~ubuntu-core-dev/update-notifier/ubuntu

136 by mvo
* i18n updates (thanks to zyga!)
1
# translation of update-notifier to Polish
2
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
3
#  Copyright (C) 2004 Lukas Lipka <lukas@pmad.net>
4
#            (C) 2004 Michael Vogt <mvo@debian.org>
5
#            (C) Canonical
6
#            (C) 2004 Michiel Sikkes <michiel@eyesopened.nl>
7
# Zygmunt Krynicki <zkrynicki@gmail.com>, 2005.
8
#
9
msgid ""
10
msgstr ""
11
"Project-Id-Version: pl\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
573 by Michael Vogt
merged from debian
13
"POT-Creation-Date: 2010-04-18 17:37+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2010-04-17 10:13+0000\n"
136 by mvo
* i18n updates (thanks to zyga!)
15
"Last-Translator: Zygmunt Krynicki <zkrynicki@gmail.com>\n"
16
"Language-Team: Polish <translators@gnomepl.org>\n"
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
573 by Michael Vogt
merged from debian
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
21
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-18 10:36+0000\n"
23
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
24
25
#: ../data/apt_check.py:27
26
#, python-format
27
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
28
msgstr "Nieznany błąd: \"%s\" (%s)"
29
30
#: ../data/apt_check.py:66
31
#, python-format
32
msgid "%i package can be updated."
33
msgid_plural "%i packages can be updated."
34
msgstr[0] "%i pakiet może zostać zaktualizowany."
35
msgstr[1] "%i pakiety mogą zostać zaktualizowane."
36
msgstr[2] "%i pakietów może zostać zaktualizowanych."
37
38
#: ../data/apt_check.py:71
39
#, python-format
40
msgid "%i update is a security update."
41
msgid_plural "%i updates are security updates."
42
msgstr[0] "%i aktualizacja jest aktualizacją zabezpieczeń."
43
msgstr[1] "%i aktualizacje są aktualizacjami zabezpieczeń."
44
msgstr[2] "%i aktualizacji jest aktualizacjami zabezpieczeń."
45
46
#: ../data/apt_check.py:97
407 by Michael Vogt
* data/apt_check.py:
47
#, python-format
48
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
573 by Michael Vogt
merged from debian
49
msgstr "Błąd: Otwieranie bufora (%s)"
407 by Michael Vogt
* data/apt_check.py:
50
573 by Michael Vogt
merged from debian
51
#: ../data/apt_check.py:111
407 by Michael Vogt
* data/apt_check.py:
52
msgid "Error: BrokenCount > 0"
573 by Michael Vogt
merged from debian
53
msgstr "Błąd: BrokenCount > 0"
407 by Michael Vogt
* data/apt_check.py:
54
573 by Michael Vogt
merged from debian
55
#: ../data/apt_check.py:118
407 by Michael Vogt
* data/apt_check.py:
56
#, python-format
57
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
573 by Michael Vogt
merged from debian
58
msgstr "Błąd: Zaznaczanie aktualizacji (%s)"
59
60
#: ../data/apt_check.py:182
407 by Michael Vogt
* data/apt_check.py:
61
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
573 by Michael Vogt
merged from debian
62
msgstr "Wyświetl pakiety przeznaczone do instalacji lub aktualizacji"
407 by Michael Vogt
* data/apt_check.py:
63
573 by Michael Vogt
merged from debian
64
#: ../data/apt_check.py:187
407 by Michael Vogt
* data/apt_check.py:
65
msgid "Show human readable output on stdout"
573 by Michael Vogt
merged from debian
66
msgstr "Wyświetla dane odczytywalne przez człowieka na stdout"
67
68
#: ../data/apt_check.py:191
69
msgid ""
70
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
71
"means disabled)"
407 by Michael Vogt
* data/apt_check.py:
72
msgstr ""
573 by Michael Vogt
merged from debian
73
"Zwraca czas w dniach kiedy aktualizacje bezpieczeństwa są instalowane "
74
"automatycznie (0 oznacza wyłączenie opcji)"
407 by Michael Vogt
* data/apt_check.py:
75
573 by Michael Vogt
merged from debian
76
#: ../src/crash.c:40
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
77
msgid ""
78
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
79
"problem reports of system programs</span>"
80
msgstr ""
573 by Michael Vogt
merged from debian
81
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Proszę wprowadzić hasło, aby uzyskać "
82
"dostęp do raportów o problemach w systemie</span>"
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
83
573 by Michael Vogt
merged from debian
84
#: ../src/crash.c:66 ../src/crash.c:135
270 by Michael Vogt
* po/*:
85
msgid "Crash report detected"
573 by Michael Vogt
merged from debian
86
msgstr "Wykryto raport błędu"
270 by Michael Vogt
* po/*:
87
573 by Michael Vogt
merged from debian
88
#: ../src/crash.c:67
270 by Michael Vogt
* po/*:
89
msgid ""
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
90
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
270 by Michael Vogt
* po/*:
91
"notification icon to display details. "
92
msgstr ""
573 by Michael Vogt
merged from debian
93
"Pewien program uległ awarii (teraz lub wcześniej). Należy kliknąć ikonę "
94
"powiadamiania, aby wyświetlić szczegóły. "
270 by Michael Vogt
* po/*:
95
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
96
#. Create and show the notification
97
#: ../src/avahi.c:15
98
msgid "Network service discovery disabled"
573 by Michael Vogt
merged from debian
99
msgstr "Wykrywanie usług sieciowych wyłączone"
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
100
101
#: ../src/avahi.c:16
102
msgid ""
103
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
104
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
105
"disabled."
