~vcs-imports/gnome-control-center/main

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: claudep
  • Date: 2009-04-04 20:42:09 UTC
  • Revision ID: vcs-imports@canonical.com-20090404204209-22e5cbh8v3idwlgz
2009-04-04  Claude Paroz  <claude@2xlibre.net>

        * fr.po: Updated French translation (fixes proposed by Bruno Brouard).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
29
29
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
30
30
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31
31
"POT-Creation-Date: 2009-02-14 15:36+0100\n"
32
 
"PO-Revision-Date: 2009-02-14 15:48+0100\n"
 
32
"PO-Revision-Date: 2009-04-04 22:41+0100\n"
33
33
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
34
34
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
35
35
"MIME-Version: 1.0\n"
2463
2463
 
2464
2464
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
2465
2465
msgid "Audio _Feedback..."
2466
 
msgstr "_Réactions audio..."
 
2466
msgstr "_Retour sonore..."
2467
2467
 
2468
2468
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
2469
2469
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
2561
2561
 
2562
2562
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
2563
2563
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
2564
 
msgstr "Accessibilité du clavier : réactions audio"
 
2564
msgstr "Accessibilité du clavier : retour sonore"
2565
2565
 
2566
2566
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
2567
2567
msgid "Keyboard Layout Options"
3087
3087
 
3088
3088
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
3089
3089
msgid "_Interval before raising:"
3090
 
msgstr "_Intervalle avant mise en avant :"
 
3090
msgstr "Déla_i avant mise en avant :"
3091
3091
 
3092
3092
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
3093
3093
msgid "_Raise selected windows after an interval"
3094
 
msgstr "_Mettre en avant la fenêtre sélectionnée après un intervalle"
 
3094
msgstr "_Mettre en avant la fenêtre sélectionnée après un délai"
3095
3095
 
3096
3096
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
3097
3097
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
3656
3656
#, c-format
3657
3657
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
3658
3658
msgstr "Impossible d'analyser les paramètres : %s\n"
3659
 
 
3660
 
#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
3661
 
#~ msgstr "<b>_Papier peint du bureau</b>"
3662
 
 
3663
 
#~ msgid "No Wallpaper"
3664
 
#~ msgstr "Aucun papier peint"
3665
 
 
3666
 
#~ msgid "Monitor Resolution Settings"
3667
 
#~ msgstr "Réglages de la résolution du moniteur"
3668
 
 
3669
 
#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
3670
 
#~ msgstr "Récupérer et enregistrer une configuration antérieure"
3671
 
 
3672
 
#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
3673
 
#~ msgstr "Activer le son et associer des sons aux événements"
3674
 
 
3675
 
#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
3676
 
#~ msgstr "Contrôle de volume %d inconnu"
3677
 
 
3678
 
#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
3679
 
#~ msgstr "La construction du tube de test pour « %s » a échoué"
3680
 
 
3681
 
#~ msgid "Not connected"
3682
 
#~ msgstr "Non connecté"
3683
 
 
3684
 
#~ msgid "Autodetect"
3685
 
#~ msgstr "Détection automatique"
3686
 
 
3687
 
#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
3688
 
#~ msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
3689
 
 
3690
 
#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
3691
 
#~ msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
3692
 
 
3693
 
#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
3694
 
#~ msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
3695
 
 
3696
 
#~ msgid "OSS - Open Sound System"
3697
 
#~ msgstr "OSS - Open Sound System"
3698
 
 
3699
 
#~ msgid "PulseAudio Sound Server"
3700
 
#~ msgstr "Serveur de son PulseAudio"
3701
 
 
3702
 
#~ msgid "Test Sound"
3703
 
#~ msgstr "Tester le son"
3704
 
 
3705
 
#~ msgid "Silence"
3706
 
#~ msgstr "Silence"
3707
 
 
3708
 
#~ msgid "- GNOME Sound Preferences"
3709
 
#~ msgstr "- Préférences du son GNOME"
3710
 
 
3711
 
#~ msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>"
3712
 
#~ msgstr "<b>Alertes et effets sonores</b>"
3713
 
 
3714
 
#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
3715
 
#~ msgstr "<b>Conférence audio</b>"
3716
 
 
3717
 
#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
3718
 
#~ msgstr "<b>Pistes de mixer par défaut</b>"
3719
 
 
3720
 
#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
3721
 
#~ msgstr "<b>Musique et vidéos</b>"
3722
 
 
3723
 
#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
3724
 
#~ msgstr "<b>Événements sonores</b>"
3725
 
 
3726
 
#~ msgid "<b>Sound Theme</b>"
3727
 
#~ msgstr "<b>Thème sonore</b>"
3728
 
 
3729
 
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
3730
 
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Test...</span>"
3731
 
 
3732
 
#~ msgid "Click OK to finish."
3733
 
#~ msgstr "Cliquez sur Valider pour terminer."
3734
 
 
3735
 
#~ msgid "Devices"
3736
 
#~ msgstr "Périphériques"
3737
 
 
3738
 
#~ msgid "Play _alert sound"
3739
 
#~ msgstr "Activer le son d'_alerte"
3740
 
 
3741
 
#~ msgid "Play _sound effects when buttons are clicked"
3742
 
#~ msgstr "Activer les effets sonores lors des clics sur les _boutons"
3743
 
 
3744
 
#~ msgid "S_ound playback:"
3745
 
#~ msgstr "Lecture du s_on :"
3746
 
 
3747
 
#~ msgid ""
3748
 
#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
3749
 
#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
3750
 
#~ msgstr ""
3751
 
#~ "Sélectionnez le périphérique et les pistes à contrôler avec le clavier. "
3752
 
