1
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
2
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.5//EN"
3
"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.5/docbookx.dtd">
6
<title>Translations Quickstart Guide</title>
9
<firstname>David</firstname>
11
<surname>Planella</surname>
21
<para>Ubuntu is translated by a large community of volunteers that every day
22
contribute to make the Operating System more accessible to millions of users
23
in their own language.</para>
25
<para>Ubuntu is Free Software, which means that you can also participate. Do
26
you know languages? Come and join the Ubuntu Translators and make it
27
possible to use Ubuntu in your own.</para>
29
<para>Here you'll find a quick introduction that will help you getting
30
started and guide you in your first stept to contributing to Ubuntu
31
Translations in just a few minutes.</para>
34
<title>What You'll Need</title>
36
<para>One of the key values in Ubuntu is the low entry barrier for
37
contribution, so that participating in improving Ubuntu is both easy and
38
fun. Therefore you won't need much to start translating from day one: no
39
need to install special tools and no previous technical knowledge. You'll
40
be using <ulink url="https://launchpad.net/">Launchpad</ulink>, an easy to
41
use yet powerful online translation tool.</para>
43
<para>Here are the minimum requirements to start translating
48
<para><emphasis role="strong">Internet</emphasis>: a device with
49
Internet connection. This can be from home, an Internet cafe, a
50
public access point... - basically anywhere you can use the Internet
55
<para><emphasis>E-mail</emphasis>: a stable e-mail address that
56
Launchpad can use to contact you</para>
60
<para><emphasis>Language knowledge</emphasis>: knowledge of English
61
and the language you are going to translate. English will always be
62
the source language.</para>
66
<para><emphasis>Spare time</emphasis>: some time to dedicate to the
67
translation of Free Software. You decide how much you want to get
68
involved - from some spare minutes to some hours a week </para>
72
<para><emphasis>Be collaborative</emphasis>: be keen to work
73
collaboratively and be part of the awesome Ubuntu translation
76
</itemizedlist></para>
80
<title>First Steps</title>
82
<para>Before you can start translating, you'll need to set up Launchpad
83
and tell it which language or languages you are interested in translating.
84
This will take just a few minutes and you'll only need to do it once.
88
<title>Creating a Launchpad Account</title>
90
<para>The first thing you'll need is a Launchpad account. This will
91
allow you to translate Ubuntu online using an intuitive web interface,
92
and will also give you access to all of the free tools from the
93
Launchpad software collaboration platform.<itemizedlist>
95
<para>To create a new account, simply go to the <ulink
96
url="https://launchpad.net/+login">account sign-up page</ulink>,
97
click on the <guibutton>Create a new account</guibutton> link and
98
follow the instructions.</para>
100
</itemizedlist></para>
104
<imagedata fileref="img/1-new-account.png" scale="80" />
107
<para>For more information about how to personalize your account,
109
url="https://help.launchpad.net/YourAccount/NewAccount">Launchpad
115
<title>Telling Launchpad About Your Preferred Languages</title>
117
<para>Once you've set up your account, you'll only need to log in and
118
tell Launchpad which languages you're interested to translate into.
123
<para>To set your preferred languages in Launchpad, go to the
124
<ulink url="???">Launchpad Translations page</ulink> and click on
125
the <guibutton>Change your preferred languages</guibutton> link.
126
Once you've done that, you'll be ready to start
129
</itemizedlist></para>
133
<imagedata fileref="img/3-edit-my-languages.png" scale="80" />
135
</mediaobject></para>
140
<title>Starting to Translate</title>
142
<para>At this point you've got a Launchpad account and you're all set and
143
hopefully eager to start translating. What we need to do now is to find
144
the Ubuntu applications we want to translate, get familiar with the
145
interface and submit the first translation suggestions. </para>
147
<para>We'll start by going to the main <ulink
148
url="https://translations.launchpad.net/">Launchpad Translations</ulink>
149
page. There you'll see that Launchpad allows you to translate two
150
categories of software: <guilabel>Operating Systems</guilabel> and
151
<guilabel>Projects</guilabel>.</para>
153
<para>We're interested in translating Ubuntu as a collection of integrated
154
applications, so we'll go to the <guilabel>Operating Systems
155
</guilabel>category and we'll click on the latest
156
<guilabel>Ubuntu</guilabel> version.<mediaobject>
158
<imagedata fileref="img/4-translate-ubuntu.png" scale="80" />
160
</mediaobject>The next step is to choose the language to translate into.
161
You should only initially see the language or languages chosen as
162
preferred. On that page you can also see some translation
165
<para>Click on the link to your language to proceed to the translatable
170
<imagedata fileref="img/5-translate-language.png" scale="80" />
172
</mediaobject>On the next step the full list of translatable
173
applications for Ubuntu is shown. These applications are often named
174
<emphasis>templates</emphasis> using the translation jargon, and are the
175
translatable units which you can work on to localize Ubuntu in your
178
<para>You can browse through the list of templates to explore and get
179
familiar with them. Do not get overwhelmed by how many of them there are:
180
you'll find that taking things step to step and working in a translation
181
community, completing translations is easier than it seems.</para>
183
<para>There are several statistics on that page, most of which are self
184
explanatory. The most important for now are the green colour in the graph,
185
which means translated messages in the template, and red, which means
186
untranslated (or need review, more on that later).</para>
188
<para>As a new translator you should concentrate on completing the
189
<guilabel>Untranslated</guilabel> messages (or
190
<emphasis>strings</emphasis> in translation jargon). Navigate to a
191
template with untranslated strings and click on the link with the
195
<para>If you already know the Ubuntu application you'd like to
196
translate, you can use a quicker way to go to its translation page.