106
msgstr ""
573 by Michael Vogt
merged from debian
107
"Obecne ustawienia sieci zawierają domenę lokalną (.local), jest to "
108
"niezalecane i niekompatybilne z usługami sieciowymi Avahi. Usługa została "
109
"wyłączona."
110
111
#: ../src/gdu.c:53
112
msgid "Software Packages Volume Detected"
113
msgstr "Wykryto wolumin z pakietami oprogramowania"
114
115
#: ../src/gdu.c:54
136 by mvo
* i18n updates (thanks to zyga!)
116
msgid ""
263 by Michael Vogt
* src/hal.c:
117
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
118
"been detected.</span>\n"
136 by mvo
* i18n updates (thanks to zyga!)
119
"\n"
263 by Michael Vogt
* src/hal.c:
120
"Would you like to open it with the package manager?"
136 by mvo
* i18n updates (thanks to zyga!)
121
msgstr ""
573 by Michael Vogt
merged from debian
122
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wykryto wolumin z pakietami "
123
"oprogramowania</span> \n"
136 by mvo
* i18n updates (thanks to zyga!)
124
"\n"
573 by Michael Vogt
merged from debian
125
"Otworzyć go za pomocą menedżera pakietów?"
126
127
#: ../src/gdu.c:62
128
msgid "Start Package Manager"
129
msgstr "Uruchom menedżera pakietów"
130
131
#: ../src/gdu.c:68
270 by Michael Vogt
* po/*:
132
msgid "Upgrade volume detected"
573 by Michael Vogt
merged from debian
133
msgstr "Wykryto wolumin aktualizacyjny"
270 by Michael Vogt
* po/*:
134
573 by Michael Vogt
merged from debian
135
#: ../src/gdu.c:69
270 by Michael Vogt
* po/*:
136
msgid ""
137
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
138
"packages has been detected.</span>\n"
139
"\n"
140
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
141
msgstr ""
573 by Michael Vogt
merged from debian
142
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wykryto wolumin z pakietami "
143
"oprogramowania</span> \n"
270 by Michael Vogt
* po/*:
144
"\n"
573 by Michael Vogt
merged from debian
145
"Dokonać aktualizacji automatycznie? "
146
147
#: ../src/gdu.c:76 ../src/gdu.c:92 ../src/gdu.c:110 ../src/update.c:36
148
msgid "Start package manager"
149
msgstr "Uruchom menedżera pakietów"
150
151
#: ../src/gdu.c:78
270 by Michael Vogt
* po/*:
152
msgid "Run upgrade"
573 by Michael Vogt
merged from debian
153
msgstr "Rozpocznij aktualizację"
270 by Michael Vogt
* po/*:
154
573 by Michael Vogt
merged from debian
155
#: ../src/gdu.c:84
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
156
msgid "Addon volume detected"
573 by Michael Vogt
merged from debian
157
msgstr "Wykryto wolumin z dodatkami"
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
158
573 by Michael Vogt
merged from debian
159
#: ../src/gdu.c:85
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
160
msgid ""
161
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
162
"applications has been detected.</span>\n"
163
"\n"
164
"Would you like to view/install the content? "
165
msgstr ""
573 by Michael Vogt
merged from debian
166
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wykryto wolumin z dodatkowymi "
167
"pakietami oprogramowania.</span>\n"
168
"Zobaczyć lub zainstalować zawartość? "
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
169
573 by Michael Vogt
merged from debian
170
#: ../src/gdu.c:94
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
171
msgid "Start addon installer"
573 by Michael Vogt
merged from debian
172
msgstr "Uruchom instalator dodatków"
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
173
573 by Michael Vogt
merged from debian
174
#: ../src/gdu.c:101
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
175
msgid "APTonCD volume detected"
573 by Michael Vogt
merged from debian
176
msgstr "Wykryto wolumin APTonCD"
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
177
573 by Michael Vogt
merged from debian
178
#: ../src/gdu.c:102
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
179
msgid ""
180
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
181
"packages has been detected.</span>\n"
182
"\n"
183
"Would you like to open it with the package manager?"
