~vcs-imports/gawk/master

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ro.po

  • Committer: Arnold D. Robbins
  • Date: 2010-11-18 21:00:31 UTC
  • Revision ID: git-v1:6f3612539c425da2bc1d34db621696e6a273b01c
Bring latest byte code gawk into git. Hurray!

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: gawk 3.1.31\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-11-12 12:20+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-11-17 08:48+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2003-09-15 17:48+0300\n"
11
11
"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
12
12
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
16
 
17
 
#: array.c:112
 
17
#: array.c:103
 
18
#, fuzzy, c-format
 
19
msgid "from %s"
 
20
msgstr "%s (din %s)"
 
21
 
 
22
#: array.c:267
 
23
#, fuzzy
 
24
msgid "attempt to use a scalar value as array"
 
25
msgstr "�ncercare de a utiliza scalarul `%s' ca array"
 
26
 
 
27
#: array.c:270
18
28
#, fuzzy, c-format
19
29
msgid "attempt to use function `%s' as an array"
20
30
msgstr "�ncercare de folosire a func�iei `%s' ca array"
21
31
 
22
 
#: array.c:115
 
32
#: array.c:273
23
33
#, c-format
24
34
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
25
35
msgstr "�ncercare de utilizare a parametrului scalar `%s' drept array"
26
36
 
27
 
#: array.c:118
 
37
#: array.c:276
28
38
#, c-format
29
39
msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
30
40
msgstr "�ncercare de a utiliza scalarul `%s' ca array"
31
41
 
32
 
#: array.c:156
33
 
#, fuzzy, c-format
34
 
msgid "from %s"
35
 
msgstr "%s (din %s)"
 
42
#: array.c:321 array.c:648 eval.c:1075 eval.c:1079 eval.c:1581 eval.c:1649
 
43
#: eval.c:1928
 
44
#, c-format
 
45
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 
46
msgstr "�ncercare de a utiliza array-ul `%s' �ntr-un context scalar"
36
47
 
37
 
#: array.c:513
 
48
#: array.c:570
38
49
#, fuzzy, c-format
39
50
msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
40
51
msgstr "referin�� la elementul neini�ializat `%s[\"%s\"]'"
41
52
 
42
 
#: array.c:519
 
53
#: array.c:576
43
54
#, c-format
44
55
msgid "subscript of array `%s' is null string"
45
56
msgstr "�nscrierea array-ului `%s' este �ir null"
46
57
 
47
 
#: array.c:623
 
58
#: array.c:684
48
59
#, c-format
49
60
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
50
61
msgstr "delete: indexul `%s' nu este �n array-ul `%s'"
51
62
 
52
 
#: array.c:792
 
63
#: array.c:705
 
64
#, fuzzy, c-format
 
65
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 
66
msgstr "�ncercare de a utiliza scalarul `%s' ca array"
 
67
 
 
68
#: array.c:868
53
69
#, c-format
54
70
msgid "%s: empty (null)\n"
55
71
msgstr "%s: vid (null)\n"
56
72
 
57
 
#: array.c:797
 
73
#: array.c:873
58
74
#, c-format
59
75
msgid "%s: empty (zero)\n"
60
76
msgstr "%s: vid (zero)\n"
61
77
 
62
 
#: array.c:801
 
78
#: array.c:877
63
79
#, c-format
64
80
msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
65
81
msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
66
82
 
67
 
#: array.c:830
 
83
#: array.c:912
68
84
#, fuzzy, c-format
69
85
msgid "%s: is parameter\n"
70
86
msgstr "%s: este parametru!\n"
71
87
 
72
 
#: array.c:835
 
88
#: array.c:916
73
89
#, c-format
74
90
msgid "%s: array_ref to %s\n"
75
91
msgstr "%s: array_ref c�tre %s\n"
76
92
 
77
 
#: awkgram.y:224 awkgram.y:227
 
93
#: array.c:921
 
94
#, fuzzy
 
95
msgid "adump: argument not an array"
 
96
msgstr "asort: primul argument nu este un array"
 
97
 
 
98
#: array.c:1139
 
99
#, fuzzy
 
100
msgid "attempt to use array in a scalar context"
 
101
msgstr "�ncercare de a utiliza array-ul `%s' �ntr-un context scalar"
 
102
 
 
103
#: array.c:1236
 
104
#, fuzzy
 
105
msgid "asort: second argument not an array"
 
106
msgstr "asort: al doilea argument nu este un array"
 
107
 
 
108
#: array.c:1237
 
109
#, fuzzy
 
110
msgid "asorti: second argument not an array"
 
111
msgstr "asort: al doilea argument nu este un array"
 
112
 
 
113
#: array.c:1245
 
114
#, fuzzy
 
115
msgid "asort: first argument not an array"
 
116
msgstr "asort: primul argument nu este un array"
 
117
 
 
118
#: array.c:1246
 
119
#, fuzzy
 
120
msgid "asorti: first argument not an array"
 
121
msgstr "asort: primul argument nu este un array"
 
122
 
 
123
#: awkgram.y:246
78
124
#, fuzzy, c-format
79
125
msgid "%s blocks must have an action part"
80
126
msgstr "Blocurile de END trebuie s� aib� un fragment de ac�iune"
81
127
 
82
 
#: awkgram.y:230
 
128
#: awkgram.y:249
83
129
#, fuzzy
84
130
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
85
131
msgstr "Blocurile de END trebuie s� aib� un fragment de ac�iune"
86
132
 
87
 
#: awkgram.y:266 awkgram.y:275
 
133
#: awkgram.y:320 awkgram.y:330
88
134
#, fuzzy
89
135
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
90
136
msgstr "vechiul awk nu supoort� operatorul `**'"
91
137
 
92
 
#: awkgram.y:304
 
138
#: awkgram.y:367
93
139
#, c-format
94
140
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
95
141
msgstr "`%s' este func�ie intern�, nu poate fi redefinit�"
96
142
 
97
 
#: awkgram.y:350
 
143
#: awkgram.y:427
98
144
#, fuzzy
99
145
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
100
146
msgstr "constanta regexp `/%s/' arat� ca un comentariu C, dar nu este"
101
147
 
102
 
#: awkgram.y:353
 
148
#: awkgram.y:430
103
149
#, c-format
104
150
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
105
151
msgstr "constanta regexp `/%s/' arat� ca un comentariu C, dar nu este"
106
152
 
107
 
#: awkgram.y:380 awkgram.y:692
108
 
msgid "statement may have no effect"
109
 
msgstr "declara�ia poate s� nu aib� nici un efect"
110
 
 
111
 
#: awkgram.y:477 awkgram.y:480 awkgram.y:504 awkgram.y:511 awkgram.y:518
 
153
#: awkgram.y:735
 
154
#, fuzzy
 
155
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 
156
msgstr "`break' �n afara buclei nu este permis"
 
157
 
 
158
#: awkgram.y:744
 
159
#, fuzzy
 
160
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 
161
msgstr "`continue' �n afara buclei nu este permis"
 
162
 
 
163
#: awkgram.y:753
112
164
#, fuzzy, c-format
113
 
msgid "`%s' used in %s action"
 
165
msgid "`next' used in %s action"
114
166
msgstr "`next' folosit �n ac�iune BEGIN sau END"
115
167
 
116
 
#: awkgram.y:495 awkgram.y:499
 
168
#: awkgram.y:767 awkgram.y:771
117
169
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
118
170
msgstr "`nextfile' este extensie gawk"
119
171
 
120
 
#: awkgram.y:528
 
172
#: awkgram.y:775
 
173
#, fuzzy, c-format
 
174
msgid "`nextfile' used in %s action"
 
175
msgstr "`next' folosit �n ac�iune BEGIN sau END"
 
176
 
 
177
#: awkgram.y:799
121
178
msgid "`return' used outside function context"
122
179
msgstr "`return' folosit �n afara contextului func�iei"
123
180
 
124
 
#: awkgram.y:570
 
181
#: awkgram.y:859
125
182
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
126
183
msgstr ""
127
184
"`print' simplu din regulile BEGIN sau END ar trebui s� fie probabil `print "
128
185
"\"\"'"
129
186
 
130
 
#: awkgram.y:586 awkgram.y:594
 
187
#: awkgram.y:927 awkgram.y:935
131
188
msgid "`delete array' is a gawk extension"
132
189
msgstr "`delete array' este extensie gawk"
133
190
 
134
 
#: awkgram.y:608 awkgram.y:616
 
191
#: awkgram.y:955 awkgram.y:963
135
192
#, fuzzy
136
193
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
137
194
msgstr "`delete array' este extensie gawk"
138
195
 
139
 
#: awkgram.y:660
 
196
#: awkgram.y:1004
140
197
#, c-format
141
198
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
142
199
msgstr ""
143
200
 
144
 
#: awkgram.y:670
145
 
msgid "Duplicate `default' detected in switch body"
 
201
#: awkgram.y:1014
 
202
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
146
203
msgstr ""
147
204
 
148
 
#: awkgram.y:759
 
205
#: awkgram.y:1151
149
206
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
150
207
msgstr "leg�turile(pipelines) bidirec�ionale multistage nu vor func�iona"
151
208
 
152
 
#: awkgram.y:850
 
209
#: awkgram.y:1253
153
210
msgid "regular expression on right of assignment"
154
211
msgstr "expresie regular� �n dreapta atribuirii"
155
212
 
156
 
#: awkgram.y:860
 
213
#: awkgram.y:1263
157
214
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
158
215
msgstr "expresie regular� �n st�nga operatorului `~' sau `!~'"
159
216
 
160
 
#: awkgram.y:866 awkgram.y:954
 
217
#: awkgram.y:1278 awkgram.y:1423
161
218
#, fuzzy
162
219
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
163
220
msgstr "vechiul awk nu supoort� operatorul `**'"
164
221
 
165
 
#: awkgram.y:872
 
222
#: awkgram.y:1287
166
223
msgid "regular expression on right of comparison"
167
224
msgstr "expresie regular� �n dreapta compara�iei"
168
225
 
169
 
#: awkgram.y:936
170
 
#, fuzzy, c-format
171
 
msgid "`getline var' invalid inside %s rule"
172
 
msgstr "port remote invalid �n `%s'"
173
 
 
174
 
#: awkgram.y:939
175
 
#, c-format
176
 
msgid "`getline' invalid inside %s rule"
177
 
msgstr ""
178
 
 
179
 
#: awkgram.y:944
 
226
#: awkgram.y:1399
 
227
#, fuzzy, c-format
 
228
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 
229
msgstr "port remote invalid �n `%s'"
 
230
 
 
231
#: awkgram.y:1401
 
232
#, fuzzy, c-format
 
233
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 
234
msgstr "port remote invalid �n `%s'"
 
235
 
 
236
#: awkgram.y:1407
180
237
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
181
238
msgstr "`getline' nedefinit� �i neredirectat� �n�untrul unei ac�iuni END"
182
239
 
183
 
#: awkgram.y:955
 
240
#: awkgram.y:1424
184
241
#, fuzzy
185
242
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
186
243
msgstr "vechiul awk nu supoort� operatorul `**'"
187
244
 
188
 
#: awkgram.y:1001
 
245
#: awkgram.y:1528
189
246
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
190
247
msgstr "apelarea lui `legth' f�r� paranteze nu este portabil�"
191
248
 
192
 
#: awkgram.y:1006
193
 
msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
194
 
msgstr "apelarea lui `length' f�r� paranteze nu mai este folosit� �n POSIX"
195
 
 
196
 
#: awkgram.y:1051
 
249
#: awkgram.y:1591
197
250
#, fuzzy
198
251
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
199
 
msgstr "`extension' este o extensie gawk"
200
 
 
201
 
#: awkgram.y:1084
202
 
msgid "use of non-array as array"
203
 
msgstr ""
204
 
 
205
 
#: awkgram.y:1087
 
252
msgstr "`nextfile' este extensie gawk"
 
253
 
 
254
#: awkgram.y:1605
 
255
#, fuzzy, c-format
 
256
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 
257
msgstr "func�ia `%s': nu se poate folosi numele func�iei ca nume de parametru"
 
258
 
 
259
#: awkgram.y:1682
206
260
msgid "invalid subscript expression"
207
261
msgstr "expresie subscript invalid�"
208
262
 
209
 
#: awkgram.y:1329
 
263
#: awkgram.y:1722
 
264
msgid "use of non-array as array"
 
265
msgstr ""
 
266
 
 
267
#: awkgram.y:1993
210
268
#, fuzzy
211
269
msgid "unexpected newline or end of string"
212
270
msgstr "linie nou� nea�teptat�"
213
271
 
214
 
#: awkgram.y:1446
 
272
#: awkgram.y:2248 awkgram.y:2296 awkgram.y:2470
 
273
#, c-format
 
274
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 
275
msgstr "nu se poate deschide fi�ierul surs� `%s' pentru citire (%s)"
 
276
 
 
277
#: awkgram.y:2249 awkgram.y:2297 builtin.c:122
 
278
msgid "reason unknown"
 
279
msgstr "motiv necunoscut"
 
280
 
 
281
#: awkgram.y:2257
 
282
#, fuzzy, c-format
 
283
msgid "already included source file `%s'"
 
284
msgstr "nu se poate citi fi�ierul surs� `%s' (%s)"
 
285
 
 
286
#: awkgram.y:2281
 
287
#, fuzzy
 
288
msgid "@include is a gawk extension"
 
289
msgstr "`nextfile' este extensie gawk"
 
290
 
 
291
#: awkgram.y:2288
 
292
msgid "empty filename after @include"
 
293
msgstr ""
 
294
 
 
295
#: awkgram.y:2422
215
296
msgid "empty program text on command line"
216
297
msgstr "text program vid �n linia de comand�"
217
298
 
