~ubuntu-core-dev/ddtp-ubuntu/ddtp-trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to main/gl.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of ubuntu-core-dev
  • Date: 2016-01-12 05:40:55 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_ubuntu-core-dev-20160112054055-2oi5v1j9n1meiytc
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
"Project-Id-Version: ddtp-ubuntu\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11
11
"POT-Creation-Date: 2014-04-14 07:47+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2015-11-17 15:26+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2016-01-11 11:10+0000\n"
13
13
"Last-Translator: Marcos Lans <Unknown>\n"
14
14
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-18 05:31+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 17847)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-12 05:40+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 17881)\n"
20
20
"Language: gl\n"
21
21
 
22
22
#. Summary
5705
5705
#. Summary
5706
5706
#: Package: click
5707
5707
msgid "Click packages"
5708
 
msgstr ""
 
5708
msgstr "Paquetes de Click"
5709
5709
 
5710
5710
#. Description
5711
5711
#: Package: click
6898
6898
#. Summary
6899
6899
#: Package: cups-filters
6900
6900
msgid "OpenPrinting CUPS Filters - Main Package"
6901
 
msgstr ""
 
6901
msgstr "Filtros de CUPS de OpenPrinting - Paquete principal"
6902
6902
 
6903
6903
#. Description
6904
6904
#: Package: cups-filters
6906
6906
"This package contains the filters for printing with drivers/PPDs and for "
6907
6907
"converting non-PDF input files to PDF."
6908
6908
msgstr ""
 
6909
"Este paquete contén os filtros para imprimir con controladores/PPD e para "
 
6910
"converter en PDF ficheiros de entrada distintos de PDF."
6909
6911
 
6910
6912
#. Summary
6911
6913
#: Package: cups-filters-core-drivers
6912
6914
msgid "OpenPrinting CUPS Filters - PPD-less printing"
6913
 
msgstr ""
 
6915
msgstr "Filtros de CUPS de OpenPrinting - Impresión sen PPD"
6914
6916
 
6915
6917
#. Description
6916
6918
#: Package: cups-filters-core-drivers
6930
6932
"input files on IPP printers with known, common languages (PDF, PostScript, "
6931
6933
"PWG Raster, PCL)."
6932
6934
msgstr ""
 
6935
"Este paquete contén unicamente os filtros necesarios para a impresión sen "
 
6936
"PPD de ficheiros de entrada en PDF en impresoras con linguaxes coñecidas e "
 
6937
"habituais (PDF, PostScript, PWG Raser, PCL)."
6933
6938
 
6934
6939
#. Summary
6935
6940
#: Package: cups-pk-helper
9333
9338
#. Summary
9334
9339
#: Package: dnsutils
9335
9340
msgid "Clients provided with BIND"
9336
 
msgstr ""
 
9341
msgstr "Clientes fornecidos con BIND"
9337
9342
 
9338
9343
#. Description
9339
9344
#: Package: dnsutils
10854
10859
#. Summary
10855
10860
#: Package: eog
10856
10861
msgid "Eye of GNOME graphics viewer program"
10857
 
msgstr "Eye of GNOME programa para ver gráficos"
 
10862
msgstr "Programa para ver gráficos Eye of GNOME"
10858
10863
 
10859
10864
#. Summary
10860
10865
#: Package: eog-dbg
10861
10866
msgid "Eye of GNOME graphics viewer program - debugging symbols"
10862
 
msgstr "Eye of GNOME programa para ver gráficos, símbolos de depuración"
 
10867
msgstr "Programa para ver gráficos Eye of GNOME - símbolos de depuración"
10863
10868
 
10864
10869
#. Description
10865
10870
#: Package: eog-dbg
10883
10888
#. Summary
10884
10889
#: Package: eog-dev
10885
10890
msgid "Development files for the Eye of GNOME"
10886
 
msgstr ""
 
10891
msgstr "Ficheiros de desenvolvemento do Ollo de GNOME"
10887
10892
 
10888
10893
#. Description
10889
10894
#: Package: eog-dev
10900
10905
"This package contains header files and development information, which is "
10901
10906
"needed to build plugins for the Eye of GNOME."
10902
10907
msgstr ""
 
10908
"Este paquete ficheiros de cabeceira e información de desenvolvemento "
 
10909
"necesarios para construír engadidos para o Ollo de GNOME."
10903
10910
 
10904
10911
#. Summary
10905
10912
#: Package: eperl
11684
11691
#. Summary
11685
11692
#: Package: evolution-data-server
11686
11693
msgid "evolution database backend server"
11687
 
msgstr ""
 
11694
msgstr "Servidor da infraestrutura da base de datos do evolution"
11688
11695
 
11689
11696
#. Summary
11690
11697
#: Package: evolution-data-server-common
11705
11712
#: Package: evolution-data-server-dbg
11706
11713
msgid "evolution database backend server with debugging symbols"
11707
11714
msgstr ""
 
11715
"Servidor da infraestrutura da base de datos do evolution con símbolos de "
 
11716
"depuración"
11708
11717
 
11709
11718
#. Description
11710
11719
#: Package: evolution-data-server-dbg
11743
11752
#: Package: evolution-data-server-online-accounts
11744
11753
msgid "evolution data server integration with Ubuntu Online Accounts"
11745
11754
msgstr ""
 
