268
277
"Esta opção estabelecerá conexão com o servidor Exchange usando autenticação "
269
278
"por senha em texto puro padrão."
271
#: ../camel/camel-exchange-store.c:286
280
#: ../camel/camel-exchange-store.c:338
273
282
msgid "Exchange server %s"
274
283
msgstr "Servidor Exchange %s"
276
#: ../camel/camel-exchange-store.c:290
285
#: ../camel/camel-exchange-store.c:341
278
287
msgid "Exchange account for %s on %s"
279
288
msgstr "Conta Exchange para %s em %s"
281
#: ../camel/camel-exchange-store.c:373
283
msgid "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)"
284
msgstr "Não foi possível autenticar-se com o servidor. (Senha incorreta?)"
290
#: ../camel/camel-exchange-store.c:407
291
msgid "Authentication password not available"
292
msgstr "Senha de autenticação não disponível"
286
#: ../camel/camel-exchange-store.c:462
294
#: ../camel/camel-exchange-store.c:493
288
296
msgid "No such folder %s"
289
297
msgstr "Não existe pasta %s"
291
#: ../camel/camel-exchange-store.c:617
299
#: ../camel/camel-exchange-store.c:648
293
301
msgid "Cannot create folder in offline mode."
294
302
msgstr "Não é possível criar uma pasta no modo desconectado."
296
#: ../camel/camel-exchange-store.c:648
304
#: ../camel/camel-exchange-store.c:679
298
306
msgid "Cannot delete folder in offline mode."
299
307
msgstr "Não é possível excluir pasta no modo desconectado."
301
#: ../camel/camel-exchange-store.c:675
309
#: ../camel/camel-exchange-store.c:706
303
311
msgid "Cannot rename folder in offline mode."
304
312
msgstr "Não é possível renomear pasta no modo desconectado."
306
#: ../camel/camel-exchange-store.c:757
314
#: ../camel/camel-exchange-store.c:788
308
316
msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
309
317
msgstr "Não é possível inscrever-se na pasta no modo desconectado."
311
#: ../camel/camel-exchange-store.c:777
319
#: ../camel/camel-exchange-store.c:808
313
321
msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
314
322
msgstr "Não é possível cancelar a inscrição na pasta no modo desconectado."
316
#: ../camel/camel-exchange-transport.c:62
324
#: ../camel/camel-exchange-transport.c:63
318
326
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
319
327
msgstr "Não é possível enviar mensagem: um ou mais destinatários inválidos"
321
#: ../camel/camel-exchange-transport.c:73
329
#: ../camel/camel-exchange-transport.c:74
323
331
msgid "Could not find 'From' address in message"
324
332
msgstr "Não foi possível localizar endereço \"De\" na mensagem"
326
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1145 ../camel/camel-exchange-utils.c:1301
334
#: ../camel/camel-exchange-transport.c:127
335
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3277
336
msgid "Could not send message"
337
msgstr "Não foi possível enviar a mensagem"
339
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1172 ../camel/camel-exchange-utils.c:1328
327
340
msgid "Could not open folder"
328
341
msgstr "Não foi possível abrir pasta"
330
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1297 ../camel/camel-exchange-utils.c:1315
343
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1324 ../camel/camel-exchange-utils.c:1342
331
344
msgid "Could not open folder: Permission denied"
332
345
msgstr "Não foi possível abrir pasta: Permissão negada"
334
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1369 ../camel/camel-exchange-utils.c:2358
347
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1396 ../camel/camel-exchange-utils.c:2397
335
348
msgid "No such folder"
336
349
msgstr "Esta pasta não existe"
338
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1391 ../camel/camel-exchange-utils.c:3282
339
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3325 ../camel/camel-exchange-utils.c:3494
340
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3547 ../camel/camel-exchange-utils.c:3609
341
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
351
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1418 ../camel/camel-exchange-utils.c:3321
352
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3364 ../camel/camel-exchange-utils.c:3533
353
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3586 ../camel/camel-exchange-utils.c:3648
354
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
342
355
#: ../server/storage/e-storage.c:574
343
356
msgid "Permission denied"
344
357
msgstr "Permissão negada"
346
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2367
359
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2406
347
360
msgid "Could not create folder."
348
361
msgstr "Não foi possível criar pasta."
350
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2455
363
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2494
351
364
msgid "Could not open Deleted Items folder"
352
365
msgstr "Não foi possível abrir pasta Itens excluídos"
354
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2584
367
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2623
355
368
msgid "Could not empty Deleted Items folder"
356
369
msgstr "Não foi possível esvaziar a pasta Itens excluídos"
358
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2586
371
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2625
359
372
msgid "Permission denied. Could not delete certain messages."
360
373
msgstr "Permissão negada. Não foi possível excluir certas mensagens."
