
79549
"Description Framework (RDF) including parsing query syntaxes, constructing "
67659
79553
msgstr ""
67660
79554
 
67661
79555
#. Description
67662
 
#: Package: librasqal2
 
79556
#: Package: librasqal3
67663
79557
msgid ""
67664
79558
"Rasqal is designed for performance, flexibility and embedding (no memory "
67665
79559
"leaks) and to track ongoing RDF query language work."
67666
79560
msgstr ""
67667
79561
 
67668
79562
#. Summary
67669
 
#: Package: librasqal2-dev
 
79563
#: Package: librasqal3-dev
67670
79564
msgid "Rasqal RDF query library development libraries and headers"
67671
79565
msgstr ""
67672
79566
 
67673
79567
#. Description
67674
 
#: Package: librasqal2-dev
 
79568
#: Package: librasqal3-dev
67675
79569
msgid ""
67676
79570
"Development libraries, header files and documentation needed by programs "
67677
79571
"that want to compile with the Rasqal RDF query library."
67678
79572
msgstr ""
67679
79573
 
67680
79574
#. Summary
 
79575
#: Package: libraw1394-tools
67681
79576
#: Package: libraw1394-11
67682
79577
msgid "library for direct access to IEEE 1394 bus (aka FireWire)"
67683
79578
msgstr ""
67700
79595
msgstr ""
67701
79596
 
67702
79597
#. Description
 
79598
#: Package: libraw1394-tools
67703
79599
#: Package: libraw1394-doc
67704
79600
#: Package: libraw1394-dev
 
79601
#: Package: libraw1394-11-dbg
67705
79602
#: Package: libraw1394-11
67706
79603
msgid ""
67707
79604
"libraw1394 is the only supported interface to the kernel side raw1394 of the "
67750
79647
#. Summary
67751
79648
#: Package: librcc0
67752
79649
msgid "Library for autoconvert codepages"
67753
 
msgstr ""
 
79650
msgstr "Knjižnica za samodejno pretvorbo kodnih strani"
67754
79651
 
67755
79652
#. Description
67756
79653
#: Package: librcc0
67922
79819
"history, completion, etc.) of the readline library(3)."
67923
79820
msgstr ""
67924
79821
 
67925
 
#. Summary
67926
 
#: Package: libreadline5-dev
 
79822
#. Description
 
79823
#: Package: libreadline-gplv2-dev
67927
79824
msgid ""
67928
79825
"This package contains as well the readline documentation in info format."
67929
79826
msgstr ""
67930
79827
 
67931
79828
#. Summary
67932
 
#: Package: libreadline6
 
79829
#: Package: libreadline7
67933
79830
#: Package: libreadline5
67934
79831
msgid "GNU readline and history libraries, run-time libraries"
67935
79832
msgstr ""
67936
79833
 
67937
79834
#. Summary
67938
 
#: Package: libreadline6-dbg
 
79835
#: Package: libreadline7-dbg
67939
79836
#: Package: libreadline5-dbg
67940
79837
msgid "GNU readline and history libraries, debugging libraries"
67941
79838
msgstr ""
67942
79839
 
67943
79840
#. Summary
67944
 
#: Package: libreadline6-dev
67945
 
#: Package: libreadline5-dev
 
79841
#: Package: libreadline-gplv2-dev
67946
79842
#: Package: libreadline-dev
67947
79843
msgid "GNU readline and history libraries, development files"
67948
79844
msgstr ""
67971
79867
#. Summary
67972
79868
#: Package: libreadonly-xs-perl
67973
79869
msgid "Faster Readonly implementation"
67974
 
msgstr ""
 
79870
msgstr "Hitrejša izvedba Readonly"
67975
79871
 
67976
79872
#. Description
67977
79873
#: Package: libreadonly-xs-perl
68001
79897
#. Summary
68002
79898
#: Package: librecode-dev
68003
79899
msgid "Development package for librecode0"
68004
 
msgstr ""
 
79900
msgstr "Razvojni paket za librecode0"
68005
79901
 
68006
79902
#. Description
68007
79903
#: Package: librecode-dev
68034
79930
#. Summary
68035
79931
#: Package: libregexp-java-doc
68036
79932
msgid "Documentation for the Regular expression library"
68037
 
msgstr ""
 
79933
msgstr "Dokumentacija za knjižnico logičnih izrazov"
68038
79934
 
68039
79935
#. Description
68040
79936
#: Package: libregexp-java-doc
68204
80100
#. Summary
68205
80101
#: Package: librpm-dbg
68206
80102
msgid "debugging symbols for RPM"
68207
 
msgstr ""
 
80103
msgstr "Razhroščevalni simboli za RPM"
68208
80104
 
68209
80105
#. Description
68210
80106
#: Package: librpm-dbg
68224
80120
msgstr ""
68225
80121
 
68226
80122
#. Summary
68227
 
#: Package: librpm1
 
80123
#: Package: librpm3
68228
80124
msgid "RPM shared library"
68229
 
msgstr ""
 
80125
msgstr "Souporabljena knjižnica RPM"
68230
80126
 
68231
80127
#. Description
68232
 
#: Package: librpm1
 
80128
#: Package: librpm3
68233
80129
msgid ""
68234
80130
"This library allows programs to make use of an RPM database or RPM packages "
68235
80131
"without going through the program rpm."
68236
80132
msgstr ""
68237
80133
 
68238
80134
#. Summary
68239
 
#: Package: librpmbuild1
 
80135
#: Package: librpmbuild3
68240
80136
msgid "RPM build shared library"
68241
 
msgstr ""
 
80137
msgstr "Souporabljena knjižnica gradnje RPM"
68242
80138
 
68243
80139
#. Description
68244
 
#: Package: librpmbuild1
 
80140
#: Package: librpmbuild3
68245
80141
msgid "This library provides an interface for building RPM packages."
68246
80142
msgstr ""
68247
80143
 
68248
80144
#. Summary
68249
 
#: Package: librpmio1
 
80145
#: Package: librpmio3
68250
80146
msgid "RPM IO shared library"
68251
 
msgstr ""
 
80147
msgstr "Souporabljena knjižnica VI RPM"
68252
80148
 
68253
80149
#. Description
68254
 
#: Package: librpmio1
 
80150
#: Package: librpmio3
68255
80151
msgid "This library provides basic IO functionality which is used by librpm."
68256
80152
msgstr ""
68257
80153
 
68283
80179
msgstr ""
68284
80180
 
68285
80181
#. Description
68286
 
#: Package: librrd4
 
80182
#: Package: librrd8
68287
80183
msgid ""
68288
80184
"This package contains shared libraries used to access and manipulate RRDs."
68289
80185
msgstr ""
68331
80227
"This package provides the rsvg-sharp assembly that allows CLI (.NET) "
68332
80228
"programs to use the RSVG library 2.22."
68333
80229
msgstr ""
 
80230
"Ta paket nudi zbirko rsvg-sharp, ki omogoča CLI (.NET) programom uporabo "
 
80231
"knjižnice RSVG  2.22."
68334
80232
 
68335
80233
#. Description
68336
80234
#: Package: librsvg2-2.18-cil
68337
80235
msgid "This package contains the rsvg-sharp assembly itself"
68338
 
msgstr ""
 
80236
msgstr "Ta paket vsebuje zbirko rsvg-sharp"
68339
80237
 
68340
80238
#. Summary
68341
80239
#: Package: librsvg2-common
68360
80258
msgstr ""
68361
80259
 
68362
80260
#. Description
 
80261
#: Package: librsvg2-doc
68363
80262
#: Package: librsvg2-dev
68364
 
#: Package: librsvg2-dbg
68365
80263
#: Package: librsvg2-common
68366
 
#: Package: librsvg2-bin
68367
80264
#: Package: librsvg2-2
 
80265
#: Package: gir1.2-rsvg-2.0
68368
80266
msgid ""
68369
80267
"The rsvg library is an efficient renderer for Scalable Vector Graphics (SVG) "
68370
80268
"pictures."
68402
80300
#. Summary
68403
80301
#: Package: libruby1.8-dbg
68404
80302
msgid "Debugging symbols for Ruby 1.8"
68405
 
msgstr ""
 
80303
msgstr "Razhroščevalni simboli za Ruby 1.8"
68406
80304
 
68407
80305
#. Description
68408
80306
#: Package: libruby1.8-dbg
68409
80307
msgid "Contains debugging symbols for libruby1.8."
68410
 
msgstr ""
 
80308
msgstr "Vebuje razhroščevalne simbole za libruby 1.8."
68411
80309
 
68412
80310
#. Description
68413
 
#: Package: libruby1.8-dbg
 
80311
#: Package: libunwind8-dbg
 
80312
#: Package: libunwind-setjmp0-dbg
 
80313
#: Package: libtcmalloc-minimal4-dbg
 
80314
#: Package: libgoogle-perftools4-dbg
68414
80315
msgid ""
68415
80316
"This package is provided primarily to provide a backtrace with names in a "
68416
80317
"debugger, this makes it somewhat easier to interpret core dumps.  Most "
68507
80408
msgstr ""
68508
80409
 
68509
80410
#. Summary
68510
 
#: Package: libsane
 
80411
#: Package: libsane1
68511
80412
msgid "API library for scanners"
68512
 
msgstr ""
 
80413
msgstr "Knjižnica API za optične bralnike"
68513
80414
 
68514
80415
#. Description
68515
 
#: Package: libsane
 
80416
#: Package: libsane1
68516
80417
msgid ""
68517
80418
"This package includes the backends for many scanners. A libsane-extras "
68518
80419
"package containing some not-yet-included backends is available separately."
68519
80420
msgstr ""
68520
80421
 
68521
80422
#. Description
68522
 
#: Package: libsane
 
80423
#: Package: libsane1
68523
80424
msgid ""
68524
80425
"Graphical frontends for sane are available in the packages sane and xsane. "
68525
80426
"Command line frontend scanimage, saned and sane-find-scanner are available "
68534
80435
#. Description
68535
80436
#: Package: libsane-dbg
68536
80437
msgid "This package contains the debugging symbols for the SANE backends."
68537
 
msgstr ""
 
80438
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za začelja SANE."
68538
80439
 
68539
80440
#. Summary
68540
80441
#: Package: libsane-dev
68584
80485
 
68585
80486
#. Description
68586
80487
#: Package: libsasl2-dev
68587
 
#: Package: cyrus-sasl2-dbg
68588
80488
msgid ""
68589
80489
"This is the Cyrus SASL API implementation, version 2. See package libsasl2-2 "
68590
80490
"and RFC 2222 for more information."
68629
80529
#. Summary
68630
80530
#: Package: libsbigudrv0
68631
80531
msgid "SBIG universal driver"
68632
 
msgstr ""
 
80532
msgstr "Splošni gonilnik SBIG"
68633
80533
 
68634
80534
#. Description
68635
80535
#: Package: libsbigudrv0
68682
80582
#. Description
68683
80583
#: Package: libschroedinger-doc
68684
80584
msgid "This package contains the documentation for libschroedinger."
68685
 
msgstr ""
 
80585
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo za libschroedinger."
68686
80586
 
68687
80587
#. Summary
68688
80588
#: Package: libsctp-dev
68727
80627
#. Summary
68728
80628
#: Package: libsdl1.2-dev
68729
80629
msgid "Simple DirectMedia Layer development files"
68730
 
msgstr ""
 
80630
msgstr "Enostavna plast DirectMedia razvojne datoteke"
68731
80631
 
68732
80632
#. Description
68733
80633
#: Package: libsdl1.2-dev
68739
80639
#. Summary
68740
80640
#: Package: libsdl1.2debian
68741
80641
msgid "Simple DirectMedia Layer"
68742
 
msgstr ""
 
80642
msgstr "Enostavna plast DirectMedia"
68743
80643
 
68744
80644
#. Description
68745
80645
#: Package: libsdl1.2debian
68804
80704
msgstr ""
68805
80705
 
68806
80706
#. Description
68807
 
#: Package: libsdl1.2debian-pulseaudio
68808
 
#: Package: libsdl1.2debian-oss
68809
 
#: Package: libsdl1.2debian-esd
68810
 
#: Package: libsdl1.2debian-alsa
68811
 
#: Package: libsdl1.2debian-all
68812
80707
#: Package: libsdl1.2debian
68813
80708
#: Package: libsdl1.2-dev
68814
80709
msgid ""
68825
80720
#. Summary
68826
80721
#: Package: libsearchclient-dev
68827
80722
msgid "development files for libsearchclient"
68828
 
msgstr ""
 
80723
msgstr "Razvojne datoteke za libsearchclient"
68829
80724
 
68830
80725
#. Description
68831
80726
#: Package: libsearchclient-dev
68835
80730
msgstr ""
68836
80731
 
68837
80732
#. Summary
68838
 
#: Package: libsearchclient0
 
80733
#: Package: libsearchclient0v5
68839
80734
msgid "searchclient library for Strigi Desktop Search"
68840
80735
msgstr ""
68841
80736
 
68849
80744
#. Summary
68850
80745
#: Package: libselinux1
68851
80746
msgid "SELinux runtime shared libraries"
68852
 
msgstr ""
 
80747
msgstr "Souporabljene knjižnice izvajanja SELinux"
68853
80748
 
68854
80749
#. Description
68855
80750
#: Package: libselinux1
68881
80776
#. Summary
68882
80777
#: Package: libselinux1-dev
68883
80778
msgid "SELinux development headers"
68884
 
msgstr ""
 
80779
msgstr "Razvojne glave SELinux"
68885
80780
 
68886
80781
#. Description
68887
80782
#: Package: libselinux1-dev
68910
80805
#. Summary
68911
80806
#: Package: libsensors4-dev
68912
80807
msgid "lm-sensors development kit"
68913
 
msgstr ""
 
80808
msgstr "Zbirka razvojnih orodij lm-sensors"
68914
80809
 
68915
80810
#. Summary
68916
80811
#: Package: libsepol1
69018
80913
msgstr ""
69019
80914
 
69020
80915
#. Description
69021
 
#: Package: libservlet2.5-java
 
80916
#: Package: libservlet3.1-java
69022
80917
msgid "This package contains the Java Servlet and JSP library."
69023
80918
msgstr ""
69024
80919
 
69028
80923
msgstr ""
69029
80924
 
69030
80925
#. Description
69031
 
#: Package: libservlet2.5-java-doc
 
80926
#: Package: libservlet3.1-java-doc
69032
80927
msgid ""
69033
80928
"This package contains the documentation for the Java Servlet and JSP library."
69034
80929
msgstr ""
69041
80936
#. Description
69042
80937
#: Package: libsexy-dev
69043
80938
msgid "These are the header files."
69044
 
msgstr ""
 
80939
msgstr "To so datoteke glave."
69045
80940
 
69046
80941
#. Summary
69047
80942
#: Package: libsexy-doc
69051
80946
#. Description
69052
80947
#: Package: libsexy-doc
69053
80948
msgid "These are the documentation files."
69054
 
msgstr ""
 
80949
msgstr "To so datoteke dokumentacije."
69055
80950
 
69056
80951
#. Summary
69057
80952
#: Package: libsexy2
69116
81011
#. Summary
69117
81012
#: Package: libshadow-ruby1.8
69118
81013
msgid "Interface of shadow password for Ruby 1.8"
69119
 
msgstr ""
 
81014
msgstr "Vmesnik Ruby za senco gelsa za Ruby 1.8"
69120
81015
 
69121
81016
#. Description
69122
81017
#: Package: libshadow-ruby1.8
69128
81023
#. Description
69129
81024
#: Package: libshadow-ruby1.8
69130
81025
msgid "This package provides library files for Ruby 1.8."
69131
 
msgstr ""
 
81026
msgstr "Ta paket zagotavlja datoteke knjižnice za Ruby 1.8."
69132
81027
 
69133
81028
#. Summary
69134
81029
#: Package: libshout3
69167
81062
msgstr ""
69168
81063
 
69169
81064
#. Summary
69170
 
#: Package: libsigc++-2.0-0c2a
 
81065
#: Package: libsigc++-2.0-0v5
69171
81066
msgid "type-safe Signal Framework for C++ - runtime"
69172
81067
msgstr ""
69173
81068
 
69174
81069
#. Description
69175
 
#: Package: libsigc++-2.0-0c2a
 
81070
#: Package: libsigc++-2.0-0v5
69176
81071
msgid ""
69177
81072
"These are the runtime files for libsigc++, needed only if you wish to run "
69178
81073
"software which depends on it."
69198
81093
#. Description
69199
81094
#: Package: libsigc++-2.0-doc
69200
81095
#: Package: libsigc++-2.0-dev
69201
 
#: Package: libsigc++-2.0-0c2a
 
81096
#: Package: libsigc++-2.0-0v5
69202
81097
msgid ""
69203
81098
"This library implements a full callback system for use in widget libraries, "
69204
81099
"abstract interfaces, and general programming. It provides the ability to "
69217
81112
#. Summary
69218
81113
#: Package: libsilc-1.1-2
69219
81114
msgid "SILC generic library"
69220
 
msgstr ""
 
81115
msgstr "Splošna knjižnica SILC"
69221
81116
 
69222
81117
#. Description
69223
81118
#: Package: libsilc-1.1-2
69249
81144
#. Summary
69250
81145
#: Package: libsilcclient-1.1-3
69251
81146
msgid "SILC client library"
69252
 
msgstr ""
 
81147
msgstr "Knjižnica odjemalca SILC"
69253
81148
 
69254
81149
#. Description
69255
81150
#: Package: libsilcclient-1.1-3
69276
81171
#. Description
69277
81172
#: Package: libsilcclient-1.1-3-dbg
69278
81173
msgid "This package contains debug symbols for libsilcclient."
69279
 
msgstr ""
 
81174
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za libsilcclient."
69280
81175
 
69281
81176
#. Summary
69282
81177
#: Package: libslang2
69364
81259
#. Summary
69365
81260
#: Package: libslp-dev
69366
81261
msgid "OpenSLP development libraries"
69367
 
msgstr ""
 
81262
msgstr "Razvojne knjižnice OpenSLP"
69368
81263
 
69369
81264
#. Description
69370
81265
#: Package: libslp-dev
69382
81277
#. Summary
69383
81278
#: Package: libslp1
69384
81279
msgid "OpenSLP libraries"
69385
 
msgstr ""
 
81280
msgstr "Knjižnice OpenSLP"
69386
81281
 
69387
81282
#. Description
69388
81283
#: Package: libslp1
69412
81307
#. Summary
69413
81308
#: Package: libsm6
69414
81309
msgid "X11 Session Management library"
69415
 
msgstr ""
 
81310
msgstr "Knjižnica upravljanja seje X11"
69416
81311
 
69417
81312
#. Summary
69418
81313
#: Package: libsm6-dbg
69459
81354
#. Summary
69460
81355
#: Package: libsmbclient-dev
69461
81356
msgid "development files for libsmbclient"
69462
 
msgstr ""
 
81357
msgstr "Razvojne datoteke za libsmbclient"
69463
81358
 
69464
81359
#. Description
69465
81360
#: Package: libsmbclient-dev
69493
81388
#: Package: libsmokesopranoclient3
69494
81389
#: Package: libsmokesoprano3
69495
81390
msgid "Soprano Smoke library"
69496
 
msgstr ""
 
81391
msgstr "Knjižnica Soprano Smoke"
69497
81392
 
69498
 
#. Description
69499
 
#: Package: libsmokesopranoserver3
69500
 
#: Package: libsmokesopranoclient3
 
81393
#. Summary
69501
81394
#: Package: libsmokesoprano3
69502
81395
msgid ""
69503
81396
"Smoke libraries are part of the bindings used for Qt and KDE. This package "
69509
81402
#: Package: libsmokesopranoclient3
69510
81403
#: Package: libsmokesoprano3
69511
81404
#: Package: libsmokesoprano-dev
 
81405
#: Package: libsmokesolid3
69512
81406
#: Package: libsmokeqwt3
69513
81407
#: Package: libsmokeqtxmlpatterns4-3
69514
81408
#: Package: libsmokeqtxml4-3
69520
81414
#: Package: libsmokeqtscript4-3
69521
81415
#: Package: libsmokeqtopengl4-3
69522
81416
#: Package: libsmokeqtnetwork4-3
 
81417
#: Package: libsmokeqthelp4-3
69523
81418
#: Package: libsmokeqtgui4-3
 
81419
#: Package: libsmokeqtdeclarative4-3
69524
81420
#: Package: libsmokeqtdbus4-3
69525
81421
#: Package: libsmokeqtcore4-3
69526
81422
#: Package: libsmokeqt4-dev
69527
 
#: Package: libsmokeqt4-3
 
81423
#: Package: libsmokeqt3support4-3
69528
81424
#: Package: libsmokeqscintilla3
69529
 
#: Package: libsmokeqimageblitz3
69530
81425
#: Package: libsmokeplasma3
69531
81426
#: Package: libsmokephonon3
69532
81427
#: Package: libsmokenepomuk3
69540
81435
#: Package: libsmokekfile3
69541
81436
#: Package: libsmokekdeui4-3
69542
81437
#: Package: libsmokekdecore4-3
69543
 
#: Package: libsmokebase4-3
 
81438
#: Package: libsmokebase3
69544
81439
#: Package: libsmokeakonadi3
69545
81440
msgid ""
69546
81441
"Smoke provides infrastructure which is used for creating bindings for "
69622
81517
msgstr ""
69623
81518
 
69624
81519
#. Summary
69625
 
#: Package: libsnmp15
 
81520
#: Package: libsnmp30
69626
81521
msgid "SNMP (Simple Network Management Protocol) library"
69627
81522
msgstr ""
69628
81523
 
69629
81524
#. Description
69630
 
#: Package: libsnmp15
 
81525
#: Package: libsnmp30
69631
81526
msgid ""
69632
81527
"The Net-SNMP library contains common functions for the construction, "
69633
81528
"sending, receiving, decoding, and manipulation of the SNMP requests and "
69635
81530
msgstr ""
69636
81531
 
69637
81532
#. Summary
69638
 
#: Package: libsnmp15-dbg
 
81533
#: Package: libsnmp30-dbg
69639
81534
msgid "SNMP (Simple Network Management Protocol) library debug"
69640
81535
msgstr ""
69641
81536
 
69642
81537
#. Description
69643
 
#: Package: libsnmp15-dbg
 
81538
#: Package: libsnmp30-dbg
69644
81539
msgid "This package contains the debug symbols for the Net-SNMP libraries."
69645
81540
msgstr ""
69646
81541
 
69647
81542
#. Summary
69648
81543
#: Package: libsocket6-perl
69649
81544
msgid "Perl extensions for IPv6"
69650
 
msgstr ""
 
81545
msgstr "Razširitve Perl za IPv6"
69651
81546
 
69652
81547
#. Description
69653
81548
#: Package: libsocket6-perl
69779
81674
#. Description
69780
81675
#: Package: libsoup-gnome2.4-dev
69781
81676
msgid "This package contains the development files for the GNOME support."
69782
 
msgstr ""
 
81677
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne datoteke za podporo GNOME."
69783
81678
 
69784
81679
#. Summary
69785
81680
#: Package: libsoup2.4-1
69800
81695
msgstr ""
69801
81696
 
69802
81697
#. Description
69803
 
#: Package: libsoup2.4-dbg
69804
81698
#: Package: libsoup2.4-1
69805
81699
#: Package: libsoup-gnome2.4-1
69806
 
#: Package: gir1.0-soup-2.4
 
81700
#: Package: gir1.2-soup-2.4
69807
81701
msgid ""
69808
81702
"libsoup uses the Glib main loop and is designed to work well with GTK+ "
69809
81703
"applications.  This enables GNOME applications to access HTTP servers on the "
69894
81788
msgstr ""
69895
81789
 
69896
81790
#. Description
69897
 
#: Package: libsp1c2
69898
81791
#: Package: libosp5
69899
81792
msgid ""
69900
81793
"This is the SP suite's shared library runtime support.  This C++ library "
69923
81816
#. Summary
69924
81817
#: Package: libspectre1
69925
81818
msgid "Library for rendering PostScript documents"
69926
 
msgstr ""
 
81819
msgstr "Knjižnica za izrisovanje dokuementov PostScript"
69927
81820
 
69928
81821
#. Summary
69929
81822
#: Package: libspectre1-dbg
69930
81823
msgid "Debugging symbols for libspectre"
69931
 
msgstr ""
 
81824
msgstr "Razhroščevalni simboli za libspectre"
69932
81825
 
69933
81826
#. Description
69934
 
#: Package: libspectre1-dbg
69935
81827
#: Package: libspectre1
69936
81828
#: Package: libspectre-dev
69937
81829
msgid ""
69955
81847
#. Summary
69956
81848
#: Package: libspeechd2
69957
81849
msgid "Speech Dispatcher: Shared libraries"
69958
 
msgstr ""
 
81850
msgstr "Odpravnik govora: souporabljene knijžnice"
69959
81851
 
69960
81852
#. Description
69961
81853
#: Package: libspeechd2
69968
81860
#. Summary
69969
81861
#: Package: libspeex-dev
69970
81862
msgid "The Speex codec library development files"
69971
 
msgstr ""
 
81863
msgstr "Razvojne datoteke za knjižnico kodeka Speex"
69972
81864
 
69973
81865
#. Description
69974
81866
#: Package: libspeex-dev
69979
81871
#. Summary
69980
81872
#: Package: libspeex1
69981
81873
msgid "The Speex codec runtime library"
69982
 
msgstr ""
 
81874
msgstr "Izvajalna knjižnica kodeka Speex"
69983
81875
 
69984
81876
#. Description
69985
81877
#: Package: libspeex1
69989
81881
#. Summary
69990
81882
#: Package: libspeexdsp-dev
69991
81883
msgid "The Speex extended library development files"
69992
 
msgstr ""
 
81884
msgstr "Razvojne datoteke knjižnice razširjenega Speex"
69993
81885
 
69994
81886
#. Description
69995
81887
#: Package: libspeexdsp-dev
70001
81893
#. Summary
70002
81894
#: Package: libspeexdsp1
70003
81895
msgid "The Speex extended runtime library"
70004
 
msgstr ""
 
81896
msgstr "Izvajalna knjižnica razširjenega Speex"
70005
81897
 
70006
81898
#. Description
70007
81899
#: Package: libspeexdsp1
70018
81910
#. Summary
70019
81911
#: Package: libspiro0
70020
81912
msgid "a library for curve design"
70021
 
msgstr ""
 
81913
msgstr "Knjižnica za zasnovo krivulj"
70022
81914
 
70023
81915
#. Summary
70024
81916
#: Package: libspiro0-dbg
70037
81929
#. Description
70038
81930
#: Package: libspiro0-dbg
70039
81931
msgid "This package contains the debugging symbols for libspiro0."
70040
 
msgstr ""
 
81932
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za lispiro0."
70041
81933
 
70042
81934
#. Summary
70043
81935
#: Package: libsqlite0
70044
81936
msgid "SQLite shared library"
70045
 
msgstr ""
 
81937
msgstr "Souporabljena knjižnica SQLite"
70046
81938
 
70047
81939
#. Summary
70048
81940
#: Package: libsqlite0-dev
70049
81941
msgid "SQLite development files"
70050
 
msgstr ""
 
81942
msgstr "Razvojne datoteke SQLite"
70051
81943
 
70052
81944
#. Summary
70053
81945
#: Package: libsqlite3-0
70054
81946
msgid "SQLite 3 shared library"
70055
 
msgstr ""
 
81947
msgstr "Souporabljena knjižnica SQLite 3"
70056
81948
 
70057
81949
#. Summary
70058
81950
#: Package: libsqlite3-0-dbg
70059
81951
msgid "SQLite 3 debugging symbols"
70060
 
msgstr ""
 
81952
msgstr "Razhroščevalni simboli SQLite 3"
70061
81953
 
70062
81954
#. Description
70063
81955
#: Package: libsqlite3-0-dbg
70064
81956
msgid "This package contains the debugging symbols for the libraries."
70065
 
msgstr ""
 
81957
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za knjižnice."
70066
81958
 
70067
81959
#. Summary
70068
81960
#: Package: libsqlite3-dev
70069
81961
msgid "SQLite 3 development files"
70070
 
msgstr ""
 
81962
msgstr "Razvojne datoteke SQLite 3"
70071
81963
 
70072
81964
#. Description
70073
81965
#: Package: libsqlite3-dev
70074
 
#: Package: libsqlite0-dev
70075
81966
msgid ""
70076
81967
"This package contains the development files (headers, static libraries)"
70077
81968
msgstr ""
70079
81970
#. Summary
70080
81971
#: Package: libss2
70081
81972
msgid "command-line interface parsing library"
70082
 
msgstr ""
 
81973
msgstr "Knjižnica razčlenjevanja vmesnika ukazne vrstice"
70083
81974
 
70084
81975
#. Summary
70085
81976
#: Package: libss2-dbg
70086
81977
msgid "debugging information for libss2"
70087
 
msgstr ""
 
81978
msgstr "Podrobnosti razhroščevanja za libss2"
70088
81979
 
70089
81980
#. Description
70090
81981
#: Package: libss2-dbg
70097
81988
#. Summary
70098
81989
#: Package: libssh-4
70099
81990
msgid "A tiny C SSH library"
70100
 
msgstr ""
 
81991
msgstr "Drobcena knjižnica SSH C"
70101
81992
 
70102
81993
#. Summary
70103
81994
#: Package: libssh-dbg
70107
81998
#. Description
70108
81999
#: Package: libssh-dbg
70109
82000
msgid "This package contains debug symbols."
70110
 
msgstr ""
 
82001
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole."
70111
82002
 
70112
82003
#. Summary
70113
82004
#: Package: libssh-dev
70114
82005
msgid "A tiny C SSH library. Development files"
70115
 
msgstr ""
 
82006
msgstr "Drobna knjižnica SSH C. Razvojne datoteke"
70116
82007
 
70117
82008
#. Summary
70118
82009
#: Package: libssh-doc
70120
82011
msgstr ""
70121
82012
 
70122
82013
#. Description
 
82014
#: Package: libssh-gcrypt-dev
 
82015
#: Package: libssh-gcrypt-4
70123
82016
#: Package: libssh-doc
70124
82017
#: Package: libssh-dev
70125
 
#: Package: libssh-dbg
70126
82018
#: Package: libssh-4
70127
82019
msgid ""
70128
82020
"The ssh library was designed to be used by programmers needing a working SSH "
70136
82028
#. Description
70137
82029
#: Package: libssh-doc
70138
82030
#: Package: libraw-doc
70139
 
#: Package: libgnomecanvas2-doc
70140
82031
msgid "This package contains documentation files."
70141
 
msgstr ""
 
82032
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne datoteke."
70142
82033
 
70143
82034
#. Summary
70144
82035
#: Package: libssl-dev
70154
82045
#. Summary
70155
82046
#: Package: libssl0.9.8
70156
82047
msgid "SSL shared libraries"
70157
 
msgstr ""
 
82048
msgstr "Souporabljene knjižnice SSL"
70158
82049
 
70159
82050
#. Description
70160
82051
#: Package: libssl0.9.8
70195
82086
 
70196
82087
#. Description
70197
82088
#: Package: libstartup-notification0-dev
70198
 
#: Package: libgucharmap2-dev
70199
 
#: Package: libgtk-vnc-1.0-dev
70200
 
#: Package: libgnome-menu-dev
 
82089
#: Package: librest-extras-dev
 
82090
#: Package: librest-dev
 
82091
#: Package: libgucharmap-2-90-dev
 
82092
#: Package: libgnome-menu-3-dev
70201
82093
msgid "This package contains the development headers."
70202
 
msgstr ""
 
82094
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne glave."
70203
82095
 
70204
82096
#. Summary
70205
82097
#: Package: libstax-java
70206
82098
msgid "StAX Reference Implementation (RI)"
70207
 
msgstr ""
 
82099
msgstr "Izvedba sklica StAX (RI)"
70208
82100
 
70209
82101
#. Summary
70210
82102
#: Package: libstax-java-doc
70211
82103
msgid "Javadoc API for libstax-java"
70212
 
msgstr ""
 
82104
msgstr "API Javadoc za libstax-java"
70213
82105
 
70214
82106
#. Description
70215
82107
#: Package: libstax-java-doc
70228
82120
#. Summary
70229
82121
#: Package: libstdc++6
70230
82122
msgid "The GNU Standard C++ Library v3"
70231
 
msgstr ""
 
82123
msgstr "Knjižnica GNU Standard C++ v3"
70232
82124
 
70233
82125
#. Description
 
82126
#: Package: lib64stdc++6
 
82127
#: Package: libsfstdc++6
 
82128
#: Package: libx32stdc++6
 
82129
#: Package: libstdc++6-ppc64el-cross
 
82130
#: Package: libstdc++6-powerpc-cross
 
82131
#: Package: libstdc++6-armhf-cross
 
82132
#: Package: libstdc++6-arm64-cross
70234
82133
#: Package: libstdc++6
70235
 
#: Package: lib64stdc++6
 
82134
#: Package: lib32stdc++6
70236
82135
msgid ""
70237
82136
"This package contains an additional runtime library for C++ programs built "
70238
82137
"with the GNU compiler."
70247
82146
msgstr ""
70248
82147
 
70249
82148
#. Description
70250
 
#: Package: libstdc++6-4.5-dbg
70251
 
#: Package: libstdc++6-4.4-dbg
70252
 
#: Package: lib64stdc++6-4.5-dbg
70253
 
#: Package: lib64stdc++6-4.4-dbg
 
82149
#: Package: lib64stdc++6-7-dbg
 
82150
#: Package: lib64stdc++6-6-dbg
 
82151
#: Package: libsfstdc++6-7-dbg
 
82152
#: Package: libx32stdc++6-7-dbg
 
82153
#: Package: libx32stdc++6-6-dbg
 
82154
#: Package: libstdc++6-7-dbg
 
82155
#: Package: libstdc++6-6-dbg
 
82156
#: Package: lib32stdc++6-7-dbg
 
82157
#: Package: lib32stdc++6-6-dbg
70254
82158
msgid ""
70255
82159
"This package contains the shared library of libstdc++ compiled with "
70256
82160
"debugging symbols."
70263
82167
msgstr ""
70264
82168
 
70265
82169
#. Description
70266
 
#: Package: libstdc++6-4.5-dev
70267
 
#: Package: libstdc++6-4.4-dev
 
82170
#: Package: lib64stdc++-7-dev
 
82171
#: Package: lib64stdc++-6-dev
 
82172
#: Package: libsfstdc++-7-dev
 
82173
#: Package: libx32stdc++-7-dev
 
82174
#: Package: libx32stdc++-6-dev
 
82175
#: Package: libstdc++-7-dev-ppc64el-cross
 
82176
#: Package: libstdc++-7-dev-powerpc-cross
 
82177
#: Package: libstdc++-7-dev-armhf-cross
 
82178
#: Package: libstdc++-7-dev-arm64-cross
 
82179
#: Package: libstdc++-7-dev
 
82180
#: Package: libstdc++-6-dev
 
82181
#: Package: lib32stdc++-7-dev
 
82182
#: Package: lib32stdc++-6-dev
70268
82183
msgid ""
70269
82184
"This package contains the headers and static library files necessary for "
70270
82185
"building C++ programs which use libstdc++."
70271
82186
msgstr ""
70272
82187
 
70273
82188
#. Description
70274
 
#: Package: libstdc++6-4.5-dev
70275
 
#: Package: libstdc++6-4.4-dev
 
82189
#: Package: lib64stdc++6
 
82190
#: Package: lib64stdc++-7-dev
 
82191
#: Package: lib64stdc++-6-dev
 
82192
#: Package: libsfstdc++6
 
82193
#: Package: libsfstdc++-7-dev
 
82194
#: Package: libx32stdc++6
 
82195
#: Package: libx32stdc++-7-dev
 
82196
#: Package: libx32stdc++-6-dev
 
82197
#: Package: libstdc++6-ppc64el-cross
 
82198
#: Package: libstdc++6-powerpc-cross
 
82199
#: Package: libstdc++6-armhf-cross
 
82200
#: Package: libstdc++6-arm64-cross
70276
82201
#: Package: libstdc++6
70277
 
#: Package: lib64stdc++6
 
82202
#: Package: libstdc++-7-dev-ppc64el-cross
 
82203
#: Package: libstdc++-7-dev-powerpc-cross
 
82204
#: Package: libstdc++-7-dev-armhf-cross
 
82205
#: Package: libstdc++-7-dev-arm64-cross
 
82206
#: Package: libstdc++-7-dev
 
82207
#: Package: libstdc++-6-dev
 
82208
#: Package: lib32stdc++-7-dev
 
82209
#: Package: lib32stdc++-6-dev
70278
82210
msgid ""
70279
82211
"libstdc++-v3 is a complete rewrite from the previous libstdc++-v2, which was "
70280
82212
"included up to g++-2.95. The first version of libstdc++-v3 appeared in g++-"
70288
82220
msgstr ""
70289
82221
 
70290
82222
#. Description
70291
 
#: Package: libstdc++6-4.5-doc
70292
 
#: Package: libstdc++6-4.4-doc
 
82223
#: Package: libstdc++-7-doc
 
82224
#: Package: libstdc++-6-doc
70293
82225
msgid "This package contains documentation files for the GNU stdc++ library."
70294
82226
msgstr ""
70295
82227
 
70296
82228
#. Description
70297
 
#: Package: libstdc++6-4.5-doc
70298
 
#: Package: libstdc++6-4.4-doc
 
82229
#: Package: libstdc++-7-doc
 
82230
#: Package: libstdc++-6-doc
70299
82231
msgid ""
70300
82232
"One set is the distribution documentation, the other set is the source "
70301
82233
"documentation including a namespace list, class hierarchy, alphabetical "
70309
82241
msgstr ""
70310
82242
 
70311
82243
#. Description
70312
 
#: Package: libstdc++6-4.4-pic
 
82244
#: Package: libstdc++-7-pic
70313
82245
msgid ""
70314
82246
"This is used to develop subsets of the libstdc++ shared libraries for use on "
70315
82247
"custom installation floppies and in embedded systems."
70316
82248
msgstr ""
70317
82249
 
70318
82250
#. Description
70319
 
#: Package: libstdc++6-4.4-pic
 
82251
#: Package: libstdc++-7-pic
70320
82252
msgid "Unless you are making one of those, you will not need this package."
70321
82253
msgstr ""
70322
82254
 
70323
82255
#. Summary
70324
82256
#: Package: libstlport4.6-dev
70325
82257
msgid "This package is the development package."
70326
 
msgstr ""
 
82258
msgstr "Ta paket je razvojni paket."
70327
82259
 
70328
82260
#. Summary
70329
82261
#: Package: libstlport4.6ldbl
70330
82262
#: Package: libstlport4.6-dev
70331
82263
msgid "STLport C++ class library"
70332
 
msgstr ""
 
82264
msgstr "Knjižnica razreda C++ STLport"
70333
82265
 
70334
82266
#. Description
70335
82267
#: Package: libstlport4.6ldbl
70354
82286
#. Summary
70355
82287
#: Package: libstreamanalyzer-dev
70356
82288
msgid "development files for libstreamanalyzer"
70357
 
msgstr ""
 
82289
msgstr "Razvojne datoteke za libstreamanalyzer"
70358
82290
 
70359
82291
#. Description
70360
82292
#: Package: libstreamanalyzer-dev
70364
82296
msgstr ""
70365
82297
 
70366
82298
#. Summary
70367
 
#: Package: libstreamanalyzer0
 
82299
#: Package: libstreamanalyzer0v5
70368
82300
msgid "streamanalyzer library for Strigi Desktop Search"
70369
82301
msgstr ""
70370
82302
 
70378
82310
#. Summary
70379
82311
#: Package: libstreams-dev
70380
82312
msgid "development files for libstreams"
70381
 
msgstr ""
 
82313
msgstr "Razvojne datoteke za libstreams"
70382
82314
 
70383
82315
#. Description
70384
82316
#: Package: libstreams-dev
70402
82334
#. Summary
70403
82335
#: Package: libstrigihtmlgui-dev
70404
82336
msgid "development files for libstrigihtmlgui"
70405
 
msgstr ""
 
82337
msgstr "Razvojne datoteke za libstringihtmlgui"
70406
82338
 
70407
82339
#. Description
70408
82340
#: Package: libstrigihtmlgui-dev
70412
82344
msgstr ""
70413
82345
 
70414
82346
#. Summary
70415
 
#: Package: libstrigihtmlgui0
 
82347
#: Package: libstrigihtmlgui0v5
70416
82348
msgid "library for writing html clients for Strigi Desktop Search"
70417
82349
msgstr ""
70418
82350
 
70426
82358
#. Summary
70427
82359
#: Package: libstrigiqtdbusclient-dev
70428
82360
msgid "development files for libstrigiqtdbusclient"
70429
 
msgstr ""
 
82361
msgstr "Razvojne datoteke za libstringqtdbusclient"
70430
82362
 
70431
82363
#. Description
70432
82364
#: Package: libstrigiqtdbusclient-dev
70436
82368
msgstr ""
70437
82369
 
70438
82370
#. Summary
70439
 
#: Package: libstrigiqtdbusclient0
 
82371
#: Package: libstrigiqtdbusclient0v5
70440
82372
msgid "library for writing D-Bus clients for Strigi Desktop Search"
70441
82373
msgstr ""
70442
82374
 
70448
82380
msgstr ""
70449
82381
 
70450
82382
#. Description
70451
 
#: Package: libstrigiqtdbusclient0
 
82383
#: Package: libstrigiqtdbusclient0v5
70452
82384
#: Package: libstrigiqtdbusclient-dev
70453
 
#: Package: libstrigihtmlgui0
 
82385
#: Package: libstrigihtmlgui0v5
70454
82386
#: Package: libstrigihtmlgui-dev
70455
 
#: Package: libstreams0
 
82387
#: Package: libstreams0v5
70456
82388
#: Package: libstreams-dev
70457
 
#: Package: libstreamanalyzer0
 
82389
#: Package: libstreamanalyzer0v5
70458
82390
#: Package: libstreamanalyzer-dev
70459
 
#: Package: libsearchclient0
 
82391
#: Package: libsearchclient0v5
70460
82392
#: Package: libsearchclient-dev
70461
82393
msgid "See the 'strigi-daemon' package for more information."
70462
82394
msgstr ""
70522
82454
#. Description
70523
82455
#: Package: libsub-name-perl
70524
82456
msgid "subname NAME, CODEREF"
70525
 
msgstr ""
 
82457
msgstr "subname NAME, CODEREF"
70526
82458
 
70527
82459
#. Description
70528
82460
#: Package: libsub-name-perl
70575
82507
 
70576
82508
#. Description
70577
82509
#: Package: libsuitesparse-dev
70578
 
#: Package: libsuitesparse-dbg
70579
82510
msgid ""
70580
82511
"Suitesparse is a collection of libraries for computations involving sparse "
70581
82512
"matrices.  This package includes the following libraries:"
70583
82514
 
70584
82515
#. Description
70585
82516
#: Package: libsuitesparse-dev
70586
 
#: Package: libsuitesparse-dbg
70587
 
#: Package: libamd2.2.0
70588
82517
msgid "AMD         approximate minimum degree ordering"
70589
82518
msgstr ""
70590
82519
 
70591
82520
#. Description
70592
82521
#: Package: libsuitesparse-dev
70593
 
#: Package: libsuitesparse-dbg
70594
 
#: Package: libcamd2.2.0
70595
82522
msgid "CAMD        symmetric approximate minimum degree"
70596
82523
msgstr ""
70597
82524
 
70598
82525
#. Description
70599
82526
#: Package: libsuitesparse-dev
70600
 
#: Package: libsuitesparse-dbg
70601
 
#: Package: libbtf1.1.0
70602
82527
msgid "BTF         permutation to block triangular form (beta)"
70603
82528
msgstr ""
70604
82529
 
70605
82530
#. Description
70606
82531
#: Package: libsuitesparse-dev
70607
 
#: Package: libsuitesparse-dbg
70608
 
#: Package: libcolamd2.7.1
70609
82532
msgid "COLAMD      column approximate minimum degree ordering"
70610
82533
msgstr ""
70611
82534
 
70612
82535
#. Description
70613
82536
#: Package: libsuitesparse-dev
70614
 
#: Package: libsuitesparse-dbg
70615
82537
msgid "CCOLAMD     constrained column approximate minimum degree ordering"
70616
82538
msgstr ""
70617
82539
 
70618
82540
#. Description
70619
82541
#: Package: libsuitesparse-dev
70620
 
#: Package: libsuitesparse-dbg
70621
 
#: Package: libcholmod1.7.1
70622
82542
msgid "CHOLMOD     sparse Cholesky factorization"
70623
82543
msgstr ""
70624
82544
 
70625
82545
#. Description
70626
82546
#: Package: libsuitesparse-dev
70627
 
#: Package: libsuitesparse-dbg
70628
 
#: Package: libcsparse2.2.3
70629
82547
msgid "CSparse     a concise sparse matrix package"
70630
82548
msgstr ""
70631
82549
 
70632
82550
#. Description
70633
82551
#: Package: libsuitesparse-dev
70634
 
#: Package: libsuitesparse-dbg
70635
 
#: Package: libcxsparse2.2.3
70636
82552
msgid ""
70637
82553
"CXSparse    CSparse extended: complex matrix, int and long int support"
70638
82554
msgstr ""
70639
82555
 
70640
82556
#. Description
70641
82557
#: Package: libsuitesparse-dev
70642
 
#: Package: libsuitesparse-dbg
70643
 
#: Package: libklu1.1.0
70644
82558
msgid "KLU         sparse LU factorization, primarily for circuit simulation"
70645
82559
msgstr ""
70646
82560
 
70647
82561
#. Description
70648
82562
#: Package: libsuitesparse-dev
70649
 
#: Package: libsuitesparse-dbg
70650
 
#: Package: libldl2.0.1
70651
82563
msgid "LDL         a simple LDL' factorization"
70652
 
msgstr ""
 
82564
msgstr "LDL enostavno razčlenjevanje LDL"
70653
82565
 
70654
82566
#. Description
70655
82567
#: Package: libsuitesparse-dev
70672
82584
#. Summary
70673
82585
#: Package: libsvn-dev
70674
82586
msgid "Development files for Subversion libraries"
70675
 
msgstr ""
 
82587
msgstr "Razvojne datoteke za knjižnice Subversion"
70676
82588
 
70677
82589
#. Description
70678
82590
#: Package: libsvn-dev
70685
82597
#. Summary
70686
82598
#: Package: libsvn-doc
70687
82599
msgid "Developer documentation for libsvn"
70688
 
msgstr ""
 
82600
msgstr "Razvijalska dokumentacija za libsvn"
70689
82601
 
70690
82602
#. Description
70691
82603
#: Package: libsvn-doc
70697
82609
#. Summary
70698
82610
#: Package: libsvn-perl
70699
82611
msgid "Perl bindings for Subversion"
70700
 
msgstr ""
 
82612
msgstr "Vezave Perl za Subversion"
70701
82613
 
70702
82614
#. Description
70703
82615
#: Package: libsvn-perl
70752
82664
msgstr ""
70753
82665
 
70754
82666
#. Summary
70755
 
#: Package: libswt-cairo-gtk-3.5-jni
 
82667
#: Package: libswt-cairo-gtk-3.6-jni
70756
82668
msgid "Standard Widget Toolkit for GTK+ Cairo JNI library"
70757
82669
msgstr ""
70758
82670
 
70759
82671
#. Description
70760
 
#: Package: libswt-cairo-gtk-3.5-jni
 
82672
#: Package: libswt-cairo-gtk-3.6-jni
70761
82673
msgid "This package includes the Cairo JNI libraries."
70762
82674
msgstr ""
70763
82675
 
70764
82676
#. Summary
70765
 
#: Package: libswt-glx-gtk-3.5-jni
 
82677
#: Package: libswt-glx-gtk-3.6-jni
70766
82678
msgid "Standard Widget Toolkit for GTK+ GLX JNI library"
70767
82679
msgstr ""
70768
82680
 
70769
82681
#. Description
70770
 
#: Package: libswt-glx-gtk-3.5-jni
 
82682
#: Package: libswt-glx-gtk-3.6-jni
70771
82683
msgid "This package includes the GLX JNI libraries."
70772
82684
msgstr ""
70773
82685
 
70774
82686
#. Summary
70775
 
#: Package: libswt-gnome-gtk-3.5-jni
 
82687
#: Package: libswt-gnome-gtk-3.6-jni
70776
82688
msgid "Standard Widget Toolkit for GTK+ GNOME JNI library"
70777
82689
msgstr ""
70778
82690
 
70779
82691
#. Description
70780
 
#: Package: libswt-gnome-gtk-3.5-jni
 
82692
#: Package: libswt-gnome-gtk-3.6-jni
70781
82693
msgid "This package includes the GNOME JNI library."
70782
82694
msgstr ""
70783
82695
 
70784
82696
#. Summary
70785
 
#: Package: libswt-gtk-3.5-java
 
82697
#: Package: libswt-gtk-3.6-java
70786
82698
msgid "Standard Widget Toolkit for GTK+ Java library"
70787
82699
msgstr ""
70788
82700
 
70789
82701
#. Description
70790
 
#: Package: libswt-gtk-3.5-java
 
82702
#: Package: libswt-gtk-3.6-java
70791
82703
msgid "This package includes the SWT JAR libraries."
70792
82704
msgstr ""
70793
82705
 
70794
82706
#. Summary
70795
 
#: Package: libswt-gtk-3.5-java-gcj
 
82707
#: Package: libswt-gtk-3.6-java-gcj
70796
82708
msgid "Standard Widget Toolkit for GTK+ native library"
70797
82709
msgstr ""
70798
82710
 
70799
82711
#. Description
70800
 
#: Package: libswt-gtk-3.5-java-gcj
 
82712
#: Package: libswt-gtk-3.6-java-gcj
70801
82713
msgid "This package contains a native library built using gcj."
70802
82714
msgstr ""
70803
82715
 
70804
82716
#. Summary
70805
 
#: Package: libswt-gtk-3.5-jni
 
82717
#: Package: libswt-gtk-3.6-jni
70806
82718
msgid "Standard Widget Toolkit for GTK+ JNI library"
70807
82719
msgstr ""
70808
82720
 
70809
82721
#. Description
70810
 
#: Package: libswt-gtk-3.5-jni
 
82722
#: Package: libswt-gtk-3.6-jni
70811
82723
msgid "This package includes the JNI libraries (atk, awt, gtk, pi)."
70812
82724
msgstr ""
70813
82725
 
70814
82726
#. Summary
70815
 
#: Package: libswt-mozilla-gtk-3.5-jni
 
82727
#: Package: libswt-webkit-gtk-3.6-jni
70816
82728
msgid "Standard Widget Toolkit for GTK+ Mozilla JNI library"
70817
82729
msgstr ""
70818
82730
 
70819
82731
#. Description
70820
 
#: Package: libswt-mozilla-gtk-3.5-jni
70821
 
#: Package: libswt-gtk-3.5-jni
70822
 
#: Package: libswt-gtk-3.5-java-gcj
70823
 
#: Package: libswt-gtk-3.5-java
70824
 
#: Package: libswt-gnome-gtk-3.5-jni
70825
 
#: Package: libswt-glx-gtk-3.5-jni
70826
 
#: Package: libswt-cairo-gtk-3.5-jni
 
82732
#: Package: libswt-webkit-gtk-3.6-jni
 
82733
#: Package: libswt-gtk-3.6-jni
 
82734
#: Package: libswt-gtk-3.6-java-gcj
 
82735
#: Package: libswt-gtk-3.6-java
 
82736
#: Package: libswt-gnome-gtk-3.6-jni
 
82737
#: Package: libswt-glx-gtk-3.6-jni
 
82738
#: Package: libswt-cairo-gtk-3.6-jni
70827
82739
msgid ""
70828
82740
"The Standard Widget Toolkit (SWT) is a fast and rich GUI toolkit for the "
70829
82741
"Java programming language. SWT provides efficient, portable and fast access "
70883
82795
#. Summary
70884
82796
#: Package: libsysfs2
70885
82797
msgid "interface library to sysfs"
70886
 
msgstr ""
 
82798
msgstr "Knjižnica vmesnika za sysfs"
70887
82799
 
70888
82800
#. Description
70889
82801
#: Package: libsysfs2
70921
82833
#. Description
70922
82834
#: Package: libt1-5-dbg
70923
82835
msgid "This package contains debugging information."
70924
 
msgstr ""
 
82836
msgstr "Ta paket vsebuje podrobnosti razhroščevanja."
70925
82837
 
70926
82838
#. Summary
70927
82839
#: Package: libt1-dev
70967
82879
#. Description
70968
82880
#: Package: libt1-doc
70969
82881
msgid "This package contains developers documentation."
70970
 
msgstr ""
 
82882
msgstr "Ta paket vsebuje razvijalsko dokumentacijo."
70971
82883
 
70972
82884
#. Summary
70973
82885
#: Package: libtag-extras-dev
70974
82886
msgid "TagLib extras library - development files"
70975
 
msgstr ""
 
82887
msgstr "Knjižnica dodatkov TagLib - razvojne datoteke"
70976
82888
 
70977
82889
#. Description
70978
82890
#: Package: libtag-extras-dev
71028
82940
msgstr ""
71029
82941
 
71030
82942
#. Description
71031
 
#: Package: libtag1-vanilla
 
82943
#: Package: libtag1v5-vanilla
71032
82944
msgid ""
71033
82945
"This is the runtime package for programs that use the TagLib Audio Meta-Data "
71034
82946
"Library. This package contains original and unpatched flavour of the library."
71128
83040
msgstr ""
71129
83041
 
71130
83042
#. Description
 
83043
#: Package: python-talloc-dev
 
83044
#: Package: python-talloc
71131
83045
#: Package: libtalloc2
71132
83046
#: Package: libtalloc-dev
71133
83047
msgid ""
71176
83090
msgstr ""
71177
83091
 
71178
83092
#. Description
71179
 
#: Package: libtaskmanager4a
 
83093
#: Package: libtaskmanager4b
71180
83094
msgid ""
71181
83095
"This package contains libraries which provide task management facilities."
71182
83096
msgstr ""
71183
83097
 
71184
83098
#. Summary
71185
 
#: Package: libtasn1-3
 
83099
#: Package: libtasn1-6
71186
83100
msgid "Manage ASN.1 structures (runtime)"
71187
83101
msgstr ""
71188
83102
 
71189
83103
#. Description
71190
 
#: Package: libtasn1-3
71191
 
#: Package: libk3b6
 
83104
#: Package: libtasn1-6
 
83105
#: Package: libpsl5
 
83106
#: Package: libidn2-0
71192
83107
msgid "This package contains runtime libraries."
71193
 
msgstr ""
 
83108
msgstr "Ta paket vsebuje izvajalne knjižnice."
71194
83109
 
71195
83110
#. Summary
71196
 
#: Package: libtasn1-3-bin
 
83111
#: Package: libtasn1-bin
71197
83112
msgid "Manage ASN.1 structures (binaries)"
71198
83113
msgstr ""
71199
83114
 
71200
83115
#. Description
71201
 
#: Package: libtasn1-3-bin
 
83116
#: Package: libtasn1-bin
71202
83117
msgid ""
71203
83118
"This package contains programs to encode, decode and parse asn1 data "
71204
83119
"structures."
71205
83120
msgstr ""
71206
83121
 
71207
 
#. Summary
71208
 
#: Package: libtasn1-3-dbg
 
83122
#. Description
 
83123
#: Package: libtasn1-6-dbg
71209
83124
msgid "This package contains symbol files for debugging."
71210
 
msgstr ""
 
83125
msgstr "Ta paket vsebuje simbolne datoteke za razhroščevanje."
71211
83126
 
71212
83127
#. Summary
71213
 
#: Package: libtasn1-3-dev
71214
 
#: Package: libtasn1-3-dbg
 
83128
#: Package: libtasn1-6-dev
71215
83129
msgid "Manage ASN.1 structures (development)"
71216
83130
msgstr ""
71217
83131
 
71218
83132
#. Description
71219
 
#: Package: libtasn1-3-dev
71220
 
#: Package: libtasn1-3-dbg
71221
 
#: Package: libtasn1-3-bin
71222
 
#: Package: libtasn1-3
 
83133
#: Package: libtasn1-doc
 
83134
#: Package: libtasn1-6-dev
 
83135
#: Package: libtasn1-6
71223
83136
msgid ""
71224
83137
"Manage ASN1 (Abstract Syntax Notation One) structures. The main features of "
71225
83138
"this library are:\n"
71232
83145
msgstr ""
71233
83146
 
71234
83147
#. Description
71235
 
#: Package: libtasn1-3-dev
71236
 
#: Package: libgcrypt11-dev
 
83148
#: Package: libtasn1-6-dev
 
83149
#: Package: libidn2-dev
 
83150
#: Package: libgcrypt20-dev
71237
83151
msgid "This package contains header files and libraries for static linking."
71238
83152
msgstr ""
71239
83153
 
71240
83154
#. Summary
71241
83155
#: Package: libtdb-dev
71242
83156
msgid "Trivial Database - development files"
71243
 
msgstr ""
 
83157
msgstr "Trivialna podatkovna zbirka - razvojne datoteke"
71244
83158
 
71245
83159
#. Summary
71246
83160
#: Package: libtdb1
71247
83161
msgid "Trivial Database - shared library"
71248
 
msgstr ""
 
83162
msgstr "Trivialna podatkovna zbirka - souporabljena knjižnica"
71249
83163
 
71250
83164
#. Description
71251
83165
#: Package: libtdb1
 
83166
#: Package: libldb1
71252
83167
msgid "This package contains the shared library file."
71253
83168
msgstr ""
71254
83169
 
71335
83250
#. Summary
71336
83251
#: Package: libtelepathy-glib-doc
71337
83252
msgid "GLib Telepathy library (documentation)"
71338
 
msgstr ""
 
83253
msgstr "Knjižnica Telepathy GLib (dokumentacija)"
71339
83254
 
71340
83255
#. Description
71341
83256
#: Package: libtelepathy-glib-doc
71347
83262
#. Summary
71348
83263
#: Package: libtelepathy-glib0
71349
83264
msgid "Telepathy framework - GLib library"
71350
 
msgstr ""
 
83265
msgstr "Ogrodje Telepathy - knjižnica GLib"
71351
83266
 
71352
83267
#. Description
71353
83268
#: Package: libtelepathy-glib0
71672
83587
#. Summary
71673
83588
#: Package: libtest-script-perl
71674
83589
msgid "Perl test module for scripts"
71675
 
msgstr ""
 
83590
msgstr "Modul preizkusa Perl za skripte"
71676
83591
 
71677
83592
#. Description
71678
83593
#: Package: libtest-script-perl
71825
83740
#. Summary
71826
83741
#: Package: libtext-wrapi18n-perl
71827
83742
msgid "internationalized substitute of Text::Wrap"
71828
 
msgstr ""
 
83743
msgstr "Nadomestek Text::Wrap z mednarodno jezikovno podporo"
71829
83744
 
71830
83745
#. Description
71831
83746
#: Package: libtext-wrapi18n-perl
71840
83755
#. Description
71841
83756
#: Package: libtext-wrapi18n-perl
71842
83757
msgid "It provides wrap()."
71843
 
msgstr ""
 
83758
msgstr "Zagotavlja wrap ()."
71844
83759
 
71845
83760
#. Summary
71846
83761
#: Package: libtextwrap-dev
71907
83822
#. Summary
71908
83823
#: Package: libthai0
71909
83824
msgid "Thai language support library"
71910
 
msgstr ""
 
83825
msgstr "Knjižnica tajske jezikovne podpore"
71911
83826
 
71912
83827
#. Description
71913
83828
#: Package: libthai0
71914
83829
#: Package: libthai-doc
71915
83830
#: Package: libthai-dev
 
83831
#: Package: libthai-data
 
83832
#: Package: gtk-im-libthai
71916
83833
msgid ""
71917
83834
"LibThai is a set of Thai language support routines aimed to ease developers' "
71918
83835
"tasks to incorporate Thai language support in their applications. It "
71969
83886
#: Package: libtheora-doc
71970
83887
msgid ""
71971
83888
"This package contains the documentation about the format and programming."
71972
 
msgstr ""
 
83889
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo o oblikovanju in programiranju."
71973
83890
 
71974
83891
#. Summary
71975
83892
#: Package: libtheora0
72038
83955
msgstr ""
72039
83956
 
72040
83957
#. Summary
72041
 
#: Package: libtiff4
 
83958
#: Package: libtiff5
72042
83959
msgid "Tag Image File Format (TIFF) library"
72043
83960
msgstr ""
72044
83961
 
72045
83962
#. Description
72046
 
#: Package: libtiff4
 
83963
#: Package: libtiff5
72047
83964
msgid ""
72048
83965
"libtiff is a library providing support for the Tag Image File Format (TIFF), "
72049
83966
"a widely used format for storing image data.  This package includes the "
72051
83968
msgstr ""
72052
83969
 
72053
83970
#. Summary
72054
 
#: Package: libtiff4-dev
 
83971
#: Package: libtiff5-dev
72055
83972
msgid "Tag Image File Format library (TIFF), development files"
72056
83973
msgstr ""
72057
83974
 
72058
83975
#. Description
72059
 
#: Package: libtiff4-dev
 
83976
#: Package: libtiff5-dev
 
83977
#: Package: libtiff-dev
72060
83978
msgid ""
72061
83979
"libtiff is a library providing support for the Tag Image File Format (TIFF), "
72062
83980
"a widely used format for storing image data.  This package includes the "
72064
83982
msgstr ""
72065
83983
 
72066
83984
#. Summary
72067
 
#: Package: libtiffxx0c2
 
83985
#: Package: libtiffxx5
72068
83986
msgid "Tag Image File Format (TIFF) library -- C++ interface"
72069
83987
msgstr ""
72070
83988
 
72071
83989
#. Description
72072
 
#: Package: libtiffxx0c2
 
83990
#: Package: libtiffxx5
72073
83991
msgid ""
72074
83992
"libtiff is a library providing support for the Tag Image File Format (TIFF), "
72075
83993
"a widely used format for storing image data.  This package includes the "
72097
84015
msgstr ""
72098
84016
 
72099
84017
#. Summary
72100
 
#: Package: libtomcat6-java
 
84018
#: Package: libtomcat7-java
72101
84019
msgid "Servlet and JSP engine -- core libraries"
72102
84020
msgstr ""
72103
84021
 
72104
84022
#. Description
72105
 
#: Package: libtomcat6-java
 
84023
#: Package: libtomcat8-java
72106
84024
msgid ""
72107
84025
"This package contains the Tomcat core classes which can be used by other "
72108
84026
"Java applications to embed Tomcat."
72133
84051
msgstr ""
72134
84052
 
72135
84053
#. Summary
72136
 
#: Package: libtommath0
 
84054
#: Package: libtommath1
72137
84055
msgid "multiple-precision integer library [runtime]"
72138
84056
msgstr ""
72139
84057
 
72140
84058
#. Description
72141
 
#: Package: libtommath0
 
84059
#: Package: libtommath1
72142
84060
#: Package: libtommath-docs
72143
84061
#: Package: libtommath-dev
72144
84062
msgid ""
72147
84065
msgstr ""
72148
84066
 
72149
84067
#. Description
72150
 
#: Package: libtommath0
 
84068
#: Package: libtommath1
72151
84069
#: Package: libtommath-docs
72152
84070
#: Package: libtommath-dev
72153
84071
msgid ""
72176
84094
"use LibTomMath."
72177
84095
msgstr ""
72178
84096
 
72179
 
#. Summary
 
84097
#. Description
 
84098
#: Package: libtool-bin
72180
84099
#: Package: libtool
72181
84100
msgid ""
72182
84101
"This is GNU libtool, a generic library support script.  Libtool hides the "
72188
84107
msgstr ""
72189
84108
 
72190
84109
#. Description
 
84110
#: Package: libtool-bin
72191
84111
#: Package: libtool
72192
84112
msgid "Libtool supports generation of C, C++, Fortran and Java libraries."
72193
84113
msgstr ""
72196
84116
#: Package: libtool-doc
72197
84117
#: Package: libtool
72198
84118
msgid "Generic library support script"
72199
 
msgstr ""
 
84119
msgstr "Splošna knjižnica podpornega skripta"
72200
84120
 
72201
84121
#. Description
72202
84122
#: Package: libtool-doc
72203
84123
msgid "This package contains the GNU libtool documentation."
72204
 
msgstr ""
 
84124
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo GNU libtool."
72205
84125
 
72206
84126
#. Description
72207
84127
#: Package: libtool-doc
72227
84147
#. Description
72228
84148
#: Package: libtotem-plparser-dev
72229
84149
msgid "This package contains the development headers and documentation."
72230
 
msgstr ""
 
84150
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne glave in dokumentacijo."
72231
84151
 
72232
84152
#. Summary
72233
 
#: Package: libtotem-plparser17
 
84153
#: Package: libtotem-plparser18
72234
84154
msgid "Totem Playlist Parser library - runtime files"
72235
84155
msgstr ""
72236
84156
 
72237
84157
#. Description
72238
 
#: Package: libtotem-plparser17
 
84158
#: Package: libtotem-plparser18
72239
84159
#: Package: libtotem-plparser-dev
72240
 
#: Package: libtotem-plparser-dbg
 
84160
#: Package: libtotem-plparser-common
 
84161
#: Package: gir1.2-totemplparser-1.0
72241
84162
msgid ""
72242
84163
"totem-pl-parser is a simple GObject-based library to parse a host of "
72243
84164
"playlist formats, as well as save those."
72246
84167
#. Summary
72247
84168
#: Package: libts-0.0-0
72248
84169
msgid "touch screen library"
72249
 
msgstr ""
 
84170
msgstr "Knjižnica zaslona na dotik"
72250
84171
 
72251
84172
#. Description
72252
84173
#: Package: libts-0.0-0
72264
84185
#. Summary
72265
84186
#: Package: libts-bin
72266
84187
msgid "touch screen library utilities"
72267
 
msgstr ""
 
84188
msgstr "Pripomočki knjižnice zaslona na dotik"
72268
84189
 
72269
84190
#. Description
72270
84191
#: Package: libts-bin
72276
84197
#. Summary
72277
84198
#: Package: libts-dev
72278
84199
msgid "touch screen library, development files"
72279
 
msgstr ""
 
84200
msgstr "Knjižnica zaslona na dotik, razvojne datoteke"
72280
84201
 
72281
84202
#. Description
72282
 
#: Package: libts-dev
 
84203
#: Package: librtasevent-dev
 
84204
#: Package: librtas-dev
 
84205
#: Package: libstemmer-dev
72283
84206
#: Package: libsensors4-dev
72284
84207
msgid ""
72285
84208
"This package contains the static library and header files used in "
72297
84220
msgstr ""
72298
84221
 
72299
84222
#. Description
72300
 
#: Package: libtspi1
72301
 
#: Package: libow-util-ant-tasks-java
72302
 
#: Package: libopencryptoki0
72303
 
#: Package: libgphoto2-2
72304
 
#: Package: libgif4
72305
 
#: Package: libflute-java-openoffice.org
72306
 
#: Package: libecryptfs0
 
84223
#: Package: libgphoto2-6
 
84224
#: Package: libgpgme11
 
84225
#: Package: libgif7
 
84226
#: Package: libecryptfs1
72307
84227
msgid "This package contains the library."
72308
 
msgstr ""
 
84228
msgstr "Ta paket vsebuje knjižnico."
72309
84229
 
72310
84230
#. Summary
72311
84231
#: Package: libtunepimp-dev
72312
84232
msgid "MusicBrainz tagging library development files"
72313
 
msgstr ""
 
84233
msgstr "Razvojne datoteke knjižnice označevanja MusicBrainz"
72314
84234
 
72315
84235
#. Description
72316
84236
#: Package: libtunepimp-dev
72320
84240
#. Summary
72321
84241
#: Package: libtunepimp5
72322
84242
msgid "MusicBrainz tagging library"
72323
 
msgstr ""
 
84243
msgstr "Knjižnica označevanja MusicBrainz"
72324
84244
 
72325
84245
#. Description
72326
84246
#: Package: libtunepimp5
72327
84247
msgid "This package contains the shared librairy."
72328
 
msgstr ""
 
84248
msgstr "Ta paket vsebuje souporabljeno knjižnico."
72329
84249
 
72330
84250
#. Description
72331
84251
#: Package: libtunepimp5
72335
84255
#. Summary
72336
84256
#: Package: libtunepimp5-dbg
72337
84257
msgid "Debug symbols for libtunepimp5 library"
72338
 
msgstr ""
 
84258
msgstr "Razhroščevalni simboli za knjižnico libtunepimp5"
72339
84259
 
72340
84260
#. Description
72341
84261
#: Package: libtunepimp5-dbg
72385
84305
msgstr ""
72386
84306
 
72387
84307
#. Description
72388
 
#: Package: libubuntuone1.0-cil
72389
 
#: Package: liblaunchpad-integration1.0-cil
72390
 
#: Package: libindicate0.1-cil
72391
 
#: Package: libindicate-gtk0.1-cil
72392
 
#: Package: libgwibber0.0-cil
72393
 
#: Package: libgwibber-gtk0.0-cil
72394
84308
#: Package: libappindicator0.1-cil
72395
84309
msgid "This package contains assemblies to be used by applications."
72396
84310
msgstr ""
72435
84349
#. Summary
72436
84350
#: Package: libudev-dev
72437
84351
msgid "udev library (development files)"
72438
 
msgstr ""
 
84352
msgstr "Knjižnica udev (razvojne datoteke)"
72439
84353
 
72440
84354
#. Summary
72441
84355
#: Package: libudev0
72442
84356
msgid "udev library"
72443
 
msgstr ""
 
84357
msgstr "Knjižnica udev"
72444
84358
 
72445
84359
#. Description
72446
84360
#: Package: libudev0
72476
84390
msgstr ""
72477
84391
 
72478
84392
#. Summary
72479
 
#: Package: libumfpack5.4.0
 
84393
#: Package: libumfpack5
72480
84394
msgid "sparse LU factorization library"
72481
84395
msgstr ""
72482
84396
 
72483
84397
#. Description
72484
 
#: Package: libumfpack5.4.0
72485
 
#: Package: libldl2.0.1
72486
 
#: Package: libklu1.1.0
72487
 
#: Package: libcxsparse2.2.3
72488
 
#: Package: libcsparse2.2.3
72489
 
#: Package: libcolamd2.7.1
72490
 
#: Package: libcholmod1.7.1
72491
 
#: Package: libccolamd2.7.1
72492
 
#: Package: libcamd2.2.0
72493
 
#: Package: libbtf1.1.0
72494
 
#: Package: libamd2.2.0
 
84398
#: Package: libumfpack5.6.2
 
84399
#: Package: libspqr1.3.1
 
84400
#: Package: libldl2.1.0
 
84401
#: Package: libklu1.2.1
 
84402
#: Package: libcxsparse3.1.2
 
84403
#: Package: libcsparse3.1.2
 
84404
#: Package: libcolamd2.8.0
 
84405
#: Package: libcholmod2.1.2
 
84406
#: Package: libccolamd2.8.0
 
84407
#: Package: libcamd2.3.1
 
84408
#: Package: libbtf1.2.0
 
84409
#: Package: libamd2.3.1
72495
84410
msgid ""
72496
84411
"Suitesparse is a collection of libraries for computations involving sparse "
72497
84412
"matrices.  This package includes the following dynamic library:"
72498
84413
msgstr ""
72499
84414
 
72500
84415
#. Description
72501
 
#: Package: libumfpack5.4.0
72502
84416
#: Package: libsuitesparse-dev
72503
 
#: Package: libsuitesparse-dbg
72504
84417
msgid "UMFPACK     sparse LU factorization"
72505
84418
msgstr ""
72506
84419
 
72558
84471
 
72559
84472
#. Description
72560
84473
#: Package: libuninameslist-dev
72561
 
#: Package: libspiro-dev
72562
84474
#: Package: libfontforge-dev
72563
84475
msgid "This package contains the runtime library's development files."
72564
 
msgstr ""
 
84476
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne datoteke izvajalne knjižnice."
72565
84477
 
72566
84478
#. Summary
72567
84479
#: Package: libuninameslist0
72568
84480
msgid "a library of Unicode annotation data"
72569
 
msgstr ""
 
84481
msgstr "Podatki zabeleženja knjižnice Unicode"
72570
84482
 
72571
84483
#. Description
72572
84484
#: Package: libuninameslist0
72578
84490
msgstr ""
72579
84491
 
72580
84492
#. Description
72581
 
#: Package: libuninameslist0
72582
 
#: Package: libspiro0
 
84493
#: Package: libusbredirhost1
 
84494
#: Package: libsunpinyin3v5
72583
84495
#: Package: libopenipmi0
72584
 
#: Package: libfontforge1
72585
 
#: Package: libcloog-ppl0
 
84496
#: Package: libisl15
 
84497
#: Package: libdconf1
72586
84498
msgid "This package contains the runtime library."
72587
 
msgstr ""
 
84499
msgstr "Ta paket vsebuje izvajalno knjižnico."
72588
84500
 
72589
84501
#. Summary
72590
84502
#: Package: libunique-1.0-0
72653
84565
msgstr ""
72654
84566
 
72655
84567
#. Description
72656
 
#: Package: libzeitgeist-dev
72657
 
#: Package: libwncksync-dev
72658
 
#: Package: libutouch-grail-dev
 
84568
#: Package: libzeitgeist-2.0-dev
72659
84569
#: Package: libupower-glib-dev
72660
 
#: Package: libunity-misc0-dbg
72661
 
#: Package: libunity-misc-dev
72662
84570
#: Package: libunity-dev
 
84571
#: Package: libtimezonemap1-dev
72663
84572
#: Package: libmtdev-dev
72664
 
#: Package: liblauncher-dev
72665
 
#: Package: libindicator-dev
72666
 
#: Package: libindicate0.1-cil-dev
72667
 
#: Package: libindicate-qt-dev
72668
 
#: Package: libindicate-gtk0.1-cil-dev
72669
 
#: Package: libindicate-gtk-dev
72670
 
#: Package: libindicate-doc
72671
 
#: Package: libindicate-dev
72672
 
#: Package: libido-0.1-dev
72673
 
#: Package: libhal-dev
72674
 
#: Package: libgwibber0.0-cil-dev
72675
 
#: Package: libgwibber-gtk0.0-cil-dev
72676
 
#: Package: libgwibber-gtk-dev
72677
 
#: Package: libgwibber-dev
72678
 
#: Package: libgdu-gtk-dev
72679
 
#: Package: libgdu-dev
 
84573
#: Package: liblz4-dev
72680
84574
#: Package: libdee-dev
72681
84575
#: Package: libdbusmenu-glib-dev
72682
 
#: Package: libbamf-dev
72683
 
#: Package: libappindicator0.1-cil-dev
72684
 
#: Package: libappindicator-dev
 
84576
#: Package: libappindicator3-dev
72685
84577
msgid "This package contains files that are needed to build applications."
72686
84578
msgstr ""
72687
84579
 
72688
84580
#. Summary
72689
 
#: Package: libupower-glib1
 
84581
#: Package: libupower-glib3
72690
84582
msgid "abstraction for power management - shared library"
72691
84583
msgstr ""
72692
84584
 
72693
84585
#. Description
72694
 
#: Package: libupower-glib1
 
84586
#: Package: libupower-glib3
72695
84587
msgid "This package contains the shared library to be used by applications."
72696
84588
msgstr ""
72697
84589
 
72698
84590
#. Summary
72699
 
#: Package: libupsclient1
 
84591
#: Package: libupsclient4
72700
84592
msgid "network UPS tools - client library"
72701
84593
msgstr ""
72702
84594
 
72703
84595
#. Description
72704
 
#: Package: libupsclient1
 
84596
#: Package: libupsclient4
72705
84597
msgid "This package provides the shared client library."
72706
84598
msgstr ""
72707
84599
 
72708
84600
#. Summary
72709
 
#: Package: libupsclient1-dev
 
84601
#: Package: libupsclient-dev
 
84602
#: Package: libnutclient-dev
72710
84603
msgid "network UPS tools - development files"
72711
84604
msgstr ""
72712
84605
 
72713
84606
#. Description
72714
 
#: Package: libupsclient1-dev
 
84607
#: Package: libupsclient-dev
 
84608
#: Package: libtevent-dev
 
84609
#: Package: libmemcached-dev
 
84610
#: Package: libleveldb-dev
 
84611
#: Package: libhashkit-dev
72715
84612
msgid "This package provides the development files."
72716
 
msgstr ""
 
84613
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne datoteke."
72717
84614
 
72718
84615
#. Summary
72719
84616
#: Package: liburi-perl
72744
84641
msgstr ""
72745
84642
 
72746
84643
#. Summary
72747
 
#: Package: libusb++-0.1-4c2
 
84644
#: Package: libusb++-0.1-4v5
72748
84645
msgid "userspace C++ USB programming library"
72749
 
msgstr ""
 
84646
msgstr "Knjižnica za programiranje uporabniškega prostora USB C++"
72750
84647
 
72751
84648
#. Summary
72752
84649
#: Package: libusb++-dev
72755
84652
 
72756
84653
#. Description
72757
84654
#: Package: libusb++-dev
72758
 
#: Package: libusb++-0.1-4c2
 
84655
#: Package: libusb++-0.1-4v5
72759
84656
msgid ""
72760
84657
"Library for programming USB applications without the knowledge of Linux "
72761
84658
"kernel internals. This is only for programs which use the C++ interface."
72765
84662
#: Package: libusb-1.0-0
72766
84663
#: Package: libusb-0.1-4
72767
84664
msgid "userspace USB programming library"
72768
 
msgstr ""
 
84665
msgstr "Knjižnica programiranja uporabniškega prostora USB"
72769
84666
 
72770
84667
#. Summary
72771
84668
#: Package: libusb-dev
72775
84672
 
72776
84673
#. Description
72777
84674
#: Package: libusb-dev
 
84675
#: Package: libusb-1.0-doc
72778
84676
#: Package: libusb-1.0-0-dev
72779
84677
#: Package: libusb-1.0-0
72780
84678
#: Package: libusb-0.1-4
72789
84687
msgstr ""
72790
84688
 
72791
84689
#. Summary
72792
 
#: Package: libusbmuxd1
 
84690
#: Package: libusbmuxd4
72793
84691
msgid "USB multiplexor daemon for iPhone and iPod Touch devices - library"
72794
84692
msgstr ""
72795
84693
 
72796
84694
#. Summary
72797
 
#: Package: libusbmuxd1-dbg
 
84695
#: Package: usbmuxd-dbg
72798
84696
msgid "USB multiplexor daemon for iPhone and iPod Touch devices - debug"
72799
84697
msgstr ""
72800
84698
 
72818
84716
#. Summary
72819
84717
#: Package: libv4l-0
72820
84718
msgid "Collection of video4linux support libraries"
72821
 
msgstr ""
 
84719
msgstr "Zbirka podpornih knjižnic video4linux"
72822
84720
 
72823
84721
#. Description
72824
 
#: Package: libvpx0
 
84722
#: Package: samba-libs
 
84723
#: Package: libzinnia0v5
 
84724
#: Package: libvpx4
72825
84725
#: Package: libv4l-0
72826
 
#: Package: libunique-1.0-0
72827
 
#: Package: libsrtp0
72828
 
#: Package: libplymouth2
72829
 
#: Package: libpango1.0-0
72830
 
#: Package: libjack0
 
84726
#: Package: libplymouth4
 
84727
#: Package: libpangoxft-1.0-0
 
84728
#: Package: libpangoft2-1.0-0
 
84729
#: Package: libpangocairo-1.0-0
 
84730
#: Package: libpango-1.0-0
 
84731
#: Package: liboauth0
 
84732
#: Package: liblinear3
 
84733
#: Package: libjavascriptcoregtk-4.0-18
72831
84734
#: Package: libjack-jackd2-0
72832
 
#: Package: libhx22
72833
 
#: Package: libgudev-1.0-0
 
84735
#: Package: libhx28
 
84736
#: Package: libharfbuzz0b
72834
84737
#: Package: libgtk2.0-0
 
84738
#: Package: libgtk-3-0
 
84739
#: Package: libgrilo-0.3-0
72835
84740
#: Package: libglib2.0-0
72836
 
#: Package: libgee2
72837
 
#: Package: libgdl-1-3
72838
 
#: Package: libgdata7
 
84741
#: Package: libgee-0.8-2
 
84742
#: Package: libgdata22
 
84743
#: Package: libdvbv5-0
72839
84744
#: Package: libcroco3
72840
 
#: Package: libcairomm-1.0-1
 
84745
#: Package: libcairomm-1.0-1v5
72841
84746
#: Package: libcairo2
72842
 
#: Package: libbonobo2-0
72843
84747
msgid "This package contains the shared libraries."
72844
 
msgstr ""
 
84748
msgstr "Ta paket vsebuje souporabljene knjižnice."
72845
84749
 
72846
84750
#. Summary
72847
84751
#: Package: libv4l-dev
72860
84764
msgstr ""
72861
84765
 
72862
84766
#. Description
 
84767
#: Package: libv4lconvert0
72863
84768
#: Package: libv4l-dev
72864
 
#: Package: libv4l-0
72865
84769
msgid ""
72866
84770
"libv4lconvert offers functions to convert from any (known) pixelformat to "
72867
84771
"BGR24, RGB24, YUV420 and YVU420."
72885
84789
msgstr ""
72886
84790
 
72887
84791
#. Description
72888
 
#: Package: libv4l-dev
72889
84792
#: Package: libc-ares-dev
72890
84793
msgid ""
72891
84794
"This package contains development files (headers and static libraries)."
72892
84795
msgstr ""
72893
84796
 
72894
84797
#. Summary
72895
 
#: Package: libvala-0.10-dev
 
84798
#: Package: libvala-0.30-dev
72896
84799
msgid "C# like language for the GObject system - development headers"
72897
84800
msgstr ""
72898
84801
 
72899
84802
#. Description
72900
 
#: Package: libvala-0.10-dev
 
84803
#: Package: libvala-0.30-dev
72901
84804
msgid ""
72902
84805
"This package has the development library and headers for valac. These "
72903
84806
"headers can be used for building tools around Vala."
72904
84807
msgstr ""
72905
84808
 
72906
84809
#. Summary
72907
 
#: Package: libvala-0.10-0
 
84810
#: Package: libvala-0.30-0
72908
84811
msgid "C# like language for the GObject system - library"
72909
 
msgstr ""
 
84812
msgstr "C# podoben jezik za sistem GObject - knjižnica"
72910
84813
 
72911
84814
#. Description
72912
 
#: Package: libvala-0.10-0
 
84815
#: Package: libvala-0.30-0
72913
84816
msgid ""
72914
84817
"This library contains the parser used by valac. It can be used for building "
72915
84818
"tools arround Vala."
72916
84819
msgstr ""
72917
84820
 
72918
84821
#. Summary
72919
 
#: Package: libvala-0.10-0-dbg
 
84822
#: Package: libvala-0.30-0-dbg
72920
84823
msgid "C# like language for the GObject system - library symbols"
72921
84824
msgstr ""
72922
84825
 
72923
84826
#. Description
72924
 
#: Package: libgee2-dbg
 
84827
#: Package: libgee-0.8-2-dbg
72925
84828
msgid "This package contains the library symbols."
72926
 
msgstr ""
 
84829
msgstr "Ta paket vsebuje simbole knjižnice."
72927
84830
 
72928
84831
#. Summary
72929
84832
#: Package: libvdpau-dev
72943
84846
#. Description
72944
84847
#: Package: libvdpau-doc
72945
84848
msgid "This package contains the VDPAU documentation."
72946
 
msgstr ""
 
84849
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo VDAPU."
72947
84850
 
72948
84851
#. Summary
72949
84852
#: Package: libvdpau1
72951
84854
msgstr ""
72952
84855
 
72953
84856
#. Description
 
84857
#: Package: vdpau-driver-all
 
84858
#: Package: libvdpau1-dbg
72954
84859
#: Package: libvdpau1
72955
84860
#: Package: libvdpau-doc
72956
84861
#: Package: libvdpau-dev
72986
84891
msgstr ""
72987
84892
 
72988
84893
#. Description
 
84894
#: Package: libvformat0
72989
84895
#: Package: libvformat-dev
72990
84896
msgid ""
72991
84897
"This library provides an interface to vcard files according to the "
73007
84913
#. Summary
73008
84914
#: Package: libvigraimpex-doc
73009
84915
msgid "Documentation for the C++ computer vision library"
73010
 
msgstr ""
 
84916
msgstr "Dokumentacija za knjižnico vida računalnika C++"
73011
84917
 
73012
84918
#. Description
73013
84919
#: Package: libvigraimpex-doc
73014
84920
msgid "This package contains documentation for the VIGRA library."
73015
 
msgstr ""
 
84921
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo za knjižnico VIGRA."
73016
84922
 
73017
84923
#. Summary
73018
 
#: Package: libvigraimpex2
 
84924
#: Package: libvigraimpex5v5
73019
84925
msgid "C++ computer vision library"
73020
 
msgstr ""
 
84926
msgstr "Knjižnica vidnosti računalnika C++"
73021
84927
 
73022
84928
#. Description
73023
 
#: Package: python-vigra-doc
73024
 
#: Package: python-vigra
73025
 
#: Package: libvigraimpex2
 
84929
#: Package: libvigraimpex5v5
73026
84930
#: Package: libvigraimpex-doc
73027
84931
#: Package: libvigraimpex-dev
73028
84932
msgid ""
73038
84942
#. Summary
73039
84943
#: Package: libvirt-bin
73040
84944
msgid "the programs for the libvirt library"
73041
 
msgstr ""
 
84945
msgstr "Programi za knjižnico libvirt"
73042
84946
 
73043
84947
#. Description
73044
84948
#: Package: libvirt-bin
73048
84952
#. Summary
73049
84953
#: Package: libvirt-dev
73050
84954
msgid "development files for the libvirt library"
73051
 
msgstr ""
 
84955
msgstr "Razvojne datoteke za knjižnico libvirt"
73052
84956
 
73053
84957
#. Description
73054
84958
#: Package: libvirt-dev
73060
84964
#. Summary
73061
84965
#: Package: libvirt-doc
73062
84966
msgid "documentation for the libvirt library"
73063
 
msgstr ""
 
84967
msgstr "Dokumentacija za knjižnico libvirt"
73064
84968
 
73065
84969
#. Summary
73066
 
#: Package: libvirt0-dbg
73067
84970
#: Package: libvirt0
73068
84971
msgid "library for interfacing with different virtualization systems"
73069
84972
msgstr ""
73081
84984
#. Summary
73082
84985
#: Package: libvisual-0.4-0
73083
84986
msgid "Audio visualization framework"
73084
 
msgstr ""
 
84987
msgstr "Ogrodje predočenja zvoka"
73085
84988
 
73086
84989
#. Description
73087
84990
#: Package: libvisual-0.4-0
73119
85022
#. Summary
73120
85023
#: Package: libvisual-0.4-plugins
73121
85024
msgid "Audio visualization framework plugins"
73122
 
msgstr ""
 
85025
msgstr "Vstavki ogrodja predočenja zvoka"
73123
85026
 
73124
85027
#. Description
73125
85028
#: Package: libvisual-0.4-plugins
73144
85047
msgstr ""
73145
85048
 
73146
85049
#. Summary
73147
 
#: Package: libvncserver0-dbg
 
85050
#: Package: libvncserver1-dbg
73148
85051
msgid "debugging symbols for libvncserver"
73149
 
msgstr ""
 
85052
msgstr "Razhroščevalni simboli za libvncserver"
73150
85053
 
73151
85054
#. Description
73152
85055
#: Package: libvncserver0-dbg
73160
85063
msgstr ""
73161
85064
 
73162
85065
#. Description
73163
 
#: Package: libvncserver0-dbg
 
85066
#: Package: libvncserver1-dbg
73164
85067
msgid "This package contains the debugging symbols for libvncserver."
73165
 
msgstr ""
 
85068
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za libvncserver."
73166
85069
 
73167
85070
#. Summary
73168
85071
#: Package: libvoikko-dev
73169
85072
msgid "Development files for libvoikko"
73170
 
msgstr ""
 
85073
msgstr "Razvojne datoteke za libvikko"
73171
85074
 
73172
85075
#. Description
73173
85076
#: Package: libvoikko-dev
73180
85083
#. Summary
73181
85084
#: Package: libvoikko1
73182
85085
msgid "Library of Finnish language tools"
73183
 
msgstr ""
 
85086
msgstr "Knjižnica finskih jezikovnih orodij"
73184
85087
 
73185
85088
#. Description
73186
85089
#: Package: libvoikko1
73277
85180
 
73278
85181
#. Description
73279
85182
#: Package: libvte-dev
 
85183
#: Package: libvte-2.90-dev
73280
85184
msgid ""
73281
85185
"This package contains development files for the VTE library and its Python "
73282
85186
"bindings."
73295
85199
#. Summary
73296
85200
#: Package: libvte0.16-cil
73297
85201
msgid "This package contains the vte-sharp assembly itself"
73298
 
msgstr ""
 
85202
msgstr "Ta paket vsebuje zbirko vte-sharp"
73299
85203
 
73300
85204
#. Summary
73301
85205
#: Package: libvte0.16-cil-dev
73310
85214
"This package provides the vte-sharp assembly that allows CLI (.NET) programs "
73311
85215
"to use the VTE libraries 0.16."
73312
85216
msgstr ""
 
85217
"Ta paket nudi zbirko vte-sharp, ki omogoča CLI (.NET) programom uporabo "
 
85218
"knjižnice VTE 0.16."
73313
85219
 
73314
85220
#. Description
73315
85221
#: Package: libvte0.16-cil-dev
73361
85267
#. Summary
73362
85268
#: Package: libwbclient0
73363
85269
msgid "Samba winbind client library"
73364
 
msgstr ""
 
85270
msgstr "Knjižnica odjemalca Samba windbind"
73365
85271
 
73366
85272
#. Description
73367
85273
#: Package: libwbclient0
73383
85289
msgstr ""
73384
85290
 
73385
85291
#. Summary
73386
 
#: Package: libwebkit-1.0-2
 
85292
#: Package: libwebkitgtk-3.0-0
 
85293
#: Package: libwebkitgtk-1.0-0
73387
85294
msgid "Web content engine library for Gtk+"
73388
85295
msgstr ""
73389
85296
 
73390
85297
#. Description
73391
 
#: Package: libwebkit-1.0-2
 
85298
#: Package: libwebkitgtk-3.0-0
 
85299
#: Package: libwebkitgtk-1.0-0
73392
85300
msgid "This is the library for embedding in Gtk+ applications."
73393
85301
msgstr ""
73394
85302
 
73395
85303
#. Summary
73396
 
#: Package: libwebkit-1.0-2-dbg
 
85304
#: Package: libwebkitgtk-3.0-0-dbg
 
85305
#: Package: libwebkitgtk-1.0-0-dbg
73397
85306
msgid "Web content engine library for Gtk+ - Debugging symbols"
73398
85307
msgstr ""
73399
85308
 
73400
85309
#. Description
73401
 
#: Package: libwebkit-1.0-2-dbg
 
85310
#: Package: libwebkitgtk-3.0-0-dbg
 
85311
#: Package: libwebkitgtk-1.0-0-dbg
73402
85312
msgid ""
73403
85313
"This package provides the debugging symbols for the Webkit library for Gtk+."
73404
85314
msgstr ""
73405
85315
 
73406
85316
#. Summary
73407
 
#: Package: libwebkit-1.0-common
 
85317
#: Package: libwebkitgtk-3.0-common
 
85318
#: Package: libwebkitgtk-1.0-common
73408
85319
msgid "Web content engine library for Gtk+ - data files"
73409
85320
msgstr ""
73410
85321
 
73411
85322
#. Description
73412
 
#: Package: libwebkit-1.0-common
 
85323
#: Package: libwebkitgtk-3.0-common
 
85324
#: Package: libwebkitgtk-1.0-common
73413
85325
msgid "This package provides the data files needed by the library."
73414
85326
msgstr ""
73415
85327
 
73424
85336
"This package provides development headers for the current version of the "
73425
85337
"webkit-sharp assembly, for compilation purposes."
73426
85338
msgstr ""
 
85339
"Ta paket nudi razvojne datoteke glav za trenutno različico zbirke webkit-"
 
85340
"sharp, za potrebe prevajanja."
73427
85341
 
73428
85342
#. Summary
73429
 
#: Package: libwebkit-dev
 
85343
#: Package: libwebkitgtk-dev
 
85344
#: Package: libwebkitgtk-3.0-dev
73430
85345
msgid "Web content engine library for Gtk+ - Development files"
73431
85346
msgstr ""
73432
85347
 
73433
85348
#. Description
73434
 
#: Package: libwebkit-dev
73435
 
#: Package: libwebkit-1.0-common
73436
 
#: Package: libwebkit-1.0-2-dbg
73437
 
#: Package: libwebkit-1.0-2
 
85349
#: Package: libwebkitgtk-dev
 
85350
#: Package: libwebkitgtk-3.0-dev
 
85351
#: Package: libwebkitgtk-3.0-common
 
85352
#: Package: libwebkitgtk-3.0-0-dbg
 
85353
#: Package: libwebkitgtk-3.0-0
 
85354
#: Package: libwebkitgtk-1.0-common
 
85355
#: Package: libwebkitgtk-1.0-0-dbg
 
85356
#: Package: libwebkitgtk-1.0-0
73438
85357
msgid ""
73439
85358
"It is able to display content such as HTML, SVG, XML, and others. It also "
73440
85359
"supports DOM, XMLHttpRequest, XSLT, CSS, Javascript/ECMAscript and more."
73441
85360
msgstr ""
73442
85361
 
73443
85362
#. Description
73444
 
#: Package: libwebkit-dev
 
85363
#: Package: libwebkitgtk-dev
 
85364
#: Package: libwebkitgtk-3.0-dev
73445
85365
msgid ""
73446
85366
"This package provides development files required to create Gtk+ applications "
73447
85367
"embedding WebKit."
73458
85378
"This package provides the webkit-sharp assembly that allows CLI programs to "
73459
85379
"use WebKit library."
73460
85380
msgstr ""
 
85381
"Ta paket nudi zbirko webkit-sharp, ki omogoča CLI programom uporabo "
 
85382
"knjižnice WebKit."
73461
85383
 
73462
85384
#. Summary
73463
85385
#: Package: libwibble-dev
73502
85424
#. Summary
73503
85425
#: Package: libwmf-bin
73504
85426
msgid "Windows metafile conversion tools"
73505
 
msgstr ""
 
85427
msgstr "Orodja za pretvorbo metadatotek Windows"
73506
85428
 
73507
85429
#. Description
73508
85430
#: Package: libwmf-bin
73512
85434
#. Summary
73513
85435
#: Package: libwmf-dev
73514
85436
msgid "Windows metafile conversion development"
73515
 
msgstr ""
 
85437
msgstr "Razvoj za pretvorbo metadatotek Windows"
73516
85438
 
73517
85439
#. Description
73518
85440
#: Package: libwmf-dev
 
85441
#: Package: libraw-dev
73519
85442
#: Package: libgexiv2-dev
73520
85443
msgid "This package contains the static library and header files."
73521
85444
msgstr ""
73523
85446
#. Summary
73524
85447
#: Package: libwmf-doc
73525
85448
msgid "Windows metafile documentation"
73526
 
msgstr ""
 
85449
msgstr "Dokumentacija metadatotek Windows"
73527
85450
 
73528
85451
#. Description
73529
85452
#: Package: libwmf-doc
73534
85457
#: Package: libwmf0.2-7-gtk
73535
85458
#: Package: libwmf0.2-7
73536
85459
msgid "Windows metafile conversion library"
73537
 
msgstr ""
 
85460
msgstr "Knjižnica pretvorbe metadatotek Windows"
73538
85461
 
73539
85462
#. Description
73540
85463
#: Package: libwmf0.2-7-gtk
73541
85464
#: Package: libwmf0.2-7
73542
85465
#: Package: libwmf-doc
73543
85466
#: Package: libwmf-dev
73544
 
#: Package: libwmf-bin
73545
85467
msgid ""
73546
85468
"Windows metafile (WMF) is a picture format used by many Windows programs, "
73547
85469
"e.g. Microsoft Word.  libwmf is a library for interpreting metafile images "
73555
85477
msgstr ""
73556
85478
 
73557
85479
#. Summary
73558
 
#: Package: libwnck-common
 
85480
#: Package: libwnck-3-common
73559
85481
msgid "Window Navigator Construction Kit - common files"
73560
85482
msgstr ""
73561
85483
 
73562
85484
#. Description
73563
 
#: Package: libwnck-common
73564
 
#: Package: libgnomecanvas2-common
 
85485
#: Package: libwnck-3-common
73565
85486
msgid "This package contains internationalization files."
73566
 
msgstr ""
 
85487
msgstr "Ta paket vsebuje datoteke mednarodne jezikovne podpore."
73567
85488
 
73568
85489
#. Summary
73569
 
#: Package: libwnck-dev
 
85490
#: Package: libwnck-3-dev
73570
85491
msgid "Window Navigator Construction Kit - development files"
73571
85492
msgstr ""
73572
85493
 
73573
85494
#. Description
73574
 
#: Package: libwnck-dev
 
85495
#: Package: libwnck-3-dev
73575
85496
msgid "This package contains development files (include headers)."
73576
 
msgstr ""
 
85497
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne datoteke (glave include)."
73577
85498
 
73578
85499
#. Summary
73579
85500
#: Package: libwnck1.0-cil-dev
73595
85516
"This package provides the wnck-sharp assembly that allows CLI (.NET) "
73596
85517
"programs to use the wnck libraries 2.24."
73597
85518
msgstr ""
 
85519
"Ta paket nudi zbirko wnck-sharp, ki omogoča CLI (.NET) programom uporabo "
 
85520
"knjižnice wnck 2.24."
73598
85521
 
73599
85522
#. Description
73600
85523
#: Package: libwnck2.20-cil
73619
85542
#. Description
73620
85543
#: Package: libwnck2.20-cil
73621
85544
msgid "This package contains the wnck-sharp assembly itself"
73622
 
msgstr ""
 
85545
msgstr "Ta paket vsebuje zbirko wnck-sharp"
73623
85546
 
73624
85547
#. Summary
73625
 
#: Package: libwnck22
 
85548
#: Package: libwnck-3-0
73626
85549
msgid "Window Navigator Construction Kit - runtime files"
73627
85550
msgstr ""
73628
85551
 
73629
85552
#. Description
73630
 
#: Package: libwnck22
73631
 
#: Package: libwnck-dev
73632
 
#: Package: libwnck-common
 
85553
#: Package: libwnck-3-dev
 
85554
#: Package: libwnck-3-common
 
85555
#: Package: libwnck-3-0
73633
85556
msgid "A library to use for writing pagers and task lists."
73634
85557
msgstr ""
73635
85558
 
73636
85559
#. Description
73637
 
#: Package: libwnck22
 
85560
#: Package: libwnck-3-0
73638
85561
msgid "This package contains runtime files."
73639
 
msgstr ""
 
85562
msgstr "Ta paket vsebuje izvajalne datoteke."
73640
85563
 
73641
85564
#. Summary
73642
85565
#: Package: libwoodstox-java
73643
85566
msgid "a high-performance XML processor"
73644
 
msgstr ""
 
85567
msgstr "Visoko zmogljiv obdelovalnik XML"
73645
85568
 
73646
85569
#. Description
73647
85570
#: Package: libwoodstox-java
73665
85588
msgstr ""
73666
85589
 
73667
85590
#. Summary
73668
 
#: Package: libwpd8-dev
 
85591
#: Package: libwpd-dev
73669
85592
msgid "Library for handling WordPerfect documents (development)"
73670
85593
msgstr ""
73671
85594
 
73672
85595
#. Description
73673
 
#: Package: libwpd8-dev
 
85596
#: Package: libwpd-dev
73674
85597
msgid "This package contains files used for development with libwpd."
73675
85598
msgstr ""
73676
85599
 
73677
85600
#. Summary
73678
 
#: Package: libwpd8-doc
 
85601
#: Package: libwpd-doc
73679
85602
msgid "Library for handling WordPerfect documents (documentation)"
73680
85603
msgstr ""
73681
85604
 
73682
85605
#. Description
73683
 
#: Package: libwpd8-doc
 
85606
#: Package: libwpd-doc
73684
85607
msgid "This package contains the API Documentation."
73685
 
msgstr ""
 
85608
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo API."
73686
85609
 
73687
85610
#. Summary
73688
 
#: Package: libwpd8c2a
73689
 
#: Package: libwpd-stream8c2a
 
85611
#: Package: libwpd-0.10-10
73690
85612
msgid "Library for handling WordPerfect documents (shared library)"
73691
85613
msgstr ""
73692
85614
 
73693
85615
#. Description
73694
 
#: Package: libwpd8c2a
73695
 
#: Package: libwpd8-doc
73696
 
#: Package: libwpd8-dev
73697
 
#: Package: libwpd-stream8c2a
 
85616
#: Package: libwpd-doc
 
85617
#: Package: libwpd-dev
 
85618
#: Package: libwpd-0.10-10
73698
85619
msgid ""
73699
85620
"libwpd is a library for reading and writing WordPerfect(TM) documents. "
73700
85621
"Importing from WordPerfect 4/5/6/7/8/9/10/11 and WordPerfect for Macintosh "
73703
85624
msgstr ""
73704
85625
 
73705
85626
#. Summary
73706
 
#: Package: libwpg-0.1-1
 
85627
#: Package: libwpg-0.3-3
73707
85628
msgid "WordPerfect graphics import/convert library (shared library)"
73708
85629
msgstr ""
73709
85630
 
73727
85648
#. Description
73728
85649
#: Package: libwpg-doc
73729
85650
#: Package: libwpg-dev
73730
 
#: Package: libwpg-0.1-1
 
85651
#: Package: libwpg-0.3-3
73731
85652
msgid ""
73732
85653
"Libwpg is a collection of library and tools to work with graphics in WPG "
73733
85654
"(WordPerfect Graphics) format. WPG is the format used among others in Corel "
73735
85656
msgstr ""
73736
85657
 
73737
85658
#. Summary
73738
 
#: Package: libwps-0.1-1
 
85659
#: Package: libwps-0.4-4
73739
85660
msgid "Works text file format import filter library (shared library)"
73740
85661
msgstr ""
73741
85662
 
73759
85680
#. Description
73760
85681
#: Package: libwps-doc
73761
85682
#: Package: libwps-dev
73762
 
#: Package: libwps-0.1-1
 
85683
#: Package: libwps-0.4-4
73763
85684
msgid ""
73764
85685
"libwps is a library (for use by word processors, for example) for importing "
73765
85686
"the Microsoft Works word processor file format. As of November 2006, the "
73798
85719
msgstr ""
73799
85720
 
73800
85721
#. Description
73801
 
#: Package: libwsdl4j-java-doc
 
85722
#: Package: python-ws4py-doc
 
85723
#: Package: python-simplejson-doc
73802
85724
msgid "This package contains documentation."
73803
 
msgstr ""
 
85725
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo."
73804
85726
 
73805
85727
#. Summary
73806
85728
#: Package: libwss4j-java
73829
85751
msgstr ""
73830
85752
 
73831
85753
#. Description
 
85754
#: Package: libwvstreams4.6-doc
73832
85755
#: Package: libwvstreams-dev
73833
85756
msgid ""
73834
85757
"The WvStreams library suite is a set of C++ network libraries that make it "
73852
85775
#. Summary
73853
85776
#: Package: libwvstreams4.6-doc
73854
85777
msgid "Documentation for WvStreams"
73855
 
msgstr ""
 
85778
msgstr "Dokumentacija za WvStreams"
73856
85779
 
73857
85780
#. Description
73858
85781
#: Package: libwvstreams4.6-doc
73931
85854
#: Package: libx11-data
73932
85855
#: Package: libx11-6
73933
85856
msgid "X11 client-side library"
73934
 
msgstr ""
 
85857
msgstr "Vmesnik strani odjemlca X11"
73935
85858
 
73936
85859
#. Description
73937
85860
#: Package: libx11-data
73944
85867
msgstr ""
73945
85868
 
73946
85869
#. Description
 
85870
#: Package: libx11-doc
73947
85871
#: Package: libx11-dev
73948
 
#: Package: libx11-6-dbg
73949
85872
#: Package: libx11-6
73950
85873
msgid ""
73951
85874
"This package provides a client interface to the X Window System, otherwise "
73975
85898
#. Summary
73976
85899
#: Package: libx11-xcb1
73977
85900
msgid "Xlib/XCB interface library"
73978
 
msgstr ""
 
85901
msgstr "Knjižnica vmesnika Xlib/XCB"
73979
85902
 
73980
85903
#. Summary
73981
85904
#: Package: libx11-xcb1-dbg
73983
85906
msgstr ""
73984
85907
 
73985
85908
#. Description
73986
 
#: Package: libx11-xcb1-dbg
73987
85909
#: Package: libx11-xcb1
73988
85910
#: Package: libx11-xcb-dev
73989
85911
msgid ""
74007
85929
msgstr ""
74008
85930
 
74009
85931
#. Description
74010
 
#: Package: libx11-xcb1-dbg
74011
85932
#: Package: libx11-xcb1
74012
85933
#: Package: libx11-xcb-dev
 
85934
#: Package: libx11-doc
74013
85935
#: Package: libx11-dev
74014
85936
#: Package: libx11-data
74015
 
#: Package: libx11-6-dbg
74016
85937
#: Package: libx11-6
74017
85938
msgid ""
74018
85939
"This module can be found at git://anongit.freedesktop.org/git/xorg/lib/libX11"
74024
85945
msgstr ""
74025
85946
 
74026
85947
#. Description
74027
 
#: Package: libx86-1
74028
 
#: Package: libwps-0.1-1
74029
 
#: Package: libwpg-0.1-1
74030
 
#: Package: libwpd8c2a
 
85948
#: Package: libxnvctrl0
 
85949
#: Package: libwps-0.4-4
 
85950
#: Package: libwpg-0.3-3
 
85951
#: Package: libwpd-0.10-10
74031
85952
#: Package: libwmf0.2-7
74032
 
#: Package: libusbmuxd1
 
85953
#: Package: libvoikko1
 
85954
#: Package: libv4lconvert0
 
85955
#: Package: libv4l2rds0
 
85956
#: Package: libusbmuxd4
74033
85957
#: Package: libunistring0
74034
 
#: Package: libtotem-plparser17
 
85958
#: Package: libtotem-plparser18
74035
85959
#: Package: libstartup-notification0
 
85960
#: Package: libspectre1
74036
85961
#: Package: libsoup2.4-1
 
85962
#: Package: libsigsegv2
74037
85963
#: Package: librdmacm1
74038
 
#: Package: libproxy0
74039
 
#: Package: libportaudio2
74040
 
#: Package: libpoppler7
74041
 
#: Package: libpangomm-1.4-1
74042
 
#: Package: libossp-uuid16
74043
 
#: Package: libopenbabel3
74044
 
#: Package: liboobs-1-5
74045
 
#: Package: libntfs-3g79
 
85964
#: Package: libraw16
 
85965
#: Package: libpwquality1
 
85966
#: Package: libproxy1v5
 
85967
#: Package: libpcaudio0
 
85968
#: Package: libparted2
 
85969
#: Package: libpangomm-1.4-1v5
74046
85970
#: Package: libnih1
74047
85971
#: Package: libnih-dbus1
 
85972
#: Package: libnet1
 
85973
#: Package: libnatpmp1
74048
85974
#: Package: libmythes-1.2-0
74049
 
#: Package: libmutter-private0
 
85975
#: Package: libminiupnpc10
74050
85976
#: Package: libmhash2
74051
 
#: Package: libmetacity-private0
 
85977
#: Package: libmediaart-2.0-0
74052
85978
#: Package: liblqr-1-0
74053
 
#: Package: libjpeg8
74054
 
#: Package: libjasper1
 
85979
#: Package: libjerasure2
74055
85980
#: Package: libidn11
74056
85981
#: Package: libibverbs1
74057
85982
#: Package: libhyphen0
74058
 
#: Package: libhunspell-1.2-0
74059
 
#: Package: libgucharmap7
74060
 
#: Package: libgtop2-7
74061
 
#: Package: libgtk-vnc-1.0-0
74062
 
#: Package: libgraphite3
74063
 
#: Package: libgpod4-nogtk
 
85983
#: Package: libhunspell-1.6-0
 
85984
#: Package: libgucharmap-2-90-7
 
85985
#: Package: libgtop-2.0-11
 
85986
#: Package: libgraphite2-3
74064
85987
#: Package: libgpod4
74065
 
#: Package: libgnomekbd4
74066
 
#: Package: libgnome-menu2
74067
 
#: Package: libgexiv2-0
 
85988
#: Package: libgom-1.0-0
 
85989
#: Package: libgnomekbd8
 
85990
#: Package: libgnome-menu-3-0
 
85991
#: Package: libgf-complete1
 
85992
#: Package: libgexiv2-2
74068
85993
#: Package: libgeoip1
 
85994
#: Package: libgeoclue-2-0
 
85995
#: Package: libgcab-1.0-0
74069
85996
#: Package: libgail18
74070
 
#: Package: libgadu3
74071
 
#: Package: libesd0
74072
 
#: Package: libcryptui0
74073
 
#: Package: libclutk-0.3-0
74074
 
#: Package: libcheese-gtk18
74075
 
#: Package: libbrasero-media1
 
85997
#: Package: libgail-3-0
 
85998
#: Package: libfuse2
 
85999
#: Package: libestr0
 
86000
#: Package: liberasurecode1
 
86001
#: Package: libdumbnet1
 
86002
#: Package: libcaribou0
 
86003
#: Package: libcap2
74076
86004
#: Package: libatasmart4
 
86005
#: Package: libaio1
74077
86006
msgid "This package contains the shared library."
74078
 
msgstr ""
 
86007
msgstr "Ta paket vsebuje souporabljeno knjižnico."
74079
86008
 
74080
86009
#. Summary
74081
86010
#: Package: libx86-dbg
74085
86014
#. Description
74086
86015
#: Package: libx86-dbg
74087
86016
msgid "This package provides debugging symbols for libx86."
74088
 
msgstr ""
 
86017
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za libx86."
74089
86018
 
74090
86019
#. Summary
74091
86020
#: Package: libx86-dev
74104
86033
#. Description
74105
86034
#: Package: libx86-dev
74106
86035
msgid "This package contains the development files for libx86."
74107
 
msgstr ""
 
86036
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne datoteke za libx86."
74108
86037
 
74109
86038
#. Summary
74110
86039
#: Package: libxalan2-java
74129
86058
msgstr ""
74130
86059
 
74131
86060
#. Description
74132
 
#: Package: libxalan2-java-gcj
74133
86061
#: Package: libxalan2-java-doc
74134
86062
#: Package: libxalan2-java
74135
86063
msgid ""
74153
86081
msgstr ""
74154
86082
 
74155
86083
#. Summary
74156
 
#: Package: libxapian15
 
86084
#: Package: libxapian30
74157
86085
msgid "Search engine library"
74158
 
msgstr ""
 
86086
msgstr "Knjižnica spletnega iskalnika"
74159
86087
 
74160
86088
#. Description
74161
 
#: Package: libxapian15
 
86089
#: Package: libxapian30
74162
86090
msgid "This package contains the core Xapian runtime library."
74163
86091
msgstr ""
74164
86092
 
74165
86093
#. Summary
74166
 
#: Package: libxapian15-dbg
 
86094
#: Package: libxapian30-dbg
74167
86095
msgid "Debugging symbols for the Xapian Search engine library"
74168
86096
msgstr ""
74169
86097
 
74170
86098
#. Description
74171
 
#: Package: libxapian15-dbg
 
86099
#: Package: libxapian30-dbg
74172
86100
msgid "This package contains debugging symbols for the core Xapian library."
74173
86101
msgstr ""
74174
86102
 
74182
86110
#. Summary
74183
86111
#: Package: libxau6
74184
86112
msgid "X11 authorisation library"
74185
 
msgstr ""
 
86113
msgstr "Knjižnica overitve X11"
74186
86114
 
74187
86115
#. Summary
74188
86116
#: Package: libxau6-dbg
74212
86140
#. Summary
74213
86141
#: Package: libxaw7
74214
86142
msgid "X11 Athena Widget library"
74215
 
msgstr ""
 
86143
msgstr "Knjižnica gradnikov Athena X11"
74216
86144
 
74217
86145
#. Summary
74218
86146
#: Package: libxaw7-dbg
74302
86230
#. Summary
74303
86231
#: Package: libxcb-composite0
74304
86232
msgid "X C Binding, composite extension"
74305
 
msgstr ""
 
86233
msgstr "Vezava C za X, razširitev composite"
74306
86234
 
74307
86235
#. Description
74308
86236
#: Package: libxcb-composite0
74339
86267
#. Summary
74340
86268
#: Package: libxcb-damage0
74341
86269
msgid "X C Binding, damage extension"
74342
 
msgstr ""
 
86270
msgstr "Vezava C za X, razširitev damage"
74343
86271
 
74344
86272
#. Description
74345
86273
#: Package: libxcb-damage0
74376
86304
#. Summary
74377
86305
#: Package: libxcb-dpms0
74378
86306
msgid "X C Binding, dpms extension"
74379
 
msgstr ""
 
86307
msgstr "Vezava C za X, razširitev dpms"
74380
86308
 
74381
86309
#. Description
74382
86310
#: Package: libxcb-dpms0
74413
86341
#. Summary
74414
86342
#: Package: libxcb-dri2-0
74415
86343
msgid "X C Binding, dri2 extension"
74416
 
msgstr ""
 
86344
msgstr "Vezava C za X, razširitev dri2"
74417
86345
 
74418
86346
#. Description
74419
86347
#: Package: libxcb-dri2-0
74470
86398
#. Summary
74471
86399
#: Package: libxcb-glx0
74472
86400
msgid "X C Binding, glx extension"
74473
 
msgstr ""
 
86401
msgstr "Vezava C za X, razširitev glx"
74474
86402
 
74475
86403
#. Description
74476
86404
#: Package: libxcb-glx0
74504
86432
"using libxcb-glx, the glx extension for the X C Binding."
74505
86433
msgstr ""
74506
86434
 
74507
 
#. Summary
74508
 
#: Package: libxcb-icccm1
 
86435
#. Description
 
86436
#: Package: libxcb-icccm4
74509
86437
msgid ""
74510
86438
"This package contains the library files needed to run software using libxcb-"
74511
86439
"icccm, providing client and window-manager helpers for ICCCM."
74512
86440
msgstr ""
74513
86441
 
74514
86442
#. Summary
74515
 
#: Package: libxcb-icccm1-dev
74516
 
#: Package: libxcb-icccm1
 
86443
#: Package: libxcb-icccm4
74517
86444
msgid "utility libraries for X C Binding -- icccm"
74518
86445
msgstr ""
74519
86446
 
74520
86447
#. Description
74521
 
#: Package: libxcb-icccm1-dev
 
86448
#: Package: libxcb-icccm4-dev
74522
86449
msgid ""
74523
86450
"This package contains the header and library files needed to build software "
74524
86451
"using libxcb-icccm, providing client and window-manager helpers for ICCCM."
74525
86452
msgstr ""
74526
86453
 
74527
 
#. Summary
 
86454
#. Description
74528
86455
#: Package: libxcb-image0
74529
86456
msgid ""
74530
86457
"This package contains the library files needed to run software using libxcb-"
74532
86459
msgstr ""
74533
86460
 
74534
86461
#. Summary
74535
 
#: Package: libxcb-image0-dev
74536
86462
#: Package: libxcb-image0
74537
86463
msgid "utility libraries for X C Binding -- image"
74538
86464
msgstr ""
74544
86470
"using libxcb-image, providing port of Xlib's XImage and XShmImage functions."
74545
86471
msgstr ""
74546
86472
 
74547
 
#. Summary
 
86473
#. Description
74548
86474
#: Package: libxcb-keysyms1
74549
86475
msgid ""
74550
86476
"This package contains the library files needed to run software using libxcb-"
74552
86478
msgstr ""
74553
86479
 
74554
86480
#. Summary
74555
 
#: Package: libxcb-keysyms1-dev
74556
86481
#: Package: libxcb-keysyms1
74557
86482
msgid "utility libraries for X C Binding -- keysyms"
74558
86483
msgstr ""
74588
86513
#. Summary
74589
86514
#: Package: libxcb-randr0
74590
86515
msgid "X C Binding, randr extension"
74591
 
msgstr ""
 
86516
msgstr "Vezava C za X, razširitev randr"
74592
86517
 
74593
86518
#. Description
74594
86519
#: Package: libxcb-randr0
74625
86550
#. Summary
74626
86551
#: Package: libxcb-record0
74627
86552
msgid "X C Binding, record extension"
74628
 
msgstr ""
 
86553
msgstr "Vezava C za X, razširitev record"
74629
86554
 
74630
86555
#. Description
74631
86556
#: Package: libxcb-record0
74683
86608
#. Summary
74684
86609
#: Package: libxcb-render0
74685
86610
msgid "X C Binding, render extension"
74686
 
msgstr ""
 
86611
msgstr "Vezava C za X, razširitev render"
74687
86612
 
74688
86613
#. Description
74689
86614
#: Package: libxcb-render0
74738
86663
msgstr ""
74739
86664
 
74740
86665
#. Description
74741
 
#: Package: libxcb-reply1-dev
74742
 
#: Package: libxcb-reply1
 
86666
#: Package: libxcb-util1
 
86667
#: Package: libxcb-util-dev
74743
86668
#: Package: libxcb-render-util0-dev
74744
86669
#: Package: libxcb-render-util0
74745
 
#: Package: libxcb-property1-dev
74746
 
#: Package: libxcb-property1
74747
86670
#: Package: libxcb-keysyms1-dev
74748
86671
#: Package: libxcb-keysyms1
74749
86672
#: Package: libxcb-image0-dev
74750
86673
#: Package: libxcb-image0
74751
 
#: Package: libxcb-icccm1-dev
74752
 
#: Package: libxcb-icccm1
74753
 
#: Package: libxcb-event1-dev
74754
 
#: Package: libxcb-event1
74755
 
#: Package: libxcb-aux0-dev
74756
 
#: Package: libxcb-aux0
74757
 
#: Package: libxcb-atom1-dev
74758
 
#: Package: libxcb-atom1
 
86674
#: Package: libxcb-icccm4-dev
 
86675
#: Package: libxcb-icccm4
 
86676
#: Package: libxcb-ewmh2
 
86677
#: Package: libxcb-ewmh-dev
74759
86678
msgid ""
74760
86679
"The xcb-util module provides a number of libraries which sit on top of "
74761
86680
"libxcb, the core X protocol library, and some of the extension libraries. "
74768
86687
#. Summary
74769
86688
#: Package: libxcb-res0
74770
86689
msgid "X C Binding, res extension"
74771
 
msgstr ""
 
86690
msgstr "Vezava C za X, razširitev res"
74772
86691
 
74773
86692
#. Description
74774
86693
#: Package: libxcb-res0
74805
86724
#. Summary
74806
86725
#: Package: libxcb-screensaver0
74807
86726
msgid "X C Binding, screensaver extension"
74808
 
msgstr ""
 
86727
msgstr "Vezava C za X, razširitev ohranjevalnika zaslona"
74809
86728
 
74810
86729
#. Description
74811
86730
#: Package: libxcb-screensaver0
74842
86761
#. Summary
74843
86762
#: Package: libxcb-shape0
74844
86763
msgid "X C Binding, shape extension"
74845
 
msgstr ""
 
86764
msgstr "Vezava C za X, razširitev shape"
74846
86765
 
74847
86766
#. Description
74848
86767
#: Package: libxcb-shape0
74879
86798
#. Summary
74880
86799
#: Package: libxcb-shm0
74881
86800
msgid "X C Binding, shm extension"
74882
 
msgstr ""
 
86801
msgstr "Vezava C za X, razširitev shm"
74883
86802
 
74884
86803
#. Description
74885
86804
#: Package: libxcb-shm0
74914
86833
msgstr ""
74915
86834
 
74916
86835
#. Summary
74917
 
#: Package: libxcb-sync0
 
86836
#: Package: libxcb-sync1
74918
86837
msgid "X C Binding, sync extension"
74919
 
msgstr ""
 
86838
msgstr "Vezava C za X, razširitev usklajevanja"
74920
86839
 
74921
86840
#. Description
74922
 
#: Package: libxcb-sync0
 
86841
#: Package: libxcb-sync1
74923
86842
msgid ""
74924
86843
"This package contains the library files needed to run software using libxcb-"
74925
86844
"sync, the sync extension for the X C Binding."
74926
86845
msgstr ""
74927
86846
 
74928
86847
#. Summary
74929
 
#: Package: libxcb-sync0-dbg
 
86848
#: Package: libxcb-sync1-dbg
74930
86849
msgid "X C Binding, sync extension, debugging symbols"
74931
86850
msgstr ""
74932
86851
 
74933
86852
#. Description
74934
 
#: Package: libxcb-sync0-dbg
 
86853
#: Package: libxcb-sync1-dbg
74935
86854
msgid ""
74936
86855
"This package contains the debugging symbols associated with libxcb-sync, the "
74937
86856
"sync extension for the X C Binding.  gdb will automatically use these "
74939
86858
msgstr ""
74940
86859
 
74941
86860
#. Summary
74942
 
#: Package: libxcb-sync0-dev
 
86861
#: Package: libxcb-sync-dev
74943
86862
msgid "X C Binding, sync extension, development files"
74944
86863
msgstr ""
74945
86864
 
74946
86865
#. Description
74947
 
#: Package: libxcb-sync0-dev
 
86866
#: Package: libxcb-sync-dev
74948
86867
msgid ""
74949
86868
"This package contains the header and library files needed to build software "
74950
86869
"using libxcb-sync, the sync extension for the X C Binding."
74953
86872
#. Summary
74954
86873
#: Package: libxcb-xevie0
74955
86874
msgid "X C Binding, xevie extension"
74956
 
msgstr ""
 
86875
msgstr "Vezava C za X, razširitev xevie"
74957
86876
 
74958
86877
#. Description
74959
86878
#: Package: libxcb-xevie0
74990
86909
#. Summary
74991
86910
#: Package: libxcb-xf86dri0
74992
86911
msgid "X C Binding, xf86dri extension"
74993
 
msgstr ""
 
86912
msgstr "Vezava C za X, razširitev xf86dri"
74994
86913
 
74995
86914
#. Description
74996
86915
#: Package: libxcb-xf86dri0
75027
86946
#. Summary
75028
86947
#: Package: libxcb-xfixes0
75029
86948
msgid "X C Binding, xfixes extension"
75030
 
msgstr ""
 
86949
msgstr "Vezava C za X, razširitev xfixes"
75031
86950
 
75032
86951
#. Description
75033
86952
#: Package: libxcb-xfixes0
75064
86983
#. Summary
75065
86984
#: Package: libxcb-xinerama0
75066
86985
msgid "X C Binding, xinerama extension"
75067
 
msgstr ""
 
86986
msgstr "Vezava C za X, razširitev xinerama"
75068
86987
 
75069
86988
#. Description
75070
86989
#: Package: libxcb-xinerama0
75101
87020
#. Summary
75102
87021
#: Package: libxcb-xprint0
75103
87022
msgid "X C Binding, xprint extension"
75104
 
msgstr ""
 
87023
msgstr "Vezava C za X, razširitev xprint"
75105
87024
 
75106
87025
#. Description
75107
87026
#: Package: libxcb-xprint0
75138
87057
#. Summary
75139
87058
#: Package: libxcb-xtest0
75140
87059
msgid "X C Binding, xtest extension"
75141
 
msgstr ""
 
87060
msgstr "Vezava C za X, razširitev xtest"
75142
87061
 
75143
87062
#. Description
75144
87063
#: Package: libxcb-xtest0
75175
87094
#. Summary
75176
87095
#: Package: libxcb-xv0
75177
87096
msgid "X C Binding, xv extension"
75178
 
msgstr ""
 
87097
msgstr "Vezava C za X, xv extension"
75179
87098
 
75180
87099
#. Description
75181
87100
#: Package: libxcb-xv0
75212
87131
#. Summary
75213
87132
#: Package: libxcb-xvmc0
75214
87133
msgid "X C Binding, xvmc extension"
75215
 
msgstr ""
 
87134
msgstr "Vezava C za X, razširitev xvmc"
75216
87135
 
75217
87136
#. Description
75218
87137
#: Package: libxcb-xvmc0
75249
87168
#. Summary
75250
87169
#: Package: libxcb1
75251
87170
msgid "X C Binding"
75252
 
msgstr ""
 
87171
msgstr "Vezava C za X"
75253
87172
 
75254
87173
#. Description
75255
87174
#: Package: libxcb1
75261
87180
#. Summary
75262
87181
#: Package: libxcb1-dbg
75263
87182
msgid "X C Binding, debugging symbols"
75264
 
msgstr ""
 
87183
msgstr "Vezava C za X, razhroščevalni simboli"
75265
87184
 
75266
87185
#. Description
75267
87186
#: Package: libxcb1-dbg
75273
87192
#. Summary
75274
87193
#: Package: libxcb1-dev
75275
87194
msgid "X C Binding, development files"
75276
 
msgstr ""
 
87195
msgstr "Vezava C za X, razvojne datoteke"
75277
87196
 
75278
87197
#. Description
75279
87198
#: Package: libxcb1-dev
75297
87216
#. Summary
75298
87217
#: Package: libxcomposite1
75299
87218
msgid "X11 Composite extension library"
75300
 
msgstr ""
 
87219
msgstr "Knjižnica razširitev sestavljanja X11"
75301
87220
 
75302
87221
#. Summary
75303
87222
#: Package: libxcomposite1-dbg
75342
87261
#. Summary
75343
87262
#: Package: libxcursor-dev
75344
87263
msgid "X cursor management library (development files)"
75345
 
msgstr ""
 
87264
msgstr "Knjižnica upravljanja kazalke X (razvojne datoteke)"
75346
87265
 
75347
87266
#. Description
75348
87267
#: Package: libxcursor-dev
75354
87273
#. Description
75355
87274
#: Package: libxcursor-dev
75356
87275
msgid "See the libxcursor1 package for further information."
75357
 
msgstr ""
 
87276
msgstr "Za več podrobnosti si oglejte paket libxcursor1."
75358
87277
 
75359
87278
#. Summary
75360
87279
#: Package: libxcursor1
75361
87280
msgid "X cursor management library"
75362
 
msgstr ""
 
87281
msgstr "Knjižnica povečave kazalke X"
75363
87282
 
75364
87283
#. Description
75365
87284
#: Package: libxcursor1
75408
87327
msgstr ""
75409
87328
 
75410
87329
#. Description
75411
 
#: Package: libxdamage1-dbg
75412
87330
#: Package: libxdamage1
75413
87331
#: Package: libxdamage-dev
75414
87332
msgid ""
75417
87335
msgstr ""
75418
87336
 
75419
87337
#. Description
75420
 
#: Package: libxdamage1-dbg
75421
87338
#: Package: libxdamage1
75422
87339
#: Package: libxdamage-dev
75423
87340
msgid ""
75433
87350
msgstr ""
75434
87351
 
75435
87352
#. Description
75436
 
#: Package: libxdamage1-dbg
75437
87353
#: Package: libxdamage1
75438
87354
#: Package: libxdamage-dev
75439
87355
msgid ""
75588
87504
#. Summary
75589
87505
#: Package: libxext6
75590
87506
msgid "X11 miscellaneous extension library"
75591
 
msgstr ""
 
87507
msgstr "Knjižnica različnih razširitev X11"
75592
87508
 
75593
87509
#. Summary
75594
87510
#: Package: libxext6-dbg
75598
87514
#. Description
75599
87515
#: Package: libxext6-dbg
75600
87516
#: Package: libxext6
 
87517
#: Package: libxext-doc
75601
87518
#: Package: libxext-dev
75602
87519
msgid ""
75603
87520
"libXext provides an X Window System client interface to several extensions "
75607
87524
#. Description
75608
87525
#: Package: libxext6-dbg
75609
87526
#: Package: libxext6
 
87527
#: Package: libxext-doc
75610
87528
#: Package: libxext-dev
75611
87529
msgid ""
75612
87530
"The supported protocol extensions are:\n"
75632
87550
#. Description
75633
87551
#: Package: libxext6-dbg
75634
87552
#: Package: libxext6
 
87553
#: Package: libxext-doc
75635
87554
#: Package: libxext-dev
75636
87555
msgid ""
75637
87556
"libXext also provides a small set of utility functions to aid authors of "
75648
87567
#. Description
75649
87568
#: Package: libxext6-dbg
75650
87569
#: Package: libxext6
 
87570
#: Package: libxext-doc
75651
87571
#: Package: libxext-dev
75652
87572
msgid ""
75653
87573
"This module can be found at "
75677
87597
msgstr ""
75678
87598
 
75679
87599
#. Description
75680
 
#: Package: libxfixes3-dbg
75681
87600
#: Package: libxfixes3
75682
87601
#: Package: libxfixes-dev
75683
87602
msgid ""
75686
87605
msgstr ""
75687
87606
 
75688
87607
#. Description
75689
 
#: Package: libxfixes3-dbg
75690
87608
#: Package: libxfixes3
75691
87609
#: Package: libxfixes-dev
75692
87610
msgid "It provides support for Region types, and some cursor functions."
75700
87618
msgstr ""
75701
87619
 
75702
87620
#. Description
75703
 
#: Package: libxfixes3-dbg
75704
87621
#: Package: libxfixes3
75705
87622
#: Package: libxfixes-dev
75706
87623
msgid ""
75709
87626
msgstr ""
75710
87627
 
75711
87628
#. Summary
 
87629
#: Package: libxfont1-dev
75712
87630
#: Package: libxfont-dev
75713
87631
msgid "X11 font rasterisation library (development headers)"
75714
87632
msgstr ""
75715
87633
 
75716
87634
#. Description
75717
 
#: Package: libxfont-dev
 
87635
#: Package: libxfont1-dev
75718
87636
msgid ""
75719
87637
"This package contains the development headers for the library found in "
75720
87638
"libxfont1.  Non-developers likely have little use for this package."
75721
87639
msgstr ""
75722
87640
 
75723
87641
#. Summary
 
87642
#: Package: libxfont2
75724
87643
#: Package: libxfont1
75725
87644
msgid "X11 font rasterisation library"
75726
87645
msgstr ""
75731
87650
msgstr ""
75732
87651
 
75733
87652
#. Description
75734
 
#: Package: libxfont1-dbg
 
87653
#: Package: libxfont2
 
87654
#: Package: libxfont1-dev
75735
87655
#: Package: libxfont1
75736
87656
#: Package: libxfont-dev
75737
87657
msgid ""
75747
87667
msgstr ""
75748
87668
 
75749
87669
#. Description
75750
 
#: Package: libxfont1-dbg
 
87670
#: Package: libxfont2
 
87671
#: Package: libxfont1-dev
75751
87672
#: Package: libxfont1
75752
87673
#: Package: libxfont-dev
75753
87674
msgid ""
75809
87730
#. Summary
75810
87731
#: Package: libxi6
75811
87732
msgid "X11 Input extension library"
75812
 
msgstr ""
 
87733
msgstr "Knjižnica razširitev Input X11"
75813
87734
 
75814
87735
#. Summary
75815
87736
#: Package: libxi6-dbg
75817
87738
msgstr ""
75818
87739
 
75819
87740
#. Description
75820
 
#: Package: libxi6-dbg
75821
87741
#: Package: libxi6
75822
87742
#: Package: libxi-dev
75823
87743
msgid ""
75843
87763
msgstr ""
75844
87764
 
75845
87765
#. Description
75846
 
#: Package: libxi6-dbg
75847
87766
#: Package: libxi6
75848
87767
#: Package: libxi-dev
75849
87768
msgid ""
75909
87828
#. Summary
75910
87829
#: Package: libxine1-dbg
75911
87830
msgid "debug symbols for libxine1"
75912
 
msgstr ""
 
87831
msgstr "Razhroščevalni simboli za libxine1"
75913
87832
 
75914
87833
#. Description
75915
87834
#: Package: libxine1-dbg
76052
87971
#. Summary
76053
87972
#: Package: libxinerama1
76054
87973
msgid "X11 Xinerama extension library"
76055
 
msgstr ""
 
87974
msgstr "Knjižnica razširitev Xinerama X11"
76056
87975
 
76057
87976
#. Summary
76058
87977
#: Package: libxinerama1-dbg
76153
88072
#. Summary
76154
88073
#: Package: libxklavier-dev
76155
88074
msgid "Development files for libxklavier"
76156
 
msgstr ""
 
88075
msgstr "Razvojne datoteke za libxklavier"
76157
88076
 
76158
88077
#. Description
76159
88078
#: Package: libxklavier-dev
76167
88086
 
76168
88087
#. Description
76169
88088
#: Package: libxklavier16
 
88089
#: Package: gir1.2-xkl-1.0
76170
88090
msgid ""
76171
88091
"Libxklavier provides programmers an API for high(er) level access to the X "
76172
88092
"Keyboard Extension, to ease creating XKB related applications."
76173
88093
msgstr ""
76174
88094
 
76175
 
#. Summary
76176
 
#: Package: libxml++2.6-2
76177
 
#: Package: liblouis2
76178
 
#: Package: libgweather1
76179
 
#: Package: libgtkmm-2.4-1c2a
76180
 
#: Package: libgnomeuimm-2.6-1c2a
76181
 
#: Package: libgnomemm-2.6-1c2
76182
 
#: Package: libgnomecanvasmm-2.6-1c2a
76183
 
#: Package: libgnome-vfsmm-2.6-1c2a
76184
 
#: Package: libglibmm-2.4-1c2a
76185
 
#: Package: libglademm-2.4-1c2a
76186
 
#: Package: libgconfmm-2.6-1c2
76187
 
#: Package: libdc1394-22
 
88095
#. Description
 
88096
#: Package: liblouisutdml7
 
88097
#: Package: liblouis14
 
88098
#: Package: libldns2
 
88099
#: Package: libgweather-3-6
 
88100
#: Package: libgtkmm-3.0-1v5
 
88101
#: Package: libgtkmm-2.4-1v5
 
88102
#: Package: libglibmm-2.4-1v5
 
88103
#: Package: libatkmm-1.6-1v5
76188
88104
msgid "This package contains shared libraries."
76189
 
msgstr ""
 
88105
msgstr "Ta paket vsebuje souporabljne knjižnice."
76190
88106
 
76191
88107
#. Summary
76192
88108
#: Package: libxml++2.6-dbg
76206
88122
msgid "A C++ interface to the GNOME XML library (libxml2)"
76207
88123
msgstr ""
76208
88124
 
76209
 
#. Description
76210
 
#: Package: libxml++2.6-dev
76211
 
#: Package: libssh-dev
76212
 
#: Package: libsmokeqt4-dev
76213
 
#: Package: libk3b-dev
76214
 
#: Package: libgnomemm-2.6-dev
76215
 
#: Package: libgnomecanvasmm-2.6-dev
 
88125
#. Summary
 
88126
#: Package: libreadline-dev
76216
88127
#: Package: libglibmm-2.4-dev
76217
 
#: Package: libglademm-2.4-dev
76218
 
#: Package: libdc1394-22-dev
 
88128
#: Package: libatkmm-1.6-dev
76219
88129
msgid "This package contains development files."
76220
 
msgstr ""
 
88130
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne datoteke."
76221
88131
 
76222
88132
#. Summary
76223
88133
#: Package: libxml++2.6-doc
76237
88147
msgstr ""
76238
88148
 
76239
88149
#. Description
76240
 
#: Package: libxml++2.6-doc
76241
 
#: Package: libgnomeuimm-2.6-doc
76242
 
#: Package: libgnomecanvasmm-2.6-doc
76243
 
#: Package: libgnome-vfsmm-2.6-doc
76244
88150
#: Package: libglibmm-2.4-doc
76245
 
#: Package: libglademm-2.4-doc
76246
88151
msgid "This package contains reference documentation and examples."
76247
 
msgstr ""
 
88152
msgstr "Ta paket vsebuje referenčno dokumentacijo in primere."
76248
88153
 
76249
88154
#. Summary
76250
88155
#: Package: libxml-commons-resolver1.1-java
76601
88506
#. Summary
76602
88507
#: Package: libxml-xpath-perl
76603
88508
msgid "Perl module for processing XPath"
76604
 
msgstr ""
 
88509
msgstr "Modul Perl za obdelovanje XPath"
76605
88510
 
76606
88511
#. Description
76607
88512
#: Package: libxml-xpath-perl
76615
88520
#. Summary
76616
88521
#: Package: libxml2
76617
88522
msgid "GNOME XML library"
76618
 
msgstr ""
 
88523
msgstr "Knjižnica GNOME XML"
76619
88524
 
76620
88525
#. Description
76621
88526
#: Package: libxml2
76652
88557
#. Summary
76653
88558
#: Package: libxml2-doc
76654
88559
msgid "Documentation for the GNOME XML library"
76655
 
msgstr ""
 
88560
msgstr "Dokumentacija za knjižnico GNOME XML"
76656
88561
 
76657
88562
#. Description
76658
88563
#: Package: libxml2-doc
76664
88569
#. Summary
76665
88570
#: Package: libxml2-utils
76666
88571
msgid "XML utilities"
76667
 
msgstr ""
 
88572
msgstr "Pripomočki XML"
76668
88573
 
76669
88574
#. Description
76670
88575
#: Package: libxml2-utils
76676
88581
 
76677
88582
#. Summary
76678
88583
#: Package: libxmlrpc-c3-dev
76679
 
#: Package: libxmlrpc-c3
 
88584
#: Package: libxmlrpc-c3-0
76680
88585
msgid "A lightweight RPC library based on XML and HTTP for C and C++"
76681
88586
msgstr ""
76682
88587
 
76683
88588
#. Summary
76684
88589
#: Package: libxmlrpc-core-c3-dev
76685
 
#: Package: libxmlrpc-core-c3
 
88590
#: Package: libxmlrpc-core-c3-0
76686
88591
msgid "A lightweight RPC library based on XML and HTTP (core libraries)"
76687
88592
msgstr ""
76688
88593
 
76689
88594
#. Description
76690
88595
#: Package: libxmlrpc-core-c3-dev
76691
 
#: Package: libxmlrpc-core-c3
 
88596
#: Package: libxmlrpc-core-c3-0
76692
88597
#: Package: libxmlrpc-c3-dev
76693
 
#: Package: libxmlrpc-c3
 
88598
#: Package: libxmlrpc-c3-0
76694
88599
msgid ""
76695
88600
"XML-RPC is a quick-and-easy way to make procedure calls over the Internet. "
76696
88601
"It converts the procedure call into an XML document, sends it to a remote "
76699
88604
 
76700
88605
#. Description
76701
88606
#: Package: libxmlrpc-core-c3-dev
76702
 
#: Package: libxmlrpc-core-c3
 
88607
#: Package: libxmlrpc-core-c3-0
76703
88608
#: Package: libxmlrpc-c3-dev
76704
 
#: Package: libxmlrpc-c3
 
88609
#: Package: libxmlrpc-c3-0
76705
88610
msgid ""
76706
88611
"This library provides a modular implementation of XML-RPC for C and C++."
76707
88612
msgstr ""
76716
88621
 
76717
88622
#. Description
76718
88623
#: Package: libxmlrpc-core-c3-dev
76719
 
#: Package: libxmlrpc-core-c3
 
88624
#: Package: libxmlrpc-core-c3-0
76720
88625
#: Package: libxmlrpc-c3-dev
76721
 
#: Package: libxmlrpc-c3
 
88626
#: Package: libxmlrpc-c3-0
76722
88627
msgid "xmlrpc-c homepage: http://xmlrpc-c.sourceforge.net/"
76723
 
msgstr ""
 
88628
msgstr "Domača stran xmlrpc-c: http://xmlrpc-c.sourceforge.net/"
76724
88629
 
76725
88630
#. Summary
76726
88631
#: Package: libxmlrpc-ruby
76873
88778
#. Summary
76874
88779
#: Package: libxom-java-doc
76875
88780
msgid "Documentation for the libxom-java package"
76876
 
msgstr ""
 
88781
msgstr "Dokumentacija za paket libxom-java"
76877
88782
 
76878
88783
#. Description
76879
88784
#: Package: libxom-java-doc
76947
88852
#. Summary
76948
88853
#: Package: libxplc0.3.13
76949
88854
msgid "Light weight component system"
76950
 
msgstr ""
 
88855
msgstr "Lahek sistem sestavnih delov"
76951
88856
 
76952
88857
#. Summary
76953
88858
#: Package: libxplc0.3.13-dev
76980
88885
#. Summary
76981
88886
#: Package: libxpm4
76982
88887
msgid "X11 pixmap library"
76983
 
msgstr ""
 
88888
msgstr "Knjižnica večbitnih sličic X11"
76984
88889
 
76985
88890
#. Summary
76986
88891
#: Package: libxpm4-dbg
77075
88980
#. Summary
77076
88981
#: Package: libxrandr2
77077
88982
msgid "X11 RandR extension library"
77078
 
msgstr ""
 
88983
msgstr "Knjižnica razširitve RandR X11"
77079
88984
 
77080
88985
#. Summary
77081
88986
#: Package: libxrandr2-dbg
77083
88988
msgstr ""
77084
88989
 
77085
88990
#. Description
77086
 
#: Package: libxrandr2-dbg
77087
88991
#: Package: libxrandr2
77088
88992
#: Package: libxrandr-dev
77089
88993
msgid ""
77092
88996
msgstr ""
77093
88997
 
77094
88998
#. Description
77095
 
#: Package: libxrandr2-dbg
77096
88999
#: Package: libxrandr2
77097
89000
#: Package: libxrandr-dev
77098
89001
msgid ""
77108
89011
msgstr ""
77109
89012
 
77110
89013
#. Description
77111
 
#: Package: libxrandr2-dbg
77112
89014
#: Package: libxrandr2
77113
89015
#: Package: libxrandr-dev
77114
89016
msgid ""
77123
89025
 
77124
89026
#. Description
77125
89027
#: Package: libxrender-dev
77126
 
#: Package: libxp-dev
77127
89028
#: Package: libxft-dev
77128
 
#: Package: libudev-dev
77129
89029
msgid "This package provides a static library and C header files."
77130
89030
msgstr ""
77131
89031
 
77132
89032
#. Summary
77133
89033
#: Package: libxrender1
77134
89034
msgid "X Rendering Extension client library"
77135
 
msgstr ""
 
89035
msgstr "Knjižnice odjemalca razširitve izrisovanja X"
77136
89036
 
77137
89037
#. Summary
77138
89038
#: Package: libxrender1-dbg
77140
89040
msgstr ""
77141
89041
 
77142
89042
#. Description
77143
 
#: Package: libxrender1-dbg
77144
89043
#: Package: libxrender1
77145
89044
#: Package: libxrender-dev
77146
89045
msgid ""
77153
89052
msgstr ""
77154
89053
 
77155
89054
#. Description
77156
 
#: Package: libxrender1-dbg
77157
 
#: Package: libxp6-dbg
77158
89055
#: Package: libxcursor1-dbg
77159
89056
msgid ""
77160
89057
"This package provides an unstripped shared object with debugging symbols, "
77167
89064
msgstr ""
77168
89065
 
77169
89066
#. Description
77170
 
#: Package: libxrender1-dbg
77171
89067
#: Package: libxrender1
77172
89068
#: Package: libxrender-dev
77173
89069
msgid ""
77190
89086
#. Summary
77191
89087
#: Package: libxres1
77192
89088
msgid "X11 Resource extension library"
77193
 
msgstr ""
 
89089
msgstr "Knjižnica razširitev virov X11"
77194
89090
 
77195
89091
#. Summary
77196
89092
#: Package: libxres1-dbg
77198
89094
msgstr ""
77199
89095
 
77200
89096
#. Description
77201
 
#: Package: libxres1-dbg
77202
89097
#: Package: libxres1
77203
89098
#: Package: libxres-dev
77204
89099
msgid ""
77207
89102
msgstr ""
77208
89103
 
77209
89104
#. Description
77210
 
#: Package: libxres1-dbg
77211
89105
#: Package: libxres1
77212
89106
#: Package: libxres-dev
77213
89107
msgid ""
77223
89117
msgstr ""
77224
89118
 
77225
89119
#. Description
77226
 
#: Package: libxres1-dbg
77227
89120
#: Package: libxres1
77228
89121
#: Package: libxres-dev
77229
89122
msgid ""
77295
89188
msgstr ""
77296
89189
 
77297
89190
#. Description
77298
 
#: Package: libxsltc-java-gcj
77299
 
#: Package: libxml-commons-resolver1.1-java-gcj
77300
 
#: Package: libxerces2-java-gcj
77301
 
#: Package: libmx4j-java-gcj
77302
 
#: Package: liblog4j1.2-java-gcj
77303
 
#: Package: libhsqldb-java-gcj
77304
 
#: Package: libdb4.8-java-gcj
77305
 
#: Package: libdb4.7-java-gcj
77306
 
#: Package: libaxis-java-gcj
77307
 
#: Package: bsh-gcj
77308
 
#: Package: antlr3-gcj
 
89191
#: Package: libdb5.3-java-gcj
77309
89192
msgid "This package contains the natively compiled code for use by gij."
77310
89193
msgstr ""
77311
89194
 
77374
89257
#. Description
77375
89258
#: Package: libxstream-java
77376
89259
msgid "The features of the XStream library are:"
77377
 
msgstr ""
 
89260
msgstr "Zmožnsti knjižnice XStream so:"
77378
89261
 
77379
89262
#. Description
77380
89263
#: Package: libxstream-java
77422
89305
#. Summary
77423
89306
#: Package: libxt6
77424
89307
msgid "X11 toolkit intrinsics library"
77425
 
msgstr ""
 
89308
msgstr "Lastna knjižnica zbirke orodij X11"
77426
89309
 
77427
89310
#. Summary
77428
89311
#: Package: libxt6-dbg
77432
89315
#. Description
77433
89316
#: Package: libxt6-dbg
77434
89317
#: Package: libxt6
 
89318
#: Package: libxt-doc
77435
89319
#: Package: libxt-dev
77436
89320
msgid ""
77437
89321
"libXt provides the X Toolkit Intrinsics, an abstract widget library upon "
77477
89361
msgstr ""
77478
89362
 
77479
89363
#. Description
77480
 
#: Package: libxtst6-dbg
77481
89364
#: Package: libxtst6
 
89365
#: Package: libxtst-doc
77482
89366
#: Package: libxtst-dev
77483
89367
msgid ""
77484
89368
"libXtst provides an X Window System client interface to the Record extension "
77486
89370
msgstr ""
77487
89371
 
77488
89372
#. Description
77489
 
#: Package: libxtst6-dbg
77490
89373
#: Package: libxtst6
 
89374
#: Package: libxtst-doc
77491
89375
#: Package: libxtst-dev
77492
89376
msgid ""
77493
89377
"The Record extension allows X clients to synthesise input events, which is "
77502
89386
msgstr ""
77503
89387
 
77504
89388
#. Description
77505
 
#: Package: libxtst6-dbg
77506
89389
#: Package: libxtst6
 
89390
#: Package: libxtst-doc
77507
89391
#: Package: libxtst-dev
77508
89392
msgid ""
77509
89393
"This module can be found at "
77518
89402
msgstr ""
77519
89403
 
77520
89404
#. Summary
77521
 
#: Package: libxv1-dbg
77522
89405
#: Package: libxv1
77523
89406
#: Package: libxv-dev
77524
89407
msgid ""
77527
89410
msgstr ""
77528
89411
 
77529
89412
#. Description
77530
 
#: Package: libxv1-dbg
77531
89413
#: Package: libxv1
77532
89414
#: Package: libxv-dev
77533
89415
msgid ""
77544
89426
msgstr ""
77545
89427
 
77546
89428
#. Description
77547
 
#: Package: libxv1-dbg
77548
89429
#: Package: libxv1
77549
89430
#: Package: libxv-dev
77550
89431
msgid ""
77568
89449
#: Package: libxvmc1
77569
89450
#: Package: libxv1
77570
89451
msgid "X11 Video extension library"
77571
 
msgstr ""
 
89452
msgstr "Knjižnica razširitve Video X11"
77572
89453
 
77573
89454
#. Summary
77574
89455
#: Package: libxvmc1-dbg
77575
 
#: Package: libxv1-dbg
77576
89456
msgid "X11 Video extension library (debug package)"
77577
89457
msgstr ""
77578
89458
 
77579
89459
#. Description
77580
 
#: Package: libxvmc1-dbg
77581
89460
#: Package: libxvmc1
77582
89461
#: Package: libxvmc-dev
77583
89462
msgid ""
77586
89465
msgstr ""
77587
89466
 
77588
89467
#. Description
77589
 
#: Package: libxvmc1-dbg
77590
89468
#: Package: libxvmc1
77591
89469
#: Package: libxvmc-dev
77592
89470
msgid ""
77604
89482
msgstr ""
77605
89483
 
77606
89484
#. Description
77607
 
#: Package: libxvmc1-dbg
77608
89485
#: Package: libxvmc1
77609
89486
#: Package: libxvmc-dev
77610
89487
msgid ""
77767
89644
msgstr ""
77768
89645
 
77769
89646
#. Description
 
89647
#: Package: libyaml-doc
77770
89648
#: Package: libyaml-dev
77771
89649
#: Package: libyaml-0-2
77772
89650
msgid ""
77841
89719
msgstr ""
77842
89720
 
77843
89721
#. Summary
77844
 
#: Package: libytnef0-dev
77845
89722
#: Package: libytnef0
77846
89723
msgid "improved decoder for application/ms-tnef attachments"
77847
89724
msgstr ""
77941
89818
#. Summary
77942
89819
#: Package: liferea
77943
89820
msgid "feed aggregator for GNOME"
77944
 
msgstr ""
 
89821
msgstr "združevalnik virov za GNOME"
77945
89822
 
77946
89823
#. Description
77947
89824
#: Package: liferea
77950
89827
"feeds which also supports CDF channels, Atom/Echo/PIE feeds and OCS "
77951
89828
"directories."
77952
89829
msgstr ""
 
89830
"Liferea je enostaven klon FeedReader za GNOME. Je bralnik za vire RSS/RDF, "
 
89831
"ki podpira tudi kanale CDF, vire Atom/Echo/PIE in mape OCS."
77953
89832
 
77954
89833
#. Description
77955
89834
#: Package: liferea
77956
89835
msgid "Liferea is an abbreviation for Linux Feed Reader."
77957
 
msgstr ""
 
89836
msgstr "Liferea je okrajšava za Linux bralnik virov."
77958
89837
 
77959
89838
#. Summary
77960
89839
#: Package: liferea-data
77961
89840
msgid "architecture independent data for liferea"
77962
 
msgstr ""
 
89841
msgstr "od arhitekture neodvisni podatki za liferea"
77963
89842
 
77964
89843
#. Description
77965
89844
#: Package: liferea-data
77966
89845
msgid ""
77967
89846
"This package contains data files for liferea, a feed reader for GNOME."
77968
89847
msgstr ""
 
89848
"Ta paket vsebuje podatkovne datoteke za liferea, bralnik virov za GNOME."
77969
89849
 
77970
89850
#. Description
77971
89851
#: Package: liferea-data
77973
89853
"This package does not depend on liferea, but it is unlikely to be of use by "
77974
89854
"itself."
77975
89855
msgstr ""
 
89856
"Ta paket ni odvisen od liferea, vendar sam zase verjetno ni uporaben."
77976
89857
 
77977
89858
#. Summary
77978
89859
#: Package: liferea-dbg
77979
89860
msgid "liferea debug symbols"
77980
 
msgstr ""
 
89861
msgstr "razhroščevalni simboli liferea"
77981
89862
 
77982
89863
#. Description
77983
89864
#: Package: liferea-dbg
77985
89866
"This package contains the debug symbols for liferea. It's useful if you find "
77986
89867
"a bug in the application and want to help fix it."
77987
89868
msgstr ""
 
89869
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za liferea. Uporaben je, če v "
 
89870
"programu najdete hrošča in želite pomagati pri njegovem popravilu."
77988
89871
 
77989
89872
#. Description
77990
89873
#: Package: liferea-dbg
77991
89874
msgid "You do not need this package for everyday use of liferea."
77992
 
msgstr ""
 
89875
msgstr "Za vsakodnevno uporabo liferea tega paketa ne potrebujete."
77993
89876
 
77994
89877
#. Summary
77995
89878
#: Package: light-themes
77996
89879
msgid "Light Themes"
77997
 
msgstr ""
 
89880
msgstr "Svetle teme"
77998
89881
 
77999
89882
#. Description
78000
89883
#: Package: light-themes
78001
89884
msgid "Includes Ambiance and Radiance themes"
78002
 
msgstr ""
 
89885
msgstr "Vključuje temi Ambiance in Radiance"
78003
89886
 
78004
89887
#. Summary
78005
89888
#: Package: likewise-open
78006
89889
msgid "Authentication services for Active Directory Domains"
78007
 
msgstr ""
 
89890
msgstr "Overitvene storitve za domene Active Directory"
78008
89891
 
78009
89892
#. Description
78010
89893
#: Package: likewise-open
78015
89898
"available to other Unix applications and services via the PAM and Name "
78016
89899
"Service Switch libraries."
78017
89900
msgstr ""
 
89901
"Likewise Open 5.4 zagotavlja način vključitve namizij in strežnikov Unix v "
 
89902
"okolje Active Directory (AD) z zagotavljanjem načina za pridruževanje domeni "
 
89903
"kot strežniki članov in naredi uporabnike in skupine WIndows na voljo drugim "
 
89904
"programom in storitvam Unix preko knjižnic PAM in Name Service Switch."
78018
89905
 
78019
89906
#. Summary
78020
89907
#: Package: lilo
78021
89908
msgid "LInux LOader - The Classic OS loader can load Linux and others"
78022
89909
msgstr ""
 
89910
"Nalagalnik LInux (LILO) - klasični nalagalnik OS, ki lahko naloži Linux in "
 
89911
"druge sisteme"
78023
89912
 
78024
89913
#. Description
78025
89914
#: Package: lilo
78027
89916
"This package contains lilo (the installer) and boot-record-images to install "
78028
89917
"Linux, OS/2, DOS and generic Boot Sectors of other OSes."
78029
89918
msgstr ""
 
89919
"Ta paket vsebuje lilo (namestilnik) in odtise-zagonskih-zapisov za "
 
89920
"namestitev zagonskih odsekov Linux, OS/2, DOS in splošnih zagonskih odsekov "
 
89921
"drugih operacijskih sistemov."
78030
89922
 
78031
89923
#. Summary
78032
89924
#: Package: lilo-doc
78033
89925
msgid "Documentation for LILO (LInux LOader)"
78034
 
msgstr ""
 
89926
msgstr "Dokumentacija za LILO (Nalagalnik Linux)"
78035
89927
 
78036
89928
#. Description
78037
89929
#: Package: lilo-doc
78038
89930
msgid "This package contains the postscript documentation of lilo."
78039
 
msgstr ""
 
89931
msgstr "Ta paket vsebuje postscript dokumentacijo za lilo."
78040
89932
 
78041
89933
#. Description
78042
89934
#: Package: lilo-doc
78046
89938
"screen, text menu or colorful splash graphics) or call LILO from other Boot-"
78047
89939
"Loaders to jump-start the Linux kernel."
78048
89940
msgstr ""
 
89941
"LILO lahko uporabite za upravljanje svojega Glavnega zagonskega zapisa (MBR) "
 
89942
"(z enostavnim besedilnim zaslonom, besedilnim menijem ali barvito grafiko) "
 
89943
"ali pa ga lahko pokličete iz drugih zagonskih nalagalnikov za zagon jedra "
 
89944
"Linux."
78049
89945
 
78050
89946
#. Summary
78051
89947
#: Package: lintian
78052
89948
msgid "Debian package checker"
78053
 
msgstr ""
 
89949
msgstr "Preverjalnik paketov Debian"
78054
89950
 
78055
89951
#. Description
78056
89952
#: Package: lintian
78059
89955
"contains automated checks for many aspects of Debian policy as well as some "
78060
89956
"checks for common errors."
78061
89957
msgstr ""
 
89958
"Lintain razčleni pakete Debian in poroča hrošče in kršitve pravil. Vsebuje "
 
89959
"samodejna preverjanja za več vidikov pravil Debian kot tudi nekaj preverjanj "
 
89960
"za pogoste napake."
78062
89961
 
78063
89962
#. Description
78064
89963
#: Package: lintian
78069
89968
"collection operations. This makes it possible to check the complete Debian "
78070
89969
"archive for bugs, in a reasonable time."
78071
89970
msgstr ""
 
89971
"Uporaba mapo arhiva z imenom laboratory v katero shranjuje podatke o "
 
89972
"paketih, ki jih preučuje. Te podatke lahko obdrži med več priklici in se s "
 
89973
"tem izogne dragim opravilom zbiranja podatkov. To omogoči preverjanje "
 
89974
"celotnega arhiva Debian za hrošče v razumnem času."
78072
89975
 
78073
89976
#. Description
78074
89977
#: Package: lintian
78077
89980
"compliance with Debian policy. Every Debian maintainer should check packages "
78078
89981
"with this tool before uploading them to the archive."
78079
89982
msgstr ""
 
89983
"Ta paket je uporaben za vse, ki želijo preveriti ali so paketi Debian v "
 
89984
"skladu s pravili Debian. Vsak vzdrževalec naj svoje pakete pred pošiljanjem "
 
89985
"v arhiv preveri s tem orodjem."
78080
89986
 
78081
89987
#. Description
78082
89988
#: Package: lintian
78086
89992
#. Summary
78087
89993
#: Package: linux
78088
89994
msgid "Generic complete Linux kernel."
78089
 
msgstr ""
 
89995
msgstr "Splošno celotno jedro Linux."
78090
89996
 
78091
89997
#. Description
78092
89998
#: Package: linux
78094
90000
"This package will always depend on the latest generic complete Linux kernel "
78095
90001
"available."
78096
90002
msgstr ""
 
90003
"Ta paket bo bil vedno odvisen od zadnjega razpoložljivega celotnega jedra "
 
90004
"Linux."
78097
90005
 
78098
90006
#. Summary
78099
90007
#: Package: linux-386
78103
90011
msgstr ""
78104
90012
 
78105
90013
#. Summary
78106
 
#: Package: linux-backports-modules-alsa-2.6.35-22-generic
 
90014
#: Package: linux-backports-modules-alsa-2.6.32-21-generic
78107
90015
msgid ""
78108
90016
"You likely do not want to install this package directly. Instead, install "
78109
90017
"the linux-backports-modules-alsa-generic meta-package, which will ensure "
78126
90034
msgstr ""
78127
90035
 
78128
90036
#. Description
78129
 
#: Package: linux-backports-modules-alsa-2.6.35-22-generic-pae
 
90037
#: Package: linux-backports-modules-alsa-2.6.32-21-generic-pae
78130
90038
msgid ""
78131
90039
"You likely do not want to install this package directly. Instead, install "
78132
90040
"the linux-backports-modules-alsa-generic-pae meta-package, which will ensure "
78135
90043
msgstr ""
78136
90044
 
78137
90045
#. Summary
78138
 
#: Package: linux-backports-modules-alsa-maverick-generic-pae
78139
 
#: Package: linux-backports-modules-alsa-maverick-generic
 
90046
#: Package: linux-backports-modules-alsa-lucid-generic-pae
 
90047
#: Package: linux-backports-modules-alsa-lucid-generic
78140
90048
msgid "Backported drivers for alsa-driver snapshot."
78141
90049
msgstr ""
78142
90050
 
78143
90051
#. Description
78144
 
#: Package: linux-backports-modules-alsa-maverick-generic-pae
78145
 
#: Package: linux-backports-modules-alsa-maverick-generic
 
90052
#: Package: linux-backports-modules-alsa-lucid-generic-pae
 
90053
#: Package: linux-backports-modules-alsa-lucid-generic
78146
90054
msgid ""
78147
90055
"This empty package allows people to keep their alsa-driver snapshot up-to-"
78148
90056
"date when upgrading their Linux kernel."
78149
90057
msgstr ""
78150
90058
 
78151
90059
#. Summary
78152
 
#: Package: linux-backports-modules-headers-maverick-generic
 
90060
#: Package: linux-backports-modules-headers-natty-generic
78153
90061
msgid "Backported driver headers for generic kernel image"
78154
90062
msgstr ""
78155
90063
 
78156
90064
#. Summary
78157
 
#: Package: linux-backports-modules-headers-maverick-generic-pae
 
90065
#: Package: linux-backports-modules-headers-natty-generic-pae
78158
90066
msgid "Backported driver headers for generic-pae kernel image"
78159
90067
msgstr ""
78160
90068
 
78161
90069
#. Description
78162
 
#: Package: linux-backports-modules-headers-maverick-generic-pae
78163
 
#: Package: linux-backports-modules-headers-maverick-generic
 
90070
#: Package: linux-backports-modules-headers-natty-generic-pae
 
90071
#: Package: linux-backports-modules-headers-natty-generic
78164
90072
msgid ""
78165
90073
"This empty package allows people to keep their backported module headers up-"
78166
90074
"to-date when upgrading their Linux kernel."
78179
90087
msgstr ""
78180
90088
 
78181
90089
#. Description
78182
 
#: Package: linux-backports-modules-wireless-2.6.35-22-generic
 
90090
#: Package: linux-backports-modules-wireless-2.6.32-21-generic
78183
90091
msgid ""
78184
90092
"You likely do not want to install this package directly. Instead, install "
78185
90093
"the linux-backports-modules-wireless-generic meta-package, which will ensure "
78200
90108
msgstr ""
78201
90109
 
78202
90110
#. Description
78203
 
#: Package: linux-backports-modules-wireless-2.6.35-22-generic-pae
 
90111
#: Package: linux-backports-modules-wireless-2.6.32-21-generic-pae
78204
90112
msgid ""
78205
90113
"You likely do not want to install this package directly. Instead, install "
78206
90114
"the linux-backports-modules-wireless-generic-pae meta-package, which will "
78209
90117
msgstr ""
78210
90118
 
78211
90119
#. Summary
78212
 
#: Package: linux-backports-modules-wireless-maverick-generic-pae
78213
 
#: Package: linux-backports-modules-wireless-maverick-generic
 
90120
#: Package: linux-backports-modules-wireless-lucid-generic-pae
 
90121
#: Package: linux-backports-modules-wireless-lucid-generic
78214
90122
msgid "Backported wireless drivers for generic kernel image"
78215
90123
msgstr ""
78216
90124
 
78217
90125
#. Description
78218
 
#: Package: linux-backports-modules-wireless-maverick-generic-pae
78219
 
#: Package: linux-backports-modules-wireless-maverick-generic
 
90126
#: Package: linux-backports-modules-wireless-lucid-generic-pae
 
90127
#: Package: linux-backports-modules-wireless-lucid-generic
78220
90128
msgid ""
78221
90129
"This empty package allows people to keep their backported wireless modules "
78222
90130
"up-to-date when upgrading their Linux kernel."
78234
90142
#. Summary
78235
90143
#: Package: linux-ec2
78236
90144
msgid "Complete Linux kernel for ec2 machines"
78237
 
msgstr ""
 
90145
msgstr "Celotno jedro Linux za naprave ec2"
78238
90146
 
78239
90147
#. Description
78240
90148
#: Package: linux-ec2
78242
90150
"This package will always depend on the latest complete Linux kernel "
78243
90151
"available for ec2 machines."
78244
90152
msgstr ""
 
90153
"Ta paket bo bil vedno odvisen od zadnjega razpoložljivega celotnega jedra "
 
90154
"Linux za naprave ec2."
78245
90155
 
78246
90156
#. Summary
78247
90157
#: Package: linux-ec2-doc
 
90158
#: Package: linux-doc
78248
90159
msgid "Linux kernel specific documentation for version 2.6.32"
78249
90160
msgstr ""
78250
90161
 
78260
90171
#. Summary
78261
90172
#: Package: linux-firmware
78262
90173
msgid "Firmware for Linux kernel drivers"
78263
 
msgstr ""
 
90174
msgstr "Strojna programska strojna oprema za gonilnike jedra Linux"
78264
90175
 
78265
90176
#. Description
78266
90177
#: Package: linux-firmware
78267
90178
msgid "This package provides firmware used by Linux kernel drivers."
78268
90179
msgstr ""
 
90180
"Ta paket zagotavlja strojno programsko opremo, ki jo uporabljajo gonilniki "
 
90181
"jedra Linux"
78269
90182
 
78270
90183
#. Summary
78271
90184
#: Package: linux-generic-pae
78272
90185
#: Package: linux-generic
78273
90186
msgid "Complete Generic Linux kernel"
78274
 
msgstr ""
 
90187
msgstr "Celotno splošno jedro Linux"
78275
90188
 
78276
90189
#. Description
78277
90190
#: Package: linux-generic-pae
78280
90193
"This package will always depend on the latest complete generic Linux kernel "
78281
90194
"available."
78282
90195
msgstr ""
 
90196
"Ta paket bo bil vedno odvisen od zadnjega celotnega razpoložljivega jedra "
 
90197
"Linux."
78283
90198
 
78284
90199
#. Summary
78285
90200
#: Package: linux-headers-2.6.32-21
78320
90235
 
78321
90236
#. Summary
78322
90237
#: Package: linux-headers-2.6.32-305
 
90238
#: Package: linux-headers-2.6.32-21
78323
90239
msgid "Header files related to Linux kernel version 2.6.32"
78324
90240
msgstr ""
78325
90241
 
78333
90249
 
78334
90250
#. Summary
78335
90251
#: Package: linux-headers-2.6.32-305-ec2
 
90252
#: Package: linux-headers-2.6.32-21-generic
78336
90253
msgid "Linux kernel headers for version 2.6.32 on x86/x86_64"
78337
90254
msgstr ""
78338
90255
 
78339
90256
#. Description
78340
90257
#: Package: linux-headers-2.6.32-305-ec2
 
90258
#: Package: linux-headers-2.6.32-21-generic
78341
90259
msgid ""
78342
90260
"This package provides kernel header files for version 2.6.32 on x86/x86_64."
78343
90261
msgstr ""
78358
90276
#. Summary
78359
90277
#: Package: linux-headers-ec2
78360
90278
msgid "Linux kernel headers for ec2 machines"
78361
 
msgstr ""
 
90279
msgstr "Glave jedra Linux za naprave ec2"
78362
90280
 
78363
90281
#. Description
78364
90282
#: Package: linux-headers-ec2
78366
90284
"This package will always depend on the latest kernel headers available for "
78367
90285
"ec2 machines (which are the same headers as for the server flavour)."
78368
90286
msgstr ""
 
90287
"Ta paket bo bil vedno odvisen do zadnjih razpoložljivih glav jedra za "
 
90288
"naprave ec2 (ki so enake kot glave za strežniško različico)."
78369
90289
 
78370
90290
#. Summary
78371
 
#: Package: linux-headers-generic-pae
78372
90291
#: Package: linux-headers-generic
78373
90292
msgid "Generic Linux kernel headers"
78374
 
msgstr ""
 
90293
msgstr "Glave splošnega jedra Linux"
78375
90294
 
78376
90295
#. Description
78377
 
#: Package: linux-headers-generic-pae
78378
90296
#: Package: linux-headers-generic
78379
90297
msgid ""
78380
90298
"This package will always depend on the latest generic kernel headers "
78381
90299
"available."
78382
90300
msgstr ""
 
90301
"Ta paket bo bil vedno odvisen od zadnjih razpoložljivih glav splošnega jedra."
78383
90302
 
78384
90303
#. Summary
78385
90304
#: Package: linux-headers-lbm-2.6.32-21-generic-pae
78400
90319
#. Summary
78401
90320
#: Package: linux-headers-server
78402
90321
msgid "Linux kernel headers on Server Equipment."
78403
 
msgstr ""
 
90322
msgstr "Glave jedra Linux na strežniški opremi."
78404
90323
 
78405
90324
#. Description
78406
90325
#: Package: linux-headers-server
78408
90327
"This package will always depend on the latest kernel headers available for "
78409
90328
"Server Equipment."
78410
90329
msgstr ""
 
90330
"Ta paket bo bil vedno odvisen od zadnjih razpoložljivih glav za strežniško "
 
90331
"opremo."
78411
90332
 
78412
90333
#. Summary
78413
90334
#: Package: linux-headers-virtual
78414
90335
msgid "Linux kernel headers for virtual machines"
78415
 
msgstr ""
 
90336
msgstr "Glave jedra Linux za navidezne naprave"
78416
90337
 
78417
90338
#. Description
78418
90339
#: Package: linux-headers-virtual
78424
90345
#. Summary
78425
90346
#: Package: linux-image
78426
90347
msgid "Generic Linux kernel image."
78427
 
msgstr ""
 
90348
msgstr "Odtis splošnega jedra Linux."
78428
90349
 
78429
90350
#. Description
78430
90351
#: Package: linux-image
78432
90353
"This package will always depend on the latest generic Linux kernel image "
78433
90354
"available."
78434
90355
msgstr ""
 
90356
"Ta paket bo bil vedno odvisen od zadnjega razpoložljivega odtisa jedra Linux."
78435
90357
 
78436
90358
#. Summary
78437
90359
#: Package: linux-image-2.6.32-21-386
78458
90380
msgstr ""
78459
90381
 
78460
90382
#. Description
78461
 
#: Package: linux-image-2.6.35-22-generic
 
90383
#: Package: linux-image-extra-4.13.0-17-generic
 
90384
#: Package: linux-image-4.13.0-17-generic
 
90385
#: Package: linux-image-extra-4.13.0-17-generic
 
90386
#: Package: linux-image-4.13.0-17-generic
 
90387
#: Package: linux-image-extra-4.13.0-17-generic
 
90388
#: Package: linux-image-4.13.0-17-generic
 
90389
#: Package: linux-image-4.13.0-17-generic
 
90390
#: Package: linux-image-extra-4.13.0-17-generic
 
90391
#: Package: linux-image-4.13.0-17-generic
 
90392
#: Package: linux-image-extra-4.13.0-17-generic
 
90393
#: Package: linux-image-4.13.0-17-generic
78462
90394
msgid ""
78463
90395
"You likely do not want to install this package directly. Instead, install "
78464
90396
"the linux-generic meta-package, which will ensure that upgrades work "
78465
90397
"correctly, and that supporting packages are also installed."
78466
90398
msgstr ""
 
90399
"Verjetno tega paketa ne želite namestiti neposredno. Namesto tega namestite "
 
90400
"metapaket linux-generic, ki bo zagotovil, da bodo nadgradnje delovale "
 
90401
"pravilno in da bodo nameščeni tudi podporni paketi."
78467
90402
 
78468
90403
#. Summary
78469
90404
#: Package: linux-image-2.6.32-21-generic-pae
78477
90412
msgstr ""
78478
90413
 
78479
90414
#. Description
78480
 
#: Package: linux-image-2.6.35-22-generic-pae
 
90415
#: Package: linux-image-2.6.38-8-generic-pae
78481
90416
msgid "Geared toward 32 bit desktop systems with more then 4GB RAM."
78482
 
msgstr ""
 
90417
msgstr "Namenjen je za 32 bitne namizne sisteme z več kot 4 GB RAM-a."
78483
90418
 
78484
90419
#. Description
78485
 
#: Package: linux-image-2.6.35-22-generic-pae
 
90420
#: Package: linux-image-2.6.38-8-generic-pae
78486
90421
msgid ""
78487
90422
"You likely do not want to install this package directly. Instead, install "
78488
90423
"the linux-generic-pae meta-package, which will ensure that upgrades work "
78489
90424
"correctly, and that supporting packages are also installed."
78490
90425
msgstr ""
 
90426
"Verjetno tega paketa ne želite namestiti neposredno. Raje namestite "
 
90427
"metapaket linux-generic-pae, ki bo zagotovil pravilno delovanje nadgradenj "
 
90428
"in da bodo nameščeni tudi podporni paketi."
78491
90429
 
78492
90430
#. Description
78493
 
#: Package: linux-image-2.6.35-22-virtual
 
90431
#: Package: linux-image-2.6.38-8-virtual
78494
90432
msgid "Supports Virtual processors."
78495
 
msgstr ""
 
90433
msgstr "Podpira navidezne procesorje."
78496
90434
 
78497
90435
#. Description
78498
90436
#: Package: linux-image-2.6.32-21-virtual
78500
90438
msgstr ""
78501
90439
 
78502
90440
#. Description
78503
 
#: Package: linux-image-2.6.35-22-virtual
 
90441
#: Package: linux-image-2.6.38-8-virtual
78504
90442
msgid ""
78505
90443
"You likely do not want to install this package directly. Instead, install "
78506
90444
"the linux-virtual meta-package, which will ensure that upgrades work "
78507
90445
"correctly, and that supporting packages are also installed."
78508
90446
msgstr ""
 
90447
"Verjetno tega paketa ne želite namestiti neposredno. Raje namestite "
 
90448
"metapaket linux-virtual, ki se bo prepričal, da nadgradnje pravilno delujejo "
 
90449
"in da so nameščeni tudi podporni paketi."
78509
90450
 
78510
90451
#. Summary
78511
90452
#: Package: linux-image-2.6.32-305-ec2
 
90453
#: Package: linux-image-2.6.32-21-virtual
 
90454
#: Package: linux-image-2.6.32-21-generic
78512
90455
msgid "Linux kernel image for version 2.6.32 on x86/x86_64"
78513
90456
msgstr ""
78514
90457
 
78515
90458
#. Description
78516
90459
#: Package: linux-image-2.6.32-305-ec2
 
90460
#: Package: linux-image-2.6.32-21-virtual
 
90461
#: Package: linux-image-2.6.32-21-generic
78517
90462
msgid ""
78518
90463
"This package contains the Linux kernel image for version 2.6.32 on "
78519
90464
"x86/x86_64."
78520
90465
msgstr ""
78521
90466
 
78522
90467
#. Description
78523
 
#: Package: linux-image-2.6.35-22-virtual
78524
 
#: Package: linux-image-2.6.35-22-generic-pae
78525
 
#: Package: linux-image-2.6.35-22-generic
78526
 
#: Package: linux-image-2.6.32-305-ec2
 
90468
#: Package: linux-image-extra-4.13.0-17-generic
 
90469
#: Package: linux-image-4.13.0-17-generic
 
90470
#: Package: linux-image-extra-4.13.0-17-generic
 
90471
#: Package: linux-image-4.13.0-17-generic
 
90472
#: Package: linux-image-extra-4.13.0-17-generic
 
90473
#: Package: linux-image-4.13.0-17-lowlatency
 
90474
#: Package: linux-image-4.13.0-17-generic
 
90475
#: Package: linux-image-4.13.0-17-generic-lpae
 
90476
#: Package: linux-image-4.13.0-17-generic
 
90477
#: Package: linux-image-extra-4.13.0-17-generic
 
90478
#: Package: linux-image-4.13.0-17-generic
 
90479
#: Package: linux-image-extra-4.13.0-17-generic
 
90480
#: Package: linux-image-4.13.0-17-lowlatency
 
90481
#: Package: linux-image-4.13.0-17-generic
78527
90482
msgid ""
78528
90483
"Also includes the corresponding System.map file, the modules built by the "
78529
90484
"packager, and scripts that try to ensure that the system is not left in an "
78530
90485
"unbootable state after an update."
78531
90486
msgstr ""
 
90487
"Vključuje tudi ustrezno datoteko System.map, module, ki jih je izgradil "
 
90488
"paketirnik in skripte, ki poskusijo zagotoviti, da sistem po posodobitvi ni "
 
90489
"v nezagonljivem stanju."
78532
90490
 
78533
90491
#. Description
78534
 
#: Package: linux-image-2.6.35-22-generic-pae
78535
 
#: Package: linux-image-2.6.35-22-generic
78536
 
#: Package: linux-image-2.6.32-305-ec2
 
90492
#: Package: linux-image-extra-4.13.0-17-generic
 
90493
#: Package: linux-image-4.13.0-17-generic
 
90494
#: Package: linux-image-extra-4.13.0-17-generic
 
90495
#: Package: linux-image-4.13.0-17-generic
 
90496
#: Package: linux-image-extra-4.13.0-17-generic
 
90497
#: Package: linux-image-4.13.0-17-generic
 
90498
#: Package: linux-image-4.13.0-17-generic
 
90499
#: Package: linux-image-extra-4.13.0-17-generic
 
90500
#: Package: linux-image-4.13.0-17-generic
 
90501
#: Package: linux-image-extra-4.13.0-17-generic
 
90502
#: Package: linux-image-4.13.0-17-generic
78537
90503
msgid "Supports Generic processors."
78538
 
msgstr ""
 
90504
msgstr "Podpira splošne procesorje."
78539
90505
 
78540
90506
#. Summary
78541
 
#: Package: linux-image-2.6.35-22-generic
78542
 
#: Package: linux-image-2.6.32-305-ec2
 
90507
#: Package: linux-image-2.6.38-8-generic
78543
90508
msgid "Geared toward desktop systems."
78544
 
msgstr ""
 
90509
msgstr "Namenjeno za namizne sisteme."
78545
90510
 
78546
90511
#. Description
78547
90512
#: Package: linux-image-2.6.32-305-ec2
78560
90525
#. Summary
78561
90526
#: Package: linux-image-ec2
78562
90527
msgid "Linux kernel image for ec2 machines"
78563
 
msgstr ""
 
90528
msgstr "Odtis jedra Linux za naprave ec2"
78564
90529
 
78565
90530
#. Description
78566
90531
#: Package: linux-image-ec2
78568
90533
"This package will always depend on the latest kernel image available for ec2 "
78569
90534
"machines."
78570
90535
msgstr ""
 
90536
"Ta paket bo bil vedno odvisen od zadnje razpoložljive različice odtisa jedra "
 
90537
"linux za naprave ec2."
78571
90538
 
78572
90539
#. Summary
78573
 
#: Package: linux-image-generic-pae
78574
90540
#: Package: linux-image-generic
78575
90541
msgid "Generic Linux kernel image"
78576
 
msgstr ""
 
90542
msgstr "Odtis splošnega jedra Linux"
78577
90543
 
78578
90544
#. Description
78579
 
#: Package: linux-image-generic-pae
78580
90545
#: Package: linux-image-generic
78581
90546
msgid ""
78582
90547
"This package will always depend on the latest generic kernel image available."
78583
90548
msgstr ""
 
90549
"Ta paket bo bil vedno odvisen od zadnje razpoložljive različice odtisa "
 
90550
"splošnega jedra."
78584
90551
 
78585
90552
#. Summary
78586
90553
#: Package: linux-image-server
78587
90554
msgid "Linux kernel image on Server Equipment."
78588
 
msgstr ""
 
90555
msgstr "Odtis jedra Linux na strežniški opremi."
78589
90556
 
78590
90557
#. Description
78591
90558
#: Package: linux-image-server
78593
90560
"This package will always depend on the latest kernel image available for "
78594
90561
"Server Equipment."
78595
90562
msgstr ""
 
90563
"Ta paket bo bil vedno odvisen od zadnje razpoložljive različice za "
 
90564
"strežniško opremo."
78596
90565
 
78597
90566
#. Summary
78598
90567
#: Package: linux-image-virtual
78599
90568
msgid "Linux kernel image for virtual machines"
78600
 
msgstr ""
 
90569
msgstr "Odtis jedra Linux za navidezne naprave"
78601
90570
 
78602
90571
#. Description
78603
90572
#: Package: linux-image-virtual
78605
90574
"This package will always depend on the latest kernel image available for "
78606
90575
"virtual machines."
78607
90576
msgstr ""
 
90577
"Ta paket bo bil vedno odvisen od zadnjih razpoložljivih različic odtisa "
 
90578
"jedra za navidezne stroje."
78608
90579
 
78609
90580
#. Summary
78610
90581
#: Package: linux-libc-dev
78611
90582
msgid "Linux Kernel Headers for development"
78612
 
msgstr ""
 
90583
msgstr "Glave jedra Linux za razvoj"
78613
90584
 
78614
90585
#. Description
 
90586
#: Package: linux-libc-dev-ppc64el-cross
 
90587
#: Package: linux-libc-dev-powerpc-cross
 
90588
#: Package: linux-libc-dev-armhf-cross
 
90589
#: Package: linux-libc-dev-arm64-cross
78615
90590
#: Package: linux-libc-dev
78616
90591
msgid ""
78617
90592
"This package provides headers from the Linux kernel.  These headers are used "
78619
90594
"NOT meant to be used to build third-party modules for your kernel. Use linux-"
78620
90595
"headers-* packages for that."
78621
90596
msgstr ""
 
90597
"Ta paket zagotavlja glave iz jedra Linux. Te glave uporabljajo nameščene "
 
90598
"glave za GNU glibc in druge sistemske knjižnice. NISO mišljeno za izgradnjo "
 
90599
"modulov tretjih oseb za vaše jedro. Za to uporabite pakete linux-headers-*."
78622
90600
 
78623
90601
#. Summary
78624
90602
#: Package: linux-server
78625
90603
msgid "Complete Linux kernel on Server Equipment."
78626
 
msgstr ""
 
90604
msgstr "Celotno jedro Linux na strežniški opremi."
78627
90605
 
78628
90606
#. Description
78629
90607
#: Package: linux-server
78631
90609
"This package will always depend on the latest complete Linux kernel "
78632
90610
"available for Server Equipment."
78633
90611
msgstr ""
 
90612
"Ta paket bo bil vedno odvisen od zadnjega razpoložljivega celotnega jedra "
 
90613
"Linux za strežniško opremo."
78634
90614
 
78635
90615
#. Summary
78636
90616
#: Package: linux-sound-base
78637
90617
msgid "base package for ALSA and OSS sound systems"
78638
 
msgstr ""
 
90618
msgstr "osnovni paket za zvočna sistema ALSA in OSS"
78639
90619
 
78640
90620
#. Description
78641
90621
#: Package: linux-sound-base
78643
90623
"This package allows the administrator to choose between the OSS and ALSA "
78644
90624
"sound systems."
78645
90625
msgstr ""
 
90626
"Ta paket skrbnikom omogoča izbiro med zvočnima sistemoma OSS in ALSA."
78646
90627
 
78647
90628
#. Description
78648
90629
#: Package: linux-sound-base
78650
90631
"ALSA is the Advanced Linux Sound Architecture. OSS is the free version of "
78651
90632
"the Open Sound System."
78652
90633
msgstr ""
 
90634
"ALSA je napredna zvočna arhitektura Linux. OSS je prosta različica odprtega "
 
90635
"zvočnega sistema."
78653
90636
 
78654
90637
#. Summary
78655
90638
#: Package: linux-source
78656
90639
msgid "Linux kernel source with Ubuntu patches"
78657
 
msgstr ""
 
90640
msgstr "Vir jedra Linux s popravki Ubuntu"
78658
90641
 
78659
90642
#. Description
78660
90643
#: Package: linux-source
78662
90645
"This package will always depend on the latest Linux kernel source code "
78663
90646
"available. The Ubuntu patches have been applied."
78664
90647
msgstr ""
 
90648
"Ta paket bo bil vedno odvisen od zadnje razpoložljive različice izvorne kode "
 
90649
"Linux. Popravki Ubuntu so bili uveljavljeni."
78665
90650
 
78666
90651
#. Summary
 
90652
#: Package: linux-source-2.6.32
78667
90653
#: Package: linux-ec2-source-2.6.32
78668
90654
msgid "Linux kernel source for version 2.6.32 with Ubuntu patches"
78669
90655
msgstr ""
78670
90656
 
78671
90657
#. Description
 
90658
#: Package: linux-source-2.6.32
78672
90659
#: Package: linux-ec2-source-2.6.32
78673
90660
msgid ""
78674
90661
"This package provides the source code for the Linux kernel version 2.6.32."
78675
90662
msgstr ""
78676
90663
 
78677
90664
#. Description
78678
 
#: Package: linux-source-2.6.35
78679
 
#: Package: linux-ec2-source-2.6.32
 
90665
#: Package: linux-source-4.13.0
78680
90666
msgid ""
78681
90667
"This package is mainly meant for other packages to use, in order to build "
78682
90668
"custom flavours."
78683
90669
msgstr ""
 
90670
"Ta paket je mišljen predvsem za uporabo drugih paketov za izgradnjo izvedb "
 
90671
"po meri."
78684
90672
 
78685
90673
#. Description
78686
 
#: Package: linux-source-2.6.35
78687
 
#: Package: linux-ec2-source-2.6.32
 
90674
#: Package: linux-source-4.13.0
78688
90675
msgid ""
78689
90676
"If you wish to use this package to create a custom Linux kernel, then it is "
78690
90677
"suggested that you investigate the package kernel-package, which has been "
78691
90678
"designed to ease the task of creating kernel image packages."
78692
90679
msgstr ""
 
90680
"V primeru da želite ta paket uporabiti za izgradnjo jedra Linux po meri vam "
 
90681
"priporočamo preiskovanje paketa kernel-package, ki je bil zasnovana za lažje "
 
90682
"ustvarjanje paketov odtisa jedra."
78693
90683
 
78694
90684
#. Description
78695
 
#: Package: linux-source-2.6.35
78696
 
#: Package: linux-ec2-source-2.6.32
 
90685
#: Package: linux-source-4.13.0
78697
90686
msgid ""
78698
90687
"If you are simply trying to build third-party modules for your kernel, you "
78699
90688
"do not want this package. Install the appropriate linux-headers package "
78700
90689
"instead."
78701
90690
msgstr ""
 
90691
"V primeru da poskušate izgraditi module tretjih oseb za svoje jedro, tega "
 
90692
"paketa ne želite. Raje namestite ustrezen paket linux-headers."
78702
90693
 
78703
90694
#. Summary
78704
90695
#: Package: linux-tools
78705
90696
msgid "Linux kernel versioned Tools"
78706
 
msgstr ""
 
90697
msgstr "Orodja sledenja različic jedra Linux"
78707
90698
 
78708
90699
#. Description
78709
90700
#: Package: linux-tools
78711
90702
"This package will always depend on the latest Linux kernel versioned tools "
78712
90703
"available. The Ubuntu patches have been applied."
78713
90704
msgstr ""
 
90705
"Ta paket bo bil vedno odvisen od zadnje različice orodij za sledenje "
 
90706
"različicam jedra Linux. Popravki Ubuntu so bili uveljavljeni."
78714
90707
 
78715
90708
#. Summary
78716
90709
#: Package: linux-tools-2.6.32-21
78739
90732
#. Summary
78740
90733
#: Package: linux-virtual
78741
90734
msgid "Complete Linux kernel for virtual machines"
78742
 
msgstr ""
 
90735
msgstr "Celotno jedro Linux za navidezne stroje"
78743
90736
 
78744
90737
#. Description
78745
90738
#: Package: linux-virtual
78747
90740
"This package will always depend on the latest complete Linux kernel "
78748
90741
"available for virtual machines."
78749
90742
msgstr ""
 
90743
"Ta paket bo bil vedno odvisen od zadnje razpoložljive različice jedra Linux "
 
90744
"za navidezne stroje."
78750
90745
 
78751
90746
#. Summary
78752
90747
#: Package: linux-wlan-ng
78753
90748
msgid "utilities for wireless prism2 cards"
78754
 
msgstr ""
 
90749
msgstr "pripomočki za brezžične kartice prism2"
78755
90750
 
78756
90751
#. Description
78757
90752
#: Package: linux-wlan-ng
78761
90756
"firmware loading for your prism2_usb device, please just install the prism2-"
78762
90757
"usb-firmware-installer package."
78763
90758
msgstr ""
 
90759
"Verjetno tega paketa ne potrebujete. Gonilnik prism2_usb je vključen v "
 
90760
"privzete pakete jedra od 2.6.31. V primeru da za svojo napravo prism2_usb "
 
90761
"potrebujete nalaganje strojne programske opreme, namestite paket prism2-usb-"
 
90762
"firmware-installer."
78764
90763
 
78765
90764
#. Description
78766
90765
#: Package: linux-wlan-ng
78768
90767
"This package ships legacy utilities and scripts for advanced configuration "
78769
90768
"and user-space firmware downloading (support for non-USB devices)."
78770
90769
msgstr ""
 
90770
"Ta paket vsebuje zastarele pripomočke in skripte za napredno nastavljanje in "
 
90771
"prejemanje strojne programske opreme uporabniškega prostora (podpora za ne-"
 
90772
"USB naprave)."
78771
90773
 
78772
90774
#. Summary
78773
90775
#: Package: linux-wlan-ng-doc
78774
90776
msgid "documentation for wlan-ng"
78775
 
msgstr ""
 
90777
msgstr "dokumentacija za wlan-ng"
78776
90778
 
78777
90779
#. Description
78778
90780
#: Package: linux-wlan-ng-doc
78785
90787
"USB. Additionally, the package includes support for the PLX9052 based PCI to "
78786
90788
"PCMCIA adapter with a few different PCMCIA cards."
78787
90789
msgstr ""
 
90790
"linux-wlan-ng je skupek gonilnikov in pripomočkov, ki zagotavlja celoten "
 
90791
"dostop zmožnosti upravljanja IEEE 802.11 MAC v pripomočkih in skriptih "
 
90792
"uporabniškega načina. Paket pravilno podpira referenčne zasnove Intersil "
 
90793
"802.11b Prism2, Prism2.5 in Prism3 za PCMCIA, PCI in USB. Dodatno paket "
 
90794
"vključuje podporo za na PLX9052 osnovan prilagodilnik PCI v PCMCIA z nekaj "
 
90795
"drugimi karticami PCMCIA."
78788
90796
 
78789
90797
#. Description
78790
90798
#: Package: linux-wlan-ng-doc
78792
90800
"This package contains documentation for linux-wlan-ng that is not included "
78793
90801
"in the main package."
78794
90802
msgstr ""
 
90803
"Ta paket vsebuje dokumentacijo za linux-wlan-ng, ki ni vključena v glavni "
 
90804
"paket."
78795
90805
 
78796
90806
#. Summary
78797
90807
#: Package: linuxdoc-tools
78798
90808
msgid "convert LinuxDoc SGML source into other formats"
78799
 
msgstr ""
 
90809
msgstr "pretvori vir LinuxDoc SMGL v druge vrste"
78800
90810
 
78801
90811
#. Description
78802
90812
#: Package: linuxdoc-tools
78810
90820
"tools-latex). The sgmltools-lite package can convert LinuxDoc to DocBook "
78811
90821
"format."
78812
90822
msgstr ""
 
90823
"LinuxDoc sgml je visoko nastavljiva vrsta besedila za pisanje dokumentacije, "
 
90824
"ki je podobna html, vendar je enostavnejša in jo je mogoče pretvoriti v "
 
90825
"druge vrste vključno s html za spletišča. Dokument LinuxDoc lahko napišete s "
 
90826
"katerimkoli urejevalnikom besedila kot je vim. Nato uporabite linuxdoc-tool "
 
90827
"za pretvorbo v html, rtf, običajno besedilo (namestite linuxdoc-tools-text), "
 
90828
"infro (namestite linuxdoc-tools-info), LaTeX, dvi ali postscript (namestite "
 
90829
"linuxdoc-tools-latex). Paket smgltools-lite lahko pretvori obliko LinuxDoc "
 
90830
"in DocBook."
78813
90831
 
78814
90832
#. Description
78815
90833
#: Package: linuxdoc-tools
78818
90836
"and read than docbook since it allows one to omit most closing tags while "
78819
90837
"paragraphs are separated by just blank lines."
78820
90838
msgstr ""
 
90839
"LinuxDoc lahko samodejno ustvari kazalo vsebine. Pisanje in branje LinuxDoc "
 
90840
"je lažje kot docbook saj omogoča izpust večine oznak zaprtja, odstavki pa so "
 
90841
"ločeni le s praznimi vrsticami."
78821
90842
 
78822
90843
#. Summary
78823
90844
#: Package: linuxdoc-tools-latex
78824
90845
msgid "LaTeX/PS/PDF output facility of LinuxDoc-Tools"
78825
 
msgstr ""
 
90846
msgstr "Izhodni pripomoček LaTeX/PS/PDF LinuxDoc-Tools"
78826
90847
 
78827
90848
#. Description
78828
90849
#: Package: linuxdoc-tools-latex
78832
90853
"of LinuxDoc-Tools. See the description of linuxdoc-tools package for more "
78833
90854
"detail."
78834
90855
msgstr ""
 
90856
"LinuxDoc-Tools je pretvornik SGML le za LinuxDoc DTD. Ta paket zagotavlja "
 
90857
"zahtevano odvisnost za pripomoček pretvarjanja LaTeX/PS/PDF LinuxDoc-Tools. "
 
90858
"Za več podrobnosti si oglejte opis paketa linuxdoc-tools."
78835
90859
 
78836
90860
#. Summary
78837
90861
#: Package: linuxdoc-tools-text
78838
90862
msgid "Text output facility of LinuxDoc-Tools"
78839
 
msgstr ""
 
90863
msgstr "Pripomoček izhoda besedila LinuxDoc-Tools"
78840
90864
 
78841
90865
#. Description
78842
90866
#: Package: linuxdoc-tools-text
78846
90870
"LinuxDoc-Tools. See the description of linuxdoc-tools package for more "
78847
90871
"detail."
78848
90872
msgstr ""
 
90873
"LinuxDoc-Tools je pretvornik SGML le za LinuxDoc DTD. Ta paket zagotavlja "
 
90874
"zahtevano odvisnost za pripomoček pretvorbe besedila LinuxDoc-Tools. Za več "
 
90875
"podrobnosti si oglejte paket linuxdoc-tools."
78849
90876
 
78850
90877
#. Summary
78851
90878
#: Package: linuxprinting.org-ppds-extra
78858
90885
#. Summary
78859
90886
#: Package: lirc
78860
90887
msgid "infra-red remote control support"
78861
 
msgstr ""
 
90888
msgstr "podpora za infrardeči daljinski urpravljalnik"
78862
90889
 
78863
90890
#. Description
78864
 
#: Package: lirc
78865
 
#: Package: liblircclient0
78866
 
#: Package: liblircclient-dev
 
90891
#: Package: lirc-doc
 
90892
#: Package: liblirc0
 
90893
#: Package: liblirc-dev
 
90894
#: Package: liblirc-client0
78867
90895
msgid "LIRC stands for 'Linux Infra-red Remote Control'."
78868
 
msgstr ""
 
90896
msgstr "LIRC pomeni 'Linux infrardeč daljinski upravljalnik'."
78869
90897
 
78870
90898
#. Description
78871
90899
#: Package: lirc
78873
90901
"This package provides the daemons and some utilities to support infra-red "
78874
90902
"remote controls under Linux."
78875
90903
msgstr ""
 
90904
"Ta paket zagotavlja ozadnje porgrame in nekaj pripomočkov za podporo "
 
90905
"infrardečih daljinskih upravljalnikov v Linuxu."
78876
90906
 
78877
90907
#. Summary
78878
90908
#: Package: livecd-rootfs
78879
90909
msgid "construction script for the livecd rootfs"
78880
 
msgstr ""
 
90910
msgstr "skript izgradnje za rootfs živega cd-ja"
78881
90911
 
78882
90912
#. Description
78883
90913
#: Package: livecd-rootfs
78885
90915
"livecd-rootfs provides the script used to create the root filesystem on the "
78886
90916
"livecd."
78887
90917
msgstr ""
 
90918
"livecd-rootfs zagotavlja skript za ustvarjanje korenskega datotečnega "
 
90919
"sistema na živem cd-ju."
78888
90920
 
78889
90921
#. Summary
78890
90922
#: Package: lksctp-tools
78891
90923
msgid "user-space access to Linux Kernel SCTP - commandline tools"
78892
90924
msgstr ""
 
90925
"dostop uporabniškega prostora do SCTP jedra Linux - orodja ukazne vrstice"
78893
90926
 
78894
90927
#. Description
78895
90928
#: Package: lksctp-tools
78896
90929
msgid "Commandline tools and libraries to test SCTP functionality"
78897
 
msgstr ""
 
90930
msgstr "Orodja ukazne vrstice in knjižnice za preizkus zmožnosti SCTP"
78898
90931
 
78899
90932
#. Description
78900
90933
#: Package: lksctp-tools
78901
90934
msgid "This package is part of the LKSCTP project."
78902
 
msgstr ""
 
90935
msgstr "Ta paket je del projekta LKSCTP."
78903
90936
 
78904
90937
#. Description
78905
90938
#: Package: lksctp-tools
78911
90944
" * sctp_test: Userspace test application for the SCTP kernel\n"
78912
90945
"   reference implementation"
78913
90946
msgstr ""
 
90947
"Vključuje naslednja orodja ukazne vrstice:\n"
 
90948
" * checksctp: določi, če jedro podpira SCTP\n"
 
90949
" * withsctp: požene obstoječe binarne datoteke TCP preko SCTP\n"
 
90950
" * sctp_darn: pošlje in prejme sporočila preko SCTP\n"
 
90951
" * sctp_test: program preizkusa uporabniškega prostora za\n"
 
90952
"   referenčno podporo jedra SCTP"
78914
90953
 
78915
90954
#. Description
78916
90955
#: Package: lksctp-tools
78922
90961
"homing, and multiple ordered streams of messages. RFC2960 defines the core "
78923
90962
"protocol."
78924
90963
msgstr ""
 
90964
"SCTP (protokol za nadzor prenosa pretokov) je na sporočila usmerjen "
 
90965
"zanesljiv protokol prenosa z nadzorom zastojev, podporo za prozorno več-"
 
90966
"domovanje in več urejenih pretokov sporočil. Jedrni protokol določi RFC2960."
78925
90967
 
78926
90968
#. Summary
78927
 
#: Package: llvm-2.7
 
90969
#: Package: llvm
78928
90970
msgid "Low-Level Virtual Machine (LLVM)"
78929
 
msgstr ""
 
90971
msgstr "Navidezni stroj nizke ravni (LLVM)"
78930
90972
 
78931
90973
#. Description
 
90974
#: Package: llvm-2.8
78932
90975
#: Package: llvm-2.7
78933
90976
msgid ""
78934
90977
"The strengths of the LLVM infrastructure are its extremely simple design "
78941
90984
"support is in development. LLVM can generate code for X86, SparcV9, PowerPC, "
78942
90985
"or it can emit C code."
78943
90986
msgstr ""
 
90987
"Moči infrastrukture LLVM so njena izjemno enostavna zasnova (ki je lahko za "
 
90988
"razumevanje in uporabo), neodvisnost od izvornega jezika, zmogljiv "
 
90989
"optimizator srednje ravni, samodejna podpora razhroščevanja kodnega "
 
90990
"prevajalnika ter njena stabilnost in zanesljivost. LLVM se trenutno "
 
90991
"uporablja za gostovanje različnih akademskih raziskovalnih projektov in "
 
90992
"komercialnih projektov. LLVM podpira začelji C in C++ (osnovani na GCC "
 
90993
"4.0.1), začelje podobno jeziku Forth (Stacker), začelje mlade sheme. V "
 
90994
"razvoju je tudi podpora Java. LLVM lahko ustvari kodo za X86, SparcV9, "
 
90995
"PowerPC ali lahko odda kodo C."
78944
90996
 
78945
90997
#. Summary
78946
 
#: Package: llvm-2.7-dev
 
90998
#: Package: llvm-dev
78947
90999
msgid "Low-Level Virtual Machine (LLVM), libraries and headers"
78948
 
msgstr ""
 
91000
msgstr "Navidezni stroj nizke ravni (LLVM), knjižnice in glave"
78949
91001
 
78950
91002
#. Description
78951
 
#: Package: llvm-2.7-dev
 
91003
#: Package: llvm-5.0-dev
 
91004
#: Package: llvm-3.9-dev
78952
91005
msgid ""
78953
91006
"This package provides the libraries and headers to develop applications "
78954
91007
"using llvm."
78955
 
msgstr ""
 
91008
msgstr "Ta paket zagotavlja knjižnice in glave za razvoj programov z llvm."
78956
91009
 
78957
91010
#. Summary
 
91011
#: Package: llvm-2.8-doc
78958
91012
#: Package: llvm-2.7-doc
78959
91013
msgid "Low-Level Virtual Machine (LLVM), documentation"
78960
 
msgstr ""
 
91014
msgstr "Navidezni stroj nizke ravni (LLVM), dokumentacija"
78961
91015
 
78962
91016
#. Description
 
91017
#: Package: llvm-2.8-runtime
 
91018
#: Package: llvm-2.8-doc
 
91019
#: Package: llvm-2.8-dev
 
91020
#: Package: llvm-2.8
78963
91021
#: Package: llvm-2.7-runtime
 
91022
#: Package: llvm-2.7-examples
78964
91023
#: Package: llvm-2.7-doc
78965
91024
#: Package: llvm-2.7-dev
78966
91025
#: Package: llvm-2.7
 
91026
#: Package: libllvm-ocaml-2.8-dev
78967
91027
#: Package: libllvm-ocaml-2.7-dev
78968
91028
msgid ""
78969
91029
"The Low-Level Virtual Machine (LLVM) is a collection of libraries and tools "
78976
91036
"of sophisticated compiler techniques to be applied at compile-time, link-"
78977
91037
"time, install-time, run-time, or \"idle-time\" (between program runs)."
78978
91038
msgstr ""
 
91039
"Navidezni stroj nizke ravni (LLVM) je zbirka knjižnic in orodij, ki naredijo "
 
91040
"izgradnjo kodnih prevajalnikov, optimizatorjev, ustvarjalnikov kode Just-In-"
 
91041
"Time in veliko drugih s kodnimi prevajalniki povezanih programov enostavno. "
 
91042
"LLVM vsebuje ena od jezika neodvisna navodila tako kot predstavitev krajevne "
 
91043
"kode (za sporazumevanje kode med fazami kodnega prevajalnika in za sisteme "
 
91044
"izvajanja) in kot notranja predstavitev kodnega prevajalnika (za preučevanje "
 
91045
"in preoblikovanje programov). Ta vztrajna predstavitev kode omogoča skupen "
 
91046
"niz izpopolnjenih tehnik kodnega prevajalnika za uveljavitev ob času kodnega "
 
91047
"prevajanja, povezovanja, namestitve, zaganjanja ali \"nedejavnosti\" (med "
 
91048
"uporabami programa)."
78979
91049
 
78980
91050
#. Description
78981
 
#: Package: llvm-2.7-doc
 
91051
#: Package: llvm-5.0-doc
 
91052
#: Package: llvm-3.9-doc
78982
91053
msgid "This package contains all documentation (extensive)."
78983
 
msgstr ""
 
91054
msgstr "Ta paket vsebuje vso dokumentacijo (obširno)."
78984
91055
 
78985
91056
#. Summary
78986
91057
#: Package: lm-sensors
78987
91058
#: Package: fancontrol
78988
91059
msgid "utilities to read temperature/voltage/fan sensors"
78989
 
msgstr ""
 
91060
msgstr "pripomočki za branje senzorjev temperature/napetosti/ventilatorjev"
78990
91061
 
78991
91062
#. Description
78992
 
#: Package: lm-sensors
78993
91063
#: Package: libsensors4-dev
78994
91064
#: Package: libsensors4
78995
 
#: Package: fancontrol
78996
91065
msgid ""
78997
91066
"Lm-sensors is a hardware health monitoring package for Linux. It allows you "
78998
91067
"to access information from temperature, voltage, and fan speed sensors. It "
78999
91068
"works with most newer systems."
79000
91069
msgstr ""
 
91070
"Lm-sensors je paket nadziranja zdravja strojne opreme za Linux. Omogoča vam "
 
91071
"dostop do podatkov o temperaturi, napetosti in hitrosti ventilatorjev. "
 
91072
"Deluje z večino novejših sistemov."
79001
91073
 
79002
91074
#. Description
79003
91075
#: Package: lm-sensors
79005
91077
"This package contains programs to help you set up and read data from lm-"
79006
91078
"sensors."
79007
91079
msgstr ""
 
91080
"Ta paket vsebuje programe, ki vam pomagajo nastaviti in brati podatke z lm-"
 
91081
"sensors."
79008
91082
 
79009
91083
#. Summary
79010
91084
#: Package: lmodern
79011
91085
msgid "scalable PostScript and OpenType fonts based on Computer Modern"
79012
91086
msgstr ""
 
91087
"raztegljivi pisavi PostScript in OpenType osnovani na Computer Modern"
79013
91088
 
79014
91089
#. Description
79015
91090
#: Package: lmodern
 
91091
#: Package: fonts-lmodern
79016
91092
msgid ""
79017
91093
"The Latin Modern fonts, also known as \"lm fonts\", are a set of scalable "
79018
91094
"fonts in PostScript Type 1 and OpenType formats. They are based on the "
79019
91095
"PostScript Type 1 version of the Computer Modern fonts and contain many "
79020
91096
"additional characters (mostly accented ones)."
79021
91097
msgstr ""
 
91098
"Pisave Latin Modern znane tudi kot \"lm pisave\" so prilagodljive pisave v "
 
91099
"vrstah PostScript vrsta 1 in OpenType. Osnovana sta na PostScript vrsta 1 "
 
91100
"pisav Computer Modern in vsebujeta veliko dodatnih znakov (večinoma "
 
91101
"naglašenih)."
79022
91102
 
79023
91103
#. Description
79024
 
#: Package: lmodern
 
91104
#: Package: fonts-lmodern
79025
91105
msgid ""
79026
91106
"The Latin Modern fonts were generated using MetaType1, a program based on "
79027
91107
"MetaPost for generating PostScript Type 1 fonts "
79031
91111
"in this package; additionally, there are character sets that are supported "
79032
91112
"by cm-super and not by the Latin Modern fonts)."
79033
91113
msgstr ""
 
91114
"Pisave Latin Modern so bile ustvarjene z uporabo MetaType1, programa "
 
91115
"osnovanega na MetaPost za ustvarjanje pisav PostScript vrsta 1 "
 
91116
"(ftp://bop.eps.gda.pl/pub/metatype1/). Njihova velikost je razumna in so "
 
91117
"običajno dobre kakovosti (na primer v primerjavi s cm-super. Vendar cm-super "
 
91118
"vsebuje družine, ki v tem paketu nimajo enakovrednih nadomestkov. Dodatno cm-"
 
91119
"super podpira nekatere narobe znakov, ki jih pisave Latin Modern ne)."
79034
91120
 
79035
91121
#. Description
79036
91122
#: Package: lmodern
79041
91127
"core X11 fonts system, which makes it possible to use them in any X "
79042
91128
"application."
79043
91129
msgstr ""
 
91130
"Pisave so nastavitev za uporabo s sistemom stavljanja Tex. Vpisani so z "
 
91131
"defomo, ki jih naredi na voljo drugim programom kot sta Ghostscript in "
 
91132
"Fontconfig. Na voljo sta jedrnem sistemu pisav, ki omogoča njuno uporabo v "
 
91133
"kateremkoli programu X."
79044
91134
 
79045
91135
#. Summary
79046
91136
#: Package: localechooser-data
79047
91137
msgid "Lists of locales supported by the installer"
79048
 
msgstr ""
 
91138
msgstr "Seznami jezikovnih določil, ki jih podpira namestilnik"
79049
91139
 
79050
91140
#. Description
79051
91141
#: Package: localechooser-data
79054
91144
"by the installer, for use by programs that create automatic installation "
79055
91145
"scripts."
79056
91146
msgstr ""
 
91147
"Ta paket vsebuje sezname jezikov, držav in krajevnih določil, ki jih podpira "
 
91148
"namestilnik za programe, ki ustvarjajo skripte samodejne namestitve"
79057
91149
 
79058
91150
#. Summary
79059
91151
#: Package: locales
79060
91152
msgid "common files for locale support"
79061
 
msgstr ""
 
91153
msgstr "skupne datoteke za podporo jezikovnih določil"
79062
91154
 
79063
91155
#. Description
79064
91156
#: Package: locales
79067
91159
"installs character and transliteration maps, provides the POSIX locale "
79068
91160
"definition and provides common scripts for language pack handling."
79069
91161
msgstr ""
 
91162
"Ta paket zagotavlja podporo za prevedena okolja (jezikovna določila). "
 
91163
"Namesti preslikave znakov in transliteracije, zagotavlja definicije "
 
91164
"krajevnega določila POSIX in zagotavlja skupne skripte za upravljanje "
 
91165
"jezikovnega paketa."
79070
91166
 
79071
91167
#. Description
79072
91168
#: Package: locales
79074
91170
"The actual locale definitions are not part of this package, these are "
79075
91171
"shipped in the language packs and are installed and removed automatically."
79076
91172
msgstr ""
 
91173
"Dejanska določila krajevnih oznak niso del tega paketa in so del jezikovnih "
 
91174
"paketov ter so samodejno nameščena in odstranjena."
79077
91175
 
79078
91176
#. Summary
79079
91177
#: Package: lockfile-progs
79080
91178
msgid "Programs for locking and unlocking files and mailboxes"
79081
 
msgstr ""
 
91179
msgstr "Programi za zaklepanje in odklepanje datotek in poštnih predalov"
79082
91180
 
79083
91181
#. Description
79084
91182
#: Package: lockfile-progs
79086
91184
"This package includes several programs to safely lock and unlock files and "
79087
91185
"mailboxes from the command line.  These include:"
79088
91186
msgstr ""
 
91187
"Ta paket vključuje več programov za varno zaklepanje in odklepanje datotek "
 
91188
"in poštnih predalov iz ukazne vrstice. Paket vključuje:"
79089
91189
 
79090
91190
#. Description
79091
91191
#: Package: lockfile-progs
79097
91197
"  mail-unlock\n"
79098
91198
"  mail-touchlock"
79099
91199
msgstr ""
 
91200
"  lockfile-create\n"
 
91201
"  lockfile-remove\n"
 
91202
"  lockfile-touchlock\n"
 
91203
"  mail-lock\n"
 
91204
"  mail-unlock\n"
 
91205
"  mail-touchlock"
79100
91206
 
79101
91207
#. Description
79102
91208
#: Package: lockfile-progs
79104
91210
"These programs use liblockfile to perform the file locking and unlocking, so "
79105
91211
"they are guaranteed compatible with Debian's file locking policies."
79106
91212
msgstr ""
 
91213
"Ti programi za izvajanje zaklepa in odklepa datotek uporablja liblockfile, "
 
91214
"zato so zagotovljeno združljivi z Debianovimi pravili zaklepa datotek."
79107
91215
 
79108
91216
#. Summary
79109
91217
#: Package: logcheck
79110
91218
msgid "mails anomalies in the system logfiles to the administrator"
79111
 
msgstr ""
 
91219
msgstr "anomalije pošte v dnevniških datotekah sistema skrbniku"
79112
91220
 
79113
91221
#. Description
79114
91222
#: Package: logcheck
79116
91224
"Logcheck helps spot problems and security violations in your logfiles "
79117
91225
"automatically and will send the results to you in e-mail."
79118
91226
msgstr ""
 
91227
"Logcheck pomaga pri samodejnem zaznavanju težav in varnostnih kršitvah v "
 
91228
"vaših dnevniških datotekah in vam bom poslal rezultate preko e-pošte."
79119
91229
 
