~vcs-imports/evolution-exchange/master

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Rafael Ferreira
  • Date: 2013-01-13 01:12:59 UTC
  • Revision ID: git-v1:a5d92214000878b9f1fcff8d67239c8798bdbc83
Updated Brazilian Portuguese Translation

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgid ""
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: evolution-exchange\n"
15
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 10:17-0400\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 11:02-0300\n"
18
 
"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>\n"
 
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
16
"product=evolution-exchange&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2012-12-29 14:06+0000\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2013-01-12 23:03-0300\n"
 
19
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
19
20
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
 
21
"Language: pt_BR\n"
20
22
"MIME-Version: 1.0\n"
21
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24
 
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
25
 
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
 
26
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
26
27
 
27
28
#: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1
28
29
msgid "Specifies the time interval to refresh the GAL Cache."
40
41
"será usado indefinidamente. Isto só funcionará se o armazenamento "
41
42
"desconectado do GAL estiver habilitado."
42
43
 
43
 
#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:137
 
44
#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:139
44
45
#, c-format
45
46
msgid "Operation failed with status %d"
46
47
msgstr "A operação falhou com status %d"
47
48
 
48
 
#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1835
49
 
#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2503
 
49
#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1739
 
50
msgid "The backend does not support bulk additions"
 
51
msgstr "O backend não possui suporte a adições em massa"
 
52
 
 
53
#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1836
 
54
msgid "The backend does not support bulk modifications"
 
55
msgstr "O backend não possui suporte a alterações em massa"
 
56
 
 
57
#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1857
 
58
#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2523
50
59
msgid "Cancelled"
51
60
msgstr "Cancelado"
52
61
 
53
 
#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2350
54
 
#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:2029
 
62
#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2370
 
63
#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:2047
55
64
msgid "Searching..."
56
65
msgstr "Pesquisando..."
57
66
 
58
 
#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:340
59
 
#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:363
 
67
#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:358
 
68
#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:381
60
69
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
61
70
msgstr "Reconectando ao servidor LDAP..."
62
71
 
63
 
#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1775
 
72
#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1793
64
73
msgid "Receiving LDAP search results..."
65
74
msgstr "Recebendo resultados da pesquisa LDAP..."
66
75
 
67
 
#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:2060
 
76
#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:2078
68
77
msgid "Error performing search"
69
78
msgstr "Erro ao executar pesquisa"
70
79
 
71
 
#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2222
 
80
#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2254
72
81
#, c-format
73
82
msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period."
74
83
msgstr "O recurso \"%s\" está ocupado durante o período de tempo selecionado."
87
96
msgid "You cannot expunge in offline mode."
88
97
msgstr "Você não pode excluir permanentemente em modo desconectado."
89
98
 
90
 
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:651 ../camel/camel-exchange-utils.c:592
91
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:631
 
99
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:652 ../camel/camel-exchange-utils.c:617
 
100
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:656
92
101
msgid "Could not get new messages"
93
102
msgstr "Não foi possível obter novas mensagens"
94
103
 
95
 
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:695
 
104
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:696
96
105
msgid "Moving messages"
97
106
msgstr "Movendo mensagens"
98
107
 
99
 
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:695
 
108
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:696
100
109
msgid "Copying messages"
101
110
msgstr "Copiando mensagens"
102
111
 
103
 
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1123
 
112
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1108
104
113
#, c-format
105
114
msgid "Could not create directory %s: %s"
106
115
msgstr "Não foi possível criar o diretório %s: %s"
107
116
 
108
 
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1134
 
117
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1117
109
118
#, c-format
110
119
msgid "Could not load summary for %s"
111
120
msgstr "Não foi possível carregar o resumo para %s"
112
121
 
113
 
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1141
 
122
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1124
114
123
#, c-format
115
124
msgid "Could not create cache for %s: "
116
 
msgstr "Não foi possível criar cache para %s:"
 
125
msgstr "Não foi possível criar cache para %s: "
117
126
 
118
 
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1152
 
127
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1135
119
128
#, c-format
120
129
msgid "Could not create journal for %s"
121
130
msgstr "Não foi possível criar diário para %s"
122
131
 
123
 
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1200
 
132
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1185
124
133
msgid "Scanning for changed messages"
125
134
msgstr "Varrendo à procura de mensagens alteradas"
126
135
 
127
 
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1228
 
136
#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1213
128
137
msgid "Fetching summary information for new messages"
129
138
msgstr "Obtendo informação de resumo para novas mensagens"
130
139
 
133
142
msgid "No folder name found"
134
143
msgstr "Nome de pasta não localizado"
135
144
 
136
 
#: ../camel/camel-exchange-journal.c:190 ../camel/camel-exchange-utils.c:3308
137
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3372 ../camel/camel-exchange-utils.c:3490
138
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3521 ../camel/camel-exchange-utils.c:3573
139
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3594
 
145
#: ../camel/camel-exchange-journal.c:190 ../camel/camel-exchange-utils.c:3347
 
146
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3411 ../camel/camel-exchange-utils.c:3529
 
147
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3560 ../camel/camel-exchange-utils.c:3612
 
148
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3633
140
149
#, c-format
141
150
msgid "Folder doesn't exist"
142
151
msgstr "A pasta não existe"
143
152
 
144
 
#: ../camel/camel-exchange-journal.c:426
 
153
#: ../camel/camel-exchange-journal.c:424
145
154
#, c-format
146
155
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
147
156
msgstr ""
148
157
"Não foi possível adicionar mensagem em modo desconectado: cache indisponível"
149
158
 
150
 
#: ../camel/camel-exchange-journal.c:446
 
159
#: ../camel/camel-exchange-journal.c:445
151
160
msgid "Cannot append message in offline mode: "
152
 
msgstr "Não foi possível adicionar mensagem em modo desconectado:"
 
161
msgstr "Não foi possível adicionar mensagem em modo desconectado: "
153
162
 
154
163
#: ../camel/camel-exchange-provider.c:52
155
164
msgid "Secure or Plaintext Password"
268
277
"Esta opção estabelecerá conexão com o servidor Exchange usando autenticação "
269
278
"por senha em texto puro padrão."
270
279
 
271
 
#: ../camel/camel-exchange-store.c:286
 
280
#: ../camel/camel-exchange-store.c:338
272
281
#, c-format
273
282
msgid "Exchange server %s"
274
283
msgstr "Servidor Exchange %s"
275
284
 
276
 
#: ../camel/camel-exchange-store.c:290
 
285
#: ../camel/camel-exchange-store.c:341
277
286
#, c-format
278
287
msgid "Exchange account for %s on %s"
279
288
msgstr "Conta Exchange para %s em %s"
280
289
 
281
 
#: ../camel/camel-exchange-store.c:373
282
 
#, c-format
283
 
msgid "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)"
284
 
msgstr "Não foi possível autenticar-se com o servidor. (Senha incorreta?)"
 
290
#: ../camel/camel-exchange-store.c:407
 
291
msgid "Authentication password not available"
 
292
msgstr "Senha de autenticação não disponível"
285
293
 
286
 
#: ../camel/camel-exchange-store.c:462
 
294
#: ../camel/camel-exchange-store.c:493
287
295
#, c-format
288
296
msgid "No such folder %s"
289
297
msgstr "Não existe pasta %s"
290
298
 
291
 
#: ../camel/camel-exchange-store.c:617
 
299
#: ../camel/camel-exchange-store.c:648
292
300
#, c-format
293
301
msgid "Cannot create folder in offline mode."
294
302
msgstr "Não é possível criar uma pasta no modo desconectado."
295
303
 
296
 
#: ../camel/camel-exchange-store.c:648
 
304
#: ../camel/camel-exchange-store.c:679
297
305
#, c-format
298
306
msgid "Cannot delete folder in offline mode."
299
307
msgstr "Não é possível excluir pasta no modo desconectado."
300
308
 
301
 
#: ../camel/camel-exchange-store.c:675
 
309
#: ../camel/camel-exchange-store.c:706
302
310
#, c-format
303
311
msgid "Cannot rename folder in offline mode."
304
312
msgstr "Não é possível renomear pasta no modo desconectado."
305
313
 
306
 
#: ../camel/camel-exchange-store.c:757
 
314
#: ../camel/camel-exchange-store.c:788
307
315
#, c-format
308
316
msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
309
317
msgstr "Não é possível inscrever-se na pasta no modo desconectado."
310
318
 
311
 
#: ../camel/camel-exchange-store.c:777
 
319
#: ../camel/camel-exchange-store.c:808
312
320
#, c-format
313
321
msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
314
322
msgstr "Não é possível cancelar a inscrição na pasta no modo desconectado."
315
323
 
316
 
#: ../camel/camel-exchange-transport.c:62
 
324
#: ../camel/camel-exchange-transport.c:63
317
325
#, c-format
318
326
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
319
327
msgstr "Não é possível enviar mensagem: um ou mais destinatários inválidos"
320
328
 
321
 
#: ../camel/camel-exchange-transport.c:73
 
329
#: ../camel/camel-exchange-transport.c:74
322
330
#, c-format
323
331
msgid "Could not find 'From' address in message"
324
332
msgstr "Não foi possível localizar endereço \"De\" na mensagem"
325
333
 
326
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1145 ../camel/camel-exchange-utils.c:1301
 
334
#: ../camel/camel-exchange-transport.c:127
 
335
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3277
 
336
msgid "Could not send message"
 
337
msgstr "Não foi possível enviar a mensagem"
 
338
 
 
339
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1172 ../camel/camel-exchange-utils.c:1328
327
340
msgid "Could not open folder"
328
341
msgstr "Não foi possível abrir pasta"
329
342
 
