~usb-creator-hackers/usb-creator/trunk

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
# Greek translation for usb-creator
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the usb-creator package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
# Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>, 2010.
# Sterios Prosiniklis <steriosprosiniklis@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: usb-creator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-02 13:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 12:04+0000\n"
"Last-Translator: sterios prosiniklis <steriosprosiniklis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-03 03:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:1
msgid "Installation Failed"
msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε"

#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"The installation failed.  Please see ~/.cache/usb-creator.log for more "
"details.\n"
msgstr ""
"Η εγκατάσταση απέτυχε.  Παρακαλούμε δείτε το ~/.usbcreator.log για "
"περισσότερες λεπτομέρειες.\n"

#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:4
msgid "Installation Complete"
msgstr "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε"

#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Test Disk"
msgstr "Διαγραφή δίσκου"

#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:6
msgid ""
"Installation is complete.  You may now run Ubuntu on other computers by "
"booting them with this drive inserted."
msgstr ""
"Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε. Τώρα μπορείτε να εκτελέσετε το Ubuntu σε άλλους "
"υπολογιστές αν τους εκκινήσετε με αυτή τη συσκευή συνδεδεμένη."

#. set title of progress window (same as gtk frontend)
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:7
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:191
msgid "Installing"
msgstr "Εγκατάσταση"

#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:8
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:515
msgid "Quit the installation?"
msgstr "Διακοπή της εγκατάστασης;"

#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:9
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:516
msgid "Do you really want to quit the installation now?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να εγκαταλείψετε την εγκατάσταση;"

#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:10
msgid "Make Startup Disk"
msgstr "Δημιουργία δίσκου εκκίνησης"

#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:11
msgid ""
"To try or install Ubuntu from a removable disk, it needs to be set up as a "
"startup disk."
msgstr ""
"Για να δοκιμάσετε ή να εγκαταστήσετε το Ubuntu από έναν αφαιρούμενο δίσκο, "
"πρέπει να οριστεί σαν ένας δίσκος εκκίνησης."

#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Source disc image (.iso):"
msgstr "Τοποθεσία αρχείου εικόνας (.iso) ή CD:"

#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:13
msgid "Other..."
msgstr "Άλλο..."

#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:14
msgid "Disk to use:"
msgstr "Δίσκος που θα χρησιμοποιηθεί:"

#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:15
msgid "Erase Disk"
msgstr "Διαγραφή δίσκου"

#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:16
msgid "When starting up from this disk, documents and settings will be:"
msgstr ""
"Όταν θα γίνεται εκκίνηση από αυτόν τον δίσκο, τα έγγραφα και οι ρυθμίσεις θα:"

#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:17
msgid "Stored in reserved extra space"
msgstr "Αποθήκευση στον δεσμευμένο χώρο"

#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:18
msgid "How much:"
msgstr "Μέγεθος:"

#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:19
msgid "Discarded on shutdown, unless you save them elsewhere"
msgstr ""
"Απορρίπτονται κατά τον τερματισμό, εκτός αν τα αποθηκεύσετε κάπου αλλού"

#: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:1
#: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:1
msgid "Startup Disk Creator"
msgstr "Δημιουργός δίσκου εκκίνησης"

#: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:2
#: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:2
msgid "Create a startup disk using a CD or disc image"
msgstr ""
"Δημιουργήστε ένα δίσκο εκκίνησης χρησιμοποιώντας ένα CD ή ένα αρχείο εικόνας "
"δίσκου"

#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:1
msgid "Image the device"
msgstr "Δημιουργία εικόνας στην συσκευή"

#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:2
msgid "System policy prevents writing a disk image to this device"
msgstr ""
"Η πολιτική του συστήματος αποτρέπει την εγγραφή μιας εικόνας δίσκου σε αυτή "
"τη συσκευή"

#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:3
msgid "Mount a device"
msgstr "Προσάρτηση μιας συσκευής"

#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:4
msgid "System policy prevents mounting"
msgstr "Η πολιτική του συστήματος αποτρέπει την προσάρτηση"

#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:5
msgid "Run KVM"
msgstr ""

#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:6
#, fuzzy
msgid "System policy prevents running KVM"
msgstr "Η πολιτική του συστήματος αποτρέπει την προσάρτηση"

#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:189
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"

#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:218
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:661
msgid "Installation failed."
msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε."

#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:373
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:432
msgid "The device is not large enough to hold this image."
msgstr "Η συσκευή δεν είναι αρκετά μεγάλη για να χωρέσει αυτή την εικόνα."