362
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2632
375
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2671
363
376
msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
364
377
msgstr "Não foi possível acrescentar mensagem; caixa postal excedeu a cota"
366
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2633
379
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2672
367
380
msgid "Could not append message"
368
381
msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem"
370
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2820
383
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2859
371
384
msgid "No such message"
372
385
msgstr "Mensagem inexistente"
374
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2892
387
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2931
375
388
msgid "Message has been deleted"
376
389
msgstr "A mensagem foi excluída"
378
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2894
391
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2933
379
392
msgid "Error retrieving message"
380
393
msgstr "Erro ao obter a mensagem"
382
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2943
395
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2982
383
396
msgid "Mailbox does not support full-text searching"
384
397
msgstr "A Caixa de correio não dá suporte a pesquisa por texto"
386
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3055
399
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3094
387
400
msgid "Unable to move/copy messages"
388
401
msgstr "Não foi possível mover/copiar mensagens"
390
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3187
403
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3226
391
404
msgid "No mail submission URI for this mailbox"
392
405
msgstr "Não existe URI para envio de correio para esta caixa postal"
394
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3220
407
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3259
395
408
msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
396
409
msgstr "O servidor não aceitará correio pelo transporte Exchange"
398
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3222
411
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3261
401
414
"Your account does not have permission to use <%s>\n"
442
451
"cada pessoa que enviar correio para você, enquanto você estiver fora do "
445
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:287
454
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:278
449
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:294
450
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:299
458
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:285
459
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:290
451
460
msgid "I am out of the office"
452
461
msgstr "Eu estou fora do escritório"
454
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:295
455
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:298
463
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:286
464
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:289
456
465
msgid "I am in the office"
457
466
msgstr "Eu estou no escritório"
459
468
#. Security settings
460
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:334
469
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:325
462
471
msgstr "Segurança"
464
473
#. Change Password
465
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:345
474
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:336
466
475
msgid "Change the password for Exchange account"
467
476
msgstr "Alterar a senha para a conta do Exchange"
469
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:347
470
#: ../eplugin/exchange-change-password.c:87
478
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:338
479
#: ../eplugin/exchange-change-password.c:89
471
480
msgid "Change Password"
472
481
msgstr "Alterar senha"
474
483
#. Delegation Assistant
475
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:352
484
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:343
476
485
msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
477
486
msgstr "Gerencia as definições do representante para a conta do Exchange"
479
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:354
488
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:345
480
489
msgid "Delegation Assistant"
481
490
msgstr "Assistente de representação"
483
492
#. Miscelleneous settings
484
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:366
493
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:357
485
494
msgid "Miscellaneous"
486
495
msgstr "Diversos"
489
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:376
498
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:367
490
499
msgid "View the size of all Exchange folders"
491
500
msgstr "Ver o tamanho de todas as pastas do Exchange"
493
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:378
502
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:369
494
503
#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:188
495
504
msgid "Folder Size"
496
505
msgstr "Tamanho da pasta"
498
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:385
499
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
507
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:376
508
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
500
509
msgid "Exchange Settings"
501
510
msgstr "Configurações do Exchange"
503
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:699
512
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:674
504
513
msgid "_OWA URL:"
505
514
msgstr "URL _OWA:"
507
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:735
516
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:700
508
517
msgid "A_uthenticate"
509
518
msgstr "A_utenticar"
511
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:757
520
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:722
512
521
msgid "Mailbox name is _different from username"
513
522
msgstr "O nome da caixa de mensagens é _diferente do nome de usuário"
515
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:773
524
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:738
516
525
msgid "_Mailbox:"
517
526
msgstr "_Caixa de Correio:"
519
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1007
528
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:927
520
529
msgid "_Authentication Type"
521
530
msgstr "_Tipo de autenticação"
523
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1021
532
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:941
524
533
msgid "Ch_eck for Supported Types"
525
534
msgstr "V_erificar tipos com suporte"
527
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1137 ../eplugin/exchange-contacts.c:219
536
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1056 ../eplugin/exchange-contacts.c:225
532
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1139 ../eplugin/exchange-contacts.c:221
541
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1058 ../eplugin/exchange-contacts.c:227
537
546
#. FIXME: Take care of i18n
538
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1144 ../eplugin/exchange-calendar.c:238
539
#: ../eplugin/exchange-contacts.c:224
547
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1063 ../eplugin/exchange-calendar.c:246
548
#: ../eplugin/exchange-contacts.c:230
541
550
msgstr "Tamanho:"
543
#: ../eplugin/exchange-calendar.c:198 ../eplugin/exchange-contacts.c:172
552
#: ../eplugin/exchange-calendar.c:206 ../eplugin/exchange-contacts.c:178
545
554
"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
546
555
"Please switch to online mode for such operations."
580
589
"A senha atual não confere com a senha existente para a sua conta. Por favor, "
581
590
"forneça a senha correta"
583
#: ../eplugin/exchange-change-password.c:184
592
#: ../eplugin/exchange-change-password.c:186
584
593
msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
585
594
msgstr "As duas senhas não conferem. Por favor, forneça novamente as senhas."
587
596
#. Translators: The %d is replaced with the actual number of days
588
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:659
597
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:661
590
599
msgid "Your password will expire in the next %d day"
591
600
msgid_plural "Your password will expire in the next %d days"
592
601
msgstr[0] "Sua senha irá expirar no próximo %d dia"
593
602
msgstr[1] "Sua senha irá expirar nos próximos %d dias"
595
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:662
604
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:664
596
605
msgid "Password Expiry Warning..."
597
606
msgstr "Aviso de expiração da senha..."
599
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:679
608
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:681
600
609
msgid "_Change Password"
601
610
msgstr "Alterar _senha"
603
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:732
612
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:734
604
613
msgid "Out of Office Assistant"
605
614
msgstr "Assistente de fora do escritório"
607
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:749
616
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
608
617
msgid "Currently, your status is \"Out of the Office\"."
609
618
msgstr "Atualmente, o seu status é \"Fora do escritório\"."
611
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:749
620
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
612
621
msgid "Would you like to change your status to \"In the Office\"?"
