1152
1148
msgid "To be downgraded"
1153
1149
msgstr "Per a desactualitzar"
1155
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:212 ../gtk/rgsummarywindow.cc:178
1151
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:211 ../gtk/rgsummarywindow.cc:190
1152
msgid "To be installed"
1153
msgstr "Per a instal·lar"
1155
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:224 ../gtk/rgsummarywindow.cc:178
1156
1156
msgid "To be upgraded"
1157
1157
msgstr "Per a actualitzar"
1159
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:225 ../gtk/rgsummarywindow.cc:190
1160
msgid "To be installed"
1161
msgstr "Per a instal·lar"
1163
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:238 ../gtk/rgsummarywindow.cc:202
1159
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:237 ../gtk/rgsummarywindow.cc:202
1164
1160
msgid "To be re-installed"
1165
1161
msgstr "Per a reinstal·lar"
1167
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:250
1163
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:249
1168
1164
msgid "To be kept"
1169
1165
msgstr "Per a mantenir"
1171
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:57 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:68
1167
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:60 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:71
1173
1169
msgid "Preparing for removal %s"
1174
1170
msgstr "S'està preparant per a eliminar %s"
1176
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:58
1172
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:61
1178
1174
msgid "Removing %s"
1179
1175
msgstr "S'està eliminant %s"
1181
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:59 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:70
1177
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:62 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:73
1183
1179
msgid "Removed %s"
1184
1180
msgstr "S'ha eliminat %s"
1186
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:69 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:78
1182
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:72 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:81
1188
1184
msgid "Removing with config %s"
1189
1185
msgstr "S'està eliminant %s junt amb la configuració"
1191
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:71 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:79
1187
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:74 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:82
1193
1189
msgid "Removed with config %s"
1194
1190
msgstr "S'ha eliminat %s junt amb la configuració"
1196
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:88 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:101
1197
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:116
1192
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:91 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:104
1193
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:119
1199
1195
msgid "Preparing %s"
1200
1196
msgstr "S'està preparant %s"
1202
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:89 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:103
1203
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:117 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:119
1198
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:92 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:106
1199
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:120 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:122
1205
1201
msgid "Unpacking %s"
1206
1202
msgstr "S'està desempaquetant %s"
1208
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:90 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:104
1209
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:120
1204
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:93 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:107
1205
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:123
1211
1207
msgid "Configuring %s"
1212
1208
msgstr "S'està configurant %s"
1214
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:91 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:105
1215
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:121
1210
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:94 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:108
1211
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:124
1217
1213
msgid "Installed %s"
1218
1214
msgstr "S'ha instal·lat %s"
1220
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:102 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:118
1216
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:105 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:121
1222
1218
msgid "Installing %s"
1223
1219
msgstr "S'està instal·lant %s"
1225
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:288
1221
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:291
1228
1224
"Replace configuration file\n"
1231
"Voleu instal·lar el fitxer de configuració nou\n"
1227
"Voleu reemplaçar el fitxer de configuració\n"
1234
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:289
1230
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:292
1237
1233
"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated "
1238
1234
"version is shipped in this package. If you want to keep your current version "
1239
1235
"say 'Keep'. Do you want to replace the current file and install the new "
1240
1236
"package maintainers version? "
1242
"El fitxer de configuració %s ha estat modificat (per vosaltres o per un "
1243
"script). Aquest paquet conté una versió actualitzada. Si voleu conservar la "
1244
"vostra versió actual, dieu «No». Voleu instal·lar la versió del mantenidor "
1237
msgstr "El fitxer de configuració %s ha estat modificat (per vosaltres o per un script). Aquest paquet conté una versió actualitzada. Si voleu conservar la vostra versió actual, dieu «Mantín». Voleu instal·lar la versió del mantenidor del paquet nou? "
1247
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:430 ../gtk/rginstallprogress.cc:284
1239
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:436 ../gtk/rginstallprogress.cc:284
1248
1240
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:160
1249
1241
msgid "Applying Changes"
1250
1242
msgstr "S'estan aplicant els canvis"
1252
1244
#. error from dpkg
1253
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:504
1245
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:530
1255
1247
msgid "Error in package %s"
1256
1248
msgstr "S'ha trobat un error al paquet %s"
1258
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:654 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:657
1250
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:690 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:693
1259
1251
msgid "Changes applied"
1260
1252
msgstr "S'han aplicat els canvis"
1262
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:713
1254
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:749
1264
1256
"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
2655
2643
msgstr "Suprimeix els fitxers de l'_historial més vells que:"
2657
2645
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:33
2646
msgid "Delete all cache package files now."
2647
msgstr "Elimina els fitxers de paquets de la memòria cau."
