1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
|
# translation of po_update-notifier-ar.po to Arabic
# Arabic translation for update-notifier
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007.
# OsamaKhalid <osamak.wfm@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: po_update-notifier-ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-06 02:40+0000\n"
"Last-Translator: Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-17 09:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
#: ../data/apt_check.py:27
#, python-format
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
msgstr "خطأ مجهول: '%s' (%s)"
#: ../data/apt_check.py:66
#, python-format
msgid "%i package can be updated."
msgid_plural "%i packages can be updated."
msgstr[0] "لا حزم يمكن تحديثها."
msgstr[1] "حزمة واحدة يمكن تحديثها."
msgstr[2] "حزمتان يمكن تحديثهما."
msgstr[3] "%i حزم يمكن تحديثها."
msgstr[4] "%i حزمة يمكن تحديثها."
msgstr[5] "%i حزمة يمكن تحديثها."
#: ../data/apt_check.py:71
#, python-format
msgid "%i update is a security update."
msgid_plural "%i updates are security updates."
msgstr[0] "لا تحديثات أمنية."
msgstr[1] "تحديث أمني واحد."
msgstr[2] "تحديثين أمنيّين."
msgstr[3] "%i تحديثات أمنية."
msgstr[4] "%i تحديثا أمنيا."
msgstr[5] "%i تحديث أمنيا."
#: ../data/apt_check.py:97
#, python-format
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
msgstr "خطأ: فتح الخبيئة (%s)"
#: ../data/apt_check.py:111
msgid "Error: BrokenCount > 0"
msgstr "خطأ: عداد الانكسار > 0"
#: ../data/apt_check.py:118
#, python-format
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
msgstr "خطأ: تعليم الترقية (%s)"
#: ../data/apt_check.py:182
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
msgstr "أظهر الحزم التي ستثبت/سترقّى"
#: ../data/apt_check.py:187
msgid "Show human readable output on stdout"
msgstr "أظهر مخرج مقروء من البشر على stdout"
#: ../data/apt_check.py:191
msgid ""
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
"means disabled)"
msgstr "أظهر الزمن بالأيام عند تثبيت تحديثات أمنية تلقائيًا (0 يعني التعطيل)"
#: ../src/crash.c:45
msgid "System program problem detected"
msgstr "تم اكتشاف مشكلة في برنامج النظام"
#: ../src/crash.c:46
msgid "Do you want to report the problem now?"
msgstr "أتريد الإبلاغ عن المشكلة الآن؟"
#: ../src/crash.c:56
msgid "Report problem…"
msgstr "أبلغ عن مشكلة..."
#: ../src/crash.c:72
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
"problem reports of system programs</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">من فضلك أدخل كلمة السر لتَنفُذ إلى "
"الإبلاغ عن أعطال برمجيات النظام</span>"
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
msgid "Crash report detected"
msgstr "يوجد تقرير انهيار"
#: ../src/crash.c:93
msgid ""
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
"notification icon to display details. "
msgstr ""
"انهار تطبيق في النظام (للتو أو سابقا). انقر على أيقونة التبليغ لتطالع "
"التفاصيل. "
#. Create and show the notification
#: ../src/avahi.c:15
msgid "Network service discovery disabled"
msgstr "عُطِّل استكشاف خدمة الشبكة"
#: ../src/avahi.c:16
msgid ""
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
"disabled."
msgstr ""
"لشبكتك الحالية نطاق .local، وهو ما لا ينصح به وليس متوافقا مع استكشاف خدمة "
"الشبكة Avahi. عُطِّلت الخدمة."