613
622
msgstr "Você deseja alterar o seu status para \"No escritório\"?\""
615
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:778
624
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:780
616
625
msgid "_No, Don't Change Status"
617
626
msgstr "_Não, não altere o status"
619
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:799
628
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:801
620
629
msgid "_Yes, Change Status"
621
630
msgstr "_Sim, altere o status"
623
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:830
632
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:832
625
634
msgid "Enter Password for %s"
626
635
msgstr "Digite a senha para %s"
628
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:467
629
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
637
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:465
638
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
633
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:470
634
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:272
642
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:468
643
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:273
638
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:465
639
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
647
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:463
648
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
643
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:473
644
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
652
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:471
653
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
646
655
msgstr "Contatos"
648
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:141
649
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:550
650
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:915
657
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:142
658
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:552
659
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:917
652
661
msgstr "Personalizado"
654
663
#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
655
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:165
656
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:319
657
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:329
658
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:339
659
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:349
664
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:166
665
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:333
666
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:343
667
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:353
668
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:363
660
669
msgid "Editor (read, create, edit)"
661
670
msgstr "Editor (ler, criar, editar)"
663
672
#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
664
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:170
665
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:318
666
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:328
667
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:338
668
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:348
673
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:171
674
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:332
675
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:342
676
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:352
677
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:362
669
678
msgid "Author (read, create)"
670
679
msgstr "Autor (ler, criar)"
672
681
#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
673
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:175
674
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:317
675
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:327
676
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:337
677
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:347
682
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:176
683
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:331
684
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:341
685
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:351
686
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:361
678
687
msgid "Reviewer (read-only)"
679
688
msgstr "Revisor (ler apenas)"
681
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:179
682
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:316
683
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:326
684
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:336
685
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:346
686
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:900
690
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:180
691
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:330
692
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:340
693
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:350
694
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:360
695
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:902
690
699
#. Translators: "Delegate Permissions" refers to the permissions on the delegator's folders
691
700
#. * that the delegatee would receive
692
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:246
701
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:260
693
702
msgid "Delegate Permissions"
694
703
msgstr "Permissões de representante"
696
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:264
705
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:278
697
706
msgid "Permissions for"
698
707
msgstr "Permissões para"
700
709
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
701
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:276
710
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:290
702
711
msgid "C_alendar:"
703
712
msgstr "_Agenda:"
705
714
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
706
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:285
715
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:299
708
717
msgstr "_Tarefas:"
710
719
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
711
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:294
720
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:308
713
722
msgstr "E_ntrada:"
715
724
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
716
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:303
725
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:317
717
726
msgid "Co_ntacts:"
718
727
msgstr "Co_ntatos:"
720
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:351
729
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:365
721
730
msgid "_Summarize permissions"
722
731
msgstr "Re_sumir permissões"
724
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:355
733
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:369
725
734
msgid "_Delegate can see private items"
726
735
msgstr "_Representante pode ver itens particulares"
728
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:361
729
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:165
737
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:375
738
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:167
731
740
msgid "Permissions for %s"
732
741
msgstr "Permissões para %s"
746
755
#. To translators: Another chunk of the same message.
748
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:457
757
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:471
749
758
msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
750
759
msgstr "Você tem as seguintes permissões em minhas pastas:"
752
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:485
761
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:499
753
762
msgid "You are also permitted to see my private items."
754
763
msgstr "Você também possui permissão para ver meus itens particulares."
756
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:494
765
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:508
757
766
msgid "However, you are not permitted to see my private items."
759
768
"Por enquanto, você não possui permissão para ver meus itens particulares."
761
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:531
770
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:545
763
772
msgid "You have been designated as a delegate for %s"
764
773
msgstr "Você foi designado como representante de %s"
766
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:416
775
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:418
767
776
msgid "Delegate To:"
768
777
msgstr "Delegar para:"
770
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:416
779
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:418
771
780
msgid "Delegate To"
772
781
msgstr "Delegar para"
774
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:586
783
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:588
776
785
msgid "Remove the delegate %s?"
777
786
msgstr "Remover o representante %s?"
779
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:705
788
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:707
780
789
msgid "Could not access Active Directory"
781
790
msgstr "Não foi possível acessar o Active Directory"
783
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:717
792
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:719
784
793
msgid "Could not find self in Active Directory"
785
794
msgstr "Não foi possível localizar-se no Active Directory"
787
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:730
796
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:732
789
798
msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
790
799
msgstr "Não foi possível localizar o representante %s no Active Directory"
792
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:742
801
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:744
794
803
msgid "Could not remove delegate %s"
795
804
msgstr "Não foi possível remover o representante %s"
797
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:802
806
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:804
798
807
msgid "Could not update list of delegates."
799
808
msgstr "Não foi possível atualizar a lista de representantes."
801
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:820
810
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:822
803
812
msgid "Could not add delegate %s"
804
813
msgstr "Não foi possível adicionar o representante %s"
806
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:940
815
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:942
807
816
msgid "Delegates"
808
817
msgstr "Representantes"
810
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:955
819
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:957
812
821
"These users will be able to send mail on your behalf\n"
813
822
"and access your folders with the permissions you give them."
815
824
"Estes usuários serão capazes de enviar correio em seu nome\n"
816
825
"e acessar suas pastas com as permissões que você fornecer a eles."
818
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:979
827
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:981
822
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1009
823
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:924
831
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1011
832
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:926
827
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1035
836
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1037
828
837
msgid "Error reading delegates list."
829
838
msgstr "Erro ao ler lista de representantes."
831
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:245
832
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:531
833
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:566
834
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:601
840
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:246
841
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:532
842
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:567
843
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:602
835
844
msgid "Permissions..."
836
845
msgstr "Permissões..."
838
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:247
847
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:248
839
848
msgid "Check folder permissions"
840
849
msgstr "Verifica as permissões da pasta"
842
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:252
843
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:538
844
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:573
845
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:608
851
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:253
852
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:539
853
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:574
854
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:609
846
855
msgid "Subscribe to Other User's Folder..."
