~vcs-imports/gawk/master

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca.po

  • Committer: Arnold D. Robbins
  • Date: 2010-07-16 11:47:02 UTC
  • Revision ID: git-v1:315bd501ca696bc3e3c938b4604d8dac7a6f512f
Tags: gawk-3.1.5
Move to gawk 3.1.5.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: gawk 3.1.31\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2004-07-15 13:02+0300\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2005-07-06 17:20+0300\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2003-05-07 21:13+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>\n"
12
12
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
90
90
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
91
91
msgstr "�%s� �s una funci� interna, no pot ser redefinida"
92
92
 
93
 
#: awkgram.y:314
 
93
#: awkgram.y:313
 
94
#, fuzzy
 
95
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 
96
msgstr ""
 
97
"la constant d'expressi� regular �/%s/� sembla un comentari en C, per� no ho "
 
98
"�s"
 
99
 
 
100
#: awkgram.y:316
94
101
#, c-format
95
102
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
96
103
msgstr ""
97
104
"la constant d'expressi� regular �/%s/� sembla un comentari en C, per� no ho "
98
105
"�s"
99
106
 
100
 
#: awkgram.y:341 awkgram.y:619
 
107
#: awkgram.y:343 awkgram.y:623
101
108
msgid "statement may have no effect"
102
109
msgstr "la declaraci� podria no tindre efecte"
103
110
 
104
 
#: awkgram.y:436 awkgram.y:456
 
111
#: awkgram.y:440 awkgram.y:460
105
112
#, fuzzy, c-format
106
113
msgid "`%s' used in %s action"
107
114
msgstr "�next� �s usat dintre de l'acci� BEGIN o END"
108
115
 
109
 
#: awkgram.y:449 awkgram.y:452
 
116
#: awkgram.y:453 awkgram.y:456
110
117
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
111
118
msgstr "�nextfile� �s una extensi� de gawk"
112
119
 
113
 
#: awkgram.y:466
 
120
#: awkgram.y:470
114
121
msgid "`return' used outside function context"
115
122
msgstr "�return� �s usat fora del context d'una funci�"
116
123
 
117
 
#: awkgram.y:508
 
124
#: awkgram.y:512
118
125
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
119
126
msgstr ""
120
127
"el �print� simple en la regla BEGIN o END probablement ha de ser �print \"\"�"
121
128
 
122
 
#: awkgram.y:521 awkgram.y:528
 
129
#: awkgram.y:525 awkgram.y:532
123
130
msgid "`delete array' is a gawk extension"
124
131
msgstr "�delete array� �s una extensi� de gawk"
125
132
 
126
 
#: awkgram.y:536 awkgram.y:543
 
133
#: awkgram.y:540 awkgram.y:547
127
134
#, fuzzy
128
135
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
129
136
msgstr "�delete array� �s una extensi� de gawk"
130
137
 
131
 
#: awkgram.y:587
 
138
#: awkgram.y:591
132
139
#, c-format
133
140
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
134
141
msgstr ""
135
142
 
136
 
#: awkgram.y:597
 
143
#: awkgram.y:601
137
144
msgid "Duplicate `default' detected in switch body"
138
145
msgstr ""
139
146
 
140
 
#: awkgram.y:686
 
147
#: awkgram.y:690
141
148
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
142
149
msgstr "les canonades bidireccionals multi-etapes no funcionen"
143
150
 
144
 
#: awkgram.y:777
 
151
#: awkgram.y:781
145
152
msgid "regular expression on right of assignment"
146
153
msgstr "expressi� regular a la dreta d'una assignaci�"
147
154
 
148
 
#: awkgram.y:800
 
155
#: awkgram.y:804
149
156
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
150
157
msgstr "expressi� regular a l'esquerra de l'operador �~� o �!~�"
151
158
 
152
 
#: awkgram.y:808
 
159
#: awkgram.y:812
153
160
msgid "regular expression on right of comparison"
154
161
msgstr "expressi� regular a la derta de la comparaci�"
155
162
 
156
 
#: awkgram.y:875
 
163
#: awkgram.y:879
157
164
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
158
165
msgstr "�getline� no redirigit sense definir dintre de l'acci� FINAL"
159
166
 
160
 
#: awkgram.y:902
 
167
#: awkgram.y:906
161
168
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
162
169
msgstr "la crida de �length� sense par�ntesis no �s portable"
163
170
 
164
 
#: awkgram.y:905
 
171
#: awkgram.y:909
165
172
msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
166
173
msgstr "la crida de �length� sense par�ntesis est� desaprovada per POSIX"
167
174
 
168
 
#: awkgram.y:958
 
175
#: awkgram.y:962
169
176
msgid "use of non-array as array"
170
177
msgstr ""
171
178
 
172
 
#: awkgram.y:960
 
179
#: awkgram.y:964
173
180
msgid "invalid subscript expression"
174
181
msgstr "expressi� de subscript no v�lida"
175
182
 
176
 
#: awkgram.y:1158
 
183
#: awkgram.y:1171
177
184
#, fuzzy
178
185
msgid "unexpected newline or end of string"
179
186
msgstr "nova l�nia inesperada"
180
187
 
181
 
#: awkgram.y:1254
 
188
#: awkgram.y:1267
182
189
msgid "empty program text on command line"
183
190
msgstr "el text del programa en la l�nia de comandaments est� buit"
184
191
 
185
 
#: awkgram.y:1307
 
192
#: awkgram.y:1320
186
193
#, c-format
187
194
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
188
195
msgstr "no es pot obrir el fitxer font �%s� per a lectura (%s)"
189
196
 
190
 
#: awkgram.y:1384
 
197
#: awkgram.y:1397
191
198
#, c-format
192
199
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
193
200
msgstr "no es pot llegir el fitxer font �%s� (%s)"
194
201
 
195
 
#: awkgram.y:1392
 
202
#: awkgram.y:1405
196
203
#, c-format
197
204
msgid "source file `%s' is empty"
198
205
msgstr "el fitxer font �%s� est� buit"
199
206
 
200
 
#: awkgram.y:1590 awkgram.y:1700 awkgram.y:1718 awkgram.y:2068 awkgram.y:2153
 
207
#: awkgram.y:1596 awkgram.y:1718 awkgram.y:1736 awkgram.y:2107 awkgram.y:2194
201
208
msgid "source file does not end in newline"
202
209
msgstr "el fitxer font no finalitza amb un retorn de carro"
203
210
 
204
 
#: awkgram.y:1654
 
211
#: awkgram.y:1658
205
212
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
206
213
msgstr "expressi� regular sense finalitzar acaba amb �\\� al final del fitxer"
207
214
 
208
 
#: awkgram.y:1674
 
215
#: awkgram.y:1682
 
216
#, c-format
 
217
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 
218
msgstr ""
 
219
 
 
220
#: awkgram.y:1686
 
221
#, c-format
 
222
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#: awkgram.y:1693
209
226
msgid "unterminated regexp"
210
227
msgstr "expressi� regular sense finalitzar"
211
228
 
212
 
#: awkgram.y:1677
 
229
#: awkgram.y:1696
213
230
msgid "unterminated regexp at end of file"
214
231
msgstr "expressi� regular sense finalitzar al final del fitxer"
215
232
 
216
 
#: awkgram.y:1744
 
233
#: awkgram.y:1762
217
234
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
218
235
msgstr "l'�s de �\\ #...� com a continuaci� de l�nia no �s portable"
219
236
 
220
 
#: awkgram.y:1756
 
237
#: awkgram.y:1774
221
238
msgid "backslash not last character on line"
222
239
msgstr "la barra invertida no �s l'�ltim car�cter en la l�nia"
223
240
 
224
 
#: awkgram.y:1801
 
241
#: awkgram.y:1819
225
242
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
226
243
msgstr "POSIX no permet l'operador �**=�"
227
244
 
228
 
#: awkgram.y:1803
 
245
#: awkgram.y:1821
229
246
msgid "old awk does not support operator `**='"
230
247
msgstr "l'antic awk no suporta l'operador �**=�"
231
248
 
232
 
#: awkgram.y:1812
 
249
#: awkgram.y:1830
233
250
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
234
251
msgstr "POSIX no permet l'operador �**�"
235
252
 
236
 
#: awkgram.y:1814
 
253
#: awkgram.y:1832
237
254
msgid "old awk does not support operator `**'"
238
255
msgstr "l'antic awk no suporta l'operador �**=�"
239
256
 
240
 
#: awkgram.y:1845
 
257
#: awkgram.y:1863
241
258
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
242
259
msgstr "l'operador �^=� no est� suportat en l'antic awk"
243
260
 
244
 
#: awkgram.y:1853
 
261
#: awkgram.y:1871
245
262
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
246
263
msgstr "l'operador �^� no est� suportat en l'antic awk"
247
264
 
248
 
#: awkgram.y:1937 awkgram.y:1954
 
265
#: awkgram.y:1955 awkgram.y:1970
249
266
msgid "unterminated string"
250
267
msgstr "cadena sense finalitzar"
251
268
 
252
 
#: awkgram.y:2114
 
269
#: awkgram.y:2155
253
270
#, c-format
254
271
msgid "invalid char '%c' in expression"
255
272
msgstr "car�cter �%c� no v�lid en l'expressi�"
256
273
 
257
 
#: awkgram.y:2162
 
274
#: awkgram.y:2203
258
275
#, c-format
259
276
msgid "`%s' is a gawk extension"
260
277
msgstr "�%s� �s una extensi� de gawk"
261
278
 
262
 
#: awkgram.y:2165
 
279
#: awkgram.y:2206
263
280
#, c-format
264
281
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
265
282
msgstr "�%s� �s una extensi� de Bell Labs"
266
283
 
267
 
#: awkgram.y:2168
 
284
#: awkgram.y:2209
268
285
#, c-format
269
286
msgid "POSIX does not allow `%s'"
270
287
msgstr "POSIX no permet �%s�"
271
288
 
272
 
#: awkgram.y:2172
 
289
#: awkgram.y:2213
273
290
#, c-format
274
291
msgid "`%s' is not supported in old awk"
275
292
msgstr "�%s� no est� suportat en l'antic awk"
276
293
 
