~vanvugt/compiz-core/fix-880707.2

253 by Dan Winship
add translations
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: Compiz\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
10
"POT-Creation-Date: 2009-03-24 08:14+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-10-08 11:34+0200\n"
12
"Last-Translator: Yichih Liu <liueigi@gmail.com>\n"
253 by Dan Winship
add translations
13
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1905 by C-F Language team
translation updates
17
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
253 by Dan Winship
add translations
18
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
19
#: ../gtk/gnome/50-compiz-desktop-key.xml.in.h:1
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
20
msgid "Desktop"
21
msgstr "桌面"
22
23
#: ../gtk/gnome/50-compiz-key.xml.in.h:1
24
msgid "Window Management"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
25
msgstr "視窗管理員"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
26
27
#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1
28
msgid "Compiz"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
29
msgstr "Compiz"
30
31
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:426 ../metadata/scale.xml.in.h:25
32
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:16
33
msgid "None"
34
msgstr "無"
35
36
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:427
37
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4625
38
msgid "Shade"
39
msgstr "陰影"
40
41
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:428 ../metadata/place.xml.in.h:9
42
msgid "Maximize"
43
msgstr "最大化"
44
45
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429
46
msgid "Maximize Horizontally"
47
msgstr "將視窗水平最大化"
48
49
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430
50
msgid "Maximize Vertically"
51
msgstr "將視窗垂直最大化"
52
53
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431
54
msgid "Minimize"
55
msgstr "最小化"
56
57
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432
58
msgid "Raise"
59
msgstr "前景視窗"
60
61
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433
62
msgid "Lower"
63
msgstr "低"
64
65
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:434
66
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4606
67
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:100
68
msgid "Window Menu"
69
msgstr "視窗選單"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
70
71
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
72
msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar."
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
73
msgstr "滑鼠滾輪在視窗標題列上的動作"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
74
75
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
76
msgid "Blur type"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
77
msgstr "柔化方式"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
78
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
79
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
80
msgid "Metacity theme active window opacity"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
81
msgstr "Metacity 佈景主題使用中的視窗透明度"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
82
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
83
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
84
msgid "Metacity theme active window opacity shade"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
85
msgstr "Metacity 佈景主題使用中的視窗陰影透明度"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
86
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
87
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
88
msgid "Metacity theme opacity"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
89
msgstr "Metacity 佈景主題透明度"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
90
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
91
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
92
msgid "Metacity theme opacity shade"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
93
msgstr "Metacity 佈景主題的陰影透明度"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
94
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
95
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
96
msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
97
msgstr "使用 Metacity 視窗管理員時,作用中視窗的透明度。"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
98
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
99
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
100
msgid "Opacity to use for metacity theme decorations"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
101
msgstr "使用 Metacity 佈景主題的透明度"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
102
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
103
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
104
msgid ""
105
"Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to "
106
"translucent"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
107
msgstr "使用 Metacity 佈景主題,從不透明到半透明的作用中視窗陰影"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
108
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
109
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
110
msgid ""
111
"Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
112
msgstr "使用 Metacity 佈景主題,並添加從透明到不透明的漸變效果。"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
113
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
114
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11
115
msgid "Title bar mouse wheel action"
116
msgstr "標題列滑鼠滾輪動作"
117
118
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
119
msgid "Type of blur used for window decorations"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
120
msgstr "針對視窗裝飾的模糊方式"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
121
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
122
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:13
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
123
msgid "Use metacity theme"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
124
msgstr "使用 metacity 主題"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
125
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
126
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
127
msgid "Use metacity theme when drawing window decorations"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
128
msgstr "給視窗裝飾引擎指定使用 metacity 佈景主題"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
129
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
130
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4414
131
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:12
1784.1.1 by C-F Language team
compiz translation updates
132
msgid "Close Window"
133
msgstr "關閉視窗"
134
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
135
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4436
136
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:93
1784.1.1 by C-F Language team
compiz translation updates
137
msgid "Unmaximize Window"
138
msgstr "視窗解除最大化"
139
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
140
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439
141
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:49
1784.1.1 by C-F Language team
compiz translation updates
142
msgid "Maximize Window"
143
msgstr "最大化視窗"
144
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
145
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4481
146
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:55
1784.1.1 by C-F Language team
compiz translation updates
147
msgid "Minimize Window"
148
msgstr "最小化視窗"
149
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
150
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4645
1784.1.1 by C-F Language team
compiz translation updates
151
msgid "Make Above"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
152
msgstr "保持至頂"
1784.1.1 by C-F Language team
compiz translation updates
153
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
154
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4671
1784.1.1 by C-F Language team
compiz translation updates
155
msgid "Stick"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
156
msgstr "沾黏視窗"
1784.1.1 by C-F Language team
compiz translation updates
157
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
158
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4691
1784.1.1 by C-F Language team
compiz translation updates
159
msgid "Unshade"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
160
msgstr "解除陰影"
1784.1.1 by C-F Language team
compiz translation updates
161
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
162
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4711
1784.1.1 by C-F Language team
compiz translation updates
163
msgid "Unmake Above"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
164
msgstr "取消至頂"
1784.1.1 by C-F Language team
compiz translation updates
165
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
166
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4737
1784.1.1 by C-F Language team
compiz translation updates
167
msgid "Unstick"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
168
msgstr "取消沾黏"
1784.1.1 by C-F Language team
compiz translation updates
169
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
170
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5085
1784.1.1 by C-F Language team
compiz translation updates
171
#, c-format
172
msgid "The window \"%s\" is not responding."
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
173
msgstr "視窗\"%s\"已經沒有反應"
1784.1.1 by C-F Language team
compiz translation updates
174
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
175
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5094
1784.1.1 by C-F Language team
compiz translation updates
176
msgid ""
177
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
178
msgstr "強制離開這個應用程式,會導致您尚未儲存的資料遺失。"
1784.1.1 by C-F Language team
compiz translation updates
179
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
180
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5109
1784.1.1 by C-F Language team
compiz translation updates
181
msgid "_Force Quit"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
182
msgstr "強制離開"
1784.1.1 by C-F Language team
compiz translation updates
183
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
184
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:1
185
msgid "Annotate"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
186
msgstr "桌面畫筆"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
187
188
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:2
189
msgid "Annotate Fill Color"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
190
msgstr "桌面畫筆色彩"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
191
192
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:3
193
msgid "Annotate Stroke Color"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
194
msgstr "桌面畫筆描述色彩"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
195
196
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:4
197
msgid "Annotate plugin"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
198
msgstr "桌面畫筆外掛"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
199
200
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:5
201
msgid "Clear"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
202
msgstr "清除桌面塗鴉"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
203
204
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:6
205
msgid "Draw"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
206
msgstr "畫"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
207
208
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:7
209
msgid "Draw using tool"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
210
msgstr "使用工具畫圖"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
211
212
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:8
213
msgid "Fill color for annotations"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
214
msgstr "畫筆要用的色彩"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
215
216
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
217
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3
218
#: ../metadata/water.xml.in.h:6
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
219
msgid "Initiate"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
220
msgstr "開始畫按鍵"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
221
222
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:10
223
msgid "Initiate annotate drawing"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
224
msgstr "開始使用桌面畫筆的按鍵設定"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
225
226
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:11
227
msgid "Initiate annotate erasing"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
228
msgstr "桌面畫筆的橡皮擦按鍵設定"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
229
230
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:12
231
msgid "Initiate erase"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
232
msgstr "桌面畫筆橡皮擦"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
233
234
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:13
235
msgid "Line width"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
236
msgstr "線條寬度"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
237
238
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:14
239
msgid "Line width for annotations"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
240
msgstr "桌面畫筆的線條寬度"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
241
242
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:15
243
msgid "Stroke color for annotations"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
244
msgstr "桌面畫筆描述顏色"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
245
246
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:16
247
msgid "Stroke width"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
248
msgstr "桌面畫筆描述寬度"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
249
250
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:17
251
msgid "Stroke width for annotations"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
252
msgstr "桌面畫筆的描述寬度"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
253
254
#: ../metadata/blur.xml.in.h:1
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
255
msgid "4xBilinear"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
256
msgstr "4x雙線性過濾器"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
257
258
#: ../metadata/blur.xml.in.h:2
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
259
msgid "Alpha Blur"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
260
msgstr "Alpha柔化效果"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
261
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
262
#: ../metadata/blur.xml.in.h:3
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
263
msgid "Alpha blur windows"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
264
msgstr "Alpha柔化視窗"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
265
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
266
#: ../metadata/blur.xml.in.h:4
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
267
msgid "Blur Filter"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
268
msgstr "柔化濾鏡"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
269
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
270
#: ../metadata/blur.xml.in.h:5
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
271
msgid "Blur Occlusion"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
272
msgstr "柔化咬合"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
273
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
274
#: ../metadata/blur.xml.in.h:6
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
275
msgid "Blur Saturation"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
276
msgstr "柔化飽和度"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
277
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
278
#: ../metadata/blur.xml.in.h:7
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
279
msgid "Blur Speed"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
280
msgstr "柔化速度"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
281
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
282
#: ../metadata/blur.xml.in.h:8
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
283
msgid "Blur Windows"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
284
msgstr "柔化視窗"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
285
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
286
#: ../metadata/blur.xml.in.h:9
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
287
msgid "Blur behind translucent parts of windows"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
288
msgstr "柔化在視窗後面半透明的部份"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
289
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
290
#: ../metadata/blur.xml.in.h:10
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
291
msgid "Blur saturation"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
292
msgstr "柔化飽和度"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
293
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
294
#: ../metadata/blur.xml.in.h:11
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
295
msgid "Blur windows"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
296
msgstr "柔化視窗"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
297
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
298
#: ../metadata/blur.xml.in.h:12
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
299
msgid "Blur windows that doesn't have focus"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
300
msgstr "對非前景的視窗採取柔化處理"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
301
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
302
#: ../metadata/blur.xml.in.h:13
303
msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows."
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
304
msgstr "關閉其他視窗遮蔽螢幕區域的柔化功能"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
305
306
#: ../metadata/blur.xml.in.h:14
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
307
msgid "Filter method used for blurring"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
308
msgstr "模糊過濾器的使用方式"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
309
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
310
#: ../metadata/blur.xml.in.h:15
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
311
msgid "Focus Blur"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
312
msgstr "焦點柔化"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
313
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
314
#: ../metadata/blur.xml.in.h:16
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
315
msgid "Focus blur windows"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
316
msgstr "焦點柔化視窗"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
317
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
318
#: ../metadata/blur.xml.in.h:17
319
msgid "Gaussian"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
320
msgstr "高斯柔化"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
321
322
#: ../metadata/blur.xml.in.h:18
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
323
msgid "Gaussian Radius"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
324
msgstr "高斯柔化半徑"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
325
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
326
#: ../metadata/blur.xml.in.h:19
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
327
msgid "Gaussian Strength"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
328
msgstr "高斯柔化強度"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
329
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
330
#: ../metadata/blur.xml.in.h:20
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
331
msgid "Gaussian radius"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
332
msgstr "高斯柔化半徑"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
333
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
334
#: ../metadata/blur.xml.in.h:21
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
335
msgid "Gaussian strength"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
336
msgstr "高斯柔化強度"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
337
1825 by C-F Language team
translation updates
338
#: ../metadata/blur.xml.in.h:22
339
msgid "Independent texture fetch"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
340
msgstr "擷取獨立紋理"
1825 by C-F Language team
translation updates
341
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
342
#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:27
343
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:14
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
344
msgid "Mipmap"
345
msgstr "Mipmap"
346
1825 by C-F Language team
translation updates
347
#: ../metadata/blur.xml.in.h:24
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
348
msgid "Mipmap LOD"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
349
msgstr "Mipmap LOD"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
350
1825 by C-F Language team
translation updates
351
#: ../metadata/blur.xml.in.h:25
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
352
msgid "Mipmap level-of-detail"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
353
msgstr "Mipmap 細節層次"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
354
1825 by C-F Language team
translation updates
355
#: ../metadata/blur.xml.in.h:26
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
356
msgid "Pulse"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
357
msgstr "Pulse"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
358
1825 by C-F Language team
translation updates
359
#: ../metadata/blur.xml.in.h:27
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
360
msgid "Pulse effect"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
361
msgstr "Pulse效果"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
362
1825 by C-F Language team
translation updates
363
#: ../metadata/blur.xml.in.h:28
364
msgid ""
365
"Use the available texture units to do as many as possible independent "
366
"texture fetches."
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
367
msgstr "使用現有的材質單元,做盡可能多的獨立紋理擷取"
1825 by C-F Language team
translation updates
368
369
#: ../metadata/blur.xml.in.h:29
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
370
msgid "Window blur speed"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
371
msgstr "視窗柔化速度"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
372
1825 by C-F Language team
translation updates
373
#: ../metadata/blur.xml.in.h:30
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
374
msgid "Windows that should be affected by focus blur"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
375
msgstr "應該被聚焦柔化的視窗"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
376
1825 by C-F Language team
translation updates
377
#: ../metadata/blur.xml.in.h:31
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
378
msgid "Windows that should be use alpha blur by default"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
379
msgstr "視窗應以alpha柔化為預設值"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
380
381
#: ../metadata/clone.xml.in.h:1
382
msgid "Clone Output"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
383
msgstr "多螢幕時相同輸出"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
384
385
#: ../metadata/clone.xml.in.h:3
386
msgid "Initiate clone selection"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
387
msgstr "啟動複製畫面選擇"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
388
389
#: ../metadata/clone.xml.in.h:4
390
msgid "Output clone handler"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
391
msgstr "輸出複製畫面處理"
392
393
#: ../metadata/commands.xml.in.h:1
394
msgid ""
395
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
396
"command0"
397
msgstr "當滑鼠按鍵設定啟用,將會執行第0個shell指令。"
398
399
#: ../metadata/commands.xml.in.h:2
400
msgid ""
401
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
402
"command1"
403
msgstr "當滑鼠按鍵設定啟用,將會執行第1個shell指令。"
404
405
#: ../metadata/commands.xml.in.h:3
406
msgid ""
407
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
408
"command10"
409
msgstr "當滑鼠按鍵設定啟用,將會執行第10個shell指令。"
410
411
#: ../metadata/commands.xml.in.h:4
412
msgid ""
413
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
414
"command11"
415
msgstr "當滑鼠按鍵設定啟用,將會執行第11個shell指令。"
416
417
#: ../metadata/commands.xml.in.h:5
418
msgid ""
419
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
420
"command2"
421
msgstr "當滑鼠按鍵設定啟用,將會執行第2個shell指令。"
422
423
#: ../metadata/commands.xml.in.h:6
424
msgid ""
425
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
426
"command3"
427
msgstr "當滑鼠按鍵設定啟用,將會執行第3個shell指令。"
428
429
#: ../metadata/commands.xml.in.h:7
430
msgid ""
431
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
432
"command4"
433
msgstr "當滑鼠按鍵設定啟用,將會執行第4個shell指令。"
434
435
#: ../metadata/commands.xml.in.h:8
436
msgid ""
437
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
438
"command5"
439
msgstr "當滑鼠按鍵設定啟用,將會執行第5個shell指令。"
440
441
#: ../metadata/commands.xml.in.h:9
442
msgid ""
443
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
444
"command6"
445
msgstr "當滑鼠按鍵設定啟用,將會執行第6個shell指令。"
446
447
#: ../metadata/commands.xml.in.h:10
448
msgid ""
449
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
450
"command7"
451
msgstr "當滑鼠按鍵設定啟用,將會執行第7個shell指令。"
452
453
#: ../metadata/commands.xml.in.h:11
454
msgid ""
455
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
456
"command8"
457
msgstr "當滑鼠按鍵設定啟用,將會執行第8個shell指令。"
458
459
#: ../metadata/commands.xml.in.h:12
460
msgid ""
461
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
462
"command9"
463
msgstr "當滑鼠按鍵設定啟用,將會執行第9個shell指令。"
464
465
#: ../metadata/commands.xml.in.h:13
466
msgid ""
467
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
468
"command0"
469
msgstr "當鍵盤按鍵設定啟用,將會執行第0個shell指令。"
470
471
#: ../metadata/commands.xml.in.h:14
472
msgid ""
473
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
474
"command1"
475
msgstr "當鍵盤按鍵設定啟用,將會執行第1個shell指令。"
476
477
#: ../metadata/commands.xml.in.h:15
478
msgid ""
479
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
480
"command10"
481
msgstr "當鍵盤按鍵設定啟用,將會執行第10個shell指令。"
482
483
#: ../metadata/commands.xml.in.h:16
484
msgid ""
485
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
486
"command11"
487
msgstr "當鍵盤按鍵設定啟用,將會執行第11個shell指令。"
488
489
#: ../metadata/commands.xml.in.h:17
490
msgid ""
491
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
492
"command2"
493
msgstr "當鍵盤按鍵設定啟用,將會執行第2個shell指令。"
494
495
#: ../metadata/commands.xml.in.h:18
496
msgid ""
497
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
498
"command3"
499
msgstr "當鍵盤按鍵設定啟用,將會執行第3個shell指令。"
500
501
#: ../metadata/commands.xml.in.h:19
502
msgid ""
503
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
504
"command4"
505
msgstr "當鍵盤按鍵設定啟用,將會執行第4個shell指令。"
506
507
#: ../metadata/commands.xml.in.h:20
508
msgid ""
509
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
510
"command5"
511
msgstr "當鍵盤按鍵設定啟用,將會執行第5個shell指令。"
512
513
#: ../metadata/commands.xml.in.h:21
514
msgid ""
515
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
516
"command6"
517
msgstr "當鍵盤按鍵設定啟用,將會執行第6個shell指令。"
518
519
#: ../metadata/commands.xml.in.h:22
520
msgid ""
521
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
522
"command7"
523
msgstr "當鍵盤按鍵設定啟用,將會執行第7個shell指令。"
524
525
#: ../metadata/commands.xml.in.h:23
526
msgid ""
527
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
528
"command8"
529
msgstr "當鍵盤按鍵設定啟用,將會執行第8個shell指令。"
530
531
#: ../metadata/commands.xml.in.h:24
532
msgid ""
533
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
534
"command9"
535
msgstr "當鍵盤按鍵設定啟用,將會執行第9個shell指令。"
536
537
#: ../metadata/commands.xml.in.h:25
538
msgid ""
539
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
540
"command0"
541
msgstr "當螢幕外緣啟動(edge)有設定,將會執行第0個shell指令。"
542
543
#: ../metadata/commands.xml.in.h:26
544
msgid ""
545
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
546
"command1"
547
msgstr "當螢幕外緣啟動(edge)有設定,將會執行第1個shell指令。"
548
549
#: ../metadata/commands.xml.in.h:27
550
msgid ""
551
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
552
"command10"
553
msgstr "當螢幕外緣啟動(edge)有設定,將會執行第10個shell指令。"
554
555
#: ../metadata/commands.xml.in.h:28
556
msgid ""
557
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
558
"command11"
559
msgstr "當螢幕外緣啟動(edge)有設定,將會執行第11個shell指令。"
560
561
#: ../metadata/commands.xml.in.h:29
562
msgid ""
563
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
564
"command2"
565
msgstr "當螢幕外緣啟動(edge)有設定,將會執行第2個shell指令。"
566
567
#: ../metadata/commands.xml.in.h:30
568
msgid ""
569
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
570
"command3"
571
msgstr "當螢幕外緣啟動(edge)有設定,將會執行第3個shell指令。"
572
573
#: ../metadata/commands.xml.in.h:31
574
msgid ""
575
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
576
"command4"
577
msgstr "當螢幕外緣啟動(edge)有設定,將會執行第4個shell指令。"
578
579
#: ../metadata/commands.xml.in.h:32
580
msgid ""
581
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
582
"command5"
583
msgstr "當螢幕外緣啟動(edge)有設定,將會執行第5個shell指令。"
584
585
#: ../metadata/commands.xml.in.h:33
586
msgid ""
587
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
588
"command6"
589
msgstr "當螢幕外緣啟動(edge)有設定,將會執行第6個shell指令。"
590
591
#: ../metadata/commands.xml.in.h:34
592
msgid ""
593
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
594
"command7"
595
msgstr "當螢幕外緣啟動(edge)有設定,將會執行第7個shell指令。"
596
597
#: ../metadata/commands.xml.in.h:35
598
msgid ""
599
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
600
"command8"
601
msgstr "當螢幕外緣啟動(edge)有設定,將會執行第8個shell指令。"
602
603
#: ../metadata/commands.xml.in.h:36
604
msgid ""
605
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
606
"command9"
607
msgstr "當螢幕外緣啟動(edge)有設定,將會執行第9個shell指令。"
608
609
#: ../metadata/commands.xml.in.h:37
610
msgid "Assigns bindings to arbitrary commands"
611
msgstr "設定使用者定義的shell指令,可以用不同的方式啟動。"
612
613
#: ../metadata/commands.xml.in.h:38
614
msgid "Button Bindings"
615
msgstr "滑鼠與鍵盤設定"
616
617
#: ../metadata/commands.xml.in.h:39
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
618
msgid "Command line 1"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
619
msgstr "shell指令 1"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
620
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
621
#: ../metadata/commands.xml.in.h:40
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
622
msgid "Command line 10"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
623
msgstr "shell指令 10"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
624
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
625
#: ../metadata/commands.xml.in.h:41
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
626
msgid "Command line 11"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
627
msgstr "shell指令 11"
628
629
#: ../metadata/commands.xml.in.h:42
630
msgid "Command line 12"
631
msgstr "shell指令 12"
632
633
#: ../metadata/commands.xml.in.h:43
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
634
msgid "Command line 2"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
635
msgstr "shell指令 2"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
636
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
637
#: ../metadata/commands.xml.in.h:44
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
638
msgid "Command line 3"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
639
msgstr "shell指令 3"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
640
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
641
#: ../metadata/commands.xml.in.h:45
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
642
msgid "Command line 4"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
643
msgstr "shell指令 4"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
644
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
645
#: ../metadata/commands.xml.in.h:46
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
646
msgid "Command line 5"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
647
msgstr "shell指令 5"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
648
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
649
#: ../metadata/commands.xml.in.h:47
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
650
msgid "Command line 6"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
651
msgstr "shell指令 6"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
652
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
653
#: ../metadata/commands.xml.in.h:48
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
654
msgid "Command line 7"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
655
msgstr "shell指令 7"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
656
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
657
#: ../metadata/commands.xml.in.h:49
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
658
msgid "Command line 8"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
659
msgstr "shell指令 8"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
660
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
661
#: ../metadata/commands.xml.in.h:50
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
662
msgid "Command line 9"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
663
msgstr "shell指令 9"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
664
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
665
#: ../metadata/commands.xml.in.h:51
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
666
msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
667
msgstr "當shell指令0設定之後,將會在shell裏面執行這個指令。"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
668
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
669
#: ../metadata/commands.xml.in.h:52
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
670
msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
671
