~vcs-imports/gnome-disk-utility/master

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: hanniedu
  • Date: 2017-09-11 11:16:46 UTC
  • Revision ID: git-v1:09e0a7061847ecf72d15808a69f91b69f5f14e11
Updated Dutch translation Master 3.26

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
#
3
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
4
4
#
5
 
#
6
 
#
7
5
# block device: blokapparaat
8
6
# loop device: lusapparaat
9
7
# chunk is een 'atomic unit of data', onvertaald laten
23
21
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2011, 2012, 2015, 2017.
24
22
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2011, 2012.
25
23
# Erwin Poeze <donnut@outlook.com>, 2013, 2014.
26
 
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2015.
27
 
# Justin van Steijn <justin50@live.nl>, 2016.
 
24
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2015-2017.
 
25
# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2016, 2017.
 
26
#
28
27
msgid ""
29
28
msgstr ""
30
29
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
31
 
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-d"
32
 
"isk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
33
 
"POT-Creation-Date: 2017-02-28 14:17+0000\n"
34
 
"PO-Revision-Date: 2017-03-24 10:23+0100\n"
35
 
"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n"
 
30
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
 
31
"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
32
"POT-Creation-Date: 2017-09-10 06:36+0000\n"
 
33
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 12:02+0200\n"
 
34
"Last-Translator: Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>\n"
36
35
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
37
36
"Language: nl\n"
38
37
"MIME-Version: 1.0\n"
39
38
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
40
39
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
41
40
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
42
 
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
41
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
43
42
 
44
43
#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:48
45
44
msgid "Disk Image Mounter"
63
62
msgid "Write Disk Images to Devices"
64
63
msgstr "Schijfkopieën naar apparaten schrijven"
65
64
 
 
65
#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:6
 
66
msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
 
67
msgstr ""
 
68
"Standaardlocatie voor de dialoogvensters ‘Schijfkopie aanmaken/terugzetten’"
 
69
 
 
70
#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:7
 
71
msgid ""
 
72
"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
 
73
"Documents folder is used."
 
74
msgstr ""
 
75
"Standaardlocatie voor de dialoogvensters ‘Schijfkopie aanmaken/terugzetten’. "
 
76
"Als dit leeg is wordt de map ~/Documenten gebruikt."
 
77
 
66
78
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7
67
79
msgid "GNOME Disks"
68
80
msgstr "Gnome Schijven"
81
93
 
82
94
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:14
83
95
msgid ""
84
 
"Using Disks, you can view SMART data, manage RAID devices, benchmark "
85
 
"physical disks, and image USB sticks. Tasks are executed in the background, "
86
 
"even after the application has been closed by the user."
 
96
"Using Disks, you can view SMART data, manage devices, benchmark physical "
 
97
"disks, and image USB sticks."
87
98
msgstr ""
88
 
"Met Schijven kunt u SMART-gegevens bekijken, RAID-apparaten beheren, fysieke "
89
 
"schijven benchmarken en schijfkopieën maken van USB-sticks. Taken worden "
90
 
"uitgevoerd op de achtergrond, zelfs nadat de toepassing door de gebruiker is "
91
 
"gesloten."
 
99
"Met Schijven kunt u SMART-gegevens bekijken, apparaten beheren, fysieke "
 
100
"schijven benchmarken en schijfkopieën maken van USB-sticks."
92
101
 
93
 
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:23
 
102
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:22
94
103
msgid "An easy way to manage your disks"
95
104
msgstr "Een gemakkelijke manier om uw schijven te beheren"
96
105
 
97
 
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:35
 
106
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:34
98
107
msgid "The GNOME Project"
99
108
msgstr "Het Gnome-project"
100
109
 
101
 
#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1051
 
110
#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1111
102
111
msgid "Disks"
103
112
msgstr "Schijven"
104
113
 
121
130
msgid "gnome-disks"
122
131
msgstr "gnome-disks"
123
132
 
124
 
#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:6
125
 
msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
126
 
msgstr ""
127
 
"Standaardlocatie voor de dialoogvensters ‘Schijfkopie aanmaken/terugzetten’"
128
 
 
129
 
#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:7
130
 
msgid ""
131
 
"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
132
 
"Documents folder is used."
133
 
msgstr ""
134
 
"Standaardlocatie voor de dialoogvensters ‘Schijfkopie aanmaken/terugzetten’. "
135
 
"Als dit leeg is wordt de map ~/Documenten gebruikt."
136
 
 
137
133
#: src/disk-image-mounter/main.c:46
138
134
msgid "An error occurred"
139
135
msgstr "Er is een fout opgetreden"
146
142
msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
147
143
msgstr "Te koppelen schijfkopie(en) selecteren"
148
144
 
149
 
#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931
150
 
#: src/disks/gduwindow.c:727
 
145
#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:930
 
146
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:804
151
147
msgid "_Cancel"
152
148
msgstr "_Annuleren"
153
149
 
161
157
msgstr "_Alleen-lezen-aankoppeling instellen"
162
158
 
163
159
#: src/disk-image-mounter/main.c:95
164
 
#| msgid ""
165
 
#| "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
166
 
#| "the underlying disk image to be modified"
167
160
msgid ""
168
161
"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don’t want "
169
162
"the underlying disk image to be modified"
170
163
msgstr ""
171
 
"Als dit is aangevinkt, dan zal de aankoppeling alleen-lezen zijn. Dit is"
172
 
" handig wanneer u niet wilt dat de onderliggende schijfkopie gewijzigd wordt"
 
164
"Als dit is aangevinkt, dan zal de aankoppeling alleen-lezen zijn. Dit is "
 
165
"handig wanneer u niet wilt dat de onderliggende schijfkopie gewijzigd wordt"
173
166
 
174
167
#: src/disk-image-mounter/main.c:136
175
168
#, c-format
182
175
 
183
176
#: src/disk-image-mounter/main.c:192
184
177
#, c-format
185
 
#| msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
186
178
msgid "Cannot open “%s” — maybe the volume isn’t mounted?"
187
179
msgstr "Kan ‘%s’ niet openen — het volume is mogelijk niet aangekoppeld"
188
180
 
189
181
#: src/disk-image-mounter/main.c:199
190
182
#, c-format
191
 
#| msgid "Error opening `%s': %m"
192
183
msgid "Error opening “%s”: %m"
193
184
msgstr "Fout bij openen van ‘%s’: %m"
194
185
 
197
188
msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
198
189
msgstr "Fout bij het toevoegen van schijfkopie: %s (%s, %d)"
199
190
 
200
 
#: src/disks/gduapplication.c:114
 
191
#: src/disks/gduapplication.c:92
 
192
msgid "Stop running jobs?"
 
193
msgstr "Actieve taken stoppen?"
 
194
 
 
195
#: src/disks/gduapplication.c:94
 
196
msgid "Closing now stops the running jobs and leads to a corrupt result."
 
197
msgstr ""
 
198
"Nu sluiten stopt de actieve taken, wat leidt tot een corrupt resultaat."
 
199
 
 
200
#: src/disks/gduapplication.c:144
201
201
#, c-format
202
202
msgid "Error opening %s: %s"
203
203
msgstr "Fout bij openen van %s: %s"
204
204
 
205
 
#: src/disks/gduapplication.c:121
 
205
#: src/disks/gduapplication.c:151
206
206
#, c-format
207
207
msgid "Error looking up block device for %s"
208
208
msgstr "Fout bij opzoeken blokapparaat voor %s"
209
209
 
210
 
#: src/disks/gduapplication.c:143
 
210
#: src/disks/gduapplication.c:173
211
211
msgid "Select device"
212
212
msgstr "Een apparaat selecteren"
213
213
 
214
 
#: src/disks/gduapplication.c:144
 
214
#: src/disks/gduapplication.c:174
215
215
msgid "Format selected device"
216
216
msgstr "Geselecteerd apparaat formatteren"
217
217
 
218
 
#: src/disks/gduapplication.c:145
 
218
#: src/disks/gduapplication.c:175
219
219
msgid "Parent window XID for the format dialog"
220
220
msgstr "Oudervenster XID voor het dialoogvenster ‘Formatteren’"
221
221
 
222
 
#: src/disks/gduapplication.c:146
 
222
#: src/disks/gduapplication.c:176
223
223
msgid "Restore disk image"
224
224
msgstr "Schijfkopie terugzetten"
225
225
 
226
 
#: src/disks/gduapplication.c:180
 
226
#: src/disks/gduapplication.c:210
227
227
msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
228
228
msgstr "--format-device moet samen met --block-device gebruikt worden\n"
229
229
 
230
 
#: src/disks/gduapplication.c:186
 
230
#: src/disks/gduapplication.c:216
231
231
msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
232
232
msgstr "--format-device moet opgegeven worden als --xid wordt gebruikt\n"
233
233
 
236
236
#. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
237
237
#. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
238
238
#.
239
 
#: src/disks/gduapplication.c:296
 
239
#: src/disks/gduapplication.c:335
240
240
#, c-format
241
241
msgid ""
242
242
"gnome-disk-utility %s\n"
1100
1100
msgstr "Schatting"
1101
1101
 
1102
1102
#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
1103
 
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:333
 
1103
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332
1104
1104
#, c-format
1105
1105
msgctxt "benchmark-graph"
1106
1106
msgid "%d MB/s"
1107
1107
msgstr "%d MB/s"
1108
1108
 
1109
1109
#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
1110
 
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:338
 
1110
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:337
1111
1111
#, c-format
1112
1112
msgctxt "benchmark-graph"
1113
1113
msgid "%3g ms"
1114
1114
msgstr "%3g ms"
1115
1115
 
1116
1116
#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
1117
 
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:662
 
1117
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:661
1118
1118
#, c-format
1119
1119
msgctxt "benchmark-transfer-rate"
1120
1120
msgid "%s/s"
1121
1121
msgstr "%s/s"
1122
1122
 
1123
 
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:677 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:889
 
1123
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:676 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:888
1124
1124
#, c-format
1125
1125
msgid "%u sample"
1126
1126
msgid_plural "%u samples"
1132
1132
#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
1133
1133
#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
1134
1134
#.
1135
 
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:718
 
1135
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
1136
1136
#, c-format
1137
1137
msgctxt "benchmark-updated"
1138
1138
msgid "%s (%s ago)"
1139
1139
msgstr "%s (%s geleden)"
1140
1140
 
1141
 
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:730
 
1141
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:729
1142
1142
msgctxt "benchmark-updated"
1143
1143
msgid "No benchmark data available"
1144
1144
msgstr "Geen benchmarkgegevens beschikbaar"
1145
1145
 
1146
 
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:735
 
1146
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:734
1147
1147
msgctxt "benchmark-updated"
1148
1148
msgid "Opening Device…"
1149
1149
msgstr "Apparaat openen…"
1150
1150
 
1151
 
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:739
 
1151
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:738
1152
1152
#, c-format
1153
1153
msgctxt "benchmark-updated"
1154
1154
msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
1155
1155
msgstr "Bezig met meten van overdrachtssnelheid (%2.1f%% voltooid)…"
1156
1156
 
1157
 
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:746
 
1157
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:745
1158
1158
#, c-format
1159
1159
msgctxt "benchmark-updated"
1160
1160
msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
1161
1161
msgstr "Bezig met meten van de toegangstijd (%2.1f%% voltooid)…"
1162
1162
 
1163
 
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:812
 
1163
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:811
1164
1164
msgctxt "benchmarking"
1165
1165
msgid "An error occurred"
1166
1166
msgstr "Er is een fout opgetreden"
1167
1167
 
