290
303
"Obrazovka %d na displeji \"%s\" již správce oken má; zkuste prosím nahradit "
291
304
"aktuálního správce oken pomocí přepínače --replace.\n"
293
#: ../src/core/screen.c:393
306
#: ../src/core/screen.c:613
296
309
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
297
310
msgstr "Nelze získat výběr správce oken na obrazovce %d displeje \"%s\"\n"
299
#: ../src/core/screen.c:451
312
#: ../src/core/screen.c:668
301
314
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
302
315
msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" již má správce oken\n"
304
#: ../src/core/screen.c:661
317
#: ../src/core/screen.c:880
306
319
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
307
320
msgstr "Nelze uvolnit obrazovku %d na displeji \"%s\"\n"
309
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
310
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault).
311
#. * "disabled" must also stay as it is.
313
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
315
"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
317
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
318
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
319
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
322
"Formát má podobu\"<Control>a\" nebo <Shift><Alt>F1\".\n"
324
"Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky "
325
"jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec "
326
"\"disabled\", pak u této akce nebude žádná klávesová zkratka."
328
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
330
"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
332
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
333
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
334
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
337
"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
338
"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
340
"Formát má podobu\"<Control>a\" nebo <Shift><Alt>F1\".\n"
342
"Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky "
343
"jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec "
344
"\"disabled\", pak u této akce nebude žádná klávesová zkratka.\n"
346
"Tato klávesová zkratka může být rezervována podržením klávesy \"Shift\", "
347
"čili \"Shift\" nemůže být jedna z použitých kláves."
349
#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
322
#: ../src/core/session.c:851 ../src/core/session.c:858
351
324
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
352
325
msgstr "Nelze vytvořit adresář \"%s\": %s\n"
354
#: ../src/core/session.c:854
327
#: ../src/core/session.c:868
356
329
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
357
330
msgstr "Nelze otevřít soubor sezení \"%s\" k zápisu: %s\n"
359
#: ../src/core/session.c:995
332
#: ../src/core/session.c:1009
361
334
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
362
335
msgstr "Chyba při zápisu souboru sezení \"%s\": %s\n"
364
#: ../src/core/session.c:1000
337
#: ../src/core/session.c:1014
366
339
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
367
340
msgstr "Chyba při zavírání souboru sezení \"%s\": %s\n"
369
342
#. oh, just give up
370
#: ../src/core/session.c:1093
343
#: ../src/core/session.c:1107
372
345
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
373
346
msgstr "Chyba při čtení uloženého souboru sezení %s: %s\n"
375
#: ../src/core/session.c:1132
348
#: ../src/core/session.c:1146
377
350
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
378
351
msgstr "Chyba při analyzování uloženého souboru sezení: %s\n"
380
#: ../src/core/session.c:1181
353
#: ../src/core/session.c:1195
382
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
383
msgstr "nalezen atribut <metacity_session>, ale ID sezení už k dispozici je"
355
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
356
msgstr "nalezen atribut <mutter_session>, ale ID sezení už k dispozici je"
385
#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269
386
#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373
387
#: ../src/core/session.c:1433
358
#: ../src/core/session.c:1208 ../src/core/session.c:1283
359
#: ../src/core/session.c:1315 ../src/core/session.c:1387
360
#: ../src/core/session.c:1447
389
362
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
390
363
msgstr "Neznámý atribut %s prvku <%s>"
392
#: ../src/core/session.c:1211
365
#: ../src/core/session.c:1225
394
367
msgid "nested <window> tag"
395
368
msgstr "vnořená značka <window>"
397
#: ../src/core/session.c:1453
370
#: ../src/core/session.c:1467
399
372
msgid "Unknown element %s"
400
373
msgstr "Neznámý prvek %s"
402
#: ../src/core/session.c:1879
375
#: ../src/core/session.c:1818
405
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
406
"session management: %s\n"
377
"These windows do not support "save current setup" and will have to "
378
"be restarted manually next time you log in."
408
"Chyba při spouštění metacity-dialog kvůli varování o aplikacích, které "
409
"nepodporují správu sezení: %s\n"
380
"Tato okna nepodporují "ukládání aktuálního nastavení" a po vašem "
381
"příštím přihlášení je budete muset spustit ručně."
411
#: ../src/core/util.c:101
383
#: ../src/core/util.c:106
413
385
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
414
386
msgstr "Nelze otevřít ladicí záznam: %s\n"
416
#: ../src/core/util.c:111
388
#: ../src/core/util.c:116
418
390
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
419
391
msgstr "Nelze provést fdopen() soubor záznamu %s: %s\n"
421
#: ../src/core/util.c:117
393
#: ../src/core/util.c:122
423
395
msgid "Opened log file %s\n"
424
396
msgstr "Otevřen soubor záznamu %s\n"
426
#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
398
#: ../src/core/util.c:141 ../src/tools/mutter-message.c:176
428
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
429
msgstr "Metacity bylo přeloženo bez podpory podrobného režimu\n"
400
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
401
msgstr "Mutter bylo přeloženo bez podpory podrobného režimu\n"
431
#: ../src/core/util.c:236
403
#: ../src/core/util.c:241
432
404
msgid "Window manager: "
433
405
msgstr "Správce oken: "
435
#: ../src/core/util.c:388
407
#: ../src/core/util.c:393
436
408
msgid "Bug in window manager: "
437
409
msgstr "Chyba ve správci oken: "
439
#: ../src/core/util.c:421
411
#: ../src/core/util.c:426
440
412
msgid "Window manager warning: "
441
413
msgstr "Varování správce oken: "
443
#: ../src/core/util.c:449
415
#: ../src/core/util.c:454
444
416
msgid "Window manager error: "
445
417
msgstr "Chyba správce oken: "
447
419
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
448
420
#. eof all-keybindings.h
449
#: ../src/core/util.c:577 ../src/metacity.desktop.in.h:1
450
#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
421
#: ../src/core/util.c:573 ../src/mutter.desktop.in.h:1
422
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
454
426
#. first time through
455
#: ../src/core/window.c:5626
427
#: ../src/core/window.c:6098
458
430
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
635
607
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
636
608
msgstr "Okamžitě přepínat zpět mezi panely a pracovní plochou"
638
#: ../src/include/all-keybindings.h:191
610
#: ../src/include/all-keybindings.h:203
639
611
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
640
