~ubuntu-tweak-web/ubuntu-tweak-website/utcom

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: tualatrix at gmail
  • Date: 2010-10-21 15:18:45 UTC
  • Revision ID: tualatrix@gmail.com-20101021151845-0gbysu6goapu50x6
Update translation, bn, ca, da, fo, id, lt, sk, sr, tr is new

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-tweak-website\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-12 14:51+0800\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-21 00:10+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Gaston Parravicini <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-08-17 20:04+0800\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-14 05:55+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Alejandro Martín Covarrubias <alex.covarrubias@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-27 12:32+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-21 14:16+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
 
 
20
#: views.py:43
 
21
#, python-format
 
22
msgid "Version %s"
 
23
msgstr "Versión %s"
 
24
 
20
25
#: siteprofile/models.py:10
21
26
msgid "Female"
22
27
msgstr "Mujer"
27
32
 
28
33
#: templates/404.html:4 templates/500.html:4
29
34
msgid "Ubuntu Tweak | Let's rock with Ubuntu!"
30
 
msgstr "Ubuntu Tweak | Optimiza Ubuntu"
 
35
msgstr "Ubuntu Tweak | ¡Optimiza Ubuntu!"
31
36
 
32
37
#: templates/404.html:8
33
38
msgid "404 not found!"
34
 
msgstr "404 No existe"
 
39
msgstr "404 ¡No se encontró!"
35
40
 
36
41
#: templates/500.html:8
37
42
msgid "Server went wrong!"
38
 
msgstr ""
 
43
msgstr "¡El servidor se atascó!"
39
44
 
40
45
#: templates/500.html:9
41
46
msgid "Please tell us what did you do just now"
42
 
msgstr ""
 
47
msgstr "Por favor, cuéntenos qué es lo que hizo justo ahora"
43
48
 
44
 
#: templates/base.html:28
 
49
#: templates/base.html:20
45
50
msgid "Search app or source..."
46
 
msgstr "Buscar aplicacion o codigo fuente"
47
 
 
48
 
#: templates/base.html:41
 
51
msgstr "Buscar aplicación o repositorio..."
 
52
 
 
53
#: templates/base.html:26
 
54
msgid "Home"
 
55
msgstr "Inicio"
 
56
 
 
57
#: templates/base.html:27 templates/index.html:27
 
58
msgid "App"
 
59
msgstr "Aplicaciones"
 
60
 
 
61
#: templates/base.html:28 templates/index.html:31
 
62
msgid "Source"
 
63
msgstr "Repositorios"
 
64
 
 
65
#: templates/base.html:29
 
66
msgid "Blog"
 
67
msgstr "Blog"
 
68
 
 
69
#: templates/base.html:30
 
70
msgid "About"
 
71
msgstr "Acerca de..."
 
72
 
 
73
#: templates/base.html:35
49
74
#, python-format
50
75
msgid "%(user)s's Profile"
51
 
msgstr ""
 
76
msgstr "Perfíl de %(user)s"
52
77
 
53
 
#: templates/base.html:41
 
78
#: templates/base.html:35
54
79
msgid "Logout"
55
80
msgstr "Cerrar sesión"
56
81
 
57
 
#: templates/base.html:44 templates/userprofile/account/login.html:39
 
82
#: templates/base.html:38 templates/userprofile/account/login.html:39
58
83
msgid "Login"
59
84
msgstr "Iniciar sesión"
60
85
 
61
 
#: templates/base.html:44
 
86
#: templates/base.html:38
62
87
#: templates/userprofile/account/includes/registration_form.html:35
63
88
msgid "Register"
64
89
msgstr "Registrarse"
71
96
msgid ""
72
97
"Ubuntu Tweak is an application designed to config Ubuntu easier for everyone."
73
98
msgstr ""
74
 
"Ubuntu Tweak  es una aplicacion diseñada para configurar Ubuntu de forma "
75
 
"sencilla"
 
99
"Ubuntu Tweak  es una aplicación diseñada para configurar Ubuntu de una forma "
 