184
msgstr ""
573 by Michael Vogt
merged from debian
185
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wykryto wolumin z nieoficjalnymi "
186
"pakietami oprogramowania.</span>\n"
187
"Otworzyć go w menedżerze pakietów?"
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
188
573 by Michael Vogt
merged from debian
189
#: ../src/hooks.c:47 ../src/hooks.c:425 ../src/hooks.c:558
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
190
msgid "Information available"
573 by Michael Vogt
merged from debian
191
msgstr "Dostępne informacje"
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
192
573 by Michael Vogt
merged from debian
193
#: ../src/hooks.c:353 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
407 by Michael Vogt
* data/apt_check.py:
194
msgid "_Run this action now"
573 by Michael Vogt
merged from debian
195
msgstr "_Wykonaj teraz tę czynność"
407 by Michael Vogt
* data/apt_check.py:
196
573 by Michael Vogt
merged from debian
197
#: ../src/hooks.c:559
235 by Michael Vogt
* ui/reboot-dialog.glade:
198
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
226 by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init
199
msgstr ""
573 by Michael Vogt
merged from debian
200
"Należy kliknąć ikonę powiadamiania, aby wyświetlić dostępne informacje.\n"
226 by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init
201
573 by Michael Vogt
merged from debian
202
#: ../src/reboot.c:35 ../src/reboot.c:230
235 by Michael Vogt
* ui/reboot-dialog.glade:
203
msgid "System restart required"
573 by Michael Vogt
merged from debian
204
msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie komputera"
226 by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init
205
573 by Michael Vogt
merged from debian
206
#: ../src/reboot.c:36
226 by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init
207
msgid ""
407 by Michael Vogt
* data/apt_check.py:
208
"To complete the update of your system, please restart it.\n"
226 by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init
209
"\n"
407 by Michael Vogt
* data/apt_check.py:
210
"Click on the notification icon for details."
226 by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init
211
msgstr ""
573 by Michael Vogt
merged from debian
212
"Aby ukończyć aktualizację systemu, proszę ponownie uruchomić komputer.\n"
213
"\n"
214
"Kliknij na ikonę powiadamiania, aby uzyskać szczegóły."
215
216
#: ../src/reboot.c:116
217
msgid "Reboot failed"
218
msgstr "Ponowne uruchomienie komputera nie powiodło się"
219
220
#: ../src/reboot.c:117
221
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
222
msgstr ""
223
"Żądanie ponownego uruchomienia komputera nie powiodło się, proszę wyłączyć "
224
"ręcznie"
225
226
#: ../src/update.c:25
136 by mvo
* i18n updates (thanks to zyga!)
227
msgid "Show updates"
573 by Michael Vogt
merged from debian
228
msgstr "Pokaż aktualizacje"
136 by mvo
* i18n updates (thanks to zyga!)
229
573 by Michael Vogt
merged from debian
230
#: ../src/update.c:30
136 by mvo
* i18n updates (thanks to zyga!)
231
msgid "Install all updates"
232
msgstr "Zainstaluj wszystkie aktualizacje"
233
573 by Michael Vogt
merged from debian
234
#: ../src/update.c:34
235 by Michael Vogt
* ui/reboot-dialog.glade:
235
msgid "Check for updates"
573 by Michael Vogt
merged from debian
236
msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji"
235 by Michael Vogt
* ui/reboot-dialog.glade:
237
573 by Michael Vogt
merged from debian
238
#: ../src/update.c:93
239
#, c-format
235 by Michael Vogt
* ui/reboot-dialog.glade:
240
msgid "There is %i update available"
241
msgid_plural "There are %i updates available"
573 by Michael Vogt
merged from debian
242
msgstr[0] "%i dostępna aktualizacja"
243
msgstr[1] "%i dostępne aktualizacje"
244
msgstr[2] "%i dostępnych aktualizacji"
136 by mvo
* i18n updates (thanks to zyga!)
245
573 by Michael Vogt
merged from debian
246
#: ../src/update.c:163
136 by mvo
* i18n updates (thanks to zyga!)
247
msgid "Show notifications"
573 by Michael Vogt
merged from debian
248
msgstr "Wyświetlanie informacji o aktualizacjach"
136 by mvo
* i18n updates (thanks to zyga!)