msgstr "當shell指令1設定之後,將會在shell裏面執行這個指令。"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
672
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
673
#: ../metadata/commands.xml.in.h:53
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
674
msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
675
msgstr "當shell指令10設定之後,將會在shell裏面執行這個指令。"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
676
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
677
#: ../metadata/commands.xml.in.h:54
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
678
msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
679
msgstr "當shell指令11設定之後,將會在shell裏面執行這個指令。"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
680
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
681
#: ../metadata/commands.xml.in.h:55
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
682
msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
683
msgstr "當shell指令2設定之後,將會在shell裏面執行這個指令。"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
684
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
685
#: ../metadata/commands.xml.in.h:56
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
686
msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
687
msgstr "當shell指令3設定之後,將會在shell裏面執行這個指令。"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
688
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
689
#: ../metadata/commands.xml.in.h:57
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
690
msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
691
msgstr "當shell指令4設定之後,將會在shell裏面執行這個指令。"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
692
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
693
#: ../metadata/commands.xml.in.h:58
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
694
msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
695
msgstr "當shell指令5設定之後,將會在shell裏面執行這個指令。"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
696
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
697
#: ../metadata/commands.xml.in.h:59
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
698
msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
699
msgstr "當shell指令6設定之後,將會在shell裏面執行這個指令。"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
700
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
701
#: ../metadata/commands.xml.in.h:60
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
702
msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
703
msgstr "當shell指令7設定之後,將會在shell裏面執行這個指令。"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
704
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
705
#: ../metadata/commands.xml.in.h:61
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
706
msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
707
msgstr "當shell指令8設定之後,將會在shell裏面執行這個指令。"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
708
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
709
#: ../metadata/commands.xml.in.h:62
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
710
msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
711
msgstr "當shell指令9設定之後,將會在shell裏面執行這個指令。"
712
713
#: ../metadata/commands.xml.in.h:63 ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:1
714
msgid "Commands"
715
msgstr "預設指令(Commands)"
716
717
#: ../metadata/commands.xml.in.h:64
718
msgid "Edge Bindings"
719
msgstr "螢幕外緣啟動(Edge)設定"
720
721
#: ../metadata/commands.xml.in.h:65
722
msgid "Key Bindings"
723
msgstr "鍵盤按鍵設定"
724
725
#: ../metadata/commands.xml.in.h:66
726
msgid "Run command 1"
727
msgstr "執行指令 1"
728
729
#: ../metadata/commands.xml.in.h:67
730
msgid "Run command 10"
731
msgstr "執行指令 10"
732
733
#: ../metadata/commands.xml.in.h:68
734
msgid "Run command 11"
735
msgstr "執行指令 11"
736
737
#: ../metadata/commands.xml.in.h:69
738
msgid "Run command 12"
739
msgstr "執行指令 12"
740
741
#: ../metadata/commands.xml.in.h:70
742
msgid "Run command 2"
743
msgstr "執行指令 2"
744
745
#: ../metadata/commands.xml.in.h:71
746
msgid "Run command 3"
747
msgstr "執行指令 3"
748
749
#: ../metadata/commands.xml.in.h:72
750
msgid "Run command 4"
751
msgstr "執行指令 4"
752
753
#: ../metadata/commands.xml.in.h:73
754
msgid "Run command 5"
755
msgstr "執行指令 5"
756
757
#: ../metadata/commands.xml.in.h:74
758
msgid "Run command 6"
759
msgstr "執行指令 6"
760
761
#: ../metadata/commands.xml.in.h:75
762
msgid "Run command 7"
763
msgstr "執行指令 7"
764
765
#: ../metadata/commands.xml.in.h:76
766
msgid "Run command 8"
767
msgstr "執行指令 8"
768
769
#: ../metadata/commands.xml.in.h:77
770
msgid "Run command 9"
771
msgstr "執行指令 9"
772
773
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:1
774
msgid "Active Plugins"
775
msgstr "啟用外掛程式"
776
777
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:2
778
msgid ""
779
"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
780
msgstr "使全螢幕的描繪動作不會重新導向到幕後像素映射"
781
782
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:3
783
msgid "Audible Bell"
784
msgstr "可以聽見鈴聲"
785
786
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:4
787
msgid "Audible system beep"
788
msgstr "可以聽見系統鈴聲"
789
790
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:5
791
msgid "Auto-Raise"
792
msgstr "自動選定視窗到前景"
793
794
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:6
795
msgid "Auto-Raise Delay"
796
msgstr "自動選定視窗移動到前景的延遲時間"
797
798
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:7
799
msgid "Automatic detection of output devices"
800
msgstr "自動偵測輸出設備"
801
802
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:8
803
msgid "Automatic detection of refresh rate"
804
msgstr "自動偵測重新整理速率"
805
806
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:9
807
msgid "Best"
808
msgstr "最佳"
809
810
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:10
811
msgid "Click To Focus"
812
msgstr "按一下視窗才選定該視窗"
813
814
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:11
815
msgid "Click on window moves input focus to it"
816
msgstr "在視窗上按一下便可將輸入焦點移動到該視窗(啟用此功能會導致下方「自動選定視窗到前景」功能失效)"
817
818
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:13
819
msgid "Close active window"
820
msgstr "關閉作用中視窗"
821
822
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:14
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
823
msgid "Default Icon"
824
msgstr "預設圖示"
825
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
826
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:15
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
827
msgid "Default window icon image"
828
msgstr "預設的視窗圖示影像"
829
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
830
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:16
831
msgid "Desktop Size"
832
msgstr "虛擬桌面數量"
833
834
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:17
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
835
msgid "Detect Outputs"
836
msgstr "偵測輸出"
837
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
838
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:18
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
839
msgid "Detect Refresh Rate"
840
msgstr "偵測重新整理速率"
841
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
842
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:19
843
msgid "Display Settings"
844
msgstr "顯示設定"
845
846
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:20
1825 by C-F Language team
translation updates
847
msgid ""
848
"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is "
849
"taken."
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
850
msgstr "螢幕外緣啟動(Edge)的延遲啟動時間。"
1825 by C-F Language team
translation updates
851
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
852
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:21
1825 by C-F Language team
translation updates
853
msgid "Edge Trigger Delay"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
854
msgstr "螢幕外緣啟動(Edge)延遲"
1825 by C-F Language team
translation updates
855
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
856
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:22
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
857
msgid "Fast"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
858
msgstr "快速"
859
860
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:23
861
msgid "Focus &amp; Raise Behaviour"
862
msgstr "定焦 &amp; 前景視窗"
863
864
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:24
1825 by C-F Language team
translation updates
865
msgid "Focus Prevention Level"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
866
msgstr "防止定焦程度"
1825 by C-F Language team
translation updates
867
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
868
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:25
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
869
msgid "Focus Prevention Windows"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
870
msgstr "防止定焦視窗"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
871
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
872
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:26
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
873
msgid "Focus prevention windows"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
874
msgstr "防止定焦視窗"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
875
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
876
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:27
1905 by C-F Language team
translation updates
877
msgid "Force independent output painting."
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
878
msgstr "強制單獨描繪輸出"
1905 by C-F Language team
translation updates
879
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
880
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:28
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
881
msgid "General Options"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
882
msgstr "通用選項"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
883
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
884
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:29
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
885
msgid "General compiz options"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
886
msgstr "通用compiz選項"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
887
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
888
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:30
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
889
msgid "Good"
890
msgstr "好"
891
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
892
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:31
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
893
msgid "Hide Skip Taskbar Windows"
894
msgstr "隱藏跳過工作列視窗"
895
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
896
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:32
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
897
msgid "Hide all windows and focus desktop"
898
msgstr "隱藏全部視窗並定焦桌面"
899
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
900
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:33
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
901
msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
902
msgstr "進入顯示桌面模式時隱藏未在工作列的視窗"
903
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
904
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:34
1825 by C-F Language team
translation updates
905
msgid "High"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
906
msgstr "高"
1825 by C-F Language team
translation updates
907
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
908
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:35
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
909
msgid "Horizontal Virtual Size"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
910
msgstr "水平虛擬桌面數量"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
911
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
912
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:36
1825 by C-F Language team
translation updates
913
msgid "If available use compression for textures converted from images"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
914
msgstr "如果可能,從圖片影像當中取得的紋理材質進行壓縮"
1825 by C-F Language team
translation updates
915
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
916
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:37
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
917
msgid "Ignore Hints When Maximized"
918
msgstr "最大化時忽略提示"
919
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
920
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:38
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
921
msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
922
msgstr "視窗最大化時忽略大小增量與畫面提示"
923
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
924
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:39
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
925
msgid "Interval before raising selected windows"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
926
msgstr "在將選定的視窗移到前景的緩衝時間"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
927
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
928
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:40
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
929
msgid "Interval between ping messages"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
930
msgstr "在ping訊息之間的緩衝時間"
931
932
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:41
933
msgid "Key bindings"
934
msgstr "鍵盤與滑鼠按鍵設定"
935
936
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:42
1825 by C-F Language team
translation updates
937
msgid "Level of focus stealing prevention"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
938
msgstr "預防定焦程度"
1825 by C-F Language team
translation updates
939
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
940
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:43
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
941
msgid "Lighting"
942
msgstr "光源"
943
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
944
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:44
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
945
msgid "List of currently active plugins"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
946
msgstr "顯示目前啟用中的外掛程式清單"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
947
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
948
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:45
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
949
msgid "List of strings describing output devices"
950
msgstr "描述輸出設備的字串清單"
951
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
952
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:46
1825 by C-F Language team
translation updates
953
msgid "Low"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
954
msgstr "低"
1825 by C-F Language team
translation updates
955
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
956
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:47
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
957
msgid "Lower Window"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
958
msgstr "後景視窗"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
959
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
960
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:48
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
961
msgid "Lower window beneath other windows"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
962
msgstr "將視窗降低到其他前景視窗之下"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
963
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
964
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:50
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
965
msgid "Maximize Window Horizontally"
966
msgstr "將視窗水平最大化"
967
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
968
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:51
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
969
msgid "Maximize Window Vertically"
970
msgstr "將視窗垂直最大化"
971
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
972
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:52
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
973
msgid "Maximize active window"
974
msgstr "最大化作用中視窗"
975
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
976
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:53
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
977
msgid "Maximize active window horizontally"
978
msgstr "將作用中視窗水平最大化"
979
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
980
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:54
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
981
msgid "Maximize active window vertically"
982
msgstr "將作用中視窗垂直最大化"
983
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
984
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:56
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
985
msgid "Minimize active window"
986
msgstr "最小化作用中視窗"
987
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
988
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:57 ../metadata/resize.xml.in.h:13
989
msgid "Normal"
990
msgstr "一般"
991
992
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:58
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
993
msgid "Number of Desktops"
994
msgstr "桌面數"
995
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
996
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:59
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
997
msgid "Number of virtual desktops"
998
msgstr "虛擬桌面數"
999
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1000
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:60
1825 by C-F Language team
translation updates
1001
msgid "Off"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1002
msgstr "關"
1825 by C-F Language team
translation updates
1003
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1004
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:61
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1005
msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
1006
msgstr "只在垂直空白期間執行螢幕更新"
1007
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1008
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:62
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1009
msgid "Outputs"
1010
msgstr "輸出"
1011
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1012
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:63
1784.1.1 by C-F Language team
compiz translation updates
1013
msgid "Overlapping Output Handling"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1014
msgstr "重疊輸出處理"
1784.1.1 by C-F Language team
compiz translation updates
1015
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1016
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:64
1905 by C-F Language team
translation updates
1017
msgid "Paint each output device independly, even if the output devices overlap"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1018
msgstr "繪製每個獨立的輸出裝置,即使是輸出裝置有重複"
1905 by C-F Language team
translation updates
1019
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1020
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:65
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1021
msgid "Ping Delay"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1022
msgstr "Ping延遲"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1023
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1024
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:66
1784.1.1 by C-F Language team
compiz translation updates
1025
msgid "Prefer larger output"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1026
msgstr "首選大的輸出"
1784.1.1 by C-F Language team
compiz translation updates
1027
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1028
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:67
1784.1.1 by C-F Language team
compiz translation updates
1029
msgid "Prefer smaller output"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1030
msgstr "首選小的輸出"
1784.1.1 by C-F Language team
compiz translation updates
1031
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1032
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:68
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1033
msgid "Raise On Click"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1034
msgstr "按一下視窗時選定該視窗到前景"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1035
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1036
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:69
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1037
msgid "Raise Window"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1038
msgstr "前景視窗"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1039
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1040
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:70
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1041
msgid "Raise selected windows after interval"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1042
msgstr "在設定的時間間隔後,將選定的視窗移到前景"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1043
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1044
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:71
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1045
msgid "Raise window above other windows"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1046
msgstr "將選定的視窗移到其他視窗最前面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1047
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1048
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:72
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1049
msgid "Raise windows when clicked"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1050
msgstr "在按一下時將選定的視窗排列到最前景"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1051
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1052
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:73
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1053
msgid "Refresh Rate"
1054
msgstr "重新整理速率"
1055
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1056
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:74
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1057
msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1058
msgstr "水平方向虛擬桌面的數量設定"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1059
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1060
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:75
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1061
msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1062
msgstr "垂直方向虛擬桌面的數量設定"
1063
1064
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:76
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
1065
msgid "Show Desktop"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1066
msgstr "顯示桌面"
1067
1068
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:77
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1069
msgid "Slow Animations"
1070
msgstr "減慢動畫速度"
1071
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1072
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:78
1784.1.1 by C-F Language team
compiz translation updates
1073
msgid "Smart mode"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1074
msgstr "聰明模式自動調整"
1784.1.1 by C-F Language team
compiz translation updates
1075
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1076
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:79
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1077
msgid "Sync To VBlank"
1078
msgstr "同步化到 VBlank"
1079
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1080
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:80
1825 by C-F Language team
translation updates
1081
msgid "Texture Compression"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1082
msgstr "材質壓縮"
1825 by C-F Language team
translation updates
1083
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1084
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:81
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1085
msgid "Texture Filter"
1086
msgstr "材質過濾器"
1087
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1088
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:82
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1089
msgid "Texture filtering"
1090
msgstr "材質篩選"
1091
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1092
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:83
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1093
msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)"
1094
msgstr "螢幕重新描繪的速率 (次數/秒)"
1095
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1096
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:84
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1097
msgid "Toggle Window Maximized"
1098
msgstr "將視窗切換到最大"
1099
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1100
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:85
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1101
msgid "Toggle Window Maximized Horizontally"
1102
msgstr "將視窗水平切換到最大"
1103
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1104
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:86
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1105
msgid "Toggle Window Maximized Vertically"
1106
msgstr "將視窗垂直切換到最大"
1107
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1108
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:87
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1109
msgid "Toggle Window Shaded"
1110
msgstr "將視窗切換到遮蔽"
1111
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1112
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:88
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1113
msgid "Toggle active window maximized"
1114
msgstr "將使用中視窗切換到最大"
1115
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1116
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:89
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1117
msgid "Toggle active window maximized horizontally"
1118
msgstr "將使用中視窗水平切換到最大"
1119
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1120
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:90
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1121
msgid "Toggle active window maximized vertically"
1122
msgstr "將使用中視窗垂直切換到最大"
1123
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1124
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:91
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1125
msgid "Toggle active window shaded"
1126
msgstr "將使用中視窗切換到遮蔽"
1127
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1128
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:92
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1129
msgid "Toggle use of slow animations"
1130
msgstr "切換使用減慢動畫速度"
1131
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1132
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:94
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1133
msgid "Unmaximize active window"
1134
msgstr "作用中視窗解除最大化"
1135
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1136
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:95
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1137
msgid "Unredirect Fullscreen Windows"
1138
msgstr "全螢幕視窗解除重新導向"
1139
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1140
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:96
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1141
msgid "Use diffuse light when screen is transformed"
1142
msgstr "在螢幕轉換時使用擴散光"
1143
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1144
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:97
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1145
msgid "Vertical Virtual Size"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1146
msgstr "垂直虛擬桌面數量"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1147
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1148
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:98
1825 by C-F Language team
translation updates
1149
msgid "Very High"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1150
msgstr "非常高"
1825 by C-F Language team
translation updates
1151
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1152
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:99
1784.1.1 by C-F Language team
compiz translation updates
1153
msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1154
msgstr "設定哪個重疊輸出裝置為首選"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1155
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1156
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:101
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
1157
msgid "Window menu button binding"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1158
msgstr "視窗選單滑鼠按鍵設定"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
1159
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1160
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:102
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
1161
msgid "Window menu key binding"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1162
msgstr "視窗選單鍵盤按鍵設定"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1163
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1164
#: ../metadata/cube.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:1
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1165
msgid "Acceleration"
1166
msgstr "加速"
1167
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1168
#: ../metadata/cube.xml.in.h:2
1169
msgid "Adjust Image"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1170
msgstr "調整圖片"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1171
1172
#: ../metadata/cube.xml.in.h:3
1173
msgid "Adjust top face image to rotation"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1174
msgstr "調整頂部圖片影像旋轉"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1175
1176
#: ../metadata/cube.xml.in.h:4
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1177
msgid "Advance to next slide"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1178
msgstr "前進到下一個slide"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1179
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1180
#: ../metadata/cube.xml.in.h:5
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1181
msgid "Animate Skydome"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1182
msgstr "天空頂動態展示"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1183
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1184
#: ../metadata/cube.xml.in.h:6
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1185
msgid "Animate skydome when rotating cube"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1186
msgstr "旋轉立方體時天空頂以動態展現"
1187
1188
#: ../metadata/cube.xml.in.h:7 ../metadata/scale.xml.in.h:2
1189
msgid "Appearance"
1190
msgstr "外觀"
1191
1192
#: ../metadata/cube.xml.in.h:8
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
1193
msgid "Automatic"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1194
msgstr "自動"
1195
1196
#: ../metadata/cube.xml.in.h:9 ../metadata/scale.xml.in.h:3
1197
msgid "Behaviour"
1198
msgstr "特性"
1199
1200
#: ../metadata/cube.xml.in.h:10
298.1.1 by Dan Winship
Improve the localization of compiz.schemas (bnc 176752)
1201
msgid "Color of top and bottom sides of the cube"
1202
msgstr "立方體的頂面和底面顏色"
1203
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1204
#: ../metadata/cube.xml.in.h:11
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1205
msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1206
msgstr "使用顏色逐漸變化的方式,到底部結束顏色"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1207
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1208
#: ../metadata/cube.xml.in.h:12
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1209
msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1210
msgstr "使用顏色逐漸變化的方式,到頂部結束顏色"
1211
1212
#: ../metadata/cube.xml.in.h:13
1213
msgid "Cube Caps"
1214
msgstr "立方體上蓋"
1215
1216
#: ../metadata/cube.xml.in.h:14
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1217
msgid "Cube Color"
1218
msgstr "立方體色彩"
1219
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1220
#: ../metadata/cube.xml.in.h:15
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1221
msgid "Desktop Cube"
1222
msgstr "桌面立方體"
1223
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1224
#: ../metadata/cube.xml.in.h:16
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1225
msgid "Fold Acceleration"
1226
msgstr "摺疊加速"
1227
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1228
#: ../metadata/cube.xml.in.h:17
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1229
msgid "Fold Speed"
1230
msgstr "摺疊速度"
1231
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1232
#: ../metadata/cube.xml.in.h:18
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1233
msgid "Fold Timestep"
1234
msgstr "摺疊時間間隔"
1235
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1236
#: ../metadata/cube.xml.in.h:19 ../metadata/switcher.xml.in.h:11
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1237
msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1238
msgstr "有可能產生mipmaps來產生更高品質的縮放"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1239
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1240
#: ../metadata/cube.xml.in.h:20
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1241
msgid "Go back to previous slide"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1242
msgstr "返回上一個slide"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1243
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1244
#: ../metadata/cube.xml.in.h:21
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1245
msgid "Image files"
1246
msgstr "影像檔"
1247
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1248
#: ../metadata/cube.xml.in.h:22
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1249
msgid "Image to use as texture for the skydome"
1250
msgstr "用來作為天空頂材質的影像"
1251
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1252
#: ../metadata/cube.xml.in.h:23
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
1253
msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven."
