~ubuntu-core-dev/pam/ubuntu

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bn.po

  • Committer: Steve Langasek
  • Date: 2014-01-16 02:02:59 UTC
  • mfrom: (696.11.134 pam.debian)
  • Revision ID: steve.langasek@canonical.com-20140116020259-w2zltneod077conz
Merge version 1.1.8-1 from Debian

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Translators:
 
6
# Ayesha Akhtar <ayesha@ankur.org.bd>, 2012.
 
7
# Mahay Alam Khan <mahayalamkhan@gmail.com>, 2012.
 
8
# Mahay Alam Khan <mak@ankur.org.bd>, 2012.
 
9
# Newton Baidya <newton@ankur.org.bd>, 2012.
 
10
# Robin Mehdee <robin@ankur.org.bd>, 2012.
 
11
# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2009.
 
12
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2007, 2008.
 
13
#   <runabh@gmail.com>, 2012.
 
14
msgid ""
 
15
msgstr ""
 
16
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
 
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2013-09-19 10:02+0200\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2012-04-10 20:36+0000\n"
 
20
"Last-Translator: Mahay Alam Khan <mahayalamkhan@gmail.com>\n"
 
21
"Language-Team: Bengali <info@ankur.org.bd>\n"
 
22
"MIME-Version: 1.0\n"
 
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
25
"Language: bn\n"
 
26
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
27
 
 
28
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
 
29
msgid "...Time is running out...\n"
 
30
msgstr "...সময় সমাপ্তির পথে...⏎ \n"
 
31
 
 
32
#: libpam_misc/misc_conv.c:34
 
33
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
 
34
msgstr "...দুঃখিত, সময় সমাপ্ত!⏎ \n"
 
35
 
 
36
#: libpam_misc/misc_conv.c:342
 
37
#, c-format
 
38
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
 
39
msgstr "ত্রুটিপূর্ণ তথ্যবিনিময় (%d)⏎\n"
 
40
 
 
41
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:170
 
42
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
 
43
msgid "Password: "
 
44
msgstr "পাসওয়ার্ড: "
 
45
 
 
46
#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
 
47
#, c-format
 
48
msgid "New %s%spassword: "
 
49
msgstr "নতুন %s%s পাসওয়ার্ড: "
 
50
 
 
51
#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:70
 
52
#, c-format
 
53
msgid "Retype new %s%spassword: "
 
54
msgstr "নতুন %s%s পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন: "
 
55
 
 
56
#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:71
 
57
msgid "Sorry, passwords do not match."
 
58
msgstr "দুঃখিত, পাসওয়ার্ড দুটি এক নয়।"
 
59
 
 
60
#: libpam/pam_get_authtok.c:135 libpam/pam_get_authtok.c:211
 
61
#, c-format
 
62
msgid "Retype %s"
 
63
msgstr "%s পুনরায় লিখুন"
 
64
 
 
65
#: libpam/pam_get_authtok.c:155 libpam/pam_get_authtok.c:227
 
66
msgid "Password change aborted."
 
67
msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন প্রক্রিয়া বাতিল করা হয়েছে।"
 
68
 
 
69
#: libpam/pam_item.c:311
 
70
msgid "login:"
 
71
msgstr "লগ-ইন:"
 
72
 
 
73
#: libpam/pam_strerror.c:40
 
74
msgid "Success"
 
75
msgstr "সফল"
 
76
 
 
77
#: libpam/pam_strerror.c:42
 
78
msgid "Critical error - immediate abort"
 
79
msgstr "গুরুতর সমস্যা - এই মুহূর্তে পরিত্যাগ করা হবে"
 
80
 
 
81
#: libpam/pam_strerror.c:44
 
82
msgid "Failed to load module"
 
83
msgstr "মডিউল লোড করতে ব্যর্থ"
 
84
 
 
85
#: libpam/pam_strerror.c:46
 
86
msgid "Symbol not found"
 
87
msgstr "চিহ্ন পাওয়া যায়নি"
 
88
 
 
89
#: libpam/pam_strerror.c:48
 
90
msgid "Error in service module"
 
91
msgstr "পরিসেবা মডিউলে সমস্যা"
 
92
 
 
93
#: libpam/pam_strerror.c:50
 
94
msgid "System error"
 