100
"sencilla para todo el mundo."
76
101
 
77
102
#: templates/index.html:10
78
103
msgid "Welcome!"
81
106
#: templates/index.html:11
82
107
msgid "Ubuntu Tweak is an application to config Ubuntu easier for everyone."
83
108
msgstr ""
84
 
"Ubuntu Tweak  es una aplicacion para configurar Ubuntu de forma sencilla"
 
109
"Ubuntu Tweak  es una aplicación para configurar Ubuntu de una forma sencilla "
 
110
"para todo el mundo."
85
111
 
86
112
#: templates/index.html:12
87
113
msgid ""
88
114
"It provides many useful desktop and system options that the default desktop "
89
115
"environment doesn't provide."
90
116
msgstr ""
91
 
"provee muchas opciones de sistema y escritorio que el entorno de escritorio "
92
 
"por defecto no provee."
 
117
"Permite cambiar cantidad de opciones útiles de sistema y escritorio que el "
 
118
"entorno por defecto no muestra."
93
119
 
94
120
#: templates/index.html:13
95
121
msgid "With its help, you will enjoy with the experience of Ubuntu!"
96
 
msgstr ""
 
122
msgstr "Con su ayuda, ¡usted disfrutará de la experiencia de Ubuntu!"
97
123
 
98
124
#: templates/index.html:16
99
125
msgid "Download Now!"
100
 
msgstr "Descargar"
101
 
 
102
 
#: templates/index.html:16
103
 
msgid "Version 0.5.0"
104
 
msgstr "Version 0.5.0"
 
126
msgstr "¡Descárgalo!"
105
127
 
106
128
#: templates/index.html:23
107
129
msgid "News"
108
 
msgstr "noticias"
109
 
 
110
 
#: templates/index.html:27
111
 
msgid "App"
112
 
msgstr "Aplicacion"
113
 
 
114
 
#: templates/index.html:31
115
 
msgid "Source"
116
 
msgstr "Codigo fuente"
 
130
msgstr "Noticias"
117
131
 
118
132
#: templates/search_global.html:4
119
133
#, python-format
120
134
msgid "Search results for \"%(query)s\""
121
 
msgstr "Resultados de busqueda de \"%(query)s\""
 
135
msgstr "Resultados de búsqueda para «%(query)s»"
122
136
 
123
137
#: templates/search_global.html:9
124
138
#, python-format
126
140
"Search results for \"%(query)s\" in App, view the <a "
127
141
"href=\"/source/search/?q=%(query)s\">results</a> in Source"
128
142
msgstr ""
129
 
"Resultado de busqueda de \"%(query)s\" en Aplicaciones, mirar los <a "
130
 
"href=\"/source/search/?q=%(query)s\">resultados </a> en el codigo fuente"
 
143
"Resultado de búsqueda para \"%(query)s\" en Aplicaciones, mire los <a "
 
144
"href=\"/source/search/?q=%(query)s\">resultados </a> en Repositorios"
131
145
 
132
146
#: templates/search_global.html:22
133
147
#, python-format
135
149
"No results for \"%(query)s\" in App, view the <a "
136
150
"href=\"/source/search/?q=%(query)s\">results</a> in Source"
137
151
msgstr ""
 
152
"No hay resultados para \"%(query)s\" en Aplicaciones, mire los <a "
 
153
"href=\"/source/search/?q=%(query)s\">resultados</a> en Repositorios."
138
154
 
139
155
#: templates/pagination/pagination.html:5
140
156
#: templates/pagination/pagination.html:7
148
164
 
149
165
#: templates/userprofile/menu.html:5
150
166
msgid "Overview"
151
 
msgstr "Resumen"
 
167
msgstr "Vista general"
152
168
 
153
169
#: templates/userprofile/menu.html:6
154
170
#: templates/userprofile/profile/personal.html:31
155
171
msgid "Personal information"
156
 
msgstr "Informacion personal"
 
172
msgstr "Información personal"
157
173
 
158
174
#: templates/userprofile/menu.html:7
159
175
msgid "Avatar"
168
184
#: templates/userprofile/menu.html:9
169
185
#: templates/userprofile/profile/delete.html:18
170
186
msgid "Remove profile"
171
 
msgstr "Borrar perfil"
 