612
msgstr "Skrýt všechna okna a aktivovat pracovní plochu"
642
#: ../src/include/all-keybindings.h:194
614
#: ../src/include/all-keybindings.h:206
643
615
msgid "Show the panel's main menu"
644
616
msgstr "Zobrazit hlavní nabídku panelu"
646
#: ../src/include/all-keybindings.h:197
618
#: ../src/include/all-keybindings.h:209
647
619
msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
648
620
msgstr "Zobrazit dialog spuštění aplikace umístěný na panelu"
650
#: ../src/include/all-keybindings.h:238
622
#: ../src/include/all-keybindings.h:211
623
msgid "Start or stop recording the session"
624
msgstr "Spustit nebo ukončit záznam sezení"
626
#: ../src/include/all-keybindings.h:252
651
627
msgid "Take a screenshot"
652
628
msgstr "Zachytit obrazovku"
654
#: ../src/include/all-keybindings.h:240
630
#: ../src/include/all-keybindings.h:254
655
631
msgid "Take a screenshot of a window"
656
632
msgstr "Zachytit obrázek okna"
658
#: ../src/include/all-keybindings.h:242
634
#: ../src/include/all-keybindings.h:256
659
635
msgid "Run a terminal"
660
636
msgstr "Spustit terminál"
662
#: ../src/include/all-keybindings.h:257
638
#: ../src/include/all-keybindings.h:271
663
639
msgid "Activate the window menu"
664
640
msgstr "Aktivovat nabídku okna"
666
#: ../src/include/all-keybindings.h:260
642
#: ../src/include/all-keybindings.h:274
667
643
msgid "Toggle fullscreen mode"
668
644
msgstr "Přepnout režim na celou obrazovku"
670
#: ../src/include/all-keybindings.h:262
646
#: ../src/include/all-keybindings.h:276
671
647
msgid "Toggle maximization state"
672
648
msgstr "Přepnout stav maximalizace"
674
#: ../src/include/all-keybindings.h:264
650
#: ../src/include/all-keybindings.h:278
675
651
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
676
652
msgstr "Přepnout vždy platnou viditelnost okna nad jinými okny"
678
#: ../src/include/all-keybindings.h:266
654
#: ../src/include/all-keybindings.h:280
679
655
msgid "Maximize window"
680
656
msgstr "Maximalizovat okno"
682
#: ../src/include/all-keybindings.h:268
658
#: ../src/include/all-keybindings.h:282
683
659
msgid "Restore window"
684
660
msgstr "Obnovit okno"
686
#: ../src/include/all-keybindings.h:270
662
#: ../src/include/all-keybindings.h:284
687
663
msgid "Toggle shaded state"
688
664
msgstr "Přepnout stav svinutí"
690
#: ../src/include/all-keybindings.h:272
666
#: ../src/include/all-keybindings.h:286
691
667
msgid "Minimize window"
692
668
msgstr "Minimalizovat okno"
694
#: ../src/include/all-keybindings.h:274
670
#: ../src/include/all-keybindings.h:288
695
671
msgid "Close window"
696
672
msgstr "Zavřít okno"
698
#: ../src/include/all-keybindings.h:276
674
#: ../src/include/all-keybindings.h:290
699
675
msgid "Move window"
700
676
msgstr "Přesunout okno"
702
#: ../src/include/all-keybindings.h:278
678
#: ../src/include/all-keybindings.h:292
703
679
msgid "Resize window"
704
680
msgstr "Změnit velikost okna"
706
#: ../src/include/all-keybindings.h:281
682
#: ../src/include/all-keybindings.h:295
707
683
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
708
684
msgstr "Přepnout výskyt okna na všech plochách nebo jen na jedné"
710
#: ../src/include/all-keybindings.h:285
686
#: ../src/include/all-keybindings.h:299
711
687
msgid "Move window to workspace 1"
712
688
msgstr "Přesunout okno na plochu 1"
714
#: ../src/include/all-keybindings.h:288
690
#: ../src/include/all-keybindings.h:302
715
691
msgid "Move window to workspace 2"
716
692
msgstr "Přesunout okno na plochu 2"
718
#: ../src/include/all-keybindings.h:291
694
#: ../src/include/all-keybindings.h:305
719
695
msgid "Move window to workspace 3"
720
696
msgstr "Přesunout okno na plochu 3"
722
#: ../src/include/all-keybindings.h:294
698
#: ../src/include/all-keybindings.h:308
723
699
msgid "Move window to workspace 4"
724
700
msgstr "Přesunout okno na plochu 4"
726
#: ../src/include/all-keybindings.h:297
702
#: ../src/include/all-keybindings.h:311
727
703
msgid "Move window to workspace 5"
728
704
msgstr "Přesunout okno na plochu 5"
730
#: ../src/include/all-keybindings.h:300
706
#: ../src/include/all-keybindings.h:314
731
707
msgid "Move window to workspace 6"
732
708
msgstr "Přesunout okno na plochu 6"
734
#: ../src/include/all-keybindings.h:303
710
#: ../src/include/all-keybindings.h:317
735
711
msgid "Move window to workspace 7"
736
712
msgstr "Přesunout okno na plochu 7"
738
#: ../src/include/all-keybindings.h:306
714
#: ../src/include/all-keybindings.h:320
739
715
msgid "Move window to workspace 8"
740
716
msgstr "Přesunout okno na plochu 8"
742
#: ../src/include/all-keybindings.h:309
718
#: ../src/include/all-keybindings.h:323
743
719
msgid "Move window to workspace 9"
744
720
msgstr "Přesunout okno na plochu 9"
746
#: ../src/include/all-keybindings.h:312
722
#: ../src/include/all-keybindings.h:326
747
723
msgid "Move window to workspace 10"
748
724
msgstr "Přesunout okno na plochu 10"
750
#: ../src/include/all-keybindings.h:315
726
#: ../src/include/all-keybindings.h:329
751
727
msgid "Move window to workspace 11"
752
728
msgstr "Přesunout okno na plochu 11"
754
#: ../src/include/all-keybindings.h:318
730
#: ../src/include/all-keybindings.h:332
755
731
msgid "Move window to workspace 12"
756
732
msgstr "Přesunout okno na plochu 12"
758
#: ../src/include/all-keybindings.h:330
734
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
759
735
msgid "Move window one workspace to the left"
760
736
msgstr "Posunout okno o plochu doleva"
762
#: ../src/include/all-keybindings.h:333
738
#: ../src/include/all-keybindings.h:347
763
739
msgid "Move window one workspace to the right"
764
740
msgstr "Posunout okno o plochu doprava"
766
#: ../src/include/all-keybindings.h:336
742
#: ../src/include/all-keybindings.h:350
767
743
msgid "Move window one workspace up"
768
744
msgstr "Posunout okno o plochu nahoru"
770
#: ../src/include/all-keybindings.h:339
746
#: ../src/include/all-keybindings.h:353
771
747
msgid "Move window one workspace down"
772
748
msgstr "Posunout okno o plochu dolů"
774
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
750
#: ../src/include/all-keybindings.h:356
775
751
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
776
752
msgstr "Zvýšit okno, pokud je zakryté jiným oknem, jinak je snížit"
778
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
754
#: ../src/include/all-keybindings.h:358
779
755
msgid "Raise window above other windows"
780
756
msgstr "Zvýšit okno nad jiná okna"
782
#: ../src/include/all-keybindings.h:346
758
#: ../src/include/all-keybindings.h:360
783
759
msgid "Lower window below other windows"
784
760
msgstr "Snížit okno pod jiná okna"
786
#: ../src/include/all-keybindings.h:350
762
#: ../src/include/all-keybindings.h:364
787
763
msgid "Maximize window vertically"
788
764
msgstr "Maximalizovat okno svisle"
790
#: ../src/include/all-keybindings.h:354
766
#: ../src/include/all-keybindings.h:368
791
767
msgid "Maximize window horizontally"
792
768
msgstr "Maximalizovat okno vodorovně"
794
#: ../src/include/all-keybindings.h:358
770
#: ../src/include/all-keybindings.h:372
795
771
msgid "Move window to north-west (top left) corner"
796
772
msgstr "Přesunout okno do severozápadního (levého horního) rohu"
798
#: ../src/include/all-keybindings.h:361
774
#: ../src/include/all-keybindings.h:375
799
775
