~vcs-imports/gawk/master

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Juergen Kahrs
  • Date: 2014-06-24 11:18:33 UTC
  • mfrom: (408.2.336)
  • Revision ID: git-v1:f1245d04a9f076773c60499b468f44ed9c91b59b
Merge remote-tracking branch 'origin/master' into cmake

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Swedish translation of gawk
2
 
# Copyright © 2003, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright © 2003, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the gawk package.
4
4
# Martin Sjögren <md9ms@mdstud.chalmers.se>, 2001-2002.
5
5
# Christer Andersson <klamm@comhem.se>, 2007.
6
 
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2012, 2013.
 
6
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2012, 2013, 2014.
7
7
#
8
 
# $Revision: 1.12 $
 
8
# $Revision: 1.14 $
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: gawk 4.0.75\n"
 
11
"Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2013-05-09 16:05+0300\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2013-04-18 22:46+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2014-04-08 19:23+0300\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2014-01-21 17:40+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
16
16
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17
17
"Language: sv\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
21
 
22
 
#: array.c:254
 
22
#: array.c:256
23
23
#, c-format
24
24
msgid "from %s"
25
25
msgstr "från %s"
26
26
 
27
 
#: array.c:354
 
27
#: array.c:357
28
28
msgid "attempt to use a scalar value as array"
29
29
msgstr "försök att använda ett skalärt värde som vektor"
30
30
 
31
 
#: array.c:356
 
31
#: array.c:359
32
32
#, c-format
33
33
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
34
34
msgstr "försök att använda skalärparametern ”%s” som en vektor"
35
35
 
36
 
#: array.c:359
 
36
#: array.c:362
37
37
#, c-format
38
38
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
39
39
msgstr "försök att använda skalären ”%s” som en vektor"
40
40
 
41
 
#: array.c:406 array.c:573 builtin.c:85 builtin.c:1591 builtin.c:1637
42
 
#: builtin.c:1650 builtin.c:2078 builtin.c:2092 eval.c:1121 eval.c:1125
43
 
#: eval.c:1524
 
41
#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1615 builtin.c:1661
 
42
#: builtin.c:1674 builtin.c:2102 builtin.c:2116 eval.c:1122 eval.c:1126
 
43
#: eval.c:1531
44
44
#, c-format
45
45
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
46
46
msgstr "försök att använda vektorn ”%s” i skalärsammanhang"
47
47
 
48
 
#: array.c:580
 
48
#: array.c:583
49
49
#, c-format
50
50
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
51
51
msgstr "delete: index ”%s” finns inte i vektorn ”%s”"
52
52
 
53
 
#: array.c:594
 
53
#: array.c:597
54
54
#, c-format
55
55
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
56
56
msgstr "försök att använda skalären ”%s[\"%.*s\"]” som en vektor"
57
57
 
58
 
#: array.c:773
 
58
#: array.c:776
59
59
msgid "adump: first argument not an array"
60
60
msgstr "adump: första argumentet är inte en vektor"
61
61
 
62
 
#: array.c:812
 
62
#: array.c:815
63
63
msgid "asort: second argument not an array"
64
64
msgstr "asort: andra argumentet är inte en vektor"
65
65
 
66
 
#: array.c:813
 
66
#: array.c:816
67
67
msgid "asorti: second argument not an array"
68
68
msgstr "asorti: andra argumentet är inte en vektor"
69
69
 
70
 
#: array.c:820
 
70
#: array.c:823
71
71
msgid "asort: first argument not an array"
72
72
msgstr "asort: första argumentet är inte en vektor"
73
73
 
74
 
#: array.c:821
 
74
#: array.c:824
75
75
msgid "asorti: first argument not an array"
76
76
msgstr "asorti: första argumentet är inte en vektor"
77
77
 
78
 
#: array.c:828
 
78
#: array.c:831
79
79
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
80
80
msgstr ""
81
81
"asort: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra "
82
82
"argument"
83
83
 
84
 
#: array.c:829
 
84
#: array.c:832
85
85
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
86
86
msgstr ""
87
87
"asorti: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra "
88
88
"argument"
89
89
 
90
 
#: array.c:834
 
90
#: array.c:837
91
91
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
92
92
msgstr ""
93
93
"asort: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första "
94
94
"argument"
95
95
 
96
 
#: array.c:835
 
96
#: array.c:838
97
97
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
98
98
msgstr ""
99
99
"asorti: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första "
100
100
"argument"
101
101
 
102
 
#: array.c:1309
 
102
#: array.c:1314
103
103
#, c-format
104
104
msgid "`%s' is invalid as a function name"
105
105
msgstr "”%s” är ogiltigt som ett funktionsnamn"
106
106
 
107
 
#: array.c:1313
 
107
#: array.c:1318
108
108
#, c-format
109
109
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
110
110
msgstr "jämförelsefunktionen ”%s” för sortering är inte definierad"
145
145
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
146
146
msgstr "flera \"default\" upptäcktes i switch-sats"
147
147
 
148
 
#: awkgram.y:796 awkgram.y:3699
 
148
#: awkgram.y:796 awkgram.y:3723
149
149
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
150
150
msgstr "\"break\" är inte tillåtet utanför en slinga eller switch"
151
151
 
152
 
#: awkgram.y:805 awkgram.y:3691
 
152
#: awkgram.y:805 awkgram.y:3715
153
153
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
154
154
msgstr "\"continue\" är inte tillåtet utanför en slinga"
155
155
 
240
240
msgid "invalid subscript expression"
241
241
msgstr "ogiltig indexuttryck"
242
242
 
243
 
#: awkgram.y:2024 awkgram.y:2044 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:119
 
243
#: awkgram.y:2048 awkgram.y:2068 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
244
244
msgid "warning: "
245
245
msgstr "varning: "
246
246
 
247
 
#: awkgram.y:2042 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:151
 
247
#: awkgram.y:2066 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
248
248
msgid "fatal: "
249
249
msgstr "ödesdigert: "
250
250
 
251
 
#: awkgram.y:2092
 
251
#: awkgram.y:2116
252
252
msgid "unexpected newline or end of string"
253
253
msgstr "oväntat nyradstecken eller slut på strängen"
254
254
 
255
 
#: awkgram.y:2359 awkgram.y:2435 awkgram.y:2658 debug.c:517 debug.c:533
256
 
#: debug.c:2792 debug.c:5040
 
255
#: awkgram.y:2383 awkgram.y:2459 awkgram.y:2682 debug.c:523 debug.c:539
 
256
#: debug.c:2812 debug.c:5055
257
257
#, c-format
258
258
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
259
259
msgstr "kan inte öppna källfilen \"%s\" för läsning (%s)"
260
260
 
261
 
#: awkgram.y:2360 awkgram.y:2485
 
261
#: awkgram.y:2384 awkgram.y:2509
262
262
#, c-format
263
263
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
264
264
msgstr "kan inte öppna det delade biblioteket ”%s” för läsning (%s)"
265
265
 
266
 
#: awkgram.y:2362 awkgram.y:2436 awkgram.y:2486 builtin.c:130 debug.c:5191
 
266
#: awkgram.y:2386 awkgram.y:2460 awkgram.y:2510 builtin.c:135 debug.c:5206
267
267
msgid "reason unknown"
268
268
msgstr "okänd anledning"
269
269
 
270
 
#: awkgram.y:2371 awkgram.y:2395
 
270
#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2419
271
271
#, c-format
272
272
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
273
273
msgstr "kan inte inkludera ”%s” och använda den som en programfil"
274
274
 
275
 
#: awkgram.y:2384
 
275
#: awkgram.y:2408
276
276
#, c-format
277
277
msgid "already included source file `%s'"
278
278
msgstr "inkluderade redan källfilen \"%s\""
279
279
 
280
 
#: awkgram.y:2385
 
280
#: awkgram.y:2409
281
281
#, c-format
282
282
msgid "already loaded shared library `%s'"
283
283
msgstr "inkluderade redan det delade biblioteket ”%s”"
284
284
 
285
 
#: awkgram.y:2420
 
285
#: awkgram.y:2444
286
286
msgid "@include is a gawk extension"
287
287
msgstr "@include är en gawk-utökning"
288
288
 
289
 
#: awkgram.y:2426
 
289
#: awkgram.y:2450
290
290
msgid "empty filename after @include"
291
291
msgstr "tomt filnamn efter @include"
292
292
 
293
 
#: awkgram.y:2470
 
293
#: awkgram.y:2494
294
294
msgid "@load is a gawk extension"
295
295
msgstr "@load är en gawk-utökning"
296
296
 
297
 
#: awkgram.y:2476
 
297
#: awkgram.y:2500
298
298
msgid "empty filename after @load"
299
299
msgstr "tomt filnamn efter @load"
300
300
 
301
 
#: awkgram.y:2610
 
301
#: awkgram.y:2634
302
302
msgid "empty program text on command line"
303
303
msgstr "tom programtext på kommandoraden"
304
304
 
305
 
#: awkgram.y:2725
 
305
#: awkgram.y:2749
306
306
#, c-format
307
307
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
308
308
msgstr "kan inte läsa källfilen \"%s\" (%s)"
309
309
 
310
 
#: awkgram.y:2736
 
310
#: awkgram.y:2760
311
311
#, c-format
312
312
msgid "source file `%s' is empty"
313
313
msgstr "källfilen \"%s\" är tom"
314
314
 
315
 
#: awkgram.y:2913
 
315
#: awkgram.y:2937
316
316
msgid "source file does not end in newline"
317
317
msgstr "källfilen slutar inte med en ny rad"
318
318
 
319
 
#: awkgram.y:3018
 
319
#: awkgram.y:3042
320
320
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
321
321
msgstr "oavslutat reguljärt uttryck slutar med \"\\\" i slutet av filen"
322
322
 
323
 
#: awkgram.y:3042
 
323
#: awkgram.y:3066
324
324
#, c-format
325
325
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
326
326
msgstr ""
327
327
"%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i "
328
328
"gawk"
329
329
 
330
 
#: awkgram.y:3046
 
330
#: awkgram.y:3070
331
331
#, c-format
332
332
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
333
333
msgstr ""
334
334
"tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i gawk"
335
335
 
336
 
#: awkgram.y:3053
 
336
#: awkgram.y:3077
337
337
msgid "unterminated regexp"
338
338
msgstr "oavslutat reguljärt uttryck"
339
339
 
340
 
#: awkgram.y:3057
 
340
#: awkgram.y:3081
341
341
msgid "unterminated regexp at end of file"
342
342
msgstr "oavslutat reguljärt uttryck i slutet av filen"
343
343
 
344
 
#: awkgram.y:3116
 
344
#: awkgram.y:3140
345
345
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
346
346
msgstr "Användning av \"\\ #...\" för radfortsättning är inte portabelt"
347
347
 
348
 
#: awkgram.y:3132
 
348
#: awkgram.y:3156
349
349
msgid "backslash not last character on line"
350
350
msgstr "sista tecknet på raden är inte ett omvänt snedstreck"
351
351
 
352
 
#: awkgram.y:3193
 
352
#: awkgram.y:3217
353
353
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
354
354
msgstr "POSIX tillåter inte operatorn \"**=\""
355
355
 
356
 
#: awkgram.y:3195
 
356
#: awkgram.y:3219
357
357
msgid "old awk does not support operator `**='"
358
358
msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**=\""
359
359
 
360
 
#: awkgram.y:3204
 
360
#: awkgram.y:3228
361
361
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
362
362
msgstr "POSIX tillåter inte operatorn \"**\""
363
363
 
364
 
#: awkgram.y:3206
 
364
#: awkgram.y:3230
365
365
msgid "old awk does not support operator `**'"
366
366
msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**\""
367
367
 
368
 
#: awkgram.y:3241
 
368
#: awkgram.y:3265
369
369
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
370
370
msgstr "operatorn \"^=\" stöds inte i gamla awk"
371
371
 
372
 
#: awkgram.y:3249
 
372
#: awkgram.y:3273
373
373
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
374
374
msgstr "operatorn \"^\" stöds inte i gamla awk"
375
375
 
376
 
#: awkgram.y:3342 awkgram.y:3358 command.y:1178
 
376
#: awkgram.y:3366 awkgram.y:3382 command.y:1178
377
377
msgid "unterminated string"
378
378
msgstr "oavslutad sträng"
379
379
 
380
 
#: awkgram.y:3579
 
380
#: awkgram.y:3603
381
381
#, c-format
382
382
msgid "invalid char '%c' in expression"
383
383
msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i uttryck"
384
384
 
385
 
#: awkgram.y:3626
 
385
#: awkgram.y:3650
386
386
#, c-format
387
387
msgid "`%s' is a gawk extension"
388
388
msgstr "\"%s\" är en gawk-utökning"
389
389
 
390
 
#: awkgram.y:3631
 
390
#: awkgram.y:3655
391
391
#, c-format
392
392
msgid "POSIX does not allow `%s'"
393
393
msgstr "POSIX tillåter inte \"%s\""
394
394
 
395
 
#: awkgram.y:3639
 
395
#: awkgram.y:3663
396
396
#, c-format
397
397
msgid "`%s' is not supported in old awk"
398
398
msgstr "\"%s\" stöds inte i gamla awk"
399
399
 
400
 
#: awkgram.y:3729
 
400
#: awkgram.y:3753
401
401
msgid "`goto' considered harmful!\n"
402
402
msgstr "\"goto\" anses skadlig!\n"
403
403
 
404
 
#: awkgram.y:3763
 
404
#: awkgram.y:3787
405
405
#, c-format
406
406
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
407
407
msgstr "%d är ett ogiltigt antal argument för %s"
408
408
 
409
 
#: awkgram.y:3798
 
409
#: awkgram.y:3822
410
410
#, c-format
411
411
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
412
412
msgstr ""
413
413
"%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt"
414
414
 
415
 
#: awkgram.y:3803
 
415
#: awkgram.y:3827
416
416
#, c-format
417
417
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
418
418
msgstr "%s: tredje argumentet är inte ett ändringsbart objekt"
419
419
 
420
 
#: awkgram.y:3886 awkgram.y:3889
 
420
#: awkgram.y:3910 awkgram.y:3913
421
421
msgid "match: third argument is a gawk extension"
422
422
msgstr "match: tredje argumentet är en gawk-utökning"
423
423
 
424
 
#: awkgram.y:3943 awkgram.y:3946
 
424
#: awkgram.y:3967 awkgram.y:3970
425
425
msgid "close: second argument is a gawk extension"
426
426
msgstr "close: andra argumentet är en gawk-utökning"
427
427
 
428
 
#: awkgram.y:3958
 
428
#: awkgram.y:3982
429
429
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
430
430
msgstr ""
431
431
"användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
432
432
"understrykningstecknet"
433
433
 
434
 
#: awkgram.y:3973
 
434
#: awkgram.y:3997
435
435
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
436
436
msgstr ""
437
437
"användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
438
438
"understrykningstecknet"
439
439
 
440
 
#: awkgram.y:3992
441
 
#, fuzzy
 
440
#: awkgram.y:4016
442
441
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
443
 
msgstr "index: andra argumentet är inte en sträng"
 
442
msgstr "index: reguljäruttryck som andra argumentet är inte tillåtet"
444
443
 
445
 
#: awkgram.y:4045
 
444
#: awkgram.y:4069
446
445
#, c-format
447
446
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
448
447
msgstr "funktionen \"%s\": parametern \"%s\" överskuggar en global variabel"
449
448
 
450
 
#: awkgram.y:4102 debug.c:4021 debug.c:4064 debug.c:5189
 
449
#: awkgram.y:4126 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
451
450
#, c-format
452
451
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
453
452
msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning (%s)"
454
453
 
455
 
#: awkgram.y:4103
 
454
#: awkgram.y:4127
456
455
msgid "sending variable list to standard error"
457
456
msgstr "skickar variabellista till standard fel"
458
457
 
459
 
#: awkgram.y:4111
 
458
#: awkgram.y:4135
460
459
#, c-format
461
460
msgid "%s: close failed (%s)"
462
461
msgstr "%s: misslyckades att stänga (%s)"
463
462
 
464
 
#: awkgram.y:4136
 
463
#: awkgram.y:4160
465
464
msgid "shadow_funcs() called twice!"
466
465
msgstr "shadow_funcs() anropad två gånger!"
467
466
 