187
msgstr "Borrar perfíl"
172
188
 
173
189
#: templates/userprofile/account/email_validation.html:4
174
190
#: templates/userprofile/account/email_validation.html:23
175
191
msgid "E-mail change"
176
 
msgstr "Cambiar direccion de email"
 
192
msgstr "Cambiar correo electrónico"
177
193
 
178
194
#: templates/userprofile/account/email_validation.html:4
179
195
#: templates/userprofile/account/email_validation.html:23
180
196
#: templates/userprofile/account/email_validation.html:40
181
197
#: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:20
182
198
msgid "Add e-mail"
183
 
msgstr "agregar direccion de email"
 
199
msgstr "Agregar correo electrónico"
184
200
 
185
201
#: templates/userprofile/account/email_validation.html:24
186
202
msgid "New e-mail address"
187
 
msgstr "Nueva direccion de email"
 
203
msgstr "Nueva dirección de correo"
188
204
 
189
205
#: templates/userprofile/account/email_validation.html:34
190
206
msgid "Send confirmation"
191
 
msgstr "Enviar confirmacion"
 
207
msgstr "Enviar confirmación"
192
208
 
193
209
#: templates/userprofile/account/email_validation.html:41
194
210
#: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:21
196
212
"Insert the new e-mail address. An e-mail will be send to it for testing and "
197
213
"confirmation"
198
214
msgstr ""
 
215
"Teclear el nuevo correo electrónico. Se le enviará un correo a esta "
 
216
"dirección para su comprobación y confirmación"
199
217
 
200
218
#: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:4
201
219
msgid "E-mail validation successful"
202
 
msgstr "Validacion de email completa"
 
220
msgstr "Éxito al validar su correo"
203
221
 
204
222
#: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:4
205
223
msgid "E-mail change unsuccessful"
206
 
msgstr ""
 
224
msgstr "Fallo al cambiar correo"
207
225
 
208
226
#: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:14
209
227
msgid "E-mail address validated successfully"
210
 
msgstr "Direccion de email validada."
 
228
msgstr "Dirección de correo electrónico validada con éxito"
211
229
 
212
230
#: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:16
213
231
msgid ""
214
232
"The key you received via e-mail is no longer valid. Please try the e-mail "
215
233
"validation process again"
216
234
msgstr ""
217
 
"La clave que recibio via email ya no es valida. Por favor vuelva a validar "
218
 
"su direccion de email."
 
235
"La clave que recibió vía correo ya no es válida. Por favor, intente el "
 
236
"proceso de validación de nuevo."
219
237
 
220
238
#: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:23
221
239
#: templates/userprofile/account/email_validation_reset_response.html:22
222
240
msgid "E-mail validation process"
223
 
msgstr "Validacion de email en progreso."
 
241
msgstr "Proceso de validación de correo"
224
242
 
225
243
#: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:24
226
244
#: templates/userprofile/account/email_validation_reset_response.html:23
227
245
msgid "You can manage the e-mail validation process from the"
228
 
msgstr ""
 
246
msgstr "Usted puede administrar el proceso de validación del correo desde"
229
247
 
230
248
#: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:24
231
249
#: templates/userprofile/account/email_validation_reset_response.html:23
232
250
msgid "overview page"
233
 
msgstr ""
 
251
msgstr "la página de Vista general"
234
252
 
235
253
#: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:4
236
254
#: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:13
237
255
msgid "E-mail change processed"
238
 
msgstr "Cambio de email procesado"
 
256
msgstr "Cambio de correo procesado"
239
257
 
240
258
#: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:14
241
259
msgid ""
243
261
"Please access to your e-mail and complete this process following the "
244
262
"instructions specified in the e-mail body"
245
263
msgstr ""
 
264
"Se ha enviado un correo a la nueva dirección para que lo verifique y lo "
 
265
"active. Por favor, acceda a su correo y complete este proceso siguiendo las "
 
266
"instrucciones especificadas en dicho correo"
246
267
 
247
268
#: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:4
248
269
#: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:19
249
270
#: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:36
250
271
msgid "Resend e-mail validation"
251
 
msgstr "Reenviar mail de validacion"
 
