~ubuntu-core-doc/ubuntu-docs/ubuntu-jaunty

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
# Korean translation for ubuntu-docs
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-03 23:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-01 17:43+0000\n"
"Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-09 18:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:6(creator)
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (우분투 문서화 프로젝트)"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:7(maintainer)
msgid "mdke@ubuntu.com (Matthew East)"
msgstr "mdke@ubuntu.com (Matthew East)"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:8(title) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:15(title)
msgid "New to Ubuntu?"
msgstr "우분투를 처음 사용해 보십니까?"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:9(date)
msgid "2006-09-07"
msgstr "2006-09-07"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:11(description)
msgid ""
"Introduction to the basics of Ubuntu, and what you need to know if you are "
"switching to Ubuntu from another operating system."
msgstr "우분투에 대한 기본적인 사항들과 다른 운영 체제에서 우분투로 전환한 경우에 알아야 할 내용들에 대한 소개"

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:17(title)
msgid "Users and Groups"
msgstr "사용자와 그룹"

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:3(title) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:3(title)
msgid "Credits and License"
msgstr "만든 사람들과 저작권"

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:4(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:4(para)
msgid ""
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
msgstr ""

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:5(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:5(para)
msgid ""
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
"License (CC-BY-SA)."
msgstr "이 문서는 크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 2.5 라이센스(CC-BY-SA)에 따라 이용가능합니다."

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:6(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:6(para)
msgid ""
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
"under this license."
msgstr ""
"여러분은 이 라이센스의 규정에 따라 얼마든지 우분투 문서의 소스 코드를 변경, 확장, 개선할 수 있습니다. 다만, 이러한 작업에 따른 "
"모든 결과물들은 이 라이센스와 함께 배포되어야 합니다."

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:8(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:8(para)
msgid ""
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
msgstr ""
"이 문서는 유용하게 사용될 수 있으리라는 희망에서 배포되고 있지만, 특정한 목적에 맞는 적합성 여부나 판매용으로 사용할 수 있으리라는 "
"묵시적인 보증을 포함한 어떠한 형태의 보증도 제공하지 않습니다."

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:11(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:11(para)
msgid ""
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
msgstr ""

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:14(year) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:14(year)
msgid "2008"
msgstr ""

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:15(ulink) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:15(ulink)
msgid "Ubuntu Documentation Project"
msgstr "우분투 문서화 프로젝트"

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:15(holder) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:15(holder)
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
msgstr "Canonical Ltd. 와 <placeholder-1/>의 멤버"

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:18(publishername) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:18(publishername)
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
msgstr "우분투 문서화 프로젝트"

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:20(para)
msgid ""
"During installation of Ubuntu, a single user and password is created. "
"However, any modern operating system permits multiple users to operate the "
"computer while preserving their own personal settings and files. On Ubuntu, "
"each user has their own <emphasis>home directory</emphasis> in which files "
"and settings are stored. Further, each user can be part of one or more "
"<emphasis>groups</emphasis>, which define which parts of the system that "
"user has access to."
msgstr ""
"우분투를 설치하는 과정에서 하나의 사용자와 암호가 생성됩니다. 하지만, 모든 최신 운영 체제들은 여러 명의 사용자들이 자신들의 개인적인 "
"설정 및 파일들을 유지한 채로 컴퓨터를 사용할 수 있도록 해 줍니다. 우분투에서 각 사용자들은 자신만의 설정과 파일들을 저장하는 "
"<emphasis>홈 디렉토리</emphasis>를 가집니다. 또한 각 사용자는 시스템에 접근할 수 있는 권한을 나타내는 하나 이상의 "
"<emphasis>그룹</emphasis>에 포함될 수 있습니다."

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:21(para)
msgid ""
"To modify the users or groups on your system, you can use the "
"<application>Users And Groups</application> application located in "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
"><guimenuitem>Users and Groups</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"시스템 내의 사용자와 그룹 설정을 변경하려면, "
"<menuchoice><guimenu>시스템</guimenu><guimenuitem>관리</guimenuitem><guimenuitem>사"
"용자와 그룹</guimenuitem></menuchoice>에 있는 <application>사용자와 그룹</application> "
"프로그램을 사용할 수 있습니다."