11755
"Integración do servidor de datos de evolution coas Contas Online de Ubuntu"
11746
11756
 
11747
11757
#. Description
11748
11758
#: Package: evolution-data-server-online-accounts
11795
11805
"indicator-applet is an applet to display information from various "
11796
11806
"applications consistently in the GNOME panel."
11797
11807
msgstr ""
 
11808
"indicador-applet é un aplicativo que mostra información procedente de "
 
11809
"diversos aplicativos dunha maneira consistente no panel de GNOME."
11798
11810
 
11799
11811
#. Description
11800
11812
#: Package: evolution-indicator
13574
13586
#. Summary
13575
13587
#: Package: folks-common
13576
13588
msgid "library to aggregates people into metacontacts (common files)"
13577
 
msgstr ""
 
13589
msgstr "Biblioteca para agregar persoas en metacontactos (ficheiros comúns)"
13578
13590
 
13579
13591
#. Description
13580
13592
#: Package: folks-common
17164
17176
"This package contains introspection data for libcolorhug, a gobject-based "
17165
17177
"library for accessing the ColorHug display colourimeter device."
17166
17178
msgstr ""
 
17179
"Este paquete contén datos de introspección para libcolorhug, unha biblioteca "
 
17180
"baseada en gobject para acceder ao dispositivo de colorimetría de pantalla "
 
17181
"ColorHug."
17167
17182
 
17168
17183
#. Summary
17169
17184
#: Package: gir1.2-dbusmenu-glib-0.4
17280
17295
msgid ""
17281
17296
"library to aggregates people into metacontacts - GObject-Introspection"
17282
17297
msgstr ""
 
17298
"Biblioteca para agregar persoas en metacontactos - Ingrospección para GObject"
17283
17299
 
17284
17300
#. Summary
17285
17301
#: Package: gir1.2-freedesktop
17286
17302
msgid "Introspection data for some FreeDesktop components"
17287
 
msgstr ""
 
17303
msgstr "Datos de introspección para algúns compoñentes de FreeDesktop"
17288
17304
 
17289
17305
#. Description
17290
17306
#: Package: gir1.2-freedesktop
17419
17435
#: Package: gir1.2-gexiv2-0.10
17420
17436
msgid "GObject-based wrapper around the Exiv2 library - introspection data"
17421
17437
msgstr ""
 
17438
"Envoltura baseada en GObject arredor da biblioteca Exiv2 - datos de "
 
17439
"introspección"
17422
17440
 
17423
17441
#. Summary
17424
17442
#: Package: gir1.2-gkbd-3.0
18642
18660
#. Summary
18643
18661
#: Package: gnome-contacts
18644
18662
msgid "Contacts manager for GNOME"
18645
 
msgstr ""
 
18663
msgstr "Xestor de contactos para GNOME"
18646
18664
 
18647
18665
#. Description
18648
18666
#: Package: gnome-contacts
18669
18687
#. Summary
18670
18688
#: Package: gnome-control-center-shared-data
18671
18689
msgid "configuration applets for GNOME - shared data"
18672
 
msgstr ""
 
18690
msgstr "Trebellos de configuración para GNOME - datos compartidos"
18673
18691
 
18674
18692
#. Description
18675
18693
#: Package: gnome-control-center-shared-data
18677
18695
"This package contains datas that are used by gnome-control-center and the "
18678
18696
"new unity-control-center"
18679
18697
msgstr ""
 
18698
"Este paquete contén datos empregados por gnome-control-center e o novo unity-"
 
18699
"control-center"
18680
18700
 
18681
18701
#. Summary
18682
18702
#: Package: gnome-desktop3-data
18973
18993
#. Summary
18974
18994
#: Package: gnome-session-bin
18975
18995
msgid "GNOME Session Manager - Minimal runtime"
18976
 
msgstr ""
 
18996
msgstr "Xestor de sesións de GNOME - Tempo de execución mínimo"
18977
18997
 
18978
18998
#. Description
18979
18999
#: Package: gnome-session-bin
19109
19129
#. Summary
19110
19130
#: Package: gnome-system-monitor
19111
19131
msgid "Process viewer and system resource monitor for GNOME"
19112
 
msgstr ""
 
19132
msgstr "Visor de procesos e vixiante dos recursos do sistema para GNOME"
19113
19133
 
19114
19134
#. Description
19115
19135
#: Package: gnome-system-monitor
38638
38658
"it wraps the X11 traffic within an SSH tunnel to provide a secure login "
38639
38659
"mechanism for remote X sessions."
38640
38660
msgstr ""
 
38661
"ldm é un xestor de pantallas X11 semellante a xdm, gdm e kdm mais, ao "
 
38662
"contrario destes, envolve o tráfico de X11 dentro dun túnel de SSH para "
 
38663
"fornecer un mecanismo de acceso seguro para as sesións remotas de X."
38641
38664
 
38642
38665
#. Description
38643
38666
#: Package: ldm-server
40085
40108
#. Summary
40086
40109
#: Package: libapt-pkg-dev
40087
40110
msgid "development files for APT's libapt-pkg and libapt-inst"
40088
 
msgstr ""
 
