14
14
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
msgid "attempt to use a scalar value as array"
25
msgstr "�ncercare de a utiliza scalarul `%s' ca array"
19
29
msgid "attempt to use function `%s' as an array"
20
30
msgstr "�ncercare de folosire a func�iei `%s' ca array"
24
34
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
25
35
msgstr "�ncercare de utilizare a parametrului scalar `%s' drept array"
29
39
msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
30
40
msgstr "�ncercare de a utiliza scalarul `%s' ca array"
42
#: array.c:321 array.c:648 eval.c:1075 eval.c:1079 eval.c:1581 eval.c:1649
45
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
46
msgstr "�ncercare de a utiliza array-ul `%s' �ntr-un context scalar"
39
50
msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
40
51
msgstr "referin�� la elementul neini�ializat `%s[\"%s\"]'"
44
55
msgid "subscript of array `%s' is null string"
45
56
msgstr "�nscrierea array-ului `%s' este �ir null"
49
60
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
50
61
msgstr "delete: indexul `%s' nu este �n array-ul `%s'"
65
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
66
msgstr "�ncercare de a utiliza scalarul `%s' ca array"
54
70
msgid "%s: empty (null)\n"
55
71
msgstr "%s: vid (null)\n"
59
75
msgid "%s: empty (zero)\n"
60
76
msgstr "%s: vid (zero)\n"
64
80
msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
65
81
msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
69
85
msgid "%s: is parameter\n"
70
86
msgstr "%s: este parametru!\n"
74
90
msgid "%s: array_ref to %s\n"
75
91
msgstr "%s: array_ref c�tre %s\n"
77
#: awkgram.y:224 awkgram.y:227
95
msgid "adump: argument not an array"
96
msgstr "asort: primul argument nu este un array"
100
msgid "attempt to use array in a scalar context"
101
msgstr "�ncercare de a utiliza array-ul `%s' �ntr-un context scalar"
105
msgid "asort: second argument not an array"
106
msgstr "asort: al doilea argument nu este un array"
110
msgid "asorti: second argument not an array"
111
msgstr "asort: al doilea argument nu este un array"
115
msgid "asort: first argument not an array"
116
msgstr "asort: primul argument nu este un array"
120
msgid "asorti: first argument not an array"
121
msgstr "asort: primul argument nu este un array"
78
124
#, fuzzy, c-format
79
125
msgid "%s blocks must have an action part"
80
126
msgstr "Blocurile de END trebuie s� aib� un fragment de ac�iune"
84
130
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
85
131
msgstr "Blocurile de END trebuie s� aib� un fragment de ac�iune"
87
#: awkgram.y:266 awkgram.y:275
133
#: awkgram.y:320 awkgram.y:330
89
135
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
90
136
msgstr "vechiul awk nu supoort� operatorul `**'"
94
140
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
95
141
msgstr "`%s' este func�ie intern�, nu poate fi redefinit�"
99
145
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
100
146
msgstr "constanta regexp `/%s/' arat� ca un comentariu C, dar nu este"
104
150
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
105
151
msgstr "constanta regexp `/%s/' arat� ca un comentariu C, dar nu este"
107
#: awkgram.y:380 awkgram.y:692
108
msgid "statement may have no effect"
109
msgstr "declara�ia poate s� nu aib� nici un efect"
111
#: awkgram.y:477 awkgram.y:480 awkgram.y:504 awkgram.y:511 awkgram.y:518
155
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
156
msgstr "`break' �n afara buclei nu este permis"
160
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
161
msgstr "`continue' �n afara buclei nu este permis"
112
164
#, fuzzy, c-format
113
msgid "`%s' used in %s action"
165
msgid "`next' used in %s action"
114
166
msgstr "`next' folosit �n ac�iune BEGIN sau END"
116
#: awkgram.y:495 awkgram.y:499
168
#: awkgram.y:767 awkgram.y:771
117
169
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
118
170
msgstr "`nextfile' este extensie gawk"
174
msgid "`nextfile' used in %s action"
175
msgstr "`next' folosit �n ac�iune BEGIN sau END"
121
178
msgid "`return' used outside function context"
122
179
msgstr "`return' folosit �n afara contextului func�iei"
125
182
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
127
184
"`print' simplu din regulile BEGIN sau END ar trebui s� fie probabil `print "
130
#: awkgram.y:586 awkgram.y:594
187
#: awkgram.y:927 awkgram.y:935
131
188
msgid "`delete array' is a gawk extension"
132
189
msgstr "`delete array' este extensie gawk"
134
#: awkgram.y:608 awkgram.y:616
191
#: awkgram.y:955 awkgram.y:963
136
193
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
137
194
msgstr "`delete array' este extensie gawk"
141
198
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
145
msgid "Duplicate `default' detected in switch body"
202
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
149
206
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
150
207
msgstr "leg�turile(pipelines) bidirec�ionale multistage nu vor func�iona"
153
210
msgid "regular expression on right of assignment"
154
211
msgstr "expresie regular� �n dreapta atribuirii"
157
214
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
158
215
msgstr "expresie regular� �n st�nga operatorului `~' sau `!~'"
160
#: awkgram.y:866 awkgram.y:954
217
#: awkgram.y:1278 awkgram.y:1423
162
219
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
163
220
msgstr "vechiul awk nu supoort� operatorul `**'"
166
223
msgid "regular expression on right of comparison"
167
224
msgstr "expresie regular� �n dreapta compara�iei"
171
msgid "`getline var' invalid inside %s rule"
172
msgstr "port remote invalid �n `%s'"
176
msgid "`getline' invalid inside %s rule"
228
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
229
msgstr "port remote invalid �n `%s'"
233
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
234
msgstr "port remote invalid �n `%s'"
180
237
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
181
238
msgstr "`getline' nedefinit� �i neredirectat� �n�untrul unei ac�iuni END"
185
242
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
186
243
msgstr "vechiul awk nu supoort� operatorul `**'"
