1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
3
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8
"POT-Creation-Date: 2012-11-11 15:16+CET\n"
9
"PO-Revision-Date: 2012-11-11 15:27+0100\n"
10
"Last-Translator: Andreas Ulrich <ulrich3110@gmail.com>\n"
11
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
17
#: ./lrzdlgabout.py:32
18
msgid "LORZE erasandcad, a 2D CAD with an intuitive user interface, simple and easy."
19
msgstr "LORZE erasandcad, ein 2D CAD mit einer intuitiven Benutzerführung, simpel und leicht."
21
#: ./lrzdlgabout.py:34
22
msgid "(C) 2012 Andreas Ulrich"
25
#: ./lrzdlgabout.py:36
26
msgid "http://erasand.jimdo.com/python-programme/lorze/"
29
#: ./lrzdlgabout.py:38
30
msgid "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the"
31
msgstr "Dieses Programm ist Freie Software: Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public"
33
#: ./lrzdlgabout.py:39
34
msgid "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation,"
35
msgstr "License, wie von der Free Software Foundation, Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrer Option)"
37
#: ./lrzdlgabout.py:40
38
msgid "either version 3 of the License, or (at your option) any later version."
39
msgstr "jeder späteren veröffentlichten Version, weiterverbreiten und/oder modifizieren."
41
#: ./lrzdlgabout.py:42
42
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY"
43
msgstr "Dieses Programm wird in der Hoffnung, dass es nützlich sein wird, aber OHNE JEDE GEWÄHRLEISTUNG,"
45
#: ./lrzdlgabout.py:43
46
msgid "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A"
47
msgstr "bereitgestellt; sogar ohne die implizite Gewährleistung der MARKTFÄHIGKEIT oder EIGNUNG FÜR"
49
#: ./lrzdlgabout.py:44
50
msgid "PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
51
msgstr "EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Siehe die GNU General Public License für weitere Details."
53
#: ./lrzdlgabout.py:46
54
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
55
msgstr "Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit diesem Programm erhalten"
57
#: ./lrzdlgabout.py:47
58
msgid "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
59
msgstr "haben. Wenn nicht, siehe <http://www.gnu.org/licenses/>."
61
#: ./lrzdlgabout.py:50
62
#: ./lrzdlgabout.py:52
63
msgid "Andreas Ulrich"
66
#: ./lrzdlgabout.py:54
68
"Tango project <http://tango.freedesktop.org> \n"
69
"Wikipedia <http://www.wikipedia.org> \n"
73
#: ./lrzdlgabout.py:56
77
#: ./lrzdlgattribut.py:34
79
msgstr "Eigenschaften"
81
#: ./lrzdlgattribut.py:55
82
#: ./lrzdlgattribut.py:75
83
#: ./lrzdlgattribut.py:201
87
#: ./lrzdlgattribut.py:56
88
#: ./lrzdlgattribut.py:76
89
#: ./lrzdlgattribut.py:201
93
#: ./lrzdlgattribut.py:57
94
#: ./lrzdlgattribut.py:77
95
#: ./lrzdlgattribut.py:201
99
#: ./lrzdlgattribut.py:58
100
#: ./lrzdlgattribut.py:78
101
#: ./lrzdlgattribut.py:201
105
#: ./lrzdlgattribut.py:61
106
msgid "Chosen attributes"
107
msgstr "Gewählte Eigenschaften"
109
#: ./lrzdlgattribut.py:62
110
msgid "Filter options"
111
msgstr "Filter Einstellungen"
113
#: ./lrzdlgattribut.py:63
114
#: ./lrzdlgattribut.py:81
118
#: ./lrzdlgattribut.py:82
122
#: ./lrzdlgattribut.py:83
126
#: ./lrzdlgattribut.py:84
130
#: ./lrzdlgattribut.py:87
131
#: ./lrzdlghelp.py:52
132
#: ./lrzdlghelper.py:145
133
#: ./lrzdlgoptions.py:94
137
#: ./lrzdlgattribut.py:88
138
#: ./lrzdlghelper.py:146
139
#: ./lrzdlgoptions.py:95
143
#: ./lrzdlgattribut.py:205
147
#: ./lrzdlgattribut.py:206
149
msgstr "Beschreibung"
151
#: ./lrzdlgattribut.py:207
155
#: ./lrzdlgattribut.py:208
157
msgstr " Benutzt von"
159
#: ./lrzdlgattribut.py:214
161
msgstr "Neuer Eintrag"
163
#: ./lrzdlghelp.py:38
164
msgid "LORZE erasandcad HELP"
165
msgstr "LORZE erasandcad Hilfe"
167
#: ./lrzdlghelper.py:60
168
#: ./lrzdlgloadsave.py:98
169
msgid "The file already exists: "
170
msgstr "Die Datei existiert bereits: "
172
#: ./lrzdlghelper.py:60
173
#: ./lrzdlgloadsave.py:99
174
msgid ". Do you want to overwrite ?"