468
 
#: awkgram.y:4144
 
467
#: awkgram.y:4168
469
468
msgid "there were shadowed variables."
470
469
msgstr "det fanns överskuggade variabler."
471
470
 
472
 
#: awkgram.y:4215
 
471
#: awkgram.y:4239
473
472
#, c-format
474
473
msgid "function name `%s' previously defined"
475
474
msgstr "funktionsnamnet \"%s\" är definierat sedan tidigare"
476
475
 
477
 
#: awkgram.y:4261
 
476
#: awkgram.y:4285
478
477
#, c-format
479
478
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
480
479
msgstr "funktionen \"%s\": kan inte använda funktionsnamn som parameternamn"
481
480
 
482
 
#: awkgram.y:4264
 
481
#: awkgram.y:4288
483
482
#, c-format
484
483
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
485
484
msgstr ""
486
485
"funktionen \"%s\": det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" som en "
487
486
"funktionsparameter"
488
487
 
489
 
#: awkgram.y:4272
 
488
#: awkgram.y:4296
490
489
#, c-format
491
490
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
492
491
msgstr "funktionen \"%s\": parameter %d, \"%s\", är samma som parameter %d"
493
492
 
494
 
#: awkgram.y:4366 awkgram.y:4372
 
493
#: awkgram.y:4383 awkgram.y:4389
495
494
#, c-format
496
495
msgid "function `%s' called but never defined"
497
496
msgstr "funktionen \"%s\" anropad men aldrig definierad"
498
497
 
499
 
#: awkgram.y:4376
 
498
#: awkgram.y:4393
500
499
#, c-format
501
500
msgid "function `%s' defined but never called directly"
502
501
msgstr "funktionen \"%s\" definierad men aldrig anropad direkt"
503
502
 
504
 
#: awkgram.y:4408
 
503
#: awkgram.y:4425
505
504
#, c-format
506
505
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
507
506
msgstr "konstant reguljärt uttryck för parameter %d ger ett booleskt värde"
508
507
 
509
 
#: awkgram.y:4467
 
508
#: awkgram.y:4484
510
509
#, c-format
511
510
msgid ""
512
511
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
515
514
"funktionen \"%s\" anropad med blanktecken mellan namnet och \"(\",\n"
516
515
"eller använd som variabel eller vektor"
517
516
 
518
 
#: awkgram.y:4703
 
517
#: awkgram.y:4720
519
518
msgid "division by zero attempted"
520
519
msgstr "försökte dividera med noll"
521
520
 
522
 
#: awkgram.y:4712
 
521
#: awkgram.y:4729
523
522
#, c-format
524
523
msgid "division by zero attempted in `%%'"
525
524
msgstr "försökte dividera med noll i \"%%\""
526
525
 
527
 
#: builtin.c:128
 
526
#: awkgram.y:5049
 
527
msgid ""
 
528
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 
529
msgstr ""
 
530
"kan inte tilldela ett värde till uttryck som är en efterinkrementering av "
 
531
"ett fält"
 
532
 
 
533
#: awkgram.y:5052
 
534
#, c-format
 
535
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 
536
msgstr "ogiltigt mål för tilldelning (op-kod %s)"
 
537
 
 
538
#: builtin.c:133
528
539
#, c-format
529
540
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
530
541
msgstr "%s till \"%s\" misslyckades (%s)"
531
542
 
532
 
#: builtin.c:129
 
543
#: builtin.c:134
533
544
msgid "standard output"
534
545
msgstr "standard ut"
535
546
 
536
 
#: builtin.c:143
 
547
#: builtin.c:148
537
548
msgid "exp: received non-numeric argument"
538
549
msgstr "exp: fick ett ickenumeriskt argument"
539
550
 
540
 
#: builtin.c:149
 
551
#: builtin.c:154
541
552
#, c-format
542
553
msgid "exp: argument %g is out of range"
543
554
msgstr "exp: argumentet %g är inte inom tillåten gräns"
544
555
 
545
 
#: builtin.c:224
 
556
#: builtin.c:229
546
557
#, c-format
547
558
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
548
559
msgstr ""
549
560
"fflush: kan inte spola: röret \"%s\" öppnat för läsning, inte skrivning"
550
561
 
551
 
#: builtin.c:227
 
562
#: builtin.c:232
552
563
#, c-format
553
564
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
554
565
msgstr ""
555
566
"fflush: kan inte spola: filen \"%s\" öppnad för läsning, inte skrivning"
556
567
 
557
 
#: builtin.c:239
 
568
#: builtin.c:244
558
569
#, c-format
559
570
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
560
571
msgstr "fflush: \"%s\" är inte en öppen fil, rör eller koprocess"
561
572
 
562
 
#: builtin.c:357
 
573
#: builtin.c:362
563
574
msgid "index: received non-string first argument"
564
575
msgstr "index: första argumentet är inte en sträng"
565
576
 
566
 
#: builtin.c:359
 
577
#: builtin.c:364
567
578
msgid "index: received non-string second argument"
568
579
msgstr "index: andra argumentet är inte en sträng"
569
580
 
570
 
#: builtin.c:483 mpfr.c:757
 
581
#: builtin.c:488 mpfr.c:757
571
582
msgid "int: received non-numeric argument"
572
583
msgstr "int: fick ett ickenumeriskt argument"
573
584
 
574
 
#: builtin.c:520
 
585
#: builtin.c:525
575
586
msgid "length: received array argument"
576
587
msgstr "length: fick ett vektorargument"
577
588
 
578
 
#: builtin.c:523
 
589
#: builtin.c:528
579
590
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
580
591
msgstr "\"length(array)\" är en gawk-utökning"
581
592
 
582
 
#: builtin.c:539
 
593
#: builtin.c:544
583
594
msgid "length: received non-string argument"
584
595
msgstr "length: fick ett argument som inte är en sträng"
585
596
 
586
 
#: builtin.c:570
 
597
#: builtin.c:575
587
598
msgid "log: received non-numeric argument"
588
599
msgstr "log: fick ett ickenumeriskt argument"
589
600
 
590
 
#: builtin.c:573
 
601
#: builtin.c:578
591
602
#, c-format
592
603
msgid "log: received negative argument %g"
593
604
msgstr "log: fick ett negativt argumentet %g"
594
605
 
595
 
#: builtin.c:771 builtin.c:776
 
606
#: builtin.c:776 builtin.c:781
596
607
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
597
608
msgstr "ödesdigert: måste använda \"count$\" på alla eller inga format"
598
609
 
599
 
#: builtin.c:846
 
610
#: builtin.c:851
600
611
#, c-format
601
612
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
602
613
msgstr "fältbredd ignoreras för \"%%\"-specificerare"
603
614
 
604
 
#: builtin.c:848
 
615
#: builtin.c:853
605
616
#, c-format
606
617
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
607
618
msgstr "precision ignoreras för \"%%\"-specificerare"
608
619
 
609
 
#: builtin.c:850
 
620
#: builtin.c:855
610
621
#, c-format
611
622
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
612
623
msgstr "fältbredd och precision ignoreras för \"%%\"-specificerare"
613
624
 
614
 
#: builtin.c:901
 
625
#: builtin.c:906
615
626
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
616
627
msgstr "ödesdigert: \"$\" tillåts inte i awk-format"
617
628
 
618
 
#: builtin.c:910
 
629
#: builtin.c:915
619
630
msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
620
631
msgstr "ödesdigert: argumentantalet med \"$\" måste vara > 0"
621
632
 
622
 
#: builtin.c:914
 
633
#: builtin.c:919
623
634
#, c-format
624
635
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
625
636
msgstr "ödesdigert: argumentantalet %ld är större än antalet givna argument"
626
637
 
627
 
#: builtin.c:918
 
638
#: builtin.c:923
628
639
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
629
640
msgstr "ödesdigert: \"$\" tillåts inte efter en punkt i formatet"
630
641
 
631
 
#: builtin.c:934
 
642
#: builtin.c:939
632
643
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
633
644
msgstr ""
634
645
"ödesdigert: inget \"$\" bifogat för positionsangiven fältbredd eller "
635
646
"precision"
636
647
 
637
 
#: builtin.c:1006
 
648
#: builtin.c:1009
638
649
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
639
650
msgstr "\"l\" är meningslös i awk-format, ignorerad"
640
651
 
641
 
#: builtin.c:1010
 
652
#: builtin.c:1013
642
653
msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
643
654
msgstr "ödesdigert: \"l\" tillåts inte i POSIX awk-format"
644
655
 
645
 
#: builtin.c:1023
 
656
#: builtin.c:1026
646
657
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
647
658
msgstr "\"L\" är meningslös i awk-format, ignorerad"
648
659
 
649
 
#: builtin.c:1027
 
660
#: builtin.c:1030
650
661
msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
651
662
msgstr "ödesdigert: \"L\" tillåts inte i POSIX awk-format"
652
663
 
653
 
#: builtin.c:1040
 
664
#: builtin.c:1043
654
665
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
655
666
msgstr "\"h\" är meningslös i awk-format, ignorerad"
656
667
 
657
 
#: builtin.c:1044
 
668
#: builtin.c:1047
658
669
msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
659
670
msgstr "ödesdigert: \"h\" tillåts inte i POSIX awk-format"
660
671
 
661
 
#: builtin.c:1439
 
672
#: builtin.c:1463
662
673
#, c-format
663
674
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
664
675
msgstr "[s]printf: värdet %g är utanför \"%%%c\"-formatets giltiga intervall"
665
676
 
666
 
#: builtin.c:1537
 
677
#: builtin.c:1561
667
678
#, c-format
668
679
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
669
680
msgstr ""
670
681
"ignorerar okänt formatspecifikationstecken \"%c\": inget argument konverterat"
671
682
 
672
 
#: builtin.c:1542
 
683
#: builtin.c:1566
673
684
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
674
685
msgstr "ödesdigert: för få argument för formatsträngen"
675
686
 
676
 
#: builtin.c:1544
 
687
#: builtin.c:1568
677
688
msgid "^ ran out for this one"
678
689
msgstr "^ tog slut här"
679
690
 
680
 
#: builtin.c:1551
 
691
#: builtin.c:1575
681
692
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
682
693
msgstr "[s]printf: formatspecifieraren har ingen kommandobokstav"
683
694
 
684
 
#: builtin.c:1554
 
695
#: builtin.c:1578
685
696
msgid "too many arguments supplied for format string"
686
697
msgstr "för många argument för formatsträngen"
687
698
 
688
 
#: builtin.c:1610
 
699
#: builtin.c:1634
689
700
msgid "sprintf: no arguments"
690
701
msgstr "sprintf: inga argument"
691
702
 
692
 
#: builtin.c:1633 builtin.c:1644
 
703
#: builtin.c:1657 builtin.c:1668
693
704
msgid "printf: no arguments"
694
705
msgstr "printf: inga argument"
695
706
 
696
 
#: builtin.c:1687
 
707
#: builtin.c:1711
697
708
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
698
709
msgstr "sqrt: fick ickenumeriskt argument"
699
710
 
700
 
#: builtin.c:1691
 
711
#: builtin.c:1715
701
712
#, c-format
702
713
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
703
714
msgstr "sqrt: anropad med negativt argument %g"
704
715
 
705
 
#: builtin.c:1722
 
716
#: builtin.c:1746
706
717
#, c-format
707
718
msgid "substr: length %g is not >= 1"
708
719
msgstr "substr: längden %g är inte >= 1"
709
720
 
710
 
#: builtin.c:1724
 
721
#: builtin.c:1748
711
722
#, c-format
712
723
msgid "substr: length %g is not >= 0"
713
724
msgstr "substr: längden %g är inte >= 0"
714
725
 
715
 
#: builtin.c:1731
 
726
#: builtin.c:1755
716
727
#, c-format
717
728
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
718
729
msgstr "substr: längden %g som inte är ett heltal kommer huggas av"
719
730
 
720
 
#: builtin.c:1736
 
731
#: builtin.c:1760
721
732
#, c-format
722
733
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
723
734
msgstr "substr: längden %g är för stor för strängindexering, huggas av till %g"
724
735
 
725
 
#: builtin.c:1748
 
736
#: builtin.c:1772
726
737
#, c-format
727
738
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
728
739
msgstr "substr: startindex %g är ogiltigt, använder 1"
729
740
 
730
 
#: builtin.c:1753
 
741
#: builtin.c:1777
731
742
#, c-format
732
743
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
733
744
msgstr "substr: startindex %g som inte är ett heltal kommer huggas av"
734
745
 
735
 
#: builtin.c:1778
 
746
#: builtin.c:1802
736
747
msgid "substr: source string is zero length"
737
748
msgstr "substr: källsträngen är tom"
738
749
 
739
 
#: builtin.c:1794
 
750
#: builtin.c:1818
740
751
#, c-format
741
752
msgid "substr: start index %g is past end of string"
742
753
msgstr "substr: startindex %g är bortom strängens slut"
743
754
 
744
 
#: builtin.c:1802
 
755
#: builtin.c:1826
745
756
#, c-format
746
757
msgid ""
747
758
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
749
760
"substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets "
750
761
"längd (%lu)"
751
762
 
752
 
#: builtin.c:1876
 
763
#: builtin.c:1900
753
764
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
754
765
msgstr "strftime: formatvärde i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk typ"
755
766
 
756
 
#: builtin.c:1899
 
767
#: builtin.c:1923
757
768
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
758
769
msgstr "strftime: fick ett ickenumeriskt andra argument"
759
770
 
760
 
#: builtin.c:1903
 
771
#: builtin.c:1927
761
772
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
762
773
msgstr "strftime: andra argimentet mindre än 0 eller för stort för time_t"
763
774
 
764
 
#: builtin.c:1910
 
775
#: builtin.c:1934
765
776
msgid "strftime: received non-string first argument"
766
777
msgstr "strftime: fick ett första argument som inte är en sträng"
767
778
 
768
 
#: builtin.c:1917
 
779
#: builtin.c:1941
769
780
msgid "strftime: received empty format string"
770
781
msgstr "strftime: fick en tom formatsträng"
771
782
 
772
 
#: builtin.c:1983
 
783
#: builtin.c:2007
773
784
msgid "mktime: received non-string argument"
774
785
msgstr "mktime: fick ett argument som inte är en sträng"
775
786
 
776
 
#: builtin.c:2000
 
787
#: builtin.c:2024
777
788
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
778
789
msgstr "mktime: åtminstone ett av värdena är utanför standardintervallet"
779
790
 
780
 
#: builtin.c:2035
 
791
#: builtin.c:2059
781
792
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
782
793
msgstr "funktionen \"system\" är inte tillåten i sandlådeläge"
783
794
 
784
 
#: builtin.c:2040
 
795
#: builtin.c:2064
785
796
msgid "system: received non-string argument"
786
797
msgstr "system: fick ett argument som inte är en sträng"
787
798
 
788
 
#: builtin.c:2160
 
799
#: builtin.c:2184
789
800
#, c-format
790
801
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
791
802
msgstr "referens till icke initierat fält \"$%d\""
792
803
 
793
 
#: builtin.c:2247
 
804
#: builtin.c:2271
794
805
msgid "tolower: received non-string argument"
795
806
msgstr "tolower: fick ett argument som inte är en sträng"
796
807
 
797
 
#: builtin.c:2281
 
808
#: builtin.c:2305
798
809
msgid "toupper: received non-string argument"
799
810
msgstr "toupper: fick ett argument som inte är en sträng"
800
811
 
801
 
#: builtin.c:2317 mpfr.c:672
 
812
#: builtin.c:2341 mpfr.c:672
802
813
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
803
814
msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt första argument"
804
815
 
805
 
#: builtin.c:2319 mpfr.c:674
 
816
#: builtin.c:2343 mpfr.c:674
806
817
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
807
818
msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt andra argument"
808
819
 
809
 
#: builtin.c:2338
 
820
#: builtin.c:2362
810
821
msgid "sin: received non-numeric argument"
811
822
msgstr "sin: fick ett ickenumeriskt argument"
812
823
 
813
 
#: builtin.c:2354
 
824
#: builtin.c:2378
814
825
msgid "cos: received non-numeric argument"
815
826
msgstr "cos: fick ett ickenumeriskt argument"
816
827
 
817
 
#: builtin.c:2407 mpfr.c:1156
 
828
#: builtin.c:2431 mpfr.c:1156
818
829
msgid "srand: received non-numeric argument"
819
830
msgstr "srand: fick ett ickenumeriskt argument"
820
831
 