189
246
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
190
247
msgstr "apelarea lui `legth' f�r� paranteze nu este portabil�"
193
msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
194
msgstr "apelarea lui `length' f�r� paranteze nu mai este folosit� �n POSIX"
198
251
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
199
msgstr "`extension' este o extensie gawk"
202
msgid "use of non-array as array"
252
msgstr "`nextfile' este extensie gawk"
256
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
257
msgstr "func�ia `%s': nu se poate folosi numele func�iei ca nume de parametru"
206
260
msgid "invalid subscript expression"
207
261
msgstr "expresie subscript invalid�"
264
msgid "use of non-array as array"
211
269
msgid "unexpected newline or end of string"
212
270
msgstr "linie nou� nea�teptat�"
272
#: awkgram.y:2248 awkgram.y:2296 awkgram.y:2470
274
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
275
msgstr "nu se poate deschide fi�ierul surs� `%s' pentru citire (%s)"
277
#: awkgram.y:2249 awkgram.y:2297 builtin.c:122
278
msgid "reason unknown"
279
msgstr "motiv necunoscut"
283
msgid "already included source file `%s'"
284
msgstr "nu se poate citi fi�ierul surs� `%s' (%s)"
288
msgid "@include is a gawk extension"
289
msgstr "`nextfile' este extensie gawk"
292
msgid "empty filename after @include"
215
296
msgid "empty program text on command line"
216
297
msgstr "text program vid �n linia de comand�"
220
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
221
msgstr "nu se poate deschide fi�ierul surs� `%s' pentru citire (%s)"
225
301
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
226
302
msgstr "nu se poate citi fi�ierul surs� `%s' (%s)"
230
306
msgid "source file `%s' is empty"
231
307
msgstr "fi�ierul surs� `%s' este vid"
233
#: awkgram.y:1800 awkgram.y:1922 awkgram.y:1940 awkgram.y:2315 awkgram.y:2407
234
310
msgid "source file does not end in newline"
235
311
msgstr "fi�ierul surs� nu se termin� �n linie nou�"
238
314
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
239
315
msgstr "regexp-ul neterminat se termin� cu `\\'` la sf�r�itul fi�ierului"
243
319
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
248
324
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
252
328
msgid "unterminated regexp"
253
329
msgstr "regexp neterminat"
256
332
msgid "unterminated regexp at end of file"
257
333
msgstr "regexp neterminat la sf�r�itul fi�ierului"
260
336
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
261
337
msgstr "folosirea continu�rii liniei `\\ #...' nu este portabil�"
264
340
msgid "backslash not last character on line"
265
341
msgstr "backslash nu este ultimul caracter din linie"
268
344
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
269
345
msgstr "POSIX nu permite operatorul `**='"
272
348
msgid "old awk does not support operator `**='"
273
349
msgstr "vechiul awk nu suport� operatorul `**='"
276
352
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
277
353
msgstr "POSIX nu permite operatorul `**'"
280
356
msgid "old awk does not support operator `**'"
281
357
msgstr "vechiul awk nu supoort� operatorul `**'"
284
360
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
285
361
msgstr "operatorul `^=' nu este suportat �n vechiul awk"
288
364
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
289
365
msgstr "operator `^' nu este suportat �n vechiul awk"
291
#: awkgram.y:2163 awkgram.y:2178
367
#: awkgram.y:3133 awkgram.y:3149
292
368
msgid "unterminated string"
293
369
msgstr "�ir de caractere neterminat"
297
373
msgid "invalid char '%c' in expression"
298
374
msgstr "caracter invalid `%c' �n expresie"
302
378
msgid "`%s' is a gawk extension"
303
379
msgstr "`%s' este extensie gawk"
307
383
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
308
384
msgstr "`%s' este extensie Bell Labs"
312
388
msgid "POSIX does not allow `%s'"
313
389
msgstr "POSIX nu permite `%s'"
317
393
msgid "`%s' is not supported in old awk"
318
394
msgstr "`%s' nu este suportat �n vechiul awk"
321
397
msgid "`goto' considered harmful!\n"
322
398
msgstr "`goto' este considerat periculos!\n"
326
402
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
327
403
msgstr "%d este invalid ca num�r de argumente pentru %s"
329
#: awkgram.y:2533 awkgram.y:2536
405
#: awkgram.y:3544 awkgram.y:3547
330
406
msgid "match: third argument is a gawk extension"
331
407
msgstr "match: al treilea argument este extensie gawk"
335
411
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
337
413
"%s: �irul de caractere literal ca ultim argument al �nlocuitorului nu are "
341
417
#, fuzzy, c-format
342
418
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
343
419
msgstr "al treilea parametru al sub nu este un obiect modificabil"
345
#: awkgram.y:2586 awkgram.y:2589
421
#: awkgram.y:3665 awkgram.y:3668
346
422
msgid "close: second argument is a gawk extension"
347
423
msgstr "close: al doilea argument este extensie gawk"
350
426
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
352
428
"folosirea lui dcgettext(_\"...\") este incorect�: elimina�i liniu�a_jos de "
357
433
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
359
435
"folosirea lui dcgettext(_\"...\") este incorect�: elimina�i liniu�a_jos de "
364
440
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
365
441
msgstr "func�ia `%s': parametrul #%d, `%s', parametrul duplicat #%d"
369
445
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
371
447
"func�ia `%s': parametrul `%s' nu mai �ine cont de(shadows) variabila global�"
375
451
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
376
452
msgstr "nu s-a putut deschide `%s' pentru scriere (%s)"
378
#: awkgram.y:2832 profile.c:96
454
#: awkgram.y:3988 profile.c:85
379
455
msgid "sending profile to standard error"
380
456
msgstr "se trimite profilul la dipsozitivul de eroare standard"
384
460
msgid "%s: close failed (%s)"
385
461
msgstr "%s: �nchidere e�uat� (%s)"
388
464
msgid "shadow_funcs() called twice!"
389
465
msgstr "shadow_funcs() apelat� de dou� ori!"
392
468
msgid "there were shadowed variables."
