~ubuntu-core-dev/update-notifier/ubuntu

693 by Michael Vogt
* po/*.po:
1
# translation of update-notifier.po to Kashubian
2
# Kashubian translation for update-notifier
3
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
4
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
5
#
6
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
7
# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2007.
8
msgid ""
9
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
12
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
13
"PO-Revision-Date: 2011-10-31 19:45+0000\n"
14
"Last-Translator: Yurek Hinz <yurekh@yahoo.com>\n"
15
"Language-Team: Kashubian\n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
826 by Brian Murray
merge in seb's translation updates
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-04 08:36+0000\n"
22
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n"
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
23
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
24
#: ../data/apt_check.py:27
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
25
#, python-format
26
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
27
msgstr "Nieznónô fela: \"%s\" (%s)"
28
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
29
#: ../data/apt_check.py:66
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
30
#, python-format
31
msgid "%i package can be updated."
32
msgid_plural "%i packages can be updated."
33
msgstr[0] "%i paczét mòże bëc zaktualniony."
34
msgstr[1] "%i paczétë mògą bëc zaktualnioné."
35
msgstr[2] "%i paczétów mòże bëc zaktualnionych."
36
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
37
#: ../data/apt_check.py:71
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
38
#, python-format
39
msgid "%i update is a security update."
40
msgid_plural "%i updates are security updates."
41
msgstr[0] "%i aktualizacëjô je aktualizacëją bezpiékù."
42
msgstr[1] "%i aktualizacëje są aktualizacëjama bezpiékù."
43
msgstr[2] "%i aktualizacëjów je aktualizacëjama bezpiékù."
44
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
45
#: ../data/apt_check.py:97
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
46
#, python-format
47
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
48
msgstr "Fela: Òtemkniãcé bùfora (%s)"
49
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
50
#: ../data/apt_check.py:111
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
51
msgid "Error: BrokenCount > 0"
52
msgstr "Fela: BrokenCount > 0"
53
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
54
#: ../data/apt_check.py:118
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
55
#, python-format
56
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
57
msgstr "Fela: Nacéchòwanié aktualizacëjów (%s)"
58
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
59
#: ../data/apt_check.py:182
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
60
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
61
msgstr "Wëskrzëniô paczétë do instalizacëji abò aktualizacëji"
62
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
63
#: ../data/apt_check.py:187
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
64
msgid "Show human readable output on stdout"
65
msgstr "Wëskrzëniô pòdôwczi czëtóné przez człowieka na stdout"
66
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
67
#: ../data/apt_check.py:191
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
68
msgid ""
69
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
70
"means disabled)"
71
msgstr ""
72
"Òddôwô nazôd czas w dniach chtërnych aktualizacëje bezpiékù są instalowóné "
73
"aùtomatno (0 oznôczô wëłączenié òptacëji)"
74
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
75
#: ../src/crash.c:45
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
76
msgid "System program problem detected"
77
msgstr "Pòkôza sã systemòwô fela programë"
78
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
79
#: ../src/crash.c:46
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
80
msgid "Do you want to report the problem now?"
81
msgstr "Chcesz zgłoszëc terô felã?"
82
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
83
#: ../src/crash.c:56
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
84
msgid "Report problem…"
85
msgstr "Zgłoszë felã..."
86
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
87
#: ../src/crash.c:72
88
msgid ""
89
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
90
"problem reports of system programs</span>"
91
msgstr ""
92
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Proszã wpisac parolã, bë dostac "
93
"przistãp do rapòrtów felów w sytemie</span>"
94
95
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
96
msgid "Crash report detected"
97
msgstr "Wëkrëto rapòrt załómaniô"
98
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
99
#: ../src/crash.c:93
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
100
msgid ""
101
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
102
"notification icon to display details. "
103
msgstr ""
104
"W gwësny aplikacëji pòkôza sã fela (terô abò rëchli). Klëkni na ikònkã bë "
105
"wëskrzënic detale. "
106
107
#. Create and show the notification
108
#: ../src/avahi.c:15
109
msgid "Network service discovery disabled"
110
msgstr "Wëkrëwanié sécowich ùsłëżnotów wëłączoné"
111
112
#: ../src/avahi.c:16
113
msgid ""
114
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
115
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
116
"disabled."
117
msgstr ""
118
"Twòje terôczasné nastôwë sécë zamëkają w se môlową domenã (.local), nie "
119
"zamòdlëwô sã tegò ë nie je to kòmpatibilné z sécowima ùsłëżnotama Avahi. "
120
"Ùsłëżnota òsta wëłączonô."
121
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
122
#: ../src/gdu.c:53
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
123
msgid "Software Packages Volume Detected"
124
msgstr "Wëkrëto wòlumin z softwôrą"
125
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
126
#: ../src/gdu.c:54
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
127
msgid ""
128
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
129
"been detected.</span>\n"
130
"\n"
131
"Would you like to open it with the package manager?"