#. This here filter is for kfiledialog, no clue if it will ever make a return
#. filter = '*.iso|' + _('CD Images') + '\n*.img|' + _('Disk Images')
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:409
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:554
msgid "CD Images"
msgstr "Αρχεία εικόνας CD"

#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:409
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:555
msgid "Disk Images"
msgstr "Αρχεία εικόνας δίσκου"

#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:439
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:583
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to write the disc image to the device?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε όλα τα περιεχόμενα του δίσκου;"

#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:440
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:584
msgid "All existing data will be lost."
msgstr ""

#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:448
msgid "Starting up"
msgstr "Γίνεται εκκίνηση"

#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:457
msgid "You must select both source image and target device first."
msgstr ""
"Πρέπει πρώτα να επιλέξετε και την πηγαία εικόνα και τη συσκευή προορισμού."

#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:468
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:617
msgid "Finishing..."
msgstr "Ολοκλήρωση..."

#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:487
msgid ""
"The installation is complete.  You may now reboot your computer with this "
"device inserted to try or install Ubuntu."
msgstr ""
"Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε.  Μπορείτε να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας "
"με αυτή τη συσκευή συνδεδεμένη για να δοκιμάσετε ή να εγκαταστήσετε το "
"Ubuntu."

#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:499
msgid "Retry?"
msgstr "Προσπάθεια ξανά;"

#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:344
msgid "CD-Drive/Image"
msgstr "Οδηγός CD/Εικόνα"

#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:357
msgid "OS Version"
msgstr "Έκδοση λειτουργικού"

#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:367
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"

#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:506
msgid "Device"
msgstr "Συσκευή"

#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:522
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"

#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:532
msgid "Capacity"
msgstr "Χωρητικότητα"

#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:590
msgid "Starting up..."
msgstr "Εκκίνηση..."

#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:615
#, python-format
msgid "%d%% complete"
msgstr "%d%% ολοκληρώθηκε"

#: .././usbcreator/install.py:92
#, python-format
msgid "The extension \"%s\" is not supported."
msgstr "Η επέκταση \"%s\" δεν υποστηρίζεται."

#: .././usbcreator/install.py:101
#, python-format
msgid ""
"An uncaught exception was raised:\n"
"%s"
msgstr ""
"Εμφανίστηκε μια εξαίρεση που δεν επιλύθηκε:\n"
"%s"

#: .././usbcreator/install.py:106
msgid "Writing disk image..."
msgstr "Εγγραφή εικόνας δίσκου..."

#: .././usbcreator/install.py:107
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not write the disk image (%(source)s) to the device (%(device)s)."
msgstr "Αδυναμία εγγραφής της εικόνας δίσκου (%s) στη συσκευή (%s)."

#: .././bin/usb-creator-kde:64
msgid "provide a source image to pre-populate the UI."
msgstr ""

#: .././bin/usb-creator-kde:69
msgid "allow writing to system-internal devices"
msgstr ""

#~ msgid "Install the bootloader"
#~ msgstr "Εγκατάσταση του διαχειριστή εκκίνησης"

#~ msgid "System policy prevents installing the bootloader"
#~ msgstr ""
#~ "Η πολιτική του συστήματος αποτρέπει την εγκατάσταση του διαχειριστή "
#~ "εκκίνησης"

#~ msgid "Format the device"
#~ msgstr "Διαμόρφωση της συσκευής"

#~ msgid "System policy prevents formatting this device"
#~ msgstr ""
#~ "Η πολιτική του συστήματος αποτρέπει την διαμόρφωση αυτής της συσκευής"

#~ msgid "There is not enough free space for this image."
#~ msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος για αυτή την εικόνα."

#, fuzzy
#~ msgid "To run Ubuntu on a portable device, it needs to be set up first."
#~ msgstr ""
#~ "Για να δοκιμάσετε ή να εγκαταστήσετε το Ubuntu από έναν αφαιρούμενο "
#~ "δίσκο, πρέπει να οριστεί σαν ένας δίσκος εκκίνησης."

#, fuzzy
#~ msgid "Target device:"
#~ msgstr "Δημιουργία εικόνας στην συσκευή"

#, fuzzy
#~ msgid "Install Ubuntu Core"
#~ msgstr "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Εικόνα"

#, fuzzy
#~ msgid "Erasing..."
#~ msgstr "Ολοκλήρωση..."