277
 
#: awkgram.y:2198
 
294
#: awkgram.y:2239
278
295
msgid "`goto' considered harmful!\n"
279
296
msgstr "�goto� se considera nefast!\n"
280
297
 
281
 
#: awkgram.y:2260
 
298
#: awkgram.y:2301
282
299
#, c-format
283
300
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
284
301
msgstr "%d no �s v�lid com a nombre d'arguments per a %s"
285
302
 
286
 
#: awkgram.y:2279 awkgram.y:2282
 
303
#: awkgram.y:2320 awkgram.y:2323
287
304
msgid "match: third argument is a gawk extension"
288
305
msgstr "match: el tercer argument �s una extensi� de gawk"
289
306
 
290
 
#: awkgram.y:2295
 
307
#: awkgram.y:2336
291
308
#, c-format
292
309
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
293
310
msgstr "%s: la cadena literal com a �ltim argument de substituci� no t� efecte"
294
311
 
295
 
#: awkgram.y:2298
 
312
#: awkgram.y:2339
296
313
#, fuzzy, c-format
297
314
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
298
315
msgstr "sub: el tercer argument no �s un objecte intercanviable"
299
316
 
300
 
#: awkgram.y:2325 awkgram.y:2328
 
317
#: awkgram.y:2366 awkgram.y:2369
301
318
msgid "close: second argument is a gawk extension"
302
319
msgstr "close: el segon argument �s una extensi� de gawk"
303
320
 
304
 
#: awkgram.y:2338
 
321
#: awkgram.y:2379
305
322
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
306
323
msgstr ""
307
324
"l'�s de dcgettext(_\"...\") no �s correcte: elimineu el gui� baix inicial"
308
325
 
309
 
#: awkgram.y:2353
 
326
#: awkgram.y:2394
310
327
#, fuzzy
311
328
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
312
329
msgstr ""
313
330
"l'�s de dcgettext(_\"...\") no �s correcte: elimineu el gui� baix inicial"
314
331
 
315
 
#: awkgram.y:2424
 
332
#: awkgram.y:2465
316
333
#, c-format
317
334
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
318
335
msgstr "funci� �%s�: par�metre #%d, �%s�, duplica al par�metre #%d"
319
336
 
320
 
#: awkgram.y:2457
 
337
#: awkgram.y:2498
321
338
#, c-format
322
339
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
323
340
msgstr "funci� �%s�: par�metre �%s� ofusca la variable global"
324
341
 
325
 
#: awkgram.y:2569
 
342
#: awkgram.y:2610
326
343
#, c-format
327
344
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
328
345
msgstr "no es pot obrir �%s� per a escriptura (%s)"
329
346
 
330
 
#: awkgram.y:2570 profile.c:93
 
347
#: awkgram.y:2611 profile.c:93
331
348
msgid "sending profile to standard error"
332
349
msgstr "enviant el perfil a l'eixida d'error est�ndard"
333
350
 
334
 
#: awkgram.y:2602
 
351
#: awkgram.y:2643
335
352
#, c-format
336
353
msgid "%s: close failed (%s)"
337
354
msgstr "%s: tancament erroni (%s)"
338
355
 
339
 
#: awkgram.y:2723
 
356
#: awkgram.y:2764
340
357
msgid "shadow_funcs() called twice!"
341
358
msgstr "shadow_funcs() crida dos vegades!"
342
359
 
343
 
#: awkgram.y:2750
 
360
#: awkgram.y:2791
344
361
msgid "there were shadowed variables."
345
362
msgstr ""
346
363
 
347
 
#: awkgram.y:2823
 
364
#: awkgram.y:2864
348
365
#, c-format
349
366
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
350
367
msgstr "funci� �%s�: no pot usar el nom de la funci� com a par�metre"
351
368
 
352
 
#: awkgram.y:2833
 
369
#: awkgram.y:2874
353
370
#, c-format
354
371
msgid "function name `%s' previously defined"
355
372
msgstr "nom de la funci� �%s� definida pr�viament"
356
373
 
357
 
#: awkgram.y:2984 awkgram.y:2990
 
374
#: awkgram.y:3025 awkgram.y:3031
358
375
#, c-format
359
376
msgid "function `%s' called but never defined"
360
377
msgstr "es crida a la funci� �%s� per� no s'ha definit"
361
378
 
362
 
#: awkgram.y:2993
 
379
#: awkgram.y:3034
363
380
#, c-format
364
381
msgid "function `%s' defined but never called"
365
382
msgstr "es defineix la funci� �%s� per� no s'ha cridat mai"
366
383
 
367
 
#: awkgram.y:3020
 
384
#: awkgram.y:3061
368
385
#, c-format
369
386
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
370
387
msgstr ""
371
388
"l'expressi� regular constant per al par�metre #%d condueix a un valor boole�"
372
389
 
373
 
#: awkgram.y:3033
 
390
#: awkgram.y:3105
374
391
#, fuzzy, c-format
375
392
msgid ""
376
393
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
379
396
"s'ha cridat a la funci� �%s� amb espai entre el nom i el �(�,\n"
380
397
"%s"
381
398
 
382
 
#: builtin.c:149
 
399
#: builtin.c:145
383
400
#, c-format
384
401
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
385
402
msgstr "%s a \"%s\" ha fallat (%s)"
386
403
 
387
 
#: builtin.c:150
 
404
#: builtin.c:146
388
405
msgid "standard output"
389
406
msgstr "eixida est�ndard"
390
407
 
391
 
#: builtin.c:151
 
408
#: builtin.c:147
392
409
msgid "reason unknown"
393
410
msgstr "motiu desconegut"
394
411
 
395
 
#: builtin.c:164
 
412
#: builtin.c:160
396
413
msgid "exp: received non-numeric argument"
397
414
msgstr "exp: s'ha rebut un argument que no �s un n�mero"
398
415
 
399
 
#: builtin.c:170
 
416
#: builtin.c:166
400
417
#, c-format
401
418
msgid "exp: argument %g is out of range"
402
419
msgstr "exp: l'argument %g est� fora de rang"
403
420
 
404
 
#: builtin.c:228
 
421
#: builtin.c:224
405
422
#, c-format
406
423
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
407
424
msgstr ""
408
425
"fflush: no es pot netejar: la canonada �%s� s'ha obert per a lectura, no per "
409
426
"a escriptura"
410
427
 
411
 
#: builtin.c:231
 
428
#: builtin.c:227
412
429
#, c-format
413
430
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
414
431
msgstr ""
415
432
"fflush: no es pot netejar: el fitxer �%s� s'ha obert per a lectura, no per a "
416
433
"escriptura"
417
434
 
418
 
#: builtin.c:243
 
435
#: builtin.c:239
419
436
#, c-format
420
437
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
421
438
msgstr "fflush: �%s� no �s un fitxer obert, canonada o co-proc�s"
422
439
 
423
 
#: builtin.c:338
 
440
#: builtin.c:332
424
441
msgid "index: received non-string first argument"
425
442
msgstr "�ndex: el primer argument rebut no �s una cadena"
426
443
 
427
 
#: builtin.c:340
 
444
#: builtin.c:334
428
445
msgid "index: received non-string second argument"
429
446
msgstr "�ndex: el segon argument rebut no �s una cadena"
430
447
 
431
 
#: builtin.c:454
 
448
#: builtin.c:449
432
449
msgid "int: received non-numeric argument"
433
450
msgstr "int: s'ha rebut un argument no num�ric"
434
451
 
435
 
#: builtin.c:471
 
452
#: builtin.c:472
 
453
#, fuzzy
 
454
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 
455
msgstr "�delete array� �s una extensi� de gawk"
 
456
 
 
457
#: builtin.c:481
436
458
msgid "length: received non-string argument"
437
459
msgstr "length: s'ha rebut un argument que no �s una cadena"
438
460
 
439
 
#: builtin.c:487
 
461
#: builtin.c:506
440
462
msgid "log: received non-numeric argument"
441
463
msgstr "log: s'ha rebut un argument no num�ric"
442
464
 
443
 
#: builtin.c:490
 
465
#: builtin.c:509
444
466
#, c-format
445
467
msgid "log: received negative argument %g"
446
468
msgstr "log: s'ha rebut l'argument negatiu %g"
447
469
 
448
 
#: builtin.c:654 builtin.c:657
 
470
#: builtin.c:673 builtin.c:676
449
471
msgid "must use `count$' on all formats or none"
450
472
msgstr ""
451
473
 
452
 
#: builtin.c:759
 
474
#: builtin.c:778
453
475
msgid "`$' is not permitted in awk formats"
454
476
msgstr "no es permeten �$� en els formats awk"
455
477
 
456
 
#: builtin.c:765
 
478
#: builtin.c:784
457
479
msgid "arg count with `$' must be > 0"
458
480
msgstr "el compte d'arguments amb �$� ha de ser > 0"
459
481
 
460
 
#: builtin.c:767
 
482
#: builtin.c:786
461
483
#, fuzzy, c-format
462
484
msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
463
485
msgstr ""
464
486
"el comte d'arguments %d �s major que el nombre total d'arguments "
465
487
"proporcionats"
466
488
 
467
 
#: builtin.c:769
 
489
#: builtin.c:788
468
490
msgid "`$' not permitted after period in format"
469
491
msgstr "no es permet �$� despr�s d'un punt en el format"
470
492
 
471
 
#: builtin.c:782
 
493
#: builtin.c:801
472
494
msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
473
495
msgstr "no es proporciona �$� per a l'ample o precisi� del camp de posici�"
474
496
 
475
 
#: builtin.c:848
 
497
#: builtin.c:867
476
498
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
477
499
msgstr "�l� manca de significat en els formats awk; ser� ignorat"
478
500
 
479
 
#: builtin.c:852
 
501
#: builtin.c:871
480
502
msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
481
503
msgstr "�l� no est� perm�s en els formats POSIX de awk"
482
504
 
483
 
#: builtin.c:863
 
505
#: builtin.c:882
484
506
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
485
507
msgstr "�L� manca de significat en els formats awk; ser� ignorat"
486
508
 
