~ubuntuone-control-tower/ubuntuone-client-gnome/stable-4-0

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca.po

  • Committer: Tarmac
  • Author(s): Rodney Dawes
  • Date: 2012-09-17 20:43:08 UTC
  • mfrom: (24.1.1 update-4-0)
  • Revision ID: tarmac-20120917204308-fj2q24i396lbt7i1
[Rodney Dawes]

    Merge updated translations from Launchpad.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntuone-client\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-20 15:59-0400\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-05-14 21:12+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-09-12 23:54+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
14
 
"Language: ca\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-01 16:28+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
 
 
21
 
#. Build the dialog
22
 
#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:78
23
 
msgid "Add contact"
24
 
msgstr ""
25
 
 
26
 
#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:90
27
 
msgid "Contact name"
28
 
msgstr ""
29
 
 
30
 
#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:100
31
 
msgid "Email address"
32
 
msgstr ""
33
 
 
34
 
#: ../nautilus/context-menu.c:271
35
 
#, fuzzy
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n"
 
20
"Language: ca\n"
 
21
 
 
22
#: ../nautilus/context-menu.c:261
36
23
msgid "_Ubuntu One"
37
 
msgstr "Comparteix a l'Ubuntu One"
 
24
msgstr "_Ubuntu One"
38
25
 
39
 
#: ../nautilus/context-menu.c:272
 
26
#: ../nautilus/context-menu.c:262
40
27
msgid "Ubuntu One options"
41
 
msgstr ""
 
28
msgstr "Opcions de l'Ubuntu One"
42
29
 
43
 
#: ../nautilus/context-menu.c:283 ../nautilus/context-menu.c:295
44
 
#: ../nautilus/context-menu.c:300 ../nautilus/context-menu.c:305
45
 
#, fuzzy
 
30
#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285
 
31
#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295
46
32
msgid "_Share..."
47
 
msgstr "_Comparteix"
 
33
msgstr "_Comparteix..."
48
34
 
49
 
#: ../nautilus/context-menu.c:284
 
35
#: ../nautilus/context-menu.c:274
50
36
msgid "Share this folder on Ubuntu One"
51
37
msgstr "Comparteix aquesta carpeta a l'Ubuntu One"
52
38
 
53
 
#: ../nautilus/context-menu.c:296
 
39
#: ../nautilus/context-menu.c:286
54
40
msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume"
55
 
msgstr ""
 
41
msgstr "No podeu compartir l'arrel d'un volum de l'Ubuntu One"
56
42
 
57
 
#: ../nautilus/context-menu.c:301
 
43
#: ../nautilus/context-menu.c:291
58
44
msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One"
59
45
msgstr ""
 
46
"No podeu compartir carpetes que no siguin gestionades per l'Ubuntu One"
 
47
 
 
48
#: ../nautilus/context-menu.c:296
 
49
msgid "Sorry, you can only share folders"
 
50
msgstr "Només podeu compartir carpetes"
60
51
 
61
52
#: ../nautilus/context-menu.c:306
62
 
msgid "Sorry, you can only share folders"
63
 
msgstr ""
64
 
 
65
 
#: ../nautilus/context-menu.c:316
66
 
#, fuzzy
67
53
msgid "Stop _Sharing"
68
 
msgstr "Compartició de fitxers"
 
54
msgstr "Atura la _compartició"
69
55
 
70
 
#: ../nautilus/context-menu.c:317
71
 
#, fuzzy
 
56
#: ../nautilus/context-menu.c:307
72
57
msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One"
73
 
msgstr "Comparteix aquesta carpeta a l'Ubuntu One"
 
58
msgstr "Atura la compartició d'aquesta carpeta a l'Ubuntu One"
74
59
 
75
 
#: ../nautilus/context-menu.c:340 ../nautilus/context-menu.c:348
 
60
#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337
76
61
msgid "Stop Synchronizing This _Folder"
77
 
msgstr ""
 
62
msgstr "Atura la sincronit_zació d'aquesta carpeta"
78
63
 
79
 
#: ../nautilus/context-menu.c:341
 
64
#: ../nautilus/context-menu.c:330
80
65
msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One"
81
 
msgstr ""
 