397
473
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
398
474
msgstr "func�ia `%s': nu se poate folosi numele func�iei ca nume de parametru"
401
477
#, fuzzy, c-format
402
478
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
403
479
msgstr "func�ia `%s': nu se poate folosi numele func�iei ca nume de parametru"
407
483
msgid "function name `%s' previously defined"
408
484
msgstr "numele func�iei `%s' a mai fost definit �nainte"
410
#: awkgram.y:3249 awkgram.y:3255
486
#: awkgram.y:4271 awkgram.y:4277
412
488
msgid "function `%s' called but never defined"
413
489
msgstr "func�ia `%s' este apelat� dar niciodat� definit�"
417
493
msgid "function `%s' defined but never called"
418
494
msgstr "func�ia `%s' este definit� dar niciodat� apelat�"
422
498
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
424
500
"regexp constant pentru parametrul #%d solicit�(yields) valoare boolean�"
427
503
#, fuzzy, c-format
429
505
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
432
508
"func�ia `%s' apelat� cu un spa�iu �ntre nume �i `(',\n"
437
msgid "division by zero attempted in `/'"
438
msgstr "s-a �ncercat �mp�r�ire la zero �n `/='"
511
#: awkgram.y:4673 eval.c:1845
512
msgid "division by zero attempted"
513
msgstr "s-a �ncercat �mp�r�ire la zero"
440
#: awkgram.y:3755 eval.c:1411
515
#: awkgram.y:4682 eval.c:1877
442
517
msgid "division by zero attempted in `%%'"
443
518
msgstr "s-a �ncercat �mp�r�ire la zero �n `%%'"
521
msgid "statement may have no effect"
522
msgstr "declara�ia poate s� nu aib� nici un efect"
447
526
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
448
527
msgstr "%s c�tre \"%s\" e�uat� (%s)"
451
530
msgid "standard output"
452
531
msgstr "ie�ire(output) standard"
455
msgid "reason unknown"
456
msgstr "motiv necunoscut"
459
534
msgid "exp: received non-numeric argument"
460
535
msgstr "exp: s-a primit argument nenumeric"
464
539
msgid "exp: argument %g is out of range"
465
540
msgstr "exp: argumentul %g este �n afara domeniului"
469
544
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
471
546
"fflush: nu s-a putut face flush: leg�tura(pipe) `%s' a fost deschis� pentru "
472
547
"citire, nu scriere"
476
551
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
478
553
"fflush: nu s-a putut face flush: fi�ierul `%s' a fost deschis pentru citire, "
483
558
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
484
559
msgstr "fflush: `%s' nu este fi�ier deschis, leg�tur�(pipe) sau co-proces"
487
562
msgid "index: received non-string first argument"
488
563
msgstr "index: s-a primit un prim argument non-�ir de caractere"
491
566
msgid "index: received non-string second argument"
492
567
msgstr "index: s-a primit un al doilea argument non-�ir de caractere"
495
570
msgid "int: received non-numeric argument"
496
571
msgstr "int: s-a primit argument nenumeric"
500
575
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
501
576
msgstr "`delete array' este extensie gawk"
504
msgid "length: untyped parameter argument will be forced to scalar"
508
msgid "length: untyped argument will be forced to scalar"
512
579
msgid "length: received non-string argument"
513
580
msgstr "legth: s-a primit argument non-string"
516
583
msgid "log: received non-numeric argument"
517
584
msgstr "log: s-a primit argument nenumeric"
521
588
msgid "log: received negative argument %g"
522
589
msgstr "log: s-a primit argument %g negativ"
524
#: builtin.c:726 builtin.c:729
525
msgid "must use `count$' on all formats or none"
530
msgid "field width is ignored for `%%%%' specifier"
535
msgid "precision is ignored for `%%%%' specifier"
540
msgid "field width and precision are ignored for `%%%%' specifier"
544
msgid "`$' is not permitted in awk formats"
545
msgstr "`$' nu este permis �n formatele awk"
548
msgid "arg count with `$' must be > 0"
549
msgstr "num�rul de arg cu `%' trebuie s� fie > 0"
591
#: builtin.c:531 builtin.c:573 builtin.c:586 builtin.c:982 builtin.c:994
552
592
#, fuzzy, c-format
553
msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
555
"num�rul de arg %d este mai mare dec�t num�rul total de argumente furnizate"
558
msgid "`$' not permitted after period in format"
559
msgstr "`$' nu este permis �n format dup� punct"
562
msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
564
"nu s-a furnizat nici un `$' pentru c�mpul pozi�ional lungime sau precisie"
567
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
568
msgstr "`l' nu are sens �n formatele awk; ignorat"
571
msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
572
msgstr "`l' nu este permis �n formatele awk POSIX"
575
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
576
msgstr "`L' nu are sens �n formatele awk; ignorat"
579
msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
580
msgstr "`L' nu este permis �n formatele POSIX awk"
583
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
584
msgstr "`h' nu are sens �n formatele awl; ignorat"
587
msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
588
msgstr "`h' nu este permis �n formatele POSIX awk"
592
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
597
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
601
msgid "not enough arguments to satisfy format string"
603
"nu exist� destule argumente pentru satisfacerea formatului �irului de "
607
msgid "^ ran out for this one"
608
msgstr "^ insuficient pentru aceasta"
611
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
612
msgstr "[s]printf: specificatorul de format nu are liter� de control"
615
msgid "too many arguments supplied for format string"
616
msgstr "prea multe argumente furnizate pentru formatul �irului de caractere"
618
#: builtin.c:1424 builtin.c:1427
593
msgid "attempt to use array `%s' in scalar context"
594
msgstr "�ncercare de a utiliza array-ul `%s' �ntr-un context scalar"
596
#: builtin.c:569 builtin.c:580
619
597
msgid "printf: no arguments"
620
598
msgstr "printf: nici un argument"
623
601
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
624
602
msgstr "sqrt: s-a primit argument nenumeric"
628
606
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
629
607
msgstr "sqrt: apelat cu argumentul negativ %g"
633
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
634
msgstr "substr: indexul de start %g este invalid, se folose�te -1"
638
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
639
msgstr "substr: indexul de start ne-�ntreg(integer) %g va fi trunchiat"
642
610
#, fuzzy, c-format
643
611
msgid "substr: length %g is not >= 1"
644
612
msgstr "substr: lungimea %g este <= 0"
647
615
#, fuzzy, c-format
648
616
msgid "substr: length %g is not >= 0"
649
617
msgstr "substr: lungimea %g este <= 0"
653
621
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
654
622
msgstr "substr lungimea ne-�ntregului(integer) %g va fi trunchiat�"
658
626
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
631
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
632
msgstr "substr: indexul de start %g este invalid, se folose�te -1"
636
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
637
msgstr "substr: indexul de start ne-�ntreg(integer) %g va fi trunchiat"
662
640
msgid "substr: source string is zero length"
663
641
msgstr "substr: �irul de caractere surs� are lungime zero"
666
644
#, fuzzy, c-format
667
645
msgid "substr: start index %g is past end of string"
668
646
msgstr "substr: indexul de start %d este fostul sf�r�it de �ir de caractere"
671
649
#, fuzzy, c-format
673
651
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
675
653
"substr: lungimea %d la indexul de start %d dep�e�te lungimea primului "
658
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
659
msgstr "strftime: s-a primit un al doilea argument nenumeric"
680
663
msgid "strftime: received non-string first argument"
681
664
msgstr "strftime: s-a primit primul argument non �ir de caractere"
684
667
msgid "strftime: received empty format string"
685
668
msgstr "strftime: s-a primit �ir de caractere �n format vid"
689
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
690
msgstr "strftime: s-a primit un al doilea argument nenumeric"
693
671
msgid "mktime: received non-string argument"
694
672
msgstr "mktime: s-a primit argument non �ir de caractere"
697
675
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
701
679
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
706
684
msgid "system: received non-string argument"
