~ubuntu-core-doc/ubuntu-docs/ubuntu-jaunty

1 by Matthew East
* Importing branch from https://code.launchpad.net/~ubuntu-core-doc/ubuntu-doc/ubuntu-hardy
1
# Korean translation for ubuntu-docs
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
263 by Matthew East
Exporting translations from Rosetta for NonLangPackFreeze
10
"POT-Creation-Date: 2009-04-03 23:04+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-04-01 17:43+0000\n"
113.1.4 by Matthew East
Importing new translations from Rosetta, translations still to be checked for validity and errors fixed
12
"Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
1 by Matthew East
* Importing branch from https://code.launchpad.net/~ubuntu-core-doc/ubuntu-doc/ubuntu-hardy
13
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
263 by Matthew East
Exporting translations from Rosetta for NonLangPackFreeze
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-09 18:20+0000\n"
1 by Matthew East
* Importing branch from https://code.launchpad.net/~ubuntu-core-doc/ubuntu-doc/ubuntu-hardy
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:6(creator)
21
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
22
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (우분투 문서화 프로젝트)"
23
24
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:7(maintainer)
25
msgid "mdke@ubuntu.com (Matthew East)"
26
msgstr "mdke@ubuntu.com (Matthew East)"
27
254 by Matthew East
Exporting translations from Rosetta
28
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:8(title) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:15(title)
1 by Matthew East
* Importing branch from https://code.launchpad.net/~ubuntu-core-doc/ubuntu-doc/ubuntu-hardy
29
msgid "New to Ubuntu?"
30
msgstr "우분투를 처음 사용해 보십니까?"
31
32
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:9(date)
33
msgid "2006-09-07"
113.1.4 by Matthew East
Importing new translations from Rosetta, translations still to be checked for validity and errors fixed
34
msgstr "2006-09-07"
1 by Matthew East
* Importing branch from https://code.launchpad.net/~ubuntu-core-doc/ubuntu-doc/ubuntu-hardy
35
36
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:11(description)
37
msgid ""
38
"Introduction to the basics of Ubuntu, and what you need to know if you are "
39
"switching to Ubuntu from another operating system."
40
msgstr "우분투에 대한 기본적인 사항들과 다른 운영 체제에서 우분투로 전환한 경우에 알아야 할 내용들에 대한 소개"
41
42
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:17(title)
43
msgid "Users and Groups"
44
msgstr "사용자와 그룹"
45
46
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:3(title) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:3(title)
47
msgid "Credits and License"
48
msgstr "만든 사람들과 저작권"
49
50
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:4(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:4(para)
51
msgid ""
52
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
53
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
113.1.4 by Matthew East
Importing new translations from Rosetta, translations still to be checked for validity and errors fixed
54
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
1 by Matthew East
* Importing branch from https://code.launchpad.net/~ubuntu-core-doc/ubuntu-doc/ubuntu-hardy
55
msgstr ""
56
57
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:5(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:5(para)
58
msgid ""
59
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
60
"License (CC-BY-SA)."
61
msgstr "이 문서는 크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 2.5 라이센스(CC-BY-SA)에 따라 이용가능합니다."
62
63
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:6(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:6(para)
64
msgid ""
65
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
66
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
67
"under this license."
68
msgstr ""
69
"여러분은 이 라이센스의 규정에 따라 얼마든지 우분투 문서의 소스 코드를 변경, 확장, 개선할 수 있습니다. 다만, 이러한 작업에 따른 "
70
"모든 결과물들은 이 라이센스와 함께 배포되어야 합니다."
71
72
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:8(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:8(para)
73
msgid ""
74
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
75
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
76
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
77
msgstr ""
78
"이 문서는 유용하게 사용될 수 있으리라는 희망에서 배포되고 있지만, 특정한 목적에 맞는 적합성 여부나 판매용으로 사용할 수 있으리라는 "
79
"묵시적인 보증을 포함한 어떠한 형태의 보증도 제공하지 않습니다."