66
msgstr "No podeu aturar la sincronització de la carpeta ~/Ubuntu One"
82
67
 
83
 
#: ../nautilus/context-menu.c:349
84
 
#, fuzzy
 
68
#: ../nautilus/context-menu.c:338
85
69
msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One"
86
 
msgstr "Comparteix aquesta carpeta a l'Ubuntu One"
 
70
msgstr "Atura la sincronització d'aquesta carpeta amb l'Ubuntu One"
87
71
 
88
 
#: ../nautilus/context-menu.c:358 ../nautilus/context-menu.c:368
89
 
#: ../nautilus/context-menu.c:373 ../nautilus/context-menu.c:383
 
72
#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357
 
73
#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372
90
74
msgid "Synchronize This _Folder"
91
 
msgstr ""
 
75
msgstr "Sincronitza a_questa carpeta"
92
76
 
93
 
#: ../nautilus/context-menu.c:359
94
 
#, fuzzy
 
77
#: ../nautilus/context-menu.c:348
95
78
msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One"
96
 
msgstr "Comparteix aquesta carpeta a l'Ubuntu One"
 
79
msgstr "Inicia la sincronització d'aquesta carpeta amb l'Ubuntu One"
97
80
 
98
 
#: ../nautilus/context-menu.c:369
 
81
#: ../nautilus/context-menu.c:358
99
82
msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder"
100
83
msgstr ""
 
84
"Només podeu sincronitzar carpetes que siguin dins de la vostra carpeta "
 
85
"personal"
101
86
 
102
 
#: ../nautilus/context-menu.c:374
 
87
#: ../nautilus/context-menu.c:363
103
88
msgid "Sorry, you can only synchronize folders"
104
 
msgstr ""
 
89
msgstr "Només podeu sincronitzar carpetes"
105
90
 
106
 
#: ../nautilus/context-menu.c:384
 
91
#: ../nautilus/context-menu.c:373
107
92
msgid "Synchronization not possible for this folder"
108
 
msgstr ""
 
93
msgstr "No és possible sincronitzar aquesta carpeta"
109
94
 
110
 
#: ../nautilus/context-menu.c:397 ../nautilus/context-menu.c:426
 
95
#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415
111
96
msgid "Copy Web _Link"
112
 
msgstr ""
 
97
msgstr "Copia l'en_llaç web"
113
98
 
114
 
#: ../nautilus/context-menu.c:398
 
99
#: ../nautilus/context-menu.c:387
115
100
msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard."
116
 
msgstr ""
 
101
msgstr "Copia l'URL públic de l'Ubuntu One d'aquest fitxer al porta-retalls."
117
102
 
118
 
#: ../nautilus/context-menu.c:406
 
103
#: ../nautilus/context-menu.c:395
119
104
msgid "Stop _Publishing"
120
 
msgstr ""
 
105
msgstr "Atura la _publicació"
121
106
 
122
 
#: ../nautilus/context-menu.c:407
123
 
#, fuzzy
 
107
#: ../nautilus/context-menu.c:396
124
108
msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One."
125
 
msgstr "Comparteix aquesta carpeta a l'Ubuntu One"
 
109
msgstr ""
 
110
"Deixa de compartir aquest fitxer amb tothom a través de l'Ubuntu One."
126
111
 
127
 
#: ../nautilus/context-menu.c:415 ../nautilus/context-menu.c:434
 
112
#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423
128
113
msgid "_Publish"
129
 
msgstr ""
 
114
msgstr "_Publica"
 
115
 
 
116
#: ../nautilus/context-menu.c:405
 
117
msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One."
 