707
685
msgstr "system: s-a primit argument non �ir de caractere"
709
#: builtin.c:1907 eval.c:2285
687
#: builtin.c:997 eval.c:1105 eval.c:1557 eval.c:1570
689
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
690
msgstr "referin�� la variabila neini�ializat� `%s'"
710
693
#, fuzzy, c-format
711
694
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
712
695
msgstr "referin�� la variabila neini�ializat� `%s'"
716
699
msgid "tolower: received non-string argument"
717
700
msgstr "tolower: s-a primit argument non-�ir de caractere"
721
704
msgid "toupper: received non-string argument"
722
705
msgstr "toupper: s-a primit argument non-�ir de caractere"
725
708
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
726
709
msgstr "atan2: s-a primit un prim argument nenumeric"
729
712
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
730
713
msgstr "atan2: s-a primit un al doilea argument nenumeric"
733
716
msgid "sin: received non-numeric argument"
734
717
msgstr "sin: s-a primit un argument nenumeric"
737
720
msgid "cos: received non-numeric argument"
738
721
msgstr "cos: s-a primit un argument nenumeric"
741
724
msgid "srand: received non-numeric argument"
742
725
msgstr "srand: s-a primit un argument nenumeric"
745
728
msgid "match: third argument is not an array"
746
729
msgstr "match: al treilea argument nu este un array"
750
733
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
751
734
msgstr "gensub: al 3-lea argument care este 0 va fi considerat 1"
754
737
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
755
738
msgstr "lshift: s-a primit un prim argument nenumeric"
759
742
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
760
msgstr "strftime: s-a primit un al doilea argument nenumeric"
743
msgstr "atan2: s-a primit un al doilea argument nenumeric"
764
747
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
765
748
msgstr "lshift(%lf, %lf): valorile negative vor furniza rezultate ciudate"
769
752
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
770
753
msgstr "lshift(%lf, %lf): valorile frac�ionale vor fi trunchiate"
774
757
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
776
759
"lshift(%lf, %lf): valorile schimbate prea mult vor da rezultate ciudate"
779
762
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
780
763
msgstr "rshift: s-a primit un prim argument nenumeric"
784
767
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
785
msgstr "strftime: s-a primit un al doilea argument nenumeric"
768
msgstr "atan2: s-a primit un al doilea argument nenumeric"
789
772
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
790
773
msgstr "rshift(%lf, %lf): valorile negative vor da rezultate ciudate"
794
777
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
795
778
msgstr "rshift(%lf, %lf): valorile frac�ionale vor fi trunchiate"
799
782
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
801
784
"rshift(%lf, %lf): valorile schimbate prea mult vor da rezultate ciudate"
804
787
msgid "and: received non-numeric first argument"
805
788
msgstr "and: s-a primit un prim argument nenumeric"
809
792
msgid "and: received non-numeric second argument"
810
793
msgstr "atan2: s-a primit un al doilea argument nenumeric"
814
797
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
815
798
msgstr "and(%lf, %lf): valorile negative vor da rezultate ciudate"
819
802
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
820
803
msgstr "and(%lf, %lf): valorile frac�ionale vor fi trunchiate"
823
806
msgid "or: received non-numeric first argument"
824
807
msgstr "or: s-a primit un prim argument nenumeric"
828
811
msgid "or: received non-numeric second argument"
829
812
msgstr "atan2: s-a primit un al doilea argument nenumeric"
833
816
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
834
817
msgstr "or(%lf, %lf): valorile negative for da rezultate ciudate"
838
821
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
839
822
msgstr "or(%lf, %lf): valorile frac�ionale vor fi trunchiate"
842
825
msgid "xor: received non-numeric first argument"
843
826
msgstr "xor: s-a primit un prim argument nenumeric"
847
830
msgid "xor: received non-numeric second argument"
848
831
msgstr "atan2: s-a primit un al doilea argument nenumeric"
852
835
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
853
836
msgstr "xor(%lf, %lf): valorile negative vor da rezultate ciudate"
857
840
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
858
841
msgstr "xor(%lf, %lf): valorile frac�ionale vor fi trunchiate"
843
#: builtin.c:2057 builtin.c:2063
861
844
msgid "compl: received non-numeric argument"
862
845
msgstr "compl: s-a primit argument nenumeric"
866
849
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
867
850
msgstr "compl(%lf): valorile negative vor da rezultate ciudate"
871
854
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
872
855
msgstr "compl(%lf): valorile frac�ionale vor fi trunchiate"
876
859
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
877
860
msgstr "dcgettext: `%s' nu este o categorie local� valid�"
881
864
msgid "unknown nodetype %d"
882
865
msgstr "tip nod %d necunoscut"
867
#: eval.c:423 eval.c:437
869
msgid "unknown opcode %d"
870
msgstr "tip nod %d necunoscut"
874
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
885
878
msgid "buffer overflow in genflags2str"
886
879
msgstr "dep�ire(overflow) de buffer �n genflags2str"
888
#: eval.c:455 eval.c:461 profile.c:787
890
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
891
msgstr "�ncercare de a utiliza array-ul `%s' �ntr-un context scalar"
895
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
897
"for loop: array-ul `%s' �i-a schimbat m�rimea din %d �n %d �n timpul "
901
msgid "`break' outside a loop is not portable"
902
msgstr "`break' �n afara buclei nu este portabil"
905
msgid "`break' outside a loop is not allowed"
906
msgstr "`break' �n afara buclei nu este permis"
909
msgid "`continue' outside a loop is not portable"
910
msgstr "`continue' �n afara buclei nu este portabil"
913
msgid "`continue' outside a loop is not allowed"
914
msgstr "`continue' �n afara buclei nu este permis"
917
msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
918
msgstr "`next' nu poate fi apelat dintr-o regul� BEGIN"
921
msgid "`next' cannot be called from an END rule"
922
msgstr "`next' nu poate fi apelat dintr-o regul� END"
926
msgid "`next' cannot be called from a BEGINFILE rule"
927
msgstr "`next' nu poate fi apelat dintr-o regul� BEGIN"
931
msgid "`next' cannot be called from an ENDFILE rule"
932
msgstr "`next' nu poate fi apelat dintr-o regul� END"
935
msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
936
msgstr "`nextfile' nu poate fi apelat dintr-o regul� BEGIN"
939
msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule"
940
msgstr "`nextfile' nu poate fi apelat dintr-o regul� END"
944
msgid "`nextfile' cannot be called from an ENDFILE rule"
945
msgstr "`nextfile' nu poate fi apelat dintr-o regul� END"
948
msgid "statement has no effect"
949
msgstr "declara�ia nu are nici un efect"
951
#: eval.c:1040 eval.c:2133
953
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
954
msgstr "nu se poate folosi numele func�iei `%s' ca variabil� sau array"
956
#: eval.c:1047 eval.c:1053
958
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
959
msgstr "referin�� la argumentul neini�ializat `%s'"
961
#: eval.c:1062 eval.c:2142
963
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
964
msgstr "referin�� la variabila neini�ializat� `%s'"
968
"concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
971
"concatenation: efectele secundare dintr-o expresie au schimbat lungimea "
975
msgid "assignment used in conditional context"
976
msgstr "atribuire folosit� �n context condi�ional"
979
msgid "division by zero attempted"
980
msgstr "s-a �ncercat �mp�r�ire la zero"
982
#: eval.c:1426 profile.c:663
984
msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
985
msgstr "tip ilegal (%s) �n tree_eval"
988
msgid "division by zero attempted in `/='"
989
msgstr "s-a �ncercat �mp�r�ire la zero �n `/='"
993
msgid "division by zero attempted in `%%='"
994
msgstr "s-a �ncercat �mp�r�ire la zero �n `%%='"
998
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
1000
"func�ia `%s' a fost apelat� cu mai multe argumente dec�t cele declarate"
1004
msgid "function `%s' not defined"
1005
msgstr "func�ia `%s' nu este definit�"
1009
