1
1
# Japanese Messages for F-Spot
2
# Copyright (C) 2004,2005 F-spot'S COPYRIGHT HOLDER
2
# Copyright (C) 2004,2005,2008 F-spot'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the F-Spot package.
4
4
# Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2004.
5
5
# Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2005.
6
# Novell Language <language@novell.com>, 2006.
7
# Yoshizumi ENDO <y-endo@ceres.dti.ne.jp>, 2009.
9
"Project-Id-Version: F-Spot HEAD\n"
11
"Project-Id-Version: F-Spot trunk\n"
10
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2005-03-14 21:05+0900\n"
12
"PO-Revision-Date: 2005-03-14 21:05+0900\n"
13
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
13
"POT-Creation-Date: 2009-03-16 08:14+0900\n"
14
"PO-Revision-Date: 2009-01-24 17:55+0900\n"
15
"Last-Translator: Yohizumi ENDO <y-endo@ceres.dti.ne.jp>\n"
14
16
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
15
17
"MIME-Version: 1.0\n"
16
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
#: ../f-spot.desktop.in.in.h:1
21
msgid "F-Spot Photo Album"
22
msgstr "F-Spot フォト・アルバム"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:62
26
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:65
30
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:68
34
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:71
35
msgid "Extension Dependencies:"
38
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:97
39
msgid "All registered repositories"
40
msgstr "登録されている全てのリポジトリ"
42
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:184
43
msgid "Are you sure you want to cancel the installation?"
44
msgstr "本当にインストールを中止してもよろしいですか?"
46
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:308
47
msgid "The following packages will be uninstalled:"
48
msgstr "以下のパッケージがアンインストールされます:"
50
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:313
52
"There are other extensions that depend on the previous ones which will also "
55
"先行してアンインストールされる拡張機能に依存する他の拡張機能があります:"
57
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:384
59
"The selected extensions can't be installed because there are dependency "
61
msgstr "依存関係の衝突のため、選択された拡張機能はインストールできません。"
63
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:398
64
msgid "The following packages will be installed:"
65
msgstr "以下のパッケージがインストールされます:"
67
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:402
68
msgid " (in user directory)"
71
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:408
72
msgid "The following packages need to be uninstalled:"
73
msgstr "以下のパッケージのアンインストールが必要です:"
75
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:416
76
msgid "The following dependencies could not be resolved:"
77
msgstr "以下の依存関係が解決できませんでした:"
79
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:441
80
msgid "The installation has been successfully completed."
81
msgstr "インストールは無事に完了しました。"
83
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:442
84
msgid "The installation failed!"
85
msgstr "インストールに失敗しました。"
87
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:443
88
msgid "The installation has completed with warnings."
89
msgstr "警告をともないましたが、インストールは完了しました。"
91
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:446
92
msgid "The uninstallation has been successfully completed."
93
msgstr "アンインストールは無事に完了しました。"
95
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:447
96
msgid "The uninstallation failed!"
97
msgstr "アンインストールに失敗しました。"
99
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:448
100
msgid "The uninstallation has completed with warnings."
101
msgstr "警告をともないましたが、アンインストールは完了しました。"
103
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:616
107
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstaller.cs:16
108
msgid "Installation cancelled"
111
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:159
112
msgid "Some of the required extensions were not found"
113
msgstr "必要な拡張機能が見つかりませんでした"
115
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:171
116
msgid "Installation failed"
119
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:91
123
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:112
124
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:214
128
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:168
132
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:51
133
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:211
134
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:9
138
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:52
142
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:61
143
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:70
145
msgid "Exception occurred: {0}"
146
msgstr "例外が発生しました: {0}"
148
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInfoDialog.cs:32
152
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:110
153
msgid "Extension Installation"
156
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:136
157
msgid "<b>Select the extensions to install and click on Next</b>"
158
msgstr "<b>インストールする拡張機能を選択し「進む」をクリックして下さい</b>"
160
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:150
161
msgid "Install from:"
164
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:179
165
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:180
166
msgid "_Repositories..."
167
msgstr "リポジトリ(_R)..."
169
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:220
170
msgid "Show all packages"
173
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:221
174
msgid "Show new versions only"
175
msgstr "新しいバージョンのパッケージのみ表示"
177
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:222
178
msgid "Show updates only"
179
msgstr "更新のあるパッケージのみ表示"
181
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:247
182
msgid "_Unselect All"
183
msgstr "全ての選択を解除(_U)"
185
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:259
186
#: ../src/f-spot.glade.h:110
190
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:334
194
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:346
195
msgid "Overall Progress:"
198
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:374
199
msgid "Downloading extensions..."
200
msgstr "拡張機能をダウンロード中..."
202
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:36
203
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:58
204
msgid "Extension Manager"
207
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:54
208
msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
209
msgstr "この操作には追加の拡張機能が必要です。"
211
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:64
212
msgid "The following extensions will be installed:"
213
msgstr "以下の拡張機能がインストールされます:"
215
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:90
216
msgid "<big><b>Extension Manager</b></big>"
217
msgstr "<big><b>拡張機能マネージャ</b></big>"
219
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:110
220
msgid "The following extensions are currently installed:"
221
msgstr "以下の拡張機能が現在インストールされています:"
223
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:165
224
msgid "_Install Extensions..."
225
msgstr "拡張機能のインストール(_I)..."
227
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:210
228
msgid "_Uninstall..."
229
msgstr "アンインストール(_U)..."
231
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:236
232
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:13
236
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:262
240
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ErrorDialog.cs:40
241
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:370
242
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:250
243
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:799
244
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:543
245
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:694
246
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:596
247
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:177
251
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ErrorDialog.cs:111
255
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ManageSitesDialog.cs:34
256
msgid "Extension Repository Management"
257
msgstr "拡張機能リポジトリの管理"
259
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:52
260
msgid "Add New Repository"
263
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:70
264
msgid "Select the location of the repository you want to register:"
265
msgstr "登録したいリポジトリの場所を選択して下さい:"
267
#. Container child vbox89.Gtk.Box+BoxChild
268
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:77
269
msgid "Register an on-line repository"
270
msgstr "オンライン・リポジトリを登録する"
272
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:106
276
#. Container child vbox89.Gtk.Box+BoxChild
277
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:127
278
msgid "Register a local repository"
279
msgstr "ローカル・リポジトリを登録する"
281
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:155
285
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:179
289
#: ../mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins.Description/AssemblyDependency.cs:79
291
msgid "(provided by {0})"
294
#: ../mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:154
295
msgid "Disabled extensions can't be loaded."
296
msgstr "無効化された拡張機能が読み込めません"
298
#: ../mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:179
300
msgid "Loading {0} extension"
301
msgstr "拡張機能 '{0}' を読み込み中"
303
#: ../mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:265
305
msgid "The required extension '{0}' is disabled."
306
msgstr "必要な拡張機能 '{0}' が無効化されています。"
308
#: ../mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:267
310
msgid "The required extension '{0}' is not installed."
311
msgstr "必要な拡張機能 '{0}' がインストールされていません。"
313
#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:1
314
msgid "F-Spot Photo Viewer"
315
msgstr "F-Spot 写真ビューア"
317
#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:2
321
#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:1 ../f-spot.desktop.in.in.h:1
322
msgid "F-Spot Photo Manager"
323
msgstr "F-Spot 写真マネージャ"
325
#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:2
326
msgid "Import into F-Spot"
327
msgstr "F-Spot にインポート"
329
#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:3 ../f-spot.desktop.in.in.h:3
330
msgid "Photo Manager"
24
333
#: ../f-spot.desktop.in.in.h:2
28
#: ../libeog/eog-file-selection.c:29 ../libeog/eog-file-selection.c:46
32
#: ../libeog/eog-file-selection.c:30
36
#: ../libeog/eog-file-selection.c:31
40
#: ../libeog/eog-file-selection.c:32
44
#: ../libeog/eog-file-selection.c:33 ../libeog/eog-file-selection.c:48
48
#: ../libeog/eog-file-selection.c:34 ../libeog/eog-file-selection.c:51
52
#: ../libeog/eog-file-selection.c:35
56
#: ../libeog/eog-file-selection.c:36
60
#: ../libeog/eog-file-selection.c:37
64
#: ../libeog/eog-file-selection.c:38
68
#: ../libeog/eog-file-selection.c:39
72
#: ../libeog/eog-file-selection.c:40
76
#: ../libeog/eog-file-selection.c:41 ../libeog/eog-file-selection.c:54
80
#: ../libeog/eog-file-selection.c:207
81
msgid "Unsupported file format."
82
msgstr "サポートしていないファイル形式です。"
84
#: ../libeog/eog-file-selection.c:225
85
msgid "Determine File Type:"
88
#: ../libeog/eog-file-selection.c:268
92
#: ../libeog/eog-file-selection.c:274
96
#: ../libeog/eog-image.c:773
97
msgid "No image loaded."
98
msgstr "画像が読み込まれていません。"
100
#: ../libeog/eog-image.c:780
101
msgid "Can't save non local files."
102
msgstr "ローカルにないファイルは保存できません。"
104
#: ../libeog/eog-image.c:803
105
msgid "Unsupported image type for saving."
106
msgstr "保存をサポートしていない画像の種類です。"
108
#: ../libeog/image-view.c:2082
334
msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
335
msgstr "写真を整理し、楽しみ、共有します"
337
#: ../libeog/image-view.c:2124
109
338
msgid "interpolation type"
112
#: ../libeog/image-view.c:2083
341
#: ../libeog/image-view.c:2125
113
342
msgid "the type of interpolation to use"
114
343
msgstr "利用する補間の種類です"
116
#: ../libeog/image-view.c:2089 ../libeog/image-view.c:2096
345
#: ../libeog/image-view.c:2131 ../libeog/image-view.c:2138
117
346
msgid "check type"
120
#: ../libeog/image-view.c:2090
349
#: ../libeog/image-view.c:2132
121
350
msgid "the type of chequering to use"
122
351
msgstr "利用する格子の種類です"
124
#: ../libeog/image-view.c:2097
353
#: ../libeog/image-view.c:2139
125
354
msgid "the size of chequers to use"
126
355
msgstr "利用するチェッカーのサイズ"
128
#: ../libeog/image-view.c:2103
357
#: ../libeog/image-view.c:2145
132
#: ../libeog/image-view.c:2104
361
#: ../libeog/image-view.c:2146
133
362
msgid "dither type"
136
#: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:422
365
#: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:441 ../src/RotateCommand.cs:222
137
366
msgid "File not found"
138
msgstr "ファイルがみつかりません"
367
msgstr "ファイルが見つかりません"
140
#: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:445
369
#: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:464
142
371
msgid "Unknown transform type %d"
143
372
msgstr "不明な変換タイプ %d"
145
#: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:453
374
#: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:472
146
375
msgid "Operation failed"
147
376
msgstr "操作に失敗しました"
149
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:65
378
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:76
153
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:67
382
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:78
157
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:69 ../src/f-spot.glade.h:67
386
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:80 ../src/f-spot.glade.h:77
161
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:71 ../src/FolderExport.cs:631
390
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:82
391
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:993
392
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1234
165
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:87
396
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:102
400
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:138
166
401
msgid "Downloading Previews"
167
402
msgstr "プレビューのダウンロード中"
169
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:95
404
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:148
171
406
msgid "Downloading Preview of {0}"
172
407
msgstr "{0} のプレビューのダウンロード中"
174
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:145
175
msgid "Unknown destination."
178
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:146
180
"When copying files from a camera you must select a valid destination on the "
183
"カメラからファイルをコピーするときは、ローカルのファイルシステムにある妥当な"
186
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:164
187
msgid "Unable to create directory."
188
msgstr "フォルダを生成できません"
190
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:165
193
"Error \"{0}\" while creating directory \"{0}\". Check that the path and "
194
"permissions are correct and try again"
196
"フォルダ \"{0}\" を生成する際にエラー \"{0}\" が発生しました。パス名とアクセ"
197
"ス権限が正しいか確認して再試行して下さい。"
199
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:186 ../src/CDExport.cs:139
200
#: ../src/VfsExport.cs:196
409
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:199
410
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:246
411
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:392
201
412
msgid "Transferring Pictures"
204
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:209
415
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:220
206
417
msgid "Copying file {0} of {1}"
207
418
msgstr "ファイルのコピー中 ({0} / {1})"
209
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:219
420
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:235
421
msgid "Error transferring file"
422
msgstr "ファイルの転送中にエラー"
424
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:244
210
425
msgid "Done Copying Files"
211
426
msgstr "ファイルのコピーが完了しました"
213
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:221
428
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:246
214
429
msgid "Download Complete"
215
430
msgstr "ダウンロードが完了しました"
217
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:226
218
msgid "Error transferring file"
219
msgstr "ファイルの転送中にエラー"
221
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:247
432
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:271
223
434
msgid "Transferring \"{0}\" from camera"
224
435
msgstr "カメラから \"{0}\" の転送中"
226
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:268
227
msgid "Select Destination"
230
#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:27 ../src/StockIcons.cs:27
437
#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:29 ../src/Widgets/InfoBox.cs:230
234
#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:28
441
#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:30
238
#: ../src/CDExport.cs:57
240
msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
241
msgstr "写真 \"{0}\" を CD へ転送中"
243
#: ../src/CDExport.cs:59 ../src/FlickrExport.cs:93 ../src/GalleryExport.cs:421
244
#: ../src/ProgressDialog.cs:75 ../src/VfsExport.cs:88
249
#: ../src/CDExport.cs:71 ../src/FlickrExport.cs:98 ../src/FolderExport.cs:162
250
#: ../src/GalleryExport.cs:436 ../src/OriginalExport.cs:145
251
#: ../src/VfsExport.cs:115
252
msgid "Done Sending Photos"
253
msgstr "写真の送信が完了しました"
255
#: ../src/CDExport.cs:73 ../src/FolderExport.cs:164
256
#: ../src/OriginalExport.cs:147 ../src/VfsExport.cs:117
257
msgid "Transfer Complete"
260
#: ../src/CDExport.cs:79 ../src/FolderExport.cs:169
261
#: ../src/OriginalExport.cs:152 ../src/VfsExport.cs:122
262
msgid "Error While Transferring"
265
#: ../src/CDExport.cs:84 ../src/FolderExport.cs:177
266
#: ../src/OriginalExport.cs:160 ../src/VfsExport.cs:130
267
msgid "Error Transferring"
270
#: ../src/CDExport.cs:99 ../src/OriginalExport.cs:179 ../src/VfsExport.cs:144
271
msgid "Error: Error while transferring; Aborting"
272
msgstr "エラー: 転送する際にエラーが発生したので、処理を中止します。"
274
#: ../src/CDExport.cs:102 ../src/OriginalExport.cs:182 ../src/VfsExport.cs:147
275
msgid "Error: File Already Exists; Aborting"
276
msgstr "エラー: 既にファイルが存在するので、処理を中止します。"
278
#: ../src/Exif.cs:226
445
#: ../src/Core.cs:203
447
msgid "No photos matching {0} found"
448
msgstr "{0} にマッチする写真は見つかりませんでした"
450
#: ../src/Core.cs:204
453
"The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"
454
"the tag to some photos or selecting a different tag in the\n"
455
"F-Spot preference dialog."