79120
91230
#. Description
79121
91231
#: Package: logcheck
79123
91233
"Logcheck was part of the Abacus Project of security tools, but this version "
79124
91234
"has been rewritten."
79125
91235
msgstr ""
 
91236
"Logcheck je bil del varnostnih orodij projekta Abacus, toda ta različica je "
 
91237
"bila napisana znova."
79126
91238
 
79127
91239
#. Summary
79128
91240
#: Package: logcheck-database
79129
91241
msgid "database of system log rules for the use of log checkers"
79130
91242
msgstr ""
 
91243
"podatkovna zbirka pravil sistemskih dnevnikov za uporabo s preverjalniki "
 
91244
"dnevnikov"
79131
91245
 
79132
91246
#. Description
79133
91247
#: Package: logcheck-database
79136
91250
"It brings a database of regular expressions for matching system log entries "
79137
91251
"after various criteria."
79138
91252
msgstr ""
 
91253
"Ta podatkovna zbirka je del paketa Logcheck, vendar jo lahko uporabijo tudi "
 
91254
"drugi paketi. Vsebuje podatkovno zbirko logičnih izrazov za ujemanje vnosov "
 
91255
"sistemskega dnevnika z različnimi kriteriji."
79139
91256
 
79140
91257
#. Summary
79141
91258
#: Package: login
79142
91259
msgid "system login tools"
79143
 
msgstr ""
 
91260
msgstr "orodja prijave v sistem"
79144
91261
 
79145
91262
#. Description
79146
91263
#: Package: login
79151
91268
"situations). The su program allows changing your effective user ID (useful "
79152
91269
"being able to execute commands as another user)."
79153
91270
msgstr ""
 
91271
"Ta orodja so zahtevana za možnost prijave in uporabe vašega sistema. Program "
 
91272
"prijave prikliče vašo uporabniško lupino in omogoči izvajanje ukazov. "
 
91273
"Program newgrp se uporablja za spremembo učinkovitega ID skupine (uporaben "
 
91274
"za stanje vrste delovne skupine). Program su omogoča spreminjanje vašega "
 
91275
"učinkovitega ID uporabnika (uporabno za izvajanje programa kot drug "
 
91276
"uporabnik)."
79154
91277
 
79155
91278
#. Summary
79156
91279
#: Package: logrotate
79157
91280
msgid "Log rotation utility"
79158
 
msgstr ""
 
91281
msgstr "Pripomoček vrtenja dnevnikov"
79159
91282
 
79160
91283
#. Description
79161
91284
#: Package: logrotate
79167
91290
"log file gets to a certain size.  Normally, logrotate runs as a daily cron "
79168
91291
"job."
79169
91292
msgstr ""
 
91293
"Pripomoček logrotate za raznovan za poenostavitev skrbništva dnevniških "
 
91294
"datotek na sistemu, ki ustvari veliko dnevniških datotek. Logrotate vam "
 
91295
"omogoča samodejno stiskanje vrtenja, odstranitev in pošiljanje dnevniških "
 
91296
"datotek po pošti."
79170
91297
 
79171
91298
#. Summary
79172
91299
#: Package: logtail
79173
91300
msgid "Print log file lines that have not been read (deprecated)"
79174
 
msgstr ""
 
91301
msgstr "Izpiše vrstice dnevnika, ki še niso bile prebrane (zastarelo)"
79175
91302
 
79176
91303
#. Description
79177
91304
#: Package: logtail
79183
91310
"for marking log files for automatic log file checkers to monitor system "
79184
91311
"events."
79185
91312
msgstr ""
 
91313
"Ta program bo prebral običajno besedilno datoteko in ustvaril označevalnik, "
 
91314
"ko prebere konec. Označevalnik odmika je prebran ob naslednjem zagonu repa "
 
91315
"dnevnika in kazalnik datoteke se premakne na mesto odmika. To repu dnevnika "
 
91316
"omogoča branje vrstic podatkov s sledenjem označevalniku. To je dobro za "
 
91317
"označevanje dnevniških datotek za preverjalnike dnevniških datotek za nadzor "
 
91318
"sistemskih dogodkov."
79186
91319
 
79187
91320
#. Description
79188
91321
#: Package: logtail
79195
91328
"the correct inode was not found, logtail2 will only print the new file in "
79196
91329
"its entirety before writing a new offset file."
79197
91330
msgstr ""
 
91331
"Paket zagotavlja tudi logtail2, ki boljše upravlja z zavrtenimi dnevniškimi "
 
91332
"datotekami. V primeru da logtail2 ugotovi, da je bil inode datoteke "
 
91333
"spremenjen, predpostavi da je bil dnevnik zavrten in s hevrističnimi vstavki "
 
91334
"poskuša najti datoteko v katero je bil zavrten. V primeru da datoteko najde, "
 
91335
"bo izpisal preostanek datoteke pri čemer bo začel na odmiku shranjenemu v "
 
91336
"datoteko odmika. V primeru da datoteke s pravilnim inode ni bilo mogoče "
 
91337
"najti, bo logtail2 pred zapisom nove datoteke odmika izpisal le celotno novo "
 
91338
"datoteko."
79198
91339
 
79199
91340
#. Summary
79200
91341
#: Package: logwatch
79201
91342
msgid "log analyser with nice output written in Perl"
79202
 
msgstr ""
 
91343
msgstr "preučevalnik denvanika z lepim izhodom napisanim v Perl"
79203
91344
 
79204
91345
#. Description
79205
91346
#: Package: logwatch
79207
91348
"Logwatch is a modular log analyser that runs every night and mails you the "
79208
91349
"results. It can also be run from command line."
79209
91350
msgstr ""
 
91351
"Logwatch je modularen preučevalnik dnevnika, ki teče vsako noč in vam "
 
91352
"rezultate pošlje preko pošte. Pognati ga je mogoče tudi iz ukazne vrstice."
79210
91353
 
79211
91354
#. Description
79212
91355
#: Package: logwatch
79215
91358
"service. The subscripts which are responsible for the output, mostly convert "
79216
91359
"the raw log lines in structured format."
79217
91360
msgstr ""
 
91361
"Izhod je s storitvijo in izhod lahko omejite z eno določeno storitvijo. "
 
91362
"Podpisi, ki so odgovorni za izhod večinoma pretvorijo surove vrstice "
 
91363
"dnevnika v oblikovano vrsto."
79218
91364
 
79219
91365
#. Description
79220
91366
#: Package: logwatch
79223
91369
"will know that the reported event was logged in the requested range of time, "
79224
91370
"but you will have to go to the raw log files to get the exact details."
79225
91371
msgstr ""
 
91372
"Logwatch v splošnem prezre časovni del v izhodu. To pomeni, da boste vedeli, "
 
91373
"da je bil poročan dogodek zabeležen v zahtevanemu obsegu časa, vendar si "
 
91374
"boste morali za natančne podrobnosti ogledati surove datoteke dnevnika."
79226
91375
 
79227
91376
#. Summary
79228
91377
#: Package: lokalize
79229
91378
msgid "computer-aided translation system for KDE 4"
79230
 
msgstr ""
 
91379
msgstr "Sistem prevajanja z računalniško pomočjo za KDE 4"
79231
91380
 
79232
91381
#. Description
79233
91382
#: Package: lokalize
79239
91388
"integrates external conversion tools for office document translation. "
79240
91389
"Lokalize is a replacement for KDE 4 of KBabel."
79241
91390
msgstr ""
 
91391
"Lokalize je sistem prevajanja z računalniško pomočjo, ki se osredotoča na "
 
91392
"produktivnost in zagotavljanje kakovosti. Ima sestavne dele, ki so značilni "
 
91393
"za orodja CAT: pomnilnik prevodov, slovar in tudi edinstveno zmožnost "
 
91394
"združevanja prevodov (usklajevanje). Namenjen je predvsem za prevajanje "
 
91395
"programov in vključuje zunanja orodja pretvorbe za prevajanje pisarniških "
 
91396
"dokumentov. Lokalize je zamenjava KBabel za KDE 4."
79242
91397
 
79243
91398
#. Summary
79244
91399
#: Package: lp-solve
79245
91400
msgid "Solve (mixed integer) linear programming problems"
79246
 
msgstr ""
 
91401
msgstr "Rešite probleme (mešanega številskega) linearnega programiranja"
79247
91402
 
79248
91403
#. Summary
79249
91404
#: Package: lp-solve-doc
79250
91405
msgid "Solve (mixed integer) linear programming problems - documentation"
79251
91406
msgstr ""
 
91407
"Rešite probleme (mešanega številskega) linearnega programiranja - "
 
91408
"dokumentacija"
79252
91409
 
79253
91410
#. Description
79254
91411
#: Package: lp-solve-doc
79260
91417
"V1 is a vector called the right hand side, and V2 is a vector specifying the "
79261
91418
"objective function."
79262
91419
msgstr ""
 
91420
"Problem linearnega programiranja (LP) je mogoče oblikovati kot: reši A.x >= "
 
91421
"V1, z V2.x kot največji. A je matrika, x je vektor nenegativnih "
 
91422
"spremenljivk, V1 je vektor desne strani in V2 je vektor, ki določa "
 
91423
"objektivno funkcijo."
79263
91424
 
79264
91425
#. Description
79265
91426
#: Package: lp-solve-doc
79270
91431
"that all the variables are integers.  In a mixed integer linear programming "
79271
91432
"(MILP) problem, some of the variables are integer and others are real."
79272
91433
msgstr ""
 
91434
"Številčno linearno programiranje (ILP) je LP s spremenljivkami, ki so "
 
91435
"omejene na cela števila. Pri problemu linearnega programiranja mešanih "
 
91436
"števil (MILP), so nekatere spremenljivke cela števila, druge pa so realna."
79273
91437
 
79274
91438
#. Description
79275
91439
#: Package: lp-solve-doc
79281
91445
"constraint) can have its own (in)equality, <=, >= or =. The result specifies "
79282
91446
"values for all variables."
79283
91447
msgstr ""
 
91448
"Program lp_solve reši probleme LP, ILP in MILP. Je splošno bolj splošen kot "
 
91449
"je bilo napisano zgoraj saj ima lahko vsaka vrstica A (ki določa eno "
 
91450
"omejitev) svojo lastno (ne)enakost, <=, >= ali =. Rezultat določi vrednosti "
 
91451
"za vse spremenljivke."
79284
91452
 
79285
91453
#. Description
79286
91454
#: Package: lp-solve-doc
79292
91460
"algorithm is iterated with a branch and bound algorithm, until the desired "
79293
91461
"optimal solution is found.  lp_solve can read MPS format input files."
79294
91462
msgstr ""
 
91463
"lp_solve za čiste probleme LP uporablja algoritem 'Simplex' in načine redke "
 
91464
"matrike. V primeru da je ena ali več spremenljiv določena kot celo število, "
 
91465
"je algoritem Simplex ponavlja algoritem veje in omejitve dokler ni najdena "
 
91466
"želena optimalna rešitev. lp_solve lahko bere vhodne datoteke vrste MPS."
79295
91467
 
79296
91468
#. Description
79297
91469
#: Package: lp-solve-doc
79298
91470
msgid ""
79299
91471
"This package contains the documentation for the lp_solve program and the "
79300
91472
"library."
79301
 
msgstr ""
 
91473
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo za program in knjižnico lp_solve."
79302
91474
 
79303
91475
#. Description
79304
91476
#: Package: lp-solve-doc
79305
91477
#: Package: lp-solve
79306
91478
#: Package: liblpsolve55-dev
79307
91479
msgid "Homepage http://www.geocities.com/lpsolve/"
79308
 
msgstr ""
 
91480
msgstr "Domača stran http://www.geocities.com/lpsolve/"
79309
91481
 
79310
91482
#. Summary
79311
91483
#: Package: lsb
79312
91484
msgid "Linux Standard Base 4.0 support package"
79313
 
msgstr ""
 
91485
msgstr "Podporni paket Linux Standard Base 4.0"
79314
91486
 
79315
91487
#. Description
79316
91488
#: Package: lsb
79321
91493
"revisions of the specification and this package may support the LSB on "
79322
91494
"additional architectures and kernels."
79323
91495
msgstr ""
 
91496
"Ta paket zagotavlja podporo vseh modulov različice 4.0 Linux Standard Base "
 
91497
"za Debian na arhitekturah Intel x86, Intel ia64 (Itanium), IBM S390 in "
 
91498
"PowePC 32-bit z jedrom Linux. Nadaljnje predelave določila in tega paketa "
 
91499
"lahko LSB podpirajo na dodatnih arhitekturah in jedrih."
79324
91500
 
79325
91501
#. Summary
79326
91502
#: Package: lsb-base
79327
91503
msgid "Linux Standard Base 4.0 init script functionality"
79328
 
msgstr ""
 
91504
msgstr "Zmožnost skripta init Linux Standard Base 4.0"
79329
91505
 
79330
91506
#. Description
79331
91507
#: Package: lsb-base
79334
91510
"used by other packages' initialization scripts for console logging and other "
79335
91511
"purposes."
79336
91512
msgstr ""
 
91513
"Ta paket vključuje le knjižnico lupine init-functions, ki jo lahko uporabijo "
 
91514
"skripti zagona drugih paketov za beleženje konzole in druge namene."
79337
91515
 
79338
91516
#. Summary
79339
91517
#: Package: lsb-core
79340
91518
msgid "Linux Standard Base 4.0 core support package"
79341
 
msgstr ""
 
91519
msgstr "Linux Standard Base 4.0 jedrni podporni paket"
79342
91520
 
79343
91521
#. Description
79344
91522
#: Package: lsb-core
79349
91527
"revisions of the specification and this package may support the LSB on "
79350
91528
"additional architectures and kernels."
79351
91529
msgstr ""
 
91530
"Ta paket zagotavlja podporo vseh modulov različice 4.0 Linux Standard Base "
 
91531
"za Debian na arhitekturah Intel x86, Intel ia64 (Itanium), IBM S390 in "
 
91532
"PowePC 32-bit z jedrom Linux. Nadaljnje predelave določila in tega paket "
 
91533
"lahko LSB podpirajo na dodatnih arhitekturah in jedrih."
79352
91534
 
79353
91535
#. Summary
79354
91536
#: Package: lsb-cxx
79355
91537
msgid "Linux Standard Base 4.0 C++ support package"
79356
 
msgstr ""
 
91538
msgstr "Linux Standard Base 4.0 C++ podporni paket"
79357
91539
 
79358
91540
#. Description
79359
91541
#: Package: lsb-cxx
79364
91546
"Future revisions of the specification and this package may support the LSB "
79365
91547
"on additional architectures and kernels."
79366
91548
msgstr ""
 
91549
"Ta paket zagotavlja podporo vseh modulov različice 4.0 določila Linux "
 
91550
"Standard Base C++ (CXX) za Debian na arhitekturah Intel x86, Intel ia64 "
 
91551
"(Itanium), IBM S390 in PowePC 32-bit z jedrom Linux. Nadaljnje predelave "
 
91552
"določila in tega paketa lahko LSB podpirajo na dodatnih arhitekturah in "
 
91553
"jedrih."
79367
91554
 
79368
91555
#. Summary
79369
91556
#: Package: lsb-desktop
79370
91557
msgid "Linux Standard Base 4.0 Desktop support package"
79371
 
msgstr ""
 
91558
msgstr "Linux Standard Base 4.0 namizje podporni paket"
79372
91559
 
79373
91560
#. Description
79374
91561
#: Package: lsb-desktop
79379
91566
"Future revisions of the specification and this package may support the LSB "
79380
91567
"on additional architectures and kernels."
79381
91568
msgstr ""
 
91569
"Ta paket zagotavlja podporo vseh različice 4.0 določila namizja Linux "
 
91570
"Standard Base za Debian na arhitekturah Intel x86, Intel ia64 (Itanium), IBM "
 
91571
"S390 in PowePC 32-bit z jedrom Linux. Nadaljnje predelave določila in tega "
 
91572
"paketa lahko LSB podpirajo na dodatnih arhitekturah in jedrih."
79382
91573
 
79383
91574
#. Summary
79384
91575
#: Package: lsb-graphics
79385
91576
msgid "Linux Standard Base 4.0 graphics support package"
79386
 
msgstr ""
 
91577
msgstr "Linux Standard Base 4.0 paket grafične podpore"
79387
91578
 
79388
91579
#. Description
79389
91580
#: Package: lsb-graphics
79394
91585
"Future revisions of the specification and this package may support the LSB "
79395
91586
"on additional architectures and kernels."
79396
91587
msgstr ""
 
91588
"Ta paket zagotavlja podporo različice 4.0 določila grafike Linux Standard "
 
91589
"Base za Debian na arhitekturah Intel x86, Intel ia64 (Itanium), IBM S390 in "
 
91590
"PowePC 32-bit z jedrom Linux. Nadaljnje predelave določila in tega paketa "
 
91591
"lahko LSB podpirajo na dodatnih arhitekturah in jedrih."
79397
91592
 
79398
91593
#. Summary
79399
91594
#: Package: lsb-printing
79400
91595
msgid "Linux Standard Base 4.0 Printing package"
79401
 
msgstr ""
 
91596
msgstr "Linux Standard Base 4.0 paket tiskanja"
79402
91597
 
79403
91598
#. Description
79404
91599
#: Package: lsb-printing
79409
91604
"Future revisions of the specification and this package may support the LSB "
79410
91605
"on additional architectures and kernels."
79411
91606
msgstr ""
 
91607
"Ta paket zagotavlja podporo vseh različice 4.0 določila tiskanja Linux "
 
91608
"Standard Base za Debian na arhitekturah Intel x86, Intel ia64 (Itanium), IBM "
 
91609
"S390 in PowePC 32-bit z jedrom Linux. Nadaljnje predelave določila in tega "
 
91610
"paketa lahko LSB podpirajo na dodatnih arhitekturah in jedrih."
79412
91611
 
79413
91612
#. Description
 
91613
#: Package: lsb-security
79414
91614
#: Package: lsb-printing
 
91615
#: Package: lsb-multimedia
 
91616
#: Package: lsb-languages
79415
91617
#: Package: lsb-graphics
79416
91618
#: Package: lsb-desktop
79417
91619
#: Package: lsb-cxx
79423
91625
"not imply that Debian fully complies with the Linux Standard Base, and "
79424
91626
"should not be construed as a statement that Debian is LSB-compliant."
79425
91627
msgstr ""
 
91628
"Namen tega paketa je zagotavljanje najboljši način trenutne prakse za "
 
91629
"nameščanje in poganjanje paketov LSB Debian GNU/Linux. Njegova prisotnost ne "
 
91630
"predpostavlja, da se Debian popolnoma sklada z Linux Standard Base in ga ne "
 
91631
"jemljite kot izjavo, da se Debian sklada z LSB."
79426
91632
 
79427
91633
#. Summary
79428
91634
#: Package: lsb-release
79429
91635
msgid "Linux Standard Base version reporting utility"
79430
 
msgstr ""
 
91636
msgstr "Pripomoček poročanje različice Linux Standard Base"
79431
91637
 
79432
91638
#. Description
79433
91639
#: Package: lsb-release
79434
 
#: Package: lsb-printing
79435
 
#: Package: lsb-graphics
79436
 
#: Package: lsb-desktop
79437
 
#: Package: lsb-cxx
79438
 
#: Package: lsb-core
79439
91640
#: Package: lsb-base
79440
 
#: Package: lsb
79441
91641
msgid ""
79442
91642
"The Linux Standard Base (http://www.linuxbase.org/) is a standard core "
79443
91643
"system that third-party applications written for Linux can depend upon."
79444
91644
msgstr ""
 
91645
"The Linux Standard Base (http://www.linuxbase.org/) je standarden jedrni "
 
91646
"sistem, na katerega se lahko programi tretjih oseb napisani za Linux lahko "
 
91647
"zanesejo."
79445
91648
 
79446
91649
#. Description
79447
91650
#: Package: lsb-release
79451
91654
"conformance will not be reported unless the required metapackages are "
79452
91655
"installed."
79453
91656
msgstr ""
 
91657
"Ukaz lsb-release je enostavno orodje za pomoč pri določilu distribucije "
 
91658
"Linux, ki se uporablja in njene združljivosti z Linux Standard Base. "
 
91659
"Združljivost z LSB ne bo poročana razen če so nameščeni zahtevani metapaketi."
79454
91660
 
79455
91661
#. Description
79456
91662
#: Package: lsb-release
79459
91665
"useful for programmatically distinguishing between a pure Debian "
79460
91666
"installation and derived distributions."
79461
91667
msgstr ""
 
91668
"Čeprav je namenjen za uporabo s paketi LSB, se lahko ta paket uporablja tudi "
 
91669
"za programatično razločevanje med čisto namestitvijo Debian in izpeljanimi "
 
91670
"distribucijami."
79462
91671
 
79463
91672
#. Summary
79464
91673
#: Package: lshw
79465
91674
msgid "information about hardware configuration"
79466
 
msgstr ""
 
91675
msgstr "podatki o nastavitvah strojne opreme"
79467
91676
 
79468
91677
#. Description
79469
91678
#: Package: lshw
79474
91683
"speed, etc. on DMI-capable x86 systems, on some PowerPC machines (PowerMac "
79475
91684
"G4 is known to work) and AMD64."
79476
91685
msgstr ""
 
91686
"Majhno orodje, ki zagotavlja podrobne podatke o nastavitvah strojne opreme "
 
91687
"za napravo. Poroča lahko natančno nastavitev pomnilnika, različico "
 
91688
"programske strojne opreme, nastavitev matične plošče, različico in hitrost "
 
91689
"CPE, nastavitev predpomnilnika, hitrost vodil, itd. na DMI-zmožnih sistemih "
 
91690
"x86, na nekaterih napravah PowerPC (PowerMac G4 deluje) in AMD64."
79477
91691
 
79478
91692
#. Description
79479
91693
#: Package: lshw
79480
91694
msgid "Information can be output in plain text, HTML or XML."
79481
 
msgstr ""
 
91695
msgstr "Podatke je mogoče shraniti v običajnem besedilu, HTML ali XML."
79482
91696
 
79483
91697
#. Summary
79484
91698
#: Package: lskat
79485
91699
msgid "Lieutnant Skat card game for KDE"
79486
 
msgstr ""
 
91700
msgstr "Igra s kartami Lieutenant Skat za KDE"
79487
91701
 
79488
91702
#. Description
79489
91703
#: Package: lskat
79490
91704
msgid ""
79491
91705
"Lieutnant Skat is a simplified variant of the Skat card game for two players."
79492
91706
msgstr ""
 
91707
"Lieutnant Skat je poenostavljena različica igre s kartami Skat za dva "
 
91708
"igralca."
79493
91709
 
79494
91710
#. Summary
79495
91711
#: Package: lsof
79496
91712
msgid "List open files"
79497
 
msgstr ""
 
91713
msgstr "Izpiši odprte datoteke"
79498
91714
 
79499
91715
#. Description
79500
91716
#: Package: lsof
79503
91719
"Files, and it does just that.  It lists information about any files that are "
79504
91720
"open, by processes currently running on the system."
79505
91721
msgstr ""
 
91722
"Lsof je orodje za Unix določene diagnostike. Njegovo ime pomeni izpiši "
 
91723
"odprte datoteke in stori natanko to. Shrani podatke o vseh datotekah, ki so "
 
91724
"odprte po opravilih ki trenutno tečejo na sistemu."
79506
91725
 
79507
91726
#. Summary
79508
91727
#: Package: lsscsi
79509
91728
msgid "list all SCSI devices (or hosts) currently on system"
79510
 
msgstr ""
 
91729
msgstr "izpiše vse naprave SCSI (ali gostitelje), ki so trenutno na sistemu"
79511
91730
 
79512
91731
#. Description
79513
91732
#: Package: lsscsi
79516
91735
"devices (or hosts) currently attached to the system. Options can be used to "
79517
91736
"control the amount and form of information provided for each device."
79518
91737
msgstr ""
 
91738
"Uporabi vse podatke v sysfs (jedra Linux 2.6.0 in novejša) za izpis vseh "
 
91739
"naprav scsi (ali gostiteljev), ki so trenutno pripeti na sistem. Možnosti je "
 
91740
"mogoče uporabiti za nadzor količine in oblike podatkov zagotovljenih za "
 
91741
"vsako napravo."
79519
91742
 
79520
91743
#. Summary
79521
91744
#: Package: ltrace
79522
91745
msgid "Tracks runtime library calls in dynamically linked programs"
79523
 
msgstr ""
 
91746
msgstr "Sledi klice izvajalne knjižnice v dinamično povezanih programih"
79524
91747
 
79525
91748
#. Description
79526
91749
#: Package: ltrace
79531
91754
"received by that process. It can also intercept and print the system calls "
79532
91755
"executed by the program."
79533
91756
msgstr ""
 
91757
"ltrace je razhroščevalni programi, ki požene določen ukaz dokler ne konča. "
 
91758
"Medtem ko se ukaz izvaja, ltrace prestreže in zapiše klice dinamične "
 
91759
"knjižnice, ki jih kliče opravilo izvajanja in signale, ki jih to opravilo "
 
91760
"prejme. Prestreže in izpiše lahko tudi sistemske klice, ki jih je izvedel "
 
91761
"program."
79534
91762
 
79535
91763
#. Description
79536
91764
#: Package: ltrace
79538
91766
"The program to be traced need not be recompiled for this, so you can use it "
79539
91767
"on binaries for which you don't have the source handy."
79540
91768
msgstr ""
 
91769
"Program za sledenje ni treba znova kodno prevajati, zato ga lahko uporabite "
 
91770
"na binarnih datotekah za katere izvorne kode nimate pri roki."
79541
91771
 
79542
91772
#. Description
79543
91773
#: Package: ltrace
79545
91775
"You should install ltrace if you need a sysadmin tool for tracking the "
79546
91776
"execution of processes."
79547
91777
msgstr ""
 
91778
"ltrace namestite, če potrebujete orodje sistemskega skrbnika za sledenje "
 
91779
"izvajanju opravil."
79548
91780
 
79549
91781
#. Summary
79550
91782
#: Package: ltsp-client
79551
91783
msgid "LTSP client environment"
79552
 
msgstr ""
 
91784
msgstr "Okolje odjemalca LTSP"
79553
91785
 
79554
91786
#. Summary
79555
91787
#: Package: ltsp-client-core
79556
91788
msgid "LTSP client environment (core)"
79557
 
msgstr ""
 
91789
msgstr "Okolje odjemalca LTSP (jedro)"
79558
91790
 
79559
91791
#. Description
79560
91792
#: Package: ltsp-client-core
79561
91793
#: Package: ltsp-client
79562
91794
msgid "The scripts needed to configure and boot an LTSP client."
79563
 
msgstr ""
 
91795
msgstr "Skripti zahtevani za nastavljanje in zagon odjemalca LTSP."
79564
91796
 
79565
91797
#. Description
79566
91798
#: Package: ltsp-client-core
79568
91800
"DO NOT install this package on a regular machine, it is intended only for "
79569
91801
"installation inside a LTSP client filesystem."
79570
91802
msgstr ""
 
91803
"Paketa NE namestite na običajen računalnik, saj je namenjen le za namestitve "
 
91804
"v sistemu odjemalca datotečnega sistema LTSP."
79571
91805
 
79572
91806
#. Summary
79573
91807
#: Package: ltsp-server
79574
91808
msgid "Basic LTSP server environment"
79575
 
msgstr ""
 
91809
msgstr "Osnovno okolje strežnika LTSP"
79576
91810
 
79577
91811
#. Description
79578
91812
#: Package: ltsp-server
79580
91814
"This is the basic environment depending on an external DHCP server to point "
79581
91815
"the clients to the LTSP server."
79582
91816
msgstr ""
 
91817
"To je osnovno okolje, ki je odvisno od zunanjega strežnika DHCP za kazanje "
 
91818
"na odjemalce strežnika LTSP."
79583
91819
 
79584
91820
#. Summary
79585
91821
#: Package: ltsp-server-standalone
79586
91822
msgid "Complete LTSP server environment"
79587
 
msgstr ""
 
91823
msgstr "Celotno okolje strežnika LTSP"
79588
91824
 
79589
91825
#. Description
79590
91826
#: Package: ltsp-server-standalone
79592
91828
"This is the complete environment including a DHCP server to bootstrap the "
79593
91829
"clients."
79594
91830
msgstr ""
 
91831
"To je celotno okolje vključno s strežnikom DHCP za začeti nalagalni sistem "
 
91832
"odjemalcev."
79595
91833
 
79596
91834
#. Summary
79597
91835
#: Package: ltspfs
79598
91836
msgid "Fuse based remote filesystem for LTSP thin clients"
79599
 
msgstr ""
 
91837
msgstr "na Fuse osnovan oddaljen datotečni sistem za tanke odjemalce LTSP"
79600
91838
 
79601
91839
#. Description
79602
91840
#: Package: ltspfs
79603
91841
msgid "This package contains the userspace parts for the LTSP server."
79604
 
msgstr ""
 
91842
msgstr "Ta paket vsebuje dele uporabniškega prostora za strežnik LTSP."
79605
91843
 
79606
91844
#. Summary
79607
91845
#: Package: ltspfsd
79608
91846
msgid "Fuse based remote filesystem hooks for LTSP thin clients"
79609
91847
msgstr ""
 
91848
"Na Fuse osnovane kljuke oddaljenega datotečnega sistema za tanke odjemalce "
 
91849
"LTSP"
79610
91850
 
79611
91851
#. Description
79612
91852
#: Package: ltspfsd
79614
91854
"This package contains hooks to automount devices in LTSP sessions, "
79615
91855
"specifically logins using LDM."
79616
91856
msgstr ""
 
91857
"Ta paket vsebuje kljuke za samodejen priklop naprav v sejah LTSP, podrobneje "
 
91858
"prijave z uporabo LDM."
79617
91859
 
79618
91860
#. Summary
79619
91861
#: Package: ltspfsd-core
79620
91862
msgid "Fuse based remote filesystem daemon for LTSP thin clients"
79621
91863
msgstr ""
 
91864
"Na Fuse osnovan ozadnji program datotečnega sistema za tanke odjemalce LTSP"
79622
91865
 
79623
91866
#. Description
79624
91867
#: Package: ltspfsd-core
79629
91872
"daemon that runs on the LTSP terminal. 2) A FUSE module that runs in "
79630
91873
"userspace on the server, that connects with the daemon on the client."
79631
91874
msgstr ""
 
91875
"LtspFS je oddaljen datotečni sistem, ki je sestavljen iz dveh delov: 1) "
 
91876
"Ozadnji program omrežnega strežnika, ki teče na terminalu LTSP. 2) Modul "
 
91877
"FUSE, ki teče v uporabniškem prostoru na strežniku, ki poveže ozadnji "
 
91878
"program na odjemalcu."
79632
91879
 
79633
91880
#. Description
79634
91881
#: Package: ltspfsd-core
79636
91883
"This package contains the daemon and other binaries to be run on LTSP thin "
79637
91884
"clients."
79638
91885
msgstr ""
 
91886
"Ta paket vsebuje ozadnji program in druge binarne datoteke za zagon na "
 
91887
"tankih odjemalcih LTSP."
79639
91888
 
79640
 
#. Summary
79641
 
#: Package: lua5.1
 
91889
#. Description
 
91890
#: Package: lua5.2
79642
91891
msgid ""
79643
91892
"This package contains the Lua command line interpreter and bytecode "
79644
91893
"compiler. Install it if you are developing or using Lua scripts."
79645
91894
msgstr ""
 
91895
"Ta paket vsebuje tolmač ukazne vrstice in prevajalnik bajtne kode Lua. "
 
91896
"Namestite ga, če nameščate ali uporabljate skripte Lua."
79646
91897
 
79647
91898
#. Summary
79648
 
#: Package: lua5.1-doc
79649
 
#: Package: lua5.1
79650
 
#: Package: liblua5.1-0-dev
79651
 
#: Package: liblua5.1-0-dbg
79652
 
#: Package: liblua5.1-0
 
91899
#: Package: lua5.2
79653
91900
msgid "Simple, extensible, embeddable programming language"
79654
 
msgstr ""
 
91901
msgstr "Enostaven, razširljiv, vstavljiv programski jezik"
79655
91902
 
79656
91903
#. Description
79657
 
#: Package: lua5.1-doc
79658
 
#: Package: lua5.1
79659
 
#: Package: liblua5.1-0-dev
79660
 
#: Package: liblua5.1-0
 
91904
#: Package: lua5.2-doc
 
91905
#: Package: lua5.2
 
91906
#: Package: liblua5.3-dev
 
91907
#: Package: liblua5.3-0
 
91908
#: Package: liblua5.2-dev
 
91909
#: Package: liblua5.2-0
79661
91910
msgid ""
79662
91911
"Lua is a powerful, light-weight programming language designed for extending "
79663
91912
"applications.  The language engine is accessible as a library, having a C "
79665
91914
"to extend Lua with C functions.  Lua is also used as a general-purpose, "
79666
91915
"stand-alone language through the simple command line interpreter provided."
79667
91916
msgstr ""
 
91917
"Lua je zmogljiv, lahko programski jezik zasnovan za razširjanje programov. "
 
91918
"Do programnika jezika je mogoče dostopati kot do knjižnice, ki ima API C. To "
 
91919
"programu omogoča izmenjavo podatkov s programi Lua in razširitev Lue z "
 
91920
"zmožnostmi C. Lua se uporablja tudi kot splošno namenski, samostojen jezik, "
 
91921
"čeprav je na voljo enostaven tolmač ukazne vrstice."
79668
91922
 
79669
91923
#. Description
79670
 
#: Package: lua5.1-doc
 
91924
#: Package: lua5.2-doc
79671
91925
msgid ""
79672
91926
"This package contains the official manual covering the Lua language and C "
79673
91927
"API, examples, etc."
79674
91928
msgstr ""
 
91929
"Ta paket vsebuje uradni priročnik, ki pokriva jezik Lua in C API, primere, "
 
91930
"itd."
79675
91931
 
79676
91932
#. Summary
79677
91933
#: Package: luatex
79678
91934
msgid "next generation TeX engine"
79679
 
msgstr ""
 
91935
msgstr "programnik TeX naslednje generacije"
79680
91936
 
79681
91937
#. Description
79682
91938
#: Package: luatex
79685
91941
"as an extension to the typesetting engine itself. A (growing) number of TeX "
79686
91942
"internals are made available to the embedded lua interpreter."
79687
91943
msgstr ""
 
91944
"LuaTeX uporablja skriptanje Lua tako kot razširitev do makro jezika TeX in "
 
91945
"kot razširitev do programnika stavljanja. Vstavljenemu tolmaču lua je na "
 
91946
"voljo rastoče število notranjih delov TeX."
79688
91947
 
79689
91948
#. Description
79690
91949
#: Package: luatex
79693
91952
"latin alphabet languages, instead of the TeXXeT code present in the current "
79694
91953
"releases of pdfTeX."
79695
91954
msgstr ""
 
91955
"LuaTeX uporablja kodo in vmesnike z Aleph za izboljšanje stavljenja ne-"
 
91956
"latinskih jezikov abecede namesto kode TeXXeT prisotne v trenutnih "
 
91957
"različicah pdfTeX."
79696
91958
 
79697
91959
#. Description
79698
91960
#: Package: luatex
79700
91962
"Unicode and OpenType font support are added progressively, and regular "
79701
91963
"pdfTeX development will continue in this branch as well."
79702
91964
msgstr ""
 
91965
"Podpora pisav Unicode in OpenType sta dodani postopoma in tudi običajen "
 
91966
"razvoj pdfTeX se bo nadaljeval v tej veji."
79703
91967
 
79704
91968
#. Description
79705
91969
#: Package: luatex
79708
91972
"progress in that area is made possible by a joint grant from Colorado State "
79709
91973
"University and TUG, under the 'Oriental TeX' project."
79710
91974
msgstr ""
 
91975
"Več jezikovne razširitve je kodiral in združil Taco Hoekwater. Hiter "
 
91976
"napredek na tem področju omogoča skupni razvoj iz Colorado State University "
 
91977
"in TUG pod projektom 'Oriental TeX'."
79711
91978
 
79712
91979
#. Description
79713
91980
#: Package: luatex
79715
91982
"This package only contains the barebone binary. If you are searching for "
79716
91983
"support file, formats etc install texlive-luatex."
79717
91984
msgstr ""
 
91985
"Ta paket vsebuje le skeletno binarno datoteko.V primeru da iščete podporno "
 
91986
"datoteko, vrste, itd., namestite texlive-luatex."
79718
91987
 
79719
91988
#. Summary
79720
91989
#: Package: lupin-casper
79721
91990
msgid "Add support for loop-mount installations to casper"
79722
 
msgstr ""
 
91991
msgstr "Doda podporo za namestitve zankovnega priklopa programu casper"
79723
91992
 
79724
91993
#. Description
79725
91994
#: Package: lupin-casper
79728
91997
"mounted filesystem image hosted on a Windows filesystem. lupin-casper "
79729
91998
"provides hooks to find an ISO image on a hard disk and to read a preseed "
79730
91999
"file from a hard disk, which are used in the early part of this process."
79731
 
msgstr ""
 
92000
msgstr "Namestilnik Wubi zagotavlja način za nameščanje Ubuntuja v odtis"
79732
92001
 
79733
92002
#. Summary
79734
92003
#: Package: lupin-support
79735
92004
msgid "Support files for loop-mount installations"
79736
 
msgstr ""
 
92005
msgstr "Podporne datoteke za namestitve zankovnega priklopa"
79737
92006
 
79738
92007
#. Description
79739
92008
#: Package: lupin-support
79743
92012
"provides a few extra files needed in such installations to make them work "
79744
92013
"well."
79745
92014
msgstr ""
 
92015
"Namestilnik Wubi zagotavlja možnost namestitve Ubuntu v zankovno priklopljen "
 
92016
"datotečni sistem gostovan na datotečnem sistemu Windows. lupin-support "
 
92017
"zagotavlja dodatne datoteke zahtevane v takšnih namestitvah in poskrbi, da "
 
92018
"dobro delujejo."
79746
92019
 
79747
92020
#. Summary
79748
92021
#: Package: lvm2
79749
92022
msgid "The Linux Logical Volume Manager"
79750
 
msgstr ""
 
92023
msgstr "Linux upravljalnik logičnih nosilcev"
79751
92024
 
79752
92025
#. Description
79753
92026
#: Package: lvm2
79757
92030
"arbitrary disks into volume groups. The total capacity of volume groups can "
79758
92031
"be allocated to logical volumes, which are accessed as regular block devices."
79759
92032
msgstr ""
 
92033
"To je LVM2, znova napisan Linux upravljalnik logičnih nosilcev. LVM podpira "
 
92034
"upravljanje nosilcev diskov in podsistemov diskov z združevanje poljubnih "
 
92035
"diskov v skupine nosilcev. Celotno zmogljivost skupine nosilcev je mogoče "
 
92036
"dodeliti logičnim nosilcem do katerih je mogoče dostopati kot do običajnih "
 
92037
"blokovnih naprav."
79760
92038
 
79761
92039
#. Summary
79762
 
#: Package: lynx
 
92040
#: Package: lynx-cur
79763
92041
msgid "Text-mode WWW Browser (transitional package)"
79764
 
msgstr ""
 
92042
msgstr "Brskalnik WWW besedilnega načina (prehodni paket)"
79765
92043
 
79766
92044
#. Description
79767
92045
#: Package: lynx
79769
92047
"This is a transitional package and can safely be removed; see the lynx-cur "
79770
92048
"package instead."
79771
92049
msgstr ""
 
92050
"To je prehodni paket, ki ga je mogoče varno odstraniti. namesto tega si "
 
92051
"oglejte paket lynx-cur."
79772
92052
 
79773
92053
#. Summary
79774
92054
#: Package: lynx-cur
79775
92055
msgid "Text-mode WWW Browser with NLS support (development version)"
79776
 
msgstr ""
 
92056
msgstr "Brskalnik WWW besedilnega načina s podporo NLS (razvojna različica)"
79777
92057
 
79778
92058
#. Description
79779
92059
#: Package: lynx-cur
79784
92064
"the local system, as well as files residing on remote systems running "
79785
92065
"Gopher, HTTP, FTP, WAIS, and NNTP servers."
79786
92066
msgstr ""
 
92067
"Lynx je polno zmožen odjemalec WWW za uporabnike, ki uporabljajo naprave "
 
92068
"zaslona, ki so naslovljive s kazalko in vsebujejo celice znakov. Je zelo "
 
92069
"hiter in enostaven za uporabo. Prikazal bo dokumente HTML, ki vsebujejo "
 
92070
"povezave do datotek, ki prebivajo na krajevnem datotečnem sistemu kot tudi "
 
92071
"datoteke na oddaljenih datotečnih sistemih, ki poganjajo strežnike Gopher, "
 
92072
"HTTP, FTP, WAIS in NNTP."
79787
92073
 
79788
92074
#. Description
79789
92075
#: Package: lynx-cur
79790
92076
msgid "This package contains a development version of lynx."
79791
 
msgstr ""
 
92077
msgstr "Ta paket vsebuje razvojno različico lynx."
79792
92078
 
79793
92079
#. Summary
79794
92080
#: Package: lzma
79795
92081
msgid "Compression method of 7z format in 7-Zip program"
79796
 
msgstr ""
 
92082
msgstr "Način stiskanja vrste 7z v programu 7-Zip"
79797
92083
 
79798
92084
#. Description
79799
92085
#: Package: lzma
79800
92086
msgid "This package provides a gzip-like interface for the lzma program."
79801
 
msgstr ""
 
92087
msgstr "Ta paket zagotavlja gzipu podoben vmesnik do programa lzma."
79802
92088
 
79803
92089
#. Summary
79804
92090
#: Package: lzma-dev
79805
92091
msgid "Compression method of 7z format in 7-Zip program - development files"
79806
 
msgstr ""
 
92092
msgstr "Način stiskanja vrste 7z v programu 7-Zip - razvojne datoteke"
79807
92093
 
79808
92094
#. Description
79809
92095
#: Package: lzma-dev
79812
92098
"LZMA is a compression algorithm, based on the famous Lempel Ziv compression "
79813
92099
"method."
79814
92100
msgstr ""
 
92101
"LZMA je algoritem stiskanja osnovan na znanem načinu stiskanja Lempel Ziv."
79815
92102
 
79816
92103
#. Description
79817
92104
#: Package: lzma-dev
79821
92108
"decompression, use of lot of RAM for compression and low usage of RAM for "
79822
92109
"decompression."
79823
92110
msgstr ""
 
92111
"Glavne značilnosti algoritma so zelo dobro stiskanje, hitro razširjanje, "
 
92112
"velika poraba pomnilnika za stiskanje in majhna poraba pomnilnika za "
 
92113
"razširjanje."
79824
92114
 
79825
92115
#. Description
79826
92116
#: Package: lzma-dev
79830
92120
"very suitable for embedded applications. For example, it can be used for ROM "
79831
92121
"(firmware) compression."
79832
92122
msgstr ""
 
92123
"LZMA zagotavlja hitro razmerje stiskanja in zelo hitro razširjanje zato je "
 
92124
"zelo primeren za vstavljene programe. Mogoče ga je na primer uporabiti za "
 
92125
"stiskanje ROM (strojne programske opreme)."
79833
92126
 
79834
92127
#. Description
79835
92128
#: Package: lzma-dev
79837
92130
"This package contains the headers and libraries of lzma. It is experimental "
79838
92131
"and will be replaced by the library as soon as it is available."
79839
92132
msgstr ""
 
92133
"Ta paket vsebuje glave in knjižnice lzma. Je preizkusen in ga bo zamenjala "
 
92134
"knjižnica takoj ko bo na voljo."
79840
92135
 
79841
92136
#. Summary
79842
92137
#: Package: m17n-contrib
79843
92138
msgid "a multilingual text processing library - contributed database"
79844
92139
msgstr ""
 
92140
"večjezikovna knjižnica obdelovanja besedila - prispevana podatkovna zbirka"
79845
92141
 
79846
92142
#. Description
79847
 
#: Package: m17n-contrib
79848
92143
#: Package: libm17n-0
79849
92144
msgid ""
79850
92145
"The m17n library is a multilingual text processing library for the C "
79859
92154
"   information required to input, display and edit the text.\n"
79860
92155
" - The m17n library  supports functions to handle M-texts."
79861
92156
msgstr ""
 
92157
"Knjižnica m17n je večjezikovna knjižnica za obdelovanje besedila za jezik C. "
 
92158
"Knjižnica ima naslednje zmožnosti:\n"
 
92159
" - knjižnica m17n je odprtokoden program.\n"
 
92160
" - knjižnica m17n za katerikoli program Linux/Unix.\n"
 
92161
" - knjižnica m17n razume večjezičnost veliko pogledov programov\n"
 
92162
" - knjižnica m17n predstavlja večjezično besedilo kot predmet z imenom\n"
 
92163
"   M-text. M-text je niz z atributi imenovanimi lastnosti besedila in\n"
 
92164
"   zasnovanimi za zamenjavo za niz v C. Lastnosti besedila lahko vsebujejo\n"
 
92165
"   podatke zahtevane za vnos, prikaz in urejanje besedila.\n"
 
92166
" - knjižnica m17n podpira zmožnosti za upravljanje M-besedil."
79862
92167
 
79863
92168
#. Description
79864
92169
#: Package: m17n-contrib
79866
92171
"This package contains the database files contributed by the community and "
79867
92172
"used by m17n-lib."
79868
92173
msgstr ""
 
92174
"Ta paket vsebuje datoteke podatkovne zbirke, ki jih je prispevala skupnost "
 
92175
"in jih uporablja m17n-lib."
79869
92176
 
79870
92177
#. Summary
79871
92178
#: Package: m17n-db
79872
92179
msgid "a multilingual text processing library - database"
79873
 
msgstr ""
 
92180
msgstr "knjižnica obdelovanja večjezikovnega besedila - podatkovna zbirka"
79874
92181
 
79875
92182
#. Description
79876
92183
#: Package: m17n-db
79887
92194
"   information required to input, display and edit the text.\n"
79888
92195
" - The m17n library supports functions to handle M-texts."
79889
92196
msgstr ""
 
92197
"Knjižnica m17n je večjezikovna knjižnica za obdelovanje besedila za jezik C. "
 
92198
"Knjižnica ima naslednje zmožnosti:\n"
 
92199
" - knjižnica m17n je odprtokoden program.\n"
 
92200
" - knjižnica m17n za katerikoli program Linux/Unix.\n"
 
92201
" - knjižnica m17n razume večjezičnost veliko pogledov programov\n"
 
92202
" - knjižnica m17n predstavlja večjezično besedilo kot predmet z imenom\n"
 
92203
"   M-text. M-text je niz z atributi imenovanimi lastnosti besedila in\n"
 
92204
"   zasnovanimi za zamenjavo za niz v C. Lastnosti besedila lahko vsebujejo\n"
 
92205
"   podatke zahtevane za vnos, prikaz in urejanje besedila.\n"
 
92206
" - knjižnica m17n podpira zmožnosti za upravljanje M-besedil."
79890
92207
 
79891
92208
#. Description
79892
92209
#: Package: m17n-db
79893
 
#: Package: m17n-contrib
79894
92210
#: Package: libm17n-dev
79895
92211
#: Package: libm17n-0-dbg
79896
92212
#: Package: libm17n-0
79897
92213
msgid "m17n is an abbreviation of Multilingualization."
79898
 
msgstr ""
 
92214
msgstr "m17n je okrajšava za večjezikovnost."
79899
92215
 
79900
92216
#. Description
79901
92217
#: Package: m17n-db
79902
92218
msgid "This package contains the database files used by m17n-lib."
79903
92219
msgstr ""
 
92220
"Ta paket vsebuje datoteke podatkovne zbirke, ki jih uporablja m17n-lib."
79904
92221
 
79905
92222
#. Summary
79906
92223
#: Package: m2300w
79907
92224
msgid "Driver for the Minolta magicolor 2300W/24000W color laser printers"
79908
 
msgstr ""
 
92225
msgstr "Gonilnik za barvne laserske tiskalnike Minolta magicolor 2300W/2400W"
79909
92226
 
79910
92227
#. Description
79911
92228
#: Package: m2300w
79913
92230
"The m2300w driver is an open source Linux driver for the Konica Minolta "
79914
92231
"magicolor 2300W and 2400W color laser printers."
79915
92232
msgstr ""
 
92233
"Gonilnik m2300w je odprtokoden gonilnik Linux za barvna laserska tiskalnika "
 
92234
"Konica Minolta magicolor 2300W in 2400W."
79916
92235
 
79917
92236
#. Description
79918
 
#: Package: m2300w
 
92237
#: Package: printer-driver-m2300w
79919
92238
msgid ""
79920
92239
"The driver is basically intended for being used in conjunction with "
79921
92240
"\"foomatic\" (see http://www.openprinting.org/foomatic.html), which is a "
79923
92242
"common spoolers under Unix, like CUPS, LPRng, LPD, GNUlpr, PPR, PDQ, CPS, "
79924
92243
"and direct printing."
79925
92244
msgstr ""
 
92245
"Gonilnik je namenjen za uporabo skupaj s \"foomatic\" (oglejte si "
 
92246
"http://www.openprinting.org/foomatic.html), ki je s podatkovno zbirko voden "
 
92247
"sistem za vključitev prosto programskega gonilnika za tiskalnik s pogostimi "
 
92248
"vrstilniki pod Unixom kot so CUPS, LPRng, LPD, GNUlpr, PPR, PDQ, CPS in "
 
92249
"neposredno tiskanje."
79926
92250
 
79927
92251
#. Description
79928
92252
#: Package: m2300w
79929
92253
msgid "Home Page: http://sourceforge.net/projects/m2300w/"
79930
 
msgstr ""
 
92254
msgstr "Domača stran: http://sourceforge.net/projects/m2300w/"
79931
92255
 
79932
92256
#. Summary
79933
92257
#: Package: m4
79934
92258
msgid "a macro processing language"
79935
 
msgstr ""
 
92259
msgstr "jezik obdelovanja makra"
79936
92260
 
79937
92261
#. Description
79938
92262
#: Package: m4
79944
92268
"arithmetic, etc.  Autoconf needs GNU `m4' for generating `configure' "
79945
92269
"scripts, but not for running them."
79946
92270
msgstr ""
 
92271
"GNU `m4' je podpora običajnega UNIX obdelovalnika makrov. Je večinoma "
 
92272
"združljiv s SVR4, čeprav ima nekaj razširitev (na primer upravljanje več kot "
 
92273
"9 parametrov položajev v makrih). `m4' ima tudi vgrajene zmožnosti za "
 
92274
"vključevanje datotek, poganjanje ukazov lupine, aritmetiko, itd. Autoconf "
 
92275
"potrebuje GNU `m4' za ustvarjanje skriptov `configure' toda ne za njihovo "
 
92276
"poganjanje."
79947
92277
 
79948
92278
#. Summary
79949
92279
#: Package: m4-doc
79950
92280
msgid "Documentation for GNU m4"
79951
 
msgstr ""
 
92281
msgstr "Dokumentacija za GNU m4"
79952
92282
 
79953
92283
#. Description
79954
92284
#: Package: m4-doc
79955
92285
msgid "This package contains the HTML documentation for GNU m4."
79956
 
msgstr ""
 
92286
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo HTML za GNU m4."
79957
92287
 
79958
92288
#. Summary
79959
92289
#: Package: mailman
79960
92290
msgid "Powerful, web-based mailing list manager"
79961
 
msgstr ""
 
92291
msgstr "Zmogljiv, na spletu osnovan upravljalnik poštnih seznamov"
79962
92292
 
79963
92293
#. Description
79964
92294
#: Package: mailman
79969
92299
"over the web.  Even the list manager can administer his or her list entirely "
79970
92300
"from the web."
79971
92301
msgstr ""
 
92302
"Upravljalnik poštnih seznamov GNU, ki upravlja razpravljalne sezname e-pošte "
 
92303
"kot sta Majordomo in Smartmail. Za razliko od večine podobnih produktov "
 
92304
"Mailman da vsakemu dopisnemu seznamu svojo spletno stran  in uporabnikom "
 
92305
"omogoča naročanje, odstranitev naročnine, itd. preko spleta. Celo skrbnik "
 
92306
"seznama lahko svoj seznam v celoti upravlja s spleta."
79972
92307
 
79973
92308
#. Description
79974
92309
#: Package: mailman
79979
92314
"(including web based archiving), automated bounce handling and integrated "
79980
92315
"spam prevention."
79981
92316
msgstr ""
 
92317
"Mailman vključuje večino stvari, ki jih ljudje želijo narediti z dopisnimi "
 
92318
"seznami vključno z arhiviranjem, poštnimi prehodni novic in tako naprej. Ima "
 
92319
"vse zmožnosti, ki jih pričakujete od takšnega proizvoda in vključeno podporo "
 
92320
"za splet (vključno z na spletu osnovanim arhiviranjem), samodejnim "
 
92321
"upravljanjem odbojev in vključenim preprečevanjem neželene pošte."
79982
92322
 
79983
92323
#. Summary
79984
92324
#: Package: make
79985
92325
msgid "An utility for Directing compilation."
79986
 
msgstr ""
 
92326
msgstr "Pripomoček za usmerjanje kodnega prevajanja."
79987
92327
 
79988
92328
#. Description
79989
92329
#: Package: make
79997
92337
"dependency and processing rules. Indeed, Make is a general purpose "
79998
92338
"dependency solver."
79999
92339
msgstr ""
 
92340
"GNU Make je pripomoček, ki nadzira generacijo izvedljivih datotek in druge "
 
92341
"ciljne datoteke programa iz izvornih datotek programa. Samodejno določi "
 
92342
"katere koščke velikega programa je treba (znova) ustvariti in izda ukaze za "
 
92343
"njihovo (ponovno) ustvarjanje. Make ni omejen na programe in izvedljive "
 
92344
"datoteke in ga je mogoče uveljaviti za katerokoli opravilo, kjer je treba "
 
92345
"ustvariti niz ciljnih datotek na osnovni niza vhodnih datotek, odvisnosti in "
 
92346
"pravil obdelovanja. Make je splošno namenski reševalnik odvisnosti."
80000
92347
 
80001
92348
#. Summary
80002
92349
#: Package: make-doc
80003
92350
msgid "Documentation for the GNU version of the \"make\" utility."
80004
 
msgstr ""
 
92351
msgstr "Dokumentacija za GNU različico pripomočka \"make\"."
80005
92352
 
80006
92353
#. Description
80007
92354
#: Package: make-doc
80012
92359
"the documentation is covered under a non-free license and thus has been "
80013
92360
"moved to non-free/doc. Make itself remains in Debian."
80014
92361
msgstr ""
 
92362
"Ta paket vsebuje dokumentacijo za GNU Make. Viri izvornih paketov so na "
 
92363
"voljo na mestu ftp://ftp.gnu.org/gnu/make/. Ta paket je bil okrnjen da "
 
92364
"vsebuje le dokumentacijo. Ker je dokumentacija izdana pod ne-prosto licenco, "
 
92365
"je bila premaknjena v non-free/doc. Make ostane v Debianu."
80015
92366
 
80016
92367
#. Summary
80017
92368
#: Package: makedev
80018
92369
msgid "creates device files in /dev"
80019
 
msgstr ""
 
92370
msgstr "ustvari datoteke naprave v /dev"
80020
92371
 
80021
92372
#. Description
80022
92373
#: Package: makedev
80023
92374
msgid "The MAKEDEV executable is used to create device files, often in /dev."
80024
92375
msgstr ""
 
92376
"Izvedljiva datoteka MAKEDEV se uporablja za ustvarjanje datotek naprave, "
 
92377
"pogosto v /dev."
80025
92378
 
80026
92379
#. Description
80027
92380
#: Package: makedev
80029
92382
"Device files are special files through which applications can interact with "
80030
92383
"hardware."
80031
92384
msgstr ""
 
92385
"Datoteke naprave so posebne datoteke skozi katere se lahko programi "
 
92386
"sporazumevajo s strojno opremo."
80032
92387
 
80033
92388
#. Description
80034
92389
#: Package: makedev
80036
92391
"This package is not necessary for most modern Linux systems, where the udev "
80037
92392
"subsystem provides a more dynamic mechanism for device file management."
80038
92393
msgstr ""
 
92394
"Ta paket ni zahtevan za večino modernih sistemov Linux, kjer podsistem udev "
 
92395
"zagotavlja bolj dinamičen mehanizem za upravljanje datotek naprav."
80039
92396
 
80040
92397
#. Summary
80041
92398
#: Package: makedumpfile
80042
92399
msgid "VMcore extraction tool"
80043
 
msgstr ""
 
92400
msgstr "Orodje izvleke VMcore"
80044
92401
 
80045
92402
#. Description
80046
92403
#: Package: makedumpfile
80049
92406
"/dev/mem or /proc/vmcore (for crashdumps). It is used to get memory images "
80050
92407
"without extra uneeded information (zero pages, userspace programs, etc)."
80051
92408
msgstr ""
 
92409
"Ta paket se uporablja za razširjanje podniza razpoložljivega pomnilnika ali "
 
92410
"preko /dev/mem ali /proc/vmcore (za izpise sesutij). Uporablja se za "
 
92411
"pridobivanje odtisov pomnilnika brez dodatnih nepotrebnih podrobnosti "
 
92412
"(strani zero, programi uporabniškega prostora, itd.)"
80052
92413
 
80053
92414
#. Summary
80054
92415
#: Package: malaga-bin
80055
92416
msgid "A system for automatic language analysis"
80056
 
msgstr ""
 
92417
msgstr "Sistem za samodejno preučevanje jezika"
80057
92418
 
80058
92419
#. Description
80059
92420
#: Package: malaga-bin
80062
92423
"developing and playing with grammars and morphologies. One of the programs "
80063
92424
"uses a Tk/TCL module for displaying graphical analysis trees."
80064
92425
msgstr ""
 
92426
"Ta paket vsebuje samostojne programe, ki jih je mogoče uporabiti za "
 
92427
"razvijanje in igranje s slovnicami in morfologijami. Eden od programov "
 
92428
"uporablja modul Tk/TCL za prikaz dreves grafičnega preučevanja."
80065
92429
 
80066
92430
#. Summary
80067
92431
#: Package: malaga-doc
80068
92432
msgid "Documentation for an automatic language analysis system"
80069
 
msgstr ""
 
92433
msgstr "Dokument za samodejni sistem zaznave jezika"
80070
92434
 
80071
92435
#. Description
80072
92436
#: Package: malaga-doc
80079
92443
"develop computer programs that need to do advanced processing of natural "
80080
92444
"languages."
80081
92445
msgstr ""
 
92446
"Malaga je sistem za podpiranje preučevalnikov naravnega jezika: ustvarite je "
 
92447
"mogoče tako slovnice in morfologije. Tega paketa ne boste potrebovali, če ne "
 
92448
"nameravate raziskovati računalniškega jezikoslovja ali razvijati "
 
92449
"računalniških programov, ki morajo narediti napredno obdelovanje naravnih "
 
92450
"jezikov."
80082
92451
 
80083
92452
#. Description
80084
92453
#: Package: malaga-doc
80087
92456
"and PDF.  To read it you will need appropriate viewers.  The malaga-bin "
80088
92457
"package contains documentation in info format."
80089
92458
msgstr ""
 
92459
"Ta paket vsebuje dokumentacijo Malag v HTML in PostScript, DVI in PDF. V "
 
92460
"primeru da ga želite brati, boste potrebovali približne pregledovalnike. "
 
92461
"Paket malaga-bin vsebuje dokumentacijo v vrsti info."
80090
92462
 
80091
92463
#. Summary
80092
92464
#: Package: man-db
80093
92465
msgid "on-line manual pager"
80094
 
msgstr ""
 
92466
msgstr "pozivnik spletnega priročnika"
80095
92467
 
80096
92468
#. Description
80097
92469
#: Package: man-db
80103
92475
"utilities mandb, catman and zsoelim. man-db uses the groff suite of programs "
80104
92476
"to format and display the manual pages."
80105
92477
msgstr ""
 
92478
"Ta paket zagotavlja ukaz man, osnoven način spletnih datotek pomoči (strani "
 
92479
"priročnika). Drugi vključeni pripomočki vključujejo ukaza whatis in apropos "
 
92480
"za iskanje podatkovne zbirke strani priročnika, pripomoček manpath za "
 
92481
"določanje iskalne poti strani priročnika in pripomočke vzdrževanja mandb, "
 
92482
"catman in zsoelim. mad-db uporablja zbirko programov groff za oblikovanje in "
 
92483
"prikaz strani priročnikov."
80106
92484
 
80107
92485
#. Summary
80108
92486
#: Package: manpages
80109
92487
msgid "Manual pages about using a GNU/Linux system"
80110
 
msgstr ""
 
92488
msgstr "Strani priročnika o uporabi sistema GNU/Linux"
80111
92489
 
80112
92490
#. Description
80113
92491
#: Package: manpages
80119
92497
" 7 = Conventions and standards, macro packages, etc.\n"
80120
92498
"     (e.g. nroff, ascii)."
80121
92499
msgstr ""
 
92500
"Ta paket vsebuje strani priročnika GNU/Linux za te odseke:\n"
 
92501
" 4 = naprave (na primer hd, sd).\n"
 
92502
" 5 = vrste datotek in protokoli, skladnja več sistemskih datotek\n"
 
92503
"      (na primer wtmp, /etc/passwd, nfs).\n"
 
92504
" 7 = pretvorbe in standardi, paketi makro, itd.\n"
 
92505
"      (na primer nfoff, ascii)."
80122
92506
 
80123
92507
#. Description
80124
92508
#: Package: manpages
80126
92510
"Sections 1, 6 and 8 are provided by the respective applications. This "
80127
92511
"package only includes the intro man page describing the section."
80128
92512
msgstr ""
 
92513
"Odseke 1, 6 in 8 zagotavljajo ustrezni programi. Ta paket vključuje le stran "
 
92514
"uvoda man, ki opisuje odsek."
80129
92515
 
80130
92516
#. Description
80131
92517
#: Package: manpages
80132
92518
msgid "The man pages describe syntaxes of several system files."
80133
 
msgstr ""
 
92519
msgstr "Strani man opisujejo skladnjo več sistemskih datotek."
80134
92520
 
80135
92521
#. Summary
80136
92522
#: Package: manpages-dev
80137
92523
msgid "Manual pages about using GNU/Linux for development"
80138
 
msgstr ""
 
92524
msgstr "Strani priročnika o uporabi GNU/Linux za razvoj"
80139
92525
 
80140
92526
#. Description
80141
92527
#: Package: manpages-dev
80146
92532
" 3 = Library calls (note that a more comprehensive source of information\n"
80147
92533
"     may be found in the glibc-doc package)."
80148
92534
msgstr ""
 
92535
"Ta strani man opisujejo programski vmesnik Linux, vključno s tema dvema "
 
92536
"odsekoma:\n"
 
92537
" 2 = klici sistema Linux.\n"
 
92538
" 3 = Klici knjižnic (bolj izčrpen vir podatkov lahko najdete v paketu\n"
 
92539
"      glibc-doc)."
80149
92540
 
80150
92541
#. Summary
80151
92542
#: Package: marble
80152
92543
msgid "Marble globe and map widget"
80153
 
msgstr ""
 
92544
msgstr "Gradnik oble in zemljevida Marble"
80154
92545
 
80155
92546
#. Description
80156
92547
#: Package: marble
80160
92551
"require hardware acceleration.  A minimal set of geographical data is "
80161
92552
"included, so it can be used without an internet connection."
80162
92553
msgstr ""
 
92554
"Marble je splošen gradnik in ogrodje geografskega zemljevida za programe KDE "
 
92555
"4. Gradnik Marble prikazuje Zemljo kot kroglo vendar ne zahteva strojnega "
 
92556
"pospeševanja. Vključena je najmanjša zbirka geografskih podatkov zato ga "
 
92557
"lahko uporabite brez internetne povezave."
80163
92558
 
80164
92559
#. Summary
80165
92560
#: Package: marble-data
80166
92561
msgid "data files for Marble"
80167
 
msgstr ""
 
92562
msgstr "podatkovne datoteke za Marble"
80168
92563
 
80169
92564
#. Description
80170
92565
#: Package: marble-data
80172
92567
"This package contains the architecture-independent data files for the Marble "
80173
92568
"desktop globe."
80174
92569
msgstr ""
 
92570
"Ta paket vsebuje od arhitekture neodvisne podatkovne datoteke za oblo "
 
92571
"namizja Marble."
80175
92572
 
80176
92573
#. Summary
80177
92574
#: Package: mauve
80178
92575
msgid "free test suite for the Java Class libraries"
80179
 
msgstr ""
 
92576
msgstr "prosta preizkusna zbirka za knjižnice razredov Java"
80180
92577
 
80181
92578
#. Description
80182
92579
#: Package: mauve
80186
92583
"version.  Tags in the test files help the test framework decide which tests "
80187
92584
"should or should not be run against a given runtime."
80188
92585
msgstr ""
 
92586
"Mauve se uporablja za preizkus več različnih različic knjižnic. Na primer "
 
92587
"vsebuje preizkuse, ki so določeni za določeno različico JDK. Oznake v "
 
92588
"datotekah se ogrodju preizkusa pomagajo odločiti, kateri preizkusi naj se "
 
92589
"ali naj se poženejo ob določenem izvajalnem času."
80189
92590
 
80190
92591
#. Summary
80191
92592
#: Package: maven-ant-helper
80192
92593
msgid "helper scripts for building Maven components with ant"
80193
 
msgstr ""
 
92594
msgstr "skirpti pomoči za izgradnjo sestavnih delov Maven z ant"
80194
92595
 
80195
92596
#. Description
80196
92597
#: Package: maven-ant-helper
80198
92599
"An environment that can be used to simplify the creation of Debian packages "
80199
92600
"to support the Maven system. A \"modello\" ant task is also provided."
80200
92601
msgstr ""
 
92602
"Okolje, ki ga je mogoče uporabiti za poenostavljanje ustvarjanja paketov "
 
92603
"Debian za podporo sistema Maven. Vključena je tudi naloga ant \"modello\"."
80201
92604
 
80202
92605
#. Description
80203
92606
#: Package: maven-ant-helper
80207
92610
"installed, you can even use it to launch some Maven plugins to generate some "
80208
92611
"code."
80209
92612
msgstr ""
 
92613
"maven-build.xml poskuša znova proizvesti življenski krog Maven. Uporabite ga "
 
92614
"lahko za izgradnjo svojih jar ali javadoc. V primeru, da imate nameščen "
 
92615
"libmave2-core-java, ga lahko uporabite za zagon nekaterih vstavkov Maven za "
 
92616
"ustvarjanje kode."
80210
92617
 
80211
92618
#. Summary
80212
92619
#: Package: maven-repo-helper
80213
92620
msgid "Helper tools for including Maven metatada in Debian packages"
80214
92621
msgstr ""
 
92622
"Orodja pomočnika za vključevanje metapodatkov Maven in paketih Debian"
80215
92623
 
80216
92624
#. Description
80217
92625
#: Package: maven-repo-helper
80220
92628
"concept of a project object model (POM), Maven can manage a project's build, "
80221
92629
"reporting and documentation from a central piece of information."
80222
92630
msgstr ""
 
92631
"Maven je orodje za upravljanje projektov in razumevanje. Na osnovi koncepta "
 
92632
"projekta modela predmetov (POM), lahko Maven upravlja izgradnjo projekta, "
 
92633
"pošiljanje in dokumentacijo iz osrednjega košča podatkov."
80223
92634
 
80224
92635
#. Description
80225
92636
#: Package: maven-repo-helper
80229
92640
"attain this goal there are several areas of concern that Maven attempts to "
80230
92641
"deal with:"
80231
92642
msgstr ""
 
92643
"Mavenov osnovni cilj razvijalcem omogoča razumevanje celotnega stanja "
 
92644
"razvijanja v najkrajšem možnem času. Za doseganje tega cilja je na voljo več "
 
92645
"področij, ki jih Maven poskuša rešiti:"
80232
92646
 
80233
92647
#. Description
80234
92648
#: Package: maven-repo-helper
80239
92653
"   * Providing guidelines for best practices development\n"
80240
92654
"   * Allowing transparent migration to new features"
80241
92655
msgstr ""
 
92656
"   * Olajšanje opravila izgradnje\n"
 
92657
"   * Zagotavljanje enotnega sistema izgradnje\n"
 
92658
"   * Zagotavljanje kakovostnih podatkov o projektu\n"
 
92659
"   * Zagotavljanje smernic za najboljšo prakso razvoje\n"
 
92660
"   * Omogočanje prozornega selitve na nove zmožnosti"
80242
92661
 
80243
92662
#. Description
80244
92663
#: Package: maven-repo-helper
80247
92666
"build process to provide and install Maven POMs and libraries in the "
80248
92667
"repository located in /usr/share/maven-repo."
80249
92668
msgstr ""
 
92669
"Ta paket paketom Debian, ki v svojem opravilu izgradnje ne uporabljajo "
 
92670
"Maven, omogoča uporabo in namestitev POM-ov Maven in knjižnic v odložišču, "
 
92671
"ki se nahaja na /usr/share/maven-repo."
80250
92672
 
80251
92673
#. Description
80252
92674
#: Package: maven-repo-helper
80260
92682
#. Summary
80261
92683
#: Package: mawk
80262
92684
msgid "a pattern scanning and text processing language"
80263
 
msgstr ""
 
92685
msgstr "jezik preiskovanja vzorcev in obdelovanja jezika"
80264
92686
 
80265
92687
#. Description
80266
92688
#: Package: mawk
80274
92696
"definition of the AWK language which contains a few features not described "
80275
92697
"in the AWK book, and mawk provides a small number of extensions."
80276
92698
msgstr ""
 
92699
"Mawk je tolmač za programski jezik AWK. Jezik AWK je uporaben za upravljanje "
 
92700
"podatkovnih datotek, pridobivanje in obdelovanje besedila in za prototipe in "
 
92701
"preizkušanje z algoritmi. Mawk je nov pomen awk, kar pomeni da podpira jezik "
 
92702
"AWK kot je določen v Aho, Kernighan and Weinberger, The AWK Programming "
 
92703
"Language, Addison-Wesley Publishing, 1988. (od tu naprej knjiga AWK). Mawk "
 
92704
"je združljiv z določilom POSIX 1003.2 (osnutek 11.3) jezika AWK, ki vsebuje "
 
92705
"nekaj zmožnosti, ki v knjigi AWK niso opisane, mawk pa zagotavlja majhno "
 
92706
"število razšriitev."
80277
92707
 
80278
92708
#. Description
80279
92709
#: Package: mawk
80281
92711
"Mawk is smaller and much faster than gawk. It has some compile-time limits "
80282
92712
"such as NF = 32767 and sprintf buffer = 1020."
80283
92713
msgstr ""
 
92714
"Mawk je manjši in veliko hitrejši kot gawk. Ima nekaj omejitev časa "
 
92715
"prevajanja kot sta NF = 32767 in medpomnilnik sprintf = 1020."
80284
92716
 
80285
92717
#. Summary
80286
92718
#: Package: maximus
80297
92729
#. Summary
80298
92730
#: Package: mbr
80299
92731
msgid "Master Boot Record for IBM-PC compatible computers."
80300
 
msgstr ""
 
92732
msgstr "Glavni zagonski zapisa za z IBM-PC združljive računalnike"
80301
92733
 
80302
92734
#. Description
80303
92735
#: Package: mbr
80306
92738
"first, then transfers control to the operating system's loader which "
80307
92739
"transfers control to the kernel."
80308
92740
msgstr ""
 
92741
"MBR se uporablja pri zaganjanju operacijskih sistemov s trdega diska. Hitro "
 
92742
"se zažene in nato nadzora prenese na nalagalnika sistema, ki prenese nadzor "
 
92743
"jedru."
80309
92744
 
80310
92745
#. Summary
80311
92746
#: Package: mdadm
80312
92747
msgid "tool to administer Linux MD arrays (software RAID)"
80313
 
msgstr ""
 
92748
msgstr "orodje za skrbništvo polj Linux MD (programski RAID)"
80314
92749
 
80315
92750
#. Description
80316
92751
#: Package: mdadm
80318
92753
"The mdadm utility can be used to create, manage, and monitor MD (multi-disk) "
80319
92754
"arrays for software RAID or multipath I/O."
80320
92755
msgstr ""
 
92756
"Pripomoček mdadm lahko uporabite za ustvarjanje, upravljanje in nadziranje "
 
92757
"MD (več-diskovnih) polj za programski RAID ali V/I z več potmi."
80321
92758
 
80322
92759
#. Description
80323
92760
#: Package: mdadm
80325
92762
"This package automatically configures mdadm to assemble arrays during the "
80326
92763
"system startup process. If not needed, this functionality can be disabled."
80327
92764
msgstr ""
 
92765
"Ta paket mdadm samodejno nastavi za zbiranje polj med opravilom zagona "
 
92766
"sistema. V primeru, da ni zahtevana je mogoče to zmožnost onemogočiti"
80328
92767
 
80329
92768
#. Summary
80330
92769
#: Package: mdbtools
80331
92770
msgid "JET / MS Access database (MDB) tools"
80332
 
msgstr ""
 
92771
msgstr "Orodja podatkovne zbirke JET /MS Access (MDB)"
80333
92772
 
80334
92773
#. Description
80335
92774
#: Package: mdbtools
80345
92784
" * odbc      - An ODBC driver for use with unixODBC driver manager.  Allows\n"
80346
92785
"               one to use MDB files with PHP for example."
80347
92786
msgstr ""
 
92787
"To so različna orodja za upravljanje datotek podatkovnih zbirk (MDB) JET /MS "
 
92788
"Access:\n"
 
92789
" * utils       - zagotavlja pripomočke ukazne vrstice za izpis razpredelnic, "
 
92790
"izvoznih shem in\n"
 
92791
"                in podatkov, prikaz različice datotek in drugih uporabnih "
 
92792
"stvari.\n"
 
92793
" * mdb-sql   - orodje SQL ukazne vrstice, ki omogoča tipkanje poizvedb sql "
 
92794
"in\n"
 
92795
"                dobivanje rezultatov.\n"
 
92796
" * odbc     - Gonilnik ODBC za uporabo z upravljalnikom gonilnikov unixODBC. "
 
92797
" Omogoča\n"
 
92798
"                uporabo datotek MDB na primer s PHP."
80348
92799
 
80349
92800
#. Summary
80350
92801
#: Package: mdbtools-dev
80351
92802
msgid "mdbtools development files"
80352
 
msgstr ""
 
92803
msgstr "mdbtools razvojne datoteke"
80353
92804
 
80354
92805
#. Description
80355
92806
#: Package: mdbtools-dev
80356
92807
msgid "utilities for reading MS Access database (MDB) files"
80357
 
msgstr ""
 
92808
msgstr "pripomočki za branje datotek podatkovne zbirke MS Access (MDB)"
80358
92809
 
80359
92810
#. Description
80360
92811
#: Package: mdbtools-dev
80362
92813
"These are development files for mdbtools, needed to build applications with "
80363
92814
"it."
80364
92815
msgstr ""
 
92816
"To so razvojne datoteke za mdbtools, ki so zahtevane za izgradnjo programov "
 
92817
"z njim."
80365
92818
 
80366
92819
#. Summary
80367
92820
#: Package: mdbtools-gmdb
80368
92821
msgid "JET / MS Access database (MDB) file viewer"
80369
 
msgstr ""
 
92822
msgstr "Pregledovalnik datotek JET /podatkovnih zbirk MS Access (MDB)"
80370
92823
 
80371
92824
#. Description
80372
92825
#: Package: mdbtools-gmdb
80377
92830
"the name of the Microsoft application that uses JET as its native embedded "
80378
92831
"database format)"
80379
92832
msgstr ""
 
92833
"GNOME MDB pregledovalnik je grafični vmesnik, ki omogoča izvoz podatkov in "
 
92834
"shem iz tako imenovanih datotek podatkovne zbirke JET. (Te datoteke so bolj "
 
92835
"pogosto znane kot datoteke MDB zaradi njihove pripone imena datoteke ali "
 
92836
"podatkovne zbirke Access po imeni Microsoftovega programa, ki kot lastno "
 
92837
"vrsto podatkovnih zbirk uporablja JET)."
80380
92838
 
80381
92839
#. Summary
80382
92840
#: Package: mdetect
80383
92841
msgid "mouse device autodetection tool"
80384
 
msgstr ""
 
92842
msgstr "orodje samodejnega zaznavanja naprav mišk"
80385
92843
 
80386
92844
#. Description
80387
92845
#: Package: mdetect
80392
92850
"It can be invoked so as to produce output appropriate for XFree86 X server "
80393
92851
"configuration files."
80394
92852
msgstr ""
 
92853
"mdetect je orodje za samodejno nastavljanje miške. Običajno se uporablja kot "
 
92854
"zaledje za uporabniku prijazno kodo začelja. mdetect zapiše napravo in "
 
92855
"protokol samodejno zaznane naprave miške (kot ju uporablja gdm) na "
 
92856
"standarden izhod. Mogoče ga je priklicati, da proizvede izhod za "
 
92857
"nastavitvene datoteke X strežnika Xree86."
80395
92858
 
80396
92859
#. Summary
80397
92860
#: Package: media-player-info
80398
92861
msgid "Media player identification files"
80399
 
msgstr ""
 
92862
msgstr "Določitvene datoteke predvajalnika večpredstavnosti"
80400
92863
 
80401
92864
#. Description
80402
92865
#: Package: media-player-info
80406
92869
"about the directory layout to use to add music to these devices, about the "
80407
92870
"supported file formats, and so on."
80408
92871
msgstr ""
 
92872
"media-player-into je odložišče podatkovnih datotek, ki opisujejo zmožnosti "
 
92873
"(večinoma povezane z obsežno shrambo USB) predvajalnika večpredstavnosti. Te "
 
92874
"datoteke vsebujejo podatke o razporeditvi map za dodajanje glasbe na te "
 
92875
"naprave, o podprtih vrstah datotek in tako naprej"
80409
92876
 
80410
92877
#. Description
80411
92878
#: Package: media-player-info
80413
92880
"The music player capabilities are now described in *.mpi files (which are "
80414
92881
"ini-like files), together with udev rules to identify these devices."
80415
92882
msgstr ""
 
92883
"Zmožnosti predvajalnika večpredstavnosti so sedaj opisane v datotekah *.mpi "
 
92884
"(ki so ini-podobne datoteke) skupaj s pravili udev za določilo teh naprav."
80416
92885
 
80417
92886
#. Summary
80418
92887
#: Package: memtest86+
80419
92888
msgid "thorough real-mode memory tester"
80420
 
msgstr ""
 
92889
msgstr "izčrpen preizkuševalnik pomnilnika v realnem načinu"
80421
92890
 
80422
92891
#. Description
80423
92892
#: Package: memtest86+
80424
92893
msgid "Memtest86+ scans your RAM for errors."
80425
 
msgstr ""
 
92894
msgstr "Memtest86+ vaš RAM preišče za napake."
80426
92895
 
80427
92896
#. Description
80428
92897
#: Package: memtest86+
80432
92901
"which allows to test your memory within Linux, but this one won't be able to "
80433
92902
"test your whole RAM."
80434
92903
msgstr ""
 
92904
"Ta preizkuševalnik teče neodvisno od operacijskega sistema - zažene se ob "
 
92905
"zagonu računalnika, zato lahko preizkusi vaš *celoten* pomnilnik. Morda vas "
 
92906
"zanima tudi `memtester', ki vam omogoča preizkus vašega pomnilnika v Linuxu, "
 
92907
"vendar ne bo mogel preizkusiti vašega celotnega RAM-a."
80435
92908
 
80436
92909
#. Description
80437
92910
#: Package: memtest86+
80447
92920
"as well as a number of general-purpose improvements, including many patches "
80448
92921
"to memtest86 available from various sources."
80449
92922
msgstr ""
 
92923
"Memtest86+ je osnovan na memtest86 3.0 in doda podporo za nedavno strojno "
 
92924
"opremo kot tudi za številne splošno namenske izboljšave vključno z veliko "
 
92925
"popravki za memtest86, ki so na voljo z različnih virov."
80450
92926
 
80451
92927
#. Description
80452
92928
#: Package: memtest86+
80453
92929
msgid "Both memtest86 and memtest86+ are being worked on in parallel."
80454
 
msgstr ""
 
92930
msgstr "Hkrati razvijalci delajo tako na memtest86 in memtest86+."
80455
92931
 
80456
92932
#. Description
80457
92933
#: Package: memtest86+
80458
92934
msgid ""
80459
92935
"A convenience script is also provided to make a grub-based floppy or image."
80460
92936
msgstr ""
 
92937
"Na voljo je tudi priročen skript za ustvarjanje na grub osnovane diskete ali "
 
92938
"odtisa."
80461
92939
 
80462
92940
#. Summary
80463
92941
#: Package: mesa-common-dev
80464
92942
msgid "Developer documentation for Mesa"
80465
 
msgstr ""
 
92943
msgstr "Razvijalska dokumentacija za MEsa"
80466
92944
 
80467
92945
#. Description
80468
92946
#: Package: mesa-common-dev
80471
92949
"extensions, the complete set of release notes and the development header "
80472
92950
"files common to all Mesa packages."
80473
92951
msgstr ""
 
92952
"Ta paket vsebuje določila za Meso določene razširitve OpenGL, celoten niz "
 
92953
"opomb ob izdaji in datoteke razvojnih glav, ki so skupne vsem paketom Mesa."
80474
92954
 
80475
92955
#. Summary
80476
92956
#: Package: mutter
80477
 
#: Package: metacity
80478
92957
msgid "lightweight GTK+ window manager"
80479
 
msgstr ""
 
92958
msgstr "lahek upravljalnik oken GTK+"
80480
92959
 
80481
92960
#. Description
80482
92961
#: Package: mutter
80483
 
#: Package: metacity
80484
92962
msgid "This package contains the core binaries."
80485
 
msgstr ""
 
92963
msgstr "Ta paket vsebuje jedrne binarne datoteke."
80486
92964
 
80487
92965
#. Summary
80488
92966
#: Package: metacity-common
80489
92967
msgid "shared files for the Metacity window manager"
80490
 
msgstr ""
 
92968
msgstr "suporabljene knjižnice za upravljalnik oken Metacity"
80491
92969
 
80492
92970
#. Description
80493
92971
#: Package: metacity-common
80494
92972
#: Package: metacity
80495
 
#: Package: libmetacity-private0
 
92973
#: Package: libmetacity1
80496
92974
#: Package: libmetacity-dev
80497
92975
msgid "Metacity is a small window manager, using GTK+ to do everything."
80498
 
msgstr ""
 
92976
msgstr "Metacity je majhen upravljalnik oken, ki za vse uporablja GTK+."
80499
92977
 
80500
92978
#. Description
80501
92979
#: Package: metacity-common
80502
92980
#: Package: metacity
80503
 
#: Package: libmetacity-private0
 
92981
#: Package: libmetacity1
80504
92982
#: Package: libmetacity-dev
80505
92983
msgid ""
80506
92984
"As the author says, metacity is a \"Boring window manager for the adult in "
80507
92985
"you. Many window managers are like Marshmallow Froot Loops; Metacity is like "
80508
92986
"Cheerios.\""
80509
92987
msgstr ""
 
92988
"Avtor pravi, da je metacity \"dolgočasen upravljalnik oken za odraslega v "
 
92989
"vas.\""
80510
92990
 
80511
92991
#. Description
80512
92992
#: Package: mutter-common
80513
 
#: Package: metacity-common
80514
92993
msgid "This package contains the shared files."
80515
 
msgstr ""
 
92994
msgstr "Ta paket vsebuje souporabljene datoteke."
80516
92995
 
80517
92996
#. Summary
80518
92997
#: Package: migrationtools
80530
93009
#. Summary
80531
93010
#: Package: mime-construct
80532
93011
msgid "construct/send MIME messages from the command line"
80533
 
msgstr ""
 
93012
msgstr "sestavite/pošljite sporočila MIME iz ukazne vrstice"
80534
93013
 
80535
93014
#. Description
80536
93015
#: Package: mime-construct
80539
93018
"entirely driven from the command line, it is designed to be used by other "
80540
93019
"programs, or people who act like programs."
80541
93020
msgstr ""
 
93021
"mime-construct sestavi in (privzeto) pošlje sporočila MIME po pošti. V "
 
93022
"celoti se poganja iz ukazne vrstice. Zasnovan je za uporabo z drugimi "
 
93023
"programi ali ljudi, ki se obnašajo kot programi."
80542
93024
 
80543
93025
#. Summary
80544
93026
#: Package: mime-support
80545
93027
msgid "MIME files 'mime.types' & 'mailcap', and support programs"
80546
 
msgstr ""
 
93028
msgstr "Datoteke MIME 'mime.types' & 'mailcap' in podporni programi"
80547
93029
 
80548
93030
#. Description
80549
93031
#: Package: mime-support
80551
93033
"As these files can be used by all MIME compliant programs, they have been "
80552
93034
"moved into their own package that others can depend upon."
80553
93035
msgstr ""
 
93036
"Ker lahko te datoteke uporabljajo vsi z MIME združljivi programi, so bile "
 
93037
"premaknjene v svoj lasten paket na katerega se lahko zanašajo drugi."
80554
93038
 
80555
93039
#. Description
80556
93040
#: Package: mime-support
80558
93042
"Other packages add themselves as viewers/editors/composers/etc by using the "
80559
93043
"provided \"update-mime\" program."
80560
93044
msgstr ""
 
93045
"Drugi paketi se dodajo kot pregledovalniki/urejevalniki/sestavljalniki/itd z "
 
93046
"uporabo zagotovljenega programa \"update-mime\"."
80561
93047
 
80562
93048
#. Description
80563
93049
#: Package: mime-support
80566
93052
"display, alter, create, and print (respectively) any file using a program "
80567
93053
"determined from the entries in the mime.types and mailcap files."
80568
93054
msgstr ""
 
93055
"Poleg tega bodo ukazi \"see\", \"edit\", \"compose\" in \"prinet\" "
 
93056
"prikazali, spremenili, ustvarili in izpisali katerokoli datoteko, ki "
 
93057
"uporablja program določen iz vnosov v mime.types in datotekah mailcap."
80569
93058
 
80570
93059
#. Summary
80571
93060
#: Package: min12xxw
80572
93061
msgid "Printer driver for KonicaMinolta PagePro 1[234]xxW"
80573
 
msgstr ""
 
93062
msgstr "Gonilnik tiskalnika za KonicaMinolta PagePro 1[234]xxW"
80574
93063
 
80575
93064
#. Description
80576
 
#: Package: min12xxw
 
93065
#: Package: printer-driver-min12xxw
80577
93066
msgid ""
80578
93067
"A cups/foomatic printer driver for the KonicaMinolta PagePro 1200W, 1250W, "
80579
93068
"1300W, 1350W and 1400W."
80580
93069
msgstr ""
 
93070
"Gonilnik tiskalnika cups/foomatic za KonicaMinolta PagePro 1200W, 1250W, "
 
93071
"1300W, 1350W and 1400W."
80581
93072
 
80582
93073
#. Description
80583
93074
#: Package: min12xxw
80584
93075
msgid ""
80585
93076
"More Information available at http://www.hinterbergen.de/mala/min12xxw/"
80586
93077
msgstr ""
 
93078
"Več podrobnosti je na voljo na http://www.hinterbergen.de/mala/min12xxw/"
80587
93079
 
80588
93080
#. Summary
80589
93081
#: Package: miscfiles
80590
93082
msgid "Dictionaries and other interesting files"
80591
 
msgstr ""
 
93083
msgstr "Slovarji in druge zanimive datoteke"
80592
93084
 
80593
93085
#. Description
80594
93086
#: Package: miscfiles
80598
93090
"from various sources and are freely redistributable (see the copyright file "
80599
93091
"for more information)."
80600
93092
msgstr ""
 
93093
"Te datoteke niso niso nujne za sistemsko skrbništvo ali opravila, vendar so "
 
93094
"preko let postala pogosta na različnih sistemih. Izvirajo iz različnih virov "
 
93095
"in jih je mogoče prosto razširjati (za več podrobnosti si oglejte datoteko "
 
93096
"avtorskih pravic)."
80601
93097
 
80602
93098
#. Description
80603
93099
#: Package: miscfiles
80611
93107
"electronic communication, GNU mailing lists, country and currency "
80612
93108
"abbreviations, rfc-index, etc.)."
80613
93109
msgstr ""
 
93110
"Te datoteke vključujejo tiste, ki so splošno zanimive (Angleški "
 
93111
"`connectives', Websterjev drugih seznam besed mednarodne angleščine Second, "
 
93112
"tradicionalna kamen in roža vsak mesec, razpredelnica prednosti za "
 
93113
"operatorje v jeziku C, opis nabora znakov ISO Latin-1, dvojezikovne kode "
 
93114
"jezikov iz ISO 639, mednarodne telefonske kode držav, geografske koordinate "
 
93115
"veliko večjih mest, nekaj pogostih okrajšav, ki se uporabljajo v "
 
93116
"elektronskem sporazumevanje, dopisni seznami GNU, okrajšave držav in valut, "
 
93117
"kazalo rfc, itd.)"
80614
93118
 
80615
93119
#. Description
80616
93120
#: Package: miscfiles
80621
93125
"of the United States of America, the Declaration of Independence of the "
80622
93126
"Thirteen Colonies)."
80623
93127
msgstr ""
 
93128
"Obstajajo tudi podatki za Združene Države (seznam tročrkovnih jezikovnih kod "
 
93129
"za nekatera večja letališča, področne kode severno ameriških (+1) telefonov, "
 
93130
"poštne kode za države ZDA in kanadske province, ustava ZDA, razglasitev "
 
93131
"neodvisnosti trinajstih kolonij)."
80624
93132
 
80625
93133
#. Summary
80626
93134
#: Package: mkelfimage
80627
93135
msgid "utility to create ELF boot images from Linux kernel images"
80628
93136
msgstr ""
 
93137
"pripomoček za ustvarjanje zagonskih odtisov ELF iz odtisov jedra Linux"
80629
93138
 
80630
93139
#. Description
80631
93140
#: Package: mkelfimage
80633
93142
"mkelfImage is a program that makes an ELF boot image from a Linux kernel "
80634
93143
"image."
80635
93144
msgstr ""
 
93145
"mkelf je program, ki naredi zagonski odtis ELF iz odtisa jedra Linux."
80636
93146
 
80637
93147
#. Description
80638
93148
#: Package: mkelfimage
80641
93151
"passes no option. The image is compliant with the coreboot (previously "
80642
93152
"LinuxBIOS) ELF booting spec and compatible with the Linux kexec kernel patch."
80643
93153
msgstr ""
 
93154
"Odtis bi moral delovati s katerimkoli z i386 multiboot združljivim zagonskim "
 
93155
"nalagalnikom ELF, ki ne podaja možnosti. Odtis je združljiv s coreboot (prej "
 
93156
"LinuxBIOS) določilom zagona ELF in je združljiv s popravkom jedra Linux "
 
93157
"kexec."
80644
93158
 
80645
93159
#. Description
80646
93160
#: Package: mkelfimage
80648
93162
"A key feature of mkelfImage is that nothing relies upon BIOS calls, but they "
80649
93163
"can be made when necessary. This is useful for systems running on coreboot."
80650
93164
msgstr ""
 
93165
"Ključna zmožnost mkelfimage je, da ni ničesar odvisno od klicev BIOS, vendar "
 
93166
"jih je mogoče izvesti, ko je to potrebno. To je uporabno za sisteme, ki "
 
93167
"tečejo na coreboot."
80651
93168
 
80652
93169
#. Summary
80653
93170
#: Package: mklibs
80657
93174
"closed systems where disk space is at a premium, such as the Debian "
80658
93175
"installer."
80659
93176
msgstr ""
 
93177
"mklibs proizvaja obrezane souproabljene knjižnice, ki vsebujejo le ruine, ki "
 
93178
"jih zahteva določen niz izvedljivih datotek. To je uporabno pri izgradnji "
 
93179
"zaprtih sistemov, kjer je prostora na disku malo kot je namestilnik Debian."
80660
93180
 
80661
93181
#. Summary
80662
93182
#: Package: mklibs-copy
80663
93183
#: Package: mklibs
80664
93184
msgid "Shared library reduction script"
80665
 
msgstr ""
 
93185
msgstr "Skript zmanjšanja souporabljene knjižnice"
80666
93186
 
80667
93187
#. Description
80668
93188
#: Package: mklibs-copy
80670
93190
"mklibs-copy produces a minimal set of shared libraries that contain only the "
80671
93191
"libs which are required by a particular set of executables."
80672
93192
msgstr ""
 
93193
"mklibs-copy proizvede najmanjši niz souporabljenih knjižnic, ki vsebujejo le "
 
93194
"knjižnice, ki jih zahteva določen niz izvedljivih datotek."
80673
93195
 
80674
93196
#. Summary
80675
93197
#: Package: mknbi
80676
93198
msgid "Create tagged images for Etherboot or Netboot"
80677
 
msgstr ""
 
93199
msgstr "Ustvari označene odtise za Etherboot ali Netboot"
80678
93200
 
80679
93201
#. Description
80680
93202
#: Package: mknbi
80691
93213
"These tagged images are downloaded and understood by Etherboot and Netboot "
80692
93214
"during the boot process."
80693
93215
msgstr ""
 
93216
"Te označene odtise med opravilom zagona prejmeta in razumeta Etherboot in "
 
93217
"Netboot."
80694
93218
 
80695
93219
#. Description
80696
93220
#: Package: mknbi
80705
93229
msgstr ""
80706
93230
 
80707
93231
#. Description
 
93232
#: Package: realpath
80708
93233
#: Package: libpcap-dev
80709
93234
msgid "Empty package to facilitate upgrades, can be safely removed."
80710
93235
msgstr ""
80713
93238
#: Package: mlocate
80714
93239
msgid "quickly find files on the filesystem based on their name"
80715
93240
msgstr ""
 
93241
"hitro najdite datoteke na datotečnem sistemu na osnovni njihovega imena"
80716
93242
 
80717
93243
#. Description
80718
93244
#: Package: mlocate
80723
93249
"created database to perform the search, allowing queries to execute much "
80724
93250
"faster. This database is updated periodically from cron."
80725
93251
msgstr ""
 
93252
"mlocate je nova podpora locate, orodja za iskanje datotek kjerkoli na "
 
93253
"datotečnem sistemu na osnovi njihovega imena z uporabo nespremenljivega "
 
93254
"vzorca ali logičnega izraza. Za razliko od drugih orodij kot je find(1) "
 
93255
"locate za iskanje uporablja predhodno ustvarjeno podatkovno zbirko, ki "
 
93256
"omogoča veliko hitrejše izvajanje poizvedb. Ta podatkovna zbirka se obdobno "
 
93257
"posodablja s cron."
80726
93258
 
80727
93259
#. Description
80728
93260
#: Package: mlocate
80730
93262
"Several implementations of locate exist: the original implementation from "
80731
93263
"GNU's findutils, slocate, and mlocate. The advantages of mlocate are:"
80732
93264
msgstr ""
 
93265
"Obstaja več izvedb locate: izvirna izvedba in GNU-jevih findutils, slocate "
 
93266
"in mlocate. Prednosti mlocate so:"
80733
93267
 
80734
93268
#. Description
80735
93269
#: Package: mlocate
80740
93274
"   normal users, who can only access it via the locate binary. slocate\n"
80741
93275
"   does this as well, but not the original locate."
80742
93276
msgstr ""
 
93277
" * napravi kazalo datotečnega sistema, vendar bodo rezultati iskanja\n"
 
93278
"   vključevali le datoteke do katerih ima dostop uporabnik, ki poganja "
 
93279
"locate.\n"
 
93280
"   To stori tako, da podatkovno zbirko posodobi kot skrbnik, vendar jo\n"
 
93281
"   za običajne uporabnike naredi neberljivo, zato lahko do nje dostopajo\n"
 
93282
"   le preko binarne datoteke locate. To stori tudi slocate, vendar pa\n"
 
93283
"   izvirni locate tega ne stori."
80743
93284
 
80744
93285
#. Description
80745
93286
#: Package: mlocate
80750
93291
"   reading them again. This makes updates much faster and less demanding\n"
80751
93292
"   on the hard drive. This feature is only found in mlocate."
80752
93293
msgstr ""
 
93294
" * namesto ponovnega branja vse vsebine vseh map ob vsaki posodobitvi\n"
 
93295
"   podatkovne zbirke, mlocate obdrži v svoji podatkovni zbirki časovni žig\n"
 
93296
"   in zato vem ali se je vsebina mape spremenila brez ponovnega branja. "
 
93297
"Zato\n"
 
93298
"   so posodobitve veliko hitrejše in manj zahtevne za trdi disk. To "
 
93299
"zmožnost\n"
 
93300
"   je mogoče najti le v mlocate."
80753
93301
 
80754
93302
#. Description
80755
93303
#: Package: mlocate
80762
93310
"to remove the \"locate\" package in order not to have two different database "
80763
93311
"files updated regularly on your system."
80764
93312
msgstr ""
 
93313
"Namestitev mlocate bo spremenila binarno datoteko /usr/bin/locate tako, da "
 
93314
"bo kazala na mlcoate prek mehanizma nadomestkov. Po namestitvi boste morda "
 
93315
"želeli ročno pognati /etc/cron.daily/mlocate za ustvarjanje podatkovne "
 
93316
"zbirke. V nasprotnem primeru mlocate ne bo deloval, dokler skripta ne požene "
 
93317
"cron (ker mlocate ne uporablja enakih datotek podatkovne zbirke kot običjani "
 
93318
"locate). Morda boste želeli odstraniti paket \"locate\" zato, da ne bo "
 
93319
"uporabil dveh različnih datotek podatkovne zbirke, ki sta na vašem sistemu "
 
93320
"redno posodobljeni."
80765
93321
 
80766
93322
#. Summary
80767
93323
#: Package: mobile-broadband-provider-info
80768
93324
msgid "database of mobile broadband service providers"
80769
 
msgstr ""
 
93325
msgstr "podatkovna zbirka ponudnikov širokopasovnih storitev"
80770
93326
 
80771
93327
#. Description
80772
93328
#: Package: mobile-broadband-provider-info
80780
93336
#. Summary
80781
93337
#: Package: modemmanager
80782
93338
msgid "D-Bus service for managing modems"
80783
 
msgstr ""
 
93339
msgstr "Storitev D-Bus za upravljanje modemov"
80784
93340
 
80785
93341
#. Description
80786
93342
#: Package: modemmanager
80790
93346
"for non standard devices. Also provides patches to use networkmanager (and "
80791
93347
"the applet) with modem manager."
80792
93348
msgstr ""
 
93349
"Zagotavlja vmesnik D-Bus za sporazumevanje s karticami mobilnega "
 
93350
"širokopasovnega dostopa (GSM, CDMA, UTMS, ...). Podpira vmesnik naložljivega "
 
93351
"vstavka za dodajanje obhodov za neobičajne naprave. Zagotavlja tudi popravke "
 
93352
"za uporabo networkmanager (in apleta) z upravljalnikom modemov."
80793
93353
 
80794
93354
#. Description
80795
93355
#: Package: modemmanager
80796
93356
msgid ""
80797
93357
"Git Repository: http://cgit.freedesktop.org/ModemManager/ModemManager/"
80798
93358
msgstr ""
 
93359
"Odložišče Git: http://cgit.freedesktop.org/ModemManager/ModemManager/"
80799
93360
 
80800
93361
#. Summary
80801
 
#: Package: module-init-tools
 
93362
#: Package: kmod
80802
93363
msgid "tools for managing Linux kernel modules"
80803
 
msgstr ""
 
93364
msgstr "orodja za upravljanje jedrnih modulov Linux"
80804
93365
 
80805
93366
#. Description
80806
93367
#: Package: module-init-tools
80808
93369
"This package contains a set of programs for loading, inserting, and removing "
80809
93370
"kernel modules for Linux (versions 2.5.48 and above)."
80810
93371
msgstr ""
 
93372
"Ta paket vsebuje programe za nalaganje, vstavljanje in odstranjevanje "
 
93373
"jedrnih modulov za Linux (različice 2.5.48 in nad)."
80811
93374
 
80812
93375
#. Summary
80813
93376
#: Package: mono-2.0-devel
80814
93377
msgid "Mono development tools for CLI 2.0"
80815
 
msgstr ""
 
93378
msgstr "Razvojna orodja Mono za CLI 2.0"
80816
93379
 
80817
93380
#. Description
80818
93381
#: Package: mono-2.0-devel
80820
93383
"This package contains various development tools and pull in a full "
80821
93384
"development stack for Mono targeting CLI 2.0."
80822
93385
msgstr ""
 
93386
"Ta paket vsebuje različna razvojna orodja in jih povleče v polen razvijalski "
 
93387
"sklad za Mono, ki cilja CLI 2.0."
80823
93388
 
80824
93389
#. Summary
80825
93390
#: Package: mono-2.0-gac
80826
93391
msgid "Mono GAC tool (for CLI 2.0)"
80827
 
msgstr ""
 
93392
msgstr "Mono orodje GAC (za CLI 2.0)"
80828
93393
 
80829
93394
#. Description
80830
93395
#: Package: mono-2.0-gac
80833
93398
"(gacutil) used by Mono to store shared CIL (Common Intermediate Language) "
80834
93399
"libraries, for CLI 2.0"
80835
93400
msgstr ""
 
93401
"Ta paket vsebuje različico orodja (gacutil) GAC (splošen predpomnilnik "
 
93402
"zbirnika), ki ga Mono uporablja za shranjevanje souporabljenih knjižnic CIL "
 
93403
"(skupni vmesni jezik) za CLI 2.0"
80836
93404
 
80837
93405
#. Summary
80838
93406
#: Package: mono-csharp-shell
80839
93407
msgid "interactive C# shell"
80840
 
msgstr ""
 
93408
msgstr "vzajemna lupina C#"
80841
93409
 
80842
93410
#. Description
80843
93411
#: Package: mono-csharp-shell
80847
93415
"testing code fragments. For examples and a brief overview of the commands "
80848
93416
"see: http://www.mono-project.com/CsharpRepl"
80849
93417
msgstr ""
 
93418
"Ta paket vsebuje vzajemno lupino C#, ki se imenuje csharp. csharp omogoča "
 
93419
"dinamično ocenjevanje izjav C# in ga je mogoče uporabiti za pisanje skriptov "
 
93420
"ali preizkušanje odsekov kode. Za primere in hiter pregled ukazov si "
 
93421
"oglejte: http://www.mono-project.com/CsharpRepl"
80850
93422
 
80851
93423
#. Summary
80852
93424
#: Package: mono-dbg
80853
93425
msgid "Mono debugging symbols"
80854
 
msgstr ""
 
93426
msgstr "Razhroščevalni simboli Mono"
80855
93427
 
80856
93428
#. Description
80857
93429
#: Package: mono-dbg
80859
93431
"This package contains the debugging symbols of various libmono-* and mono-* "
80860
93432
"packages."
80861
93433
msgstr ""
 
93434
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole različnih paketov libmono-* in mono-"
 
93435
"*."
80862
93436
 
80863
93437
#. Summary
80864
93438
#: Package: mono-devel
80865
93439
msgid "Mono development tools"
80866
 
msgstr ""
 
93440
msgstr "Razvojna orodja Mono"
80867
93441
 
80868
93442
#. Description
80869
93443
#: Package: mono-devel
80871
93445
"This package contains various development tools and pulls in the default "
80872
93446
"development stack for Mono (which is 2.0 currently)."
80873
93447
msgstr ""
 
93448
"Ta paket vsebuje različna razvojna orodja in potegne privzeti razvojni sklad "
 
93449
"za Mono (trenutna različica je 2.0)."
80874
93450
 
80875
93451
#. Summary
80876
93452
#: Package: mono-gac
80877
93453
msgid "Mono GAC tool"
80878
 
msgstr ""
 
93454
msgstr "Mono orodje GAC"
80879
93455
 
80880
93456
#. Description
80881
93457
#: Package: mono-gac
80883
93459
"This package pulls in the default GAC (Global Assembly Cache) tool (gacutil) "
80884
93460
"used by Mono to store shared CIL (Common Intermediate Language) libraries."
80885
93461
msgstr ""
 
93462
"Ta paket potegne različico orodja (gacutil) GAC (splošen predpomnilnik "
 
93463
"zbirnika), ki ga Mono uporablja za shranjevanje souporabljenih knjižnic CIL "
 
93464
"(skupni vmesni jezik) za CLI 2.0"
80886
93465
 
80887
93466
#. Summary
80888
93467
#: Package: mono-gmcs
80889
93468
msgid "Mono C# 2.0 and C# 3.0 compiler for CLI 2.0"
80890
 
msgstr ""
 
93469
msgstr "Kodni prevajalnik Mono C# 2.0 in C# 3.0 za CLI 2.0"
80891
93470
 
80892
93471
#. Description
80893
93472
#: Package: mono-gmcs
80897
93476
"binary executables. The gmcs compiler supports two different featuresets (C# "
80898
93477
"versions)."
80899
93478
msgstr ""
 
93479
"To je kodni prevajalnik Mono C# (C-Sharp) 2.0 in C# 3.0, od sistema "
 
93480
"neodvisen kodni prevajalnik, ki proizvede binarne izvedljive datoteke CIL "
 
93481
"(skupni vmesni jezik). Kodni prevajalnik gmcs podpira dva različna niza "
 
93482
"zmožnosti (različici C#)."
80900
93483
 
80901
93484
#. Description
80902
93485
#: Package: mono-gmcs
80910
93493
" - static classes\n"
80911
93494
" - coalesce operator: ??"
80912
93495
msgstr ""
 
93496
"S C# 2.0 (privzeto) podpira:\n"
 
93497
" - generike\n"
 
93498
" - ponavljalnike (izkoristek)\n"
 
93499
" - ničljive vrste vrednosti\n"
 
93500
" - delne vrste\n"
 
93501
" - brezimni načini\n"
 
93502
" - statični razredi\n"
 
93503
" - operator zlivanja: ??"
80913
93504
 
80914
93505
#. Description
80915
 
#: Package: mono-gmcs
 
93506
#: Package: mono-mcs
80916
93507
msgid ""
80917
93508
"With C# 3.0 it supports:\n"
80918
93509
" - Language Integrated Query (LINQ)\n"
80926
93517
" - extension methods\n"
80927
93518
" - partial methods"
80928
93519
msgstr ""
 
93520
"Z C# 3.0 podpira:\n"
 
93521
" - Jezikovno vgrajeno poizvedbo (LINQ)\n"
 
93522
" - začenjalniki predmetov\n"
 
93523
" - začenjalniki zbirk\n"
 
93524
" - brezimne vrste\n"
 
93525
" - vmesnik vrst krajevnih spremenljivk\n"
 
93526
" - polja implicitne vrste\n"
 
93527
" - izrazi lambda\n"
 
93528
" - samodejne lastnosti\n"
 
93529
" - načini razširitev\n"
 
93530
" - delni načini"
80929
93531
 
80930
93532
#. Description
80931
93533
#: Package: mono-gmcs
80932
93534
msgid "This compiler targets the CLI 2.0 runtime version."
80933
 
msgstr ""
 
93535
msgstr "Ta kodni prevajalnik cilja različico izvajalnega časa CLI 2.0."
80934
93536
 
80935
93537
#. Summary
80936
93538
#: Package: mono-jay
80937
93539
msgid "LALR(1) parser generator oriented to Java/CLI"
80938
 
msgstr ""
 
93540
msgstr "LALR(1) ustvarjalnik razčlenjevalnikov usmerjen na Java/CLI"
80939
93541
 
80940
93542
#. Description
80941
93543
#: Package: mono-jay
80946
93548
"grammar and executes the semantic actions as their corresponding phrases are "
80947
93549
"recognized."
80948
93550
msgstr ""
 
93551
"Jay je podpora Yacc usmerjena na Javi podobno skladnjo vnosa. Vzeme slovnico "
 
93552
"določeno v BNF in augmentirano s semantičnimi dejanji in ustvari "
 
93553
"razpredelnice in tolmač, ki prepozna jezik, ki ga določi slovnica in izvede "
 
93554
"semantična dejanja kot so prepoznane njihove ustrezne fraze."
80949
93555
 
80950
93556
#. Summary
80951
93557
#: Package: mono-runtime
80952
93558
msgid "Mono runtime"
80953
 
msgstr ""
 
93559
msgstr "Izvajalna datoteka Mono"
80954
93560
 
80955
93561
#. Description
80956
93562
#: Package: mono-runtime
80961
93567
"PowerPC, ARM, SPARC, S/390, AMD64 and IA64 architectures. Optionally this "
80962
93568
"package configures BINFMT support."
80963
93569
msgstr ""
 
93570
"Ta paket vsebuje Navidezni stroj, JIT (Just-in-Time) in AOT (Ahead-of-Time) "
 
93571
"ustvarjalnik kode \"mono\". \"mono\" izvede programe iz CLI (skupna "
 
93572
"jezikovna infrastruktura). Mono trenutno podpira le arhitekture X86, "
 
93573
"PowerPC, ARM, SPARC, S/390, AMD64 in IA64."
80964
93574
 
80965
93575
#. Summary
80966
93576
#: Package: mono-runtime-dbg
80967
93577
msgid "Mono runtime, debugging symbols"
80968
 
msgstr ""
 
93578
msgstr "Izvajalna datoteka Mono, razhroščevalni simboli"
80969
93579
 
80970
93580
#. Description
80971
93581
#: Package: mono-runtime-dbg
80972
93582
msgid ""
80973
93583
"This package contains the debugging symbols of the Mono JIT/AOT compiler."
80974
93584
msgstr ""
 
93585
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole kodnega prevajalnika Mono JIT/AOT."
80975
93586
 
80976
93587
#. Summary
80977
93588
#: Package: mono-utils
80978
93589
msgid "Mono utilities"
80979
 
msgstr ""
 
93590
msgstr "Pripomočki Mono"
80980
93591
 
80981
93592
#. Description
80982
93593
#: Package: mono-utils
81014
93625
#: Package: libmono-system-ldap1.0-cil
81015
93626
#: Package: libmono-system-data2.0-cil
81016
93627
#: Package: libmono-system-data1.0-cil
 
93628
#: Package: libmono-system-data-linq2.0-cil
81017
93629
#: Package: libmono-sqlite2.0-cil
81018
93630
#: Package: libmono-sqlite1.0-cil
81019
93631
#: Package: libmono-simd2.0-cil
81075
93687
"runtime, which can produce and execute CIL (Common Intermediate Language) "
81076
93688
"bytecode (aka assemblies), and a class library."
81077
93689
msgstr ""
 
93690
"Mono je sistem za poganjanje in razvijanje programov osnovanih na standardih "
 
93691
"ECMA/ISO. Mono je odprotokodni projekt, ki ga vodi Novell. Zagotavlja "
 
93692
"celoten CLR (skupna izvajalna datoteka jezika) vključno s kodnim "
 
93693
"prevajalnikom in izvajalno datoteko, ki lahko proizvede in izvede bajtno "
 
93694
"kodo CIL (skupni vmesnik jezik) (aka zbirnike) in knjižnico razreda."
81078
93695
 
81079
93696
#. Description
81080
93697
#: Package: mono-utils
81082
93699
"This package includes various tools useful for CLI developers, like pedump, "
81083
93700
"monodis and monograph."
81084
93701
msgstr ""
 
93702
"Ta paket vključuje različna orodja uporabna za razvijalce CLI kot so pedump, "
 
93703
"monodis in monograph."
81085
93704
 
81086
93705
#. Summary
81087
93706
#: Package: monodoc-base
81088
93707
msgid "shared MonoDoc binaries"
81089
 
msgstr ""
 
93708
msgstr "souporabljene binarne datoteke MonoDoc"
81090
93709
 
81091
93710
#. Description
81092
93711
#: Package: monodoc-base
81095
93714
"programs like the documentation file compiler (assembler.exe aka "
81096
93715
"\"monodoc\")."
81097
93716
msgstr ""
 
93717
"Ta paket vsebuje souporabljene binarne datoteke, ki jih uporabljajo programi "
 
93718
"monodoc kot sta kodni prevajalnik datotek dokumentacije (assembler.exe aka "
 
93719
"\"monodoc\")."
81098
93720
 
81099
93721
#. Summary
81100
93722
#: Package: monodoc-browser
81101
93723
msgid "MonoDoc GTK+ based viewer"
81102
 
msgstr ""
 
93724
msgstr "MonoDoc na GTK+ osnovan pregledovalnik"
81103
93725
 
81104
93726
#. Description
81105
93727
#: Package: monodoc-browser
81106
93728
msgid ""
81107
93729
"This package contains the GTK+ based viewer of the Mono documentation."
81108
 
msgstr ""
 
93730
msgstr "Ta paket vsebuje na GTK+ osnovan pregledovalnik dokumentacije Mono."
81109
93731
 
81110
93732
#. Summary
81111
93733
#: Package: monodoc-manual
81112
93734
msgid "compiled XML documentation from the Mono project"
81113
 
msgstr ""
 
93735
msgstr "kodno prevedena dokumentacija iz projekta Mono"
81114
93736
 
81115
93737
#. Description
81116
 
#: Package: monodoc-manual
81117
 
#: Package: monodoc-browser
81118
93738
#: Package: monodoc-base
81119
93739
msgid ""
81120
93740
"The MonoDoc Project is the documentation framework of the Mono project which "
81121
93741
"provides detailed API documentation for all Mono components and the Mono CLI "
81122
93742
"implementation."
81123
93743
msgstr ""
 
93744
"Projekt MonoDoc je ogrodje dokumentacije za projekt Mono, ki zagotavlja "
 
93745
"podrobno dokumentacijo API za vse sestavne dele Mono in podporo Mono CLI."
81124
93746
 
81125
93747
#. Description
81126
93748
#: Package: monodoc-manual
81127
93749
msgid "This package contains the compiled XML documentation of MonoDoc."
81128
 
msgstr ""
 
93750
msgstr "Ta paket vsebuje kodno prevedeno dokumentacijo XML za MonoDoc."
81129
93751
 
81130
93752
#. Summary
81131
93753
#: Package: monodoc-webkit-manual
81132
93754
msgid "compiled XML documentation for webkit-sharp"
81133
 
msgstr ""
 
93755
msgstr "kodno prevedena dokumentacija XML za webkit-sharp"
81134
93756
 
81135
93757
#. Description
81136
 
#: Package: monodoc-webkit-manual
81137
 
#: Package: libwebkit1.1-cil
81138
 
#: Package: libwebkit-dev
81139
 
#: Package: libwebkit-cil-dev
81140
 
#: Package: libwebkit-1.0-common
81141
 
#: Package: libwebkit-1.0-2-dbg
81142
 
#: Package: libwebkit-1.0-2
 
93758
#: Package: libwebkit2gtk-4.0-doc
 
93759
#: Package: libwebkit2gtk-4.0-dev
 
93760
#: Package: libwebkit2gtk-4.0-37
 
93761
#: Package: gir1.2-webkit2-4.0
81143
93762
msgid ""
81144
93763
"WebKit is a web content engine, derived from KHTML and KJS from KDE, and "
81145
93764
"used primarily in Apple's Safari browser.  It is made to be embedded in "
81146
93765
"other applications, such as mail readers, or web browsers."
81147
93766
msgstr ""
 
93767
"WebKit je programnik spletne vsebine zasnovan iz KHTML in KJS iz KDE in je "
 
93768
"uporabljen osnovan v Applovem brskalniku Safari. Narejen je za vključitev v "
 
93769
"druge programe kot so bralniki pošte ali spletni brskalniki."
81148
93770
 
81149
93771
#. Description
81150
93772
#: Package: monodoc-webkit-manual
81151
93773
msgid ""
81152
93774
"This package contains the compiled XML documentation for webkit-sharp."
81153
 
msgstr ""
 
93775
msgstr "Ta paket vsebuje kodno prevedeno dokumentacijo XML za webkit-sharp."
81154
93776
 
81155
93777
#. Summary
81156
93778
#: Package: mount
81157
93779
msgid "Tools for mounting and manipulating filesystems"
81158
 
msgstr ""
 
93780
msgstr "Orodja za priklapljanje in upravljanje z datotečnimi sistemi"
81159
93781
 
81160
93782
#. Description
81161
93783
#: Package: mount
81163
93785
"This package provides the mount(8), umount(8), swapon(8), swapoff(8), and "
81164
93786
"losetup(8) commands."
81165
93787
msgstr ""
 
93788
"Ta paket zagotavlja ukaze mount(8), umount(8), swapon(8), swapoff(8) in "
 
93789
"losetup(8)."
81166
93790
 
81167
93791
#. Summary
81168
93792
#: Package: mountall
81169
93793
msgid "filesystem mounting tool"
81170
 
msgstr ""
 
93794
msgstr "orodje za priklapljanje datotečnih sistemov"
81171
93795
 
81172
93796
#. Description
81173
93797
#: Package: mountall
81175
93799
"mountall mounts filesystems when the underlying block devices are ready, or "
81176
93800
"when network interfaces come up, checking the filesystems first."
81177
93801
msgstr ""
 
93802
"mountall priklopi datotečne sisteme, ko so spodaj ležeče blokovne naprave "
 
93803
"pripravljene ali ko se vzpostavijo omrežni vmesniki pri čemer najprej "
 
93804
"preveri datotečne sisteme."
81178
93805
 
81179
93806
#. Summary
81180
93807
#: Package: mouseemu
81181
93808
msgid "Emulate mouse buttons and mouse wheel"
81182
 
msgstr ""
 
93809
msgstr "Posnema miškine gumbe in miškin kolešček"
81183
93810
 
81184
93811
#. Description
81185
93812
#: Package: mouseemu
81190
93817
" - emulate mouse wheel\n"
81191
93818
" - block trackpad while typing"
81192
93819
msgstr ""
 
93820
"Mouseemu je ozadnji program za posnemanje miškinih gumbov na drsnih "
 
93821
"ploščicah s samo enim gumbom. Omogoča vam:\n"
 
93822
" - posnemanje srednjega in desnega klika\n"
 
93823
" - posnemanje miškinega koleščka\n"
 
93824
" - blokiranje drsne ploščice med tipkanjem"
81193
93825
 
81194
93826
#. Description
81195
93827
#: Package: mouseemu
81197
93829
"It was initially developed for Apple PowerBooks and iBooks, but it may be "
81198
93830
"useful on other architectures as well."
81199
93831
msgstr ""
 
93832
"Začetno je bil razvit za prenosnike Apple PowerBook in iBook, vendar je "
 
93833
"morda uporaben tudi na drugih arhitekturah."
81200
93834
 
81201
93835
#. Description
81202
93836
#: Package: mouseemu
81204
93838
"This program only works when booting a 2.6 kernel because it uses the new "
81205
93839
"uinput interface to emulate the mouse."
81206
93840
msgstr ""
 
93841
"Ta program deluje le pri zagonu v jedro 2.6, ker za posnemanje miške "
 
93842
"uporablja nov vmesnik uinput."
81207
93843
 
81208
93844
#. Summary
81209
93845
#: Package: mousetweaks
81210
93846
msgid "mouse accessibility enhancements for the GNOME desktop"
81211
 
msgstr ""
 
93847
msgstr "izboljšave dostopnosti miške za namizje GNOME"
81212
93848
 
81213
93849
#. Description
81214
93850
#: Package: mousetweaks
81245
93881
#. Summary
81246
93882
#: Package: mozilla-devscripts
81247
93883
msgid "Collection of dev scripts used by Ubuntu Mozilla packages"
81248
 
msgstr ""
 
93884
msgstr "Zbirka skriptov dev, ki jih uporabljajo Ubuntu paketi Mozilla"
81249
93885
 
81250
93886
#. Description
81251
93887
#: Package: mozilla-devscripts
81256
93892
msgstr ""
81257
93893
 
81258
93894
#. Summary
81259
 
#: Package: mozvoikko
 
93895
#: Package: xul-ext-mozvoikko
81260
93896
msgid "Finnish spell-checker extension for Firefox"
81261
 
msgstr ""
 
93897
msgstr "Razširitev finskega črkovalnika za Firefox"
81262
93898
 
81263
93899
#. Description
81264
93900
#: Package: mozvoikko
81271
93907
#: Package: mscompress
81272
93908
msgid "Microsoft \"compress.exe/expand.exe\" compatible (de)compressor"
81273
93909
msgstr ""
 
93910
"Z Microsoft \"compress.exe/expand.exe\" združljiv stiskalnik/razširjevalnik"
81274
93911
 
81275
93912
#. Description
81276
93913
#: Package: mscompress
81277
93914
msgid "This package contains two programs:"
81278
 
msgstr ""
 
93915
msgstr "Ta paket vsebuje dva programa:"
81279
93916
 
81280
93917
#. Description
81281
93918
#: Package: mscompress
81285
93922
" * mscompress which compresses files using the LZ77 compression\n"
81286
93923
"   algorithm."
81287
93924
msgstr ""
 
93925
" * msexpand, ki razširi datoteke stisnjene s pripomočkom Microsoft\n"
 
93926
"   compress.exe (na primer namestitvene datoteke Win 3.x),\n"
 
93927
" * mscompress, ki datoteke stisne z algoritmom stiskanja LZ77."
81288
93928
 
81289
93929
#. Description
81290
93930
#: Package: mscompress
81291
93931
msgid "Files can be decompressed using Microsoft expand.exe or msexpand(1)."
81292
93932
msgstr ""
 
93933
"Datoteke je mogoče razširiti z Microsoftovim expand.exe ali msexpand(1)."
81293
93934
 
81294
93935
#. Summary
81295
93936
#: Package: mtools
81296
93937
msgid "Tools for manipulating MSDOS files"
81297
 
msgstr ""
 
93938
msgstr "Orodja za upravljanje z datotekami MSDOS"
81298
93939
 
81299
93940
#. Description
81300
93941
#: Package: mtools
81303
93944
"mounting them. It supports Win'95 style long file names, OS/2 Xdf disks, "
81304
93945
"ZIP/JAZ disks and 2m disks (store up to 1992kB on a high density 3 1/2 disk)."
81305
93946
msgstr ""
 
93947
"Mtools je zbrika pripomočkov za dostop do diskov MS-DOS iz Unixa brez "
 
93948
"njihovega priklopa. Podpira dolga imena datotek v slogu Win'95, diske OS/2 "
 
93949
"Xdf, diske ZIP/JAZ in diske 2m (shranite do 1992kB na disku 3 1/2 visoke "
 
93950
"gostote)."
81306
93951
 
81307
93952
#. Description
81308
93953
#: Package: mtools
81310
93955
"Also included in this package are commands to eject and manipulate the "
81311
93956
"write/password protection control of Zip disks."
81312
93957
msgstr ""
 
93958
"V paket so vključeni ukazi za izmet in upravljanje zaščite zapisovanja/gesla "
 
93959
"diskov Zip."
81313
93960
 
81314
93961
#. Summary
81315
93962
#: Package: mtr-tiny
81316
93963
msgid "Full screen ncurses traceroute tool"
81317
 
msgstr ""
 
93964
msgstr "Celozaslonsko orodje ncurses traceroute"
81318
93965
 
81319
93966
#. Description
81320
93967
#: Package: mtr-tiny
81322
93969
"mtr combines the functionality of the 'traceroute' and 'ping' programs in a "
81323
93970
"single network diagnostic tool."
81324
93971
msgstr ""
 
93972
"mtr združuje zmožnosti programov 'traceroute' in 'ping' v enem orodju za "
 
93973
"diagnostiko omrežja."
81325
93974
 
81326
93975
#. Description
81327
93976
#: Package: mtr-tiny
81332
93981
"ECHO requests to each one to determine the quality of the link to each "
81333
93982
"machine.  As it does this, it prints running statistics about each machine."
81334
93983
msgstr ""
 
93984
"Ko se mtr zažene, preuči omrežno povezavo med pogoni gostitelja mtr in "
 
93985
"uporabniško določenemu gostitelju cilja. Po tem določi naslov vsakega "
 
93986
"omrežnega skoka med računalniki in vsakemu pošlje zaporedje zahtev ICMP ECHO "
 
93987
"za določitev kakovosti povezave z vsakim računalnikom. Ko to stori, izpiše "
 
93988
"statistiko delovanja za vsak računalnik."
81335
93989
 
81336
93990
#. Description
81337
93991
#: Package: mtr-tiny
81338
93992
msgid "mtr-tiny is compiled without support for X and conserves disk space."
81339
93993
msgstr ""
 
93994
"mtr-tiny je kodno preveden brez podpore za X in prihrani prostor na disku."
81340
93995
 
81341
93996
#. Summary
81342
93997
#: Package: mtx
81343
93998
msgid "controls tape autochangers"
81344
 
msgstr ""
 
93999
msgstr "nadzira samodejne spremenilnike kaset"
81345
94000
 
81346
94001
#. Description
81347
94002
#: Package: mtx
81351
94006
"this is necessary glue for using a backup system like Amanda with a DDS auto-"
81352
94007
"changer like the HP Surestore 12000e."
81353
94008
msgstr ""
 
94009
"MTX je mogoče uporabiti za upravljanje s SCSI varnostnimi kopijami povezanih "
 
94010
"naprav kot so samodejni nalagalniki, menjalniki kaset, glasbeni avtomati in "
 
94011
"kasetni pogoni. To je zahtevano lepilo za uporabo sistema varnostnih kopij "
 
94012
"kot sta Amanda z samodejnim menjalnikom DDS kot je HP Surestore 12000e."
81354
94013
 
81355
94014
#. Summary
81356
94015
#: Package: multiboot-doc
81357
94016
msgid "The Multiboot specification"
81358
 
msgstr ""
 
94017
msgstr "Določitev Multiboot"
81359
94018
 
81360
94019
#. Description
81361
94020
#: Package: multiboot-doc
81364
94023
"multiboot kernels using a single compliant boot loader (such as GNU GRUB) on "
81365
94024
"i386-based computers."
81366
94025
msgstr ""
 
94026
"To določilo je bilo ustvarjeno leta 1995 in opisuje način nalaganja različni "
 
94027
"jeder multiboot z uporabo enega združljivega zagonskega nalagalnika (kot je "
 
94028
"GNU GRUB) na i386 osnovanih računalnikih."
81367
94029
 
81368
94030
#. Description
81369
94031
#: Package: multiboot-doc
81371
94033
"It is used by a variety of kernel images, such as the Hurd, Xen, or NetBSD "
81372
94034
"kernels."
81373
94035
msgstr ""
 
94036
"Uporablja se na različnih odtisih jedra kot so jedra Hurn, Xen ali NetBSD."
81374
94037
 
81375
94038
#. Summary
81376
94039
#: Package: multipath-tools
81377
94040
msgid "maintain multipath block device access"
81378
 
msgstr ""
 
94041
msgstr "vzdrževanje dostopa do blokovnih naprav več poti"
81379
94042
 
81380
94043
#. Description
81381
94044
#: Package: multipath-tools
81383
94046
"These tools are in charge of maintaining the disk multipath device maps and "
81384
94047
"react to path and map events."
81385
94048
msgstr ""
 
94049
"Ta orodja vzdržujejo preslikave naprav več poti in se odzivajo na dogodke "
 
94050
"poti in preslikav."
81386
94051
 
81387
94052
#. Description
81388
94053
#: Package: multipath-tools
81390
94055
"If you install this package you may have to change the way you address block "
81391
94056
"devices. See README.Debian for details."
81392
94057
msgstr ""
 
94058
"V primeru da ta paket namestite, boste morda morali spremeniti način dostopa "
 
94059
"do blokovnih naprav. Za podrobnosti si oglejte README.Debian."
81393
94060
 
81394
94061
#. Summary
81395
94062
#: Package: munin
81396
94063
msgid "network-wide graphing framework (grapher/gatherer)"
81397
 
msgstr ""
 
94064
msgstr "omrežno ogrodje izrisovanja grafov (grapher/gatherer)"
81398
94065
 
81399
94066
#. Description
81400
94067
#: Package: munin
81405
94072
"and HTML pages, suitable for viewing with your graphical web browser of "
81406
94073
"choice."
81407
94074
msgstr ""
 
94075
"Ta paket vsebuje grapher/gatherer. Na svojem omrežju boste potrebovali le en "
 
94076
"njegov primerek. Obdobno bo opravil poizvedbo po vseh vozliščih na vašem "
 
94077
"omrežju katerih se zaveda, ki jih bo uporabil za ustvarjanje grafov in "
 
94078
"strani HTML, ki so primerne za ogled z grafičnim spletnim brskalnikom po "
 
94079
"vaši izbiri."
81408
94080
 
81409
94081
#. Description
81410
94082
#: Package: munin
81414
94086
"instance.  You can do this by making Munin run an arbitrary command when you "
81415
94087
"need to be alert it, or make use of the intrinsic Nagios support."
81416
94088
msgstr ""
 
94089
"Lahko vas opozori, če je katera vrednost izven prednastavljene meje. To je "
 
94090
"uporabno, če želite biti na primer opozorjeni, ko bo datotečni sistem postal "
 
94091
"poln. To lahko naredite tako, da Munin požene poljuben ukaz, ko želite biti "
 
94092
"opozorjeni, ali pa uporabite lastno podporo Nagios."
81417
94093
 
81418
94094
#. Summary
81419
94095
#: Package: munin-common
81420
94096
msgid "network-wide graphing framework (common)"
81421
 
msgstr ""
 
94097
msgstr "ogrodje za izrisovanje grafov omrežja (skupno)"
81422
94098
 
81423
94099
#. Description
81424
94100
#: Package: munin-common
81426
94102
"This package contains the common perl modules that are used by both munin "
81427
94103
"and munin-node."
81428
94104
msgstr ""
 
94105
"Ta paket vsebuje skupne module perl, ki jih uporabljata tako munin in munin-"
 
94106
"node."
81429
94107
 
81430
94108
#. Summary
81431
94109
#: Package: munin-node
81432
94110
msgid "network-wide graphing framework (node)"
81433
 
msgstr ""
 
94111
msgstr "ogrodje za izrisovanje grafov omrežja (vozlišča)"
81434
94112
 
81435
94113
#. Description
 
94114
#: Package: munin-plugins-extra
 
94115
#: Package: munin-plugins-core
81436
94116
#: Package: munin-node
 
94117
#: Package: munin-doc
81437
94118
#: Package: munin-common
81438
94119
#: Package: munin
81439
94120
msgid ""
81441
94122
"virtually everything imaginable throughout your network, while still "
81442
94123
"maintaining a rattling ease of installation and configuration."
81443
94124
msgstr ""
 
94125
"Munin je visoko prilagodljiva in zmogljiva rešitev za ustvarjanje grafov "
 
94126
"praktično vsega predstavljivega na vašem omrežju, pri čemer ohranja "
 
94127
"enostavnost namestitve in nastavljanja."
81444
94128
 
81445
94129
#. Description
81446
94130
#: Package: munin-node
81450
94134
"sorts of data from the node it runs on, and will wait for the gatherer to "
81451
94135
"request this data for further processing."
81452
94136
msgstr ""
 
94137
"Ta paket vsebuje ozadnji program za nadzorovana vozlišča. Namestite ga na "
 
94138
"vsa vozlišča v svojem omrežju. Paket ve kako izvleči vse vrste podatkov iz "
 
94139
"vozlišča na katerem teče in bo pred nadaljnjim obdelovanjem počakal na "
 
94140
"zahtevo podatkov zbiratelja."
81453
94141
 
81454
94142
#. Description
81455
94143
#: Package: munin-node
81462
94150
"such as a switch or a server running another operating system, by using SNMP "
81463
94151
"or similar technology."
81464
94152
msgstr ""
 
94153
"Vključuje številne vstavke zmožne izvleke pogostih vrednosti kot so uporaba "
 
94154
"cpe, uporaba omrežja, povprečna obremenitev in tako naprej. Ustvarjanje "
 
94155
"lastnih vstavkov, ki lahko izvlečejo druge za sistem določene vrednosti je "
 
94156
"zelo enostavno in ga je mogoče dokončati v nekaj minutah. Ustvarite lahko "
 
94157
"tudi vstavke, ki s SNMP ali drugo podobno tehnologijo posredujejo podatke z "
 
94158
"drugih naprav v vašem omrežju, ki ne morejo poganjati programa Munin kot je "
 
94159
"stikalo ali strežnik na katerem teče drug operacijski sistem."
81465
94160
 
81466
94161
#. Description
81467
94162
#: Package: munin-node
81472
94167
"RRDtool. To see a real example of Munin in action, you can follow a link "
81473
94168
"from <http://munin.projects.linpro.no/> to a live installation."
81474
94169
msgstr ""
 
94170
"Munin je napisan v Perlu in se močno zanaša na Tobi Oetikerjev odločen "
 
94171
"RRDtool. Za pravi primer Munina v delovanju lahko sledite povezavi iz "
 
94172
"<http://munin.projects.linpro.no/> do žive namestitve."
81475
94173
 
81476
94174
#. Summary
81477
94175
#: Package: mutt
81478
94176
msgid "text-based mailreader supporting MIME, GPG, PGP and threading"
81479
94177
msgstr ""
 
94178
"na besedilu osnovan bralnik pošte, ki podpira MIME, GPG, PGP in nitenje"
81480
94179
 
81481
94180
#. Description
81482
94181
#: Package: mutt
81483
94182
msgid "Mutt is a sophisticated text-based Mail User Agent. Some highlights:"
81484
94183
msgstr ""
 
94184
"Mutt je izpopolnjen na besedilu osnovan uporabniški agent pošte. Nekaj "
 
94185
"zmožnosti:"
81485
94186
 
81486
94187
#. Description
81487
94188
#: Package: mutt
81500
94201
" * Colour support.\n"
81501
94202
" * Highly configurable through easy but powerful rc file."
81502
94203
msgstr ""
 
94204
" * Podpora MIME (vključno s kodiranjem/dekodiranjem RFC1522 8 bitnih glav\n"
 
94205
"   sporočil in podpora UTF-8).\n"
 
94206
" * Podpora PGP/MIME (RFC 2015).\n"
 
94207
" * Napredni odjemalec IMAP, ki podpira šifriranje SSL in overitev SASL.\n"
 
94208
" * Podpora POP3.\n"
 
94209
" * Podpora ESMTP.\n"
 
94210
" * Nitenje sporočil (tako strogo kot nestrogo).\n"
 
94211
" * Tipkovne bližnjice so nastavljive. Privzete tipkovne bližnjice so\n"
 
94212
"   podobne ELM. Kot primeri so zagotovljene bližnjice podobne Mush in PINE.\n"
 
94213
" * Upravlja MMDF, MH in Maildir poleg običajne vrste mbod.\n"
 
94214
" * Sporočila je mogoče (neskončno) odlašati.\n"
 
94215
" * Podpora barve.\n"
 
94216
" * Visoko nastavljiv z enostavno a zmogljivo datoteko rc."
81503
94217
 
81504
94218
#. Summary
81505
94219
#: Package: mutt-dbg
81506
94220
msgid "debugging symbols for mutt"
81507
 
msgstr ""
 
94221
msgstr "razhroščevalni simboli za mutt"
81508
94222
 
81509
94223
#. Description
81510
94224
#: Package: mutt-dbg
81511
94225
msgid "Mutt is a sophisticated text-based Mail User Agent."
81512
 
msgstr ""
 
94226
msgstr "Mutt je izpopolnjen na besedilu osnovan agent uporabniške pošte."
81513
94227
 
81514
94228
#. Description
81515
94229
#: Package: mutt-dbg
81518
94232
"is supposed to be used when there is a core file which should be analyzed "
81519
94233
"using gdb."
81520
94234
msgstr ""
 
94235
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za mutt in mutt-patched. To se "
 
94236
"uporablja, ko obstaja jedrna datoteka, ki bo morala biti preučena z gdb."
81521
94237
 
81522
94238
#. Summary
81523
94239
#: Package: myspell-af
81524
94240
msgid "Afrikaans dictionary for myspell"
81525
 
msgstr ""
 
94241
msgstr "Afrikkanski slovar za myspell"
81526
94242
 
81527
94243
#. Description
81528
94244
#: Package: myspell-af
81530
94246
"This is the Afrikaans dictionary for use with the myspell spellchecker which "
81531
94247
"is currently used within OpenOffice.org and the mozilla spellchecker"
81532
94248
msgstr ""
 
94249
"To je slovar arikaanščine za uporabo s črkovalnikom myspell, ki se trenutno "
 
94250
"uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla."
81533
94251
 
81534
94252
#. Summary
81535
94253
#: Package: myspell-bg
81536
94254
msgid "The Bulgarian dictionary for myspell"
81537
 
msgstr ""
 
94255
msgstr "Bolgarski slovar za myspell"
81538
94256
 
81539
94257
#. Description
81540
94258
#: Package: myspell-bg
81542
94260
"This is the Bulgarian dictionary for use with the myspell spellchecker which "
81543
94261
"is currently used within OpenOffice.org and the mozilla spellchecker."
81544
94262
msgstr ""
 
94263
"To je bolgarski slovar za uporabo s črkovalnikom myspell, ki se trenutno "
 
94264
"uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla."
81545
94265
 
81546
94266
#. Summary
81547
94267
#: Package: myspell-ca
81548
94268
msgid "Catalan dictionary for myspell"
81549
 
msgstr ""
 
94269
msgstr "Katalonski slovar za myspell"
81550
94270
 
81551
94271
#. Description
81552
94272
#: Package: myspell-ca
81554
94274
"This is the Catalan dictionary for use with the myspell spellchecker which "
81555
94275
"is currently used within OpenOffice.org and the Mozilla spellchecker."
81556
94276
msgstr ""
 
94277
"To je katalonski slovar za uporabo s črkovalnikom myspell, ki se trenutno "
 
94278
"uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla."
81557
94279
 
81558
94280
#. Summary
81559
94281
#: Package: myspell-cs
81560
94282
msgid "Czech dictionary for myspell"
81561
 
msgstr ""
 
94283
msgstr "Češki slovar za myspell"
81562
94284
 
81563
94285
#. Description
81564
94286
#: Package: myspell-cs
81566
94288
"This is the Czech dictionary for use with the myspell spellchecker which is "
81567
94289
"currently used within OpenOffice.org and the mozilla spellchecker."
81568
94290
msgstr ""
 
94291
"To je češki slovar za uporabo s črkovalnikom myspell, ki se trenutno "
 
94292
"uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla."
81569
94293
 
81570
94294
#. Summary
81571
94295
#: Package: myspell-de-de-oldspell
81572
94296
msgid "German dictionary for myspell (old orthography)"
81573
 
msgstr ""
 
94297
msgstr "Nemški slovar za myspell (stara ortografija)"
81574
94298
 
81575
94299
#. Description
81576
94300
#: Package: myspell-de-de-oldspell
81579
94303
"spellchecker which is currently used within OpenOffice.org and the mozilla "
81580
94304
"spellchecker."
81581
94305
msgstr ""
 
94306
"To je nemški (nemčija) slovar za uporabo s črkovalnikom myspell, ki se "
 
94307
"trenutno uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla."
81582
94308
 
81583
94309
#. Description
81584
94310
#: Package: myspell-de-de-oldspell
81586
94312
"This dictionary refers to the traditional German orthography (de-DE-1901).  "
81587
94313
"For the new orthography (de-DE-1996) see package myspell-de-de."
81588
94314
msgstr ""
 
94315
"Ta slovar se nanaša na tradicionalno nemško ortografijo (de-DE-1901). Za "
 
94316
"novo ortografijo (de-DE-1996) si oglejte paket mypsell-de-de"
81589
94317
 
81590
94318
#. Summary
81591
94319
#: Package: myspell-el-gr
81592
94320
msgid "Greek (el_GR) dictionary for myspell"
81593
 
msgstr ""
 
94321
msgstr "Grški (el_GR) slovar za myspell"
81594
94322
 
81595
94323
#. Description
81596
94324
#: Package: myspell-el-gr
81598
94326
"This is the Greek (el_GR) dictionary for use with the myspell spellchecker "
81599
94327
"which is currently used within OpenOffice.org and the mozilla spellchecker."
81600
94328
msgstr ""
 
94329
"To je grški (el_GR) slovar za uporabo s črkovalnikom myspell, ki se trenutno "
 
94330
"uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla."
81601
94331
 
81602
94332
#. Summary
81603
94333
#: Package: myspell-en-au
81604
94334
msgid "English_australian dictionary for myspell"
81605
 
msgstr ""
 
94335
msgstr "Slovar avstralske angleščine za myspell"
81606
94336
 
81607
94337
#. Description
81608
94338
#: Package: myspell-en-au
81611
94341
"spellchecker, which is currently used within OpenOffice.org and the Mozilla "
81612
94342
"spellchecker."
81613
94343
msgstr ""
 
94344
"To je slovar avstralske angleščine za uporabo s črkovalnikom myspell, ki se "
 
94345
"trenutno uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla."
81614
94346
 
81615
94347
#. Summary
81616
94348
#: Package: myspell-en-gb
81617
94349
msgid "English_british dictionary for myspell"
81618
 
msgstr ""
 
94350
msgstr "Slovar britanske angleščine za myspell"
81619
94351
 
81620
94352
#. Description
81621
94353
#: Package: myspell-en-gb
81623
94355
"This is the English_british dictionary for use with the myspell spellchecker "
81624
94356
"which is currently used within OpenOffice.org and the mozilla spellchecker."
81625
94357
msgstr ""
 
94358
"To je slovar britanske angleščine za uporabo s črkovalnikom myspell, ki se "
 
94359
"trenutno uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla."
81626
94360
 
81627
94361
#. Summary
81628
94362
#: Package: myspell-en-za
81629
94363
msgid "English_southafrican dictionary for myspell"
81630
 
msgstr ""
 
94364
msgstr "Slovar južno afriške angleščine za myspell"
81631
94365
 
81632
94366
#. Description
81633
94367
#: Package: myspell-en-za
81636
94370
"spellchecker which is currently used within OpenOffice.org and the mozilla "
81637
94371
"spellchecker."
81638
94372
msgstr ""
 
94373
"To je slovar južnoarfiške angleščine za uporabo s črkovalnikom myspell, ki "
 
94374
"se trenutno uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla."
81639
94375
 
81640
94376
#. Summary
81641
94377
#: Package: myspell-eo
81642
94378
msgid "Esperanto dictionary for myspell"
81643
 
msgstr ""
 
94379
msgstr "Esperantski slovar za myspell"
81644
94380
 
81645
94381
#. Description
81646
94382
#: Package: myspell-eo
81650
94386
"The dictionary is based on the words from Plena Ilustrita Vortaro, with "
81651
94387
"additional country/language names. It accepts Latin-3 form."
81652
94388
msgstr ""
 
94389
"To je esperantski slovar za uporabo s črkovalnikom myspell, ki se trenutno "
 
94390
"uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla. Slovar je osnovan na "
 
94391
"besedah iz Plena Ilustrita Vortaro z dodatnimi imeni držav/jezika. Sprejema "
 
94392
"obliko Latin-3."
81653
94393
 
81654
94394
#. Summary
81655
94395
#: Package: myspell-es
81656
94396
msgid "Spanish dictionary for myspell"
81657
 
msgstr ""
 
94397
msgstr "Španski slovar za myspell"
81658
94398
 
81659
94399
#. Description
81660
94400
#: Package: myspell-es
81664
94404
"based on ispell dictionary put together by Santiago Rodriguez and Jesus "
81665
94405
"Carretero."
81666
94406
msgstr ""
 
94407
"To je špansko slovar za uporabo s črkovalnikom myspell, ki se trenutno "
 
94408
"uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla. Osnovan je na slovarju "
 
94409
"ispell, ki sta ga sestavila Santiago Rodriguez in Jesus Carratero."
81667
94410
 
81668
94411
#. Summary
81669
94412
#: Package: myspell-et
81670
94413
msgid "Estonian dictionary for MySpell"
81671
 
msgstr ""
 
94414
msgstr "Estonski slovar za myspell"
81672
94415
 
81673
94416
#. Description
81674
94417
#: Package: myspell-et
81677
94420
"currently supported by Mozilla and OpenOffice, plus an Estonian hyphenation "
81678
94421
"pattern for OpenOffice."
81679
94422
msgstr ""
 
94423
"To je estonski slovar za uporabo s črkovalnikom myspell, ki se trenutno "
 
94424
"uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla."
81680
94425
 
81681
94426
#. Summary
81682
94427
#: Package: myspell-fa
81683
94428
msgid "Persian (Farsi) dictionary for myspell"
81684
 
msgstr ""
 
94429
msgstr "Perzijski (farščina) slovar za myspell"
81685
94430
 
81686
94431
#. Description
81687
94432
#: Package: myspell-fa
81689
94434
"This is the Persian (Farsi) dictionary for use with the myspell spellchecker "
81690
94435
"which is currently used within OpenOffice.org and the mozilla spellchecker."
81691
94436
msgstr ""
 
94437
"To je perzijski (farščina) slovar za uporabo s črkovalnikom myspell, ki se "
 
94438
"trenutno uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla"
81692
94439
 
81693
94440
#. Summary
81694
94441
#: Package: myspell-fo
81695
94442
msgid "The Faroese dictionary for myspell"
81696
 
msgstr ""
 
94443
msgstr "Ferski slovar za myspell"
81697
94444
 
81698
94445
#. Description
81699
94446
#: Package: myspell-fo
81701
94448
"This is the Faroese dictionaries, to be used with myspell to check and "
81702
94449
"correct spelling in Faroese texts."
81703
94450
msgstr ""
 
94451
"To je fersk slovarj za uporabo s črkovalnikom myspell, ki se trenutno "
 
94452
"uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla"
81704
94453
 
81705
94454
#. Summary
81706
94455
#: Package: myspell-fr
81707
94456
msgid "The French dictionary for myspell (Hydro-Quebec version)"
81708
 
msgstr ""
 
94457
msgstr "Francoski slovar za myspell (različica Hydro-Quebec)"
81709
94458
 
81710
94459
#. Description
81711
94460
#: Package: myspell-fr
81714
94463
"following. The dictionary contains roughly 50,000 roots, which expand to "
81715
94464
"about 220,000 words."
81716
94465
msgstr ""
 
94466
"To je bolgarski slovar za uporabo s črkovalnikom myspell, ki se trenutno "
 
94467
"uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla Slovar vsebuje približno "
 
94468
"50 000 korenov, ki se razširijo na približno 220 000 besed."
81717
94469
 
81718
94470
#. Description
81719
94471
#: Package: myspell-fr
81721
94473
"This is the Martin Boyer and Hydro-Quebec version. You may prefer to use the "
81722
94474
"GUTenberg version installed by the myspell-fr-gut package."
81723
94475
msgstr ""
 
94476
"To je različica Martin Boyer in Hydro-Quebec. Morda vam je ljubša različica "
 
94477
"GUTenberg, ki jo namesti paket myspell-ft-gut."
81724
94478
 
81725
94479
#. Summary
81726
94480
#: Package: myspell-ga
81727
94481
msgid "An Irish (Gaeilge) dictionary for OpenOffice and Mozilla"
81728
 
msgstr ""
 
94482
msgstr "Irski (gelski) slovar za OpenOffice in Mozilla"
81729
94483
 
81730
94484
#. Description
81731
94485
#: Package: myspell-ga
81734
94488
"spellchecker which is currently used within OpenOffice.org and the mozilla "
81735
94489
"spellchecker."
81736
94490
msgstr ""
 
94491
"To je irski (gelski) slovar za uporabo s črkovalnikom myspell, ki se "
 
94492
"trenutno uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla"
81737
94493
 
81738
94494
#. Summary
81739
94495
#: Package: myspell-gd
81740
94496
msgid "Scots Gaelic dictionary for myspell"
81741
 
msgstr ""
 
94497
msgstr "Slovar škotske gelščine za myspell"
81742
94498
 
81743
94499
#. Description
81744
94500
#: Package: myspell-gd
81746
94502
"This is the Scots Gaelic dictionary for  use with the myspell spellchecker "
81747
94503
"which is currently used within OpenOffice.org and the mozilla spellchecker."
81748
94504
msgstr ""
 
94505
"To je slovar škotske gelščine za uporabo s črkovalnikom myspell, ki se "
 
94506
"trenutno uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla"
81749
94507
 
81750
94508
#. Summary
81751
94509
#: Package: myspell-gv
81752
94510
msgid "Manx Gaelic dictionary for myspell"
81753
 
msgstr ""
 
94511
msgstr "Slovar manske gelščine za myspell"
81754
94512
 
81755
94513
#. Description
81756
94514
#: Package: myspell-gv
81758
94516
"This is the Manx Gaelic dictionary for  use with the myspell spellchecker "
81759
94517
"which is currently used within OpenOffice.org and the mozilla spellchecker."
81760
94518
msgstr ""
 
94519
"To je slovar manske gelščine za uporabo s črkovalnikom myspell, ki se "
 
94520
"trenutno uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla"
81761
94521
 
81762
94522
#. Summary
81763
94523
#: Package: myspell-he
81764
94524
msgid "Hebrew dictionary for myspell"
81765
 
msgstr ""
 
94525
msgstr "Hebrejski slovar za myspell"
81766
94526
 
81767
94527
#. Description
81768
94528
#: Package: myspell-he
81771
94531
"currently used within OpenOffice.org and the mozilla spellchecker. It was "
81772
94532
"generated from the hspell dictionaries."
81773
94533
msgstr ""
 
94534
"To je hebrejski slovar za uporabo s črkovalnikom myspell, ki se trenutno "
 
94535
"uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla"
81774
94536
 
81775
94537
#. Summary
81776
94538
#: Package: myspell-hr
81777
94539
msgid "Croatian dictionary for myspell"
81778
 
msgstr ""
 
94540
msgstr "Hrvaški slovar za myspell"
81779
94541
 
81780
94542
#. Description
81781
94543
#: Package: myspell-hr
81783
94545
"This is the Croatian dictionary for use with the myspell spellchecker which "
81784
94546
"is currently used within OpenOffice.org and the mozilla spellchecker."
81785
94547
msgstr ""
 
94548
"To je hrvaški slovar za uporabo s črkovalnikom myspell, ki se trenutno "
 
94549
"uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla"
81786
94550
 
81787
94551
#. Summary
81788
94552
#: Package: myspell-hy
81789
94553
msgid "Armenian dictionary for myspell"
81790
 
msgstr ""
 
94554
msgstr "Armenski slovar za myspell"
81791
94555
 
81792
94556
#. Description
81793
94557
#: Package: myspell-hy
81795
94559
"This is the Armenian dictionary for use with the myspell spellchecker which "
81796
94560
"is currently used within OpenOffice.org and the mozilla spellchecker."
81797
94561
msgstr ""
 
94562
"To je armenski slovar za uporabo s črkovalnikom myspell, ki se trenutno "
 
94563
"uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla"
81798
94564
 
81799
94565
#. Summary
81800
94566
#: Package: myspell-it
81801
94567
msgid "Italian dictionary for myspell"
81802
 
msgstr ""
 
94568
msgstr "Italijanski slovar za myspell"
81803
94569
 
81804
94570
#. Description
81805
94571
#: Package: myspell-it
81807
94573
"This is the Italian dictionary for use with the myspell spellchecker which "
81808
94574
"is currently used within OpenOffice.org and the mozilla spellchecker"
81809
94575
msgstr ""
 
94576
"To je italijanski slovar za uporabo s črkovalnikom myspell, ki se trenutno "
 
94577
"uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla"
81810
94578
 
81811
94579
#. Summary
81812
94580
#: Package: myspell-ku
81813
94581
msgid "Kurdish (Kurmanji) dictionary for myspell"
81814
 
msgstr ""
 
94582
msgstr "Kurdski (kurmanjski) slovar za myspell"
81815
94583
 
81816
94584
#. Description
81817
94585
#: Package: myspell-ku
81820
94588
"spellchecker which is currently used within OpenOffice.org and the mozilla "
81821
94589
"spellchecker."
81822
94590
msgstr ""
 
94591
"To je kurdski (kurmajanski) slovar za uporabo s črkovalnikom myspell, ki se "
 
94592
"trenutno uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla"
81823
94593
 
81824
94594
#. Summary
81825
94595
#: Package: myspell-lt
81826
94596
msgid "myspell dictionary for Lithuanian (LT)"
81827
 
msgstr ""
 
94597
msgstr "Litvanski (LT) slovar za myspell"
81828
94598
 
81829
94599
#. Description
81830
94600
#: Package: myspell-lt
81832
94602
"This is the Lithuanian dictionary for  use with the myspell spellchecker "
81833
94603
"which is currently used within OpenOffice.org and the mozilla spellchecker."
81834
94604
msgstr ""
 
94605
"To je litvanski slovar za uporabo s črkovalnikom myspell, ki se trenutno "
 
94606
"uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla"
81835
94607
 
81836
94608
#. Summary
81837
94609
#: Package: myspell-lv
81838
94610
msgid "Latvian dictionary for Myspell"
81839
 
msgstr ""
 
94611
msgstr "Latvijski slovar za myspell"
81840
94612
 
81841
94613
#. Description
81842
94614
#: Package: myspell-lv
81845
94617
"currently supported by Mozilla and OpenOffice, plus a Latvian hyphenation "
81846
94618
"pattern for OpenOffice."
81847
94619
msgstr ""
 
94620
"To je latvijski slovar za uporabo s črkovalnikom myspell, ki se trenutno "
 
94621
"uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla"
81848
94622
 
81849
94623
#. Description
81850
94624
#: Package: myspell-lv
81851
94625
msgid ""
81852
94626
"This dictionary is not complete yet, but it is the best free solution at "
81853
94627
"this moment."
81854
 
msgstr ""
 
94628
msgstr "Ta slovar še ni dokončan, toda je trenutno najboljša prosta rešitev."
81855
94629
 
81856
94630
#. Summary
81857
94631
#: Package: myspell-nb
81858
94632
msgid "Norwegian BokmÃ¥l dictionary for myspell"
81859
 
msgstr ""
 
94633
msgstr "Slovar norveščine Bokmal za myspell"
81860
94634
 
81861
94635
#. Description
81862
94636
#: Package: myspell-nb
81865
94639
"spell checker which is currently used within OpenOffice.org and the Mozilla "
81866
94640
"spell checker."
81867
94641
msgstr ""
 
94642
"To je slovar noreščine bokmal za uporabo s črkovalnikom myspell, ki se "
 
94643
"trenutno uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla"
81868
94644
 
81869
94645
#. Summary
81870
94646
#: Package: myspell-nl
81885
94661
"This dictionary, from the OpenTaal project, uses the official spelling of "
81886
94662
"2005 and has been officially approved by the TaalUnie."
81887
94663
msgstr ""
 
94664
"Ta slovar iz projekta OpenTaal uporablja uradno črkovanje iz leta 2005 in ga "
 
94665
"je uradno odobril organ TaalUnie"
81888
94666
 
81889
94667
#. Summary
81890
94668
#: Package: myspell-nn
81891
94669
msgid "Norwegian Nynorsk dictionary for myspell"
81892
 
msgstr ""
 
94670
msgstr "Slovar norveščine Nynorsk za myspell"
81893
94671
 
81894
94672
#. Description
81895
94673
#: Package: myspell-nn
81898
94676
"spell checker which is currently used within OpenOffice.org and the Mozilla "
81899
94677
"spell checker."
81900
94678
msgstr ""
 
94679
"To je slovar za norveščine Nynorsk uporabo s črkovalnikom myspell, ki se "
 
94680
"trenutno uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla"
81901
94681
 
81902
94682
#. Summary
81903
94683
#: Package: myspell-nr
81904
94684
msgid "The Ndebele dictionary for myspell"
81905
 
msgstr ""
 
94685
msgstr "Ndebelski slovar za myspell"
81906
94686
 
81907
94687
#. Description
81908
94688
#: Package: myspell-nr
81909
94689
msgid "This is an Ndebele dictionary, to be used with myspell."
81910
94690
msgstr ""
 
94691
"To je ndebelski slovar za uporabo s črkovalnikom myspell, ki se trenutno "
 
94692
"uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla"
81911
94693
 
81912
94694
#. Summary
81913
94695
#: Package: myspell-ns
81914
94696
msgid "Northern Sotho dictionary for myspell"
81915
 
msgstr ""
 
94697
msgstr "Slovar severne sotojščine za myspell"
81916
94698
 
81917
94699
#. Description
81918
94700
#: Package: myspell-ns
81919
94701
msgid "This is an Northern Sotho dictionary, to be used with myspell."
81920
94702
msgstr ""
 
94703
"To je slovar severne sotojščineza uporabo s črkovalnikom myspell, ki se "
 
94704
"trenutno uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla"
81921
94705
 
81922
94706
#. Summary
81923
94707
#: Package: myspell-pl
81924
94708
msgid "The Polish dictionary for myspell"
81925
 
msgstr ""
 
94709
msgstr "Poljski slovar za myspell"
81926
94710
 
81927
94711
#. Description
81928
94712
#: Package: myspell-pl
81930
94714
"This is the Polish dictionary for use with the myspell spellchecker which is "
81931
94715
"currently used within OpenOffice.org and the mozilla spellchecker."
81932
94716
msgstr ""
 
94717
"To je poljski slovar za uporabo s črkovalnikom myspell, ki se trenutno "
 
94718
"uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla"
81933
94719
 
81934
94720
#. Summary
81935
94721
#: Package: myspell-pt
81936
94722
msgid "Portuguese dictionaries for myspell"
81937
 
msgstr ""
 
94723
msgstr "Portugalski slovar za myspell"
81938
94724
 
81939
94725
#. Description
81940
94726
#: Package: myspell-pt
81943
94729
"pt (European Portuguese) and myspell-pt-br (Brazilian Portuguese) "
81944
94730
"dictionaries for use with the myspell spellchecker."
81945
94731
msgstr ""
 
94732
"To je prazen paket katerega edini namen je njegova odvisnost tako na myspell-"
 
94733
"pt-pt (evropska portugalščina) in myspell-pt-br (brazilska portugalščina) za "
 
94734
"uporabo s črkovalnikom myspell."
81946
94735
 
81947
94736
#. Summary
81948
94737
#: Package: myspell-pt-br
81949
94738
msgid "Brazilian Portuguese dictionary for myspell"
81950
 
msgstr ""
 
94739
msgstr "Slovar brazilske portugalščine za myspell"
81951
94740
 
81952
94741
#. Description
81953
94742
#: Package: myspell-pt-br
81956
94745
"spellchecker which is currently used within OpenOffice.org and the mozilla "
81957
94746
"spellchecker."
81958
94747
msgstr ""
 
94748
"To je slovar brazilske portugalščine za uporabo s črkovalnikom myspell, ki "
 
94749
"se trenutno uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla"
81959
94750
 
81960
94751
#. Summary
81961
94752
#: Package: myspell-pt-pt
81962
94753
msgid "European Portuguese dictionary for myspell"
81963
 
msgstr ""
 
94754
msgstr "Slovar evropske portugalščine za myspell"
81964
94755
 
81965
94756
#. Description
81966
94757
#: Package: myspell-pt-pt
81969
94760
"spellchecker which is currently used within OpenOffice.org and the mozilla "
81970
94761
"spellchecker."
81971
94762
msgstr ""
 
94763
"To je slovar evropske portugalščine za uporabo s črkovalnikom myspell, ki se "
 
94764
"trenutno uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla"
81972
94765
 
81973
94766
#. Summary
81974
94767
#: Package: myspell-ru
81975
94768
msgid "Russian dictionary for MySpell"
81976
 
msgstr ""
 
94769
msgstr "Ruski slovar za myspell"
81977
94770
 
81978
94771
#. Description
81979
94772
#: Package: myspell-ru
81981
94774
"This dictionary contains Russian wordlists for the MySpell spellchecker "
81982
94775
"currently supported by Mozilla and OpenOffice."
81983
94776
msgstr ""
 
94777
"To je ruski slovar za uporabo s črkovalnikom myspell, ki se trenutno "
 
94778
"uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla"
81984
94779
 
81985
94780
#. Description
81986
94781
#: Package: myspell-ru
81987
94782
msgid "The dictionary is generated from the Ispell wordlist."
81988
 
msgstr ""
 
94783
msgstr "Slovar je bil ustvarjen iz seznama besed lspell."
81989
94784
 
81990
94785
#. Summary
81991
94786
#: Package: myspell-sk
81992
94787
msgid "The Slovak dictionary for myspell"
81993
 
msgstr ""
 
94788
msgstr "Slovaški slovar za myspell"
81994
94789
 
81995
94790
#. Description
81996
94791
#: Package: myspell-sk
81998
94793
"This is the Slovak dictionary for use with the myspell spellchecker which is "
81999
94794
"currently used within OpenOffice.org and the Mozilla spellchecker."
82000
94795
msgstr ""
 
94796
"To je slovaški slovar za uporabo s črkovalnikom myspell, ki se trenutno "
 
94797
"uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla"
82001
94798
 
82002
94799
#. Summary
82003
94800
#: Package: myspell-sl
82004
94801
msgid "Slovenian dictionary for myspell"
82005
 
msgstr ""
 
94802
msgstr "Slovenski slovar za myspell"
82006
94803
 
82007
94804
#. Description
82008
94805
#: Package: myspell-sl
82011
94808
"openoffice.org and mozilla users the ability to  automatically spellcheck "
82012
94809
"and hyphenate Slovenian text."
82013
94810
msgstr ""
 
94811
"To je slovenski slovar za uporabo s črkovalnikom myspell, ki se trenutno "
 
94812
"uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla"
82014
94813
 
82015
94814
#. Summary
82016
94815
#: Package: myspell-ss
82017
94816
msgid "The Swazi dictionary for myspell"
82018
 
msgstr ""
 
94817
msgstr "Svazijski slovar za myspell"
82019
94818
 
82020
94819
#. Description
82021
94820
#: Package: myspell-ss
82022
94821
msgid "This is an Swazi dictionary, to be used with myspell."
82023
94822
msgstr ""
 
94823
"To je svazijski slovar za uporabo s črkovalnikom myspell, ki se trenutno "
 
94824
"uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla"
82024
94825
 
82025
94826
#. Summary
82026
94827
#: Package: myspell-st
82027
94828
msgid "The Southern Sotho dictionary for myspell"
82028
 
msgstr ""
 
94829
msgstr "Slovar južne sotojščineza myspell"
82029
94830
 
82030
94831
#. Description
82031
94832
#: Package: myspell-st
82032
94833
msgid "This is an Southern Sotho dictionary, to be used with myspell."
82033
94834
msgstr ""
 
94835
"To je slovar južne sotojščine za uporabo s črkovalnikom myspell, ki se "
 
94836
"trenutno uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla"
82034
94837
 
82035
94838
#. Summary
82036
94839
#: Package: myspell-sv-se
82037
94840
msgid "Swedish (SE) dictionary for myspell"
82038
 
msgstr ""
 
94841
msgstr "Švedski (SE) slovar za myspell"
82039
94842
 
82040
94843
#. Description
82041
94844
#: Package: myspell-sv-se
82043
94846
"This is the Swedish (SE) dictionary for use with the myspell spellchecker "
82044
94847
"which is currently used within OpenOffice.org and the mozilla spellchecker."
82045
94848
msgstr ""
 
94849
"To je švedski (SE)  slovar za uporabo s črkovalnikom myspell, ki se trenutno "
 
94850
"uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla"
82046
94851
 
82047
94852
#. Summary
82048
94853
#: Package: myspell-th
82049
94854
msgid "Thai dictionary for myspell"
82050
 
msgstr ""
 
94855
msgstr "Tajski slovar za myspell"
82051
94856
 
82052
94857
#. Description
82053
94858
#: Package: myspell-th
82055
94860
"This is the Thai dictionary for use with the myspell spellchecker which is "
82056
94861
"currently used within OpenOffice.org and the mozilla spellchecker."
82057
94862
msgstr ""
 
94863
"To je tajski slovar za uporabo s črkovalnikom myspell, ki se trenutno "
 
94864
"uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla"
82058
94865
 
82059
94866
#. Summary
82060
94867
#: Package: myspell-tn
82061
94868
msgid "The Tswana dictionary for myspell"
82062
 
msgstr ""
 
94869
msgstr "Tsvanski slovar za myspell"
82063
94870
 
82064
94871
#. Description
82065
94872
#: Package: myspell-tn
82066
94873
msgid "This is an Tswana dictionary, to be used with myspell."
82067
94874
msgstr ""
 
94875
"To je tsvanski slovar za uporabo s črkovalnikom myspell, ki se trenutno "
 
94876
"uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla"
82068
94877
 
82069
94878
#. Summary
82070
94879
#: Package: myspell-tools
82071
94880
msgid "tools for myspell"
82072
 
msgstr ""
 
94881
msgstr "orodja za myspel"
82073
94882
 
82074
94883
#. Description
82075
94884
#: Package: myspell-tools
82077
94886
msgstr ""
82078
94887
 
82079
94888
#. Description
82080
 
#: Package: myspell-tools
82081
94889
#: Package: hunspell-tools
82082
94890
msgid ""
82083
94891
"This package contains a the munch/unmunch tools of hunspell and "
82084
94892
"ispellaff2myspell for converting ispell affix files for myspell/hunspell "
82085
94893
"format."
82086
94894
msgstr ""
 
94895
"Ta paket orodij žvečenja/odžvečenja za hunspell in ispellaff2myspell za "
 
94896
"pretvorbo datotek ispell affix za vrsto myspell/hunspell."
82087
94897
 
82088
94898
#. Summary
82089
94899
#: Package: myspell-ts
82090
94900
msgid "The Tsonga dictionary for myspell"
82091
 
msgstr ""
 
94901
msgstr "Slovar tsongščine za myspell"
82092
94902
 
82093
94903
#. Description
82094
94904
#: Package: myspell-ts
82095
94905
msgid "This is an Tsonga dictionary, to be used with myspell."
82096
94906
msgstr ""
 
94907
"To je slovar tsongščine za uporabo s črkovalnikom myspell, ki se trenutno "
 
94908
"uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla"
82097
94909
 
82098
94910
#. Summary
82099
94911
#: Package: myspell-uk
82100
94912
msgid "Ukrainian dictionary for myspell"
82101
 
msgstr ""
 
94913
msgstr "Ukrajinski slovar za myspell"
82102
94914
 
82103
94915
#. Description
82104
94916
#: Package: myspell-uk
82106
94918
"This is the Ukrainian dictionary for use with the myspell spellchecker which "
82107
94919
"is currently used within OpenOffice.org and the mozilla spellchecker."
82108
94920
msgstr ""
 
94921
"To je ukrajinski slovar za uporabo s črkovalnikom myspell, ki se trenutno "
 
94922
"uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla"
82109
94923
 
82110
94924
#. Summary
82111
94925
#: Package: myspell-ve
82112
94926
msgid "The Venda dictionary for myspell"
82113
 
msgstr ""
 
94927
msgstr "Vendski slovar za myspell"
82114
94928
 
82115
94929
#. Description
82116
94930
#: Package: myspell-ve
82117
94931
msgid "This is an Venda dictionary, to be used with myspell."
82118
94932
msgstr ""
 
94933
"To je vendski slovar za uporabo s črkovalnikom myspell, ki se trenutno "
 
94934
"uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla"
82119
94935
 
82120
94936
#. Summary
82121
94937
#: Package: myspell-xh
82122
94938
msgid "The Xhosa dictionary for myspell"
82123
 
msgstr ""
 
94939
msgstr "Ksoški slovar za myspell"
82124
94940
 
82125
94941
#. Description
82126
94942
#: Package: myspell-xh
82127
94943
msgid "This is an Xhosa dictionary, to be used with myspell."
82128
94944
msgstr ""
 
94945
"To je ksoški slovar za uporabo s črkovalnikom myspell, ki se trenutno "
 
94946
"uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla"
82129
94947
 
82130
94948
#. Summary
82131
94949
#: Package: myspell-zu
82132
94950
msgid "The Zulu dictionary for myspell"
82133
 
msgstr ""
 
94951
msgstr "Slovar zulujščine za myspell"
82134
94952
 
82135
94953
#. Description
82136
94954
#: Package: myspell-zu
82137
94955
msgid "This is an Zulu dictionary, to be used with myspell."
82138
94956
msgstr ""
 
94957
"To je slovar zulujščine za uporabo s črkovalnikom myspell, ki se trenutno "
 
94958
"uporablja v črkovalnikih OpenOffice.org in mozilla"
82139
94959
 
82140
94960
#. Summary
82141
94961
#: Package: mysql-client
82142
94962
msgid "MySQL database client (metapackage depending on the latest version)"
82143
94963
msgstr ""
 
94964
"Odjemalec podatkovne zbirke MySQL (metapaket odvisen od zadnje različice)"
82144
94965
 
82145
94966
#. Description
82146
94967
#: Package: mysql-client
82150
94971
"maintainers.  Install this package if in doubt about which MySQL version you "
82151
94972
"want, as this is the one we consider to be in the best shape."
82152
94973
msgstr ""
 
94974
"To je prazen paket, ki je odvisen od trenutne \"najboljše\" različice mysql-"
 
94975
"client (trenutno mysql-client-5.1) kot to določijo vzdrževalci MySQL. "
 
94976
"Namestite ta paket, če niste prepričani katero različico MySQL želite, saj "
 
94977
"naj bi bila ta najboljša."
82153
94978
 
82154
94979
#. Summary
82155
 
#: Package: mysql-client-5.1
 
94980
#: Package: mysql-client-5.7
82156
94981
msgid "MySQL database client binaries"
82157
 
msgstr ""
 
94982
msgstr "Binarne datoteke podatkovne zbirke MySQL"
82158
94983
 
82159
94984
#. Description
82160
 
#: Package: mysql-client-5.1
 
94985
#: Package: mysql-client-5.7
82161
94986
msgid ""
82162
94987
"This package includes the client binaries and the additional tools innotop "
82163
94988
"and mysqlreport."
82164
94989
msgstr ""
 
94990
"Ta paket vključuje binarne datoteke odjemalca in dodatni orodji innotop in "
 
94991
"mysqlreport."
82165
94992
 
82166
94993
#. Summary
82167
 
#: Package: mysql-client-core-5.1
 
94994
#: Package: mysql-client-core-5.7
82168
94995
msgid "MySQL database core client binaries"
82169
 
msgstr ""
 
94996
msgstr "Binarne datoteke odjemalca jedra podatkovne zbirke MySQL"
82170
94997
 
82171
94998
#. Description
82172
 
#: Package: mysql-client-core-5.1
 
94999
#: Package: mysql-client-core-5.7
82173
95000
msgid "This package includes the core client files, as used by Akonadi."
82174
95001
msgstr ""
 
95002
"Ta paket vsebuje jedrne datoteke odjemalca kot jih uporablja Akondai."
82175
95003
 
82176
95004
#. Summary
82177
95005
#: Package: mysql-common
82189
95017
#: Package: mysql-server
82190
95018
msgid "MySQL database server (metapackage depending on the latest version)"
82191
95019
msgstr ""
 
95020
"Strežnik podatkovne zbirke MySQL (metapaket, ki je odvisen od najnovejše "
 
95021
"različice)"
82192
95022
 
82193
95023
#. Description
82194
95024
#: Package: mysql-server
82198
95028
"maintainers. Install this package if in doubt about which MySQL version you "
82199
95029
"need. That will install the version recommended by the package maintainers."
82200
95030
msgstr ""
 
95031
"To je prazen paket, ki je odvisen od trenutne \"najboljše\" različice mysql-"
 
95032
"server (trenutno mysql-server-5.1) kot to določijo vzdrževalci MySQL. "
 
95033
"Namestite ta paket, če niste prepričani katero različico MySQL želite, saj "
 
95034
"naj bi bila ta najboljša. To bo namestilo različico, ki jo priporočajo "
 
95035
"vzdrževalci paketa."
82201
95036
 
82202
95037
#. Summary
82203
 
#: Package: mysql-server-core-5.1
 
95038
#: Package: mysql-server-core-5.7
82204
95039
msgid "MySQL database server binaries"
82205
 
msgstr ""
 
95040
msgstr "Binarne datoteke strežnika podatkovne zbirke MySQL"
82206
95041
 
82207
95042
#. Description
82208
95043
#: Package: mysql-server-5.1
82215
95050
msgstr ""
82216
95051
 
82217
95052
#. Description
82218
 
#: Package: mysql-server-core-5.1
82219
 
#: Package: mysql-server-5.1
 
95053
#: Package: mysql-server-core-5.7
 
95054
#: Package: mysql-server-5.7
82220
95055
#: Package: mysql-server
82221
95056
#: Package: mysql-common
82222
 
#: Package: mysql-client-core-5.1
82223
 
#: Package: mysql-client-5.1
82224
 
#: Package: libmysqld-pic
 
95057
#: Package: mysql-client-core-5.7
 
95058
#: Package: mysql-client-5.7
82225
95059
#: Package: libmysqld-dev
82226
 
#: Package: libmysqlclient16
 
95060
#: Package: libmysqlclient20
82227
95061
#: Package: libmysqlclient-dev
 
95062
#: Package: default-libmysqld-dev
 
95063
#: Package: default-libmysqlclient-dev
82228
95064
msgid ""
82229
95065
"MySQL is a fast, stable and true multi-user, multi-threaded SQL database "
82230
95066
"server. SQL (Structured Query Language) is the most popular database query "
82231
95067
"language in the world. The main goals of MySQL are speed, robustness and "
82232
95068
"ease of use."
82233
95069
msgstr ""
 
95070
"MySQL je hiter, stabilen in pravi večuporabniški, več-niten strežnik "
 
95071
"podatkovne zbirke SQL. SQL (strukturiran jezik poizvedb) je "
 
95072
"najpriljubljenejši jezik poizvedbe podatkovnih zbirk na svetu. Glavi cilji "
 
95073
"MySQL so hitrost, robustnost in enostavnost uporabe."
82234
95074
 
82235
95075
#. Description
82236
95076
#: Package: mysql-server-core-5.1
82240
95080
#. Summary
82241
95081
#: Package: nabi
82242
95082
msgid "Korean X input method server plus imhangul status monitor"
82243
 
msgstr ""
 
95083
msgstr "Strežnik korejskega vnosnega načina X in nadzornik stanja imhangul"
82244
95084
 
82245
95085
#. Description
82246
95086
#: Package: nabi
82247
95087
msgid "Nabi is an X input method server for Korean text input."
82248
 
msgstr ""
 
95088
msgstr "Nabi je strežnik vnosnega načina X za vnos korejskega besedila."
82249
95089
 
82250
95090
#. Description
82251
95091
#: Package: nabi
82253
95093
"In addition, it shows the status of imhangul (GTK+ 2 input module) in System "
82254
95094
"Tray (i.e. Notification Area)."
82255
95095
msgstr ""
 
95096
"Poleg tega prikazuje stanje imhangul (vnosni modul GTK+ 2) v sistemski "
 
95097
"vrstici (obvestilnem področju)."
82256
95098
 
82257
95099
#. Summary
82258
95100
#: Package: nagios-images
82259
95101
msgid "Collection of images and icons for the nagios system"
82260
 
msgstr ""
 
95102
msgstr "Zbirka slik in ikon za sistem nagios."
82261
95103
 
82262
95104
#. Description
82263
95105
#: Package: nagios-images
82265
95107
"nagios-images contains an assortment of dfsg-free images and icons for use "
82266
95108
"in the web frontend of the nagios system."
82267
95109
msgstr ""
 
95110
"nagios-images vsebuje zbirko dfsg-prostih slik in ikon za uporabo s spletnim "
 
95111
"začeljem sistema nagios."
82268
95112
 
82269
95113
#. Description
82270
95114
#: Package: nagios-images
82281
95125
"  *  Web output (current status, notifications, problem history, log\n"
82282
95126
"     file, etc.)"
82283
95127
msgstr ""
 
95128
"Nagios je sistem nadziranja in upravljanja gostitelja/storitve/omrežja. Ima "
 
95129
"naslednje zmožnosti:\n"
 
95130
"  *  Nazdiranje storitev omrežja (preko vrat TCP, SMTP, POP3, HTTP, NNTP,\n"
 
95131
"      PING, itd.)\n"
 
95132
"  *  Vmesnik vstavka, ki omogoča uporabniško razvita preverjanja storitev\n"
 
95133
"  *  Obvestila stika, ko se zgodi in razreši težava (preko e-pošte, "
 
95134
"pozivnika\n"
 
95135
"      ali uporabniško določenega načina)\n"
 
95136
"  *  Zmožnost določevanja upravljalnikov dogodka za poganjanje med\n"
 
95137
"      dogodki storitve ali gostitelja (za proaktivno razreševanje težav)\n"
 
95138
"  *  Spletni izhod (trenutno stanje, obvestila, zgodovina težav, dnevniška\n"
 
95139
"      datoteka, itd.)"
82284
95140
 
82285
95141
#. Summary
82286
95142
#: Package: nagios-nrpe-server
82287
95143
msgid "Nagios Remote Plugin Executor Server"
82288
 
msgstr ""
 
95144
msgstr "Strežnik oddaljenega izvajalnika Nagios"
82289
95145
 
82290
95146
#. Description
82291
95147
#: Package: nagios-nrpe-server
 
95148
#: Package: nagios-nrpe-plugin
82292
95149
msgid "Nagios is a host/service/network monitoring and management system."
82293
95150
msgstr ""
 
95151
"Nagios je sistem nadziranja in upravljanja gostitelja/storitve/omrežja."
82294
95152
 
82295
95153
#. Description
82296
95154
#: Package: nagios-nrpe-server
 
95155
#: Package: nagios-nrpe-plugin
82297
95156
msgid ""
82298
95157
"The purpose of this addon is to allow you to execute Nagios plugins on a "
82299
95158
"remote host in as transparent a manner as possible."
82300
95159
msgstr ""
 
95160
"Ta dodatek vam omogoča izvajanje vstavkov Nagios na oddaljenem gostitelju na "
 
95161
"kolikor je mogoče prozoren način."
82301
95162
 
82302
95163
#. Description
82303
95164
#: Package: nagios-nrpe-server
82305
95166
"This program runs as a background process on the remote host and processes "
82306
95167
"command execution requests from the check_nrpe plugin on the Nagios host."
82307
95168
msgstr ""
 
95169
"Ta program teče kot opravilo ozadja na oddaljenem gostitelju in obdela "
 
95170
"zahteve po izvajanju ukazov iz vstavka check_nrpe na gostitelju Nagios."
82308
95171
 
82309
 
#. Summary
 
95172
#. Description
82310
95173
#: Package: nagios-plugins
82311
95174
msgid ""
82312
95175
"This metapackage will install the entire suite of plugins for nagios. If you "
82314
95177
"nrpe-server or nsca), you may be interested in the nagios-plugins-basic "
82315
95178
"package."
82316
95179
msgstr ""
 
95180
"Ta paket bo namestil celotno zbirko vstavkov za nagios. V primeru da vstavke "
 
95181
"nagios nameščate na oddaljenem \"satelitskem\" strežniku (z uporabo nagios-"
 
95182
"nrpe-server ali nsca), vas bo morda zanimal paket nagios-plugins-basic."
82317
95183
 
82318
95184
#. Summary
82319
95185
#: Package: nagios-plugins-basic
82323
95189
"installing a remote \"satellite\" server (using nagios-nrpe-server or nsca, "
82324
95190
"for example)."
82325
95191
msgstr ""
 
95192
"Pa paket zagotavlja osnovne vstavke z najmanjšimi zunanjimi odvisnostmi. "
 
95193
"Verjetno ne bo uporaben, razen če nameščate oddaljen \"statelitski\" "
 
95194
"strežnik (na primer z uporabo nagios-nrpe-server ali nsca)."
82326
95195
 
82327
95196
#. Summary
82328
95197
#: Package: nagios-plugins-standard
82329
95198
#: Package: nagios-plugins-basic
82330
95199
#: Package: nagios-plugins
82331
95200
msgid "Plugins for the nagios network monitoring and management system"
82332
 
msgstr ""
 
95201
msgstr "Vstavki za sistem za upravljanje in nadziranje omrežja nagios"
82333
95202
 
82334
95203
#. Description
82335
95204
#: Package: nagios-plugins-standard
82339
95208
"Nagios is a host/service/network monitoring and management system. It has "
82340
95209
"the following features:"
82341
95210
msgstr ""
 
95211
"Nagios je sistem upravljanja in nadziranja gostitelja/strežnika/omrežja. Ima "
 
95212
"naslednje zmožnosti:"
82342
95213
 
82343
95214
#. Description
82344
95215
#: Package: nagios-plugins-standard
82355
95226
"    (for proactive problem resolution)\n"
82356
95227
" *  Web output (current status, notifications, history, log file, etc.)"
82357
95228
msgstr ""
 
95229
" *  Nadziranje omrežnih storitev (prevko vrat TCP, SMTP, POP3, HTTP, NNTP,\n"
 
95230
"    PING, itd.)\n"
 
95231
" *  Vmesnik vstavkov, ki omogoča uporabniško razvita preverjanja sistema\n"
 
95232
" *  Obvestila stika, ko se zgodi in razreši težava (preko e-pošte, "
 
95233
"pozivnika\n"
 
95234
"     ali uporabniško določenega načina)\n"
 
95235
" *  Zmožnost določevanja upravljalnikov dogodka za poganjanje med\n"
 
95236
"     dogodki storitve ali gostitelja (za proaktivno razreševanje težav)\n"
 
95237
" * Spletni izhod (trenutno stanje, obvestila, zgodovina težav, dnevniška\n"
 
95238
"      datoteka, itd.)"
82358
95239
 
82359
95240
#. Description
82360
95241
#: Package: nagios-plugins-standard
82362
95243
"This package provides the suite of plugins that are most likely to be useful "
82363
95244
"on a central nagios host."
82364
95245
msgstr ""
 
95246
"Ta paket zagotavlja zbirko vstavkov, ki so najverjetneje uporabni na "
 
95247
"osrednjem gostitelju nagios."
82365
95248
 
82366
95249
#. Summary
82367
95250
#: Package: nagios3
82368
95251
msgid "A host/service/network monitoring and management system"
82369
 
msgstr ""
 
95252
msgstr "Sistem upravljanja in nadziranja gostitelja/strežnika/omrežja"
82370
95253
 
82371
95254
#. Description
82372
95255
#: Package: nagios3
82373
95256
msgid ""
82374
95257
"This is a metapackage which depends on the nagios core and the webfrontend"
82375
 
msgstr ""
 
95258
msgstr "To je metapaket, ki je odvisen od jedra nagios in spletnega začelja"
82376
95259
 
82377
95260
#. Summary
82378
95261
#: Package: nagios3-cgi
82379
95262
msgid "cgi files for nagios3"
82380
 
msgstr ""
 
95263
msgstr "datotke cgi za nagios3"
82381
95264
 
82382
95265
#. Summary
82383
95266
#: Package: nagios3-common
82384
95267
msgid "support files for nagios3"
82385
 
msgstr ""
 
95268
msgstr "podporne datoteke za nagios3"
82386
95269
 
82387
95270
#. Description
82388
95271
#: Package: nagios3-common
82391
95274
"Nagios is a monitoring and management system for hosts, services and "
82392
95275
"networks. nagios3-common contains the common files for the nagios3 package."
82393
95276
msgstr ""
 
95277
"Nagios je sistem upravljanja in nadziranja gostitelja/strežnika/omrežja. "
 
95278
"Paket nagios3-common vsebuje skupne datoteke za paket nagios3."
82394
95279
 
82395
95280
#. Description
82396
95281
#: Package: nagios3-common
82398
95283
msgid ""
82399
95284
"Nagios is designed to be easy to understand and modify to fit your own needs."
82400
95285
msgstr ""
 
95286
"Nagios je zasnovan za enostavno razumevanje in prilagajanje vašim potrebam."
82401
95287
 
82402
95288
#. Summary
82403
95289
#: Package: nagios3-core
82404
95290
msgid "A host/service/network monitoring and management system core files"
82405
95291
msgstr ""
 
95292
"Jedrne datoteke sistema upravljanja in nadziranja "
 
95293
"gostitelja/strežnika/omrežja"
82406
95294
 
82407
95295
#. Description
82408
95296
#: Package: nagios3-core
82409
95297
msgid "This package included the nagios core without the webfrontend"
82410
 
msgstr ""
 
95298
msgstr "Ta paket je vključeval jedro nagios brez spletnega začelja"
82411
95299
 
82412
95300
#. Summary
82413
95301
#: Package: nagios3-dbg
82414
95302
msgid "debugging symbols and debug stuff for nagios3"
82415
 
msgstr ""
 
95303
msgstr "razhroščevalni simboli in stvari razhroščevanja za nagios3"
82416
95304
 
82417
95305
#. Description
82418
95306
#: Package: nagios3-dbg
82420
95308
"This package contains gdb debugging symbols for the nagios3 binaries and the "
82421
95309
"mini_epn tool which can help in debugging Nagios problems."
82422
95310
msgstr ""
 
95311
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za binarne datoteke nagios3 in "
 
95312
"orodje mini_epn, ki lahko pomaga pri razhroščevanju težav Nagios."
82423
95313
 
82424
95314
#. Summary
82425
95315
#: Package: nagios3-doc
82426
95316
msgid "documentation for nagios3"
82427
 
msgstr ""
 
95317
msgstr "dokumentacija za nagios3"
82428
95318
 
82429
95319
#. Description
82430
95320
#: Package: nagios3-doc
82435
95325
"Nagios is a monitoring and management system for hosts, services and "
82436
95326
"networks."
82437
95327
msgstr ""
 
95328
"Nagios je sistem upravljanja in nadziranja gostiteljev, strežnikov in "
 
95329
"omrežij."
82438
95330
 
82439
95331
#. Description
82440
95332
#: Package: nagios3-doc
82444
95336
#: Package: nagios3-cgi
82445
95337
#: Package: nagios3
82446
95338
msgid "Nagios' features include:"
82447
 
msgstr ""
 
95339
msgstr "Zmožnosti Nagiosa vključujejo:"
82448
95340
 
82449
95341
#. Description
82450
95342
#: Package: nagios3-doc
82465
95357
" *  Web output (current status, notifications, problem history, log file, "
82466
95358
"etc.)"
82467
95359
msgstr ""
 
95360
" *  Nadziranje omrežnih storitev (prevko vrat TCP, SMTP, POP3, HTTP, NNTP,\n"
 
95361
"    PING, itd.)\n"
 
95362
" *  Vmesnik vstavkov, ki omogoča uporabniško razvita preverjanja sistema\n"
 
95363
" *  Obvestila stika, ko se zgodi in razreši težava (preko e-pošte, "
 
95364
"pozivnika\n"
 
95365
"     ali uporabniško določenega načina)\n"
 
95366
" *  Zmožnost določevanja upravljalnikov dogodka za poganjanje med\n"
 
95367
"     dogodki storitve ali gostitelja (za proaktivno razreševanje težav)\n"
 
95368
" * Spletni izhod (trenutno stanje, obvestila, zgodovina težav, dnevniška\n"
 
95369
"      datoteka, itd.)"
82468
95370
 
82469
95371
#. Description
82470
95372
#: Package: nagios3-doc
82475
95377
"Nagios was written in C and is designed to be easy to understand and modify "
82476
95378
"to fit your own needs."
82477
95379
msgstr ""
 
95380
"Nagios je napisan v C in je zasnovan tako, da je enostaven za razumevanje in "
 
95381
"prilagajanje vašim potrebam."
82478
95382
 
82479
95383
#. Description
82480
95384
#: Package: nagios3-doc
82486
95390
"This package is the new version 3.x series of nagios, which replaced the 2.x "
82487
95391
"versions."
82488
95392
msgstr ""
 
95393
"Ta paket je nova različica 3.x nagios, ki je zamenjala različice 2.x."
82489
95394
 
82490
95395
#. Description
82491
95396
#: Package: nagios3-doc
82498
95403
"Nagios is a replacement of the Netsaint project. It accepts and uses the "
82499
95404
"previous Netsaint modules transparently."
82500
95405
msgstr ""
 
95406
"Nagios je zamenjava za projekt Netsaint. Prozorno sprejme in uporablja "
 
95407
"predhodne module Netsaint."
82501
95408
 
82502
95409
#. Description
82503
95410
#: Package: nagios3-doc
82507
95414
#: Package: nagios3-cgi
82508
95415
#: Package: nagios3
82509
95416
msgid "Upstream URL: http://www.nagios.org/"
82510
 
msgstr ""
 
95417
msgstr "URL izvornega projekta: http://www.nagios.org"
82511
95418
 
82512
95419
#. Summary
82513
95420
#: Package: nano
82514
95421
msgid "small, friendly text editor inspired by Pico"
82515
 
msgstr ""
 
95422
msgstr "majhen, prijazen urejevalnik besedila, ki ga je navdihnil Pico"
82516
95423
 
82517
95424
#. Description
82518
95425
#: Package: nano
82521
95428
"for Pico, the ncurses-based editor from the non-free mailer package Pine "
82522
95429
"(itself now available under the Apache License as Alpine)."
82523
95430
msgstr ""
 
95431
"GNU nano je urejevalnik besedila, ki je enostaven za uporabo in je bil "
 
95432
"izvirno zasnovan kot zamenjava za Pico, na ncurses osnovan urejevalnik iz ne-"
 
95433
"prostega paketa Pine (sedaj je na voljo pod licenco Apache kot Alpine)."
82524
95434
 
82525
95435
#. Description
82526
95436
#: Package: nano
82533
95443
" - filename tab-completion and support for multiple buffers;\n"
82534
95444
" - full internationalization support."
82535
95445
msgstr ""
 
95446
"Vendar nano podpira veliko zmožnosti, ki v pico manjkajo, vključno z:\n"
 
95447
" - preklopi zmožnosti,\n"
 
95448
" - vzajemnim iskanjem in zamenjavo (s podporo za logične izraze),\n"
 
95449
" - ukazom pojdi na vrstico (in stolpec),\n"
 
95450
" - samodejnim zamikom in barvnim poudarjanjem skladnje,\n"
 
95451
" - dokončevanje zavihkov imen datotek in podpora za več medpomnilnikov,\n"
 
95452
" - polna mednarodna jezikovna podpora."
82536
95453
 
82537
95454
#. Summary
82538
95455
#: Package: nant
82539
95456
msgid "build tool similar to Ant"
82540
 
msgstr ""
 
95457
msgstr "orodje gradnje podobno Ant"
82541
95458
 
82542
95459
#. Description
82543
95460
#: Package: nant
82548
95465
"target tree where various tasks get executed.  Each task is run by an object "
82549
95466
"that implements a particular Task interface."
82550
95467
msgstr ""
 
95468
"NAnt je drugačen kot Make. Namesto modela, kjer je razširjen z na lupini "
 
95469
"osnovanimi ukazi je NAnt razširjen z uporabo razredov nalog. Namesto ukazov "
 
95470
"pisanja lupine so nastavitvene datoteke osnovane na XML in kličejo ciljno "
 
95471
"drevo, kjer se izvajajo različne naloge. Vsako nalogo zažene predmet, ki "
 
95472
"podpira določen vmesnik naloge."
82551
95473
 
82552
95474
#. Description
82553
95475
#: Package: nant
82556
95478
" - Microsoft .NET Framework version 1.0, 1.1 and 2.0\n"
82557
95479
" - Mono 1.0 and 2.0"
82558
95480
msgstr ""
 
95481
"NAnt podpira različna ciljna ogrodja:\n"
 
95482
" - Ogrodje Microsoft .NET različica 1.0, 1.1 in 2.0\n"
 
95483
" - Mono 1.0 in 2.0"
82559
95484
 
82560
95485
#. Summary
82561
95486
#: Package: nas-doc
82562
95487
msgid "Network Audio System - extra documentation"
82563
 
msgstr ""
 
95488
msgstr "Omrežni zvočni sistem - dodatna dokumentacija"
82564
95489
 
82565
95490
#. Description
82566
95491
#: Package: nas-doc
82572
95497
"uses the client/server model to separate applications from the specific "
82573
95498
"drivers that control audio input and output devices."
82574
95499
msgstr ""
 
95500
"Omrežni zvočni sistem (NAS) je razvil NCD za prevajanje, snemanje in "
 
95501
"upravljanje zvočnih podatkov preko omrežje. Kot okenski sistem X uporablja "
 
95502
"model odjemalca/strežnika za ločevanje programov od določenih gonilnikov, ki "
 
95503
"nadzirajo vhodne in izhodne zvočne naprave."
82575
95504
 
82576
95505
#. Description
82577
95506
#: Package: nas-doc
82579
95508
"This package contains the extra documentation provided with the NAS source, "
82580
95509
"including PostScript copies of papers describing its design."
82581
95510
msgstr ""
 
95511
"Ta paket vsebuje dodatno dokumentacijo, ki jo zagotavlja vir NAS, vključno s "
 
95512
"PostScript kopijami papirjev, ki opisujejo njegovo zasnovo."
82582
95513
 
82583
95514
#. Summary
82584
95515
#: Package: nasm
82585
95516
msgid "General-purpose x86 assembler"
82586
 
msgstr ""
 
95517
msgstr "Splošno namenski zbirnik x86"
82587
95518
 
82588
95519
#. Description
82589
95520
#: Package: nasm
82592
95523
"a.out, COFF and ELF Unix object files, and Microsoft 16-bit DOS and Win32 "
82593
95524
"object files."
82594
95525
msgstr ""
 
95526
"Netwide Assember. NASM trenutno zagotavlja izhod iz ploskih binarnih "
 
95527
"datotek, a.out, datotek Unix predmetov COFF in ELF in datotek predmetov "
 
95528
"Microsoft 16-bit DOS in Win32."
82595
95529
 
82596
95530
#. Description
82597
95531
#: Package: nasm
82599
95533
"Also included is NDISASM, a prototype x86 binary-file disassembler which "
82600
95534
"uses the same instruction table as NASM."
82601
95535
msgstr ""
 
95536
"Vključen je tudi NDISASM, prototipni razbirnik binarnih datotek x86, ki "
 
95537
"uporablja enako razpredelnico navodil kot NASM."
82602
95538
 
82603
95539
#. Description
82604
95540
#: Package: nasm
82605
95541
msgid "NASM is released under the GNU Lesser General Public License (LGPL)."
82606
 
msgstr ""
 
95542
msgstr "NASM Je izdaj pod licenco GNU Lesser General Public License (LGPL)."
82607
95543
 
82608
95544
#. Summary
82609
95545
#: Package: nautilus
82610
95546
msgid "file manager and graphical shell for GNOME"
82611
 
msgstr ""
 
95547
msgstr "upravljalnik datotek in grafična lupina za GNOME"
82612
95548
 
82613
95549
#. Summary
82614
95550
#: Package: nautilus-data
82615
95551
msgid "data files for nautilus"
82616
 
msgstr ""
 
95552
msgstr "podatkovne datoteke za nautilus"
82617
95553
 
82618
95554
#. Description
82619
95555
#: Package: nautilus-data
82620
 
#: Package: libnautilus-extension1
 
95556
#: Package: libnautilus-extension1a
82621
95557
#: Package: libnautilus-extension-dev
 
95558
#: Package: gir1.2-nautilus-3.0
82622
95559
msgid ""
82623
95560
"Nautilus is the official file manager and graphical shell for the GNOME "
82624
95561
"desktop."
82625
95562
msgstr ""
 
95563
"Nautilus je uraden upravljalnik datotek in grafična lupina za namizje GNOME."
82626
95564
 
82627
95565
#. Description
82628
95566
#: Package: nautilus-data
82630
95568
"This package contains pictures, localization files and other data needed by "
82631
95569
"nautilus."
82632
95570
msgstr ""
 
95571
"Ta paket vsebuje slike, datoteke prevodov in druge podatke, ki jih potrebuje "
 
95572
"nautilus."
82633
95573
 
82634
95574
#. Summary
82635
95575
#: Package: nautilus-dbg
82636
95576
msgid "file manager and graphical shell for GNOME - debugging version"
82637
95577
msgstr ""
 
95578
"upravljalnik datotek in grafična lupina za GNOME - razhroščevalna različica"
82638
95579
 
82639
95580
#. Description
82640
95581
#: Package: nautilus-dbg
82645
95586
"them. It is also responsible for handling the icons on the GNOME desktop. It "
82646
95587
"works on local and remote filesystems."
82647
95588
msgstr ""
 
95589
"Nautilus je uraden upravljalnik datotek za namizje GNOME. Omogoča brskanje "
 
95590
"po mapah, predogled datotek in zaganjanje programov povezanih z njimi. "
 
95591
"Odgovoren je tudi za upravljanje ikon na namizju GNOME. Deluje na krajevnih "
 
95592
"in oddaljenih datotečnih sistemih."
82648
95593
 
82649
95594
#. Description
82650
 
#: Package: nautilus-dbg
82651
95595
#: Package: nautilus
82652
95596
msgid ""
82653
95597
"Several icon themes and components for viewing different kinds of files are "
82654
95598
"available in separate packages."
82655
95599
msgstr ""
 
95600
"Več tem ikon in sestavnih delov za ogled različnih vrst datotek je na voljo "
 
95601
"v ločeni paketih."
82656
95602
 
82657
95603
#. Description
82658
95604
#: Package: nautilus-dbg
82660
95606
"This development package contains unstripped binaries compiled with "
82661
95607
"debugging symbols needed by gdb."
82662
95608
msgstr ""
 
95609
"Ta razvojni paket vsebuje neokrnjene binarne datoteke kodno prevedene z "
 
95610
"razhroščevalnimi simboli, ki jih potrebuje gdb."
82663
95611
 
82664
95612
#. Summary
82665
95613
#: Package: nautilus-gksu
82666
95614
msgid "privilege granting extension for nautilus using gksu"
82667
 
msgstr ""
 
95615
msgstr "razširitev dodeljevanja privilegijev na nautilus z uporabo gksu"
82668
95616
 
82669
95617
#. Description
82670
95618
#: Package: nautilus-gksu
82672
95620
"The gksu extension for nautilus allows you to open files with administration "
82673
95621
"privileges using the context menu when browsing your files with nautilus."
82674
95622
msgstr ""
 
95623
"Razširitev gksu za nautilus vam omogoča odpiranje datotek s skrbniškimi "
 
95624
"privilegiji z uporabo vsebinskega menija med brskanjem po svojih datotekah z "
 
95625
"nautilusom."
82675
95626
 
82676
95627
#. Summary
82677
95628
#: Package: nautilus-sendto
82678
95629
msgid "integrates Evolution and Pidgin into the Nautilus file manager"
82679
 
msgstr ""
 
95630
msgstr "vključi Evolution in Pidgin v upravljalnik datotek Nautilus"
82680
95631
 
82681
95632
#. Description
82682
95633
#: Package: nautilus-sendto
82686
95637
"email address book, contacts on a Pidgin or Gajim instant messaging list, "
82687
95638
"through Thunderbird, or through Claws Mail."
82688
95639
msgstr ""
 
95640
"Vstavek Nautilus Send To zagotavlja upravljalnik datotek Nautilus s "
 
95641
"sestavnim delom vsebinskega menija za hitro pošiljanje datotek računom v "
 
95642
"imeniku e-pošte Evolution, stikom s seznama hipnega sporočanja Pidgin ali "
 
95643
"Gajim, računom Thunderbid ali Claws Mail."
82689
95644
 
82690
95645
#. Description
82691
95646
#: Package: nautilus-sendto
82693
95648
"Nautilus Send To also provides the option of compressing the files (tar.bz2, "
82694
95649
"tar.gz, or zip) before sending."
82695
95650
msgstr ""
 
95651
"Nautilus Send To zagotavlja tudi možnost stiskanja datotek (tar.bz2, tar.gz "
 
95652
"ali zip) pred pošiljanjem."
82696
95653
 
82697
95654
#. Summary
82698
95655
#: Package: nautilus-sendto-empathy
82699
95656
msgid "GNOME multi-protocol chat and call client (nautilus-sendto plugin)"
82700
95657
msgstr ""
 
95658
"GNOME več protokolni odjemalec klepeta in klicev (vstavek nautilus-sendto)"
82701
95659
 
82702
95660
#. Description
82703
95661
#: Package: nautilus-sendto-empathy
82710
95668
"AIM, MSN, Google Talk (Jabber/XMPP), Facebook, Yahoo!, Salut, Gadu-Gadu, "
82711
95669
"Groupwise, ICQ and QQ."
82712
95670
msgstr ""
 
95671
"Program hipnega sporočanja, ki podpira besedilo, zvok, video, prenose "
 
95672
"datotek in sporazumevanje med programe preko veliko različnih protokolov, "
 
95673
"vključno z: AIM, MSN, Google Talk (Jabber/XMPP), Facebook, Yahoo!, Salut, "
 
95674
"Gadu-Gadu, Groupwise, ICQ in QQ."
82713
95675
 
82714
95676
#. Description
82715
95677
#: Package: nautilus-sendto-empathy
82716
95678
msgid ""
82717
95679
"This package contains nautilus-sendto plugin for the Empathy IM application."
82718
 
msgstr ""
 
95680
msgstr "Ta paket vsebuje vstavek nautilus-sendto za program Empathy."
82719
95681
 
82720
95682
#. Summary
82721
95683
#: Package: nautilus-share
82722
95684
msgid "Nautilus extension to share folder using Samba"
82723
 
msgstr ""
 
95685
msgstr "Razširitev Nautilus za souporabo mape s Sambo"
82724
95686
 
82725
95687
#. Description
82726
95688
#: Package: nautilus-share
82728
95690
"Nautilus Share allows you to quickly share a folder from the GNOME Nautilus "
82729
95691
"file manager without requiring root access."
82730
95692
msgstr ""
 
95693
"Nautilus Share vam omogoča hitro souporabo mape iz GNOME upravljalnika "
 
95694
"datotek Nautilus brez zahteve po skrbniškem dostopu."
82731
95695
 
82732
95696
#. Summary
82733
95697
#: Package: nbd-client
82734
95698
msgid "Network Block Device protocol - client"
82735
 
msgstr ""
 
95699
msgstr "Protokol omrežnih blokovnih naprav - odjemalec"
82736
95700
 
82737
95701
#. Description
82738
95702
#: Package: nbd-client
82739
95703
msgid "This package provides the client binary for NBD."
82740
 
msgstr ""
 
95704
msgstr "Ta paket zagotavlja binarno datoteko odjemalca za NBD."
82741
95705
 
82742
95706
#. Summary
82743
95707
#: Package: nbd-server
82744
95708
msgid "Network Block Device protocol - server"
82745
 
msgstr ""
 
95709
msgstr "Protokol omrežne blokovne naprave - strežnik"
82746
95710
 
82747
95711
#. Description
82748
95712
#: Package: nbd-server
82749
 
#: Package: nbd-client
82750
95713
msgid ""
82751
95714
"Network Block Device (NBD) is a client/server protocol that emulates a block "
82752
95715
"device (such as a hard disk, a floppy, or a CD-ROM) over the network, thus "
82753
95716
"giving the system the ability to swap over the network, or to use raw "
82754
95717
"network disk space for other purposes."
82755
95718
msgstr ""
 
95719
"Omrežna blokovna naprava (NBD) je protokol odjemalca/strežnika, ki posnema "
 
95720
"blokovno napravo (kot je trdi disk, disketa ali CD-ROM) preko omrežja in "
 
95721
"zato da sistemu zmožnost izmenjalnega prostora preko omrežja ali uporabo "
 
95722
"surovega prostora na omrežnem disku za druge namene."
82756
95723
 
82757
95724
#. Description
82758
95725
#: Package: nbd-server
82759
 
#: Package: nbd-client
82760
95726
msgid ""
82761
95727
"However, writing to one Network Block Device from different clients "
82762
95728
"simultaneously is not recommended, and would probably result in data loss. "
82763
95729
"If you want multiple clients to share a remote resource, use a network file "
82764
95730
"system such as NFS or Coda."
82765
95731
msgstr ""
 
95732
"Pisanje na omrežno blokovno napravo iz več odjemalcev sočasno ni priporočeno "
 
95733
"in bi verjetno povzročilo izgubo podatkov. V primeru da imate več "
 
95734
"odjemalcev, ki souporabljajo oddaljen vir, uporabite omrežni datotečni "
 
95735
"sistem kot sta NFS ali Coda."
82766
95736
 
82767
95737
#. Description
82768
95738
#: Package: nbd-server
82769
95739
msgid "This package provides the server binary for NBD."
82770
 
msgstr ""
 
95740
msgstr "Ta paket zagotavlja strežniško binarno datoteko za NBD."
82771
95741
 
82772
95742
#. Summary
82773
95743
#: Package: ncurses-base
82774
95744
msgid "basic terminal type definitions"
82775
 
msgstr ""
 
95745
msgstr "osnovna določila vrst terminala"
82776
95746
 
82777
95747
#. Description
82778
95748
#: Package: ncurses-base
82781
95751
"of terminal, including ansi, dumb, linux, rxvt, screen, sun, vt100, vt102, "
82782
95752
"vt220, vt52, and xterm."
82783
95753
msgstr ""
 
95754
"Ta paket vsebuje podatkovne datoteke, ki podpirajo večino običajnih vrst "
 
95755
"terminalov vključno z ansi, dumb, linux, rxvt, screen, sun, vt100, vt102, "
 
95756
"vt220, vt52, in xterm."
82784
95757
 
82785
95758
#. Summary
82786
95759
#: Package: ncurses-bin
82787
95760
msgid "terminal-related programs and man pages"
82788
 
msgstr ""
 
95761
msgstr "s terminalom povezani programi in strani man"
82789
95762
 
82790
95763
#. Description
82791
95764
#: Package: ncurses-bin
82794
95767
"database and individual terminfo entries, as well as some programs for "
82795
95768
"resetting terminals and such."
82796
95769
msgstr ""
 
95770
"Ta paket vsebuje programe, ki se uporabljajo za upravljanje s podatkovno "
 
95771
"zbirko terminfo in posameznimi vnosi terminfo kot tudi nekaterimi programi "
 
95772
"za ponastavljanje terminalov in podobno."
82797
95773
 
82798
95774
#. Summary
82799
95775
#: Package: ncurses-term
82800
95776
msgid "additional terminal type definitions"
82801
 
msgstr ""
 
95777
msgstr "dodatna določila vrst terminala"
82802
95778
 
82803
95779
#. Description
82804
95780
#: Package: ncurses-term
82806
95782
"This package contains all of the numerous terminal definitions not found in "
82807
95783
"the ncurses-base package."
82808
95784
msgstr ""
 
95785
"Ta paket vsebuje vse različne vrste terminalov, ki jih ni mogoče najti v "
 
95786
"paketu ncurses-base."
82809
95787
 
82810
95788
#. Summary
82811
95789
#: Package: ndisgtk
82812
95790
msgid ""
82813
95791
"graphical frontend for ndiswrapper (installation of Windows WiFi drivers)"
82814
95792
msgstr ""
 
95793
"grafično začelje za ndiswrapper (namestitev WiFi gonilnikov sistema Windows)"
82815
95794
 
82816
95795
#. Description
82817
95796
#: Package: ndisgtk
82819
95798
"ndisgtk is a GTK+ based frontend for ndiswrapper, allowing an easy way to "
82820
95799
"install Windows wireless drivers."
82821
95800
msgstr ""
 
95801
"ndisgtk je na GTK+ osnovano začelje za ndiswrapper, ki omogoča enostaven "
 
95802
"način za nameščanje brezžičnih gonilnikov Windows."
82822
95803
 
82823
95804
#. Summary
82824
95805
#: Package: ndiswrapper-common
82825
95806
msgid "Common scripts required to use the utilities for ndiswrapper"
82826
 
msgstr ""
 
95807
msgstr "Skupni skripti, ki so zahtevani za uporabo pripomočkov ndiswrapper"
82827
95808
 
82828
95809
#. Description
82829
95810
#: Package: ndiswrapper-common
82831
95812
"This package contains wrapper scripts to call out to the proper versions of "
82832
95813
"whatever -utils-X.X package is installed."
82833
95814
msgstr ""
 
95815
"Ta paket vsebuje skripte ovijalnike za klic pravilnih različic nameščenega "
 
95816
"paketa -utils-X.X."
82834
95817
 
82835
95818
#. Summary
82836
95819
#: Package: ndiswrapper-utils-1.9
82837
95820
msgid "Userspace utilities for the ndiswrapper Linux kernel module"
82838
 
msgstr ""
 
95821
msgstr "Pripomočki uporabniškega prostora za ndiswrapper modul jedra Linux"
82839
95822
 
82840
95823
#. Description
82841
95824
#: Package: ndiswrapper-utils-1.9
82848
95831
"linked to this implementation so that the driver runs natively, as though it "
82849
95832
"is in Windows, without binary emulation."
82850
95833
msgstr ""
 
95834
"Nekateri ponudniki ne izdajo določil za strojno opremo ali zagotovijo "
 
95835
"gonilnika za njihove brezžične omrežne kartice. Ta projekt podpira API jedra "
 
95836
"Windows in API NDIS (Network Driver Interface Specification) v jedru Linux. "
 
95837
"Gonilnik Windows za brezžično omrežno kartico se nato poveže na to podporo, "
 
95838
"zato da gonilnik teče tako kot v Windows, brez posnemanja binarne datoteke."
82851
95839
 
82852
95840
#. Description
82853
95841
#: Package: ndiswrapper-utils-1.9
82855
95843
"This package contains the userspace tools. You will also need the kernel "
82856
95844
"module package."
82857
95845
msgstr ""
 
95846
"Ta paket vsebuje orodja uporabniškega prostora. Potrebovali boste tudi paket "
 
95847
"jedrnega modula."
82858
95848
 
82859
95849
#. Summary
82860
95850
#: Package: net-tools
82861
95851
msgid "The NET-3 networking toolkit"
82862
 
msgstr ""
 
95852
msgstr "Zbirka omrežnih orodij NET-3"
82863
95853
 
82864
95854
#. Description
82865
95855
#: Package: net-tools
82870
95860
"particular network hardware types (plipconfig, slattach, mii-tool) and "
82871
95861
"advanced aspects of IP configuration (iptunnel, ipmaddr)."
82872
95862
msgstr ""
 
95863
"Ta paket vključuje pomembna orodja za nadziranje podsistemov omrežja v jedru "
 
95864
"Linux. To vključuje arp, ifconfig, netstat, rarp, nameif in route. Dodatno "
 
95865
"ta paket vsebuje pripomočke, ki so povezani z določenimi vrstami omrežne "
 
95866
"strojne opreme (plipconfig, slattach, mii-tool) in naprednimi vidiki "
 
95867
"nastavitve IP (iptunnel, ipmaddr)."
82873
95868
 
82874
95869
#. Description
82875
95870
#: Package: net-tools
82877
95872
"In the upstream package 'hostname' and friends are included. Those are not "
82878
95873
"installed by this package, since there is a special \"hostname*.deb\"."
82879
95874
msgstr ""
 
95875
"V paketu izvornega projekta sta vključena 'ime gostitelja' in prijatelji. Ta "
 
95876
"paket ju ne namesti, saj obstaja poseben \"hostname*.deb\"."
82880
95877
 
82881
95878
#. Summary
82882
95879
#: Package: netbase
82883
95880
msgid "Basic TCP/IP networking system"
82884
 
msgstr ""
 