847
856
msgstr "Assinar a pasta Outros usuários..."
849
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:254
850
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:540
851
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:575
852
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:610
853
#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:317
858
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:255
859
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:541
860
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:576
861
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:611
862
#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:319
854
863
msgid "Subscribe to Other User's Folder"
855
864
msgstr "Assina a pasta de outro usuários"
857
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:259
858
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:545
859
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:580
860
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:615
866
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:260
867
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:546
868
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:581
869
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:616
861
870
msgid "Unsubscribe Folder..."
862
871
msgstr "Cancelar a inscrição na pasta..."
864
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:533
873
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:534
865
874
msgid "Check calendar permissions"
866
875
msgstr "Verifica as permissões da agenda"
868
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:568
877
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:569
869
878
msgid "Check tasks permissions"
870
879
msgstr "Verifica as permissões da tarefa"
872
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:603
881
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:604
873
882
msgid "Check address book permissions"
874
883
msgstr "Verifique as permissões de endereço"
887
896
msgstr "Nome da pasta"
889
898
#. FIXME Limit to one user
890
#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:77
899
#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:79
894
#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:333
903
#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:335
895
904
msgid "_Account:"
898
#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:340
907
#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:342
899
908
msgid "_Folder Name:"
900
909
msgstr "_Nome da pasta:"
902
#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:353
911
#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:355
904
913
msgstr "_Usuário:"
906
#: ../eplugin/exchange-folder.c:350 ../eplugin/exchange-folder.c:406
915
#: ../eplugin/exchange-folder.c:348 ../eplugin/exchange-folder.c:404
908
917
msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
909
918
msgstr "Você realmente deseja cancelar a inscrição da pasta \"%s\"?"
911
#: ../eplugin/exchange-folder.c:363 ../eplugin/exchange-folder.c:419
920
#: ../eplugin/exchange-folder.c:361 ../eplugin/exchange-folder.c:417
913
922
msgid "Unsubscribe from \"%s\""
914
923
msgstr "Cancelar a inscrição de \"%s\""
916
#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:226
925
#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:231
917
926
msgid "_Send Options"
918
927
msgstr "Opçõe_s de envio"
920
#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:228
929
#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:233
921
930
msgid "Insert Send options"
922
931
msgstr "Inserior opções de envio"
924
933
#. FIXME: Don't hardcode this
925
#: ../eplugin/exchange-operations.c:128 ../eplugin/exchange-operations.c:177
926
#: ../server/storage/exchange-account.c:1308
934
#: ../eplugin/exchange-operations.c:132 ../eplugin/exchange-operations.c:181
935
#: ../server/storage/exchange-account.c:1310
927
936
msgid "Personal Folders"
928
937
msgstr "Pastas particulares"
930
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:276
939
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:278
931
940
msgid "(Permission denied.)"
932
941
msgstr "(Permissão negada.)"
934
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:387
943
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:389
935
944
msgid "Add User:"
936
945
msgstr "Adicionar usuário:"
938
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:387
939
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:476
947
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:389
948
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:478
941
950
msgstr "Adicionar usuário"
943
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:800
952
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:802
944
953
msgid "Permissions"
945
954
msgstr "Permissões"
947
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:817
956
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:819
951
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:843
960
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:845
952
961
msgid "Create items"
953
962
msgstr "Criar itens"
955
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:847
964
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:849
956
965
msgid "Read items"
957
966
msgstr "Ler itens"
959
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:851
968
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:853
960
969
msgid "Create subfolders"
961
970
msgstr "Criar subpastas"
963
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:859
972
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:861
964
973
msgid "Cannot Edit"
965
974
msgstr "Não é possível editar"
967
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:865
976
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:867
968
977
msgid "Edit Own Items"
969
978
msgstr "Editar itens próprios"
971
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:871
980
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:873
972
981
msgid "Edit Any Items"
973
982
msgstr "Editar itens quaisquer"
975
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:885
984
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:887
976
985
msgid "Folder owner"
977
986
msgstr "Proprietário da pasta"
979
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:889
988
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:891
980
989
msgid "Folder contact"
981
990
msgstr "Contato da pasta"
983
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:893
992
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:895
984
993
msgid "Folder visible"
985
994
msgstr "Pasta visível"
987
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:901
996
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:903
988
997
msgid "Cannot Delete"
989
998
msgstr "Não é possível excluir"
991
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:908
1000
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:910
992
1001
msgid "Delete Own Items"
993
1002
msgstr "Excluir itens próprios"
995
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:914
1004
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:916
996
1005
msgid "Delete Any Items"
997
1006
msgstr "Excluir itens quaisquer"
999
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:928
1008
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:930
1003
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:344
1012
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:346
1004
1013
msgid "Exchange - Send Options"
1005
1014
msgstr "Exchange - Opções de envio"
1007
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:365
1016
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:367
1008
1017
msgid "Message Settings"
1009
1018
msgstr "Configuração de mensagens"
1011
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:379
1020
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:381
1012
1021
msgid "I_mportance: "
1013
1022
msgstr "I_mportância:"
1015
1024
#. Translators: Here's set a message sensitivity, which means for exchange
1016
1025
#. * one of Normal, Personal, Private, Confidential.