msgid "identifier `%s' is not a function"
1015
"function parameter `%s' is not a scalar and cannot be used for indirect "
1021
msgid "indirect call of real function `%s' is silly"
1026
msgid "function `%s' called indirectly through `%s' does not exist"
1031
msgid "identifier `%s' cannot be used for indirect function call"
1042
889
"\t# Stiva de Apelare a Func�iei:\n"
1047
msgid "\t# -- main --\n"
1048
msgstr "\t# -- principal(main) --\n"
1051
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
1052
msgstr "�ncercare de referin�� la c�mp din valoare nenumeric�"
1055
msgid "attempt to reference from null string"
1056
msgstr "�ncercare de referin�� din �ir de caractere vid(null)"
1060
msgid "attempt to access field %d"
1061
msgstr "�ncercare de accesare a c�mpului %d"
1063
#: eval.c:2298 eval.c:2305 profile.c:843
1064
msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
1065
msgstr "atribuirea nu este permis� rezultatului func�iei interne"
1068
893
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
1069
894
msgstr "`IGNORECASE' este extensie gawk"
1072
897
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
1073
898
msgstr "`BINMODE' este extensie gawk"
1077
902
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
1082
907
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
1083
908
msgstr "`%sFMT' specifica�ie `%s' invalid�"
1086
911
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
1087
912
msgstr "se dezactiveaz� `--lint' din cauza atribuirii lui `LINT'"
1090
msgid "extensions not allowed in sandbox mode"
1093
#: ext.c:65 ext.c:70
914
#: eval.c:1067 eval.c:1544
916
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
917
msgstr "nu se poate folosi numele func�iei `%s' ca variabil� sau array"
920
msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
921
msgstr "atribuirea nu este permis� rezultatului func�iei interne"
923
#: eval.c:1104 eval.c:1556 eval.c:1569
925
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
926
msgstr "referin�� la argumentul neini�ializat `%s'"
929
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
930
msgstr "�ncercare de referin�� la c�mp din valoare nenumeric�"
934
msgid "attempt to field reference from null string"
935
msgstr "�ncercare de referin�� din �ir de caractere vid(null)"
939
msgid "attempt to access field %ld"
940
msgstr "�ncercare de accesare a c�mpului %d"
944
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
945
msgstr "referin�� la variabila neini�ializat� `%s'"
949
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
951
"func�ia `%s' a fost apelat� cu mai multe argumente dec�t cele declarate"
955
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
960
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
961
msgstr "�ncercare de a utiliza scalarul `%s' ca array"
964
msgid "assignment used in conditional context"
965
msgstr "atribuire folosit� �n context condi�ional"
968
msgid "statement has no effect"
969
msgstr "declara�ia nu are nici un efect"
972
msgid "division by zero attempted in `/='"
973
msgstr "s-a �ncercat �mp�r�ire la zero �n `/='"
977
msgid "division by zero attempted in `%%='"
978
msgstr "s-a �ncercat �mp�r�ire la zero �n `%%='"
981
msgid "`continue' outside a loop is not allowed"
982
msgstr "`continue' �n afara buclei nu este permis"
986
msgid "`break' outside a loop is not allowed"
987
msgstr "`break' �n afara buclei nu este permis"
991
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
993
"for loop: array-ul `%s' �i-a schimbat m�rimea din %d �n %d �n timpul "
998
msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
1003
msgid "function `%s' not defined"
1004
msgstr "func�ia `%s' nu este definit�"
1008
msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
1009
msgstr "`nextfile' nu poate fi apelat dintr-o regul� END"
1013
msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
1014
msgstr "`next' nu poate fi apelat dintr-o regul� END"
1018
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
1022
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
1025
#: ext.c:68 ext.c:73
1094
1026
msgid "`extension' is a gawk extension"
1095
1027
msgstr "`extension' este o extensie gawk"
1099
msgid "extension: cannot open `%s' (%s)\n"
1031
msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
1100
1032
msgstr "extension: nu s-a putut deschide `%s' (%s)\n"
1104
msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
1036
msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
1105
1037
msgstr "extension: biblioteca `%s': nu pot apela func�ia `%s' (%s)\n"
1108
1040
msgid "extension: missing function name"
1112
1044
#, fuzzy, c-format
1113
1045
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
1114
1046
msgstr "extension: biblioteca `%s': nu pot apela func�ia `%s' (%s)\n"
1117
1049
#, fuzzy, c-format
1118
1050
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
1119
1051
msgstr "extension: nu s-a putut deschide `%s' (%s)\n"
1122
1054
#, fuzzy, c-format
1123
1055
msgid "extension: function `%s' already defined"
1124
1056
msgstr "func�ia `%s' nu este definit�"
1060
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
1061
msgstr "numele func�iei `%s' a mai fost definit �nainte"
1128
1065
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
1066
msgstr "func�ia `%s': nu se poate folosi numele func�iei ca nume de parametru"
1070
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
1133
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
1134
msgstr "numele func�iei `%s' a mai fost definit �nainte"
1137
1074
#, fuzzy, c-format
1138
1075
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
1139
1076
msgstr "func�ia `%s' este definit� dar niciodat� apelat�"
1142
1079
#, fuzzy, c-format
1143
1080
msgid "function `%s': missing argument #%d"
1144
1081
msgstr "func�ia `%s' nu este definit�"
1147
1084
#, fuzzy, c-format
1148
1085
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
1149
1086
msgstr "�ncercare de a utiliza scalarul `%s' ca array"
1153
1090
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
1157
1094
msgid "Operation Not Supported"
1158
1095
msgstr "Opera�ie NeSuportat�"
1273
1209
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
1274
1210
msgstr "%s: op�iunea `%s' necesit� un parametru\n"
1278
1214
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
1217
#: io.c:275 io.c:372
1283
1219
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
1284
1220
msgstr "nu s-a putu deschide `%s' pentru citire (%s)"
1286
#: io.c:459 io.c:2999
1288
1224
msgid "error reading input file `%s': %s"
1289
1225
msgstr "eroare �n citirea fi�ierului de intrare(input) `%s': %s"
1293
1229
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
1294
1230
msgstr "�nchiderea lui fd %d (`%s') e�uat� (%s)"
1297
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
1302
msgid "invalid tree type %s in redirect()"
1303
msgstr "tip arbore(tree) invalid %s �n redirect()"
1307
1234
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
1308
1235
msgstr "expresia din redirectarea `%s' are doar valoare numeric�"
1312
1239
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
1313
1240
msgstr "expresia din redirectarea `%s' are valoar de �ir null"
1317
1244
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
1319
1246
"numele de fi�ier `%s' pentru redirectarea `%s' poate fi rezultatul unei "
1320
1247
"expresii logice"
1324
1251
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
1325
1252
msgstr "amestecare nenecesar� a `>' �i `>>' pentru fi�ierul `%.*s'"
1329
1256
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
1330
1257
msgstr "nu se poate deschide leg�tura(pipe) `%s' pentru output (%s)"
1334
1261
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
1335
1262
msgstr "nu se poate deschide leg�tura(pipe) `%s' pentru input (%s)"
1339
1266
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
1341
1268
"nu se poate deschide leg�tura(pipe) bidirec�ional� `%s' pentru input/output "
1346
1273
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
1347
1274
msgstr "nu se poate redirecta din `%s' (%s)"
1351
1278
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
1352
1279
msgstr "nu se poate redirecta c�tre `%s' (%s)"
1356
1283
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
1358
1285
"s-a atins limita sistemului pentru fi�iere deschise: se �ncepe muliplexarea "
1359
1286
"desciptorilor de fi�ier"
1363
1290
msgid "close of `%s' failed (%s)."