457
"タグ \"{0}\" はどの写真にも使われていません。このタグを\n"
458
"いずれかの写真に付与するか、F-Spot の設定ダイアログで別の\n"
461
#: ../src/Core.cs:208
462
msgid "Search returned no results"
463
msgstr "検索しましたが、何も見つかりません"
465
#: ../src/Core.cs:209
467
"The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
468
"selecting a different tag in the F-Spot preference\n"
471
"F-Spot が検索に用いているこのタグは存在しません。\n"
472
"F-Spot の設定ダイアログで別のタグを選択して下さい。"
474
#. Note for translators: Reparented is a picture becoming a version of another one
475
#: ../src/Core/Photo.cs:471
479
#: ../src/Core/Photo.cs:471
481
msgid "Reparented ({0})"
482
msgstr "再関連付け版 ({0})"
484
#: ../src/Core/Photo.cs:490
487
msgid_plural "Modified ({0})"
489
msgstr[1] "修正版 ({0})"
491
#: ../src/Core/Photo.cs:509
493
msgid "Modified in {1}"
496
#: ../src/Core/Photo.cs:509
498
msgid "Modified in {1} ({0})"
499
msgstr "{1} での修正版 ({0})"
501
#. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the
503
#: ../src/Core/Photo.cs:667 ../src/f-spot.glade.h:96
507
#: ../src/DateCommands.cs:56
511
#: ../src/DateCommands.cs:58
515
#: ../src/DateCommands.cs:60
519
#: ../src/DateCommands.cs:62
523
#: ../src/DateCommands.cs:64
527
#: ../src/DateCommands.cs:66
528
msgid "Last 360 days"
531
#: ../src/DateCommands.cs:68
532
msgid "Current Week (Mon-Sun)"
535
#: ../src/DateCommands.cs:70
536
msgid "Previous Week (Mon-Sun)"
539
#: ../src/DateCommands.cs:86 ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:11
543
#: ../src/DateCommands.cs:88
544
msgid "Customized Range"
547
#: ../src/Editors/AutoStretchEditor.cs:17
551
#: ../src/Editors/ColorEditor.cs:38
552
msgid "Adjust Colors"
555
#: ../src/Editors/ColorEditor.cs:41
559
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:35
563
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:36
564
msgid "4 x 6 (Postcard)"
565
msgstr "4 x 6 (ポストカード)"
567
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:37
568
msgid "5 x 7 (L, 2L)"
569
msgstr "5 x 7 (L, 2L)"
571
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:38
575
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:39
579
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:42
583
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:73
584
msgid "Select the area that needs cropping."
585
msgstr "切り抜く領域を選択して下さい。"
587
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:98
588
msgid "No Constraint"
591
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:99
592
msgid "Same as photo"
593
msgstr "元の写真と同じアスペクト比"
595
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:104
596
msgid "Custom Ratios..."
597
msgstr "アスペクト比のカスタマイズ..."
599
#: ../src/Editors/DesaturateEditor.cs:17
603
#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:19
604
msgid "Red-eye Reduction"
607
#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:21
611
#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:25
612
msgid "Select the eyes you wish to fix."
613
msgstr "修正したい目を選択して下さい"
615
#: ../src/Editors/SepiaEditor.cs:17
619
#: ../src/Editors/SoftFocusEditor.cs:28
623
#: ../src/Editors/TiltEditor.cs:28
627
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:1
628
msgid "Copy Photo Locat_ion"
629
msgstr "写真の場所をコピー(_I)"
631
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:2
635
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:3
637
msgstr "別のアプリで開く(_W)"
639
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4 ../src/f-spot.glade.h:105
643
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/SingleView.cs:451
644
#: ../src/f-spot.glade.h:107
648
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/SingleView.cs:452
649
#: ../src/f-spot.glade.h:108
650
msgid "Rotate _Right"
653
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:7
657
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8 ../src/f-spot.glade.h:143
661
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9 ../src/f-spot.glade.h:154
662
msgid "_Delete From Drive"
663
msgstr "ドライブから削除(_D)"
665
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:10 ../src/f-spot.glade.h:186
666
msgid "_Remove From Catalog"
667
msgstr "カタログから削除(_R)"
669
#: ../src/FileImportBackend.cs:285
673
#: ../src/FileImportBackend.cs:286
675
msgid "Error importing {0}{2}{2}{1}"
676
msgstr "インポート中にエラー: {0}{2}{2}{1}"
678
#: ../src/FileImportBackend.cs:287 ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:51
679
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:15
683
#: ../src/Filters/ResizeFilter.cs:70 ../src/Filters/SharpFilter.cs:52
685
msgid "No way to save files of type \"{0}\""
686
msgstr "\"{0}\" タイプのファイルを保存できません"
688
#: ../src/FormClient.cs:295
689
msgid "Unhandled exception"
692
#: ../src/FullScreenView.cs:58
696
#: ../src/FullScreenView.cs:60
700
#: ../src/FullScreenView.cs:66
704
#: ../src/FullScreenView.cs:68 ../src/Widgets/InfoBox.cs:200
705
msgid "Image Information"
708
#: ../src/FullScreenView.cs:73
709
msgid "Exit fullscreen"
710
msgstr "フルスクリーン表示の解除"
712
#: ../src/FullScreenView.cs:81 ../src/MainWindow.cs:319
713
#: ../src/SingleView.cs:103
717
#: ../src/FullScreenView.cs:82
718
msgid "Start slideshow"
721
#: ../src/FullScreenView.cs:128
722
msgid "Slide transition:"
725
#: ../src/GlTransition.cs:36
729
#: ../src/GlTransition.cs:104
733
#: ../src/GlTransition.cs:147
737
#: ../src/GlTransition.cs:174
741
#: ../src/GlTransition.cs:201
745
#: ../src/GlTransition.cs:259
749
#: ../src/GlTransition.cs:370
753
#: ../src/GroupSelector.cs:57 ../src/GroupSelector.cs:58
757
#: ../src/GroupSelector.cs:60 ../src/GroupSelector.cs:61
758
msgid "More directories"
761
#: ../src/GroupSelector.cs:63 ../src/GroupSelector.cs:64
765
#: ../src/GroupSelector.cs:515
766
msgid "Arrange by _Month"
769
#: ../src/GroupSelector.cs:518
770
msgid "Arrange by _Folder"
771
msgstr "フォルダ別に整理する(_F)"
773
#: ../src/GroupSelector.cs:523 ../src/f-spot.glade.h:190
774
msgid "_Reverse Order"
777
#: ../src/GroupSelector.cs:529 ../src/f-spot.glade.h:146
778
msgid "_Clear Date Range"
781
#: ../src/Imaging/Exif.cs:228
279
782
msgid "Image Directory"
282
#: ../src/Exif.cs:228
785
#: ../src/Imaging/Exif.cs:230
283
786
msgid "Thumbnail Directory"
787
msgstr "サムネイル・ディレクトリ"
286
#: ../src/Exif.cs:230
789
#: ../src/Imaging/Exif.cs:232
287
790
msgid "Exif Directory"
290
#: ../src/Exif.cs:232
793
#: ../src/Imaging/Exif.cs:234
291
794
msgid "GPS Directory"
294
#: ../src/Exif.cs:234
797
#: ../src/Imaging/Exif.cs:236
295
798
msgid "InterOperability Directory"
298
#: ../src/Exif.cs:236
801
#: ../src/Imaging/Exif.cs:238
299
802
msgid "Unknown Directory"
302
#: ../src/FlickrExport.cs:49
303
msgid "Enter Password"
306
#: ../src/FlickrExport.cs:57
307
msgid "Enter Password for "
308
msgstr "パスワードを入力して下さい:"
310
#: ../src/FlickrExport.cs:88 ../src/GalleryExport.cs:417
312
msgid "Uploading picture \"{0}\""
313
msgstr "写真 \"{0}\" のアップロード中"
315
#: ../src/FlickrExport.cs:100 ../src/GalleryExport.cs:438
316
msgid "Upload Complete"
317
msgstr "アップロードが完了しました"
319
#: ../src/FlickrExport.cs:105
320
msgid "Error Uploading To Flickr"
321
msgstr "Flickr へアップロード中にエラー"
323
#: ../src/FlickrExport.cs:135 ../src/GalleryExport.cs:387
324
msgid "Uploading Pictures"
327
#: ../src/FlickrExport.cs:145
328
msgid "Unable to log on."
331
#: ../src/FlickrExport.cs:146
333
"F-Spot was unable to log on to Flickr. Make sure the settings you supplied "
335
msgstr "Flickr へログインできませんでした。設定内容が正しいか確認して下さい。"
337
#: ../src/FolderExport.cs:128 ../src/OriginalExport.cs:120
338
msgid "Building Gallery"
341
#: ../src/FolderExport.cs:196
342
msgid "Error: Error while transferring, Aborting"
343
msgstr "エラー: 転送する際にエラーが発生したので、処理を中止します。"
345
#: ../src/FolderExport.cs:199
346
msgid "Error: File Already Exists, Aborting"
347
msgstr "エラー: 既にファイルが存在するので、処理を中止します。"
349
#: ../src/FolderExport.cs:245 ../src/OriginalExport.cs:225
350
msgid "Transfering Pictures"
353
#: ../src/FolderExport.cs:629
357
#: ../src/FolderExport.cs:634 ../src/f-spot.glade.h:90
805
#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:90
806
msgid "Writing to this file format is not supported"
807
msgstr "このファイル形式への書き込みはサポートされていません"
809
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:145
810
msgid "IPTC Information Interchange Model (IIM) Version number"
811
msgstr "IPTC 情報交換モデル (IIM) バージョン番号"
813
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:147
814
msgid "OSI Destination routing information"
815
msgstr "OSI 宛先ルーティング情報"
817
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:149
818
msgid "IPTC file format"
821
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:151
822
msgid "Identifies the provider and product"
823
msgstr "提供者や製品を識別します"
825
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:153
826
msgid "A unique number identifying the envelope"
827
msgstr "固有のエンベロープ識別番号"
829
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:155
830
msgid "A unique number"
833
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:157
835
"The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least urgent)"
836
msgstr "1 (最優先) 〜 9 (優先度低) の優先度を分類するエンベロープ"
838
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:159
839
msgid "The year, month and day (CCYYMMDD) the service sent the material"
840
msgstr "サービスが素材を送信した年月日 (CCYYMMDD)"
842
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:161
843
msgid "The hour, minute and second (HHMMSS) the service sent the material"
844
msgstr "サービスが素材を送信した時分秒 (HHMMSS)"
846
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:163
847
msgid "The character set designation"
850
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:165
851
msgid "External globally unique object identifier"
852
msgstr "グローバルな固有の外部オブジェクト識別子"
854
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:170
855
msgid "Abstract Relationship Method (ARM) identifier"
856
msgstr "ARM (Abstract Relationship Method) 識別子"
858
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:172
859
msgid "Abstract Relationship Method (ARM) version number."
860
msgstr "ARM (Abstract Relationship Method) バージョン番号"
862
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:175
863
msgid "Number identifying the IIM version this application record uses"
864
msgstr "このアプリケーションレコードが使用する IIM バージョンを識別する番号"
866
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:177
867
msgid "Object type reference"
868
msgstr "オブジェクト・タイプのリファレンス"
870
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:182
871
msgid "Object attribute reference"
872
msgstr "オブジェクト属性のリファレンス"
874
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:188 ../src/Imaging/IptcFile.cs:192
878
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:190
879
msgid "Status of the objectdata according to the provider"
880
msgstr "提供者によるオブジェクト・データの状態"
882
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:194
883
msgid "Location within a city or area where the object originates"
884
msgstr "オブジェクトが生成された都市または地域内の場所"
886
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:197
887
msgid "Name of the city the content is focussing on"
888
msgstr "コンテンツが対象とする都市の名前"
890
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:200
891
msgid "Copyright information for"
894
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:203
895
msgid "Full name of the country of the focus of the content"
896
msgstr "コンテンツが対象とする国の正式名"
898
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:206
900
"Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the content"
901
msgstr "コンテンツが対象とする国を表す 2、3 文字の ISO3166 コード"
903
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:209
904
msgid "Creator of the content"
907
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:212
908
msgid "Provider of the object"
911
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:215
912
msgid "The title of the author or creator"
913
msgstr "著者もしくは作成者の肩書き"
915
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:218
917
"The person involved in writing, editing or correcting the object data or "
919
msgstr "オブジェクトデータやキャプション/概要の執筆、編集、訂正に携わった者"
921
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:222
922
msgid "Headline of the content"
925
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:225
927
"Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields"
928
msgstr "作成者による受信者への説明のうち、他のフィールドでカバーされないもの"
930
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:228
931
msgid "Intellectual genre of the object"
934
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:241
935
msgid "Unknown IIM DataSet"
936
msgstr "不明な IIM データセット"
938
#: ../src/ImportCommand.cs:47 ../src/SingleView.cs:357
939
msgid "Select Folder"
942
#: ../src/ImportCommand.cs:259
943
msgid "(No Cameras Detected)"
944
msgstr "(カメラは検出されていません)"
946
#: ../src/ImportCommand.cs:404
948
msgid "Loading {0} of {1}"
949
msgstr "読み込み中 ({0} / {1})"
951
#: ../src/ImportCommand.cs:470
955
#: ../src/ImportCommand.cs:540 ../src/MainWindow.cs:279
956
#: ../src/f-spot.glade.h:82
960
#: ../src/ImportCommand.cs:670
961
msgid "Directory does not exist."
964
#: ../src/ImportCommand.cs:671
967
"The directory you selected \"{0}\" does not exist. Please choose a "
968
"different directory"
970
"指定したフォルダ \"{0}\" は存在しません。他のフォルダを選択して下さい。"
972
#. Note for translators: 'Import Tags' is no command, it means 'Tags used in Import'
973
#: ../src/ImportCommand.cs:724 ../src/ImportCommand.cs:726
974
#: ../src/XmpTagsImporter.cs:88
978
#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:286 ../src/SingleView.cs:86
982
#: ../src/ItemAction.cs:80
983
msgid "Rotate picture left"
986
#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:290 ../src/SingleView.cs:91
990
#: ../src/ItemAction.cs:92
991
msgid "Rotate picture right"
994
#: ../src/ItemAction.cs:102 ../src/f-spot.glade.h:90
995
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:999
361
#: ../src/FolderExport.cs:697
362
msgid "Gallery generated by "
365
#: ../src/FolderExport.cs:729
999
#: ../src/ItemAction.cs:103
1000
msgid "Next picture"
1003
#: ../src/ItemAction.cs:123 ../src/f-spot.glade.h:103
1007
#: ../src/ItemAction.cs:124
1008
msgid "Previous picture"
1011
#: ../src/Loupe.cs:62
1012
msgid "Error saving sharpened photo"
1013
msgstr "シャープ化した写真の保存する際にエラー"
1015
#: ../src/Loupe.cs:63 ../src/PhotoView.cs:164
1016
#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:25
1018
msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
1019
msgstr "例外 \"{0}\" が発生しました。写真 {1} を保存できませんでした。"
1021
#: ../src/Loupe.cs:92
1025
#: ../src/Loupe.cs:102
1029
#: ../src/Loupe.cs:103
1033
#: ../src/Loupe.cs:104
1037
#: ../src/MainWindow.cs:281
1038
msgid "Import new images"
1039
msgstr "新しい画像をインポートします"
1041
#: ../src/MainWindow.cs:297 ../src/f-spot.glade.h:49
1045
#: ../src/MainWindow.cs:301
1046
msgid "Browse many photos simultaneously"
1047
msgstr "たくさんの写真を同時に閲覧します"
1049
#: ../src/MainWindow.cs:305
1053
#: ../src/MainWindow.cs:309
1054
msgid "View and edit a photo"
1055
msgstr "写真を閲覧・編集します"
1057
#: ../src/MainWindow.cs:314 ../src/SingleView.cs:98
1061
#: ../src/MainWindow.cs:316 ../src/SingleView.cs:100
1062
msgid "View photos fullscreen"
1063
msgstr "写真をフルスクリーン表示します"
1065
#: ../src/MainWindow.cs:321 ../src/SingleView.cs:105
1066
msgid "View photos in a slideshow"
1067
msgstr "スライドショーで写真を閲覧します"
1069
#: ../src/MainWindow.cs:336
1070
msgid "Previous photo"
1073
#: ../src/MainWindow.cs:341
1077
#. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
1078
#: ../src/MainWindow.cs:354 ../src/Widgets/Sidebar.cs:73
1079
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:996
1080
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1168
1081
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1208
1085
#. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
1086
#: ../src/MainWindow.cs:662 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:135
1087
#: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:92
1088
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:164
1089
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:349
1090
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:245
1091
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:783
1096
#: ../src/MainWindow.cs:1682
1097
msgid "No cameras detected."