1168
1168
#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
1169
 
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:887
 
1169
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
1170
1170
#, c-format
1171
1171
msgctxt "benchmark-access-time"
1172
1172
msgid "%.2f msec"
1173
1173
msgstr "%.2f ms"
1174
1174
 
1175
 
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1199
 
1175
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1198
1176
1176
#, c-format
1177
1177
msgctxt "benchmarking"
1178
1178
msgid "Error getting size of device: %m"
1179
1179
msgstr "Fout bij het ophalen van de grootte van het apparaat: %m"
1180
1180
 
1181
 
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1209
 
1181
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1208
1182
1182
#, c-format
1183
1183
msgctxt "benchmarking"
1184
1184
msgid "Error getting page size: %m\n"
1185
1185
msgstr "Fout bij het ophalen van de paginagrootte: %m\n"
1186
1186
 
1187
 
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1243 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1306
1188
 
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1325
 
1187
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1242 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1305
 
1188
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1324
1189
1189
#, c-format
1190
1190
msgctxt "benchmarking"
1191
1191
msgid "Error seeking to offset %lld"
1192
1192
msgstr "Fout bij positioneren van offset %lld"
1193
1193
 
1194
 
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1254
 
1194
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1253
1195
1195
#, c-format
1196
1196
msgctxt "benchmarking"
1197
1197
msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
1198
1198
msgstr "Fout bij het vooraf lezen van %s van offset %s"
1199
1199
 
1200
 
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1266
 
1200
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1265
1201
1201
#, c-format
1202
1202
msgctxt "benchmarking"
1203
1203
msgid "Error seeking to offset %s"
1204
1204
msgstr "Fout bij positioneren van offset %s"
1205
1205
 
1206
 
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1280
 
1206
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1279
1207
1207
#, c-format
1208
1208
msgctxt "benchmarking"
1209
1209
msgid "Error reading %s from offset %s"
1210
1210
msgstr "Fout bij het lezen van %s van offset %s"
1211
1211
 
1212
 
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1315
 
1212
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1314
1213
1213
#, c-format
1214
1214
msgctxt "benchmarking"
1215
1215
msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
1216
1216
msgstr "Fout bij het vooraf lezen van %lld bytes van offset %lld"
1217
1217
 
1218
 
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1336
 
1218
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1335
1219
1219
#, c-format
1220
1220
msgctxt "benchmarking"
1221
1221
msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
1222
1222
msgstr "Fout bij het schrijven van %lld bytes bij offset %lld: %m"
1223
1223
 
1224
 
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1346
 
1224
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1345
1225
1225
#, c-format
1226
1226
msgctxt "benchmarking"
1227
1227
msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
1228
1228
msgstr "Verwachtte %lld bytes te schrijven, slechts %lld geschreven: %m"
1229
1229
 
1230
 
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1356
 
1230
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1355
1231
1231
#, c-format
1232
1232
msgctxt "benchmarking"
1233
1233
msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
1234
1234
msgstr "Fout bij het synchroniseren (bij offset %lld): %m"
1235
1235
 
1236
 
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1396
 
1236
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1395
1237
1237
#, c-format
1238
1238
msgctxt "benchmarking"
1239
1239
msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
1240
1240
msgstr "Fout bij positioneren van offset %lld: %m"
1241
1241
 
1242
 
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1408
 
1242
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1407
1243
1243
#, c-format
1244
1244
msgctxt "benchmarking"
1245
1245
msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
1246
1246
msgstr "Fout bij het lezen van %lld bytes van offset %lld"
1247
1247
 
1248
 
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:157
 
1248
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:120
 
1249
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:236
 
1250
msgid "The passphrases do not match"
 
1251
msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen"
 
1252
 
 
1253
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:129
 
1254
msgid "The passphrase matches the existing passphrase"
 
1255
msgstr "Het wachtwoord komt overeen met het bestaande wachtwoord"
 
1256
 
 
1257
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:189
1249
1258
msgid "Error updating /etc/crypttab"
1250
1259
msgstr "Fout bij het bijwerken van /etc/crypttab"
1251
1260
 
1252
 
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:176
 
1261
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:208
1253
1262
msgid "Error changing passphrase"
1254
1263
msgstr "Wijzigen van het wachtwoord is mislukt"
1255
1264
 
1256
 
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263 src/disks/gducrypttabdialog.c:408
 
1265
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:295 src/disks/gducrypttabdialog.c:408
1257
1266
msgid "Error retrieving configuration data"
1258
1267
msgstr "Fout bij het ophalen van configuratiegegevens"
1259
1268
 
1260
 
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:289
 
1269
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:321
1261
1270
msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
1262
1271
msgstr "De configuratiegegevens van /etc/crypttab zijn misvormd"
1263
1272
 
1264
 
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:322
 
1273
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:354
1265
1274
msgid ""
1266
1275
"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
1267
1276
"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
1269
1278
"Het wijzigen van het wachtwoord voor dit apparaat zal ook de verwijzing naar "
1270
1279
"het wachtwoord in het bestand <i>/etc/crypttab</i> bijwerken"
1271
1280
 
1272
 
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
1273
 
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:541
 
1281
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:373
 
1282
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:552
1274
1283
msgid "The strength of the passphrase"
1275
1284
msgstr "De sterkte van het wachtwoord"
1276
1285
 
1343
1352
msgid "_Delete Disk Image File"
1344
1353
msgstr "Schijfkopiebestand verwij_deren"
1345
1354
 
1346
 
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:724
 
1355
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:498
 
1356
msgid "_Close"
 
1357
msgstr "_Sluiten"
 
1358
 
 
1359
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:723
1347
1360
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
1348
1361
msgid "Error determining size of device: "
1349
1362
msgstr "Fout bij bepalen van de grootte van apparaat: "
1350
1363
 
1351
 
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:731
 
1364
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:730
1352
1365
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
1353
1366
msgid "Device is size 0"
1354
1367
msgstr "Apparaat heeft grootte 0"
1355
1368
 
1356
 
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:765
 
1369
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:764
1357
1370
msgid "Error allocating space for disk image file: "
1358
1371
msgstr "Fout bij ruimtetoewijzing voor schijfkopiebestand: "
1359
1372
 
1360
 
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:926
 
1373
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:925
 
1374
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:324
1361
1375
#, c-format
1362
1376
msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
1363
1377
msgstr "Er bestaat al een bestand met de naam ‘%s’. Wilt u het vervangen?"
1364
1378
 
1365
 
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
 
1379
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:928
 
1380
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:327
1366
1381
#, c-format
1367
1382
msgid ""
1368
1383
"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
1370
1385
"Het bestand bestaat al in ‘%s’. Als u het vervangt zal de inhoud "
1371
1386
"overschreven worden."
1372
1387
 
1373
 
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:932
 
1388
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931
 
1389
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:330
1374
1390
msgid "_Replace"
1375
1391
msgstr "_Vervangen"
1376
1392
 
1377
 
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:982
 
1393
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:981
 
1394
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:247
1378
1395
msgid "Error opening file for writing"
1379
1396
msgstr "Fout bij het openen van het bestand om te schrijven"
1380
1397
 
1381
1398
#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
1382
 
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:998
 
1399
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:997
1383
1400
msgctxt "create-inhibit-message"
1384
1401
msgid "Copying device to disk image"
1385
1402
msgstr "Apparaat kopiëren naar schijfkopie"
1386
1403
 
1387
1404
#. Translators: this is the description of the job
1388
 
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1004
 
1405
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1003
1389
1406
msgid "Creating Disk Image"
1390
1407
msgstr "Schijfkopie aanmaken"
1391
1408
 
1392
 
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:382
 
1409
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:393
1393
1410
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
1394
1411
msgid "Compatible with all systems and devices"
1395
1412
msgstr "Compatibel met alle systemen en apparaten"
1396
1413
 
1397
 
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:383
 
1414
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:394
1398
1415
msgid "FAT"
1399
1416
msgstr "FAT"
1400
1417
 
1401
 
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:388
 
1418
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:399
1402
1419
msgid "Compatible with most systems"
1403
1420
msgstr "Compatibel met de meeste systemen"
1404
1421
 
1405
 
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:389
 
1422
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:400
1406
1423
msgid "NTFS"
1407
1424
msgstr "NTFS"
1408
1425
 
1409
 
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:394
 
1426
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:405
1410
1427
msgid "Compatible with Linux systems"
1411
1428
msgstr "Compatibel met Linux-systemen"
1412
1429
 
1413
 
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:395
 
1430
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:406
1414
1431
msgid "Ext4"
1415
1432
msgstr "Ext4"
1416
1433
 
1417
 
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:400
 
1434
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:411
1418
1435
msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
1419
1436
msgstr "Versleuteld, compatibel met Linux-systemen"
1420
1437
 
1421
 
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:401
 
1438
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:412
1422
1439
msgid "LUKS + Ext4"
1423
1440
msgstr "LUKS + Ext4"
1424
1441
 
1425
 
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:406
 
1442
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:417
1426
1443
msgid "Custom"
1427
1444
msgstr "Aangepast"
1428
1445
 
1429
 
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:407
 
1446
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:418
1430
1447
msgid "Enter filesystem type"
1431
1448
msgstr "Bestandssysteemtype invoeren"
1432
1449
 
1433
 
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489
1434
 
#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
 
1450
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:500
1435
1451
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
1436
1452
msgid "Don’t overwrite existing data"
1437
1453
msgstr "Bestaande gegevens niet overschrijven"
1438
1454
 
1439
 
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490
1440
 
#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132
 
1455
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:501
1441
1456
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
1442
1457
msgid "Quick"
1443
1458
msgstr "Snel"
1444
1459
 
1445
 
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497
1446
 
#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
 
1460
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:508
1447
1461
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
1448
1462
msgid "Overwrite existing data with zeroes"
1449
1463
msgstr "Bestaande gegevens overschrijven met nullen"
1450
1464
 
1451
 
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498
1452
 
#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143
 
1465
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:509
1453
1466
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
1454
1467
msgid "Slow"
1455
1468
msgstr "Langzaam"
1456
1469
 
1457
 
#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:337
 
1470
#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:231
1458
1471
msgid "Error formatting partition"
1459
1472
msgstr "Formatteren van partitie is mislukt"
1460
1473
 
1461
 
#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
 
1474
#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:260
1462
1475
msgid "Error creating partition"
1463
1476
msgstr "Aanmaken van partitie is mislukt"
1464
1477
 
1465
 
#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:455
 
1478
#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:351
1466
1479
msgid "Extended partition"
1467
1480
msgstr "Uitgebreide partitie"
1468
1481
 
1469
 
#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:456
 
1482
#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:352
1470
1483
msgid "For logical partitions"
1471
1484
msgstr "Voor logische partities"
1472
1485
 
1473
 
#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469
 
1486
#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
1474
1487
msgid ""
1475
1488
"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
1476
1489
msgstr "Kan geen nieuwe partitie aanmaken. Er zijn al vier primaire partities."
1477
1490
 
1478
 
#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
 
1491
#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:369
1479
1492
msgid "This is the last primary partition that can be created."
1480
1493
msgstr "Dit is de laatste primaire partitie die aangemaakt kan worden."
1481
1494
 
1615
1628
msgid "Loud (Fast)"
1616
1629
msgstr "Luid (snel)"
1617
1630
 
1618
 
#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154
1619
 
msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
1620
 
msgstr "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
1621
 
 
1622
 
#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155
1623
 
msgid "If Available, Slow"
1624
 
msgstr "Indien beschikbaar, traag"
1625
 
 
1626
 
#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186
1627
 
#, c-format
1628
 
msgid "Error erasing device %s"
1629
 
msgstr "Wissen van apparaat %s is mislukt"
1630
 
 
1631
 
#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367
1632
 
msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
1633
 
msgstr "Weet u zeker dat u de schijfen wilt wissen?"
1634
 
 
1635
 
#. Translators: warning used for erasure of multiple disks
1636
 
#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
1637
 
msgid ""
1638
 
"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
1639
 
"data recovery services"
1640
 
msgstr ""
1641
 
"Alle gegevens op de geselecteerde schijven zullen verloren gaan, maar kunnen "
1642
 