40111
msgstr "Ficheiros de desenvolvemento para libapt-pkg e libapt-inst de APT"
40089
40112
 
40090
40113
#. Description
40091
40114
#: Package: libapt-pkg-dev
40094
40117
"APT's libapt-pkg Debian package manipulation library and the libapt-inst "
40095
40118
"deb/tar/ar library."
40096
40119
msgstr ""
 
40120
"Este paquete contén os ficheiros de cabeceira e as bibliotecas para "
 
40121
"desenvolver coa biblioteca de manipulación de paquetes de Debian libapt-pkg "
 
40122
"e coa biblioteca de libapt-inst deb/tar/ar."
40097
40123
 
40098
40124
#. Summary
40099
40125
#: Package: libapt-pkg-doc
40117
40143
#. Summary
40118
40144
#: Package: libapt-pkg-perl
40119
40145
msgid "Perl interface to libapt-pkg"
40120
 
msgstr ""
 
40146
msgstr "Interface en perl para libapt-pkg"
40121
40147
 
40122
40148
#. Description
40123
40149
#: Package: libapt-pkg-perl
40126
40152
"configuration file/command line parsing, version comparison, inspection of "
40127
40153
"the binary package cache and source package details."
40128
40154
msgstr ""
 
40155
"Unha interface en perl para libapt-pkg de APT que fornece módulos para a "
 
40156
"análise de ficheiros de configuración ou liña de ordes, comparación de "
 
40157
"versións, inspección da caché de paquetes binarios e detalles dos paquetes "
 
40158
"de fontes."
40129
40159
 
40130
40160
#. Summary
40131
40161
#: Package: libapt-pkg4.16
41434
41464
"You should not however use this library for non-embedded applications, you "
41435
41465
"shoudl use libavahi-client-dev which interacts with the avahi daemon."
41436
41466
msgstr ""
 
41467
"Esta biblioteca, porén, non debe ser empregada para apicativos non "
 
41468
"incorporados; para estes, hai que empregar libavahi-client-dev, que "
 
41469
"interactúa co daemon de avahi."
41437
41470
 
41438
41471
#. Summary
41439
41472
#: Package: libavahi-core7
41454
41487
"You should not however use this library for non-embedded applications, you "
41455
41488
"should use libavahi-client which interacts with the avahi daemon."
41456
41489
msgstr ""
 
41490
"Esta biblioteca, porén, non debe ser empregada para apicativos non "
 
41491
"incorporados; para estes, hai que empregar libavahi-client-dev, que "
 
41492
"interactúa co daemon de avahi."
41457
41493
 
41458
41494
#. Summary
41459
41495
#: Package: libavahi-glib-dev
41597
41633
"This package includes the libraries needed to run executables using "
41598
41634
"libavc1394."
41599
41635
msgstr ""
 
41636
"Este paquete inclúe as bibliotecas precisas para executar executábeis que "
 
41637
"empreguen libavc1394."
41600
41638
 
41601
41639
#. Summary
41602
41640
#: Package: libavc1394-dev
45112
45150
"This package provides development files needed to build programs for "
45113
45151
"managing Click packages."
45114
45152
msgstr ""
 
45153
"Este paquete fornece ficheiros de desenvolvemento necesarios para construír "
 
45154
"programas que xestionen paquetes de Click."
45115
45155
 
45116
45156
#. Summary
45117
45157
#: Package: libclone-perl
48510
48550
#: Package: libdconf-dbg
48511
48551
msgid "simple configuration storage system - debugging symbols"
48512
48552
msgstr ""
 
48553
"Sistema sinxelo de almacenamento de configuración símbolos de depuración"
48513
48554
 
48514
48555
#. Summary
48515
48556
#: Package: libdconf-dbus-1-0
48516
48557
msgid "simple configuration storage system - D-Bus library"
48517
48558
msgstr ""
 
48559
"Sistema sinxelo de almacenamento de configuración - biblioteca para D-Bus"
48518
48560
 
48519
48561
#. Description
48520
48562
#: Package: libdconf-dbus-1-0
48525
48567
#: Package: libdconf-dbus-1-dbg
48526
48568
msgid "simple configuration storage system - D-Bus debug symbols"
48527
48569
msgstr ""
 
48570
"Sistema sinxelo de almacenamento de configuración - símbolos de depuración "
 
48571
"para D-Bus"
48528
48572
 
48529
48573
#. Description
48530
48574
#: Package: libdconf-dbus-1-dbg
48535
48579
#: Package: libdconf-dbus-1-dev
48536
48580
msgid "simple configuration storage system - D-Bus development files"
48537
48581
msgstr ""
 
48582
"Sistema sinxelo de almacenamento de configuración -ficheiros de "
 
48583
"desenvolvemento para D-Bus"
48538
48584
 
48539
48585
#. Description
48540
48586
#: Package: libdconf-dbus-1-dev
48547
48593
#: Package: libdconf-dev
48548
48594
msgid "simple configuration storage system - development files"
48549
48595
msgstr ""
 
48596
"Sistema sinxelo de almacenamento de configuración - ficheiros de "
 
48597
"desenvolvemento"
48550
48598
 
48551
48599
#. Description
48552
48600
#: Package: libdconf-dev
48556
48604
#. Summary
48557
48605
#: Package: libdconf-doc
48558
48606
msgid "simple configuration storage system - documentation"
48559
 
msgstr ""
 