132
msgstr ""
133
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wëkrëti òstôł wòlumin z paczétama "
134
"softwôrë</span>\n"
135
"\n"
136
"Chcesz òtemknąc gò w menadżerze paczétów?"
137
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
138
#: ../src/gdu.c:62
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
139
msgid "Start Package Manager"
140
msgstr "Zrëszë menadżera paczétów"
141
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
142
#: ../src/gdu.c:68
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
143
msgid "Upgrade volume detected"
144
msgstr "Wëkrëto  aktualizëjący wòlumin"
145
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
146
#: ../src/gdu.c:69
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
147
msgid ""
148
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
149
"packages has been detected.</span>\n"
150
"\n"
151
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
152
msgstr ""
153
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wëkrëti òstôł wòlumin z paczétama "
154
"softwôrë</span>\n"
155
"\n"
156
"Chcesz zrëszëc aktualizacëjã aùtomatno? "
157
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
158
#: ../src/gdu.c:76
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
159
msgid "Run upgrade"
160
msgstr "Zrëszë aktualizacëjã"
161
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
162
#: ../src/gdu.c:82
163
msgid "Addon volume detected"
164
msgstr "Wëkrëto wòlumin z przëdôwkama"
165
166
#: ../src/gdu.c:83
167
msgid ""
168
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
169
"applications has been detected.</span>\n"
170
"\n"
171
"Would you like to view/install the content? "
172
msgstr ""
173
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wëkrëto wòlumin z przëdôwkama "
174
"paczétama aplikacëjów.</span>\n"
175
"Chcesz òbôczrc/winstalowac zamkłosc? "
176
177
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
178
msgid "Start package manager"
179
msgstr "Zrëszë menadżera paczétów"
180
181
#: ../src/gdu.c:92
182
msgid "Start addon installer"
183
msgstr "Zrëszë instalownika przëdôwków"
184
185
#: ../src/gdu.c:100
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
186
msgid "APTonCD volume detected"
187
msgstr "Wëkrëto wòlumin APTonCD"
188
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
189
#: ../src/gdu.c:101
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
190
msgid ""
191
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
192
"packages has been detected.</span>\n"
193
"\n"
194
"Would you like to open it with the package manager?"
195
msgstr ""
196
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wëkrëto wòlumin z nieòficjalnëma "
197
"paczétama softwôrë.</span>\n"
198
"Òtemknąc gò w menadżerze paczetów?"
199
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
200
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
201
msgid "_Run this action now"
202
msgstr "_Zrëszë terô no dzejanié"
203
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
204
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
205
msgid "Information available"
206
msgstr "Przistãpnô wëdowiédzô"
207
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
208
#: ../src/hooks.c:546
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
209
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
210
msgstr ""
211
"Klëkni na ikònkã dôwaniô wiédzë bë wëskrzënic przistãpną wëdowiédzã.\n"
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
212
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
213
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
214
msgid "System restart required"
215
msgstr "Je nót zrëszëc kòmpùtr znowa"
216
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
217
#: ../src/reboot.c:30
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
218
msgid ""
219
"To finish updating your system, please restart it.\n"
220
"\n"
221
"Click on the notification icon for details."
222
msgstr ""
223
"Zakùńczenié systemù wëmôgô zrëszeniô systemù znowa.\n"
224
"Klikni na jikònã notifikacji dlô detalów."
225
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
226
#: ../src/reboot.c:104
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
227
msgid "Reboot failed"
228
msgstr "Zrëszenié kòmpùtra znowa ni darzëło sã"
229
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
230
#: ../src/reboot.c:105
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
231
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
232
msgstr "Zrëszenié kòmpùtra znowa ni darzëło sã, proszã zrobic to rãczno"
233
234
#: ../src/update.c:27
235
msgid "Show updates"
236
msgstr "Wëskrzëni aktualizacëje"
237
238
#: ../src/update.c:31
239
msgid "Install all updates"
240
msgstr "Winstalëjë wszëtczé aktualizacëje"
241
242
#: ../src/update.c:35
243
msgid "Check for updates"
244
msgstr "Sprôwdzë przistãpnosc aktualizacëjów"
245
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
246
#: ../src/update.c:80
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
247
#, c-format
248
msgid "There is %i update available"
249
msgid_plural "There are %i updates available"
250
msgstr[0] "Przistãpnô %i aktualizacëjô"
251
msgstr[1] "Przistãpné %i aktualizacëje"
252
msgstr[2] "Przistãpnëch %i aktualizacëjów"
253
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
254
#: ../src/update.c:149
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
255
msgid "Show notifications"
256
msgstr "Wëskrzëni dôwanié wiédzë"
257
258
#. and update the tooltip
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
259
#: ../src/update.c:208
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
260
msgid "A package manager is working"
261
msgstr "Menadżer paczétów prawie robi"
262
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
263
#: ../src/update.c:240
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
264
#, c-format
265
msgid ""
266
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
267
"available update."
268
msgid_plural ""
269
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
270
"available updates."
271
msgstr[0] ""
272
"Przistãpnô je %i aktualizacëjô. Proszã klëknąc na ikònkã dôwania wiédzë, abë "
273
"wëskrzënic przistãpną aktualizacëjã."