1364
1291
msgstr "�nchiderea `%s' e�uat� (%s)."
1367
1294
msgid "too many pipes or input files open"
1368
1295
msgstr "prea multe leg�turi(pipe) sau fi�iere de intrare(input) deschise"
1371
1298
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
1372
1299
msgstr "close: al doilea argument trebuie s� fie `to' sau `from'"
1376
1303
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
1378
1305
"close: `%.*s' nu este un fi�ier deschis, o leg�tur�(pipe) sau un coproces"
1381
1308
msgid "close of redirection that was never opened"
1382
1309
msgstr "�nchiderea unei redirect�ri care n-a fost deschis� niciodat�"
1386
1313
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
1388
1315
"close: redirectarea `%s' nu a fost deschis� cu `|&', al doilea argument "
1393
1320
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
1394
1321
msgstr "stare de avarie (%d) �n leg�tura(pipe) �nchis� �n `%s' (%s)"
1398
1325
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
1399
1326
msgstr "stare de avarie (%d) �n fi�ierul �nchis �n `%s' (%s)"
1403
1330
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
1404
1331
msgstr "nu s-a furnizat �nchiderea explicit� a socketului `%s'"
1408
1335
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
1409
1336
msgstr "nu s-a furnizat �nchiderea explicit� a coprocesului `%s' "
1413
1340
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
1414
1341
msgstr "nu s-a furnizat �nchiderea explicit� a leg�turii(pipe) `%s'"
1418
1345
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
1419
1346
msgstr "nu s-a furnizat �nchiderea explicit� a fi�ierului `%s'"
1421
#: io.c:1159 io.c:1214 main.c:832 main.c:874
1348
#: io.c:1087 io.c:1142 main.c:823 main.c:865
1423
1350
msgid "error writing standard output (%s)"
1424
1351
msgstr "eroare �n scrierea la ie�irea(output) standard (%s)"
1426
#: io.c:1163 io.c:1219
1353
#: io.c:1091 io.c:1147
1428
1355
msgid "error writing standard error (%s)"
1429
1356
msgstr "eroare �n scrierea la dispozitivul standard de eroare (%s)"
1433
1360
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
1434
1361
msgstr "flush-ul leg�turii(pipe) `%s' e�uat (%s)."
1438
1365
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
1439
1366
msgstr "flush-ul leg�turii(pipe) coprocesului la `%s' e�uat (%s)."
1443
1370
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
1444
1371
msgstr "flush-ul de fi�ier al `%s' e�uat (%s)."
1447
1374
#, fuzzy, c-format
1448
1375
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
1449
1376
msgstr "port local invalid �n `%s'"
1453
1380
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
1457
1384
msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
1458
1385
msgstr "clientul /inet/raw nu este preg�tit �nc�, scuze"
1460
#: io.c:1347 io.c:1383
1387
#: io.c:1279 io.c:1320
1461
1388
msgid "only root may use `/inet/raw'."
1462
1389
msgstr "doar root-ul poate folosi `/inet/raw'."
1465
1392
msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
1466
1393
msgstr "serverul /inet/raw nu este preg�tit �nc�, scuze"
1470
1397
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
1471
1398
msgstr "nici un protocol (cunoscut) furnizat �n numele de fi�ier special `%s'"
1475
1402
msgid "special file name `%s' is incomplete"
1476
1403
msgstr "numele special de fi�ier `%s' nu este complet"
1479
1406
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
1480
1407
msgstr "trebuie furnizat un nume de host remote pentru `/inet'"
1483
1410
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
1484
1411
msgstr "trebuie furnizat un port remote pentru `/inet'"
1487
1414
msgid "TCP/IP communications are not supported"
1488
1415
msgstr "Comunica�iile TCP/IP nu sunt suportate"
1492
1419
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
1493
1420
msgstr "nu s-a putut deschide `%s', modul `%s'"
1496
1423
#, fuzzy, c-format
1497
1424
msgid "close of master pty failed (%s)"
1498
1425
msgstr "�nchiderea leg�turii(pipe) a e�uat (%s)"
1500
#: io.c:1811 io.c:1963 io.c:2114
1427
#: io.c:1751 io.c:1918 io.c:2075
1502
1429
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
1503
1430
msgstr "�nchiderea stdout �n copil(child) a e�uat (%s)"
1506
1433
#, fuzzy, c-format
1507
1434
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
1508
1435
msgstr "mutarea leg�turii(pipe) la stdout �n copil(child) a e�uat (dup: %s)"
1510
#: io.c:1816 io.c:1968
1437
#: io.c:1756 io.c:1923
1512
1439
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
1513
1440
msgstr "�nchiderea stdin �n copil(child) a e�uat (%s)"
1516
1443
#, fuzzy, c-format
1517
1444
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
1518
1445
msgstr "mutarea leg�turii(pipe) la stdin �n copil(child) a e�uat (dup: %s)"
1520
#: io.c:1821 io.c:1840
1447
#: io.c:1761 io.c:1782
1521
1448
#, fuzzy, c-format
1522
1449
msgid "close of slave pty failed (%s)"
1523
1450
msgstr "�nchiderea leg�turii(pipe) a e�uat (%s)"
1525
#: io.c:1914 io.c:1966 io.c:2095 io.c:2117
1452
#: io.c:1860 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078
1527
1454
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
1528
1455
msgstr "mutarea leg�turii(pipe) la stdout �n copil(child) a e�uat (dup: %s)"
1530
#: io.c:1918 io.c:1971
1457
#: io.c:1867 io.c:1926
1532
1459
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
1533
1460
msgstr "mutarea leg�turii(pipe) la stdin �n copil(child) a e�uat (dup: %s)"
1535
#: io.c:1935 io.c:2108
1462
#: io.c:1887 io.c:2068
1536
1463
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
1537
1464
msgstr "refacerea stdout �n procesul p�rinte a e�uat\n"
1540
1467
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
1541
1468
msgstr "refacerea stdin �n procesul p�rinte a e�uat\n"
1543
#: io.c:1974 io.c:2119 io.c:2130
1470
#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094
1545
1472
msgid "close of pipe failed (%s)"
1546
1473
msgstr "�nchiderea leg�turii(pipe) a e�uat (%s)"
1549
1476
msgid "`|&' not supported"
1550
1477
msgstr "`|&' nesuportat"
1554
1481
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
1555
1482
msgstr "nu s-a putut deschide leg�tura(pipe) `%s' (%s)"
1559
1486
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
1560
1487
msgstr "nu s-a putu crea proces copil(child) pentru `%s' (fork: %s)"
1564
1491
msgid "data file `%s' is empty"
1565
1492
msgstr "fi�ierul de date `%s' este vid"
1567
#: io.c:2560 io.c:2568
1494
#: io.c:2618 io.c:2626
1568
1495
msgid "could not allocate more input memory"
1572
1499
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
1573
1500
msgstr "valoarea multicaracter a `RS' este extensie gawk"
1576
1503
msgid "out of memory"
1504
msgstr "memorie plin�"
1580
1507
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
1581
1508
msgstr "`-m[fr]' op�iune irelevant� �n gawk"
1584
1511
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
1585
1512
msgstr "folosirea op�iunii -m : `-m[fr] nnn'"
1589
1516