272
msgstr "Reenviar validación de correo"
252
273
 
253
274
#: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:20
254
275
msgid "Insert your e-mail address"
255
 
msgstr "Inserte tu direccion de email"
 
276
msgstr "Teclee su dirección de correo"
256
277
 
257
278
#: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:30
258
279
msgid "Resend confirmation"
259
 
msgstr "Reenviar confirmacion"
 
280
msgstr "Reenviar confirmación"
260
281
 
261
282
#: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:37
262
283
msgid ""
264
285
"site. Insert the e-mail address yu have registered with so we can resend the "
265
286
"validation e-mail to you again"
266
287
msgstr ""
 
288
"Si usted no ha validado su dirección de correo aún, no podrá entrar en el "
 
289
"sitio. Teclee la dirección de correo con la que se ha registrado para que "
 
290
"así le podamos reenviar el correo de validación de nuevo."
267
291
 
268
292
#: templates/userprofile/account/email_validation_reset_response.html:4
269
293
msgid "Validation e-mail sent"
270
 
msgstr "Validacion de email enviada"
 
294
msgstr "Enviado correo de validación"
271
295
 
272
296
#: templates/userprofile/account/email_validation_reset_response.html:4
273
297
msgid "Your user account was already active"
274
 
msgstr "Tu cuenta de usuario ya esta activa"
 
298
msgstr "Su cuenta de usuario ya estaba activa"
275
299
 
276
300
#: templates/userprofile/account/email_validation_reset_response.html:14
277
301
msgid "We've e-mailed you the e-mail validation link"
278
 
msgstr "Te enviamos el link para validar tu direccion de email"
 
302
msgstr "Le hemos mandado un correo con el enlace de validación"
279
303
 
280
304
#: templates/userprofile/account/email_validation_reset_response.html:16
281
305
msgid "Your e-mail was already validated"
282
 
msgstr "Tu direccion de email ya esta validada"
 
306
msgstr "Su correo ya había sido validado"
283
307
 
284
308
#: templates/userprofile/account/login.html:4
285
309
#: templates/userprofile/account/login.html:21
290
314
#: templates/userprofile/account/includes/registration_form.html:7
291
315
#: templates/userprofile/profile/public.html:33
292
316
msgid "Username"
293
 
msgstr "Usuario"
 
317
msgstr "Nombre de usuario"
294
318
 
295
319
#: templates/userprofile/account/login.html:28
296
320
#: templates/userprofile/account/includes/registration_form.html:19
299
323
 
300
324
#: templates/userprofile/account/login.html:40
301
325
msgid "Lost your password?"
302
 
msgstr "¿Perdiste tu contraseña?"
 
326
msgstr "¿Perdió su contraseña?"
303
327
 
304
328
#: templates/userprofile/account/login.html:42
305
329
msgid "Sign up!"
306
 
msgstr "Registrate"
 
330
msgstr "¡Regístrese!"
307
331
 
308
332
#: templates/userprofile/account/logout.html:4
309
333
msgid "Logged out"
310
 
msgstr "Cerrar sesion"
 
334
msgstr "Desconectado"
311
335
 
312
336
#: templates/userprofile/account/logout.html:10
313
337
msgid "You've been logged out"
314
 
msgstr ""
 
338
msgstr "Usted ha sido desconectado"
315
339
 
316
340
#: templates/userprofile/account/logout.html:10
317
341
msgid "Log in again"
318
 
msgstr "Iniciar sesion nuevamente"
 
342
msgstr "Iniciar sesión de nuevo"
319
343
 
320
344
#: templates/userprofile/account/password_change.html:4
321
345
#: templates/userprofile/account/password_change.html:23
322
346
#: templates/userprofile/account/password_reset_confirm.html:4
323
347
msgid "Password change for"
324
 
msgstr "Cambiar contraseña"
 
348
msgstr "Cambiar contraseña por"
325
349
 
326
350
#: templates/userprofile/account/password_change.html:24
327
351
msgid "Old password"
328
 
msgstr "Contraseña antigua"
 
352
msgstr "Contraseña anterior"
329
353
 
330
354
#: templates/userprofile/account/password_change.html:30
331
355
#: templates/userprofile/account/password_reset_confirm.html:26
332
356
msgid "New password"
333
 
msgstr "Nueva contraseña"
 