175
msgstr ". Möchten Sie die Datei überschreiben ?"
177
#: ./lrzdlghelper.py:60
178
#: ./lrzdlgloadsave.py:99
179
#: ./lrzdlgoptions.py:180
183
#: ./lrzdlgloadsave.py:125
184
#: ./lrzdlgloadsave.py:168
185
msgid "LORZE drawings"
186
msgstr "LORZE Zeichnungen"
188
#: ./lrzdlgloadsave.py:128
190
msgstr "Lade Zeichnung"
192
#: ./lrzdlgloadsave.py:146
193
msgid "Error opening the file: "
194
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei: "
196
#: ./lrzdlgloadsave.py:146
197
#: ./lrzdlgloadsave.py:192
201
#: ./lrzdlgloadsave.py:171
204
msgstr "Zeichnung speichern"
206
#: ./lrzdlgloadsave.py:192
207
msgid "Error saving the file: "
208
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei: "
210
#: ./lrzdlgoptions.py:72
211
msgid "Program options"
212
msgstr "Programm Einstellungen"
214
#: ./lrzdlgoptions.py:78
215
msgid "Border: Graphic area"
216
msgstr "Rahmen: Grafikbereich"
218
#: ./lrzdlgoptions.py:78
219
msgid "Colour: Element mark"
220
msgstr "Farbe: Element Markierung"
222
#: ./lrzdlgoptions.py:78
223
msgid "Colour: Element preview"
224
msgstr "Farbe: Element Vorschau"
226
#: ./lrzdlgoptions.py:78
227
msgid "Colour: Point mark"
228
msgstr "Farbe: Punkt Markierung"
230
#: ./lrzdlgoptions.py:78
231
msgid "Colour: Segment mark"
232
msgstr "Farbe: Segment Markierung"
234
#: ./lrzdlgoptions.py:78
235
msgid "Colour: Selected elements"
236
msgstr "Farbe: Gewählte Elemente"
238
#: ./lrzdlgoptions.py:78
239
msgid "Cursor: Drawing commands"
240
msgstr "Mauszeiger: Zeichnungsbefehle"
242
#: ./lrzdlgoptions.py:78
243
msgid "Cursor: Menus & dialogues"
244
msgstr "Mauszeiger: Menüs & Dialoge"
246
#: ./lrzdlgoptions.py:78
247
msgid "Cursor: Selections"
248
msgstr "Mauszeiger: Auswahlen"
250
#: ./lrzdlgoptions.py:78
251
msgid "Defaults: Drawing attributes"
252
msgstr "Vorgaben: Zeichnungs Eigenschaften"
254
#: ./lrzdlgoptions.py:78
255
msgid "Maximal zoom: Drawing"
256
msgstr "Grösste Ansicht: Zeichnung"
258
#: ./lrzdlgoptions.py:78
259
msgid "Maximal zoom: Line types"
260
msgstr "Grösste Ansicht: Linientypen"
262
#: ./lrzdlgoptions.py:78
263
msgid "Mouse wheel: Magnification"
264
msgstr "Mausrad: Vergrösserung"
266
#: ./lrzdlgoptions.py:78
267
msgid "Mouse wheel: Reduce"
268
msgstr "Mausrad: Verkleinererung"
270
#: ./lrzdlgoptions.py:78
271
msgid "Number of dezimalplaces"
272
msgstr "Anzahl Nachkommastellen"
274
#: ./lrzdlgoptions.py:78
275
msgid "Size: Attribute dialogue"
276
msgstr "Grösse: Dialog Eigenschaften"
278
#: ./lrzdlgoptions.py:78
279
msgid "Size: Border between widgets"
280
msgstr "Grösse: Abstand Elemente Benutzeroberfläche"
282
#: ./lrzdlgoptions.py:78
283
msgid "Size: Cursor mark pen"
284
msgstr "Grösse: Markierungsstift"
286
#: ./lrzdlgoptions.py:78
287
msgid "Size: Cursor mark symbol"
288
msgstr "Grösse: Markierungssymbol"
290
#: ./lrzdlgoptions.py:78
291
msgid "Size: Help dialogue"
292
msgstr "Grösse: Dialog Hilfe"
294
#: ./lrzdlgoptions.py:78
295
msgid "Size: Marked elements"
296
msgstr "Grösse: Markierte Elemente"
298
#: ./lrzdlgoptions.py:78
299
msgid "Size: Option dialogue"
300
msgstr "Grösse: Dialog Einstellungen"
302
#: ./lrzdlgoptions.py:78
303
msgid "Size: Preview pen"
304
msgstr "Grösse: Vorschau Stift"
306
#: ./lrzdlgoptions.py:78
307
msgid "Size: Program window"
308
msgstr "Grösse: Programm Fenster"
310
#: ./lrzdlgoptions.py:78
311
msgid "Size: Scrollbar range"
312
msgstr "Grösse: Bereich Schiebeleisten"
314
#: ./lrzdlgoptions.py:78