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
1590
1517
msgstr "argument vid pentru `--source' ignorat"
1594
1521
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
1595
1522
msgstr "%s: op�iunea `-W %s' nu e recunoscut�, ignorat�\n"
1599
1526
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1600
1527
msgstr "%s: op�iunea necesit� un parametru -- %c\n"
1603
1530
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
1605
1532
"este setat� variabila de mediu `POSIXLY_CORRECT': se activeaz� `--posix'"
1608
1535
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
1609
1536
msgstr "`--posix' suprascrie `--traditional'"
1612
1539
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
1613
1540
msgstr "`--posix'/`--traditional' suprascrie `--non-decimal-data'"
1616
1543
#, fuzzy, c-format
1617
1544
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
1618
1545
msgstr "dac� se ruleaz� %s setuid root poate ap�rea o problem� de securitate"
1622
1549
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
1623
1550
msgstr "`--posix' suprascrie `--traditional'"
1626
1553
#, fuzzy, c-format
1627
1554
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
1628
1555
msgstr "nu se poate seta modul pe stdin (%s)"
1631
1558
#, fuzzy, c-format
1632
1559
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
1633
1560
msgstr "nu se poate seta modul pe stdout (%s)"
1636
1563
#, fuzzy, c-format
1637
1564
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
1638
1565
msgstr "nu se poate seta modul pe stderr (%s)"
1641
1568
msgid "no program text at all!"
1642
1569
msgstr "nu exist� nici un text de program!"
1646
1573
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
1648
1575
"Folosire: %s [op�iuni stil POSIX sau GNU] -f fi�ierprogram [--] fi�ier ...\n"
1652
1579
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
1654
1581
"Folosire: %s [op�iuni stil POSIX sau GNU] [--] %cprogram%c fi�ier ...\n"
1658
1585
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
1659
1586
msgstr "op�iuni POSIX:\t\top�iuni lungi GNU:\n"
1662
1589
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
1663
1590
msgstr "\t-f fi�ierprogram\t\t--file=fi�ierprogram\n"
1666
1593
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
1667
1594
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
1670
1597
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
1671
1598
msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
1675
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
1602
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
1676
1603
msgstr "op�iuni POSIX:\t\top�iuni lungi GNU:\n"
1679
1606
msgid "\t-m[fr] val\n"
1680
1607
msgstr "\t-m[fr] val\n"
1683
1610
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
1687
msgid "\t-c\t\t\t--compat, --traditional\n"
1615
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
1616
msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
1692
msgid "\t-C\t\t\t--copyleft, --copyright\n"
1620
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
1693
1621
msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
1697
1625
msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
1698
1626
msgstr "\t-W dump-variables[=fi�ier]\t--dump-variables[=fi�ier]\n"
1702
1630
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
1703
1631
msgstr "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n"
1707
1635
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
1708
1636
msgstr "\t-W profile[=fi�ier]\t--profile[=fi�ier]\n"
1712
1640
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
1713
1641
msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
1717
msgid "\t-h\t\t\t--help, --usage\n"
1645
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
1718
1646
msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n"
1722
msgid "\t-l [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
1650
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
1723
1651
msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
1727
msgid "\t-L\t\t\t--lint-old\n"
1728
msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
1732
1655
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
1733
1656
msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
1736
1659
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
1740
1663
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
1745
1668
msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
1746
1669
msgstr "\t-W profile[=fi�ier]\t--profile[=fi�ier]\n"
1750
1673
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
1751
1674
msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"
1755
1678
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
1756
1679
msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
1683
msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
1684
msgstr "\t-W profile[=fi�ier]\t--profile[=fi�ier]\n"
1760
1687
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
1761
msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"
1692
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
1693
msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
1765
1697
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
1766
1698
msgstr "\t-W version\t\t--version\n"
1769
1701
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
1770
1702
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
1773
msgid "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
1706
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
1774
1707
msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
1776
1709
#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
1844
1777
"Ar fi trebuit s� primi�i o copie a Licen�ei Publice Generale GNU\n"
1845
1778
"�mpreun� cu acest program; dac� nu, scrie�i la Free Software\n"
1846
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
1779
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1850
1782
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
1851
1783
msgstr "-Ft nu seteaz� FS �n tab �n POSIX awk"
1855
1787
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
1861
1793
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
1867
1799
msgid "`%s' is not a legal variable name"
1872
1804
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
1876
1808
msgid "floating point exception"
1877
1809
msgstr "excep�ie virgul� mobil�"
1880
1812
msgid "fatal error: internal error"
1881
1813
msgstr "eroare fatal�: eroare intern�"
1885
1817
msgid "fatal error: internal error: segfault"
1886
1818
msgstr "eroare fatal�: eroare intern�"
1890
1822
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
1891
1823
msgstr "eroare fatal�: eroare intern�"
1895
1827
msgid "no pre-opened fd %d"
1896
1828
msgstr "nici un fd predeschis %d"
1900
1832
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
1901
1833
msgstr "nu s-a putut predeschide /dev/null pentru fd %d"
1903
#: main.c:1352 main.c:1361
1835
#: main.c:1372 main.c:1381
1905
1837