"mogelijk nog teruggehaald worden via gegevenshersteldiensten"
1643
 
 
1644
 
#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
1645
 
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:424 src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
1646
 
msgid ""
1647
 
"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
1648
 
"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
1649
 
"private information from falling into the wrong hands"
1650
 
msgstr ""
1651
 
"<b>Tip</b>: als u van plan bent uw oude computer of schijf te recyclen, "
1652
 
"verkopen of weg te geven, dan dient u een grondigere wismethode te gebruiken "
1653
 
"om te zorgen dat uw privé-informatie niet in verkeerde handen valt"
1654
 
 
1655
 
#. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
1656
 
#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
1657
 
msgid ""
1658
 
"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
1659
 
"recoverable by data recovery services"
1660
 
msgstr ""
1661
 
"Alle gegevens op de geselecteerde schijven zullen overschreven worden en "
1662
 
"zullen waarschijnlijk niet teruggehaald kunnen worden via "
1663
 
"gegevenshersteldiensten"
1664
 
 
1665
 
#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
1666
 
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
1667
 
msgid ""
1668
 
"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
1669
 
"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
1670
 
"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
1671
 
"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
1672
 
"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
1673
 
"Erase</a> and make sure you understand the risks"
1674
 
msgstr ""
1675
 
"<b>WAARSCHUWING</b>: de opdracht Secure Erase neemt mogelijk veel tijd in "
1676
 
"beslag, kan niet worden geannuleerd en werkt mogelijk niet goed met sommige "
1677
 
"hardware. In het slechtste geval wordt uw schijf onbruikbaar of loopt uw "
1678
 
"systeem vast. Voordat u verdergaat, lees het artikel over <a href='https://"
1679
 
"ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> en zorg "
1680
 
"ervoor dat u de risico's begrijpt"
1681
 
 
1682
 
#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
1683
 
#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:229 src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103
1684
 
msgid "_Erase"
1685
 
msgstr "_Wissen"
1686
 
 
1687
 
#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
 
1631
#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:86
 
1632
msgid "The label matches the existing label"
 
1633
msgstr "Het label komt overeen met het bestaande label"
 
1634
 
 
1635
#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:108
1688
1636
msgid "Error setting label"
1689
1637
msgstr "Instellen van label is mislukt"
1690
1638
 
 
1639
#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:128 src/disks/gduwindow.c:3204
 
1640
#: src/disks/gduwindow.c:3332 src/disks/gduwindow.c:3833
 
1641
#: src/libgdu/gduutils.c:1375
 
1642
msgid "Error unmounting filesystem"
 
1643
msgstr "Afkoppelen bestandssysteem is mislukt"
 
1644
 
1691
1645
#. Translators: Used to convey that something takes at least
1692
1646
#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
1693
1647
#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
1751
1705
"Alle gegevens op de schijf zullen verloren gaan maar kunnen mogelijk nog "
1752
1706
"teruggehaald worden via gegevenshersteldiensten"
1753
1707
 
 
1708
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:424 src/disks/gduformatvolumedialog.c:224
 
1709
msgid ""
 
1710
"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
 
1711
"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
 
1712
"private information from falling into the wrong hands"
 
1713
msgstr ""
 
1714
"<b>Tip</b>: als u van plan bent uw oude computer of schijf te recyclen, "
 
1715
"verkopen of weg te geven, dan dient u een grondigere wismethode te gebruiken "
 
1716
"om te zorgen dat uw privé-informatie niet in verkeerde handen valt"
 
1717
 
1754
1718
#. Translators: warning used when overwriting data
1755
1719
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
1756
1720
msgid ""
1760
1724
"Alle gegevens op de schijf zullen overschreven worden en zullen "
1761
1725
"waarschijnlijk niet teruggehaald kunnen worden via gegevenshersteldiensten"
1762
1726
 
1763
 
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:445 src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
 
1727
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
 
1728
msgid ""
 
1729
"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
 
1730
"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
 
1731
"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
 
1732
"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
 
1733
"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
 
1734
"Erase</a> and make sure you understand the risks"
 
1735
msgstr ""
 
1736
"<b>WAARSCHUWING</b>: de opdracht Secure Erase neemt mogelijk veel tijd in "
 
1737
"beslag, kan niet worden geannuleerd en werkt mogelijk niet goed met sommige "
 
1738
"hardware. In het slechtste geval wordt uw schijf onbruikbaar of loopt uw "
 
1739
"systeem vast. Voordat u verdergaat, lees het artikel over <a href='https://"
 
1740
"ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> en zorg "
 
1741
"ervoor dat u de risico's begrijpt"
 
1742
 
 
1743
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:445 src/disks/gduformatvolumedialog.c:236
1764
1744
msgid "_Format"
1765
1745
msgstr "_Formatteren"
1766
1746
 
1768
1748
msgid "Error formatting volume"
1769
1749
msgstr "Formatteren volume is mislukt"
1770
1750
 
1771
 
#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:216
 
1751
#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:218
1772
1752
msgid "Are you sure you want to format the volume?"
1773
1753
msgstr "Weet u zeker dat u het volume wilt formatteren"
1774
1754
 
1775
1755
#. Translators: warning used for quick format of the volume
1776
 
#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:220
 
1756
#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
1777
1757
msgid ""
1778
1758
"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
1779
1759
"recovery services"
1782
1762
"teruggehaald worden via gegevenshersteldiensten"
1783
1763
 
1784
1764
#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
1785
 
#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:227
 
1765
#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:229
1786
1766
msgid ""
1787
1767
"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
1788
1768
"recoverable by data recovery services"
1848
1828
msgid "Error updating /etc/fstab entry"
1849
1829
msgstr "Bijwerken van vermelding in /etc/fstab is mislukt"
1850
1830
 
 
1831
#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
 
1832
#. *              The %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
 
1833
#.
 
1834
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:192
 
1835
#, c-format
 
1836
msgid "Unnamed (%s).img"
 
1837
msgstr "Naamloos (%s).img"
 
1838
 
 
1839
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:267
 
1840
msgid "Error writing file"
 
1841
msgstr "Fout bij schrijven van bestand"
 
1842
 
1851
1843
#: src/disks/gdupartitiondialog.c:351
1852
1844
msgid "Error setting partition type"
1853
1845
msgstr "Instellen partitietype is mislukt"
1880
1872
msgid "Strong"
1881
1873
msgstr "Sterk"
1882
1874
 
 
1875
#: src/disks/gduresizedialog.c:188
 
1876
msgid "Current Size"
 
1877
msgstr "Huidige grootte"
 
1878
 
 
1879
#: src/disks/gduresizedialog.c:199
 
1880
msgid "Minimal Size"
 
1881
msgstr "Minimumgrootte"
 
1882
 
 
1883
#: src/disks/gduresizedialog.c:249
 
1884
msgid "_Resize"
 
1885
msgstr "_Grootte wijzigen"
 
1886
 
 
1887
#: src/disks/gduresizedialog.c:352 src/disks/gduresizedialog.c:431
 
1888
#: src/disks/gduresizedialog.c:548 src/disks/gduresizedialog.c:571
 
1889
msgid "Error resizing filesystem"
 
1890
msgstr "Grootte van bestandssysteem wijzigen mislukt"
 
1891
 
 
1892
#: src/disks/gduresizedialog.c:370 src/disks/gduresizedialog.c:493
 
1893
#: src/disks/gduresizedialog.c:525
 
1894
msgid "Error resizing partition"
 
1895
msgstr "Grootte van partitie wijzigen mislukt"
 
1896
 
 
1897
#: src/disks/gduresizedialog.c:389 src/disks/gduresizedialog.c:413
 
1898
msgid "Error repairing filesystem after resize"
 
1899
msgstr "Fout bij herstellen bestandssysteem na wijzigen van grootte"
 
1900
 
 
1901
#: src/disks/gduresizedialog.c:464
 
1902
msgid "Resizing not ready"
 
1903
msgstr "Grootte wijzigen niet klaar"
 
1904
 
 
1905
#: src/disks/gduresizedialog.c:466
 
1906
msgid "Waited too long for the filesystem"
 
1907
msgstr "Te lang gewacht op het bestandssysteem"
 
1908
 
 
1909
#: src/disks/gduresizedialog.c:595
 
1910
msgid "Error repairing filesystem"
 
1911
msgstr "Herstellen bestandssysteem is mislukt"
 
1912
 
 
1913
#: src/disks/gduresizedialog.c:661
 
1914
msgid "Error unmounting filesystem for resizing"
 
1915
msgstr "Afkoppelen bestandssysteem voor grootte wijzigen is mislukt"
 
1916
 
 
1917
#: src/disks/gduresizedialog.c:703
 
1918
msgid "Fit to size"
 
1919
msgstr "Grootte aan ruimte aanpassen"
 
1920
 
 
1921
#: src/disks/gduresizedialog.c:738
 
1922
msgid "Error mounting filesystem to calculate minimum size"
 
1923
msgstr "Aankoppelen bestandssysteem is voor berekenen minimumgrootte mislukt"
 
1924
 
1883
1925
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277
1884
1926
msgid "File does not appear to be XZ compressed"
1885
1927
msgstr "Het bestand lijkt niet XZ-gecomprimeerd te zijn"
1953
1995
msgid "Volumes Grid"
1954
1996
msgstr "Voluminaraster"
1955
1997
 
1956
 
#: src/disks/gduvolumegrid.c:570 src/disks/gduwindow.c:2042
 
1998
#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2185
1957
1999
msgid "No Media"
1958
2000
msgstr "Geen media"
1959
2001
 
1960
 
#: src/disks/gduvolumegrid.c:1670
 
2002
#: src/disks/gduvolumegrid.c:1666
1961
2003
msgctxt "volume-grid"
1962
2004
msgid "Filesystem"
1963
2005
msgstr "Bestandssysteem"
1964
2006
 
1965
 
#: src/disks/gduvolumegrid.c:1680
 
2007
#: src/disks/gduvolumegrid.c:1676
1966
2008
msgctxt "volume-grid"
1967
2009
msgid "Swap"
1968
2010
msgstr "Wisselbestand"
1970
2012
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
1971
2013
#. *              The %d is the partition number. The %s is the name
1972
2014
#.
1973
 
#: src/disks/gduvolumegrid.c:1703
 
2015
#: src/disks/gduvolumegrid.c:1699
1974
2016
#, c-format
1975
2017
msgctxt "volume-grid"
1976
2018
msgid "Partition %u: %s"
1979
2021
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
1980
2022
#. *              The %d is the partition number
1981
2023
#.
1982
 
#: src/disks/gduvolumegrid.c:1710
 
2024
#: src/disks/gduvolumegrid.c:1706
1983
2025
#, c-format
1984
2026
msgctxt "volume-grid"
1985
2027
msgid "Partition %u"
1986
2028
msgstr "Partitie %u"
1987
2029
 
1988
 
#: src/disks/gduvolumegrid.c:1767
 
2030
#: src/disks/gduvolumegrid.c:1763
1989
2031
msgctxt "volume-grid"
1990
2032
msgid "Extended Partition"
1991
2033
msgstr "Uitgebreide partitie"
1992
2034
 