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1254
msgstr "用滑鼠轉動立方體時展現立方體透明化效果"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
1255
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1256
#: ../metadata/cube.xml.in.h:24
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1257
msgid "Inside Cube"
1258
msgstr "立方體內部"
1259
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1260
#: ../metadata/cube.xml.in.h:25
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1261
msgid "Inside cube"
1262
msgstr "立方體內部"
1263
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1264
#: ../metadata/cube.xml.in.h:26
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1265
msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
1266
msgstr "應該要描繪至立方體頂面的 PNG 和 SVG 檔案清單"
1267
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1268
#: ../metadata/cube.xml.in.h:28 ../metadata/place.xml.in.h:10
1269
#: ../metadata/scale.xml.in.h:24
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
1270
msgid "Multi Output Mode"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1271
msgstr "多重輸出模式"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
1272
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1273
#: ../metadata/cube.xml.in.h:29
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
1274
msgid "Multiple cubes"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1275
msgstr "多重立方體"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
1276
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1277
#: ../metadata/cube.xml.in.h:30
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1278
msgid "Next Slide"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1279
msgstr "下一個slide"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1280
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1281
#: ../metadata/cube.xml.in.h:31
1825 by C-F Language team
translation updates
1282
msgid "One big cube"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1283
msgstr "一個大的單獨立方體"
1825 by C-F Language team
translation updates
1284
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1285
#: ../metadata/cube.xml.in.h:32
1825 by C-F Language team
translation updates
1286
msgid "Opacity During Rotation"
1905 by C-F Language team
translation updates
1287
msgstr "旋轉時的透明度"
1825 by C-F Language team
translation updates
1288
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1289
#: ../metadata/cube.xml.in.h:33
1825 by C-F Language team
translation updates
1290
msgid "Opacity When Not Rotating"
1905 by C-F Language team
translation updates
1291
msgstr "非旋轉時的透明度"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
1292
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1293
#: ../metadata/cube.xml.in.h:34
1825 by C-F Language team
translation updates
1294
msgid "Opacity of desktop window during rotation."
1905 by C-F Language team
translation updates
1295
msgstr "桌面視窗在旋轉時的透明度"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
1296
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1297
#: ../metadata/cube.xml.in.h:35
1825 by C-F Language team
translation updates
1298
msgid "Opacity of desktop window when not rotating."
1905 by C-F Language team
translation updates
1299
msgstr "桌面視窗在未旋轉時的透明度"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
1300
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1301
#: ../metadata/cube.xml.in.h:36
1825 by C-F Language team
translation updates
1302
msgid "Place windows on cube"
1303
msgstr "將視窗放到立方體"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
1304
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1305
#: ../metadata/cube.xml.in.h:37
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1306
msgid "Prev Slide"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1307
msgstr "上一個Slide"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1308
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1309
#: ../metadata/cube.xml.in.h:38
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1310
msgid "Render skydome"
1311
msgstr "描繪天空頂"
1312
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1313
#: ../metadata/cube.xml.in.h:39
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1314
msgid "Scale image"
1315
msgstr "調整影像比例"
1316
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1317
#: ../metadata/cube.xml.in.h:40
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1318
msgid "Scale images to cover top face of cube"
1319
msgstr "調整影像比例以覆蓋立方體頂面"
1320
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1321
#: ../metadata/cube.xml.in.h:41
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
1322
msgid "Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used."
1905 by C-F Language team
translation updates
1323
msgstr "選擇立方體要如何顯示,如果有多個輸出裝置可使用"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
1324
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1325
#: ../metadata/cube.xml.in.h:42
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1326
msgid "Skydome"
1327
msgstr "天空頂"
1328
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1329
#: ../metadata/cube.xml.in.h:43
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1330
msgid "Skydome Gradient End Color"
1331
msgstr "天空頂漸層結束色彩"
1332
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1333
#: ../metadata/cube.xml.in.h:44
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1334
msgid "Skydome Gradient Start Color"
1335
msgstr "天空頂漸層開始色彩"
1336
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1337
#: ../metadata/cube.xml.in.h:45
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1338
msgid "Skydome Image"
1339
msgstr "天空頂影像"
1340
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1341
#: ../metadata/cube.xml.in.h:46 ../metadata/minimize.xml.in.h:7
1342
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/scale.xml.in.h:39
1343
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1344
msgid "Speed"
1345
msgstr "速度"
1346
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1347
#: ../metadata/cube.xml.in.h:47 ../metadata/minimize.xml.in.h:8
1348
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:97 ../metadata/scale.xml.in.h:41
1349
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1350
msgid "Timestep"
1351
msgstr "時間間隔"
1352
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1353
#: ../metadata/cube.xml.in.h:48
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
1354
msgid "Transparency Only on Mouse Rotate"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1355
msgstr "使用滑鼠旋轉時才透明化"
1356
1357
#: ../metadata/cube.xml.in.h:49
1358
msgid "Transparent Cube"
1359
msgstr "透明立方體"
1360
1361
#: ../metadata/cube.xml.in.h:50
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1362
msgid "Unfold"
1363
msgstr "展開"
1364
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1365
#: ../metadata/cube.xml.in.h:51
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1366
msgid "Unfold cube"
1367
msgstr "展開立方體"
1368
1369
#: ../metadata/dbus.xml.in.h:1
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1370
msgid "Dbus"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1371
msgstr "Dbus"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1372
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1373
#: ../metadata/dbus.xml.in.h:2
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1374
msgid "Dbus Control Backend"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1375
msgstr "Dbus控制台"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1376
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1377
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:1
1378
msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1379
msgstr "允許裝飾紋理材質產生mipmaps"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1380
1381
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:2
1382
msgid "Command"
1383
msgstr "指令"
1384
1385
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:3
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1386
msgid "Decoration windows"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1387
msgstr "裝飾視窗"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1388
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1389
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:4
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1390
msgid ""
1391
"Decorator command line that is executed if no decorator is already running"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1392
msgstr "如果沒有裝飾程式正在執行,則需指定要執行的視窗裝飾程式指令。"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1393
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1394
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:5
1395
msgid "Drop shadow X offset"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1396
msgstr "陰影 X 軸偏移"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1397
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1398
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:6
1399
msgid "Drop shadow Y offset"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1400
msgstr "陰影 Y 軸偏移"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1401
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1402
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:7
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1403
msgid "Drop shadow color"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1404
msgstr "設定陰影顏色"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1405
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1406
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:8
1407
msgid "Drop shadow opacity"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1408
msgstr "陰影不透明度"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1409
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1410
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:9
1411
msgid "Drop shadow radius"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1412
msgstr "陰影半徑"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1413
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1414
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:11
1415
msgid "Shadow Color"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1416
msgstr "陰影顏色"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1417
1418
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:12
1419
msgid "Shadow Offset X"
1420
msgstr "陰影偏移 X 軸"
1421
1422
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:13
1423
msgid "Shadow Offset Y"
1424
msgstr "陰影偏移 Y 軸"
1425
1426
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:14
1427
msgid "Shadow Opacity"
1428
msgstr "陰影不透明度"
1429
1430
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:15
1431
msgid "Shadow Radius"
1432
msgstr "陰影半徑"
1433
1434
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:16
1435
msgid "Shadow windows"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1436
msgstr "陰影視窗"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1437
1438
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:17
1439
msgid "Window Decoration"
1440
msgstr "視窗裝飾"
1441
1442
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:18
1443
msgid "Window decorations"
1444
msgstr "視窗裝飾"
1445
1446
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:19
1447
msgid "Windows that should be decorated"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1448
msgstr "設定哪些視窗結構應該被裝飾"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1449
1450
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:20
1451
msgid "Windows that should have a shadow"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1452
msgstr "設定哪些視窗結構應該擁有陰影"
1453
1454
#: ../metadata/fade.xml.in.h:2
1455
#, no-c-format
1456
msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows"
1457
msgstr "未響應視窗亮度(%)"
1458
1459
#: ../metadata/fade.xml.in.h:3
1460
msgid "Constant speed"
1461
msgstr "速度常數"
1462
1463
#: ../metadata/fade.xml.in.h:4
1464
msgid "Constant time"
1465
msgstr "時間常數"
1466
1467
#: ../metadata/fade.xml.in.h:5
1468
msgid "Dim Unresponsive Windows"
1469
msgstr "暗淡無響應視窗"
1470
1471
#: ../metadata/fade.xml.in.h:6
1472
msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests"
1473
msgstr "暗淡化對於視窗管理器沒有反應的視窗"
1474
1475
#: ../metadata/fade.xml.in.h:7
1476
msgid "Fade Mode"
1477
msgstr "淡入/淡出模式"
1478
1479
#: ../metadata/fade.xml.in.h:8
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1480
msgid "Fade On Minimize/Open/Close"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1481
msgstr "最小化/開啟/關閉 視窗時淡入/淡出"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1482
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1483
#: ../metadata/fade.xml.in.h:9
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1484
msgid "Fade Speed"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1485
msgstr "淡入/淡出速度"
1486
1487
#: ../metadata/fade.xml.in.h:10
1488
msgid "Fade Time"
1489
msgstr "淡入/淡出時間"
1490
1491
#: ../metadata/fade.xml.in.h:11
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1492
msgid "Fade effect on minimize/open/close window events"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1493
msgstr "當視窗採取 最小化/開啟/關閉 的動作時,使用淡入/淡出特效"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1494
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1495
#: ../metadata/fade.xml.in.h:12
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1496
msgid "Fade effect on system beep"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1497
msgstr "系統發出嗶聲時啟用淡入/淡出特效"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1498
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1499
#: ../metadata/fade.xml.in.h:13
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1500
msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1501
msgstr "在映射時(mapped)淡入視窗,以及在解除映射時淡出視窗"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1502
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1503
#: ../metadata/fade.xml.in.h:14
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1504
msgid "Fade windows"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1505
msgstr "淡入/淡出視窗"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1506
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1507
#: ../metadata/fade.xml.in.h:15
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1508
msgid "Fading Windows"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1509
msgstr "視窗淡入/淡出中"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1510
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1511
#: ../metadata/fade.xml.in.h:16
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1512
msgid "Fullscreen Visual Bell"
1513
msgstr "全螢幕警示鈴聲"
1514
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1515
#: ../metadata/fade.xml.in.h:17
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1516
msgid "Fullscreen fade effect on system beep"
1517
msgstr "系統發出嗶聲時啟用全螢幕淡出/淡入特效"
1518
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1519
#: ../metadata/fade.xml.in.h:19
1520
#, no-c-format
1521
msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows"
1522
msgstr "無反應視窗的飽和度(以%來設定)"
1523
1524
#: ../metadata/fade.xml.in.h:20
1525
msgid "Unresponsive Window Brightness"
1526
msgstr "無反應視窗的亮度"
1527
1528
#: ../metadata/fade.xml.in.h:21
1529
msgid "Unresponsive Window Saturation"
1530
msgstr "無反應視窗的飽和度"
1531
1532
#: ../metadata/fade.xml.in.h:22
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1533
msgid "Visual Bell"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1534
msgstr "視覺鈴聲"
1535
1536
#: ../metadata/fade.xml.in.h:23
1537
msgid "Window fade mode"
1538
msgstr "視窗淡入/淡出模式"
1539
1540
#: ../metadata/fade.xml.in.h:24
1541
msgid "Window fade speed in \"Constant speed\" mode"
1542
msgstr "視窗淡入/淡出速度以「速度常數」模式進行"
1543
1544
#: ../metadata/fade.xml.in.h:25
1545
msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode"
1546
msgstr "視窗淡入/淡出速度以「時間常數」模式進行(以ms毫秒為基數)"
1547
1548
#: ../metadata/fade.xml.in.h:26
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1549
msgid "Windows that should be fading"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1550
msgstr "應該淡入/淡出的視窗類型"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1551
1552
#: ../metadata/fs.xml.in.h:1
1553
msgid "Mount Point"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1554
msgstr "Compiz的掛載位置"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1555
1556
#: ../metadata/fs.xml.in.h:2
1557
msgid "Mount point"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1558
msgstr "Compiz的掛載位置"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1559
1560
#: ../metadata/fs.xml.in.h:3
1561
msgid "Userspace File System"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1562
msgstr "使用者紀錄放置位置"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1563
1564
#: ../metadata/fs.xml.in.h:4
1565
msgid "Userspace file system"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1566
msgstr "使用者的紀錄放置位置"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1567
1568
#: ../metadata/gconf.xml.in.h:1
1569
msgid "GConf"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1570
msgstr "GConf"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1571
1572
#: ../metadata/gconf.xml.in.h:2
1573
msgid "GConf Control Backend"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1574
msgstr "GConf 控制台"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1575
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
1576
#: ../metadata/glib.xml.in.h:1
1577
msgid "GLib"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1578
msgstr "GLib"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
1579
1580
#: ../metadata/glib.xml.in.h:2
1581
msgid "GLib main loop support"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1582
msgstr "GLib main loop支援。(GLib為一個補助GTK+的函式庫)"
1583
1584
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:2
1585
msgid "Gnome Compatibility"
1586
msgstr "Gnome的相容性"
1587
1588
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:3
1589
msgid "Open a terminal"
1590
msgstr "開啟一個終端機執行"
1591
1592
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:4
1593
msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment"
1594
msgstr "使Compiz能與Gnome桌面環境相容的環境設定"
1595
1596
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:5
1597
msgid "Run Dialog"
1598
msgstr "執行對話方塊"
1599
1600
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:6
1601
msgid "Run terminal command"
1602
msgstr "執行終端機指令"
1603
1604
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:7
1605
msgid "Screenshot command line"
1606
msgstr "螢幕擷取指令"
1607
1608
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:8
1609
msgid "Show Main Menu"
1610
msgstr "顯示主功能表"
1611
1612
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:9
1613
msgid "Show Run Application dialog"
1614
msgstr "顯示執行應用程式對話方塊"
1615
1616
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:10
1617
msgid "Show the main menu"
1618
msgstr "顯示主功能表"
1619
1620
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:11
1621
msgid "Take a screenshot"
1622
msgstr "擷取螢幕畫面"
1623
1624
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:12
1625
msgid "Take a screenshot of a window"
1626
msgstr "擷取視窗螢幕畫面"
1627
1628
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:13
1629
msgid "Terminal command line"
1630
msgstr "終端機的指令"
1631
1632
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:14
1633
msgid "Window screenshot command line"
1634
msgstr "視窗螢幕擷取指令"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
1635
1094.13.45 by David Reveman
Update po files.