95881
msgstr "Osnoven omrežni sistem TCP/IP"
82885
95882
 
82886
95883
#. Description
82887
95884
#: Package: netbase
82889
95886
"This package provides the necessary infrastructure for basic TCP/IP based "
82890
95887
"networking."
82891
95888
msgstr ""
 
95889
"Ta paket zagotavlja zahtevano infrastrukturo za osnovno omrežje na osnovi "
 
95890
"TCP/IP."
82892
95891
 
82893
95892
#. Summary
82894
95893
#: Package: netbook-launcher
82914
95913
#. Summary
82915
95914
#: Package: netbook-launcher-efl
82916
95915
msgid "A lite version of netbook launcher written in EFL"
82917
 
msgstr ""
 
95916
msgstr "Lahka različica programa netbook launcher napisana v EFL"
82918
95917
 
82919
95918
#. Description
82920
95919
#: Package: netbook-launcher-efl
82923
95922
"Libraries (EFL) to run fast on systems with reduced hardware functionality. "
82924
95923
"It provides a modern application launcher especially suited to small screens."
82925
95924
msgstr ""
 
95925
"To je različica netbook-launcher napisana s pomočjo Enlightment Foundation "
 
95926
"Libaries (EFL), za hitro delovanje na sistemih z manjšo zmogljivostjo "
 
95927
"strojne opreme. Zagotavlja moderen zaganjalnik programov posebno primeren za "
 
95928
"majhne zaslone."
82926
95929
 
82927
95930
#. Summary
82928
95931
#: Package: netcat-openbsd
82929
95932
msgid "TCP/IP swiss army knife"
82930
 
msgstr ""
 
95933
msgstr "TCP/IP švicarski vojaški nož"
82931
95934
 
82932
95935
#. Description
82933
95936
#: Package: netcat-openbsd
82939
95942
"exploration tool, since it can create almost any kind of connection you "
82940
95943
"would need and has several interesting built-in capabilities."
82941
95944
msgstr ""
 
95945
"Enostaven pripomoček Unix, ki bere in zapiše podatke preko omrežnih povezav "
 
95946
"s protokoloma TCP ali UDP. Zasnovan je kot zanesljivo orodje \"zaledja\", ki "
 
95947
"ga je mogoče uporabiti neposredno ali z drugimi programi in skripti. Hkrati "
 
95948
"je polno zmožno orodje razhroščevanja in raziskovanja omrežja, saj lahko "
 
95949
"ustvari skoraj kakršnokoli vrsto povezave, ki jo potrebujete in ima zanimive "
 
95950
"vgrajene zmožnosti."
82942
95951
 
82943
95952
#. Description
82944
95953
#: Package: netcat-openbsd
82946
95955
"This package contains the OpenBSD rewrite of netcat, including support for "
82947
95956
"IPv6, proxies, and Unix sockets."
82948
95957
msgstr ""
 
95958
"Ta paket vsebuje OpenBSD ponovno napisano različico netcat, ki vključuje "
 
95959
"podporo za IPv6, posredniške strežnike in vtiče Unix."
82949
95960
 
82950
95961
#. Summary
82951
95962
#: Package: netpbm
82952
95963
msgid "Graphics conversion tools between image formats"
82953
 
msgstr ""
 
95964
msgstr "Orodja pretvorbe grafike med vrstami slik"
82954
95965
 
82955
95966
#. Description
82956
95967
#: Package: netpbm
82960
95971
"separate tools in the package including converters for more than 80 graphics "
82961
95972
"formats."
82962
95973
msgstr ""
 
95974
"Netpbm je zbirka orodij za upravljanje grafičnih slik, vključno s pretvorbo "
 
95975
"slik med različnimi vrstami. V paketu je več kot 220 različnih orodij, "
 
95976
"vključno s pretvorniki za več kot 80 vrst grafike."
82963
95977
 
82964
95978
#. Summary
82965
95979
#: Package: nettle-dbg
82966
95980
msgid "low level cryptographic library (debugging symbols)"
82967
 
msgstr ""
 
95981
msgstr "šifrirna knjižnica nizke ravni (razhroščevalni simboli)"
82968
95982
 
82969
95983
#. Description
82970
95984
#: Package: nettle-dbg
82971
95985
msgid "This package contains the debugging symbols for all binary packages."
82972
 
msgstr ""
 
95986
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za vse binarne pakete."
82973
95987
 
82974
95988
#. Summary
82975
95989
#: Package: nettle-dev
82976
95990
msgid "low level cryptographic library (development files)"
82977
 
msgstr ""
 
95991
msgstr "šifrirna knjižnica nizke ravni (razvojne datoteke)"
82978
95992
 
82979
95993
#. Description
82980
95994
#: Package: nettle-dev
82981
 
#: Package: nettle-dbg
82982
 
#: Package: libnettle3
82983
 
#: Package: libhogweed1
 
95995
#: Package: libnettle6
 
95996
#: Package: libhogweed4
82984
95997
msgid ""
82985
95998
"Nettle is a cryptographic library that is designed to fit easily in more or "
82986
95999
"less any context: In crypto toolkits for object-oriented languages (C++, "
82987
96000
"Python, Pike, ...), in applications like LSH or GNUPG, or even in kernel "
82988
96001
"space."
82989
96002
msgstr ""
 
96003
"Nettle je šifrirna knjižnica, ki je zasnovana za enostavno prileganje v več "
 
96004
"ali manj vsako vsebino: v zbirke orodij za predmetno usmerjene jezike (C++, "
 
96005
"Python, Pike, ...) v programih kot sta LSH ali GNUPG ali celo v prostoru "
 
96006
"jedra."
82990
96007
 
82991
96008
#. Description
82992
96009
#: Package: nettle-dev
82993
 
#: Package: libnettle3
82994
 
#: Package: libhogweed1
 
96010
#: Package: libnettle6
 
96011
#: Package: libhogweed4
82995
96012
msgid ""
82996
96013
"It tries to solve a problem of providing a common set of cryptographic "
82997
96014
"algorithms for higher-level applications by implementing a context-"
83000
96017
"algorithms for the application to use in any environment and in any way it "
83001
96018
"needs."
83002
96019
msgstr ""
 
96020
"Težavo poskuša rešiti z zagotavljanjem skupnega niza šifrirnih algoritmov za "
 
96021
"programe višje ravni s podporo od vsebine neodvisnega niza šifrirnih "
 
96022
"algoritmov. Zato Nettle ne naredi dodelitve pomnilnika ali V/I, enostavno "
 
96023
"zagotavlja šifrirne algoritme za programe za uporabo v kateremkoli okolju in "
 
96024
"na katerikoli način."
83003
96025
 
83004
96026
#. Description
83005
96027
#: Package: nettle-dev
83006
96028
msgid ""
83007
96029
"This package contains the development files (C headers and static libraries)"
83008
 
msgstr ""
 
96030
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne datoteke (glave C in statične knjižnice)"
83009
96031
 
83010
96032
#. Summary
83011
96033
#: Package: network-manager
83012
96034
msgid "network management framework daemon"
83013
 
msgstr ""
 
96035
msgstr "ozadnji program ogrodja upravljanja omrežja"
83014
96036
 
83015
96037
#. Description
83016
96038
#: Package: network-manager
83017
96039
msgid "This package provides the userspace daemons."
83018
 
msgstr ""
 
96040
msgstr "Ta paket zagotavlja ozadnje programe uporabniškega prostora."
83019
96041
 
83020
96042
#. Summary
83021
96043
#: Package: network-manager-dev
83022
96044
#: Package: libnm-util-dev
83023
96045
msgid "network management framework (development files)"
83024
 
msgstr ""
 
96046
msgstr "ogrodje upravljanja omrežja (razvojne datoteke)"
83025
96047
 
83026
96048
#. Description
83027
96049
#: Package: network-manager-dev
83029
96051
"this package provides header files that are needed to compile VPN Plugins "
83030
96052
"for NetworkManager."
83031
96053
msgstr ""
 
96054
"ta paket zagotavlja datoteke glav, ki so zahtevane za kodno prevajanje "
 
96055
"vstavkov VPN za Upravljalnik omrežij."
83032
96056
 
83033
96057
#. Summary
83034
96058
#: Package: network-manager-gnome
83035
96059
msgid "network management framework (GNOME frontend)"
83036
 
msgstr ""
 
96060
msgstr "ogrodje upravljanja omrežja (začelje GNOME)"
83037
96061
 
83038
96062
#. Description
83039
96063
#: Package: network-manager-gnome
 
96064
#: Package: network-manager-dev
83040
96065
#: Package: network-manager
83041
96066
#: Package: libnm-util1
83042
96067
#: Package: libnm-util-dev
83043
96068
#: Package: libnm-glib2
 
96069
#: Package: libnm-glib-vpn1
 
96070
#: Package: libnm-glib-vpn-dev
83044
96071
#: Package: libnm-glib-dev
83045
96072
msgid ""
83046
96073
"NetworkManager attempts to keep an active network connection available at "
83050
96077
"DHCP, NetworkManager is _intended_ to replace default routes, obtain IP "
83051
96078
"addresses from a DHCP server, and change nameservers whenever it sees fit."
83052
96079
msgstr ""
 
96080
"Upravljalnik omrežja poskuša ves čas obdržati na voljo dejavno povezavo. "
 
96081
"Namenjen je le za primere uporabe namizja in ni namenjen za uporabo na "
 
96082
"strežnikih. Cilj Upravljalnika omrežij je narediti nastavitev omrežja "
 
96083
"kolikor se da enostavno in samodejno. V primeru uporabe DHCP, naj bi "
 
96084
"Upravljalnik omrežja zamenjal privzete poti, pridobil naslove IP od "
 
96085
"strežnika DHCP in spremenil imenske strežnike, kadar se mu zdi to potrebno."
83053
96086
 
83054
96087
#. Description
83055
96088
#: Package: network-manager-gnome
83060
96093
"between them. For encrypted networks it will prompt the user for the "
83061
96094
"key/passphrase and it can optionally store them in the gnome-keyring."
83062
96095
msgstr ""
 
96096
"Ta paket vsebuje aplet sistemske vrstice za obvestilno področje GNOME, "
 
96097
"vendar deluje tudi z drugimi namiznimi okolji, ki zagotavljajo sistemsko "
 
96098
"vrstico kot sta KDE ali XFCE. Prikazuje razpoložljiva omrežja in omogoča "
 
96099
"enostaven preklop med njimi. Za šifrirana omrežja bo pozval uporabnika za "
 
96100
"ključ/šifrirno frazo, ki ju lahko izbirno shranite v gnome-keyring."
83063
96101
 
83064
96102
#. Description
83065
96103
#: Package: network-manager-gnome
83070
96108
#: Package: libnm-glib2
83071
96109
#: Package: libnm-glib-dev
83072
96110
msgid " Homepage: http://www.gnome.org/projects/NetworkManager/"
83073
 
msgstr ""
 
96111
msgstr " Domača stran: http://www.gnome.org/projects/NetworkManager/"
83074
96112
 
83075
96113
#. Summary
83076
96114
#: Package: network-manager-kde
83077
96115
msgid "KDE system tray applet for controlling NetworkManager"
83078
 
msgstr ""
 
96116
msgstr "Aplet sistemske vrstice KDE za nadziranje Upravljalnika omrežja"
83079
96117
 
83080
96118
#. Description
83081
96119
#: Package: network-manager-kde
83084
96122
"NetworkManager. It is mainly written for KDE but also works for other "
83085
96123
"desktop environments like GNOME or Xfce."
83086
96124
msgstr ""
 
96125
"Aplet sistemske vrstice za nadziranje omrežnih povezav, ki jih upravlja "
 
96126
"Upravljalnik omrežja. Napisan je za KDE, vendar deluje tudi z drugimi "
 
96127
"namiznimi okolji kot sta GNOME ali Xfce."
83087
96128
 
83088
96129
#. Summary
83089
96130
#: Package: network-manager-pptp
83090
96131
msgid "network management framework (PPTP plugin)"
83091
 
msgstr ""
 
96132
msgstr "ogrodje upravljanja omrežja (vstavek PPTP)"
83092
96133
 
83093
96134
#. Description
83094
96135
#: Package: network-manager-pptp
83096
96137
"This package provides a VPN plugin for PPTP, commonly used for connecting to "
83097
96138
"Microsoft VPN servers."
83098
96139
msgstr ""
 
96140
"Ta paket vsebuje vstavek VPN za PPTP, ki se pogosto uporablja za povezovanje "
 
96141
"s strežniki Microsoft VPN."
83099
96142
 
83100
96143
#. Summary
83101
96144
#: Package: network-manager-pptp-gnome
83102
96145
msgid "network management framework (PPTP plugin, GNOME UI)"
83103
96146
msgstr ""
 
96147
"ogrodje upravljanja omrežja (vstavek PPTP, uporabniški vmesnik GNOME)"
83104
96148
 
83105
96149
#. Description
83106
96150
#: Package: network-manager-pptp-gnome
83112
96156
"a selection of different interfaces to use.  It is not intended for usage on "
83113
96157
"servers."
83114
96158
msgstr ""
 
96159
"Upravljalnik omrežij poskuša ob vseh časih obdržati razpoložljivo dejavno "
 
96160
"omrežno povezavo. Namenjen je predvsem za prenosnike, kjer omogoča enostaven "
 
96161
"preklop med krajevnimi brezžičnimi omrežij. Uporaben je tudi na namizjih z "
 
96162
"izbiro različnih vmesnikov za uporabo. Ni namenjen za uporabo na strežnikih."
83115
96163
 
83116
96164
#. Description
83117
96165
#: Package: network-manager-pptp-gnome
83119
96167
"This package provides the GNOME user interface components for the VPN plugin "
83120
96168
"for PPTP, commonly used for connecting to Microsoft VPN servers."
83121
96169
msgstr ""
 
96170
"Ta paket vsebuje sestavne dele uporabniškega vmesnika GNOME za vstavek VPN "
 
96171
"za PPTP, ki se običajno uporablja za povezavo s strežniki Microsoft VPN."
83122
96172
 
83123
96173
#. Summary
83124
96174
#: Package: nfs-common
83125
96175
msgid "NFS support files common to client and server"
83126
 
msgstr ""
 
96176
msgstr "NFS podporne datoteke skupne odjemalcu in strežniku"
83127
96177
 
83128
96178
#. Description
83129
96179
#: Package: nfs-common
83131
96181
"Use this package on any machine that uses NFS, either as client or server.  "
83132
96182
"Programs included: lockd, statd, showmount, nfsstat, gssd and idmapd."
83133
96183
msgstr ""
 
96184
"Uporabite ta paket na katerikoli napravi, ki uporablja NFS kot odjemalec ali "
 
96185
"kot strežnik. Vključeni programi so: lockd, statd, showmount, nfsstat, gssd "
 
96186
"in idmapd."
83134
96187
 
83135
96188
#. Summary
83136
96189
#: Package: nfs-kernel-server
83137
96190
msgid "support for NFS kernel server"
83138
 
msgstr ""
 
96191
msgstr "podpora za strežnik jedra NFS."
83139
96192
 
83140
96193
#. Description
83141
96194
#: Package: nfs-kernel-server
83147
96200
"packages). However, it is more difficult to debug than the user-space "
83148
96201
"servers, and has a slightly different feature set."
83149
96202
msgstr ""
 
96203
"Strežnik jedra NFS je trenutno priporočen strežnik NFS za uporabo z Linuxom, "
 
96204
"ki vsebuje zmožnosti kot sta NFSv3 in NFSv4, podpora Kerberos preko GSS in "
 
96205
"veliko več. Je tudi veliko hitrejši in običajno bolj zanesljiv kot strežniki "
 
96206
"NFS uporabniškega prostora (od paketov unfs3 in nfs-user-server). Vendar ga "
 
96207
"je težje razhroščevati kot strežnike uporabniškega prostora in vsebuje rahlo "
 
96208
"drugačne zmožnosti."
83150
96209
 
83151
96210
#. Description
83152
96211
#: Package: nfs-kernel-server
83155
96214
"server. Most administrators wishing to set up an NFS server would want to "
83156
96215
"install this package."
83157
96216
msgstr ""
 
96217
"Ta paket vsebuje podporo uporabniškega prostora zahtevano za uporabo "
 
96218
"strežnika jedra NFS. Večina skrbnikov, ki si želi namestiti strežnik NFS, si "
 
96219
"bo želela namestit ta paket."
83158
96220
 
83159
96221
#. Description
83160
96222
#: Package: nfs-kernel-server
83165
96227
#. Summary
83166
96228
#: Package: nih-dbus-tool
83167
96229
msgid "NIH D-Bus Binding Tool"
83168
 
msgstr ""
 
96230
msgstr "Orodje vezave NIH D-Bus"
83169
96231
 
83170
96232
#. Description
83171
96233
#: Package: nih-dbus-tool
83174
96236
"provided by most services; either to make implementing the described objects "
83175
96237
"in C programs or to make proxying to the described remote objects easier."
83176
96238
msgstr ""
 
96239
"nih-dbus-tools ustvari izvorno kodo C iz podatkov XML samoopazovanja D-Bus, "
 
96240
"ki jih zagotavlja večina storitev. Ali za podporo opisanih predmetov v "
 
96241
"programih C ali za lažje opravljanje posredniških strežnikov na opisanih "
 
96242
"oddaljenih predmetih."
83177
96243
 
83178
96244
#. Description
83179
96245
#: Package: nih-dbus-tool
83180
96246
msgid "The generated code requires libnih-dbus-dev to be compiled."
83181
 
msgstr ""
 
96247
msgstr "Ustvarjena koda za kodno prevajanje zahteva libnih-dbus-dev."
83182
96248
 
83183
96249
#. Summary
83184
96250
#: Package: nmap
83185
96251
msgid "The Network Mapper"
83186
 
msgstr ""
 
96252
msgstr "Preslikovalnik omrežja"
83187
96253
 
83188
96254
#. Description
83189
96255
#: Package: nmap
83197
96263
"platforms are supported in both GUI and commandline modes. Several popular "
83198
96264
"handheld devices are also supported, including the Sharp Zaurus and the iPAQ."
83199
96265
msgstr ""
 
96266
"Nmap je pripomoček za raziskovanje omrežja ali varnostno preverjanje. "
 
96267
"Podpira preiskovanje pingov (določi kateri gostitelji so razpoložljivi), "
 
96268
"veliko tehnik preiskovanja vrat, zaznavanje različic (določevanje protokolov "
 
96269
"storitev in različic programov, ki poslušajo za vrati) in prstni odtisi "
 
96270
"TCP/IP (določitev oddaljenega operacijskega sistema ali naprave). Nmap "
 
96271
"ponuja tudi prilagodljivo določilo cilja in vrat, preiskovanje vab, "
 
96272
"preiskovanje sunRPC in več. Podprta je večina sistemov Unix in Windows tako "
 
96273
"v načinu grafičnega vmesnika kot ukazne vrstice. Podprtih je tudi več "
 
96274
"dlančnikov vključno s Sharp Zaurus in iPAQ."
83200
96275
 
83201
96276
#. Summary
83202
96277
#: Package: notification-daemon
83203
96278
msgid "a daemon that displays passive pop-up notifications"
83204
 
msgstr ""
 
96279
msgstr "Ozadnji program, ki prikazuje pasivna pojavna obvestila"
83205
96280
 
83206
96281
#. Description
83207
96282
#: Package: notification-daemon
83212
96287
"they must close.  Passive popups can automatically disappear after a short "
83213
96288
"period of time.  as per the Desktop Notifications spec"
83214
96289
msgstr ""
 
96290
"Ogrodje namiznih obvestil zagotavlja standarden način delanja pasivnih "
 
96291
"pojavnih obvestil na namizju Linux. Zasnovani so za obvestilo uporabnika o "
 
96292
"nečem brez prekinjanje njihovega dela s pogovornim oknom, ki ga morajo "
 
96293
"zapreti. Pasivna pojavna okna lahko po kratkem času samodejno izginejo kot v "
 
96294
"določilih namiznih obvestil."
83215
96295
 
83216
96296
#. Description
83217
96297
#: Package: notification-daemon
83218
96298
msgid "http://www.galago-project.org/specs/notification/index.php."
83219
 
msgstr ""
 
96299
msgstr "http://www.galago-project.org/specs/notification/index.php."
83220
96300
 
83221
96301
#. Summary
83222
96302
#: Package: notify-osd
83223
96303
msgid "daemon that displays passive pop-up notifications"
83224
 
msgstr ""
 
96304
msgstr "ozadnji program, ki prikazuje pasivna pojavna obvestila"
83225
96305
 
83226
96306
#. Description
83227
96307
#: Package: notify-osd
83232
96312
"they must close.  Passive popups can automatically disappear after a short "
83233
96313
"period of time."
83234
96314
msgstr ""
 
96315
"Ogrodje namiznih obvestil zagotavlja standarden način delanja pasivnih "
 
96316
"pojavnih obvestil na namizju Linux. Zasnovani so za obvestilo uporabnika o "
 
96317
"nečem brez prekinjanje njihovega dela s pogovornim oknom, ki ga morajo "
 
96318
"zapreti. Pasivna pojavna okna lahko po kratkem času samodejno izginejo kot v "
 
96319
"določilih namiznih obvestil."
83235
96320
 
83236
96321
#. Summary
83237
96322
#: Package: notify-osd-icons
83238
96323
msgid "Notify-OSD icons"
83239
 
msgstr ""
 
96324
msgstr "Ikone Notify-OSD"
83240
96325
 
83241
96326
#. Description
83242
96327
#: Package: notify-osd-icons
83243
96328
msgid "Icons for Notify-OSD in Ubuntu style"
83244
 
msgstr ""
 
96329
msgstr "Ikone za Notify-OSD v slogu Ubuntu"
83245
96330
 
83246
96331
#. Summary
83247
96332
#: Package: noweb
83248
96333
msgid "A WEB-like literate-programming tool"
83249
 
msgstr ""
 
96334
msgstr "WEB podobno orodje programiranja literate"
83250
96335
 
83251
96336
#. Description
83252
96337
#: Package: noweb
83255
96340
"customize its LaTeX output.  noweb works ``out of the box'' with any "
83256
96341
"programming language, and supports TeX, latex, and HTML back ends."
83257
96342
msgstr ""
 
96343
"Priročnik noweb je dolg le 3 strani. Dodatna stran razloži kako prilagodi "
 
96344
"njen izhod LaTeX.  noweb deluje ``iz škatle'' s katerimkoli programskim "
 
96345
"jezikom, in podpira zaledja TeX, latex in HTML."
83258
96346
 
83259
96347
#. Description
83260
96348
#: Package: noweb
83261
96349
msgid ""
83262
96350
"The primary sacrifice relative to WEB is that code is not prettyprinted."
83263
 
msgstr ""
 
96351
msgstr "Glavna žrtev relativno na WEB je ta, da koda ni lepo izpisana."
83264
96352
 
83265
96353
#. Summary
83266
96354
#: Package: nowebm
83267
96355
msgid "A WEB-like literate-programming tool - transitional package"
83268
 
msgstr ""
 
96356
msgstr "WEB podobno orodje programiranja literate - prehodni paket"
83269
96357
 
83270
96358
#. Description
83271
96359
#: Package: nowebm
83275
96363
"as simple as possible.  Its primary advantages are simplicity, "
83276
96364
"extensibility, and language-independence."
83277
96365
msgstr ""
 
96366
"noweb je zasnovan za zahteve programerjev literate in ostaja kolikor je "
 
96367
"mogoče enostaven. Njegove glavne prednosti so enostavnost, razširljivost in "
 
96368
"neodvisnost od jezika."
83278
96369
 
83279
96370
#. Description
83280
96371
#: Package: nowebm
83282
96373
"This is a transitional package.  You can safely remove this package after it "
83283
96374
"is installed."
83284
96375
msgstr ""
 
96376
"To je prehodni paket. Ko je ta paket nameščen, ga lahko varno odstranite."
83285
96377
 
83286
96378
#. Summary
83287
96379
#: Package: ntfs-3g
83288
96380
msgid "read-write NTFS driver for FUSE"
83289
 
msgstr ""
 
96381
msgstr "gonilnik branja-pisanja NTFS za FUSE"
83290
96382
 
83291
96383
#. Description
83292
96384
#: Package: ntfs-3g
83298
96390
"full read-write access to NTFS, excluding access to encrypted files, writing "
83299
96391
"compressed files, changing file ownership, access right."
83300
96392
msgstr ""
 
96393
"gonilnik ntfs-3g je odprokoden, GPL licenciran gonilnik Linux NTFS tretje "
 
96394
"generacije, ki ga je podprl projekt Linux-NTFS. Zagotavlja polen dostop "
 
96395
"branja-pisanja do NTFS, izključno z dostopom do šifriranih datotek, "
 
96396
"zapisovanjem stisnjenih datotek, spreminjanjem lastništva datotek in pravic "
 
96397
"dostopa."
83301
96398
 
83302
96399
#. Description
83303
96400
#: Package: ntfs-3g
83308
96405
"Linux NTFS driver, ntfsmount. The improvements includes functionality, "
83309
96406
"quality and performance enhancements."
83310
96407
msgstr ""
 
96408
"Tehnično je osnovan na in je večja izboljšava tretje generacije gonilnika "
 
96409
"Linux NTFS, nftsmount. Izboljšave vključuje izboljšave zmožnosti, kakovosti "
 
96410
"in hitrosti delovanja."
83311
96411
 
83312
96412
#. Description
83313
96413
#: Package: ntfs-3g
83317
96417
"ntfs-3g is based on FUSE (userspace filesystem framework for Linux), thus "
83318
96418
"you will have to prepare fuse kernel module to be able to use it."
83319
96419
msgstr ""
 
96420
"ntfs-3g je osnovan na FUSE (ogrodje datotečnega sistema uporabniškega "
 
96421
"prostora za Linux), zato boste morali za njegovo uporabo pripraviti modul "
 
96422
"jedra fuse."
83320
96423
 
83321
96424
#. Description
83322
96425
#: Package: ntfs-3g
83326
96429
"Fuse is available in any recent kernel. No need to prepare a kernel module "
83327
96430
"if you are already running Debian Etch kernel or newer."
83328
96431
msgstr ""
 
96432
"Fuse ja na voljo v kateremkoli nedavnem jedru. V primeru da poganjate jedro "
 
96433
"Debian Etch ali novejše, vam modula jedra ni treba pripravljati."
83329
96434
 
83330
96435
#. Summary
83331
96436
#: Package: ntfsprogs
83332
96437
msgid "tools for doing neat things in NTFS partitions from Linux"
83333
 
msgstr ""
 
96438
msgstr "orodja za delanje lepih stvari na razdelkih NTFS iz Linuxa"
83334
96439
 
83335
96440
#. Description
83336
96441
#: Package: ntfsprogs
83340
96445
"The Linux-NTFS project (http://www.linux-ntfs.org/) aims to bring full "
83341
96446
"support for the NTFS filesystem to the Linux operating system."
83342
96447
msgstr ""
 
96448
"Projekt Linux-NTFS (http://www.linux-ntfs.org/) poskuša prinesti polno "
 
96449
"podporo za datotečni sistem NTFS za operacijski sistem Linux."
83343
96450
 
83344
96451
#. Description
83345
96452
#: Package: ntfsprogs
83348
96455
"NTFS support in the Linux kernel and using it.  The following utilities are "
83349
96456
"included:"
83350
96457
msgstr ""
 
96458
"To je niz orodij namenjen za ljudi, ki jih zanima delo s podporo NTFS v "
 
96459
"jedru Linux. Vključeni so naslednji pripomočki:"
83351
96460
 
83352
96461
#. Description
83353
96462
#: Package: ntfsprogs
83354
96463
msgid ""
83355
96464
"ntfsfix - Fix common filesystem errors and force Windows to check NTFS."
83356
96465
msgstr ""
 
96466
"ntfsfix - popravi pogoste napake datotečnega sistema in prisili Windows, da "
 
96467
"preveri NTFS."
83357
96468
 
83358
96469
#. Description
83359
96470
#: Package: ntfsprogs
83360
96471
msgid ""
83361
96472
"mkntfs - Format a partition with an NTFS filesystem, optionally bootable."
83362
96473
msgstr ""
 
96474
"mkntfs - formatira razdelek z datotečnim sistemom NFTS, izbirno zagonljivo."
83363
96475
 
83364
96476
#. Description
83365
96477
#: Package: ntfsprogs
83367
96479
"ntfsinfo - Show some information about an NTFS partition or one of the files "
83368
96480
"or directories within it."
83369
96481
msgstr ""
 
96482
"ntfsinfo - pokaže nekaj podrobnosti o razdelku NTFS ali eno od datotek ali "
 
96483
"map v njej."
83370
96484
 
83371
96485
#. Description
83372
96486
#: Package: ntfsprogs
83373
96487
msgid "ntfslabel - Show, or set, an NTFS partition's volume label."
83374
 
msgstr ""
 
96488
msgstr "ntfslabel - pokaže ali nastavi oznako nosilca razdelka NTFS."
83375
96489
 
83376
96490
#. Description
83377
96491
#: Package: ntfsprogs
83378
96492
msgid "ntfsresize - Resize an NTFS partition without losing data."
83379
 
msgstr ""
 
96493
msgstr "ntfsresize - spremeni velikost razdelka NTFS brez izgube podatkov."
83380
96494
 
83381
96495
#. Description
83382
96496
#: Package: ntfsprogs
83383
96497
msgid "ntfsundelete - Recover deleted files from an NTFS partition."
83384
 
msgstr ""
 
96498
msgstr "ntfsundelete - obnovi izbrisane datoteke iz razdelka NTFS."
83385
96499
 
83386
96500
#. Description
83387
96501
#: Package: ntfsprogs
83389
96503
"ntfscluster - Locate the owner of any given sector or cluster on an NTFS "
83390
96504
"partition."
83391
96505
msgstr ""
 
96506
"ntfscluster - najde lastnika danega odseka ali gruče na razdelku NTFS."
83392
96507
 
83393
96508
#. Description
83394
96509
#: Package: ntfsprogs
83396
96511
"ntfscat - Concatenate files and print them on the standard output (without "
83397
96512
"mounting the partition)."
83398
96513
msgstr ""
 
96514
"ntfscat - združevanje nizov datotek in njihov izpis na standardnem izhodu "
 
96515
"(brez priklopa razdelka)."
83399
96516
 
83400
96517
#. Description
83401
96518
#: Package: ntfsprogs
83402
96519
msgid ""
83403
96520
"ntfsls - List directory contents on an NTFS filesystem (without mounting)."
83404
96521
msgstr ""
 
96522
"ntfsls - izpis vsebine map na datotečnem sistemu NTFS (brez priklopa)."
83405
96523
 
83406
96524
#. Description
83407
96525
#: Package: ntfsprogs
83408
96526
msgid "ntfscp - Overwrite files on an NTFS partition."
83409
 
msgstr ""
 
96527
msgstr "ntfscp - prepiše datoteke na razdelku NTFS"
83410
96528
 
83411
96529
#. Description
83412
96530
#: Package: ntfsprogs
83413
96531
msgid "ntfsclone - Efficiently clone an NTFS filesystem or a part of it."
83414
 
msgstr ""
 
96532
msgstr "ntfsclone - učinkovito klonira datotečni sistem NTFS ali njegov del."
83415
96533
 
83416
96534
#. Description
83417
96535
#: Package: ntfsprogs
83418
96536
msgid ""
83419
96537
"ntfsmount - Mount an NTFS partition from user-space using libntfs and FUSE."
83420
96538
msgstr ""
 
96539
"ntfsmount - priklopi razdelek NTFS in uporabniškega prostora z libntfs in "
 
96540
"FUSE."
83421
96541
 
83422
96542
#. Description
83423
96543
#: Package: ntfsprogs
83424
96544
msgid "ntfsdecrypt - Decrypt NTFS-encrypted files (NOT INCLUDED)."
83425
 
msgstr ""
 
96545
msgstr "ntfsdecrypt - dešifrira NTFS-šifrane datoteke (NI VKLJUČENO)."
83426
96546
 
83427
96547
#. Description
83428
96548
#: Package: ntfsprogs
83429
96549
msgid "ntfscmp - Compare two NTFS volumes and tell the differences."
83430
 
msgstr ""
 
96550
msgstr "ntfscmp - primerja dva nosilca NTFS in pove kakšne so razlike."
83431
96551
 
83432
96552
#. Summary
83433
96553
#: Package: ntp
83434
96554
msgid "Network Time Protocol daemon and utility programs"
83435
 
msgstr ""
 
96555
msgstr "Ozadnji program protokola omrežnega časa in pripomočki"
83436
96556
 
83437
96557
#. Description
83438
96558
#: Package: ntp
83442
96562
"controlled by NTP.  The same NTP daemon is also used to provide NTP service "
83443
96563
"to other hosts."
83444
96564
msgstr ""
 
96565
"Ta paket vsebuje ozadnji program NTP in programe pripomočkov. Ozadnji "
 
96566
"program NTP mora za nadziranje natančnosti ure teči na vsakemu gostitelju. "
 
96567
"Isti ozadnji program NTP se uporablja tudi za zagotavljanje storitve NTP "
 
96568
"drugim gostiteljem."
83445
96569
 
83446
96570
#. Description
83447
96571
#: Package: ntp
83449
96573
"For more information about the NTP protocol and NTP server configuration and "
83450
96574
"operation, install the package \"ntp-doc\"."
83451
96575
msgstr ""
 
96576
"Za več podrobnosti o protokolu NTP in nastavitvah in opravilih strežnika NTP "
 
96577
"namestite paket \"ntp-doc\"."
83452
96578
 
83453
96579
#. Summary
83454
96580
#: Package: ntp-doc
83455
96581
msgid "Network Time Protocol documentation"
83456
 
msgstr ""
 
96582
msgstr "Dokumentacija protokola omrežnega časa"
83457
96583
 
83458
96584
#. Description
83459
96585
#: Package: ntp-doc
83463
96589
"configuration files, this package is desirable for any setup beyond the "
83464
96590
"simple default configuration."
83465
96591
msgstr ""
 
96592
"Ta paket vsebuje dokumentacijo HTML za pakete ntp (ntp, ntpdate). Ker ni "
 
96593
"nadomestnih strani man za programe ntp in nastavitvene datoteke, je ta paket "
 
96594
"zaželen za katerokoli nastavitev, ki je bolj zapletena od enostavnih "
 
96595
"privzetih nastavitev."
83466
96596
 
83467
96597
#. Summary
83468
96598
#: Package: ntpdate
83469
96599
msgid "client for setting system time from NTP servers"
83470
 
msgstr ""
 
96600
msgstr "odjemalec za nastavljanje sistemskega časa s strežnikov NTP"
83471
96601
 
83472
96602
#. Description
83473
 
#: Package: ntpdate
 
96603
#: Package: sntp
83474
96604
#: Package: ntp-doc
83475
96605
#: Package: ntp
83476
96606
msgid ""
83479
96609
"accurate hardware receiver that interprets GPS, DCF-77, NIST or similar time "
83480
96610
"signals."
83481
96611
msgstr ""
 
96612
"NTP, protokol omrežnega časa, se uporablja za vzdrževanje natančnih "
 
96613
"računalniških ur z usklajevanjem preko Interneta ali krajevnega omrežja ali "
 
96614
"s sledenjem natančnemu strojnem prejemniku, ki tolmači GPS, DCF-77, NIST ali "
 
96615
"podobne časovne signale."
83482
96616
 
83483
96617
#. Description
83484
96618
#: Package: ntpdate
83489
96623
"ntpdate by itself is useful for occasionally setting the time on machines "
83490
96624
"that do not have full-time network access, such as laptops."
83491
96625
msgstr ""
 
96626
"ntpdate je enostaven odjemalec NTP, ki nastavi sistemsko uro tako, da se "
 
96627
"ujema s časom pridobljenim s sporazumevanjem z enim ali več strežniki NTP. "
 
96628
"Vendar to na dolgi rok ni dovolj za vzdrževanje natančne ure.  ntpdate je "
 
96629
"uporaben za občasno nastavljanje časa na napravah, ki nimajo polnega "
 
96630
"omrežnega dostopa, kot so prenosiki."
83492
96631
 
83493
96632
#. Description
83494
96633
#: Package: ntpdate
83496
96635
"If the full NTP daemon from the package \"ntp\" is installed, then ntpdate "
83497
96636
"is not necessary."
83498
96637
msgstr ""
 
96638
"V primeru da je nameščen poln ozadnji program NTP iz paketa \"ntp\", ntpdate "
 
96639
"ni zahtevan."
83499
96640
 
83500
96641
#. Summary
83501
96642
#: Package: numlockx
83502
96643
msgid "enable NumLock in X11 sessions"
83503
 
msgstr ""
 
96644
msgstr "omogoči NumLock v sejah X11"
83504
96645
 
83505
96646
#. Description
83506
96647
#: Package: numlockx
83510
96651
msgstr ""
83511
96652
 
83512
96653
#. Summary
83513
 
#: Package: nut
 
96654
#: Package: nut-server
83514
96655
msgid "network UPS tools - core system"
83515
 
msgstr ""
 
96656
msgstr "omrežna orodja UPS - jedrni sistem"
83516
96657
 
83517
96658
#. Description
83518
96659
#: Package: nut
83520
96661
"This package provides NUT's core system, and the serial and USB UPS drivers. "
83521
96662
"In most cases it is sufficient for a basic UPS monitoring system."
83522
96663
msgstr ""
 
96664
"Ta paket zagotavlja NUT-jev jedrni sistem in zaporedne in USB gonilnike UPS. "
 
96665
"V večini primerov to zadostuje za osnovni sistem nadziranja UPS."
83523
96666
 
83524
96667
#. Summary
83525
96668
#: Package: nut-cgi
83526
96669
msgid "network UPS tools - web interface"
83527
 
msgstr ""
 
96670
msgstr "orodja omrežja UPS - spletni vmesnik"
83528
96671
 
83529
96672
#. Description
83530
96673
#: Package: nut-cgi
83532
96675
"This package provides an HTTP interface for Network UPS Tools which makes it "
83533
96676
"possible to monitor the core NUT system with a web browser."
83534
96677
msgstr ""
 
96678
"Ta paket zagotavlja vmesnik HTTP za orodja omrežja UPS, ki omogočajo "
 
96679
"nadziranje jedrnega sistema NUT s spletnim brskalnikom."
83535
96680
 
83536
96681
#. Summary
83537
96682
#: Package: nut-snmp
83538
96683
msgid "network UPS tools - SNMP driver"
83539
 
msgstr ""
 
96684
msgstr "orodja omrežja UPS - gonilnik SNMP"
83540
96685
 
83541
96686
#. Description
83542
96687
#: Package: nut-snmp
 
96688
#: Package: nut-server
 
96689
#: Package: nut-doc
 
96690
#: Package: nut-client
83543
96691
#: Package: nut-cgi
83544
96692
#: Package: nut
83545
 
#: Package: libupsclient1-dev
83546
 
#: Package: libupsclient1
 
96693
#: Package: libupsclient4
 
96694
#: Package: libupsclient-dev
 
96695
#: Package: libnutclient0
 
96696
#: Package: libnutclient-dev
83547
96697
msgid ""
83548
96698
"Network UPS Tools (NUT) is a client/server monitoring system that allows "
83549
96699
"computers to share uninterruptible power supply (UPS) and power distribution "
83550
96700
"unit (PDU) hardware. Clients access the hardware through the server, and are "
83551
96701
"notified whenever the power status changes."
83552
96702
msgstr ""
 
96703
"Omrežna orodja UPS (NUT) je sistem nadziranja odjemalca/strežnika, ki "
 
96704
"računalnikom omogoča souporabo strojne opreme neprekinljive električne "
 
96705
"energije (UPS) in distribucije elektrike (PDU). Odjemalci dostopajo do "
 
96706
"strojne opreme skozi strežnik in so obveščeni, ko ste stanje porabe spremeni."
83553
96707
 
83554
96708
#. Description
83555
96709
#: Package: nut-snmp
83558
96712
"supports various MIBs including IETF, MGE, and APC. It adds an SNMP Manager "
83559
96713
"interface to the core NUT system."
83560
96714
msgstr ""
 
96715
"Ta paket zagotavlja snmp-ups, gonilnik SNMP multi-MIB za UPS, ki podpira "
 
96716
"različne MIB-je vključno z IETF, MGE in APC. Jedrnemu sistemu NUT doda "
 
96717
"vmesnik upravljalnika SNMP."
83561
96718
 
83562
96719
#. Summary
83563
96720
#: Package: nvidia-185-modaliases
83564
96721
msgid "Transitional package for nvidia-185-modaliases"
83565
 
msgstr ""
 
96722
msgstr "Prehodni paket za nvidia-185-modaliases"
83566
96723
 
83567
96724
#. Description
83568
96725
#: Package: nvidia-185-modaliases
83570
96727
"This is a transitional package for nvidia-185-modaliases, and can be safely "
83571
96728
"removed after the installation is complete."
83572
96729
msgstr ""
 
96730
"To je prehodni paket za nvidia-185-modaliases in ga je po končani namestitvi "
 
96731
"mogoče varno odstraniti."
83573
96732
 
83574
96733
#. Summary
83575
96734
#: Package: nvidia-common
83576
96735
msgid "Find obsolete NVIDIA drivers"
83577
 
msgstr ""
 
96736
msgstr "Najdite zastarele gonilnike NVIDIA"
83578
96737
 
83579
96738
#. Description
83580
96739
#: Package: nvidia-common
83582
96741
"This package will find obsolete NVIDIA drivers in use, detect the hardware "
83583
96742
"and recommend the most appropriate driver."
83584
96743
msgstr ""
 
96744
"Ta paket bo našel zastarele gonilnike NVIDIA v uporabi, zaznal strojno "
 
96745
"opremo in priporočil najprimernejši gonilnik."
83585
96746
 
83586
96747
#. Summary
83587
96748
#: Package: nvidia-current-modaliases
83588
96749
#: Package: nvidia-96-modaliases
83589
96750
#: Package: nvidia-173-modaliases
83590
96751
msgid "Modaliases for the NVIDIA binary X.Org driver"
83591
 
msgstr ""
 
96752
msgstr "vzdevki modulov binarni gonilnik X.Org NVIDIA"
83592
96753
 
83593
96754
#. Description
83594
96755
#: Package: nvidia-current-modaliases
83598
96759
"The modaliases provide a list of pci id's which makes it possible to detect "
83599
96760
"the model of a graphic card."
83600
96761
msgstr ""
 
96762
"Vzdevki modulov zagotavljajo seznam id-jev pci, ki omogočajo zaznavanje "
 
96763
"modela grafične kartice."
83601
96764
 
83602
96765
#. Summary
83603
96766
#: Package: nvidia-settings
83604
96767
msgid "Tool of configuring the NVIDIA graphics driver"
83605
 
msgstr ""
 
96768
msgstr "Orodje za nastavljanje grafičnega gonilnika NVIDIA"
83606
96769
 
83607
96770
#. Description
83608
96771
#: Package: nvidia-settings
83612
96775
"querying and updating state as appropriate.  This communication is done with "
83613
96776
"the NV-CONTROL X extension."
83614
96777
msgstr ""
 
96778
"Pripomoček nvidia-settings je orodja za nastavljanje grafičnega gonilnika "
 
96779
"NVIDIA Linux. Deluje s sporazumevanje z NVIDIA gonilnikom X, in po potrebi "
 
96780
"opravi poizvedbe in posodobi stanje. Sporazumevanje je narejeno z "
 
96781
"razširitvijo NV-CONTROL X."
83615
96782
 
83616
96783
#. Description
83617
96784
#: Package: nvidia-settings
83619
96786
"Values such as brightness and gamma, XVideo attributes, temperature, and "
83620
96787
"OpenGL settings can be queried and configured via nvidia-settings."
83621
96788
msgstr ""
 
96789
"Vrednosti kot so svetlost in gama, atributi XVideo, temperatura in "
 
96790
"nastavitve OpenGL je mogoče poizvesti in nastaviti preko nvidia-settings."
83622
96791
 
83623
96792
#. Summary
83624
96793
#: Package: obex-data-server
83625
96794
msgid "D-Bus service for OBEX client and server side functionality"
83626
 
msgstr ""
 
96795
msgstr "Storitev D-Bus za odjemalca OBEX in zmožnost na strani strežnika"
83627
96796
 
83628
96797
#. Description
83629
96798
#: Package: obex-data-server
83632
96801
"server side functionality (currently supports OPP and FTP profiles and "
83633
96802
"Bluetooth transport)."
83634
96803
msgstr ""
 
96804
"obex-data-sever je storitev D-Bus, ki zagotavlja zmožnost odjemalca in "
 
96805
"strežnika OBEX visoke ravni (trenutno podpira profile OPP in FTP in prenos "
 
96806
"Bluetooth)."
83635
96807
 
83636
96808
#. Summary
83637
96809
#: Package: obexd-client
83638
96810
msgid "D-Bus OBEX client"
83639
 
msgstr ""
 
96811
msgstr "Odjemalec D-Bus OBEX"
83640
96812
 
83641
96813
#. Description
83642
96814
#: Package: obexd-client
83648
96820
#. Description
83649
96821
#: Package: obexd-client
83650
96822
msgid "In this package the client is included."
83651
 
msgstr ""
 
96823
msgstr "V tem paketu je vključen odjemalec."
83652
96824
 
83653
96825
#. Summary
83654
96826
#: Package: ocaml
83655
96827
msgid "ML language implementation with a class-based object system"
83656
 
msgstr ""
 
96828
msgstr "Podpora jezika ML s sistemov predmetov osnovanih na razredih"
83657
96829
 
83658
96830
#. Description
83659
96831
#: Package: ocaml
83661
96833
"This package contains everything needed to develop OCaml applications, "
83662
96834
"including the graphics libraries."
83663
96835
msgstr ""
 
96836
"Ta paket vsebuje vse zahtevano za razvoj programov OCaml, vključno z "
 
96837
"grafičnimi gonilniki."
83664
96838
 
83665
96839
#. Summary
83666
96840
#: Package: ocaml-base
83667
96841
msgid "Runtime system for OCaml bytecode executables"
83668
 
msgstr ""
 
96842
msgstr "Izvajalni sistem za izvedljive datoteke bajtne kode OCaml"
83669
96843
 
83670
96844
#. Description
83671
96845
#: Package: ocaml-base
83675
96849
"Objective Caml.  You may wish to install the 'ocaml-base-nox' package if you "
83676
96850
"do not require any graphical capabilities for your runtime."
83677
96851
msgstr ""
 
96852
"Ta paket vsebuje le izvajalnik sistem zahtevan za pogon izvedljivih datotek "
 
96853
"bajtne kode. Paket 'ocaml' vsebuje polno razvojno zbirko Objective Caml. V "
 
96854
"primeru da za svojo izvedljivo datoteko ne potrebujete grafičnih zmožnosti, "
 
96855
"boste morda želeli namestiti paket 'ocaml-base-nox'."
83678
96856
 
83679
96857
#. Summary
83680
96858
#: Package: ocaml-base-nox
83681
96859
msgid "Runtime system for OCaml bytecode executables (no X)"
83682
 
msgstr ""
 
96860
msgstr "Izvajalni sistem za izvedljive datoteke bajtne kode OCaml (brez X)"
83683
96861
 
83684
96862
#. Description
83685
96863
#: Package: ocaml-base-nox
83688
96866
"executables that do not use the graphics library. The 'ocaml' package "
83689
96867
"contains the full development suite of Objective Caml."
83690
96868
msgstr ""
 
96869
"Ta paket vsebuje le izvajalni sistem zahtevan za izvajanje izvedljivih "
 
96870
"datotek bajtne kode, ki ne uporabljajo grafične knjižnice. Paket 'ocaml' "
 
96871
"vsebuje polno razvojno zbirko Objective Caml."
83691
96872
 
83692
96873
#. Summary
83693
96874
#: Package: ocaml-compiler-libs
83694
96875
msgid "OCaml interpreter and standard libraries"
83695
 
msgstr ""
 
96876
msgstr "Tolmač in običajne knjižnice Ocaml"
83696
96877
 
83697
96878
#. Description
83698
96879
#: Package: ocaml-compiler-libs
83701
96882
"Light dialect extended with a complete class-based object system and a "
83702
96883
"powerful module system in the style of Standard ML."
83703
96884
msgstr ""
 
96885
"Objective (Ocaml) je podpora jezika ML osnovana na naglasu Caml Light "
 
96886
"razširjenim z celotnim na razredu osnovanim sistemov predmetov in "
 
96887
"zmogljivemu sistemu modul v slogu Standard ML."
83704
96888
 
83705
96889
#. Description
83706
96890
#: Package: ocaml-compiler-libs
83709
96893
"compilers.  They are not needed for normal OCaml development, but may be "
83710
96894
"helpful in the development of certain applications."
83711
96895
msgstr ""
 
96896
"Ta paket vsebuje več modul, ki jih notranje uporabljajo kodni prevajalniki "
 
96897
"OCaml. Niso mišljeni za običajen razvoj Ocaml, vendar so lahko v pomoč pri "
 
96898
"razvoju določenih programov."
83712
96899
 
83713
96900
#. Summary
83714
96901
#: Package: ocaml-findlib
83715
96902
msgid "management tool for OCaml libraries"
83716
 
msgstr ""
 
96903
msgstr "orodje upravljanja za knjižnice OCaml"
83717
96904
 
83718
96905
#. Description
83719
96906
#: Package: ocaml-findlib
83728
96915
"stores a package, to query metainformation about a package, and to retrieve "
83729
96916
"dependency information about multiple packages."
83730
96917
msgstr ""
 
96918
"Ocaml knjižnica \"findlib\" zagotavlja shemo za upravljanje ponovno "
 
96919
"uporabnih sestavnih delov programov (paketi) in vključuje orodja, ki "
 
96920
"podpirajo to shemo. Paketi so zbirke modulov OCaml za katere je mogoče "
 
96921
"shraniti metapodatke. Paketi so obdržani v hierarhiji datotečnega sistema "
 
96922
"vendar s strogo strukturo map. Knjižnica vsebuje zmožnosti za iskanje map, "
 
96923
"ki shrani paket za poizvedbo metapodatkov o paketu in za pridobivanje "
 
96924
"podrobnosti o odvisnostih za več paketov."
83731
96925
 
83732
96926
#. Description
83733
96927
#: Package: ocaml-findlib
83737
96931
"there are new frontends, all driven by ocamlfind, for the various OCaml "
83738
96932
"compilers that can directly deal with packages."
83739
96933
msgstr ""
 
96934
"Ta paket vsebuje orodje (ocamlfind), ki uporabniku omogoča vnašanje poizvedb "
 
96935
"v ukazni vrstici. Za poenostavljanje kodnega prevajanja in povezovanja, so "
 
96936
"na voljo nova začelja za različne kodne prevajalnike OCaml, ki jih vodi "
 
96937
"ocamlfind in lahko neposredno upravljajo s paketi."
83740
96938
 
83741
96939
#. Summary
83742
96940
#: Package: ocaml-interp
83743
96941
msgid "OCaml interactive interpreter and standard libraries"
83744
 
msgstr ""
 
96942
msgstr "Vzajemen tolmač in običajne knjižnice OCaml"
83745
96943
 
83746
96944
#. Description
83747
96945
#: Package: ocaml-interp
83749
96947
"This package contains the files required to run an OCaml shell from the "
83750
96948
"command line."
83751
96949
msgstr ""
 
96950
"Ta paket vsebuje vse zahtevane datoteke za poganjanje lupine OCaml iz ukazne "
 
96951
"vrstice."
83752
96952
 
83753
96953
#. Summary
83754
96954
#: Package: ocaml-native-compilers
83755
96955
msgid "Native code compilers of the OCaml suite (the .opt ones)"
83756
 
msgstr ""
 
96956
msgstr "Kodni prevajalniki lastne kode za zbirko OCaml (.opt)"
83757
96957
 
83758
96958
#. Description
83759
96959
#: Package: ocaml-native-compilers
83764
96964
"source codes, these packages can be two to three times faster, but for most "
83765
96965
"normal sized sources, the difference won't be noticeable."
83766
96966
msgstr ""
 
96967
"Ta paket vsebuje kodnih prevajalnikov in razčlenjevalnika (ocamlc.opt, "
 
96968
"ocamllex.opt, ocamlopt.opt., camlp4o.opt, camlp4r.opt) različico lastne "
 
96969
"kode. Običajno različico teh programov lahko najdete v paketu 'ocaml'. Za "
 
96970
"velike izvorne kode so lahko ti paketi dvakrat do trikrat hitrejši toda za "
 
96971
"večino izvorne kode običajne velikosti ne bo opazna."
83767
96972
 
83768
96973
#. Summary
83769
96974
#: Package: ocaml-nox
83770
96975
msgid "ML implementation with a class-based object system (no X)"
83771
 
msgstr ""
 
96976
msgstr "Podpora ML s sistemov predmetov osnovanih na razredu (brez X)"
83772
96977
 
83773
96978
#. Description
83774
96979
#: Package: ocaml-nox
83775
 
#: Package: ocaml-native-compilers
83776
96980
#: Package: ocaml-interp
83777
96981
#: Package: ocaml-base-nox
83778
96982
#: Package: ocaml-base
83779
96983
#: Package: ocaml
83780
96984
#: Package: camlp5
83781
 
#: Package: camlp4
83782
96985
msgid ""
83783
96986
"Objective Caml (OCaml) is an implementation of the ML language, based on the "
83784
96987
"Caml Light dialect extended with a complete class-based object system and a "
83785
96988
"powerful module system in the style of Standard ML."
83786
96989
msgstr ""
 
96990
"Objective Caml (OCaml) je podpora jezika ML, osnovanega na naglasu Caml "
 
96991
"Light razširjenega s celotnim sistemov predmetov osnovanih na razredu in "
 
96992
"zmogljivim sistemov modula v slogu Standard ML"
83787
96993
 
83788
96994
#. Description
83789
96995
#: Package: ocaml-nox
83797
97003
"compiler can be used either as a standalone, batch-oriented compiler that "
83798
97004
"produces standalone programs, or as an interactive, toplevel-based system."
83799
97005
msgstr ""
 
97006
"OCaml je sestavljen iz dveh kodnih prevajalnikov. En ustvari bajtno kodo, ki "
 
97007
"jo nato tolmači program C. Ta kodni prevajalnik teče hitro, ustvari zgoščeno "
 
97008
"kodo s srednjimi zahtevami pomnilnika in je prenosljiv na praktično vsak 32 "
 
97009
"ali 64 bitni Unix sistem. Zmogljivost ustvarjenih programov je za podporo "
 
97010
"bajtne kode precej dobra: skoraj dvakrat hitrejša kot Caml Light 0.7. Kodni "
 
97011
"prevajalnik lahko uporabite kot samostojen paketno usmerjen kotni "
 
97012
"prevajalnik, ki proizvede samostojne programe ali kot vzajemni sistem "
 
97013
"osnovan na zgornji ravni."
83800
97014
 
83801
97015
#. Description
83802
97016
#: Package: ocaml-nox
83808
97022
"moderate memory requirements of the bytecode compiler. It is not available "
83809
97023
"on all arches though."
83810
97024
msgstr ""
 
97025
"Drugi kodni prevajalnik ustvari visoko zmogljivo lastno kodo za več "
 
97026
"procesorjev. Kodno prevajanje traja dlje in ustvari večjo kodo, vendar se "
 
97027
"ustvarjeni programi izvajajo izjemno hitro in zadržijo srednje zahteve "
 
97028
"pomnilnika kodnega prevajalnika bajtne kode. Vendar ni na voljo na vseh "
 
97029
"arhitekturah."
83811
97030
 
83812
97031
#. Description
83813
97032
#: Package: ocaml-nox
83815
97034
"This package contains everything needed to develop OCaml applications that "
83816
97035
"do not require the graphics library."
83817
97036
msgstr ""
 
97037
"Ta paket vsebuje vse za razvijanje programov OCaml, ki ne zahtevajo grafične "
 
97038
"knjižnice."
83818
97039
 
83819
97040
#. Summary
83820
97041
#: Package: ocfs2-tools
83821
97042
msgid "tools for managing OCFS2 cluster filesystems"
83822
 
msgstr ""
 
97043
msgstr "orodja za upravljanje datotečnih sistemov gruče OCFS2"
83823
97044
 
83824
97045
#. Description
83825
97046
#: Package: ocfs2-tools
83828
97049
"mkfs, tunefs, fsck, debugfs, and the utilities to control the O2CB "
83829
97050
"clustering stack."
83830
97051
msgstr ""
 
97052
"Ta paket namesti orodja za upravljanje datotečnega sistema OCFS2, vključno z "
 
97053
"mkfs, tunefs, fsck, debugfs in pripomočkov za nadziranje sklada gruč O2CB."
83831
97054
 
83832
97055
#. Summary
83833
97056
#: Package: ocfs2-tools-dev
83834
97057
msgid "tools for managing OCFS2 cluster filesystems - development files"
83835
97058
msgstr ""
 
97059
"orodja za upravljanje datotečnih sistemov gruče OCFS2 - razvojne datoteke"
83836
97060
 
83837
97061
#. Description
83838
97062
#: Package: ocfs2-tools-dev
83839
97063
msgid "This package installs the development headers and static libraries."
83840
 
msgstr ""
 
97064
msgstr "Ta paket namesti razvojne glave in statične knjižnice."
83841
97065
 
83842
97066
#. Summary
83843
97067
#: Package: ocfs2console
83844
97068
msgid "tools for managing OCFS2 cluster filesystems - graphical interface"
83845
97069
msgstr ""
 
97070
"orodja za upravljanje datotečnih sistemov gruče OCFS2 - grafični vmesnik"
83846
97071
 
83847
97072
#. Description
83848
 
#: Package: ocfs2console
83849
97073
#: Package: ocfs2-tools-dev
83850
97074
#: Package: ocfs2-tools
83851
97075
msgid ""
83855
97079
"previous version, designed to work as a seamless addition to the Linux "
83856
97080
"kernel."
83857
97081
msgstr ""
 
97082
"OCFS2 je splošno namenski datotečni sistem gruč. Za razliko od začetne "
 
97083
"izdaje OCFS, ki je podpirala le podatkovne zbirke Oracle, OCFS2 zagotavlja "
 
97084
"polno podporo kot splošno namenski datotečni sistem. OCFS2 je popolnoma na "
 
97085
"novo napisana predhodna različica zasnovana za delo kot neopazen dodatek "
 
97086
"jedru Linux."
83858
97087
 
83859
97088
#. Description
83860
97089
#: Package: ocfs2console
83863
97092
"unmount volumes, format, view overview information and individual files, and "
83864
97093
"view and modify the current cluster configuration."
83865
97094
msgstr ""
 
97095
"Začelje grafičnega vmesnika za upravljanje nosilcev OCFS2 na sistemu. Mogoče "
 
97096
"je priklopiti in odklopiti nosilce, formatirati, pregledati podrobnosti in "
 
97097
"posamezne datoteke in si ogledati in spreminjati trenutne nastavitve gruče."
83866
97098
 
83867
97099
#. Summary
83868
97100
#: Package: odbcinst
83869
97101
msgid "Helper program for accessing odbc ini files"
83870
 
msgstr ""
 
97102
msgstr "Program pomoč za dostop do datotek odbc ini"
83871
97103
 
83872
97104
#. Description
83873
97105
#: Package: odbcinst
83875
97107
"This package contains the odbcinst helper tool, which allows ODBC driver "
83876
97108
"packages to install their own driver settings."
83877
97109
msgstr ""
 
97110
"Ta paket vsebuje orodje pomočnika odbcinst, ki paketom gonilnika ODBC "
 
97111
"omogoča namestitev njihovih lastnih nastavitev gonilnika."
83878
97112
 
83879
97113
#. Summary
83880
97114
#: Package: odbcinst1debian2
83881
97115
msgid "Support library for accessing odbc ini files"
83882
 
msgstr ""
 
97116
msgstr "Podporna knjižnica za dostop do ini odbc datotek"
83883
97117
 
83884
97118
#. Description
83885
97119
#: Package: odbcinst1debian2
83890
97124
"that all ODBC drivers in Debian can use a consistent ini library, regardless "
83891
97125
"of whether applications are built with iodbc or unixodbc."
83892
97126
msgstr ""
 
97127
"Ta paket vsebuje knjižnico libodbcinst in unixodbc, knjižnice, ki jo "
 
97128
"gonilniki ODBC uporabljajo za branje svojih nastavitev iz /etc/odbc.ini in "
 
97129
"~/.odbc.ini. Uporabna je za zagotavljanje samostojnega paketa zato da lahko "
 
97130
"vsi gonilniki ODBC v Debianu uporabijo dosledno knjižnico ini, ne glede na "
 
97131
"to kateri paketi so izgrajeni z iodbc ali unixodbc."
83893
97132
 
83894
97133
#. Description
83895
97134
#: Package: odbcinst1debian2
83897
97136
"Also contained in this package are the driver setup plugins, which describe "
83898
97137
"the features supported by individual ODBC drivers."
83899
97138
msgstr ""
 
97139
"V tem paketu so tudi vstavki nastavitev gonilnika, ki opisujejo zmožnosti, "
 
97140
"ki jih podpirajo posamezni gonilniki ODBC."
83900
97141
 
83901
97142
#. Summary
83902
97143
#: Package: oem-config
83903
97144
msgid "Perform end-user configuration after initial OEM installation"
83904
 
msgstr ""
 
97145
msgstr "Izvajanje nastavitev končnega uporabnika po začetni namestitvi OEM"
83905
97146
 
83906
97147
#. Summary
83907
97148
#: Package: oem-config-debconf
83908
97149
msgid "debconf frontend for end-user post-OEM-install configuration"
83909
 
msgstr ""
 
97150
msgstr "začelje debconf za nastavitev končnega uporabnika po namestitvi OEM"
83910
97151
 
83911
97152
#. Description
83912
97153
#: Package: oem-config-debconf
83914
97155
"This is a frontend to oem-config that simply arranges for questions to be "
83915
97156
"asked using the normal debconf frontend."
83916
97157
msgstr ""
 
97158
"To je začelje za oem-config, ki uredi vprašanja, ki jih vpraša običajno "
 
97159
"začelje debconf."
83917
97160
 
83918
97161
#. Summary
83919
97162
#: Package: oem-config-gtk
83920
97163
msgid "GTK+ frontend for end-user post-OEM-install configuration"
83921
 
msgstr ""
 
97164
msgstr "Začelje GTK+ za nastavitev končnega uporabnika po namestitvi OEM"
83922
97165
 
83923
97166
#. Description
83924
97167
#: Package: oem-config-gtk
83925
97168
msgid "This is a GTK+ frontend to oem-config."
83926
 
msgstr ""
 
97169
msgstr "To je začelje GTK+ za oem-config."
83927
97170
 
83928
97171
#. Summary
83929
97172
#: Package: oem-config-kde
83930
97173
msgid "KDE frontend for end-user post-OEM-install configuration"
83931
 
msgstr ""
 
97174
msgstr "Začelje KDE za nastavitev končnega uporabnika po namestitvi OEM"
83932
97175
 
83933
97176
#. Description
83934
 
#: Package: oem-config-kde
83935
97177
#: Package: oem-config-gtk
83936
97178
#: Package: oem-config-debconf
83937
97179
#: Package: oem-config
83942
97184
"machines, and ship it to end users, while still allowing end users to set up "
83943
97185
"their own username and password, language, timezone, and so on."
83944
97186
msgstr ""
 
97187
"Skript oem-config ponovno vpraša različna vprašanja, ki so običajno "
 
97188
"zastavljena med namestitvijo in ustrezno znova nastavi sistem. To ponudniku "
 
97189
"omogoča namestitev ogrodnega sistema, kloniranje na večje število naprav in "
 
97190
"pošiljanje uporabnikom in hkrati končnim uporabnikom še vedno omogoča "
 
97191
"nastavitev svojega uporabniškega imena in gesla, jezika, časovnega pasu in "
 
97192
"tako naprej."
83945
97193
 
83946
97194
#. Description
83947
97195
#: Package: oem-config-kde
83948
97196
msgid "This is a KDE frontend to oem-config."
83949
 
msgstr ""
 
97197
msgstr "To je začelje KDE za oem-config."
83950
97198
 
83951
97199
#. Summary
83952
97200
#: Package: okteta
83953
97201
msgid "hexeditor for binary files for KDE 4"
83954
 
msgstr ""
 
97202
msgstr "Šestnajstiški urejevalnik za binarne datoteke za KDE 4"
83955
97203
 
83956
97204
#. Description
83957
97205
#: Package: okteta
83966
97214
"and value equivalents, a info view with a statistic and a filter tool. All "
83967
97215
"modifications to the data loaded can be endlessly undone or redone."
83968
97216
msgstr ""
 
97217
"Okteta je enostaven urejevalnik za surove podatke datotek. Ta vrsta programa "
 
97218
"se imenuje tudi šestnajstiški ali binarni urejevalnik. Podatki so prikazani "
 
97219
"v običajnem pogledu z dvema stolpcema: en s številčnimi vrednostmi in drug z "
 
97220
"dodeljenimi znaki. Urejati je mogoče tako v stolpcu vrednosti kot znakov. "
 
97221
"Poleg običajnih zmožnosti urejanja Okteta vsebuje tudi majhno zbirko orodij "
 
97222
"kot je razpredelnica s sezamom kodiranj v pogoste enostavne vrste podatkov, "
 
97223
"razpredelnica z vsemi mogočimi bajti z njihovimi znakovnimi in vrednostnimi "
 
97224
"enakovrednimi različicami, pogled podatkov s statističnim orodjem in orodjem "
 
97225
"filtra. Vse spremembe naloženih podatkov je mogoče neskončno razveljaviti "
 
97226
"ali ponovno uveljaviti."
83969
97227
 
83970
97228
#. Summary
83971
97229
#: Package: okular
83972
97230
msgid "document viewer for KDE 4"
83973
 
msgstr ""
 
97231
msgstr "Pregledovalnik dokumentov za KDE 4"
83974
97232
 
83975
97233
#. Description
83976
97234
#: Package: okular
83978
97236
"Okular is a universal document viewer with support for advanced document "
83979
97237
"features, such as annotations, forms, and embedded files."
83980
97238
msgstr ""
 
97239
"Okular je splošen pregledovalnik dokumentov s podporo za napredne zmožnosti "
 
97240
"dokumentov kot so zabeležke, obrazci ali vstavljene datoteke."
83981
97241
 
83982
97242
#. Description
83983
97243
#: Package: okular
83989
97249
" * TeX Device independent file format (DVI)\n"
83990
97250
" * various electronic book formats"
83991
97251
msgstr ""
 
97252
"Odpre lahko številne različne vrste dokumentov, vključno z:\n"
 
97253
" * PostScript (PS)\n"
 
97254
" * Prenosljiva vrsta dokumenta (PDF)\n"
 
97255
" * Vrsta OpenDocument (ODF)\n"
 
97256
" * Od naprave neodvisna vrsta TeX (DVI)\n"
 
97257
" * različne vrste elektronskih knjig"
83992
97258
 
83993
97259
#. Summary
83994
97260
#: Package: okular-dev
83995
97261
msgid "development files for the Okular libraries"
83996
 
msgstr ""
 
97262
msgstr "razvojne datoteke za knjižnice Okular"
83997
97263
 
83998
97264
#. Description
83999
97265
#: Package: okular-dev
84001
97267
"This package contains development files for building Okular document format "
84002
97268
"backends."
84003
97269
msgstr ""
 
97270
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke za izgradnjo zaledij vrste dokumentov "
 
97271
"Okular."
84004
97272
 
84005
97273
#. Summary
84006
97274
#: Package: okular-extra-backends
84007
97275
msgid "additional document format support for Okular"
84008
 
msgstr ""
 
97276
msgstr "dodatna podpora vrst dokumentov za Okular"
84009
97277
 
84010
97278
#. Description
84011
97279
#: Package: okular-extra-backends
84015
97283
" * DjVu scanned page format\n"
84016
97284
" * EPub eBooks"
84017
97285
msgstr ""
 
97286
"Ti vstavki Okularju omogočajo ogled dodatnih vrst dokumentov:\n"
 
97287
" * Označena vrste datotek slik (TIFF)\n"
 
97288
" * DjVu preiskovana vrsta strani\n"
 
97289
" * Knjige EPub"
84018
97290
 
84019
97291
#. Description
84020
97292
#: Package: okular-extra-backends
84028
97300
#: Package: kolourpaint4
84029
97301
#: Package: kgamma
84030
97302
#: Package: kdegraphics-strigi-plugins
84031
 
#: Package: kdegraphics-libs-data
84032
97303
#: Package: kcolorchooser
84033
97304
#: Package: kamera
84034
97305
#: Package: gwenview
84035
97306
msgid "This package is part of the KDE 4 graphics module."
84036
 
msgstr ""
 
97307
msgstr "Ta paket je del grafičnega modula KDE 4."
84037
97308
 
84038
97309
#. Summary
84039
97310
#: Package: onboard
84040
97311
msgid "Simple On-screen Keyboard"
84041
 
msgstr ""
 
97312
msgstr "Enostavna tipkovnica na zaslonu"
84042
97313
 
84043
97314
#. Description
84044
97315
#: Package: onboard
84045
97316
msgid "Simple On-screen Keyboard with macros and easy layout creation."
84046
97317
msgstr ""
 
97318
"Enostavna tipkovnica na zaslonu z makri in enostavnim ustvarjanjem "
 
97319
"razporeditev."
84047
97320
 
84048
97321
#. Summary
84049
97322
#: Package: open-iscsi
84050
97323
msgid "High performance, transport independent iSCSI implementation"
84051
 
msgstr ""
 
97324
msgstr "Visoka zmogljivost, od prenosa neodvisna podpora iSCSI"
84052
97325
 
84053
97326
#. Description
84054
97327
#: Package: open-iscsi
84056
97329
"iSCSI is a network protocol standard that allows the use of the SCSI "
84057
97330
"protocol over TCP/IP networks.  This implementation follows RFC3720."
84058
97331
msgstr ""
 
97332
"iSCSI je standard ormežnega protokola, ki omogoča uporabo protokola SCSI "
 
97333
"preko omrežij TCP/IP. Ta podpora sledi RFC3720."
84059
97334
 
84060
97335
#. Summary
84061
97336
#: Package: open-iscsi-utils
84062
97337
msgid "iSCSI initiatior administrative utility"
84063
 
msgstr ""
 
97338
msgstr "iSCSI pripomoček skrbništva začenjanja"
84064
97339
 
84065
97340
#. Description
84066
97341
#: Package: open-iscsi-utils
84069
97344
"protocol over TCP/IP networks.  This implementation follows RFC3720.  This "
84070
97345
"package contains the iscsiadm userspace utility."
84071
97346
msgstr ""
 
97347
"iSCSI je standard omrežnega protokola, ki omogoča uporabo protokola SCSI "
 
97348
"preko omrežij TCP/IP. Ta podpora sledi RFC3720. Ta paket vsebuje pripomoček "
 
97349
"uporabniškega prostora iscsiadm."
84072
97350
 
84073
97351
#. Summary
84074
 
#: Package: openais-dbg
84075
 
#: Package: openais
84076
97352
#: Package: corosync
84077
97353
msgid "Standards-based cluster framework (daemon and modules)"
84078
97354
msgstr ""
 
97355
"Na standardnih osnovano ogrodje skladov (ozadnji programov in modulov)"
84079
97356
 
84080
97357
#. Description
84081
97358
#: Package: openais-dbg
84090
97367
"synchrony to provide 100% correct operation in the face of failures or "
84091
97368
"partitionable networks with excellent performance characteristics."
84092
97369
msgstr ""
 
97370
"Projekt openais je projekt, ki si prizadeva podpreti licencirano podporo "
 
97371
"\"Revised BSD\" proizvodne kakovosti določila vmesnika programov foruma SA. "
 
97372
"Projekt podpira raziskave o navidezni sinhroniji za zagotavljanje 100% "
 
97373
"pravilnega delovanje v primeru napak ali razdeljivih omrežij z izjemnimi "
 
97374
"karakteristikami zmogljivosti."
84093
97375
 
84094
97376
#. Description
84095
97377
#: Package: openais-dbg
84103
97385
"application failover, Cluster Membership (CLM), Checkpointing (CKPT), Event "
84104
97386
"(EVT), Messaging (MSG), and Distributed Locks (DLOCK)."
84105
97387
msgstr ""
 
97388
"Določilo vmesnika programov je programski API in pravila, ki se uporabljajo "
 
97389
"za razvoj programov, ki vzdržujejo storitev med napakami. API je sestavljen "
 
97390
"iz ogrodja upravljanja razpoložljivosti (AMF), ki zagotavlja preklaplajnje "
 
97391
"programov, članstvo gruč (CLM), nadzorne točke (CKPT), dogodke (EVT), "
 
97392
"spročanje (MSG) in distribuirane zaklepe (DLOCK)."
84106
97393
 
84107
97394
#. Description
84108
97395
#: Package: openais-dbg
84113
97400
#. Summary
84114
97401
#: Package: openbsd-inetd
84115
97402
msgid "The OpenBSD Internet Superserver"
84116
 
msgstr ""
 
97403
msgstr "OpenBSD internet superstrežnik"
84117
97404
 
84118
97405
#. Description
84119
97406
#: Package: openbsd-inetd
84123
97410
"needs to be run when an incoming connection is received. Any service port "
84124
97411
"may be configured for either of the tcp or udp protocols."
84125
97412
msgstr ""
 
97413
"Strežnik inetd je ozadnji program omrežja, ki se osredotoča na upravljanje "
 
97414
"dohodnih omrežnih povezav. Njegova nastavitvena datoteka mu pove, kateri "
 
97415
"program je treba zagnati ob prejemu dohodne povezave. Katerakoli vrata "
 
97416
"storitve je mogoče nastaviti za protokol tcp ali udp."
84126
97417
 
84127
97418
#. Description
84128
97419
#: Package: openbsd-inetd
84131
97422
"This package supports IPv6, built-in libwrap access control, binding to "
84132
97423
"specific addresses, UNIX domain sockets and socket buffers tuning."
84133
97424
msgstr ""
 
97425
"To je prenesena različica ozadnjega programa OpenBSD z nekaj zmožnostmi "
 
97426
"določenimi za debian. Ta paket podpira IPv6, vgrajeno podporo dostopa "
 
97427
"libwrap, vezavo z določenimi naslovi, vtiče domen UNIX in naravnavanje "
 
97428
"medpomnilnikov vtičev."
84134
97429
 
84135
97430
#. Summary
84136
97431
#: Package: opencryptoki
84137
97432
msgid "PKCS#11 implementation for Linux (daemon)"
84138
 
msgstr ""
 
97433
msgstr "Podpora PKCS#11 za Linux (ozadnji program)"
84139
97434
 
84140
97435
#. Description
84141
97436
#: Package: opencryptoki
84142
97437
msgid "This package contains the daemon."
84143
 
msgstr ""
 
97438
msgstr "Ta paket vsebuje ozadnji program"
84144
97439
 
84145
97440
#. Summary
84146
97441
#: Package: opencryptoki-dbg
84147
97442
msgid "PKCS#11 implementation for Linux (debug)"
84148
 
msgstr ""
 
97443
msgstr "Podpora PKCS#11 za Linux (razhroščevanje)"
84149
97444
 
84150
97445
#. Description
84151
97446
#: Package: opencryptoki-dbg
84158
97453
"cryptographic hardware such as Trusted Computing Platform (TPM) "
84159
97454
"cryptographic devices as well as a software token for testing."
84160
97455
msgstr ""
 
97456
"openCryptoki je podpora standardnega vmesnika šifrirnih žetonov PKCS#11 za "
 
97457
"Linux. Vključuje gonilnike in knjižnice za omogočanje šifrirne strojne "
 
97458
"opreme kot so šifrirne naprave Trusted Computing Platform (TPM) in "
 
97459
"programski žetoni za preizkušanje."
84161
97460
 
84162
97461
#. Summary
84163
97462
#: Package: openipmi
84164
97463
msgid "Intelligent Platform Management Interface (for servers)"
84165
 
msgstr ""
 
97464
msgstr "Vmesnik pametnega upravljanja okolij (za strežnike)"
84166
97465
 
84167
97466
#. Description
84168
97467
#: Package: openipmi
84169
97468
#: Package: libopenipmi0
84170
97469
#: Package: libopenipmi-dev
84171
97470
msgid "IPMI allows remote monitoring and remote management of devices."
84172
 
msgstr ""
 
97471
msgstr "IPMI omogoča oddaljeno nadziranje in upravljaje programov."
84173
97472
 
84174
97473
#. Description
84175
97474
#: Package: openipmi
84177
97476
"This package contains some command-line and graphical-user-interfaces to "
84178
97477
"interact with IPMI-enabled devices."
84179
97478
msgstr ""
 
97479
"Ta paket vsebuje nekaj vmesnikov ukazne vrstice in grafičnega vmesnika za "
 
97480
"sporazumevanje z IPMI-omogočenimi napravami."
84180
97481
 
84181
97482
#. Summary
84182
97483
#: Package: openjade
84183
97484
msgid "Implementation of the DSSSL language"
84184
 
msgstr ""
 
97485
msgstr "Podpora jezika DSSSL"
84185
97486
 
84186
97487
#. Description
84187
97488
#: Package: openjade
84189
97490
"OpenJade is an implementation of the ISO/IEC 10179:1996 standard DSSSL "
84190
97491
"language.  It is based on James Clark's Jade software."
84191
97492
msgstr ""
 
97493
"OpenJade je podpora ISO/IEC 10179:1996 standardnega jezika DSSSL. Osnovan je "
 
97494
"na programu Jade Jamesa Clarka."
84192
97495
 
84193
97496
#. Description
84194
97497
#: Package: openjade
84199
97502
"object tree.  Using its own non-standard system, it is also capable of "
84200
97503
"transforming one SGML or XML DTD to another."
84201
97504
msgstr ""
 
97505
"Opravilnik OpenJade lahko skupaj s slogovno predlogo DSSSL prevede dokumente "
 
97506
"SGML v druge oblike. Trenutno podprte oblike izhoda so RTF, HTML, MIF, "
 
97507
"JadeTeX ali XML predstavitev drevesa poteka. Z uporabo lastnega ne "
 
97508
"standardnega sistema lahko pretvori en SGML ali XML DTD v drugega."
84202
97509
 
84203
97510
#. Description
84204
97511
#: Package: openjade
84205
97512
msgid "Author:   The OpenJade Team <jade-devel@infomansol.com>"
84206
 
msgstr ""
 
97513
msgstr "Avtor:    Ekipa OpenJade <jade-devel@infomansol.com>"
84207
97514
 
84208
97515
#. Summary
84209
 
#: Package: openjdk-6-dbg
 
97516
#: Package: openjdk-8-dbg
84210
97517
msgid "Java runtime based on OpenJDK (debugging symbols)"
84211
 
msgstr ""
 
97518
msgstr "Izvajalna datoteka Java osnovana na OpenJDK (razhroščevalni simboli)"
84212
97519
 
84213
97520
#. Summary
84214
 
#: Package: openjdk-6-demo
 
97521
#: Package: openjdk-8-demo
84215
97522
msgid "Java runtime based on OpenJDK (demos and examples)"
84216
97523
msgstr ""
 
97524
"Izvajalna datoteka Java osnovana na OpenJDK (predstavitve in primeri)"
84217
97525
 
84218
97526
#. Description
84219
 
#: Package: openjdk-6-demo
 
97527
#: Package: openjdk-8-demo
84220
97528
msgid "OpenJDK Java runtime"
84221
 
msgstr ""
 
97529
msgstr "Izvajalna datoteka Java OpenJDK"
84222
97530
 
84223
97531
#. Summary
84224
 
#: Package: openjdk-6-doc
 
97532
#: Package: openjdk-8-doc
84225
97533
msgid "OpenJDK Development Kit (JDK) documentation"
84226
 
msgstr ""
 
97534
msgstr "Razvojna zbirka OpenJDK (JDK) dokumentacija"
84227
97535
 
84228
97536
#. Description
84229
 
#: Package: openjdk-6-doc
 
97537
#: Package: rhythmbox-doc
 
97538
#: Package: openjdk-8-doc
 
97539
#: Package: libyajl-doc
84230
97540
#: Package: libwps-doc
84231
97541
#: Package: libwpg-doc
84232
 
#: Package: libbabl-0.0-doc
 
97542
#: Package: liborcus-doc
 
97543
#: Package: libmediaart-doc
 
97544
#: Package: libixion-doc
 
97545
#: Package: libgexiv2-doc
 
97546
#: Package: libcheese-doc
84233
97547
msgid "This package contains the API documentation."
84234
 
msgstr ""
 
97548
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo API."
84235
97549
 
84236
97550
#. Summary
84237
 
#: Package: openjdk-6-jdk
 
97551
#: Package: openjdk-8-jdk
84238
97552
msgid "OpenJDK Development Kit (JDK)"
84239
 
msgstr ""
 
97553
msgstr "Razvojna zbirka OpenJDK (JDK)"
84240
97554
 
84241
97555
#. Summary
84242
 
#: Package: openjdk-6-jre
 
97556
#: Package: openjdk-8-jre
84243
97557
msgid "OpenJDK Java runtime, using Hotspot JIT"
84244
 
msgstr ""
 
97558
msgstr "Izvajalna datoteka Java OpenJDK z uporabo Hotspot JIT"
84245
97559
 
84246
97560
#. Description
84247
97561
#: Package: openjdk-6-jre
84250
97564
"programs. Using Hotspot JIT. The packages are built using the IcedTea build "
84251
97565
"support and patches from the IcedTea project."
84252
97566
msgstr ""
 
97567
"Polno izvajalno okolje Java - zahtevano za izvajanje programov grafičnega "
 
97568
"vmesnika Java in Webstart. Uporablja Hotspot JIT. Paketi so izgrajeni z "
 
97569
"uporabo podpore IcedTea in popravkov iz projekta IcedTea."
84253
97570
 
84254
97571
#. Summary
84255
 
#: Package: openjdk-6-jre-headless
 
97572
#: Package: openjdk-8-jre-headless
84256
97573
msgid "OpenJDK Java runtime, using Hotspot JIT (headless)"
84257
 
msgstr ""
 
97574
msgstr "Izvajalna datoteka Java OpenJDK z uporabo Hotspot JIT (brez glave)"
84258
97575
 
84259
97576
#. Description
84260
97577
#: Package: openjdk-6-jre-headless
84263
97580
"Hotspot JIT. The packages are built using the IcedTea build support and "
84264
97581
"patches from the IcedTea project."
84265
97582
msgstr ""
 
97583
"Najmanjša izvajalna datoteka Java - zahtevana za izvajanje programov Java "
 
97584
"brez uporabniškega vmesnika. Uporablja Hotspot JIT. Paketi so izgrajeni s "
 
97585
"podporo IcedTea in popravki iz projekta IcedTea."
84266
97586
 
84267
97587
#. Summary
84268
97588
#: Package: openjdk-6-jre-lib
84269
97589
msgid "OpenJDK Java runtime (architecture independent libraries)"
84270
 
msgstr ""
 
97590
msgstr "Izvajalna datoteka Java OpenJDK (od arhitekture neodvisne knjižnice)"
84271
97591
 
84272
97592
#. Description
84273
97593
#: Package: openjdk-6-jre-lib
84275
97595
"OpenJDK Java runtime, using Hotspot JIT. The packages are built using the "
84276
97596
"IcedTea build support and patches from the IcedTea project."
84277
97597
msgstr ""
 
97598
"Izvajalna datoteka Java OpenJDK, uporablja Hotspot JIT. Paketi so izgrajeni "
 
97599
"s podporo gradnje IcedTea in popravkov iz projekta IcedTea."
84278
97600
 
84279
97601
#. Summary
84280
 
#: Package: openjdk-6-source
 
97602
#: Package: openjdk-8-source
84281
97603
msgid "OpenJDK Development Kit (JDK) source files"
84282
 
msgstr ""
 
97604
msgstr "Razvojna zbirka OpenJDK (JDK) izvorne datoteke"
84283
97605
 
84284
97606
#. Description
84285
 
#: Package: openjdk-6-source
84286
 
#: Package: openjdk-6-jdk
84287
 
#: Package: openjdk-6-doc
84288
 
#: Package: openjdk-6-dbg
 
97607
#: Package: openjdk-8-source
 
97608
#: Package: openjdk-8-jdk-headless
 
97609
#: Package: openjdk-8-jdk
 
97610
#: Package: openjdk-8-doc
 
97611
#: Package: openjdk-8-dbg
84289
97612
msgid ""
84290
97613
"OpenJDK is a development environment for building applications, applets, and "
84291
97614
"components using the Java programming language."
84292
97615
msgstr ""
 
97616
"OpenJDK je razvojno okolje za izgradnjo programov, apletov in sestavnih "
 
97617
"delov s programskim jezikom Java."
84293
97618
 
84294
97619
#. Description
84295
 
#: Package: openjdk-6-source
 
97620
#: Package: openjdk-8-source
84296
97621
msgid ""
84297
97622
"This package contains the Java programming language source files (src.zip) "
84298
97623
"for all classes that make up the Java core API."
84299
97624
msgstr ""
 
97625
"Ta paket vsebuje izvorne datoteke programskega jezika Java (src.zip) za vse "
 
97626
"razrede, ki sestavijo jedrni API Java."
84300
97627
 
84301
97628
#. Description
84302
 
#: Package: openjdk-6-source
84303
 
#: Package: openjdk-6-jdk
84304
 
#: Package: openjdk-6-doc
84305
 
#: Package: openjdk-6-demo
84306
 
#: Package: openjdk-6-dbg
 
97629
#: Package: openjdk-8-jre-headless
 
97630
#: Package: openjdk-8-jre
 
97631
#: Package: openjdk-8-source
 
97632
#: Package: openjdk-8-jre-headless
 
97633
#: Package: openjdk-8-jre
 
97634
#: Package: openjdk-8-jdk-headless
 
97635
#: Package: openjdk-8-jdk
 
97636
#: Package: openjdk-8-doc
 
97637
#: Package: openjdk-8-demo
 
97638
#: Package: openjdk-8-dbg
84307
97639
msgid ""
84308
97640
"The packages are built using the IcedTea build support and patches from the "
84309
97641
"IcedTea project."
84310
97642
msgstr ""
 
97643
"Ti paketi so bili izgrajeni s podporo gradnje IcedTea in popravki za projekt "
 
97644
"IcedTea."
84311
97645
 
84312
97646
#. Summary
84313
97647
#: Package: openobex-apps
84314
97648
msgid "Applications for OpenOBEX"
84315
 
msgstr ""
 
97649
msgstr "Programi za OpenOBEX"
84316
97650
 
84317
97651
#. Description
84318
97652
#: Package: openobex-apps
84319
 
#: Package: libopenobex1-dev
84320
 
#: Package: libopenobex1
 
97653
#: Package: libopenobex2-dev
 
97654
#: Package: libopenobex2
84321
97655
msgid ""
84322
97656
"The Object Exchange protocol can best be described as binary HTTP. OBEX is "
84323
97657
"optimised for ad-hoc wireless links and can be used to exchange all kind of "
84324
97658
"objects like files, pictures, calendar entries (vCal) and business cards "
84325
97659
"(vCard)."
84326
97660
msgstr ""
 
97661
"Protokol Object Exchange je mogoče najboljše opisati kot binarni HTTP. OBEX "
 
97662
"je optimiziran za ad-hoc brezžične povezave in ga je mogoče uporabiti za vse "
 
97663
"vrste predmetov kot so datoteke, slike, vnosi koledarja (vCal) in poslovne "
 
97664
"vizitke (vCard)."
84327
97665
 
84328
97666
#. Description
84329
97667
#: Package: openobex-apps
84330
 
#: Package: libopenobex1-dev
84331
 
#: Package: libopenobex1
 
97668
#: Package: libopenobex2-dev
 
97669
#: Package: libopenobex2
84332
97670
msgid ""
84333
97671
"OBEX is builtin in devices like PDA's like the Palm Pilot, and mobile phones "
84334
97672
"like the Ericsson R320, Siemens S25, Siemens S45, Siemens ME45, Nokia NM207 "
84335
97673
"and Nokia 9110 Communicator."
84336
97674
msgstr ""
 
97675
"OBEX je vgrajen v dlančinkom podobne naprave kot je Palm Pilot in mobilne "
 
97676
"telefone kot so Ericsson R320, Siemens S25, Siemens S45, Siemens ME45, Nokia "
 
97677
"NM207 in Nokia 9110 Communicator."
84337
97678
 
84338
97679
#. Description
84339
97680
#: Package: openobex-apps
84340
97681
msgid "This package contains some small utilities to control such devices."
84341
 
msgstr ""
 
97682
msgstr "Ta paket vsebuje nekaj majhnih pripomočkov za nadzor takšnih naprav."
84342
97683
 
84343
97684
#. Summary
84344
 
#: Package: openoffice.org-base
 
97685
#: Package: libreoffice-base
84345
97686
msgid "office productivity suite -- database"
84346
 
msgstr ""
 
97687
msgstr "pisarniška zbirka -- podatkovna zbirka"
84347
97688
 
84348
97689
#. Description
84349
97690
#: Package: openoffice.org-base
84350
97691
msgid "This package contains the database component for OpenOffice.org."
84351
 
msgstr ""
 
97692
msgstr "Ta paket vsebuje sestavni del podatkovne zbirke za OpenOffice.org"
84352
97693
 
84353
97694
#. Description
84354
97695
#: Package: openoffice.org-base
84356
97697
"You can extend the functionality of OpenOffice.org Base by installing these "
84357
97698
"packages:"
84358
97699
msgstr ""
 
97700
"Zmožnost OpenOffice.org Base lahko razširite z namestitvijo teh paketov:"
84359
97701
 
84360
97702
#. Description
84361
 
#: Package: openoffice.org-base
 
97703
#: Package: libreoffice-base
84362
97704
msgid ""
84363
97705
" * unixodbc: ODBC database support\n"
84364
97706
" * libmyodbc | odbc-postgresql | libsqliteodbc | tdsodbc | mdbtools: ODBC\n"
84374
97716
"   - PostgreSQL\n"
84375
97717
"   - MS SQL Server and Sybase"
84376
97718
msgstr ""
 
97719
" * unixodbc: podpora podatkovnih zbirk ODBC\n"
 
97720
" * libmyodbc | odbc-postgresql | libsqliteodbc | tdsodbc | mdbtools: "
 
97721
"Gonilniki\n"
 
97722
"   ODBC za:\n"
 
97723
"   - MySQL\n"
 
97724
"   - PostgreSQL\n"
 
97725
"   - SQLite\n"
 
97726
"   - MS SQL / Sybase SQL\n"
 
97727
"   - *.mdb (JET / MS Access)\n"
 
97728
" * libmysql-java | libpg-java | libjtds-java: Gonilniki JDBC\n"
 
97729
"   za:\n"
 
97730
"   - MySQL\n"
 
97731
"   - PostgreSQL\n"
 
97732
"   - MS SQL Server in Sybase"
84377
97733
 
84378
97734
#. Summary
84379
 
#: Package: openoffice.org-base-core
 
97735
#: Package: libreoffice-base-core
84380
97736
msgid "office productivity suite -- shared library"
84381
 
msgstr ""
 
97737
msgstr "pisarniška zbirka -- souporabljena knjižnica"
84382
97738
 
84383
97739
#. Description
84384
97740
#: Package: openoffice.org-base-core
84386
97742
"This package contains libdba, a common library of the OpenOffice.org suite "
84387
97743
"used by Base, Writer and Calc."
84388
97744
msgstr ""
 
97745
"Ta paket vsebuje libdba, skupno knjižnico zbirke OpenOffice.org, ki jo "
 
97746
"uporabljajo Base, Writer in Calc."
84389
97747
 
84390
97748
#. Description
84391
97749
#: Package: openoffice.org-base-core
84393
97751
"If you need full Base functionality (or actual database drivers), please "
84394
97752
"install openoffice.org-base."
84395
97753
msgstr ""
 
97754
"V primeru da potrebujete celotno zmožnost Base (ali dejanske gonilnike "
 
97755
"podatkovne zbirke), namestite openoffice.org-base."
84396
97756
 
84397
97757
#. Summary
84398
 
#: Package: openoffice.org-calc
 
97758
#: Package: libreoffice-calc
84399
97759
msgid "office productivity suite -- spreadsheet"
84400
 
msgstr ""
 
97760
msgstr "pisarniška zbirka -- preglednica"
84401
97761
 
84402
97762
#. Description
84403
97763
#: Package: openoffice.org-calc
84404
97764
msgid "This package contains the spreadsheet component for OpenOffice.org."
84405
 
msgstr ""
 
97765
msgstr "Ta paket vsebuje program preglednic za OpenOffice.org."
84406
97766
 
84407
97767
#. Summary
84408
 
#: Package: openoffice.org-common
 
97768
#: Package: libreoffice-common
84409
97769
msgid "office productivity suite -- arch-independent files"
84410
 
msgstr ""
 
97770
msgstr "pisarniška zbirka -- od arhitekture neodvisne datoteke"
84411
97771
 
84412
97772
#. Description
84413
97773
#: Package: openoffice.org-common
84414
97774
msgid ""
84415
97775
"This package contains the architecture-independent files of OpenOffice.org."
84416
 
msgstr ""
 
97776
msgstr "Ta paket vsebuje od arhitekture neodvisne datoteke za OpenOffice.org"
84417
97777
 
84418
97778
#. Summary
84419
 
#: Package: openoffice.org-core
 
97779
#: Package: libreoffice-core
84420
97780
msgid "office productivity suite -- arch-dependent files"
84421
 
msgstr ""
 
97781
msgstr "pisarniška zbirka -- od arhitekture odvisne datoteke"
84422
97782
 
84423
97783
#. Description
84424
97784
#: Package: openoffice.org-core
84426
97786
"This package contains the architecture-dependent core files of "
84427
97787
"OpenOffice.org.  See the openoffice.org package for more information."
84428
97788
msgstr ""
 
97789
"Ta paket vsebuje od arhitekture odvisne jedrne datoteke OpenOffice.org.  Za "
 
97790
"več podrobnosti si oglejte paket openoffice.org."
84429
97791
 
84430
97792
#. Summary
84431
 
#: Package: openoffice.org-dev
 
97793
#: Package: libreoffice-dev
84432
97794
msgid "office productivity suite -- SDK"
84433
 
msgstr ""
 
97795
msgstr "pisarniška zbirka -- SDK"
84434
97796
 
84435
97797
#. Description
84436
97798
#: Package: openoffice.org-dev
84439
97801
"OpenOffice.org (includes, IDL files, build tools, ...). It also contains the "
84440
97802
"zipped source of the UNO Java libraries for use in IDEs like eclipse."
84441
97803
msgstr ""
 
97804
"Ta paket vsebuje datoteke za izgradnjo vstavkov/dodatkov za OpenOffice.org "
 
97805
"(datoteke include, datoteke IDL, orodja izgradnje, ...). Vsebuje tudi vir "
 
97806
"knjižnic Java UNO za uporabo v eclipse podobnih IDE-jih v obliki zip."
84442
97807
 
84443
97808
#. Summary
84444
 
#: Package: openoffice.org-dev-doc
 
97809
#: Package: libreoffice-dev-doc
84445
97810
msgid "office productivity suite -- SDK documentation"
84446
 
msgstr ""
 
97811
msgstr "pisarniška zbirka -- dokumentacija SDK"
84447
97812
 
84448
97813
#. Description
84449
97814
#: Package: openoffice.org-dev-doc
84450
97815
msgid "This package contains the documentation of the OpenOffice.org SDK:"
84451
 
msgstr ""
 
97816
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo SDK OpenOffice.org:"
84452
97817
 
84453
97818
#. Description
84454
 
#: Package: openoffice.org-dev-doc
 
97819
#: Package: libreoffice-dev-doc
84455
97820
msgid ""
84456
97821
" * C++/Java API reference\n"
84457
97822
" * IDL reference\n"
84458
97823
" * C++/Java/Basic examples"
84459
97824
msgstr ""
 
97825
" * sklici C++/Java API\n"
 
97826
" * sklic IDL\n"
 
97827
" * primeri C++/Java/Basic"
84460
97828
 
84461
97829
#. Description
84462
 
#: Package: openoffice.org-dev-doc
 
97830
#: Package: libreoffice-dev-doc
84463
97831
msgid "It also contains the gsicheck utility."
84464
 
msgstr ""
 
97832
msgstr "vsebuje tudi pripomoček gsicheck."
84465
97833
 
84466
97834
#. Summary
84467
 
#: Package: openoffice.org-draw
 
97835
#: Package: libreoffice-draw
84468
97836
msgid "office productivity suite -- drawing"
84469
 
msgstr ""
 
97837
msgstr "pisarniška zbirka -- risanje"
84470
97838
 
84471
97839
#. Description
84472
97840
#: Package: openoffice.org-draw
84473
97841
msgid "This package contains the drawing component for OpenOffice.org."
84474
 
msgstr ""
 
97842
msgstr "Ta paket vsebuje sestavni del risanja za OpenOffice.org."
84475
97843
 
84476
97844
#. Summary
84477
 
#: Package: openoffice.org-emailmerge
 
97845
#: Package: libreoffice-emailmerge
84478
97846
msgid "office productivity suite -- email mail merge"
84479
 
msgstr ""
 
97847
msgstr "pisarniška zbirka -- združevanje e-pošte"
84480
97848
 
84481
97849
#. Description
84482
97850
#: Package: openoffice.org-emailmerge
84484
97852
"This package contains a component which allows OpenOffice.org to \"mail "
84485
97853
"merge\" to E-Mail."
84486
97854
msgstr ""
 
97855
"Ta paket vsebuje sestavni del, ki OpenOffice.org omogoča \"združevanje "
 
97856
"pošte\" v e-pošto."
84487
97857
 
84488
97858
#. Summary
84489
97859
#: Package: openoffice.org-evolution
84490
97860
msgid "office productivity suite -- Evolution addressbook support"
84491
 
msgstr ""
 
97861
msgstr "pisarniška zbirka -- podpora imenika Evolution"
84492
97862
 
84493
97863
#. Description
84494
97864
#: Package: openoffice.org-evolution
84496
97866
"This package allows OpenOffice.org to access Evolution address books. You "
84497
97867
"need to install evolution separately."
84498
97868
msgstr ""
 
97869
"Ta paket OpenOffice.org omogoča dostop do imenikov Evolution. Evolution "
 
97870
"morate namestiti ločeno."
84499
97871
 
84500
97872
#. Summary
84501
 
#: Package: openoffice.org-filter-binfilter
 
97873
#: Package: libreoffice-filter-binfilter
84502
97874
msgid "office productivity suite -- legacy filters (e.g. StarOffice 5.2)"
84503
 
msgstr ""
 
97875
msgstr "pisarniška zbirka -- stari filtri (na primer StarOffice 5.2)"
84504
97876
 
84505
97877
#. Description
84506
 
#: Package: openoffice.org-filter-binfilter
 
97878
#: Package: libreoffice-filter-binfilter
84507
97879
msgid ""
84508
97880
"This package contains the \"binfilters\", legacy filters for\n"
84509
97881
" - the old StarOffice 5.2 formats\n"
84513
97885
"   + Excel\n"
84514
97886
"   + Lotus"
84515
97887
msgstr ""
 
97888
"Ta paket vsebuje \"binfilters\", stare filtre za\n"
 
97889
" - stare vrste StarOffice 5.2\n"
 
97890
" - StarWriter 1.0/2.0\n"
 
97891
" - StarWriter/DOS\n"
 
97892
" - Filtre *Writer* for\n"
 
97893
"   + Excel\n"
 
97894
"   + Lotus"
84516
97895
 
84517
97896
#. Summary
84518
97897
#: Package: openoffice.org-gcj
 
97898
#: Package: libreoffice-gcj
84519
97899
msgid "office productivity suite -- Java libraries for GIJ"
84520
 
msgstr ""
 
97900
msgstr "pisarniška zbirka -- knjižnice Java za GIJ"
84521
97901
 
84522
97902
#. Description
84523
97903
#: Package: openoffice.org-gcj
84525
97905
"This package contains the .jars from openoffice.org-java-common compiled to "
84526
97906
"native to make the Java features of OOo faster when using gij."
84527
97907
msgstr ""
 
97908
"Ta paket vsebuje lastno kodno prevedene datoteke .jar iz paketa "
 
97909
"openoffice.org-java-common, ki naredi zmožnosti Java OOo hitrejše pri "
 
97910
"uporabi gij."
84528
97911
 
84529
97912
#. Description
84530
 
#: Package: openoffice.org-gcj
 
97913
#: Package: libreoffice-gcj
84531
97914
msgid "This package has NO effect with Suns/Blackdowns/IBMs/etc. JDK."
84532
97915
msgstr ""
 
97916
"Ta paket nima NOBENEGA učinka s Sun-ovim/Blackdown-ovim/IBM-ovim JDK-jem."
84533
97917
 
84534
97918
#. Summary
84535
 
#: Package: openoffice.org-gnome
 
97919
#: Package: libreoffice-gnome
84536
97920
msgid "office productivity suite -- GNOME integration"
84537
 
msgstr ""
 
97921
msgstr "pisarniška zbirka -- vključitev GNOME"
84538
97922
 
84539
 
#. Description
84540
 
#: Package: openoffice.org-gnome
 
97923
#. Summary
 
97924
#: Package: libreoffice-gnome
84541
97925
msgid "This package contains the GNOME VFS support and a GConf backend."
84542
 
msgstr ""
 
97926
msgstr "Ta paket vsebuje podporo GNOME VFS in zaledje GConf."
84543
97927
 
84544
97928
#. Description
84545
 
#: Package: openoffice.org-gnome
 
97929
#: Package: libreoffice-gnome
84546
97930
msgid ""
84547
97931
"You can extend the functionality of this by installing these packages:"
84548
 
msgstr ""
 
97932
msgstr "Zmožnost lahko razširite z namestitvijo teh paketov:"
84549
97933
 
84550
97934
#. Description
84551
97935
#: Package: openoffice.org-gnome
84553
97937
" * openoffice.org-evolution: Evolution addressbook support\n"
84554
97938
" * evolution"
84555
97939
msgstr ""
 
97940
" * openoffice.org-evolution: podpora imenika Evolution\n"
 
97941
" * evolution"
84556
97942
 
84557
97943
#. Summary
84558
 
#: Package: openoffice.org-gtk
 
97944
#: Package: libreoffice-gtk
84559
97945
msgid "office productivity suite -- GTK+ integration"
84560
 
msgstr ""
 
97946
msgstr "pisarniška zbirka -- vključitev GTK+"
84561
97947
 
84562
97948
#. Description
84563
97949
#: Package: openoffice.org-gtk
84566
97952
"a Gtk/GNOMEish File Picker when running under GNOME. It also contains a "
84567
97953
"QuickStarter for the \"notification area\"."
84568
97954
msgstr ""
 
97955
"Ta paket vsebuje vstavek Gtk za risanje gradnikov OOo z Gtk+ in izbirnikom "
 
97956
"datotek Gtk/GNOME pri delu pod GNOME. Vsebuje tudi HiterZaganjalnik za "
 
97957
"\"obvestilno področje\"."
84569
97958
 
84570
97959
#. Summary
84571
97960
#: Package: openoffice.org-help-br
84572
97961
msgid "office productivity suite -- Breton help"
84573
 
msgstr ""
 
97962
msgstr "pisarniška zbirka -- pomoč v bretonščini"
84574
97963
 
84575
97964
#. Description
84576
97965
#: Package: openoffice.org-help-br
84577
97966
msgid "This package contains the help of OpenOffice.org in Breton."
84578
 
msgstr ""
 
97967
msgstr "Ta paket vsebuje pomoč OpenOffice.org v bretonščini."
84579
97968
 
84580
97969
#. Summary
84581
 
#: Package: openoffice.org-help-ca
 
97970
#: Package: libreoffice-help-ca
84582
97971
msgid "office productivity suite -- Catalan help"
84583
 
msgstr ""
 
97972
msgstr "pisarniška zbirka -- pomoč v katalonščini"
84584
97973
 
84585
97974
#. Description
84586
97975
#: Package: openoffice.org-help-ca
84587
97976
msgid "This package contains the help of OpenOffice.org in Catalan."
84588
 
msgstr ""
 
97977
msgstr "Ta paket vsebuje pomoč OpenOffice.org v katalonščini."
84589
97978
 
84590
97979
#. Summary
84591
 
#: Package: openoffice.org-help-cs
 
97980
#: Package: libreoffice-help-cs
84592
97981
msgid "office productivity suite -- Czech help"
84593
 
msgstr ""
 
97982
msgstr "pisarniška zbirka -- pomoč v češčini"
84594
97983
 
84595
97984
#. Description
84596
97985
#: Package: openoffice.org-help-cs
84597
97986
msgid "This package contains the help of OpenOffice.org in Czech."
84598
 
msgstr ""
 
97987
msgstr "Ta paket vsebuje pomoč OpenOffice.org v češčini."
84599
97988
 
84600
97989
#. Summary
84601
 
#: Package: openoffice.org-help-da
 
97990
#: Package: libreoffice-help-da
84602
97991
msgid "office productivity suite -- Danish help"
84603
 
msgstr ""
 
97992
msgstr "pisarniška zbirka -- pomoč v danščini"
84604
97993
 
84605
97994
#. Description
84606
97995
#: Package: openoffice.org-help-da
84607
97996
msgid "This package contains the help of OpenOffice.org in Danish."
84608
 
msgstr ""
 
97997
msgstr "Ta paket vsebuje pomoč OpenOffice.org v danščini."
84609
97998
 
84610
97999
#. Summary
84611
 
#: Package: openoffice.org-help-de
 
98000
#: Package: libreoffice-help-de
84612
98001
msgid "office productivity suite -- German help"
84613
 
msgstr ""
 
98002
msgstr "pisarniška zbirka -- pomoč v nemščini"
84614
98003
 
84615
98004
#. Description
84616
98005
#: Package: openoffice.org-help-de
84617
98006
msgid "This package contains the help of OpenOffice.org in German."
84618
 
msgstr ""
 
98007
msgstr "Ta paket vsebuje pomoč OpenOffice.org v nemščini."
84619
98008
 
84620
98009
#. Summary
84621
 
#: Package: openoffice.org-help-dz
 
98010
#: Package: libreoffice-help-dz
84622
98011
msgid "office productivity suite -- Dzongkha help"
84623
 
msgstr ""
 
98012
msgstr "pisarniška zbirka -- pomoč v džonščini"
84624
98013
 
84625
98014
#. Description
84626
98015
#: Package: openoffice.org-help-dz
84627
98016
msgid "This package contains the help of OpenOffice.org in Dzongkha."
84628
 
msgstr ""
 
98017
msgstr "Ta paket vsebuje pomoč OpenOffice.org v džonščini."
84629
98018
 
84630
98019
#. Summary
84631
 
#: Package: openoffice.org-help-el
 
98020
#: Package: libreoffice-help-el
84632
98021
msgid "office productivity suite -- Greek help"
84633
 
msgstr ""
 
98022
msgstr "pisarniška zbirka -- pomoč v grščini"
84634
98023
 
84635
98024
#. Description
84636
98025
#: Package: openoffice.org-help-el
84637
98026
msgid "This package contains the help of OpenOffice.org in Greek."
84638
 
msgstr ""
 
98027
msgstr "Ta paket vsebuje pomoč OpenOffice.org v grščini."
84639
98028
 
84640
98029
#. Summary
84641
 
#: Package: openoffice.org-help-en-gb
 
98030
#: Package: libreoffice-help-en-gb
84642
98031
msgid "office productivity suite -- English_british help"
84643
 
msgstr ""
 
98032
msgstr "pisarniška zbirka -- pomoč v britanski angleščini"
84644
98033
 
84645
98034
#. Description
84646
98035
#: Package: openoffice.org-help-en-gb
84647
98036
msgid "This package contains the help of OpenOffice.org in English_british."
84648
 
msgstr ""
 
98037
msgstr "Ta paket vsebuje pomoč OpenOffice.org v britanski angleščini."
84649
98038
 
84650
98039
#. Summary
84651
 
#: Package: openoffice.org-help-en-us
 
98040
#: Package: libreoffice-help-en-us
84652
98041
msgid "office productivity suite -- English_american help"
84653
 
msgstr ""
 
98042
msgstr "pisarniška zbirka -- pomoč v ameriški angleščini"
84654
98043
 
84655
98044
#. Description
84656
98045
#: Package: openoffice.org-help-en-us
84657
98046
msgid "This package contains the help of OpenOffice.org in English_american."
84658
 
msgstr ""
 
98047
msgstr "Ta paket vsebuje pomoč OpenOffice.org v ameriški angleščini."
84659
98048
 
84660
98049
#. Summary
84661
 
#: Package: openoffice.org-help-es
 
98050
#: Package: libreoffice-help-es
84662
98051
msgid "office productivity suite -- Spanish help"
84663
 
msgstr ""
 
98052
msgstr "pisarniška zbirka -- pomoč v španščini"
84664
98053
 
84665
98054
#. Description
84666
98055
#: Package: openoffice.org-help-es
84667
98056
msgid "This package contains the help of OpenOffice.org in Spanish."
84668
 
msgstr ""
 
98057
msgstr "Ta paket vsebuje pomoč OpenOffice.org v španščini."
84669
98058
 
84670
98059
#. Summary
84671
 
#: Package: openoffice.org-help-et
 
98060
#: Package: libreoffice-help-et
84672
98061
msgid "office productivity suite -- Estonian help"
84673
 
msgstr ""
 
98062
msgstr "pisarniška zbirka -- pomoč v estonščini"
84674
98063
 
84675
98064
#. Description
84676
98065
#: Package: openoffice.org-help-et
84677
98066
msgid "This package contains the help of OpenOffice.org in Estonian."
84678
 
msgstr ""
 
98067
msgstr "Ta paket vsebuje pomoč OpenOffice.org v estonščini."
84679
98068
 
84680
98069
#. Summary
84681
 
#: Package: openoffice.org-help-eu
 
98070
#: Package: libreoffice-help-eu
84682
98071
msgid "office productivity suite -- Basque help"
84683
 
msgstr ""
 
98072
msgstr "pisarniška zbirka -- pomoč v baskovščini"
84684
98073
 
84685
98074
#. Description
84686
98075
#: Package: openoffice.org-help-eu
84687
98076
msgid "This package contains the help of OpenOffice.org in Basque."
84688
 
msgstr ""
 
98077
msgstr "Ta paket vsebuje pomoč OpenOffice.org v baskovščini."
84689
98078
 
84690
98079
#. Summary
84691
 
#: Package: openoffice.org-help-fi
 
98080
#: Package: libreoffice-help-fi
84692
98081
msgid "office productivity suite -- Finnish help"
84693
 
msgstr ""
 
98082
msgstr "pisarniška zbirka -- pomoč v finščini"
84694
98083
 
84695
98084
#. Description
84696
98085
#: Package: openoffice.org-help-fi
84697
98086
msgid "This package contains the help of OpenOffice.org in Finnish."
84698
 
msgstr ""
 
98087
msgstr "Ta paket vsebuje pomoč OpenOffice.org v finščini."
84699
98088
 
84700
98089
#. Summary
84701
 
#: Package: openoffice.org-help-fr
 
98090
#: Package: libreoffice-help-fr
84702
98091
msgid "office productivity suite -- French help"
84703
 
msgstr ""
 
98092
msgstr "pisarniška zbirka -- pomoč v francoščini"
84704
98093
 
84705
98094
#. Description
84706
98095
#: Package: openoffice.org-help-fr
84707
98096
msgid "This package contains the help of OpenOffice.org in French."
84708
 
msgstr ""
 
98097
msgstr "Ta paket vsebuje pomoč OpenOffice.org v francoščini."
84709
98098
 
84710
98099
#. Summary
84711
 
#: Package: openoffice.org-help-gl
 
98100
#: Package: libreoffice-help-gl
84712
98101
msgid "office productivity suite -- Galician help"
84713
 
msgstr ""
 
98102
msgstr "pisarniška zbirka -- pomoč v galicijščini"
84714
98103
 
84715
98104
#. Description
84716
98105
#: Package: openoffice.org-help-gl
84717
98106
msgid "This package contains the help of OpenOffice.org in Galician."
84718
 
msgstr ""
 
98107
msgstr "Ta paket vsebuje pomoč OpenOffice.org v galicijščini."
84719
98108
 
84720
98109
#. Summary
84721
 
#: Package: openoffice.org-help-hi-in
 
98110
#: Package: libreoffice-help-hi
84722
98111
msgid "office productivity suite -- Hindi help"
84723
 
msgstr ""
 
98112
msgstr "pisarniška zbirka -- pomoč v hindujščini"
84724
98113
 
84725
98114
#. Description
84726
98115
#: Package: openoffice.org-help-hi-in
84727
98116
msgid "This package contains the help of OpenOffice.org in Hindi."
84728
 
msgstr ""
 
98117
msgstr "Ta paket vsebuje pomoč OpenOffice.org v hindujščini."
84729
98118
 
84730
98119
#. Summary
84731
 
#: Package: openoffice.org-help-hu
 
98120
#: Package: libreoffice-help-hu
84732
98121
msgid "office productivity suite -- Hungarian help"
84733
 
msgstr ""
 
98122
msgstr "pisarniška zbirka -- pomoč v madžarščini"
84734
98123
 
84735
98124
#. Description
84736
98125
#: Package: openoffice.org-help-hu
84737
98126
msgid "This package contains the help of OpenOffice.org in Hungarian."
84738
 
msgstr ""
 
98127
msgstr "Ta paket vsebuje pomoč OpenOffice.org v madžarščini."
84739
98128
 
84740
98129
#. Summary
84741
 
#: Package: openoffice.org-help-it
 
98130
#: Package: libreoffice-help-it
84742
98131
msgid "office productivity suite -- Italian help"
84743
 
msgstr ""
 
98132
msgstr "pisarniška zbirka -- pomoč v italijanščini"
84744
98133
 
84745
98134
#. Description
84746
98135
#: Package: openoffice.org-help-it
84747
98136
msgid "This package contains the help of OpenOffice.org in Italian."
84748
 
msgstr ""
 
98137
msgstr "Ta paket vsebuje pomoč OpenOffice.org v italijanščini."
84749
98138
 
84750
98139
#. Summary
84751
 
#: Package: openoffice.org-help-ja
 
98140
#: Package: libreoffice-help-ja
84752
98141
msgid "office productivity suite -- Japanese help"
84753
 
msgstr ""
 
98142
msgstr "pisarniška zbirka -- pomoč v japonščini"
84754
98143
 
84755
98144
#. Description
84756
98145
#: Package: openoffice.org-help-ja
84757
98146
msgid "This package contains the help of OpenOffice.org in Japanese."
84758
 
msgstr ""
 
98147
msgstr "Ta paket vsebuje pomoč OpenOffice.org v japonščini."
84759
98148
 
84760
98149
#. Summary
84761
 
#: Package: openoffice.org-help-km
 
98150
#: Package: libreoffice-help-km
84762
98151
msgid "office productivity suite -- Khmer help"
84763
 
msgstr ""
 
98152
msgstr "pisarniška zbirka -- pomoč v kmerščini"
84764
98153
 
84765
98154
#. Description
84766
98155
#: Package: openoffice.org-help-km
84767
98156
msgid "This package contains the help of OpenOffice.org in Khmer."
84768
 
msgstr ""
 
98157
msgstr "Ta paket vsebuje pomoč OpenOffice.org v kmerščini."
84769
98158
 
84770
98159
#. Summary
84771
 
#: Package: openoffice.org-help-ko
 
98160
#: Package: libreoffice-help-ko
84772
98161
msgid "office productivity suite -- Korean help"
84773
 
msgstr ""
 
98162
msgstr "pisarniška zbirka -- pomoč v korejščini"
84774
98163
 
84775
98164
#. Description
84776
98165
#: Package: openoffice.org-help-ko
84777
98166
msgid "This package contains the help of OpenOffice.org in Korean."
84778
 
msgstr ""
 
98167
msgstr "Ta paket vsebuje pomoč OpenOffice.org v korejščini."
84779
98168
 
84780
98169
#. Summary
84781
 
#: Package: openoffice.org-help-nl
 
98170
#: Package: libreoffice-help-nl
84782
98171
msgid "office productivity suite -- Dutch help"
84783
 
msgstr ""
 
98172
msgstr "pisarniška zbirka -- pomoč v nizozemščini"
84784
98173
 
84785
98174
#. Description
84786
98175
#: Package: openoffice.org-help-nl
84787
98176
msgid "This package contains the help of OpenOffice.org in Dutch."
84788
 
msgstr ""
 
98177
msgstr "Ta paket vsebuje pomoč OpenOffice.org v nizozemščini."
84789
98178
 
84790
98179
#. Summary
84791
 
#: Package: openoffice.org-help-om
 
98180
#: Package: libreoffice-help-om
84792
98181
msgid "office productivity suite -- Oromo help"
84793
 
msgstr ""
 
98182
msgstr "pisarniška zbirka -- pomoč v oromoščini"
84794
98183
 
84795
98184
#. Description
84796
98185
#: Package: openoffice.org-help-om
84797
98186
msgid "This package contains the help of OpenOffice.org in Oromo."
84798
 
msgstr ""
 
98187
msgstr "Ta paket vsebuje pomoč OpenOffice.org v oromoščini."
84799
98188
 
84800
98189
#. Summary
84801
 
#: Package: openoffice.org-help-pl
 
98190
#: Package: libreoffice-help-pl
84802
98191
msgid "office productivity suite -- Polish help"
84803
 
msgstr ""
 
98192
msgstr "pisarniška zbirka -- pomoč v polščini"
84804
98193
 
84805
98194
#. Description
84806
98195
#: Package: openoffice.org-help-pl
84807
98196
msgid "This package contains the help of OpenOffice.org in Polish."
84808
 
msgstr ""
 
98197
msgstr "Ta paket vsebuje pomoč OpenOffice.org v polščini."
84809
98198
 
84810
98199
#. Summary
84811
 
#: Package: openoffice.org-help-pt
 
98200
#: Package: libreoffice-help-pt
84812
98201
msgid "office productivity suite -- Portuguese help"
84813
 
msgstr ""
 
98202
msgstr "pisarniška zbirka -- pomoč v portugalščini"
84814
98203
 
84815
98204
#. Description
84816
98205
#: Package: openoffice.org-help-pt
84817
98206
msgid "This package contains the help of OpenOffice.org in Portuguese."
84818
 
msgstr ""
 
98207
msgstr "Ta paket vsebuje pomoč OpenOffice.org v portugalščini."
84819
98208
 
84820
98209
#. Summary
84821
 
#: Package: openoffice.org-help-pt-br
 
98210
#: Package: libreoffice-help-pt-br
84822
98211
msgid "office productivity suite -- Portuguese_brazilian help"
84823
 
msgstr ""
 
98212
msgstr "pisarniška zbirka -- pomoč v brazilski portugalščini"
84824
98213
 
84825
98214
#. Description
84826
98215
#: Package: openoffice.org-help-pt-br
84827
98216
msgid ""
84828
98217
"This package contains the help of OpenOffice.org in Portuguese_brazilian."
84829
 
msgstr ""
 
98218
msgstr "Ta paket vsebuje pomoč OpenOffice.org v brazilski portugalščini."
84830
98219
 
84831
98220
#. Summary
84832
 
#: Package: openoffice.org-help-ru
 
98221
#: Package: libreoffice-help-ru
84833
98222
msgid "office productivity suite -- Russian help"
84834
 
msgstr ""
 
98223
msgstr "pisarniška zbirka -- pomoč v ruščini"
84835
98224
 
84836
98225
#. Description
84837
98226
#: Package: openoffice.org-help-ru
84838
98227
msgid "This package contains the help of OpenOffice.org in Russian."
84839
 
msgstr ""
 
98228
msgstr "Ta paket vsebuje pomoč OpenOffice.org v ruščini."
84840
98229
 
84841
98230
#. Summary
84842
 
#: Package: openoffice.org-help-sl
 
98231
#: Package: libreoffice-help-sl
84843
98232
msgid "office productivity suite -- Slovenian help"
84844
 
msgstr ""
 
98233
msgstr "pisarniška zbirka -- pomoč v slovenščini"
84845
98234
 
84846
98235
#. Description
84847
98236
#: Package: openoffice.org-help-sl
84848
98237
msgid "This package contains the help of OpenOffice.org in Slovenian."
84849
 
msgstr ""
 
98238
msgstr "Ta paket vsebuje pomoč OpenOffice.org v slovenščini."
84850
98239
 
84851
98240
#. Summary
84852
 
#: Package: openoffice.org-help-sv
 
98241
#: Package: libreoffice-help-sv
84853
98242
msgid "office productivity suite -- Swedish help"
84854
 
msgstr ""
 
98243
msgstr "pisarniška zbirka -- pomoč v švedščini"
84855
98244
 
84856
98245
#. Description
84857
98246
#: Package: openoffice.org-help-sv
84858
98247
msgid "This package contains the help of OpenOffice.org in Swedish."
84859
 
msgstr ""
 
98248
msgstr "Ta paket vsebuje pomoč OpenOffice.org v švedščini."
84860
98249
 
84861
98250
#. Summary
84862
 
#: Package: openoffice.org-help-zh-cn
 
98251
#: Package: libreoffice-help-zh-cn
84863
98252
msgid "office productivity suite -- Chinese_simplified help"
84864
 
msgstr ""
 
98253
msgstr "pisarniška zbirka -- pomoč v poenostavljeni kitajščini"
84865
98254
 
84866
98255
#. Description
84867
98256
#: Package: openoffice.org-help-zh-cn
84868
98257
msgid ""
84869
98258
"This package contains the help of OpenOffice.org in Chinese_simplified."
84870
 
msgstr ""
 
98259
msgstr "Ta paket vsebuje pomoč OpenOffice.org v poenostavljeni kitajščini."
84871
98260
 
84872
98261
#. Summary
84873
 
#: Package: openoffice.org-help-zh-tw
 
98262
#: Package: libreoffice-help-zh-tw
84874
98263
msgid "office productivity suite -- Chinese_traditional help"
84875
 
msgstr ""
 
98264
msgstr "pisarniška zbirka -- pomoč v tradicionalni kitajščini"
84876
98265
 
84877
98266
#. Description
84878
98267
#: Package: openoffice.org-help-zh-tw
84879
98268
msgid ""
84880
98269
"This package contains the help of OpenOffice.org in Chinese_traditional."
84881
 
msgstr ""
 
98270
msgstr "Ta paket vsebuje pomoč OpenOffice.org v tradicionalni kitajščini."
84882
98271
 
84883
98272
#. Summary
84884
98273
#: Package: openoffice.org-hyphenation
84885
98274
msgid "Hyphenation patterns for OpenOffice.org"
84886
 
msgstr ""
 
98275
msgstr "Vzorci deljenja besed za OpenOffice.org"
84887
98276
 
84888
98277
#. Description
84889
98278
#: Package: openoffice.org-hyphenation
84896
98285
#. Summary
84897
98286
#: Package: openoffice.org-hyphenation-af
84898
98287
msgid "Afrikaans hyphenation patterns for OpenOffice.org"
84899
 
msgstr ""
 
98288
msgstr "Podpora vzorcev deljenja besed v afrikaanščini za OpenOffice.org"
84900
98289
 
84901
98290
#. Description
84902
98291
#: Package: openoffice.org-hyphenation-af
84903
98292
msgid ""
84904
98293
"This package contains the Afrikaans hyphenation patterns for OpenOffice.org"
84905
98294
msgstr ""
 
98295
"Ta paket vsebuje vzorce deljenja besed v afrikaanščini za OpenOffice.org"
84906
98296
 
84907
98297
#. Summary
84908
98298
#: Package: openoffice.org-hyphenation-ca
84909
98299
msgid "Catalan hyphenation patterns for OpenOffice.org"
84910
 
msgstr ""
 
98300
msgstr "Podpora vzorcev deljenja besed v katalonščini za OpenOffice.org"
84911
98301
 
84912
98302
#. Description
84913
98303
#: Package: openoffice.org-hyphenation-ca
84914
98304
msgid ""
84915
98305
"This package contains the Catalan hyphenation patterns for OpenOffice.org"
84916
98306
msgstr ""
 
98307
"Ta paket vsebuje vzorce deljenja besed v katalonščini za OpenOffice.org"
84917
98308
 
84918
98309
#. Summary
84919
98310
#: Package: openoffice.org-hyphenation-de
84920
98311
msgid "German hyphenation patterns for OpenOffice.org"
84921
 
msgstr ""
 
98312
msgstr "Podpora vzorcev deljenja besed v nemščini za OpenOffice.org"
84922
98313
 
84923
98314
#. Description
84924
98315
#: Package: openoffice.org-hyphenation-de
84925
98316
msgid ""
84926
98317
"This package contains the German hyphenation patterns for OpenOffice.org"
84927
 
msgstr ""
 
98318
msgstr "Ta paket vsebuje vzorce deljenja besed v nemščini za OpenOffice.org"
84928
98319
 
84929
98320
#. Summary
84930
98321
#: Package: openoffice.org-hyphenation-en-us
84931
98322
msgid "US English hyphenation patterns for OpenOffice.org"
84932
98323
msgstr ""
 
98324
"Podpora vzorcev deljenja besed v ameriški angleščini za OpenOffice.org"
84933
98325
 
84934
98326
#. Description
84935
98327
#: Package: openoffice.org-hyphenation-en-us
84937
98329
"This package contains the English (USA) hyphenation patterns for "
84938
98330
"OpenOffice.org"
84939
98331
msgstr ""
 
98332
"Ta paket vsebuje vzorce deljenja besed v angleščini (ZDA) za OpenOffice.org"
84940
98333
 
84941
98334
#. Summary
84942
98335
#: Package: openoffice.org-hyphenation-fr
84943
98336
msgid "French hyphenation patterns for OpenOffice.org"
84944
 
msgstr ""
 
98337
msgstr "Podpora vzorcev deljenja besed v francoščini za OpenOffice.org"
84945
98338
 
84946
98339
#. Description
84947
98340
#: Package: openoffice.org-hyphenation-fr
84948
98341
msgid ""
84949
98342
"This package contains the French hyphenation patterns for OpenOffice.org"
84950
98343
msgstr ""
 
98344
"Ta paket vsebuje vzorce deljenja besed v francoščini za OpenOffice.org"
84951
98345
 
84952
98346
#. Summary
84953
98347
#: Package: openoffice.org-hyphenation-hr
84954
98348
msgid "Croatian hyphenation pattern for OpenOffice.org"
84955
 
msgstr ""
 
98349
msgstr "Podpora vzorcev deljenja besed v hrvaščini za OpenOffice.org"
84956
98350
 
84957
98351
#. Description
84958
98352
#: Package: openoffice.org-hyphenation-hr
84959
98353
msgid "This is the Croatian hyphenation pattern for use with OpenOffice.org."
84960
 
msgstr ""
 
98354
msgstr "Ta paket vsebuje vzorce deljenja besed v hrvaščini za OpenOffice.org"
84961
98355
 
84962
98356
#. Summary
84963
98357
#: Package: openoffice.org-hyphenation-hu
84964
98358
msgid "Hungarian hyphenation patterns for OpenOffice.org"
84965
 
msgstr ""
 
98359
msgstr "Podpora vzorcev deljenja besed v madžarščini za OpenOffice.org"
84966
98360
 
84967
98361
#. Description
84968
98362
#: Package: openoffice.org-hyphenation-hu
84969
98363
msgid ""
84970
98364
"This package contains the Hungarian hyphenation patterns for OpenOffice.org"
84971
98365
msgstr ""
 
98366
"Ta paket vsebuje vzorce deljenja besed v madžarščini za OpenOffice.org"
84972
98367
 
84973
98368
#. Summary
84974
98369
#: Package: openoffice.org-hyphenation-it
84975
98370
msgid "Italian hyphenation patterns for OpenOffice.org"
84976
 
msgstr ""
 
98371
msgstr "Podpora vzorcev deljenja besed v italijanščini za OpenOffice.org"
84977
98372
 
84978
98373
#. Description
84979
98374
#: Package: openoffice.org-hyphenation-it
84980
98375
msgid ""
84981
98376
"This package contains the Italian hyphenation patterns for OpenOffice.org"
84982
98377
msgstr ""
 
98378
"Ta paket vsebuje vzorce deljenja besed v italijanščini za OpenOffice.org"
84983
98379
 
84984
98380
#. Summary
84985
98381
#: Package: openoffice.org-hyphenation-lt
84986
98382
msgid "Lithuanian hyphenation pattern for OpenOffice.org"
84987
 
msgstr ""
 
98383
msgstr "Podpora vzorcev deljenja besed v litvanščini za OpenOffice.org"
84988
98384
 
84989
98385
#. Description
84990
98386
#: Package: openoffice.org-hyphenation-lt
84991
98387
msgid ""
84992
98388
"This is the Lithuanian hyphenation pattern for use with OpenOffice.org"
84993
98389
msgstr ""
 
98390
"Ta paket vsebuje vzorce deljenja besed v litvanščini za OpenOffice.org"
84994
98391
 
84995
98392
#. Summary
84996
98393
#: Package: openoffice.org-hyphenation-pl
84997
98394
msgid "Polish hyphenation patterns for OpenOffice.org"
84998
 
msgstr ""
 
98395
msgstr "Podpora vzorcev deljenja besed v polščini za OpenOffice.org"
84999
98396
 
85000
98397
#. Description
85001
98398
#: Package: openoffice.org-hyphenation-pl
85002
98399
msgid ""
85003
98400
"This package contains the Polish hyphenation patterns for OpenOffice.org"
85004
 
msgstr ""
 
98401
msgstr "Ta paket vsebuje vzorce deljenja besed v polščini za OpenOffice.org"
85005
98402
 
85006
98403
#. Summary
85007
98404
#: Package: openoffice.org-hyphenation-ro
85008
98405
msgid "Romanian hyphenation patterns for OpenOffice.org"
85009
 
msgstr ""
 
98406
msgstr "Podpora vzorcev deljenja besed v romunščini za OpenOffice.org"
85010
98407
 
85011
98408
#. Description
85012
98409
#: Package: openoffice.org-hyphenation-ro
85013
98410
msgid ""
85014
98411
"This package contains the Romanian hyphenation patterns for OpenOffice.org"
85015
98412
msgstr ""
 
98413
"Ta paket vsebuje vzorce deljenja besed v romunščini za OpenOffice.org"
85016
98414
 
85017
98415
#. Summary
85018
98416
#: Package: openoffice.org-hyphenation-sh
85019
98417
msgid "Serbian (Latin) hyphenation patterns for OpenOffice.org"
85020
98418
msgstr ""
 
98419
"Podpora vzorcev deljenja besed v srbščini (latinici) za OpenOffice.org"
85021
98420
 
85022
98421
#. Summary
85023
98422
#: Package: openoffice.org-hyphenation-sl
85024
98423
msgid "Slovenian hyphenation patterns for OpenOffice.org"
85025
 
msgstr ""
 
98424
msgstr "Podpora vzorcev deljenja besed v slovenščini za OpenOffice.org"
85026
98425
 
85027
98426
#. Description
85028
98427
#: Package: openoffice.org-hyphenation-sl
85029
98428
msgid ""
85030
98429
"This package contains the Slovenian hyphenation patterns for OpenOffice.org"
85031
98430
msgstr ""
 
98431
"Ta paket vsebuje vzorce deljenja besed v afrikaanščini za OpenOffice.org"
85032
98432
 
85033
98433
#. Summary
85034
98434
#: Package: openoffice.org-hyphenation-sr
85035
98435
msgid "Serbian (Cyrillic) hyphenation patterns for OpenOffice.org"
85036
98436
msgstr ""
 
98437
"Podpora vzorcev deljenja besed v srbščini (cirilici) za OpenOffice.org"
85037
98438
 
85038
98439
#. Description
85039
98440
#: Package: openoffice.org-hyphenation-sr
85041
98442
msgid ""
85042
98443
"This package contains the Serbian hyphenation patterns for OpenOffice.org"
85043
98444
msgstr ""
 
98445
"Ta paket vsebuje vzorce deljenja besed v afrikaanščini za OpenOffice.org"
85044
98446
 
85045
98447
#. Summary
85046
98448
#: Package: openoffice.org-hyphenation-zu
85047
98449
msgid "Zulu hyphenation patterns for OpenOffice.org"
85048
 
msgstr ""
 
98450
msgstr "Podpora vzorcev deljenja besed v zulujščini za OpenOffice.org"
85049
98451
 
85050
98452
#. Description
85051
98453
#: Package: openoffice.org-hyphenation-zu
85052
98454
msgid ""
85053
98455
"This package contains the Zulu hyphenation patterns for OpenOffice.org"
85054
98456
msgstr ""
 
98457
"Ta paket vsebuje vzorce deljenja besed v afrikaanščini za OpenOffice.org"
85055
98458
 
85056
98459
#. Summary
85057
 
#: Package: openoffice.org-impress
 
98460
#: Package: libreoffice-impress
85058
98461
msgid "office productivity suite -- presentation"
85059
 
msgstr ""
 
98462
msgstr "pisarniška zbirka -- predstavitev"
85060
98463
 
85061
98464
#. Description
85062
98465
#: Package: openoffice.org-impress
85063
98466
msgid "This package contains the presentation component for OpenOffice.org."
85064
 
msgstr ""
 
98467
msgstr "Ta paket vsebuje sestavni del predstavitve za OpenOffice.org."
85065
98468
 
85066
98469
#. Summary
85067
 
#: Package: openoffice.org-java-common
 
98470
#: Package: libreoffice-java-common
85068
98471
msgid "office productivity suite -- arch-independent Java support files"
85069
98472
msgstr ""
 
98473
"pisarniška zbirka -- od arhitekture neodvisne podatkovne datoteke java"
85070
98474
 
85071
98475
#. Description
85072
98476
#: Package: openoffice.org-java-common
85074
98478
"This package contains the architecture-independent files of the Java support "
85075
98479
"for OpenOffice.org (Java classes, scripts, config snippets)."
85076
98480
msgstr ""
 
98481
"Ta paket vsebuje od arhitekture neodvisne datoteke podpore Java za "
 
98482
"OpenOffice.org (razredi Java, skripti, izrezki nastavitev)."
85077
98483
 
85078
98484
#. Summary
85079
 
#: Package: openoffice.org-kde
 
98485
#: Package: libreoffice-kde
85080
98486
msgid "office productivity suite -- KDE integration"
85081
 
msgstr ""
 
98487
msgstr "pisarniška zbirka -- vključitev v KDE"
85082
98488
 
85083
98489
#. Description
85084
 
#: Package: openoffice.org-kde
 
98490
#: Package: libreoffice-kde
85085
98491
msgid ""
85086
98492
"This package contains the KDE plugin for drawing OOo's widgets with KDE/Qt "
85087
98493
"and a KDEish File Picker when running under KDE. You can extend the "
85088
98494
"functionality of this by installing these packages:"
85089
98495
msgstr ""
 
98496
"Ta paket vsebuje vstavek KDE za risanje gradnikov OOo s KDE/Qt in KDE-"
 
98497
"jevskim izbirnikom datotek pri poganjanju pod KDE. To zmožnost lahko "
 
98498
"razširite z nameščanjem teh paketov:"
85090
98499
 
85091
98500
#. Description
85092
98501
#: Package: openoffice.org-kde
85094
98503
" * konqueror / kmail\n"
85095
98504
" * openoffice.org-kab: KDE Addressbook support"
85096
98505
msgstr ""
 
98506
" * konqueror / kmail\n"
 
98507
" * openoffice.org-kab: podpora imenika KDE"
85097
98508
 
85098
98509
#. Summary
85099
 
#: Package: openoffice.org-l10n-af
 
98510
#: Package: libreoffice-l10n-af
85100
98511
msgid "office productivity suite -- Afrikaans language package"
85101
 
msgstr ""
 
98512
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket afrikaanščine"
85102
98513
 
85103
98514
#. Description
85104
98515
#: Package: openoffice.org-l10n-af
85108
98519
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85109
98520
"can switch user interface language using the locales system."
85110
98521
msgstr ""
 
98522
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v afrikaanščino. Vsebuje uporabniški "
 
98523
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
98524
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
98525
"jezikovnih določil."
85111
98526
 
85112
98527
#. Summary
85113
 
#: Package: openoffice.org-l10n-ar
 
98528
#: Package: libreoffice-l10n-ar
85114
98529
msgid "office productivity suite -- Arabic language package"
85115
 
msgstr ""
 
98530
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket arabščine"
85116
98531
 
85117
98532
#. Description
85118
98533
#: Package: openoffice.org-l10n-ar
85122
98537
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85123
98538
"can switch user interface language using the locales system."
85124
98539
msgstr ""
 
98540
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v arabščino. Vsebuje uporabniški "
 
98541
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
98542
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
98543
"jezikovnih določil."
85125
98544
 
85126
98545
#. Summary
85127
 
#: Package: openoffice.org-l10n-as
 
98546
#: Package: libreoffice-l10n-as
85128
98547
msgid "office productivity suite -- Assamese language package"
85129
 
msgstr ""
 
98548
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket asameščine"
85130
98549
 
85131
98550
#. Description
85132
98551
#: Package: openoffice.org-l10n-as
85136
98555
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85137
98556
"can switch user interface language using the locales system."
85138
98557
msgstr ""
 
98558
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v asamaščino. Vsebuje uporabniški "
 
98559
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
98560
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
98561
"jezikovnih določil."
85139
98562
 
85140
98563
#. Summary
85141
98564
#: Package: openoffice.org-l10n-as-in
85142
98565
msgid "transitional package to openoffice.org-l10n-as"
85143
 
msgstr ""
 
98566
msgstr "prehodni paket za openoffice.org-l10n-as"
85144
98567
 
85145
98568
#. Description
85146
98569
#: Package: openoffice.org-l10n-as-in
85148
98571
"This package is a transitional package for upgrading to the new "
85149
98572
"openoffice.org-l10n-as."
85150
98573
msgstr ""
 
98574
"Ta paket je prehodni paket za nadgradnjo na nov openoffice.org-l10n-as."
85151
98575
 
85152
98576
#. Description
85153
98577
#: Package: openoffice.org-l10n-as-in
85154
98578
msgid "It can be safely removed when openoffice.org-l10n-as is installed."
85155
 
msgstr ""
 
98579
msgstr "Ko je openoffice.org-l10n-as nameščen, ga lahko varno odstranite."
85156
98580
 
85157
98581
#. Summary
85158
 
#: Package: openoffice.org-l10n-ast
 
98582
#: Package: libreoffice-l10n-ast
85159
98583
msgid "office productivity suite -- Asturian language package"
85160
 
msgstr ""
 
98584
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket asturijščine"
85161
98585
 
85162
98586
#. Description
85163
98587
#: Package: openoffice.org-l10n-ast
85167
98591
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85168
98592
"can switch user interface language using the locales system."
85169
98593
msgstr ""
 
98594
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v asturijščino. Vsebuje uporabniški "
 
98595
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
98596
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
98597
"jezikovnih določil."
85170
98598
 
85171
98599
#. Summary
85172
 
#: Package: openoffice.org-l10n-be-by
 
98600
#: Package: libreoffice-l10n-be
85173
98601
msgid "office productivity suite -- Belarussian language package"
85174
 
msgstr ""
 
98602
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket beloruščine"
85175
98603
 
85176
98604
#. Description
85177
98605
#: Package: openoffice.org-l10n-be-by
85181
98609
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85182
98610
"can switch user interface language using the locales system."
85183
98611
msgstr ""
 
98612
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v beloruščino. Vsebuje uporabniški "
 
98613
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
98614
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
98615
"jezikovnih določil."
85184
98616
 
85185
98617
#. Summary
85186
 
#: Package: openoffice.org-l10n-bg
 
98618
#: Package: libreoffice-l10n-bg
85187
98619
msgid "office productivity suite -- Bulgarian language package"
85188
 
msgstr ""
 
98620
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket bolgarščine"
85189
98621
 
85190
98622
#. Description
85191
98623
#: Package: openoffice.org-l10n-bg
85195
98627
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85196
98628
"can switch user interface language using the locales system."
85197
98629
msgstr ""
 
98630
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v bolgarščino. Vsebuje uporabniški "
 
98631
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
98632
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
98633
"jezikovnih določil."
85198
98634
 
85199
98635
#. Summary
85200
 
#: Package: openoffice.org-l10n-bn
 
98636
#: Package: libreoffice-l10n-bn
85201
98637
msgid "office productivity suite -- Bengali language package"
85202
 
msgstr ""
 
98638
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket bengalščine"
85203
98639
 
85204
98640
#. Description
85205
98641
#: Package: openoffice.org-l10n-bn
85209
98645
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85210
98646
"can switch user interface language using the locales system."
85211
98647
msgstr ""
 
98648
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v bengalščino. Vsebuje uporabniški "
 
98649
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
98650
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
98651
"jezikovnih določil."
85212
98652
 
85213
98653
#. Summary
85214
 
#: Package: openoffice.org-l10n-br
 
98654
#: Package: libreoffice-l10n-br
85215
98655
msgid "office productivity suite -- Breton language package"
85216
 
msgstr ""
 
98656
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket bretonščine"
85217
98657
 
85218
98658
#. Description
85219
98659
#: Package: openoffice.org-l10n-br
85223
98663
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85224
98664
"can switch user interface language using the locales system."
85225
98665
msgstr ""
 
98666
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v bretonščino. Vsebuje uporabniški "
 
98667
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
98668
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
98669
"jezikovnih določil."
85226
98670
 
85227
98671
#. Summary
85228
 
#: Package: openoffice.org-l10n-bs
 
98672
#: Package: libreoffice-l10n-bs
85229
98673
msgid "office productivity suite -- Bosnian language package"
85230
 
msgstr ""
 
98674
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket bosanščine"
85231
98675
 
85232
98676
#. Description
85233
98677
#: Package: openoffice.org-l10n-bs
85237
98681
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85238
98682
"can switch user interface language using the locales system."
85239
98683
msgstr ""
 
98684
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v bosanščino. Vsebuje uporabniški "
 
98685
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
98686
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
98687
"jezikovnih določil."
85240
98688
 
85241
98689
#. Summary
85242
 
#: Package: openoffice.org-l10n-ca
 
98690
#: Package: libreoffice-l10n-ca
85243
98691
msgid "office productivity suite -- Catalan language package"
85244
 
msgstr ""
 
98692
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket katalonščine"
85245
98693
 
85246
98694
#. Description
85247
98695
#: Package: openoffice.org-l10n-ca
85251
98699
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85252
98700
"can switch user interface language using the locales system."
85253
98701
msgstr ""
 
98702
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v katalonščino. Vsebuje uporabniški "
 
98703
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
98704
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
98705
"jezikovnih določil."
85254
98706
 
85255
98707
#. Summary
85256
98708
#: Package: openoffice.org-l10n-common
85257
98709
msgid "common files for OpenOffice.org language and help packages"
85258
 
msgstr ""
 
98710
msgstr "skupne datoteke za pakete jezika in pomoči OpenOffice.org"
85259
98711
 
85260
98712
#. Description
85261
 
#: Package: openoffice.org-l10n-common
 
98713
#: Package: libreoffice-l10n-common
85262
98714
msgid ""
85263
98715
"This package contains common files for the OpenOffice.org language and help "
85264
98716
"packages."
85265
98717
msgstr ""
 
98718
"Ta paket vsebuje skupne datoteke za pakete jezika in pomoči OpenOffice.org."
85266
98719
 
85267
98720
#. Summary
85268
 
#: Package: openoffice.org-l10n-cs
 
98721
#: Package: libreoffice-l10n-cs
85269
98722
msgid "office productivity suite -- Czech language package"
85270
 
msgstr ""
 
98723
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket češčine"
85271
98724
 
85272
98725
#. Description
85273
98726
#: Package: openoffice.org-l10n-cs
85277
98730
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85278
98731
"can switch user interface language using the locales system."
85279
98732
msgstr ""
 
98733
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v češčino. Vsebuje uporabniški "
 
98734
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
98735
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
98736
"jezikovnih določil."
85280
98737
 
85281
98738
#. Summary
85282
 
#: Package: openoffice.org-l10n-cy
 
98739
#: Package: libreoffice-l10n-cy
85283
98740
msgid "office productivity suite -- Welsh language package"
85284
 
msgstr ""
 
98741
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket valižanščine"
85285
98742
 
85286
98743
#. Description
85287
98744
#: Package: openoffice.org-l10n-cy
85291
98748
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85292
98749
"can switch user interface language using the locales system."
85293
98750
msgstr ""
 
98751
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v valižanščino. Vsebuje uporabniški "
 
98752
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
98753
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
98754
"jezikovnih določil."
85294
98755
 
85295
98756
#. Summary
85296
 
#: Package: openoffice.org-l10n-da
 
98757
#: Package: libreoffice-l10n-da
85297
98758
msgid "office productivity suite -- Danish language package"
85298
 
msgstr ""
 
98759
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket danščine"
85299
98760
 
85300
98761
#. Description
85301
98762
#: Package: openoffice.org-l10n-da
85305
98766
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85306
98767
"can switch user interface language using the locales system."
85307
98768
msgstr ""
 
98769
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v danščino. Vsebuje uporabniški "
 
98770
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
98771
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
98772
"jezikovnih določil."
85308
98773
 
85309
98774
#. Summary
85310
 
#: Package: openoffice.org-l10n-de
 
98775
#: Package: libreoffice-l10n-de
85311
98776
msgid "office productivity suite -- German language package"
85312
 
msgstr ""
 
98777
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket nemščine"
85313
98778
 
85314
98779
#. Description
85315
98780
#: Package: openoffice.org-l10n-de
85319
98784
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85320
98785
"can switch user interface language using the locales system."
85321
98786
msgstr ""
 
98787
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v nemščino. Vsebuje uporabniški "
 
98788
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
98789
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
98790
"jezikovnih določil."
85322
98791
 
85323
98792
#. Summary
85324
 
#: Package: openoffice.org-l10n-dz
 
98793
#: Package: libreoffice-l10n-dz
85325
98794
msgid "office productivity suite -- Dzongkha language package"
85326
 
msgstr ""
 
98795
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket džonščine"
85327
98796
 
85328
98797
#. Description
85329
98798
#: Package: openoffice.org-l10n-dz
85333
98802
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85334
98803
"can switch user interface language using the locales system."
85335
98804
msgstr ""
 
98805
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v džonščino. Vsebuje uporabniški "
 
98806
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
98807
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
98808
"jezikovnih določil."
85336
98809
 
85337
98810
#. Summary
85338
 
#: Package: openoffice.org-l10n-el
 
98811
#: Package: libreoffice-l10n-el
85339
98812
msgid "office productivity suite -- Greek language package"
85340
 
msgstr ""
 
98813
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket grščine"
85341
98814
 
85342
98815
#. Description
85343
98816
#: Package: openoffice.org-l10n-el
85347
98820
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85348
98821
"can switch user interface language using the locales system."
85349
98822
msgstr ""
 
98823
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v grščino. Vsebuje uporabniški "
 
98824
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
98825
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
98826
"jezikovnih določil."
85350
98827
 
85351
98828
#. Summary
85352
 
#: Package: openoffice.org-l10n-en-gb
 
98829
#: Package: libreoffice-l10n-en-gb
85353
98830
msgid "office productivity suite -- English_british language package"
85354
 
msgstr ""
 
98831
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket britanske angleščine"
85355
98832
 
85356
98833
#. Description
85357
98834
#: Package: openoffice.org-l10n-en-gb
85361
98838
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85362
98839
"can switch user interface language using the locales system."
85363
98840
msgstr ""
 
98841
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v britansko angleščino. Vsebuje "
 
98842
"uporabniški vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni "
 
98843
"na voljo za vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s "
 
98844
"sistemom jezikovnih določil."
85364
98845
 
85365
98846
#. Summary
85366
 
#: Package: openoffice.org-l10n-en-za
 
98847
#: Package: libreoffice-l10n-en-za
85367
98848
msgid "office productivity suite -- English_southafrican language package"
85368
 
msgstr ""
 
98849
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket južnoafriške angleščine"
85369
98850
 
85370
98851
#. Description
85371
98852
#: Package: openoffice.org-l10n-en-za
85376
98857
"possible languages). You can switch user interface language using the "
85377
98858
"locales system."
85378
98859
msgstr ""
 
98860
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v južno afriško angleščino. Vsebuje "
 
98861
"uporabniški vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni "
 
98862
"na voljo za vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s "
 
98863
"sistemom jezikovnih določil."
85379
98864
 
85380
98865
#. Summary
85381
 
#: Package: openoffice.org-l10n-eo
 
98866
#: Package: libreoffice-l10n-eo
85382
98867
msgid "office productivity suite -- Esperanto language package"
85383
 
msgstr ""
 
98868
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket esperanto"
85384
98869
 
85385
98870
#. Description
85386
98871
#: Package: openoffice.org-l10n-eo
85390
98875
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85391
98876
"can switch user interface language using the locales system."
85392
98877
msgstr ""
 
98878
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v esperanto. Vsebuje uporabniški "
 
98879
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
98880
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
98881
"jezikovnih določil."
85393
98882
 
85394
98883
#. Summary
85395
 
#: Package: openoffice.org-l10n-es
 
98884
#: Package: libreoffice-l10n-es
85396
98885
msgid "office productivity suite -- Spanish language package"
85397
 
msgstr ""
 
98886
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket španščine"
85398
98887
 
85399
98888
#. Description
85400
98889
#: Package: openoffice.org-l10n-es
85404
98893
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85405
98894
"can switch user interface language using the locales system."
85406
98895
msgstr ""
 
98896
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v španščino. Vsebuje uporabniški "
 
98897
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
98898
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
98899
"jezikovnih določil."
85407
98900
 
85408
98901
#. Summary
85409
 
#: Package: openoffice.org-l10n-et
 
98902
#: Package: libreoffice-l10n-et
85410
98903
msgid "office productivity suite -- Estonian language package"
85411
 
msgstr ""
 
98904
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket estonščine"
85412
98905
 
85413
98906
#. Description
85414
98907
#: Package: openoffice.org-l10n-et
85418
98911
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85419
98912
"can switch user interface language using the locales system."
85420
98913
msgstr ""
 
98914
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v estonščino. Vsebuje uporabniški "
 
98915
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
98916
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
98917
"jezikovnih določil."
85421
98918
 
85422
98919
#. Summary
85423
 
#: Package: openoffice.org-l10n-eu
 
98920
#: Package: libreoffice-l10n-eu
85424
98921
msgid "office productivity suite -- Basque language package"
85425
 
msgstr ""
 
98922
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket baskovščine"
85426
98923
 
85427
98924
#. Description
85428
98925
#: Package: openoffice.org-l10n-eu
85432
98929
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85433
98930
"can switch user interface language using the locales system."
85434
98931
msgstr ""
 
98932
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v baskovščino. Vsebuje uporabniški "
 
98933
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
98934
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
98935
"jezikovnih določil."
85435
98936
 
85436
98937
#. Summary
85437
 
#: Package: openoffice.org-l10n-fa
 
98938
#: Package: libreoffice-l10n-fa
85438
98939
msgid "office productivity suite -- Farsi language package"
85439
 
msgstr ""
 
98940
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket ferščine"
85440
98941
 
85441
98942
#. Description
85442
98943
#: Package: openoffice.org-l10n-fa
85446
98947
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85447
98948
"can switch user interface language using the locales system."
85448
98949
msgstr ""
 
98950
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v ferščino. Vsebuje uporabniški "
 
98951
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
98952
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
98953
"jezikovnih določil."
85449
98954
 
85450
98955
#. Summary
85451
 
#: Package: openoffice.org-l10n-fi
 
98956
#: Package: libreoffice-l10n-fi
85452
98957
msgid "office productivity suite -- Finnish language package"
85453
 
msgstr ""
 
98958
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket finščine"
85454
98959
 
85455
98960
#. Description
85456
98961
#: Package: openoffice.org-l10n-fi
85460
98965
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85461
98966
"can switch user interface language using the locales system."
85462
98967
msgstr ""
 
98968
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v finščino. Vsebuje uporabniški "
 
98969
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
98970
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
98971
"jezikovnih določil."
85463
98972
 
85464
98973
#. Summary
85465
 
#: Package: openoffice.org-l10n-fr
 
98974
#: Package: libreoffice-l10n-fr
85466
98975
msgid "office productivity suite -- French language package"
85467
 
msgstr ""
 
98976
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket francoščine"
85468
98977
 
85469
98978
#. Description
85470
98979
#: Package: openoffice.org-l10n-fr
85474
98983
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85475
98984
"can switch user interface language using the locales system."
85476
98985
msgstr ""
 
98986
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v francoščino. Vsebuje uporabniški "
 
98987
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
98988
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
98989
"jezikovnih določil."
85477
98990
 
85478
98991
#. Summary
85479
 
#: Package: openoffice.org-l10n-ga
 
98992
#: Package: libreoffice-l10n-ga
85480
98993
msgid "office productivity suite -- Gaelic language package"
85481
 
msgstr ""
 
98994
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket gelščine"
85482
98995
 
85483
98996
#. Description
85484
98997
#: Package: openoffice.org-l10n-ga
85488
99001
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85489
99002
"can switch user interface language using the locales system."
85490
99003
msgstr ""
 
99004
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v gelščino. Vsebuje uporabniški "
 
99005
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
99006
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
99007
"jezikovnih določil."
85491
99008
 
85492
99009
#. Summary
85493
 
#: Package: openoffice.org-l10n-gl
 
99010
#: Package: libreoffice-l10n-gl
85494
99011
msgid "office productivity suite -- Galician language package"
85495
 
msgstr ""
 
99012
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket galicijščine"
85496
99013
 
85497
99014
#. Description
85498
99015
#: Package: openoffice.org-l10n-gl
85502
99019
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85503
99020
"can switch user interface language using the locales system."
85504
99021
msgstr ""
 
99022
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v galicijščino. Vsebuje uporabniški "
 
99023
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
99024
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
99025
"jezikovnih določil."
85505
99026
 
85506
99027
#. Summary
85507
 
#: Package: openoffice.org-l10n-gu
 
99028
#: Package: libreoffice-l10n-gu
85508
99029
msgid "office productivity suite -- Gujarati language package"
85509
 
msgstr ""
 
99030
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket gujaratščine"
85510
99031
 
85511
99032
#. Description
85512
99033
#: Package: openoffice.org-l10n-gu
85516
99037
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85517
99038
"can switch user interface language using the locales system."
85518
99039
msgstr ""
 
99040
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v gujaratščino. Vsebuje uporabniški "
 
99041
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
99042
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
99043
"jezikovnih določil."
85519
99044
 
85520
99045
#. Summary
85521
99046
#: Package: openoffice.org-l10n-gu-in
85522
99047
msgid "transitional package to openoffice.org-l10n-gu"
85523
 
msgstr ""
 
99048
msgstr "prehodni paket v openoffice.org-l10n-gu"
85524
99049
 
85525
99050
#. Description
85526
99051
#: Package: openoffice.org-l10n-gu-in
85528
99053
"This package is a transitional package for upgrading to the new "
85529
99054
"openoffice.org-l10n-gu."
85530
99055
msgstr ""
 
99056
"Ta paket je prehodni paket za nadgradnjo na nov openoffice.org-l10n-gu."
85531
99057
 
85532
99058
#. Description
85533
99059
#: Package: openoffice.org-l10n-gu-in
85534
99060
msgid "It can be safely removed when openoffice.org-l10n-gu is installed."
85535
99061
msgstr ""
 
99062
"Ko je openoffice.org-l10n-gu nameščen, ga je mogoče varno odstraniti."
85536
99063
 
85537
99064
#. Summary
85538
 
#: Package: openoffice.org-l10n-he
 
99065
#: Package: libreoffice-l10n-he
85539
99066
msgid "office productivity suite -- Hebrew language package"
85540
 
msgstr ""
 
99067
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket hebrejščine"
85541
99068
 
85542
99069
#. Description
85543
99070
#: Package: openoffice.org-l10n-he
85547
99074
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85548
99075
"can switch user interface language using the locales system."
85549
99076
msgstr ""
 
99077
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v hebrejščino. Vsebuje uporabniški "
 
99078
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
99079
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
99080
"jezikovnih določil."
85550
99081
 
85551
99082
#. Summary
85552
 
#: Package: openoffice.org-l10n-hi-in
 
99083
#: Package: libreoffice-l10n-hi
85553
99084
msgid "office productivity suite -- Hindi language package"
85554
 
msgstr ""
 
99085
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket hindujščine"
85555
99086
 
85556
99087
#. Description
85557
99088
#: Package: openoffice.org-l10n-hi-in
85561
99092
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85562
99093
"can switch user interface language using the locales system."
85563
99094
msgstr ""
 
99095
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v hindujščino. Vsebuje uporabniški "
 
99096
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
99097
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
99098
"jezikovnih določil."
85564
99099
 
85565
99100
#. Summary
85566
 
#: Package: openoffice.org-l10n-hr
 
99101
#: Package: libreoffice-l10n-hr
85567
99102
msgid "office productivity suite -- Croatian language package"
85568
 
msgstr ""
 
99103
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket hrvaščine"
85569
99104
 
85570
99105
#. Description
85571
99106
#: Package: openoffice.org-l10n-hr
85575
99110
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85576
99111
"can switch user interface language using the locales system."
85577
99112
msgstr ""
 
99113
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v hrvaščino. Vsebuje uporabniški "
 
99114
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
99115
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
99116
"jezikovnih določil."
85578
99117
 
85579
99118
#. Summary
85580
 
#: Package: openoffice.org-l10n-hu
 
99119
#: Package: libreoffice-l10n-hu
85581
99120
msgid "office productivity suite -- Hungarian language package"
85582
 
msgstr ""
 
99121
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket madžarščine"
85583
99122
 
85584
99123
#. Description
85585
99124
#: Package: openoffice.org-l10n-hu
85589
99128
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85590
99129
"can switch user interface language using the locales system."
85591
99130
msgstr ""
 
99131
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v madžarščino. Vsebuje uporabniški "
 
99132
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
99133
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
99134
"jezikovnih določil."
85592
99135
 
85593
99136
#. Summary
85594
 
#: Package: openoffice.org-l10n-id
 
99137
#: Package: libreoffice-l10n-id
85595
99138
msgid "office productivity suite -- Indonesian language package"
85596
 
msgstr ""
 
99139
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket indonezijščine"
85597
99140
 
85598
99141
#. Description
85599
99142
#: Package: openoffice.org-l10n-id
85603
99146
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85604
99147
"can switch user interface language using the locales system."
85605
99148
msgstr ""
 
99149
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v indonezijščino. Vsebuje "
 
99150
"uporabniški vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni "
 
99151
"na voljo za vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s "
 
99152
"sistemom jezikovnih določil."
85606
99153
 
85607
99154
#. Summary
85608
 
#: Package: openoffice.org-l10n-in
 
99155
#: Package: libreoffice-l10n-in
85609
99156
msgid "office productivity suite -- Indic language packages"
85610
 
msgstr ""
 
99157
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket indijščine"
85611
99158
 
85612
99159
#. Description
85613
 
#: Package: openoffice.org-l10n-in
 
99160
#: Package: libreoffice-l10n-in
85614
99161
msgid ""
85615
99162
"This package is a metapackage installing l10n packages for all available "
85616
99163
"indic languages."
85617
99164
msgstr ""
 
99165
"Ta paket je metapaket, ki namesti pakete l10n za vse razpoložljive indijske "
 
99166
"jezike."
85618
99167
 
85619
99168
#. Summary
85620
 
#: Package: openoffice.org-l10n-it
 
99169
#: Package: libreoffice-l10n-it
85621
99170
msgid "office productivity suite -- Italian language package"
85622
 
msgstr ""
 
99171
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket italijanščine"
85623
99172
 
85624
99173
#. Description
85625
99174
#: Package: openoffice.org-l10n-it
85629
99178
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85630
99179
"can switch user interface language using the locales system."
85631
99180
msgstr ""
 
99181
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v italijanščino. Vsebuje uporabniški "
 
99182
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
99183
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
99184
"jezikovnih določil."
85632
99185
 
85633
99186
#. Summary
85634
 
#: Package: openoffice.org-l10n-ja
 
99187
#: Package: libreoffice-l10n-ja
85635
99188
msgid "office productivity suite -- Japanese language package"
85636
 
msgstr ""
 
99189
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket japonščine"
85637
99190
 
85638
99191
#. Description
85639
99192
#: Package: openoffice.org-l10n-ja
85643
99196
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85644
99197
"can switch user interface language using the locales system."
85645
99198
msgstr ""
 
99199
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v japonščino. Vsebuje uporabniški "
 
99200
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
99201
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
99202
"jezikovnih določil."
85646
99203
 
85647
99204
#. Summary
85648
 
#: Package: openoffice.org-l10n-ka
 
99205
#: Package: libreoffice-l10n-ka
85649
99206
msgid "office productivity suite -- Georgian language package"
85650
 
msgstr ""
 
99207
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket gruzijščine"
85651
99208
 
85652
99209
#. Description
85653
99210
#: Package: openoffice.org-l10n-ka
85657
99214
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85658
99215
"can switch user interface language using the locales system."
85659
99216
msgstr ""
 
99217
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v gruzijščino. Vsebuje uporabniški "
 
99218
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
99219
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
99220
"jezikovnih določil."
85660
99221
 
85661
99222
#. Summary
85662
 
#: Package: openoffice.org-l10n-km
 
99223
#: Package: libreoffice-l10n-km
85663
99224
msgid "office productivity suite -- Khmer language package"
85664
 
msgstr ""
 
99225
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket kmerščine"
85665
99226
 
85666
99227
#. Description
85667
99228
#: Package: openoffice.org-l10n-km
85671
99232
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85672
99233
"can switch user interface language using the locales system."
85673
99234
msgstr ""
 
99235
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v kmerščino. Vsebuje uporabniški "
 
99236
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
99237
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
99238
"jezikovnih določil."
85674
99239
 
85675
99240
#. Summary
85676
 
#: Package: openoffice.org-l10n-kn
 
99241
#: Package: libreoffice-l10n-kn
85677
99242
msgid "office productivity suite -- Kannada language package"
85678
 
msgstr ""
 
99243
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket kannadščine"
85679
99244
 
85680
99245
#. Description
85681
99246
#: Package: openoffice.org-l10n-kn
85685
99250
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85686
99251
"can switch user interface language using the locales system."
85687
99252
msgstr ""
 
99253
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v kannadščino. Vsebuje uporabniški "
 
99254
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
99255
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
99256
"jezikovnih določil."
85688
99257
 
85689
99258
#. Summary
85690
 
#: Package: openoffice.org-l10n-ko
 
99259
#: Package: libreoffice-l10n-ko
85691
99260
msgid "office productivity suite -- Korean language package"
85692
 
msgstr ""
 
99261
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket korejščine"
85693
99262
 
85694
99263
#. Description
85695
99264
#: Package: openoffice.org-l10n-ko
85699
99268
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85700
99269
"can switch user interface language using the locales system."
85701
99270
msgstr ""
 
99271
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v korejščino. Vsebuje uporabniški "
 
99272
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
99273
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
99274
"jezikovnih določil."
85702
99275
 
85703
99276
#. Summary
85704
 
#: Package: openoffice.org-l10n-ku
 
99277
#: Package: libreoffice-l10n-kmr-latn
85705
99278
msgid "office productivity suite -- Kurdish language package"
85706
 
msgstr ""
 
99279
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket kurdščine"
85707
99280
 
85708
99281
#. Description
85709
99282
#: Package: openoffice.org-l10n-ku
85713
99286
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85714
99287
"can switch user interface language using the locales system."
85715
99288
msgstr ""
 
99289
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v kurdščino. Vsebuje uporabniški "
 
99290
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
99291
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
99292
"jezikovnih določil."
85716
99293
 
85717
99294
#. Summary
85718
 
#: Package: openoffice.org-l10n-lt
 
99295
#: Package: libreoffice-l10n-lt
85719
99296
msgid "office productivity suite -- Lithuanian language package"
85720
 
msgstr ""
 
99297
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket litvanščine"
85721
99298
 
85722
99299
#. Description
85723
99300
#: Package: openoffice.org-l10n-lt
85727
99304
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85728
99305
"can switch user interface language using the locales system."
85729
99306
msgstr ""
 
99307
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v litvanščino. Vsebuje uporabniški "
 
99308
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
99309
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
99310
"jezikovnih določil."
85730
99311
 
85731
99312
#. Summary
85732
 
#: Package: openoffice.org-l10n-lv
 
99313
#: Package: libreoffice-l10n-lv
85733
99314
msgid "office productivity suite -- Latvian language package"
85734
 
msgstr ""
 
99315
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket latviščine"
85735
99316
 
85736
99317
#. Description
85737
99318
#: Package: openoffice.org-l10n-lv
85741
99322
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85742
99323
"can switch user interface language using the locales system."
85743
99324
msgstr ""
 
99325
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v latvijščino. Vsebuje uporabniški "
 
99326
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
99327
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
99328
"jezikovnih določil."
85744
99329
 
85745
99330
#. Summary
85746
 
#: Package: openoffice.org-l10n-mk
 
99331
#: Package: libreoffice-l10n-mk
85747
99332
msgid "office productivity suite -- Macedonian language package"
85748
 
msgstr ""
 
99333
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket makedonščine"
85749
99334
 
85750
99335
#. Description
85751
99336
#: Package: openoffice.org-l10n-mk
85755
99340
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85756
99341
"can switch user interface language using the locales system."
85757
99342
msgstr ""
 
99343
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v makedonščino. Vsebuje uporabniški "
 
99344
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
99345
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
99346
"jezikovnih določil."
85758
99347
 
85759
99348
#. Summary
85760
 
#: Package: openoffice.org-l10n-ml
 
99349
#: Package: libreoffice-l10n-ml
85761
99350
msgid "office productivity suite -- Malayalam language package"
85762
 
msgstr ""
 
99351
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket malajalamščine"
85763
99352
 
85764
99353
#. Description
85765
99354
#: Package: openoffice.org-l10n-ml
85769
99358
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85770
99359
"can switch user interface language using the locales system."
85771
99360
msgstr ""
 
99361
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v malajalamščino. Vsebuje "
 
99362
"uporabniški vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni "
 
99363
"na voljo za vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s "
 
99364
"sistemom jezikovnih določil."
85772
99365
 
85773
99366
#. Summary
85774
99367
#: Package: openoffice.org-l10n-ml-in
85775
99368
msgid "transitional package to openoffice.org-l10n-ml"
85776
 
msgstr ""
 
99369
msgstr "prehodni paket za openoffice.org-l10n-ml"
85777
99370
 
85778
99371
#. Description
85779
99372
#: Package: openoffice.org-l10n-ml-in
85781
99374
"This package is a transitional package for upgrading to the new "
85782
99375
"openoffice.org-l10n-ml."
85783
99376
msgstr ""
 
99377
"Ta paket je prehodni paket za nadgradnjo na nov openoffice.org-l10n-ml."
85784
99378
 
85785
99379
#. Description
85786
99380
#: Package: openoffice.org-l10n-ml-in
85787
99381
msgid "It can be safely removed when openoffice.org-l10n-ml is installed."
85788
99382
msgstr ""
 
99383
"Ko je paket openoffice.org-l10n-ml nameščen, ga je mogoče varno odstraniti."
85789
99384
 
85790
99385
#. Summary
85791
 
#: Package: openoffice.org-l10n-mn
 
99386
#: Package: libreoffice-l10n-mn
85792
99387
msgid "office productivity suite -- Mongolian language package"
85793
 
msgstr ""
 
99388
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket mongolščine"
85794
99389
 
85795
99390
#. Description
85796
99391
#: Package: openoffice.org-l10n-mn
85800
99395
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85801
99396
"can switch user interface language using the locales system."
85802
99397
msgstr ""
 
99398
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v mongolščino. Vsebuje uporabniški "
 
99399
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
99400
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
99401
"jezikovnih določil."
85803
99402
 
85804
99403
#. Summary
85805
 
#: Package: openoffice.org-l10n-mr
 
99404
#: Package: libreoffice-l10n-mr
85806
99405
msgid "office productivity suite -- Marathi language package"
85807
 
msgstr ""
 
99406
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket maratščine"
85808
99407
 
85809
99408
#. Description
85810
99409
#: Package: openoffice.org-l10n-mr
85814
99413
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85815
99414
"can switch user interface language using the locales system."
85816
99415
msgstr ""
 
99416
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v maratščino. Vsebuje uporabniški "
 
99417
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
99418
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
99419
"jezikovnih določil."
85817
99420
 
85818
99421
#. Summary
85819
99422
#: Package: openoffice.org-l10n-mr-in
85820
99423
msgid "transitional package to openoffice.org-l10n-mr"
85821
 
msgstr ""
 
99424
msgstr "prehodni paket na openoffice.org-l10n-mr"
85822
99425
 
85823
99426
#. Description
85824
99427
#: Package: openoffice.org-l10n-mr-in
85826
99429
"This package is a transitional package for upgrading to the new "
85827
99430
"openoffice.org-l10n-mr."
85828
99431
msgstr ""
 
99432
"Ta paket je prehodni paket za nadgradnjo na nov openoffice.org-l10n-mr."
85829
99433
 
85830
99434
#. Description
85831
99435
#: Package: openoffice.org-l10n-mr-in
85832
99436
msgid "It can be safely removed when openoffice.org-l10n-mr is installed."
85833
99437
msgstr ""
 
99438
"Ko je openoffice.org-l10n-mr nameščen, ga je mogoče varno odstraniti."
85834
99439
 
85835
99440
#. Summary
85836
 
#: Package: openoffice.org-l10n-nb
 
99441
#: Package: libreoffice-l10n-nb
85837
99442
msgid "office productivity suite -- Norwegian language package"
85838
 
msgstr ""
 
99443
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket norveščine"
85839
99444
 
85840
99445
#. Description
85841
99446
#: Package: openoffice.org-l10n-nb
85845
99450
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85846
99451
"can switch user interface language using the locales system."
85847
99452
msgstr ""
 
99453
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v norveščino. Vsebuje uporabniški "
 
99454
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
99455
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
99456
"jezikovnih določil."
85848
99457
 
85849
99458
#. Summary
85850
99459
#: Package: openoffice.org-l10n-ne
 
99460
#: Package: libreoffice-l10n-ne
85851
99461
msgid "office productivity suite -- Nepalese language package"
85852
 
msgstr ""
 
99462
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket neplaščine"
85853
99463
 
85854
99464
#. Description
85855
99465
#: Package: openoffice.org-l10n-ne
85859
99469
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85860
99470
"can switch user interface language using the locales system."
85861
99471
msgstr ""
 
99472
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v nepalščino. Vsebuje uporabniški "
 
99473
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
99474
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
99475
"jezikovnih določil."
85862
99476
 
85863
99477
#. Summary
85864
 
#: Package: openoffice.org-l10n-nl
 
99478
#: Package: libreoffice-l10n-nl
85865
99479
msgid "office productivity suite -- Dutch language package"
85866
 
msgstr ""
 
99480
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket nizozemščine"
85867
99481
 
85868
99482
#. Description
85869
99483
#: Package: openoffice.org-l10n-nl
85873
99487
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85874
99488
"can switch user interface language using the locales system."
85875
99489
msgstr ""
 
99490
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v nizozemščino. Vsebuje uporabniški "
 
99491
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
99492
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
99493
"jezikovnih določil."
85876
99494
 
85877
99495
#. Summary
85878
 
#: Package: openoffice.org-l10n-nn
 
99496
#: Package: libreoffice-l10n-nn
85879
99497
msgid "office productivity suite -- Norwegian_nynorsk language package"
85880
 
msgstr ""
 
99498
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket norveščine nynorsk"
85881
99499
 
85882
99500
#. Description
85883
99501
#: Package: openoffice.org-l10n-nn
85888
99506
"possible languages). You can switch user interface language using the "
85889
99507
"locales system."
85890
99508
msgstr ""
 
99509
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v norveščino nynorsk. Vsebuje "
 
99510
"uporabniški vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni "
 
99511
"na voljo za vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s "
 
99512
"sistemom jezikovnih določil."
85891
99513
 
85892
99514
#. Summary
85893
 
#: Package: openoffice.org-l10n-nr
 
99515
#: Package: libreoffice-l10n-nr
85894
99516
msgid "office productivity suite -- Ndebele language package"
85895
 
msgstr ""
 
99517
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket ndebeldščine"
85896
99518
 
85897
99519
#. Description
85898
99520
#: Package: openoffice.org-l10n-nr
85902
99524
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85903
99525
"can switch user interface language using the locales system."
85904
99526
msgstr ""
 
99527
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v ndebeldščino. Vsebuje uporabniški "
 
99528
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
99529
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
99530
"jezikovnih določil."
85905
99531
 
85906
99532
#. Summary
85907
99533
#: Package: openoffice.org-l10n-ns
 
99534
#: Package: libreoffice-l10n-ns
85908
99535
msgid "office productivity suite -- Northernsotho language package"
85909
 
msgstr ""
 
99536
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket severne sotojščine"
85910
99537
 
85911
99538
#. Description
85912
99539
#: Package: openoffice.org-l10n-ns
85916
99543
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85917
99544
"can switch user interface language using the locales system."
85918
99545
msgstr ""
 
99546
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v severne sotojščine. Vsebuje "
 
99547
"uporabniški vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni "
 
99548
"na voljo za vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s "
 
99549
"sistemom jezikovnih določil."
85919
99550
 
85920
99551
#. Summary
85921
 
#: Package: openoffice.org-l10n-oc
 
99552
#: Package: libreoffice-l10n-oc
85922
99553
msgid "office productivity suite -- Occitan language package"
85923
 
msgstr ""
 
99554
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket okcitanščine"
85924
99555
 
85925
99556
#. Description
85926
99557
#: Package: openoffice.org-l10n-oc
85930
99561
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85931
99562
"can switch user interface language using the locales system."
85932
99563
msgstr ""
 
99564
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v okcitanščino. Vsebuje uporabniški "
 
99565
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
99566
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
99567
"jezikovnih določil."
85933
99568
 
85934
99569
#. Summary
85935
 
#: Package: openoffice.org-l10n-om
 
99570
#: Package: libreoffice-l10n-om
85936
99571
msgid "office productivity suite -- Oromo language package"
85937
 
msgstr ""
 
99572
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket oromoščine"
85938
99573
 
85939
99574
#. Description
85940
99575
#: Package: openoffice.org-l10n-om
85944
99579
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85945
99580
"can switch user interface language using the locales system."
85946
99581
msgstr ""
 
99582
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v oromoščino. Vsebuje uporabniški "
 
99583
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
99584
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
99585
"jezikovnih določil."
85947
99586
 
85948
99587
#. Summary
85949
 
#: Package: openoffice.org-l10n-or
 
99588
#: Package: libreoffice-l10n-or
85950
99589
msgid "office productivity suite -- Oriya language package"
85951
 
msgstr ""
 
99590
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket orijščine"
85952
99591
 
85953
99592
#. Description
85954
99593
#: Package: openoffice.org-l10n-or
85958
99597
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85959
99598
"can switch user interface language using the locales system."
85960
99599
msgstr ""
 
99600
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v orijščino. Vsebuje uporabniški "
 
99601
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
99602
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
99603
"jezikovnih določil."
85961
99604
 
85962
99605
#. Summary
85963
99606
#: Package: openoffice.org-l10n-or-in
85964
99607
msgid "transitional package to openoffice.org-l10n-or"
85965
 
msgstr ""
 
99608
msgstr "prehodni paket do openoffice.org-l10n-org"
85966
99609
 
85967
99610
#. Description
85968
99611
#: Package: openoffice.org-l10n-or-in
85970
99613
"This package is a transitional package for upgrading to the new "
85971
99614
"openoffice.org-l10n-or."
85972
99615
msgstr ""
 
99616
"Ta paket je prehodni paket za nadgradnjo na nov openoffice.org-l10n-or."
85973
99617
 
85974
99618
#. Description
85975
99619
#: Package: openoffice.org-l10n-or-in
85976
99620
msgid "It can be safely removed when openoffice.org-l10n-or is installed."
85977
99621
msgstr ""
 
99622
"Ko je openoffice.org-l10n-or nameščen, ga je mogoče varno odstraniti."
85978
99623
 
85979
99624
#. Summary
85980
 
#: Package: openoffice.org-l10n-pa-in
 
99625
#: Package: libreoffice-l10n-pa-in
85981
99626
msgid "office productivity suite -- Punjabi language package"
85982
 
msgstr ""
 
99627
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket pandžabščine"
85983
99628
 
85984
99629
#. Description
85985
99630
#: Package: openoffice.org-l10n-pa-in
85989
99634
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
85990
99635
"can switch user interface language using the locales system."
85991
99636
msgstr ""
 
99637
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v pandžabščino. Vsebuje uporabniški "
 
99638
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
99639
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
99640
"jezikovnih določil."
85992
99641
 
85993
99642
#. Summary
85994
 
#: Package: openoffice.org-l10n-pl
 
99643
#: Package: libreoffice-l10n-pl
85995
99644
msgid "office productivity suite -- Polish language package"
85996
 
msgstr ""
 
99645
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket polščine"
85997
99646
 
85998
99647
#. Description
85999
99648
#: Package: openoffice.org-l10n-pl
86003
99652
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
86004
99653
"can switch user interface language using the locales system."
86005
99654
msgstr ""
 
99655
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v polščino. Vsebuje uporabniški "
 
99656
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
99657
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
99658
"jezikovnih določil."
86006
99659
 
86007
99660
#. Summary
86008
 
#: Package: openoffice.org-l10n-pt
 
99661
#: Package: libreoffice-l10n-pt
86009
99662
msgid "office productivity suite -- Portuguese language package"
86010
 
msgstr ""
 
99663
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket portugalščine"
86011
99664
 
86012
99665
#. Description
86013
99666
#: Package: openoffice.org-l10n-pt
86017
99670
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
86018
99671
"can switch user interface language using the locales system."
86019
99672
msgstr ""
 
99673
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v portugalščino. Vsebuje uporabniški "
 
99674
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
99675
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
99676
"jezikovnih določil."
86020
99677
 
86021
99678
#. Summary
86022
 
#: Package: openoffice.org-l10n-pt-br
 
99679
#: Package: libreoffice-l10n-pt-br
86023
99680
msgid "office productivity suite -- Portuguese_brazilian language package"
86024
 
msgstr ""
 
99681
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket brazilske portugalščine"
86025
99682
 
86026
99683
#. Description
86027
99684
#: Package: openoffice.org-l10n-pt-br
86032
99689
"possible languages). You can switch user interface language using the "
86033
99690
"locales system."
86034
99691
msgstr ""
 
99692
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v brazilsko portugalščino. Vsebuje "
 
99693
"uporabniški vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni "
 
99694
"na voljo za vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s "
 
99695
"sistemom jezikovnih določil."
86035
99696
 
86036
99697
#. Summary
86037
 
#: Package: openoffice.org-l10n-ro
 
99698
#: Package: libreoffice-l10n-ro
86038
99699
msgid "office productivity suite -- Romanian language package"
86039
 
msgstr ""
 
99700
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket romunščine"
86040
99701
 
86041
99702
#. Description
86042
99703
#: Package: openoffice.org-l10n-ro
86046
99707
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
86047
99708
"can switch user interface language using the locales system."
86048
99709
msgstr ""
 
99710
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v romunščino. Vsebuje uporabniški "
 
99711
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
99712
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
99713
"jezikovnih določil."
86049
99714
 
86050
99715
#. Summary
86051
 
#: Package: openoffice.org-l10n-ru
 
99716
#: Package: libreoffice-l10n-ru
86052
99717
msgid "office productivity suite -- Russian language package"
86053
 
msgstr ""
 
99718
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket ruščine"
86054
99719
 
86055
99720
#. Description
86056
99721
#: Package: openoffice.org-l10n-ru
86060
99725
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
86061
99726
"can switch user interface language using the locales system."
86062
99727
msgstr ""
 
99728
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v ruščino. Vsebuje uporabniški "
 
99729
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
99730
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
99731
"jezikovnih določil."
86063
99732
 
86064
99733
#. Summary
86065
 
#: Package: openoffice.org-l10n-rw
 
99734
#: Package: libreoffice-l10n-rw
86066
99735
msgid "office productivity suite -- Kinarwanda language package"
86067
 
msgstr ""
 
99736
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket kinarvandščine"
86068
99737
 
86069
99738
#. Description
86070
99739
#: Package: openoffice.org-l10n-rw
86074
99743
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
86075
99744
"can switch user interface language using the locales system."
86076
99745
msgstr ""
 
99746
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v kinarvandščine. Vsebuje "
 
99747
"uporabniški vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni "
 
99748
"na voljo za vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s "
 
99749
"sistemom jezikovnih določil."
86077
99750
 
86078
99751
#. Summary
86079
 
#: Package: openoffice.org-l10n-si
 
99752
#: Package: libreoffice-l10n-si
86080
99753
msgid "office productivity suite -- Sinhala language package"
86081
 
msgstr ""
 
99754
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket singalščine"
86082
99755
 
86083
99756
#. Description
86084
99757
#: Package: openoffice.org-l10n-si
86088
99761
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
86089
99762
"can switch user interface language using the locales system."
86090
99763
msgstr ""
 
99764
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v singalščine. Vsebuje uporabniški "
 
99765
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
99766
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
99767
"jezikovnih določil."
86091
99768
 
86092
99769
#. Summary
86093
 
#: Package: openoffice.org-l10n-sk
 
99770
#: Package: libreoffice-l10n-sk
86094
99771
msgid "office productivity suite -- Slovak language package"
86095
 
msgstr ""
 
99772
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket slovaščine"
86096
99773
 
86097
99774
#. Description
86098
99775
#: Package: openoffice.org-l10n-sk
86102
99779
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
86103
99780
"can switch user interface language using the locales system."
86104
99781
msgstr ""
 
99782
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v slovaščino. Vsebuje uporabniški "
 
99783
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
99784
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
99785
"jezikovnih določil."
86105
99786
 
86106
99787
#. Summary
86107
 
#: Package: openoffice.org-l10n-sl
 
99788
#: Package: libreoffice-l10n-sl
86108
99789
msgid "office productivity suite -- Slovenian language package"
86109
 
msgstr ""
 
99790
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket slovenščine"
86110
99791
 
86111
99792
#. Description
86112
99793
#: Package: openoffice.org-l10n-sl
86116
99797
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
86117
99798
"can switch user interface language using the locales system."
86118
99799
msgstr ""
 
99800
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v slovenščino. Vsebuje uporabniški "
 
99801
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
99802
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
99803
"jezikovnih določil."
86119
99804
 
86120
99805
#. Summary
86121
 
#: Package: openoffice.org-l10n-sr
 
99806
#: Package: libreoffice-l10n-sr
86122
99807
msgid "office productivity suite -- Serbian language package"
86123
 
msgstr ""
 
99808
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket srbščine"
86124
99809
 
86125
99810
#. Description
86126
99811
#: Package: openoffice.org-l10n-sr
86130
99815
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
86131
99816
"can switch user interface language using the locales system."
86132
99817
msgstr ""
 
99818
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v srbščino. Vsebuje uporabniški "
 
99819
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
99820
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
99821
"jezikovnih določil."
86133
99822
 
86134
99823
#. Summary
86135
 
#: Package: openoffice.org-l10n-ss
 
99824
#: Package: libreoffice-l10n-ss
86136
99825
msgid "office productivity suite -- Swazi language package"
86137
 
msgstr ""
 
99826
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket svazijščine"
86138
99827
 
86139
99828
#. Description
86140
99829
#: Package: openoffice.org-l10n-ss
86144
99833
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
86145
99834
"can switch user interface language using the locales system."
86146
99835
msgstr ""
 
99836
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v svazijščino. Vsebuje uporabniški "
 
99837
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
99838
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
99839
"jezikovnih določil."
86147
99840
 
86148
99841
#. Summary
86149
 
#: Package: openoffice.org-l10n-st
 
99842
#: Package: libreoffice-l10n-st
86150
99843
msgid "office productivity suite -- Southern_sotho language package"
86151
 
msgstr ""
 
99844
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket južne sotojščine"
86152
99845
 
86153
99846
#. Description
86154
99847
#: Package: openoffice.org-l10n-st
86158
99851
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
86159
99852
"can switch user interface language using the locales system."
86160
99853
msgstr ""
 
99854
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v južno sotojščino. Vsebuje "
 
99855
"uporabniški vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni "
 
99856
"na voljo za vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s "
 
99857
"sistemom jezikovnih določil."
86161
99858
 
86162
99859
#. Summary
86163
 
#: Package: openoffice.org-l10n-sv
 
99860
#: Package: libreoffice-l10n-sv
86164
99861
msgid "office productivity suite -- Swedish language package"
86165
 
msgstr ""
 
99862
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket švedščine"
86166
99863
 
86167
99864
#. Description
86168
99865
#: Package: openoffice.org-l10n-sv
86172
99869
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
86173
99870
"can switch user interface language using the locales system."
86174
99871
msgstr ""
 
99872
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v švedščino. Vsebuje uporabniški "
 
99873
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
99874
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
99875
"jezikovnih določil."
86175
99876
 
86176
99877
#. Summary
86177
 
#: Package: openoffice.org-l10n-ta
 
99878
#: Package: libreoffice-l10n-ta
86178
99879
msgid "office productivity suite -- Tamil language package"
86179
 
msgstr ""
 
99880
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket tamilščine"
86180
99881
 
86181
99882
#. Description
86182
99883
#: Package: openoffice.org-l10n-ta
86186
99887
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
86187
99888
"can switch user interface language using the locales system."
86188
99889
msgstr ""
 
99890
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v tamilščino. Vsebuje uporabniški "
 
99891
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
99892
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
99893
"jezikovnih določil."
86189
99894
 
86190
99895
#. Summary
86191
99896
#: Package: openoffice.org-l10n-ta-in
86192
99897
msgid "transitional package to openoffice.org-l10n-ta"
86193
 
msgstr ""
 
99898
msgstr "prehodni paket na openoffice.org-l10n-ta"
86194
99899
 
86195
99900
#. Description
86196
99901
#: Package: openoffice.org-l10n-ta-in
86198
99903
"This package is a transitional package for upgrading to the new "
86199
99904
"openoffice.org-l10n-ta."
86200
99905
msgstr ""
 
99906
"Ta paket je prehodni paket za nadgradnjo na nov openoffice.org-l10n-ta."
86201
99907
 
86202
99908
#. Description
86203
99909
#: Package: openoffice.org-l10n-ta-in
86204
99910
msgid "It can be safely removed when openoffice.org-l10n-ta is installed."
86205
 
msgstr ""
 
99911
msgstr "Ko je openoffice.org-l10n-ta nameščen, ga lahko varno odstranite."
86206
99912
 
86207
99913
#. Summary
86208
 
#: Package: openoffice.org-l10n-te
 
99914
#: Package: libreoffice-l10n-te
86209
99915
msgid "office productivity suite -- Telugu language package"
86210
 
msgstr ""
 
99916
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket teluguščine"
86211
99917
 
86212
99918
#. Description
86213
99919
#: Package: openoffice.org-l10n-te
86217
99923
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
86218
99924
"can switch user interface language using the locales system."
86219
99925
msgstr ""
 
99926
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v teluguščino. Vsebuje uporabniški "
 
99927
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
99928
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
99929
"jezikovnih določil."
86220
99930
 
86221
99931
#. Summary
86222
99932
#: Package: openoffice.org-l10n-te-in
86223
99933
msgid "transitional package to openoffice.org-l10n-te"
86224
 
msgstr ""
 
99934
msgstr "prehodni paket na openoffice.org-l10n-te"
86225
99935
 
86226
99936
#. Description
86227
99937
#: Package: openoffice.org-l10n-te-in
86229
99939
"This package is a transitional package for upgrading to the new "
86230
99940
"openoffice.org-l10n-te."
86231
99941
msgstr ""
 
99942
"Ta paket je prehodni paket za nadgradnjo na nov openoffice.org-l10n-te."
86232
99943
 
86233
99944
#. Description
86234
99945
#: Package: openoffice.org-l10n-te-in
86235
99946
msgid "It can be safely removed when openoffice.org-l10n-te is installed."
86236
 
msgstr ""
 
99947
msgstr "Ko je openoffice.org-l10n-te nameščen, ga lahko varno odstranite"
86237
99948
 
86238
99949
#. Summary
86239
 
#: Package: openoffice.org-l10n-tg
 
99950
#: Package: libreoffice-l10n-tg
86240
99951
msgid "office productivity suite -- Tajik language package"
86241
 
msgstr ""
 
99952
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket tadžikščine"
86242
99953
 
86243
99954
#. Description
86244
99955
#: Package: openoffice.org-l10n-tg
86248
99959
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
86249
99960
"can switch user interface language using the locales system."
86250
99961
msgstr ""
 
99962
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v tadžikščino. Vsebuje uporabniški "
 
99963
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
99964
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
99965
"jezikovnih določil."
86251
99966
 
86252
99967
#. Summary
86253
 
#: Package: openoffice.org-l10n-th
 
99968
#: Package: libreoffice-l10n-th
86254
99969
msgid "office productivity suite -- Thai language package"
86255
 
msgstr ""
 
99970
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket tajščine"
86256
99971
 
86257
99972
#. Description
86258
99973
#: Package: openoffice.org-l10n-th
86262
99977
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
86263
99978
"can switch user interface language using the locales system."
86264
99979
msgstr ""
 
99980
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v tajščino. Vsebuje uporabniški "
 
99981
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
99982
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
99983
"jezikovnih določil."
86265
99984
 
86266
99985
#. Summary
86267
 
#: Package: openoffice.org-l10n-tn
 
99986
#: Package: libreoffice-l10n-tn
86268
99987
msgid "office productivity suite -- Tswana language package"
86269
 
msgstr ""
 
99988
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket tsvanščine"
86270
99989
 
86271
99990
#. Description
86272
99991
#: Package: openoffice.org-l10n-tn
86276
99995
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
86277
99996
"can switch user interface language using the locales system."
86278
99997
msgstr ""
 
99998
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v tsvanščino. Vsebuje uporabniški "
 
99999
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
100000
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
100001
"jezikovnih določil."
86279
100002
 
86280
100003
#. Summary
86281
 
#: Package: openoffice.org-l10n-tr
 
100004
#: Package: libreoffice-l10n-tr
86282
100005
msgid "office productivity suite -- Turkish language package"
86283
 
msgstr ""
 
100006
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket turščine"
86284
100007
 
86285
100008
#. Description
86286
100009
#: Package: openoffice.org-l10n-tr
86290
100013
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
86291
100014
"can switch user interface language using the locales system."
86292
100015
msgstr ""
 
100016
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v turščino. Vsebuje uporabniški "
 
100017
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
100018
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
100019
"jezikovnih določil."
86293
100020
 
86294
100021
#. Summary
86295
 
#: Package: openoffice.org-l10n-ts
 
100022
#: Package: libreoffice-l10n-ts
86296
100023
msgid "office productivity suite -- Tsonga language package"
86297
 
msgstr ""
 
100024
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket tsongščine"
86298
100025
 
86299
100026
#. Description
86300
100027
#: Package: openoffice.org-l10n-ts
86304
100031
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
86305
100032
"can switch user interface language using the locales system."
86306
100033
msgstr ""
 
100034
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v tsongščino. Vsebuje uporabniški "
 
100035
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
100036
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
100037
"jezikovnih določil."
86307
100038
 
86308
100039
#. Summary
86309
 
#: Package: openoffice.org-l10n-ug
 
100040
#: Package: libreoffice-l10n-ug
86310
100041
msgid "office productivity suite -- Uighur language package"
86311
 
msgstr ""
 
100042
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket uigurščine"
86312
100043
 
86313
100044
#. Description
86314
100045
#: Package: openoffice.org-l10n-ug
86318
100049
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
86319
100050
"can switch user interface language using the locales system."
86320
100051
msgstr ""
 
100052
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v uigurščino. Vsebuje uporabniški "
 
100053
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
100054
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
100055
"jezikovnih določil."
86321
100056
 
86322
100057
#. Summary
86323
 
#: Package: openoffice.org-l10n-uk
 
100058
#: Package: libreoffice-l10n-uk
86324
100059
msgid "office productivity suite -- Ukrainian language package"
86325
 
msgstr ""
 
100060
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket ukrajinščine"
86326
100061
 
86327
100062
#. Description
86328
100063
#: Package: openoffice.org-l10n-uk
86332
100067
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
86333
100068
"can switch user interface language using the locales system."
86334
100069
msgstr ""
 
100070
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v ukrajinščino. Vsebuje uporabniški "
 
100071
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
100072
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
100073
"jezikovnih določil."
86335
100074
 
86336
100075
#. Summary
86337
 
#: Package: openoffice.org-l10n-uz
 
100076
#: Package: libreoffice-l10n-uz
86338
100077
msgid "office productivity suite -- Uzbek language package"
86339
 
msgstr ""
 
100078
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket uzbekistanščine"
86340
100079
 
86341
100080
#. Description
86342
100081
#: Package: openoffice.org-l10n-uz
86346
100085
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
86347
100086
"can switch user interface language using the locales system."
86348
100087
msgstr ""
 
100088
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v uzbekistanščino. Vsebuje "
 
100089
"uporabniški vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni "
 
100090
"na voljo za vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s "
 
100091
"sistemom jezikovnih določil."
86349
100092
 
86350
100093
#. Summary
86351
 
#: Package: openoffice.org-l10n-ve
 
100094
#: Package: libreoffice-l10n-ve
86352
100095
msgid "office productivity suite -- Venda language package"
86353
 
msgstr ""
 
100096
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket vendščine"
86354
100097
 
86355
100098
#. Description
86356
100099
#: Package: openoffice.org-l10n-ve
86360
100103
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
86361
100104
"can switch user interface language using the locales system."
86362
100105
msgstr ""
 
100106
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v vendščino. Vsebuje uporabniški "
 
100107
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
100108
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
100109
"jezikovnih določil."
86363
100110
 
86364
100111
#. Summary
86365
 
#: Package: openoffice.org-l10n-vi
 
100112
#: Package: libreoffice-l10n-vi
86366
100113
msgid "office productivity suite -- Vietnamese language package"
86367
 
msgstr ""
 
100114
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket vietnamščine"
86368
100115
 
86369
100116
#. Description
86370
100117
#: Package: openoffice.org-l10n-vi
86374
100121
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
86375
100122
"can switch user interface language using the locales system."
86376
100123
msgstr ""
 
100124
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v vietnamščino. Vsebuje uporabniški "
 
100125
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
100126
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
100127
"jezikovnih določil."
86377
100128
 
86378
100129
#. Summary
86379
 
#: Package: openoffice.org-l10n-xh
 
100130
#: Package: libreoffice-l10n-xh
86380
100131
msgid "office productivity suite -- Xhosa language package"
86381
 
msgstr ""
 
100132
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket ksoščine"
86382
100133
 
86383
100134
#. Description
86384
100135
#: Package: openoffice.org-l10n-xh
86388
100139
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
86389
100140
"can switch user interface language using the locales system."
86390
100141
msgstr ""
 
100142
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v ksoščino. Vsebuje uporabniški "
 
100143
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
100144
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
100145
"jezikovnih določil."
86391
100146
 
86392
100147
#. Summary
86393
 
#: Package: openoffice.org-l10n-za
 
100148
#: Package: libreoffice-l10n-za
86394
100149
msgid "office productivity suite -- South African language packages"
86395
 
msgstr ""
 
100150
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paketi južne afrikanščine"
86396
100151
 
86397
100152
#. Description
86398
 
#: Package: openoffice.org-l10n-za
 
100153
#: Package: libreoffice-l10n-za
86399
100154
msgid ""
86400
100155
"This package is a metapackage installing l10n packages for all 11 South "
86401
100156
"African languages."
86402
100157
msgstr ""
 
100158
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v južno afrikanščino. Vsebuje "
 
100159
"uporabniški vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni "
 
100160
"na voljo za vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s "
 
100161
"sistemom jezikovnih določil."
86403
100162
 
86404
100163
#. Summary
86405
 
#: Package: openoffice.org-l10n-zh-cn
 
100164
#: Package: libreoffice-l10n-zh-cn
86406
100165
msgid "office productivity suite -- Chinese_simplified language package"
86407
 
msgstr ""
 
100166
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket poenostavljene kitajščine"
86408
100167
 
86409
100168
#. Description
86410
100169
#: Package: openoffice.org-l10n-zh-cn
86415
100174
"possible languages). You can switch user interface language using the "
86416
100175
"locales system."
86417
100176
msgstr ""
 
100177
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v poenostavljeno kitajščino. Vsebuje "
 
100178
"uporabniški vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni "
 
100179
"na voljo za vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s "
 
100180
"sistemom jezikovnih določil."
86418
100181
 
86419
100182
#. Summary
86420
 
#: Package: openoffice.org-l10n-zh-tw
 
100183
#: Package: libreoffice-l10n-zh-tw
86421
100184
msgid "office productivity suite -- Chinese_traditional language package"
86422
 
msgstr ""
 
100185
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket tradicionalne kitajščine"
86423
100186
 
86424
100187
#. Description
86425
100188
#: Package: openoffice.org-l10n-zh-tw
86430
100193
"possible languages). You can switch user interface language using the "
86431
100194
"locales system."
86432
100195
msgstr ""
 
100196
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v tradicionalno kitajščino. Vsebuje "
 
100197
"uporabniški vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni "
 
100198
"na voljo za vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s "
 
100199
"sistemom jezikovnih določil."
86433
100200
 
86434
100201
#. Summary
86435
 
#: Package: openoffice.org-l10n-zu
 
100202
#: Package: libreoffice-l10n-zu
86436
100203
msgid "office productivity suite -- Zulu language package"
86437
 
msgstr ""
 
100204
msgstr "pisarniška zbirka -- jezikovni paket zuluščine"
86438
100205
 
86439
100206
#. Description
86440
100207
#: Package: openoffice.org-l10n-zu
86444
100211
"(please note that not all this is available for all possible languages). You "
86445
100212
"can switch user interface language using the locales system."
86446
100213
msgstr ""
 
100214
"Ta paket vsebuje prevode OpenOffice.org v zulujščino. Vsebuje uporabniški "
 
100215
"vmesnik, predloge in zmožnosti samodejnega besedila. (vse to ni na voljo za "
 
100216
"vse jezike). Jezik uporabniškega vmesnika lahko spremenite s sistemom "
 
100217
"jezikovnih določil."
86447
100218
 
86448
100219
#. Description
86449
100220
#: Package: openoffice.org-l10n-zu
86537
100308
"(myspell-*, openoffice.org-hyphenation-*, openoffice.org-thesaurus-*, "
86538
100309
"openoffice.org-help-*)"
86539
100310
msgstr ""
 
100311
"Slovarji črkovanja, vzorci deljenja besed, tezavri in pomoč v tem paketu "
 
100312
"niso vključeni. Nekateri so na voljo v ločenih paketih (myspell-*, "
 
100313
"openoffice.org-hyphenation-*, openoffice.org-thesaurus-*, openoffice.org-"
 
100314
"help-*)"
86540
100315
 
86541
100316
#. Description
86542
 
#: Package: openoffice.org-l10n-zu
86543
 
#: Package: openoffice.org-l10n-zh-tw
86544
 
#: Package: openoffice.org-l10n-zh-cn
86545
 
#: Package: openoffice.org-l10n-xh
86546
 
#: Package: openoffice.org-l10n-vi
86547
 
#: Package: openoffice.org-l10n-ve
86548
 
#: Package: openoffice.org-l10n-uz
86549
 
#: Package: openoffice.org-l10n-uk
86550
 
#: Package: openoffice.org-l10n-ug
86551
 
#: Package: openoffice.org-l10n-ts
86552
 
#: Package: openoffice.org-l10n-tr
86553
 
#: Package: openoffice.org-l10n-tn
86554
 
#: Package: openoffice.org-l10n-th
86555
 
#: Package: openoffice.org-l10n-tg
86556
 
#: Package: openoffice.org-l10n-te
86557
 
#: Package: openoffice.org-l10n-ta
86558
 
#: Package: openoffice.org-l10n-sv
86559
 
#: Package: openoffice.org-l10n-st
86560
 
#: Package: openoffice.org-l10n-ss
86561
 
#: Package: openoffice.org-l10n-sr
86562
 
#: Package: openoffice.org-l10n-sl
86563
 
#: Package: openoffice.org-l10n-sk
86564
 
#: Package: openoffice.org-l10n-si
86565
 
#: Package: openoffice.org-l10n-rw
86566
 
#: Package: openoffice.org-l10n-ru
86567
 
#: Package: openoffice.org-l10n-ro
86568
 
#: Package: openoffice.org-l10n-pt-br
86569
 
#: Package: openoffice.org-l10n-pt
86570
 
#: Package: openoffice.org-l10n-pl
86571
 
#: Package: openoffice.org-l10n-pa-in
86572
 
#: Package: openoffice.org-l10n-or
86573
 
#: Package: openoffice.org-l10n-om
86574
 
#: Package: openoffice.org-l10n-oc
86575
 
#: Package: openoffice.org-l10n-ns
86576
 
#: Package: openoffice.org-l10n-nr
86577
 
#: Package: openoffice.org-l10n-nn
86578
 
#: Package: openoffice.org-l10n-nl
86579
 
#: Package: openoffice.org-l10n-ne
86580
 
#: Package: openoffice.org-l10n-nb
86581
 
#: Package: openoffice.org-l10n-mr
86582
 
#: Package: openoffice.org-l10n-mn
86583
 
#: Package: openoffice.org-l10n-ml
86584
 
#: Package: openoffice.org-l10n-mk
86585
 
#: Package: openoffice.org-l10n-lv
86586
 
#: Package: openoffice.org-l10n-lt
86587
 
#: Package: openoffice.org-l10n-ku
86588
 
#: Package: openoffice.org-l10n-ko
86589
 
#: Package: openoffice.org-l10n-kn
86590
 
#: Package: openoffice.org-l10n-km
86591
 
#: Package: openoffice.org-l10n-ka
86592
 
#: Package: openoffice.org-l10n-ja
86593
 
#: Package: openoffice.org-l10n-it
86594
 
#: Package: openoffice.org-l10n-id
86595
 
#: Package: openoffice.org-l10n-hu
86596
 
#: Package: openoffice.org-l10n-hr
86597
 
#: Package: openoffice.org-l10n-hi-in
86598
 
#: Package: openoffice.org-l10n-he
86599
 
#: Package: openoffice.org-l10n-gu
86600
 
#: Package: openoffice.org-l10n-gl
86601
 
#: Package: openoffice.org-l10n-ga
86602
 
#: Package: openoffice.org-l10n-fr
86603
 
#: Package: openoffice.org-l10n-fi
86604
 
#: Package: openoffice.org-l10n-fa
86605
 
#: Package: openoffice.org-l10n-eu
86606
 
#: Package: openoffice.org-l10n-et
86607
 
#: Package: openoffice.org-l10n-es
86608
 
#: Package: openoffice.org-l10n-eo
86609
 
#: Package: openoffice.org-l10n-en-za
86610
 
#: Package: openoffice.org-l10n-en-gb
86611
 
#: Package: openoffice.org-l10n-el
86612
 
#: Package: openoffice.org-l10n-dz
86613
 
#: Package: openoffice.org-l10n-de
86614
 
#: Package: openoffice.org-l10n-da
86615
 
#: Package: openoffice.org-l10n-cy
86616
 
#: Package: openoffice.org-l10n-cs
86617
 
#: Package: openoffice.org-l10n-ca
86618
 
#: Package: openoffice.org-l10n-bs
86619
 
#: Package: openoffice.org-l10n-br
86620
 
#: Package: openoffice.org-l10n-bn
86621
 
#: Package: openoffice.org-l10n-bg
86622
 
#: Package: openoffice.org-l10n-be-by
86623
 
#: Package: openoffice.org-l10n-ast
86624
 
#: Package: openoffice.org-l10n-as
86625
 
#: Package: openoffice.org-l10n-ar
86626
 
#: Package: openoffice.org-l10n-af
 
100317
#: Package: libreoffice-l10n-zu
 
100318
#: Package: libreoffice-l10n-zh-tw
 
100319
#: Package: libreoffice-l10n-zh-cn
 
100320
#: Package: libreoffice-l10n-xh
 
100321
#: Package: libreoffice-l10n-vi
 
100322
#: Package: libreoffice-l10n-ve
 
100323
#: Package: libreoffice-l10n-uz
 
100324
#: Package: libreoffice-l10n-uk
 
100325
#: Package: libreoffice-l10n-ug
 
100326
#: Package: libreoffice-l10n-ts
 
100327
#: Package: libreoffice-l10n-tr
 
100328
#: Package: libreoffice-l10n-tn
 
100329
#: Package: libreoffice-l10n-th
 
100330
#: Package: libreoffice-l10n-tg
 
100331
#: Package: libreoffice-l10n-te
 
100332
#: Package: libreoffice-l10n-ta
 
100333
#: Package: libreoffice-l10n-sv
 
100334
#: Package: libreoffice-l10n-st
 
100335
#: Package: libreoffice-l10n-ss
 
100336
#: Package: libreoffice-l10n-sr
 
100337
#: Package: libreoffice-l10n-sl
 
100338
#: Package: libreoffice-l10n-sk
 
100339
#: Package: libreoffice-l10n-si
 
100340
#: Package: libreoffice-l10n-rw
 
100341
#: Package: libreoffice-l10n-ru
 
100342
#: Package: libreoffice-l10n-ro
 
100343
#: Package: libreoffice-l10n-pt-br
 
100344
#: Package: libreoffice-l10n-pt
 
100345
#: Package: libreoffice-l10n-pl
 
100346
#: Package: libreoffice-l10n-pa-in
 
100347
#: Package: libreoffice-l10n-or
 
100348
#: Package: libreoffice-l10n-om
 
100349
#: Package: libreoffice-l10n-oc
 
100350
#: Package: libreoffice-l10n-nso
 
100351
#: Package: libreoffice-l10n-nr
 
100352
#: Package: libreoffice-l10n-nn
 
100353
#: Package: libreoffice-l10n-nl
 
100354
#: Package: libreoffice-l10n-ne
 
100355
#: Package: libreoffice-l10n-nb
 
100356
#: Package: libreoffice-l10n-mr
 
100357
#: Package: libreoffice-l10n-mn
 
100358
#: Package: libreoffice-l10n-ml
 
100359
#: Package: libreoffice-l10n-mk
 
100360
#: Package: libreoffice-l10n-lv
 
100361
#: Package: libreoffice-l10n-lt
 
100362
#: Package: libreoffice-l10n-ko
 
100363
#: Package: libreoffice-l10n-kn
 
100364
#: Package: libreoffice-l10n-kmr-latn
 
100365
#: Package: libreoffice-l10n-km
 
100366
#: Package: libreoffice-l10n-kk
 
100367
#: Package: libreoffice-l10n-ka
 
100368
#: Package: libreoffice-l10n-ja
 
100369
#: Package: libreoffice-l10n-it
 
100370
#: Package: libreoffice-l10n-is
 
100371
#: Package: libreoffice-l10n-id
 
100372
#: Package: libreoffice-l10n-hu
 
100373
#: Package: libreoffice-l10n-hr
 
100374
#: Package: libreoffice-l10n-hi
 
100375
#: Package: libreoffice-l10n-he
 
100376
#: Package: libreoffice-l10n-gug
 
100377
#: Package: libreoffice-l10n-gu
 
100378
#: Package: libreoffice-l10n-gl
 
100379
#: Package: libreoffice-l10n-gd
 
100380
#: Package: libreoffice-l10n-ga
 
100381
#: Package: libreoffice-l10n-fr
 
100382
#: Package: libreoffice-l10n-fi
 
100383
#: Package: libreoffice-l10n-fa
 
100384
#: Package: libreoffice-l10n-eu
 
100385
#: Package: libreoffice-l10n-et
 
100386
#: Package: libreoffice-l10n-es
 
100387
#: Package: libreoffice-l10n-eo
 
100388
#: Package: libreoffice-l10n-en-za
 
100389
#: Package: libreoffice-l10n-en-gb
 
100390
#: Package: libreoffice-l10n-el
 
100391
#: Package: libreoffice-l10n-dz
 
100392
#: Package: libreoffice-l10n-de
 
100393
#: Package: libreoffice-l10n-da
 
100394
#: Package: libreoffice-l10n-cy
 
100395
#: Package: libreoffice-l10n-cs
 
100396
#: Package: libreoffice-l10n-ca
 
100397
#: Package: libreoffice-l10n-bs
 
100398
#: Package: libreoffice-l10n-br
 
100399
#: Package: libreoffice-l10n-bn
 
100400
#: Package: libreoffice-l10n-bg
 
100401
#: Package: libreoffice-l10n-be
 
100402
#: Package: libreoffice-l10n-ast
 
100403
#: Package: libreoffice-l10n-as
 
100404
#: Package: libreoffice-l10n-ar
 
100405
#: Package: libreoffice-l10n-am
 
100406
#: Package: libreoffice-l10n-af
86627
100407
msgid ""
86628
100408
"If you just want to be able to spellcheck etc. in other languages, you can "
86629
100409
"install extra dictionaries/hyphenation patterns/thesauri independently of "
86630
100410
"the language packs."
86631
100411
msgstr ""
 
100412
"V primeru da želite uporabiti črkovalnik, itd. v drugih jezikih, lahko "
 
100413
"dodatne pakete slovarjev/vzorcev deljenja besed/tezavrov neodvisno od "
 
100414
"jezikovnih paketov."
86632
100415
 
86633
100416
#. Summary
86634
 
#: Package: openoffice.org-math
 
100417
#: Package: libreoffice-math
86635
100418
msgid "office productivity suite -- equation editor"
86636
 
msgstr ""
 
100419
msgstr "pisarniška zbirka -- urejevalnik enačb"
86637
100420
 
86638
100421
#. Description
86639
100422
#: Package: openoffice.org-math
86640
100423
msgid ""
86641
100424
"This package contains the equation editor component for OpenOffice.org."
86642
 
msgstr ""
 
100425
msgstr "Ta paket vsebuje sestavni del urejevalnika enačb za OpenOffice.org"
86643
100426
 
86644
100427
#. Summary
86645
 
#: Package: openoffice.org-officebean
 
100428
#: Package: libreoffice-officebean
86646
100429
msgid "office productivity suite -- Java bean"
86647
 
msgstr ""
 
100430
msgstr "pisarniška zbirka -- zrno Java"
86648
100431
 
86649
100432
#. Description
86650
100433
#: Package: openoffice.org-officebean
86652
100435
"This package contains the OpenOffice.org Office Bean for embedding "
86653
100436
"OpenOffice.org in custom Java applications."
86654
100437
msgstr ""
 
100438
"Ta paket vsebuje zrno pisarne OpenOffice.org za vstavljanje OpenOffice.org v "
 