330
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1297 ../camel/camel-exchange-utils.c:1315
 
343
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1324 ../camel/camel-exchange-utils.c:1342
331
344
msgid "Could not open folder: Permission denied"
332
345
msgstr "Não foi possível abrir pasta: Permissão negada"
333
346
 
334
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1369 ../camel/camel-exchange-utils.c:2358
 
347
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1396 ../camel/camel-exchange-utils.c:2397
335
348
msgid "No such folder"
336
349
msgstr "Esta pasta não existe"
337
350
 
338
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1391 ../camel/camel-exchange-utils.c:3282
339
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3325 ../camel/camel-exchange-utils.c:3494
340
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3547 ../camel/camel-exchange-utils.c:3609
341
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
 
351
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1418 ../camel/camel-exchange-utils.c:3321
 
352
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3364 ../camel/camel-exchange-utils.c:3533
 
353
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3586 ../camel/camel-exchange-utils.c:3648
 
354
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
342
355
#: ../server/storage/e-storage.c:574
343
356
msgid "Permission denied"
344
357
msgstr "Permissão negada"
345
358
 
346
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2367
 
359
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2406
347
360
msgid "Could not create folder."
348
361
msgstr "Não foi possível criar pasta."
349
362
 
350
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2455
 
363
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2494
351
364
msgid "Could not open Deleted Items folder"
352
365
msgstr "Não foi possível abrir pasta Itens excluídos"
353
366
 
354
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2584
 
367
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2623
355
368
msgid "Could not empty Deleted Items folder"
356
369
msgstr "Não foi possível esvaziar a pasta Itens excluídos"
357
370
 
358
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2586
 
371
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2625
359
372
msgid "Permission denied. Could not delete certain messages."
360
373
msgstr "Permissão negada. Não foi possível excluir certas mensagens."
361
374
 
362
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2632
 
375
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2671
363
376
msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
364
377
msgstr "Não foi possível acrescentar mensagem; caixa postal excedeu a cota"
365
378
 
366
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2633
 
379
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2672
367
380
msgid "Could not append message"
368
381
msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem"
369
382
 
370
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2820
 
383
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2859
371
384
msgid "No such message"
372
385
msgstr "Mensagem inexistente"
373
386
 
374
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2892
 
387
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2931
375
388
msgid "Message has been deleted"
376
389
msgstr "A mensagem foi excluída"
377
390
 
378
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2894
 
391
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2933
379
392
msgid "Error retrieving message"
380
393
msgstr "Erro ao obter a mensagem"
381
394
 
382
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2943
 
395
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2982
383
396
msgid "Mailbox does not support full-text searching"
384
397
msgstr "A Caixa de correio não dá suporte a pesquisa por texto"
385
398
 
386
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3055
 
399
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3094
387
400
msgid "Unable to move/copy messages"
388
401
msgstr "Não foi possível mover/copiar mensagens"
389
402
 
390
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3187
 
403
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3226
391
404
msgid "No mail submission URI for this mailbox"
392
405
msgstr "Não existe URI para envio de correio para esta caixa postal"
393
406
 
394
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3220
 
407
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3259
395
408
msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
396
409
msgstr "O servidor não aceitará correio pelo transporte Exchange"
397
410
 
398
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3222
 
411
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3261
399
412
#, c-format
400
413
msgid ""
401
414
"Your account does not have permission to use <%s>\n"
404
417
"Sua conta não possui permissão para usar <%s> como\n"
405
418
"um endereço de origem."
406
419
 
407
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3234
 
420
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3273
408
421
msgid ""
409
422
"Could not send message.\n"
410
423
"This might mean that your account is over quota."
412
425
"Não foi possível enviar a mensagem.\n"
413
426
"Isto pode significar que a sua conta excedeu a cota."
414
427
 
415
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3238
416
 
msgid "Could not send message"
417
 
msgstr "Não foi possível enviar a mensagem"
418
 
 
419
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3274 ../camel/camel-exchange-utils.c:3330
420
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3498 ../camel/camel-exchange-utils.c:3551
421
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3615
422
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
 
428
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3313 ../camel/camel-exchange-utils.c:3369
 
429
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3537 ../camel/camel-exchange-utils.c:3590
 
430
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3654
 
431
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86
423
432
#: ../server/storage/e-storage.c:558
424
433
msgid "Generic error"
425
434
msgstr "Erro genérico"
426
435
 
427
 
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3278
428
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
 
436
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3317
 
437
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
429
438
msgid "Folder already exists"
430
439
msgstr "A pasta já existe"
431
440
 
432
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:275
 
441
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:266
433
442
msgid "Out of Office"
434
443
msgstr "Fora do escritório"
435
444
 
436
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:282
 
445
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:273
437
446
msgid ""
438
447
"The message specified below will be automatically sent to \n"
439
448
"each person who sends mail to you while you are out of the office."
442
451
"cada pessoa que enviar correio para você, enquanto você estiver fora do "
443
452
"escritório."
444
453
 
445
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:287
 
454
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:278
446
455
msgid "Status:"
447
456
msgstr "Status:"
448
457
 
449
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:294
450
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:299
 
458
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:285
 
459
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:290
451
460
msgid "I am out of the office"
452
461
msgstr "Eu estou fora do escritório"
453
462
 
454
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:295
455
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:298
 
463
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:286
 
464
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:289
456
465
msgid "I am in the office"
457
466
msgstr "Eu estou no escritório"
458
467
 
459
468
#. Security settings
460
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:334
 
469
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:325
461
470
msgid "Security"
462
471
msgstr "Segurança"
463
472
 
464
473
#. Change Password
465
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:345
 
474
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:336
466
475
msgid "Change the password for Exchange account"
467
476
msgstr "Alterar a senha para a conta do Exchange"
468
477
 
469
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:347
470
 
#: ../eplugin/exchange-change-password.c:87
 
478
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:338
 
479
#: ../eplugin/exchange-change-password.c:89
471
480
msgid "Change Password"
472
481
msgstr "Alterar senha"
473
482
 
474
483
#. Delegation Assistant
475
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:352
 
484
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:343
476
485
msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
477
486
msgstr "Gerencia as definições do representante para a conta do Exchange"
478
487
 
479
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:354
 
488
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:345
480
489
msgid "Delegation Assistant"
481
490
msgstr "Assistente de representação"
482
491
 
483
492
#. Miscelleneous settings
484
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:366
 
493
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:357
485
494
msgid "Miscellaneous"
486
495
msgstr "Diversos"
487
496
 
488
497
#. Folder Size
489
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:376
 
498
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:367
490
499
msgid "View the size of all Exchange folders"
491
500
msgstr "Ver o tamanho de todas as pastas do Exchange"
492
501
 
493
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:378
 
502
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:369
494
503
#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:188
495
504
msgid "Folder Size"
496
505
msgstr "Tamanho da pasta"
497
506
 
498
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:385
499
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
 
507
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:376
 
508
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
500
509
msgid "Exchange Settings"
501
510
msgstr "Configurações do Exchange"
502
511
 
503
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:699
 
512
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:674
504
513
msgid "_OWA URL:"
505
514
msgstr "URL _OWA:"
506
515
 
507
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:735
 
516
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:700
508
517
msgid "A_uthenticate"
509
518
msgstr "A_utenticar"
510
519
 
511
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:757
 
520
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:722
512
521
msgid "Mailbox name is _different from username"
513
522
msgstr "O nome da caixa de mensagens é _diferente do nome de usuário"
514
523
 
515
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:773
 
524
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:738
516
525
msgid "_Mailbox:"
517
526
msgstr "_Caixa de Correio:"
518
527
 
519
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1007
 
528
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:927
520
529
msgid "_Authentication Type"
521
530
msgstr "_Tipo de autenticação"
522
531
 
523
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1021
 
532
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:941
524
533
msgid "Ch_eck for Supported Types"
525
534
msgstr "V_erificar tipos com suporte"
526
535
 
527
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1137 ../eplugin/exchange-contacts.c:219
 
536
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1056 ../eplugin/exchange-contacts.c:225
528
537
#, c-format
529
538
msgid "%s KB"
530
539
msgstr "%s KB"
531
540
 
532
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1139 ../eplugin/exchange-contacts.c:221
 
541
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1058 ../eplugin/exchange-contacts.c:227
533
542
#, c-format
534
543
msgid "0 KB"
535
544
msgstr "0 KB"
536
545
 
537
546
#. FIXME: Take care of i18n
538
 
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1144 ../eplugin/exchange-calendar.c:238
539
 
#: ../eplugin/exchange-contacts.c:224
 
547
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1063 ../eplugin/exchange-calendar.c:246
 
548
#: ../eplugin/exchange-contacts.c:230
540
549
msgid "Size:"
541
550
msgstr "Tamanho:"
542
551
 
543
 
#: ../eplugin/exchange-calendar.c:198 ../eplugin/exchange-contacts.c:172
 
552
#: ../eplugin/exchange-calendar.c:206 ../eplugin/exchange-contacts.c:178
544
553
msgid ""
545
554
"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
546
555
"Please switch to online mode for such operations."
549
558
"pastas agora.\n"
550
559
"Por favor, mude para o modo conectado para estas operações."
551
560
 
552
 
#: ../eplugin/exchange-calendar.c:249 ../eplugin/exchange-contacts.c:241
 
561
#: ../eplugin/exchange-calendar.c:257 ../eplugin/exchange-contacts.c:247
553
562
msgid "_Location:"
554
563
msgstr "_Local:"
555
564
 