357
msgstr "Contraseña nueva"
334
358
 
335
359
#: templates/userprofile/account/password_change.html:36
336
360
#: templates/userprofile/account/password_reset_confirm.html:32
353
377
"Password change utility page. Please enter your new password twice so we can "
354
378
"verify you typed it in correctly"
355
379
msgstr ""
 
380
"Página de cambio de contraseña. Por favor, introduzca su contraseña dos "
 
381
"veces de forma que podamos verificar que la ha tecleado correctamente"
356
382
 
357
383
#: templates/userprofile/account/password_change_done.html:4
358
384
#: templates/userprofile/account/password_reset_complete.html:4
359
385
msgid "Password change successful"
360
 
msgstr "La contraseña fue cambiada."
 
386
msgstr "Contraseña cambiada con éxito"
361
387
 
362
388
#: templates/userprofile/account/password_change_done.html:13
363
389
msgid "The password has been changed successfully"
364
 
msgstr "La contraseña fue cambiada."
 
390
msgstr "La contraseña fue cambiada con éxito"
365
391
 
366
392
#: templates/userprofile/account/password_expired.html:4
367
393
msgid "Password key expired"
370
396
#: templates/userprofile/account/password_expired.html:9
371
397
msgid ""
372
398
"The password key you're trying to use is expired. Please, request a new one"
373
 
msgstr "La clave que estas intentando usar expiro, por favor pide una nueva."
 
399
msgstr ""
 
400
"La clave de contraseña que esta intentando utilizar ha caducado. Por favor, "
 
401
"pida una nueva."
374
402
 
375
403
#: templates/userprofile/account/password_reset.html:4
376
404
#: templates/userprofile/account/password_reset.html:20
377
405
#: templates/userprofile/account/password_reset_complete.html:19
378
406
#: templates/userprofile/account/password_reset_confirm.html:55
379
407
msgid "Password reset"
380
 
msgstr "Restaurar contraseña"
 
408
msgstr "Restablecer contraseña"
381
409
 
382
410
#: templates/userprofile/account/password_reset.html:21
383
411
msgid "E-mail address"
384
 
msgstr "Direccion de email"
 
412
msgstr "Dirección de correo-e"
385
413
 
386
414
#: templates/userprofile/account/password_reset.html:31
387
415
msgid "Reset my password"
388
 
msgstr "Restaurar mi contraseña"
 
416
msgstr "Reiniciar mi contraseña"
389
417
 
390
418
#: templates/userprofile/account/password_reset.html:37
391
419
#: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:16
392
420
msgid "Password reset form"
393
 
msgstr "Formulario para resetear contraseña"
 
421
msgstr "Formulario para reiniciar la contraseña"
394
422
 
395
423
#: templates/userprofile/account/password_reset.html:38
396
424
#: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:17
398
426
"Forgotten your password? Enter your e-mail address, and we'll reset your "
399
427
"password and e-mail the new one to you"
400
428
msgstr ""
 
429
"¿Olvidó su contraseña?. Introduzca su dirección de correo, reiniciaremos su "
 
430
"contraseña y le mandaremos por correo una nueva"
401
431
 
402
432
#: templates/userprofile/account/password_reset_complete.html:13
403
433
msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
404
 
msgstr "Tu contraseña fue modificada, Por favor inicia sesion."
 
434
msgstr ""
 
435
"Su contraseña ha sido establecida. Ahora puede seguir adelante e iniciar la "
 
436
"sesión."
405
437
 
406
438
#: templates/userprofile/account/password_reset_complete.html:20
407
439
#: templates/userprofile/account/password_reset_confirm.html:56
409
441
"Password reset utility page. Please enter your new password twice so we can "
410
442
"verify you typed it in correctly"
411
443
msgstr ""
 
444
"Página para reiniciar la contraseña. Por favor, introduzca su nueva "
 
445
"contraseña dos veces para que podamos verificar que la ha tecleado "
 
446
"correctamente"
412
447
 
413
448
#: templates/userprofile/account/password_reset_confirm.html:47
414
449
msgid "Password reset unsuccessful"
415
 
msgstr "Falló el reinicio de contraseña"
 