218
 
#: awkgram.y:1502
219
 
#, c-format
220
 
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
221
 
msgstr "nu se poate deschide fi�ierul surs� `%s' pentru citire (%s)"
222
 
 
223
 
#: awkgram.y:1600
 
299
#: awkgram.y:2537
224
300
#, c-format
225
301
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
226
302
msgstr "nu se poate citi fi�ierul surs� `%s' (%s)"
227
303
 
228
 
#: awkgram.y:1608
 
304
#: awkgram.y:2547
229
305
#, c-format
230
306
msgid "source file `%s' is empty"
231
307
msgstr "fi�ierul surs� `%s' este vid"
232
308
 
233
 
#: awkgram.y:1800 awkgram.y:1922 awkgram.y:1940 awkgram.y:2315 awkgram.y:2407
 
309
#: awkgram.y:2732
234
310
msgid "source file does not end in newline"
235
311
msgstr "fi�ierul surs� nu se termin� �n linie nou�"
236
312
 
237
 
#: awkgram.y:1862
 
313
#: awkgram.y:2809
238
314
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
239
315
msgstr "regexp-ul neterminat se termin� cu `\\'` la sf�r�itul fi�ierului"
240
316
 
241
 
#: awkgram.y:1886
 
317
#: awkgram.y:2833
242
318
#, c-format
243
319
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
244
320
msgstr ""
245
321
 
246
 
#: awkgram.y:1890
 
322
#: awkgram.y:2837
247
323
#, c-format
248
324
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
249
325
msgstr ""
250
326
 
251
 
#: awkgram.y:1897
 
327
#: awkgram.y:2844
252
328
msgid "unterminated regexp"
253
329
msgstr "regexp neterminat"
254
330
 
255
 
#: awkgram.y:1900
 
331
#: awkgram.y:2848
256
332
msgid "unterminated regexp at end of file"
257
333
msgstr "regexp neterminat la sf�r�itul fi�ierului"
258
334
 
259
 
#: awkgram.y:1969
 
335
#: awkgram.y:2907
260
336
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
261
337
msgstr "folosirea continu�rii liniei `\\ #...' nu este portabil�"
262
338
 
263
 
#: awkgram.y:1982
 
339
#: awkgram.y:2923
264
340
msgid "backslash not last character on line"
265
341
msgstr "backslash nu este ultimul caracter din linie"
266
342
 
267
 
#: awkgram.y:2027
 
343
#: awkgram.y:2984
268
344
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
269
345
msgstr "POSIX nu permite operatorul `**='"
270
346
 
271
 
#: awkgram.y:2029
 
347
#: awkgram.y:2986
272
348
msgid "old awk does not support operator `**='"
273
349
msgstr "vechiul awk nu suport� operatorul `**='"
274
350
 
275
 
#: awkgram.y:2038
 
351
#: awkgram.y:2995
276
352
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
277
353
msgstr "POSIX nu permite operatorul `**'"
278
354
 
279
 
#: awkgram.y:2040
 
355
#: awkgram.y:2997
280
356
msgid "old awk does not support operator `**'"
281
357
msgstr "vechiul awk nu supoort� operatorul `**'"
282
358
 
283
 
#: awkgram.y:2071
 
359
#: awkgram.y:3032
284
360
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
285
361
msgstr "operatorul `^=' nu este suportat �n vechiul awk"
286
362
 
287
 
#: awkgram.y:2079
 
363
#: awkgram.y:3040
288
364
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
289
365
msgstr "operator `^' nu este suportat �n vechiul awk"
290
366
 
291
 
#: awkgram.y:2163 awkgram.y:2178
 
367
#: awkgram.y:3133 awkgram.y:3149
292
368
msgid "unterminated string"
293
369
msgstr "�ir de caractere neterminat"
294
370
 
295
 
#: awkgram.y:2368
 
371
#: awkgram.y:3345
296
372
#, c-format
297
373
msgid "invalid char '%c' in expression"
298
374
msgstr "caracter invalid `%c' �n expresie"
299
375
 
300
 
#: awkgram.y:2416
 
376
#: awkgram.y:3391
301
377
#, c-format
302
378
msgid "`%s' is a gawk extension"
303
379
msgstr "`%s' este extensie gawk"
304
380
 
305
 
#: awkgram.y:2419
 
381
#: awkgram.y:3394
306
382
#, c-format
307
383
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
308
384
msgstr "`%s' este extensie Bell Labs"
309
385
 
310
 
#: awkgram.y:2422
 
386
#: awkgram.y:3397
311
387
#, c-format
312
388
msgid "POSIX does not allow `%s'"
313
389
msgstr "POSIX nu permite `%s'"
314
390
 
315
 
#: awkgram.y:2426
 
391
#: awkgram.y:3401
316
392
#, c-format
317
393
msgid "`%s' is not supported in old awk"
318
394
msgstr "`%s' nu este suportat �n vechiul awk"
319
395
 
320
 
#: awkgram.y:2452
 
396
#: awkgram.y:3465
321
397
msgid "`goto' considered harmful!\n"
322
398
msgstr "`goto' este considerat periculos!\n"
323
399
 
324
 
#: awkgram.y:2514
 
400
#: awkgram.y:3518
325
401
#, c-format
326
402
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
327
403
msgstr "%d este invalid ca num�r de argumente pentru %s"
328
404
 
329
 
#: awkgram.y:2533 awkgram.y:2536
 
405
#: awkgram.y:3544 awkgram.y:3547
330
406
msgid "match: third argument is a gawk extension"
331
407
msgstr "match: al treilea argument este extensie gawk"
332
408
 
333
 
#: awkgram.y:2549
 
409
#: awkgram.y:3575
334
410
#, c-format
335
411
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
336
412
msgstr ""
337
413
"%s: �irul de caractere literal ca ultim argument al �nlocuitorului nu are "
338
414
"nici un efect"
339
415
 
340
 
#: awkgram.y:2552
 
416
#: awkgram.y:3580
341
417
#, fuzzy, c-format
342
418
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
343
419
msgstr "al treilea parametru al sub nu este un obiect modificabil"
344
420
 
345
 
#: awkgram.y:2586 awkgram.y:2589
 
421
#: awkgram.y:3665 awkgram.y:3668
346
422
msgid "close: second argument is a gawk extension"
347
423
msgstr "close: al doilea argument este extensie gawk"
348
424
 
349
 
#: awkgram.y:2599
 
425
#: awkgram.y:3680
350
426
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
351
427
msgstr ""
352
428
"folosirea lui dcgettext(_\"...\") este incorect�: elimina�i liniu�a_jos de "
353
429
"la �nceput"
354
430
 
355
 
#: awkgram.y:2614
 
431
#: awkgram.y:3695
356
432
#, fuzzy
357
433
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
358
434
msgstr ""
359
435
"folosirea lui dcgettext(_\"...\") este incorect�: elimina�i liniu�a_jos de "
360
436
"la �nceput"
361
437
 
362
 
#: awkgram.y:2686
 
438
#: awkgram.y:3787
363
439
#, c-format
364
440
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
365
441
msgstr "func�ia `%s': parametrul #%d, `%s', parametrul duplicat #%d"
366
442
 
367
 
#: awkgram.y:2719
 
443
#: awkgram.y:3829
368
444
#, c-format
369
445
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
370
446
msgstr ""
371
447
"func�ia `%s': parametrul `%s' nu mai �ine cont de(shadows) variabila global�"
372
448
 
373
 
#: awkgram.y:2831
 
449
#: awkgram.y:3987
374
450
#, c-format
375
451
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
376
452
msgstr "nu s-a putut deschide `%s' pentru scriere (%s)"
377
453
 
378
 
#: awkgram.y:2832 profile.c:96
 
454
#: awkgram.y:3988 profile.c:85
379
455
msgid "sending profile to standard error"
380
456
msgstr "se trimite profilul la dipsozitivul de eroare standard"
381
457
 
382
 
#: awkgram.y:2864
 
458
#: awkgram.y:3994
383
459
#, c-format
384
460
msgid "%s: close failed (%s)"
385
461
msgstr "%s: �nchidere e�uat� (%s)"
386
462
 
387
 
#: awkgram.y:2985
 
463
#: awkgram.y:4046
388
464
msgid "shadow_funcs() called twice!"
389
465
msgstr "shadow_funcs() apelat� de dou� ori!"
390
466
 
391
 
#: awkgram.y:3012
 
467
#: awkgram.y:4052
392
468
msgid "there were shadowed variables."
393
469
msgstr ""
394
470
 
395
 
#: awkgram.y:3085
 
471
#: awkgram.y:4081
396
472
#, c-format
397
473
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
398
474
msgstr "func�ia `%s': nu se poate folosi numele func�iei ca nume de parametru"
399
475
 
400
 
#: awkgram.y:3088
 
476
#: awkgram.y:4086
401
477
#, fuzzy, c-format
402
478
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
403
479
msgstr "func�ia `%s': nu se poate folosi numele func�iei ca nume de parametru"
404
480
 
405
 
#: awkgram.y:3098
 
481
#: awkgram.y:4102
406
482
#, c-format
407
483
msgid "function name `%s' previously defined"
408
484
msgstr "numele func�iei `%s' a mai fost definit �nainte"
409
485
 
410
 
#: awkgram.y:3249 awkgram.y:3255
 
486
#: awkgram.y:4271 awkgram.y:4277
411
487
#, c-format
412
488
msgid "function `%s' called but never defined"
413
489
msgstr "func�ia `%s' este apelat� dar niciodat� definit�"
414
490
 
415
 
#: awkgram.y:3258
 
491
#: awkgram.y:4280
416
492
#, c-format
417
493
msgid "function `%s' defined but never called"
418
494
msgstr "func�ia `%s' este definit� dar niciodat� apelat�"
419
495
 
420
 
#: awkgram.y:3285
 
496
#: awkgram.y:4311
421
497
#, c-format
422
498
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
423
499
msgstr ""
424
500
"regexp constant pentru parametrul #%d solicit�(yields) valoare boolean�"
425
501
 
426
 
#: awkgram.y:3329
 
502
#: awkgram.y:4420
427
503
#, fuzzy, c-format
428
504
msgid ""
429
505
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
432
508
"func�ia `%s' apelat� cu un spa�iu �ntre nume �i `(',\n"
433
509
"%s"
434
510
 
435
 
#: awkgram.y:3750
436
 
#, fuzzy
437
 
msgid "division by zero attempted in `/'"
438
 
msgstr "s-a �ncercat �mp�r�ire la zero �n `/='"
 
511
#: awkgram.y:4673 eval.c:1845
 
512
msgid "division by zero attempted"
 
513
msgstr "s-a �ncercat �mp�r�ire la zero"
439
514
 
440
 
#: awkgram.y:3755 eval.c:1411
 
515
#: awkgram.y:4682 eval.c:1877
441
516
#, c-format
442
517
msgid "division by zero attempted in `%%'"
443
518
msgstr "s-a �ncercat �mp�r�ire la zero �n `%%'"
444
519
 
445
 
#: builtin.c:122
 
520
#: awkgram.y:5342
 
521
msgid "statement may have no effect"
 
522
msgstr "declara�ia poate s� nu aib� nici un efect"
 
523
 
 
524
#: builtin.c:120
446
525
#, c-format
447
526
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
448
527
msgstr "%s c�tre \"%s\" e�uat� (%s)"
449
528
 
450
 
#: builtin.c:123
 
529
#: builtin.c:121
451
530
msgid "standard output"
452
531
msgstr "ie�ire(output) standard"
453
532
 
454
 
#: builtin.c:124
455
 
msgid "reason unknown"
456
 
msgstr "motiv necunoscut"
457
 
 
458
 
#: builtin.c:137
 
533
#: builtin.c:135
459
534
msgid "exp: received non-numeric argument"
460
535
msgstr "exp: s-a primit argument nenumeric"
461
536
 
462
 
#: builtin.c:143
 
537
#: builtin.c:141
463
538
#, c-format
464
539
msgid "exp: argument %g is out of range"
465
540
msgstr "exp: argumentul %g este �n afara domeniului"
466
541
 
467
 
#: builtin.c:201
 
542
#: builtin.c:200
468
543
#, c-format
469
544
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
470
545
msgstr ""
471
546
"fflush: nu s-a putut face flush: leg�tura(pipe) `%s' a fost deschis� pentru "
472
547
"citire, nu scriere"
473
548
 
474
 
#: builtin.c:204
 
549
#: builtin.c:203
475
550
#, c-format
476
551
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
477
552
msgstr ""
478
553
"fflush: nu s-a putut face flush: fi�ierul `%s' a fost deschis pentru citire, "
479
554
"nu scriere"
480
555
 
481
 
#: builtin.c:216
 
556
#: builtin.c:215
482
557
#, c-format
483
558
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
484
559
msgstr "fflush: `%s' nu este fi�ier deschis, leg�tur�(pipe) sau co-proces"
485
560
 
486
 
#: builtin.c:310
 
561
#: builtin.c:322
487
562
msgid "index: received non-string first argument"
488
563
msgstr "index: s-a primit un prim argument non-�ir de caractere"
489
564
 
490
 
#: builtin.c:312
 
565
#: builtin.c:324
491
566
msgid "index: received non-string second argument"
492
567
msgstr "index: s-a primit un al doilea argument non-�ir de caractere"
493
568
 
494
 
#: builtin.c:434
 
569
#: builtin.c:446
495
570
msgid "int: received non-numeric argument"
496
571
msgstr "int: s-a primit argument nenumeric"
497
572
 
498
 
#: builtin.c:464
 
573
#: builtin.c:469
499
574
#, fuzzy
500
575
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
501
576
msgstr "`delete array' este extensie gawk"
502
577
 