#~ msgid "Free Space"
#~ msgstr "Ελεύθερος χώρος"

#~ msgid "%d%% complete (%dm%ss remaining)"
#~ msgstr "%d%% ολοκληρώθηκε (απομένουν %d λεπτά και %s δευτερόλεπτα)"

#, fuzzy
#~ msgid "Installation is complete. Your device is rebooting into Ubuntu Core."
#~ msgstr ""
#~ "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε.  Μπορείτε να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή "
#~ "σας με αυτή τη συσκευή συνδεδεμένη για να δοκιμάσετε ή να εγκαταστήσετε "
#~ "το Ubuntu."

#~ msgid "Source disc image (.iso) or CD:"
#~ msgstr "Τοποθεσία αρχείου εικόνας (.iso) ή CD:"

#~ msgid "Removable disk to use:"
#~ msgstr "Αφαιρούμενο μέσο για χρήση:"

#~ msgid "Stored in reserved space"
#~ msgstr "Αποθηκεύονται σε δεσμευμένο χώρο"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Έξοδος"

#~ msgid "Make startup disk"
#~ msgstr "Δημιουργία δίσκου εκκίνησης"

#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Ακύρωση"

#~ msgid "Installation complete"
#~ msgstr "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε"

#~ msgid "Installation failed"
#~ msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Όλα"

#~ msgid ""
#~ "Insufficient free space to write the image:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "(%d MB) > %s (%d MB)"
#~ msgstr ""
#~ "Ανεπαρκής ελεύθερος χώρος για εγγραφή της εικόνας:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "(%d MB) > %s (%d MB)"

#~ msgid "Installing the bootloader..."
#~ msgstr "Εγκατάσταση του διαχειριστή εκκίνησης..."

#~ msgid "Failed to install the bootloader."
#~ msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης του διαχειριστή εκκίνησης."

#~ msgid "Modifying configuration..."
#~ msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων..."

#~ msgid ""
#~ "Could not move syslinux files in \"%s\": %s. Maybe \"%s\" is not an "
#~ "Ubuntu image?"
#~ msgstr ""
#~ "Η μεταφορά των αρχείων syslinux στον \"%s\": %s είναι αδύνατη. Μήπως το "
#~ "\"%s\" δεν είναι μια εικόνα του Ubuntu;"

#~ msgid "Creating a persistence file..."
#~ msgstr "Δημιουργία αρχείου μόνιμης αποθήκευσης..."

#~ msgid "Creating an ext2 filesystem in the persistence file..."
#~ msgstr ""
#~ "Δημιουργία συστήματος αρχείων ext2  στο αρχείο μόνιμης αποθήκευσης..."

#, fuzzy
#~ msgid "Rebooting device..."
#~ msgstr "Διαγραφή αρχείων..."

#~ msgid "Removing files..."
#~ msgstr "Διαγραφή αρχείων..."

#~ msgid "Copying files..."
#~ msgstr "Αντιγραφή αρχείων..."

#~ msgid "md5 checksums do not match."
#~ msgstr "Τα αθροίσματα ελέγχου md5 δεν ταιριάζουν."

#, fuzzy
#~ msgid "Installing the EFI bootloader..."
#~ msgstr "Εγκατάσταση του διαχειριστή εκκίνησης..."

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to install the EFI bootloader."
#~ msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης του διαχειριστή εκκίνησης."

#~ msgid "Could not read from %s"
#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης από %s"

#~ msgid "Checksums do not match.  Retry?"
#~ msgstr "Τα αθροίσματα ελέγχου δεν ταιριάζουν.  Νέα προσπάθεια;"

#~ msgid "Checksums do not match."
#~ msgstr "Τα αθροίσματα ελέγχου δεν ταιριάζουν."

#~ msgid "Please run this program as an administrator to continue."
#~ msgstr ""
#~ "Παρακαλούμε εκτελέστε αυτό το πρόγραμμα ως διαχειριστής για να συνεχίσετε."

#~ msgid "Administrator privileges required"
#~ msgstr "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή"

#~ msgid ""
#~ "An unhandled exception occurred:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Εμφανίστηκε μια εξαίρεση που δεν επιλύθηκε:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Σφάλμα"

#~ msgid "Please insert a CD or select 'Other...'."
#~ msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε ένα CD ή επιλέξτε «Άλλο...»."

#~ msgid "0.0 MB"
#~ msgstr "0.0 ΜΒ"

#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Διαμόρφωση"

#~ msgid "Make USB Startup Disk"
#~ msgstr "Δημιουργία του δίσκου USB ως δίσκο εκκίνησης"