821
 
#: builtin.c:2438
 
832
#: builtin.c:2462
822
833
msgid "match: third argument is not an array"
823
834
msgstr "match: tredje argumentet är inte en vektor"
824
835
 
825
 
#: builtin.c:2710
 
836
#: builtin.c:2734
826
837
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
827
838
msgstr "gensub: nollan i tredje argumentet behandlad som en etta"
828
839
 
829
 
#: builtin.c:3003
 
840
#: builtin.c:3030
830
841
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
831
842
msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt första argument"
832
843
 
833
 
#: builtin.c:3005
 
844
#: builtin.c:3032
834
845
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
835
846
msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt andra argument"
836
847
 
837
 
#: builtin.c:3011
 
848
#: builtin.c:3038
838
849
#, c-format
839
850
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
840
851
msgstr "lshift(%f, %f): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
841
852
 
842
 
#: builtin.c:3013
 
853
#: builtin.c:3040
843
854
#, c-format
844
855
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
845
856
msgstr "lshift(%f, %f): flyttalsvärden kommer huggas av"
846
857
 
847
 
#: builtin.c:3015
 
858
#: builtin.c:3042
848
859
#, c-format
849
860
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
850
861
msgstr "lshift(%f, %f): för stort skiftvärde kommer ge konstiga resultat"
851
862
 
852
 
#: builtin.c:3040
 
863
#: builtin.c:3067
853
864
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
854
865
msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt första argument"
855
866
 
856
 
#: builtin.c:3042
 
867
#: builtin.c:3069
857
868
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
858
869
msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt andra argument"
859
870
 
860
 
#: builtin.c:3048
 
871
#: builtin.c:3075
861
872
#, c-format
862
873
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
863
874
msgstr "rshift(%f, %f): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
864
875
 
865
 
#: builtin.c:3050
 
876
#: builtin.c:3077
866
877
#, c-format
867
878
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
868
879
msgstr "rshift(%f, %f): flyttalsvärden kommer huggas av"
869
880
 
870
 
#: builtin.c:3052
 
881
#: builtin.c:3079
871
882
#, c-format
872
883
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
873
884
msgstr "rshift(%f, %f): för stor skiftvärde kommer ge konstiga resultat"
874
885
 
875
 
#: builtin.c:3077 mpfr.c:968
 
886
#: builtin.c:3104 mpfr.c:968
876
887
msgid "and: called with less than two arguments"
877
888
msgstr "and: anropad med mindre än två argument"
878
889
 
879
 
#: builtin.c:3082
 
890
#: builtin.c:3109
880
891
#, c-format
881
892
msgid "and: argument %d is non-numeric"
882
893
msgstr "and: argument %d är inte numeriskt"
883
894
 
884
 
#: builtin.c:3086
 
895
#: builtin.c:3113
885
896
#, c-format
886
897
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
887
898
msgstr "and: argument %d med negativt värde %g kommer ge konstiga resultat"
888
899
 
889
 
#: builtin.c:3109 mpfr.c:1000
 
900
#: builtin.c:3136 mpfr.c:1000
890
901
msgid "or: called with less than two arguments"
891
902
msgstr "or: anropad med färre än två argmuent"
892
903
 
893
 
#: builtin.c:3114
 
904
#: builtin.c:3141
894
905
#, c-format
895
906
msgid "or: argument %d is non-numeric"
896
907
msgstr "or: argument %d är inte numeriskt"
897
908
 
898
 
#: builtin.c:3118
 
909
#: builtin.c:3145
899
910
#, c-format
900
911
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
901
912
msgstr "or: argument %d med negativt värde %g kommer ge konstiga resultat"
902
913
 
903
 
#: builtin.c:3140 mpfr.c:1031
 
914
#: builtin.c:3167 mpfr.c:1031
904
915
msgid "xor: called with less than two arguments"
905
916
msgstr "xor: anropad med färre än två argument"
906
917
 
907
 
#: builtin.c:3146
 
918
#: builtin.c:3173
908
919
#, c-format
909
920
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
910
921
msgstr "xor: argument %d är inte numeriskt"
911
922
 
912
 
#: builtin.c:3150
 
923
#: builtin.c:3177
913
924
#, c-format
914
925
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
915
926
msgstr "xor: argument %d med negativt värde %g kommer ge konstiga resultat"
916
927
 
917
 
#: builtin.c:3175 mpfr.c:787
 
928
#: builtin.c:3202 mpfr.c:787
918
929
msgid "compl: received non-numeric argument"
919
930
msgstr "compl: fick ett ickenumeriskt argument"
920
931
 
921
 
#: builtin.c:3181
 
932
#: builtin.c:3208
922
933
#, c-format
923
934
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
924
935
msgstr "compl(%f): negativt värde kommer ge konstiga resultat"
925
936
 
926
 
#: builtin.c:3183
 
937
#: builtin.c:3210
927
938
#, c-format
928
939
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
929
940
msgstr "compl(%f): flyttalsvärde kommer huggas av"
930
941
 
931
 
#: builtin.c:3352
 
942
#: builtin.c:3379
932
943
#, c-format
933
944
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
934
945
msgstr "dcgettext: \"%s\" är inte en giltig lokalkategori"
1054
1065
 
1055
1066
#: command.y:823
1056
1067
msgid ""
1057
 
"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint"
1058
 
"(watchpoint) hit."
 
1068
"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
 
1069
"breakpoint(watchpoint) hit."
1059
1070
msgstr ""
1060
 
"commands [num] - startar en lista av kommandon att köra när en brytpunkt"
1061
 
"(observationspunkt) träffas."
 
1071
"commands [num] - startar en lista av kommandon att köra när en "
 
1072
"brytpunkt(observationspunkt) träffas."
1062
1073
 
1063
1074
#: command.y:825
1064
1075
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
1226
1237
msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
1227
1238
msgstr "watch var - sätt en observationspunkt för en variabel."
1228
1239
 
1229
 
#: command.y:1011 debug.c:395 msg.c:128
 
1240
#: command.y:1011 debug.c:401 msg.c:135
1230
1241
#, c-format
1231
1242
msgid "error: "
1232
1243
msgstr "fel: "
1264
1275
msgid "undefined command: %s\n"
1265
1276
msgstr "odefinierat kommando: %s\n"
1266
1277
 
1267
 
#: debug.c:246
 
1278
#: debug.c:252
1268
1279
msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
1269
1280
msgstr "sätt eller visa antalet rader att behålla i historiefilen."
1270
1281
 
1271
 
#: debug.c:248
 
1282
#: debug.c:254
1272
1283
msgid "set or show the list command window size."
1273
1284
msgstr "sätt eller visa fönsterstorleken för listkommandot."
1274
1285
 
1275
 
#: debug.c:250
 
1286
#: debug.c:256
1276
1287
msgid "set or show gawk output file."
1277
1288
msgstr "sätt eller visa gawks utmatningsfil."
1278
1289
 
1279
 
#: debug.c:252
 
1290
#: debug.c:258
1280
1291
msgid "set or show debugger prompt."
1281
1292
msgstr "sätt eller visa felsökningsprompten."
1282
1293
 
1283
 
#: debug.c:254
 
1294
#: debug.c:260
1284
1295
msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
1285
1296
msgstr "slå av/på eller visa sparandet av kommandohisterik (värde=on|off)."
1286
1297
 
1287
 
#: debug.c:256
 
1298
#: debug.c:262
1288
1299
msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
1289
1300
msgstr "slå av/på eller visa sparandet av flaggor (värde=on|off)."
1290
1301
 
1291
 
#: debug.c:258
 
1302
#: debug.c:264
1292
1303
msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
1293
1304
msgstr "slå av/på eller visa instruktionsspårande (värde=on|off)."
1294
1305
 
1295
 
#: debug.c:339
 
1306
#: debug.c:345
1296
1307
msgid "program not running."
1297
1308
msgstr "programmet kör inte."
1298
1309
 
1299
 
#: debug.c:442 debug.c:597
 
1310
#: debug.c:448 debug.c:606
1300
1311
#, c-format
1301
1312
msgid "can't read source file `%s' (%s)"
1302
1313
msgstr "kan inte läsa källfilen ”%s” (%s)"
1303
1314
 
1304
 
#: debug.c:447
 
1315
#: debug.c:453
1305
1316
#, c-format
1306
1317
msgid "source file `%s' is empty.\n"
1307
1318
msgstr "källfilen ”%s” är tom.\n"
1308
1319
 
1309
 
#: debug.c:474
 
1320
#: debug.c:480
1310
1321
msgid "no current source file."
1311
1322
msgstr "ingen aktuell källkodsfil."
1312
1323
 
1313
 
#: debug.c:499
 
1324
#: debug.c:505
1314
1325
#, c-format
1315
1326
msgid "cannot find source file named `%s' (%s)"
1316
1327
msgstr "kan inte hitta någon källfil med namnet ”%s” (%s)"
1317
1328
 
1318
 
#: debug.c:523
 
1329
#: debug.c:529
1319
1330
#, c-format
1320
1331
msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
1321
1332
msgstr "VARNING: källfilen ”%s” ändrad sedan programmet kompilerades.\n"
1322
1333
 
1323
 
#: debug.c:542
 
1334
#: debug.c:551
1324
1335
#, c-format
1325
1336
msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
1326
1337
msgstr "radnummer %d utanför intervallet; ”%s” har %d rader"
1327
1338
 
1328
 
#: debug.c:602
 
1339
#: debug.c:611
1329
1340
#, c-format
1330
1341
msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
1331
1342
msgstr "oväntat filslut när filen ”%s” lästes, rad %d"
1332
1343
 
1333
 
#: debug.c:611
 
1344
#: debug.c:620
1334
1345
#, c-format
1335
1346
msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
1336
1347
msgstr "källfilen ”%s” ändrad sedan början av programkörningen"
1337
1348
 
1338
 
#: debug.c:723
 
1349
#: debug.c:732
1339
1350
#, c-format
1340
1351
msgid "Current source file: %s\n"
1341
1352
msgstr "Aktuell källfil: %s\n"
1342
1353
 
1343
 
#: debug.c:724
 
1354
#: debug.c:733
1344
1355
#, c-format
1345
1356
msgid "Number of lines: %d\n"
1346
1357
msgstr "Antalet rader: %d\n"
1347
1358
 
1348
 
#: debug.c:731
 
1359
#: debug.c:740
1349
1360
#, c-format
1350
1361
msgid "Source file (lines): %s (%d)\n"
1351
1362
msgstr "Källfilen (rader): %s (%d)\n"
1352
1363
 
1353
 
#: debug.c:745
 
1364
#: debug.c:754
1354
1365
msgid ""
1355
1366
"Number  Disp  Enabled  Location\n"
1356
1367
"\n"
1358
1369
"Nummer  Visa  Aktiv    Plats\n"
1359
1370
"\n"
1360
1371
 
1361
 
#: debug.c:756
 
1372
#: debug.c:765
1362
1373
#, c-format
1363
1374
msgid "\tno of hits = %ld\n"
1364
1375
msgstr "\tantal träffar = %ld\n"
1365
1376
 
1366
 
#: debug.c:758
 
1377
#: debug.c:767
1367
1378
#, c-format
1368
1379
msgid "\tignore next %ld hit(s)\n"
1369
1380
msgstr "\tignorera nästa %ld träffar\n"
1370
1381
 
1371
 
#: debug.c:760 debug.c:900
 
1382
#: debug.c:769 debug.c:909
1372
1383
#, c-format
1373
1384
msgid "\tstop condition: %s\n"
1374
1385
msgstr "\tstoppvillkor: %s\n"
1375
1386
 
1376
 
#: debug.c:762 debug.c:902
 
1387
#: debug.c:771 debug.c:911
1377
1388
msgid "\tcommands:\n"
1378
1389
msgstr "\tkommandon:\n"
1379
1390
 
1380
 
#: debug.c:784
 
1391
#: debug.c:793
1381
1392
#, c-format
1382
1393
msgid "Current frame: "
1383
1394
msgstr "Aktuell ram: "
1384
1395
 
1385
 
#: debug.c:787
 
1396
#: debug.c:796
1386
1397
#, c-format
1387
1398
msgid "Called by frame: "
1388
1399
msgstr "Anropad av ramen: "
1389
1400
 
1390
 
#: debug.c:791
 
1401
#: debug.c:800
1391
1402
#, c-format
1392
1403
msgid "Caller of frame: "
1393
1404
msgstr "Anropare av ramen: "
1394
1405
 
1395
 
#: debug.c:809
 
1406
#: debug.c:818
1396
1407
#, c-format
1397
1408
msgid "None in main().\n"
1398
1409
msgstr "Ingen i main().\n"
1399
1410
 
1400
 
#: debug.c:839
 
1411
#: debug.c:848
1401
1412
msgid "No arguments.\n"
1402
1413
msgstr "Inga argument.\n"
1403
1414
 
1404
 
#: debug.c:840
 
1415
#: debug.c:849
1405
1416
msgid "No locals.\n"
1406
1417
msgstr "Inga lokala.\n"
1407
1418
 
1408
 
#: debug.c:848
 
1419
#: debug.c:857
1409
1420
msgid ""
1410
1421
"All defined variables:\n"
1411
1422
"\n"
1413
1424
"Alla definierade variabler:\n"
1414
1425
"\n"
1415
1426
 
1416
 
#: debug.c:858
 
1427
#: debug.c:867
1417
1428
msgid ""
1418
1429
"All defined functions:\n"
1419
1430
"\n"
1421
1432
"Alla definierade funktioner:\n"
1422
1433
"\n"
1423
1434
 
1424
 
#: debug.c:877
 
1435
#: debug.c:886
1425
1436
msgid ""
1426
1437
"Auto-display variables:\n"
1427
1438
"\n"
1429
1440
"Automatvisade variabler:\n"
1430
1441
"\n"
1431
1442
 
1432
 
#: debug.c:880
 
1443
#: debug.c:889
1433
1444
msgid ""
1434
1445
"Watch variables:\n"
1435
1446
"\n"
1437
1448
"Observerade variabler:\n"
1438
1449
"\n"
1439
1450
 
1440
 
#: debug.c:1020
 
1451
#: debug.c:1029
1441
1452
#, c-format
1442
1453
msgid "no symbol `%s' in current context\n"
1443
1454
msgstr "ingen symbol ”%s” i aktuellt sammanhang\n"
1444
1455
 
1445
 
#: debug.c:1032 debug.c:1418
 
1456
#: debug.c:1041 debug.c:1427
1446
1457
#, c-format
1447
1458
msgid "`%s' is not an array\n"
1448
1459
msgstr "”%s” är inte en vektor\n"
1449
1460
 
1450
 
#: debug.c:1046
 
1461
#: debug.c:1055
1451
1462
#, c-format
1452
1463
msgid "$%ld = uninitialized field\n"
1453
1464
msgstr "$%ld = oinitierat fält\n"
1454
1465
 
1455
 
#: debug.c:1067
 
1466
#: debug.c:1076
1456
1467
#, c-format
1457
1468
msgid "array `%s' is empty\n"
1458
1469
msgstr "vektorn ”%s” är tom\n"
1459
1470
 
1460
 
#: debug.c:1110 debug.c:1162
 
1471
#: debug.c:1119 debug.c:1171
1461
1472
#, c-format
1462
1473
msgid "[\"%s\"] not in array `%s'\n"
1463
1474
msgstr "[\"%s\"] finns inte i vektorn ”%s”\n"
1464
1475
 
1465
 
#: debug.c:1166
 
1476
#: debug.c:1175
1466
1477
#, c-format
1467
1478
msgid "`%s[\"%s\"]' is not an array\n"
1468
1479
msgstr "”%s[\"%s\"]” är inte en vektor\n"
1469
1480
 
1470
 
#: debug.c:1227 debug.c:4949
 
1481
#: debug.c:1236 debug.c:4964
1471
1482
#, c-format
1472
1483
msgid "`%s' is not a scalar variable"
1473
1484
msgstr "”%s” är inte en skalär variabel"
1474
1485
 
1475
 
#: debug.c:1249 debug.c:4979
 
1486
#: debug.c:1258 debug.c:4994
1476
1487
#, c-format
1477
1488
msgid "attempt to use array `%s[\"%s\"]' in a scalar context"
1478
1489
msgstr "försök att använda vektorn ”%s[\"%s\"]” i skalärt sammanhang"
1479
1490
 