503
 
#: builtin.c:471
504
 
msgid "length: untyped parameter argument will be forced to scalar"
505
 
msgstr ""
506
 
 
507
 
#: builtin.c:480
508
 
msgid "length: untyped argument will be forced to scalar"
509
 
msgstr ""
510
 
 
511
 
#: builtin.c:484
 
578
#: builtin.c:477
512
579
msgid "length: received non-string argument"
513
580
msgstr "legth: s-a primit argument non-string"
514
581
 
515
 
#: builtin.c:515
 
582
#: builtin.c:508
516
583
msgid "log: received non-numeric argument"
517
584
msgstr "log: s-a primit argument nenumeric"
518
585
 
519
 
#: builtin.c:518
 
586
#: builtin.c:511
520
587
#, c-format
521
588
msgid "log: received negative argument %g"
522
589
msgstr "log: s-a primit argument %g negativ"
523
590
 
524
 
#: builtin.c:726 builtin.c:729
525
 
msgid "must use `count$' on all formats or none"
526
 
msgstr ""
527
 
 
528
 
#: builtin.c:790
529
 
#, c-format
530
 
msgid "field width is ignored for `%%%%' specifier"
531
 
msgstr ""
532
 
 
533
 
#: builtin.c:792
534
 
#, c-format
535
 
msgid "precision is ignored for `%%%%' specifier"
536
 
msgstr ""
537
 
 
538
 
#: builtin.c:794
539
 
#, c-format
540
 
msgid "field width and precision are ignored for `%%%%' specifier"
541
 
msgstr ""
542
 
 
543
 
#: builtin.c:845
544
 
msgid "`$' is not permitted in awk formats"
545
 
msgstr "`$' nu este permis �n formatele awk"
546
 
 
547
 
#: builtin.c:851
548
 
msgid "arg count with `$' must be > 0"
549
 
msgstr "num�rul de arg cu `%' trebuie s� fie > 0"
550
 
 
551
 
#: builtin.c:853
 
591
#: builtin.c:531 builtin.c:573 builtin.c:586 builtin.c:982 builtin.c:994
552
592
#, fuzzy, c-format
553
 
msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
554
 
msgstr ""
555
 
"num�rul de arg %d este mai mare dec�t num�rul total de argumente furnizate"
556
 
 
557
 
#: builtin.c:855
558
 
msgid "`$' not permitted after period in format"
559
 
msgstr "`$' nu este permis �n format dup� punct"
560
 
 
561
 
#: builtin.c:868
562
 
msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
563
 
msgstr ""
564
 
"nu s-a furnizat nici un `$' pentru c�mpul pozi�ional lungime sau precisie"
565
 
 
566
 
#: builtin.c:938
567
 
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
568
 
msgstr "`l' nu are sens �n formatele awk; ignorat"
569
 
 
570
 
#: builtin.c:942
571
 
msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
572
 
msgstr "`l' nu este permis �n formatele awk POSIX"
573
 
 
574
 
#: builtin.c:953
575
 
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
576
 
msgstr "`L' nu are sens �n formatele awk; ignorat"
577
 
 
578
 
#: builtin.c:957
579
 
msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
580
 
msgstr "`L' nu este permis �n formatele POSIX awk"
581
 
 
582
 
#: builtin.c:968
583
 
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
584
 
msgstr "`h' nu are sens �n formatele awl; ignorat"
585
 
 
586
 
#: builtin.c:972
587
 
msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
588
 
msgstr "`h' nu este permis �n formatele POSIX awk"
589
 
 
590
 
#: builtin.c:1252
591
 
#, c-format
592
 
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
593
 
msgstr ""
594
 
 
595
 
#: builtin.c:1332
596
 
#, c-format
597
 
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
598
 
msgstr ""
599
 
 
600
 
#: builtin.c:1338
601
 
msgid "not enough arguments to satisfy format string"
602
 
msgstr ""
603
 
"nu exist� destule argumente pentru satisfacerea formatului �irului de "
604
 
"caractere"
605
 
 
606
 
#: builtin.c:1340
607
 
msgid "^ ran out for this one"
608
 
msgstr "^ insuficient pentru aceasta"
609
 
 
610
 
#: builtin.c:1346
611
 
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
612
 
msgstr "[s]printf: specificatorul de format nu are liter� de control"
613
 
 
614
 
#: builtin.c:1349
615
 
msgid "too many arguments supplied for format string"
616
 
msgstr "prea multe argumente furnizate pentru formatul �irului de caractere"
617
 
 
618
 
#: builtin.c:1424 builtin.c:1427
 
593
msgid "attempt to use array `%s' in scalar context"
 
594
msgstr "�ncercare de a utiliza array-ul `%s' �ntr-un context scalar"
 
595
 
 
596
#: builtin.c:569 builtin.c:580
619
597
msgid "printf: no arguments"
620
598
msgstr "printf: nici un argument"
621
599
 
622
 
#: builtin.c:1451
 
600
#: builtin.c:621
623
601
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
624
602
msgstr "sqrt: s-a primit argument nenumeric"
625
603
 
626
 
#: builtin.c:1455
 
604
#: builtin.c:625
627
605
#, c-format
628
606
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
629
607
msgstr "sqrt: apelat cu argumentul negativ %g"
630
608
 
631
 
#: builtin.c:1479
632
 
#, c-format
633
 
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
634
 
msgstr "substr: indexul de start %g este invalid, se folose�te -1"
635
 
 
636
 
#: builtin.c:1484
637
 
#, c-format
638
 
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
639
 
msgstr "substr: indexul de start ne-�ntreg(integer) %g va fi trunchiat"
640
 
 
641
 
#: builtin.c:1510
 
609
#: builtin.c:649
642
610
#, fuzzy, c-format
643
611
msgid "substr: length %g is not >= 1"
644
612
msgstr "substr: lungimea %g este <= 0"
645
613
 
646
 
#: builtin.c:1512
 
614
#: builtin.c:651
647
615
#, fuzzy, c-format
648
616
msgid "substr: length %g is not >= 0"
649
617
msgstr "substr: lungimea %g este <= 0"
650
618
 
651
 
#: builtin.c:1519
 
619
#: builtin.c:658
652
620
#, c-format
653
621
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
654
622
msgstr "substr lungimea ne-�ntregului(integer) %g va fi trunchiat�"
655
623
 
656
 
#: builtin.c:1524
 
624
#: builtin.c:663
657
625
#, c-format
658
626
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
659
627
msgstr ""
660
628
 
661
 
#: builtin.c:1536
 
629
#: builtin.c:675
 
630
#, c-format
 
631
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 
632
msgstr "substr: indexul de start %g este invalid, se folose�te -1"
 
633
 
 
634
#: builtin.c:680
 
635
#, c-format
 
636
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 
637
msgstr "substr: indexul de start ne-�ntreg(integer) %g va fi trunchiat"
 
638
 
 
639
#: builtin.c:705
662
640
msgid "substr: source string is zero length"
663
641
msgstr "substr: �irul de caractere surs� are lungime zero"
664
642
 
665
 
#: builtin.c:1552
 
643
#: builtin.c:721
666
644
#, fuzzy, c-format
667
645
msgid "substr: start index %g is past end of string"
668
646
msgstr "substr: indexul de start %d este fostul sf�r�it de �ir de caractere"
669
647
 
670
 
#: builtin.c:1560
 
648
#: builtin.c:729
671
649
#, fuzzy, c-format
672
650
msgid ""
673
651
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
675
653
"substr: lungimea %d la indexul de start %d dep�e�te lungimea primului "
676
654
"argument (%d)"
677
655
 
678
 
#: builtin.c:1637
 
656
#: builtin.c:806
 
657
#, fuzzy
 
658
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 
659
msgstr "strftime: s-a primit un al doilea argument nenumeric"
 
660
 
 
661
#: builtin.c:813
679
662
#, fuzzy
680
663
msgid "strftime: received non-string first argument"
681
664
msgstr "strftime: s-a primit primul argument non �ir de caractere"
682
665
 
683
 
#: builtin.c:1643
 
666
#: builtin.c:819
684
667
msgid "strftime: received empty format string"
685
668
msgstr "strftime: s-a primit �ir de caractere �n format vid"
686
669
 
687
 
#: builtin.c:1652
688
 
#, fuzzy
689
 
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
690
 
msgstr "strftime: s-a primit un al doilea argument nenumeric"
691
 
 
692
 
#: builtin.c:1729
 
670
#: builtin.c:885
693
671
msgid "mktime: received non-string argument"
694
672
msgstr "mktime: s-a primit argument non �ir de caractere"
695
673
 
696
 
#: builtin.c:1746
 
674
#: builtin.c:902
697
675
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
698
676
msgstr ""
699
677
 
700
 
#: builtin.c:1781
 
678
#: builtin.c:937
701
679
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
702
680
msgstr ""
703
681
 
704
 
#: builtin.c:1786
 
682
#: builtin.c:942
705
683
#, fuzzy
706
684
msgid "system: received non-string argument"
707
685
msgstr "system: s-a primit argument non �ir de caractere"
708
686
 
709
 
#: builtin.c:1907 eval.c:2285
 
687
#: builtin.c:997 eval.c:1105 eval.c:1557 eval.c:1570
 
688
#, c-format
 
689
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 
690
msgstr "referin�� la variabila neini�ializat� `%s'"
 
691
 
 
692
#: builtin.c:1064
710
693
#, fuzzy, c-format
711
694
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
712
695
msgstr "referin�� la variabila neini�ializat� `%s'"
713
696
 
714
 
#: builtin.c:2012
 
697
#: builtin.c:1098
715
698
#, fuzzy
716
699
msgid "tolower: received non-string argument"
717
700
msgstr "tolower: s-a primit argument non-�ir de caractere"
718
701
 
719
 
#: builtin.c:2042
 
702
#: builtin.c:1151
720
703
#, fuzzy
721
704
msgid "toupper: received non-string argument"
722
705
msgstr "toupper: s-a primit argument non-�ir de caractere"
723
706
 
724
 
#: builtin.c:2075
 
707
#: builtin.c:1199
725
708
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
726
709
msgstr "atan2: s-a primit un prim argument nenumeric"
727
710
 
728
 
#: builtin.c:2077
 
711
#: builtin.c:1201
729
712
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
730
713
msgstr "atan2: s-a primit un al doilea argument nenumeric"
731
714
 
732
 
#: builtin.c:2096
 
715
#: builtin.c:1220
733
716
msgid "sin: received non-numeric argument"
734
717
msgstr "sin: s-a primit un argument nenumeric"
735
718
 
736
 
#: builtin.c:2112
 
719
#: builtin.c:1236
737
720
msgid "cos: received non-numeric argument"
738
721
msgstr "cos: s-a primit un argument nenumeric"
739
722
 
740
 
#: builtin.c:2165
 
723
#: builtin.c:1289
741
724
msgid "srand: received non-numeric argument"
742
725
msgstr "srand: s-a primit un argument nenumeric"
743
726
 
744
 
#: builtin.c:2200
 
727
#: builtin.c:1320
745
728
msgid "match: third argument is not an array"
746
729
msgstr "match: al treilea argument nu este un array"
747
730
 
748
 
#: builtin.c:2750
 
731
#: builtin.c:1827
749
732
#, fuzzy
750
733
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
751
734
msgstr "gensub: al 3-lea argument care este 0 va fi considerat 1"
752
735
 
753
 
#: builtin.c:2866
 
736
#: builtin.c:1869
754
737
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
755
738
msgstr "lshift: s-a primit un prim argument nenumeric"
756
739
 
757
 
#: builtin.c:2868
 
740
#: builtin.c:1871
758
741
#, fuzzy
759
742
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
760
 
msgstr "strftime: s-a primit un al doilea argument nenumeric"
 
743
msgstr "atan2: s-a primit un al doilea argument nenumeric"
761
744
 
762
 
#: builtin.c:2874
 
745
#: builtin.c:1877
763
746
#, c-format
764
747
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
765
748
msgstr "lshift(%lf, %lf): valorile negative vor furniza rezultate ciudate"
766
749
 
767
 
#: builtin.c:2876
 
750
#: builtin.c:1879
768
751
#, c-format
769
752
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
770
753
msgstr "lshift(%lf, %lf): valorile frac�ionale vor fi trunchiate"
771
754
 
772
 
#: builtin.c:2878
 
755
#: builtin.c:1881
773
756
#, c-format
774
757
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
775
758
msgstr ""
776
759
"lshift(%lf, %lf): valorile schimbate prea mult vor da rezultate ciudate"
777
760
 
778
 
#: builtin.c:2904
 
761
#: builtin.c:1908
779
762
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
780
763
msgstr "rshift: s-a primit un prim argument nenumeric"
781
764
 
782
 
#: builtin.c:2906
 
765
#: builtin.c:1910
783
766
#, fuzzy
784
767
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
785
 
msgstr "strftime: s-a primit un al doilea argument nenumeric"
 
768
msgstr "atan2: s-a primit un al doilea argument nenumeric"
786
769
 
787
 
#: builtin.c:2912
 
770
#: builtin.c:1916
788
771
#, c-format
789
772
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
790
773
msgstr "rshift(%lf, %lf): valorile negative vor da rezultate ciudate"
791
774
 
792
 
#: builtin.c:2914
 
775
#: builtin.c:1918
793
776
#, c-format
794
777
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
795
778
msgstr "rshift(%lf, %lf): valorile frac�ionale vor fi trunchiate"
796
779
 
797
 
#: builtin.c:2916
 
780
#: builtin.c:1920
798
781
#, c-format
799
782
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
800
783
msgstr ""
801
784
"rshift(%lf, %lf): valorile schimbate prea mult vor da rezultate ciudate"
802
785
 