118
msgstr "Fes disponible aquest fitxer per a tothom a través de l'Ubuntu One."
130
119
 
131
120
#: ../nautilus/context-menu.c:416
132
 
#, fuzzy
133
 
msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One."
134
 
msgstr "Comparteix aquesta carpeta a l'Ubuntu One"
135
 
 
136
 
#: ../nautilus/context-menu.c:427
137
121
msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One."
138
 
msgstr ""
 
122
msgstr "No hi ha cap URL públic de l'Ubuntu One per a aquest fitxer."
139
123
 
140
 
#: ../nautilus/context-menu.c:435
 
124
#: ../nautilus/context-menu.c:424
141
125
msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One."
142
 
msgstr ""
143
 
 
144
 
#: ../nautilus/context-menu.c:446
145
 
msgid "Hide _Ribbon"
146
 
msgstr ""
147
 
 
148
 
#: ../nautilus/context-menu.c:447
149
 
msgid "Do not show the Ubuntu One ribbon in selected folders"
150
 
msgstr ""
151
 
 
152
 
#: ../nautilus/context-menu.c:452
153
 
msgid "Show _Ribbon in Some Folders"
154
 
msgstr ""
155
 
 
156
 
#: ../nautilus/context-menu.c:453
157
 
msgid "Show the Ubuntu One ribbon in selected folders"
158
 
msgstr ""
 
126
msgstr "No es pot publicar a través de l'Ubuntu One."
159
127
 
160
128
#: ../nautilus/file-watcher.c:104
161
129
msgid "Error creating share."
162
 
msgstr ""
 
130
msgstr "S'ha produït un error en crear la compartició"
163
131
 
164
132
#: ../nautilus/file-watcher.c:105
165
133
#, c-format
166
134
msgid "There was an error sharing the folder '%s'"
167
 
msgstr ""
 
135
msgstr "S'ha produït un error en compartir la carpeta «%s»"
168
136
 
169
137
#: ../nautilus/file-watcher.c:123
170
138
msgid "Error deleting share."
171
 
msgstr ""
 
139
msgstr "S'ha produït un error en suprimir la compartició."
172
140
 
173
141
#: ../nautilus/file-watcher.c:124
174
142
#, c-format
175
143
msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'"
176
 
msgstr ""
 
144
msgstr "S'ha produït un error en suprimir la carpeta compartida «%s»"
177
145
 
178
146
#: ../nautilus/file-watcher.c:195
179
147
msgid "Error publishing file."
180
 
msgstr ""
 
148
msgstr "S'ha produït un error en publicar el fitxer."
181
149
 
182
150
#: ../nautilus/file-watcher.c:196
183
151
#, c-format
184
152
msgid "There was an error publishing file '%s'"
185
 
msgstr ""
186
 
 
187
 
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:114
188
 
#, c-format
189
 
msgid "Found %d match"
190
 
msgid_plural "Found %d matches"
191
 
msgstr[0] ""
192
 
msgstr[1] ""
193
 
 
194
 
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:116
195
 
#, c-format
196
 
msgid "%d contact"
197
 
msgid_plural "%d contacts"
198
 
msgstr[0] ""
199
 
msgstr[1] ""
200
 
 
201
 
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:168
202
 
msgid "Type here to search"
203
 
msgstr ""
204
 
 
205
 
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:173
206
 
msgid "Type here to search for contacts"
207
 
msgstr ""
208
 
 
209
 
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:178
210
 
msgid "Click here to clear the search field"
211
 
msgstr ""
212
 
 
213
 
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:191
214
 
msgid "0 contact"
215
 
msgid_plural "0 contacts"
216
 
msgstr[0] ""
217
 
msgstr[1] ""
218
 
 
219
 
#: ../nautilus/location-widget.c:31
220
 
msgid ""
221
 
"These files are not backed up and will not be available in your other "
222
 
"computers"
223
 
msgstr ""
224
 
 
225
 
#: ../nautilus/location-widget.c:32
226
 
msgid "These files are backed up and will be available in your other computers"
227
 
msgstr ""
228
 
 
229
 
#: ../nautilus/location-widget.c:66
230
 
msgid "Error enabling folder"
231
 
msgstr ""
232
 
 
233
 
#: ../nautilus/location-widget.c:67
234
 
#, c-format
235
 
msgid "Could not enable folder %s for synchronizing to Ubuntu One"
236
 
msgstr ""
237
 
 
238
 
#: ../nautilus/location-widget.c:87
239
 
msgid "Error disabling folder"
240
 
msgstr ""
241
 
 
242
 
#: ../nautilus/location-widget.c:88
243
 
#, c-format
244
 
msgid "Could not disable folder %s for synchronizing to Ubuntu One"
245
 
msgstr ""
246
 
 
247
 
#: ../nautilus/location-widget.c:302
248
 
#, fuzzy
249
 
msgid "Synchronize this folder"
250
 
msgstr "S'està sincronitzant"
251
 
 
252
 
#: ../nautilus/location-widget.c:415
253
 
msgid ""
254
 
"This folder cannot be synchronized because it contains one or more folders "
255
 