msgid "Move window to north-east (top right) corner"
800
776
msgstr "Přesunout okno do severovýchodního (pravého horního) rohu"
802
#: ../src/include/all-keybindings.h:364
778
#: ../src/include/all-keybindings.h:378
803
779
msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
804
780
msgstr "Přesunout okno do jihozápadního (levého dolního) rohu"
806
#: ../src/include/all-keybindings.h:367
782
#: ../src/include/all-keybindings.h:381
807
783
msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
808
784
msgstr "Přesunout okno do jihovýchodního (pravého dolního) rohu"
810
#: ../src/include/all-keybindings.h:371
786
#: ../src/include/all-keybindings.h:385
811
787
msgid "Move window to north (top) side of screen"
812
788
msgstr "Přesunout okno na severní (horní) stranu obrazovky"
814
#: ../src/include/all-keybindings.h:374
790
#: ../src/include/all-keybindings.h:388
815
791
msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
816
792
msgstr "Přesunout okno na jižní (dolní) stranu obrazovky"
818
#: ../src/include/all-keybindings.h:377
794
#: ../src/include/all-keybindings.h:391
819
795
msgid "Move window to east (right) side of screen"
820
796
msgstr "Přesunout okno na východní (pravou) stranu obrazovky"
822
#: ../src/include/all-keybindings.h:380
798
#: ../src/include/all-keybindings.h:394
823
799
msgid "Move window to west (left) side of screen"
824
800
msgstr "Přesunout okno na západní (levou) stranu obrazovky"
826
#: ../src/include/all-keybindings.h:383
802
#: ../src/include/all-keybindings.h:397
827
803
msgid "Move window to center of screen"
828
804
msgstr "Přesunout okno na střed obrazovky"
830
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1
831
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
832
msgstr "(Neimplementováno) Navigace pracuje s aplikacemi, nikoliv s okny"
834
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2
836
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
837
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
838
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
839
"option is set to true."
841
"Řetězec popisu písma popisující písmo záhlaví oken. Velikost z popisu bude "
842
"použita jen pokud je volba titlebar_font_size nastavena na \"0\". Tato volba "
843
"je dále zakázána, je-li volba titlebar_uses_desktop_font nastavena na \"true"
846
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3
847
msgid "Action on title bar double-click"
848
msgstr "Akce při dvojitém kliknutí na záhlaví okna"
850
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4
851
msgid "Action on title bar middle-click"
852
msgstr "Akce při kliknutí prostředním tlačítkem na záhlaví okna"
854
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5
855
msgid "Action on title bar right-click"
856
msgstr "Akce při kliknutí pravým tlačítkem na záhlaví okna"
858
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6
859
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
860
msgstr "Uspořádání tlačítek na záhlaví okna"
862
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7
864
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
865
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
866
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
867
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
868
"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
869
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
870
"some space between two adjacent buttons."
872
"Uspořádání tlačítek na záhlaví okna. Hodnota by měla být řetězcem, např. "
873
"\"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; dvojtečka odděluje levý a pravý roh "
874
"okna, názvy tlačítek jsou odděleny čárkami. Opakování tlačítka není "
875
"dovoleno. Neznámé názvy tlačítek jsou v tichosti ignorovány, aby mohla být v "
876
"budoucích verzích metacity přidána tlačítka bez vlivu na starší verze. K "
877
"vložení místa mezi dvě přiléhající tlačítka může být použito speciální "
880
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8
881
msgid "Automatically raises the focused window"
882
msgstr "Automaticky zvýší aktivní okno"
884
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
886
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
887
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
888
"(right click). The left and right operations may be swapped using the "
889
"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or "
890
"\"<Super>\" for example."
892
"Kliknutí na okno za současného stisknutí tohoto modifikátoru okno přesune "
893
"(levým tlačítkem), změní jeho velikost (prostředním tlačítkem), nebo zobrazí "
894
"nabídku okna (pravým tlačítkem). Operace levého a pravého tlačítka mohou být "
895
"zaměněny použitím klíče \"mouse_button_resize\". Modifikátor je vyjádřen "
896
"např. jako \"<Alt>\" nebo \"<Super>\"."
898
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
899
msgid "Commands to run in response to keybindings"
900
msgstr "Příkazy, které spustit klávesovými zkratkami"
902
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11
903
msgid "Compositing Manager"
904
msgstr "Správce funkcí kompozitoru"
906
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12
907
msgid "Control how new windows get focus"
908
msgstr "Určuje způsob, jakým se nová okno stanou aktivními"
910
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13
911
msgid "Current theme"
912
msgstr "Aktuální motiv"
914
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14
915
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
916
msgstr "Zpoždění v milisekundách u volby automatického zvýšení"
918
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15
919
msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
920
msgstr "Určuje, jestli je Metacity správcem funkcí kompozitoru."
922
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16
924
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
925
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
927
"Určuje, jestli mohou aplikace nebo systém generovat slyšitelné zvukové "
928
"znamení; ve spojení s \"vizuálním zvonkem\" může být použito k povolení "
929
"tichého zvukového znamení."
932
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17
933
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
935
"Zakázat \"pseudovlastnosti\", které jsou potřeba pro staré nebo chybné "
938
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18
939
msgid "Enable Visual Bell"
940
msgstr "Povolit vizuální zvonek"
942
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19
944
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
945
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
946
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
947
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
949
"Je-li \"true\" a režim aktivace je buď \"sloppy\" nebo \"mouse\", pak bude "
950
"aktivní okno automaticky po zpoždění zvýšeno (zpoždění je určeno v klíči "
951
"auto_raise_delay). Netýká se klikání na okno za účelem aktivace, ani "
952
"přechodu na okno během akce táhnutí a puštění."
954
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20
956
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
957
"font for window titles."
959
"Je-li \"true\", ignorovat volbu titlebar_font a použít standardní písmo "
960
"aplikací u nadpisů oken."
