136
by mvo
* i18n updates (thanks to zyga!) |
1 |
# translation of update-notifier to Polish
|
2 |
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
|
|
3 |
# Copyright (C) 2004 Lukas Lipka <lukas@pmad.net>
|
|
4 |
# (C) 2004 Michael Vogt <mvo@debian.org>
|
|
5 |
# (C) Canonical
|
|
6 |
# (C) 2004 Michiel Sikkes <michiel@eyesopened.nl>
|
|
7 |
# Zygmunt Krynicki <zkrynicki@gmail.com>, 2005.
|
|
8 |
#
|
|
9 |
msgid "" |
|
10 |
msgstr "" |
|
11 |
"Project-Id-Version: pl\n" |
|
12 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
13 |
"POT-Creation-Date: 2010-04-18 17:37+0200\n" |
14 |
"PO-Revision-Date: 2010-04-17 10:13+0000\n" |
|
136
by mvo
* i18n updates (thanks to zyga!) |
15 |
"Last-Translator: Zygmunt Krynicki <zkrynicki@gmail.com>\n" |
16 |
"Language-Team: Polish <translators@gnomepl.org>\n" |
|
17 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
18 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
19 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
20 |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " |
21 |
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
22 |
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-18 10:36+0000\n" |
|
23 |
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" |
|
24 |
||
25 |
#: ../data/apt_check.py:27
|
|
26 |
#, python-format
|
|
27 |
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)" |
|
28 |
msgstr "Nieznany błąd: \"%s\" (%s)" |
|
29 |
||
30 |
#: ../data/apt_check.py:66
|
|
31 |
#, python-format
|
|
32 |
msgid "%i package can be updated." |
|
33 |
msgid_plural "%i packages can be updated." |
|
34 |
msgstr[0] "%i pakiet może zostać zaktualizowany." |
|
35 |
msgstr[1] "%i pakiety mogą zostać zaktualizowane." |
|
36 |
msgstr[2] "%i pakietów może zostać zaktualizowanych." |
|
37 |
||
38 |
#: ../data/apt_check.py:71
|
|
39 |
#, python-format
|
|
40 |
msgid "%i update is a security update." |
|
41 |
msgid_plural "%i updates are security updates." |
|
42 |
msgstr[0] "%i aktualizacja jest aktualizacją zabezpieczeń." |
|
43 |
msgstr[1] "%i aktualizacje są aktualizacjami zabezpieczeń." |
|
44 |
msgstr[2] "%i aktualizacji jest aktualizacjami zabezpieczeń." |
|
45 |
||
46 |
#: ../data/apt_check.py:97
|
|
407
by Michael Vogt
* data/apt_check.py: |
47 |
#, python-format
|
48 |
msgid "Error: Opening the cache (%s)" |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
49 |
msgstr "Błąd: Otwieranie bufora (%s)" |
407
by Michael Vogt
* data/apt_check.py: |
50 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
51 |
#: ../data/apt_check.py:111
|
407
by Michael Vogt
* data/apt_check.py: |
52 |
msgid "Error: BrokenCount > 0" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
53 |
msgstr "Błąd: BrokenCount > 0" |
407
by Michael Vogt
* data/apt_check.py: |
54 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
55 |
#: ../data/apt_check.py:118
|
407
by Michael Vogt
* data/apt_check.py: |
56 |
#, python-format
|
57 |
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)" |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
58 |
msgstr "Błąd: Zaznaczanie aktualizacji (%s)" |
59 |
||
60 |
#: ../data/apt_check.py:182
|
|
407
by Michael Vogt
* data/apt_check.py: |
61 |
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
62 |
msgstr "Wyświetl pakiety przeznaczone do instalacji lub aktualizacji" |
407
by Michael Vogt
* data/apt_check.py: |
63 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
64 |
#: ../data/apt_check.py:187
|
407
by Michael Vogt
* data/apt_check.py: |
65 |
msgid "Show human readable output on stdout" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
66 |