2649
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:34
2658
2650
msgid "Direct connection to the internet"
2659
2651
msgstr "Connexió directa a Internet"
2661
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:35
2653
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:36
2662
2654
msgid "FTP proxy: "
2663
2655
msgstr "Servidor intermediari de FTP: "
2665
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:36
2657
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:37
2667
2659
msgstr "Fitxers"
2669
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:37
2661
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:38
2670
2662
msgid "General"
2671
2663
msgstr "General"
2673
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:38
2665
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:39
2674
2666
msgid "HTTP proxy: "
2675
2667
msgstr "Servidor intermediari de HTTP: "
2677
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:39
2669
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:40
2678
2670
msgid "IP address or host name of the ftp proxy server"
2679
2671
msgstr "Adreça IP o nom de l'ordinador del servidor intermediari de FTP"
2681
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:40
2673
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:41
2682
2674
msgid "IP address or host name of the http proxy server"
2683
2675
msgstr "Adreça IP o nom de l'ordinador del servidor intermediari de HTTP"
2685
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:41
2677
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:42
2687
2679
msgstr "Ignora"
2689
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:42
2681
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:43
2690
2682
msgid "Installed (locked):"
2691
2683
msgstr "Instal·lat (blocat):"
2693
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:43
2685
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:44
2694
2686
msgid "Installed:"
2695
2687
msgstr "Instal·lat:"
2697
2689
# L'imperatiu de «mantenir» és «manté»? jm
2698
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:44
2690
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:45
2699
2691
msgid "Keep Configuration"
2700
2692
msgstr "Mantín la configuració"
2702
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:45
2694
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:46
2703
2695
msgid "Manual proxy configuration"
2704
2696
msgstr "Configuració manual del servidor intermediari"
2706
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:46
2698
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:47
2707
2699
msgid "Marked for complete removal:"
2708
2700
msgstr "Marcats per a ser completament eliminats:"
2710
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:47
2702
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:48
2711
2703
msgid "Marked for downgrade:"
2712
2704
msgstr "Marcats per a desactualitzar:"
2714
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:48
2706
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:49
2715
2707
msgid "Marked for installation:"
2716
2708
msgstr "Marcats per a instal·lar:"
2718
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:49
2710
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:50
2719
2711
msgid "Marked for reinstallation:"
2720
2712
msgstr "Marcats per a reinstal·lar:"
2722
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:50
2714
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:51
2723
2715
msgid "Marked for removal:"
2724
2716
msgstr "Marcats per a eliminar:"
2726
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:51
2718
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:52
2727
2719
msgid "Marked for upgrade:"
2728
2720
msgstr "Marcats per a actualitzar:"
2730
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:52
2722
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:53
2731
2723
msgid "Move D_own"
2732
2724
msgstr "M_ou avall"
2734
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:53
2726
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:54
2735
2727
msgid "Move _Up"
2736
2728
msgstr "Mou am_unt"
2738
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:54
2730
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:55
2739
2731
msgid "Network"
2742
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:55
2734
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:56
2743
2735
msgid "New in repository:"
2744
2736
msgstr "Nou al repositori:"
2746
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:56
2738
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:57
2747
2739
msgid "No proxy for: "
2748
2740
msgstr "Cap servidor intermediari per a: "
2750
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:57
2742
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:58
2751
2743
msgid "Not installed (locked):"
2752
2744
msgstr "No instal·lat (blocat):"
2754
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:58
2746
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:59
2755
2747
msgid "Not installed:"
2756
2748
msgstr "No instal·lats:"
2758
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:59
2750
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:60
2759
2751
msgid "Number of undo operations:"
2760
2752
msgstr "Nombre d'operacions de desfer:"
2763
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:60
2755
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:61
2764
2756
msgid "Port number of the ftp proxy server"
2765
2757
msgstr "Número de port del servidor intermediari de FTP"
2768
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:61
2760
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:62
2769
2761
msgid "Port number of the http proxy server"
2770
2762
msgstr "Número de port del servidor intermediari de HTTP"
2772
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:62
2764
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:63
2776
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:63
2768
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:64
2777
2769
msgid "Prefer versions from: "
2778
2770
msgstr "Prefereix versions de: "
2780
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:65
2772
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:66
2781
2773
msgid "Reloading outdated package information:"
2782
2774
msgstr "Refresca la informació desactualitzada dels paquets:"
2784
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:66
2776
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:67
2785
2777
msgid "Removal of packages: "
2786
2778
msgstr "Eliminació de paquets: "
2788
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:67
2780
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:68
2789
2781
msgid "Show package properties in the main window"
2790
2782
msgstr "Mostra les propietats del paquet a la finestra principal"
2792
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:69
2784
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:70
2793
2785
msgid "System upgrade:"
2794
2786
msgstr "Actualització del sistema:"
2796
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:70
2788
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:71
2797
2789
msgid "Upgradable:"
2798
2790
msgstr "Actualitzable:"
2800
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:71
2792
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:72
2801
2793
msgid "Use custom application font"
2802
2794
msgstr "Utilitza un tipus de lletra de l'aplicació personalitzat"
2804
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:72
2796
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:73
2805
2797
msgid "Use custom terminal font"
2806
2798
msgstr "Utilitza un tipus de lletra del terminal personalitzat"
2808
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:73
2800
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:74
2809
2801
msgid "_Delete Cached Package Files"
2810
2802
msgstr "_Elimina els fitxers de paquets de la memòria cau"
2812
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:74
2804
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:75
2813
2805
msgid "_Delete downloaded packages after installation"
2814
2806
msgstr "_Elimina els paquets descarregats després de la seua instal·lació"
2816
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:75
2808
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:76
2817
2809
msgid "_Keep history"
2818
2810
msgstr "_Mantigues l'historial"
2820
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:76
2812
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:77
2821
2813
msgid "_Leave all downloaded packages in the cache"
2822
2814
msgstr "_Deixa tots els paquest descarregats en la memòria cau"
2824
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:77
2816
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:78
2825
2817
msgid "_Only delete packages which are no longer available"
2826
2818
msgstr "Elimina n_omés els paquets que ja no són disponibles"
2828
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:78
2820
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:79
2829
2821
msgid "_Terminal Font"
2830
2822
msgstr "Tipus de lletra del _terminal"
2832
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:79
2824
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:80