#~ "Utilisez les touches Maj et Ctrl pour sélectionner plusieurs pistes si "
3753
 
#~ "nécessaire."
3754
 
 
3755
 
#~ msgid "So_und playback:"
3756
 
#~ msgstr "Lect_ure du son :"
3757
 
 
3758
 
#~ msgid "Sou_nd capture:"
3759
 
#~ msgstr "Capture du so_n :"
3760
 
 
3761
 
#~ msgid "Sound Preferences"
3762
 
#~ msgstr "Préférences du son"
3763
 
 
3764
 
#~ msgid "Sounds"
3765
 
#~ msgstr "Sons"
3766
 
 
3767
 
#~ msgid "Test"
3768
 
#~ msgstr "Test"
3769
 
 
3770
 
#~ msgid "Testing Pipeline"
3771
 
#~ msgstr "Test du tube"
3772
 
 
3773
 
#~ msgid "_Device:"
3774
 
#~ msgstr "_Périphérique :"
3775
 
 
3776
 
#~ msgid "_Play alerts and sound effects"
3777
 
#~ msgstr "Activer les effets et alertes _sonores"
3778
 
 
3779
 
#~ msgid "_Sound playback:"
3780
 
#~ msgstr "Lecture du _son :"
3781
 
 
3782
 
#~ msgctxt "Sound event"
3783
 
#~ msgid "Alert sound"
3784
 
#~ msgstr "Son d'alerte"
3785
 
 
3786
 
#~ msgctxt "Sound event"
3787
 
#~ msgid "Visual alert"
3788
 
#~ msgstr "Alerte visuelle"
3789
 
 
3790
 
#~ msgctxt "Sound event"
3791
 
#~ msgid "Windows and Buttons"
3792
 
#~ msgstr "Fenêtres et boutons"
3793
 
 
3794
 
#~ msgctxt "Sound event"
3795
 
#~ msgid "Button clicked"
3796
 
#~ msgstr "Bouton cliqué"
3797
 
 
3798
 
#~ msgctxt "Sound event"
3799
 
#~ msgid "Toggle button clicked"
3800
 
#~ msgstr "Bouton à deux états cliqué"
3801
 
 
3802
 
#~ msgctxt "Sound event"
3803
 
#~ msgid "Window maximized"
3804
 
#~ msgstr "Fenêtre maximisée"
3805
 
 
3806
 
#~ msgctxt "Sound event"
3807
 
#~ msgid "Window unmaximized"
3808
 
#~ msgstr "Fenêtre démaximisée"
3809
 
 
3810
 
#~ msgctxt "Sound event"
3811
 
#~ msgid "Window minimised"
3812
 
#~ msgstr "Fenêtre minimisée"
3813
 
 
3814
 
#~ msgctxt "Sound event"
3815
 
#~ msgid "Desktop"
3816
 
#~ msgstr "Bureau"
3817
 
 
3818
 
#~ msgctxt "Sound event"
3819
 
#~ msgid "Login"
3820
 
#~ msgstr "Connexion"
3821
 
 
3822
 
#~ msgctxt "Sound event"
3823
 
#~ msgid "Logout"
3824
 
#~ msgstr "Déconnexion"
3825
 
 
3826
 
#~ msgctxt "Sound event"
3827
 
#~ msgid "New e-mail"
3828
 
#~ msgstr "Nouveau courriel"
3829
 
 
3830
 
#~ msgctxt "Sound event"
3831
 
#~ msgid "Empty trash"
3832
 
#~ msgstr "Vidage de la corbeille"
3833
 
 
3834
 
#~ msgctxt "Sound event"
3835
 
#~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
3836
 
#~ msgstr "Action longue effectuée (téléchargement, gravure de CD, etc.)"
3837
 
 
3838
 
#~ msgctxt "Sound event"
3839
 
#~ msgid "Alerts"
3840
 
#~ msgstr "Alertes"
3841
 
 
3842
 
#~ msgctxt "Sound event"
3843
 
#~ msgid "Information or question"
3844
 
#~ msgstr "Information ou question"
3845
 
 
3846
 
#~ msgctxt "Sound event"
3847
 
#~ msgid "Warning"
3848
 
#~ msgstr "Avertissement"
3849
 
 
3850
 
#~ msgctxt "Sound event"
3851
 
#~ msgid "Error"
3852
 
#~ msgstr "Erreur"
3853
 
 
3854
 
#~ msgctxt "Sound event"
3855
 
#~ msgid "Battery warning"
3856
 
#~ msgstr "Avertissement de la batterie"
3857
 
 
3858
 
#~ msgid "Testing event sound"
3859
 
#~ msgstr "Test d'un son d'événement"