msgstr "Wyświetla dane odczytywalne przez człowieka na stdout" |
67 |
||
68 |
#: ../data/apt_check.py:191
|
|
69 |
msgid "" |
|
70 |
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
|
|
71 |
"means disabled)"
|
|
407
by Michael Vogt
* data/apt_check.py: |
72 |
msgstr "" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
73 |
"Zwraca czas w dniach kiedy aktualizacje bezpieczeństwa są instalowane "
|
74 |
"automatycznie (0 oznacza wyłączenie opcji)"
|
|
407
by Michael Vogt
* data/apt_check.py: |
75 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
76 |
#: ../src/crash.c:40
|
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
77 |
msgid "" |
78 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
|
|
79 |
"problem reports of system programs</span>"
|
|
80 |
msgstr "" |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
81 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Proszę wprowadzić hasło, aby uzyskać "
|
82 |
"dostęp do raportów o problemach w systemie</span>"
|
|
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
83 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
84 |
#: ../src/crash.c:66 ../src/crash.c:135
|
270
by Michael Vogt
* po/*: |
85 |
msgid "Crash report detected" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
86 |
msgstr "Wykryto raport błędu" |
270
by Michael Vogt
* po/*: |
87 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
88 |
#: ../src/crash.c:67
|
270
by Michael Vogt
* po/*: |
89 |
msgid "" |
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
90 |
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
|
270
by Michael Vogt
* po/*: |
91 |
"notification icon to display details. "
|
92 |
msgstr "" |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
93 |
"Pewien program uległ awarii (teraz lub wcześniej). Należy kliknąć ikonę "
|
94 |
"powiadamiania, aby wyświetlić szczegóły. "
|
|
270
by Michael Vogt
* po/*: |
95 |
|
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
96 |
#. Create and show the notification
|
97 |
#: ../src/avahi.c:15
|
|
98 |
msgid "Network service discovery disabled" |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
99 |
msgstr "Wykrywanie usług sieciowych wyłączone" |
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
100 |
|
101 |
#: ../src/avahi.c:16
|
|
102 |
msgid "" |
|
103 |
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
|
|
104 |
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
|
|
105 |
"disabled."
|
|
106 |
msgstr "" |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
107 |
"Obecne ustawienia sieci zawierają domenę lokalną (.local), jest to "
|
108 |
"niezalecane i niekompatybilne z usługami sieciowymi Avahi. Usługa została "
|
|
109 |
"wyłączona."
|
|
110 |
||
111 |
#: ../src/gdu.c:53
|
|
112 |
msgid "Software Packages Volume Detected" |
|
113 |
msgstr "Wykryto wolumin z pakietami oprogramowania" |
|
114 |
||
115 |
#: ../src/gdu.c:54
|
|
136
by mvo
* i18n updates (thanks to zyga!) |
116 |
msgid "" |
263
by Michael Vogt
* src/hal.c: |
117 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
|
118 |
"been detected.</span>\n"
|
|
136
by mvo
* i18n updates (thanks to zyga!) |
119 |
"\n"
|
263
by Michael Vogt
* src/hal.c: |
120 |
"Would you like to open it with the package manager?"
|
136
by mvo
* i18n updates (thanks to zyga!) |
121 |
msgstr "" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
122 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wykryto wolumin z pakietami "
|
123 |
"oprogramowania</span> \n"
|
|
136
by mvo
* i18n updates (thanks to zyga!) |
124 |
"\n"
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
125 |
"Otworzyć go za pomocą menedżera pakietów?"