1098
msgstr "カメラが検出されていません。"
1100
#: ../src/MainWindow.cs:1683
1102
"F-Spot was unable to find any cameras attached to this system. Double check "
1103
"that the camera is connected and has power"
1105
"お使いのシステムに接続されているカメラを検出できませんでした。カメラが接続さ"
1106
"れているかどうか、その電源が入っているかどうかを確認して下さい。"
1108
#: ../src/MainWindow.cs:1722
1109
msgid "Error connecting to camera"
1110
msgstr "カメラへ接続する際にエラー"
1112
#: ../src/MainWindow.cs:1723
1114
msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera"
1115
msgstr "カメラへ接続する際にエラー \"{0}\" を受け取りました。"
1117
#. Translators, The singular case will never happen here.
1118
#: ../src/MainWindow.cs:2062
1120
msgid "Merge the selected tag"
1121
msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
1122
msgstr[0] "選択したタグのマージ"
1123
msgstr[1] "選択した {0} 個のタグをマージしますか?"
1125
#: ../src/MainWindow.cs:2089
1127
"This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single "
1129
msgstr "この操作は選択した全てのタグおよび子タグをひとつにまとめます。"
1131
#: ../src/MainWindow.cs:2091
1135
#: ../src/MainWindow.cs:2296
1137
msgid "{0} Photo out of {1}"
1138
msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
1139
msgstr[0] "{1} 枚中 {0} 枚の写真"
1140
msgstr[1] "{1} 枚中 {0} 枚の写真"
1142
#: ../src/MainWindow.cs:2298 ../src/SingleView.cs:494
1145
msgid_plural "{0} Photos"
1146
msgstr[0] "{0} 枚の写真"
1147
msgstr[1] "{0} 枚の写真"
1149
#: ../src/MainWindow.cs:2301
1151
msgid " ({0} selected)"
1152
msgid_plural " ({0} selected)"
1153
msgstr[0] " ({0} 枚を選択中)"
1154
msgstr[1] " ({0} 枚を選択中)"
1156
#: ../src/MainWindow.cs:2382
1160
#: ../src/MainWindow.cs:2383
1161
msgid "Error Deleting Picture"
1164
#: ../src/MainWindow.cs:2388
1166
msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
1167
msgstr "このファイルを削除する権限がありません: {1}{0}"
1169
#: ../src/MainWindow.cs:2392
1171
msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
1172
msgstr "ファイルの削除の際にタイプ {0} のエラーが発生しました: {2}{1}"
1174
#: ../src/MainWindow.cs:2424
1176
msgid "Delete the selected photo permanently?"
1177
msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
1178
msgstr[0] "選択した写真を完全に削除しますか?"
1179
msgstr[1] "選択した {0} 枚の写真を完全に削除しますか?"
1181
#: ../src/MainWindow.cs:2428
1182
msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
1184
"This deletes all versions of the selected photos from your drive."
1186
"これによりお使いのドライブから選択した写真の全てのバージョンを削除します。"
1188
"これによりお使いのドライブから選択した写真の全てのバージョンを削除します。"
1190
#: ../src/MainWindow.cs:2431
1191
msgid "_Delete photo"
1192
msgid_plural "_Delete photos"
1193
msgstr[0] "写真の削除(_D)"
1194
msgstr[1] "写真の削除(_D)"
1196
#: ../src/MainWindow.cs:2467
1198
msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
1199
msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
1200
msgstr[0] "選択した写真を F-Spot から削除しますか?"
1201
msgstr[1] "選択した写真 {0} 枚を F-Spot から削除しますか?"
1203
#: ../src/MainWindow.cs:2472
1205
"If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
1206
"lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot "
1209
"カタログから写真を削除すると、全てのタグ情報が失われます。お使いのコンピュー"
1210
"タ上に残っている写真を再度 F-Spot にインポートすることは可能です。"
1212
#: ../src/MainWindow.cs:2473
1213
msgid "_Remove from Catalog"
1214
msgstr "カタログから削除する(_R)"
1216
#: ../src/MainWindow.cs:2536
1218
msgid "Delete tag \"{0}\"?"
1219
msgstr "タグ \"{0}\" を削除しますか?"
1221
#: ../src/MainWindow.cs:2538
1223
msgid "Delete the {0} selected tags?"
1224
msgstr "選択した {0} 個のタグを削除しますか?"
1226
#: ../src/MainWindow.cs:2543
1228
msgid_plural "photos"
1232
#: ../src/MainWindow.cs:2545
1234
msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
1236
"If you delete these tags, the association with {0} {1} will be lost."
1237
msgstr[0] "タグを削除すると、{0} 枚の{1}の関連付けが失われます。"
1238
msgstr[1] "タグを削除すると、{0} 枚の{1}の関連付けが失われます。"
1240
#: ../src/MainWindow.cs:2550
1242
msgid_plural "_Delete tags"
1243
msgstr[0] "タグを削除する(_D)"
1244
msgstr[1] "タグを削除する(_D)"
1246
#. A Category is not empty. Can not delete it.
1247
#: ../src/MainWindow.cs:2564
1248
msgid "Tag is not empty"
1249
msgstr "タグは空ではありません"
1251
#: ../src/MainWindow.cs:2565
1254
"Can not delete tags that have tags within them. Please delete tags under "
1257
"別のタグを含んでいるため、タグを削除できませんでした。まず \"{0}\" 以下にある"
1260
#: ../src/MainWindow.cs:3008
1261
msgid "Rotate selected photo left"
1262
msgid_plural "Rotate selected photos left"
1263
msgstr[0] "選択した写真を左へ回転"
1264
msgstr[1] "選択した写真を左へ回転"
1266
#: ../src/MainWindow.cs:3021
1267
msgid "Rotate selected photo right"
1268
msgid_plural "Rotate selected photos right"
1269
msgstr[0] "選択した写真を右へ回転"
1270
msgstr[1] "選択した写真を右へ回転"
1272
#: ../src/MainWindow.cs:3029
1274
msgid "Find _Selected Tag"
1275
msgid_plural "Find _Selected Tags"
1276
msgstr[0] "選択したタグを検索(_S)"
1277
msgstr[1] "選択したタグを検索(_S)"
1279
#: ../src/MainWindow.cs:3033
1281
msgid "Find Selected Tag _With"
1282
msgid_plural "Find Selected Tags _With"
1283
msgstr[0] "選択したタグでさらに検索(_W)"
1284
msgstr[1] "選択したタグでさらに検索(_W)"
1286
#: ../src/MainWindow.cs:3071
1287
msgid "Create New Version?"
1288
msgid_plural "Create New Versions?"
1289
msgstr[0] "新しいバージョンを作成しますか?"
1290
msgstr[1] "新しいバージョンを作成しますか?"
1292
#: ../src/MainWindow.cs:3073
1295
"Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected "
1296
"photo to preserve the original?"
1298
"Before launching {1}, should F-Spot create new versions of the selected "
1299
"photos to preserve the originals?"
1301
"オリジナルを維持するために、\"{1}\" 用に選択した写真の新しいバージョンを作成"
1304
"オリジナルを維持するために、\"{1}\" 用に選択した写真の新しいバージョンを作成"
1307
#: ../src/MetadataStore.cs:18
1311
#: ../src/MetadataStore.cs:19
1315
#: ../src/MetadataStore.cs:20
1319
#: ../src/MetadataStore.cs:21
1320
msgid "Subject and Keywords"
1323
#: ../src/MetadataStore.cs:22
1327
#: ../src/MetadataStore.cs:24
1328
msgid "Planar Configuration"
1331
#: ../src/MetadataStore.cs:26
1335
#: ../src/MetadataStore.cs:28
1336
msgid "Photometric Interpretation"
1339
#: ../src/MetadataStore.cs:30
1340
msgid "Resolution Unit"
1343
#: ../src/MetadataStore.cs:32
1344
msgid "Exposure Program"
1347
#: ../src/MetadataStore.cs:34
1348
msgid "Metering Mode"
1351
#: ../src/MetadataStore.cs:36
1352
msgid "Exposure Mode"
1355
#: ../src/MetadataStore.cs:38
1356
msgid "Custom Rendered"
1357
msgstr "カスタムイメージプロセッシング"
1359
#: ../src/MetadataStore.cs:40
1360
msgid "Components Configuration"
1361
msgstr "各コンポーネントの意味"
1363
#: ../src/MetadataStore.cs:42
1364
msgid "Light Source"
1367
#: ../src/MetadataStore.cs:44
1368
msgid "Sensing Method"
1371
#: ../src/MetadataStore.cs:46
1375
#: ../src/MetadataStore.cs:48
1376
msgid "White Balance"
1379
#: ../src/MetadataStore.cs:50
1380
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
1383
#: ../src/MetadataStore.cs:52
1384
msgid "File Source Type"
1387
#: ../src/MetadataStore.cs:54
1388
msgid "Scene Capture Type"
1391
#: ../src/MetadataStore.cs:56
1392
msgid "Gain Control"
1395
#: ../src/MetadataStore.cs:58
1399
#: ../src/MetadataStore.cs:60
1403
#: ../src/MetadataStore.cs:62
1407
#: ../src/MetadataStore.cs:64
1411
#. Fixme this should really set parent menu
1413
#: ../src/PhotoTagMenu.cs:74
1417
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:58
1418
msgid "Create New Version"
1419
msgstr "新しいバージョンの作成"
1421
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:59
1425
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:63
1426
msgid "Rename Version"
1429
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:64
1433
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:110
1434
msgid "Could not create a new version"
1435
msgstr "新しいバージョンを作成できませんでした"
1437
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:111
1439
msgid "Received exception \"{0}\". Unable to create version \"{1}\""
1440
msgstr "例外 \"{0}\" が発生しました。バージョン \"{1}\" を作成できません。"
1442
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:138
1443
msgid "Really Delete?"
1444
msgstr "本当に削除してもよろしいですか?"
1446
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:139
1450
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:140
1454
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:144
1456
msgid "Really delete version \"{0}\"?"
1457
msgstr "本当にバージョン \"{0}\" を削除してもよろしいですか?"
1459
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:154
1460
msgid "Could not delete a version"
1461
msgstr "バージョンを削除できませんでした"
1463
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:155
1465
msgid "Received exception \"{0}\". Unable to delete version \"{1}\""
1466
msgstr "例外 \"{0}\" が発生しました。バージョン \"{1}\" を削除できません。"
1468
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:196
1469
msgid "Could not rename a version"
1470
msgstr "バージョン名を変更できませんでした"
1472
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:197
1474
msgid "Received exception \"{0}\". Unable to rename version to \"{1}\""
1476
"例外 \"{0}\" が発生しました。バージョン \"{1}\" の名前を変更できません。"
1478
#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66 ../src/Widgets/InfoBox.cs:549
1482
#: ../src/PhotoView.cs:163 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38
1483
msgid "Error editing photo"
1486
#: ../src/PhotoView.cs:301
1490
#: ../src/Preferences.cs:147
1494
#: ../src/PrintOperation.cs:31
1495
msgid "Image Settings"
1498
#: ../src/QueryWidget.cs:47
1502
#: ../src/QueryWidget.cs:52
1503
msgid "Untagged photos"
1506
#: ../src/QueryWidget.cs:60
1507
msgid "Rated photos"
1510
#. Note for translators: 'Import roll' is no command, it means 'Roll that has been imported'
1511
#: ../src/QueryWidget.cs:69
1515
#: ../src/QueryWidget.cs:89
1516
msgid "Clear search"
1519
#: ../src/QueryWidget.cs:96
1520
msgid "Refresh search"
1523
#: ../src/QueryWidget.cs:98
1524
msgid "No matching photos found"
1525
msgstr "マッチする写真は見つかりませんでした"
1527
#: ../src/QueryWidget.cs:136
1528
msgid "Hide _Find Bar"
1529
msgstr "検索バーの非表示(_F)"
1531
#: ../src/QueryWidget.cs:142
1532
msgid "Show _Find Bar"
1533
msgstr "検索バーの表示(_F)"
1535
#: ../src/RotateCommand.cs:94 ../src/RotateCommand.cs:109
1536
msgid "Unable to rotate this type of photo"
1537
msgstr "この形式の写真は回転できません"
1539
#: ../src/RotateCommand.cs:129
1540
msgid "Unable to rotate readonly file"
1541
msgstr "読み込み専用ファイルは回転できません"
1543
#: ../src/RotateCommand.cs:196
1544
msgid "Rotating photos"
1547
#: ../src/RotateCommand.cs:207
1549
msgid "Rotating photo \"{0}\""
1550
msgstr "写真 \"{0}\" の回転中"
1552
#: ../src/RotateCommand.cs:220
1553
msgid "Directory not found"
1554
msgstr "フォルダが見つかりません"
1556
#: ../src/RotateCommand.cs:240
1558
msgid "Unable to rotate photo"
1559
msgid_plural "Unable to rotate {0} photos"
1560
msgstr[0] "写真を回転できません"
1561
msgstr[1] "{0} 枚の写真を回転できません"
1563
#: ../src/RotateCommand.cs:242
1566
"The photo could not be rotated because it is on a read only file system or "
1567
"media such as a CDROM. Please check the permissions and try again."
1569
"{0} photos could not be rotated because they are on a read only file system "
1570
"or media such as a CDROM. Please check the permissions and try again."
1572
"読み込み専用のファイルシステムまたは CD-ROM のようなメディアにあるため、この"
1573
"写真を回転させることができませんでした。権限を確認してやり直してみて下さい。"
1575
"読み込み専用のファイルシステムまたは CD-ROM のようなメディアにあるため、{0} "
1576
"枚の写真を回転させることができませんでした。権限を確認してやり直してみて下さ"
1579
#: ../src/RotateCommand.cs:269
1581
msgid "Received error \"{0}\" while attempting to rotate {1}"
1582
msgstr "{1} の回転中にエラー \"{0}\" が発生しました"
1584
#: ../src/RotateCommand.cs:274
1585
msgid "Error while rotating photo."
