23
21
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2011, 2012, 2015, 2017.
24
22
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2011, 2012.
25
23
# Erwin Poeze <donnut@outlook.com>, 2013, 2014.
26
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2015.
27
# Justin van Steijn <justin50@live.nl>, 2016.
24
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2015-2017.
25
# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2016, 2017.
30
29
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
31
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-d"
32
"isk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
33
"POT-Creation-Date: 2017-02-28 14:17+0000\n"
34
"PO-Revision-Date: 2017-03-24 10:23+0100\n"
35
"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n"
30
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
31
"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
32
"POT-Creation-Date: 2017-09-10 06:36+0000\n"
33
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 12:02+0200\n"
34
"Last-Translator: Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>\n"
36
35
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
38
37
"MIME-Version: 1.0\n"
39
38
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
40
39
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
41
40
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
42
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
41
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
44
43
#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:48
45
44
msgid "Disk Image Mounter"
82
94
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:14
84
"Using Disks, you can view SMART data, manage RAID devices, benchmark "
85
"physical disks, and image USB sticks. Tasks are executed in the background, "
86
"even after the application has been closed by the user."
96
"Using Disks, you can view SMART data, manage devices, benchmark physical "
97
"disks, and image USB sticks."
88
"Met Schijven kunt u SMART-gegevens bekijken, RAID-apparaten beheren, fysieke "
89
"schijven benchmarken en schijfkopieën maken van USB-sticks. Taken worden "
90
"uitgevoerd op de achtergrond, zelfs nadat de toepassing door de gebruiker is "
99
"Met Schijven kunt u SMART-gegevens bekijken, apparaten beheren, fysieke "
100
"schijven benchmarken en schijfkopieën maken van USB-sticks."
93
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:23
102
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:22
94
103
msgid "An easy way to manage your disks"
95
104
msgstr "Een gemakkelijke manier om uw schijven te beheren"
97
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:35
106
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:34
98
107
msgid "The GNOME Project"
99
108
msgstr "Het Gnome-project"
101
#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1051
110
#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1111
103
112
msgstr "Schijven"
197
188
msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
198
189
msgstr "Fout bij het toevoegen van schijfkopie: %s (%s, %d)"
200
#: src/disks/gduapplication.c:114
191
#: src/disks/gduapplication.c:92
192
msgid "Stop running jobs?"
193
msgstr "Actieve taken stoppen?"
195
#: src/disks/gduapplication.c:94
196
msgid "Closing now stops the running jobs and leads to a corrupt result."
198
"Nu sluiten stopt de actieve taken, wat leidt tot een corrupt resultaat."
200
#: src/disks/gduapplication.c:144
202
202
msgid "Error opening %s: %s"
203
203
msgstr "Fout bij openen van %s: %s"
205
#: src/disks/gduapplication.c:121
205
#: src/disks/gduapplication.c:151
207
207
msgid "Error looking up block device for %s"
208
208
msgstr "Fout bij opzoeken blokapparaat voor %s"
210
#: src/disks/gduapplication.c:143
210
#: src/disks/gduapplication.c:173
211
211
msgid "Select device"
212
212
msgstr "Een apparaat selecteren"
214
#: src/disks/gduapplication.c:144
214
#: src/disks/gduapplication.c:174
215
215
msgid "Format selected device"
216
216
msgstr "Geselecteerd apparaat formatteren"
218
#: src/disks/gduapplication.c:145
218
#: src/disks/gduapplication.c:175
219
219
msgid "Parent window XID for the format dialog"
220
220
msgstr "Oudervenster XID voor het dialoogvenster ‘Formatteren’"
222
#: src/disks/gduapplication.c:146
222
#: src/disks/gduapplication.c:176
223
223
msgid "Restore disk image"
224
224
msgstr "Schijfkopie terugzetten"
226
#: src/disks/gduapplication.c:180
226
#: src/disks/gduapplication.c:210
227
227
msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
228
228
msgstr "--format-device moet samen met --block-device gebruikt worden\n"
230
#: src/disks/gduapplication.c:186
230
#: src/disks/gduapplication.c:216
231
231
msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
232
232
msgstr "--format-device moet opgegeven worden als --xid wordt gebruikt\n"
1132
1132
#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
1133
1133
#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
1135
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:718
1135
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
1137
1137
msgctxt "benchmark-updated"
1138
1138
msgid "%s (%s ago)"
1139
1139
msgstr "%s (%s geleden)"
1141
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:730
1141
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:729
1142
1142
msgctxt "benchmark-updated"
1143
1143
msgid "No benchmark data available"
1144
1144
msgstr "Geen benchmarkgegevens beschikbaar"
1146
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:735
1146
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:734
1147
1147
msgctxt "benchmark-updated"
1148
1148
msgid "Opening Device…"
1149
1149
msgstr "Apparaat openen…"
1151
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:739
1151
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:738
1153
1153
msgctxt "benchmark-updated"
1154
1154
msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
1155
1155
msgstr "Bezig met meten van overdrachtssnelheid (%2.1f%% voltooid)…"
1157
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:746
1157
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:745
1159
1159
msgctxt "benchmark-updated"
1160
1160
msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
1161
1161
msgstr "Bezig met meten van de toegangstijd (%2.1f%% voltooid)…"
1163
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:812
1163
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:811
1164
1164
msgctxt "benchmarking"
1165
1165
msgid "An error occurred"
1166
1166
msgstr "Er is een fout opgetreden"
1168
1168
#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
1169
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:887
1169
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
1171
1171
msgctxt "benchmark-access-time"
1172
1172
msgid "%.2f msec"
1173
1173
msgstr "%.2f ms"
1175
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1199
1175
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1198
1177
1177
msgctxt "benchmarking"
1178
1178
msgid "Error getting size of device: %m"
1179
1179
msgstr "Fout bij het ophalen van de grootte van het apparaat: %m"
1181
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1209
1181
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1208
1183
1183
msgctxt "benchmarking"
1184
1184
msgid "Error getting page size: %m\n"
1185
1185
msgstr "Fout bij het ophalen van de paginagrootte: %m\n"
1187
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1243 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1306
1188
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1325
1187
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1242 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1305
1188
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1324
1190
1190
msgctxt "benchmarking"
1191
1191
msgid "Error seeking to offset %lld"
1192
1192
msgstr "Fout bij positioneren van offset %lld"
1194
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1254
1194
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1253
1196
1196
msgctxt "benchmarking"
1197
1197
msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
1198
1198
msgstr "Fout bij het vooraf lezen van %s van offset %s"
1200
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1266
1200
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1265
1202
1202
msgctxt "benchmarking"
1203
1203
msgid "Error seeking to offset %s"
1204
1204
msgstr "Fout bij positioneren van offset %s"
1206
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1280
1206
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1279
1208
1208
msgctxt "benchmarking"
1209
1209
msgid "Error reading %s from offset %s"
1210
1210
msgstr "Fout bij het lezen van %s van offset %s"
1212
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1315
1212
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1314
1214
1214
msgctxt "benchmarking"
1215
1215
msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
1216
1216
msgstr "Fout bij het vooraf lezen van %lld bytes van offset %lld"
1218
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1336
1218
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1335
1220
1220
msgctxt "benchmarking"
1221
1221
msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
1222
1222
msgstr "Fout bij het schrijven van %lld bytes bij offset %lld: %m"
1224
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1346
1224
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1345
1226
1226
msgctxt "benchmarking"
1227
1227
msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
1228
1228
msgstr "Verwachtte %lld bytes te schrijven, slechts %lld geschreven: %m"
1230
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1356
1230
