8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-tweak-website\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-01-12 14:51+0800\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-01-21 00:10+0000\n"
12
"Last-Translator: Gaston Parravicini <Unknown>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-08-17 20:04+0800\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-14 05:55+0000\n"
12
"Last-Translator: Alejandro Martín Covarrubias <alex.covarrubias@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-27 12:32+0000\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-21 14:16+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
25
#: siteprofile/models.py:10
28
33
#: templates/404.html:4 templates/500.html:4
29
34
msgid "Ubuntu Tweak | Let's rock with Ubuntu!"
30
msgstr "Ubuntu Tweak | Optimiza Ubuntu"
35
msgstr "Ubuntu Tweak | ¡Optimiza Ubuntu!"
32
37
#: templates/404.html:8
33
38
msgid "404 not found!"
34
msgstr "404 No existe"
39
msgstr "404 ¡No se encontró!"
36
41
#: templates/500.html:8
37
42
msgid "Server went wrong!"
43
msgstr "¡El servidor se atascó!"
40
45
#: templates/500.html:9
41
46
msgid "Please tell us what did you do just now"
47
msgstr "Por favor, cuéntenos qué es lo que hizo justo ahora"
44
#: templates/base.html:28
49
#: templates/base.html:20
45
50
msgid "Search app or source..."
46
msgstr "Buscar aplicacion o codigo fuente"
48
#: templates/base.html:41
51
msgstr "Buscar aplicación o repositorio..."
53
#: templates/base.html:26
57
#: templates/base.html:27 templates/index.html:27
61
#: templates/base.html:28 templates/index.html:31
65
#: templates/base.html:29
69
#: templates/base.html:30
73
#: templates/base.html:35
50
75
msgid "%(user)s's Profile"
76
msgstr "Perfíl de %(user)s"
53
#: templates/base.html:41
78
#: templates/base.html:35
55
80
msgstr "Cerrar sesión"
57
#: templates/base.html:44 templates/userprofile/account/login.html:39
82
#: templates/base.html:38 templates/userprofile/account/login.html:39
59
84
msgstr "Iniciar sesión"
61
#: templates/base.html:44
86
#: templates/base.html:38
62
87
#: templates/userprofile/account/includes/registration_form.html:35
64
89
msgstr "Registrarse"
72
97
"Ubuntu Tweak is an application designed to config Ubuntu easier for everyone."
74
"Ubuntu Tweak es una aplicacion diseñada para configurar Ubuntu de forma "
99
"Ubuntu Tweak es una aplicación diseñada para configurar Ubuntu de una forma "
100
"sencilla para todo el mundo."
77
102
#: templates/index.html:10
81
106
#: templates/index.html:11
82
107
msgid "Ubuntu Tweak is an application to config Ubuntu easier for everyone."
84
"Ubuntu Tweak es una aplicacion para configurar Ubuntu de forma sencilla"
109
"Ubuntu Tweak es una aplicación para configurar Ubuntu de una forma sencilla "
110
"para todo el mundo."
86
112
#: templates/index.html:12
88
114
"It provides many useful desktop and system options that the default desktop "
89
115
"environment doesn't provide."
91
"provee muchas opciones de sistema y escritorio que el entorno de escritorio "
92
"por defecto no provee."
117
"Permite cambiar cantidad de opciones útiles de sistema y escritorio que el "
118
"entorno por defecto no muestra."
94
120
#: templates/index.html:13
95
121
msgid "With its help, you will enjoy with the experience of Ubuntu!"
122
msgstr "Con su ayuda, ¡usted disfrutará de la experiencia de Ubuntu!"
98
124
#: templates/index.html:16
99
125
msgid "Download Now!"
102
#: templates/index.html:16
103
msgid "Version 0.5.0"
104
msgstr "Version 0.5.0"
126
msgstr "¡Descárgalo!"