1588
#: ../src/SendEmail.cs:239
1589
msgid "Preparing email"
1592
#: ../src/SendEmail.cs:291
1594
msgid "Exporting picture \"{0}\""
1595
msgstr "写真 \"{0}\" をエキスポート中"
1597
#: ../src/SendEmail.cs:313
1598
msgid "Error processing image"
1601
#: ../src/SendEmail.cs:314
1603
msgid "An error occured while processing \"{0}\": {1}"
1604
msgstr "\"{0}\" の処理中にエラー: {1}"
1607
#: ../src/SendEmail.cs:329
1611
#: ../src/SingleView.cs:88
1612
msgid "Rotate photo left"
1615
#: ../src/SingleView.cs:93
1616
msgid "Rotate photo right"
1619
#. Obsolete, remove after db rev4
1620
#: ../src/SingleView.cs:128 ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:14
1621
#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:221 ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:223
1625
#: ../src/SingleView.cs:354
1629
#: ../src/SingleView.cs:454
1630
msgid "Set as Background"
1633
#: ../src/TagCommands.cs:91 ../src/TagCommands.cs:219
1634
#: ../src/TagSelectionWidget.cs:512
1635
msgid "This name is already in use"
1636
msgstr "この名前は既に使われています"
1638
#: ../src/TagCommands.cs:138
1639
msgid "Create New Tag"
1642
#: ../src/TagCommands.cs:139
1643
msgid "Name of New Tag:"
1646
#: ../src/TagCommands.cs:285
1650
#: ../src/TagCommands.cs:286
1654
#: ../src/TagCommands.cs:402
1655
msgid "Unable to load image"
1658
#: ../src/TagCommands.cs:403
1660
msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
1661
msgstr "タグ・アイコンとして \"{0}\" を読み込めません"
1663
#: ../src/TagCommands.cs:447
1665
msgid "Photo {0} of {1}"
1666
msgstr "写真 ({0} / {1})"
1668
#: ../src/TagCommands.cs:477
1670
msgid "Edit Icon for Tag {0}"
1671
msgstr "タグ {0} のアイコンの編集"
1673
#: ../src/TagCommands.cs:493
1674
msgid "Select Photo from file"
1675
msgstr "ファイルから写真を選択"
1677
#: ../src/TagCommands.cs:516
1681
"<b>From Photo</b>\n"
1682
" You can use one of your library photos as an icon for this tag.\n"
1683
" However, first you must have at least one photo associated\n"
1684
" with this tag. Please tag a photo as '{0}' and return here\n"
1685
" to use it as an icon."
1689
" このタグのアイコンとしてライブラリの写真を 1 枚使うことができます。\n"
1690
" ただし、このタグに関連付けられた写真でなければなりません。お好きな\n"
1691
" 写真にタグ '{0}' を付与してからここに戻り、アイコンとして\n"
1694
#: ../src/TagPopup.cs:26
1701
#: ../src/TagPopup.cs:36 ../src/Widgets/TagMenu.cs:91
1702
msgid "Create New Tag..."
1703
msgstr "新しいタグの作成..."
1705
#: ../src/TagPopup.cs:42
1706
msgid "Edit Selected Tag..."
1707
msgstr "選択したタグの編集..."
1709
#: ../src/TagPopup.cs:46
1711
msgid_plural "Delete Tags"
1715
#: ../src/TagPopup.cs:52
1716
msgid "Attach Tag to Selection"
1717
msgid_plural "Attach Tags to Selection"
1718
msgstr[0] "選択したものへタグの付与"
1719
msgstr[1] "選択したものへタグの付与"
1721
#: ../src/TagPopup.cs:56
1722
msgid "Remove Tag From Selection"
1723
msgid_plural "Remove Tags From Selection"
1724
msgstr[0] "選択したものからタグの削除"
1725
msgstr[1] "選択したものからタグの削除"
1727
#: ../src/TagPopup.cs:62
1731
#: ../src/TagQueryWidget.cs:32
1733
msgid "Include Photos Tagged \"{0}\""
1734
msgstr "タグ \"{0}\" の写真を含める"
1736
#: ../src/TagQueryWidget.cs:37
1738
msgid "Exclude Photos Tagged \"{0}\""
1739
msgstr "タグ \"{0}\" の写真を除く"
1741
#: ../src/TagQueryWidget.cs:42
1742
msgid "Remove From Search"
1745
#: ../src/TagQueryWidget.cs:86
1748
msgid_plural "Find _With"
1749
msgstr[0] "さらに検索(_W)"
1750
msgstr[1] "さらに検索(_W)"
1752
#: ../src/TagQueryWidget.cs:112
1756
#: ../src/TagQueryWidget.cs:147 ../src/Term.cs:592
1761
#: ../src/TagQueryWidget.cs:277
1762
msgid "Drag tags here to search for them"
1763
msgstr "検索するタグをこちらにドラッグして下さい"
1765
#: ../src/TagSelectionWidget.cs:511
1766
msgid "Error renaming tag"
1767
msgstr "タグの改名の際にエラー"
1769
#: ../src/TagStore.cs:198
1773
#: ../src/TagStore.cs:203
1777
#: ../src/TagStore.cs:211
1781
#: ../src/TagStore.cs:216
1785
#: ../src/TagStore.cs:221
1789
#. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
1790
#: ../src/TagStore.cs:234 ../src/Widgets/InfoBox.cs:400
1794
#: ../src/Term.cs:298
1798
#. operators.Add (Catalog.GetString (" && "));
1799
#: ../src/Term.cs:300
1803
#: ../src/Term.cs:356
1807
#. OPS The operators we support, case insensitive
1808
#. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )";
1809
#: ../src/Term.cs:380 ../src/Widgets/FindBar.cs:177 ../src/f-spot.glade.h:220
1813
#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:70
1814
msgid "Photo management for GNOME"
1815
msgstr "GNOME 向けの写真管理ソフトウェアです。"
1817
#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:71
1818
msgid "Copyright © 2003-2008 Novell Inc."
1819
msgstr "Copyright © 2003-2008 Novell Inc."
1821
#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:94
1822
msgid "translator-credits"
1824
"遠藤 美純 <y-endo@ceres.dti.ne.jp>\n"
1825
"Novell Language <language@novell.com>\n"
1826
"相花 毅 <aihana@gnome.gr.jp>\n"
1827
"Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n"
1828
"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp>\n"
1829
"Launchpad からの貢献者:\n"
1830
" Fumihito YOSHIDA <https://launchpad.net/~hito>\n"
1831
" Ikuya Awashiro <https://launchpad.net/~ikuya-fruitsbasket>\n"
1832
" Junichi Takahara <https://launchpad.net/~ndoteko>\n"
1833
" Kentaro Kazuhama <https://launchpad.net/~kazken3>\n"
1834
" Nazo <https://launchpad.net/~lovesyao>\n"
1835
" Takeshi AIHANA <https://launchpad.net/~aihana>\n"
1836
" Y.Nishiwaki <https://launchpad.net/~annamoito>\n"
1837
" Yuji Kaneko <https://launchpad.net/~yujikaneko>"
1839
#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:99
1840
msgid "F-Spot Website"
1841
msgstr "F-Spot ウェブサイト"
1843
#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:118 ../src/f-spot.glade.h:120
1845
msgid "Shift all photos by {0}"
1846
msgstr "全ての写真の日時を {0} だけ変更する"
1848
#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:24
1849
msgid "F-Spot Encountered a Fatal Error"
1850
msgstr "F-Spot に致命的なエラーが発生しました"
1852
#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:60
1853
msgid "Error Details"
1856
#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:104
1857
msgid "An unhandled exception was thrown: "
1858
msgstr "予期されていない例外が発生しました: "
1860
#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:20
1861
msgid "Error loading database."
1862
msgstr "データベースの読み込みエラー"
1864
#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:21
1867
"F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old "
1868
"database has be moved to {0} and a new database has been created."
1870
"F-Spot は画像データベースの読み込み中にエラーを発生しました。以前のデータベー"
1871
"スを {0} に移動し、新しいデータベースを作成しました。"
1873
#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:60
1877
#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:64
1881
#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:49
1885
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:1
1887
msgid "<b>Color Management</b>"
1890
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:2
1892
msgid "<b>Import Settings</b>"
1893
msgstr "<b>補正(_R)</b>"
1895
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:3
1897
msgid "<b>Metadata</b>"
1900
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:4
1902
msgid "<b>Screensaver</b>"
1903
msgstr "<b>プレビュー</b>"
1905
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:5
1907
msgid "<b>Theming</b>"
1910
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:6
1913
"<small><i>Choose the folder where F-Spot should store newly imported photos</"
1916
"<small><i>インポートするデータベースの場所を選択してください</i></small>"
1918
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:7
1921
"<small><i>Enable this option to store tags and descriptions inside \n"
1922
"supported image formats.</i></small>"
1924
"<small><i>インポートするデータベースの場所を選択してください</i></small>"
1926
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:9
1928
"<small><i>While acting as a screensaver, F-Spot can display all of your "
1929
"images, or a small subset based on tags.</i></small>"
1932
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:10
1934
"<small><i>You'll have to restart f-spot to load the new theme.</i></small>"
1937
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:12
1939
msgid "Custom Theme"
1940
msgstr "カスタム・テキスト: "
1942
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:15
1946
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:16
1947
msgid "From gtkrc File:"
1950
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:17
1951
msgid "Images tagged with:"
1954
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:18
1955
msgid "Make F-Spot your screensaver"
1958
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:19 ../src/f-spot.glade.h:102
1962
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:20
1964
msgid "Select A Folder"
1967
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:21
1969
msgid "Select A gtkrc File"
1970
msgstr "ファイルから写真を選択"
1972
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:22
1973
msgid "System Theme"
1976
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:23
1977
msgid "Try to use the system display profile"
1980
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:24
1982
msgid "Write _metadata to file"
1983
msgstr "メタデータの除去(_M)"
1985
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:25
1988
msgstr "タグを表示する(_A)"
1990
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:26
1991
msgid "_Print output:"
1994
#: ../src/Updater.cs:528
1995
msgid "Updating F-Spot Database"
1996
msgstr "F-Spot データベースを更新中"
1998
#: ../src/Updater.cs:529
2000
"Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take "
2003
"F-Spot ギャラリーのデータベースが更新されるまでお待ち下さい。これにはしばらく"
2006
#. Mono.Unix.Error error = Mono.Unix.Stdlib.GetLastError ();
2007
#: ../src/Utils/Unix.cs:35
2008
msgid "Unable to create temporary file"
2009
msgstr "一時ファイルを作成できません"
2011
#: ../src/Utils/GnomeUtil.cs:49
2013
"The \"F-Spot Manual\" could not be found. Please verify that your "
2014
"installation has been completed successfully."
2016
"\"F-Spotマニュアル\" が見つかりませんでした。インストールが正常に完了している"
2019
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:98
2023
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:102
2024
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:106
2025
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:112
2027
msgid "Paper Size: {0} x {1} mm"
2028
msgstr "用紙サイズ: {0} x {1} mm"
2030
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:124
2031
msgid "Photos per page"
2032
msgstr "1 ページに印刷する写真枚数"
2034
#. ppp1.Toggled += TriggerChanged;
2035
#. ppp2.Toggled += TriggerChanged;
2036
#. ppp4.Toggled += TriggerChanged;
2037
#. ppp9.Toggled += TriggerChanged;
2038
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:136
2042
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:137
2043
msgid "Print cut marks"
2046
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:145
2047
msgid "Full Page (no margin)"
2048
msgstr "ページ全体 (余白なし)"
2050
#. Note for translators: "Zoom" is a Fit Mode
2051
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:149
2055
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:150
2059
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:151
2063
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:157
2064
msgid "White borders"
2067
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:161
2068
msgid "Custom Text: "
2069
msgstr "カスタム・テキスト: "
2071
#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:29 ../src/Widgets/Sidebar.cs:71
2075
#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:201
2076
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:46
2077
msgid "No selection available"
2078
msgstr "範囲が選択されていません"
2080
#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:202
2082
"This tool requires an active selection. Please select a region of the photo "
2083
"and try the operation again"
2085
"このツールではあらかじめ範囲を指定する必要があります。写真上で範囲を指定して"
2088
#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:220
2089
msgid "Error saving adjusted photo"
2090
msgid_plural "Error saving adjusted photos"
2091
msgstr[0] "調整した写真の保存中にエラー"
2092
msgstr[1] "調整した写真の保存中にエラー"
2094
#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:222
2097
"Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into "
2098
"JPEG before you can edit them."