487
 
#: builtin.c:867
 
509
#: builtin.c:886
488
510
msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
489
511
msgstr "�L� no est� perm�s en els formats POSIX de awk"
490
512
 
491
 
#: builtin.c:878
 
513
#: builtin.c:897
492
514
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
493
515
msgstr "�h� manca de significat en els formats awk; ser� ignorat"
494
516
 
495
 
#: builtin.c:882
 
517
#: builtin.c:901
496
518
msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
497
519
msgstr "�h� no est� perm�s en els formats POSIX de awk"
498
520
 
499
 
#: builtin.c:1111
 
521
#: builtin.c:1132
500
522
#, c-format
501
523
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
502
524
msgstr ""
503
525
 
504
 
#: builtin.c:1171
 
526
#: builtin.c:1198
505
527
msgid "not enough arguments to satisfy format string"
506
528
msgstr "no hi ha prou arguments per a satisfer el format d'una cadena"
507
529
 
508
 
#: builtin.c:1173
 
530
#: builtin.c:1200
509
531
msgid "^ ran out for this one"
510
532
msgstr "^ desbordament per a aquest"
511
533
 
512
 
#: builtin.c:1178
 
534
#: builtin.c:1205
513
535
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
514
536
msgstr "[s]printf: l'especificador de format no cont� lletra de control"
515
537
 
516
 
#: builtin.c:1181
 
538
#: builtin.c:1208
517
539
msgid "too many arguments supplied for format string"
518
540
msgstr "s'han proporcionat masses arguments per a la cadena de format"
519
541
 
520
 
#: builtin.c:1247 builtin.c:1250
 
542
#: builtin.c:1274 builtin.c:1277
521
543
msgid "printf: no arguments"
522
544
msgstr "printf: sense arguments"
523
545
 
524
 
#: builtin.c:1274
 
546
#: builtin.c:1301
525
547
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
526
548
msgstr "sqrt: s'ha rebut un argument no num�ric"
527
549
 
528
 
#: builtin.c:1278
 
550
#: builtin.c:1305
529
551
#, c-format
530
552
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
531
553
msgstr "sqrt: cridat amb l'argument negatiu %g"
532
554
 
533
 
#: builtin.c:1301
 
555
#: builtin.c:1329
534
556
#, c-format
535
557
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
536
558
msgstr "substr: l'�ndex d'inici %g no �s v�lid, usant 1"
537
559
 
538
 
#: builtin.c:1306
 
560
#: builtin.c:1334
539
561
#, c-format
540
562
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
541
563
msgstr "substr: l'�ndex d'inici no enter %g ser� truncat"
542
564
 
543
 
#: builtin.c:1325
 
565
#: builtin.c:1353
544
566
#, fuzzy, c-format
545
567
msgid "substr: length %g is not >= 1"
546
568
msgstr "substr: la longitud %g �s <= 0"
547
569
 
548
 
#: builtin.c:1327
 
570
#: builtin.c:1355
549
571
#, fuzzy, c-format
550
572
msgid "substr: length %g is not >= 0"
551
573
msgstr "substr: la longitud %g �s <= 0"
552
574
 
553
 
#: builtin.c:1334
 
575
#: builtin.c:1362
554
576
#, c-format
555
577
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
556
578
msgstr "substr: la longitud sobre un nombre no enter %g ser� truncada"
557
579
 
558
 
#: builtin.c:1339
 
580
#: builtin.c:1367
559
581
#, c-format
560
582
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
561
583
msgstr ""
562
584
 
563
 
#: builtin.c:1351
 
585
#: builtin.c:1379
564
586
msgid "substr: source string is zero length"
565
587
msgstr "substr: la cadena font �s de longitud zero"
566
588
 
567
 
#: builtin.c:1357
 
589
#: builtin.c:1395
568
590
#, fuzzy, c-format
569
591
msgid "substr: start index %g is past end of string"
570
592
msgstr "substr: l'�ndex d'inici %d sobrepassa l'acabament de la cadena"
571
593
 
572
 
#: builtin.c:1365
 
594
#: builtin.c:1403
573
595
#, fuzzy, c-format
574
596
msgid ""
575
597
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
577
599
"substr: la longitud %d a l'�ndex d'inici %d excedeix la longitud del 1er "
578
600
"argument (%d)"
579
601
 
580
 
#: builtin.c:1400
 
602
#: builtin.c:1478
581
603
#, fuzzy
582
604
msgid "strftime: received non-string first argument"
583
605
msgstr "strftime: el primer argument rebut no �s una cadena"
584
606
 
585
 
#: builtin.c:1406
 
607
#: builtin.c:1484
586
608
msgid "strftime: received empty format string"
587
609
msgstr "strftime: s'ha rebut una cadena de format buida"
588
610
 
589
 
#: builtin.c:1415
 
611
#: builtin.c:1493
590
612
#, fuzzy
591
613
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
592
614
msgstr "strftime: el segon argument rebut no �s num�ric"
593
615
 
594
 
#: builtin.c:1478
 
616
#: builtin.c:1556
595
617
msgid "mktime: received non-string argument"
596
618
msgstr "mktime: s'ha rebut un argument que no �s una cadena"
597
619
 
598
 
#: builtin.c:1523
 
620
#: builtin.c:1601
599
621
#, fuzzy
600
622
msgid "system: received non-string argument"
601
623
msgstr "system: s'ha rebut un argument que no �s una cadena"
602
624
 
603
 
#: builtin.c:1644 eval.c:2019
 
625
#: builtin.c:1722 eval.c:2039
604
626
#, fuzzy, c-format
605
627
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
606
628
msgstr "refer�ncia a una variable sense inicialitzar �%s�"
607
629
 
608
 
#: builtin.c:1671
 
630
#: builtin.c:1827
609
631
#, fuzzy
610
632
msgid "tolower: received non-string argument"
611
633
msgstr "tolower: s'ha rebut un argument que no �s una cadena"
612
634
 
613
 
#: builtin.c:1720
 
635
#: builtin.c:1857
614
636
#, fuzzy
615
637
msgid "toupper: received non-string argument"
616
638
msgstr "toupper: s'ha rebut un argument que no �s una cadena"
617
639
 
618
 
#: builtin.c:1765
 
640
#: builtin.c:1890
619
641
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
620
642
msgstr "atan2: el primer argument rebut no �s num�ric"
621
643
 
622
 
#: builtin.c:1767
 
644
#: builtin.c:1892
623
645
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
624
646
msgstr "atan2: el segon argument rebut no �s num�ric"
625
647
 
626
 
#: builtin.c:1786
 
648
#: builtin.c:1911
627
649
msgid "sin: received non-numeric argument"
628
650
msgstr "sin: s'ha rebut un argument que no �s num�ric"
629
651
 
630
 
#: builtin.c:1802
 
652
#: builtin.c:1927
631
653
msgid "cos: received non-numeric argument"
632
654
msgstr "cos: s'ha rebut un argument que no �s num�ric"
633
655
 
634
 
#: builtin.c:1852
 
656
#: builtin.c:1977
635
657
msgid "srand: received non-numeric argument"
636
658
msgstr "srand: s'ha rebut un argument que no �s num�ric"
637
659
 
638
 
#: builtin.c:1887
 
660
#: builtin.c:2012
639
661
msgid "match: third argument is not an array"
640
662
msgstr "match: el tercer argument no �s una matriu"
641
663
 
642
 
#: builtin.c:2414
 
664
#: builtin.c:2555
643
665
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
644
666
msgstr "gensub: el tercer argument de 0 �s tractat com a 1"
645
667
 
646
 
#: builtin.c:2572
 
668
#: builtin.c:2715
647
669
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
648
670
msgstr "lshift: el primer argument rebut no �s num�ric"
649
671
 
650
 
#: builtin.c:2574
 
672
#: builtin.c:2717
651
673
#, fuzzy
652
674
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
653
675
msgstr "strftime: el segon argument rebut no �s num�ric"
654
676
 
655
 
#: builtin.c:2580
 
677
#: builtin.c:2723
656
678
#, c-format
657
679
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
658
680
msgstr "lshift(%lf, %lf): els valors negatius donaran resultats estranys"
659
681
 
660
 
#: builtin.c:2582
 
682
#: builtin.c:2725
661
683
#, c-format
662
684
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
663
685
msgstr "lshift(%lf, %lf): els valors fraccionaris sernn truncats"
664
686
 
665
 
#: builtin.c:2584
 
687
#: builtin.c:2727
666
688
#, c-format
667
689
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
668
690
msgstr ""
669
691
"lshift(%lf, %lf): un valor de despla�ament massa gran donar� resultats "
670
692
"estranys"
671
693
 
672
 
#: builtin.c:2610
 
694
#: builtin.c:2753
673
695
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
674
696
msgstr "rshift: el primer argument rebut no �s num�ric"
675
697
 
676
 
#: builtin.c:2612
 
698
#: builtin.c:2755
677
699
#, fuzzy
678
700
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
679
701
msgstr "strftime: el segon argument rebut no �s num�ric"
680
702
 
681
 
#: builtin.c:2618
 
703
#: builtin.c:2761
682
704
#, c-format
683
705
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
684
706
msgstr "rshift(%lf, %lf): els valors negatius donaran resultats estranys"
685
707
 
686
 
#: builtin.c:2620
 
708
#: builtin.c:2763
687
709
#, c-format
688
710
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
689
711
msgstr "rshift(%lf, %lf): els valors fraccionaris seran truncats"
690
712
 
691
 
#: builtin.c:2622
 
713
#: builtin.c:2765
692
714
#, c-format
693
715
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
694
716
msgstr ""
695
717
"rshift(%lf, %lf): un valor de despla�ament massa gran donar� resultats "
696
718
"estranys"
697
719
 
698
 
#: builtin.c:2648
 
720
#: builtin.c:2791
699
721
msgid "and: received non-numeric first argument"
700
722
msgstr "and: el primer argument rebut no �s num�ric"
701
723
 
702
 
#: builtin.c:2650
 
724
#: builtin.c:2793
703
725
#, fuzzy
704
726
msgid "and: received non-numeric second argument"
705
727
msgstr "atan2: el segon argument rebut no �s num�ric"
706
728
 