48607
msgstr "Sistema sinxelo de almacenamento de configuración - Documentación"
48560
48608
 
48561
48609
#. Description
48562
48610
#: Package: libdconf-doc
48567
48615
#: Package: libdconf1
48568
48616
msgid "simple configuration storage system - runtime library"
48569
48617
msgstr ""
 
48618
"Sistema sinxelo de almacenamento de configuración - biblioteca de tempo de "
 
48619
"execución"
48570
48620
 
48571
48621
#. Description
48572
48622
#: Package: libdconf1
52361
52411
#: Package: libfolks-dbg
52362
52412
msgid "library to aggregates people into metacontact - debugging symbols"
52363
52413
msgstr ""
 
52414
"Biblioteca para agregar persoas en metacontactos - símbolos de depuración"
52364
52415
 
52365
52416
#. Description
52366
52417
#: Package: libfolks-dbg
52372
52423
#: Package: libfolks-dev
52373
52424
msgid "library to aggregates people into metacontact - development files"
52374
52425
msgstr ""
 
52426
"Biblioteca para agregar persoas en metacontactos - ficheiros de "
 
52427
"desenvolvemento"
52375
52428
 
52376
52429
#. Description
52377
52430
#: Package: libfolks-dev
63112
63165
#. Summary
63113
63166
#: Package: libldb-dev
63114
63167
msgid "LDAP-like embedded database - development files"
63115
 
msgstr ""
 
63168
msgstr "Base  de datos incorporada tipo LDAP - ficheiros de desenvolvemento"
63116
63169
 
63117
63170
#. Description
63118
63171
#: Package: libldb-dev
63125
63178
#. Summary
63126
63179
#: Package: libldb1
63127
63180
msgid "LDAP-like embedded database - shared library"
63128
 
msgstr ""
 
63181
msgstr "Base  de datos incorporada tipo LDAP - biblioteca compartida"
63129
63182
 
63130
63183
#. Summary
63131
63184
#: Package: libldb1-dbg
63132
63185
msgid "LDAP-like embedded database - debug symbols"
63133
 
msgstr ""
 
63186
msgstr "Base  de datos incorporada tipo LDAP - símbolos de depuración"
63134
63187
 
63135
63188
#. Description
63136
63189
#: Package: libldb1-dbg
69591
69644
#. Summary
69592
69645
#: Package: libnss3
69593
69646
msgid "Network Security Service libraries"
69594
 
msgstr ""
 
69647
msgstr "Bibliotecas de Servizo de Seguranza de Redes"
69595
69648
 
69596
69649
#. Summary
69597
69650
#: Package: libnss3-1d
69598
69651
msgid "Network Security Service libraries - transitional package"
69599
 
msgstr ""
 
69652
msgstr "Servizo de Seguranza de Redes - paquete transitorio"
69600
69653
 
69601
69654
#. Description
69602
69655
#: Package: libnss3-1d
69609
69662
#: Package: libnss3-dbg
69610
69663
msgid "Debugging symbols for the Network Security Service libraries"
69611
69664
msgstr ""
 
69665
"Símbolos de depuración das bibliotecas de Servizo de Seguranza de Redes"
69612
69666
 
69613
69667
#. Summary
69614
69668
#: Package: libnss3-dev
69615
69669
msgid "Development files for the Network Security Service libraries"
69616
69670
msgstr ""
 
69671
"Ficheiros de desenvolvemento das bibliotecas de Servizo de Seguranza de Redes"
69617
69672
 
69618
69673
#. Description
69619
69674
#: Package: libnss3-dev
69625
69680
"v4, TLS, PKCS #5, #7, #11, #12, S/MIME, X.509 v3 certificates and other "
69626
69681
"security standards."
69627
69682
msgstr ""
 
69683
"Este é un conxunto de bibliotecas deseñadas para permitir o desenvolvemento "
 
69684
"multiplataforma de aplicativos clientes e servidores con seguranza activada. "
 
69685
"Admite os certificados SSLv2 and v4, TLS, PKCS #5, #7, #11, #12, S/MIME, "
 
69686
"X.509 v3 e outros estándares de seguranza."
69628
69687
 
69629
69688
#. Description
69630
69689
#: Package: libnss3-dev
69632
69691
"Install this package if you wish to develop your own programs using the "
69633
69692
"Network Security Service Libraries."
69634
69693
msgstr ""
 
69694
"Instale este paquete se desexa desenvolver os seus propios programas "
 
69695
"empregando as bibliotecas de Servizo de Seguranza de Redes."
69635
69696
 
69636
69697
#. Summary
69637
69698
#: Package: libnss3-nssdb
69638
69699
msgid "Network Security Security libraries - shared databases"
69639
 
msgstr ""
 
69700
msgstr "Servizo de Seguranza de Redes - bases de datos compartidas"
69640
69701
 
69641
69702
#. Description
69642
69703
#: Package: libnss3-nssdb
69643
69704
msgid "This package includes shared certificate and key databases."
69644
69705
msgstr ""
 
69706
"Este paquete inclúe bases de datos de certificados e chaves compartidos."
69645
69707
 