249
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
250
#. and update the tooltip
573 by Michael Vogt
merged from debian
251
#: ../src/update.c:219
226 by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init
252
msgid "A package manager is working"
573 by Michael Vogt
merged from debian
253
msgstr "Menedżer pakietów teraz pracuje"
254
255
#: ../src/update.c:257
256
#, c-format
257
msgid ""
258
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
259
"available update."
260
msgid_plural ""
261
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
262
"available updates."
263
msgstr[0] ""
264
"Dostępna jest %i aktualizacja. Proszę kliknąć na ikonę powiadamiania, aby "
265
"wyświetlić dostępną aktualizację."
266
msgstr[1] ""
267
"Dostępne są %i aktualizacje. Proszę kliknąć na ikonę powiadamiania, aby "
268
"wyświetlić dostępne aktualizacje."
269
msgstr[2] ""
270
"Dostępnych jest %i aktualizacji. Proszę kliknąć na ikonę powiadamiania, aby "
271
"wyświetlić dostępne aktualizacje."
272
273
#: ../src/update.c:268
235 by Michael Vogt
* ui/reboot-dialog.glade:
274
msgid "Software updates available"
573 by Michael Vogt
merged from debian
275
msgstr "Aktualizacje są dostępne"
276
277
#: ../src/update.c:310
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
278
msgid ""
407 by Michael Vogt
* data/apt_check.py:
279
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
280
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
281
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
282
"some of the listed repositories fail."
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
283
msgstr ""
573 by Michael Vogt
merged from debian
284
"Informacje o aktualizacji są przedawnione. Może to być spowodowane "
285
"problemami z siecią lub niedostępnością repozytorium. Proszę dokonać ręcznej "
286
"aktualizacji klikając ikonę, a następnie wybierając \"Sprawdź dostępność "
287
"aktualizacji\" i sprawdzić, czy którekolwiek z repozytoriów zawiodło."
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
288
573 by Michael Vogt
merged from debian
289
#: ../src/update.c:576
290
#, c-format
226 by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init
291
msgid ""
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
292
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
293
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
226 by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init
294
"The error message was: '%s'"
295
msgstr ""
573 by Michael Vogt
merged from debian
296
"Wystąpił błąd, proszę uruchomić menedżera pakietów z menu pod prawym "
297
"przyciskiem myszy lub apt-get w terminalu, aby sprawdzić powód problemu.\n"
298
"Treść błędu: \"%s\""
226 by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init
299
573 by Michael Vogt
merged from debian
300
#: ../src/update.c:583
136 by mvo
* i18n updates (thanks to zyga!)
301
msgid ""
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
302
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
303
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
136 by mvo
* i18n updates (thanks to zyga!)
304
msgstr ""
573 by Michael Vogt
merged from debian
305
"Wystąpił błąd, proszę uruchomić menedżera pakietów z menu pod prawym "
306
"przyciskiem myszy lub apt-get w terminalu, aby sprawdzić powód problemu."
136 by mvo
* i18n updates (thanks to zyga!)
307
573 by Michael Vogt
merged from debian
308
#: ../src/update.c:587
136 by mvo
* i18n updates (thanks to zyga!)
309
msgid "This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
310
msgstr ""
573 by Michael Vogt
merged from debian
311
"Zazwyczaj oznacza to, że instalowane pakiety posiadają niespełnione "
136 by mvo
* i18n updates (thanks to zyga!)
312
"zależności"
313
573 by Michael Vogt
merged from debian
314
#: ../src/update.c:600
407 by Michael Vogt
* data/apt_check.py:
315
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
573 by Michael Vogt
merged from debian
316
msgstr "Podczas sprawdzania aktualizacji wystąpił błąd."
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
317
573 by Michael Vogt
merged from debian
318
#: ../src/update-notifier.c:333
136 by mvo
* i18n updates (thanks to zyga!)
319
msgid "Internal error"
573 by Michael Vogt
merged from debian
320
msgstr "Błąd wewnętrzny"
321
322
#: ../src/update-notifier.c:498
323
msgid "- inform about updates"
324
msgstr "- informowanie o aktualizacjach"
325
326
#: ../src/update-notifier.c:500
327
#, c-format
328
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
329
msgstr "Błąd inicjalizacji interfejsu: %s\n"
330
331
#: ../src/update-notifier.c:501
332
msgid "unknown error"
333
msgstr "nieznany błąd"
334
335
#: ../src/update-notifier.c:520
263 by Michael Vogt
* src/hal.c:
336
msgid "update-notifier"
573 by Michael Vogt
merged from debian
337
msgstr "update-notifier"
263 by Michael Vogt
* src/hal.c:
338
573 by Michael Vogt
merged from debian
339
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
340
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
573 by Michael Vogt
merged from debian
341
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informacje o aktualizacji</span>"
342
343
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
344
msgid "Restart Required"
345
msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie komputera"
346
347
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
235 by Michael Vogt
* ui/reboot-dialog.glade:
348
msgid "Restart _Later"
573 by Michael Vogt
merged from debian
349
msgstr "Uruchom po_nownie później"
350
351
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
352
msgid ""
353
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
354
"work before continuing."