2100
"例外 \"{0}\" が発生しました。編集前に RAW ファイルを JPEG ファイルに現像しな"
2101
"ければならないことに注意して下さい。"
2103
#: ../src/Widgets/FindBar.cs:58
2107
#: ../src/Widgets/FindBar.cs:177 ../src/f-spot.glade.h:212
2111
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:182
2115
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:217
2119
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:220
2120
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:5
2124
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:223
2128
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:227
2129
msgid "Focal Length"
2132
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:233
2136
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:236
2140
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:409 ../src/Widgets/InfoBox.cs:432
2141
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:442 ../src/Widgets/InfoBox.cs:451
2145
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:419
2146
msgid "(wrong format)"
2149
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:558
2150
msgid "(File read error)"
2151
msgstr "(ファイルの読み込みエラー)"
2153
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:603
2158
#. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
2159
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:623
2168
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:628
2177
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:655
2178
msgid "(At least one File not found)"
2179
msgstr "(ファイルが一つも見つかりません)"
2181
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:772
2182
msgid "Show Photo Name"
2185
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:781
2189
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:790
2193
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:799
2194
msgid "Show Exposure"
2197
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:808
2198
msgid "Show Focal Length"
2201
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:817
2205
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:826
2206
msgid "Show File Size"
2209
#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:23
2213
#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:104
2214
msgid "Extended Metadata"
2217
#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:225
2219
msgstr "Picasa ウェブ アルバム"
2221
#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:227
2225
#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:229
2229
#. clear Extended Metadata
2230
#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:389
2231
msgid "No Extended Metadata Available"
2232
msgstr "利用できる拡張メタデータはありません"
2234
#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:407
2235
msgid "No active photo"
2236
msgstr "写真が選択されていません"
2238
#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:409
2240
msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
2241
msgstr "写真 \"{0}\" は存在しません"
2243
#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:412
2244
msgid "No metadata available"
2245
msgstr "利用できるメタデータはありません"
2247
#: ../src/Widgets/OpenWithMenu.cs:69
2248
msgid "No applications available"
2249
msgstr "利用できるアプリケーションはありません"
2251
#: ../src/Widgets/RatingMenuItem.cs:56
2255
#: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
2256
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:6
2260
#: ../src/XmpTagsImporter.cs:90
2264
#: ../src/XmpTagsImporter.cs:91
2268
#: ../src/XmpTagsImporter.cs:92
369
2273
#: ../src/f-spot.glade.h:1
373
#: ../src/f-spot.glade.h:3
2277
#: ../src/f-spot.glade.h:2
2278
msgid "0000:00:00 00:00:00"
2279
msgstr "0000:00:00 00:00:00"
2281
#: ../src/f-spot.glade.h:3
377
2285
#: ../src/f-spot.glade.h:4
381
2289
#: ../src/f-spot.glade.h:5
385
2293
#: ../src/f-spot.glade.h:6
386
msgid "<b>Account</b>"
387
msgstr "<b>アカウント</b>"
389
2297
#: ../src/f-spot.glade.h:7
393
2301
#: ../src/f-spot.glade.h:8
394
msgid "<b>Color Temperature</b>"
397
2305
#: ../src/f-spot.glade.h:9
398
msgid "<b>Destination</b>"
401
2309
#: ../src/f-spot.glade.h:10
402
msgid "<b>End Date</b>"
405
2313
#: ../src/f-spot.glade.h:11
406
msgid "<b>Export Method</b>"
409
2317
#: ../src/f-spot.glade.h:12
410
msgid "<b>Exposure</b>"
2318
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:1
2319
msgid "<b>Account</b>"
2320
msgstr "<b>アカウント</b>"
413
2322
#: ../src/f-spot.glade.h:13
414
msgid "<b>From Image</b>"
2323
msgid "<b>Action</b>"
2324
msgstr "<b>アクション</b>"
417
2326
#: ../src/f-spot.glade.h:14
418
msgid "<b>Gallery</b>"
419
msgstr "<b>ギャラリー</b>"
2327
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:1
2328
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:1
2329
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:1
2330
msgid "<b>Album</b>"
2331
msgstr "<b>アルバム</b>"
421
2333
#: ../src/f-spot.glade.h:15
422
msgid "<b>Histogram</b>"
423
msgstr "<b>ヒストグラム</b>"
2334
msgid "<b>Co_rrections</b>"
2335
msgstr "<b>補正(_R)</b>"
425
2337
#: ../src/f-spot.glade.h:16
426
msgid "<b>Items to Burn</b>"
427
msgstr "<b>書き込むアイテム</b>"
2338
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:3
2339
msgid "<b>Destination</b>"
2340
msgstr "<b>エキスポート先</b>"
429
2342
#: ../src/f-spot.glade.h:17
430
msgid "<b>Photograph Layout</b>"
431
msgstr "<b>写真のレイアウト</b>"
2343
msgid "<b>End Date</b>"
2344
msgstr "<b>終了日時</b>"
433
2346
#: ../src/f-spot.glade.h:18
434
msgid "<b>Photos</b>"
2347
msgid "<b>From External Photo</b>"
2348
msgstr "<b>別の写真から作成</b>"
437
2350
#: ../src/f-spot.glade.h:19
438
msgid "<b>Predefined</b>"
439
msgstr "<b>ストック・アイコン</b>"
2351
msgid "<b>From Photo</b>"
2352
msgstr "<b>写真から作成</b>"
441
2354
#: ../src/f-spot.glade.h:20
442
msgid "<b>Preview</b>"
443
msgstr "<b>プレビュー</b>"
2355
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:2
2356
msgid "<b>Gallery</b>"
2357
msgstr "<b>ギャラリー</b>"
445
2359
#: ../src/f-spot.glade.h:21
446
msgid "<b>Printer Details</b>"
447
msgstr "<b>プリンタの詳細</b>"
2360
msgid "<b>Image Interpolation</b>"
2361
msgstr "<b>画像の補正</b>"
449
2363
#: ../src/f-spot.glade.h:22
450
msgid "<b>Start Date</b>"
2364
msgid "<b>Max Rating</b>"
2365
msgstr "<b>最大の評価</b>"
453
2367
#: ../src/f-spot.glade.h:23
2368
msgid "<b>Min Rating</b>"
2369
msgstr "<b>最小の評価</b>"
457
2371
#: ../src/f-spot.glade.h:24
458
msgid "<small> </small>"
459
msgstr "<small> </small>"
2372
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:2
2373
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:5
2374
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:3
2375
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2
2376
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2
2377
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:1
2378
msgid "<b>Photos</b>"
461
2381
#: ../src/f-spot.glade.h:25
462
msgid "<small></small>"
463
msgstr "<small></small>"
2382
msgid "<b>Predefined</b>"
2383
msgstr "<b>ストック・アイコン</b>"
465
2385
#: ../src/f-spot.glade.h:26
466
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
468
"<span weight='bold' size='larger'>ギャラリーへ接続する際にエラー</span>\n"
2386
msgid "<b>Preview</b>"
2387
msgstr "<b>プレビュー</b>"
2389
#: ../src/f-spot.glade.h:27
2390
msgid "<b>Reference Photo</b>"
2391
msgstr "<b>基準とする写真</b>"
470
2393
#: ../src/f-spot.glade.h:28
471
msgid "Ad_just Color..."
2394
msgid "<b>Select period</b>"
2395
msgstr "<b>期間の選択</b>"
474
2397
#: ../src/f-spot.glade.h:29
478
2401
#: ../src/f-spot.glade.h:30
2402
msgid "<b>Start Date</b>"
2403
msgstr "<b>開始日時</b>"
482
2405
#: ../src/f-spot.glade.h:31
2406
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:3
2407
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:6
2408
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:4
2409
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:4
2410
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:4
2411
msgid "<b>Style</b>"
2412
msgstr "<b>スタイル</b>"
486
2414
#: ../src/f-spot.glade.h:32
2415
msgid "<b>Summary</b>"
490
2418
#: ../src/f-spot.glade.h:33
2419
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
2420
msgstr "<b>透過する部分</b>"
494
#: ../src/f-spot.glade.h:34 ../src/StockIcons.cs:26
2422
#: ../src/f-spot.glade.h:34
2423
msgid "<b>View all pictures imported</b>"
2424
msgstr "<b>インポートした全ての写真の閲覧</b>"
498
2426
#: ../src/f-spot.glade.h:35
499
msgid "Browse Previously Scheduled Files"
500
msgstr "以前のスケジュール・ファイルを参照する"
2427
msgid "<b>_White Balance</b>"
2428
msgstr "<b>ホワイトバランス(_W)</b>"
502
2430
#: ../src/f-spot.glade.h:36
2431
msgid "<small></small>"
2432
msgstr "<small></small>"
506
2434
#: ../src/f-spot.glade.h:37
507
msgid "Camera Selection"
2436
"<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't "
2437
"disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
2438
"usefull in icon design.</i></small>"
2440
"<small><i>画像を拡大する際の補間処理を有効化します。写真を閲覧する際は無効化"
2441
"すべきではありませんが、アイコンを閲覧する際に無効化することは有用でしょう。"
510
2444
#: ../src/f-spot.glade.h:38
2446
"<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
2447
"option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
2448
"color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent "
2449
"parts.</i></small>"
2451
"<small><i>画像の透過部分をどのように表示するかを選択できます。このオプション"
2452
"は写真そのものには影響しませんが、市松模様やカスタム色の設定は、透過部分を持"
2453
"つアイコンや他のアートワークを閲覧する際には有用でしょう。</i></small>"
514
2455
#: ../src/f-spot.glade.h:39
518
2459
#: ../src/f-spot.glade.h:40
2460
msgid "Adjust _Time..."
2461
msgstr "日時の調整(_T)..."
522
2463
#: ../src/f-spot.glade.h:41
2464
msgid "Adjusted date: "
526
2467
#: ../src/f-spot.glade.h:42
527
msgid "Copy Files To: "
2469
msgstr "タイムラインの整理(_B)"
530
2471
#: ../src/f-spot.glade.h:43
531
msgid "Create New _Category..."
532
msgstr "新しいカテゴリの作成(_C)..."
2472
msgid "As _background"
534
2475
#: ../src/f-spot.glade.h:44
535
msgid "Create New _Tag..."
536
msgstr "新しいタグの作成(_T)..."
2476
msgid "As _custom color: "
2477
msgstr "カスタム色(_C): "
538
2479
#: ../src/f-spot.glade.h:45
539
msgid "Create _new version..."
540
msgstr "新しいバージョンの作成(_N)..."
2480
msgid "As check _pattern"
542
2483
#: ../src/f-spot.glade.h:46
543
msgid "Crop Photo to Fit"
544
msgstr "写真を切り取ってフィットさせる"
2484
msgid "Attach Tags:"
546
2487
#: ../src/f-spot.glade.h:47
550
2491
#: ../src/f-spot.glade.h:48
551
msgid "Destination Temp"
554
#: ../src/f-spot.glade.h:49
555
msgid "Display Side_bar"
556
msgstr "サイドバーを表示する(_B)"
2492
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:3
2493
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:7
2494
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:7
2495
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:5
558
2499
#: ../src/f-spot.glade.h:50
559
msgid "Display T_ags"
562
2503
#: ../src/f-spot.glade.h:51
563
msgid "Display _Dates"
2504
msgid "By _Import Roll"
2505
msgstr "インポートロール(_I)"
566
2507
#: ../src/f-spot.glade.h:52
567
msgid "Display _Timeline"
568
msgstr "タイムラインを表示する(_T)"
570
2511
#: ../src/f-spot.glade.h:53
574
2515
#: ../src/f-spot.glade.h:54
575
msgid "E_xport To CD..."
576
msgstr "CD へエキスポート(_X)..."
2517
msgstr "コントラスト(_C):"
578
2519
#: ../src/f-spot.glade.h:55
579
msgid "Edit Tag Icon"
2520
msgid "Camera Selection"
582
2523
#: ../src/f-spot.glade.h:56
2524
msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
2525
msgstr "キャンセルします。現在のタイムラインを変更しません。"
586
2527
#: ../src/f-spot.glade.h:57
587
msgid "Export Tags and Categories"
588
msgstr "タグとカテゴリのエキスポート"
2528
msgid "Copy Locat_ion"
590
2531
#: ../src/f-spot.glade.h:58
591
msgid "Export tags and categories"
592
msgstr "タグとカテゴリのエキスポート"
2532
msgid "Copy files to the Photos folder"
2533
msgstr "写真フォルダにファイルをコピー"
594
2535
#: ../src/f-spot.glade.h:59
595
msgid "Export titles and comments"
596
msgstr "タイトルとコメントのエキスポート"
598
2539
#: ../src/f-spot.glade.h:60
599
msgid "Export to Album:"
600
msgstr "アルバムへエキスポート:"
2540
msgid "Create New _Tag..."
2541
msgstr "新しいタグの作成(_T)..."
602
2543
#: ../src/f-spot.glade.h:61
603
msgid "Export to Original"
604
msgstr "オリジナルへエキスポート"
2544
msgid "Create _New Version..."
2545
msgstr "新しいバージョンの作成(_N)..."
606
2547
#: ../src/f-spot.glade.h:62
607
msgid "Export to _Flickr..."
608
msgstr "Flickr へエキスポート(_F)..."
2548
msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
2549
msgstr "写真を添付したメールを作成します。(必要に応じてサイズ変更が可能です。)"
610
2551
#: ../src/f-spot.glade.h:63
611
msgid "Export to _Original..."
612
msgstr "オリジナルへエキスポート(_O)..."
2552
msgid "Current date:"
614
2555
#: ../src/f-spot.glade.h:64
615
msgid "Export to _VFS..."
616
msgstr "VFS へエキスポート(_V)..."
2556
msgid "Detect duplicates"
618
2559
#: ../src/f-spot.glade.h:65
619
msgid "Export to _Web Gallery..."
620
msgstr "ウェブ・ギャラリーへエキスポート(_W)..."
2560
msgid "Display File _Names"
2561
msgstr "ファイル名の表示(_N)"
622
2563
#: ../src/f-spot.glade.h:66
2564
msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
2565
msgstr "特定のインポートロールの写真のみを表示"
2567
#: ../src/f-spot.glade.h:67
2568
msgid "Do not send a mail"
2569
msgstr "メールを送信しません。"
626
2571
#: ../src/f-spot.glade.h:68
630
2575
#: ../src/f-spot.glade.h:69
2576
msgid "E_xport titles and comments"
2577
msgstr "タイトルとコメントのエキスポート(_X)"
634
2579
#: ../src/f-spot.glade.h:70
2580
msgid "Edit Tag Icon"
638
2583
#: ../src/f-spot.glade.h:71
639
msgid "Folder Export"
642
2587
#: ../src/f-spot.glade.h:72
2588
msgid "Estimated new size"
646
2591
#: ../src/f-spot.glade.h:73
2592
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:6
2593
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:8
2594
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:9
2595
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:6
2596
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:3
2600
#: ../src/f-spot.glade.h:74
654
2604
#: ../src/f-spot.glade.h:75
2608
#: ../src/f-spot.glade.h:76
2612
#: ../src/f-spot.glade.h:78
2613
msgid "Filter on selected rolls"
2616
#: ../src/f-spot.glade.h:79
2620
#: ../src/f-spot.glade.h:80
2624
#: ../src/f-spot.glade.h:81
658
#: ../src/f-spot.glade.h:76
659
msgid "Gallery Name:"
662
#: ../src/f-spot.glade.h:77
666
#: ../src/f-spot.glade.h:78
678
#: ../src/f-spot.glade.h:83
2628
#. Translators: this string means 'source of import'
682
2629
#: ../src/f-spot.glade.h:84
2630
msgid "Import Source:"
686
2633
#: ../src/f-spot.glade.h:85
2634
msgid "Include subfolders"
690
2637
#: ../src/f-spot.glade.h:86
694
2641
#: ../src/f-spot.glade.h:87
695
msgid "Import files after copy."
696
msgstr "コピーした後にファイルを取り込む"
2642
msgid "Manage _Extensions"
2643
msgstr "拡張機能の管理(_E)"
698
2645
#: ../src/f-spot.glade.h:88
699
msgid "Import from C_amera..."
700
msgstr "カメラから取り込む(_A)..."
2646
msgid "Manage your custom selection ratios"
2647
msgstr "カスタマイズされたアスペクト比を管理"
702
2649
#: ../src/f-spot.glade.h:89
703
msgid "Include subdirectories."
706
2653
#: ../src/f-spot.glade.h:91
720
#: ../src/f-spot.glade.h:96
721
msgid "Number of Copies:"
2657
#: ../src/f-spot.glade.h:92
2658
msgid "Number of photos in selected rolls:"
2659
msgstr "選択したロールに含まれる写真の枚数:"
2661
#: ../src/f-spot.glade.h:93
2662
msgid "Number of pictures"
2665
#: ../src/f-spot.glade.h:94
2666
msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
2667
msgstr "指定の期間に撮影された写真のみ表示します。"
2669
#: ../src/f-spot.glade.h:95
2670
msgid "Open _Folder..."
2671
msgstr "フォルダを開く(_F)..."
724
2673
#: ../src/f-spot.glade.h:97
725
msgid "Open album in browser when done uploading"
726
msgstr "アップロードが完了したらブラウザでアルバムを開く"
2674
msgid "Original size (possible very large file size)"
2675
msgstr "オリジナル・サイズ (巨大なファイルサイズになる可能性があります)"
728
2677
#: ../src/f-spot.glade.h:98
729
msgid "Open destination when done exporting."
730
msgstr "エキスポートが完了したら転送先を開く"
2678
msgid "P_arent Tag:"
732
2681
#: ../src/f-spot.glade.h:99
2682
msgid "Page Set_up..."