707
 
#: builtin.c:2656
 
729
#: builtin.c:2799
708
730
#, c-format
709
731
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
710
732
msgstr "and(%lf, %lf): els valors negatius donaran resultats estranys"
711
733
 
712
 
#: builtin.c:2658
 
734
#: builtin.c:2801
713
735
#, c-format
714
736
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
715
737
msgstr "and(%lf, %lf): els valors fraccionaris seran truncats"
716
738
 
717
 
#: builtin.c:2684
 
739
#: builtin.c:2827
718
740
msgid "or: received non-numeric first argument"
719
741
msgstr "or: el primer argument rebut no �s num�ric"
720
742
 
721
 
#: builtin.c:2686
 
743
#: builtin.c:2829
722
744
#, fuzzy
723
745
msgid "or: received non-numeric second argument"
724
746
msgstr "atan2: el segon argument rebut no �s num�ric"
725
747
 
726
 
#: builtin.c:2692
 
748
#: builtin.c:2835
727
749
#, c-format
728
750
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
729
751
msgstr "or(%lf, %lf): els valors negatius donaran resultats estranys"
730
752
 
731
 
#: builtin.c:2694
 
753
#: builtin.c:2837
732
754
#, c-format
733
755
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
734
756
msgstr "or(%lf, %lf): els valors fraccionaris seran truncats"
735
757
 
736
 
#: builtin.c:2720
 
758
#: builtin.c:2863
737
759
msgid "xor: received non-numeric first argument"
738
760
msgstr "xor: el primer argument rebut no �s num�ric"
739
761
 
740
 
#: builtin.c:2722
 
762
#: builtin.c:2865
741
763
#, fuzzy
742
764
msgid "xor: received non-numeric second argument"
743
765
msgstr "atan2: el segon argument rebut no �s num�ric"
744
766
 
745
 
#: builtin.c:2728
 
767
#: builtin.c:2871
746
768
#, c-format
747
769
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
748
770
msgstr "xor(%lf, %lf): els valors negatius donaran resultats estranys"
749
771
 
750
 
#: builtin.c:2730
 
772
#: builtin.c:2873
751
773
#, c-format
752
774
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
753
775
msgstr "xor(%lf, %lf): els valors fraccionaris seran truncats"
754
776
 
755
 
#: builtin.c:2754
 
777
#: builtin.c:2897
756
778
msgid "compl: received non-numeric argument"
757
779
msgstr "compl: s'ha rebut un argument que no �s num�ric"
758
780
 
759
 
#: builtin.c:2760
 
781
#: builtin.c:2903
760
782
#, c-format
761
783
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
762
784
msgstr "compl(%lf): el valor negatiu donar� resultats estranys"
763
785
 
764
 
#: builtin.c:2762
 
786
#: builtin.c:2905
765
787
#, c-format
766
788
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
767
789
msgstr "compl(%lf): el valor fraccionari ser� truncat"
768
790
 
769
 
#: builtin.c:2935
 
791
#: builtin.c:3078
770
792
#, c-format
771
793
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
772
794
msgstr "dcgettext: �%s� no �s una categoria local v�lida"
776
798
msgid "unknown nodetype %d"
777
799
msgstr "tipo de node %d desconegut"
778
800
 
779
 
#: eval.c:350
 
801
#: eval.c:353
780
802
msgid "buffer overflow in genflags2str"
781
803
msgstr "desbordament del cau temporal en genflags2str"
782
804
 
783
 
#: eval.c:382 eval.c:388 profile.c:837
 
805
#: eval.c:385 eval.c:391 profile.c:838
784
806
#, c-format
785
807
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
786
808
msgstr "s'ha intentat usar la matriu �%s� en un context escalar"
787
809
 
788
 
#: eval.c:730
 
810
#: eval.c:733
789
811
#, fuzzy, c-format
790
812
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
791
813
msgstr ""
792
814
"bucle for: la matriu �%s� ha canviat de mida de %d a %d durant l'execuci� "
793
815
"del bucle"
794
816
 
795
 
#: eval.c:751
 
817
#: eval.c:754
796
818
msgid "`break' outside a loop is not portable"
797
819
msgstr "�break� a fora d'un bucle no �s portable"
798
820
 
799
 
#: eval.c:755
 
821
#: eval.c:758
800
822
msgid "`break' outside a loop is not allowed"
801
823
msgstr "no es permet �break� a fora d'un bucle"
802
824
 
803
 
#: eval.c:772
 
825
#: eval.c:775
804
826
msgid "`continue' outside a loop is not portable"
805
827
msgstr "�continue� fora d'un bucle no �s portable"
806
828
 
807
 
#: eval.c:776
 
829
#: eval.c:779
808
830
msgid "`continue' outside a loop is not allowed"
809
831
msgstr "no es permet �continue� a fora d'un bucle"
810
832
 
811
 
#: eval.c:810
 
833
#: eval.c:813
812
834
msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
813
835
msgstr "�next� no es pot cridar des d'una regla BEGIN"
814
836
 
815
 
#: eval.c:812
 
837
#: eval.c:815
816
838
msgid "`next' cannot be called from an END rule"
817
839
msgstr "�next� no es pot cridar des d'una regla FINAL"
818
840
 
819
 
#: eval.c:821
 
841
#: eval.c:824
820
842
msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
821
843
msgstr "�nextfile� no es pot cridar des d'una regla BEGIN"
822
844
 
823
 
#: eval.c:823
 
845
#: eval.c:826
824
846
msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule"
825
847
msgstr "�nextfile� no es pot cridar des d'una regla FINAL"
826
848
 
827
 
#: eval.c:872
 
849
#: eval.c:875
828
850
msgid "statement has no effect"
829
851
msgstr "la sent�ncia no t� efecte"
830
852
 
831
 
#: eval.c:915 eval.c:1873
 
853
#: eval.c:952 eval.c:1893
832
854
#, c-format
833
855
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
834
856
msgstr "no es pot usar el nom de la funci� �%s� com a variable o matriu"
835
857
 
836
 
#: eval.c:922 eval.c:928
 
858
#: eval.c:959 eval.c:965
837
859
#, c-format
838
860
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
839
861
msgstr "refer�ncia a un argument sense inicialitzar �%s�"
840
862
 
841
 
#: eval.c:937 eval.c:1882
 
863
#: eval.c:974 eval.c:1902
842
864
#, c-format
843
865
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
844
866
msgstr "refer�ncia a una variable sense inicialitzar �%s�"
845
867
 
846
 
#: eval.c:1083
 
868
#: eval.c:1120
847
869
msgid ""
848
870
"concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
849
871
"another!"
851
873
"concatenaci�: els efectes colaterals en una expressi� han canviat la "
852
874
"longitud d'una altra!"
853
875
 
854
 
#: eval.c:1162
 
876
#: eval.c:1200
855
877
msgid "assignment used in conditional context"
856
878
msgstr "assignaci� usada en un context condicional"
857
879
 
858
 
#: eval.c:1252
 
880
#: eval.c:1278
859
881
msgid "division by zero attempted"
860
882
msgstr "s'ha intentat una divisi� per zero"
861
883
 
862
 
#: eval.c:1267
 
884
#: eval.c:1293
863
885
#, c-format
864
886
msgid "division by zero attempted in `%%'"
865
887
msgstr "s'ha intentat una divisi� per zero en �%%�"
866
888
 
867
 
#: eval.c:1282 profile.c:713
 
889
#: eval.c:1308 profile.c:714
868
890
#, c-format
869
891
msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
870
892
msgstr "tipus il�legal (%s) en tree_eval"
871
893
 
872
 
#: eval.c:1459
 
894
#: eval.c:1471
873
895
msgid "division by zero attempted in `/='"
874
896
msgstr "s'ha intentat una divisi� per zero en �/=�"
875
897
 
876
 
#: eval.c:1477
 
898
#: eval.c:1493
877
899
#, c-format
878
900
msgid "division by zero attempted in `%%='"
879
901
msgstr "s'ha intentat una divisi� per zero en �%%=�"
880
902
 
881
 
#: eval.c:1738
 
903
#: eval.c:1758
882
904
#, c-format
883
905
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
884
906
msgstr "s'ha cridat a la funci� �%s� amb m�s arguments dels declarats"
885
907
 
886
 
#: eval.c:1782
 
908
#: eval.c:1802
887
909
#, c-format
888
910
msgid "function `%s' not defined"
889
911
msgstr "la funci� �%s� no est� definida"
890
912
 
891
 
#: eval.c:1788
892
 
#, c-format
893
 
msgid "function %s called\n"
894
 
msgstr "s'ha cridat a la funci� %s\n"
895
 
 
896
 
#: eval.c:1845
 
913
#: eval.c:1865
897
914
#, c-format
898
915
msgid ""
899
916
"\n"
904
921
"\t# Pila de Crides a les Funcions:\n"
905
922
"\n"
906
923
 
907
 
#: eval.c:1848
 
924
#: eval.c:1868
908
925
#, c-format
909
926
msgid "\t# -- main --\n"
910
927
msgstr "\t# -- principal --\n"
911
928
 
912
 
#: eval.c:2003
 
929
#: eval.c:2023
913
930
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
914
931
msgstr "s'ha intentat una refer�ncia de camp a partir d'un valor no num�ric"
915
932
 
916
 
#: eval.c:2005
 
933
#: eval.c:2025
917
934
msgid "attempt to reference from null string"
918
935
msgstr "s'ha intentat una refer�ncia a partir d'una cadena nul�la"
919
936
 
920
 
#: eval.c:2011
 
937
#: eval.c:2031
921
938
#, c-format
922
939
msgid "attempt to access field %d"
923
940
msgstr "s'ha intentat accedir al camp %d"
924
941
 
925
 
#: eval.c:2032 eval.c:2039 profile.c:934
 
942
#: eval.c:2052 eval.c:2059 profile.c:935
926
943
msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
927
944
msgstr ""
928
945
"no es permet l'assignaci� per a obtindre un resultat d'una funci� interna"
929
946
 
930
 
#: eval.c:2103
 
947
#: eval.c:2123
931
948
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
932
949
msgstr "�IGNORECASE� �s una extensi� de gawk"
933
950
 