100439
"programih Java po meri."
86655
100440
 
86656
100441
#. Summary
86657
 
#: Package: openoffice.org-style-andromeda
 
100442
#: Package: libreoffice-style-andromeda
86658
100443
msgid "office productivity suite -- Andromeda (Classic) symbol style"
86659
 
msgstr ""
 
100444
msgstr "pisarniška zbirka -- Slog simbolov Andromeda (klasično)"
86660
100445
 
86661
100446
#. Description
86662
100447
#: Package: openoffice.org-style-andromeda
86666
100451
"(tm) and when not using GNOME or KDE, needs to be manually enabled in the "
86667
100452
"OpenOffice.org option menu."
86668
100453
msgstr ""
 
100454
"Ta paket vsebuje slog simbolov \"Andromeda\" iz Suna, \"klasični\" slog "
 
100455
"simbolov, ki ga je uporabljal OpenOffice.org pred 3.0 na MS Windows (tm) in "
 
100456
"kadar se ne uporabljata GNOME ali KDE. Biti mora ročno omogočen v meniju "
 
100457
"možnosti OpenOffice.org."
86669
100458
 
86670
100459
#. Summary
86671
 
#: Package: openoffice.org-style-galaxy
 
100460
#: Package: libreoffice-style-galaxy
86672
100461
msgid "office productivity suite -- Galaxy (Default) symbol style"
86673
 
msgstr ""
 
100462
msgstr "pisarniška zbirka -- slog simbolov Galaxy (privzeto)"
86674
100463
 
86675
100464
#. Description
86676
100465
#: Package: openoffice.org-style-galaxy
86679
100468
"MS Windows (tm) and when not using GNOME or KDE, needs to be manually "
86680
100469
"enabled in the OpenOffice.org option menu."
86681
100470
msgstr ""
 
100471
"Ta paket vsebuje slog simbolov \"Galaxy\" iz Suna, običajno uporabljen na MS "
 
100472
"Windows (tm) in kadar se ne uporablja GNOME ali KDE. Mora biti ročno "
 
100473
"omogočen v meniju možnosti OpenOffice.org."
86682
100474
 
86683
100475
#. Summary
86684
100476
#: Package: openoffice.org-style-human
86686
100478
msgstr ""
86687
100479
 
86688
100480
#. Description
86689
 
#: Package: openoffice.org-style-human
 
100481
#: Package: libreoffice-style-human
86690
100482
msgid ""
86691
100483
"This package contains the \"human\" symbol style, default style for Ubuntu."
86692
 
msgstr ""
 
100484
msgstr "Ta paket vsebuje slog simbolov \"human\", privzeti slog za Ubuntu."
86693
100485
 
86694
100486
#. Summary
86695
100487
#: Package: openoffice.org-style-industrial
86696
100488
msgid "office productivity suite -- Industrial symbol style"
86697
 
msgstr ""
 
100489
msgstr "pisarniška zbirka -- slog simbolov Industrial"
86698
100490
 
86699
100491
#. Description
86700
100492
#: Package: openoffice.org-style-industrial
86701
100493
msgid "This package contains the \"industrial\" symbol style."
86702
 
msgstr ""
 
100494
msgstr "Ta paket vsebuje slog simbolov \"industrial\""
86703
100495
 
86704
100496
#. Summary
86705
 
#: Package: openoffice.org-style-oxygen
 
100497
#: Package: libreoffice-style-oxygen
86706
100498
msgid "office productivity suite -- Oxygen symbol style"
86707
 
msgstr ""
 
100499
msgstr "pisarniška zbirka -- slog simbolov Oxygen"
86708
100500
 
86709
100501
#. Description
86710
 
#: Package: openoffice.org-style-oxygen
 
100502
#: Package: libreoffice-style-oxygen
86711
100503
msgid ""
86712
100504
"This package contains the \"oxygen\" symbol style, default style for KDE 4."
86713
 
msgstr ""
 
100505
msgstr "Ta paket vsebuje slog simbolov \"oxygen\", privzeti slog za KDE 4."
86714
100506
 
86715
100507
#. Summary
86716
 
#: Package: openoffice.org-style-tango
 
100508
#: Package: libreoffice-style-tango
86717
100509
msgid "office productivity suite -- Tango symbol style"
86718
 
msgstr ""
 
100510
msgstr "pisarniška zbirka -- slog simbolov Tango"
86719
100511
 
86720
100512
#. Description
86721
 
#: Package: openoffice.org-style-tango
 
100513
#: Package: libreoffice-style-tango
86722
100514
msgid ""
86723
100515
"This package contains the \"tango\" symbol style, default style for "
86724
100516
"GTK+/Gnome."
86725
100517
msgstr ""
 
100518
"Ta paket vsebuje slog simbolov \"tango\", privzet slog za GTK+/Gnome."
86726
100519
 
86727
100520
#. Summary
86728
100521
#: Package: openoffice.org-thesaurus-ca
86729
100522
msgid "Catalan Thesaurus for OpenOffice.org"
86730
 
msgstr ""
 
100523
msgstr "Katalonski tezavri za OpenOffice.org"
86731
100524
 
86732
100525
#. Description
86733
100526
#: Package: openoffice.org-thesaurus-ca
86734
100527
msgid "This package contains a Catalan thesaurus for OpenOffice.org."
86735
 
msgstr ""
 
100528
msgstr "Ta paket vsebuje katalonske tezavre za OpenOffice.org."
86736
100529
 
86737
100530
#. Summary
86738
100531
#: Package: openoffice.org-thesaurus-cs
86739
100532
msgid "Czech Thesaurus for OpenOffice.org"
86740
 
msgstr ""
 
100533
msgstr "Češki tezavri za OpenOffice.org"
86741
100534
 
86742
100535
#. Description
86743
100536
#: Package: openoffice.org-thesaurus-cs
86744
100537
msgid "This package contains an Czech thesaurus for OpenOffice.org."
86745
 
msgstr ""
 
100538
msgstr "Ta paket vsebuje češke tezavre za OpenOffice.org."
86746
100539
 
86747
100540
#. Summary
86748
100541
#: Package: openoffice.org-thesaurus-de
86749
100542
msgid "German Thesaurus for OpenOffice.org"
86750
 
msgstr ""
 
100543
msgstr "Nemški tezavri za OpenOffice.org"
86751
100544
 
86752
100545
#. Description
86753
100546
#: Package: openoffice.org-thesaurus-de
86755
100548
"This package contains the German OpenThesaurus (www.openthesaurus.de) "
86756
100549
"thesaurus for usage with OpenOffice.org."
86757
100550
msgstr ""
 
100551
"Ta paket vsebuje nemške tezavre OpenThesaurus (www.openthesaurus.de) za "
 
100552
"uporabo z OpenOffice.org."
86758
100553
 
86759
100554
#. Summary
86760
100555
#: Package: openoffice.org-thesaurus-de-ch
86761
100556
msgid "German Thesaurus for OpenOffice.org (Swiss Version)"
86762
 
msgstr ""
 
100557
msgstr "Nemški tezavri za OpenOffice.org (švicarska različica)"
86763
100558
 
86764
100559
#. Description
86765
100560
#: Package: openoffice.org-thesaurus-de-ch
86767
100562
"This package contains the German OpenThesaurus (www.openthesaurus.de) "
86768
100563
"thesaurus for usage with OpenOffice.org in Switzerland."
86769
100564
msgstr ""
 
100565
"Ta paket vsebuje nemške tezavre OpenThesaurus (www.openthesaurus.de) za "
 
100566
"uporabo z OpenOffice.org v Švici."
86770
100567
 
86771
100568
#. Summary
86772
 
#: Package: openoffice.org-thesaurus-en-au
 
100569
#: Package: mythes-en-au
86773
100570
msgid "Australian English Thesaurus for OpenOffice.org"
86774
 
msgstr ""
 
100571
msgstr "Tezavri avstralske angleščine za OpenOffice.org"
86775
100572
 
86776
100573
#. Description
86777
 
#: Package: openoffice.org-thesaurus-en-au
 
100574
#: Package: mythes-en-au
86778
100575
msgid ""
86779
100576
"This package contains an Australian English thesaurus for OpenOffice.org. It "
86780
100577
"is based on the American version, but has American spellings removed."
86781
100578
msgstr ""
 
100579
"Ta paket vsebuje tezavre avstralske angleščine za OpenOffice.org. Osnovan je "
 
100580
"na ameriški različici, vendar so ameriška črkovanja odstranjena."
86782
100581
 
86783
100582
#. Summary
86784
100583
#: Package: openoffice.org-thesaurus-en-us
86785
100584
msgid "English Thesaurus for OpenOffice.org"
86786
 
msgstr ""
 
100585
msgstr "Angleški tezavri za OpenOffice.org"
86787
100586
 
86788
100587
#. Description
86789
100588
#: Package: openoffice.org-thesaurus-en-us
86790
100589
msgid "This package contains an English thesaurus for OpenOffice.org."
86791
 
msgstr ""
 
100590
msgstr "Ta paket vsebuje angleške tezavre za OpenOffice.org."
86792
100591
 
86793
100592
#. Summary
86794
100593
#: Package: openoffice.org-thesaurus-fr
86795
100594
msgid "French Thesaurus for OpenOffice.org"
86796
 
msgstr ""
 
100595
msgstr "Francoski tezavri za OpenOffice.org"
86797
100596
 
86798
100597
#. Description
86799
100598
#: Package: openoffice.org-thesaurus-fr
86800
100599
msgid "This package contains a French thesaurus for OpenOffice.org."
86801
 
msgstr ""
 
100600
msgstr "Ta paket vsebuje francoske tezavre za OpenOffice.org."
86802
100601
 
86803
100602
#. Summary
86804
100603
#: Package: openoffice.org-thesaurus-hu
86805
100604
msgid "Hungarian Thesaurus for OpenOffice.org"
86806
 
msgstr ""
 
100605
msgstr "Madžarski tezavri za OpenOffice.org"
86807
100606
 
86808
100607
#. Description
86809
100608
#: Package: openoffice.org-thesaurus-hu
86810
100609
msgid "This package contains a Hungarian thesaurus for OpenOffice.org."
86811
 
msgstr ""
 
100610
msgstr "Ta paket vsebuje madžarske tezavre za OpenOffice.org."
86812
100611
 
86813
100612
#. Summary
86814
 
#: Package: openoffice.org-thesaurus-it
 
100613
#: Package: mythes-it
86815
100614
msgid "Italian Thesaurus for OpenOffice.org 2"
86816
 
msgstr ""
 
100615
msgstr "Italijanski tezavri za OpenOffice.org"
86817
100616
 
86818
100617
#. Description
86819
 
#: Package: openoffice.org-thesaurus-it
 
100618
#: Package: mythes-it
86820
100619
msgid ""
86821
100620
"This package contains an Italian thesaurus for use with the OpenOffice.org 2 "
86822
100621
"office suite."
86823
 
msgstr ""
 
100622
msgstr "Ta paket vsebuje italijanske tezavre za OpenOffice.org."
86824
100623
 
86825
100624
#. Description
86826
 
#: Package: openoffice.org-thesaurus-it
 
100625
#: Package: mythes-it
86827
100626
msgid ""
86828
100627
"The thesaurus data in this package has been created from scratch and "
86829
100628
"reviewed by a network of Italian high school students, teachers and "
86830
100629
"volunteers."
86831
100630
msgstr ""
 
100631
"Tezavri v tem paketu so bili ustvarjeni iz nič in jih je pregledalo omrežje "
 
100632
"italijanskih srednješolcev, učiteljev in prostovoljcev."
86832
100633
 
86833
100634
#. Summary
86834
100635
#: Package: openoffice.org-thesaurus-ne
86835
100636
msgid "Nepali Thesaurus for OpenOffice.org"
86836
 
msgstr ""
 
100637
msgstr "Nepalski tezavri za OpenOffice.org"
86837
100638
 
86838
100639
#. Description
86839
100640
#: Package: openoffice.org-thesaurus-ne
86840
100641
msgid "This package contains a Nepali thesaurus for OpenOffice.org."
86841
 
msgstr ""
 
100642
msgstr "Ta paket vsebuje nepalske tezavre za OpenOffice.org."
86842
100643
 
86843
100644
#. Summary
86844
100645
#: Package: openoffice.org-thesaurus-pl
86845
100646
msgid "Polish thesaurus for OpenOffice.org"
86846
 
msgstr ""
 
100647
msgstr "Poljski tezavri za OpenOffice.org"
86847
100648
 
86848
100649
#. Description
86849
100650
#: Package: openoffice.org-thesaurus-pl
86850
100651
msgid "This package contains the Polish thesaurus for OpenOffice.org."
86851
 
msgstr ""
 
100652
msgstr "Ta paket vsebuje poljske tezavre za OpenOffice.org."
86852
100653
 
86853
100654
#. Summary
86854
100655
#: Package: openoffice.org-thesaurus-ro
86855
100656
msgid "Romanian Thesaurus for OpenOffice.org"
86856
 
msgstr ""
 
100657
msgstr "Romunski tezavri za OpenOffice.org"
86857
100658
 
86858
100659
#. Description
86859
100660
#: Package: openoffice.org-thesaurus-ro
86860
100661
msgid "This package contains a Romanian thesaurus for OpenOffice.org."
86861
 
msgstr ""
 
100662
msgstr "Ta paket vsebuje romunske tezavre za OpenOffice.org."
86862
100663
 
86863
100664
#. Summary
86864
100665
#: Package: openoffice.org-thesaurus-ru
86865
100666
msgid "Russian Thesaurus for OpenOffice.org"
86866
 
msgstr ""
 
100667
msgstr "Ruski tezavri za OpenOffice.org"
86867
100668
 
86868
100669
#. Description
86869
100670
#: Package: openoffice.org-thesaurus-ru
86870
100671
msgid "This package contains a Russian thesaurus for OpenOffice.org."
86871
 
msgstr ""
 
100672
msgstr "Ta paket vsebuje ruske tezavre za OpenOffice.org."
86872
100673
 
86873
100674
#. Summary
86874
100675
#: Package: openoffice.org-thesaurus-sk
86875
100676
msgid "Slovak Thesaurus for OpenOffice.org"
86876
 
msgstr ""
 
100677
msgstr "Slovaški tezavri za OpenOffice.org"
86877
100678
 
86878
100679
#. Description
86879
 
#: Package: openoffice.org-thesaurus-sk
86880
 
#: Package: openoffice.org-thesaurus-ru
86881
 
#: Package: openoffice.org-thesaurus-ro
86882
 
#: Package: openoffice.org-thesaurus-pl
86883
 
#: Package: openoffice.org-thesaurus-ne
86884
 
#: Package: openoffice.org-thesaurus-hu
86885
 
#: Package: openoffice.org-thesaurus-fr
86886
 
#: Package: openoffice.org-thesaurus-en-us
86887
 
#: Package: openoffice.org-thesaurus-en-au
86888
 
#: Package: openoffice.org-thesaurus-cs
86889
 
#: Package: openoffice.org-thesaurus-ca
86890
 
#: Package: openoffice.org-hyphenation-pl
 
100680
#: Package: mythes-pl
 
100681
#: Package: mythes-en-au
 
100682
#: Package: hyphen-pl
86891
100683
msgid ""
86892
100684
"Openoffice.org is a full-featured office productivity suite that provides a "
86893
100685
"near drop-in replacement for Microsoft(R) Office."
86894
100686
msgstr ""
 
100687
"OpenOffice.org je polno zmožna pisarniška zbirka, ki zagotavlja skoraj "
 
100688
"neopazno zamenjavo za Microsoft(R) Office."
86895
100689
 
86896
100690
#. Description
86897
100691
#: Package: openoffice.org-thesaurus-sk
86898
100692
msgid "This package contains an Slovak thesaurus for OpenOffice.org."
86899
 
msgstr ""
 
100693
msgstr "Ta paket vsebuje slovaške tezavre za OpenOffice.org."
86900
100694
 
86901
100695
#. Summary
86902
100696
#: Package: openoffice.org-voikko
86903
100697
msgid "Finnish language tools for OpenOffice.org"
86904
 
msgstr ""
 
100698
msgstr "Finska jezikovna orodja za OpenOffice.org"
86905
100699
 
86906
100700
#. Description
86907
100701
#: Package: openoffice.org-voikko
86910
100704
"hyphenation component for OpenOffice.org. The actual functionality is "
86911
100705
"provided by the Voikko library."
86912
100706
msgstr ""
 
100707
"Ta paket zagotavlja sestavne dele finskega črkovanja, preverjanja slovnice "
 
100708
"in deljenja besed za OpenOffice.org. Dejansko zmožnost zagotavlja knjižnico "
 
100709
"Voikko."
86913
100710
 
86914
100711
#. Description
86915
100712
#: Package: openoffice.org-voikko
86920
100717
"components manually. See file /usr/share/doc/openoffice.org-"
86921
100718
"voikko/README.Debian for more information about using this package."
86922
100719
msgstr ""
 
100720
"OPOMBA: Običajno bi moralo biti črkovanje, preverjanje slovnice in deljenje "
 
100721
"besed samodejno omogočeno po namestitvi tega paketa. V primeru da se to ne "
 
100722
"zgodi, pojdite v nastavitve \"Pomočniki pisanja\" v OpenOffice.org in ročno "
 
100723
"omogočite sestavne dele Voikko. Za več podrobnosti o tem paketu si oglejte "
 
100724
"datoteko /usr/share/doc/openoffice.org-voikko/README.Debian."
86923
100725
 
86924
100726
#. Summary
86925
 
#: Package: openoffice.org-writer
 
100727
#: Package: libreoffice-writer
86926
100728
msgid "office productivity suite -- word processor"
86927
 
msgstr ""
 
100729
msgstr "pisarniška zbirka -- urejevalnik besedil"
86928
100730
 
86929
100731
#. Description
86930
100732
#: Package: openoffice.org-writer
87077
100879
"OpenOffice.org is a full-featured office productivity suite that provides a "
87078
100880
"near drop-in replacement for Microsoft(R) Office."
87079
100881
msgstr ""
 
100882
"OpenOffice.org je polno zmožna pisarniška zbirka, ki zagotavlja skoraj "
 
100883
"neopazno zamenjavo za Microsoft(R) Office."
87080
100884
 
87081
100885
#. Description
87082
100886
#: Package: openoffice.org-writer
87083
100887
msgid "This package contains the wordprocessor component for OpenOffice.org."
87084
100888
msgstr ""
 
100889
"Ta paket vsebuje sestavni del urejevalnika besedil za OpenOffice.org."
87085
100890
 
87086
100891
#. Summary
87087
100892
#: Package: openprinting-ppds
87100
100905
"printer, or downloadable from the OpenPrinting web site (even automatically "
87101
100906
"if the printer setup tool supports it)."
87102
100907
msgstr ""
 
100908
"Nekateri proizvajalci razširjajo datoteke PPD za svoje tiskalnike pod ne-"
 
100909
"prostimi licencami. Ti v tem paketu niso vključeni, vendar so morda na voljo "
 
100910
"na spletni strani proizvajalca, vključeni na CD-ju ali drugemu mediju, ki "
 
100911
"ste ga dobili s tiskalnikom, ali pa ga je mogoče prejeti s spletišča "
 
100912
"OpenPrinting (celo samodejno, če to podpira orodje nastavitev tiskalnika)."
87103
100913
 
87104
100914
#. Summary
87105
100915
#: Package: openprinting-ppds
87106
100916
msgid "OpenPrinting printer support - PostScript PPD files"
87107
 
msgstr ""
 
100917
msgstr "Podpora tiskalnikov OpenPrinting - datoteke PostScript PPD"
87108
100918
 
87109
100919
#. Description
87110
100920
#: Package: openprinting-ppds
87113
100923
"files for PostScript (and clone) printers from various manufacturers, as "
87114
100924
"distributed by OpenPrinting."
87115
100925
msgstr ""
 
100926
"Ta paket vsebuje zbirko prostih datotek opisa tiskalnikov PostScript za "
 
100927
"tiskalnika PostScript (in klone) različnih proizvajalcev, kot jih razširja "
 
100928
"OpenPrinting."
87116
100929
 
87117
100930
#. Description
87118
100931
#: Package: openprinting-ppds-extra
87124
100937
#. Summary
87125
100938
#: Package: openslp-doc
87126
100939
msgid "OpenSLP documentation"
87127
 
msgstr ""
 
100940
msgstr "Dokumentacija OpenSLP"
87128
100941
 
87129
100942
#. Description
87130
100943
#: Package: openslp-doc
87137
100950
"contains an Introduction to SLP, a User's Guide, a Programmer's Guide and "
87138
100951
"related RFCs."
87139
100952
msgstr ""
 
100953
"Service Location protocol je protokol standarda IETF, ki se uporablja za "
 
100954
"odkrivanje/oglaševanje storitev na omrežju. SLP lahko uporabite za karkoli "
 
100955
"od iskanja primernega tiskalnika v svojem nadstropju od odkritja katere mape "
 
100956
"LDAP so na voljo v vaši organizaciji. Ta paket zagotavlja izčrpno "
 
100957
"dokumentacijo o podpodri SLP in OpenSLP, vsebuje uvod v SLP, uporabniški "
 
100958
"vodič, programerjev vodič in povezane RFC-je."
87140
100959
 
87141
100960
#. Summary
87142
100961
#: Package: opensp
87143
100962
msgid "OpenJade group's SGML parsing tools"
87144
 
msgstr ""
 
100963
msgstr "Orodja razčlenjevanja SGML skupine OpenJade"
87145
100964
 
87146
100965
#. Description
87147
100966
#: Package: opensp
87149
100968
"This package is a collection of SGML/XML tools called OpenSP. It is a fork "
87150
100969
"from James Clark's SP suite."
87151
100970
msgstr ""
 
100971
"Ta paket je zbirka orodij SGML/XML z imenom OpenSP. Je razvejitev zbirke SP "
 
100972
"Jamesa Clarka."
87152
100973
 
87153
100974
#. Description
87154
100975
#: Package: opensp
87157
100978
"The central programs included in this package are 'onsgmls', which replaces "
87158
100979
"sgmls, 'ospam', 'ospent', 'osgmlnorm', and 'osx'."
87159
100980
msgstr ""
 
100981
"To orodja se uporabljajo za razčlenitev, preverjanje veljavnosti in "
 
100982
"normalizacijo datotek SGML in XML. Osrednji programi vključeni v ta paket so "
 
100983
"'onsgmls', ki zamenjajo sgmls, 'ospam', 'ospent', 'osgmlnorm', in 'osx'."
87160
100984
 
87161
100985
#. Summary
87162
100986
#: Package: openssh-blacklist
87163
100987
msgid "list of default blacklisted OpenSSH RSA and DSA keys"
87164
 
msgstr ""
 
100988
msgstr "seznam ključev OpenSSH RSA in DSA, ki so privzeto na črnem seznamu"
87165
100989
 
87166
100990
#. Description
87167
100991
#: Package: openssh-blacklist
87169
100993
"Contains the list of known-bad default OpenSSH keys, for ssh-vulnkeys to use "
87170
100994
"when examining suspect keys: DSA-1024, RSA-2048"
87171
100995
msgstr ""
 
100996
"Vsebuje seznam znanih slabih privzetih ključev OpenSSH za ssh-vunkeys, ki "
 
100997
"jih uporabi za preučevanje ključev osumljencev: DSA-1024, RSA-2048"
87172
100998
 
87173
100999
#. Summary
87174
101000
#: Package: openssh-blacklist-extra
87175
101001
msgid "list of non-default blacklisted OpenSSH RSA and DSA keys"
87176
101002
msgstr ""
 
101003
"seznam ključev OpenSSH RSA in DSA, ki so ne-privzeto na črnem seznamu"
87177
101004
 
87178
101005
#. Description
87179
101006
#: Package: openssh-blacklist-extra
87181
101008
"Contains the list of known-bad non-default OpenSSH keys, for ssh-vulnkeys to "
87182
101009
"use when examining suspect keys: DSA-2048, RSA-1024, RSA-4096"
87183
101010
msgstr ""
 
101011
"Vsebuje seznam znanih slabih ne-privzetih ključev OpenSSH za ssh-vunkeys, ki "
 
101012
"jih uporabi za preučevanje ključev osumljencev: DSA-1024, RSA-2048"
87184
101013
 
87185
101014
#. Summary
87186
101015
#: Package: openssh-client
87187
101016
msgid "secure shell (SSH) client, for secure access to remote machines"
87188
101017
msgstr ""
 
101018
"odjemalec varne lupine (SSH) za varen dostop do oddaljenih računalnikov"
87189
101019
 
87190
101020
#. Description
87191
101021
#: Package: openssh-client
87194
101024
"add programs to make public key authentication more convenient, and the ssh-"
87195
101025
"keygen, ssh-keyscan, ssh-copy-id and ssh-argv0 utilities."
87196
101026
msgstr ""
 
101027
"Ta paket zagotavlja odjemalce ssh, scp in sftp, programa ssh-agent in ssh-"
 
101028
"add za priročnejšo overitev javnih ključev in ssh-add in pripomočke ssh-"
 
101029
"keygen, ssh-keyscan, ssh-copy-id in ssh-argv0."
87197
101030
 
87198
101031
#. Description
87199
101032
#: Package: openssh-client
87201
101034
"ssh replaces the insecure rsh, rcp and rlogin programs, which are obsolete "
87202
101035
"for most purposes."
87203
101036
msgstr ""
 
101037
"ssh zamenja manj varne programe rsh, rcp in rlogin, ki so za večino primerov "
 
101038
"zastareli."
87204
101039
 
87205
101040
#. Summary
87206
101041
#: Package: openssh-server
87207
101042
msgid "secure shell (SSH) server, for secure access from remote machines"
87208
101043
msgstr ""
 
101044
"strežnik varne lupine (SSH) za varen dostop iz oddaljenih računalnikov"
87209
101045
 
87210
101046
#. Description
 
101047
#: Package: openssh-sftp-server
87211
101048
#: Package: openssh-server
87212
101049
#: Package: openssh-client
87213
101050
msgid ""
87214
101051
"This is the portable version of OpenSSH, a free implementation of the Secure "
87215
101052
"Shell protocol as specified by the IETF secsh working group."
87216
101053
msgstr ""
 
101054
"To je prenosljiva različica OpenSSH, proste podpore protokola varne lupine, "
 
101055
"kot ga je določita delovna skupina IETF secsh."
87217
101056
 
87218
101057
#. Description
 
101058
#: Package: openssh-sftp-server
87219
101059
#: Package: openssh-server
87220
101060
#: Package: openssh-client
87221
101061
msgid ""
87226
101066
"channel. It can be used to provide applications with a secure communication "
87227
101067
"channel."
87228
101068
msgstr ""
 
101069
"Ssh (varna lupina) je program za prijavljanje v oddaljene naprave iz "
 
101070
"izvajanje ukazov na oddaljenih napravah. Zagotavlja varno šifrirano povezavo "
 
101071
"med dvema nezaupanumaa gostitelja preko nezaupanega omrežja. Povezave X11 in "
 
101072
"poljubna vrata TCP/IP je mogoče posredovati preko varnega kanala. Uporabiti "
 
101073
"ga je mogoče za zagotavljanje programov s kanalom varnega sporazumevanja."
87229
101074
 
87230
101075
#. Description
87231
101076
#: Package: openssh-server
87232
101077
msgid "This package provides the sshd server."
87233
 
msgstr ""
 
101078
msgstr "Ta paket zagotavlja strežnik sshd."
87234
101079
 
87235
101080
#. Description
87236
101081
#: Package: openssh-server
87239
101084
"In some countries it may be illegal to use any encryption at all without a "
87240
101085
"special permit."
87241
101086
msgstr ""
 
101087
"V nekaterih držav je lahko uporaba šifriranja brez posebnega dovoljenja "
 
101088
"nelegalna."
87242
101089
 
87243
101090
#. Description
87244
101091
#: Package: openssh-server
87245
101092
msgid ""
87246
101093
"sshd replaces the insecure rshd program, which is obsolete for most purposes."
87247
101094
msgstr ""
 
101095
"sshd zamenja manj varen program rshd, ki je za večino namenov zastarel."
87248
101096
 
87249
101097
#. Summary
87250
101098
#: Package: openssl
87251
101099
msgid "Secure Socket Layer (SSL) binary and related cryptographic tools"
87252
 
msgstr ""
 
101100
msgstr "Binarna datoteka varna plast vtiča (SSL) in povezana šifrirna orodja"
87253
101101
 
87254
101102
#. Description
87255
101103
#: Package: openssl
87256
101104
msgid "This package contains the openssl binary and related tools."
87257
 
msgstr ""
 
101105
msgstr "Ta paket vsebuje binarno datoteko openssl in povezana orodja."
87258
101106
 
87259
101107
#. Description
87260
101108
#: Package: openssl
87267
101115
" -  SSL/TLS client and server tests;\n"
87268
101116
" -  Handling of S/MIME signed or encrypted mail."
87269
101117
msgstr ""
 
101118
"Potrebujete ga za izvajanje določenih šifriranih dejanj:\n"
 
101119
" - Ustvarjanje parametrov ključev RSA, DH in DSA,\n"
 
101120
" - Ustvarjanje potrdil X.509, CRS-jev in CRL-jev,\n"
 
101121
" - Izračun izvlečkov sporočil,\n"
 
101122
" - Šifriranje in dešifriranje s čiši\n"
 
101123
" - Preizkusi odjemalcev in strežnikov SSL/TLS\n"
 
101124
" - Upravljanje s S/MIME podpisane ali šifrirane pošte."
87270
101125
 
87271
101126
#. Summary
87272
101127
#: Package: openssl-blacklist
87273
101128
msgid "list of blacklisted OpenSSL RSA keys"
87274
 
msgstr ""
 
101129
msgstr "seznam ključev OpenSSL RSA na črnem seznamu"
87275
101130
 
87276
101131
#. Description
87277
101132
#: Package: openssl-blacklist
87279
101134
"Contains the list of known-bad OpenSSL keys for openssl-vulnkey to use when "
87280
101135
"examining suspect keys: RSA-1024, RSA-2048"
87281
101136
msgstr ""
 
101137
"Vsebuje seznam slabih ključev OpenSSL za openssl-vulnkey, ki jih uporabi pri "
 
101138
"preiskovanju osumljenih ključev: RSA-1024, RSA-2048"
87282
101139
 
87283
101140
#. Summary
87284
101141
#: Package: openssl-blacklist-extra
87285
101142
msgid "list of non-default blacklisted OpenSSL RSA keys"
87286
 
msgstr ""
 
101143
msgstr "seznam ključev OpenSSL RSA, ki niso privzeto na črnem seznamu"
87287
101144
 
87288
101145
#. Description
87289
101146
#: Package: openssl-blacklist-extra
87291
101148
"Contains the list of known-bad non-default OpenSSL keys for openssl-vulnkey "
87292
101149
"to use when examining suspect keys: RSA-512, RSA-4096"
87293
101150
msgstr ""
 
101151
"Vsebuje seznam ne-privzetih slabih ključev OpenSSL za openssl-vulnkey, ki "
 
101152
"jih uporabi pri preiskovanju osumljenih ključev: RSA-512, RSA-4096"
87294
101153
 
87295
101154
#. Summary
87296
101155
#: Package: openssl-doc
87297
101156
msgid "Secure Socket Layer (SSL) documentation"
87298
 
msgstr ""
 
101157
msgstr "Dokumentacija varnega plastovitega vtiča (SSL)"
87299
101158
 
87300
101159
#. Description
87301
101160
#: Package: openssl-doc
87302
101161
msgid "This package contains the OpenSSL documentation."
87303
 
msgstr ""
 
101162
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo OpenSSL."
87304
101163
 
87305
101164
#. Description
87306
101165
#: Package: openssl-doc
87308
101167
#: Package: libssl0.9.8
87309
101168
#: Package: libssl-dev
87310
101169
msgid "It is part of the OpenSSL implementation of SSL."
87311
 
msgstr ""
 
101170
msgstr "Je del OpenSSL podpore SSL."
87312
101171
 
87313
101172
#. Summary
87314
101173
#: Package: openvpn
87315
101174
msgid "virtual private network daemon"
87316
 
msgstr ""
 
101175
msgstr "ozadnji program navideznega zasebnega omrežja"
87317
101176
 
87318
101177
#. Description
87319
101178
#: Package: openvpn
87322
101181
"or TCP port. It can be used to access remote sites, make secure point-to-"
87323
101182
"point connections, enhance wireless security, etc."
87324
101183
msgstr ""
 
101184
"OpenVPN je program za varne predore skozi omrežja IP preko posameznih vrat "
 
101185
"UDP ali TCP. Lahko ga uporabite za dostop do oddaljenih spletišč, "
 
101186
"ustvarjanje varnih povezav od točke do točke, izboljšanje brezžične "
 
101187
"povezave, itd."
87325
101188
 
87326
101189
#. Description
87327
101190
#: Package: openvpn
87330
101193
"features provided by the OpenSSL library (any cipher, key size, or HMAC "
87331
101194
"digest)."
87332
101195
msgstr ""
 
101196
"OpenVPN uporablja vse zmožnosti šifriranja, overitve in potrdil, ki jih "
 
101197
"zagotavlja knjižnica OpenSSL (katerakoli šifra, velikost ključa ali izvleček "
 
101198
"HMAC)."
87333
101199
 
87334
101200
#. Description
87335
101201
#: Package: openvpn
87339
101205
"tunnels over NAT or connection-oriented stateful firewalls (such as Linux's "
87340
101206
"iptables)."
87341
101207
msgstr ""
 
101208
"OpenVPN lahko uporablja statično pred souporabljene ključe preko na TLS "
 
101209
"osnovane izmenjave ključev. Podpira tudi VPN-je z dinamičnimi končnimi "
 
101210
"točkami (klicni ali DHCP odjemalci), predori preko NAT ali požarni zidovi "
 
101211
"usmerjeni na povezave (kot so Linuxovi iptables)."
87342
101212
 
87343
101213
#. Summary
87344
101214
#: Package: openvpn-blacklist
87345
101215
msgid "list of blacklisted OpenVPN RSA shared keys"
87346
 
msgstr ""
 
101216
msgstr "seznam souporabljenih ključev OpenVPN RSA s črnega seznama"
87347
101217
 
87348
101218
#. Description
87349
101219
#: Package: openvpn-blacklist
87352
101222
"common set of 2048-bit known-bad OpenVPN shared keys for openvpn-vulnkey to "
87353
101223
"use when examining suspect keys."
87354
101224
msgstr ""
 
101225
"Vsebuje orodje preverjanja črnega seznama \"openvpn-vulnkey\" kot tudi "
 
101226
"skupni niz 2048 bitnih slabih souporabljenih ključev OpenVPN za openvpn-"
 
101227
"vulnkey, ki jih uporablja pri preučevanju osumljenih ključev."
87355
101228
 
87356
101229
#. Summary
87357
101230
#: Package: opie-client
87358
101231
msgid "OPIE programs for generating OTPs on client machines"
87359
 
msgstr ""
 
101232
msgstr "Programi OPIE za ustvarjanje OTP-jev na napravah odjemalca"
87360
101233
 
87361
101234
#. Description
87362
101235
#: Package: opie-client
87364
101237
"This package contains the necessary generators to produce one-time passwords "
87365
101238
"(OTPs) which allow you to log into systems running OPIE aware daemons."
87366
101239
msgstr ""
 
101240
"Ta paket vsebuje zahtevane ustvarjalnike za proizvajanje enkratnih gesel "
 
101241
"(OTP-jev), ki vam omogočajo prijavo v sisteme, ki tečejo OPIE zavedne "
 
101242
"ozadnje programe."
87367
101243
 
87368
101244
#. Summary
87369
101245
#: Package: opie-server
87370
101246
msgid "OPIE programs for maintaining an OTP key file"
87371
 
msgstr ""
 
101247
msgstr "Programi OPIE za vzdrževanje datoteke ključa OTP"
87372
101248
 
87373
101249
#. Description
87374
101250
#: Package: opie-server
87378
101254
"useful without libpam-opie or another program to make use of the OTP's for "
87379
101255
"authentication."
87380
101256
msgstr ""
 
101257
"Ustvari datoteko ključa enkratnega gesla (OTP) in vključuje ukaza opiepasswd "
 
101258
"in opieinfo za upravljanje in prikazovanje podrobnosti OTP. Verjetno ni "
 
101259
"uporabno brez libpam-opie ali drugega programa za uporabo OTP-jev za "
 
101260
"overitev."
87381
101261
 
87382
101262
#. Summary
87383
101263
#: Package: oprofile
87416
101296
#. Summary
87417
101297
#: Package: orbit2
87418
101298
msgid "a CORBA ORB"
87419
 
msgstr ""
 
101299
msgstr "CORBA ORB"
87420
101300
 
87421
101301
#. Description
87422
101302
#: Package: orbit2
87430
101310
"communication between program objects, regardless of the programming "
87431
101311
"language they're written in or the operating system they run on."
87432
101312
msgstr ""
 
101313
"ORBit2 je visoko zmogljiv CORBA (skupna arhitektura posrednika zahtev "
 
101314
"predmetov) ORB (posrednih zahtev predmetov). Programom omogoča pošiljanje "
 
101315
"zahtev in prejemanje odgovorov od drugih programov ne glede na mesti dveh "
 
101316
"programov. CORBA je arhitektura, ki omogoča sporazumevanje med predmeti ne "
 
101317
"glede na programski jezik v katerem so napisani in operacijski sistem na "
 
101318
"katerem tečejo."
87433
101319
 
87434
101320
#. Description
87435
101321
#: Package: orbit2
87437
101323
"This package contains the command-line utilities ior-decode-2 and typelib-"
87438
101324
"dump."
87439
101325
msgstr ""
 
101326
"Ta paket vsebuje pripomočke ukazne vrstice za ior-decode-2 in typelib-dump."
87440
101327
 
87441
101328
#. Summary
87442
101329
#: Package: os-prober
87443
101330
msgid "utility to detect other OSes on a set of drives"
87444
 
msgstr ""
 
101331
msgstr "pripomoček za zaznavanje drugih OS-ev na nizu gonilnikov"
87445
101332
 
87446
101333
#. Description
87447
101334
#: Package: os-prober
87449
101336
"This package detects other OSes available on a system and outputs the "
87450
101337
"results in a generic machine-readable format."
87451
101338
msgstr ""
 
101339
"Ta paket zazna druge OS-e, ki so na voljo na sistemu in rezultate izpiše v "
 
101340
"splošni obliki, ki jo lahko berejo računalniki."
87452
101341
 
87453
101342
#. Summary
87454
101343
#: Package: oxygen-cursor-theme
87455
101344
msgid "Oxygen Mouse Cursor Theme"
87456
 
msgstr ""
 
101345
msgstr "Tema miškine kazalke Oxygen"
87457
101346
 
87458
101347
#. Description
87459
101348
#: Package: oxygen-cursor-theme
87460
101349
msgid ""
87461
101350
"This package contains the Oxygen cursor theme, originally created for KDE 4."
87462
101351
msgstr ""
 
101352
"Ta paket vsebuje temo kazalke Oxygen, ki je bila izvirno ustvarjena za KDE 4."
87463
101353
 
87464
101354
#. Description
87465
101355
#: Package: oxygen-cursor-theme
87467
101357
"The cursors are available in numerous colors to match the style of any "
87468
101358
"desktop."
87469
101359
msgstr ""
 
101360
"Kazalniki so na voljo v različnih barvah za ujemanje s slogom kateregakoli "
 
101361
"namizja."
87470
101362
 
87471
101363
#. Summary
87472
101364
#: Package: oxygen-cursor-theme-extra
87473
101365
msgid "Oxygen Mouse Cursor Theme - Extra Colors"
87474
 
msgstr ""
 
101366
msgstr "Tema miškine kazalke Oxygen - dodatne barve"
87475
101367
 
87476
101368
#. Description
87477
101369
#: Package: oxygen-cursor-theme-extra
87478
101370
msgid ""
87479
101371
"This package contains the Oxygen cursor theme,  originally created for KDE 4."
87480
101372
msgstr ""
 
101373
"Ta paket vsebuje temo kazalke Oxygen, ki je bila izvirno ustvarjena za KDE 4."
87481
101374
 
87482
101375
#. Description
87483
101376
#: Package: oxygen-cursor-theme-extra
87486
101379
"green, grey, hot_orange, navy, red, red-argentina, purple sea_blue, violet, "
87487
101380
"viorange and yellow."
87488
101381
msgstr ""
 
101382
"Ta paket vsebuje dodatne barve kazalke: črno, modro, rjavo, smaragdno, "
 
101383
"zeleno, sivo, vročo oranžno, mornarsko, rdečo, rdečo-argentinsko, vijolično "
 
101384
"morsko modro, vijolično, vijolično oranžno in rumeno."
87489
101385
 
87490
101386
#. Summary
87491
101387
#: Package: oxygen-icon-theme
87496
101392
#: Package: oxygen-icon-theme-complete
87497
101393
#: Package: oxygen-icon-theme
87498
101394
msgid "Oxygen icon theme"
87499
 
msgstr ""
 
101395
msgstr "Tema ikon Oxygen"
87500
101396
 
87501
101397
#. Description
87502
101398
#: Package: oxygen-icon-theme-complete
87506
101402
"icon schemes, so it can be used in other desktop environments using this "
87507
101403
"specification."
87508
101404
msgstr ""
 
101405
"Oxygen je običajna tema ikon za KDE 4, vendar sledi shemam ikon "
 
101406
"freedesktop.org, zato jo je mogoče uporabiti v drugih namiznih okoljih, ki "
 
101407
"sledijo temu določilu."
87509
101408
 
87510
101409
#. Description
87511
101410
#: Package: oxygen-icon-theme-complete
87513
101412
"This package contains the icons removed from oxygen-icon-theme for space "
87514
101413
"reasons."
87515
101414
msgstr ""
 
101415
"Ta paket vsebuje ikone, ki so bile iz oxygen-icon-theme odstranjene zaradi "
 
101416
"prostorskih vzrokov."
87516
101417
 
87517
101418
#. Summary
87518
101419
#: Package: packagekit
87526
101427
"by the corresponding distribution. PackageKit is not meant to replace "
87527
101428
"advanced tools like Synaptic."
87528
101429
msgstr ""
 
101430
"Delo opravijo zaledja, ki uporabijo upravljalnik paketov, ki je del "
 
101431
"ustreznih distribucij. PackageKit ni mišljen kot zamenjava naprednih orodij "
 
101432
"kot je Synaptic."
87529
101433
 
87530
101434
#. Description
87531
101435
#: Package: packagekit
87535
101439
" - fine grained privilleges by using PolicyKit\n"
87536
101440
" - independecy from a running desktop session during the processing"
87537
101441
msgstr ""
 
101442
"Glavne koristi so:\n"
 
101443
" - enoten vmesnik na več distribucijah\n"
 
101444
" - fino nastavljivi pravice z uporabo PolicyKit\n"
 
101445
" - neodvisnost od poganjanja namizne seje med obdelovanje"
87538
101446
 
87539
101447
#. Summary
87540
101448
#: Package: packagekit-backend-apt
87542
101450
msgstr ""
87543
101451
 
87544
101452
#. Description
 
101453
#: Package: packagekit-docs
87545
101454
#: Package: packagekit-backend-aptcc
87546
101455
#: Package: packagekit
 
101456
#: Package: libpackagekit-qt14
87547
101457
#: Package: libpackagekit-qt-dev
87548
 
#: Package: libpackagekit-qt-14
87549
101458
#: Package: libpackagekit-glib2-dev
87550
101459
#: Package: libpackagekit-glib2-14
87551
101460
msgid ""
87553
101462
"interface e.g. refreshing the cache, updating, installing and removing "
87554
101463
"software packages or searching for multimedia codecs and file handlers."
87555
101464
msgstr ""
 
101465
"PackageKit omogoča izvajanje enostavnih nalog upravljanja programske opreme "
 
101466
"preko vmesnika DBus na primer osveževanja predpomnilnika, posodabljanja, "
 
101467
"nameščanja in odstranjevanja programskih paketov ali iskanja "
 
101468
"večpredstavnostnih kodekov in ročnikov datotek."
87556
101469
 
87557
101470
#. Description
87558
101471
#: Package: packagekit-backend-apt
87564
101477
#. Summary
87565
101478
#: Package: palapeli
87566
101479
msgid "Palapeli jigsaw puzzle game"
87567
 
msgstr ""
 
101480
msgstr "Igra sestavljank Palapeli"
87568
101481
 
87569
101482
#. Description
87570
101483
#: Package: palapeli
87576
101489
"having snapped together, pieces cannot be torn apart anymore. Unlike in "
87577
101490
"reality, you cannot combine two pieces that are not true neighbors."
87578
101491
msgstr ""
 
101492
"Palapeli je igra sestavljank za enega igralca. Cilj igre je sestavljanje "
 
101493
"danih koščkov v sliko. Koščke lahko prosto premikate s klikom na njih in "
 
101494
"vlečenjem. Ko postavitev en košček poleg sosednjega koščka, se bosta "
 
101495
"samodejno sprijela skupaj. Ko se sprimeta skupaj, koščkov ni mogoče več "
 
101496
"ločiti. Za razliko od realnosti, dveh koščkov, ki nista prava soseda, ni "
 
101497
"mogoče združiti."
87579
101498
 
87580
101499
#. Description
87581
101500
#: Package: palapeli-data
87600
101519
#: Package: kmines
87601
101520
#: Package: kmahjongg
87602
101521
#: Package: klines
 
101522
#: Package: klickety
87603
101523
#: Package: kjumpingcube
87604
101524
#: Package: kiriki
87605
101525
#: Package: killbots
87621
101541
#: Package: bovo
87622
101542
#: Package: bomber
87623
101543
msgid "This package is part of the KDE games module."
87624
 
msgstr ""
 
101544
msgstr "Ta paket je del modula iger KDE"
87625
101545
 
87626
101546
#. Summary
87627
101547
#: Package: palo
87638
101558
#. Summary
87639
101559
#: Package: parley
87640
101560
msgid "vocabulary trainer for KDE 4"
87641
 
msgstr ""
 
101561
msgstr "Trener besednjaka za KDE 4"
87642
101562
 
87643
101563
#. Description
87644
101564
#: Package: parley
87646
101566
"Parley is a utility to help train vocabulary when learning a foreign "
87647
101567
"language. It is intended as a replacement for flash cards."
87648
101568
msgstr ""
 
101569
"Parley je priomoček za pomoč pri učenju besedišča pri učenju tujega jezika. "
 
101570
"Namenjen je kot zamenjava za kartončke."
87649
101571
 
87650
101572
#. Summary
87651
101573
#: Package: parley-data
87652
101574
msgid "data files for the Parley vocabulary trainer"
87653
 
msgstr ""
 
101575
msgstr "podatkovne datoteke za trening besedišča Parley"
87654
101576
 
87655
101577
#. Description
87656
101578
#: Package: parley-data
87658
101580
"This package contains architecture-independent data files for the Parley "
87659
101581
"vocabulary trainer."
87660
101582
msgstr ""
 
101583
"Ta paket vsebuje od arhitekture neodvisne podatkovne datoteke za trening "
 
101584
"besedišča Parley."
87661
101585
 
87662
101586
#. Summary
87663
101587
#: Package: parted
87664
101588
msgid "The GNU Parted disk partition resizing program"
87665
 
msgstr ""
 
101589
msgstr "Program za spremembo velikosti razdelkov diska GNU Parted"
87666
101590
 
87667
101591
#. Description
87668
101592
#: Package: parted
87675
101599
"operating systems, reorganising disk usage, and copying data to new hard "
87676
101600
"disks. This package contains the Parted binary and manual page."
87677
101601
msgstr ""
 
101602
"GNU Parted je program, ki vam omogoča ustvarjanje, uničevanje, spremembo "
 
101603
"velikost, premikanje in kopiranje razdelkov trdih diskov. To je uporabno za "
 
101604
"ustvarjanje prostora za nove operacijske sisteme, reorganizacija uporabe "
 
101605
"prostora na disku in kopiranje podatkov na nove trde diske. Ta paket vsebuje "
 
101606
"binarno datoteko Parted in stran priročnika."
87678
101607
 
87679
101608
#. Description
87680
101609
#: Package: parted
87690
101619
"and HP), XFS and ASFS/AFFS/APFS (Amiga) filesystems, but cannot create, "
87691
101620
"resize or check these filesystems yet."
87692
101621
msgstr ""
 
101622
"Parted trenutno podpira DOS, Mac, Sun, BSD, GPT, MIPS in PC98 oznake "
 
101623
"diskov/razpredelnice razdelkov kot tudi vrsto 'loop' (surov disk), ki "
 
101624
"omogoča uporabo na RAID/LVM. Datotečni sistemi, ki so trenutno polno podprti "
 
101625
"so ext2, ext3, fat (FAT16 in FAT32), ReiserFS (z libreiserfs) in linux-swap. "
 
101626
"Parten lahko tudi zazna in odstrani datotečne sisteme HFS (Mac OS), JFS, "
 
101627
"NTFS, UTF (Sun in HP), XFS in ASFS/AFFS/APFS (Amiga), vendar pa teh "
 
101628
"datotečnih sistemov ne more ustvariti, preveriti ali spremeniti njihove "
 
101629
"velikosti."
87693
101630
 
87694
101631
#. Description
87695
101632
#: Package: parted
87698
101635
"0 package. Since libreiserfs0.3-0 has been removed from sarge, ReiserFS "
87699
101636
"support is not compiled in the default package."
87700
101637
msgstr ""
 
101638
"Podpora ReiserFS je omogočena le, če namestite paket libreiserfs0.3-0. Ker "
 
101639
"je bil libreiserfs0.3-0 odstranjen iz sarge, podpora ReiserFS ni kodno "
 
101640
"prevedena v privzeti paket."
87701
101641
 
87702
101642
#. Description
87703
101643
#: Package: parted
87710
101650
"please back up all important files before running it, and do so at your own "
87711
101651
"risk."
87712
101652
msgstr ""
 
101653
"Zaradi vrste tega programa lahko morebitni hrošči povzročijo obsežno izgubo "
 
101654
"podatkov. Čeprav trenutno ni znanih hroščev, lahko obstajajo. Zato pred "
 
101655
"zagonom programa napravite varnostno kopijo vseh pomembnih datotek. Program "
 
101656
"poganjate na lastno odgovornost."
87713
101657
 
87714
101658
#. Summary
87715
101659
#: Package: parted-doc
87716
101660
msgid "The GNU Parted disk partition resizing program documentation"
87717
101661
msgstr ""
 
101662
"Program za spremembo velikosti razdelkov diska GNU Parted dokumentacija"
87718
101663
 
87719
101664
#. Description
87720
101665
#: Package: parted-doc
87726
101671
"package) and API documentation for libparted (for the 'libparted0debian1' "
87727
101672
"and 'libparted0-dev' packages)."
87728
101673
msgstr ""
 
101674
"GNU Parted je program, ki vam omogoča ustvarjanje, uničevanje, spremembo "
 
101675
"velikost, premikanje in kopiranje razdelkov trdih diskov. To je uporabno za "
 
101676
"ustvarjanje prostora za nove operacijske sisteme, reorganizacija uporabe "
 
101677
"prostora na disku in kopiranje podatkov na nove trde diske. Ta paket vsebuje "
 
101678
"uporabniško dokumentacijo za parted (za paket 'parted') in dokumentacijo API "
 
101679
"za libparted (paketa 'libparted0debian1' in 'libparted0-dev')."
87729
101680
 
87730
101681
#. Summary
87731
101682
#: Package: passwd
87732
101683
msgid "change and administer password and group data"
87733
 
msgstr ""
 
101684
msgstr "spreminjanje in skrbništvo gesel in skupin"
87734
101685
 
87735
101686
#. Description
87736
101687
#: Package: passwd
87738
101689
"This package includes passwd, chsh, chfn, and many other programs to "
87739
101690
"maintain password and group data."
87740
101691
msgstr ""
 
101692
"Ta paket vključuje passwd, chsh, chfn in veliko drugih programov za "
 
101693
"vzdrževanje gesel in skupin."
87741
101694
 
87742
101695
#. Description
87743
101696
#: Package: passwd
87744
101697
msgid ""
87745
101698
"Shadow passwords are supported.  See /usr/share/doc/passwd/README.Debian"
87746
101699
msgstr ""
 
101700
"Senčna gesla so podprta. Oglejte si /usr/share/doc/passwd/README.Debian"
87747
101701
 
87748
101702
#. Summary
87749
101703
#: Package: patch
87750
101704
msgid "Apply a diff file to an original"
87751
 
msgstr ""
 
101705
msgstr "Uveljavi datoteko diff na izvirnik"
87752
101706
 
87753
101707
#. Description
87754
101708
#: Package: patch
87757
101711
"listing produced by the diff program and apply those differences to an "
87758
101712
"original file, producing a patched version."
87759
101713
msgstr ""
 
101714
"Program bo vzel datoteko popravka, ki vsebuje katerokoli od štirih oblik "
 
101715
"razlike, ki jih je proizvedel program diff, te razlike uveljavil na izvirni "
 
101716
"datoteki in s tem proizvedel popravljeno različico."
87760
101717
 
87761
101718
#. Summary
87762
101719
#: Package: patchutils
87763
101720
msgid "Utilities to work with patches"
87764
 
msgstr ""
 
101721
msgstr "Pripomočki za delo s popravki"
87765
101722
 
87766
101723
#. Description
87767
101724
#: Package: patchutils
87780
101737
" - splitdiff separates out incremental patches\n"
87781
101738
" - unwrapdiff demangles patches that have been word-wrapped"
87782
101739
msgstr ""
 
101740
"Ta paket vsebuje naslednje pripomočke:\n"
 
101741
" - combinediff ustvari skupni popravek iz dveh manjših popravkov\n"
 
101742
" - dehtmldiff izvleče diff iz strani HTML\n"
 
101743
" - filterdiff izvleče ali izključi diffe iz datoteke diff\n"
 
101744
" - fixcvsdiff popravi datoteke diff, ki jih je ustvaril CVS, ki \"popravek\" "
 
101745
"napačno tolmači\n"
 
101746
" - flipdiff zamenja vrstni red dveh popravkov\n"
 
101747
" - grepdiff pokaže katere datoteke se ujemajo z vzorcem, ki se ujema z "
 
101748
"logičnim izrazom\n"
 
101749
" - interdiff pokaže razlike med dvema poenotenima datotekama diff\n"
 
101750
" - lsdiff pokaže katere datoteke popravek spremeni\n"
 
101751
" - recountdiff znova izračuna števila in zamike v diffih poenotene vsebine\n"
 
101752
" - rediff in editdiff popravita odmike in števila ročno urejanega diffa\n"
 
101753
" - splitdiff loči ven posamezne popravke\n"
 
101754
" - unwrapdiff razloči popravke s prelomljenimi vrsticami"
87783
101755
 
87784
101756
#. Summary
87785
101757
#: Package: pax
87786
101758
msgid "Portable Archive Interchange"
87787
 
msgstr ""
 
101759
msgstr "Prenosljiva izmenjava arhivov"
87788
101760
 
87789
101761
#. Description
87790
101762
#: Package: pax
87795
101767
"archive while reading it.  The pax interface was designed by IEEE 1003.2 as "
87796
101768
"a compromise in the chronic controversy over which of tar or cpio is best."
87797
101769
msgstr ""
 
101770
"Pax je pripomoček arhiviranja, ki bere in zapisuje vrsti tar in cpio, tako "
 
101771
"običajni in razširjeni vrsti določeni v IEEE 1003.1. Uporablja arhive na več "
 
101772
"nosilcih in samodejno določi vrsto arhiva med njegovim branjem. Vmesnik pax "
 
101773
"je bil zasnovan z IEEE 1003.2 kot kompromis v debati ali je boljši tar ali "
 
101774
"cpio."
87798
101775
 
87799
101776
#. Description
87800
101777
#: Package: pax
87801
101778
msgid "This is the free OpenBSD's version written by Keith Muller."
87802
 
msgstr ""
 
101779
msgstr "To je prosta različica OpenBSD-ja, ki jo je napisal Keith Muller."
87803
101780
 
87804
101781
#. Summary
87805
101782
#: Package: pbuilder
87806
101783
msgid "personal package builder for Debian packages"
87807
 
msgstr ""
 
101784
msgstr "osebni izgrajevalnik paketov za pakete Debain"
87808
101785
 
87809
101786
#. Description
87810
101787
#: Package: pbuilder
87814
101791
"dependencies. It uses apt extensively, and a local mirror, or a fast "
87815
101792
"connection to a Debian mirror is ideal, but not necessary."
87816
101793
msgstr ""
 
101794
"pbuilder izgradi sistem chroot in izgradi paket v chroot. Je idealen sistem "
 
101795
"za preverjanje, da ima paket pravilne odvisnosti gradnje. Obširno uporablja "
 
101796
"apt in krajevni zrcalni strežnik. Hitra povezava z zrcalnim strežnikom je "
 
101797
"idealna, vendar ni zahtevana."
87817
101798
 
87818
101799
#. Description
87819
101800
#: Package: pbuilder
87820
101801
msgid "\"pbuilder create\" uses debootstrap to create a chroot image."
87821
101802
msgstr ""
 
101803
"\"pbuilder create\" uporablja debootstrap za ustvarjanje odtisa chroot."
87822
101804
 
87823
101805
#. Description
87824
101806
#: Package: pbuilder
87826
101808
"\"pbuilder update\" updates the image to the current state of "
87827
101809
"testing/unstable/whatever"
87828
101810
msgstr ""
 
101811
"\"pbuilder update\" posodobi odtis na trenutno stanje "
 
101812
"testing/unstable/karkoli"
87829
101813
 
87830
101814
#. Description
87831
101815
#: Package: pbuilder
87833
101817
"\"pbuilder build\" takes a *.dsc file and builds a binary in the chroot "
87834
101818
"image."
87835
101819
msgstr ""
 
101820
"\"pbuilder build\" vzame datoteko *.dsc in izgradi binarno datoteko v odtisu "
 
101821
"chroot."
87836
101822
 
87837
101823
#. Description
87838
101824
#: Package: pbuilder
87840
101826
"pdebuild is a wrapper for Debian Developers, to allow running pbuilder just "
87841
101827
"like \"debuild\", as a normal user."
87842
101828
msgstr ""
 
101829
"pdebuild je ovijalnik za razvijalce Debian, ki jim omogoča poganjanje "
 
101830
"pbuilder kot \"debuild\" kot običajen uporabnik."
87843
101831
 
87844
101832
#. Summary
87845
101833
#: Package: pciutils
87846
101834
msgid "Linux PCI Utilities"
87847
 
msgstr ""
 
101835
msgstr "Pripomočki Linux PCI"
87848
101836
 
87849
101837
#. Description
87850
101838
#: Package: pciutils
87852
101840
"This package contains various utilities for inspecting and setting of "
87853
101841
"devices connected to the PCI bus."
87854
101842
msgstr ""
 
101843
"Paket vsebuje različne pripomočke za preučevanje in nastavljanje naprav "
 
101844
"povezanih z vodilom PCI."
87855
101845
 
87856
101846
#. Summary
87857
101847
#: Package: pcmciautils
87858
101848
msgid "PCMCIA utilities for Linux 2.6"
87859
 
msgstr ""
 
101849
msgstr "Pripomočki PCMCIA za Linux 2.6"
87860
101850
 
87861
101851
#. Description
87862
101852
#: Package: pcmciautils
87866
101856
"PCMCIA cards are commonly used in laptops to provide expanded capabilities "
87867
101857
"such as network connections, modems, increased memory, etc."
87868
101858
msgstr ""
 
101859
"Ta paket zagotavlja orodja začenjanja PCMCIA za Linux 2.6.13-rc1 ali "
 
101860
"poznejši, ki zamenjajo stara orodja pcmcia-cs s starejšimi različicami "
 
101861
"jedrnih modulov. Kartice PCMCIA se pogosto uporabljajo v prenosnikih za "
 
101862
"zagotavljanje razširjenih zmožnosti kot so omrežne povezave, modemi, povečan "
 
101863
"pomnilnik, itd."
87869
101864
 
87870
101865
#. Description
87871
101866
#: Package: pcmciautils
87874
101869
"are included in the stock Debian 2.6 kernel packages. You will most likely "
87875
101870
"also need udev, although it isn't always required."
87876
101871
msgstr ""
 
101872
"Za uporabo PCMCIA boste morali imeti na voljo module jedra za njihovo "
 
101873
"podporo. Vključeni so v običajne Debian pakete jedra 2.6. Zelo verjetno "
 
101874
"boste potrebovali tudi udev, čeprav ni vedno zahtevan."
87877
101875
 
87878
101876
#. Description
87879
101877
#: Package: pcmciautils
87880
101878
msgid ""
87881
101879
"The wireless-tools package is required by many wireless network adapters."
87882
101880
msgstr ""
 
101881
"Paket wireless-tools zahteva veliko brezžičnih omrežnih prilagojevalnikov."
87883
101882
 
87884
101883
#. Summary
87885
101884
#: Package: pdksh
87886
101885
msgid "A public domain version of the Korn shell"
87887
 
msgstr ""
 
101886
msgstr "Različica lupine Korn v javni domeni"
87888
101887
 
87889
101888
#. Description
87890
101889
#: Package: pdksh
87893
101892
"of things not supported).  Work is currently underway to make it fully "
87894
101893
"compatible with both POSIX and AT&T ksh (when the two don't conflict)."
87895
101894
msgstr ""
 
101895
"PD-ksh je večinoma dokončan dvojnik AT&T-jevega kash (oglejte si datoteko "
 
101896
"NOTES za seznam nepodprtih stvari). Trenutno poteka dela za polno "
 
101897
"združljivost tako s POSIX in AT&T ksh (ko ta dva nista v sporu)."
87896
101898
 
87897
101899
#. Description
87898
101900
#: Package: pdksh
87903
101905
"variety of machines including Suns, HPs, DecStations, PCs running Linux, "
87904
101906
"etc., and is the login shell of ~4500 users."
87905
101907
msgstr ""
 
101908
"Ker je pdksh prost in ga je mogoče kodno prevesti in poganjati na večini "
 
101909
"pogostih sistemov Unix, je zelo uporaben pri ustvarjanju doslednega "
 
101910
"uporabniškega vmesnika na več računalnikih. Na oddelku CS MUN je nameščen na "
 
101911
"različnih napravah vključno na Sun-ovih, HP-jevih, DecStation-ih, PC-jih, ki "
 
101912
"poganjajo linux in je prijavna lupina za ~ 4500 uporabnikov."
87906
101913
 
87907
101914
#. Summary
87908
101915
#: Package: perl
87909
101916
msgid "Larry Wall's Practical Extraction and Report Language"
87910
 
msgstr ""
 
101917
msgstr "Jezik praktičnega razširjanja in poročanja Larrya Walla"
87911
101918
 
87912
101919
#. Description
87913
101920
#: Package: perl
87915
101922
"An interpreted scripting language, known among some as \"Unix's Swiss Army "
87916
101923
"Chainsaw\"."
87917
101924
msgstr ""
 
101925
"Tolmačen skriptni jezik, med nekaterimi poznan \"Kot Unixov švicarski nož in "
 
101926
"motorna žaga hkrati\"."
87918
101927
 
87919
101928
#. Description
87920
101929
#: Package: perl
87924
101933
"replacement, a data-flow mechanism to improve security with setuid scripts "
87925
101934
"and is extensible via modules that can interface to C libraries."
87926
101935
msgstr ""
 
101936
"Perl je optimiziran za preiskovanje poljubnih besedilnih datotek in "
 
101937
"skrbništvo sistema. Ima vgrajeno ujemanje in zamenjavo razširjenih logičnih "
 
101938
"izrazov, mehanizem toka datotek za izboljšanje varnosti s skripti setuid in "
 
101939
"je razširljiv preko modul in je lahko vmesnik do knjižnic C."
87927
101940
 
87928
101941
#. Summary
87929
101942
#: Package: perl-base
87930
101943
msgid "minimal Perl system"
87931
 
msgstr ""
 
101944
msgstr "najmanjši sistem Perl"
87932
101945
 
87933
101946
#. Description
87934
101947
#: Package: perl-base
87935
101948
msgid ""
87936
101949
"Perl is a scripting language used in many system scripts and utilities."
87937
101950
msgstr ""
 
101951
"Perl je skriptni jezik, ki se uporablja v veliko sistemskih skriptih in "
 
101952
"pripomočkih."
87938
101953
 
87939
101954
#. Description
87940
101955
#: Package: perl-base
87944
101959
"installation, install \"perl\" (and its dependencies, \"perl-modules\" and "
87945
101960
"\"perl-doc\")."
87946
101961
msgstr ""
 
101962
"Ta paket zagotavlja tolmač Perl in najmanjši podniz standardne izvajalne "
 
101963
"knjižnice zahtevane za izvajanje osnovanih nalog. Za polno namestitev Perl "
 
101964
"namestite \"perl\" (in njegovi odvisnosti, \"perl-modules\" in \"perl-doc\")."
87947
101965
 
87948
101966
#. Summary
87949
101967
#: Package: perl-debug
87950
101968
msgid "debug-enabled Perl interpreter"
87951
 
msgstr ""
 
101969
msgstr "z razhroščevanjem omogočen tolmač Perl"
87952
101970
 
87953
101971
#. Description
87954
101972
#: Package: perl-debug
87957
101975
"extensive information about the interpreter as it compiles and executes a "
87958
101976
"program (see the -D switch in perlrun(1))."
87959
101977
msgstr ""
 
101978
"debugperl zagotavlja z razhroščevanjem omogočeno različico Perl, ki lahko "
 
101979
"proizvede obširne podrobnosti o tolmaču, ko program kodno prevede in izvede "
 
101980
"(oglejte si stikalo -D v perlrun(1))."
87960
101981
 
87961
101982
#. Description
87962
101983
#: Package: perl-debug
87965
101986
"perl programs, which may be traced/debugged using the standard perl binary "
87966
101987
"using the -d switch (see perldebug(1))."
87967
101988
msgstr ""
 
101989
"Vedite, da je ta paket uporaben predvsem za razhroščevanje *Perl* namesto "
 
101990
"programov perl, ki jih je mogoče slediti/razhroščiti z uporabo standardne "
 
101991
"binarne datoteke z uporabo stikala -d (oglejte si perldebug(1))."
87968
101992
 
87969
101993
#. Summary
87970
101994
#: Package: perl-doc
87971
101995
msgid "Perl documentation"
87972
 
msgstr ""
 
101996
msgstr "Dokumentacija Perl"
87973
101997
 
87974
101998
#. Description
87975
101999
#: Package: perl-doc
87977
102001
"Perl manual pages, POD documentation and the `perldoc' program.  If you are "
87978
102002
"writing Perl programs, you almost certainly need this."
87979
102003
msgstr ""
 
102004
"Strani priročnika Perl, dokumentacija POD in programa `perldoc'. V primeru "
 
102005
"da pišete programe Perl, boste to skoraj zagotovo potrebovali."
87980
102006
 
87981
102007
#. Summary
87982
 
#: Package: perl-modules
 
102008
#: Package: perl-modules-5.26
87983
102009
msgid "Core Perl modules"
87984
 
msgstr ""
 
102010
msgstr "Jedrni moduli Perl"
87985
102011
 
87986
102012
#. Description
87987
 
#: Package: perl-modules
 
102013
#: Package: perl-modules-5.26
87988
102014
msgid ""
87989
102015
"Architecture independent Perl modules.  These modules are part of Perl and "
87990
102016
"required if the `perl' package is installed."
87991
102017
msgstr ""
 
102018
"Od arhitekture neodvisni moduli Perl. Ti modula so del Perla in zahtevani, "
 
102019
"če je paket `perl' nameščen."
87992
102020
 
87993
102021
#. Summary
87994
102022
#: Package: perl-suid
87995
102023
msgid "runs setuid Perl scripts"
87996
 
msgstr ""
 
102024
msgstr "požene Perl skripte setuid"
87997
102025
 
87998
102026
#. Description
87999
102027
#: Package: perl-suid
88002
102030
"executing scripts with setuid/gid bits set on systems (like Linux) which "
88003
102031
"don't have support setuid script execution natively in the kernel."
88004
102032
msgstr ""
 
102033
"suidperl je program za pomoč korena setuid, ki ga perl prikliče pri "
 
102034
"izvajanju skriptov z nizom setuid/gid na sistemih (kot je Linux), ki podpore "
 
102035
"izvajanja skriptov setuid nimajo lastno v jedru."
88005
102036
 
88006
102037
#. Summary
88007
 
#: Package: perlmagick
 
102038
#: Package: libimage-magick-perl
88008
102039
msgid "Perl interface to the ImageMagick graphics routines"
88009
 
msgstr ""
 
102040
msgstr "Vmesnik Perl do grafičnih rutin ImageMagick"
88010
102041
 
88011
102042
#. Description
88012
 
#: Package: perlmagick
 
102043
#: Package: libimage-magick-q16hdri-perl
 
102044
#: Package: libimage-magick-q16-perl
 
102045
#: Package: libimage-magick-perl
88013
102046
msgid ""
88014
102047
"PerlMagick is an objected-oriented Perl interface to ImageMagick. Use the "
88015
102048
"module to read, manipulate, or write an image or image sequence from within "
88016
102049
"a Perl script. This makes it very suitable for Web CGI scripts."
88017
102050
msgstr ""
 
102051
"PerlMagick je predmetno usmerjen vmesnik Perl do ImageMagick. Uporabite "
 
102052
"modul za branje, upravljanje ali pisanje slike ali zaporedja slik iz skripta "
 
102053
"Perl. To jo naredi zelo priročno za spletne skripte CGI."
88018
102054
 
88019
102055
#. Summary
88020
102056
#: Package: perltidy
88021
102057
msgid "Perl script indenter and reformatter"
88022
 
msgstr ""
 
102058
msgstr "Zamikovalnik in preoblikovalnik skriptov Perl"
88023
102059
 
88024
102060
#. Description
88025
102061
#: Package: perltidy
88027
102063
"Perltidy is a Perl script which indents and reformats Perl scripts to make "
88028
102064
"them easier to read."
88029
102065
msgstr ""
 
102066
"Perltidy je skript Perl, ki zamakne in preoblikuje skripte Perl, da jih je "
 
102067
"lažje brati."
88030
102068
 
88031
102069
#. Description
88032
102070
#: Package: perltidy
88035
102073
"parameter settings approximately follow the suggestions in the Perl Style "
88036
102074
"Guide."
88037
102075
msgstr ""
 
102076
"Oblikovanje je mogoče nadzirati s parametri ukazne vrstice. Privzete "
 
102077
"nastavitve parametrov približno sledijo predlogom v vodiču slogov Perl."
88038
102078
 
88039
102079
#. Description
88040
102080
#: Package: perltidy
88043
102083
"generate colored output in HTML for scripts. See examples at "
88044
102084
"http://perltidy.sourceforge.net/"
88045
102085
msgstr ""
 
102086
"Perltidy lahko ustvari oblikovan izhod HTML iz POD in lahko celo ustvari "
 
102087
"obarvan izhod v HTML za skripte. Primer si lahko ogledate na "
 
102088
"http://perltidy.sourceforge.net/"
88046
102089
 
88047
102090
#. Summary
88048
102091
#: Package: pessulus
88049
102092
msgid "lockdown editor for GNOME"
88050
 
msgstr ""
 
102093
msgstr "urejevalnik zaklepa za GNOME"
88051
102094
 
88052
102095
#. Description
88053
102096
#: Package: pessulus
88056
102099
"GConf, which apply to all users, restricting what they can do, which may be "
88057
102100
"of particular usefulness for kiosks (internet cafes, for example)."
88058
102101
msgstr ""
 
102102
"pessulus skrbnikom sistema omogoča nastavljanje obveznih nastavitev v GConf, "
 
102103
"ki veljajo za vse uporabnike, omejijo kaj lahko storijo, kar je lahko precej "
 
102104
"uporabno za kioske (internetne kavarne, na primer)."
88059
102105
 
88060
102106
#. Description
88061
102107
#: Package: pessulus
88066
102112
"web browser (disabling specific protocols, arbitrary URLs, forcing the user "
88067
102113
"to be in fullscreen mode), among many others."
88068
102114
msgstr ""
 
102115
"Primeri zaklenjenih stvari so me drugimi pulti (spremembe v nastavitve pulta "
 
102116
"niso dovoljene, zaklep položaja njihove vsebine), nekaterih posameznih "
 
102117
"zmožnosti (onemogočanje zaklepa zaslona in odjave), spletni brskalnik "
 
102118
"(onemogočanje določenih protokolov, poljubnih URL-jev, prisiljenje "
 
102119
"uporabnika v celozaslonski način)."
88069
102120
 
88070
102121
#. Summary
88071
102122
#: Package: pgf
88072
102123
msgid "TeX Portable Graphic Format"
88073
 
msgstr ""
 
102124
msgstr "Prenosljiva vrsta grafike TeX"
88074
102125
 
88075
102126
#. Description
88076
102127
#: Package: pgf
88081
102132
"rectangles, and many other kind of graphic objects. Its usage closely "
88082
102133
"resembles the pstricks package or the normal picture environment of LaTeX."
88083
102134
msgstr ""
 
102135
"pgf pomeni `prenosljiva vrsta grafike'. Je TeX makro paket, ki vam omogoča "
 
102136
"ustvarjanje grafike v vaših dokumentih TeX z uporabo posebnega okolja "
 
102137
"pgfpicture in posebnih makrov za risanje črt, krivulj, pravokotnikov in "
 
102138
"veliko drugih vrst grafičnih predmetov. Njegova uporaba je mogoče podobna "
 
102139
"paketu pstricks ali običajnemu okolju slik LaTeX."
88084
102140
 
88085
102141
#. Description
88086
102142
#: Package: pgf
88091
102147
"packages that rely on pdftex or pdflatex (like some packages for creating "
88092
102148
"presentations) can be used together with pgf."
88093
102149
msgstr ""
 
102150
"pgf je manj zmogljiv kot \\pstricks, vendar lahko iz iste datoteke ustvari "
 
102151
"tako izhod PostScript kot pdf. Paket pgf deluje skupaj z dvips in pdftex. "
 
102152
"Pakete, ki se zanašajo na pdftex ali pdflatex (kot nekateri paketi za "
 
102153
"ustvarjanje predstavitev), je mogoče uporabiti skupaj s pgf."
88094
102154
 
88095
102155
#. Summary
88096
102156
#: Package: phonon
88114
102174
#. Summary
88115
102175
#: Package: phonon-backend-xine
88116
102176
msgid "Phonon Xine 1.1.x backend"
88117
 
msgstr ""
 
102177
msgstr "Zaledje Phonon Xine 1.1.x"
88118
102178
 
88119
102179
#. Description
88120
102180
#: Package: phonon-dbg
88121
 
#: Package: phonon-backend-xine
 
102181
#: Package: phonon-backend-null
88122
102182
#: Package: phonon
 
102183
#: Package: libphononexperimental4
 
102184
#: Package: libphononexperimental-dev
88123
102185
#: Package: libphonon4
88124
102186
#: Package: libphonon-dev
88125
102187
msgid ""
88127
102189
"abstraction layer for capturing, mixing, processing, and playing audio and "
88128
102190
"video content."
88129
102191
msgstr ""
 
102192
"Phonon je večpredstavnostni API Qt4, ki zagotavlja v naloge usmerjeno plast "
 
102193
"abstrakcije za zajemanje, mešanje, obdelovanje in predvajanje zvočne in "
 
102194
"video vsebine."
88130
102195
 
88131
102196
#. Description
88132
102197
#: Package: phonon-backend-xine
88133
102198
msgid "This package contains the Xine 1.1.x backend for Phonon."
88134
 
msgstr ""
 
102199
msgstr "Ta paket vsebuje zaledje Xine 1.1.x za Phonon."
88135
102200
 
88136
102201
#. Summary
88137
102202
#: Package: phonon-backends-dbg
88159
102224
#. Summary
88160
102225
#: Package: php-pear
88161
102226
msgid "PEAR - PHP Extension and Application Repository"
88162
 
msgstr ""
 
102227
msgstr "PEAR - PHP razširitev in odložiščih programov"
88163
102228
 
88164
102229
#. Description
88165
102230
#: Package: php-pear
88170
102235
"auth.  Note: to build and install precompiled PECL extensions, you will need "
88171
102236
"one of the php development packages installed."
88172
102237
msgstr ""
 
102238
"Ta paket vsebuje osnovne razrede PEAR za PHP kot tudi namestilnik PEAR. "
 
102239
"Veliko razredov PEAR je že zapakiranih v Debianu. in je mogoče enostavno "
 
102240
"določiti z imeni, ki se začenjajo s \"php-\". Takšna imena so na primer php-"
 
102241
"db in php-auth. Za izgradnjo in namestitev predhodno kodno prevedenih "
 
102242
"razšriitev PECL, boste morali imeti nameščenega enega od razvojnih paketov "
 
102243
"php."
88173
102244
 
88174
102245
#. Summary
88175
 
#: Package: php5
 
102246
#: Package: php7.1
88176
102247
msgid "server-side, HTML-embedded scripting language (metapackage)"
88177
 
msgstr ""
 
102248
msgstr "strežniški, HTML vstavljajoč skriptni jezik (metapaket)"
88178
102249
 
88179
102250
#. Description
88180
102251
#: Package: php5
88186
102257
msgstr ""
88187
102258
 
88188
102259
#. Summary
88189
 
#: Package: php5-cgi
 
102260
#: Package: php7.1-cgi
88190
102261
msgid "server-side, HTML-embedded scripting language (CGI binary)"
88191
 
msgstr ""
 
102262
msgstr "strežniški jezik vstavljanja HTML (binarna datoteka CGI)"
88192
102263
 
88193
102264
#. Description
88194
102265
#: Package: php5-cgi
88203
102274
" soap sockets SPL standard sysvmsg sysvsem sysvshm tokenizer wddx xml\n"
88204
102275
" xmlreader xmlwriter zip zlib."
88205
102276
msgstr ""
 
102277
"Ta paket zagotavlja tolmač /usr/lib/cgi-bin/php5 CGI izgrajen za uporabo v "
 
102278
"Apache 2 z mod_actions ali katerim drugim httpd CGI, ki podpira podoben "
 
102279
"mehanizem. VEČINA uporabnikov Apache bo verjetno želela namestiti paket "
 
102280
"libapache2-mod-php5. Naslednje razširitve so vgrajene: bcmath bz2 calendar "
 
102281
"Core ctype date\n"
 
102282
" dba dom ereg exif fileinfo filter ftp gettext hash iconv json libxml"
88206
102283
 
88207
102284
#. Summary
88208
102285
#: Package: php5-cli
88209
102286
msgid "command-line interpreter for the php5 scripting language"
88210
 
msgstr ""
 
102287
msgstr "tolmač ukazne vrstice za skriptni jezik php5"
88211
102288
 
88212
102289
#. Description
88213
102290
#: Package: php5-cli
88222
102299
"tokenizer\n"
88223
102300
" wddx xml xmlreader xmlwriter zip zlib."
88224
102301
msgstr ""
 
102302
"Ta paket zagotavlja tolmač ukazov /usr/bin/php5, ki je uporaben za preizkuse "
 
102303
"skriptov PHP iz lupine ali pri izvajanju splošnih nalog skriptanja. "
 
102304
"Naslednje razširitve so vgrajene: bcmath bz2 calendar Core ctype date\n"
 
102305
" dba dom ereg exif fileinfo filter ftp gettext hash iconv json libxml\n"
 
102306
" mbstring mhash openssl pcntl pcre Phar posix readline Reflection session\n"
 
102307
" shmop SimpleXML soap sockets SPL standard sysvmsg sysvsem sysvshm "
 
102308
"tokenizer\n"
 
102309
" wddx xml xmlreader xmlwriter zip zlib."
88225
102310
 
88226
102311
#. Summary
88227
102312
#: Package: php5-common
88228
102313
msgid "Common files for packages built from the php5 source"
88229
 
msgstr ""
 
102314
msgstr "Skupne datoteke za pakete izgrajene iz vira php5"
88230
102315
 
88231
102316
#. Description
88232
102317
#: Package: php5-common
88234
102319
"This package contains the documentation and example files relevant to all "
88235
102320
"the other packages built from the php5 source."
88236
102321
msgstr ""
 
102322
"Ta paket vsebuje dokumentacijo in primere datotek pomembne za vse druge "
 
102323
"pakete izgrajene iz vira php5."
88237
102324
 
88238
102325
#. Summary
88239
102326
#: Package: php5-curl
88240
102327
msgid "CURL module for php5"
88241
 
msgstr ""
 
102328
msgstr "Modul CURL za php5"
88242
102329
 
88243
102330
#. Description
88244
102331
#: Package: php5-curl
88245
102332
msgid "CURL is a library for getting files from  FTP, GOPHER, HTTP server."
88246
102333
msgstr ""
 
102334
"CURL je knjižnica za dobivanje datotek iz strežnikov FTP, GOPHER in HTTP."
88247
102335
 
88248
102336
#. Summary
88249
102337
#: Package: php5-dbg
88250
102338
msgid "Debug symbols for PHP5"
88251
 
msgstr ""
 
102339
msgstr "Razhroščevalni simboli za PHP5"
88252
102340
 
88253
102341
#. Description
88254
102342
#: Package: php5-dbg
88256
102344
"This package provides the debug symbols for PHP5 needed for properly "
88257
102345
"debugging errors in PHP5 with gdb."
88258
102346
msgstr ""
 
102347
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za PHP5 zahtevane za primerne napake "
 
102348
"razhroščevanja v PHP5 z gdb."
88259
102349
 
88260
102350
#. Summary
88261
102351
#: Package: php5-dev
88262
102352
msgid "Files for PHP5 module development"
88263
 
msgstr ""
 
102353
msgstr "Datoteke za razvoj modulov PHP5"
88264
102354
 
88265
102355
#. Description
88266
102356
#: Package: php5-dev
88268
102358
"This package provides the files from the PHP5 source needed for compiling "
88269
102359
"additional modules."
88270
102360
msgstr ""
 
102361
"Ta paket zagotavlja datoteke iz vira PHP5 zahtevane za kodno prevajanje "
 
102362
"dodatnih modulov."
88271
102363
 
88272
102364
#. Summary
88273
102365
#: Package: php5-gd
88274
102366
msgid "GD module for php5"
88275
 
msgstr ""
 
102367
msgstr "Modul GD za php5"
88276
102368
 
88277
102369
#. Description
88278
102370
#: Package: php5-gd
88281
102373
"scripts. It supports the PNG, JPEG, XPM formats as well as Freetype/ttf "
88282
102374
"fonts."
88283
102375
msgstr ""
 
102376
"Ta paket zagotavlja modul za upravljanje grafike neposredno iz skriptov PHP. "
 
102377
"Podpira vrste PNG, JPEG, XPM kot tudi pisave Freetype/ttf."
88284
102378
 
88285
102379
#. Summary
88286
102380
#: Package: php5-gmp
88287
102381
msgid "GMP module for php5"
88288
 
msgstr ""
 
102382
msgstr "Modul GMP za php5"
88289
102383
 
88290
102384
#. Description
88291
102385
#: Package: php5-gmp
88293
102387
"This package provides a module for arbitrary precision arithmetic via the "
88294
102388
"GNU Multiple Precision (GMP) Arithmetic Library."
88295
102389
msgstr ""
 
102390
"Ta paket zagotavlja modul za poljubno natančno aritmetiko preko knjižnice "
 
102391
"GNU aritmetike večje natančnosti (GMP)."
88296
102392
 
88297
102393
#. Summary
88298
102394
#: Package: php5-ldap
88299
102395
msgid "LDAP module for php5"
88300
 
msgstr ""
 
102396
msgstr "Modul LDAP za php5"
88301
102397
 
88302
102398
#. Description
88303
102399
#: Package: php5-ldap
88304
102400
msgid "This package provides a module for LDAP functions in PHP scripts."
88305
 
msgstr ""
 
102401
msgstr "Ta paket zagotavlja modul za zmožnosti LDAP v skriptih PHP."
88306
102402
 
88307
102403
#. Summary
88308
102404
#: Package: php5-mysql
88309
102405
msgid "MySQL module for php5"
88310
 
msgstr ""
 
102406
msgstr "Modul MySQL za php5"
88311
102407
 
88312
102408
#. Description
88313
102409
#: Package: php5-mysql
88318
102414
"version 4.1 or later, and the pdo_mysql module for use with the PHP Data "
88319
102415
"Object extension."
88320
102416
msgstr ""
 
102417
"Ta paket zagotavlja module za povezave podatkovne zbirke MySQL neposredno iz "
 
102418
"skriptov PHP. Vključuje splošni modul \"mysql\", ki ga je mogoče uporabiti "
 
102419
"za povezavo z vsemi različicami MySQL, izboljšan modul \"mysqli\" za "
 
102420
"različico MySQL 4.1 in modul pdo_mysql za uporabo z razširitvijo podatkovnih "
 
102421
"predmetov PHP."
88321
102422
 
88322
102423
#. Summary
88323
102424
#: Package: php5-odbc
88324
102425
msgid "ODBC module for php5"
88325
 
msgstr ""
 
102426
msgstr "Modul ODBC za php5"
88326
102427
 
88327
102428
#. Description
88328
102429
#: Package: php5-odbc
88331
102432
"uses the unixODBC library as an ODBC provider.  It also contains the "
88332
102433
"pdo_odbc module, for use with the PHP Data Object extension."
88333
102434
msgstr ""
 
102435
"Ta paket zagotavlja modul za dostop podatkovne zbirke skozi gonilnike ODBC. "
 
102436
"Uporablja knjižnico unixODBC kot ponudnika ODBC. Vsebuje tudi modul pdo_odbc "
 
102437
"za uporabo z razširitvijo predmeta podatkov PHP."
88334
102438
 
88335
102439
#. Summary
88336
102440
#: Package: php5-pgsql
88337
102441
msgid "PostgreSQL module for php5"
88338
 
msgstr ""
 
102442
msgstr "Modul PostgreSQL za php5"
88339
102443
 
88340
102444
#. Description
88341
102445
#: Package: php5-pgsql
88344
102448
"from PHP scripts.  It also includes the pdo_pgsql module for use with the "
88345
102449
"PHP Data Object extension."
88346
102450
msgstr ""
 
102451
"Ta paket vsebuje modul za povezave s podatkovno zbirko PostgreSQL neposredno "
 
102452
"iz skriptov PHP. Vkjučuje tudi modul pdo_pgsql za uporabo z razširitvijo "
 
102453
"predmetov podatkov PHP."
88347
102454
 
88348
102455
#. Summary
88349
102456
#: Package: php5-pspell
88350
102457
msgid "pspell module for php5"
88351
 
msgstr ""
 
102458
msgstr "modul pspell za php5"
88352
102459
 
88353
102460
#. Description
88354
102461
#: Package: php5-pspell
88355
102462
msgid "This package provides a module for pspell functions in PHP scripts."
88356
 
msgstr ""
 
102463
msgstr "Ta paket zagotavlja modul za zmožnosti pspell v skriptih PHP."
88357
102464
 
88358
102465
#. Summary
88359
102466
#: Package: php5-recode
88360
102467
msgid "recode module for php5"
88361
 
msgstr ""
 
102468
msgstr "modul recode za php5"
88362
102469
 
88363
102470
#. Description
88364
102471
#: Package: php5-recode
88365
102472
msgid "This package provides a module for recode - character set recoding."
88366
 
msgstr ""
 
102473
msgstr "Ta paket zagotavlja modul za recode - prekodiranje znakovnih nizov"
88367
102474
 
88368
102475
#. Summary
88369
102476
#: Package: php5-snmp
88370
102477
msgid "SNMP module for php5"
88371
 
msgstr ""
 
102478
msgstr "Modul SNMP za php5"
88372
102479
 
88373
102480
#. Description
88374
102481
#: Package: php5-snmp
88375
102482
msgid "This package provides a module for SNMP functions in PHP scripts."
88376
 
msgstr ""
 
102483
msgstr "Ta paket vsebuje modul za zmožnosti SNMP v skriptih PHP."
88377
102484
 
88378
102485
#. Summary
88379
102486
#: Package: php5-sqlite
88380
102487
msgid "SQLite module for php5"
88381
 
msgstr ""
 
102488
msgstr "Modul SQLite za php5"
88382
102489
 
88383
102490
#. Description
88384
102491
#: Package: php5-sqlite
88388
102495
"full SQL server installation like MySQL or PostgreSQL.  It also includes the "
88389
102496
"pdo_sqlite module, for use with the PHP Data Object extension."
88390
102497
msgstr ""
 
102498
"Ta paket zagotavlja modul, ki vam omogoča v sebi vsebovan programnik SQLite "
 
102499
"iz vaših skriptov PHP, kar izloči potrebo po polni namestitvi strežnika SQL "
 
102500
"kot sta MySQL ali PostgreSQL. Vključuje tudi modul pdo_sqlite za uporabo z "
 
102501
"razširitvijo predmetov podatkov PHP."
88391
102502
 
88392
102503
#. Summary
88393
102504
#: Package: php5-sybase
88405
102516
#. Summary
88406
102517
#: Package: php5-tidy
88407
102518
msgid "tidy module for php5"
88408
 
msgstr ""
 
102519
msgstr "modul tidy za php5"
88409
102520
 
88410
102521
#. Description
88411
102522
#: Package: php5-tidy
88412
102523
msgid "This package provides a module for tidy functions in PHP scripts."
88413
 
msgstr ""
 
102524
msgstr "Ta paket zagotavlja modul za zmožnosti tidy v skriptih PHP."
88414
102525
 
88415
102526
#. Description
88416
102527
#: Package: php5-tidy
88420
102531
"including ones with embedded scripting languages such as PHP or ASP within "
88421
102532
"them using OO constructs."
88422
102533
msgstr ""
 
102534
"Tidy je razširitev osnovana na Libtidy (http://tidy.sf.net) in razvijalcem "
 
102535
"PHP omogoča čiščenje, popravljanje in prečkanje HTML, XHTML in XML "
 
102536
"dokumentov -- vključuje tiste z vstavljenimi skrptnimi jeziki kot sta PHP "
 
102537
"ali ASP v njih s konstrukti OO."
88423
102538
 
88424
102539
#. Summary
88425
102540
#: Package: php5-xmlrpc
88426
102541
msgid "XML-RPC module for php5"
88427
 
msgstr ""
 
102542
msgstr "Modul XML-RPC za php5"
88428
102543
 
88429
102544
#. Description
88430
102545
#: Package: php5-xmlrpc
88431
102546
msgid "This package provides a module for XML-RPC functions in PHP scripts."
88432
 
msgstr ""
 
102547
msgstr "Ta paket zagotavlja modul za zmožnosti XML-RPC v skriptih PHP."
88433
102548
 
88434
102549
#. Summary
88435
102550
#: Package: php5-xsl
88436
102551
msgid "XSL module for php5"
88437
 
msgstr ""
 
102552
msgstr "Modul XSL za php5"
88438
102553
 
88439
102554
#. Description
88440
102555
#: Package: php5-xsl
88441
102556
msgid "This package provides a module for XSL using the libxslt XSL parser."
88442
102557
msgstr ""
 
102558
"Ta paket zagotavlja modul za XSL z uporabo razčlenjevalnika libxslt XSL."
88443
102559
 
88444
102560
#. Description
88445
102561
#: Package: php5-xsl
88446
102562
#: Package: php5-xmlrpc
88447
102563
#: Package: php5-tidy
 
102564
#: Package: php5-sybase
88448
102565
#: Package: php5-sqlite
88449
102566
#: Package: php5-snmp
88450
102567
#: Package: php5-recode
88471
102588
"generated pages quickly. This version of PHP5 was built with the Suhosin "
88472
102589
"patch."
88473
102590
msgstr ""
 
102591
"PHP5 je HTML5-vstavljajoč skriptni jezik. Večina njegove skladnje je "
 
102592
"izposojena iz C, Java in Perl z nekaj edinstvenimi zmožnostmi PHP. Cilj "
 
102593
"jezika je spletnim razvijalcem omogočiti hitro pisanje dinamično ustvarjenih "
 
102594
"strani. Ta različica PHP5 je bila izgrajena s popravkom Suhosin."
88474
102595
 
88475
102596
#. Summary
88476
102597
#: Package: pidgin
88477
102598
msgid "graphical multi-protocol instant messaging client for X"
88478
 
msgstr ""
 
102599
msgstr "grafični odjemalec hipnega sporočanja za X s podporo več protokolov"
88479
102600
 
88480
102601
#. Description
88481
102602
#: Package: pidgin
88484
102605
"AIM/ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber/XMPP, Napster, Zephyr, Gadu-Gadu, Bonjour, "
88485
102606
"Groupwise, Sametime, SILC, SIMPLE, QQ, and MySpaceIM all at once."
88486
102607
msgstr ""
 
102608
"Pidgin je grafični, modularen odjemalec hipnega sporočanja, ki lahko hkrati "
 
102609
"uporablja omrežja AIM/ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber/XMPP, Napster, Zephyr, "
 
102610
"Gadu-Gadu, Bonjour, Groupwise, Sametime, SILC, SIMPLE, QQ in MySpaceIM."
88487
102611
 
88488
102612
#. Description
88489
102613
#: Package: pidgin
88498
102622
" * libsqlite3-0:\n"
88499
102623
"   - To use Contact Availability Prediction plugin"
88500
102624
msgstr ""
 
102625
"Za povečano število zmožnosti priporočamo nekaj dodatnih paketov:\n"
 
102626
" * gnome-panel | kdebase-workspace-bin | docker:\n"
 
102627
"   - za uporabo zmožnosti ikone sistemske vrstice (skrčitev v ikono, ikona\n"
 
102628
"     mežikne, ko dobite nova sporočila, itd.)\n"
 
102629
" * evolution-data-server:\n"
 
102630
"   - za vmesnik z imenikom Evolution\n"
 
102631
" * libsqlite3-0:\n"
 
102632
"   - za uporabo vstavka predvidevanja razpoložljivosti stikov"
88501
102633
 
88502
102634
#. Summary
88503
102635
#: Package: pidgin-data
88504
102636
msgid "multi-protocol instant messaging client - data files"
88505
 
msgstr ""
 
102637
msgstr "večprotokolni odjemalec hipnega sporočanja - podatkovne datoteke"
88506
102638
 
88507
102639
#. Description
88508
102640
#: Package: pidgin-data
88511
102643
"required for use with pidgin, such as documentation, icons, translations, "
88512
102644
"and sounds."
88513
102645
msgstr ""
 
102646
"Ta paket vsebuje od arhitekture neodvisne podporne podatkovne datoteke za "
 
102647
"uporabo s pidgin kot so dokumentacija, ikone, prevodi in zvoki."
88514
102648
 
88515
102649
#. Summary
88516
102650
#: Package: pidgin-dbg
88517
102651
msgid "Debugging symbols for Pidgin"
88518
 
msgstr ""
 
102652
msgstr "Razhroščevalni simboli za Pidgin"
88519
102653
 
88520
102654
#. Description
88521
102655
#: Package: pidgin-dbg
88524
102658
"its plugins, contained in the pidgin package. The debugging symbols are used "
88525
102659
"for execution tracing and core dump analysis."
88526
102660
msgstr ""
 
102661
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole uporabne za rahroščevanje Pidgina in "
 
102662
"njegovih vstavkov, ki so v paketu pidgin. Razhroščevalni simboli se "
 
102663
"uporabljajo za sledenje izvajanja in preučevanje izpisa jedra."
88527
102664
 
88528
102665
#. Summary
88529
102666
#: Package: pidgin-dev
88530
102667
msgid "multi-protocol instant messaging client - development files"
88531
 
msgstr ""
 
102668
msgstr "večprotokolni odjemalec hipnega sporočanja - razvojne datoteke"
88532
102669
 
88533
102670
#. Description
88534
102671
#: Package: pidgin-dev
88537
102674
"in the main pidgin package. Install this if you wish to compile your own "
88538
102675
"plugins."
88539
102676
msgstr ""
 
102677
"Ta paket vsebuje glave in druge razvojne datoteke, ki niso vključene v "
 
102678
"glavni paket pidgin. Ta paket namestite, če želite kodno prevesti svoje "
 
102679
"lastne vstavke."
88540
102680
 
88541
102681
#. Description
88542
102682
#: Package: pidgin-dev
88544
102684
"If you are creating a pidgin plugin package, please be sure to read "
88545
102685
"/usr/share/doc/pidgin-dev/README.Debian.dev after installing pidgin-dev."
88546
102686
msgstr ""
 
102687
"V primeru da ustvarjate paket vstavkov pidgin, po namestitvi pidgin-dev "
 
102688
"preberite /usr/share/doc/pidgin-dev/README.Debian.dev."
88547
102689
 
88548
102690
#. Summary
88549
102691
#: Package: pidgin-libnotify
88550
102692
msgid "display notification bubbles in pidgin"
88551
 
msgstr ""
 
102693
msgstr "prikaže mehurčke obvestil v Pidginu"
88552
102694
 
88553
102695
#. Description
88554
102696
#: Package: pidgin-libnotify
88556
102698
"pidgin-libnotify is a Pidgin plugin which displays notification bubbles in "
88557
102699
"Pidgin using libnotify and notification-daemon."
88558
102700
msgstr ""
 
102701
"pidgin-libnotify je vstavek Pidgin, ki prikazuje mehurčke obvestil v Pidginu "
 
102702
"z uporabo libnotiy in notiifcation-daemon."
88559
102703
 
88560
102704
#. Summary
88561
102705
#: Package: pinentry-doc
88562
102706
msgid "documentation for pinentry packages"
88563
 
msgstr ""
 
102707
msgstr "dokumentacija za paketa pinentry"
88564
102708
 
88565
102709
#. Description
88566
102710
#: Package: pinentry-doc
88571
102715
"as well, but the documentation mostly concerns the internal protocol and is "
88572
102716
"therefore not necessary for the casual user."
88573
102717
msgstr ""
 
102718
"Ta paket vsebuje dokumentacijo za pakete pinentry, zbirko programov, ki "
 
102719
"omogočajo varen vnos PIN-ov ali šifrirnih fraz. V primeru da imate "
 
102720
"nameščenega enega od paketov pinetry, boste verjetno želeli namestiti tudi "
 
102721
"ta paket, vendar večina dokumentacije obravnava notranji protokol in za "
 
102722
"običajnega uporabnika ni zahtevana."
88574
102723
 
88575
102724
#. Summary
88576
102725
#: Package: pinentry-gtk2
88577
102726
msgid "GTK+-2-based PIN or pass-phrase entry dialog for GnuPG"
88578
102727
msgstr ""
 
102728
"Na GTK+-2 osnovano pogovorno okno za vnos PIN ali šifrirnih fraz za GnuPG"
88579
102729
 
88580
102730
#. Description
88581
 
#: Package: pinentry-gtk2
 
102731
#: Package: pinentry-gnome3
 
102732
#: Package: pinentry-curses
88582
102733
msgid ""
88583
102734
"This package contains a program that allows for secure entry of PINs or pass "
88584
102735
"phrases.  That means it tries to take care that the entered information is "
88587
102738
"such as GnuPG or e-mail clients using the same.  It uses an open protocol "
88588
102739
"and is therefore not tied to particular software."
88589
102740
msgstr ""
 
102741
"Ta paket vsebuje program, ki omogoča varen vnos PIN-ov ali šifrirnih fraz. "
 
102742
"To pomeni, da poskuša zagotoviti, da vneseni podatki niso začasno shranjeni "
 
102743
"na izmenjalnem prostoru ali kjerkoli drugje. Ta zmožnost je še posebno "
 
102744
"uporabna pri vnosu šifrirnih fraz pri uporabi šifrirnih programov kot sta "
 
102745
"GnuPG ali odjemalci e-pošte, ki GnuPG uporabljajo. Uporablja odprt protokol "
 
102746
"in zato ni vezan na noben program"
88590
102747
 
88591
102748
#. Description
88592
102749
#: Package: pinentry-gtk2
88597
102754
"dialog will be used.  There are sibling packages that implement PIN entry "
88598
102755
"dialogs using other tool kits."
88599
102756
msgstr ""
 
102757
"Program v tem paketu podpira pogovorno okno vnosa PIN z uporabo zbirko "
 
102758
"orodij GTK+ različice 2, zato je posebno primeren za uporabnike GNOME. V "
 
102759
"primeru da okenski sistem X ni dejaven, bo uporabljeno nadomestno pogovorno "
 
102760
"okno besedilnega načina. Obstajajo tudi sorodni paketi, ki podirajo "
 
102761
"pogovorna okna vnosa PIN z drugimi zbirkami orodij."
88600
102762
 
88601
102763
#. Summary
88602
102764
#: Package: pinentry-qt4
88603
102765
msgid "Qt-4-based PIN or pass-phrase entry dialog for GnuPG"
88604
102766
msgstr ""
 
102767
"Na Qt-4 osnovano pogovorno okno vnosa PIN ali šifrirne fraze za GnuPG"
88605
102768
 
88606
102769
#. Description
88607
102770
#: Package: pinentry-qt4
88611
102774
"software such as GnuPG or e-mail clients using the same.  It uses an open "
88612
102775
"protocol and is therefore not tied to particular software."
88613
102776
msgstr ""
 
102777
"Ta paket vsebuje program, ki omogoča varen vnos PIN-ov ali šifrirnih fraz. "
 
102778
"Ta zmožnost je še posebno uporabna pri vnosu šifrirnih fraz pri uporabi "
 
102779
"šifrirnih programov kot sta GnuPG ali odjemalci e-pošte, ki GnuPG "
 
102780
"uporabljajo. Uporablja odprt protokol in zato ni vezan na noben program"
88614
102781
 
88615
102782
#. Description
88616
102783
#: Package: pinentry-qt4
88621
102788
"will be used.  There are sibling packages that implement PIN entry dialogs "
88622
102789
"using other tool kits."
88623
102790
msgstr ""
 
102791
"Program v tem paketu podpira pogovorno okno vnosa PIN z uporabo zbirke "
 
102792
"orodij Qt različice 4, zato je posebno primeren za uporabnike KDE 4. V "
 
102793
"primeru da okenski sistem X ni dejaven, bo uporabljeno nadomestno pogovorno "
 
102794
"okno besedilnega načina. Obstajajo tudi sorodni paketi, ki podirajo "
 
102795
"pogovorna okna vnosa PIN z drugimi zbirkami orodij."
88624
102796
 
88625
102797
#. Summary
88626
102798
#: Package: pinyin-database
88627
102799
msgid "PinYin database used by ibus-pinyin"
88628
 
msgstr ""
 
102800
msgstr "Podatkovna zbirka PinYin, ki jo uporablja ibus-pinyin"
88629
102801
 
88630
102802
#. Description
88631
102803
#: Package: pinyin-database
88633
102805
"This package provide pinyin-database-<version>.tar.bz2 which is required "
88634
102806
"when compile ibus-pinyin."
88635
102807
msgstr ""
 
102808
"Ta paket zagotavlja pinyin-database-<različica>.tar.bz2, ki je zahtevana za "
 
102809
"kodno prevajanje ibus-pinyin."
88636
102810
 
88637
102811
#. Summary
88638
102812
#: Package: pitivi
88639
102813
msgid "non-linear audio/video editor using GStreamer"
88640
 
msgstr ""
 
102814
msgstr "ne-linearen urejevalnik zvoka/videa, ki uporablja GStreamer"
88641
102815
 
88642
102816
#. Description
88643
 
#: Package: pitivi
88644
 
#: Package: libgstreamer0.10-dev
88645
 
#: Package: libgstreamer0.10-0-dbg
88646
 
#: Package: libgstreamer0.10-0
88647
 
#: Package: libgstreamer-plugins-base0.10-dev
88648
 
#: Package: libgstreamer-plugins-base0.10-0
88649
 
#: Package: gstreamer0.10-x
88650
 
#: Package: gstreamer0.10-tools
88651
 
#: Package: gstreamer0.10-pulseaudio
88652
 
#: Package: gstreamer0.10-plugins-good-doc
88653
 
#: Package: gstreamer0.10-plugins-good-dbg
88654
 
#: Package: gstreamer0.10-plugins-good
88655
 
#: Package: gstreamer0.10-plugins-base-doc
88656
 
#: Package: gstreamer0.10-plugins-base-dbg
88657
 
#: Package: gstreamer0.10-plugins-base-apps
88658
 
#: Package: gstreamer0.10-plugins-base
88659
 
#: Package: gstreamer0.10-gnonlin-doc
88660
 
#: Package: gstreamer0.10-gnonlin-dbg
88661
 
#: Package: gstreamer0.10-gnonlin
88662
 
#: Package: gstreamer0.10-esd
88663
 
#: Package: gstreamer0.10-doc
88664
 
#: Package: gstreamer0.10-alsa
88665
 
#: Package: gstreamer-tools
88666
 
#: Package: gir1.0-gstreamer-0.10
 
102817
#: Package: libgstreamer1.0-dev
 
102818
#: Package: libgstreamer1.0-0-dbg
 
102819
#: Package: libgstreamer1.0-0
 
102820
#: Package: libgstreamer-plugins-good1.0-dev
 
102821
#: Package: libgstreamer-plugins-good1.0-0
 
102822
#: Package: libgstreamer-plugins-base1.0-dev
 
102823
#: Package: libgstreamer-plugins-base1.0-0
 
102824
#: Package: gstreamer1.0-x
 
102825
#: Package: gstreamer1.0-tools
 
102826
#: Package: gstreamer1.0-pulseaudio
 
102827
#: Package: gstreamer1.0-plugins-good-doc
 
102828
#: Package: gstreamer1.0-plugins-good-dbg
 
102829
#: Package: gstreamer1.0-plugins-good
 
102830
#: Package: gstreamer1.0-plugins-base-doc
 
102831
#: Package: gstreamer1.0-plugins-base-dbg
 
102832
#: Package: gstreamer1.0-plugins-base-apps
 
102833
#: Package: gstreamer1.0-plugins-base
 
102834
#: Package: gstreamer1.0-doc
 
102835
#: Package: gstreamer1.0-alsa
 
102836
#: Package: gir1.2-gstreamer-1.0
 
102837
#: Package: gir1.2-gst-plugins-base-1.0
88667
102838
msgid ""
88668
102839
"GStreamer is a streaming media framework, based on graphs of filters which "
88669
102840
"operate on media data.  Applications using this library can do anything from "
88671
102842
"media-related.  Its plugin-based architecture means that new data types or "
88672
102843
"processing capabilities can be added simply by installing new plug-ins."
88673
102844
msgstr ""
 
102845
"GStreamer je ogrodje pretakanja večpredstavnosti, ki je osnovano na grafih "
 
102846
"filtrov, ki upravljajo s podatki večpredstavnosti. Programi, ki uporabljajo "
 
102847
"ta odjemalec lahko naredijo karkoli od realnočasovnega obdelovanja zvoka do "
 
102848
"predvajanja videov in karkoli povezanega z večpredstavnostjo. Njegova "
 
102849
"arhitektura osnovana na vstavkih pomeni, da je mogoče nove vrste podatkov "
 
102850
"ali zmožnosti obdelave mogoče dodati z enostavno namestitvijo novih vstavkov."
88674
102851
 
88675
102852
#. Description
88676
102853
#: Package: pitivi
88681
102858
"blown editing view (aka Complex View) which puts you in complete control of "
88682
102859
"your editing."
88683
102860
msgstr ""
 
102861
"PiTiVi uporabnikom omogoča enostavno urejanje zvočnih/video projektov na "
 
102862
"osnovi ogrodja GStreamer. PiTiVi zagotavlja več načinov ustvarjanja in "
 
102863
"spreminjanja časovnice. Izbirate lahko med pogledi od enostavnega pogleda "
 
102864
"pregleda (kot iMovie) do polnega pogleda urejanja (kot zapleteni poglede), "
 
102865
"kar vas postavi v popoln nadzor nad svojim urejanjem."
88684
102866
 
88685
102867
#. Summary
88686
102868
#: Package: pkg-config
88687
102869
msgid "manage compile and link flags for libraries"
88688
 
msgstr ""
 
102870
msgstr "upravljajte zastavice kodnega prevajanje in povezovanja za knjižnice"
88689
102871
 
88690
102872
#. Description
88691
102873
#: Package: pkg-config
88693
102875
"pkg-config is a system for managing library compile and link flags that "
88694
102876
"works with automake and autoconf."
88695
102877
msgstr ""
 
102878
"pkg-condif je sistem za upravljanje zastavic kodnega prevajanja in povezave, "
 
102879
"ki deluje z automake in autoconf."
88696
102880
 
88697
102881
#. Description
88698
102882
#: Package: pkg-config
88701
102885
"compiler and linker flags needed to use them through the pkg-config(1) "
88702
102886
"program."
88703
102887
msgstr ""
 
102888
"Čedalje več knjižnic vsebuje datoteke \".pc\", ki omogočajo poizvedbo "
 
102889
"zastavic kodnega prevajalnika in povezovalnika, kar omogoča njihovo uporabo "
 
102890
"s programom pkg-config(1)."
88704
102891
 
88705
102892
#. Summary
88706
102893
#: Package: pkg-create-dbgsym
88707
102894
msgid "automatically build debug symbol ddeb packages"
88708
 
msgstr ""
 
102895
msgstr "samodejna izgradnja razhroščevalnih simbolov paketov ddeb"
88709
102896
 
88710
102897
#. Description
88711
102898
#: Package: pkg-create-dbgsym
88713
102900
"pkg_create_dbgsym builds a debug symbol ddeb for a given package in a built "
88714
102901
"source tree and adds it to debian/files."
88715
102902
msgstr ""
 
102903
"pkg_create_dbgsym izgradi ddeb razhroščevalnih simbolov za dani paket v "
 
102904
"izgrajenemu drevesu virov in ga doda v debian/files."
88716
102905
 
88717
102906
#. Description
88718
102907
#: Package: pkg-create-dbgsym
88722
102911
"by merely installing this package on buildds, all packages will "
88723
102912
"automatically get ddebs built."
88724
102913
msgstr ""
 
102914
"Ta paket preusmeri in ovije debhelper-jev dh_strip. Samodejno pokliče "
 
102915
"pkg_create_dbgsym za vse pakete na katerih je dh_strip vprašan za delovanje. "
 
102916
"Kot rezultat bo namestitev tega paketa na buildds, samodejno izgradila ddebs "
 
102917
"za vse pakete."
88725
102918
 
88726
102919
#. Summary
88727
102920
#: Package: pkg-kde-tools
88753
102946
#. Summary
88754
102947
#: Package: pkgbinarymangler
88755
102948
msgid "strips translations and alters maintainers during build"
88756
 
msgstr ""
 
102949
msgstr "odstrani prevode in spremeni vzdrževalce med gradnjo"
88757
102950
 
88758
102951
#. Description
88759
102952
#: Package: pkgbinarymangler
88761
102954
"pkgbinarymangler consists of a dpkg-deb wrapper that calls the following "
88762
102955
"helper applications while building a debian binary package:"
88763
102956
msgstr ""
 
102957
"pkgbinarymanager je sestavljen iz ovijalnika dpkg-deb, ki pokliče naslednje "
 
102958
"programe pomočnika med izgradnjo binarnega paketa debian:"
88764
102959
 
88765
102960
#. Description
88766
102961
#: Package: pkgbinarymangler
88771
102966
"language packs.  Its behaviour (which is disabled by default) is configured "
88772
102967
"in /etc/pkgbinarymangler/striptranslations.conf."
88773
102968
msgstr ""
 
102969
"pkgstriptranslations odstrani vse datoteke *.mo v /usr/share/locale iz vseh "
 
102970
"map gradnje paketa. Uporablja se za odstranitev prevodov gettext iz "
 
102971
"ustvarjenih binarnih paketov, ker so prevodi že del jezikovnih paketov. "
 
102972
"Njegovo obnašanje (ki je privzeto onemogočeno) lahko nastavite v "
 
102973
"/etc/pkgbinarymangler/striptranslations.conf."
88774
102974
 
88775
102975
#. Description
88776
102976
#: Package: pkgbinarymangler
88780
102980
"maintainer name, etc) defined in the pkgmaintainermangler configuration file "
88781
102981
"at /etc/pkgbinarymangler/maintainermangler.conf."
88782
102982
msgstr ""
 
102983
"pkgmaintainermangler prilagodi polje vzdrževalca v binarnih paketih tako, da "
 
102984
"se ujemajo z določenimi pravili (vključno z belimi seznami, obsežnimi "
 
102985
"preimenovanji po sestavnem delu, ime vzdrževalca, itd.), ki so določena v "
 
102986
"nastavitveni datoteki pkgmaintainermangler v "
 
102987
"/etc/pkgbinarymangler/maintainermangler.conf."
88783
102988
 
88784
102989
#. Summary
88785
102990
#: Package: plasma-dataengines-addons
88822
103027
"built on the KDE Platform. It integrates best with applications following "
88823
103028
"the standards used by the KDE Platform."
88824
103029
msgstr ""
 
103030
"Zagotavlja okolje za poganjanje in upravljanje programov in vključevanje "
 
103031
"sporazumevanja programov. Zasnovan je kot splošno okolje za vse vrste "
 
103032
"namiznih programov, ne samo programe, ki so izgrajeni na okolju KDE. "
 
103033
"Najboljše se vključi v programe, ki sledijo standardom, ki jih uporablja "
 
103034
"okolje KDE."
88825
103035
 
88826
103036
#. Description
88827
103037
#: Package: plasma-desktop
88842
103052
"applications built on the KDE Platform. It integrates best with applications "
88843
103053
"following the standards used by the KDE Platform."
88844
103054
msgstr ""
 
103055
"Zagotavlja okolje za poganjanje in upravljanje programov in vključitev "
 
103056
"sporazumevanja programov. Zasnovan je kot splošno okolje za vse vrste "
 
103057
"programov v okolju mini prenosnika, ne le za programe izgrajene na okolju "
 
103058
"KDE. Najboljše se vključi v programe, ki sledijo standardom, ki jih "
 
103059
"uporablja okolje KDE."
88845
103060
 
88846
103061
#. Description
88847
103062
#: Package: plasma-netbook
88884
103099
#. Summary
88885
103100
#: Package: plasma-scriptengine-python
88886
103101
msgid "Python script engine for Plasma"
88887
 
msgstr ""
 
103102
msgstr "Programnik skriptov Python za Plasmo"
88888
103103
 
88889
103104
#. Description
88890
103105
#: Package: plasma-scriptengine-python
88896
103111
#. Summary
88897
103112
#: Package: plasma-scriptengine-superkaramba
88898
103113
msgid "SuperKaramba theme support for the KDE 4 Plasma desktop"
88899
 
msgstr ""
 
103114
msgstr "Podpora tem SuperKaramba za namizje KDE 4 Plasma"
88900
103115
 
88901
103116
#. Description
88902
103117
#: Package: plasma-scriptengine-superkaramba
88905
103120
"support for the SuperKaramba interactive desktop applets, called \"themes\", "
88906
103121
"to the Plasma desktop."
88907
103122
msgstr ""
 
103123
"Ta paket zagotavlja programnik skriptov SuperKaramba za Plasmo. Vsebuje "
 
103124
"podporo za vzajemne namizne gradnike SuperKaramba, ki se imenujejo \"teme\" "
 
103125
"na namizje Plasma."
88908
103126
 
88909
103127
#. Summary
88910
103128
#: Package: plasma-wallpapers-addons
88919
103137
msgstr ""
88920
103138
 
88921
103139
#. Description
 
103140
#: Package: plasma-wallpapers-addons
88922
103141
#: Package: plasma-runners-addons
88923
103142
#: Package: plasma-dataengines-addons
88924
103143
msgid "This package is part of the KDE 4 Plasma addons module."
88927
103146
#. Summary
88928
103147
#: Package: plasma-widget-facebook
88929
103148
msgid "Plasma Widget for Facebook Updates"
88930
 
msgstr ""
 
103149
msgstr "Gradnik Plasma za posodobitve Facebook"
88931
103150
 
88932
103151
#. Description
88933
103152
#: Package: plasma-widget-facebook
88934
103153
msgid ""
88935
103154
"Facebook Plasmoid is a simple webview showing the iPhone version of Facebook."
88936
103155
msgstr ""
 
103156
"Facebook Plasmoid je enostaven spletni pregled, ki prikazuje iPhone "
 
103157
"različico Facebooka."
88937
103158
 
88938
103159
#. Summary
88939
103160
#: Package: plasma-widget-folderview
88949
103170
"main Plasma shell, but it is a lot more flexible. Folder View is part of the "
88950
103171
"initial default KDE 4 desktop configuration."
88951
103172
msgstr ""
 
103173
"Ta paket vsebuje Plasma gradnik pogled mape, ki lahko prikaže in upravlja "
 
103174
"vsebine kateregakoli KDE podprtega mesta. Uporabite ga lahko kot zamenjavo "
 
103175
"tradicionalnega koncepta \"namizne\" mape v glavni lupini Plasma, vendar je "
 
103176
"veliko bolj prilagodljiv. Pogled mape je dal začetne namestitve namizja KDE "
 
103177
"4."
88952
103178
 
88953
103179
#. Description
88954
 
#: Package: plasma-widget-folderview
88955
 
#: Package: libkonqsidebarplugin4a
88956
 
#: Package: libkonqsidebarplugin-dev
88957
 
#: Package: libkonq5-templates
88958
 
#: Package: libkonq5-dev
88959
 
#: Package: libkonq5
88960
 
#: Package: kwrite
88961
 
#: Package: konsole
88962
 
#: Package: konqueror-nsplugins
88963
 
#: Package: konqueror
88964
 
#: Package: kinfocenter
88965
 
#: Package: kfind
88966
 
#: Package: kdepasswd
88967
103180
#: Package: kdebase-data
88968
 
#: Package: kdebase-bin
88969
 
#: Package: dolphin
88970
103181
msgid "This package is part of the KDE 4 base applications module."
88971
 
msgstr ""
 
103182
msgstr "Ta paket je del modula osnovnih programov KDE 4."
88972
103183
 
88973
103184
#. Summary
88974
103185
#: Package: plasma-widget-kimpanel-backend-ibus
88975
103186
#: Package: plasma-widget-kimpanel
88976
103187
msgid "addons for KDE 4 Plasma - universal input method widget"
88977
 
msgstr ""
 
103188
msgstr "dodatki za KDE4 Plasmo - gradnik splošnega vnosnega načina"
88978
103189
 
88979
103190
#. Description
88980
103191
#: Package: plasma-widget-kimpanel-backend-ibus
88981
103192
#: Package: plasma-widget-kimpanel
88982
103193
msgid "Kimpanel is a a Plasma widget for the scim and fcitx input methods."
88983
 
msgstr ""
 
103194
msgstr "Kimpanel je gradnik Plama za vnosna načina scim in fcitx."
88984
103195
 
88985
103196
#. Description
88986
103197
#: Package: plasma-widget-kimpanel-backend-ibus
88987
103198
msgid "This package contains the ibus backend for kimpanel."
88988
 
msgstr ""
 
103199
msgstr "Ta paket vsebuje zaledje ibus za kimpanel."
88989
103200
 
88990
103201
#. Summary
88991
103202
#: Package: plasma-widget-ktorrent
88992
103203
msgid "KTorrent Plasma widget"
88993
 
msgstr ""
 
103204
msgstr "Plasma gradnik Ktorrent"
88994
103205
 
88995
103206
#. Description
88996
103207
#: Package: plasma-widget-ktorrent
89000
103211
"which KTorrent knows about. Please note that KTorrent must be running for "
89001
103212
"this widget to be able to display any up-to-date information."
89002
103213
msgstr ""
 
103214
"Ta paket zagotavlja Plasma gradnik KTorrent, ki podpira prikaz trenutnih "
 
103215
"hitrosti pošiljanja in prejemanja in stanje vsakega torrenta, ki ga KTorrent "
 
103216
"pozna. Da lahko gradnik prikaže posodobljene podatke, mora KTorrent teči."
89003
103217
 
89004
103218
#. Description
89005
103219
#: Package: plasma-widget-ktorrent
89006
103220
msgid "This package contains KTorrent Plasma data engine as well."
89007
 
msgstr ""
 
103221
msgstr "Ta paket vsebuje tudi podatkovni programnik KTorrent Plasma."
89008
103222
 
89009
103223
#. Summary
89010
103224
#: Package: plasma-widget-kubuntu-feedback
89011
103225
msgid "Kubuntu feedback plasma widget"
89012
 
msgstr ""
 
103226
msgstr "Plasma gradnik odziva Kubuntu"
89013
103227
 
89014
103228
#. Description
89015
103229
#: Package: plasma-widget-kubuntu-feedback
89018
103232
"Kubuntu release by connecting to a survey on the Internet and providing the "
89019
103233
"user with a simple questionnaire."
89020
103234
msgstr ""
 
103235
"Ta gradnik uporabnikom omogoča enostavno zagotavljanja odziva za trenutno "
 
103236
"izdajo Kubuntuja s povezavo do ankete na Internetu in zagotavljanjem "
 
103237
"enostavnega vprašalnika."
89021
103238
 
89022
103239
#. Summary
89023
103240
#: Package: plasma-widget-lancelot
89026
103243
 
89027
103244
#. Description
89028
103245
#: Package: plasma-widget-lancelot
 
103246
#: Package: liblancelot0
 
103247
#: Package: liblancelot-dev
89029
103248
msgid ""
89030
103249
"Lancelot is an application launcher menu (or ALI) for KDE 4 designed to "
89031
103250
"provide a place from which all your jobs begin. It provides quick access to "
89035
103254
#. Summary
89036
103255
#: Package: plasma-widget-message-indicator
89037
103256
msgid "A Plasma applet to display message indicators"
89038
 
msgstr ""
 
103257
msgstr "Aplet Plasma za prikaz kazalnikov sporočil"
89039
103258
 
89040
103259
#. Description
89041
103260
#: Package: plasma-widget-message-indicator
89043
103262
"A Plasma applet which displays message indicators from libindicate enabled "
89044
103263
"applications."
89045
103264
msgstr ""
 
103265
"Aplet Plasma, ki prikaže kazalnike sporočil iz programov z omogočenim "
 
103266
"libindicate."
89046
103267
 
89047
103268
#. Summary
89048
103269
#: Package: plasma-widget-networkmanagement
89049
103270
msgid "Network Management widget for KDE4 Plasma"
89050
 
msgstr ""
 
103271
msgstr "Gradnik upravljanja omrežja za KDE4 Plasmo"
89051
103272
 
89052
103273
#. Description
89053
103274
#: Package: plasma-widget-networkmanagement
89058
103279
"VPN networks are provided.  The widget is exclusively written for Plasma and "
89059
103280
"KDE4 and it is not supposed to work in other environments."
89060
103281
msgstr ""
 
103282
"Ta paket vsebuje plasma gradnik upravljanja omrežja, ki poskuša zagotavljati "
 
103283
"polno zmožen uporabniški vmesnik za upravljanje omrežij. Trenutno je edino "
 
103284
"podprto zaledje Upravljalnik Omrežij. Zagotovljena je podpora za žično, "
 
103285
"brezžično, GSM in VPN omrežje. Gradnik je napisan za Plasmo in KDE4 in naj "
 
103286
"ne bi deloval v drugih okoljih."
89061
103287
 
89062
103288
#. Description
89063
103289
#: Package: plasma-widget-networkmanagement
89066
103292
"available in the kdebase-workspace-bin package. The user friendly name of "
89067
103293
"the widget is \"Network Management\" (in e.g. \"Add Widgets\" dialog)."
89068
103294
msgstr ""
 
103295
"Da bo uporaben, ta gradnik potrebuje lupino Plasma. Glavna lupina KDE 4 "
 
103296
"Plasma je na voljo v paketu kdebase-workspace-bin. Uporabniku prijazno ime "
 
103297
"gradnika je \"Upravljanje omrežij\" (na primer v pogovornem oknu \"Dodaj "
 
103298
"gradnike\")."
89069
103299
 
89070
103300
#. Description
89071
103301
#: Package: plasma-widget-networkmanagement
89077
103307
#. Summary
89078
103308
#: Package: plasma-widget-networkmanagement-dbg
89079
103309
msgid "debugging symbols for KDE Network Management"
89080
 
msgstr ""
 
103310
msgstr "razhroščevalni simboli za Upravljanje omrežja KDE"
89081
103311
 
89082
103312
#. Description
89083
103313
#: Package: plasma-widget-networkmanagement-dbg
89086
103316
"the plasma-widget-networkmanagement source package. It's highly recommended "
89087
103317
"to have this package installed before reporting any crashes."
89088
103318
msgstr ""
 
103319
"Ta paket zagotavlja razhroščevalne simbole za vse binarne pakete izgrajene "
 
103320
"iz izvornega paketa plasma-widget-networkmanagement. Pred poročanjem sesutij "
 
103321
"vam močno priporočamo, da namestite ta paket."
89089
103322
 
89090
103323
#. Summary
89091
103324
#: Package: plasma-widget-quickaccess
89092
103325
msgid "An alternate folder display plasma widget"
89093
 
msgstr ""
 
103326
msgstr "Nadomestna mapa plasma gradnik prikaza mape"
89094
103327
 
89095
103328
#. Description
89096
103329
#: Package: plasma-widget-quickaccess
89099
103332
"access to the most commonly-used folders. This makes it nice for quick file "
89100
103333
"browsing."
89101
103334
msgstr ""
 
103335
"To je majhen gradnik zasnovan za uporabo v pultu za zagotavljanje hitrega "
 
103336
"dostopa do najbolj pogosto uporabljenih map. To ga naredi priročnega za "
 
103337
"hitro brskanje datotek."
89102
103338
 
89103
103339
#. Summary
89104
103340
#: Package: plasma-widgets-addons
89113
103349
"desktop."
89114
103350
msgstr ""
89115
103351
 
89116
 
#. Description
89117
 
#: Package: plasma-widgets-addons
89118
 
#: Package: plasma-widget-lancelot
 
103352
#. Summary
89119
103353
#: Package: plasma-widget-kimpanel
89120
103354
msgid "This package is part of the KDE 4 plasma addons module."
89121
 
msgstr ""
 
103355
msgstr "Ta paket je del modula dodatkov KDE 4 plasma."
89122
103356
 
89123
103357
#. Summary
89124
103358
#: Package: plasma-widgets-workspace
89144
103378
#. Summary
89145
103379
#: Package: plymouth
89146
103380
msgid "graphical boot animation and logger - main package"
89147
 
msgstr ""
 
103381
msgstr "grafična animacija zagona in beleženje - glavni paket"
89148
103382
 
89149
103383
#. Summary
89150
103384
#: Package: plymouth-label
89151
103385
msgid "graphical boot animation and logger - label control"
89152
 
msgstr ""
 
103386
msgstr "grafična animacija zagona in beleženje - nadzor oznak"
89153
103387
 
89154
103388
#. Description
89155
103389
#: Package: plymouth-label
89157
103391
"This package contains the label control, used by various graphical themes to "
89158
103392
"render text."
89159
103393
msgstr ""
 
103394
"Ta paket vsebuje nadzor oznake, ki ga uporabijo različne grafične teme za "
 
103395
"izrisovanje besedila."
89160
103396
 
89161
103397
#. Summary
89162
103398
#: Package: plymouth-theme-kubuntu-logo
89163
103399
msgid "graphical boot animation and logger - kubuntu-logo theme"
89164
 
msgstr ""
 
103400
msgstr "grafična animacija zagona in beleženje - tema kubuntu-logo"
89165
103401
 
89166
103402
#. Description
89167
103403
#: Package: plymouth-theme-kubuntu-logo
89168
103404
msgid "This package contains the default kubuntu-logo theme."
89169
 
msgstr ""
 
103405
msgstr "Ta paket vsebuje privzeto temo kubuntu-logo."
89170
103406
 
89171
 
#. Summary
 
103407
#. Description
89172
103408
#: Package: plymouth-theme-ubuntu-logo
89173
103409
msgid "This package contains the default ubuntu-logo theme."
89174
 
msgstr ""
 
103410
msgstr "Ta paket vsebuje privzeto temo ubuntu-logo."
89175
103411
 
89176
103412
#. Summary
89177
103413
#: Package: plymouth-theme-ubuntu-text
89178
103414
#: Package: plymouth-theme-ubuntu-logo
89179
103415
msgid "graphical boot animation and logger - ubuntu-logo theme"
89180
 
msgstr ""
 
103416
msgstr "grafična animacija zagona in beleženje - tema ubuntu-logo"
89181
103417
 
89182
103418
#. Description
89183
103419
#: Package: plymouth-theme-ubuntu-text
89185
103421
"This package contains the default ubuntu-text text theme used when no "
89186
103422
"support for a graphical theme is found on your system."
89187
103423
msgstr ""
 
103424
"Ta paket vsebuje privzeto besedilo temo ubuntu-text, ki se uporablja, ko na "
 
103425
"vašemu sistemu ni mogoče najti grafične teme."
89188
103426
 
89189
103427
#. Summary
89190
103428
#: Package: plymouth-x11
89192
103430
msgstr ""
89193
103431
 
89194
103432
#. Description
89195
 
#: Package: plymouth-theme-ubuntu-text
89196
 
#: Package: plymouth-theme-ubuntu-logo
89197
 
#: Package: plymouth-theme-kubuntu-text
89198
 
#: Package: plymouth-theme-kubuntu-logo
89199
 
#: Package: plymouth-label
89200
 
#: Package: plymouth
89201
 
#: Package: libplymouth2
 
103433
#: Package: libplymouth4
89202
103434
#: Package: libplymouth-dev
89203
103435
msgid ""
89204
103436
"Plymouth is an application that runs very early in the boot process (even "
89205
103437
"before the root filesystem is mounted!) that provides a graphical boot "
89206
103438
"animation while the boot process happens in the background."
89207
103439
msgstr ""
 
103440
"Plymouth je program, ki teče zelo zgodaj v opravilu zagona (celo preden je "
 
103441
"priklopljen korenski datotečni sistem), ki zagotavlja grafično animacijo "
 
103442
"zagona medtem ko se opravilo zagona zgodi v ozadju."
89208
103443
 
89209
103444
#. Description
89210
103445
#: Package: plymouth-x11
89216
103451
#. Summary
89217
103452
#: Package: pm-utils
89218
103453
msgid "utilities and scripts for power management"
89219
 
msgstr ""
 
103454
msgstr "pripomočki in skripti za upravljanje porabe"
89220
103455
 
89221
103456
#. Description
89222
103457
#: Package: pm-utils
89224
103459
"This package provides simple shell command line tools to suspend and "
89225
103460
"hibernate your computer."
89226
103461
msgstr ""
 
103462
"Ta paket zagotavlja enostavna orodja ukazne vrstice za prehod vašega "
 
103463
"računalnika v hibernacijo in stanje pripravljenosti."
89227
103464
 
89228
103465
#. Summary
89229
103466
#: Package: pm-utils-powersave-policy
89247
103484
#. Summary
89248
103485
#: Package: pmake
89249
103486
msgid "NetBSD make"
89250
 
msgstr ""
 
103487
msgstr "NetBSD make"
89251
103488
 
89252
103489
#. Description
89253
103490
#: Package: pmake
89257
103494
"and other files depend.  mkdep, a program to construct Makefile dependency "
89258
103495
"lists, is also included."
89259
103496
msgstr ""
 
103497
"pmake je program zasnovan za poenostavljeno vzdrževanje drugih programov. "
 
103498
"Njegov vhod je seznam določil do datotek od katerih so odvisni programi in "
 
103499
"druge datoteke. Vključen je tudi program mkdep za ustvarjanje seznamov "
 
103500
"odvisnosti Makefile."
89260
103501
 
89261
103502
#. Summary
89262
103503
#: Package: pngquant
89263
103504
msgid "PNG (Portable Network Graphics) image optimising utility"
89264
 
msgstr ""
 
103505
msgstr "Pripomoček optimiziranja slik PNG (prenosljiva omrežna grafika)"
89265
103506
 
89266
103507
#. Description
89267
103508
#: Package: pngquant
89277
103518
"(http://www.libpng.org/pub/png/pngs-img.html), and the results are often "
89278
103519
"indistinguishable from the original, truecolor PNG images."
89279
103520
msgstr ""
 
103521
"pngquant je pripomoček pretvarjanje ukazne vrstice za kvantizacijo in "
 
103522
"razpršenost slik PNG truecolor, še posebno tistih s polnim kanalom alfa do "
 
103523
"PNG-jev 8-bitne (ali manjše) palete RGBA. Takšne slike so ponavadi dva do "
 
103524
"štirikrat manjše kot polne 32 bitne različice pri čemer se delna prozornost "
 
103525
"lepo ohrani. To naredi pngquant še posebno primeren tako za spletne strani "
 
103526
"in razvoj PlayStation 2, kjer je ena od vrst teksture osnovana na RGBA "
 
103527
"(čeprav ni PNG-stisnjena). Enaka tehnika se uporablja za slike na strani "
 
103528
"raznih prozornih PNG-jev (http://www.libpng.org/pub/png/pngs-img.html). "
 
103529
"Rezultatov pogosto ni mogoče ločiti od originalnih slik PNG truecolor."
89280
103530
 
89281
103531
#. Description
89282
103532
#: Package: pngquant
89285
103535
"losslessly, while pngquant quantizes colors down to 256 (or fewer) distinct "
89286
103536
"RGBA combinations, which is lossy."
89287
103537
msgstr ""
 
103538
"Optimizatorji (kot sta pngcrush in optipng) stiskanje običajno optimizirajo "
 
103539
"brez izgub. Program pngquant kvantizira barve navzdol do 256 ali manj "
 
103540
"različnih kombinacij RGBA, kar povzroči izgube."
89288
103541
 
89289
103542
#. Summary
89290
103543
#: Package: pnm2ppa
89291
103544
msgid "PPM to PPA converter"
89292
 
msgstr ""
 
103545
msgstr "Pretvornik PPM v PPA"
89293
103546
 
89294
103547
#. Description
89295
 
#: Package: pnm2ppa
 
103548
#: Package: printer-driver-pnm2ppa
89296
103549
msgid ""
89297
103550
"Using pnm2ppa it's possible to run HP-GDI printers on Linux. These printers "
89298
103551
"are normally \"Windows-only\" and use the PPA protocol which is proprietary. "
89299
103552
"pnm2ppa supports color."
89300
103553
msgstr ""
 
103554
"Z uporabo pnm2ppa je na Linuxu mogoče poganjati tiskalnike HP-GDI. Ti "
 
103555
"tiskalniki so običajno \"Le-Windows\" in uporabljajo lastniški protokol PPA. "
 
103556
"pnm2ppa podpira barvo."
89301
103557
 
89302
103558
#. Description
89303
 
#: Package: pnm2ppa
 
103559
#: Package: printer-driver-pnm2ppa
89304
103560
msgid ""
89305
103561
"pnm2ppa supports the following printers: HP Deskjet 7XX Series, HP Deskjet "
89306
103562
"820 Series and HP Deskjet 1000 Series."
89307
103563
msgstr ""
 
103564
"pnm2ppa podpira naslednje tiskalnike: HP Deskjet 7XX Series, HP Deskjet 820 "
 
103565
"Series in HP Deskjet 1000 Series."
89308
103566
 
89309
103567
#. Summary
89310
103568
#: Package: po-debconf
89311
103569
msgid "tool for managing templates file translations with gettext"
89312
 
msgstr ""
 
103570
msgstr "orodje za upravljanje prevodov predlog datotek z gettext"
89313
103571
 
89314
103572
#. Description
89315
103573
#: Package: po-debconf
89317
103575
"This package is an alternative to debconf-utils, and provides tools for "
89318
103576
"managing translated debconf templates files with common gettext utilities."
89319
103577
msgstr ""
 
103578
"Ta paket je nadomestek za debconf-utils in zagotavlja orodja za upravljanje "
 
103579
"prevedenih datotek predlog debconf s pogostimi pripomočki gettext."
89320
103580
 
89321
103581
#. Summary
89322
103582
#: Package: po4a
89323
103583
msgid "tools for helping translation of documentation"
89324
 
msgstr ""
 
103584
msgstr "orodja za pomoč pri prevajanju dokumentacije"
89325
103585
 
89326
103586
#. Description
89327
103587
#: Package: po4a
89336
103596
msgid ""
89337
103597
"This package contains the main libraries of po4a, and the following sub-"
89338
103598
"modules:"
89339
 
msgstr ""
 
103599
msgstr "Ta paket vsebuje glavne knjižnice po4a in naslednje podmodule:"
89340
103600
 
89341
103601
#. Description
89342
103602
#: Package: po4a
89355
103615
#. Summary
89356
103616
#: Package: policykit-1
89357
103617
msgid "framework for managing administrative policies and privileges"
89358
 
msgstr ""
 
103618
msgstr "ogrodje za upravljanje pravil in pravic skrbništva"
89359
103619
 
89360
103620
#. Description
89361
103621
#: Package: policykit-1
89362
 
#: Package: libpolkit-qt-1-dev
89363
 
#: Package: libpolkit-qt-1-0
89364
103622
msgid ""
89365
103623
"PolicyKit is an application-level toolkit for defining and handling the "
89366
103624
"policy that allows unprivileged processes to speak to privileged processes."
89367
103625
msgstr ""
 
103626
"PolicyKit je zbirka orodij ravni programov za določanje in upravljanje "
 
103627
"pravil, ki opravilom brez dovoljenj omogoča govorjenje z opravili z "
 
103628
"dovoljenji."
89368
103629
 
89369
103630
#. Description
89370
 
#: Package: policykit-1
 
103631
#: Package: libpolkit-qt5-1-dev
 
103632
#: Package: libpolkit-qt5-1-1
89371
103633
#: Package: libpolkit-qt-1-dev
89372
 
#: Package: libpolkit-qt-1-0
 
103634
#: Package: libpolkit-qt-1-1
89373
103635
msgid ""
89374
103636
"It is a framework for centralizing the decision making process with respect "
89375
103637
"to granting access to privileged operations (like calling the HAL Mount() "
89376
103638
"method) for unprivileged (desktop) applications."
89377
103639
msgstr ""
 
103640
"Je ogrodje za osrednje opravljanje opravil odločanja glede dodeljevanja "
 
103641
"dostopa do opravil z dovoljenji (kot je klic načina HAL Mount()) za "
 
103642
"(namizne) programe brez dovoljenj."
89378
103643
 
89379
103644
#. Summary
89380
103645
#: Package: policykit-1-doc
89381
103646
msgid "documentation for PolicyKit-1"
89382
 
msgstr ""
 
103647
msgstr "dokumentacija za PolicyKit-1"
89383
103648
 
89384
103649
#. Description
89385
103650
#: Package: policykit-1-doc
89386
 
#: Package: libpolkit-gtk-1-dev
89387
 
#: Package: libpolkit-gtk-1-0
89388
103651
#: Package: libpolkit-gobject-1-dev
89389
103652
#: Package: libpolkit-gobject-1-0
89390
103653
#: Package: libpolkit-backend-1-dev
89391
103654
#: Package: libpolkit-backend-1-0
89392
103655
#: Package: libpolkit-agent-1-dev
89393
103656
#: Package: libpolkit-agent-1-0
 
103657
#: Package: gir1.2-polkit-1.0
89394
103658
msgid ""
89395
103659
"PolicyKit is a toolkit for defining and handling the policy that allows "
89396
103660
"unprivileged processes to speak to privileged processes."
89397
103661
msgstr ""
 
103662
"PolicyKit je zbirka orodij za določanje in upravljanje pravil, ki opravilom "
 
103663
"brez dovoljenj omogoča sporazumevanje z opravili z dovoljenji."
89398
103664
 
89399
103665
#. Description
89400
103666
#: Package: policykit-1-doc
89401
103667
msgid "This package contains the API documentation of PolicyKit."
89402
 
msgstr ""
 
103668
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo API PolicyKit."
89403
103669
 
89404
103670
#. Summary
89405
103671
#: Package: policykit-1-gnome
89406
103672
msgid "GNOME authentication agent for PolicyKit-1"
89407
 
msgstr ""
 
103673
msgstr "Agent overitve GNOME za PolicyKit-1"
89408
103674
 
89409
103675
#. Description
89410
103676
#: Package: policykit-1-gnome
89412
103678
"PolicyKit-gnome provides a D-Bus session bus service that is used to bring "
89413
103679
"up authentication dialogs used for obtaining privileges."
89414
103680
msgstr ""
 
103681
"PolicyKit-gnome zagotavlja storitev seje vodila D-Bus, ki se uporablja za "
 
103682
"priklic pogovornih oken overitve, ki se uporabljajo za pridobivanje "
 
103683
"privilegijev."
89415
103684
 
89416
103685
#. Summary
89417
103686
#: Package: policykit-desktop-privileges
89418
103687
msgid "run common desktop actions without password"
89419
 
msgstr ""
 
103688
msgstr "poženite pogosta dejanja namizja brez gesla"
89420
103689
 
89421
103690
#. Description
89422
103691
#: Package: policykit-desktop-privileges
89424
103693
"This package provides a set of PolicyKit privileges which allow "
89425
103694
"Administrators to run common actions without being asked for their password:"
89426
103695
msgstr ""
 
103696
"Ta paket zagotavlja niz dovoljenj PolicyKit, ki skrbnikom omogoča poganjanje "
 
103697
"pogostih dejanj brez spraševanja po njihovemu geslu:"
89427
103698
 
89428
103699
#. Description
89429
103700
#: Package: policykit-desktop-privileges
89441
103712
"the \"admin\" group). So this satisfies the typical desktop/laptop use case "
89442
103713
"where the user has full control over the hardware anyway."
89443
103714
msgstr ""
 
103715
"To ne spremeni dovoljenj za ne-skrbnike (uporabniki, ki niso v skupini "
 
103716
"\"admin\"). To zadovolji običajen primer uporabe namizja/prenosnika, kjer "
 
103717
"ima uporabnik poln nadzor nad strojno opremo."
89444
103718
 
89445
103719
#. Description
89446
103720
#: Package: policykit-desktop-privileges
89447
103721
msgid "This is implemented by shipping a pklocalauthority(8) file."
89448
 
msgstr ""
 
103722
msgstr "To je podprto s pošiljanjem datoteke pklocalauthority(8)."
89449
103723
 
89450
103724
#. Summary
89451
103725
#: Package: policyrcd-script-zg2
89452
103726
msgid "policy-compliant interface from invoke-rc.d to local config files"
89453
103727
msgstr ""
 
103728
"s pravili združljiv vmesnik za priklic rc.d za krajevne nastavitvene datoteke"
89454
103729
 
89455
103730
#. Description
89456
103731
#: Package: policyrcd-script-zg2
89460
103735
"/etc, providing a policy- and FHS-compliant way to interface invoke-rc.d "
89461
103736
"with a local script."
89462
103737
msgstr ""
 
103738
"skript, ki je povezan preko podsistema nadomestkov za /usr/sbin/update-rc.d. "
 
103739
"Ta skript poišče krajevni skript policy-rc.d v /usr/local in /etc, ki "
 
103740
"zagotavlja s pravili FHS združljiv način za priklic vmesnika rc.d s "
 
103741
"krajevnim skriptom."
89463
103742
 
89464
103743
#. Description
89465
103744
#: Package: policyrcd-script-zg2
89470
103749
"prone, so this package offers a clean way of interfacing with sysvrc and "
89471
103750
"file-rc."
89472
103751
msgstr ""
 
103752
"Brez tega paketa bo krajevni skrbnik, ki želi čist vmesnik z invoke-rc.d, "
 
103753
"prisiljen v spust krajevne binarne datotek v /usr/sbin in/ali ročen vmesnik "
 
103754
"z nadomestnimi sistemi. Oba načina sta nerodna in imata visoko možnost "
 
103755
"napak, zato ta paket zagotavlja čist način vmesnika s sysvrc in file-rc."
89473
103756
 
89474
103757
#. Description
89475
103758
#: Package: policyrcd-script-zg2
89478
103761
"rc.d, having a search path policy for policy-rc.d can be messy and is prone "
89479
103762
"to be unstructured and uncoordinated."
89480
103763
msgstr ""
 
103764
"Ker obstajata vsaj dva paketa, ki vsebujeta svojo lastno različico invoke-"
 
103765
"rc.d, je pravilo iskanja poti za policy-rc.d lahko neurejeno in je nagnjeno "
 
103766
"k nestrukturiranosti in nekoordiniranosti."
89481
103767
 
89482
103768
#. Description
89483
103769
#: Package: policyrcd-script-zg2
89484
103770
msgid "Hence, having a dedicated package is the clean way of doing things."
89485
 
msgstr ""
 
103771
msgstr "Zato je namenski paket čist način delanja stvari."
89486
103772
 
89487
103773
#. Description
89488
103774
#: Package: policyrcd-script-zg2
89490
103776
"This package has its upstream sources maintained in the Debian project, so "
89491
103777
"there is no upstream URL."
89492
103778
msgstr ""
 
103779
"Ta paket ima svoje izvorne vire vzdrževane v projektu Debian, zato ni "
 
103780
"izvornih URL-jev."
89493
103781
 
89494
103782
#. Summary
89495
103783
#: Package: polkit-kde-1
89496
103784
msgid "KDE dialogs for PolicyKit"
89497
 
msgstr ""
 
103785
msgstr "Pogovorna okna KDE za PolicyKit"
89498
103786
 
89499
103787
#. Description
89500
103788
#: Package: polkit-kde-1
89502
103790
"PolicyKit-Kde provides a D-Bus session bus service that is used to bring up "
89503
103791
"authentication dialogs used for obtaining privileges."
89504
103792
msgstr ""
 
103793
"PolicyKit-Kde zagotavlja storitev seje vodila D-Bus, ki se uporablja za "
 
103794
"priklic pogovornih oken overitve, ki se uporabljajo za pridobivanje "
 
103795
"dovoljenj."
89505
103796
 
89506
103797
#. Summary
89507
103798
#: Package: poppler-dbg
89508
103799
msgid "PDF rendering library - detached debugging symbols"
89509
 
msgstr ""
 
103800
msgstr "Knjižnica izrisovanja PDF - odpeti razhroščevalni simboli"
89510
103801
 
89511
103802
#. Description
 
103803
#: Package: poppler-utils
89512
103804
#: Package: poppler-dbg
89513
 
#: Package: libpoppler7
 
103805
#: Package: libpoppler13
89514
103806
#: Package: libpoppler-qt4-dev
89515
103807
#: Package: libpoppler-qt4-3
89516
 
#: Package: libpoppler-qt2
89517
 
#: Package: libpoppler-qt-dev
89518
 
#: Package: libpoppler-glib5
 
103808
#: Package: libpoppler-glib6
89519
103809
#: Package: libpoppler-glib-dev
89520
103810
#: Package: libpoppler-dev
89521
103811
#: Package: libpoppler-cpp0
89522
103812
#: Package: libpoppler-cpp-dev
89523
103813
msgid "Poppler is a PDF rendering library based on xpdf PDF viewer."
89524
103814
msgstr ""
 
103815
"Poppler je knjižnica izrisovanja PDF osnovana na pregledovalniku PDF xpdf."
89525
103816
 
89526
103817
#. Description
89527
 
#: Package: poppler-dbg
 
103818
#: Package: libzinnia0v5-dbg
89528
103819
msgid "This package contains the detached debugging symbols."
89529
 
msgstr ""
 
103820
msgstr "Ta paket vsebuje odpete razhroščevalne simbole."
89530
103821
 
89531
103822
#. Summary
89532
103823
#: Package: poppler-utils
89533
103824
msgid "PDF utilitites (based on libpoppler)"
89534
 
msgstr ""
 
103825
msgstr "Pripomočki PDF (osnovani na libpoppler)"
89535
103826
 
89536
103827
#. Description
89537
103828
#: Package: poppler-utils
89541
103832
"(PDF to HTML converter), pdftotext (PDF to text converter), and pdffonts "
89542
103833
"(PDF font analyzer)."
89543
103834
msgstr ""
 
103835
"Ta paket vsebuje pdftops (pretvornik PDF v PostScript), pdfinfo "
 
103836
"(izvlečevalnik podrobnosti dokumentov PDF), pdfimages (izvlečevalnik slik "
 
103837
"PDF), pdftohtml (pretvornik PDF v HTML), pdftotext (pretvornik PDF v "
 
103838
"besedilo) in pdffonts (preučevalnik pisav PDF)."
89544
103839
 
89545
103840
#. Summary
89546
103841
#: Package: popularity-contest
89547
103842
msgid "Vote for your favourite packages automatically"
89548
 
msgstr ""
 
103843
msgstr "Samodejno glasujte za svoje najljubše pakete"
89549
103844
 
89550
103845
#. Description
89551
103846
#: Package: popularity-contest
89554
103849
"anonymously submit to the Ubuntu developers statistics about the most used "
89555
103850
"Ubuntu packages on this system."
89556
103851
msgstr ""
 
103852
"Paket popularity-contest nastavi posel cron, ki bo obdobno razvijalcem "
 
103853
"Ubuntu anonimno poslal statistiko o najbolj uporabljenih paketih Ubuntu na "
 
103854
"tem sistemu."
89557
103855
 
89558
103856
#. Description
89559
103857
#: Package: popularity-contest
89563
103861
"the most popular packages are the ones which are installed automatically for "
89564
103862
"new users."
89565
103863
msgstr ""
 
103864
"Ti podrobnosti nam pomagajo narediti odločitve kot so kateri paketi naj "
 
103865
"gredo na prvi CD. Omogoča nam izboljšati prihodnje različice Ubuntuja zato "
 
103866
"da so najbolj priljubljeni paketi tisti, ki so za nove uporabnike nameščeni "
 
103867
"samodejno."
89566
103868
 
89567
103869
#. Summary
89568
103870
#: Package: portaudio19-dev
89569
103871
msgid "Portable audio I/O - development files"
89570
 
msgstr ""
 
103872
msgstr "Prenosni zvočni V/I - razvojne datoteke"
89571
103873
 
89572
103874
#. Summary
89573
103875
#: Package: portaudio19-doc
89574
103876
msgid "Portable audio I/O - documentation"
89575
 
msgstr ""
 
103877
msgstr "Prenosni zvočni V/I - dokumentacija"
89576
103878
 
89577
103879
#. Description
89578
103880
#: Package: portaudio19-doc
89585
103887
"Audio can be generated in various formats, including 32 bit floating point, "
89586
103888
"and will be converted to the native format internally."
89587
103889
msgstr ""
 
103890
"PortAudio je prenosljiva knjižnica zvočnega V/I zasnovana za podporo zvoka "
 
103891
"na več sistemih. Za zahtevo po obdelavi zvoka uporablja mehanizem povratnih "
 
103892
"klicev. Zvok je mogoče ustvariti v različnih vrstah, vključno z 32 bitno "
 
103893
"plavajočo točko in bo bil notranje pretvorjen v lastno vrsto."
89588
103894
 
89589
103895
#. Description
89590
 
#: Package: portaudio19-doc
89591
 
#: Package: libzeitgeist-doc
 
103896
#: Package: python-wrapt-doc
 
103897
#: Package: python-tooz-doc
 
103898
#: Package: python-testtools-doc
 
103899
#: Package: python-tenacity-doc
 
103900
#: Package: python-taskflow-doc
 
103901
#: Package: python-swiftclient-doc
 
103902
#: Package: python-stevedore-doc
 
103903
#: Package: python-senlinclient-doc
 
103904
#: Package: python-semantic-version-doc
 
103905
#: Package: python-saharaclient-doc
 
103906
#: Package: python-pysaml2-doc
 
103907
#: Package: python-pymysql-doc
 
103908
#: Package: python-positional-doc
 
103909
#: Package: python-pint-doc
 
103910
#: Package: python-osprofiler-doc
 
103911
#: Package: python-oslo.vmware-doc
 
103912
#: Package: python-oslo.versionedobjects-doc
 
103913
#: Package: python-oslo.service-doc
 
103914
#: Package: python-oslo.serialization-doc
 
103915
#: Package: python-oslo.reports-doc
 
103916
#: Package: python-oslo.privsep-doc
 
103917
#: Package: python-oslo.policy-doc
 
103918
#: Package: python-oslo.middleware-doc
 
103919
#: Package: python-oslo.log-doc
 
103920
#: Package: python-oslo.i18n-doc
 
103921
#: Package: python-oslo.db-doc
 
103922
#: Package: python-oslo.context-doc
 
103923
#: Package: python-oslo.concurrency-doc
 
103924
#: Package: python-oslo.cache-doc
 
103925
#: Package: python-osc-lib-doc
 
103926
#: Package: python-os-win-doc
 
103927
#: Package: python-os-vif-doc
 
103928
#: Package: python-os-client-config-doc
 
103929
#: Package: python-os-brick-doc
 
103930
#: Package: python-openstacksdk-doc
 
103931
#: Package: python-openstackclient-doc
 
103932
#: Package: python-netaddr-docs
 
103933
#: Package: python-mock-doc
 
103934
#: Package: python-migrate-doc
 
103935
#: Package: python-microversion-parse-doc
 
103936
#: Package: python-magnumclient-doc
 
103937
#: Package: python-logutils-doc
 
103938
#: Package: python-kombu-doc
 
103939
#: Package: python-keystonemiddleware-doc
 
103940
#: Package: python-keystoneclient-doc
 
103941
#: Package: python-keystoneauth1-doc
 
103942
#: Package: python-jsonpath-rw-ext-doc
 
103943
#: Package: python-json-pointer-doc
 
103944
#: Package: python-gnocchiclient-doc
 
103945
#: Package: python-glance-store-doc
 
103946
#: Package: python-glance-doc
 
103947
#: Package: python-futurist-doc
 
103948
#: Package: python-future-doc
 
103949
#: Package: python-funcsigs-doc
 
103950
#: Package: python-django-appconf-doc
 
103951
#: Package: python-debtcollector-doc
 
103952
#: Package: python-cursive-doc
 
103953
#: Package: python-cotyledon-doc
 
103954
#: Package: python-ceilometerclient-doc
 
103955
#: Package: python-castellan-doc
 
103956
#: Package: python-automaton-doc
 
103957
#: Package: python-amqp-doc
 
103958
#: Package: libzeitgeist-2.0-doc
 
103959
#: Package: libwebkit2gtk-4.0-doc
89592
103960
#: Package: libvirt-doc
89593
 
#: Package: libunity-misc-doc
89594
103961
#: Package: libsoup2.4-doc
 
103962
#: Package: libplist-doc
89595
103963
#: Package: libpangomm-1.4-doc
89596
 
#: Package: liblensfun-doc
 
103964
#: Package: libmwaw-doc
 
103965
#: Package: libmspub-doc
89597
103966
#: Package: libjson-glib-doc
89598
 
#: Package: libgupnp-igd-1.0-doc
89599
 
#: Package: libgupnp-doc
 
103967
#: Package: libgusb-doc
89600
103968
#: Package: libgtop2-doc
89601
 
#: Package: libgssdp-doc
89602
 
#: Package: libgegl-0.0-doc
89603
 
#: Package: libdconf-doc
89604
 
#: Package: libdc1394-22-doc
89605
 
#: Package: libcommons-logging-java-doc
89606
 
#: Package: libcommons-discovery-java-doc
89607
 
#: Package: libclutter-gtk-0.10-doc
 
103969
#: Package: libgrilo-0.3-doc
 
103970
#: Package: libgcab-doc
 
103971
#: Package: libcogl-doc
 
103972
#: Package: libclutter-gtk-1.0-doc
 
103973
#: Package: libclutter-gst-3.0-doc
89608
103974
#: Package: libclutter-1.0-doc
89609
 
#: Package: libclutk-doc
89610
 
#: Package: ivy-doc
 
103975
#: Package: keystone-doc
 
103976
#: Package: designate-doc
 
103977
#: Package: barbican-doc
 
103978
#: Package: aodh-doc
89611
103979
msgid "This package contains the documentation."
89612
 
msgstr ""
 
103980
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo."
89613
103981
 
89614
103982
#. Summary
89615
103983
#: Package: portmap
89616
103984
msgid "RPC port mapper"
89617
 
msgstr ""
 
103985
msgstr "Preslikovalnik vrat RPC"
89618
103986
 
89619
103987
#. Description
89620
103988
#: Package: portmap
89623
103991
"numbers into DARPA protocol port numbers. It must be running in order to "
89624
103992
"make RPC calls."
89625
103993
msgstr ""
 
103994
"Portmap je strežnik, ki poveže števila programa RPC (Remote Procedure Call) "
 
103995
"v števila vrat protokola DARPA. Za klice RPC mora teči."
89626
103996
 
89627
103997
#. Description
89628
103998
#: Package: portmap
89629
103999
msgid "Services that use RPC include NFS and NIS."
89630
 
msgstr ""
 
104000
msgstr "Storitve, ki uporabljajo RPC, vključujejo NFS in NIS."
89631
104001
 
89632
104002
#. Summary
89633
104003
#: Package: postfix
89634
104004
msgid "High-performance mail transport agent"
89635
 
msgstr ""
 
104005
msgstr "Visoko zmogljiv agent prenosa pošte"
89636
104006
 
89637
104007
#. Description
89638
104008
#: Package: postfix
89643
104013
" sendmail compatible enough to not upset existing users. Thus, the outside\n"
89644
104014
" has a sendmail-ish flavor, but the inside is completely different."
89645
104015
msgstr ""
 
104016
"Postfix je agent prenosa pošte, ki se je začel kot nadomestek pogosto\n"
 
104017
" uporabljanega programa Sendmail. Postfix poskuša biti hiter, enostaven\n"
 
104018
" za skrbniško in varne in hkrati biti dovolj združljiv s sendmail, da\n"
 
104019
" ne moti obstoječih uporabnikov. Zato je na zunaj videti podoben\n"
 
104020
" sendmail-u, vendar je znotraj povem drugačen."
89646
104021
 
89647
104022
#. Summary
89648
104023
#: Package: postfix-cdb
89649
104024
msgid "CDB map support for Postfix"
89650
 
msgstr ""
 
104025
msgstr "Podpora preslikav CDB za Postfix"
89651
104026
 
89652
104027
#. Description
89653
104028
#: Package: postfix-cdb
89660
104035
"This provides support for CDB (constant database) maps in Postfix. If you "
89661
104036
"plan to use CDB maps with Postfix, you need this."
89662
104037
msgstr ""
 
104038
"Postfix je agent prenosa pošte, ki se je začel kot nadomestek pogosto\n"
 
104039
" uporabljanega programa Sendmail. Postfix poskuša biti hiter, enostaven\n"
 
104040
" za skrbniško in varne in hkrati biti dovolj združljiv s sendmail, da\n"
 
104041
" ne moti obstoječih uporabnikov. Zato je na zunaj videti podoben\n"
 
104042
" sendmail-u, vendar je znotraj povem drugačen.\n"
 
104043
"To zagotavlja podporo za preslikave CDB (stalnih podatkovnih zbirk) v "
 
104044
"Postfix. V primeru da nameravate Postfix uporabljati s preslikavami CDB, to "
 
104045
"potrebujete."
89663
104046
 
89664
104047
#. Summary
89665
104048
#: Package: postfix-dev
89666
104049
msgid "Loadable modules development environment for Postfix"
89667
 
msgstr ""
 
104050
msgstr "Naložljivo razvojno okolje modulov za Postfix"
89668
104051
 
89669
104052
#. Description
89670
104053
#: Package: postfix-dev
89678
104061
"for Postfix. If you're not developing postfix modules, then you do not need "
89679
104062
"this."
89680
104063
msgstr ""
 
104064
"Postfix je agent prenosa pošte, ki se je začel kot nadomestek pogosto\n"
 
104065
" uporabljanega programa Sendmail. Postfix poskuša biti hiter, enostaven\n"
 
104066
" za skrbniško in varne in hkrati biti dovolj združljiv s sendmail, da\n"
 
104067
" ne moti obstoječih uporabnikov. Zato je na zunaj videti podoben\n"
 
104068
" sendmail-u, vendar je znotraj povem drugačen.\n"
 
104069
"To zagotavlja glave in povezave knjižnice za izgradnjo dodatnih vrst map za "
 
104070
"Postfix. V primeru da ne razvijate modulov postfix, tega ne potrebujete."
89681
104071
 
89682
104072
#. Summary
89683
104073
#: Package: postfix-doc
89684
104074
msgid "Documentation for Postfix"
89685
 
msgstr ""
 
104075
msgstr "Dokumentacija za Postfix"
89686
104076
 
89687
104077
#. Description
89688
104078
#: Package: postfix-doc
89694
104084
" has a sendmail-ish flavor, but the inside is completely different.\n"
89695
104085
"This package provides the documentation for Postfix."
89696
104086
msgstr ""
 
104087
"Postfix je agent prenosa pošte, ki se je začel kot nadomestek pogosto\n"
 
104088
" uporabljanega programa Sendmail. Postfix poskuša biti hiter, enostaven\n"
 
104089
" za skrbniško in varne in hkrati biti dovolj združljiv s sendmail, da\n"
 
104090
" ne moti obstoječih uporabnikov. Zato je na zunaj videti podoben\n"
 
104091
" sendmail-u, vendar je znotraj povem drugačen.\n"
 
104092
"Ta paket vsebuje dokumentacijo za Postfix."
89697
104093
 
89698
104094
#. Summary
89699
104095
#: Package: postfix-ldap
89700
104096
msgid "LDAP map support for Postfix"
89701
 
msgstr ""
 
104097
msgstr "Podpora preslikav LDAP za Postfix"
89702
104098
 
89703
104099
#. Description
89704
104100
#: Package: postfix-ldap
89711
104107
"This provides support for LDAP maps in Postfix. If you plan to use LDAP maps "
89712
104108
"with Postfix, you need this."
89713
104109
msgstr ""
 
104110
"Postfix je agent prenosa pošte, ki se je začel kot nadomestek pogosto\n"
 
104111
" uporabljanega programa Sendmail. Postfix poskuša biti hiter, enostaven\n"
 
104112
" za skrbniško in varne in hkrati biti dovolj združljiv s sendmail, da\n"
 
104113
" ne moti obstoječih uporabnikov. Zato je na zunaj videti podoben\n"
 
104114
" sendmail-u, vendar je znotraj povem drugačen.\n"
 
104115
"To zagotavlja podporo za preslikave LDAP v Postfixu. V primeru da nameravate "
 
104116
"s Postfixom uporabiti preslikave LDAP, potrebujete to."
89714
104117
 
89715
104118
#. Summary
89716
104119
#: Package: postfix-mysql
89717
104120
msgid "MySQL map support for Postfix"
89718
 
msgstr ""
 
104121
msgstr "Podpora preslikav MySQL za Postfix"
89719
104122
 
89720
104123
#. Description
89721
104124
#: Package: postfix-mysql
89728
104131
"This provides support for MySQL maps in Postfix. If you plan to use MySQL "
89729
104132
"maps with Postfix, you need this."
89730
104133
msgstr ""
 
104134
"Postfix je agent prenosa pošte, ki se je začel kot nadomestek pogosto\n"
 
104135
" uporabljanega programa Sendmail. Postfix poskuša biti hiter, enostaven\n"
 
104136
" za skrbniško in varne in hkrati biti dovolj združljiv s sendmail, da\n"
 
104137
" ne moti obstoječih uporabnikov. Zato je na zunaj videti podoben\n"
 
104138
" sendmail-u, vendar je znotraj povem drugačen.\n"
 
104139
"To zagotavlja podporo za preslikave v Postfixu. V primeru da nameravate s "
 
104140
"Postfixom uporabiti preslikave MySQL, to potrebujete."
89731
104141
 
89732
104142
#. Summary
89733
104143
#: Package: postfix-pcre
89734
104144
msgid "PCRE map support for Postfix"
89735
 
msgstr ""
 
104145
msgstr "Podpora preslikav PCRE za Postfix"
89736
104146
 
89737
104147
#. Description
89738
104148
#: Package: postfix-pcre
89745
104155
"This provides support for PCRE (perl compatible regular expression) maps in "
89746
104156
"Postfix. If you plan to use PCRE maps with Postfix, you need this."
89747
104157
msgstr ""
 
104158
"Postfix je agent prenosa pošte, ki se je začel kot nadomestek pogosto\n"
 
104159
" uporabljanega programa Sendmail. Postfix poskuša biti hiter, enostaven\n"
 
104160
" za skrbniško in varne in hkrati biti dovolj združljiv s sendmail, da\n"
 
104161
" ne moti obstoječih uporabnikov. Zato je na zunaj videti podoben\n"
 
104162
" sendmail-u, vendar je znotraj povem drugačen.\n"
 
104163
"To zagotavlja podporo za PCRE (s perl združljivi logični izrazi) v Postfixu. "
 
104164
"V primeru da s Postfixom nameravate uporabiti preslikave PCRE, to potrebujete"
89748
104165
 
89749
104166
#. Summary
89750
104167
#: Package: postfix-pgsql
89751
104168
msgid "PostgreSQL map support for Postfix"
89752
 
msgstr ""
 
104169
msgstr "Podpora preslikav PostgreSQL za Postfix"
89753
104170
 
89754
104171
#. Description
89755
104172
#: Package: postfix-pgsql
89762
104179
"This provides support for PostgreSQL maps in Postfix. If you plan to use "
89763
104180
"PostgreSQL maps with Postfix, you need this."
89764
104181
msgstr ""
 
104182
"Postfix je agent prenosa pošte, ki se je začel kot nadomestek pogosto\n"
 
104183
" uporabljanega programa Sendmail. Postfix poskuša biti hiter, enostaven\n"
 
104184
" za skrbniško in varne in hkrati biti dovolj združljiv s sendmail, da\n"
 
104185
" ne moti obstoječih uporabnikov. Zato je na zunaj videti podoben\n"
 
104186
" sendmail-u, vendar je znotraj povem drugačen.\n"
 
104187
"To zagotavlja podporo za preslikave PostgreSQL v Postfixu. V primeru da "
 
104188
"nameravate v Postfixu uporabiti preslikave PostgreSQL, to potrebujete."
89765
104189
 
89766
104190
#. Summary
89767
104191
#: Package: postgresql
89768
104192
msgid "object-relational SQL database (supported version)"
89769
 
msgstr ""
 
104193
msgstr "predmetno-povezana podatkovna zbirka SQL (podprta različica)"
89770
104194
 
89771
104195
#. Description
89772
104196
#: Package: postgresql
89774
104198
"This package always depends on the currently supported PostgreSQL database "
89775
104199
"server version."
89776
104200
msgstr ""
 
104201
"Ta paket je vedno odvisen od trenutno podprte različice strežnika podatkovne "
 
104202
"zbirke PostgreSQL."
89777
104203
 
89778
104204
#. Summary
89779
104205
#: Package: postgresql-8.4
89780
104206
msgid "object-relational SQL database, version 8.4 server"
89781
 
msgstr ""
 
104207
msgstr "predmetno-povezana podatkovna zbirka SQL, različica strežnika 8.4"
89782
104208
 
89783
104209
#. Description
89784
 
#: Package: postgresql-8.4
 
104210
#: Package: postgresql-doc
 
104211
#: Package: postgresql-contrib
 
104212
#: Package: postgresql-client
89785
104213
#: Package: postgresql
89786
104214
msgid ""
89787
104215
"PostgreSQL is a fully featured object-relational database management system. "
89792
104220
"Graphical user interfaces and bindings for many programming languages are "
89793
104221
"available as well."
89794
104222
msgstr ""
 
104223
"PostgreSQL je polno zmožen sistem upravljanja predmetno-povezanih "
 
104224
"podatkovnih zbirk. Podpira velik del standardna SQL in je zasnovan tako, da "
 
104225
"ga lahko uporabniki razširjajo v več pogledih. Nekatere zmožnosti so: "
 
104226
"prenosti ACID, tuji ključi, pogledi, zaporedja, podpoizvedbe, sprožilci, "
 
104227
"uporabniško določene vrste in zmožnosti, zunanji spoji, nadzor sočasnega "
 
104228
"preverjanja več različic. Na voljo so tudi grafični uporabniški vmesniki in "
 
104229
"vezave za veliko programskih jezikov."
89795
104230
 
89796
104231
#. Description
89797
104232
#: Package: postgresql-8.4
89801
104236
"coordinated by the postgresql-common package. A package providing ident-"
89802
104237
"server is needed if you want to authenticate remote connections with identd."
89803
104238
msgstr ""
 
104239
"Ta paket zagotavlja strežnik podatkovne zbirke za PostgreSQL 8.4. Strežnike "
 
104240
"za druge glavne različice lahko namestite sočasno in jih nadzirate s paketom "
 
104241
"postgresql-common. V primeru da želite oddaljene povezave overiti z identd, "
 
104242
"je zahtevan paket, ki zagotavlja ident-server."
89804
104243
 
89805
104244
#. Summary
89806
104245
#: Package: postgresql-client
89807
104246
msgid "front-end programs for PostgreSQL (supported version)"
89808
 
msgstr ""
 
104247
msgstr "programi začelja za PostgreSQL (podprta različica)"
89809
104248
 
89810
104249
#. Description
89811
104250
#: Package: postgresql-client
89816
104255
"this package on many client machines, while the server package may be "
89817
104256
"installed on only one machine."
89818
104257
msgstr ""
 
104258
"Ta paket je vedno odvisen od trenutno podprtega paketa odjemalca podatkovne "
 
104259
"zbirka za PostgreSQL. V primeru da namestite PostgreSQL na samostojen "
 
104260
"računalnik, boste potrebovali tudi strežniški paket postgresql. Na omrežju "
 
104261
"lahko ta paket namestite na več odjemalcih, paket strežnika pa je lahko "
 
104262
"nameščen le na enemu računalniku."
89819
104263
 
89820
104264
#. Summary
89821
104265
#: Package: postgresql-client-8.4
89822
104266
msgid "front-end programs for PostgreSQL 8.4"
89823
 
msgstr ""
 
104267
msgstr "programi začelja za PostgreSQL 8.4"
89824
104268
 
89825
104269
#. Description
89826
 
#: Package: postgresql-client-8.4
89827
 
#: Package: postgresql-client
 
104270
#: Package: postgresql-client-10
89828
104271
msgid ""
89829
104272
"This package contains client and administrative programs for PostgreSQL: "
89830
104273
"these are the interactive terminal client psql and programs for creating and "
89831
104274
"removing users and databases."
89832
104275
msgstr ""
 
104276
"Ta paket vsebuje programe odjemalca in skrbniške programe za PostgreSQL: to "
 
104277
"so vzajemni odjemalec terminala psql in programi za ustvarjanje in "
 
104278
"odstranjevanje uporabnikov in podatkovnih zbirk."
89833
104279
 
89834
104280
#. Description
89835
104281
#: Package: postgresql-client-8.4
89839
104285
"a network, you can install this package on many client machines, while the "
89840
104286
"server package may be installed on only one machine."
89841
104287
msgstr ""
 
104288
"To je paket odjemalca za PostgreSQL 8.4. V primeru da namestite PostgreSQL "
 
104289
"na samostojen računalnik, boste potrebovali tudi strežniški paket "
 
104290
"postgresql. Na omrežju lahko ta paket namestite na več odjemalcih, paket "
 
104291
"strežnika pa je lahko nameščen le na enemu računalniku."
89842
104292
 
89843
104293
#. Summary
89844
104294
#: Package: postgresql-client-common
89845
104295
msgid "manager for multiple PostgreSQL client versions"
89846
 
msgstr ""
 
104296
msgstr "upravljalnik za več različic odjemalca PostgreSQL"
89847
104297
 
89848
104298
#. Description
89849
104299
#: Package: postgresql-client-common
89855
104305
"environment variable, /etc/postgresql-common/user_clusters, or "
89856
104306
"~/.postgresqlrc)."
89857
104307
msgstr ""
 
104308
"Paket postgresql-client-common zagotavlja strukturo pod katero je mogoče "
 
104309
"hkrati namestiti več različic odjemalcev PostgreSQL. Zagotavlja ovijalnik, "
 
104310
"ki izbere pravo različico za določeno gručo do katere želite dostopati (z "
 
104311
"možnostjo ukazne vrstice, okoljsko spremenljivko, /etc/postgresql-"
 
104312
"common/user_clusters ali ~/.postgresqlrc)."
89858
104313
 
89859
104314
#. Summary
89860
104315
#: Package: postgresql-common
89861
104316
msgid "PostgreSQL database-cluster manager"
89862
 
msgstr ""
 
104317
msgstr "PostgreSQL upravljalnik podatkovne zbirke-gruče"
89863
104318
 
89864
104319
#. Description
89865
104320
#: Package: postgresql-common
89868
104323
"versions of PostgreSQL may be installed and/or multiple clusters maintained "
89869
104324
"at one time."
89870
104325
msgstr ""
 
104326
"Paket postgresql-common zagotavlja strukturo pod katero je mogoče namestiti "
 
104327
"več različic PostgreSQL in/ali vzdrževati več gruč hkrati."
89871
104328
 
89872
104329
#. Description
89873
104330
#: Package: postgresql-common
89875
104332
"This package will automatically create a (self-signed) certificate so that "
89876
104333
"SSL connections are supported."
89877
104334
msgstr ""
 
104335
"Ta paket bo samodejno ustvaril (samo podpisano) potrdilo tako da so povezave "
 
104336
"SSL podprte."
89878
104337
 
89879
104338
#. Description
89880
104339
#: Package: postgresql-common
89886
104345
"foreign keys, views, sequences, subqueries, triggers, outer joins, "
89887
104346
"multiversion concurrency control, and user-defined types and functions."
89888
104347
msgstr ""
 
104348
"PostgreSQL je polno zmožen sistem za upravljanje predmetno-povezanih "
 
104349
"podatkovnih zbirk. Podpira velik del standardna SQL in je zasnovan tako, da "
 
104350
"ga lahko uporabniki razširjajo v več pogledih. Nekatere zmožnosti so: "
 
104351
"prenosti ACID, tuji ključi, pogledi, zaporedja, podpoizvedbe, sprožilci, "
 
104352
"uporabniško določene vrste in zmožnosti, zunanji spoji, nadzor sočasnega "
 
104353
"preverjanja več različic in uporabniško določene vrste in zmožnosti."
89889
104354
 
89890
104355
#. Summary
89891
104356
#: Package: postgresql-contrib
89892
104357
msgid "additional facilities for PostgreSQL (supported version)"
89893
 
msgstr ""
 
104358
msgstr "dodatni pripomočki za PostgreSQL (podprta različica)"
89894
104359
 
89895
104360
#. Description
89896
104361
#: Package: postgresql-contrib
89899
104364
"PostgreSQL database. contrib often serves as a testbed for features before "
89900
104365
"they are adopted into PostgreSQL proper."
89901
104366
msgstr ""
 
104367
"Paket PostgreSQL contrib zagotavlja več dodatnih zmožnosti za podatkovno "
 
104368
"zbirko PostgreSQL. contrib pogosto služi kot  preizkušnja za zmožnost, "
 
104369
"preden postanejo del PostgreSQL proper."
89902
104370
 
89903
104371
#. Description
89904
104372
#: Package: postgresql-contrib
89906
104374
"This package always depends on the currently supported contrib package for "
89907
104375
"PostgreSQL."
89908
104376
msgstr ""
 
104377
"Ta paket je vedno odvisen od trenutno podprtega paketa contrib za PostgreSQL."
89909
104378
 
89910
104379
#. Summary
89911
 
#: Package: postgresql-contrib-8.4
 
104380
#: Package: postgresql-contrib-9.5
89912
104381
msgid "additional facilities for PostgreSQL"
89913
 
msgstr ""
 
104382
msgstr "dodatni pripomočki za PostgreSQL"
89914
104383
 
89915
104384
#. Description
89916
104385
#: Package: postgresql-contrib-8.4
89920
104389
"postgresql-8.4.  contrib often serves as a testbed for features before they "
89921
104390
"are adopted into PostgreSQL proper:"
89922
104391
msgstr ""
 
104392
"Paket PostgreSQL zagotavlja več dodatnih zmožnosti za podatkovno zbirko "
 
104393
"PostgreSQL. Ta različica je narejena za delovanje s strežniškim paketom "
 
104394
"postgresql-8.4. contrib pogosto služi kot preizkušnja za zmožnost, preden "
 
104395
"postanejo del PostgreSQL proper."
89923
104396
 
89924
104397
#. Description
89925
104398
#: Package: postgresql-contrib-8.4
89976
104449
"This package contains all README files, user manual, and examples for the "
89977
104450
"currently supported PostgreSQL version. The manual is in HTML format."
89978
104451
msgstr ""
 
104452
"Ta paket vsebuje vse datoteke README, uporabniški priročnik in primere za "
 
104453
"trenutno podprto različico PostgreSQL. Priročnik je v obliki HTML."
89979
104454
 
89980
104455
#. Summary
89981
 
#: Package: postgresql-doc-8.4
 
104456
#: Package: postgresql-doc-10
89982
104457
#: Package: postgresql-doc
89983
104458
msgid "documentation for the PostgreSQL database management system"
89984
 
msgstr ""
 
104459
msgstr "dokumentacija za sistem upravljanja podatkovnih zbirk PostgreSQL"
89985
104460
 
89986
104461
#. Description
89987
104462
#: Package: postgresql-doc-8.4
89989
104464
"This package contains all README files, user manual, and examples for "
89990
104465
"PostgreSQL 8.4. The manual is in HTML format."
89991
104466
msgstr ""
 
104467
"Ta paket vsebuje vse datoteke README, uporabniški priročnik in primere za "
 
104468
"PostgreSQL 8.4. Ta priročnik je v obliki HTML."
89992
104469
 
89993
104470
#. Summary
89994
104471
#: Package: postgresql-server-dev-8.4
89995
104472
msgid "development files for PostgreSQL 8.4 server-side programming"
89996
104473
msgstr ""
 
104474
"razvojne datoteke za programiranje na strani strežnika PostgreSQL 8.4"
89997
104475
 
89998
104476
#. Description
89999
 
#: Package: postgresql-server-dev-8.4
 
104477
#: Package: postgresql-server-dev-9.5
90000
104478
msgid ""
90001
104479
"Header files for compiling SSI code to link into PostgreSQL's backend; for "
90002
104480
"example, for C functions to be called from SQL."
90003
104481
msgstr ""
 
104482
"Datoteke glave za kodno prevajanje kode SSI za povezavo v zaledje "
 
104483
"PostgreSQL, za funkcije C, ki bodo klicane s SQL."
90004
104484
 
90005
104485
#. Description
90006
 
#: Package: postgresql-server-dev-8.4
 
104486
#: Package: postgresql-server-dev-9.5
90007
104487
msgid ""
90008
104488
"This package also contains the Makefiles necessary for building add-on "
90009
104489
"modules of PostgreSQL, which would otherwise have to be built in the "
90010
104490
"PostgreSQL source-code tree."
90011
104491
msgstr ""
 
104492
"Ta paket vsebuje datoteke Make zahtevane za izgradnjo dodatnih modulov za "
 
104493
"PostgreSQL, ki bi jih sicer bilo treba izgraditi v drevesu izvorne kode "
 
104494
"PostgreSQL."
90012
104495
 
90013
104496
#. Description
90014
 
#: Package: postgresql-server-dev-8.4
90015
 
#: Package: postgresql-doc-8.4
90016
 
#: Package: postgresql-doc
90017
 
#: Package: postgresql-contrib-8.4
90018
 
#: Package: postgresql-contrib
90019
 
#: Package: postgresql-client-8.4
90020
 
#: Package: postgresql-client
 
104497
#: Package: postgresql-doc-10
 
104498
#: Package: postgresql-client-10
90021
104499
#: Package: libpq5
90022
104500
#: Package: libpq-dev
90023
104501
#: Package: libpgtypes3
90026
104504
#: Package: libecpg-compat3
90027
104505
msgid "PostgreSQL is an object-relational SQL database management system."
90028
104506
msgstr ""
 
104507
"PostgreSQL je sistem za upravljanje predmetno povezanih podatkovnih zbirk "
 
104508
"SQL."
90029
104509
 
90030
104510
#. Summary
90031
104511
#: Package: powermgmt-base
90032
104512
msgid "Common utils and configs for power management"
90033
 
msgstr ""
 
104513
msgstr "Skupni pripomočki in nastavitve za upravljanje porabe"
90034
104514
 
90035
104515
#. Description
90036
104516
#: Package: powermgmt-base
90038
104518
"This package contains utilities and configuration files for power management "
90039
104519
"that are common to APM and ACPI."
90040
104520
msgstr ""
 
104521
"Ta paket vsebuje pripomočke in nastavitvene datoteke za upravljanje porabe, "
 
104522
"ki so skupne APM in ACPI."
90041
104523
 
90042
104524
#. Summary
90043
104525
#: Package: powernap
90044
104526
msgid "run a defined action if not running some particular processes"
90045
 
msgstr ""
 
104527
msgstr "požene določeno dejanje, če neko opravilo ne teče"
90046
104528
 
90047
104529
#. Description
90048
104530
#: Package: powernap
90051
104533
"MONITORED_PROCESSES have executed for some number of ABSENT_SECONDS, "
90052
104534
"checking the process table every INTERVAL_SECONDS."
90053
104535
msgstr ""
 
104536
"PowerNap bo zagnal skrbniško določeno DEJANJE, ko se noben s seznama "
 
104537
"NADZIRANIH_OPRAVIL v MANJKAJOČIH_SEKUNDAH ni izvedel, pri čemer se "
 
104538
"preglednica opravil preveri vsakih SEKUND_INTERVALA."
90054
104539
 
90055
104540
#. Description
90056
104541
#: Package: powernap
90060
104545
"can act as sort of a \"screensaver\" for servers, watching the process table "
90061
104546
"for activity rather than the keyboard or mouse."
90062
104547
msgstr ""
 
104548
"PowerNap lahko delujoči sistem pripelje v stanje nižje porabe, ko nobeno od "
 
104549
"kritičnih opravil nekaj časa ni teklo. Deluje lahko kot neke vrste "
 
104550
"\"ohranjevalnik zaslona\" za strežnike, ki namesto tipkovnice in miške "
 
104551
"opazuje preglednico opravil."
90063
104552
 
90064
104553
#. Description
90065
104554
#: Package: powernap
90068
104557
"instance of \"kvm\" runs for some contiguous block of \"300\" seconds, "
90069
104558
"checking the process table every \"1\" second."
90070
104559
msgstr ""
 
104560
"PowerNap lahko na primer na sistemu izvede ukaz \"pm-suspend\", v primeru da "
 
104561
"noben primerek \"kvm\" ne teče \"300\" sekund, pri čemer se preglednica "
 
104562
"razdelkov preveri vsako \"1\" sekundo."
90071
104563
 
90072
104564
#. Summary
90073
104565
#: Package: powertop
90074
104566
msgid "Linux tool to find out what is using power on a laptop"
90075
104567
msgstr ""
 
104568
"Orodje za Linux, ki izve kaj porablja električno energijo na prenosniku"
90076
104569
 
90077
104570
#. Description
90078
104571
#: Package: powertop
90083
104576
"will (in theory) give a huge power savings because the CPU stays in low "
90084
104577
"power mode for longer periods of time during system idle."
90085
104578
msgstr ""
 
104579
"PowerTOP je orodje za Linux, ki najde sestavne dele programov, ki povečajo "
 
104580
"porabo energije vašega prenosnika medtem ko je nedejaven. Od različice jedra "
 
104581
"Linux 2.6.21, jedro nima več stalne 1000Hz tiktakanja. To bo (v teoriji) "
 
104582
"prineslo ogromno varčevanje z energijo, ker CPE v načinu nižje porabe med "
 
104583
"nedejavnostjo sistema ostane dlje časa."
90086
104584
 
90087
104585
#. Description
90088
104586
#: Package: powertop
90092
104590
"from the kernel into one convenient screen so that you can see how well your "
90093
104591
"system is doing, and which components are the biggest problem."
90094
104592
msgstr ""
 
104593
"Vendar obstaja veliko stvari, ki lahko izniči prihranek energije, tako v "
 
104594
"jedru kot v uporabniškem prostoru. PowerTOP združi različne vire podatkov iz "
 
104595
"jedra v en priročen zaslon tako da lahko vidite kako dobro dela vaš sistem "
 
104596
"in kateri sestavni deli predstavljajo največjo težavo."
90095
104597
 
90096
104598
#. Summary
90097
104599
#: Package: powerwake
90098
104600
msgid "remotely wake a napping system"
90099
 
msgstr ""
 
104601
msgstr "oddaljeno zbujanje sistema v pripravljenosti"
90100
104602
 
90101
104603
#. Description
90102
104604
#: Package: powerwake
90107
104609
"some handy caching of MAC addresses, such that systems can be awakened by "
90108
104610
"hostname or ip address, in addition to MAC address."
90109
104611
msgstr ""
 
104612
"PowerWake je splošen mehanizem za oddaljeno zbujanje sistemov. Narejen je za "
 
104613
"podporo wake-on-lan, ipmi in druge mehanizme oddaljenega zbujanja. Trenutno "
 
104614
"je edini podprt sistem wake-on-lan. Vključuje tudi priročno predpomnjenje "
 
104615
"naslovo MAC tako da je sisteme poleg preko naslova MAC mogoče zbuditi tudi "
 
104616
"po imenu gostitelja ali naslovu ip."
90110
104617
 
90111
104618
#. Summary
90112
104619
#: Package: poxml
90113
104620
msgid "tools for translating DocBook XML files with gettext"
90114
 
msgstr ""
 
104621
msgstr "orodja za prevajanje datotek DocBook XML z gettext"
90115
104622
 
90116
104623
#. Description
90117
104624
#: Package: poxml
90119
104626
"This is a collection of tools that facilitate translating DocBook XML files "
90120
104627
"using gettext message files (PO-files)."
90121
104628
msgstr ""
 
104629
"To je zbirka orodij, ki pomagajo pri prevajanju datotek DocBook XML z "
 
104630
"uporabo datotek sporočil gettex (datoteke PO)."
90122
104631
 
90123
104632
#. Description
90124
104633
#: Package: poxml
90126
104635
"Also included are several command-line utilities for manipulating DocBook "
90127
104636
"XML files, PO-files and PO-template files."
90128
104637
msgstr ""
 
104638
"Vključenih je tudi več pripomočkov ukazne vrstice za upravljanje z "
 
104639
"datotekami DocBook XML, datotekami PO in datotekami predlog PO."
90129
104640
 
90130
104641
#. Summary
90131
104642
#: Package: ppp
90132
104643
msgid "Point-to-Point Protocol (PPP) - daemon"
90133
 
msgstr ""
 
104644
msgstr "Protokol Point-to-Point tuneliranja (PPP) - ozadnji program"
90134
104645
 
90135
104646
#. Description
90136
104647
#: Package: ppp
90138
104649
"This package is most commonly used to manage a modem for dial-up or certain "
90139
104650
"kinds of broadband connections."
90140
104651
msgstr ""
 
104652
"Ta paket se najpogosteje uporablja za upravljanje modema za klicno povezavo "
 
104653
"ali določenih vrst širokopasovnih povezav."
90141
104654
 
90142
104655
#. Summary
90143
104656
#: Package: ppp-dev
90144
104657
msgid "Point-to-Point Protocol (PPP) - development files"
90145
 
msgstr ""
 
104658
msgstr "Protokol Point-to-Point tuneliranja (PPP) - razvojne datoteke"
90146
104659
 
90147
104660
#. Description
90148
104661
#: Package: ppp-dev
90152
104665
"over a serial link, as well as a standard way for the machines at either end "
90153
104666
"of the link to negotiate various optional characteristics of the link."
90154
104667
msgstr ""
 
104668
"Protokol Point-to-Point zagotavlja običajen način za prenos datagramov preko "
 
104669
"zaporedne povezave, ko tudi standarden način za mehanizme na kateremkoli "
 
104670
"koncu povezave za pogajanje o različnih izbirnih značilnostih povezave."
90155
104671
 
90156
104672
#. Description
90157
104673
#: Package: ppp-dev
90158
104674
msgid "This package provides files needed to build pppd-related software."
90159
 
msgstr ""
 
104675
msgstr "Ta paket vsebuje datoteke za izgradnjo s pppd-povezanih programov."
90160
104676
 
90161
104677
#. Summary
90162
104678
#: Package: pppconfig
90163
104679
msgid "A text menu based utility for configuring ppp"
90164
 
msgstr ""
 
104680
msgstr "Na besedilnem meniju osnovan pripomoček za nastavljanje ppp"
90165
104681
 
90166
104682
#. Description
90167
104683
#: Package: pppconfig
90176
104692
" - Dynamic DNS.\n"
90177
104693
" - Dial on demand."
90178
104694
msgstr ""
 
104695
"Zagotavlja obširne nastavitve za vsak korak. pppconfig podpira načine "
 
104696
"overitve PAP, CHAP in chat. Uporablja standardne nastavitvene datoteke ppp "
 
104697
"in nastavi ppp tako, da lahko za nadzor ppp uporabljate standardna ukaza pon "
 
104698
"in poff.\n"
 
104699
"Nekatere zmožnosti, ki jih zagotalvja pppconfig so:\n"
 
104700
" - več ISP-jev z ločenimi imenskimi strežniki.\n"
 
104701
" - zaznavanje modemov\n"
 
104702
" - dinamični DNS.\n"
 
104703
" - klic na zahtevo"
90179
104704
 
90180
104705
#. Summary
90181
104706
#: Package: pppoeconf
90182
104707
msgid "configures PPPoE/ADSL connections"
90183
 
msgstr ""
 
104708
msgstr "Nastavi povezave PPPoE/ADSL"
90184
104709
 
90185
104710
#. Description
90186
104711
#: Package: pppoeconf
90187
104712
msgid ""
90188
104713
"User-friendly tool for initial configuration of a DSL (PPPoE) connection."
90189
104714
msgstr ""
 
104715
"Uporabniku prijazno orodje za začetno nastavitev povezave DSL (PPPoE)."
90190
104716
 
90191
104717
#. Summary
90192
104718
#: Package: pptp-linux
90193
104719
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP) Client"
90194
 
msgstr ""
 
104720
msgstr "Odjemalec protokola tuneliranja Point-to-Point (PPTP)"
90195
104721
 
90196
104722
#. Description
90197
104723
#: Package: pptp-linux
90200
104726
"PPTP.  Allows connection to a PPTP based VPN as used by employers and some "
90201
104727
"cable and ADSL service providers."
90202
104728
msgstr ""
 
104729
"Odjemalec za Microsoftov lastniški protokol tuneliranja Point-to-Point "
 
104730
"(PPTP). Omogoča povezavo do VPN-ja osnovanega na PPTP, ki ga uporabljajo "
 
104731
"določena podjetja in ponudniki kabelskih in ADSL storitev."
90203
104732
 
90204
104733
#. Summary
90205
104734
#: Package: pptpd
90206
104735
msgid "PoPToP Point to Point Tunneling Server"
90207
 
msgstr ""
 
104736
msgstr "Strežnik protokola tuneliranja Point-to-Point"
90208
104737
 
90209
104738
#. Description
90210
104739
#: Package: pptpd
90213
104742
"with Microsoft VPN clients. It allows windows users to connect to an "
90214
104743
"internal firewalled network using their dialup."
90215
104744
msgstr ""
 
104745
"To podpira strežnik navideznega zasebnega omrežja (VPN), ki so združljivi z "
 
104746
"Microsoftovimi odjemalci VPN. Uporabnikom windows omogoča povezavo do "
 
104747
"notranjega omrežja za požarnim zidom z uporabo svoje klicne povezave."
90216
104748
 
90217
104749
#. Summary
90218
104750
#: Package: preview-latex-style
90219
104751
msgid "extraction of elements from LaTeX documents as graphics"
90220
 
msgstr ""
 
104752
msgstr "izvleka predmetov iz dokumentov LaTeX kot grafike"
90221
104753
 
90222
104754
#. Description
90223
104755
#: Package: preview-latex-style
90229
104761
"either Dvips and Ghostscript or dvipng, but it also works when using PDFTeX "
90230
104762
"for generating PDF files."
90231
104763
msgstr ""
 
104764
"Namen tega predogleda je izvleka izbranih predmetov kot so formule ali "
 
104765
"grafika iz vira LaTeX v ločeni strani datoteke DVI. Prilagodljiv in priročen "
 
104766
"vmesnik vam omogoča navedbo kateri ukazi in konstrukti naj se izvlečejo. To "
 
104767
"deluje z datotekami DVI, ki jih predhodno obdelata Dvips in GhostScript ali "
 
104768
"dvipng, vendar deluje tudi pri uporabi PDFTeX za ustvarjanje datotek PDF."
90232
104769
 
90233
104770
#. Description
90234
104771
#: Package: preview-latex-style
90238
104775
"of the operation of the ps4pdf and pst-pdf LaTeX packages; by the tbook XML "
90239
104776
"system and some other tools."
90240
104777
msgstr ""
 
104778
"Trenutno preview.sty uporablja preview-latex, sestavni del WYSIWYG okolja "
 
104779
"urejanja AAUCTeX, za ustvarjanje predogledov v LyX, kot del upravljanja "
 
104780
"paketov ps4pdf in pst-pdf, s sistemom tbook XML in nekaterimi drugimi orodji."
90241
104781
 
90242
104782
#. Summary
90243
104783
#: Package: printer-applet
90244
104784
msgid "printer status applet"
90245
 
msgstr ""
 
104785
msgstr "aplet stanja tiskalnika"
90246
104786
 
90247
104787
#. Description
90248
104788
#: Package: printer-applet
90251
104791
"printer warnings and errors and shows when printers that have been plugged "
90252
104792
"in for the first time are being auto-configured by Cups."
90253
104793
msgstr ""
 
104794
"Printer-applet je pripomoček sistemske vrstice. Pokaže trenutne posle "
 
104795
"tiskanja, opozorila tiskalnika in napaka in kdaj so bili tiskalniki prvič "
 
104796
"vklopljeni za samodejno nastavljanje s Cups."
90254
104797
 
90255
104798
#. Summary
90256
104799
#: Package: procmail
90257
104800
msgid "Versatile e-mail processor"
90258
 
msgstr ""
 
104801
msgstr "Raznolik obdelovalnik e-pošte"
90259
104802
 
90260
104803
#. Description
90261
104804
#: Package: procmail
90267
104810
"workstation for different types of mail) or selectively forward certain "
90268
104811
"incoming mail automatically to someone."
90269
104812
msgstr ""
 
104813
"Uporabite ga lahko za ustvarjanje poštnih strežnikov, dopisnih seznamov, "
 
104814
"razvrstitev vaše dohodne pošte v ločene mape/datoteke (zelo priročno pri "
 
104815
"naročanju na enega ali več dopisnih seznamov ali za prednostno razvrstitev "
 
104816
"pošte), predhodno obdelavo vaše pošte, zagon katerihkoli programov ob "
 
104817
"prihodu pošte (na primer za ustvarjanje različnih zvokov za različne vrste "
 
104818
"pošte) ali samodejno posredovanje določene dohodne pošte nekomu."
90270
104819
 
90271
104820
#. Summary
90272
104821
#: Package: procps
90273
104822
msgid "/proc file system utilities"
90274
 
msgstr ""
 
104823
msgstr "pripomočki datotečnega sistema /proc"
90275
104824
 
90276
104825
#. Description
90277
104826
#: Package: procps
90294
104843
#. Summary
90295
104844
#: Package: prosper
90296
104845
msgid "LaTeX class for writing transparencies"
90297
 
msgstr ""
 
104846
msgstr "Razred LaTeX za pisanje prosojnic"
90298
104847
 
90299
104848
#. Description
90300
104849
#: Package: prosper
90306
104855
"and a video projector may integrate animation effects, incremental display, "
90307
104856
"and such."
90308
104857
msgstr ""
 
104858
"Prosper je razred LaTeX za pisanje prosojnic. Napisan je na vrhu razreda "
 
104859
"seminar, ki ga je napisal Timothy Van Zandt. Poskuša ponujati okolje za "
 
104860
"enostavno ustvarjanje prosojnic tako za predstavitve z nadglavnim "
 
104861
"projektorjem in video projektorjem. Prosojnice za predstavitev z "
 
104862
"računalnikom in video projektorjem lahko vključujejo animacijske učinke, "
 
104863
"prikaz koračnih sprememb in podobno."
90309
104864
 
90310
104865
#. Summary
90311
104866
#: Package: protobuf-compiler
90312
104867
msgid "compiler for protocol buffer definition files"
90313
 
msgstr ""
 
104868
msgstr "kodni prevajalnik za datoteke določil predpomnilnika protokola"
90314
104869
 
90315
104870
#. Description
90316
104871
#: Package: protobuf-compiler
90319
104874
"translating from .proto files (containing the definitions) to the language "
90320
104875
"binding for the supported languages."
90321
104876
msgstr ""
 
104877
"Ta paket vsebuje kodni prevajalnik predpomnilnika protokola, ki se uporablja "
 
104878
"za prevajanje iz datotek .proto (ki vsebujejo določila) v vezave jezika za "
 
104879
"podprte jezike."
90322
104880
 
90323
104881
#. Summary
90324
104882
#: Package: ps2eps
90325
104883
msgid "convert PostScript to EPS (Encapsulated PostScript) files"
90326
 
msgstr ""
 
104884
msgstr "pretvori datoteke PostScript v EPS (vloženi PostScript)"
90327
104885
 
90328
104886
#. Description
90329
104887
#: Package: ps2eps
90339
104897
"some parts of the image. Therefore ps2eps uses a resolution of 144 dpi to "
90340
104898
"get the correct bounding box."
90341
104899
msgstr ""
 
104900
"ps2eps je orodje za proizvajanje vloženih datotek PostScript (EPS/EPSF) iz "
 
104901
"običajnih enostranskih dokumentov Postscript. Izračuna pravilna omejitvena "
 
104902
"polja za tiste datoteke EPS in filtrira nekaj posebnih zaporedij ukazov, ki "
 
104903
"lahko na tiskalnikih proizvede napačne rezultate. Datoteke EPS so zahtevana "
 
104904
"za vključevanje (raztegljive) grafike v dokumente TeX (ali celo Word). Drugi "
 
104905
"programi kot je p2epsi meje omejitvenega polja ne izračunajo vedno pravilno "
 
104906
"(ker vrednosti postavljene na sklad PostScript lahko slaba koda PostScript "
 
104907
"pokvari) ali jo zaokrožijo tako, da odrežejo nekatere dele slike EPS. Zato "
 
104908
"ps2eps uporablja ločljivost 144dpi, da dobi pravilno omejitveno polje."
90342
104909
 
90343
104910
#. Summary
90344
104911
#: Package: psfontmgr
90366
104933
#. Summary
90367
104934
#: Package: psmisc
90368
104935
msgid "utilities that use the proc file system"
90369
 
msgstr ""
 
104936
msgstr "pripomočki, ki uporabljajo datotečni sistem proc"
90370
104937
 
90371
104938
#. Description
90372
104939
#: Package: psmisc
90373
104940
msgid "This package contains miscellaneous utilities that use the proc FS:"
90374
104941
msgstr ""
 
104942
"Ta paket vsebuje različne pripomočke, ki uporabljajo datotečni sistem FS:"
90375
104943
 
90376
104944
#. Description
90377
104945
#: Package: psmisc
90382
104950
" - pstree: shows currently running processes as a tree.\n"
90383
104951
" - prtstat: print the contents of /proc/<pid>/stat"
90384
104952
msgstr ""
 
104953
" - fuser: določi opravila, ki uporabljajo datoteke ali vtiče.\n"
 
104954
" - killall: uniči opravila po imenu (primer \"killall -HUP named\").\n"
 
104955
" - peekfd: pokaže podatke, ki potujejo preko opisnika datotek.\n"
 
104956
" - pstree: pokaže opravilo, ki so trenutno v teku kot drevo.\n"
 
104957
" - prtstat: izpiše vsebino /proc/<pid>/stat"
90385
104958
 
90386
104959
#. Summary
90387
104960
#: Package: psutils
90388
104961
msgid "A collection of PostScript document handling utilities"
90389
 
msgstr ""
 
104962
msgstr "Zbirka pripomočkov za upravljanje dokumentov PostScript"
90390
104963
 
90391
104964
#. Description
90392
104965
#: Package: psutils
90395
104968
"selection and rearrangement are supported, including arrangement into "
90396
104969
"signatures for booklet printing, and page merging for n-up printing."
90397
104970
msgstr ""
 
104971
"Ta zbirka pripomočkov se uporablja za upravljanje dokumentov PostScript. "
 
104972
"Podpra sta izbira strani in preurejanje, vključevanje ureditve v podpise za "
 
104973
"tiskanje knjižic in združevanje strani za tiskanje n-up."
90398
104974
 
90399
104975
#. Description
90400
104976
#: Package: psutils
90404
104980
"fixwfwps, fixwpps, fixwwps, getafm, includeres, psbook, psmerge, psnup, "
90405
104981
"psresize, psselect, pstops, showchar"
90406
104982
msgstr ""
 
104983
"V psutils so vključeni naslednji programi: epsffit, extractres, fixdlsrps, "
 
104984
"fixfmps, fixmacps, fixpsditps, fixpspps, fixscribeps, fixtpps, fixwfwps, "
 
104985
"fixwpps, fixwwps, getafm, includeres, psbook, psmerge, psnup, psresize, "
 
104986
"psselect, pstops, showchar"
90407
104987
 
90408
104988
#. Description
90409
104989
#: Package: psutils
90411
104991
"Some programs included here (psmerge) behave differently if gs is available, "
90412
104992
"but all programs work without it."
90413
104993
msgstr ""
 
104994
"Nekateri programi vključeni tukaj (psmerge) se obnašajo drugače, če je gs na "
 
104995
"voljo, vendar z njim delujejo vsi programi."
90414
104996
 
90415
104997
#. Summary
90416
104998
#: Package: pth-dbg
90417
104999
msgid "The GNU Portable Threads (debug)"
90418
 
msgstr ""
 
105000
msgstr "Prenosljive niti GNU (razhroščevanje)"
90419
105001
 
90420
105002
#. Description
90421
105003
#: Package: pth-dbg
90429
105011
"own individual program-counter, run-time stack, signal mask and errno "
90430
105012
"variable."
90431
105013
msgstr ""
 
105014
"Pth je zelo prenosljiva na POSIX/ANSI-C osnovana knjižnica za sisteme Unix, "
 
105015
"ki zagotavlja razporejanje brez začasnih prekinitev osnovano za več niti "
 
105016
"izvajanje (\"večnitenje\") v strežniških programih. Vse niti tečejo v istem "
 
105017
"naslovnem prostoru strežniškega programa, vendar ima vsaka nit svoj lasten "
 
105018
"števec programa, izvajalni sklad, masko signala in spremenljivko errno."
90432
105019
 
90433
105020
#. Description
90434
 
#: Package: pth-dbg
90435
 
#: Package: libts-0.0-0-dbg
90436
 
#: Package: libgupnp-igd-1.0-dbg
90437
 
#: Package: libgupnp-1.0-dbg
90438
 
#: Package: libgssdp-1.0-dbg
90439
 
#: Package: libgadu3-dbg
 
105021
#: Package: librest-0.7-0-dbg
90440
105022
msgid "This package contains the debug symbols."
90441
 
msgstr ""
 
105023
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole."
90442
105024
 
90443
105025
#. Summary
90444
105026
#: Package: pulseaudio
90445
105027
msgid "PulseAudio sound server"
90446
 
msgstr ""
 
105028
msgstr "Zvočni strežnik PulseAudio"
90447
105029
 
90448
105030
#. Description
90449
105031
#: Package: pulseaudio
90450
105032
msgid "These are some of PulseAudio's features:"
90451
 
msgstr ""
 
105033
msgstr "Nekatere od zmožnosti PulseAudio so:"
90452
105034
 
90453
105035
#. Description
90454
105036
#: Package: pulseaudio
90457
105039
"    more than one sink/source. May be used to combine multiple sound cards\n"
90458
105040
"    into one (with sample rate adjustment)."
90459
105041
msgstr ""
 
105042
"  * Visoko kakovostno programsko mešanje več zvočnih pretokov s podporo\n"
 
105043
"    za več kot eno korito/vir. Uporabite ga lahko za združevanje več "
 
105044
"zvočnih\n"
 
105045
"    kartic v eno (s prilagoditvijo hitrosti vzorčenja)."
90460
105046
 
90461
105047
#. Description
90462
105048
#: Package: pulseaudio
90465
105051
"    GStreamer client applications are supported as-is. Native PulseAudio\n"
90466
105052
"    plug-ins are also available for xmms and mplayer."
90467
105053
msgstr ""
 
105054
"  * Širok obseg podprtih knjižnic odjemalca. Programi odjemalcev\n"
 
105055
"    EDS, ALSA, oss, libao in GStreamer so podprti kot so. Lastni vstavki\n"
 
105056
"    PulseAudio so na voljo za xmms in mplayer."
90468
105057
 
90469
105058
#. Description
90470
105059
#: Package: pulseaudio
90473
105062
"    playback and recording. Ability to fully synchronize multiple playback\n"
90474
105063
"    streams."
90475
105064
msgstr ""
 
105065
"  * Dobro obnašanje z nizko pritajenostjo in zelo natančno merjenje "
 
105066
"pritajenosti\n"
 
105067
"    za predvajanje in snemanje. Zmožen je polnega usklajevanja več pretokov\n"
 
105068
"    predvajanja."
90476
105069
 
90477
105070
#. Description
90478
105071
#: Package: pulseaudio
90480
105073
"  * Network transparency, allowing an application to play back or record\n"
90481
105074
"    audio on a different machine than the one it is running on."
90482
105075
msgstr ""
 
105076
"  * Omrežna prozornost, ki programu omogoča predvajanje ali snemanje\n"
 
105077
"    zvoka na drugi napravi."
90483
105078
 
90484
105079
#. Description
90485
105080
#: Package: pulseaudio
90487
105082
"  * Extensible plug-in architecture with plug-ins for jackd, multicast-rtp\n"
90488
105083
"    lirc and avahi, just to name a few."
90489
105084
msgstr ""
 
105085
"  * Razširljiva arhitektura vstavkov s vstavki za jackd, multicast-rtp\n"
 
105086
"    lirc in avahi in več."
90490
105087
 
90491
105088
#. Description
90492
105089
#: Package: pulseaudio
90493
105090
msgid "This package contains the daemon and basic module set."
90494
 
msgstr ""
 
105091
msgstr "Ta paket vsebuje ozadnji program in osnovni niz modulov."
90495
105092
 
90496
105093
#. Summary
90497
105094
#: Package: pulseaudio-dbg
90498
105095
msgid "PulseAudio sound server detached debugging symbols"
90499
 
msgstr ""
 
105096
msgstr "Zvočni strežnik PulseAudio odpeti razhroščevalni simboli"
90500
105097
 
90501
105098
#. Description
90502
105099
#: Package: pulseaudio-dbg
90504
105101
"This package contains the detached debugging symbols for the daemon and "
90505
105102
"basic module set."
90506
105103
msgstr ""
 
105104
"Ta paket vsebuje odpete razhroščevalne simbole za ozadnji program in osnoven "
 
105105
"niz modulov."
90507
105106
 
90508
105107
#. Summary
90509
105108
#: Package: pulseaudio-esound-compat
90510
105109
msgid "PulseAudio ESD compatibility layer"
90511
 
msgstr ""
 
105110
msgstr "PulseAudio plast združljivosti ESD"
90512
105111
 
90513
105112
#. Description
90514
105113
#: Package: pulseaudio-esound-compat
90516
105115
"This package contains the ESD compatibility components and enables a "
90517
105116
"PulseAudio sound server to fully replace ESD."
90518
105117
msgstr ""
 
105118
"Ta paket vsebuje sestavne dele združljivosti ESD in omogoči polno zamenjavo "
 
105119
"ESD z zvočnim strežnikom PulseAudio"
90519
105120
 
90520
105121
#. Summary
90521
105122
#: Package: pulseaudio-esound-compat-dbg
90522
105123
msgid "PulseAudio ESD compatibility layer debugging symbols"
90523
 
msgstr ""
 
105124
msgstr "PulseAudio plast združljivosti ESD razhroščevalni simboli"
90524
105125
 
90525
105126
#. Description
90526
105127
#: Package: pulseaudio-esound-compat-dbg
90527
105128
msgid ""
90528
105129
"This package contains debugging symbols for the ESD compatibility components."
90529
105130
msgstr ""
 
105131
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za sestavne dele združljivosti ESD."
90530
105132
 
90531
 
#. Summary
 
105133
#. Description
90532
105134
#: Package: pulseaudio-module-bluetooth
90533
105135
msgid ""
90534
105136
"This module enables PulseAudio to work with bluetooth devices, like headset "
90535
105137
"or audio gateway."
90536
105138
msgstr ""
 
105139
"Ta modul omogoči delovanje PulseAudio za delo z napravami bluetooth kot so "
 
105140
"prehod zvočnih slušalk ali zvoka."
90537
105141
 
90538
105142
#. Description
90539
105143
#: Package: pulseaudio-module-bluetooth
90540
105144
msgid "The module is called module-bluetooth"
90541
 
msgstr ""
 
105145
msgstr "Ta modul se imenuje module-bluetooth"
90542
105146
 
90543
105147
#. Summary
90544
 
#: Package: pulseaudio-module-bluetooth-dbg
90545
105148
#: Package: pulseaudio-module-bluetooth
90546
105149
msgid "Bluetooth module for PulseAudio sound server"
90547
 
msgstr ""
 
105150
msgstr "Modul Bluetooth za zvočni strežnik PulseAudio"
90548
105151
 
90549
105152
#. Description
90550
105153
#: Package: pulseaudio-module-bluetooth-dbg
90551
105154
msgid ""
90552
105155
"This package contains debugging symbols for the PulseAudio bluetooth module."
90553
105156
msgstr ""
 
105157
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za bluetooth modul PulseAudio."
90554
105158
 
90555
105159
#. Summary
90556
105160
#: Package: pulseaudio-module-gconf
90557
105161
msgid "GConf module for PulseAudio sound server"
90558
 
msgstr ""
 
105162
msgstr "Modul GConf za zvočni strežnik PulseAudio"
90559
105163
 
90560
105164
#. Description
90561
105165
#: Package: pulseaudio-module-gconf
90562
105166
msgid ""
90563
105167
"This module enables PulseAudio to store additional configuration in GConf."
90564
105168
msgstr ""
 
105169
"Ta modul PulseAudio omogoča shranjevanje dodatnih nastavitev v GConf."
90565
105170
 
90566
105171
#. Description
90567
105172
#: Package: pulseaudio-module-gconf
90568
105173
msgid "The module is called module-gconf."
90569
 
msgstr ""
 
105174
msgstr "Ta modul se imenuje module-gconf."
90570
105175
 
90571
105176
#. Summary
90572
105177
#: Package: pulseaudio-module-gconf-dbg
90573
105178
msgid "GConf module for PulseAudio sound server debugging symbols"
90574
 
msgstr ""
 
105179
msgstr "Modul GConf za zvočni strežnik PulseAudio razhroščevalni simboli"
90575
105180
 
90576
105181
#. Description
90577
105182
#: Package: pulseaudio-module-gconf-dbg
90578
105183
msgid ""
90579
105184
"This package contains debugging symbols for the PulseAudio GConf module."
90580
 
msgstr ""
 
105185
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za GConf modul PulseAudio."
90581
105186
 