1993
 
#: src/disks/gduvolumegrid.c:1842
 
2035
#: src/disks/gduvolumegrid.c:1838
1994
2036
msgctxt "volume-grid"
1995
2037
msgid "Free Space"
1996
2038
msgstr "Vrije ruimte"
1997
2039
 
1998
 
#: src/disks/gduwindow.c:586
 
2040
#: src/disks/gduwindow.c:628
1999
2041
msgid "Error deleting loop device"
2000
2042
msgstr "Fout bij verwijderen loop device"
2001
2043
 
2002
 
#: src/disks/gduwindow.c:686 src/disks/gduwindow.c:757
 
2044
#: src/disks/gduwindow.c:728 src/disks/gduwindow.c:771
2003
2045
msgid "Error attaching disk image"
2004
2046
msgstr "Toevoegen schijfkopie"
2005
2047
 
2006
 
#: src/disks/gduwindow.c:724
 
2048
#: src/disks/gduwindow.c:801
2007
2049
msgid "Select Disk Image to Attach"
2008
2050
msgstr "Toe te voegen schijfkopie selecteren"
2009
2051
 
2010
 
#: src/disks/gduwindow.c:728
 
2052
#: src/disks/gduwindow.c:805
2011
2053
msgid "_Attach"
2012
2054
msgstr "_Toevoegen"
2013
2055
 
2014
2056
#. set file types
2015
2057
#. allow_compressed
2016
2058
#. Add a RO check button that defaults to RO
2017
 
#: src/disks/gduwindow.c:735
 
2059
#: src/disks/gduwindow.c:812
2018
2060
msgid "Set up _read-only loop device"
2019
2061
msgstr "Lusapparaat op _alleen-lezen instellen"
2020
2062
 
2021
 
#: src/disks/gduwindow.c:736
 
2063
#: src/disks/gduwindow.c:813
2022
2064
msgid ""
2023
2065
"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
2024
2066
"want the underlying file to be modified"
2026
2068
"Als dit is aangevinkt, dan zal het lusapparaat alleen-lezen zijn. Dit is "
2027
2069
"handig wanneer u niet wilt dat het onderliggende bestand gewijzigd wordt"
2028
2070
 
2029
 
#: src/disks/gduwindow.c:958
 
2071
#: src/disks/gduwindow.c:1011
2030
2072
msgid "Power off this disk"
2031
2073
msgstr "Deze schijf uitschakelen"
2032
2074
 
2033
 
#: src/disks/gduwindow.c:964
 
2075
#: src/disks/gduwindow.c:1017
2034
2076
msgid "Eject this disk"
2035
2077
msgstr "Deze schijf uitwerpen"
2036
2078
 
2037
 
#: src/disks/gduwindow.c:970
 
2079
#: src/disks/gduwindow.c:1023
2038
2080
msgid "Detach this loop device"
2039
2081
msgstr "Dit lusapparaat ontkoppelen"
2040
2082
 
2041
2083
#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
2042
 
#: src/disks/gduwindow.c:1362
 
2084
#: src/disks/gduwindow.c:1448
2043
2085
msgctxt "accelerator"
2044
2086
msgid "F10"
2045
2087
msgstr "F10"
2048
2090
#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
2049
2091
#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
2050
2092
#.
2051
 
#: src/disks/gduwindow.c:1370
 
2093
#: src/disks/gduwindow.c:1456
2052
2094
msgctxt "accelerator"
2053
2095
msgid "<Ctrl>F"
2054
2096
msgstr "<Ctrl>F"
2057
2099
#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
2058
2100
#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
2059
2101
#.
2060
 
#: src/disks/gduwindow.c:1378
 
2102
#: src/disks/gduwindow.c:1464
2061
2103
msgctxt "accelerator"
2062
2104
msgid "<Ctrl>S"
2063
2105
msgstr "<Ctrl>S"
2066
2108
#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
2067
2109
#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
2068
2110
#.
2069
 
#: src/disks/gduwindow.c:1386
 
2111
#: src/disks/gduwindow.c:1472
2070
2112
msgctxt "accelerator"
2071
2113
msgid "<Ctrl>E"
2072
2114
msgstr "<Ctrl>E"
2073
2115
 
2074
 
#: src/disks/gduwindow.c:1401
 
2116
#: src/disks/gduwindow.c:1487
2075
2117
msgctxt "accelerator"
2076
2118
msgid "<Shift>F10"
2077
2119
msgstr "<Shift>F10"
2080
2122
#. *              The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
2081
2123
#. *              You can however change to other English modifiers.
2082
2124
#.
2083
 
#: src/disks/gduwindow.c:1411
 
2125
#: src/disks/gduwindow.c:1497
2084
2126
msgctxt "accelerator"
2085
2127
msgid "<Shift><Ctrl>F"
2086
2128
msgstr "<Shift><Ctrl>F"
2087
2129
 
2088
2130
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
2089
 
#: src/disks/gduwindow.c:1731
 
2131
#: src/disks/gduwindow.c:1827
2090
2132
#, c-format
2091
2133
msgid "%s (Read-Only)"
2092
2134
msgstr "%s (alleen-lezen)"
2095
2137
#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
2096
2138
#. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
2097
2139
#.
2098
 
#: src/disks/gduwindow.c:1769
 
2140
#: src/disks/gduwindow.c:1865
2099
2141
#, c-format
2100
2142
msgctxt "job-remaining-with-rate"
2101
2143
msgid "%s remaining (%s/sec)"
2104
2146
#. Translators: Used for job progress.
2105
2147
#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
2106
2148
#.
2107
 
#: src/disks/gduwindow.c:1777
 
2149
#: src/disks/gduwindow.c:1873
2108
2150
#, c-format
2109
2151
msgctxt "job-remaining"
2110
2152
msgid "%s remaining"
2115
2157
#. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
2116
2158
#. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
2117
2159
#.
2118
 
#: src/disks/gduwindow.c:1792
 
2160
#: src/disks/gduwindow.c:1888
2119
2161
#, c-format
2120
 
#| msgid "%s of %s – %s"
2121
2162
msgid "%s of %s — %s"
2122
2163
msgstr "%s van %s — %s"
2123
2164
 
2125
2166
#. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
2126
2167
#. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
2127
2168
#.
2128
 
#: src/disks/gduwindow.c:1879
 
2169
#: src/disks/gduwindow.c:2013
2129
2170
#, c-format
2130
2171
msgid "%s: %2.1f%%"
2131
2172
msgstr "%s: %2.1f%%"
2132
2173
 
2133
 
#: src/disks/gduwindow.c:1951 src/disks/gduwindow.c:2351
 
2174
#: src/disks/gduwindow.c:2093 src/disks/gduwindow.c:2497
2134
2175
msgid "Block device is empty"
2135
2176
msgstr "Blokapparaat is leeg"
2136
2177
 
2137
2178
#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
2138
 
#: src/disks/gduwindow.c:1974
 
2179
#: src/disks/gduwindow.c:2116
2139
2180
#, c-format
2140
2181
msgctxt "partitioning"
2141
2182
msgid "Unknown (%s)"
2144
2185
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
2145
2186
#. * our application is running.
2146
2187
#.
2147
 
#: src/disks/gduwindow.c:2143
 
2188
#: src/disks/gduwindow.c:2286
2148
2189
msgid "Connected to another seat"
2149
2190
msgstr "Verbonden met een andere plaats"
2150
2191
 
2151
 
#: src/disks/gduwindow.c:2289
 
2192
#: src/disks/gduwindow.c:2433
2152
2193
msgid "Loop device is empty"
2153
2194
msgstr "Lusapparaat is leeg"
2154
2195
 
2158
2199
#. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
2159
2200
#. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
2160
2201
#.
2161
 
#: src/disks/gduwindow.c:2518
 
2202
#: src/disks/gduwindow.c:2665
2162
2203
#, c-format
2163
2204
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
2164
2205
msgstr "%s — %s beschikbaar (%.1f%% gebruikt)"
2165
2206
 
2166
 
#: src/disks/gduwindow.c:2548
 
2207
#: src/disks/gduwindow.c:2695
2167
2208
msgctxt "partition type"
2168
2209
msgid "Unknown"
2169
2210
msgstr "Onbekend"
2170
2211
 
2171
2212
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
2172
2213
#.
2173
 
#: src/disks/gduwindow.c:2576
 
2214
#: src/disks/gduwindow.c:2733
2174
2215
msgctxt "volume-content-fs"
2175
2216
msgid "Filesystem Root"
2176
2217
msgstr "Bestandssysteem root"
2177
2218
 
2178
2219
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
2179
 
#: src/disks/gduwindow.c:2584
 
2220
#: src/disks/gduwindow.c:2741
2180
2221
#, c-format
2181
2222
msgctxt "volume-content-fs"
2182
2223
msgid "Mounted at %s"
2183
2224
msgstr "Gekoppeld aan %s"
2184
2225
 
2185
2226
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
2186
 
#: src/disks/gduwindow.c:2590
 
2227
#: src/disks/gduwindow.c:2747
2187
2228
msgctxt "volume-content-fs"
2188
2229
msgid "Not Mounted"
2189
2230
msgstr "Niet aangekoppeld"
2190
2231
 
2191
2232
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
2192
 
#: src/disks/gduwindow.c:2613
 
2233
#: src/disks/gduwindow.c:2770
2193
2234
msgctxt "volume-content-swap"
2194
2235
msgid "Active"
2195
2236
msgstr "Actief"
2196
2237
 
2197
2238
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
2198
 
#: src/disks/gduwindow.c:2619
 
2239
#: src/disks/gduwindow.c:2776
2199
2240
msgctxt "volume-content-swap"
2200
2241
msgid "Not Active"
2201
2242
msgstr "Inactief"
2202
2243
 
2203
2244
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
2204
 
#: src/disks/gduwindow.c:2632
 
2245
#: src/disks/gduwindow.c:2789
2205
2246
msgctxt "volume-content-luks"
2206
2247
msgid "Unlocked"
2207
2248
msgstr "Ontgrendeld"
2208
2249
 
2209
2250
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
2210
 
#: src/disks/gduwindow.c:2638
 
2251
#: src/disks/gduwindow.c:2795
2211
2252
msgctxt "volume-content-luks"
2212
2253
msgid "Locked"
2213
2254
msgstr "Geblokkeerd"
2214
2255
 
2215
 
#: src/disks/gduwindow.c:2648
 
2256
#: src/disks/gduwindow.c:2805
2216
2257
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
2217
2258
msgid "Extended Partition"
2218
2259
msgstr "Uitgebreide partitie"
2221
2262
#. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
2222
2263
#. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked".
2223
2264
#.
2224
 
#: src/disks/gduwindow.c:2668
 
2265
#: src/disks/gduwindow.c:2825
2225
2266
#, c-format
2226
2267
msgctxt "volume-contents-combiner"
2227
2268
msgid "%s — %s"
2228
2269
msgstr "%s — %s"
2229
2270
 
2230
2271
#. Translators: used to convey free space for partitions
2231
 
#: src/disks/gduwindow.c:2768
 
2272
#: src/disks/gduwindow.c:2949
2232
2273
msgid "Unallocated Space"
2233
2274
msgstr "Niet-toegewezen ruimte"
2234
2275
 
2235
 
#: src/disks/gduwindow.c:3117
 
2276
#: src/disks/gduwindow.c:3142
 
2277
msgid "Error while repairing filesystem"
 
2278
msgstr "Herstellen bestandssysteem is mislukt"
 
2279
 
 
2280
#: src/disks/gduwindow.c:3169
 
2281
msgid "Repair successful"
 
2282
msgstr "Herstellen gelukt"
 
2283
 
 
2284
#: src/disks/gduwindow.c:3169
 
2285
msgid "Repair failed"
 
2286
msgstr "Herstellen mislukt"
 
2287
 
 
2288
#: src/disks/gduwindow.c:3172
 
2289
#, c-format
 
2290
msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
 
2291
msgstr "Bestandssysteem %s op %s is hersteld."
 
