~ubuntu-core-dev/partman-md/ubuntu.lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/zh_TW.po

  • Committer: di-l10n-guest
  • Date: 2009-12-22 23:19:01 UTC
  • Revision ID: vcs-imports@canonical.com-20091222231901-dhm7ynwgmqy2st4w
[l10n] [SILENT_COMMIT] Synchronising with translation files from packages/po

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
39
39
#. :sl3:
40
40
#. What is "in use" is a partition
41
41
#: ../partman-md.templates:3001
42
 
#, fuzzy
43
42
msgid "In use by software RAID device ${DEVICE}"
44
 
msgstr "軟體 RAID 裝置"
 
43
msgstr "被軟體 RAID 裝置 ${DEVICE} 所使用"
45
44
 
46
45
#. Type: error
47
46
#. Description
48
47
#. :sl3:
49
48
#: ../partman-md.templates:4001
50
 
#, fuzzy
51
49
msgid "Software RAID not available"
52
 
msgstr "軟體 RAID 裝置"
 
50
msgstr "軟體 RAID 裝置無法使用"
53
51
 
54
52
#. Type: error
55
53
#. Description
56
54
#. :sl3:
57
55
#: ../partman-md.templates:4001
58
 
#, fuzzy
59
56
msgid ""
60
57
"The current kernel doesn't seem to support software RAID (MD) devices. This "
61
58
"should be solved by loading the necessary modules."
62
59
msgstr ""
63
 
"目前所使用的 Kernel 似乎不支援 Multidisk 裝置。試著載入一些欠缺的模組應該就可"
64
 
"以解決這個問題。"
 
60
"目前所使用的 Kernel 似乎不支援軟體 RAID (MD) 裝置。試著載入一些欠缺的模組應該"
 
61
"就可以解決這個問題。"
65
62
 
66
63
#. Type: select
67
64
#. Choices
97
94
#. Description
98
95
#. :sl3:
99
96
#: ../partman-md.templates:5002
100
 
#, fuzzy
101
97
msgid "Software RAID configuration actions"
102
 
msgstr "LVM 的設定動作:"
 
98
msgstr "軟體 RAID 的設定動作:"
103
99
 
104
100
#. Type: select
105
101
#. Description
106
102
#. :sl3:
107
103
#: ../partman-md.templates:5002
108
 
#, fuzzy
109
104
msgid ""
110
105
"This is the software RAID (or MD, \"multiple device\") configuration menu."
111
 
msgstr "這是 Multidisk (MD) 及 軟體 RAID 的設定選單。"
 
106
msgstr "這是軟體 RAID(或 MD,\"multiple device\")的設定選單。"
112
107
 
113
108
#. Type: select
114
109
#. Description
115
110
#. :sl3:
116
111
#: ../partman-md.templates:5002
117
 
#, fuzzy
118
112
msgid "Please select one of the proposed actions to configure software RAID."
119
 
msgstr "請選擇其中一個作業程序來設定 Multidisk 裝置。"
 
113
msgstr "請選擇其中一個作業程序來設定軟體 RAID。"
120
114
 
121
115
#. Type: select
122
116
#. Description
123
117
#. :sl3:
124
118
#: ../partman-md.templates:6001
125
 
#, fuzzy
126
119
msgid "Software RAID device type:"
127
 
msgstr "軟體 RAID 裝置"
 
120
msgstr "軟體 RAID 裝置類型:"
128
121
 
129
122
#. Type: select
130
123
#. Description
131
124
#. :sl3:
132
125
#: ../partman-md.templates:6001
133
 
#, fuzzy
134
126
msgid "Please choose the type of the software RAID device to be created."
135
 
msgstr "請選擇要建立的 Multidisk 裝置的類型。"
 
127
msgstr "請選擇要建立的軟體 RAID 裝置的類型。"
136
128
 
137
129
#. Type: error
138
130
#. Description
145
137
#. Description
146
138
#. :sl3:
147
139
#: ../partman-md.templates:7001
148
 
#, fuzzy
149
140
msgid ""
150
141
"No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available. "
151
142
"Please create such a partition, or delete an already used software RAID "
152
143
"device to free its partitions."
153
144
msgstr ""
154
145
"未能找到尚未使用的「Linux RAID Autodetect」類型的分割區。請新增一個該類型的分"
155
 
"割區,或刪除一個使用中的 Multidisk 裝置以釋出其分割區。"
 
146
"割區,或刪除一個使用中的軟體 RAID 裝置以釋出其分割區。"
156
147
 
157
148
#. Type: error
158
149
#. Description
169
160
#. Description
170
161
#. :sl3:
171
162
#: ../partman-md.templates:8001
172
 
#, fuzzy
173
163
msgid "Active devices for the RAID0 array:"
174
 
msgstr "該 RAID${LEVEL} 陣列中的啟用裝置的個數:"
 
164
msgstr "該 RAID0 陣列中的啟用裝置的個數:"
175
165
 
176
166
#. Type: multiselect
177
167
#. Description
193
183
#. Description
194
184
#. :sl3:
195
185
#: ../partman-md.templates:9001
196
 
#, fuzzy
197
186
msgid ""
198
187
"The RAID${LEVEL} array will consist of both active and spare devices. The "
199
188
"active devices are those used, while the spare devices will only be used if "
200
189
"one or more of the active devices fail. A minimum of ${MINIMUM} active "
201
190
"devices is required."
202
191
msgstr ""
203
 
"RAID${LEVEL} 陣列同時包括了啟用及備用分割區。啟用分割區將會被拿來直接使用,而"
204
 
"備用裝置只會在一個或多個啟用裝置出問題時才會派上用場。最低限度,至少會需要 "
 