90582
105187
#. Summary
90583
105188
#: Package: pulseaudio-module-jack
90584
105189
msgid "jackd modules for PulseAudio sound server"
90585
 
msgstr ""
 
105190
msgstr "moduli jackd za zvočni strežnik"
90586
105191
 
90587
105192
#. Description
90588
105193
#: Package: pulseaudio-module-jack
90589
105194
msgid "These modules enables PulseAudio to connect to a jackd daemon."
90590
 
msgstr ""
 
105195
msgstr "Ta modul omogoči PulseAudio za povezavo z ozadnjim programom jackd."
90591
105196
 
90592
105197
#. Description
90593
105198
#: Package: pulseaudio-module-jack
90594
105199
msgid "The modules are called module-jack-sink, module-jack-source."
90595
 
msgstr ""
 
105200
msgstr "Ti moduli se imenujejo module-jack-sink, module-jack-source."
90596
105201
 
90597
105202
#. Summary
90598
105203
#: Package: pulseaudio-module-jack-dbg
90599
105204
msgid "jackd modules for PulseAudio sound server debugging symbols"
90600
 
msgstr ""
 
105205
msgstr "moduli jackd za zvočni strežnik PulseAudio razhroščevalni simboli"
90601
105206
 
90602
105207
#. Description
90603
105208
#: Package: pulseaudio-module-jack-dbg
90604
105209
msgid ""
90605
105210
"This package contains debugging symbols for the PulseAudio jack modules."
90606
 
msgstr ""
 
105211
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole na jack modulih PulseAudio."
90607
105212
 
90608
105213
#. Summary
90609
105214
#: Package: pulseaudio-module-lirc
90610
105215
msgid "lirc module for PulseAudio sound server"
90611
 
msgstr ""
 
105216
msgstr "modul lirc za zvočni strežnik PulseAudio"
90612
105217
 
90613
105218
#. Description
90614
105219
#: Package: pulseaudio-module-lirc
90616
105221
"This module enables the volume of a PulseAudio sink to be controlled when "
90617
105222
"buttons of an infrared remote control are pressed (through LIRC)."
90618
105223
msgstr ""
 
105224
"Ta modul omogoči nadzor glasnosti korita PulseAudio, ko so pritisnjeni gumbi "
 
105225
"infrardečega daljinskega upravljalnik (z LIRC)."
90619
105226
 
90620
105227
#. Description
90621
105228
#: Package: pulseaudio-module-lirc
90622
105229
msgid "The module is called module-lirc."
90623
 
msgstr ""
 
105230
msgstr "Ta modul se imenuje modul-lirc."
90624
105231
 
90625
105232
#. Summary
90626
105233
#: Package: pulseaudio-module-lirc-dbg
90627
105234
msgid "lirc module for PulseAudio sound server debugging symbols"
90628
 
msgstr ""
 
105235
msgstr "modul lirc za zvočni strežnik PulseAudio razhroščevalni simboli"
90629
105236
 
90630
105237
#. Description
90631
105238
#: Package: pulseaudio-module-lirc-dbg
90632
105239
msgid ""
90633
105240
"This package contains debugging symbols for the PulseAudio lirc module."
90634
 
msgstr ""
 
105241
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za lirc modul PulseAudio."
90635
105242
 
90636
 
#. Summary
 
105243
#. Description
90637
105244
#: Package: pulseaudio-module-raop
90638
105245
msgid ""
90639
105246
"This module enables PulseAudio to stream audio to an Apple Airport Express."
90640
105247
msgstr ""
 
105248
"Ta modul PulseAudio omogoča pretakanje zvoka na Apple Airport Express."
90641
105249
 
90642
105250
#. Summary
90643
 
#: Package: pulseaudio-module-raop-dbg
90644
105251
#: Package: pulseaudio-module-raop
90645
105252
msgid "RAOP module for PulseAudio sound server"
90646
 
msgstr ""
 
105253
msgstr "Modul RAOP za zvočni strežnik PulseAudio"
90647
105254
 
90648
105255
#. Description
90649
105256
#: Package: pulseaudio-module-raop-dbg
90650
105257
msgid ""
90651
105258
"This package contains debugging symbols for the PulseAudio RAOP module."
90652
 
msgstr ""
 
105259
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za RAOP modul PulseAudio."
90653
105260
 
90654
105261
#. Summary
90655
105262
#: Package: pulseaudio-module-x11
90656
105263
msgid "X11 module for PulseAudio sound server"
90657
 
msgstr ""
 
105264
msgstr "Modul X11 za zvočni strežnik PulseAudio"
90658
105265
 
90659
105266
#. Description
90660
105267
#: Package: pulseaudio-module-x11
90663
105270
"to the X11 root window automatically upon startup. The is also a module to "
90664
105271
"playback a sound file in place of the X11 bell beep."
90665
105272
msgstr ""
 
105273
"Ta modul PulseAudio omogoča samodejno objavljanje samega sebe kot privzetega "
 
105274
"zvočnega strežnika korenskemu oknu X11 samodejno ob zagonu. Na voljo je tudi "
 
105275
"modul za predvajanje zvočne datoteke namesto piska zvonca X11."
90666
105276
 
90667
105277
#. Description
90668
105278
#: Package: pulseaudio-module-x11
90669
105279
msgid "The modules are called module-x11-publish and module-x11-bell."
90670
 
msgstr ""
 
105280
msgstr "Ta dva modula se imenujeta module-x11-publish in module-x11-bell."
90671
105281
 
90672
105282
#. Summary
90673
105283
#: Package: pulseaudio-module-x11-dbg
90674
105284
msgid "X11 module for PulseAudio sound server debugging symbols"
90675
 
msgstr ""
 
105285
msgstr "Modul X11 za razhroščevalne simbole zvočnega strežnika PulseAudio"
90676
105286
 
90677
105287
#. Description
90678
105288
#: Package: pulseaudio-module-x11-dbg
90679
105289
msgid ""
90680
105290
"This package contains debugging symbols for the PulseAudio X11 modules."
90681
 
msgstr ""
 
105291
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za module PulseAudio X11."
90682
105292
 
90683
105293
#. Summary
90684
105294
#: Package: pulseaudio-module-zeroconf
90685
105295
msgid "Zeroconf module for PulseAudio sound server"
90686
 
msgstr ""
 
105296
msgstr "Modul zeroconf za zvočni strežnik PulseAudio"
90687
105297
 
90688
105298
#. Description
90689
105299
#: Package: pulseaudio-module-zeroconf
90691
105301
"This module enables PulseAudio to publish available sinks and sources via "
90692
105302
"zeroconf (aka. Avahi, mdns)."
90693
105303
msgstr ""
 
105304
"Ta modul PulseAudio omogoča objavljanje razpoložljivih korit in virov preko "
 
105305
"zeroconf (Avahi, mdns)."
90694
105306
 
90695
105307
#. Description
90696
105308
#: Package: pulseaudio-module-zeroconf
90697
105309
msgid "The module is called module-zeroconf-publish."
90698
 
msgstr ""
 
105310
msgstr "Ta modul se imenuje module-zeroconf-publish."
90699
105311
 
90700
105312
#. Summary
90701
105313
#: Package: pulseaudio-module-zeroconf-dbg
90702
105314
msgid "Zeroconf module for PulseAudio sound server debugging symbols"
90703
 
msgstr ""
 
105315
msgstr "Modul zeroconf za zvočni strežnik PulseAudio razhroščevalni simboli"
90704
105316
 
90705
105317
#. Description
90706
105318
#: Package: pulseaudio-module-zeroconf-dbg
90707
105319
msgid ""
90708
105320
"This package contains detached debugging symbols for the zeroconf module."
90709
 
msgstr ""
 
105321
msgstr "Ta paket vsebuje odpete razhroščevalne simbole modula zeroconf."
90710
105322
 
90711
105323
#. Summary
90712
105324
#: Package: pulseaudio-utils
90713
105325
msgid "Command line tools for the PulseAudio sound server"
90714
 
msgstr ""
 
105326
msgstr "Orodja ukazne vrstice za zvočni strežnik PulseAudio"
90715
105327
 
90716
105328
#. Description
90717
105329
#: Package: pulseaudio-utils
90719
105331
"These tools provide command line access to various features of the "
90720
105332
"PulseAudio sound server. Included tools are:"
90721
105333
msgstr ""
 
105334
"Ta orodja zagotavljajo dostop ukazne vrstice do različnih zmožnosti zvočnega "
 
105335
"strežnika PulseAudio. Vključena orodja so:"
90722
105336
 
90723
105337
#. Description
90724
105338
#: Package: pulseaudio-utils
90733
105347
"  pax11publish - Store/retrieve PulseAudio default server/sink/source\n"
90734
105348
"                 settings in the X11 root window."
90735
105349
msgstr ""
 
105350
"  pabrowse - brskanje po razpoložljivih strežnikih PulseAudio na krajevnem "
 
105351
"omrežju.\n"
 
105352
"  paplay - predvajanje datotek WAW preko korita PulseAudio.\n"
 
105353
"  pacat - cat surovih zvočnih podatkov v korito PulseAudio.\n"
 
105354
"  parec - cat surovih zvočnih podatkov iz izvora PulseAudio.\n"
 
105355
"  pacmd - povezava s PulseAudio-vim vgrajenim vmesnikom nadzora ukazne "
 
105356
"vrstice.\n"
 
105357
"  pactl - pošlji ukaz nadzora strežniku PulseAudio.\n"
 
105358
"  padsp - ovijalnik /dev/dsp za prozorno podporo programov OSS.\n"
 
105359
"  pax11publish - shrani/pridobi privzete nastavitve strežnika/korita/vira\n"
 
105360
"                 v korenskem oknu X11."
90736
105361
 
90737
105362
#. Summary
90738
105363
#: Package: pulseaudio-utils-dbg
90739
105364
msgid "PulseAudio command line tools detached debugging symbols"
90740
 
msgstr ""
 
105365
msgstr "Orodja ukazne vrstice PulseAudio odpeti razhroščevalni simboli"
90741
105366
 
90742
105367
#. Description
90743
 
#: Package: pulseaudio-utils-dbg
90744
105368
#: Package: pulseaudio-utils
90745
 
#: Package: pulseaudio-module-zeroconf-dbg
90746
 
#: Package: pulseaudio-module-zeroconf
90747
 
#: Package: pulseaudio-module-x11-dbg
90748
 
#: Package: pulseaudio-module-x11
90749
 
#: Package: pulseaudio-module-raop-dbg
90750
 
#: Package: pulseaudio-module-raop
90751
 
#: Package: pulseaudio-module-lirc-dbg
90752
 
#: Package: pulseaudio-module-lirc
90753
 
#: Package: pulseaudio-module-jack-dbg
90754
 
#: Package: pulseaudio-module-jack
90755
 
#: Package: pulseaudio-module-gconf-dbg
90756
 
#: Package: pulseaudio-module-gconf
90757
 
#: Package: pulseaudio-module-bluetooth-dbg
90758
105369
#: Package: pulseaudio-module-bluetooth
90759
 
#: Package: pulseaudio-esound-compat-dbg
90760
 
#: Package: pulseaudio-esound-compat
90761
 
#: Package: pulseaudio-dbg
90762
105370
#: Package: pulseaudio
90763
 
#: Package: libpulse0-dbg
 
105371
#: Package: libpulsedsp
90764
105372
#: Package: libpulse0
90765
 
#: Package: libpulse-mainloop-glib0-dbg
90766
105373
#: Package: libpulse-mainloop-glib0
90767
105374
#: Package: libpulse-dev
90768
 
#: Package: libpulse-browse0-dbg
90769
 
#: Package: libpulse-browse0
90770
105375
msgid ""
90771
105376
"PulseAudio, previously known as Polypaudio, is a sound server for POSIX and "
90772
105377
"WIN32 systems. It is a drop in replacement for the ESD sound server with "
90773
105378
"much better latency, mixing/re-sampling quality and overall architecture."
90774
105379
msgstr ""
 
105380
"PulseAudio, prej znan kot Polypaudio je zvočni strežnik za sisteme POSIX in "
 
105381
"WIN32. Je zamenjava za zvočni strežnik ESD z veliko boljšo zakasnitvijo, "
 
105382
"kakovostjo mešanja/prevzročenja in splošno arhitekturo."
90775
105383
 
90776
105384
#. Description
90777
105385
#: Package: pulseaudio-utils-dbg
90778
105386
msgid ""
90779
105387
"This package contains detached debugging symbols for the command line tools."
90780
105388
msgstr ""
 
105389
"Ta paket vsebuje odpete razhroščevalne simbole za orodja ukazne vrstice."
90781
105390
 
90782
105391
#. Summary
90783
105392
#: Package: puppet
90813
105422
"hosts, along with obviously discrete elements like packages, services, and "
90814
105423
"files."
90815
105424
msgstr ""
 
105425
"Puppet vam omogoča osrednje upravljanje vseh pomembnih vidikov vašega "
 
105426
"sistema z uporabo jezika določil, ki deluje na več sistemih in upravlja vse "
 
105427
"ločene predmete, ki so običajno zbrani v različnih datotekah kot so "
 
105428
"uporabniki, posli cron in gostitelji ter očitno ločene predmete kot so "
 
105429
"paketi, storitve in datoteke."
90816
105430
 
90817
105431
#. Description
90818
105432
#: Package: puppetmaster-common
90825
105439
"allowing them to be as specific as necessary, and it handles dependency and "
90826
105440
"prerequisite relationships between objects clearly and explicitly."
90827
105441
msgstr ""
 
105442
"Puppetov enostaven deklerativen jezik določil zagotavlja zmogljive zmožnosti "
 
105443
"razredov za risanje podobnosti med gostiteljem in jim hkrati omogoča "
 
105444
"specifičnost kot je zahtevano. Upravlja razmerja odvisnosti in "
 
105445
"predzahtevanih razmerij med predmeti jasno in eksplicitno."
90828
105446
 
90829
105447
#. Description
90830
105448
#: Package: puppetmaster
90834
105452
#. Summary
90835
105453
#: Package: pwgen
90836
105454
msgid "Automatic Password generation"
90837
 
msgstr ""
 
105455
msgstr "Samodejno ustvarjanje gesel"
90838
105456
 
90839
105457
#. Description
90840
105458
#: Package: pwgen
90844
105462
"mixed, or digits thrown in. Uppercase letters and digits are placed in a way "
90845
105463
"that eases remembering their position when memorizing only the word."
90846
105464
msgstr ""
 
105465
"pwgen ustvari naključna lahko izgovorljiva gesla brez pomena. Ta gesla lahko "
 
105466
"vsebujejo le male črke, male in velike črke z ali brez števil. Velike črke "
 
105467
"in števila so postavljene na način, ki olajša pomnjenje njihovega položaja "
 
105468
"pri pomnjenju besede."
90847
105469
 
90848
105470
#. Summary
90849
105471
#: Package: pxljr
90850
105472
msgid "Driver for HP's Color LaserJet 35xx/36xx color laser printers"
90851
 
msgstr ""
 
105473
msgstr "Gonilnik za barvne laserske tiskalnike HP Color LaserJet 35xx/36xx"
90852
105474
 
90853
105475
#. Description
90854
105476
#: Package: pxljr
90859
105481
"but by a independent developer supports all modes and so provided the "
90860
105482
"highest printout quality for these printers."
90861
105483
msgstr ""
 
105484
"HP-jeve tiskalnike Color LaserJet 35xx in 36xx podpira HP-jev gonilnik HPIJS "
 
105485
"(del HPLIP), vendar HPIJS podpira le raven najnižje kakovosti od treh, ki so "
 
105486
"na voljo v Windows. Gonilnik, ki ga razvija neodvisen razvijalec podpira vse "
 
105487
"tri načine in zagotavlja najvišjo kakovost tiskanja za te tiskalnike."
90862
105488
 
90863
105489
#. Description
90864
105490
#: Package: pxljr
90865
105491
msgid "Home Page: http://sourceforge.net/projects/hp-pxl-jetready/"
90866
 
msgstr ""
 
105492
msgstr "Domača stran: http://sourceforge.net/projects/hp-pxl-jetready/"
90867
105493
 
90868
105494
#. Summary
90869
105495
#: Package: pybootchartgui
90903
105529
#. Summary
90904
105530
#: Package: pymacs
90905
105531
msgid "interface between Emacs Lisp and Python"
90906
 
msgstr ""
 
105532
msgstr "vmesnik med Emacs Lisp in Python"
90907
105533
 
90908
105534
#. Description
90909
105535
#: Package: pymacs
90915
105541
"may load and use Python modules. Python functions may themselves use Emacs "
90916
105542
"services, and handle Emacs Lisp objects kept in Emacs Lisp space."
90917
105543
msgstr ""
 
105544
"Pymac je zmogljivo orodje, ki ob zagonu iz Emacsa omogoča dvosmerno "
 
105545
"sporazumevanje med Emacs Lisp in Python. Pymacs poskuša Python podpreti kot "
 
105546
"jezik razširitve za Emacs. Ta asimetrija je vidna v nekaterih odločitvah "
 
105547
"zasnove. V kodi Emacs Lisp lahko nalagate in uporabljate module Python. "
 
105548
"Zmožnosti Python lahko uporabljajo storitve Emacs in upravljanjo predmete "
 
105549
"Emacs Lisp, ki so v prostoru Emacs Lisp."
90918
105550
 
90919
105551
#. Summary
90920
105552
#: Package: pyqt4-dev-tools
90921
105553
msgid "Development tools for PyQt4"
90922
 
msgstr ""
 
105554
msgstr "Razvojna orodja za PyQt4"
90923
105555
 
90924
105556
#. Description
90925
105557
#: Package: pyqt4-dev-tools
90929
105561
" * a resource file generator (pyrcc4)\n"
90930
105562
" * a translation string finder (pylupdate)"
90931
105563
msgstr ""
 
105564
"Ta paket vsebuje različna podporna orodja za razvijalce PyQt4:\n"
 
105565
" * kodni prevajalnik uporabniškega vmesnika (pyuic4)\n"
 
105566
" * ustvarjalnik datotek virov (pyrcc4)\n"
 
105567
" * iskalnik nizov prevodov (pylupdate)"
90932
105568
 
90933
105569
#. Summary
90934
105570
#: Package: python
90938
105574
#. Summary
90939
105575
#: Package: python-adns
90940
105576
msgid "Python bindings to the asynchronous DNS resolver library"
90941
 
msgstr ""
 
105577
msgstr "Vezave Python za asinhrono knjižnico razreševanja DNS"
90942
105578
 
90943
105579
#. Description
90944
105580
#: Package: python-adns
90946
105582
"This module provides a Python binding to the adns asynchronous DNS resolver "
90947
105583
"library."
90948
105584
msgstr ""
 
105585
"Ta modul zagotavlja vezavo Python knjižnici asinhronega razreševalnika DNS "
 
105586
"adns."
90949
105587
 
90950
105588
#. Description
90951
105589
#: Package: python-adns
90954
105592
"does the C library. It also provides a more Python like interface ADNS that "
90955
105593
"wraps status codes in proper exceptions."
90956
105594
msgstr ""
 
105595
"Ta modul zagotavlja majhen ovijalnik adns, ki vrne koda stanja kot to stori "
 
105596
"knjižnica C. Zagotavlja tudi bolj Pythonu podoben vmesnik, ki ovije kode "
 
105597
"stanja ADNS v primerne izjeme."
90957
105598
 
90958
105599
#. Description
90959
105600
#: Package: python-adns
90960
105601
msgid "The package contains working examples in ADNS.py and DNSBL.py."
90961
 
msgstr ""
 
105602
msgstr "Ta paket vsebuje delujoče primere v ADNS.py in DNSBL.py."
90962
105603
 
90963
105604
#. Summary
90964
105605
#: Package: python-all
90984
105625
#. Summary
90985
105626
#: Package: python-appindicator
90986
105627
msgid "Python bindings for libappindicator"
90987
 
msgstr ""
 
105628
msgstr "Vezave Python za libappindicator"
90988
105629
 
90989
105630
#. Description
90990
105631
#: Package: python-appindicator
90992
105633
"This package provides Python bindings so that you can use libappindicator "
90993
105634
"from a Python program."
90994
105635
msgstr ""
 
105636
"Ta paket zagotavlja vezave Python tako da lahko iz programa Python uporabite "
 
105637
"libappindicator."
90995
105638
 
90996
105639
#. Summary
90997
105640
#: Package: python-apport
90998
105641
msgid "apport crash report handling library"
90999
 
msgstr ""
 
105642
msgstr "knjižnica poročanja poročil o sesutjih apport"
91000
105643
 
91001
105644
#. Description
91002
 
#: Package: python-apport
 
105645
#: Package: python3-apport
91003
105646
msgid ""
91004
105647
"This Python package provides high-level functions for creating and handling "
91005
105648
"apport crash reports:"
91006
105649
msgstr ""
 
105650
"Ta paket Python zagotavlja zmožnosti visoke ravni za ustvarjanje in "
 
105651
"upravljanje poročil o sesutjih apport:"
91007
105652
 
91008
105653
#. Description
91009
 
#: Package: python-apport
 
105654
#: Package: python3-apport
91010
105655
msgid ""
91011
105656
" * Query available and new reports.\n"
91012
105657
" * Add OS, packaging, and process runtime information to a report.\n"
91013
105658
" * Various frontend utility functions.\n"
91014
105659
" * Python hook to generate crash reports when Python scripts fail."
91015
105660
msgstr ""
 
105661
" * Poizveduje o razpoložljivih in novih poročilih.\n"
 
105662
" * Poročilu doda podrobnosti OS, pakiranja in izvajanja opravila.\n"
 
105663
" * Različne zmožnosti pripomočka začelja.\n"
 
105664
" * Kljuka Python za ustvarjanje poročil o sesutjih ko skripti Python "
 
105665
"spodletijo."
91016
105666
 
91017
105667
#. Summary
91018
105668
#: Package: python-apt
91019
105669
msgid "Python interface to libapt-pkg"
91020
 
msgstr ""
 
105670
msgstr "Vmesnik Python za libapt-pkg"
91021
105671
 
91022
105672
#. Description
91023
105673
#: Package: python-apt
91026
105676
"pkg structures allowing Python programs to easily perform a variety of "
91027
105677
"functions, such as:"
91028
105678
msgstr ""
 
105679
"Python vmesnik apt_pkg bo zagotavlja polen dostop do notranjih struktur "
 
105680
"libapt-pkg, kar programom Python omogoča enostavno izvajanje različnih "
 
105681
"funkcij kot so:"
91029
105682
 
91030
105683
#. Description
 
105684
#: Package: python3-apt
91031
105685
#: Package: python-apt
91032
105686
msgid ""
91033
105687
" - Access to the APT configuration system\n"
91037
105691
msgstr ""
91038
105692
 
91039
105693
#. Description
 
105694
#: Package: python3-apt
91040
105695
#: Package: python-apt
91041
105696
msgid ""
91042
105697
"The included 'aptsources' Python interface provides an abstraction of the "
91046
105701
#. Summary
91047
105702
#: Package: python-apt-dbg
91048
105703
msgid "Python interface to libapt-pkg (debug extension)"
91049
 
msgstr ""
 
105704
msgstr "Vmesnik Python za libapt-pkg (razširitev razhroščevanja)"
91050
105705
 
91051
105706
#. Summary
91052
105707
#: Package: python-apt-dev
91053
105708
msgid "Python interface to libapt-pkg (development files)"
91054
 
msgstr ""
 
105709
msgstr "Vmesnik Python za libapt-pkg (razvojne datoteke)"
91055
105710
 
91056
105711
#. Description
91057
105712
#: Package: python-apt-dev
91059
105714
"This package contains the header files needed to use python-apt objects from "
91060
105715
"C++ applications."
91061
105716
msgstr ""
 
105717
"Ta paket vsebuje datoteke glave zahtevane za uporabo predmetov python-apt iz "
 
105718
"programov C++."
91062
105719
 
91063
105720
#. Summary
91064
105721
#: Package: python-apt-doc
91065
105722
msgid "Python interface to libapt-pkg (API documentation)"
91066
 
msgstr ""
 
105723
msgstr "Vmesnik PYthon za libapt-pkg (dokumentacija API)"
91067
105724
 
91068
105725
#. Description
91069
105726
#: Package: python-apt-doc
91070
105727
#: Package: python-apt-dev
91071
105728
#: Package: python-apt-dbg
 
105729
#: Package: python-apt-common
91072
105730
msgid ""
91073
105731
"The apt_pkg Python interface will provide full access to the internal libapt-"
91074
105732
"pkg structures allowing Python programs to easily perform a variety of "
91075
105733
"functions."
91076
105734
msgstr ""
 
105735
"Python vmesnik apt_pkg bo zagotovil poln dostop do notranjih struktur "
 
105736
"libapt_pkg, ki programom Python omogočajo enostavno izvajanje različnih "
 
105737
"zmožnosti."
91077
105738
 
91078
105739
#. Description
91079
105740
#: Package: python-apt-doc
91080
105741
msgid "This package contains the API documentation of python-apt."
91081
 
msgstr ""
 
105742
msgstr "Ta paket vsebuje API dokumentacijo python-apt."
91082
105743
 
91083
105744
#. Summary
91084
105745
#: Package: python-aptdaemon
91085
105746
msgid "Python module for the server and client of aptdaemon"
91086
 
msgstr ""
 
105747
msgstr "Modul python za strežnik in odjemalec aptdaemon"
91087
105748
 
91088
105749
#. Description
91089
 
#: Package: python-aptdaemon
 
105750
#: Package: python3-aptdaemon
91090
105751
msgid ""
91091
105752
"Aptdaemon is a transaction based package management service. It allows "
91092
105753
"normal users to perform package management tasks, e.g. refreshing the cache, "
91093
105754
"upgrading the system, installing or removing software packages."
91094
105755
msgstr ""
 
105756
"Aptdaemon je na prenosih osnovana storitev upravljanja paketov. Običajnim "
 
105757
"uporabnikom omogoča izvajanje nalog upravljanja paketov, na primer "
 
105758
"osveževanje predpomnilnika, nadgrajevanje sistema, namestitev ali "
 
105759
"odstranitev programskih paketov."
91095
105760
 
91096
105761
#. Description
91097
105762
#: Package: python-aptdaemon
91103
105768
#. Summary
91104
105769
#: Package: python-aptdaemon-gtk
91105
105770
msgid "Python GTK+ widgets to run an aptdaemon client"
91106
 
msgstr ""
 
105771
msgstr "Gradniki Python GTK+ za zagon odjemalca aptdaemon"
91107
105772
 
91108
105773
#. Description
91109
 
#: Package: python-aptdaemon-gtk
 
105774
#: Package: python3-aptdaemon.gtk3widgets
 
105775
#: Package: aptdaemon-data
91110
105776
msgid ""
91111
105777
"Aptdaemon is a transaction based package management daemon. It allows normal "
91112
105778
"users to perform package management tasks, e.g. refreshing the cache, "
91113
105779
"upgrading the system, installing or removing software packages."
91114
105780
msgstr ""
 
105781
"Aptdaemon je na prenosih osnovan ozadnji program za upravljanje paketov. "
 
105782
"Običajnim uporabnikom omogoča izvajanje nalog upravljanja paketov, na primer "
 
105783
"osveževanje predpomnilnika, nadgrajevanje sistema, namestitev ali "
 
105784
"odstranitev programskih paketov."
91115
105785
 
91116
105786
#. Description
91117
105787
#: Package: python-aptdaemon-gtk
91124
105794
#. Summary
91125
105795
#: Package: python-avahi
91126
105796
msgid "Python utility package for Avahi"
91127
 
msgstr ""
 
105797
msgstr "Paker pripomočka Python za Avahi"
91128
105798
 
91129
105799
#. Description
91130
105800
#: Package: avahi-utils
91135
105805
"a network and instantly find printers to print to, files to look at and "
91136
105806
"people to talk to."
91137
105807
msgstr ""
 
105808
"Avahi je polno LGPL ogrodje za odkrivanje storitev Multicast DNS. Programom "
 
105809
"omogoča objavljanje in odkrivanje storitev in gostiteljev na krajevnem "
 
105810
"omrežju brez določenih nastavitev. Tako lahko na primer v omrežje priklopite "
 
105811
"in hipno najdete tiskalnike za tiskanje, datoteke za ogled in ljudi za "
 
105812
"pogovor."
91138
105813
 
91139
105814
#. Description
91140
105815
#: Package: python-avahi
91141
105816
msgid ""
91142
105817
"This package contains utility modules to talk to Avahi with Python easier."
91143
105818
msgstr ""
 
105819
"Ta paket vsebuje module pripomočka za enostavnejši pogovor Avahi s Python."
91144
105820
 
91145
105821
#. Summary
91146
 
#: Package: python-beautifulsoup
 
105822
#: Package: python-bs4
91147
105823
msgid "error-tolerant HTML parser for Python"
91148
 
msgstr ""
 
105824
msgstr "do napak strpen HTML tolmač za Python"
91149
105825
 
91150
105826
#. Description
91151
105827
#: Package: python-beautifulsoup
91156
105832
"representation of everything contained between the original tag and its "
91157
105833
"closing tag (if any). It's easy to extract Tags that meet certain criteria."
91158
105834
msgstr ""
 
105835
"Razred BeautifulSoup pretvori poljubno slab HTML v drevesu podoben gnezden "
 
105836
"seznam oznak predmetov oznak in izrezkov besedila. Predmet oznaka ustrezna "
 
105837
"oznaki HTML. Pozna atribute oznak HTML in vsebuje predstavitev vsega "
 
105838
"vsebovanega med izvirno oznako in njeno oznako zaprtja (če obstaja). Oznake, "
 
105839
"ki se ujemajo z določenimi kriteriji, lahko izvlečete."
91159
105840
 
91160
105841
#. Summary
91161
105842
#: Package: python-bittorrent
91162
105843
msgid "Scatter-gather network file transfer"
91163
 
msgstr ""
 
105844
msgstr "Scatter-gather omrežni prenos datotek"
91164
105845
 
91165
105846
#. Description
91166
105847
#: Package: python-bittorrent
91173
105854
"simultaneous downloads, the upload burden on the central server remains "
91174
105855
"quite small, since each new downloader introduces new upload capacity."
91175
105856
msgstr ""
 
105857
"BitTorrent je orodje za razširjanje datotek. Je izjemno enostaven za uporabo "
 
105858
"- prejemi se začnejo s klikom na hiperpovezave. Kadarkoli več kot ena oseba "
 
105859
"hkrati prejema, si med seboj pošiljajo koščke datotek(e) in s tem zmanjšajo "
 
105860
"obremenitev pasovne širine osrednjega strežnika. Tudi z veliko hkratnimi "
 
105861
"prejemi breme pošiljanja na osrednjem strežniku ostane precej majhno, ker "
 
105862
"vsak nov prejemnik prinese novo zmožnost pošiljanja."
91176
105863
 
91177
105864
#. Description
91178
105865
#: Package: python-bittorrent
91179
105866
msgid "This package contains the python modules."
91180
 
msgstr ""
 
105867
msgstr "Ta paket vsebuje module python."
91181
105868
 
91182
105869
#. Summary
91183
105870
#: Package: python-boto
91184
105871
msgid "Python interface to Amazon's Web Services"
91185
 
msgstr ""
 
105872
msgstr "Vmesnik Python do spletnih storitev Amazon"
91186
105873
 
91187
105874
#. Description
91188
105875
#: Package: python-boto
91190
105877
"Boto is a Python interface to the infrastructure services available from "
91191
105878
"Amazon."
91192
105879
msgstr ""
 
105880
"Boto je vmesnik Python do storitev infrastrukture, ki je na voljo z Amazona."
91193
105881
 
91194
105882
#. Description
91195
105883
#: Package: python-boto
91203
105891
" * Elastic MapReduce\n"
91204
105892
" * Relational Database Service (RDS)"
91205
105893
msgstr ""
 
105894
"Boto podpira naslednje storitve:\n"
 
105895
" * Elastic Compute Cloud (EC2)\n"
 
105896
" * SimpleDB\n"
 
105897
" * Simple Storage Service (S3)\n"
 
105898
" * CloudFront\n"
 
105899
" * Simple Queue Service (SQS)\n"
 
105900
" * Elastic MapReduce\n"
 
105901
" * Relational Database Service (RDS)"
91206
105902
 
91207
105903
#. Summary
91208
105904
#: Package: python-brlapi
91209
105905
msgid "Python bindings for BrlAPI"
91210
 
msgstr ""
 
105906
msgstr "Vezave Python za BrlAPI"
91211
105907
 
91212
105908
#. Description
91213
105909
#: Package: python-brlapi
91214
105910
msgid "This package provides a Python module to access a braille display."
91215
 
msgstr ""
 
105911
msgstr "Ta paket zagotavlja modul Python za dostop do braillovega zaslona."
91216
105912
 
91217
105913
#. Summary
91218
105914
#: Package: python-bsddb3
91233
105929
#: Package: python-bsddb3-doc
91234
105930
msgid ""
91235
105931
"This package contains the documentation for python-bsddb3 and python3-bsddb."
91236
 
msgstr ""
 
105932
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo za pyton-bsddb3 in python3-bsddb."
91237
105933
 
91238
105934
#. Summary
91239
105935
#: Package: python-bugbuddy
91240
105936
msgid "Python module for bug-buddy"
91241
 
msgstr ""
 
105937
msgstr "Modul Python za bug-buddy"
91242
105938
 
91243
105939
#. Description
91244
105940
#: Package: python-bugbuddy
91246
105942
"This package contains a module that will allow programs using it to report "
91247
105943
"bugs using the bug-buddy reporting tool, if it is installed."
91248
105944
msgstr ""
 
105945
"Ta paket vsebuje modul, ki programom omogoča njegovo uporabo za poročanje "
 
105946
"hroščev z orodjem poročanja bug-buddy, če je nameščen."
91249
105947
 
91250
105948
#. Summary
91251
105949
#: Package: python-cairo
91252
105950
msgid "Python bindings for the Cairo vector graphics library"
91253
 
msgstr ""
 
105951
msgstr "Vezave Python za knjižnico vektorske grafike Cairo"
91254
105952
 
91255
105953
#. Description
91256
105954
#: Package: python-cairo
91258
105956
"This package contains modules that allow you to use the Cairo vector "
91259
105957
"graphics library in Python programs."
91260
105958
msgstr ""
 
105959
"Ta paket vsebuje module, ki vam bodo omogočili uporabo knjižnice vektorske "
 
105960
"grafike Cairo v programih Python."
91261
105961
 
91262
105962
#. Summary
91263
105963
#: Package: python-cairo-dbg
91264
105964
msgid ""
91265
105965
"Python bindings for the Cairo vector graphics library (debug extension)"
91266
105966
msgstr ""
 
105967
"Vezave Python za knjižnico vektorske grafike Cairo (razširitev "
 
105968
"razhroščevanja)"
91267
105969
 
91268
105970
#. Description
91269
105971
#: Package: python-cairo-dbg
91271
105973
"This package contains modules that allow you to use the cairo vector "
91272
105974
"graphics library in Python programs."
91273
105975
msgstr ""
 
105976
"Ta paket vsebuje module, ki vam omogočajo knjižnico vektorske grafike cairo "
 
105977
"v programih Python."
91274
105978
 
91275
105979
#. Summary
91276
105980
#: Package: python-cairo-dev
91277
105981
msgid "Python cairo bindings: development files"
91278
 
msgstr ""
 
105982
msgstr "Cairo vezave Python: razvojne datoteke"
91279
105983
 
91280
105984
#. Description
91281
105985
#: Package: python-cairo-dev
91283
105987
"This package contains files that allow you to compile wrappers that "
91284
105988
"interoperate with python-cairo (pycairo)."
91285
105989
msgstr ""
 
105990
"Ta paket vsebuje datoteke, ki vam omogočajo kodno prevajanje ovijalnikov, ki "
 
105991
"so združljive s python-cairo (pycairo)."
91286
105992
 
91287
105993
#. Summary
91288
105994
#: Package: python-cddb
91289
105995
msgid "Python interface to CD-IDs and FreeDB"
91290
 
msgstr ""
 
105996
msgstr "Vmesnik Python do CD-ID-jev in FreeDB"
91291
105997
 
91292
105998
#. Description
91293
105999
#: Package: python-cddb
91298
106004
"online database of track listings and other information on audio CDs. The "
91299
106005
"default CDDB server is FreeDB (http://www.freedb.org)"
91300
106006
msgstr ""
 
106007
"Dinamični duo CDDB.py in DiscID.py skupaj z njihovim C modulom "
 
106008
"cdrommodule.so za programe Python zagotavljajo enostaven način za "
 
106009
"pridobivanje podrobnosti o zvočnih CD-jih s CDDB(http://www.cddb.com/) -- "
 
106010
"zelo veliko spletno podatkovno zbirko s seznami skladb in drugimi podatki o "
 
106011
"zvočnih CD_jih. Privzeti strežnik CDDB je FreeDB (http://www.freedb.org)"
91301
106012
 
91302
106013
#. Summary
91303
106014
#: Package: python-central
91304
106015
msgid "register and build utility for Python packages"
91305
 
msgstr ""
 
106016
msgstr "pripomoček registra in gradnje za pakete Python"
91306
106017
 
91307
106018
#. Description
91308
106019
#: Package: python-central
91310
106021
"This package provides support for building and installing python modules "
91311
106022
"independent of the current installed Python version."
91312
106023
msgstr ""
 
106024
"Ta paket zagotavlja podporo za izgradnjo in nameščanje modulov python "
 
106025
"neodvisnih od trenutno nameščene različice Python."
91313
106026
 
91314
106027
#. Summary
91315
106028
#: Package: python-cheetah
91316
106029
msgid "text-based template engine and Python code generator"
91317
 
msgstr ""
 
106030
msgstr "na besedilu osnovan programnik predlog in ustvarjalnik kode Python"
91318
106031
 
91319
106032
#. Description
91320
106033
#: Package: python-cheetah
91324
106037
"developers looking for a viable alternative to ASP, JSP, PHP and PSP are "
91325
106038
"expected to be its principle user group."
91326
106039
msgstr ""
 
106040
"Cheetah lahko uporabite kot samostojen pripomoček predloge ali sklican kot "
 
106041
"knjižnico iz drugih programov Python. Ima veliko morebitnih uporab, vendar "
 
106042
"pa so kot osrednja skupina uporabnikov predvideni razvijalci, ki iščejo "
 
106043
"nadomestek za ASP, JSP, PHP in PSP."
91327
106044
 
91328
106045
#. Description
91329
106046
#: Package: python-cheetah
91369
106086
msgstr ""
91370
106087
 
91371
106088
#. Summary
91372
 
#: Package: python-configglue
 
106089
#: Package: python3-configglue
91373
106090
msgid "Glues together optparse.OptionParser and ConfigParser.ConfigParser"
91374
 
msgstr ""
 
106091
msgstr "Zlepi skupaj optparse.OptionParser in ConfigParser.ConfigParser"
91375
106092
 
91376
106093
#. Description
91377
 
#: Package: python-configglue
 
106094
#: Package: python3-configglue
91378
106095
msgid ""
91379
106096
"Configglue is a library that glues together python's optparse.OptionParser "
91380
106097
"and ConfigParser.ConfigParser, so that the same options can be exported to a "
91381
106098
"configuration file and a commandline interface."
91382
106099
msgstr ""
 
106100
"Cofigglue je knjižnica, ki skupaj zlepi pythonova optparse.OptionParser in "
 
106101
"ConfigParser.ConfigParser zato da lahko enake zmožnosti izvozite v "
 
106102
"nastavitveno datoteko in vmesnik ukazne vrstice."
91383
106103
 
91384
106104
#. Summary
91385
106105
#: Package: python-configobj
91386
106106
msgid "simple but powerful config file reader and writer for Python"
91387
106107
msgstr ""
 
106108
"enostaven toda zmogljiv bralnik nastavitvene datoteke in pisalnik za Python"
91388
106109
 
91389
106110
#. Description
 
106111
#: Package: python3-configobj
 
106112
#: Package: python-configobj-doc
91390
106113
#: Package: python-configobj
91391
106114
msgid ""
91392
106115
"ConfigObj is a simple but powerful config file reader and writer: an ini "
91394
106117
"straightforward programmer's interface and a simple syntax for config files. "
91395
106118
"It has lots of other features, though:"
91396
106119
msgstr ""
 
106120
"ConfigObj je enostaven toda zmogljiv bralnik in zapisovalnik nastavitev: "
 
106121
"poti nastavitvene datoteke ini. Njegova glavna zmožnost je ta, da je zelo "
 
106122
"enostaven za uporabo z enostavnim programerskim vmesnikom in enostavno "
 
106123
"skladnjo za nastavitvene datoteke. Ima tudi veliko drugih zmožnosti:"
91397
106124
 
91398
106125
#. Description
 
106126
#: Package: python3-configobj
 
106127
#: Package: python-configobj-doc
91399
106128
#: Package: python-configobj
91400
106129
msgid ""
91401
106130
" * Nested sections (subsections), to any level\n"
91415
106144
#. Summary
91416
106145
#: Package: python-couchdb
91417
106146
msgid "library for working with Apache CouchDB"
91418
 
msgstr ""
 
106147
msgstr "knjižnica za delo z Apache CouchDB"
91419
106148
 
91420
106149
#. Description
91421
106150
#: Package: python-couchdb
91424
106153
"dump and load utilities that can be used as migration tools when upgrading "
91425
106154
"or moving between databases."
91426
106155
msgstr ""
 
106156
"Zagotavlja knjižnico visoke ravni za Apache CouchDB, strežnik ogleda in "
 
106157
"izpisa in pripomočke nalaganja, ki jih je mogoče uporabiti kot orodja "
 
106158
"seljenja pri nadgrajevanju ali premikanju med podatkovnimi zbirkami."
91427
106159
 
91428
106160
#. Description
91429
106161
#: Package: python-couchdb
91434
106166
"delete), and later \"synced up\" with everyone else's changes when back "
91435
106167
"online."
91436
106168
msgstr ""
 
106169
"Apache CouchDB je distribuiran sistem podatkovne zbirke dokumentov z "
 
106170
"dvosmernim podvajanjem. Omogoča enostavno izgradnjo programov za "
 
106171
"sodelovanje, ki jih lahko uporabniki s polno vzajemnostjo (poizvedba, dodaj, "
 
106172
"posodobi, izbirši) podvojijo, ko so nepovezani in jih kasneje \"uskladijo\" "
 
106173
"s spremembami vseh drugih, ko so znova povezani."
91437
106174
 
91438
106175
#. Summary
91439
106176
#: Package: python-crypto
91440
106177
msgid "cryptographic algorithms and protocols for Python"
91441
 
msgstr ""
 
106178
msgstr "šifrirni algoritmi in protokoli za Python"
91442
106179
 
91443
106180
#. Description
91444
106181
#: Package: python-crypto
91446
106183
"A collection of cryptographic algorithms and protocols, implemented for use "
91447
106184
"from Python. Among the contents of the package:"
91448
106185
msgstr ""
 
106186
"Zbirka šifrinih algoritmov in protokolov, podprtih za uporabo v Pythonu. Med "
 
106187
"drugim so v paketu:"
91449
106188
 
91450
106189
#. Description
91451
106190
#: Package: python-crypto
91463
106202
#: Package: python-crypto-dbg
91464
106203
msgid "cryptographic algorithms and protocols for Python (debug extension)"
91465
106204
msgstr ""
 
106205
"šifrirni algoritmi in protokoli za Python (razširitev razhroščevanja)"
91466
106206
 
91467
106207
#. Description
 
106208
#: Package: python-crypto-doc
91468
106209
#: Package: python-crypto-dbg
91469
106210
msgid ""
91470
106211
"A collection of cryptographic algorithms and protocols, implemented for use "
91471
106212
"from Python."
91472
106213
msgstr ""
 
106214
"Zbirka šifrirnih algoritmov in protokolov, podprtih za uporabo v Python."
91473
106215
 
91474
106216
#. Summary
91475
106217
#: Package: python-cups
91476
106218
msgid "Python bindings for CUPS"
91477
 
msgstr ""
 
106219
msgstr "Vezave Python za CUPS"
91478
106220
 
91479
106221
#. Description
91480
106222
#: Package: python-cups
91481
106223
msgid "A module for using the CUPS 1.2 API in Python programs."
91482
 
msgstr ""
 
106224
msgstr "Modul za uporabo API CUPS 1.2 v programih Python."
91483
106225
 
91484
106226
#. Summary
91485
 
#: Package: python-cupshelpers
 
106227
#: Package: python3-cupshelpers
91486
106228
msgid "Python modules for printer configuration with CUPS"
91487
 
msgstr ""
 
106229
msgstr "Moduli Python za nastavitev tiskalnikov s CUPS"
91488
106230
 
91489
106231
#. Description
91490
 
#: Package: python-cupshelpers
 
106232
#: Package: python3-cupshelpers
91491
106233
msgid ""
91492
106234
"Python modules for printer configuration with CUPS. The modules have no GUI "
91493
106235
"and can therefore also be used on headless servers or by background "
91494
106236
"processes."
91495
106237
msgstr ""
 
106238
"Moduli Python za nastavitev tiskalnikov s CUPS. Moduli nimajo grafičnega "
 
106239
"uporabniškega vmesnika in jih je zato mogoče uporabiti na strežnikih brez "
 
106240
"glav ali z opravili ozadja."
91496
106241
 
91497
106242
#. Summary
91498
106243
#: Package: python-cxx-dev
91499
106244
#: Package: python-cxx
91500
106245
msgid "A Set of facilities to extend Python with C++"
91501
 
msgstr ""
 
106246
msgstr "Niz pripomočkov za razširjanje Python s C++"
91502
106247
 
91503
106248
#. Description
91504
106249
#: Package: python-cxx-dev
91514
106259
#. Summary
91515
106260
#: Package: python-dateutil
91516
106261
msgid "powerful extensions to the standard datetime module"
91517
 
msgstr ""
 
106262
msgstr "zmogljive razširitve običajnega modula datumčas"
91518
106263
 
91519
106264
#. Description
 
106265
#: Package: python3-dateutil
91520
106266
#: Package: python-dateutil
91521
106267
msgid "It features:"
91522
 
msgstr ""
 
106268
msgstr "Vsebuje:"
91523
106269
 
91524
106270
#. Description
 
106271
#: Package: python3-dateutil
91525
106272
#: Package: python-dateutil
91526
106273
msgid ""
91527
106274
" * computing of relative deltas (next month, next year, next monday, last "
91544
106291
"Orthodox\n"
91545
106292
"   or Julian algorithms"
91546
106293
msgstr ""
 
106294
" * izračun relativnih razlik (naslednji mesec, naslednje leto, naslednji "
 
106295
"ponedeljek,\n"
 
106296
"   zadnji teden v mesecu, itn.).\n"
 
106297
" * izračun relativnih razlik med dvema datuma in/ali predmetoma datumčas\n"
 
106298
" * izračun datum na osnovni zelo prilagodljivih pravil ponavljanja z "
 
106299
"uporabo\n"
 
106300
"   nadskupine določila iCalander. Podprto je tudi razčlenjevanje nizov RFC.\n"
 
106301
" * splošno razčlenjevanje datumov v skoraj katerokoli vrsto\n"
 
106302
" * podpore timezone (tzinfo) za vrste datoteke tzfile(5) (/etc/localtime, \n"
 
106303
"   /usr/share/zoneinfo, itn.), niz okolja TZ (v vseh znanih oblikah), "
 
106304
"datoteke\n"
 
106305
"   vrste iCalander, dani obsegi (s pomočjo relativnih razlik, časovni pas "
 
106306
"krajevnega\n"
 
106307
"   računalnika, časovni pas stalnega zanima, časovni pas UTC\n"
 
106308
" * izračun velikonočnih nedelj na dano leto z uporabo zahodnega, "
 
106309
"pravoslavnega ali\n"
 
106310
"   julijanskega algoritma"
91547
106311
 
91548
106312
#. Summary
91549
106313
#: Package: python-dbus
91550
106314
msgid "simple interprocess messaging system (Python interface)"
91551
 
msgstr ""
 
106315
msgstr "enostaven sistem sporočanja med sporočili (vmesnik Python)"
91552
106316
 
91553
106317
#. Description
 
106318
#: Package: python3-dbus
 
106319
#: Package: python-dbus-dev
91554
106320
#: Package: python-dbus
91555
106321
#: Package: libdbus-glib-1-doc
91556
106322
#: Package: libdbus-glib-1-dev
91557
 
#: Package: libdbus-glib-1-2-dbg
91558
106323
#: Package: libdbus-glib-1-2
91559
106324
#: Package: libdbus-1-dev
91560
106325
#: Package: libdbus-1-3
91561
106326
#: Package: dbus-x11
 
106327
#: Package: dbus-user-session
91562
106328
#: Package: dbus-1-doc
91563
 
#: Package: dbus-1-dbg
91564
106329
#: Package: dbus
91565
106330
msgid ""
91566
106331
"D-Bus is a message bus, used for sending messages between applications. "
91567
106332
"Conceptually, it fits somewhere in between raw sockets and CORBA in terms of "
91568
106333
"complexity."
91569
106334
msgstr ""
 
106335
"D-Bus je vodilo sporočil, ki se uporablja za pošiljanje sporočil med "
 
106336
"programih. Glede na zapletenost je nekje med surovimi vtiči in CORBA."
91570
106337
 
91571
106338
#. Description
91572
106339
#: Package: python-dbus
91573
106340
msgid "This package provides a Python interface to D-Bus."
91574
 
msgstr ""
 
106341
msgstr "Ta paket zagotavlja vmesnik Python za D-Bus."
91575
106342
 
91576
106343
#. Description
 
106344
#: Package: python3-dbus
91577
106345
#: Package: python-dbus
91578
106346
#: Package: libdbus-glib-1-doc
91579
106347
#: Package: libdbus-glib-1-dev
91580
 
#: Package: libdbus-glib-1-2-dbg
91581
106348
#: Package: libdbus-glib-1-2
91582
106349
#: Package: libdbus-1-dev
91583
106350
#: Package: dbus-x11
91584
106351
#: Package: dbus-1-doc
91585
106352
msgid "See the dbus description for more information about D-Bus in general."
91586
 
msgstr ""
 
106353
msgstr "Za več podrobnosti o D-Bus na splošno si oglejte opis dbus."
91587
106354
 
91588
106355
#. Summary
91589
106356
#: Package: python-dbus-dbg
91590
106357
msgid "Debug build of the D-Bus Python interface"
91591
 
msgstr ""
 
106358
msgstr "razhroščevalna gradnja Python vmesnika D-Bus"
91592
106359
 
91593
106360
#. Description
91594
106361
#: Package: python-dbus-dbg
91596
106363
"This package provides a version of the python-dbus package built for "
91597
106364
"debugging versions of Python."
91598
106365
msgstr ""
 
106366
"Ta paket zagotavlja različico paketa python-dbus izgrajenega za "
 
106367
"razhroščevanje različic Python."
91599
106368
 
91600
106369
#. Summary
91601
106370
#: Package: python-dbus-doc
91602
106371
msgid "Documentation for the D-Bus Python interface"
91603
 
msgstr ""
 
106372
msgstr "Dokumentacija za Python vmesnik D-Bus"
91604
106373
 
91605
106374
#. Description
91606
106375
#: Package: python-dbus-doc
91608
106377
"This package provides text and HTML documentation, and examples, for the "
91609
106378
"python-dbus package."
91610
106379
msgstr ""
 
106380
"Ta paket zagotavlja besedilo in HTML dokumentacijo in primere za paket "
 
106381
"python-dbus."
91611
106382
 
91612
106383
#. Summary
91613
106384
#: Package: python-debian
91614
106385
msgid "Python modules to work with Debian-related data formats"
91615
 
msgstr ""
 
106386
msgstr "Moduli Python za delo z Debian povezanimi oblikami podatkov"
91616
106387
 
91617
106388
#. Description
91618
106389
#: Package: python-debian
91642
106413
#. Summary
91643
106414
#: Package: python-desktopcouch-records
91644
106415
msgid "Desktop CouchDB Records API"
91645
 
msgstr ""
 
106416
msgstr "API zapisov Dekstop CouchDB"
91646
106417
 
91647
106418
#. Description
91648
106419
#: Package: python-desktopcouch-records
91649
106420
msgid "A Python library for the Desktop CouchDB Records API."
91650
 
msgstr ""
 
106421
msgstr "Knjižnica Python za API namiznih zapisov CouchDB"
91651
106422
 
91652
106423
#. Summary
91653
106424
#: Package: python-dev
91659
106430
#. Summary
91660
106431
#: Package: python-dictclient
91661
106432
msgid "Python client library for DICT (RFC2229) protocol"
91662
 
msgstr ""
 
106433
msgstr "Knjižnica odjemalca Pyhton za protokol DICT (RFC2229)"
91663
106434
 
91664
106435
#. Description
91665
106436
#: Package: python-dictclient
91671
106442
"to a local or remote dictd database.  The homepage for this package "
91672
106443
"(includes docs) is at gopher://quux.org/1/devel/dictclient."
91673
106444
msgstr ""
 
106445
"To je nova knjižnica za sporazumevanje s strežniki Dict. Določi tri razrede -"
 
106446
" Connection, Database in Definition. Podpira vse pogoste zahteve strežnikov "
 
106447
"Dict, vključno z definicijami, ujemanjem in pridobivanjem podatkov o "
 
106448
"razpoložljivih podatkovnih zbirkah, zmožnostih, itn. Uporabite jo lahko za "
 
106449
"sporazumevanje s krajevno ali oddaljeno podatkovno zbirko dictd. Domača "
 
106450
"stran za ta paket (vključno z dokumentacijo) je na "
 
106451
"gopher://quux.org/1/devel/dictclient."
91674
106452
 
91675
106453
#. Summary
91676
106454
#: Package: python-dictdlib
91677
106455
msgid "Python library for generating dictd dictionaries"
91678
 
msgstr ""
 
106456
msgstr "Knjižnica Python za ustvarjanje slovarjev dictd"
91679
106457
 
91680
106458
#. Description
91681
106459
#: Package: python-dictdlib
91683
106461
"This library is useful if you want to write Python programs that generate "
91684
106462
"dictd dictionaries."
91685
106463
msgstr ""
 
106464
"Ta knjižnica je uporabna, če želite pisati programe Python, ki ustvarijo "
 
106465
"slovarje dictd."
91686
106466
 
91687
106467
#. Summary
91688
106468
#: Package: python-distribute-doc
91689
106469
msgid "Python Distutils Enhancements (based on distribute), documentation"
91690
 
msgstr ""
 
106470
msgstr "Python izboljšave Distutils (osnovan na distribute), dokumentacija"
91691
106471
 
91692
106472
#. Description
91693
 
#: Package: python-distribute-doc
 
106473
#: Package: python-setuptools-doc
91694
106474
msgid ""
91695
106475
"Extensions to the Python distutils for large or complex distributions. The "
91696
106476
"package contains the documentation in html format."
91697
106477
msgstr ""
 
106478
"Razšritive za Python distutils za velike in zapletene distribucije. Paket "
 
106479
"vsebuje dokumentacijo v obliki html."
91698
106480
 
91699
106481
#. Description
91700
106482
#: Package: python-distribute-doc
91702
106484
"distribute is a \"fork\" of setuptools, which is supposed to replace "
91703
106485
"setuptools."
91704
106486
msgstr ""
 
106487
"distribute je \"razvejitev\" setuptools, ki naj bi setuptools zamenjala."
91705
106488
 
91706
106489
#. Summary
91707
106490
#: Package: python-distutils-extra
91708
106491
msgid "enhancements to the Python build system"
91709
 
msgstr ""
 
106492
msgstr "izboljšave sistema gradnje Python"
91710
106493
 
91711
106494
#. Description
 
106495
#: Package: python3-distutils-extra
91712
106496
#: Package: python-distutils-extra
91713
106497
msgid ""
91714
106498
"This package provides additional functions to Python's distutils and "
91715
106499
"setuptools. It allows you to easily integrate gettext, icons and GNOME "
91716
106500
"documentation into your build and installation process."
91717
106501
msgstr ""
 
106502
"Ta paket zagotavlja dodatne zmožnosti Pythonovih distutils in setuptools. "
 
106503
"Omogoča vam enostavno vključitev gettext, ikon in dokumentacije GNOME v "
 
106504
"svoje opravilo izgradnje in namestitve."
91718
106505
 
91719
106506
#. Description
 
106507
#: Package: python3-distutils-extra
91720
106508
#: Package: python-distutils-extra
91721
106509
msgid ""
91722
106510
"It also provides an \"auto\" module which provides a \"do what I mean\" "
91724
106512
"write setup.cfg, POTFILES.in, or MANIFEST.in, and setup.py just needs to "
91725
106513
"have the package metadata (such as project name and version)."
91726
106514
msgstr ""
 
106515
"Zagotavlja tudi modul \"samodejno\", ki zagotavlja samodejni sistem gradnje "
 
106516
"\"naredi, kar mislim\". V primeru da se držite konvencije, vam ni treba "
 
106517
"pisati setup.cfg, POTFILES.in ali MANIFEST.in in setup.py potrebuje le "
 
106518
"metapodatke paketa (kot sta ime in različica projekta)."
91727
106519
 
91728
106520
#. Summary
91729
 
#: Package: python-django
 
106521
#: Package: python-django16
91730
106522
msgid "High-level Python web development framework"
91731
 
msgstr ""
 
106523
msgstr "Ogrodje spletnega razvoja Python visoke ravni"
91732
106524
 
91733
106525
#. Description
 
106526
#: Package: python3-django
91734
106527
#: Package: python-django
91735
106528
msgid ""
91736
106529
"Notable features include:\n"
91743
106536
" * Internationalization support\n"
91744
106537
" * Testing framework and client"
91745
106538
msgstr ""
 
106539
"Zmožnosti vključujejo:\n"
 
106540
" * Preslikovalnik predmeta-razmerja (ORM)\n"
 
106541
" * Samodejen skrbniški vmesnik\n"
 
106542
" * Eleganten sestavljalnik URL-jev\n"
 
106543
" * Sistem ustvarjanja zaporedja obrazcev in potrditve\n"
 
106544
" * Sistem predlog\n"
 
106545
" * Lahek, samostojen spletni strežnik za razvoj in preizkušanje\n"
 
106546
" * Mednarodna podpora\n"
 
106547
" * Ogrodje in odjemalec preizkušanja"
91746
106548
 
91747
106549
#. Summary
91748
106550
#: Package: python-django-doc
91749
106551
msgid "High-level Python web development framework (documentation)"
91750
 
msgstr ""
 
106552
msgstr "Ogrodje spletnega razvoja Python visoke ravni (dokumentacija)"
91751
106553
 
91752
106554
#. Description
 
106555
#: Package: python3-django
91753
106556
#: Package: python-django-doc
 
106557
#: Package: python-django-common
91754
106558
#: Package: python-django
91755
106559
msgid ""
91756
106560
"Django is a high-level web application framework that loosely follows the "
91757
106561
"model-view-controller design pattern."
91758
106562
msgstr ""
 
106563
"Django je ogrodje spletnih programov visoke ravni, ki ohlapno sledu vzorcu "
 
106564
"zasnove model-pogled-nadzornik."
91759
106565
 
91760
106566
#. Description
 
106567
#: Package: python3-django
91761
106568
#: Package: python-django-doc
 
106569
#: Package: python-django-common
91762
106570
#: Package: python-django
91763
106571
msgid ""
91764
106572
"Python's equivalent to Ruby on Rails, Django lets you build complex data-"
91765
106573
"driven websites quickly and easily - Django focuses on automating as much as "
91766
106574
"possible and adhering to the \"Don't Repeat Yourself\" (DRY) principle."
91767
106575
msgstr ""
 
106576
"Django je enakovreden Ruby on Rails in vam omogoča hitro in enostavno "
 
106577
"izgradnjo zapletenih podatkovno vodenih spletišč. Django se osredotoča na "
 
106578
"samodejnost kolikor je mogoče in spoštovanje principa \"Ne ponavljaj se\"."
91768
106579
 
91769
106580
#. Description
 
106581
#: Package: python3-django
91770
106582
#: Package: python-django-doc
 
106583
#: Package: python-django-common
91771
106584
#: Package: python-django
91772
106585
msgid ""
91773
106586
"Django additionally emphasizes reusability and \"pluggability\" of "
91774
106587
"components; many generic third-party \"applications\" are available to "
91775
106588
"enhance projects or to simply to reduce development time even further."
91776
106589
msgstr ""
 
106590
"Django dodatno poudarja ponovno uporabnost in \"vklopljivost\" sestavnih "
 
106591
"delov, veliko \"programov\" tretjih strani je na voljo za izboljšanje "
 
106592
"projektov ali za enostavno nadaljnje zmanjšanje razvojnega časa."
91777
106593
 
91778
106594
#. Description
91779
106595
#: Package: python-django-doc
91780
106596
msgid "This package contains the HTML documentation and example projects."
91781
 
msgstr ""
 
106597
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo HTML in primere projektov."
91782
106598
 
91783
106599
#. Summary
91784
106600
#: Package: python-dnspython
91785
106601
msgid "DNS toolkit for Python"
91786
 
msgstr ""
 
106602
msgstr "Zbirka orodij DNS za Python"
91787
106603
 
91788
106604
#. Description
 
106605
#: Package: python3-dnspython
91789
106606
#: Package: python-dnspython
91790
106607
msgid ""
91791
106608
"dnspython is a DNS toolkit for Python. It supports almost all record types. "
91792
106609
"It can be used for queries, zone transfers, and dynamic updates. It supports "
91793
106610
"TSIG authenticated messages and EDNS0."
91794
106611
msgstr ""
 
106612
"dnspython je zbirka orodij DNS za Python. Podpira skoraj vse vrste zapisov. "
 
106613
"Uporabiti jo je mogoče za poizvedbe, prenose območij in dinamične "
 
106614
"posodobitve. Podpira overjena sporočila TSIG in EDNS0."
91795
106615
 
91796
106616
#. Description
 
106617
#: Package: python3-dnspython
91797
106618
#: Package: python-dnspython
91798
106619
msgid ""
91799
106620
"dnspython provides both high and low level access to DNS. The high level "
91801
106622
"return an answer set. The low level classes allow direct manipulation of DNS "
91802
106623
"zones, messages, names, and records."
91803
106624
msgstr ""
 
106625
"dnspython zagotavlja tako dostop do DNS visoke in nizke ravni. Razredi "
 
106626
"visoke ravni izvedejo poizvedbe podatkov za dano ime, vrsto in razred in "
 
106627
"vrnejo niz odgovorov. Razredi nizke ravni vam omogočajo neposredno "
 
106628
"upravljanje območij DNS, sporočil, imen in zapisov."
91804
106629
 
91805
106630
#. Summary
91806
106631
#: Package: python-doc
91813
106638
#. Summary
91814
106639
#: Package: python-docutils
91815
106640
msgid "utilities for the documentation of Python modules"
91816
 
msgstr ""
 
106641
msgstr "pripomočki za dokumentacijo modulov Python"
91817
106642
 
91818
106643
#. Description
91819
106644
#: Package: python-docutils
91822
106647
"processing plaintext documentation into useful formats, such as HTML, XML, "
91823
106648
"and TeX."
91824
106649
msgstr ""
 
106650
"Namen projekta Docutils je ustvarjanje niza orodij za obdelovanje "
 
106651
"dokumentacije običajnega besedila v uporabne oblike kot so HTML, XML in TeX."
91825
106652
 
91826
106653
#. Description
91827
106654
#: Package: python-docutils
91830
106657
"Processing System project, and documentation in HTML and (gzipped) reST "
91831
106658
"formats."
91832
106659
msgstr ""
 
106660
"Paket vključuje razčlenjevalnik reStructuredText, projekt Python DocString "
 
106661
"Processing System in dokumentacijo v oblikah HTML in (gzippanemu) reST."
91833
106662
 
91834
106663
#. Summary
91835
106664
#: Package: python-egenix-mx-base-dbg
91836
106665
msgid "extension files for the egenix-mx-base distribution (debug build)"
91837
106666
msgstr ""
 
106667
"datoteke razširitev za distribucijo egenix-mx-base (gradnja razhroščevanja)"
91838
106668
 
91839
106669
#. Summary
91840
106670
#: Package: python-egenix-mx-base-dev
91841
106671
msgid "development files for the egenix-mx-base distribution"
91842
 
msgstr ""
 
106672
msgstr "razvojne datoteke za distribucijo egenix-mx-base"
91843
106673
 
91844
106674
#. Description
91845
106675
#: Package: python-egenix-mx-base-dev
91847
106677
"This package contains the C header files needed to build C Python modules "
91848
106678
"based on the egenix-mx-base modules."
91849
106679
msgstr ""
 
106680
"Ta paket vsebuje datoteke glave C zahtevane za izgradnjo modulov C Python "
 
106681
"osnovanih na modulih egenix-mx-base."
91850
106682
 
91851
106683
#. Description
91852
106684
#: Package: python-egenix-mxbeebase
91857
106689
"access. Indexes use a high performance optimized B+Tree implementation built "
91858
106690
"on top of Thomas Niemann's Cookbook B+Tree implementation."
91859
106691
msgstr ""
 
106692
"Dva osnovna gradbena bloka v mxBeeBase sta shramba in kazalo. Shramba je "
 
106693
"podprta kot podatkovna shrambe spremenljive dolžine zapisa z vključenimi "
 
106694
"zmožnosti zaščite podatkov, samodejne obnovitve podatkov in zaklepa za "
 
106695
"večopravilni dostop. Kazala uporabljajo visoko zmogljivo B+Tree podporo "
 
106696
"izgrajeno na vrhu podpore B+Tree Thomasa Niemanna."
91860
106697
 
91861
106698
#. Description
91862
106699
#: Package: python-egenix-mxbeebase
91864
106701
"mxBeeBase comes with two readily usable on-disk dictionary implementations: "
91865
106702
"BeeDict and BeeStringDict."
91866
106703
msgstr ""
 
106704
"mxBeeBase vsebuje dva uporabna slovarja na-disku: BeeDict in BeeStringDict."
91867
106705
 
91868
106706
#. Summary
91869
106707
#: Package: python-egenix-mxbeebase
91870
106708
msgid "on-disk B+Tree based database kit for Python"
91871
 
msgstr ""
 
106709
msgstr "na-disku B+Tree osnovana zbirka podatkovne zbirke za Python"
91872
106710
 
91873
106711
#. Description
91874
106712
#: Package: python-egenix-mxbeebase-doc
91878
106716
"databases. It offers components which you can plug together to easily build "
91879
106717
"your own custom mid-sized databases."
91880
106718
msgstr ""
 
106719
"mxBeeBase je visoko zmogljivo orodje izgradnje za na disku osnovane "
 
106720
"podatkovne zbirke kazala. Ponuja sestavne dele, ki jih lahko vklopite skupaj "
 
106721
"za enostavno gradnjo svojih lastnih podatkovnih zbirk srednje velikosti."
91881
106722
 
91882
106723
#. Description
91883
106724
#: Package: python-egenix-mxbeebase-doc
91884
106725
msgid "The package includes documentation for mxBeeBase."
91885
 
msgstr ""
 
106726
msgstr "Paket vključuje dokumentacijo za mxBeeBase."
91886
106727
 
91887
106728
#. Description
91888
106729
#: Package: python-egenix-mxdatetime
91893
106734
"formatters at hand to greatly simplify dealing with dates and times in real-"
91894
106735
"world applications."
91895
106736
msgstr ""
 
106737
"Več primerkov lahko dodate, seštejete in celo zmnožite in jih kopirate in "
 
106738
"pretvorite rezultate v nize , datume COM, kljukice in nekatere druge bolj "
 
106739
"ezoterične vrednosti. Poleg tega je na voljo več priročnik sestavljalnikov "
 
106740
"in oblikovalnkov za močno poenostavljeno upravljanje z datumi in pravih "
 
106741
"programih."
91896
106742
 
91897
106743
#. Description
91898
106744
#: Package: python-egenix-mxdatetime
91903
106749
"deal with date/time values (the mxODBC package is one example of an "
91904
106750
"extension using this interface)."
91905
106751
msgstr ""
 
106752
"Poleg vmesnika Python, ki je enostaven za uporabo paket izvozi tudi udoben "
 
106753
"API vmesnik C na katerem lahko gradijo druge razširitve. to je še posebno "
 
106754
"zanimivo za programe podatkovnih zbirk, ki se morajo pogosto ubadati z "
 
106755
"vrednostmi datum/čas (paket mxODBC je en primer razširitve, ki uporablja ta "
 
106756
"vmesnik)."
91906
106757
 
91907
106758
#. Description
91908
106759
#: Package: python-egenix-mxdatetime
91911
106762
"including COM dates, TJD, MJD, JDN, tuples and, probably most important, "
91912
106763
"strings."
91913
106764
msgstr ""
 
106765
"mxDateTime lahko pretvori med različnimi oblikami shrambe datum/čas, "
 
106766
"vključno z datumi COM, TJD, MJD, JND, tuples in verjetno najpomembnejše, "
 
106767
"nizi."
91914
106768
 
91915
106769
#. Description
91916
106770
#: Package: python-egenix-mxdatetime
91921
106775
"customizable interface which allows selecting valid date/time formats from a "
91922
106776
"range of predefined categories."
91923
106777
msgstr ""
 
106778
"Razčlenjevalnik datum/čas v mxDateTime je eden od najbolj prilagodljivih "
 
106779
"razčlenjevalnikov na voljo za Python. Stalno se izboljšuje, da bi naredil "
 
106780
"razčlenjevanje nizov datuma/časa kot se le da lahko. Hkrati ponuja polno "
 
106781
"prilagodljiv vmesnik, ki omogoča izbira veljavnih oblik datumov/časov iz "
 
106782
"obsega preddoločenih kategorij."
91924
106783
 
91925
106784
#. Description
91926
106785
#: Package: python-egenix-mxdatetime
91928
106787
"There are also special parser and formatter modules for ARPA and ISO "
91929
106788
"date/time formats, which are handy if you work a lot with Internet standards."
91930
106789
msgstr ""
 
106790
"Obstajata tudi posebna modula razčlenjevalnika in oblikovalnika za obliki "
 
106791
"datuma/časa ARPA in ISO, ki sta priročna, če veliko delate z internetnimi "
 
106792
"standardi."
91931
106793
 
91932
106794
#. Summary
91933
106795
#: Package: python-egenix-mxdatetime
91934
106796
msgid "date and time handling routines for Python"
91935
 
msgstr ""
 
106797
msgstr "rutine upravljanja datuma in časa za Python"
91936
106798
 
91937
106799
#. Description
91938
106800
#: Package: python-egenix-mxdatetime-doc
91947
106809
#. Description
91948
106810
#: Package: python-egenix-mxdatetime-doc
91949
106811
msgid "The package includes documentation for mxDateTime."
91950
 
msgstr ""
 
106812
msgstr "Paket vključuje dokumentacijo za mxDateTime."
91951
106813
 
91952
106814
#. Description
91953
106815
#: Package: python-egenix-mxproxy
91957
106819
"gives the programmer more control over how and to what extent access should "
91958
106820
"be controlled or not."
91959
106821
msgstr ""
 
106822
"Glede na to, da trenutne različice Python ne podpirajo več modelov Bastion "
 
106823
"ali rexec kot varna modela izvajanja v peskovniku, mxProxy zapolni pomembno "
 
106824
"luknjo. Programerju da več nadzora kako in do kje naj bodo nadzirane ali ne."
91960
106825
 
91961
106826
#. Summary
91962
106827
#: Package: python-egenix-mxproxy
91963
106828
msgid "generic proxy wrapper type for Python"
91964
 
msgstr ""
 
106829
msgstr "splošna vrsta ovijalnika posredniških strežnikov za Python"
91965
106830
 
91966
106831
#. Description
91967
106832
#: Package: python-egenix-mxproxy-doc
91971
106836
"implement Bastion like features without the need to use restricted execution "
91972
106837
"environments."
91973
106838
msgstr ""
 
106839
"mxProxy je paket razširitve, ki zagotavlja novo vrsto, ki je primerna za "
 
106840
"podporo Bastion podobnih zmožnosti brez potrebe po uporabi omejenih okolij "
 
106841
"izvajanja."
91974
106842
 
91975
106843
#. Description
91976
106844
#: Package: python-egenix-mxproxy-doc
91977
106845
msgid "The package includes documentation for mxProxy."
91978
 
msgstr ""
 
106846
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo za mxProxy."
91979
106847
 
91980
106848
#. Summary
91981
106849
#: Package: python-egenix-mxqueue
91982
106850
msgid "fast and memory-efficient queue for Python"
91983
 
msgstr ""
 
106851
msgstr "hiter in pomnilniško učinkovita čakalna vrsta za Python"
91984
106852
 
91985
106853
#. Description
91986
106854
#: Package: python-egenix-mxqueue-doc
91989
106857
"mxQueue is a Python extension package that provides a new object type called "
91990
106858
"Queue."
91991
106859
msgstr ""
 
106860
"mxQueue je Python paket razšritve, ki zagotavlja novo vrsto predmeta Queue."
91992
106861
 
91993
106862
#. Description
91994
106863
#: Package: python-egenix-mxqueue-doc
91995
106864
msgid "The package includes documentation for mxQueue."
91996
 
msgstr ""
 
106865
msgstr "Paket vključuje dokumentacijo za mxQueue."
91997
106866
 
91998
106867
#. Description
91999
106868
#: Package: python-egenix-mxstack
92002
106871
"It works much like what you would expect from such a type, having push() and "
92003
106872
"pop() methods and focuses on obtaining maximum speed at low memory costs."
92004
106873
msgstr ""
 
106874
"Deluje tako kot bi pričakovali od takšne vrste, z načinoma push() in pop() "
 
106875
"in se osredotoči na pridobivanje največje hitrosti pri majhnih stroških "
 
106876
"pomnilnika."
92005
106877
 
92006
106878
#. Summary
92007
106879
#: Package: python-egenix-mxstack
92008
106880
msgid "fast and memory-efficient stack for Python"
92009
 
msgstr ""
 
106881
msgstr "hiter in pomnilniško učinkovit sklad za Python"
92010
106882
 
92011
106883
#. Description
92012
106884
#: Package: python-egenix-mxstack-doc
92015
106887
"mxStack is a Python extension package that provides a new object type called "
92016
106888
"Stack."
92017
106889
msgstr ""
 
106890
"mxStack je paket razširitev Python, ki zagotavlja novo vrsto predmeta Stack."
92018
106891
 
92019
106892
#. Description
92020
106893
#: Package: python-egenix-mxstack-doc
92021
106894
msgid "The package includes documentation for mxStack."
92022
 
msgstr ""
 
106895
msgstr "Paket vključuje dokumentacijo za mxStack."
92023
106896
 
92024
106897
#. Summary
92025
106898
#: Package: python-egenix-mxtexttools
92026
106899
msgid "fast text processing tools for Python"
92027
 
msgstr ""
 
106900
msgstr "hitra orodja za obdelavo besedila za Python"
92028
106901
 
92029
106902
#. Description
92030
106903
#: Package: python-egenix-mxtexttools-doc
92035
106908
"very flexible and extendable state machine, the Tagging Engine, which allows "
92036
106909
"scanning and processing text at C speeds."
92037
106910
msgstr ""
 
106911
"mxTextTools je paket razširitev za Python, ki zagotavlja visoko zmogljive "
 
106912
"algoritme upravljanja besedila in iskanja, poleg zelo prilagodljivega in "
 
106913
"razširljivega programnika stanja, Tagging Engine, ki omogoča preiskovanje in "
 
106914
"obdelovanje besedila pri hitrostih C."
92038
106915
 
92039
106916
#. Description
92040
106917
#: Package: python-egenix-mxtexttools-doc
92041
106918
msgid "The package includes documentation for mxTextTools."
92042
 
msgstr ""
 
106919
msgstr "Paket vsebuje dokumentacijo za mxTextTools."
92043
106920
 
92044
106921
#. Description
92045
106922
#: Package: python-egenix-mxtools
92047
106924
"The package includes several functions which provide access to Python "
92048
106925
"internals that would otherwise not be available."
92049
106926
msgstr ""
 
106927
"Paket vključuje več zmožnosti, ki omogočajo dostop do notranjosti Python, ki "
 
106928
"drugače ne bi bile na voljo."
92050
106929
 
92051
106930
#. Summary
92052
106931
#: Package: python-egenix-mxtools
92053
106932
msgid "collection of additional builtins for Python"
92054
 
msgstr ""
 
106933
msgstr "zbirka dodatnih vgrajenih zmožnosti Python"
92055
106934
 
92056
106935
#. Description
92057
106936
#: Package: python-egenix-mxtools-doc
92062
106941
"programmer in form of new builtins, extensions to the sys module and several "
92063
106942
"other helpers as part of the package."
92064
106943
msgstr ""
 
106944
"mxTools je paket razširitev Python, ki vključuje zbirko priročnih zmožnosti "
 
106945
"in predmetov, ki programerju Python v obliki novih zmožnosti, razširitev "
 
106946
"modula sys in veliko drugih pomočnikov kot del paketa."
92065
106947
 
92066
106948
#. Description
92067
106949
#: Package: python-egenix-mxtools-doc
92068
106950
msgid "The package includes documentation for mxTools."
92069
 
msgstr ""
 
106951
msgstr "Paket vključuje dokumentacijo za mxTools."
92070
106952
 
92071
106953
#. Description
92072
106954
#: Package: python-egenix-mxuid
92075
106957
"play an important role are RPC-implementations, ORBs, user identification, "
92076
106958
"message passing systems, object databases, etc."
92077
106959
msgstr ""
 
106960
"Značilna uporaba leži v ustvarjanju ID-jev sej. Druga področja kjer imajo "
 
106961
"edinstveni ID-ji pomembno vlogo so podpore RPC, ORB-ji, določilo "
 
106962
"uporabnikov, sistemi pošiljanja sporočilo, podatkovne zbirke predmetov, itn."
92078
106963
 
92079
106964
#. Summary
92080
106965
#: Package: python-egenix-mxuid
92081
106966
msgid "unique identifiers for Python"
92082
 
msgstr ""
 
106967
msgstr "edinstvena določila za Python"
92083
106968
 
92084
106969
#. Description
92085
106970
#: Package: python-egenix-mxuid-doc
92089
106974
"strings (UIDs) with intention of making these UIDs unique with high "
92090
106975
"probability in order to serve as object or data set identifiers."
92091
106976
msgstr ""
 
106977
"mxUID zagotavlja hiter mehanizem za ustvarjanje splošnih nizov določil (UID-"
 
106978
"jev) z namenom da so ti UID-ji z visoko verjetnostjo edinstveni za služenje "
 
106979
"kot določila predmetnih ali podatkovnih nizov."
92092
106980
 
92093
106981
#. Description
92094
106982
#: Package: python-egenix-mxuid-doc
92095
106983
msgid "The package includes documentation for mxUID."
92096
 
msgstr ""
 
106984
msgstr "Paket vključuje dokumentacijo za mxUID."
92097
106985
 
92098
106986
#. Description
92099
106987
#: Package: python-egenix-mxurl
92114
107002
#. Summary
92115
107003
#: Package: python-egenix-mxurl
92116
107004
msgid "flexible URL datatype for Python"
92117
 
msgstr ""
 
107005
msgstr "prilagodljiva podatkovna vrsta URL za Python"
92118
107006
 
92119
107007
#. Description
92120
107008
#: Package: python-egenix-mxurl-doc
92128
107016
#. Description
92129
107017
#: Package: python-egenix-mxurl-doc
92130
107018
msgid "The package includes documentation for mxURL."
92131
 
msgstr ""
 
107019
msgstr "Ta paket vključuje dokumentacijo za mxURL."
92132
107020
 
92133
107021
#. Summary
92134
107022
#: Package: python-eggtrayicon
92145
107033
#. Summary
92146
107034
#: Package: python-enchant
92147
107035
msgid "spellchecking library for Python"
92148
 
msgstr ""
 
107036
msgstr "Knjižnica preverjanja črkovanja za Python"
92149
107037
 
92150
107038
#. Description
92151
107039
#: Package: python-enchant
92253
107141
#. Summary
92254
107142
#: Package: python-fontforge
92255
107143
msgid "font editor - Python bindings"
92256
 
msgstr ""
 
107144
msgstr "Urejevalnik pisav - vezave Python"
92257
107145
 
92258
107146
#. Description
92259
107147
#: Package: python-fontforge
92260
107148
#: Package: libgdraw4
92261
107149
#: Package: libfontforge1
92262
107150
#: Package: libfontforge-dev
 
107151
#: Package: fontforge-nox
 
107152
#: Package: fontforge-dbg
 
107153
#: Package: fontforge-common
92263
107154
#: Package: fontforge
92264
107155
msgid ""
92265
107156
"Besides being a font editor, FontForge is also a font format converter, and "
92267
107158
"0s), TrueType, and OpenType (Type2), CID-keyed, SVG, CFF and multiple-master "
92268
107159
"fonts."
92269
107160
msgstr ""
 
107161
"Poleg urejevalnika pisav je FontForge tudi pretvornik vrst pisav in lahko "
 
107162
"pretvori med pisavami PostScript (ASCII in binarne vrste 1, nekatere Type 3, "
 
107163
"nekatere Type 0s), TrueType, in OpenType (Type2), CID-keyed, SVG, CFF in "
 
107164
"multiple-master."
92270
107165
 
92271
107166
#. Description
92272
107167
#: Package: python-fontforge
92281
107176
msgstr ""
92282
107177
 
92283
107178
#. Description
 
107179
#: Package: python3-formencode
92284
107180
#: Package: python-formencode
 
107181
#: Package: formencode-i18n
92285
107182
msgid ""
92286
107183
"FormEncode is a validation and form generation package. The validation can "
92287
107184
"be used separately from the form generation. The validation works on "
92367
107264
 
92368
107265
#. Description
92369
107266
#: Package: python-gd-dbg
92370
 
#: Package: python-gd
92371
107267
msgid ""
92372
107268
"Provides PNG, JPEG, and XPM creation and manipulation routines through the "
92373
107269
"libgd library."
92418
107314
#. Summary
92419
107315
#: Package: python-genetic
92420
107316
msgid "genetic algorithms in Python"
92421
 
msgstr ""
 
107317
msgstr "Genetski algoritmi v Pythonu"
92422
107318
 
92423
107319
#. Description
92424
107320
#: Package: python-genetic
92449
107345
msgstr ""
92450
107346
 
92451
107347
#. Description
 
107348
#: Package: python3-genshi
92452
107349
#: Package: python-genshi-doc
92453
 
#: Package: python-genshi
92454
107350
msgid ""
92455
107351
"Genshi  is  a Python  library  that  provides  an integrated  set  of "
92456
107352
"components  for  parsing,  generating,  and processing  HTML  or  XML "
92483
107379
msgstr ""
92484
107380
 
92485
107381
#. Description
92486
 
#: Package: python-geoip-dbg
92487
 
#: Package: python-geoip
 
107382
#: Package: python3-geoip
92488
107383
msgid ""
92489
107384
"GeoIP is a library that enables the user to find the country that any IP "
92490
107385
"address or hostname originates from, using a database instead of DNS."
92513
107408
#. Summary
92514
107409
#: Package: python-glade2
92515
107410
msgid "GTK+ bindings: Glade support"
92516
 
msgstr ""
 
107411
msgstr "Vezave GTK+: podpora Glade"
92517
107412
 
92518
107413
#. Description
92519
107414
#: Package: python-glade2
92530
107425
#: Package: libgnome-menu-dev
92531
107426
#: Package: gnome-menus
92532
107427
msgid "an implementation of the freedesktop menu specification for GNOME"
92533
 
msgstr ""
 
107428
msgstr "Izvedba določila menija freedesktop za GNOME"
92534
107429
 
92535
107430
#. Description
92536
 
#: Package: python-gmenu
92537
 
#: Package: libgnome-menu2
92538
 
#: Package: libgnome-menu-dev
 
107431
#: Package: libgnome-menu-3-dev
 
107432
#: Package: libgnome-menu-3-0
92539
107433
#: Package: gnome-menus
92540
107434
msgid ""
92541
107435
"Also contained here are the GNOME menu layout configuration files, "
92542
107436
".directory files and assorted menu related utility programs."
92543
107437
msgstr ""
 
107438
"Tukaj so tudi nastavitvene datoteke razporeditve menija GNOME, datoteke "
 
107439
".directory in pripomočki povezani z izbiranjem menija."
92544
107440
 
92545
107441
#. Summary
92546
107442
#: Package: python-gmenu-dbg
92550
107446
msgstr ""
92551
107447
 
92552
107448
#. Description
92553
 
#: Package: python-gmenu-dbg
92554
 
#: Package: python-gmenu
92555
 
#: Package: libgnome-menu2
92556
 
#: Package: libgnome-menu-dev
 
107449
#: Package: libgnome-menu-3-dev
 
107450
#: Package: libgnome-menu-3-0
92557
107451
#: Package: gnome-menus
92558
107452
msgid ""
92559
107453
"The package contains an implementation of the draft \"Desktop Menu "
92560
107454
"Specification\" from freedesktop.org:"
92561
107455
msgstr ""
 
107456
"Ta paket vsebuje izvedbo osnutka \"določila namiznega menija\" iz "
 
107457
"freedesktop.org:"
92562
107458
 
92563
107459
#. Description
92564
 
#: Package: python-gmenu-dbg
92565
 
#: Package: python-gmenu
92566
 
#: Package: libgnome-menu2
92567
 
#: Package: libgnome-menu-dev
 
107460
#: Package: libgnome-menu-3-dev
 
107461
#: Package: libgnome-menu-3-0
92568
107462
#: Package: gnome-menus
92569
107463
msgid "http://www.freedesktop.org/Standards/menu-spec"
92570
 
msgstr ""
 
107464
msgstr "http://www.freedesktop.org/Standards/menu-spec"
92571
107465
 
92572
107466
#. Description
92573
107467
#: Package: python-gmenu-dbg
92642
107536
"This archive contains files that allow you to build wrappers for addon that "
92643
107537
"interoperate gnome-python."
92644
107538
msgstr ""
 
107539
"Ta arhiv vsebuje datoteke, ki vam omogočajo izgradnjo ovijalnikov za "
 
107540
"dodatek, ki so združljivi z gnome-python."
92645
107541
 
92646
107542
#. Summary
92647
107543
#: Package: python-gnome2-doc
92648
107544
#: Package: python-gnome2-desktop-dev
92649
107545
#: Package: python-gnome2
92650
107546
msgid "Python bindings for the GNOME desktop environment"
92651
 
msgstr ""
 
107547
msgstr "Vezave Python za namizno okolje GNOME"
92652
107548
 
92653
107549
#. Description
92654
107550
#: Package: python-gnome2-doc
92783
107679
msgstr ""
92784
107680
 
92785
107681
#. Summary
92786
 
#: Package: python-gobject-dbg
 
107682
#: Package: python-gi-dbg
92787
107683
msgid "Python bindings for the GObject library (debug extension)"
92788
107684
msgstr ""
92789
107685
 
92790
107686
#. Description
92791
 
#: Package: python-gobject-dbg
92792
 
#: Package: python-gobject
 
107687
#: Package: python-gi-dbg
92793
107688
msgid ""
92794
107689
"This package contains the Python bindings for GObject. It is mostly used by "
92795
107690
"other bindings to map their GObjects to Python objects."
92820
107715
#. Summary
92821
107716
#: Package: python-gpod
92822
107717
msgid "Python bindings for libgpod"
92823
 
msgstr ""
 
107718
msgstr "Vezave Python za libgpod"
92824
107719
 
92825
107720
#. Description
92826
 
#: Package: python-gpod
92827
 
#: Package: libgpod4-nogtk
92828
 
#: Package: libgpod-nogtk-dev
92829
107721
#: Package: libgpod-doc
92830
107722
#: Package: libgpod-dev
92831
107723
#: Package: libgpod-common
92904
107796
#: Package: python-gtk-vnc
92905
107797
#: Package: python-gmenu
92906
107798
msgid "This package contains the Python binding."
92907
 
msgstr ""
 
107799
msgstr "Ta paket vsebuje vezavo Python."
92908
107800
 
92909
107801
#. Summary
92910
107802
#: Package: python-gtk2
92951
107843
 
92952
107844
#. Description
92953
107845
#: Package: python-gtk2-doc
92954
 
#: Package: python-gnome2-doc
92955
107846
msgid ""
92956
107847
"The documentation can be browsed with the devhelp documentation browser, or "
92957
107848
"with a regular web browser."
93050
107941
#. Summary
93051
107942
#: Package: python-htmlgen
93052
107943
msgid "Python library for the generation of HTML"
93053
 
msgstr ""
 
107944
msgstr "Knjižnica Python za ustvarjanje HTML"
93054
107945
 
93055
107946
#. Description
93056
107947
#: Package: python-htmlgen
93095
107986
#: Package: ibus-gtk
93096
107987
#: Package: ibus
93097
107988
msgid "New input method framework using dbus"
93098
 
msgstr ""
 
107989
msgstr "Novo ogrodje vnosnega načina, ki uporablja dbus"
93099
107990
 
93100
107991
#. Description
93101
 
#: Package: python-ibus
93102
 
#: Package: libibus2
93103
 
#: Package: libibus-qt1
93104
 
#: Package: libibus-qt-dev
93105
 
#: Package: libibus-dev
93106
107992
#: Package: ibus-unikey
93107
 
#: Package: ibus-qt4
 
107993
#: Package: ibus-mozc
93108
107994
#: Package: ibus-hangul
93109
 
#: Package: ibus-gtk
93110
107995
#: Package: ibus-chewing
93111
 
#: Package: ibus-anthy
93112
 
#: Package: ibus
93113
107996
msgid ""
93114
107997
"IBus is an Intelligent Input Bus. It is a new input framework for Linux OS. "
93115
107998
"It provides full featured and user friendly input method user interface. It "
93116
107999
"also may help developers to develop input method easily."
93117
108000
msgstr ""
 
108001
"IBus je inteligentno vodilo vhoda. Je novo ogrodje vhoda za Linux. "
 
108002
"Zagotavlja polno zmožen in uporabniku prijazen vmesnik vnosnega načina. "
 
108003
"Razvijalcem lahko pomaga pri enostavnem razvoju vnosnih načinov."
93118
108004
 
93119
108005
#. Description
93120
108006
#: Package: python-ibus
93121
108007
msgid "python-ibus is the Python binding of ibus."
93122
 
msgstr ""
 
108008
msgstr "python-ibus je vezava Python za ibus."
93123
108009
 
93124
108010
#. Summary
93125
108011
#: Package: python-image-store-proxy
93139
108025
#. Summary
93140
108026
#: Package: python-imaging
93141
108027
msgid "Python Imaging Library"
93142
 
msgstr ""
 
108028
msgstr "Knjižnica slikanja Python"
93143
108029
 
93144
108030
#. Description
93145
 
#: Package: python-imaging
 
108031
#: Package: python3-pil
 
108032
#: Package: python-pil
93146
108033
msgid ""
93147
108034
"Image Objects:\n"
93148
108035
" o Bilevel, greyscale, palette, true colour (RGB), true colour with\n"
93157
108044
msgstr ""
93158
108045
 
93159
108046
#. Description
93160
 
#: Package: python-imaging
 
108047
#: Package: python3-pil
 
108048
#: Package: python-pil
93161
108049
msgid ""
93162
108050
"File Formats:\n"
93163
108051
" o Full (Open/Load/Save): BMP, EPS (with ghostscript), GIF, IM, JPEG,\n"
93168
108056
msgstr ""
93169
108057
 
93170
108058
#. Summary
93171
 
#: Package: python-imaging-dbg
 
108059
#: Package: python-pil-dbg
93172
108060
msgid "Python Imaging Library (debug extension)"
93173
108061
msgstr ""
93174
108062
 
93175
108063
#. Description
93176
 
#: Package: python-imaging-dbg
93177
 
#: Package: python-imaging
 
108064
#: Package: python3-pil-dbg
 
108065
#: Package: python3-pil
 
108066
#: Package: python-pil-dbg
 
108067
#: Package: python-pil
93178
108068
msgid ""
93179
108069
"The Python Imaging Library (PIL) adds an image object to your Python "
93180
108070
"interpreter. You can load images from a variety of file formats, and apply a "
93182
108072
msgstr ""
93183
108073
 
93184
108074
#. Summary
93185
 
#: Package: python-imaging-doc
 
108075
#: Package: python-pil-doc
93186
108076
msgid "Examples for the Python Imaging Library"
93187
108077
msgstr ""
93188
108078
 
93189
108079
#. Description
93190
 
#: Package: python-imaging-doc
 
108080
#: Package: python-pil-doc
93191
108081
msgid ""
93192
108082
"The Python Imaging Library (PIL) adds an image object to your Python "
93193
108083
"interpreter. You can load image objects from a variety of file formats, and "
93227
108117
msgstr ""
93228
108118
 
93229
108119
#. Summary
93230
 
#: Package: python-imaging-tk-dbg
 
108120
#: Package: python-pil.imagetk-dbg
93231
108121
msgid "Python Imaging Library - ImageTk Module (debug extension)"
93232
108122
msgstr ""
93233
108123
 
93240
108130
#. Summary
93241
108131
#: Package: python-indicate
93242
108132
msgid "Python bindings for libindicate"
93243
 
msgstr ""
 
108133
msgstr "Vezave Python za libindicate"
93244
108134
 
93245
108135
#. Description
93246
108136
#: Package: python-indicate
93329
108219
msgstr ""
93330
108220
 
93331
108221
#. Summary
93332
 
#: Package: python3-jinja2-dbg
93333
108222
#: Package: python3-jinja2
93334
 
#: Package: python-jinja2-dbg
93335
108223
#: Package: python-jinja2
93336
108224
msgid "small but fast and easy to use stand-alone template engine"
93337
108225
msgstr ""
93338
108226
 
93339
108227
#. Description
93340
 
#: Package: python3-jinja2-dbg
93341
108228
#: Package: python3-jinja2
93342
 
#: Package: python-jinja2-dbg
93343
108229
#: Package: python-jinja2
93344
108230
msgid ""
93345
108231
"Jinja2 is a template engine written in pure Python. It provides a Django "
93350
108236
#. Summary
93351
108237
#: Package: python-jinja2-doc
93352
108238
msgid "documentation for the Jinja2 Python library"
93353
 
msgstr ""
 
108239
msgstr "Dokumentacija za knjižnico Jinja2 Python"
93354
108240
 
93355
108241
#. Description
93356
108242
#: Package: python-jinja2-doc
93404
108290
" * soprano\n"
93405
108291
" * akonadi"
93406
108292
msgstr ""
 
108293
" * soprano\n"
 
108294
" * akonadi"
93407
108295
 
93408
108296
#. Description
93409
108297
#: Package: python-kde4
93435
108323
#. Summary
93436
108324
#: Package: python-kde4-doc
93437
108325
msgid "documentation and examples for PyKDE"
93438
 
msgstr ""
 
108326
msgstr "Dokumentacija in primeri za PyKDE"
93439
108327
 
93440
108328
#. Description
93441
108329
#: Package: python-kde4-doc
93450
108338
#: Package: liblpint-bonobo-dev
93451
108339
#: Package: liblaunchpad-integration1
93452
108340
#: Package: liblaunchpad-integration-dev
 
108341
#: Package: liblaunchpad-integration-3.0-dev
 
108342
#: Package: liblaunchpad-integration-3.0-1
93453
108343
msgid "library for launchpad integration"
93454
 
msgstr ""
 
108344
msgstr "Knjižnica za vključitev launchpad"
93455
108345
 
93456
108346
#. Description
93457
108347
#: Package: python-launchpad-integration
93487
108377
msgstr ""
93488
108378
 
93489
108379
#. Description
 
108380
#: Package: python3-launchpadlib
93490
108381
#: Package: python-launchpadlib
93491
108382
msgid ""
93492
108383
"A free Python library for scripting Launchpad through its web services "
93494
108385
msgstr ""
93495
108386
 
93496
108387
#. Description
 
108388
#: Package: python3-launchpadlib
93497
108389
#: Package: python-launchpadlib
93498
108390
msgid ""
93499
108391
"It currently provides access to the following parts of Launchpad:\n"
93503
108395
msgstr ""
93504
108396
 
93505
108397
#. Description
 
108398
#: Package: python3-launchpadlib
93506
108399
#: Package: python-launchpadlib
93507
108400
msgid ""
93508
108401
"The Launchpad API is currently in beta, and may well change in ways "
93510
108403
msgstr ""
93511
108404
 
93512
108405
#. Description
 
108406
#: Package: python3-launchpadlib
93513
108407
#: Package: python-launchpadlib
93514
108408
msgid ""
93515
108409
"You can find current API documentation at "
93522
108416
msgstr ""
93523
108417
 
93524
108418
#. Description
 
108419
#: Package: python3-lazr.restfulclient
93525
108420
#: Package: python-lazr.restfulclient
93526
108421
msgid ""
93527
108422
"A programmable client library that takes advantage of the commonalities "
93530
108425
msgstr ""
93531
108426
 
93532
108427
#. Summary
 
108428
#: Package: python3-lazr.uri
93533
108429
#: Package: python-lazr.uri
93534
108430
msgid "library for parsing, manipulating, and generating URIs"
93535
108431
msgstr ""
93536
108432
 
93537
108433
#. Description
 
108434
#: Package: python3-lazr.uri
93538
108435
#: Package: python-lazr.uri
93539
108436
msgid ""
93540
108437
"A self-contained, easily reusable, Python library for parsing, manipulating "
93545
108442
#. Summary
93546
108443
#: Package: python-ldap
93547
108444
msgid "LDAP interface module for Python"
93548
 
msgstr ""
 
108445
msgstr "Modul vmesnika LDAP za Python"
93549
108446
 
93550
108447
#. Summary
93551
108448
#: Package: python-ldap-dbg
93603
108500
#. Summary
93604
108501
#: Package: python-libvirt
93605
108502
msgid "libvirt Python bindings"
93606
 
msgstr ""
 
108503
msgstr "Vezave Python libvirt"
93607
108504
 
93608
108505
#. Description
93609
108506
#: Package: python-libvirt
93610
 
#: Package: libvirt0-dbg
93611
108507
#: Package: libvirt0
93612
108508
#: Package: libvirt-doc
93613
108509
#: Package: libvirt-dev
 
108510
#: Package: libvirt-daemon-system
 
108511
#: Package: libvirt-daemon
 
108512
#: Package: libvirt-clients
93614
108513
#: Package: libvirt-bin
93615
108514
msgid ""
93616
108515
"Libvirt is a C toolkit to interact with the virtualization capabilities of "
93642
108541
msgstr ""
93643
108542
 
93644
108543
#. Description
 
108544
#: Package: python3-libxml2-dbg
 
108545
#: Package: python3-libxml2
93645
108546
#: Package: python-libxml2-dbg
93646
108547
#: Package: python-libxml2
93647
108548
#: Package: libxml2-utils
93660
108561
#. Summary
93661
108562
#: Package: python-libxslt1
93662
108563
msgid "Python bindings for libxslt1"
93663
 
msgstr ""
 
108564
msgstr "Vezave Python za libxslt1"
93664
108565
 
93665
108566
#. Description
93666
108567
#: Package: python-libxslt1
93694
108595
msgstr ""
93695
108596
 
93696
108597
#. Summary
93697
 
#: Package: python-louis
 
108598
#: Package: python3-louis
93698
108599
msgid "Python bindings for liblouis"
93699
 
msgstr ""
 
108600
msgstr "Vezave Python za liblouis"
93700
108601
 
93701
108602
#. Description
93702
 
#: Package: python-louis
93703
 
#: Package: liblouis2
 
108603
#: Package: python3-louis
 
108604
#: Package: liblouis14
93704
108605
#: Package: liblouis-dev
93705
108606
msgid ""
93706
108607
"Liblouis is a braille translator and back-translator.  It features support "
93710
108611
msgstr ""
93711
108612
 
93712
108613
#. Description
93713
 
#: Package: python-louis
 
108614
#: Package: python3-louis
93714
108615
msgid "This package contains Python bindings."
93715
 
msgstr ""
 
108616
msgstr "Ta paket vsebuje vezave Python."
93716
108617
 
93717
108618
#. Summary
 
108619
#: Package: python3-lxml
93718
108620
#: Package: python-lxml
93719
108621
msgid "pythonic binding for the libxml2 and libxslt libraries"
93720
108622
msgstr ""
93727
108629
msgstr ""
93728
108630
 
93729
108631
#. Description
 
108632
#: Package: python3-lxml
93730
108633
#: Package: python-lxml
93731
108634
msgid ""
93732
108635
"  * Pythonic API.\n"
93745
108648
msgstr ""
93746
108649
 
93747
108650
#. Summary
 
108651
#: Package: python3-lxml-dbg
93748
108652
#: Package: python-lxml-dbg
93749
108653
msgid ""
93750
108654
"pythonic binding for the libxml2 and libxslt libraries (debug extension)"
93758
108662
 
93759
108663
#. Description
93760
108664
#: Package: python-lxml-doc
93761
 
#: Package: python-lxml-dbg
93762
108665
msgid ""
93763
108666
"lxml is a new Python binding for libxml2 and libxslt, completely independent "
93764
108667
"from these existing Python bindings."
93767
108670
#. Description
93768
108671
#: Package: python-lxml-doc
93769
108672
msgid "This package contains the html documentation."
93770
 
msgstr ""
 
108673
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo html."
93771
108674
 
93772
108675
#. Summary
93773
108676
#: Package: python-m2crypto
93810
108713
msgstr ""
93811
108714
 
93812
108715
#. Description
93813
 
#: Package: python-magic-dbg
93814
 
#: Package: python-magic
93815
108716
#: Package: libmagic1
93816
 
#: Package: libmagic-dev
93817
108717
msgid ""
93818
108718
"This library can be used to classify files according to magic number tests. "
93819
108719
"It implements the core functionality of the file command."
93832
108732
msgstr ""
93833
108733
 
93834
108734
#. Description
 
108735
#: Package: python3-mako
93835
108736
#: Package: python-mako
93836
108737
msgid ""
93837
108738
"Mako is a template library written in Python. It provides a familiar, non-"
93859
108760
#. Summary
93860
108761
#: Package: python-metacity
93861
108762
msgid "Python bindings for metacity"
93862
 
msgstr ""
 
108763
msgstr "Vezave Python za metacity"
93863
108764
 
93864
108765
#. Description
93865
108766
#: Package: python-metacity
93884
108785
#. Summary
93885
108786
#: Package: python-moinmoin
93886
108787
msgid "Python clone of WikiWiki - library"
93887
 
msgstr ""
 
108788
msgstr "Python klon WikiWiki - knjižnica"
93888
108789
 
93889
108790
#. Description
93890
108791
#: Package: python-moinmoin
93898
108799
#. Summary
93899
108800
#: Package: python-mutagen
93900
108801
msgid "audio metadata editing library"
93901
 
msgstr ""
 
108802
msgstr "Knjižnica urejanja metapodatkov zvoka"
93902
108803
 
93903
108804
#. Description
 
108805
#: Package: python-mutagen-doc
93904
108806
#: Package: python-mutagen
93905
108807
msgid ""
93906
108808
"Mutagen is a Python module to handle audio metadata. It supports FLAC, M4A, "
93915
108817
#. Summary
93916
108818
#: Package: python-mysqldb
93917
108819
msgid "A Python interface to MySQL"
93918
 
msgstr ""
 
108820
msgstr "Vmesnik Python za MySQL"
93919
108821
 
93920
108822
#. Description
93921
108823
#: Package: python-mysqldb
93995
108897
#. Summary
93996
108898
#: Package: python-newt
93997
108899
msgid "A NEWT module for Python"
93998
 
msgstr ""
 
108900
msgstr "Modul NEWT za Python"
93999
108901
 
94000
108902
#. Summary
94001
108903
#: Package: python-newt-dbg
94015
108917
msgstr ""
94016
108918
 
94017
108919
#. Description
94018
 
#: Package: python-nose
 
108920
#: Package: python-nose-doc
94019
108921
msgid ""
94020
108922
"nose provides an alternate test discovery and running process for unittest, "
94021
108923
"one that is intended to mimic the behavior of py.test as much as is "
94025
108927
#. Summary
94026
108928
#: Package: python-notify
94027
108929
msgid "Python bindings for libnotify"
94028
 
msgstr ""
 
108930
msgstr "Vezave Pyhton za libnofity"
94029
108931
 
94030
108932
#. Description
94031
108933
#: Package: python-notify
94054
108956
#. Summary
94055
108957
#: Package: python-numpy-doc
94056
108958
msgid "NumPy documentation"
94057
 
msgstr ""
 
108959
msgstr "Dokumentacija NumPy"
94058
108960
 
94059
108961
#. Description
 
108962
#: Package: python3-numpy-dbg
 
108963
#: Package: python3-numpy
94060
108964
#: Package: python-numpy-doc
94061
108965
#: Package: python-numpy-dbg
94062
108966
#: Package: python-numpy
94067
108971
msgstr ""
94068
108972
 
94069
108973
#. Description
 
108974
#: Package: python3-numpy-dbg
 
108975
#: Package: python3-numpy
94070
108976
#: Package: python-numpy-doc
94071
108977
#: Package: python-numpy-dbg
94072
108978
#: Package: python-numpy
94083
108989
#. Summary
94084
108990
#: Package: python-oauth
94085
108991
msgid "implementation of the OAuth protocol"
94086
 
msgstr ""
 
108992
msgstr "Izvedba protokola OAuth"
94087
108993
 
94088
108994
#. Description
94089
108995
#: Package: python-oauth
94136
109042
msgstr ""
94137
109043
 
94138
109044
#. Description
 
109045
#: Package: python-openid-doc
94139
109046
#: Package: python-openid
94140
109047
msgid ""
94141
109048
"Set of Python packages to support use of the OpenID decentralized identity "
94166
109073
msgstr ""
94167
109074
 
94168
109075
#. Description
 
109076
#: Package: python3-openssl
94169
109077
#: Package: python-openssl-doc
94170
 
#: Package: python-openssl-dbg
94171
109078
#: Package: python-openssl
94172
109079
msgid "High-level wrapper around a subset of the OpenSSL library, includes"
94173
109080
msgstr ""
94174
109081
 
94175
109082
#. Description
 
109083
#: Package: python3-openssl
94176
109084
#: Package: python-openssl-doc
94177
 
#: Package: python-openssl-dbg
94178
109085
#: Package: python-openssl
94179
109086
msgid ""
94180
109087
"  * SSL.Connection objects, wrapping the methods of Python's portable\n"
94185
109092
msgstr ""
94186
109093
 
94187
109094
#. Description
 
109095
#: Package: python3-openssl
94188
109096
#: Package: python-openssl-doc
94189
 
#: Package: python-openssl-dbg
94190
109097
#: Package: python-openssl
94191
109098
msgid ""
94192
109099
"A lot of the object methods do nothing more than calling a corresponding "
94196
109103
#. Description
94197
109104
#: Package: python-openssl-doc
94198
109105
msgid "This package contains documentation for python-openssl."
94199
 
msgstr ""
 
109106
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo za python-openssl."
94200
109107
 
94201
109108
#. Summary
94202
109109
#: Package: python-packagekit
94203
109110
msgid "PackageKit Python bindings"
94204
 
msgstr ""
 
109111
msgstr "Vezave Python PackageKit"
94205
109112
 
94206
109113
#. Description
94207
109114
#: Package: python-packagekit
 
109115
#: Package: gstreamer0.10-packagekit
94208
109116
msgid ""
94209
109117
"PackageKit allows to perform simple software management tasks over a DBus "
94210
109118
"interface e.g refreshing the cache, updating, installing and removing "
94226
109134
msgid "A Python interface to the PAM library (debug extension)"
94227
109135
msgstr ""
94228
109136
 
94229
 
#. Description
 
109137
#. Summary
94230
109138
#: Package: python-pam-dbg
94231
109139
#: Package: python-pam
94232
109140
msgid ""
94255
109163
msgstr ""
94256
109164
 
94257
109165
#. Description
 
109166
#: Package: python3-paramiko
94258
109167
#: Package: python-paramiko
 
109168
#: Package: paramiko-doc
94259
109169
msgid ""
94260
109170
"This is a library for making SSH2 connections (client or server). Emphasis "
94261
109171
"is on using SSH2 as an alternative to SSL for making secure connections "
94269
109179
msgstr ""
94270
109180
 
94271
109181
#. Description
 
109182
#: Package: python3-paste
 
109183
#: Package: python-paste-doc
94272
109184
#: Package: python-paste
94273
109185
msgid ""
94274
109186
"Python Paste brings consistency to Python web development and web "
94277
109189
msgstr ""
94278
109190
 
94279
109191
#. Description
 
109192
#: Package: python3-paste
 
109193
#: Package: python-paste-doc
94280
109194
#: Package: python-paste
94281
109195
msgid ""
94282
109196
"Paste for Administrators:\n"
94287
109201
msgstr ""
94288
109202
 
94289
109203
#. Description
 
109204
#: Package: python3-paste
 
109205
#: Package: python-paste-doc
94290
109206
#: Package: python-paste
94291
109207
msgid ""
94292
109208
"Paste for Web Developers:\n"
94303
109219
msgstr ""
94304
109220
 
94305
109221
#. Summary
 
109222
#: Package: python3-pastedeploy
94306
109223
#: Package: python-pastedeploy
94307
109224
msgid "load, configure, and compose WSGI applications and servers"
94308
109225
msgstr ""
94309
109226
 
94310
109227
#. Description
 
109228
#: Package: python3-pastedeploy
 
109229
#: Package: python-pastedeploy-tpl
94311
109230
#: Package: python-pastedeploy
94312
109231
msgid ""
94313
109232
"Paste Deployment is a system for finding and configuring WSGI applications "
94324
109243
msgstr ""
94325
109244
 
94326
109245
#. Description
 
109246
#: Package: python3-pastescript
94327
109247
#: Package: python-pastescript
94328
109248
msgid ""
94329
109249
"Paster is pluggable command-line frontend, including commands to setup "
94331
109251
msgstr ""
94332
109252
 
94333
109253
#. Description
 
109254
#: Package: python3-pastescript
94334
109255
#: Package: python-pastescript
94335
109256
msgid ""
94336
109257
"Built-in features:\n"
94345
109266
msgstr ""
94346
109267
 
94347
109268
#. Description
94348
 
#: Package: python-pexpect
 
109269
#: Package: python-pexpect-doc
94349
109270
msgid ""
94350
109271
"Pexpect is a pure Python module for spawning child applications; controlling "
94351
109272
"them; and responding to expected patterns in their output. Pexpect works "
94379
109300
msgstr ""
94380
109301
 
94381
109302
#. Summary
94382
 
#: Package: python-plist
94383
 
#: Package: libplist1
 
109303
#: Package: libplist3
94384
109304
#: Package: libplist-dev
94385
109305
#: Package: libplist-dbg
94386
 
#: Package: libplist++1
 
109306
#: Package: libplist++3v5
94387
109307
#: Package: libplist++-dev
94388
109308
msgid "Library for handling Apple binary and XML property lists"
94389
109309
msgstr ""
94404
109324
#. Description
94405
109325
#: Package: python-plist
94406
109326
msgid "This package contains the Python bindings"
94407
 
msgstr ""
 
109327
msgstr "Ta paket vsebuje vezve Python."
94408
109328
 
94409
109329
#. Summary
94410
109330
#: Package: python-problem-report
94412
109332
msgstr ""
94413
109333
 
94414
109334
#. Description
94415
 
#: Package: python-problem-report
 
109335
#: Package: python3-problem-report
94416
109336
msgid ""
94417
109337
"This Python library provides an interface for creating, modifying, and "
94418
109338
"accessing standardized problem reports for program and kernel crashes and "
94420
109340
msgstr ""
94421
109341
 
94422
109342
#. Description
94423
 
#: Package: python-problem-report
 
109343
#: Package: python3-problem-report
94424
109344
msgid ""
94425
109345
"These problem reports use standard Debian control format syntax (RFC822)."
94426
109346
msgstr ""
94431
109351
msgstr ""
94432
109352
 
94433
109353
#. Description
94434
 
#: Package: python-protobuf
94435
 
#: Package: protobuf-compiler
94436
 
#: Package: libprotoc6
 
109354
#: Package: libprotoc10
94437
109355
#: Package: libprotoc-dev
94438
 
#: Package: libprotobuf6
94439
 
#: Package: libprotobuf-lite6
 
109356
#: Package: libprotobuf10
 
109357
#: Package: libprotobuf-lite10
94440
109358
#: Package: libprotobuf-dev
94441
109359
msgid ""
94442
109360
"Protocol buffers are a flexible, efficient, automated mechanism for "
94449
109367
msgstr ""
94450
109368
 
94451
109369
#. Description
94452
 
#: Package: python-protobuf
94453
 
#: Package: protobuf-compiler
94454
 
#: Package: libprotoc6
 
109370
#: Package: libprotoc10
94455
109371
#: Package: libprotoc-dev
94456
 
#: Package: libprotobuf6
94457
 
#: Package: libprotobuf-lite6
 
109372
#: Package: libprotobuf10
 
109373
#: Package: libprotobuf-lite10
94458
109374
#: Package: libprotobuf-dev
94459
109375
msgid ""
94460
109376
"Google uses Protocol Buffers for almost all of its internal RPC protocols "
94473
109389
#. Summary
94474
109390
#: Package: python-psycopg2
94475
109391
msgid "Python module for PostgreSQL"
94476
 
msgstr ""
 
109392
msgstr "Modul Python za PostgreSQL"
94477
109393
 
94478
109394
#. Description
94479
109395
#: Package: python-psycopg2
94486
109402
msgstr ""
94487
109403
 
94488
109404
#. Description
 
109405
#: Package: python3-psycopg2
 
109406
#: Package: python-psycopg2-doc
94489
109407
#: Package: python-psycopg2
94490
109408
msgid ""
94491
109409
"The main advantages of psycopg2 are that it supports the full Python DBAPI-"
94499
109417
msgstr ""
94500
109418
 
94501
109419
#. Description
 
109420
#: Package: python-psycopg2-doc
94502
109421
#: Package: python-psycopg2-dbg
94503
109422
#: Package: python-psycopg2
94504
109423
msgid ""
94531
109450
#. Summary
94532
109451
#: Package: python-pyasn1
94533
109452
msgid "ASN.1 library for Python"
94534
 
msgstr ""
 
109453
msgstr "Knjižnica ASN.1 za Python"
94535
109454
 
94536
109455
#. Description
 
109456
#: Package: python3-pyasn1
94537
109457
#: Package: python-pyasn1
94538
109458
msgid ""
94539
109459
"This  is  an implementation  of  ASN.1  types  and codecs  in  Python "
94548
109468
msgstr ""
94549
109469
 
94550
109470
#. Description
94551
 
#: Package: python-pyatspi
94552
 
#: Package: libatspi1.0-0
94553
 
#: Package: libatspi-dev
94554
 
#: Package: libatspi-dbg
94555
 
#: Package: at-spi-doc
 
109471
#: Package: python3-pyatspi
94556
109472
msgid "at-spi is the \"Assistive Technology Service Provider Interface\"."
94557
109473
msgstr ""
94558
109474
 
94576
109492
#. Summary
94577
109493
#: Package: python-pycurl
94578
109494
msgid "Python bindings to libcurl"
94579
 
msgstr ""
 
109495
msgstr "Vezave Python za libcurl"
94580
109496
 
94581
109497
#. Description
 
109498
#: Package: python3-pycurl
 
109499
#: Package: python-pycurl-doc
94582
109500
#: Package: python-pycurl
94583
109501
msgid "NOTE: the SSL support is provided by GnuTLS."
94584
109502
msgstr ""
94589
109507
msgstr ""
94590
109508
 
94591
109509
#. Description
 
109510
#: Package: python3-pycurl-dbg
 
109511
#: Package: python3-pycurl
 
109512
#: Package: python-pycurl-doc
94592
109513
#: Package: python-pycurl-dbg
94593
109514
#: Package: python-pycurl
94594
109515
msgid ""
94602
109523
msgstr ""
94603
109524
 
94604
109525
#. Description
 
109526
#: Package: python3-pygments
94605
109527
#: Package: python-pygments
94606
109528
msgid ""
94607
109529
"Pygments aims to be a generic syntax highlighter for general use in all "
94610
109532
msgstr ""
94611
109533
 
94612
109534
#. Description
 
109535
#: Package: python3-pygments
94613
109536
#: Package: python-pygments
94614
109537
msgid ""
94615
109538
"Highlights are:\n"
94624
109547
#. Summary
94625
109548
#: Package: python-pygoocanvas
94626
109549
msgid "GooCanvas Python bindings"
94627
 
msgstr ""
 
109550
msgstr "Vezave Python GooCanvas"
94628
109551
 
94629
109552
#. Description
94630
109553
#: Package: python-pygoocanvas
94636
109559
#. Summary
94637
109560
#: Package: python-pygresql
94638
109561
msgid "PostgreSQL module for Python"
94639
 
msgstr ""
 
109562
msgstr "Modul PostgreSQL za Python"
94640
109563
 
94641
109564
#. Summary
94642
109565
#: Package: python-pygresql-dbg
94672
109595
msgstr ""
94673
109596
 
94674
109597
#. Summary
 
109598
#: Package: python3-pyinotify
94675
109599
#: Package: python-pyinotify
94676
109600
msgid "simple Linux inotify Python bindings"
94677
109601
msgstr ""
94682
109606
msgstr ""
94683
109607
 
94684
109608
#. Description
 
109609
#: Package: python3-pyinotify
94685
109610
#: Package: python-pyinotify-doc
94686
109611
#: Package: python-pyinotify
94687
109612
msgid "pyinotify is a simple wrapper for the Linux inotify mechanism."
94688
109613
msgstr ""
94689
109614
 
94690
109615
#. Description
 
109616
#: Package: python3-pyinotify
94691
109617
#: Package: python-pyinotify-doc
94692
109618
#: Package: python-pyinotify
94693
109619
msgid ""
94697
109623
 
94698
109624
#. Description
94699
109625
#: Package: python-pyinotify-doc
 
109626
#: Package: python-openid-doc
94700
109627
msgid "This package contains API documentation and examples."
94701
 
msgstr ""
 
109628
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo API in primere."
94702
109629
 
94703
109630
#. Summary
94704
109631
#: Package: python-pylibacl
94706
109633
msgstr ""
94707
109634
 
94708
109635
#. Description
 
109636
#: Package: python3-pylibacl-dbg
 
109637
#: Package: python3-pylibacl
 
109638
#: Package: python-pylibacl-doc
94709
109639
#: Package: python-pylibacl-dbg
94710
109640
#: Package: python-pylibacl
94711
109641
msgid ""
94740
109670
#. Summary
94741
109671
#: Package: python-pyorbit-dev
94742
109672
msgid "PyORBit: development files"
94743
 
msgstr ""
 
109673
msgstr "PyORBit: razvojne datoteke"
94744
109674
 
94745
109675
#. Description
94746
109676
#: Package: python-pyorbit-dev
94747
 
#: Package: python-pyorbit-dbg
94748
109677
#: Package: python-pyorbit
94749
109678
msgid ""
94750
109679
"It aims to take advantage of new features found in ORBit2 to make language "
94816
109745
msgstr ""
94817
109746
 
94818
109747
#. Description
 
109748
#: Package: python3-pyxattr-dbg
 
109749
#: Package: python3-pyxattr
 
109750
#: Package: python-pyxattr-doc
94819
109751
#: Package: python-pyxattr-dbg
94820
109752
#: Package: python-pyxattr
94821
109753
msgid ""
94841
109773
#. Summary
94842
109774
#: Package: python-qscintilla2
94843
109775
msgid "Python bindings for QScintilla 2"
94844
 
msgstr ""
 
109776
msgstr "Vezave Python za QScintalla 2"
94845
109777
 
94846
109778
#. Description
94847
109779
#: Package: python-qscintilla2
94865
109797
#. Summary
94866
109798
#: Package: python-qt4
94867
109799
msgid "Python bindings for Qt4"
94868
 
msgstr ""
 
109800
msgstr "Vezave Python za Qt4"
94869
109801
 
94870
109802
#. Description
94871
109803
#: Package: python-qt4
94898
109830
#. Summary
94899
109831
#: Package: python-qt4-dbus
94900
109832
msgid "DBus Support for PyQt4"
94901
 
msgstr ""
 
109833
msgstr "Podpora DBus za PyQt4"
94902
109834
 
94903
109835
#. Summary
94904
109836
#: Package: python-qt4-dbus-dbg
94916
109848
#. Summary
94917
109849
#: Package: python-qt4-dev
94918
109850
msgid "Development files for PyQt4"
94919
 
msgstr ""
 
109851
msgstr "Razvojne datoteke za PyQt4"
94920
109852
 
94921
109853
#. Description
94922
109854
#: Package: python-qt4-dev
94929
109861
#. Summary
94930
109862
#: Package: python-qt4-doc
94931
109863
msgid "Documentation and examples for PyQt4"
94932
 
msgstr ""
 
109864
msgstr "Dokumentacija in primeri za PyQt4"
94933
109865
 
94934
109866
#. Description
94935
109867
#: Package: python-qt4-doc
94946
109878
#. Summary
94947
109879
#: Package: python-qt4-phonon
94948
109880
msgid "Python bindings for Phonon"
94949
 
msgstr ""
 
109881
msgstr "Vezave Python za Phonon"
94950
109882
 
94951
109883
#. Summary
94952
109884
#: Package: python-qt4-phonon-dbg
95002
109934
msgstr ""
95003
109935
 
95004
109936
#. Summary
95005
 
#: Package: python-renderpm
 
109937
#: Package: python3-renderpm
95006
109938
msgid "python low level render interface"
95007
109939
msgstr ""
95008
109940
 
95009
109941
#. Description
95010
 
#: Package: python-renderpm
 
109942
#: Package: python3-renderpm-dbg
 
109943
#: Package: python3-renderpm
95011
109944
msgid ""
95012
109945
"This package contains the python low level render interface, used in the "
95013
109946
"ReportLab library."
95019
109952
msgstr ""
95020
109953
 
95021
109954
#. Description
95022
 
#: Package: python-reportlab
 
109955
#: Package: python3-reportlab
95023
109956
msgid ""
95024
109957
"ReportLab library creates PDF based on graphics commands without intervening "
95025
109958
"steps. It's therefore extremely fast, and flexible (since you're using a "
95027
109960
msgstr ""
95028
109961
 
95029
109962
#. Description
95030
 
#: Package: python-reportlab
 
109963
#: Package: python3-reportlab
95031
109964
msgid ""
95032
109965
"Sample use cases are:\n"
95033
109966
"  * Dynamic PDF generation on the web\n"
95040
109973
msgstr ""
95041
109974
 
95042
109975
#. Summary
95043
 
#: Package: python-reportlab-accel
 
109976
#: Package: python3-reportlab-accel-dbg
 
109977
#: Package: python3-reportlab-accel
95044
109978
msgid "C coded extension accelerator for the ReportLab Toolkit"
95045
109979
msgstr ""
95046
109980
 
95047
109981
#. Description
95048
 
#: Package: python-reportlab-accel
 
109982
#: Package: python3-reportlab-accel-dbg
 
109983
#: Package: python3-reportlab-accel
95049
109984
msgid "A C coded extension accelerator for the ReportLab Toolkit."
95050
109985
msgstr ""
95051
109986
 
95055
109990
msgstr ""
95056
109991
 
95057
109992
#. Description
 
109993
#: Package: python3-reportlab
95058
109994
#: Package: python-reportlab-doc
95059
 
#: Package: python-reportlab
95060
109995
msgid ""
95061
109996
"ReportLab is a library that lets you directly create documents in Adobe's "
95062
109997
"Portable Document Format (PDF) using the Python programming language."
95065
110000
#. Description
95066
110001
#: Package: python-reportlab-doc
95067
110002
msgid "This package contains the documentation for ReportLab in PDF format."
95068
 
msgstr ""
 
110003
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo za ReportLab v obliki PDF."
95069
110004
 
95070
110005
#. Summary
95071
110006
#: Package: python-roman
95073
110008
msgstr ""
95074
110009
 
95075
110010
#. Description
 
110011
#: Package: python3-roman
95076
110012
#: Package: python-roman
95077
110013
msgid ""
95078
110014
"This module converts from and to Roman numerals. It can convert numbers from "
95147
110083
msgstr ""
95148
110084
 
95149
110085
#. Summary
 
110086
#: Package: python3-serial
95150
110087
#: Package: python-serial
95151
110088
msgid "pyserial - module encapsulating access for the serial port"
95152
110089
msgstr ""
95179
110116
msgstr ""
95180
110117
 
95181
110118
#. Description
 
110119
#: Package: python3-simplejson-dbg
 
110120
#: Package: python3-simplejson
 
110121
#: Package: python-simplejson-doc
 
110122
#: Package: python-simplejson-dbg
95182
110123
#: Package: python-simplejson
95183
110124
msgid ""
95184
110125
"The encoder may be subclassed to provide serialization in any kind of "
95187
110128
msgstr ""
95188
110129
 
95189
110130
#. Description
 
110131
#: Package: python3-simplejson-dbg
 
110132
#: Package: python3-simplejson
 
110133
#: Package: python-simplejson-doc
 
110134
#: Package: python-simplejson-dbg
95190
110135
#: Package: python-simplejson
95191
110136
msgid ""
95192
110137
"The decoder can handle incoming JSON strings of any specified encoding (UTF-"
95223
110168
msgstr ""
95224
110169
 
95225
110170
#. Description
 
110171
#: Package: sip-dev
 
110172
#: Package: sip-dbg
 
110173
#: Package: python3-sip-dev
 
110174
#: Package: python-sip-doc
95226
110175
#: Package: python-sip-dev
95227
110176
msgid ""
95228
110177
"SIP was originally designed to generate Python bindings for KDE and so has "
95231
110180
msgstr ""
95232
110181
 
95233
110182
#. Description
 
110183
#: Package: sip-dev
 
110184
#: Package: sip-dbg
 
110185
#: Package: python3-sip-dev
 
110186
#: Package: python-sip-doc
95234
110187
#: Package: python-sip-dev
95235
110188
msgid ""
95236
110189
"Features:\n"
95244
110197
"    - static member functions."
95245
110198
msgstr ""
95246
110199
 
95247
 
#. Description
 
110200
#. Summary
95248
110201
#: Package: python-sip-dev
95249
110202
msgid ""
95250
110203
"This package contains the code generator tool and the development headers "
95294
110247
msgstr ""
95295
110248
 
95296
110249
#. Summary
95297
 
#: Package: python-speechd
 
110250
#: Package: python3-speechd
95298
110251
msgid "Python interface to Speech Dispatcher"
95299
110252
msgstr ""
95300
110253
 
95312
110265
msgstr ""
95313
110266
 
95314
110267
#. Description
95315
 
#: Package: python-sphinx
 
110268
#: Package: sphinx-doc
 
110269
#: Package: sphinx-common
 
110270
#: Package: python3-sphinx
 
110271
#: Package: libjs-sphinxdoc
95316
110272
msgid ""
95317
110273
"Sphinx is a tool for producing documentation for Python projects, using "
95318
110274
"reStructuredText as markup language."
95334
110290
#. Summary
95335
110291
#: Package: python-subversion
95336
110292
msgid "Python bindings for Subversion"
95337
 
msgstr ""
 
110293
msgstr "Vezave Python za Subversion"
95338
110294
 
95339
110295
#. Summary
95340
110296
#: Package: python-subversion-dbg
95343
110299
 
95344
110300
#. Description
95345
110301
#: Package: python-subversion-dbg
95346
 
#: Package: python-subversion
95347
110302
msgid ""
95348
110303
"This is a set of Python interfaces to libsvn, the Subversion libraries.  It "
95349
110304
"is useful if you want to, for example, write a Python script that "
95388
110343
msgstr ""
95389
110344
 
95390
110345
#. Description
95391
 
#: Package: python-svn-dbg
95392
110346
#: Package: python-svn
95393
110347
msgid ""
95394
110348
"The pysvn module is a Python interface to the Subversion version control "
95409
110363
msgstr ""
95410
110364
 
95411
110365
#. Description
95412
 
#: Package: telepathy-logger
95413
 
#: Package: python-telepathy
95414
 
#: Package: libtelepathy-qt4-farsight0
95415
 
#: Package: libtelepathy-qt4-doc
95416
 
#: Package: libtelepathy-qt4-dev
95417
 
#: Package: libtelepathy-qt4-dbg
95418
 
#: Package: libtelepathy-qt4-0
95419
 
#: Package: libtelepathy-logger1-dbg
95420
 
#: Package: libtelepathy-logger1
95421
 
#: Package: libtelepathy-logger-doc
95422
 
#: Package: libtelepathy-logger-dev
95423
110366
#: Package: libtelepathy-glib0-dbg
95424
110367
#: Package: libtelepathy-glib0
95425
110368
#: Package: libtelepathy-glib-doc
95426
110369
#: Package: libtelepathy-glib-dev
95427
 
#: Package: libtelepathy-farsight0-dbg
95428
 
#: Package: libtelepathy-farsight0
95429
 
#: Package: libtelepathy-farsight-doc
95430
 
#: Package: libtelepathy-farsight-dev
 
110370
#: Package: gir1.2-telepathyglib-0.12
95431
110371
msgid ""
95432
110372
"Telepathy is a D-Bus framework for unifying real time communication, "
95433
110373
"including instant messaging, voice calls and video calls. It abstracts "
95434
110374
"differences between protocols to provide a unified interface for "
95435
110375
"applications."
95436
110376
msgstr ""
 
110377
"Telepathy je ogrodje D-Bus za skladno izmenjavo podatkov s hipnim "
 
110378
"sporočanjem, glasovno pošto in video klici. Razlike med protokoli naredi "
 
110379
"abstraktne in s tem zagotavlja enoten vmesnik za programe."
95437
110380
 
95438
110381
#. Summary
95439
110382
#: Package: python-tickcount
95473
110416
msgstr ""
95474
110417
 
95475
110418
#. Description
 
110419
#: Package: python3-psycopg2-dbg
95476
110420
#: Package: python-tk-dbg
95477
 
#: Package: python-qt4-phonon-dbg
95478
 
#: Package: python-qt4-dbus-dbg
95479
 
#: Package: python-qt4-dbg
95480
110421
#: Package: python-psycopg2-dbg
 
110422
#: Package: python-gobject-2-dbg
 
110423
#: Package: python-gi-dbg
95481
110424
#: Package: python-gdbm-dbg
95482
110425
#: Package: python-egenix-mx-base-dbg
95483
110426
#: Package: python-crypto-dbg
95511
110454
msgstr ""
95512
110455
 
95513
110456
#. Summary
 
110457
#: Package: python3-twisted-bin-dbg
95514
110458
#: Package: python-twisted-bin-dbg
95515
110459
msgid "Event-based framework for internet applications (debug extension)"
95516
110460
msgstr ""
95518
110462
#. Summary
95519
110463
#: Package: python-twisted-conch
95520
110464
msgid "The Twisted SSH Implementation"
95521
 
msgstr ""
 
110465
msgstr "Podpora Twisted SSH"
95522
110466
 
95523
110467
#. Description
95524
110468
#: Package: python-twisted-conch
95525
110469
msgid ""
95526
110470
"A client/server implementation of the SSH protocol, using the twisted "
95527
110471
"framework."
95528
 
msgstr ""
 
110472
msgstr "Podpora strežnika/odjemalca protokola SSH u uporabo ogrodja twisted."
95529
110473
 
95530
110474
#. Summary
 
110475
#: Package: python3-twisted-bin
 
110476
#: Package: python3-twisted
95531
110477
#: Package: python-twisted-core
95532
110478
#: Package: python-twisted-bin
95533
110479
msgid "Event-based framework for internet applications"
95534
 
msgstr ""
 
110480
msgstr "Na dogodkih osnovano ogrodje za internetne programe"
95535
110481
 
95536
110482
#. Description
 
110483
#: Package: python3-twisted-bin-dbg
 
110484
#: Package: python3-twisted-bin
 
110485
#: Package: python3-twisted
95537
110486
#: Package: python-twisted-core
95538
110487
#: Package: python-twisted-bin-dbg
95539
110488
#: Package: python-twisted-bin
95542
110491
"generic client and server for remote object access, and APIs for creating "
95543
110492
"new protocols."
95544
110493
msgstr ""
 
110494
"Vključuje spletni strežnik, telnet strežnik, večigralski programnik RPG, "
 
110495
"splošni odjemalec in strežnik za oddaljen dostop do predmetov in API-jev za "
 
110496
"ustvarjanje novih protokolov."
95545
110497
 
95546
110498
#. Summary
95547
110499
#: Package: python-twisted-lore
95548
110500
msgid "Documentation generator with HTML and LaTeX support"
95549
 
msgstr ""
 
110501
msgstr "Ustvarjalnik dokumentacije s podporo HTML in LaTeX"
95550
110502
 
95551
110503
#. Description
95552
110504
#: Package: python-twisted-lore
95553
110505
msgid "Twisted Lore is a documentation generator."
95554
 
msgstr ""
 
110506
msgstr "TwistedLore je ustvarjalnik dokumentacije."
95555
110507
 
95556
110508
#. Summary
95557
110509
#: Package: python-twisted-mail
95558
110510
msgid "An SMTP, IMAP and POP protocol implementation"
95559
 
msgstr ""
 
110511
msgstr "Podpora protokola SMTP, IMAP in POP"
95560
110512
 
95561
110513
#. Description
95562
110514
#: Package: python-twisted-mail
95567
110519
"Also included is a read/write Maildir implementation and a basic Mail "
95568
110520
"Exchange calculator (depends on Twisted Names)."
95569
110521
msgstr ""
 
110522
"Twisted Mail zagotavlja učinkovite podpore protokola visoke ravni tako za "
 
110523
"odjemalce in strežnike SMTP, POP3 in IMAP4. Dodatno vsebuje poštni strežnik "
 
110524
"navideznega gostovanja SMTP/POP3. Vključena je tudi podpora branja/pisanja "
 
110525
"Maildir in osnovno računalno Mail Exchange (odvisno od Twisted Names)."
95570
110526
 
95571
110527
#. Summary
95572
110528
#: Package: python-twisted-names
95573
110529
msgid "A DNS protocol implementation with client and server"
95574
 
msgstr ""
 
110530
msgstr "Podpora protokola DNS z odjemalcem in strežnikom"
95575
110531
 
95576
110532
#. Description
95577
110533
#: Package: python-twisted-names
95586
110542
"well as a replacement for the blocking gethostbyname() function provided by "
95587
110543
"the Python stdlib socket module."
95588
110544
msgstr ""
 
110545
"Twisted Names je tako strežnik domenskih imen kot knjižnica razreševanja "
 
110546
"odjemalcev. Twisted Names vsebuje imenski strežnik, ki lahko bere večino "
 
110547
"datoteko območij BIND-syntax kot tudi enostavno obliko nastavitve na osnovi "
 
110548
"Pythona. Twisted Namest se lahko obnaša kot pooblastitveni strežnik, izvede "
 
110549
"prenose območij iz glavnega da se obnaša kot pomožni, se obnaša kot imenski "
 
110550
"strežnik medpomnilnika ali katerakoli kombinacija teh. Knjižnica "
 
110551
"razreševalnika odjemalca zagotavlja zmožnosti za poizvedbo vseh pogosto "
 
110552
"uporabljenih vrst kot tudi zamenjavo za blokirajočo funkcijo "
 
110553
"gethostbyname(), ki jo zagotavlja Python modul vtiča stdlib."
95589
110554
 
95590
110555
#. Summary
95591
110556
#: Package: python-twisted-news
95592
110557
msgid "An NNTP protocol implementation with client and server"
95593
 
msgstr ""
 
110558
msgstr "Podpora protokola NNTP s strežnikom in odjemalcem"
95594
110559
 
95595
110560
#. Description
95596
110561
#: Package: python-twisted-news
95602
110567
"the filesystem for message storage. Twisted News also has very rudamentary "
95603
110568
"support for moderated groups."
95604
110569
msgstr ""
 
110570
"Twisted News zagotavlja zelo osnoven strežnik NNTP kot tudi podporo "
 
110571
"protokola odjemalca NNTP. Podprta sta dva sistema shrambe: zaledje DB-API "
 
110572
"2.0 shrani in naredi kazala sporočil v katerikoli podatkovni zbirki SQL, "
 
110573
"zaledje Twisted dirdbm uporabi zaporedne predmete Python, ki so shranjeni "
 
110574
"neposredno na datotečnem sistemu za shrambo sporočil. Twisted News ima tudi "
 
110575
"zelo začetno podporo za moderirane skupine."
95605
110576
 
95606
110577
#. Summary
95607
110578
#: Package: python-twisted-runner
95608
110579
msgid "Process management, including an inetd server"
95609
 
msgstr ""
 
110580
msgstr "Upravljanje opravil, vključno s strežnikom inetd"
95610
110581
 
95611
110582
#. Summary
95612
110583
#: Package: python-twisted-runner-dbg
95613
110584
msgid "Process management, including an inetd server (debug extension)"
95614
110585
msgstr ""
 
110586
"Upravljanje opravil, vključno s strežnikom inetd (razširitev razhroščevanja)"
95615
110587
 
95616
110588
#. Description
95617
110589
#: Package: python-twisted-runner-dbg
95618
110590
#: Package: python-twisted-runner
95619
110591
msgid ""
95620
110592
"Twisted Runner has process management, including an inetd replacement."
95621
 
msgstr ""
 
110593
msgstr "Twisted Runner ima upravljanje opravil, vključno z zamenjavo inetd."
95622
110594
 
95623
110595
#. Summary
95624
110596
#: Package: python-twisted-web
95625
110597
msgid "An HTTP protocol implementation together with clients and servers"
95626
 
msgstr ""
 
110598
msgstr "Podpora protokola HTTP skupaj z odjemalci in strežniki"
95627
110599
 
95628
110600
#. Description
95629
110601
#: Package: python-twisted-web
95632
110604
"You may want to check out Nevow, a templating toolkit designed for "
95633
110605
"twisted.web, and Twisted Web2, the next generation Twisted web server."
95634
110606
msgstr ""
 
110607
"Twisted web je spletni strežnik in zagotavlja tudi osnovno podporo odjemalca "
 
110608
"HTTP. Morda boste želeli preveriti Nevow, zbirko orodij predlog za "
 
110609
"tiwsted.web in Twisted Web2, spletni strežnik Twisted naslednje generacije."
95635
110610
 
95636
110611
#. Summary
95637
110612
#: Package: python-twisted-words
95638
110613
msgid "Chat and Instant Messaging"
95639
 
msgstr ""
 
110614
msgstr "Klepet in hipno sporočanje"
95640
110615
 
95641
110616
#. Description
95642
 
#: Package: python-twisted-words
 
110617
#: Package: python-twisted-core
95643
110618
msgid ""
95644
110619
"Twisted Words includes:\n"
95645
110620
" - Low-level protocol implementations of OSCAR (AIM and ICQ), IRC, MSN,\n"
95648
110623
" - Prototypes of chat server and client frameworks built on top\n"
95649
110624
"   of the protocols."
95650
110625
msgstr ""
 
110626
"Twisted Words vključuje:\n"
 
110627
" - Podpore protokolov OSCAR (AIM in ICQ), IRC, MSN, TOC (AIM) nizke ravni.\n"
 
110628
" - Knjižnice jabber\n"
 
110629
" - Prototipe strežnika klepeta in ogrodij odjemalca izgrajenih na\n"
 
110630
"   vrhu protokolov."
95651
110631
 
95652
110632
#. Summary
95653
110633
#: Package: python-ubuntuone
95654
110634
#: Package: libubuntuone-dev
95655
110635
#: Package: libubuntuone-1.0-1
 
110636
#: Package: gir1.2-ubuntuone-1.0
95656
110637
msgid "Ubuntu One widget library"
95657
 
msgstr ""
 
110638
msgstr "Knjižnica gradnika Ubuntu One"
95658
110639
 
95659
110640
#. Description
95660
110641
#: Package: python-ubuntuone
95662
110643
#: Package: libubuntuone1.0-cil
95663
110644
#: Package: libubuntuone-dev
95664
110645
#: Package: libubuntuone-1.0-1
 
110646
#: Package: gir1.2-ubuntuone-1.0
95665
110647
msgid ""
95666
110648
"This library contains GTK widgets needed for integration of Ubuntu One "
95667
110649
"functionalities into GTK applications."
95668
110650
msgstr ""
 
110651
"Knjižnica vsebuje gradnike GTK zahtevan za vključitev zmožnosti Ubuntu One v "
 
110652
"programe GTK."
95669
110653
 
95670
110654
#. Summary
95671
110655
#: Package: python-ubuntuone-client
95672
110656
msgid "Ubuntu One client Python libraries"
95673
 
msgstr ""
 
110657
msgstr "Knjižnice Python odjemalca Ubuntu One"
95674
110658
 
95675
110659
#. Description
95676
110660
#: Package: python-ubuntuone-client
95679
110663
"libraries for the Ubuntu One file storage and sharing synchronization "
95680
110664
"daemon, and OAuth desktop integration."
95681
110665
msgstr ""
 
110666
"Ubutnu One je zbirka spletnih storitev. Ta paket zagotavlja knjižnice Python "
 
110667
"za ozadnji program shrambe datotek Ubuntu One in usklajevanja souporabe in "
 
110668
"vključitev namizja OAuth."
95682
110669
 
95683
110670
#. Summary
95684
110671
#: Package: python-ubuntuone-storageprotocol
95685
110672
msgid "Python library for Ubuntu One file storage and sharing service"
95686
 
msgstr ""
 
110673
msgstr "Knjižnica Python za shrambo datotek in storitev souporabe Ubuntu One"
95687
110674
 
95688
110675
#. Description
95689
110676
#: Package: python-ubuntuone-storageprotocol
95692
110679
"file storage and sharing. This is the Python interface to Ubuntu One's "
95693
110680
"online file storage and sharing service."
95694
110681
msgstr ""
 
110682
"Ta paket zagotavlja knjižnico odjemalca omrežja za dostop do shrambe datotek "
 
110683
"in souporabe Ubuntu One. To je vmesnik Python do spletne shrambe datotek in "
 
110684
"storitve souporabe Ubuntu One."
95695
110685
 
95696
110686
#. Summary
95697
110687
#: Package: python-uniconvertor
95698
110688
msgid "Universal vector graphics translator"
95699
 
msgstr ""
 
110689
msgstr "Univerzalni prevajalnik vektorske grafike"
95700
110690
 
95701
110691
#. Description
95702
110692
#: Package: python-uniconvertor
95713
110703
" * Skencil/Sketch/sK1 (SK and SK1)\n"
95714
110704
" * Acorn Draw (AFF)"
95715
110705
msgstr ""
 
110706
"Uvozni filtri:\n"
 
110707
" * CorelDRAW raz.7-X3,X4 (CDR/CDT/CCX/CDRX/CMX)\n"
 
110708
" * Adobe Illustrator do raz. 9. (na osnovi AI postscript)\n"
 
110709
" * Postscript (PS)\n"
 
110710
" * Vložen Postscript (EPS)\n"
 
110711
" * Metadatoteka računalniške grafike (CGM)\n"
 
110712
" * Windows metadatoteka (WMF)\n"
 
110713
" * XFIG\n"
 
110714
" * Raztegljiva vektorska grafika (SVG)\n"
 
110715
" * Skencil/Sketch/sK1 (SK and SK1)\n"
 
110716
" * Acorn Draw (AFF)"
95716
110717
 
95717
110718
#. Description
95718
110719
#: Package: python-uniconvertor
95727
110728
" * PDF (Portable Document Format)\n"
95728
110729
" * PS (PostScript)"
95729
110730
msgstr ""
 
110731
"Izvozni filtri:\n"
 
110732
" * AI (na postscript osnovana oblika Adobe Illustrator 5.0)\n"
 
110733
" * SVG (razteglijva vektorska grafika)\n"
 
110734
" * SK (vrsta Sketch/Skencil)\n"
 
110735
" * SK1 (vrsta sK1)\n"
 
110736
" * CGM (metadatoteka računalniške grafike)\n"
 
110737
" * WMF (metadatoteka Windows)\n"
 
110738
" * PDF (prenosljiva oblika dokumenta)\n"
 
110739
" * PS (PostScript)"
95730
110740
 
95731
110741
#. Summary
95732
110742
#: Package: python-uniconvertor-dbg
95733
110743
msgid "Universal vector graphics translator (debug extension)"
95734
 
msgstr ""
 
110744
msgstr "Univerzalni pretvornik vektorske grafike (razširitev razhroščevanja)"
95735
110745
 
95736
110746
#. Description
95737
110747
#: Package: python-uniconvertor-dbg
95740
110750
"UniConvertor is a multiplatform universal vector graphics translator. It "
95741
110751
"uses sK1 engine to convert one format to another."
95742
110752
msgstr ""
 
110753
"UniConverter je splošen prevajalnik vektorske grafike, ki deluje na več "
 
110754
"sistemih. Za pretvorbo iz ene vrste v drugo uporablja programnik sK1."
95743
110755
 
95744
110756
#. Summary
95745
110757
#: Package: python-unit
95746
110758
msgid "unit test framework for Python"
95747
 
msgstr ""
 
110759
msgstr "ogrodje preizkusa enote za Python"
95748
110760
 
95749
110761
#. Description
95750
110762
#: Package: python-unit
95752
110764
"Pyunit provides modules that help the developer with creating unit test "
95753
110765
"suites for Python programs, both textually and graphically."
95754
110766
msgstr ""
 
110767
"Pyunit zagotavlja module, ki razvijalcu pomagajo pri ustvarjanju zbirk "
 
110768
"preizkusa enot za programe Python, tako besedilno kot grafično."
95755
110769
 
95756
110770
#. Description
95757
110771
#: Package: python-unit
95758
110772
msgid "Homepage: http://pyunit.sourceforge.net"
95759
 
msgstr ""
 
110773
msgstr "Domača stran: http://pyunit.sourceforge.net"
95760
110774
 
95761
110775
#. Summary
95762
 
#: Package: python-uno
 
110776
#: Package: python3-uno
95763
110777
msgid "Python-UNO bridge"
95764
 
msgstr ""
 
110778
msgstr "Most Python-UNO"
95765
110779
 
95766
110780
#. Description
95767
110781
#: Package: python-uno
95772
110786
"OpenOffice.org process and can be called from C++ or the built in StarBasic "
95773
110787
"scripting language."
95774
110788
msgstr ""
 
110789
"Most Python-UNO omogoča uporabo standardnega API-ja OpenOffice.org z jezikom "
 
110790
"skriptanja Python. Dodatno drugim omogoča razvijanje sestavnih delov UNO v "
 
110791
"Pythonu, zato lahko sestavne dele Python UNO zaženete v opravilih "
 
110792
"OpenOffice.org in jih je mogoče poklicati iz C++ ali izgraditi v jeziku "
 
110793
"skriptanja StarBasic."
95775
110794
 
95776
110795
#. Summary
95777
110796
#: Package: python-urlgrabber
95778
110797
msgid "A high-level cross-protocol url-grabber"
95779
 
msgstr ""
 
110798
msgstr "Grabilnik url visoke ravni, ki deuje na visoki ravni"
95780
110799
 
95781
110800
#. Description
95782
110801
#: Package: python-urlgrabber
95786
110805
"fetching features. This package provides both a binary and a module, both of "
95787
110806
"the name urlgrabber."
95788
110807
msgstr ""
 
110808
"urlgrabber dramatično poenostavi grabljenje datotek. Zasnovan je za uporabo "
 
110809
"v programih, ki potrebujejo skupne (toda ne nujno enostavne) zmožnosti "
 
110810
"pridobivanja url. Ta paket zagotavlja tako binarno datoteko kot modul, oba "
 
110811
"pod imenom urlgrabber."
95789
110812
 
95790
110813
#. Description
95791
110814
#: Package: python-urlgrabber
95796
110819
"it has the ability to treat a list of mirrors as a single source and to "
95797
110820
"automatically switch mirrors if there is a failure."
95798
110821
msgstr ""
 
110822
"Podpira identično obnašanje za URI-je http://, ftp:// in file:///. "
 
110823
"Zagotavlja HTTP keepalive, obsege bajtov, dobi ponovno, merilce napredka, "
 
110824
"omejitve hitrosti, ponovne poskuse, dostop do overjenih strežnikov http/ftp "
 
110825
"in posredniških strežnikov. Dodatno ima zmožnost za obravnavanje seznama "
 
110826
"zrcalnih strežnikov kot en vir in samodejno menjavanje zrcalnih strežnikov v "
 
110827
"primeru neuspeha."
95799
110828
 
95800
110829
#. Summary
95801
110830
#: Package: python-utidylib
95802
110831
msgid "Python wrapper for TidyLib"
95803
 
msgstr ""
 
110832
msgstr "Ovijalnik Python za TidyLib"
95804
110833
 
95805
110834
#. Description
95806
110835
#: Package: python-utidylib
95815
110844
msgid ""
95816
110845
"introspection of Python metadata and conversion to Debian package metadata"
95817
110846
msgstr ""
 
110847
"samopreučevanje metapodatkov Python in pretvarjanje v metapodatke paketa "
 
110848
"Debian"
95818
110849
 
95819
110850
#. Description
95820
110851
#: Package: python-van.pydeb
95822
110853
"Provides a Python API for accessing Python package metadata and trandslating "
95823
110854
"that to Debian packaging metadata."
95824
110855
msgstr ""
 
110856
"Zagotavlja API Python za dostopanje do metapodatkov paketa Python in "
 
110857
"prevajanje tega v metapodatke pakiranja Debian."
95825
110858
 
95826
110859
#. Description
95827
110860
#: Package: python-van.pydeb
95828
110861
msgid "A binary useful in building Debian packages is also provided."
95829
110862
msgstr ""
 
110863
"Zagotovljena je tudi binarna datoteka, ki je uporabna za izgradnjo paketov "
 
110864
"Debian."
95830
110865
 
95831
110866
#. Summary
95832
110867
#: Package: python-virtinst
95882
110917
#: Package: libvte-doc
95883
110918
#: Package: libvte-dev
95884
110919
#: Package: libvte-common
 
110920
#: Package: libvte-2.90-dev
 
110921
#: Package: libvte-2.90-9
95885
110922
msgid ""
95886
110923
"The VTE library inserts terminal capability strings into a trie, and then "
95887
110924
"uses it to determine if data received from a pseudo-terminal is a control "
95902
110939
msgstr ""
95903
110940
 
95904
110941
#. Description
 
110942
#: Package: python3-wadllib
95905
110943
#: Package: python-wadllib
95906
110944
msgid ""
95907
110945
"The Web Application Description Language (WADL) is an XML vocabulary for "
95912
110950
#. Summary
95913
110951
#: Package: python-webkit
95914
110952
msgid "WebKit/Gtk Python bindings"
95915
 
msgstr ""
 
110953
msgstr "Vezave Python WebKit/Gtk"
95916
110954
 
95917
110955
#. Summary
95918
110956
#: Package: python-webkit-dev
95941
110979
#. Description
95942
110980
#: Package: python-webkit-dev
95943
110981
msgid "This package provides the development files for PyWebKitGtk."
95944
 
msgstr ""
 
110982
msgstr "Ta paket zagotavlja razvojne datoteke za PyWebKitGtk."
95945
110983
 
95946
110984
#. Summary
95947
110985
#: Package: python-wnck
95978
111016
#. Summary
95979
111017
#: Package: python-xcbgen
95980
111018
msgid "X C Binding - protocol binding generator"
95981
 
msgstr ""
 
111019
msgstr "Vezava X C - ustvarjalnik vezav protokola"
95982
111020
 
95983
111021
#. Description
95984
111022
#: Package: python-xcbgen
95993
111031
msgstr ""
95994
111032
 
95995
111033
#. Description
95996
 
#: Package: python-xdg
 
111034
#: Package: python3-xdg
95997
111035
msgid ""
95998
111036
"PyXDG contains implementations of freedesktop.org standards in Python:"
95999
111037
msgstr ""
96044
111082
msgstr ""
96045
111083
 
96046
111084
#. Summary
96047
 
#: Package: python-yaml-dbg
96048
111085
#: Package: python-yaml
96049
111086
msgid "YAML parser and emitter for Python"
96050
111087
msgstr ""
96062
111099
#. Summary
96063
111100
#: Package: python-zope.interface
96064
111101
msgid "Interfaces for Python"
96065
 
msgstr ""
 
111102
msgstr "Vmesniki za Python"
96066
111103
 
96067
111104
#. Summary
96068
111105
#: Package: python-zope.interface-dbg
96070
111107
msgstr ""
96071
111108
 
96072
111109
#. Description
 
111110
#: Package: python3-zope.interface-dbg
 
111111
#: Package: python3-zope.interface
96073
111112
#: Package: python-zope.interface-dbg
96074
111113
#: Package: python-zope.interface
96075
111114
msgid ""
96080
111119
msgstr ""
96081
111120
 
96082
111121
#. Description
96083
 
#: Package: python3-jinja2-dbg
 
111122
#: Package: python3-twisted-bin-dbg
 
111123
#: Package: python3-pil.imagetk-dbg
 
111124
#: Package: python3-pil-dbg
 
111125
#: Package: python3-apt-dbg
96084
111126
#: Package: python-zope.interface-dbg
96085
111127
#: Package: python-yaml-dbg
96086
 
#: Package: python-uniconvertor-dbg
96087
111128
#: Package: python-twisted-bin-dbg
96088
 
#: Package: python-sip-dbg
96089
 
#: Package: python-qt4-sql-dbg
96090
 
#: Package: python-pyxattr-dbg
96091
 
#: Package: python-pyvorbis-dbg
96092
 
#: Package: python-pylibacl-dbg
96093
111129
#: Package: python-pyicu-dbg
96094
 
#: Package: python-pygresql-dbg
96095
 
#: Package: python-pycurl-dbg
96096
 
#: Package: python-ogg-dbg
 
111130
#: Package: python-pil.imagetk-dbg
 
111131
#: Package: python-pil-dbg
96097
111132
#: Package: python-numpy-dbg
96098
111133
#: Package: python-newt-dbg
96099
111134
#: Package: python-markupsafe-dbg
96100
111135
#: Package: python-lxml-dbg
96101
111136
#: Package: python-ldap-dbg
96102
 
#: Package: python-jinja2-dbg
96103
 
#: Package: python-imaging-tk-dbg
96104
 
#: Package: python-imaging-sane-dbg
96105
 
#: Package: python-imaging-dbg
96106
 
#: Package: python-gtk2-dbg
96107
 
#: Package: python-gst0.10-dbg
96108
111137
#: Package: python-cairo-dbg
96109
111138
#: Package: python-apt-dbg
96110
111139
msgid ""
96114
111143
#. Summary
96115
111144
#: Package: python2.6
96116
111145
msgid "An interactive high-level object-oriented language (version 2.6)"
96117
 
msgstr ""
 
111146
msgstr "Vzajemni predmetno usmerjen jezik visoke ravni (različica 2.6)"
96118
111147
 
96119
111148
#. Description
96120
111149
#: Package: python2.6
96124
111153
"includes an extensive class library with lots of goodies for network "
96125
111154
"programming, system administration, sounds and graphics."
96126
111155
msgstr ""
 
111156
"Različica 2.6 vzajemnega predmetno usmerjenega jezika visoke ravni, ki "
 
111157
"vključuje obširno knjižnico razredov z veliko dobrotami za omrežno "
 
111158
"programiranje, skrbništvo sistema, zvoke in grafiko."
96127
111159
 
96128
111160
#. Summary
96129
111161
#: Package: python2.6-dbg
96132
111164
 
96133
111165
#. Description
96134
111166
#: Package: python2.6-dbg
96135
 
#: Package: python-dbg
96136
111167
msgid ""
96137
111168
"Python interpreter configured with --pydebug. Dynamically loaded modules are "
96138
111169
"searched in /usr/lib/python2.6/lib-dynload/debug first."
96214
111245
#. Description
96215
111246
#: Package: python3
96216
111247
#: Package: python
 
111248
#: Package: libpython3-stdlib
 
111249
#: Package: libpython-stdlib
96217
111250
msgid ""
96218
111251
"Python, the high-level, interactive object oriented language, includes an "
96219
111252
"extensive class library with lots of goodies for network programming, system "
96234
111267
msgstr ""
96235
111268
 
96236
111269
#. Description
96237
 
#: Package: python3-all
96238
111270
#: Package: python-all
96239
111271
msgid ""
96240
111272
"This package is used as a build dependency for other packages to avoid "
96268
111300
msgstr ""
96269
111301
 
96270
111302
#. Description
96271
 
#: Package: python3-all-dev
96272
 
#: Package: python3-all-dbg
96273
111303
#: Package: python-all-dev
96274
111304
#: Package: python-all-dbg
96275
111305
msgid ""
96304
111334
msgstr ""
96305
111335
 
96306
111336
#. Description
 
111337
#: Package: python3-renderpm-dbg
 
111338
#: Package: python3-pam-dbg
96307
111339
#: Package: python3-bsddb3-dbg
96308
 
#: Package: python-twisted-runner-dbg
96309
 
#: Package: python-subversion-dbg
96310
 
#: Package: python-pyorbit-dbg
96311
 
#: Package: python-pyao-dbg
96312
111340
#: Package: python-pam-dbg
96313
 
#: Package: python-gnome2-dbg
96314
 
#: Package: python-gd-dbg
96315
111341
#: Package: python-bsddb3-dbg
96316
111342
msgid ""
96317
111343
"This package contains the extension built for the python debug interpreter."
96326
111352
#. Description
96327
111353
#: Package: python3-dev
96328
111354
#: Package: python-dev
 
111355
#: Package: libpython3-dev
 
111356
#: Package: libpython-dev
96329
111357
msgid ""
96330
111358
"Header files, a static library and development tools for building Python "
96331
111359
"modules, extending the Python interpreter or embedding Python in "
96380
111408
#: Package: python3-doc
96381
111409
#: Package: python3-dev
96382
111410
#: Package: python3
96383
 
#: Package: idle3
96384
111411
msgid ""
96385
111412
"This package is a dependency package, which depends on Debian's default "
96386
111413
"Python version (currently v3.1)."
96438
111465
#. Summary
96439
111466
#: Package: python3.1
96440
111467
msgid "An interactive high-level object-oriented language (version 3.1)"
96441
 
msgstr ""
 
111468
msgstr "Vzajemni predmetno usmerjen jezik visoke ravni (različica 3.1)"
96442
111469
 
96443
111470
#. Description
96444
111471
#: Package: python3.1
96448
111475
"includes an extensive class library with lots of goodies for network "
96449
111476
"programming, system administration, sounds and graphics."
96450
111477
msgstr ""
 
111478
"Različica 3.1 vzajemnega predmetno usmerjenega jezika visoke ravni, ki "
 
111479
"vključuje obširno knjižnico razredov z veliko dobrotami za omrežno "
 
111480
"programiranje, skrbništvo sistema, zvoke in grafiko."
96451
111481
 
96452
111482
#. Summary
96453
111483
#: Package: python3.1-dbg
96456
111486
 
96457
111487
#. Description
96458
111488
#: Package: python3.1-dbg
96459
 
#: Package: python3-dbg
96460
111489
msgid ""
96461
111490
"Python interpreter configured with --pydebug. Dynamically loaded modules are "
96462
111491
"searched in /usr/lib/python3.1/lib-dynload/debug first."
96476
111505
msgstr ""
96477
111506
 
96478
111507
#. Description
96479
 
#: Package: python3.1-dev
 
111508
#: Package: python3.6-dev
96480
111509
#: Package: python2.7-dev
96481
 
#: Package: python2.6-dev
 
111510
#: Package: libpython3.6-dev
 
111511
#: Package: libpython2.7-dev
96482
111512
msgid "Maintainers of Python packages should read README.maintainers."
96483
111513
msgstr ""
96484
111514
 
96539
111569
#. Summary
96540
111570
#: Package: qemu-common
96541
111571
msgid "qemu common functionality (bios, documentation, etc)"
96542
 
msgstr ""
 
111572
msgstr "skupna zmožnost qemu (bios, dokumentacija, itd)"
96543
111573
 
96544
111574
#. Description
96545
111575
#: Package: qemu-common
96547
111577
"This package pulls in the various binary bios rom blobs needed to boot the "
96548
111578
"various emulated architectures, as well as the documentation."
96549
111579
msgstr ""
 
111580
"Ta paket povleče različne binarne blobe rom bios, ki so zahtevane za zagon "
 
111581
"različnih posnemanih arhitektur kot tudi dokumentacije."
96550
111582
 
96551
111583
#. Summary
96552
111584
#: Package: qemu-kvm
96553
111585
msgid "Full virtualization on i386 and amd64 hardware"
96554
 
msgstr ""
 
111586
msgstr "Polna virtualizacija na strojni opremi i386 in amd64"
96555
111587
 
96556
111588
#. Description
96557
111589
#: Package: qemu-kvm
96560
111592
"or Windows images. Each virtual machine has private virtualized hardware: a "
96561
111593
"network card, disk, graphics adapter, etc."
96562
111594
msgstr ""
 
111595
"Z uporabo KVM lahko poženete več navideznih PC-jev, vsak od njih lahko "
 
111596
"poganja nespremenjene odtise Linux ali Windows. Vsaka navidezna naprav ima "
 
111597
"zasebno navidezno strojno opremo: omrežna kartica, disk, grafično kartico, "
 
111598
"itn."
96563
111599
 
96564
111600
#. Description
96565
111601
#: Package: qemu-kvm
96567
111603
"KVM (for Kernel-based Virtual Machine) is a full virtualization solution for "
96568
111604
"Linux hosts on x86 (32 and 64-bit) hardware."
96569
111605
msgstr ""
 
111606
"KVM (na Jedru osnovana navidezna naprava) je polna rešitev virtualizacije za "
 
111607
"gostitelje Linux na x86 (32 in 64 bitni) strojni opremi."
96570
111608
 
96571
111609
#. Description
96572
111610
#: Package: qemu-kvm
96576
111614
"bit host and guest systems are supported, except 64-bit guests on 32-bit "
96577
111615
"hosts."
96578
111616
msgstr ""
 
111617
"KVM je namenjen za sisteme, kjer ima procesor podporo strojne opreme za "
 
111618
"virtualizacijo. Za podrobnosti poglejte spodaj. Vse kombinacije 32-bitnih in "
 
111619
"64-bitnih gostiteljev in sistemov gostov so podprte razen 64-bitni gosti na "
 
111620
"32-bitnih gostiteljih."
96579
111621
 
96580
111622
#. Description
96581
111623
#: Package: qemu-kvm
96584
111626
"AMD's SVM capability or Intel's VT. To find out if your processor has the "
96585
111627
"necessary support:"
96586
111628
msgstr ""
 
111629
"KVM zahteva, da vaš sistem podpira virtualizacijo strojne opreme, ki jo "
 
111630
"zagotavlja AMD-jeva zmožnost SVM ali Intelov VT. Da izveste, če ima vaš "
 
111631
"procesor zahtevano podporo:"
96587
111632
 
96588
111633
#. Description
96589
111634
#: Package: qemu-kvm
96590
111635
msgid "  egrep \"flags.*:.*(svm|vmx)\" /proc/cpuinfo"
96591
 
msgstr ""
 
111636
msgstr "  egrep \"flags.*:.*(svm|vmx)\" /proc/cpuinfo"
96592
111637
 
96593
111638
#. Description
96594
111639
#: Package: qemu-kvm
96597
111642
"support and is suitable for use with KVM.  Without hardware support, you can "
96598
111643
"use qemu emulation instead."
96599
111644
msgstr ""
 
111645
"V primeru da ukaz izpiše karkoli, ima procesor podporo virtualizacije "
 
111646
"strojne opreme in je primeren za uporabo s KVM. Brez podpore strojne opreme "
 
111647
"lahko uporabite posnemanje qemu."
96600
111648
 
96601
111649
#. Description
96602
111650
#: Package: qemu-kvm
96606
111654
"component, and you can get the kernel modules from the standard kernel "
96607
111655
"images."
96608
111656
msgstr ""
 
111657
"KVM je sestavljen iz dveh naložljivih modulov jedra (kvm.ko in ali kvm-"
 
111658
"amd.ko in kvm-intel.ko) in sestavnega dela uporabniškega prostora. Ta paket "
 
111659
"vsebuje sestavni del uporabniškega prostora, jedrne module pa lahko dobite "
 
111660
"iz standardnih odtisov jedra)."
96609
111661
 
96610
111662
#. Description
96611
111663
#: Package: qemu-kvm
96613
111665
"This package contains support for the x86 and x86-64 architectures only. "
96614
111666
"Support for other architectures is provided by the qemu-kvm-extras package."
96615
111667
msgstr ""
 
111668
"Ta paket vsebuje podporo le za arhitekturi x86 in x86-64. Podporo za druge "
 
111669
"arhitekture zagotavlja paket qemu-kvm-extras."
96616
111670
 
96617
111671
#. Summary
96618
111672
#: Package: qt-x11-free-dbg
96619
111673
msgid "debugging symbols for qt-x11-free binaries"
96620
 
msgstr ""
 
111674
msgstr "razhroščevalni simboli za binarne datoteke qt-x11-free"
96621
111675
 
96622
111676
#. Description
96623
111677
#: Package: qt-x11-free-dbg
96625
111679
"This package contains the debugging symbols associated with qt-x11-free. "
96626
111680
"They will automatically be used by gdb for debugging Qt-related issues."
96627
111681
msgstr ""
 
111682
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole povezane s qt-x11-free. Program gdb "
 
111683
"jih bo samodejno uporabil za razhroščevanje s Qt povezanih težav."
96628
111684
 
96629
111685
#. Summary
96630
111686
#: Package: qt3-apps-dev
96631
111687
msgid "Qt3 Developer applications development files"
96632
 
msgstr ""
 
111688
msgstr "Programi Qt3 Developer razvojne datoteke"
96633
111689
 
96634
111690
#. Description
96635
111691
#: Package: qt3-apps-dev
96642
111698
"call the Assistant for displaying online help that the developer includes "
96643
111699
"with his application."
96644
111700
msgstr ""
 
111701
"Ta paket je namenjen za razvijalce, ki želijo razvijati programe z uporabo "
 
111702
"dodatnih statičnih knjižnic, ki so del programov vključenih s Qt, Qt "
 
111703
"Designer in Qt Assistant. Omogoča vam integracijo dodatnih izboljšav v Qt "
 
111704
"Designer in pomagajo Qt Assistant iz vašega programa Qt za vzajemen klic "
 
111705
"pomočnika za prikaz spletne pomoči, ki jih razvijalec vključi v svoj program."
96645
111706
 
96646
111707
#. Summary
96647
111708
#: Package: qt3-designer
96648
111709
msgid "Qt3 Designer"
96649
 
msgstr ""
 
111710
msgstr "Qt3 snovalnik"
96650
111711
 
96651
111712
#. Description
96652
111713
#: Package: qt3-designer
96659
111720
"the uic commandline utility which is usually done automatically for the "
96660
111721
"developer with a project management with qmake or automake."
96661
111722
msgstr ""
 
111723
"Qt Designer je program snovanja grafičnega vmesnika, ki vam omogoča vzajemno "
 
111724
"sestavljanje uporabniških vmesnikov za knjižnico Qt. Dodatno vam omogoča "
 
111725
"ustvarjanje celotnega projekta in deluje skupaj z gonilniki podatkovne "
 
111726
"zbirke, ki so zagotovljeni za ustvarjanje programov z enostavnim dostopom do "
 
111727
"podatkovne zbirke za Qt. Nastale datoteke uporabniškega vmesnika je mogoče "
 
111728
"pretvoriti z razredi C++ z uporabo pripomočka ukazne vrstice, ki je običajno "
 
111729
"za razvijalca z upravljanjem paketov narejena samodejno s qmake in automake."
96662
111730
 
96663
111731
#. Summary
96664
111732
#: Package: qt3-dev-tools
96665
111733
msgid "Qt3 development tools"
96666
 
msgstr ""
 
111734
msgstr "Razvojna orodja Qt3"
96667
111735
 
96668
111736
#. Description
96669
111737
#: Package: qt3-dev-tools
96672
111740
"are written using Qt3. These are: qmake, uic and moc. For Qt3 development, "
96673
111741
"you most likely want to install this package."
96674
111742
msgstr ""
 
111743
"Ta paket vsebuje vsa orodja, ki so zahtevana za izgradnjo programov, ki so "
 
111744
"napisani na Qt3. Te so: qmake, uic in moc. Za razvoj Qt3 boste verjetno "
 
111745
"morali namestiti ta paket."
96675
111746
 
96676
111747
#. Summary
96677
111748
#: Package: qt3-doc
96678
111749
msgid "Qt3 API documentation"
96679
 
msgstr ""
 
111750
msgstr "Dokumentacija API Qt3"
96680
111751
 
96681
111752
#. Description
96682
111753
#: Package: qt3-doc
96686
111757
"manpage format; the HTML version can be viewed in conjunction with the Qt "
96687
111758
"Assistant."
96688
111759
msgstr ""
 
111760
"Ta paket vsebuje celotno dokumentacijo API za Qt3. Primeri kodiranja so v "
 
111761
"qt3-examples. Dokumentacija je zagotovljena v oblikah HTML in manpage, "
 
111762
"različico HTML si lahko ogledate skupaj s Qt Assistant."
96689
111763
 
96690
111764
#. Summary
96691
111765
#: Package: qt4-demos
96692
111766
msgid "Qt 4 examples and demos"
96693
 
msgstr ""
 
111767
msgstr "Primeri in predstavitve Qt4"
96694
111768
 
96695
111769
#. Description
96696
111770
#: Package: qt4-demos
96697
111771
msgid "This package contains Qt 4 examples and demos."
96698
 
msgstr ""
 
111772
msgstr "Ta paket vsebuje primere in predstavitve Qt 4."
96699
111773
 
96700
111774
#. Summary
96701
111775
#: Package: qt4-demos-dbg
96702
111776
msgid "Qt 4 examples and demos debugging symbols"
96703
 
msgstr ""
 
111777
msgstr "Primeri in predstavitve Qt 4 razhroščevalni simboli"
96704
111778
 
96705
111779
#. Description
96706
111780
#: Package: qt4-demos-dbg
96707
111781
msgid ""
96708
111782
"This package contains the debugging symbols for the Qt 4 examples and demos."
96709
111783
msgstr ""
 
111784
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za primere in predstavitve Qt 4."
96710
111785
 
96711
111786
#. Summary
96712
111787
#: Package: qt4-designer
96713
111788
msgid "graphical designer for Qt 4 applications"
96714
 
msgstr ""
 
111789
msgstr "grafični snovalnik za programe Qt4"
96715
111790
 
96716
111791
#. Description
96717
111792
#: Package: qt4-designer
96719
111794
"Qt Designer is a tool for designing and building graphical user interfaces "
96720
111795
"(GUIs) from Qt components."
96721
111796
msgstr ""
 
111797
"Qt Designer je orodje za snovanje in izgradnjo grafičnih uporabniških "
 
111798
"vmesnikov iz sestavnih delov Qt."
96722
111799
 
96723
111800
#. Summary
96724
111801
#: Package: qt4-dev-tools
96725
111802
msgid "Qt 4 development tools"
96726
 
msgstr ""
 
111803
msgstr "Razvojna orodja Qt 4"
96727
111804
 
96728
111805
#. Description
96729
111806
#: Package: qt4-dev-tools
96732
111809
"the Qt Assistant, Linguist, D-Bus Viewer, Pixel Tool and Virtual Framebuffer "
96733
111810
"applications."
96734
111811
msgstr ""
 
111812
"Ta paket vsebuje orodja za pomoč pri razvoju Qt 4, vključno s Qt Assistant, "
 
111813
"Linguist, D-Bus Viewer, orodje Pixel in programi navideznega slikovnega "
 
111814
"pomnilnika."
96735
111815
 
96736
111816
#. Summary
96737
111817
#: Package: qt4-doc
96738
111818
msgid "Qt 4 API documentation"
96739
 
msgstr ""
 
111819
msgstr "Dokumentacija API Qt 4"
96740
111820
 
96741
111821
#. Description
96742
111822
#: Package: qt4-doc
96743
111823
msgid ""
96744
111824
"This package contains the complete Qt 4 API documentation (new help format)."
96745
111825
msgstr ""
 
111826
"Ta paket vsebuje celotno dokumentacijo API Qt 4 (nova oblika pomoči)."
96746
111827
 
96747
111828
#. Description
96748
111829
#: Package: qt4-doc
96751
111832
"new help format version can be viewed in conjunction with the Qt Assistant "
96752
111833
"found in the qt4-dev-tools package."
96753
111834
msgstr ""
 
111835
"Dokumentacija je zagotovljena v novi obliki pomoči in obliki manpage, novo "
 
111836
"različico pomoči si lahko ogledate skupaj s Qt Assistant, ki ga je mogoče "
 
111837
"najti v paketu qt4-dev-tools."
96754
111838
 
96755
111839
#. Summary
96756
111840
#: Package: qt4-doc-html
96757
111841
msgid "Qt 4 API documentation (HTML format)"
96758
 
msgstr ""
 
111842
msgstr "Dokumentacija API Qt 4 (oblika HTML)"
96759
111843
 
96760
111844
#. Description
96761
111845
#: Package: qt4-doc-html
96762
111846
msgid ""
96763
111847
"This package contains the complete Qt 4 API documentation (HTML format)."
96764
 
msgstr ""
 
111848
msgstr "Ta paket vsebuje celotno dokumentacijo API Qt 4 (oblika HTML)."
96765
111849
 
96766
111850
#. Description
96767
111851
#: Package: qt4-doc-html
96774
111858
#. Summary
96775
111859
#: Package: qt4-qmake
96776
111860
msgid "Qt 4 qmake Makefile generator tool"
96777
 
msgstr ""
 
111861
msgstr "Qt 4 qmake orodje ustvarjalnika Makefile"
96778
111862
 
96779
111863
#. Description
96780
 
#: Package: qt4-qmake
96781
 
#: Package: qt4-doc-html
96782
 
#: Package: qt4-doc
96783
 
#: Package: qt4-dev-tools
96784
 
#: Package: qt4-designer
96785
 
#: Package: qt4-demos-dbg
96786
 
#: Package: qt4-demos
96787
 
#: Package: libqtgui4
96788
 
#: Package: libqtcore4
96789
 
#: Package: libqt4-xmlpatterns-dbg
96790
 
#: Package: libqt4-xmlpatterns
96791
 
#: Package: libqt4-xml
96792
 
#: Package: libqt4-webkit-dbg
96793
 
#: Package: libqt4-test
96794
 
#: Package: libqt4-svg
96795
 
#: Package: libqt4-sql
96796
 
#: Package: libqt4-scripttools
96797
 
#: Package: libqt4-script
96798
 
#: Package: libqt4-qt3support
96799
 
#: Package: libqt4-opengl-dev
96800
 
#: Package: libqt4-opengl
96801
 
#: Package: libqt4-network
96802
 
#: Package: libqt4-help
96803
 
#: Package: libqt4-dev
96804
 
#: Package: libqt4-designer
96805
 
#: Package: libqt4-declarative
96806
 
#: Package: libqt4-dbus
96807
 
#: Package: libqt4-dbg
 
111864
#: Package: qttranslations5-l10n
 
111865
#: Package: qtsvg5-examples
 
111866
#: Package: qtsvg5-doc
 
111867
#: Package: qtchooser
 
111868
#: Package: qtbase5-private-dev
 
111869
#: Package: qtbase5-examples
 
111870
#: Package: qtbase5-doc
 
111871
#: Package: qtbase5-dev-tools
 
111872
#: Package: qtbase5-dev
 
111873
#: Package: qt5-qmake-bin
 
111874
#: Package: qt5-qmake
 
111875
#: Package: qt5-gtk-platformtheme
 
111876
#: Package: libqt5xml5
 
111877
#: Package: libqt5widgets5
 
111878
#: Package: libqt5test5
 
111879
#: Package: libqt5svg5-dev
 
111880
#: Package: libqt5svg5
 
111881
#: Package: libqt5sql5
 
111882
#: Package: libqt5printsupport5
 
111883
#: Package: libqt5opengl5-dev
 
111884
#: Package: libqt5opengl5
 
111885
#: Package: libqt5network5
 
111886
#: Package: libqt5gui5
 
111887
#: Package: libqt5dbus5
 
111888
#: Package: libqt5core5a
 
111889
#: Package: libqt5concurrent5
96808
111890
msgid ""
96809
111891
"Qt is a cross-platform C++ application framework. Qt's primary feature is "
96810
111892
"its rich set of widgets that provide standard GUI functionality."
96811
111893
msgstr ""
 
111894
"Qt je ogrodje programov C++, ki deluje na več sistemih. Osnovna zmožnost Qt "
 
111895
"so bogati gradniki, ki zagotavljajo običajno zmožnost grafičnega vmesnika."
96812
111896
 
96813
111897
#. Description
96814
111898
#: Package: qt4-qmake
96819
111903
"information are needed to create each Makefile. qmake can be used for any "
96820
111904
"software project, whether it is written using Qt or not."
96821
111905
msgstr ""
 
111906
"Ta paket vsebuje Qt 4 qmake (qmake-qt4), orodje, ki pomaga poenostaviti "
 
111907
"opravilo gradnje za razvoj projekta na več sistemih. qmake naredi "
 
111908
"ustvarjanje datotek Make samodejno, tako da je za vsako datoteko Make "
 
111909
"zahtevanih le nekaj vrstic podatkov. qmake lahko uporabi katerikoli "
 
111910
"programski projekt ne glede na to ali je napisan v Qt ali ne."
96822
111911
 
96823
111912
#. Description
96824
111913
#: Package: qt4-qmake
96826
111915
"Qt 4 qmake requires a platform and compiler description file which contains "
96827
111916
"many default values used to generate appropriate Makefiles."
96828
111917
msgstr ""
 
111918
"Qt 4 qmake zahteva datoteko opisa kodnega prevajalnika in sistema, ki "
 
111919
"vsebuje veliko privzetih vrednosti, ki se uporabljajo za ustvarjanje "
 
111920
"primernih datotek Make."
96829
111921
 
96830
111922
#. Description
96831
 
#: Package: qt4-qmake
 
111923
#: Package: qt5-qmake
96832
111924
msgid "This package contains also these platform specifications."
96833
 
msgstr ""
 
111925
msgstr "Ta paket vsebuje tudi določila tega okolja."
96834
111926
 
96835
111927
#. Summary
96836
111928
#: Package: quadrapassel
96837
111929
msgid "Falling blocks game"
96838
 
msgstr ""
 
111930
msgstr "Igra padajočih blokov"
96839
111931
 
96840
111932
#. Description
96841
111933
#: Package: quadrapassel
96843
111935
"The Russian game of falling geometric shapes. Fit blocks together to make "
96844
111936
"complete rows."
96845
111937
msgstr ""
 
111938
"Ruska igra padajočih geometrijskih oblik. Zložite bloke skupaj in naredite "
 
111939
"celotne vrstice."
96846
111940
 
96847
111941
#. Summary
96848
111942
#: Package: quagga
96849
111943
msgid "BGP/OSPF/RIP routing daemon"
96850
 
msgstr ""
 
111944
msgstr "Ozadnji program usmerjanja BGP/OSPF/RIP"
96851
111945
 
96852
111946
#. Description
 
111947
#: Package: quagga-ripngd
 
111948
#: Package: quagga-ripd
 
111949
#: Package: quagga-pimd
 
111950
#: Package: quagga-ospfd
 
111951
#: Package: quagga-ospf6d
 
111952
#: Package: quagga-isisd
 
111953
#: Package: quagga-doc
 
111954
#: Package: quagga-core
 
111955
#: Package: quagga-bgpd
96853
111956
#: Package: quagga
96854
111957
msgid ""
96855
111958
"GNU Quagga is free software which manages TCP/IP based routing protocols. It "
96856
111959
"supports BGP4, BGP4+, OSPFv2, OSPFv3, IS-IS, RIPv1, RIPv2, and RIPng as well "
96857
111960
"as the IPv6 versions of these."
96858
111961
msgstr ""
 
111962
"GNU Quagga je prost program, ki upravlja na TCP/IP osnovane programe "
 
111963
"usmerjanja. Podpira BGP4, BGP4+, OSPFv2, OSPFv3, IS-IS, RIPv1, RIPv2 in "
 
111964
"RIPng kot tudi njihove IPv6 različice."
96859
111965
 
96860
111966
#. Description
96861
111967
#: Package: quagga
96864
111970
"been formed by members of the zebra mailing list and the former zebra-pj "
96865
111971
"project to continue developing."
96866
111972
msgstr ""
 
111973
"Ker je opravilnik Zebra predpostavljen kot osirotel so projekt Quagga "
 
111974
"ustanovili bivši člani dopisnega seznama zebra in bivšega projekta zebra-pj "
 
111975
"za nadaljevanje z razvojem."
96867
111976
 
96868
111977
#. Description
 
111978
#: Package: quagga-core
96869
111979
#: Package: quagga
96870
111980
msgid ""
96871
111981
"Quagga uses threading if the kernel supports it, but can also run on kernels "
96872
111982
"that do not support threading. Each protocol has its own daemon."
96873
111983
msgstr ""
 
111984
"Quagga uporablja nitenje, če ga jedro podpira, vendar pa lahko teče tudi na "
 
111985
"jedrih, ki nitenja ne podpirajo. Vsak protokol ima svoj lastni ozadnji "
 
111986
"program."
96874
111987
 
96875
111988
#. Description
 
111989
#: Package: quagga-core
96876
111990
#: Package: quagga
96877
111991
msgid ""
96878
111992
"It is more than a routed replacement, it can be used as a Route Server and a "
96879
111993
"Route Reflector."
96880
111994
msgstr ""
 
111995
"Je več kot zamenjava routed, uporabiti ga je mogoče kot Route Server in "
 
111996
"Route Reflector."
96881
111997
 
96882
111998
#. Summary
96883
111999
#: Package: quagga-doc
96884
112000
msgid "documentation files for quagga"
96885
 
msgstr ""
 
112001
msgstr "datoteke dokumentacije za quagga"
96886
112002
 
96887
112003
#. Description
96888
112004
#: Package: quagga-doc
96891
112007
"TCP/IP based routing protocols.  It supports BGP4, BGP4+, OSPFv2, OSPFv3, IS-"
96892
112008
"IS, RIPv1, RIPv2, and RIPng as well as the IPv6 versions of these."
96893
112009
msgstr ""
 
112010
"Ta paket vključuje datoteke info za quagaa, prost program, ki upravlja na "
 
112011
"TCP/IP osnovanih protokolov usmerjanja. Podpira BGP4, BGP4+, OSPFv2, OSPFv3, "
 
112012
"IS-IS, RIPv1, RIPv2 in RIPng kot tudi njihove različice IPv6."
96894
112013
 
96895
112014
#. Summary
96896
112015
#: Package: quassel
96897
112016
msgid "KDE/Qt-based IRC client"
96898
 
msgstr ""
 
112017
msgstr "Na KDE/Qt osnovan odjemalec IRC"
96899
112018
 
96900
112019
#. Description
96901
112020
#: Package: quassel
96905
112024
"like the popular combination of screen and a text-based IRC client such as "
96906
112025
"WeeChat, but graphical."
96907
112026
msgstr ""
 
112027
"To je moderen, distribuiran odjemalec IRC KDE/Qt4, ki deluje na več "
 
112028
"sistemih. En (ali več) odjemal-ec/ci se lahko pripnejo in odpnejo z "
 
112029
"osrednjega jedra. To je kot priljubljena kombinacija odjemalca osnovanega na "
 
112030
"besedilu in zaslonu kot je WeeChat, vendar grafičen."
96908
112031
 
96909
112032
#. Description
96910
112033
#: Package: quassel
96912
112035
"This package provides a complete traditional IRC client (client and core) in "
96913
112036
"a single integrated package"
96914
112037
msgstr ""
 
112038
"Ta paket zagotavlja celoten običajen odjemalec IRC (odjemalec in jedro) v "
 
112039
"enem vgrajenem paketu"
96915
112040
 
96916
112041
#. Summary
96917
112042
#: Package: quassel-data
96918
112043
msgid "distributed, KDE/Qt-based IRC client - data files"
96919
 
msgstr ""
 
112044
msgstr "distribuiran odjemalec osnovan na KDE/Qt - podatkovne datoteke"
96920
112045
 
96921
112046
#. Description
96922
112047
#: Package: quassel-data
96926
112051
"much like the popular combination of screen and a text-based IRC client such "
96927
112052
"as WeeChat, but graphical."
96928
112053
msgstr ""
 
112054
"To je moderen, distribuiran odjemalec IRC, ki deluje na več sistemih. To "
 
112055
"pomeni da se lahko en (ali več) odjemalcev lahko pripne ali odpne iz "
 
112056
"osrednjega jedra. To je precej podobno priljubljeni kombinaciji zaslonskega "
 
112057
"ali na besedilu osnovanega odjemalca IRC kot je WeeChat, vendar grafičnega."
96929
112058
 
96930
112059
#. Description
96931
112060
#: Package: quassel-data
96933
112062
"This package contains architecture-independent data files needed to run "
96934
112063
"Quassel."
96935
112064
msgstr ""
 
112065
"Ta paket vsebuje od arhitekture neodvisne podatke zahtevane za poganjanje "
 
112066
"Quassel."
96936
112067
 
96937
112068
#. Summary
96938
112069
#: Package: quassel-dbg
96939
112070
msgid "distributed, KDE/Qt-based IRC client - debugging symbols"
96940
112071
msgstr ""
 
112072
"distribuiran odjemalec IRC osnovan na KDE/Qt - razhroščevalni simboli"
96941
112073
 
96942
112074
#. Description
96943
112075
#: Package: quassel-dbg
96947
112079
"to and detach from this central core. It's much like the popular combination "
96948
112080
"of screen and a text-based IRC client such as WeeChat, but graphical."
96949
112081
msgstr ""
 
112082
"To so razhroščevalni simboli Quassel. To je moderen, distribuiran odjemalec "
 
112083
"IRC, ki deluje na več sistemih. To pomeni da se lahko en (ali več) "
 
112084
"odjemalcev lahko pripne ali odpne iz osrednjega jedra. To je precej podobno "
 
112085
"priljubljeni kombinaciji zaslonskega ali na besedilu osnovanega odjemalca "
 
112086
"IRC kot je WeeChat, vendar grafično."
96950
112087
 
96951
112088
#. Description
96952
112089
#: Package: quassel-dbg
96953
112090
msgid "This package only provides Quassel's debugging symbols."
96954
 
msgstr ""
 
112091
msgstr "Ta paket zagotavlja le simbole razhroščevanja Quassel."
96955
112092
 
96956
112093
#. Summary
96957
112094
#: Package: quilt
96958
112095
msgid "Tool to work with series of patches"
96959
 
msgstr ""
 
112096
msgstr "Orodje za delo z več popravki."
96960
112097
 
96961
112098
#. Description
96962
112099
#: Package: quilt
96965
112102
"them makes. They are logically organized as a stack, and you can apply, un-"
96966
112103
"apply, refresh them easily by traveling into the stack (push/pop)."
96967
112104
msgstr ""
 
112105
"Quilt upravlja zaporedje popravkov s sledenjem sprememb, ki jih vsak od njih "
 
112106
"naredi. Logično so organizirani kot sklad in lahko jih uveljavite, "
 
112107
"odstranite uveljavitev, jih enostavno osvežite s potovanjem v sklad "
 
112108
"(push/pop)."
96968
112109
 
96969
112110
#. Description
96970
112111
#: Package: quilt
96978
112119
"manage the (hundreds of) patches against the kernel made for the SUSE "
96979
112120
"distribution."
96980
112121
msgstr ""
 
112122
"Quilt je dober za upravljanje dodatnih popravkov uveljavljenih na paket "
 
112123
"prejet kot paket tar ali vzdrževan v drugi različici nadzornega sistema. "
 
112124
"Organizacija sklada je dokazano učinkovita za zelo velike nize popravkov "
 
112125
"(več kot sto popravkov). Zasnovali so ga hekerji jedra Linux (Andrew Morton "
 
112126
"iz veje -mm je izvirni avtor) in njegova glavna uporaba trenutnega "
 
112127
"vzdrževalca izvornega projekta je upravljanje (stotin) popravkov za jedro "
 
112128
"narejeno za distribucijo SUSE."
96981
112129
 
96982
112130
#. Description
96983
112131
#: Package: quilt
96987
112135
"packages. The package also provides some basic support for those not using "
96988
112136
"those tools. See README.Debian for more information."
96989
112137
msgstr ""
 
112138
"Ta paket zagotavlja neopazno vključitev v Debhelper ali CDBS, ki "
 
112139
"vzdrževalcem omogoča enostavno dodajanje na quilt osnovanem sistemu v "
 
112140
"njihovih paketih. Paket zagotavlja tudi nekaj osnovne podpore za tiste, ki "
 
112141
"teh orodij ne uporabljajo. Za več podrobnosti si oglejte README.Debian."
96990
112142
 
96991
112143
#. Summary
96992
112144
#: Package: quota
96993
112145
msgid "implementation of the disk quota system"
96994
 
msgstr ""
 
112146
msgstr "podpora sistema kvote na disku"
96995
112147
 
96996
112148
#. Description
96997
112149
#: Package: quota
97000
112152
"communication with the user level. This is based on the Melbourne quota "
97001
112153
"system which uses both user and group quota files."
97002
112154
msgstr ""
 
112155
"QUOTA je podprt z uporabo vmesnika sistemskih klicev BSD kot način "
 
112156
"sporazumevanja z uporabniško ravnjo. To je osnovano na sistemu kvote "
 
112157
"Melbourne, ki uporablja tako datoteke kvote uporabnika kot skupine."
97003
112158
 
97004
112159
#. Summary
97005
112160
#: Package: qyoto-dev
97006
112161
msgid "development tools for Qt CLI bindings"
97007
 
msgstr ""
 
112162
msgstr "razvojna orodja za vezave Qt CLI"
97008
112163
 
97009
112164
#. Description
97010
112165
#: Package: qyoto-dev
97030
112185
#. Summary
97031
112186
#: Package: rabbitmq-server
97032
112187
msgid "An AMQP server written in Erlang"
97033
 
msgstr ""
 
112188
msgstr "Strežnik AMQP napisan v Erlang"
97034
112189
 
97035
112190
#. Description
97036
112191
#: Package: rabbitmq-server
97039
112194
"performance enterprise messaging. The RabbitMQ server is a robust and "
97040
112195
"scalable implementation of an AMQP broker."
97041
112196
msgstr ""
 
112197
"RabbitMQ je podpora AMQP, nastajajočega standarda za visoko zmogljivo "
 
112198
"sporočanje v podjetjih. Strežnik RabbitMQ je robustna in raztegljiva podpora "
 
112199
"posrednika AMQP."
97042
112200
 
97043
112201
#. Summary
97044
112202
#: Package: racoon
97045
112203
msgid "IPsec IKE keying daemon"
97046
 
msgstr ""
 
112204
msgstr "Ozadnji program ključa IPsec IKE"
97047
112205
 
97048
112206
#. Description
97049
112207
#: Package: racoon
97052
112210
"Linux ipsec implementation in 2.6 and later kernels or with the 2.4 backport "
97053
112211
"of the ipsec changes."
97054
112212
msgstr ""
 
112213
"racoon je strežnik KAME IKE (izmenjava ključev ipsec). Lahko ga uporabite z "
 
112214
"Linux podporo ipsec v jedru 2.6 in kasnejših ali z 2.4 z navzdol "
 
112215
"prikrojenimi spremembami ipsec."
97055
112216
 
97056
112217
#. Summary
97057
112218
#: Package: radeontool
97058
112219
msgid "utility to control ATI Radeon backlight functions on laptops"
97059
 
msgstr ""
 
112220
msgstr "pripomoček za nadziranje svetlobe ozadja ATI Radeon na prenosnikih"
97060
112221
 
97061
112222
#. Description
97062
112223
#: Package: radeontool
97065
112226
"and external output functions. It is also able to dump the contents of "
97066
112227
"registers for debugging purposes."
97067
112228
msgstr ""
 
112229
"Radeontool je majhen pripomoček za nadzor svetlobe ozadja na prenosnikih z "
 
112230
"ATI Radeon in zunanjih izhodnih zmožnosti. Lahko tudi izpiše vsebino "
 
112231
"registrov za namene razhroščevanja."
97068
112232
 
97069
112233
#. Description
97070
112234
#: Package: radeontool
97072
112236
"WARNING: Radeontool code has not been completely audited and may contain "
97073
112237
"bugs that could damage your hardware. Use at your own risk."
97074
112238
msgstr ""
 
112239
"OPOZORILO: Koda Radeontool ni bila popolnoma preverjena in lahko vsebuje "
 
112240
"hrošče, ki lahko poškodujejo vašo strojno opremo. Uporabite ga na svojo "
 
112241
"odgovornost."
97075
112242
 
97076
112243
#. Summary
97077
112244
#: Package: radiusclient1
97098
112265
#. Summary
97099
112266
#: Package: radvd
97100
112267
msgid "Router Advertisement Daemon"
97101
 
msgstr ""
 
112268
msgstr "Ozadnji program oglaševanja usmerjevalnika"
97102
112269
 
97103
112270
#. Description
97104
112271
#: Package: radvd
97108
112275
"local network have to run a program which answers the autoconfiguration "
97109
112276
"requests of the hosts."
97110
112277
msgstr ""
 
112278
"IPv6 ima veliko več podpore za samodejno nastavljanje kot IPv4. Da lahko "
 
112279
"samodejna nastavitev deluje na gostiteljih omrežja, morajo usmerniki na "
 
112280
"krajevnem omrežju zagnati program, ki odgovori zahteve gostiteljev po "
 
112281
"samodejni nastavitvi."
97111
112282
 
97112
112283
#. Description
97113
112284
#: Package: radvd
97117
112288
"router advertisement (RA). Furthermore unsolicited RAs are also sent from "
97118
112289
"time to time."
97119
112290
msgstr ""
 
112291
"Na Linuxu se program imenuje radvd, kar pomeni ozadnji program oglaševanja "
 
112292
"usmerjevalnika. Ta ozadnji program posluša nujne zahteve in odgovore z "
 
112293
"oglaševanjem usmernikov (RA). Poleg tega so občasno poslani tudi ne nujni RA-"
 
112294
"ji."
97120
112295
 
97121
112296
#. Summary
97122
112297
#: Package: raptor-utils
97123
112298
msgid "Raptor RDF parser and serializer utilities"
97124
 
msgstr ""
 
112299
msgstr "Razčlenjevalnik Raptor RDF in pripomoči dajalnika v zaporedje"
97125
112300
 
97126
112301
#. Description
97127
 
#: Package: raptor-utils
 
112302
#: Package: raptor2-utils
97128
112303
msgid ""
97129
112304
"This package provides the rapper tool for validating, parsing and "
97130
112305
"serializing RDF/XML, N-Triples, Turtle, RSS, Atom and other Resource "
97131
112306
"Description Framework (RDF) syntaxes using the Raptor RDF library."
97132
112307
msgstr ""
 
112308
"Ta paket zagotavlja orodje rapper za preverjanje, razčlenjevanje in dajanje "
 
112309
"v zaporedje RDF/XML, N-Triples, Turtle, RSS, Atom in druge skladnje ogrodja "
 
112310
"opisa virov (RDF) z uporabo knjižnice Raptor RDF."
97133
112311
 
97134
112312
#. Summary
97135
112313
#: Package: rarian-compat
97136
112314
msgid "Documentation meta-data library (compatibility tools)"
97137
 
msgstr ""
 
112315
msgstr "Dokumentacija za knjižnico metapodatkov (orodja združljivosti)"
97138
112316
 
97139
112317
#. Description
97140
112318
#: Package: rarian-compat
97144
112322
"Rarian (formerly Spoon) is a documentation meta-data library, designed as a "
97145
112323
"replacement for Scrollkeeper."
97146
112324
msgstr ""
 
112325
"Rarian (prej Spoon) je knjižnica metapodatkov dokumentacije, zasnovana kot "
 
112326
"zamenjava za Scrollkeeper."
97147
112327
 
97148
112328
#. Summary
97149
112329
#: Package: rasqal-utils
97150
112330
msgid "Rasqal RDF Query utilities"
97151
 
msgstr ""
 
112331
msgstr "Pripomočki poizvedbe Rasqal RDF"
97152
112332
 
97153
112333
#. Description
97154
112334
#: Package: rasqal-utils
97156
112336
"This package provides the roqet tool for querying RDF content with SPARQL "
97157
112337
"and RDQL RDF query languages using the Rasqal RDF query library."
97158
112338
msgstr ""
 
112339
"Ta paket zagotavlja orodje roqet za poizvedbo vsebine RDF z jezikoma "
 
112340
"poizvedb SPARQL in RDQL RDF z uporabo knjižnice poizvedbe Rasqal RDF."
97159
112341
 
97160
112342
#. Summary
97161
112343
#: Package: rdate
97162
112344
msgid "sets the system's date from a remote host"
97163
 
msgstr ""
 
112345
msgstr "nastavi datum sistema z oddaljenega gostitelja"
97164
112346
 
97165
112347
#. Description
97166
112348
#: Package: rdate
97171
112353
"inetd(8), or an RFC 2030 protocol SNTP/NTP server. By default, rdate uses "
97172
112354
"the RFC 868 TCP protocol."
97173
112355
msgstr ""
 
112356
"rdate prikaže in nastavi krajevni datum in čas iz imena gostitelja ali "
 
112357
"naslova danega kot argument. Izvor časa je lahko strežnik protokola RFC 868 "
 
112358
"TCP, ki je običajno podpira z vgrajeno storitvijo inetd(8) ali strežnikom "
 
112359
"protokola RFC 2030 SNTP/NTP. Privzeto rdate uporablja protokol RFC 868 TCP."
97174
112360
 
97175
112361
#. Summary
97176
112362
#: Package: rdesktop
97177
112363
msgid "RDP client for Windows NT/2000 Terminal Server"
97178
 
msgstr ""
 
112364
msgstr "Odjemalec RDP za Windows NT/2000 Terminal Server"
97179
112365
 
97180
112366
#. Description
97181
112367
#: Package: rdesktop
97185
112371
"present the user's NT/2000 desktop. Unlike Citrix ICA, no server extensions "
97186
112372
"are required."
97187
112373
msgstr ""
 
112374
"rdesktop je odprtokodni odjemalec za Windows NT/2000 Terminal Server, ki je "
 
112375
"zmožen lastnega pogovora s svojim protokolom oddaljenega namizja (RDP) za "
 
112376
"predstavitev namizja NT/2000 uporabniku. Za razliko od Citrix ICA razširitve "
 
112377
"strežnika niso zahtevane."
97188
112378
 
97189
112379
#. Summary
97190
112380
#: Package: rdoc
97232
112422
#. Summary
97233
112423
#: Package: re2c
97234
112424
msgid "tool for generating fast C-based recognizers"
97235
 
msgstr ""
 
112425
msgstr "orodje za ustvarjanje hitrih prepoznavnikov osnovanih na C"
97236
112426
 
97237
112427
#. Description
97238
112428
#: Package: re2c
97243
112433
"for a wider variety of applications, it allows us to generate scanners which "
97244
112434
"approach hand-crafted ones in terms of size and speed."
97245
112435
msgstr ""
 
112436
"re2c je odlično orodje za pisanje hitrih in prilagodljivih lekserjev. Za "
 
112437
"razliko od drugih takšnih orodij se re2c osredotoča na ustvarjanje "
 
112438
"učinkovite kode za ujemanje z logičnimi izrazi. To naredi re2c bolj primeren "
 
112439
"za širšo različico programov in omogoča ustvarjanje preiskovalnikov, ki se v "
 
112440
"smislu hitrosti in velikosti približajo ročno narejenim."
97246
112441
 
97247
112442
#. Summary
97248
112443
#: Package: readline-common
97249
112444
msgid "GNU readline and history libraries, common files"
97250
 
msgstr ""
 
112445
msgstr "GNU knjižnice readline in zgodovine, skupne datoteke"
97251
112446
 
97252
112447
#. Description
 
112448
#: Package: lib64readline7
 
112449
#: Package: lib64readline-dev
 
112450
#: Package: readline-doc
97253
112451
#: Package: readline-common
97254
 
#: Package: libreadline6-dev
97255
 
#: Package: libreadline6-dbg
97256
 
#: Package: libreadline6
97257
 
#: Package: libreadline5-dev
 
112452
#: Package: libreadline7-dbg
 
112453
#: Package: libreadline7
97258
112454
#: Package: libreadline5-dbg
97259
112455
#: Package: libreadline5
 
112456
#: Package: libreadline-gplv2-dev
97260
112457
#: Package: libreadline-dev
97261
 
#: Package: lib64readline6-dev
97262
 
#: Package: lib64readline6
97263
 
#: Package: lib64readline5-dev
97264
 
#: Package: lib64readline5
 
112458
#: Package: lib32readline7
 
112459
#: Package: lib32readline-dev
97265
112460
msgid ""
97266
112461
"The GNU readline library aids in the consistency of user interface across "
97267
112462
"discrete programs that need to provide a command line interface."
97268
112463
msgstr ""
 
112464
"Knjižnice GNU readline pomaga pri doslednosti uporabniškega vmesnika preko "
 
112465
"diskretnih programov, ki morajo zagotavljati vmesnik ukazne vrstice."
97269
112466
 
97270
112467
#. Description
 
112468
#: Package: lib64readline7
 
112469
#: Package: lib64readline-dev
 
112470
#: Package: readline-doc
97271
112471
#: Package: readline-common
97272
 
#: Package: libreadline6-dev
97273
 
#: Package: libreadline6-dbg
97274
 
#: Package: libreadline6
97275
 
#: Package: libreadline5-dev
 
112472
#: Package: libreadline7-dbg
 
112473
#: Package: libreadline7
97276
112474
#: Package: libreadline5-dbg
97277
112475
#: Package: libreadline5
 
112476
#: Package: libreadline-gplv2-dev
97278
112477
#: Package: libreadline-dev
97279
 
#: Package: lib64readline6-dev
97280
 
#: Package: lib64readline6
97281
 
#: Package: lib64readline5-dev
97282
 
#: Package: lib64readline5
 
112478
#: Package: lib32readline7
 
112479
#: Package: lib32readline-dev
97283
112480
msgid ""
97284
112481
"The GNU history library provides a consistent user interface for recalling "
97285
112482
"lines of previously typed input."
97286
112483
msgstr ""
 
112484
"Knjižnica GNU history zagotavlja dosleden uporabniški vmesnik za ponovni "
 
112485
"priklic vrstic predhodno vnesenega vnosa."
97287
112486
 
97288
112487
#. Summary
97289
112488
#: Package: realpath
97290
112489
msgid "Return the canonicalized absolute pathname"
97291
 
msgstr ""
 
112490
msgstr "Vrne kanonizirano absolutno ime poti"
97292
112491
 
97293
112492
#. Description
97294
112493
#: Package: realpath
97297
112496
"argument to an absolute pathname, which has no components that are symbolic "
97298
112497
"links or the special .  or ..  directory entries."
97299
112498
msgstr ""
 
112499
"Paket vsebuje majhen pripomoček realpath, ki pretvori vsak argument imena "
 
112500
"poti v absolutno ime poti, ki nima sestavnih delov, ki so simbolične "
 
112501
"povezave ali posebni vnosi slovarja . ali .. ."
97300
112502
 
97301
112503
#. Description
97302
112504
#: Package: realpath
97304
112506
"This utility provides mostly the same functionality as `/bin/readlink -f' in "
97305
112507
"the coreutils package."
97306
112508
msgstr ""
 
112509
"Ta pripomoček zagotavlja večinoma enako zmožnost kot `/bin/readlink -f' v "
 
112510
"paketu coreutils."
97307
112511
 
97308
112512
#. Summary
97309
112513
#: Package: recode
97310
112514
msgid "Character set conversion utility"
97311
 
msgstr ""
 
112515
msgstr "Pripomoček pretvarjanja nabora znakov"
97312
112516
 
97313
112517
#. Description
97314
112518
#: Package: recode
97320
112524
"files between almost any pair.  Most RFC 1345 character sets, and all "
97321
112525
"`libiconv' character sets, are supported."
97322
112526
msgstr ""
 
112527
"Prosti `recode' pretvori datoteke men znakovnimi nizi in uporabami. Ko točna "
 
112528
"prečrkovanja niso mogoča, se lahko znebi motečih znakov ali uporabi "
 
112529
"približke. Program prepozna ali proizvede skoraj 300 različnih naborov "
 
112530
"znakov in lahko prečrkuje datoteke skoraj med katerimkoli parom. Večina "
 
112531
"naborov znakov RFC 1345 in vsi nabori znakov `libconv' so podprti."
97323
112532
 
97324
112533
#. Summary
97325
112534
#: Package: recode-doc
97326
112535
msgid "Documentation for Free recode"
97327
 
msgstr ""
 
112536
msgstr "Dokumentacija za prosti recode"
97328
112537
 
97329
112538
#. Description
97330
112539
#: Package: recode-doc
97331
112540
msgid "This package contains the HTML documentation for Free recode."
97332
 
msgstr ""
 
112541
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo HTML za prosti recode."
97333
112542
 
97334
112543
#. Summary
97335
112544
#: Package: redboot-tools
97336
112545
msgid "Collection of utilities to manipulate RedBoot data"
97337
 
msgstr ""
 
112546
msgstr "Zbirka pripomočkov za upravljanje s podatki RedBoot"
97338
112547
 
97339
112548
#. Description
97340
112549
#: Package: redboot-tools
97342
112551
"fis is a tool to manipulate entries in a RedBoot FIS directory, similar to "
97343
112552
"the fis command in the RedBoot interactive shell."
97344
112553
msgstr ""
 
112554
"fis je orodje za upravljanje vnosv v mapi RedBoot FIS, ki je podobno ukazu "
 
112555
"fis v vzajemni lupini RedBoot."
97345
112556
 
97346
112557
#. Description
97347
112558
#: Package: redboot-tools
97349
112560
"fconfig is a tool to manipulate RedBoot configuration data, similar to the "
97350
112561
"fconfig command in the RedBoot interactive shell."
97351
112562
msgstr ""
 
112563
"fconfig je orodje za upravljanje nastavitvenih podatkov RedBoot, ki je "
 
112564
"podobno ukazu fconfig v vzajmeni lupini RedBoot."
97352
112565
 
97353
112566
#. Description
97354
112567
#: Package: redboot-tools
97357
112570
"the data of an installed system.  This can be used to generate images with "
97358
112571
"RedBoot data or to change the boot data of devices."
97359
112572
msgstr ""
 
112573
"Ti pripomočki pomagajo pri ustvarjanju podatkov RedBoot iz nič ali pri "
 
112574
"poizvedbi/posodabljanju podatkov na nameščenem sistemu. To lahko uporabite "
 
112575
"za ustvarjanje odtisov s podatki RedBoot ali za spremembo zagonskih podatkov "
 
112576
"naprav."
97360
112577
 
97361
112578
#. Summary
97362
112579
#: Package: redhat-cluster-suite
97373
112590
#. Summary
97374
112591
#: Package: redland-utils
97375
112592
msgid "Redland Resource Description Framework (RDF) Utility programs"
97376
 
msgstr ""
 
112593
msgstr "Redland ogrodje opisa virov (RDF) programi pripomočkov"
97377
112594
 
97378
112595
#. Description
97379
112596
#: Package: redland-utils
97384
112601
"and SPARQL and serializing RDF into syntaxes in RDF/XML, N-Triples, Turtle "
97385
112602
"and RSS 1.0."
97386
112603
msgstr ""
 
112604
"Ta paket zagotavlja pripomoček rdfproc za obdelovanje oblike ogrodje opisa "
 
112605
"virov (RDF) z uporabo knjižnice Redland RDF. Omogoča branje RDF iz skladenj, "
 
112606
"upravljanje grafa RDF, poizvedbo z uporabo RDQL in SPARQL in dajanje RDF v "
 
112607
"zaporedje v skladnje v RDF/XML, N-Triples, Turtle in RSS 1.0."
97387
112608
 
97388
112609
#. Summary
97389
112610
#: Package: reiser4progs
97390
112611
msgid "administration utilities for the Reiser4 filesystem"
97391
 
msgstr ""
 
112612
msgstr "skrbniški pripomočki za datotečni sistem Reiser4"
97392
112613
 
97393
112614
#. Description
97394
112615
#: Package: reiser4progs
97395
112616
msgid "The following utilities to manage Reiser4 filesystems are provided:"
97396
112617
msgstr ""
 
112618
"Zagotovljeni so naslednji pripomočki za upravljanje datotečnega sistema "
 
112619
"Reiser4:"
97397
112620
 
97398
112621
#. Description
97399
112622
#: Package: reiser4progs
97403
112626
"  - measurefs.reiser4\n"
97404
112627
"  - mkfs.reiser4"
97405
112628
msgstr ""
 
112629
"  - debugfs.reiser4\n"
 
112630
"  - fsck.reiser4\n"
 
112631
"  - measurefs.reiser4\n"
 
112632
"  - mkfs.reiser4"
97406
112633
 
97407
112634
#. Summary
97408
112635
#: Package: reiserfsprogs
97409
112636
msgid "User-level tools for ReiserFS filesystems"
97410
 
msgstr ""
 
112637
msgstr "Orodja uporabniške ravni za datotečne sisteme ReiserFS"
97411
112638
 
97412
112639
#. Description
97413
112640
#: Package: reiserfsprogs
97415
112642
"This package contains utilities to create, check, resize, and debug ReiserFS "
97416
112643
"filesystems."
97417
112644
msgstr ""
 
112645
"Ta paket vsebuje pripomočke za ustvarjanje, preverjanje, spreminjanje "
 
112646
"velikosti in razhroščevanje datotečnih sistemov ReiserFS."
97418
112647
 
97419
112648
#. Summary
97420
112649
#: Package: rgmanager
97427
112656
"Resource Group Manager provides high availability of critical server "
97428
112657
"applications in the event of planned or unplanned system downtime."
97429
112658
msgstr ""
 
112659
"Resource Group Manager zagotavlja visoko razpoložljivost kritičnih "
 
112660
"strežniških programov v primeru načrtovane ali nenačrtovane nedostopnosti "
 
112661
"sistema."
97430
112662
 
97431
112663
#. Summary
97432
112664
#: Package: rhino
97433
112665
msgid "JavaScript engine written in Java"
97434
 
msgstr ""
 
112666
msgstr "Programnik JavaScript napisan v Java"
97435
112667
 
97436
112668
#. Summary
97437
 
#: Package: rhino-doc
 
112669
#: Package: librhino-java-doc
97438
112670
msgid "Documentation for rhino Java Script Engine"
97439
 
msgstr ""
 
112671
msgstr "Dokumentacija za programnik Java Script rhino"
97440
112672
 
97441
112673
#. Description
97442
112674
#: Package: rhino-doc
97443
 
#: Package: rhino
 
112675
#: Package: librhino-java-doc
 
112676
#: Package: librhino-java
97444
112677
msgid ""
97445
112678
"Rhino is an implementation of the JavaScript language written entirely in "
97446
112679
"Java. It is typically embedded into Java applications to provide scripting "
97447
112680
"to end users."
97448
112681
msgstr ""
 