2292
 
 
2293
#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
 
2294
#: src/disks/gduwindow.c:3178
 
2295
#, c-format
 
2296
msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
 
2297
msgstr "Bestandssysteem %s op %s kon niet hersteld worden."
 
2298
 
 
2299
#: src/disks/gduwindow.c:3240
 
2300
msgid "Confirm Repair"
 
2301
msgstr "Herstellen bevestigen"
 
2302
 
 
2303
#: src/disks/gduwindow.c:3243
 
2304
msgid ""
 
2305
"A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
 
2306
"backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
 
2307
"lost files. Depending on the amount of data this operation takes longer time."
 
2308
msgstr ""
 
2309
"Het herstellen van het bestandssysteem is niet altijd mogelijk en kan leiden "
 
2310
"tot gegevensverlies. Overweeg om er eerst een reservekopie van te maken om "
 
2311
"forensische hulpmiddelen te gebruiken die verloren bestanden kunnen "
 
2312
"terughalen. Afhankelijk van de hoeveelheid gegevens kan deze bewerking een "
 
2313
"lange tijd duren."
 
2314
 
 
2315
#: src/disks/gduwindow.c:3271
 
2316
msgid "Error while checking filesystem"
 
2317
msgstr "Fout bij controleren bestandssysteem"
 
2318
 
 
2319
#: src/disks/gduwindow.c:3298
 
2320
msgid "Filesystem intact"
 
2321
msgstr "Bestandssysteem intact"
 
2322
 
 
2323
#: src/disks/gduwindow.c:3298
 
2324
msgid "Filesystem damaged"
 
2325
msgstr "Bestandssysteem beschadigd"
 
2326
 
 
2327
#: src/disks/gduwindow.c:3301
 
2328
#, c-format
 
2329
msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
 
2330
msgstr "Bestandssysteem %s op %s is onbeschadigd."
 
2331
 
 
2332
#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
 
2333
#: src/disks/gduwindow.c:3307
 
2334
#, c-format
 
2335
msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
 
2336
msgstr "Bestandssysteem %s op %s moet hersteld worden."
 
2337
 
 
2338
#: src/disks/gduwindow.c:3367
 
2339
msgid "Confirm Check"
 
2340
msgstr "Controleren bevestigen"
 
2341
 
 
2342
#: src/disks/gduwindow.c:3370
 
2343
msgid "Depending on the amount of data the filesystem check takes longer time."
 
2344
msgstr ""
 
2345
"Afhankelijk van de hoeveelheid gegevens kan het controleren van het "
 
2346
"bestandssysteem lang duren."
 
2347
 
 
2348
#: src/disks/gduwindow.c:3570
2236
2349
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
2237
2350
msgstr "De poging de schijf in de standby-modus te zetten is mislukt"
2238
2351
 
2239
 
#: src/disks/gduwindow.c:3163
 
2352
#: src/disks/gduwindow.c:3616
2240
2353
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
2241
2354
msgstr "De poging de schijf vanuit de standby-modus te activeren is mislukt"
2242
2355
 
2243
 
#: src/disks/gduwindow.c:3208
 
2356
#: src/disks/gduwindow.c:3661
2244
2357
msgid "Error powering off drive"
2245
2358
msgstr "Uitschakelen station is mislukt"
2246
2359
 
2247
2360
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
2248
 
#: src/disks/gduwindow.c:3260
 
2361
#: src/disks/gduwindow.c:3713
2249
2362
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
2250
2363
msgstr "Weet u zeker dat u de schijven wilt uitschakelen?"
2251
2364
 
2252
2365
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
2253
 
#: src/disks/gduwindow.c:3262
 
2366
#: src/disks/gduwindow.c:3715
2254
2367
msgid ""
2255
2368
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
2256
2369
"powered down and removed."
2258
2371
"Met deze bewerking wordt het systeem voorbereid om de volgende schijven uit "
2259
2372
"te schakelen en te verwijderen. "
2260
2373
 
2261
 
#: src/disks/gduwindow.c:3266
 
2374
#: src/disks/gduwindow.c:3719
2262
2375
msgid "_Power Off"
2263
2376
msgstr "_Uitgeschakelen"
2264
2377
 
2265
 
#: src/disks/gduwindow.c:3343
 
2378
#: src/disks/gduwindow.c:3796
2266
2379
msgid "Error mounting filesystem"
2267
2380
msgstr "Aankoppelen bestandssysteem is mislukt"
2268
2381
 
2269
 
#: src/disks/gduwindow.c:3382 src/libgdu/gduutils.c:1053
2270
 
msgid "Error unmounting filesystem"
2271
 
msgstr "Afkoppelen bestandssysteem is mislukt"
2272
 
 
2273
 
#: src/disks/gduwindow.c:3524
 
2382
#: src/disks/gduwindow.c:3901
2274
2383
msgid "Error deleting partition"
2275
2384
msgstr "Verwijderen van partitie is mislukt"
2276
2385
 
2277
 
#: src/disks/gduwindow.c:3561
 
2386
#: src/disks/gduwindow.c:3938
2278
2387
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
2279
2388
msgstr "Weet u zeker dat u de partitie wilt verwijderen?"
2280
2389
 
2281
 
#: src/disks/gduwindow.c:3562
 
2390
#: src/disks/gduwindow.c:3939
2282
2391
msgid "All data on the partition will be lost"
2283
2392
msgstr "Alle gegevens op de partitie zullen verloren gaan"
2284
2393
 
2285
 
#: src/disks/gduwindow.c:3563
 
2394
#: src/disks/gduwindow.c:3940
2286
2395
msgid "_Delete"
2287
2396
msgstr "Verwij_deren"
2288
2397
 
2289
 
#: src/disks/gduwindow.c:3594
 
2398
#: src/disks/gduwindow.c:3971
2290
2399
msgid "Error ejecting media"
2291
2400
msgstr "Uitwerpen medium is mislukt"
2292
2401
 
2293
 
#: src/disks/gduwindow.c:3661
 
2402
#: src/disks/gduwindow.c:4036
2294
2403
msgid "Error locking encrypted device"
2295
2404
msgstr "Fout bij vergrendelen van versleuteld apparaat"
2296
2405
 
2297
 
#: src/disks/gduwindow.c:3725
 
2406
#: src/disks/gduwindow.c:4072
2298
2407
msgid "Error starting swap"
2299
2408
msgstr "Fout bij starten wisselgeheugen"
2300
2409
 
2301
 
#: src/disks/gduwindow.c:3762
 
2410
#: src/disks/gduwindow.c:4109
2302
2411
msgid "Error stopping swap"
2303
2412
msgstr "Fout bij stoppen wisselgeheugen"
2304
2413
 
2305
 
#: src/disks/gduwindow.c:3804
 
2414
#: src/disks/gduwindow.c:4151
2306
2415
msgid "Error setting autoclear flag"
2307
2416
msgstr "Fout bij instellen autoclear-vlag"
2308
2417
 
2309
 
#: src/disks/gduwindow.c:3857 src/disks/gduwindow.c:3921
 
2418
#: src/disks/gduwindow.c:4204 src/disks/gduwindow.c:4268
2310
2419
msgid "Error canceling job"
2311
2420
msgstr "Fout bij het annuleren van de taak"
2312
2421
 
2348
2457
"Nathan Follens"
2349
2458
 
2350
2459
#: src/disks/ui/app-menu.ui:6
 
2460
msgid "_New Disk Image…"
 
2461
msgstr "_Nieuwe schijfkopie…"
 
2462
 
 
2463
#: src/disks/ui/app-menu.ui:10
2351
2464
msgid "Attach Disk _Image…"
2352
2465
msgstr "Schijf_kopie toevoegen…"
2353
2466
 
2354
 
#: src/disks/ui/app-menu.ui:13
 
2467
#: src/disks/ui/app-menu.ui:17
2355
2468
msgid "_Help"
2356
2469
msgstr "_Hulp"
2357
2470
 
2358
 
#: src/disks/ui/app-menu.ui:17
 
2471
#: src/disks/ui/app-menu.ui:21
2359
2472
msgid "_About"
2360
2473
msgstr "_Info"
2361
2474
 
2362
 
#: src/disks/ui/app-menu.ui:21
 
2475
#: src/disks/ui/app-menu.ui:25
2363
2476
msgid "_Quit"
2364
2477
msgstr "_Afsluiten"
2365
2478
 
2552
2665
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:140
2553
2666
#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:107
2554
2667
#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:37
 
2668
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:48
2555
2669
msgid "_Name"
2556
2670
msgstr "_Naam"
2557
2671
 
2558
2672
#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:48
 
2673
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:67
2559
2674
msgid "Save in _Folder"
2560
2675
msgstr "In _map opslaan"
2561
2676
 
2562
2677
#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:85
 
2678
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:123
2563
2679
msgid "Select a Folder"
2564
2680
msgstr "Een map kiezen"
2565
2681
 
2579
2695
msgid "C_reate"
2580
2696
msgstr "_Aanmaken"
2581
2697
 
2582
 
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:112
 
2698
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:112 src/disks/ui/resize-dialog.ui:95
2583
2699
msgid "Partition _Size"
2584
2700
msgstr "Partitiegrootte"
2585
2701
 
2586
2702
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:130
2587
 
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:131
2588
 
msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
2589
 
msgstr "De grootte van de aan te maken partitie in megabytes"
 
2703
#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:109
 
2704
msgid "The size of the partition to create"
 
2705
msgstr "De grootte van de aan te maken partitie"
2590
2706
 
2591
 
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:152
 
2707
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:151
 
2708
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127
2592
2709
msgid "bytes"
2593
2710
msgstr "bytes"
2594
2711
 
2595
 
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:153
 
2712
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:152
 
2713
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128
2596
2714
msgid "kB"
2597
2715
msgstr "kB"
2598
2716
 
2599
 
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:154
 
2717
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:153
 
2718
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129
2600
2719
msgid "MB"
2601
2720
msgstr "MB"
2602
2721
 
2603
 
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:155
 
2722
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:154
 
2723
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143 src/disks/ui/resize-dialog.ui:130
2604
2724
msgid "GB"
2605
2725
msgstr "GB"
2606
2726
 
2607
 
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:156
 
2727
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:155
 
2728
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144 src/disks/ui/resize-dialog.ui:131
2608
2729
msgid "TB"
2609
2730
msgstr "TB"
2610
2731
 
2611
 
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:157
 
2732
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:156
 
2733
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145 src/disks/ui/resize-dialog.ui:132
2612
2734
msgid "PB"
2613
2735
msgstr "PB"
2614
2736
 
2615
 
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:158
 
2737
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:157
 
2738
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146 src/disks/ui/resize-dialog.ui:133
2616
2739
msgid "KiB"
2617
2740
msgstr "KiB"
2618
2741
 
2619
 
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:159
 
2742
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:158
 
2743
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147 src/disks/ui/resize-dialog.ui:134
2620
2744
msgid "MiB"
2621
2745
msgstr "MiB"
2622
2746
 
2623
 
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:160
 
2747
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:159
 
2748
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:135
2624
2749
msgid "GiB"
2625
2750
msgstr "GiB"
2626
2751
 
2627
 
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:161
 
2752
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:160
 
2753
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149 src/disks/ui/resize-dialog.ui:136
2628
2754
msgid "TiB"
2629
2755
msgstr "TiB"
2630
2756
 
2631
 
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:162
 
2757
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:161
 
2758
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150 src/disks/ui/resize-dialog.ui:137
2632
2759
msgid "PiB"
2633
2760
msgstr "PiB"
2634
2761
 