1480
 
#: debug.c:1271 debug.c:4990
 
1491
#: debug.c:1280 debug.c:5005
1481
1492
#, c-format
1482
1493
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%s\"]' as array"
1483
1494
msgstr "försök att använda skalären ”%s[\"%s\"]” som en vektor"
1484
1495
 
1485
 
#: debug.c:1414
 
1496
#: debug.c:1423
1486
1497
#, c-format
1487
1498
msgid "`%s' is a function"
1488
1499
msgstr "”%s” är en funktion"
1489
1500
 
1490
 
#: debug.c:1456
 
1501
#: debug.c:1465
1491
1502
#, c-format
1492
1503
msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
1493
1504
msgstr "observationspunkt %d är ovillkorlig\n"
1494
1505
 
1495
 
#: debug.c:1490
 
1506
#: debug.c:1499
1496
1507
#, c-format
1497
1508
msgid "No display item numbered %ld"
1498
1509
msgstr "Ingen visningspost med numret %ld"
1499
1510
 
1500
 
#: debug.c:1493
 
1511
#: debug.c:1502
1501
1512
#, c-format
1502
1513
msgid "No watch item numbered %ld"
1503
1514
msgstr "Ingen observationspost med numret %ld"
1504
1515
 
1505
 
#: debug.c:1519
 
1516
#: debug.c:1528
1506
1517
#, c-format
1507
1518
msgid "%d: [\"%s\"] not in array `%s'\n"
1508
1519
msgstr "%d: [\"%s\"] finns inte i vektorn ”%s”\n"
1509
1520
 
1510
 
#: debug.c:1758
 
1521
#: debug.c:1767
1511
1522
msgid "attempt to use scalar value as array"
1512
1523
msgstr "försök att använda ett skalärt värde som vektor"
1513
1524
 
1514
 
#: debug.c:1847
 
1525
#: debug.c:1856
1515
1526
#, c-format
1516
1527
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
1517
1528
msgstr ""
1518
1529
"Observationspunkt %d raderad för att parametern är utanför sin räckvidd.\n"
1519
1530
 
1520
 
#: debug.c:1858
 
1531
#: debug.c:1867
1521
1532
#, c-format
1522
1533
msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
1523
1534
msgstr "Visning %d raderad för att parametern är utanför sin räckvidd.\n"
1524
1535
 
1525
 
#: debug.c:1891
 
1536
#: debug.c:1900
1526
1537
#, c-format
1527
1538
msgid " in file `%s', line %d\n"
1528
1539
msgstr " i filen ”%s”, rad %d\n"
1529
1540
 
1530
 
#: debug.c:1912
 
1541
#: debug.c:1921
1531
1542
#, c-format
1532
1543
msgid " at `%s':%d"
1533
1544
msgstr " vid ”%s”:%d"
1534
1545
 
1535
 
#: debug.c:1928 debug.c:1991
 
1546
#: debug.c:1937 debug.c:2000
1536
1547
#, c-format
1537
1548
msgid "#%ld\tin "
1538
1549
msgstr "#%ld\ti "
1539
1550
 
1540
 
#: debug.c:1965
 
1551
#: debug.c:1974
1541
1552
#, c-format
1542
1553
msgid "More stack frames follow ...\n"
1543
1554
msgstr "Fler stackramar följer …\n"
1544
1555
 
1545
 
#: debug.c:2008
 
1556
#: debug.c:2017
1546
1557
msgid "invalid frame number"
1547
1558
msgstr "Ogiltigt ramnummer"
1548
1559
 
1549
 
#: debug.c:2180
 
1560
#: debug.c:2200
1550
1561
#, c-format
1551
1562
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
1552
1563
msgstr ""
1553
1564
"Observera: brytpunkt %d (aktiverad, ingorera följande %ld träffar), är också "
1554
1565
"satt vid %s:%d"
1555
1566
 
1556
 
#: debug.c:2187
 
1567
#: debug.c:2207
1557
1568
#, c-format
1558
1569
msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
1559
1570
msgstr "Observera: brytpunkt %d (aktiverad), är också satt vid %s:%d"
1560
1571
 
1561
 
#: debug.c:2194
 
1572
#: debug.c:2214
1562
1573
#, c-format
1563
1574
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
1564
1575
msgstr ""
1565
1576
"Observera: brytpunkt %d (avaktiverad, intorera följande %ld träffar), är "
1566
1577
"också satt vid %s:%d"
1567
1578
 
1568
 
#: debug.c:2201
 
1579
#: debug.c:2221
1569
1580
#, c-format
1570
1581
msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
1571
1582
msgstr "Observera: brytpunkt %d (avaktiverad), är också satt vid %s:%d"
1572
1583
 
1573
 
#: debug.c:2218
 
1584
#: debug.c:2238
1574
1585
#, c-format
1575
1586
msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
1576
1587
msgstr "Brytpunkt %d satt vid filen ”%s”, rad %d\n"
1577
1588
 
1578
 
#: debug.c:2320
 
1589
#: debug.c:2340
1579
1590
#, c-format
1580
1591
msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n"
1581
1592
msgstr "Kan inte sätta en brytpunkt i filen ”%s”\n"
1582
1593
 
1583
 
#: debug.c:2349 debug.c:2472 debug.c:3330
 
1594
#: debug.c:2369 debug.c:2492 debug.c:3350
1584
1595
#, c-format
1585
1596
msgid "line number %d in file `%s' out of range"
1586
1597
msgstr "radnummer %d i filen ”%s” är utanför tillåtet intervall"
1587
1598
 
1588
 
#: debug.c:2353
 
1599
#: debug.c:2373
1589
1600
#, c-format
1590
1601
msgid "Can't find rule!!!\n"
1591
1602
msgstr "Kan inte hitta regeln!!!\n"
1592
1603
 
1593
 
#: debug.c:2355
 
1604
#: debug.c:2375
1594
1605
#, c-format
1595
1606
msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n"
1596
1607
msgstr "Kan inte sätta än brytpunkt vid ”%s”:%d\n"
1597
1608
 
1598
 
#: debug.c:2367
 
1609
#: debug.c:2387
1599
1610
#, c-format
1600
1611
msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n"
1601
1612
msgstr "Kan inte sätta en brytpunkt i funktionen ”%s”\n"
1602
1613
 
1603
 
#: debug.c:2383
 
1614
#: debug.c:2403
1604
1615
#, c-format
1605
1616
msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
1606
1617
msgstr "brytpunkt %d satt i filen ”%s”, rad %d är ovillkorlig\n"
1607
1618
 
1608
 
#: debug.c:2488 debug.c:2510
 
1619
#: debug.c:2508 debug.c:2530
1609
1620
#, c-format
1610
1621
msgid "Deleted breakpoint %d"
1611
1622
msgstr "Raderade brytpunkt %d"
1612
1623
 
1613
 
#: debug.c:2494
 
1624
#: debug.c:2514
1614
1625
#, c-format
1615
1626
msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
1616
1627
msgstr "Inga brytpunkter vid ingången till funktionen ”%s”\n"
1617
1628
 
1618
 
#: debug.c:2521
 
1629
#: debug.c:2541
1619
1630
#, c-format
1620
1631
msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
1621
1632
msgstr "Ingen brytpunkt i filen ”%s”, rad nr. %d\n"
1622
1633
 
1623
 
#: debug.c:2576 debug.c:2617 debug.c:2637 debug.c:2680
 
1634
#: debug.c:2596 debug.c:2637 debug.c:2657 debug.c:2700
1624
1635
msgid "invalid breakpoint number"
1625
1636
msgstr "ogiltigt brytpunktsnummer"
1626
1637
 
1627
 
#: debug.c:2592
 
1638
#: debug.c:2612
1628
1639
msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
1629
1640
msgstr "Radera alla brytpunkter? (j eller n)"
1630
1641
 
1631
 
#: debug.c:2593 debug.c:2903 debug.c:2956
 
1642
#: debug.c:2613 debug.c:2923 debug.c:2976
1632
1643
msgid "y"
1633
1644
msgstr "j"
1634
1645
 
1635
 
#: debug.c:2642
 
1646
#: debug.c:2662
1636
1647
#, c-format
1637
1648
msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
1638
1649
msgstr "Kommer ignorera följande %ld passager av brytpunkt %d.\n"
1639
1650
 
1640
 
#: debug.c:2646
 
1651
#: debug.c:2666
1641
1652
#, c-format
1642
1653
msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
1643
1654
msgstr "Kommer stanna nästa gång brytpunkt %d nås.\n"
1644
1655
 
1645
 
#: debug.c:2763
 
1656
#: debug.c:2783
1646
1657
#, c-format
1647
1658
msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
1648
1659
msgstr "Kan bara felsöka program som getts flaggan ”-f”.\n"
1649
1660
 
1650
 
#: debug.c:2888
 
1661
#: debug.c:2908
1651
1662
#, c-format
1652
1663
msgid "Failed to restart debugger"
1653
1664
msgstr "Misslyckades att starta om felsökaren"
1654
1665
 
1655
 
#: debug.c:2902
 
1666
#: debug.c:2922
1656
1667
msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
1657
1668
msgstr "Programmet kör redan.  Starta om från början (j/n)? "
1658
1669
 
1659
 
#: debug.c:2906
 
1670
#: debug.c:2926
1660
1671
#, c-format
1661
1672
msgid "Program not restarted\n"
1662
1673
msgstr "Programmet inte omstartat\n"
1663
1674
 
1664
 
#: debug.c:2916
 
1675
#: debug.c:2936
1665
1676
#, c-format
1666
1677
msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
1667
1678
msgstr "fel: kan inte starta om, åtgärden är inte tillåten\n"
1668
1679
 
1669
 
#: debug.c:2922
 
1680
#: debug.c:2942
1670
1681
#, c-format
1671
1682
msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
1672
1683
msgstr "fel (%s): kan inte starta om, ingorerar resten av kommandona\n"
1673
1684
 
1674
 
#: debug.c:2930
 
1685
#: debug.c:2950
1675
1686
#, c-format
1676
1687
msgid "Starting program: \n"
1677
1688
msgstr "Startar programmet: \n"
1678
1689
 
1679
 
#: debug.c:2939
 
1690
#: debug.c:2959
1680
1691
#, c-format
1681
1692
msgid "Program exited %s with exit value: %d\n"
1682
1693
msgstr "Programmet avslutade %s med slutvärde: %d\n"
1683
1694
 
1684
 
#: debug.c:2955
 
1695
#: debug.c:2975
1685
1696
msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
1686
1697
msgstr "Programmet kör.  Avsluta ändå (j/n)? "
1687
1698
 
1688
 
#: debug.c:2990
 
1699
#: debug.c:3010
1689
1700
#, c-format
1690
1701
msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
1691
1702
msgstr "Inte stoppad vid någon brytpunkt, argumentet ignoreras.\n"
1692
1703
 
1693
 
#: debug.c:2995
 
1704
#: debug.c:3015
1694
1705
#, c-format
1695
1706
msgid "invalid breakpoint number %d."
1696
1707
msgstr "ogiltigt brytpunktsnummer %d."
1697
1708
 
1698
 
#: debug.c:3000
 
1709
#: debug.c:3020
1699
1710
#, c-format
1700
1711
msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
1701
1712
msgstr "Kommer ignorera de nästa %ld passagerna av brytpunkt %d.\n"
1702
1713
 
1703
 
#: debug.c:3187
 
1714
#: debug.c:3207
1704
1715
#, c-format
1705
1716
msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
1706
1717
msgstr "”finish” är inte meningsfullt i den yttersta ramen main()\n"
1707
1718
 
1708
 
#: debug.c:3192
 
1719
#: debug.c:3212
1709
1720
#, c-format
1710
1721
msgid "Run till return from "
1711
1722
msgstr "Kör till retur från "
1712
1723
 
1713
 
#: debug.c:3235
 
1724
#: debug.c:3255
1714
1725
#, c-format
1715
1726
msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
1716
1727
msgstr "”return” är inte meningsfullt i den yttersta ramen main()\n"
1717
1728
 
1718
 
#: debug.c:3349
 
1729
#: debug.c:3369
1719
1730
#, c-format
1720
1731
msgid "Can't find specified location in function `%s'\n"
1721
1732
msgstr "Kan inte hitta angiven plats i funktionen ”%s”\n"
1722
1733
 
1723
 
#: debug.c:3357
 
1734
#: debug.c:3377
1724
1735
#, c-format
1725
1736
msgid "invalid source line %d in file `%s'"
1726
1737
msgstr "ogiltig källrad %d i filen ”%s”"
1727
1738
 
1728
 
#: debug.c:3372
 
1739
#: debug.c:3392
1729
1740
#, c-format
1730
1741
msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n"
1731
1742
msgstr "Kan inte hitta angiven plats %d i filen ”%s”\n"
1732
1743
 
1733
 
#: debug.c:3404
 
1744
#: debug.c:3424
1734
1745
#, c-format
1735
1746
msgid "element not in array\n"
1736
1747
msgstr "elementet finns inte i vektorn\n"
1737
1748
 
1738
 
#: debug.c:3404
 
1749
#: debug.c:3424
1739
1750
#, c-format
1740
1751
msgid "untyped variable\n"
1741
1752
msgstr "otypad variabel\n"
1742
1753
 
1743
 
#: debug.c:3446
 
1754
#: debug.c:3466
1744
1755
#, c-format
1745
1756
msgid "Stopping in %s ...\n"
1746
1757
msgstr "Stannar i %s …\n"
1747
1758
 
1748
 
#: debug.c:3523
 
1759
#: debug.c:3543
1749
1760
#, c-format
1750
1761
msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
1751
1762
msgstr "”finish” är inte meningsfullt med icke lokalt hopp ”%s”\n"
1752
1763
 
1753
 
#: debug.c:3530
 
1764
#: debug.c:3550
1754
1765
#, c-format
1755
1766
msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
1756
1767
msgstr "”until” är inte meningsfullt med icke lokalt hopp ”%s”\n"
1757
1768
 
1758
 
#: debug.c:4165
 
1769
#: debug.c:4185
1759
1770
msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------"
1760
1771
msgstr ""
1761
1772
"\t------[Retur] för att fortsätta eller a [Retur] för att avsluta------"
1762
1773
 
1763
 
#: debug.c:4166
 
1774
#: debug.c:4186
1764
1775
msgid "q"
1765
1776
msgstr "a"
1766
1777
 
1767
 
#: debug.c:4986
 
1778
#: debug.c:5001
1768
1779
#, c-format
1769
1780
msgid "[\"%s\"] not in array `%s'"
1770
1781
msgstr "[\"%s\"] finns inte i vektorn ”%s”"
1771
1782
 
1772
 
#: debug.c:5192
 
1783
#: debug.c:5207
1773
1784
#, c-format
1774
1785
msgid "sending output to stdout\n"
1775
1786
msgstr "skickar utdata till standard ut\n"
1776
1787
 
1777
 
#: debug.c:5232
 
1788
#: debug.c:5247
1778
1789
msgid "invalid number"
1779
1790
msgstr "ogiltigt tal"
1780
1791
 
1781
 
#: debug.c:5366
 
1792
#: debug.c:5381
1782
1793
#, c-format
1783
1794
msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
1784
1795
msgstr "”%s” är inte tillåtet i det aktuella sammanhanget; satsen ignoreras"
1785
1796
 
1786
 
#: debug.c:5374
 
1797
#: debug.c:5389
1787
1798
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
1788
1799
msgstr ""
1789
1800
"”return” är inte tillåtet i det aktuella sammanhanget; satsen ignoreras"
1790
1801
 
1791
 
#: debug.c:5575
 
1802
#: debug.c:5590
1792
1803
#, c-format
1793
1804
msgid "No symbol `%s' in current context"
1794
1805
msgstr "Ingen symbol ”%s” i aktuell omgivning"
1795
1806
 
1796
 
#: dfa.c:998 dfa.c:1001 dfa.c:1021 dfa.c:1031 dfa.c:1043 dfa.c:1094 dfa.c:1103
1797
 