|
126 |
||
127 |
#: ../src/gdu.c:62
|
|
128 |
msgid "Start Package Manager" |
|
129 |
msgstr "Uruchom menedżera pakietów" |
|
130 |
||
131 |
#: ../src/gdu.c:68
|
|
270
by Michael Vogt
* po/*: |
132 |
msgid "Upgrade volume detected" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
133 |
msgstr "Wykryto wolumin aktualizacyjny" |
270
by Michael Vogt
* po/*: |
134 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
135 |
#: ../src/gdu.c:69
|
270
by Michael Vogt
* po/*: |
136 |
msgid "" |
137 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
|
|
138 |
"packages has been detected.</span>\n"
|
|
139 |
"\n"
|
|
140 |
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
|
|
141 |
msgstr "" |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
142 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wykryto wolumin z pakietami "
|
143 |
"oprogramowania</span> \n"
|
|
270
by Michael Vogt
* po/*: |
144 |
"\n"
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
145 |
"Dokonać aktualizacji automatycznie? "
|
146 |
||
147 |
#: ../src/gdu.c:76 ../src/gdu.c:92 ../src/gdu.c:110 ../src/update.c:36
|
|
148 |
msgid "Start package manager" |
|
149 |
msgstr "Uruchom menedżera pakietów" |
|
150 |
||
151 |
#: ../src/gdu.c:78
|
|
270
by Michael Vogt
* po/*: |
152 |
msgid "Run upgrade" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
153 |
msgstr "Rozpocznij aktualizację" |
270
by Michael Vogt
* po/*: |
154 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
155 |
#: ../src/gdu.c:84
|
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
156 |
msgid "Addon volume detected" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
157 |
msgstr "Wykryto wolumin z dodatkami" |
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
158 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
159 |
#: ../src/gdu.c:85
|
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
160 |
msgid "" |
161 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
|
|
162 |
"applications has been detected.</span>\n"
|
|
163 |
"\n"
|
|
164 |
"Would you like to view/install the content? "
|
|
165 |
msgstr "" |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
166 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wykryto wolumin z dodatkowymi "
|
167 |
"pakietami oprogramowania.</span>\n"
|
|
168 |
"Zobaczyć lub zainstalować zawartość? "
|
|
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
169 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
170 |
#: ../src/gdu.c:94
|
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
171 |
msgid "Start addon installer" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
172 |
msgstr "Uruchom instalator dodatków" |
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
173 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
174 |
#: ../src/gdu.c:101
|
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
175 |
msgid "APTonCD volume detected" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
176 |
msgstr "Wykryto wolumin APTonCD" |
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
177 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
178 |
#: ../src/gdu.c:102
|
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
179 |
msgid "" |
180 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
|
|
181 |
"packages has been detected.</span>\n"
|
|
182 |
"\n"
|
|
183 |
"Would you like to open it with the package manager?"
|
|
184 |
msgstr "" |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
185 |
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wykryto wolumin z nieoficjalnymi "
|
186 |
"pakietami oprogramowania.</span>\n"
|
|
187 |
"Otworzyć go w menedżerze pakietów?"
|
|
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
188 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
189 |
#: ../src/hooks.c:47 ../src/hooks.c:425 ../src/hooks.c:558
|
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
190 |
msgid "Information available" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
191 |
msgstr "Dostępne informacje" |
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
192 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
193 |
#: ../src/hooks.c:353 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
|
407
by Michael Vogt
* data/apt_check.py: |
194 |
msgid "_Run this action now" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
195 |
msgstr "_Wykonaj teraz tę czynność" |
407
by Michael Vogt
* data/apt_check.py: |
196 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
197 |
#: ../src/hooks.c:559
|
235
by Michael Vogt
* ui/reboot-dialog.glade: |
198 |
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n" |
226
by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init |
199 |
msgstr "" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
200 |
"Należy kliknąć ikonę powiadamiania, aby wyświetlić dostępne informacje.\n"
|
226
by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init |
201 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
202 |
#: ../src/reboot.c:35 ../src/reboot.c:230
|
235
by Michael Vogt
* ui/reboot-dialog.glade: |
203 |
msgid "System restart required" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
204 |
msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie komputera" |
226
by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init |
205 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
206 |
#: ../src/reboot.c:36
|
226
by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init |
207 |
msgid "" |
407
by Michael Vogt
* data/apt_check.py: |
208 |
"To complete the update of your system, please restart it.\n"
|
226
by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init |
209 |
"\n"
|
407
by Michael Vogt
* data/apt_check.py: |
210 |
"Click on the notification icon for details."
|
226
by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init |
211 |
msgstr "" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
212 |
"Aby ukończyć aktualizację systemu, proszę ponownie uruchomić komputer.\n"
|
213 |
"\n"
|
|
214 |
"Kliknij na ikonę powiadamiania, aby uzyskać szczegóły."