1017
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:388
1026
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:390
1018
1027
msgid "_Sensitivity: "
1019
msgstr "_Sensitividade:"
1028
msgstr "_Sensitividade: "
1021
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:400
1022
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:410
1030
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:402
1031
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:412
1024
1033
msgstr "Normal"
1026
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:401
1035
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:403
1027
1036
msgid "Personal"
1028
1037
msgstr "Pessoal"
1030
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:402
1039
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:404
1031
1040
msgid "Private"
1032
1041
msgstr "Particular"
1034
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:403
1043
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:405
1035
1044
msgid "Confidential"
1036
1045
msgstr "Confidencial"
1038
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:411
1047
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:413
1042
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:412
1051
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:414
1046
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:414
1055
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:416
1047
1056
msgid "Send as Delegate"
1048
1057
msgstr "Enviar como representante"
1050
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:431
1059
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:433
1052
1061
msgstr "_Usuário"
1054
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:439
1063
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:441
1055
1064
msgid "Tracking Options"
1056
1065
msgstr "Opções de rastreamento"
1058
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:447
1067
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:449
1059
1068
msgid "Request a _delivery receipt for this message"
1060
1069
msgstr "Solicitar confirmação de _recebimento para esta mensagem"
1062
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:452
1071
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:454
1063
1072
msgid "Request a _read receipt for this message"
1064
1073
msgstr "Solicitar confirmação de leitu_ra para esta mensagem"
1066
#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:138
1075
#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:140
1067
1076
msgid "Select User"
1068
1077
msgstr "Selecionar usuário"
1070
#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:177
1079
#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:179
1071
1080
msgid "Address Book..."
1072
msgstr "Catálogo de Endereços..."
1081
msgstr "Catálogo de endereços..."
1074
1083
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
1075
msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
1076
msgstr "Ativa o pacote de extensão Evolution-Exchange."
1078
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
1079
1084
msgid "Exchange Operations"
1080
1085
msgstr "Operações do Exchange"
1082
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
1087
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
1084
1089
msgstr "Tamanho"
1091
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
1092
msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
1093
msgstr "Ativa o pacote de extensão Evolution-Exchange."
1086
1095
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
1087
msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
1089
"Não é possível acessar a aba \"Configurações do Exchange\" no modo "
1096
msgid "You may only configure a single Exchange account."
1097
msgstr "Você pode configurar apenas uma conta do Exchange."
1092
1099
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
1093
msgid "Cannot change password due to configuration problems."
1094
msgstr "Não é possível alterar a senha devido a problemas de configuração."
1100
msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
1101
msgstr "Por favor, reinicie o Evolution para que as alterações tenham efeito"
1096
1103
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
1097
msgid "Cannot display folders."
1098
msgstr "Não é possível exibir as pastas."
1100
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
1101
msgid "Cannot perform the operation."
1102
msgstr "Não é possível executar a operação."
1104
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
1106
1105
"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
1107
1106
"restarting Evolution."
1109
1108
"Mudanças na configuração da conta \"{0}\" do Exchange somente terão efeito "
1110
1109
"após você reiniciar o Evolution."
1111
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
1112
msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
1113
msgstr "A conta Exchange será removida quando você sair do Evolution"
1115
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
1116
msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
1117
msgstr "A conta Exchange será desabilitada quando você sair do Evolution"
1112
1119
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
1113
msgid "Could not authenticate to server."
1114
msgstr "Não foi possível autenticar-se ao servidor."
1120
msgid "Could not read out-of-office state"
1121
msgstr "Não foi possível ler estado fora-do-escritório"
1116
1123
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
1124
msgid "Could not update out-of-office state"
1125
msgstr "Não foi possível atualizar estado fora-do-escritório"
1127
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8
1128
msgid "Cannot change password due to configuration problems."
1129
msgstr "Não é possível alterar a senha devido a problemas de configuração."
1131
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:9
1132
msgid "Server rejected password because it is too weak."
1133
msgstr "O servidor rejeitou a senha porque ela é muito fraca."
1135
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10
1136
msgid "Try again with a different password."
1137
msgstr "Tente novamente com uma senha diferente."
1139
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
1117
1140
msgid "Could not change password."
1118
1141
msgstr "Não foi possível alterar a senha."
1120
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8
1122
"Could not configure Exchange account because \n"
1123
"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
1124
"username and password, and try again."
1126
"Não foi possível configurar a conta Exchange pois \n"
1127
"um erro desconhecido ocorreu. Verifique a URL, \n"
1128
"o nome de usuário, a senha e tente novamente."
1130
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
1131
msgid "Could not connect to Exchange server."
1132
msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor Exchange."
1134
1143
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
1135
msgid "Could not connect to server {0}."
1136
msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor {0}."
1144
msgid "Password successfully changed."
1145
msgstr "Senha alterada com sucesso."
1138
1147
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
1139
msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
1141
"Não foi possível determinar as permissões de pasta para representantes."
1148
msgid "Exchange Account is offline."
1149
msgstr "A conta do Exchange está desconectada."
1143
1151
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
1144
msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
1145
msgstr "Não foi possível localizar o sistema de armazenamento na web."
1152
msgid "Cannot display folders."
1153
msgstr "Não é possível exibir as pastas."
1147
1155
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
1148
msgid "Could not locate server {0}."
1149
msgstr "Não foi possível localizar o servidor {0}."
1156
msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
1158
"Não é possível acessar a aba \"Configurações do Exchange\" no modo "
1151
1161
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
1152
msgid "Could not make {0} a delegate"
1153
msgstr "Não foi possível tornar {0} um representante"
1162
msgid "Cannot perform the operation."
1163
msgstr "Não é possível executar a operação."
1155
1165
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
1156
msgid "Could not read folder permissions"
1157
msgstr "Não foi possível ler permissões da pasta"
1166
msgid "Could not authenticate to server."