#: ../src/gdu.c:53
msgid "Software Packages Volume Detected"
msgstr "حجوم حزم البرمجيات اكتشفت"
#: ../src/gdu.c:54
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
"been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">يوجد مجلد يحوى حزما برمجية.</span>\n"
"\n"
"أترغب في فتحه بمدير الحزم؟"
#: ../src/gdu.c:62
msgid "Start Package Manager"
msgstr "ابدأ مدير الحزم"
#: ../src/gdu.c:68
msgid "Upgrade volume detected"
msgstr "يوجد مجلد ترقية"
#: ../src/gdu.c:69
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">يوجد مجلد توزيعة يحوي حزما "
"برمجية.</span>\n"
"\n"
"أترغب في محاولة الترقية منه آليا؟ "
#: ../src/gdu.c:76
msgid "Run upgrade"
msgstr "أجرِ الترقية"
#: ../src/gdu.c:82
msgid "Addon volume detected"
msgstr "يوجد مجلد ملحقات"
#: ../src/gdu.c:83
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
"applications has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to view/install the content? "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">يوجد مجلد يحوي تطبيقات برمجية.</span>\n"
"\n"
"أتريد استعراض أو تثبيت المحتويات؟ "
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
msgid "Start package manager"
msgstr "ابدء مدير الحزم"
#: ../src/gdu.c:92
msgid "Start addon installer"
msgstr "ابدأ مثبت الملحقات"
#: ../src/gdu.c:100
msgid "APTonCD volume detected"
msgstr "يوجد مجلد APTonCD"
#: ../src/gdu.c:101
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">يوجد مجلد يحوي حزما برمجية غير "
"رسمية.</span>\n"
"\n"
"أتريد فتحه بمدير الحزم؟"
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
msgid "_Run this action now"
msgstr "_شغل هذا الإجراء اﻵن"
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
msgid "Information available"
msgstr "توجد معلومات"
#: ../src/hooks.c:546
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
msgstr "انقر على أيقونة التبليغ لتستعرض المعلومات المتوفرة.\n"
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
msgid "System restart required"
msgstr "يجب إعادة تشغيل النظام"
#: ../src/reboot.c:30
msgid ""
"To finish updating your system, please restart it.\n"
"\n"
"Click on the notification icon for details."
msgstr ""
"للإنتهاء من تحديث نظامك، رجاءاً أعد التشغيل.\n"
"\n"
"إضغط على أيقونة الإشعارات للتفاصيل."
#: ../src/reboot.c:104
msgid "Reboot failed"
msgstr "فشلت إعادة الإقلاع"
#: ../src/reboot.c:105
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
msgstr "فشل طلب إعادة الإقلاع، من فضلك أغلق الجهاز يدويا"
#: ../src/update.c:27
msgid "Show updates"
msgstr "اعرض التحديثات"
#: ../src/update.c:31
msgid "Install all updates"
msgstr "ثبِّت كل التحديثات"
#: ../src/update.c:35
msgid "Check for updates"
msgstr "التمس تحديثات"
#: ../src/update.c:80
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
msgstr[0] "لا توجد تحديثات"
msgstr[1] "يوجد تحديث واحد"
msgstr[2] "يوجد تحديثان"
msgstr[3] "توجد %i تحديثات"
msgstr[4] "يوجد %i تحديثا"
msgstr[5] "يوجد %i تحديثات"
#: ../src/update.c:149
msgid "Show notifications"
msgstr "اعرض التبليغات"
#. and update the tooltip
#: ../src/update.c:208
msgid "A package manager is working"
msgstr "يعمل بالفعل مدير حزم"
#: ../src/update.c:240
#, c-format
msgid ""
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
"available update."
msgid_plural ""
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
"available updates."
msgstr[0] "لا تحديثات متوفرة."
msgstr[1] ""
"يوجد %i تحديث متوفر. انقر على أيقونة التبليغ لإظهار التحديث المتوفر."
msgstr[2] ""
"يوجد تحديثان متوفران. انقر على أيقونة التبليغ لإظهار التحديثين المتوفرين."
msgstr[3] ""
"يوجد %i تحديثات متوفرة. انقر على أيقونة التبليغ لإظهار التحديثات المتوفرة."
msgstr[4] ""
"يوجد %i تحديثا متوفرا. انقر على أيقونة التبليغ لإظهار التحديثات المتوفرة."
msgstr[5] ""
"يوجد %i تحديث متوفر. انقر على أيقونة التبليغ لإظهار التحديثات المتوفرة."