112682
"rhino je podpora jezika Java Script, ki je v celoti napisana v Javi. "
 
112683
"Običajno je vključena v programe Java za zagotavljanje skriptanja končnim "
 
112684
"uporabnikom."
97449
112685
 
97450
112686
#. Description
97451
 
#: Package: rhino-doc
 
112687
#: Package: librhino-java-doc
97452
112688
msgid ""
97453
112689
"This is the documentation, including API JavaDoc, for the Rhino JavaScript "
97454
112690
"engine."
97455
112691
msgstr ""
 
112692
"To je dokumentacija vključno z API JavaDoc za programnik JavaScript Rhino."
97456
112693
 
97457
112694
#. Summary
97458
112695
#: Package: rhythmbox
97459
112696
msgid "music player and organizer for GNOME"
97460
 
msgstr ""
 
112697
msgstr "predvajalnik in organizator glasbe za GNOME"
97461
112698
 
97462
112699
#. Summary
97463
112700
#: Package: rhythmbox-dbg
97464
112701
msgid "debugging symbols for rhythmbox"
97465
 
msgstr ""
 
112702
msgstr "razhroščevalni simboli za rhythmbox"
97466
112703
 
97467
112704
#. Description
97468
112705
#: Package: rhythmbox-dbg
97469
112706
msgid "This package contains the debugging symbols for rhythmbox."
97470
 
msgstr ""
 
112707
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za rhythmbox."
97471
112708
 
97472
112709
#. Summary
97473
112710
#: Package: rhythmbox-plugin-cdrecorder
97474
112711
msgid "burning plugin for rhythmbox music player"
97475
 
msgstr ""
 
112712
msgstr "vstavek zapisovanja za predvajalnik glasbe rhythmbox"
97476
112713
 
97477
112714
#. Description
97478
112715
#: Package: rhythmbox-plugin-cdrecorder
97479
112716
msgid "This package contains the brasero based CD/DVD burning plugin."
97480
 
msgstr ""
 
112717
msgstr "Ta paket vsebuje na brasero osnovan vstavek zapisovanja CD/DVD."
97481
112718
 
97482
112719
#. Summary
97483
112720
#: Package: rhythmbox-plugins
97484
112721
msgid "plugins for rhythmbox music player"
97485
 
msgstr ""
 
112722
msgstr "vstavki za predvajalnik glasbe rhythmbox"
97486
112723
 
97487
112724
#. Description
97488
112725
#: Package: rhythmbox-plugins
97489
 
#: Package: rhythmbox-plugin-cdrecorder
97490
 
#: Package: rhythmbox-dev
97491
 
#: Package: rhythmbox-dbg
 
112726
#: Package: rhythmbox-data
97492
112727
#: Package: rhythmbox
97493
112728
msgid ""
97494
112729
"Rhythmbox is a very easy to use music playing and management program which "
97497
112732
"Radio, iPod integration and generic portable audio player support, Audio CD "
97498
112733
"burning, Audio CD playback, music sharing, and Podcasts."
97499
112734
msgstr ""
 
112735
"Rhythmbox je program za predvajanje in ogranizacijo glasbe, ki je zelo "
 
112736
"enostaven za uporabo in podpira širok obseg vrst zvoka (vključno z mp3 in "
 
112737
"ogg). Izvirno ga je navdihnil program iTunes, vendar trenutna različica "
 
112738
"podpira tudi Internetni Radio, podporo iPod in splošnih prenosljivih "
 
112739
"predvajalnikov zvoka, zapisovanje in predvajanje zvočnih CD-jev, souporaba "
 
112740
"glasbe in podcaste."
97500
112741
 
97501
112742
#. Description
97502
112743
#: Package: rhythmbox-plugins
97528
112769
#. Summary
97529
112770
#: Package: rhythmbox-ubuntuone-music-store
97530
112771
msgid "Ubuntu One Music Store Rhythmbox plugin"
97531
 
msgstr ""
 
112772
msgstr "Rhythmbox vstavek Ubuntu One Music Store"
97532
112773
 
97533
112774
#. Description
97534
112775
#: Package: rhythmbox-ubuntuone-music-store
97536
112777
"A Rhythmbox plugin that makes the Ubuntu One Music Store available in "
97537
112778
"Rhythmbox."
97538
112779
msgstr ""
 
112780
"Vstavek Rhythmbox, ki naredi Ubuntu One Music Store na voljo v Rhythmboxu."
97539
112781
 
97540
112782
#. Summary
97541
112783
#: Package: rocs
97542
112784
msgid "graph theory tool for KDE 4"
97543
 
msgstr ""
 
112785
msgstr "Orodje teorije grafov za KDE 4"
97544
112786
 
97545
112787
#. Description
97546
112788
#: Package: rocs
97551
112793
"drawn graph and every change in the graph with the script is reflected on "
97552
112794
"the drawn one."
97553
112795
msgstr ""
 
112796
"Rocs poskuša biti enovito razvojno okolje teorije grafov, ki profesorjem "
 
112797
"pokaže rezultate algoritma grafa in študentom pomaga napisati algoritme. "
 
112798
"Rocs ima skriptljiv modul, ki je narejen v Qt Script, ki se sporazumeva z "
 
112799
"narisanim grafom in vsaka sprememba v grafu v skriptu se odrazi na izrisanem "
 
112800
"grafu."
97554
112801
 
97555
112802
#. Summary
97556
112803
#: Package: rpm
97557
112804
msgid "package manager for RPM"
97558
 
msgstr ""
 
112805
msgstr "upravljalnik paketov za RPM"
97559
112806
 
97560
112807
#. Description
97561
112808
#: Package: rpm
97564
112811
"RPM packages into .deb format instead of bypassing the Debian package "
97565
112812
"management system by installing them directly with rpm."
97566
112813
msgstr ""
 
112814
"Ne Debianu in izpeljanih sistemih je priporočena uporaba \"alien\" za "
 
112815
"pretvorbo paketov RPM v vrsto .deb namesto izogibanja sistema upravljanja "
 
112816
"paketov Debian z nameščanjem neposredno z rpm."
97567
112817
 
97568
112818
#. Summary
97569
112819
#: Package: rpm-common
97570
112820
msgid "common files for RPM"
97571
 
msgstr ""
 
112821
msgstr "skupne datoteke za RPM"
97572
112822
 
97573
112823
#. Description
97574
112824
#: Package: rpm-common
97576
112826
"This package contains some scripts and default configuration which is used "
97577
112827
"by RPM libraries."
97578
112828
msgstr ""
 
112829
"Ta paket vsebuje nekaj skriptov in privzeto nastavitev, ki jo uporabljajo "
 
112830
"knjižnice RPM."
97579
112831
 
97580
112832
#. Summary
97581
112833
#: Package: rpm2cpio
97582
112834
msgid "tool to convert RPM package to CPIO archive"
97583
 
msgstr ""
 
112835
msgstr "orodje za pretvorbo paketa RPM v arhiv CPIO"
97584
112836
 
97585
112837
#. Description
97586
112838
#: Package: rpm2cpio
97587
112839
#: Package: rpm-common
97588
112840
#: Package: rpm
97589
 
#: Package: librpmio1
97590
 
#: Package: librpmbuild1
97591
 
#: Package: librpm1
 
112841
#: Package: librpmsign3
 
112842
#: Package: librpmio3
 
112843
#: Package: librpmbuild3
 
112844
#: Package: librpm3
97592
112845
#: Package: librpm-dev
97593
112846
#: Package: librpm-dbg
97594
112847
msgid ""
97596
112849
"system capable of installing, uninstalling, verifying, querying, and "
97597
112850
"updating computer software packages."
97598
112851
msgstr ""
 
112852
"RPM upravljalnik paketov (RPM) je sistem upravljanja paketov voden iz ukazne "
 
112853
"vrstice, ki lahko namešča, odstranjuje, preverja, opravlja poizvedbe in "
 
112854
"posodablja računalniške programske pakete."
97599
112855
 
97600
112856
#. Description
97601
112857
#: Package: rpm2cpio
97602
112858
msgid ""
97603
112859
"This package contains tool to convert RPM packages to standard CPIO archive."
97604
112860
msgstr ""
 
112861
"Ta paket vsebuje orodje za pretvorbo paketov RPM v standardni arhiv CPIO."
97605
112862
 
97606
112863
#. Summary
97607
112864
#: Package: rrdtool
97614
112871
"This package contains command-line programs used to access and manipulate "
97615
112872
"RRDs."
97616
112873
msgstr ""
 
112874
"Ta paket vsebuje programe ukazne vrstice, ki se uporabljajo za dostop in "
 
112875
"upravljanje z RRD-ji."
97617
112876
 
97618
112877
#. Summary
97619
112878
#: Package: rrdtool-dbg
97620
112879
msgid "Time-series data storage and display system (debugging symbols)"
97621
112880
msgstr ""
 
112881
"Time-series shramba podatkov in sistem prikaza (razhroščevalni simboli)"
97622
112882
 
97623
112883
#. Description
97624
112884
#: Package: rrdtool-dbg
97628
112888
"and feed data into RRDs, as well as provide a friendlier user interface and "
97629
112889
"customized graphs."
97630
112890
msgstr ""
 
112891
"RRDtool se pogosto uporablja z različnimi ovijalniki, ki lahko dobijo "
 
112892
"podatke z naprav in jih pošljejo v RRD-je in zagotavljajo prijaznejši "
 
112893
"uporabniški vmesnik in grafe po meri."
97631
112894
 
97632
112895
#. Description
97633
112896
#: Package: rrdtool-dbg
97634
112897
msgid ""
97635
112898
"This package contains the debugging symbols for the program and library "
97636
112899
"files."
97637
 
msgstr ""
 
112900
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za program in knjižnice."
97638
112901
 
97639
112902
#. Summary
97640
112903
#: Package: rrdtool-tcl
97646
112909
#: Package: rrdtool-dbg
97647
112910
#: Package: rrdtool
97648
112911
#: Package: python-rrdtool
 
112912
#: Package: lua-rrd-dev
 
112913
#: Package: lua-rrd
97649
112914
#: Package: librrds-perl
97650
 
#: Package: librrd4
97651
 
#: Package: librrd-ruby1.8
 
112915
#: Package: librrd8
97652
112916
#: Package: librrd-dev
97653
 
#: Package: liblua5.1-rrd0
97654
 
#: Package: liblua5.1-rrd-dev
97655
112917
msgid ""
97656
112918
"The Round Robin Database Tool (RRDtool) is a system to store and display "
97657
112919
"time-series data (e.g. network bandwidth, machine-room temperature, server "
97660
112922
"data to enforce a certain data density, allowing for useful graphical "
97661
112923
"representation of data values."
97662
112924
msgstr ""
 
112925
"Orodje podatkovne zbirke Round Robin (RRDtool) je sistem za shrambo in "
 
112926
"prikaz podatkov time-series (na primer pasovna širina omrežja, sobna "
 
112927
"temperatura sobe z računalnikom, povprečna obremenitev strežnika). Podatke "
 
112928
"shranjuje v podatkovnih zbirkah Round Robin (RRD-ji), zelo strjenim način, "
 
112929
"ki se s časom ne razširja. RRDtool obdela izvlečene podatke za prisiljenje "
 
112930
"določene gostote podatkov, kar omogoča uporabno grafično predstavitev "
 
112931
"vrednosti podatkov."
97663
112932
 
97664
112933
#. Description
97665
112934
#: Package: rrdtool-tcl
97666
112935
msgid "This package contains a Tcl interface to RRDs."
97667
 
msgstr ""
 
112936
msgstr "Ta paket vsebuje vmesnik Tcl za RRD-je."
97668
112937
 
97669
112938
#. Summary
97670
112939
#: Package: rsync
97671
112940
msgid "fast remote file copy program (like rcp)"
97672
 
msgstr ""
 
112941
msgstr "hiter program kopiranja oddaljenega datotečnega sistema (kot rcp)"
97673
112942
 
97674
112943
#. Description
97675
112944
#: Package: rsync
97679
112948
"and uses the rsync remote-update protocol to greatly speed up file transfers "
97680
112949
"when the destination file already exists."
97681
112950
msgstr ""
 
112951
"rsync je program, ki datotekam omogoča kopiranje na in z oddaljenih naprav "
 
112952
"na enak način kot rcp. Ima veliko več možnosti kot rcp in uporablja protokol "
 
112953
"rsync remote-update za občutno pohitritev prenosov datotek, ko ciljna "
 
112954
"datoteka že obstaja."
97682
112955
 
97683
112956
#. Description
97684
112957
#: Package: rsync
97686
112959
"The rsync remote-update protocol allows rsync to transfer just the "
97687
112960
"differences between two sets of files across the network link."
97688
112961
msgstr ""
 
112962
"Protokol rsync remote-update rsync omogoča prenos le razlike med dvema "
 
112963
"nizoma datotek preko omrežne povezave."
97689
112964
 
97690
112965
#. Description
97691
112966
#: Package: rsync
97692
112967
msgid "This package also includes rsyncd daemon functionality."
97693
 
msgstr ""
 
112968
msgstr "Ta paket vključuje tudi zmožnost ozadnjega programa rsyncd."
97694
112969
 
97695
112970
#. Summary
97696
112971
#: Package: rsyslog
97697
112972
msgid "enhanced multi-threaded syslogd"
97698
 
msgstr ""
 
112973
msgstr "izboljšan večniten syslogd"
97699
112974
 
97700
112975
#. Description
97701
112976
#: Package: rsyslog
97711
112986
" * fine grained output format control\n"
97712
112987
" * backup log destinations"
97713
112988
msgstr ""
 
112989
"Rsyslogd je izboljšan syslogd, ki med drugim podpira:\n"
 
112990
" * zanesljiv syslog preko TCP in SSL/TLS\n"
 
112991
" * medpomnjenje diska ob zahtevi\n"
 
112992
" * opozorila preko e-pošte\n"
 
112993
" * pisanje v podatkovne zbirke MySQL ali PostgreSQL (preko ločenih izhodnih "
 
112994
"vstavkov)\n"
 
112995
" * seznami dovoljenih pošiljateljev\n"
 
112996
" * filtriranje kateregakoli dela sporočila syslog\n"
 
112997
" * stiskanje sporočila na žici\n"
 
112998
" * fino nastavljiv nadzor izhodnega zapisa\n"
 
112999
" * ciljni varnostnih kopij dnevnikov"
97714
113000
 
97715
113001
#. Description
97716
113002
#: Package: rsyslog
97720
113006
"encryption protected syslog relay chains while at the same time being very "
97721
113007
"easy to setup for the novice user."
97722
113008
msgstr ""
 
113009
"Je precej združljiv s sysklogd in ga je mogoče uporabiti kot njegovo spustno "
 
113010
"zamenjavo. Njegove napredne zmožnosti ga naredijo primernega za podjetniške "
 
113011
"s šifriranjem zaščitene verige relejev in je hkrati za začetnike zelo "
 
113012
"enostavna za nastavitev."
97723
113013
 
97724
113014
#. Summary
97725
113015
#: Package: rsyslog-doc
97726
113016
msgid "documentation for rsyslog"
97727
 
msgstr ""
 
113017
msgstr "dokumentacija za rsyslog"
97728
113018
 
97729
113019
#. Description
97730
113020
#: Package: rsyslog-doc
97731
113021
msgid "This package contains detailed HTML documentation of rsyslog."
97732
 
msgstr ""
 
113022
msgstr "Ta paket vsebuje podrobno dokumentacijo HTML za rsyslog."
97733
113023
 
97734
113024
#. Description
97735
113025
#: Package: rsyslog-doc
97738
113028
"and templates and has detailed information for all available configuration "
97739
113029
"directives."
97740
113030
msgstr ""
 
113031
"Opiše skladnjo datotek splošnih nastavitev, filtre like, dejanja in predloge "
 
113032
"in ima podrobne podatke za vse razpoložljive usmeritve nastavitev."
97741
113033
 
97742
113034
#. Summary
97743
113035
#: Package: rtkit
97744
113036
msgid "Realtime Policy and Watchdog Daemon"
97745
 
msgstr ""
 
113037
msgstr "Ozadnji program realnočasovnih opravil in opazovanja"
97746
113038
 
97747
113039
#. Description
97748
113040
#: Package: rtkit
97752
113044
"request. It is intended to be used as a secure mechanism to allow real-time "
97753
113045
"scheduling to be used by normal user processes."
97754
113046
msgstr ""
 
113047
"RealtimeKit je storitev sistema D-Bus, ki ob zahtevi spremeni pravila "
 
113048
"razporeditve opravil/niti uporabnika ne SCHED_RR (realnočasnovni način "
 
113049
"razporejanja). Namenjen je za uporabo kot varen mehanizem, ki omogoča "
 
113050
"realnočasovno razporejanje, ki ga lahko uporabljajo običajna uporabniška "
 
113051
"opravila."
97755
113052
 
97756
113053
#. Summary
97757
113054
#: Package: ruby
97758
113055
msgid "An interpreter of object-oriented scripting language Ruby"
97759
 
msgstr ""
 
113056
msgstr "Tolmač predmetno usmerjenega skriptnega jezika Ruby"
97760
113057
 
97761
113058
#. Summary
97762
113059
#: Package: ruby-dev
97763
113060
msgid "Header files for compiling extension modules for Ruby"
97764
 
msgstr ""
 
113061
msgstr "Datoteke glav za kodno prevajanje modulov razširitev za Ruby"
97765
113062
 
97766
113063
#. Description
97767
113064
#: Package: ruby-dev
97769
113066
"This package provides the header files, necessary to make extension library "
97770
113067
"for Ruby."
97771
113068
msgstr ""
 
113069
"Ta paket zagotavlja datoteke glav zahtevane za izdelavo knjižnice razširitev "
 
113070
"za Ruby."
97772
113071
 
97773
113072
#. Description
97774
113073
#: Package: ruby-dev
97778
113077
"This package is a dependency package, which depends on Debian's default Ruby "
97779
113078
"version (currently 1.8.x)."
97780
113079
msgstr ""
 
113080
"Ta paket je paket odvisnosti, ki je odvisen od Debianove privzete različice "
 
113081
"Ruby (trenutno 1.8.x)."
97781
113082
 
97782
113083
#. Summary
97783
113084
#: Package: ruby1.8
97784
113085
msgid "Interpreter of object-oriented scripting language Ruby 1.8"
97785
 
msgstr ""
 
113086
msgstr "Tolmač predmetno usmerjenega skriptnega jezika Ruby 1.8"
97786
113087
 
97787
113088
#. Description
97788
113089
#: Package: ruby1.8
97789
113090
msgid "This package provides version 1.8 series of Ruby."
97790
 
msgstr ""
 
113091
msgstr "Ta paket zagotavlja različice 1.8 Ruby."
97791
113092
 
97792
113093
#. Description
97793
113094
#: Package: ruby1.8
97795
113096
"On Debian, Ruby 1.8 is provided as separate packages.  You can get full Ruby "
97796
113097
"1.8 distribution by installing following packages."
97797
113098
msgstr ""
 
113099
"Na Debianu je Ruby 1.8 zagotovljen kot ločeni paketi. Polno distribucijo "
 
113100
"Ruby 1.8 lahko dobite z namestitvijo naslednjih paketov."
97798
113101
 
97799
113102
#. Description
97800
113103
#: Package: ruby1.8
97807
113110
#. Summary
97808
113111
#: Package: ruby1.8-dev
97809
113112
msgid "Header files for compiling extension modules for the Ruby 1.8"
97810
 
msgstr ""
 
113113
msgstr "Datoteke glav za kodno prevajanje modulov razširitev za Ruby 1.8"
97811
113114
 
97812
113115
#. Description
97813
 
#: Package: ruby1.8-dev
97814
 
#: Package: ruby1.8
 
113116
#: Package: ruby2.3-doc
 
113117
#: Package: ruby2.3-dev
 
113118
#: Package: ruby2.3
97815
113119
#: Package: ruby-dev
 
113120
#: Package: ruby-all-dev
97816
113121
#: Package: ruby
97817
 
#: Package: libruby1.8
97818
 
#: Package: libruby
 
113122
#: Package: libruby2.3
97819
113123
msgid ""
97820
113124
"Ruby is the interpreted scripting language for quick and easy object-"
97821
113125
"oriented programming.  It has many features to process text files and to do "
97822
113126
"system management tasks (as in perl).  It is simple, straight-forward, and "
97823
113127
"extensible."
97824
113128
msgstr ""
 
113129
"Ruby je tolmačen skriptni jezik za hitro in enostavno predmetno usmerjeno "
 
113130
"programiranje. Ima veliko zmožnosti za obdelavo besedilnih datotek in "
 
113131
"izvajanje nalog upravljanja sistema (kot v perl). Je enostaven in razširljiv."
97825
113132
 
97826
113133
#. Description
97827
113134
#: Package: ruby1.8-dev
97829
113136
"This package contains the header files and the mkmf library, necessary to "
97830
113137
"make extension library for Ruby 1.8."
97831
113138
msgstr ""
 
113139
"Ta paket vsebuje datoteke glav in knjižnico mkmf, ki je zahtevana za "
 
113140
"izgradnjo knjižnice razširitev za Ruby 1.8."
97832
113141
 
97833
113142
#. Summary
97834
113143
#: Package: sabayon
97835
113144
msgid "system administration tool to manage GNOME desktop settings"
97836
 
msgstr ""
 
113145
msgstr "orodje skrbništva sistema za upravljanje nastavitev namizja GNOME"
97837
113146
 
97838
113147
#. Description
97839
113148
#: Package: sabayon
97841
113150
"Sabayon provides a sane way to edit GConf defaults and GConf mandatory keys: "
97842
113151
"the same way you edit your desktop."
97843
113152
msgstr ""
 
113153
"Sabayon zagotavlja prišteven način urejanja privzetih vrednosti GConf in "
 
113154
"obveznih ključev GConf: enak način kot urejate svoje namizje."
97844
113155
 
97845
113156
#. Description
97846
113157
#: Package: sabayon
97849
113160
"Xnest window are saved back to the profile file, which can then be applied "
97850
113161
"to user's accounts."
97851
113162
msgstr ""
 
113163
"Sabayon zažene profile v oknu Xnest. Vse spremembe, ki jih naredite v oknu "
 
113164
"Xnest so shranjene nazaj v datoteko profila, ki jo je mogoče uveljaviti na "
 
113165
"uporabniške račune."
97852
113166
 
97853
113167
#. Summary
97854
113168
#: Package: samba
97855
113169
msgid "SMB/CIFS file, print, and login server for Unix"
97856
 
msgstr ""
 
113170
msgstr "SMB/CIFS datotečni, prijavni in tiskalni strežnik za Unix"
97857
113171
 
97858
113172
#. Description
97859
113173
#: Package: samba
97862
113176
"file and print server.  For use in an NT4 domain or Active Directory realm, "
97863
113177
"you will also need the winbind package."
97864
113178
msgstr ""
 
113179
"Ta paket zagotavlja sestavne dele, ki so zahtevani za uporabo Sambe kot "
 
113180
"samostojen datotečni in tiskalnik strežnik. Za uporabo v domeni NT4 ali "
 
113181
"področju Active Directory boste potrebovali paket winbind."
97865
113182
 
97866
113183
#. Description
97867
113184
#: Package: samba
97874
113191
#: Package: samba-common
97875
113192
msgid "This package contains common files used by both Samba 3 and Samba 4."
97876
113193
msgstr ""
 
113194
"Ta paket vsebuje skupne datoteke, ki jih uporabljata tako Samba 3 in Samba 4."
97877
113195
 
97878
113196
#. Summary
97879
 
#: Package: samba-common-bin
97880
113197
#: Package: samba-common
97881
113198
msgid "common files used by both the Samba server and client"
97882
113199
msgstr ""
 
113200
"skupne datoteke, ki jih uporabljata tako strežnik kot odjemalec Samba"
97883
113201
 
97884
113202
#. Description
97885
113203
#: Package: samba-common-bin
97887
113205
"This package contains files and programs needed by Samba when used as either "
97888
113206
"a client or a server."
97889
113207
msgstr ""
 
113208
"Ta paket vsebuje datoteke in programe, ki jih potrebuje Samba pri uporabi "
 
113209
"kot strežnik ali odjemalec."
97890
113210
 
97891
113211
#. Summary
97892
113212
#: Package: samba-dbg
97893
113213
msgid "Samba debugging symbols"
97894
 
msgstr ""
 
113214
msgstr "Razhroščevalni simboli Samba"
97895
113215
 
97896
113216
#. Description
97897
113217
#: Package: samba-dbg
97899
113219
"This package provides debugging information for the software in the Samba "
97900
113220
"suite. Install it to get a better backtrace in the event of a crash."
97901
113221
msgstr ""
 
113222
"Ta paket zagotavlja podrobnosti razhroščevanja za programe v zbirki Samba. "
 
113223
"Namestite ga za boljšo povratno sled v primeru sesutja."
97902
113224
 
97903
113225
#. Summary
97904
113226
#: Package: samba-doc
97905
113227
msgid "Samba documentation"
97906
 
msgstr ""
 
113228
msgstr "Dokumentacija Samba"
97907
113229
 
97908
113230
#. Description
97909
113231
#: Package: samba-doc
97911
113233
"This package contains all the non-PDF documentation for the Samba suite. See "
97912
113234
"also samba-doc-pdf."
97913
113235
msgstr ""
 
113236
"Ta paket vsebuje vso ne-PDF dokumentacijo za zbirko Samba. Oglejte si tudi "
 
113237
"samba-doc-pdf."
97914
113238
 
97915
113239
#. Summary
97916
113240
#: Package: samba-doc-pdf
97917
113241
msgid "Samba documentation in PDF format"
97918
 
msgstr ""
 
113242
msgstr "Dokumentacija Samba v obliki PDF"
97919
113243
 
97920
113244
#. Description
97921
113245
#: Package: samba-doc-pdf
97922
113246
msgid "This package contains all the PDF documentation for the Samba suite."
97923
 
msgstr ""
 
113247
msgstr "Ta paket vsebuje vso dokumentacijo PDF za zbirko Samba."
97924
113248
 
97925
113249
#. Summary
97926
113250
#: Package: sane-utils
97927
113251
msgid "API library for scanners -- utilities"
97928
 
msgstr ""
 
113252
msgstr "Knjižnica API za optične bralnike -- pripomočki"
97929
113253
 
97930
113254
#. Description
97931
113255
#: Package: sane-utils
 
113256
#: Package: libsane1
97932
113257
#: Package: libsane-dev
97933
 
#: Package: libsane-dbg
97934
 
#: Package: libsane
 
113258
#: Package: libsane-common
97935
113259
msgid ""
97936
113260
"SANE stands for \"Scanner Access Now Easy\" and is an application "
97937
113261
"programming interface (API) that provides standardized access to any raster "
97942
113266
"various Unices and is available under the GNU General Public License "
97943
113267
"(commercial applications and backends are welcome, too, however)."
97944
113268
msgstr ""
 
113269
"SANE pomeni \"Dostop do optičnih bralnikov zdaj enostaven\" in je programski "
 
113270
"vmesnik programov (API), ki zagotavlja standardiziran dostop do katerekoli "
 
113271
"strojne opreme rastrske slike (namizni optični bralnik, ročni optični "
 
113272
"bralnik, kamere in fotoaparate, itd.) Standard SANE je prost  in razprava o "
 
113273
"njem in njegov razvoj sta odprta vsem. Trenutna izvorna koda je napisana za "
 
113274
"podporo več operacijskih sistemov, vključno z GNU/LInux, OS/2, Win32 in "
 
113275
"različnimi Unixi in je na voljo pod licenco GNU General Public Licence "
 
113276
"(vendar so dobrodošli tudi komercialni programi in zaledja)."
97945
113277
 
97946
113278
#. Description
97947
113279
#: Package: sane-utils
97949
113281
"This package includes the command line frontend scanimage, the saned server "
97950
113282
"and the sane-find-scanner utility, along with their documentation."
97951
113283
msgstr ""
 
113284
"Ta paket vsebuje začelje ukazne vrstice scaniamge, pripomoček saned server "
 
113285
"in sane-find-scanner skupaj z njuno dokumentacijo."
97952
113286
 
97953
113287
#. Summary
97954
113288
#: Package: sasl2-bin
97955
113289
msgid "Cyrus SASL - administration programs for SASL users database"
97956
113290
msgstr ""
 
113291
"Cyrus SASL - skrbniški programi za podatkovno zbirko uporabnikov SASL"
97957
113292
 
97958
113293
#. Description
97959
113294
#: Package: sasl2-bin
97960
113295
#: Package: libsasl2-modules-sql
 
113296
#: Package: libsasl2-modules-gssapi-mit
 
113297
#: Package: libsasl2-modules-db
97961
113298
#: Package: libsasl2-modules
97962
113299
#: Package: cyrus-sasl2-doc
97963
113300
msgid ""
97964
113301
"This is the Cyrus SASL API implementation, version 2.1. See package libsasl2-"
97965
113302
"2 and RFC 2222 for more information."
97966
113303
msgstr ""
 
113304
"To je podpora API Cyrus SASL, različica 2.1. Za več podrobnosti si oglejte "
 
113305
"paket libsasl2-2 in RFC 2222."
97967
113306
 
97968
113307
#. Description
97969
113308
#: Package: sasl2-bin
97971
113310
"This package contains administration programs for the SASL users database "
97972
113311
"and common binary files for plugin modules."
97973
113312
msgstr ""
 
113313
"Ta paket vsebuje skrbniške programe za podatkovno zbirko uporabnikov SASL in "
 
113314
"skupne binarne datoteke za module vstavkov."
97974
113315
 
97975
113316
#. Summary
97976
113317
#: Package: scons
97977
113318
msgid "replacement for make"
97978
 
msgstr ""
 
113319
msgstr "zamenjava za make"
97979
113320
 
97980
113321
#. Description
97981
113322
#: Package: scons
97986
113327
"itself SCons allows you to use the full power of Python to control "
97987
113328
"compilation."
97988
113329
msgstr ""
 
113330
"SCons je zamenjava make, ki zagotavlja obseg izboljšanih zmožnosti kot je "
 
113331
"samodejno ustvarjanje odvisnosti in vgrajeno podporo kodnega prevajanja "
 
113332
"predpomnilnika. Pravila Scons so skripti Python tako kot tudi zmožnosti, ki "
 
113333
"jih zagotavlja sam sebi Scons vam omogoča uporabo polne moči Python za "
 
113334
"nadzor kodnega prevajanja."
97989
113335
 
97990
113336
#. Summary
97991
113337
#: Package: screen
97992
113338
msgid "terminal multiplexor with VT100/ANSI terminal emulation"
97993
 
msgstr ""
 
113339
msgstr "terminalni zavijalnik s posnemanjem terminala VT100/ANSI"
97994
113340
 
97995
113341
#. Description
97996
113342
#: Package: screen
98000
113346
"DEC VT100 plus several ANSI X3.64 and ISO 2022 functions.  Screen sessions "
98001
113347
"can be detached and resumed later on a different terminal."
98002
113348
msgstr ""
 
113349
"screen je zavijalnik teminala, ki teče na več loečnih \"zaslonih\" na enem "
 
113350
"fizičnem na znakih osnovanem terminalu. Vsak navidezni terminal posnema DEC "
 
113351
"VT100 in več zmožnosti ANSI X3.64 in zmožnosti ISO 2022. Seje zaslona je "
 
113352
"mogoče odpeti in nadaljevati kasneje na drugem terminalu."
98003
113353
 
98004
113354
#. Description
98005
113355
#: Package: screen
98008
113358
"configurable input and output translation, serial port support, configurable "
98009
113359
"logging, multi-user support, and utf8 charset support."
98010
113360
msgstr ""
 
113361
"Screen podpira tudi veliko drugih zmožnosti. Nekatere od teh so: nastavljiv "
 
113362
"prevod vhoda in izhoda, podpora zaporednih vrat, nastavljivo beleženje, "
 
113363
"večuporabniška podpora in podpora znakovnega nabora utf8."
98011
113364
 
98012
113365
#. Summary
98013
113366
#: Package: screen-resolution-extra
98014
113367
msgid "Extension for the GNOME screen resolution applet"
98015
 
msgstr ""
 
113368
msgstr "Razširitve za aplet ločljivosti zaslona GNOME"
98016
113369
 
98017
113370
#. Description
98018
113371
#: Package: screen-resolution-extra
98019
113372
msgid "Extension for the GNOME screen resolution applet."
98020
 
msgstr ""
 
113373
msgstr "Razširitve za aplet ločljivosti zaslona GNOME."
98021
113374
 
98022
113375
#. Summary
98023
113376
#: Package: screensaver-default-images
98024
113377
msgid "Wallpapers for image processing screensavers"
98025
 
msgstr ""
 
113378
msgstr "Tapete za ohranjevalnike zaslona obdelovanja slik"
98026
113379
 
98027
113380
#. Description
98028
113381
#: Package: screensaver-default-images
98030
113383
"This package contains a collection of Community contributed artwork and "
98031
113384
"photos to be used in image processing and distorting screensavers"
98032
113385
msgstr ""
 
113386
"Ta paket vsebuje zbirko grafičnih podob, ki jih je prispevala skupnost in "
 
113387
"fotografij za uporabo v ohranjevalnikih zaslonov obdelovanja in popačenj "
 
113388
"slik."
98033
113389
 
98034
113390
#. Summary
98035
113391
#: Package: scribus
98036
113392
msgid "Open Source Desktop Page Layout"
98037
 
msgstr ""
 
113393
msgstr "Odprto kodna namizni urejevalnik strani"
98038
113394
 
98039
113395
#. Description
98040
113396
#: Package: scribus
98043
113399
"producing commercial grade output in PDF and Postscript, primarily, though "
98044
113400
"not exclusively for Linux."
98045
113401
msgstr ""
 
113402
"Scribus je odprtokoden program za namizno urejanje strani s ciljem "
 
113403
"proizvajanja izhod v PDF in PostScript komercialne kakovosti, predvsem "
 
113404
"vendar ne ekskluzivno za Linux."
98046
113405
 
98047
113406
#. Description
98048
113407
#: Package: scribus
98056
113415
"binary file formats, even damaged documents, can be recovered with a simple "
98057
113416
"text editor."
98058
113417
msgstr ""
 
113418
"Scribus lahko uporabite za veliko nalog. od zasnove brošure do časopisov, "
 
113419
"revij, novic in posterjev do tehnične dokumentacije. Ima izpopolnjene "
 
113420
"zmožnosti urejanje razporeditve strani kot so natančno postavljanje in "
 
113421
"vrtenje besedila in/ali slik na strani, ročno spodsekovanje vrste, poligoni "
 
113422
"brezierjevih krivulj, natančno postavljanje predmetov, ustvarjanje plasti z "
 
113423
"RGB in CMYK barvami po meri. Vrsta dokumenta Scribus je osnovana na XML. Za "
 
113424
"razliko od lastniških binarnih vrst datotek lahko celo poškodovane dokumente "
 
113425
"obnovite z enostavnim urejevalnikom besedila."
98059
113426
 
98060
113427
#. Description
98061
113428
#: Package: scribus
98069
113436
"images include PDF, Encapsulated Post Script (eps), TIFF, JPEG, PNG and "
98070
113437
"XPixMap(xpm), and any bitmap type supported by QT3."
98071
113438
msgstr ""
 
113439
"Scribus podpira profesionalne zmožnosti DTP kot so barve CMYK in sistem "
 
113440
"upravljanja barv za mehko preverjanje slik za visoko kakovostno tiskanje, "
 
113441
"prilagodljive možnosti ustvarjanja PDF, Uvoz/izvoz vloženega PostScript in "
 
113442
"ustvarjanje 4 ločevanj barv, uvoz EPS/PS in SVG kot lastne vektorske "
 
113443
"grafike, besedilo Unicode vključno s skripti od desne proti levi kot sta "
 
113444
"arabščina in hebrejščina preko freetype. Vrste grafike, ki jih lahko "
 
113445
"postavite v Scribus kot slike vključujejo PDF, vložen post script (eps), "
 
113446
"TIFF, JPEG, PNG in XPixMap (xpm) s katerokoli vrsto bitnih slik, ki jo "
 
113447
"podpira QT3."
98072
113448
 
98073
113449
#. Description
98074
113450
#: Package: scribus
98080
113456
"Level 2 and Level 3/PDF 1.4 postscript features including transparency and "
98081
113457
"font embedding."
98082
113458
msgstr ""
 
113459
"Tiskanje, ustvarjanje PDF in SVG je mogoče narediti preko knjižnic gonilnika "
 
113460
"po meri in vstavkov. To da Scribusu inovativne zmožnosti: zmožnost "
 
113461
"vključitve učinkov predstavitve z izhodom PDF, polno skriptljive vzajemne "
 
113462
"obrazci PDF, izhod vektorske datoteke SVG. Notranji gonilniki tiskalnika "
 
113463
"polno podpirajo zmožnosti postscript Level 2 in Level3/PDF1.4 vključno s "
 
113464
"prosojnostjo in vstavljanjem pisav."
98083
113465
 
98084
113466
#. Description
98085
113467
#: Package: scribus
98088
113470
"enabled. There is easy to use drag and drop scrapbook for frequently used "
98089
113471
"items such as text blocks, pictures and custom shaped frames."
98090
113472
msgstr ""
 
113473
"Pri poganjanju iz KDE je zmožnost Povleci in Spusti na primer iz namizja na "
 
113474
"platno podprta. Obstaja enostaven album z izrezki povleci in spusti za "
 
113475
"pogosto uporabljene predmete za bloke besedila, slike in okvire oblike po "
 
113476
"meri."
98091
113477
 
98092
113478
#. Summary
98093
113479
#: Package: scribus-doc
98094
113480
msgid "english-language documentation for the internal help browser"
98095
 
msgstr ""
 
113481
msgstr "dokumentacija v angleškem jeziku za notranji brskalnik pomoči"
98096
113482
 
98097
113483
#. Description
98098
113484
#: Package: scribus-doc
98100
113486
"This is the original on-line documentation from http://docs.scribus.net "
98101
113487
"reformatted for the Help Browser."
98102
113488
msgstr ""
 
113489
"To je izvirna spletna dokumentacija iz http://docs.scribus.net preoblikovana "
 
113490
"za brskalnik pomoči."
98103
113491
 
98104
113492
#. Description
98105
113493
#: Package: scribus-doc
98106
113494
msgid "Homepage: http://docs.scribus.net/"
98107
 
msgstr ""
 
113495
msgstr "Domača stran: http://docs.scribus.net/"
98108
113496
 
98109
113497
#. Summary
98110
113498
#: Package: scrollkeeper
98111
113499
msgid "Transitional package for scrollkeeper"
98112
 
msgstr ""
 
113500
msgstr "Prehodni paket za scrollkeeper"
98113
113501
 
98114
113502
#. Description
98115
113503
#: Package: scrollkeeper
98117
113505
"This dummy package is designed to facilitate upgrades for systems with "
98118
113506
"scrollkeeper installed. It will bring its replacement, named rarian, instead."
98119
113507
msgstr ""
 
113508
"Ta preizkusni paket je zasnovan za olajšanje nadgradenj za sisteme z "
 
113509
"nameščenim scrollkeeper. Namesto bo pripeljal njegovo zamenjavo rarian."
98120
113510
 
98121
113511
#. Description
98122
113512
#: Package: scrollkeeper
98123
113513
msgid "You can safely remove this package."
98124
 
msgstr ""
 
113514
msgstr "Ta paket lahko varno odstranite."
98125
113515
 
98126
113516
#. Summary
98127
113517
#: Package: seabios
98128
113518
msgid "legacy BIOS implementation which can be used as a coreboot payload"
98129
113519
msgstr ""
 
113520
"podpora starih BIOS-ov, ki jo je mogoče uporabiti kot vsebino coreboot"
98130
113521
 
98131
113522
#. Description
98132
113523
#: Package: seabios
98135
113526
"coreboot payload. It implements the standard BIOS calling interfaces that a "
98136
113527
"typical x86 proprietary BIOS implements."
98137
113528
msgstr ""
 
113529
"SeaBIOS je odprtokodna podpora starih BIOS-ev, ki jo je mogoče uporabiti kot "
 
113530
"vsebino coreboot. Podpira standardne vmesnike klicev BIOS, ki jih podpira "
 
113531
"značilni lastniški BIOS x86."
98138
113532
 
98139
113533
#. Summary
98140
113534
#: Package: seahorse
98141
113535
msgid "GNOME front end for GnuPG"
98142
 
msgstr ""
 
113536
msgstr "Začelje GNOME za GnuPG"
98143
113537
 
98144
113538
#. Description
98145
113539
#: Package: seahorse
98152
113546
"performed through a GUI and Key  Management operations can easily be carried "
98153
113547
"out through an intuitive interface."
98154
113548
msgstr ""
 
113549
"Seahorse je začelje za GnuPG - program Gnu Privacy Guard - ki se vključi v "
 
113550
"namizje GNOME. Je orodje za varno sporazumevanje in shrambo podatkov. "
 
113551
"Šifriranje podatkov in ustvarjanje digitalnih podpisov lahko enostavno "
 
113552
"izvedete v intuitivnem vmesniku."
98155
113553
 
98156
113554
#. Summary
98157
113555
#: Package: seahorse-plugins
98158
113556
msgid "seahorse plugins and utilities for encryption in GNOME"
98159
 
msgstr ""
 
113557
msgstr "vstavki seahrose in pripomočki za šifriranje v GNOME"
98160
113558
 
98161
113559
#. Description
98162
113560
#: Package: seahorse-plugins
98167
113565
"Management operations can easily be carried out through an intuitive "
98168
113566
"interface."
98169
113567
msgstr ""
 
113568
"Seahorse je začelje za GnuPG - GNU program zasebnosti, ki se vključi v "
 
113569
"namizje GNOME. Je orodje za varno sporazumevanje in shrambo podatkov. "
 
113570
"Šifriranje podatkov in ustvarjanje digitalnih podpisov lahko enostavno "
 
113571
"izvedete z uporabniškim vmesnikom. Opravila upravljanja ključev lahko "
 
113572
"enostavno izvedete z inituitivnim vmesnikom."
98170
113573
 
98171
113574
#. Description
98172
113575
#: Package: seahorse-plugins
98174
113577
"In addition it includes an agent for storing private passphrases, as well as "
98175
113578
"a GnuPG and OpenSSH key manager."
98176
113579
msgstr ""
 
113580
"Poleg tega vključuje agent za shranjevanje zasebnih šifrirnih fraz kot tudi "
 
113581
"upravljalnik ključev GnuPG in OpenSSH."
98177
113582
 
98178
113583
#. Summary
98179
113584
#: Package: sed
98180
113585
msgid "The GNU sed stream editor"
98181
 
msgstr ""
 
113586
msgstr "GNU sed urejevalnik pretokov"
98182
113587
 
98183
113588
#. Description
98184
113589
#: Package: sed
98187
113592
"specified, makes editing changes according to a list of commands, and writes "
98188
113593
"the results to the standard output."
98189
113594
msgstr ""
 
113595
"sed prebere določene datoteke ali standardni vhod, če datoteke niso "
 
113596
"navedene, naredi spremembe urejanje glede na seznam ukazov in zapiše "
 
113597
"rezultate v standardni izhod."
98190
113598
 
98191
113599
#. Summary
98192
113600
#: Package: sensible-utils
98193
113601
msgid "Utilities for sensible alternative selection"
98194
 
msgstr ""
 
113602
msgstr "Pripomočki za smiselno nadomestno izbiro"
98195
113603
 
98196
113604
#. Description
98197
113605
#: Package: sensible-utils
98199
113607
"This package provides a number of small utilities which are used by programs "
98200
113608
"to sensibly select and spawn an appropriate browser, editor, or pager."
98201
113609
msgstr ""
 
113610
"Ta paket zagotavlja več majhnih pripomočkov, ki jih uporabljajo programi za "
 
113611
"smiselno izbiranje in oživljanje primernega brskalnika, urejevalnika ali "
 
113612
"pozivnika."
98202
113613
 
98203
113614
#. Description
98204
113615
#: Package: sensible-utils
98210
113621
#. Summary
98211
113622
#: Package: setserial
98212
113623
msgid "controls configuration of serial ports"
98213
 
msgstr ""
 
113624
msgstr "nadzira nastavitev zaporednih vrat"
98214
113625
 
98215
113626
#. Description
98216
113627
#: Package: setserial
98219
113630
"port. This information includes what I/O port and which IRQ a particular "
98220
113631
"serial port is using."
98221
113632
msgstr ""
 
113633
"Nastavi in/ali poroča podrobnosti nastavitve povezane z zaporednimi vrati. "
 
113634
"Te podrobnosti vključujejo vrata V/I in kateri IRQ uporabljajo določena "
 
113635
"zaporedna vrata."
98222
113636
 
98223
113637
#. Description
98224
113638
#: Package: setserial
98227
113641
"a setup other than the standard ttyS0 and 1, you will have to get your hands "
98228
113642
"dirty."
98229
113643
msgstr ""
 
113644
"Ta različica ima popolnoma nov dostop do nastavitev zato boste morali, če "
 
113645
"imate drugo nastavitev kot sta standardni ttyS0 in 1, umazati svoje roke."
98230
113646
 
98231
113647
#. Description
98232
113648
#: Package: setserial
98236
113652
"mapped the IRQs differently (perhaps COM3 and 4 to other IRQs to allow "
98237
113653
"concurrent access with COM1 and 2) then you must have this package."
98238
113654
msgstr ""
 
113655
"Privzeto jedro nastavi le COM1-4 z uporabo IRQ 3 in 4. V primeru da imate "
 
113656
"druga zaporedna vrata (takšna kot kartica AST Fourport) ali če ste "
 
113657
"preslikali IRQ-je drugače (morda COM3 in 4 na druge IRQ-je za omogočanje "
 
113658
"hkratnega dostopa s COM1 in 2), potem morate imeti ta paket."
98239
113659
 
98240
113660
#. Summary
98241
113661
#: Package: sg3-utils
98267
113687
#. Summary
98268
113688
#: Package: sgml-base
98269
113689
msgid "SGML infrastructure and SGML catalog file support"
98270
 
msgstr ""
 
113690
msgstr "Infrastruktura SGML in podpora katalogov SGML"
98271
113691
 
98272
113692
#. Description
98273
113693
#: Package: sgml-base
98275
113695
"This package creates the SGML infrastructure directories and provides SGML "
98276
113696
"catalog file support in compliance with the current Debian SGML Policy draft:"
98277
113697
msgstr ""
 
113698
"Ta paket vključuje mape infrastrukture SGML in zagotavlja podporo datotek "
 
113699
"katalogov SGML združljive s trenutnim osnutkom pravil Debian SGML:"
98278
113700
 
98279
113701
#. Description
98280
113702
#: Package: sgml-base
98284
113706
"     - /usr/share/sgml/{declaration,dtd,entities,misc,stylesheet}\n"
98285
113707
"     - /usr/share/local/sgml/{declaration,dtd,entities,misc,stylesheet}"
98286
113708
msgstr ""
 
113709
"  * mape infrastrukture:\n"
 
113710
"     - /etc/sgml\n"
 
113711
"     - /usr/share/sgml/{declaration,dtd,entities,misc,stylesheet}\n"
 
113712
"     - /usr/share/local/sgml/{declaration,dtd,entities,misc,stylesheet}"
98287
113713
 
98288
113714
#. Description
98289
113715
#: Package: sgml-base
98291
113717
"  * update-catalog(8): tool for maintaining the root SGML catalog\n"
98292
113718
"    file and the package SGML catalog files in the '/etc/sgml' directory"
98293
113719
msgstr ""
 
113720
"  * update-catalog(8): orodje za vzdrževanje korena datoteke kataloga SGML\n"
 
113721
"    in datotek kataloga SGML v mapi '/etc/sgml'"
98294
113722
 
98295
113723
#. Summary
98296
113724
#: Package: sgml-data
98297
113725
msgid "common SGML and XML data"
98298
 
msgstr ""
 
113726
msgstr "skupni podatki SGML in XML"
98299
113727
 
98300
113728
#. Description
98301
113729
#: Package: sgml-data
98307
113735
"international characters, as well as other standard miscellany used by other "
98308
113736
"SGML and XML packages."
98309
113737
msgstr ""
 
113738
"Ta paket vključuje osnovne podatke XML in SGML, ki jih uporablja več "
 
113739
"paketov. Paket zagotavlja tehnično obliko (Definicija vrst dokumentov ali "
 
113740
"DTD) vseh večjih različic HTML. Vključuje tudi določila standardnih entitet, "
 
113741
"ki opisujejo prostorske znake ali mednarodne znake kot tudi druge standardne "
 
113742
"mešanice, ki jih uporabljajo drugi paketi SGML in XML."
98310
113743
 
98311
113744
#. Description
98312
113745
#: Package: sgml-data
98317
113750
"documentation without any further effort.  See <http://debian-xml-"
98318
113751
"sgml.alioth.debian.org/> for more information."
98319
113752
msgstr ""
 
113753
"Ta paket podpira standarda Debian XML in SGML za položaj in vpis. To "
 
113754
"uporabniku koristi z delanjem vključenih materialov, ki so hipno na voljo "
 
113755
"ljudem, ki pišejo, urejajo ali gradijo dokumentacijo brez nadaljnjega truda. "
 
113756
"Oglejte si <http://debian-xml-sgml.alioth.debian.org/> za več podrobnosti."
98320
113757
 
98321
113758
#. Summary
98322
113759
#: Package: sgmls-doc
98323
113760
msgid "HTML documentation of libsgmls-perl and sgmlspl"
98324
 
msgstr ""
 
113761
msgstr "Dokumentacija HTML za libsgmls-perl in sgmlspl"
98325
113762
 
98326
113763
#. Description
98327
113764
#: Package: sgmls-doc
98329
113766
"This package contains the documentation in HTML format of the packages "
98330
113767
"libsgmls-perl and sgmlspl."
98331
113768
msgstr ""
 
113769
"Ta paket vsebuje dokumentacijo v obliki HTML za paketa libsgmls-perl in "
 
113770
"sgmlspl."
98332
113771
 
98333
113772
#. Summary
98334
113773
#: Package: sgmlspl
98335
113774
msgid "SGMLS-based example Perl script for processing SGML parser output"
98336
113775
msgstr ""
 
113776
"Na SGMLS osnovan primer skripta Perl za obdelovanje izhoda razčlenjevalnika "
 
113777
"SGML"
98337
113778
 
98338
113779
#. Description
98339
113780
#: Package: sgmlspl
98342
113783
"the SGMLS Perl modules.  To make sensible use of this package you will need "
98343
113784
"to install a suitable SGML parser as well."
98344
113785
msgstr ""
 
113786
"To je primer skripta Perl za izhod razčlenjevalnika SGML po opravilih z "
 
113787
"uporabo modulov Perl SGMLS. Za smiselno uporabo tega paketa boste morali "
 
113788
"namestiti tudi primeren razčlenjevalnik SGML."
98345
113789
 
98346
113790
#. Summary
98347
113791
#: Package: sgmltools-lite
98348
113792
msgid "convert DocBook SGML source into HTML using DSSSL"
98349
 
msgstr ""
 
113793
msgstr "pretvorite vir DocBook SGML v HTML z uporabo DSSSL"
98350
113794
 
98351
113795
#. Description
98352
113796
#: Package: sgmltools-lite
98357
113801
"recommended and suggested packages; due to the flexible nature of SGML, many "
98358
113802
"other target formats are possible."
98359
113803
msgstr ""
 
113804
"Paket oblikovanja osnovan na SGML (standarden posplošen označevalni jezik), "
 
113805
"ki vam omogoča proizvajanje TeX/DVI/PS/PDF, HTML, RTF in običajnega ASCII "
 
113806
"(trenutno privzeto preko w3m) iz posameznega vira z drugimi priporočenimi in "
 
113807
"predlaganimi paketi. Zaradi prilagodljive narave SGML so mogoče druge ciljne "
 
113808
"oblike."
98360
113809
 
98361
113810
#. Description
98362
113811
#: Package: sgmltools-lite
98363
113812
msgid "This tool can not handle DocBook XML yet.  For DocBook SGML only."
98364
 
msgstr ""
 
113813
msgstr "To orodje še ne more upravljati DocBook XML. Le za DocBook SGML."
98365
113814
 
98366
113815
#. Description
98367
113816
#: Package: sgmltools-lite
98372
113821
"backend).  Also jadetex is required for PS and PDF, and linuxdoc-tools for "
98373
113822
"ld2db conversion."
98374
113823
msgstr ""
 
113824
"HTML lahko ustvarite brez kateregakoli drugega paketa obdelovanja besedila "
 
113825
"Debian, vendar morajo biti za druge oblike nameščeni ustrezni paketi. Za "
 
113826
"izhod besedila ASCII morate namestiti lynx ali w3m (w3m je privzeto zaledje "
 
113827
"besedila). Za PS in PDF je zahtevan jadetex, za pretvorbo ld2db je zahtevan "
 
113828
"linuxdoc-tools."
98375
113829
 
98376
113830
#. Description
98377
113831
#: Package: sgmltools-lite
98382
113836
"documentation on many other systems.  It should be useful for all kinds of "
98383
113837
"printed and online documentation."
98384
113838
msgstr ""
 
113839
"Ta sistem je prilagojen za pisanje tehnične programske dokumentacije. Njen "
 
113840
"primer do dokumenti Linux HOWTO. Vendar ni na tem paketu nič določenega za "
 
113841
"Linux, uporablja ga lahko veliko drugih vrst dokumentacije na veliko drugih "
 
113842
"sistemih. Moral bi biti uporaben za vse vrste natisnjene in spletne "
 
113843
"dokumentacije."
98385
113844
 
98386
113845
#. Description
98387
113846
#: Package: sgmltools-lite
98391
113850
"to make it clearer that there is no Linux-specific stuff included in this "
98392
113851
"package."
98393
113852
msgstr ""
 
113853
"Ta paket je bil prej imenovan linuxdoc-sgml, ker izvira iz projekta "
 
113854
"dokumentacije Linux (LDP). Ime je bilo spremenjeno v sgmltools zato, da je "
 
113855
"jasnejše, da v paketu ni vključena nobena stvar, določena za Linux."
98394
113856
 
98395
113857
#. Description
98396
113858
#: Package: sgmltools-lite
98398
113860
"This is the latest version of the sgmltools series and the successor of "
98399
113861
"sgmltools v2."
98400
113862
msgstr ""
 
113863
"To je zadnja različica zaporedja sgmltools in naslednik sgmltools r2."
98401
113864
 
98402
113865
#. Summary
98403
113866
#: Package: shared-desktop-ontologies
98404
113867
msgid "shared ontologies for semantic searching"
98405
 
msgstr ""
 
113868
msgstr "souporabljene ontologije za semantično iskanje"
98406
113869
 
98407
113870
#. Description
98408
113871
#: Package: shared-desktop-ontologies
98414
113877
#. Summary
98415
113878
#: Package: shared-mime-info
98416
113879
msgid "FreeDesktop.org shared MIME database and spec"
98417
 
msgstr ""
 
113880
msgstr "Souporabljena podatkovna zbirka MIME in določila FreeDesktop.org"
98418
113881
 
98419
113882
#. Description
98420
113883
#: Package: shared-mime-info
98423
113886
"required by any program complying to the Shared MIME-Info Database spec, "
98424
113887
"which is also included in this package."
98425
113888
msgstr ""
 
113889
"To je souporabljena podatkovna zbirka MIME-info iz skupine namizja X. "
 
113890
"Zahteva jo katerikoli program, ki ustreza soporabljenemu določili podatkovne "
 
113891
"zbirke MIME-Info, ki je vključena tudi v ta paket."
98426
113892
 
98427
113893
#. Description
98428
113894
#: Package: shared-mime-info
98434
113900
#. Summary
98435
113901
#: Package: sharutils
98436
113902
msgid "shar, unshar, uuencode, uudecode"
98437
 
msgstr ""
 
113903
msgstr "shar, unshar, uuencode, uudecode"
98438
113904
 
98439
113905
#. Description
98440
113906
#: Package: sharutils
98444
113910
"archives after reception.  Other related utility programs help with other "
98445
113911
"tasks."
98446
113912
msgstr ""
 
113913
"`shar' naredi tako imenovane arhive iz veliko datotek in jih pripravi za "
 
113914
"prenos z elektronskimi poštnimi storitvami. `unshar' pomaga pri odpakiranju "
 
113915
"lupinskih arhivih po prejemu. Drugi povezani pripomočki pomagajo pri drugih "
 
113916
"nalogah."
98447
113917
 
98448
113918
#. Description
98449
113919
#: Package: sharutils
98452
113922
"ignores or otherwise mangles the eight bit (high order bit) of bytes.  "
98453
113923
"`uudecode' does the converse transformation."
98454
113924
msgstr ""
 
113925
"`uuencode' pripravi datoteko za prenos preko elektronskega kanala, ki prezre "
 
113926
"ali drugače izmaliči osem bit (ali bit večjega reda) bajtov. `uudecode' "
 
113927
"naredi govoreče preoblikovanje."
98455
113928
 
98456
113929
#. Summary
98457
113930
#: Package: sharutils-doc
98458
113931
msgid "Documentation for GNU sharutils"
98459
 
msgstr ""
 
113932
msgstr "Dokumentacija za GNU sharutils"
98460
113933
 
98461
113934
#. Description
98462
113935
#: Package: sharutils-doc
98463
113936
msgid "This package contains the HTML documentation for GNU sharutils."
98464
 
msgstr ""
 
113937
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo HTML za GNU sharutils."
98465
113938
 
98466
113939
#. Summary
98467
113940
#: Package: shorewall
98468
113941
msgid "Shoreline Firewall, netfilter configurator"
98469
 
msgstr ""
 
113942
msgstr "Shoreline Firewall, nastavljalnik omrežnih filtrov"
98470
113943
 
98471
113944
#. Summary
98472
113945
#: Package: shorewall-shell
98473
113946
msgid "Shoreline Firewall, netfilter configurator - transition package"
98474
 
msgstr ""
 
113947
msgstr "Shoreline Firewall, nastavljalnik omrežnih filtrov - prehodni paket"
98475
113948
 
98476
113949
#. Description
98477
113950
#: Package: shorewall-shell
98482
113955
"with the help of the iptables utility, configures netfilter to match these "
98483
113956
"requirements."
98484
113957
msgstr ""
 
113958
"Shorewall omogoča opis zahtev požarnih zidov/prehodov z uporabo vnosov v "
 
113959
"nizu nastavitvenih datotek. Te nastavitvene datoteke prebere in s pomočjo "
 
113960
"pripomočka iptables nastavi omrežni filter tako, da se ujema s temi "
 
113961
"zahtevami."
98485
113962
 
98486
113963
#. Description
98487
113964
#: Package: shorewall-shell
98490
113967
"Shorewall supports a wide range of router/firewall/gateway applications, "
98491
113968
"traffic shaping and almost every type of VPN."
98492
113969
msgstr ""
 
113970
"Shorewall podpira širok obseg programov usmernikov/omrežnih zidov/prehodov, "
 
113971
"obliko prometa in skoraj vsako vrsto VPN."
98493
113972
 
98494
113973
#. Description
98495
113974
#: Package: shorewall-shell
98496
113975
msgid "This is a transition package and can be safely removed."
98497
 
msgstr ""
 
113976
msgstr "To je prehodni paket in ga je mogoče varno odstraniti."
98498
113977
 
98499
113978
#. Summary
98500
113979
#: Package: showfoto
98501
113980
msgid "image viewer/editor for KDE"
98502
 
msgstr ""
 
113981
msgstr "pregledovalnik/urejevalnik slik za KDE"
98503
113982
 
98504
113983
#. Description
98505
113984
#: Package: showfoto
98506
113985
msgid "Showphoto is the standalone image editor of the  digiKam project."
98507
 
msgstr ""
 
113986
msgstr "Showphoto je samostojen urejevalnik slik za projekt digiKam."
98508
113987
 
98509
113988
#. Description
98510
113989
#: Package: showfoto
98512
113991
"It runs without digiKam images database support, but provides all Image "
98513
113992
"Editor functions."
98514
113993
msgstr ""
 
113994
"Deluje brez digiKamove podpore podatkovne zbirke slik, vendar zagotavlja vse "
 
113995
"zmožnosti urejevalnika slik."
98515
113996
 
98516
113997
#. Summary
98517
113998
#: Package: shtool
98518
113999
msgid "portable shell tool from the GNU project"
98519
 
msgstr ""
 
114000
msgstr "prenosljivo orodje lupine iz projekta GNU"
98520
114001
 
98521
114002
#. Description
98522
114003
#: Package: shtool
98530
114011
"installation of such a package. It especially can replace the old mkdir.sh, "
98531
114012
"install.sh and related scripts."
98532
114013
msgstr ""
 
114014
"GNU shtool je orodje za razvijalce programov. To je zbirka majhnih toda zelo "
 
114015
"stabilnih in prenosljivih lupinskih skript v posamezno orodje lupine. vse "
 
114016
"sestavine so bile v uspešni uporabi v več letih v različnih projektih "
 
114017
"odprtih programov. Kodno preveden program shtool je namenjen za uporabo v "
 
114018
"izvornem drevesu drugih paketov prostih programov. Tam lahko prevzame "
 
114019
"različne (običajno neprenosljive) naloge povezane z izgradnjo in "
 
114020
"namestitvijo takšnega paketa. Še posebno lahko zamenja stari mkdir.sh, "
 
114021
"install.sh in povezane skripte."
98533
114022
 
98534
114023
#. Summary
98535
114024
#: Package: siege
98536
114025
msgid "HTTP regression testing and benchmarking utility"
98537
 
msgstr ""
 
114026
msgstr "Pripomoček preizkušanja nazadovanja in meritev HTTP"
98538
114027
 
98539
114028
#. Description
98540
114029
#: Package: siege
98547
114036
"the GET and POST directives, cookies, transaction logging, and basic "
98548
114037
"authentication. Its features are configurable on a per user basis."
98549
114038
msgstr ""
 
114039
"Siege je pripomoček preizkušanja nazadovanja in meritev. Lahko naredi "
 
114040
"preizkus obremenitve posameznega URL z uporabniško določenim številom "
 
114041
"navideznih uporabnikov ali lahko prebere veliko URL-jev v pomnilnik. Program "
 
114042
"poroča o celotnem številu posnetih zadetkov, prenesenih bajtih, odzivnem "
 
114043
"času, hkratnosti in stanju odziva. Siege podpira protokola HTTP/1.0 in 1.1, "
 
114044
"smernice GET in POST, piškotke, beleženje prenosov in osnovno overitev. "
 
114045
"Njegove zmožnosti so nastavljive za vsakega uporabnika."
98550
114046
 
98551
114047
#. Description
98552
114048
#: Package: siege
98554
114050
"Note: this package contains siege with HTTPS support turned on, thus it "
98555
114051
"obsoletes siege-ssl package now."
98556
114052
msgstr ""
 
114053
"Opomba: ta paket vsebuje siege z vklopljeno podporo HTTPS, zato naredi paket "
 
114054
"siege-ssl zastarel."
98557
114055
 
98558
114056
#. Summary
98559
114057
#: Package: simple-scan
98560
114058
msgid "Simple Scanning Utility"
98561
 
msgstr ""
 
114059
msgstr "Enostaven pripomoček optičnega branja"
98562
114060
 
98563
114061
#. Description
98564
114062
#: Package: simple-scan
98566
114064
"Simple Scan is an easy-to-use application, designed to let users connect "
98567
114065
"their scanner and quickly have the image/document in an appropriate format."
98568
114066
msgstr ""
 
114067
"Simple Scan je program, ki je enostaven za uporabo, zasnovan da uporabnikom "
 
114068
"pusti povezavo njihovih optičnih bralnikih in sliko/dokument hitro iemti v "
 
114069
"primerni vrsti."
98569
114070
 
98570
114071
#. Description
98571
114072
#: Package: simple-scan
98574
114075
"XSANE uses. This means that all existing scanners will work and the "
98575
114076
"interface is well tested."
98576
114077
msgstr ""
 
114078
"Simple Scan je začelje za SANE - to je enako začelje kot ga uporablja XSANE. "
 
114079
"To pomeni, da bodo vsi obstoječi optični bralniki delali in da je vmesnik "
 
114080
"dobro preizkušen."
98577
114081
 
98578
114082
#. Summary
98579
114083
#: Package: sip4
98581
114085
msgstr ""
98582
114086
 
98583
114087
#. Description
98584
 
#: Package: python-sip4-dev
98585
 
#: Package: python-sip4-dbg
 
114088
#: Package: sip-dev
 
114089
#: Package: sip-dbg
 
114090
#: Package: python3-sip-dev
 
114091
#: Package: python3-sip-dbg
 
114092
#: Package: python3-sip
 
114093
#: Package: python-sip-doc
98586
114094
#: Package: python-sip-dev
98587
114095
#: Package: python-sip-dbg
98588
114096
#: Package: python-sip
98593
114101
msgstr ""
98594
114102
 
98595
114103
#. Description
 
114104
#: Package: sip4
98596
114105
#: Package: python-sip4-dev
98597
114106
#: Package: python-sip4-dbg
98598
114107
msgid ""
98603
114112
#. Summary
98604
114113
#: Package: skanlite
98605
114114
msgid "image scanner for KDE 4 based on the KSane backend"
98606
 
msgstr ""
 
114115
msgstr "optični bralnik slik za KDE 4 osnovan na zaledju KSane"
98607
114116
 
98608
114117
#. Description
 
114118
#: Package: skanlite-dbg
98609
114119
#: Package: skanlite
98610
114120
msgid ""
98611
114121
"Skanlite is a small and simple scanner application for KDE 4 which allows "
98612
114122
"easy scanning of images with an attached scanner. Through the KSane backend, "
98613
114123
"it can access a wide variety of different scanner models."
98614
114124
msgstr ""
 
114125
"Skanlite je majhen in enostaven program optičnega bralnika za KDE 4, ki "
 
114126
"omogoča enostavno optično branje slik s pripetim optičnim bralnikov. Skozi "
 
114127
"zaledje KSane lahko dostopa do različnih modelov optičnih bralnikov."
98615
114128
 
98616
114129
#. Description
98617
114130
#: Package: skanlite
98618
114131
msgid "Skanlite can be considered to be the replacement of Kooka."
98619
 
msgstr ""
 
114132
msgstr "Skanlite je lahko mišljen kot zamenjava za Kooka."
98620
114133
 
98621
114134
#. Summary
98622
114135
#: Package: slapd
98623
114136
msgid "OpenLDAP server (slapd)"
98624
 
msgstr ""
 
114137
msgstr "Strežnik OpenLDAP (slapd)"
98625
114138
 
98626
114139
#. Description
98627
114140
#: Package: slapd
98629
114142
"This is the OpenLDAP (Lightweight Directory Access Protocol) server (slapd). "
98630
114143
"The server can be used to provide a standalone directory service."
98631
114144
msgstr ""
 
114145
"To je strežik (slapd) OpenLDAP (lahek protokol za dostop do map). Strežnik "
 
114146
"lahko uporabite za zagotavljanje samostojne storitve map."
98632
114147
 
98633
114148
#. Summary
98634
114149
#: Package: slapd-dbg
98635
114150
msgid "Debugging information for the OpenLDAP server (slapd)"
98636
 
msgstr ""
 
114151
msgstr "Razhroščevalne podrobnosti za strežnik OpenLDAP (slapd)"
98637
114152
 
98638
114153
#. Description
98639
114154
#: Package: slapd-dbg
98643
114158
"primarily to permit better backtraces and crash dump analysis after problems "
98644
114159
"with the libraries. GDB will find this debug information automatically."
98645
114160
msgstr ""
 
114161
"Ta paket vsebuje odpete razhroščevalne podrobnosti za strežnik (slapd) "
 
114162
"OpenLDAP (lahek protokol dostopa do map. Uporablja se predvsem za omogočanje "
 
114163
"boljših povratnih sledi in preučevanje izpisa sesutij po težavah s "
 
114164
"knjižnicami. GDB bo samodejno našel podrobnosti razhroščevanja."
98646
114165
 
98647
114166
#. Summary
98648
114167
#: Package: slice
98649
114168
msgid "Extract out pre-defined slices of an ASCII file"
98650
 
msgstr ""
 
114169
msgstr "Izvleče preddoločene rezine datoteke ASCII"
98651
114170
 
98652
114171
#. Description
98653
114172
#: Package: slice
98658
114177
"already in the file. The final output gets calculated by a slice term "
98659
114178
"consisting of slice names, set theory operators and optional round brackets."
98660
114179
msgstr ""
 
114180
"Program slice prebere vhodno datoteko in razdeli pripravljeno vsebino ASCII "
 
114181
"v morebitno prekrivajoče se rezine. Rezine določijo zapirajoči bloki, ki jih "
 
114182
"določijo razmejilniki začetka in konca, ki morajo že biti v datoteki. Končni "
 
114183
"izhod je izračunan z izrazom rezine, ki je sestavljena iz imen rezin, "
 
114184
"nastavljenih operatorjev teorije in izbirnih okroglih oklepajev."
98661
114185
 
98662
114186
#. Summary
98663
114187
#: Package: slugimage
98664
114188
msgid "NSLU2 firmware image manipulation utility"
98665
 
msgstr ""
 
114189
msgstr "Pripomoček upravljanja odtisa strojne programske opreme NSLU2"
98666
114190
 
98667
114191
#. Description
98668
114192
#: Package: slugimage
98670
114194
"This is the slugimage program, which can be used to manipulate NSLU2 "
98671
114195
"firmware images."
98672
114196
msgstr ""
 
114197
"To je program slugimage, ki ga je mogoče uporabiti za upravljanje odtisov "
 
114198
"strojne programske opreme NSLU2."
98673
114199
 
98674
114200
#. Summary
98675
114201
#: Package: smartdimmer
98676
114202
msgid "Change LCD brightness on Geforce cards"
98677
 
msgstr ""
 
114203
msgstr "Spremeni svetlost LCD na karticah Geforce"
98678
114204
 
98679
114205
#. Description
98680
114206
#: Package: smartdimmer
98683
114209
"hardware LCD brightness control.  Smartdimmer allows this to be controlled "
98684
114210
"through software."
98685
114211
msgstr ""
 
114212
"Nvidia Geforce 6200Go, Geforce 8, Geforce 9, in druge kartice vsebujejo "
 
114213
"strojen nadzor svetlosti LCD. Smartdimmer vam omogoča nadzor tega s programi."
98686
114214
 
98687
114215
#. Summary
98688
114216
#: Package: smartmontools
98689
114217
msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
98690
 
msgstr ""
 
114218
msgstr "nadzor sistemov shrambe z uporabo S.M.A.R.T."
98691
114219
 
98692
114220
#. Description
98693
114221
#: Package: smartmontools
98699
114227
"includes support for ATA/ATAPI-5 disks. It should run on any modern Linux "
98700
114228
"system."
98701
114229
msgstr ""
 
114230
"Paket smartmontools vsebuje dva pripomočka (smartctl in smartd) za nadzor "
 
114231
"sisteme shrambe z uporabo sistema samodejnega nadziranje, preučevanja in "
 
114232
"poročanja (S.M.A.R.T.), ki je vgrajen v večino modernih trdih diskov ATA in "
 
114233
"SCSI. Izpeljan je iz paketa smartsuite in vključuje podporo za diske "
 
114234
"ATA/ATAPI-5. Delovati bi moral na kateremkoli modernem sistemu Linux."
98702
114235
 
98703
114236
#. Summary
98704
114237
#: Package: smbclient
98705
114238
msgid "command-line SMB/CIFS clients for Unix"
98706
 
msgstr ""
 
114239
msgstr "odjemalci SMB/CIFS ukazne vrstice za Unix"
98707
114240
 
98708
114241
#. Description
98709
114242
#: Package: smbclient
98720
114253
 
98721
114254
#. Description
98722
114255
#: Package: smbclient
98723
 
#: Package: samba-doc-pdf
98724
 
#: Package: samba-doc
98725
 
#: Package: samba-dbg
98726
 
#: Package: samba-common-bin
98727
114256
#: Package: samba-common
98728
114257
#: Package: libwbclient0
 
114258
#: Package: libwbclient-dev
98729
114259
msgid ""
98730
114260
"Samba is an implementation of the SMB/CIFS protocol for Unix systems, "
98731
114261
"providing support for cross-platform file and printer sharing with Microsoft "
98732
114262
"Windows, OS X, and other Unix systems."
98733
114263
msgstr ""
 
114264
"Samba je podpora protokola SMB/CIFS za sisteme Unix. Zagotavlja podporo "
 
114265
"souporabe datotek in tiskalnikov na več sistemih z Microsoft Windows, OS X "
 
114266
"in drugimi sistemi Unix."
98734
114267
 
98735
114268
#. Description
98736
114269
#: Package: smbfs
98743
114276
#. Summary
98744
114277
#: Package: snmp
98745
114278
msgid "SNMP (Simple Network Management Protocol) applications"
98746
 
msgstr ""
 
114279
msgstr "Programi SNMP (enostaven protokol upravljanja omrežja)"
98747
114280
 
98748
114281
#. Description
98749
114282
#: Package: snmp
98751
114284
"The Net-SNMP applications are a collection of command line clients for "
98752
114285
"issuing SNMP requests to agents."
98753
114286
msgstr ""
 
114287
"Programi Net-SNMP so zbirka odjemalcev ukazne vrstice za izdajanje zahtev "
 
114288
"SNMP agentom."
98754
114289
 
98755
114290
#. Summary
98756
114291
#: Package: snmpd
98757
114292
msgid "SNMP (Simple Network Management Protocol) agents"
98758
 
msgstr ""
 
114293
msgstr "Agenti SNMP (enostaven protokol upravljanja omrežja)"
98759
114294
 
98760
114295
#. Description
98761
114296
#: Package: snmpd
98762
114297
#: Package: snmp
98763
 
#: Package: libsnmp15-dbg
98764
 
#: Package: libsnmp15
98765
 
#: Package: libsnmp-perl
 
114298
#: Package: libsnmp30-dbg
 
114299
#: Package: libsnmp30
98766
114300
#: Package: libsnmp-dev
98767
114301
#: Package: libsnmp-base
98768
114302
msgid ""
98769
114303
"The Simple Network Management Protocol (SNMP) provides a framework for the "
98770
114304
"exchange of management information between agents (servers) and clients."
98771
114305
msgstr ""
 
114306
"Enostaven protokol upravljanja omrežja (SNMP) zagotavlja ogrodje za "
 
114307
"izmenjavo podrobnosti upravljanja med agenti (strežniki) in odjemalci."
98772
114308
 
98773
114309
#. Description
98774
114310
#: Package: snmpd
98776
114312
"The Net-SNMP agent is a daemon which listens for incoming SNMP requests from "
98777
114313
"clients and provides responses."
98778
114314
msgstr ""
 
114315
"Agent Net-SNMP je ozadnji program, ki posluša dohodne zahteve SNMP od "
 
114316
"odjemalcev in zagotavlja odzive."
98779
114317
 
98780
114318
#. Summary
98781
114319
#: Package: software-center
98782
114320
msgid "Utility for browsing, installing, and removing applications"
98783
 
msgstr ""
 
114321
msgstr "Pripomoček za brskanje, nameščanje in odstranjevanje programov"
98784
114322
 
98785
114323
#. Description
98786
114324
#: Package: software-center
98790
114328
"category, or search quickly by name or description. You can also examine the "
98791
114329
"applications already installed, and remove those you no longer need."
98792
114330
msgstr ""
 
114331
"Programsko središče Ubuntu vam omogoča brskanje in namestitev tisoče prostih "
 
114332
"programov, ki so na voljo za Ubuntu. Programe si lahko ogledate po "
 
114333
"kategoriji ali hitro iščete po imenu ali opisu. Preučite lahko že nameščene "
 
114334
"programe ali odstranite tiste, ki jih ne potrebujete več."
98793
114335
 
98794
114336
#. Description
98795
114337
#: Package: software-center
98797
114339
"To install or remove software using the Center, you need administrator "
98798
114340
"access on the computer."
98799
114341
msgstr ""
 
114342
"Za namestitev ali odstranitev programov z uporabo programskega središča "
 
114343
"potrebujete skrbniški dostop do računalnika."
98800
114344
 
98801
 
#. Summary
 
114345
#. Description
98802
114346
#: Package: software-properties-gtk
98803
114347
msgid "This package contains a GTK+ based graphical interface."
98804
 
msgstr ""
 
114348
msgstr "Ta paket vsebuje na GTK+ osnovan grafičen vmesnik."
98805
114349
 
98806
114350
#. Summary
98807
 
#: Package: software-properties-kde
98808
 
#: Package: software-properties-gtk
98809
 
#: Package: python-software-properties
 
114351
#: Package: python3-software-properties
98810
114352
msgid "manage the repositories that you install software from"
98811
 
msgstr ""
 
114353
msgstr "upravlja odložišča iz katerih nameščate programe"
98812
114354
 
98813
114355
#. Description
98814
 
#: Package: software-properties-kde
98815
114356
#: Package: software-properties-gtk
98816
 
#: Package: python-software-properties
 
114357
#: Package: software-properties-common
 
114358
#: Package: python3-software-properties
98817
114359
msgid ""
98818
114360
"This software provides an abstraction of the used apt repositories. It "
98819
114361
"allows you to easily manage your distribution and independent software "
98820
114362
"vendor software sources."
98821
114363
msgstr ""
 
114364
"Ta program zagotavlja abstrakcijo uporabljenih odložišč apt. Omogoča vam "
 
114365
"enostavno upravljanje programskih virov vaše distribucije in neodvisnih "
 
114366
"proizvajalec programov."
98822
114367
 
98823
114368
#. Description
98824
114369
#: Package: software-properties-kde
98825
114370
msgid "This package contains a Qt/KDE based graphical interface."
98826
 
msgstr ""
 
114371
msgstr "Ta paket vsebuje na Qt/KDE osnovan grafični vmesnik."
98827
114372
 
98828
114373
#. Summary
98829
114374
#: Package: soprano-daemon
98830
114375
msgid "daemon for the Soprano RDF framework"
98831
 
msgstr ""
 
114376
msgstr "ozadnji program ogrodja Soprano RDF"
98832
114377
 
98833
114378
#. Description
98834
114379
#: Package: soprano-daemon
98839
114384
"while its modular structure allows it to use various different RDF storage "
98840
114385
"implementations as its backend."
98841
114386
msgstr ""
 
114387
"Soprano je vstavljivo ogrodje shrambe, razčlenjevanja in dajanja v zaporedje "
 
114388
"osnovano na qt 4. Soprano je ciljan na namizne programe, ki morajo "
 
114389
"shranjevati podatke RDF. Njegov API je bil optimiziran za enostavno uporabo, "
 
114390
"medtem pa mu njegova modularna struktura omogoča uporabo različnih podpor "
 
114391
"shrambe RDF kot njegovo zaledje."
98842
114392
 
98843
114393
#. Description
98844
114394
#: Package: soprano-daemon
98848
114398
"not intended to be neither directly installed nor used by end users. It will "
98849
114399
"be installed automatically whenever needed."
98850
114400
msgstr ""
 
114401
"Ta paket vsebuje ozadnji program Soprano, storitev D-Bus, vstavke "
 
114402
"razčlenjevalnika in vstavek shrambe za ogrodje programov Redland RDF. Ta "
 
114403
"paket ni namenjen za neposredno namestitev ali za končne uporabnike. "
 
114404
"Nameščen bo samodejno, ko bo zahtevan."
98851
114405
 
98852
114406
#. Summary
98853
114407
#: Package: sp
98854
114408
msgid "James Clark's SGML parsing tools"
98855
 
msgstr ""
 
114409
msgstr "Orodja razčlenjevanja SGML Jamesa Clarka"
98856
114410
 
98857
114411
#. Description
98858
114412
#: Package: sp
98859
114413
msgid "This package is a collection of SGML/XML tools called SP."
98860
 
msgstr ""
 
114414
msgstr "Ta paket je zbirka orodij SGML/XML, ki se imenujejo SP."
98861
114415
 
98862
114416
#. Description
98863
114417
#: Package: sp
98866
114420
"The central programs included in this package are 'nsgmls', which replaces "
98867
114421
"sgmls, 'spam', 'spent', 'sgmlnorm', and 'sgml2xml'."
98868
114422
msgstr ""
 
114423
"Ta orodja se uporabljajo za razčlenjevanje, potrjevanje in normalizacijo "
 
114424
"SGML in XML datotek. Osrednji programi vključeni v ta paket so 'nsgmls', ki "
 
114425
"zamenja smgls, 'spam', 'spent', 'sgmlnorm' in 'sgml2xml'."
98869
114426
 
98870
114427
#. Description
98871
114428
#: Package: sp
98875
114432
" Author:   James Clark <jjc@jclark.com>\n"
98876
114433
" Homepage: http://www.jclark.com/sp/"
98877
114434
msgstr ""
 
114435
" Avthor:   James Clark <jjc@jclark.com>\n"
 
114436
" Domača stran: http://www.jclark.com/sp/"
98878
114437
 
98879
114438
#. Summary
98880
114439
#: Package: spamassassin
98881
114440
msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
98882
 
msgstr ""
 
114441
msgstr "Na Perl osnovan filter neželene pošte z uporabo preučevanja besedila"
98883
114442
 
98884
114443
#. Description
98885
114444
#: Package: spamassassin
98890
114449
"user's .procmail or .forward file, but can also be integrated into a Mail "
98891
114450
"Transport Agent (MTA)."
98892
114451
msgstr ""
 
114452
"SpamAssassin je zelo zmogljiv in polno nastavljiv filter neželene pošte s "
 
114453
"številnimi zmožnosti, vključno s samodejnimi belimi seznami, preizkušanjem "
 
114454
"RBL, Bayezijskim preučevanjem in preučevanjem besedila telesa. Zasnovan je "
 
114455
"za klic z uporabniške datoteke .procmail ali .forward, vendar ga je mogoče "
 
114456
"vključiti tudi v agent prenosa pošte (MTA)."
98893
114457
 
98894
114458
#. Description
98895
114459
#: Package: spamassassin
98899
114463
"loading perl with each message. To take advantage of this, you must install "
98900
114464
"the spamc package."
98901
114465
msgstr ""
 
114466
"V tem paketu je oblika ozadnjega programa spamassassin (spamd), ki se "
 
114467
"sporazumeva s svojim odjemalcem (spamc) preko TCP za zmanjšanje nalaganja "
 
114468
"perl z vsakim sporočilom. Da lahko to izkoristite, morate namestiti paket "
 
114469
"spamc."
98902
114470
 
98903
114471
#. Summary
98904
114472
#: Package: spamc
98905
114473
msgid "Client for SpamAssassin spam filtering daemon"
98906
 
msgstr ""
 
114474
msgstr "Odjemalec za ozadnji program filtriranja neželene pošte SpamAssasin"
98907
114475
 
98908
114476
#. Description
98909
114477
#: Package: spamc
98912
114480
"SpamAssassin (see the spamassassin package). It is written in C for maximum "
98913
114481
"speed and minimum loading overhead."
98914
114482
msgstr ""
 
114483
"spamc je odjemalec za  sporazumevanje s spamd, obliko ozadnjega programa "
 
114484
"SpamAssassin (oglejte si paket spamassassin). Napisan je v C za največjo "
 
114485
"hitrost in najmanjše dodatno nalaganje."
98915
114486
 
98916
114487
#. Description
98917
114488
#: Package: spamc
98919
114490
"spamc is quite useful for integrating spamassassin into an MTA or into a "
98920
114491
".procmailrc file because of its speed."
98921
114492
msgstr ""
 
114493
"spamc je precej uporaben za vključitev spamassassin v MTA ali datoteko "
 
114494
".procmailrc zaradi njegove hitrosti."
98922
114495
 
98923
114496
#. Description
98924
114497
#: Package: spamc
98926
114499
"This package is useless unless you have spamassassin installed, either on "
98927
114500
"this machine or another local machine (i.e. a mail server)."
98928
114501
msgstr ""
 
114502
"Ta paket je neuporaben razen če imate spamassassin nameščen, ali na tej "
 
114503
"napravi ali na drugi krajevni napravi (na primer poštni strežnik)."
98929
114504
 
98930
114505
#. Summary
98931
114506
#: Package: speech-dispatcher
98932
114507
msgid "Common interface to speech synthesizers"
98933
 
msgstr ""
 
114508
msgstr "Skupni vmesnik do sintetizatorjev zvoka"
98934
114509
 
98935
114510
#. Description
98936
114511
#: Package: speech-dispatcher
98938
114513
"Speech Dispatcher provides a device independent layer for speech synthesis. "
98939
114514
"This package contains Speech Dispatcher itself."
98940
114515
msgstr ""
 
114516
"Speech Dispatcher zagotavlja od naprave neodvisno plast za sintezo zvoka. Ta "
 
114517
"paket vsebuje Speech Dispatcher."
98941
114518
 
98942
114519
#. Summary
98943
114520
#: Package: speedcrunch
98944
114521
msgid "High precision calculator"
98945
 
msgstr ""
 
114522
msgstr "Visoko natančno računalo"
98946
114523
 
98947
114524
#. Description
98948
114525
#: Package: speedcrunch
98949
114526
msgid "SpeedCrunch is a high precision and high speed calculator."
98950
 
msgstr ""
 
114527
msgstr "SpeedCrunch je visoko natančno in hitro računalo."
98951
114528
 
98952
114529
#. Description
98953
114530
#: Package: speedcrunch
98956
114533
"use of variables, result history, and syntax highlighting. It also shows the "
98957
114534
"result as you type."
98958
114535
msgstr ""
 
114536
"Optimizirano je za uporabo s tipkovnico in ima napredne zmožnosti: uporaba "
 
114537
"funkcij, uporaba spremenljiv, zgodovina rezultatov in poudarjanje skladnje. "
 
114538
"Pokaže tudi rezultate medtem ko tipkate."
98959
114539
 
98960
114540
#. Description
98961
114541
#: Package: speedcrunch
98963
114543
"SpeedCrunch has a very simple interface, so you can start to use it very "
98964
114544
"quickly."
98965
114545
msgstr ""
 
114546
"SpeedCrunch ima zelo enostaven vmesnik, zato ga lahko začnete uporabljati "
 
114547
"zelo hitro."
98966
114548
 
98967
114549
#. Summary
98968
114550
#: Package: speex-doc
98969
114551
msgid "Documentation for speex"
98970
 
msgstr ""
 
114552
msgstr "Dokumentacija za speex"
98971
114553
 
98972
114554
#. Description
98973
114555
#: Package: speex-doc
98981
114563
"meant to be complementary to the Vorbis codec which places a greater "
98982
114564
"emphasis on high-quality music reproduction."
98983
114565
msgstr ""
 
114566
"Speex je zvočni kodek, ki je zasnovan posebno za stiskanje glasu pri nizkih "
 
114567
"bitnih hitrosti za programe kot so zvok preko IP (VoIP). V nekaterih smislih "
 
114568
"naj bi dopolnil kodek Vorbis, ki da večji poudarek visoko kakovostni "
 
114569
"proizvodni glasbe."
98984
114570
 
98985
114571
#. Description
98986
114572
#: Package: speex-doc
98987
114573
msgid "This package contains the Speex documentation."
98988
 
msgstr ""
 
114574
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo Speex."
98989
114575
 
98990
114576
#. Summary
98991
114577
#: Package: splix
98992
114578
msgid "Driver for Samsung's SPL2 (bw) and SPLc (color) laser printers"
98993
114579
msgstr ""
 
114580
"Gonilnik za Samsungova laserska tiskalnika SPL2 (čb) in SPLc (barvni)"
98994
114581
 
98995
114582
#. Description
98996
 
#: Package: splix
 
114583
#: Package: printer-driver-splix
98997
114584
msgid ""
98998
114585
"Support for printing to SPL2- and SPLc-based printers. These are most of the "
98999
114586
"cheaper Samsung laser printers which do not understand standard languages "
99001
114588
"and color (CLP-5xx, CLP-6xx) models are supported. Also some rebranded "
99002
114589
"Samsungs like the Xerox Phaser 6100 work with this driver."
99003
114590
msgstr ""
 
114591
"Podpora za tiskanje na SPL2- in SPLc osnovanih tiskalnikih. To je večina "
 
114592
"cenejših laserskih tiskalnikov Samsung, ki ne razumejo standardnih jezikov "
 
114593
"kot sta PostScript ali PCL. Podprti so tako enobarvni (ML-15xx, ML-16xx, ML-"
 
114594
"17xx, ML-2xxx) in barvni (CLP-5xx, CLP-6xx) modeli. S tem gonilnikom "
 
114595
"delujejo tudi nekateri tiskalniki Samsung s preimenovano zaščitno znamko kot "
 
114596
"je Xerox Phaser 6100."
99004
114597
 
99005
114598
#. Description
99006
114599
#: Package: splix
99008
114601
"Note that older SPL1-based models (ML-12xx, ML-14xx) do not work. Use these "
99009
114602
"printers with the older \"gdi\" driver which is built into Ghostscript."
99010
114603
msgstr ""
 
114604
"Starejši modeli osnovani na SPL1 (ML-12xx, ML-14xx) ne delujejo. Te "
 
114605
"tiskalnike lahko uporabite s starejšim gonilnikom \"gdi\", ki je vgrajen v "
 
114606
"Ghostscript."
99011
114607
 
99012
114608
#. Summary
99013
114609
#: Package: sqlite
99014
114610
msgid "command line interface for SQLite"
99015
 
msgstr ""
 
114611
msgstr "vmesnik ukazne vrstice za SQLite"
99016
114612
 
99017
114613
#. Summary
99018
114614
#: Package: sqlite-doc
99019
114615
msgid "SQLite documentation"
99020
 
msgstr ""
 
114616
msgstr "dokumentacija SQLite"
99021
114617
 
99022
114618
#. Summary
99023
114619
#: Package: sqlite3
99024
114620
msgid "A command line interface for SQLite 3"
99025
 
msgstr ""
 
114621
msgstr "vmesnik ukazne vrstice za SQLite 3"
99026
114622
 
99027
114623
#. Summary
99028
114624
#: Package: sqlite3-doc
99029
114625
msgid "SQLite 3 documentation"
99030
 
msgstr ""
 
114626
msgstr "dokumentacija SQLite3"
99031
114627
 
99032
114628
#. Description
99033
114629
#: Package: sqlite3-doc
99034
114630
#: Package: sqlite3
99035
 
#: Package: sqlite-doc
99036
 
#: Package: sqlite
99037
114631
#: Package: libsqlite3-dev
99038
114632
#: Package: libsqlite3-0-dbg
99039
114633
#: Package: libsqlite3-0
99040
 
#: Package: libsqlite0-dev
99041
 
#: Package: libsqlite0
99042
114634
msgid ""
99043
114635
"SQLite is a C library that implements an SQL database engine. Programs that "
99044
114636
"link with the SQLite library can have SQL database access without running a "
99045
114637
"separate RDBMS process."
99046
114638
msgstr ""
 
114639
"SQLite je knjižnica C; ki podpira programnik podatkovne zbirke SQL. "
 
114640
"Programi, ki se povezujejo s knjižnico SQLite lahko imajo dostop do "
 
114641
"podatkovne zbirke SQL brez delovanja v ločenih opravilih RDBMS."
99047
114642
 
99048
114643
#. Description
99049
114644
#: Package: sqlite3-doc
99050
 
#: Package: sqlite-doc
99051
114645
msgid ""
99052
114646
"This package contains the documentation that is also available on the SQLite "
99053
114647
"homepage."
99054
114648
msgstr ""
 
114649
"Ta paket vsebuje dokumentacijo, ki je na voljo tudi na domači strani SQLite."
99055
114650
 
99056
114651
#. Summary
99057
114652
#: Package: squashfs-tools
99058
114653
msgid "Tool to create and append to squashfs filesystems"
99059
 
msgstr ""
 
114654
msgstr "Orodje za ustvarjanje in pripenjanje datotečnim sistemom squashfs"
99060
114655
 
99061
114656
#. Description
99062
114657
#: Package: squashfs-tools
99070
114665
#: Package: squashfs-tools-dbg
99071
114666
msgid "Tool to create and append to squashfs filesystems (debug)"
99072
114667
msgstr ""
 
114668
"Orodje za ustvarjanje in pripenjanje datotečnim sistemom squashfs "
 
114669
"(razhroščevanje)"
99073
114670
 
99074
114671
#. Description
99075
114672
#: Package: squashfs-tools-dbg
99085
114682
#: Package: squid
99086
114683
msgid "Internet object cache (WWW proxy cache)"
99087
114684
msgstr ""
 
114685
"Predpomnilnik Internetnih predmetov (predpomnilnik posredniških strežnikov "
 
114686
"WWW)"
99088
114687
 
99089
114688
#. Summary
99090
114689
#: Package: squid-common
99091
114690
msgid "Internet object cache (WWW proxy cache) - common files"
99092
114691
msgstr ""
 
114692
"Predpomnilnik Internetnih predmetov (predpomnilnik posredniških strežnikov "
 
114693
"WWW) - skupne datoteke"
99093
114694
 
99094
114695
#. Description
99095
114696
#: Package: squid-common
99099
114700
"National Laboratory for Applied Networking Research (NLANR) and Internet "
99100
114701
"volunteers."
99101
114702
msgstr ""
 
114703
"Ta paket vsebuje Squid predpomnilnik Internetnih predmetov, ki sta ga "
 
114704
"razvila  National Laboratory for Applied Networking Research (NLANR) in "
 
114705
"Internetni prostovoljci."
99102
114706
 
99103
114707
#. Description
99104
114708
#: Package: squid-common
99105
114709
msgid "This package contains common files (errors and icons)"
99106
 
msgstr ""
 
114710
msgstr "Ta paket vsebuje skupne datoteke (napake in ikone)"
99107
114711
 
99108
114712
#. Summary
99109
114713
#: Package: squid-langpack
99110
114714
msgid "Localized error pages for Squid"
99111
 
msgstr ""
 
114715
msgstr "Prevedene strani napak za Squid"
99112
114716
 
99113
114717
#. Description
99114
114718
#: Package: squid-langpack
99116
114720
"Squid is a high-performance proxy caching server for web clients, supporting "
99117
114721
"FTP, gopher, and HTTP data objects."
99118
114722
msgstr ""
 
114723
"Squid je visoko zmogljiv strežnik predpomnjenja posredniški strežnikov za "
 
114724
"spletne odjemalce, ki podpira podatkovne predmete FTP, gopher in HTTP."
99119
114725
 
99120
114726
#. Description
99121
114727
#: Package: squid-langpack
99122
114728
msgid "This package contains localized error pages."
99123
 
msgstr ""
 
114729
msgstr "Ta paket vsebuje prevedene strani napak."
99124
114730
 
99125
114731
#. Summary
99126
114732
#: Package: ss-dev
99127
114733
msgid "command-line interface parsing library - headers and static libraries"
99128
114734
msgstr ""
 
114735
"knjižnica razčlenjevanja vmesnika ukazne vrstice - glave in statične "
 
114736
"knjižnice"
99129
114737
 
99130
114738
#. Description
99131
114739
#: Package: ss-dev
99132
 
#: Package: libss2
99133
114740
msgid ""
99134
114741
"This package includes a tool that parses a command table to generate a "
99135
114742
"simple command-line interface parser, the include files needed to compile "
99136
114743
"and use it, and the static libs."
99137
114744
msgstr ""
 
114745
"Ta paket vsebuje orodje, ki razčleni preglednico ukazov za ustvarjanje "
 
114746
"enostavnega razčlenjevalnika vmesnika ukazne vrstice, datoteke include "
 
114747
"zahtevane za njegovo kodno prevajanje in uporabo in statične knjižnice."
99138
114748
 
99139
114749
#. Description
99140
114750
#: Package: ss-dev
99141
114751
#: Package: libss2
99142
114752
msgid "It was originally inspired by the Multics SubSystem library."
99143
 
msgstr ""
 
114753
msgstr "Izvirno ga je navdihnila knjižnica Multics SubSystem."
99144
114754
 
99145
114755
#. Description
99146
114756
#: Package: ss-dev
99147
114757
msgid "This package contains the development environment for the ss library."
99148
 
msgstr ""
 
114758
msgstr "Ta paket vsebuje razvojno okolje za knjižnico ss."
99149
114759
 
99150
114760
#. Summary
99151
114761
#: Package: ssh
99152
114762
msgid "secure shell client and server (metapackage)"
99153
 
msgstr ""
 
114763
msgstr "odjemalec in strežnik varne lupine (metapaket)"
99154
114764
 
99155
114765
#. Description
99156
114766
#: Package: ssh
99159
114769
"the OpenSSH server. It provides nothing in and of itself, so you may remove "
99160
114770
"it if nothing depends on it."
99161
114771
msgstr ""
 
114772
"Ta metapaket je priročen način nameščanja tako odjemalca kot strežnika "
 
114773
"OpenSSH. Sam ne vsebuje ničesar, zato ga lahko odstranite, saj od njega ni "
 
114774
"odvisno nič."
99162
114775
 
99163
114776
#. Summary
99164
114777
#: Package: ssh-askpass-gnome
99165
114778
msgid "interactive X program to prompt users for a passphrase for ssh-add"
99166
114779
msgstr ""
 
114780
"vzajemni program X za pozivanje uporabnikov za šifrirano frazo za ssh-add"
99167
114781
 
99168
114782
#. Description
99169
114783
#: Package: ssh-askpass-gnome
99171
114785
"This has been split out of the main openssh-client package so that openssh-"
99172
114786
"client does not need to depend on GTK+."
99173
114787
msgstr ""
 
114788
"To je bilo razdeljeno iz glavnega paketa openssh-client tako da openssh-"
 
114789
"client ni treba biti odvisen od GTK+."
99174
114790
 
99175
114791
#. Description
99176
114792
#: Package: ssh-askpass-gnome
99178
114794
"You probably want the ssh-askpass package instead, but this is provided to "
99179
114795
"add to your choice and/or confusion."
99180
114796
msgstr ""
 
114797
"Verjetno namesto tega želite paket ssh-askpass, vendar je zagotovljen za "
 
114798
"dodajanje vaše izbire in/ali zmede."
99181
114799
 
99182
114800
#. Summary
99183
114801
#: Package: ssh-import
99203
114821
#: Package: sshfs
99204
114822
msgid "filesystem client based on SSH File Transfer Protocol"
99205
114823
msgstr ""
 
114824
"odjemalec datotečnega sistema osnovan na protokolu za prenos datotek SSH"
99206
114825
 
99207
114826
#. Summary
99208
114827
#: Package: sshfs-dbg
99210
114829
"filesystem client based on SSH File Transfer Protocol (with debbuging "
99211
114830
"symbols)"
99212
114831
msgstr ""
 
114832
"odjemalec datotečnega sistema osnovan na protokolu za prenos datotek SSH (z "
 
114833
"razhroščevalnimi simboli)"
99213
114834
 
99214
114835
#. Description
99215
114836
#: Package: sshfs-dbg
99220
114841
"i.e. on the server side there's nothing to do.  On the client side mounting "
99221
114842
"the filesystem is as easy as logging into the server with ssh."
99222
114843
msgstr ""
 
114844
"sshfs je odjemalec datotečnega sistema osnovan na protokolu za prenos "
 
114845
"datotek SSH. Ker večina strežnikov SSH ta protokol že podpira, je zelo "
 
114846
"enostaven za nastavljanje, saj na strani strežnika ni treba storiti ničesar. "
 
114847
"Na strani odjemalca je priklop datotečnega sistema tako enostaven kot "
 
114848
"prijava v strežnik s ssh."
99223
114849
 
99224
114850
#. Description
99225
114851
#: Package: sshfs-dbg
99226
114852
#: Package: sshfs
99227
114853
msgid "sshfs is FUSE (Filesystem in USErspace)."
99228
 
msgstr ""
 
114854
msgstr "sshfs je FUSE (Datotečni sistem v uporabniškem prostoru)"
99229
114855
 
99230
114856
#. Description
99231
114857
#: Package: sshfs-dbg
99233
114859
"This package contains debbuging symbols. Please install it to create "
99234
114860
"meaningful backtraces when reporting bugs."
99235
114861
msgstr ""
 
114862
"Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole. Namestite ga za ustvarjanje "
 
114863
"pomenskih povratnih sledi pri poročanju hroščev."
99236
114864
 
99237
114865
#. Summary
99238
114866
#: Package: ssl-cert
99239
114867
msgid "simple debconf wrapper for OpenSSL"
99240
 
msgstr ""
 
114868
msgstr "enostaven ovijalnik debconf za OpenSSL"
99241
114869
 
99242
114870
#. Description
99243
114871
#: Package: ssl-cert
99245
114873
"This package enables unattended installs of packages that need to create SSL "
99246
114874
"certificates."
99247
114875
msgstr ""
 
114876
"Ta paket omogoči nenamenjene namestitve paketov, ki morajo ustvariti "
 
114877
"potrdila SSL."
99248
114878
 
99249
114879
#. Description
99250
114880
#: Package: ssl-cert
99252
114882
"It is a simple wrapper for OpenSSL's certificate request utility that feeds "
99253
114883
"it with the correct user variables."
99254
114884
msgstr ""
 
114885
"To je enostaven ovijalnik za pripomoček zahtev potrdila OpenSSL, ki ga "
 
114886
"napolni s pravilnimi uporabniškimi spremenljivkami."
99255
114887
 
99256
114888
#. Summary
99257
114889
#: Package: step
99258
114890
msgid "interactive physical simulator for KDE 4"
99259
 
msgstr ""
 
114891
msgstr "Vzajemni fizični simulator za KDE 4"
99260
114892
 
99261
114893
#. Description
99262
114894
#: Package: step
99268
114900
"experiment (even during simulation) and see how this will change evolution "
99269
114901
"of the experiment."
99270
114902
msgstr ""
 
114903
"S Step se lahko ne le naučite ampak tudi čutite kako fizika deluje. Na sceno "
 
114904
"dodate nekaj predmetov in nekaj sil kot je gravitacija sli vzmeti, nato "
 
114905
"kliknite \"Simuliraj\" in Step vam bo pokazal kako se bo vaša scena "
 
114906
"spremenila v skladu s fizikalnimi zakoni. V svojem eksperimentu lahko "
 
114907
"spremenite vsako lastnost teles/sil (celo med simulacijo) in vidite kako bo "
 
114908
"to spremenilo potek eksperimenta."
99271
114909
 
99272
114910
#. Description
99273
114911
#: Package: step
99300
114938
#: Package: kalgebra
99301
114939
#: Package: cantor
99302
114940
msgid "This package is part of the KDE 4 education module."
99303
 
msgstr ""
 
114941
msgstr "Ta paket je del izobraževalnega modula KDE 4."
99304
114942
 
99305
114943
#. Summary
99306
114944
#: Package: strace
99307
114945
msgid "A system call tracer"
99308
 
msgstr ""
 
114946
msgstr "Sledilnik sistemskih klicev"
99309
114947
 
99310
114948
#. Description
99311
114949
#: Package: strace
99315
114953
"to be traced need not be recompiled for this, so you can use it on binaries "
99316
114954
"for which you don't have source."
99317
114955
msgstr ""
 
114956
"strace je sledilnik sistemskih klicev, orodje razhroščevanja, ki natisne vse "
 
114957
"sledi sistemskih klicev, ki jih je naredilo drugo opravilo/program. Programa "
 
114958
"za sledenje ni treba znova kodno prevajati, zato ga lahko uporabite na "
 
114959
"binarnih datotekah, za katere nimate vira."
99318
114960
 
99319
114961
#. Description
99320
114962
#: Package: strace
99323
114965
"interface. A close examination of this boundary is very useful for bug "
99324
114966
"isolation, sanity checking and attempting to capture race conditions."
99325
114967
msgstr ""
 
114968
"Sistemski klici in signali so dogodki, ki se zgodijo v vmesniku "
 
114969
"uporabnik/jedro. Bližnje preučevanje te meje je zelo uporabno za izolacijo "
 
114970
"hroščev, preverjanje smiselnosti in poskušanje zajemanja pogojev dirke."
99326
114971
 
99327
114972
#. Summary
99328
114973
#: Package: strigi-dbg
99329
114974
msgid "debugging symbols for strigi"
99330
 
msgstr ""
 
114975
msgstr "razhroščevalni simboli za strigi"
99331
114976
 
99332
114977
#. Description
99333
114978
#: Package: strigi-dbg
99334
114979
msgid "This package contains the debugging symbols associated with strigi."
99335
 
msgstr ""
 
114980
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole povezane s strigi."
99336
114981
 
99337
114982
#. Description
99338
114983
#: Package: strigi-dbg
99339
114984
msgid ""
99340
114985
"They will automatically be used by gdb for debugging strigi related issues."
99341
114986
msgstr ""
 
114987
"gdb jih bo samodejno uporabil pri razhroščevanju s strigi povezanih težav."
99342
114988
 
99343
114989
#. Summary
99344
114990
#: Package: subversion
99345
114991
msgid "Advanced version control system"
99346
 
msgstr ""
 
114992
msgstr "Napreden sistem nadzora različic"
99347
114993
 
99348
114994
#. Description
99349
114995
#: Package: subversion
99354
115000
"of files (typically source code).  Subversion has all the major features of "
99355
115001
"CVS, plus certain new features that CVS users often wish they had."
99356
115002
msgstr ""
 
115003
"Subversion, znan tudi kot svn je sistem za nadzor različic ki je podoben "
 
115004
"sistemu hkratnih različic (CVS). Sistemi za nadzor različico veliko "
 
115005
"posameznikom (ki so morda geografsko razporejeni) omogoča sodelovanje na "
 
115006
"nizu datotek (običajno izvirni kodi). Subversion ima vse glavne zmožnosti "
 
115007
"CVS in nekaj novih zmožnosti, ki si jih uporabniki CVS pogosto želijo imeti."
99357
115008
 
99358
115009
#. Description
99359
115010
#: Package: subversion
99362
115013
"Subversion repository (svnadmin) and to make a repository available over a "
99363
115014
"network (svnserve)."
99364
115015
msgstr ""
 
115016
"Ta paket vsebuje odjemalec Subversion (svn), orodja za ustvarjanje odložišča "
 
115017
"Subversion (svnadmin) in za razpoložljivost skladišča preko omrežja "
 
115018
"(svnserve)."
99365
115019
 
99366
115020
#. Summary
99367
115021
#: Package: subversion-tools
99368
115022
msgid "Assorted tools related to Subversion"
99369
 
msgstr ""
 
115023
msgstr "Orodja povezana s Subversion"
99370
115024
 
99371
115025
#. Description
99372
115026
#: Package: subversion-tools
99396
115050
"radically or disappear in future releases.  The Recommended packages are "
99397
115051
"each required by at least one of these scripts."
99398
115052
msgstr ""
 
115053
"Nekaterih skriptov izvorni projekt ne podpira in se lahko naslednjih izdajah "
 
115054
"močno spremenijo ali izginejo. Priporočene pakete zahteva vsaj en od teh "
 
115055
"skriptov."
99399
115056
 
99400
115057
#. Summary
99401
115058
#: Package: sudo
99402
115059
msgid "Provide limited super user privileges to specific users"
99403
 
msgstr ""
 
115060
msgstr "Zagotavlja omejene pravice skrbnika določenim uporabnikom"
99404
115061
 
99405
115062
#. Description
99406
115063
#: Package: sudo
99409
115066
"privileges to users and log root activity.  The basic philosophy is to give "
99410
115067
"as few privileges as possible but still allow people to get their work done."
99411
115068
msgstr ""
 
115069
"Sudo je program zasnovan, da skrbniku omogoča dodeljevanje omejenih "
 
115070
"skrbniških pravic uporabnikom in beleženje skrbniške dejavnosti. Osnovi "
 
115071
"princip je dati uporabnikom kolikor se da malo dovoljenj, vendar jim še "
 
115072
"vedno omogočiti dokončanje njihovega dela."
99412
115073
 
99413
115074
#. Description
99414
115075
#: Package: sudo
99420
115081
#. Summary
99421
115082
#: Package: sweeper
99422
115083
msgid "history and temporary file cleaner for KDE 4"
99423
 
msgstr ""
 
115084
msgstr "Čistilnik zgodovine in začasnih datotek za KDE 4"
99424
115085
 
99425
115086
#. Description
99426
115087
#: Package: sweeper
99429
115090
"browser history, or the list of recently-opened documents.  It helps provide "
99430
115091
"additional privacy on a system shared between multiple users."
99431
115092
msgstr ""
 
115093
"Sweeper lahko hitro odstrani začasne podrobnosti kot so piškotki spletne "
 
115094
"strani, zgodovina brskalnika ali seznam nedavno odprtih dokumentov. Pomaga "
 
115095
"zagotavljati dodatno zasebnost na sistemu, ki si ga deli več uporabnikov."
99432
115096
 
99433
115097
#. Description
99434
115098
#: Package: sweeper
99437
115101
#: Package: okteta
99438
115102
#: Package: kwalletmanager
99439
115103
#: Package: ktimer
99440
 
#: Package: kremotecontrol
99441
115104
#: Package: kgpg
99442
115105
#: Package: kfloppy
99443
115106
#: Package: kdf
 
115107
#: Package: kdelirc
99444
115108
#: Package: kcharselect
99445
115109
#: Package: kcalc
99446
115110
#: Package: ark
99447
115111
msgid "This package is part of the KDE 4 utilities module."
99448
 
msgstr ""
 
115112
msgstr "Ta paket je del modula pripomočkov KDE 4."
99449
115113
 
99450
115114
#. Summary
 
115115
#: Package: swig3.0
 
115116
#: Package: swig2.0
99451
115117
#: Package: swig
99452
115118
msgid "Generate scripting interfaces to C/C++ code"
99453
 
msgstr ""
 
115119
msgstr "Ustvari vmesnike skriptanja do kode C/C++"
99454
115120
 
99455
115121
#. Description
99456
115122
#: Package: swig
99459
115125
"languages including Perl, PHP, Tcl, Ruby, Python, Java, Guile, Mzscheme, "
99460
115126
"Chicken, OCaml, and C#."
99461
115127
msgstr ""
 
115128
"SWIG je kodni prevajalnik, ki naredi vključitev kode C in C++ v druge "
 
115129
"jezike, vključno s Perl, PHP, Tcl, Ruby, Pyhton, Java, Guile, Mzscheme, "
 
115130
"Chicken, Ocaml in C#."
99462
115131
 
99463
115132
#. Description
 
115133
#: Package: swig3.0
 
115134
#: Package: swig2.0
99464
115135
#: Package: swig
99465
115136
msgid ""
99466
115137
"Swig takes a set of ANSI C/C++ declarations and generates an interface for "
99467
115138
"them to your favorite scripting language."
99468
115139
msgstr ""
 
115140
"Swig vzame niz izjav ANSI C/C++ in za njih ustvari vmesnik za vaš najljubši "
 
115141
"jezik skriptanja."
99469
115142
 
99470
115143
#. Summary
99471
115144
#: Package: swig-doc
99473
115146
"Contains the users' and developers' manuals for SWIG (Simplified Wrapper "
99474
115147
"Interface Generator) 1.3 in HTML format."
99475
115148
msgstr ""
 
115149
"Vsebuje priročnike za razvijalce in uporabnike SWIG (poenostavljen "
 
115150
"ustvarjalnik vmesnika ovijalnikov) 1.3 v obliki HTML."
99476
115151
 
99477
115152
#. Summary
99478
 
#: Package: swig1.3-doc
 
115153
#: Package: swig3.0-doc
 
115154
#: Package: swig2.0-doc
99479
115155
#: Package: swig-doc
99480
115156
msgid "HTML documentation for SWIG"
99481
 
msgstr ""
 
115157
msgstr "Dokumentacija HTML za SWIG"
99482
115158
 
99483
115159
#. Description
99484
115160
#: Package: swig1.3-doc
99486
115162
"This is just a convenience package to make smooth upgrades possible. The "
99487
115163
"real stuff is in the swig-doc package."
99488
115164
msgstr ""
 
115165
"To je priročen paket, ki omogoči gladke nadgradnje. Prava stvar je v paketu "
 
115166
"swig-doc."
99489
115167
 
99490
115168
#. Summary
99491
115169
#: Package: synaptic
99492
115170
msgid "Graphical package manager"
99493
 
msgstr ""
 
115171
msgstr "Grafični upravljalnik paketov"
99494
115172
 
99495
115173
#. Description
99496
115174
#: Package: synaptic
99499
115177
"Synaptic enables you to install, upgrade and remove software packages in a "
99500
115178
"user friendly way."
99501
115179
msgstr ""
 
115180
"Synaptic je grafično orodje upravljalnika paketov osnovano na GTK+ in APT. "
 
115181
"Synaptic vam omogoča namestitev, nadgraditev in odstranitev programskih "
 
115182
"paketov na uporabniku prijazen način."
99502
115183
 
99503
115184
#. Description
99504
115185
#: Package: synaptic
99512
115193
" * Configure packages through the debconf system\n"
99513
115194
" * Browse all available documentation related to a package (dwww is required)"
99514
115195
msgstr ""
 
115196
"Poleg teh osnovnih zmožnosti so na voljo tudi naslednje:\n"
 
115197
" * Iskanje in filtriranje s seznama razpoložljivih paketov\n"
 
115198
" * Izvajanje pametnih nadgradenj sistema\n"
 
115199
" * Popravljanje pokvarjenih odvisnosti paketov\n"
 
115200
" * Urejanje seznama uporabljenih skladišč (sources.list)\n"
 
115201
" * Prejem zadnjega dnevnika sprememb paketa\n"
 
115202
" * Nastavitev paketov s sistemom debconf\n"
 
115203
" * Brskanje po vsej razpoložljivi dokumentaciji povezani s paketov (dwww je "
 
115204
"zahtevan)"
99515
115205
 
99516
115206
#. Summary
99517
 
#: Package: syslinux
 
115207
#: Package: syslinux-legacy
99518
115208
msgid "Bootloader for Linux/i386 using MS-DOS floppies"
99519
115209
msgstr ""
99520
115210
 
99521
115211
#. Description
99522
 
#: Package: syslinux
 
115212
#: Package: syslinux-legacy
99523
115213
msgid ""
99524
115214
"SYSLINUX is a boot loader for the Linux/i386 operating system which operates "
99525
115215
"off an MS-DOS/Windows FAT filesystem. It is intended to simplify first-time "
99528
115218
msgstr ""
99529
115219
 
99530
115220
#. Description
99531
 
#: Package: syslinux
 
115221
#: Package: syslinux-legacy
99532
115222
msgid "It can also be used as a PXE bootloader during network boots."
99533
115223
msgstr ""
99534
115224
 
99535
115225
#. Description
99536
 
#: Package: syslinux
 
115226
#: Package: syslinux-legacy
99537
115227
msgid ""
99538
115228
"SYSLINUX is probably not suitable as a general purpose boot loader. However, "
99539
115229
"SYSLINUX has shown itself to be quite useful in a number of special-purpose "
99543
115233
#. Summary
99544
115234
#: Package: sysstat
99545
115235
msgid "system performance tools for Linux"
99546
 
msgstr ""
 
115236
msgstr "orodja zmogljivosti sistema za Linux"
99547
115237
 
99548
115238
#. Description
99549
115239
#: Package: sysstat
99555
115245
" - pidstat: reports statistics for Linux tasks (processes);\n"
99556
115246
" - sadf: displays data collected by sar in various formats."
99557
115247
msgstr ""
 
115248
"Paket sysstat vsebuje naslednja orodja zmogljivosti sistema:\n"
 
115249
" - sar: zbira in poroča podrobnosti o sistemski dejavnosti,\n"
 
115250
" - iostat: poroča uporabo CPE in statistiko V/I diska,\n"
 
115251
" - mpstat: poroča splošno statistiko in statistiko na procesor,\n"
 
115252
" - pidstat: poroča statistiko za naloge Linux (opravila),\n"
 
115253
" - sadf: prikaže podatke, ki jih je zbral sar v različnih oblikah."
99558
115254
 
99559
115255
#. Description
99560
115256
#: Package: sysstat
99564
115260
"and swap space utilization, CPU utilization, kernel activities and TTY "
99565
115261
"statistics, among others. Both UP and SMP machines are fully supported."
99566
115262
msgstr ""
 
115263
"Statistika, ki jo poroča sar se med drugim ukvarja s hitrostmi prenosa V/I, "
 
115264
"dejavnostjo pozivanja, z opravili povezanimi dejavnosti, prekinitvami, "
 
115265
"dejavnostjo omrežja, uporabo pomnilnika in izmenjalnega prostora, pripomočke "
 
115266
"CPE, dejavnosti jedra in statistiko TTY. Podprte so tako naprave UP in SMP."
99567
115267
 
99568
115268
#. Summary
99569
115269
#: Package: system-config-cluster
99570
115270
msgid "red hat cluster suite configuration tool (GUI)"
99571
 
msgstr ""
 
115271
msgstr "nastavitveno orodje zbirke gruč red hat (grafični vmesnik)"
99572
115272
 
99573
115273
#. Description
99574
115274
#: Package: system-config-cluster
99577
115277
"file. It is extremely powerful and simple to use and it is reccomended if "
99578
115278
"you are not familiar with XML."
99579
115279
msgstr ""
 
115280
"Ta paket vsebuje grafični vmesnik za ustvarjanje nastavitvene datoteke "
 
115281
"zbirke gruč red hat. Je izjemno zmogljiv in enostaven za uporabo in je "
 
115282
"priporočen, če vam XML ni poznan."
99580
115283
 
99581
115284
#. Summary
99582
115285
#: Package: system-config-kickstart
99583
115286
msgid "graphical tool for creating Kickstart files"
99584
 
msgstr ""
 
115287
msgstr "grafično orodje za ustvarjanje datotek Kickstart"
99585
115288
 
99586
115289
#. Description
99587
115290
#: Package: system-config-kickstart
99589
115292
"Kickstart Configurator is a graphical tool for creating Kickstart files, "
99590
115293
"which allow scripted fully automatic installations."
99591
115294
msgstr ""
 
115295
"Kickstart Configurator je grafično orodje za ustvarjanje datotek Kickstart, "
 
115296
"ki omogoča skripate polno samodejne namestitve."
99592
115297
 
99593
115298
#. Summary
99594
115299
#: Package: system-config-printer-common
99595
115300
msgid "This package provides common files used by both frontends."
99596
 
msgstr ""
 
115301
msgstr "Ta paket vsebuje skupne datoteke, ki jih uporabljati obe začelji"
99597
115302
 
99598
115303
#. Summary
99599
115304
#: Package: system-config-printer-gnome
99600
115305
#: Package: system-config-printer-common
99601
115306
msgid "Printer configuration GUI"
99602
 
msgstr ""
 
115307
msgstr "Grafični vmesnik nastavitev tiskalnika"
99603
115308
 
99604
115309
#. Description
99605
115310
#: Package: system-config-printer-gnome
99606
115311
msgid "This package provides the GTK frontend."
99607
 
msgstr ""
 
115312
msgstr "Ta paket zagotavlja začelje GTK."
99608
115313
 
99609
115314
#. Summary
99610
115315
#: Package: system-config-printer-kde
99624
115329
#: Package: ksystemlog
99625
115330
#: Package: kcron
99626
115331
msgid "This package is part of the KDE 4 administration module."
99627
 
msgstr ""
 
115332
msgstr "Ta paket je del modula skrbništva KDE 4."
99628
115333
 
99629
115334
#. Summary
99630
115335
#: Package: system-config-printer-udev
99631
115336
msgid "Printer auto-configuration facility based on udev"
99632
 
msgstr ""
 
115337
msgstr "Pripomoček samodejne nastavitve tiskalnika osnovan na udev"
99633
115338
 
99634
115339
#. Description
99635
115340
#: Package: system-config-printer-udev
99636
115341
#: Package: system-config-printer-gnome
99637
115342
#: Package: system-config-printer-common
99638
115343
msgid "A CUPS printer configuration tool and status applet."
99639
 
msgstr ""
 
115344
msgstr "Nastavitveno orodje tiskalnika CUPS in aplet stanja."
99640
115345
 
99641
115346
#. Description
99642
115347
#: Package: system-config-printer-udev
99645
115350
"(Plug'n'Print) and for automatic disabling and re-enabling print queues when "
99646
115351
"the printer gets disconnected and reconnected."
99647
115352
msgstr ""
 
115353
"Ta paket zagotavlja pravila udev in kliče za samodejno nastavljanje čakalnih "
 
115354
"vrst tiskanja (Priklopi in tiskaj) in za samodejno onemogočanje in ponovno "
 
115355
"omogočanje čakalnih vrst tiskalnika, ko se povezava s tiskalnikom prekine in "
 
115356
"znova vzpostavi."
99648
115357
 
99649
115358
#. Summary
99650
115359
#: Package: system-tools-backends
99651
115360
msgid "System Tools to manage computer configuration -- scripts"
99652
 
msgstr ""
 
115361
msgstr "Sistemska orodja za upravljanje nastavitev računalnika -- skripti"
99653
115362
 
99654
115363
#. Summary
99655
115364
#: Package: system-tools-backends-dev
99656
115365
msgid "System Tools to manage computer configuration -- development files"
99657
115366
msgstr ""
 
115367
"Sistemska orodja za upravljanje nastavitev računalnika -- razvojne datoteke"
99658
115368
 
99659
115369
#. Description
99660
115370
#: Package: system-tools-backends-dev
99664
115374
"other Unix systems. The backends provide a standard XML interface for "
99665
115375
"modifying the configuration regardless of the distribution that's being used."
99666
115376
msgstr ""
 
115377
"System Tools Backends je zbirka skriptov, ki delujejo na več sistemih za "
 
115378
"sisteme Linux in druge sisteme Unix. Zaledja zagotavljajo standardni vmesnik "
 
115379
"XML za spreminjanje nastavitve ne glede na uporabljeno distribucijo."
99667
115380
 
99668
115381
#. Description
99669
115382
#: Package: system-tools-backends-dev
99670
115383
#: Package: system-tools-backends
99671
115384
msgid "These backends are used in GNOME System Tools."
99672
 
msgstr ""
 
115385
msgstr "Ta začelja se uporabljajo v sistemskih orodjih GNOME."
99673
115386
 
99674
115387
#. Summary
99675
115388
#: Package: systemsettings
99676
115389
msgid "KDE 4 System Settings"
99677
 
msgstr ""
 
115390
msgstr "Sistemske nastavitve KDE 4"
99678
115391
 
99679
115392
#. Description
99680
115393
#: Package: systemsettings
99682
115395
"System Settings is an improved user interface for configuring the desktop "
99683
115396
"and other aspects of the system."
99684
115397
msgstr ""
 
115398
"Sistemske nastavitve je izboljšan uporabniški vmesnik za nastavljanje "
 
115399
"namizja in drugih vidikov sistema."
99685
115400
 
99686
115401
#. Description
99687
115402
#: Package: systemsettings
99688
115403
#: Package: plasma-widgets-workspace
99689
115404
#: Package: plasma-scriptengine-python
99690
 
#: Package: plasma-netbook
99691
 
#: Package: plasma-desktop
99692
115405
#: Package: plasma-dataengines-workspace
99693
 
#: Package: libweather-ion4a
99694
 
#: Package: libtaskmanager4a
 
115406
#: Package: libweather-ion4
 
115407
#: Package: libtaskmanager4
99695
115408
#: Package: libsolidcontrolifaces4
99696
 
#: Package: libsolidcontrol4a
99697
 
#: Package: libprocessui4a
99698
 
#: Package: libprocesscore4a
 
115409
#: Package: libsolidcontrol4
 
115410
#: Package: libprocessui4
 
115411
#: Package: libprocesscore4
99699
115412
#: Package: libplasmagenericshell4
99700
 
#: Package: libplasmaclock4b
 
115413
#: Package: libplasmaclock4
99701
115414
#: Package: libplasma-geolocation-interface4
 
115415
#: Package: libplasma-applet-system-monitor4
99702
115416
#: Package: liblsofui4
99703
115417
#: Package: libkworkspace4
99704
 
#: Package: libkwineffects1a
 
115418
#: Package: libkwineffects1
99705
115419
#: Package: libksignalplotter4
99706
115420
#: Package: libksgrd4
99707
115421
#: Package: libkscreensaver5
 
115422
#: Package: libkfontinst4
99708
115423
#: Package: libkephal4
99709
115424
#: Package: libkdecorations4
 
115425
#: Package: kwin
99710
115426
#: Package: ksysguardd
99711
115427
#: Package: ksysguard
99712
115428
#: Package: klipper
99716
115432
#: Package: kdebase-workspace-bin
99717
115433
#: Package: kde-window-manager
99718
115434
msgid "This package is part of the KDE 4 base workspace module."
99719
 
msgstr ""
 
115435
msgstr "Ta paket je delo modula osnovnih delovnih površin KDE 4."
99720
115436
 
99721
115437
#. Summary
99722
115438
#: Package: sysv-rc
99723
115439
msgid "System-V-like runlevel change mechanism"
99724
 
msgstr ""
 
115440
msgstr "System-V podoben mehanizem spremembe ravni poganjanja"
99725
115441
 
99726
115442
#. Description
99727
115443
#: Package: sysv-rc
99730
115446
"shutting down and changing runlevels, configured through symbolic links in "
99731
115447
"/etc/rc?.d/."
99732
115448
msgstr ""
 
115449
"Ta paket zagotavlja podporo za System-V podobnemu sistemu za zaganjanje, "
 
115450
"ugašanje in spreminjanje ravni zaganjanja, ki so nastavljene s simbolnimi "
 
115451
"povezavami v /etc/rc?.d/."
99733
115452
 
99734
115453
#. Summary
99735
115454
#: Package: sysvinit-utils
99736
115455
msgid "System-V-like utilities"
99737
 
msgstr ""
 
115456
msgstr "Pripomočki podobni System-V"
99738
115457
 
99739
115458
#. Description
99740
115459
#: Package: sysvinit-utils
99741
115460
msgid "This package contains the important System-V-like utilities."
99742
 
msgstr ""
 
115461
msgstr "Ta paket vsebuje pomembne pripomočke podobne System-V."
99743
115462
 
99744
115463
#. Description
99745
115464
#: Package: sysvinit-utils
99747
115466
"Specifically, this package includes: killall5, last, lastb, mesg, pidof, "
99748
115467
"service, sulogin"
99749
115468
msgstr ""
 
115469
"Ta paket vključuje: killall5, last, lastb, mesg, pidof, service, sulogin"
99750
115470
 
99751
115471
#. Summary
99752
115472
#: Package: sysvutils
99753
115473
msgid "System-V-like utilities (transitional package)"
99754
 
msgstr ""
 
115474
msgstr "Pripomočki podobni System-V (prehodni paket)"
99755
115475
 
99756
115476
#. Description
99757
115477
#: Package: sysvutils
99760
115480
"sysvutils package (the package is replaced by sysvinit-utils). It may safely "
99761
115481
"be removed after installation."
99762
115482
msgstr ""
 
115483
"Ta preizkusni paket se uporablja za gladek prehod iz predhodnega paketa "
 
115484
"sysvutils (paket zamenja sysvinit-utils). Po namestitvi ga lahko varno "
 
115485
"odstranite."
99763
115486
 
99764
115487
#. Summary
99765
115488
#: Package: tar
99766
115489
msgid "GNU version of the tar archiving utility"
99767
 
msgstr ""
 
115490
msgstr "GNU različica pripomočka za arhiviranje tar"
99768
115491
 
99769
115492
#. Description
99770
115493
#: Package: tar
99775
115498
"package management system, and is useful for performing system backups and "
99776
115499
"exchanging sets of files with others."
99777
115500
msgstr ""
 
115501
"Tar je program za pakiranje niza datotek kot en arhiv v obliki tar. Izvedena "
 
115502
"zmožnost je konceptualno podobna cpio in stvarem kot sta PKZIP v svetu DOS. "
 
115503
"Veliko jo uporablja debianov sistem za upravljanje paketov, uporabna pa je "
 
115504
"tudi za izvajanje varnostnih kopij sistema in izmenjavo datotek z drugimi"
99778
115505
 
99779
115506
#. Summary
99780
115507
#: Package: tar-doc
99781
115508
msgid "documentation for the tar package"
99782
 
msgstr ""
 
115509
msgstr "dokumentacija za paket tar"
99783
115510
 
99784
115511
#. Description
99785
115512
#: Package: tar-doc
99788
115515
"main because it is licensed under the GFDL with invariant sections that "
99789
115516
"violate the DFSG."
99790
115517
msgstr ""
 
115518
"Dokumentacija za GNU tar v obliki info, ki se ne razširja v Debian man, ker "
 
115519
"je licencirana pod GFDL z nespremenljivimi odseki, ki kršijo DFSG."
99791
115520
 
99792
115521
#. Summary
99793
115522
#: Package: tasksel
99794
115523
msgid "Tool for selecting tasks for installation on Debian systems"
99795
 
msgstr ""
 
115524
msgstr "Orodje za izbiranje nalog za namestitev na sistemih Debian"
99796
115525
 
99797
115526
#. Description
99798
115527
#: Package: tasksel
99800
115529
"This package provides 'tasksel', a simple interface for users who want to "
99801
115530
"configure their system to perform a specific task."
99802
115531
msgstr ""
 
115532
"Ta paket zagotavlja 'tasksel', enostaven vmesnik za uporabnike, ki želijo "
 
115533
"svoj sistem nastaviti za izvajanje določenih nalog."
99803
115534
 
99804
115535
#. Summary
99805
115536
#: Package: tasksel-data
99806
115537
msgid "Official tasks used for installation of Debian systems"
99807
 
msgstr ""
 
115538
msgstr "Uradne naloge, ki se uporabljajo za namestitev sistemov Debian"
99808
115539
 
99809
115540
#. Description
99810
115541
#: Package: tasksel-data
99812
115543
"This package contains data about the standard tasks available on a Debian "
99813
115544
"system."
99814
115545
msgstr ""
 
115546
"Ta paket vsebuje podatke o standardnih nalogah, ki so na voljo na sistemu "
 
115547
"Debian."
99815
115548
 
99816
115549
#. Summary
99817
115550
#: Package: tcl
99818
115551
msgid "The Tool Command Language (default version) - run-time files"
99819
 
msgstr ""
 
115552
msgstr "Jezik ukazov orodij (privzeta različica) - datoteke izvajalnega časa"
99820
115553
 
99821
115554
#. Description
99822
115555
#: Package: tcl
99824
115557
"Tcl is a powerful, easy to use, embeddable, cross-platform interpreted "
99825
115558
"scripting language."
99826
115559
msgstr ""
 
115560
"Tcl je zmogljiv, enostaven, vstavljiv interpretiran skriptljiv jezik, ki "
 
115561
"deluje na več sistemih."
99827
115562
 
99828
115563
#. Summary
99829
115564
#: Package: tcl-dev
99830
115565
msgid "The Tool Command Language (default version) - development files"
99831
 
msgstr ""
 
115566
msgstr "Jezik ukazov orodij (privzeta različica) - razvojne datoteke"
99832
115567
 
99833
115568
#. Description
99834
115569
#: Package: tcl-dev
99836
115571
"Tcl is a powerful, easy-to-use, embeddable, cross-platform interpreted "
99837
115572
"scripting language."
99838
115573
msgstr ""
 
115574
"Tcl je zmogljiv, enostaven, vstavljiv interpretiran skriptljiv jezik, ki "
 
115575
"deluje na več sistemih."
99839
115576
 
99840
115577
#. Summary
99841
115578
#: Package: tcl-doc
99842
115579
msgid "The Tool Command Language (default version) - manual pages"
99843
 
msgstr ""
 
115580
msgstr "Jezik ukazov orodij (privzeta različica) - strani priročnika"
99844
115581
 
99845
115582
#. Description
99846
115583
#: Package: tcl-doc
99850
115587
"This package is a dependency package, which depends on Debian's default Tcl "
99851
115588
"version (currently 8.4)."
99852
115589
msgstr ""
 
115590
"Ta paket je paket odvisnosti, ki je odvisen od Debianove privzete različice "
 
115591
"Tcl (trenutno 8.4)."
99853
115592
 
99854
115593
#. Summary
99855
115594
#: Package: tcl8.4
99856
115595
msgid "Tcl (the Tool Command Language) v8.4 - run-time files"
99857
 
msgstr ""
 
115596
msgstr "Tcl (Jezik ukazov orodij) r8.4 - izvajalne datoteke"
99858
115597
 
99859
115598
#. Summary
99860
115599
#: Package: tcl8.4-dev
99861
115600
msgid "Tcl (the Tool Command Language) v8.4 - development files"
99862
 
msgstr ""
 
115601
msgstr "Tcl (Jezik ukazov orodij) r8.4 - razvojne datoteke"
99863
115602
 
99864
115603
#. Summary
99865
115604
#: Package: tcl8.4-doc
99866
115605
msgid "Tcl (the Tool Command Language) v8.4 - manual pages"
99867
 
msgstr ""
 
115606
msgstr "Tcl (Jezik ukazov orodij) r8.4 - strani priročnika"
99868
115607
 
99869
115608
#. Summary
99870
115609
#: Package: tcl8.5
99871
115610
msgid "Tcl (the Tool Command Language) v8.5 - run-time files"
99872
 
msgstr ""
 
115611
msgstr "Tcl (Jezik ukazov orodij) r8.5 - izvajalne datoteke"
99873
115612
 
99874
115613
#. Description
99875
115614
#: Package: tcl8.5
99879
115618
"scripting language.  This package contains everything you need to run Tcl "
99880
115619
"scripts and Tcl-enabled apps.  This version includes thread support."
99881
115620
msgstr ""
 
115621
"Tcl je zmogljiv, enostaven, vstavljiv interpretiran skriptljiv jezik, ki "
 
115622
"deluje na več sistemih. Ta paket vsebuje vse, kar potrebujete za poganjanje "
 
115623
"skriptov Tcl in Tcl omogočenih programov. Ta različica vsebuje podporo niti."
99882
115624
 
99883
115625
#. Summary
99884
115626
#: Package: tcl8.5-dev
99885
115627
msgid "Tcl (the Tool Command Language) v8.5 - development files"
99886
 
msgstr ""
 
115628
msgstr "Tcl (Jezik ukazov orodij) r8.5 - razvojne datoteke"
99887
115629
 
99888
115630
#. Description
99889
 
#: Package: tcl8.5-dev
99890
 
#: Package: tcl8.4-dev
 
115631
#: Package: tcl8.6-dev
99891
115632
msgid ""
99892
115633
"Tcl is a powerful, easy-to-use, embeddable, cross-platform interpreted "
99893
115634
"scripting language.  This package contains the headers and libraries needed "
99894
115635
"to embed or extend Tcl."
99895
115636
msgstr ""
 
115637
"Tcl je zmogljiv, enostaven, vstavljiv interpretiran skriptljiv jezik, ki "
 
115638
"deluje na več sistemih. Ta paket vsebuje glave in knjižnice zahtevane za "
 
115639
"vstavljanje ali razširitev Tcl."
99896
115640
 
99897
115641
#. Summary
99898
115642
#: Package: tcl8.5-doc
99899
115643
msgid "Tcl (the Tool Command Language) v8.5 - manual pages"
99900
 
msgstr ""
 
115644
msgstr "Tcl (Jezik ukazov orodij) r8.4 - strani priročnika"
99901
115645
 
99902
115646
#. Description
99903
 
#: Package: tcl8.5-doc
99904
 
#: Package: tcl8.4-doc
 
115647
#: Package: tcl8.6-doc
99905
115648
#: Package: tcl-doc
99906
115649
msgid ""
99907
115650
"Tcl is a powerful, easy-to-use, embeddable, cross-platform interpreted "
99908
115651
"scripting language.  This package contains the man pages for Tcl commands."
99909
115652
msgstr ""
 
115653
"Tcl je zmogljiv, enostaven, vstavljiv interpretiran skriptljiv jezik, ki "
 
115654
"deluje na več sistemih. Ta paket vsebuje strani man za ukaze Tcl."
99910
115655
 
99911
115656
#. Summary
99912
115657
#: Package: tcpd
99913
115658
msgid "Wietse Venema's TCP wrapper utilities"
99914
 
msgstr ""
 
115659
msgstr "Pripomočki ovijalnika TCP Wietse Vename"
99915
115660
 
99916
115661
#. Description
99917
115662
#: Package: tcpd
99919
115664
#: Package: libwrap0
99920
115665
msgid "Wietse Venema's network logger, also known as TCPD or LOG_TCP."
99921
115666
msgstr ""
 
115667
"Program za beleženje dnevnika omrežja Wietse Veneme, znan tudi kot TCPD ali "
 
115668
"LOG_TCP."
99922
115669
 
99923
115670
#. Description
99924
115671
#: Package: tcpd
99928
115675
"These programs log the client host name of incoming telnet, ftp, rsh, "
99929
115676
"rlogin, finger etc. requests."
99930
115677
msgstr ""
 
115678
"Ti programi beležijo ime gostitelja dohodnih zahtev telnet, ftp, rsh, "
 
115679
"rlogin, finger, itn."
99931
115680
 
99932
115681
#. Description
99933
115682
#: Package: tcpd
99939
115688
" - detection of host name spoofing or host address spoofing;\n"
99940
115689
" - booby traps to implement an early-warning system."
99941
115690
msgstr ""
 
115691
"Varnostne možnosti so:\n"
 
115692
" - nadzor dostopa do gostitelja, domene in/ali storitve:\n"
 
115693
" - zaznavanje lažnega predstavljanja imena gostitelja ali naslova "
 
115694
"gostitelja,\n"
 
115695
" - pastmi za podporo sistema zgodnjih opozoril."
99942
115696
 
99943
115697
#. Summary
99944
115698
#: Package: tcpdump
99945
115699
msgid "A powerful tool for network monitoring and data acquisition"
99946
 
msgstr ""
 
115700
msgstr "Zmogljivo orodje za nadziranje omrežje in zajemanje podatkov"
99947
115701
 
99948
115702
#. Description
99949
115703
#: Package: tcpdump
99952
115706
"examine IPv4, ICMPv4, IPv6, ICMPv6, UDP, TCP, SNMP, AFS BGP, RIP, PIM, "
99953
115707
"DVMRP, IGMP, SMB, OSPF, NFS and many other packet types."
99954
115708
msgstr ""
 
115709
"Ta program vam omogoča izpis prometa na omrežju. tcpdump lahko preučuje "
 
115710
"IPv4, ICMPv4, IPv6, ICMPv6, UDP, TCP, SNMP, AFS BGP, RIP, PIM, DVMRP, IGMP, "
 
115711
"SMB, OSPF, NFS in veliko drugih vrst paketov."
99955
115712
 
99956
115713
#. Description
99957
115714
#: Package: tcpdump
99961
115718
"track down network problems, to detect \"ping attacks\" or to monitor "
99962
115719
"network activities."
99963
115720
msgstr ""
 
115721
"Uporabite ga lahko za izpis glav paketov na omrežnem vmesniku, filtriranje "
 
115722
"paketov, ki se ujemajo z določenim izrazom. To orodje lahko uporabite za "
 
115723
"iskanje težav z omrežje, za zaznavanje \"napadov ping\" ali za nadziranje "
 
115724
"dejavnosti omrežja."
99964
115725
 
99965
115726
#. Summary
99966
115727
#: Package: tdb-dev
99967
115728
msgid "This is a dummy package to ease transition to new package name."
99968
 
msgstr ""
 
115729
msgstr "To je preizkusni paket za olajšanje prehoda na novo ime paketa."
99969
115730
 
99970
115731
#. Description
99971
115732
#: Package: tdb-dev
99972
115733
msgid "You can safely remove it after the upgrade."
99973
 
msgstr ""
 
115734
msgstr "Po nadgradnji ga lahko varno odstranite."
99974
115735
 
99975
115736
#. Summary
99976
115737
#: Package: tdb-tools
99977
115738
msgid "Trivial Database - bundled binaries"
99978
 
msgstr ""
 
115739
msgstr "Trivialna podatkovna zbirka - vključene binarne datoteke"
99979
115740
 
99980
115741
#. Description
99981
115742
#: Package: tdb-tools
 
115743
#: Package: python-tdb
99982
115744
#: Package: libtdb1
99983
115745
#: Package: libtdb-dev
99984
115746
msgid ""
99986
115748
"TDB features, unlike GDBM, multiple writers support with appropriate locking "
99987
115749
"and transactions."
99988
115750
msgstr ""
 
115751
"To je enostaven API podatkovne zbirke. Modeliran je po strukturi GDBM. TDB "
 
115752
"za razliko od GDBM podpira podporo več pisalnikov s primernim zaklepanjem in "
 
115753
"prenosi."
99989
115754
 
99990
115755
#. Description
99991
115756
#: Package: tdb-tools
99992
115757
msgid "This package contains bundled test and utility binaries"
99993
 
msgstr ""
 
115758
msgstr "Ta paket vsebuje vključene binarne datoteke preizkusa in pripomočkov"
99994
115759
 
99995
115760
#. Summary
99996
115761
#: Package: tdsodbc
99997
115762
msgid "ODBC driver for connecting to MS SQL and Sybase SQL servers"
99998
 
msgstr ""
 
115763
msgstr "Gonilnik ODBC za povezovanje s strežniki MS SQL in Sybase SQL"
99999
115764
 
100000
115765
#. Description
100001
115766
#: Package: tdsodbc
100007
115772
"FreeTDS is an implementation of the Tabular DataStream protocol, used for "
100008
115773
"connecting to MS SQL and Sybase servers over TCP/IP."
100009
115774
msgstr ""
 
115775
"FreeTDS je podpora protokola Tabular DataStream, ki se uporablja za "
 
115776
"povezovanje s strežniki MS SQL in Sybase preko TCP/IP."
100010
115777
 
100011
115778
#. Description
100012
115779
#: Package: tdsodbc
100014
115781
"This package includes the ODBC driver for FreeTDS, for use with UnixODBC or "
100015
115782
"iODBC."
100016
115783
msgstr ""
 
115784
"Ta paket vsebuje gonilnik ODBC za FreeTDS za uporabo z UnixODBC ali iODBC."
100017
115785
 
100018
115786
#. Summary
100019
115787
#: Package: telepathy-butterfly
100020
115788
msgid "MSN connection manager for Telepathy"
100021
 
msgstr ""
 
115789
msgstr "Upravljalnik povezav MSN za Telepathy"
100022
115790
 
100023
115791
#. Description
100024
115792
#: Package: telepathy-butterfly
100026
115794
"MSN connection manager for telepathy that handles presence, personal "
100027
115795
"messages, conversations, avatars, and groups."
100028
115796
msgstr ""
 
115797
"Upravljalnik povezav za Telepathy, ki upravlja prisotnost, osebna sporočila, "
 
115798
"pogovore, podobe in skupine."
100029
115799
 
100030
115800
#. Summary
100031
115801
#: Package: telepathy-gabble
100032
115802
msgid "Jabber/XMPP connection manager"
100033
 
msgstr ""
 
115803
msgstr "Upravljalnik povezav Jabber/XMPP"
100034
115804
 
100035
115805
#. Description
100036
115806
#: Package: telepathy-gabble
100040
115810
"calls. Install this package to use Telepathy instant messaging clients with "
100041
115811
"Jabber/XMPP servers, including Google Talk."
100042
115812
msgstr ""
 
115813
"Gabble je upravljalnik povezav Jabber/XMPP za ogrodje Telepathy, ki trenutno "
 
115814
"podpira klepete posameznega uporabnike, klepete več uporabnikov in "
 
115815
"zvočne/video klic. Namestite ta paket za uporabo odjemalcev hipnega "
 
115816
"sporočanja Telepathy s strežniki Jabber/XMPP, vključno z Google Talk."
100043
115817
 
100044
115818
#. Summary
100045
115819
#: Package: telepathy-gabble-dbg
100046
115820
msgid "Jabber/XMPP connection manager (debug symbols)"
100047
 
msgstr ""
 
115821
msgstr "Upravljalnik povezav Jabber/XMPP (razhroščevalni simboli)"
100048
115822
 
100049
115823
#. Description
100050
115824
#: Package: telepathy-gabble-dbg
100052
115826
"Gabble is a Jabber/XMPP connection manager for the Telepathy framework. This "
100053
115827
"package contains debug symbols necessary to debug crashes in Gabble."
100054
115828
msgstr ""
 
115829
"Gabble je upravljalnik povezav Jabber/XMPP za ogrodje Telepathy. Ta paket "
 
115830
"vsebuje razhroščevalne simbole zahtevane za razhroščevanje sesutij v Gabble."
100055
115831
 
100056
115832
#. Summary
100057
115833
#: Package: telepathy-haze
100058
115834
msgid "A telepathy connection manager that use libpurple"
100059
 
msgstr ""
 
115835
msgstr "Upravljalnik povezav telepathy, ki uporablja libpurple"
100060
115836
 
100061
115837
#. Description
100062
115838
#: Package: telepathy-haze
100065
115841
"telepathy based application to connect all protocols supported by libpurple "
100066
115842
"(pidgin)."
100067
115843
msgstr ""
 
115844
"Haze je upravljalnik povezav telepathy osnovan na libpurple. To na telepathy "
 
115845
"osnovanim programom omogoča povezavo z vsemi protokoli, ki jih podpira "
 
115846
"libpurple (pidgin)."
100068
115847
 
100069
115848
#. Summary
100070
115849
#: Package: telepathy-idle
100071
115850
msgid "IRC connection manager for Telepathy"
100072
 
msgstr ""
 
115851
msgstr "Upravljalnik povezav IRC za Telapthy"
100073
115852
 
100074
115853
#. Description
100075
115854
#: Package: telepathy-idle
100076
115855
msgid "A full-featured IRC connection manager for the Telepathy project."
100077
 
msgstr ""
 
115856
msgstr "Polno zmožen upravljalnik povezav IRC za projekt Telepathy."
100078
115857
 
100079
115858
#. Summary
100080
115859
#: Package: telepathy-mission-control-5
100081
115860
msgid "management daemon for Telepathy real-time communication framework"
100082
115861
msgstr ""
 
115862
"ozadnji program upravljanja za ogrodje realnočasovnega sporočanja Telepathy"
100083
115863
 
100084
115864
#. Description
100085
115865
#: Package: telepathy-mission-control-5
100090
115870
"implements the AccountManager and ChannelDispatcher D-Bus APIs as described "
100091
115871
"by telepathy-spec."
100092
115872
msgstr ""
 
115873
"Telepathy Mission Control 5 je upravljalnik računov in odpravnik kanalov za "
 
115874
"ogrodje Telepathy, ki uporabniškim vmesnikom in drugim odjemalec omogoča "
 
115875
"deljenje povezav do realnočasovnih storitev sporočanja brez sporov. Podpira "
 
115876
"API-ja AccountManager in ChannelDispatcher kot je opisano v telepathy-spec."
100093
115877
 
100094
115878
#. Description
100095
115879
#: Package: telepathy-mission-control-5
100099
115883
"nickname and avatar according to requests from Telepathy user interfaces and "
100100
115884
"other components."
100101
115885
msgstr ""
 
115886
"Del upravljalnika računov shrani podrobnosti računa realnočasovnega "
 
115887
"sporočanja, se ob zahtevi poveže na shranjene računa in nastavi prisotnost "
 
115888
"računov, vzdevek in podobo glede na zahteve iz uporabniškega vmesnika "
 
115889
"Telepathy in druge sestavne dele."
100102
115890
 
100103
115891
#. Description
100104
115892
#: Package: telepathy-mission-control-5
100108
115896
"them to suitable user interfaces, and requests outgoing communication "
100109
115897
"channels according to requests from a Telepathy UI."
100110
115898
msgstr ""
 
115899
"Del odpravnika kanala se na dohodne kanale sporočanja odziva (pretoki "
 
115900
"sporočil, zvočni/video klici, prenosi datotek itd.) z njihovim pošiljanjem "
 
115901
"na primerne uporabniške vmesnike in zahteva izhodne kanale komunikacije "
 
115902
"glede na zahteve iz uporabniškega vmesnika Telepathy."
100111
115903
 
100112
115904
#. Description
100113
115905
#: Package: telepathy-mission-control-5
100115
115907
"This is not a compatible replacement for Mission Control 4 (in the telepathy-"
100116
115908
"mission-control package), but they can be installed in parallel."
100117
115909
msgstr ""
 
115910
"To ni združljiva zamenjava za Mission Control 4 (v paketu telepathy-mission-"
 
115911
"control), vendar ju je mogoče namestiti vzporedno."
100118
115912
 
100119
115913
#. Summary
100120
115914
#: Package: telepathy-mission-control-5-dbg
100121
115915
msgid "management daemon for Telepathy (debug symbols)"
100122
 
msgstr ""
 
115916
msgstr "ozadnji program upravljanja za Telepathy (razhroščevalni simboli)"
100123
115917
 
100124
115918
#. Description
100125
115919
#: Package: telepathy-mission-control-5-dbg
100128
115922
"the Telepathy framework. This package contains debug symbols which can be "
100129
115923
"used to debug Mission Control."
100130
115924
msgstr ""
 
115925
"Telepathy Mission Control 5 je upravljalnik računa in odpravnik kanalov za "
 
115926
"ogrodje Telepathy. Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole, ki jih je mogoče "
 
115927
"uporabiti za razhroščevanje Mission Control."
100131
115928
 
100132
115929
#. Summary
100133
115930
#: Package: telepathy-salut
100134
115931
msgid "Link-local XMPP connection manager for the Telepathy framework"
100135
 
msgstr ""
 
115932
msgstr "Link-local Upravljalnik povezav XMPP za ogrodje Telepathy"
100136
115933
 
100137
115934
#. Description
 
115935
#: Package: telepathy-salut-dbg
100138
115936
#: Package: telepathy-salut
100139
115937
msgid ""
100140
115938
"Telepathy is a real time communications framework. Salut provides Link-local "
100141
115939
"Jabber functionality for Telepathy."
100142
115940
msgstr ""
 
115941
"Telepathy je ogrodje realnočasovnega sporočanja. Salut zagotavlja zmožnost "
 
115942
"Jabber Link-local za Telapathy."
100143
115943
 
100144
115944
#. Summary
100145
115945
#: Package: telnet
100146
115946
msgid "The telnet client"
100147
 
msgstr ""
 
115947
msgstr "Odjemalec telnet"
100148
115948
 
100149
115949
#. Description
100150
115950
#: Package: telnet
100152
115952
"The telnet command is used for interactive communication with another host "
100153
115953
"using the TELNET protocol."
100154
115954
msgstr ""
 
115955
"Ukaz telnet se uporablja za vzajemno sporazumevanje z drugim gostiteljem z "
 
115956
"uporabo protokola TELNET."
100155
115957
 
100156
115958
#. Summary
100157
115959
#: Package: tex-common
100158
115960
msgid "common infrastructure for building and installing TeX"
100159
 
msgstr ""
 
115961
msgstr "skupna infrastruktura za izgradnjo in namestitev TeX"
100160
115962
 
100161
115963
#. Description
100162
115964
#: Package: tex-common
100164
115966
"This package contains a number of scripts and common configuration files "
100165
115967
"that are needed to install a TeX System."
100166
115968
msgstr ""
 
115969
"Ta paket vsebuje številne skripte in skupne nastavitvene datoteke, ki so "
 
115970
"zahtevane za namestitev sistema TeX."
100167
115971
 
100168
115972
#. Description
100169
115973
#: Package: tex-common
100170
115974
msgid ""
100171
115975
"It also contains debhelper-like programs useful for building TeX packages."
100172
115976
msgstr ""
 
115977
"Vsebuje tudi debhelper podobne programe, ki so uporabni za izgradnjo paketov "
 
115978
"TeX."
100173
115979
 
100174
115980
#. Summary
100175
115981
#: Package: tex4ht
100176
115982
msgid "LaTeX and TeX for Hypertext (HTML) - executables"
100177
 
msgstr ""
 
115983
msgstr "LaTeX in TeX za hiperbesedilo (HTML) - izvedljive datoteke"
100178
115984
 
100179
115985
#. Description
100180
115986
#: Package: tex4ht
100181
115987
msgid ""
100182
115988
"This package contains the architecture dependent executables for TeX4ht."
100183
115989
msgstr ""
 
115990
"Ta paket vsebuje od arhitekture odvisne izvedljive datoteke za TeX4ht."
100184
115991
 
100185
115992
#. Summary
100186
115993
#: Package: tex4ht-common
100187
115994
msgid "LaTeX and TeX for Hypertext (HTML) - support files"
100188
 
msgstr ""
 
115995
msgstr "LaTeX in TeX za hiperbesedilo (HTML) - podporne datoteke"
100189
115996
 
100190
115997
#. Description
100191
115998
#: Package: tex4ht-common
100197
116004
"compiler. Consequently, TeX4ht can handle the features of TeX-based systems "
100198
116005
"in general, and of LaTeX in particular."
100199
116006
msgstr ""
 
116007
"TeX4ht je visoko nastavljiv na TeX osnovan sistem avtorstva za proizvajanje "
 
116008
"hiperbesedila. Sporazumeva se z na TeX osnovanimi programi skozi slogovne "
 
116009
"datoteke in poopravilnike in pusti obdelovanje izvornih datotek lastnemu "
 
116010
"kodnemu prevajalniku TeX. Posledično lahko TeX4ht upravlja z zmožnosti na "
 
116011
"TeX osnovanih sistemov na splošno in še posebno z zmožnostimi LaTeX."
100200
116012
 
100201
116013
#. Description
100202
116014
#: Package: tex4ht-common
100208
116020
"be produced, including XML, XHTML, MathML and the Openoffice.org format of "
100209
116021
"XML."
100210
116022
msgstr ""
 
116023
"TeX4ht se lahko uporablja tako za avtorstvo HTML z uporabo vhodnih datotek "
 
116024
"TeX/LaTeX ali za pretvarjanje obstoječih vhodnih datotek TeX (v katerikoli "
 
116025
"vrsti) v HTML z (običajno) le manjšimi spremembami. Mogoče je proizvesti "
 
116026
"tudi druge različice hiperbesedila vključno z XML, XHTML, MathML in "
 
116027
"Openoffice.org vrsto XML."
100211
116028
 
100212
116029
#. Description
100213
116030
#: Package: tex4ht-common
100217
116034
"DVI files into PNG, GIF or JPEG. The default is to use dvipng. Alternatives "
100218
116035
"using ghostscript, imagemagick, netpbm and/or pstoedit are also possible."
100219
116036
msgstr ""
 
116037
"Obstaja več načinov za pretvorbo pismenk in grafik v datotekah DVI v PNG, "
 
116038
"GIF ali JPEG"
100220
116039
 
100221
116040
#. Description
100222
116041
#: Package: tex4ht-common
100224
116043
"This package contains only the architecture independent files for TeX4ht. "
100225
116044
"You should install the tex4ht package to use these files."
100226
116045
msgstr ""
 
116046
"Ta paket vsebuje le od arhitekture neodvisne datoteke za TeX4ht. Za uporabo "
 
116047
"teh paketov namestite paket tex4ht."
100227
116048
 
100228
116049
#. Summary
100229
116050
#: Package: texi2html
100230
116051
msgid "Convert Texinfo files to HTML"
100231
 
msgstr ""
 
116052
msgstr "Pretvori datoteke Texinfo v HTML"
100232
116053
 
100233
116054
#. Description
100234
116055
#: Package: texi2html
100235
116056
msgid "texi2html is a Perl script that converts Texinfo files to HTML."
100236
 
msgstr ""
 
116057
msgstr "texi2html je skript Perl, ki pretvori datoteke Texinfo v HTML."
100237
116058
 
100238
116059
#. Description
100239
116060
#: Package: texi2html
100242
116063
"files.  The quality of the output is close to the printed output and is much "
100243
116064
"better than an info->HTML gateway."
100244
116065
msgstr ""
 
116066
"Program vzame datoteke Texinfo (in ne datoteke info) in proizvede niz "
 
116067
"datotek HTML. Kakovost izhoda je blizu natisnjenemu izhodu in je veliko "
 
116068
"boljša kot prehod info->HTML."
100245
116069
 
100246
116070
#. Description
100247
116071
#: Package: texi2html
100249
116073
"Compared to the output of `makeinfo --html', texi2html's output is more "
100250
116074
"customizable and (subjectively) produces better output by default."
100251
116075
msgstr ""
 
116076
"V primerjavi z izhodom `makeinfo --html' je izhod texi2html bolj "
 
116077
"prilagodljiv in (subjektivno) privzeto proizvede boljši izhod."
100252
116078
 
100253
116079
#. Summary
100254
116080
#: Package: texinfo
100255
116081
msgid "Documentation system for on-line information and printed output"
100256
 
msgstr ""
 
116082
msgstr "Dokumentacijski sitem za spletne informacije in natisnjen izhod"
100257
116083
 
100258
116084
#. Description
100259
116085
#: Package: texinfo
100261
116087
"Texinfo is a documentation system that uses a single source file to produce "
100262
116088
"both on-line information and printed output."
100263
116089
msgstr ""
 
116090
"Texinfo je sistem dokumentacije, ki uporablja eno izvorno datoteko za "
 
116091
"proizvajanje tako podrobnosti na spletu in natisnjenega izhoda."
100264
116092
 
100265
116093
#. Description
100266
116094
#: Package: texinfo
100270
116098
"the same Texinfo source file, you can create a menu-driven, on-line Info "
100271
116099
"file with nodes, menus, cross references, and indices."
100272
116100
msgstr ""
 
116101
"S Texinfo lahko ustvarite natisnjen dokument z običajnimi zmožnostmi knjige, "
 
116102
"vključno s poglavji, odseki, navzkrižnimi povezavami in kazali. Iz iste "
 
116103
"izvorne datoteke Texinfo lahko ustvarite z meniji vodeno spletno datoteko z "
 
116104
"vozlišči, meniji, navzkrižnimi povezavami in kazali."
100273
116105
 
100274
116106
#. Summary
100275
116107
#: Package: texinfo-doc-nonfree
100276
116108
msgid "texinfo and info documentation that is non-free"
100277
 
msgstr ""
 
116109
msgstr "texinfo in info dokumentacija, ki je ne-prosta"
100278
116110
 
100279
116111
#. Description
100280
116112
#: Package: texinfo-doc-nonfree
100282
116114
"This package provides documentation in info and html format for the texinfo "
100283
116115
"and info packages. See the respective packages for more explanation."
100284
116116
msgstr ""
 
116117
"Ta paket zagotavlja dokumentacijo v obliki info in html za paketa texinfo in "
 
116118
"info. Za več razlage si oglejte posamezen paket."
100285
116119
 
100286
116120
#. Summary
100287
116121
#: Package: texlive
100288
116122
msgid "TeX Live: A decent selection of the TeX Live packages"
100289
 
msgstr ""
 
116123
msgstr "TeX Live: dostojna izbira paketov TeX Live"
100290
116124
 
100291
116125
#. Description
100292
116126
#: Package: texlive
100294
116128
"This metapackage provides a decent selection of the TeX Live packages which "
100295
116129
"should suffice for the most common tasks."
100296
116130
msgstr ""
 
116131
"Ta metapaket zagotavlja dostojno izbiro paketov TeX Live, ki bi morali biti "
 
116132
"dovolj za večino pogostih nalog."
100297
116133
 
100298
116134
#. Summary
100299
116135
#: Package: texlive-base
100300
116136
msgid "TeX Live: Essential programs and files"
100301
 
msgstr ""
 
116137
msgstr "TeX Live: Nujni programi in datoteke"
100302
116138
 
100303
116139
#. Description
100304
116140
#: Package: texlive-base
100307
116143
"  macros, Computer Modern fonts, and configuration for common drivers; no\n"
100308
116144
"  LaTeX."
100309
116145
msgstr ""
 
116146
"Te datoteke so obravnavane kot osnovne za katerikoli sistem TeX in "
 
116147
"pokrivajo\n"
 
116148
"  običajne makre TeX, pisave Comupter Modern in nastavitve za pogoste "
 
116149
"gonilnike,\n"
 
116150
"  brez LaTeXa"
100310
116151
 
100311
116152
#. Description
100312
116153
#: Package: texlive-base
100347
116188
#. Summary
100348
116189
#: Package: texlive-bibtex-extra
100349
116190
msgid "TeX Live: Extra BibTeX styles"
100350
 
msgstr ""
 
116191
msgstr "TeX Live: Dodatni slogi BibTeX"
100351
116192
 
100352
116193
#. Description
100353
116194
#: Package: texlive-bibtex-extra
100354
116195
msgid "Additional BibTeX styles and bibliography databases."
100355
 
msgstr ""
 
116196
msgstr "Dodatni slogi BibTex in podatkovne zbirke bibliografij."
100356
116197
 
100357
116198
#. Description
100358
116199
#: Package: texlive-bibtex-extra
100407
116248
#. Summary
100408
116249
#: Package: texlive-binaries
100409
116250
msgid "Binaries for TeX Live"
100410
 
msgstr ""
 
116251
msgstr "Binarne datoteke za TeX Live"
100411
116252
 
100412
116253
#. Description
100413
116254
#: Package: texlive-binaries
100414
116255
msgid "This package contains all the binaries of TeX Live packages."
100415
 
msgstr ""
 
116256
msgstr "Ta paket vsebuje vse binarne datoteke paketov TeX Live."
100416
116257
 
100417
116258
#. Summary
100418
116259
#: Package: texlive-common
100419
116260
msgid "TeX Live: Base component"
100420
 
msgstr ""
 
116261
msgstr "TeX Live: Osnovni sestavni del"
100421
116262
 
100422
116263
#. Description
100423
116264
#: Package: texlive-common
100428
116269
"documents in many different languages, and a large collection of TeX macros "
100429
116270
"and font libraries."
100430
116271
msgstr ""
 
116272
"Programska distribucija TeX Live zagotavlja celoten sistem TeX. Vključuje "
 
116273
"programe za stavljenje, predogled in tiskanje dokumentov TeX v veliko "
 
116274
"različnih jezikih in veliki zbirki makrov TeX in knjižnic pisav."
100431
116275
 
100432
116276
#. Description
100433
116277
#: Package: texlive-common
100436
116280
"The distribution also includes extensive general documentation about TeX, as "
100437
116281
"well as the documentation accompanying the included software packages."
100438
116282
msgstr ""
 
116283
"Distribucija vključuje tudi obširno splošno dokumentacijo o TeX kot tudi "
 
116284
"dokumentacijo, ki spremlja vključene programske pakete."
100439
116285
 
100440
116286
#. Description
100441
116287
#: Package: texlive-common
100442
116288
msgid "This package provides a common base for all TeX Live packages."
100443
 
msgstr ""
 
116289
msgstr "Ta paket zagotavlja skupno osnovo za vse pakete TeX Live."
100444
116290
 
100445
116291
#. Summary
100446
116292
#: Package: texlive-doc-base
100447
116293
msgid "TeX Live: TeX Live documentation"
100448
 
msgstr ""
 
116294
msgstr "TeX Live: dokumentacija TeX Live"
100449
116295
 
100450
116296
#. Description
100451
116297
#: Package: texlive-doc-base
100453
116299
"This package includes the following CTAN packages:\n"
100454
116300
" texlive-en -- TeX Live manual (English)"
100455
116301
msgstr ""
 
116302
"Ta paket vsebuje naslednje pakete CTAN:\n"
 
116303
" texlive-en -- priročnik TeX Live (angleščine)"
100456
116304
 
100457
116305
#. Summary
100458
116306
#: Package: texlive-doc-bg
100459
116307
msgid "TeX Live: Bulgarian documentation"
100460
 
msgstr ""
 
116308
msgstr "TeX Live: bolgarska dokumentacija"
100461
116309
 
100462
116310
#. Description
100463
116311
#: Package: texlive-doc-bg
100470
116318
#. Summary
100471
116319
#: Package: texlive-doc-cs+sk
100472
116320
msgid "TeX Live: Czech/Slovak documentation"
100473
 
msgstr ""
 
116321
msgstr "TeX Live: češka/slovaška dokumentacija"
100474
116322
 
100475
116323
#. Description
100476
116324
#: Package: texlive-doc-cs+sk
100483
116331
#. Summary
100484
116332
#: Package: texlive-doc-de
100485
116333
msgid "TeX Live: German documentation"
100486
 
msgstr ""
 
116334
msgstr "Tex Live: nemška dokumentacija"
100487
116335
 
100488
116336
#. Description
100489
116337
#: Package: texlive-doc-de
100505
116353
#. Summary
100506
116354
#: Package: texlive-doc-en
100507
116355
msgid "TeX Live: English documentation"
100508
 
msgstr ""
 
116356
msgstr "Tex Live: angleška dokumentacija"
100509
116357
 
100510
116358
#. Description
100511
116359
#: Package: texlive-doc-en
100561
116409
#. Summary
100562
116410
#: Package: texlive-doc-es
100563
116411
msgid "TeX Live: Spanish documentation"
100564
 
msgstr ""
 
116412
msgstr "Tex Live: španska dokumentacija"
100565
116413
 
100566
116414
#. Description
100567
116415
#: Package: texlive-doc-es
100576
116424
#. Summary
100577
116425
#: Package: texlive-doc-fi
100578
116426
msgid "TeX Live: Finnish documentation"
100579
 
msgstr ""
 
116427
msgstr "Tex Live: finska dokumentacija"
100580
116428
 
100581
116429
#. Description
100582
116430
#: Package: texlive-doc-fi
100588
116436
#. Summary
100589
116437
#: Package: texlive-doc-fr
100590
116438
msgid "TeX Live: French documentation"
100591
 
msgstr ""
 
116439
msgstr "Tex Live: francoska dokumentacija"
100592
116440
 
100593
116441
#. Description
100594
116442
#: Package: texlive-doc-fr
100604
116452
#. Summary
100605
116453
#: Package: texlive-doc-it
100606
116454
msgid "TeX Live: Italian documentation"
100607
 
msgstr ""
 
116455
msgstr "Tex Live: italijanska dokumentacija"
100608
116456
 
100609
116457
#. Description
100610
116458
#: Package: texlive-doc-it
100623
116471
#. Summary
100624
116472
#: Package: texlive-doc-ja
100625
116473
msgid "TeX Live: Japanese documentation"
100626
 
msgstr ""
 
116474
msgstr "Tex Live: japonska dokumentacija"
100627
116475
 
100628
116476
#. Description
100629
116477
#: Package: texlive-doc-ja
100635
116483
#. Summary
100636
116484
#: Package: texlive-doc-ko
100637
116485
msgid "TeX Live: Korean documentation"
100638
 
msgstr ""
 
116486
msgstr "Tex Live: korejska dokumentacija"
100639
116487
 
100640
116488
#. Description
100641
116489
#: Package: texlive-doc-ko
100647
116495
#. Summary
100648
116496
#: Package: texlive-doc-mn
100649
116497
msgid "TeX Live: Mongolian documentation"
100650
 
msgstr ""
 
116498
msgstr "Tex Live: mongolska dokumentacija"
100651
116499
 
100652
116500
#. Description
100653
116501
#: Package: texlive-doc-mn
100659
116507
#. Summary
100660
116508
#: Package: texlive-doc-nl
100661
116509
msgid "TeX Live: Dutch documentation"
100662
 
msgstr ""
 
116510
msgstr "Tex Live: nizozemska dokumentacija"
100663
116511
 
100664
116512
#. Description
100665
116513
#: Package: texlive-doc-nl
100671
116519
#. Summary
100672
116520
#: Package: texlive-doc-pl
100673
116521
msgid "TeX Live: Polish documentation"
100674
 
msgstr ""
 
116522
msgstr "Tex Live: polska dokumentacija"
100675
116523
 
100676
116524
#. Description
100677
116525
#: Package: texlive-doc-pl
100685
116533
#. Summary
100686
116534
#: Package: texlive-doc-pt
100687
116535
msgid "TeX Live: Portuguese documentation"
100688
 
msgstr ""
 
116536
msgstr "Tex Live: portugalska dokumentacija"
100689
116537
 
100690
116538
#. Description
100691
116539
#: Package: texlive-doc-pt
100701
116549
#. Summary
100702
116550
#: Package: texlive-doc-ru
100703
116551
msgid "TeX Live: Russian documentation"
100704
 
msgstr ""
 
116552
msgstr "Tex Live: ruska dokumentacija"
100705
116553
 
100706
116554
#. Description
100707
116555
#: Package: texlive-doc-ru
100715
116563
#. Summary
100716
116564
#: Package: texlive-doc-si
100717
116565
msgid "TeX Live: Slovenian documentation"
100718
 
msgstr ""
 
116566
msgstr "Tex Live: slovenska dokumentacija"
100719
116567
 
100720
116568
#. Description
100721
116569
#: Package: texlive-doc-si
100727
116575
#. Summary
100728
116576
#: Package: texlive-doc-th
100729
116577
msgid "TeX Live: Thai documentation"
100730
 
msgstr ""
 
116578
msgstr "Tex Live: tajska dokumentacija"
100731
116579
 
100732
116580
#. Description
100733
116581
#: Package: texlive-doc-th
100739
116587
#. Summary
100740
116588
#: Package: texlive-doc-tr
100741
116589
msgid "TeX Live: Turkish documentation"
100742
 
msgstr ""
 
116590
msgstr "Tex Live: turška dokumentacija"
100743
116591
 
100744
116592
#. Description
100745
116593
#: Package: texlive-doc-tr
100751
116599
#. Summary
100752
116600
#: Package: texlive-doc-uk
100753
116601
msgid "TeX Live: Ukrainian documentation"
100754
 
msgstr ""
 
116602
msgstr "Tex Live: ukrajinska dokumentacija"
100755
116603
 
100756
116604
#. Description
100757
116605
#: Package: texlive-doc-uk
100763
116611
#. Summary
100764
116612
#: Package: texlive-doc-vi
100765
116613
msgid "TeX Live: Vietnamese documentation"
100766
 
msgstr ""
 
116614
msgstr "Tex Live: vietnamska dokumentacija"
100767
116615
 
100768
116616
#. Description
100769
116617
#: Package: texlive-doc-vi
100777
116625
#. Summary
100778
116626
#: Package: texlive-doc-zh
100779
116627
msgid "TeX Live: Chinese documentation"
100780
 
msgstr ""
 
116628
msgstr "Tex Live: kitajska dokumentacija"
100781
116629
 
100782
116630
#. Description
100783
116631
#: Package: texlive-doc-zh
100795
116643
#. Summary
100796
116644
#: Package: texlive-extra-utils
100797
116645
msgid "TeX Live: TeX auxiliary programs"
100798
 
msgstr ""
 
116646
msgstr "Tex Live: pomožni programi TeX"
100799
116647
 
100800
116648
#. Description
100801
116649
#: Package: texlive-extra-utils
100848
116696
#. Summary
100849
116697
#: Package: texlive-font-utils
100850
116698
msgid "TeX Live: TeX and Outline font utilities"
100851
 
msgstr ""
 
116699
msgstr "Tex Live: pripomočki TeX in obrisa pisav"
100852
116700
 
100853
116701
#. Description
100854
116702
#: Package: texlive-font-utils
100879
116727
#. Summary
100880
116728
#: Package: texlive-fonts-extra
100881
116729
msgid "TeX Live: Extra fonts"
100882
 
msgstr ""
 
116730
msgstr "Tex Live: dodatne pisave"
100883
116731
 
100884
116732
#. Description
100885
116733
#: Package: texlive-fonts-extra
101025
116873
#. Summary
101026
116874
#: Package: texlive-fonts-extra-doc
101027
116875
msgid "TeX Live: Documentation files for texlive-fonts-extra"
101028
 
msgstr ""
 
116876
msgstr "Tex Live: dokumentacija za texlive-fonts-extra"
101029
116877
 
101030
116878
#. Description
101031
116879
#: Package: texlive-fonts-extra-doc
101032
116880
msgid "This package provides the documentation for texlive-fonts-extra"
101033
 
msgstr ""
 
116881
msgstr "Ta paket zagotavlja dokumentacijo za texlive-fonts-extra"
101034
116882
 
101035
116883
#. Summary
101036
116884
#: Package: texlive-fonts-recommended
101037
116885
msgid "TeX Live: Recommended fonts"
101038
 
msgstr ""
 
116886
msgstr "Tex Live: priporočene pisave"
101039
116887
 
101040
116888
#. Description
101041
116889
#: Package: texlive-fonts-recommended
101144
116992
#. Summary
101145
116993
#: Package: texlive-lang-arabic
101146
116994
msgid "TeX Live: Arabic"
101147
 
msgstr ""
 
116995
msgstr "TeX Live: arabščina"
101148
116996
 
101149
116997
#. Description
101150
116998
#: Package: texlive-lang-arabic
101151
116999
msgid "Support for typesetting Arabic."
101152
 
msgstr ""
 
117000
msgstr "Podpora za arabsko stavljanje."
101153
117001
 
101154
117002
#. Description
101155
117003
#: Package: texlive-lang-arabic
101164
117012
#. Summary
101165
117013
#: Package: texlive-lang-armenian
101166
117014
msgid "TeX Live: Armenian"
101167
 
msgstr ""
 
117015
msgstr "TeX Live: armenščina"
101168
117016
 
101169
117017
#. Description
101170
117018
#: Package: texlive-lang-armenian
101171
117019
msgid "Support for typesetting Armenian."
101172
 
msgstr ""
 
117020
msgstr "Podpora za armensko stavljanje."
101173
117021
 
101174
117022
#. Description
101175
117023
#: Package: texlive-lang-armenian
101181
117029
#. Summary
101182
117030
#: Package: texlive-lang-croatian
101183
117031
msgid "TeX Live: Croatian"
101184
 
msgstr ""
 
117032
msgstr "TeX Live: hrvaščina"
101185
117033
 
101186
117034
#. Description
101187
117035
#: Package: texlive-lang-croatian
101188
117036
msgid "Support for typesetting Croatian."
101189
 
msgstr ""
 
117037
msgstr "Podpora za hrvaško stavljanje."
101190
117038
 
101191
117039
#. Description
101192
117040
#: Package: texlive-lang-croatian
101200
117048
#. Summary
101201
117049
#: Package: texlive-lang-cyrillic
101202
117050
msgid "TeX Live: Cyrillic"
101203
 
msgstr ""
 
117051
msgstr "TeX Live: cirilica"
101204
117052
 
101205
117053
#. Description
101206
117054
#: Package: texlive-lang-cyrillic
101207
117055
msgid "Support for typesetting Cyrillic."
101208
 
msgstr ""
 
117056
msgstr "Podpora za cirilsko stavljanje."
101209
117057
 
101210
117058
#. Description
101211
117059
#: Package: texlive-lang-cyrillic
101235
117083
#. Summary
101236
117084
#: Package: texlive-lang-czechslovak
101237
117085
msgid "TeX Live: Czech/Slovak"
101238
 
msgstr ""
 
117086
msgstr "TeXLive: češčina/slovaščina"
101239
117087
 
101240
117088
#. Description
101241
117089
#: Package: texlive-lang-czechslovak
101259
117107
#. Summary
101260
117108
#: Package: texlive-lang-danish
101261
117109
msgid "TeX Live: Danish"
101262
 
msgstr ""
 
117110
msgstr "TeX Live: danščina"
101263
117111
 
101264
117112
#. Description
101265
117113
#: Package: texlive-lang-danish
101266
117114
msgid "Support for typesetting Danish."
101267
 
msgstr ""
 
117115
msgstr "Podpora za dansko stavljanje."
101268
117116
 
101269
117117
#. Description
101270
117118
#: Package: texlive-lang-danish
101276
117124
#. Summary
101277
117125
#: Package: texlive-lang-dutch
101278
117126
msgid "TeX Live: Dutch"
101279
 
msgstr ""
 
117127
msgstr "TeX Live: nizozmeščina"
101280
117128
 
101281
117129
#. Description
101282
117130
#: Package: texlive-lang-dutch
101283
117131
msgid "Support for typesetting Dutch."
101284
 
msgstr ""
 
117132
msgstr "Podpora za nizozemsko stavljanje."
101285
117133
 
101286
117134
#. Description
101287
117135
#: Package: texlive-lang-dutch
101293
117141
#. Summary
101294
117142
#: Package: texlive-lang-finnish
101295
117143
msgid "TeX Live: Finnish"
101296
 
msgstr ""
 
117144
msgstr "TeX Live: finščina"
101297
117145
 
101298
117146
#. Description
101299
117147
#: Package: texlive-lang-finnish
101300
117148
msgid "Support for typesetting Finnish."
101301
 
msgstr ""
 
117149
msgstr "Podpora za finsko stavljanje."
101302
117150
 
101303
117151
#. Description
101304
117152
#: Package: texlive-lang-finnish
101311
117159
#. Summary
101312
117160
#: Package: texlive-lang-french
101313
117161
msgid "TeX Live: French"
101314
 
msgstr ""
 
117162
msgstr "TeX Live: francoščina"
101315
117163
 
101316
117164
#. Description
101317
117165
#: Package: texlive-lang-french
101318
117166
msgid "Support for typesetting French."
101319
 
msgstr ""
 
117167
msgstr "Podpora za francosko stavljanje."
101320
117168
 
101321
117169
#. Description
101322
117170
#: Package: texlive-lang-french
101337
117185
#. Summary
101338
117186
#: Package: texlive-lang-german
101339
117187
msgid "TeX Live: German"
101340
 
msgstr ""
 
117188
msgstr "TeX Live: nemščina"
101341
117189
 
101342
117190
#. Description
101343
117191
#: Package: texlive-lang-german
101344
117192
msgid "Support for typesetting German."
101345
 
msgstr ""
 
117193
msgstr "Podpora za nemško stavljanje."
101346
117194
 
101347
117195
#. Description
101348
117196
#: Package: texlive-lang-german
101363
117211
#. Summary
101364
117212
#: Package: texlive-lang-greek
101365
117213
msgid "TeX Live: Greek"
101366
 
msgstr ""
 
117214
msgstr "TeX Live: grščina"
101367
117215
 
101368
117216
#. Description
101369
117217
#: Package: texlive-lang-greek
101370
117218
msgid "Support for typesetting Greek."
101371
 
msgstr ""
 
117219
msgstr "Podpora za grško stavljanje."
101372
117220
 
101373
117221
#. Description
101374
117222
#: Package: texlive-lang-greek
101400
117248
#. Summary
101401
117249
#: Package: texlive-lang-hebrew
101402
117250
msgid "TeX Live: Hebrew"
101403
 
msgstr ""
 
117251
msgstr "Podpora za hebrejsko stavljanje."
101404
117252
 
101405
117253
#. Description
101406
117254
#: Package: texlive-lang-hebrew
101407
117255
msgid "Support for typesetting Hebrew."
101408
 
msgstr ""
 
117256
msgstr "Podpora za hebrejsko stavljanje."
101409
117257
 
101410
117258
#. Description
101411
117259
#: Package: texlive-lang-hebrew
101417
117265
#. Summary
101418
117266
#: Package: texlive-lang-hungarian
101419
117267
msgid "TeX Live: Hungarian"
101420
 
msgstr ""
 
117268
msgstr "TeX Live: madžarščina"
101421
117269
 
101422
117270
#. Description
101423
117271
#: Package: texlive-lang-hungarian
101424
117272
msgid "Support for typesetting Hungarian."
101425
 
msgstr ""
 
117273
msgstr "Podpora za madžarsko stavljanje."
101426
117274
 
101427
117275
#. Description
101428
117276
#: Package: texlive-lang-hungarian
101462
117310
#. Summary
101463
117311
#: Package: texlive-lang-italian
101464
117312
msgid "TeX Live: Italian"
101465
 
msgstr ""
 
117313
msgstr "TeX Live: italijanščina"
101466
117314
 
101467
117315
#. Description
101468
117316
#: Package: texlive-lang-italian
101476
117324
#. Summary
101477
117325
#: Package: texlive-lang-latin
101478
117326
msgid "TeX Live: Latin"
101479
 
msgstr ""
 
117327
msgstr "TeX Live: latinščina"
101480
117328
 
101481
117329
#. Description
101482
117330
#: Package: texlive-lang-latin
101483
117331
msgid "Support for typesetting Latin."
101484
 
msgstr ""
 
117332
msgstr "Podpora za latinsko stavljanje."
101485
117333
 
101486
117334
#. Description
101487
117335
#: Package: texlive-lang-latin
101493
117341
#. Summary
101494
117342
#: Package: texlive-lang-latvian
101495
117343
msgid "TeX Live: Latvian"
101496
 
msgstr ""
 
117344
msgstr "TeX Live: latvijščina"
101497
117345
 
101498
117346
#. Description
101499
117347
#: Package: texlive-lang-latvian
101500
117348
msgid "Support for typesetting Latvian."
101501
 
msgstr ""
 
117349
msgstr "Podpora za latvijsko stavljanje."
101502
117350
 
101503
117351
#. Description
101504
117352
#: Package: texlive-lang-latvian
101510
117358
#. Summary
101511
117359
#: Package: texlive-lang-lithuanian
101512
117360
msgid "TeX Live: Lithuanian"
101513
 
msgstr ""
 
117361
msgstr "TeX Live: litvanščina"
101514
117362
 
101515
117363
#. Description
101516
117364
#: Package: texlive-lang-lithuanian
101517
117365
msgid "Support for typesetting Lithuanian."
101518
 
msgstr ""
 
117366
msgstr "Podpora za litvansko stavljanje."
101519
117367
 
101520
117368
#. Description
101521
117369
#: Package: texlive-lang-lithuanian
101528
117376
#. Summary
101529
117377
#: Package: texlive-lang-mongolian
101530
117378
msgid "TeX Live: Mongolian"
101531
 
msgstr ""
 
117379
msgstr "TeX Live: mongolščina"
101532
117380
 
101533
117381
#. Description
101534
117382
#: Package: texlive-lang-mongolian
101535
117383
msgid "Support for typesetting Mongolian."
101536
 
msgstr ""
 
117384
msgstr "Podpora za mongolsko stavljanje."
101537
117385
 
101538
117386
#. Description
101539
117387
#: Package: texlive-lang-mongolian
101548
117396
#. Summary
101549
117397
#: Package: texlive-lang-norwegian
101550
117398
msgid "TeX Live: Norwegian"
101551
 
msgstr ""
 
117399
msgstr "TeX Live: norveščina"
101552
117400
 
101553
117401
#. Description
101554
117402
#: Package: texlive-lang-norwegian
101555
117403
msgid "Support for typesetting Norwegian."
101556
 
msgstr ""
 
117404
msgstr "Podpora za norveško stavljenje."
101557
117405
 
101558
117406
#. Description
101559
117407
#: Package: texlive-lang-norwegian
101596
117444
#. Summary
101597
117445
#: Package: texlive-lang-polish
101598
117446
msgid "TeX Live: Polish"
101599
 
msgstr ""
 
117447
msgstr "TeX Live: poljščina"
101600
117448
 
101601
117449
#. Description
101602
117450
#: Package: texlive-lang-polish
101603
117451
msgid "Support for typesetting Polish."
101604
 
msgstr ""
 
117452
msgstr "Podpora za poljsko stavljenje."
101605
117453
 
101606
117454
#. Description
101607
117455
#: Package: texlive-lang-polish
101623
117471
#. Summary
101624
117472
#: Package: texlive-lang-portuguese
101625
117473
msgid "TeX Live: Portuguese"
101626
 
msgstr ""
 
117474
msgstr "TeX Live: portugalščina"
101627
117475
 
101628
117476
#. Description
101629
117477
#: Package: texlive-lang-portuguese
101636
117484
#. Summary
101637
117485
#: Package: texlive-lang-spanish
101638
117486
msgid "TeX Live: Spanish"
101639
 
msgstr ""
 
117487
msgstr "TeX Live: španščina"
101640
117488
 
101641
117489
#. Description
101642
117490
#: Package: texlive-lang-spanish
101652
117500
#. Summary
101653
117501
#: Package: texlive-lang-swedish
101654
117502
msgid "TeX Live: Swedish"
101655
 
msgstr ""
 
117503
msgstr "TeX Live: švedščina"
101656
117504
 
101657
117505
#. Description
101658
117506
#: Package: texlive-lang-swedish
101659
117507
msgid "Support for typesetting Swedish."
101660
 
msgstr ""
 
117508
msgstr "Podpora za švedsko stavljenje."
101661
117509
 
101662
117510
#. Description
101663
117511
#: Package: texlive-lang-swedish
101670
117518
#. Summary
101671
117519
#: Package: texlive-lang-tibetan
101672
117520
msgid "TeX Live: Tibetan"
101673
 
msgstr ""
 
117521
msgstr "TeX Live: tibetanščina"
101674
117522
 
101675
117523
#. Description
101676
117524
#: Package: texlive-lang-tibetan
101677
117525
msgid "Support for typesetting Tibetan."
101678
 
msgstr ""
 
117526
msgstr "Podpora za tibetansko stavljenje."
101679
117527
 
101680
117528
#. Description
101681
117529
#: Package: texlive-lang-tibetan
101705
117553
#. Summary
101706
117554
#: Package: texlive-lang-vietnamese
101707
117555
msgid "TeX Live: Vietnamese"
101708
 
msgstr ""
 
117556
msgstr "TeX Live: vietnamščina"
101709
117557
 
101710
117558
#. Description
101711
117559
#: Package: texlive-lang-vietnamese
101712
117560
msgid "Support for typesetting Vietnamese."
101713
 
msgstr ""
 
117561
msgstr "Podpora za vietnamsko stavljanje."
101714
117562
 
101715
117563
#. Description
101716
117564
#: Package: texlive-lang-vietnamese
102547
118395
#. Description
102548
118396
#: Package: texlive-math-extra
102549
118397
msgid "Extra math"
102550
 
msgstr ""
 
118398
msgstr "Dodatna matematika"
102551
118399
 
102552
118400
#. Description
102553
118401
#: Package: texlive-math-extra
102666
118514
#. Summary
102667
118515
#: Package: texlive-pstricks
102668
118516
msgid "TeX Live: PSTricks packages"
102669
 
msgstr ""
 
118517
msgstr "TeX Live: paketi PSTricks"
102670
118518
 
102671
118519
#. Description
102672
118520
#: Package: texlive-pstricks
102927
118775
#. Summary
102928
118776
#: Package: tftp-hpa
102929
118777
msgid "HPA's tftp client"
102930
 
msgstr ""
 
118778
msgstr "HPA-jev odjemalec tftp"
102931
118779
 
102932
118780
#. Description
102933
118781
#: Package: tftp-hpa
102934
118782
msgid "This package contains the client."
102935
 
msgstr ""
 
118783
msgstr "Ta apket vsebuje odjemalec"
102936
118784
 
102937
118785
#. Summary
102938
118786
#: Package: tftpd-hpa
102939
118787
msgid "HPA's tftp server"
102940
 
msgstr ""
 
118788
msgstr "HPA-jev strežnik tftp"
102941
118789
 
102942
118790
#. Description
102943
118791
#: Package: tftpd-hpa
 
118792
#: Package: tftp-hpa-dbg
102944
118793
#: Package: tftp-hpa
102945
118794
msgid ""
102946
118795
"Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is a file transfer protocol, mainly to "
102947
118796
"serve boot images over the network to other machines (PXE)."
102948
118797
msgstr ""
 
118798
"Trivialen protokol prenosa datotek (TFTP) je protokol prenosa datotek, ki se "
 
118799
"večinoma uporablja za strežbo zagonskih odtisov drugim napravam preko "
 
118800
"omrežja (PXE)."
102949
118801
 
102950
118802
#. Description
102951
118803
#: Package: tftpd-hpa
 
118804
#: Package: tftp-hpa-dbg
102952
118805
#: Package: tftp-hpa
102953
118806
msgid ""
102954
118807
"tftp-hpa is an enhanced version of the BSD TFTP client and server. It "
102955
118808
"possesses a number of bugfixes and enhancements over the original."
102956
118809
msgstr ""
 
118810
"tftp-hpa je izboljšana različica odjemalca in strežnika BSD TFTP. Vsebuje "
 
118811
"številne popravke hroščev in izboljšave preko izvirnika."
102957
118812
 
102958
118813
#. Description
102959
118814
#: Package: tftpd-hpa
102960
118815
msgid "This package contains the server."
102961
 
msgstr ""
 
118816
msgstr "Ta paket vsebuje strežnik."
102962
118817
 
102963
118818
#. Summary
102964
118819
#: Package: thunderbird
102965
118820
msgid "mail/news client with RSS and integrated spam filter support"
102966
118821
msgstr ""
 
118822
"poštni/novičarski odjemalec z RSS in vgrajeno podporo filtra neželene pošte"
102967
118823
 
102968
118824
#. Description
102969
118825
#: Package: thunderbird
102974
118830
"tagging and virtual folders. Also, more features can be added by installing "
102975
118831
"extensions."
102976
118832
msgstr ""
 
118833
"Thunderbird je lahek poštni/novičarski/RSS odjemalec osnovan na zbirki "
 
118834
"Mozilla. Podpira različne poštne računa (POP, IMAP, Gmail), ima vključen "
 
118835
"filter učenja prepoznavanja neželene pošte in ponuja enostavno organizacijo "
 
118836
"pošte z označevanjem in navideznimi mapami. Več zmožnosti lahko dodate z "
 
118837
"nameščanjem razširitev."
102977
118838
 
102978
118839
#. Summary
102979
118840
#: Package: thunderbird-dbg
102980
118841
msgid "thunderbird debug symbols"
102981
 
msgstr ""
 
118842
msgstr "razhroščevalni simboli thunderbird"
102982
118843
 
102983
118844
#. Description
102984
118845
#: Package: thunderbird-dbg
102985
118846
msgid "Debug symbols for Thunderbird."
102986
 
msgstr ""
 
118847
msgstr "Razhroščevalni simboli za Thinderbird."
102987
118848
 
102988
118849
#. Summary
102989
118850
#: Package: thunderbird-dev
102990
118851
msgid "Development files for Mozilla Thunderbird"
102991
 
msgstr ""
 
118852
msgstr "Razvojne datoteke za Mozilla Thunderbird"
102992
118853
 
102993
118854
#. Description
102994
118855
#: Package: thunderbird-dev
102996
118857
"This package contains the development headers, idl files and static "
102997
118858
"libraries needed to develop applications using Mozilla Thunderbird."
102998
118859
msgstr ""
 
118860
"Ta paket vsebuje razvojne glave, datoteke idl in statične knjižnice "
 
118861
"zahtevane za razvoj programov z uporabo Mozillo Thunderbird."
102999
118862
 
103000
118863
#. Summary
103001
118864
#: Package: thunderbird-gnome-support
103002
118865
msgid "Support for Gnome in Mozilla Thunderbird"
103003
 
msgstr ""
 
118866
msgstr "Podpora za Gnome v Mozilli Thunderbird"
103004
118867
 
103005
118868
#. Description
103006
118869
#: Package: thunderbird-gnome-support
103008
118871
"This is an extension to Thunderbird that allows it to use protocol handlers "
103009
118872
"from Gnome-VFS, such as smb or sftp, and other Gnome integration features."
103010
118873
msgstr ""
 
118874
"To je razširitev za Thunderbird, ki mu omogoča uporabo ročnikov iz Gnome-VFS "
 
118875
"kot sta smb ali sftp in druge zmožnosti vključitve v Gnome."
103011
118876
 
103012
118877
#. Summary
103013
118878
#: Package: thunderbird-gnome-support-dbg
103014
118879
msgid "thunderbird gnome support debug symbols"
103015
 
msgstr ""
 
118880
msgstr "razhroščevalni simboli podpore gnome za thunderbird"
103016
118881
 
103017
118882
#. Description
103018
118883
#: Package: thunderbird-gnome-support-dbg
103019
118884
msgid "Debug symbols for Thunderbird Gnome Support package."
103020
 
msgstr ""
 
118885
msgstr "Razhroščevalni simboli za paket podpore Gnome za Thunderbird"
103021
118886
 
103022
118887
#. Summary
103023
118888
#: Package: thunderbird-locale-af
103024
118889
msgid "Thunderbird Afrikaans language/region package"
103025
 
msgstr ""
 
118890
msgstr "Thunderbird paket področja/jezika arfikaans"
103026
118891
 
103027
118892
#. Description
103028
118893
#: Package: thunderbird-locale-af
103030
118895
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird "
103031
118896
"(Afrikaans language, af)."
103032
118897
msgstr ""
 
118898
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid "
 
118899
"(afrikaanščina, af)."
103033
118900
 
103034
118901
#. Summary
103035
118902
#: Package: thunderbird-locale-ar
103036
118903
msgid "Thunderbird Arabic language/region package"
103037
 
msgstr ""
 
118904
msgstr "Thunderbird paket področja/jezika arabščina"
103038
118905
 
103039
118906
#. Description
103040
118907
#: Package: thunderbird-locale-ar
103042
118909
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird "
103043
118910
"(Arabic language, ar)."
103044
118911
msgstr ""
 
118912
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid "
 
118913
"(arabščina, ar)."
103045
118914
 
103046
118915
#. Summary
103047
118916
#: Package: thunderbird-locale-be
103048
118917
msgid "Thunderbird Belarusian language/region package"
103049
 
msgstr ""
 
118918
msgstr "Thunderbird paket področja/jezika beloruščina"
103050
118919
 
103051
118920
#. Description
103052
118921
#: Package: thunderbird-locale-be
103054
118923
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird "
103055
118924
"(Belarusian language, be)."
103056
118925
msgstr ""
 
118926
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid "
 
118927
"(beloruščina, be)."
103057
118928
 
103058
118929
#. Summary
103059
118930
#: Package: thunderbird-locale-bg
103060
118931
msgid "Thunderbird Bulgarian language/region package"
103061
 
msgstr ""
 
118932
msgstr "Thunderbird paket področja/jezika bolgarščina"
103062
118933
 
103063
118934
#. Description
103064
118935
#: Package: thunderbird-locale-bg
103066
118937
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird "
103067
118938
"(Bulgarian language, bg)."
103068
118939
msgstr ""
 
118940
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid "
 
118941
"(bolgarščina, bg)."
103069
118942
 
103070
118943
#. Summary
103071
118944
#: Package: thunderbird-locale-bn-bd
103072
118945
msgid "Thunderbird Bengali language/region package"
103073
 
msgstr ""
 
118946
msgstr "Thunderbird paket področja/jezika bengalščina"
103074
118947
 
103075
118948
#. Description
103076
118949
#: Package: thunderbird-locale-bn-bd
103078
118951
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird "
103079
118952
"(Bengali language, bn-BD)."
103080
118953
msgstr ""
 
118954
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid "
 
118955
"(bengalščina, bn-BD)."
103081
118956
 
103082
118957
#. Summary
103083
118958
#: Package: thunderbird-locale-ca
103084
118959
msgid "Thunderbird Catalan; Valencian language/region package"
103085
 
msgstr ""
 
118960
msgstr "Thunderbird paket področja/jezika katalonščina, valencijščina"
103086
118961
 
103087
118962
#. Description
103088
118963
#: Package: thunderbird-locale-ca
103090
118965
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird "
103091
118966
"(Catalan; Valencian language, ca)."
103092
118967
msgstr ""
 
118968
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid "
 
118969
"(katalonščina, ca)."
103093
118970
 
103094
118971
#. Summary
103095
118972
#: Package: thunderbird-locale-cs
103096
118973
msgid "Thunderbird Czech language/region package"
103097
 
msgstr ""
 
118974
msgstr "Thunderbird paket področja/jezika češčina"
103098
118975
 
103099
118976
#. Description
103100
118977
#: Package: thunderbird-locale-cs
103102
118979
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird (Czech "
103103
118980
"language, cs)."
103104
118981
msgstr ""
 
118982
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid (češčina, "
 
118983
"cs)."
103105
118984
 
103106
118985
#. Summary
103107
118986
#: Package: thunderbird-locale-da
103108
118987
msgid "Thunderbird Danish language/region package"
103109
 
msgstr ""
 
118988
msgstr "Thunderbird paket področja/jezika danščina"
103110
118989
 
103111
118990
#. Description
103112
118991
#: Package: thunderbird-locale-da
103114
118993
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird "
103115
118994
"(Danish language, da)."
103116
118995
msgstr ""
 
118996
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid (danščina, "
 
118997
"da)."
103117
118998
 
103118
118999
#. Summary
103119
119000
#: Package: thunderbird-locale-de
103120
119001
msgid "Thunderbird German language/region package"
103121
 
msgstr ""
 
119002
msgstr "Thunderbird paket področja/jezika nemščina"
103122
119003
 
103123
119004
#. Description
103124
119005
#: Package: thunderbird-locale-de
103126
119007
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird "
103127
119008
"(German language, de)."
103128
119009
msgstr ""
 
119010
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid (nemščina, "
 
119011
"de)."
103129
119012
 
103130
119013
#. Summary
103131
119014
#: Package: thunderbird-locale-el
103132
119015
msgid "Thunderbird Greek, Modern (1453-) language/region package"
103133
 
msgstr ""
 
119016
msgstr "Thunderbird paket področja/jezika moderna grščina"
103134
119017
 
103135
119018
#. Description
103136
119019
#: Package: thunderbird-locale-el
103138
119021
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird "
103139
119022
"(Greek, Modern (1453-) language, el)."
103140
119023
msgstr ""
 
119024
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid (moderna "
 
119025
"grščina (1453-), el)."
103141
119026
 
103142
119027
#. Summary
103143
119028
#: Package: thunderbird-locale-en-us
103144
119029
#: Package: thunderbird-locale-en-gb
103145
119030
msgid "Thunderbird English language/region package"
103146
 
msgstr ""
 
119031
msgstr "Thunderbird paket področja/jezika angleščina"
103147
119032
 
103148
119033
#. Summary
103149
119034
#: Package: thunderbird-locale-en-gb
103151
119036
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird "
103152
119037
"(English language, en-GB)."
103153
119038
msgstr ""
 
119039
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid "
 
119040
"(angleščina, en-GB)."
103154
119041
 
103155
119042
#. Summary
103156
119043
#: Package: thunderbird-locale-es-ar
103158
119045
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird "
103159
119046
"(Spanish; Castilian language, es-AR)."
103160
119047
msgstr ""
 
119048
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid "
 
119049
"(španščina, es-AR)."
103161
119050
 
103162
119051
#. Summary
103163
119052
#: Package: thunderbird-locale-es-es
103164
119053
#: Package: thunderbird-locale-es-ar
103165
119054
msgid "Thunderbird Spanish; Castilian language/region package"
103166
 
msgstr ""
 
119055
msgstr "Thunderbird paket področja/jezika španščina/kastilijščina"
103167
119056
 
103168
119057
#. Description
103169
119058
#: Package: thunderbird-locale-es-es
103171
119060
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird "
103172
119061
"(Spanish; Castilian language, es-ES)."
103173
119062
msgstr ""
 
119063
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid "
 
119064
"(špnaščina, kastiljščina, en-ES)."
103174
119065
 
103175
119066
#. Summary
103176
119067
#: Package: thunderbird-locale-et
103177
119068
msgid "Thunderbird Estonian language/region package"
103178
 
msgstr ""
 
119069
msgstr "Thunderbird paket področja/jezika estonščina"
103179
119070
 
103180
119071
#. Description
103181
119072
#: Package: thunderbird-locale-et
103183
119074
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird "
103184
119075
"(Estonian language, et)."
103185
119076
msgstr ""
 
119077
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid "
 
119078
"(estonščina, et)."
103186
119079
 
103187
119080
#. Summary
103188
119081
#: Package: thunderbird-locale-eu
103189
119082
msgid "Thunderbird Basque language/region package"
103190
 
msgstr ""
 
119083
msgstr "Thunderbird paket področja/jezika baskovščina"
103191
119084
 
103192
119085
#. Description
103193
119086
#: Package: thunderbird-locale-eu
103195
119088
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird "
103196
119089
"(Basque language, eu)."
103197
119090
msgstr ""
 
119091
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid "
 
119092
"(baskovščina, eu)."
103198
119093
 
103199
119094
#. Summary
103200
119095
#: Package: thunderbird-locale-fi
103201
119096
msgid "Thunderbird Finnish language/region package"
103202
 
msgstr ""
 
119097
msgstr "Thunderbird paket področja/jezika finščina"
103203
119098
 
103204
119099
#. Description
103205
119100
#: Package: thunderbird-locale-fi
103207
119102
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird "
103208
119103
"(Finnish language, fi)."
103209
119104
msgstr ""
 
119105
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid (finščina, "
 
119106
"fi)."
103210
119107
 
103211
119108
#. Summary
103212
119109
#: Package: thunderbird-locale-fr
103213
119110
msgid "Thunderbird French language/region package"
103214
 
msgstr ""
 
119111
msgstr "Thunderbird paket področja/jezika francoščina"
103215
119112
 
103216
119113
#. Description
103217
119114
#: Package: thunderbird-locale-fr
103219
119116
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird "
103220
119117
"(French language, fr)."
103221
119118
msgstr ""
 
119119
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid "
 
119120
"(francoščina, fr)."
103222
119121
 
103223
119122
#. Summary
103224
119123
#: Package: thunderbird-locale-fy-nl
103225
119124
msgid "Thunderbird Western Frisian language/region package"
103226
 
msgstr ""
 
119125
msgstr "Thunderbird paket področja/jezika zahodna frizijščina"
103227
119126
 
103228
119127
#. Description
103229
119128
#: Package: thunderbird-locale-fy-nl
103231
119130
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird "
103232
119131
"(Western Frisian language, fy-NL)."
103233
119132
msgstr ""
 
119133
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid (zahodna "
 
119134
"frizijščina, fy-NL)."
103234
119135
 
103235
119136
#. Summary
103236
119137
#: Package: thunderbird-locale-ga-ie
103237
119138
msgid "Thunderbird Irish language/region package"
103238
 
msgstr ""
 
119139
msgstr "Thunderbird paket področja/jezika irščina"
103239
119140
 
103240
119141
#. Description
103241
119142
#: Package: thunderbird-locale-ga-ie
103243
119144
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird (Irish "
103244
119145
"language, ga-IE)."
103245
119146
msgstr ""
 
119147
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid (irščina, "
 
119148
"ga-IE)."
103246
119149
 
103247
119150
#. Summary
103248
119151
#: Package: thunderbird-locale-gl
103259
119162
#. Summary
103260
119163
#: Package: thunderbird-locale-he
103261
119164
msgid "Thunderbird Hebrew language/region package"
103262
 
msgstr ""
 
119165
msgstr "Thunderbird paket področja/jezika hebrejščina"
103263
119166
 
103264
119167
#. Description
103265
119168
#: Package: thunderbird-locale-he
103267
119170
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird "
103268
119171
"(Hebrew language, he)."
103269
119172
msgstr ""
 
119173
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid "
 
119174
"(hebrejščina, he)."
103270
119175
 
103271
119176
#. Summary
103272
119177
#: Package: thunderbird-locale-hu
103273
119178
msgid "Thunderbird Hungarian language/region package"
103274
 
msgstr ""
 
119179
msgstr "Thunderbird paket področja/jezika madžarščina"
103275
119180
 
103276
119181
#. Description
103277
119182
#: Package: thunderbird-locale-hu
103279
119184
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird "
103280
119185
"(Hungarian language, hu)."
103281
119186
msgstr ""
 
119187
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid "
 
119188
"(madžarščina, hu)."
103282
119189
 
103283
119190
#. Summary
103284
119191
#: Package: thunderbird-locale-id
103285
119192
msgid "Thunderbird Indonesian language/region package"
103286
 
msgstr ""
 
119193
msgstr "Thunderbird paket področja/jezika indonezijščina"
103287
119194
 
103288
119195
#. Description
103289
119196
#: Package: thunderbird-locale-id
103291
119198
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird "
103292
119199
"(Indonesian language, id)."
103293
119200
msgstr ""
 
119201
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid "
 
119202
"(indonezijščina, id)."
103294
119203
 
103295
119204
#. Summary
103296
119205
#: Package: thunderbird-locale-is
103297
119206
msgid "Thunderbird Icelandic language/region package"
103298
 
msgstr ""
 
119207
msgstr "Thunderbird paket področja/jezika islandščina"
103299
119208
 
103300
119209
#. Description
103301
119210
#: Package: thunderbird-locale-is
103303
119212
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird "
103304
119213
"(Icelandic language, is)."
103305
119214
msgstr ""
 
119215
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid "
 
119216
"(islandščina, is)."
103306
119217
 
103307
119218
#. Summary
103308
119219
#: Package: thunderbird-locale-it
103309
119220
msgid "Thunderbird Italian language/region package"
103310
 
msgstr ""
 
119221
msgstr "Thunderbird paket področja/jezika italijanščina"
103311
119222
 
103312
119223
#. Description
103313
119224
#: Package: thunderbird-locale-it
103315
119226
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird "
103316
119227
"(Italian language, it)."
103317
119228
msgstr ""
 
119229
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid "
 
119230
"(italijanščina, it)."
103318
119231
 
103319
119232
#. Summary
103320
119233
#: Package: thunderbird-locale-ja
103321
119234
msgid "Thunderbird Japanese language/region package"
103322
 
msgstr ""
 
119235
msgstr "Thunderbird paket področja/jezika japonščina"
103323
119236
 
103324
119237
#. Description
103325
119238
#: Package: thunderbird-locale-ja
103327
119240
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird "
103328
119241
"(Japanese language, ja)."
103329
119242
msgstr ""
 
119243
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid "
 
119244
"(japonščina, ja)."
103330
119245
 
103331
119246
#. Summary
103332
119247
#: Package: thunderbird-locale-ka
103343
119258
#. Summary
103344
119259
#: Package: thunderbird-locale-ko
103345
119260
msgid "Thunderbird Korean language/region package"
103346
 
msgstr ""
 
119261
msgstr "Thunderbird paket področja/jezika korejščina"
103347
119262
 
103348
119263
#. Description
103349
119264
#: Package: thunderbird-locale-ko
103351
119266
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird "
103352
119267
"(Korean language, ko)."
103353
119268
msgstr ""
 
119269
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid "
 
119270
"(korejščina, ko)."
103354
119271
 
103355
119272
#. Summary
103356
119273
#: Package: thunderbird-locale-lt
103357
119274
msgid "Thunderbird Lithuanian language/region package"
103358
 
msgstr ""
 
119275
msgstr "Thunderbird paket področja/jezika litvanščina"
103359
119276
 
103360
119277
#. Description
103361
119278
#: Package: thunderbird-locale-lt
103363
119280
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird "
103364
119281
"(Lithuanian language, lt)."
103365
119282
msgstr ""
 
119283
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid "
 
119284
"(litvanščina, lt)."
103366
119285
 
103367
119286
#. Summary
103368
119287
#: Package: thunderbird-locale-nb-no
103369
119288
msgid ""
103370
119289
"Thunderbird Bokmal, Norwegian; Norwegian Bokmal language/region package"
103371
 
msgstr ""
 
119290
msgstr "Paket področja/jezika norveščina bokmal"
103372
119291
 
103373
119292
#. Description
103374
119293
#: Package: thunderbird-locale-nb-no
103376
119295
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird "
103377
119296
"(Bokmal, Norwegian; Norwegian Bokmal language, nb-NO)."
103378
119297
msgstr ""
 
119298
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid (bokmal, "
 
119299
"norveščina, norveški bokmal, nb-NO)."
103379
119300
 
103380
119301
#. Summary
103381
119302
#: Package: thunderbird-locale-nl
103382
119303
msgid "Thunderbird Dutch; Flemish language/region package"
103383
 
msgstr ""
 
119304
msgstr "Thunderbird paket področja/jezika nizozemščina, flamščina"
103384
119305
 
103385
119306
#. Description
103386
119307
#: Package: thunderbird-locale-nl
103388
119309
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird "
103389
119310
"(Dutch; Flemish language, nl)."
103390
119311
msgstr ""
 
119312
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid "
 
119313
"(nizozemščina, flamščina, nl)."
103391
119314
 
103392
119315
#. Summary
103393
119316
#: Package: thunderbird-locale-nn-no
103394
119317
msgid ""
103395
119318
"Thunderbird Norwegian Nynorsk; Nynorsk, Norwegian language/region package"
103396
 
msgstr ""
 
119319
msgstr "Thunderbird paket področja/jezika norveščina nynorsk"
103397
119320
 
103398
119321
#. Description
103399
119322
#: Package: thunderbird-locale-nn-no
103401
119324
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird "
103402
119325
"(Norwegian Nynorsk; Nynorsk, Norwegian language, nn-NO)."
103403
119326
msgstr ""
 
119327
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid "
 
119328
"(norveščina, nynorsk, nn-NO)."
103404
119329
 
103405
119330
#. Summary
103406
119331
#: Package: thunderbird-locale-pa-in
103407
119332
msgid "Thunderbird Panjabi; Punjabi language/region package"
103408
 
msgstr ""
 
119333
msgstr "Thunderbird paket področja/jezika pandažbščina"
103409
119334
 
103410
119335
#. Description
103411
119336
#: Package: thunderbird-locale-pa-in
103413
119338
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird "
103414
119339
"(Panjabi; Punjabi language, pa-IN)."
103415
119340
msgstr ""
 
119341
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid "
 
119342
"(pandažbščina, pa-IN)."
103416
119343
 
103417
119344
#. Summary
103418
119345
#: Package: thunderbird-locale-pl
103419
119346
msgid "Thunderbird Polish language/region package"
103420
 
msgstr ""
 
119347
msgstr "Thunderbird paket področja/jezika polščina"
103421
119348
 
103422
119349
#. Description
103423
119350
#: Package: thunderbird-locale-pl
103425
119352
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird "
103426
119353
"(Polish language, pl)."
103427
119354
msgstr ""
 
119355
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid (polščina, "
 
119356
"pl)."
103428
119357
 
103429
119358
#. Summary
103430
119359
#: Package: thunderbird-locale-pt-br
103432
119361
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird "
103433
119362
"(Portuguese language, pt-BR)."
103434
119363
msgstr ""
 
119364
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid "
 
119365
"(portugalščina, pt-BR)."
103435
119366
 
103436
119367
#. Summary
103437
119368
#: Package: thunderbird-locale-pt-pt
103438
119369
#: Package: thunderbird-locale-pt-br
103439
119370
msgid "Thunderbird Portuguese language/region package"
103440
 
msgstr ""
 
119371
msgstr "Thunderbird paket področja/jezika portugalščina"
103441
119372
 
103442
119373
#. Description
103443
119374
#: Package: thunderbird-locale-pt-pt
103445
119376
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird "
103446
119377
"(Portuguese language, pt-PT)."
103447
119378
msgstr ""
 
119379
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid "
 
119380
"(portugalščina, pt-PT)."
103448
119381
 
103449
119382
#. Summary
103450
119383
#: Package: thunderbird-locale-ro
103451
119384
msgid "Thunderbird Romanian language/region package"
103452
 
msgstr ""
 
119385
msgstr "Thunderbird paket področja/jezika romunščina"
103453
119386
 
103454
119387
#. Description
103455
119388
#: Package: thunderbird-locale-ro
103457
119390
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird "
103458
119391
"(Romanian language, ro)."
103459
119392
msgstr ""
 