1636
#: ../metadata/ini.xml.in.h:1
1637
msgid "Ini"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1638
msgstr "Ini"
1094.13.45 by David Reveman
Update po files.
1639
1640
#: ../metadata/ini.xml.in.h:2
1641
msgid "Ini Flat File Backend"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1642
msgstr "Ini平面檔案控制台"
1094.13.45 by David Reveman
Update po files.
1643
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1644
#: ../metadata/inotify.xml.in.h:1
1645
msgid "File change notification plugin"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1646
msgstr "檔案被改變時警告外掛"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1647
1648
#: ../metadata/inotify.xml.in.h:2
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1649
msgid "Inotify"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1650
msgstr "Inotify檔案監控機制"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1651
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
1652
#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:1
1653
msgid "Kconfig"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1654
msgstr "Kconfig"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
1655
1656
#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:2
1657
msgid "Kconfig Control Backend"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1658
msgstr "Kconfig控制台"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
1659
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1660
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:1
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1661
msgid "Minimize Effect"
1662
msgstr "最小化特效"
1663
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1664
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:2
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1665
msgid "Minimize Windows"
1666
msgstr "最小化視窗"
1667
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1668
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:3
1669
msgid "Minimize speed"
1670
msgstr "最小化速度"
1671
1672
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:4
1673
msgid "Minimize timestep"
1674
msgstr "最小化時間間隔"
1675
1676
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:5
1677
msgid "Shade Resistance"
1678
msgstr "遮蔽阻力"
1679
1680
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:6
1681
msgid "Shade resistance"
1682
msgstr "遮蔽阻力"
1683
1684
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:9
1685
msgid "Transform windows when they are minimized and unminimized"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1686
msgstr "在最小化和解除最小化時變化視窗"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1687
1688
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:10
1689
msgid "Windows that should be transformed when minimized"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1690
msgstr "最小化時應該變化的視窗類型"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1691
1692
#: ../metadata/move.xml.in.h:1
1693
msgid "Constrain Y"
1694
msgstr "等比縮放 Y 軸"
1695
1696
#: ../metadata/move.xml.in.h:2
1697
msgid "Constrain Y coordinate to workspace area"
1698
msgstr "等比縮放 Y 軸對應到工作環境區域"
1699
1700
#: ../metadata/move.xml.in.h:3
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
1701
msgid "Do not update the server-side position of windows until finished moving"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1702
msgstr "視窗移動結束之前不更新server端視窗的位置"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
1703
1704
#: ../metadata/move.xml.in.h:4
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1705
msgid "Initiate Window Move"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1706
msgstr "開始視窗移動"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1707
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
1708
#: ../metadata/move.xml.in.h:5
1709
msgid "Lazy Positioning"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1710
msgstr "懶惰定位"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
1711
1712
#: ../metadata/move.xml.in.h:6
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1713
msgid "Move Window"
1714
msgstr "移動視窗"
1715
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
1716
#: ../metadata/move.xml.in.h:7
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1717
msgid "Move window"
1718
msgstr "移動視窗"
1719
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1720
#: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/obs.xml.in.h:8
1721
#: ../metadata/scale.xml.in.h:28 ../metadata/switcher.xml.in.h:19
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1722
msgid "Opacity"
1723
msgstr "不透明度"
1724
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
1725
#: ../metadata/move.xml.in.h:9
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1726
msgid "Opacity level of moving windows"
1727
msgstr "移動視窗的不透明度"
1728
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
1729
#: ../metadata/move.xml.in.h:10
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1730
msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging"
1731
msgstr "在拖曳已最大化視窗時為其解除嵌入和自動解除最大化"
1732
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
1733
#: ../metadata/move.xml.in.h:11
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1734
msgid "Snapoff maximized windows"
1735
msgstr "解除嵌入最大化視窗"
1736
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
1737
#: ../metadata/move.xml.in.h:12
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1738
msgid "Start moving window"
1739
msgstr "開始移動視窗"
1740
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1741
#: ../metadata/obs.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:7
1742
msgid "Brightness"
1743
msgstr "亮度"
1744
1745
#: ../metadata/obs.xml.in.h:2
1746
msgid "Brightness Decrease"
1747
msgstr "降低亮度"
1748
1749
#: ../metadata/obs.xml.in.h:3
1750
msgid "Brightness Increase"
1751
msgstr "增加亮度"
1752
1753
#: ../metadata/obs.xml.in.h:4
1754
msgid "Brightness Step"
1755
msgstr "亮度幅度"
1756
1757
#: ../metadata/obs.xml.in.h:5
1758
msgid "Brightness values for windows"
1759
msgstr "視窗的亮度值"
1760
1761
#: ../metadata/obs.xml.in.h:6
1762
msgid "Decrease"
1763
msgstr "減少"
1764
1765
#: ../metadata/obs.xml.in.h:7
1766
msgid "Increase"
1767
msgstr "增加"
1768
1769
#: ../metadata/obs.xml.in.h:9
1770
msgid "Opacity Decrease"
1771
msgstr "不透明度減少"
1772
1773
#: ../metadata/obs.xml.in.h:10
1774
msgid "Opacity Increase"
1775
msgstr "不透明度增加"
1776
1777
#: ../metadata/obs.xml.in.h:11
1778
msgid "Opacity Step"
1779
msgstr "不透明度幅度"
1780
1781
#: ../metadata/obs.xml.in.h:12
1782
msgid "Opacity values for windows"
1783
msgstr "視窗的不透明度"
1784
1785
#: ../metadata/obs.xml.in.h:13
1786
msgid "Opacity, Brightness and Saturation"
1787
msgstr "不透明、亮度與飽和度"
1788
1789
#: ../metadata/obs.xml.in.h:14
1790
msgid "Opacity, Brightness and Saturation adjustments"
1791
msgstr "不透明、亮度與飽和度調整"
1792
1793
#: ../metadata/obs.xml.in.h:15 ../metadata/switcher.xml.in.h:29
1794
msgid "Saturation"
1795
msgstr "飽和度"
1796
1797
#: ../metadata/obs.xml.in.h:16
1798
msgid "Saturation Decrease"
1799
msgstr "飽和度降低"
1800
1801
#: ../metadata/obs.xml.in.h:17
1802
msgid "Saturation Increase"
1803
msgstr "飽和度增加"
1804
1805
#: ../metadata/obs.xml.in.h:18
1806
msgid "Saturation Step"
1807
msgstr "飽和度幅度"
1808
1809
#: ../metadata/obs.xml.in.h:19
1810
msgid "Saturation values for windows"
1811
msgstr "視窗的飽和度"
1812
1813
#: ../metadata/obs.xml.in.h:20
1814
msgid "Step"
1815
msgstr "幅度"
1816
1817
#: ../metadata/obs.xml.in.h:21
1818
msgid "Window specific settings"
1819
msgstr "視窗的具體設定"
1820
1821
#: ../metadata/obs.xml.in.h:22
1822
msgid "Window values"
1823
msgstr "幅度數值"
1824
1825
#: ../metadata/obs.xml.in.h:23
1826
msgid "Windows"
1827
msgstr "何種視窗"
1828
1829
#: ../metadata/obs.xml.in.h:24
1830
msgid "Windows that should have a different brightness by default"
1831
msgstr "預設視窗應該有一個不同的亮度"
1832
1833
#: ../metadata/obs.xml.in.h:25
1834
msgid "Windows that should have a different opacity by default"
1835
msgstr "預設視窗應該有一個不同的不透明度"
1836
1837
#: ../metadata/obs.xml.in.h:26
1838
msgid "Windows that should have a different saturation by default"
1839
msgstr "預設視窗應該有一個不同的飽和度"
1840
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1841
#: ../metadata/place.xml.in.h:1
1842
msgid "Algorithm to use for window placement"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1843
msgstr "視窗放置的使用方式"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1844
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1845
#: ../metadata/place.xml.in.h:2
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
1846
msgid "Cascade"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1847
msgstr "層疊"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
1848
1849
#: ../metadata/place.xml.in.h:3
1850
msgid "Centered"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1851
msgstr "居中"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
1852
1853
#: ../metadata/place.xml.in.h:4
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1854
msgid "Fixed Window Placement"
1855
msgstr "固定視窗位置"
1856
1857
#: ../metadata/place.xml.in.h:5
1905 by C-F Language team
translation updates
1858
msgid "Force Placement Windows"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1859
msgstr "強制視窗位置"
1905 by C-F Language team
translation updates
1860
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1861
#: ../metadata/place.xml.in.h:6
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1862
msgid "Horizontal viewport positions"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1863
msgstr "水平視點位置"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1864
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1865
#: ../metadata/place.xml.in.h:7
1866
msgid "Keep In Workarea"
1867
msgstr "保持在工作區域"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
1868
1905 by C-F Language team
translation updates
1869
#: ../metadata/place.xml.in.h:8
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1870
msgid ""
1871
"Keep placed window in work area, even if that means that the position might "
1872
"differ from the specified position"
1873
msgstr "保持在視窗工作區域,即使與指定位置不同"
1874
1875
#: ../metadata/place.xml.in.h:11
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1876
msgid "Place Windows"
1877
msgstr "放置視窗"
1878
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1879
#: ../metadata/place.xml.in.h:12
1931 by C-F Language team
translation updates
1880
msgid "Place across all outputs"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1881
msgstr "放置在所有的輸出裝置"
1931 by C-F Language team
translation updates
1882
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1883
#: ../metadata/place.xml.in.h:13
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1884
msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1885
msgstr "在視窗描繪時將視窗放置到適當位置"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1886
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1887
#: ../metadata/place.xml.in.h:14
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1888
msgid "Placement Mode"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1889
msgstr "放置方法"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1890
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1891
#: ../metadata/place.xml.in.h:15
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1892
msgid "Positioned windows"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1893
msgstr "視窗的部位"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1894
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1895
#: ../metadata/place.xml.in.h:16
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
1896
msgid "Random"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1897
msgstr "隨機亂數"
1905 by C-F Language team
translation updates
1898
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1899
#: ../metadata/place.xml.in.h:17
1905 by C-F Language team
translation updates
1900
msgid ""
1901
"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1902
msgstr "如果有多個輸出裝置可使用時,視窗要如何定位。"
1905 by C-F Language team
translation updates
1903
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1904
#: ../metadata/place.xml.in.h:18
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
1905
msgid "Smart"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1906
msgstr "聰明模式"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
1907
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1908
#: ../metadata/place.xml.in.h:19
1905 by C-F Language team
translation updates
1909
msgid "Use active output device"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1910
msgstr "使用已使用中的輸出裝置"
1905 by C-F Language team
translation updates
1911
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1912
#: ../metadata/place.xml.in.h:20
1931 by C-F Language team
translation updates
1913
msgid "Use output device of focussed window"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1914
msgstr "使用已選視窗的那個輸出裝置"
1931 by C-F Language team
translation updates
1915
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1916
#: ../metadata/place.xml.in.h:21
1905 by C-F Language team
translation updates
1917
msgid "Use output device with pointer"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1918
msgstr "使用已選點選那個輸出裝置"
1905 by C-F Language team
translation updates
1919
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1920
#: ../metadata/place.xml.in.h:22
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1921
msgid "Vertical viewport positions"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1922
msgstr "垂直視點位置"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1923
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1924
#: ../metadata/place.xml.in.h:23
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1925
msgid "Viewport positioned windows"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1926
msgstr "視窗的視點位置"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1927
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1928
#: ../metadata/place.xml.in.h:24
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1929
msgid "Window placement workarounds"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1930
msgstr "視窗位置的解決方式"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1931
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1932
#: ../metadata/place.xml.in.h:25
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1933
msgid "Windows that should be positioned by default"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1934
msgstr "預設的視窗位置"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1935
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1936
#: ../metadata/place.xml.in.h:26
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1937
msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1938
msgstr "預設的自定義視窗視點位置"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1939
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1940
#: ../metadata/place.xml.in.h:27
1905 by C-F Language team
translation updates
1941
msgid ""
1942
"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window "
1943
"manager should avoid placing them."
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1944
msgstr "即使視窗管理員禁止放置的區域,仍然強制放置視窗"
1945
1946
#: ../metadata/place.xml.in.h:28
1947
msgid "Windows with fixed positions"
1948
msgstr "視窗以位置方式固定"
1949
1950
#: ../metadata/place.xml.in.h:29
1951
msgid "Windows with fixed viewport"
1952
msgstr "視窗以視點方式固定"
1953
1954
#: ../metadata/place.xml.in.h:30
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1955
msgid "Workarounds"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1956
msgstr "視窗位置解決方式"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1957
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1958
#: ../metadata/place.xml.in.h:31
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1959
msgid "X Positions"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1960
msgstr "X座標的位置"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1961
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1962
#: ../metadata/place.xml.in.h:32
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1963
msgid "X Viewport Positions"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1964
msgstr "X座標視點的位置"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1965
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1966
#: ../metadata/place.xml.in.h:33
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1967
msgid "X position values"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1968
msgstr "X座標位置的數值"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1969
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1970
#: ../metadata/place.xml.in.h:34
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1971
msgid "Y Positions"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1972
msgstr "Y座標的位置"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1973
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1974
#: ../metadata/place.xml.in.h:35
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1975
msgid "Y Viewport Positions"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1976
msgstr "Y座標視點的位置"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1977
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1978
#: ../metadata/place.xml.in.h:36
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1979
msgid "Y position values"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1980
msgstr "Y座標位置的數值"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1981
1982
#: ../metadata/png.xml.in.h:1
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1983
msgid "Png"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1984
msgstr "Png圖檔"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1985
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1986
#: ../metadata/png.xml.in.h:2
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1987
msgid "Png image loader"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1988
msgstr "讀取Png影響圖檔"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
1989
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1990
#: ../metadata/regex.xml.in.h:1
1991
msgid "Regex Matching"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1992
msgstr "規則匹配"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
1993
1994
#: ../metadata/regex.xml.in.h:2
1995
msgid "Regex window matching"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
1996
msgstr "規則視窗匹配"
1997
1998
#: ../metadata/resize.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:2
1999
#: ../metadata/scale.xml.in.h:5 ../metadata/switcher.xml.in.h:6
2000
msgid "Bindings"
2001
msgstr "連結"
2002
2003
#: ../metadata/resize.xml.in.h:2
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2004
msgid "Border Color"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2005
msgstr "邊框顏色"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2006
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2007
#: ../metadata/resize.xml.in.h:3
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2008
msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2009
msgstr "邊框顏色用於外框與矩形調整模式"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2010
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2011
#: ../metadata/resize.xml.in.h:4
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2012
msgid "Default Resize Mode"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2013
msgstr "預設調整大小方法"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2014
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2015
#: ../metadata/resize.xml.in.h:5
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2016
msgid "Default mode used for window resizing"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2017
msgstr "調整視窗大小的預設方法"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2018
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2019
#: ../metadata/resize.xml.in.h:6
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2020
msgid "Fill Color"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2021
msgstr "填滿色彩"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2022
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2023
#: ../metadata/resize.xml.in.h:7
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2024
msgid "Fill color used for rectangle resize mode"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2025
msgstr "在矩型調整模式下填滿色彩"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2026
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2027
#: ../metadata/resize.xml.in.h:8
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2028
msgid "Initiate Normal Window Resize"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2029
msgstr "開始調整視窗大小"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2030
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2031
#: ../metadata/resize.xml.in.h:9
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2032
msgid "Initiate Outline Window Resize"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2033
msgstr "開始調整視窗外框大小"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2034
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2035
#: ../metadata/resize.xml.in.h:10
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2036
msgid "Initiate Rectangle Window Resize"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2037
msgstr "開始調整矩型視窗大小"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2038
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2039
#: ../metadata/resize.xml.in.h:11
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2040
msgid "Initiate Stretch Window Resize"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2041
msgstr "開始拉伸視窗大小"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2042
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2043
#: ../metadata/resize.xml.in.h:12
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2044
msgid "Initiate Window Resize"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2045
msgstr "開始調整視窗大小"
2046
2047
#: ../metadata/resize.xml.in.h:14
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2048
msgid "Normal Resize Windows"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2049
msgstr "正常的視窗調整"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2050
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2051
#: ../metadata/resize.xml.in.h:15
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2052
msgid "Outline"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2053
msgstr "外框"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2054
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2055
#: ../metadata/resize.xml.in.h:16
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2056
msgid "Outline Resize Windows"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2057
msgstr "調整視窗外框"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2058
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2059
#: ../metadata/resize.xml.in.h:17
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2060
msgid "Rectangle"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2061
msgstr "矩形"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2062
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2063
#: ../metadata/resize.xml.in.h:18
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2064
msgid "Rectangle Resize Windows"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2065
msgstr "矩型調整視窗"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2066
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2067
#: ../metadata/resize.xml.in.h:19
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2068
msgid "Resize Window"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2069
msgstr "調整視窗大小"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2070
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2071
#: ../metadata/resize.xml.in.h:20
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2072
msgid "Resize window"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2073
msgstr "調整視窗大小"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2074
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2075
#: ../metadata/resize.xml.in.h:21
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2076
msgid "Start resizing window"
2077
msgstr "開始調整視窗大小"
2078
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2079
#: ../metadata/resize.xml.in.h:22
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2080
msgid "Start resizing window by stretching it"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2081
msgstr "開始使用拉伸方式調整視窗大小"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2082
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2083
#: ../metadata/resize.xml.in.h:23
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2084
msgid "Start resizing window normally"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2085
msgstr "開始正常調整視窗"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2086
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2087
#: ../metadata/resize.xml.in.h:24
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2088
msgid "Start resizing window with outline"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2089
msgstr "開始調整視窗外框"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2090
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2091
#: ../metadata/resize.xml.in.h:25
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2092
msgid "Start resizing window with rectangle"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2093
msgstr "開始調整視窗矩形"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2094
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2095
#: ../metadata/resize.xml.in.h:26
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2096
msgid "Stretch"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2097
msgstr "拉伸"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2098
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2099
#: ../metadata/resize.xml.in.h:27
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2100
msgid "Stretch Resize Windows"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2101
msgstr "拉伸調整視窗"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2102
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2103
#: ../metadata/resize.xml.in.h:28
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2104
msgid "Windows that normal resize should be used for"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2105
msgstr "正常視窗調整應該使用在"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2106
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2107
#: ../metadata/resize.xml.in.h:29
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2108
msgid "Windows that outline resize should be used for"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2109
msgstr "外框視窗調整應該使用在"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2110
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2111
#: ../metadata/resize.xml.in.h:30
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2112
msgid "Windows that rectangle resize should be used for"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2113
msgstr "矩形視窗調整應該使用在"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2114
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2115
#: ../metadata/resize.xml.in.h:31
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2116
msgid "Windows that stretch resize should be used for"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2117
msgstr "拉伸視窗調整應該使用在"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2118
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2119
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2120
msgid "Edge Flip DnD"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2121
msgstr "邊緣翻轉拖放"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2122
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2123
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2124
msgid "Edge Flip Move"
2125
msgstr "邊緣翻轉移動"
2126
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2127
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2128
msgid "Edge Flip Pointer"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2129
msgstr "邊緣翻轉點"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2130
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2131
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2132
msgid "Flip Time"
2133
msgstr "翻轉時間"
2134
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2135
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2136
msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2137
msgstr "往左檢視區翻轉並跳躍指標"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2138
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2139
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2140
msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
2141
msgstr "將物件拖曳到螢幕邊緣時翻轉到下一個檢視區"
2142
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2143
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2144
msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
2145
msgstr "將指標移動到螢幕邊緣時翻轉到下一個檢視區"
2146
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2147
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2148
msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
2149
msgstr "將視窗移動到螢幕邊緣時翻轉到下一個檢視區"
2150
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2151
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2152
msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2153
msgstr "往右檢視區翻轉並跳躍指標"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2154
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2155
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2156
msgid "Invert Y axis for pointer movement"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2157
msgstr "指標移動時的 Y 軸相反"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2158
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2159
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2160
msgid "Pointer Invert Y"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2161
msgstr "指標 Y 軸相反"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2162
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2163
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2164
msgid "Pointer Sensitivity"
2165
msgstr "指標靈敏度"
2166
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2167
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2168
msgid "Raise on rotate"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2169
msgstr "在旋轉時提高"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2170
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2171
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2172
msgid "Raise window when rotating"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2173
msgstr "在旋轉時提高視窗高度"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2174
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2175
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2176
msgid "Rotate Cube"
2177
msgstr "旋轉立方體"
2178
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2179
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2180
msgid "Rotate Flip Left"
2181
msgstr "往左旋轉翻轉"
2182
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2183
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2184
msgid "Rotate Flip Right"
2185
msgstr "往右旋轉翻轉"
2186
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2187
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2188
msgid "Rotate Left"
2189
msgstr "往左旋轉"
2190
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2191
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2192
msgid "Rotate Left with Window"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2193
msgstr "視窗跟隨往左旋轉"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2194
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2195
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2196
msgid "Rotate Right"
2197
msgstr "往右旋轉"
2198
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2199
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2200
msgid "Rotate Right with Window"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2201
msgstr "視窗跟隨往右旋轉"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2202
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2203
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2204
msgid "Rotate To"
2205
msgstr "旋轉至"
2206
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2207
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2208
msgid "Rotate To Face 1"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2209
msgstr "旋轉到第1面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2210
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2211
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2212
msgid "Rotate To Face 1 with Window"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2213
msgstr "視窗跟隨旋轉到第1面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2214
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2215
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2216
msgid "Rotate To Face 10"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2217
msgstr "旋轉到第10面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2218
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2219
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2220