1167
msgstr "Não foi possível autenticar-se ao servidor."
1159
1169
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
1160
msgid "Could not read folder permissions."
1161
msgstr "Não foi possível ler as permissões da pasta."
1170
msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
1172
"Tenha certeza que o nome de usuário e a senha estão corretos e tente "
1163
1175
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
1164
msgid "Could not read out-of-office state"
1165
msgstr "Não foi possível ler estado fora-do-escritório"
1167
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
1168
msgid "Could not update folder permissions."
1169
msgstr "Não foi possível atualizar permissões da pasta."
1171
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
1172
msgid "Could not update out-of-office state"
1173
msgstr "Não foi possível atualizar estado fora-do-escritório"
1175
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
1176
msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
1177
"This probably means that your server requires \n"
1178
"you to specify the Windows domain name \n"
1179
"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n"
1181
"Also, you may have typed your password incorrectly."
1178
"O Evolution requer uma reinicialização para carregar a caixa de correio do "
1181
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
1182
msgid "Exchange Account is offline."
1183
msgstr "A conta do Exchange está desconectada."
1183
"Isto provavelmente significa que o seu servidor requer \n"
1184
"que você especifique o nome de domínio do Windows \n"
1185
"como parte do seu nome de usuário (por exemplo,\n"
1186
" "DOMÍNIO\\usuário"). \n"
1188
"Ou você apenas deve ter digitado errado a sua senha."
1185
1190
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24
1191
msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
1192
msgstr "A Caixa de correio para {0} não está neste servidor."
1194
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:25
1195
msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
1196
msgstr "O servidor do Exchange não é compatível com o Exchange Connector."
1198
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:26
1200
"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
1201
"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
1203
"O servidor está rodando o Exchange 5.5. O Exchange Connector \n"
1204
"suporta somente o Microsoft Exchange 2000 e 2003."
1206
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:28
1207
msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
1208
msgstr "Não foi possível localizar o sistema de armazenamento na web."
1210
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:29
1212
"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
1213
"configuration dialog."
1215
"Se o OWA está sendo executado em um caminho diferente, você deve especificar "
1216
"isso no diálogo de configuração da conta."
1218
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:30
1219
msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
1220
msgstr "Nenhuma caixa de correio para o usuário {0} em {1}"
1222
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:31
1223
msgid "Could not locate server {0}."
1224
msgstr "Não foi possível localizar o servidor {0}."
1226
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:32
1227
msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
1229
"Tenha certeza que o nome do servidor está digitado corretamente e tente "
1232
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:33
1233
msgid "Could not connect to server {0}."
1234
msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor {0}."
1236
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34
1237
msgid "Make sure the URL is correct and try again."
1238
msgstr "Tenha certeza que a URL está correta e tente novamente."
1240
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35
1241
msgid "Your password has expired."
1242
msgstr "A sua senha expirou."
1244
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
1245
msgid "Unknown error."
1246
msgstr "Erro desconhecido."
1248
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
1249
msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
1250
msgstr "Você excedeu sua cota de armazenamento de mensagens neste servidor."
1252
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
1254
"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
1257
"Você está atualmente usando: {0} KB. Você não poderá enviar ou receber "
1260
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
1261
msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
1263
"Você está próximo de atingir sua cota disponível para armazenamento de "
1264
"mensagens neste servidor."
1266
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
1268
"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
1269
"clear up some space by deleting some mail."
1271
"Você está atualmente usando: {0} KB. Você não poderá enviar mensagens até "
1272
"que exclua algumas mensagens para obter mais espaço."
1274
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
1276
"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
1279
"Você está atualmente usando: {0} KB. Tente obter mais espaço excluíndo "
1280
"algumas mensagens."
1282
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
1283
msgid "Could not connect to Exchange server."
1284
msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor Exchange."
1286
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
1187
1288
"Exchange Connector requires access to certain\n"
1188
1289
"functionality on the Exchange Server that appears\n"
1213
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
1214
msgid "Failed to update delegates:"
1215
msgstr "Falha ao atualizar os representantes:"
1217
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
1218
msgid "Folder does not exist"
1219
msgstr "A pasta não existe"
1221
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
1222
msgid "Folder offline"
1223
msgstr "Pasta desconectada"
1225
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
1226
msgid "Global Catalog Server is not reachable"
1227
msgstr "O Servidor de Catálogo Global não está acessível"
1229
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
1314
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
1231
"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
1232
"configuration dialog."
1234
"Se o OWA está sendo executado em um caminho diferente, você deve especificar "
1235
"isso no diálogo de configuração da conta."
1237
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
1238
msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
1239
msgstr "A Caixa de correio para {0} não está neste servidor."
1241
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
1242
msgid "Make sure the URL is correct and try again."
1243
msgstr "Tenha certeza que a URL está correta e tente novamente."
1245
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
1246
msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
1248
"Tenha certeza que o nome do servidor está digitado corretamente e tente "
1251
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
1252
msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
1254
"Tenha certeza que o nome de usuário e a senha estão corretos e tente "
1257
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
1316
"Could not configure Exchange account because \n"
1317
"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
1318
"username and password, and try again."
1320
"Não foi possível configurar a conta Exchange pois \n"
1321
"um erro desconhecido ocorreu. Verifique a URL, \n"
1322
"o nome de usuário, a senha e tente novamente."
1324
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
1258
1325
msgid "No Global Catalog server configured for this account."
1259
1326
msgstr "Nenhum Servidor Global de Catálogo configurado para esta conta."