962
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21
964
"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
965
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
966
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
967
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
968
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
970
"Je-li \"true\", bude Metacity dávat uživateli méně zpětné vazby používáním "
971
"drátových rámů, nepoužíváním animací nebo jinými způsoby. Pro mnoho "
972
"uživatelů to znamená výrazné snížení použitelnosti, ale také možnost, že "
973
"staré aplikace budou nadále pracovat. I pro terminálové servery se může "
974
"jednat o přístupný kompromis. Funkce drátových rámů je ale zakázána, pokud "
975
"je povoleno zpřístupnění."
977
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22
979
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
980
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
981
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
982
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
983
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
984
"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
985
"unimplemented at the moment."
987
"Je-li \"true\", pracuje Metacity s aplikacemi namísto oken. Toto pojetí je "
988
"trochu abstraktní, ale obecně systém založený na aplikacích připomíná více "
989
"Mac a méně Windows. V případě aktivace okna v režimu založeném na aplikacích "
990
"jsou zvýšena všechna okna aplikace. V režimu založeném na aplikacích také "
991
"nejsou oknům v jiných aplikacích předávána aktivující kliknutí. Režim "
992
"založený na aplikacích je ovšem momentálně povětšinou neimplementován."
994
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23
995
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
997
"Je-li \"true\", dávat přednost menšímu používání prostředků před "
1000
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24
1001
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
1002
msgstr "Modifikátor, který použít pro modifikované akce kliknutí na okno"
1004
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
1005
msgid "Name of workspace"
1006
msgstr "Název plochy"
1008
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
1009
msgid "Number of workspaces"
1010
msgstr "Počet ploch"
1012
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
1014
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
1015
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
1018
"Počet ploch. Musí být více než nula a má pevné maximum (aby nebylo možno "
1019
"vyřadit prostředí z provozu žádostí o příliš mnoho ploch)."
1021
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
1022
msgid "Run a defined command"
1023
msgstr "Spustit definovaný příkaz"
1025
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
1027
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
1028
"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
1029
"set it to false to make it work the opposite way around."
1031
"Nastavte na \"true\", chcete-li změnit velikost pravým tlačítkem a zobrazit "
1032
"nabídku prostředním tlačítkem při držení klávesy zadané v "
1033
"\"mouse_button_modifier\"; nastavte na \"false\", požadujete-li opačnou "
1036
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
1038
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
1039
"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
1040
"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
1041
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
1042
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
1043
"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome."
1044
"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
1045
"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
1046
"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
1047
"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
1048
"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
1049
"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
1050
"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
1051
"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
1052
"user complaining that your application does not work with this setting "
1053
"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
1054
"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
1055
"\" they requested."
1057
"Nastavením této volby na \"false\", což nelze v žádném případě doporučit, "
1058
"dojde k oddělení zvyšování od ostatních uživatelských akcí a požadavky od "
1059
"aplikací na zvýšení oken budou ignorovány. Viz <http://bugzilla.gnome.org/"
1060
"show_bug.cgi?id=445447#c6>. I když je tato volba nastavena na \"false\", "
1061
"stále je možné zvýšit okna klávesou Alt a kliknutím levým tlačítkem myši "
1062
"kdekoliv v okně, běžným kliknutím na okraj okna, nebo např. požadavkem na "
1063
"aktivaci od appletů seznamu úloh. Tato volba je aktuálně zakázána v režimu "
1064
"click-to-focus. Vemte na vědomí, že výčet způsobů, jak zvýšit okno, pokud je "
1065
"raise_on_click \"false\", nezahrnuje požadavky od aplikací na zvyšení okna, "
1066
"ty jsou vždy ignorovány. Jste-li vývojářem aplikace a stěžují-li si vaši "
1067
"uživatelé, že aplikace nepracuje se zakázáním této volby, sdělte jim, že se "
1068
"jedná o jejich chybu a že je nutné změnit volbu na \"true\", nebo se s "
1071
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
1073
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
1074
"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
1075
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
1076
"run any misbehaving applications."
1078
"Některé aplikace nerespektují specifikace způsobem, který má za následek "
1079
"chybné vlastnosti správce oken. Tato volba umístí Metacity do zcela "
1080
"korektního režimu, což uživateli poskytne konzistentnější uživatelské "
1081
"rozhraní, pokud tedy není zapotřebí spouštět jakékoliv chybně se chovající "
1084
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
1085
msgid "System Bell is Audible"
1086
msgstr "Systémový zvonek je slyšet"
1088
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
1090
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
1091
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
1092
"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
1093
"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
1094
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
1095
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
1096
"currently focused window's titlebar is flashed."
1098
"Sděluje Metacity, jak implementovat vizuální znamení o zazvonění systémového "
1099
"zvonku nebo jiného aplikačního znamení zvonku. Momentálně existují dvě "
1100
"platné hodnoty, \"fullscreen\", která způsobí černo-bílé bliknutí celé "
1101
"obrazovky, a \"frame_flash\", která způsobí blikání záhlaví aplikace "
1102
"posílající signál zvonku. Není-li aplikace, která poslala signál zvonku, "
1103
"známá (což je obvykle případ výchozího systémové zvukového znamení), bliká "
1104
"záhlaví aktuálního okna."
1106
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
1108
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
1109
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
1110
"will execute command_N."
1112
"Klíče /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definují klávesové "
1113
"zkratky, které odpovídají těmto příkazům. Stisknutí klávesové zkratky pro "
1114
"run_command_N spustí command_N."
1116
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
1118
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
1119
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
1121
"Klíč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definuje "
1122
"klávesovou zkratku, která způsobí spuštění příkazu určeného tímto nastavením."
1124
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
1126
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
1127
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
1130
"Klíč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
1131
"definuje klávesovou zkratku, která způsobí spuštění příkazu určeného tímto "
1134
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
1136
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
1137
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or "
1138
"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
1139
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
1140
"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
1141
"then there will be no keybinding for this action."
1143
"Klávesová zkratka, která spustí příkaz s odpovídajícím číslem v /apps/"
1144
"metacity/keybinding_commands. Formát má podobu \"<Control>a\" nebo "
1145
"\"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje "
1146
"malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". "
1147
"Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci "
1148
"nebude žádná klávesová zkratka."
1150
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
1151
msgid "The name of a workspace."
1152
msgstr "Název pracovní plochy."
1154
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
1155
msgid "The screenshot command"
1156
msgstr "Příkaz zachycení obrazovky"
1158
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
1160
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
1162
msgstr "Motiv určuje vzhled okrajů okna, záhlaví okna atd."
1164
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
1166
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
1167
"delay is given in thousandths of a second."
1169
"Zpoždění před zvýšením okna, je-li auto_raise nastaveno na \"true\". "
1170
"Zpoždění je uvedeno v tisícinách sekundy."
1172
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
1174
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
1175
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
1176
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
1177
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
1178
"unfocused when the mouse leaves the window."
