1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
|
# Korean translation for update-notifier
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
# Eungkyu Song <eungkyu@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-07 00:36+0000\n"
"Last-Translator: Kim Boram <boramism@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-04 08:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n"
#: ../data/apt_check.py:27
#, python-format
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
msgstr "알 수 없는 오류: '%s'(%s)"
#: ../data/apt_check.py:66
#, python-format
msgid "%i package can be updated."
msgid_plural "%i packages can be updated."
msgstr[0] "패키지 %i개를 업데이트할 수 있습니다."
#: ../data/apt_check.py:71
#, python-format
msgid "%i update is a security update."
msgid_plural "%i updates are security updates."
msgstr[0] "%i 업데이트는 보안 업데이트입니다."
#: ../data/apt_check.py:97
#, python-format
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
msgstr "오류: 캐시 열기(%s)"
#: ../data/apt_check.py:111
msgid "Error: BrokenCount > 0"
msgstr "오류: BrokenCount > 0"
#: ../data/apt_check.py:118
#, python-format
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
msgstr "오류: 업그레이드 표시(%s)"
#: ../data/apt_check.py:182
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
msgstr "설치/업그레이드할 패키지 보이기"
#: ../data/apt_check.py:187
msgid "Show human readable output on stdout"
msgstr "표준 출력으로 메시지 보이기"
#: ../data/apt_check.py:191
msgid ""
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
"means disabled)"
msgstr "보안 업데이트된 채 방치된 않은 시간을 일 수로 반환합니다. (0으로 설정하면 사용하지 않습니다)"
#: ../src/crash.c:45
msgid "System program problem detected"
msgstr "시스템 프로그램 오류를 발견했습니다."
#: ../src/crash.c:46
msgid "Do you want to report the problem now?"
msgstr "오류를 보고하시겠습니까?"
#: ../src/crash.c:56
msgid "Report problem…"
msgstr "오류 보고…"
#: ../src/crash.c:72
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
"problem reports of system programs</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">시스템 프로그램의 문제 보고서에 접근하려면 암호를 "
"입력해주십시오</span>"
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
msgid "Crash report detected"
msgstr "충돌 보고서 발견"
#: ../src/crash.c:93
msgid ""
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
"notification icon to display details. "
msgstr "(이전이나 지금 현재) 시스템에서 프로그램이 충돌했습니다. 자세한 내용을 확인하려면 알림 아이콘을 클릭하십시오. "
#. Create and show the notification
#: ../src/avahi.c:15
msgid "Network service discovery disabled"
msgstr "네트워크 서비스 탐색 사용하지 않기"
#: ../src/avahi.c:16
msgid ""
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
"disabled."
msgstr ""
"현재 네트워크는 .local 도메인을 가지고 있어 Avahi 네트워크 서비스 탐색에 문제를 일으킬 수 있습니다.서비스를 사용하지 않습니다."
#: ../src/gdu.c:53
msgid "Software Packages Volume Detected"
msgstr "소프트웨어 패키지 볼륨이 발견함"
#: ../src/gdu.c:54
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
"been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">소프트웨어 패키지가 있는 배포판 볼륨을 발견했습니다.</span>\n"
"\n"
"패키지 관리자로 여시겠습니까?"
#: ../src/gdu.c:62
msgid "Start Package Manager"
msgstr "패키지 관리자 시작"
#: ../src/gdu.c:68
msgid "Upgrade volume detected"
msgstr "업그레이드 볼륨 발견"
#: ../src/gdu.c:69
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">소프트웨어 패키지가 있는 배포판 볼륨을 발견했습니다.</span>\n"
"\n"
"자동 업그레이드를 시도하시겠습니까? "
#: ../src/gdu.c:76
msgid "Run upgrade"
msgstr "업그레이드 실행"
#: ../src/gdu.c:82
msgid "Addon volume detected"
msgstr "추가 기능 볼륨 발견"
#: ../src/gdu.c:83
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
"applications has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to view/install the content? "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">소프트웨어 프로그램을 가지고 있는 추가 기능 볼륨을 "
"발견했습니다.</span>\n"
"\n"
"볼륨의 내용을 보거나 설치하시겠습니까? "
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
msgid "Start package manager"
msgstr "패키지 관리자 시작"
#: ../src/gdu.c:92
msgid "Start addon installer"
msgstr "추가 기능 설치 시작"
#: ../src/gdu.c:100
msgid "APTonCD volume detected"
msgstr "APTonCD 볼륨 발견"
#: ../src/gdu.c:101
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">비공식 소프트웨어 패키지가 든 볼륨을 발견했습니다.</span>\n"
"\n"
"패키지 관리자로 여시겠습니까?"
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
msgid "_Run this action now"
msgstr "이 동작을 실행(_R)"
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
msgid "Information available"
msgstr "정보를 볼 수 있음"
#: ../src/hooks.c:546
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
msgstr "정보를 보려면 알림 아이콘을 클릭하십시오.\n"
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
msgid "System restart required"
msgstr "시스템을 다시 시작해야 합니다"
#: ../src/reboot.c:30
msgid ""
"To finish updating your system, please restart it.\n"
"\n"
"Click on the notification icon for details."
msgstr ""
"시스템 업그레이드를 끝내려면 다시 시작해주십시오.\n"
"\n"
"자세한 내용을 보려면 알림 아이콘을 클릭해주십시오."