1261
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
1262
msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
1263
msgstr "Nenhuma caixa de correio para o usuário {0} em {1}"
1265
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
1266
msgid "No such user {0}"
1267
msgstr "Não existe o usuário {0}"
1269
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
1270
msgid "Password successfully changed."
1271
msgstr "Senha alterada com sucesso."
1273
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
1274
msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
1276
"Por favor, digite o ID do representante ou desmarque a opção de Enviar como "
1279
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
1280
msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
1282
"Por favor, verifique se o nome do Servidor de Catálogo Global está correto."
1284
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
1285
msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
1286
msgstr "Por favor, reinicie o Evolution para que as alterações tenham efeito"
1288
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
1289
msgid "Please select a user."
1290
msgstr "Por favor, selecione um usuário."
1292
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
1293
msgid "Server rejected password because it is too weak."
1294
msgstr "O servidor rejeitou a senha porque ela é muito fraca."
1296
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
1297
msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
1298
msgstr "A conta Exchange será desabilitada quando você sair do Evolution"
1300
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
1301
msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
1302
msgstr "A conta Exchange será removida quando você sair do Evolution"
1304
1328
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
1305
msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
1306
msgstr "O servidor do Exchange não é compatível com o Exchange Connector."
1329
msgid "Unable to edit delegates."
1330
msgstr "Não é possível editar representantes."
1308
1332
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60
1310
"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
1311
"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
1313
"O servidor está rodando o Exchange 5.5. O Exchange Connector \n"
1314
"suporta somente o Microsoft Exchange 2000 e 2003."
1333
msgid "Unable to add user to access control list:"
1334
msgstr "Não é possível adicionar o usuário à lista de controle de acesso:"
1336
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61
1337
msgid "Could not read folder permissions."
1338
msgstr "Não foi possível ler as permissões da pasta."
1316
1340
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
1318
"This probably means that your server requires \n"
1319
"you to specify the Windows domain name \n"
1320
"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n"
1322
"Also, you may have typed your password incorrectly."
1341
msgid "Could not read folder permissions"
1342
msgstr "Não foi possível ler permissões da pasta"
1344
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:63
1345
msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
1324
"Isto provavelmente significa que o seu servidor requer \n"
1325
"que você especifique o nome de domínio do Windows \n"
1326
"como parte do seu nome de usuário (por exemplo,\n"
1327
" "DOMÍNIO\\usuário"). \n"
1329
"Ou você apenas deve ter digitado errado a sua senha."
1347
"Não foi possível determinar as permissões de pasta para representantes."
1349
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64
1350
msgid "Could not make {0} a delegate"
1351
msgstr "Não foi possível tornar {0} um representante"
1353
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65
1354
msgid "You cannot make yourself your own delegate"
1355
msgstr "Você não pode se tornar seu próprio representante"
1357
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66
1358
msgid "{0} is already a delegate"
1359
msgstr "{0} já é um representante"
1331
1361
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
1332
msgid "Try again with a different password."
1333
msgstr "Tente novamente com uma senha diferente."
1362
msgid "Failed to update delegates:"
1363
msgstr "Falha ao atualizar os representantes:"
1335
1365
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
1336
msgid "Unable to add user to access control list:"
1337
msgstr "Não é possível adicionar o usuário à lista de controle de acesso:"
1339
1369
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
1340
msgid "Unable to edit delegates."
1341
msgstr "Não é possível editar representantes."
1370
msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
1372
"Por favor, digite o ID do representante ou desmarque a opção de Enviar como "
1343
1375
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
1344
msgid "Unknown error looking up {0}"
1345
msgstr "Erro desconhecido ao procurar por {0}"
1377
"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
1380
"Você tem permissão de enviar mensagem em nome de um representado de cada vez."
1347
1382
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
1348
msgid "Unknown error."
1349
msgstr "Erro desconhecido."
1383
msgid "Please select a user."
1384
msgstr "Por favor, selecione um usuário."
1351
1386
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
1352
msgid "Unknown type"
1353
msgstr "Tipo desconhecido"
1387
msgid "Could not update folder permissions."
1388
msgstr "Não foi possível atualizar permissões da pasta."
1355
1390
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
1356
msgid "Unsupported operation"
1357
msgstr "Operação não suportada"
1391
msgid "No such user {0}"
1392
msgstr "Não existe o usuário {0}"
1359
1394
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
1360
msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
1362
"Você está próximo de atingir sua cota disponível para armazenamento de "
1363
"mensagens neste servidor."
1395
msgid "{0} cannot be added to an access control list"
1396
msgstr "{0} não pode ser adicionado a uma lista de controle de acesso"
1365
1398
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
1367
"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
1370
"Você tem permissão de enviar mensagem em nome de um representado de cada vez."
1399
msgid "Unknown error looking up {0}"
1400
msgstr "Erro desconhecido ao procurar por {0}"
1372
1402
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
1373
msgid "You cannot make yourself your own delegate"
1374
msgstr "Você não pode se tornar seu próprio representante"
1376
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
1377
msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
1378
msgstr "Você excedeu sua cota de armazenamento de mensagens neste servidor."
1403
msgid "{0} is already in the list"
1404
msgstr "{0} já está na lista"
1380
1406
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
1381
msgid "You may only configure a single Exchange account."
1382
msgstr "Você pode configurar apenas uma conta do Exchange."
1407
msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
1409
"O Evolution requer uma reinicialização para carregar a caixa de correio do "
1384
1412
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
1386
"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
1389
"Você está atualmente usando: {0} KB. Tente obter mais espaço excluíndo "
1390
"algumas mensagens."