315
msgid "Size: Scrollbar slider"
316
msgstr "Grösse: Schieber Schiebeleisten"
318
#: ./lrzdlgoptions.py:78
319
msgid "Size: Smart cursor"
320
msgstr "Grösse: Intelligenter Mauszeiger"
322
#: ./lrzdlgoptions.py:78
323
msgid "Size: Width columns attribute dialogue"
324
msgstr "Grösse: Spaltenbreiten Dialog Eigenschaften"
326
#: ./lrzdlgoptions.py:78
327
msgid "Size: Width columns option dialogue"
328
msgstr "Grösse: Spaltenbreiten Dialog Einstellungen"
330
#: ./lrzdlgoptions.py:78
331
msgid "Size: Width of coordinate fields"
332
msgstr "Grösse: Breite Koordinatenfelder"
334
#: ./lrzdlgoptions.py:78
335
msgid "Style: Preview pen"
336
msgstr "Stil: Vorschau Stift"
338
#: ./lrzdlgoptions.py:87
342
#: ./lrzdlgoptions.py:88
346
#: ./lrzdlgoptions.py:93
350
#: ./lrzdlgoptions.py:96
354
#: ./lrzdlgoptions.py:180
355
msgid "Are yo sure to put the settings back? This command can not be undone.."
356
msgstr "Sind sie sicher, die Einstellungen zurück zu setzen? Dieser Befehl kann nicht zurückgenommen werden."
358
#: ./lrzdlgoptions.py:290
359
msgid "Please enter the size of the program window, width/height"
360
msgstr "Bitte geben sie die Grösse des Programm Fensters ein, Breite/Höhe"
362
#: ./lrzdlgoptions.py:307
363
msgid "Please enter the number of dezimal places"
364
msgstr "Bitte geben sie die Anzahl der Nachkommastellen ein"
366
#: ./lrzdlgoptions.py:335
367
msgid "Please enter the distance between the widgets in the user interface"
368
msgstr "Bitte geben sie den Abstand der Elemente auf der Benutzeroberfläche ein"
370
#: ./lrzdlgoptions.py:342
371
msgid "Please enter the size of the settings dialogue, width/height"
372
msgstr "Bitte geben sie die Grösse des Einstellung Dialogs ein, Breite/Höhe"
374
#: ./lrzdlgoptions.py:352
375
msgid "Please enter the range of the scroll bars"
376
msgstr "Bitte geben sie den Bereich der Schiebeleisten ein"
378
#: ./lrzdlgoptions.py:359
379
msgid "Please enter the size of the scroll bar slider"
380
msgstr "Bitte geben sie die Grösse des Schiebers der Schiebeleisten ein"
382
#: ./lrzdlgoptions.py:366
383
msgid "Please enter the magnification using the mouse wheel"
384
msgstr "Bitte geben sie die Vergrösserung mit dem Mausrad ein"
386
#: ./lrzdlgoptions.py:373
387
msgid "Please enter the reduction using the mouse wheel"
388
msgstr "Bitte geben sie die Verkleinerung mit dem Mausrad ein"
390
#: ./lrzdlgoptions.py:382
391
msgid "Please enter the size of the smart cursor"
392
msgstr "Bitte geben sie die Grösse des intelligenten Mauszeigers ein"
394
#: ./lrzdlgoptions.py:389
395
msgid "Please specify the highest magnification to show linetypes"
396
msgstr "Bitte geben sie die höchste Vergrösserung um Linientypen zu zeigen ein"
398
#: ./lrzdlgoptions.py:396
399
msgid "Please enter the highest magnification for drawing"
400
msgstr "Bitte geben sie die höchste Vergrösserung für die Zeichnung ein"
402
#: ./lrzdlgoptions.py:403
403
msgid "Please enter the size of the marker symbol"
404
msgstr "Bitte geben sie die Grösse des Markierungssymbol ein"
406
#: ./lrzdlgoptions.py:410
407
msgid "Please enter the strength of the marking pen"
408
msgstr "Bitte geben sie die Stärke des Markierungsstiftes ein"
410
#: ./lrzdlgoptions.py:438
411
msgid "Please enter the magnification of the line width"
412
msgstr "Bitte geben sie die Vergrösserung der Liniendicke ein"
414
#: ./lrzdlgoptions.py:452
415
msgid "Please enter the line width for the preview"