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:24(para)
msgid ""
"You need administrative rights to use this application (see <ulink "
"url=\"administrative.xml\">Administrative tasks</ulink>). You need to log "
"out and in again in order for the changes to become effective."
msgstr ""
"이 프로그램을 이용하기 우해서는 관리자 권한이 필요합니다(<ulink "
"url=\"administrative.xml\">Administrative tasks</ulink> 참조). 이러한 변경 사항들이 "
"적용되기 위해서는 일단 로그아웃한 뒤에 다시 로그인해야 합니다."

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:27(para)
msgid ""
"To add a new user, click on <guilabel>Add user</guilabel>, fill-in the data "
"fields then click <guilabel>OK</guilabel>. To edit the properties of each "
"user, click the <guilabel>Properties</guilabel> button located in the main "
"<guilabel>Users</guilabel> window."
msgstr ""
"새로운 사용자를 추가하려면, <guilabel>사용자 더하기</guilabel>를 클릭하고, 데이터 필드를 채운 후에 "
"<guilabel>확인</guilabel>을 누릅니다. 각 사용자의 등록 정보를 편집하려면, 주 "
"<guilabel>사용자</guilabel> 창에 위치한 <guilabel>등록 정보</guilabel> 버튼을 누릅니다."

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:29(para)
msgid ""
"To give a new user administrative rights (see <ulink "
"url=\"administrative.xml\">Administrative Tasks</ulink>), edit that user's "
"properties, and under the <guilabel>User Privileges</guilabel> tab, ensure "
"that the <guilabel>Administer the system</guilabel> box is checked."
msgstr ""
"새로운 사용자에게 관리자 권한을 주려면(<ulink url=\"administrative.xml\">관리 작업</ulink> 참조), "
"사용자 속성을 편집하여 <guilabel>사용자 권한</guilabel> 탭에서 <guilabel>시스템 관리자</guilabel> "
"박스가 선택되어 있는지 확인하세요."

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:30(para)
msgid ""
"To add a new group, click on <guilabel>Manage Groups</guilabel> and click "
"<guilabel>Add group</guilabel>. Choose a name for the new group and, if you "
"want, change the default value for the <guilabel>Group ID</guilabel>. If you "
"try to allocate a <guilabel>Group ID</guilabel> that is in use, the system "
"will warn you."
msgstr ""
"새로운 그룹을 추가하려면 <guilabel>그룹 관리</guilabel> 를 클릭한 후에 <guilabel>그룹 "
"더하기</guilabel> 를 클릭합니다. 새로운 그룹을 위한 이름을 선택하고, 만약 원한다면 <guilabel>그룹 "
"ID</guilabel> 를 위한 기본 설정값을 변경합니다. 만약 여러분이 할당한 <guilabel>그룹 ID</guilabel> 가 "
"이미 사용 중이면, 시스템이 경고를 할 것입니다."

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:32(para)
msgid ""
"You can add users to the newly created group by selecting the checkbox next "
"to each users name in the <guilabel>Group Members</guilabel> list. Removing "
"a user is as simple as adding one: unselect the checkbox next to a users "
"name. When you are ready, click <guilabel>OK</guilabel> and the new group "
"with its users, if inserted, will be created."
msgstr ""
"<guilabel>그룹 멤버</guilabel> 목록에서 각 사용자 이름 옆에 있는 체크 박스를 선택하여 새롭게 만든 그룹에 사용자를 "
"추가할 수 있습니다. 사용자를 제외하는 것도 추가와 마찬가지로 간단합니다. 단순히 사용자 이름 옆의 체크 박스를 해제하면 됩니다. 준비가 "
"된 후 <guilabel>확인</guilabel> 을 클릭하면 새로운 그룹이 (추가된 사용자와 함께) 생성됩니다."