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1355
1232
1232
msgctxt "benchmarking"
1233
1233
msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
1234
1234
msgstr "Fout bij het synchroniseren (bij offset %lld): %m"
1236
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1396
1236
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1395
1238
1238
msgctxt "benchmarking"
1239
1239
msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
1240
1240
msgstr "Fout bij positioneren van offset %lld: %m"
1242
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1408
1242
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1407
1244
1244
msgctxt "benchmarking"
1245
1245
msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
1246
1246
msgstr "Fout bij het lezen van %lld bytes van offset %lld"
1248
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:157
1248
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:120
1249
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:236
1250
msgid "The passphrases do not match"
1251
msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen"
1253
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:129
1254
msgid "The passphrase matches the existing passphrase"
1255
msgstr "Het wachtwoord komt overeen met het bestaande wachtwoord"
1257
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:189
1249
1258
msgid "Error updating /etc/crypttab"
1250
1259
msgstr "Fout bij het bijwerken van /etc/crypttab"
1252
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:176
1261
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:208
1253
1262
msgid "Error changing passphrase"
1254
1263
msgstr "Wijzigen van het wachtwoord is mislukt"
1256
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263 src/disks/gducrypttabdialog.c:408
1265
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:295 src/disks/gducrypttabdialog.c:408
1257
1266
msgid "Error retrieving configuration data"
1258
1267
msgstr "Fout bij het ophalen van configuratiegegevens"
1260
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:289
1269
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:321
1261
1270
msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
1262
1271
msgstr "De configuratiegegevens van /etc/crypttab zijn misvormd"
1264
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:322
1273
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:354
1266
1275
"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
1267
1276
"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
1343
1352
msgid "_Delete Disk Image File"
1344
1353
msgstr "Schijfkopiebestand verwij_deren"
1346
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:724
1355
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:498
1359
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:723
1347
1360
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
1348
1361
msgid "Error determining size of device: "
1349
1362
msgstr "Fout bij bepalen van de grootte van apparaat: "
1351
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:731
1364
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:730
1352
1365
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
1353
1366
msgid "Device is size 0"
1354
1367
msgstr "Apparaat heeft grootte 0"
1356
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:765
1369
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:764
1357
1370
msgid "Error allocating space for disk image file: "
1358
1371
msgstr "Fout bij ruimtetoewijzing voor schijfkopiebestand: "
1360
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:926
1373
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:925
1374
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:324
1362
1376
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
1363
1377
msgstr "Er bestaat al een bestand met de naam ‘%s’. Wilt u het vervangen?"
1365
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
1379
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:928
1380
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:327
1368
1383
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
1370
1385
"Het bestand bestaat al in ‘%s’. Als u het vervangt zal de inhoud "
1371
1386
"overschreven worden."
1373
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:932
1388
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931
1389
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:330
1374
1390
msgid "_Replace"
1375
1391
msgstr "_Vervangen"
1377
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:982
1393
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:981
1394
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:247
1378
1395
msgid "Error opening file for writing"
1379
1396
msgstr "Fout bij het openen van het bestand om te schrijven"
1381
1398
#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
1382
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:998
1399
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:997
1383
1400
msgctxt "create-inhibit-message"
1384
1401
msgid "Copying device to disk image"
1385
1402
msgstr "Apparaat kopiëren naar schijfkopie"
1387
1404
#. Translators: this is the description of the job
1388
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1004
1405
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1003
1389
1406
msgid "Creating Disk Image"
1390
1407
msgstr "Schijfkopie aanmaken"
1392
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:382
1409
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:393
1393
1410
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
1394
1411
msgid "Compatible with all systems and devices"
1395
1412
msgstr "Compatibel met alle systemen en apparaten"
1397
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:383
1414
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:394
1401
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:388
1418
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:399
1402
1419
msgid "Compatible with most systems"
1403
1420
msgstr "Compatibel met de meeste systemen"
1405
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:389
1422
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:400
1409
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:394
1426
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:405
1410
1427
msgid "Compatible with Linux systems"
1411
1428
msgstr "Compatibel met Linux-systemen"
1413
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:395
1430
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:406
1417
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:400
1434
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:411
1418
1435
msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
1419
1436
msgstr "Versleuteld, compatibel met Linux-systemen"
1421
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:401
1438
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:412
1422
1439
msgid "LUKS + Ext4"
1423
1440
msgstr "LUKS + Ext4"
1425
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:406
1442
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:417
1427
1444
msgstr "Aangepast"
1429
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:407
1446
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:418
1430
1447
msgid "Enter filesystem type"
1431
1448
msgstr "Bestandssysteemtype invoeren"
1433
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489
1434
#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
1450
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:500
1435
1451
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
1436
1452
msgid "Don’t overwrite existing data"
1437
1453
msgstr "Bestaande gegevens niet overschrijven"
1439
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490
1440
#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132
1455
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:501
1441
1456
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
1445
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497
1446
#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
1460
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:508
1447
1461
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
1448
1462
msgid "Overwrite existing data with zeroes"
1449
1463
msgstr "Bestaande gegevens overschrijven met nullen"
1451
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498
1452
#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143
1465
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:509
1453
1466
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
1455
1468
msgstr "Langzaam"
1457
#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:337
1470
#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:231
1458
1471
msgid "Error formatting partition"
1459
1472
msgstr "Formatteren van partitie is mislukt"
1461
#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
1474
#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:260
1462
1475
msgid "Error creating partition"
1463
1476
msgstr "Aanmaken van partitie is mislukt"
1465
#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:455
1478
#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:351
1466
1479
msgid "Extended partition"
1467
1480
msgstr "Uitgebreide partitie"
1469
#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:456
1482
#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:352
1470
1483
msgid "For logical partitions"
1471
1484
msgstr "Voor logische partities"
1473
#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469
1486
#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
1475
1488
"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
1476
1489
msgstr "Kan geen nieuwe partitie aanmaken. Er zijn al vier primaire partities."