450
msgstr "Falló el reinicio de la contraseña"
416
451
 
417
452
#: templates/userprofile/account/password_reset_confirm.html:48
418
453
msgid ""
419
454
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
420
455
"used.  Please request a new password reset."
421
456
msgstr ""
422
 
"El enlace para resetear la contraseña es invalido, posiblemente ya fue "
423
 
"usado, por favor vuelve a resetear la contraseña"
 
457
"El enlace para reiniciar la contraseña era inválido, posiblemente porque ya "
 
458
"ha sido usado. Por favor pida un nuevo reinicio de contraseña."
424
459
 
425
460
#: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:4
426
461
#: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:9
427
462
msgid "Password reset successful"
428
 
msgstr "La contraseña fue reseteada"
 
463
msgstr "Contraseña reiniciada con éxito"
429
464
 
430
465
#: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:10
431
466
msgid ""
432
467
"We've e-mailed you the instructions to obtain a new password. You should be "
433
468
"receiving it shortly"
434
469
msgstr ""
 
470
"Le hemos enviado un correo con las instrucciones para obtener una nueva "
 
471
"contraseña. Debería recibirlo en breve"
435
472
 
436
473
#: templates/userprofile/account/registration.html:4
437
474
#: templates/userprofile/account/includes/registration_form.html:6
438
475
msgid "User registration"
439
 
msgstr "Registrar Usuario"
 
476
msgstr "Registro de usuario"
440
477
 
441
478
#: templates/userprofile/account/registration_done.html:4
442
479
msgid "Registration complete"
443
 
msgstr "Registro completo"
 
480
msgstr "Registro completado"
444
481
 
445
482
#: templates/userprofile/account/registration_done.html:11
446
483
msgid ""
448
485
"url has been sent to your e-mail address. You must access this message on "
449
486
"your e-mail account to finish the registration process."
450
487
msgstr ""
 
488
"Ha registrado con éxito una nueva cuenta, y se le ha enviado a su dirección "
 
489
"de correo un enlace para la activación de su cuenta. Usted debe acceder a "
 
490
"este mensaje en su correo electrónico para finalizar el proceso de registro."
451
491
 
452
492
#: templates/userprofile/account/registration_done.html:14
453
493
#, python-format
456
496
"href=\"%(overview_url)s\">login page</a> to authenticate and start using "
457
497
"this site."
458
498
msgstr ""
 
499
"Ha registrado con éxito una nueva cuenta. Vaya a la <a "
 
500
"href=\"%(overview_url)s\">página de Inicio de sesión</a> para identificarse "
 
501
"y empezar a usar este sitio."
459
502
 
460
503
#: templates/userprofile/account/includes/registration_form.html:13
461
504
msgid "E-mail"
462
 
msgstr "E-Mail"
 
505
msgstr "Correo electrónico"
463
506
 
464
507
#: templates/userprofile/account/includes/registration_form.html:13
465
508
msgid "optional"
467
510
 
468
511
#: templates/userprofile/account/includes/registration_form.html:25
469
512
msgid "Password (again)"
470
 
msgstr "Contraseña"
 
513
msgstr "Contraseña (de nuevo)"
471
514
 
472
515
#: templates/userprofile/avatar/choose.html:4
473
516
#: templates/userprofile/avatar/choose.html:36
474
517
msgid "Choose the location of your avatar"
475
 
msgstr "Elije la ubicacion de tu avatar"
 
518
msgstr "Elija la ubicación de su avatar"
476
519
 
477
520
#: templates/userprofile/avatar/choose.html:38
478
521
msgid "Select an image from disk"
479
 
msgstr "Selecionar imagen local"
 
522
msgstr "Seleccione una imagen del disco"
480
523
 
481
524
#: templates/userprofile/avatar/choose.html:40
482
525
#: templates/userprofile/avatar/choose.html:45
483
526
#: templates/userprofile/avatar/crop.html:35
484
527
msgid "Done"
485
 
msgstr "Listo"
 