2635
 
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:177
 
2762
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:176
 
2763
#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:151
2636
2764
msgid "Free Space _Following"
2637
2765
msgstr "Vrije ruimte _achteraan"
2638
2766
 
2639
 
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:195
2640
 
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:196
2641
 
msgid "The free space following the partition, in megabytes"
2642
 
msgstr "De vrije ruimte na de partitie in megabytes"
 
2767
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:194
 
2768
#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:167
 
2769
msgid "The free space following the partition"
 
2770
msgstr "De vrije ruimte na de partitie"
2643
2771
 
2644
2772
#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
2645
 
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:241 src/disks/ui/disks.ui:862
 
2773
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:239 src/disks/ui/disks.ui:863
2646
2774
msgid "Contents"
2647
2775
msgstr "Inhoud"
2648
2776
 
2780
2908
msgid "Media"
2781
2909
msgstr "Media"
2782
2910
 
2783
 
#: src/disks/ui/disks.ui:340 src/disks/ui/disks.ui:974
 
2911
#: src/disks/ui/disks.ui:340 src/disks/ui/disks.ui:1012
2784
2912
msgid "Job"
2785
2913
msgstr "Taak"
2786
2914
 
2788
2916
msgid "Name"
2789
2917
msgstr "Naam"
2790
2918
 
2791
 
#: src/disks/ui/disks.ui:475 src/disks/ui/disks.ui:829
 
2919
#: src/disks/ui/disks.ui:475 src/disks/ui/disks.ui:830
2792
2920
msgid "Size"
2793
2921
msgstr "Grootte"
2794
2922
 
2796
2924
msgid "Auto-clear"
2797
2925
msgstr "Auto-opruiming"
2798
2926
 
 
2927
#: src/disks/ui/disks.ui:533
 
2928
msgid "Detach loop device after unmount action"
 
2929
msgstr "Lusapparaat uitwerpen na ontkoppelactie"
 
2930
 
2799
2931
#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
2800
 
#: src/disks/ui/disks.ui:555
 
2932
#: src/disks/ui/disks.ui:556
2801
2933
msgid "Backing File"
2802
2934
msgstr "Backing File"
2803
2935
 
2804
 
#: src/disks/ui/disks.ui:592
 
2936
#: src/disks/ui/disks.ui:593
2805
2937
msgid "Partitioning"
2806
2938
msgstr "Partitionering"
2807
2939
 
2808
 
#: src/disks/ui/disks.ui:636
 
2940
#: src/disks/ui/disks.ui:637
2809
2941
msgid "_Volumes"
2810
2942
msgstr "_Volumen"
2811
2943
 
2812
 
#: src/disks/ui/disks.ui:690
 
2944
#: src/disks/ui/disks.ui:691
2813
2945
msgid "Mount selected partition"
2814
2946
msgstr "De geselecteerde partitie aankoppelen"
2815
2947
 
2816
 
#: src/disks/ui/disks.ui:703
 
2948
#: src/disks/ui/disks.ui:704
2817
2949
msgid "Unmount selected partition"
2818
2950
msgstr "De geselecteerde partitie afkoppelen"
2819
2951
 
2820
 
#: src/disks/ui/disks.ui:716
 
2952
#: src/disks/ui/disks.ui:717
2821
2953
msgid "Activate selected swap partition"
2822
2954
msgstr "Geselecteerd wisselbestand activeren"
2823
2955
 
2824
 
#: src/disks/ui/disks.ui:729
 
2956
#: src/disks/ui/disks.ui:730
2825
2957
msgid "Deactivate selected swap partition"
2826
2958
msgstr "Geselecteerd wisselbestand uitschakelen"
2827
2959
 
2828
 
#: src/disks/ui/disks.ui:743
 
2960
#: src/disks/ui/disks.ui:744
2829
2961
msgid "Unlock selected encrypted partition"
2830
2962
msgstr "Geselecteerde versleutelde partitie toegankelijk maken"
2831
2963
 
2832
 
#: src/disks/ui/disks.ui:756
 
2964
#: src/disks/ui/disks.ui:757
2833
2965
msgid "Lock selected encrypted partition"
2834
2966
msgstr "Geselecteerde versleutelde partitie vergrendelen"
2835
2967
 
2836
 
#: src/disks/ui/disks.ui:768
 
2968
#: src/disks/ui/disks.ui:769
2837
2969
msgid "Create partition in unallocated space"
2838
2970
msgstr "Partitie aanmaken in niet-toegewezen ruimte"
2839
2971
 
2840
 
#: src/disks/ui/disks.ui:781
 
2972
#: src/disks/ui/disks.ui:782
2841
2973
msgid "Delete selected partition"
2842
2974
msgstr "De geselecteerde partitie verwijderen"
2843
2975
 
2844
 
#: src/disks/ui/disks.ui:794
 
2976
#: src/disks/ui/disks.ui:795
2845
2977
msgid "Additional partition options"
2846
2978
msgstr "Extra partitie-opties"
2847
2979
 
2848
 
#: src/disks/ui/disks.ui:899
 
2980
#: src/disks/ui/disks.ui:900
2849
2981
msgid "Device"
2850
2982
msgstr "Apparaat"
2851
2983
 
2852
 
#: src/disks/ui/disks.ui:936
 
2984
#: src/disks/ui/disks.ui:937
 
2985
msgid "UUID"
 
2986
msgstr "UUID"
 
2987
 
 
2988
#: src/disks/ui/disks.ui:974
2853
2989
msgid "Partition Type"
2854
2990
msgstr "Partitietype"
2855
2991
 
2856
 
#: src/disks/ui/disks.ui:1134
 
2992
#: src/disks/ui/disks.ui:1172
2857
2993
msgid "Format Disk…"
2858
2994
msgstr "Schijf formatteren…"
2859
2995
 
2860
 
#: src/disks/ui/disks.ui:1147
 
2996
#: src/disks/ui/disks.ui:1185
2861
2997
msgid "Create Disk Image…"
2862
2998
msgstr "Schijfkopie aanmaken…"
2863
2999
 
2864
 
#: src/disks/ui/disks.ui:1154
 
3000
#: src/disks/ui/disks.ui:1192
2865
3001
msgid "Restore Disk Image…"
2866
3002
msgstr "Schijfkopie terugzetten…"
2867
3003
 
2868
 
#: src/disks/ui/disks.ui:1161
 
3004
#: src/disks/ui/disks.ui:1199
2869
3005
msgid "Benchmark Disk…"
2870
3006
msgstr "Schijf benchmarken…"
2871
3007
 
2872
 
#: src/disks/ui/disks.ui:1174
 
3008
#: src/disks/ui/disks.ui:1212
2873
3009
msgid "SMART Data & Self-Tests…"
2874
3010
msgstr "SMART-gegevens en zelftests…"
2875
3011
 
2876
 
#: src/disks/ui/disks.ui:1181
 
3012
#: src/disks/ui/disks.ui:1219
2877
3013
msgid "Drive Settings…"
2878
3014
msgstr "Stationsinstellingen..."
2879
3015
 
2880
 
#: src/disks/ui/disks.ui:1194
 
3016
#: src/disks/ui/disks.ui:1232
2881
3017
msgid "Standby Now"
2882
3018
msgstr "Standby nu"
2883
3019
 
2884
 
#: src/disks/ui/disks.ui:1201
 
3020
#: src/disks/ui/disks.ui:1239
2885
3021
msgid "Wake-Up from Standby"
2886
3022
msgstr "Wake-up vanuit stand-by"
2887
3023
 
2888
 
#: src/disks/ui/disks.ui:1208
 
3024
#: src/disks/ui/disks.ui:1246
2889
3025
msgid "Power Off…"
2890
3026
msgstr "Uitschakelen…"
2891
3027
 
2892
 
#: src/disks/ui/disks.ui:1221
 
3028
#: src/disks/ui/disks.ui:1259
2893
3029
msgid "Format Partition…"
2894
3030
msgstr "Partitie formatteren…"
2895
3031
 
2896
 
#: src/disks/ui/disks.ui:1235
 
3032
#: src/disks/ui/disks.ui:1273
2897
3033
msgid "Edit Partition…"
2898
3034
msgstr "Partitie bewerken…"
2899
3035
 
2900
 
#: src/disks/ui/disks.ui:1243
 
3036
#: src/disks/ui/disks.ui:1281
2901
3037
msgid "Edit Filesystem…"
2902
3038
msgstr "Bestandssysteem bewerken…"
2903
3039
 
2904
 
#: src/disks/ui/disks.ui:1251
 
3040
#: src/disks/ui/disks.ui:1289
2905
3041
msgid "Change Passphrase…"
2906
3042
msgstr "Wachtwoord wijzigen…"
2907
3043
 
2908
 
#: src/disks/ui/disks.ui:1265
 
3044
#: src/disks/ui/disks.ui:1303
 
3045
msgid "Resize…"
 
3046
msgstr "Grootte wijzigen…"
 
3047
 
 
3048
#: src/disks/ui/disks.ui:1311
 
3049
msgid "Check Filesystem…"
 
3050
msgstr "Bestandssysteem controleren…"
 
3051
 
 
3052
#: src/disks/ui/disks.ui:1319
 
3053
msgid "Repair Filesystem…"
 
3054
msgstr "Bestandssysteem herstellen…"
 
3055
 
 
3056
#: src/disks/ui/disks.ui:1333
2909
3057
msgid "Edit Mount Options…"
2910
3058
msgstr "Koppelopties bewerken…"
2911
3059
 
2912
 
#: src/disks/ui/disks.ui:1273
 
3060
#: src/disks/ui/disks.ui:1341
2913
3061
msgid "Edit Encryption Options…"
2914
3062
msgstr "Versleutelopties bewerken…"
2915
3063
 
2916
 
#: src/disks/ui/disks.ui:1287
 
3064
#: src/disks/ui/disks.ui:1355
2917
3065
msgid "Create Partition Image…"
2918
3066
msgstr "Partitie-kopie aanmaken…"
2919
3067
 
2920
 
#: src/disks/ui/disks.ui:1295
 
3068
#: src/disks/ui/disks.ui:1363
2921
3069
msgid "Restore Partition Image…"
2922
3070
msgstr "Partitie-kopie terugzetten…"
2923
3071
 
2924
 
#: src/disks/ui/disks.ui:1303
 
3072
#: src/disks/ui/disks.ui:1371
2925
3073
msgid "Benchmark Partition…"
2926
3074
msgstr "Partitie benchmarken…"
2927
3075
 
2929
3077
msgid "Encryption Options"
2930
3078
msgstr "Versleutelopties"
2931
3079
 
2932
 
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:92
2933
 
msgid "_Automatic Encryption Options"
2934
 
msgstr "_Automatische versleutelopties"
 
3080
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:92 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:46
 
3081
msgid "Us_er Session Defaults"
 
3082
msgstr "Gebruikers_sessie-standaardwaarden"
2935
3083
 
2936
3084
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:112
2937
3085
msgid ""
2938
 
"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
2939
 
"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
2940
 
"etc/crypttab</b> file"
 
3086
"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage encryption options and "
 
3087
"passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
 
3088
"crypttab</b> file"
2941
3089
msgstr ""
2942
 
"<i>Automatische versleutelopties</i> uitschakelen om versleutelopties en "
2943
 
"wachtwoord voor het apparaat te bewerken. De opties komen overeen met een "
 
3090
"<i>Gebruikerssessie-standaardwaarden</i> uitschakelen om versleutelopties en "
 
3091
"wachtwoord voor het apparaat te beheren. De opties komen overeen met een "
2944
3092
"vermelding in het bestand <b>/etc/crypttab</b>"
2945
3093
 