106
128
#: templates/index.html:23
110
#: templates/index.html:27
114
#: templates/index.html:31
116
msgstr "Codigo fuente"
118
132
#: templates/search_global.html:4
120
134
msgid "Search results for \"%(query)s\""
121
msgstr "Resultados de busqueda de \"%(query)s\""
135
msgstr "Resultados de búsqueda para «%(query)s»"
123
137
#: templates/search_global.html:9
126
140
"Search results for \"%(query)s\" in App, view the <a "
127
141
"href=\"/source/search/?q=%(query)s\">results</a> in Source"
129
"Resultado de busqueda de \"%(query)s\" en Aplicaciones, mirar los <a "
130
"href=\"/source/search/?q=%(query)s\">resultados </a> en el codigo fuente"
143
"Resultado de búsqueda para \"%(query)s\" en Aplicaciones, mire los <a "
144
"href=\"/source/search/?q=%(query)s\">resultados </a> en Repositorios"
132
146
#: templates/search_global.html:22
135
149
"No results for \"%(query)s\" in App, view the <a "
136
150
"href=\"/source/search/?q=%(query)s\">results</a> in Source"
152
"No hay resultados para \"%(query)s\" en Aplicaciones, mire los <a "
153
"href=\"/source/search/?q=%(query)s\">resultados</a> en Repositorios."
139
155
#: templates/pagination/pagination.html:5
140
156
#: templates/pagination/pagination.html:7
149
165
#: templates/userprofile/menu.html:5
167
msgstr "Vista general"
153
169
#: templates/userprofile/menu.html:6
154
170
#: templates/userprofile/profile/personal.html:31
155
171
msgid "Personal information"
156
msgstr "Informacion personal"
172
msgstr "Información personal"
158
174
#: templates/userprofile/menu.html:7
168
184
#: templates/userprofile/menu.html:9
169
185
#: templates/userprofile/profile/delete.html:18
170
186
msgid "Remove profile"
171
msgstr "Borrar perfil"
187
msgstr "Borrar perfíl"
173
189
#: templates/userprofile/account/email_validation.html:4
174
190
#: templates/userprofile/account/email_validation.html:23
175
191
msgid "E-mail change"
176
msgstr "Cambiar direccion de email"
192
msgstr "Cambiar correo electrónico"
178
194
#: templates/userprofile/account/email_validation.html:4
179
195
#: templates/userprofile/account/email_validation.html:23
180
196
#: templates/userprofile/account/email_validation.html:40
181
197
#: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:20
182
198
msgid "Add e-mail"
183
msgstr "agregar direccion de email"
199
msgstr "Agregar correo electrónico"
185
201
#: templates/userprofile/account/email_validation.html:24
186
202
msgid "New e-mail address"
187
msgstr "Nueva direccion de email"
203
msgstr "Nueva dirección de correo"
189
205
#: templates/userprofile/account/email_validation.html:34
190
206
msgid "Send confirmation"
191
msgstr "Enviar confirmacion"
207
msgstr "Enviar confirmación"
193
209
#: templates/userprofile/account/email_validation.html:41
194
210
#: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:21
196
212
"Insert the new e-mail address. An e-mail will be send to it for testing and "
215
"Teclear el nuevo correo electrónico. Se le enviará un correo a esta "
216
"dirección para su comprobación y confirmación"
200
218
#: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:4
201
219
msgid "E-mail validation successful"
202
msgstr "Validacion de email completa"
220
msgstr "Éxito al validar su correo"
204
222
#: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:4
205
223
msgid "E-mail change unsuccessful"
224
msgstr "Fallo al cambiar correo"
208
226
#: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:14
209
227
msgid "E-mail address validated successfully"
210
msgstr "Direccion de email validada."
228
msgstr "Dirección de correo electrónico validada con éxito"
212
230
#: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:16
214
232
"The key you received via e-mail is no longer valid. Please try the e-mail "
215
233
"validation process again"
217
"La clave que recibio via email ya no es valida. Por favor vuelva a validar "
218
"su direccion de email."
235
"La clave que recibió vía correo ya no es válida. Por favor, intente el "
236
"proceso de validación de nuevo."
220
238
#: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:23
221
239
#: templates/userprofile/account/email_validation_reset_response.html:22
222
240
msgid "E-mail validation process"
223
msgstr "Validacion de email en progreso."