1478
#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
1491
#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:369
1479
1492
msgid "This is the last primary partition that can be created."
1480
1493
msgstr "Dit is de laatste primaire partitie die aangemaakt kan worden."
1615
1628
msgid "Loud (Fast)"
1616
1629
msgstr "Luid (snel)"
1618
#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154
1619
msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
1620
msgstr "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
1622
#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155
1623
msgid "If Available, Slow"
1624
msgstr "Indien beschikbaar, traag"
1626
#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186
1628
msgid "Error erasing device %s"
1629
msgstr "Wissen van apparaat %s is mislukt"
1631
#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367
1632
msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
1633
msgstr "Weet u zeker dat u de schijfen wilt wissen?"
1635
#. Translators: warning used for erasure of multiple disks
1636
#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
1638
"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
1639
"data recovery services"
1641
"Alle gegevens op de geselecteerde schijven zullen verloren gaan, maar kunnen "
1642
"mogelijk nog teruggehaald worden via gegevenshersteldiensten"
1644
#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
1645
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:424 src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
1647
"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
1648
"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
1649
"private information from falling into the wrong hands"
1651
"<b>Tip</b>: als u van plan bent uw oude computer of schijf te recyclen, "
1652
"verkopen of weg te geven, dan dient u een grondigere wismethode te gebruiken "
1653
"om te zorgen dat uw privé-informatie niet in verkeerde handen valt"
1655
#. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
1656
#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
1658
"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
1659
"recoverable by data recovery services"
1661
"Alle gegevens op de geselecteerde schijven zullen overschreven worden en "
1662
"zullen waarschijnlijk niet teruggehaald kunnen worden via "
1663
"gegevenshersteldiensten"
1665
#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
1666
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
1668
"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
1669
"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
1670
"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
1671
"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
1672
"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
1673
"Erase</a> and make sure you understand the risks"
1675
"<b>WAARSCHUWING</b>: de opdracht Secure Erase neemt mogelijk veel tijd in "
1676
"beslag, kan niet worden geannuleerd en werkt mogelijk niet goed met sommige "
1677
"hardware. In het slechtste geval wordt uw schijf onbruikbaar of loopt uw "
1678
"systeem vast. Voordat u verdergaat, lees het artikel over <a href='https://"
1679
"ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> en zorg "
1680
"ervoor dat u de risico's begrijpt"
1682
#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
1683
#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:229 src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103
1687
#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
1631
#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:86
1632
msgid "The label matches the existing label"
1633
msgstr "Het label komt overeen met het bestaande label"
1635
#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:108
1688
1636
msgid "Error setting label"
1689
1637
msgstr "Instellen van label is mislukt"
1639
#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:128 src/disks/gduwindow.c:3204
1640
#: src/disks/gduwindow.c:3332 src/disks/gduwindow.c:3833
1641
#: src/libgdu/gduutils.c:1375
1642
msgid "Error unmounting filesystem"
1643
msgstr "Afkoppelen bestandssysteem is mislukt"
1691
1645
#. Translators: Used to convey that something takes at least
1692
1646
#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
1693
1647
#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
1760
1724
"Alle gegevens op de schijf zullen overschreven worden en zullen "
1761
1725
"waarschijnlijk niet teruggehaald kunnen worden via gegevenshersteldiensten"
1763
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:445 src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
1727
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
1729
"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
1730
"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
1731
"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
1732
"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
1733
"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
1734
"Erase</a> and make sure you understand the risks"
1736
"<b>WAARSCHUWING</b>: de opdracht Secure Erase neemt mogelijk veel tijd in "
1737
"beslag, kan niet worden geannuleerd en werkt mogelijk niet goed met sommige "
1738
"hardware. In het slechtste geval wordt uw schijf onbruikbaar of loopt uw "
1739
"systeem vast. Voordat u verdergaat, lees het artikel over <a href='https://"
1740
"ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> en zorg "
1741
"ervoor dat u de risico's begrijpt"
1743
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:445 src/disks/gduformatvolumedialog.c:236
1764
1744
msgid "_Format"
1765
1745
msgstr "_Formatteren"
1875
#: src/disks/gduresizedialog.c:188
1876
msgid "Current Size"
1877
msgstr "Huidige grootte"
1879
#: src/disks/gduresizedialog.c:199
1880
msgid "Minimal Size"
1881
msgstr "Minimumgrootte"
1883
#: src/disks/gduresizedialog.c:249
1885