2946
3094
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:160
2948
3096
msgstr "_Opties"
2949
3097
 
2950
3098
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:179
2951
 
#| msgid ""
2952
 
#| "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the "
2953
 
#| "name prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
2954
3099
msgid ""
2955
3100
"The name to use for the unlocked device — the device is set up as the name "
2956
3101
"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
2957
3102
msgstr ""
2958
 
"De te gebruiken naam voor het ontgrendelde apparaat - het apparaat is"
2959
 
" ingesteld als de naam voorafgegaan door <b>/dev/mapper</b>/"
 
3103
"De te gebruiken naam voor het ontgrendelde apparaat - het apparaat is "
 
3104
"ingesteld als de naam voorafgegaan door <b>/dev/mapper</b>/"
2960
3105
 
2961
3106
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:196
2962
3107
msgid "Options to use when unlocking the device"
2985
3130
msgstr "_Wachtwoord"
2986
3131
 
2987
3132
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:304
2988
 
msgid "_Unlock at startup"
2989
 
msgstr "Bij opstarten _ontgrendelen"
 
3133
msgid "_Unlock at system startup"
 
3134
msgstr "Bij opstarten van systeem _ontgrendelen"
2990
3135
 
2991
3136
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:310
2992
 
msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
 
3137
msgid "If checked, the device will be unlocked at system startup [!noauto]"
2993
3138
msgstr ""
2994
 
"Als dit is aangevinkt zal het apparaat bij opstarten ontgrendeld zijn  [!"
2995
 
"noauto]"
 
3139
"Als dit is aangevinkt zal het apparaat bij opstarten van het systeem "
 
3140
"ontgrendeld zijn [!noauto]"
2996
3141
 
2997
3142
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:325
2998
3143
msgid "Require additional authori_zation to unlock"
3041
3186
msgid "Change Filesystem Label"
3042
3187
msgstr "Label van bestandssysteem wijzigen"
3043
3188
 
3044
 
#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:75
 
3189
#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:72
 
3190
msgid "This filesystem will be automatically unmounted prior to any changes."
 
3191
msgstr ""
 
3192
"Het bestandssysteem zal automatisch ontkoppeld worden voor het doorvoeren "
 
3193
"van wijzigingen."
 
3194
 
 
3195
#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:92
3045
3196
msgid "_Label"
3046
3197
msgstr "_Label"
3047
3198
 
3049
3200
msgid "Mount Options"
3050
3201
msgstr "Koppelopties"
3051
3202
 
3052
 
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:46
3053
 
msgid "_Automatic Mount Options"
3054
 
msgstr "_Automatische koppelopties"
3055
 
 
3056
3203
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:64
3057
3204
msgid ""
3058
 
"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
 
3205
"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage mount point and mount "
3059
3206
"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
3060
3207
"fstab</b> file"
3061
3208
msgstr ""
3062
3209
"<i>Automatische koppelopties</i> uitschakelen om het aankoppelpunt en de "
3063
 
"aankoppelopties voor het apparaat te bewerken. De opties komen overeen met "
 
3210
"aankoppelopties voor het apparaat te beheren. De opties komen overeen met "
3064
3211
"een vermelding in het bestand <b>/etc/fstab</b>"
3065
3212
 
3066
3213
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91
3068
3215
msgstr "I_dentificeren als"
3069
3216
 
3070
3217
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:110
3071
 
#| msgid ""
3072
 
#| "The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
3073
 
#| "hierarchy to control the scope of the entry"
3074
3218
msgid ""
3075
3219
"The <b>special device file</b> — use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
3076
3220
"hierarchy to control the scope of the entry"
3077
3221
msgstr ""
3078
 
"Het bestand <b>speciaal apparaat</b> — gebruik symlinks in de <b>/dev/disk</b"
3079
 
">-hiërarchie om het bereik van de vermelding te beperken"
 
3222
"Het bestand <b>speciaal apparaat</b> — gebruik symlinks in de <b>/dev/disk</"
 
3223
"b>-hiërarchie om het bereik van de vermelding te beperken"
3080
3224
 
3081
3225
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:111
3082
 
#| msgid ""
3083
 
#| "The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to "
3084
 
#| "control the scope of the entry"
3085
3226
msgid ""
3086
3227
"The special device file — use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
3087
3228
"the scope of the entry"
3088
3229
msgstr ""
3089
 
"Het bestand \"speciaal apparaat\" — gebruik symlinks in de"
3090
 
" /dev/disk-hiërarchie om het bereik van de vermelding te beperken"
 
3230
"Het bestand \"speciaal apparaat\" — gebruik symlinks in de /dev/disk-"
 
3231
"hiërarchie om het bereik van de vermelding te beperken"
3091
3232
 
3092
3233
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:141
3093
3234
msgid "Mount _Point"
3153
3294
"koppelen [x-udisks-auth]"
3154
3295
 
3155
3296
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:328
3156
 
msgid "Mount at _startup"
3157
 
msgstr "Bij _opstarten aankoppelen"
 
3297
msgid "Mount at system _startup"
 
3298
msgstr "Bij _opstarten van systeem aankoppelen"
3158
3299
 
3159
3300
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:333
3160
 
msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
 
3301
msgid "If checked, the device will be mounted at system startup [!noauto]"
3161
3302
msgstr ""
3162
 
"Indien aangevinkt zal het apparaat bij opstarten aangekoppeld zijn [!noauto]"
 
3303
"Als dit is aangevinkt zal het apparaat bij opstarten van het systeem "
 
3304
"aangekoppeld zijn [!noauto]"
3163
3305
 
3164
3306
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350
3165
3307
msgid "S_ymbolic Icon Name"
3264
3406
msgid "Enter passphrase used to protect the data"
3265
3407
msgstr "Wachtwoord om gegevens te beveiligen invoeren"
3266
3408
 
 
3409
#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:229 src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103
 
3410
msgid "_Erase"
 
3411
msgstr "_Wissen"
 
3412
 
3267
3413
#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:267
3268
3414
msgid ""
3269
3415
"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
3301
3447
msgid "Format Volume"
3302
3448
msgstr "Volume formatteren"
3303
3449
 
 
3450
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:8
 
3451
msgid "New Disk Image"
 
3452
msgstr "Nieuwe schijfkopie"
 
3453
 
 
3454
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:29
 
3455
msgid "Image _Size"
 
3456
msgstr "Schijfkopie_grootte"
 
3457
 
 
3458
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:86
 
3459
msgid "The size of the image to create"
 
3460
msgstr "De grootte van de aan te maken schijfkopie"
 
3461
 
 
3462
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:187
 
3463
msgid "Attach new _Image…"
 
3464
msgstr "Nieuwe schijfkop_ie toevoegen…"
 
3465
 
 
3466
#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:19
 
3467
msgid "Resize Volume"
 
3468
msgstr "Grootte van volume wijzigen"
 
3469
 
 
3470
#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:53
 
3471
msgid ""
 
3472
"Resizing a filesystem can lead to data loss. You are adviced to backup your "
 
3473
"data before. The resize operation will take longer if a lot of data has to "
 
3474
"be moved. The minimal size is calculated according to the current content. "
 
3475
"Keep additional free space for the filesystem to work fast and reliably."
 
3476
msgstr ""
 
3477
"Het wijzigen de grootte van een bestandssysteem kan leiden tot "
 
3478
"gegevensverlies. U wordt geadviseerd om eerst een reservekopie van uw "
 
3479
"gegevens te maken. De bewerking zal langer duren als veel gegevens moeten "
 
3480
"worden verplaatst. De minimale grootte wordt berekend aan de hand van de "
 
3481
"huidige inhoud. Houd daarnaast aanvullende ruimte vrij zodat het "
 
3482
"bestandssysteem snel en betrouwbaar kan werken."
 
3483
 
 
3484
#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:196
 
3485
msgid "_Difference"
 
3486
msgstr "_Verschil"
 
3487
 
 
3488
#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:212
 
3489
msgid "The difference to the previous partition size"
 
3490
msgstr "Het verschil met de vorige partitiegrootte"
 
3491
 
3304
3492
#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:9
3305
3493
msgid "Restore Disk Image"
3306
3494
msgstr "Schijfkopie terugzetten"
3405
3593
msgid "_Unlock"
3406
3594
msgstr "_Ontgrendelen"
3407
3595
 
3408
 
#: src/libgdu/gduutils.c:92
 
3596
#: src/libgdu/gduutils.c:91
3409
3597
msgid "All Files"
3410
3598
msgstr "Alle bestanden"
3411
3599
 
3412
 
#: src/libgdu/gduutils.c:97
 
3600
#: src/libgdu/gduutils.c:96
3413
3601
msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
3414
3602
msgstr "Schijfkopieën (*.img, *.img.xz, *.iso)"
3415
3603
 
3416
 
#: src/libgdu/gduutils.c:99
 
3604
#: src/libgdu/gduutils.c:98
3417
3605
msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
3418
3606
msgstr "Schijfkopieën (*.img, *.iso)"
3419
3607
 
3420
3608
#. Translators: Used for number of years
3421
 
#: src/libgdu/gduutils.c:430
 
3609
#: src/libgdu/gduutils.c:427
3422
3610
#, c-format
3423
3611
msgid "%d year"
3424
3612
msgid_plural "%d years"
3426
3614
msgstr[1] "%d jaar"
3427
3615
 
3428
3616
#. Translators: Used for number of months
3429
 
#: src/libgdu/gduutils.c:437
 
3617
#: src/libgdu/gduutils.c:434
3430
3618
#, c-format
3431
3619
msgid "%d month"
3432
3620
msgid_plural "%d months"
3434
3622
msgstr[1] "%d maanden"
3435
3623
 
3436
3624
#. Translators: Used for number of days
3437
 
#: src/libgdu/gduutils.c:444
 
3625
#: src/libgdu/gduutils.c:441
3438
3626
#, c-format
3439
3627
msgid "%d day"
3440
3628
msgid_plural "%d days"
3442
3630
msgstr[1] "%d dagen"
3443
3631
 
3444
3632
#. Translators: Used for number of hours
3445
 
#: src/libgdu/gduutils.c:451
 
3633
#: src/libgdu/gduutils.c:448
3446
3634
#, c-format
3447
3635
msgid "%d hour"
3448
3636
msgid_plural "%d hours"
3450
3638
msgstr[1] "%d uur"
3451
3639
 
3452
3640
#. Translators: Used for number of minutes
3453
 
#: src/libgdu/gduutils.c:458
 
3641
#: src/libgdu/gduutils.c:455
3454
3642
#, c-format
3455
3643
msgid "%d minute"
3456
3644
msgid_plural "%d minutes"
3458
3646
msgstr[1] "%d minuten"
3459
3647
 
3460
3648
#. Translators: Used for number of seconds
3461
 
#: src/libgdu/gduutils.c:465
 
3649
#: src/libgdu/gduutils.c:462
3462
3650
#, c-format
3463
3651
msgid "%d second"
3464
3652
msgid_plural "%d seconds"
3466
3654
msgstr[1] "%d seconden"
3467
3655
 
3468
3656
#. Translators: Used for number of milli-seconds
3469
 
#: src/libgdu/gduutils.c:472
 
3657
#: src/libgdu/gduutils.c:469
3470
3658
#, c-format
3471
3659
msgid "%d milli-second"
3472
3660
msgid_plural "%d milli-seconds"
3474
3662
msgstr[1] "%d milli-seconden"
3475
3663
 
3476
3664
#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days
3477
 
#: src/libgdu/gduutils.c:536
 
3665
#: src/libgdu/gduutils.c:533
3478
3666
#, c-format
3479
3667
msgctxt "duration-year-to-inf"
3480
3668
msgid "%s, %s and %s"
3481
3669
msgstr "%s, %s en %s"
3482
3670
 