934
 
#: eval.c:2133
 
951
#: eval.c:2153
935
952
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
936
953
msgstr "�BINMODE� �s una extensi� de gawk"
937
954
 
938
 
#: eval.c:2255
 
955
#: eval.c:2275
939
956
#, c-format
940
957
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
941
958
msgstr "�%sFMT� especificaci� err�nia �%s�"
942
959
 
943
 
#: eval.c:2333
 
960
#: eval.c:2353
944
961
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
945
962
msgstr "desactivant �--lint� degut a una assignaci� a �LINT�"
946
963
 
988
1005
msgstr "nom de la funci� �%s� definida pr�viament"
989
1006
 
990
1007
#: ext.c:201
991
 
#, c-format
992
 
msgid "function `%s' defined to take no more than `%d' argument(s)"
993
 
msgstr ""
 
1008
#, fuzzy, c-format
 
1009
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
 
1010
msgstr "es defineix la funci� �%s� per� no s'ha cridat mai"
994
1011
 
995
1012
#: ext.c:204
996
1013
#, fuzzy, c-format
1011
1028
msgid "Operation Not Supported"
1012
1029
msgstr "Operaci� No Suportada"
1013
1030
 
1014
 
#: field.c:315
 
1031
#: field.c:326
1015
1032
msgid "NF set to negative value"
1016
1033
msgstr "NF s'inicialitza sobre un valor negatiu"
1017
1034
 
1018
 
#: field.c:808
 
1035
#: field.c:819
1019
1036
msgid "split: second argument is not an array"
1020
1037
msgstr "split: el segon argument no �s una matriu"
1021
1038
 
1022
 
#: field.c:842
 
1039
#: field.c:853
1023
1040
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
1024
1041
msgstr "split: la cadena nul�la per al tercer argument �s una extensi� de gawk"
1025
1042
 
1026
 
#: field.c:894
 
1043
#: field.c:905
1027
1044
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
1028
1045
msgstr "�FIELDWIDTHS� �s una extensi� de gawk"
1029
1046
 
1030
 
#: field.c:921
 
1047
#: field.c:935 field.c:946
1031
1048
#, c-format
1032
 
msgid "field %d in FIELDWIDTHS, must be > 0"
1033
 
msgstr "el camp %d en FIELDWIDTHS, hauria de ser > 0"
 
1049
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 
1050
msgstr ""
1034
1051
 
1035
 
#: field.c:994
 
1052
#: field.c:1027
1036
1053
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
1037
1054
msgstr "la cadena nul�la per a �FS� �s una extensi� de gawk"
1038
1055
 
1039
 
#: getopt.c:692 getopt.c:711
 
1056
#: getopt.c:571 getopt.c:590
1040
1057
#, c-format
1041
1058
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1042
1059
msgstr "%s: l'opci� �%s� �s ambigua\n"
1043
1060
 
1044
 
#: getopt.c:744 getopt.c:748
 
1061
#: getopt.c:623 getopt.c:627
1045
1062
#, c-format
1046
1063
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1047
1064
msgstr "%s: l'opci� �--%s� no admet cap argument\n"
1048
1065
 
1049
 
#: getopt.c:757 getopt.c:762
 
1066
#: getopt.c:636 getopt.c:641
1050
1067
#, c-format
1051
1068
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
1052
1069
msgstr "%s: l'opci� �%c%s� no admet cap argument\n"
1053
1070
 
1054
 
#: getopt.c:807 getopt.c:829 getopt.c:1159 getopt.c:1181
 
1071
#: getopt.c:687 getopt.c:709 getopt.c:1040 getopt.c:1062
1055
1072
#, c-format
1056
1073
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
1057
1074
msgstr "%s: l'opci� �%s� requereix un argument\n"
1058
1075
 
1059
 
#: getopt.c:867 getopt.c:870
 
1076
#: getopt.c:747 getopt.c:750
1060
1077
#, c-format
1061
1078
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1062
1079
msgstr "%s: no es reconeix l'opci� �--%s�\n"
1063
1080
 
1064
 
#: getopt.c:878 getopt.c:881
 
1081
#: getopt.c:758 getopt.c:761
1065
1082
#, c-format
1066
1083
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1067
1084
msgstr "%s: no es reconeix l'opci� �%c%s�\n"
1068
1085
 
1069
 
#: getopt.c:936 getopt.c:939
 
1086
#: getopt.c:816 getopt.c:819
1070
1087
#, c-format
1071
1088
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1072
1089
msgstr "%s: opci� il�legal -- %c\n"
1073
1090
 
1074
 
#: getopt.c:945 getopt.c:948
 
1091
#: getopt.c:825 getopt.c:828
1075
1092
#, c-format
1076
1093
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1077
1094
msgstr "%s: opci� no v�lida -- %c\n"
1078
1095
 
1079
 
#: getopt.c:1003 getopt.c:1022 getopt.c:1234 getopt.c:1255 main.c:433
 
1096
#: getopt.c:883 getopt.c:902 getopt.c:1115 getopt.c:1136 main.c:448
1080
1097
#, c-format
1081
1098
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1082
1099
msgstr "%s: l'opci� requereix un argument -- %c\n"
1083
1100
 
1084
 
#: getopt.c:1074 getopt.c:1093
 
1101
#: getopt.c:955 getopt.c:974
1085
1102
#, c-format
1086
1103
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1087
1104
msgstr "%s: l'opci� �-W %s� �s ambigua\n"
1088
1105
 
1089
 
#: getopt.c:1117 getopt.c:1138
 
1106
#: getopt.c:998 getopt.c:1019
1090
1107
#, c-format
1091
1108
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1092
1109
msgstr "%s: l'opci� �-W %s� no admet cap argument\n"
1093
1110
 
1094
 
#: io.c:308
 
1111
#: io.c:307
1095
1112
#, c-format
1096
1113
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
1097
1114
msgstr "no es pot obrir el fitxer �%s� per a lectura (%s)"
1098
1115
 
1099
 
#: io.c:395
 
1116
#: io.c:398
1100
1117
#, c-format
1101
1118
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
1102
1119
msgstr "la finalitzaci� del descriptor fd %d (�%s�) ha fallat  (%s)"
1103
1120
 
1104
 
#: io.c:533
 
1121
#: io.c:536
1105
1122
#, c-format
1106
1123
msgid "invalid tree type %s in redirect()"
1107
1124
msgstr "tipus d'arbre %s no v�lid dintre de redirect()"
1108
1125
 
1109
 
#: io.c:539
 
1126
#: io.c:542
1110
1127
#, c-format
1111
1128
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
1112
1129
msgstr "l'expressi� en la redirecci� �%s� solt t� un valor num�ric"
1113
1130
 
1114
 
#: io.c:545
 
1131
#: io.c:548
1115
1132
#, c-format
1116
1133
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
1117
1134
msgstr "l'expressi� per a la redirecci� �%s� t� un valor de cadena nul�la"
1118
1135
 
1119
 
#: io.c:550
 
1136
#: io.c:553
1120
1137
#, c-format
1121
1138
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
1122
1139
msgstr ""
1123
1140
"el fitxer �%s� per a la redirecci� �%s� pot ser resultat d'una expressi� "
1124
1141
"l�gica"
1125
1142
 
1126
 
#: io.c:588
 
1143
#: io.c:591
1127
1144
#, c-format
1128
1145
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
1129
1146
msgstr "mescla innecess�ria de �>� i �>>� per al fitxer �%.*s�"
1130
1147
 
1131
 
#: io.c:640
 
1148
#: io.c:643
1132
1149
#, c-format
1133
1150
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
1134
1151
msgstr "no es pot obrir la canonada �%s� per a l'eixida (%s)"
1135
1152
 
1136
 
#: io.c:649
 
1153
#: io.c:652
1137
1154
#, c-format
1138
1155
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
1139
1156
msgstr "no es pot obrir la canonada �%s� per a l'entrada (%s)"
1140
1157
 
1141
 
#: io.c:662
 
1158
#: io.c:665
1142
1159
#, c-format
1143
1160
msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
1144
1161
msgstr ""
1145
1162
"no es pot obrir un socket bidireccional �%s� per a les entrades/eixides (%s)"
1146
1163
 
1147
 
#: io.c:666
 
1164
#: io.c:669
1148
1165
#, c-format
1149
1166
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
1150
1167
msgstr ""
1151
1168
"no es pot obrir una canonada bidireccional �%s� per a les entrades/eixides (%"
1152
1169
"s)"
1153
1170
 
1154
 
#: io.c:742
 
1171
#: io.c:745
1155
1172
#, c-format
1156
1173
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
1157
1174
msgstr "no es pot redirigir des de �%s� (%s)"
1158
1175
 
1159
 
#: io.c:745
 
1176
#: io.c:748
1160
1177
#, c-format
1161
1178
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
1162
1179
msgstr "no es pot redirigir cap a �%s� (%s)"
1163
1180
 
1164
 
#: io.c:784
 
1181
#: io.c:787
1165
1182
msgid ""
1166
1183
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
1167
1184
msgstr ""
1168
1185
"s'ha arribat al l�mit del sistema per a fitxers oberts: es comen�ar� a "
1169
1186
"multiplexar els descriptors de fitxer"
1170
1187
 
1171
 
#: io.c:800
 
1188
#: io.c:803
1172
1189
#, c-format
1173
1190
msgid "close of `%s' failed (%s)."
1174
1191
msgstr "la finalitzaci� de �%s� ha fallat  (%s)"
1175
1192
 
1176
 
#: io.c:808
 
1193
#: io.c:811
1177
1194
msgid "too many pipes or input files open"
1178
1195
msgstr "masses canonades o fitxers d'entrada oberts"
1179
1196
 
1180
 
#: io.c:831
 
1197
#: io.c:834
1181
1198
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
1182
1199
msgstr "close: el segon argument hauria de ser �to� o �from�"
1183
1200
 
1184
 
#: io.c:845
 
1201
#: io.c:848
1185
1202
#, c-format
1186
1203
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
1187
1204
msgstr "close: �%.*s� no �s un fitxer obert, canonada o co-proc�s"
1188
1205
 