95
msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত সমস্যা"
 
96
 
 
97
#: libpam/pam_strerror.c:52
 
98
msgid "Memory buffer error"
 
99
msgstr "মেমরি বাফার সংক্রান্ত সমস্যা"
 
100
 
 
101
#: libpam/pam_strerror.c:54
 
102
msgid "Permission denied"
 
103
msgstr "অনুমতি প্রদান করা হয়নি"
 
104
 
 
105
#: libpam/pam_strerror.c:56
 
106
msgid "Authentication failure"
 
107
msgstr "অনুমোদন ব্যর্থ"
 
108
 
 
109
#: libpam/pam_strerror.c:58
 
110
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
 
111
msgstr "অনুমোদন সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করার জন্য পর্যাপ্ত প্রমাণ উপলব্ধ নেই"
 
112
 
 
113
#: libpam/pam_strerror.c:60
 
114
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
 
115
msgstr "অনুমোদন পরিসেবা দ্বারা অনুমোদন সংক্রান্ত তথ্য উদ্ধার করা সম্ভব হয়নি"
 
116
 
 
117
#: libpam/pam_strerror.c:62
 
118
msgid "User not known to the underlying authentication module"
 
119
msgstr "পটভূমিতে চলমান অনুমোদন ব্যবস্থায় ব্যবহারকারী পরিচিত নন।"
 
120
 
 
121
#: libpam/pam_strerror.c:64
 
122
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
 
123
msgstr "পরিসেবায় উপলব্ধ সর্বাধিক প্রচেষ্টার সুযোগ সংখ্যা সমাপ্ত"
 
124
 
 
125
#: libpam/pam_strerror.c:66
 
126
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
 
127
msgstr "অনুমোদনের টোকেন বৈধ নয়; নতুন টোকেন ব্যবহার করা আবশ্যক"
 
128
 
 
129
#: libpam/pam_strerror.c:68
 
130
msgid "User account has expired"
 
131
msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে"
 
132
 
 
133
#: libpam/pam_strerror.c:70
 
134
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
 
135
msgstr "সুনির্দিষ্ট সেশানের জন্য কোনো এন্ট্রি নির্মাণ/অপসারণ করা সম্ভব নয়"
 
136
 
 
137
#: libpam/pam_strerror.c:72
 
138
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
 
139
msgstr "অনুমোদন পরিসেবা দ্বারা প্রয়োজনীয় প্রমাণ উদ্ধার করা সম্ভব হয়নি"
 
140
 
 
141
#: libpam/pam_strerror.c:74
 
142
msgid "User credentials expired"
 
143
msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয়প্রমাণের তথ্যের মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে"
 
144
 
 
145
#: libpam/pam_strerror.c:76
 
146
msgid "Failure setting user credentials"
 
147
msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয়প্রমাণের তথ্য নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
 
148
 
 
149
#: libpam/pam_strerror.c:78
 
150
msgid "No module specific data is present"
 
151
msgstr "মডিউল সংক্রান্ত কোনো তথ্য উপস্থিত নেই"
 
152
 
 
153
#: libpam/pam_strerror.c:80
 
154
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
 
155
msgstr "pam_*_item()-এ সঠিক মান প্রেরিত হয়নি"
 
156
 
 
157
#: libpam/pam_strerror.c:82
 
158
msgid "Conversation error"
 
159
msgstr "Conversation অর্থাৎ তথ্য বিনিময়কালীন সমস্যা"
 
160
 
 
161
#: libpam/pam_strerror.c:84
 
162
msgid "Authentication token manipulation error"
 
163
msgstr "অনুমোদন টোকেন ব্যবস্থাপনা করতে সমস্যা"
 
164
 
 
165
#: libpam/pam_strerror.c:86
 
166
msgid "Authentication information cannot be recovered"
 
167
msgstr "অনুমোদন সংক্রান্ত তথ্য পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ"
 
168
 
 
169
#: libpam/pam_strerror.c:88
 
170
msgid "Authentication token lock busy"
 
171
msgstr "অনুমোদন টোকেনের লক ব্যস্ত"
 
172
 
 
173
#: libpam/pam_strerror.c:90
 
174
msgid "Authentication token aging disabled"
 