msgstr "_Grootte wijzigen"
1887
#: src/disks/gduresizedialog.c:352 src/disks/gduresizedialog.c:431
1888
#: src/disks/gduresizedialog.c:548 src/disks/gduresizedialog.c:571
1889
msgid "Error resizing filesystem"
1890
msgstr "Grootte van bestandssysteem wijzigen mislukt"
1892
#: src/disks/gduresizedialog.c:370 src/disks/gduresizedialog.c:493
1893
#: src/disks/gduresizedialog.c:525
1894
msgid "Error resizing partition"
1895
msgstr "Grootte van partitie wijzigen mislukt"
1897
#: src/disks/gduresizedialog.c:389 src/disks/gduresizedialog.c:413
1898
msgid "Error repairing filesystem after resize"
1899
msgstr "Fout bij herstellen bestandssysteem na wijzigen van grootte"
1901
#: src/disks/gduresizedialog.c:464
1902
msgid "Resizing not ready"
1903
msgstr "Grootte wijzigen niet klaar"
1905
#: src/disks/gduresizedialog.c:466
1906
msgid "Waited too long for the filesystem"
1907
msgstr "Te lang gewacht op het bestandssysteem"
1909
#: src/disks/gduresizedialog.c:595
1910
msgid "Error repairing filesystem"
1911
msgstr "Herstellen bestandssysteem is mislukt"
1913
#: src/disks/gduresizedialog.c:661
1914
msgid "Error unmounting filesystem for resizing"
1915
msgstr "Afkoppelen bestandssysteem voor grootte wijzigen is mislukt"
1917
#: src/disks/gduresizedialog.c:703
1919
msgstr "Grootte aan ruimte aanpassen"
1921
#: src/disks/gduresizedialog.c:738
1922
msgid "Error mounting filesystem to calculate minimum size"
1923
msgstr "Aankoppelen bestandssysteem is voor berekenen minimumgrootte mislukt"
1883
1925
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277
1884
1926
msgid "File does not appear to be XZ compressed"
1885
1927
msgstr "Het bestand lijkt niet XZ-gecomprimeerd te zijn"
1979
2021
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
1980
2022
#. * The %d is the partition number
1982
#: src/disks/gduvolumegrid.c:1710
2024
#: src/disks/gduvolumegrid.c:1706
1984
2026
msgctxt "volume-grid"
1985
2027
msgid "Partition %u"
1986
2028
msgstr "Partitie %u"
1988
#: src/disks/gduvolumegrid.c:1767
2030
#: src/disks/gduvolumegrid.c:1763
1989
2031
msgctxt "volume-grid"
1990
2032
msgid "Extended Partition"
1991
2033
msgstr "Uitgebreide partitie"
1993
#: src/disks/gduvolumegrid.c:1842
2035
#: src/disks/gduvolumegrid.c:1838
1994
2036
msgctxt "volume-grid"
1995
2037
msgid "Free Space"
1996
2038
msgstr "Vrije ruimte"
1998
#: src/disks/gduwindow.c:586
2040
#: src/disks/gduwindow.c:628
1999
2041
msgid "Error deleting loop device"
2000
2042
msgstr "Fout bij verwijderen loop device"
2002
#: src/disks/gduwindow.c:686 src/disks/gduwindow.c:757
2044
#: src/disks/gduwindow.c:728 src/disks/gduwindow.c:771
2003
2045
msgid "Error attaching disk image"
2004
2046
msgstr "Toevoegen schijfkopie"
2006
#: src/disks/gduwindow.c:724
2048
#: src/disks/gduwindow.c:801
2007
2049
msgid "Select Disk Image to Attach"
2008
2050
msgstr "Toe te voegen schijfkopie selecteren"
2010
#: src/disks/gduwindow.c:728
2052
#: src/disks/gduwindow.c:805
2011
2053
msgid "_Attach"
2012
2054
msgstr "_Toevoegen"
2014
2056
#. set file types
2015
2057
#. allow_compressed
2016
2058
#. Add a RO check button that defaults to RO
2017
#: src/disks/gduwindow.c:735
2059
#: src/disks/gduwindow.c:812
2018
2060
msgid "Set up _read-only loop device"
2019
2061
msgstr "Lusapparaat op _alleen-lezen instellen"
2021
#: src/disks/gduwindow.c:736
2063
#: src/disks/gduwindow.c:813
2023
2065
"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
2024
2066
"want the underlying file to be modified"
2158
2199
#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
2159
2200
#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
2161
#: src/disks/gduwindow.c:2518
2202
#: src/disks/gduwindow.c:2665
2163
2204
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
2164
2205
msgstr "%s — %s beschikbaar (%.1f%% gebruikt)"
2166
#: src/disks/gduwindow.c:2548
2207
#: src/disks/gduwindow.c:2695
2167
2208
msgctxt "partition type"
2168
2209
msgid "Unknown"
2169
2210
msgstr "Onbekend"
2171
2212
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
2173
#: src/disks/gduwindow.c:2576
2214
#: src/disks/gduwindow.c:2733
2174
2215
msgctxt "volume-content-fs"
2175
2216
msgid "Filesystem Root"
2176
2217
msgstr "Bestandssysteem root"
2178
2219
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
2179
#: src/disks/gduwindow.c:2584
2220
#: src/disks/gduwindow.c:2741
2181
2222
msgctxt "volume-content-fs"
2182
2223
msgid "Mounted at %s"
2183
2224
msgstr "Gekoppeld aan %s"
2185
2226
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
2186
#: src/disks/gduwindow.c:2590
2227
#: src/disks/gduwindow.c:2747
2187
2228
msgctxt "volume-content-fs"
2188
2229
msgid "Not Mounted"
2189
2230
msgstr "Niet aangekoppeld"
2191
2232
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
2192
#: src/disks/gduwindow.c:2613
2233
#: src/disks/gduwindow.c:2770
2193
2234
msgctxt "volume-content-swap"
2195
2236
msgstr "Actief"
2197
2238
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
2198
#: src/disks/gduwindow.c:2619
2239
#: src/disks/gduwindow.c:2776
2199
2240
msgctxt "volume-content-swap"
2200
2241
msgid "Not Active"
2201
2242
msgstr "Inactief"
2203
2244
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
2204
#: src/disks/gduwindow.c:2632
2245
#: src/disks/gduwindow.c:2789
2205
2246
msgctxt "volume-content-luks"
2206
2247
msgid "Unlocked"
2207
2248
msgstr "Ontgrendeld"
2209
2250
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
2210
#: src/disks/gduwindow.c:2638
2251
#: src/disks/gduwindow.c:2795
2211
2252
msgctxt "volume-content-luks"
2213
2254
msgstr "Geblokkeerd"
2215
#: src/disks/gduwindow.c:2648
2256
#: src/disks/gduwindow.c:2805
2216
2257
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
2217
2258
msgid "Extended Partition"
2218
2259
msgstr "Uitgebreide partitie"
2221
2262
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
2222
2263
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked".