1189
 
#: io.c:849
 
1206
#: io.c:852
1190
1207
msgid "close of redirection that was never opened"
1191
1208
msgstr "finalitzaci� d'una redirecci� que no s'ha obert"
1192
1209
 
1193
 
#: io.c:945
 
1210
#: io.c:948
1194
1211
#, c-format
1195
1212
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
1196
1213
msgstr ""
1197
1214
"close: la redirecci� �%s� no s'obre amb �|&�, s'ignora el segon argument"
1198
1215
 
1199
 
#: io.c:960
 
1216
#: io.c:964
1200
1217
#, c-format
1201
1218
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
1202
1219
msgstr "estaus de falla (%d) en la finalitzaci� de la canonada �%s� (%s)"
1203
1220
 
1204
 
#: io.c:963
 
1221
#: io.c:967
1205
1222
#, c-format
1206
1223
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
1207
1224
msgstr "estatus de falla (%d) en la finalitzaci� del fitxer �%s� (%s)"
1208
1225
 
1209
 
#: io.c:983
 
1226
#: io.c:987
1210
1227
#, c-format
1211
1228
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
1212
1229
msgstr "no s'aporta la finalitzaci� expl�cita del socket �%s�"
1213
1230
 
1214
 
#: io.c:986
 
1231
#: io.c:990
1215
1232
#, c-format
1216
1233
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
1217
1234
msgstr "no s'aporta la finalitzaci� expl�cita del co-proc�s �%s�"
1218
1235
 
1219
 
#: io.c:989
 
1236
#: io.c:993
1220
1237
#, c-format
1221
1238
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
1222
1239
msgstr "no s'aporta la finalitzaci� expl�cita de la canonada �%s�"
1223
1240
 
1224
 
#: io.c:992
 
1241
#: io.c:996
1225
1242
#, c-format
1226
1243
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
1227
1244
msgstr "no s'aporta la finalitzaci� expl�cita del fitxer �%s�"
1228
1245
 
1229
 
#: io.c:1021 io.c:1075
 
1246
#: io.c:1025 io.c:1080 main.c:718 main.c:756
1230
1247
#, c-format
1231
1248
msgid "error writing standard output (%s)"
1232
1249
msgstr "error a l'escriure en l'eixida est�ndard (%s)"
1233
1250
 
1234
 
#: io.c:1025 io.c:1079
 
1251
#: io.c:1029 io.c:1085
1235
1252
#, c-format
1236
1253
msgid "error writing standard error (%s)"
1237
1254
msgstr "error a l'escriure en l'eixida d'error est�ndard (%s)"
1238
1255
 
1239
 
#: io.c:1033
 
1256
#: io.c:1037
1240
1257
#, c-format
1241
1258
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
1242
1259
msgstr "la neteja de la canonada de �%sx� ha fallat (%s)."
1243
1260
 
1244
 
#: io.c:1036
 
1261
#: io.c:1040
1245
1262
#, c-format
1246
1263
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
1247
1264
msgstr "la neteja de la canonada per al co-proc�s de �%sx� ha fallat (%s)."
1248
1265
 
1249
 
#: io.c:1039
 
1266
#: io.c:1043
1250
1267
#, c-format
1251
1268
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
1252
1269
msgstr "la neteja del fitxer �%sx� ha fallat (%s)."
1253
1270
 
1254
 
#: io.c:1198
 
1271
#: io.c:1205
1255
1272
msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
1256
1273
msgstr "el client /inet/raw encara no est� a punt, ho sento"
1257
1274
 
1258
 
#: io.c:1200 io.c:1237
 
1275
#: io.c:1207 io.c:1244
1259
1276
msgid "only root may use `/inet/raw'."
1260
1277
msgstr "sols el root pot usar �/inet/raw�."
1261
1278
 
1262
 
#: io.c:1235
 
1279
#: io.c:1242
1263
1280
msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
1264
1281
msgstr "el servidor /inet/raw encara no est� a punt, ho sento"
1265
1282
 
1266
 
#: io.c:1325
 
1283
#: io.c:1332
1267
1284
#, c-format
1268
1285
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
1269
1286
msgstr "no s'aporta cap protocol (conegut) en el nom del fitxer especial �%s�"
1270
1287
 
1271
 
#: io.c:1343
 
1288
#: io.c:1350
1272
1289
#, c-format
1273
1290
msgid "special file name `%s' is incomplete"
1274
1291
msgstr "el nom del fitxer especial �%s� est� incomplet"
1275
1292
 
1276
 
#: io.c:1355
 
1293
#: io.c:1362
1277
1294
#, c-format
1278
1295
msgid "local port invalid in `%s'"
1279
1296
msgstr "port local no v�lid en �%s�"
1280
1297
 
1281
 
#: io.c:1367
 
1298
#: io.c:1374
1282
1299
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
1283
1300
msgstr "s'ha de subministrar un nom de sistema remot a �/inet�"
1284
1301
 
1285
 
#: io.c:1382
 
1302
#: io.c:1389
1286
1303
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
1287
1304
msgstr "s'ha de subministrar un port remot a �/inet�"
1288
1305
 
1289
 
#: io.c:1388
 
1306
#: io.c:1395
1290
1307
#, c-format
1291
1308
msgid "remote port invalid in `%s'"
1292
1309
msgstr "port remot no v�lid en �%s�"
1293
1310
 
1294
 
#: io.c:1398
 
1311
#: io.c:1405
1295
1312
msgid "TCP/IP communications are not supported"
1296
1313
msgstr "les comunicacions TCP/IP no estan suportades"
1297
1314
 
1298
 
#: io.c:1407 io.c:1588
 
1315
#: io.c:1414 io.c:1595
1299
1316
#, c-format
1300
1317
msgid "file `%s' is a directory"
1301
1318
msgstr "el fitxer �%s� �s un directori"
1302
1319
 
1303
 
#: io.c:1477
 
1320
#: io.c:1484
1304
1321
#, c-format
1305
1322
msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
1306
1323
msgstr "useu �PROCINFO[\"%s\"]� en comptes de �%s�"
1307
1324
 
1308
 
#: io.c:1509
 
1325
#: io.c:1516
1309
1326
msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
1310
1327
msgstr "useu �PROCINFO[...]� en comptes de �/dev/user�"
1311
1328
 
1312
 
#: io.c:1574 io.c:1748
 
1329
#: io.c:1581 io.c:1763
1313
1330
#, c-format
1314
1331
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
1315
1332
msgstr "no es pot obrir �%s�, mode �%s�"
1316
1333
 
1317
 
#: io.c:1799
 
1334
#: io.c:1814
1318
1335
#, fuzzy, c-format
1319
1336
msgid "close of master pty failed (%s)"
1320
1337
msgstr "ha fallat la finalitzaci� de la canonada (%s)"
1321
1338
 
1322
 
#: io.c:1801 io.c:1953 io.c:2105
 
1339
#: io.c:1816 io.c:1968 io.c:2119
1323
1340
#, c-format
1324
1341
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
1325
1342
msgstr ""
1326
1343
"ha fallat la finalitzaci� de l'eixida est�ndard en els processos fills (%s)"
1327
1344
 
1328
 
#: io.c:1804
 
1345
#: io.c:1819
1329
1346
#, fuzzy, c-format
1330
1347
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
1331
1348
msgstr ""
1332
1349
"ha fallat la redirecci� cap a l'eixida est�ndard dels processos fills (dup: %"
1333
1350
"s)"
1334
1351
 
1335
 
#: io.c:1806 io.c:1958
 
1352
#: io.c:1821 io.c:1973
1336
1353
#, c-format
1337
1354
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
1338
1355
msgstr ""
1339
1356
"ha fallat la finalitzaci� de l'entrada est�ndard en els processos fills (%s)"
1340
1357
 
1341
 
#: io.c:1809
 
1358
#: io.c:1824
1342
1359
#, fuzzy, c-format
1343
1360
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
1344
1361
msgstr ""
1345
1362
"ha fallat la redirecci� cap a l'entrada est�ndard dels processos fills (dup: "
1346
1363
"%s)"
1347
1364
 
1348
 
#: io.c:1811 io.c:1830
 
1365
#: io.c:1826 io.c:1845
1349
1366
#, fuzzy, c-format
1350
1367
msgid "close of slave pty failed (%s)"
1351
1368
msgstr "ha fallat la finalitzaci� de la canonada (%s)"
1352
1369
 
1353
 
#: io.c:1904 io.c:1956 io.c:2086 io.c:2108
 
1370
#: io.c:1919 io.c:1971 io.c:2100 io.c:2122
1354
1371
#, c-format
1355
1372
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
1356
1373
msgstr ""
1357
1374
"ha fallat la redirecci� cap a l'eixida est�ndard dels processos fills (dup: %"
1358
1375
"s)"
1359
1376
 
1360
 
#: io.c:1908 io.c:1961
 
1377
#: io.c:1923 io.c:1976
1361
1378
#, c-format
1362
1379
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
1363
1380
msgstr ""
1364
1381
"ha fallat la redirecci� cap a l'entrada est�ndard dels processos fills (dup: "
1365
1382
"%s)"
1366
1383
 
1367
 
#: io.c:1925 io.c:2099
 
1384
#: io.c:1940 io.c:2113
1368
1385
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
1369
1386
msgstr "ha fallat la restauraci� de l'eixida est�ndard en el proc�s pare\n"
1370
1387
 
1371
 
#: io.c:1930
 
1388
#: io.c:1945
1372
1389
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
1373
1390
msgstr "ha fallat la restauraci� de l'entrada est�ndard en el proc�s pare\n"
1374
1391
 
1375
 
#: io.c:1964 io.c:2110 io.c:2121
 
1392
#: io.c:1979 io.c:2124 io.c:2135
1376
1393
#, c-format
1377
1394
msgid "close of pipe failed (%s)"
1378
1395
msgstr "ha fallat la finalitzaci� de la canonada (%s)"
1379
1396
 
1380
 
#: io.c:2009
 
1397
#: io.c:2024
1381
1398
msgid "`|&' not supported"
1382
1399
msgstr "�|&� no est� suportat"
1383
1400
 