241
msgstr "Proceso de validación de correo"
225
243
#: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:24
226
244
#: templates/userprofile/account/email_validation_reset_response.html:23
227
245
msgid "You can manage the e-mail validation process from the"
246
msgstr "Usted puede administrar el proceso de validación del correo desde"
230
248
#: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:24
231
249
#: templates/userprofile/account/email_validation_reset_response.html:23
232
250
msgid "overview page"
251
msgstr "la página de Vista general"
235
253
#: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:4
236
254
#: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:13
237
255
msgid "E-mail change processed"
238
msgstr "Cambio de email procesado"
256
msgstr "Cambio de correo procesado"
240
258
#: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:14
243
261
"Please access to your e-mail and complete this process following the "
244
262
"instructions specified in the e-mail body"
264
"Se ha enviado un correo a la nueva dirección para que lo verifique y lo "
265
"active. Por favor, acceda a su correo y complete este proceso siguiendo las "
266
"instrucciones especificadas en dicho correo"
247
268
#: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:4
248
269
#: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:19
249
270
#: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:36
250
271
msgid "Resend e-mail validation"
251
msgstr "Reenviar mail de validacion"
272
msgstr "Reenviar validación de correo"
253
274
#: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:20
254
275
msgid "Insert your e-mail address"
255
msgstr "Inserte tu direccion de email"
276
msgstr "Teclee su dirección de correo"
257
278
#: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:30
258
279
msgid "Resend confirmation"
259
msgstr "Reenviar confirmacion"
280
msgstr "Reenviar confirmación"
261
282
#: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:37
264
285
"site. Insert the e-mail address yu have registered with so we can resend the "
265
286
"validation e-mail to you again"
288
"Si usted no ha validado su dirección de correo aún, no podrá entrar en el "
289
"sitio. Teclee la dirección de correo con la que se ha registrado para que "
290
"así le podamos reenviar el correo de validación de nuevo."
268
292
#: templates/userprofile/account/email_validation_reset_response.html:4
269
293
msgid "Validation e-mail sent"
270
msgstr "Validacion de email enviada"
294
msgstr "Enviado correo de validación"
272
296
#: templates/userprofile/account/email_validation_reset_response.html:4
273
297
msgid "Your user account was already active"
274
msgstr "Tu cuenta de usuario ya esta activa"
298
msgstr "Su cuenta de usuario ya estaba activa"
276
300
#: templates/userprofile/account/email_validation_reset_response.html:14
277
301
msgid "We've e-mailed you the e-mail validation link"
278
msgstr "Te enviamos el link para validar tu direccion de email"
302
msgstr "Le hemos mandado un correo con el enlace de validación"
280
304
#: templates/userprofile/account/email_validation_reset_response.html:16
281
305
msgid "Your e-mail was already validated"
282
msgstr "Tu direccion de email ya esta validada"
306
msgstr "Su correo ya había sido validado"
284
308
#: templates/userprofile/account/login.html:4
285
309
#: templates/userprofile/account/login.html:21
290
314
#: templates/userprofile/account/includes/registration_form.html:7
291
315
#: templates/userprofile/profile/public.html:33
317
msgstr "Nombre de usuario"
295
319
#: templates/userprofile/account/login.html:28
296
320
#: templates/userprofile/account/includes/registration_form.html:19
300
324
#: templates/userprofile/account/login.html:40
301
325
msgid "Lost your password?"
302
msgstr "¿Perdiste tu contraseña?"
326
msgstr "¿Perdió su contraseña?"
304
328
#: templates/userprofile/account/login.html:42
330
msgstr "¡Regístrese!"
308
332
#: templates/userprofile/account/logout.html:4
309
333
msgid "Logged out"
310
msgstr "Cerrar sesion"
334
msgstr "Desconectado"
312
336
#: templates/userprofile/account/logout.html:10
313
337
msgid "You've been logged out"
338
msgstr "Usted ha sido desconectado"
316
340
#: templates/userprofile/account/logout.html:10
317
341
msgid "Log in again"
318
msgstr "Iniciar sesion nuevamente"
342
msgstr "Iniciar sesión de nuevo"
320
344
#: templates/userprofile/account/password_change.html:4
321
345
#: templates/userprofile/account/password_change.html:23
322
346
#: templates/userprofile/account/password_reset_confirm.html:4
323
347
msgid "Password change for"
324
msgstr "Cambiar contraseña"
348
msgstr "Cambiar contraseña por"
326
350
#: templates/userprofile/account/password_change.html:24
327
351
msgid "Old password"
328
msgstr "Contraseña antigua"
352
msgstr "Contraseña anterior"
330
354
#: templates/userprofile/account/password_change.html:30
331
355
#: templates/userprofile/account/password_reset_confirm.html:26
332
356
msgid "New password"
333
msgstr "Nueva contraseña"
357
msgstr "Contraseña nueva"
335
359
#: templates/userprofile/account/password_change.html:36
336
360
#: templates/userprofile/account/password_reset_confirm.html:32
353
377
"Password change utility page. Please enter your new password twice so we can "
354
378
"verify you typed it in correctly"
380
"Página de cambio de contraseña. Por favor, introduzca su contraseña dos "
381
"veces de forma que podamos verificar que la ha tecleado correctamente"
357
383
#: templates/userprofile/account/password_change_done.html:4
358
384
#: templates/userprofile/account/password_reset_complete.html:4
359
385
msgid "Password change successful"
360
msgstr "La contraseña fue cambiada."