1392
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
1394
"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
1397
"Você está atualmente usando: {0} KB. Você não poderá enviar ou receber "
1413
msgid "Folder does not exist"
1414
msgstr "A pasta não existe"
1400
1416
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
1402
"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
1403
"clear up some space by deleting some mail."
1405
"Você está atualmente usando: {0} KB. Você não poderá enviar mensagens até "
1406
"que exclua algumas mensagens para obter mais espaço."
1417
msgid "Unknown type"
1418
msgstr "Tipo desconhecido"
1408
1420
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
1409
msgid "Your password has expired."
1410
msgstr "A sua senha expirou."
1421
msgid "Folder offline"
1422
msgstr "Pasta desconectada"
1412
1424
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
1425
msgid "Unsupported operation"
1426
msgstr "Operação não suportada"
1416
1428
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84
1417
msgid "{0} cannot be added to an access control list"
1418
msgstr "{0} não pode ser adicionado a uma lista de controle de acesso"
1429
msgid "Global Catalog Server is not reachable"
1430
msgstr "O Servidor de Catálogo Global não está acessível"
1420
1432
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85
1421
msgid "{0} is already a delegate"
1422
msgstr "{0} já é um representante"
1424
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86
1425
msgid "{0} is already in the list"
1426
msgstr "{0} já está na lista"
1428
#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1726
1429
#: ../server/storage/exchange-account.c:986
1433
msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
1435
"Por favor, verifique se o nome do Servidor de Catálogo Global está correto."
1437
#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1737
1438
#: ../server/storage/exchange-account.c:988
1431
1440
msgid "Enter password for %s"
1432
1441
msgstr "Entre com a senha para %s"
1434
#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1727
1435
#: ../server/storage/exchange-account.c:991
1443
#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1738
1444
#: ../server/storage/exchange-account.c:993
1436
1445
msgid "Enter password"
1437
1446
msgstr "Digite a senha"
1439
1448
#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
1440
1449
#. * the folder permissions dialog.
1441
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:856
1450
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:858
1443
1452
msgstr "Proprietário"
1445
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:866
1454
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:868
1446
1455
msgid "Publishing Editor"
1447
1456
msgstr "Editor de publicação"
1449
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:874
1458
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:876
1451
1460
msgstr "Editor"
1453
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:881
1462
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:883
1454
1463
msgid "Publishing Author"
1455
1464
msgstr "Autor de publicação"
1457
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:887
1466
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:889
1461
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:892
1470
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:894
1462
1471
msgid "Non-editing Author"
1463
1472
msgstr "Autor não-editor"
1465
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:896
1474
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:898
1466
1475
msgid "Reviewer"
1467
1476
msgstr "Revisor"
1469
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:898
1478
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:900
1470
1479
msgid "Contributor"
1471
1480
msgstr "Contribuinte"
1821
1830
msgstr "Altere a sua senha do servidor Exchange"
1823
1832
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:2
1824
msgid "Folder _Size"
1825
msgstr "_Tamanho da pasta"
1833
msgid "_Change Exchange Password..."
1834
msgstr "_Alterar senha do Exchange..."
1827
1836
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:3
1828
msgid "Get the size of personal folders"
1829
msgstr "Obter o tamanho das pastas pessoais"
1837
msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server"
1838
msgstr "Inscrever-se em uma pasta pertencente a outro usuário no servidor"
1831
1840
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:4
1832
1841
msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
1833
1842
msgstr "Inscrever-se em pasta de _outro usuário..."
1835
1844
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:5
1836
msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server"
1837
msgstr "Inscrever-se em uma pasta pertencente a outro usuário no servidor"
1839
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:6
1841
1846
"Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\""
1843
1848
"Desinscrever-se de uma pasta adicionada com \"Inscrever-se em pasta de outro "
1851
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:6
1852
msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
1853
msgstr "Cancelar a inscrição da pasta de outro _usuário"
1846
1855
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:7
1847
msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings"
1848
msgstr "Ver ou alterar as configurações de delegação de agenda do Exchange"
1856
msgid "Get the size of personal folders"
1857
msgstr "Obter o tamanho das pastas pessoais"
1850
1859
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:8
1860
msgid "Folder _Size"
1861
msgstr "_Tamanho da pasta"
1863
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:9
1851
1864
msgid "View or change your Out-of-Office status and autoreply message"
1853
1866
"Ver ou alterar seu estado Fora-do-Escritório e a mensagem de resposta "
1856
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:9
1857
msgid "_Change Exchange Password..."
1858
msgstr "_Alterar senha do Exchange..."
1860
1869
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:10
1861
msgid "_Delegation Assistant"
1862
msgstr "Assistente de _delegação"
1864
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:11
1865
1870
msgid "_Out of Office Assistant"
1866
1871
msgstr "Assistente de _fora do escritório"
1873
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:11
1874
msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings"
1875
msgstr "Ver ou alterar as configurações de delegação de agenda do Exchange"
1868
1877
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:12
1869
msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
1870
msgstr "Cancelar a inscrição da pasta de outro _usuário"
1878
msgid "_Delegation Assistant"
1879
msgstr "Assistente de _delegação"
1881
#~ msgid "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)"
1882
#~ msgstr "Não foi possível autenticar-se com o servidor. (Senha incorreta?)"
1872
1884
#~ msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source"
1874
1886
#~ "Transporte Exchange apenas pode ser usado com fontes de correio Exchange"
1876
#~ msgid "Authentication failed"
1877
#~ msgstr "A autenticação falhou"
1879
1888
#~ msgid "Could not find the calendar"
1880
1889
#~ msgstr "Não foi possível localizar a agenda"