1384
 
#: io.c:2076
 
1401
#: io.c:2090
1385
1402
#, c-format
1386
1403
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
1387
1404
msgstr "no es pot obrir la canonada �%s� (%s)"
1388
1405
 
1389
 
#: io.c:2117
 
1406
#: io.c:2131
1390
1407
#, c-format
1391
1408
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
1392
1409
msgstr "no es pot crear el proc�s fill per a �%s� (fork: %s)"
1393
1410
 
1394
 
#: io.c:2460
 
1411
#: io.c:2506
1395
1412
#, c-format
1396
1413
msgid "data file `%s' is empty"
1397
1414
msgstr "el fitxer de dades �%s� est� buit"
1398
1415
 
1399
 
#: io.c:2503 io.c:2511
 
1416
#: io.c:2547 io.c:2555
1400
1417
msgid "could not allocate more input memory"
1401
1418
msgstr ""
1402
1419
 
1403
 
#: io.c:2869 io.c:2932
 
1420
#: io.c:2919 io.c:2984
1404
1421
#, c-format
1405
1422
msgid "error reading input file `%s': %s"
1406
1423
msgstr "error en llegir el fitxer d'entrada �%s�: %s"
1407
1424
 
1408
 
#: io.c:3057
 
1425
#: io.c:3109
1409
1426
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
1410
1427
msgstr "el valor multicar�cter de �RS� �s una extensi� de gawk"
1411
1428
 
1412
 
#: main.c:323
 
1429
#: main.c:338
1413
1430
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
1414
1431
msgstr "l'opci�n �-m[fr]� �s irrellevant en gawk"
1415
1432
 
1416
 
#: main.c:325
 
1433
#: main.c:340
1417
1434
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
1418
1435
msgstr "�s de l'opci� -m: �-m[fr] nnn�"
1419
1436
 
1420
 
#: main.c:342
 
1437
#: main.c:357
1421
1438
#, c-format
1422
1439
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
1423
1440
msgstr "%s: no es reconeix l'opci� �-W %s�, ser� ignorada\n"
1424
1441
 
1425
 
#: main.c:379
 
1442
#: main.c:394
1426
1443
msgid "empty argument to `--source' ignored"
1427
1444
msgstr "s'igonar� l'argument buit per a l'opci� �--source�"
1428
1445
 
1429
 
#: main.c:450
 
1446
#: main.c:467
1430
1447
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
1431
1448
msgstr ""
1432
1449
"la variable d'entorn �POSIXLY_CORRECT� est� establerta: usant �--posix�"
1433
1450
 
1434
 
#: main.c:455
 
1451
#: main.c:472
1435
1452
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
1436
1453
msgstr "�--posix� solapa a �--traditional�"
1437
1454
 
1438
 
#: main.c:466
 
1455
#: main.c:483
1439
1456
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
1440
1457
msgstr "�--posix� i �--traditional� solapen a �--non-decimal-data�"
1441
1458
 
1442
 
#: main.c:470
 
1459
#: main.c:487
1443
1460
#, fuzzy, c-format
1444
1461
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
1445
1462
msgstr "executar %s com a setuid root pot ser un problema de seguretat"
1446
1463
 
1447
 
#: main.c:511
 
1464
#: main.c:528
1448
1465
#, fuzzy, c-format
1449
1466
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
1450
1467
msgstr "no es pot establir el mode en l'entrada est�ndard (%s)"
1451
1468
 
1452
 
#: main.c:514
 
1469
#: main.c:531
1453
1470
#, fuzzy, c-format
1454
1471
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
1455
1472
msgstr "no es pot establir el mode en l'eixida est�ndard (%s)"
1456
1473
 
1457
 
#: main.c:516
 
1474
#: main.c:533
1458
1475
#, fuzzy, c-format
1459
1476
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
1460
1477
msgstr "no es pot establir el mode en l'eixida d'error est�ndard (%s)"
1461
1478
 
1462
 
#: main.c:546
 
1479
#: main.c:572
1463
1480
msgid "no program text at all!"
1464
1481
msgstr "no hi ha cap text per al programa!"
1465
1482
 
1466
 
#: main.c:623
 
1483
#: main.c:665
1467
1484
#, c-format
1468
1485
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
1469
1486
msgstr "�s: %s [opcions d'estil POSIX o GNU] -f fitx_prog [--] fitxer ...\n"
1470
1487
 
1471
 
#: main.c:625
 
1488
#: main.c:667
1472
1489
#, c-format
1473
1490
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
1474
1491
msgstr "�s: %s [opcions d'estil POSIX o GNU] [--] %cprograma%c fitxer ...\n"
1475
1492
 
1476
 
#: main.c:630
 
1493
#: main.c:672
1477
1494
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options:\n"
1478
1495
msgstr "Opcions POSIX:\t\tOpcions llargues GNU:\n"
1479
1496
 
1480
 
#: main.c:631
 
1497
#: main.c:673
1481
1498
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
1482
1499
msgstr "\t-f fitx_prog\t\t--file=fitx_prog\n"
1483
1500
 
1484
 
#: main.c:632
 
1501
#: main.c:674
1485
1502
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
1486
1503
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs (fs=sep_camp)\n"
1487
1504
 
1488
 
#: main.c:633
 
1505
#: main.c:675
1489
1506
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
1490
1507
msgstr "\t-v var=valor\t\t--assign=var=valor\n"
1491
1508
 
1492
 
#: main.c:634
 
1509
#: main.c:676
1493
1510
msgid "\t-m[fr] val\n"
1494
1511
msgstr "\t-m[fr] valor\n"
1495
1512
 
1496
 
#: main.c:635
 
1513
#: main.c:677
1497
1514
msgid "\t-W compat\t\t--compat\n"
1498
1515
msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n"
1499
1516
 
1500
 
#: main.c:636
 
1517
#: main.c:678
1501
1518
msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
1502
1519
msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
1503
1520
 
1504
 
#: main.c:637
 
1521
#: main.c:679
1505
1522
msgid "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
1506
1523
msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
1507
1524
 
1508
 
#: main.c:638
 
1525
#: main.c:680
1509
1526
msgid "\t-W dump-variables[=file]\t--dump-variables[=file]\n"
1510
1527
msgstr "\t-W dump-variables[=fitxer] --dump-variables[=fitxer]\n"
1511
1528
 
1512
 
#: main.c:639
 
1529
#: main.c:681
 
1530
#, fuzzy
 
1531
msgid "\t-W exec=file\t\t--exec=file\n"
 
1532
msgstr "\t-W profile[=fitxer]\t--profile[=fitxer]\n"
 
1533
 
 
1534
#: main.c:682
1513
1535
msgid "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
1514
1536
msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
1515
1537
 
1516
 
#: main.c:640
 
1538
#: main.c:683
1517
1539
msgid "\t-W help\t\t\t--help\n"
1518
1540
msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n"
1519
1541
 
1520
 
#: main.c:641
 
1542
#: main.c:684
1521
1543
msgid "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
1522
1544
msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
1523
1545
 
1524
 
#: main.c:642
 
1546
#: main.c:685
1525
1547
msgid "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
1526
1548
msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
1527
1549
 
1528
 
#: main.c:643
 
1550
#: main.c:686
1529
1551
msgid "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
1530
1552
msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
1531
1553
 
1532
 
#: main.c:645
 
1554
#: main.c:688
1533
1555
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
1534
1556
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
1535
1557
 
1536
 
#: main.c:648
 
1558
#: main.c:691
1537
1559
msgid "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
1538
1560
msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
1539
1561
 
1540
 
#: main.c:650
 
1562
#: main.c:693
1541
1563
msgid "\t-W profile[=file]\t--profile[=file]\n"
1542
1564
msgstr "\t-W profile[=fitxer]\t--profile[=fitxer]\n"
1543
1565
 
1544
 
#: main.c:651
 
1566
#: main.c:694
1545
1567
msgid "\t-W posix\t\t--posix\n"
1546
1568
msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"
1547
1569
 
1548
 
#: main.c:652
 
1570
#: main.c:695
1549
1571
msgid "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
1550
1572
msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
1551
1573
 
1552
 
#: main.c:653
 
1574
#: main.c:696
1553
1575
msgid "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n"
1554
1576
msgstr "\t-W source=text_prog\t--source=text_prog\n"
1555
1577
 
1556
 
#: main.c:654
 
1578
#: main.c:697
1557
1579
msgid "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
1558
1580
msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
1559
1581
 
1560
 
#: main.c:655
 
1582
#: main.c:698
1561
1583
msgid "\t-W usage\t\t--usage\n"
1562
1584
msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n"
1563
1585
 
1564
 
#: main.c:656
 
1586
#: main.c:699
1565
1587
msgid "\t-W version\t\t--version\n"
1566
1588
msgstr "\t-W version\t\t--version\n"
1567
1589
 
1568
 
#: main.c:660
 
1590
#: main.c:703
1569
1591
#, fuzzy
1570
1592
msgid ""
1571
1593
"\n"
1574
1596
"\n"
1575
1597
msgstr "a la secci� �Reporting Problems and Bugs� de la versi� impresa.\n"
1576
1598
 
1577
 
#: main.c:664
 
1599
#: main.c:707
1578
1600
msgid ""
1579
1601
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
1580
1602
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
1581
1603
"\n"
1582
1604
msgstr ""
1583
1605
 
1584
 
#: main.c:668
 
1606
#: main.c:711
1585
1607
msgid ""
1586
1608
"Examples:\n"
1587
1609
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
1588
1610
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
1589
1611
msgstr ""
1590
1612
 
1591
 
#: main.c:685
 
1613
#: main.c:731
1592
1614
#, c-format
1593
1615
msgid ""
1594
1616
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
1607
1629
"Llic�ncia, o (a la vostra elecci�) qualsevol versi� posterior.\n"
1608
1630
"\n"
1609
1631
 
1610
 
#: main.c:693
 
1632
#: main.c:739
1611
1633
msgid ""
1612
1634
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1613
1635
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1621
1643
"Per a m�s detalls consulteu la Llic�ncia P�blica General de GNU.\n"
1622
1644
"\n"
1623
1645
 