803
 
#: builtin.c:2942
 
786
#: builtin.c:1947
804
787
msgid "and: received non-numeric first argument"
805
788
msgstr "and: s-a primit un prim argument nenumeric"
806
789
 
807
 
#: builtin.c:2944
 
790
#: builtin.c:1949
808
791
#, fuzzy
809
792
msgid "and: received non-numeric second argument"
810
793
msgstr "atan2: s-a primit un al doilea argument nenumeric"
811
794
 
812
 
#: builtin.c:2950
 
795
#: builtin.c:1955
813
796
#, c-format
814
797
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
815
798
msgstr "and(%lf, %lf): valorile negative vor da rezultate ciudate"
816
799
 
817
 
#: builtin.c:2952
 
800
#: builtin.c:1957
818
801
#, c-format
819
802
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
820
803
msgstr "and(%lf, %lf): valorile frac�ionale vor fi trunchiate"
821
804
 
822
 
#: builtin.c:2978
 
805
#: builtin.c:1984
823
806
msgid "or: received non-numeric first argument"
824
807
msgstr "or: s-a primit un prim argument nenumeric"
825
808
 
826
 
#: builtin.c:2980
 
809
#: builtin.c:1986
827
810
#, fuzzy
828
811
msgid "or: received non-numeric second argument"
829
812
msgstr "atan2: s-a primit un al doilea argument nenumeric"
830
813
 
831
 
#: builtin.c:2986
 
814
#: builtin.c:1992
832
815
#, c-format
833
816
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
834
817
msgstr "or(%lf, %lf): valorile negative for da rezultate ciudate"
835
818
 
836
 
#: builtin.c:2988
 
819
#: builtin.c:1994
837
820
#, c-format
838
821
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
839
822
msgstr "or(%lf, %lf): valorile frac�ionale vor fi trunchiate"
840
823
 
841
 
#: builtin.c:3014
 
824
#: builtin.c:2023
842
825
msgid "xor: received non-numeric first argument"
843
826
msgstr "xor: s-a primit un prim argument nenumeric"
844
827
 
845
 
#: builtin.c:3016
 
828
#: builtin.c:2025
846
829
#, fuzzy
847
830
msgid "xor: received non-numeric second argument"
848
831
msgstr "atan2: s-a primit un al doilea argument nenumeric"
849
832
 
850
 
#: builtin.c:3022
 
833
#: builtin.c:2031
851
834
#, c-format
852
835
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
853
836
msgstr "xor(%lf, %lf): valorile negative vor da rezultate ciudate"
854
837
 
855
 
#: builtin.c:3024
 
838
#: builtin.c:2033
856
839
#, c-format
857
840
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
858
841
msgstr "xor(%lf, %lf): valorile frac�ionale vor fi trunchiate"
859
842
 
860
 
#: builtin.c:3048
 
843
#: builtin.c:2057 builtin.c:2063
861
844
msgid "compl: received non-numeric argument"
862
845
msgstr "compl: s-a primit argument nenumeric"
863
846
 
864
 
#: builtin.c:3054
 
847
#: builtin.c:2065
865
848
#, c-format
866
849
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
867
850
msgstr "compl(%lf): valorile negative vor da rezultate ciudate"
868
851
 
869
 
#: builtin.c:3056
 
852
#: builtin.c:2067
870
853
#, c-format
871
854
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
872
855
msgstr "compl(%lf): valorile frac�ionale vor fi trunchiate"
873
856
 
874
 
#: builtin.c:3229
 
857
#: builtin.c:2237
875
858
#, c-format
876
859
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
877
860
msgstr "dcgettext: `%s' nu este o categorie local� valid�"
878
861
 
879
 
#: eval.c:374
 
862
#: eval.c:412
880
863
#, c-format
881
864
msgid "unknown nodetype %d"
882
865
msgstr "tip nod %d necunoscut"
883
866
 
884
 
#: eval.c:423
 
867
#: eval.c:423 eval.c:437
 
868
#, fuzzy, c-format
 
869
msgid "unknown opcode %d"
 
870
msgstr "tip nod %d necunoscut"
 
871
 
 
872
#: eval.c:434
 
873
#, c-format
 
874
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 
875
msgstr ""
 
876
 
 
877
#: eval.c:487
885
878
msgid "buffer overflow in genflags2str"
886
879
msgstr "dep�ire(overflow) de buffer �n genflags2str"
887
880
 
888
 
#: eval.c:455 eval.c:461 profile.c:787
889
 
#, c-format
890
 
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
891
 
msgstr "�ncercare de a utiliza array-ul `%s' �ntr-un context scalar"
892
 
 
893
 
#: eval.c:803
894
 
#, fuzzy, c-format
895
 
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
896
 
msgstr ""
897
 
"for loop: array-ul `%s' �i-a schimbat m�rimea din %d �n %d �n timpul "
898
 
"execu�iei buclei"
899
 
 
900
 
#: eval.c:824
901
 
msgid "`break' outside a loop is not portable"
902
 
msgstr "`break' �n afara buclei nu este portabil"
903
 
 
904
 
#: eval.c:828
905
 
msgid "`break' outside a loop is not allowed"
906
 
msgstr "`break' �n afara buclei nu este permis"
907
 
 
908
 
#: eval.c:845
909
 
msgid "`continue' outside a loop is not portable"
910
 
msgstr "`continue' �n afara buclei nu este portabil"
911
 
 
912
 
#: eval.c:849
913
 
msgid "`continue' outside a loop is not allowed"
914
 
msgstr "`continue' �n afara buclei nu este permis"
915
 
 
916
 
#: eval.c:883
917
 
msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
918
 
msgstr "`next' nu poate fi apelat dintr-o regul� BEGIN"
919
 
 
920
 
#: eval.c:885
921
 
msgid "`next' cannot be called from an END rule"
922
 
msgstr "`next' nu poate fi apelat dintr-o regul� END"
923
 
 
924
 
#: eval.c:887
925
 
#, fuzzy
926
 
msgid "`next' cannot be called from a BEGINFILE rule"
927
 
msgstr "`next' nu poate fi apelat dintr-o regul� BEGIN"
928
 
 
929
 
#: eval.c:889
930
 
#, fuzzy
931
 
msgid "`next' cannot be called from an ENDFILE rule"
932
 
msgstr "`next' nu poate fi apelat dintr-o regul� END"
933
 
 
934
 
#: eval.c:898
935
 
msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
936
 
msgstr "`nextfile' nu poate fi apelat dintr-o regul� BEGIN"
937
 
 
938
 
#: eval.c:900
939
 
msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule"
940
 
msgstr "`nextfile' nu poate fi apelat dintr-o regul� END"
941
 
 
942
 
#: eval.c:906
943
 
#, fuzzy
944
 
msgid "`nextfile' cannot be called from an ENDFILE rule"
945
 
msgstr "`nextfile' nu poate fi apelat dintr-o regul� END"
946
 
 
947
 
#: eval.c:963
948
 
msgid "statement has no effect"
949
 
msgstr "declara�ia nu are nici un efect"
950
 
 
951
 
#: eval.c:1040 eval.c:2133
952
 
#, c-format
953
 
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
954
 
msgstr "nu se poate folosi numele func�iei `%s' ca variabil� sau array"
955
 
 
956
 
#: eval.c:1047 eval.c:1053
957
 
#, c-format
958
 
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
959
 
msgstr "referin�� la argumentul neini�ializat `%s'"
960
 
 
961
 
#: eval.c:1062 eval.c:2142
962
 
#, c-format
963
 
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
964
 
msgstr "referin�� la variabila neini�ializat� `%s'"
965
 
 
966
 
#: eval.c:1210
967
 
msgid ""
968
 
"concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
969
 
"another!"
970
 
msgstr ""
971
 
"concatenation: efectele secundare dintr-o expresie au schimbat lungimea "
972
 
"alteia!"
973
 
 
974
 
#: eval.c:1315
975
 
msgid "assignment used in conditional context"
976
 
msgstr "atribuire folosit� �n context condi�ional"
977
 
 
978
 
#: eval.c:1396
979
 
msgid "division by zero attempted"
980
 
msgstr "s-a �ncercat �mp�r�ire la zero"
981
 
 
982
 
#: eval.c:1426 profile.c:663
983
 
#, c-format
984
 
msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
985
 
msgstr "tip ilegal (%s) �n tree_eval"
986
 
 
987
 
#: eval.c:1589
988
 
msgid "division by zero attempted in `/='"
989
 
msgstr "s-a �ncercat �mp�r�ire la zero �n `/='"
990
 
 
991
 
#: eval.c:1611
992
 
#, c-format
993
 
msgid "division by zero attempted in `%%='"
994
 
msgstr "s-a �ncercat �mp�r�ire la zero �n `%%='"
995
 
 
996
 
#: eval.c:1891
997
 
#, c-format
998
 
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
999
 
msgstr ""
1000
 
"func�ia `%s' a fost apelat� cu mai multe argumente dec�t cele declarate"
1001
 
 
1002
 
#: eval.c:1948
1003
 
#, c-format
1004
 
msgid "function `%s' not defined"
1005
 
msgstr "func�ia `%s' nu este definit�"
1006
 
 
1007
 
#: eval.c:1950
1008
 
#, c-format
1009
 
msgid "identifier `%s' is not a function"
1010
 
msgstr ""
1011
 
 
1012
 
#: eval.c:1997
1013
 
#, c-format
1014
 
msgid ""
1015
 
"function parameter `%s' is not a scalar and cannot be used for indirect "
1016
 
"function call"
1017
 
msgstr ""
1018
 
 
1019
 
#: eval.c:2014
1020
 
#, c-format
1021
 
msgid "indirect call of real function `%s' is silly"
1022
 
msgstr ""
1023
 
 
1024
 
#: eval.c:2034
1025
 
#, c-format
1026
 
msgid "function `%s' called indirectly through `%s' does not exist"
1027
 
msgstr ""
1028
 
 
1029
 
#: eval.c:2039
1030
 
#, c-format
1031
 
msgid "identifier `%s' cannot be used for indirect function call"
1032
 
msgstr ""
1033
 
 
1034
 
#: eval.c:2105
 
881
#: eval.c:613
1035
882
#, c-format
1036
883
msgid ""
1037
884
"\n"
1042
889
"\t# Stiva de Apelare a Func�iei:\n"
1043
890
"\n"
1044
891
 
1045
 
#: eval.c:2108
1046
 
#, c-format
1047
 
msgid "\t# -- main --\n"
1048
 
msgstr "\t# -- principal(main) --\n"
1049
 
 
1050
 
#: eval.c:2269
1051
 
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
1052
 
msgstr "�ncercare de referin�� la c�mp din valoare nenumeric�"
1053
 
 
1054
 
#: eval.c:2271
1055
 
msgid "attempt to reference from null string"
1056
 
msgstr "�ncercare de referin�� din �ir de caractere vid(null)"
1057
 
 
1058
 
#: eval.c:2277
1059
 
#, c-format
1060
 
msgid "attempt to access field %d"
1061
 
msgstr "�ncercare de accesare a c�mpului %d"
1062
 
 
1063
 
#: eval.c:2298 eval.c:2305 profile.c:843
1064
 
msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
1065
 
msgstr "atribuirea nu este permis� rezultatului func�iei interne"
1066
 
 
1067
 
#: eval.c:2369
 
892
#: eval.c:640
1068
893
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
1069
894
msgstr "`IGNORECASE' este extensie gawk"
1070
895
 
1071
 
#: eval.c:2398
 
896
#: eval.c:669
1072
897
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
1073
898
msgstr "`BINMODE' este extensie gawk"
1074
899
 
1075
 
#: eval.c:2456
 
900
#: eval.c:727
1076
901
#, c-format
1077
902
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
1078
903
msgstr ""
1079
904
 
1080
 
#: eval.c:2546
 
905
#: eval.c:817
1081
906
#, c-format
1082
907
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
1083
908
msgstr "`%sFMT' specifica�ie `%s' invalid�"
1084
909
 
1085
 
#: eval.c:2624
 
910
#: eval.c:895
1086
911
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
1087
912
msgstr "se dezactiveaz� `--lint' din cauza atribuirii lui `LINT'"
1088
913
 
1089
 
#: ext.c:61
1090
 
msgid "extensions not allowed in sandbox mode"
1091
 
msgstr ""
1092
 
 
1093
 
#: ext.c:65 ext.c:70
 
914
#: eval.c:1067 eval.c:1544
 
915
#, c-format
 
916
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 
917
msgstr "nu se poate folosi numele func�iei `%s' ca variabil� sau array"
 
918
 
 
919
#: eval.c:1095
 
920
msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
 
921
msgstr "atribuirea nu este permis� rezultatului func�iei interne"
 
922
 
 
923
#: eval.c:1104 eval.c:1556 eval.c:1569
 
924
#, c-format
 
925
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 
926
msgstr "referin�� la argumentul neini�ializat `%s'"
 
927
 
 
928
#: eval.c:1123
 
929
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 
930
msgstr "�ncercare de referin�� la c�mp din valoare nenumeric�"
 
931
 
 
932
#: eval.c:1125
 
933
#, fuzzy
 
934
msgid "attempt to field reference from null string"
 
935
msgstr "�ncercare de referin�� din �ir de caractere vid(null)"
 
936
 
 
937
#: eval.c:1131
 
938
#, fuzzy, c-format
 
939
msgid "attempt to access field %ld"
 
940
msgstr "�ncercare de accesare a c�mpului %d"
 