msgid "Rotate To Face 10 with Window"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2221
msgstr "視窗跟隨旋轉到第10面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2222
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2223
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2224
msgid "Rotate To Face 11"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2225
msgstr "旋轉到第11面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2226
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2227
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2228
msgid "Rotate To Face 11 with Window"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2229
msgstr "視窗跟隨旋轉到第11面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2230
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2231
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2232
msgid "Rotate To Face 12"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2233
msgstr "旋轉到第12面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2234
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2235
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2236
msgid "Rotate To Face 12 with Window"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2237
msgstr "視窗跟隨旋轉到第12面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2238
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2239
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2240
msgid "Rotate To Face 2"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2241
msgstr "旋轉到第2面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2242
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2243
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2244
msgid "Rotate To Face 2 with Window"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2245
msgstr "視窗跟隨旋轉到第2面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2246
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2247
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2248
msgid "Rotate To Face 3"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2249
msgstr "旋轉到第3面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2250
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2251
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2252
msgid "Rotate To Face 3 with Window"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2253
msgstr "視窗跟隨旋轉到第3面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2254
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2255
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2256
msgid "Rotate To Face 4"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2257
msgstr "旋轉到第4面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2258
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2259
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2260
msgid "Rotate To Face 4 with Window"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2261
msgstr "視窗跟隨旋轉到第4面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2262
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2263
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2264
msgid "Rotate To Face 5"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2265
msgstr "旋轉到第5面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2266
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2267
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2268
msgid "Rotate To Face 5 with Window"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2269
msgstr "視窗跟隨旋轉到第5面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2270
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2271
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2272
msgid "Rotate To Face 6"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2273
msgstr "旋轉到第6面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2274
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2275
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2276
msgid "Rotate To Face 6 with Window"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2277
msgstr "視窗跟隨旋轉到第6面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2278
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2279
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2280
msgid "Rotate To Face 7"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2281
msgstr "旋轉到第7面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2282
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2283
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2284
msgid "Rotate To Face 7 with Window"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2285
msgstr "視窗跟隨旋轉到第7面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2286
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2287
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2288
msgid "Rotate To Face 8"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2289
msgstr "旋轉到第8面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2290
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2291
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2292
msgid "Rotate To Face 8 with Window"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2293
msgstr "視窗跟隨旋轉到第8面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2294
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2295
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2296
msgid "Rotate To Face 9"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2297
msgstr "旋轉到第9面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2298
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2299
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2300
msgid "Rotate To Face 9 with Window"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2301
msgstr "視窗跟隨旋轉到第9面"
2302
2303
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50
2304
msgid "Rotate cube"
2305
msgstr "旋轉立方體"
2306
2307
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2308
msgid "Rotate desktop cube"
2309
msgstr "旋轉桌面立方體"
2310
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2311
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2312
msgid "Rotate left"
2313
msgstr "往左旋轉"
2314
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2315
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2316
msgid "Rotate left and bring active window along"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2317
msgstr "連同現行的視窗往左旋轉"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2318
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2319
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2320
msgid "Rotate right"
2321
msgstr "往右旋轉"
2322
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2323
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2324
msgid "Rotate right and bring active window along"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2325
msgstr "連同現行的視窗往右旋轉"
2326
2327
# 轉到第1面
2328
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56
2329
msgid "Rotate to cube face"
2330
msgstr "旋轉到立方體到另一個面"
2331
2332
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57
2333
msgid "Rotate to cube face with window"
2334
msgstr "視窗隨著立方體旋轉到另一個面"
2335
2336
# 轉到第1面
2337
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2338
msgid "Rotate to face 1"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2339
msgstr "旋轉到第1面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2340
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2341
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2342
msgid "Rotate to face 1 and bring active window along"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2343
msgstr "連同現行的視窗旋轉到第1面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2344
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2345
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2346
msgid "Rotate to face 10"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2347
msgstr "旋轉到第10面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2348
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2349
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2350
msgid "Rotate to face 10 and bring active window along"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2351
msgstr "連同現行的視窗旋轉到第10面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2352
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2353
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2354
msgid "Rotate to face 11"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2355
msgstr "旋轉到第11面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2356
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2357
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2358
msgid "Rotate to face 11 and bring active window along"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2359
msgstr "連同現行的視窗旋轉到第11面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2360
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2361
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2362
msgid "Rotate to face 12"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2363
msgstr "旋轉到第12面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2364
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2365
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2366
msgid "Rotate to face 12 and bring active window along"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2367
msgstr "連同現行的視窗旋轉到第12面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2368
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2369
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2370
msgid "Rotate to face 2"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2371
msgstr "旋轉到第2面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2372
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2373
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2374
msgid "Rotate to face 2 and bring active window along"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2375
msgstr "連同現行的視窗旋轉到第2面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2376
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2377
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2378
msgid "Rotate to face 3"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2379
msgstr "旋轉到第3面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2380
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2381
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2382
msgid "Rotate to face 3 and bring active window along"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2383
msgstr "連同現行的視窗旋轉到第3面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2384
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2385
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2386
msgid "Rotate to face 4"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2387
msgstr "旋轉到第4面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2388
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2389
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2390
msgid "Rotate to face 4 and bring active window along"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2391
msgstr "連同現行的視窗旋轉到第4面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2392
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2393
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2394
msgid "Rotate to face 5"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2395
msgstr "旋轉到第5面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2396
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2397
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2398
msgid "Rotate to face 5 and bring active window along"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2399
msgstr "連同現行的視窗旋轉到第5面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2400
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2401
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2402
msgid "Rotate to face 6"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2403
msgstr "旋轉到第6面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2404
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2405
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2406
msgid "Rotate to face 6 and bring active window along"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2407
msgstr "連同現行的視窗旋轉到第6面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2408
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2409
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2410
msgid "Rotate to face 7"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2411
msgstr "旋轉到第7面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2412
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2413
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2414
msgid "Rotate to face 7 and bring active window along"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2415
msgstr "連同現行的視窗旋轉到第7面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2416
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2417
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2418
msgid "Rotate to face 8"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2419
msgstr "旋轉到第8面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2420
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2421
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2422
msgid "Rotate to face 8 and bring active window along"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2423
msgstr "連同現行的視窗旋轉到第8面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2424
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2425
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2426
msgid "Rotate to face 9"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2427
msgstr "旋轉到第9面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2428
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2429
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2430
msgid "Rotate to face 9 and bring active window along"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2431
msgstr "連同現行的視窗旋轉到第9面"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2432
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2433
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2434
msgid "Rotate to viewport"
2435
msgstr "往檢視區旋轉"
2436
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2437
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2438
msgid "Rotate window"
2439
msgstr "旋轉視窗"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2440
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2441
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2442
msgid "Rotate with window"
2443
msgstr "隨視窗旋轉"
2444
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2445
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2446
msgid "Rotation Acceleration"
2447
msgstr "旋轉加速"
2448
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2449
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2450
msgid "Rotation Speed"
2451
msgstr "旋轉速度"
2452
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2453
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2454
msgid "Rotation Timestep"
2455
msgstr "旋轉時間間隔"
2456
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2457
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2458
msgid "Rotation Zoom"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2459
msgstr "旋轉縮放"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2460
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2461
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2462
msgid "Sensitivity of pointer movement"
2463
msgstr "指標移動靈敏度"
2464
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2465
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90
1699.1.3 by C-F Language team
translation update
2466
msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2467
msgstr "吸附立方體旋轉至下面"
1699.1.3 by C-F Language team
translation update
2468
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2469
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2470
msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2471
msgstr "吸附立方體旋轉至頂面"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2472
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2473
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92
1699.1.3 by C-F Language team
translation update
2474
msgid "Snap To Bottom Face"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2475
msgstr "吸附到下面"
1699.1.3 by C-F Language team
translation update
2476
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2477
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2478
msgid "Snap To Top Face"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2479
msgstr "吸附到上面"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2480
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2481
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:95
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2482
msgid "Start Rotation"
2483
msgstr "開始旋轉"
2484
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2485
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:96
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2486
msgid "Timeout before flipping viewport"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2487
msgstr "翻轉視點前的逾時時間"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2488
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2489
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:98 ../metadata/switcher.xml.in.h:42
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2490
msgid "Zoom"
2491
msgstr "縮放"
2492
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2493
#: ../metadata/scale.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:2
2494
msgid "Amount of opacity in percent"
2495
msgstr "不透明度比例"
2496
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2497
#: ../metadata/scale.xml.in.h:4
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2498
msgid "Big"
2499
msgstr "大"
2500
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2501
#: ../metadata/scale.xml.in.h:6
2502
msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode"
2503
msgstr "視窗縮放切換的滑鼠鍵盤設定"
2504
2505
#: ../metadata/scale.xml.in.h:7
2506
msgid ""
2507
"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
2508
"disabling it when released."
2509
msgstr "設定滑鼠與鍵盤的按鍵,當按下時進行視窗縮放,放開之後停止視窗縮放。"
2510
2511
#: ../metadata/scale.xml.in.h:8
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2512
msgid "Click Desktop to Show Desktop"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2513
msgstr "按下桌面來顯示桌面"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2514
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2515
#: ../metadata/scale.xml.in.h:9
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2516
msgid "Darken Background"
2517
msgstr "暗化背景"
2518
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2519
#: ../metadata/scale.xml.in.h:10
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2520
msgid "Darken background when scaling windows"
2521
msgstr "調整視窗比例時暗化背景"
2522
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2523
#: ../metadata/scale.xml.in.h:11
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2524
msgid "Emblem"
2525
msgstr "象徵"
2526
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2527
#: ../metadata/scale.xml.in.h:12
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2528
msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2529
msgstr "在縮放時,點擊桌面將會進入桌面顯示模式"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2530
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2531
#: ../metadata/scale.xml.in.h:13
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2532
msgid "Hover Time"
2533
msgstr "停留時間"
2534
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2535
#: ../metadata/scale.xml.in.h:14
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2536
msgid "Initiate Window Picker"
2537
msgstr "起始化視窗選擇器"
2538
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2539
#: ../metadata/scale.xml.in.h:15
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2540
msgid "Initiate Window Picker For All Windows"
2541
msgstr "啟始化所有視窗的視窗選擇器"
2542
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2543
#: ../metadata/scale.xml.in.h:16
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2544
msgid "Initiate Window Picker For Window Group"
2545
msgstr "啟始化視窗群組的視窗選擇器"
2546
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2547
#: ../metadata/scale.xml.in.h:17
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2548
msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2549
msgstr "在目前輸出中的視窗上啟始化視窗選擇器"
2550
2551
#: ../metadata/scale.xml.in.h:18
2552
msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode"
2553
msgstr "設定鍵盤聯結切換縮放模式"
2554
2555
#: ../metadata/scale.xml.in.h:19
2556
msgid ""
2557
"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
2558
"disabling it when released."
2559
msgstr "鍵盤的縮放聯結按鍵代替滑鼠的縮放調整,當放開鍵盤聯結按鍵之後,會自動關閉縮放調整。"
2560
2561
#: ../metadata/scale.xml.in.h:20
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2562
msgid "Layout and start transforming all windows"
2563
msgstr "配置並開始轉換所有視窗"
2564
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2565
#: ../metadata/scale.xml.in.h:21
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2566
msgid "Layout and start transforming window group"
2567
msgstr "配置並開始轉換視窗群組"
2568
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2569
#: ../metadata/scale.xml.in.h:22
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2570
msgid "Layout and start transforming windows"
2571
msgstr "配置和開始轉換視窗"
2572
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2573
#: ../metadata/scale.xml.in.h:23
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2574
msgid "Layout and start transforming windows on current output"
2575
msgstr "在目前輸出配置並開始轉換視窗"
2576
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2577
#: ../metadata/scale.xml.in.h:26
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2578
msgid "On all output devices"
1905 by C-F Language team
translation updates
2579
msgstr "在所有的輸出裝置上"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2580
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2581
#: ../metadata/scale.xml.in.h:27
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2582
msgid "On current output device"
1905 by C-F Language team
translation updates
2583
msgstr "在目前輸出裝置上"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2584
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2585
#: ../metadata/scale.xml.in.h:29
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2586
msgid "Overlay Icon"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2587
msgstr "覆蓋圖示"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2588
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2589
#: ../metadata/scale.xml.in.h:30
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2590
msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2591
msgstr "縮放視窗時覆蓋圖示"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2592
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2593
#: ../metadata/scale.xml.in.h:31
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2594
msgid "Scale"
2595
msgstr "調整比例"
2596
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2597
#: ../metadata/scale.xml.in.h:32
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2598
msgid "Scale Windows"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2599
msgstr "縮放視窗"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2600
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2601
#: ../metadata/scale.xml.in.h:33
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2602
msgid "Scale speed"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2603
msgstr "縮放速度"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2604
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2605
#: ../metadata/scale.xml.in.h:34
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2606
msgid "Scale timestep"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2607
msgstr "縮放時間間隔"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2608
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2609
#: ../metadata/scale.xml.in.h:35
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2610
msgid "Scale windows"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2611
msgstr "視窗縮放"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2612
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2613
#: ../metadata/scale.xml.in.h:36
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2614
msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used."
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2615
msgstr "假如已使用多個輸出裝置時,則選擇在哪個視窗中縮放"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2616
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2617
#: ../metadata/scale.xml.in.h:37
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2618
msgid "Space between windows"
2619
msgstr "視窗間隔"
2620
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2621
#: ../metadata/scale.xml.in.h:38
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2622
msgid "Spacing"
2623
msgstr "間距"
2624
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2625
#: ../metadata/scale.xml.in.h:40
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2626
msgid ""
2627
"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window"
2628
msgstr "停留在視窗上多久 (毫秒) 後停止調整比例模式"
2629
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2630
#: ../metadata/scale.xml.in.h:42
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2631
msgid "Windows that should be scaled in scale mode"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2632
msgstr "縮放模式下應該縮放的視窗類型"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2633
2634
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:1
2635
msgid "Automatically open screenshot in this application"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2636
msgstr "在這個應用程式中自動開啟螢幕擷取"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2637
2638
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:2
2639
msgid "Directory"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2640
msgstr "目錄"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2641
2642
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:4
2643
msgid "Initiate rectangle screenshot"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2644
msgstr "啟用矩型選擇擷取螢幕"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2645
2646
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:5
2647
msgid "Launch Application"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2648
msgstr "啟動的應用程式"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2649
2650
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:6
2651
msgid "Put screenshot images in this directory"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2652
msgstr "將螢幕擷取的影像放置在這個目錄下"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2653
2654
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:7
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2655
msgid "Screenshot"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2656
msgstr "螢幕擷取"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2657
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2658
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:8
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2659
msgid "Screenshot plugin"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2660
msgstr "螢幕擷取外掛"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2661
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2662
#: ../metadata/svg.xml.in.h:1
2663
msgid "Svg"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2664
msgstr "Svg"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2665
2666
#: ../metadata/svg.xml.in.h:2
2667
msgid "Svg image loader"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2668
msgstr "Svg 圖檔載入器"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2669
2670
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:1
2671
msgid "Amount of brightness in percent"
2672
msgstr "亮度比例"
2673
2674
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:3
2675
msgid "Amount of saturation in percent"
2676
msgstr "飽和度比例"
2677
2678
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:4
2679
msgid "Application Switcher"
2680
msgstr "應用程式切換器"
2681
2682
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:5
2683
msgid "Auto Rotate"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2684
msgstr "自動輪流轉換"
2685
2686
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2687
msgid "Bring To Front"
2688
msgstr "提到最上層"
2689
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2690
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:9
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2691
msgid "Bring selected window to front"
2692
msgstr "將選取視窗提到最上層"
2693
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2694
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:10
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2695
msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
2696
msgstr "切換視窗時桌面應縮小的距離"
2697
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2698
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:12
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2699
msgid "Icon"
2700
msgstr "圖示"
2701
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2702
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:13
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2703
msgid "Minimized"
2704
msgstr "最小化"
2705
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2706
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15
1905 by C-F Language team
translation updates
2707
msgid "Next Panel"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2708
msgstr "下一個面板"
1905 by C-F Language team
translation updates
2709
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2710
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:16
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2711
msgid "Next window"
2712
msgstr "下一個視窗"
2713
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2714
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2715
msgid "Next window (All windows)"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2716
msgstr "下一個視窗(全部視窗)"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2717
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2718
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:18
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2719
msgid "Next window (No popup)"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2720
msgstr "下一個視窗(沒有彈出)"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2721
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2722
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2723
msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
2724
msgstr "看不到切換器時快顯切換器,並選取下一個視窗"
2725
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2726
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2727
msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
2728
msgstr "看不到切換器時快顯切換器,並從所有視窗選取下一個視窗"
2729
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2730
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2731
msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
2732
msgstr "看不到切換器時快顯切換器,並選取上一個視窗"
2733
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2734
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2735
msgid ""
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2736
"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
2737
msgstr "看不到切換器時快顯切換器,並從所有視窗選取上一個視窗"
2738
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2739
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:24
1905 by C-F Language team
translation updates
2740
msgid "Prev Panel"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2741
msgstr "上一個面板"
1905 by C-F Language team
translation updates
2742
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2743
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:25
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2744
msgid "Prev window"
2745
msgstr "上一個視窗"
2746
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2747
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:26
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2748
msgid "Prev window (All windows)"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2749
msgstr "上一個視窗(全部視窗)"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2750
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2751
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:27
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2752
msgid "Prev window (No popup)"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2753
msgstr "上一個視窗(沒有彈出)"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2754
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2755
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:28
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2756
msgid "Rotate to the selected window while switching"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2757
msgstr "當切換時交換所選擇的視窗"
2758
2759
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30
1905 by C-F Language team
translation updates
2760
msgid "Select next panel type window."
