~ubuntu-toolchain/glibc/eglibc-2.9-pkg

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt.po

  • Committer: Matthias Klose
  • Date: 2009-04-29 16:56:02 UTC
  • Revision ID: doko@canonical.com-20090429165602-ehsko4ovnkbu9eiw
- Merge with Debian

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: glibc\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: glibc@packages.debian.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:34+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-03-08 15:23+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2008-02-26 21:15+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Ricardo Silva <ardoric@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
104
104
"yourself is xdm - because automatic restart might disconnect your active X11 "
105
105
"sessions."
106
106
msgstr ""
107
 
"Serviços e programas que estejam a correr que usem NSS têm de ser reiniciados, "
108
 
"de outra forma podem deixar de ser capazes de resolver nomes ou de autenticar "
109
 
"utilizadores. O processo de instalação é capaz de reiniciar alguns serviços "
110
 
"(tais como ssh ou telnetd), mas há outros programas que não podem ser reiniciados "
111
 
"automaticamente. Um dos programas que necessita de ser parado e reiniciado "
112
 
"manualmente é o xdm - uma reiniciação automática poderia desligar as suas "
113
 
"sessões de X11 activas."
 
107
"Serviços e programas que estejam a correr que usem NSS têm de ser "
 
108
"reiniciados, de outra forma podem deixar de ser capazes de resolver nomes ou "
 
109
"de autenticar utilizadores. O processo de instalação é capaz de reiniciar "
 
110
"alguns serviços (tais como ssh ou telnetd), mas há outros programas que não "
 
111
"podem ser reiniciados automaticamente. Um dos programas que necessita de ser "
 
112
"parado e reiniciado manualmente é o xdm - uma reiniciação automática poderia "
 
113
"desligar as suas sessões de X11 activas."
114
114
 
115
115
#. Type: boolean
116
116
#. Description
148
148
"review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
149
149
"be restarted now, and correct it if needed."
150
150
msgstr ""
151
 
"Serviços e programas que estejam a correr que usem o NSS têm de ser reiniciados, "
152
 
"de outra forma podem deixar de ser capazes de resolver nomes ou de autenticar "
153
 
"utilizadores (para serviços como o ssh, isto pode afectar a sua capacidade de "
154
 
"se ligar ao sistema). Por favor reveja a seguinte lista separada por espaços "
155
 
"de scripts init.d para serviços a serem reiniciados agora, e corrija-a se for "
156
 
"necessário."
 
151
"Serviços e programas que estejam a correr que usem o NSS têm de ser "
 
152
"reiniciados, de outra forma podem deixar de ser capazes de resolver nomes ou "
 
153
"de autenticar utilizadores (para serviços como o ssh, isto pode afectar a "
 
154
"sua capacidade de se ligar ao sistema). Por favor reveja a seguinte lista "
 
155
"separada por espaços de scripts init.d para serviços a serem reiniciados "
 
156
"agora, e corrija-a se for necessário."
157
157
 
158
158
#. Type: string
159
159
#. Description
187
187
"start'."
188
188
msgstr ""
189
189
"Terá de os inicializar manualmente correndo '/etc/init.d/<serviço> start'."
 
190
 
 
191
#. Type: error
 
192
#. Description
 
193
#: ../debhelper.in/libc.templates:4001
 
194
msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
 
195
msgstr ""
 
196
 
 
197
#. Type: error
 
198
#. Description
 
199
#: ../debhelper.in/libc.templates:4001
 
200
msgid ""
 
201
"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
 
202
"detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
 
203
"upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to "
 
204
"these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
 
205
"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of "
 
206
"their current sessions."
 
207
msgstr ""