528
msgstr "Realizado"
486
529
 
487
530
#: templates/userprofile/avatar/choose.html:43
488
531
msgid ""
489
532
"Select an image from a remote URL. Put the URL on the input below and we'll "
490
533
"retrieve the image for you"
491
534
msgstr ""
 
535
"Seleccione una imagen desde una URL. Teclee la URL en el cuadro inferior y "
 
536
"nosotros recuperaremos la imagen para usted"
492
537
 
493
538
#: templates/userprofile/avatar/choose.html:49
494
539
msgid "Search on Picasa Web"
501
546
#: templates/userprofile/avatar/choose.html:68
502
547
#: templates/userprofile/avatar/crop.html:41
503
548
msgid "Avatar selection page"
504
 
msgstr "Seleccionar avatar"
 
549
msgstr "Página de selección de avatar"
505
550
 
506
551
#: templates/userprofile/avatar/choose.html:69
507
552
#: templates/userprofile/avatar/crop.html:42
509
554
"You have several options to select the image you want as avatar on your "
510
555
"profile"
511
556
msgstr ""
 
557
"Tiene varias opciones para seleccionar la imagen que quiera como avatar en "
 
558
"su perfil"
512
559
 
513
560
#: templates/userprofile/avatar/choose.html:73
514
561
msgid "Delete"
517
564
#: templates/userprofile/avatar/crop.html:4
518
565
#: templates/userprofile/avatar/crop.html:19
519
566
msgid "Crop &amp; resize the area you want"
520
 
msgstr ""
 
567
msgstr "Recortar & ampliar; cambie el área que quiera"
521
568
 
522
569
#: templates/userprofile/profile/delete.html:4
523
570
msgid "Delete personal information"
524
 
msgstr "Borrar informacion personal"
 
571
msgstr "Borrar información personal"
525
572
 
526
573
#: templates/userprofile/profile/delete.html:13
527
574
msgid "Delete your personal information"
528
 
msgstr "Borrar mi informacion personal"
 
575
msgstr "Borre su información personal"
529
576
 
530
577
#: templates/userprofile/profile/delete.html:14
531
578
msgid "Are you sure?"
532
 
msgstr "esta seguro?"
 
579
msgstr "¿Está seguro?"
533
580
 
534
581
#: templates/userprofile/profile/delete.html:14
535
582
msgid "Yes"
536
 
msgstr "Si"
 
583
msgstr "Sí"
537
584
 
538
585
#: templates/userprofile/profile/delete.html:19
539
586
msgid ""
540
587
"It erases all your private data except your username. You can refill the "
541
588
"information later if you want to"
542
589
msgstr ""
 
590
"Elimina todos sus datos privados excepto su nombre de usuario. Puede "
 
591
"rellenar más tarde la información si lo desea"
543
592
 
544
593
#: templates/userprofile/profile/location.html:4
545
594
#, python-format
546
595
msgid "%(user)s's Dashboard"
547
 
msgstr ""
 
596
msgstr "Panel de control de %(user)s"
548
597
 
549
598
#: templates/userprofile/profile/location.html:20
550
599
msgid "Define your location"
551
 
msgstr "Elije tu ubicacion"
 
600
msgstr "Elija su ubicación"
552
601
 
553
602
#: templates/userprofile/profile/location.html:20
554
603
msgid "Auto-discover location"
555
 
msgstr "Seleccionar automaticamente mi ubicacion"
 
604
msgstr "Seleccionar automáticamente mi ubicación"
556
605
 
557
606
#: templates/userprofile/profile/location.html:21
558
607
#: templates/userprofile/profile/overview.html:53
559
608
#: templates/userprofile/profile/public.html:35
560
609
msgid "Country"
561
 
msgstr "Pais"
 
610
msgstr "País"
562
611
 
563
612
#: templates/userprofile/profile/location.html:21
564
613
msgid "Loading..."
566
615
 
567
616
#: templates/userprofile/profile/location.html:25
568
617
msgid "Location:"
569
 
msgstr "Ubicacion"
 
618
msgstr "Ubicación:"
570
619
 
571
620
#: templates/userprofile/profile/location.html:26
572
621
msgid "Position"
573
 
msgstr "Posicion"
 