69646
69708
#. Summary
69647
69709
#: Package: libnss3-tools
69663
69725
" * ssltap: proxy requests for an SSL server and display the contents of\n"
69664
69726
"   the messages exchanged between the client and server."
69665
69727
msgstr ""
 
69728
"Este é un conxunto de ferramentas sobre as bibliotecas de Servizo de "
 
69729
"Seguranza de Redes. Este paquete inclúe:\n"
 
69730
" * certutil: xestiona bases de datos de certificados e de chaves (cert7.db "
 
69731
"and key3.db)\n"
 
69732
" * modutil: xestiona a base de datos de módulos de PKCS11 (secmod.db)\n"
 
69733
" * pk12util: importa/exporta chaves e certificados entre as bases de datos "
 
69734
"cert/key\n"
 
69735
"   e ficheiros no formato PKCS12.\n"
 
69736
" * shlibsign: crea ficheiros .chk para empregar no modo FIPS.\n"
 
69737
" * signtool: crea arquivos jar asinados dixitalmente que conteñen ficheiros "
 
69738
"e/ou código.\n"
 
69739
" * ssltap: solicita a un proxy un servidor de SSL e mostra o contido\n"
 
69740
"   das mensaxes intercambiadas entre o cliente e o servidor."
69666
69741
 
69667
69742
#. Summary
69668
69743
#: Package: libntdb-dev
72753
72828
#. Summary
72754
72829
#: Package: libpng12-0
72755
72830
msgid "PNG library - runtime"
72756
 
msgstr ""
 
72831
msgstr "Biblioteca de PNG - tempo de execución"
72757
72832
 
72758
72833
#. Description
72759
72834
#: Package: libpng12-0
72767
72842
#. Summary
72768
72843
#: Package: libpng12-dev
72769
72844
msgid "PNG library - development"
72770
 
msgstr ""
 
72845
msgstr "Biblioteca de PNG - desenvolvemento"
72771
72846
 
72772
72847
#. Description
72773
72848
#: Package: libpng12-dev
78174
78249
#: Package: libreoffice-l10n-gd
78175
78250
msgid "office productivity suite -- Scottish_gaelic language package"
78176
78251
msgstr ""
 
78252
"Suite de produtividade de ofimática - paquete de idioma gaélico escocés"
78177
78253
 
78178
78254
#. Description
78179
78255
#: Package: libreoffice-l10n-gd
86474
86550
msgid ""
86475
86551
"This package contains development files for the Totem media player library."
86476
86552
msgstr ""
 
86553
"Este paquete contén ficheiros de desenvolvemento para a biblioteca do "
 
86554
"reprodutor de multimedia Totem."
86477
86555
 
86478
86556
#. Description
86479
86557
#: Package: libtotem-dev
92480
92558
#: Package: libxml++2.6-dbg
92481
92559
msgid "C++ interface to the GNOME XML library (debug symbols)"
92482
92560
msgstr ""
 
92561
"Interface de C++ para a biblioteca de XML de GNOME (símbolos de depuración)"
92483
92562
 
92484
92563
#. Description
92485
92564
#: Package: libxml++2.6-dbg
92492
92571
#: Package: libxml++2.6-dev
92493
92572
#: Package: libxml++2.6-2v5
92494
92573
msgid "C++ interface to the GNOME XML library (libxml2)"
92495
 
msgstr ""
 
92574
msgstr "Interface de C++ para a biblioteca de XML de GNOME (libxml2)"
92496
92575
 
92497
92576
#. Description
92498
92577
#: Package: libxml++2.6-dev
92519
92598
"attempt to conform exactly to the DOM specification because they are not "
92520
92599
"aimed at C++.  Its API is much simpler than the underlying libxml C API."
92521
92600
msgstr ""
 
92601
"Libxml++ é unha envoltura de C++ para a biblioteca de análise de XML libxml2 "
 
92602
"(tamén coñecida como biblioteca de XML de GNOME). Ten API tipo SAX e DOM, "
 
92603
"mais non pretende ser conforme de todo coa especificación DOM porque non "
 
92604
"están dirixidas a C++. A súa API é moito máis sinxela que a API de C libxml "
 
92605
"subxacente."
92522
92606
 
92523
92607
#. Description
92524
92608
#: Package: libxml++2.6-doc
92883
92967
#. Summary
92884
92968
#: Package: libxml2-dbg
92885
92969
msgid "Debugging symbols for the GNOME XML library"
92886
 
msgstr ""
 
92970
msgstr "Símbolos de depuración para a biblioteca de XML de GNOME"
92887
92971
 
92888
92972
#. Description
92889
92973
#: Package: libxml2-dbg
92895
92979
#. Summary
92896
92980
#: Package: libxml2-dev
92897
92981
msgid "Development files for the GNOME XML library"
92898
 
msgstr ""
 
92982
msgstr "Ficheiros de desenvolvmento para a biblioteca de XML de GNOME"
92899
92983
 
92900
92984
#. Description
92901
92985
#: Package: libxml2-dev
92903
92987
"Install this package if you wish to develop your own programs using the "
92904
92988
"GNOME XML library."
92905
92989
msgstr ""
 
92990
"Instale este paquete se desexa desenvolver os seus propios programas "
 
