~ubuntu-core-dev/ddtp-ubuntu/ddtp-pot-zesty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to multiverse/pl.po

  • Committer: Michael Vogt
  • Date: 2017-02-02 13:58:44 UTC
  • Revision ID: michael.vogt@ubuntu.com-20170202135844-wo1j6mktclm1s0vr
automatic import from debian

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
21
21
msgstr "DarkSnow to graficzny interfejs, napisany przy użyciu GTK+2, do pracującego na żywo streamera darkice."
22
22
 
23
23
#. Description
24
 
msgid "PDP-8 Engineering and Scientific Interpreter eXtended"
25
 
msgstr "Inżynieryjny i Naukowy Interpreter Rozszerzony dla PDP-8"
26
 
 
27
 
#. Description
28
 
msgid "ESI-X was the first stored program scientific interpreter for the PDP-8. ESI was designed by Dave Waks on 8/3/66 and was vaguely based on RAND's JOSS. In 1967 Bob Supnik extended the program to support 8KW of memory, and this became the \"ESI-extended\" or ESI-X FOCAL was eventually the successor of ESI-X."
29
 
msgstr "ESI-X był pierwszym przechowywanym w pamięci programem naukowego interpretera dla PDP-8. ESI został zaprojektowany przez Dave'a Waksa 3 sierpnia 1966 roku i był oparty na języku JOSS stworzonym przez korporację RAND. W 1967 roku Bob Supnik rozszerzył ten program w celu obsługi 8KW pamięci. W ten sposób powstał \"ESI-extended\" lub ESI-X, którego następcą został ostatecznie FOCAL."
 
24
msgid "simple application to create Video DVDs"
 
25
msgstr "Prosta aplikacja do tworzenia filmów na płytach DVD"
 
26
 
 
27
#. Description
 
28
msgid "DeVeDe is a program to create video DVDs, suitables for home players, from any number of video files, in any of the formats supported by Mplayer."
 
29
msgstr "DeVeDe to program służący do tworzenia filmów DVD, nadających się do uruchamiania na odtwarzaczach domowych, z dowolnej ilości plików wideo, w dowolnym formacie obsługiwanym przez program Mplayer."
 
30
 
 
31
#. Description
 
32
msgid "It allows user to create subtitles and even menus."
 
33
msgstr "Pozwala on użytkownikowi na tworzenie napisów a nawet menu."
30
34
 
31
35
#. Description
32
36
msgid "advanced jukebox and music organizer"
37
41
msgstr "Jajuk służy do organizowania i odtwarzania muzyki. Został zaprojektowany jako szybki i intuicyjny program, który zapewnia wiele sposobów wykonywania tej samej operacji. Jest on w pełni funkcjonalny, ukierunkowany na zaawansowanych użytkowników, posiadających wielką lub obszerną kolekcję plików muzycznych."
38
42
 
39
43
#. Description
40
 
msgid "A KDE media player based on MPlayer"
41
 
msgstr "Odtwarzacz multimedialny do KDE bazujący na MPlayerze"
42
 
 
43
 
#. Description
44
 
msgid "KPlayer is a multimedia player based on the popular MPlayer. It provides video, audio and subtitle playback from files, URLs, DVDs, VCDs, audio CDs, TV, DVB and KDE I/O Slaves as well as global and file specific options, various controls, playlist, progress and status display, and a message log."
45
 
msgstr "KPlayer to odtwarzacz multimedialny bazujący na popularnym MPlayerze. Zapewnia odtwarzanie wideo, audio oraz napisów z plików, adresów URL, DVD, VCD, audio CD, TV, DVB oraz I/O Slaves od KDE, jak również globalne i specyficzne opcje plików, wyświetlanie kontrolek, list odtwarzania, paska postępu i statusu oraz logów."
46
 
 
47
 
#. Description
48
 
msgid "An arcade-style game resembling Asteroids."
49
 
msgstr "Gra zręcznościowa w stylu przypominającym \"Asteroids\""
50
 
 
51
 
#. Description
52
 
msgid "This is a port of the high-resolution \"asteroids\" style arcade game written by Andrew Welch for the Macintosh. It is now freely supported with additional network play on the Linux platform, courtesy of Sam Lantinga (slouken@libsdl.org)."
53
 
msgstr "Jest to port gry zręcznościowej o wysokiej rozdzielczości w stylu \"Asteroids\", napisany przez Andrew Welch dla komputerów Macintosh. Obecnie bezproblemowo współpracuje z Linuksem i umożliwia granie za pośrednictwem sieci dzięki uprzejmości Sama Lantinga (slouken@libsdl.org)."
 
44
msgid "Transitional dummy package"
 
45
msgstr "Pakiet przejściowy"
 
46
 
 
47
#. Description
 
48
msgid "This is a transitional dummy package. It can safely be removed."
 
49
msgstr "Jest to pakiet przejściowy. Można go bezpiecznie usunąć."
54
50