556
 
#: ../eplugin/exchange-change-password.c:97
 
565
#: ../eplugin/exchange-change-password.c:99
557
566
msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
558
567
msgstr "A sua senha atual expirou. Por favor, altere a sua senha agora."
559
568
 
560
 
#: ../eplugin/exchange-change-password.c:112
 
569
#: ../eplugin/exchange-change-password.c:114
561
570
msgid "Current _Password:"
562
571
msgstr "Senha a_tual:"
563
572
 
564
 
#: ../eplugin/exchange-change-password.c:119
 
573
#: ../eplugin/exchange-change-password.c:121
565
574
msgid "_New Password:"
566
575
msgstr "_Nova senha:"
567
576
 
568
 
#: ../eplugin/exchange-change-password.c:126
 
577
#: ../eplugin/exchange-change-password.c:128
569
578
msgid "_Confirm Password:"
570
579
msgstr "_Confirmar senha:"
571
580
 
572
581
#. User entered a wrong existing
573
582
#. * password. Prompt him again.
574
583
#.
575
 
#: ../eplugin/exchange-change-password.c:177
 
584
#: ../eplugin/exchange-change-password.c:179
576
585
msgid ""
577
586
"The current password does not match the existing password for your account. "
578
587
"Please enter the correct password"
580
589
"A senha atual não confere com a senha existente para a sua conta. Por favor, "
581
590
"forneça a senha correta"
582
591
 
583
 
#: ../eplugin/exchange-change-password.c:184
 
592
#: ../eplugin/exchange-change-password.c:186
584
593
msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
585
594
msgstr "As duas senhas não conferem. Por favor, forneça novamente as senhas."
586
595
 
587
596
#. Translators: The %d is replaced with the actual number of days
588
 
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:659
 
597
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:661
589
598
#, c-format
590
599
msgid "Your password will expire in the next %d day"
591
600
msgid_plural "Your password will expire in the next %d days"
592
601
msgstr[0] "Sua senha irá expirar no próximo %d dia"
593
602
msgstr[1] "Sua senha irá expirar nos próximos %d dias"
594
603
 
595
 
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:662
 
604
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:664
596
605
msgid "Password Expiry Warning..."
597
606
msgstr "Aviso de expiração da senha..."
598
607
 
599
 
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:679
 
608
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:681
600
609
msgid "_Change Password"
601
610
msgstr "Alterar _senha"
602
611
 
603
 
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:732
 
612
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:734
604
613
msgid "Out of Office Assistant"
605
614
msgstr "Assistente de fora do escritório"
606
615
 
607
 
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:749
 
616
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
608
617
msgid "Currently, your status is \"Out of the Office\"."
609
618
msgstr "Atualmente, o seu status é \"Fora do escritório\"."
610
619
 
611
 
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:749
 
620
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
612
621
msgid "Would you like to change your status to \"In the Office\"?"
613
622
msgstr "Você deseja alterar o seu status para \"No escritório\"?\""
614
623
 
615
 
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:778
 
624
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:780
616
625
msgid "_No, Don't Change Status"
617
626
msgstr "_Não, não altere o status"
618
627
 
619
 
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:799
 
628
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:801
620
629
msgid "_Yes, Change Status"
621
630
msgstr "_Sim, altere o status"
622
631
 
623
 
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:830
 
632
#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:832
624
633
#, c-format
625
634
msgid "Enter Password for %s"
626
635
msgstr "Digite a senha para %s"
627
636
 
628
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:467
629
 
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
 
637
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:465
 
638
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
630
639
msgid "Calendar"
631
640
msgstr "Agenda"
632
641
 
633
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:470
634
 
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:272
 
642
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:468
 
643
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:273
635
644
msgid "Tasks"
636
645
msgstr "Tarefas"
637
646
 
638
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:465
639
 
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
 
647
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:463
 
648
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
640
649
msgid "Inbox"
641
650
msgstr "Entrada"
642
651
 
643
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:473
644
 
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
 
652
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:471
 
653
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
645
654
msgid "Contacts"
646
655
msgstr "Contatos"
647
656
 
648
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:141
649
 
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:550
650
 
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:915
 
657
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:142
 
658
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:552
 
659
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:917
651
660
msgid "Custom"
652
661
msgstr "Personalizado"
653
662
 
654
663
#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
655
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:165
656
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:319
657
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:329
658
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:339
659
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:349
 
664
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:166
 
665
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:333
 
666
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:343
 
667
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:353
 
668
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:363
660
669
msgid "Editor (read, create, edit)"
661
670
msgstr "Editor (ler, criar, editar)"
662
671
 
663
672
#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
664
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:170
665
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:318
666
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:328
667
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:338
668
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:348
 
673
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:171
 
674
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:332
 
675
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:342
 
676
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:352
 
677
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:362
669
678
msgid "Author (read, create)"
670
679
msgstr "Autor (ler, criar)"
671
680
 
672
681
#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
673
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:175
674
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:317
675
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:327
676
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:337
677
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:347
 
682
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:176
 
683
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:331
 
684
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:341
 
685
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:351
 
686
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:361
678
687
msgid "Reviewer (read-only)"
679
688
msgstr "Revisor (ler apenas)"
680
689
 
681
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:179
682
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:316
683
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:326
684
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:336
685
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:346
686
 
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:900
 
690
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:180
 
691
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:330
 
692
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:340
 
693
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:350
 
694
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:360
 
695
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:902
687
696
msgid "None"
688
697
msgstr "Nenhum"
689
698
 
690
699
#. Translators: "Delegate Permissions" refers to the permissions on the delegator's folders
691
700
#. * that the delegatee would receive
692
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:246
 
701
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:260
693
702
msgid "Delegate Permissions"
694
703
msgstr "Permissões de representante"
695
704
 
696
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:264
 
705
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:278
697
706
msgid "Permissions for"
698
707
msgstr "Permissões para"
699
708
 
700
709
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
701
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:276
 
710
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:290
702
711
msgid "C_alendar:"
703
712
msgstr "_Agenda:"
704
713
 
705
714
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
706
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:285
 
715
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:299
707
716
msgid "_Tasks:"
708
717
msgstr "_Tarefas:"
709
718
 
710
719
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
711
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:294
 
720
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:308
712
721
msgid "_Inbox:"
713
722
msgstr "E_ntrada:"
714
723
 
715
724
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
716
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:303
 
725
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:317
717
726
msgid "Co_ntacts:"
718
727
msgstr "Co_ntatos:"
719
728
 
720
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:351
 
729
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:365
721
730
msgid "_Summarize permissions"
722
731
msgstr "Re_sumir permissões"
723
732
 
724
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:355
 
733
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:369
725
734
msgid "_Delegate can see private items"
726
735
msgstr "_Representante pode ver itens particulares"
727
736
 
728
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:361
729
 
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:165
 
737
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:375
 
738
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:167
730
739
#, c-format
731
740
msgid "Permissions for %s"
732
741
msgstr "Permissões para %s"
734
743
#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
735
744
#. * summarizing the permissions assigned to him.
736
745
#.
737
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:452
 
746
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:466
738
747
msgid ""
739
748
"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
740
749
"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
745
754
 
746
755
#. To translators: Another chunk of the same message.
747
756
#.
748
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:457
 
757
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:471
749
758
msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
750
759
msgstr "Você tem as seguintes permissões em minhas pastas:"
751
760
 
752
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:485
 
761
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:499
753
762
msgid "You are also permitted to see my private items."
754
763
msgstr "Você também possui permissão para ver meus itens particulares."
755
764
 
756
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:494
 
765
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:508
757
766
msgid "However, you are not permitted to see my private items."
758
767
msgstr ""
759
768
"Por enquanto, você não possui permissão para ver meus itens particulares."
760
769
 
761
 
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:531
 
770
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:545
762
771
#, c-format
763
772
msgid "You have been designated as a delegate for %s"
764
773
msgstr "Você foi designado como representante de %s"
765
774
 
766
 
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:416
 
775
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:418
767
776
msgid "Delegate To:"
768
777
msgstr "Delegar para:"
769
778
 
770
 
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:416
 
779
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:418
771
780
msgid "Delegate To"
772
781
msgstr "Delegar para"
773
782
 
774
 
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:586
 
783
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:588
775
784
#, c-format
776
785
msgid "Remove the delegate %s?"
777
786
msgstr "Remover o representante %s?"
778
787
 
779
 
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:705
 
788
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:707
780
789
msgid "Could not access Active Directory"
781
790
msgstr "Não foi possível acessar o Active Directory"
782
791
 
783
 
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:717
 
792
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:719
784
793
msgid "Could not find self in Active Directory"
785
794
msgstr "Não foi possível localizar-se no Active Directory"
786
795
 
787
 
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:730
 
796
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:732
788
797
#, c-format
789
798
msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
790
799
msgstr "Não foi possível localizar o representante %s no Active Directory"
791
800
 
792
 
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:742
 
801
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:744
793
802
#, c-format
794
803
msgid "Could not remove delegate %s"
795
804
msgstr "Não foi possível remover o representante %s"
796
805
 
797
 
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:802
 
806
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:804
798
807
msgid "Could not update list of delegates."
799
808
msgstr "Não foi possível atualizar a lista de representantes."
800
809
 
801
 
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:820
 
810
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:822
802
811
#, c-format
803
812
msgid "Could not add delegate %s"
804
813
msgstr "Não foi possível adicionar o representante %s"
805
814
 
806
 
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:940
 
815
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:942
807
816
msgid "Delegates"
808
817
msgstr "Representantes"
809
818
 