1624
 
#: main.c:699
 
1646
#: main.c:745
1625
1647
msgid ""
1626
1648
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1627
1649
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1628
 
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA.\n"
 
1650
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, "
 
1651
"USA.\n"
1629
1652
msgstr ""
1630
1653
"Junt amb aquest programa haur�eu d'haber rebut una c�pia de la Llic�ncia\n"
1631
1654
"P�blica General de GNU; si no �s aix�, escriviu a la Free Software\n"
1632
 
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA.\n"
 
1655
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, "
 
1656
"USA.\n"
1633
1657
 
1634
 
#: main.c:733
 
1658
#: main.c:781
1635
1659
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
1636
1660
msgstr "-Ft no permet inicialitzar FS a un tabulador en la versi� POSIX de awk"
1637
1661
 
1638
 
#: main.c:962
 
1662
#: main.c:1018
1639
1663
#, c-format
1640
1664
msgid ""
1641
1665
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
1642
1666
"\n"
1643
1667
msgstr ""
1644
1668
 
1645
 
#: main.c:982
 
1669
#: main.c:1038
1646
1670
#, c-format
1647
1671
msgid "`%s' is not a legal variable name"
1648
1672
msgstr ""
1649
1673
 
1650
 
#: main.c:985
 
1674
#: main.c:1041
1651
1675
#, c-format
1652
1676
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
1653
1677
msgstr ""
1654
1678
 
1655
 
#: main.c:1018
 
1679
#: main.c:1074
1656
1680
msgid "floating point exception"
1657
1681
msgstr "excepci� de coma flotant"
1658
1682
 
1659
 
#: main.c:1025
 
1683
#: main.c:1081
1660
1684
msgid "fatal error: internal error"
1661
1685
msgstr "error fatal: error intern"
1662
1686
 
1663
 
#: main.c:1075
 
1687
#: main.c:1132
1664
1688
#, c-format
1665
1689
msgid "no pre-opened fd %d"
1666
1690
msgstr "no s'ha pre-obert el descriptor fd per a %d"
1667
1691
 
1668
 
#: main.c:1082
 
1692
#: main.c:1139
1669
1693
#, c-format
1670
1694
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
1671
1695
msgstr "no es pot pre-obrir /dev/null per al descriptor fd %d"
1672
1696
 
1673
 
#: main.c:1105 main.c:1114
 
1697
#: main.c:1162 main.c:1171
1674
1698
#, c-format
1675
1699
msgid "could not find groups: %s"
1676
1700
msgstr "no es poden trobar els grups: %s"
1692
1716
msgid "fatal: "
1693
1717
msgstr "Fatal: "
1694
1718
 
1695
 
#: node.c:58 node.c:65 node.c:74 node.c:88 node.c:115
 
1719
#: node.c:59 node.c:66 node.c:75 node.c:90 node.c:119
1696
1720
msgid "can't convert string to float"
1697
1721
msgstr "no es pot convertir la cadena a coma flotant"
1698
1722
 
1699
 
#: node.c:357
 
1723
#: node.c:414
1700
1724
msgid "backslash at end of string"
1701
1725
msgstr "barra invertida al final de la cadena"
1702
1726
 
1703
 
#: node.c:541
 
1727
#: node.c:604
1704
1728
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
1705
1729
msgstr "POSIX no permet seq��ncies d'escapada �\\x�"
1706
1730
 
1707
 
#: node.c:547
 
1731
#: node.c:610
1708
1732
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
1709
1733
msgstr "no hi ha d�gits hexadecimals en la seq��ncia d'escapada �\\x�"
1710
1734
 
1711
 
#: node.c:581
 
1735
#: node.c:644
1712
1736
#, c-format
1713
1737
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
1714
1738
msgstr "la seq��ncia d'escapada �\\%c� �s tractada com a una simple �%c�"
1728
1752
msgid "internal error: %s with null vname"
1729
1753
msgstr "error intern: Node_var amb vname nul"
1730
1754
 
1731
 
#: profile.c:530
 
1755
#: profile.c:531
1732
1756
msgid "# treated internally as `delete'"
1733
1757
msgstr ""
1734
1758
 
1735
 
#: profile.c:1167
 
1759
#: profile.c:1168
1736
1760
#, c-format
1737
1761
msgid "# this is a dynamically loaded extension function"
1738
1762
msgstr ""
1739
1763
 
1740
 
#: profile.c:1198
 
1764
#: profile.c:1199
1741
1765
#, c-format
1742
1766
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
1743
1767
msgstr "\t# perfil gawk, creat %s\n"
1744
1768
 
1745
 
#: profile.c:1201
 
1769
#: profile.c:1202
1746
1770
#, c-format
1747
1771
msgid ""
1748
1772
"\t# BEGIN block(s)\n"
1751
1775
"\t# Bloc(s) INICI\n"
1752
1776
"\n"
1753
1777
 
1754
 
#: profile.c:1211
 
1778
#: profile.c:1212
1755
1779
#, c-format
1756
1780
msgid ""
1757
1781
"\t# Rule(s)\n"
1760
1784
"\t# Regla(es)\n"
1761
1785
"\n"
1762
1786
 
1763
 
#: profile.c:1217
 
1787
#: profile.c:1218
1764
1788
#, c-format
1765
1789
msgid ""
1766
1790
"\t# END block(s)\n"
1769
1793
"\t# Bloc(s) FINAL\n"
1770
1794
"\n"
1771
1795
 
1772
 
#: profile.c:1237
 
1796
#: profile.c:1238
1773
1797
#, c-format
1774
1798
msgid ""
1775
1799
"\n"
1778
1802
"\n"
1779
1803
"\t# Funcions, llistades alfab�ticament\n"
1780
1804
 
1781
 
#: profile.c:1452
 
1805
#: profile.c:1453
1782
1806
#, c-format
1783
1807
msgid "unexpected type %s in prec_level"
1784
1808
msgstr "tipus %s inesperat en prec_level"
1785
1809
 
1786
 
#: regcomp.c:150
 
1810
#: regcomp.c:160
1787
1811
msgid "Success"
1788
1812
msgstr "�xit"
1789
1813
 
1790
 
#: regcomp.c:153
 
1814
#: regcomp.c:163
1791
1815
msgid "No match"
1792
1816
msgstr "No hi ha concordan�a"
1793
1817
 
1794
 
#: regcomp.c:156
 
1818
#: regcomp.c:166
1795
1819
msgid "Invalid regular expression"
1796
1820
msgstr "Expressi� regular no v�lida"
1797
1821
 
1798
 
#: regcomp.c:159
 
1822
#: regcomp.c:169
1799
1823
msgid "Invalid collation character"
1800
1824
msgstr "Car�cter de comparaci� no v�lid"
1801
1825
 
1802
 
#: regcomp.c:162
 
1826
#: regcomp.c:172
1803
1827
msgid "Invalid character class name"
1804
1828
msgstr "Nom de classe de car�cters no v�lid"
1805
1829
 
1806
 
#: regcomp.c:165
 
1830
#: regcomp.c:175
1807
1831
msgid "Trailing backslash"
1808
1832
msgstr "Barra invertida extra al final"
1809
1833
 
1810
 
#: regcomp.c:168
 
1834
#: regcomp.c:178
1811
1835
msgid "Invalid back reference"
1812
1836
msgstr "Refer�ncia cap enradera no v�lida"
1813
1837
 
1814
 
#: regcomp.c:171
 
1838
#: regcomp.c:181
1815
1839
msgid "Unmatched [ or [^"
1816
1840
msgstr "[ o [^ desemparellats"
1817
1841
 
1818
 
#: regcomp.c:174
 
1842
#: regcomp.c:184
1819
1843
msgid "Unmatched ( or \\("
1820
1844
msgstr "( o \\( desemparellats"
1821
1845
 
1822
 
#: regcomp.c:177
 
1846
#: regcomp.c:187
1823
1847
msgid "Unmatched \\{"
1824
1848
msgstr "\\{ desemparellat"
1825
1849
 
1826
 
#: regcomp.c:180
 
1850
#: regcomp.c:190
1827
1851
msgid "Invalid content of \\{\\}"
1828
1852
msgstr "Contingut no v�lid de \\{\\}"
1829
1853
 
1830
 
#: regcomp.c:183
 
1854
#: regcomp.c:193
1831
1855
msgid "Invalid range end"
1832
1856
msgstr "Final de rang no v�lid"
1833
1857
 
1834
 
#: regcomp.c:186
 
1858
#: regcomp.c:196
1835
1859
msgid "Memory exhausted"
1836
1860
msgstr "Mem�ria exhaurida"
1837
1861
 
1838
 
#: regcomp.c:189
 
1862
#: regcomp.c:199
1839
1863
msgid "Invalid preceding regular expression"
1840
1864
msgstr "Expressi� regular precedent no v�lida"
1841
1865
 
1842
 
#: regcomp.c:192
 
1866
#: regcomp.c:202
1843
1867
msgid "Premature end of regular expression"
1844
1868
msgstr "F� prematura de l'expressi� regular"
1845
1869
 
1846
 
#: regcomp.c:195
 
1870
#: regcomp.c:205
1847
1871
msgid "Regular expression too big"
1848
1872
msgstr "L'expressi� regular �s massa gran"
1849
1873
 
1850
 
#: regcomp.c:198
 
1874
#: regcomp.c:208
1851
1875
msgid "Unmatched ) or \\)"
1852
1876
msgstr ") o \\) desemparellats"
1853
1877
 
1854
 
#: regcomp.c:668
 
1878
#: regcomp.c:688
1855
1879
msgid "No previous regular expression"
1856
1880
msgstr "No hi ha una expressi� regular pr�via"
1857
1881
 
 
1882
#~ msgid "function %s called\n"
 
1883
#~ msgstr "s'ha cridat a la funci� %s\n"
 
1884
 
 
1885
#~ msgid "field %d in FIELDWIDTHS, must be > 0"
 
1886
#~ msgstr "el camp %d en FIELDWIDTHS, hauria de ser > 0"
 
1887
 
1858
1888
#, fuzzy
1859
1889
#~ msgid "or used as a variable or an array"
1860
1890
#~ msgstr "no es pot usar el nom de la funci� �%s� com a variable o matriu"