2683
msgstr "ページ設定(_U)..."
736
2685
#: ../src/f-spot.glade.h:100
740
#: ../src/f-spot.glade.h:101
744
#: ../src/f-spot.glade.h:102
2689
#: ../src/f-spot.glade.h:101
745
2690
msgid "Photo 0 of 0"
748
#: ../src/f-spot.glade.h:103
749
msgid "Photo Source:"
752
2693
#: ../src/f-spot.glade.h:104
756
#: ../src/f-spot.glade.h:105
757
msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
758
msgstr "このギャラリーの設定が正しいかどうか確認して下さい。"
2694
msgid "Re_fresh Thumbnail"
2695
msgstr "サムネイルの更新(_F)"
760
2697
#: ../src/f-spot.glade.h:106
764
#: ../src/f-spot.glade.h:107
768
#: ../src/f-spot.glade.h:108
769
msgid "Print Crop Marks"
770
msgstr "切り込みマークを表示する"
772
2701
#: ../src/f-spot.glade.h:109
776
#: ../src/f-spot.glade.h:110
780
#: ../src/f-spot.glade.h:111 ../src/StockIcons.cs:35
784
#: ../src/f-spot.glade.h:112 ../src/StockIcons.cs:36
785
msgid "Rotate _Right"
2702
msgid "Select Photos to Copy From Camera..."
2703
msgstr "カメラからコピーする写真の選択..."
2705
#: ../src/f-spot.glade.h:111
2706
msgid "Select _None"
2709
#: ../src/f-spot.glade.h:112
2710
msgid "Select a Tag..."
788
2713
#: ../src/f-spot.glade.h:113
2714
msgid "Select the camera from which you want to transfer files"
2715
msgstr "ファイルを転送するカメラを選択して下さい"
792
2717
#: ../src/f-spot.glade.h:114
793
msgid "Scale images to no larger than: "
2718
msgid "Selected Camera: "
796
2721
#: ../src/f-spot.glade.h:115
797
msgid "Select Files To Copy From Camera..."
798
msgstr "カメラからコピーするファイルの選択..."
2722
msgid "Selection Constraints"
800
2725
#: ../src/f-spot.glade.h:116
801
msgid "Select Tags..."
2726
msgid "Send by _Mail..."
2727
msgstr "メールで送信(_M)..."
804
2729
#: ../src/f-spot.glade.h:117
2730
msgid "Set Rating Filter"
808
2733
#: ../src/f-spot.glade.h:118
2734
msgid "Set as _Background"
812
2737
#: ../src/f-spot.glade.h:119
813
msgid "Select a tag..."
816
#: ../src/f-spot.glade.h:120
817
msgid "Select the camera you want to transfer files from."
818
msgstr "ファイルを転送するカメラを選択して下さい"
2738
msgid "Set date range"
820
2741
#: ../src/f-spot.glade.h:121
821
msgid "Selected Camera: "
2742
msgid "Show all photos."
824
2745
#: ../src/f-spot.glade.h:122
2746
msgid "Show or hide the side pane"
2747
msgstr "サイドペインの表示/非表示"
2749
#: ../src/f-spot.glade.h:123
2750
msgid "Show or hide the toolbar"
2751
msgstr "ツールバーの表示/非表示"
2753
#: ../src/f-spot.glade.h:124
834
2757
#: ../src/f-spot.glade.h:125
835
msgid "Send _Mail..."
836
msgstr "メールの送信(_M)..."
838
2761
#: ../src/f-spot.glade.h:126
839
msgid "Set _Date Range..."
840
msgstr "表示期間の設定(_D)..."
842
2765
#: ../src/f-spot.glade.h:127
843
msgid "Set as _Background"
2766
msgid "Space all photos by"
2767
msgstr "全ての写真の時刻に間隔をあける:"
846
2769
#: ../src/f-spot.glade.h:128
2771
"Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes "
2772
"are automatically rotated."
2774
"オリジナルサイズの写真を自動回転するかどうかを指定します。サイズを縮小した場"
850
2777
#: ../src/f-spot.glade.h:129
851
msgid "Strip Image Metadata"
852
msgstr "画像のメタデータを取り除く"
2778
msgid "Strip image _metadata"
2779
msgstr "画像からメタデータを除去(_M)"
854
2781
#: ../src/f-spot.glade.h:130
855
msgid "Strip metadata"
858
#: ../src/f-spot.glade.h:131 ../src/TagCommands.cs:295
862
#: ../src/f-spot.glade.h:132
2785
#: ../src/f-spot.glade.h:131
2786
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1179
2787
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1180
2791
#. Note for translators: meant as Temperature
866
2792
#: ../src/f-spot.glade.h:133
870
2796
#: ../src/f-spot.glade.h:134
871
msgid "Use Original."
2797
msgid "Thumbnail _elements"
2798
msgstr "サムネイルの表示項目(_E)"
874
2800
#: ../src/f-spot.glade.h:135
875
msgid "Use static HTML."
876
msgstr "Static な HTML を使う"
878
2804
#: ../src/f-spot.glade.h:136
882
2808
#: ../src/f-spot.glade.h:137
2809
msgid "Total original size"
2810
msgstr "オリジナルの合計サイズ"
2812
#: ../src/f-spot.glade.h:138
886
#: ../src/f-spot.glade.h:138
887
msgid "View photos in browser when done uploading"
888
msgstr "アップロードが完了したらブラウザで写真を表示する"
890
2816
#: ../src/f-spot.glade.h:139
891
msgid "Virtual Filesystem"
894
2820
#: ../src/f-spot.glade.h:140
895
msgid "Will print Using: US Letter size on Generic Postscript"
896
msgstr "印刷設定: 汎用的な Postscript に US レターサイズを使用"
898
2824
#: ../src/f-spot.glade.h:141
899
msgid "Write only these Items to CD"
900
msgstr "このアイテムのみ CD へ書き込む"
902
2828
#: ../src/f-spot.glade.h:142
906
#: ../src/f-spot.glade.h:143
910
2832
#: ../src/f-spot.glade.h:144
2833
msgid "_Attach Tag to Selection"
2834
msgstr "選択したものへタグの付与(_A)"
914
2836
#: ../src/f-spot.glade.h:145
915
msgid "_Attach Tag To Selection"
916
msgstr "タグの付与 (選択したもの)(_A)"
918
#: ../src/f-spot.glade.h:146
919
msgid "_Clear Date Range"
920
msgstr "日時の期間のクリア(_C)"
2837
msgid "_Brightness:"
922
2840
#: ../src/f-spot.glade.h:147
2841
msgid "_Clear Rating Filter"
2842
msgstr "評価フィルタの解除(_C)"
926
2844
#: ../src/f-spot.glade.h:148
927
msgid "_Delete Selected Tag"
928
msgstr "選択したタグの削除(_D)"
2845
msgid "_Clear Roll Filter"
2846
msgstr "ロール・フィルタの解除(_C)"
930
2848
#: ../src/f-spot.glade.h:149
931
msgid "_Delete Version"
932
msgstr "バージョンの削除(_D)"
2850
msgstr "コンポーネント(_C)"
934
2852
#: ../src/f-spot.glade.h:150
935
msgid "_Delete from Drive"
936
msgstr "ドライブから削除(_D)"
938
2856
#: ../src/f-spot.glade.h:151
2857
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:1
942
2861
#: ../src/f-spot.glade.h:152
944
msgstr "EXIF データ(_E)"
2862
msgid "_Create Mail"
946
2865
#: ../src/f-spot.glade.h:153
2869
#: ../src/f-spot.glade.h:155
2870
msgid "_Delete Selected Tag"
2871
msgstr "選択したタグの削除(_D)"
2873
#: ../src/f-spot.glade.h:156
2874
msgid "_Delete Version"
2875
msgstr "バージョンの削除(_D)"
2877
#: ../src/f-spot.glade.h:157
2881
#: ../src/f-spot.glade.h:158
947
2882
msgid "_Edit Selected Tag..."
948
2883
msgstr "選択したタグの編集(_E)..."
950
#: ../src/f-spot.glade.h:154
2885
#: ../src/f-spot.glade.h:159
2886
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:15
2887
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
952
2889
msgstr "エキスポート(_E)"
954
#: ../src/f-spot.glade.h:155
2891
#: ../src/f-spot.glade.h:160
2892
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:16
2893
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
2894
msgid "_Export tags"
2895
msgstr "タグのエキスポート(_E)"
2897
#: ../src/f-spot.glade.h:161
2901
#: ../src/f-spot.glade.h:162
2902
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:15
2903
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:21
2904
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:13
2905
msgid "_Export to Album:"
2906
msgstr "アルバムへエキスポート(_E):"
2908
#: ../src/f-spot.glade.h:163
2912
#: ../src/f-spot.glade.h:164
2914
msgstr "フィルムストリップ(_F)"
2916
#: ../src/f-spot.glade.h:165
2920
#: ../src/f-spot.glade.h:166
2924
#: ../src/f-spot.glade.h:167
955
2925
msgid "_Fullscreen"
956
2926
msgstr "フルスクリーン表示(_F)"
958
#: ../src/f-spot.glade.h:156
2928
#: ../src/f-spot.glade.h:168
2932
#: ../src/f-spot.glade.h:169
2936
#: ../src/f-spot.glade.h:170
2940
#: ../src/f-spot.glade.h:171
2944
#: ../src/f-spot.glade.h:172
2948
#: ../src/f-spot.glade.h:173
959
2949
msgid "_Import..."
960
2950
msgstr "インポート(_I)..."
962
#: ../src/f-spot.glade.h:157
2952
#: ../src/f-spot.glade.h:174
2953
msgid "_Interpolate image on zoom"
2954
msgstr "拡大時に画像を補間(_I)"
2956
#: ../src/f-spot.glade.h:175
966
#: ../src/f-spot.glade.h:158
2960
#: ../src/f-spot.glade.h:176
2961
msgid "_Last Import Roll"
2962
msgstr "最新のインポートロール(_L)"
2964
#: ../src/f-spot.glade.h:177
2968
#: ../src/f-spot.glade.h:178
970
#: ../src/f-spot.glade.h:159
2972
#: ../src/f-spot.glade.h:179
974
#: ../src/f-spot.glade.h:160
978
#: ../src/f-spot.glade.h:161
979
msgid "_Remove From Catalog"
980
msgstr "カタログから削除(_R)"
982
#: ../src/f-spot.glade.h:162
2976
#: ../src/f-spot.glade.h:180
2978
msgstr "新しいウインドウ(_N)"
2980
#: ../src/f-spot.glade.h:181
2981
msgid "_Open album in browser when done uploading"
2982
msgstr "アップロードが完了したらブラウザでアルバムを開く(_O)"
2984
#: ../src/f-spot.glade.h:182
2985
msgid "_Open destination when done exporting"
2986
msgstr "エキスポートが完了したら転送先を開く(_O)"
2988
#: ../src/f-spot.glade.h:183
2992
#: ../src/f-spot.glade.h:184
2996
#: ../src/f-spot.glade.h:185
3000
#: ../src/f-spot.glade.h:187
983
3001
msgid "_Remove Tag From Selection"
984
3002
msgstr "選択したものからタグの削除(_R)"
986
#: ../src/f-spot.glade.h:163
3004
#: ../src/f-spot.glade.h:188
987
3005
msgid "_Rename Version"
988
3006
msgstr "バージョン名の変更(_R)"
990
#: ../src/f-spot.glade.h:164
3008
#: ../src/f-spot.glade.h:189
3009
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:17
3010
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:17
3011
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:20
3012
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:24
3013
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:15
3014
msgid "_Resize to: "
3015
msgstr "サイズ変更(_R): "
3017
#: ../src/f-spot.glade.h:191
3018
msgid "_Saturation:"
3021
#: ../src/f-spot.glade.h:192
3022
msgid "_Scale photos to no larger than: "
3023
msgstr "写真のサイズを以下に収まるように変更(_S): "
3025
#: ../src/f-spot.glade.h:193
3026
msgid "_Select Import Rolls..."
3027
msgstr "インポートロールの選択(_S)..."
3029
#: ../src/f-spot.glade.h:194
3030
msgid "_Set Date Range..."
3031
msgstr "表示期間の設定(_S)..."
3033
#: ../src/f-spot.glade.h:195
3034
msgid "_Set Rating filter..."
3035
msgstr "評価フィルタの設定(_S)..."
3037
#: ../src/f-spot.glade.h:196
991
3038
msgid "_Sharpen..."
992
3039
msgstr "シャープ化(_S)..."
994
#: ../src/f-spot.glade.h:165
998
#: ../src/f-spot.glade.h:166
3041
#: ../src/f-spot.glade.h:197
999
3042
msgid "_Slideshow"
1000
3043
msgstr "スライドショー(_S)"
1002
#: ../src/f-spot.glade.h:167
3045
#: ../src/f-spot.glade.h:198
1006
#: ../src/f-spot.glade.h:168
3049
#: ../src/f-spot.glade.h:199
3050
msgid "_Strip metadata"
3051
msgstr "メタデータを除去(_S)"
3053
#: ../src/f-spot.glade.h:200
3055
msgstr "タグ・アイコン(_T)"
3057
#: ../src/f-spot.glade.h:201
3061
#: ../src/f-spot.glade.h:202
1008
3063
msgstr "タグ(_T)"
1010
#: ../src/f-spot.glade.h:169
1011
msgid "_Update Thumbnail"
1012
msgstr "サムネイルの更新(_U)"
1014
#: ../src/f-spot.glade.h:170
3065
#: ../src/f-spot.glade.h:203
3069
#: ../src/f-spot.glade.h:204
3073
#: ../src/f-spot.glade.h:205
3077
#: ../src/f-spot.glade.h:206
3081
#: ../src/f-spot.glade.h:207
3085
#: ../src/f-spot.glade.h:208
3086
msgid "_Untagged Photos"
3087
msgstr "タグのない写真(_U)"
3089
#: ../src/f-spot.glade.h:209
1015
3090
msgid "_Version"
1016
3091
msgstr "バージョン(_V)"
1018
#: ../src/f-spot.glade.h:171
3093
#: ../src/f-spot.glade.h:210
1020
3095
msgstr "表示(_V)"
1022
#: ../src/f-spot.glade.h:172
1026
#: ../src/f-spot.glade.h:173
3097
#: ../src/f-spot.glade.h:211
3098
msgid "_Virtual Filesystem"
3099
msgstr "仮想ファイルシステム(_V)"
3101
#. at, or after a date, or between dates
3102
#: ../src/f-spot.glade.h:214
3112
#: ../src/f-spot.glade.h:217
3116
#: ../src/f-spot.glade.h:218
3118
msgstr "img_000.jpg"
3120
#: ../src/f-spot.glade.h:219
3121
msgid "min. Starting at {0}"
3122
msgstr "分 ({0} から開始)"
3124
#: ../src/f-spot.glade.h:221
3125
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:19
3126
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:19
3127
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:23
3128
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:26
3129
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:17
1030
#: ../src/f-spot.glade.h:174
3133
#: ../src/f-spot.glade.h:222
1034
#: ../src/GalleryExport.cs:442
1035
msgid "Error Uploading To Gallery"
1036
msgstr "ギャラリーへアップロード中にエラー"
1038
#: ../src/GalleryExport.cs:474
3137
#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:1
3138
msgid "Display a slideshow from F-Spot"
3139
msgstr "F-Spot からスライドショーを表示"
3141
#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:2
3142
msgid "F-Spot photos"
3145
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.addin.xml.h:1
3149
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:162
3151
msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
3152
msgstr "写真 \"{0}\" を CD へ転送中"
3154
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:177
3155
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:379
3156
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:285
3157
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:808
3158
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:551
3159
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:702
3160
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:607
3161
msgid "Done Sending Photos"
3162
msgstr "写真の送信が完了しました"
3164
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:179
3165
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:287
3166
msgid "Transfer Complete"
3169
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:186
3170
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:292
3171
msgid "Error While Transferring"
3174
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:193
3175
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:311
3176
msgid "Error Transferring"
3179
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:206
3183
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:1
3184
msgid "<b><i>There is some previously scheduled items to write</i></b>"
3185
msgstr "<b><i>他に書き込み予約されたアイテムがあります</i></b>"
3187
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:2
3188
msgid "<b>Photos to Burn</b>"
3189
msgstr "<b>焼き込む写真</b>"
3191
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:4
3195
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:6
3196
msgid "Size of the exported selection:"
3197
msgstr "エキスポートされるサイズ:"
3199
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:7
3200
msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
3201
msgstr "他に書き込み予約されているファイルを参照(_B)"
3203
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:8
3204
msgid "_Write only these photos to CD"
3205
msgstr "これらの写真のみ CD へ書き込む(_W)"
3207
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:1
3209
msgstr "23hq(_2)..."