941
 
 
942
#: eval.c:1140
 
943
#, fuzzy, c-format
 
944
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 
945
msgstr "referin�� la variabila neini�ializat� `%s'"
 
946
 
 
947
#: eval.c:1202
 
948
#, c-format
 
949
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 
950
msgstr ""
 
951
"func�ia `%s' a fost apelat� cu mai multe argumente dec�t cele declarate"
 
952
 
 
953
#: eval.c:1358
 
954
#, c-format
 
955
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 
956
msgstr ""
 
957
 
 
958
#: eval.c:1636
 
959
#, fuzzy, c-format
 
960
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 
961
msgstr "�ncercare de a utiliza scalarul `%s' ca array"
 
962
 
 
963
#: eval.c:1680
 
964
msgid "assignment used in conditional context"
 
965
msgstr "atribuire folosit� �n context condi�ional"
 
966
 
 
967
#: eval.c:1684
 
968
msgid "statement has no effect"
 
969
msgstr "declara�ia nu are nici un efect"
 
970
 
 
971
#: eval.c:2028
 
972
msgid "division by zero attempted in `/='"
 
973
msgstr "s-a �ncercat �mp�r�ire la zero �n `/='"
 
974
 
 
975
#: eval.c:2053
 
976
#, c-format
 
977
msgid "division by zero attempted in `%%='"
 
978
msgstr "s-a �ncercat �mp�r�ire la zero �n `%%='"
 
979
 
 
980
#: eval.c:2139
 
981
msgid "`continue' outside a loop is not allowed"
 
982
msgstr "`continue' �n afara buclei nu este permis"
 
983
 
 
984
#: eval.c:2145
 
985
#, fuzzy
 
986
msgid "`break' outside a loop is not allowed"
 
987
msgstr "`break' �n afara buclei nu este permis"
 
988
 
 
989
#: eval.c:2229
 
990
#, fuzzy, c-format
 
991
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 
992
msgstr ""
 
993
"for loop: array-ul `%s' �i-a schimbat m�rimea din %d �n %d �n timpul "
 
994
"execu�iei buclei"
 
995
 
 
996
#: eval.c:2342
 
997
#, c-format
 
998
msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 
999
msgstr ""
 
1000
 
 
1001
#: eval.c:2354
 
1002
#, c-format
 
1003
msgid "function `%s' not defined"
 
1004
msgstr "func�ia `%s' nu este definit�"
 
1005
 
 
1006
#: eval.c:2481
 
1007
#, fuzzy, c-format
 
1008
msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 
1009
msgstr "`nextfile' nu poate fi apelat dintr-o regul� END"
 
1010
 
 
1011
#: eval.c:2540
 
1012
#, fuzzy, c-format
 
1013
msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 
1014
msgstr "`next' nu poate fi apelat dintr-o regul� END"
 
1015
 
 
1016
#: eval.c:2602
 
1017
#, c-format
 
1018
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 
1019
msgstr ""
 
1020
 
 
1021
#: ext.c:62
 
1022
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
 
1023
msgstr ""
 
1024
 
 
1025
#: ext.c:68 ext.c:73
1094
1026
msgid "`extension' is a gawk extension"
1095
1027
msgstr "`extension' este o extensie gawk"
1096
1028
 
1097
 
#: ext.c:80
1098
 
#, c-format
1099
 
msgid "extension: cannot open `%s' (%s)\n"
 
1029
#: ext.c:83
 
1030
#, fuzzy, c-format
 
1031
msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
1100
1032
msgstr "extension: nu s-a putut deschide `%s' (%s)\n"
1101
1033
 
1102
 
#: ext.c:88
1103
 
#, c-format
1104
 
msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
 
1034
#: ext.c:93
 
1035
#, fuzzy, c-format
 
1036
msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
1105
1037
msgstr "extension: biblioteca `%s': nu pot apela func�ia `%s' (%s)\n"
1106
1038
 
1107
 
#: ext.c:108
 
1039
#: ext.c:123
1108
1040
msgid "extension: missing function name"
1109
1041
msgstr ""
1110
1042
 
1111
 
#: ext.c:113
 
1043
#: ext.c:128
1112
1044
#, fuzzy, c-format
1113
1045
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
1114
1046
msgstr "extension: biblioteca `%s': nu pot apela func�ia `%s' (%s)\n"
1115
1047
 
1116
 
#: ext.c:119
 
1048
#: ext.c:137
1117
1049
#, fuzzy, c-format
1118
1050
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
1119
1051
msgstr "extension: nu s-a putut deschide `%s' (%s)\n"
1120
1052
 
1121
 
#: ext.c:123
 
1053
#: ext.c:141
1122
1054
#, fuzzy, c-format
1123
1055
msgid "extension: function `%s' already defined"
1124
1056
msgstr "func�ia `%s' nu este definit�"
1125
1057
 
1126
 
#: ext.c:128
1127
 
#, c-format
 
1058
#: ext.c:146
 
1059
#, fuzzy, c-format
 
1060
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
 
1061
msgstr "numele func�iei `%s' a mai fost definit �nainte"
 
1062
 
 
1063
#: ext.c:148
 
1064
#, fuzzy, c-format
1128
1065
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
 
1066
msgstr "func�ia `%s': nu se poate folosi numele func�iei ca nume de parametru"
 
1067
 
 
1068
#: ext.c:152
 
1069
#, c-format
 
1070
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
1129
1071
msgstr ""
1130
1072
 
1131
 
#: ext.c:130
1132
 
#, fuzzy, c-format
1133
 
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
1134
 
msgstr "numele func�iei `%s' a mai fost definit �nainte"
1135
 
 
1136
 
#: ext.c:207
 
1073
#: ext.c:255
1137
1074
#, fuzzy, c-format
1138
1075
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
1139
1076
msgstr "func�ia `%s' este definit� dar niciodat� apelat�"
1140
1077
 
1141
 
#: ext.c:210
 
1078
#: ext.c:258
1142
1079
#, fuzzy, c-format
1143
1080
msgid "function `%s': missing argument #%d"
1144
1081
msgstr "func�ia `%s' nu este definit�"
1145
1082
 
1146
 
#: ext.c:220
 
1083
#: ext.c:268
1147
1084
#, fuzzy, c-format
1148
1085
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
1149
1086
msgstr "�ncercare de a utiliza scalarul `%s' ca array"
1150
1087
 
1151
 
#: ext.c:224
 
1088
#: ext.c:272
1152
1089
#, c-format
1153
1090
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
1154
1091
msgstr ""
1155
1092
 
1156
 
#: ext.c:249
 
1093
#: ext.c:285
1157
1094
msgid "Operation Not Supported"
1158
1095
msgstr "Opera�ie NeSuportat�"
1159
1096
 
1161
1098
msgid "NF set to negative value"
1162
1099
msgstr "NF setat la valoare negativ�"
1163
1100
 
1164
 
#: field.c:913
1165
 
msgid "split: second argument is not an array"
1166
 
msgstr "split: al doilea argument nu este un array"
1167
 
 
1168
 
#: field.c:922 field.c:932 field.c:937
 
1101
#: field.c:939 field.c:946 field.c:950
1169
1102
#, fuzzy
1170
1103
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
1171
1104
msgstr "match: al treilea argument este extensie gawk"
1172
1105
 
1173
 
#: field.c:928
 
1106
#: field.c:943
1174
1107
#, fuzzy
1175
1108
msgid "split: fourth argument is not an array"
1176
1109
msgstr "split: al doilea argument nu este un array"
1177
1110
 
1178
 
#: field.c:975
1179
 
#, fuzzy
1180
 
msgid "split: null string for third argument is a gawk extension"
 
1111
#: field.c:957
 
1112
msgid "split: second argument is not an array"
 
1113
msgstr "split: al doilea argument nu este un array"
 
1114
 
 
1115
#: field.c:987
 
1116
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
1181
1117
msgstr "split: �irul nul pentru al treilea arg este o extensie gawk"
1182
1118
 
1183
 
#: field.c:1032
 
1119
#: field.c:1028
 
1120
#, fuzzy
 
1121
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 
1122
msgstr "split: al doilea argument nu este un array"
 
1123
 
 
1124
#: field.c:1033
1184
1125
#, fuzzy
1185
1126
msgid "patsplit: second argument is not an array"
1186
1127
msgstr "split: al doilea argument nu este un array"
1187
1128
 
1188
 
#: field.c:1041
1189
 
#, fuzzy
1190
 
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
1191
 
msgstr "split: al doilea argument nu este un array"
1192
 
 
1193
 
#: field.c:1067
 
1129
#: field.c:1051
1194
1130
#, fuzzy
1195
1131
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
1196
1132
msgstr "match: al treilea argument nu este un array"
1197
1133
 
1198
 
#: field.c:1111
 
1134
#: field.c:1084
1199
1135
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
1200
1136
msgstr "`FIELDWIDTHS' este extensie gawk"
1201
1137
 
1202
 
#: field.c:1141 field.c:1155
 
1138
#: field.c:1147
1203
1139
#, c-format
1204
1140
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
1205
1141
msgstr ""
1206
1142
 
1207
 
#: field.c:1238
 
1143
#: field.c:1220
1208
1144
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
1209
1145
msgstr "�irul de caractere null pentru `FS' este extensie gawk"
1210
1146
 
1211
 
#: field.c:1242
 
1147
#: field.c:1224
1212
1148
#, fuzzy
1213
1149
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
1214
1150
msgstr "vechiul awk nu supoort� operatorul `**'"
1215
1151
 
1216
 
#: field.c:1357
 
1152
#: field.c:1343
1217
1153
#, fuzzy
1218
1154
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
1219
1155
msgstr "`%s' este extensie gawk"
1273
1209
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
1274
1210
msgstr "%s: op�iunea `%s' necesit� un parametru\n"
1275
1211
 
1276
 
#: io.c:379
 
1212
#: io.c:272
1277
1213
#, c-format
1278
1214
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
1279
1215
msgstr ""
1280
1216
 
1281
 
#: io.c:413
 
1217
#: io.c:275 io.c:372
1282
1218
#, c-format
1283
1219
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
1284
1220
msgstr "nu s-a putu deschide `%s' pentru citire (%s)"
1285
1221
 
1286
 
#: io.c:459 io.c:2999
 
1222
#: io.c:419
1287
1223
#, c-format
1288
1224
msgid "error reading input file `%s': %s"
1289
1225
msgstr "eroare �n citirea fi�ierului de intrare(input) `%s': %s"
1290
1226
 
1291
 
#: io.c:506
 
1227
#: io.c:470
1292
1228
#, c-format
1293
1229
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
1294
1230
msgstr "�nchiderea lui fd %d (`%s') e�uat� (%s)"
1295
1231
 
1296
 
#: io.c:617
1297
 
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
1298
 
msgstr ""
1299
 
 
1300
 
#: io.c:648
1301
 
#, c-format
1302
 
msgid "invalid tree type %s in redirect()"
1303
 
msgstr "tip arbore(tree) invalid %s �n redirect()"
1304
 
 
1305
 
#: io.c:654
 
1232
#: io.c:577
1306
1233
#, c-format
1307
1234
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
1308
1235
msgstr "expresia din redirectarea `%s' are doar valoare numeric�"
1309
1236
 
1310
 
#: io.c:660
 
1237
#: io.c:583
1311
1238
#, c-format
1312
1239
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
1313
1240
msgstr "expresia din redirectarea `%s' are valoar de �ir null"
1314
1241
 
1315
 
#: io.c:665
 
1242
#: io.c:589
1316
1243
#, c-format
1317
1244
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
1318
1245
msgstr ""
1319
1246
"numele de fi�ier `%s' pentru redirectarea `%s' poate fi rezultatul unei "
1320
1247
"expresii logice"
1321
1248
 
1322
 
#: io.c:707
 
1249
#: io.c:628
1323
1250
#, c-format
1324
1251
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
1325
1252
msgstr "amestecare nenecesar� a `>' �i `>>' pentru fi�ierul `%.*s'"
1326
1253
 
1327
 
#: io.c:754
 
1254
#: io.c:681
1328
1255
#, c-format
1329
1256
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
1330
1257
msgstr "nu se poate deschide leg�tura(pipe) `%s' pentru output (%s)"
1331
1258
 
1332
 
#: io.c:763
 
1259
#: io.c:691
1333
1260
#, c-format
1334
1261
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
1335
1262
msgstr "nu se poate deschide leg�tura(pipe) `%s' pentru input (%s)"
1336
1263
 
1337
 
#: io.c:786
 
1264
#: io.c:712
1338
1265
#, c-format
1339
1266
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
1340
1267
msgstr ""
1341
1268
"nu se poate deschide leg�tura(pipe) bidirec�ional� `%s' pentru input/output "
1342
1269
"(%s)"
1343
1270
 
1344
 
#: io.c:864
 
1271
#: io.c:794
1345
1272
#, c-format
1346
1273
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
1347
1274
msgstr "nu se poate redirecta din `%s' (%s)"
1348
1275
 
1349
 
#: io.c:867
 
1276
#: io.c:797
1350
1277
#, c-format
1351
1278
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
1352
1279
msgstr "nu se poate redirecta c�tre `%s' (%s)"
1353
1280
 
1354
 
#: io.c:920
 
1281
#: io.c:846
1355
1282
msgid ""
1356
1283
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
1357
1284
msgstr ""
1358
1285
"s-a atins limita sistemului pentru fi�iere deschise: se �ncepe muliplexarea "
1359
1286
"desciptorilor de fi�ier"
1360
1287
 
1361
 
#: io.c:936
 
1288
#: io.c:862
1362
1289
#, c-format
1363
1290
msgid "close of `%s' failed (%s)."
1364
1291
msgstr "�nchiderea `%s' e�uat� (%s)."
1365
1292
 