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2761
msgstr "選取下一個視窗面板樣式"
1905 by C-F Language team
translation updates
2762
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2763
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:31
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2764
msgid "Select next window without showing the popup window."
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2765
msgstr "選取下一個視窗不要顯示提示視窗"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2766
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2767
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32
1905 by C-F Language team
translation updates
2768
msgid "Select previous panel type window."
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2769
msgstr "選取上一個視窗面板樣式"
1905 by C-F Language team
translation updates
2770
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2771
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2772
msgid "Select previous window without showing the popup window."
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2773
msgstr "選取上一個視窗時不要顯示出提示視窗"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2774
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2775
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:34
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2776
msgid "Show icon next to thumbnail"
2777
msgstr "顯示圖示於縮圖旁"
2778
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2779
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:35
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2780
msgid "Show minimized windows"
2781
msgstr "顯示最小化的視窗"
2782
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2783
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:37
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2784
msgid "Switcher speed"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2785
msgstr "切換速度"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2786
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2787
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:38
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2788
msgid "Switcher timestep"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2789
msgstr "切換時間間隔"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2790
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2791
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:39
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2792
msgid "Switcher windows"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2793
msgstr "切換視窗"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2794
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2795
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:41
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2796
msgid "Windows that should be shown in switcher"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2797
msgstr "在切換當中要顯示視窗"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2798
2799
#: ../metadata/video.xml.in.h:1
2800
msgid "Provide YV12 colorspace support"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2801
msgstr "提供YV12色彩空間的支援"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2802
2803
#: ../metadata/video.xml.in.h:2
2804
msgid "Video Playback"
1905 by C-F Language team
translation updates
2805
msgstr "影像播放"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2806
2807
#: ../metadata/video.xml.in.h:3
2808
msgid "Video playback"
1905 by C-F Language team
translation updates
2809
msgstr "影像播放"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2810
2811
#: ../metadata/video.xml.in.h:4
2812
msgid "YV12 colorspace"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2813
msgstr "YV12色彩空間"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2814
2815
#: ../metadata/water.xml.in.h:1
2816
msgid "Add line"
2817
msgstr "新增線"
2818
2819
#: ../metadata/water.xml.in.h:2
2820
msgid "Add point"
2821
msgstr "新增點"
2822
2823
#: ../metadata/water.xml.in.h:3
2824
msgid "Adds water effects to different desktop actions"
2825
msgstr "新增水波特效到不同的桌面動作"
2826
2827
#: ../metadata/water.xml.in.h:4
2828
msgid "Delay (in ms) between each rain-drop"
2829
msgstr "每滴雨之間的延遲 (毫秒)"
2830
2831
#: ../metadata/water.xml.in.h:5
2832
msgid "Enable pointer water effects"
2833
msgstr "啟用指標水波特效"
2834
2835
#: ../metadata/water.xml.in.h:7
2836
msgid "Line"
2837
msgstr "線"
2838
2839
#: ../metadata/water.xml.in.h:8
2840
msgid "Offset Scale"
2841
msgstr "偏移比例"
2842
2843
#: ../metadata/water.xml.in.h:9
2844
msgid "Point"
2845
msgstr "點"
2846
2847
#: ../metadata/water.xml.in.h:10
2848
msgid "Rain Delay"
2849
msgstr "下雨延遲"
2850
2851
#: ../metadata/water.xml.in.h:11
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2852
msgid "Title wave"
2853
msgstr "標題波紋"
2854
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2855
#: ../metadata/water.xml.in.h:12
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2856
msgid "Toggle rain"
2857
msgstr "切換下雨"
2858
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2859
#: ../metadata/water.xml.in.h:13
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2860
msgid "Toggle rain effect"
2861
msgstr "切換下雨特效"
2862
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2863
#: ../metadata/water.xml.in.h:14
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2864
msgid "Toggle wiper"
2865
msgstr "切換雨刷"
2866
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2867
#: ../metadata/water.xml.in.h:15
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2868
msgid "Toggle wiper effect"
2869
msgstr "切換雨刷效果"
2870
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2871
#: ../metadata/water.xml.in.h:16
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2872
msgid "Water Effect"
2873
msgstr "水波特效"
2874
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2875
#: ../metadata/water.xml.in.h:17
2876
msgid "Water offset scale"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2877
msgstr "水波偏移比例"
2878
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2879
#: ../metadata/water.xml.in.h:18
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2880
msgid "Wave effect from window title"
2881
msgstr "視窗標題的波紋效果"
2882
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2883
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:1
2884
msgid "Focus Effect"
2885
msgstr "定焦特效"
2886
2887
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:2
2888
msgid "Focus Window Effect"
2889
msgstr "定焦視窗特效"
2890
2891
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:3
2892
msgid "Focus Windows"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2893
msgstr "視窗定焦"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2894
2895
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:4
2896
msgid "Friction"
2897
msgstr "摩擦力"
2898
2899
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:5
2900
msgid "Grab Windows"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2901
msgstr "格線視窗"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2902
2903
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:6
2904
msgid "Grid Resolution"
2905
msgstr "格線解析度"
2906
2907
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:7
2908
msgid "Inverted window snapping"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2909
msgstr "視窗反向吸附"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2910
2911
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:8
2912
msgid "Make window shiver"
2913
msgstr "讓視窗晃動"
2914
2915
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:9
2916
msgid "Map Effect"
2917
msgstr "映射特效"
2918
2919
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:10
2920
msgid "Map Window Effect"
2921
msgstr "映射視窗特效"
2922
2923
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:11
2924
msgid "Map Windows"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2925
msgstr "映射視窗"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2926
2927
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:12
2928
msgid "Maximize Effect"
2929
msgstr "最大化特效"
2930
2931
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:13
2932
msgid "Minimum Grid Size"
2933
msgstr "最小格線大小"
2934
2935
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:14
2936
msgid "Minimum Vertex Grid Size"
2937
msgstr "最小頂點格線大小"
2938
2939
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:15
2940
msgid "Move Windows"
2941
msgstr "移動視窗"
2942
2943
# 'driver' as in '(hardware) driver update'
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2944
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:17
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2945
msgid "Shiver"
2946
msgstr "晃動"
2947
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2948
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:18
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2949
msgid "Snap Inverted"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2950
msgstr "反向吸附"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2951
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2952
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:19
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2953
msgid "Snap windows"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2954
msgstr "視窗吸附"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2955
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2956
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:20
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2957
msgid "Spring Friction"
2958
msgstr "彈簧摩擦力"
2959
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2960
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:21
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2961
msgid "Spring K"
2962
msgstr "彈簧 K 值"
2963
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2964
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:22
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2965
msgid "Spring Konstant"
2966
msgstr "彈簧常數"
2967
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2968
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:23
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2969
msgid "Toggle window snapping"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2970
msgstr "切換視窗吸附"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2971
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2972
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:24
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2973
msgid "Use spring model for wobbly window effect"
2974
msgstr "針對搖擺視窗特效使用彈簧模式"
2975
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2976
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:25
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2977
msgid "Vertex Grid Resolution"
2978
msgstr "頂點格線解析度"
2979
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2980
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:26
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2981
msgid "Windows that should wobble when focused"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2982
msgstr "視窗定焦時搖擺視窗"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2983
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2984
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:27
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2985
msgid "Windows that should wobble when grabbed"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2986
msgstr "抓取視窗時搖擺視窗"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2987
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2988
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:28
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2989
msgid "Windows that should wobble when mapped"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2990
msgstr "視窗映射時搖擺視窗"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2991
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2992
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:29
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
2993
msgid "Windows that should wobble when moved"
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
2994
msgstr "移動視窗時搖擺視窗"
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2995
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
2996
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:30
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
2997
msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows"
2998
msgstr "視窗最大化和解除最大化時啟用搖擺特效"
2999
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
3000
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:31
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
3001
msgid "Wobbly Windows"
3002
msgstr "搖擺視窗"
3003
2398 by Guillaume Seguin
Update translations
3004
#, fuzzy
3005
#~ msgid "Command line 0"
3006
#~ msgstr "指令行 10"
3007
3008
#, fuzzy
3009
#~ msgid "Run command 0"
3010
#~ msgstr "執行指令 10"
3011
3012
#, fuzzy
3013
#~ msgid "Screenshot commands"
3014
#~ msgstr "螢幕擷取指令行"
3015
3016
#, fuzzy
3017
#~ msgid "Screenshot key bindings"
3018
#~ msgstr "螢幕擷取指令行"
3019
3020
#~ msgid "Filter Linear"
3021
#~ msgstr "線性過濾器"
3022
3023
#, fuzzy
3024
#~ msgid "Use linear filter when zoomed in"
3025
#~ msgstr "在放大時使用線性過濾器"
3026
3027
#~ msgid "Zoom Desktop"
3028
#~ msgstr "縮放桌面"
3029
3030
#~ msgid "Zoom In"
3031
#~ msgstr "放大"
3032
3033
#~ msgid "Zoom Out"
3034
#~ msgstr "縮小"
3035
3036
#, fuzzy
3037
#~ msgid "Zoom Pan"
3038
#~ msgstr "放大"
3039
3040
#~ msgid "Zoom Speed"
3041
#~ msgstr "縮放速度"
3042
3043
#~ msgid "Zoom Timestep"
3044
#~ msgstr "縮放時間間隔"
3045
3046
#~ msgid "Zoom and pan desktop cube"
3047
#~ msgstr "縮放和平移桌面立方體"
3048
3049
#~ msgid "Zoom factor"
3050
#~ msgstr "縮放倍率"
3051
3052
#, fuzzy
3053
#~ msgid "Zoom pan"
3054
#~ msgstr "放大"
3055
3056
#~ msgid "Decrease window opacity"
3057
#~ msgstr "降低視窗不透明度"
3058
3059
#~ msgid "Increase window opacity"
3060
#~ msgstr "提高視窗不透明度"
3061
3062
#, fuzzy
3063
#~ msgid "Opacity windows"
3064
#~ msgstr "視窗間隔"
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
3065
1905 by C-F Language team
translation updates
3066
#~ msgid "Background Images"
3067
#~ msgstr "背景圖案"
3068
3069
#~ msgid "Background images"
3070
#~ msgstr "背景圖案"
3071
3072
#, fuzzy
3073
#~ msgid "Place windows on a plane"
3074
#~ msgstr "將視窗放到立方體"
3075
3076
#, fuzzy
3077
#~ msgid "Plane Down"
3078
#~ msgstr "Page Down"
3079
3080
#, fuzzy
3081
#~ msgid "Plane Left"
3082
#~ msgstr "往左旋轉"
3083
3084
#, fuzzy
3085
#~ msgid "Plane Right"
3086
#~ msgstr "往右旋轉"
3087
3088
#, fuzzy
3089
#~ msgid "Plane To Face 1"
3090
#~ msgstr "往面 %d 旋轉"
3091
3092
#, fuzzy
3093
#~ msgid "Plane To Face 10"
3094
#~ msgstr "往面 %d 旋轉"
3095
3096
#, fuzzy
3097
#~ msgid "Plane To Face 11"
3098
#~ msgstr "往面 %d 旋轉"
3099
3100
#, fuzzy
3101
#~ msgid "Plane To Face 12"
3102
#~ msgstr "往面 %d 旋轉"
3103
3104
#, fuzzy
3105
#~ msgid "Plane To Face 2"
3106
#~ msgstr "往面 %d 旋轉"
3107
3108
#, fuzzy
3109
#~ msgid "Plane To Face 3"
3110
#~ msgstr "往面 %d 旋轉"
3111
3112
#, fuzzy
3113
#~ msgid "Plane To Face 4"
3114
#~ msgstr "往面 %d 旋轉"
3115
3116
#, fuzzy
3117
#~ msgid "Plane To Face 5"
3118
#~ msgstr "往面 %d 旋轉"
3119
3120
#, fuzzy
3121
#~ msgid "Plane To Face 6"
3122
#~ msgstr "往面 %d 旋轉"
3123
3124
#, fuzzy
3125
#~ msgid "Plane To Face 7"
3126
#~ msgstr "往面 %d 旋轉"
3127
3128
#, fuzzy
3129
#~ msgid "Plane To Face 8"
3130
#~ msgstr "往面 %d 旋轉"
3131
3132
#, fuzzy
3133
#~ msgid "Plane To Face 9"
3134
#~ msgstr "往面 %d 旋轉"
3135
3136
#, fuzzy
3137
#~ msgid "Plane Up"
3138
#~ msgstr "Page Up"
3139
3140
#, fuzzy
3141
#~ msgid "Plane down"
3142
#~ msgstr "放置視窗"
3143
3144
#, fuzzy
3145
#~ msgid "Plane left"
3146
#~ msgstr "往左旋轉"
3147
3148
#, fuzzy
3149
#~ msgid "Plane right"
3150
#~ msgstr "往右旋轉"
3151
3152
#, fuzzy
3153
#~ msgid "Plane to face 1"
3154
#~ msgstr "往面 %d 旋轉"
3155
3156
#, fuzzy
3157
#~ msgid "Plane to face 10"
3158
#~ msgstr "往面 %d 旋轉"
3159
3160
#, fuzzy
3161
#~ msgid "Plane to face 11"
3162
#~ msgstr "往面 %d 旋轉"
3163
3164
#, fuzzy
3165
#~ msgid "Plane to face 12"
3166
#~ msgstr "往面 %d 旋轉"
3167
3168
#, fuzzy
3169
#~ msgid "Plane to face 2"
3170
#~ msgstr "往面 %d 旋轉"
3171
3172
#, fuzzy
3173
#~ msgid "Plane to face 3"
3174
#~ msgstr "往面 %d 旋轉"
3175
3176
#, fuzzy
3177
#~ msgid "Plane to face 4"
3178
#~ msgstr "往面 %d 旋轉"
3179
3180
#, fuzzy
3181
#~ msgid "Plane to face 5"
3182
#~ msgstr "往面 %d 旋轉"
3183
3184
#, fuzzy
3185
#~ msgid "Plane to face 6"
3186
#~ msgstr "往面 %d 旋轉"
3187
3188
#, fuzzy
3189
#~ msgid "Plane to face 7"
3190
#~ msgstr "往面 %d 旋轉"
3191
3192
#, fuzzy
3193
#~ msgid "Plane to face 8"
3194
#~ msgstr "往面 %d 旋轉"
3195
3196
#, fuzzy
3197
#~ msgid "Plane to face 9"
3198
#~ msgstr "往面 %d 旋轉"
3199
3200
#, fuzzy
3201
#~ msgid "Plane up"
3202
#~ msgstr "Page Up"
3203
1683.1.1 by C-F Language team
translation updates
3204
#~ msgid "Open window menu"
3205
#~ msgstr "開啟視窗功能表"
3206
3207
#~ msgid "Dock"
3208
#~ msgstr "黏合"
3209
3210
#~ msgid "Toolbar"
3211
#~ msgstr "工具列"
3212
3213
#~ msgid "Menu"
3214
#~ msgstr "功能表"
3215
3216
#~ msgid "Utility"
3217
#~ msgstr "公用程式"
3218
3219
#~ msgid "Splash"
3220
#~ msgstr "開頭顯示畫面"
3221
3222
#~ msgid "Dialog"
3223
#~ msgstr "對話方塊"
3224
3225
#~ msgid "DropdownMenu"
3226
#~ msgstr "DropdownMenu"
3227
3228
#~ msgid "PopupMenu"
3229
#~ msgstr "PopupMenu"
3230
3231
#~ msgid "Tooltip"
3232
#~ msgstr "工具提示"
3233
3234
#~ msgid "Notification"
3235
#~ msgstr "通知"
3236
3237
#~ msgid "Combo"
3238
#~ msgstr "組合"
3239
3240
#~ msgid "Dnd"
3241
#~ msgstr "Dnd"
3242
3243
#~ msgid "ModalDialog"
3244
#~ msgstr "ModalDialog"
3245
3246
#~ msgid "Fullscreen"
3247
#~ msgstr "全螢幕"
3248
3249
#~ msgid "Unknown"
3250
#~ msgstr "未知的"
1094.13.27 by David Reveman
Update po files.