92991
"empregando a biblioteca de XML de GNOME."
92906
92992
 
92907
92993
#. Summary
92908
92994
#: Package: libxml2-doc
92915
93001
"This package contains general information about the GNOME XML library and "
92916
93002
"more specific API references."
92917
93003
msgstr ""
 
93004
"Este paquete contén información xeral sobre a biblioteca de XML de GNOME e "
 
93005
"referencias máis específicas da API."
92918
93006
 
92919
93007
#. Summary
92920
93008
#: Package: libxml2-utils
93311
93399
"This library allows you to select arbitrary objects in an object tree using "
93312
93400
"a small subset of the XPath specification."
93313
93401
msgstr ""
 
93402
"Esta biblioteca permite seleccionar obxectos arbitrarios dunha árbore de "
 
93403
"obxectos empregando un subconxunto pequeno da especificación XPath."
93314
93404
 
93315
93405
#. Summary
93316
93406
#: Package: libxplc0.3.13
97161
97251
msgid ""
97162
97252
"This package contains Ubuntu Online Accounts plugin for Mission Control."
97163
97253
msgstr ""
 
97254
"Este paquete contén o engadido Ubuntu Online Accounts para Mission Control."
97164
97255
 
97165
97256
#. Summary
97166
97257
#: Package: mdadm
100430
100521
" - filename tab-completion and support for multiple buffers;\n"
100431
100522
" - full internationalization support."
100432
100523
msgstr ""
100433
 
"Porén, o nano tamén incorpora moitas funcionalidades ausentes do pico, "
100434
 
"incluído:\n"
 
100524
"Porén, o nano tamén incorpora moitas funcionalidades ausentes do pico, que "
 
100525
"inclúen:\n"
100435
100526
" - alternancia de funcionalidades;\n"
100436
100527
" - busca e substitución interactiva (con compatibilidade para expresións "
100437
100528
"regulares);\n"
100438
 
" - orde para ir á liña (e a columna);  - sangrado automático e realzado da "
100439
 
"sintaxe con cores;\n"
 
100529
" - orde para ir a unha liña (e a unha columna); \n"
 
100530
" - sangrado automático e realzado da sintaxe con cores;\n"
100440
100531
" - completado dos nomes dos ficheiros co tabulador e capacidade para varios "
100441
 
"bufferes;\n"
 
100532
"búferes;\n"
100442
100533
" - capacidade de internacionalización completa."
100443
100534
 
100444
100535
#. Summary
107857
107948
#. Summary
107858
107949
#: Package: python-apt
107859
107950
msgid "Python interface to libapt-pkg"
107860
 
msgstr ""
 
107951
msgstr "Interface en python para libapt-pkg"
107861
107952
 
107862
107953
#. Description
107863
107954
#: Package: python-apt
107866
107957
"pkg structures allowing Python programs to easily perform a variety of "
107867
107958
"functions, such as:"
107868
107959
msgstr ""
 
107960
"A interface de apt_pkg en python fornece acceso completo ás estruturas "
 
107961
"internas de libapt-pkg, o que permite que os programas en python realicen "
 
107962
"facilmente multitude de funcións, tales como:"
107869
107963
 
107870
107964
#. Summary
107871
107965
#: Package: python-apt-common
107872
107966
msgid "Python interface to libapt-pkg (locales)"
107873
 
msgstr ""
 
107967
msgstr "Interface en python para libapt-pkg (configuracións rexionais)"
107874
107968
 
107875
107969
#. Description
107876
107970
#: Package: python-apt-common
107877
107971
msgid "This package contains locales."
107878
 
msgstr ""
 
107972
msgstr "Este paquete contén configuracións rexionais."
107879
107973
 
107880
107974
#. Summary
107881
107975
#: Package: python-apt-dbg
107882
107976
msgid "Python interface to libapt-pkg (debug extension)"
107883
 
msgstr ""
 
107977
msgstr "Interface en python para libapt-pkg (extensión de depuración)"
107884
107978
 
107885
107979
#. Summary
107886
107980
#: Package: python-apt-dev
107887
107981
msgid "Python interface to libapt-pkg (development files)"
107888
 
msgstr ""
 
107982
msgstr "Interface en python para libapt-pkg (ficheiros de desenvolvemento)"
107889
107983
 
107890
107984
#. Description
107891
107985
#: Package: python-apt-dev
107897
107991
#. Summary
107898
107992
#: Package: python-apt-doc
107899
107993
msgid "Python interface to libapt-pkg (API documentation)"
107900
 
msgstr ""
 
107994
msgstr "Interface en python para libapt-pkg (documentación da API)"
107901
107995
 
107902
107996
#. Description
107903
107997
#: Package: python-apt-doc
107909
108003
"pkg structures allowing Python programs to easily perform a variety of "
107910
108004
"functions."
107911
108005
msgstr ""
 
108006
"A interface de apt_pkg en python fornece acceso completo ás estruturas "
 
108007
"internas de libapt-pkg, o que permite que os programas en python realicen "
 
108008
"facilmente multitude de funcións."
107912
108009
 
107913
108010
#. Description
107914
108011
#: Package: python-apt-doc
111276
111373
#. Summary
111277
111374
#: Package: python-ldb
111278
111375
msgid "Python bindings for LDB"
111279
 
msgstr ""
 