416
msgstr "Bitte geben sie die Liniendicke für die Vorschau ein"
418
#: ./lrzdlgoptions.py:474
419
msgid "Please enter the width of the coordinate fields in the status bar"
420
msgstr "Bitte geben sie die Breite der Koordinatenfelder in der Statusbar ein"
422
#: ./lrzdlgoptions.py:488
423
msgid "Please enter the size of the attribute dialogue, width/height"
424
msgstr "Bitte geben sie die Grösse des Attribut Dialogs ein, Breite/Höhe"
426
#: ./lrzdlgoptions.py:498
427
msgid "Please enter the width of the columns in the settings dialogue, width1,width2"
428
msgstr "Bitte geben Sie die Breite der Spalten im Einstellungs Dialog ein, Breite1, Breite2"
430
#: ./lrzdlgoptions.py:511
431
msgid "Please enter the width of the columns in the attribute dialogue, each 4 values for colour, layer, line style and line width"
432
msgstr "Bitte geben Sie die Breite der Spalten im Einstellungs Dialog ein, je 4 Werte für Farben, Schicht, Linienstil und Stiftdicke"
434
#: ./lrzdlgoptions.py:552
435
msgid "Please enter the size of the help dialogue, width/height"
436
msgstr "Bitte geben sie die Grösse des Hilfe Dialogs ein, Breite/Höhe"
452
msgstr "&Modifizieren"
467
msgid "&Attributes\tA"
468
msgstr "&Eigenschaften\tA"
475
msgid "&Close\tCtrl+W"
476
msgstr "S&chliessen\tCtrl+W"
479
msgid "&Delete\tDelete"
480
msgstr "&Löschen\tDelete"
483
msgid "&Exit\tCtrl+Q"
484
msgstr "&Beenden\tCtrl+Q"
488
msgstr "&Hilfe Fenster"
496
msgstr "&Verschieben\tM"
500
msgstr "&Neu\tCtrl+N"
503
msgid "&Open\tCtrl+O"
504
msgstr "&Öffnen\tCtrl+O"
511
msgid "&Program\tCtrl+2"
512
msgstr "&Programm\tCtrl+2"
519
msgid "&Save\tCtrl+S"
520
msgstr "&Sichern\tCtrl+S"
523
msgid "&Select elements\t1"
524
msgstr "&Elemente wählen\t1"
527
msgid "&Sizes\tSpace"
528
msgstr "&Grössen\tSpace"
535
msgid "D&uplicate\tD"
536
msgstr "&Duplizieren\tD"
540
msgstr "&Spiegeln\tN"
544
msgstr "S&kalieren\tS"
547
msgid "S&elect points\t2"
548
msgstr "&Punkte wählen\t2"
551
msgid "Save &as..\tCtrl+T"
552
msgstr "Sichern &als..\tCtrl+T"
555
msgid "Close drawing"
556
msgstr "Zeichnung schliessen"
559
msgid "Delete elements"
560
msgstr "Elemente löschen"
563
msgid "Draw a circle"
564
msgstr "Einen Kreis zeichnen"
568
msgstr "Eine Linie zeichnen"
572
msgstr "Einen Punkt zeichnen"
575
msgid "Duplicate elements"
576
msgstr "Elemente duplizieren"
579
msgid "Edit element attributes"
580
msgstr "Element Eigenschaften ändern"
583
msgid "Edit element sizes"
584
msgstr "Element Grössen ändern"
587
msgid "Help to LORZE erasandcad"
588
msgstr "Hilfe zu LORZE erasandcad"
591
msgid "Informations about LORZE erasandcad"
592
msgstr "Informationen über LORZE erasandcad"
595
msgid "Insert a text"
596
msgstr "Ein Text einfügen"
599
msgid "Mirror elements"
600
msgstr "Elemente spiegeln"
603
msgid "Move elements"
604
msgstr "Elemente verschieben"
608
msgstr "Neue Zeichnung"
612
msgstr "Zeichnung öffnen"
615
msgid "Progam options"
616
msgstr "Programm Einstellungen"
619
msgid "Save drawing with a new name"
620
msgstr "Zeichnung unter neuem Namen speichern"
623
msgid "Select elements"
624
msgstr "Elemente wählen"
627
msgid "Select points"
628
msgstr "Punkte wählen"
631
msgid "Terminate LORZE"
632
msgstr "LORZE beenden"
635
msgid "rotate elements"
636
msgstr "Elemente drehen"
639
msgid "scale elements"
640
msgstr "Elemente skalieren"
647
msgid "This command is not available at the moment"
648
msgstr "Dieser Befehl ist momentan nicht verfügbar"