175
msgstr "অনুমোদন টোকেনের মেয়াদ পূর্তী ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয়"
 
176
 
 
177
#: libpam/pam_strerror.c:92
 
178
msgid "Failed preliminary check by password service"
 
179
msgstr "পাসওয়ার্ড পরিসেবা দ্বারা প্রারম্ভিক পরীক্ষা ব্যর্থ"
 
180
 
 
181
#: libpam/pam_strerror.c:94
 
182
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
 
183
msgstr "উৎপন্ন মান PAM dispatch দ্বারা অগ্রাহ্য করা হবে"
 
184
 
 
185
#: libpam/pam_strerror.c:96
 
186
msgid "Module is unknown"
 
187
msgstr "মডিউল অজানা"
 
188
 
 
189
#: libpam/pam_strerror.c:98
 
190
msgid "Authentication token expired"
 
191
msgstr "অনুমোদন টোকেনের মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে"
 
192
 
 
193
#: libpam/pam_strerror.c:100
 
194
msgid "Conversation is waiting for event"
 
195
msgstr "Conversation অর্থাৎ তথ্য বিনিময় প্রক্রিয়া একটি ইভেন্টের অপেক্ষায় রয়েছে"
 
196
 
 
197
#: libpam/pam_strerror.c:102
 
198
msgid "Application needs to call libpam again"
 
199
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা পুনরায় libpam আরম্ভ করা আবশ্যক"
 
200
 
 
201
#: libpam/pam_strerror.c:105
 
202
msgid "Unknown PAM error"
 
203
msgstr "PAM সংক্রান্ত অজানা ত্রুটি"
 
204
 
 
205
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618
 
206
msgid "is the same as the old one"
 
207
msgstr "পুরোনোটির অনুরূপ"
 
208
 
 
209
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:624
 
210
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:628
 
211
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638
 
212
msgid "memory allocation error"
 
213
msgstr "মেমরি বরাদ্দ করতে সমস্যা"
 
214
 
 
215
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643
 
216
msgid "is a palindrome"
 
217
msgstr "উভমুখী শব্দ"
 
218
 
 
219
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646
 
220
msgid "case changes only"
 
221
msgstr "শুধুমাত্র হরফের ছাঁদ পরিবর্তন করা হয়েছে"
 
222
 
 
223
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649
 
224
msgid "is too similar to the old one"
 
225
msgstr "পুরোনো পাসওয়ার্ডের সমতূল্য"
 
226
 
 
227
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652
 
228
msgid "is too simple"
 
229
msgstr "জটিল নয়"
 
230
 
 
231
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655
 
232
msgid "is rotated"
 
233
msgstr "ঘোরানো হয়েছে"
 
234
 
 
235
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
 
236
msgid "not enough character classes"
 
237
msgstr "পর্যাপ্ত অক্ষর শ্রেণী উপস্থিত নেই"
 
238
 
 
239
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661
 
240
msgid "contains too many same characters consecutively"
 
241
msgstr "একই অক্ষর অত্যাধিক বার ক্রমাগত ব্যবহার করা হয়েছে"
 
242
 
 
243
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:664
 
244
#, fuzzy
 
245
msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
 
246
msgstr "একই অক্ষর অত্যাধিক বার ক্রমাগত ব্যবহার করা হয়েছে"
 
247
 
 
248
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:667
 
249
msgid "contains the user name in some form"
 
250
msgstr "কোনো রূপে ব্যবহারকারী নাম অন্তর্ভুক্ত হয়েছে"
 
251
 
 
252
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
 
253
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496
 
254
msgid "No password supplied"
 
255
msgstr "কোনো পাসওয়ার্ড উল্লিখিত হয়নি"
 
256
 
 
257
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
 
258
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496
 
259
msgid "Password unchanged"
 
260
msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হয়নি"
 
261
 
 
262
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:721
 
263
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:803
 
264
#, c-format
 
265
msgid "BAD PASSWORD: %s"
 
266
msgstr "পাসওয়ার্ড ভাল নয়: %s"
 
267
 
 
268
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:273
 
269
#, c-format
 
270
msgid "%s failed: exit code %d"
 