80
81
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:11(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:11(para)
82
msgid ""
83
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
113.1.4 by Matthew East
Importing new translations from Rosetta, translations still to be checked for validity and errors fixed
84
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
1 by Matthew East
* Importing branch from https://code.launchpad.net/~ubuntu-core-doc/ubuntu-doc/ubuntu-hardy
85
msgstr ""
86
87
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:14(year) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:14(year)
113.1.4 by Matthew East
Importing new translations from Rosetta, translations still to be checked for validity and errors fixed
88
msgid "2008"
89
msgstr ""
90
91
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:15(ulink) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:15(ulink)
92
msgid "Ubuntu Documentation Project"
93
msgstr "우분투 문서화 프로젝트"
1 by Matthew East
* Importing branch from https://code.launchpad.net/~ubuntu-core-doc/ubuntu-doc/ubuntu-hardy
94
95
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:15(holder) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:15(holder)
113.1.4 by Matthew East
Importing new translations from Rosetta, translations still to be checked for validity and errors fixed
96
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
97
msgstr "Canonical Ltd. 와 <placeholder-1/>의 멤버"
1 by Matthew East
* Importing branch from https://code.launchpad.net/~ubuntu-core-doc/ubuntu-doc/ubuntu-hardy
98
99
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:18(publishername) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:18(publishername)
100
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
101
msgstr "우분투 문서화 프로젝트"
102
103
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:20(para)
104
msgid ""
105
"During installation of Ubuntu, a single user and password is created. "
106
"However, any modern operating system permits multiple users to operate the "
107
"computer while preserving their own personal settings and files. On Ubuntu, "
108
"each user has their own <emphasis>home directory</emphasis> in which files "
109
"and settings are stored. Further, each user can be part of one or more "
110
"<emphasis>groups</emphasis>, which define which parts of the system that "
111
"user has access to."
112
msgstr ""
113
"우분투를 설치하는 과정에서 하나의 사용자와 암호가 생성됩니다. 하지만, 모든 최신 운영 체제들은 여러 명의 사용자들이 자신들의 개인적인 "
114
"설정 및 파일들을 유지한 채로 컴퓨터를 사용할 수 있도록 해 줍니다. 우분투에서 각 사용자들은 자신만의 설정과 파일들을 저장하는 "
115
"<emphasis>홈 디렉토리</emphasis>를 가집니다. 또한 각 사용자는 시스템에 접근할 수 있는 권한을 나타내는 하나 이상의 "
116
"<emphasis>그룹</emphasis>에 포함될 수 있습니다."
117
118
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:21(para)
119
msgid ""
120
"To modify the users or groups on your system, you can use the "
121
"<application>Users And Groups</application> application located in "
122
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
123
"><guimenuitem>Users and Groups</guimenuitem></menuchoice>."
124
msgstr ""
125
"시스템 내의 사용자와 그룹 설정을 변경하려면, "
126
"<menuchoice><guimenu>시스템</guimenu><guimenuitem>관리</guimenuitem><guimenuitem>사"
127
"용자와 그룹</guimenuitem></menuchoice>에 있는 <application>사용자와 그룹</application> "
128
"프로그램을 사용할 수 있습니다."
129
130
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:24(para)
131
msgid ""
132
"You need administrative rights to use this application (see <ulink "
133
"url=\"administrative.xml\">Administrative tasks</ulink>). You need to log "
134
"out and in again in order for the changes to become effective."
135
msgstr ""
136
"이 프로그램을 이용하기 우해서는 관리자 권한이 필요합니다(<ulink "
137
"url=\"administrative.xml\">Administrative tasks</ulink> 참조). 이러한 변경 사항들이 "
138
"적용되기 위해서는 일단 로그아웃한 뒤에 다시 로그인해야 합니다."
139
140
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:27(para)
141
msgid ""
142
"To add a new user, click on <guilabel>Add user</guilabel>, fill-in the data "
143
"fields then click <guilabel>OK</guilabel>. To edit the properties of each "
144
"user, click the <guilabel>Properties</guilabel> button located in the main "
145
"<guilabel>Users</guilabel> window."
146
msgstr ""
147
"새로운 사용자를 추가하려면, <guilabel>사용자 더하기</guilabel>를 클릭하고, 데이터 필드를 채운 후에 "
148
"<guilabel>확인</guilabel>을 누릅니다. 각 사용자의 등록 정보를 편집하려면, 주 "
149
"<guilabel>사용자</guilabel> 창에 위치한 <guilabel>등록 정보</guilabel> 버튼을 누릅니다."
150
151
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:29(para)
152
msgid ""
153
"To give a new user administrative rights (see <ulink "
154
"url=\"administrative.xml\">Administrative Tasks</ulink>), edit that user's "
155
"properties, and under the <guilabel>User Privileges</guilabel> tab, ensure "
156
"that the <guilabel>Administer the system</guilabel> box is checked."
157
msgstr ""
158
"새로운 사용자에게 관리자 권한을 주려면(<ulink url=\"administrative.xml\">관리 작업</ulink> 참조), "
159
"사용자 속성을 편집하여 <guilabel>사용자 권한</guilabel> 탭에서 <guilabel>시스템 관리자</guilabel> "
160
"박스가 선택되어 있는지 확인하세요."