1180
"Režim aktivace oken ukazuje, jak jsou okna aktivována. Má tři možné hodnoty; "
1181
"\"click\" znamená, že okna jsou aktivována kliknutím, \"sloppy\" znamená, že "
1182
"okna jsou aktivována, když se do nich přesune myš, a \"mouse\" znamená, že "
1183
"okna jsou aktivována, když se do nich přesune myš, a deaktivována, když je "
1186
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
1187
msgid "The window screenshot command"
1188
msgstr "Příkaz zachycení obrázku okna"
1190
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
1192
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
1193
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
1194
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
1195
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
1196
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
1197
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
1198
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
1199
"the others, and 'none' which will not do anything."
1201
"Tato volba určuje důsledek dvojitého kliknutí na záhlaví okna. Momentálně "
1202
"platnými volbami jsou \"toggle_shade\", která okno svine/rozvine, "
1203
"\"toggle_maximize\", která okno maximalizuje nebo zruší maximalizaci, "
1204
"\"toggle_maximize_horizontally\" a \"toggle_maximize_vertically\", které "
1205
"maximalizují/zruší maximalizaci pouze v daném směru, \"minimize\", která "
1206
"okno minimalizuje, \"shade\", která okno svine, \"menu\", která zobrazí "
1207
"nabídku okna, \"lower\", která umístí okno za všechna ostatní, a \"none\", "
1208
"která nezpůsobí nic."
1210
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
1212
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
1213
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
1214
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
1215
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
1216
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
1217
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
1218
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
1219
"the others, and 'none' which will not do anything."
1221
"Tato volba určuje důsledek kliknutí prostředním tlačítkem myši na záhlaví "
1222
"okna. Momentálně platnými volbami jsou \"toggle_shade\", která okno svine/"
1223
"rozvine, \"toggle_maximize\", která okno maximalizuje nebo zruší "
1224
"maximalizaci, \"toggle_maximize_horizontally\" a \"toggle_maximize_vertically"
1225
"\", které maximalizují/zruší maximalizaci pouze v daném směru, \"minimize\", "
1226
"která okno minimalizuje, \"shade\", která okno svine, \"menu\", která "
1227
"zobrazí nabídku okna, \"lower\", která umístí okno za všechna ostatní, a "
1228
"\"none\", která nezpůsobí nic."
1230
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
1232
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
1233
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
1234
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
1235
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
1236
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
1237
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
1238
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
1239
"the others, and 'none' which will not do anything."
1241
"Tato volba určuje důsledek kliknutí pravým tlačítkem myši na záhlaví okna. "
1242
"Momentálně platnými volbami jsou \"toggle_shade\", která okno svine/rozvine, "
1243
"\"toggle_maximize\", která okno maximalizuje nebo zruší maximalizaci, "
1244
"\"toggle_maximize_horizontally\" a \"toggle_maximize_vertically\", které "
1245
"maximalizují/zruší maximalizaci pouze v daném směru, \"minimize\", která "
1246
"okno minimalizuje, \"shade\", která okno svine, \"menu\", která zobrazí "
1247
"nabídku okna, \"lower\", která umístí okno za všechna ostatní, a \"none\", "
1248
"která nezpůsobí nic."
1250
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
1252
"This option provides additional control over how newly created windows get "
1253
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
1254
"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
1257
"Tato volba poskytuje dodatečnou kontrolu nad tím, jakým způsobem se nově "
1258
"vytvořená okna stanou aktivními. Má dvě možné hodnoty, \"smart\" použije "
1259
"běžný uživatelův režim aktivace, \"strict\" má za následek neaktivnost oken "
1260
"spouštěných z terminálu."
1262
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
1264
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
1265
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
1268
"Zapíná vizuální znamení v okamžiku, kdy aplikace nebo systém vyvolá \"zvonek"
1269
"\" nebo zvukové znamení (pípnutí); užitečné pro osoby s poškozeným sluchem a "
1270
"k použití v hlučném prostředí."
1272
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
1273
msgid "Use standard system font in window titles"
1274
msgstr "Použít v nadpisech oken standardní systémové písmo"
1276
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50
1277
msgid "Visual Bell Type"
1278
msgstr "Typ vizuálního zvonku"
1280
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51
1281
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
1282
msgstr "Jestli má zvyšování být vedlejší efekt jiných interakcí s uživatelem"
1284
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
1285
msgid "Whether to resize with the right button"
1286
msgstr "Zda měnit velikost pravým tlačítkem"
1288
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53
1289
msgid "Window focus mode"
1290
msgstr "Režim aktivace oken"
1292
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54
1293
msgid "Window title font"
1294
msgstr "Písmo nadpisu oken"
1296
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
806
#: ../src/mutter.schemas.in.h:1
807
msgid "Clutter Plugins"
808
msgstr "Zásuvné moduly Clutter"
810
#: ../src/mutter.schemas.in.h:2
812
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
813
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
815
"Určuje, zda by měla skrytá okna (tj. minimalizovaná okna a okna na jiných "
816
"pracovních plochách než na aktuální) zůstat aktivní."
818
#: ../src/mutter.schemas.in.h:3
819
msgid "Live Hidden Windows"
820
msgstr "Aktivní skrytá okna"
822
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
823
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
824
msgstr "Modifikátor, který se má použít u operací rozšířené správy oken"
826
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
827
msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
829
"Zásuvné moduly, které se mají nahrát v souvislosti s kompozitním správcem "
830
"založeným na Clutter."
832
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
834
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
835
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
836
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
837
"default or set to the empty string."