386
msgstr "Contraseña cambiada con éxito"
362
388
#: templates/userprofile/account/password_change_done.html:13
363
389
msgid "The password has been changed successfully"
364
msgstr "La contraseña fue cambiada."
390
msgstr "La contraseña fue cambiada con éxito"
366
392
#: templates/userprofile/account/password_expired.html:4
367
393
msgid "Password key expired"
370
396
#: templates/userprofile/account/password_expired.html:9
372
398
"The password key you're trying to use is expired. Please, request a new one"
373
msgstr "La clave que estas intentando usar expiro, por favor pide una nueva."
400
"La clave de contraseña que esta intentando utilizar ha caducado. Por favor, "
375
403
#: templates/userprofile/account/password_reset.html:4
376
404
#: templates/userprofile/account/password_reset.html:20
377
405
#: templates/userprofile/account/password_reset_complete.html:19
378
406
#: templates/userprofile/account/password_reset_confirm.html:55
379
407
msgid "Password reset"
380
msgstr "Restaurar contraseña"
408
msgstr "Restablecer contraseña"
382
410
#: templates/userprofile/account/password_reset.html:21
383
411
msgid "E-mail address"
384
msgstr "Direccion de email"
412
msgstr "Dirección de correo-e"
386
414
#: templates/userprofile/account/password_reset.html:31
387
415
msgid "Reset my password"
388
msgstr "Restaurar mi contraseña"
416
msgstr "Reiniciar mi contraseña"
390
418
#: templates/userprofile/account/password_reset.html:37
391
419
#: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:16
392
420
msgid "Password reset form"
393
msgstr "Formulario para resetear contraseña"
421
msgstr "Formulario para reiniciar la contraseña"
395
423
#: templates/userprofile/account/password_reset.html:38
396
424
#: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:17
398
426
"Forgotten your password? Enter your e-mail address, and we'll reset your "
399
427
"password and e-mail the new one to you"
429
"¿Olvidó su contraseña?. Introduzca su dirección de correo, reiniciaremos su "
430
"contraseña y le mandaremos por correo una nueva"
402
432
#: templates/userprofile/account/password_reset_complete.html:13
403
433
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
404
msgstr "Tu contraseña fue modificada, Por favor inicia sesion."
435
"Su contraseña ha sido establecida. Ahora puede seguir adelante e iniciar la "
406
438
#: templates/userprofile/account/password_reset_complete.html:20
407
439
#: templates/userprofile/account/password_reset_confirm.html:56
409
441
"Password reset utility page. Please enter your new password twice so we can "
410
442
"verify you typed it in correctly"
444
"Página para reiniciar la contraseña. Por favor, introduzca su nueva "
445
"contraseña dos veces para que podamos verificar que la ha tecleado "
413
448
#: templates/userprofile/account/password_reset_confirm.html:47
414
449
msgid "Password reset unsuccessful"
415
msgstr "Falló el reinicio de contraseña"
450
msgstr "Falló el reinicio de la contraseña"
417
452
#: templates/userprofile/account/password_reset_confirm.html:48
419
454
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
420
455
"used. Please request a new password reset."
422
"El enlace para resetear la contraseña es invalido, posiblemente ya fue "
423
"usado, por favor vuelve a resetear la contraseña"
457
"El enlace para reiniciar la contraseña era inválido, posiblemente porque ya "
458
"ha sido usado. Por favor pida un nuevo reinicio de contraseña."