3211
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:2
3213
msgstr "Flickr(_F)..."
3215
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:3
3217
msgstr "Zooomr(_Z)..."
3219
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:105
3220
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:5
3224
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:111
3227
"Return to this window after you have finished the authorization process on "
3228
"{0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
3230
"{0} での認証を完了したらこのウィンドウに戻り、この下にある \"認証を完了する"
3233
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:112
3234
msgid "Complete Authorization"
3237
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:117
3239
msgid "Logging into {0}"
3242
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:118
3243
msgid "Checking credentials..."
3246
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:125
3248
msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
3249
msgstr "{1} にアカウント {0} でログインしています"
3251
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:128
3253
msgid "Sign in as a different user"
3254
msgstr "別のアカウントでログインする"
3256
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:133
3258
msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
3259
msgstr "1 ヶ月で利用できる容量 {1} 中 {0} を使用中"
3261
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:297
3262
msgid "Unable to log on"
3265
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:317
3267
msgid "Waiting for response {0} of {1}"
3268
msgstr "応答を待っています ({0} / {1})"
3270
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:344
3271
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:242
3272
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:779
3274
msgid "Uploading picture \"{0}\""
3275
msgstr "写真 \"{0}\" のアップロード中"
3277
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:367
3279
msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
3280
msgstr "{0} へのアップロード中にエラー: {1}"
3282
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:381
3283
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:810
3284
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:553
3285
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:704
3286
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:609
3287
msgid "Upload Complete"
3290
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:454
3291
msgid "Unable to log on."
3294
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:455
3297
"F-Spot was unable to log on to {0}. Make sure you have given the "
3298
"authentication using {0} web browser interface."
3300
"F-Spotは {0} にログオンできませんでした。ウェブブラウザからの {0} への認証が"
3303
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:475
3304
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:732
3305
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:477
3306
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:598
3307
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:522
3308
msgid "Uploading Pictures"
3311
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:4
3312
msgid "<b>Viewing permissions</b>"
3313
msgstr "<b>閲覧許可</b>"
3315
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:7
3316
msgid "Export tag _hierarchy"
3317
msgstr "タグの階層をエキスポート(_H)"
3319
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:8
3321
"F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} "
3322
"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-"
3323
"Spot the authorization. "
3325
"F-Spot があなたの {0} アカウントに写真をアップロードするには、あなたの認証が"
3326
"必要です。\"認証\" ボタンをクリックしてウェブブラウザを開き、そちらで F-Spot "
3329
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:9
3330
msgid "Ignore _top level tags"
3331
msgstr "トップレベルのタグは無視"
3333
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:10
3337
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:11
3341
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:12
3342
msgid "Strip _metadata"
3343
msgstr "メタデータの除去(_M)"
3345
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:13
3346
msgid "Visible to Family"
3349
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:14
3350
msgid "Visible to Friends"
3351
msgstr "Friends に許可"
3353
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:18
3354
msgid "_View photos in browser when done uploading"
3355
msgstr "アップロードが完了したらブラウザで写真を表示する(_V)"
3357
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.addin.xml.h:1
3359
msgstr "フォルダ(_F)..."
3361
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:140
3362
msgid "Select Export Folder"
3363
msgstr "エキスポートするフォルダの選択"
3365
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:198
3366
msgid "Building Gallery"
3369
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:248
3371
msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
3372
msgstr "ギャラリーへ写真 \"{0}\" をアップロード中にエラー: {2}{1}"
3374
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:333
3375
msgid "Error: Error while transferring; Aborting"
3376
msgstr "エラー: 転送する際にエラーが発生したので、処理を中止します"
3378
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:336
3379
msgid "Error: File Already Exists; Aborting"
3380
msgstr "エラー: 既にファイルが存在するので、処理を中止します。"
3382
#. Note for translators: light as clear, opposite as dark
3383
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:810
3387
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:811
3391
#. Abbreviation of previous
3392
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:991
3396
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1103
3397
msgid "Gallery generated by"
3398
msgstr "ギャラリーの作成者: "
3400
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1143
3404
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1144
3408
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1311
3409
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1444
3413
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:1
3417
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:4
3418
msgid "<b>Export Method</b>"
3419
msgstr "<b>エキスポートの方法</b>"
3421
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:8
3422
msgid "Create _gallery using \"Original\""
3423
msgstr "オリジナルファイルでギャラリーを作成(_G)"
3425
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:9
3426
msgid "Create standalone _web gallery"
3427
msgstr "スタンドアローンなウェブギャラリーの作成(_W)"
3429
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:10
3430
msgid "D_escription:"
3433
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:11
3434
msgid "Export _tags"
3435
msgstr "タグのエキスポート(_T)"
3437
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:12
3438
msgid "Export tag _icons"
3439
msgstr "タグ・アイコンのエキスポート(_I)"
3441
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:13
3442
msgid "Folder Export"
3443
msgstr "フォルダへのエキスポート"
3445
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:14
3446
msgid "G_allery Name:"
3447
msgstr "ギャラリー名(_A):"
3449
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:15
3450
msgid "Open _destination when done exporting"
3451
msgstr "エキスポートが完了したら転送先を開く(_D)"
3453
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:16
3457
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:18
3458
msgid "_Save the files only"
3459
msgstr "ファイルの保存のみ(_S)"
3461
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.addin.xml.h:1
3462
msgid "Web _Gallery..."
3463
msgstr "ウェブギャラリー(_G)..."
3465
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:52
3467
"Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
3468
"Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
3470
"このバージョンで対応していないギャラリーには接続できません。\n"
3471
"お使いのリモートプラグインが 1.08 以降であるか確認して下さい。"
3473
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:393
3477
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:394
3478
msgid "The gallery URL entry does not appear to be a valid URL"
3479
msgstr "入力されたギャラリーの URL は正しい URL ではないようです"
3481
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:404
3482
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:431
3483
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:442
3484
msgid "Error while connecting to Gallery"
3485
msgstr "ギャラリーへ接続する際にエラー"
3487
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:405
3488
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:432
3489
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:443
3491
msgid "The following error was encountered while attempting to log in: {0}"
3492
msgstr "{0} にログインする際に以下のエラーが発生しました。"
3494
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:419
3495
msgid "A Gallery with this name already exists"
3496
msgstr "同名のギャラリーが既に存在しています"
3498
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:420
3501
"There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. "
3502
"Please choose a unique name."
3504
"入力されたギャラリー名と同名のギャラリーが既に存在します。他の名前を選択して"
3507
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:530
3511
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:592
3512
msgid "Invalid Gallery name"
3515
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:593
3517
"The gallery name contains invalid characters.\n"
3518
"Only letters, numbers, - and _ are allowed"
3520
"ギャラリー名に不正な文字が含まれています。\n"
3521
"英数字と \"-\"、\"_\" 以外の文字は使えません。"
3523
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:798
3525
msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
3526
msgstr "ギャラリー {1} へ写真 \"{0}\" をアップロード中にエラー"
3528
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:826
3529
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:725
3530
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:630
1039
3531
msgid "(No Gallery)"
1040
3532
msgstr "(ギャラリーなし)"
1042
#: ../src/GalleryExport.cs:531
3534
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:918
3535
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:848
3536
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:726
1043
3537
msgid "(Not Connected)"
1046
#: ../src/GalleryExport.cs:532
3540
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:919
3541
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:849
3542
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:727
1047
3543
msgid "(No Albums)"
1048
3544
msgstr "(アルバムなし)"
1050
#. Gtk.Menu menu = new Gtk.Menu();
1051
#: ../src/ImportCommand.cs:313
1055
#: ../src/ImportCommand.cs:349
1056
msgid "Directory does not exist."
1059
#: ../src/ImportCommand.cs:350
1062
"The directory you selected \"{0}\" does not exist. Please choose a "
1063
"different directory"
1064
msgstr "指定したフォルダ \"{0}\" がありません。他のフォルダを選択して下さい。"
1066
#: ../src/InfoBox.cs:70 ../src/PhotoVersionCommands.cs:55
1070
#: ../src/InfoBox.cs:72
1074
#: ../src/InfoBox.cs:74
1078
#: ../src/InfoBox.cs:76
1082
#: ../src/InfoBox.cs:78
1086
#: ../src/InfoBox.cs:156
1090
#: ../src/MainWindow.cs:837
1091
msgid "No cameras detected."
1092
msgstr "カメラが検出されませんでした"
1094
#: ../src/MainWindow.cs:838
1096
"F-Spot was unable to find any cameras attached to this system. Double check "
1097
"that the camera is connected and has power"
1099
"お使いのシステムに接続されているカメラを検出できませんでした。カメラが接続し"
1102
#: ../src/MainWindow.cs:865
1103
msgid "Error connecting to camera"
1104
msgstr "カメラへ接続する際にエラー"
1106
#: ../src/MainWindow.cs:866
1108
msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera"
1109
msgstr "カメラへ接続する際にエラー \"{0}\" を受け取りました。"
1111
#. Translators should localize the following string
1112
#. * which will give them credit in the About box.
1113
#. * E.g. "Martin Willemoes Hansen"
1114
#: ../src/MainWindow.cs:994
1115
msgid "translator-credits"
1117
"相花 毅 <aihana@gnome.gr.jp>\n"
1118
"Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n"
1119
"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp>"
1121
#: ../src/MainWindow.cs:1125
1122
msgid "Unsharp Mask"
1125
#: ../src/MainWindow.cs:1134
1129
#: ../src/MainWindow.cs:1135
1133
#: ../src/MainWindow.cs:1136
1137
#: ../src/MainWindow.cs:1418
1139
msgid "Delete the selected photo permanently?"
1140
msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
1141
msgstr[0] "選択した写真を完全に削除しますか?"
1142
msgstr[1] "選択した {0} 個の写真を完全に削除しますか?"
1144
#: ../src/MainWindow.cs:1422
1145
msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
1147
"This deletes all versions of the selected photos from your drive."
1149
"これによりお使いのドライブから選択した写真の全てのバージョンを削除します。"
1151
"これによりお使いのドライブから選択した写真の全てのバージョンを削除します。"
1153
#: ../src/MainWindow.cs:1425
1154
msgid "_Delete photo"
1155
msgid_plural "_Delete photos"
1156
msgstr[0] "写真の削除(_D)"
1157
msgstr[1] "写真の削除(_D)"
1159
#: ../src/MainWindow.cs:1443
1161
msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
1162
msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
1163
msgstr[0] "選択した写真 {0} を削除しますか?"
1164
msgstr[1] "選択した写真 {0} を削除しますか?"
1166
#: ../src/MainWindow.cs:1448
1168
"If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
1169
"lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot "
3546
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:971
3547
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:914
3548
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:768
3549
msgid "No account selected"
3550
msgstr "アカウントが選択されていません"
3552
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:5
3553
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:5
3554
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
3556
"<span weight='bold' size='larger'>ギャラリーへの接続中にエラー</span>\n"
3558
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:9
3559
msgid "Export _titles and comments"
3560
msgstr "タイトルとコメントのエキスポート(_T)"
3562
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:10
3563
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:10
3564
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:7
3565
msgid "Open _album in browser when done uploading"
3566
msgstr "アップロードが完了したらブラウザでアルバムを開く(_A)"
3568
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:11
3569
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:11
3570
msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
3571
msgstr "このギャラリーの設定が正しいかどうか確認して下さい。"
3573
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:12
3577
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:13
3578
msgid "_Album Name:"
3581
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:14
3582
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:19
3583
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:11
3584
msgid "_Description:"
3587
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:16
3588
msgid "_Gallery Name:"
3589
msgstr "ギャラリー名(_G):"
3591
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:17
3592
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:22
3596
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:18
3597
msgid "_Parent Album:"
3600
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:19
3601
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:23
3602
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:14
3603
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:4
3607
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:21
3611
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:22
3612
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:25
3613
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:16
3614
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:5
3618
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:361
3619
msgid "Error reading server response"
3620
msgstr "サーバからの応答中にエラー"
3622
#. failed to find the response
3623
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:373
3624
msgid "Server returned response without Gallery content"
3625
msgstr "サーバからの応答にはギャラリーのコンテンツが含まれていません"
3627
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:710
3628
msgid "Error while creating new album"
3629
msgstr "新しいアルバムの作成中にエラー"
3631
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:711
3634
"The following error was encountered while attempting to perform the "
3635
"requested operation:\n"
3638
"要求された処理を行う際に以下のエラーが発生しました:\n"
3641
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.addin.xml.h:1
3642
msgid "F_acebook..."
3643
msgstr "Facebook(_A)..."
3645
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:257
3646
msgid "Too many images to export"
3647
msgstr "エキスポートする画像が多すぎます"
3649
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:257
3651
"Facebook only permits 60 photographs per album. Please refine your "
3652
"selection and try again."
3654
"Facebook では 1 つのアルバムに収められる写真は 60 枚です。写真を選び直して、"
3657
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:281
3658
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:367
3659
msgid "You are not logged in."
3660
msgstr "ログインしていません。"
3662
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:322
3663
msgid "Waiting for authentication"
3666
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:322
3668
"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook. Turn "
3669
"on the \"Save my login information\" checkbox on Facebook and F-Spot will "
3670
"log into Facebook automatically from now on."