#: dfa.c:1106 dfa.c:1111 dfa.c:1124 dfa.c:1192
 
1807
#: dfa.c:1118 dfa.c:1121 dfa.c:1142 dfa.c:1150 dfa.c:1162 dfa.c:1197
 
1808
#: dfa.c:1206 dfa.c:1209 dfa.c:1214 dfa.c:1228 dfa.c:1275
1798
1809
msgid "unbalanced ["
1799
1810
msgstr "obalanserad ["
1800
1811
 
1801
 
#: dfa.c:1052
 
1812
#: dfa.c:1174
1802
1813
msgid "invalid character class"
1803
1814
msgstr "ogiltig teckenklass"
1804
1815
 
1805
 
#: dfa.c:1229
 
1816
#: dfa.c:1316
1806
1817
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
1807
1818
msgstr "syntaxen för teckenklass är [[:space:]], inte [:space:]"
1808
1819
 
1809
 
#: dfa.c:1281
 
1820
#: dfa.c:1366
1810
1821
msgid "unfinished \\ escape"
1811
1822
msgstr "oavslutad \\-följd"
1812
1823
 
1813
 
#: dfa.c:1428 regcomp.c:161
 
1824
#: dfa.c:1513 regcomp.c:161
1814
1825
msgid "Invalid content of \\{\\}"
1815
1826
msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"
1816
1827
 
1817
 
#: dfa.c:1431 regcomp.c:176
 
1828
#: dfa.c:1516 regcomp.c:176
1818
1829
msgid "Regular expression too big"
1819
1830
msgstr "Reguljärt uttryck för stort"
1820
1831
 
1821
 
#: dfa.c:1816
 
1832
#: dfa.c:1936
1822
1833
msgid "unbalanced ("
1823
1834
msgstr "obalanserad ("
1824
1835
 
1825
 
#: dfa.c:1943
 
1836
#: dfa.c:2062
1826
1837
msgid "no syntax specified"
1827
1838
msgstr "ingen syntax angiven"
1828
1839
 
1829
 
#: dfa.c:1951
 
1840
#: dfa.c:2070
1830
1841
msgid "unbalanced )"
1831
1842
msgstr "obalanserad )"
1832
1843
 
1845
1856
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
1846
1857
msgstr "op-kod %s är inte en operator eller ett nyckelord"
1847
1858
 
1848
 
#: eval.c:471
 
1859
#: eval.c:472
1849
1860
msgid "buffer overflow in genflags2str"
1850
1861
msgstr "buffertöverflöd i genflags2str"
1851
1862
 
1852
 
#: eval.c:674
 
1863
#: eval.c:675
1853
1864
#, c-format
1854
1865
msgid ""
1855
1866
"\n"
1860
1871
"\t# Funktionsanropsstack:\n"
1861
1872
"\n"
1862
1873
 
1863
 
#: eval.c:703
 
1874
#: eval.c:704
1864
1875
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
1865
1876
msgstr "\"IGNORECASE\" är en gawk-utökning"
1866
1877
 
1867
 
#: eval.c:735
 
1878
#: eval.c:736
1868
1879
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
1869
1880
msgstr "\"BINMODE\" är en gawk-utökning"
1870
1881
 
1871
 
#: eval.c:793
 
1882
#: eval.c:794
1872
1883
#, c-format
1873
1884
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
1874
1885
msgstr "BINMODE-värde \"%s\" är ogiltigt, behandlas som 3"
1875
1886
 
1876
 
#: eval.c:884
 
1887
#: eval.c:885
1877
1888
#, c-format
1878
1889
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
1879
1890
msgstr "felaktig \"%sFMT\"-specifikation \"%s\""
1880
1891
 
1881
 
#: eval.c:968
 
1892
#: eval.c:969
1882
1893
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
1883
1894
msgstr "slår av \"--lint\" på grund av en tilldelning till \"LINT\""
1884
1895
 
1885
 
#: eval.c:1146
 
1896
#: eval.c:1147
1886
1897
#, c-format
1887
1898
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
1888
1899
msgstr "referens till icke initierat argument \"%s\""
1889
1900
 
1890
 
#: eval.c:1147
 
1901
#: eval.c:1148
1891
1902
#, c-format
1892
1903
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
1893
1904
msgstr "referens till icke initierad variabel \"%s\""
1894
1905
 
1895
 
#: eval.c:1165
 
1906
#: eval.c:1166
1896
1907
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
1897
1908
msgstr "försök att fältreferera från ickenumeriskt värde"
1898
1909
 
1899
 
#: eval.c:1167
 
1910
#: eval.c:1168
1900
1911
msgid "attempt to field reference from null string"
1901
1912
msgstr "försök till fältreferens från en tom sträng"
1902
1913
 
1903
 
#: eval.c:1175
 
1914
#: eval.c:1176
1904
1915
#, c-format
1905
1916
msgid "attempt to access field %ld"
1906
1917
msgstr "försök att komma åt fält nummer %ld"
1907
1918
 
1908
 
#: eval.c:1184
 
1919
#: eval.c:1185
1909
1920
#, c-format
1910
1921
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
1911
1922
msgstr "referens till icke initierat fält \"$%ld\""
1912
1923
 
1913
 
#: eval.c:1271
 
1924
#: eval.c:1272
1914
1925
#, c-format
1915
1926
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
1916
1927
msgstr "funktionen \"%s\" anropad med fler argument än vad som deklarerats"
1917
1928
 
1918
 
#: eval.c:1466
 
1929
#: eval.c:1473
1919
1930
#, c-format
1920
1931
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
1921
1932
msgstr "unwind_stack: oväntad typ \"%s\""
1922
1933
 
1923
 
#: eval.c:1562
 
1934
#: eval.c:1569
1924
1935
msgid "division by zero attempted in `/='"
1925
1936
msgstr "försökte dividera med noll i \"/=\""
1926
1937
 
1927
 
#: eval.c:1569
 
1938
#: eval.c:1576
1928
1939
#, c-format
1929
1940
msgid "division by zero attempted in `%%='"
1930
1941
msgstr "försökte dividera med noll i \"%%=\""
1937
1948
msgid "-l / @load are gawk extensions"
1938
1949
msgstr "-l / @load är gawk-utökningar"
1939
1950
 
1940
 
#: ext.c:95 ext.c:177
 
1951
#: ext.c:95
1941
1952
msgid "load_ext: received NULL lib_name"
1942
1953
msgstr "load_ext: mottog NULL-lib_name"
1943
1954
 
1968
1979
msgid "`extension' is a gawk extension"
1969
1980
msgstr "\"extension\" är en gawk-utökning"
1970
1981
 
 
1982
#: ext.c:177
 
1983
msgid "extension: received NULL lib_name"
 
1984
msgstr "utökning: mottog NULL-lib_name"
 
1985
 
1971
1986
#: ext.c:180
1972
1987
#, c-format
1973
1988
msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
1989
2004
msgid "make_builtin: missing function name"
1990
2005
msgstr "make_builtin: funktionsnamn saknas"
1991
2006
 
1992
 
#: ext.c:238
 
2007
#: ext.c:236
1993
2008
#, c-format
1994
2009
msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'"
1995
2010
msgstr "make_builtin: det går inte att definiera om funktionen ”%s”"
1996
2011
 
1997
 
#: ext.c:242
 
2012
#: ext.c:240
1998
2013
#, c-format
1999
2014
msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
2000
2015
msgstr "make_builtin: funktionen ”%s” är redan definierad"
2001
2016
 
2002
 
#: ext.c:246
 
2017
#: ext.c:244
2003
2018
#, c-format
2004
2019
msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
2005
2020
msgstr "make_builtin: funktionsnamnet ”%s” är definierat sedan tidigare"
2006
2021
 
2007
 
#: ext.c:248
 
2022
#: ext.c:246
2008
2023
#, c-format
2009
2024
msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
2010
2025
msgstr ""
2011
2026
"make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett funktionsnamn"
2012
2027
 
2013
 
#: ext.c:251 ext.c:304
 
2028
#: ext.c:249 ext.c:304
2014
2029
#, c-format
2015
2030
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
2016
2031
msgstr "make_builtin: negativt argumentantal för funktionen \"%s\""
2017
2032
 
2018
 
#: ext.c:278
 
2033
#: ext.c:276
2019
2034
msgid "extension: missing function name"
2020
2035
msgstr "extension: saknar funktionsnamn"
2021
2036
 
2022
 
#: ext.c:283
 
2037
#: ext.c:279 ext.c:283
2023
2038
#, c-format
2024
2039
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
2025
2040
msgstr "extension: ogiltigt tecken \"%c\" i funktionsnamnet \"%s\""
2045
2060
msgstr ""
2046
2061
"extension: kan inte använda gawks inbyggda \"%s\" som ett funktionsnamn"
2047
2062
 
2048
 
#: ext.c:374
 
2063
#: ext.c:375
2049
2064
#, c-format
2050
2065
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
2051
2066
msgstr "funktionen \"%s\" definierades för att ta maximalt %d argument"
2052
2067
 
2053
 
#: ext.c:377
 
2068
#: ext.c:378
2054
2069
#, c-format
2055
2070
msgid "function `%s': missing argument #%d"
2056
2071
msgstr "funktionen \"%s\": argument %d saknas"
2057
2072
 
2058
 
#: ext.c:394
 
2073
#: ext.c:395
2059
2074
#, c-format
2060
2075
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
2061
2076
msgstr "funktionen \"%s\": argument %d: försök att använda skalär som vektor"
2062
2077
 
2063
 
#: ext.c:398
 
2078
#: ext.c:399
2064
2079
#, c-format
2065
2080
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
2066
2081
msgstr "funktionen \"%s\": argument %d: försök att använda vektor som skalär"
2067
2082
 
2068
 
#: ext.c:412
 
2083
#: ext.c:413
2069
2084
msgid "dynamic loading of library not supported"
2070
2085
msgstr "dynamisk laddning av bibliotek stödjs inte"
2071
2086
 
2072
 
#: extension/filefuncs.c:97
 
2087
#: extension/filefuncs.c:159
2073
2088
msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
2074
2089
msgstr "chdir: anropad med felaktigt antal argument, förväntade 1"
2075
2090
 
2076
 
#: extension/filefuncs.c:343
 
2091
#: extension/filefuncs.c:439
2077
2092
#, c-format
2078
2093
msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
2079
2094
msgstr "stat: kan inte läsa den symboliska länken ”%s”"
2080
2095
 
2081
 
#: extension/filefuncs.c:376
 
2096
#: extension/filefuncs.c:472
2082
2097
msgid "stat: called with wrong number of arguments"
2083
2098
msgstr "stat: anropad med fel antal argument"
2084
2099
 
2085
 
#: extension/filefuncs.c:383
 
2100
#: extension/filefuncs.c:479
2086
2101
msgid "stat: bad parameters"
2087
2102
msgstr "stat: felaktiga parametrar"
2088
2103
 
2089
 
#: extension/filefuncs.c:437
 
2104
#: extension/filefuncs.c:533
2090
2105
#, c-format
2091
2106
msgid "fts init: could not create variable %s"
2092
2107
msgstr "fts init: kunde inte skapa variabeln %s"
2093
2108
 
2094
 
#: extension/filefuncs.c:460
 
2109
#: extension/filefuncs.c:554
 
2110
msgid "fts is not supported on this system"
 
2111
msgstr "fts stödjs inte på detta system"
 
2112
 
 
2113
#: extension/filefuncs.c:573
2095
2114
msgid "fill_stat_element: could not create array"
2096
2115
msgstr "fill_stat_element: kunde inte skapa en vektor"
2097
2116
 
2098
 
#: extension/filefuncs.c:469
 
2117
#: extension/filefuncs.c:582
2099
2118
msgid "fill_stat_element: could not set element"
2100
2119
msgstr "fill_stat_element: kunde inte sätta ett element"
2101
2120
 
2102
 
#: extension/filefuncs.c:484
 
2121
#: extension/filefuncs.c:597
2103
2122
msgid "fill_path_element: could not set element"
2104
2123
msgstr "fill_path_element: kunde inte sätta ett element"
2105
2124
 
2106
 
#: extension/filefuncs.c:500
 
2125
#: extension/filefuncs.c:613
2107
2126
msgid "fill_error_element: could not set element"
2108
2127
msgstr "fill_error_element: kunde inte sätta ett element"
2109
2128
 
2110
 
#: extension/filefuncs.c:547 extension/filefuncs.c:594
 
2129
#: extension/filefuncs.c:660 extension/filefuncs.c:707
2111
2130
msgid "fts-process: could not create array"
2112
2131
msgstr "fts-process: kunde inte skapa en vektor"
2113
2132
 
2114
 
#: extension/filefuncs.c:557 extension/filefuncs.c:604
2115
 
#: extension/filefuncs.c:622
 
2133
#: extension/filefuncs.c:670 extension/filefuncs.c:717
 
2134
#: extension/filefuncs.c:735
2116
2135
msgid "fts-process: could not set element"
2117
2136
msgstr "fts-process: kunde inte sätta ett element"
2118
2137
 
2119
 
#: extension/filefuncs.c:671
 
2138
#: extension/filefuncs.c:784
2120
2139
msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
2121
2140
msgstr "fts: anropad med felaktigt antal argument, förväntade 3"
2122
2141
 
2123
 
#: extension/filefuncs.c:674
 
2142
#: extension/filefuncs.c:787
2124
2143
msgid "fts: bad first parameter"
2125
2144
msgstr "fts: felaktig första parameter"
2126
2145
 
2127
 
#: extension/filefuncs.c:680
 
2146
#: extension/filefuncs.c:793
2128
2147
msgid "fts: bad second parameter"
2129
2148
msgstr "fts: felaktig andra parameter"
2130
2149
 
2131
 
#: extension/filefuncs.c:686
 
2150
#: extension/filefuncs.c:799
2132
2151
msgid "fts: bad third parameter"
2133
2152
msgstr "fts: felaktig tredje parameter"
2134
2153
 
2135
 
#: extension/filefuncs.c:693
 
2154
#: extension/filefuncs.c:806
2136
2155
msgid "fts: could not flatten array\n"
2137
2156
msgstr "fts: kunde inte platta till en vektor\n"
2138
2157
 
2139
 
#: extension/filefuncs.c:711
 
2158
#: extension/filefuncs.c:824
2140
2159
msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
2141
2160
msgstr "fts: ignorerar lömsk FTS_NOSTAT-flagga, nä, nä, nä."
2142
2161
 
2143
 
#: extension/filefuncs.c:728
 
2162
#: extension/filefuncs.c:841
2144
2163
msgid "fts: clear_array() failed\n"
2145
2164
msgstr "fts: clear_array() misslyckades\n"
2146
2165
 
2147
 
#: extension/fnmatch.c:98
 
2166
#: extension/fnmatch.c:112
2148
2167
msgid "fnmatch: called with less than three arguments"
2149
2168
msgstr "fnmatch: anropad färre an tre argument"
2150
2169
 
2151
 
#: extension/fnmatch.c:101
 
2170
#: extension/fnmatch.c:115
2152
2171
msgid "fnmatch: called with more than three arguments"
2153
2172
msgstr "fnmatch: anropad med mer än tre argument"
2154
2173
 
2155
 
#: extension/fnmatch.c:104
 
2174
#: extension/fnmatch.c:118
2156
2175
msgid "fnmatch: could not get first argument"
2157
2176
msgstr "fnmatch: kunde inte hämta första argumentet"
2158
2177
 
2159
 
#: extension/fnmatch.c:109
 
2178
#: extension/fnmatch.c:123
2160
2179
msgid "fnmatch: could not get second argument"
2161
2180
msgstr "fnmatch: kunde inte hämta andra argumentet"
2162
2181
 
2163
 
#: extension/fnmatch.c:114
 
2182
#: extension/fnmatch.c:128
2164
2183
msgid "fnmatch: could not get third argument"
2165
2184
msgstr "fnmatch: kunde inte hämta ett tredje argument"
2166
2185
 
2167
 
#: extension/fnmatch.c:127
 
2186
#: extension/fnmatch.c:141
2168
2187
msgid "fnmatch is not implemented on this system\n"
2169
2188
msgstr "fnmatch är inte implementerat på detta system\n"
2170
2189
 
2171
 
#: extension/fnmatch.c:159
 
2190
#: extension/fnmatch.c:173
2172
2191
msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
2173
2192
msgstr "fnmatch init: kunde inte lägga till en FNM_NOMATCH-variabel"
2174
2193
 