839
"Tato klávesa spustí \"překrytí\" (\"overlay\"), což je kombinace přehledu "
840
"oken a systému spouštění aplikací. Výchozí u osobních počítačů je \"klávesa "
841
"Windows\". Předpokládá se, že tato zkratka bude výchozí, nebo nastavena na "
844
#: ../src/tools/mutter-message.c:150
1298
846
msgid "Usage: %s\n"
1299
847
msgstr "Použití: %s\n"
2371
1883
"Nakresleno %d rámů za %g sekund na straně klienta (%g milisekund na rám) a %"
2372
1884
"g sekund reálného času včetně zdrojů serveru X (%g milisekund na rám)\n"
2374
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
1886
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247
2375
1887
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
2376
1888
msgstr "test výrazu umístění vrátil TRUE, ale nastavil chybu"
2378
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
1890
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1249
2379
1891
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
2380
1892
msgstr "test výrazu umístění vrátil FALSE, ale nenastavil chybu"
2382
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
1894
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253
2383
1895
msgid "Error was expected but none given"
2384
1896
msgstr "Byla očekávána chyba, ale nebyla přijata"
2386
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
1898
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1255
2388
1900
msgid "Error %d was expected but %d given"
2389
1901
msgstr "Byla očekávána chyba %d, ale bylo přijato %d"
2391
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
1903
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1261
2393
1905
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
2394
1906
msgstr "Chyba nebyla očekávána, ale byla vrácena: %s"
2396
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
1908
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
2398
1910
msgid "x value was %d, %d was expected"
2399
1911
msgstr "Hodnota x byla %d, bylo očekáváno %d"
2401
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
1913
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
2403
1915
msgid "y value was %d, %d was expected"
2404
1916
msgstr "Hodnota y byla %d, bylo očekáváno %d"
2406
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
1918
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1333
2408
1920
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
2409
1921
msgstr "Zpracováno %d výrazů souřadnic za %g sekund (průměr %g sekund)\n"
1924
#~ msgstr "Pracovní prostředí"
1926
#~ msgid "Window Management"
1927
#~ msgstr "Správa oken"
1929
#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
1930
#~ msgstr "Nelze analyzovat zprávu \"%s\" z procesu dialogu\n"
1932
#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
1933
#~ msgstr "Chyba při čtení z procesu zobrazení dialogu: %s\n"
1936
#~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
1938
#~ "Chyba při spouštění metacity-dialog kvůli dotazu o zabití aplikace: %s\n"
1941
#~ "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
1943
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1944
#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
1945
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
1948
#~ "Formát má podobu\"<Control>a\" nebo <Shift><Alt>F1\".\n"
1950
#~ "Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky "
1951
#~ "jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec "
1952
#~ "\"disabled\", pak u této akce nebude žádná klávesová zkratka."
1955
#~ "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
1957
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1958
#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
1959
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
1962
#~ "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
1963
#~ "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
1965
#~ "Formát má podobu\"<Control>a\" nebo <Shift><Alt>F1\".\n"
1967
#~ "Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky "
1968
#~ "jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec "
1969
#~ "\"disabled\", pak u této akce nebude žádná klávesová zkratka.\n"
1971
#~ "Tato klávesová zkratka může být rezervována podržením klávesy \"Shift\", "
1972
#~ "čili \"Shift\" nemůže být jedna z použitých kláves."
1975
#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
1976
#~ "session management: %s\n"
1978
#~ "Chyba při spouštění metacity-dialog kvůli varování o aplikacích, které "
1979
#~ "nepodporují správu sezení: %s\n"
1982
#~ msgstr "Metacity"
1985
#~ "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
1986
#~ msgstr "(Neimplementováno) Navigace pracuje s aplikacemi, nikoliv s okny"
1989
#~ "A font description string describing a font for window titlebars. The "
1990
#~ "size from the description will only be used if the titlebar_font_size "
1991
#~ "option is set to 0. Also, this option is disabled if the "
1992
#~ "titlebar_uses_desktop_font option is set to true."
1994
#~ "Řetězec popisu písma popisující písmo záhlaví oken. Velikost z popisu "
1995
#~ "bude použita jen pokud je volba titlebar_font_size nastavena na \"0\". "
1996
#~ "Tato volba je dále zakázána, je-li volba titlebar_uses_desktop_font "
1997
#~ "nastavena na \"true\"."
1999
#~ msgid "Action on title bar double-click"
2000
#~ msgstr "Akce při dvojitém kliknutí na záhlaví okna"
2002
#~ msgid "Action on title bar middle-click"
2003
#~ msgstr "Akce při kliknutí prostředním tlačítkem na záhlaví okna"
2005
#~ msgid "Action on title bar right-click"
2006
#~ msgstr "Akce při kliknutí pravým tlačítkem na záhlaví okna"
2008
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
2009
#~ msgstr "Uspořádání tlačítek na záhlaví okna"
2012
#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, "
2013
#~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the "
2014
#~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are "
2015
#~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names "
2016
#~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity "
2017
#~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be "
2018
#~ "used to insert some space between two adjacent buttons."
2020
#~ "Uspořádání tlačítek na záhlaví okna. Hodnota by měla být řetězcem, např. "
2021
#~ "\"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; dvojtečka odděluje levý a pravý "
2022
#~ "roh okna, názvy tlačítek jsou odděleny čárkami. Opakování tlačítka není "
2023
#~ "dovoleno. Neznámé názvy tlačítek jsou v tichosti ignorovány, aby mohla "
2024
#~ "být v budoucích verzích metacity přidána tlačítka bez vlivu na starší "
2025
#~ "verze. K vložení místa mezi dvě přiléhající tlačítka může být použito "
2026
#~ "speciální značky (mezery)."
2028
#~ msgid "Automatically raises the focused window"
2029
#~ msgstr "Automaticky zvýší aktivní okno"
2032
#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
2033
#~ "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
2034
#~ "menu (right click). The left and right operations may be swapped using "
2035
#~ "the \"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" "
2036
#~ "or \"<Super>\" for example."
2038
#~ "Kliknutí na okno za současného stisknutí tohoto modifikátoru okno přesune "
2039
#~ "(levým tlačítkem), změní jeho velikost (prostředním tlačítkem), nebo "
2040
#~ "zobrazí nabídku okna (pravým tlačítkem). Operace levého a pravého "
2041
#~ "tlačítka mohou být zaměněny použitím klíče \"mouse_button_resize\". "
2042
#~ "Modifikátor je vyjádřen např. jako \"<Alt>\" nebo \"<Super>\"."
2044
#~ msgid "Commands to run in response to keybindings"
2045
#~ msgstr "Příkazy, které spustit klávesovými zkratkami"
2047
#~ msgid "Compositing Manager"
2048
#~ msgstr "Správce funkcí kompozitoru"
2050
#~ msgid "Control how new windows get focus"
2051
#~ msgstr "Určuje způsob, jakým se nová okno stanou aktivními"
2053
#~ msgid "Current theme"
2054
#~ msgstr "Aktuální motiv"
2056
#~ msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
2057
#~ msgstr "Zpoždění v milisekundách u volby automatického zvýšení"
2059
#~ msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
2060
#~ msgstr "Určuje, jestli je Metacity správcem funkcí kompozitoru."
2063
#~ "Determines whether applications or the system can generate audible "
2064
#~ "'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent "
2067
#~ "Určuje, jestli mohou aplikace nebo systém generovat slyšitelné zvukové "
2068
#~ "znamení; ve spojení s \"vizuálním zvonkem\" může být použito k povolení "
2069
#~ "tichého zvukového znamení."
2072
#~ msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
2074
#~ "Zakázat \"pseudovlastnosti\", které jsou potřeba pro staré nebo chybné "
2077
#~ msgid "Enable Visual Bell"
2078
#~ msgstr "Povolit vizuální zvonek"
2081
#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
2082
#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
2083
#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
2084
#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
2086
#~ "Je-li \"true\" a režim aktivace je buď \"sloppy\" nebo \"mouse\", pak "
2087
#~ "bude aktivní okno automaticky po zpoždění zvýšeno (zpoždění je určeno v "
2088
#~ "klíči auto_raise_delay). Netýká se klikání na okno za účelem aktivace, "
2089
#~ "ani přechodu na okno během akce táhnutí a puštění."