119393
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid "
 
119394
"(romunščina, ro)."
103460
119395
 
103461
119396
#. Summary
103462
119397
#: Package: thunderbird-locale-ru
103463
119398
msgid "Thunderbird Russian language/region package"
103464
 
msgstr ""
 
119399
msgstr "Thunderbird paket področja/jezika ruščina"
103465
119400
 
103466
119401
#. Description
103467
119402
#: Package: thunderbird-locale-ru
103469
119404
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird "
103470
119405
"(Russian language, ru)."
103471
119406
msgstr ""
 
119407
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid (ruščina, "
 
119408
"ru)."
103472
119409
 
103473
119410
#. Summary
103474
119411
#: Package: thunderbird-locale-si
103475
119412
msgid "Thunderbird Sinhala; Sinhalese language/region package"
103476
 
msgstr ""
 
119413
msgstr "Thunderbird paket področja/jezika singalščina"
103477
119414
 
103478
119415
#. Description
103479
119416
#: Package: thunderbird-locale-si
103481
119418
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird "
103482
119419
"(Sinhala; Sinhalese language, si)."
103483
119420
msgstr ""
 
119421
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid "
 
119422
"(singalščina, si)."
103484
119423
 
103485
119424
#. Summary
103486
119425
#: Package: thunderbird-locale-sk
103487
119426
msgid "Thunderbird Slovak language/region package"
103488
 
msgstr ""
 
119427
msgstr "Thunderbird paket področja/jezika slovaščina"
103489
119428
 
103490
119429
#. Description
103491
119430
#: Package: thunderbird-locale-sk
103493
119432
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird "
103494
119433
"(Slovak language, sk)."
103495
119434
msgstr ""
 
119435
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid "
 
119436
"(slovaščina, sk)."
103496
119437
 
103497
119438
#. Summary
103498
 
#: Package: thunderbird-locale-ta-lk
103499
 
#: Package: thunderbird-locale-sr
103500
119439
#: Package: thunderbird-locale-mk
103501
119440
#: Package: thunderbird-locale-ka
103502
 
#: Package: thunderbird-locale-gl
 
119441
#: Package: thunderbird-locale-af
 
119442
#: Package: firefox-locale-zu
 
119443
#: Package: firefox-locale-sw
 
119444
#: Package: firefox-locale-oc
 
119445
#: Package: firefox-locale-nso
 
119446
#: Package: firefox-locale-mn
 
119447
#: Package: firefox-locale-lg
 
119448
#: Package: firefox-locale-ku
 
119449
#: Package: firefox-locale-csb
103503
119450
msgid "Transitional package for unavailable language"
103504
 
msgstr ""
 
119451
msgstr "Prehodni paket za nerazpoložljiv jezik"
103505
119452
 
103506
119453
#. Description
103507
 
#: Package: thunderbird-locale-ta-lk
103508
 
#: Package: thunderbird-locale-sr
103509
119454
#: Package: thunderbird-locale-mk
103510
119455
#: Package: thunderbird-locale-ka
103511
 
#: Package: thunderbird-locale-gl
 
119456
#: Package: thunderbird-locale-af
 
119457
#: Package: firefox-locale-zu
 
119458
#: Package: firefox-locale-sw
 
119459
#: Package: firefox-locale-oc
 
119460
#: Package: firefox-locale-nso
 
119461
#: Package: firefox-locale-mn
 
119462
#: Package: firefox-locale-lg
 
119463
#: Package: firefox-locale-ku
 
119464
#: Package: firefox-locale-csb
103512
119465
msgid ""
103513
119466
"This is an empty transitional package to ensure a clean upgrade process. You "
103514
119467
"can safely remove this package after installation."
103515
119468
msgstr ""
 
119469
"To je prazen prehoden paket, ki zagotavlja čisto opravilo nadgradnje. Ta "
 
119470
"paket lahko po namestitvi varno odstranite."
103516
119471
 
103517
119472
#. Description
103518
119473
#: Package: thunderbird-locale-ta-lk
103519
 
#: Package: thunderbird-locale-sr
103520
119474
#: Package: thunderbird-locale-mk
103521
119475
#: Package: thunderbird-locale-ka
103522
 
#: Package: thunderbird-locale-gl
103523
119476
msgid "This language is unavailable for the current Thunderbird version."
103524
 
msgstr ""
 
119477
msgstr "Ta jezik ni na voljo za trenutno različico Thunderbird."
103525
119478
 
103526
119479
#. Summary
103527
119480
#: Package: thunderbird-locale-sq
103528
119481
msgid "Thunderbird Albanian language/region package"
103529
 
msgstr ""
 
119482
msgstr "Thunderbird paket področja/jezika albanščina"
103530
119483
 
103531
119484
#. Description
103532
119485
#: Package: thunderbird-locale-sq
103534
119487
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird "
103535
119488
"(Albanian language, sq)."
103536
119489
msgstr ""
 
119490
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid "
 
119491
"(albanščina, sq)."
103537
119492
 
103538
119493
#. Summary
103539
119494
#: Package: thunderbird-locale-sr
103550
119505
#. Summary
103551
119506
#: Package: thunderbird-locale-sv-se
103552
119507
msgid "Thunderbird Swedish language/region package"
103553
 
msgstr ""
 
119508
msgstr "Thunderbird paket področja/jezika švedščina"
103554
119509
 
103555
119510
#. Description
103556
119511
#: Package: thunderbird-locale-sv-se
103558
119513
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird "
103559
119514
"(Swedish language, sv-SE)."
103560
119515
msgstr ""
 
119516
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid "
 
119517
"(švedščina, sv-SE)."
103561
119518
 
103562
119519
#. Summary
103563
119520
#: Package: thunderbird-locale-ta-lk
103574
119531
#. Summary
103575
119532
#: Package: thunderbird-locale-tr
103576
119533
msgid "Thunderbird Turkish language/region package"
103577
 
msgstr ""
 
119534
msgstr "Thunderbird paket področja/jezika turščina"
103578
119535
 
103579
119536
#. Description
103580
119537
#: Package: thunderbird-locale-tr
103582
119539
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird "
103583
119540
"(Turkish language, tr)."
103584
119541
msgstr ""
 
119542
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid (turščina, "
 
119543
"tr)."
103585
119544
 
103586
119545
#. Summary
103587
119546
#: Package: thunderbird-locale-uk
103588
119547
msgid "Thunderbird Ukrainian language/region package"
103589
 
msgstr ""
 
119548
msgstr "Thunderbird paket področja/jezika ukrajinščina"
103590
119549
 
103591
119550
#. Description
103592
119551
#: Package: thunderbird-locale-uk
103594
119553
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird "
103595
119554
"(Ukrainian language, uk)."
103596
119555
msgstr ""
 
119556
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid "
 
119557
"(ukrajinščina, uk)."
103597
119558
 
103598
119559
#. Summary
103599
119560
#: Package: thunderbird-locale-vi
103600
119561
msgid "Thunderbird Vietnamese language/region package"
103601
 
msgstr ""
 
119562
msgstr "Thunderbird paket področja/jezika vietnamščina"
103602
119563
 
103603
119564
#. Description
103604
119565
#: Package: thunderbird-locale-vi
103606
119567
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird "
103607
119568
"(Vietnamese language, vi)."
103608
119569
msgstr ""
 
119570
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid "
 
119571
"(vietnamščina, vi)."
103609
119572
 
103610
119573
#. Summary
103611
119574
#: Package: thunderbird-locale-zh-cn
103613
119576
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird "
103614
119577
"(Chinese language, zh-CN)."
103615
119578
msgstr ""
 
119579
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid "
 
119580
"(kitajščina, zh-CN)."
103616
119581
 
103617
119582
#. Summary
103618
119583
#: Package: thunderbird-locale-zh-tw
103619
119584
#: Package: thunderbird-locale-zh-cn
103620
119585
msgid "Thunderbird Chinese language/region package"
103621
 
msgstr ""
 
119586
msgstr "Thunderbird paket področja/jezika kitajščina"
103622
119587
 
103623
119588
#. Description
103624
119589
#: Package: thunderbird-locale-zh-tw
103626
119591
"Menu and message resource and region property package for Thunderbird "
103627
119592
"(Chinese language, zh-TW)."
103628
119593
msgstr ""
 
119594
"Paket vira menija in sporočil in lastnosti področja za Thunderbid "
 
119595
"(kitajščina, zh-TW)."
103629
119596
 
103630
119597
#. Summary
103631
119598
#: Package: tidy
103632
119599
msgid "HTML syntax checker and reformatter"
103633
 
msgstr ""
 
119600
msgstr "Preverjanje skladnje HTML in preoblikovalnik"
103634
119601
 
103635
119602
#. Summary
103636
119603
#: Package: tidy-doc
103637
119604
msgid "HTML syntax checker and reformatter - documentation"
103638
 
msgstr ""
 
119605
msgstr "Preverjanje skladnje HTML in preoblikovalnik - dokumentacija"
103639
119606
 
103640
119607
#. Description
103641
119608
#: Package: tidy-doc
103650
119617
"the US ASCII, ISO Latin-1, UTF-8 and the ISO 2022 family of 7-bit encodings. "
103651
119618
" In the output:"
103652
119619
msgstr ""
 
119620
"Popravi označevanje na način, ki je združljiv z zadnjimi standardi in "
 
119621
"optimalen za priljubljene brskalnike. Ima izčrpno znanje atributov določenih "
 
119622
"v priporočilu HTML 4.0 iz W3C in razume US ASCII, ISO Latin-1, UTF-8 in "
 
119623
"družino ISO 2022 7-bitnih kodiranj. V izhodu:"
103653
119624
 
103654
119625
#. Description
103655
119626
#: Package: tidy-doc
103664
119635
" * Proprietary elements are recognized and reported as such.\n"
103665
119636
" * The page is reformatted, from a choice of indentation styles."
103666
119637
msgstr ""
 
119638
" * Ko je primerno, se za znake uporabljajo imena entitet HTML.\n"
 
119639
" * Dodani so citati manjkajočih atributov in najdeni so neujemajoči se "
 
119640
"citati.\n"
 
119641
" * Najdejo se oznake, ki jim manjka končni '>'.\n"
 
119642
" * Lastniški predmeti so prepoznani in sporočeni.\n"
 
119643
" * Stran je preoblikovana z enim od slogo zamika."
103667
119644
 
103668
119645
#. Description
103669
119646
#: Package: tidy-doc
103671
119648
#: Package: libtidy-dev
103672
119649
#: Package: libtidy-0.99-0
103673
119650
msgid "Tidy is a product of the World Wide Web Consortium."
103674
 
msgstr ""
 
119651
msgstr "Tidy je produkt World Wide Web Consortium."
103675
119652
 
103676
119653
#. Summary
103677
119654
#: Package: time
103678
119655
msgid "The GNU time program for measuring cpu resource usage"
103679
 
msgstr ""
 
119656
msgstr "Program GNU time za merjenje porabe virov cpe"
103680
119657
 
103681
119658
#. Description
103682
119659
#: Package: time
103687
119664
"which it is shown, or have `time' save the information in a file instead of "
103688
119665
"display it on the screen."
103689
119666
msgstr ""
 
119667
"Ukaz `time' teče drug program in nato prikaže podrobnosti o sredstvih, ki "
 
119668
"jih uporablja program, ki jih je med izvajanjem programa zbral sistem. "
 
119669
"Izberete katere vrste podatkov bodo v poročilu in obliko prikaza ali pa "
 
119670
"izberete da `time' informacije namesto prikaza na zaslonu shrani v datoteko."
103690
119671
 
103691
119672
#. Description
103692
119673
#: Package: time
103694
119675
"The resources that `time' can report on fall into the general categories of "
103695
119676
"time, memory, I/O, and IPC calls."
103696
119677
msgstr ""
 
119678
"Viri, ki jih lahko `time' poroča ali spada v splošno kategorijo časa, "
 
119679
"pomnilnika, V/I in klicev IPC."
103697
119680
 
103698
119681
#. Description
103699
119682
#: Package: time
103701
119684
"The GNU version can format the output in arbitrary ways by using a printf-"
103702
119685
"style format string to include various resource measurements."
103703
119686
msgstr ""
 
119687
"Različica GNU lahko izhod oblikuje na poljubne način z uporabo niza oblike "
 
119688
"sloga printf za vključitev različnih meritev virov."
103704
119689
 
103705
119690
#. Summary
103706
119691
#: Package: tinycdb
103707
119692
msgid "an utility to manipulate constant databases (cdb)"
103708
 
msgstr ""
 
119693
msgstr "pripomoček za upravljanje stalnih podatkovnih zbirk (cdb)"
103709
119694
 
103710
119695
#. Description
103711
119696
#: Package: tinycdb
103716
119701
"creating and reading constant databases. The database structure is tuned for "
103717
119702
"fast reading."
103718
119703
msgstr ""
 
119704
"tinycdb je majhen, hiter in zanesljiv pripomoček in knjižnica podrutin za "
 
119705
"ustvarjanje in branje stalnih podatkovnih zbirk. Struktura podatkovnih zbirk "
 
119706
"je prilagodjena za hitro branje."
103719
119707
 
103720
119708
#. Description
103721
119709
#: Package: tinycdb
103723
119711
"This package contains a command-line utility to create, analyze, dump and "
103724
119712
"query cdb files."
103725
119713
msgstr ""
 
119714
"Ta paket vsebuje pripomoček ukazne vrstice za ustvarjanje, preučevanje, "
 
119715
"izpis in poizvedbe datotek cdb."
103726
119716
 
103727
119717
#. Summary
103728
119718
#: Package: tipa
103729
119719
msgid "system for processing phonetic symbols in LaTeX"
103730
 
msgstr ""
 
119720
msgstr "sistem za obdelovanje fonetičnih simbolov v LaTeX"
103731
119721
 
103732
119722
#. Description
103733
119723
#: Package: tipa
103735
119725
"Among many features of TIPA, the following are the new features as compared "
103736
119726
"with tsipa or any other existing systems for processing IPA symbols:"
103737
119727
msgstr ""
 
119728
"Med drugimi zmožnostmi TIPA so naslednje nove zmožnosti v primerjavi s tsipa "
 
119729
"ali katerimikoli drugimi obstoječimi sistemi za obdelovanje simbolov IPA:"
103738
119730
 
103739
119731
#. Description
103740
119732
#: Package: tipa
103751
119743
"  * A slightly modified set of fonts that go well when used with\n"
103752
119744
"    Times Roman and Helvetica fonts."
103753
119745
msgstr ""
 
119746
"  * Novo 256 znakovno kodiranje za fonetične simbole (`T3'), ki\n"
 
119747
"    vključujejo vse simbole in diakritike najdene v nedavnih različicah\n"
 
119748
"    IPA in nekaterih ne-IPA simbolih.\n"
 
119749
"  * Celotno podporo za LaTeX2e.\n"
 
119750
"  * Slogi pisav roman, slanted, krepko, krepko razširjeno in sans serif.\n"
 
119751
"  * Enostaven vnosni način za okolje IPA.\n"
 
119752
"  * Razširjeni makri za naglase in naglasna znamenja.\n"
 
119753
"  * Prilagodljiv sistem makrov za `črke tonov'.\n"
 
119754
"  * Izbirni paket (vowel.sty) za risanje diagramov samoglasnik.\n"
 
119755
"  * Rahlo spremenjen niz pisav, ki so videti dobro pri uporabi s\n"
 
119756
"    pisavama Times Roman in Helvetica."
103754
119757
 
103755
119758
#. Description
103756
119759
#: Package: tipa
103759
119762
"available in X11 applications other than LaTeX, please install the xfonts-"
103760
119763
"tipa package)."
103761
119764
msgstr ""
 
119765
"V tem paketu so na voljo tudi pisave vrste 1 za TIPA (da so na voljo v "
 
119766
"drugih programih programih X11 kot le LaTeX, namestite paket xfonts-tipa)."
103762
119767
 
103763
119768
#. Summary
103764
119769
#: Package: tipa-doc
103765
119770
msgid "documentation for the TIPA LaTeX font"
103766
 
msgstr ""
 
119771
msgstr "dokumentacija za pisavo TIPA LaTeX"
103767
119772
 
103768
119773
#. Description
103769
119774
#: Package: tipa-doc
103774
119779
"Tokyo IPA and derived from the tsipa package, made in 1992 by Kobayashi "
103775
119780
"Hajime, Fukui Rei and Shirakawa Shun."
103776
119781
msgstr ""
 
119782
"TIPA je sistem za obdelovanje simbolov IPA (mednarodna fonetska abeceda) v "
 
119783
"LaTeX, ki ga je napisal Fukui Rei. TIPA pomeni ali TeX IPA ali Tokyo IPA in "
 
119784
"je izpeljan iz paketa tsipa, ki so ga leta 1992 naredili Kobayashi Hajime, "
 
119785
"Fukui Rei in Shirakawa Shun."
103777
119786
 
103778
119787
#. Description
103779
119788
#: Package: tipa-doc
103780
119789
msgid "This package contains the documentation for the TIPA fonts for LaTeX."
103781
 
msgstr ""
 
119790
msgstr "Ta paket vsebuje dokumentacijo za pisave TIPA za LaTeX."
103782
119791
 
103783
119792
#. Summary
103784
119793
#: Package: tk
103785
119794
msgid "The Tk toolkit for Tcl and X11 (default version) - run-time files"
103786
119795
msgstr ""
 
119796
"Zbirka orodij Tk za Tcl in X11 (privzeta različica) - izvajalne datoteke"
103787
119797
 
103788
119798
#. Summary
103789
119799
#: Package: tk-dev
103790
119800
msgid "The Tk toolkit for Tcl and X11 (default version) - development files"
103791
119801
msgstr ""
 
119802
"Zbirka orodij Tk za Tcl in X11 (privzeta različica) - razvojne datoteke"
103792
119803
 
103793
119804
#. Summary
103794
119805
#: Package: tk-doc
103795
119806
msgid "The Tk toolkit for Tcl and X11 (default version) - manual pages"
103796
119807
msgstr ""
 
119808
"Zbirka orodij Tk za Tcl in X11 (privzeta različica) - strani priročnika"
103797
119809
 
103798
119810
#. Description
103799
119811
#: Package: tk-doc
103803
119815
"Tk is a cross-platform graphical toolkit which provides the Motif look-and-"
103804
119816
"feel and is implemented using the Tcl scripting language."
103805
119817
msgstr ""
 
119818
"Tk je grafična zbirka orodij, ki deluje na več sistemih in zagotavlja videz "
 
119819
"in občutek Motif in je podprt z uporabo jezika skriptanja Tcl."
103806
119820
 
103807
119821
#. Description
103808
119822
#: Package: tk-doc
103812
119826
"This package is a dependency package, which depends on Debian's default Tk "
103813
119827
"version (currently 8.4)."
103814
119828
msgstr ""
 
119829
"Ta paket je paket odvisnosti, ki je odvisen od Debianvoe privzete različice "
 
119830
"Tk (trenutno 8.4)."
103815
119831
 
103816
119832
#. Summary
103817
119833
#: Package: tk8.4
103818
119834
msgid "Tk toolkit for Tcl and X11, v8.4 - run-time files"
103819
 
msgstr ""
 
119835
msgstr "Zbirka orodij za Tcl in X11, r8.4 - izvajalne datoteke"
103820
119836
 
103821
119837
#. Summary
103822
119838
#: Package: tk8.4-dev
103823
119839
msgid "Tk toolkit for Tcl and X11, v8.4 - development files"
103824
 
msgstr ""
 
119840
msgstr "Zbirka orodij za Tcl in X11, r8.4 - razvojne datoteke"
103825
119841
 
103826
119842
#. Summary
103827
119843
#: Package: tk8.4-doc
103828
119844
msgid "Tk toolkit for Tcl and X11, v8.4 - manual pages"
103829
 
msgstr ""
 
119845
msgstr "Zbirka orodij za Tcl in X11, r8.4 - strani priročnika"
103830
119846
 
103831
119847
#. Summary
103832
119848
#: Package: tk8.5
103833
119849
msgid "Tk toolkit for Tcl and X11, v8.5 - run-time files"
103834
 
msgstr ""
 
119850
msgstr "Zbirka orodij za Tcl in X11, r8.5 - datoteke izvajalnega časa"
103835
119851
 
103836
119852
#. Description
103837
119853
#: Package: tk8.5
103841
119857
"feel and is implemented using the Tcl scripting language. This package "
103842
119858
"contains everything you need to run Tk (wish) scripts and Tk-enabled apps."
103843
119859
msgstr ""
 
119860
"Tk je grafična zbirka orodij, ki deluje na več sistemih in zagotavlja videz "
 
119861
"in občutek Motif in je podprt z uporabo jezika skriptanja Tcl. Ta paket "
 
119862
"vsebuje vse kar potrebujete za poganjanje skriptov Tk (wish) in Tk-"
 
119863
"omogočenih programov."
103844
119864
 
103845
119865
#. Summary
103846
119866
#: Package: tk8.5-dev
103847
119867
msgid "Tk toolkit for Tcl and X11, v8.5 - development files"
103848
 
msgstr ""
 
119868
msgstr "Tk zbirka orodij za Tcl in X11, r8.5 - razvojne datoteke"
103849
119869
 
103850
119870
#. Description
103851
 
#: Package: tk8.5-dev
103852
 
#: Package: tk8.4-dev
 
119871
#: Package: tk8.6-dev
103853
119872
msgid ""
103854
119873
"Tk is a cross-platform graphical toolkit which provides the Motif look-and-"
103855
119874
"feel and is implemented using the Tcl scripting language. This package "
103856
119875
"contains the headers and libraries needed to extend or embed Tk."
103857
119876
msgstr ""
 
119877
"Tk je grafična zbirka orodij, ki deluje na več sistemih in zagotavlja videz "
 
119878
"in občutek Motif in je podprt z uporabo jezika skriptanja Tcl. Ta paket "
 
119879
"vsebuje glave in knjižnice zahtevane za razširitev ali vstavitev Tk."
103858
119880
 
103859
119881
#. Summary
103860
119882
#: Package: tk8.5-doc
103861
119883
msgid "Tk toolkit for Tcl and X11, v8.5 - manual pages"
103862
 
msgstr ""
 
119884
msgstr "Tk zbirka orodij za Tcl in X11, r8.5 - strani priročnika"
103863
119885
 
103864
119886
#. Description
103865
 
#: Package: tk8.5-doc
103866
 
#: Package: tk8.4-doc
 
119887
#: Package: tk8.6-doc
103867
119888
msgid ""
103868
119889
"Tk is a cross-platform graphical toolkit which provides the Motif look-and-"
103869
119890
"feel and is implemented using the Tcl scripting language. This package "
103870
119891
"contains the manual pages for the Tk commands."
103871
119892
msgstr ""
 
119893
"Tk je grafična zbirka orodij, ki deluje na več sistemih in zagotavlja videz "
 
119894
"in občutek Motif in je podprt z uporabo jezika skriptanja Tcl. Ta paket "
 
119895
"vsebuje strani priročnika za ukaze Tk."
103872
119896
 
103873
119897
#. Summary
103874
119898
#: Package: tmispell-voikko
103875
119899
msgid "Ispell wrapper which uses Voikko for spell-checking"
103876
 
msgstr ""
 
119900
msgstr "ovijalnik lspell, ki za preverjanje črkovanja uporablja Voikko"
103877
119901
 
103878
119902
#. Description
103879
119903
#: Package: tmispell-voikko
103882
119906
"Voikko is a Finnish spell-checker and hyphenator based on Malaga and Suomi-"
103883
119907
"Malaga."
103884
119908
msgstr ""
 
119909
"Voikko je finski črkovalnik in deljitelj besed osnovan na Malaga in Suomi-"
 
119910
"Malaga."
103885
119911
 
103886
119912
#. Description
103887
119913
#: Package: tmispell-voikko
103892
119918
"package makes it possible for such programs to use Voikko for Finnish spell-"
103893
119919
"checking."
103894
119920
msgstr ""
 
119921
"Tmispell je ovijalnik lspell, ki zagotavlja lspell podoben vmesnik za druge "
 
119922
"programe, ki potrebujejo črkovalnik. Veliko programov (na primer odjemalci "
 
119923
"pošte in urejevalniki besedila) za preverjanje črkovanja uporabljajo lspell. "
 
119924
"Ta paket takšnim programom omogoča uporabo Voikko za preverjanje črkovanja "
 
119925
"finščine."
103895
119926
 
103896
119927
#. Description
103897
119928
#: Package: tmispell-voikko
103900
119931
"starts \"tmispell\". The real Ispell will be launched only if Tmispell does "
103901
119932
"not support the selected language."
103902
119933
msgstr ""
 
119934
"Ta paket bo nastavil Tmispell zato da ukaz \"ispell\" dejansko zažene "
 
119935
"\"tmispell\". Pravi lspell bo zagnan le, če Tmispell ne podpira izbranega "
 
119936
"jezika."
103903
119937
 
103904
119938
#. Summary
103905
119939
#: Package: tofrodos
103906
119940
msgid "Converts DOS <-> Unix text files, alias tofromdos"
103907
 
msgstr ""
 
119941
msgstr "Pretvori besedilne datoteke DOS <-> Unix, oziroma tofromdos"
103908
119942
 
103909
119943
#. Description
103910
119944
#: Package: tofrodos
103913
119947
"their new line delimiters while Unix text files traditionally have LFs (line "
103914
119948
"feeds) to terminate each line."
103915
119949
msgstr ""
 
119950
"Besedilne datoteke DOS običajno kot razmejilnike novih vrstic uporabljajo "
 
119951
"pare CR/LF (znak za novo vrstico/vir vrstice), besedilne datoteke Unix pa za "
 
119952
"končanje vsake vrstice uporabljajo LF (vire vrstic)"
103916
119953
 
103917
119954
#. Description
103918
119955
#: Package: tofrodos
103922
119959
"files to the Unix format, and \"todos\" to convert Unix text files to the "
103923
119960
"DOS format."
103924
119961
msgstr ""
 
119962
"Tofrodos sestavlja en program, ki ga je mogoče uporabljati z ukazoma "
 
119963
"\"fromdos\" in \"todos\", ki besedilno datoteke pretvarjata v in iz teh "
 
119964
"oblik. Za pretvorbo besedilnih datotek DOS v obliko Unix uporabite "
 
119965
"\"fromdos\", za pretvorbo besedilnih datotek Unix v obliko DOS uporabite "
 
119966
"\"todos\"."
103925
119967
 
103926
119968
#. Summary
103927
119969
#: Package: tomboy
103928
119970
msgid "desktop note taking program using Wiki style links"
103929
 
msgstr ""
 
119971
msgstr "namizni program za pisanje sporočilc s povezavami v slogu Wiki"
103930
119972
 
103931
119973
#. Description
103932
119974
#: Package: tomboy
103935
119977
"It lets you organise your notes intelligently by allowing you to easily link "
103936
119978
"ideas together with Wiki style interconnects."
103937
119979
msgstr ""
 
119980
"Tomboy je program za pisanje namiznih sporočil, ki je enostaven za uporabo. "
 
119981
"Omogoča vam inteligentno organizacijo vaših zapiskov z omogočanjem "
 
119982
"enostavnega povezovanja idej skupaj z medpovezavami v slogu Wiki."
103938
119983
 
103939
119984
#. Summary
103940
 
#: Package: tomcat6
 
119985
#: Package: tomcat7
103941
119986
msgid "Servlet and JSP engine"
103942
 
msgstr ""
 
119987
msgstr "Programnik Sevlet in JSP"
103943
119988
 
103944
119989
#. Description
103945
119990
#: Package: tomcat6
103950
119995
"authbind package if you need to use Tomcat on ports 1-1023. Install tomcat6-"
103951
119996
"user instead of this package if you don't want Tomcat to start as a service."
103952
119997
msgstr ""
 
119998
"Ta paket vsebuje le zagonske skripte za sistemski ozadnji program. Tukaj "
 
119999
"nista vključena dokumentacija ali spletni programi. V primeru da ju želite "
 
120000
"namestite paketa tomcat6-docs in tomcat6-examples. Namestite paket authbind, "
 
120001
"če želite Tomcat uporabiti na vratih 1-1023. V primeru da Tomcat ne želite "
 
120002
"namestiti kot storitev, namesto tega paketa namestite tomcat6-user."
103953
120003
 
103954
120004
#. Summary
103955
 
#: Package: tomcat6-admin
 
120005
#: Package: tomcat7-admin
103956
120006
msgid "Servlet and JSP engine -- admin web applications"
103957
 
msgstr ""
 
120007
msgstr "Programnik Sevlet in JSP -- programi spletnega skbništva"
103958
120008
 
103959
120009
#. Description
103960
 
#: Package: tomcat6-admin
 
120010
#: Package: tomcat8-admin
103961
120011
msgid "This package contains the administrative web interfaces."
103962
 
msgstr ""
 
120012
msgstr "Ta paket vsebuje skrbniške spletne vmesnike."
103963
120013
 
103964
120014
#. Summary
103965
 
#: Package: tomcat6-common
 
120015
#: Package: tomcat7-common
103966
120016
msgid "Servlet and JSP engine -- common files"
103967
 
msgstr ""
 
120017
msgstr "Programnik Sevlet in JSP -- skupne datoteke"
103968
120018
 
103969
120019
#. Description
103970
120020
#: Package: tomcat6-common
103972
120022
"This package contains common files needed by the tomcat6 and tomcat6-user "
103973
120023
"packages (Tomcat 6 scripts and libraries)."
103974
120024
msgstr ""
 
120025
"Ta paket vsebuje skupne datoteke, ki jih potrebujeta paketa tomcat6 in "
 
120026
"tomcat6-user (knjižnice in skripti Tomcat 6)."
103975
120027
 
103976
120028
#. Summary
103977
 
#: Package: tomcat6-docs
 
120029
#: Package: tomcat7-docs
103978
120030
msgid "Servlet and JSP engine -- documentation"
103979
 
msgstr ""
 
120031
msgstr "Programnik Sevlet in JSP -- dokumentacja"
103980
120032
 
103981
120033
#. Description
103982
 
#: Package: tomcat6-docs
 
120034
#: Package: tomcat8-docs
103983
120035
msgid "This package contains the online documentation web application."
103984
 
msgstr ""
 
120036
msgstr "Ta paket vsebuje spletni program spletne dokumentacije."
103985
120037
 
103986
120038
#. Summary
103987
 
#: Package: tomcat6-examples
 
120039
#: Package: tomcat7-examples
103988
120040
msgid "Servlet and JSP engine -- example web applications"
103989
 
msgstr ""
 
120041
msgstr "Programnik Sevlet in JSP -- primeri spletnih programov"
103990
120042
 
103991
120043
#. Description
103992
 
#: Package: tomcat6-examples
 
120044
#: Package: tomcat8-examples
103993
120045
msgid "This package contains the default Tomcat example webapps."
103994
 
msgstr ""
 
120046
msgstr "Ta paket vsebuje privzete spletne programe primera Tomcat."
103995
120047
 
103996
120048
#. Summary
103997
120049
#: Package: tomcat6-user
103998
120050
msgid "Servlet and JSP engine -- tools to create user instances"
103999
120051
msgstr ""
 
120052
"Programnik Sevlet in JSP -- orodja za ustvarjanje uporabniških primerkov"
104000
120053
 
104001
120054
#. Description
104002
 
#: Package: tomcat6-user
104003
 
#: Package: tomcat6-examples
104004
 
#: Package: tomcat6-docs
104005
 
#: Package: tomcat6-common
104006
 
#: Package: tomcat6-admin
104007
 
#: Package: tomcat6
104008
 
#: Package: libtomcat6-java
104009
 
#: Package: libservlet2.5-java-doc
104010
 
#: Package: libservlet2.5-java
 
120055
#: Package: tomcat7-examples
 
120056
#: Package: tomcat7-docs
 
120057
#: Package: tomcat7-common
 
120058
#: Package: tomcat7-admin
 
120059
#: Package: tomcat7
 
120060
#: Package: libtomcat7-java
 
120061
#: Package: libservlet3.0-java-doc
 
120062
#: Package: libservlet3.0-java
104011
120063
msgid ""
104012
120064
"Apache Tomcat implements the Java Servlet and the JavaServer Pages (JSP) "
104013
120065
"specifications from Sun Microsystems, and provides a \"pure Java\" HTTP web "
104014
120066
"server environment for Java code to run."
104015
120067
msgstr ""
 
120068
"Apache Tomcat podpre določila Java Servlet in strani JavaServer (JSP) "
 
120069
"podjetja Sun Microsystems in zagotavlja \"polno Java\" okolje spletnega "
 
120070
"strežnika HTTP v katerem teče koda Java."
104016
120071
 
104017
120072
#. Description
104018
120073
#: Package: tomcat6-user
104021
120076
"user Tomcat instance can be started and stopped using the scripts provided "
104022
120077
"in the Tomcat instance directory."
104023
120078
msgstr ""
 
120079
"Ta paket vsebuje datoteke zahtevane za ustvarjanje uporabniškega vmesnika "
 
120080
"Tomcat. Uporabniški vmesnik Tomcat lahko zaženete in zaustavite z uporabo "
 
120081
"skriptov zagotovljenih v mapi primerka Tomcat."
104024
120082
 
104025
120083
#. Summary
104026
120084
#: Package: toshset
104027
120085
msgid "Access much of the Toshiba laptop hardware interface"
104028
 
msgstr ""
 
120086
msgstr "Dostop do večine vmesnika strojne opreme prenosnika Toshiba"
104029
120087
 
104030
120088
#. Description
104031
120089
#: Package: toshset
104040
120098
"install the experimental version of the toshiba_acpi kernel module. (Ubuntu "
104041
120099
"users don't need it)"
104042
120100
msgstr ""
 
120101
"Toshset je orodje ukazne vrstice, ki omogoča dostop do večine vmesnika "
 
120102
"strojne opreme prenosnikov Toshiba, ki jih je razvil Jonathan Buzzard. Lahko "
 
120103
"naredi stvari kot nastavi čas zaustavitve vrtenja diska, izklopi zaslon in "
 
120104
"nastavi hitrost ventilatorja brez pomoči jedra. Toshset zahteva preizkusno "
 
120105
"različico jedrnega modula toshiba_acpi z ACPI omogočenim jedrom. V "
 
120106
"nasprotnem primeru deluje le, če prenosnik podpira star BIOS APM. (Zadnji "
 
120107
"takšen prenosnik je bil proizveden kakšnih 5 let nazaj). Za navodila kako "
 
120108
"namestiti preizkusno različico jedrnega modula toshiba_acpi si preberite "
 
120109
"README.Debian (uporabniki Ubuntu ga ne potrebujejo)"
104043
120110
 
104044
120111
#. Description
104045
120112
#: Package: toshset
104049
120116
"SuperIO), smc-ircc and not initializing BIOS (tested on Toshiba Satellite "
104050
120117
"1800-514).  Homepage: http://www.csai.unipa.it/peri/toshsat1800-irdasetup/"
104051
120118
msgstr ""
 
120119
"Ta paket vključuje tudi Toshsat1800-irdasetup Daniele Peri. Lahko ga "
 
120120
"uporabite za nastavljanje IrDA za prenosnike z mostom ALI1533 (LPC47N227 "
 
120121
"SuperVI), smc-ircc in ne začenjajočim BIOS-om (preizkušeno na Toshiba "
 
120122
"Satellite 1800-514). Domača stran: http://www.csai.unipa.it/peri/toshsat1800-"
 
120123
"irdasetup/"
104052
120124
 
104053
120125
#. Summary
104054
120126
#: Package: totem
104055
120127
msgid "A simple media player for the GNOME desktop based on GStreamer"
104056
120128
msgstr ""
 
120129
"Enostaven predvajalnik večpredstavnosti za namizje GNOME osnovan na GStreamer"
104057
120130
 
104058
120131
#. Description
104059
120132
#: Package: totem
104061
120134
"Totem is a simple yet featureful media player for GNOME which can read a "
104062
120135
"large number of file formats. It features :"
104063
120136
msgstr ""
 
120137
"Totem je enostaven vendar polno zmogljiv predvajalnik večpredstavnosti za "
 
120138
"GNOME, ki lahko prebere veliko vrst datotek. Vsebuje:"
104064
120139
 
104065
120140
#. Description
104066
120141
#: Package: totem
104084
120159
"   * DVD, VCD and OGG/OGM subtitles with automatic language selection\n"
104085
120160
"   * Extensible with plugins"
104086
120161
msgstr ""
 
120162
"   * podpora seznamov predvajanja Shoutcast, m3u, asx, SMIL in ra\n"
 
120163
"   * predvajanje DVD-jev (z meniji), VCD-jev in digitalnih CD-jev (s CDDB)\n"
 
120164
"   * nastavitev TV izhoda z izbirnim preklapljanjem ločljivosti\n"
 
120165
"   * podpora 4.0, 5.0, 5.1 in stereo zvočnega izhoda\n"
 
120166
"   * način celega zaslona (premaknite svojo miško in dobite lepe nadzornike) "
 
120167
"s\n"
 
120168
"     podporo Xinerama, dvojnega zaslona in RandR\n"
 
120169
"   * preklapljanje razmerja velikosti, raztegovanje na osnovi izvirne "
 
120170
"velikosti videa\n"
 
120171
"   * poln nadzor s tipkovnico\n"
 
120172
"   * enostaven seznam predvajanja z načinom ponavljanja in možnostjo "
 
120173
"shranjevanja\n"
 
120174
"   * vključitev v GNOME, Nautilus in GIO\n"
 
120175
"   * zaslonska slika trenutnega filma\n"
 
120176
"   * nadzor svetlosti in kontrasta\n"
 
120177
"   * vstavek predočanja ob predvajanju zvočnih datotek\n"
 
120178
"   * ustvarjalnik sličic videa za nautilus\n"
 
120179
"   * stran lastnosti Nautilusa\n"
 
120180
"   * deluje na oddaljenih zaslonih\n"
 
120181
"   * podnapisi DVD, VCD in OGG/OGM s samodejno izbiro jezika\n"
 
120182
"   * razširljiv z vstavki"
104087
120183
 
104088
120184
#. Summary
104089
120185
#: Package: totem-common
104090
120186
msgid "Data files for the Totem media player"
104091
 
msgstr ""
 
120187
msgstr "Podatkovne datoteke za predvajalnik večpredstavnosti Totem"
104092
120188
 
104093
120189
#. Description
104094
120190
#: Package: totem-common
104095
120191
msgid "This package contains common data files and translations."
104096
 
msgstr ""
 
120192
msgstr "Ta paket vsebuje skupne podatkovne datoteke in prevode."
104097
120193
 
104098
120194
#. Summary
104099
120195
#: Package: totem-dbg
104100
120196
msgid "Debugging symbols for the Totem media player"
104101
 
msgstr ""
 
120197
msgstr "Razhroščevalni simboli za predvajalnik večpredstavnosti Totem"
104102
120198
 
104103
120199
#. Description
104104
 
#: Package: totem-dbg
104105
 
#: Package: libloudmouth1-0-dbg
104106
120200
#: Package: libgtk2.0-0-dbg
104107
120201
#: Package: libgnomeui-0-dbg
104108
120202
#: Package: libglib2.0-0-dbg
104109
 
#: Package: libgail-gnome-dbg
104110
120203
#: Package: libgail-dbg
104111
 
#: Package: libatspi-dbg
104112
 
#: Package: libatk1.0-dbg
104113
120204
msgid "This package contains detached debugging symbols."
104114
 
msgstr ""
 
120205
msgstr "Ta paket vsebuje odpete razhroščevalne simbole."
104115
120206
 
104116
120207
#. Summary
104117
120208
#: Package: totem-mozilla
104118
120209
msgid "Totem Mozilla plugin"
104119
 
msgstr ""
 
120210
msgstr "Totem vstavek za Mozillo"
104120
120211
 
104121
120212
#. Description
104122
120213
#: Package: totem-mozilla
104124
120215
"This package contains the Totem Mozilla plugin, which will enhance your "
104125
120216
"Gecko-based browser to be able to display movie clips."
104126
120217
msgstr ""
 
120218
"Ta paket vsebuje Totem vstavek za Mozillo, ki bo izboljšal vaš brskalnik "
 
120219
"osnovan na Gecku, da bo lahko prikazoval video posnetke."
104127
120220
 
104128
120221
#. Description
104129
 
#: Package: totem-mozilla
 
120222
#: Package: rhythmbox-mozilla
104130
120223
msgid ""
104131
120224
"This plugin should work for Firefox as well as XULRunner based browsers."
104132
120225
msgstr ""
 
120226
"Ta vstavek bi moral delovati za Firefox kot tudi za na XULRunner osnovane "
 
120227
"brskalnike."
104133
120228
 
104134
120229
#. Summary
104135
120230
#: Package: totem-plugins
104136
120231
msgid "Plugins for the Totem media player"
104137
 
msgstr ""
 
120232
msgstr "Vstavki za predvajalnik večpredstavnosti Totem"
104138
120233
 
104139
120234
#. Description
104140
120235
#: Package: totem-plugins
104141
 
#: Package: totem-dbg
104142
120236
#: Package: totem-common
 
120237
#: Package: gir1.2-totem-1.0
104143
120238
msgid ""
104144
120239
"Totem is a simple yet featureful media player for GNOME which can read a "
104145
120240
"large number of file formats."
104146
120241
msgstr ""
 
120242
"Totem je enostaven in polno zmožen predvajalnik večpredstavnosti za GNOME, "
 
120243
"ki lahko prebere veliko število vrst datotek."
104147
120244
 
104148
120245
#. Description
104149
120246
#: Package: totem-plugins
104150
120247
msgid ""
104151
120248
"This package contains a set of recommended plugins for Totem, which allow to:"
104152
120249
msgstr ""
 
120250
"Ta paket vsebuje niz priporočenih vstavkov za Totem, ki mu omogočajo:"
104153
120251
 
104154
120252
#. Description
104155
120253
#: Package: totem-plugins
104167
120265
"   * Search, browse for and play videos from YouTube\n"
104168
120266
"   * Search, browse for and play videos from the BBC"
104169
120267
msgstr ""
 
120268
"   * nadzor Totema z infrardečim daljinskim upravljalnikom\n"
 
120269
"   * nadzor Totema z večpredstavnostmi tipkati svoje tipkovnice\n"
 
120270
"   * obdrži okno Totem na vrhu zaslona\n"
 
120271
"   * prikaže lastnosti filma\n"
 
120272
"   * onemogoči ohranjevalnik zaslona, ko se film predvaja\n"
 
120273
"   * preskoči na določen čas v filmu\n"
 
120274
"   * nastavi stanje odsotnosti v hipnem sporočilniku, ko se\n"
 
120275
"     predvaja film.\n"
 
120276
"   * nadzira totem z mobilnim telefonom s protokolom Bluetooth\n"
 
120277
"   * souporablja trenutni seznam predvajanja preko HTTP\n"
 
120278
"   * išče, brska in predvaja videoposnetke z Youtube\n"
 
120279
"   * išče, brska in predvaja videoposnetke z BBC"
104170
120280
 
104171
120281
#. Description
104172
120282
#: Package: totem-plugins
104173
120283
msgid "Additional plugins can be written in C, Python or Vala."
104174
 
msgstr ""
 
120284
msgstr "Dodatne vstavke je mogoče napisati v C, Python aliVala."
104175
120285
 
104176
120286
#. Summary
104177
120287
#: Package: traceroute
104197
120307
msgstr ""
104198
120308
 
104199
120309
#. Summary
104200
 
#: Package: transfig
 
120310
#: Package: fig2dev
104201
120311
msgid "Utilities for converting XFig figure files"
104202
 
msgstr ""
 
120312
msgstr "Pripomočki za pretvarjanje datotek slik XFig"
104203
120313
 
104204
120314
#. Description
104205
120315
#: Package: transfig
104209
120319
msgstr ""
104210
120320
 
104211
120321
#. Description
104212
 
#: Package: transfig
 
120322
#: Package: fig2dev
104213
120323
msgid ""
104214
120324
"It can convert them to box, cgm, epic, eepic, eepicemu, emf, eps, gif, "
104215
120325
"ibmgl, jpeg, latex, map (HTML image map), mf (MetaFont), mp (MetaPost), mmp "
104217
120327
"pstex, pstex_t, ptk (Perl/tk), sld (AutoCad slide format), textyl, tiff, tk "
104218
120328
"(Tcl/Tk), tpic, xbm and xpm."
104219
120329
msgstr ""
 
120330
"Lahko jih pretvori v box, cgm, epic, eepic, eepicemu, emf, eps, gif, ibmgl, "
 
120331
"jpeg, latex, map (HTML image map), mf (MetaFont), mp (MetaPost), mmp (Multi-"
 
120332
"Meta-Post), pcx, pdf, pdftex, pdftex_t, pic, pictex, png, ppm, ps, pstex, "
 
120333
"pstex_t, ptk (Perl/tk), sld (AutoCad oblika prosojnic), textyl, tiff, tk "
 
120334
"(Tcl/Tk), tpic, xbm and xpm."
104220
120335
 
104221
120336
#. Summary
104222
120337
#: Package: translate-toolkit
104223
120338
msgid "Toolkit assisting in the localization of software"
104224
 
msgstr ""
 
120339
msgstr "Zbirka orodij za pomoč pri prevajanju programov"
104225
120340
 
104226
120341
#. Description
104227
120342
#: Package: translate-toolkit
104230
120345
"PO format and programs to check and manage PO files and utilities to create "
104231
120346
"word counts, merge translations and perform various checks on PO files."
104232
120347
msgstr ""
 
120348
"Program vključuje programe za pretvarjanje različnih datotek prevajanja v "
 
120349
"pogosto vrsto PO in programe za preverjanje in upravljanje datotek PO in "
 
120350
"pripomočkov za ustvarjanje števila besed, združevanje prevodov in izvajanje "
 
120351
"različnih preverjanj na datotekah PO."
104233
120352
 
104234
120353
#. Description
104235
120354
#: Package: translate-toolkit
104237
120356
"Supported localization storage formats are: DTD, properties, OpenOffice.org "
104238
120357
"GSI/SDF, CSV, MO, Qt .ts and of course PO and XLIFF."
104239
120358
msgstr ""
 
120359
"Podprte vrste shrambe prevajanja so: DTD, properties, OpenOffice.org "
 
120360
"GSI/SDF, CSV, MO, Qt .ts in seveda PO in XLIFF."
104240
120361
 
104241
120362
#. Description
104242
120363
#: Package: translate-toolkit
104244
120365
"The documentation of the Translate Toolkit API is packaged in translate-"
104245
120366
"toolkit-dev-doc."
104246
120367
msgstr ""
 
120368
"Dokumentacija API zbirke orodij prevajanja je pakirana v translate-toolkit-"
 
120369
"dev-doc."
104247
120370
 
104248
120371
#. Summary
104249
120372
#: Package: translate-toolkit-dev-doc
104250
120373
msgid "documentation of the translate-toolkit API"
104251
 
msgstr ""
 
120374
msgstr "dokumentacija API translate-toolkit"
104252
120375
 
104253
120376
#. Description
104254
120377
#: Package: translate-toolkit-dev-doc
104257
120380
"The Translate Toolkit is a Python library and a set of software designed to "
104258
120381
"help make the lives of localizers both more productive and less frustrating."
104259
120382
msgstr ""
 
120383
"Zbirka orodij prevajanja je knjižnica Python in več programov zasnovanih, da "
 
120384
"naredijo življenja prevajalec tako bolj produktivna in manj frustrirajoča."
104260
120385
 
104261
120386
#. Description
104262
120387
#: Package: translate-toolkit-dev-doc
104265
120390
"will be useful is useful to develop applications using the APIs provided by "
104266
120391
"the Translate Toolkit."
104267
120392
msgstr ""
 
120393
"Ta paket zagotavlja dokumentacijo API zbrike orodij prevajanja, ki je "
 
120394
"uporabna za razvoj programov z API-ji, ki jih zagotavlja zbirka orodij "
 
120395
"prevajanja."
104268
120396
 
104269
120397
#. Summary
104270
120398
#: Package: transmission-common
104271
120399
msgid "lightweight BitTorrent client (common files)"
104272
 
msgstr ""
 
120400
msgstr "lahek odjemalec BitTorrent (skupne datoteke)"
104273
120401
 
104274
120402
#. Description
104275
120403
#: Package: transmission-common
104284
120412
msgid ""
104285
120413
"This package contains the common files for the different transmission "
104286
120414
"versions."
104287
 
msgstr ""
 
120415
msgstr "Ta paket vsebuje skupne datoteke za različne različice tranmission."
104288
120416
 
104289
120417
#. Summary
104290
120418
#: Package: transmission-gtk
104291
120419
msgid "lightweight BitTorrent client (GTK interface)"
104292
 
msgstr ""
 
120420
msgstr "lahek odjemalec BitTorrent (vmesnik GTK)"
104293
120421
 
104294
120422
#. Description
104295
120423
#: Package: transmission-gtk
104297
120425
"Transmission-gtk is a GTK-based BitTorrent client. It features a very "
104298
120426
"simple, intuitive interface on top on an efficient, cross-platform back-end."
104299
120427
msgstr ""
 
120428
"Transmission-gtk je na GTK osnovan odjemalec BitTorrent. Vsebuje zelo "
 
120429
"enostaven, intuitiven vmesnik na vrhu učinkovitega zaledja, ki deluje na več "
 
120430
"sistemih."
104300
120431
 
104301
120432
#. Summary
104302
120433
#: Package: trousers
104303
120434
msgid "open-source TCG Software Stack (daemon)"
104304
 
msgstr ""
 
120435
msgstr "odprtokodni programski sklad TCG (ozadnji program)"
104305
120436
 
104306
120437
#. Description
104307
120438
#: Package: trousers
104310
120441
"available from the Trusted Computing Group website at "
104311
120442
"<http://www.trustedcomputinggroup.org/>."
104312
120443
msgstr ""
 
120444
"TrouSerS poskuša biti združljiv z določiloma TSS 1.1b in 1.2, ki sta na "
 
120445
"voljo na spletišču Trusted Computing Group na "
 
120446
"<http://www.trustedcomputinggroup.org/>."
104313
120447
 
104314
120448
#. Summary
104315
120449
#: Package: trousers-dbg
104316
120450
msgid "open-source TCG Software Stack (debug)"
104317
 
msgstr ""
 
120451
msgstr "odprtokodni programski sklad TCG (razhroščevanje)"
104318
120452
 
104319
120453
#. Description
104320
120454
#: Package: trousers-dbg
104328
120462
"keys securely (without ever being exposed in memory), verify a platform's "
104329
120463
"software state using cryptographic hashes and more."
104330
120464
msgstr ""
 
120465
"TrouSerS je podpora določila sklada programa Trusted Computing Group (TSS). "
 
120466
"TrouSerS lahko uporabite za pisanje programov, ki lahko uporabijo vašo "
 
120467
"strojno opremo TPM. Strojna oprema TPM lahko ustvari, shrani in varno "
 
120468
"uporabi ključe RSA (brez izpostavljenosti v pomnilniku), potrdi stanje "
 
120469
"programa sistema z uporabo šifrirnih razpršil in več."
104331
120470
 
104332
120471
#. Description
104333
 
#: Package: trousers-dbg
 
120472
#: Package: vsftpd-dbg
 
120473
#: Package: usbmuxd-dbg
104334
120474
#: Package: squashfs-tools-dbg
104335
 
#: Package: openjdk-6-dbg
104336
 
#: Package: opencryptoki-dbg
104337
 
#: Package: libvirt0-dbg
104338
 
#: Package: libusbmuxd1-dbg
104339
 
#: Package: libtotem-plparser-dbg
104340
 
#: Package: libsoup2.4-dbg
104341
 
#: Package: librsvg2-dbg
 
120475
#: Package: sbc-dbg
 
120476
#: Package: plymouth-dbg
 
120477
#: Package: openjdk-8-dbg
 
120478
#: Package: ntfs-3g-dbg
 
120479
#: Package: librsync-dbg
104342
120480
#: Package: libplist-dbg
104343
 
#: Package: libpangomm-1.4-dbg
104344
 
#: Package: liboobs-1-5-dbg
104345
120481
#: Package: libmtp-dbg
104346
 
#: Package: libimobiledevice1-dbg
104347
 
#: Package: libgtk-vnc-1.0-0-dbg
104348
 
#: Package: libgnome2-dbg
104349
 
#: Package: libgdl-1-dbg
104350
 
#: Package: libdconf-dbg
104351
 
#: Package: keyutils-dbg
104352
 
#: Package: giflib-dbg
104353
 
#: Package: dvd+rw-tools-dbg
104354
 
#: Package: dosfstools-dbg
 
120482
#: Package: liblz4-1-dbg
 
120483
#: Package: libimobiledevice6-dbg
 
120484
#: Package: libbluetooth3-dbg
 
120485
#: Package: gfxboot-dbg
 
120486
#: Package: fuse-dbg
 
120487
#: Package: ecryptfs-utils-dbg
104355
120488
#: Package: cdparanoia-dbg
104356
 
#: Package: btrfs-tools-dbg
 
120489
#: Package: bluez-dbg
104357
120490
msgid "This package contains the debugging symbols."
104358
 
msgstr ""
 
120491
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole."
104359
120492
 
104360
120493
#. Summary
104361
120494
#: Package: trscripts
104362
120495
msgid "Scripts for reencoding text files and BDF-fonts"
104363
 
msgstr ""
 
120496
msgstr "Skripti za ponovno kodiranje besedilnih datotek in pisav BDF"
104364
120497
 
104365
120498
#. Description
104366
120499
#: Package: trscripts
104367
120500
msgid ""
104368
120501
"The script `trbdf' can convert a BDF font from one codeset to another."
104369
120502
msgstr ""
 
120503
"Skript `trbdf' lahko pretvori pisavo BDF iz enega znakovnega nabora v "
 
120504
"drugega."
104370
120505
 
104371
120506
#. Description
104372
120507
#: Package: trscripts
104377
120512
"gives you the following output:\n"
104378
120513
" #!/bin/sh"
104379
120514
msgstr ""
 
120515
"Skript `trcs' ponovno kodira besedilne datoteke iz enega znakovnega nabora v "
 
120516
"drugega. Lahko ustvari skripte za `tr'. Ukaz\n"
 
120517
" trcs --from cp1252 --to latin1 --gen-script\n"
 
120518
"vam da naslednji izhod:\n"
 
120519
" #!/bin/sh"
104380
120520
 
104381
120521
#. Description
104382
120522
#: Package: trscripts
104383
120523
msgid " trap \"exit 0\" PIPE"
104384
 
msgstr ""
 
120524
msgstr " trap \"exit 0\" PIPE"
104385
120525
 
104386
120526
#. Description
104387
120527
#: Package: trscripts
104396
120536
" '\\253''\\117''\\77''\\132''\\77''\\77''\\47''\\47''\\42''\\42''\\267'\\\n"
104397
120537
" '\\-''\\-''\\176''\\77''\\163''\\273''\\157''\\77''\\172''\\131'"
104398
120538
msgstr ""
 
120539
" cat \"$@\" | tr \\\n"
 
120540
" '\\200''\\201''\\202''\\203''\\204''\\205''\\206''\\207''\\210''\\211''\\"
 
120541
"212'\\\n"
 
120542
" '\\213''\\214''\\215''\\216''\\217''\\220''\\221''\\222''\\223''\\224''\\"
 
120543
"225'\\\n"
 
120544
" '\\226''\\227''\\230''\\231''\\232''\\233''\\234''\\235''\\236''\\237'  \\\n"
 
120545
" '\\105''\\77''\\47''\\146''\\42''\\267''\\53''\\77''\\136''\\77''\\123'\\\n"
 
120546
" '\\253''\\117''\\77''\\132''\\77''\\77''\\47''\\47''\\42''\\42''\\267'\\\n"
 
120547
" '\\-''\\-''\\176''\\77''\\163''\\273''\\157''\\77''\\172''\\131'"
104399
120548
 
104400
120549
#. Description
104401
120550
#: Package: trscripts
104402
120551
msgid ""
104403
120552
"Both scripts try to approximate the missing from the target codeset symbols."
104404
120553
msgstr ""
 
120554
"Oba skripta poskušata oceniti manjkajoče iz ciljnih simbolov kodnega nabora."
104405
120555
 
104406
120556
#. Description
104407
120557
#: Package: trscripts
104408
120558
msgid "It is easy to add support of other character sets."
104409
 
msgstr ""
 
120559
msgstr "Podporo za druge nabore znakov je mogoče enostavno dodati."
104410
120560
 
104411
120561
#. Summary
104412
120562
#: Package: tsclient
104413
120563
msgid "front-end for viewing of remote desktops in GNOME"
104414
 
msgstr ""
 
120564
msgstr "začelje za ogled oddaljenih namizij v GNOME"
104415
120565
 
104416
120566
#. Description
104417
120567
#: Package: tsclient
104422
120572
"allows users to access and view their desktops as stored on remote Windows "
104423
120573
"NT/2000/XP servers."
104424
120574
msgstr ""
 
120575
"tsclient je program GNOME za oddaljen dostop do storitev Microsoft Windows "
 
120576
"NT/2000 in XP Remote Desktop Sharing kot je bilo podprto z Remote Desktop "
 
120577
"Protocol (RDP). Z uporabo programa rdesktop kot zaledje, tsclient "
 
120578
"uporabnikom omogoča dostop in ogled njihovih namizij kot so shranjena na "
 
120579
"oddaljenih strežnikih Windows NT/2000/XP"
104425
120580
 
104426
120581
#. Description
104427
120582
#: Package: tsclient
104434
120589
"  * A \"RDP picker\" which lists .rdp files in ~/.tsclient/ and launches\n"
104435
120590
"    rdesktop from the rdp file when selected"
104436
120591
msgstr ""
 
120592
"Nekatere zmožnosti tsclient vključujejo:\n"
 
120593
"  * aplet pulta GNOME za hiter zagon shranjenih datotek RDP\n"
 
120594
"  * podpora za argumente RDPv5 in rdesktop-1.3\n"
 
120595
"  * branje datotek .rdp v obliki MS Unicode\n"
 
120596
"  * pisanje datotek .rdp v ASCII (za združljivost z odjemalcem MS)\n"
 
120597
"  * \"izbirnik RDP\", ki izpiše datoteke .rdp v ~/.tsclient/ in ob izbiri \n"
 
120598
"    zažene rdesktop iz datoteke rdp"
104437
120599
 
104438
120600
#. Description
104439
120601
#: Package: tsclient
104443
120605
"  * Citrix ICA client\n"
104444
120606
"  * X via Xnest"
104445
120607
msgstr ""
 
120608
"tsclient podpira tudi:\n"
 
120609
"  * odjemalce VNC (*vncviewer)\n"
 
120610
"  * odjemalec Citrix ISA\n"
 
120611
"  * X preko Xnest"
104446
120612
 
104447
120613
#. Description
104448
120614
#: Package: tsclient
104449
120615
msgid "Author:   Erick Woods <erick@gnomepro.com>"
104450
 
msgstr ""
 
120616
msgstr "Avthor:   Erick Woods <erick@gnomepro.com>"
104451
120617
 
104452
120618
#. Summary
104453
120619
#: Package: tsconf
104454
120620
msgid "touch screen library common files"
104455
 
msgstr ""
 
120621
msgstr "skupne datoteke knjižnice zaslona na dotik"
104456
120622
 
104457
120623
#. Description
104458
120624
#: Package: tsconf
104463
120629
"Tslib is an abstraction layer for touchscreen panel events, as well as a "
104464
120630
"filter stack for the manipulation of those events."
104465
120631
msgstr ""
 
120632
"Tslib je plast abstrakcije za dogodke pulta zaslona na dotik kot tudi sklad "
 
120633
"filtrov za upravljanje s temi dogodki."
104466
120634
 
104467
120635
#. Description
104468
120636
#: Package: tsconf
104469
120637
msgid "This package contains the common files for the shared library."
104470
 
msgstr ""
 
120638
msgstr "Ta paket vsebuje skupne datoteke za souporabljeno knjižnico."
104471
120639
 
104472
120640
#. Summary
104473
120641
#: Package: ttf-alee
104474
120642
msgid "A Lee's free Hangul truetype fonts"
104475
 
msgstr ""
 
120643
msgstr "Lee-jeve proste pisave Hangul truetype"
104476
120644
 
104477
120645
#. Description
104478
 
#: Package: ttf-alee
 
120646
#: Package: fonts-alee
104479
120647
msgid "This package contains free Hangul truetype fonts made by A Lee."
104480
120648
msgstr ""
 
120649
"Ta paket vsebuje proste pisave Hangul truetype, ki jih je naredil A Lee."
104481
120650
 
104482
120651
#. Description
104483
 
#: Package: ttf-alee
 
120652
#: Package: fonts-alee
104484
120653
msgid ""
104485
120654
"Bandal, Bangwool, Guseul, Eunjin and EunjinNakseo are general purpose Hangul "
104486
120655
"truetype fonts that contain Korean syllable characters. Bandal, Bangwool, "
104487
120656
"Eunjin and EunjinNakseo also contain Latin9 (iso8859-15) characters."
104488
120657
msgstr ""
 
120658
"Bandal, Bangwool, Guseul, Eunjin and EunjinNakseo so splošno namenske pisave "
 
120659
"Hangul truetype, ki vsebujejo znake Korejskih zlogov . Bandal, Bangwool, "
 
120660
"Eunjin in EunjinNakseo vsebujejo tudi znake Latin9 (iso8859-15)."
104489
120661
 
104490
120662
#. Summary
104491
 
#: Package: ttf-arabeyes
 
120663
#: Package: fonts-arabeyes
104492
120664
msgid "Arabeyes GPL TrueType Arabic fonts"
104493
 
msgstr ""
 
120665
msgstr "Arabeyes GPL truetype arabske pisave"
104494
120666
 
104495
120667
#. Description
104496
 
#: Package: ttf-arabeyes
 
120668
#: Package: fonts-arabeyes
104497
120669
msgid ""
104498
120670
"This is a set of TrueType Arabic fonts released under the GNU General Public "
104499
120671
"License by the Arabeyes Project."
104500
120672
msgstr ""
 
120673
"To je zbirka truetype arabskih pisav, ki jih je pod GNU General Public "
 
120674
"Licence izdaj projekt Arabeyes."
104501
120675
 
104502
120676
#. Summary
104503
 
#: Package: ttf-arphic-bkai00mp
 
120677
#: Package: fonts-arphic-bkai00mp
104504
120678
msgid "\"AR PL KaitiM Big5\" Chinese TrueType font by Arphic Technology"
104505
120679
msgstr ""
 
120680
"\"AR PL KaitiM Big5\" kitajska pisava TrueType podjeta Arphic Technology"
104506
120681
 
104507
120682
#. Description
104508
 
#: Package: ttf-arphic-bkai00mp
 
120683
#: Package: fonts-arphic-bkai00mp
104509
120684
msgid ""
104510
120685
"\"AR PL KaitiM Big5\" is a high-quality Chinese TrueType font (bkai00mp.ttf) "
104511
120686
"generously provided by Arphic Technology to the Free Software community "
104512
120687
"under the \"Arphic Public License\"."
104513
120688
msgstr ""
 
120689
"\"AR PL KaitiM Big5\" je visoko kakovostna kitajska pisava TrueType "
 
120690
"(bkai00mp.tff), ki jo je podjetje Aprhic Tehnology velikodušno podarilo "
 
120691
"odprtokodni skupnosti pod \"Arphic Publi License\"."
104514
120692
 
104515
120693
#. Description
104516
120694
#: Package: ttf-arphic-bkai00mp
104518
120696
"You also need to install the \"tfm-arphic-bkai00mp\" package for typesetting "
104519
120697
"with Omega or with CJK for LaTeX (cjk-latex)."
104520
120698
msgstr ""
 
120699
"Za stavljanje z Omega ali z CJK za LaTeX (cjk-latex) morate namestiti paket "
 
120700
"\"tfm-arphic-bkai00mp\"."
104521
120701
 
104522
120702
#. Summary
104523
 
#: Package: ttf-arphic-bsmi00lp
 
120703
#: Package: fonts-arphic-bsmi00lp
104524
120704
msgid "\"AR PL Mingti2L Big5\" Chinese TrueType font by Arphic Technology"
104525
120705
msgstr ""
 
120706
"\"AR PL Mingti2L Big5\" kitajska pisava TrueType podjeta Arphic Technology"
104526
120707
 
104527
120708
#. Description
104528
 
#: Package: ttf-arphic-bsmi00lp
 
120709
#: Package: fonts-arphic-bsmi00lp
104529
120710
msgid ""
104530
120711
"\"AR PL Mingti2L Big5\" is a high-quality Chinese TrueType font "
104531
120712
"(bsmi00lp.ttf) generously provided by Arphic Technology to the Free Software "
104532
120713
"community under the \"Arphic Public License\"."
104533
120714
msgstr ""
 
120715
"\"AR PL Mingti2L Big5\" je visoko kakovostna kitajska pisava TrueType "
 
120716
"(bsmi00lp.tff), ki jo je podjetje Aprhic Tehnology velikodušno podarilo "
 
120717
"odprtokodni skupnosti pod \"Arphic Publi License\"."
104534
120718
 
104535
120719
#. Description
104536
120720
#: Package: ttf-arphic-bsmi00lp
104538
120722
"You also need to install the \"tfm-arphic-bsmi00lp\" package for typesetting "
104539
120723
"with Omega or with CJK for LaTeX (cjk-latex)."
104540
120724
msgstr ""
 
120725
"Za stavljanje z Omega ali z CJK za LaTeX (cjk-latex) morate namestiti paket "
 
120726
"\"tfm-arphic-bsmi00lp\"."
104541
120727
 
104542
120728
#. Summary
104543
 
#: Package: ttf-arphic-gbsn00lp
 
120729
#: Package: fonts-arphic-gbsn00lp
104544
120730
msgid "\"AR PL SungtiL GB\" Chinese TrueType font by Arphic Technology"
104545
120731
msgstr ""
 
120732
"\"AR PL SungtiL GB\" kitajska pisava TrueType podjeta Arphic Technology"
104546
120733
 
104547
120734
#. Description
104548
 
#: Package: ttf-arphic-gbsn00lp
 
120735
#: Package: fonts-arphic-gbsn00lp
104549
120736
msgid ""
104550
120737
"\"AR PL SungtiL GB\" is a high-quality Chinese TrueType font (gbsn00lp.ttf) "
104551
120738
"generously provided by Arphic Technology to the Free Software community "
104552
120739
"under the \"Arphic Public License\"."
104553
120740
msgstr ""
 
120741
"\"AR PL SungtiL GB\" je visoko kakovostna kitajska pisava TrueType "
 
120742
"(bkai00mp.tff), ki jo je podjetje Aprhic Tehnology velikodušno podarilo "
 
120743
"odprtokodni skupnosti pod \"Arphic Publi License\"."
104554
120744
 
104555
120745
#. Description
104556
120746
#: Package: ttf-arphic-gbsn00lp
104558
120748
"You also need to install the \"tfm-arphic-gbsn00lp\" package for typesetting "
104559
120749
"with Omega or with CJK for LaTeX (cjk-latex)."
104560
120750
msgstr ""
 
120751
"Za stavljanje z Omega ali z CJK za LaTeX (cjk-latex) morate namestiti paket "
 
120752
"\"tfm-arphic-gsbn00lp\"."
104561
120753
 
104562
120754
#. Summary
104563
 
#: Package: ttf-arphic-gkai00mp
 
120755
#: Package: fonts-arphic-gkai00mp
104564
120756
msgid "\"AR PL KaitiM GB\" Chinese TrueType font by Arphic Technology"
104565
120757
msgstr ""
 
120758
"\"AR PL KaitiM GB\" kitajska pisava TrueType podjeta Arphic Technology"
104566
120759
 
104567
120760
#. Description
104568
 
#: Package: ttf-arphic-gkai00mp
 
120761
#: Package: fonts-arphic-gkai00mp
104569
120762
msgid ""
104570
120763
"\"AR PL KaitiM GB\" is a high-quality Chinese TrueType font (gkai00mp.ttf) "
104571
120764
"generously provided by Arphic Technology to the Free Software community "
104572
120765
"under the \"Arphic Public License\"."
104573
120766
msgstr ""
 
120767
"\"AR PL KatiM GB\" je visoko kakovostna kitajska pisava TrueType "
 
120768
"(bkai00mp.tff), ki jo je podjetje Aprhic Tehnology velikodušno podarilo "
 
120769
"odprtokodni skupnosti pod \"Arphic Publi License\"."
104574
120770
 
104575
120771
#. Description
104576
120772
#: Package: ttf-arphic-gkai00mp
104578
120774
"You also need to install the \"tfm-arphic-gkai00mp\" package for typesetting "
104579
120775
"with Omega or with CJK for LaTeX (cjk-latex)."
104580
120776
msgstr ""
 
120777
"Za stavljanje z Omega ali z CJK za LaTeX (cjk-latex) morate namestiti paket "
 
120778
"\"tfm-arphic-gkai00mp\"."
104581
120779
 
104582
120780
#. Summary
104583
 
#: Package: ttf-arphic-ukai
 
120781
#: Package: fonts-arphic-ukai
104584
120782
msgid "\"AR PL UKai\" Chinese Unicode TrueType font collection Kaiti style"
104585
 
msgstr ""
 
120783
msgstr "\"AR PL Ukai\" kitajska zbirka Unicode pisav TrueType v slogu Kaiti"
104586
120784
 
104587
120785
#. Description
104588
 
#: Package: ttf-arphic-ukai
 
120786
#: Package: fonts-arphic-ukai
104589
120787
msgid ""
104590
120788
"\"AR PL UKai\" is a high-quality Chinese Unicode TrueType font collection "
104591
120789
"(ukai.ttc) derieved from the original \"AR PL KaitiM Big5\" and \"AR PL "
104592
120790
"KaitiM GB\" fonts generously provided by Arphic Technology to the Free "
104593
120791
"Software community under the \"Arphic Public License\"."
104594
120792
msgstr ""
 
120793
"\"AR PL Ukai\" je visoko kakovostna kitajska zbirka Unicode pisav TrueType "
 
120794
"(ukai.tcc) izpeljana iz pisav \"AR PL KaitiM Big5\" in \"AR PL KaitiM GB\", "
 
120795
"ki jo je podjetje Arphic Technology velikodušno podarilo odprtokodni "
 
120796
"skupnosti pod \"Arphic Public License\"."
104595
120797
 
104596
120798
#. Description
104597
 
#: Package: ttf-arphic-ukai
 
120799
#: Package: fonts-arphic-ukai
104598
120800
msgid ""
104599
120801
"It has been extended from the original \"AR PL KaitiM Big5\" and \"AR PL "
104600
120802
"KaitiM GB\" fonts with additional glyphs now covering ISO8859-"
104602
120804
"Bopomofo Extensions for Hakka and Minnan according to the Unicode 5.0 "
104603
120805
"standard and MBE variants of those glyphs."
104604
120806
msgstr ""
 
120807
"Razširjena je bila iz izvirnih pisav \"AR PL KaitiM Big5\" in \"AR PL KaitiM "
 
120808
"GB\" z dodatnimi pismenkami, ki sedaj pokrivajo ISO8859-"
 
120809
"1,2,3,4,9,10,13,14,15, BIG5, GB2312-80 in HKSCS-2004. Vključuje tudi "
 
120810
"razširitve Bopomofo Extensions za Hakka in Minnan glede na standard Unicode "
 
120811
"5.0 in različice MBE teh pismenk."
104605
120812
 
104606
120813
#. Description
104607
120814
#: Package: ttf-arphic-ukai
104609
120816
"This font is an alternative to the ttf-arphic-bkai00mp and ttf-arphic-"
104610
120817
"gkai00mp font packages."
104611
120818
msgstr ""
 
120819
"Ta pisava je nadomestek paketov pisav ttf-arphic-bkai00mp in ttf-arphic-"
 
120820
"gkai00mp."
104612
120821
 
104613
120822
#. Summary
104614
 
#: Package: ttf-arphic-uming
 
120823
#: Package: fonts-arphic-uming
104615
120824
msgid "\"AR PL UMing\" Chinese Unicode TrueType font collection Mingti style"
104616
120825
msgstr ""
 
120826
"\"AR PL UMing\" kitajska zbirka Unicode pisav TrueType v slogu Mingti"
104617
120827
 
104618
120828
#. Description
104619
 
#: Package: ttf-arphic-uming
 
120829
#: Package: fonts-arphic-uming
104620
120830
msgid ""
104621
120831
"\"AR PL UMing\" is a high-quality Chinese Unicode TrueType font collection "
104622
120832
"(uming.ttc) derieved from the original \"AR PL Mingti2L Big5\" and \"AR PL "
104623
120833
"SungtiL GB\" fonts generously provided by Arphic Technology to the Free "
104624
120834
"Software community under the \"Arphic Public License\"."
104625
120835
msgstr ""
 
120836
"\"AR PL Uming\" je visoko kakovostna kitajska zbirka Unicode pisav TrueType "
 
120837
"(uming.tcc) izpeljana iz pisav \"AR PL Mingti2L Big5\" in \"AR PL SungtiL "
 
120838
"GB\", ki jo je podjetje Arphic Technology velikodušno podarilo odprtokodni "
 
120839
"skupnosti pod \"Arphic Public License\"."
104626
120840
 
104627
120841
#. Description
104628
 
#: Package: ttf-arphic-uming
 
120842
#: Package: fonts-arphic-uming
104629
120843
msgid ""
104630
120844
"It has been extended from the original \"AR PL Mingti2L Big5\" and \"AR PL "
104631
120845
"SungtiL GB\" fonts with additional glyphs now covering ISO8859-"
104633
120847
"Bopomofo Extensions for Hakka and Minnan according to the Unicode 5.0 "
104634
120848
"standard and their MBE variants."
104635
120849
msgstr ""
 
120850
"Razširjena je bila iz izvirnih pisav \"AR PL Mingti2L Big5\" in \"AR PL "
 
120851
"SungtiL GB\" z dodatnimi pismenkami, ki sedaj pokrivajo ISO8859-"
 
120852
"1,2,3,4,9,10,13,14,15, BIG5, GB2312-80 in HKSCS-2004. Vključuje tudi "
 
120853
"razširitve Bopomofo Extensions za Hakka in Minnan glede na standard Unicode "
 
120854
"5.0 in različice MBE teh pismenk."
104636
120855
 
104637
120856
#. Description
104638
 
#: Package: ttf-arphic-uming
104639
 
#: Package: ttf-arphic-ukai
 
120857
#: Package: fonts-arphic-uming
 
120858
#: Package: fonts-arphic-ukai
104640
120859
msgid ""
104641
120860
"Support for CNS 11643, GBK, GB 18030, Japanese and Korean is under heavy "
104642
120861
"development. Users who need more Han glyphs than provided by GB2312 and Big5 "
104643
120862
"or who need support for Chinese minority languages may want to install this "
104644
120863
"font package."
104645
120864
msgstr ""
 
120865
"Podpora za CNS 11643, GBK, GB 18030, japonščino in korejščino je v globokem "
 
120866
"razvoju. Uporabniki, ki potrebujejo več pismenk Han kot jih zagotavljata "
 
120867
"GB2312 in Big5 ali potrebujejo podporo za jezike kitajskih manjšin, bodo "
 
120868
"morda želeli namestiti ta paket pisav."
104646
120869
 
104647
120870
#. Description
104648
 
#: Package: ttf-arphic-uming
 
120871
#: Package: fonts-arphic-uming
104649
120872
msgid ""
104650
120873
"This font also includes Firefly's bitmap characters for better rendering in "
104651
120874
"small fontsizes (Big5 and GB2312 only)."
104652
120875
msgstr ""
 
120876
"Ta pisava vključuje tudi bitne znake Firefly za boljše izrisovanje pri "
 
120877
"manjših velikostih pisav (le Big5 in GB2312)."
104653
120878
 
104654
120879
#. Description
104655
120880
#: Package: ttf-arphic-uming
104657
120882
"This font is an alternative to the ttf-arphic-bsmi00lp and ttf-arphic-"
104658
120883
"gbsn00lp font packages."
104659
120884
msgstr ""
 
120885
"Ta pisava je nadomestek za paketa pisav ttf-arphic-bsmi00lp in ttf-arphic-"
 
120886
"gsbn00lp."
104660
120887
 
104661
120888
#. Description
104662
120889
#: Package: ttf-arphic-uming
104663
120890
#: Package: ttf-arphic-ukai
104664
120891
#: Package: ttf-arphic-gkai00mp
104665
 
#: Package: ttf-arphic-gbsn00lp
104666
120892
#: Package: ttf-arphic-bsmi00lp
104667
120893
#: Package: ttf-arphic-bkai00mp
104668
120894
msgid ""
104669
120895
"If you use X Window System, be sure to install the \"x-ttcidfont-conf\" "
104670
120896
"package so you can use this font in X."
104671
120897
msgstr ""
 
120898
"V primeru da uporabljate okenski sistem X, se prepričajte, da ste namestili "
 
120899
"paket \"x-ttcidfont-conf\". To vam bo omogočilo uporabo te pisave v X."
104672
120900
 
104673
120901
#. Description
104674
 
#: Package: ttf-arphic-uming
104675
 
#: Package: ttf-arphic-ukai
 
120902
#: Package: fonts-arphic-uming
104676
120903
msgid ""
104677
120904
"Original author: Arphic Technology Co., Ltd.\n"
104678
120905
"    URL: http://www.arphic.com.tw/\n"
104679
120906
"Modified by Arne Goetje (arne@ubuntu.com)\n"
104680
120907
"    URL: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/CJKUnifonts"
104681
120908
msgstr ""
 
120909
"Izvirni avtor: Arphic Technology Co., Ltd.\n"
 
120910
"    URL: http://www.arphic.com.tw/\n"
 
120911
"Spremenil Arne Goetje (arne@ubuntu.com)\n"
 
120912
"    URL: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/CJKUnifonts"
104682
120913
 
104683
120914
#. Summary
104684
120915
#: Package: ttf-bengali-fonts
104685
120916
msgid "Free TrueType fonts for the Bengali language"
104686
 
msgstr ""
 
120917
msgstr "Proste pisave TrueType za bengalščino"
104687
120918
 
104688
120919
#. Description
104689
120920
#: Package: ttf-bengali-fonts
104693
120924
"also used for writing Assamese which is primarily spoken in the Indian state "
104694
120925
"of Assam."
104695
120926
msgstr ""
 
120927
"Proste pisave TrueType za bengalščino, ki se uporablja v indijski državi "
 
120928
"Zahodni bengal, Bangladešu in bližnjih področjih. Skript bengali se "
 
120929
"uporablja tudi za pisanje v asamščini, ki se uporablja predvsem v indijski "
 
120930
"državi Assam."
104696
120931
 
104697
120932
#. Summary
104698
120933
#: Package: ttf-dejavu
104699
120934
msgid "Metapackage to pull in ttf-dejavu-core and ttf-dejavu-extra"
104700
 
msgstr ""
 
120935
msgstr "Metapaket za namestitev ttf-dejavu-core in ttf-dejavu-extra"
104701
120936
 
104702
120937
#. Description
104703
 
#: Package: ttf-dejavu
 
120938
#: Package: fonts-dejavu
104704
120939
msgid "Use this package if you want all DejaVu variants."
104705
 
msgstr ""
 
120940
msgstr "Uporabite ta paket, če želite namestiti vse različice DejaVu."
104706
120941
 
104707
 
#. Summary
104708
 
#: Package: ttf-dejavu-core
 
120942
#. Description
 
120943
#: Package: fonts-dejavu-core
104709
120944
msgid ""
104710
120945
"This package only contains the sans, sans-bold, serif, serif-bold, mono and "
104711
120946
"mono-bold variants. For additional variants, see the ttf-dejavu-extra "
104712
120947
"package."
104713
120948
msgstr ""
 
120949
"Ta paket vsebuje le različice sans, sans-bold, serif, serif-bold, mono and "
 
120950
"mono-bold variants. Za dodatne različice si oglejte paket ttf-dejavu-extra."
104714
120951
 
104715
120952
#. Summary
104716
 
#: Package: ttf-dejavu-extra
104717
 
#: Package: ttf-dejavu-core
 
120953
#: Package: fonts-dejavu-core
104718
120954
msgid "Vera font family derivate with additional characters"
104719
 
msgstr ""
 
120955
msgstr "Izpeljava družine pisav Vera z dodanimi znaki"
104720
120956
 
104721
120957
#. Description
104722
 
#: Package: ttf-dejavu-extra
104723
 
#: Package: ttf-dejavu-core
104724
 
#: Package: ttf-dejavu
 
120958
#: Package: fonts-dejavu-extra
 
120959
#: Package: fonts-dejavu-core
104725
120960
msgid ""
104726
120961
"DejaVu provides an expanded version of the Vera font family aiming for "
104727
120962
"quality and broader Unicode coverage while retaining the original Vera "
104729
120964
"European Standards (MES-1 and MES-2) for Unicode coverage. The DejaVu fonts "
104730
120965
"provide serif, sans and monospaced variants."
104731
120966
msgstr ""
 
120967
"DejaVu zagotavlja razširjeno različico družine pisav Vera, ki poskuša doseči "
 
120968
"kakovost in širšo pokritost Unicode ter hkrati obdržati izvirni slog Vera. "
 
120969
"DejaVu trenutno napreduje proti združljivosti z več jezikovnima evropskima "
 
120970
"standardoma (MES-1 in MES-2) za pokritost Unicode. Pisave DejaVu "
 
120971
"zagotavljajo različice serif, sans in monospace."
104732
120972
 
104733
120973
#. Description
104734
 
#: Package: ttf-dejavu-extra
 
120974
#: Package: fonts-dejavu-extra
104735
120975
msgid ""
104736
120976
"This package includes additional variants, such as oblique, italic, bold-"
104737
120977
"oblique, bold-italic and the condensed forms."
104738
120978
msgstr ""
 
120979
"Ta paket vsebuje dodatne različice kot so nagnjeno, ležeče, krepko-nagnjeno, "
 
120980
"krepko-nagnjeno in strjeno."
104739
120981
 
104740
120982
#. Description
104741
 
#: Package: ttf-dejavu-extra
104742
 
#: Package: ttf-dejavu-core
104743
 
#: Package: ttf-dejavu
 
120983
#: Package: fonts-dejavu-extra
 
120984
#: Package: fonts-dejavu-core
104744
120985
msgid ""
104745
120986
"DejaVu fonts are intended for use on low-resolution devices (mainly computer "
104746
120987
"screens) but can be used in printing as well."
104747
120988
msgstr ""
 
120989
"Pisave DejaVu so namenjene za uporabo na napravah z nizko ločljivostjo "
 
120990
"(predvsem računalniškimi zasloni), vendar jih je mogoče uporabiti tudi pri "
 
120991
"tisku."
104748
120992
 
104749
120993
#. Summary
104750
120994
#: Package: ttf-devanagari-fonts
104751
120995
msgid "Free TrueType fonts for languages using the Devanagari script"
104752
 
msgstr ""
 
120996
msgstr "Pisave TrueType za jezike, ki uporabljajo skript Devanagari"
104753
120997
 
104754
120998
#. Description
104755
120999
#: Package: ttf-devanagari-fonts
104761
121005
#. Summary
104762
121006
#: Package: ttf-dustin
104763
121007
msgid "Various TrueType fonts from dustismo.com"
104764
 
msgstr ""
 
121008
msgstr "Različne pisave TrueType iz dustismo.com"
104765
121009
 
104766
121010
#. Description
104767
121011
#: Package: ttf-dustin
104768
121012
msgid ""
104769
121013
"This package contains various fonts from dustismo.com licensed under the GPL."
104770
121014
msgstr ""
 
121015
"Ta paket vsebuje različne pisave z dustismo.com, ki je bil licenciran pod "
 
121016
"GPL."
104771
121017
 
104772
121018
#. Description
104773
121019
#: Package: ttf-dustin
104776
121022
"TrueType fonts (with bold, italic and bold-italic variations), and contain "
104777
121023
"all the European Latin characters."
104778
121024
msgstr ""
 
121025
"Dustismo in Dustismo Roman sta splošno namenski pisavi Sans Sefir in Roman "
 
121026
"TrueType (z različicami krepko, ležeče in krepko-ležeče) in vsebujejo vse "
 
121027
"znake evropske latinice."
104779
121028
 
104780
121029
#. Description
104781
121030
#: Package: ttf-dustin
104783
121032
"The other fonts are beautiful for special decorations and headlines, but "
104784
121033
"they are limited to subsets of ASCII..."
104785
121034
msgstr ""
 
121035
"Druge pisave so lepe za posebne okrasitve in naslovnice, vendar so omejene "
 
121036
"na podnize ASCII ..."
104786
121037
 
104787
121038
#. Summary
104788
121039
#: Package: ttf-dzongkha
104789
121040
msgid "TrueType fonts for Dzongkha language"
104790
 
msgstr ""
 
121041
msgstr "Pisave TrueType za jezik džonščina"
104791
121042
 
104792
121043
#. Description
104793
121044
#: Package: ttf-dzongkha
104795
121046
"This package includes fonts that are suitable for the display of the "
104796
121047
"Dzongkha language (national language of Bhutan)."
104797
121048
msgstr ""
 
121049
"Ta paket vsebuje pisave, ki so primerne za prikaz džonščine (državni jezik "
 
121050
"Butana)"
104798
121051
 
104799
121052
#. Summary
104800
121053
#: Package: ttf-farsiweb
104809
121062
msgstr ""
104810
121063
 
104811
121064
#. Summary
104812
 
#: Package: ttf-freefont
 
121065
#: Package: fonts-freefont-ttf
104813
121066
msgid "Freefont Serif, Sans and Mono Truetype fonts"
104814
 
msgstr ""
 
121067
msgstr "Pisave Freefont Serif, Sans in Mono Truetype"
104815
121068
 
104816
121069
#. Description
104817
121070
#: Package: ttf-freefont
104870
121123
msgstr ""
104871
121124
 
104872
121125
#. Summary
104873
 
#: Package: ttf-kacst
 
121126
#: Package: fonts-kacst
104874
121127
msgid "KACST free TrueType Arabic fonts"
104875
 
msgstr ""
 
121128
msgstr "Brezplačne KACST arabske TrueType pisave"
104876
121129
 
104877
121130
#. Description
104878
 
#: Package: ttf-kacst
 
121131
#: Package: fonts-kacst
104879
121132
msgid ""
104880
121133
"This is a set of TrueType Arabic fonts released by the King Abdulaziz City "
104881
121134
"for Science and Technology (KACST)."
104882
121135
msgstr ""
 
121136
"To je niz arabskih pisav TrueType, ki jih je izdal King Abdulaziz City for "
 
121137
"Science and Technology (KACST)."
104883
121138
 
104884
121139
#. Summary
104885
 
#: Package: ttf-kacst-one
 
121140
#: Package: fonts-kacst-one
104886
121141
msgid "TrueType font designed for Arabic language"
104887
 
msgstr ""
 
121142
msgstr "Pisava TrueType oblikovana za arabski jezik"
104888
121143
 
104889
121144
#. Description
104890
121145
#: Package: ttf-kacst-one
104906
121161
msgstr ""
104907
121162
 
104908
121163
#. Summary
104909
 
#: Package: ttf-khmeros
 
121164
#: Package: fonts-khmeros
104910
121165
msgid "This package contains standard, decorative, screen and other fonts."
104911
 
msgstr ""
 
121166
msgstr "Ta paket vsebuje običajne, okrasne, zaslonske in druge pisave."
104912
121167
 
104913
121168
#. Summary
104914
 
#: Package: ttf-khmeros-core
104915
 
#: Package: ttf-khmeros
 
121169
#: Package: fonts-khmeros-core
 
121170
#: Package: fonts-khmeros
104916
121171
msgid "KhmerOS Unicode fonts for the Khmer language of Cambodia"
104917
 
msgstr ""
 
121172
msgstr "Pisave KhmerOS Unicode za kamboški kmerski jezik."
104918
121173
 
104919
121174
#. Description
104920
 
#: Package: ttf-khmeros-core
104921
 
#: Package: ttf-khmeros
 
121175
#: Package: fonts-khmeros-core
 
121176
#: Package: fonts-khmeros
104922
121177
msgid ""
104923
121178
"Free fonts for the Khmer language, used in Cambodia, developed by the Khmer "
104924
121179
"Software Iniative, part of the Open Forum of Cambodia."
104925
121180
msgstr ""
 
121181
"Proste pisave za kamboški kmerski jezik, ki ga je oblikovala Khmer Software "
 
121182
"Iniative, ki je del Open Forum of Cambodia."
104926
121183
 
104927
121184
#. Description
104928
 
#: Package: ttf-khmeros-core
 
121185
#: Package: fonts-khmeros-core
104929
121186
msgid ""
104930
121187
"This package provides Khmer OS fonts for use in the default Ubuntu desktop."
104931
121188
msgstr ""
 
121189
"Ta paket dobavlja pisave Khmer OS za uporabo na privzetem namizju Ubuntu."
104932
121190
 
104933
121191
#. Summary
104934
 
#: Package: ttf-lao
 
121192
#: Package: fonts-lao
104935
121193
msgid "TrueType font for Lao language"
104936
 
msgstr ""
 
121194
msgstr "Pisava TrueType za laoščino"
104937
121195
 
104938
121196
#. Description
104939
 
#: Package: ttf-lao
 
121197
#: Package: fonts-lao
104940
121198
msgid ""
104941
121199
"This package includes fonts that are suitable for the display of the Lao "
104942
121200
"language."
104943
 
msgstr ""
 
121201
msgstr "Ta paket vključuje pisave, ki so primerne za prikaz laoškega jezika."
104944
121202
 
104945
121203
#. Summary
104946
 
#: Package: ttf-liberation
 
121204
#: Package: fonts-liberation
104947
121205
msgid "Fonts with the same metrics as Times, Arial and Courier"
104948
121206
msgstr ""
104949
121207
 
104950
121208
#. Description
104951
 
#: Package: ttf-liberation
 
121209
#: Package: fonts-liberation
104952
121210
msgid ""
104953
121211
"A set of serif, sans-serif and monospaced fonts from Red Hat with exactly "
104954
121212
"the same metrics as the (non-free) Microsoft Times, Arial and Courier fonts, "
104969
121227
msgstr ""
104970
121228
 
104971
121229
#. Summary
104972
 
#: Package: ttf-manchufont
 
121230
#: Package: fonts-manchufont
104973
121231
msgid "Smart OpenType font for Manchu script"
104974
121232
msgstr ""
104975
121233
 
104976
121234
#. Description
104977
 
#: Package: ttf-manchufont
 
121235
#: Package: fonts-manchufont
104978
121236
msgid ""
104979
121237
"Manchu Font is a TrueType favored OpenType font for Mac and PC. It contains "
104980
121238
"Manchu characters in Unicode range start from #1800, extend glyphs which are "
104981
121239
"missing from the Unicode standard, ligature features, substitution features "
104982
121240
"and hinting."
104983
121241
msgstr ""
 
121242
"Pisava Manchu je priljubljena TrueType pisava OpenType za Mac in PC.  "
 
121243
"Vsebuje znake Manchu v območju Unicode, ki se začnejo od #1800, "
 
121244
"podaljševalne pismenke, ki manjkajo standardu Unicode, ligaturne in "
 
121245
"nadomestne značilnosti ter namigovanje."
104984
121246
 
104985
121247
#. Summary
104986
 
#: Package: ttf-mgopen
 
121248
#: Package: fonts-mgopen
104987
121249
msgid "Magenta MgOpen TrueType fonts"
104988
 
msgstr ""
 
121250
msgstr "Pisave TrueType MgOpen Magenta"
104989
121251
 
104990
121252
#. Description
104991
121253
#: Package: ttf-mgopen
104995
121257
msgstr ""
104996
121258
 
104997
121259
#. Description
104998
 
#: Package: ttf-mgopen
 
121260
#: Package: fonts-mgopen
104999
121261
msgid "The following families are provided:"
105000
 
msgstr ""
 
121262
msgstr "Podprte so naslednje družine:"
105001
121263
 
105002
121264
#. Description
105003
121265
#: Package: ttf-mgopen
105010
121272
msgstr ""
105011
121273
 
105012
121274
#. Summary
105013
 
#: Package: ttf-nafees
 
121275
#: Package: fonts-nafees
105014
121276
msgid "nafees free OpenType Urdu fonts"
105015
 
msgstr ""
 
121277
msgstr "proste nafees OpenType pisave Urdu"
105016
121278
 
105017
121279
#. Description
105018
 
#: Package: ttf-nafees
 
121280
#: Package: fonts-nafees
105019
121281
msgid ""
105020
121282
"This is a free OpenType Urdu font (Nafees Web Naskh), designed and developed "
105021
121283
"by the Center for Research in Urdu Language Processing (CRULP, "
105024
121286
msgstr ""
105025
121287
 
105026
121288
#. Summary
105027
 
#: Package: ttf-opensymbol
 
121289
#: Package: fonts-opensymbol
105028
121290
msgid "OpenSymbol TrueType font"
105029
 
msgstr ""
 
121291
msgstr "Pisava OpenSymbol TrueType"
105030
121292
 
105031
121293
#. Description
105032
121294
#: Package: ttf-opensymbol
105054
121316
msgstr ""
105055
121317
 
105056
121318
#. Description
105057
 
#: Package: ttf-punjabi-fonts
 
121319
#: Package: fonts-guru-extra
105058
121320
msgid ""
105059
121321
"Fonts for the Punjabi language which is spoken in the Punjab region of India "
105060
121322
"and Pakistan. Fonts in this package use the Gurmukhi script. In Pakistan, "
105063
121325
msgstr ""
105064
121326
 
105065
121327
#. Summary
105066
 
#: Package: ttf-sil-abyssinica
 
121328
#: Package: fonts-sil-abyssinica
105067
121329
msgid ""
105068
121330
"smart Unicode font for Ethiopian and Erythrean scripts (Amharic et al.)"
105069
121331
msgstr ""
105081
121343
msgstr ""
105082
121344
 
105083
121345
#. Description
105084
 
#: Package: ttf-sil-abyssinica
 
121346
#: Package: fonts-sil-abyssinica
105085
121347
msgid ""
105086
121348
"Please read the documentation to see what ranges are supported and for more "
105087
121349
"about the various features of the font."
105088
121350
msgstr ""
 
121351
"Preberite dokumentacijo za pregled, katera območja so podprta in za več "
 
121352
"podrobnosti o različnih značilnostih pisave."
105089
121353
 
105090
121354
#. Description
105091
 
#: Package: ttf-sil-abyssinica
 
121355
#: Package: fonts-sil-abyssinica
105092
121356
msgid ""
105093
121357
"Abyssinica SIL is a TrueType font with \"smart font\" capabilities added "
105094
121358
"using the Graphite, OpenType(r), and AAT font technologies. This means that "
105097
121361
"an application that provides an adequate level of support for one of these "
105098
121362
"smart font technologies."
105099
121363
msgstr ""
 
121364
"Abyssinica SIL  je pisava TrueType z zmožnostmi \"pametne pisave\", ki je "
 
121365
"bila dodana z uporabo tehnologij Graphite, OpenType(r) in AAT. To pomeni, da "
 
121366
"zapletena tipografska vprašanja kot je postavitev večkratnih diakritik ali "
 
121367
"oblikovanje ligatur obravnava pisava pod pogojem, da izvajate program, ki "
 
121368
"omogoča zadostno raven podpore za eno od teh pametnih tehnologij pisav."
105100
121369
 
105101
121370
#. Description
105102
 
#: Package: ttf-sil-abyssinica
 
121371
#: Package: fonts-sil-abyssinica
105103
121372
msgid ""
105104
121373
"This release is a regular typeface, with no bold or italic version available "
105105
121374
"or planned."
105113
121382
msgstr ""
105114
121383
 
105115
121384
#. Summary
105116
 
#: Package: ttf-sil-ezra
 
121385
#: Package: fonts-sil-ezra
105117
121386
msgid "smart Unicode font for Hebrew"
105118
 
msgstr ""
 
121387
msgstr "pametna pisava Unicode za hebrejščino"
105119
121388
 
105120
121389
#. Description
105121
 
#: Package: ttf-sil-ezra
 
121390
#: Package: fonts-sil-ezra
105122
121391
msgid ""
105123
121392
"Ezra SIL is the same typeface as SIL Ezra and is fashioned after the square "
105124
121393
"letter forms of the typography of the Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), "
105127
121396
msgstr ""
105128
121397
 
105129
121398
#. Description
105130
 
#: Package: ttf-sil-ezra
 
121399
#: Package: fonts-sil-ezra
105131
121400
msgid "Two fonts from this typeface family are included in this release:"
105132
121401
msgstr ""
105133
121402
 
105134
121403
#. Description
105135
 
#: Package: ttf-sil-ezra
 
121404
#: Package: fonts-sil-ezra
105136
121405
msgid ""
105137
121406
"    - Ezra SIL version 2.51 (Containing the basic set of Unicode\n"
105138
121407
"       characters needed for Biblical Hebrew texts following the\n"
105142
121411
msgstr ""
105143
121412
 
105144
121413
#. Description
105145
 
#: Package: ttf-sil-ezra
 
121414
#: Package: fonts-sil-ezra
105146
121415
msgid ""
105147
121416
"See the changelog (FONTLOG) for information on this and previous releases."
105148
121417
msgstr ""
 
121418
"Glej dnevnik sprememb (FONTLOG) za več podatkov o tej in prejšnjih "
 
121419
"različicah."
105149
121420
 
105150
121421
#. Summary
105151
 
#: Package: ttf-sil-padauk
 
121422
#: Package: fonts-sil-padauk
105152
121423
msgid "smart Unicode font for languages in Myanmar"
105153
 
msgstr ""
 
121424
msgstr "pametna pisava Unicode za jezike v Mjanmaru"
105154
121425
 
105155
121426
#. Description
105156
121427
#: Package: ttf-sil-padauk
105165
121436
msgstr ""
105166
121437
 
105167
121438
#. Description
105168
 
#: Package: ttf-sil-padauk
 
121439
#: Package: fonts-sil-padauk
105169
121440
msgid ""
105170
121441
"The GDL source code for the description and the corresponding documentation "
105171
121442
"is available on the website or in the source package (simply type \"apt-get "
105172
121443
"source\" to download it).  In addition OpenType tables have been added."
105173
121444
msgstr ""
 
121445
"Izvorna koda GDL za opis in pripadajoča dokumentacija je na voljo na "
 
121446
"spletnem mestu ali v izvorna paketu (za prejem preprosto vtipkajte \"apt-get "
 
121447
"source\"). Dodatno so bile dodane tabele OpenType."
105174
121448
 
105175
121449
#. Description
105176
 
#: Package: ttf-sil-padauk
 
121450
#: Package: fonts-sil-padauk
105177
121451
msgid ""
105178
121452
"The features of the font are complete coverage of Myanmar script (excluding "
105179
121453
"unused characters U+1050..U+1059), Graphite smarts including line breaking "
105180
121454
"rules, OpenType tables for use on Windows."
105181
121455
msgstr ""
 
121456
"Značilnosti pisave so popolna pokritost skripta Myanmar (razen "
 
121457
"neuporabljanih znakov U+1050..U+1059), pametne pisave Graphite vključno s "
 
121458
"pravili preloma, tabele OpenType za uporabo z Windowsi."
105182
121459
 
105183
121460
#. Description
105184
121461
#: Package: ttf-sil-padauk
105189
121466
msgstr ""
105190
121467
 
105191
121468
#. Summary
105192
 
#: Package: ttf-sil-scheherazade
 
121469
#: Package: fonts-sil-scheherazade
105193
121470
msgid "smart Unicode font for Arabic"
105194
 
msgstr ""
 
121471
msgstr "pametna pisava Unicode za arabščino"
105195
121472
 
105196
121473
#. Description
105197
 
#: Package: ttf-sil-scheherazade
 
121474
#: Package: fonts-sil-scheherazade
105198
121475
msgid ""
105199
121476
"Scheherazade, named after the heroine of the classic Arabian Nights tale, is "
105200
121477
"designed in a similar style to traditional typefaces such as Monotype Naskh, "
105202
121479
msgstr ""
105203
121480
 
105204
121481
#. Description
105205
 
#: Package: ttf-sil-scheherazade
 
121482
#: Package: fonts-sil-scheherazade
105206
121483
msgid ""
105207
121484
"The goal for this product was to provide a single Unicode-based font family "
105208
121485
"that would contain a comprehensive inventory of glyphs needed for almost any "
105209
121486
"Arabic-based writing system. This font makes use of state-of-the-art font "
105210
121487
"technologies to support complex typographic issues."
105211
121488
msgstr ""
 
121489
"Cilj tega izdelka je bil dobava enkratne družine pisav osnovanih na Unicode, "
 
121490
"ki bi vsebovale celovit inventar pismenk, ki so potrebne za skoraj vsak "
 
121491
"sistem pisanja osnovanega na arabščini."
105212
121492
 
105213
121493
#. Description
105214
 
#: Package: ttf-sil-scheherazade
 
121494
#: Package: fonts-sil-scheherazade
105215
121495
msgid ""
105216
121496
"This font provides a simplified rendering of Arabic script, using basic "
105217
121497
"connecting glyphs but not including a wide variety of additional ligatures "
105220
121500
"languages, but may be considered unattractive in more traditional and "
105221
121501
"literate communities."
105222
121502
msgstr ""
 
121503
"Ta pisava zagotavlja preprost izris arabskega skripta z uporabo povezovalnih "
 
121504
"pismenk, toda izključujoč široko paleto dodatnih ligatur ali vsebinskih "
 
121505
"nadomestkov (samo zahtevane ligature lam-alef). Ta poenostavljen slog je "
 
121506
"pogosto bolj cenjen zaradi jasnosti, posebno v nearabskih jezikih, toda "
 
121507
"lahko je smatran kot neprivlačen v bolj tradicionalnih in književnih "
 
121508
"skupnostih."
105223
121509
 
105224
121510
#. Description
105225
 
#: Package: ttf-sil-scheherazade
 
121511
#: Package: fonts-sil-scheherazade
105226
121512
msgid ""
105227
121513
"One font from this typeface family is included in this release:\n"
105228
121514
"    - Scheherazade Regular"
105229
121515
msgstr ""
105230
121516
 
105231
121517
#. Description
105232
 
#: Package: ttf-sil-scheherazade
 
121518
#: Package: fonts-sil-scheherazade
105233
121519
msgid ""
105234
121520
"This release supports virtually all of the Unicode 5.0 Arabic character "
105235
121521
"repertoire (excluding the Arabic Presentation Forms blocks, which are not "
105236
121522
"recommended for normal use). Font smarts are implemented using OpenType "
105237
121523
"technology."
105238
121524
msgstr ""
 
121525
"Ta izdaja podpira v glavnem ves repertoar arabskih znakov Unicode 5.0 (razen "
 
121526
"bloke arabske predstavitvene oblike, ki se jih ne priporoča za običajno "
 
121527
"uporabo). Pametne pisave so izvedene z uporabo tehnologije OpenType."
105239
121528
 
105240
121529
#. Summary
105241
 
#: Package: ttf-sil-yi
 
121530
#: Package: fonts-sil-nuosusil
105242
121531
msgid "Unicode font for Yi (a script used in southwestern China)"
105243
121532
msgstr ""
 
121533
"Pisava Unicode za Yi (skript, ki se uporablja v jugozahodni Kitajski)"
105244
121534
 
105245
121535
#. Description
105246
121536
#: Package: ttf-sil-yi
105250
121540
msgstr ""
105251
121541
 
105252
121542
#. Description
105253
 
#: Package: ttf-sil-yi
 
121543
#: Package: fonts-sil-nuosusil
105254
121544
msgid ""
105255
121545
"The traditional Yi scripts have been in use for centuries, and have a "
105256
121546
"tremendous number of local variants. The script was standardized in the "
105258
121548
"symbols from the traditional scripts of the Liangshan region were chosen to "
105259
121549
"form a syllabary."
105260
121550
msgstr ""
 
121551
"Tradicionalni skripti Yi so v uporabi že stoletja in imajo ogromno število "
 
121552
"krajevnih različic. Skript je bil standardizirala kitajska vlada leta 1970. "
 
121553
"V postopku standardizacije je bilo za oblikovanje zlogovnega slovarja "
 
121554
"izbranih 820 simbolov iz tradicionalnega skripta območja Lianshan."
105261
121555
 
105262
121556
#. Description
105263
 
#: Package: ttf-sil-yi
 
121557
#: Package: fonts-sil-nuosusil
105264
121558
msgid ""
105265
121559
"The syllable inventory of a speech variety from Xide County, Sichuan was "
105266
121560
"used as the phonological basis for standardization. For the most part there "
105269
121563
"Punctuation symbols were borrowed from Chinese, and a diacritic was "
105270
121564
"incorporated into the system to mark one of the tones."
105271
121565
msgstr ""
 
121566
"Inventar zlogov različnosti govora iz občine Xide, Sichuan je bil uporabljen "
 
121567
"za fonološko osnovo za standardizacijo. V glavnem obstaja en simbol za en "
 
121568
"fonološko razločen zlog in obratno. Smer pisanja in branja je bila "
 
121569
"standardizirana od leve proti desni. Simboli ločil so bili izposojeni iz "
 
121570
"kitajščine in diakritika je bila vključena v sistem za označevanje enega od "
 
121571
"tonov."
105272
121572
 
105273
121573
#. Description
105274
121574
#: Package: ttf-sil-yi
105283
121583
msgstr ""
105284
121584
 
105285
121585
#. Summary
105286
 
#: Package: ttf-takao-gothic
 
121586
#: Package: fonts-takao-gothic
105287
121587
msgid "Japanese TrueType font set, Takao Gothic Fonts"
105288
 
msgstr ""
 
121588
msgstr "Niz japonskih pisav TrueType, pisave Takao Gothic"
105289
121589
 
105290
121590
#. Description
105291
 
#: Package: ttf-takao-gothic
 
121591
#: Package: fonts-takao-gothic
105292
121592
msgid "This package includes Takao Gothic and Takao Ex Gothic."
105293
 
msgstr ""
 
121593
msgstr "Ta paket vključuje Takao Gothic in Takao Ex Gothic."
105294
121594
 
105295
121595
#. Summary
105296
 
#: Package: ttf-takao-mincho
 
121596
#: Package: fonts-takao-mincho
105297
121597
msgid "Japanese TrueType font set, Takao Mincho Fonts"
105298
 
msgstr ""
 
121598
msgstr "Niz japoskih pisav TrueType, pisave Takao Mincho"
105299
121599
 
105300
121600
#. Description
105301
 
#: Package: ttf-takao-mincho
 
121601
#: Package: fonts-takao-mincho
105302
121602
msgid ""
105303
121603
"This package includes Takao Mincho, Takao P Mincho and Takao Ex Mincho."
105304
 
msgstr ""
 
121604
msgstr "Ta paket vsebuje Takao Mincho, Takao P Mincho in Takao Ex Mincho."
105305
121605
 
105306
121606
#. Summary
105307
121607
#: Package: ttf-takao-pgothic
105309
121609
msgstr ""
105310
121610
 
105311
121611
#. Description
105312
 
#: Package: ttf-takao-pgothic
105313
 
#: Package: ttf-takao-mincho
105314
 
#: Package: ttf-takao-gothic
 
121612
#: Package: fonts-takao-pgothic
 
121613
#: Package: fonts-takao-mincho
 
121614
#: Package: fonts-takao-gothic
105315
121615
msgid ""
105316
121616
"Takao Fonts are Japanese gothic and mincho scalable fonts. They are suitable "
105317
121617
"for both display and printing. This package provides them in TrueType format."
105318
121618
msgstr ""
 
121619
"Pisave Takao so japonske gotične in prilagodljive mincho pisave. Primerne so "
 
121620
"za prikaz in tiskanje. Ta paket jih zagotavlja v obliki TrueType."
105319
121621
 
105320
121622
#. Description
105321
 
#: Package: ttf-takao-pgothic
105322
 
#: Package: ttf-takao-mincho
105323
 
#: Package: ttf-takao-gothic
 
121623
#: Package: fonts-takao-pgothic
 
121624
#: Package: fonts-takao-mincho
 
121625
#: Package: fonts-takao-gothic
105324
121626
msgid ""
105325
121627
"Takao Fonts are based on IPA Fonts and IPAex Fonts. Takao's purpose is to "
105326
121628
"make it possible to maintain and release the fonts by the community with "
105327
121629
"changing their names."
105328
121630
msgstr ""
 
121631
"Pisave Takao so osnovane na pisavah IPA in IPAex. Namen pisave Takao je "
 
121632
"omogočanje izdaje in vzdrževanja pisav od skupnosti s spreminjanjem njihovih "
 
121633
"imen."
105329
121634
 
105330
121635
#. Description
105331
 
#: Package: ttf-takao-pgothic
 
121636
#: Package: fonts-takao-pgothic
105332
121637
msgid "This package includes Takao P Gothic."
105333
 
msgstr ""
 
121638
msgstr "Ta paket vključuje Takao P Gothic."
105334
121639
 
105335
121640
#. Summary
105336
121641
#: Package: ttf-tamil-fonts
105378
121683
msgstr ""
105379
121684
 
105380
121685
#. Description
105381
 
#: Package: ttf-thai-tlwg
 
121686
#: Package: fonts-thai-tlwg
105382
121687
msgid ""
105383
121688
"Most modern desktop users who want to use Thai language should install this "
105384
121689
"package."
105385
121690
msgstr ""
 
121691
"Večina sodobnih uporabnikov namizja, ki bi radi uporabljali tajski jezik, "
 
121692
"morajo namestiti ta paket."
105386
121693
 
105387
121694
#. Summary
105388
 
#: Package: ttf-tmuni
 
121695
#: Package: fonts-tibetan-machine
105389
121696
msgid "font for Tibetan, Dzongkha and Ladakhi (OpenType Unicode)"
105390
121697
msgstr ""
105391
121698
 
105421
121728
msgstr ""
105422
121729
 
105423
121730
#. Summary
105424
 
#: Package: ttf-unfonts-extra
105425
 
#: Package: ttf-unfonts-core
 
121731
#: Package: fonts-unfonts-core
105426
121732
msgid "Un series Korean TrueType fonts"
105427
 
msgstr ""
 
121733
msgstr "korejske pisave TrueType vrste Un"
105428
121734
 
105429
121735
#. Description
105430
 
#: Package: ttf-unfonts-extra
105431
 
#: Package: ttf-unfonts-core
 
121736
#: Package: fonts-unfonts-core
105432
121737
msgid ""
105433
121738
"This is a set of Korean TrueType fonts.  These fonts were made from the "
105434
121739
"HLaTeX's PostScript fonts and modified slightly."
105435
121740
msgstr ""
 
121741
"To je niz korejskih pisav TrueType. Te pisave so bile narejene in rahlo "
 
121742
"spremenjene iz pisav HLaTeX's PostScript."
105436
121743
 
105437
121744
#. Description
105438
121745
#: Package: ttf-unfonts-extra
105457
121764
msgstr ""
105458
121765
 
105459
121766
#. Summary
105460
 
#: Package: ttf-vlgothic
 
121767
#: Package: fonts-vlgothic
105461
121768
msgid "Japanese TrueType font from Vine Linux"
105462
 
msgstr ""
 
121769
msgstr "japonska pisave TrueType iz Vine Linuxa"
105463
121770
 
105464
121771
#. Description
105465
 
#: Package: ttf-vlgothic
 
121772
#: Package: fonts-vlgothic
105466
121773
msgid ""
105467
121774
"VL Gothic is beautiful Japanese free Gothic TrueType font, developed by "
105468
121775
"Project Vine."
105469
121776
msgstr ""
 
121777
"VL Gothic je lepa prosta japonska pisava Gothic TrueType, ki jo je oblikoval "
 
121778
"Project Vine."
105470
121779
 
105471
121780
#. Description
105472
 
#: Package: ttf-vlgothic
 
121781
#: Package: fonts-vlgothic
105473
121782
msgid ""
105474
121783
"It is based on Sazanami Gothic (by Electronic Font Open Laboratory) and "
105475
121784
"M+1C/M+1M font (by M+ FONTS PROJECT)."
105476
121785
msgstr ""
 
121786
"Osnovana je na Sazanami Gothic (ki jo je oblikoval Electronic Font Open "
 
121787
"Laboratory) in pisavi M+1C/M+1M (ki jo je oblikoval M+ FONTS PROJECT)."
105477
121788
 
105478
121789
#. Summary
105479
121790
#: Package: ttf-wqy-microhei
105500
121811
msgstr ""
105501
121812
 
105502
121813
#. Summary
105503
 
#: Package: ttf-wqy-zenhei
 
121814
#: Package: fonts-wqy-zenhei
105504
121815
msgid "\"WenQuanYi Zen Hei\" A Hei-Ti Style (sans-serif) Chinese font"
105505
 
msgstr ""
 
121816
msgstr "kitajska pisava \"WenQuanYi Zen Hei\" sloga Hei-Ti (sans-serif)"
105506
121817
 
105507
121818
#. Description
105508
 
#: Package: ttf-wqy-zenhei
 
121819
#: Package: fonts-wqy-zenhei
105509
121820
msgid ""
105510
121821
"WenQuanYi Zen Hei is a Hei-Ti style (sans-serif type) Chinese font. It was "
105511
121822
"designed for general purpose text formatting and on-screen display of "
105516
121827
msgstr ""
105517
121828
 
105518
121829
#. Description
105519
 
#: Package: ttf-wqy-zenhei
 
121830
#: Package: fonts-wqy-zenhei
105520
121831
msgid ""
105521
121832
"WenQuanYi Zen Hei provides a fairly complete coverage of Chinese Hanzi "
105522
121833
"glyphs, including both simplified and traditional forms. The total glyph "
105527
121838
msgstr ""
105528
121839
 
105529
121840
#. Description
105530
 
#: Package: ttf-wqy-zenhei
 
121841
#: Package: fonts-wqy-zenhei
105531
121842
msgid ""
105532
121843
"Starting from version 0.8, this font package provides two font families, "
105533
121844
"i.e. the proportional \"WenQuanYi Zen Hei\", and the monospaced typeface "
105534
121845
"named \"WenQuanYi Zen Hei Mono\"."
105535
121846
msgstr ""
 
121847
"Od različice 0.8 naprej, ta paket pisav zagotavlja dve družini pisav, "
 
121848
"sorazmerno \"WenQuanYi Zen Hei\" in različico pisave s stalno širino z "
 
121849
"imenom \"WenQuanYi Zen Hei Mono\"."
105536
121850
 
105537
121851
#. Summary
105538
121852
#: Package: twisted-doc
105539
121853
msgid "The official documentation of Twisted"
105540
 
msgstr ""
 
121854
msgstr "Uradna dokumentacija za Twisted"
105541
121855
 
105542
121856
#. Description
105543
121857
#: Package: twisted-doc
105544
121858
msgid "This contains various HOWTOs and overviews in various formats"
105545
 
msgstr ""
 
121859
msgstr "To vsebuje različne HOWTO-je in jih pregleda v različnih vrstah"
105546
121860
 
105547
121861
#. Description
105548
121862
#: Package: twisted-doc
105551
121865
"web server, a telnet server, a multiplayer RPG engine, a generic client and "
105552
121866
"server for remote object access, and APIs for creating new protocols."
105553
121867
msgstr ""
 
121868
"Twisted je na dogodkih osnovano ogrodje za internetne programe. Vključuje "
 
121869
"spletni strežnik, strežnik telnet in večigralski programnik RPG, splošni "
 
121870
"odjemalec in strežnik za oddaljen dostop do predmetov in API-je za "
 
121871
"ustvarjanje novih protokolov."
105554
121872
 
105555
121873
#. Summary
105556
121874
#: Package: txt2man
105557
121875
msgid "Converts flat ASCII text to man page format"
105558
 
msgstr ""
 
121876
msgstr "Pretvori besedilo ASCII v obliko strani man"
105559
121877
 
105560
121878
#. Description
105561
121879
#: Package: txt2man
105564
121882
"The syntax of the ASCII text is very straightforward and looks very much "
105565
121883
"like the output of the man(1) program."
105566
121884
msgstr ""
 
121885
"To je lupinski skript, ki uporablja gnu awk, ki bi moral teči na "
 
121886
"kateremukoli Unixu podobnemu sistemu. Skladnja besedila ASCII je zelo "
 
121887
"enostavna in je videti zelo podobno kot izhod programa man(1)."
105567
121888
 
105568
121889
#. Summary
105569
121890
#: Package: type-handling
105570
121891
msgid "dpkg architecture generation script"
105571
 
msgstr ""
 
121892
msgstr "skript ustvarjanja arhitekture dpkg"
105572
121893
 
105573
121894
#. Description
105574
121895
#: Package: type-handling
105577
121898
"converting System and CPU combinations into the architecture variable names "
105578
121899
"that dpkg can understand."
105579
121900
msgstr ""
 
121901
"Ta paket vsebuje skript znan kot \"upravljanje-vrst\" katerega namen je "
 
121902
"pretvarjanje kombinacij Sistema in CPE v imena spremenljivk arhitekture, ki "
 
121903
"jih dpkg lahko razume."
105580
121904
 
105581
121905
#. Description
105582
121906
#: Package: type-handling
105583
121907
msgid "For details, see the manpage of type-handling."
105584
 
msgstr ""
 
121908
msgstr "Za podrobnosti si oglejte stran man type-handling."
105585
121909
 
105586
121910
#. Summary
105587
121911
#: Package: tzdata
105588
121912
msgid "time zone and daylight-saving time data"
105589
 
msgstr ""
 
121913
msgstr "podatki časovnih pasov in poletnega časa"
105590
121914
 
105591
121915
#. Summary
105592
121916
#: Package: tzdata-java
105593
121917
msgid "time zone and daylight-saving time data for use by java runtimes"
105594
121918
msgstr ""
 
121919
"podatki časovnih pasov in poletnega časa, ki jih uporabljajo izvajalne "
 
121920
"datoteke java"
105595
121921
 
105596
121922
#. Description
105597
 
#: Package: tzdata-java
105598
121923
#: Package: tzdata
105599
121924
msgid ""
105600
121925
"This package contains data required for the implementation of standard local "
105602
121927
"periodically to reflect changes made by political bodies to time zone "
105603
121928
"boundaries, UTC offsets, and daylight-saving rules."
105604
121929
msgstr ""
 
121930
"Ta paket vsebuje podatke, ki so zahtevani za podporo standardnega krajevnega "
 
121931
"časa veliko predstavitvenih mest po svetu. Občasno se posodablja, da odraža "
 
121932
"spremembe mej časovnih pasov, zamikov UTC in pravil poletnega časa ki so "
 
121933
"določila jih politična telesa."
105605
121934
 
105606
121935
#. Description
105607
121936
#: Package: tzdata-java
105608
121937
msgid "This package contains the data for use by Java runtimes."
105609
121938
msgstr ""
 
121939
"Ta paket vsebuje podatke, ki jih uporabljajo izvajalne datoteke Java."
105610
121940
 
105611
121941
#. Summary
105612
121942
#: Package: ubiquity
105613
121943
msgid "Ubuntu live CD installer"
105614
 
msgstr ""
 
121944
msgstr "Ubuntu namestilnik na živem CD-ju"
105615
121945
 
105616
121946
#. Description
105617
121947
#: Package: ubiquity
105618
121948
msgid ""
105619
121949
"This is a simple live CD installer designed to integrate well with Debian- "
105620
121950
"and Ubuntu-based systems, and to reuse code from d-i for ease of maintenance."
105621
 
msgstr ""
 
121951
msgstr "To je enostaven namestilnik"
105622
121952
 
105623
121953
#. Description
105624
121954
#: Package: ubiquity
105625
121955
msgid "Installing this package on a normal system is unlikely to be useful."
105626
 
msgstr ""
 
121956
msgstr "Namestitev tega paketa na običajen sistem verjetno ne bo uporabna."
105627
121957
 
105628
121958
#. Summary
105629
121959
#: Package: ubiquity-casper
105630
121960
msgid "Configuration hooks for live installer"
105631
 
msgstr ""
 
121961
msgstr "Nastavitveni kavlji za živi namestilnik"
105632
121962
 
105633
121963
#. Description
105634
121964
#: Package: ubiquity-casper
105637
121967
"repeat some pieces of configuration done by the live system boot process in "
105638
121968
"the system installed by Ubiquity."
105639
121969
msgstr ""
 
121970
"Ta paket zagotavlja skripte kavljev za živi namestilnik Ubiquity, ki "
 
121971
"ponovijo nekaj delčkov nastavitev, ki jih v sistemu, ki ga je namestil "
 
121972
"Ubiquity, opravil zagonsko opravilo živega sistema ."
105640
121973
 
105641
121974
#. Summary
105642
121975
#: Package: ubiquity-frontend-debconf
105643
121976
msgid "debconf frontend for the Ubiquity live installer"
105644
 
msgstr ""
 
121977
msgstr "začelje debconf za živi namestilnik Ubiquity"
105645
121978
 
105646
121979
#. Description
105647
121980
#: Package: ubiquity-frontend-debconf
105649
121982
"This package provides a debconf-based user interface frontend for the "
105650
121983
"Ubiquity live CD installer."
105651
121984
msgstr ""
 
121985
"Ta paket zagotavlja na debconf osnovan uporabniški vmesnik začelja "
 
121986
"namstilnik Ubiquity z živega CD-ja."
105652
121987
 
105653
121988
#. Summary
105654
121989
#: Package: ubiquity-frontend-gtk
105655
121990
msgid "GTK+ frontend for Ubiquity live installer"
105656
 
msgstr ""
 
121991
msgstr "Začelje GTK+ za živi namestilnik Ubiquity"
105657
121992
 
105658
121993
#. Description
105659
121994
#: Package: ubiquity-frontend-gtk
105661
121996
"This package provides a GTK+-based user interface frontend for the Ubiquity "
105662
121997
"live CD installer."
105663
121998
msgstr ""
 
121999
"Ta paket zagotavlja na GTK+ osnovano začelje uporabniškega vmesnika za "
 
122000
"namestilnik Ubiquity z živega CD-ja"
105664
122001
 
105665
122002
#. Summary
105666
122003
#: Package: ubiquity-frontend-kde
105667
122004
msgid "KDE frontend for Ubiquity live installer"
105668
 
msgstr ""
 
122005
msgstr "Začelje KDE za živi namestilnik Ubiquity"
105669
122006
 
105670
122007
#. Description
105671
122008
#: Package: ubiquity-frontend-kde
105673
122010
"This package provides a KDE-based user interface frontend for the Ubiquity "
105674
122011
"live CD installer."
105675
122012
msgstr ""
 
122013
"Ta paket zagotavlja na KDE osnovano začelje uporabniškega vmesnika za "
 
122014
"namestilnik Ubiquity z živega CD-ja."
105676
122015
 
105677
122016
#. Summary
105678
122017
#: Package: ubiquity-slideshow-kubuntu
105679
122018
msgid "Ubiquity slideshow for Kubuntu"
105680
 
msgstr ""
 
122019
msgstr "Predstavitev Ubiquity za Kubuntu"
105681
122020
 
105682
122021
#. Description
105683
122022
#: Package: ubiquity-slideshow-kubuntu
105685
122024
"A slideshow intended for the Ubiquity installer, designed as a quick "
105686
122025
"introduction to Kubuntu."
105687
122026
msgstr ""
 
122027
"Predstavitev namenjena za namestilnik Ubiquity, zasnovana kot hiter uvod v "
 
122028
"Kubuntu."
105688
122029
 
105689
122030
#. Summary
105690
122031
#: Package: ubiquity-slideshow-ubuntu
105691
122032
msgid "Ubiquity slideshow for Ubuntu"
105692
 
msgstr ""
 
122033
msgstr "Predstavitev Ubiquity za Ubuntu"
105693
122034
 
105694
122035
#. Description
105695
122036
#: Package: ubiquity-slideshow-ubuntu
105697
122038
"A slideshow intended for the Ubiquity installer, designed as a quick "
105698
122039
"introduction to Ubuntu."
105699
122040
msgstr ""
 
122041
"Predstavitev namenjena za namestilnik Ubiquity, zasnovana kot hiter uvod v "
 
122042
"Ubuntu."
105700
122043
 
105701
122044
#. Summary
105702
122045
#: Package: ubiquity-ubuntu-artwork
105703
122046
msgid "Ubuntu artwork for Ubiquity live installer"
105704
 
msgstr ""
 
122047
msgstr "Grafična podoba Ubuntu za živi namestilnik Ubiquity"
105705
122048
 
105706
122049
#. Description
105707
122050
#: Package: ubiquity-ubuntu-artwork
105709
122052
"This package provides Ubuntu-themed user interface artwork, help files, and "
105710
122053
"user interface text for the Ubiquity live CD installer."
105711
122054
msgstr ""
 
122055
"Ta paket vsebuje grafično podobo uporabniškega vmesnika, datotek pomoči in "
 
122056
"besedila uporabniškega vmesnika za namestilnik Ubiquity z živega CD-ja v "
 
122057
"temi Ubuntu."
105712
122058
 
105713
122059
#. Summary
105714
122060
#: Package: uboot-envtools
105715
122061
msgid "read/modify the environment for the bootloader U-Boot"
105716
 
msgstr ""
 
122062
msgstr "okolje branja/spreminjanja za zagonski nalagalnik U-Boot"
105717
122063
 
105718
122064
#. Description
105719
122065
#: Package: uboot-envtools
105721
122067
"This package includes tools to read and modify the environment for the "
105722
122068
"bootloader U-Boot."
105723
122069
msgstr ""
 
122070
"Ta paket vsebuje orodja za branje in spreminjanje okolja za zagonski "
 
122071
"nalagalnik U-Boot."
105724
122072
 
105725
122073
#. Summary
105726
122074
#: Package: uboot-mkimage
105749
122097
#: Package: ubufox
105750
122098
msgid "Ubuntu Firefox specific configuration defaults and apt support"
105751
122099
msgstr ""
 
122100
"Za Ubuntu določene privzete vrednosti nastavitev in podpora apt za Firefox"
105752
122101
 
105753
122102
#. Description
105754
122103
#: Package: ubufox
105756
122105
"Extension package for Firefox provides ubuntu specific configuration "
105757
122106
"defaults as well as apt support for firefox plugins/extensions."
105758
122107
msgstr ""
 
122108
"Paket razširitve za Firefox zagotavlja za Ubuntu določene privzete "
 
122109
"nastavitve kot tudi podporo apt za vstavke/razširitve firefox."
105759
122110
 
105760
122111
#. Description
105761
122112
#: Package: ubufox
105763
122114
"You can uninstall this package if you prefer to use a pristine firefox "
105764
122115
"install."
105765
122116
msgstr ""
 
122117
"Ta paket lahko odstranite, če želite uporabiti čisto namestitev firefox."
105766
122118
 
105767
122119
#. Summary
105768
122120
#: Package: ubuntu-artwork
105769
122121
msgid "Ubuntu themes and artwork"
105770
 
msgstr ""
 
122122
msgstr "Grafična podoba in tema Ubuntu"
105771
122123
 
105772
122124
#. Description
105773
122125
#: Package: ubuntu-artwork
105775
122127
"This package contains merely the Distributor Logo and pulls in all the other "
105776
122128
"components via Depends."
105777
122129
msgstr ""
 
122130
"Ta paket vsebuje le logotip distributorja in potegne vse druge sestavne dele "
 
122131
"preko Depends."
105778
122132
 
105779
122133
#. Summary
105780
122134
#: Package: ubuntu-desktop
105781
122135
msgid "The Ubuntu desktop system"
105782
 
msgstr ""
 
122136
msgstr "Namizni sistem Ubuntu"
105783
122137
 
105784
122138
#. Description
105785
122139
#: Package: ubuntu-desktop
105786
122140
msgid ""
105787
122141
"This package depends on all of the packages in the Ubuntu desktop system"
105788
 
msgstr ""
 
122142
msgstr "Ta paket je odvisen od vseh paketov na namiznem sistemu Ubuntu"
105789
122143
 
105790
122144
#. Summary
105791
122145
#: Package: ubuntu-docs
105792
122146
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
105793
 
msgstr ""
 
122147
msgstr "Projekt dokumentacije za Ubuntu"
105794
122148
 
105795
122149
#. Description
105796
122150
#: Package: ubuntu-docs
105799
122153
"the Ubuntu Documentation Team. The documentation can  be viewed using Yelp, "
105800
122154
"the GNOME help browser."
105801
122155
msgstr ""
 
122156
"Ta paket vsebuje uradno dokumentacijo specifično za Ubuntu, ki jo vzdržuje "
 
122157
"dokumentacijska ekipa Ubuntu. Dokumentacijo si lahko ogledate z Yelp, "
 
122158
"brskalnikom pomoči GNOME."
105802
122159
 
105803
122160
#. Summary
105804
122161
#: Package: ubuntu-keyring
105805
122162
msgid "GnuPG keys of the Ubuntu archive"
105806
 
msgstr ""
 
122163
msgstr "Ključi GnuPG arhiva Ubuntu"
105807
122164
 
105808
122165
#. Description
105809
122166
#: Package: ubuntu-keyring
105811
122168
"The Ubuntu project digitally signs its Release files. This package contains "
105812
122169
"the archive keys used for that."
105813
122170
msgstr ""
 
122171
"Projekt Ubuntu svoje datoteke Release digitalno podpiše. Ta paket vsebuje "
 
122172
"ključe arhiva, ki se za to uporabljajo."
105814
122173
 
105815
122174
#. Summary
105816
122175
#: Package: ubuntu-minimal
105817
122176
msgid "Minimal core of Ubuntu"
105818
 
msgstr ""
 
122177
msgstr "Osnovno jedro Ubuntu"
105819
122178
 
105820
122179
#. Description
105821
122180
#: Package: ubuntu-minimal
105823
122182
"This package depends on all of the packages in the Ubuntu minimal system, "
105824
122183
"that is a functional command-line system with the following capabilities:"
105825
122184
msgstr ""
 
122185
"Ta paket je odvisen od vseh paketov na najmanjšem sistemu Ubuntu, to je "
 
122186
"delujoč sistem ukazne vrstice z naslednjimi zmožnostmi:"
105826
122187
 
105827
122188
#. Description
105828
122189
#: Package: ubuntu-minimal
105833
122194
" - Install packages\n"
105834
122195
" - Perform basic diagnostics"
105835
122196
msgstr ""
 
122197
" - zagon\n"
 
122198
" - zaznavanje strojne opreme\n"
 
122199
" - povezava na omrežje\n"
 
122200
" - namestitev paketov\n"
 
122201
" - izvedba osnovne diagnostike"
105836
122202
 
105837
122203
#. Summary
105838
122204
#: Package: ubuntu-mono
105839
122205
msgid "Ubuntu Mono Icon theme"
105840
 
msgstr ""
 
122206
msgstr "Tema ikon Ubuntu Mono"
105841
122207
 
105842
122208
#. Description
105843
122209
#: Package: ubuntu-mono
105844
122210
msgid "Dark and Light panel icons to make your desktop beautiful"
105845
 
msgstr ""
 
122211
msgstr "Ikone pulta Temno in Svetlo, ki naredita vaše namizje lepo"
105846
122212
 
105847
122213
#. Summary
105848
122214
#: Package: ubuntu-netbook
105849
122215
msgid "The Ubuntu Netbook system"
105850
 
msgstr ""
 
122216
msgstr "Sistem Ubuntu Netbook"
105851
122217
 
105852
122218
#. Description
105853
122219
#: Package: ubuntu-netbook
105882
122248
#. Summary
105883
122249
#: Package: ubuntu-sounds
105884
122250
msgid "Ubuntu's GNOME audio theme"
105885
 
msgstr ""
 
122251
msgstr "Ubuntujeva zvočna tema GNOME"
105886
122252
 
105887
122253
#. Description
105888
122254
#: Package: ubuntu-sounds
105889
122255
msgid "Sounds to spruce up the GNOME desktop environment."
105890
 
msgstr ""
 
122256
msgstr "Zvoki ob zagonu namiznega okolja GNOME."
105891
122257
 
105892
122258
#. Summary
105893
122259
#: Package: ubuntu-standard
105894
122260
msgid "The Ubuntu standard system"
105895
 
msgstr ""
 
122261
msgstr "Običajni sistem Ubuntu"
105896
122262
 
105897
122263
#. Description
105898
122264
#: Package: ubuntu-standard
105901
122267
"This set of packages provides a comfortable command-line Unix-like "
105902
122268
"environment."
105903
122269
msgstr ""
 
122270
"Ta paket je odvisen od vseh paketov v običajnem sistemu Ubuntu. TI paketi "
 
122271
"zagotavljajo udobno Unix-u podobno okolje ukazne vrstice."
105904
122272
 
105905
122273
#. Description
105906
122274
#: Package: ubuntu-standard
105907
 
#: Package: ubuntu-netbook
 
122275
#: Package: ubuntu-server
105908
122276
#: Package: ubuntu-minimal
105909
122277
#: Package: ubuntu-desktop
105910
122278
msgid ""
105911
122279
"It is also used to help ensure proper upgrades, so it is recommended that it "
105912
122280
"not be removed."
105913
122281
msgstr ""
 
122282
"Uporablja se tudi za pomoč pri zagotavljanju pravilnih nadgradnej, zato vam "
 
122283
"priporočamo, da ga ne odstranite."
105914
122284
 
105915
122285
#. Summary
105916
122286
#: Package: ubuntu-system-service
105917
122287
msgid "Dbus service to set various system-wide configurations"
105918
 
msgstr ""
 
122288
msgstr "Storitev Dbus za nastavitev različnih sistemskih nastavitev"
105919
122289
 
105920
122290
#. Description
105921
122291
#: Package: ubuntu-system-service
105922
122292
msgid "This package implements system wide proxy settings."
105923
 
msgstr ""
 
122293
msgstr "Ta paket podpira sistemske nastavitve posredniškega strežnika."
105924
122294
 
105925
122295
#. Summary
105926
122296
#: Package: ubuntu-virt-server
105927
122297
msgid "Common packages necessary for hosting virtual machines"
105928
 
msgstr ""
 
122298
msgstr "Skupni paketi zahtevani za gostovanje navideznih računalnikov"
105929
122299
 
105930
122300
#. Description
105931
122301
#: Package: ubuntu-virt-server
105933
122303
"This metapackage depends on some common packages useful for hosting virtual "
105934
122304
"machines on an Ubuntu server."
105935
122305
msgstr ""
 
122306
"Ta metapaket je odvisen od nekaterih skupnih paketov, ki so uporabni za "
 
122307
"gostovanje navideznih naprav na strežniku Ubuntu."
105936
122308
 
105937
122309
#. Summary
105938
122310
#: Package: ubuntu-wallpapers
105939
122311
msgid "Ubuntu Wallpapers"
105940
 
msgstr ""
 
122312
msgstr "Ozadja Ubuntu"
105941
122313
 
105942
122314
#. Description
105943
122315
#: Package: ubuntu-wallpapers
105946
122318
" * Simple Ubuntu\n"
105947
122319
" * \"Warty\" Final"
105948
122320
msgstr ""
 
122321
"Privzeta ozadja za Ubuntu. Trenutno paket vsebuje:\n"
 
122322
" * Simple Ubuntu\n"
 
122323
" * \"Warty\" končno"
105949
122324
 
105950
122325
#. Summary
105951
122326
#: Package: ubuntuone-client
105952
122327
msgid "Ubuntu One client"
105953
 
msgstr ""
 
122328
msgstr "Odjemalec Ubuntu One"
105954
122329
 
105955
122330
#. Description
105956
122331
#: Package: ubuntuone-client
105958
122333
"Ubuntu One is a suite of on-line services. This package contains the "
105959
122334
"synchronization daemon for the Ubuntu One file sharing service."
105960
122335
msgstr ""
 
122336
"Ubuntu One je zbirka spletnih storitev. Ta paket vsebuje ozadnji program "
 
122337
"usklajevanja za storitev souporabe datotek Ubuntu One."
105961
122338
 
105962
122339
#. Summary
105963
122340
#: Package: ubuntuone-client-gnome
105964
122341
msgid "Ubuntu One client GNOME integration"
105965
 
msgstr ""
 
122342
msgstr "Odjemalec Ubuntu One vključitev GNOME"
105966
122343
 
105967
122344
#. Description
105968
122345
#: Package: ubuntuone-client-gnome
105970
122347
"Ubuntu One is a suite of on-line services. This package contains the tray "
105971
122348
"applet and Nautilus extension, providing integration with the GNOME desktop."
105972
122349
msgstr ""
 
122350
"Ubuntu One je zbirka spletnih storitev. Ta paket vsebuje aplet sistemske "
 
122351
"vrstice in razširitev Nautilus in zagotavlja vključitev v namizje GNOME."
105973
122352
 
105974
122353
#. Summary
105975
122354
#: Package: ucf
105976
122355
msgid "Update Configuration File: preserve user changes to config files."
105977
122356
msgstr ""
 
122357
"Posodobi nastavitveno datoteko: ohrani uporabniške spremembe nastavitvenih "
 
122358
"datotek."
105978
122359
 
105979
122360
#. Description
105980
122361
#: Package: ucf
105984
122365
"to make the configuration file a 'conffile', in which case dpkg handles the "
105985
122366
"file specially during upgrades, prompting the user as needed."
105986
122367
msgstr ""
 
122368
"Pravila Debian določijo, da morajo biti med nadgradnjami paketov uporabniške "
 
122369
"spremembe nastavitvenih datotek ohranjene. Enostaven način za doseganje tega "
 
122370
"obnašanja je izdelava 'confile' in nastavitveni datoteke. V tem primeru med "
 
122371
"nadgradnjami dpkg datoteko posebno obravnava in po potrebi pozove uporabnika."
105987
122372
 
105988
122373
#. Description
105989
122374
#: Package: ucf
105994
122379
"of the package distribution, and must not be modified by the maintainer "
105995
122380
"scripts during installation (or at any other time)."
105996
122381
msgstr ""
 
122382
"To je primerno le, če je privzeto mogoče distribuirati privzeto različico, "
 
122383
"ki bo delovala za večino namestitev, čeprav jo bodo morda nekateri sistemski "
 
122384
"skrbniki spremenili. To pomeni, da privzeta različica ne bo del distribucije "
 
122385
"paketa in se je med namestitvijo (ali ob kateremkoli drugem času) ne sme "
 
122386
"spreminjati s skripti vzdrževalca."
105997
122387
 
105998
122388
#. Description
105999
122389
#: Package: ucf
106004
122394
"/etc, preserving user changes and in general offering the same facilities "
106005
122395
"while upgrading that dpkg normally provides for 'conffiles'."
106006
122396
msgstr ""
 
122397
"Ta skript poskuša zagotoviti conffile podobno upravljanje za datoteke, ki na "
 
122398
"smejo biti označena kot conffiles in niso del paketa Debian. Namesto tega "
 
122399
"jih upravlja posinst. Ta skript omogoča vzdrževanje datotek v /etc/, ohrani "
 
122400
"uporabniške spremembe in v splošnem med nadgradnjo ponuja enake zmožnosti "
 
122401
"kot jih dpkg običajno zagotovil 'conffiles'."
106007
122402
 
106008
122403
#. Description
106009
122404
#: Package: ucf
106014
122409
"Indeed, the transitioning facility is better than the one offered by dpkg "
106015
122410
"while transitioning a file from a non-conffile to conffile status."
106016
122411
msgstr ""
 
122412
"Dodatno ta skript zagotavlja pripomočke za prehajanje datotek, ki niso imele "
 
122413
"conffile podobne zaščite, pod to shemo in poskuša zmanjšati vprašanja "
 
122414
"postavljena ob namestitvi. Pripomoček prehoda je boljši kot dpkg-jev pri "
 
122415
"prehajanju datoteke iz stanja ne-conffile v conffile."
106017
122416
 
106018
122417
#. Summary
106019
122418
#: Package: udev
106020
122419
msgid "rule-based device node and kernel event manager"
106021
 
msgstr ""
 
122420
msgstr "na pravilih osnovan upravljalnik vozlišč naprave in dogodkov jedra"
106022
122421
 
106023
122422
#. Description
106024
122423
#: Package: udev
106028
122427
"creating and removing device nodes in /dev when hardware is discovered or "
106029
122428
"removed from the system."
106030
122429
msgstr ""
 
122430
"udev je zbirka orodij in ozadnjega programa za upravljanje dogodkov prejetih "
 
122431
"z jedra in njihovim upravljanjem v uporabniškem prostoru. To vključuje "
 
122432
"predvsem ustvarjanje in odstranjevanje vozlišč naprav v /dev, ko je strojna "
 
122433
"oprema odkrita ali odstranjena s sistema."
106031
122434
 
106032
122435
#. Description
106033
122436
#: Package: udev
106037
122440
"device node, creating additional symlinks or calling other tools and "
106038
122441
"programs including those to load kernel modules and initialise the device."
106039
122442
msgstr ""
 
122443
"Dogodki so prejeti preko jedrnega netlinka sporočenega in obdelanega glede "
 
122444
"na pravila v /etc/udev/rules.d in /lib/udev/rules.d, pri čemer spremeni ime "
 
122445
"vozlišča naprave, ustvari dodatne simbole povezave ali pokliče druga orodja "
 
122446
"in programe vključno s tistimi za nalaganje jedrnih modulov in začenjanjem "
 
122447
"naprave."
106040
122448
 
106041
122449
#. Summary
106042
122450
#: Package: udhcpc
106060
122468
#. Summary
106061
122469
#: Package: udisks
106062
122470
msgid "abstraction for enumerating block devices"
106063
 
msgstr ""
 
122471
msgstr "abstrakcija za oštevilčenje blokovnih naprav"
106064
122472
 
106065
122473
#. Summary
106066
122474
#: Package: udisks-doc
106067
122475
msgid "abstraction for enumerating block devices - documentation"
106068
 
msgstr ""
 
122476
msgstr "abstrakcija za oštevilčenje blokovnih naprav - dokumentacija"
106069
122477
 
106070
122478
#. Description
106071
122479
#: Package: udisks-doc
106076
122484
"service on the system message bus. Some operations (such as formatting disks "
106077
122485
"etc.) are restricted using PolicyKit."
106078
122486
msgstr ""
 
122487
"udisks je abstrakcija za oštevilčenje blokovnih naprav in izvajanje opravil "
 
122488
"na njih. Katerikoli program lahko dostopa do storitve org.freedesktop.Udisks "
 
122489
"na vodilu sistemskih sporočil. Nekatera opravila (kot je formatiranje "
 
122490
"diskov) so omejena s PolicyKit."
106079
122491
 
106080
122492
#. Summary
106081
122493
#: Package: uec-component-listener
106082
122494
msgid "Ubuntu Enterprise Cloud - Component listener"
106083
 
msgstr ""
 
122495
msgstr "Ubuntu Enterprise Cloud - vpisovalnik sestavnih delov"
106084
122496
 
106085
122497
#. Description
106086
122498
#: Package: uec-component-listener
106088
122500
"This package contains the component listener that is used to automatically "
106089
122501
"register new UEC components."
106090
122502
msgstr ""
 
122503
"Ta paket vsebuje vpisnik sestavnih delov, ki se uporablja za samodejen vpis "
 
122504
"novih sestavnih delov UEC."
106091
122505
 
106092
122506
#. Summary
106093
122507
#: Package: ufw
106094
122508
msgid "program for managing a Netfilter firewall"
106095
 
msgstr ""
 
122509
msgstr "program za upravljanje požarnega zidu Netfilter"
106096
122510
 
106097
122511
#. Description
106098
122512
#: Package: ufw
106102
122516
"similar to OpenBSD's Packet Filter. It is particularly well-suited as a host-"
106103
122517
"based firewall."
106104
122518
msgstr ""
 
122519
"Program Uncomplicated FireWall je začelje za iptables, ki olajša upravljanje "
 
122520
"požarnega zidu Netfilter. Zagotavlja vmesnik ukazne vrstice s skladnjo "
 
122521
"podobno filtru paketov OpenBSD. Še posebno je primeren za na gostitelju "
 
122522
"osnovane požarne zidove."
106105
122523
 
106106
122524
#. Summary
106107
122525
#: Package: umbrello
106108
122526
msgid "UML modelling tool and code generator"
106109
 
msgstr ""
 
122527
msgstr "UML orodje modeliranja in ustvarjalnik kode"
106110
122528
 
106111
122529
#. Description
106112
122530
#: Package: umbrello
106116
122534
"standard UML format, and can also generate code from UML diagrams in a "
106117
122535
"variety of programming languages."
106118
122536
msgstr ""
 
122537
"Umbrello UML Modeller je urejevalnik diagramov UML za KDE. Ustvari lahko "
 
122538
"diagrame programov in drugih sistemov v industrijsko standardni obliki UML "
 
122539
"in lahko tudi ustvari kodo iz diagramov UML v številnih programskih jezikih."
106119
122540
 
106120
122541
#. Description
106121
122542
#: Package: umbrello
106136
122557
#: Package: cvsservice
106137
122558
#: Package: cervisia
106138
122559
msgid "This package is part of the KDE 4 Software Development Kit module."
106139
 
msgstr ""
 
122560
msgstr "Ta paket je del modula za razvoj programov KDE 4."
106140
122561
 
106141
122562
#. Summary
106142
122563
#: Package: unattended-upgrades
106143
122564
msgid "automatic installation of security upgrades"
106144
 
msgstr ""
 
122565
msgstr "samodejna namestitev varnostnih posodobitev"
106145
122566
 
106146
122567
#. Description
106147
122568
#: Package: unattended-upgrades
106150
122571
"unattended, taking care to only install packages from the configured APT "
106151
122572
"source, and checking for dpkg prompts about configuration file changes."
106152
122573
msgstr ""
 
122574
"Ta paket lahko varnostne nadgradnje prejme in namesti samodejno, pri čemer "
 
122575
"namesti le pakete iz nastavljenega vira APT in preveri za pozive dpkg o "
 
122576
"spremembah nastavitvenih datotek."
106153
122577
 
106154
122578
#. Description
106155
122579
#: Package: unattended-upgrades
106156
122580
msgid ""
106157
122581
"This script is the backend for the APT::Periodic::Unattended-Upgrade option."
106158
 
msgstr ""
 
122582
msgstr "Ta skript je začelje za možnost APT::Periodic::Unattended-Upgrade."
106159
122583
 
106160
122584
#. Summary
106161
122585
#: Package: unclutter
106162
122586
msgid "hides the cursor in X after a period of inactivity"
106163
 
msgstr ""
 
122587
msgstr "skrije kazalko v X po času nedejavnosti"
106164
122588
 
106165
122589
#. Description
106166
122590
#: Package: unclutter
106169
122593
"from getting in the way. You have only to move the mouse to restore the "
106170
122594
"mouse cursor."
106171
122595
msgstr ""
 
122596
"unclutter skrije vašo miško kazalko X, ko je ne potrebujete. Za ponoven "
 
122597
"prikaz miškine kazalke jo morate le znova premakniti."
106172
122598
 
106173
122599
#. Summary
106174
122600
#: Package: unifont
106175
122601
msgid "font with a glyph for each visible Unicode 5.1 Plane 0 character"
106176
 
msgstr ""
 
122602
msgstr "pisava s pismenko za vsak viden znak Unicode 5.1 Plane 0"
106177
122603
 
106178
122604
#. Description
106179
122605
#: Package: unifont
106182
122608
"the scalable TrueType outline version of GNU Unifont. It also installs a "
106183
122609
"copy of unifont.hex and related files in /usr/share/unifont."
106184
122610
msgstr ""
 
122611
"Ta paket je priročen način za namestitev tako PFC bitne različice in "
 
122612
"raztegljive TrueTeype obrisane različice GNU Unifont. Namestiti tudi kopijo "
 
122613
"unifont.hex in povezane datoteke v /usr/share/unifont."
106185
122614
 
106186
122615
#. Description
106187
122616
#: Package: unifont
106191
122620
"0 contains most of the world's modern writing scripts. This font looks best "
106192
122621
"at 12pt."
106193
122622
msgstr ""
 
122623
"GNU Unifont je bil zasnovan za izrisovanje nečesa poleg praznega bolje za "
 
122624
"vsak viden znak Unicode v Basic Multilingual Plane (Plane 0). Plane 0 "
 
122625
"vsebuje večino svetovnim modernih skriptov pisanja. Pisava je videti "
 
122626
"najboljše pri velikosti 12 točk."
106194
122627
 
106195
122628
#. Summary
106196
122629
#: Package: unixodbc
106197
122630
msgid "ODBC tools libraries"
106198
 
msgstr ""
 
122631
msgstr "Knjižnice orodij ODBC"
106199
122632
 
106200
122633
#. Description
106201
122634
#: Package: unixodbc
106203
122636
"Binaries and libraries from the unixODBC package.\n"
106204
122637
" COMPONENTS:"
106205
122638
msgstr ""
 
122639
"Binarne datoteke in knjižnice iz paketa unixODBC.\n"
 
122640
" SESTAVNI DELI:"
106206
122641
 
106207
122642
#. Description
106208
122643
#: Package: unixodbc
106211
122646
" libodbctxt.so       (driver for Text files)\n"
106212
122647
" isql                (cmd line tool... batch & interactive SQL)"
106213
122648
msgstr ""
 
122649
" libodbc.so.1        (upravljalnik gonilnikov ODBC)\n"
 
122650
" libodbctxt.so       (gonilnik za besedilne datoteke)\n"
 
122651
" isql                (orodje ukazne vrstice... paketni in vzajemni SQL)"
106214
122652
 
106215
122653
#. Summary
106216
122654
#: Package: unixodbc-dev
106217
122655
msgid "ODBC libraries for UNIX (development files)"
106218
 
msgstr ""
 
122656
msgstr "Knjižnice ODBC za UNIX (razvojne datoteke)"
106219
122657
 
106220
122658
#. Description
106221
122659
#: Package: unixodbc-dev
106226
122664
"to develop C language applications which use ODBC, or to compile ODBC-using "
106227
122665
"applications from source."
106228
122666
msgstr ""
 
122667
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke (glave in knjižnice) za unixODBC, podporo "
 
122668
"vmesnika odprte povezljivosti podatkovnih zbirk za sisteme Unix. Tega paketa "
 
122669
"ne namestite, razen če nameravate razvijati programe jezika C, ki "
 
122670
"uporabljajo ODBC ali za kodno prevajanje programov, ki uporabljajo ODBC iz "
 
122671
"vira."
106229
122672
 
106230
122673
#. Summary
106231
122674
#: Package: uno-libs3
106232
122675
msgid "OpenOffice.org UNO runtime environment -- public shared libraries"
106233
 
msgstr ""
 
122676
msgstr "OpenOffice.org izvajalno okolje UNO -- javne souporabljene knjižnice"
106234
122677
 
106235
122678
#. Description
106236
122679
#: Package: uno-libs3
106242
122685
" - libuno_cppuhelpergcc3: additionl C++ functionality for cppu\n"
106243
122686
" - libuno_purpenvhelpergcc3: \"purpose environments\" helper"
106244
122687
msgstr ""
 
122688
"Ta paket vsebuje javne knjižnice:\n"
 
122689
" - libuno_sal: plast abstrakcije sistema (vmesnik C)\n"
 
122690
" - libuno_salhelpergcc3: dodatna zmožnost C++ za sal\n"
 
122691
" - libuno_cppu: C++ UNO most (vmesnik C)\n"
 
122692
" - libuno_cppuhelpergcc3: dodatna zmožnost C++ za cppu\n"
 
122693
" - libuno_purpenvhelpergcc3: pomočnik \"namenskih okolij\""
106245
122694
 
106246
122695
#. Summary
106247
122696
#: Package: uno-libs3-dbg
106248
122697
msgid ""
106249
122698
"OpenOffice.org UNO runtime environment -- public shared library debug symbols"
106250
122699
msgstr ""
 
122700
"OpenOffice.org izvajalno okolje UNO -- javne souporabljene knjižnice "
 
122701
"razhroščevalni simboli"
106251
122702
 
106252
122703
#. Description
106253
122704
#: Package: uno-libs3-dbg
106260
122711
" - libuno_cppuhelpergcc3: additionl C++ functionality for cppu\n"
106261
122712
" - libuno_purpenvhelpergcc3: \"purpose environments\" helper"
106262
122713
msgstr ""
 
122714
"Ta paket vsebuje (odpete razhroščevalne simbole) za javne knjižnice:\n"
 
122715
" - libuno_sal: plast abstrakcije sistema (vmesnik C)\n"
 
122716
" - libuno_salhelpergcc3: dodatna zmožnost C++ za sal\n"
 
122717
" - libuno_cppu: C++ UNO most (vmesnik C)\n"
 
122718
" - libuno_cppuhelpergcc3: dodatna zmožnost C++ za cppu\n"
 
122719
" - libuno_purpenvhelpergcc3: pomočnik \"namenskih okolij\""
106263
122720
 
106264
122721
#. Summary
106265
122722
#: Package: unzip
106266
122723
msgid "De-archiver for .zip files"
106267
 
msgstr ""
 
122724
msgstr "Program za razširjanje arhivov za datoteke .zip"
106268
122725
 
106269
122726
#. Description
106270
122727
#: Package: unzip
106274
122731
"this can handle any file produced either by PKZIP, or the corresponding "
106275
122732
"InfoZIP zip program."
106276
122733
msgstr ""
 
122734
"InfoZIP-ov program unzip. Z izjemo arhivov več nosilcev (datotek ZIP, ki so "
 
122735
"razdeljene preko več diskov z uporabo PKZIP-ove možnosti /&) lahko upravlja "
 
122736
"s katerokoli datoteko, ki jo je proizvedel PKZIP ali ustrezni zip program "
 
122737
"InfoZIP."
106277
122738
 
106278
122739
#. Summary
106279
122740
#: Package: update-inetd
106280
122741
msgid "inetd configuration file updater"
106281
 
msgstr ""
 
122742
msgstr "inetd posodobilnik nastavitvenih datotek"
106282
122743
 
106283
122744
#. Description
106284
122745
#: Package: update-inetd
106287
122748
"update /etc/inetd.conf, the configuration file shared by all implementations "
106288
122749
"of the Internet super-server."
106289
122750
msgstr ""
 
122751
"Ta paket zagotavlja program, ki ga drugi paketi uporabljajo za samodejno "
 
122752
"posodabljanje /etc/inetd.conf, nastavitvene datoteke, ki jo souporabljajo "
 
122753
"vse podore Internetnega super strežnika."
106290
122754
 
106291
122755
#. Description
106292
122756
#: Package: update-inetd
106297
122761
#. Summary
106298
122762
#: Package: update-manager
106299
122763
msgid "GNOME application that manages apt updates"
106300
 
msgstr ""
 
122764
msgstr "Program GNOME, ki upravlja posodobitve apt"
106301
122765
 
106302
122766
#. Description
106303
122767
#: Package: update-manager
106305
122769
"This is the GNOME apt update manager. It checks for updates and lets the "
106306
122770
"user choose which to install."
106307
122771
msgstr ""
 
122772
"To je GNOME upravljalnik posodobitev apt. Preveri za posodobitve in "
 
122773
"uporabniku pusti, da se odloči, katere bo namestil."
106308
122774
 
106309
122775
#. Summary
106310
122776
#: Package: update-manager-core
 
122777
#: Package: ubuntu-release-upgrader-gtk
 
122778
#: Package: ubuntu-release-upgrader-core
 
122779
#: Package: python3-distupgrade
106311
122780
msgid "manage release upgrades"
106312
 
msgstr ""
 
122781
msgstr "upravljanje nadgradenj izdaje"
106313
122782
 
106314
122783
#. Description
106315
122784
#: Package: update-manager-core
106316
122785
msgid "This is the core of update-manager and the release upgrader"
106317
 
msgstr ""
 
122786
msgstr "To je jedro update-manager in nadgrajevalnika različic"
106318
122787
 
106319
122788
#. Summary
106320
122789
#: Package: update-manager-kde
106331
122800
#. Summary
106332
122801
#: Package: update-motd
106333
122802
msgid "superceded by pam_motd in libpam-modules"
106334
 
msgstr ""
 
122803
msgstr "zamenjala sta ga pam_motd in libpam-modules"
106335
122804
 
106336
122805
#. Description
106337
122806
#: Package: update-motd
106340
122809
"a message-of-the-day by running scripts installed in /etc/update-motd.d, in "
106341
122810
"lexical order."
106342
122811
msgstr ""
 
122812
"Ta paket v /etc/profile.d namesti skript, ki dinamično ustvari sporočilo "
 
122813
"dneva s poganjanjem skriptov nameščenih v /etc/update-motd.d v slovarskem "
 
122814
"redu."
106343
122815
 
106344
122816
#. Description
106345
122817
#: Package: update-motd
106347
122819
"Other packages, or system administrators should symlink scripts into "
106348
122820
"/etc/update-motd.d, pre-pending a 2-digit number to handle ordering."
106349
122821
msgstr ""
 
122822
"Drugi paketi ali skrbniki sistema naj naredijo simbolne povezave v "
 
122823
"/etc/update-motd.d, pred katerim je številka z 2 števkama za upravljanje "
 
122824
"vrstnega reda."
106350
122825
 
106351
122826
#. Description
106352
122827
#: Package: update-motd
106354
122829
"The functionality formerly provided by this package is now integrated into "
106355
122830
"pam_motd, in libpam-modules."
106356
122831
msgstr ""
 
122832
"Zmožnost, ki jo je včasih zagotavljal ta paket, je zdaj vključena v pam_motd "
 
122833
"in libpam-modules."
106357
122834
 
106358
122835
#. Summary
106359
122836
#: Package: update-notifier
106360
122837
msgid "Daemon which notifies about package updates"
106361
 
msgstr ""
 
122838
msgstr "Ozadnji program, ki obvesti o posodobitvah paketov"
106362
122839
 
106363
122840
#. Description
106364
122841
#: Package: update-notifier
106366
122843
"Puts an icon in the user's notification area when package updates are "
106367
122844
"available."
106368
122845
msgstr ""
 
122846
"Postavi ikono v obvestilno področje uporabnika, ko so na voljo posodobitve "
 
122847
"paketov."
106369
122848
 
106370
122849
#. Summary
106371
122850
#: Package: update-notifier-common
106382
122861
#. Summary
106383
122862
#: Package: upower
106384
122863
msgid "abstraction for power management"
106385
 
msgstr ""
 
122864
msgstr "abstrakcija za upravljanje porabe"
106386
122865
 
106387
122866
#. Summary
106388
122867
#: Package: upower-doc
106389
122868
msgid "abstraction for power management - documentation"
106390
 
msgstr ""
 
122869
msgstr "abstrakcija za upravljanje porabe - dokumentacija"
106391
122870
 
106392
122871
#. Description
106393
122872
#: Package: upower-doc
106394
122873
#: Package: upower
106395
 
#: Package: libupower-glib1
 
122874
#: Package: libupower-glib3
106396
122875
#: Package: libupower-glib-dev
106397
 
#: Package: libdevkit-power-gobject1
106398
 
#: Package: libdevkit-power-gobject-dev
 
122876
#: Package: gir1.2-upowerglib-1.0
106399
122877
msgid ""
106400
122878
"upower provides an interface to enumerate power sources on the system and "
106401
122879
"control system-wide power management. Any application can access the "
106402
122880
"org.freedesktop.UPower service on the system message bus. Some operations "
106403
122881
"(such as suspending the system) are restricted using PolicyKit."
106404
122882
msgstr ""
 
122883
"upower zagotavlja vmesnik, ki prešteje izvire energije na sistemu in nadzira "
 
122884
"upravljanje porabe sistema. Katerikoli program lahko dostopa do storitve "
 
122885
"org.freedesktop.UPower na sistemskemu vodilu sporočil. Nekatera opravila "
 
122886
"(kot je prehod sistema v pripravljenost) omejuje PolicyKit."
106405
122887
 
106406
122888
#. Summary
106407
122889
#: Package: upstart
106408
122890
msgid "event-based init daemon"
106409
 
msgstr ""
 
122891
msgstr "na dogodkih osnovan ozadnji program init"
106410
122892
 
106411
122893
#. Description
106412
122894
#: Package: upstart
106415
122897
"tasks and services during boot, stopping them during shutdown and "
106416
122898
"supervising them while the system is running."
106417
122899
msgstr ""
 
122900
"upstrart je zamenjava za ozadnji program /sbin/init, ki upravlja začenjanje "
 
122901
"nalog in storitev med zaganjanjem, njihovo zaustavljanje med izklapljanjem "
 
122902
"in jih nadzira, medtem ko sistem teče."
106418
122903
 
106419
122904
#. Summary
106420
122905
#: Package: upx-ucl
106441
122926
#. Summary
106442
122927
#: Package: ure
106443
122928
msgid "OpenOffice.org UNO runtime environment"
106444
 
msgstr ""
 
122929
msgstr "OpenOffice.org izvajalno okolje UNO"
106445
122930
 
106446
122931
#. Summary
106447
122932
#: Package: ure-dbg
106448
122933
msgid "OpenOffice.org UNO runtime environment -- debug symbols"
106449
 
msgstr ""
 
122934
msgstr "OpenOffice.org izvajalno okolje UNO -- razhroščevalni simboli"
106450
122935
 
106451
122936
#. Description
106452
122937
#: Package: ure-dbg
106457
122942
"The Uno Runtime Environment (URE) is the well-known UNO component model of "
106458
122943
"OpenOffice.org, packaged up as an individual product."
106459
122944
msgstr ""
 
122945
"Izvedljivo okolje Uno (URE) je dobro znan model sestavnega dela UNO za "
 
122946
"OpenOffice.org, ki je pakiran kot posamezen produkt."
106460
122947
 
106461
122948
#. Description
106462
 
#: Package: ure-dbg
106463
122949
#: Package: ure
106464
 
#: Package: uno-libs3-dbg
106465
122950
#: Package: uno-libs3
106466
122951
msgid ""
106467
122952
"It offers you a flexible, low-overhead component model that is most ideal "
106470
122955
"use it to create any kind of application, in whatever application domain you "
106471
122956
"can imagine."
106472
122957
msgstr ""
 
122958
"Ponuja vam prilagodljiv model sestavnih delov z nizko porabo pomnilnika, ki "
 
122959
"je najbolj idealen za (vendar ni omejen na) združevanje sestavnih delov "
 
122960
"napisanih v različnih računalniških jezikov, ki so jih razvijali različni "
 
122961
"ljudje, v en program. Lahko ga uporabite za ustvarjanje kakršnekoli vrste "
 
122962
"programov  v katerikoli domeni programov, ki si jo lahko predstavljate."
106473
122963
 
106474
122964
#. Description
106475
122965
#: Package: ure-dbg
106476
122966
msgid "This package contains the (detached) debug symbols for the URE."
106477
 
msgstr ""
 
122967
msgstr "Ta paket vsebuje (odpete) simbole razhroščevanja za URE."
106478
122968
 
106479
122969
#. Summary
106480
122970
#: Package: ureadahead
106481
122971
msgid "Read required files in advance"
106482
 
msgstr ""
 
122972
msgstr "Prebere zahtevane datoteke vnaprej"
106483
122973
 
106484
122974
#. Description
106485
122975
#: Package: ureadahead
106488
122978
"are needed such that they are already in the page cache, improving boot "
106489
122979
"performance."
106490
122980
msgstr ""
 
122981
"Über-readahead se med zagonom uporablja za branje datotek preden so "
 
122982
"zahtevane tako da so že v predpomnilniku strani. To izboljša hitrost zagona."
106491
122983
 
106492
122984
#. Description
106493
122985
#: Package: ureadahead
106496
122988
"monthly thereafter or when packages with init scripts or configs are "
106497
122989
"installed or updated."
106498
122990
msgstr ""
 
122991
"Njegove podatkovne datoteke so ponovno ustvarjene ob prvem zagonu po "
 
122992
"namestitvi in nato mesečno ali ko so skripti ali nastavitve nameščeni ali "
 
122993
"posodobljeni."
106499
122994
 
106500
122995
#. Description
106501
122996
#: Package: ureadahead
106502
122997
msgid "ureadahead requires a kernel patch included in the Ubuntu kernel."
106503
 
msgstr ""
 
122998
msgstr "ureadahead zahteva popravek jedra, ki je vključen v jedro Ubuntu."
106504
122999
 
106505
123000
#. Summary
106506
123001
#: Package: usb-creator-common
106517
123012
#. Summary
106518
123013
#: Package: usb-creator-gtk
106519
123014
msgid "Ubuntu startup disk creator for GTK+"
106520
 
msgstr ""
 
123015
msgstr "Ustvarjalnik zagonskih diskov Ubuntu za GTK+"
106521
123016
 
106522
123017
#. Description
106523
123018
#: Package: usb-creator-gtk
106524
123019
msgid "This package contains the GTK+ client frontend."
106525
 
msgstr ""
 
123020
msgstr "Ta paket vsebuje začelje odjemalca GTK+"
106526
123021
 
106527
123022
#. Summary
106528
123023
#: Package: usb-creator-kde
106529
123024
msgid "Ubuntu USB desktop image creator for KDE"
106530
 
msgstr ""
 
123025
msgstr "Ustvarjalnih namiznih odtisov USB za KDE"
106531
123026
 
106532
123027
#. Description
106533
123028
#: Package: usb-creator-kde
106536
123031
msgid ""
106537
123032
"This is a simple utility designed to make startup disks from Ubuntu CDs."
106538
123033
msgstr ""
 
123034
"To je preprost pripomoček za ustvarjanje zagonskih diskov iz Ubuntu CD-jev."
106539
123035
 
106540
123036
#. Description
106541
123037
#: Package: usb-creator-kde
106542
123038
msgid "This package contains the KDE client frontend."
106543
 
msgstr ""
 
123039
msgstr "Ta paket vsebuje začelje odjemalca KDE."
106544
123040
 
106545
123041
#. Summary
106546
123042
#: Package: usbmuxd
106547
123043
msgid "USB multiplexor daemon for iPhone and iPod Touch devices"
106548
 
msgstr ""
 
123044
msgstr "Ozadnji program multipleksorja USB za naprave iPhone in iPod Touch"
106549
123045
 
106550
123046
#. Description
 
123047
#: Package: usbmuxd-dbg
106551
123048
#: Package: usbmuxd
106552
 
#: Package: libusbmuxd1-dbg
106553
 
#: Package: libusbmuxd1
 
123049
#: Package: libusbmuxd4
106554
123050
#: Package: libusbmuxd-dev
106555
123051
msgid ""
106556
123052
"usbmuxd, the USB multiplexor daemon, is in charge of coordinating access to "
106558
123054
"applications for the iPhone and iPod Touch need this daemon to communicate "
106559
123055
"with such devices concurrently."
106560
123056
msgstr ""
 
123057
"usbmuxd, ozadnji program multipleksorja USB koordinira dostop do storitev "
 
123058
"iPhone in iPod Touch preko USB. Programi usklajevanja in upravljanja za "
 
123059
"iPhone in iPod Touch ta ozadnji program potrebujejo za sočasno "
 
123060
"sporazumevanje s takšnimi napravami."
106561
123061
 
106562
123062
#. Summary
106563
123063
#: Package: usbutils
106564
123064
msgid "Linux USB utilities"
106565
 
msgstr ""
 
123065
msgstr "Pripomočki Linux USB"
106566
123066
 
106567
123067
#. Description
106568
123068
#: Package: usbutils
106572
123072
"currently plugged in, showing the topology of the USB bus. It also displays "
106573
123073
"information on each individual device on the bus."
106574
123074
msgstr ""
 
123075
"Ta paket vsebuje pripomoček lsusb za preučevanje naprav, ki so povezane z "
 
123076
"vodilom USB. Pokaže grafično predstavitev naprav, ki so trenutno vklopljene "
 
123077
"in pokaže topologijo vodila USB. Prikaže tudi podrobnosti o vsaki "
 
123078
"posameznimi napravi na vodilu."
106575
123079
 
106576
123080
#. Description
106577
123081
#: Package: usbutils
106579
123083
"More information can be found at the Linux USB web site http://www.linux-"
106580
123084
"usb.org/ ."
106581
123085
msgstr ""
 
123086
"Več podrobnosti lahko najdete na spletišču Linux USB http://www.linux-"
 
123087
"usb.org/ ."
106582
123088
 
106583
123089
#. Summary
106584
123090
#: Package: user-setup
106585
123091
msgid "Set up initial user and password"
106586
 
msgstr ""
 
123092
msgstr "Nastavi začetnega uporabnika in geslo"
106587
123093
 
106588
123094
#. Description
106589
123095
#: Package: user-setup
106592
123098
"for creating the initial user in the installer. It is only likely to be of "
106593
123099
"any use if your system has no non-system users at all."
106594
123100
msgstr ""
 
123101
"Ta paket ustvari začetnega uporabnika z uporabo iste kode  ki je odgovorna "
 
123102
"za ustvarjanje začetnega uporabnika v namestilniku. Verjetno bo uporaben le, "
 
123103
"če sistem nima ne-sistemskih uporabnikov."
106595
123104
 
106596
123105
#. Summary
106597
123106
#: Package: userconfig
106598
123107
msgid "user and group setup tool for KDE"
106599
 
msgstr ""
 
123108
msgstr "orodje nastavitev uporabnikov in skupin za KDE"
106600
123109
 
106601
123110
#. Description
106602
123111
#: Package: userconfig
106603
123112
msgid ""
106604
123113
"A System Settings module for managing users and groups on your system."
106605
123114
msgstr ""
 
123115
"Modul sistemskih nastavitev za upravljanje uporabnikov in skupin na vašem "
 
123116
"sistemu."
106606
123117
 
106607
123118
#. Summary
106608
123119
#: Package: util-linux
106609
123120
msgid "Miscellaneous system utilities"
106610
 
msgstr ""
 
123121
msgstr "Različni pripomočki sistema"
106611
123122
 
106612
123123
#. Description
106613
123124
#: Package: util-linux
106617
123128
"utilities included in this package allow you to partition your hard disk, "
106618
123129
"view kernel messages, and create new filesystems."
106619
123130
msgstr ""
 
123131
"Ta paket vsebuje številne pomembne pripomočke, ki so večinoma namenjeni za "
 
123132
"vzdrževanje vašega sistema. Nekateri pomembnejši pripomočki v tem paketu vam "
 
123133
"omogočajo ustvarjanje razdelkov na vašem trdem disku, ogled sporočil jedra "
 
123134
"in ustvarjanje novih datotečnih sistemov."
106620
123135
 
106621
123136
#. Summary
106622
123137
#: Package: util-linux-locales
106623
123138
msgid "Locales files for util-linux"
106624
 
msgstr ""
 
123139
msgstr "Krajevne datoteke za util-linux"
106625
123140
 
106626
123141
#. Description
106627
123142
#: Package: util-linux-locales
106628
123143
msgid ""
106629
123144
"This package contains the internationalization files of for the util-linux "
106630
123145
"package."
106631
 
msgstr ""
 
123146
msgstr "Ta paket vsebuje datoteke mednarodne podpora za paket util-linux."
106632
123147
 
106633
123148
#. Description
106634
123149
#: Package: util-linux-locales
106636
123151
"They are needed when you want the programs in util-linux to print their "
106637
123152
"messages in other languages than English."
106638
123153
msgstr ""
 
123154
"Zahtevane so, ko želite, da programi v util-linux izpišejo svoja sporočila v "
 
123155
"drugih jezikih kot v angleščini."
106639
123156
 
106640
123157
#. Summary
106641
123158
#: Package: uuid-dev
106642
123159
msgid "universally unique id library - headers and static libraries"
106643
 
msgstr ""
 
123160
msgstr "splošna edinstvena knjižnica id - glave in statične knjižnice"
106644
123161
 
106645
123162
#. Description
106646
 
#: Package: uuid-dev
 
123163
#: Package: libuuid-perl
106647
123164
msgid ""
106648
123165
"libuuid generates and parses 128-bit universally unique ids (UUIDs). See RFC "
106649
123166
"4122 for more information."
106650
123167
msgstr ""
 
123168
"libuuid ustvari in razčleni 128-bitne splošno edinstvene id-je (UUID-je). Za "
 
123169
"več podrobnosti si oglejte RFC 4122."
106651
123170
 
106652
123171
#. Description
106653
123172
#: Package: uuid-dev
106654
123173
msgid ""
106655
123174
"This package contains the development environment for the uuid library."
106656
 
msgstr ""
 
123175
msgstr "Ta paket vsebuje razvojno okolje za knjižnico uuid."
106657
123176
 
106658
123177
#. Summary
106659
123178
#: Package: uuid-runtime
106660
123179
msgid "runtime components for the Universally Unique ID library"
106661
 
msgstr ""
 
123180
msgstr "izvajalni sestavni deli za knjižnico splošno edinstvenih ID-jev"
106662
123181
 
106663
123182
#. Description
106664
123183
#: Package: uuid-runtime
106670
123189
"purposes, from tagging objects with an extremely short lifetime, to reliably "
106671
123190
"identifying very persistent objects across a network."
106672
123191
msgstr ""
 
123192
"Knjižnica libuuid ustvari in razčleni 128 bitne splošno edinstvene id-je "
 
123193
"(UUID-je). UUID je določilo, ki je edinstveno tako v prostoru in času, glede "
 
123194
"na prostor vseh UUID-jev. UUID lahko uporabite za več namenov od označevanja "
 
123195
"predmetov z izjemno kratkim življenjskim časom do zanesljivega določanja "
 
123196
"zelo vztrajnih predmetov preko omrežja."
106673
123197
 
106674
123198
#. Description
106675
123199
#: Package: uuid-runtime
106676
123200
#: Package: libuuid1
106677
123201
msgid "See RFC 4122 for more information."
106678
 
msgstr ""
 
123202
msgstr "Za več podrobnosti si oglejte RFC 4122"
106679
123203
 
106680
123204
#. Description
106681
123205
#: Package: uuid-runtime
106682
123206
msgid "This package contains the uuidgen program and the uuidd daemon."
106683
 
msgstr ""
 
123207
msgstr "Ta paket vsebuje program uuidgen in ozadnji program uuidd."
106684
123208
 
106685
123209
#. Description
106686
123210
#: Package: uuid-runtime
106690
123214
"of threads trying to grab UUID’s running on different CPU’s. It is used "
106691
123215
"by libuuid as well as the uuidgen program."
106692
123216
msgstr ""
 
123217
"Ozadnji program uuidd se uporablja za ustvarjanje UUID-jev še posebno na "
 
123218
"času osnovanih UUID-jev na varen in zagotovljeno edinstven način tudi če "
 
123219
"poskuša UUID-je uporabiti veliko število niti, ki tečejo na različnih CPE. "
 
123220
"Uporabljata ga libuuid kot tudi program uuidgen."
106693
123221
 
106694
123222
#. Summary
106695
123223
#: Package: uuidcdef
106696
123224
msgid "Universally Unique Identifier (UUID) generator"
106697
 
msgstr ""
 
123225
msgstr "Ustvarjalnik splošno edinstvenih določil (UUID)"
106698
123226
 
106699
123227
#. Description
106700
123228
#: Package: uuidcdef
106703
123231
"manages to print them out in OSF form, or as a C structure when handling "
106704
123232
"them in programs, as is the case for an XPLC-enabled library."
106705
123233
msgstr ""
 
123234
"Ta pripomoček ustvarja splošno edinstvena določila (UUID-je): Upravlja tudi "
 
123235
"njihovo tiskanje v obliki OSF ali kot strukturo C pri njihovem upravljanju v "
 
123236
"programih, kot je primer za XPLC omogočeno knjižnico."
106706
123237
 
106707
123238
#. Summary
106708
 
#: Package: vala-0.10-doc
 
123239
#: Package: vala-0.30-doc
106709
123240
msgid "C# like language for the GObject system - documentation"
106710
 
msgstr ""
 
123241
msgstr "C# podoben jezik za sistem GObject - dokumentacija"
106711
123242
 
106712
123243
#. Description
106713
 
#: Package: vala-0.10-doc
 
123244
#: Package: vala-0.30-doc
106714
123245
msgid "This package contains the Vala Reference Manual."
106715
 
msgstr ""
 
123246
msgstr "Ta paket vsebuje priročnik referenc Vala."
106716
123247
 
106717
123248
#. Summary
106718
 
#: Package: valac-0.10-dbg
106719
 
#: Package: valac-0.10
106720
123249
#: Package: valac
106721
123250
msgid "C# like language for the GObject system"
106722
 
msgstr ""
 
123251
msgstr "C# podoben jezik za sistem GObject"
106723
123252
 
106724
123253
#. Description
106725
 
#: Package: valac-0.10-dbg
106726
 
#: Package: valac-0.10
 
123254
#: Package: valac-dbg
 
123255
#: Package: valac-0.30-vapi
106727
123256
#: Package: valac
106728
 
#: Package: vala-0.10-doc
106729
 
#: Package: libvala-0.10-dev
106730
 
#: Package: libvala-0.10-0-dbg
106731
 
#: Package: libvala-0.10-0
 
123257
#: Package: vala-0.30-doc
 
123258
#: Package: libvala-0.30-dev
 
123259
#: Package: libvala-0.30-0-dbg
 
123260
#: Package: libvala-0.30-0
106732
123261
msgid ""
106733
123262
"Vala is a new programming language that aims to bring modern programming "
106734
123263
"language features to GNOME developers without imposing any additional "
106735
123264
"runtime requirements and without using a different ABI compared to "
106736
123265
"applications and libraries written in C."
106737
123266
msgstr ""
 
123267
"Vala je nov programski jezik, ki poskuša razvijalcem GNOME pripeljati "
 
123268
"moderne zmožnosti programerskega jezika brez vsiljevanja dodatnih zahtev "
 
123269
"izdajanja in brez uporabe drugačnega ABI v primerjavi s programi in "
 
123270
"knjižnicami napisanimi v C."
106738
123271
 
106739
123272
#. Description
106740
 
#: Package: valac-0.10-dbg
106741
 
#: Package: valac-0.10
 
123273
#: Package: valac-dbg
 
123274
#: Package: valac-0.30-vapi
106742
123275
#: Package: valac
106743
123276
msgid ""
106744
123277
"valac, the Vala compiler, is a self-hosting compiler that translates Vala "
106747
123280
"package also contains the vala-gen-introspect and vapigen binaries that will "
106748
123281
"automatically generate Vala bindings."
106749
123282
msgstr ""
 
123283
"valac, kodni prevajalnik Vala je samo gostujoči kodni prevajalnik, ki "
 
123284
"izvorno kodo Vala prevede v vir C in datoteke glave. Za ustvarjanje razredov "
 
123285
"in vmesnikov določenih v izvorni kodi Vala uporablja vrsto sistema GObject. "
 
123286
"Ta paket vsebuje tudi binarne datoteke vala-gen-introspect in vapigen, ki "
 
123287
"bodo samodejno ustvarile vezave Vala."
106750
123288
 
106751
123289
#. Summary
106752
123290
#: Package: valgrind
106753
123291
msgid "A memory debugger and profiler"
106754
 
msgstr ""
 
123292
msgstr "Razhroščevalnik in profilirnik pomnilnika"
106755
123293
 
106756
123294
#. Description
106757
123295
#: Package: valgrind
106761
123299
"writes of memory are checked, and calls to malloc/new/free/delete are "
106762
123300
"intercepted."
106763
123301
msgstr ""
 
123302
"Valgrind je GPL orodje za pomoč pri iskanju težav z upravljanjem pomnilnika "
 
123303
"v vaših programih. Ko se program zažene pod Valgrindovim nadzorom so vsa "
 
123304
"branja in pisanja v pomnilnik preverjana in klici v malloc/new/free/delete "
 
123305
"prestreženi."
106764
123306
 
106765
123307
#. Description
106766
123308
#: Package: valgrind
106769
123311
"amd64/Linux and ppc/Linux executables, without modification, recompilation, "
106770
123312
"or anything."
106771
123313
msgstr ""
 
123314
"Valgrind lahko razhrošči bolj ali manj dinamično povezane izvedljive "
 
123315
"datoteke ELF x86/Linux, amd64/Linux in ppc/Linux brez spreminjanja, "
 
123316
"ponovnega kodnega prevajanja ali česarkoli drugega."
106772
123317
 
106773
123318
#. Description
106774
123319
#: Package: valgrind
106785
123330
#: Package: vbetool
106786
123331
msgid "run real-mode video BIOS code to alter hardware state"
106787
123332
msgstr ""
 
123333
"zaganjanje BIOS kode realnega-načina za spremembo stanja strojne opreme"
106788
123334
 
106789
123335
#. Description
106790
123336
#: Package: vbetool
106793
123339
"able to alter DPMS states, save/restore video card state and attempt to "
106794
123340
"initialize the video card from scratch."
106795
123341
msgstr ""
 
123342
"vbetools uporablja lrmi za poganjanje kode iz video BIOS. Trenutno lahko "
 
123343
"spremeni stanja DPMS, shrani/obnovi stanje video kartice in poskuša "
 
123344
"nastaviti začetne vrednosti video kartice iz nič."
106796
123345
 
106797
123346
#. Summary
106798
123347
#: Package: vblade
106799
123348
msgid "virtual AoE blade emulator"
106800
 
msgstr ""
 
123349
msgstr "navidezni posnemovalnik rezin AoE"
106801
123350
 
106802
123351
#. Description
106803
123352
#: Package: vblade
106806
123355
"seekable file available over an ethernet local area network (LAN) via the "
106807
123356
"ATA over Ethernet (AoE) protocol."
106808
123357
msgstr ""
 
123358
"vblade je navidezna rezina EtherDrive (R), ki omogoča iskanje datoteke preko "
 
123359
"krajevno omrežje (LAN) ali preko protokola ATA preko Ethernet (AoE)."
106809
123360
 
106810
123361
#. Description
106811
123362
#: Package: vblade
106816
123367
"host on the same LAN can access the storage if it has a compatible aoe "
106817
123368
"kernel driver."
106818
123369
msgstr ""
 
123370
"Datoteka po kateri je mogoče iskati je običajno blokovna naprava kot "
 
123371
"/dev/md0, vendar bodo delovale tudi običajne datoteke. Še posebno so lahko "
 
123372
"priročne redke datoteke. Ko vblade blokovno shrambo izvozi preko AoE postane "
 
123373
"cilj shrambe. Drug gostitelj na istem LAN-u lahko dostopa do shrambe, če ime "
 
123374
"združljiv gonilnik jedra aoe."
106819
123375
 
106820
123376
#. Summary
106821
123377
#: Package: vgabios
106822
123378
msgid "VGA BIOS software for the Bochs and Qemu emulated VGA card"
106823
 
msgstr ""
 
123379
msgstr "Program VGA BIOS za Bochs in Qemu posnemano kartico VGA"
106824
123380
 
106825
123381
#. Description
106826
123382
#: Package: vgabios
106828
123384
"The goal of this project is to provide a Video BIOS for Bochs and Qemu. This "
106829
123385
"VGA BIOS is very specific to the bochs/qemu emulated VGA card."
106830
123386
msgstr ""
 
123387
"Cilj tega projekta je zagotavljanje Video BIOS za Bochs in Qemu. Ta VGA BIOS "
 
123388
"je zelo speficičen za bochs/qemu posnemano kartico VGA."
106831
123389
 
106832
123390
#. Description
106833
123391
#: Package: vgabios
106835
123393
"WARNING: It is NOT meant to drive a physical vga card. You will probably fry "
106836
123394
"it if you try. You have been warned."
106837
123395
msgstr ""
 
123396
"OPOZORILO: NI mišljen za poganjanje fizične kartice vga. Verjetno jo boste "
 
123397
"scvrli, če boste poizkusili. Bili ste opozorjeni."
106838
123398
 
106839
123399
#. Summary
106840
123400
#: Package: vim
106841
123401
msgid "Vi IMproved - enhanced vi editor"
106842
 
msgstr ""
 
123402
msgstr "Vi IMproved - izboljšan urejevalnik vi"
106843
123403
 
106844
123404
#. Description
106845
123405
#: Package: vim
106848
123408
"of features.  This package does not provide a GUI version of Vim.  See the "
106849
123409
"other vim-* packages if you need more (or less)."
106850
123410
msgstr ""
 
123411
"Ta paket vsebuje različico vim, ki je bila kodno prevedena z dokaj običajnem "
 
123412
"nizom zmožnosti. Ta paket ne zagotavlja različice grafičnega vmesnika Vim. "
 
123413
"Oglejte si druge pakete vim-*, če potrebujete več (ali manj)."
106851
123414
 
106852
123415
#. Summary
106853
123416
#: Package: vim-common
106854
123417
msgid "Vi IMproved - Common files"
106855
 
msgstr ""
 
123418
msgstr "Vi IMproved - skupne datoteke"
106856
123419
 
106857
123420
#. Description
106858
123421
#: Package: vim-common
106861
123424
"and vim-tiny currently) available in Debian. Examples of such shared files "
106862
123425
"are: manpages, common executables like xxd, and configuration files."
106863
123426
msgstr ""
 
123427
"Ta paket vsebuje datoteke, ki jih souporabljajo vse različice vim brez "
 
123428
"omogočenega grafičnega vmesnika (trenutno vim in vim-tiny), ki so na voljo v "
 
123429
"Debianu. Primeri takšnih souporabljenih datotek so: strani man, pogoste "
 
123430
"izvedljive datoteke kot xxd in nastavitvene datoteke."
106864
123431
 
106865
123432
#. Summary
106866
123433
#: Package: vim-dbg
106867
123434
msgid "Vi IMproved - enhanced vi editor (debugging symbols)"
106868
 
msgstr ""
 
123435
msgstr "Vi IMproved - izboljšan urejevalnik vi (razhroščevalni simboli)"
106869
123436
 
106870
123437
#. Description
106871
123438
#: Package: vim-dbg
106872
123439
msgid "This package contains gdb debugging symbols for the vim packages."
106873
 
msgstr ""
 
123440
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole gdb za pakete vim."
106874
123441
 
106875
123442
#. Summary
106876
123443
#: Package: vim-doc
106877
123444
msgid "Vi IMproved - HTML documentation"
106878
 
msgstr ""
 
123445
msgstr "Vi IMproved - dokumentacija HTML"
106879
123446
 
106880
123447
#. Description
106881
123448
#: Package: vim-doc
106882
123449
msgid "This package contains the HTML version of the online documentation."
106883
 
msgstr ""
 
123450
msgstr "Ta paket vsebuje HTML različico spletne dokumentacije."
106884
123451
 
106885
123452
#. Summary
106886
123453
#: Package: vim-gnome
106887
123454
msgid "Vi IMproved - enhanced vi editor - with GNOME2 GUI"
106888
123455
msgstr ""
 
123456
"Vi IMproved - izboljšan urejevalnik vi - z grafičnim vmesnikom GNOME2"
106889
123457
 
106890
123458
#. Description
106891
123459
#: Package: vim-gnome
106893
123461
"This package contains a version of vim compiled with a GNOME2 GUI and "
106894
123462
"support for scripting with Perl, Python, Ruby, and Tcl."
106895
123463
msgstr ""
 
123464
"Ta paket vsebuje različico vim kodno prevedeno z grafičnim vmesnikom GNOME2 "
 
123465
"in podporo za skriptanje s Perl, Python, Ruby in Tcl."
106896
123466
 
106897
123467
#. Summary
106898
123468
#: Package: vim-gui-common
106899
123469
msgid "Vi IMproved - Common GUI files"
106900
 
msgstr ""
 
123470
msgstr "Vi IMproved - skupne datoteke grafičnega vmesnika"
106901
123471
 
106902
123472
#. Description
106903
123473
#: Package: vim-gui-common
106910
123480
#. Summary
106911
123481
#: Package: vim-runtime
106912
123482
msgid "Vi IMproved - Runtime files"
106913
 
msgstr ""
 
123483
msgstr "Vi IMproved - izvajalne datoteke"
106914
123484
 
106915
123485
#. Description
106916
123486
#: Package: vim-runtime
106920
123490
"of such runtime files are: online documentation, rules for language-specific "
106921
123491
"syntax highlighting and indentation, color schemes, and standard plugins."
106922
123492
msgstr ""
 
123493
"Ta paket vsebuje vimtutor in od arhitekture neodvisne izvajalne datoteke, ki "
 
123494
"jih uporabljajo vse različice vim, ki so na voljo v Debianu. Primeri takšnih "
 
123495
"izvedljivih datotek so: spletna dokumentacija, pravila je jezikovno določeno "
 
123496
"poudarjanje skladnje in zamiki, barvne sheme in običajne vstavke."
106923
123497
 
106924
123498
#. Summary
106925
123499
#: Package: vim-tiny
106926
123500
msgid "Vi IMproved - enhanced vi editor - compact version"
106927
 
msgstr ""
 
123501
msgstr "Vi IMproved - izboljšan urejevalnik vi - strnjena različica"
106928
123502
 
106929
123503
#. Description
106930
123504
#: Package: vim-tiny
106931
123505
#: Package: vim-runtime
106932
123506
#: Package: vim-gui-common
106933
 
#: Package: vim-gnome
 
123507
#: Package: vim-gtk3
106934
123508
#: Package: vim-doc
106935
 
#: Package: vim-dbg
106936
123509
#: Package: vim-common
106937
123510
#: Package: vim
106938
123511
msgid "Vim is an almost compatible version of the UNIX editor Vi."
106939
 
msgstr ""
 
123512
msgstr "Vim je skoraj združljiva različica UNIX urejevalnika Vi."
106940
123513
 
106941
123514
#. Description
106942
 
#: Package: vim-tiny
106943
 
#: Package: vim-runtime
106944
 
#: Package: vim-gui-common
106945
 
#: Package: vim-gnome
106946
 
#: Package: vim-doc
106947
 
#: Package: vim-dbg
106948
 
#: Package: vim-common
 
123515
#: Package: vim-gtk3
106949
123516
#: Package: vim
106950
123517
msgid ""
106951
123518
"Many new features have been added: multi level undo, syntax highlighting, "
106952
123519
"command line history, on-line help, filename completion, block operations, "
106953
123520
"folding, Unicode support, etc."
106954
123521
msgstr ""
 
123522
"Dodanih je bilo veliko novih zmožnosti: razveljavitev na več ravneh, "
 
123523
"poudarjanje skladnje, zgodovina ukazne vrstice, spletna pomoč, dokončevanje "
 
123524
"imen datoteke, blokovna opravila, podpora Unicode, itd."
106955
123525
 
106956
123526
#. Description
106957
123527
#: Package: vim-tiny
106961
123531
"package does not depend on the vim-runtime package, but installing it you "
106962
123532
"will get its additional benefits (online documentation, plugins, ...)."
106963
123533
msgstr ""
 
123534
"Ta paket vsebuje najmanjšo različico vim kodno prevedenega brez grafičnega "
 
123535
"vmesnika in majhen podniz zmožnosti, da ostane velikost paketa majhna. Ta "
 
123536
"paket ni odvisen od paketa vim-runtime, vendar boste z njegovo namestitvijo "
 
123537
"dobili dodatne prednosti (spletna dokumentacija, vstavki ...)."
106964
123538
 
106965
123539
#. Summary
106966
123540
#: Package: vinagre
106967
123541
msgid "remote desktop client for the GNOME Desktop"
106968
 
msgstr ""
 
123542
msgstr "odjemalec oddaljenega namizja za namizje GNOME"
106969
123543
 
106970
123544
#. Summary
106971
123545
#: Package: vinagre-dev
106972
123546
msgid "remote desktop client for the GNOME Desktop (devel)"
106973
 
msgstr ""
 
123547
msgstr "odjemalec oddaljenega namizja za namizje GNOME (razvoj)"
106974
123548
 
106975
123549
#. Description
106976
123550
#: Package: vinagre-dev
106977
123551
#: Package: vinagre
106978
123552
msgid "Vinagre is a remote desktop client integrated into the GNOME Desktop."
106979
123553
msgstr ""
 
123554
"Vinagre je odjemalec oddaljenega namizja, ki je vključen v namizje GNOME."
106980
123555
 
106981
123556
#. Description
106982
123557
#: Package: vinagre-dev
106986
123561
"your servers thanks to the Favorites support, store the passwords in the "
106987
123562
"GNOME keyring, and browse the network to look for VNC servers."
106988
123563
msgstr ""
 
123564
"Z Vinagre imate lahko hkrati odprtih več povezav, naredite zaznamke svojih "
 
123565
"strežnikov zaradi podpore priljubljenih, shranite gesla v zbirki ključev "
 
123566
"GNOME in brskate po omrežju in iščete strežnike VNC."
106989
123567
 
106990
123568
#. Description
106991
123569
#: Package: vinagre-dev
106992
123570
#: Package: vinagre
106993
123571
msgid "Supported protocols are VNC and SSH."
106994
 
msgstr ""
 
123572
msgstr "Podprta protokola sta VNC in SSH."
106995
123573
 
106996
123574
#. Description
106997
 
#: Package: vinagre-dev
106998
 
#: Package: system-tools-backends-dev
106999
 
#: Package: portaudio19-dev
 
123575
#: Package: open-vm-tools-dev
 
123576
#: Package: ntfs-3g-dev
 
123577
#: Package: lxc-dev
 
123578
#: Package: libwebkit2gtk-4.0-dev
 
123579
#: Package: libv4l-dev
107000
123580
#: Package: libusbmuxd-dev
107001
 
#: Package: libubuntuone1.0-cil-dev
107002
 
#: Package: libubuntuone-dev
107003
 
#: Package: libtspi-dev
107004
123581
#: Package: libtdb-dev
107005
123582
#: Package: libtalloc-dev
 
123583
#: Package: libsystemd-dev
107006
123584
#: Package: libsoup2.4-dev
107007
 
#: Package: libsbigudrv-dev
107008
 
#: Package: librampart-dev
107009
 
#: Package: libpth-dev
107010
 
#: Package: libproxy-dev
 
123585
#: Package: libsnapd-qt-dev
 
123586
#: Package: libsecret-1-dev
 
123587
#: Package: libseccomp-dev
 
123588
#: Package: librsync-dev
107011
123589
#: Package: libplist-dev
107012
123590
#: Package: libpaper-dev
107013
123591
#: Package: libpangomm-1.4-dev
107014
 
#: Package: libopenobex1-dev
107015
 
#: Package: libopencryptoki-dev
107016
 
#: Package: liboobs-1-dev
107017
 
#: Package: libnova-dev
107018
 
#: Package: libmutter-dev
107019
 
#: Package: libmetacity-dev
 
123592
#: Package: libopenobex2-dev
 
123593
#: Package: liboauth-dev
 
123594
#: Package: libnma-dev
 
123595
#: Package: libnm-gtk-dev
 
123596
#: Package: libndp-dev
 
123597
#: Package: libmutter-1-dev
 
123598
#: Package: libmediaart-2.0-dev
107020
123599
#: Package: libmagic-dev
107021
123600
#: Package: liblqr-1-0-dev
107022
 
#: Package: liblensfun-dev
 
123601
#: Package: libldb-dev
107023
123602
#: Package: libkeyutils-dev
107024
123603
#: Package: libjson-glib-dev
107025
 
#: Package: libiodbc2-dev
107026
 
#: Package: libindi-dev
 
123604
#: Package: libjavascriptcoregtk-4.0-dev
 
123605
#: Package: libisl-dev
107027
123606
#: Package: libimobiledevice-dev
107028
 
#: Package: libgupnp-1.0-dev
107029
 
#: Package: libgssdp-1.0-dev
107030
 
#: Package: libgphoto2-2-dev
 
123607
#: Package: libgxps-dev
 
123608
#: Package: libgrilo-0.3-dev
 
123609
#: Package: libgpm-dev
 
123610
#: Package: libgphoto2-dev
107031
123611
#: Package: libgnomekbd-dev
107032
 
#: Package: libgksu2-dev
 
123612
#: Package: libgnome-autoar-gtk-0-dev
 
123613
#: Package: libgnome-autoar-0-dev
107033
123614
#: Package: libgif-dev
107034
123615
#: Package: libgeoip-dev
107035
 
#: Package: libgegl-0.0-dev
107036
 
#: Package: libgdl-1-dev
107037
 
#: Package: libgadu-dev
 
123616
#: Package: libgcab-dev
 
123617
#: Package: libfuse-dev
107038
123618
#: Package: libexif-dev
 
123619
#: Package: libestr-dev
107039
123620
#: Package: libecryptfs-dev
107040
 
#: Package: libdevhelp-1-dev
107041
 
#: Package: libcouchdb-glib-dev
107042
 
#: Package: libclutter-gtk-0.10-dev
107043
 
#: Package: libcdparanoia-dev
107044
 
#: Package: libbabl-0.0-0-dev
 
123621
#: Package: libdvbv5-dev
 
123622
#: Package: libdevhelp-dev
 
123623
#: Package: libclutter-gtk-1.0-dev
 
123624
#: Package: libclutter-gst-3.0-dev
 
123625
#: Package: libclutter-1.0-dev
 
123626
#: Package: libcap-dev
107045
123627
#: Package: libatasmart-dev
 
123628
#: Package: gsettings-desktop-schemas-dev
 
123629
#: Package: gnome-video-effects-dev
107046
123630
msgid "This package contains the development files."
107047
 
msgstr ""
 
123631
msgstr "Ta paket vsebuje razvojne datoteke."
107048
123632
 
107049
123633
#. Summary
107050
123634
#: Package: vino
107051
123635
msgid "VNC server for GNOME"
107052
 
msgstr ""
 
123636
msgstr "Strežnik VNC za GNOME"
107053
123637
 
107054
123638
#. Description
107055
123639
#: Package: vino
107058
123642
"package provides a VNC server that integrates with GNOME, allowing you to "
107059
123643
"export your running desktop to another computer for remote use or diagnosis."
107060
123644
msgstr ""
 
123645
"VNC je protokol, ki omogoča oddaljen prikaz uporabnikovega namizja. Ta paket "
 
123646
"zagotavlja strežnik VNC, ki se vključi v GNOME in vam omogoča izvažanje "
 
123647
"vašega namizja na drug računalnik za oddaljeno uporabo ali diagnozo."
107061
123648
 
107062
123649
#. Summary
107063
123650
#: Package: virt-manager
107064
123651
msgid "desktop application for managing virtual machines"
107065
 
msgstr ""
 
123652
msgstr "namizni program za upravljanje navideznih naprav"
107066
123653
 
107067
123654
#. Description
107068
123655
#: Package: virt-manager
107074
123661
"allocation & virtual hardware.  Finally an embedded VNC client viewer "
107075
123662
"presents a full graphical console to the guest domain."
107076
123663
msgstr ""
 
123664
"Predstavi pogled obnove delujočih domen in njihovo statistiko živega "
 
123665
"izvajanje in upravljanja virov. Podroben pogled predstavi grafe, ki "
 
123666
"prikažejo zmogljivost in upravljanje skozi čas. Čez čas bo omogočal "
 
123667
"ustvarjanje novih domen in nastavitev in prilagoditev dodelitve virov domene "
 
123668
"in navidezne strojne opreme. Vstavljen pregledovalnik odjemalca VNC domeni "
 
123669
"gosta predstavi polno grafično konzolo."
107077
123670
 
107078
123671
#. Description
107079
123672
#: Package: virt-manager
107080
123673
#: Package: system-config-cluster
107081
123674
msgid "NOTE: the GUI is still considered experimental."
107082
 
msgstr ""
 
123675
msgstr "OPOMBA: grafični vmesnik je še vedno v stanju preizkušanja."
107083
123676
 
107084
123677
#. Summary
107085
123678
#: Package: virtinst
107086
123679
msgid "Programs to create and clone virtual machines"
107087
 
msgstr ""
 
123680
msgstr "Programi za ustvarjanje in kloniranje navideznih računalnikov"
107088
123681
 
107089
123682
#. Description
107090
123683
#: Package: virtinst
107092
123685
"Virtinst is a set of commandline tools to create virtual machines using "
107093
123686
"libvirt:"
107094
123687
msgstr ""
 
123688
"Virtinst je niz orodij ukazne vrstice za ustvarjanje navideznih računalnikov "
 
123689
"z libvirt:"
107095
123690
 
107096
123691
#. Description
107097
123692
#: Package: virtinst
107100
123695
"virtual machines virt-image: create virtual machines from an image "
107101
123696
"description virt-convert: convert virtual machines between formats"
107102
123697
msgstr ""
 
123698
"virt-install: pripravi nove navidezne računalnike virt-clone: klonira "
 
123699
"obstoječe navidezne naprave virt-image: ustvari navidezne naprave iz opisa "
 
123700
"slike virt-convert: pretvori navidezne računalnike med vrstami"
107103
123701
 
107104
123702
#. Summary
107105
123703
#: Package: virtuoso-nepomuk
107115
123713
"backup, SQL-99 support and more. It has all major data-access interfaces, "
107116
123714
"such as ODBC, JDBC, ADO .Net and OLE/DB."
107117
123715
msgstr ""
 
123716
"Virtuoso je visoko zmogljiva podatkovna zbirka predmetov razmerij SQL. Kot "
 
123717
"podatkovna zbirka zagotavlja prenose, pameten kodni prevajalnik SQL, "
 
123718
"zmogljiv jezik shranjenih postopkov z izbirnim gostovanjem Java in .Net na "
 
123719
"strani strežnika, podporo SQL-99 in več. Ima vse večje vmesnike dostopa do "
 
123720
"podatkov kot so ODBC, JDBC, ADO .Net in OLE/DB."
107118
123721
 
107119
123722
#. Description
107120
123723
#: Package: virtuoso-nepomuk
107124
123727
"engine itself, such as SPARQL-aware type-casting rules and a dedicated IRI "
107125
123728
"data type."
107126
123729
msgstr ""
 
123730
"OpenLink Virtuoso podpira SPARQL vstavljen v SQL za poizvedbo podatkov RDF "
 
123731
"shranjenih v podatkovni zbirki Virtuoso. SPARQL  od podpore nizke ravni v "
 
123732
"programniku pridobi stvari kot SPARQL zavedna pravila vrste in namenska "
 
123733
"vrsta podatkov IRI."
107127
123734
 
107128
123735
#. Description
107129
123736
#: Package: virtuoso-nepomuk
107136
123743
#: Package: vlan
107137
123744
msgid "user mode programs to enable VLANs on your ethernet devices"
107138
123745
msgstr ""
 
123746
"programi uporabniškega načina za omogočanje VLAN-ov na vaših napravah eternet"
107139
123747
 
107140
123748
#. Description
107141
123749
#: Package: vlan
107143
123751
"This package contains the user mode programs you need to add and remove VLAN "
107144
123752
"devices from your ethernet devices."
107145
123753
msgstr ""
 
123754
"Ta paket vsebuje programe uporabniškega načina, ki jih potrebujete za "
 
123755
"dodajanje in odstranjevanje naprav VLAN z vaših eternet naprav."
107146
123756
 
107147
123757
#. Description
107148
123758
#: Package: vlan
107150
123760
"A typical application for a VLAN enabled box is a single wire firewall, "
107151
123761
"router or load balancer."
107152
123762
msgstr ""
 
123763
"Značilen program za VLAN omogočeno polje je posamezna žica požarnega zidu, "
 
123764
"usmerjevalnika ali uravnoteženja obremenitev."
107153
123765
 
107154
123766
#. Description
107155
123767
#: Package: vlan
107157
123769
"You need a VLAN Linux kernel for this.  Linux kernel versions >= 2.4.14 have "
107158
123770
"VLAN support."
107159
123771
msgstr ""
 
123772
"Za to potrebujete Linux jedro VLAN. Različice Linux jedra >= 2.4.14 imajo "
 
123773
"podporo VLAN."
107160
123774
 
107161
123775
#. Summary
107162
123776
#: Package: voikko-fi
107163
123777
msgid "A description of Finnish morphology written in Malaga"
107164
 
msgstr ""
 
123778
msgstr "Opis finske morfologije napisan v Malagi"
107165
123779
 
107166
123780
#. Description
107167
123781
#: Package: voikko-fi
107168
123782
msgid ""
107169
123783
"Suomi-Malaga is a description of Finnish morphology written in Malaga."
107170
 
msgstr ""
 
123784
msgstr "Suomi-Malaga je opis finske morfologije napisan v Malagi."
107171
123785
 
107172
123786
#. Description
107173
123787
#: Package: voikko-fi
107175
123789
"This package contains a compiled version of Suomi-Malaga and basic Finnish "
107176
123790
"vocabulary suitable for use in spell-checking and hyphenation system Voikko."
107177
123791
msgstr ""
 
123792
"Ta paket vsebuje kodno prevedeno različico Suomi-Malaga in osnovno finsko "
 
123793
"besedišče primerno za uporabo pri preverjanju črkovanja in sistemu deljenja "
 
123794
"besed Viokko."
107178
123795
 
107179
123796
#. Summary
107180
123797
#: Package: vorbis-tools
107181
123798
msgid "several Ogg Vorbis tools"
107182
 
msgstr ""
 
123799
msgstr "več orodij Ogg Vorbis"
107183
123800
 
107184
123801
#. Description
107185
123802
#: Package: vorbis-tools-dbg
107189
123806
"(displays ogg information), oggdec (decodes ogg files), vcut (ogg file "
107190
123807
"splitter), and vorbiscomment (ogg comment editor)."
107191
123808
msgstr ""
 
123809
"vorbis-tools vsebuje oggenc (kodirnik), ogg123 (orodje predvajanja), ogginfo "
 
123810
"(prikaže podrobnosti off), oggdec (dekodira datoteke ogg), vcut (razdelilnik "
 
123811
"datotek off) in vorbiscomment (urejevalnik opomb ogg)."
107192
123812
 
107193
123813
#. Description
107194
123814
#: Package: vorbis-tools-dbg
107195
123815
#: Package: vorbis-tools
107196
123816
msgid "ogg123 can play both Ogg Vorbis and FLAC audio streams."
107197
 
msgstr ""
 
123817
msgstr "ogg123 lahko predvaja tako Ogg Vorbis in FLAC pretoke zvoka."
107198
123818
 
107199
123819
#. Summary
107200
123820
#: Package: vorbisgain
107201
123821
msgid "add Replay Gain volume tags to Ogg Vorbis files"
107202
 
msgstr ""
 
123822
msgstr "dodajte oznake glasnosti Replay Gain datotekam Ogg Vorbis"
107203
123823
 
107204
123824
#. Description
107205
123825
#: Package: vorbisgain
107210
123830
"volume. The process is non-destructive and does not change the audio data at "
107211
123831
"all."
107212
123832
msgstr ""
 
123833
"vorbisgain izračuna začuteno glasnost datoteke Ogg Vorbis z uporabo "
 
123834
"algoritma Replay Gain. Prilagoditve glasnosti shrani za skladbo in za album "
 
123835
"shrani v oznake datoteke, ki omogoča predvajanje skladb z stalno glasnostjo. "
 
123836
"Opravilo je nedestruktivno in sploh ne spremeni zvočnih podatkov."
107213
123837
 
107214
123838
#. Description
107215
123839
#: Package: vorbisgain
107217
123841
"Many audio players in Debian support reading these tags, including XMMS, "
107218
123842
"Quod Libet, amaroK, Muine, and Rhythmbox."
107219
123843
msgstr ""
 
123844
"Veliko predvajalnikov zvoka v Debianu podpira te oznake, vključno z XMMS, "
 
123845
"Quod Libet, amaroK, Muine in Rhythmbox."
107220
123846
 
107221
123847
#. Summary
107222
123848
#: Package: vsftpd
107223
123849
msgid "lightweight, efficient FTP server written for security"
107224
 
msgstr ""
 
123850
msgstr "lahek, učinkovit strežnik FTP napisan za varnost"
107225
123851
 
107226
123852
#. Description
 
123853
#: Package: vsftpd-dbg
107227
123854
#: Package: vsftpd
107228
123855
msgid ""
107229
123856
"This package provides the \"Very Secure FTP Daemon\", written from the "
107230
123857
"ground up with security in mind."
107231
123858
msgstr ""
 
123859
"Ta paket zagotavlja \"zelo varen ozadnji program FTP\", ki je bil napisan z "
 
123860
"mislijo na varnost."
107232
123861
 
107233
123862
#. Description
107234
123863
#: Package: vsftpd
107236
123865
"It supports both anonymous and non-anonymous FTP access, PAM authentication, "
107237
123866
"bandwidth limiting, and the Linux sendfile() facility."
107238
123867
msgstr ""
 
123868
"Podpira brezimni in ne-brezimni dostop FTP, overitev PAM, omejitev pasovne "
 
123869
"širine in Linux pripomoček sendfile()."
107239
123870
 
107240
123871
#. Summary
107241
123872
#: Package: w3m
107242
123873
msgid "WWW browsable pager with excellent tables/frames support"
107243
 
msgstr ""
 
123874
msgstr "Pozivnik brskanja WWW z odlično podporo preglednic/okvirjev"
107244
123875
 
107245
123876
#. Description
107246
123877
#: Package: w3m
107249
123880
"excellent support for tables and frames. It can be used as a standalone file "
107250
123881
"pager, too."
107251
123882
msgstr ""
 
123883
"w3m je na besedilu osnovan brskalnik WWW s podporo IPv6. Vsebuje odlično "
 
123884
"podporo za preglednice in okvirje. Uporabiti ga je mogoče tudi kot "
 
123885
"samostojen pozivnik datotek."
107252
123886
 
107253
123887
#. Description
107254
123888
#: Package: w3m
107263
123897
#: Package: wakeonlan
107264
123898
msgid "Sends 'magic packets' to wake-on-LAN enabled ethernet adapters"
107265
123899
msgstr ""
 
123900
"Pošlje 'čarobne pakete' za zbujanje eternet prilagodilnikov z omogočenim "
 
123901
"wake-on-LAN"
107266
123902
 
107267
123903
#. Description
107268
123904
#: Package: wakeonlan
107270
123906
"With this package you can remotely wake up and power on machines which have "
107271
123907
"motherboards or network cards that support 'Wake-on-Lan' packets."
107272
123908
msgstr ""
 
123909
"S tem paketov lahko oddaljeno zbudite in vklopite naprave, ki imajo matične "
 
123910
"plošče ali omrežne kartice, ki podpirajo pakete 'Wake-on-Lan'."
107273
123911
 
107274
123912
#. Description
107275
123913
#: Package: wakeonlan
107276
123914
msgid ""
107277
123915
"The tool allows you to wake up a single machine, or a group of machines."
107278
 
msgstr ""
 
123916
msgstr "Orodje omogoča zagon posamezne naprave ali skupine naprav."
107279
123917
 
107280
123918
#. Description
107281
123919
#: Package: wakeonlan
107284
123922
"contrast to 'etherwake', you do not need root privileges to use the program "
107285
123923
"itself as UDP packets are used."
107286
123924
msgstr ""
 
123925
"Za izgradnjo paketov WOL potrebujete MAC naslove naprav, vendar za razliko "
 
123926
"od 'etherwake' za uporabo programa ne potrebujete skrbniških dovoljenj, saj "
 
123927
"so uporabljeni paketi UDP."
107287
123928
 
107288
123929
#. Summary
107289
123930
#: Package: wamerican
107290
123931
msgid "American English dictionary words for /usr/share/dict"
107291
 
msgstr ""
 
