~ubuntu-core-dev/update-notifier/ubuntu

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
# Icelandic translation for update-notifier
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 08:02+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <is@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-04 08:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n"

#: ../data/apt_check.py:27
#, python-format
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
msgstr "Óþekkt villa: ‚%s‘ (%s)"

#: ../data/apt_check.py:66
#, python-format
msgid "%i package can be updated."
msgid_plural "%i packages can be updated."
msgstr[0] "Hægt er að uppfæra %i pakka."
msgstr[1] "Hægt er að uppfæra %i pakka."

#: ../data/apt_check.py:71
#, python-format
msgid "%i update is a security update."
msgid_plural "%i updates are security updates."
msgstr[0] "%i uppfærsla er öryggisuppfærsla."
msgstr[1] "%i uppfærslur eru öryggisuppfærslur."

#: ../data/apt_check.py:97
#, python-format
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
msgstr "Villa: Við að opna skyndiminnið (%s)"

#: ../data/apt_check.py:111
msgid "Error: BrokenCount > 0"
msgstr "Villa í talningu > 0"

#: ../data/apt_check.py:118
#, python-format
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
msgstr "Villa: Merking uppfærslu (%s)"

#: ../data/apt_check.py:182
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
msgstr "Sýna pakkana sem á að setja upp eða uppfæra"

#: ../data/apt_check.py:187
msgid "Show human readable output on stdout"
msgstr "Birta lesanlegt úttak á stdout"

#: ../data/apt_check.py:191
msgid ""
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
"means disabled)"
msgstr ""
"Sýna tíma í dögum þegar öryggisuppfærslur eru settar inn sjálfvirkt (0 "
"táknar óvirkt)"

#: ../src/crash.c:45
msgid "System program problem detected"
msgstr "Vandamál kom upp í kerfisforriti"

#: ../src/crash.c:46
msgid "Do you want to report the problem now?"
msgstr "Viltu tilkynna vandamálið núna?"

#: ../src/crash.c:56
msgid "Report problem…"
msgstr "Tilkynna vandamál..."

#: ../src/crash.c:72
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
"problem reports of system programs</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sláðu inn lykilorð til að fá aðgang að "
"vandamálaskýrslum kerfisforrita</span>"

#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
msgid "Crash report detected"
msgstr "Hrunskýrsla fannst"

#: ../src/crash.c:93
msgid ""
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
"notification icon to display details. "
msgstr ""
"Forrit hrundi í kerfinu (núna eða fyrir skömmu). Ýttu á táknið til að birta "
"frekari upplýsingar. "

#. Create and show the notification
#: ../src/avahi.c:15
msgid "Network service discovery disabled"
msgstr "Netþjónustuleit óvirk"

#: ../src/avahi.c:16
msgid ""
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
"disabled."
msgstr ""
"Núverandi netkerfi hefur .local (staðbundið) lén sem er ekki ráðlagt og "
"ósamhæft með Avahi netþjónustuleitinni. Þjónustan hefur verið gerð óvirk."

#: ../src/gdu.c:53
msgid "Software Packages Volume Detected"
msgstr "Gagnageymsla með hugbúnaðarpökkum fannst"

#: ../src/gdu.c:54
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
"been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Hugbúnaðarpakkar fundust.</span>\n"
"\n"
"Viltu opna þá með pakkastjóranum?"

#: ../src/gdu.c:62
msgid "Start Package Manager"
msgstr "Ræsa pakkastjóra"

#: ../src/gdu.c:68
msgid "Upgrade volume detected"
msgstr "Uppfærslugagnageymsla fannst"

#: ../src/gdu.c:69
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Dreifingargagnageymsla með "
"hugbúnaðarpökkum fannst.</span>\n"
"\n"
"Viltu uppfæra úr henni sjálfkrafa? "

#: ../src/gdu.c:76
msgid "Run upgrade"
msgstr "Keyra uppfærslu"

#: ../src/gdu.c:82
msgid "Addon volume detected"
msgstr "Viðbótargagnageymsla fannst"

#: ../src/gdu.c:83
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
"applications has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to view/install the content? "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Viðbótargagnageymsla með "
"hugbúnaðarpökkum fannst.</span>\n"
"\n"
"Viltu skoða eða setja upp innihald þess? "

#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
msgid "Start package manager"
msgstr "Ræsa pakkastjóra"

#: ../src/gdu.c:92
msgid "Start addon installer"
msgstr "Ræsa viðbótaruppsetningu"

#: ../src/gdu.c:100
msgid "APTonCD volume detected"
msgstr "APTonCD gagnageymsla fannst"

#: ../src/gdu.c:101
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gagnageymsla með óopinberlega studdum "
"hugbúnaðarpökkum hefur verið fundið.</span>\n"
"\n"
"Viltu opna það með skráarstjóranum?"

#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
msgid "_Run this action now"
msgstr "_Keyra þessa aðgerð núna"

#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
msgid "Information available"
msgstr "Upplýsingar tiltækar"

#: ../src/hooks.c:546
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
msgstr "Smelltu á tilkynningatáknið til að birta upplýsingarnar.\n"

#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
msgid "System restart required"
msgstr "Endurræsing nauðsynleg"

#: ../src/reboot.c:30
msgid ""
"To finish updating your system, please restart it.\n"
"\n"
"Click on the notification icon for details."
msgstr ""
"Til að ljúka uppfærslu kerfisins þarf að endurræsa.\n"
"\n"
"Ýttu á tilkynningatáknið fyrir nánari upplýsingar."