|
|
215 |
||
216 |
#: ../src/reboot.c:116
|
|
217 |
msgid "Reboot failed" |
|
218 |
msgstr "Ponowne uruchomienie komputera nie powiodło się" |
|
219 |
||
220 |
#: ../src/reboot.c:117
|
|
221 |
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually" |
|
222 |
msgstr "" |
|
223 |
"Żądanie ponownego uruchomienia komputera nie powiodło się, proszę wyłączyć "
|
|
224 |
"ręcznie"
|
|
225 |
||
226 |
#: ../src/update.c:25
|
|
136
by mvo
* i18n updates (thanks to zyga!) |
227 |
msgid "Show updates" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
228 |
msgstr "Pokaż aktualizacje" |
136
by mvo
* i18n updates (thanks to zyga!) |
229 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
230 |
#: ../src/update.c:30
|
136
by mvo
* i18n updates (thanks to zyga!) |
231 |
msgid "Install all updates" |
232 |
msgstr "Zainstaluj wszystkie aktualizacje" |
|
233 |
||
573
by Michael Vogt
merged from debian |
234 |
#: ../src/update.c:34
|
235
by Michael Vogt
* ui/reboot-dialog.glade: |
235 |
msgid "Check for updates" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
236 |
msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji" |
235
by Michael Vogt
* ui/reboot-dialog.glade: |
237 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
238 |
#: ../src/update.c:93
|
239 |
#, c-format
|
|
235
by Michael Vogt
* ui/reboot-dialog.glade: |
240 |
msgid "There is %i update available" |
241 |
msgid_plural "There are %i updates available" |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
242 |
msgstr[0] "%i dostępna aktualizacja" |
243 |
msgstr[1] "%i dostępne aktualizacje" |
|
244 |
msgstr[2] "%i dostępnych aktualizacji" |
|
136
by mvo
* i18n updates (thanks to zyga!) |
245 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
246 |
#: ../src/update.c:163
|
136
by mvo
* i18n updates (thanks to zyga!) |
247 |
msgid "Show notifications" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
248 |
msgstr "Wyświetlanie informacji o aktualizacjach" |
136
by mvo
* i18n updates (thanks to zyga!) |
249 |
|
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
250 |
#. and update the tooltip
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
251 |
#: ../src/update.c:219
|
226
by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init |
252 |
msgid "A package manager is working" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
253 |
msgstr "Menedżer pakietów teraz pracuje" |
254 |
||
255 |
#: ../src/update.c:257
|
|
256 |
#, c-format
|
|
257 |
msgid "" |
|
258 |
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
|
|
259 |
"available update."
|
|
260 |
msgid_plural "" |
|
261 |
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
|
|
262 |
"available updates."
|
|
263 |
msgstr[0] "" |
|
264 |
"Dostępna jest %i aktualizacja. Proszę kliknąć na ikonę powiadamiania, aby "
|
|
265 |
"wyświetlić dostępną aktualizację."
|
|
266 |
msgstr[1] "" |
|
267 |
"Dostępne są %i aktualizacje. Proszę kliknąć na ikonę powiadamiania, aby "
|
|
268 |
"wyświetlić dostępne aktualizacje."
|
|
269 |
msgstr[2] "" |
|
270 |
"Dostępnych jest %i aktualizacji. Proszę kliknąć na ikonę powiadamiania, aby "
|
|
271 |
"wyświetlić dostępne aktualizacje."
|
|
272 |
||
273 |
#: ../src/update.c:268
|
|
235
by Michael Vogt
* ui/reboot-dialog.glade: |
274 |
msgid "Software updates available" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
275 |
msgstr "Aktualizacje są dostępne" |
276 |
||
277 |
#: ../src/update.c:310
|
|
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
278 |
msgid "" |
407
by Michael Vogt
* data/apt_check.py: |
279 |
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
|
280 |
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
|
|
281 |
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
|
|
282 |
"some of the listed repositories fail."
|
|
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
283 |
msgstr "" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
284 |
"Informacje o aktualizacji są przedawnione. Może to być spowodowane "
|
285 |
"problemami z siecią lub niedostępnością repozytorium. Proszę dokonać ręcznej "
|
|
286 |
"aktualizacji klikając ikonę, a następnie wybierając \"Sprawdź dostępność "
|
|
287 |
"aktualizacji\" i sprawdzić, czy którekolwiek z repozytoriów zawiodło."