111376
msgstr "Asociacións con python para LDB"
111280
111377
 
111281
111378
#. Summary
111282
111379
#: Package: python-ldb-dbg
111283
111380
msgid "Python bindings for LDB - debug extension"
111284
 
msgstr ""
 
111381
msgstr "Asociacións con python para LDB - extensión de depuración"
111285
111382
 
111286
111383
#. Summary
111287
111384
#: Package: python-ldb-dev
111297
111394
#: Package: libldb-dev
111298
111395
msgid "ldb is a LDAP-like embedded database built on top of TDB."
111299
111396
msgstr ""
 
111397
"ldb é unha base  de datos incorporada tipo LDAP construída sobre TDB."
111300
111398
 
111301
111399
#. Description
111302
111400
#: Package: python-ldb-dev
111305
111403
"application. In some ways it can be seen as a intermediate solution between "
111306
111404
"key-value pair databases and a real LDAP database."
111307
111405
msgstr ""
 
111406
"É unha base de datos rápida cunha API tipo a de LDAP deseñada para ser usada "
 
111407
"desde dentro dun aplicativo. Dalgún xeito, pódese considerar como unha "
 
111408
"solución intermedia entre bases de datos de pares chave-valor e unha base de "
 
111409
"datos LDAP real."
111308
111410
 
111309
111411
#. Summary
111310
111412
#: Package: python-libapparmor
111371
111473
#. Summary
111372
111474
#: Package: python-libxml2
111373
111475
msgid "Python bindings for the GNOME XML library"
111374
 
msgstr ""
 
111476
msgstr "Asociacións con python para a biblioteca de XML de GNOME"
111375
111477
 
111376
111478
#. Description
111377
111479
#: Package: python-libxml2
111379
111481
"This package contains the files needed to use the GNOME XML library in "
111380
111482
"Python programs."
111381
111483
msgstr ""
 
111484
"Este paquete contén os ficheiros necesarios para empregar a biblioteca de "
 
111485
"XML de GNOME en programas en python."
111382
111486
 
111383
111487
#. Summary
111384
111488
#: Package: python-libxml2-dbg
111385
111489
msgid "Python bindings for the GNOME XML library (debug extension)"
111386
111490
msgstr ""
 
111491
"Asociacións con python para a biblioteca de XML de GNOME (extensión de "
 
111492
"depuración)"
111387
111493
 
111388
111494
#. Description
111389
111495
#: Package: python-libxml2-dbg
111414
111520
"This package contains the files needed to use the GNOME XML library in "
111415
111521
"Python programs for use with the Python debug interpreter."
111416
111522
msgstr ""
 
111523
"Este paquete contén os ficheiros necesarios para empregar a biblioteca de "
 
111524
"XML de GNOME en programas en python para usar co intérprete de depuración de "
 
111525
"python."
111417
111526
 
111418
111527
#. Summary
111419
111528
#: Package: python-libxslt1
115635
115744
#. Summary
115636
115745
#: Package: python3-apt
115637
115746
msgid "Python 3 interface to libapt-pkg"
115638
 
msgstr ""
 
115747
msgstr "Interface en python 3 para libapt-pkg"
115639
115748
 
115640
115749
#. Description
115641
115750
#: Package: python3-apt
115644
115753
"libapt-pkg structures allowing Python 3 programs to easily perform a variety "
115645
115754
"of functions, such as:"
115646
115755
msgstr ""
 
115756
"A interface de apt_pkg en python fornece acceso completo ás estruturas "
 
115757
"internas de libapt-pkg, o que permite que os programas en python 3 realicen "
 
115758
"facilmente multitude de funcións, tales como:"
115647
115759
 
115648
115760
#. Description
115649
115761
#: Package: python3-apt
115654
115766
" - Parsing of Debian package control files, and other files with a\n"
115655
115767
"   similar structure"
115656
115768
msgstr ""
 
115769
" - Acceder ao sistema de configuración de APT\n"
 
115770
" - Acceder á base de datos de información de paquetes de APT\n"
 
115771
" - Analizar os ficheiros de control de paquetes de Debian, así\n"
 
115772
"   como outros ficheiros de estrutura semellante"
115657
115773
 
115658
115774
#. Description
115659
115775
#: Package: python3-apt
115662
115778
"The included 'aptsources' Python interface provides an abstraction of the "
115663
115779
"sources.list configuration on the repository and the distro level."
115664
115780
msgstr ""
 
115781
"A interface en python «aptsources» incluída fornece unha abstracción da "
 
115782
"configuración de sources.list nos niveis de repositorio e de distribución."
115665
115783
 
115666
115784
#. Summary
115667
115785
#: Package: python3-apt-dbg
115668
115786
msgid "Python 3 interface to libapt-pkg (debug extension)"
115669
 
msgstr ""
 
115787
msgstr "Interface en python 3 para libapt-pkg (extensión de depuración)"
115670
115788
 
115671
115789
#. Description
115672
115790
#: Package: python3-apt-dbg
115675
115793
"libapt-pkg structures allowing Python 3 programs to easily perform a variety "
115676
115794
"of functions."
115677
115795
msgstr ""
 
115796
"A interface de apt_pkg en python fornece acceso completo ás estruturas "
 
115797
"internas de libapt-pkg, o que permite que os programas en python 3 realicen "
 