#: ../src/reboot.c:104
msgid "Reboot failed"
msgstr "Það mistókst að endurræsa"

#: ../src/reboot.c:105
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
msgstr "Það tókst ekki að endurræsa, þú verður að slökkva á tölvunni"

#: ../src/update.c:27
msgid "Show updates"
msgstr "Sýna uppfærslur"

#: ../src/update.c:31
msgid "Install all updates"
msgstr "Setja upp allar uppfærslur"

#: ../src/update.c:35
msgid "Check for updates"
msgstr "Leita að uppfærslum"

#: ../src/update.c:80
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
msgstr[0] "%i uppfærsla fannst"
msgstr[1] "%i uppfærslur fundust"

#: ../src/update.c:149
msgid "Show notifications"
msgstr "Birta tilkynningar"

#. and update the tooltip
#: ../src/update.c:208
msgid "A package manager is working"
msgstr "Pakkastjórinn er í gangi"

#: ../src/update.c:240
#, c-format
msgid ""
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
"available update."
msgid_plural ""
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
"available updates."
msgstr[0] "%i uppfærsla fannst. Ýttu á tilkynningatáknið til að sýna hana."
msgstr[1] "%i uppfærslur fundust. Ýttu á tilkynningatáknið til að sjá þær."

#: ../src/update.c:251
msgid "Software updates available"
msgstr "Hugbúnaðaruppfærslur fundust"

#: ../src/update.c:287
msgid ""
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
"some of the listed repositories fail."
msgstr ""
"Þær upplýsingar sem tölvan þín hefur um nýjar útgáfur eru úreltar. Ástæðan "
"getur verið vandamál við að tengjast netinu eða gagnahirsla sem finnst ekki. "
"Reyndu a uppfæra handvirkt með því að ýta á táknmyndina til hliðar og ýta "
"svo á ‚Leita að uppfærslum‘ og sjáðu hvort gagnahirslunar sem koma upp virki "
"ekki."

#: ../src/update.c:582
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
"The error message was: '%s'. "
msgstr ""
"Villa kom upp, keyrðu Pakkastjórann úr hægri-smella-valmynd eða með apt-get "
"í skeljarglugga til að sjá hvað er að.\n"
"Það kom villan: '%s'. "

#: ../src/update.c:589
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
msgstr ""
"Villa kom upp, keyrðu Pakkastjórann úr hægri-smella-valmynd eða með apt-get "
"í skeljarglugga til þess að sjá hvað fór úrskeiðis."

#: ../src/update.c:593
msgid ""
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
msgstr ""
"Þetta þýðir yfirleitt að uppsettir pakkar hafi óuppfylltar kerfiskröfur"

#: ../src/update.c:606
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
msgstr "Vandamál kom upp þegar leitað var að uppfærslum."

#: ../src/update-notifier.c:402
msgid "Internal error"
msgstr "Innri villa"

#: ../src/update-notifier.c:570
msgid "- inform about updates"
msgstr "- upplýsa um uppfærslur"

#: ../src/update-notifier.c:572
#, c-format
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
msgstr "Gat ekki ræst viðmótið: %s\n"

#: ../src/update-notifier.c:573
msgid "unknown error"
msgstr "óþekkt villa"

#: ../src/update-notifier.c:596
msgid "update-notifier"
msgstr "uppfærslu-vaktari"

#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Upplýsingar um uppfærslu</span>"

#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
msgid "Restart Required"
msgstr "Þú þarft að endurræsa tölvuna"

#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
msgid "Restart _Later"
msgstr "Endurræsa _seinna"

#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
msgid "_Restart Now"
msgstr "Endu_rræsa núna"

#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
msgid ""
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
"work before continuing."
msgstr ""
"Það þarf að endurræsa tölvuna til að ljúka uppfærslum — vistaðu öll skjöl "
"áður en haldið er áfram."

#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
msgid "Update Notifier"
msgstr "Tilkynningar um uppfærslur"

#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
msgid "Check for available updates automatically"
msgstr "Leita að uppfærslum sjálfkrafa"

#. Name
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
msgid "Failure to download extra data files"
msgstr "Tókst ekki að hlaða niður auka-gagnaskrám"

#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid ""
"The following packages requested additional data downloads after package "
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
msgstr ""
"Eftirfarandi pakkar þurfa auka-gagnaskrár eftir að pakkar eru uppsettir en "
"ekki tókst að hlaða þeim niður eða ekki var hægt að setja þá upp."

#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid "  $packages"
msgstr "  $packages"

#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
msgid ""
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
"again now.  Running this command requires an active Internet connection."
msgstr ""
"Reynt verður að sækja þetta aftur síðar eða þú getur reynt aftur núna strax. "
"Til að gera það þá þarf virka internettengingu."

#. Name
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
msgstr "Ekki var hægt að hlaða niður gagnaskrám fyrir suma pakkana"

#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid ""
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
"system.  You may need to fix your Internet connection, then remove and "
"reinstall the packages to fix this problem."
msgstr ""
"Þetta er varanleg villa sem að gerir þessa pakka ónothæfa á þínu kerfi. Þú "
"getur þurft að laga nettenginguna þína, taka út pakkana og setja þá aftur "
"inn til að laga þetta."