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:34(para)
msgid ""
"To edit the properties of a group, from within the "
"<guilabel>Groups</guilabel> main window, choose a group name and click on "
"the <guilabel>Properties</guilabel> button."
msgstr ""
"그룹의 등록 정보를 편집하는 것은, <guilabel>그룹</guilabel> 창에서, 그룹 이름을 선택하고 <guilabel>등록 "
"정보</guilabel> 단추를 누릅니다."

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:36(para)
msgid ""
"To remove a user from the system, select the user you want to delete and "
"click <guilabel>Delete</guilabel>."
msgstr ""
"시스템에서 특정 사용자를 삭제하려면, 삭제하려는 사용자를 선택한 후에 <guilabel>지우기</guilabel> 를 누릅니다."

#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:38(para)
msgid ""
"To remove a group from the system, click on <guilabel>Manage "
"Groups</guilabel>, select the group you want to delete and click "
"<guilabel>Delete</guilabel>"
msgstr ""
"시스템에서 특정 그룹을 삭제하려면, <guilabel>그룹 관리</guilabel> 를 클릭한 후에 삭제하려는 그룹을 선택하고 "
"<guilabel>지우기</guilabel> 를 누릅니다."

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:18(para)
msgid ""
"Whether you&rsquo;ve upgraded from a previous version of Ubuntu, or "
"you&rsquo;re switching from Windows or Mac OS X, these pages will help you "
"get your bearings."
msgstr ""
"여러분이 이전 버전의 우분투에서 업그레이드 한 경우나 Windows 혹은 Mac OS X 로부터 전환한 경우라도, 이 페이지들이 도움이 "
"될 것입니다."

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:26(ulink)
msgid "Basic computer skills"
msgstr "기본적인 컴퓨터 기술"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:33(ulink)
msgid "An overview of your desktop and how to use it"
msgstr "데스크탑에 대한 소개 및 사용법"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:40(ulink)
msgid "The role of the administrator"
msgstr "관리자의 역할"

#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:47(ulink)
msgid "If you&rsquo;ve been using Windows"
msgstr "Windows를 사용해 오셨다면"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"우분투 한국어 번역팀 <ubuntu-ko@lists.ubuntu.com>, 2006\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Namhyung Kim https://launchpad.net/~namhyung\n"
"  atie https://launchpad.net/~atie-at-matrix\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Namhyung Kim https://launchpad.net/~namhyung\n"
"  atie https://launchpad.net/~atie-at-matrix\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  DasomOLI https://launchpad.net/~dasomoli\n"
"  Namhyung Kim https://launchpad.net/~namhyung\n"
"  atie https://launchpad.net/~atie-at-matrix\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  DasomOLI https://launchpad.net/~dasomoli\n"
"  Namhyung Kim https://launchpad.net/~namhyung\n"
"  atie https://launchpad.net/~atie-at-matrix\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  KiJune Yoon https://launchpad.net/~kijune\n"
"  Namhyung Kim https://launchpad.net/~namhyung\n"
"  atie https://launchpad.net/~atie-at-matrix\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  KiJune Yoon https://launchpad.net/~kijune\n"
"  Namhyung Kim https://launchpad.net/~namhyung\n"
"  atie https://launchpad.net/~atie-at-matrix"

#~ msgid ""
#~ "A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
#~ "docs/common/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "이 라이센스의 복사본은 여기에서 볼 수 있습니다: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
#~ "docs/common/C/ccbysa.xml\">크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 라이센스</ulink>."

#~ msgid "2004, 2005, 2006"
#~ msgstr "2004, 2005, 2006"

#~ msgid ""
#~ "This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
#~ "(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
#~ "the <ulink url=\"../../../common/C/contributors.xml\">contributors "
#~ "page</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "이 문서는 우분투 문서화 팀(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam)에서 관리합니다. 공헌한 사람들의 "
#~ "목록을 보려면 <ulink url=\"../../../common/C/contributors.xml\">공헌자 페이지</ulink>를 "
#~ "보기 바랍니다."

#~ msgid "New to Ubuntu 8.04?"
#~ msgstr "우분투 8.04가 처음이십니까?"