425
460
#: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:4
426
461
#: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:9
427
462
msgid "Password reset successful"
428
msgstr "La contraseña fue reseteada"
463
msgstr "Contraseña reiniciada con éxito"
430
465
#: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:10
432
467
"We've e-mailed you the instructions to obtain a new password. You should be "
433
468
"receiving it shortly"
470
"Le hemos enviado un correo con las instrucciones para obtener una nueva "
471
"contraseña. Debería recibirlo en breve"
436
473
#: templates/userprofile/account/registration.html:4
437
474
#: templates/userprofile/account/includes/registration_form.html:6
438
475
msgid "User registration"
439
msgstr "Registrar Usuario"
476
msgstr "Registro de usuario"
441
478
#: templates/userprofile/account/registration_done.html:4
442
479
msgid "Registration complete"
443
msgstr "Registro completo"
480
msgstr "Registro completado"
445
482
#: templates/userprofile/account/registration_done.html:11
448
485
"url has been sent to your e-mail address. You must access this message on "
449
486
"your e-mail account to finish the registration process."
488
"Ha registrado con éxito una nueva cuenta, y se le ha enviado a su dirección "
489
"de correo un enlace para la activación de su cuenta. Usted debe acceder a "
490
"este mensaje en su correo electrónico para finalizar el proceso de registro."
452
492
#: templates/userprofile/account/registration_done.html:14
456
496
"href=\"%(overview_url)s\">login page</a> to authenticate and start using "
499
"Ha registrado con éxito una nueva cuenta. Vaya a la <a "
500
"href=\"%(overview_url)s\">página de Inicio de sesión</a> para identificarse "
501
"y empezar a usar este sitio."
460
503
#: templates/userprofile/account/includes/registration_form.html:13
505
msgstr "Correo electrónico"
464
507
#: templates/userprofile/account/includes/registration_form.html:13
468
511
#: templates/userprofile/account/includes/registration_form.html:25
469
512
msgid "Password (again)"
513
msgstr "Contraseña (de nuevo)"
472
515
#: templates/userprofile/avatar/choose.html:4
473
516
#: templates/userprofile/avatar/choose.html:36
474
517
msgid "Choose the location of your avatar"
475
msgstr "Elije la ubicacion de tu avatar"
518
msgstr "Elija la ubicación de su avatar"
477
520
#: templates/userprofile/avatar/choose.html:38
478
521
msgid "Select an image from disk"
479
msgstr "Selecionar imagen local"
522
msgstr "Seleccione una imagen del disco"
481
524
#: templates/userprofile/avatar/choose.html:40
482
525
#: templates/userprofile/avatar/choose.html:45
483
526
#: templates/userprofile/avatar/crop.html:35
487
530
#: templates/userprofile/avatar/choose.html:43
489
532
"Select an image from a remote URL. Put the URL on the input below and we'll "
490
533
"retrieve the image for you"
535
"Seleccione una imagen desde una URL. Teclee la URL en el cuadro inferior y "
536
"nosotros recuperaremos la imagen para usted"
493
538
#: templates/userprofile/avatar/choose.html:49
494
539
msgid "Search on Picasa Web"
501
546
#: templates/userprofile/avatar/choose.html:68
502
547
#: templates/userprofile/avatar/crop.html:41
503
548
msgid "Avatar selection page"
504
msgstr "Seleccionar avatar"
549
msgstr "Página de selección de avatar"
506
551
#: templates/userprofile/avatar/choose.html:69
507
552
#: templates/userprofile/avatar/crop.html:42
517
564
#: templates/userprofile/avatar/crop.html:4
518
565
#: templates/userprofile/avatar/crop.html:19
519
566
msgid "Crop & resize the area you want"
567
msgstr "Recortar & ampliar; cambie el área que quiera"
522
569
#: templates/userprofile/profile/delete.html:4
523
570
msgid "Delete personal information"
524
msgstr "Borrar informacion personal"
571
msgstr "Borrar información personal"
526
573
#: templates/userprofile/profile/delete.html:13
527
574
msgid "Delete your personal information"
528
msgstr "Borrar mi informacion personal"
575
msgstr "Borre su información personal"
530
577
#: templates/userprofile/profile/delete.html:14
531
578
msgid "Are you sure?"
532
msgstr "esta seguro?"
579
msgstr "¿Está seguro?"