|
|
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
288 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
289 |
#: ../src/update.c:576
|
290 |
#, c-format
|
|
226
by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init |
291 |
msgid "" |
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
292 |
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
|
293 |
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
|
|
226
by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init |
294 |
"The error message was: '%s'"
|
295 |
msgstr "" |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
296 |
"Wystąpił błąd, proszę uruchomić menedżera pakietów z menu pod prawym "
|
297 |
"przyciskiem myszy lub apt-get w terminalu, aby sprawdzić powód problemu.\n"
|
|
298 |
"Treść błędu: \"%s\""
|
|
226
by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init |
299 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
300 |
#: ../src/update.c:583
|
136
by mvo
* i18n updates (thanks to zyga!) |
301 |
msgid "" |
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
302 |
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
|
303 |
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
|
|
136
by mvo
* i18n updates (thanks to zyga!) |
304 |
msgstr "" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
305 |
"Wystąpił błąd, proszę uruchomić menedżera pakietów z menu pod prawym "
|
306 |
"przyciskiem myszy lub apt-get w terminalu, aby sprawdzić powód problemu."
|
|
136
by mvo
* i18n updates (thanks to zyga!) |
307 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
308 |
#: ../src/update.c:587
|
136
by mvo
* i18n updates (thanks to zyga!) |
309 |
msgid "This usually means that your installed packages have unmet dependencies" |
310 |
msgstr "" |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
311 |
"Zazwyczaj oznacza to, że instalowane pakiety posiadają niespełnione "
|
136
by mvo
* i18n updates (thanks to zyga!) |
312 |
"zależności"
|
313 |
||
573
by Michael Vogt
merged from debian |
314 |
#: ../src/update.c:600
|
407
by Michael Vogt
* data/apt_check.py: |
315 |
msgid "A problem occurred when checking for the updates." |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
316 |
msgstr "Podczas sprawdzania aktualizacji wystąpił błąd." |
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
317 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
318 |
#: ../src/update-notifier.c:333
|
136
by mvo
* i18n updates (thanks to zyga!) |
319 |
msgid "Internal error" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
320 |
msgstr "Błąd wewnętrzny" |
321 |
||
322 |
#: ../src/update-notifier.c:498
|
|
323 |
msgid "- inform about updates" |
|
324 |
msgstr "- informowanie o aktualizacjach" |
|
325 |
||
326 |
#: ../src/update-notifier.c:500
|
|
327 |
#, c-format
|
|
328 |
msgid "Failed to init the UI: %s\n" |
|
329 |
msgstr "Błąd inicjalizacji interfejsu: %s\n" |
|
330 |
||
331 |
#: ../src/update-notifier.c:501
|
|
332 |
msgid "unknown error" |
|
333 |
msgstr "nieznany błąd" |
|
334 |
||
335 |
#: ../src/update-notifier.c:520
|
|
263
by Michael Vogt
* src/hal.c: |
336 |
msgid "update-notifier" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
337 |
msgstr "update-notifier" |
263
by Michael Vogt
* src/hal.c: |
338 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
339 |
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
|
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
340 |
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
341 |
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informacje o aktualizacji</span>" |
342 |
||
343 |
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
|
|
344 |
msgid "Restart Required" |
|
345 |
msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie komputera" |
|
346 |
||
347 |
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
|
|
235
by Michael Vogt
* ui/reboot-dialog.glade: |
348 |
msgid "Restart _Later" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
349 |
msgstr "Uruchom po_nownie później" |
350 |
||
351 |
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
|
|
352 |
msgid "" |
|
353 |
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
|
|
354 |
"work before continuing."
|
|
235
by Michael Vogt
* ui/reboot-dialog.glade: |
355 |
msgstr "" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
356 |
"Komputer musi zostać uruchomiony ponownie, aby ukończyć instalowanie "
|
357 |
"aktualizacji. Proszę zapisać bieżącą pracę przed kontynuowaniem."