271
msgstr "%s বিফল: প্রস্থানকালীন কোড %d"
 
272
 
 
273
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:282
 
274
#, c-format
 
275
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
 
276
msgstr "%s বিফল: %d%s সিগনাল প্রাপ্ত"
 
277
 
 
278
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:291
 
279
#, c-format
 
280
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
 
281
msgstr "%s বিফল: অজানা অবস্থা 0x%x"
 
282
 
 
283
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
 
284
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:496
 
285
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
 
286
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
 
287
 
 
288
#. TRANSLATORS: " from <host>"
 
289
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:505
 
290
#, c-format
 
291
msgid " from %.*s"
 
292
msgstr " %.*s থেকে"
 
293
 
 
294
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
 
295
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:517
 
296
#, c-format
 
297
msgid " on %.*s"
 
298
msgstr " %.*s -র উপর"
 
299
 
 
300
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
 
301
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313
 
302
#, c-format
 
303
msgid "Last login:%s%s%s"
 
304
msgstr "সর্বশেষ লগ-ইন:%s%s%s"
 
305
 
 
306
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319
 
307
msgid "Welcome to your new account!"
 
308
msgstr "নতুন অ্যাকাউন্টে স্বাগতম!"
 
309
 
 
310
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
 
311
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:527
 
312
#, c-format
 
313
msgid "Last failed login:%s%s%s"
 
314
msgstr "সর্বশেষ বিফল লগ-ইন:%s%s%s"
 
315
 
 
316
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:536 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:543
 
317
#, c-format
 
318
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
 
319
msgid_plural ""
 
320
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
 
321
msgstr[0] "সর্বশেষ সফল লগ-ইনের পরে %d-টি ব্যর্থ লগ-ইনের প্রচেষ্টা করা হয়েছে।"
 
322
msgstr[1] "সর্বশেষ সফল লগ-ইনের পরে %d-টি ব্যর্থ লগ-ইনের প্রচেষ্টা করা হয়েছে।"
 
323
 
 
324
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
 
325
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:548
 
326
#, c-format
 
327
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
 
328
msgstr "সর্বশেষ সফল লগ-ইনের পরে %d-টি ব্যর্থ লগ-ইনের প্রচেষ্টা করা হয়েছে।"
 
329
 
 
330
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1079
 
331
#, c-format
 
332
msgid "Too many logins for '%s'."
 
333
msgstr "'%s'-র ক্ষেত্রে অত্যাধিক লগ-ইন"
 
334
 
 
335
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:297
 
336
msgid "No mail."
 
337
msgstr "কোনো মেইল নেই।"
 
338
 
 
339
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
 
340
msgid "You have new mail."
 
341
msgstr "নতুন মেইল প্রাপ্ত।"
 
342
 
 
343
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:303
 
344
msgid "You have old mail."
 
345
msgstr "পুরোনো মেইল রয়েছে।"
 
346
 
 
347
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
 
348
msgid "You have mail."
 
349
msgstr "মেইল রয়েছে।"
 
350
 
 
351
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
 
352
#, c-format
 
353
msgid "You have no mail in folder %s."
 
354
msgstr "%s ফোল্ডারে কোনো মেইল উপস্থিত নেই।"
 
355
 
 
356
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
 
357
#, c-format
 
358
msgid "You have new mail in folder %s."
 
359
msgstr "%s ফোল্ডারে নতুন মেইল উপস্থিত।"
 
360
 
 
361
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:322
 
362
#, c-format
 
363
msgid "You have old mail in folder %s."
 
364
msgstr "%s ফোল্ডারে পুরোনো মেইল উপস্থিত রয়েছে।"
 
365
 
 
366
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:327
 
367
#, c-format
 
368
msgid "You have mail in folder %s."
 
369
msgstr "%s ফোল্ডারে মেইল উপস্থিত রয়েছে।"
 
370
 
 
371
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
 
372
#, c-format
 
373
msgid "Creating directory '%s'."
 
374
msgstr "'%s' ডিরেক্টরি নির্মাণ করা হচ্ছে।"
 
375
 
 
376
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
 
377
#, c-format
 
378
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
 
379
msgstr "ডিরেক্টরি '%s' নির্মাণ ও আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
 
380
 
 
381
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217
 
382
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:517
 
383
msgid "Password has been already used. Choose another."
 