#: ../src/reboot.c:104
msgid "Reboot failed"
msgstr "다시 시작할 수 없습니다"
#: ../src/reboot.c:105
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
msgstr "다시 시작할 수 없습니다. 직접 종료해주십시오."
#: ../src/update.c:27
msgid "Show updates"
msgstr "업데이트 보이기"
#: ../src/update.c:31
msgid "Install all updates"
msgstr "업데이트 모두 설치"
#: ../src/update.c:35
msgid "Check for updates"
msgstr "업데이트 확인"
#: ../src/update.c:80
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
msgstr[0] "설치할 수 있는 업데이트 %i개 있음"
#: ../src/update.c:149
msgid "Show notifications"
msgstr "알림 보이기"
#. and update the tooltip
#: ../src/update.c:208
msgid "A package manager is working"
msgstr "패키지 관리자를 실행하고 있습니다."
#: ../src/update.c:240
#, c-format
msgid ""
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
"available update."
msgid_plural ""
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
"available updates."
msgstr[0] "%i개의 업데이트가 있습니다. 사용할 수 있는 업데이트를 보려면 알림 아이콘을 눌러주십시오."
#: ../src/update.c:251
msgid "Software updates available"
msgstr "소프트웨어 업데이트를 사용할 수 있습니다"
#: ../src/update.c:287
msgid ""
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
"some of the listed repositories fail."
msgstr ""
"업데이트 정보가 오래되었습니다. 네트워크에 문제가 있거나 저장소를 사용할 수 없습니다.이 아이콘을 눌러 직접 업데이트한 뒤 '업데이트 "
"확인'을 선택해 문제가 있는 저장소를 확인하십시오."
#: ../src/update.c:582
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
"The error message was: '%s'. "
msgstr ""
"오류가 발생했습니다. 마우스 오른쪽 단추를 누르면 나오는 메뉴에서 패키지 관리자를 열거나 터미널에서 apt-get 명령을 실행하여 오류를 "
"확인하십시오.\n"
"오류 메시지는 다음과 같습니다: '%s' "
#: ../src/update.c:589
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
msgstr ""
"오류가 발생하였습니다. 오른쪽 클릭 메뉴에서 패키지 관리자를 실행하거나 터미널에서 apt-get 명령을 실행해 문제를 확인해주십시오."
#: ../src/update.c:593
msgid ""
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
msgstr "이 오류는 설치한 꾸러미의 의존성이 맞지 않을 때 주로 나타납니다."
#: ../src/update.c:606
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
msgstr "업데이트 확인 중 오류가 발생하였습니다."
#: ../src/update-notifier.c:402
msgid "Internal error"
msgstr "내부 오류"
#: ../src/update-notifier.c:570
msgid "- inform about updates"
msgstr "-업데이트 알려주기"
#: ../src/update-notifier.c:572
#, c-format
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
msgstr "UI 초기화 실패: %s\n"
#: ../src/update-notifier.c:573
msgid "unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"
#: ../src/update-notifier.c:596
msgid "update-notifier"
msgstr "업데이트 알리미"
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">업데이트 정보</span>"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
msgid "Restart Required"
msgstr "다시 시작해야합니다."
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
msgid "Restart _Later"
msgstr "나중에 다시 시작(_L)"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
msgid "_Restart Now"
msgstr "지금 다시 시작(_R)"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
msgid ""
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
"work before continuing."
msgstr "업데이트 설치를 완료하려면 다시 시작해야 합니다. 진행하기 전에 작업을 저장하십시오."
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
msgid "Update Notifier"
msgstr "업데이트 알리미"
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
msgid "Check for available updates automatically"
msgstr "자동으로 사용할 수 있는 업데이트 확인"
#. Name
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
msgid "Failure to download extra data files"
msgstr "추가 데이터 파일 다운로드 실패"
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid ""
"The following packages requested additional data downloads after package "
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
msgstr "다음 패키지는 설치 후 추가 데이터를 다운로드해야 합니다. 하지만 데이터를 다운로드할 수 없거나 계속 진행할 수 없습니다."
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid " $packages"
msgstr " $packages"
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
msgid ""
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
"again now. Running this command requires an active Internet connection."
msgstr "나중에 다시 다운로드하거나 지금 다시 다운로드를 시도할 수 있습니다. 이 명령을 실행하려면 인터넷에 연결되어있어야 합니다."
#. Name
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
msgstr "일부 패키지의 데이터 파일을 다운로드할 수 없습니다."
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid ""
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and "
"reinstall the packages to fix this problem."
msgstr ""
"이 것은 다음 패키를 시스템에서 사용할 수 없게 만드는 심각한 문제입니다. 인터넷 연결을 다시 확인한 후 패키지를 제거하거나 다시 설치해 "
"이 문제를 해결하십시오."
|