3483
3671
#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days
3484
 
#: src/libgdu/gduutils.c:541
 
3672
#: src/libgdu/gduutils.c:538
3485
3673
#, c-format
3486
3674
msgctxt "duration-months-to-year"
3487
3675
msgid "%s and %s"
3488
3676
msgstr "%s en %s"
3489
3677
 
3490
3678
#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours
3491
 
#: src/libgdu/gduutils.c:546
 
3679
#: src/libgdu/gduutils.c:543
3492
3680
#, c-format
3493
3681
msgctxt "duration-day-to-month"
3494
3682
msgid "%s and %s"
3495
3683
msgstr "%s en %s"
3496
3684
 
3497
3685
#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes
3498
 
#: src/libgdu/gduutils.c:551
 
3686
#: src/libgdu/gduutils.c:548
3499
3687
#, c-format
3500
3688
msgctxt "duration-hour-to-day"
3501
3689
msgid "%s and %s"
3502
3690
msgstr "%s en %s"
3503
3691
 
3504
3692
#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds
3505
 
#: src/libgdu/gduutils.c:562
 
3693
#: src/libgdu/gduutils.c:559
3506
3694
#, c-format
3507
3695
msgctxt "duration-minute-to-hour"
3508
3696
msgid "%s and %s"
3509
3697
msgstr "%s en %s"
3510
3698
 
3511
 
#: src/libgdu/gduutils.c:571
 
3699
#: src/libgdu/gduutils.c:568
3512
3700
msgctxt "duration"
3513
3701
msgid "Less than a minute"
3514
3702
msgstr "Minder dan een minuut"
3515
3703
 
3516
3704
#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds
3517
 
#: src/libgdu/gduutils.c:576
 
3705
#: src/libgdu/gduutils.c:573
3518
3706
#, c-format
3519
3707
msgctxt "duration-second-to-minute"
3520
3708
msgid "%s"
3521
3709
msgstr "%s"
3522
3710
 
3523
3711
#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
3524
 
#: src/libgdu/gduutils.c:582
 
3712
#: src/libgdu/gduutils.c:579
3525
3713
#, c-format
3526
3714
msgctxt "duration-zero-to-second"
3527
3715
msgid "%s"
3528
3716
msgstr "%s"
3529
3717
 
3530
3718
#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
3531
 
#: src/libgdu/gduutils.c:724
 
3719
#: src/libgdu/gduutils.c:815
3532
3720
msgctxt "confirmation-list-of-devices"
3533
3721
msgid "Affected Devices"
3534
3722
msgstr "Betrokken apparaten"
3535
3723
 
3536
 
#: src/libgdu/gduutils.c:1073
 
3724
#: src/libgdu/gduutils.c:1395
3537
3725
msgid "Error locking device"
3538
3726
msgstr "Vergrendelen apparaat is mislukt"
3539
3727
 
 
3728
#: src/libgdu/gduutils.c:1416
 
3729
msgid "Error disabling autoclear for loop device"
 
3730
msgstr "Fout bij uitschakelen autoclear voor loop-apparaat"
 
3731
 
3540
3732
#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
3541
3733
#: src/notify/gdusdmonitor.c:356
3542
3734
msgctxt "notify-smart"
3543
3735
msgid "Hard Disk Problems Detected"
3544
 
msgstr "Harde schijfproblemen gedetecteerd"
 
3736
msgstr "Hardeschijfproblemen gedetecteerd"
3545
3737
 
3546
3738
#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
3547
3739
#: src/notify/gdusdmonitor.c:358
3555
3747
msgid "Examine"
3556
3748
msgstr "Onderzoeken"
3557
3749
 
 
3750
#~ msgid "_Automatic Encryption Options"
 
3751
#~ msgstr "_Automatische versleutelopties"
 
3752
 
 
3753
#~ msgid "_Automatic Mount Options"
 
3754
#~ msgstr "_Automatische koppelopties"
 
3755
 
 
3756
#~ msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
 
3757
#~ msgstr "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
 
3758
 
 
3759
#~ msgid "If Available, Slow"
 
3760
#~ msgstr "Indien beschikbaar, traag"
 
3761
 
 
3762
#~ msgid "Error erasing device %s"
 
3763
#~ msgstr "Wissen van apparaat %s is mislukt"
 
3764
 
 
3765
#~ msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
 
3766
#~ msgstr "Weet u zeker dat u de schijfen wilt wissen?"
 
3767
 
 
3768
#~ msgid ""
 
3769
#~ "All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable "
 
3770
#~ "by data recovery services"
 
3771
#~ msgstr ""
 
3772
#~ "Alle gegevens op de geselecteerde schijven zullen verloren gaan, maar "
 
3773
#~ "kunnen mogelijk nog teruggehaald worden via gegevenshersteldiensten"
 
3774
 
 
3775
#~ msgid ""
 
3776
#~ "All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
 
3777
#~ "recoverable by data recovery services"
 
3778
#~ msgstr ""
 
3779
#~ "Alle gegevens op de geselecteerde schijven zullen overschreven worden en "
 
3780
#~ "zullen waarschijnlijk niet teruggehaald kunnen worden via "
 
3781
#~ "gegevenshersteldiensten"
 
3782
 
3558
3783
#~ msgid "Activation of this plugin"
3559
3784
#~ msgstr "Deze plug-in activeren"
3560
3785
 
3594
3819
#~ msgid "RAID _Level"
3595
3820
#~ msgstr "RAID-_niveau"
3596
3821
 
3597
 
#~ msgid "Chunk _Size"
3598
 
#~ msgstr "Chunk_grootte"
3599
 
 
3600
3822
#~ msgid "Usable Size"
3601
3823
#~ msgstr "Bruikbare grootte"
3602
3824
 
3825
4047
#~ msgstr "RAID-array"
3826
4048
 
3827
4049
#~ msgctxt "mdraid"
3828
 
#~ msgid "Not running"
3829
 
#~ msgstr "Inactief"
3830
 
 
3831
 
#~ msgctxt "mdraid"
3832
4050
#~ msgid "%s (local to %s)"
3833
4051
#~ msgstr "%s (lokaal voor %s)"
3834
4052
 
4094
4312
#~ msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
4095
4313
#~ msgstr "Fout bij het lezen van %d MB van offset %lld"
4096
4314
 
4097
 
#~ msgid "Error writing to image"
4098
 
#~ msgstr "Fout bij het schrijven naar het imagebestand"
4099
 
 
4100
4315
#~ msgid "%s of %s copied – %s remaining (%s/sec)"
4101
4316
#~ msgstr "%s van %s gekopieerd - %s resterend (%s/sec)"
4102
4317
 
4106
4321
#~ msgid "Create Disk Image (%s)"
4107
4322
#~ msgstr "Schijfimage (%s) aanmaken"
4108
4323
 
4109
 
#~ msgid "New Volume"
4110
 
#~ msgstr "Nieuw volume"
4111
 
 
4112
4324
#~ msgid "%s Loop Device"
4113
4325
#~ msgstr "%s Loop Device"
4114
4326
 
4606
4818
#~ msgid "The maximum possible partition size"
4607
4819
#~ msgstr "De hoogst mogelijke partitiegrootte"
4608
4820
 
4609
 
#~ msgid "The requested partition size"
4610
 
#~ msgstr "De verzochte partitiegrootte"
4611
 
 
4612
4821
#~ msgid "Flags for the widget"
4613
4822
#~ msgstr "Opties voor het widget"
4614
4823
 
4728
4937
#~ msgid "Missing Physical Volume"
4729
4938
#~ msgstr "Ontbrekend fysiek volume"
4730
4939
 
4731
 
#~ msgid "UUID: %s"
4732
 
#~ msgstr "UUID: %s"
4733
 
 
4734
4940
#~ msgid "Edit PVs on %s (%s)"
4735
4941
#~ msgstr "PV's op %s (%s) bewerken"
4736
4942
 
4809
5015
#~ msgid "Ty_pe:"
4810
5016
#~ msgstr "Ty_pe:"
4811
5017
 
4812
 
#~ msgid "The operation failed"
4813
 
#~ msgstr "De bewerking is mislukt"
4814
 
 
4815
5018
#~ msgid "The operation was canceled"
4816
5019
#~ msgstr "De bewerking is geannuleerd"
4817
5020
 
4835
5038
#~ msgid "Filesystem driver not installed"
4836
5039
#~ msgstr "Stuurprogramma voor bestandssysteem niet geïnstalleerd"
4837
5040
 
4838
 
#~ msgid "Filesystem tools not installed"
4839
 
#~ msgstr "Hulpmiddelen voor bestandssysteem niet geïnstalleerd"
4840
 
 
4841
5041
#~ msgid "Unknown error"
4842
5042
#~ msgstr "Onbekende fout"
4843
5043
 
4969
5169
#~ "Een of meer toepassingen gebruiken het volume. Sluit deze toepassingen af "
4970
5170
#~ "en probeer het opnieuw."
4971
5171
 
4972
 
#~ msgid "Passphrases do not match"
4973
 
#~ msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"
4974
 
 
4975
5172
#~ msgid "Passphrases do not differ"
4976
5173
#~ msgstr "Wachtwoorden zijn niet verschillend"
4977
5174
 
4984
5181
#~ msgid "To create an encrypted device, choose a passphrase to protect it"
4985
5182
#~ msgstr "Kies een wachtwoord om het versleutelde apparaat aan te maken"
4986
5183
 
4987
 
#~ msgid "To change the passphrase, enter both the current and new passphrase"
4988
 
#~ msgstr ""
4989
 
#~ "Voer zowel het nieuwe als het oude wachtwoord in om het wachtwoord te "
4990
 
#~ "wijzigen"
4991
 
 
4992
5184
#~ msgid ""
4993
5185
#~ "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a "
4994
5186
#~ "passphrase"
5058
5250
#~ msgid "The currently selected size"
5059
5251
#~ msgstr "De momenteel geselecteerde grootte"
5060
5252
 
5061
 
#~ msgid "Minimum Size"
5062
 
#~ msgstr "Minimumgrootte"
5063
 
 
5064
5253
#~ msgid "The minimum size that can be selected"
5065
5254
#~ msgstr "De minimumgrootte die geselecteerd kan worden"
5066
5255
 
6434
6623
#~ msgid "Choose a new filesystem label."
6435
6624
#~ msgstr "Kies een nieuw label voor het bestandssysteem."
6436
6625
 
6437
 
#~ msgid "Error checking filesystem on volume"
6438
 
#~ msgstr "Fout bij bestandssysteemcontrole op volume"
6439
 
 
6440
6626
#~ msgid "File system check on \"%s\" (%s) completed"
6441
6627
#~ msgstr "Bestandssysteemcontrole op \"%s\" (%s) voltooid"
6442
6628
 
6538
6724
#~ msgid "Erase or format the volume"
6539
6725
#~ msgstr "Het volume wissen of formatteren"
6540
6726
 
6541
 
#~ msgid "_Check Filesystem"
6542
 
#~ msgstr "Bestandssysteem _controleren"
6543
 
 
6544
6727
#~ msgid "Check and repair the filesystem"
6545
6728
#~ msgstr "Het bestandssysteem controleren en repareren"
6546
6729
 
6547
 
#~ msgid "Change the label of the filesystem"
6548
 
#~ msgstr "Het label van het bestandssysteem wijzigen"
6549
 
 
6550
6730
#~ msgid "Change partition type, label and flags"
6551
6731
#~ msgstr "Partitietype, -label en -parameters wijzigen"
6552
6732