2175
 
#: extension/fnmatch.c:169
 
2194
#: extension/fnmatch.c:183
2176
2195
#, c-format
2177
2196
msgid "fnmatch init: could not set array element %s"
2178
2197
msgstr "fnmatch init: kunde inte sätta vektorelement %s"
2179
2198
 
2180
 
#: extension/fnmatch.c:179
 
2199
#: extension/fnmatch.c:193
2181
2200
msgid "fnmatch init: could not install FNM array"
2182
2201
msgstr "fnmatch init: kunde inte installera en FNM-vektor"
2183
2202
 
2201
2220
msgid "wait: called with too many arguments"
2202
2221
msgstr "wait: anropad med för många argument"
2203
2222
 
2204
 
#: extension/inplace.c:110
 
2223
#: extension/inplace.c:130
2205
2224
msgid "inplace_begin: in-place editing already active"
2206
2225
msgstr "inplace_begin: redigering på plats är redan aktivt"
2207
2226
 
2208
 
#: extension/inplace.c:113 extension/inplace.c:187
 
2227
#: extension/inplace.c:133 extension/inplace.c:207
2209
2228
#, c-format
2210
2229
msgid "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d"
2211
2230
msgstr "inplace_begin: förväntar sig 2 argument men anropad med %d"
2212
2231
 
2213
 
#: extension/inplace.c:116
 
2232
#: extension/inplace.c:136
2214
2233
msgid "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
2215
2234
msgstr "inplace_begin: kan inte hämta 1:a argumentet som en filnamnssträng"
2216
2235
 
2217
 
#: extension/inplace.c:124
 
2236
#: extension/inplace.c:144
2218
2237
#, c-format
2219
2238
msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
2220
2239
msgstr ""
2221
2240
"inplace_begin: avaktiverar redigering på plats för ogiltigt FILNAMN ”%s”"
2222
2241
 
2223
 
#: extension/inplace.c:131
 
2242
#: extension/inplace.c:151
2224
2243
#, c-format
2225
2244
msgid "inplace_begin: Cannot stat `%s' (%s)"
2226
2245
msgstr "inplace_begin: kan inte ta status på ”%s” (%s)"
2227
2246
 
2228
 
#: extension/inplace.c:138
 
2247
#: extension/inplace.c:158
2229
2248
#, c-format
2230
2249
msgid "inplace_begin: `%s' is not a regular file"
2231
2250
msgstr "inplace_begin: ”%s” är inte en vanlig fil"
2232
2251
 
2233
 
#: extension/inplace.c:149
 
2252
#: extension/inplace.c:169
2234
2253
#, c-format
2235
2254
msgid "inplace_begin: mkstemp(`%s') failed (%s)"
2236
2255
msgstr "inplace_begin: mkstemp(”%s”) misslyckades (%s)"
2237
2256
 
2238
 
#: extension/inplace.c:158
 
2257
#: extension/inplace.c:178
2239
2258
#, c-format
2240
2259
msgid "inplace_begin: chmod failed (%s)"
2241
2260
msgstr "inplace_begin: chmod misslyckades (%s)"
2242
2261
 
2243
 
#: extension/inplace.c:165
 
2262
#: extension/inplace.c:185
2244
2263
#, c-format
2245
2264
msgid "inplace_begin: dup(stdout) failed (%s)"
2246
2265
msgstr "inplace_begin: dup(standard ut) misslyckades (%s)"
2247
2266
 
2248
 
#: extension/inplace.c:168
 
2267
#: extension/inplace.c:188
2249
2268
#, c-format
2250
2269
msgid "inplace_begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
2251
2270
msgstr "inplace_begin: dup2(%d, standard ut) misslyckades (%s)"
2252
2271
 
2253
 
#: extension/inplace.c:171
 
2272
#: extension/inplace.c:191
2254
2273
#, c-format
2255
2274
msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)"
2256
2275
msgstr "inplace_begin: close(%d) misslyckades (%s)"
2257
2276
 
2258
 
#: extension/inplace.c:190
 
2277
#: extension/inplace.c:210
2259
2278
msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
2260
2279
msgstr "inplace_end: kan inte hämta 1:a argumentet som en filnamnssträng"
2261
2280
 
2262
 
#: extension/inplace.c:197
 
2281
#: extension/inplace.c:217
2263
2282
msgid "inplace_end: in-place editing not active"
2264
2283
msgstr "inplace_end: redigering på plats är inte aktivt"
2265
2284
 
2266
 
#: extension/inplace.c:203
 
2285
#: extension/inplace.c:223
2267
2286
#, c-format
2268
2287
msgid "inplace_end: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
2269
2288
msgstr "inplace_end: dup2(%d, standard ut) misslyckades (%s)"
2270
2289
 
2271
 
#: extension/inplace.c:206
 
2290
#: extension/inplace.c:226
2272
2291
#, c-format
2273
2292
msgid "inplace_end: close(%d) failed (%s)"
2274
2293
msgstr "inplace_end: close(%d) misslyckades (%s)"
2275
2294
 
2276
 
#: extension/inplace.c:210
 
2295
#: extension/inplace.c:230
2277
2296
#, c-format
2278
2297
msgid "inplace_end: fsetpos(stdout) failed (%s)"
2279
2298
msgstr "inplace_end: fsetpos(standard ut) misslyckades (%s)"
2280
2299
 
2281
 
#: extension/inplace.c:223
 
2300
#: extension/inplace.c:243
2282
2301
#, c-format
2283
2302
msgid "inplace_end: link(`%s', `%s') failed (%s)"
2284
2303
msgstr "inplace_end: link(”%s”, ”%s”) misslyckades (%s)"
2285
2304
 
2286
 
#: extension/inplace.c:229
 
2305
#: extension/inplace.c:253
2287
2306
#, c-format
2288
2307
msgid "inplace_end: rename(`%s', `%s') failed (%s)"
2289
2308
msgstr "inplace_end: rename(”%s”, ”%s”) misslyckades (%s)"
2312
2331
msgid "chr: called with inappropriate argument(s)"
2313
2332
msgstr "chr: anropad med felaktiga argument"
2314
2333
 
2315
 
#: extension/readdir.c:203
 
2334
#: extension/readdir.c:281
2316
2335
#, c-format
2317
2336
msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
2318
2337
msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir misslyckades: %s"
2319
2338
 
2320
 
#: extension/readfile.c:84
 
2339
#: extension/readfile.c:113
2321
2340
msgid "readfile: called with too many arguments"
2322
2341
msgstr "readfile: anropad med för många argument"
2323
2342
 
2324
 
#: extension/readfile.c:118
 
2343
#: extension/readfile.c:137
2325
2344
msgid "readfile: called with no arguments"
2326
2345
msgstr "readfile: anropad utan argument"
2327
2346
 
2328
 
#: extension/rwarray.c:120
 
2347
#: extension/rwarray.c:124
2329
2348
msgid "writea: called with too many arguments"
2330
2349
msgstr "writea: anropad med för många argument"
2331
2350
 
2332
 
#: extension/rwarray.c:127
 
2351
#: extension/rwarray.c:131
2333
2352
#, c-format
2334
2353
msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
2335
2354
msgstr "do_writea: argument 0 är inte en sträng\n"
2336
2355
 
2337
 
#: extension/rwarray.c:133
 
2356
#: extension/rwarray.c:137
2338
2357
#, c-format
2339
2358
msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
2340
2359
msgstr "do_writea: argument 1 är inte en vektor\n"
2341
2360
 
2342
 
#: extension/rwarray.c:180
 
2361
#: extension/rwarray.c:184
2343
2362
#, c-format
2344
2363
msgid "write_array: could not flatten array\n"
2345
2364
msgstr "write_array: kunde inte platta till vektor\n"
2346
2365
 
2347
 
#: extension/rwarray.c:194
 
2366
#: extension/rwarray.c:198
2348
2367
#, c-format
2349
2368
msgid "write_array: could not release flattened array\n"
2350
2369
msgstr "write_array: kunde inte släppa en tillplattad vektor\n"
2351
2370
 
2352
 
#: extension/rwarray.c:276
 
2371
#: extension/rwarray.c:280
2353
2372
msgid "reada: called with too many arguments"
2354
2373
msgstr "reada: anropad med för många argument"
2355
2374
 
2356
 
#: extension/rwarray.c:283
 
2375
#: extension/rwarray.c:287
2357
2376
#, c-format
2358
2377
msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
2359
2378
msgstr "do_reada: argument 0 är inte en sträng\n"
2360
2379
 
2361
 
#: extension/rwarray.c:289
 
2380
#: extension/rwarray.c:293
2362
2381
#, c-format
2363
2382
msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
2364
2383
msgstr "do_reada: argument 1 är inte en vektor\n"
2365
2384
 
2366
 
#: extension/rwarray.c:333
 
2385
#: extension/rwarray.c:337
2367
2386
#, c-format
2368
2387
msgid "do_reada: clear_array failed\n"
2369
2388
msgstr "do_reada: clear_array misslyckades\n"
2370
2389
 
2371
 
#: extension/rwarray.c:370
 
2390
#: extension/rwarray.c:374
2372
2391
#, c-format
2373
2392
msgid "read_array: set_array_element failed\n"
2374
2393
msgstr "read_array: set_array_element misslyckades\n"
2375
2394
 
2376
 
#: extension/time.c:81
 
2395
#: extension/time.c:113
2377
2396
msgid "gettimeofday: ignoring arguments"
2378
2397
msgstr "gettimeofday: ignorerar argumenten"
2379
2398
 
2380
 
#: extension/time.c:112
 
2399
#: extension/time.c:144
2381
2400
msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
2382
2401
msgstr "gettimeofday: stödjs inte på denna plattform"
2383
2402
 
2384
 
#: extension/time.c:133
 
2403
#: extension/time.c:165
2385
2404
msgid "sleep: called with too many arguments"
2386
2405
msgstr "sleep: anropad med för många argument"
2387
2406
 
2388
 
#: extension/time.c:136
 
2407
#: extension/time.c:168
2389
2408
msgid "sleep: missing required numeric argument"
2390
2409
msgstr "sleep: nödvändigt numeriskt argument saknas"
2391
2410
 
2392
 
#: extension/time.c:142
 
2411
#: extension/time.c:174
2393
2412
msgid "sleep: argument is negative"
2394
2413
msgstr "sleep: argumentet är negativt"
2395
2414
 
2396
 
#: extension/time.c:176
 
2415
#: extension/time.c:208
2397
2416
msgid "sleep: not supported on this platform"
2398
2417
msgstr "sleep: stödjs inte på denna plattform"
2399
2418
 
2400
 
#: field.c:339
 
2419
#: field.c:345
2401
2420
msgid "NF set to negative value"
2402
2421
msgstr "NF satt till ett negativt värde"
2403
2422
 
2404
 
#: field.c:964 field.c:971 field.c:975
 
2423
#: field.c:971 field.c:978 field.c:982
2405
2424
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
2406
2425
msgstr "split: fjärde argumentet är en gawk-utökning"
2407
2426
 
2408
 
#: field.c:968
 
2427
#: field.c:975
2409
2428
msgid "split: fourth argument is not an array"
2410
2429
msgstr "split: fjärde argumentet är inte en vektor"
2411
2430
 
2412
 
#: field.c:982
 
2431
#: field.c:989
2413
2432
msgid "split: second argument is not an array"
2414
2433
msgstr "split: andra argumentet är inte en vektor"
2415
2434
 
2416
 
#: field.c:986
 
2435
#: field.c:993
2417
2436
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
2418
2437
msgstr ""
2419
2438
"split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument"
2420
2439
 
2421
 
#: field.c:991
 
2440
#: field.c:998
2422
2441
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
2423
2442
msgstr ""
2424
2443
"split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som fjärde "
2425
2444
"argument"
2426
2445
 
2427
 
#: field.c:994
 
2446
#: field.c:1001
2428
2447
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
2429
2448
msgstr ""
2430
2449
"split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som andra "
2431
2450
"argument"
2432
2451
 
2433
 
#: field.c:1023
 
2452
#: field.c:1032
2434
2453
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
2435
2454
msgstr "split: tom sträng som tredje argument är en gawk-utökning"
2436
2455
 
2437
 
#: field.c:1063
 
2456
#: field.c:1072
2438
2457
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
2439
2458
msgstr "patsplit: fjärde argumentet är inte en vektor"
2440
2459
 
2441
 
#: field.c:1068
 
2460
#: field.c:1077
2442
2461
msgid "patsplit: second argument is not an array"
2443
2462
msgstr "patsplit: andra argumentet är inte en vektor"
2444
2463
 
2445
 
#: field.c:1074
 
2464
#: field.c:1083
2446
2465
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
2447
2466
msgstr "patsplit: tredje argumentet får inte vara tomt"
2448
2467
 
2449
 
#: field.c:1078
 
2468
#: field.c:1087
2450
2469
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
2451
2470
msgstr ""
2452
2471
"patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument"
2453
2472
 
2454
 
#: field.c:1083
 
2473
#: field.c:1092
2455
2474
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
2456
2475
msgstr ""
2457
2476
"patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som "
2458
2477
"fjärde argument"
2459
2478
 
2460
 
#: field.c:1086
 
2479
#: field.c:1095
2461
2480
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
2462
2481
msgstr ""
2463
2482
"patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som "
2464
2483
"andra argument"
2465
2484
 
2466
 
#: field.c:1124
 
2485
#: field.c:1133
2467
2486
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
2468
2487
msgstr "\"FIELDWIDTHS\" är en gawk-utökning"
2469
2488
 
2470
 
#: field.c:1188
 
2489
#: field.c:1197
2471
2490
#, c-format
2472
2491
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
2473
2492
msgstr "ogiltigt FIELDWITHS-värde i närheten av \"%s\""
2474
2493
 
2475
 
#: field.c:1261
 
2494
#: field.c:1270
2476
2495
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
2477
2496
msgstr "tom sträng som \"FS\" är en gawk-utökning"
2478
2497
 
2479
 
#: field.c:1265
 
2498
#: field.c:1274
2480
2499
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
2481
2500
msgstr "gamla awk stöder inte reguljära uttryck som värden på \"FS\""
2482
2501
 
2483
 
#: field.c:1384
 
2502
#: field.c:1393
2484
2503
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
2485
2504
msgstr "\"FPAT\" är en gawk-utökning"
2486
2505
 
2496
2515
msgid "node_to_awk_value: received null val"
2497
2516
msgstr "node_to_awk_value: mottog null-värde"
2498
2517
 
2499
 
#: gawkapi.c:808
 
2518
#: gawkapi.c:807
2500
2519
msgid "remove_element: received null array"
2501
2520
msgstr "remove_element: fick en null-vektor"
2502
2521
 
2503
 
#: gawkapi.c:811
 
2522
#: gawkapi.c:810
2504
2523
msgid "remove_element: received null subscript"
2505
2524
msgstr "remove_element: mottog null-index"
2506
2525
 
2507
 
#: gawkapi.c:943
 
2526
#: gawkapi.c:947
2508
2527
#, c-format
2509
2528
msgid "api_flatten_array: could not convert index %d\n"
2510
2529
msgstr "api_flatten_array: kunde inte konvertera index %d\n"
2511
2530
 
2512
 
#: gawkapi.c:948
 
2531
#: gawkapi.c:952
2513
2532
#, c-format
2514
2533
msgid "api_flatten_array: could not convert value %d\n"
2515
2534
msgstr "api_flatten_array: kunde inte konvertera värdet %d\n"
2516
2535
 
2517
 
#: getopt.c:603 getopt.c:632
 
2536
#: getopt.c:604 getopt.c:633
2518
2537
#, c-format
2519
2538
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
2520
2539
msgstr "%s: flaggan ”%s” är tvetydig; möjligheter:"
2521
2540
 
2522
 
#: getopt.c:678 getopt.c:682
 
2541
#: getopt.c:679 getopt.c:683
2523
2542
#, c-format
2524
2543
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
2525
2544
msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tillåter inte något argument\n"
2526
2545
 
2527
 
#: getopt.c:691 getopt.c:696
 
2546
#: getopt.c:692 getopt.c:697
2528
2547
#, c-format
2529
2548
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
2530
2549
msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tillåter inte något argument\n"
2531
2550
 
2532
 
#: getopt.c:739 getopt.c:758
 
2551
#: getopt.c:740 getopt.c:759
2533
2552
#, c-format
2534
2553
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
2535
2554
msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n"
2536
2555
 