msgid "could not find groups: %s"
1906
1838
msgstr "nu am putut g�si grupurile: %s"
1910
1842
msgid "cmd. line:"
1911
1843
msgstr "linie cmd:"
1914
1846
msgid "warning: "
1915
1847
msgstr "avertisment: "
1918
1850
msgid "error: "
1919
1851
msgstr "eroare: "
1922
1854
msgid "fatal: "
1923
1855
msgstr "fatal: "
1925
#: node.c:63 node.c:78 node.c:105 node.c:121 node.c:151
1926
msgid "can't convert string to float"
1927
msgstr "nu se poate converti �ir de caractere �n float"
1930
1858
msgid "backslash at end of string"
1931
1859
msgstr "backslash la sf�r�itul �irului de caractere"
1934
1862
#, fuzzy, c-format
1935
1863
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
1936
1864
msgstr "vechiul awk nu supoort� operatorul `**'"
1939
1867
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
1940
1868
msgstr "POSIX nu permite escape-uri `\\x'"
1943
1871
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
1944
1872
msgstr "nu exist� digi�i hexa �n secven�a de escape `\\x'"
1949
1877
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
1955
1883
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
1956
1884
msgstr "secven�a de escape `\\%c' tratat� ca `%c' simplu"
1888
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
1958
1892
#: posix/gawkmisc.c:172
1960
1894
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl: %s)"
1961
1895
msgstr "%s %s `%s': nu s-a putut seta close-on-exec: (fcntl: %s)"
1965
1899
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
1966
1900
msgstr "nu am putut deschide `%s' pentru scriere: %s"
1908
"\t# bloc(uri) END\n"
1969
1921
#, fuzzy, c-format
1970
1922
msgid "internal error: %s with null vname"
1971
1923
msgstr "eroare intern�: Node_var cu vname null"
1974
msgid "# treated internally as `delete'"
1979
msgid "# this is a dynamically loaded extension function"
1984
1927
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
1985
1928
msgstr "\t# profil gawk, creat %s\n"
1990
"\t# BEGIN block(s)\n"
1993
"\t# bloc(uri) BEGIN\n"
1999
"\t# BEGINFILE block(s)\n"
2002
"\t# bloc(uri) BEGIN\n"
2017
"\t# ENDFILE block(s)\n"
2020
"\t# bloc(uri) END\n"
2026
"\t# END block(s)\n"
2029
"\t# bloc(uri) END\n"
2141
2055
#~ msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
2142
2056
#~ msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
2144
#~ msgid "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
2145
#~ msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
2147
2058
#~ msgid "\t-W usage\t\t--usage\n"
2148
2059
#~ msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n"
2151
#~ msgid "seek: invalid arguments"
2152
#~ msgstr "printf: nici un argument"
2155
#~ msgid "seek: `%.*s' is not an open file, pipe, or co-process"
2157
#~ "close: `%.*s' nu este un fi�ier deschis, o leg�tur�(pipe) sau un coproces"
2160
#~ msgid "seek: `%.*s' is not an input file, pipe, or co-process"
2162
#~ "close: `%.*s' nu este un fi�ier deschis, o leg�tur�(pipe) sau un coproces"
2164
#~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
2165
#~ msgstr "folosi�i `PROCINFO[\"%s\"]' �n loc de `%s'"
2167
#~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
2168
#~ msgstr "folosi�i `PROCINFO[...]' �n loc de `/dev/user'"
2170
#~ msgid "function %s called\n"
2171
#~ msgstr "func�ia %s a fost apelat�\n"
2173
#~ msgid "field %d in FIELDWIDTHS, must be > 0"
2174
#~ msgstr "c�mpul %d din FIELDWIDTHS trebuie s� fie > 0"
2177
#~ msgid "or used as a variable or an array"
2178
#~ msgstr "nu se poate folosi numele func�iei `%s' ca variabil� sau array"
2062
#~ "\t# BEGIN block(s)\n"
2065
#~ "\t# bloc(uri) BEGIN\n"
2068
#~ msgid "`$' is not permitted in awk formats"
2069
#~ msgstr "`$' nu este permis �n formatele awk"
2071
#~ msgid "arg count with `$' must be > 0"
2072
#~ msgstr "num�rul de arg cu `%' trebuie s� fie > 0"
2075
#~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
2077
#~ "num�rul de arg %d este mai mare dec�t num�rul total de argumente furnizate"
2079
#~ msgid "`$' not permitted after period in format"
2080
#~ msgstr "`$' nu este permis �n format dup� punct"
2082
#~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
2084
#~ "nu s-a furnizat nici un `$' pentru c�mpul pozi�ional lungime sau precisie"
2086
#~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
2087
#~ msgstr "`l' nu are sens �n formatele awk; ignorat"
2089
#~ msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
2090
#~ msgstr "`l' nu este permis �n formatele awk POSIX"
2092
#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
2093
#~ msgstr "`L' nu are sens �n formatele awk; ignorat"
2095
#~ msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
2096
#~ msgstr "`L' nu este permis �n formatele POSIX awk"
2098
#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
2099
#~ msgstr "`h' nu are sens �n formatele awl; ignorat"
2101
#~ msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
2102
#~ msgstr "`h' nu este permis �n formatele POSIX awk"
2104
#~ msgid "not enough arguments to satisfy format string"
2106
#~ "nu exist� destule argumente pentru satisfacerea formatului �irului de "
2109
#~ msgid "^ ran out for this one"
2110
#~ msgstr "^ insuficient pentru aceasta"
2112
#~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
2113
#~ msgstr "[s]printf: specificatorul de format nu are liter� de control"
2115
#~ msgid "too many arguments supplied for format string"
2116
#~ msgstr "prea multe argumente furnizate pentru formatul �irului de caractere"
2119
#~ msgid "attempt to use array parameter `%s' in a scalar context"
2120
#~ msgstr "�ncercare de a utiliza array-ul `%s' �ntr-un context scalar"
2122
#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
2124
#~ "nu se poate deschide socketul bidirec�ional `%s' pentru input/output (%s)"
2126
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2127
#~ msgstr "%s: op�iune ilegal� -- %c\n"
2130
#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
2133
#~ "concatenation: efectele secundare dintr-o expresie au schimbat lungimea "
2136
#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
2137
#~ msgstr "tip ilegal (%s) �n tree_eval"
2139
#~ msgid "\t# -- main --\n"
2140
#~ msgstr "\t# -- principal(main) --\n"
2142
#~ msgid "invalid tree type %s in redirect()"
2143
#~ msgstr "tip arbore(tree) invalid %s �n redirect()"
2145
#~ msgid "unexpected type %s in prec_level"
2146
#~ msgstr "tip %s nea�teptat �n prec_level"
2149
#~ msgid "Unknown node type %s in pp_var"
2150
#~ msgstr "tip nod %d necunoscut"
2180
2152
#~ msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array"
2181
2153
#~ msgstr "delete: folosire ilegal� a variabilei `%s' ca array"
2183
#~ msgid "asort: first argument is not an array"
2184
#~ msgstr "asort: primul argument nu este un array"
2186
#~ msgid "asort: second argument is not an array"
2187
#~ msgstr "asort: al doilea argument nu este un array"
2191
2157
#~ "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"