3657
3657
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
3658
3658
msgstr "Impossible d'analyser les paramètres : %s\n"
3660
#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
3661
#~ msgstr "<b>_Papier peint du bureau</b>"
3663
#~ msgid "No Wallpaper"
3664
#~ msgstr "Aucun papier peint"
3666
#~ msgid "Monitor Resolution Settings"
3667
#~ msgstr "Réglages de la résolution du moniteur"
3669
#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
3670
#~ msgstr "Récupérer et enregistrer une configuration antérieure"
3672
#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
3673
#~ msgstr "Activer le son et associer des sons aux événements"
3675
#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
3676
#~ msgstr "Contrôle de volume %d inconnu"
3678
#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
3679
#~ msgstr "La construction du tube de test pour « %s » a échoué"
3681
#~ msgid "Not connected"
3682
#~ msgstr "Non connecté"
3684
#~ msgid "Autodetect"
3685
#~ msgstr "Détection automatique"
3687
#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
3688
#~ msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
3690
#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
3691
#~ msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
3693
#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
3694
#~ msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
3696
#~ msgid "OSS - Open Sound System"
3697
#~ msgstr "OSS - Open Sound System"
3699
#~ msgid "PulseAudio Sound Server"
3700
#~ msgstr "Serveur de son PulseAudio"
3702
#~ msgid "Test Sound"
3703
#~ msgstr "Tester le son"
3708
#~ msgid "- GNOME Sound Preferences"
3709
#~ msgstr "- Préférences du son GNOME"
3711
#~ msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>"
3712
#~ msgstr "<b>Alertes et effets sonores</b>"
3714
#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
3715
#~ msgstr "<b>Conférence audio</b>"
3717
#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
3718
#~ msgstr "<b>Pistes de mixer par défaut</b>"
3720
#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
3721
#~ msgstr "<b>Musique et vidéos</b>"
3723
#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
3724
#~ msgstr "<b>Événements sonores</b>"
3726
#~ msgid "<b>Sound Theme</b>"
3727
#~ msgstr "<b>Thème sonore</b>"
3729
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
3730
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Test...</span>"
3732
#~ msgid "Click OK to finish."
3733
#~ msgstr "Cliquez sur Valider pour terminer."
3736
#~ msgstr "Périphériques"
3738
#~ msgid "Play _alert sound"
3739
#~ msgstr "Activer le son d'_alerte"
3741
#~ msgid "Play _sound effects when buttons are clicked"
3742
#~ msgstr "Activer les effets sonores lors des clics sur les _boutons"
3744
#~ msgid "S_ound playback:"
3745
#~ msgstr "Lecture du s_on :"
3748
#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
3749
#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
3751
#~ "Sélectionnez le périphérique et les pistes à contrôler avec le clavier. "
3752
#~ "Utilisez les touches Maj et Ctrl pour sélectionner plusieurs pistes si "
3755
#~ msgid "So_und playback:"
3756
#~ msgstr "Lect_ure du son :"
3758
#~ msgid "Sou_nd capture:"
3759
#~ msgstr "Capture du so_n :"
3761
#~ msgid "Sound Preferences"
3762
#~ msgstr "Préférences du son"
3770
#~ msgid "Testing Pipeline"
3771
#~ msgstr "Test du tube"
3774
#~ msgstr "_Périphérique :"
3776
#~ msgid "_Play alerts and sound effects"
3777
#~ msgstr "Activer les effets et alertes _sonores"
3779
#~ msgid "_Sound playback:"
3780
#~ msgstr "Lecture du _son :"
3782
#~ msgctxt "Sound event"
3783
#~ msgid "Alert sound"
3784
#~ msgstr "Son d'alerte"
3786
#~ msgctxt "Sound event"
3787
#~ msgid "Visual alert"
3788
#~ msgstr "Alerte visuelle"
3790
#~ msgctxt "Sound event"
3791
#~ msgid "Windows and Buttons"
3792
#~ msgstr "Fenêtres et boutons"
3794
#~ msgctxt "Sound event"
3795
#~ msgid "Button clicked"
3796
#~ msgstr "Bouton cliqué"
3798
#~ msgctxt "Sound event"
3799
#~ msgid "Toggle button clicked"
3800
#~ msgstr "Bouton à deux états cliqué"
3802
#~ msgctxt "Sound event"
3803
#~ msgid "Window maximized"
3804
#~ msgstr "Fenêtre maximisée"
3806
#~ msgctxt "Sound event"
3807
#~ msgid "Window unmaximized"
3808
#~ msgstr "Fenêtre démaximisée"
3810
#~ msgctxt "Sound event"
3811
#~ msgid "Window minimised"
3812
#~ msgstr "Fenêtre minimisée"
3814
#~ msgctxt "Sound event"
3818
#~ msgctxt "Sound event"
3820
#~ msgstr "Connexion"
3822
#~ msgctxt "Sound event"
3824
#~ msgstr "Déconnexion"
3826
#~ msgctxt "Sound event"
3827
#~ msgid "New e-mail"
3828
#~ msgstr "Nouveau courriel"
3830
#~ msgctxt "Sound event"
3831
#~ msgid "Empty trash"
3832
#~ msgstr "Vidage de la corbeille"
3834
#~ msgctxt "Sound event"
3835
#~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
3836
#~ msgstr "Action longue effectuée (téléchargement, gravure de CD, etc.)"
3838
#~ msgctxt "Sound event"
3842
#~ msgctxt "Sound event"
3843
#~ msgid "Information or question"
3844
#~ msgstr "Information ou question"
3846
#~ msgctxt "Sound event"
3848
#~ msgstr "Avertissement"
3850
#~ msgctxt "Sound event"
3854
#~ msgctxt "Sound event"
3855
#~ msgid "Battery warning"
3856
#~ msgstr "Avertissement de la batterie"
3858
#~ msgid "Testing event sound"
3859
#~ msgstr "Test d'un son d'événement"