197
Try this: start the application and then go to <menuchoice>
198
<guimenu>Help</guimenu>
200
<guimenuitem>Translate this application...</guimenuitem>
201
</menuchoice>, which will open a browser for you and take you
202
directly to the translation</para>
207
<imagedata fileref="img/6-translate-untranslated.png" scale="80" />
209
</mediaobject></para>
211
<para>Now you are finally at the step where you can submit your first
212
translation suggestion. The translatable messages look like the one below:
213
they are pairs consisting of original messages in English and translations
214
in your language. In the web UI, <guilabel>English</guilabel> is the
215
original to translate from, <guilabel>Current</guilabel> is the currently
216
used translation, and <guilabel>New suggestion</guilabel> is where you can
217
submit your translation.</para>
219
<para>Try this: find a message you think you can translate and enter your
220
translation in the text box. Once you've done that, scroll down to the
221
bottom of the page and click on the <guibutton>Save</guibutton>
224
<para>You've now submitted your first translation suggestion.
225
Congratulations!</para>
227
<para>You'll find that the interface is very intuitive and
228
self-explanatory, so try to get a bit more familiar with it before
229
submitting more suggestions.</para>
233
<imagedata fileref="img/7-translate.png" scale="80" />
235
</mediaobject>Once you are comfortable with the basic functionality, you
236
might want to explore other aspects:</para>
240
<para><emphasis>Guidelines</emphasis>: at the top of a translation
241
page there are often guidelines on the conventions for translating
242
your language or on how the team responsible for translations works,
243
accepts new members, etc. Do check them: they will make the
244
translation process easier and will help you resolving doubts and
245
getting in touch with other translators if you want to.</para>
249
<para><emphasis>Navigation</emphasis>: the
250
<guilabel>First</guilabel>/<guilabel>Last</guilabel> and
251
<guilabel>Previous</guilabel>/<guilabel>Next</guilabel> in the user
252
interface will allow you to navigate through the messages in a
257
<para><emphasis>Saving</emphasis>: remember to save your work by
258
pressing on the <guibutton>Save</guibutton> button at the bottom of
259
the page. Only then your suggestions will be recorded</para>
263
<para><emphasis>Filters</emphasis>: there are filters which allow
264
you to view only a subset of the messages for easier navigation. Try
265
using the drop-down box next to the <guilabel>Translating</guilabel>
266
label. For now, you'll find the <guimenuitem>untranslated
267
items</guimenuitem> and <guimenuitem>items with new
268
suggestions</guimenuitem> the most useful</para>
272
<para><emphasis>Search</emphasis>: you can use the
273
<guilabel>Search</guilabel> box to look for a string in a template.
274
It is powerful and easy to use: it returns results for the searched
275
strings both in the original and translated messages</para>
277
</itemizedlist>What you've just been doing now is to submit
278
<emphasis>translation suggestions</emphasis>. These translations will not
279
be used in Ubuntu until they have been first reviewed by another
280
translator, which is where Ubuntu <emphasis>translation teams</emphasis>
281
come in. You can learn more about them in the next section</para>
285
<title>Joining a Translation Team</title>
287
<para>Translating Ubuntu is a rewarding experience: it allows you to bring
288
a localized system in your language to potentially millions of people.
289
This also carries a degree of responsibility: we want to provide the best
290
applications with the best translations around, which is why we put an
291
emphasis on their quality.</para>
293
<para>Everyone with a Launchpad account can submit translation
294
suggestions. While this is great for collaboration and for lowering the
295
barrier to contribution, it is necessary to have some kind of peer
296
reviewing mechanism to make sure these suggestions are correct and that
297
the final user will understand them when using Ubuntu.</para>
299
<para>The role of translation teams is to have a set of members who are
300
experienced translators review these suggestions, accept them if
301
appropriate and come back to the submitter for feedback. They also take
302
care of helping new translators get their bearings on their journey to
303
becoming full-fledged Ubuntu translators.</para>
305
<para>Even if you don't want to join a translation team, it is always
306
recommended to get in touch with them when you've finished submitting some
307
suggestions, so that they are aware of them and they can review
310
<para>It's very easy to get in touch with them: on every translation page
311
there is a link to the team. You can scroll down to the bottom of the page
312
and click on the link after the <guilabel>This translation is managed
313
by</guilabel> label, which will take you to the team's home page in
314
Launchpad, containing info on how to contact them.</para>
318
<imagedata fileref="img/8-translation-team.png" scale="80" />
321
<para>If there is no <ulink
322
url="https://translations.launchpad.net/+groups/ubuntu-translators">Ubuntu
323
translation team</ulink> for your language, you can <ulink
324
url="https://wiki.ubuntu.com/Translations/KnowledgeBase/StartingTeam">create
330
<title>There's More</title>
332
<para>This guide covers only the basic aspects of getting started
333
translating Ubuntu. If you are interested in learning more, you can find
334
much more information here:</para>
338
<para><ulink url="https://wiki.ubuntu.com/Translations/">Ubuntu
339
Translations Wiki</ulink></para>
344
url="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators">Ubuntu
345
Translators Mailing List</ulink></para>
349
<para><ulink url="https://help.launchpad.net/Translations">Launchpad
350
Translations Help</ulink></para>
352
</itemizedlist></para>