3251
3252
#, fuzzy
3253
#~ msgid ""
3254
#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
3255
#~ "command0 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
3256
#~ "BottomRight)"
3257
#~ msgstr "啟用時將執行經 command10 識別之外圍程序指令的按鍵組合"
3258
3259
#, fuzzy
3260
#~ msgid ""
3261
#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
3262
#~ "command1 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
3263
#~ "BottomRight)"
3264
#~ msgstr "啟用時將執行經 command1 識別之外圍程序指令的按鍵組合"
3265
3266
#, fuzzy
3267
#~ msgid ""
3268
#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
3269
#~ "command10 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
3270
#~ "BottomRight)"
3271
#~ msgstr "啟用時將執行經 command10 識別之外圍程序指令的按鍵組合"
3272
3273
#, fuzzy
3274
#~ msgid ""
3275
#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
3276
#~ "command11 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
3277
#~ "BottomRight)"
3278
#~ msgstr "啟用時將執行經 command11 識別之外圍程序指令的按鍵組合"
3279
3280
#, fuzzy
3281
#~ msgid ""
3282
#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
3283
#~ "command2 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
3284
#~ "BottomRight)"
3285
#~ msgstr "啟用時將執行經 command2 識別之外圍程序指令的按鍵組合"
3286
3287
#, fuzzy
3288
#~ msgid ""
3289
#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
3290
#~ "command3 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
3291
#~ "BottomRight)"
3292
#~ msgstr "啟用時將執行經 command3 識別之外圍程序指令的按鍵組合"
3293
3294
#, fuzzy
3295
#~ msgid ""
3296
#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
3297
#~ "command4 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
3298
#~ "BottomRight)"
3299
#~ msgstr "啟用時將執行經 command4 識別之外圍程序指令的按鍵組合"
3300
3301
#, fuzzy
3302
#~ msgid ""
3303
#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
3304
#~ "command5 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
3305
#~ "BottomRight)"
3306
#~ msgstr "啟用時將執行經 command5 識別之外圍程序指令的按鍵組合"
3307
3308
#, fuzzy
3309
#~ msgid ""
3310
#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
3311
#~ "command6 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
3312
#~ "BottomRight)"
3313
#~ msgstr "啟用時將執行經 command6 識別之外圍程序指令的按鍵組合"
3314
3315
#, fuzzy
3316
#~ msgid ""
3317
#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
3318
#~ "command7 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
3319
#~ "BottomRight)"
3320
#~ msgstr "啟用時將執行經 command7 識別之外圍程序指令的按鍵組合"
3321
3322
#, fuzzy
3323
#~ msgid ""
3324
#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
3325
#~ "command8 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
3326
#~ "BottomRight)"
3327
#~ msgstr "啟用時將執行經 command8 識別之外圍程序指令的按鍵組合"
3328
3329
#, fuzzy
3330
#~ msgid ""
3331
#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
3332
#~ "command9 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
3333
#~ "BottomRight)"
3334
#~ msgstr "啟用時將執行經 command9 識別之外圍程序指令的按鍵組合"
3335
3336
#, fuzzy
3337
#~ msgid ""
3338
#~ "Add line (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
3339
#~ "BottomRight)"
3340
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3341
3342
#, fuzzy
3343
#~ msgid ""
3344
#~ "Add point (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
3345
#~ "BottomRight)"
3346
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3347
3348
#, fuzzy
3349
#~ msgid ""
3350
#~ "Advance to next slide (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
3351
#~ "BottomLeft, BottomRight)"
3352
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3353
3354
#, fuzzy
3355
#~ msgid "Amount of brightness in percent (0-100)"
3356
#~ msgstr "亮度比例"
3357
3358
#, fuzzy
3359
#~ msgid "Amount of opacity in percent (0-100)"
3360
#~ msgstr "不透明度比例"
3361
3362
#, fuzzy
3363
#~ msgid "Amount of saturation in percent (0-100)"
3364
#~ msgstr "飽和度比例"
3365
3366
#, fuzzy
3367
#~ msgid "Blur saturation (0-100)"
3368
#~ msgstr "飽和度"
3369
3370
#, fuzzy
3371
#~ msgid ""
3372
#~ "Clear (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
3373
#~ "BottomRight)"
3374
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3375
3376
#, fuzzy
3377
#~ msgid ""
3378
#~ "Close active window (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
3379
#~ "BottomLeft, BottomRight)"
3380
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3381
3382
#, fuzzy
3383
#~ msgid ""
3384
#~ "Decrease window opacity (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
3385
#~ "BottomLeft, BottomRight)"
3386
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3387
3388
#, fuzzy
3389
#~ msgid "Delay (in ms) between each rain-drop (0-3600000)"
3390
#~ msgstr "每滴雨之間的延遲 (毫秒)"
3391
3392
#, fuzzy
3393
#~ msgid ""
3394
#~ "Distance desktop should be zoom out while switching windows (0.0-5.0)"
3395
#~ msgstr "切換視窗時桌面應縮小的距離"
3396
3397
#~ msgid "Do not modify"
3398
#~ msgstr "不要修改"
3399
3400
#, fuzzy
3401
#~ msgid ""
3402
#~ "Draw using tool (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
3403
#~ "BottomRight)"
3404
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3405
3406
#, fuzzy
3407
#~ msgid "Drop shadow X offset (-16-16)"
3408
#~ msgstr "投影 X 軸偏移"
3409
3410
#, fuzzy
3411
#~ msgid "Drop shadow Y offset (-16-16)"
3412
#~ msgstr "投影 Y 軸偏移"
3413
3414
#, fuzzy
3415
#~ msgid "Drop shadow opacity (0.01-6.00)"
3416
#~ msgstr "投影半徑不透明度"
3417
3418
#, fuzzy
3419
#~ msgid "Drop shadow radius (0.0-48.0)"
3420
#~ msgstr "投影半徑"
3421
3422
#, fuzzy
3423
#~ msgid ""
3424
#~ "Enable pointer water effects (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, "
3425
#~ "TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
3426
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3427
3428
#, fuzzy
3429
#~ msgid ""
3430
#~ "Flip to left viewport and warp pointer (Left, Right, Top, Bottom, "
3431
#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
3432
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3433
3434
#, fuzzy
3435
#~ msgid ""
3436
#~ "Flip to right viewport and warp pointer (Left, Right, Top, Bottom, "
3437
#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
3438
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3439
3440
#~ msgid "Focus Window Effect (None, Shiver)"
3441
#~ msgstr "定焦視窗特效 (無、瞬間)"
3442
3443
#, fuzzy
3444
#~ msgid "Focus prevention windows (match)"
3445
#~ msgstr "選取上一個視窗"
3446
3447
#~ msgid "Fold Acceleration (1.0-20.0)"
3448
#~ msgstr "摺疊加速 (1.0-20.0)"
3449
3450
#, fuzzy
3451
#~ msgid "Fold Speed (0.0-50.0)"
3452
#~ msgstr "摺疊速度 (0.1-50.0)"
3453
3454
#, fuzzy
3455
#~ msgid "Fold Timestep (0.0-50.0)"
3456
#~ msgstr "摺疊時間間隔 (0.1-50.0)"
3457
3458
#, fuzzy
3459
#~ msgid "Gaussian radius (1-15)"
3460
#~ msgstr "俄羅斯聯邦"
3461
3462
#, fuzzy
3463
#~ msgid "Gaussian strength (0.00-1.00)"
3464
#~ msgstr "俄語"
3465
3466
#, fuzzy
3467
#~ msgid ""
3468
#~ "Go back to previous slide (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
3469
#~ "BottomLeft, BottomRight)"
3470
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3471
3472
#, fuzzy
3473
#~ msgid ""
3474
#~ "Hide all windows and focus desktop (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, "
3475
#~ "TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
3476
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3477
3478
#, fuzzy
3479
#~ msgid ""
3480
#~ "Increase window opacity (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
3481
#~ "BottomLeft, BottomRight)"
3482
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3483
3484
#, fuzzy
3485
#~ msgid ""
3486
#~ "Initiate annotate drawing (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
3487
#~ "BottomLeft, BottomRight)"
3488
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3489
3490
#, fuzzy
3491
#~ msgid ""
3492
#~ "Initiate annotate erasing (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
3493
#~ "BottomLeft, BottomRight)"
3494
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3495
3496
#, fuzzy
3497
#~ msgid ""
3498
#~ "Initiate clone selection (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
3499
#~ "BottomLeft, BottomRight)"
3500
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3501
3502
#, fuzzy
3503
#~ msgid ""
3504
#~ "Initiate rectangle screenshot (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, "
3505
#~ "TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
3506
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3507
3508
#, fuzzy
3509
#~ msgid "Interval before raising selected windows (0-10000)"
3510
#~ msgstr "提高選定視窗的時間間隔"
3511
3512
#, fuzzy
3513
#~ msgid ""
3514
#~ "Layout and start transforming all windows (Left, Right, Top, Bottom, "
3515
#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
3516
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3517
3518
#, fuzzy
3519
#~ msgid ""
3520
#~ "Layout and start transforming window group (Left, Right, Top, Bottom, "
3521
#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
3522
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3523
3524
#, fuzzy
3525
#~ msgid ""
3526
#~ "Layout and start transforming windows (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, "
3527
#~ "TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
3528
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3529
3530
#, fuzzy
3531
#~ msgid ""
3532
#~ "Layout and start transforming windows on current output (Left, Right, "
3533
#~ "Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
3534
#~ msgstr "在目前輸出配置並開始轉換視窗"
3535
3536
#, fuzzy
3537
#~ msgid ""
3538
#~ "Lower window beneath other windows (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, "
3539
#~ "TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
3540
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3541
3542
#, fuzzy
3543
#~ msgid ""
3544
#~ "Make window shiver (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
3545
#~ "BottomLeft, BottomRight)"
3546
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3547
3548
#~ msgid "Map Window Effect (None, Shiver)"
3549
#~ msgstr "映射視窗特效 (無、瞬間)"
3550
3551
#, fuzzy
3552
#~ msgid ""
3553
#~ "Maximize active window (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
3554
#~ "BottomLeft, BottomRight)"
3555
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3556
3557
#, fuzzy
3558
#~ msgid ""
3559
#~ "Maximize active window horizontally (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, "
3560
#~ "TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
3561
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3562
3563
#, fuzzy
3564
#~ msgid ""
3565
#~ "Maximize active window vertically (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, "
3566
#~ "TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
3567
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3568
3569
#, fuzzy
3570
#~ msgid ""
3571
#~ "Minimize active window (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
3572
#~ "BottomLeft, BottomRight)"
3573
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3574
3575
#, fuzzy
3576
#~ msgid "Minimize speed (0.0-50.0)"
3577
#~ msgstr "最小化速度 (0.1-50.0)"
3578
3579
#, fuzzy
3580
#~ msgid "Minimize timestep (0.0-50.0)"
3581
#~ msgstr "最小化速度 (0.1-50.0)"
3582
3583
#, fuzzy
3584
#~ msgid "Minimum Vertex Grid Size (4-128)"
3585
#~ msgstr "最小頂點格線大小"
3586
3587
#, fuzzy
3588
#~ msgid "Number of virtual desktops (1-36)"
3589
#~ msgstr "虛擬桌面數"
3590
3591
#, fuzzy
3592
#~ msgid "Opacity change step (1-50)"
3593
#~ msgstr "不透明度變更間隔"
3594
3595
#, fuzzy
3596
#~ msgid "Opacity level of moving windows (1-100)"
3597
#~ msgstr "移動視窗的不透明度"
3598
3599
#, fuzzy
3600
#~ msgid "Opacity level of resizing windows (1-100)"
3601
#~ msgstr "移動視窗的不透明度"
3602
3603
#, fuzzy
3604
#~ msgid ""
3605
#~ "Open a terminal (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
3606
#~ "BottomRight)"
3607
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3608
3609
#, fuzzy
3610
#~ msgid ""
3611
#~ "Open window menu (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
3612
#~ "BottomLeft, BottomRight)"
3613
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3614
3615
#, fuzzy
3616
#~ msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled (None, Emblem, Big)"
3617
#~ msgstr "調整視窗比例後在上面重疊圖示"
3618
3619
#, fuzzy
3620
#~ msgid ""
3621
#~ "Plane down (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
3622
#~ "BottomRight)"
3623
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3624
3625
#, fuzzy
3626
#~ msgid ""
3627
#~ "Plane left (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
3628
#~ "BottomRight)"
3629
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3630
3631
#, fuzzy
3632
#~ msgid ""
3633
#~ "Plane right (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
3634
#~ "BottomRight)"
3635
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3636
3637
#, fuzzy
3638
#~ msgid ""
3639
#~ "Plane to face 1 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
3640
#~ "BottomRight)"
3641
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3642
3643
#, fuzzy
3644
#~ msgid ""
3645
#~ "Plane to face 10 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
3646
#~ "BottomLeft, BottomRight)"
3647
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3648
3649
#, fuzzy
3650
#~ msgid ""
3651
#~ "Plane to face 11 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
3652
#~ "BottomLeft, BottomRight)"
3653
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3654
3655
#, fuzzy
3656
#~ msgid ""
3657
#~ "Plane to face 12 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
3658
#~ "BottomLeft, BottomRight)"
3659
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3660
3661
#, fuzzy
3662
#~ msgid ""
3663
#~ "Plane to face 2 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
3664
#~ "BottomRight)"
3665
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3666
3667
#, fuzzy
3668
#~ msgid ""
3669
#~ "Plane to face 3 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
3670
#~ "BottomRight)"
3671
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3672
3673
#, fuzzy
3674
#~ msgid ""
3675
#~ "Plane to face 4 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
3676
#~ "BottomRight)"
3677
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3678
3679
#, fuzzy
3680
#~ msgid ""
3681
#~ "Plane to face 5 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
3682
#~ "BottomRight)"
3683
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3684
3685
#, fuzzy
3686
#~ msgid ""
3687
#~ "Plane to face 6 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
3688
#~ "BottomRight)"
3689
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3690
3691
#, fuzzy
3692
#~ msgid ""
3693
#~ "Plane to face 7 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
3694
#~ "BottomRight)"
3695
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3696
3697
#, fuzzy
3698
#~ msgid ""
3699
#~ "Plane to face 8 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
3700
#~ "BottomRight)"
3701
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3702
3703
#, fuzzy
3704
#~ msgid ""
3705
#~ "Plane to face 9 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
3706
#~ "BottomRight)"
3707
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3708
3709
#, fuzzy
3710
#~ msgid ""
3711
#~ "Plane up (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
3712
#~ "BottomRight)"
3713
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3714
3715
#~ msgid "Plugins that this must load before"
3716
#~ msgstr "在此之前必須先載入的外掛程式"
3717
3718
#~ msgid "Plugins that this requires"
3719
#~ msgstr "這時需要的外掛程式"
3720
3721
#, fuzzy
3722
#~ msgid ""
3723
#~ "Popup switcher if not visible and select next window (Left, Right, Top, "
3724
#~ "Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
3725
#~ msgstr "看不到切換器時快顯切換器,並從所有視窗選取下一個視窗"
3726
3727
#, fuzzy
3728
#~ msgid ""
3729
#~ "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows "
3730
#~ "(Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
3731
#~ msgstr "看不到切換器時快顯切換器,並從所有視窗選取下一個視窗"
3732
3733
#, fuzzy
3734
#~ msgid ""
3735
#~ "Popup switcher if not visible and select previous window (Left, Right, "
3736
#~ "Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
3737
#~ msgstr "看不到切換器時快顯切換器,並從所有視窗選取上一個視窗"
3738
3739
#, fuzzy
3740
#~ msgid ""
3741
#~ "Popup switcher if not visible and select previous window out of all "
3742
#~ "windows (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
3743
#~ "BottomRight)"
3744
#~ msgstr "看不到切換器時快顯切換器,並從所有視窗選取上一個視窗"
3745
3746
#, fuzzy
3747
#~ msgid ""
3748
#~ "Pulse effect (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
3749
#~ "BottomRight)"
3750
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3751
3752
#, fuzzy
3753
#~ msgid ""
3754
#~ "Raise window above other windows (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, "
3755
#~ "TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
3756
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3757
3758
#, fuzzy
3759
#~ msgid ""
3760
#~ "Rotate left (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
3761
#~ "BottomRight)"
3762
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3763
3764
#, fuzzy
3765
#~ msgid ""
3766
#~ "Rotate left and bring active window along (Left, Right, Top, Bottom, "
3767
#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
3768
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3769
3770
#, fuzzy
3771
#~ msgid ""
3772
#~ "Rotate right (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
3773
#~ "BottomRight)"
3774
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3775
3776
#, fuzzy
3777
#~ msgid ""
3778
#~ "Rotate right and bring active window along (Left, Right, Top, Bottom, "
3779
#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
3780
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3781
3782
#, fuzzy
3783
#~ msgid ""
3784
#~ "Rotate to face 1 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
3785
#~ "BottomLeft, BottomRight)"
3786
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3787
3788
#, fuzzy
3789
#~ msgid ""
3790
#~ "Rotate to face 1 and bring active window along (Left, Right, Top, Bottom, "
3791
#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
3792
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3793
3794
#, fuzzy
3795
#~ msgid ""
3796
#~ "Rotate to face 10 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
3797
#~ "BottomLeft, BottomRight)"
3798
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3799
3800
#, fuzzy
3801
#~ msgid ""
3802
#~ "Rotate to face 10 and bring active window along (Left, Right, Top, "
3803
#~ "Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
3804
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3805
3806
#, fuzzy
3807
#~ msgid ""
3808