"that are already synchronized"
256
 
msgstr ""
257
 
 
258
 
#: ../nautilus/location-widget.c:428
259
 
msgid ""
260
 
"Operations on this folder are disabled because there is no network connection"
261
 
msgstr ""
262
 
 
263
 
#: ../nautilus/share-dialog.c:82
264
 
msgid "Error"
265
 
msgstr ""
266
 
 
267
 
#: ../nautilus/share-dialog.c:83
268
 
msgid "You need to select at least one contact to share this folder with"
269
 
msgstr ""
270
 
 
271
 
#: ../nautilus/share-dialog.c:112
 
153
msgstr "S'ha produït un error en publicar el fitxer «%s»"
 
154
 
 
155
#: ../nautilus/share-dialog.c:102
272
156
msgid "Share on Ubuntu One"
273
157
msgstr "Comparteix a l'Ubuntu One"
274
158
 
275
 
#: ../nautilus/share-dialog.c:116
276
 
#, fuzzy
 
159
#: ../nautilus/share-dialog.c:106
277
160
msgid "Share"
278
 
msgstr "_Comparteix"
279
 
 
280
 
#: ../nautilus/share-dialog.c:141
 
161
msgstr "Comparteix"
 
162
 
 
163
#: ../nautilus/share-dialog.c:125
 
164
msgid "_Email:"
 
165
msgstr "Corr_eu electrònic:"
 
166
 
 
167
#: ../nautilus/share-dialog.c:132
 
168
msgid ""
 
169
"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate "
 
170
"multiple addresses."
 
171
msgstr ""
 
172
"Escriviu una adreça electrònica amb la qual es compartirà aquesta carpeta. "
 
173
"Utilitzeu comes per separar múltiples adreces."
 
174
 
 
175
#: ../nautilus/share-dialog.c:140
281
176
msgid "_Allow Modification"
282
177
msgstr "Permet-ne la _modificació"
283
178
 
284
 
#: ../nautilus/utils.c:41
 
179
#: ../nautilus/utils.c:48
285
180
msgid ""
286
181
"This folder contains shared folders and/or published files:\n"
287
182
"\n"
288
183
msgstr ""
 
184
"Aquesta carpeta conté carpetes compartides o fitxers publicats:\n"
 
185
"\n"
289
186
 
290
 
#: ../nautilus/utils.c:58
 
187
#: ../nautilus/utils.c:65
291
188
msgid " (Shared folder)\n"
292
 
msgstr ""
 
189
msgstr " (Carpeta compartida)\n"
293
190
 
294
 
#: ../nautilus/utils.c:80
 
191
#: ../nautilus/utils.c:87
295
192
msgid " (Published at "
296
 
msgstr ""
 
193
msgstr " (Publicat a "
297
194
 
298
 
#: ../nautilus/utils.c:92
 
195
#: ../nautilus/utils.c:99
299
196
msgid ""
300
197
"\n"
301
198
"This action will make these files and folders no longer available to other "
302
199
"users. Would you like to proceed?"
303
200
msgstr ""
 
201
"\n"
 
202
"Aquesta acció farà que aquests fitxers i carpetes ja no siguin disponibles "
 