810
 
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:955
 
819
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:957
811
820
msgid ""
812
821
"These users will be able to send mail on your behalf\n"
813
822
"and access your folders with the permissions you give them."
815
824
"Estes usuários serão capazes de enviar correio em seu nome\n"
816
825
"e acessar suas pastas com as permissões que você fornecer a eles."
817
826
 
818
 
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:979
 
827
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:981
819
828
msgid "_Edit"
820
829
msgstr "_Editar"
821
830
 
822
 
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1009
823
 
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:924
 
831
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1011
 
832
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:926
824
833
msgid "Name"
825
834
msgstr "Nome"
826
835
 
827
 
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1035
 
836
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1037
828
837
msgid "Error reading delegates list."
829
838
msgstr "Erro ao ler lista de representantes."
830
839
 
831
 
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:245
832
 
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:531
833
 
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:566
834
 
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:601
 
840
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:246
 
841
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:532
 
842
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:567
 
843
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:602
835
844
msgid "Permissions..."
836
845
msgstr "Permissões..."
837
846
 
838
 
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:247
 
847
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:248
839
848
msgid "Check folder permissions"
840
849
msgstr "Verifica as permissões da pasta"
841
850
 
842
 
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:252
843
 
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:538
844
 
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:573
845
 
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:608
 
851
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:253
 
852
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:539
 
853
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:574
 
854
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:609
846
855
msgid "Subscribe to Other User's Folder..."
847
856
msgstr "Assinar a pasta Outros usuários..."
848
857
 
849
 
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:254
850
 
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:540
851
 
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:575
852
 
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:610
853
 
#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:317
 
858
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:255
 
859
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:541
 
860
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:576
 
861
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:611
 
862
#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:319
854
863
msgid "Subscribe to Other User's Folder"
855
864
msgstr "Assina a pasta de outro usuários"
856
865
 
857
 
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:259
858
 
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:545
859
 
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:580
860
 
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:615
 
866
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:260
 
867
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:546
 
868
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:581
 
869
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:616
861
870
msgid "Unsubscribe Folder..."
862
871
msgstr "Cancelar a inscrição na pasta..."
863
872
 
864
 
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:533
 
873
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:534
865
874
msgid "Check calendar permissions"
866
875
msgstr "Verifica as permissões da agenda"
867
876
 
868
 
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:568
 
877
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:569
869
878
msgid "Check tasks permissions"
870
879
msgstr "Verifica as permissões da tarefa"
871
880
 
872
 
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:603
 
881
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:604
873
882
msgid "Check address book permissions"
874
883
msgstr "Verifique as permissões de endereço"
875
884
 
887
896
msgstr "Nome da pasta"
888
897
 
889
898
#. FIXME Limit to one user
890
 
#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:77
 
899
#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:79
891
900
msgid "User"
892
901
msgstr "Usuário"
893
902
 
894
 
#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:333
 
903
#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:335
895
904
msgid "_Account:"
896
905
msgstr "_Conta:"
897
906
 
898
 
#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:340
 
907
#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:342
899
908
msgid "_Folder Name:"
900
909
msgstr "_Nome da pasta:"
901
910
 
902
 
#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:353
 
911
#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:355
903
912
msgid "_User:"
904
913
msgstr "_Usuário:"
905
914
 
906
 
#: ../eplugin/exchange-folder.c:350 ../eplugin/exchange-folder.c:406
 
915
#: ../eplugin/exchange-folder.c:348 ../eplugin/exchange-folder.c:404
907
916
#, c-format
908
917
msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
909
918
msgstr "Você realmente deseja cancelar a inscrição da pasta \"%s\"?"
910
919
 
911
 
#: ../eplugin/exchange-folder.c:363 ../eplugin/exchange-folder.c:419
 
920
#: ../eplugin/exchange-folder.c:361 ../eplugin/exchange-folder.c:417
912
921
#, c-format
913
922
msgid "Unsubscribe from \"%s\""
914
923
msgstr "Cancelar a inscrição de \"%s\""
915
924
 
916
 
#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:226
 
925
#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:231
917
926
msgid "_Send Options"
918
927
msgstr "Opçõe_s de envio"
919
928
 
920
 
#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:228
 
929
#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:233
921
930
msgid "Insert Send options"
922
931
msgstr "Inserior opções de envio"
923
932
 
924
933
#. FIXME: Don't hardcode this
925
 
#: ../eplugin/exchange-operations.c:128 ../eplugin/exchange-operations.c:177
926
 
#: ../server/storage/exchange-account.c:1308
 
934
#: ../eplugin/exchange-operations.c:132 ../eplugin/exchange-operations.c:181
 
935
#: ../server/storage/exchange-account.c:1310
927
936
msgid "Personal Folders"
928
937
msgstr "Pastas particulares"
929
938
 
930
 
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:276
 
939
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:278
931
940
msgid "(Permission denied.)"
932
941
msgstr "(Permissão negada.)"
933
942
 
934
 
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:387
 
943
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:389
935
944
msgid "Add User:"
936
945
msgstr "Adicionar usuário:"
937
946
 
938
 
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:387
939
 
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:476
 
947
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:389
 
948
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:478
940
949
msgid "Add User"
941
950
msgstr "Adicionar usuário"
942
951
 
943
 
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:800
 
952
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:802
944
953
msgid "Permissions"
945
954
msgstr "Permissões"
946
955
 
947
 
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:817
 
956
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:819
948
957
msgid "Role: "
949
958
msgstr "Papel: "
950
959
 
951
 
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:843
 
960
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:845
952
961
msgid "Create items"
953
962
msgstr "Criar itens"
954
963
 
955
 
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:847
 
964
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:849
956
965
msgid "Read items"
957
966
msgstr "Ler itens"
958
967
 
959
 
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:851
 
968
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:853
960
969
msgid "Create subfolders"
961
970
msgstr "Criar subpastas"
962
971
 
963
 
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:859
 
972
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:861
964
973
msgid "Cannot Edit"
965
974
msgstr "Não é possível editar"
966
975
 
967
 
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:865
 
976
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:867
968
977
msgid "Edit Own Items"
969
978
msgstr "Editar itens próprios"
970
979
 
971
 
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:871
 
980
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:873
972
981
msgid "Edit Any Items"
973
982
msgstr "Editar itens quaisquer"
974
983
 
975
 
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:885
 
984
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:887
976
985
msgid "Folder owner"
977
986
msgstr "Proprietário da pasta"
978
987
 
979
 
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:889
 
988
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:891
980
989
msgid "Folder contact"
981
990
msgstr "Contato da pasta"
982
991
 
983
 
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:893
 
992
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:895
984
993
msgid "Folder visible"
985
994
msgstr "Pasta visível"
986
995
 
987
 
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:901
 
996
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:903
988
997
msgid "Cannot Delete"
989
998
msgstr "Não é possível excluir"
990
999
 
991
 
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:908
 
1000
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:910
992
1001
msgid "Delete Own Items"
993
1002
msgstr "Excluir itens próprios"
994
1003
 
995
 
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:914
 
1004
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:916
996
1005
msgid "Delete Any Items"
997
1006
msgstr "Excluir itens quaisquer"
998
1007
 
999
 
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:928
 
1008
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:930
1000
1009
msgid "Role"
1001
1010
msgstr "Papel"
1002
1011
 
1003
 
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:344
 
1012
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:346
1004
1013
msgid "Exchange - Send Options"
1005
1014
msgstr "Exchange - Opções de envio"
1006
1015
 
1007
 
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:365
 
1016
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:367
1008
1017
msgid "Message Settings"
1009
1018
msgstr "Configuração de mensagens"
1010
1019
 
1011
 
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:379
 
1020
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:381
1012
1021
msgid "I_mportance: "
1013
1022
msgstr "I_mportância:"
1014
1023
 
1015
1024
#. Translators: Here's set a message sensitivity, which means for exchange
1016
1025
#. * one of Normal, Personal, Private, Confidential.
1017
 
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:388
 
1026
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:390
1018
1027
msgid "_Sensitivity: "
1019
 
msgstr "_Sensitividade:"
 
1028
msgstr "_Sensitividade: "
1020
1029
 
1021
 
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:400
1022
 
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:410
 
1030
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:402
 
1031
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:412
1023
1032
msgid "Normal"
1024
1033
msgstr "Normal"
1025
1034
 
1026
 
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:401
 
1035
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:403
1027
1036
msgid "Personal"
1028
1037
msgstr "Pessoal"
1029
1038
 
1030
 
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:402
 
1039
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:404
1031
1040
msgid "Private"
1032
1041
msgstr "Particular"
1033
1042
 
1034
 
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:403
 
1043
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:405
1035
1044
msgid "Confidential"
1036
1045
msgstr "Confidencial"
1037
1046
 
1038
 
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:411
 
1047
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:413
1039
1048
msgid "High"
1040
1049
msgstr "Alta"
1041
1050
 
1042
 
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:412
 
1051
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:414
1043
1052
msgid "Low"
1044
1053
msgstr "Baixa"
1045
1054
 
1046
 
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:414
 
1055
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:416
1047
1056
msgid "Send as Delegate"
1048
1057
msgstr "Enviar como representante"
1049
1058
 
1050
 
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:431
 
1059
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:433
1051
1060
msgid "_User"
1052
1061
msgstr "_Usuário"
1053
1062
 
1054
 
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:439
 
1063
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:441
1055
1064
msgid "Tracking Options"
1056
1065
msgstr "Opções de rastreamento"
1057
1066
 
1058
 
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:447
 
1067
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:449
1059
1068
msgid "Request a _delivery receipt for this message"
1060
1069
msgstr "Solicitar confirmação de _recebimento para esta mensagem"
1061
1070
 
1062
 
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:452
 
1071
#: ../eplugin/exchange-send-options.c:454
1063
1072
msgid "Request a _read receipt for this message"
1064
1073
msgstr "Solicitar confirmação de leitu_ra para esta mensagem"
1065
1074
 
1066
 
#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:138
 
1075
#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:140
1067
1076
msgid "Select User"
1068
1077
msgstr "Selecionar usuário"
1069
1078
 
1070
 
#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:177
 
1079
#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:179
1071
1080
msgid "Address Book..."
1072
 
msgstr "Catálogo de Endereços..."
 