115798
"facilmente multitude de funcións."
115678
115799
 
115679
115800
#. Summary
115680
115801
#: Package: python3-aptdaemon
116107
116228
#. Summary
116108
116229
#: Package: python3-click
116109
116230
msgid "Click packages (Python 3 interface)"
116110
 
msgstr ""
 
116231
msgstr "Paquetes de Click (interface en python 3)"
116111
116232
 
116112
116233
#. Description
116113
116234
#: Package: python3-click
118454
118575
"  * a number of output formats, presently HTML, LaTeX and ANSI sequences\n"
118455
118576
"  * it is usable as a command-line tool and as a library"
118456
118577
msgstr ""
 
118578
"Destaques:\n"
 
118579
"  * admítese un abano amplo de linguaxes frecuentes e de formatos de "
 
118580
"marcaxe\n"
 
118581
"  * ponse especial atención nos detalles, incrementando a calidade de modo "
 
118582
"apreciábel\n"
 
118583
"  * pódese engadir compatibilidade con idiomas e formatos novos de maneira "
 
118584
"fácil\n"
 
118585
"  * moitos formatos de saída, de momento HTML, LaTeX e secuencias de ANSI\n"
 
118586
"  * pódese usar como ferramenta da liña de ordes e como biblioteca"
118457
118587
 
118458
118588
#. Summary
118459
118589
#: Package: python3-pyicu-dbg
123773
123903
"This package contains LDB plugins which add support for various Active "
123774
123904
"Directory features to the LDB library."
123775
123905
msgstr ""
 
123906
"Este paquete inclúe engadidos de LDB que engaden compatibilidade con "
 
123907
"diversas funcionalidades de Active Directory a biblioteca LDB."
123776
123908
 
123777
123909
#. Summary
123778
123910
#: Package: samba-libs
123819
123951
#. Summary
123820
123952
#: Package: samba-vfs-modules
123821
123953
msgid "Samba Virtual FileSystem plugins"
123822
 
msgstr ""
 
123954
msgstr "Engadidos do sistema virtual de ficheiros de Samba"
123823
123955
 
123824
123956
#. Description
123825
123957
#: Package: samba-vfs-modules
123826
123958
msgid ""
123827
123959
"This package contains plugins for the Samba server Virtual FileSystem."
123828
123960
msgstr ""
 
123961
"Este paquete contén engadidos para o sistema de ficheiros virtual do "
 
123962
"servidor de Samba."
123829
123963
 
123830
123964
#. Summary
123831
123965
#: Package: sane-utils
125081
125215
"The Net-SNMP agent is a daemon which listens for incoming SNMP requests from "
125082
125216
"clients and provides responses."
125083
125217
msgstr ""
 
125218
"O axente Net-SNMP é un daemon que escoita solicitudes de SNMP entrantes de "
 
125219
"clientes e fornece respostas"
125084
125220
 
125085
125221
#. Summary
125086
125222
#: Package: software-center
130855
130991
#: Package: totem
130856
130992
msgid "Simple media player for the GNOME desktop based on GStreamer"
130857
130993
msgstr ""
 
130994
"Reprodutor de multimedia sinxelo para o escritorio GNOME baseado en GStreamer"
130858
130995
 
130859
130996
#. Description
130860
130997
#: Package: totem
130913
131050
#. Summary
130914
131051
#: Package: totem-common
130915
131052
msgid "Data files for the Totem media player"
130916
 
msgstr ""
 
131053
msgstr "Ficheiros de datos para o reprodutor de multimedia Totem"
130917
131054
 
130918
131055
#. Description
130919
131056
#: Package: totem-common
130923
131060
#. Summary
130924
131061
#: Package: totem-dbg
130925
131062
msgid "Debugging symbols for the Totem media player"
130926
 
msgstr ""
 
131063
msgstr "Símbolos de depuración para o reprodutor de multimedia Totem"
130927
131064
 
130928
131065
#. Description
130929
131066
#: Package: totem-dbg
134980
135117
#: Package: winbind
134981
135118
msgid "service to resolve user and group information from Windows NT servers"
134982
135119
msgstr ""
 
135120
"servizo para determinar a información do grupo e do usuario nos servidores "
 
135121
"Windows NT"
134983
135122
 
134984
135123
#. Description
134985
135124
#: Package: winbind
135009
135148
"directory service (user/group lookup) mechanisms from a Windows domain on a "
135010
135149
"Linux system."
135011
135150
msgstr ""
 
135151
"Este paquete fornece winbindd, un daeomn que integra mecanismos de "
 
135152
"autenticación e de servizo de directorios (consultas user/group) desde un "
 
135153
"dominio de Windows nun sistema Linux."
135012
135154
 
135013
135155
#. Description
135014
135156
#: Package: winbind
139880
140022
"cleaner design than its predecessors, and provides the following new "
139881
140023
"features:"
139882
140024
msgstr ""
 
140025
"O GRUB é un cargador de arranque portátil e potente.  Esta versión do GRUB "
 
140026
"está baseada nun deseño máis limpo que as súas predecesoras e fornece as "
 
140027
"seguintes funcionalidades novas:"
139883
140028
 
139884
140029
#. Description
139885
140030
#: Package: grub-uboot-bin