235 by Michael Vogt
* ui/reboot-dialog.glade:
355
msgstr ""
573 by Michael Vogt
merged from debian
356
"Komputer musi zostać uruchomiony ponownie, aby ukończyć instalowanie "
357
"aktualizacji. Proszę zapisać bieżącą pracę przed kontynuowaniem."
235 by Michael Vogt
* ui/reboot-dialog.glade:
358
573 by Michael Vogt
merged from debian
359
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
226 by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init
360
msgid "_Restart Now"
573 by Michael Vogt
merged from debian
361
msgstr "_Uruchom ponownie"
226 by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init
362
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
363
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:1
573 by Michael Vogt
merged from debian
364
msgid "Automatically launch the default action"
365
msgstr "Automatyczne uruchamianie domyślnego działania"
366
367
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:2
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
368
msgid "Display apport crash reports automatically"
573 by Michael Vogt
merged from debian
369
msgstr "Automatyczne wyświetlanie raportów o błędach apport"
370
371
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:3
372
msgid ""
373
"Do not display a reboot required icon or dialog. This is useful for sysadmin "
374
"who want to prevent this feature from users."
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
375
msgstr ""
573 by Michael Vogt
merged from debian
376
"Nie pokazuj ikony ani komunikatu w sprawie potrzeby ponownego uruchomienia "
377
"systemu. Jest to przydatne dla administratorów chcących odebrać tę możliwość "
378
"użytkownikom."
379
380
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:4
381
msgid "Hide the reboot notification"
382
msgstr "Ukryj komunikat o potrzebie ponownego uruchomienia systemu"
383
384
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:5
136 by mvo
* i18n updates (thanks to zyga!)
385
msgid ""
357 by Michael Vogt
* po/POTFILES.in:
386
"If this is disabled, the user will not be notified about pending apport "
387
"crash reports."
136 by mvo
* i18n updates (thanks to zyga!)
388
msgstr ""
573 by Michael Vogt
merged from debian
389
"Jeśli wyłączone, użytkownik nie będzie powiadamiany o oczekujących raportach "
390
"o błędach."
391
392
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:6
393
msgid "Interval (in days) when to auto launch for normal updates"
394
msgstr "Co ile dni uruchamiać automatyczne sprawdzanie aktualizacji"
395
396
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:7
397
msgid ""
398
"The default action (update-manager) will be started automatically. All "
399
"dialog boxes like notification hooks, reboot required, media detected will "
400
"open automatically"
401
msgstr ""
402
"Domyślne działanie (update-manager) będzie automatyczne uruchamianie. "
403
"Wszystkie okna dialogowe jak powiadomienia, ponowne uruchomienie, wykrywanie "
404
"nośnika będą uruchamiane automatycznie"
405
406
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:8
407
msgid ""
408
"The interval (in days) when auto launching update-manager for normal "
409
"updates. Please note that it will auto launch for security updates "
410
"immediately. If you set it to \"0\" it will also launch as soon as updates "
411
"become available."
412
msgstr ""
413
"Co ile dni uruchamiać automatyczne sprawdzanie aktualizacji przez program "
414
"update-manager. Proszę pamiętać, że zostanie on uruchomiony automatycznie do "
415
"aktualizacji zabezpieczeń. Jeśli zostanie ustawiony na \"0\" to będzie "
416
"włączany gdy ukażą się nowe aktualizacje."
417
418
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:9
419
msgid "The maximum UID that is reserved for system users"
420
msgstr "Maksymalny UID zarezerwowany dla użytkowników systemu"
421
422
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:10
423
msgid ""
424
"Update-notifier will not be started for system users, this specifies the "
425
"upper bound of this range."
426
msgstr ""
427
"Program update-notifier nie zostanie uruchomiony dla użytkowników "
428
"określonych w górnym obszarze tego zakresu."
429
430
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
431
msgid "Check for available updates automatically"
432
msgstr "Automatyczne sprawdzanie dostępności aktualizacji"
433
434
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
435
msgid "Update Notifier"
436
msgstr "Powiadamianie o aktualizacjach"