192
"RAID${LEVEL} 陣列將同時包括了啟用及備用裝置。啟用裝置將會被拿來直接使用,而備"
 
193
"用裝置只會在一個或多個啟用裝置出問題時才會派上用場。最低限度,至少會需要 "
205
194
"${MINIMUM} 個啟用裝置。"
206
195
 
207
196
#. Type: string
218
207
#. Description
219
208
#. :sl3:
220
209
#: ../partman-md.templates:10001
221
 
#, fuzzy
222
210
msgid "Active devices for the RAID${LEVEL} array:"
223
211
msgstr "該 RAID${LEVEL} 陣列中的啟用裝置的個數:"
224
212
 
250
238
#. Description
251
239
#. :sl3:
252
240
#: ../partman-md.templates:12001
253
 
#, fuzzy
254
241
msgid "Spare devices for the RAID${LEVEL} array:"
255
242
msgstr "該 RAID${LEVEL} 陣列的備用裝置的個數:"
256
243
 
266
253
#. Description
267
254
#. :sl3:
268
255
#: ../partman-md.templates:12001
269
 
#, fuzzy
270
256
msgid ""
271
257
"Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose "
272
258
"up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the "
300
286
#. Description
301
287
#. :sl3:
302
288
#: ../partman-md.templates:14001
303
 
#, fuzzy
304
289
msgid "Layout of the RAID10 array:"
305
 
msgstr "RAID10 Multidisk 裝置的概要:"
 
290
msgstr "RAID10 陣列的概要:"
306
291
 
307
292
#. Type: string
308
293
#. Description
341
326
#. Description
342
327
#. :sl3:
343
328
#: ../partman-md.templates:15001
344
 
#, fuzzy
345
329
msgid "Software RAID device to be deleted:"
346
 
msgstr "軟體 RAID 裝置"
 
330
msgstr "要刪除的軟體 RAID 裝置:"
347
331
 
348
332
#. Type: select
349
333
#. Description
350
334
#. :sl3:
351
335
#: ../partman-md.templates:15001
352
 
#, fuzzy
353
336
msgid ""
354
337
"Deleting a software RAID device will stop it and clear the superblock of all "
355
338
"its components."
356
339
msgstr ""
357
 
"刪除一個 Multidisk 裝置將會讓它停止運作,並會將其所包含的 SuperBlock 給清除"
 
340
"刪除一個軟體 RAID 裝置將會讓它停止運作,並會將其所包含的 superblock 給清除"
358
341
"掉。"
359
342
 
360
343
#. Type: select
361
344
#. Description
362
345
#. :sl3:
363
346
#: ../partman-md.templates:15001
364
 
#, fuzzy
365
347
msgid ""
366
348
"Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or "
367
349
"devices in a new software RAID device. The array will however be unusable "
368
350
"after the deletion."
369
351
msgstr ""
370
 
"請注意,這樣並無法讓您可以立即在新的 Multidisk 裝置中使用這些分割區或裝置。也"
 
352
"請注意,這樣並無法讓您可以立即在新的軟體 RAID 裝置中使用這些分割區或裝置。也"
371
353
"就是說,在刪除後該陣列會變成不可使用。"
372
354
 
373
355
#. Type: select
385
367
#. Description
386
368
#. :sl3:
387
369
#: ../partman-md.templates:16001
388
 
#, fuzzy
389
370
msgid "No software RAID devices available"
390
 
msgstr "軟體 RAID 裝置"
 
371
msgstr "沒有可用的軟體 RAID 裝置"
391
372
 
392
373
#. Type: error
393
374
#. Description
394
375
#. :sl3:
395
376
#: ../partman-md.templates:16001
396
 
#, fuzzy
397
377
msgid "No software RAID devices are available for deletion."
398
 
msgstr "沒有 Multidisk 裝置可用來刪除。"
 
378
msgstr "沒有軟體 RAID 裝置可用來刪除。"
399
379
 
400
380
#. Type: boolean
401
381
#. Description
402
382
#. :sl3:
403
383
#: ../partman-md.templates:17001
404
 
#, fuzzy
405
384
msgid "Really delete this software RAID device?"
406
 
msgstr "是否真的要刪除這個 Multidisk 裝置?"
 
385
msgstr "是否真的要刪除這個 軟體 RAID 裝置?"
407
386
 
408
387
#. Type: boolean
409
388
#. Description
410
389
#. :sl3:
411
390
#: ../partman-md.templates:17001
412
 
#, fuzzy
413
391
msgid ""
414
392
"Please confirm whether you really want to delete the following software RAID "
415
393
"device:"
416
 
msgstr "請確認您是否真的要刪除以下的 Multidisk 裝置:"
 
394
msgstr "請確認您是否真的要刪除以下的 軟體 RAID 裝置:"
417
395
 
418
396
#. Type: boolean
419
397
#. Description
432
410
#. Description
433
411
#. :sl3:
434
412
#: ../partman-md.templates:18001
435
 
#, fuzzy
436
413
msgid "Failed to delete the software RAID device"
437
 
msgstr "無法刪除該 Multidisk 裝置"
 
414
msgstr "無法刪除該軟體 RAID 裝置"
438
415
 
439
416
#. Type: error
440
417
#. Description
441
418
#. :sl3:
442
419
#: ../partman-md.templates:18001
443
 
#, fuzzy
444
420
msgid "There was an error deleting the software RAID device. It may be in use."
445
 
msgstr "在刪除 Multidisk 裝置時發生錯誤了。它也許正被使用中。"
 
421
msgstr "在刪除該軟體 RAID 裝置時發生了錯誤。它也許正被使用中。"
446
422
 
447
423
#. Type: boolean
448
424
#. Description