2224
#: src/disks/gduwindow.c:2668
2265
#: src/disks/gduwindow.c:2825
2226
2267
msgctxt "volume-contents-combiner"
2227
2268
msgid "%s — %s"
2228
2269
msgstr "%s — %s"
2230
2271
#. Translators: used to convey free space for partitions
2231
#: src/disks/gduwindow.c:2768
2272
#: src/disks/gduwindow.c:2949
2232
2273
msgid "Unallocated Space"
2233
2274
msgstr "Niet-toegewezen ruimte"
2235
#: src/disks/gduwindow.c:3117
2276
#: src/disks/gduwindow.c:3142
2277
msgid "Error while repairing filesystem"
2278
msgstr "Herstellen bestandssysteem is mislukt"
2280
#: src/disks/gduwindow.c:3169
2281
msgid "Repair successful"
2282
msgstr "Herstellen gelukt"
2284
#: src/disks/gduwindow.c:3169
2285
msgid "Repair failed"
2286
msgstr "Herstellen mislukt"
2288
#: src/disks/gduwindow.c:3172
2290
msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
2291
msgstr "Bestandssysteem %s op %s is hersteld."
2293
#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
2294
#: src/disks/gduwindow.c:3178
2296
msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
2297
msgstr "Bestandssysteem %s op %s kon niet hersteld worden."
2299
#: src/disks/gduwindow.c:3240
2300
msgid "Confirm Repair"
2301
msgstr "Herstellen bevestigen"
2303
#: src/disks/gduwindow.c:3243
2305
"A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
2306
"backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
2307
"lost files. Depending on the amount of data this operation takes longer time."
2309
"Het herstellen van het bestandssysteem is niet altijd mogelijk en kan leiden "
2310
"tot gegevensverlies. Overweeg om er eerst een reservekopie van te maken om "
2311
"forensische hulpmiddelen te gebruiken die verloren bestanden kunnen "
2312
"terughalen. Afhankelijk van de hoeveelheid gegevens kan deze bewerking een "
2315
#: src/disks/gduwindow.c:3271
2316
msgid "Error while checking filesystem"
2317
msgstr "Fout bij controleren bestandssysteem"
2319
#: src/disks/gduwindow.c:3298
2320
msgid "Filesystem intact"
2321
msgstr "Bestandssysteem intact"
2323
#: src/disks/gduwindow.c:3298
2324
msgid "Filesystem damaged"
2325
msgstr "Bestandssysteem beschadigd"
2327
#: src/disks/gduwindow.c:3301
2329
msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
2330
msgstr "Bestandssysteem %s op %s is onbeschadigd."
2332
#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
2333
#: src/disks/gduwindow.c:3307
2335
msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
2336
msgstr "Bestandssysteem %s op %s moet hersteld worden."
2338
#: src/disks/gduwindow.c:3367
2339
msgid "Confirm Check"
2340
msgstr "Controleren bevestigen"
2342
#: src/disks/gduwindow.c:3370
2343
msgid "Depending on the amount of data the filesystem check takes longer time."
2345
"Afhankelijk van de hoeveelheid gegevens kan het controleren van het "
2346
"bestandssysteem lang duren."
2348
#: src/disks/gduwindow.c:3570
2236
2349
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
2237
2350
msgstr "De poging de schijf in de standby-modus te zetten is mislukt"
2239
#: src/disks/gduwindow.c:3163
2352
#: src/disks/gduwindow.c:3616
2240
2353
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
2241
2354
msgstr "De poging de schijf vanuit de standby-modus te activeren is mislukt"
2243
#: src/disks/gduwindow.c:3208
2356
#: src/disks/gduwindow.c:3661
2244
2357
msgid "Error powering off drive"
2245
2358
msgstr "Uitschakelen station is mislukt"
2247
2360
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
2248
#: src/disks/gduwindow.c:3260
2361
#: src/disks/gduwindow.c:3713
2249
2362
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
2250
2363
msgstr "Weet u zeker dat u de schijven wilt uitschakelen?"
2252
2365
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
2253
#: src/disks/gduwindow.c:3262
2366
#: src/disks/gduwindow.c:3715
2255
2368
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
2256
2369
"powered down and removed."
2258
2371
"Met deze bewerking wordt het systeem voorbereid om de volgende schijven uit "
2259
2372
"te schakelen en te verwijderen. "
2261
#: src/disks/gduwindow.c:3266
2374
#: src/disks/gduwindow.c:3719
2262
2375
msgid "_Power Off"
2263
2376
msgstr "_Uitgeschakelen"
2265
#: src/disks/gduwindow.c:3343
2378
#: src/disks/gduwindow.c:3796
2266
2379
msgid "Error mounting filesystem"
2267
2380
msgstr "Aankoppelen bestandssysteem is mislukt"
2269
#: src/disks/gduwindow.c:3382 src/libgdu/gduutils.c:1053
2270
msgid "Error unmounting filesystem"
2271
msgstr "Afkoppelen bestandssysteem is mislukt"
2273
#: src/disks/gduwindow.c:3524
2382
#: src/disks/gduwindow.c:3901
2274
2383
msgid "Error deleting partition"
2275
2384
msgstr "Verwijderen van partitie is mislukt"
2277
#: src/disks/gduwindow.c:3561
2386
#: src/disks/gduwindow.c:3938
2278
2387
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
2279
2388
msgstr "Weet u zeker dat u de partitie wilt verwijderen?"