1366
 
#: io.c:944
 
1293
#: io.c:870
1367
1294
msgid "too many pipes or input files open"
1368
1295
msgstr "prea multe leg�turi(pipe) sau fi�iere de intrare(input) deschise"
1369
1296
 
1370
 
#: io.c:967
 
1297
#: io.c:892
1371
1298
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
1372
1299
msgstr "close: al doilea argument trebuie s� fie `to' sau `from'"
1373
1300
 
1374
 
#: io.c:981
 
1301
#: io.c:909
1375
1302
#, c-format
1376
1303
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
1377
1304
msgstr ""
1378
1305
"close: `%.*s' nu este un fi�ier deschis, o leg�tur�(pipe) sau un coproces"
1379
1306
 
1380
 
#: io.c:986
 
1307
#: io.c:914
1381
1308
msgid "close of redirection that was never opened"
1382
1309
msgstr "�nchiderea unei redirect�ri care n-a fost deschis� niciodat�"
1383
1310
 
1384
 
#: io.c:1083
 
1311
#: io.c:1011
1385
1312
#, c-format
1386
1313
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
1387
1314
msgstr ""
1388
1315
"close: redirectarea `%s' nu a fost deschis� cu `|&', al doilea argument "
1389
1316
"ignorat"
1390
1317
 
1391
 
#: io.c:1099
 
1318
#: io.c:1027
1392
1319
#, c-format
1393
1320
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
1394
1321
msgstr "stare de avarie (%d) �n leg�tura(pipe) �nchis� �n `%s' (%s)"
1395
1322
 
1396
 
#: io.c:1102
 
1323
#: io.c:1030
1397
1324
#, c-format
1398
1325
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
1399
1326
msgstr "stare de avarie (%d) �n fi�ierul �nchis �n `%s' (%s)"
1400
1327
 
1401
 
#: io.c:1122
 
1328
#: io.c:1050
1402
1329
#, c-format
1403
1330
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
1404
1331
msgstr "nu s-a furnizat �nchiderea explicit� a socketului `%s'"
1405
1332
 
1406
 
#: io.c:1125
 
1333
#: io.c:1053
1407
1334
#, c-format
1408
1335
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
1409
1336
msgstr "nu s-a furnizat �nchiderea explicit� a coprocesului `%s' "
1410
1337
 
1411
 
#: io.c:1128
 
1338
#: io.c:1056
1412
1339
#, c-format
1413
1340
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
1414
1341
msgstr "nu s-a furnizat �nchiderea explicit� a leg�turii(pipe) `%s'"
1415
1342
 
1416
 
#: io.c:1131
 
1343
#: io.c:1059
1417
1344
#, c-format
1418
1345
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
1419
1346
msgstr "nu s-a furnizat �nchiderea explicit� a fi�ierului `%s'"
1420
1347
 
1421
 
#: io.c:1159 io.c:1214 main.c:832 main.c:874
 
1348
#: io.c:1087 io.c:1142 main.c:823 main.c:865
1422
1349
#, c-format
1423
1350
msgid "error writing standard output (%s)"
1424
1351
msgstr "eroare �n scrierea la ie�irea(output) standard (%s)"
1425
1352
 
1426
 
#: io.c:1163 io.c:1219
 
1353
#: io.c:1091 io.c:1147
1427
1354
#, c-format
1428
1355
msgid "error writing standard error (%s)"
1429
1356
msgstr "eroare �n scrierea la dispozitivul standard de eroare (%s)"
1430
1357
 
1431
 
#: io.c:1171
 
1358
#: io.c:1099
1432
1359
#, c-format
1433
1360
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
1434
1361
msgstr "flush-ul leg�turii(pipe) `%s' e�uat (%s)."
1435
1362
 
1436
 
#: io.c:1174
 
1363
#: io.c:1102
1437
1364
#, c-format
1438
1365
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
1439
1366
msgstr "flush-ul leg�turii(pipe) coprocesului la `%s' e�uat (%s)."
1440
1367
 
1441
 
#: io.c:1177
 
1368
#: io.c:1105
1442
1369
#, c-format
1443
1370
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
1444
1371
msgstr "flush-ul de fi�ier al `%s' e�uat (%s)."
1445
1372
 
1446
 
#: io.c:1292
 
1373
#: io.c:1219
1447
1374
#, fuzzy, c-format
1448
1375
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
1449
1376
msgstr "port local invalid �n `%s'"
1450
1377
 
1451
 
#: io.c:1309
 
1378
#: io.c:1236
1452
1379
#, c-format
1453
1380
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
1454
1381
msgstr ""
1455
1382
 
1456
 
#: io.c:1344
 
1383
#: io.c:1276
1457
1384
msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
1458
1385
msgstr "clientul /inet/raw nu este preg�tit �nc�, scuze"
1459
1386
 
1460
 
#: io.c:1347 io.c:1383
 
1387
#: io.c:1279 io.c:1320
1461
1388
msgid "only root may use `/inet/raw'."
1462
1389
msgstr "doar root-ul poate folosi `/inet/raw'."
1463
1390
 
1464
 
#: io.c:1381
 
1391
#: io.c:1318
1465
1392
msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
1466
1393
msgstr "serverul /inet/raw nu este preg�tit �nc�, scuze"
1467
1394
 
1468
 
#: io.c:1477
 
1395
#: io.c:1417
1469
1396
#, c-format
1470
1397
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
1471
1398
msgstr "nici un protocol (cunoscut) furnizat �n numele de fi�ier special `%s'"
1472
1399
 
1473
 
#: io.c:1491
 
1400
#: io.c:1431
1474
1401
#, c-format
1475
1402
msgid "special file name `%s' is incomplete"
1476
1403
msgstr "numele special de fi�ier `%s' nu este complet"
1477
1404
 
1478
 
#: io.c:1506
 
1405
#: io.c:1447
1479
1406
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
1480
1407
msgstr "trebuie furnizat un nume de host remote pentru `/inet'"
1481
1408
 
1482
 
#: io.c:1524
 
1409
#: io.c:1465
1483
1410
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
1484
1411
msgstr "trebuie furnizat un port remote pentru `/inet'"
1485
1412
 
1486
 
#: io.c:1570
 
1413
#: io.c:1511
1487
1414
msgid "TCP/IP communications are not supported"
1488
1415
msgstr "Comunica�iile TCP/IP nu sunt suportate"
1489
1416
 
1490
 
#: io.c:1758
 
1417
#: io.c:1698
1491
1418
#, c-format
1492
1419
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
1493
1420
msgstr "nu s-a putut deschide `%s', modul `%s'"
1494
1421
 
1495
 
#: io.c:1809
 
1422
#: io.c:1749
1496
1423
#, fuzzy, c-format
1497
1424
msgid "close of master pty failed (%s)"
1498
1425
msgstr "�nchiderea leg�turii(pipe) a e�uat (%s)"
1499
1426
 
1500
 
#: io.c:1811 io.c:1963 io.c:2114
 
1427
#: io.c:1751 io.c:1918 io.c:2075
1501
1428
#, c-format
1502
1429
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
1503
1430
msgstr "�nchiderea stdout �n copil(child) a e�uat (%s)"
1504
1431
 
1505
 
#: io.c:1814
 
1432
#: io.c:1754
1506
1433
#, fuzzy, c-format
1507
1434
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
1508
1435
msgstr "mutarea leg�turii(pipe) la stdout �n copil(child) a e�uat (dup: %s)"
1509
1436
 
1510
 
#: io.c:1816 io.c:1968
 
1437
#: io.c:1756 io.c:1923
1511
1438
#, c-format
1512
1439
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
1513
1440
msgstr "�nchiderea stdin �n copil(child) a e�uat (%s)"
1514
1441
 
1515
 
#: io.c:1819
 
1442
#: io.c:1759
1516
1443
#, fuzzy, c-format
1517
1444
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
1518
1445
msgstr "mutarea leg�turii(pipe) la stdin �n copil(child) a e�uat (dup: %s)"
1519
1446
 
1520
 
#: io.c:1821 io.c:1840
 
1447
#: io.c:1761 io.c:1782
1521
1448
#, fuzzy, c-format
1522
1449
msgid "close of slave pty failed (%s)"
1523
1450
msgstr "�nchiderea leg�turii(pipe) a e�uat (%s)"
1524
1451
 
1525
 
#: io.c:1914 io.c:1966 io.c:2095 io.c:2117
 
1452
#: io.c:1860 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078
1526
1453
#, c-format
1527
1454
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
1528
1455
msgstr "mutarea leg�turii(pipe) la stdout �n copil(child) a e�uat (dup: %s)"
1529
1456
 
1530
 
#: io.c:1918 io.c:1971
 
1457
#: io.c:1867 io.c:1926
1531
1458
#, c-format
1532
1459
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
1533
1460
msgstr "mutarea leg�turii(pipe) la stdin �n copil(child) a e�uat (dup: %s)"
1534
1461
 
1535
 
#: io.c:1935 io.c:2108
 
1462
#: io.c:1887 io.c:2068
1536
1463
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
1537
1464
msgstr "refacerea stdout �n procesul p�rinte a e�uat\n"
1538
1465
 
1539
 
#: io.c:1940
 
1466
#: io.c:1895
1540
1467
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
1541
1468
msgstr "refacerea stdin �n procesul p�rinte a e�uat\n"
1542
1469
 
1543
 
#: io.c:1974 io.c:2119 io.c:2130
 
1470
#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094
1544
1471
#, c-format
1545
1472
msgid "close of pipe failed (%s)"
1546
1473
msgstr "�nchiderea leg�turii(pipe) a e�uat (%s)"
1547
1474
 
1548
 
#: io.c:2019
 
1475
#: io.c:1974
1549
1476
msgid "`|&' not supported"
1550
1477
msgstr "`|&' nesuportat"
1551
1478
 
1552
 
#: io.c:2085
 
1479
#: io.c:2040
1553
1480
#, c-format
1554
1481
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
1555
1482
msgstr "nu s-a putut deschide leg�tura(pipe) `%s' (%s)"
1556
1483
 
1557
 
#: io.c:2126
 
1484
#: io.c:2088
1558
1485
#, c-format
1559
1486
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
1560
1487
msgstr "nu s-a putu crea proces copil(child) pentru `%s' (fork: %s)"
1561
1488
 
1562
 
#: io.c:2518
 
1489
#: io.c:2577
1563
1490
#, c-format
1564
1491
msgid "data file `%s' is empty"
1565
1492
msgstr "fi�ierul de date `%s' este vid"
1566
1493
 
1567
 
#: io.c:2560 io.c:2568
 
1494
#: io.c:2618 io.c:2626
1568
1495
msgid "could not allocate more input memory"
1569
1496
msgstr ""
1570
1497
 
1571
 
#: io.c:3125
 
1498
#: io.c:3173
1572
1499
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
1573
1500
msgstr "valoarea multicaracter a `RS' este extensie gawk"
1574
1501
 
1575
 
#: main.c:313
 
1502
#: main.c:311
1576
1503
msgid "out of memory"
1577
 
msgstr ""
 
1504
msgstr "memorie plin�"
1578
1505
 
1579
 
#: main.c:381
 
1506
#: main.c:388
1580
1507
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
1581
1508
msgstr "`-m[fr]' op�iune irelevant� �n gawk"
1582
1509
 
1583
 
#: main.c:383
 
1510
#: main.c:390
1584
1511
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
1585
1512
msgstr "folosirea op�iunii -m : `-m[fr] nnn'"
1586
1513
 
1587
 
#: main.c:419
 
1514
#: main.c:426
1588
1515
#, fuzzy
1589
1516
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
1590
1517
msgstr "argument vid pentru `--source' ignorat"
1591
1518
 
1592
 
#: main.c:485
 
1519
#: main.c:492
1593
1520
#, c-format
1594
1521
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
1595
1522
msgstr "%s: op�iunea `-W %s' nu e recunoscut�, ignorat�\n"
1596
1523
 
1597
 
#: main.c:530
 
1524
#: main.c:545
1598
1525
#, c-format
1599
1526
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1600
1527
msgstr "%s: op�iunea necesit� un parametru -- %c\n"
1601
1528
 
1602
 
#: main.c:551
 
1529
#: main.c:566
1603
1530
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
1604
1531
msgstr ""
1605
1532
"este setat� variabila de mediu `POSIXLY_CORRECT': se activeaz� `--posix'"
1606
1533
 
1607
 
#: main.c:557
 
1534
#: main.c:572
1608
1535
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
1609
1536
msgstr "`--posix' suprascrie `--traditional'"
1610
1537
 
1611
 
#: main.c:568
 
1538
#: main.c:583
1612
1539
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
1613
1540
msgstr "`--posix'/`--traditional' suprascrie `--non-decimal-data'"
1614
1541
 
1615
 
#: main.c:572
 
1542
#: main.c:587
1616
1543
#, fuzzy, c-format
1617
1544
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
1618
1545
msgstr "dac� se ruleaz� %s setuid root poate ap�rea o problem� de securitate"
1619
1546
 
1620
 
#: main.c:577
 
1547
#: main.c:592
1621
1548
#, fuzzy
1622
1549
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
1623
1550
msgstr "`--posix' suprascrie `--traditional'"
1624
1551
 
1625
 
#: main.c:622
 
1552
#: main.c:643
1626
1553
#, fuzzy, c-format
1627
1554
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
1628
1555
msgstr "nu se poate seta modul pe stdin (%s)"
1629
1556
 
1630
 
#: main.c:625
 
1557
#: main.c:646
1631
1558
#, fuzzy, c-format
1632
1559
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
1633
1560
msgstr "nu se poate seta modul pe stdout (%s)"
1634
1561
 