274
msgstr[1] ""
275
"Przistãpné są %i aktualizacëje. Proszã klëknąc na ikònkã dôwania wiédzë, abë "
276
"wëskrzënic przistãpné aktualizacëje."
277
msgstr[2] ""
278
"Przistãpnych je %i aktualizacëjów. Proszã klëknąc na ikònkã dôwania wiédzë, "
279
"abë wëskrzënic przistãpné aktualizacëje."
280
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
281
#: ../src/update.c:251
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
282
msgid "Software updates available"
283
msgstr "Przistãpné są aktualizacëje softwôrë"
284
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
285
#: ../src/update.c:287
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
286
msgid ""
287
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
288
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
289
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
290
"some of the listed repositories fail."
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
291
msgstr ""
292
"Wëdowiédzô ò zaktualnieniach je starô. To mòże bëc sparłãczoné z sécowima "
293
"problemama abò felënkã przistãpù do repòzëtorëjóm. Zrobi rãczno "
294
"aktualizacëjã klëkając na ikònkã, a pò tim wëbierzë 'Sprôwdzë aktualizacëjã' "
295
"ë sprôwdzë czë jaczis z repòzëtorëjów felëje."
296
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
297
#: ../src/update.c:582
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
298
#, c-format
299
msgid ""
300
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
301
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
302
"The error message was: '%s'. "
303
msgstr ""
304
"Pòkôza sã fela. Abë zjidentifikòwac problemã, włączë Menadżera paczétów z "
305
"menu kòntekstowégò, abò apt-get w kònsolë.\n"
306
"Miono felë: '%s'. "
307
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
308
#: ../src/update.c:589
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
309
msgid ""
310
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
311
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
312
msgstr ""
313
"Pòkôza sã fela, proszã zrëszëc menadżera paczétów z menu pòd prawą knąpą "
314
"mëszë abò apt-get w terminalu bë sprôwdzëc przëczënã problemù."
315
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
316
#: ../src/update.c:593
317
msgid ""
318
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
319
msgstr ""
320
"Znaczi to zwëczajno, że instalowóné paczétë zamëkają w se niezjisconé "
321
"zanôleżnotë."
322
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
323
#: ../src/update.c:606
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
324
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
325
msgstr "Pòkôza sã fela przë sprôwdzaniu aktualizacëji."
326
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
327
#: ../src/update-notifier.c:402
328
msgid "Internal error"
329
msgstr "Bënowô fela"
330
331
#: ../src/update-notifier.c:570
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
332
msgid "- inform about updates"
333
msgstr "- dôwanié wiédzë ò aktualizacëjach"
334
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
335
#: ../src/update-notifier.c:572
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
336
#, c-format
337
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
338
msgstr "Fela inicjalizacëji interfejsu: %s\n"
339
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
340
#: ../src/update-notifier.c:573
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
341
msgid "unknown error"
342
msgstr "nieznónô fela"
343
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
344
#: ../src/update-notifier.c:596
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
345
msgid "update-notifier"
346
msgstr "update-notifier"
347
348
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
349
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
350
msgstr ""
351
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wëdowiédzô ò aktualizacëjach</span>"
352
353
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
354
msgid "Restart Required"
355
msgstr "Je nót zrëszëc kòmpùtr znowa"
356
357
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
358
msgid "Restart _Later"
359
msgstr "Zrëszë _pòzdze znowa"
360
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
361
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
362
msgid "_Restart Now"
363
msgstr "_Zrëszë znowa"
364
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
365
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
366
msgid ""
367
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
368
"work before continuing."
369
msgstr ""
370
"Kòmpùtr mùszi bëc zrëszony znowa, abë skùńczëc instalacëjã aktualizacëji. "
371
"Proszã zapisac biéżną robòtã zaczëm póńdzesz dali."
372
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
373
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
374
msgid "Update Notifier"
375
msgstr "Wiédzba ò aktualizacëjach"
376
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
377
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
378
msgid "Check for available updates automatically"
379
msgstr "Aùtomatné sprôwdzanié przëstãpnotë aktualizacëjów"
380
381
#. Name
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
382
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
383
msgid "Failure to download extra data files"
384
msgstr ""
385
386
#. Description
387
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
388
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
389
msgid ""
390
"The following packages requested additional data downloads after package "
391
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
392
msgstr ""
393
394
#. Description
395
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
396
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
397
msgid "  $packages"
398
msgstr ""
399
400
#. Description
401
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
402
msgid ""
403
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
404
"again now.  Running this command requires an active Internet connection."
405
msgstr ""
406
407
#. Name
790 by Sebastien Bacher
Updated translations for raring
408
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
693 by Michael Vogt
* po/*.po:
409
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
410
msgstr ""
411
412
#. Description
413
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
414
msgid ""
415
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
416
"system.  You may need to fix your Internet connection, then remove and "
417
"reinstall the packages to fix this problem."
418
msgstr ""