622
msgstr "Posición"
574
623
 
575
624
#: templates/userprofile/profile/location.html:34
576
625
#: templates/userprofile/profile/personal.html:28
579
628
 
580
629
#: templates/userprofile/profile/location.html:38
581
630
msgid "Location information"
582
 
msgstr "Informacion de ubicacion"
 
631
msgstr "Informacion de ubicación"
583
632
 
584
633
#: templates/userprofile/profile/location.html:39
585
634
msgid "Define your location information"
586
 
msgstr "Configurar la informacion de tu ubicacion"
 
635
msgstr "Configura la información de su ubicación"
587
636
 
588
637
#: templates/userprofile/profile/overview.html:4
589
638
#: templates/userprofile/profile/overview.html:31
590
639
msgid "Overview of your profile"
591
 
msgstr "Resumen de tu perfil"
 
640
msgstr "Resumen de su perfíl"
592
641
 
593
642
#: templates/userprofile/profile/overview.html:42
594
643
msgid "Username:"
595
 
msgstr "Usuario"
 
644
msgstr "Nombre de usuario:"
596
645
 
597
646
#: templates/userprofile/profile/overview.html:43
598
647
msgid "E-mail:"
599
 
msgstr "E-Mail"
 
648
msgstr "Correo electrónico:"
600
649
 
601
650
#: templates/userprofile/profile/overview.html:45
602
651
msgid "Not set yet"
603
 
msgstr "No configurado aun"
 
652
msgstr "Aún no configurado"
604
653
 
605
654
#: templates/userprofile/profile/overview.html:47
606
655
msgid " (Not validated)"
607
 
msgstr ""
 
656
msgstr " (No validado)"
608
657
 
609
658
#: templates/userprofile/profile/overview.html:57
610
659
#: templates/userprofile/profile/overview.html:66
611
660
#: templates/userprofile/profile/overview.html:75
612
661
msgid "Not set"
613
 
msgstr "No configurado"
 
662
msgstr "No establecido"
614
663
 
615
664
#: templates/userprofile/profile/overview.html:91
616
665
msgid "Management:"
617
 
msgstr "Administracion"
 
666
msgstr "Administración:"
618
667
 
619
668
#: templates/userprofile/profile/overview.html:92
620
669
msgid "Change password"
622
671
 
623
672
#: templates/userprofile/profile/overview.html:93
624
673
msgid "Change your e-mail address"
625
 
msgstr "Cambiar tu direccion de email"
 
674
msgstr "Cambiar su dirección de correo"
626
675
 
627
676
#: templates/userprofile/profile/overview.html:93
628
677
msgid "Add your e-mail address"
629
 
msgstr "Agregar tu direccion de email"
 
678
msgstr "Añadir su dirección de correo"
630
679
 
631
680
#: templates/userprofile/profile/overview.html:94
632
681
msgid "Resend validation e-mail"
633
 
msgstr "Reenviar mail de validacion"
 
682
msgstr "Reenviar correo de validación"
634
683
 
635
684
#: templates/userprofile/profile/overview.html:98
636
685
msgid "Add location"
637
 
msgstr "Agregar ubicacion"
 
686
msgstr "Añadir ubicación"
638
687
 
639
688
#: templates/userprofile/profile/overview.html:100
640
689
msgid "Change location"
641
 
msgstr "Cambiar ubicacion"
 
690
msgstr "Cambiar ubicación"
642
691
 
643
692
#: templates/userprofile/profile/personal.html:4
644
693
#: templates/userprofile/profile/personal.html:25
645
694
msgid "Edit your personal information"
646
 
msgstr "Modificar tu informacion personal"
 
695
msgstr "Modificar su información personal"
647
696
 
648
697
#: templates/userprofile/profile/personal.html:32
649
698
msgid "Insert some information about you"
650
 
msgstr "Ingresa informacion sobre ti"
 
699
msgstr "Introduzca alguna información sobre usted"
651
700
 
652
701
#: templates/userprofile/profile/public.html:27
653
702
#, python-format
654
703
msgid "Public profile of %(user)s"
655
 
msgstr "Perfil publico de %(user)s"
 
704
msgstr "Perfíl público de %(user)s"