1081
msgstr "Catálogo de endereços..."
1073
1082
 
1074
1083
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
1075
 
msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
1076
 
msgstr "Ativa o pacote de extensão Evolution-Exchange."
1077
 
 
1078
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
1079
1084
msgid "Exchange Operations"
1080
1085
msgstr "Operações do Exchange"
1081
1086
 
1082
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
 
1087
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
1083
1088
msgid "Size"
1084
1089
msgstr "Tamanho"
1085
1090
 
 
1091
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
 
1092
msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
 
1093
msgstr "Ativa o pacote de extensão Evolution-Exchange."
 
1094
 
1086
1095
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
1087
 
msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
1088
 
msgstr ""
1089
 
"Não é possível acessar a aba \"Configurações do Exchange\" no modo "
1090
 
"desconectado."
 
1096
msgid "You may only configure a single Exchange account."
 
1097
msgstr "Você pode configurar apenas uma conta do Exchange."
1091
1098
 
1092
1099
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
1093
 
msgid "Cannot change password due to configuration problems."
1094
 
msgstr "Não é possível alterar a senha devido a problemas de configuração."
 
1100
msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
 
1101
msgstr "Por favor, reinicie o Evolution para que as alterações tenham efeito"
1095
1102
 
1096
1103
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
1097
 
msgid "Cannot display folders."
1098
 
msgstr "Não é possível exibir as pastas."
1099
 
 
1100
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
1101
 
msgid "Cannot perform the operation."
1102
 
msgstr "Não é possível executar a operação."
1103
 
 
1104
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
1105
1104
msgid ""
1106
1105
"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
1107
1106
"restarting Evolution."
1109
1108
"Mudanças na configuração da conta \"{0}\" do Exchange somente terão efeito "
1110
1109
"após você reiniciar o Evolution."
1111
1110
 
 
1111
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
 
1112
msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
 
1113
msgstr "A conta Exchange será removida quando você sair do Evolution"
 
1114
 
 
1115
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
 
1116
msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
 
1117
msgstr "A conta Exchange será desabilitada quando você sair do Evolution"
 
1118
 
1112
1119
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
1113
 
msgid "Could not authenticate to server."
1114
 
msgstr "Não foi possível autenticar-se ao servidor."
 
1120
msgid "Could not read out-of-office state"
 
1121
msgstr "Não foi possível ler estado fora-do-escritório"
1115
1122
 
1116
1123
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
 
1124
msgid "Could not update out-of-office state"
 
1125
msgstr "Não foi possível atualizar estado fora-do-escritório"
 
1126
 
 
1127
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8
 
1128
msgid "Cannot change password due to configuration problems."
 
1129
msgstr "Não é possível alterar a senha devido a problemas de configuração."
 
1130
 
 
1131
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:9
 
1132
msgid "Server rejected password because it is too weak."
 
1133
msgstr "O servidor rejeitou a senha porque ela é muito fraca."
 
1134
 
 
1135
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10
 
1136
msgid "Try again with a different password."
 
1137
msgstr "Tente novamente com uma senha diferente."
 
1138
 
 
1139
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
1117
1140
msgid "Could not change password."
1118
1141
msgstr "Não foi possível alterar a senha."
1119
1142
 
1120
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8
1121
 
msgid ""
1122
 
"Could not configure Exchange account because \n"
1123
 
"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
1124
 
"username and password, and try again."
1125
 
msgstr ""
1126
 
"Não foi possível configurar a conta Exchange pois \n"
1127
 
"um erro desconhecido ocorreu. Verifique a URL, \n"
1128
 
"o nome de usuário, a senha e tente novamente."
1129
 
 
1130
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
1131
 
msgid "Could not connect to Exchange server."
1132
 
msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor Exchange."
1133
 
 
1134
1143
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
1135
 
msgid "Could not connect to server {0}."
1136
 
msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor {0}."
 
1144
msgid "Password successfully changed."
 
1145
msgstr "Senha alterada com sucesso."
1137
1146
 
1138
1147
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
1139
 
msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
1140
 
msgstr ""
1141
 
"Não foi possível determinar as permissões de pasta para representantes."
 
1148
msgid "Exchange Account is offline."
 
1149
msgstr "A conta do Exchange está desconectada."
1142
1150
 
1143
1151
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
1144
 
msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
1145
 
msgstr "Não foi possível localizar o sistema de armazenamento na web."
 
1152
msgid "Cannot display folders."
 
1153
msgstr "Não é possível exibir as pastas."
1146
1154
 
1147
1155
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
1148
 
msgid "Could not locate server {0}."
1149
 
msgstr "Não foi possível localizar o servidor {0}."
 
1156
msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
 
1157
msgstr ""
 
1158
"Não é possível acessar a aba \"Configurações do Exchange\" no modo "
 
1159
"desconectado."
1150
1160
 
1151
1161
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
1152
 
msgid "Could not make {0} a delegate"
1153
 
msgstr "Não foi possível tornar {0} um representante"
 
1162
msgid "Cannot perform the operation."
 
1163
msgstr "Não é possível executar a operação."
1154
1164
 
1155
1165
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
1156
 
msgid "Could not read folder permissions"
1157
 
msgstr "Não foi possível ler permissões da pasta"
 
1166
msgid "Could not authenticate to server."
 
1167
msgstr "Não foi possível autenticar-se ao servidor."
1158
1168
 
1159
1169
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
1160
 
msgid "Could not read folder permissions."
1161
 
msgstr "Não foi possível ler as permissões da pasta."
 
1170
msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
 
1171
msgstr ""
 
1172
"Tenha certeza que o nome de usuário e a senha estão corretos e tente "
 
1173
"novamente."
1162
1174
 
1163
1175
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
1164
 
msgid "Could not read out-of-office state"
1165
 
msgstr "Não foi possível ler estado fora-do-escritório"
1166
 
 
1167
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
1168
 
msgid "Could not update folder permissions."
1169
 
msgstr "Não foi possível atualizar permissões da pasta."
1170
 
 
1171
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
1172
 
msgid "Could not update out-of-office state"
1173
 
msgstr "Não foi possível atualizar estado fora-do-escritório"
1174
 
 
1175
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
1176
 
msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
 
1176
msgid ""
 
1177
"This probably means that your server requires \n"
 
1178
"you to specify the Windows domain name \n"
 
1179
"as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
 
1180
"\n"
 
1181
"Also, you may have typed your password incorrectly."
1177
1182
msgstr ""
1178
 
"O Evolution requer uma reinicialização para carregar a caixa de correio do "
1179
 
"usuário inscrito"
1180
 
 
1181
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
1182
 
msgid "Exchange Account is offline."
1183
 
msgstr "A conta do Exchange está desconectada."
 
1183
"Isto provavelmente significa que o seu servidor requer \n"
 
1184
"que você especifique o nome de domínio do Windows \n"
 
1185
"como parte do seu nome de usuário (por exemplo,\n"
 
1186
" &quot;DOMÍNIO\\usuário&quot;). \n"
 
1187
"\n"
 
1188
"Ou você apenas deve ter digitado errado a sua senha."
1184
1189
 
1185
1190
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24
 
1191
msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
 
1192
msgstr "A Caixa de correio para {0} não está neste servidor."
 
1193
 
 
1194
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:25
 
1195
msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
 
1196
msgstr "O servidor do Exchange não é compatível com o Exchange Connector."
 
1197
 
 
1198
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:26
 
1199
msgid ""
 
1200
"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
 
1201
"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
 
1202
msgstr ""
 
1203
"O servidor está rodando o Exchange 5.5. O Exchange Connector \n"
 
1204
"suporta somente o Microsoft Exchange 2000 e 2003."
 
1205
 
 
1206
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:28
 
1207
msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
 
1208
msgstr "Não foi possível localizar o sistema de armazenamento na web."
 
1209
 
 
1210
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:29
 
1211
msgid ""
 
1212
"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
 
1213
"configuration dialog."
 
1214
msgstr ""
 
1215
"Se o OWA está sendo executado em um caminho diferente, você deve especificar "
 
1216
"isso no diálogo de configuração da conta."
 
1217
 
 
1218
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:30
 
1219
msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
 
1220
msgstr "Nenhuma caixa de correio para o usuário {0} em {1}"
 
1221
 
 
1222
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:31
 
1223
msgid "Could not locate server {0}."
 
1224
msgstr "Não foi possível localizar o servidor {0}."
 
1225
 
 
1226
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:32
 
1227
msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
 
1228
msgstr ""
 
1229
"Tenha certeza que o nome do servidor está digitado corretamente e tente "
 
1230
"novamente."
 
1231
 
 
1232
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:33
 
1233
msgid "Could not connect to server {0}."
 
1234
msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor {0}."
 
1235
 
 
1236
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34
 
1237
msgid "Make sure the URL is correct and try again."
 
1238
msgstr "Tenha certeza que a URL está correta e tente novamente."
 
1239
 
 
1240
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35
 
1241
msgid "Your password has expired."
 