161
162
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:30(para)
163
msgid ""
164
"To add a new group, click on <guilabel>Manage Groups</guilabel> and click "
165
"<guilabel>Add group</guilabel>. Choose a name for the new group and, if you "
166
"want, change the default value for the <guilabel>Group ID</guilabel>. If you "
167
"try to allocate a <guilabel>Group ID</guilabel> that is in use, the system "
168
"will warn you."
169
msgstr ""
170
"새로운 그룹을 추가하려면 <guilabel>그룹 관리</guilabel> 를 클릭한 후에 <guilabel>그룹 "
171
"더하기</guilabel> 를 클릭합니다. 새로운 그룹을 위한 이름을 선택하고, 만약 원한다면 <guilabel>그룹 "
172
"ID</guilabel> 를 위한 기본 설정값을 변경합니다. 만약 여러분이 할당한 <guilabel>그룹 ID</guilabel> 가 "
173
"이미 사용 중이면, 시스템이 경고를 할 것입니다."
174
175
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:32(para)
176
msgid ""
177
"You can add users to the newly created group by selecting the checkbox next "
178
"to each users name in the <guilabel>Group Members</guilabel> list. Removing "
179
"a user is as simple as adding one: unselect the checkbox next to a users "
180
"name. When you are ready, click <guilabel>OK</guilabel> and the new group "
181
"with its users, if inserted, will be created."
182
msgstr ""
183
"<guilabel>그룹 멤버</guilabel> 목록에서 각 사용자 이름 옆에 있는 체크 박스를 선택하여 새롭게 만든 그룹에 사용자를 "
184
"추가할 수 있습니다. 사용자를 제외하는 것도 추가와 마찬가지로 간단합니다. 단순히 사용자 이름 옆의 체크 박스를 해제하면 됩니다. 준비가 "
185
"된 후 <guilabel>확인</guilabel> 을 클릭하면 새로운 그룹이 (추가된 사용자와 함께) 생성됩니다."
186
187
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:34(para)
188
msgid ""
189
"To edit the properties of a group, from within the "
190
"<guilabel>Groups</guilabel> main window, choose a group name and click on "
191
"the <guilabel>Properties</guilabel> button."
192
msgstr ""
193
"그룹의 등록 정보를 편집하는 것은, <guilabel>그룹</guilabel> 창에서, 그룹 이름을 선택하고 <guilabel>등록 "
194
"정보</guilabel> 단추를 누릅니다."
195
196
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:36(para)
197
msgid ""
198
"To remove a user from the system, select the user you want to delete and "
199
"click <guilabel>Delete</guilabel>."
200
msgstr ""
201
"시스템에서 특정 사용자를 삭제하려면, 삭제하려는 사용자를 선택한 후에 <guilabel>지우기</guilabel> 를 누릅니다."
202
203
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:38(para)
204
msgid ""
205
"To remove a group from the system, click on <guilabel>Manage "
206
"Groups</guilabel>, select the group you want to delete and click "
207
"<guilabel>Delete</guilabel>"
208
msgstr ""
209
"시스템에서 특정 그룹을 삭제하려면, <guilabel>그룹 관리</guilabel> 를 클릭한 후에 삭제하려는 그룹을 선택하고 "
210
"<guilabel>지우기</guilabel> 를 누릅니다."
211
113.1.4 by Matthew East
Importing new translations from Rosetta, translations still to be checked for validity and errors fixed
212
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:18(para)
1 by Matthew East
* Importing branch from https://code.launchpad.net/~ubuntu-core-doc/ubuntu-doc/ubuntu-hardy
213
msgid ""
214
"Whether you&rsquo;ve upgraded from a previous version of Ubuntu, or "
215
"you&rsquo;re switching from Windows or Mac OS X, these pages will help you "
216
"get your bearings."
217
msgstr ""
218
"여러분이 이전 버전의 우분투에서 업그레이드 한 경우나 Windows 혹은 Mac OS X 로부터 전환한 경우라도, 이 페이지들이 도움이 "
219
"될 것입니다."