2537
 
#: getopt.c:796 getopt.c:799
 
2556
#: getopt.c:797 getopt.c:800
2538
2557
#, c-format
2539
2558
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
2540
2559
msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
2541
2560
 
2542
 
#: getopt.c:807 getopt.c:810
 
2561
#: getopt.c:808 getopt.c:811
2543
2562
#, c-format
2544
2563
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
2545
2564
msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
2546
2565
 
2547
 
#: getopt.c:859 getopt.c:862
 
2566
#: getopt.c:860 getopt.c:863
2548
2567
#, c-format
2549
2568
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
2550
2569
msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"%c\"\n"
2551
2570
 
2552
 
#: getopt.c:915 getopt.c:932 getopt.c:1142 getopt.c:1160
 
2571
#: getopt.c:916 getopt.c:933 getopt.c:1143 getopt.c:1161
2553
2572
#, c-format
2554
2573
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
2555
2574
msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- \"%c\"\n"
2556
2575
 
2557
 
#: getopt.c:988 getopt.c:1004
 
2576
#: getopt.c:989 getopt.c:1005
2558
2577
#, c-format
2559
2578
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
2560
2579
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
2561
2580
 
2562
 
#: getopt.c:1028 getopt.c:1046
 
2581
#: getopt.c:1029 getopt.c:1047
2563
2582
#, c-format
2564
2583
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
2565
2584
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tillåter inte något argument\n"
2566
2585
 
2567
 
#: getopt.c:1067 getopt.c:1085
 
2586
#: getopt.c:1068 getopt.c:1086
2568
2587
#, c-format
2569
2588
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
2570
2589
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" kräver ett argument\n"
2571
2590
 
2572
 
#: io.c:347
 
2591
#: io.c:392
2573
2592
#, c-format
2574
2593
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
2575
2594
msgstr "kommandoradsargumentet \"%s\" är en katalog: hoppas över"
2576
2595
 
2577
 
#: io.c:350 io.c:463
 
2596
#: io.c:395 io.c:513
2578
2597
#, c-format
2579
2598
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
2580
2599
msgstr "kan inte öppna filen \"%s\" för läsning (%s)"
2581
2600
 
2582
 
#: io.c:590
 
2601
#: io.c:640
2583
2602
#, c-format
2584
2603
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
2585
2604
msgstr "stängning av fd %d (\"%s\") misslyckades (%s)"
2586
2605
 
2587
 
#: io.c:666
 
2606
#: io.c:716
2588
2607
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
2589
2608
msgstr "omdirigering är inte tillåten i sandlådeläge"
2590
2609
 
2591
 
#: io.c:700
 
2610
#: io.c:750
2592
2611
#, c-format
2593
2612
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
2594
2613
msgstr "uttrycket i \"%s\"-omdirigering har bara numeriskt värde"
2595
2614
 
2596
 
#: io.c:706
 
2615
#: io.c:756
2597
2616
#, c-format
2598
2617
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
2599
2618
msgstr "uttrycket för \"%s\"-omdirigering har en tom sträng som värde"
2600
2619
 
2601
 
#: io.c:711
 
2620
#: io.c:761
2602
2621
#, c-format
2603
2622
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
2604
2623
msgstr ""
2605
2624
"filnamnet \"%s\" för \"%s\"-omdirigering kan vara resultatet av ett logiskt "
2606
2625
"uttryck"
2607
2626
 
2608
 
#: io.c:754
 
2627
#: io.c:809
2609
2628
#, c-format
2610
2629
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
2611
2630
msgstr "onödig blandning av \">\" och \">>\" för filen \"%.*s\""
2612
2631
 
2613
 
#: io.c:808
 
2632
#: io.c:863
2614
2633
#, c-format
2615
2634
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
2616
2635
msgstr "kan inte öppna röret \"%s\" för utmatning (%s)"
2617
2636
 
2618
 
#: io.c:818
 
2637
#: io.c:873
2619
2638
#, c-format
2620
2639
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
2621
2640
msgstr "kan inte öppna röret \"%s\" för inmatning (%s)"
2622
2641
 
2623
 
#: io.c:849
 
2642
#: io.c:904
2624
2643
#, c-format
2625
2644
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
2626
2645
msgstr "kan inte öppna tvåvägsröret \"%s\" för in-/utmatning (%s)"
2627
2646
 
2628
 
#: io.c:928
 
2647
#: io.c:986
2629
2648
#, c-format
2630
2649
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
2631
2650
msgstr "kan inte dirigera om från \"%s\" (%s)"
2632
2651
 
2633
 
#: io.c:931
 
2652
#: io.c:989
2634
2653
#, c-format
2635
2654
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
2636
2655
msgstr "kan inte dirigera om till \"%s\" (%s)"
2637
2656
 
2638
 
#: io.c:982
 
2657
#: io.c:1040
2639
2658
msgid ""
2640
2659
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
2641
2660
msgstr ""
2642
2661
"nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa fildeskriptorer"
2643
2662
 
2644
 
#: io.c:998
 
2663
#: io.c:1056
2645
2664
#, c-format
2646
2665
msgid "close of `%s' failed (%s)."
2647
2666
msgstr "stängning av \"%s\" misslyckades (%s)"
2648
2667
 
2649
 
#: io.c:1006
 
2668
#: io.c:1064
2650
2669
msgid "too many pipes or input files open"
2651
2670
msgstr "för många rör eller indatafiler öppna"
2652
2671
 
2653
 
#: io.c:1028
 
2672
#: io.c:1086
2654
2673
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
2655
2674
msgstr "close: andra argumentet måste vara \"to\" eller \"from\""
2656
2675
 
2657
 
#: io.c:1045
 
2676
#: io.c:1103
2658
2677
#, c-format
2659
2678
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
2660
2679
msgstr "close: \"%.*s\" är inte en öppen fil, rör eller koprocess"
2661
2680
 
2662
 
#: io.c:1050
 
2681
#: io.c:1108
2663
2682
msgid "close of redirection that was never opened"
2664
2683
msgstr "stängning av omdirigering som aldrig öppnades"
2665
2684
 
2666
 
#: io.c:1147
 
2685
#: io.c:1205
2667
2686
#, c-format
2668
2687
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
2669
2688
msgstr ""
2670
2689
"close: omdirigeringen \"%s\" öppnades inte med \"|&\", andra argumentet "
2671
2690
"ignorerat"
2672
2691
 
2673
 
#: io.c:1164
 
2692
#: io.c:1222
2674
2693
#, c-format
2675
2694
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
2676
2695
msgstr "felstatus (%d) från rörstängning av \"%s\" (%s)"
2677
2696
 
2678
 
#: io.c:1167
 
2697
#: io.c:1225
2679
2698
#, c-format
2680
2699
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
2681
2700
msgstr "felstatus (%d) från filstängning av \"%s\" (%s)"
2682
2701
 
2683
 
#: io.c:1187
 
2702
#: io.c:1245
2684
2703
#, c-format
2685
2704
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
2686
2705
msgstr "ingen explicit stängning av uttaget \"%s\" tillhandahållen"
2687
2706
 
2688
 
#: io.c:1190
 
2707
#: io.c:1248
2689
2708
#, c-format
2690
2709
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
2691
2710
msgstr "ingen explicit stängning av koprocessen \"%s\" tillhandahållen"
2692
2711
 
2693
 
#: io.c:1193
 
2712
#: io.c:1251
2694
2713
#, c-format
2695
2714
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
2696
2715
msgstr "ingen explicit stängning av röret \"%s\" tillhandahållen"
2697
2716
 
2698
 
#: io.c:1196
 
2717
#: io.c:1254
2699
2718
#, c-format
2700
2719
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
2701
2720
msgstr "ingen explicit stängning av filen \"%s\" tillhandahållen"
2702
2721
 
2703
 
#: io.c:1224 io.c:1279 main.c:842 main.c:879
 
2722
#: io.c:1284 io.c:1342 main.c:864 main.c:906
2704
2723
#, c-format
2705
2724
msgid "error writing standard output (%s)"
2706
2725
msgstr "fel vid skrivning till standard ut (%s)"
2707
2726
 
2708
 
#: io.c:1228 io.c:1284
 
2727
#: io.c:1289 io.c:1348 main.c:866
2709
2728
#, c-format
2710
2729
msgid "error writing standard error (%s)"
2711
2730
msgstr "fel vid skrivning till standard fel (%s)"
2712
2731
 
2713
 
#: io.c:1236
 
2732
#: io.c:1297
2714
2733
#, c-format
2715
2734
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
2716
2735
msgstr "rörspolning av \"%s\" misslyckades (%s)"
2717
2736
 
2718
 
#: io.c:1239
 
2737
#: io.c:1300
2719
2738
#, c-format
2720
2739
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
2721
2740
msgstr "koprocesspolning av röret till \"%s\" misslyckades (%s)"
2722
2741
 
2723
 
#: io.c:1242
 
2742
#: io.c:1303
2724
2743
#, c-format
2725
2744
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
2726
2745
msgstr "filspolning av \"%s\" misslyckades (%s)"
2727
2746
 
2728
 
#: io.c:1356
 
2747
#: io.c:1420
2729
2748
#, c-format
2730
2749
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
2731
2750
msgstr "lokal port %s ogiltig i \"/inet\""
2732
2751
 
2733
 
#: io.c:1374
 
2752
#: io.c:1438
2734
2753
#, c-format
2735
2754
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
2736
2755
msgstr "ogiltig information (%s, %s) för fjärrvärd och fjärrport"
2737
2756
 
2738
 
#: io.c:1526
 
2757
#: io.c:1590
2739
2758
#, c-format
2740
2759
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
2741
2760
msgstr ""
2742
2761
"inget (känt) protokoll tillhandahållet i det speciella filnamnet \"%s\""
2743
2762
 
2744
 
#: io.c:1540
 
2763
#: io.c:1604
2745
2764
#, c-format
2746
2765
msgid "special file name `%s' is incomplete"
2747
2766
msgstr "speciellt filnamn \"%s\" är ofullständigt"
2748
2767
 
2749
 
#: io.c:1557
 
2768
#: io.c:1621
2750
2769
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
2751
2770
msgstr "måste tillhandahålla ett fjärrdatornamn till \"/inet\""
2752
2771
 
2753
 
#: io.c:1575
 
2772
#: io.c:1639
2754
2773
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
2755
2774
msgstr "måste tillhandahålla en fjärrport till \"/inet\""
2756
2775
 
2757
 
#: io.c:1621
 
2776
#: io.c:1685
2758
2777
msgid "TCP/IP communications are not supported"
2759
2778
msgstr "TCP/IP-kommunikation stöds inte"
2760
2779
 
2761
 
#: io.c:1796
 
2780
#: io.c:1867
2762
2781
#, c-format
2763
2782
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
2764
2783
msgstr "kunde inte öppna \"%s\", läge \"%s\""
2765
2784
 
2766
 
#: io.c:1846
 
2785
#: io.c:1917
2767
2786
#, c-format
2768
2787
msgid "close of master pty failed (%s)"
2769
2788
msgstr "stängning av huvudpty misslyckades (%s)"
2770
2789
 
2771
 
#: io.c:1848 io.c:2024 io.c:2194
 
2790
#: io.c:1919 io.c:2105 io.c:2305
2772
2791
#, c-format
2773
2792
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
2774
2793
msgstr "stängning av standard ut i barnet misslyckades (%s)"
2775
2794
 
2776
 
#: io.c:1851
 
2795
#: io.c:1922
2777
2796
#, c-format
2778
2797
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
2779
2798
msgstr "flyttandet av slavpty till standard ut i barnet misslyckades (dup: %s)"
2780
2799
 
2781
 
#: io.c:1853 io.c:2029
 
2800
#: io.c:1924 io.c:2110
2782
2801
#, c-format
2783
2802
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
2784
2803
msgstr "stängning av standard in i barnet misslyckades (%s)"
2785
2804
 
2786
 
#: io.c:1856
 
2805
#: io.c:1927
2787
2806
#, c-format
2788
2807
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
2789
2808
msgstr "flyttandet av slavpty till standard in i barnet misslyckades (dup: %s)"
2790
2809
 
2791
 
#: io.c:1858 io.c:1879
 
2810
#: io.c:1929 io.c:1951
2792
2811
#, c-format
2793
2812
msgid "close of slave pty failed (%s)"
2794
2813
msgstr "stängning av slavpty misslyckades (%s)"
2795
2814
 
2796
 
#: io.c:1965 io.c:2027 io.c:2171 io.c:2197
 
2815
#: io.c:2040 io.c:2108 io.c:2276 io.c:2308
2797
2816
#, c-format
2798
2817
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
2799
2818
msgstr "flyttande av rör till standard ut i barnet misslyckades (dup: %s)"
2800
2819
 
2801
 
#: io.c:1972 io.c:2032
 
2820
#: io.c:2047 io.c:2113
2802
2821
#, c-format
2803
2822
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
2804
2823
msgstr "flyttande av rör till standard in i barnet misslyckades (dup: %s)"
2805
2824
 
2806
 
#: io.c:1992 io.c:2187
 
2825
#: io.c:2073 io.c:2298
2807
2826
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
2808
2827
msgstr "återställande av standard ut i förälderprocessen misslyckades\n"
2809
2828
 
2810
 
#: io.c:2000
 
2829
#: io.c:2081
2811
2830
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
2812
2831
msgstr "återställande av standard in i förälderprocessen misslyckades\n"
2813
2832
 
2814
 
#: io.c:2035 io.c:2199 io.c:2213
 
2833
#: io.c:2116 io.c:2310 io.c:2324
2815
2834
#, c-format
2816
2835
msgid "close of pipe failed (%s)"
2817
2836
msgstr "stängning av röret misslyckades (%s)"
2818
2837
 
2819
 
#: io.c:2089
 
2838
#: io.c:2174
2820
2839
msgid "`|&' not supported"
2821
2840
msgstr "\"|&\" stöds inte"
2822
2841
 
2823
 
#: io.c:2156
 
2842
#: io.c:2261
2824
2843
#, c-format
2825
2844
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
2826
2845
msgstr "kan inte öppna röret \"%s\" (%s)"
2827
2846
 
2828
 
#: io.c:2207
 
2847
#: io.c:2318
2829
2848
#, c-format
2830
2849
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
2831
2850
msgstr "kan inte skapa barnprocess för \"%s\" (fork: %s)"
2832
2851
 
2833
 
#: io.c:2667
 
2852
#: io.c:2790
2834
2853
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
2835
2854
msgstr "register_input_parser: mottog NULL-pekare"
2836
2855
 
2837
 
#: io.c:2695
 
2856
#: io.c:2818
2838
2857
#, c-format
2839
2858
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
2840
2859
msgstr ""
2841
2860
"inmatningstolken ”%s” står i konflikt med tidigare installerad "
2842
2861
"inmatningstolk ”%s”"
2843
2862
 
2844
 
#: io.c:2702
 
2863
#: io.c:2825
2845
2864
#, c-format
2846
2865
msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
2847
2866
msgstr "inmatningstolken ”%s” misslyckades att öppna ”%s”"
2848
2867
 
2849
 
#: io.c:2722
 
2868
#: io.c:2845
2850
2869
msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
2851
2870
msgstr "register_output_wrapper: mottog NULL-pekare"
2852
2871
 
2853
 
#: io.c:2750
 
2872
#: io.c:2873
2854
2873
#, c-format
2855
2874
msgid ""
2856
2875
"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
2858
2877
"utmatningsomslag ”%s” står i konflikt med tidigare installerat "
2859
2878
"utmatningsomslag ”%s”"
2860
2879
 
2861
 
#: io.c:2757
 
2880
#: io.c:2880
2862
2881
#, c-format
2863
2882
msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
2864
2883
msgstr "utmatningsomslag ”%s” misslyckades att öpnna ”%s”"
2865
2884
 
2866
 
#: io.c:2778
 
2885
#: io.c:2901
2867
2886
msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
2868
2887
msgstr "register_output_processor: mottog NULL-pekare"
2869
2888
 
2870
 
#: io.c:2807
 
2889
#: io.c:2930
2871
2890
#, c-format
2872
2891
msgid ""
2873
2892
"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
2876
2895
"tvåvägsprocessorn ”%s” står i konflikt med tidigare installerad "
2877
2896
"tvåvägsprocessor ”%s”"
2878
2897
 