2281
#: src/disks/gduwindow.c:3562
2390
#: src/disks/gduwindow.c:3939
2282
2391
msgid "All data on the partition will be lost"
2283
2392
msgstr "Alle gegevens op de partitie zullen verloren gaan"
2285
#: src/disks/gduwindow.c:3563
2394
#: src/disks/gduwindow.c:3940
2286
2395
msgid "_Delete"
2287
2396
msgstr "Verwij_deren"
2289
#: src/disks/gduwindow.c:3594
2398
#: src/disks/gduwindow.c:3971
2290
2399
msgid "Error ejecting media"
2291
2400
msgstr "Uitwerpen medium is mislukt"
2293
#: src/disks/gduwindow.c:3661
2402
#: src/disks/gduwindow.c:4036
2294
2403
msgid "Error locking encrypted device"
2295
2404
msgstr "Fout bij vergrendelen van versleuteld apparaat"
2297
#: src/disks/gduwindow.c:3725
2406
#: src/disks/gduwindow.c:4072
2298
2407
msgid "Error starting swap"
2299
2408
msgstr "Fout bij starten wisselgeheugen"
2301
#: src/disks/gduwindow.c:3762
2410
#: src/disks/gduwindow.c:4109
2302
2411
msgid "Error stopping swap"
2303
2412
msgstr "Fout bij stoppen wisselgeheugen"
2305
#: src/disks/gduwindow.c:3804
2414
#: src/disks/gduwindow.c:4151
2306
2415
msgid "Error setting autoclear flag"
2307
2416
msgstr "Fout bij instellen autoclear-vlag"
2309
#: src/disks/gduwindow.c:3857 src/disks/gduwindow.c:3921
2418
#: src/disks/gduwindow.c:4204 src/disks/gduwindow.c:4268
2310
2419
msgid "Error canceling job"
2311
2420
msgstr "Fout bij het annuleren van de taak"
2579
2695
msgid "C_reate"
2580
2696
msgstr "_Aanmaken"
2582
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:112
2698
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:112 src/disks/ui/resize-dialog.ui:95
2583
2699
msgid "Partition _Size"
2584
2700
msgstr "Partitiegrootte"
2586
2702
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:130
2587
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:131
2588
msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
2589
msgstr "De grootte van de aan te maken partitie in megabytes"
2703
#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:109
2704
msgid "The size of the partition to create"
2705
msgstr "De grootte van de aan te maken partitie"
2591
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:152
2707
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:151
2708
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127
2595
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:153
2712
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:152
2713
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128
2599
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:154
2717
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:153
2718
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129
2603
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:155
2722
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:154
2723
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143 src/disks/ui/resize-dialog.ui:130
2607
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:156
2727
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:155
2728
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144 src/disks/ui/resize-dialog.ui:131
2611
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:157
2732
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:156
2733
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145 src/disks/ui/resize-dialog.ui:132
2615
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:158
2737
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:157
2738
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146 src/disks/ui/resize-dialog.ui:133
2619
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:159
2742
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:158
2743
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147 src/disks/ui/resize-dialog.ui:134
2623
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:160
2747
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:159
2748
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:135
2627
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:161
2752
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:160
2753
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149 src/disks/ui/resize-dialog.ui:136
2631
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:162
2757
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:161
2758
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150 src/disks/ui/resize-dialog.ui:137
2635
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:177
2762
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:176
2763
#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:151
2636
2764
msgid "Free Space _Following"
2637
2765
msgstr "Vrije ruimte _achteraan"
2639
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:195
2640
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:196
2641
msgid "The free space following the partition, in megabytes"
2642
msgstr "De vrije ruimte na de partitie in megabytes"
2767
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:194
2768
#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:167
2769
msgid "The free space following the partition"
2770
msgstr "De vrije ruimte na de partitie"
2644
2772
#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
2645
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:241 src/disks/ui/disks.ui:862
2773
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:239 src/disks/ui/disks.ui:863
2646
2774
msgid "Contents"
2647
2775
msgstr "Inhoud"
2796
2924
msgid "Auto-clear"
2797
2925
msgstr "Auto-opruiming"
2927
#: src/disks/ui/disks.ui:533
2928
msgid "Detach loop device after unmount action"
2929
msgstr "Lusapparaat uitwerpen na ontkoppelactie"
2799
2931
#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
2800
#: src/disks/ui/disks.ui:555
2932
#: src/disks/ui/disks.ui:556
2801
2933
msgid "Backing File"
2802
2934
msgstr "Backing File"
2804
#: src/disks/ui/disks.ui:592
2936
#: src/disks/ui/disks.ui:593
2805
2937
msgid "Partitioning"
2806
2938
msgstr "Partitionering"