1242
msgstr "A sua senha expirou."
 
1243
 
 
1244
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
 
1245
msgid "Unknown error."
 
1246
msgstr "Erro desconhecido."
 
1247
 
 
1248
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
 
1249
msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
 
1250
msgstr "Você excedeu sua cota de armazenamento de mensagens neste servidor."
 
1251
 
 
1252
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
 
1253
msgid ""
 
1254
"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
 
1255
"receive mail now."
 
1256
msgstr ""
 
1257
"Você está atualmente usando: {0} KB. Você não poderá enviar ou receber "
 
1258
"mensagens agora."
 
1259
 
 
1260
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
 
1261
msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
 
1262
msgstr ""
 
1263
"Você está próximo de atingir sua cota disponível para armazenamento de "
 
1264
"mensagens neste servidor."
 
1265
 
 
1266
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
 
1267
msgid ""
 
1268
"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
 
1269
"clear up some space by deleting some mail."
 
1270
msgstr ""
 
1271
"Você está atualmente usando: {0} KB. Você não poderá enviar mensagens até "
 
1272
"que exclua algumas mensagens para obter mais espaço."
 
1273
 
 
1274
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
 
1275
msgid ""
 
1276
"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
 
1277
"mail."
 
1278
msgstr ""
 
1279
"Você está atualmente usando: {0} KB. Tente obter mais espaço excluíndo "
 
1280
"algumas mensagens."
 
1281
 
 
1282
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
 
1283
msgid "Could not connect to Exchange server."
 
1284
msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor Exchange."
 
1285
 
 
1286
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
1186
1287
msgid ""
1187
1288
"Exchange Connector requires access to certain\n"
1188
1289
"functionality on the Exchange Server that appears\n"
1210
1311
"{0}\n"
1211
1312
"  "
1212
1313
 
1213
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
1214
 
msgid "Failed to update delegates:"
1215
 
msgstr "Falha ao atualizar os representantes:"
1216
 
 
1217
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
1218
 
msgid "Folder does not exist"
1219
 
msgstr "A pasta não existe"
1220
 
 
1221
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
1222
 
msgid "Folder offline"
1223
 
msgstr "Pasta desconectada"
1224
 
 
1225
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
1226
 
msgid "Global Catalog Server is not reachable"
1227
 
msgstr "O Servidor de Catálogo Global não está acessível"
1228
 
 
1229
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
 
1314
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
1230
1315
msgid ""
1231
 
"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
1232
 
"configuration dialog."
1233
 
msgstr ""
1234
 
"Se o OWA está sendo executado em um caminho diferente, você deve especificar "
1235
 
"isso no diálogo de configuração da conta."
1236
 
 
1237
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
1238
 
msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
1239
 
msgstr "A Caixa de correio para {0} não está neste servidor."
1240
 
 
1241
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
1242
 
msgid "Make sure the URL is correct and try again."
1243
 
msgstr "Tenha certeza que a URL está correta e tente novamente."
1244
 
 
1245
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
1246
 
msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
1247
 
msgstr ""
1248
 
"Tenha certeza que o nome do servidor está digitado corretamente e tente "
1249
 
"novamente."
1250
 
 
1251
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
1252
 
msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
1253
 
msgstr ""
1254
 
"Tenha certeza que o nome de usuário e a senha estão corretos e tente "
1255
 
"novamente."
1256
 
 
1257
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
 
1316
"Could not configure Exchange account because \n"
 
1317
"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
 
1318
"username and password, and try again."
 
1319
msgstr ""
 
1320
"Não foi possível configurar a conta Exchange pois \n"
 
1321
"um erro desconhecido ocorreu. Verifique a URL, \n"
 
1322
"o nome de usuário, a senha e tente novamente."
 
1323
 
 
1324
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
1258
1325
msgid "No Global Catalog server configured for this account."
1259
1326
msgstr "Nenhum Servidor Global de Catálogo configurado para esta conta."
1260
1327
 
1261
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
1262
 
msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
1263
 
msgstr "Nenhuma caixa de correio para o usuário {0} em {1}"
1264
 
 
1265
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
1266
 
msgid "No such user {0}"
1267
 
msgstr "Não existe o usuário {0}"
1268
 
 
1269
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
1270
 
msgid "Password successfully changed."
1271
 
msgstr "Senha alterada com sucesso."
1272
 
 
1273
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
1274
 
msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
1275
 
msgstr ""
1276
 
"Por favor, digite o ID do representante ou desmarque a opção de Enviar como "
1277
 
"representante."
1278
 
 
1279
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
1280
 
msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
1281
 
msgstr ""
1282
 
"Por favor, verifique se o nome do Servidor de Catálogo Global está correto."
1283
 
 
1284
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
1285
 
msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
1286
 
msgstr "Por favor, reinicie o Evolution para que as alterações tenham efeito"
1287
 
 
1288
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
1289
 
msgid "Please select a user."
1290
 
msgstr "Por favor, selecione um usuário."
1291
 
 
1292
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
1293
 
msgid "Server rejected password because it is too weak."
1294
 
msgstr "O servidor rejeitou a senha porque ela é muito fraca."
1295
 
 
1296
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
1297
 
msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
1298
 
msgstr "A conta Exchange será desabilitada quando você sair do Evolution"
1299
 
 
1300
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
1301
 
msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
1302
 
msgstr "A conta Exchange será removida quando você sair do Evolution"
1303
 
 
1304
1328
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
1305
 
msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
1306
 
msgstr "O servidor do Exchange não é compatível com o Exchange Connector."
 
1329
msgid "Unable to edit delegates."
 
1330
msgstr "Não é possível editar representantes."
1307
1331
 
1308
1332
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60
1309
 
msgid ""
1310
 
"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
1311
 
"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
1312
 
msgstr ""
1313
 
"O servidor está rodando o Exchange 5.5. O Exchange Connector \n"
1314
 
"suporta somente o Microsoft Exchange 2000 e 2003."
 
1333
msgid "Unable to add user to access control list:"
 
1334
msgstr "Não é possível adicionar o usuário à lista de controle de acesso:"
 
1335
 
 
1336
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61
 
1337
msgid "Could not read folder permissions."
 
1338
msgstr "Não foi possível ler as permissões da pasta."
1315
1339
 
1316
1340
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
1317
 
msgid ""
1318
 
"This probably means that your server requires \n"
1319
 
"you to specify the Windows domain name \n"
1320
 
"as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
1321
 
"\n"
1322
 
"Also, you may have typed your password incorrectly."
 
1341
msgid "Could not read folder permissions"
 
1342
msgstr "Não foi possível ler permissões da pasta"
 
1343
 
 
1344
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:63
 
1345
msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
1323
1346
msgstr ""
1324
 
"Isto provavelmente significa que o seu servidor requer \n"
1325
 
"que você especifique o nome de domínio do Windows \n"
1326
 
"como parte do seu nome de usuário (por exemplo,\n"
1327
 
" &quot;DOMÍNIO\\usuário&quot;). \n"
1328
 
"\n"
1329
 
"Ou você apenas deve ter digitado errado a sua senha."
 
1347
"Não foi possível determinar as permissões de pasta para representantes."
 
1348
 
 
1349
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64
 
1350
msgid "Could not make {0} a delegate"
 
1351
msgstr "Não foi possível tornar {0} um representante"
 
1352
 
 
1353
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65
 
1354
msgid "You cannot make yourself your own delegate"
 
1355
msgstr "Você não pode se tornar seu próprio representante"
 
1356
 
 
1357
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66
 
1358
msgid "{0} is already a delegate"
 
1359
msgstr "{0} já é um representante"
1330
1360
 
1331
1361
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
1332
 
msgid "Try again with a different password."
1333
 
msgstr "Tente novamente com uma senha diferente."
 
1362
msgid "Failed to update delegates:"
 
1363
msgstr "Falha ao atualizar os representantes:"
1334
1364
 
1335
1365
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
1336
 
msgid "Unable to add user to access control list:"
1337
 
msgstr "Não é possível adicionar o usuário à lista de controle de acesso:"
 
1366
msgid "{0}"
 
1367
msgstr "{0}"
1338
1368
 
1339
1369
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
1340
 
msgid "Unable to edit delegates."
1341
 
msgstr "Não é possível editar representantes."
 
1370
msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
 
1371
msgstr ""
 
1372
"Por favor, digite o ID do representante ou desmarque a opção de Enviar como "
 
1373
"representante."
1342
1374
 
1343
1375
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
1344
 
msgid "Unknown error looking up {0}"
1345
 
msgstr "Erro desconhecido ao procurar por {0}"
 
1376
msgid ""
 
1377
"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
 
1378
"time."
 
1379
msgstr ""
 
1380
"Você tem permissão de enviar mensagem em nome de um representado de cada vez."
1346
1381
 
1347
1382
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
1348
 
msgid "Unknown error."
1349
 
msgstr "Erro desconhecido."
 
1383
msgid "Please select a user."
 
1384
msgstr "Por favor, selecione um usuário."
1350
1385
 
1351
1386
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
1352
 
msgid "Unknown type"
1353
 
msgstr "Tipo desconhecido"
 
1387
msgid "Could not update folder permissions."
 
1388
msgstr "Não foi possível atualizar permissões da pasta."
1354
1389
 
1355
1390
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
1356
 
msgid "Unsupported operation"
1357
 
msgstr "Operação não suportada"
 
1391
msgid "No such user {0}"
 
1392
msgstr "Não existe o usuário {0}"
1358
1393
 
1359
1394
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
1360
 
msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
1361
 
msgstr ""
1362
 
"Você está próximo de atingir sua cota disponível para armazenamento de "
1363
 
"mensagens neste servidor."
 