1635
 
#: main.c:627
 
1562
#: main.c:648
1636
1563
#, fuzzy, c-format
1637
1564
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
1638
1565
msgstr "nu se poate seta modul pe stderr (%s)"
1639
1566
 
1640
 
#: main.c:668
 
1567
#: main.c:687
1641
1568
msgid "no program text at all!"
1642
1569
msgstr "nu exist� nici un text de program!"
1643
1570
 
1644
 
#: main.c:773
 
1571
#: main.c:762
1645
1572
#, c-format
1646
1573
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
1647
1574
msgstr ""
1648
1575
"Folosire: %s [op�iuni stil POSIX sau GNU] -f fi�ierprogram [--] fi�ier ...\n"
1649
1576
 
1650
 
#: main.c:775
 
1577
#: main.c:764
1651
1578
#, c-format
1652
1579
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
1653
1580
msgstr ""
1654
1581
"Folosire: %s [op�iuni stil POSIX sau GNU] [--] %cprogram%c fi�ier ...\n"
1655
1582
 
1656
 
#: main.c:780
 
1583
#: main.c:769
1657
1584
#, fuzzy
1658
1585
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
1659
1586
msgstr "op�iuni POSIX:\t\top�iuni lungi GNU:\n"
1660
1587
 
1661
 
#: main.c:781
 
1588
#: main.c:770
1662
1589
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
1663
1590
msgstr "\t-f fi�ierprogram\t\t--file=fi�ierprogram\n"
1664
1591
 
1665
 
#: main.c:782
 
1592
#: main.c:771
1666
1593
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
1667
1594
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
1668
1595
 
1669
 
#: main.c:783
 
1596
#: main.c:772
1670
1597
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
1671
1598
msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
1672
1599
 
1673
 
#: main.c:784
 
1600
#: main.c:773
1674
1601
#, fuzzy
1675
 
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 
1602
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
1676
1603
msgstr "op�iuni POSIX:\t\top�iuni lungi GNU:\n"
1677
1604
 
1678
 
#: main.c:785
 
1605
#: main.c:774
1679
1606
msgid "\t-m[fr] val\n"
1680
1607
msgstr "\t-m[fr] val\n"
1681
1608
 
1682
 
#: main.c:786
 
1609
#: main.c:775
1683
1610
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
1684
1611
msgstr ""
1685
1612
 
1686
 
#: main.c:787
1687
 
msgid "\t-c\t\t\t--compat, --traditional\n"
1688
 
msgstr ""
 
1613
#: main.c:776
 
1614
#, fuzzy
 
1615
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
1616
msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
1689
1617
 
1690
 
#: main.c:788
 
1618
#: main.c:777
1691
1619
#, fuzzy
1692
 
msgid "\t-C\t\t\t--copyleft, --copyright\n"
 
1620
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
1693
1621
msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
1694
1622
 
1695
 
#: main.c:789
 
1623
#: main.c:778
1696
1624
#, fuzzy
1697
1625
msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
1698
1626
msgstr "\t-W dump-variables[=fi�ier]\t--dump-variables[=fi�ier]\n"
1699
1627
 
1700
 
#: main.c:790
 
1628
#: main.c:779
1701
1629
#, fuzzy
1702
1630
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
1703
1631
msgstr "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n"
1704
1632
 
1705
 
#: main.c:791
 
1633
#: main.c:780
1706
1634
#, fuzzy
1707
1635
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
1708
1636
msgstr "\t-W profile[=fi�ier]\t--profile[=fi�ier]\n"
1709
1637
 
1710
 
#: main.c:792
 
1638
#: main.c:781
1711
1639
#, fuzzy
1712
1640
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
1713
1641
msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
1714
1642
 
1715
 
#: main.c:793
 
1643
#: main.c:782
1716
1644
#, fuzzy
1717
 
msgid "\t-h\t\t\t--help, --usage\n"
 
1645
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
1718
1646
msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n"
1719
1647
 
1720
 
#: main.c:794
 
1648
#: main.c:783
1721
1649
#, fuzzy
1722
 
msgid "\t-l [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
1650
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
1723
1651
msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
1724
1652
 
1725
 
#: main.c:795
1726
 
#, fuzzy
1727
 
msgid "\t-L\t\t\t--lint-old\n"
1728
 
msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
1729
 
 
1730
 
#: main.c:796
 
1653
#: main.c:784
1731
1654
#, fuzzy
1732
1655
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
1733
1656
msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
1734
1657
 
1735
 
#: main.c:797
 
1658
#: main.c:785
1736
1659
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
1737
1660
msgstr ""
1738
1661
 
1739
 
#: main.c:798
 
1662
#: main.c:786
1740
1663
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
1741
1664
msgstr ""
1742
1665
 
1743
 
#: main.c:799
 
1666
#: main.c:787
1744
1667
#, fuzzy
1745
1668
msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
1746
1669
msgstr "\t-W profile[=fi�ier]\t--profile[=fi�ier]\n"
1747
1670
 
1748
 
#: main.c:800
 
1671
#: main.c:788
1749
1672
#, fuzzy
1750
1673
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
1751
1674
msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"
1752
1675
 
1753
 
#: main.c:801
 
1676
#: main.c:789
1754
1677
#, fuzzy
1755
1678
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
1756
1679
msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
1757
1680
 
1758
 
#: main.c:802
 
1681
#: main.c:791
1759
1682
#, fuzzy
 
1683
msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
 
1684
msgstr "\t-W profile[=fi�ier]\t--profile[=fi�ier]\n"
 
1685
 
 
1686
#: main.c:792
1760
1687
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
1761
 
msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"
1762
 
 
1763
 
#: main.c:803
 
1688
msgstr ""
 
1689
 
 
1690
#: main.c:793
 
1691
#, fuzzy
 
1692
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
1693
msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
 
1694
 
 
1695
#: main.c:794
1764
1696
#, fuzzy
1765
1697
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
1766
1698
msgstr "\t-W version\t\t--version\n"
1767
1699
 
1768
 
#: main.c:805
 
1700
#: main.c:796
1769
1701
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
1770
1702
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
1771
1703
 
1772
 
#: main.c:808
1773
 
msgid "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
 
1704
#: main.c:799
 
1705
#, fuzzy
 
1706
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
1774
1707
msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
1775
1708
 
1776
1709
#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
1778
1711
#. for this application.  Please add _another line_ with the
1779
1712
#. address for translation bugs.
1780
1713
#. no-wrap
1781
 
#: main.c:817
 
1714
#: main.c:808
1782
1715
#, fuzzy
1783
1716
msgid ""
1784
1717
"\n"
1787
1720
"\n"
1788
1721
msgstr "sec�iunea `Reporting Problems and Bugs' �n versiunea tip�rit�.\n"
1789
1722
 
1790
 
#: main.c:821
 
1723
#: main.c:812
1791
1724
msgid ""
1792
1725
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
1793
1726
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
1794
1727
"\n"
1795
1728
msgstr ""
1796
1729
 
1797
 
#: main.c:825
 
1730
#: main.c:816
1798
1731
msgid ""
1799
1732
"Examples:\n"
1800
1733
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
1801
1734
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
1802
1735
msgstr ""
1803
1736
 
1804
 
#: main.c:845
1805
 
#, c-format
 
1737
#: main.c:836
 
1738
#, fuzzy, c-format
1806
1739
msgid ""
1807
1740
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
1808
1741
"\n"
1816
1749
"\n"
1817
1750
"Acest program este software liber; poate fi redistribuit �i/sau modificat\n"
1818
1751
"sub termenii Licen�ei Publice Generale GNU publicat� de \n"
1819
 
"Free Software Foundation; fie versiunea 3 a Licen�ei, fie\n"
 
1752
"Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licen�ei, fie\n"
1820
1753
"(la latitudinea dumneavoastr�) orice versiune ulterioar�.\n"
1821
1754
"\n"
1822
1755
 
1823
 
#: main.c:853
 
1756
#: main.c:844
1824
1757
msgid ""
1825
1758
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1826
1759
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1835
1768
"\n"
1836
1769
"\n"
1837
1770
 
1838
 
#: main.c:864
 
1771
#: main.c:855
1839
1772
#, fuzzy
1840
1773
msgid ""
1841
1774
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1843
1776
msgstr ""
1844
1777
"Ar fi trebuit s� primi�i o copie a Licen�ei Publice Generale GNU\n"
1845
1778
"�mpreun� cu acest program; dac� nu, scrie�i la Free Software\n"
1846
 
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, "
1847
 
"USA.\n"
 
1779
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA.\n"
1848
1780
 
1849
 
#: main.c:899
 
1781
#: main.c:890
1850
1782
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
1851
1783
msgstr "-Ft nu seteaz� FS �n tab �n POSIX awk"
1852
1784
 
1853
 
#: main.c:1116
 
1785
#: main.c:1122
1854
1786
#, c-format
1855
1787
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
1856
1788
msgstr ""
1857
1789
 
1858
 
#: main.c:1176
 
1790
#: main.c:1182
1859
1791
#, c-format
1860
1792
msgid ""
1861
1793
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
1862
1794
"\n"
1863
1795
msgstr ""
1864
1796
 
1865
 
#: main.c:1196
 
1797
#: main.c:1202
1866
1798
#, c-format
1867
1799
msgid "`%s' is not a legal variable name"
1868
1800
msgstr ""
1869
1801
 
1870
 
#: main.c:1199
 
1802
#: main.c:1205
1871
1803
#, c-format
1872
1804
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
1873
1805
msgstr ""
1874
1806
 
1875
 
#: main.c:1238
 
1807
#: main.c:1258
1876
1808
msgid "floating point exception"
1877
1809
msgstr "excep�ie virgul� mobil�"
1878
1810
 
1879
 
#: main.c:1245
 
1811
#: main.c:1265
1880
1812
msgid "fatal error: internal error"
1881
1813
msgstr "eroare fatal�: eroare intern�"
1882
1814
 
1883
 
#: main.c:1260
 
1815
#: main.c:1280
1884
1816
#, fuzzy
1885
1817
msgid "fatal error: internal error: segfault"
1886
1818
msgstr "eroare fatal�: eroare intern�"
1887
1819
 
1888
 
#: main.c:1272
 
1820
#: main.c:1292
1889
1821
#, fuzzy
1890
1822
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
1891
1823
msgstr "eroare fatal�: eroare intern�"
1892
1824
 
1893
 
#: main.c:1322
 
1825
#: main.c:1342
1894
1826
#, c-format
1895
1827
msgid "no pre-opened fd %d"
1896
1828
msgstr "nici un fd predeschis %d"
1897
1829
 
1898
 
#: main.c:1329
 
1830
#: main.c:1349
1899
1831
#, c-format
1900
1832
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
1901
1833
msgstr "nu s-a putut predeschide /dev/null pentru fd %d"
1902
1834
 
1903
 
#: main.c:1352 main.c:1361
 
1835
#: main.c:1372 main.c:1381
1904
1836
#, c-format
1905
1837
msgid "could not find groups: %s"
1906
1838
msgstr "nu am putut g�si grupurile: %s"
1907
1839
 
1908
 
#: msg.c:54
 
1840
#: msg.c:62
1909
1841
#, c-format
1910
1842
msgid "cmd. line:"
1911
1843
msgstr "linie cmd:"
1912
1844
 
1913
 
#: msg.c:120
 
1845
#: msg.c:97
1914
1846
msgid "warning: "
1915
1847
msgstr "avertisment: "
1916
1848
 
1917
 
#: msg.c:142
 
1849
#: msg.c:106
1918
1850
msgid "error: "
1919
1851
msgstr "eroare: "
1920
1852
 
1921
 
#: msg.c:178
 
1853
#: msg.c:129
1922
1854
msgid "fatal: "
1923
1855
msgstr "fatal: "
1924
1856
 
1925
 
#: node.c:63 node.c:78 node.c:105 node.c:121 node.c:151
1926
 
msgid "can't convert string to float"
1927
 
msgstr "nu se poate converti �ir de caractere �n float"
1928
 
 
1929
 
#: node.c:465
 
1857
#: node.c:401
1930
1858
msgid "backslash at end of string"
1931
1859
msgstr "backslash la sf�r�itul �irului de caractere"
1932
1860
 
1933
 
#: node.c:609
 
1861
#: node.c:502
1934
1862
#, fuzzy, c-format
1935
1863
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
1936
1864
msgstr "vechiul awk nu supoort� operatorul `**'"
1937
1865
 
1938
 
#: node.c:660
 
1866
#: node.c:553
1939
1867
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
1940
1868
msgstr "POSIX nu permite escape-uri `\\x'"
1941
1869
 
1942
 
#: node.c:666
 
1870
#: node.c:559
1943
1871
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
1944
1872
msgstr "nu exist� digi�i hexa �n secven�a de escape `\\x'"
1945
1873
 
1946
 
#: node.c:688
 
1874
#: node.c:581
1947
1875
#, c-format
1948
1876
msgid ""
1949
1877
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
1950
1878
"expect"
1951
1879
msgstr ""
1952
1880
 
1953
 
#: node.c:703
 
1881
#: node.c:596
1954
1882
#, c-format
1955
1883
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
1956
1884
msgstr "secven�a de escape `\\%c' tratat� ca `%c' simplu"
1957
1885
 
 
1886
#: node.c:737
 
1887
msgid ""
 
1888
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
 
1889
"and your locale."
 