2808
#: src/disks/ui/disks.ui:636
2940
#: src/disks/ui/disks.ui:637
2809
2941
msgid "_Volumes"
2810
2942
msgstr "_Volumen"
2812
#: src/disks/ui/disks.ui:690
2944
#: src/disks/ui/disks.ui:691
2813
2945
msgid "Mount selected partition"
2814
2946
msgstr "De geselecteerde partitie aankoppelen"
2816
#: src/disks/ui/disks.ui:703
2948
#: src/disks/ui/disks.ui:704
2817
2949
msgid "Unmount selected partition"
2818
2950
msgstr "De geselecteerde partitie afkoppelen"
2820
#: src/disks/ui/disks.ui:716
2952
#: src/disks/ui/disks.ui:717
2821
2953
msgid "Activate selected swap partition"
2822
2954
msgstr "Geselecteerd wisselbestand activeren"
2824
#: src/disks/ui/disks.ui:729
2956
#: src/disks/ui/disks.ui:730
2825
2957
msgid "Deactivate selected swap partition"
2826
2958
msgstr "Geselecteerd wisselbestand uitschakelen"
2828
#: src/disks/ui/disks.ui:743
2960
#: src/disks/ui/disks.ui:744
2829
2961
msgid "Unlock selected encrypted partition"
2830
2962
msgstr "Geselecteerde versleutelde partitie toegankelijk maken"
2832
#: src/disks/ui/disks.ui:756
2964
#: src/disks/ui/disks.ui:757
2833
2965
msgid "Lock selected encrypted partition"
2834
2966
msgstr "Geselecteerde versleutelde partitie vergrendelen"
2836
#: src/disks/ui/disks.ui:768
2968
#: src/disks/ui/disks.ui:769
2837
2969
msgid "Create partition in unallocated space"
2838
2970
msgstr "Partitie aanmaken in niet-toegewezen ruimte"
2840
#: src/disks/ui/disks.ui:781
2972
#: src/disks/ui/disks.ui:782
2841
2973
msgid "Delete selected partition"
2842
2974
msgstr "De geselecteerde partitie verwijderen"
2844
#: src/disks/ui/disks.ui:794
2976
#: src/disks/ui/disks.ui:795
2845
2977
msgid "Additional partition options"
2846
2978
msgstr "Extra partitie-opties"
2848
#: src/disks/ui/disks.ui:899
2980
#: src/disks/ui/disks.ui:900
2850
2982
msgstr "Apparaat"
2852
#: src/disks/ui/disks.ui:936
2984
#: src/disks/ui/disks.ui:937
2988
#: src/disks/ui/disks.ui:974
2853
2989
msgid "Partition Type"
2854
2990
msgstr "Partitietype"
2856
#: src/disks/ui/disks.ui:1134
2992
#: src/disks/ui/disks.ui:1172
2857
2993
msgid "Format Disk…"
2858
2994
msgstr "Schijf formatteren…"
2860
#: src/disks/ui/disks.ui:1147
2996
#: src/disks/ui/disks.ui:1185
2861
2997
msgid "Create Disk Image…"
2862
2998
msgstr "Schijfkopie aanmaken…"
2864
#: src/disks/ui/disks.ui:1154
3000
#: src/disks/ui/disks.ui:1192
2865
3001
msgid "Restore Disk Image…"
2866
3002
msgstr "Schijfkopie terugzetten…"
2868
#: src/disks/ui/disks.ui:1161
3004
#: src/disks/ui/disks.ui:1199
2869
3005
msgid "Benchmark Disk…"
2870
3006
msgstr "Schijf benchmarken…"
2872
#: src/disks/ui/disks.ui:1174
3008
#: src/disks/ui/disks.ui:1212
2873
3009
msgid "SMART Data & Self-Tests…"
2874
3010
msgstr "SMART-gegevens en zelftests…"
2876
#: src/disks/ui/disks.ui:1181
3012
#: src/disks/ui/disks.ui:1219
2877
3013
msgid "Drive Settings…"
2878
3014
msgstr "Stationsinstellingen..."
2880
#: src/disks/ui/disks.ui:1194
3016
#: src/disks/ui/disks.ui:1232
2881
3017
msgid "Standby Now"
2882
3018
msgstr "Standby nu"
2884
#: src/disks/ui/disks.ui:1201
3020
#: src/disks/ui/disks.ui:1239
2885
3021
msgid "Wake-Up from Standby"
2886
3022
msgstr "Wake-up vanuit stand-by"
2888
#: src/disks/ui/disks.ui:1208
3024
#: src/disks/ui/disks.ui:1246
2889
3025
msgid "Power Off…"
2890
3026
msgstr "Uitschakelen…"
2892
#: src/disks/ui/disks.ui:1221
3028
#: src/disks/ui/disks.ui:1259
2893
3029
msgid "Format Partition…"
2894
3030
msgstr "Partitie formatteren…"
2896
#: src/disks/ui/disks.ui:1235
3032
#: src/disks/ui/disks.ui:1273
2897
3033
msgid "Edit Partition…"
2898
3034
msgstr "Partitie bewerken…"
2900
#: src/disks/ui/disks.ui:1243
3036
#: src/disks/ui/disks.ui:1281
2901
3037
msgid "Edit Filesystem…"
2902
3038
msgstr "Bestandssysteem bewerken…"
2904
#: src/disks/ui/disks.ui:1251
3040
#: src/disks/ui/disks.ui:1289
2905
3041
msgid "Change Passphrase…"
2906
3042
msgstr "Wachtwoord wijzigen…"
2908
#: src/disks/ui/disks.ui:1265
3044
#: src/disks/ui/disks.ui:1303
3046
msgstr "Grootte wijzigen…"
3048
#: src/disks/ui/disks.ui:1311
3049
msgid "Check Filesystem…"
3050
msgstr "Bestandssysteem controleren…"
3052
#: src/disks/ui/disks.ui:1319
3053
msgid "Repair Filesystem…"
3054
msgstr "Bestandssysteem herstellen…"
3056
#: src/disks/ui/disks.ui:1333
2909
3057
msgid "Edit Mount Options…"
2910
3058
msgstr "Koppelopties bewerken…"
2912
#: src/disks/ui/disks.ui:1273
3060
#: src/disks/ui/disks.ui:1341
2913
3061
msgid "Edit Encryption Options…"
2914
3062
msgstr "Versleutelopties bewerken…"
2916
#: src/disks/ui/disks.ui:1287
3064
#: src/disks/ui/disks.ui:1355
2917
3065
msgid "Create Partition Image…"
2918
3066
msgstr "Partitie-kopie aanmaken…"
2920
#: src/disks/ui/disks.ui:1295
3068
#: src/disks/ui/disks.ui:1363
2921
3069
msgid "Restore Partition Image…"
2922
3070
msgstr "Partitie-kopie terugzetten…"
2924
#: src/disks/ui/disks.ui:1303
3072
#: src/disks/ui/disks.ui:1371
2925
3073
msgid "Benchmark Partition…"
2926
3074
msgstr "Partitie benchmarken…"
2929
3077
msgid "Encryption Options"
2930
3078
msgstr "Versleutelopties"
2932
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:92
2933
msgid "_Automatic Encryption Options"
2934
msgstr "_Automatische versleutelopties"
3080
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:92 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:46
3081
msgid "Us_er Session Defaults"
3082
msgstr "Gebruikers_sessie-standaardwaarden"
2936
3084
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:112
2938
"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
2939
"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
2940
"etc/crypttab</b> file"
3086
"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage encryption options and "
3087
"passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
2942
"<i>Automatische versleutelopties</i> uitschakelen om versleutelopties en "
2943
"wachtwoord voor het apparaat te bewerken. De opties komen overeen met een "
3090
"<i>Gebruikerssessie-standaardwaarden</i> uitschakelen om versleutelopties en "