1395
msgid "{0} cannot be added to an access control list"
 
1396
msgstr "{0} não pode ser adicionado a uma lista de controle de acesso"
1364
1397
 
1365
1398
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
1366
 
msgid ""
1367
 
"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
1368
 
"time."
1369
 
msgstr ""
1370
 
"Você tem permissão de enviar mensagem em nome de um representado de cada vez."
 
1399
msgid "Unknown error looking up {0}"
 
1400
msgstr "Erro desconhecido ao procurar por {0}"
1371
1401
 
1372
1402
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
1373
 
msgid "You cannot make yourself your own delegate"
1374
 
msgstr "Você não pode se tornar seu próprio representante"
1375
 
 
1376
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
1377
 
msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
1378
 
msgstr "Você excedeu sua cota de armazenamento de mensagens neste servidor."
 
1403
msgid "{0} is already in the list"
 
1404
msgstr "{0} já está na lista"
1379
1405
 
1380
1406
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
1381
 
msgid "You may only configure a single Exchange account."
1382
 
msgstr "Você pode configurar apenas uma conta do Exchange."
 
1407
msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
 
1408
msgstr ""
 
1409
"O Evolution requer uma reinicialização para carregar a caixa de correio do "
 
1410
"usuário inscrito"
1383
1411
 
1384
1412
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
1385
 
msgid ""
1386
 
"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
1387
 
"mail."
1388
 
msgstr ""
1389
 
"Você está atualmente usando: {0} KB. Tente obter mais espaço excluíndo "
1390
 
"algumas mensagens."
1391
 
 
1392
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
1393
 
msgid ""
1394
 
"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
1395
 
"receive mail now."
1396
 
msgstr ""
1397
 
"Você está atualmente usando: {0} KB. Você não poderá enviar ou receber "
1398
 
"mensagens agora."
 
1413
msgid "Folder does not exist"
 
1414
msgstr "A pasta não existe"
1399
1415
 
1400
1416
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
1401
 
msgid ""
1402
 
"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
1403
 
"clear up some space by deleting some mail."
1404
 
msgstr ""
1405
 
"Você está atualmente usando: {0} KB. Você não poderá enviar mensagens até "
1406
 
"que exclua algumas mensagens para obter mais espaço."
 
1417
msgid "Unknown type"
 
1418
msgstr "Tipo desconhecido"
1407
1419
 
1408
1420
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
1409
 
msgid "Your password has expired."
1410
 
msgstr "A sua senha expirou."
 
1421
msgid "Folder offline"
 
1422
msgstr "Pasta desconectada"
1411
1423
 
1412
1424
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
1413
 
msgid "{0}"
1414
 
msgstr "{0}"
 
1425
msgid "Unsupported operation"
 
1426
msgstr "Operação não suportada"
1415
1427
 
1416
1428
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84
1417
 
msgid "{0} cannot be added to an access control list"
1418
 
msgstr "{0} não pode ser adicionado a uma lista de controle de acesso"
 
1429
msgid "Global Catalog Server is not reachable"
 
1430
msgstr "O Servidor de Catálogo Global não está acessível"
1419
1431
 
1420
1432
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85
1421
 
msgid "{0} is already a delegate"
1422
 
msgstr "{0} já é um representante"
1423
 
 
1424
 
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86
1425
 
msgid "{0} is already in the list"
1426
 
msgstr "{0} já está na lista"
1427
 
 
1428
 
#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1726
1429
 
#: ../server/storage/exchange-account.c:986
 
1433
msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
 
1434
msgstr ""
 
1435
"Por favor, verifique se o nome do Servidor de Catálogo Global está correto."
 
1436
 
 
1437
#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1737
 
1438
#: ../server/storage/exchange-account.c:988
1430
1439
#, c-format
1431
1440
msgid "Enter password for %s"
1432
1441
msgstr "Entre com a senha para %s"
1433
1442
 
1434
 
#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1727
1435
 
#: ../server/storage/exchange-account.c:991
 
1443
#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1738
 
1444
#: ../server/storage/exchange-account.c:993
1436
1445
msgid "Enter password"
1437
1446
msgstr "Digite a senha"
1438
1447
 
1439
1448
#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
1440
1449
#. * the folder permissions dialog.
1441
 
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:856
 
1450
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:858
1442
1451
msgid "Owner"
1443
1452
msgstr "Proprietário"
1444
1453
 
1445
 
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:866
 
1454
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:868
1446
1455
msgid "Publishing Editor"
1447
1456
msgstr "Editor de publicação"
1448
1457
 
1449
 
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:874
 
1458
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:876
1450
1459
msgid "Editor"
1451
1460
msgstr "Editor"
1452
1461
 
1453
 
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:881
 
1462
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:883
1454
1463
msgid "Publishing Author"
1455
1464
msgstr "Autor de publicação"
1456
1465
 
1457
 
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:887
 
1466
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:889
1458
1467
msgid "Author"
1459
1468
msgstr "Autor"
1460
1469
 
1461
 
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:892
 
1470
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:894
1462
1471
msgid "Non-editing Author"
1463
1472
msgstr "Autor não-editor"
1464
1473
 
1465
 
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:896
 
1474
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:898
1466
1475
msgid "Reviewer"
1467
1476
msgstr "Revisor"
1468
1477
 
1469
 
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:898
 
1478
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:900
1470
1479
msgid "Contributor"
1471
1480
msgstr "Contribuinte"
1472
1481
 
1533
1542
 
1534
1543
#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
1535
1544
#. * hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
1536
 
#: ../server/storage/exchange-account.c:663
 
1545
#: ../server/storage/exchange-account.c:665
1537
1546
#, c-format
1538
1547
msgid "%s's Folders"
1539
1548
msgstr "Pastas de %s"
1540
1549
 
1541
 
#: ../server/storage/exchange-account.c:1323
 
1550
#: ../server/storage/exchange-account.c:1325
1542
1551
msgid "Favorite Public Folders"
1543
1552
msgstr "Pastas públicas favoritas"
1544
1553
 
1545
1554
#. i18n: Outlookism
1546
 
#: ../server/storage/exchange-account.c:1340
 
1555
#: ../server/storage/exchange-account.c:1342
1547
1556
msgid "All Public Folders"
1548
 
msgstr "Todas as Pastas públicas"
 
1557
msgstr "Todas as pastas públicas"
1549
1558
 
1550
1559
#. i18n: Outlookism
1551
 
#: ../server/storage/exchange-account.c:1354
 
1560
#: ../server/storage/exchange-account.c:1356
1552
1561
msgid "Global Address List"
1553
1562
msgstr "Lista de endereços global"
1554
1563
 
1555
 
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
 
1564
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
1556
1565
msgid "Deleted Items"
1557
1566
msgstr "Itens excluídos"
1558
1567
 
1559
 
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
 
1568
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
1560
1569
msgid "Drafts"
1561
1570
msgstr "Rascunhos"
1562
1571
 
1563
 
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
 
1572
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
1564
1573
msgid "Journal"
1565
1574
msgstr "Diário"
1566
1575
 
1567
 
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
 
1576
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:270
1568
1577
msgid "Notes"
1569
1578
msgstr "Notas"
1570
1579
 
1571
 
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:270
 
1580
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:271
1572
1581
msgid "Outbox"
1573
1582
msgstr "Caixa de saída"
1574
1583
 
1575
 
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:271
 
1584
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:272
1576
1585
msgid "Sent Items"
1577
1586
msgstr "Itens enviados"
1578
1587
 
1579
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:191
 
1588
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:193
1580
1589
msgid "Welcome"
1581
1590
msgstr "Bem-vindo"
1582
1591
 
1583
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:191
 
1592
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:193
1584
1593
msgid ""
1585
1594
"Welcome to Evolution Connector for Microsoft Exchange.\n"
1586
1595
"The next few screens will help you configure Evolution\n"
1594
1603
"\n"
1595
1604
"Por favor, clique o botão \"Avançar\" para continuar."
1596
1605
 
1597
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:206
1598
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:382
1599
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:475
 
1606
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:208
 
1607
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:384
 
1608
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:477
1600
1609
msgid "Exchange Configuration"
1601
1610
msgstr "Configuração do Exchange"
1602
1611
 
1603
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:206
 
1612
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:208
1604
1613
msgid ""
1605
1614
"Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from "
1606
1615
"your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n"
1614
1623
"Forneça o endereço do site (URL), nome de usuário e senha do OWA e clique em "
1615
1624
"\"Avançar\".\n"
1616
1625
 
1617
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:214
 
1626
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:216
1618
1627
msgid "OWA _URL:"
1619
1628
msgstr "_URL OWA:"
1620
1629
 
1621
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:218
 
1630
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:220
1622
1631
msgid "User_name:"
1623
1632
msgstr "_Nome de usuário:"
1624
1633
 
1625
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:222
 
1634
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:224
1626
1635
msgid "_Password:"
1627
1636
msgstr "_Senha:"
1628
1637
 
1629
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:227
 
1638
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:229
1630
1639
msgid "_Remember this password"
1631
1640
msgstr "Lembra_r esta senha"
1632
1641
 
1633
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:300
 
1642
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:302
1634
1643
#, c-format
1635
1644
msgid ""
1636
1645
"Could not connect to the Exchange server.\n"
1640
1649
"Verifique se a URL está correta (tente \"%s\" no lugar de \"%s\"?) e tente "
1641
1650
"novamente."
1642
1651
 