384
msgstr "পাসওয়ার্ড পূর্বে ব্যবহৃত হয়েছে। একটি পৃথক পাসওয়ার্ড নির্বাচন করুন।"
 
385
 
 
386
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224
 
387
#, fuzzy
 
388
msgid "Password has been already used."
 
389
msgstr "পাসওয়ার্ড পূর্বে ব্যবহৃত হয়েছে। একটি পৃথক পাসওয়ার্ড নির্বাচন করুন।"
 
390
 
 
391
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210
 
392
#, c-format
 
393
msgid "Default Security Context %s\n"
 
394
msgstr "ডিফল্ট Security Context %s\n"
 
395
 
 
396
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:214
 
397
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
 
398
msgstr "ভিন্ন role অথবা level লিখতে ইচ্ছুক কি?"
 
399
 
 
400
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
 
401
msgid "role:"
 
402
msgstr "role: "
 
403
 
 
404
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:230
 
405
#, c-format
 
406
msgid "No default type for role %s\n"
 
407
msgstr "role %s-র জন্য কোনো ডিফল্ট type উপস্থিত নেই\n"
 
408
 
 
409
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:262
 
410
msgid "level:"
 
411
msgstr "level: "
 
412
 
 
413
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:295
 
414
msgid "Not a valid security context"
 
415
msgstr "বৈধ নিরাপত্তা সংক্রান্ত context নয়"
 
416
 
 
417
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:539
 
418
#, c-format
 
419
msgid "Unable to get valid context for %s"
 
420
msgstr "%s-র বৈধ context প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
 
421
 
 
422
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:658
 
423
#, c-format
 
424
msgid "Security Context %s Assigned"
 
425
msgstr "Security Context %s ধার্য করা হয়েছে"
 
426
 
 
427
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:674
 
428
#, c-format
 
429
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
 
430
msgstr "কি নির্মাণের Context %s ধার্য করা হয়েছে"
 
431
 
 
432
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
 
433
#, c-format
 
434
msgid "failed to initialize PAM\n"
 
435
msgstr "PAM আরম্ভ করতে ব্যর্থ\n"
 
436
 
 
437
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
 
438
#, c-format
 
439
msgid "failed to pam_set_item()\n"
 
440
msgstr "pam_set_item() করতে ব্যর্থ\n"
 
441
 
 
442
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
 
443
#, c-format
 
444
msgid "login: failure forking: %m"
 
445
msgstr "লগ-ইন: fork করতে ব্যর্থ: %m"
 
446
 
 
447
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
 
448
#, c-format
 
449
msgid "Changing STRESS password for %s."
 
450
msgstr "%s-র STRESS পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হচ্ছে।"
 
451
 
 
452
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
 
453
msgid "Enter new STRESS password: "
 
454
msgstr "নতুন STRESS পাসওয়ার্ড লিখুন: "
 
455
 
 
456
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
 
457
msgid "Retype new STRESS password: "
 
458
msgstr "নতুন STRESS পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন: "
 
459
 
 
460
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
 
461
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
 
462
msgstr "নিশ্চায়ন কাল ভুল টাইপ করা হয়েছে; পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হয়নি"
 
463
 
 
464
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:599
 
465
#, c-format
 
466
msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
 
467
msgstr "সাময়িকরূপে অ্যাকাউন্ট লক করা হয়েছে (%ld সেকেন্ড অবশিষ্ট)"
 
468
 
 
469
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:578
 
470
#, c-format
 
471
msgid "Account locked due to %u failed logins"
 
472
msgstr "%u ব্যর্থ লগ-ইনের ফলে অ্যাকাউন্ট লক করা হয়েছে"
 
473
 
 
474
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
 
475
msgid "Authentication error"
 
476
msgstr "অনুমোদন সংক্রান্ত সমস্যা"
 
477
 
 
478
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:888
 
479
msgid "Service error"
 
480
msgstr "পরিসেবা সংক্রান্ত সমস্যা"
 
481
 
 
482
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:889
 
483
msgid "Unknown user"
 
484
msgstr "অজানা ব্যবহারকারী"
 
485
 
 
486
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:890
 
487
msgid "Unknown error"
 