2879
 
#: io.c:2816
 
2898
#: io.c:2939
2880
2899
#, c-format
2881
2900
msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
2882
2901
msgstr "tvåvägsprocessorn ”%s” misslyckades att öppna ”%s”"
2883
2902
 
2884
 
#: io.c:2923
 
2903
#: io.c:3064
2885
2904
#, c-format
2886
2905
msgid "data file `%s' is empty"
2887
2906
msgstr "datafilen \"%s\" är tom"
2888
2907
 
2889
 
#: io.c:2965 io.c:2973
 
2908
#: io.c:3106 io.c:3114
2890
2909
msgid "could not allocate more input memory"
2891
2910
msgstr "kunde inte allokera mer indataminne"
2892
2911
 
2893
 
#: io.c:3539
 
2912
#: io.c:3682
2894
2913
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
2895
2914
msgstr "flerteckensvärdet av \"RS\" är en gawk-utökning"
2896
2915
 
2897
 
#: io.c:3628
 
2916
#: io.c:3771
2898
2917
msgid "IPv6 communication is not supported"
2899
2918
msgstr "IPv6-kommunikation stöds inte"
2900
2919
 
2901
 
#: main.c:388
 
2920
#: main.c:405
2902
2921
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
2903
2922
msgstr "tomt argument till \"-e/--source\" ignorerat"
2904
2923
 
2905
 
#: main.c:478
 
2924
#: main.c:495
2906
2925
#, c-format
2907
2926
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
2908
2927
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" okänd, ignorerad\n"
2909
2928
 
2910
 
#: main.c:524
 
2929
#: main.c:541
2911
2930
#, c-format
2912
2931
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2913
2932
msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"
2914
2933
 
2915
 
#: main.c:545
 
2934
#: main.c:562
2916
2935
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
2917
2936
msgstr "miljövariabeln \"POSIXLY_CORRECT\" satt: slår på \"--posix\""
2918
2937
 
2919
 
#: main.c:551
 
2938
#: main.c:568
2920
2939
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
2921
2940
msgstr "\"--posix\" åsidosätter \"--traditional\""
2922
2941
 
2923
 
#: main.c:562
 
2942
#: main.c:579
2924
2943
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
2925
2944
msgstr "\"--posix\"/\"--traditional\" åsidosätter \"--non-decimal-data\""
2926
2945
 
2927
 
#: main.c:566
 
2946
#: main.c:583
2928
2947
#, c-format
2929
2948
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
2930
2949
msgstr "att köra %s setuid root kan vara ett säkerhetsproblem"
2931
2950
 
2932
 
#: main.c:571
 
2951
#: main.c:588
2933
2952
msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
2934
2953
msgstr "”--posix” åsidosätter ”--character-as-bytes”"
2935
2954
 
2936
 
#: main.c:630
 
2955
#: main.c:647
2937
2956
#, c-format
2938
2957
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
2939
2958
msgstr "kan inte sätta binärläge på standard in (%s)"
2940
2959
 
2941
 
#: main.c:633
 
2960
#: main.c:650
2942
2961
#, c-format
2943
2962
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
2944
2963
msgstr "kan inte sätta binärläge på standard ut (%s)"
2945
2964
 
2946
 
#: main.c:635
 
2965
#: main.c:652
2947
2966
#, c-format
2948
2967
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
2949
2968
msgstr "kan inte sätta binärläge på standard fel (%s)"
2950
2969
 
2951
 
#: main.c:693
 
2970
#: main.c:710
2952
2971
msgid "no program text at all!"
2953
2972
msgstr "ingen programtext alls!"
2954
2973
 
2955
 
#: main.c:779
 
2974
#: main.c:799
2956
2975
#, c-format
2957
2976
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
2958
2977
msgstr ""
2959
2978
"Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n"
2960
2979
 
2961
 
#: main.c:781
 
2980
#: main.c:801
2962
2981
#, c-format
2963
2982
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
2964
2983
msgstr "Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] %cprogram%c fil ...\n"
2965
2984
 
2966
 
#: main.c:786
 
2985
#: main.c:806
2967
2986
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
2968
2987
msgstr "POSIX-flaggor:\t\tGNU långa flaggor: (standard)\n"
2969
2988
 
2970
 
#: main.c:787
 
2989
#: main.c:807
2971
2990
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
2972
2991
msgstr "\t-f progfil\t\t--file=progfil\n"
2973
2992
 
2974
 
#: main.c:788
 
2993
#: main.c:808
2975
2994
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
2976
2995
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
2977
2996
 
2978
 
#: main.c:789
 
2997
#: main.c:809
2979
2998
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
2980
2999
msgstr "\t-v var=värde\t\t--assign=var=värde\n"
2981
3000
 
2982
 
#: main.c:790
 
3001
#: main.c:810
2983
3002
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
2984
3003
msgstr "Korta flaggor:\t\tGNU långa flaggor: (utökningar)\n"
2985
3004
 
2986
 
#: main.c:791
 
3005
#: main.c:811
2987
3006
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
2988
3007
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
2989
3008
 
2990
 
#: main.c:792
 
3009
#: main.c:812
2991
3010
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
2992
3011
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
2993
3012
 
2994
 
#: main.c:793
 
3013
#: main.c:813
2995
3014
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
2996
3015
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
2997
3016
 
2998
 
#: main.c:794
 
3017
#: main.c:814
2999
3018
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
3000
3019
msgstr "\t-d[fil]\t\t\t--dump-variables[=fil]\n"
3001
3020
 
3002
 
#: main.c:795
 
3021
#: main.c:815
3003
3022
msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
3004
3023
msgstr "\t-D[fil]\t\t\t--debug[=fil]\n"
3005
3024
 
3006
 
#: main.c:796
 
3025
#: main.c:816
3007
3026
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
3008
3027
msgstr "\t-e 'programtext'\t--source='programtext'\n"
3009
3028
 
3010
 
#: main.c:797
 
3029
#: main.c:817
3011
3030
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
3012
3031
msgstr "\t-E fil\t\t\t--exec=fil\n"
3013
3032
 
3014
 
#: main.c:798
 
3033
#: main.c:818
3015
3034
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
3016
3035
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
3017
3036
 
3018
 
#: main.c:799
 
3037
#: main.c:819
3019
3038
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
3020
3039
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
3021
3040
 
3022
 
#: main.c:800
 
3041
#: main.c:820
3023
3042
msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
3024
3043
msgstr "\t-i inkluderingsfil\t--include=inkluderingsfil\n"
3025
3044
 
3026
 
#: main.c:801
 
3045
#: main.c:821
3027
3046
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
3028
3047
msgstr "\t-l bibliotek\t\t--load=bibliotek\n"
3029
3048
 
3030
 
#: main.c:802
 
3049
#: main.c:822
3031
3050
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
3032
3051
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
3033
3052
 
3034
 
#: main.c:803
 
3053
#: main.c:823
3035
3054
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
3036
3055
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
3037
3056
 
3038
 
#: main.c:804
 
3057
#: main.c:824
3039
3058
msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
3040
3059
msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
3041
3060
 
3042
 
#: main.c:805
 
3061
#: main.c:825
3043
3062
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
3044
3063
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
3045
3064
 
3046
 
#: main.c:806
 
3065
#: main.c:826
3047
3066
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
3048
3067
msgstr "\t-o[fil]\t\t\t--pretty-print[=fil]\n"
3049
3068
 
3050
 
#: main.c:807
 
3069
#: main.c:827
3051
3070
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
3052
3071
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
3053
3072
 
3054
 
#: main.c:808
 
3073
#: main.c:828
3055
3074
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
3056
3075
msgstr "\t-p[fil]\t\t\t--profile[=fil]\n"
3057
3076
 
3058
 
#: main.c:809
 
3077
#: main.c:829
3059
3078
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
3060
3079
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
3061
3080
 
3062
 
#: main.c:810
 
3081
#: main.c:830
3063
3082
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
3064
3083
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
3065
3084
 
3066
 
#: main.c:811
 
3085
#: main.c:831
3067
3086
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
3068
3087
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
3069
3088
 
3070
 
#: main.c:812
 
3089
#: main.c:832
3071
3090
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
3072
3091
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
3073
3092
 
3074
 
#: main.c:813
 
3093
#: main.c:833
3075
3094
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
3076
3095
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
3077
3096
 
3078
 
#: main.c:815
 
3097
#: main.c:835
3079
3098
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
3080
3099
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
3081
3100
 
3082
 
#: main.c:818
 
3101
#: main.c:838
3083
3102
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
3084
3103
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
3085
3104
 
3088
3107
#. for this application.  Please add _another line_ with the
3089
3108
#. address for translation bugs.
3090
3109
#. no-wrap
3091
 
#: main.c:827
 
3110
#: main.c:847
3092
3111
msgid ""
3093
3112
"\n"
3094
3113
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
3102
3121
"Rapportera synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
3103
3122
"\n"
3104
3123
 
3105
 
#: main.c:831
 
3124
#: main.c:851
3106
3125
msgid ""
3107
3126
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
3108
3127
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
3112
3131
"Normalt läser det från standard in och skriver till standard ut.\n"
3113
3132
"\n"
3114
3133
 
3115
 
#: main.c:835
 
3134
#: main.c:855
3116
3135
msgid ""
3117
3136
"Examples:\n"
3118
3137
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
3122
3141
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n"
3123
3142
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
3124
3143
 
3125
 
#: main.c:855
 
3144
#: main.c:880
3126
3145
#, c-format
3127
3146
msgid ""
3128
3147
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
3141
3160
"någon senare version.\n"
3142
3161
"\n"
3143
3162
 
3144
 
#: main.c:863
 
3163
#: main.c:888
3145
3164
msgid ""
3146
3165
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3147
3166
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3155
3174
"General Public License för ytterligare information.\n"
3156
3175
"\n"
3157
3176
 
3158
 
#: main.c:869
 
3177
#: main.c:894
3159
3178
msgid ""
3160
3179
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3161
3180
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
3163
3182
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
3164
3183
"med detta program. Om inte, se http//www.gnu.org/liceences/.\n"
3165
3184
 
3166
 
#: main.c:904
 
3185
#: main.c:931
3167
3186
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
3168
3187
msgstr "-Ft sätter inte FS till tab i POSIX-awk"
3169
3188
 
3170
 
#: main.c:1181
 
3189
#: main.c:1208
3171
3190
#, c-format
3172
3191
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
3173
3192
msgstr "okänt värde till fältspecifikation: %d\n"
3174
3193
 
3175
 
#: main.c:1279
 
3194
#: main.c:1306
3176
3195
#, c-format
3177
3196
msgid ""
3178
3197
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
3179
3198
"\n"
3180
3199
msgstr "%s: Argumentet \"%s\" till \"-v\" är inte på formatet \"var=värde\"\n"
3181
3200
 
3182
 
#: main.c:1305
 
3201
#: main.c:1332
3183
3202
#, c-format
3184
3203
msgid "`%s' is not a legal variable name"
3185
3204
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt variabelnamn"
3186
3205
 
3187
 
#: main.c:1308
 
3206
#: main.c:1335
3188
3207
#, c-format
3189
3208
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
3190
3209
msgstr "\"%s\" är inte ett variabelnamn, letar efter filen \"%s=%s\""
3191
3210
 
3192
 
#: main.c:1312
 
3211
#: main.c:1339
3193
3212
#, c-format
3194
3213
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
3195
3214
msgstr "kan inte använda gawks inbyggda \"%s\" som ett funktionsnamn"
3196
3215
 
3197
 
#: main.c:1317
 
3216
#: main.c:1344
3198
3217
#, c-format
3199
3218
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
3200
3219
msgstr "kan inte använda funktionen \"%s\" som variabelnamn"
3201
3220
 
3202
 
#: main.c:1370
 
3221
#: main.c:1397
3203
3222
msgid "floating point exception"
3204
3223
msgstr "flyttalsundantag"
3205
3224
 
3206
 
#: main.c:1377
 
3225
#: main.c:1404
3207
3226
msgid "fatal error: internal error"
3208
3227
msgstr "ödesdigert fel: internt fel"
3209
3228
 
3210
 
#: main.c:1392
 
3229
#: main.c:1419
3211
3230
msgid "fatal error: internal error: segfault"
3212
3231
msgstr "ödesdigert fel: internt fel: segmenteringsfel"
3213
3232
 
3214
 
#: main.c:1404
 
3233
#: main.c:1431
3215
3234
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
3216
3235
msgstr "ödesdigert fel: internt fel: stackspill"
3217
3236
 
3218
 
#: main.c:1463
 
3237
#: main.c:1490
3219
3238
#, c-format
3220
3239
msgid "no pre-opened fd %d"
3221
3240
msgstr "ingen föröppnad fd %d"
3222
3241
 
3223
 
#: main.c:1470
 
3242
#: main.c:1497
3224
3243
#, c-format
3225
3244
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
3226
3245
msgstr "kunde inte föröppna /dev/null för fd %d"
3275
3294
msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results"
3276
3295
msgstr "%s: argument nr. %d negativa värde %Zd kommer ge konstiga resultat"
3277
3296
 
3278
 
#: msg.c:61
 
3297
#: msg.c:68
3279
3298
#, c-format
3280
3299
msgid "cmd. line:"
3281
3300
msgstr "kommandorad:"
3329
3348
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
3330
3349
msgstr "%s %s \"%s\": kunde inte sätta stäng-vid-exec (fcntl F_SETFD: %s)"
3331
3350
 
3332
 
#: profile.c:70
 
3351
#: profile.c:71
3333
3352
#, c-format
3334
3353
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
3335
3354
msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
3336
3355
 
3337
 
#: profile.c:72
 
3356
#: profile.c:73
3338
3357
msgid "sending profile to standard error"
3339
3358
msgstr "skickar profilen till standard fel"
3340
3359
 
3341
 
#: profile.c:188
 
3360
#: profile.c:193
3342
3361
#, c-format
3343
3362
msgid ""
3344
3363
"\t# %s block(s)\n"
3347
3366
"\t# %s-block\n"
3348
3367
"\n"
3349
3368
 
3350
 
#: profile.c:193
 
3369
#: profile.c:198
3351
3370
#, c-format
3352
3371
msgid ""
3353
3372
"\t# Rule(s)\n"
3356
3375
"\t# Regel/regler\n"
3357
3376
"\n"
3358
3377
 
3359
 
#: profile.c:267
 
3378
#: profile.c:272
3360
3379
#, c-format
3361
3380
msgid "internal error: %s with null vname"
3362
3381
msgstr "internt fel: %s med null vname"
3363
3382
 
3364
 
#: profile.c:530
 
3383
#: profile.c:537
3365
3384
msgid "internal error: builtin with null fname"
3366
3385
msgstr "internt fel: inbyggd med tomt fname"
3367
3386
 
3368
 
#: profile.c:942
 
3387
#: profile.c:949
3369
3388
#, c-format
3370
3389
msgid ""
3371
3390
"\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
3374
3393
"\t# Laddade utvidgningar (-l och/eller @load)\n"
3375
3394
"\n"
3376
3395
 
3377
 
#: profile.c:965
 
3396
#: profile.c:972
3378
3397
#, c-format
3379
3398
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
3380
3399
msgstr "\t# gawkprofil, skapad %s\n"
3381
3400
 
3382
 
#: profile.c:1351
 
3401
#: profile.c:1475
3383
3402
#, c-format
3384
3403
msgid ""
3385
3404
"\n"
3388
3407
"\n"
3389
3408
"\t# Funktioner, listade alfabetiskt\n"
3390
3409
 
3391
 
#: profile.c:1389
 
3410
#: profile.c:1513
3392
3411
#, c-format
3393
3412
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
3394
3413
msgstr "redir2str: okänd omdirigeringstyp %d"
3395
3414
 
3396
 
#: re.c:583
3397
 
#, c-format
3398
 
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
3399
 
msgstr "intervall på formen \"[%c-%c]\" är lokalberoende"
3400
 
 
3401
 
#: re.c:610
 
3415
#: re.c:607
3402
3416
#, c-format
3403
3417
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
3404
3418
msgstr ""
3468
3482
msgid "No previous regular expression"
3469
3483
msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
3470
3484
 
3471
 
#: symbol.c:740
 
3485
#: symbol.c:741
3472
3486
msgid "can not pop main context"
3473
3487
msgstr "kan inte poppa huvudsammanhang"