203
"per a altres usuaris. Voleu continuar?"
304
204
 
305
205
#: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1
306
206
msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space"
307
 
msgstr ""
308
 
 
309
 
#~ msgid "Downloading"
310
 
#~ msgstr "S'està baixant"
311
 
 
312
 
#~ msgid "Unsynchronized"
313
 
#~ msgstr "No sincronitzat"
314
 
 
315
 
#~ msgid "Uploading"
316
 
#~ msgstr "S'està pujant"
317
 
 
318
 
#~ msgid "Control applet for Ubuntu One"
319
 
#~ msgstr "Miniaplicació de control per a l'Ubuntu One"
320
 
 
321
 
#~ msgid "Disconnected"
322
 
#~ msgstr "Desconnectat"
323
 
 
324
 
#~ msgid "Idle"
325
 
#~ msgstr "Inactiu"
326
 
 
327
 
#~ msgid "Update Required"
328
 
#~ msgstr "Cal una actualització"
329
 
 
330
 
#~ msgid "A new client version is required to continue "
331
 
#~ msgstr "Cal una versió nova del client per a poder continuar "
332
 
 
333
 
#~ msgid "Connecting"
334
 
#~ msgstr "S'està connectant"
335
 
 
336
 
#~ msgid "Scanning"
337
 
#~ msgstr "S'està escanejant"
338
 
 
339
 
#~ msgid "Working"
340
 
#~ msgstr "S'està treballant"
341
 
 
342
 
#~ msgid "_Report a Problem"
343
 
#~ msgstr "_Informeu d'un error"
344
 
 
345
 
#~ msgid "_Open Folder"
346
 
#~ msgstr "_Obre la carpeta"
347
 
 
348
 
#~ msgid "_Go to Web"
349
 
#~ msgstr "_Vés al lloc web"
350
 
 
351
 
#~ msgid "Log in or Sign Up for Ubuntu One"
352
 
#~ msgstr "Entreu o registreu-vos a l'Ubuntu One"
353
 
 
354
 
#~ msgid "Ubuntu One client applet already running, quitting"
 
207
msgstr "Mostra un avís quan ja no quedi espai al compte de l'Ubuntu One"
 
208
 
 
209
#~ msgid "Contact name"
 
210
#~ msgstr "Nom del contacte"
 
211
 
 
212
#~ msgid "Add contact"
 
213
#~ msgstr "Afegeix un contacte"
 
214
 
 
215
#~ msgid "Email address"
 
216
#~ msgstr "Adreça electrònica"
 
217
 
 
218
#, c-format
 
219
#~ msgid "%d contact"
 
220
#~ msgid_plural "%d contacts"
 
221
#~ msgstr[0] "%d contacte"
 
222
#~ msgstr[1] "%d contactes"
 
223
 
 
224
#, c-format
 
225
#~ msgid "Found %d match"
 
226
#~ msgid_plural "Found %d matches"
 
227
#~ msgstr[0] "S'ha trobat %d coincidència"
 
228
#~ msgstr[1] "S'han trobat %d coincidències"
 
229
 
 
230
#~ msgid "Type here to search"
 
231
#~ msgstr "Escriviu aquí per cercar"
 
232
 
 
233
#~ msgid "0 contact"
 
234
#~ msgid_plural "0 contacts"
 
235
#~ msgstr[0] "0 contacte"
 
236
#~ msgstr[1] "0 contactes"
 
237
 
 
238
#~ msgid "Type here to search for contacts"
 
239
#~ msgstr "Escriviu aquí per cercar contactes"
 
240
 
 
241
#~ msgid "Click here to clear the search field"
 
242
#~ msgstr "Feu clic aquí per netejar el camp de cerca"
 
243
 
 
244
#~ msgid "You need to select at least one contact to share this folder with"
355
245
#~ msgstr ""
356
 
#~ "La miniaplicació del client de l'Ubuntu One ja s'està executant, per la "
357
 
#~ "qual cosa se sortirà"
358
 
 
359
 
#~ msgid "Connect"
360
 
#~ msgstr "Connecta"
361
 
 
362
 
#~ msgid "Disconnect"
363
 
#~ msgstr "Desconnecta"
364
 
 
365
 
#~ msgid "Share _with (e-mail):"
366
 
#~ msgstr "Comparteix _amb (adreça electrònica):"
367
 
 
368
 
#~ msgid "Share _Name:"
369
 
#~ msgstr "_Nom de la compartició:"
 
246
#~ "Cal que seleccioneu com a mínim un contacte amb qui compartir aquesta carpeta"
 
247
 
 
248
#~ msgid "Error"
 
249
#~ msgstr "S'ha produït un error"