534
581
#: templates/userprofile/profile/delete.html:14
538
585
#: templates/userprofile/profile/delete.html:19
540
587
"It erases all your private data except your username. You can refill the "
541
588
"information later if you want to"
590
"Elimina todos sus datos privados excepto su nombre de usuario. Puede "
591
"rellenar más tarde la información si lo desea"
544
593
#: templates/userprofile/profile/location.html:4
546
595
msgid "%(user)s's Dashboard"
596
msgstr "Panel de control de %(user)s"
549
598
#: templates/userprofile/profile/location.html:20
550
599
msgid "Define your location"
551
msgstr "Elije tu ubicacion"
600
msgstr "Elija su ubicación"
553
602
#: templates/userprofile/profile/location.html:20
554
603
msgid "Auto-discover location"
555
msgstr "Seleccionar automaticamente mi ubicacion"
604
msgstr "Seleccionar automáticamente mi ubicación"
557
606
#: templates/userprofile/profile/location.html:21
558
607
#: templates/userprofile/profile/overview.html:53
559
608
#: templates/userprofile/profile/public.html:35
563
612
#: templates/userprofile/profile/location.html:21
564
613
msgid "Loading..."
580
629
#: templates/userprofile/profile/location.html:38
581
630
msgid "Location information"
582
msgstr "Informacion de ubicacion"
631
msgstr "Informacion de ubicación"
584
633
#: templates/userprofile/profile/location.html:39
585
634
msgid "Define your location information"
586
msgstr "Configurar la informacion de tu ubicacion"
635
msgstr "Configura la información de su ubicación"
588
637
#: templates/userprofile/profile/overview.html:4
589
638
#: templates/userprofile/profile/overview.html:31
590
639
msgid "Overview of your profile"
591
msgstr "Resumen de tu perfil"
640
msgstr "Resumen de su perfíl"
593
642
#: templates/userprofile/profile/overview.html:42
594
643
msgid "Username:"
644
msgstr "Nombre de usuario:"
597
646
#: templates/userprofile/profile/overview.html:43
648
msgstr "Correo electrónico:"
601
650
#: templates/userprofile/profile/overview.html:45
602
651
msgid "Not set yet"
603
msgstr "No configurado aun"
652
msgstr "Aún no configurado"
605
654
#: templates/userprofile/profile/overview.html:47
606
655
msgid " (Not validated)"
656
msgstr " (No validado)"
609
658
#: templates/userprofile/profile/overview.html:57
610
659
#: templates/userprofile/profile/overview.html:66
611
660
#: templates/userprofile/profile/overview.html:75
613
msgstr "No configurado"
662
msgstr "No establecido"
615
664
#: templates/userprofile/profile/overview.html:91
616
665
msgid "Management:"
617
msgstr "Administracion"
666
msgstr "Administración:"
619
668
#: templates/userprofile/profile/overview.html:92
620
669
msgid "Change password"
623
672
#: templates/userprofile/profile/overview.html:93
624
673
msgid "Change your e-mail address"
625
msgstr "Cambiar tu direccion de email"
674
msgstr "Cambiar su dirección de correo"
627
676
#: templates/userprofile/profile/overview.html:93
628
677
msgid "Add your e-mail address"
629
msgstr "Agregar tu direccion de email"
678
msgstr "Añadir su dirección de correo"
631
680
#: templates/userprofile/profile/overview.html:94
632
681
msgid "Resend validation e-mail"
633
msgstr "Reenviar mail de validacion"
682
msgstr "Reenviar correo de validación"
635
684
#: templates/userprofile/profile/overview.html:98
636
685
msgid "Add location"
637
msgstr "Agregar ubicacion"
686
msgstr "Añadir ubicación"
639
688
#: templates/userprofile/profile/overview.html:100
640
689
msgid "Change location"
641
msgstr "Cambiar ubicacion"
690
msgstr "Cambiar ubicación"
643
692
#: templates/userprofile/profile/personal.html:4
644
693
#: templates/userprofile/profile/personal.html:25
645
694
msgid "Edit your personal information"
646
msgstr "Modificar tu informacion personal"
695
msgstr "Modificar su información personal"
648
697
#: templates/userprofile/profile/personal.html:32
649
698
msgid "Insert some information about you"
650
msgstr "Ingresa informacion sobre ti"
699
msgstr "Introduzca alguna información sobre usted"
652
701
#: templates/userprofile/profile/public.html:27
654
703
msgid "Public profile of %(user)s"
655
msgstr "Perfil publico de %(user)s"
704
msgstr "Perfíl público de %(user)s"