1643
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:308
 
1652
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:310
1644
1653
msgid ""
1645
1654
"Could not locate Exchange server.\n"
1646
1655
"Make sure the server name is spelled correctly and try again."
1648
1657
"Não foi possível localizar o servidor Exchange.\n"
1649
1658
"Verifique se o nome do servidor foi digitado corretamente e tente novamente."
1650
1659
 
1651
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:317
 
1660
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:319
1652
1661
msgid ""
1653
1662
"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
1654
1663
"Make sure the username and password are correct and try again."
1656
1665
"Não foi possível autenticar-se com o servidor Exchange.\n"
1657
1666
"Verifique se a senha e o nome de usuário estão corretos e tente novamente."
1658
1667
 
1659
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:324
 
1668
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:326
1660
1669
#, c-format
1661
1670
msgid ""
1662
1671
"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
1671
1680
"Você pode precisar especificar o nome do domínio Windows como parte de seu "
1672
1681
"nome de usuário (ex.: \"MEU-DOMÍNIO\\%s\")."
1673
1682
 
1674
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:336
 
1683
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:338
1675
1684
msgid ""
1676
1685
"Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
1677
1686
"Make sure the URL is correct and try again."
1679
1688
"Não foi possível localizar dados OWA na URL indicada.\n"
1680
1689
"Verifique se a URL está correta e tente novamente."
1681
1690
 
1682
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:342
 
1691
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:344
1683
1692
msgid ""
1684
1693
"Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain "
1685
1694
"functionality on the Exchange server that appears to be disabled or "
1698
1707
"Para obter a informação a ser fornecida ao seu administrador Exchange, por "
1699
1708
"favor siga o link abaixo:"
1700
1709
 
1701
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:355
 
1710
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:357
1702
1711
msgid ""
1703
1712
"The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. "
1704
1713
"Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 "
1707
1716
"A URL de servidor Exchange fornecida é para um servidor Exchange 5.5. O "
1708
1717
"Evolution Connector dá suporte apenas ao Microsoft Exchange 2000 ou 2003."
1709
1718
 
1710
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:363
 
1719
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:365
1711
1720
msgid ""
1712
1721
"Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
1713
1722
"Check the URL, username, and password, and try again."
1715
1724
"Não foi possível configurar a conta Exchange devido a um erro desconhecido. "
1716
1725
"Verifique a URL, o nome de usuário, a senha e tente novamente."
1717
1726
 
1718
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:382
 
1727
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:384
1719
1728
msgid ""
1720
1729
"Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog "
1721
1730
"replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. "
1726
1735
"Talvez você tenha que solicitar o valor correto ao seu administrador de "
1727
1736
"sistemas."
1728
1737
 
1729
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:390
 
1738
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:392
1730
1739
msgid "GC _Server:"
1731
1740
msgstr "_Servidor CG:"
1732
1741
 
1733
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:423
 
1742
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:425
1734
1743
#, c-format
1735
1744
msgid ""
1736
1745
"Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back "
1741
1750
"precisar voltar e especificar o nome do domínio Windows como parte de seu "
1742
1751
"nome de usuário (ex.: \"MEU-DOMÍNIO\\%s\")."
1743
1752
 
1744
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:430
 
1753
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:432
1745
1754
msgid ""
1746
1755
"Could not connect to specified server.\n"
1747
1756
"Please check the server name and try again."
1749
1758
"Não foi possível se conectar ao servidor especificado.\n"
1750
1759
"Verifique o nome do servidor e tente novamente."
1751
1760
 
1752
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:445
 
1761
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:447
1753
1762
msgid "Configuration Failed"
1754
1763
msgstr "A configuração Falhou"
1755
1764
 
1756
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:445
 
1765
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:447
1757
1766
msgid ""
1758
1767
"Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem "
1759
1768
"configuring your Exchange account."
1761
1770
"O Evolution Connector para Microsoft Exchange encontrou um problema ao "
1762
1771
"configurar sua conta do Exchange."
1763
1772
 
1764
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:475
 
1773
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:477
1765
1774
msgid ""
1766
1775
"Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
1767
1776
"click \"Forward\"."
1769
1778
"A sua informação de conta é a seguinte. Por favor, corrija eventuais erros e "
1770
1779
"clique em \"Avançar\"."
1771
1780
 
1772
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:483
 
1781
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:485
1773
1782
msgid "Full _Name:"
1774
1783
msgstr "_Nome completo:"
1775
1784
 
1776
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:487
 
1785
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:489
1777
1786
msgid "_Email Address:"
1778
 
msgstr "_Endereço de e-mail:"
 
1787
msgstr "ndereço de _e-mail:"
1779
1788
 
1780
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:491
 
1789
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:493
1781
1790
msgid "Make this my _default account"
1782
1791
msgstr "Torne esta a minha conta pa_drão"
1783
1792
 
1784
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508
1785
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:512
 
1793
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:510
 
1794
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:514
1786
1795
msgid "Unknown"
1787
1796
msgstr "Desconhecido"
1788
1797
 
1789
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:538
 
1798
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:540
1790
1799
msgid "Done"
1791
1800
msgstr "Concluído"
1792
1801
 
1793
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:538
 
1802
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:540
1794
1803
msgid ""
1795
1804
"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
1796
1805
"save your settings."
1798
1807
"A sua conta do Connector está pronta para ser usada. Clique no botão "
1799
1808
"\"Aplicar\" para salvar suas configurações."
1800
1809
 
1801
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:587
 
1810
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:589
1802
1811
msgid ""
1803
1812
"Configuration system error.\n"
1804
1813
"Unable to create new account."
1806
1815
"Erro do sistema de configuração.\n"
1807
1816
"Não foi possível criar uma nova conta."
1808
1817
 
1809
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:602
 
1818
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:604
1810
1819
msgid "You may only configure a single Exchange account"
1811
1820
msgstr "Você pode configurar apenas uma única conta Exchange"
1812
1821
 
1813
 
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:785
 
1822
#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:787
1814
1823
msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration"
1815
1824
msgstr ""
1816
1825
"Configuração do Evolution Connector para a Ferramenta de Configuração do "
1821
1830
msgstr "Altere a sua senha do servidor Exchange"
1822
1831
 
1823
1832
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:2
1824
 
msgid "Folder _Size"
1825
 
msgstr "_Tamanho da pasta"
 
1833
msgid "_Change Exchange Password..."
 
1834
msgstr "_Alterar senha do Exchange..."
1826
1835
 
1827
1836
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:3
1828
 
msgid "Get the size of personal folders"
1829
 
msgstr "Obter o tamanho das pastas pessoais"
 
1837
msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server"
 
1838
msgstr "Inscrever-se em uma pasta pertencente a outro usuário no servidor"
1830
1839
 
1831
1840
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:4
1832
1841
msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
1833
1842
msgstr "Inscrever-se em pasta de _outro usuário..."
1834
1843
 
1835
1844
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:5
1836
 
msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server"
1837
 
msgstr "Inscrever-se em uma pasta pertencente a outro usuário no servidor"
1838
 
 
1839
 
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:6
1840
1845
msgid ""
1841
1846
"Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\""
1842
1847
msgstr ""
1843
1848
"Desinscrever-se de uma pasta adicionada com \"Inscrever-se em pasta de outro "
1844
1849
"usuário\""
1845
1850
 
 
1851
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:6
 
1852
msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
 
1853
msgstr "Cancelar a inscrição da pasta de outro _usuário"
 
1854
 
1846
1855
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:7
1847
 
msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings"
1848
 
msgstr "Ver ou alterar as configurações de delegação de agenda do Exchange"
 
1856
msgid "Get the size of personal folders"
 
1857
msgstr "Obter o tamanho das pastas pessoais"
1849
1858
 
1850
1859
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:8
 
1860
msgid "Folder _Size"
 
1861
msgstr "_Tamanho da pasta"
 
1862
 
 
1863
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:9
1851
1864
msgid "View or change your Out-of-Office status and autoreply message"
1852
1865
msgstr ""
1853
1866
"Ver ou alterar seu estado Fora-do-Escritório e a mensagem de resposta "
1854
1867
"automática"
1855
1868
 
1856
 
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:9
1857
 
msgid "_Change Exchange Password..."
1858
 
msgstr "_Alterar senha do Exchange..."
1859
 
 
1860
1869
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:10
1861
 
msgid "_Delegation Assistant"
1862
 
msgstr "Assistente de _delegação"
1863
 
 
1864
 
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:11
1865
1870
msgid "_Out of Office Assistant"
1866
1871
msgstr "Assistente de _fora do escritório"
1867
1872
 
 
1873
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:11
 
1874
msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings"
 
1875
msgstr "Ver ou alterar as configurações de delegação de agenda do Exchange"
 
1876
 
1868
1877
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:12
1869
 
msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
1870
 
msgstr "Cancelar a inscrição da pasta de outro _usuário"
 
1878
msgid "_Delegation Assistant"
 
1879
msgstr "Assistente de _delegação"
 
1880
 
 
1881
#~ msgid "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)"
 
1882
#~ msgstr "Não foi possível autenticar-se com o servidor. (Senha incorreta?)"
1871
1883
 
1872
1884
#~ msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source"
1873
1885
#~ msgstr ""
1874
1886
#~ "Transporte Exchange apenas pode ser usado com fontes de correio Exchange"
1875
1887
 
1876
 
#~ msgid "Authentication failed"
1877
 
#~ msgstr "A autenticação falhou"
1878
 
 
1879
1888
#~ msgid "Could not find the calendar"
1880
1889
#~ msgstr "Não foi possível localizar a agenda"
1881
1890