488
msgstr "অজানা সমস্যা"
 
489
 
 
490
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:909
 
491
#, c-format
 
492
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
 
493
msgstr "%s: --reset= এর জন্য ভুল সংখ্যা উল্লিখিত\n"
 
494
 
 
495
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:913
 
496
#, c-format
 
497
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
 
498
msgstr "%s: অজানা বিকল্প %s\n"
 
499
 
 
500
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
 
501
#, c-format
 
502
msgid ""
 
503
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 
504
msgstr ""
 
505
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 
506
 
 
507
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1039
 
508
#, c-format
 
509
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
 
510
msgstr "%s: সব ব্যবহারকারীর জন্য শূণ্য-ভিন্ন মান ধার্য করতে ব্যর্থ\n"
 
511
 
 
512
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:940
 
513
#, c-format
 
514
msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
 
515
msgstr "লগ-ইন           বিফলতা সর্বশেষ বিফলতা     চিহ্নিত স্থান থেকে\n"
 
516
 
 
517
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:956
 
518
#, c-format
 
519
msgid ""
 
520
"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
 
521
"   [-u username] [--user username]\n"
 
522
"   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 
523
msgstr ""
 
524
"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
 
525
"   [-u username] [--user username]\n"
 
526
"   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 
527
 
 
528
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:345
 
529
#, c-format
 
530
msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
 
531
msgstr "প্রবেশাধিকার প্রদান করা হয়েছে (%ld পূর্বে সর্বশেষ লগ-ইন করা হয়েছে)।"
 
532
 
 
533
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:247 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269
 
534
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
 
535
msgstr ""
 
536
"আপনার অ্যাকাউন্টের মেয়াদপূর্ণ হয়েছে; অনুগ্রহ করে সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে "
 
537
"যোগাযোগ করুন।"
 
538
 
 
539
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:255
 
540
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
 
541
msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড এই মুহূর্তে পরিবর্তন করা আবশ্যক (root দ্বারা কার্যকরী)"
 
542
 
 
543
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261
 
544
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
 
545
msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড এই মুহূর্তে পরিবর্তন করা আবশ্যক (password-র মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে)"
 
546
 
 
547
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:282 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:289
 
548
#, c-format
 
549
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
 
550
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
 
551
msgstr[0] "সতর্কবাণী: %d দিন পরে পাসওয়ার্ডের মেয়াদপূর্ণ হবে"
 
552
msgstr[1] "সতর্কবাণী: %d দিন পরে পাসওয়ার্ডের মেয়াদপূর্ণ হবে"
 
553
 
 
554
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
 
555
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:294
 
556
#, c-format
 
557
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
 
558
msgstr "সতর্কবাণী: %d দিন পরে পাসওয়ার্ডের মেয়াদপূর্ণ হবে"
 
559
 
 
560
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:398
 
561
msgid "NIS password could not be changed."
 
562
msgstr "NIS পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা সম্ভব হয়নি।"
 
563
 
 
564
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:513
 
565
msgid "You must choose a longer password"
 
566
msgstr "চিহ্নিত পাসওয়ার্ডের থেকে লম্বা পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা আবশ্যক"
 
567
 
 
568
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:619
 
569
#, c-format
 
570
msgid "Changing password for %s."
 
571
msgstr "%s-র পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হচ্ছে।"
 
572
 
 
573
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:630
 
574
msgid "(current) UNIX password: "
 
575
msgstr "(বর্তমান) UNIX পাসওয়ার্ড: "
 
576
 
 
577
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:665
 
578
msgid "You must wait longer to change your password"
 
579
msgstr "কিছু কাল পরে পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা সম্ভব হবে"
 
580
 
 
581
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:725
 
582
msgid "Enter new UNIX password: "
 
583
msgstr "নতুন UNIX পাসওয়ার্ড উল্লেখ করুন: "
 
584
 
 
585
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:726
 
586
msgid "Retype new UNIX password: "
 
587
msgstr "নতুন UNIX পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন: "
 
588
 
 
589
#~ msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
 
590
#~ msgstr "নিরাপত্তা সংক্রান্ত context উল্লেখ করতে ইচ্ছুক কি? [N] "