123932
msgstr "Slovar ameriške angleščine za /usr/share/dict"
107292
123933
 
107293
123934
#. Description
107294
123935
#: Package: wamerican
107297
123938
"list of English words with American spellings. This list can be used by "
107298
123939
"spelling checkers, and by programs such as look(1)."
107299
123940
msgstr ""
 
123941
"Ta paket vsebuje datoteko /usr/share/dict/american-english, ki vsebuje "
 
123942
"seznam angleških besed z ameriškim črkovanjem. Ta seznam lahko uporabijo "
 
123943
"programi za preverjanje črkovanja in programi kot je look(1)."
107300
123944
 
107301
123945
#. Description
107302
123946
#: Package: wamerican
107304
123948
"There are also -small, -large, and -huge versions of this word list, and "
107305
123949
"there are wbritish* and wcanadian* packages as well."
107306
123950
msgstr ""
 
123951
"Obstajajo tudi različice seznama besed -small, -large, in -huge, na voljo "
 
123952
"sta tudi paketa wbritish* in wcanadian*."
107307
123953
 
107308
123954
#. Summary
107309
123955
#: Package: watershed
107310
123956
msgid "reduce superfluous executions of idempotent command"
107311
 
msgstr ""
 
123957
msgstr "zmanjša odvečna izvajanja ukaza idempotent"
107312
123958
 
107313
123959
#. Description
107314
123960
#: Package: watershed
107317
123963
"the command while another copy is running will only result in one initial "
107318
123964
"further attempt."
107319
123965
msgstr ""
 
123966
"watershed lahko poženete z ukazom, da nadaljnji poskusi zaganjanja programa "
 
123967
"medtem ko ena kopija že teče naredijo le en začetni nadaljnji poizkus."
107320
123968
 
107321
123969
#. Summary
107322
123970
#: Package: wbrazilian
107323
123971
msgid "Brazilian Portuguese wordlist"
107324
 
msgstr ""
 
123972
msgstr "Seznam besed brazilske portugalščine"
107325
123973
 
107326
123974
#. Description
107327
123975
#: Package: wbrazilian
107330
123978
"of Portuguese words with Brazilian spellings. It was obtained from the "
107331
123979
"br.ispell dictionary developed by Ricardo Ueda Karpischek."
107332
123980
msgstr ""
 
123981
"Ta paket zagotavlja datoteko /usr/share/dict/brazilian, ki vsebuje seznam "
 
123982
"portugalskih besed z brazilskim črkovanjem. Pridobljena je bila iz slovarja "
 
123983
"br.ispell, ki ga je razvil Ricardo Ueda Karpischek."
107333
123984
 
107334
123985
#. Summary
107335
123986
#: Package: wbritish
107336
123987
msgid "British English dictionary words for /usr/share/dict"
107337
 
msgstr ""
 
123988
msgstr "Besede slovarja britanske angleščine za /usr/share/dict"
107338
123989
 
107339
123990
#. Description
107340
123991
#: Package: wbritish
107343
123994
"list of English words with British spellings. This list can be used by "
107344
123995
"spelling checkers, and by programs such as look(1)."
107345
123996
msgstr ""
 
123997
"Ta paket zagotavlja datoteko /usr/share/dict/british-english, ki vsebuje "
 
123998
"seznam angleških besed z britanskim črkovanje. Ta seznam lahko uporabijo "
 
123999
"programi za preverjanje črkovanja in programi kot je look(1)."
107346
124000
 
107347
124001
#. Description
107348
124002
#: Package: wbritish
107350
124004
"There are also -small, -large, and -huge versions of this word list, and "
107351
124005
"there are wamerican* and wcanadian* packages as well."
107352
124006
msgstr ""
 
124007
"Obstajajo tudi različice seznama besed -small, -large, in -huge, na voljo "
 
124008
"sta tudi paketa wamerican* in wcanadian*."
107353
124009
 
107354
124010
#. Summary
107355
124011
#: Package: wbulgarian
107356
124012
msgid "The Bulgarian dictionary words for /usr/share/dict"
107357
 
msgstr ""
 
124013
msgstr "Besede slovarja bolgarščine za /usr/share/dict"
107358
124014
 
107359
124015
#. Description
107360
124016
#: Package: wbulgarian
107361
124017
msgid "This package contains an alphabetic list of Bulgarian words."
107362
 
msgstr ""
 
124018
msgstr "Ta paket vsebuje abecedni seznam bolgarskih besed."
107363
124019
 
107364
124020
#. Summary
107365
124021
#: Package: wcatalan
107366
124022
msgid "Catalan dictionary words for /usr/share/dict"
107367
 
msgstr ""
 
124023
msgstr "Besede slovarja katalonščine za /usr/share/dict"
107368
124024
 
107369
124025
#. Description
107370
124026
#: Package: wcatalan
107372
124028
"This package provides the file /usr/share/dict/catala containing an "
107373
124029
"alphabetic list of Catalan words."
107374
124030
msgstr ""
 
124031
"Ta paket zagotavlja datoteko /usr/share/dict/catala, ki vsebuje abecedni "
 
124032
"seznam katalonskih besed."
107375
124033
 
107376
124034
#. Description
107377
124035
#: Package: wcatalan
107378
 
#: Package: myspell-ca
107379
124036
msgid ""
107380
124037
"It was put together by Joan Moratinos using data from different sources."
107381
124038
msgstr ""
 
124039
"Sestavil ga je Joan Moratinos, ki je uporabil podatke iz različnih virov."
107382
124040
 
107383
124041
#. Summary
107384
124042
#: Package: wdanish
107385
124043
msgid "The Comprehensive Danish Dictionary (DSDO) - wordlist"
107386
 
msgstr ""
 
124044
msgstr "Izčrpen danski slovar (DSDO) - seznam besed"
107387
124045
 
107388
124046
#. Description
107389
124047
#: Package: wdanish
107396
124054
"dictionary, but guides the proof-readers and keeps track of the overall "
107397
124055
"status of the dictionary."
107398
124056
msgstr ""
 
124057
"Izčrpen danski slovar (DSDO) je prost slovar preverjanje črkovanja za "
 
124058
"danščino, ki ga je objavil Skaane Sjaelland Linux User Group (SSLUG).  Ta "
 
124059
"slovar je drugačen od ostalih, saj je rezultat glasovanja pregledovalcev. "
 
124060
"Skupina urednikov NI pregledala vseh besed v slovarju, vendar pregledovalce "
 
124061
"vodi in sledi skupnemu stanju slovarja."
107399
124062
 
107400
124063
#. Description
107401
124064
#: Package: wdanish
107403
124066
"This is a flat list of Danish words and names. This can be used by "
107404
124067
"spellcheckers or any other purpose needing a lot of words."
107405
124068
msgstr ""
 
124069
"To je ploski seznam danskih besed in imen. Uporabijo ga lahko programi za "
 
124070
"preverjanje črkovanja ali katerikoli drug namen, ki potrebuje veliko besed."
107406
124071
 
107407
124072
#. Summary
107408
124073
#: Package: wdiff
107409
124074
msgid "Compares two files word by word"
107410
 
msgstr ""
 
124075
msgstr "Primerja dve datoteki besedo za besedo"
107411
124076
 
107412
124077
#. Description
107413
124078
#: Package: wdiff
107418
124083
"(notably with `less').  `wdiff' is particularly useful when two texts differ "
107419
124084
"only by a few words and paragraphs have been refilled."
107420
124085
msgstr ""
 
124086
"`wdiff' je začelje za GNU `diff'. Primerja dve datoteki, izve katere besede "
 
124087
"so bile dodane ali izbrisane iz prve za ustvarjanje druge. Ima veliko vrst "
 
124088
"izhoda in se dobro sporazumeva s terminali in pozivniki (še posebno z "
 
124089
"`less'). `wdiff' je še posebno uporaben, ko ste dve besedili razlikujeta le "
 
124090
"za nekaj besed in so bili odstavki ponovno izpolnjeni."
107421
124091
 
107422
124092
#. Summary
107423
124093
#: Package: wdiff-doc
107424
124094
msgid "Documentation for GNU wdiff"
107425
 
msgstr ""
 
124095
msgstr "Dokumentacija za GNU wdiff"
107426
124096
 
107427
124097
#. Description
107428
124098
#: Package: wdiff-doc
107429
124099
msgid "This package contains the HTML documentation for GNU wdiff."
107430
 
msgstr ""
 
124100
msgstr "Ta paket vsebuje HTML dokumentacijo za GNU wdiff."
107431
124101
 
107432
124102
#. Summary
107433
124103
#: Package: wdutch
107434
124104
msgid "list of Dutch words"
107435
 
msgstr ""
 
124105
msgstr "seznam nizozemskih besed"
107436
124106
 
107437
124107
#. Description
107438
124108
#: Package: wdutch
107439
124109
msgid "This package contains an alphabetic list of Dutch words."
107440
 
msgstr ""
 
124110
msgstr "Ta paket vsebuje abecedni seznam nizozemskih besed."
107441
124111
 
107442
124112
#. Description
107443
124113
#: Package: wdutch
107445
124115
"This word list, from the OpenTaal project, uses the official spelling of "
107446
124116
"2005 and has been officially approved by the TaalUnie."
107447
124117
msgstr ""
 
124118
"Ta seznam besed iz projekta OpenTaal uporablja uradno črkovanje 2005 in ga "
 
124119
"je TaalUnie uradno potrdil."
107448
124120
 
107449
124121
#. Description
107450
124122
#: Package: wdutch
107452
124124
"See the idutch package for the same wordlist in a format suitable for the "
107453
124125
"spelling checker Ispell."
107454
124126
msgstr ""
 
124127
"Oglejte si paket idutch ze enak seznam besed v obliki, ki je primerna za "
 
124128
"črkovalnik lspell."
107455
124129
 
107456
124130
#. Summary
107457
 
#: Package: webfav
107458
 
#: Package: ubufox
107459
 
#: Package: tdb-dev
107460
 
#: Package: libcucul-dev
 
124131
#: Package: ubuntu-core-snapd-units
 
124132
#: Package: nagios-plugins-standard
 
124133
#: Package: nagios-plugins-basic
 
124134
#: Package: iptables-dev
 
124135
#: Package: golang-github-ubuntu-core-snappy-dev
 
124136
#: Package: btrfs-tools
107461
124137
msgid "transitional dummy package"
107462
 
msgstr ""
 
124138
msgstr "prehodni preizkusni paket"
107463
124139
 
107464
124140
#. Description
107465
124141
#: Package: webfav
107467
124143
"This is a transitional dummy package to ease the migration from the webfav "
107468
124144
"to the new xul-ext-webfav package. You can remove it safely."
107469
124145
msgstr ""
 
124146
"To je prehodni preizkusni paket za olajšanje prehoda iz webfav na nov paket "
 
124147
"xul-ext-webfav. Lahko ga varno odstranite."
107470
124148
 
107471
124149
#. Summary
107472
124150
#: Package: webservice-office-zoho
107473
124151
msgid "Ubuntu Webservice Office (Zoho)"
107474
 
msgstr ""
 
124152
msgstr "Ubuntu spletna storitev pisarne (Zoho)"
107475
124153
 
107476
124154
#. Description
107477
124155
#: Package: webservice-office-zoho
107479
124157
"Zoho Webservice Docs Viewer. Allows documents to be viewed online using "
107480
124158
"Zoho's web services API."
107481
124159
msgstr ""
 
124160
"Pregledovalnik dokumentov spletne storitve Zoho. Omogoča ogled dokumentov na "
 
124161
"spletu z uporabo API-ja spletnih storitev Zoho."
107482
124162
 
107483
124163
#. Summary
107484
124164
#: Package: wfaroese
107485
124165
msgid "The Faroese dictionary / wordlist"
107486
 
msgstr ""
 
124166
msgstr "Ferski slovar / seznam besed"
107487
124167
 
107488
124168
#. Description
107489
124169
#: Package: wfaroese
107491
124171
"This is a flat list of Faroese words and names. This can be used by "
107492
124172
"spellcheckers or any other purpose needing a lot of words."
107493
124173
msgstr ""
 
124174
"To je ploski seznam ferskih besed in imen. Uporabijo ga lahko črkovalniki "
 
124175
"ali programi za katerikoli drug namen, ki potrebuje veliko besed."
107494
124176
 
107495
124177
#. Summary
107496
124178
#: Package: wfrench
107497
124179
msgid "French dictionary words for /usr/share/dict"
107498
 
msgstr ""
 
124180
msgstr "Besede francoskega slovarja za /usr/share/dict"
107499
124181
 
107500
124182
#. Description
107501
124183
#: Package: wfrench
107504
124186
"French words.  This list can be used by spelling checkers, and by programs "
107505
124187
"such as look(1)."
107506
124188
msgstr ""
 
124189
"Ta paket zagotavlja datoteko /usr/share/dict/french, ki vsebuje seznam "
 
124190
"francoskih besed. Seznam lahko uporabljajo črkovalniki in programi kot je "
 
124191
"look(1)."
107507
124192
 
107508
124193
#. Summary
107509
124194
#: Package: wgalician-minimos
107510
124195
msgid "Wordlist for Galician (minimos)"
107511
 
msgstr ""
 
124196
msgstr "Seznam besed za galicijščino (minimos)"
107512
124197
 
107513
124198
#. Description
107514
124199
#: Package: wgalician-minimos
107516
124201
"This a list of words for Galician, using the \"minimos\" standard, as put "
107517
124202
"together by Andre Ventas and Ramon Flores."
107518
124203
msgstr ""
 
124204
"To je seznam besed za galicijščno z uporabo standarda \"minimos\" kot sta ga "
 
124205
"sestavila Andre Ventas in Ramon Flores."
107519
124206
 
107520
124207
#. Description
107521
124208
#: Package: wgalician-minimos
107525
124212
"more similar to Spanish; reintegrationists are weighed towards Portuguese. "
107526
124213
"Minimos tries to reach a middle consensus point."
107527
124214
msgstr ""
 
124215
"Obstajajo vsaj tri ortografska določila za galicijščino: ILG (uradno), "
 
124216
"reintegrationlist in minimost. ILG uporablja ortografkska določila, ki so "
 
124217
"bolj podobna španščini, reintegrationlist pa določila bolj podobna "
 
124218
"portugalščini. Minimos poskuša doseči vmesno točko strinjanja."
107528
124219
 
107529
124220
#. Summary
107530
124221
#: Package: wget
107531
124222
msgid "retrieves files from the web"
107532
 
msgstr ""
 
124223
msgstr "pridobi datoteke s spleta"
107533
124224
 
107534
124225
#. Description
107535
124226
#: Package: wget
107541
124232
"ftp sites -- you can use wget to make mirrors of archives and home pages or "
107542
124233
"to travel the Web like a WWW robot."
107543
124234
msgstr ""
 
124235
"Wget je omrežni pripomoček za pridobivanje datotek s spleta z uporabo "
 
124236
"http(s) in ftp, dveh najbolj razširjenih Internetnih protokolov. Deluje "
 
124237
"nevzajemno, zato bo delal v ozadju potem ko ste se odjavili. Program podpira "
 
124238
"rekurzivno pridobivanje spletnih strani kot tudi strani ftp -- wget lahko "
 
124239
"uporabite za izdelavo zrcalni strežnikov arhivov in domačih strani ali za "
 
124240
"potovanje po spletu kot robot WWW."
107544
124241
 
107545
124242
#. Description
107546
124243
#: Package: wget
107552
124249
"see if the remote file has changed since the last retrieval and "
107553
124250
"automatically retrieve the new version if it has."
107554
124251
msgstr ""
 
124252
"Wget še posebno dobro deluje s počasnimi ali nestabilnimi povezavami z "
 
124253
"nadaljevanjem pridobivanje dokumenta dokler ni dokument polno prejet. "
 
124254
"Ponovno pridobivanje delno prejetih datotek deluje na strežnikih (tako http "
 
124255
"in ftp); ki to podpirajo. Tako pridobivanja datotek http kot ftp je mogoče "
 
124256
"časovno žigosati zato lahko wget vidi, če se je oddaljena datoteke od "
 
124257
"zadnjega pridobivanja spremenila in samodejno pridobi novo različico, če se "
 
124258
"je."
107555
124259
 
107556
124260
#. Description
107557
124261
#: Package: wget
107559
124263
"Wget supports proxy servers; this can lighten the network load, speed up "
107560
124264
"retrieval, and provide access behind firewalls."
107561
124265
msgstr ""
 
124266
"Wget podpira posredniške strežnike. To lahko olajša obremenitev omrežja, "
 
124267
"pohitri pridobivanje in omogoča dostop za požarnimi zidovi."
107562
124268
 
107563
124269
#. Description
107564
124270
#: Package: wget
107565
124271
msgid "http://www.gnu.org/software/wget/"
107566
 
msgstr ""
 
124272
msgstr "http://www.gnu.org/software/wget/"
107567
124273
 
107568
124274
#. Summary
107569
124275
#: Package: whiptail
107570
124276
msgid "Displays user-friendly dialog boxes from shell scripts"
107571
 
msgstr ""
 
124277
msgstr "Prikaže uporabniku prijazna pogovorna polje iz lupinskih skriptov"
107572
124278
 
107573
124279
#. Description
107574
124280
#: Package: whiptail
107578
124284
"shell scripts. This allows a developer of a script to interact with the user "
107579
124285
"in a much friendlier manner."
107580
124286
msgstr ""
 
124287
"Whiptail je zamenjava \"pogovornega okna\", ki namesto ncurses uporablja "
 
124288
"newt. Zagotavlja način prikaza več različnih vrst pogovornih polj iz "
 
124289
"lupinskih skriptov. To razvijalcu skripta omogoča sporazumevanje uporabnikov "
 
124290
"na veliko prijaznejši način."
107581
124291
 
107582
124292
#. Summary
107583
124293
#: Package: whois
107584
124294
msgid "an intelligent whois client"
107585
 
msgstr ""
 
124295
msgstr "inteligenten odjemalec whois"
107586
124296
 
107587
124297
#. Description
107588
124298
#: Package: whois
107592
124302
"intelligent and can automatically select the appropriate whois server for "
107593
124303
"most queries."
107594
124304
msgstr ""
 
124305
"To je nov odjemalec whois (RFC 3912), ki je bil napisan iz nič. Navdihnili "
 
124306
"so ga običajni programi whois(1) BSD in RIPE s katerimi je združljiv. Je "
 
124307
"inteligenten in lahko za večino poizvedb samodejno izbere primeren strežnik "
 
124308
"whois."
107595
124309
 
107596
124310
#. Summary
107597
124311
#: Package: winbind
107598
124312
msgid "Samba nameservice integration server"
107599
 
msgstr ""
 
124313
msgstr "Strežnik vključitve storitev imen Samba"
107600
124314
 
107601
124315
#. Description
107602
 
#: Package: winbind
107603
124316
#: Package: samba
 
124317
#: Package: libpam-winbind
 
124318
#: Package: libnss-winbind
107604
124319
msgid ""
107605
124320
"Samba is an implementation of the SMB/CIFS protocol for Unix systems, "
107606
124321
"providing support for cross-platform file and printer sharing with Microsoft "
107608
124323
"style domain controller, and can integrate with both NT4 domains and Active "
107609
124324
"Directory realms as a member server."
107610
124325
msgstr ""
 
124326
"Samba je podpora protokola SMB/CIFS za sisteme Unix, ki zagotavlja podporo "
 
124327
"za souporabo datotek in tiskalnika z Microsoft Windows, OS X in drugimi "
 
124328
"sistemi Unix. Samba lahko deluje tudi kot nadzornik domene v slogu NT-4, ki "
 
124329
"se lahko vključi tako v področje NT4 in Active Directory kot članski "
 
124330
"strežmnik."
107611
124331
 
107612
124332
#. Description
107613
124333
#: Package: winbind
107617
124337
"Linux system.  User/group lookups are configured via /etc/nsswitch.conf, and "
107618
124338
"authentication is integrated using the winbind module for PAM."
107619
124339
msgstr ""
 
124340
"Ta paket zagotavlja winbindd, ozadnji program, ki vključi mehanizem storitve "
 
124341
"overitve in map (user/group lookup) z domene Windows na sistem Linux. "
 
124342
"Iskanja user/group so nastavljena preko /etc/nsswitch.conf in overitev je "
 
124343
"vključena z uporabo modula winbind za PAM."
107620
124344
 
107621
124345
#. Summary
107622
124346
#: Package: window-picker-applet
107623
124347
msgid "Window picker applet for GNOME"
107624
 
msgstr ""
 
124348
msgstr "Aplet izbirnika oken za GNOME"
107625
124349
 
107626
124350
#. Description
107627
124351
#: Package: window-picker-applet
107630
124354
"as icons on the panel, and has integrated window title-bar functionality. "
107631
124355
"Optimised for use on netbook-size screens."
107632
124356
msgstr ""
 
124357
"Aplet izbirnika oken za GNOME je aplet gnome, ki odprta okna prikaže kot "
 
124358
"ikone na pultu in ima vgrajeno zmožnost nazivne vrstice. Optimiziran je za "
 
124359
"uporabo na zaslonih velikosti mini prenosnikov."
107633
124360
 
107634
124361
#. Summary
107635
124362
#: Package: wireless-crda
107636
124363
msgid "Wireless Central Regulatory Domain Agent"
107637
 
msgstr ""
 
124364
msgstr "Osrednji nadzorni agent brezžične domene"
107638
124365
 
107639
124366
#. Description
107640
124367
#: Package: wireless-crda
107642
124369
"This package provides the CRDA agent for wireless drivers to determine the "
107643
124370
"regulatory domain channel and power settings."
107644
124371
msgstr ""
 
124372
"Ta paket zagotavlja agent CRDA za brezžične gonilnike za določanje "
 
124373
"nadzornega kanala domen in nastavitev porabe."
107645
124374
 
107646
124375
#. Summary
107647
124376
#: Package: wireless-tools
107648
124377
msgid "Tools for manipulating Linux Wireless Extensions"
107649
 
msgstr ""
 
124378
msgstr "Orodja za upravljanje brezžičnih nastavitev Linux"
107650
124379
 
107651
124380
#. Description
107652
124381
#: Package: wireless-tools
107655
124384
"Wireless Extensions. The Wireless Extension is an interface allowing you to "
107656
124385
"set Wireless LAN specific parameters and get the specific stats."
107657
124386
msgstr ""
 
124387
"Ta paket vsebuje brezžična orodja, ki se uporabljajo za upravljanje "
 
124388
"brezžičnih razširitev Linux. Brezžična razširitev je vmesnik, ki vam omogoča "
 
124389
"nastavljanje za LAN določenih brezžičnih parametrov in dobivanje določenih "
 
124390
"statistik."
107658
124391
 
107659
124392
#. Summary
107660
124393
#: Package: wirish
107661
124394
msgid "Irish (Gaeilge) dictionary words for /usr/share/dict"
107662
 
msgstr ""
 
124395
msgstr "Besede irskega (gelskega) slovarja za /usr/share/dict"
107663
124396
 
107664
124397
#. Description
107665
124398
#: Package: wirish
107668
124401
"Irish words.  This list can be used by spelling checkers, and by programs "
107669
124402
"such as look(1)."
107670
124403
msgstr ""
 
124404
"Ta paket zagotavlja datoteko /usr/share/dict/irish, ki vsebuje seznam irskih "
 
124405
"besed. Ta seznam lahko uporabijo črkovalniki in programi kot je look(1)."
107671
124406
 
107672
124407
#. Summary
107673
124408
#: Package: witalian
107674
124409
msgid "The Italian dictionary words for /usr/share/dict/"
107675
 
msgstr ""
 
124410
msgstr "Besede italijanskega slovarja za /usr/share/dict"
107676
124411
 
107677
124412
#. Description
107678
124413
#: Package: witalian
107679
124414
msgid "This package contains an alphabetic list of Italian words."
107680
 
msgstr ""
 
124415
msgstr "Ta paket vsebuje abecedni seznam italijanskih besed"
107681
124416
 
107682
124417
#. Description
107683
124418
#: Package: witalian
107685
124420
"You may wish to use it in conjunction with a program like spell(1) to spell-"
107686
124421
"check an Italian text, or with a program like look(1) for word completion."
107687
124422
msgstr ""
 
124423
"Morda ga boste želeli uporabiti skupaj s programom kot je spell(1) za "
 
124424
"preverjanje črkovanja italijanskih besedil ali s programom kot je look(1) za "
 
124425
"dokončevanje besed."
107688
124426
 
107689
124427
#. Description
107690
124428
#: Package: witalian
107691
124429
msgid "It may even be used by the sysadmin to look for weak user passwords."
107692
124430
msgstr ""
 
124431
"Uporabijo ga lahko celo skrbniki sistema za iskanje šibkih uporabniških "
 
124432
"gesel."
107693
124433
 
107694
124434
#. Summary
107695
124435
#: Package: wmanx
107696
124436
msgid "Manx Gaelic dictionary words for /usr/share/dict"
107697
 
msgstr ""
 
124437
msgstr "Besede slovarja manške gelščine za /usr/share/dict"
107698
124438
 
107699
124439
#. Description
107700
124440
#: Package: wmanx
107703
124443
"Manx Gaelic words.  This list can be used by spelling checkers, and by "
107704
124444
"programs such as look(1)."
107705
124445
msgstr ""
 
124446
"Ta paket zagotavlja datoteko /usr/share/dict/manx, ki vsebuje seznam besed "
 
124447
"manške gelščine. Ta seznam lahko uporabijo črkovalniki in programi kot je "
 
124448
"look(1)."
107706
124449
 
107707
124450
#. Summary
107708
124451
#: Package: wngerman
107709
124452
msgid "New German orthography wordlist"
107710
 
msgstr ""
 
124453
msgstr "Seznam besed nove nemške ortografije"
107711
124454
 
107712
124455
#. Description
107713
124456
#: Package: wngerman
107715
124458
"This is a wordlist with the new German orthography (de-DE-1996), which is "
107716
124459
"used since 1998-08-01 and which is obligatory as of 2005-08-01."
107717
124460
msgstr ""
 
124461
"To je seznam besed z novo nemško ortografijo (de-DE-1996), ki se uporablja "
 
124462
"od 01.08.1998 in je obvezna od 01.08.2005."
107718
124463
 
107719
124464
#. Description
107720
124465
#: Package: wngerman
107723
124468
"orthography (de-DE-1901), which is available as package wogerman), with many "
107724
124469
"corrections and additions."
107725
124470
msgstr ""
 
124471
"Osnovan je na slavnem slovarju hkgerman (ki uporablja staro nemško "
 
124472
"ortografijo (de-DE-1901), ki je na voljo kot paket wogerman) z veliko "
 
124473
"popravki in dodatki."
107726
124474
 
107727
124475
#. Summary
107728
124476
#: Package: wnorwegian
107729
124477
msgid "Norwegian word list"
107730
 
msgstr ""
 
124478
msgstr "Seznam norveških besed"
107731
124479
 
107732
124480
#. Description
107733
124481
#: Package: wnorwegian
107734
124482
msgid ""
107735
124483
"This package provides a list of Norwegian names and words, for general use."
107736
 
msgstr ""
 
124484
msgstr "Ta paket vsebuje seznam norveških besed in imen za splošno uporabo."
107737
124485
 
107738
124486
#. Summary
107739
124487
#: Package: wodim
107740
124488
msgid "command line CD/DVD writing tool"
107741
 
msgstr ""
 
124489
msgstr "orodje zapisovanja CD/DVD ukazne vrstice"
107742
124490
 
107743
124491
#. Description
107744
124492
#: Package: wodim
107748
124496
"video disks on DVD capable devices, on just about every type of CD/DVD "
107749
124497
"recorder out there."
107750
124498
msgstr ""
 
124499
"wodim vam omogoča ustvarjanje CD-jev ali DVD-jev na CD/DVD zapisovalcu. "
 
124500
"Podpira zapisovanje podatkov, zvoka, mešanih večsejnih in CD+ diskov in DVD "
 
124501
"podatkovnih in video diskov na DVD zmogljivih napravah na skoraj "
 
124502
"kateremukoli zapisovalniku CD/DVD."
107751
124503
 
107752
124504
#. Description
107753
 
#: Package: wodim
107754
124505
#: Package: genisoimage
107755
124506
msgid ""
107756
124507
"Please install cdrkit-doc if you want most of the documentation and README "
107757
124508
"files."
107758
124509
msgstr ""
 
124510
"Namestite cdrkit-doc, če želite večino dokumentacije in datotek README."
107759
124511
 
107760
124512
#. Summary
107761
124513
#: Package: wogerman
107762
124514
msgid "The old German dictionary for /usr/share/dict"
107763
 
msgstr ""
 
124515
msgstr "Slovar stare nemščine z /usr/share/dict"
107764
124516
 
107765
124517
#. Description
107766
124518
#: Package: wogerman
107767
124519
msgid ""
107768
124520
"This is the German dictionary as put together by heinz.knutzen@web.de."
107769
 
msgstr ""
 
124521
msgstr "To je nemški slovar kot ga je sestavil heinz.knutzen@web.de."
107770
124522
 
107771
124523
#. Description
107772
124524
#: Package: wogerman
107774
124526
"This dictionary refers to the traditional German orthography (de-DE-1901).  "
107775
124527
"For the new orthography (de-DE-1996) see package wngerman."
107776
124528
msgstr ""
 
124529
"Ta slovar vsebuje tradicionalno nemško ortografijo (de-DE-1901). Za novo "
 
124530
"ortografijo (de-DE-1996) si oglejte paket wngerman."
107777
124531
 
107778
124532
#. Summary
107779
124533
#: Package: wpasupplicant
107780
124534
msgid "client support for WPA and WPA2 (IEEE 802.11i)"
107781
 
msgstr ""
 
124535
msgstr "podpora odjemalcev za WPA in WPA\" (IEEE 802.11i)"
107782
124536
 
107783
124537
#. Description
107784
124538
#: Package: wpasupplicant
107788
124542
"negotiation with the WPA Authenticator, and controls association with IEEE "
107789
124543
"802.11i networks."
107790
124544
msgstr ""
 
124545
"WPA in WPA2 sta načina za zavarovanje brezžičnih omrežij .P rvi uporablja "
 
124546
"IEEE 802.1X, drugi uporablja IEEE 802.11i. Ta program zagotavlja pogajanje "
 
124547
"ključev za overitelja WPA in nadzira povezavo z omrežji IEEE 802.11i."
107791
124548
 
107792
124549
#. Summary
107793
124550
#: Package: wpolish
107794
124551
msgid "Polish dictionary words for /usr/share/dict"
107795
 
msgstr ""
 
124552
msgstr "Slovar poljskih besed za /usr/share/dict"
107796
124553
 
107797
124554
#. Description
107798
124555
#: Package: wpolish
107801
124558
"Polish words.  This list can be used by spelling checkers, and by programs "
107802
124559
"such as look(1)."
107803
124560
msgstr ""
 
124561
"Ta paket zagotavlja datoteko /usr/share/dict/polish, ki vsebuje seznam "
 
124562
"poljskih besed. Ta seznam lahko uporabljajo črkovalniki in programi kot je "
 
124563
"look(1)."
107804
124564
 
107805
124565
#. Summary
107806
124566
#: Package: wportuguese
107807
124567
msgid "European Portuguese wordlist"
107808
 
msgstr ""
 
124568
msgstr "Seznam besed evropske portugalščine"
107809
124569
 
107810
124570
#. Description
107811
124571
#: Package: wportuguese
107815
124575
"ispell.pt dictionary developed by the Informatics Department at Minho's "
107816
124576
"University in Portugal."
107817
124577
msgstr ""
 
124578
"Ta paket zagotavlja datoteko /usr/share/dict/portugese, ki vsebuje seznam "
 
124579
"portugalskih besed z evropskimi črkovanju. Pridobljen je bil iz slovarja "
 
124580
"ispell.pt, ki ga je razvil oddelek za informatiko z univerze Minho na "
 
124581
"Portugalskem."
107818
124582
 
107819
124583
#. Summary
107820
124584
#: Package: wspanish
107821
124585
msgid "The Spanish dictionary words for /usr/share/dict"
107822
 
msgstr ""
 
124586
msgstr "Slovar španskih besed za /usr/share/dict"
107823
124587
 
107824
124588
#. Description
107825
124589
#: Package: wspanish
107827
124591
"This package contains an alphabetic list of some Spanish words. It is not "
107828
124592
"intended to be complete."
107829
124593
msgstr ""
 
124594
"Ta paket vsebuje abecedni seznam nekaterih španskih besed. Ni celoten."
107830
124595
 
107831
124596
#. Summary
107832
124597
#: Package: wswedish
107833
124598
msgid "Swedish dictionary words for /usr/share/dict"
107834
 
msgstr ""
 
124599
msgstr "Slovar švedskih besed za /usr/share/dict"
107835
124600
 
107836
124601
#. Description
107837
124602
#: Package: wswedish
107839
124604
"This is a list of 120,000 Swedish words and names, to be used for whatever "
107840
124605
"purpose you may think of."
107841
124606
msgstr ""
 
124607
"To je seznam 120 000 švedskih besed in imen za uporabo za katerikoli namen, "
 
124608
"ki se ga lahko domislite."
107842
124609
 
107843
124610
#. Summary
107844
124611
#: Package: wswiss
107845
124612
msgid "Swiss (German) orthography wordlist"
107846
 
msgstr ""
 
124613
msgstr "Seznam besed švicarske (nemške) ortografije"
107847
124614
 
107848
124615
#. Description
107849
124616
#: Package: wswiss
107851
124618
"This is a wordlist with the new German orthography (de-CH-1996), which is "
107852
124619
"used since 1998-08-01 and which is obligatory as of 2005-08-01."
107853
124620
msgstr ""
 
124621
"To je seznam besed v ortografiji nove nemščine (de-CH-1996), ki se uporablja "
 
124622
"od 01.08.1998 in je obvezen od 01.08.2005."
107854
124623
 
107855
124624
#. Description
107856
124625
#: Package: wswiss
107859
124628
"orthography, which is available as wogerman), with many corrections and "
107860
124629
"additions."
107861
124630
msgstr ""
 
124631
"Osnovan je na slavnem slovarju hkgerman (ki uporablja staro nemško "
 
124632
"ortografijo, ki ja na voljo kot wogerman) z veliko popravki in dodatki."
107862
124633
 
107863
124634
#. Description
107864
124635
#: Package: wswiss
107866
124637
"This particular rendering supports swiss spelling.  This includes some Swiss "
107867
124638
"words, as well as ss instead of German sz ligature."
107868
124639
msgstr ""
 
124640
"To izrisovanje podpira švicarsko črkovanje. To vključuje nekaj švicarskih "
 
124641
"besed, kot tudi ss namesto nemške ligature sz."
107869
124642
 
107870
124643
#. Summary
107871
124644
#: Package: wukrainian
107872
124645
msgid "Ukrainian dictionary words for /usr/share/dict"
107873
 
msgstr ""
 
124646
msgstr "Slovar ukrajinskih besed za /usr/share/dict"
107874
124647
 
107875
124648
#. Description
107876
124649
#: Package: wukrainian
107879
124652
"of Ukrainian words.  This list can be used by spelling checkers, and by "
107880
124653
"programs such as look(1)."
107881
124654
msgstr ""
 
124655
"Ta paket zagotavlja datoteko /usr/share/dict/ukrainian, ki vsebuje seznam "
 
124656
"ukrajinskih besed. Seznam lahko uporabijo črkovalniki in programi kot je "
 
124657
"look(1)."
107882
124658
 
107883
124659
#. Summary
107884
124660
#: Package: wvdial
107885
124661
msgid "PPP dialer with built-in intelligence"
107886
 
msgstr ""
 
124662
msgstr "klicalnik PPP z vgrajeno inteligenco"
107887
124663
 
107888
124664
#. Description
107889
124665
#: Package: wvdial
107894
124670
"parameters: the phone number, username, and password.  WvDial knows enough "
107895
124671
"to dial with most modems and log in to most servers without any other help."
107896
124672
msgstr ""
 
124673
"WvDial žrtvuje nekaj prilagodljivosti programov kot \"chat\", da naredi "
 
124674
"nastavitev vaše klicne povezave lažjo. Ko ta paket namestite, bo bil vaš "
 
124675
"modem samodejno zaznan in boste morali navesti samo tri parametre: "
 
124676
"telefonsko številko, uporabniško ime in geslo. WvDial ve dovolj za klice z "
 
124677
"večino modemov in prijavo v večino strežnikov brez kakršnekoli pomoči."
107897
124678
 
107898
124679
#. Description
107899
124680
#: Package: wvdial
107901
124682
"In particular, you no longer need a \"chat script\" to handle the most "
107902
124683
"common situations."
107903
124684
msgstr ""
 
124685
"Ne potrebujete več \"skripta klepeta\" za upravljanje najbolj pogostih "
 
124686
"situacij."
107904
124687
 
107905
124688
#. Summary
107906
124689
#: Package: x-dev
107918
124701
#. Summary
107919
124702
#: Package: x-ttcidfont-conf
107920
124703
msgid "TrueType and CID fonts configuration for X"
107921
 
msgstr ""
 
124704
msgstr "Nastavitev pisav TrueType in CID za X"
107922
124705
 
107923
124706
#. Description
107924
124707
#: Package: x-ttcidfont-conf
107927
124710
"X. It generates .scale and .alias files from TrueType and CID fonts "
107928
124711
"registered to Defoma, and calls mkfontdir (and mkcfm)."
107929
124712
msgstr ""
 
124713
"Nastavitev pisav TrueType in CID (kot tudi CMaps) za X. Iz pisav TrueType in "
 
124714
"CID vpisanih v Deforma ustvari datoteki .scale in .alias in pokliče "
 
124715
"mkfontdir (in mkcfm)."
107930
124716
 
107931
124717
#. Description
107932
124718
#: Package: x-ttcidfont-conf
107933
124719
msgid "The package supports both X-TT and FreeType X backends."
107934
 
msgstr ""
 
124720
msgstr "Ta paket podpira tako zaledje X-TT kot FreeType X."
107935
124721
 
107936
124722
#. Summary
107937
124723
#: Package: x11-apps
107938
124724
msgid "X applications"
107939
 
msgstr ""
 
124725
msgstr "Programi X"
107940
124726
 
107941
124727
#. Description
107942
124728
#: Package: x11-apps
107972
124758
"The xbiff, xcalc, xconsole and xman programs use bitmap images provided by "
107973
124759
"the xbitmaps package."
107974
124760
msgstr ""
 
124761
"Programi xbiff, xcalc, xconsole in xman uporabljajo bitne slike, ki jih "
 
124762
"zagotavlja paket xbitmaps."
107975
124763
 
107976
124764
#. Summary
107977
124765
#: Package: x11-common
107978
124766
msgid "X Window System (X.Org) infrastructure"
107979
 
msgstr ""
 
124767
msgstr "Infrastruktura okenskega sistema X (X.Org)"
107980
124768
 
107981
124769
#. Description
107982
124770
#: Package: x11-common
107986
124774
"provide a full installation of clients, servers, libraries, and utilities "
107987
124775
"required to run the X Window System."
107988
124776
msgstr ""
 
124777
"x11-common vsebuje infrastrukturo datotečnega sistema, ki je zahtevana za "
 
124778
"nadaljnjo namestitev okenskega sistema X v katerikoli nastavitvi. Ne "
 
124779
"zagotavlja polne namestitve odjemalcev, strežnikov, knjižnic in pripomočkov, "
 
124780
"ki so zahtevani za poganjanje okenskega sistema X."
107989
124781
 
107990
124782
#. Description
107991
124783
#: Package: x11-common
107996
124788
"is thus often also referred to as \"X.Org\".  All of the preceding quoted "
107997
124789
"terms are functionally interchangeable in an Debian system."
107998
124790
msgstr ""
 
124791
"Imena za okenski sistem X so \"X\", \"X različica 11\", \"X11R6\", "
 
124792
"\"X11R7\". Različica X uporabljena v Debianu je izpeljana iz različice, ki "
 
124793
"jo izda fundacija X.Org in se zato pogosto imenuje \"X.Org\". Vsi prehodni "
 
124794
"citati so na sistemu Debian medsebojno zamenljivi."
107999
124795
 
108000
124796
#. Summary
108001
124797
#: Package: x11-session-utils
108002
124798
msgid "X session utilities"
108003
 
msgstr ""
 
124799
msgstr "Pripomočki seje X"
108004
124800
 
108005
124801
#. Description
108006
124802
#: Package: x11-session-utils
108014
124810
"be used, and installation of an rsh or ssh client is necessary if rstart is "
108015
124811
"to be used."
108016
124812
msgstr ""
 
124813
"Ta paket zagotavlja upravljalnik seje X in povezana orodja:\n"
 
124814
" - rstart,\n"
 
124815
" - smproxy, posredniški strežnik seje za odjemalce X, ki ne uporabljajo "
 
124816
"protokola\n"
 
124817
"   upravljanja seje X.\n"
 
124818
" - xsm, upravljalnik sej za seje X, \n"
 
124819
"V primeru da nameravate uporabljati rstartd, je zahtevana namestitev "
 
124820
"ozadnjega programa rsh ali ssh. V primeru da nameravate uporabljati rstart, "
 
124821
"namestite odjemalec rsh ali ssh."
108017
124822
 
108018
124823
#. Summary
108019
124824
#: Package: x11-utils
108020
124825
msgid "X11 utilities"
108021
 
msgstr ""
 
124826
msgstr "Pripomočki X11"
108022
124827
 
108023
124828
#. Description
108024
124829
#: Package: x11-utils
108051
124856
"package. The luit program requires locale information from the libx11-data "
108052
124857
"package."
108053
124858
msgstr ""
 
124859
"Programa editres in viewres uporabljata bitne slike, ki ju zagotavlja paket "
 
124860
"xbitmaps. Program luit zahteva podrobnosti jezikovnega določila iz paketa "
 
124861
"libx11-data."
108054
124862
 
108055
124863
#. Summary
108056
124864
#: Package: x11-xfs-utils
108057
124865
msgid "X font server utilities"
108058
 
msgstr ""
 
124866
msgstr "Pripomočki strežnika pisav X"
108059
124867
 
108060
124868
#. Description
108061
124869
#: Package: x11-xfs-utils
108063
124871
"x11-xfs-utils provides a set of utility programs useful on a system that "
108064
124872
"uses an X font server."
108065
124873
msgstr ""
 
124874
"x11-xfs-utils zagotavlja niz pripomočkov, ki so uporabni na sistemu, ki "
 
124875
"uporablja strežnik pisav X."
108066
124876
 
108067
124877
#. Description
108068
124878
#: Package: x11-xfs-utils
108074
124884
" - showfont, a font dumper for use with an X font server;\n"
108075
124885
" - xfsinfo, an X font server information utility."
108076
124886
msgstr ""
 
124887
"Programi v tem paketu vključujejo:\n"
 
124888
" - fslsfonts, orodje, ki izpiše pisave, ki jih streže strežnik pisav X,\n"
 
124889
" - fstobdf, orodje, ki pridobi pisavo v obliki BDF od strežnika pisav X,\n"
 
124890
" - showfront, izpis pisav za uporabo s strežnikom pisav X,\n"
 
124891
" - xfsinfo, pripomoček podrobnosti strežnika pisav X."
108077
124892
 
108078
124893
#. Summary
108079
124894
#: Package: x11-xkb-utils
108080
124895
msgid "X11 XKB utilities"
108081
 
msgstr ""
 
124896
msgstr "Pripomočki XKB X11"
108082
124897
 
108083
124898
#. Description
108084
124899
#: Package: x11-xkb-utils
108086
124901
"xkbutils contains a number of client-side utilities for XKB, the X11 "
108087
124902
"keyboard extension."
108088
124903
msgstr ""
 
124904
"xkbutils vsebuje številne pripomočke strani odjemalca za XKB, razširitev "
 
124905
"tipkovnice X11."
108089
124906
 
108090
124907
#. Description
108091
124908
#: Package: x11-xkb-utils
108092
124909
msgid "setxkbmap is a tool to query and change the current XKB map."
108093
124910
msgstr ""
 
124911
"setxbmap je orodje za poizvedbo in spremembo trenutne preslikave XKB."
108094
124912
 
108095
124913
#. Description
108096
124914
#: Package: x11-xkb-utils
108097
124915
msgid "xkbbell generates a bell event through the keyboard."
108098
 
msgstr ""
 
124916
msgstr "xkbbell s tipkovnico ustvari dogodek zvonca."
108099
124917
 
108100
124918
#. Description
108101
124919
#: Package: x11-xkb-utils
108103
124921
"xkbcomp is a tool to compile XKB definitions into map files the server can "
108104
124922
"use."
108105
124923
msgstr ""
 
124924
"xkbcomp je orodje za kodno prevajanje definicij XKB v datoteke preslikav, ki "
 
124925
"jih lahko uporabi strežnik."
108106
124926
 
108107
124927
#. Description
108108
124928
#: Package: x11-xkb-utils
108110
124930
"xkbevd is an experimental tool to listen for certain XKB events and execute "
108111
124931
"defined triggers when actions occur."
108112
124932
msgstr ""
 
124933
"xkbevd je preizkzsno orodje za poslušanje določene dogodke XKB in izvajanje "
 
124934
"določenih sprožilcev, ko se dejanja zgodijo."
108113
124935
 
108114
124936
#. Description
108115
124937
#: Package: x11-xkb-utils
108117
124939
"xkbprint is a tool to generate an image with the physical representation of "
108118
124940
"the keyboard as XKB sees it."
108119
124941
msgstr ""
 
124942
"xkbprint je orodje za ustvarjanje slike s fizično predstavitvijo tipkovnice "
 
124943
"kot jo vidi XKB."
108120
124944
 
108121
124945
#. Description
108122
124946
#: Package: x11-xkb-utils
108123
124947
msgid "xkbvleds shows the changing status of keyboard LEDs."
108124
 
msgstr ""
 
124948
msgstr "xkbvleds prikaže spreminjajoča stanja LED-ic tipkovnice."
108125
124949
 
108126
124950
#. Description
108127
124951
#: Package: x11-xkb-utils
108128
124952
msgid "xkbwatch shows the changing status of modifiers and LEDs."
108129
 
msgstr ""
 
124953
msgstr "xkbwatch prikaže spreminjanje stanj spremenilnikov in LED-ic."
108130
124954
 
108131
124955
#. Summary
108132
124956
#: Package: x11-xserver-utils
108133
124957
msgid "X server utilities"
108134
 
msgstr ""
 
124958
msgstr "Pripomočki strežnika X"
108135
124959
 
108136
124960
#. Description
108137
124961
#: Package: x11-xserver-utils
108185
125009
#. Description
108186
125010
#: Package: x11proto-composite-dev
108187
125011
msgid "This package is built from the X.org compositeproto proto module."
108188
 
msgstr ""
 
125012
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula proto X.org compositeproto."
108189
125013
 
108190
125014
#. Summary
108191
125015
#: Package: x11proto-core-dev
108210
125034
#. Description
108211
125035
#: Package: x11proto-core-dev
108212
125036
msgid "This package is built from the X.org xproto proto module."
108213
 
msgstr ""
 
125037
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula proto X.org xproto."
108214
125038
 
108215
125039
#. Summary
108216
125040
#: Package: x11proto-damage-dev
108228
125052
#. Description
108229
125053
#: Package: x11proto-damage-dev
108230
125054
msgid "This package is built from the X.org damageproto proto module."
108231
 
msgstr ""
 
125055
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula proto X.org damageproto."
108232
125056
 
108233
125057
#. Summary
108234
125058
#: Package: x11proto-dmx-dev
108247
125071
#. Description
108248
125072
#: Package: x11proto-dmx-dev
108249
125073
msgid "This package is built from the X.org dmxproto proto module."
108250
 
msgstr ""
 
125074
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula proto X.org dmxproto."
108251
125075
 
108252
125076
#. Summary
108253
125077
#: Package: x11proto-dri2-dev
108265
125089
#. Description
108266
125090
#: Package: x11proto-dri2-dev
108267
125091
msgid "This package is built from the X.org dri2proto proto module."
108268
 
msgstr ""
 
125092
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula proto X.org dri2proto."
108269
125093
 
108270
125094
#. Summary
108271
125095
#: Package: x11proto-fixes-dev
108283
125107
#. Description
108284
125108
#: Package: x11proto-fixes-dev
108285
125109
msgid "This package is built from the X.org fixesproto proto module."
108286
 
msgstr ""
 
125110
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula proto X.org fixesproto."
108287
125111
 
108288
125112
#. Summary
108289
125113
#: Package: x11proto-fonts-dev
108314
125138
#. Description
108315
125139
#: Package: x11proto-gl-dev
108316
125140
msgid "This package is built from the X.org glproto proto module."
108317
 
msgstr ""
 
125141
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula proto X.org glproto."
108318
125142
 
108319
125143
#. Summary
108320
125144
#: Package: x11proto-input-dev
108332
125156
#. Description
108333
125157
#: Package: x11proto-input-dev
108334
125158
msgid "This package is built from the X.org inputproto proto module."
108335
 
msgstr ""
 
125159
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula proto X.org inputproto."
108336
125160
 
108337
125161
#. Summary
108338
125162
#: Package: x11proto-kb-dev
108352
125176
#. Description
108353
125177
#: Package: x11proto-kb-dev
108354
125178
msgid "This package is built from the X.org kbproto proto module."
108355
 
msgstr ""
 
125179
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula proto X.org kbproto."
108356
125180
 
108357
125181
#. Summary
108358
125182
#: Package: x11proto-print-dev
108398
125222
#. Description
108399
125223
#: Package: x11proto-randr-dev
108400
125224
msgid "This package is built from the X.org randrproto proto module."
108401
 
msgstr ""
 
125225
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula proto X.org randrproto."
108402
125226
 
108403
125227
#. Summary
108404
125228
#: Package: x11proto-record-dev
108415
125239
#. Description
108416
125240
#: Package: x11proto-record-dev
108417
125241
msgid "This package is built from the X.org recordproto proto module."
108418
 
msgstr ""
 
125242
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula proto X.org recordproto."
108419
125243
 
108420
125244
#. Summary
108421
125245
#: Package: x11proto-render-dev
108432
125256
#. Description
108433
125257
#: Package: x11proto-render-dev
108434
125258
msgid "This package is built from the X.org renderproto proto module."
108435
 
msgstr ""
 
125259
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula proto X.org renderproto."
108436
125260
 
108437
125261
#. Summary
108438
125262
#: Package: x11proto-resource-dev
108450
125274
#. Description
108451
125275
#: Package: x11proto-resource-dev
108452
125276
msgid "This package is built from the X.org resourceproto proto module."
108453
 
msgstr ""
 
125277
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula proto X.org resourceproto."
108454
125278
 
108455
125279
#. Summary
108456
125280
#: Package: x11proto-scrnsaver-dev
108468
125292
#. Description
108469
125293
#: Package: x11proto-scrnsaver-dev
108470
125294
msgid "This package is built from the X.org scrnsaverproto proto module."
108471
 
msgstr ""
 
125295
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula proto X.org scrnsaverproto."
108472
125296
 
108473
125297
#. Summary
108474
125298
#: Package: x11proto-video-dev
108486
125310
#. Description
108487
125311
#: Package: x11proto-video-dev
108488
125312
msgid "This package is built from the X.org videoproto proto module."
108489
 
msgstr ""
 
125313
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula proto X.org videoproto."
108490
125314
 
108491
125315
#. Summary
108492
125316
#: Package: x11proto-xcmisc-dev
108504
125328
#. Description
108505
125329
#: Package: x11proto-xcmisc-dev
108506
125330
msgid "This package is built from the X.org xcmiscproto proto module."
108507
 
msgstr ""
 
125331
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula proto X.org xcmiscproto."
108508
125332
 
108509
125333
#. Summary
108510
125334
#: Package: x11proto-xext-dev
108522
125346
#. Description
108523
125347
#: Package: x11proto-xext-dev
108524
125348
msgid "This package is built from the X.org xextproto proto module."
108525
 
msgstr ""
 
125349
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula proto X.org xextproto."
108526
125350
 
108527
125351
#. Summary
108528
125352
#: Package: x11proto-xf86bigfont-dev
108539
125363
#. Description
108540
125364
#: Package: x11proto-xf86bigfont-dev
108541
125365
msgid "This package is built from the X.org xf86bigfontproto proto module."
108542
 
msgstr ""
 
125366
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula proto X.org xf86bigfontproto."
108543
125367
 
108544
125368
#. Summary
108545
125369
#: Package: x11proto-xf86dga-dev
108557
125381
#. Description
108558
125382
#: Package: x11proto-xf86dga-dev
108559
125383
msgid "This package is built from the X.org xf86dgaproto proto module."
108560
 
msgstr ""
 
125384
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula proto X.org xf86dgaproto."
108561
125385
 
108562
125386
#. Summary
108563
125387
#: Package: x11proto-xf86dri-dev
108575
125399
#. Description
108576
125400
#: Package: x11proto-xf86dri-dev
108577
125401
msgid "This package is built from the X.org xf86driproto proto module."
108578
 
msgstr ""
 
125402
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula proto X.org xf86driproto."
108579
125403
 
108580
125404
#. Summary
108581
125405
#: Package: x11proto-xf86misc-dev
108611
125435
#. Description
108612
125436
#: Package: x11proto-xf86vidmode-dev
108613
125437
msgid "This package is built from the X.org xf86vidmodeproto proto module."
108614
 
msgstr ""
 
125438
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula proto X.org xf86videmodeproto."
108615
125439
 
108616
125440
#. Summary
108617
125441
#: Package: x11proto-xinerama-dev
108630
125454
#. Description
108631
125455
#: Package: x11proto-xinerama-dev
108632
125456
msgid "This package is built from the X.org xineramaproto proto module."
108633
 
msgstr ""
 
125457
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula proto X.org xineramaproto."
108634
125458
 
108635
125459
#. Summary
108636
125460
#: Package: xapian-doc
108637
125461
msgid "Core Xapian documentation"
108638
 
msgstr ""
 
125462
msgstr "Jedrna dokumentacija Xapian"
108639
125463
 
108640
125464
#. Description
108641
125465
#: Package: xapian-doc
108643
125467
"This package contains general documentation about Xapian, and more detailed "
108644
125468
"API documentation."
108645
125469
msgstr ""
 
125470
"Ta paket vsebuje splošno dokumentacijo o Xapian in bolj podrobno "
 
125471
"dokumentacijo API."
108646
125472
 
108647
125473
#. Description
 
125474
#: Package: xapian-examples
108648
125475
#: Package: xapian-doc
108649
125476
#: Package: python-xapian
108650
 
#: Package: libxapian15-dbg
108651
 
#: Package: libxapian15
 
125477
#: Package: libxapian30
 
125478
#: Package: libxapian-java-doc
108652
125479
#: Package: libxapian-dev
108653
125480
msgid ""
108654
125481
"The Xapian search engine library is a highly adaptable toolkit which allows "
108659
125486
"simultaneous update and searching.  It is highly scalable, and is capable of "
108660
125487
"working with collections containing hundreds of millions of documents."
108661
125488
msgstr ""
 
125489
"Knjižnica iskalnika Xapian je visoko prilagodljiva zbirka orodij, ki "
 
125490
"razvijalcem omogoča enostavno dodajanje naprednih zmožnosti ustvarjanja "
 
125491
"kazala in iskanja svojim programom. Podpira verjetnostni model pridobivanja "
 
125492
"podrobnosti in zagotavlja pripomočke za izvajanje iskanj prostega besedila, "
 
125493
"odziva pomembnosti, iskanja fraz, boolovo iskanje, uporaba korenov besed in "
 
125494
"hkratno posodabljanje in iskanje. Je visoko raztegljiv in zmožen dela z "
 
125495
"zbirkami, ki vsebujejo stotine milijonov dokumentov."
108662
125496
 
108663
125497
#. Summary
108664
125498
#: Package: xauth
108665
125499
msgid "X authentication utility"
108666
 
msgstr ""
 
125500
msgstr "Pripomoček overitve X"
108667
125501
 
108668
125502
#. Description
108669
125503
#: Package: xauth
108672
125506
"used by servers and clients alike to control authentication and access to X "
108673
125507
"sessions."
108674
125508
msgstr ""
 
125509
"xauth je majhen pripomoček za branje in upravljanje z datotekami Xauthority, "
 
125510
"ki jih uporabljajo strežniki in odjemalci za nadziranje overitve in dostopa "
 
125511
"do sej X."
108675
125512
 
108676
125513
#. Summary
108677
125514
#: Package: xaw3dg
108678
125515
msgid "Xaw3d widget set"
108679
 
msgstr ""
 
125516
msgstr "niz gradnikov Xaw3d"
108680
125517
 
108681
125518
#. Description
108682
125519
#: Package: xaw3dg
108685
125522
"three dimensional appearance on some of the widgets of X11 applications "
108686
125523
"linked with this library."
108687
125524
msgstr ""
 
125525
"Xaw3d je niz 3-D gradnikov, ki so osnovani na nizu gradnikov Athena, ki doda "
 
125526
"tridimenzionalen videz nekaterih gradnikov programov X11, ki so povezani s "
 
125527
"to knjižnico."
108688
125528
 
108689
125529
#. Description
108690
125530
#: Package: xaw3dg
108692
125532
"Please note that this package no longer adds a three dimensional appearance "
108693
125533
"on applications dynamically linked against libXaw."
108694
125534
msgstr ""
 
125535
"Ta paket videza treh dimenzij programom, ki so dinamično povezani z libXaw "
 
125536
"ne dodaja več."
108695
125537
 
108696
125538
#. Summary
108697
125539
#: Package: xaw3dg-dev
108698
125540
msgid "Xaw3d widget set development package"
108699
 
msgstr ""
 
125541
msgstr "niz gradnikov Xaw3d razvojni paket"
108700
125542
 
108701
125543
#. Description
108702
125544
#: Package: xaw3dg-dev
108705
125547
"adds a three dimensional appearance on some of the widgets of X11 "
108706
125548
"applications linked with this library."
108707
125549
msgstr ""
 
125550
"Xaw3d je niz 3-D gradnikov, ki je osnovan na nizu gradnikov R6.1 Athena, ki "
 
125551
"nekaterim gradnikom programov X11, ki so povezani s to knjižnico, doda "
 
125552
"tridimenzionalni videz."
108708
125553
 
108709
125554
#. Description
108710
125555
#: Package: xaw3dg-dev
108712
125557
"This is the development package (i.e. include files and static library) of "
108713
125558
"the xaw3dg library."
108714
125559
msgstr ""
 
125560
"To je razvojni paket (datoteke inlcude in statična knjižnica) knjižnice "
 
125561
"xaw3dg,"
108715
125562
 
108716
125563
#. Summary
108717
125564
#: Package: xbase-clients
108718
125565
msgid "miscellaneous X clients - metapackage"
108719
 
msgstr ""
 
125566
msgstr "različni odjemalci X - metapaket"
108720
125567
 
108721
125568
#. Description
108722
 
#: Package: xbase-clients
108723
125569
#: Package: x11-xserver-utils
108724
125570
#: Package: x11-utils
108725
125571
msgid ""
108727
125573
"the X libraries), and thus with some input and output hardware like a "
108728
125574
"graphics card, monitor, keyboard, and pointing device (such as a mouse)."
108729
125575
msgstr ""
 
125576
"Odjemalec X je program, ki se sporazumeva s strežnikom X (skoraj vedno preko "
 
125577
"knjižnic X) in zato tudi z nekatero vhodno in izhodno strojno opremo kot je "
 
125578
"grafična kartica, zaslon, tipkovnica in kazalna naprava (kot je miška)."
108730
125579
 
108731
125580
#. Description
108732
125581
#: Package: xbase-clients
108734
125583
"This package provides a miscellaneous assortment of several dozen X clients "
108735
125584
"that ship with the X Window System."
108736
125585
msgstr ""
 
125586
"Ta paket vsebuje različno mešanico več ducat odjemalcev X, ki so del "
 
125587
"okenskega sistema X."
108737
125588
 
108738
125589
#. Summary
108739
125590
#: Package: xbitmaps
108740
125591
msgid "Base X bitmaps"
108741
 
msgstr ""
 
125592
msgstr "Osnovne bitne slike X"
108742
125593
 
108743
125594
#. Description
108744
125595
#: Package: xbitmaps
108746
125597
"This package contains the base X bitmaps, which are used in many legacy X "
108747
125598
"clients."
108748
125599
msgstr ""
 
125600
"Ta paket vsebuje osnovne bitne slike X, ki se uporabljajo v veliko starih "
 
125601
"odjemalcih X."
108749
125602
 
108750
125603
#. Summary
108751
125604
#: Package: xcb-proto
108752
125605
msgid "X C Binding - protocol descriptions"
108753
 
msgstr ""
 
125606
msgstr "X C vezava - opis protokola"
108754
125607
 
108755
125608
#. Description
108756
125609
#: Package: xcb-proto
108761
125614
"this package if you want to compile XCB or otherwise make use of these "
108762
125615
"protocol descriptions."
108763
125616
msgstr ""
 
125617
"xcb-proto vsebuje opis jedrnega protokola okenskega sistema X in izbrane "
 
125618
"razširitve v obliki podatkov osnovani na XML. Knjižnica vezav C X (XCB) te "
 
125619
"opise uporablja za ustvarjanje večine svoje kode. Ta paket potrebujete le, "
 
125620
"če želite XCB kodno prevesti ali drugače uporabiti te opise protokola."
108764
125621
 
108765
125622
#. Description
108766
 
#: Package: xcb-proto
108767
 
#: Package: python-xcbgen
108768
125623
#: Package: libxcb1-dev
108769
125624
#: Package: libxcb1-dbg
108770
125625
#: Package: libxcb1
108777
125632
#: Package: libxcb-xtest0-dev
108778
125633
#: Package: libxcb-xtest0-dbg
108779
125634
#: Package: libxcb-xtest0
108780
 
#: Package: libxcb-xprint0-dev
108781
 
#: Package: libxcb-xprint0-dbg
108782
 
#: Package: libxcb-xprint0
 
125635
#: Package: libxcb-xkb1-dbg
 
125636
#: Package: libxcb-xkb1
 
125637
#: Package: libxcb-xkb-dev
108783
125638
#: Package: libxcb-xinerama0-dev
108784
125639
#: Package: libxcb-xinerama0-dbg
108785
125640
#: Package: libxcb-xinerama0
108789
125644
#: Package: libxcb-xf86dri0-dev
108790
125645
#: Package: libxcb-xf86dri0-dbg
108791
125646
#: Package: libxcb-xf86dri0
108792
 
#: Package: libxcb-xevie0-dev
108793
 
#: Package: libxcb-xevie0-dbg
108794
 
#: Package: libxcb-xevie0
108795
 
#: Package: libxcb-sync0-dev
108796
 
#: Package: libxcb-sync0-dbg
108797
 
#: Package: libxcb-sync0
 
125647
#: Package: libxcb-sync1-dbg
 
125648
#: Package: libxcb-sync1
 
125649
#: Package: libxcb-sync-dev
108798
125650
#: Package: libxcb-shm0-dev
108799
125651
#: Package: libxcb-shm0-dbg
108800
125652
#: Package: libxcb-shm0
108816
125668
#: Package: libxcb-randr0-dev
108817
125669
#: Package: libxcb-randr0-dbg
108818
125670
#: Package: libxcb-randr0
 
125671
#: Package: libxcb-present0-dbg
 
125672
#: Package: libxcb-present0
 
125673
#: Package: libxcb-present-dev
108819
125674
#: Package: libxcb-glx0-dev
108820
125675
#: Package: libxcb-glx0-dbg
108821
125676
#: Package: libxcb-glx0
 
125677
#: Package: libxcb-dri3-dev
 
125678
#: Package: libxcb-dri3-0-dbg
 
125679
#: Package: libxcb-dri3-0
108822
125680
#: Package: libxcb-dri2-0-dev
108823
125681
#: Package: libxcb-dri2-0-dbg
108824
125682
#: Package: libxcb-dri2-0
108825
125683
#: Package: libxcb-dpms0-dev
108826
125684
#: Package: libxcb-dpms0-dbg
108827
125685
#: Package: libxcb-dpms0
 
125686
#: Package: libxcb-doc
108828
125687
#: Package: libxcb-damage0-dev
108829
125688
#: Package: libxcb-damage0-dbg
108830
125689
#: Package: libxcb-damage0
108836
125695
"designed to replace the Xlib interface.  XCB provides several advantages "
108837
125696
"over Xlib:"
108838
125697
msgstr ""
 
125698
"Knjižnica XCB zagotavlja vmesnik do protokola okenskega sistema X, ki je bil "
 
125699
"zasnovan kot zamenjava vmesnika Xlib. XCB ima več prednosti prek Xlib:"
108839
125700
 
108840
125701
#. Description
108841
 
#: Package: xcb-proto
108842
 
#: Package: python-xcbgen
108843
125702
#: Package: libxcb1-dev
108844
125703
#: Package: libxcb1-dbg
108845
125704
#: Package: libxcb1
108852
125711
#: Package: libxcb-xtest0-dev
108853
125712
#: Package: libxcb-xtest0-dbg
108854
125713
#: Package: libxcb-xtest0
108855
 
#: Package: libxcb-xprint0-dev
108856
 
#: Package: libxcb-xprint0-dbg
108857
 
#: Package: libxcb-xprint0
 
125714
#: Package: libxcb-xkb1-dbg
 
125715
#: Package: libxcb-xkb1
 
125716
#: Package: libxcb-xkb-dev
108858
125717
#: Package: libxcb-xinerama0-dev
108859
125718
#: Package: libxcb-xinerama0-dbg
108860
125719
#: Package: libxcb-xinerama0
108864
125723
#: Package: libxcb-xf86dri0-dev
108865
125724
#: Package: libxcb-xf86dri0-dbg
108866
125725
#: Package: libxcb-xf86dri0
108867
 
#: Package: libxcb-xevie0-dev
108868
 
#: Package: libxcb-xevie0-dbg
108869
 
#: Package: libxcb-xevie0
108870
 
#: Package: libxcb-sync0-dev
108871
 
#: Package: libxcb-sync0-dbg
108872
 
#: Package: libxcb-sync0
 
125726
#: Package: libxcb-sync1-dbg
 
125727
#: Package: libxcb-sync1
 
125728
#: Package: libxcb-sync-dev
108873
125729
#: Package: libxcb-shm0-dev
108874
125730
#: Package: libxcb-shm0-dbg
108875
125731
#: Package: libxcb-shm0
108891
125747
#: Package: libxcb-randr0-dev
108892
125748
#: Package: libxcb-randr0-dbg
108893
125749
#: Package: libxcb-randr0
 
125750
#: Package: libxcb-present0-dbg
 
125751
#: Package: libxcb-present0
 
125752
#: Package: libxcb-present-dev
108894
125753
#: Package: libxcb-glx0-dev
108895
125754
#: Package: libxcb-glx0-dbg
108896
125755
#: Package: libxcb-glx0
 
125756
#: Package: libxcb-dri3-dev
 
125757
#: Package: libxcb-dri3-0-dbg
 
125758
#: Package: libxcb-dri3-0
108897
125759
#: Package: libxcb-dri2-0-dev
108898
125760
#: Package: libxcb-dri2-0-dbg
108899
125761
#: Package: libxcb-dri2-0
108900
125762
#: Package: libxcb-dpms0-dev
108901
125763
#: Package: libxcb-dpms0-dbg
108902
125764
#: Package: libxcb-dpms0
 
125765
#: Package: libxcb-doc
108903
125766
#: Package: libxcb-damage0-dev
108904
125767
#: Package: libxcb-damage0-dbg
108905
125768
#: Package: libxcb-damage0
108916
125779
" * Easy creation of new extensions: automatically generates interface from\n"
108917
125780
"   machine-parsable protocol descriptions"
108918
125781
msgstr ""
 
125782
" * Velikost: manjša knjižnica in prstni odtis pomnilnika\n"
 
125783
" * Skritje pritajenosti: paketne zahteve in čakanje na odzive kasneje\n"
 
125784
" * Neposreden dostop do protokola: preslikava ena-na-ena med vmesnikom in "
 
125785
"protokolom\n"
 
125786
" * Podpora nitenja: dostop do XCB iz več niti brez eksplicitnega zaklepanja\n"
 
125787
" * Enostavno ustvarjanje novih razširitev: samodejno ustvari vmesnik iz\n"
 
125788
"   računalniško razčlenjivih opisov protokola"
108919
125789
 
108920
125790
#. Summary
108921
125791
#: Package: xchat-gnome-common
108922
125792
#: Package: xchat-gnome
108923
125793
msgid "a new frontend to the popular X-Chat IRC client"
108924
 
msgstr ""
 
125794
msgstr "novo začelje do priljubljenega odjemalca IRC X-Chat"
108925
125795
 
108926
125796
#. Description
108927
125797
#: Package: xchat-gnome-common
108932
125802
"normal X-Chat options will be preserved inside GConf, only the most common "
108933
125803
"settings will be included in the main user interface."
108934
125804
msgstr ""
 
125805
"Filozofija GNOME je predstaviti uporabniku malo možnosti a smiselnimi "
 
125806
"privzetimi vrednostmi. V GConf bo ohranjenih večina običajnih možnosti X-"
 
125807
"Chat, vendar bodo v glavnem uporabniškem vmesniku vključene le najbolj "
 
125808
"pogoste nastavitve."
108935
125809
 
108936
125810
#. Description
108937
125811
#: Package: xchat-gnome-common
108938
125812
msgid "This package contains the arch-independent files."
108939
 
msgstr ""
 
125813
msgstr "Ta paket vsebuje od arhitekture neodvisne datoteke."
108940
125814
 
108941
125815
#. Summary
108942
125816
#: Package: xcursor-themes
108943
125817
msgid "Base X cursor themes"
108944
 
msgstr ""
 
125818
msgstr "Osnovne teme kazalke X"
108945
125819
 
108946
125820
#. Description
108947
125821
#: Package: xcursor-themes
108950
125824
"redglass, and whiteglass. These themes are not essential for the X server to "
108951
125825
"run."
108952
125826
msgstr ""
 
125827
"Ta paket vsebuje dodatne osnovne teme kazalke X -- ročni računalniki, rdeči "
 
125828
"kozarci in beli kozarci. Te teme niso nujne za zagon strežnika X."
108953
125829
 
108954
125830
#. Summary
108955
125831
#: Package: xdg-user-dirs
108956
125832
msgid "tool to manage well known user directories"
108957
 
msgstr ""
 
125833
msgstr "orodje za upravljanje dobro znanih uporabniških map"
108958
125834
 
108959
125835
#. Description
108960
125836
#: Package: xdg-user-dirs
108966
125842
"dirs.dirs (XDG_CONFIG_HOME defaults to ~/.config) that applications can read "
108967
125843
"to find these directories."
108968
125844
msgstr ""
 
125845
"Program xdg-user-dirs-update je zagnan zelo zgodaj v fazi prijave. Ta "
 
125846
"program prebere nastavitveno datoteko in nastavi niz privzetih map. Nato "
 
125847
"ustvari prevedene različice teh map v domači mapi uporabnika in nastavi "
 
125848
"nastavitveno datoteko v $(XDG_CONFIG_HOME)/user-dirs.dirs (XDG_CONFIG_HOME "
 
125849
"je privzeto ~/.config), ki jih lahko programi preberejo za iskanje teh map."
108969
125850
 
108970
125851
#. Summary
108971
125852
#: Package: xdg-user-dirs-gtk
108972
125853
msgid "tool to manage well known user directories (Gtk extension)"
108973
 
msgstr ""
 
125854
msgstr "orodje za upravljanje dobro znanih uporabniških map (različica Gtk)"
108974
125855
 
108975
125856
#. Description
108976
125857
#: Package: xdg-user-dirs-gtk
108980
125861
"the desktop folder and the music folder. It also handles localization (i.e. "
108981
125862
"translation) of the filenames."
108982
125863
msgstr ""
 
125864
"xdg-user-dirs je orodje za upravljanje \"dobro znanih\" uporabniških map kot "
 
125865
"sta mapa namizje in glasba. Upravlja tudi krajevna določila (na primer "
 
125866
"prevode) imen datotek."
108983
125867
 
108984
125868
#. Description
108985
125869
#: Package: xdg-user-dirs-gtk
108987
125871
"This extension sets the Gtk bookmark file and tracks changes of the locale "
108988
125872
"to notify the user on login about changed directory names."
108989
125873
msgstr ""
 
125874
"Ta razširitev nastavi datoteko zaznamkov Gtk in sledi spremembam krajevnega "
 
125875
"določila za obveščanje uporabnika o spremenjenih imenih map ob prijavi."
108990
125876
 
108991
125877
#. Summary
108992
125878
#: Package: xdg-utils
108993
125879
msgid "desktop integration utilities from freedesktop.org"
108994
 
msgstr ""
 
125880
msgstr "pripomočki vključitve namizja s freedesktop.org"
108995
125881
 
108996
125882
#. Description
108997
125883
#: Package: xdg-utils
109000
125886
"environment, regardless of which desktop environment is used. They are part "
109001
125887
"of freedesktop.org's Portland project."
109002
125888
msgstr ""
 
125889
"xdg-utils vsebuje pripomočke za vključitev programov v namizno okolje ne "
 
125890
"glede na to katero namizno okolje je uporabljeno. So del projekta Portlan "
 
125891
"freedesktop.org."
109003
125892
 
109004
125893
#. Description
109005
125894
#: Package: xdg-utils
109006
125895
msgid "The following utilities are included:"
109007
 
msgstr ""
 
125896
msgstr "Vključeni so naslednji pripomočki:"
109008
125897
 
109009
125898
#. Description
109010
125899
#: Package: xdg-utils
109023
125912
#. Summary
109024
125913
#: Package: xfonts-100dpi
109025
125914
msgid "100 dpi fonts for X"
109026
 
msgstr ""
 
125915
msgstr "pisave 100 dpi za X"
109027
125916
 
109028
125917
#. Description
109029
125918
#: Package: xfonts-100dpi
109032
125921
"most cases it is desirable to have the X font server (xfs) and/or an X "
109033
125922
"server installed to make the fonts available to X clients."
109034
125923
msgstr ""
 
125924
"xfonts-100 dpi zagotavlja niz pisav bitnih slik pri 100 točkah na palec. V "
 
125925
"večini primerov je, da so pisave na voljo odjemalcem X zaželeno, da je "
 
125926
"nameščen strežnik pisav X (xfs) in/ali strežnik X."
109035
125927
 
109036
125928
#. Description
109037
125929
#: Package: xfonts-100dpi
109040
125932
"encodings, to conserve disk space.  For other encodings, see the xfonts-"
109041
125933
"100dpi-transcoded package."
109042
125934
msgstr ""
 
125935
"Ta paket vsebuje le pisave v kodiranju ISO 10646-1 in ISO 8859-1 za "
 
125936
"prihranek prostora na disku. Za druga kodiranja si oglejte paket xfonts-"
 
125937
"100dpi-transcoded."
109043
125938
 
109044
125939
#. Description
109045
125940
#: Package: xfonts-100dpi
109049
125944
"installed.  xfonts-100dpi may be more suitable for large monitors and/or "
109050
125945
"large screen resolutions (over 1024x768)."
109051
125946
msgstr ""
 
125947
"Ta paket in xfonts-75dpi zagotavljata enake pisave izrisane pri različnih "
 
125948
"ločljivostih. Zahtevana je le en ali drug, vendar je mogoče namestiti oba. "
 
125949
"xfonts-100dpi je mora bolj primeren za velike zaslone in/ali večje "
 
125950
"ločljivosti zaslona (več kot 1024x768)."
109052
125951
 
109053
125952
#. Summary
109054
125953
#: Package: xfonts-75dpi
109055
125954
msgid "75 dpi fonts for X"
109056
 
msgstr ""
 
125955
msgstr "pisave 75 dpi za X"
109057
125956
 
109058
125957
#. Description
109059
125958
#: Package: xfonts-75dpi
109062
125961
"cases it is desirable to have the X font server (xfs) and/or an X server "
109063
125962
"installed to make the fonts available to X clients."
109064
125963
msgstr ""
 
125964
"xfonts-75 dpi zagotavlja niz pisav bitnih slik pri 75 točkah na palec. V "
 
125965
"večini primerov je, da so pisave na voljo odjemalcem X zaželeno, da je "
 
125966
"nameščen strežnik pisav X (xfs) in/ali strežnik X."
109065
125967
 
109066
125968
#. Description
109067
125969
#: Package: xfonts-75dpi
109070
125972
"encodings, to conserve disk space.  For other encodings, see the xfonts-"
109071
125973
"75dpi-transcoded package."
109072
125974
msgstr ""
 
125975
"Ta paket vsebuje le pisave v kodiranju ISO 10646-1 in ISO 8859-1 za "
 
125976
"prihranek prostora na disku. Za druga kodiranja si oglejte paket xfonts-"
 
125977
"75dpi-transcoded."
109073
125978
 
109074
125979
#. Description
109075
125980
#: Package: xfonts-75dpi
109079
125984
"installed.  xfonts-75dpi may be more suitable for small monitors and/or "
109080
125985
"small screen resolutions (under 1024x768)."
109081
125986
msgstr ""
 
125987
"Ta paket in xfonts-100dpi zagotavljata enake pisave izrisane pri različnih "
 
125988
"ločljivostih. Zahtevan je le en ali drug, vendar je mogoče namestiti oba. "
 
125989
"xfonts-100dpi je mora bolj primeren za velike zaslone in/ali večje "
 
125990
"ločljivosti zaslona (preko 1024x768)."
109082
125991
 
109083
125992
#. Description
109084
125993
#: Package: xfonts-75dpi
109087
125996
"This package requires the xfonts-utils package to prepare the font "
109088
125997
"directories for use by an X server or X font server."
109089
125998
msgstr ""
 
125999
"Ta paket zahteva paket xfonts-utils za pripravo map pisav za uporabo s "
 
126000
"strežnikom X ali strežnikom pisav X."
109090
126001
 
109091
126002
#. Summary
109092
126003
#: Package: xfonts-base
109093
126004
msgid "standard fonts for X"
109094
 
msgstr ""
 
126005
msgstr "običajne pisave za X"
109095
126006
 
109096
126007
#. Description
109097
126008
#: Package: xfonts-base
109100
126011
"most cases it is desirable to have the X font server (xfs) and/or an X "
109101
126012
"server installed to make the fonts available to X clients."
109102
126013
msgstr ""
 
126014
"xfonts-base zagotavlja standarden niz pisav bitnih slik nizke ločljivosti. V "
 
126015
"večini primerov je zaželeno, da imata nameščen strežnik pisav X (xfs) in/ali "
 
126016
"strežnik X, da so pisave na voljo odjemalcem X."
109103
126017
 
109104
126018
#. Summary
109105
126019
#: Package: xfonts-encodings
109106
126020
msgid "Encodings for X.Org fonts"
109107
 
msgstr ""
 
126021
msgstr "Kodiranja za pisave X.Org"
109108
126022
 
109109
126023
#. Description
109110
126024
#: Package: xfonts-encodings
109111
126025
msgid "This package contains the encodings that map to specific characters."
109112
 
msgstr ""
 
126026
msgstr "Ta paket zagotavlja kodiranja, ki preslikajo na določene znake."
109113
126027
 
109114
126028
#. Summary
109115
126029
#: Package: xfonts-mathml
109116
126030
msgid "Type1 Symbol font for MathML"
109117
 
msgstr ""
 
126031
msgstr "Pisava Type1 Symbol za MathML"
109118
126032
 
109119
126033
#. Description
109120
126034
#: Package: xfonts-mathml
109124
126038
"Type1 'Symbol' font and (possibly) some other fonts installed on your "
109125
126039
"computer."
109126
126040
msgstr ""
 
126041
"Za prikaz spletnih strani, ki vsebujejo enačbe MathML s pravilno MathML "
 
126042
"omogočenimi brskalniki, boste na svojem računalniku potrebovali pisave STIX, "
 
126043
"TeX-ove pisave Computer Modern, pisavo Type1 'Symbol' in (morda) še nekaj "
 
126044
"drugih."
109127
126045
 
109128
126046
#. Description
109129
126047
#: Package: xfonts-mathml
109131
126049
"This package provides Type1 Symbol font which is modified from s050000l.pfb "
109132
126050
"of gsfonts with FontForge."
109133
126051
msgstr ""
 
126052
"Ta paket zagotavlja pisavo Type1 Symbol, ki je spremenjen iz s050000l.pfb "
 
126053
"gsfonts s FontForge."
109134
126054
 
109135
126055
#. Description
109136
126056
#: Package: xfonts-mathml
109138
126058
"You will also need to install the packages: otf-stix (STIX fonts) and ttf-"
109139
126059
"lyx (TeX's Computer Modern fonts) to view MathML properly."
109140
126060
msgstr ""
 
126061
"Namestiti boste morali tudi pakete: otf-stix (pisave STIX) in ttf-lyx (TeX-"
 
126062
"ove pisave Computer Modern) za pravilen ogled MathML."
109141
126063
 
109142
126064
#. Summary
109143
126065
#: Package: xfonts-scalable
109144
126066
msgid "scalable fonts for X"
109145
 
msgstr ""
 
126067
msgstr "raztegljive pisave za X"
109146
126068
 
109147
126069
#. Description
109148
126070
#: Package: xfonts-scalable
109152
126074
"have the X font server (xfs) and/or an X server installed to make the fonts "
109153
126075
"available to X clients."
109154
126076
msgstr ""
 
126077
"xfonts-scalable zagotavlja pisave, ki jih je mogoče narisati na katerikoli "
 
126078
"velikost s strežnikom X ali strežnikom pisave brez izgube kakovosti. V "
 
126079
"večini primerov je zaželeno imeti nameščen strežnik pisav X (xfs) in/ali "
 
126080
"strežnik X, da so pisave na voljo odjemalcem X."
109155
126081
 
109156
126082
#. Description
109157
126083
#: Package: xfonts-scalable
109161
126087
"Guidelines; they are the Type1 fonts Adobe Utopia, IBM Courier, and Bigelow "
109162
126088
"& Holmes (B&H) Luxi."
109163
126089
msgstr ""
 
126090
"Temu paketu manjkajo trije pisave iz izvornih arhivov X.Org, ker pogoji "
 
126091
"licence na pisavah ne ustrezajo smernicam Debian Free Software. To so pisave "
 
126092
"Type1 Adobe Utopia, IBM Courier in Bigelow in Holmes (B&H) Luxi."
109164
126093
 
109165
126094
#. Description
109166
126095
#: Package: xfonts-scalable
109168
126097
"This package requires the xutils package to prepare the font directories for "
109169
126098
"use by an X server or X font server."
109170
126099
msgstr ""
 
126100
"Ta paket zahteva paket xutils za pripravljanje map pisav za uporabo s "
 
126101
"strežnikom X ali strežnikom pisav X."
109171
126102
 
109172
126103
#. Summary
109173
126104
#: Package: xfonts-unifont
109174
126105
msgid "PCF (bitmap) version of the GNU Unifont"
109175
 
msgstr ""
 
126106
msgstr "PCF različica (bitna slika) GNU Unifont"
109176
126107
 
109177
126108
#. Description
109178
126109
#: Package: xfonts-unifont
109182
126113
"Plane (Plane 0).  Plane 0 contains most of the world's modern writing "
109183
126114
"scripts.  This font looks best at 12pt."
109184
126115
msgstr ""
 
126116
"To je pisava bitne slike v standardni obliki X11. Pisava zagotavlja pismenko "
 
126117
"za vsako vidno točko kode (znake) v osnovni večjezikovni ravnini Unicode "
 
126118
"(ravnina 0). Ravnina 0 vsebuje večno svetovnih modernih skriptov pisanja. "
 
126119
"Pisava je videti najboljše pri 12pt."
109185
126120
 
109186
126121
#. Description
109187
 
#: Package: xfonts-unifont
109188
126122
#: Package: unifont
109189
126123
#: Package: ttf-unifont
109190
126124
msgid ""
109194
126128
"font, though, is that anything meaningful is better than an empty box for a "
109195
126129
"unknown glyph."
109196
126130
msgstr ""
 
126131
"Zapletene pisave (kot so indijski ali semitski skripti, kjer črke spremenijo "
 
126132
"obliko glede na njihov položaj v besedi ali takšni kot je mongolščina, ki je "
 
126133
"napisana navpično) ne bodo pravilno izrisani. Filozofija za to pisavo je da "
 
126134
"je karkoli s pomenom boljše kot prazno polje za neznano pismenko."
109197
126135
 
109198
126136
#. Description
109199
126137
#: Package: xfonts-unifont
109201
126139
"Consider using the TrueType version instead (ttf-unifont), because that "
109202
126140
"version is scalable to any point size."
109203
126141
msgstr ""
 
126142
"Premislite o uporabi različice TrueType (ttf-unofont), ker je to različico "
 
126143
"mogoče raztegniti na katerokoli velikost."
109204
126144
 
109205
126145
#. Summary
109206
126146
#: Package: xfonts-utils
109207
126147
msgid "X Window System font utility programs"
109208
 
msgstr ""
 
126148
msgstr "Okenski sistem X za programe pripomočkov pisave"
109209
126149
 
109210
126150
#. Description
109211
126151
#: Package: xfonts-utils
109213
126153
"xfonts-utils provides a set of utility programs shipped with the X Window "
109214
126154
"System that are needed for font management."
109215
126155
msgstr ""
 
126156
"xfonts-utils zagotavlja niz pripomočkov, ki so del okenskega sistema X, ki "
 
126157
"so zahtevani za upravljanje pisav."
109216
126158
 
109217
126159
#. Description
109218
126160
#: Package: xfonts-utils
109225
126167
" - mkfontscale, a program to generate fonts.scale files;\n"
109226
126168
" - fonttosfnt, a program to wrap bitmap fonts in a sfnt (TrueType) wrapper."
109227
126169
msgstr ""
 
126170
"Program v temu paketu vključujejo:\n"
 
126171
" - bdftopcf, ki pretvori pisave BDF v PCF,\n"
 
126172
" - bdftruncate in usc2any, orodja za ustvarjanje pisav z različnimi "
 
126173
"kodiranji\n"
 
126174
"   iz ISO 10646 kodiranih pisav\n"
 
126175
" - mkfontdir, program za ustvarjanje datotek fonts.dir,\n"
 
126176
" - mkfontscale, program za ustvarjanje datotek fonts.scale,\n"
 
126177
" - fonttosnft, program za ovijanje pisav bitnih slik v ovijalnik sfnt "
 
126178
"(TrueType)."
109228
126179
 
109229
126180
#. Summary
109230
126181
#: Package: xfonts-wqy
109231
126182
msgid "WenQuanYi Bitmap Song CJK font for X"
109232
 
msgstr ""
 
126183
msgstr "WenQuanYi Bitmap Song CJK pisava za X"
109233
126184
 
109234
126185
#. Description
109235
126186
#: Package: xfonts-wqy
109242
126193
"different sizes (9pt-12x12 pixel, 10pt-13x13 pixel, 11pt-15x15 pixel, 12pt-"
109243
126194
"16x16 pixel) and two weights (medium and bold)."
109244
126195
msgstr ""
 
126196
"Bitna pisava Wen Quan Yi je ročno fino prilagojena pisava bitne slike več "
 
126197
"udarcev za zaslonskih prikaz kitajščine (tradicionalne in poenostavljene).  "
 
126198
"Ima najbolj celotno pokritost kitajskih znakov med vsemi znanimi "
 
126199
"odprtokodnimi pisavami bitne pisave, vključno s pismenkami CJK Unified "
 
126200
"Ideograph (U4E00 - U9FA5) in CJK Unified Ideograph Extension A (U3400 - "
 
126201
"U4DB5) pri štirih različnih velikostih (9pt-12x12 točk, 10pt-13x13 točk, "
 
126202
"11pt-15x15 točk, 12pt-16x16 točk) in dvema težama (srednja in krepka)."
109245
126203
 
109246
126204
#. Description
109247
126205
#: Package: xfonts-wqy
109250
126208
"\"blurring\" problems caused by the high stroke density of many Chinese "
109251
126209
"characters and insufficient \"hinting\" of anti-aliased Chinese fonts."
109252
126210
msgstr ""
 
126211
"Uporaba te pisave v spletnih straneh in drugje odstrani zoprne težave "
 
126212
"\"zamegljenosti\", ki jih povzroči visoka gostota veliko kitajskih znakov in "
 
126213
"nedovoljšnje \"zadevanje\" glajenih kitajskih pisav."
109253
126214
 
109254
126215
#. Description
109255
126216
#: Package: xfonts-wqy
109257
126218
"This font also provides bitmap glyphs for Basic Latin, Japanese Hiragana "
109258
126219
"(U3040 - U309F) and Katakana (U30A0 - U30FF)."
109259
126220
msgstr ""
 
126221
"Ta pisava zagotavlja tudi pismenke bitnih slik za osnovno latinico, japonsko "
 
126222
"Hiragana (U3040 - U309F) in Katakana (U30A0 - U30FF)."
109260
126223
 
109261
126224
#. Summary
109262
126225
#: Package: xfpt
109263
126226
msgid "generate XML from plain text"
109264
 
msgstr ""
 
126227
msgstr "ustvarite XML iz običajnega besedila"
109265
126228
 
109266
126229
#. Description
109267
126230
#: Package: xfpt
109275
126238
"macro facility that allows for higher level concepts such as chapters, "
109276
126239
"displays, tables, etc."
109277
126240
msgstr ""
 
126241
"xftp je program, ki prebere datoteko običajnega besedila, ki vsebuje "
 
126242
"relativno enostavno označevanje in izpiše datoteko XML. Namenjen je "
 
126243
"poenostavljanju upravljanja podatkov XML. Ni program, ki poskuša pretvoriti "
 
126244
"dokument običajnega besedila v XML. Označevanje v besedilu so uvedli znaki "
 
126245
"ampersand, vendar je drugače \"mehko\". Lahko določite kaj sledi ukazom z "
 
126246
"znakom in na primer & za ustvarjanje predmeta \"citat\". Obstaja tudi "
 
126247
"pripomoček makro, ki omogoča koncepte višje ravni kot so poglavja, prikazi, "
 
126248
"preglednice, itd."
109278
126249
 
109279
126250
#. Summary
109280
126251
#: Package: xfsdump
109281
126252
msgid "Administrative utilities for the XFS filesystem"
109282
 
msgstr ""
 
126253
msgstr "Skrbniški pripomočki za datotečni sistem XFS"
109283
126254
 
109284
126255
#. Description
109285
126256
#: Package: xfsdump
109287
126258
"The xfsdump package contains xfsdump, xfsrestore and a number of other "
109288
126259
"administrative utilities for managing XFS filesystems."
109289
126260
msgstr ""
 
126261
"Paket xfsdump vsebuje xfsdump, xfsrestore in številne druge skrbniške "
 
126262
"pripomočke za upravljanje datotečnih sistemov XFS."
109290
126263
 
109291
126264
#. Description
109292
126265
#: Package: xfsdump
109298
126271
"created with xfsdump are \"endian safe\" and can thus be transfered between "
109299
126272
"Linux machines of different architectures and also between IRIX machines."
109300
126273
msgstr ""
 
126274
"xfsdump preuči datoteke na datotečnem sistemu, določi iz katerih datotek je "
 
126275
"treba ustvariti varnostno kopijo in te datoteke skopira na določen disk, "
 
126276
"kaseto ali drug medij shrambe. Uporablja za XFS določene usmeritve za "
 
126277
"optimiziranje izpisa datotečnega sistema XFS in ve tudi kako narediti "
 
126278
"varnostno kopijo razširjenih atributov XFS. Varnostne kopije ustvarjene z "
 
126279
"xfsdump so \"endijsko varne\" in je zato mogoče prenašati med napravami "
 
126280
"Linux na različnih arhitekturah in tudi med napravami IRIX."
109301
126281
 
109302
126282
#. Description
109303
126283
#: Package: xfsdump
109307
126287
"on top of the full backup.  Single files and directory subtrees may be "
109308
126288
"restored from full or partial backups."
109309
126289
msgstr ""
 
126290
"xfsrestore izvede obratno zmožnost xfsdump. Obnovi lahko polno varnostno "
 
126291
"kopijo datotečnega sistema. Naslednje koračne varnostne kopije je mogoče "
 
126292
"shraniti kot plasti na vrhu polne varnostne kopije. Posamezne datoteke in "
 
126293
"poddrevesa map je mogoče obnoviti iz polnih ali delnih varnostnih kopij."
109310
126294
 
109311
126295
#. Summary
109312
126296
#: Package: xfslibs-dev
109313
126297
msgid "XFS filesystem-specific static libraries and headers"
109314
 
msgstr ""
 
126298
msgstr "Za XFS datotečni sistem določene statične knjižnice in glave"
109315
126299
 
109316
126300
#. Description
109317
126301
#: Package: xfslibs-dev
109319
126303
"xfslibs-dev contains the libraries and header files needed to develop XFS "
109320
126304
"filesystem-specific programs."
109321
126305
msgstr ""
 
126306
"xfslibs-dev vsebuje knjižnice in datoteke glav, ki so zahtevane za razvoj za "
 
126307
"datotečni sistem XFS določenih programov."
109322
126308
 
109323
126309
#. Summary
109324
126310
#: Package: xfsprogs
109325
126311
msgid "Utilities for managing the XFS filesystem"
109326
 
msgstr ""
 
126312
msgstr "Pripomočki za upravljanje datotečnega sistema XFS"
109327
126313
 
109328
126314
#. Description
109329
126315
#: Package: xfsprogs
109330
126316
msgid "A set of commands to use the XFS filesystem, including mkfs.xfs."
109331
 
msgstr ""
 
126317
msgstr "Ukazi za uporabo datotečnega sistema XFS vključno s mkfs.xfs."
109332
126318
 
109333
126319
#. Description
109334
126320
#: Package: xfsprogs
109340
126326
"based, and makes extensive use of Btrees (directories, extents, free space) "
109341
126327
"to aid both performance and scalability."
109342
126328
msgstr ""
 
126329
"XFS je visoko zmogljiv dnevniški datotečni sistem, ki izvira s sistema SGI "
 
126330
"IRIX. Je popolnoma večniten, podpira velike datoteke in velike datotečne "
 
126331
"sisteme, razširjene atribute, spremenljive velikosti blokov, je osnovan na "
 
126332
"extent in obširno uporablja BTrees (mape, extents, neuporabljen prostor) za "
 
126333
"pomoč pri zmogljivosti in raztegljivosti."
109343
126334
 
109344
126335
#. Description
109345
126336
#: Package: xfsprogs
109346
 
#: Package: xfslibs-dev
109347
126337
msgid ""
109348
126338
"Refer to the documentation at http://oss.sgi.com/projects/xfs/ for complete "
109349
126339
"details."
109350
126340
msgstr ""
 
126341
"Za popolne podrobnosti si oglejte dokumentacijo na "
 
126342
"http://oss.sgi.com/projects/xfs/."
109351
126343
 
109352
126344
#. Summary
109353
126345
#: Package: xinetd
109354
126346
msgid "replacement for inetd with many enhancements"
109355
 
msgstr ""
 
126347
msgstr "zamenjava za inetd z veliko izboljšavami"
109356
126348
 
109357
126349
#. Description
109358
126350
#: Package: xinetd
109361
126353
"ability to make services available based on time, and can place limits on "
109362
126354
"the number of servers that can be started, among other things."
109363
126355
msgstr ""
 
126356
"xinetd ima dostop do mehanizmov nadzora, obširne zmožnosti beleženja, "
 
126357
"zmožnost delanja storitev na voljo na osnovi časa in lahko med drugimi "
 
126358
"stvarmi postavi omejitve na številne storitve, ki jih je mogoče zagnati."
109364
126359
 
109365
126360
#. Description
109366
126361
#: Package: xinetd
109369
126364
"is useful for those of that use IP masquerading, or NAT, and want to be able "
109370
126365
"to reach your internal hosts."
109371
126366
msgstr ""
 
126367
"Ima zmožnost preusmerjanja pretokov TCP na oddaljen gostitelj in vrata. To "
 
126368
"je uporabno za tiste ki uporabljajo maškarado IP ali NAT in želijo doseči "
 
126369
"vaše notranje gostitelje."
109372
126370
 
109373
126371
#. Description
109374
126372
#: Package: xinetd
109378
126376
"network, but not the rest of the world. Or to have a different service "
109379
126377
"running on the same port, but different interfaces."
109380
126378
msgstr ""
 
126379
"Ima tudi zmožnost vezav na določene storitve na določene vmesnike. To je "
 
126380
"uporabno, ko želite narediti storitve na voljo za svoje notranje omrežje "
 
126381
"vendar ne za preostali svet. Ali da na enakih vratih toda na različnih "
 
126382
"vmesnikih tečejo različne storitve."
109381
126383
 
109382
126384
#. Summary
109383
126385
#: Package: xinit
109384
126386
msgid "X server initialisation tool"
109385
 
msgstr ""
 
126387
msgstr "Orodje začenjanja strežnika X"
109386
126388
 
109387
126389
#. Description
109388
126390
#: Package: xinit
109390
126392
"xinit and startx are programs which facilitate starting an X server, and "
109391
126393
"loading a base X session."
109392
126394
msgstr ""
 
126395
"xinit in startx sta programa, ki pomagata pri zagonu strežnika X in "
 
126396
"nalaganje osnovne seje X."
109393
126397
 
109394
126398
#. Summary
109395
126399
#: Package: xinput
109396
126400
msgid "Runtime configuration and test of XInput devices"
109397
 
msgstr ""
 
126401
msgstr "Izvajalna nastavitev iz preizkus za naprave XInput"
109398
126402
 
109399
126403
#. Description
109400
126404
#: Package: xinput
109401
126405
msgid "Xinput is an utility for configuring and testing XInput devices."
109402
 
msgstr ""
 
126406
msgstr "Xinput je pripomoček za nastavljanje in preizkušanje naprav XInput."
109403
126407
 
109404
126408
#. Summary
109405
126409
#: Package: xkb-data
109406
126410
msgid "X Keyboard Extension (XKB) configuration data"
109407
 
msgstr ""
 
126411
msgstr "X razširitev tipkovnice (XKB) nastavitveni podatki"
109408
126412
 
109409
126413
#. Description
109410
126414
#: Package: xkb-data
109413
126417
"(XKB), which allows selection of keyboard layouts when using a graphical "
109414
126418
"interface."
109415
126419
msgstr ""
 
126420
"Ta paket vsebuje nastavitvene podatke, ki jih uporablja X razširitev "
 
126421
"tipkovnice (XKB), ki omogoča izbiro razporeditev tipkovnice pri uporabi "
 
126422
"grafičnega vmesnika."
109416
126423
 
109417
126424
#. Description
109418
126425
#: Package: xkb-data
109422
126429
"config project has been launched at FreeDesktop in order to provide a "
109423
126430
"central repository that could be used by all vendors."
109424
126431
msgstr ""
 
126432
"Vsak ponudnik X11 zagotavlja svoje podatkovne datoteke XKB zato morajo "
 
126433
"snovalci razporeditve tipkovnice svoje razporeditve poslati na več mest. "
 
126434
"Projekt xkeyboard-config je bil zagnan na FreeDesktop zato, da zagotavlja "
 
126435
"osrednje odložišče, ki ga lahko uporabljajo vsi ponudniki."
109425
126436
 
109426
126437
#. Summary
109427
126438
#: Package: xkb-data-i18n
109428
126439
msgid "X Keyboard Extension (XKB) configuration data translations"
109429
 
msgstr ""
 
126440
msgstr "X razširitev tipkovnice (XKB) prevodi nastavitvenih podatkov"
109430
126441
 
109431
126442
#. Description
109432
126443
#: Package: xkb-data-i18n
109434
126445
"This package contains translations used by xkb-data.  Users should not "
109435
126446
"install this package."
109436
126447
msgstr ""
 
126448
"Ta paket vsebuje prevode, ki jih uporablja xkb-data. Uporabniki naj tega "
 
126449
"paketa na nameščajo."
109437
126450
 
109438
126451
#. Summary
109439
126452
#: Package: xlibmesa-gl-dev
109440
126453
#: Package: libglu1-xorg-dev
109441
126454
msgid "transitional package for Debian etch"
109442
 
msgstr ""
 
126455
msgstr "prehodi paket za Debian etch"
109443
126456
 
109444
126457
#. Description
109445
126458
#: Package: xlibmesa-gl-dev
109448
126461
"This package is provided to smooth upgrades from Debian 3.1 (\"sarge\") to "
109449
126462
"Debian etch. It may be safely removed from your system."
109450
126463
msgstr ""
 
126464
"Ta paket zagotavlja gladek prehod z Debian 3.1 (\"sarge\") na Debian etch. S "
 
126465
"svojega sistema ga lahko varno odstranite."
109451
126466
 
109452
126467
#. Summary
109453
126468
#: Package: xml-core
109454
126469
msgid "XML infrastructure and XML catalog file support"
109455
 
msgstr ""
 
126470
msgstr "Infrastruktura XML in podpora katalogov XML"
109456
126471
 
109457
126472
#. Description
109458
126473
#: Package: xml-core
109460
126475
"This package creates the XML infrastructure directories and provides XML "
109461
126476
"catalog file support in compliance with the current Debian XML Policy draft:"
109462
126477
msgstr ""
 
126478
"Ta paket ustvari mape infrastrukture XML in zagotavlja podporo datoteko "
 
126479
"kataloga XML za združljivost s trenutnim osnutkom pravil Debian XML:"
109463
126480
 
109464
126481
#. Description
109465
126482
#: Package: xml-core
109469
126486
"     - /usr/share/xml/{declaration,entities,misc,schema}\n"
109470
126487
"     - /usr/local/share/xml/{declaration,entities,misc,schema}"
109471
126488
msgstr ""
 
126489
"  * mape infrastrukture:\n"
 
126490
"     - /etc/xml\n"
 
126491
"     - /usr/share/xml/ {izjavljanje, entitete, razno, shema}\n"
 
126492
"     - /usr/local/share/xml/ {izjavljanje, entitete, razno, shema}"
109472
126493
 
109473
126494
#. Description
109474
126495
#: Package: xml-core
109475
126496
msgid "  * XML catalog schema: OASIS XML Catalog Committee Specification 1.0"
109476
 
msgstr ""
 
126497
msgstr "  * Shema kataloga XML: Določilo komiteja kataloga XML OASIS 1.0"
109477
126498
 
109478
126499
#. Description
109479
126500
#: Package: xml-core
109494
126515
#. Summary
109495
126516
#: Package: xml-twig-tools
109496
126517
msgid "Command line tools for processing XML documents"
109497
 
msgstr ""
 
126518
msgstr "Orodja ukazne vrstice za obdelovanje dokumentov XML"
109498
126519
 
109499
126520
#. Description
109500
126521
#: Package: xml-twig-tools
109506
126527
" * xml_grep : grep XML files using XML::Twig's subset of XPath\n"
109507
126528
" * xml_split : split big XML files"
109508
126529
msgstr ""
 
126530
"Vključena so ta orodja:\n"
 
126531
" * xml_spellcheck : preverjanje črkovanja datotek XML s preskakujočimi "
 
126532
"oznakami\n"
 
126533
" * xml_merge : združevanje datotek nazaj, ki jih je ustvaril xml_split\n"
 
126534
" * xml_pp : oblikovni izrisovalnik XML\n"
 
126535
" * xml_grep : datteke grep XML, ki uporabljajo XML::Twigov podniz XPath\n"
 
126536
" * xml_split : razdeli velike datoteke XML"
109509
126537
 
109510
126538
#. Summary
109511
126539
#: Package: xmlto
109512
126540
msgid "XML-to-any converter"
109513
 
msgstr ""
 
126541
msgstr "pretvorni XML-v-any"
109514
126542
 
109515
126543
#. Description
109516
126544
#: Package: xmlto
109520
126548
"processor (currently, only xsltproc is supported). It also performs any "
109521
126549
"necessary post-processing."
109522
126550
msgstr ""
 
126551
"xmlto je začelje orodne verige XSL. Izbere primerno slogovno predlogo za "
 
126552
"pretvorbo, ki jo želite in jo uveljavi z zunanjim opravilnikom XSLT "
 
126553
"(trenutno je podprt le xsltproc). Izvede tudi morebitno zahtevana po-"
 
126554
"obdelavo."
109523
126555
 
109524
126556
#. Description
109525
126557
#: Package: xmlto
109528
126560
"pages), HTML (one page), man page, PDF, PostScript and plain text. It "
109529
126561
"supports converting from XSL-FO to DVI, PDF and PostScript."
109530
126562
msgstr ""
 
126563
"Podpira pretvarjanje iz DocBook XML v DVI, XSL-FO, HTML (večstranski in "
 
126564
"enostranski), stran man, PDF, PostScript in običjano besedilo. Podpira "
 
126565
"pretvarjanje iz XSL-FO v DVI, PDF in PostScript."
109531
126566
 
109532
126567
#. Description
109533
126568
#: Package: xmlto
109536
126571
"with any of the supported toolchains - dblatex, PassiveTeX or docbook-"
109537
126572
"xsl/fop (but may require some extensions)."
109538
126573
msgstr ""
 
126574
"Izhod DVI zahteva dblatex ali PassiveTeX. Proizvesti je mogoče druge vrste s "
 
126575
"katerokoli od podprtih orodnih verig - dblatex, PassiveTeX ali docbook-"
 
126576
"xsl/fop (vendar morda zahteva nekaj razširitev)."
109539
126577
 
109540
126578
#. Summary
109541
126579
#: Package: xmltoman
109542
126580
msgid "simple XML to man converter"
109543
 
msgstr ""
 
126581
msgstr "enostaven pretvornik XML v man"
109544
126582
 
109545
126583
#. Description
109546
126584
#: Package: xmltoman
109549
126587
"in groff format or html. It features the usual man page items such a "
109550
126588
"\"description\", \"options\", \"see also\" etc."
109551
126589
msgstr ""
 
126590
"xmltoman in xmlmantohtml sta dva majhna skripta za pretvarjanje strani xml v "
 
126591
"man v obliki groff ali html. Vsebuje običajne predmete strani man kot so "
 
126592
"\"opis\", \"možnosti\", \"oglejte si tudi\", itd."
109552
126593
 
109553
126594
#. Summary
109554
126595
#: Package: xnest
109555
126596
msgid "Nested X server"
109556
 
msgstr ""
 
126597
msgstr "Gnezden strežnik X"
109557
126598
 
109558
126599
#. Description
109559
126600
#: Package: xnest
109563
126604
"window in your current X session.  Xnest relies upon its parent X server for "
109564
126605
"font services."
109565
126606
msgstr ""
 
126607
"Xnest je gnezden strežnik X, ki enostavno posreduje vse svoje zahteve "
 
126608
"drugemu strežniku X, kjer teče kot odjemalec. To pomeni, da je videti kot "
 
126609
"drugo okno v vaši trenutni seji X. Xnest se za storitve pisav zanaša na svoj "
 
126610
"nadrejeni strežnik X."
109566
126611
 
109567
126612
#. Description
109568
126613
#: Package: xnest
109569
126614
msgid "Use of the Xephyr X server instead of Xnest is recommended."
109570
 
msgstr ""
 
126615
msgstr "Uporaba Xephyr strežnika X namesto Xnest je priporočena."
109571
126616
 
109572
126617
#. Summary
109573
126618
#: Package: xorg
109574
126619
msgid "X.Org X Window System"
109575
 
msgstr ""
 
126620
msgstr "Okenski sistem X.Org X"
109576
126621
 
109577
126622
#. Description
109578
126623
#: Package: xorg
109581
126626
"running the X Window System.  It provides the X libraries, an X server, a "
109582
126627
"set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
109583
126628
msgstr ""
 
126629
"Ta metapaket zagotavlja sestavne dele za samostojno delovno postajo, ki "
 
126630
"poganja okenski sistem X. Zagotavlja knjižnice X, strežnik X, pisave in "
 
126631
"skupino osnovnih odjemalcev in pripomočkov X."
109584
126632
 
109585
126633
#. Description
109586
126634
#: Package: xorg
109588
126636
"Higher level metapackages, such as those for desktop environments, can "
109589
126637
"depend on this package and simplify their dependencies."
109590
126638
msgstr ""
 
126639
"Metapaket višje ravni kot so tisti za namizna okolja so lahko odvisni od "
 
126640
"tega paketa in poenostavijo svoje odvisnosti."
109591
126641
 
109592
126642
#. Description
109593
126643
#: Package: xorg
109595
126645
"It should be noted that a package providing x-window-manager should also be "
109596
126646
"installed to ensure a comfortable X experience."
109597
126647
msgstr ""
 
126648
"Za zagotavljanje udobne izkušnje X mora biti nameščen tudi x-window-manager."
109598
126649
 
109599
126650
#. Summary
109600
126651
#: Package: xorg-dev
109601
126652
msgid "the X.Org X Window System development libraries"
109602
 
msgstr ""
 
126653
msgstr "Okenski sistem X.Org X razvojne knjižnice"
109603
126654
 
109604
126655
#. Description
109605
126656
#: Package: xorg-dev
109607
126658
"This metapackage provides the development libraries for the X.Org X Window "
109608
126659
"System."
109609
126660
msgstr ""
 
126661
"Ta metapaket zagotavlja razvojne knjižnice za okenski sistem X.Org X."
109610
126662
 
109611
126663
#. Description
109612
126664
#: Package: xorg-dev
109615
126667
"static versions of the shared libraries, and C header files are supplied by "
109616
126668
"the packages depended on by this metapackage."
109617
126669
msgstr ""
 
126670
"Dokumentacijo zasnove okenskega sistema X, strani priročnika, dela sklicev "
 
126671
"knjižnic, statične knjižnice souporabljenih knjižnic in datoteke glav C "
 
126672
"zagotavljajo paketi, ki so odvisni od tega metapaketa."
109618
126673
 
109619
126674
#. Description
109620
126675
#: Package: xorg-dev
109622
126677
"Note that this is a convenience package for users and is not a package for "
109623
126678
"Debian developers to have their package depend on."
109624
126679
msgstr ""
 
126680
"To je priročen paket za uporabnike in ni paket od katerih bi bili odvisni "
 
126681
"paketi razvijalcev Debian."
109625
126682
 
109626
126683
#. Summary
109627
126684
#: Package: xorg-docs
109628
126685
msgid "Miscellaneous documentation for the X.org X Window System"
109629
 
msgstr ""
 
126686
msgstr "Različna dokumentacija za okenski sistem X.Org X"
109630
126687
 
109631
126688
#. Description
109632
126689
#: Package: xorg-docs
109636
126693
"font and xkb subsystems. The documents are in html, pdf, ps, and plain text "
109637
126694
"format."
109638
126695
msgstr ""
 
126696
"Ta paket vsebuje različne dokumente o okenskem sistemu X.Org X, vključno z "
 
126697
"opombami o izdaji za trenutno različico in navodila o pisavi in podsistemih "
 
126698
"xkb. Dokumenti so v obliki html, pdf, ps in običajnem besedilu."
109639
126699
 
109640
126700
#. Summary
109641
126701
#: Package: xorg-docs-core
109642
126702
msgid "Core documentation for the X.org X Window System"
109643
 
msgstr ""
 
126703
msgstr "Jedrna dokumentacija za okenski sistem X.org X"
109644
126704
 
109645
126705
#. Description
109646
126706
#: Package: xorg-docs-core
109648
126708
"This package contains core documentation for the X.org X Window System. This "
109649
126709
"currently includes only a set of manpages which are standard for the system."
109650
126710
msgstr ""
 
126711
"Ta paket vsebuje jedrno dokumentacijo okenskega sistema X.org X. To trenutno "
 
126712
"vključuje le nekaj strani man, ki so standardne za sistem."
109651
126713
 
109652
126714
#. Summary
109653
126715
#: Package: xorg-sgml-doctools
109654
126716
msgid "Common tools for building X.Org SGML documentation"
109655
 
msgstr ""
 
126717
msgstr "Skupna orodja za izgradnjo dokumentacije X.Org SGML"
109656
126718
 
109657
126719
#. Description
109658
126720
#: Package: xorg-sgml-doctools
109661
126723
"Currently it only includes various entity definitions for the current "
109662
126724
"release."
109663
126725
msgstr ""
 
126726
"Ta paket vsebuje orodja za izgradnjo dokumentacije SGML X.Org. Trenutno "
 
126727
"vključuje je različna določila entitete za trenutno izdajo."
109664
126728
 
109665
126729
#. Summary
109666
126730
#: Package: xrestop
109667
126731
msgid "X11 server resource usage monitor"
109668
 
msgstr ""
 
126732
msgstr "nadzornik uporabe virov strežnika X11"
109669
126733
 
109670
126734
#. Description
109671
126735
#: Package: xrestop
109675
126739
"developer tool to aid more efficient server resource usage and debug server-"
109676
126740
"side resource leakage."
109677
126741
msgstr ""
 
126742
"xrestop uporablja razširitev X-Resource za zagotavljanje top(1)-podobno "
 
126743
"statistiko za uporabo virov vsakega odjemalca X11 na strani strežnika. "
 
126744
"Namenjen je kot razvojno orodje za pomoč učinkoviti uporabi sredstev "
 
126745
"strežnika virov in razhroščevanju puščanja virov na strani strežnika."
109678
126746
 
109679
126747
#. Description
109680
126748
#: Package: xrestop
109682
126750
"xrestop requires the X-Resource extension, supported by XFree86 4.3 and "
109683
126751
"above, and by the freedesktop.org X server."
109684
126752
msgstr ""
 
126753
"xrestop zahteva razširitev X-Resource, ki jo podpira XFree86 4.2 in nad in "
 
126754
"strežnik X freedesktop.org."
109685
126755
 
109686
126756
#. Summary
109687
126757
#: Package: xscreensaver
109688
126758
msgid "Automatic screensaver for X"
109689
 
msgstr ""
 
126759
msgstr "Samodejni ohranjevalnik zaslona za X"
109690
126760
 
109691
126761
#. Description
109692
126762
#: Package: xscreensaver
109695
126765
"Install this package if you prefer xscreensaver to gnome-screensaver. If you "
109696
126766
"prefer gnome-screensaver, you don't need to install this package."
109697
126767
msgstr ""
 
126768
"Ta paket vključuje osnovne stvari, ki so zahtevane za izpraznitev in zaklep "
 
126769
"vašega zaslona. Namestite pa paket, če vam je xscreensaver ljubši od gnome-"
 
126770
"screensaver. V primeru da vam je gnome-screensaver ljubši, vam tega paketa "
 
126771
"ni treba namestiti."
109698
126772
 
109699
126773
#. Description
109700
126774
#: Package: xscreensaver
109702
126776
"The graphical display modes are in the xscreensaver-data, xscreensaver-data-"
109703
126777
"extra, xscreensaver-gl and xscreensaver-gl-extra packages."
109704
126778
msgstr ""
 
126779
"Grafični načini prikaza so v paketih xscreensaver-data, xscreensaver-data-"
 
126780
"extra, xscreensaver-gl in xscreensaver-gl-extra."
109705
126781
 
109706
126782
#. Summary
109707
126783
#: Package: xscreensaver-data
109708
126784
msgid "data files to be shared among screensaver frontends"
109709
 
msgstr ""
 
126785
msgstr "podatkovne datoteko za souporabo med začelji ohranjevalnika zaslona"
109710
126786
 
109711
126787
#. Description
109712
126788
#: Package: xscreensaver-data
109715
126791
"(listed below) from the xscreensaver collection. This package is used by "
109716
126792
"both xscreensaver and gnome-screensaver."
109717
126793
msgstr ""
 
126794
"Ta paket vsebuje majhno izbiro grafičnih modulov ohranjevalnika zaslona "
 
126795
"(izpisanega spodaj) iz zbirke xscreensaver. Ta paket uporabljata tako "
 
126796
"xscreensaver in gnome-screensaver."
109718
126797
 
109719
126798
#. Description
109720
126799
#: Package: xscreensaver-data
109722
126801
"This is the selected set of non-GL screensavers shipped by default: "
109723
126802
"fiberlamp and fuzzyflakes."
109724
126803
msgstr ""
 
126804
"To je izbrani niz ne-GL ohranjevalnikov zaslona, ki so privzeto vključeni: "
 
126805
"fiberlamp in fuzzyflakes."
109725
126806
 
109726
126807
#. Description
109727
126808
#: Package: xscreensaver-data
109729
126810
"More display modes can be found in xscreensaver-data-extra, xscreensaver-gl "
109730
126811
"and xscreensaver-gl-extra packages."
109731
126812
msgstr ""
 
126813
"Več načinov prikaza lahko najdete v paketih xscreensaver-data-extra, "
 
126814
"xscreensaver-gl and xscreensaver-gl-extra."
109732
126815
 
109733
126816
#. Summary
109734
126817
#: Package: xscreensaver-gl
109735
126818
msgid "GL(Mesa) screen hacks for xscreensaver"
109736
 
msgstr ""
 
126819
msgstr "Popravki zaslona GL za xscreensaver"
109737
126820
 
109738
126821
#. Description
109739
126822
#: Package: xscreensaver-gl
109743
126826
"XScreenSaver is a modular screen saver and locker for X11, containing more "
109744
126827
"than 200 screen savers."
109745
126828
msgstr ""
 
126829
"XScreenSaver je modularen ohranjevalnik in zaklepnik zaslona in za X11, ki "
 
126830
"vsebuje več kot 200 ohranjevalnikov zaslona."
109746
126831
 
109747
126832
#. Description
109748
126833
#: Package: xscreensaver-gl
109751
126836
"from the xscreensaver collection. This package is used by both xscreensaver "
109752
126837
"and gnome-screensaver."
109753
126838
msgstr ""
 
126839
"Ta paket vsebuje majhno izbiro 3D (OpenGL) modulov ohranjevalnikov zaslona "
 
126840
"iz zbirke xscreensaver. Ta paket uporabljate tako xscreensaver kot gnome-"
 
126841
"screensaver."
109754
126842
 
109755
126843
#. Description
109756
126844
#: Package: xscreensaver-gl
109759
126847
"glblur, glcells,  glmatrix, glschool, glslideshow, gltext, and hypertorus. "
109760
126848
"More GL screensavers can be found in the xscreensaver-gl-extra package."
109761
126849
msgstr ""
 
126850
"To so ohranjevalniki zaslona, ki so privzeto nameščeni: antspotlight,  "
 
126851
"glblur, glcells,  glmatrix, glschool, glslideshow, gltext, and hypertorus. "
 
126852
"Več ohranjevalnikov zaslona GL lahko najdete v paketu xscreensaver-gl-extra."
109762
126853
 
109763
126854
#. Description
109764
126855
#: Package: xscreensaver-gl
109766
126857
"More display modes can be found in the xscreensaver-data, xscreensaver-data-"
109767
126858
"extra and xscreensaver-gl-extra packages."
109768
126859
msgstr ""
 
126860
"Več načinov prikaza lahko najdete v paketih xscreensaver-data, xscreensaver-"
 
126861
"data-extra in xscreensaver-gl-extra."
109769
126862
 
109770
126863
#. Summary
109771
126864
#: Package: xserver-common
109772
126865
msgid "common files used by various X servers"
109773
 
msgstr ""
 
126866
msgstr "skupne datoteke, ki jih uporabljajo različni strežniki X."
109774
126867
 
109775
126868
#. Description
109776
126869
#: Package: xserver-common
109777
126870
msgid "This package provides files necessary for all X.Org based X servers."
109778
126871
msgstr ""
 
126872
"Ta paket zagotavlja zahtevane datoteke za vse strežnike X osnovane na X.Org."
109779
126873
 
109780
126874
#. Summary
109781
126875
#: Package: xserver-xephyr
109782
126876
msgid "nested X server"
109783
 
msgstr ""
 
126877
msgstr "gnezden strežnik X"
109784
126878
 
109785
126879
#. Description
109786
126880
#: Package: xserver-xephyr
109789
126883
"Xnest. It is based on the kdrive X server, and as a result it supports newer "
109790
126884
"extensions than Xnest, including render and composite."
109791
126885
msgstr ""
 
126886
"Xephyr je strežnik X, ki ga je mogoče pognati v drugem strežniku X, podobno "
 
126887
"kot Xnest. Osnovan je na X strežniku kdrive in zato podpira novejše "
 
126888
"razširitve kot Xnest, vključno z izrisovanjem in sestavljanjem."
109792
126889
 
109793
126890
#. Summary
109794
126891
#: Package: xserver-xorg
109795
126892
msgid "the X.Org X server"
109796
 
msgstr ""
 
126893
msgstr "strežnik X.Org X"
109797
126894
 
109798
126895
#. Description
109799
126896
#: Package: xserver-xorg
109801
126898
"This package depends on the full suite of the server and drivers for the "
109802
126899
"X.Org X server.  It does not provide the actual server itself."
109803
126900
msgstr ""
 
126901
"Ta paket je odvisen od polne zbirk strežnika in gonilnikov za strežnik X.Org "
 
126902
"X. Ne vključuje samega strežnika."
109804
126903
 
109805
126904
#. Summary
109806
126905
#: Package: xserver-xorg-core
109807
126906
msgid "Xorg X server - core server"
109808
 
msgstr ""
 
126907
msgstr "strežnik Xorg X - jedrni strežnik"
109809
126908
 
109810
126909
#. Summary
109811
126910
#: Package: xserver-xorg-core-dbg
109812
126911
msgid "Xorg - the X.Org X server (debugging symbols)"
109813
 
msgstr ""
 
126912
msgstr "Xorg - strežnik X.Org X (razhroščevalni simboli)"
109814
126913
 
109815
126914
#. Description
109816
 
#: Package: xserver-xorg-core-dbg
109817
126915
#: Package: xserver-xorg-core
109818
126916
msgid ""
109819
126917
"The Xorg X server is an X server for several architectures and operating "
109820
126918
"systems, which is derived from the XFree86 4.x series of X servers."
109821
126919
msgstr ""
 
126920
"Strežnik Xorg X je strežnik X za več arhitektur in operacijskih sistemov, ki "
 
126921
"je izpeljan iz strežnikov X XFree86 4.x."
109822
126922
 
109823
126923
#. Description
109824
 
#: Package: xserver-xorg-core-dbg
109825
126924
#: Package: xserver-xorg-core
109826
126925
msgid ""
109827
126926
"The Xorg server supports most modern graphics hardware from most vendors, "
109828
126927
"and supersedes all XFree86 X servers."
109829
126928
msgstr ""
 
126929
"Strežnik Xorg podpira večino moderne grafične strojne opreme večine "
 
126930
"ponudnikov in nasledi vse ostale strežnike XFree86 X."
109830
126931
 
109831
126932
#. Description
109832
126933
#: Package: xserver-xorg-core-dbg
109834
126935
"This package provides debugging symbols for the Xorg X server and associated "
109835
126936
"modules."
109836
126937
msgstr ""
 
126938
"Ta paket zagotavlja razhroščevalne simbole za X strežnik Xorg in povezane "
 
126939
"module."
109837
126940
 
109838
126941
#. Summary
109839
126942
#: Package: xserver-xorg-dev
109840
126943
msgid "Xorg X server - development files"
109841
 
msgstr ""
 
126944
msgstr "X strežnik Xorg - razvojne datoteke"
109842
126945
 
109843
126946
#. Description
109844
126947
#: Package: xserver-xorg-dev
109848
126951
"XFree86 4.x and X.Org 6.7, 6.8 and 6.9 series of servers; it provides "
109849
126952
"headers and a pkg-config file for drivers using autotools to build against."
109850
126953
msgstr ""
 
126954
"Ta paket zagotavlja razvojne datoteke za X strežnik X.Org ('Xorg'). To ni "
 
126955
"popolnoma enako kot DDK (zbirka razvoja gonilnikov) iz XFree86 4.x in X.Org "
 
126956
"6.7, 6.8 in 6.9 zaporedja strežnikov: zagotavlja glave in datoteko pkg-"
 
126957
"config za gradnjo ta gonilnike, ki uporabljajo autotools."
109851
126958
 
109852
126959
#. Description
109853
126960
#: Package: xserver-xorg-dev
109855
126962
"Unless you are developing or building a driver, you probably want xserver-"
109856
126963
"xorg and/or xserver-xorg-core instead."
109857
126964
msgstr ""
 
126965
"Razen če razvijate ali izgrajujete gonilnik boste verjetno namesto tega "
 
126966
"želeli xserver-xorg in/ali xserver-xorg-core."
109858
126967
 
109859
126968
#. Summary
109860
126969
#: Package: xserver-xorg-input-all
109861
126970
msgid "the X.Org X server -- input driver metapackage"
109862
 
msgstr ""
 
126971
msgstr "strežnik X.Org X -- metapaket vhodnih gonilnikov"
109863
126972
 
109864
126973
#. Description
109865
126974
#: Package: xserver-xorg-input-all
109868
126977
"server (Xorg).  It does not provide any drivers itself, and may be removed "
109869
126978
"if you wish to only have certain drivers installed."
109870
126979
msgstr ""
 
126980
"Ta paket je odvisen od polne zbirke vhodnih gonilnikov za strežnik X.Org X "
 
126981
"(Xorg). Ne zagotavlja gonilnikov in ga lahko odstranite, če želite imeti "
 
126982
"nameščene le določene gonilnike."
109871
126983
 
109872
126984
#. Summary
109873
126985
#: Package: xserver-xorg-input-evdev
109874
126986
msgid "X.Org X server -- evdev input driver"
109875
 
msgstr ""
 
126987
msgstr "Strežnik X.Org X -- vhodni gonilnik evdev"
109876
126988
 
109877
126989
#. Description
109878
126990
#: Package: xserver-xorg-input-evdev
109881
126993
"kernel's event delivery mechanism.  This driver allows for multiple "
109882
126994
"keyboards and mice to be treated as separate input devices."
109883
126995
msgstr ""
 
126996
"Ta paket zagotavlja gonilnih za vhodne naprave, ki uporablja evdev, "
 
126997
"mehanizem dostavljanja dogodkov jedra Linux. Ta gonilnik omogoča "
 
126998
"obravnavanje več tipkovnic in miši kot ločenih vhodnih naprav."
109884
126999
 
109885
127000
#. Summary
109886
127001
#: Package: xserver-xorg-input-evdev-dev
109887
127002
msgid "X.Org X server -- evdev input driver (development headers)"
109888
 
msgstr ""
 
127003
msgstr "Strežnik X.Org X -- vhodni gonilnik evdev (razvojne glave)"
109889
127004
 
109890
127005
#. Description
109891
127006
#: Package: xserver-xorg-input-evdev-dev
 
127007
#: Package: xserver-xorg-input-evdev-dbg
109892
127008
msgid ""
109893
127009
"This package provides the development headers for the evdev input driver "
109894
127010
"found in xserver-xorg-input-evdev. Non-developers likely have little use for "
109895
127011
"this package."
109896
127012
msgstr ""
 
127013
"Ta paket zagotavlja razvojne glave za vhodni gonilnik evdev, ki ga je mogoča "
 
127014
"najti v xserver-xorg-input-evdev. Za ne razvijalce ta paket ni uporaben."
109897
127015
 
109898
127016
#. Description
109899
127017
#: Package: xserver-xorg-input-evdev-dev
 
127018
#: Package: xserver-xorg-input-evdev-dbg
109900
127019
#: Package: xserver-xorg-input-evdev
109901
127020
msgid "This package is built from the X.org xf86-input-evdev driver module."
109902
 
msgstr ""
 
127021
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula gonilnikov X.org xf86-input-evdev."
109903
127022
 
109904
127023
#. Summary
109905
127024
#: Package: xserver-xorg-input-mouse
109906
127025
msgid "X.Org X server -- mouse input driver"
109907
 
msgstr ""
 
127026
msgstr "Strežnik X.Org X -- vhodni gonilnik miške"
109908
127027
 
109909
127028
#. Description
109910
127029
#: Package: xserver-xorg-input-mouse
109911
127030
msgid "This package provides the driver for mouse input devices."
109912
 
msgstr ""
 
127031
msgstr "Ta paket zagotavlja gonilnik za vhodne naprave miške."
109913
127032
 
109914
127033
#. Description
109915
127034
#: Package: xserver-xorg-input-mouse
109916
127035
msgid "This package is built from the X.org xf86-input-mouse driver module."
109917
127036
msgstr ""
 
127037
"Ta paket je izgrajen iz modula miškinih gonilnikov X.org xf86-input-mouse."
109918
127038
 
109919
127039
#. Summary
 
127040
#: Package: xserver-xorg-input-synaptics-dbg
109920
127041
#: Package: xserver-xorg-input-synaptics
109921
127042
msgid "Synaptics TouchPad driver for X.Org server"
109922
 
msgstr ""
 
127043
msgstr "Synapticov gonilnik TouchPad za strežnik X.Org"
109923
127044
 
109924
127045
#. Description
 
127046
#: Package: xserver-xorg-input-synaptics-dbg
109925
127047
#: Package: xserver-xorg-input-synaptics
109926
127048
msgid ""
109927
127049
"This package provides an input driver for the X.Org X server to enable "
109928
127050
"advanced features of the Synaptics Touchpad including:"
109929
127051
msgstr ""
 
127052
"Ta paket zagotavlja vhodni gonilnik strežnika X.Org X za omogočitev "
 
127053
"naprednih zmožnosti drsne ploščice Synaptics, vključno z:"
109930
127054
 
109931
127055
#. Description
 
127056
#: Package: xserver-xorg-input-synaptics-dbg
109932
127057
#: Package: xserver-xorg-input-synaptics
109933
127058
msgid ""
109934
127059
" * Movement with adjustable, non-linear acceleration and speed\n"
109962
127087
#. Summary
109963
127088
#: Package: xserver-xorg-input-synaptics-dev
109964
127089
msgid "Synaptics TouchPad driver for X.Org server (development headers)"
109965
 
msgstr ""
 
127090
msgstr "Synapticov gonilnik TouchPad za strežnik X.Org (razvojne glave)"
109966
127091
 
109967
127092
#. Description
109968
127093
#: Package: xserver-xorg-input-synaptics-dev
109971
127096
"found in xserver-xorg-input-synaptics. Non-developers likely have little use "
109972
127097
"for this package."
109973
127098
msgstr ""
 
127099
"Ta paket vsebuje razvojne glave za vhodnih gonilnik Synaptics,  ki ga je "
 
127100
"mogoče najti v xserver-xorg-input-snaptics. Za ne-razvijalce ta paket ni "
 
127101
"uporaben."
109974
127102
 
109975
127103
#. Summary
109976
127104
#: Package: xserver-xorg-input-vmmouse
109977
127105
msgid "X.Org X server -- VMMouse input driver to use with VMWare"
109978
 
msgstr ""
 
127106
msgstr "Strežnik X.Org X -- vnosni gonilnik VMMouse za uporabo z VMWare"
109979
127107
 
109980
127108
#. Description
109981
127109
#: Package: xserver-xorg-input-vmmouse
109982
127110
msgid "This package provides the driver for the X11 vmmouse input device."
109983
 
msgstr ""
 
127111
msgstr "Ta paket zagotavlja gonilnik za vhodno napravo X11 vmmouse."
109984
127112
 
109985
127113
#. Description
109986
127114
#: Package: xserver-xorg-input-vmmouse
109988
127116
"The VMMouse driver enables support for the special VMMouse protocol that is "
109989
127117
"provided by VMware virtual machines to give absolute pointer positioning."
109990
127118
msgstr ""
 
127119
"Gonilnik VMMouse omogoči podporo za poseben protokol VMMouse, ki ga "
 
127120
"zagotavljajo navidezne naprave VMware za dajanje absolutnega položaja "
 
127121
"kazalca."
109991
127122
 
109992
127123
#. Description
109993
127124
#: Package: xserver-xorg-input-vmmouse
109997
127128
"booting of an operating system from a virtual machine to real hardware "
109998
127129
"without having to edit xorg.conf every time."
109999
127130
msgstr ""
 
127131
"Gonilnik vmmouse je zmožen zasilne uporabe običajnega gonilnika \"mouse\", "
 
127132
"če navidezne naprave VMware ni mogoče zagnati. To omogoča dvojen zagon "
 
127133
"operacijskega sistema iz navidezne naprave in na pravi strojni opremi brez "
 
127134
"vsakokratnega urejanja xorg.conf."
110000
127135
 
110001
127136
#. Description
110002
127137
#: Package: xserver-xorg-input-vmmouse
110003
127138
msgid ""
110004
127139
"This package is built from the X.org xf86-input-vmmouse driver module."
110005
 
msgstr ""
 
127140
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula gonilnika X.org xf86-input-vmmouse."
110006
127141
 
110007
127142
#. Summary
110008
127143
#: Package: xserver-xorg-input-wacom
110009
127144
msgid "X.Org X server -- Wacom input driver"
110010
 
msgstr ""
 
127145
msgstr "Strežnik X.Org X -- vnosni gonilnik Wacom"
110011
127146
 
110012
127147
#. Description
110013
127148
#: Package: xserver-xorg-input-wacom
110014
127149
msgid "This package provides the X.Org driver for Wacom tablet devices."
110015
 
msgstr ""
 
127150
msgstr "Ta paket zagotavlja gonilnik X.org za tablice Wacom."
110016
127151
 
110017
127152
#. Summary
110018
127153
#: Package: xserver-xorg-video-all
110019
127154
msgid "the X.Org X server -- output driver metapackage"
110020
 
msgstr ""
 
127155
msgstr "strežnik X.Org X -- metapaket izhodnih gonilnikov"
110021
127156
 
110022
127157
#. Description
110023
127158
#: Package: xserver-xorg-video-all
110026
127161
"server (Xorg).  It does not provide any drivers itself, and may be removed "
110027
127162
"if you wish to only have certain drivers installed."
110028
127163
msgstr ""
 
127164
"Ta paket je odvisen od polne zbirke izhodnih gonilnikov za strežnik X.Org X "
 
127165
"(Xorg). Ne zagotavlja gonilnikov in ga lahko odstranite, če želite imeti "
 
127166
"nameščene le določene gonilnike."
110029
127167
 
110030
127168
#. Summary
110031
127169
#: Package: xserver-xorg-video-apm
110032
127170
msgid "X.Org X server -- APM display driver"
110033
 
msgstr ""
 
127171
msgstr "X strežnik X.Org -- zaslonski gonilnik APM"
110034
127172
 
110035
127173
#. Description
110036
127174
#: Package: xserver-xorg-video-apm
110038
127176
"This package provides the driver for the Alliance Pro Motion family of video "
110039
127177
"cards; specifically, the 6420, 6422, AT24, AT25, and AT3D cards."
110040
127178
msgstr ""
 
127179
"Ta paket zagotavlja gonilnik za družino video kartic Alliance Pro Motion, "
 
127180
"bolj natančno za kartice 6420, 6422, AT24, At25 in AT3D."
110041
127181
 
110042
127182
#. Description
110043
127183
#: Package: xserver-xorg-video-apm
110044
127184
msgid "This package is built from the X.org xf86-video-apm driver module."
110045
 
msgstr ""
 
127185
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula gonilnika X.org xf86-video-apm."
110046
127186
 
110047
127187
#. Summary
110048
127188
#: Package: xserver-xorg-video-ark
110049
127189
msgid "X.Org X server -- ark display driver"
110050
 
msgstr ""
 
127190
msgstr "X strežnik X.Org -- zaslonski gonilnik ark"
110051
127191
 
110052
127192
#. Description
110053
127193
#: Package: xserver-xorg-video-ark
110054
127194
msgid "This package provides the driver for the ark family of chipsets."
110055
 
msgstr ""
 
127195
msgstr "Ta paket zagotavlja gonilnik za družino čipovij ark."
110056
127196
 
110057
127197
#. Description
110058
127198
#: Package: xserver-xorg-video-ark
110059
127199
msgid "This package is built from the X.org xf86-video-ark driver module."
110060
 
msgstr ""
 
127200
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula gonilnika X.org xf86-video-ark."
110061
127201
 
110062
127202
#. Summary
110063
127203
#: Package: xserver-xorg-video-ati
110064
127204
msgid "X.Org X server -- AMD/ATI display driver wrapper"
110065
 
msgstr ""
 
127205
msgstr "Strežnik X.Org X -- ovijalnik zaslonskega gonilnika AMD/ATI"
110066
127206
 
110067
127207
#. Summary
110068
127208
#: Package: xserver-xorg-video-ati-dbg
110069
127209
msgid "X.Org X server -- AMD/ATI display driver wrapper (debugging symbols)"
110070
127210
msgstr ""
 
127211
"Strežnik X.Org X -- ovijalnik zaslonskega gonilnika AMD/ATI (razhroščevalni "
 
127212
"simboli)"
110071
127213
 
110072
127214
#. Description
110073
127215
#: Package: xserver-xorg-video-ati-dbg
110079
127221
"drivers depending on the hardware. These sub-drivers are brought through "
110080
127222
"package dependencies."
110081
127223
msgstr ""
 
127224
"Ta paket zagotavlja gonilnik 'ati' za grafične kartice AMD/ATI Mach64, Rage "
 
127225
"128, Radeon, FireGL, FireMV, FirePro in FireStream. Ta gonilnik je dejansko "
 
127226
"ovijalnik, ki naloži enega od pod-gonilnikov 'mach64', 'r128' ali 'radeon' "
 
127227
"glede na strojno opremo. Ti pod-gonilnike namestijo odvisnosti paketa."
110082
127228
 
110083
127229
#. Description
110084
127230
#: Package: xserver-xorg-video-ati-dbg
110086
127232
"This package provides debugging symbols for this X.org X driver wrapper and "
110087
127233
"brings debugging symbols for sub-drivers through package dependencies."
110088
127234
msgstr ""
 
127235
"Ta paket zagotavlja razhroščevalne simbole za ovijalnik gonilnika X.org X in "
 
127236
"pripelje razhroščevalne simbole za pod-gonilnike s paketom odvisnosti."
110089
127237
 
110090
127238
#. Summary
110091
127239
#: Package: xserver-xorg-video-chips
110092
127240
msgid "X.Org X server -- Chips display driver"
110093
 
msgstr ""
 
127241
msgstr "Strežnik X.Org X -- zaslonski gonilnik Chips"
110094
127242
 
110095
127243
#. Description
110096
127244
#: Package: xserver-xorg-video-chips
110098
127246
"This package provides the driver for the Chips & Technologies family of "
110099
127247
"video cards."
110100
127248
msgstr ""
 
127249
"Ta paket zagotavlja gonilnik za družino video kartic Chips & Technologies"
110101
127250
 
110102
127251
#. Description
110103
127252
#: Package: xserver-xorg-video-chips
110104
127253
msgid "This package is built from the X.org xf86-video-chips driver module."
110105
 
msgstr ""
 
127254
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula gonilnikov X.org xf86-video-chips."
110106
127255
 
110107
127256
#. Summary
110108
127257
#: Package: xserver-xorg-video-cirrus
110109
127258
msgid "X.Org X server -- Cirrus display driver"
110110
 
msgstr ""
 
127259
msgstr "Strežnik X.Org X -- zaslonski gonilnik Cirrus"
110111
127260
 
110112
127261
#. Description
110113
127262
#: Package: xserver-xorg-video-cirrus
110114
127263
msgid ""
110115
127264
"This package provides the driver for the Cirrus Logic family of video cards."
110116
 
msgstr ""
 
127265
msgstr "Ta paket zagotavlja gonilnik za družino video kartic Cirrus Logic."
110117
127266
 
110118
127267
#. Description
110119
127268
#: Package: xserver-xorg-video-cirrus
110120
127269
msgid "This package is built from the X.org xf86-video-cirrus driver module."
110121
 
msgstr ""
 
127270
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula gonilnikov X.org xf86-video-cirrus."
110122
127271
 
110123
127272
#. Summary
110124
127273
#: Package: xserver-xorg-video-fbdev
110125
127274
msgid "X.Org X server -- fbdev display driver"
110126
 
msgstr ""
 
127275
msgstr "Strežnik X.Org X -- zaslonski gonilnik fbdev"
110127
127276
 
110128
127277
#. Description
110129
127278
#: Package: xserver-xorg-video-fbdev
110131
127280
"This package provides the driver for the Linux framebuffer device (aka "
110132
127281
"'fbdev')."
110133
127282
msgstr ""
 
127283
"Ta paket zagotavlja gonilnik za napravo slikovnega gonilnika Linux (aka "
 
127284
"'fbdev')."
110134
127285
 
110135
127286
#. Description
110136
127287
#: Package: xserver-xorg-video-fbdev
110137
127288
msgid "This package is built from the X.org xf86-video-fbdev driver module."
110138
 
msgstr ""
 
127289
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula gonilnikov X.org xf86-video-fbdev."
110139
127290
 
110140
127291
#. Summary
110141
127292
#: Package: xserver-xorg-video-geode
110142
127293
msgid "X.Org X server -- Geode GX2/LX display driver"
110143
 
msgstr ""
 
127294
msgstr "Strežnik X.Org X -- zaslonski gonilnik Geode GX2/LX"
110144
127295
 
110145
127296
#. Description
110146
127297
#: Package: xserver-xorg-video-geode
110148
127299
"This package provides the 'geode' driver for the Geode family of chipsets, "
110149
127300
"including NSC GX2 (Red Cloud), AMD GX and AMD LX series chips."
110150
127301
msgstr ""
 
127302
"Ta paket zagotavlja gonilnik za družino video kartic Geode, vključno s čipi "
 
127303
"serije NSC GX2 (Red Cloud), AMD GX in AMD LX."
110151
127304
 
110152
127305
#. Description
110153
127306
#: Package: xserver-xorg-video-geode
110154
127307
msgid ""
110155
127308
"This package also provides the 'ztv' driver for the video input feature."
110156
 
msgstr ""
 
127309
msgstr "Ta paket zagotavlja tudi gonilnik 'ztv' za zmožnost vhoda videa."
110157
127310
 
110158
127311
#. Description
110159
127312
#: Package: xserver-xorg-video-geode
110163
127316
"<URL:http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/xorg> "
110164
127317
"<URL:http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/xorg-driver-geode>"
110165
127318
msgstr ""
 
127319
"Več podrobnosti o X.Org lahko najdete na: <URL:http://www.X.org> "
 
127320
"<URL:http://xorg.freedesktop.org> "
 
127321
"<URL:http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/xorg> "
 
127322
"<URL:http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/xorg-driver-geode>"
110166
127323
 
110167
127324
#. Description
110168
127325
#: Package: xserver-xorg-video-geode
110169
127326
msgid "This package is built from the X.Org xf86-video-geode driver module."
110170
 
msgstr ""
 
127327
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula gonilnikov X.org xf86-video-geode."
110171
127328
 
110172
127329
#. Summary
110173
127330
#: Package: xserver-xorg-video-geode-dbg
110174
127331
msgid "Geode GX2/LX display driver (debugging symbols)"
110175
 
msgstr ""
 
127332
msgstr "Zaslonski gonilnik GX2/LX (razhroščevalni simboli)"
110176
127333
 
110177
127334
#. Description
110178
127335
#: Package: xserver-xorg-video-geode-dbg
110180
127337
"This driver supports the Geode family of chipsets, including NSC GX2 (Red "
110181
127338
"Cloud), AMD GX and AMD LX series chips."
110182
127339
msgstr ""
 
127340
"Ta gonilnik podpira družino čipov Geode vključno s čipi družine NSC GX2 (Red "
 
127341
"Cloud), AMD GX in AMD LX."
110183
127342
 
110184
127343
#. Description
110185
127344
#: Package: xserver-xorg-video-geode-dbg
110186
127345
msgid "This package provides debugging symbols for this X.Org driver."
110187
 
msgstr ""
 
127346
msgstr "Ta paket zagotavlja razhroščevalne simbole za ta gonilnik X.Org."
110188
127347
 
110189
127348
#. Summary
110190
127349
#: Package: xserver-xorg-video-i128
110191
127350
msgid "X.Org X server -- i128 display driver"
110192
 
msgstr ""
 
127351
msgstr "Strežnik X.Org X -- zaslonski gonilnik i128"
110193
127352
 
110194
127353
#. Description
110195
127354
#: Package: xserver-xorg-video-i128
110196
127355
msgid ""
110197
127356
"This package provides the driver for Number 9 Imagine (I128) video cards."
110198
127357
msgstr ""
 
127358
"Ta paket zagotavlja gonilnik za video kartice Number 9 Imagine (I128)."
110199
127359
 
110200
127360
#. Description
110201
127361
#: Package: xserver-xorg-video-i128
110202
127362
msgid "This package is built from the X.org xf86-video-i128 driver module."
110203
 
msgstr ""
 
127363
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula gonilnikov X.org xf86-video-i128."
110204
127364
 
110205
127365
#. Summary
110206
127366
#: Package: xserver-xorg-video-i740
110207
127367
msgid "X.Org X server -- i740 display driver"
110208
 
msgstr ""
 
127368
msgstr "Strežnik X.Org X -- zaslonski gonilnik i740"
110209
127369
 
110210
127370
#. Description
110211
127371
#: Package: xserver-xorg-video-i740
110212
127372
msgid ""
110213
127373
"This package provides the driver for the Intel i740 family of video chipsets."
110214
 
msgstr ""
 
127374
msgstr "Ta paket zagotavlja gonilnik za družino video kartic Intel i740."
110215
127375
 
110216
127376
#. Description
110217
127377
#: Package: xserver-xorg-video-i740
110218
127378
msgid "This package is built from the X.org xf86-video-i740 driver module."
110219
 
msgstr ""
 
127379
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula gonilnikov X.org xf86-video-i740."
110220
127380
 
110221
127381
#. Summary
110222
127382
#: Package: xserver-xorg-video-intel
110223
127383
msgid "X.Org X server -- Intel i8xx, i9xx display driver"
110224
 
msgstr ""
 
127384
msgstr "Strežnik X.Org X -- zaslonski gonilnik Intel i8xx, i9xx"
110225
127385
 
110226
127386
#. Description
110227
127387
#: Package: xserver-xorg-video-intel
110230
127390
"chipsets, including i810, i815, i830, i845, i855, i865, i915, i945 and i965 "
110231
127391
"series chips."
110232
127392
msgstr ""
 
127393
"Ta paket zagotavlja gonilnik za družino video kartic Intel i8xx in i9xx, "
 
127394
"vključno s čipi serije i810, i815, i830, i845, i855, i865, i915, i945 in "
 
127395
"i965."
110233
127396
 
110234
127397
#. Description
110235
127398
#: Package: xserver-xorg-video-intel
110237
127400
"This package also provides XvMC (XVideo Motion Compensation) drivers for "
110238
127401
"i810/i815 and i9xx and newer chipsets."
110239
127402
msgstr ""
 
127403
"Ta paket zagotavlja tudi gonilnike XvMC (XVideo nadomestitve gibanja) za "
 
127404
"i810/i815 in i9xx in novejše čipe."
110240
127405
 
110241
127406
#. Description
110242
127407
#: Package: xserver-xorg-video-intel
110243
127408
msgid "This package is built from the X.org xf86-video-intel driver module."
110244
 
msgstr ""
 
127409
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula gonilnikov X.org xf86-video-intel."
110245
127410
 
110246
127411
#. Summary
110247
127412
#: Package: xserver-xorg-video-intel-dbg
110248
127413
msgid "X.Org X server -- Intel i8xx, i9xx display driver (debug symbols)"
110249
127414
msgstr ""
 
127415
"Strežnik X.Org X -- zaslonski gonilnik Intel i8xx, i9xx (razhroščevalni "
 
127416
"simboli)"
110250
127417
 
110251
127418
#. Description
110252
127419
#: Package: xserver-xorg-video-intel-dbg
110254
127421
"This driver provides support for the Intel i8xx and i9xx family of chipsets, "
110255
127422
"including i810, i815, i830, i845, i855, i865, i915, and i945 series chips."
110256
127423
msgstr ""
 
127424
"Ta paket zagotavlja gonilnik za družino video kartic Intel i8xx in i9xx, "
 
127425
"vključno s čipi serije i810, i815, i830, i845, i855, i865, i915, i945."
110257
127426
 
110258
127427
#. Description
110259
 
#: Package: xserver-xorg-video-nouveau-dbg
110260
127428
#: Package: xserver-xorg-video-intel-dbg
110261
127429
msgid "This package provides debugging symbols for this Xorg X driver."
110262
 
msgstr ""
 
127430
msgstr "Ta paket zagotavlja razhroščeavalne simbole za ta gonilnik Xorg X."
110263
127431
 
110264
127432
#. Summary
110265
127433
#: Package: xserver-xorg-video-mach64
110266
127434
msgid "X.Org X server -- ATI Mach64 display driver"
110267
 
msgstr ""
 
127435
msgstr "Strežni X.Org X -- zaslonski gonilnik ATI Mach64"
110268
127436
 
110269
127437
#. Description
110270
127438
#: Package: xserver-xorg-video-mach64
110271
127439
msgid "This package is built from the X.org xf86-video-mach64 driver module."
110272
 
msgstr ""
 
127440
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula gonilnikov X.org xf86-video-mach64."
110273
127441
 
110274
127442
#. Summary
110275
127443
#: Package: xserver-xorg-video-mach64-dbg
110276
127444
msgid "X.Org X server -- ATI display driver (debugging symbols)"
110277
 
msgstr ""
 
127445
msgstr "Strežnik X.Org X -- zaslonski gonilnik ATI (razhroščevalni simboli)"
110278
127446
 
110279
127447
#. Description
110280
127448
#: Package: xserver-xorg-video-mach64-dbg
110283
127451
"This driver for the X.Org X server (see xserver-xorg for a further "
110284
127452
"description) provides support for the ATI Mach64 series."
110285
127453
msgstr ""
 
127454
"Ta paket zagotavlja gonilnik za družino video kartic ATI Mach64 za strežnik "
 
127455
"X.Org X (oglejte si xserver-xorg za nadaljnji opis)."
110286
127456
 
110287
127457
#. Description
110288
127458
#: Package: xserver-xorg-video-mach64-dbg
110290
127460
"This package provides debugging symbols for the Xorg X server ATI Mach64 "
110291
127461
"display driver."
110292
127462
msgstr ""
 
127463
"Ta paket zagotavlja razhroščevalne simbole za zaslonski gonilnik ATI Mach64 "
 
127464
"strežnika Xorg X."
110293
127465
 
110294
127466
#. Summary
110295
127467
#: Package: xserver-xorg-video-mga
110296
127468
msgid "X.Org X server -- MGA display driver"
110297
 
msgstr ""
 
127469
msgstr "Strežnik X.Org X -- zaslonski gonilnik MGA"
110298
127470
 
110299
127471
#. Description
110300
127472
#: Package: xserver-xorg-video-mga
110302
127474
"This package provides the driver for the Matrox MGA family of chipsets, "
110303
127475
"including Matrox Millennium and Mystique cards."
110304
127476
msgstr ""
 
127477
"Ta paket zagotavlja gonilnik za družino video kartic Matrox MGA, vključno s "
 
127478
"karticami Matrox Millennium in Mystique."
110305
127479
 
110306
127480
#. Description
110307
127481
#: Package: xserver-xorg-video-mga
110308
127482
msgid "This package is built from the X.org xf86-video-mga driver module."
110309
 
msgstr ""
 
127483
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula gonilnikov X.org xf86-video-mga."
110310
127484
 
110311
127485
#. Summary
110312
127486
#: Package: xserver-xorg-video-neomagic
110313
127487
msgid "X.Org X server -- Neomagic display driver"
110314
 
msgstr ""
 
127488
msgstr "Strežnik X.Org X -- zaslonski gonilnik Neomagic"
110315
127489
 
110316
127490
#. Description
110317
127491
#: Package: xserver-xorg-video-neomagic
110319
127493
"This package provides the driver for Neomagic MagicGraph chipsets, which are "
110320
127494
"commonly found in laptops."
110321
127495
msgstr ""
 
127496
"Ta paket zagotavlja gonilnik za družino video kartic Neomagic MagicGraph, ki "
 
127497
"jih lahko pogosto najdete v prenosnikih."
110322
127498
 
110323
127499
#. Description
110324
127500
#: Package: xserver-xorg-video-neomagic
110325
127501
msgid ""
110326
127502
"This package is built from the X.org xf86-video-neomagic driver module."
110327
 
msgstr ""
 
127503
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula gonilnikov X.org xf86-video-neomagic."
110328
127504
 
110329
127505
#. Summary
110330
127506
#: Package: xserver-xorg-video-nouveau
110331
127507
msgid "X.Org X server -- Nouveau display driver (experimental)"
110332
 
msgstr ""
 
127508
msgstr "Strežnik X.Org X -- zaslonski gonilnik Noveau (preizkusno)"
110333
127509
 
110334
127510
#. Description
110335
127511
#: Package: xserver-xorg-video-nouveau-dbg
110339
127515
"complete, and these packages do not include any 3D support. Users requiring "
110340
127516
"3D support should use the non-free \"nvidia\" driver."
110341
127517
msgstr ""
 
127518
"Čeprav projekt nouveau poskuša zagotavljati polno 3D podporo še ni popolna "
 
127519
"in ti paketi ne vključujejo 3D podpore. Uporabniki, ki zahtevajo 3D podporo "
 
127520
"naj uporabijo ne-prost gonilnik \"nvidia\"."
110342
127521
 
110343
127522
#. Description
110344
127523
#: Package: xserver-xorg-video-nouveau
110345
127524
msgid ""
110346
127525
"This package is built from the FreeDesktop.org xf86-video-nouveau driver."
110347
 
msgstr ""
 
127526
msgstr "Ta paket je izgrajen iz gonilnika FreeDesktop.org xf86-video-noveau."
110348
127527
 
110349
127528
#. Summary
110350
127529
#: Package: xserver-xorg-video-nv
110351
127530
msgid "X.Org X server -- NV display driver"
110352
 
msgstr ""
 
127531
msgstr "Strežnik X.Org X -- zaslonski gonilnik NV"
110353
127532
 
110354
127533
#. Description
110355
 
#: Package: xserver-xorg-video-nv
110356
 
#: Package: xserver-xorg-video-nouveau-dbg
110357
127534
#: Package: xserver-xorg-video-nouveau
110358
127535
msgid ""
110359
127536
"This driver for the X.Org X server (see xserver-xorg for a further "
110360
127537
"description) provides support for NVIDIA Riva, TNT, GeForce, and Quadro "
110361
127538
"cards."
110362
127539
msgstr ""
 
127540
"Ta paket zagotavlja gonilnik za družino video kartic NVIDIA Riva, TNS, "
 
127541
"GeForce in Quadro."
110363
127542
 
110364
127543
#. Description
110365
127544
#: Package: xserver-xorg-video-nv
110367
127546
"Note that this is not the same as the binary-only 'nvidia' driver, which "
110368
127547
"adds 3D support, but is binary-only and not supported."
110369
127548
msgstr ""
 
127549
"Ta paket ni enak le binarnemu gonilniku 'nvidia', ki doda 3D podporo, vendar "
 
127550
"je le binarni in ni podprt."
110370
127551
 
110371
127552
#. Description
110372
127553
#: Package: xserver-xorg-video-nv
110373
127554
msgid "This package is built from the X.org xf86-video-nv driver module."
110374
 
msgstr ""
 
127555
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula gonilnikov X.org xf86-video-nv."
110375
127556
 
110376
127557
#. Summary
110377
127558
#: Package: xserver-xorg-video-openchrome
110378
127559
msgid "X.Org X server -- VIA display driver"
110379
 
msgstr ""
 
127560
msgstr "Strežnik X.Org X -- zaslonski gonilnik VIA"
110380
127561
 
110381
127562
#. Description
 
127563
#: Package: xserver-xorg-video-openchrome-dbg
110382
127564
#: Package: xserver-xorg-video-openchrome
110383
127565
msgid ""
110384
127566
"OpenChrome is a project for the development of free and open-source drivers "
110385
127567
"for the VIA UniChrome video chipsets."
110386
127568
msgstr ""
 
127569
"OpenChrome je projekt za razvoj prostih in odprtokodnih gonilnikov za video "
 
127570
"čipe VIA UniChrome."
110387
127571
 
110388
127572
#. Description
 
127573
#: Package: xserver-xorg-video-openchrome-dbg
110389
127574
#: Package: xserver-xorg-video-openchrome
110390
127575
msgid ""
110391
127576
"Originally called the 'snapshot' release, since it was a snapshot of an "
110394
127579
"http://unichrome.sf.net) which also incorporates support for the unichrome-"
110395
127580
"pro chipsets."
110396
127581
msgstr ""
 
127582
"Izvirno se je imenoval 'snapshot, ker je bil posnetek izvirne veje cvs kode "
 
127583
"unichrome. To je nadaljujoč razvoj odprtokodnega gonilnika unichrome (s "
 
127584
"http://unichrome.sf.net), ki vključuje tudi podporo za čipe unichrome-pro."
110397
127585
 
110398
127586
#. Description
 
127587
#: Package: xserver-xorg-video-openchrome-dbg
110399
127588
#: Package: xserver-xorg-video-openchrome
110400
127589
msgid ""
110401
127590
"Support for hardware acceleration (XvMC) for all chipsets has subsequently "
110403
127592
"if you wish to make use of the acceleration features of your VIA chip with "
110404
127593
"free and open-source drivers is to use this version of the driver."
110405
127594
msgstr ""
 
127595
"Podpora za strojno pospeševanje (XvMC) za vse čipe je bila iz naslednjih "
 
127596
"različic gonilnika unichrome.sf.net odstranjena. Zato je vaša edina možnost, "
 
127597
"če želite uporabljati zmožnosti pospeševanja svojega čipa VIA s prostimi in "
 
127598
"odprtokodnimi gonilniki, uporaba te različice gonilnika."
110406
127599
 
110407
127600
#. Summary
110408
127601
#: Package: xserver-xorg-video-r128
110409
127602
msgid "X.Org X server -- ATI r128 display driver"
110410
 
msgstr ""
 
127603
msgstr "Strežnik X.Org X -- zaslonski gonilnik ATI r128"
110411
127604
 
110412
127605
#. Description
110413
127606
#: Package: xserver-xorg-video-r128
110414
127607
msgid "This package is built from the X.org xf86-video-r128 driver module."
110415
 
msgstr ""
 
127608
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula gonilnikov X.org xf86-video-r128."
110416
127609
 
110417
127610
#. Summary
110418
127611
#: Package: xserver-xorg-video-r128-dbg
110419
127612
msgid "X.Org X server -- ATI r128 display driver (debugging symbols)"
110420
127613
msgstr ""
 
127614
"Strežnik X.Org X -- zaslonski gonilnik ATI r128 (razhroščevalni simboli)"
110421
127615
 
110422
127616
#. Description
110423
127617
#: Package: xserver-xorg-video-r128-dbg
110426
127620
"This driver for the X.Org X server (see xserver-xorg for a further "
110427
127621
"description) provides support for the ATI Rage 'r128' series."
110428
127622
msgstr ""
 
127623
"Ta paket zagotavlja gonilnik za družino video kartic ATI Rage 'r128'."
110429
127624
 
110430
127625
#. Description
110431
127626
#: Package: xserver-xorg-video-r128-dbg
110433
127628
"This package provides debugging symbols for the Xorg X server ATI r128 "
110434
127629
"display driver."
110435
127630
msgstr ""
 
127631
"Ta paket zagotavlja razhroščevalne simbole za zaslonski gonilnik ATI r128 za "
 
127632
"strežnik Xorg X."
110436
127633
 
110437
127634
#. Summary
110438
127635
#: Package: xserver-xorg-video-radeon
110439
127636
msgid "X.Org X server -- AMD/ATI Radeon display driver"
110440
 
msgstr ""
 
127637
msgstr "Strežnik X.Org X -- zaslonski gonilnik AMD/ATI Radeon"
110441
127638
 
110442
127639
#. Description
110443
127640
#: Package: xserver-xorg-video-radeon
110446
127643
"driver, which provides additional 3D functionality for some newer Radeon "
110447
127644
"cards, but is not supported."
110448
127645
msgstr ""
 
127646
"Ta gonilnik ni enak ATI-jevemu le-binarnemu gonilniku 'fglrx', ki zagotavlja "
 
127647
"dodatne 3D zmožnosti za nekatere novejše kartice Radeon, vendar ni podprt."
110449
127648
 
110450
127649
#. Description
110451
127650
#: Package: xserver-xorg-video-radeon
110452
127651
#: Package: xserver-xorg-video-ati
110453
127652
msgid "This package is built from the X.org xf86-video-ati driver module."
110454
 
msgstr ""
 
127653
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula gonilnikov X.org xf86-video-ati."
110455
127654
 
110456
127655
#. Summary
110457
127656
#: Package: xserver-xorg-video-radeon-dbg
110458
127657
msgid "X.Org X server -- AMD/ATI Radeon display driver (debugging symbols)"
110459
127658
msgstr ""
 
127659
"Strežnik X.Org X -- zaslonski gonilnik AMD/ATI Radeon (razhroščevalni "
 
127660
"simboli)"
110460
127661
 
110461
127662
#. Description
110462
127663
#: Package: xserver-xorg-video-radeon-dbg
110465
127666
"This package provides the 'radeon' driver for the AMD/ATI Radeon, FireGL, "
110466
127667
"FireMV, FirePro and FireStream series."
110467
127668
msgstr ""
 
127669
"Ta paket zagotavlja gonilnik 'radeon' za družino video kartic AMD/ATI "
 
127670
"Radeon, FireGL, FireMV, FirePro in FireStream."
110468
127671
 
110469
127672
#. Description
110470
127673
#: Package: xserver-xorg-video-radeon-dbg
 
127674
#: Package: xserver-xorg-video-amdgpu-dbg
110471
127675
msgid "This package provides debugging symbols for this X.org X driver."
110472
 
msgstr ""
 
127676
msgstr "Ta paket zagotavlja razhroščevalne simbole za ta gonilnik X.org X."
110473
127677
 
110474
127678
#. Summary
110475
127679
#: Package: xserver-xorg-video-rendition
110476
127680
msgid "X.Org X server -- Rendition display driver"
110477
 
msgstr ""
 
127681
msgstr "Strežnik X.Org X -- zaslonski gonilnik Rendition"
110478
127682
 
110479
127683
#. Description
110480
127684
#: Package: xserver-xorg-video-rendition
110482
127686
"This package provides the driver for the Rendition Verite family of "
110483
127687
"chipsets, commonly found in 3D accelerators such as the Creative 3D Blaster."
110484
127688
msgstr ""
 
127689
"Ta paket zagotavlja gonilnik za družino čipov Rendition Verite, ki jih je "
 
127690
"mogoče pogosto najti v 3D pospeševalnikih kot je Creative 3D Blaster."
110485
127691
 
110486
127692
#. Description
110487
127693
#: Package: xserver-xorg-video-rendition
110488
127694
msgid ""
110489
127695
"This package is built from the X.org xf86-video-rendition driver module."
110490
127696
msgstr ""
 
127697
"Ta paket je izgrajen iz modula gonilnikov X.org xf86-video-rendition."
110491
127698
 
110492
127699
#. Summary
110493
127700
#: Package: xserver-xorg-video-s3
110494
127701
msgid "X.Org X server -- legacy S3 display driver"
110495
 
msgstr ""
 
127702
msgstr "Strežnik X.Org X -- zaslonski gonilnik stari S3"
110496
127703
 
110497
127704
#. Description
110498
127705
#: Package: xserver-xorg-video-s3
110502
127709
"ViRGE/Trio3D or Savage chipsets; support for these cards is provided by "
110503
127710
"xserver-xorg-video-s3virge and xserver-xorg-driver-savage, respectively."
110504
127711
msgstr ""
 
127712
"Ta paket zagotavlja gonilnik za nekatere določene čipe video kartic S3, "
 
127713
"vključno s karticama Trio64 in 96x. Ne zagotavlja podpore za čipovji "
 
127714
"ViRGE/Trio3D ali Savage. Podporo za te kartice zagotavljata xserver-xorg-"
 
127715
"video-s3virge in xserver-xorg-driver-savage."
110505
127716
 
110506
127717
#. Description
110507
127718
#: Package: xserver-xorg-video-s3
110508
127719
msgid "This package is built from the X.org xf86-video-s3 driver module."
110509
 
msgstr ""
 
127720
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula gonilnikov X.org xf86-video-s3."
110510
127721
 
110511
127722
#. Summary
110512
127723
#: Package: xserver-xorg-video-s3virge
110513
127724
msgid "X.Org X server -- S3 ViRGE display driver"
110514
 
msgstr ""
 
127725
msgstr "Strežnik X.Org X -- zaslonski gonilnik S3 ViRGE"
110515
127726
 
110516
127727
#. Description
110517
127728
#: Package: xserver-xorg-video-s3virge
110521
127732
"be found in the xserver-xorg-video-s3 package.  Support for S3 Savage "
110522
127733
"chipsets can be found in xserver-xorg-video-savage."
110523
127734
msgstr ""
 
127735
"Ta paket zagotavlja gonilnik za družino čipov S3 VirGe in Trio3D. Ne podpira "
 
127736
"kartic Trio64 ali S3 96x. Podporo za te lahko najdete v paketu xserver-xorg-"
 
127737
"video-s3. Podporo za čipovja S3 Savage lahko najdete v xserver-xorg-video-"
 
127738
"savage."
110524
127739
 
110525
127740
#. Description
110526
127741
#: Package: xserver-xorg-video-s3virge
110527
127742
msgid ""
110528
127743
"This package is built from the X.org xf86-video-s3virge driver module."
110529
 
msgstr ""
 
127744
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula gonilnikov X.org xf86-video-s3virge."
110530
127745
 
110531
127746
#. Summary
110532
127747
#: Package: xserver-xorg-video-savage
110533
127748
msgid "X.Org X server -- Savage display driver"
110534
 
msgstr ""
 
127749
msgstr "Strežnik X.Org X -- zaslonski gonilnik Savage"
110535
127750
 
110536
127751
#. Description
110537
127752
#: Package: xserver-xorg-video-savage
110539
127754
"This package provides the driver for the S3/VIA Savage/ProSavage/Twister "
110540
127755
"family of chipsets."
110541
127756
msgstr ""
 
127757
"Ta paket zagotavlja gonilnik za nekatere določene čipe video kartic S3/VIA "
 
127758
"Savage/ProSavage/Twister."
110542
127759
 
110543
127760
#. Description
110544
127761
#: Package: xserver-xorg-video-savage
110545
127762
msgid "This package is built from the X.org xf86-video-savage driver module."
110546
 
msgstr ""
 
127763
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula gonilnikov X.org xf86-video-savage."
110547
127764
 
110548
127765
#. Summary
110549
127766
#: Package: xserver-xorg-video-siliconmotion
110550
127767
msgid "X.Org X server -- SiliconMotion display driver"
110551
 
msgstr ""
 
127768
msgstr "Strežnik X.Org X -- zaslonski gonilnik SiliconMotion"
110552
127769
 
110553
127770
#. Description
110554
127771
#: Package: xserver-xorg-video-siliconmotion
110556
127773
"This package provides the driver for the SiliconMotion Lynx and Cougar "
110557
127774
"family of chipsets, commonly found in laptops."
110558
127775
msgstr ""
 
127776
"Ta paket zagotavlja gonilnik za nekatere družino čipov video kartic "
 
127777
"SilionMotion Lynx in Cougar, ki ju je mogoče pogosto najti v prenosnikih."
110559
127778
 
110560
127779
#. Description
110561
127780
#: Package: xserver-xorg-video-siliconmotion
110562
127781
msgid ""
110563
127782
"This package is built from the X.org xf86-video-siliconmotion driver module."
110564
127783
msgstr ""
 
127784
"Ta paket je izgrajen iz modula gonilnikov X.org xf86-video-siliconmotion."
110565
127785
 
110566
127786
#. Summary
110567
127787
#: Package: xserver-xorg-video-sis
110568
127788
msgid "X.Org X server -- SiS display driver"
110569
 
msgstr ""
 
127789
msgstr "Strežnik X.Org X -- zaslonski gonilnik SiS"
110570
127790
 
110571
127791
#. Description
110572
127792
#: Package: xserver-xorg-video-sis
110573
127793
msgid "This package provides the driver for all SiS and XGI Volari cards."
110574
 
msgstr ""
 
127794
msgstr "Ta paket zagotavlja gonilnik za vse kartice SIS in XGI Volari."
110575
127795
 
110576
127796
#. Description
110577
127797
#: Package: xserver-xorg-video-sis
110578
127798
msgid "This package is built from the X.org xf86-video-sis driver module."
110579
 
msgstr ""
 
127799
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula gonilnikov X.org xf86-video-sis."
110580
127800
 
110581
127801
#. Summary
110582
127802
#: Package: xserver-xorg-video-sisusb
110583
127803
msgid "X.Org X server -- SiS USB display driver"
110584
 
msgstr ""
 
127804
msgstr "Strežnik X.Org X -- zaslonski gonilnik SiS USB"
110585
127805
 
110586
127806
#. Description
110587
127807
#: Package: xserver-xorg-video-sisusb
110588
127808
msgid "This package provides the driver for SiS USB-attached video devices."
110589
 
msgstr ""
 
127809
msgstr "Ta paket zagotavlja gonilnik za vse SIS USB-pripete video naprave."
110590
127810
 
110591
127811
#. Description
110592
127812
#: Package: xserver-xorg-video-sisusb
110593
127813
msgid "This package is built from the X.org xf86-video-sisusb driver module."
110594
 
msgstr ""
 
127814
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula gonilnikov X.org xf86-video-sisusb."
110595
127815
 
110596
127816
#. Summary
110597
127817
#: Package: xserver-xorg-video-tdfx
110598
127818
msgid "X.Org X server -- tdfx display driver"
110599
 
msgstr ""
 
127819
msgstr "Strežnik X.Org X -- zaslonski gonilnik tdfx"
110600
127820
 
110601
127821
#. Description
110602
127822
#: Package: xserver-xorg-video-tdfx
110604
127824
"This package provides the driver for 3dfx Voodoo video cards and their "
110605
127825
"derivatives."
110606
127826
msgstr ""
 
127827
"Ta paket zagotavlja gonilnik za video kartice 3dfx Voodoo in njihove "
 
127828
"izpeljanke."
110607
127829
 
110608
127830
#. Description
110609
127831
#: Package: xserver-xorg-video-tdfx
110610
127832
msgid "This package is built from the X.org xf86-video-tdfx driver module."
110611
 
msgstr ""
 
127833
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula gonilnikov X.org xf86-video-tdfx."
110612
127834
 
110613
127835
#. Summary
110614
127836
#: Package: xserver-xorg-video-trident
110615
127837
msgid "X.Org X server -- Trident display driver"
110616
 
msgstr ""
 
127838
msgstr "Strežnik X.Org X -- zaslonski gonilnik Trident"
110617
127839
 
110618
127840
#. Description
110619
127841
#: Package: xserver-xorg-video-trident
110621
127843
"This package provides the driver for Trident Blade/Image/ProVidia/TGUI/9xxx "
110622
127844
"video cards."
110623
127845
msgstr ""
 
127846
"Ta paket zagotavlja gonilnik za vse kartice Trident "
 
127847
"Blade/Image/ProVidia/TGUI/9xxx."
110624
127848
 
110625
127849
#. Description
110626
127850
#: Package: xserver-xorg-video-trident
110627
127851
msgid ""
110628
127852
"This package is built from the X.org xf86-video-trident driver module."
110629
 
msgstr ""
 
127853
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula gonilnikov X.org xf86-video-trident."
110630
127854
 
110631
127855
#. Summary
110632
127856
#: Package: xserver-xorg-video-tseng
110633
127857
msgid "X.Org X server -- Tseng display driver"
110634
 
msgstr ""
 
127858
msgstr "Strežnik X.Org X -- zaslonski gonilnik Tseng"
110635
127859
 
110636
127860
#. Description
110637
127861
#: Package: xserver-xorg-video-tseng
110638
127862
msgid "This package provides the driver for Tseng Labs cards."
110639
 
msgstr ""
 
127863
msgstr "Ta paket zagotavlja gonilnik za kartice Tseng Labs."
110640
127864
 
110641
127865
#. Description
110642
127866
#: Package: xserver-xorg-video-tseng
110643
127867
msgid "This package is built from the X.org xf86-video-tseng driver module."
110644
 
msgstr ""
 
127868
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula gonilnikov X.org xf86-video-tseng."
110645
127869
 
110646
127870
#. Summary
110647
127871
#: Package: xserver-xorg-video-v4l
110660
127884
#. Description
110661
127885
#: Package: xserver-xorg-video-v4l
110662
127886
msgid "This package is built from the X.org xf86-video-v4l driver module."
110663
 
msgstr ""
 
127887
msgstr "Ta paket je zgrajen iz gonilniškega modula X.org xf86-video-v4l."
110664
127888
 
110665
127889
#. Summary
110666
127890
#: Package: xserver-xorg-video-vesa
110667
127891
msgid "X.Org X server -- VESA display driver"
110668
 
msgstr ""
 
127892
msgstr "Strežnik X.Org X -- zaslonski gonilnik VESA"
110669
127893
 
110670
127894
#. Description
110671
127895
#: Package: xserver-xorg-video-vesa
110676
127900
"have a problem  with the normal driver for your card, because it will peform "
110677
127901
"very badly."
110678
127902
msgstr ""
 
127903
"Ta gonilnik za strežnik X.Org X (oglejte si xserver-xorg za nadaljnji opis) "
 
127904
"uporablja standardni vmesnik VESA, ki je zagotovljen za vse video kartice, "
 
127905
"vendar ni pospešen. Ta gonilnik ni priporočen za uporabo, razen če imate "
 
127906
"težavo z običajnim gonilnikom za svojo kartico, ker bo delovala zalo slabo."
110679
127907
 
110680
127908
#. Description
110681
127909
#: Package: xserver-xorg-video-vesa
110682
127910
msgid "This package is built from the X.org xf86-video-vesa driver module."
110683
 
msgstr ""
 
127911
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula gonilnikov X.org xf86-video-vesa."
110684
127912
 
110685
127913
#. Summary
110686
127914
#: Package: xserver-xorg-video-vmware
110687
127915
msgid "X.Org X server -- VMware display driver"
110688
 
msgstr ""
 
127916
msgstr "Strežnik X.Org X -- zaslonski gonilnik VMware"
110689
127917
 
110690
127918
#. Description
110691
127919
#: Package: xserver-xorg-video-vmware
110693
127921
"This package provides the driver for VMware client sessions, i.e. if Linux "
110694
127922
"is running inside a VMware session."
110695
127923
msgstr ""
 
127924
"Ta paket zagotavlja gonilnik za seje odjemalcev VMware, na primer če Linux "
 
127925
"teče v seji VMware."
110696
127926
 
110697
127927
#. Description
110698
127928
#: Package: xserver-xorg-video-vmware
110699
127929
msgid "This package is built from the X.org xf86-video-vmware driver module."
110700
 
msgstr ""
 
127930
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula gonilnikov X.org xf86-video-vmware."
110701
127931
 
110702
127932
#. Summary
110703
127933
#: Package: xserver-xorg-video-voodoo
110704
127934
msgid "X.Org X server -- Voodoo display driver"
110705
 
msgstr ""
 
127935
msgstr "Strežnik X.Org X -- zaslonski gonilnik Voodoo"
110706
127936
 
110707
127937
#. Description
110708
127938
#: Package: xserver-xorg-video-voodoo
110709
127939
msgid ""
110710
127940
"This package provides the driver for 3dfx Voodoo1 and Voodoo2 chipsets."
110711
 
msgstr ""
 
127941
msgstr "Ta paket zagotavlja gonilnik za vse čipe 3dfx Voodoo1 in Voodoo2."
110712
127942
 
110713
127943
#. Description
110714
127944
#: Package: xserver-xorg-video-voodoo
110715
127945
msgid "This package is built from the X.org xf86-video-voodoo driver module."
110716
 
msgstr ""
 
127946
msgstr "Ta paket je izgrajen iz modula gonilnikov X.org xf86-video-voodoo."
110717
127947
 
110718
127948
#. Summary
110719
127949
#: Package: xsltproc
110734
127964
"This package contains a command line tool that facilitates XSLT "
110735
127965
"transformations."
110736
127966
msgstr ""
 
127967
"Ta paket vsebuje orodje ukazne vrstice, ki pomaga pri preoblikovanjih XSLT."
110737
127968
 
110738
127969
#. Summary
110739
127970
#: Package: xterm
110740
127971
msgid "X terminal emulator"
110741
 
msgstr ""
 
127972
msgstr "Posnemovalnik terminala X"
110742
127973
 
110743
127974
#. Description
110744
127975
#: Package: xterm
110748
127979
"window system directly.  This version implements ISO/ANSI colors and most of "
110749
127980
"the control sequences used by DEC VT220 terminals."
110750
127981
msgstr ""
 
127982
"xtem je emulator terminala za okenski sistem X. Zagotavlja z DEC VT102 in "
 
127983
"Tektronix 4014 združljiva terminala za programe, ki ne morejo neposredno "
 
127984
"uporabiti okenskega sistema. Ta različica podpira barve ISO/ANSI in večino "
 
127985
"nadzornih zaporedij, ki jih uporabljajo terminali DEC VT220."
110751
127986
 
110752
127987
#. Description
110753
127988
#: Package: xterm
110760
127995
"KOI8-R character set; and lxterm, a simple wrapper that chooses which of the "
110761
127996
"previous commands to execute based on the user's locale settings."
110762
127997
msgstr ""
 
127998
"Ta paket zagotavlja štiri ukaze: xterm, ki je tradicionalen posnemovalnik "
 
127999
"terminala, uxterm, ki je ovijalnik okoli xterm, ki ve veliko o krajevnih "
 
128000
"nastavitvah (še posebno tistih, ki uporabljajo znakovno kodiranje UTF-8), "
 
128001
"vendar zahteva program luit iz paketa x11-utils, koi8rxterm, ovijalnik "
 
128002
"podobe uxterm za krajevna določila, ki uporabljajo znakovni niz KOI8-R in "
 
128003
"lxterm, enostaven ovijalnik, ki izbere kateri od predhodnih ukazov naj se "
 
128004
"izvede na osnovi krajevnih nastavitev uporabnika."
110763
128005
 
110764
128006
#. Description
110765
128007
#: Package: xterm
110767
128009
"A complete list of control sequences supported by the X terminal emulator is "
110768
128010
"provided in /usr/share/doc/xterm."
110769
128011
msgstr ""
 
128012
"Celoten seznam podpornih zaporedij, ki jih podpira posnemovalnik terminala X "
 
128013
"lahko najdete v /usr/share/xtrem."
110770
128014
 
110771
128015
#. Description
110772
128016
#: Package: xterm
110773
128017
msgid ""
110774
128018
"The xterm program uses bitmap images provided by the xbitmaps package."
110775
128019
msgstr ""
 
128020
"Program xterm uporablja bitne slike, ki jih zagotavlja paket xbitmaps."
110776
128021
 
110777
128022
#. Description
110778
128023
#: Package: xterm
110780
128025
"Those interested in using koi8rxterm will likely want to install the xfonts-"
110781
128026
"cyrillic package as well."
110782
128027
msgstr ""
 
128028
"Tisti, ki jih koi8rxterm zanima bodo verjetno želeli namestiti tudi paket "
 
128029
"xfonts-cyrillic."
110783
128030
 
110784
128031
#. Summary
110785
128032
#: Package: xtrans-dev
110786
128033
msgid "X transport library (development files)"
110787
 
msgstr ""
 
128034
msgstr "Prenosna knjižnica X (razvojne datoteke)"
110788
128035
 
110789
128036
#. Description
110790
128037
#: Package: xtrans-dev
110793
128040
"independent; at time of writing, it includes support for UNIX sockets, IPv4, "
110794
128041
"IPv6, and DECnet."
110795
128042
msgstr ""
 
128043
"xtrans vključuje številne rutine, ki naredijo podpore X neodvisne od "
 
128044
"prenosa. Ob času pisanje vključuje podporo za vtiče UNIX, IPv4, IPv6 in "
 
128045
"DECnet."
110796
128046
 
110797
128047
#. Description
110798
128048
#: Package: xtrans-dev
110800
128050
"xtrans is not actually a library in itself; it includes .c files which are "
110801
128051
"then used in the compilation of X servers, libraries, et al."
110802
128052
msgstr ""
 
128053
"xtrans sam po sebi ni knjižnic. Vključuje datoteke .c, ki se nato uporabijo "
 
128054
"za kodno prevajanje strežnikov X, knjižnic, itd."
110803
128055
 
110804
128056
#. Description
110805
128057
#: Package: xtrans-dev
110807
128059
"This module can be found at "
110808
128060
"git://anongit.freedesktop.org/git/xorg/lib/libxtrans"
110809
128061
msgstr ""
 
128062
"Modul lahko najdete na git://anongit.freedesktop.org/git/xorg/lib/libxtrans"
110810
128063
 
110811
128064
#. Summary
110812
128065
#: Package: xul-ext-webfav
110813
128066
msgid "Firefox extension for saving web favorites (bookmarks)"
110814
 
msgstr ""
 
128067
msgstr "Firefox razširitev za shranjevanje priljubljenih strani (zaznamki)"
110815
128068
 
110816
128069
#. Description
110817
128070
#: Package: xul-ext-webfav
110820
128073
"favorites (also known as bookmarks) into a location so that the Netbook "
110821
128074
"Launcher can utilise them."
110822
128075
msgstr ""
 
128076
"Ta paket vsebuje razširitev Firefox, ki se uporablja za shranjevanje "
 
128077
"priljubljenih spletnih strani (poznane tudi kot zaznamki) na mesto, da jih "
 
128078
"lahko uporabi zaganjalnik Netbook."
110823
128079
 
110824
128080
#. Summary
110825
 
#: Package: xulrunner-1.9.2
 
128081
#: Package: xulrunner-2.0
110826
128082
msgid "XUL + XPCOM application runner"
110827
 
msgstr ""
 
128083
msgstr "Zaganjalnik programov XUL + XPCOM"
110828
128084
 
110829
128085
#. Description
110830
 
#: Package: xulrunner-1.9.2
 
128086
#: Package: xulrunner-2.0
110831
128087
msgid ""
110832
128088
"XULRunner is a single \"gecko runtime\" that can be used to bootstrap "
110833
128089
"multiple XUL + XPCOM applications that are as rich as Firefox and "
110834
128090
"Thunderbird."
110835
128091
msgstr ""
 
128092
"XULRunner je ena \"izvedljiva datoteka gecko\", ki jo je mogoče uporabiti "
 
128093
"kot začetni nalagalni sistem za več XUL + XPCOM programov ki so tako bogati "
 
128094
"kot sta Firefox in Thunderbird."
110836
128095
 
110837
128096
#. Description
110838
 
#: Package: xulrunner-1.9.2
 
128097
#: Package: xulrunner-2.0
110839
128098
msgid ""
110840
128099
"XUL is Mozilla's XML based User Interface language that lets you build "
110841
128100
"feature-rich cross platform applications. These applications are easily "
110844
128103
"familiar with Dynamic HTML (DHTML) will learn XUL quickly and can start "
110845
128104
"building applications right away."
110846
128105
msgstr ""
 
128106
"XUL je Mozillin jezik uporabniškega vmesnika osnovan na XML, ki vam omogoča "
 
128107
"izgradnjo z zmožnostmi bogatih programov, ki delujejo na več sistemih. Te "
 
128108
"programe je mogoče enostavno prilagoditi z nadomestim besedilom, grafiko in "
 
128109
"razporeditvijo, zato jih je mogoče enostavno prilagoditi za različne trge. "
 
128110
"Spletni razvijalci, ki poznajo dinamičen HTML (DHTML), se bodo XUL naučili "
 
128111
"hitro in lahko takoj začnejo graditi programe."
110847
128112
 
110848
128113
#. Description
110849
 
#: Package: xulrunner-1.9.2
 
128114
#: Package: xulrunner-2.0
110850
128115
msgid ""
110851
128116
"XPCOM is a cross platform component model. It has multiple language bindings "
110852
128117
"and IDL descriptions so programmers can plug their custom functionality into "
110853
128118
"the framework and connect it with other components."
110854
128119
msgstr ""
 
128120
"XPCOM je model sestavnih delov, ki deluje na več sistemih. Ima več vezav "
 
128121
"jezikov in opisov IDL, zato lahko programerji vklopijo svoje zmožnosti po "
 
128122
"meri v ogrodje in ga povežejo z drugimi sestavnimi deli."
110855
128123
 
110856
128124
#. Summary
110857
128125
#: Package: xulrunner-1.9.2-dbg
110858
128126
msgid "xulrunner-1.9.2 debug symbols"
110859
 
msgstr ""
 
128127
msgstr "xulrunner-1.9.2 razhroščevalni simboli"
110860
128128
 
110861
128129
#. Description
110862
128130
#: Package: xulrunner-1.9.2-dbg
110863
128131
msgid "Debug symbols for XULRunner 1.9.2."
110864
 
msgstr ""
 
128132
msgstr "Razhroščevalni simboli za XULRunner 1.9.2."
110865
128133
 
110866
128134
#. Summary
110867
 
#: Package: xulrunner-1.9.2-dev
 
128135
#: Package: xulrunner-2.0-dev
110868
128136
msgid "XUL + XPCOM development files"
110869
 
msgstr ""
 
128137
msgstr "Razvojne datoteke XUL + XPCOM"
110870
128138
 
110871
128139
#. Description
110872
 
#: Package: xulrunner-1.9.2-dev
 
128140
#: Package: xulrunner-2.0-dev
110873
128141
msgid ""
110874
128142
"This package contains the development headers, idl files and static "
110875
128143
"libraries needed to develop applications using Mozilla XUL Engine"
110876
128144
msgstr ""
 
128145
"Ta paket vsebuje razvojne glave, datoteke idl in statične knjižnice, ki so "
 
128146
"zahtevane za razvoj programov, ki uporabljajo Mozillin programnik XUL"
110877
128147
 
110878
128148
#. Summary
110879
128149
#: Package: xulrunner-1.9.2-testsuite-dev
110880
128150
msgid "Test Suite development files for XULRunner 1.9.2"
110881
 
msgstr ""
 
128151
msgstr "Razvojne datoteke preizkusne zbirke za XULRunner 1.9.2"
110882
128152
 
110883
128153
#. Description
110884
128154
#: Package: xulrunner-1.9.2-testsuite-dev
110886
128156
"This package contains the development files for the Test Suite of XULRunner "
110887
128157
"1.9.2"
110888
128158
msgstr ""
 
128159
"Ta paket vsebuje razvojne datoteke za preizkusno zbirko XULRunner 1.9.2"
110889
128160
 
110890
128161
#. Summary
110891
128162
#: Package: xulrunner-dev
110892
128163
msgid ""
110893
128164
"Debian compatibility and meta package for XUL + XPCOM development files"
110894
 
msgstr ""
 
128165
msgstr "Združljivost Debian in meta paket za razvojne datoteke XUL + XPCOM"
110895
128166
 
110896
128167
#. Description
110897
128168
#: Package: xulrunner-dev
110900
128171
"providing the package name used by debian. Also it defines the current "
110901
128172
"default xulrunner development package in ubuntu."
110902
128173
msgstr ""
 
128174
"Ta (prazen) paket olajša življenje usklajevanj in združevanj v ubuntuju z "
 
128175
"zagotavljanjem imena paketa, ki ga uporablja debian. Določi tudi trenutni "
 
128176
"privzeti razvojni paket xulrunner v ubuntuju."
110903
128177
 
110904
128178
#. Summary
110905
128179
#: Package: xutils
110921
128195
"programs formerly in xutils and xbase-clients having been split out in "
110922
128196
"smaller packages."
110923
128197
msgstr ""
 
128198
"Ta paket je zagotovljen za prehod iz predhodnih različic Debian. Programi, "
 
128199
"ki so bili prej v xutils in xbase-clients so bili razdeljeni v manjše pakete."
110924
128200
 
110925
128201
#. Summary
110926
128202
#: Package: xutils-dev
110927
128203
msgid "X Window System utility programs for development"
110928
 
msgstr ""
 
128204
msgstr "Pripomoček okenskega sistema X programi za razvoj"
110929
128205
 
110930
128206
#. Description
110931
128207
#: Package: xutils-dev
110935
128211
"useful even on a system that does not have any X clients or X servers "
110936
128212
"installed."
110937
128213
msgstr ""
 
128214
"xutils-dev zagotavlja niz pripomočkov, ki so vključeni z okenskim strežnikom "
 
128215
"X in ne zahtevajo knjižnic X. Veliko teh programov je uporabnih tudi na "
 
128216
"sistemu, ki nima nameščenih strežnikov ali odjemalcev X."
110938
128217
 
110939
128218
#. Description
110940
128219
#: Package: xutils-dev
110947
128226
" - makedepend, a tool to create dependencies in makefiles;\n"
110948
128227
" - makeg, a tool for making debuggable executables."
110949
128228
msgstr ""
 
128229
"Programi v tem paketu vključujejo:\n"
 
128230
" - ccmakedep, različica makedep, ki deluje \"pravilno\",\n"
 
128231
" - imake, vmesnik predopravilnika C za pripomoček make,\n"
 
128232
" - lndir, orodje, ki ustvari mapo senc simbolnih povezav na drugo drevo "
 
128233
"mape,\n"
 
128234
" - makedepend, orodje za ustvarjanje odvisnosti v datotekah make,\n"
 
128235
" - makeg, orodje za ustvarjanje razhroščljivih izvedljivih datotek."
110950
128236
 
110951
128237
#. Description
110952
128238
#: Package: xutils-dev
110954
128240
"This package also contains xorg-macros.m4, a set of macros used in configure "
110955
128241
"scripts of X.Org packages."
110956
128242
msgstr ""
 
128243
"Ta paket vsebuje tudi xorg-macros.m4, niz markov, ki se uporablja za "
 
128244
"nastavljanje skriptov paketov X.Org."
110957
128245
 
110958
128246
#. Summary
110959
128247
#: Package: xvfb
110960
128248
msgid "Virtual Framebuffer 'fake' X server"
110961
 
msgstr ""
 
128249
msgstr "Navidezni slikovni predpomnilnik 'lažnega' strežnika X"
110962
128250
 
110963
128251
#. Description
110964
128252
#: Package: xvfb
110973
128261
"run applications that don't really need an X server but insist on having one "
110974
128262
"anyway."
110975
128263
msgstr ""
 
128264
"Xvfb zagotavlja strežnik X, ki lahko teče na napravah brez strojne opreme "
 
128265
"zaslona in brez fizičnih vnosnih naprav. Posnema preizkusni predpomnilnik "
 
128266
"sličic z uporabo navideznega pomnilnika. Glavna uporaba tega strežnika je "
 
128267
"bila preizkušanje strežnika, vendar so iznašli nove načine uporabe, vključno "
 
128268
"s preizkušanjem odjemalcev pri nenavadnih barvnih globinah in nastavitvah "
 
128269
"zaslona, paketno obdelovanje z Xvfb kot programnikom izrisovanja v ozadju, "
 
128270
"preizkušanjem nalaganja in kot pripomoček pri prenašanju strežnika X na nov "
 
128271
"sistem in zagotavljanje nemotečega načina za poganjanje programov, ki "
 
128272
"strežnika X ne potrebujejo, vendar ga vseeno zahtevajo."
110976
128273
 
110977
128274
#. Description
110978
128275
#: Package: xvfb
110981
128278
"simplifies the automated execution of X clients in a virtual server "
110982
128279
"environment. This convenience script requires the use of the xauth program."
110983
128280
msgstr ""
 
128281
"Ta paket vsebuje tudi priročen skript xvfb-run, ki ponostavlja samodejno "
 
128282
"izvajanje odjemalcev X v navideznem strežniškem okolju. Priročnost skripta "
 
128283
"zahteva uporabo programa xauth."
110984
128284
 
110985
128285
#. Description
110986
 
#: Package: xtrans-dev
110987
 
#: Package: xserver-xorg-video-tdfx
110988
 
#: Package: xserver-xorg-video-neomagic
110989
 
#: Package: xserver-xorg-video-i128
110990
 
#: Package: xserver-xorg-video-ark
110991
 
#: Package: x11proto-xinerama-dev
110992
 
#: Package: x11proto-xf86vidmode-dev
110993
 
#: Package: x11proto-xf86dri-dev
110994
128286
#: Package: x11proto-xf86dga-dev
110995
128287
#: Package: x11proto-xf86bigfont-dev
110996
 
#: Package: x11proto-xext-dev
110997
 
#: Package: x11proto-xcmisc-dev
110998
 
#: Package: x11proto-video-dev
110999
 
#: Package: x11proto-scrnsaver-dev
111000
 
#: Package: x11proto-resource-dev
111001
 
#: Package: x11proto-render-dev
111002
 
#: Package: x11proto-record-dev
111003
 
#: Package: x11proto-randr-dev
111004
 
#: Package: x11proto-kb-dev
111005
 
#: Package: x11proto-input-dev
111006
 
#: Package: x11proto-gl-dev
111007
 
#: Package: x11proto-fonts-dev
111008
 
#: Package: x11proto-fixes-dev
111009
128288
#: Package: x11proto-dri2-dev
111010
 
#: Package: x11proto-dmx-dev
111011
 
#: Package: x11proto-damage-dev
111012
 
#: Package: x11proto-composite-dev
111013
 
#: Package: libxxf86vm1-dbg
111014
 
#: Package: libxxf86vm1
111015
 
#: Package: libxxf86vm-dev
111016
 
#: Package: libxxf86dga1-dbg
111017
 
#: Package: libxxf86dga1
111018
 
#: Package: libxxf86dga-dev
111019
 
#: Package: libxvmc1-dbg
111020
 
#: Package: libxvmc1
111021
 
#: Package: libxvmc-dev
111022
 
#: Package: libxv1-dbg
111023
 
#: Package: libxv1
111024
 
#: Package: libxv-dev
111025
 
#: Package: libxt6-dbg
111026
 
#: Package: libxt6
111027
 
#: Package: libxt-dev
111028
 
#: Package: libxss1-dbg
111029
 
#: Package: libxss1
111030
 
#: Package: libxss-dev
111031
 
#: Package: libxres1-dbg
111032
 
#: Package: libxres1
111033
 
#: Package: libxres-dev
111034
 
#: Package: libxrandr2-dbg
111035
 
#: Package: libxrandr2
111036
 
#: Package: libxrandr-dev
111037
 
#: Package: libxpm4-dbg
111038
 
#: Package: libxpm4
111039
 
#: Package: libxpm-dev
111040
128289
#: Package: libxp6-dbg
111041
128290
#: Package: libxp6
111042
128291
#: Package: libxp-dev
111043
 
#: Package: libxmuu1-dbg
111044
 
#: Package: libxmuu1
111045
 
#: Package: libxmuu-dev
111046
 
#: Package: libxmu6-dbg
111047
 
#: Package: libxmu6
111048
 
#: Package: libxmu-headers
111049
 
#: Package: libxmu-dev
111050
 
#: Package: libxkbfile1-dbg
111051
 
#: Package: libxkbfile1
111052
 
#: Package: libxkbfile-dev
111053
 
#: Package: libxinerama1-dbg
111054
 
#: Package: libxinerama1
111055
 
#: Package: libxinerama-dev
111056
 
#: Package: libxi6-dbg
111057
 
#: Package: libxi6
111058
 
#: Package: libxi-dev
111059
 
#: Package: libxdmcp6-dbg
111060
 
#: Package: libxdmcp6
111061
 
#: Package: libxdmcp-dev
111062
 
#: Package: libxaw7-dev
111063
 
#: Package: libxaw7-dbg
111064
 
#: Package: libxaw7
111065
 
#: Package: libx11-xcb1-dbg
111066
 
#: Package: libx11-xcb1
111067
 
#: Package: libx11-xcb-dev
111068
 
#: Package: libx11-dev
111069
 
#: Package: libx11-data
111070
 
#: Package: libx11-6-dbg
111071
 
#: Package: libx11-6
111072
 
#: Package: libsm6-dbg
111073
 
#: Package: libsm6
111074
 
#: Package: libsm-dev
111075
 
#: Package: libice6-dbg
111076
 
#: Package: libice6
111077
 
#: Package: libice-dev
111078
 
#: Package: libfs6-dbg
111079
 
#: Package: libfs6
111080
 
#: Package: libfs-dev
111081
 
#: Package: libfontenc1-dbg
111082
 
#: Package: libfontenc1
111083
 
#: Package: libfontenc-dev
111084
 
#: Package: libdmx1-dbg
111085
 
#: Package: libdmx1
111086
 
#: Package: libdmx-dev
111087
128292
msgid ""
111088
128293
"More information about X.Org can be found at: <URL:http://www.X.org> "
111089
128294
"<URL:http://xorg.freedesktop.org> "
111091
128296
msgstr ""
111092
128297
 
111093
128298
#. Description
111094
 
#: Package: xvfb
111095
128299
#: Package: xserver-xorg-dev
111096
128300
#: Package: xserver-xorg-core
111097
128301
#: Package: xserver-xephyr
111098
 
#: Package: xnest
111099
128302
msgid "This package is built from the X.org xserver module."
111100
 
msgstr ""
 
128303
msgstr "Ta paket izgrajen iz modula strežnika X.org."
111101
128304
 
111102
128305
#. Summary
111103
128306
#: Package: xz-utils
111104
128307
msgid "XZ-format compression utilities"
111105
 
msgstr ""
 
128308
msgstr "Pripomočki stiskanja vrste XZ"
111106
128309
 
111107
128310
#. Description
111108
128311
#: Package: xz-utils
111109
 
#: Package: liblzma2
111110
 
#: Package: liblzma-doc
 
128312
#: Package: liblzma5
111111
128313
#: Package: liblzma-dev
111112
128314
msgid ""
111113
128315
"XZ is the successor to the Lempel-Ziv/Markov-chain Algorithm compression "
111114
128316
"format, which provides memory-hungry but powerful compression (often better "
111115
128317
"than bzip2) and fast, easy decompression."
111116
128318
msgstr ""
 
128319
"XZ je naslednik oblike stiskanja Lempel-Ziv/Markova veriga, ki zagotavlja "
 
128320
"pomnilniško potratno vendar zmogljivo stiskanje (pogosto boljše kot bzip2) "
 
128321
"in hitro, enostavno razširjanje."
111117
128322
 
111118
128323
#. Description
111119
128324
#: Package: xz-utils
111123
128328
"handle the older LZMA format, and if invoked via appropriate symlinks will "
111124
128329
"emulate the behavior of the commands in the lzma package."
111125
128330
msgstr ""
 
128331
"Ta paket zagotavlja orodja ukazne vrstice za delo s stiskanjem XZ, vključno "
 
128332
"z xz, unxz, xzcat, xzgrep in tako naprej. Upravlja lahko tudi s starejšo "
 
128333
"vrsta LZMA in bo v primeru priklica preko ustreznih simbolnih povezav "
 
128334
"posnemal obnašanje ukazov v paketu lzma."
111126
128335
 
111127
128336
#. Description
111128
128337
#: Package: xz-utils
111130
128339
"The XZ format is similar to the older LZMA format but includes some "
111131
128340
"improvements for general use:"
111132
128341
msgstr ""
 
128342
"Vrsta XZ je podobna starejši vrsti LZMA, vendar vključuje nekaj izboljšav za "
 
128343
"splošno uporabo:"
111133
128344
 
111134
128345
#. Description
111135
128346
#: Package: xz-utils
111140
128351
" * improved support for multithreading (not used in xz-utils);\n"
111141
128352
" * support for flushing the encoder."
111142
128353
msgstr ""
 
128354
" * čarobnost 'datoteka' za zaznavanje datotek XZ,\n"
 
128355
" * preverjanje celovitosti podatkov crc64\n"
 
128356
" * omejena podpora branja naključnega dostopa\n"
 
128357
" * izboljšana podpora za večnitenje (ni uporabljeno v xz-utils)\n"
 
128358
" * podpora za počiščenje kodirnika."
111143
128359
 
111144
128360
#. Summary
111145
128361
#: Package: yapps2
111149
128365
"much: situations where you might otherwise write your own recursive descent "
111150
128366
"parser."
111151
128367
msgstr ""
 
128368
"Ni najhitrejši ali najzmogljivejši razčlenjevalnik. Yapps je zasnovan za "
 
128369
"uporabo ko logični izrazi niso dovolj in so drugi sistemi razčlenjevanja "
 
128370
"preveč: situacije v katerih bi morda drugače napisali svoj lasten dostojen "
 
128371
"rekurziven razčlenjevalnik."
111152
128372
 
111153
128373
#. Description
111154
128374
#: Package: yapps2
111156
128376
"This package contains several upward-compatible enhancements to the original "
111157
128377
"YAPPS source:"
111158
128378
msgstr ""
 
128379
"Ta paket vsebuje več z upward združljivih izboljšav izvirnega vira YAPPS:"
111159
128380
 
111160
128381
#. Description
111161
128382
#: Package: yapps2
111164
128385
"    - better error reporting\n"
111165
128386
"    - reads input incrementally"
111166
128387
msgstr ""
 
128388
"    - upravlja rekurziven vhod (\"datoteke include\")\n"
 
128389
"    - boljše poročanje hroščev\n"
 
128390
"    - koračno prebere vhod"
111167
128391
 
111168
128392
#. Summary
111169
128393
#: Package: yapps2-runtime
111170
128394
#: Package: yapps2
111171
128395
msgid "Yet Another Python Parser System"
111172
 
msgstr ""
 
128396
msgstr "Še en sistem razčlenjevanje Python"
111173
128397
 
111174
128398
#. Description
111175
128399
#: Package: yapps2-runtime
111180
128404
"available for Python, but this parser has different goals: Yapps is simple, "
111181
128405
"very easy to use, and produces human-readable parsers."
111182
128406
msgstr ""
 
128407
"YAPPS je ustvarjalnik razčlenjevalnikov, ki je enostaven za uporabo, je "
 
128408
"napisan v Pythonu in ustvari kodo Python.  Obstaja več sistemov "
 
128409
"ustvarjalnikov razčlenjevalnikov za Python, vendar ima ta razčlenjevalnik "
 
128410
"drugačne cilje: Yapps je enostaven, zelo enostaven za uporabo in proizvede "
 
128411
"ljudem berljive razčlenjevalnike."
111183
128412
 
111184
128413
#. Description
111185
128414
#: Package: yapps2-runtime
111187
128416
"This package contains the Python runtime support for parsers generated with "
111188
128417
"yapps2."
111189
128418
msgstr ""
 
128419
"Ta paket vsebuje podporo izvajalnih datotek Python za razčlenjevalnike "
 
128420
"ustvarjene z yapps2."
111190
128421
 
111191
128422
#. Summary
111192
128423
#: Package: yasm
111193
128424
msgid "modular assembler with multiple syntaxes support"
111194
 
msgstr ""
 
128425
msgstr "modularni zbirnik s podporo za več skladenj"
111195
128426
 
111196
128427
#. Description
111197
128428
#: Package: yasm
111201
128432
"output object formats (binary objects, COFF, Win32, ELF32, ELF64) and even "
111202
128433
"multiple instruction sets (including AMD64). It also has an optimiser module."
111203
128434
msgstr ""
 
128435
"Yasm je popolnoma celotno napisan zbirnik NASM. Poleg več oblik izhodnih "
 
128436
"predmetov (binarni predmeti, COFF, Win32, ELF32, ELF64) podpira več skladenj "
 
128437
"zbirnika (na primer NASM, GAS, TASM, itd.) in celo več nizov navodil "
 
128438
"(vključno z AMD64). Ima tudi modul optimizatorja."
111204
128439
 
111205
128440
#. Summary
111206
128441
#: Package: yelp
111207
128442
msgid "Help browser for GNOME"
111208
 
msgstr ""
 
128443
msgstr "Brskalnik pomoči za GNOME"
111209
128444
 
111210
128445
#. Description
111211
128446
#: Package: yelp
111212
128447
msgid "This package contains the GNOME online help browser application."
111213
 
msgstr ""
 
128448
msgstr "Ta paket vsebuje program brskalnika spletne pomoči GNOME."
111214
128449
 
111215
128450
#. Summary
111216
128451
#: Package: zenity
111217
128452
msgid "Display graphical dialog boxes from shell scripts"
111218
 
msgstr ""
 
128453
msgstr "Prikaže grafična pogovorna polja iz lupinskih skriptov"
111219
128454
 
111220
128455
#. Description
 
128456
#: Package: zenity-common
111221
128457
#: Package: zenity
111222
128458
msgid ""
111223
128459
"Zenity allows you to display GTK+ dialogs from shell scripts; it is a "
111224
128460
"rewrite of the `gdialog' command from GNOME 1."
111225
128461
msgstr ""
 
128462
"Zenity vam omogoča prikaz pogovornih oken GTK+ iz lupinskih skriptov. Je "
 
128463
"ponovno napisan ukaz `gdialog' iz GNOME 1."
111226
128464
 
111227
128465
#. Description
 
128466
#: Package: zenity-common
111228
128467
#: Package: zenity
111229
128468
msgid ""
111230
128469
"Zenity includes a gdialog wrapper script so that it can be used with legacy "
111231
128470
"scripts."
111232
128471
msgstr ""
 
128472
"Zenity vključuje skript ovijalnika gdialog zato da ga je mogoče uproabiti s "
 
128473
"starejšimi skripti."
111233
128474
 
111234
128475
#. Summary
111235
128476
#: Package: zip
111236
128477
msgid "Archiver for .zip files"
111237
 
msgstr ""
 
128478
msgstr "Arhvirnik za datoteke .zip"
111238
128479
 
111239
128480
#. Description
111240
128481
#: Package: zip
111244
128485
"identical. In other words, the end result is the same, but the methods "
111245
128486
"differ. :-)"
111246
128487
msgstr ""
 
128488
"To je zip program InfoZIPa. Proizvaja datoteke, ki so popolnoma združljive s "
 
128489
"priljubljenim programom PKZIP. Vendar možnosti ukazne vrstice niso "
 
128490
"identične. Z drugimi besedami rečeno je rezultat enak, vendar sta načina "
 
128491
"različna."
111247
128492
 
111248
128493
#. Description
111249
128494
#: Package: zip
111250
128495
#: Package: unzip
111251
128496
msgid "This version supports encryption."
111252
 
msgstr ""
 
128497
msgstr "Ta različica podpira šifriranje."
111253
128498
 
111254
128499
#. Summary
111255
128500
#: Package: zlib1g
111256
128501
msgid "compression library - runtime"
111257
 
msgstr ""
 
128502
msgstr "knjižnica stiskanja - izvajanje"
111258
128503
 
111259
128504
#. Description
111260
128505
#: Package: zlib1g
111262
128507
"zlib is a library implementing the deflate compression method found in gzip "
111263
128508
"and PKZIP.  This package includes the shared library."
111264
128509
msgstr ""
 
128510
"zlib je knjižnica, ki podpira način stiskanja deflate, ki ga je mogoče najti "
 
128511
"v gzip in PKZIP. Ta paket vsebuje souporabljeno knjižnico."
111265
128512
 
111266
128513
#. Summary
111267
128514
#: Package: zlib1g-dbg
111270
128517
"and PKZIP.  This package includes debugging symbols for use when debugging "
111271
128518
"applications which use zlib."
111272
128519
msgstr ""
 
128520
"zlib je knjižnica, ki podpira način stiskanja deflate, ki ga je mogoče najti "
 
128521
"v gzip in PKZIP. Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole za razhroščevanje "
 
128522
"programov, ki uporabljajo zlib."
111273
128523
 
111274
128524
#. Summary
111275
128525
#: Package: zlib1g-dev
111276
128526
#: Package: zlib1g-dbg
111277
128527
msgid "compression library - development"
111278
 
msgstr ""
 
128528
msgstr "knjižnica stiskanja - razvoj"
111279
128529
 
111280
128530
#. Description
111281
128531
#: Package: zlib1g-dev
111283
128533
"zlib is a library implementing the deflate compression method found in gzip "
111284
128534
"and PKZIP.  This package includes the development support files."
111285
128535
msgstr ""
 
128536
"zlib je knjižnica, ki podpira način stiskanja deflate, ki ga je mogoče najti "
 
128537
"v gzip in PKZIP. Ta paket vsebuje podporne razvojne datoteke."
111286
128538
 
111287
128539
#. Summary
111288
128540
#: Package: zsh
111289
128541
msgid "A shell with lots of features"
111290
 
msgstr ""
 
128542
msgstr "Lupina z veliko zmožnostmi"
111291
128543
 
111292
128544
#. Summary
111293
128545
#: Package: zsh-dbg
111294
128546
msgid "A shell with lots of features (debugging symbols)"
111295
 
msgstr ""
 
128547
msgstr "Lupina z veliko zmožnostmi (razhroščevalni simboli)"
111296
128548
 
111297
128549
#. Description
111298
128550
#: Package: zsh-dbg
111299
128551
msgid "This package contains gdb debugging symbols for the 'zsh' package."
111300
 
msgstr ""
 
128552
msgstr "Ta paket vsebuje razhroščevalne simbole gdb za paket 'zsh'."
111301
128553
 
111302
128554
#. Summary
111303
128555
#: Package: zsh-dev
111304
128556
msgid "A shell with lots of features (development files)"
111305
 
msgstr ""
 
128557
msgstr "Lupina z veliko zmožnostmi (razvojne datoteke)"
111306
128558
 
111307
128559
#. Description
111308
128560
#: Package: zsh-dev
111310
128562
"This package contains headers and scripts necessary to compile third-party "
111311
128563
"modules."
111312
128564
msgstr ""
 
128565
"Ta paket vsebuje glave in skripte zahtevane za kodno prevajanje modulov "
 
128566
"tretjih strani."
111313
128567
 
111314
128568
#. Summary
111315
128569
#: Package: zsh-doc
111316
128570
msgid "zsh documentation - info/HTML format"
111317
 
msgstr ""
 
128571
msgstr "dokumenacija zsh - oblika info/HTML"
111318
128572
 
111319
128573
#. Description
111320
128574
#: Package: zsh-doc
111321
128575
#: Package: zsh-dev
111322
 
#: Package: zsh-dbg
 
128576
#: Package: zsh-common
111323
128577
#: Package: zsh
111324
128578
msgid ""
111325
128579
"Zsh is a UNIX command interpreter (shell) usable as an interactive login "
111329
128583
"shell functions (with autoloading), a history mechanism, and a host of other "
111330
128584
"features."
111331
128585
msgstr ""
 
128586
"Zsh je tolmač ukazov UNIX (lupine) uporabe kot vzajemna prijavna lupina in "
 
128587
"kot obdelovalnik ukazov lupinskih skriptov. Na običajnih lupinah je zsh "
 
128588
"najverjetneje podoben ksh vendar vključuje veliko izboljšav. Zsh ima "
 
128589
"urejanje ukazne vrstice, vgrajeno popravljanje črkovanja, programabilno "
 
128590
"dokončevanje ukazov, zmožnosti lupine (s samodejnim nalaganjem), mehanizem "
 
128591
"zgodovine in veliko drugih zmožnosti."
111332
128592
 
111333
128593
#. Description
111334
128594
#: Package: zsh-doc
111335
128595
msgid "This contains the documentation in GNU info and HTML formats."
111336
 
msgstr ""
 
128596
msgstr "To vsebuje dokumentacijo v oblikah GNU info in HTML."