2092
#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard "
2093
#~ "application font for window titles."
2095
#~ "Je-li \"true\", ignorovat volbu titlebar_font a použít standardní písmo "
2096
#~ "aplikací u nadpisů oken."
2099
#~ "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
2100
#~ "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
2101
#~ "usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
2102
#~ "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
2103
#~ "the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
2105
#~ "Je-li \"true\", bude Metacity dávat uživateli méně zpětné vazby "
2106
#~ "používáním drátových rámů, nepoužíváním animací nebo jinými způsoby. Pro "
2107
#~ "mnoho uživatelů to znamená výrazné snížení použitelnosti, ale také "
2108
#~ "možnost, že staré aplikace budou nadále pracovat. I pro terminálové "
2109
#~ "servery se může jednat o přístupný kompromis. Funkce drátových rámů je "
2110
#~ "ale zakázána, pokud je povoleno zpřístupnění."
2113
#~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than "
2114
#~ "windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-"
2115
#~ "based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a "
2116
#~ "window in application-based mode, all the windows in the application will "
2117
#~ "be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed "
2118
#~ "through to windows in other applications. Application-based mode is, "
2119
#~ "however, largely unimplemented at the moment."
2121
#~ "Je-li \"true\", pracuje Metacity s aplikacemi namísto oken. Toto pojetí "
2122
#~ "je trochu abstraktní, ale obecně systém založený na aplikacích připomíná "
2123
#~ "více Mac a méně Windows. V případě aktivace okna v režimu založeném na "
2124
#~ "aplikacích jsou zvýšena všechna okna aplikace. V režimu založeném na "
2125
#~ "aplikacích také nejsou oknům v jiných aplikacích předávána aktivující "
2126
#~ "kliknutí. Režim založený na aplikacích je ovšem momentálně povětšinou "
2127
#~ "neimplementován."
2129
#~ msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
2131
#~ "Je-li \"true\", dávat přednost menšímu používání prostředků před "
2134
#~ msgid "Name of workspace"
2135
#~ msgstr "Název plochy"
2137
#~ msgid "Number of workspaces"
2138
#~ msgstr "Počet ploch"
2141
#~ "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
2142
#~ "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
2145
#~ "Počet ploch. Musí být více než nula a má pevné maximum (aby nebylo možno "
2146
#~ "vyřadit prostředí z provozu žádostí o příliš mnoho ploch)."
2148
#~ msgid "Run a defined command"
2149
#~ msgstr "Spustit definovaný příkaz"
2152
#~ "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
2153
#~ "middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier"
2154
#~ "\"; set it to false to make it work the opposite way around."
2156
#~ "Nastavte na \"true\", chcete-li změnit velikost pravým tlačítkem a "
2157
#~ "zobrazit nabídku prostředním tlačítkem při držení klávesy zadané v "
2158
#~ "\"mouse_button_modifier\"; nastavte na \"false\", požadujete-li opačnou "
2162
#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
2163
#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many "
2164
#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) "
2165
#~ "normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, "
2166
#~ "which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
2167
#~ "actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
2168
#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is "
2169
#~ "false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
2170
#~ "window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
2171
#~ "from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This "
2172
#~ "option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list "
2173
#~ "of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include "
2174
#~ "programmatic requests from applications to raise windows; such requests "
2175
#~ "will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an "
2176
#~ "application developer and have a user complaining that your application "
2177
#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault "
2178
#~ "for breaking their window manager and that they need to change this "
2179
#~ "option back to true or live with the \"bug\" they requested."
2181
#~ "Nastavením této volby na \"false\", což nelze v žádném případě doporučit, "
2182
#~ "dojde k oddělení zvyšování od ostatních uživatelských akcí a požadavky od "
2183
#~ "aplikací na zvýšení oken budou ignorovány. Viz <http://bugzilla.gnome.org/"
2184
#~ "show_bug.cgi?id=445447#c6>. I když je tato volba nastavena na \"false\", "
2185
#~ "stále je možné zvýšit okna klávesou Alt a kliknutím levým tlačítkem myši "
2186
#~ "kdekoliv v okně, běžným kliknutím na okraj okna, nebo např. požadavkem na "
2187
#~ "aktivaci od appletů seznamu úloh. Tato volba je aktuálně zakázána v "
2188
#~ "režimu click-to-focus. Vemte na vědomí, že výčet způsobů, jak zvýšit "
2189
#~ "okno, pokud je raise_on_click \"false\", nezahrnuje požadavky od aplikací "
2190
#~ "na zvyšení okna, ty jsou vždy ignorovány. Jste-li vývojářem aplikace a "
2191
#~ "stěžují-li si vaši uživatelé, že aplikace nepracuje se zakázáním této "
2192
#~ "volby, sdělte jim, že se jedná o jejich chybu a že je nutné změnit volbu "
2193
#~ "na \"true\", nebo se s chybou srovnat."
2196
#~ "Some applications disregard specifications in ways that result in window "
2197
#~ "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct "
2198
#~ "mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not "
2199
#~ "need to run any misbehaving applications."
2201
#~ "Některé aplikace nerespektují specifikace způsobem, který má za následek "
2202
#~ "chybné vlastnosti správce oken. Tato volba umístí Metacity do zcela "
2203
#~ "korektního režimu, což uživateli poskytne konzistentnější uživatelské "
2204
#~ "rozhraní, pokud tedy není zapotřebí spouštět jakékoliv chybně se "
2205
#~ "chovající aplikace."
2207
#~ msgid "System Bell is Audible"
2208
#~ msgstr "Systémový zvonek je slyšet"
2211
#~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system "
2212
#~ "bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently "
2213
#~ "there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen "
2214
#~ "white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the "
2215
#~ "application which sent the bell signal to flash. If the application which "
2216
#~ "sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system "
2217
#~ "beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
2219
#~ "Sděluje Metacity, jak implementovat vizuální znamení o zazvonění "
2220
#~ "systémového zvonku nebo jiného aplikačního znamení zvonku. Momentálně "
2221
#~ "existují dvě platné hodnoty, \"fullscreen\", která způsobí černo-bílé "
2222
#~ "bliknutí celé obrazovky, a \"frame_flash\", která způsobí blikání záhlaví "
2223
#~ "aplikace posílající signál zvonku. Není-li aplikace, která poslala signál "
2224
#~ "zvonku, známá (což je obvykle případ výchozího systémové zvukového "
2225
#~ "znamení), bliká záhlaví aktuálního okna."
2228
#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define "
2229
#~ "keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding "
2230
#~ "for run_command_N will execute command_N."
2232
#~ "Klíče /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definují klávesové "
2233
#~ "zkratky, které odpovídají těmto příkazům. Stisknutí klávesové zkratky pro "
2234
#~ "run_command_N spustí command_N."