|
|
235
by Michael Vogt
* ui/reboot-dialog.glade: |
358 |
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
359 |
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
|
226
by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init |
360 |
msgid "_Restart Now" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
361 |
msgstr "_Uruchom ponownie" |
226
by Michael Vogt
* data/apt-check: added missing gettext init |
362 |
|
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
363 |
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:1
|
573
by Michael Vogt
merged from debian |
364 |
msgid "Automatically launch the default action" |
365 |
msgstr "Automatyczne uruchamianie domyślnego działania" |
|
366 |
||
367 |
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:2
|
|
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
368 |
msgid "Display apport crash reports automatically" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
369 |
msgstr "Automatyczne wyświetlanie raportów o błędach apport" |
370 |
||
371 |
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:3
|
|
372 |
msgid "" |
|
373 |
"Do not display a reboot required icon or dialog. This is useful for sysadmin "
|
|
374 |
"who want to prevent this feature from users."
|
|
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
375 |
msgstr "" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
376 |
"Nie pokazuj ikony ani komunikatu w sprawie potrzeby ponownego uruchomienia "
|
377 |
"systemu. Jest to przydatne dla administratorów chcących odebrać tę możliwość "
|
|
378 |
"użytkownikom."
|
|
379 |
||
380 |
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:4
|
|
381 |
msgid "Hide the reboot notification" |
|
382 |
msgstr "Ukryj komunikat o potrzebie ponownego uruchomienia systemu" |
|
383 |
||
384 |
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:5
|
|
136
by mvo
* i18n updates (thanks to zyga!) |
385 |
msgid "" |
357
by Michael Vogt
* po/POTFILES.in: |
386 |
"If this is disabled, the user will not be notified about pending apport "
|
387 |
"crash reports."
|
|
136
by mvo
* i18n updates (thanks to zyga!) |
388 |
msgstr "" |
573
by Michael Vogt
merged from debian |
389 |
"Jeśli wyłączone, użytkownik nie będzie powiadamiany o oczekujących raportach "
|
390 |
"o błędach."
|
|
391 |
||
392 |
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:6
|
|
393 |
msgid "Interval (in days) when to auto launch for normal updates" |
|
394 |
msgstr "Co ile dni uruchamiać automatyczne sprawdzanie aktualizacji" |
|
395 |
||
396 |
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:7
|
|
397 |
msgid "" |
|
398 |
"The default action (update-manager) will be started automatically. All "
|
|
399 |
"dialog boxes like notification hooks, reboot required, media detected will "
|
|
400 |
"open automatically"
|
|
401 |
msgstr "" |
|
402 |
"Domyślne działanie (update-manager) będzie automatyczne uruchamianie. "
|
|
403 |
"Wszystkie okna dialogowe jak powiadomienia, ponowne uruchomienie, wykrywanie "
|
|
404 |
"nośnika będą uruchamiane automatycznie"
|
|
405 |
||
406 |
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:8
|
|
407 |
msgid "" |
|
408 |
"The interval (in days) when auto launching update-manager for normal "
|
|
409 |
"updates. Please note that it will auto launch for security updates "
|
|
410 |
"immediately. If you set it to \"0\" it will also launch as soon as updates "
|
|
411 |
"become available."
|
|
412 |
msgstr "" |
|
413 |
"Co ile dni uruchamiać automatyczne sprawdzanie aktualizacji przez program "
|
|
414 |
"update-manager. Proszę pamiętać, że zostanie on uruchomiony automatycznie do "
|
|
415 |
"aktualizacji zabezpieczeń. Jeśli zostanie ustawiony na \"0\" to będzie "
|
|
416 |
"włączany gdy ukażą się nowe aktualizacje."
|
|
417 |
||
418 |
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:9
|
|
419 |
msgid "The maximum UID that is reserved for system users" |
|
420 |
msgstr "Maksymalny UID zarezerwowany dla użytkowników systemu" |
|
421 |
||
422 |
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:10
|
|
423 |
msgid "" |
|
424 |
"Update-notifier will not be started for system users, this specifies the "
|
|
425 |
"upper bound of this range."
|
|
426 |
msgstr "" |
|
427 |
"Program update-notifier nie zostanie uruchomiony dla użytkowników "
|
|
428 |
"określonych w górnym obszarze tego zakresu."
|
|
429 |
||
430 |
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
|
|
431 |
msgid "Check for available updates automatically" |
|
432 |
msgstr "Automatyczne sprawdzanie dostępności aktualizacji" |
|
433 |
||
434 |
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
|
|
435 |
msgid "Update Notifier" |
|
436 |
msgstr "Powiadamianie o aktualizacjach" |