#: ../src/update.c:251
msgid "Software updates available"
msgstr "توجد تحديثات برمجية"
#: ../src/update.c:287
msgid ""
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
"some of the listed repositories fail."
msgstr ""
"معلومات التحديث قديمة. قد يكون هذا بسبب مشاكل في الشبكة أو مستودع لم يعد "
"متاحا. من فضلك حدّث يدويا باختيار 'التمس تحديثات' وتفقّد ما إذا كانت بعض "
"المستودعات تفشل."
#: ../src/update.c:582
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
"The error message was: '%s'. "
msgstr ""
"لقد حدث خطأ، من فضلك شغل مدير الحزم من قائمة الضغطة اليمنى أو apt-get من "
"الطرفية لترى ما الخطأ.\n"
"رسالة الخطأ كانت: '%s'. "
#: ../src/update.c:589
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
msgstr ""
"حدث عطل. رجاءً شغّل مدير الحزم من قائمة السياق أو apt-get في مرقاب لترى ما "
"العطل."
#: ../src/update.c:593
msgid ""
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
msgstr "يعني هذا غالبا أن حزمك المثبتة تنقصها اعتماديات"
#: ../src/update.c:606
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
msgstr "طرأت مشكلة أثناء التماس تحديثات."
#: ../src/update-notifier.c:402
msgid "Internal error"
msgstr "عطل داخلي"
#: ../src/update-notifier.c:570
msgid "- inform about updates"
msgstr "- أبلغ بالتحديثات"
#: ../src/update-notifier.c:572
#, c-format
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
msgstr "فشل بدء واجهة الاستخدام: %s\n"
#: ../src/update-notifier.c:573
msgid "unknown error"
msgstr "خطأ مجهول"
#: ../src/update-notifier.c:596
msgid "update-notifier"
msgstr "update-notifier"
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">معلومات التحديث</span>"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
msgid "Restart Required"
msgstr "إعادة التشغيل مطلوبة"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
msgid "Restart _Later"
msgstr "أعد التشغيل _لاحقا"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
msgid "_Restart Now"
msgstr "أعد التشغيل اﻵ_ن"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
msgid ""
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
"work before continuing."
msgstr ""
"يحتاج الحاسوب لإعادة التشغيل لتطبيق التحديثات. من فضلك احفظ عملك قبل "
"المواصلة."
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
msgid "Update Notifier"
msgstr "مشعر التحديثات"
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
msgid "Check for available updates automatically"
msgstr "التمس التحديثات تلقائيا"
#. Name
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
msgid "Failure to download extra data files"
msgstr "فشل تنزيل ملفات البيانات الإضافية"
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid ""
"The following packages requested additional data downloads after package "
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
msgstr ""
"الحزم الآتية تتطلب تنزيل بيانات إضافية بعد تثبيت الحزم، ولكن تعذّر تنزيل "
"البيانات أو معالجتها."
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid " $packages"
msgstr ""
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
msgid ""
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
"again now. Running this command requires an active Internet connection."
msgstr ""
"ستُعاد محاولة التنزيل مجددا في وقت لاحق، أو يمكنك محاولة التنزيل مجددا الآن. "
"تنفيذ هذا الأمر يتطلب اتصالا نشطا بالإنترنت."
#. Name
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
msgstr "لا يمكن تنزيل ملفات البيانات لبعض الحزم"
#. Description
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
msgid ""
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and "
"reinstall the packages to fix this problem."
msgstr ""
"هذا فشل دائم سيترك هذه الحزم غير صالحة للاستخدام على نظامك. قد تكون بحاجة "
"لإصلاح اتصالك بالإنترنت، ثم أزِل وأعد تثبيت الحزم لإصلاح هذه المشكلة."
|