1890
msgstr ""
 
1891
 
1958
1892
#: posix/gawkmisc.c:172
1959
1893
#, c-format
1960
1894
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl: %s)"
1961
1895
msgstr "%s %s `%s': nu s-a putut seta close-on-exec: (fcntl: %s)"
1962
1896
 
1963
 
#: profile.c:94
 
1897
#: profile.c:83
1964
1898
#, c-format
1965
1899
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
1966
1900
msgstr "nu am putut deschide `%s' pentru scriere: %s"
1967
1901
 
1968
 
#: profile.c:457
 
1902
#: profile.c:203
 
1903
#, fuzzy, c-format
 
1904
msgid ""
 
1905
"\t# %s block(s)\n"
 
1906
"\n"
 
1907
msgstr ""
 
1908
"\t# bloc(uri) END\n"
 
1909
"\n"
 
1910
 
 
1911
#: profile.c:208
 
1912
#, fuzzy, c-format
 
1913
msgid ""
 
1914
"\t# %s(s)\n"
 
1915
"\n"
 
1916
msgstr ""
 
1917
"\t# Regul�(i)\n"
 
1918
"\n"
 
1919
 
 
1920
#: profile.c:278
1969
1921
#, fuzzy, c-format
1970
1922
msgid "internal error: %s with null vname"
1971
1923
msgstr "eroare intern�: Node_var cu vname null"
1972
1924
 
1973
 
#: profile.c:522
1974
 
msgid "# treated internally as `delete'"
1975
 
msgstr ""
1976
 
 
1977
 
#: profile.c:1076
1978
 
#, c-format
1979
 
msgid "# this is a dynamically loaded extension function"
1980
 
msgstr ""
1981
 
 
1982
 
#: profile.c:1109
 
1925
#: profile.c:945
1983
1926
#, c-format
1984
1927
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
1985
1928
msgstr "\t# profil gawk, creat %s\n"
1986
1929
 
1987
 
#: profile.c:1112
1988
 
#, c-format
1989
 
msgid ""
1990
 
"\t# BEGIN block(s)\n"
1991
 
"\n"
1992
 
msgstr ""
1993
 
"\t# bloc(uri) BEGIN\n"
1994
 
"\n"
1995
 
 
1996
 
#: profile.c:1122
1997
 
#, fuzzy, c-format
1998
 
msgid ""
1999
 
"\t# BEGINFILE block(s)\n"
2000
 
"\n"
2001
 
msgstr ""
2002
 
"\t# bloc(uri) BEGIN\n"
2003
 
"\n"
2004
 
 
2005
 
#: profile.c:1132
2006
 
#, c-format
2007
 
msgid ""
2008
 
"\t# Rule(s)\n"
2009
 
"\n"
2010
 
msgstr ""
2011
 
"\t# Regul�(i)\n"
2012
 
"\n"
2013
 
 
2014
 
#: profile.c:1138
2015
 
#, fuzzy, c-format
2016
 
msgid ""
2017
 
"\t# ENDFILE block(s)\n"
2018
 
"\n"
2019
 
msgstr ""
2020
 
"\t# bloc(uri) END\n"
2021
 
"\n"
2022
 
 
2023
 
#: profile.c:1148
2024
 
#, c-format
2025
 
msgid ""
2026
 
"\t# END block(s)\n"
2027
 
"\n"
2028
 
msgstr ""
2029
 
"\t# bloc(uri) END\n"
2030
 
"\n"
2031
 
 
2032
 
#: profile.c:1168
 
1930
#: profile.c:1328
2033
1931
#, c-format
2034
1932
msgid ""
2035
1933
"\n"
2038
1936
"\n"
2039
1937
"\t# Func�ii, listate alfabetic\n"
2040
1938
 
2041
 
#: profile.c:1431
 
1939
#: profile.c:1367
2042
1940
#, c-format
2043
 
msgid "unexpected type %s in prec_level"
2044
 
msgstr "tip %s nea�teptat �n prec_level"
2045
 
 
2046
 
#: profile.c:1557
2047
 
#, fuzzy, c-format
2048
 
msgid "Unknown node type %s in pp_var"
2049
 
msgstr "tip nod %d necunoscut"
2050
 
 
2051
 
#: re.c:537
 
1941
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 
1942
msgstr ""
 
1943
 
 
1944
#: re.c:559
2052
1945
#, c-format
2053
1946
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
2054
1947
msgstr ""
2121
2014
msgid "Unmatched ) or \\)"
2122
2015
msgstr ") or \\) f�r� reciproc�"
2123
2016
 
2124
 
#: regcomp.c:699
 
2017
#: regcomp.c:701
2125
2018
msgid "No previous regular expression"
2126
2019
msgstr "Nu exist� expresii regulare anterioare"
2127
2020
 
2128
 
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2129
 
#~ msgstr "%s: op�iune ilegal� -- %c\n"
 
2021
#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
 
2022
#~ msgstr "apelarea lui `length' f�r� paranteze nu mai este folosit� �n POSIX"
 
2023
 
 
2024
#, fuzzy
 
2025
#~ msgid "reference to uninitialized field `$%s'"
 
2026
#~ msgstr "referin�� la variabila neini�ializat� `%s'"
 
2027
 
 
2028
#~ msgid "can't convert string to float"
 
2029
#~ msgstr "nu se poate converti �ir de caractere �n float"
 
2030
 
 
2031
#~ msgid "`continue' outside a loop is not portable"
 
2032
#~ msgstr "`continue' �n afara buclei nu este portabil"
 
2033
 
 
2034
#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
 
2035
#~ msgstr "`break' �n afara buclei nu este portabil"
 
2036
 
 
2037
#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
 
2038
#~ msgstr "`nextfile' nu poate fi apelat dintr-o regul� BEGIN"
 
2039
 
 
2040
#~ msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
 
2041
#~ msgstr "`next' nu poate fi apelat dintr-o regul� BEGIN"
2130
2042
 
2131
2043
#~ msgid "file `%s' is a directory"
2132
2044
#~ msgstr "fi�ierul `%s' este director"
2133
2045
 
2134
 
#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
2135
 
#~ msgstr ""
2136
 
#~ "nu se poate deschide socketul bidirec�ional `%s' pentru input/output (%s)"
 
2046
#~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
 
2047
#~ msgstr "folosi�i `PROCINFO[\"%s\"]' �n loc de `%s'"
 
2048
 
 
2049
#~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
 
2050
#~ msgstr "folosi�i `PROCINFO[...]' �n loc de `/dev/user'"
2137
2051
 
2138
2052
#~ msgid "\t-W compat\t\t--compat\n"
2139
2053
#~ msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n"
2141
2055
#~ msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
2142
2056
#~ msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
2143
2057
 
2144
 
#~ msgid "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
2145
 
#~ msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
2146
 
 
2147
2058
#~ msgid "\t-W usage\t\t--usage\n"
2148
2059
#~ msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n"
2149
2060
 
2150
 
#, fuzzy
2151
 
#~ msgid "seek: invalid arguments"
2152
 
#~ msgstr "printf: nici un argument"
2153
 
 
2154
 
#, fuzzy
2155
 
#~ msgid "seek: `%.*s' is not an open file, pipe, or co-process"
2156
 
#~ msgstr ""
2157
 
#~ "close: `%.*s' nu este un fi�ier deschis, o leg�tur�(pipe) sau un coproces"
2158
 
 
2159
 
#, fuzzy
2160
 
#~ msgid "seek: `%.*s' is not an input file, pipe, or co-process"
2161
 
#~ msgstr ""
2162
 
#~ "close: `%.*s' nu este un fi�ier deschis, o leg�tur�(pipe) sau un coproces"
2163
 
 
2164
 
#~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
2165
 
#~ msgstr "folosi�i `PROCINFO[\"%s\"]' �n loc de `%s'"
2166
 
 
2167
 
#~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
2168
 
#~ msgstr "folosi�i `PROCINFO[...]' �n loc de `/dev/user'"
2169
 
 
2170
 
#~ msgid "function %s called\n"
2171
 
#~ msgstr "func�ia %s a fost apelat�\n"
2172
 
 
2173
 
#~ msgid "field %d in FIELDWIDTHS, must be > 0"
2174
 
#~ msgstr "c�mpul %d din FIELDWIDTHS trebuie s� fie > 0"
2175
 
 
2176
 
#, fuzzy
2177
 
#~ msgid "or used as a variable or an array"
2178
 
#~ msgstr "nu se poate folosi numele func�iei `%s' ca variabil� sau array"
 
2061
#~ msgid ""
 
2062
#~ "\t# BEGIN block(s)\n"
 
2063
#~ "\n"
 
2064
#~ msgstr ""
 
2065
#~ "\t# bloc(uri) BEGIN\n"
 
2066
#~ "\n"
 
2067
 
 
2068
#~ msgid "`$' is not permitted in awk formats"
 
2069
#~ msgstr "`$' nu este permis �n formatele awk"
 
2070
 
 
2071
#~ msgid "arg count with `$' must be > 0"
 
2072
#~ msgstr "num�rul de arg cu `%' trebuie s� fie > 0"
 
2073
 
 
2074
#, fuzzy
 
2075
#~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
 
2076
#~ msgstr ""
 
2077
#~ "num�rul de arg %d este mai mare dec�t num�rul total de argumente furnizate"
 
2078
 
 
2079
#~ msgid "`$' not permitted after period in format"
 
2080
#~ msgstr "`$' nu este permis �n format dup� punct"
 
2081
 
 
2082
#~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
 
2083
#~ msgstr ""
 
2084
#~ "nu s-a furnizat nici un `$' pentru c�mpul pozi�ional lungime sau precisie"
 
2085
 
 
2086
#~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
 
2087
#~ msgstr "`l' nu are sens �n formatele awk; ignorat"
 
2088
 
 
2089
#~ msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
 
2090
#~ msgstr "`l' nu este permis �n formatele awk POSIX"
 
2091
 
 
2092
#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
 
2093
#~ msgstr "`L' nu are sens �n formatele awk; ignorat"
 
2094
 
 
2095
#~ msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
 
2096
#~ msgstr "`L' nu este permis �n formatele POSIX awk"
 
2097
 
 
2098
#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
 
2099
#~ msgstr "`h' nu are sens �n formatele awl; ignorat"
 
2100
 
 
2101
#~ msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
 
2102
#~ msgstr "`h' nu este permis �n formatele POSIX awk"
 
2103
 
 
2104
#~ msgid "not enough arguments to satisfy format string"
 
2105
#~ msgstr ""
 
2106
#~ "nu exist� destule argumente pentru satisfacerea formatului �irului de "
 
2107
#~ "caractere"
 
2108
 
 
2109
#~ msgid "^ ran out for this one"
 
2110
#~ msgstr "^ insuficient pentru aceasta"
 
2111
 
 
2112
#~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 
2113
#~ msgstr "[s]printf: specificatorul de format nu are liter� de control"
 
2114
 
 
2115
#~ msgid "too many arguments supplied for format string"
 
2116
#~ msgstr "prea multe argumente furnizate pentru formatul �irului de caractere"
 
2117
 
 
2118
#, fuzzy
 
2119
#~ msgid "attempt to use array parameter `%s' in a scalar context"
 
2120
#~ msgstr "�ncercare de a utiliza array-ul `%s' �ntr-un context scalar"
 
2121
 
 
2122
#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
 
2123
#~ msgstr ""
 
2124
#~ "nu se poate deschide socketul bidirec�ional `%s' pentru input/output (%s)"
 
2125
 
 
2126
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
2127
#~ msgstr "%s: op�iune ilegal� -- %c\n"
 
2128
 
 
2129
#~ msgid ""
 
2130
#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
 
2131
#~ "another!"
 
2132
#~ msgstr ""
 
2133
#~ "concatenation: efectele secundare dintr-o expresie au schimbat lungimea "
 
2134
#~ "alteia!"
 
2135
 
 
2136
#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
 
2137
#~ msgstr "tip ilegal (%s) �n tree_eval"
 
2138
 
 
2139
#~ msgid "\t# -- main --\n"
 
2140
#~ msgstr "\t# -- principal(main) --\n"
 
2141
 
 
2142
#~ msgid "invalid tree type %s in redirect()"
 
2143
#~ msgstr "tip arbore(tree) invalid %s �n redirect()"
 
2144
 
 
2145
#~ msgid "unexpected type %s in prec_level"
 
2146
#~ msgstr "tip %s nea�teptat �n prec_level"
 
2147
 
 
2148
#, fuzzy
 
2149
#~ msgid "Unknown node type %s in pp_var"
 
2150
#~ msgstr "tip nod %d necunoscut"
2179
2151
 
2180
2152
#~ msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array"
2181
2153
#~ msgstr "delete: folosire ilegal� a variabilei `%s' ca array"
2182
2154
 
2183
 
#~ msgid "asort: first argument is not an array"
2184
 
#~ msgstr "asort: primul argument nu este un array"
2185
 
 
2186
 
#~ msgid "asort: second argument is not an array"
2187
 
#~ msgstr "asort: al doilea argument nu este un array"
2188
 
 
2189
2155
#~ msgid ""
2190
2156
#~ "\n"
2191
2157
#~ "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
2243
2209
#~ msgid "Unbalanced )"
2244
2210
#~ msgstr ") f�r� reciproc"
2245
2211
 
2246
 
#~ msgid "remote port invalid in `%s'"
2247
 
#~ msgstr "port remote invalid �n `%s'"
 
2212
#~ msgid "field %d in FIELDWIDTHS, must be > 0"
 
2213
#~ msgstr "c�mpul %d din FIELDWIDTHS trebuie s� fie > 0"
 
2214
 
 
2215
#~ msgid "function %s called\n"
 
2216
#~ msgstr "func�ia %s a fost apelat�\n"
2248
2217
 
2249
2218
#~ msgid "internal error: file `%s', line %d\n"
2250
2219
#~ msgstr "eroare intern�: fi�ierul `%s', linia %d\n"