220
113.1.4 by Matthew East
Importing new translations from Rosetta, translations still to be checked for validity and errors fixed
221
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:26(ulink)
1 by Matthew East
* Importing branch from https://code.launchpad.net/~ubuntu-core-doc/ubuntu-doc/ubuntu-hardy
222
msgid "Basic computer skills"
223
msgstr "기본적인 컴퓨터 기술"
224
113.1.4 by Matthew East
Importing new translations from Rosetta, translations still to be checked for validity and errors fixed
225
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:33(ulink)
1 by Matthew East
* Importing branch from https://code.launchpad.net/~ubuntu-core-doc/ubuntu-doc/ubuntu-hardy
226
msgid "An overview of your desktop and how to use it"
227
msgstr "데스크탑에 대한 소개 및 사용법"
228
113.1.4 by Matthew East
Importing new translations from Rosetta, translations still to be checked for validity and errors fixed
229
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:40(ulink)
1 by Matthew East
* Importing branch from https://code.launchpad.net/~ubuntu-core-doc/ubuntu-doc/ubuntu-hardy
230
msgid "The role of the administrator"
231
msgstr "관리자의 역할"
232
113.1.4 by Matthew East
Importing new translations from Rosetta, translations still to be checked for validity and errors fixed
233
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:47(ulink)
1 by Matthew East
* Importing branch from https://code.launchpad.net/~ubuntu-core-doc/ubuntu-doc/ubuntu-hardy
234
msgid "If you&rsquo;ve been using Windows"
235
msgstr "Windows를 사용해 오셨다면"
236
237
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
238
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:0(None)
239
msgid "translator-credits"
240
msgstr ""
241
"우분투 한국어 번역팀 <ubuntu-ko@lists.ubuntu.com>, 2006\n"
242
"\n"
243
"Launchpad Contributions:\n"
244
"  Namhyung Kim https://launchpad.net/~namhyung\n"
245
"  atie https://launchpad.net/~atie-at-matrix\n"
246
"\n"
247
"Launchpad Contributions:\n"
248
"  Namhyung Kim https://launchpad.net/~namhyung\n"
113.1.4 by Matthew East
Importing new translations from Rosetta, translations still to be checked for validity and errors fixed
249
"  atie https://launchpad.net/~atie-at-matrix\n"
250
"\n"
251
"Launchpad Contributions:\n"
252
"  DasomOLI https://launchpad.net/~dasomoli\n"
253
"  Namhyung Kim https://launchpad.net/~namhyung\n"
254
"  atie https://launchpad.net/~atie-at-matrix\n"
255
"\n"
256
"Launchpad Contributions:\n"
257
"  DasomOLI https://launchpad.net/~dasomoli\n"
258
"  Namhyung Kim https://launchpad.net/~namhyung\n"
254 by Matthew East
Exporting translations from Rosetta
259
"  atie https://launchpad.net/~atie-at-matrix\n"
260
"\n"
261
"Launchpad Contributions:\n"
262
"  KiJune Yoon https://launchpad.net/~kijune\n"
263
"  Namhyung Kim https://launchpad.net/~namhyung\n"
263 by Matthew East
Exporting translations from Rosetta for NonLangPackFreeze
264
"  atie https://launchpad.net/~atie-at-matrix\n"
265
"\n"
266
"Launchpad Contributions:\n"
267
"  KiJune Yoon https://launchpad.net/~kijune\n"
268
"  Namhyung Kim https://launchpad.net/~namhyung\n"
1 by Matthew East
* Importing branch from https://code.launchpad.net/~ubuntu-core-doc/ubuntu-doc/ubuntu-hardy
269
"  atie https://launchpad.net/~atie-at-matrix"
113.1.4 by Matthew East
Importing new translations from Rosetta, translations still to be checked for validity and errors fixed
270
271
#~ msgid ""
272
#~ "A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
273
#~ "docs/common/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
274
#~ msgstr ""
275
#~ "이 라이센스의 복사본은 여기에서 볼 수 있습니다: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
276
#~ "docs/common/C/ccbysa.xml\">크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 라이센스</ulink>."
277
278
#~ msgid "2004, 2005, 2006"
279
#~ msgstr "2004, 2005, 2006"
280
281
#~ msgid ""
282
#~ "This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
283
#~ "(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
284
#~ "the <ulink url=\"../../../common/C/contributors.xml\">contributors "
285
#~ "page</ulink>"
286
#~ msgstr ""
287
#~ "이 문서는 우분투 문서화 팀(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam)에서 관리합니다. 공헌한 사람들의 "
288
#~ "목록을 보려면 <ulink url=\"../../../common/C/contributors.xml\">공헌자 페이지</ulink>를 "
289
#~ "보기 바랍니다."
290
291
#~ msgid "New to Ubuntu 8.04?"
292
#~ msgstr "우분투 8.04가 처음이십니까?"