#~ "Rotate to face 11 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
3809
#~ "BottomLeft, BottomRight)"
3810
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3811
3812
#, fuzzy
3813
#~ msgid ""
3814
#~ "Rotate to face 11 and bring active window along (Left, Right, Top, "
3815
#~ "Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
3816
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3817
3818
#, fuzzy
3819
#~ msgid ""
3820
#~ "Rotate to face 12 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
3821
#~ "BottomLeft, BottomRight)"
3822
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3823
3824
#, fuzzy
3825
#~ msgid ""
3826
#~ "Rotate to face 12 and bring active window along (Left, Right, Top, "
3827
#~ "Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
3828
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3829
3830
#, fuzzy
3831
#~ msgid ""
3832
#~ "Rotate to face 2 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
3833
#~ "BottomLeft, BottomRight)"
3834
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3835
3836
#, fuzzy
3837
#~ msgid ""
3838
#~ "Rotate to face 2 and bring active window along (Left, Right, Top, Bottom, "
3839
#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
3840
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3841
3842
#, fuzzy
3843
#~ msgid ""
3844
#~ "Rotate to face 3 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
3845
#~ "BottomLeft, BottomRight)"
3846
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3847
3848
#, fuzzy
3849
#~ msgid ""
3850
#~ "Rotate to face 3 and bring active window along (Left, Right, Top, Bottom, "
3851
#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
3852
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3853
3854
#, fuzzy
3855
#~ msgid ""
3856
#~ "Rotate to face 4 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
3857
#~ "BottomLeft, BottomRight)"
3858
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3859
3860
#, fuzzy
3861
#~ msgid ""
3862
#~ "Rotate to face 4 and bring active window along (Left, Right, Top, Bottom, "
3863
#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
3864
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3865
3866
#, fuzzy
3867
#~ msgid ""
3868
#~ "Rotate to face 5 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
3869
#~ "BottomLeft, BottomRight)"
3870
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3871
3872
#, fuzzy
3873
#~ msgid ""
3874
#~ "Rotate to face 5 and bring active window along (Left, Right, Top, Bottom, "
3875
#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
3876
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3877
3878
#, fuzzy
3879
#~ msgid ""
3880
#~ "Rotate to face 6 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
3881
#~ "BottomLeft, BottomRight)"
3882
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3883
3884
#, fuzzy
3885
#~ msgid ""
3886
#~ "Rotate to face 6 and bring active window along (Left, Right, Top, Bottom, "
3887
#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
3888
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3889
3890
#, fuzzy
3891
#~ msgid ""
3892
#~ "Rotate to face 7 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
3893
#~ "BottomLeft, BottomRight)"
3894
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3895
3896
#, fuzzy
3897
#~ msgid ""
3898
#~ "Rotate to face 7 and bring active window along (Left, Right, Top, Bottom, "
3899
#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
3900
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3901
3902
#, fuzzy
3903
#~ msgid ""
3904
#~ "Rotate to face 8 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
3905
#~ "BottomLeft, BottomRight)"
3906
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3907
3908
#, fuzzy
3909
#~ msgid ""
3910
#~ "Rotate to face 8 and bring active window along (Left, Right, Top, Bottom, "
3911
#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
3912
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3913
3914
#, fuzzy
3915
#~ msgid ""
3916
#~ "Rotate to face 9 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
3917
#~ "BottomLeft, BottomRight)"
3918
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3919
3920
#, fuzzy
3921
#~ msgid ""
3922
#~ "Rotate to face 9 and bring active window along (Left, Right, Top, Bottom, "
3923
#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
3924
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3925
3926
#, fuzzy
3927
#~ msgid ""
3928
#~ "Rotate to viewport (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
3929
#~ "BottomLeft, BottomRight)"
3930
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3931
3932
#, fuzzy
3933
#~ msgid ""
3934
#~ "Rotate with window (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
3935
#~ "BottomLeft, BottomRight)"
3936
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3937
3938
#, fuzzy
3939
#~ msgid "Rotation Acceleration (1.0-20.0)"
3940
#~ msgstr "摺疊加速 (1.0-20.0)"
3941
3942
#, fuzzy
3943
#~ msgid "Rotation Speed (0.0-50.0)"
3944
#~ msgstr "縮放速度 (0.1-50.0)"
3945
3946
#, fuzzy
3947
#~ msgid "Rotation Timestep (0.0-50.0)"
3948
#~ msgstr "縮放時間間隔 (0.1-50.0)"
3949
3950
#, fuzzy
3951
#~ msgid "Scale speed (0.0-50.0)"
3952
#~ msgstr "調整比例速度 (0.1-50.0)"
3953
3954
#, fuzzy
3955
#~ msgid "Scale timestep (0.0-50.0)"
3956
#~ msgstr "調整比例時間間隔 (0.1-50.0)"
3957
3958
#, fuzzy
3959
#~ msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size (1-32)"
3960
#~ msgstr "水平虛擬大小的螢幕大小倍數"
3961
3962
#, fuzzy
3963
#~ msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size (1-32)"
3964
#~ msgstr "垂直虛擬大小的螢幕大小倍數"
3965
3966
#, fuzzy
3967
#~ msgid ""
3968
#~ "Select next window (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
3969
#~ "BottomLeft, BottomRight)"
3970
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3971
3972
#, fuzzy
3973
#~ msgid ""
3974
#~ "Select previous window (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
3975
#~ "BottomLeft, BottomRight)"
3976
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3977
3978
#, fuzzy
3979
#~ msgid "Sensitivity of pointer movement (0.01-100.00)"
3980
#~ msgstr "指標移動靈敏度"
3981
3982
#~ msgid "Shade resistance (0-100)"
3983
#~ msgstr "遮蔽阻力 (0-100)"
3984
3985
#, fuzzy
3986
#~ msgid ""
3987
#~ "Show Run Application dialog (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
3988
#~ "BottomLeft, BottomRight)"
3989
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3990
3991
#, fuzzy
3992
#~ msgid ""
3993
#~ "Show the main menu (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
3994
#~ "BottomLeft, BottomRight)"
3995
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
3996
3997
#, fuzzy
3998
#~ msgid "Space between windows (0-250)"
3999
#~ msgstr "視窗間隔"
4000
4001
#, fuzzy
4002
#~ msgid "Spring Friction (0.0-10.0)"
4003
#~ msgstr "彈簧摩擦力"
4004
4005
#, fuzzy
4006
#~ msgid "Spring Konstant (0.0-10.0)"
4007
#~ msgstr "彈簧常數"
4008
4009
#, fuzzy
4010
#~ msgid ""
4011
#~ "Start Rotation (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
4012
#~ "BottomRight)"
4013
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
4014
4015
#, fuzzy
4016
#~ msgid ""
4017
#~ "Start moving window (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
4018
#~ "BottomLeft, BottomRight)"
4019
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
4020
4021
#, fuzzy
4022
#~ msgid ""
4023
#~ "Start resizing window (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
4024
#~ "BottomLeft, BottomRight)"
4025
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
4026
4027
#, fuzzy
4028
#~ msgid "Switcher speed (0.0-50.0)"
4029
#~ msgstr "調整比例速度 (0.1-50.0)"
4030
4031
#, fuzzy
4032
#~ msgid "Switcher timestep (0.0-50.0)"
4033
#~ msgstr "調整比例時間間隔 (0.1-50.0)"
4034
4035
#, fuzzy
4036
#~ msgid ""
4037
#~ "Take a screenshot (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
4038
#~ "BottomLeft, BottomRight)"
4039
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
4040
4041
#, fuzzy
4042
#~ msgid ""
4043
#~ "Take a screenshot of a window (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, "
4044
#~ "TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
4045
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
4046
4047
#~ msgid "Texture filtering (Fast, Good, Best)"
4048
#~ msgstr "材質篩選 (快、好、最佳)"
4049
4050
#, fuzzy
4051
#~ msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second) (1-200)"
4052
#~ msgstr "螢幕重新描繪的速率 (次數/秒)"
4053
4054
#, fuzzy
4055
#~ msgid ""
4056
#~ "Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window "
4057
#~ "(50-10000)"
4058
#~ msgstr "停留在視窗上多久 (毫秒) 後停止調整比例模式"
4059
4060
#, fuzzy
4061
#~ msgid "Timeout before flipping viewport (0-1000)"
4062
#~ msgstr "逾時多久需翻轉檢視區"
4063
4064
#, fuzzy
4065
#~ msgid ""
4066
#~ "Toggle active window maximized (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, "
4067
#~ "TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
4068
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
4069
4070
#, fuzzy
4071
#~ msgid ""
4072
#~ "Toggle active window maximized horizontally (Left, Right, Top, Bottom, "
4073
#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
4074
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
4075
4076
#, fuzzy
4077
#~ msgid ""
4078
#~ "Toggle active window maximized vertically (Left, Right, Top, Bottom, "
4079
#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
4080
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
4081
4082
#, fuzzy
4083
#~ msgid ""
4084
#~ "Toggle active window shaded (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
4085
#~ "BottomLeft, BottomRight)"
4086
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
4087
4088
#, fuzzy
4089
#~ msgid ""
4090
#~ "Toggle rain effect (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
4091
#~ "BottomLeft, BottomRight)"
4092
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
4093
4094
#, fuzzy
4095
#~ msgid ""
4096
#~ "Toggle use of slow animations (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, "
4097
#~ "TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
4098
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
4099
4100
#, fuzzy
4101
#~ msgid ""
4102
#~ "Toggle window snapping (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
4103
#~ "BottomLeft, BottomRight)"
4104
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
4105
4106
#, fuzzy
4107
#~ msgid ""
4108
#~ "Toggle wiper effect (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
4109
#~ "BottomLeft, BottomRight)"
4110
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
4111
4112
#~ msgid "USe linear filter when zoomed in"
4113
#~ msgstr "在放大時使用線性過濾器"
4114
4115
#, fuzzy
4116
#~ msgid ""
4117
#~ "Unfold cube (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
4118
#~ "BottomRight)"
4119
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
4120
4121
#, fuzzy
4122
#~ msgid ""
4123
#~ "Unmaximize active window (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
4124
#~ "BottomLeft, BottomRight)"
4125
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
4126
4127
#, fuzzy
4128
#~ msgid "Vertex Grid Resolution (1-64)"
4129
#~ msgstr "頂點格線解析度"
4130
4131
#, fuzzy
4132
#~ msgid "Water offset scale (0.0-10.0)"
4133
#~ msgstr "水波偏移比例"
4134
4135
#, fuzzy
4136
#~ msgid ""
4137
#~ "Wave effect from window title (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, "
4138
#~ "TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
4139
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
4140
4141
#, fuzzy
4142
#~ msgid "Window blur speed (0.0-10.0)"
4143
#~ msgstr "Window 淡出/淡入速度"
4144
4145
#, fuzzy
4146
#~ msgid "Window fade speed (0.0-25.0)"
4147
#~ msgstr "Window 淡出/淡入速度"
4148
4149
#, fuzzy
4150
#~ msgid "Windows that should be affected by focus blur (match)"
4151
#~ msgstr "應該淡出/淡入的視窗類型"
4152
4153
#, fuzzy
4154
#~ msgid "Windows that should be decorated (match)"
4155
#~ msgstr "應該淡出/淡入的視窗類型"
4156
4157
#, fuzzy
4158
#~ msgid "Windows that should be fading (match)"
4159
#~ msgstr "應該淡出/淡入的視窗類型"
4160
4161
#, fuzzy
4162
#~ msgid "Windows that should be have a shadow (match)"
4163
#~ msgstr "應該淡出/淡入的視窗類型"
4164
4165
#, fuzzy
4166
#~ msgid "Windows that should be scaled in scale mode (match)"
4167
#~ msgstr "應該要在調整比例模式中調整比例的視窗類型"
4168
4169
#, fuzzy
4170
#~ msgid "Windows that should be shown in switcher (match)"
4171
#~ msgstr "應該要顯示在切換器中的視窗類型"
4172
4173
#, fuzzy
4174
#~ msgid "Windows that should be transformed when minimized (match)"
4175
#~ msgstr "最小化時應該轉換的視窗類型"
4176
4177
#, fuzzy
4178
#~ msgid "Windows that should use alpha blur by default (match)"
4179
#~ msgstr "應該淡出/淡入的視窗類型"
4180
4181
#, fuzzy
4182
#~ msgid "Windows that should wobble when focused (match)"
4183
#~ msgstr "應該要在定焦時搖擺的視窗類型"
4184
4185
#, fuzzy
4186
#~ msgid "Windows that should wobble when grabbed (match)"
4187
#~ msgstr "應該要在抓取時搖擺的視窗類型"
4188
4189
#, fuzzy
4190
#~ msgid "Windows that should wobble when mapped (match)"
4191
#~ msgstr "應該要在映射時搖擺的視窗類型"
4192
4193
#, fuzzy
4194
#~ msgid "Windows that should wobble when moved (match)"
4195
#~ msgstr "應該要在移動時搖擺的視窗類型"
4196
4197
#, fuzzy
4198
#~ msgid ""
4199
#~ "Zoom In (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
4200
#~ "BottomRight)"
4201
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
4202
4203
#, fuzzy
4204
#~ msgid ""
4205
#~ "Zoom Out (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
4206
#~ "BottomRight)"
4207
#~ msgstr "應該要起始化調整比例模式的熱角 (左上角、右上角、左下角、右下角)"
4208
4209
#, fuzzy
4210
#~ msgid "Zoom Speed (0.0-50.0)"
4211
#~ msgstr "縮放速度 (0.1-50.0)"
4212
4213
#, fuzzy
4214
#~ msgid "Zoom Timestep (0.0-50.0)"
4215
#~ msgstr "縮放時間間隔 (0.1-50.0)"
4216
4217
#, fuzzy
4218
#~ msgid "Zoom factor (1.01-3.00)"
4219
#~ msgstr "縮放倍率"
4220
4221
#~ msgid "."
4222
#~ msgstr "."
4223
4224
#, fuzzy
4225
#~ msgid "Plane To Face %d"
4226
#~ msgstr "往面 %d 旋轉"
4227
4228
#, fuzzy
4229
#~ msgid "Plane to face %d"
4230
#~ msgstr "往面 %d 旋轉"
4231
4232
#, fuzzy
4233
#~ msgid "Plane To Face %d with Window"
4234
#~ msgstr "隨視窗往面 %d 旋轉"
4235
4236
#, fuzzy
4237
#~ msgid "Plane to face %d and bring active window along"
4238
#~ msgstr "往面 %d 旋轉並隨同作用中視窗一起旋轉"
4239
4240
#~ msgid "Rotate To Face %d"
4241
#~ msgstr "往面 %d 旋轉"
4242
4243
#~ msgid "Rotate to face %d"
4244
#~ msgstr "往面 %d 旋轉"
4245
4246
#~ msgid "Rotate To Face %d with Window"
4247
#~ msgstr "隨視窗往面 %d 旋轉"
4248
4249
#~ msgid "Rotate to face %d and bring active window along"
4250
#~ msgstr "往面 %d 旋轉並隨同作用中視窗一起旋轉"
4251
1094.2.2 by David Reveman
Use intltool for translations.
4252
#~ msgid "Command line %d"
4253
#~ msgstr "指令行 %d"
4254
4255
#~ msgid "Command line to be executed in shell when run_command%d is invoked"
4256
#~ msgstr "啟用 run_command%d 時要在外圍程序中執行的指令行"
4257
4258
#~ msgid "Run command %d"
4259
#~ msgstr "執行指令 %d"
4260
4261
#~ msgid ""
4262
#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
4263
#~ "command%d"
4264
#~ msgstr "啟用時將執行經 command%d 識別之外圍程序指令的按鍵組合"
1057.1.4 by David Reveman
make update-po.
4265
4266
#~ msgid "Move Window Types"
4267
#~ msgstr "移動視窗類型"
4268
1057.1.1 by David Reveman
Update translations.
4269
#~ msgid "Corners"
4270
#~ msgstr "角"
4271
4272
#~ msgid "Focus window when mouse moves over them"
4273
#~ msgstr "在滑鼠移動到上方時啟用定焦視窗"
4274
4275
#~ msgid "Initiate All Windows"
4276
#~ msgstr "起始化全部視窗"
4277
4278
#~ msgid "Initiate Keyboard Window Move"
4279
#~ msgstr "啟始以鍵盤移動視窗"
4280
4281
#~ msgid "Initiate Keyboard Window Resize"
4282
#~ msgstr "啟始以鍵盤調整視窗大小"
4283
392.1.4 by David Reveman
make update-po
4284
#~ msgid "Initiate Window Switcher"
4285
#~ msgstr "起始化視窗切換器"
4286
1057.1.1 by David Reveman
Update translations.
4287
#~ msgid "Modifier to show switcher for all windows"
4288
#~ msgstr "可使所有視窗顯示切換器的修改鍵"
4289
4290
#~ msgid "Return from scale view"
4291
#~ msgstr "從比例檢視返回"
4292
392.1.4 by David Reveman
make update-po
4293
#~ msgid "Show switcher"
4294
#~ msgstr "顯示切換器"
4295
1057.1.1 by David Reveman
Update translations.
4296
#~ msgid "Sloppy Focus"
4297
#~ msgstr "寬鬆定焦"
4298
4299
#~ msgid "Start moving window using keyboard"
4300
#~ msgstr "開始使用鍵盤移動視窗"
4301
4302
#~ msgid "Terminate"
4303
#~ msgstr "終止"
4304
4305
#~ msgid "Water effect on system beep"
4306
#~ msgstr "系統發出嗶聲時啟用水波特效"
4307
4308
#~ msgid ""
4309
#~ "Window types that should be fading (Desktop, Dock, Toolbar, Menu, "
4310
#~ "Utility, Splash, Dialog, ModalDialog, Normal, Fullscreen, Unknown)"
4311
#~ msgstr ""
4312
#~ "應該要淡出的視窗類型 (桌面、停駐、工具列、功能表、公用程式、開頭顯示、對話"
4313
#~ "方塊、強制回應對話方塊、一般、全螢幕、未知的)"
4314
4315
#~ msgid ""
4316
#~ "Window types that should be transformed when minimized (Desktop, Dock, "
4317
#~ "Toolbar, Menu, Utility, Splash, Dialog, ModalDialog, Normal, Fullscreen, "
4318
#~ "Unknown)"
4319
#~ msgstr ""
4320
#~ "應該要在最小化時轉換的視窗類型 (桌面、停駐、工具列、功能表、公用程式、開頭"
4321
#~ "顯示、對話方塊、強制回應對話方塊、一般、全螢幕、未知的)"
4322
4323
#~ msgid ""
4324
#~ "Window types that should scaled in scale mode (Desktop, Dock, Toolbar, "
4325
#~ "Menu, Utility, Splash, Dialog, ModalDialog, Normal, Fullscreen, Unknown)"
4326
#~ msgstr ""
4327
#~ "應該要在調整比例模式中調整比例的視窗類型 (桌面、停駐、工具列、功能表、公用"
4328
#~ "程式、開頭顯示、對話方塊、強制回應對話方塊、一般、全螢幕、未知的)"
4329
4330
#~ msgid ""
4331
#~ "Window types that should shown in switcher (Desktop, Dock, Toolbar, Menu, "
4332
#~ "Utility, Splash, Dialog, ModalDialog, Normal, Fullscreen, Unknown)"
4333
#~ msgstr ""
4334
#~ "應該要顯示在切換器中的視窗類型 (桌面、停駐、工具列、功能表、公用程式、開頭"
4335
#~ "顯示、對話方塊、強制回應對話方塊、一般、全螢幕、未知的)"
4336
4337
#~ msgid ""
4338
#~ "Window types that should wobble when focused (Desktop, Dock, Toolbar, "
4339
#~ "Menu, Utility, Splash, Dialog, ModalDialog, Normal, Fullscreen, Unknown)"
4340
#~ msgstr ""
4341
#~ "應該要在定焦時搖擺的視窗類型 (桌面、停駐、工具列、功能表、公用程式、開頭顯"
4342
#~ "示、對話方塊、強制回應對話方塊、一般、全螢幕、未知的)"
4343
4344
#~ msgid ""
4345
#~ "Window types that should wobble when grabbed (Desktop, Dock, Toolbar, "
4346
#~ "Menu, Utility, Splash, Dialog, ModalDialog, Normal, Fullscreen, Unknown)"
4347
#~ msgstr ""
4348
#~ "應該要在抓取時搖擺的視窗類型 (桌面、停駐、工具列、功能表、公用程式、開頭顯"
4349
#~ "示、對話方塊、強制回應對話方塊、一般、全螢幕、未知的)"
4350
4351
#~ msgid ""
4352
#~ "Window types that should wobble when mapped (Desktop, Dock, Toolbar, "
4353
#~ "Menu, Utility, Splash, Dialog, ModalDialog, Normal, Fullscreen, Unknown)"
4354
#~ msgstr ""
4355
#~ "應該要在映射時搖擺的視窗類型 (桌面、停駐、工具列、功能表、公用程式、開頭顯"
4356
#~ "示、對話方塊、強制回應對話方塊、一般、全螢幕、未知的)"
4357
4358
#~ msgid ""
4359
#~ "Window types that should wobble when moved (Desktop, Dock, Toolbar, Menu, "
4360
#~ "Utility, Splash, Dialog, ModalDialog, Normal, Fullscreen, Unknown)"
4361
#~ msgstr ""
4362
#~ "應該要在移動時搖擺的視窗類型 (桌面、停駐、工具列、功能表、公用程式、開頭顯"
4363
#~ "示、對話方塊、強制回應對話方塊、一般、全螢幕、未知的)"
392.1.4 by David Reveman
make update-po
4364
4365
#~ msgid "Wobble effect on system beep"
4366
#~ msgstr "系統發出嗶聲時啟用搖擺特效"