2237
#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines "
2238
#~ "a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
2241
#~ "Klíč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definuje "
2242
#~ "klávesovou zkratku, která způsobí spuštění příkazu určeného tímto "
2246
#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
2247
#~ "defines a keybinding which causes the command specified by this setting "
2250
#~ "Klíč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
2251
#~ "definuje klávesovou zkratku, která způsobí spuštění příkazu určeného "
2252
#~ "tímto nastavením."
2255
#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
2256
#~ "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" "
2257
#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and "
2258
#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
2259
#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2260
#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2262
#~ "Klávesová zkratka, která spustí příkaz s odpovídajícím číslem v /apps/"
2263
#~ "metacity/keybinding_commands. Formát má podobu \"<Control>a\" nebo "
2264
#~ "\"<Shift><Alt>F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje "
2265
#~ "malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". "
2266
#~ "Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto "
2267
#~ "akci nebude žádná klávesová zkratka."
2269
#~ msgid "The name of a workspace."
2270
#~ msgstr "Název pracovní plochy."
2272
#~ msgid "The screenshot command"
2273
#~ msgstr "Příkaz zachycení obrazovky"
2276
#~ "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
2278
#~ msgstr "Motiv určuje vzhled okrajů okna, záhlaví okna atd."
2281
#~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
2282
#~ "delay is given in thousandths of a second."
2284
#~ "Zpoždění před zvýšením okna, je-li auto_raise nastaveno na \"true\". "
2285
#~ "Zpoždění je uvedeno v tisícinách sekundy."
2288
#~ "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
2289
#~ "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to "
2290
#~ "focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters "
2291
#~ "the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters "
2292
#~ "the window and unfocused when the mouse leaves the window."
2294
#~ "Režim aktivace oken ukazuje, jak jsou okna aktivována. Má tři možné "
2295
#~ "hodnoty; \"click\" znamená, že okna jsou aktivována kliknutím, \"sloppy\" "
2296
#~ "znamená, že okna jsou aktivována, když se do nich přesune myš, a \"mouse"
2297
#~ "\" znamená, že okna jsou aktivována, když se do nich přesune myš, a "
2298
#~ "deaktivována, když je opustí."
2300
#~ msgid "The window screenshot command"
2301
#~ msgstr "Příkaz zachycení obrázku okna"
2304
#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
2305
#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
2306
#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
2307
#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
2308
#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
2309
#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
2310
#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
2311
#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
2313
#~ "Tato volba určuje důsledek dvojitého kliknutí na záhlaví okna. Momentálně "
2314
#~ "platnými volbami jsou \"toggle_shade\", která okno svine/rozvine, "
2315
#~ "\"toggle_maximize\", která okno maximalizuje nebo zruší maximalizaci, "
2316
#~ "\"toggle_maximize_horizontally\" a \"toggle_maximize_vertically\", které "
2317
#~ "maximalizují/zruší maximalizaci pouze v daném směru, \"minimize\", která "
2318
#~ "okno minimalizuje, \"shade\", která okno svine, \"menu\", která zobrazí "
2319
#~ "nabídku okna, \"lower\", která umístí okno za všechna ostatní, a \"none"
2320
#~ "\", která nezpůsobí nic."
2323
#~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
2324
#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
2325
#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
2326
#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
2327
#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
2328
#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
2329
#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
2330
#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
2332
#~ "Tato volba určuje důsledek kliknutí prostředním tlačítkem myši na záhlaví "
2333
#~ "okna. Momentálně platnými volbami jsou \"toggle_shade\", která okno svine/"
2334
#~ "rozvine, \"toggle_maximize\", která okno maximalizuje nebo zruší "
2335
#~ "maximalizaci, \"toggle_maximize_horizontally\" a "
2336
#~ "\"toggle_maximize_vertically\", které maximalizují/zruší maximalizaci "
2337
#~ "pouze v daném směru, \"minimize\", která okno minimalizuje, \"shade\", "
2338
#~ "která okno svine, \"menu\", která zobrazí nabídku okna, \"lower\", která "
2339
#~ "umístí okno za všechna ostatní, a \"none\", která nezpůsobí nic."
2342
#~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
2343
#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
2344
#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
2345
#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
2346
#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
2347
#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
2348
#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
2349
#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
2351
#~ "Tato volba určuje důsledek kliknutí pravým tlačítkem myši na záhlaví "
2352
#~ "okna. Momentálně platnými volbami jsou \"toggle_shade\", která okno svine/"
2353
#~ "rozvine, \"toggle_maximize\", která okno maximalizuje nebo zruší "
2354
#~ "maximalizaci, \"toggle_maximize_horizontally\" a "
2355
#~ "\"toggle_maximize_vertically\", které maximalizují/zruší maximalizaci "
2356
#~ "pouze v daném směru, \"minimize\", která okno minimalizuje, \"shade\", "
2357
#~ "která okno svine, \"menu\", která zobrazí nabídku okna, \"lower\", která "
2358
#~ "umístí okno za všechna ostatní, a \"none\", která nezpůsobí nic."
2361
#~ "This option provides additional control over how newly created windows "
2362
#~ "get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's "
2363
#~ "normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a "
2364
#~ "terminal not being given focus."
2366
#~ "Tato volba poskytuje dodatečnou kontrolu nad tím, jakým způsobem se nově "
2367
#~ "vytvořená okna stanou aktivními. Má dvě možné hodnoty, \"smart\" použije "
2368
#~ "běžný uživatelův režim aktivace, \"strict\" má za následek neaktivnost "
2369
#~ "oken spouštěných z terminálu."
2372
#~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
2373
#~ "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
2376
#~ "Zapíná vizuální znamení v okamžiku, kdy aplikace nebo systém vyvolá "
2377
#~ "\"zvonek\" nebo zvukové znamení (pípnutí); užitečné pro osoby s "
2378
#~ "poškozeným sluchem a k použití v hlučném prostředí."
2380
#~ msgid "Use standard system font in window titles"
2381
#~ msgstr "Použít v nadpisech oken standardní systémové písmo"
2383
#~ msgid "Visual Bell Type"
2384
#~ msgstr "Typ vizuálního zvonku"
2386
#~ msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
2388
#~ "Jestli má zvyšování být vedlejší efekt jiných interakcí s uživatelem"
2390
#~ msgid "Whether to resize with the right button"
2391
#~ msgstr "Zda měnit velikost pravým tlačítkem"
2393
#~ msgid "Window focus mode"
2394
#~ msgstr "Režim aktivace oken"
2396
#~ msgid "Window title font"
2397
#~ msgstr "Písmo nadpisu oken"
2399
#~ msgid "\"%s\" is not responding."
2400
#~ msgstr "\"%s\" neodpovídá."
2409
#~ "There was an error running \"%s\":\n"
2412
#~ "Při spuštění \"%s\" se vyskytla chyba:\n"