3672
"F-Spot は Facebook にログインするためにブラウザを起動します。Facebook 上で "
3673
"\"常にログインしている状態を保つ\" というチェックボックスにチェックを入れてく"
3674
"ださい。F-Spot は今後 Facebook に自動的にログインできるようになります。"
3676
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:328
3677
msgid "Error logging into Facebook"
3678
msgstr "Facebook へのログイン中にエラー"
3680
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:328
3682
"There was a problem logging into Facebook. Check your credentials and try "
1172
"カタログから写真を削除すると、全てのタグ情報が失われます。お使いのコンピュー"
1173
"タ上に残っている写真を再度 F-Spot にインポートすることは可能です。"
1175
#: ../src/MainWindow.cs:1449
1176
msgid "_Remove from Catalog"
1177
msgstr "カタログから削除する(_R)"
1179
#: ../src/MainWindow.cs:1473
1181
msgid "Delete the selected tag?"
1182
msgid_plural "Delete the {0} selected tags?"
1183
msgstr[0] "選択したタグを削除しますか?"
1184
msgstr[1] "選択した {0} 個のタグを削除しますか?"
1186
#: ../src/MainWindow.cs:1478
1187
msgid "If you delete a tag, all associations with photos are lost."
1188
msgstr "タグを削除すると、写真に関連する全ての情報が失われます。"
1190
#: ../src/MainWindow.cs:1479
1192
msgid_plural "_Delete tags"
1193
msgstr[0] "タグを削除する(_D)"
1195
#: ../src/PhotoPopup.cs:26
1196
msgid "Copy Image Location"
1197
msgstr "この画像のパス名をコピーする"
1199
#: ../src/PhotoPopup.cs:38
1200
msgid "Remove From Catalog"
1203
#: ../src/PhotoPopup.cs:40
1204
msgid "Delete From Drive"
1208
#. FIXME TagMenu is ugly.
1210
#: ../src/PhotoPopup.cs:48
1215
#. FIXME finish the IPhotoSelection stuff and move the activate handler into the class
1216
#. this current method is way too complicated.
1218
#: ../src/PhotoPopup.cs:58
1222
#. Fixme this should really set parent menu
1224
#: ../src/PhotoTagMenu.cs:72
1228
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:54
1229
msgid "Create New Version"
1230
msgstr "新しいバージョンの作成"
1232
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:59
1233
msgid "Rename Version"
1236
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:60
1240
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:126
1241
msgid "Really Delete?"
1242
msgstr "本当に削除してもよろしいですか?"
1244
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:132
1246
msgid "Really delete version \"{0}\"?"
1247
msgstr "本当にバージョン \"{0}\" を削除してもよろしいですか?"
1249
#: ../src/RotateCommand.cs:24
1250
msgid "Rotating pictures"
1253
#: ../src/RotateCommand.cs:33
1255
msgid "Rotating picture \"{0}\""
1256
msgstr "画像 \"{0}\" の回転中"
1258
#: ../src/RotateCommand.cs:57
1260
msgid "Received exception \"{0}\". while rotating image {0}"
1261
msgstr "画像 {0} を回転する際に例外 \"{0}\" を受け取りました"
1263
#: ../src/RotateCommand.cs:62
1264
msgid "Unknown Error while Rotating Image."
1265
msgstr "画像を回転する際に不明なエラーが発生しました"
1267
#: ../src/RotateCommand.cs:80
1269
msgid "Unable to rotate image"
1270
msgid_plural "Unable to rotate {0} images"
1271
msgstr[0] "画像を回転できません"
1272
msgstr[1] "{0} 個の画像を回転できません"
1274
#: ../src/RotateCommand.cs:81
1277
"The image could not be rotated because it is on a read only file system or "
1278
"media such as a CDROM. Please check the permissions and try again"
1280
"{0} images could not be rotated because they are on a read only file system "
1281
"or media such as a CDROM. Please check the permissions and try again"
1283
"読み込み専用のファイルシステムまたは CD-ROM のようなメディア上にあるため、い"
1284
"くつかの画像を回転させることができませんでした。権限を確認してやり直してみて"
1287
"読み込み専用のファイルシステムまたは CD-ROM のようなメディア上にあるため、"
1288
"{0} 個の画像を回転させることができませんでした。権限を確認してやり直してみて"
1291
#: ../src/StockIcons.cs:28
1295
#: ../src/StockIcons.cs:29
1299
#: ../src/StockIcons.cs:30
1303
#: ../src/StockIcons.cs:31
1307
#: ../src/StockIcons.cs:32
1311
#: ../src/StockIcons.cs:33
1315
#: ../src/StockIcons.cs:34
1316
msgid "Reduce Red-Eye"
1319
#: ../src/StockIcons.cs:37
1323
#: ../src/TagCommands.cs:46
1324
msgid "(No categories)"
1327
#: ../src/TagCommands.cs:80 ../src/TagCommands.cs:217
1328
msgid "This name is already in use"
1329
msgstr "この名前は既に使われています"
1331
#: ../src/TagCommands.cs:129 ../src/TagPopup.cs:20
1332
msgid "Create New Tag"
1335
#: ../src/TagCommands.cs:130
1336
msgid "Name of new tag:"
1339
#: ../src/TagCommands.cs:133 ../src/TagPopup.cs:22
1340
msgid "Create New Category"
1343
#: ../src/TagCommands.cs:134
1344
msgid "Name of new category:"
1347
#: ../src/TagCommands.cs:291
1348
msgid "Edit Category"
1351
#: ../src/TagCommands.cs:292
1352
msgid "Category name:"
1355
#: ../src/TagCommands.cs:294 ../src/TagPopup.cs:27
1359
#: ../src/TagCommands.cs:386
1361
msgid "Photo {0} of {1}"
1362
msgstr "写真 {0} / {1}"
1364
#: ../src/TagCommands.cs:413
1366
msgid "Edit icon For category {0}"
1367
msgstr "カテゴリ {0} のアイコンの編集"
1369
#: ../src/TagCommands.cs:415
1371
msgid "Edit icon for tag {0}"
1372
msgstr "タグ {0} のアイコンの編集"
1374
#: ../src/TagPopup.cs:30
1378
#: ../src/TagPopup.cs:35
1379
msgid "Attach Tag To Selection"
1380
msgstr "選択したものへタグの付与"
1382
#: ../src/TagPopup.cs:38
1383
msgid "Remove Tag From Selection"
1384
msgstr "選択したもののタグの削除"
1386
#: ../src/VfsExport.cs:77
1388
msgid "Scaling picture \"{0}\""
1389
msgstr "画像 \"{0}\" のスケーリング中"
1391
#: ../src/VfsExport.cs:84
1393
msgid "Transferring picture \"{0}\""
1394
msgstr "写真 \"{0}\" の転送中"
3685
"Facebook へのログイン中に問題がありました。アカウント情報を確認し、再度試して"
3688
#. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
3689
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:341
3691
msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
3692
msgstr "{1} {0} は Facebook にログインしています"
3694
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:491
3695
msgid "Album must have a name"
3696
msgstr "アルバムには名前が必要です"
3698
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:491
3699
msgid "Please name your album or choose an existing album."
3700
msgstr "アルバムに名前を付けるか、既存のアルバムを選択して下さい。"
3702
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:504
3703
msgid "Creating a new album failed"
3704
msgstr "新しいアルバムの作成に失敗"
3706
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:504
3709
"An error occurred creating a new album.\n"
3713
"新しいアルバムを作成する際にエラーが発生しました。\n"
3717
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:528
3718
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:661
3719
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:565
3721
msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
3722
msgstr "写真 \"{0}\" のアップロード中 ({1} / {2})"
3724
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:542
3726
msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
3727
msgstr "Facebook へアップロード中にエラー: {0}"
3729
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:1
3733
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:2
3734
msgid "Create a new album"
3737
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:3
3741
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:4
3742
msgid "Export to Facebook"
3743
msgstr "Facebook へエキスポート"
3745
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:5
3746
msgid "In this photo"
3749
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:7
3753
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:8
3757
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:10
3758
msgid "This is who I am"
3761
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:11
3762
msgid "Use an existing album"
3765
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:12
3766
msgid "Who is this?"
3769
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.addin.xml.h:1
3770
msgid "Compressed fil_e..."
3771
msgstr "圧縮ファイル(_E)..."
3773
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:47
3775
"This tool requires an active selection. Please select one or more pictures "
3778
"このツールでは選択された写真が必要です。1 つ以上の写真を選択してから、再度試"
3781
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:63
3782
msgid "Select export folder"
3783
msgstr "エキスポート先のフォルダを選択"
3785
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:101
3786
msgid "Exporting files"
3787
msgstr "ファイルをエキスポート中"
3789
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:107
3791
msgid "Preparing photo \"{0}\""
3792
msgstr "写真 \"{0}\" を準備中"
3794
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:2
3798
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:3
3802
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:4
3806
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.addin.xml.h:1
3810
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:73
3811
msgid "Error opening the selected file"
3812
msgstr "選択したファイルを開く際にエラー"
3814
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:74
3817
"The file you selected is not a valid or supported database.\n"
3819
"Received exception \"{0}\"."
3821
"選択したファイルは不正なもの、あるいはサポートされていないデータベースで"
3824
"例外 \"{0}\" が発生しました。"
3826
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:1
3828
"<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></"
3831
"<small><i>インポートするデータベースの場所を選択してください</i></small>"
3833
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:2
3835
"<small><i>Choose what to import from the selected db.\n"
3836
"\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos "
3837
"you could have imported during a previous operation.\n"
3838
"\"A Single Import Roll\" let you choose which roll you want to merge back.\n"
3839
"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already "
3840
"imported from that database.</i></small>"
3842
"<small><i>選択したデータベースからインポートするロールを選択します。\n"
3843
"\"新しいインポートロールのみ\" は以前にインポートした写真を再\n"
3844
"度インポートしないために適切な選択です。\n"
3845
"\"特定のインポートロール\" はマージしたいロールを選択できます。\n"
3846
"\"全て\" では、全てをインポートします。同じデータベースから既\n"
3847
"にインポートを行っていた場合は重複が発生します。</i></small>"
3849
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:6
3851
"<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose "
3852
"the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></"
3855
"<small><i>画像をローカルにコピーするか、元の場所に保持し続けるかを選択しま"
3857
"後者を選択した場合、F-Spot が今後もその場所にアクセスできることを確認\n"
3858
"してください。</i></small>"
3860
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:7
3861
msgid "A Single Import Roll"
3862
msgstr "特定のインポートロール"
3864
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:8
3865
msgid "Copy images to photos folder"
3866
msgstr "写真フォルダに画像をコピー"
3868
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:9
3869
msgid "Database Location:"
3872
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:10
3876
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:11
3880
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:12
3881
msgid "Keep the images at their original location"
3884
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:13
3885
msgid "Merge another f-spot collection"
3886
msgstr "他の F-Spot コレクションをマージ"
3888
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:14
3889
msgid "New Rolls Only"
3890
msgstr "新しいインポートロールのみ"
3892
#: ../extensions/Tools/MergeDb/PickFolderDialog.cs:33
3895
"<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"
3896
" Please select that folder so I can do the mapping.</big>"
3898
"<big>データベースは <b>{0}</b> フォルダにあるファイルを参照しています。\n"
3899
" このフォルダを選択するとマッピングを行います。</big>"
3901
#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:53
3903
"In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot "
3904
"needs to analyze your image collection. This is not done by default as it's "
3905
"time consuming. You can Start or Pause this update process using this dialog."
3908
#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:102
3910
msgid "Processing images..."
3913
#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:108
3917
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.addin.xml.h:1
3918
msgid "_PicasaWeb..."
3919
msgstr "Picasa ウェブアルバム(_P)..."
3921
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:441
3922
msgid "Error while creating Album"
3923
msgstr "アルバム作成中にエラー"
3925
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:442
3928
"The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
3929
msgstr "アルバム {0} を作成中に以下のエラーが発生しました。"
3931
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:621
3936
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:623
3938
msgid "{0} of approx. {1}"
3939
msgstr "{0} / 約 {1}"
3941
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:692
3942
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:594
3944
msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
3945
msgstr "ギャラリーへのアップロード中にエラー: {0}"
3947
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:776
3949
msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
3952
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:890
3953
#, fuzzy, csharp-format
3955
"The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
3956
"which would be passed with the current selection of {1} images"
3958
"<small>選択したアルバムには利用可能な写真枚数に {0} 枚という制限があります。"
3959
"そのため選択された写真から {1} 枚をアップロードします。</small>"
3961
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:3
3962
msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
3963
msgstr "<b>Picasa ウェブアルバム エキスポート</b>"
3965
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:7
3967
"<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
3969
"<span weight='bold' size='larger'>あなたの Google アカウントはロックされてい"
3972
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:12
3974
"Please verify that the settings for this gallery are correct.\n"
3975
"Enter the letters as they are shown in the image in\n"
3976
"the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>"
3978
"このギャラリーの設定が正しいか確認して下さい。\n"
3979
"\"文字の確認\" 欄に画像で表示された文字を入力して下さい。\n"
3980
"<i>文字の大文字/小文字は区別されません。</i>"
3982
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:15
3983
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:8
3984
msgid "Public Album"
3987
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:16
3988
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:10
3989
msgid "_Album Title:"
3990
msgstr "アルバムのタイトル(_A):"
3992
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:17
3996
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:18
4000
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:3
4001
msgid "<b>SmugMug Export</b>"
4002
msgstr "<b>SmugMug エキスポート</b>"
4004
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:9
4008
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.addin.xml.h:1
4010
msgstr "SmugMug(_S)..."
4012
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:126
4014
msgid "Uploading photo \"{0}\""
4015
msgstr "写真 \"{0}\" のアップロード中"
4017
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:181
4018
msgid "Logging into Tabblo"
4019
msgstr "Tabblo にログイン中"
4021
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:241
4022
msgid "Obtaining URL for upload"
4023
msgstr "アップロード用 URL を取得中"
4025
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.addin.xml.h:1
4027
msgstr "Tabblo(_T)..."
4029
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:166
4030
msgid "Done sending photos"
4031
msgstr "写真の送信が完了しました"
4033
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:168
4034
msgid "Upload complete"
4035
msgstr "アップロードが完了しました"
4037
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:174
4038
msgid "Error uploading to Tabblo: "
4039
msgstr "Tabblo へのアップロード中にエラー: "
4041
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:2
4042
msgid "<b>Tabblo account</b>"
4043
msgstr "<b>Tabblo アカウント</b>"
4045
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:1
4047
msgstr "<b>{0}</b>."
4049
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:2
4050
msgid "A trust error occured while attempting to access"
4051
msgstr "アクセスの際に認証エラー"
4053
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:3
4054
msgid "Abort this session"
4057
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:4
4058
msgid "Always trust this site's certificate"
4059
msgstr "このサイトの認証を常に許可する"
4061
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:5
4062
msgid "Do you wish to:"
4065
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:6
4069
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:7
4070
msgid "Trust the site's certificate this once"
4071
msgstr "このサイトの認証を一度だけ許可する"
4073
#: ../extensions/Editors/BlackoutEditor/BlackoutEditor.cs:18
4077
#: ../extensions/Editors/BlackoutEditor/BlackoutEditor.cs:26
4079
msgid "Select the area that you want blacked out."
4080
msgstr "切り抜く領域を選択して下さい。"
4082
#: ../extensions/Editors/PixelateEditor/PixelateEditor.cs:18
4087
#: ../extensions/Editors/PixelateEditor/PixelateEditor.cs:26
4089
msgid "Select the area that you want pixelated."
4090
msgstr "切り抜く領域を選択して下さい。"