3091
"wachtwoord voor het apparaat te beheren. De opties komen overeen met een "
2944
3092
"vermelding in het bestand <b>/etc/crypttab</b>"
2946
3094
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:160
3068
3215
msgstr "I_dentificeren als"
3070
3217
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:110
3072
#| "The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
3073
#| "hierarchy to control the scope of the entry"
3075
3219
"The <b>special device file</b> — use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
3076
3220
"hierarchy to control the scope of the entry"
3078
"Het bestand <b>speciaal apparaat</b> — gebruik symlinks in de <b>/dev/disk</b"
3079
">-hiërarchie om het bereik van de vermelding te beperken"
3222
"Het bestand <b>speciaal apparaat</b> — gebruik symlinks in de <b>/dev/disk</"
3223
"b>-hiërarchie om het bereik van de vermelding te beperken"
3081
3225
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:111
3083
#| "The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to "
3084
#| "control the scope of the entry"
3086
3227
"The special device file — use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
3087
3228
"the scope of the entry"
3089
"Het bestand \"speciaal apparaat\" — gebruik symlinks in de"
3090
" /dev/disk-hiërarchie om het bereik van de vermelding te beperken"
3230
"Het bestand \"speciaal apparaat\" — gebruik symlinks in de /dev/disk-"
3231
"hiërarchie om het bereik van de vermelding te beperken"
3092
3233
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:141
3093
3234
msgid "Mount _Point"
3301
3447
msgid "Format Volume"
3302
3448
msgstr "Volume formatteren"
3450
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:8
3451
msgid "New Disk Image"
3452
msgstr "Nieuwe schijfkopie"
3454
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:29
3456
msgstr "Schijfkopie_grootte"
3458
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:86
3459
msgid "The size of the image to create"
3460
msgstr "De grootte van de aan te maken schijfkopie"
3462
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:187
3463
msgid "Attach new _Image…"
3464
msgstr "Nieuwe schijfkop_ie toevoegen…"
3466
#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:19
3467
msgid "Resize Volume"
3468
msgstr "Grootte van volume wijzigen"
3470
#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:53
3472
"Resizing a filesystem can lead to data loss. You are adviced to backup your "
3473
"data before. The resize operation will take longer if a lot of data has to "
3474
"be moved. The minimal size is calculated according to the current content. "
3475
"Keep additional free space for the filesystem to work fast and reliably."
3477
"Het wijzigen de grootte van een bestandssysteem kan leiden tot "
3478
"gegevensverlies. U wordt geadviseerd om eerst een reservekopie van uw "
3479
"gegevens te maken. De bewerking zal langer duren als veel gegevens moeten "
3480
"worden verplaatst. De minimale grootte wordt berekend aan de hand van de "
3481
"huidige inhoud. Houd daarnaast aanvullende ruimte vrij zodat het "
3482
"bestandssysteem snel en betrouwbaar kan werken."
3484
#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:196
3488
#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:212
3489
msgid "The difference to the previous partition size"
3490
msgstr "Het verschil met de vorige partitiegrootte"
3304
3492
#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:9
3305
3493
msgid "Restore Disk Image"
3306
3494
msgstr "Schijfkopie terugzetten"
3474
3662
msgstr[1] "%d milli-seconden"
3476
3664
#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days
3477
#: src/libgdu/gduutils.c:536
3665
#: src/libgdu/gduutils.c:533
3479
3667
msgctxt "duration-year-to-inf"
3480
3668
msgid "%s, %s and %s"
3481
3669
msgstr "%s, %s en %s"
3483
3671
#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days
3484
#: src/libgdu/gduutils.c:541
3672
#: src/libgdu/gduutils.c:538
3486
3674
msgctxt "duration-months-to-year"
3487
3675
msgid "%s and %s"
3488
3676
msgstr "%s en %s"
3490
3678
#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours
3491
#: src/libgdu/gduutils.c:546
3679
#: src/libgdu/gduutils.c:543
3493
3681
msgctxt "duration-day-to-month"
3494
3682
msgid "%s and %s"
3495
3683
msgstr "%s en %s"
3497
3685
#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes
3498
#: src/libgdu/gduutils.c:551
3686
#: src/libgdu/gduutils.c:548
3500
3688
msgctxt "duration-hour-to-day"
3501
3689
msgid "%s and %s"
3502
3690
msgstr "%s en %s"
3504
3692
#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds
3505
#: src/libgdu/gduutils.c:562
3693
#: src/libgdu/gduutils.c:559
3507
3695
msgctxt "duration-minute-to-hour"
3508
3696
msgid "%s and %s"
3509
3697
msgstr "%s en %s"
3511
#: src/libgdu/gduutils.c:571
3699
#: src/libgdu/gduutils.c:568
3512
3700
msgctxt "duration"
3513
3701
msgid "Less than a minute"
3514
3702
msgstr "Minder dan een minuut"
3516
3704
#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds
3517
#: src/libgdu/gduutils.c:576
3705
#: src/libgdu/gduutils.c:573
3519
3707
msgctxt "duration-second-to-minute"
3523
3711
#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
3524
#: src/libgdu/gduutils.c:582
3712
#: src/libgdu/gduutils.c:579
3526
3714
msgctxt "duration-zero-to-second"
3530
3718
#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
3531
#: src/libgdu/gduutils.c:724
3719
#: src/libgdu/gduutils.c:815
3532
3720
msgctxt "confirmation-list-of-devices"
3533
3721
msgid "Affected Devices"
3534
3722
msgstr "Betrokken apparaten"
3536
#: src/libgdu/gduutils.c:1073
3724
#: src/libgdu/gduutils.c:1395
3537
3725
msgid "Error locking device"
3538
3726
msgstr "Vergrendelen apparaat is mislukt"
3728
#: src/libgdu/gduutils.c:1416
3729
msgid "Error disabling autoclear for loop device"
3730
msgstr "Fout bij uitschakelen autoclear voor loop-apparaat"
3540
3732
#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
3541
3733
#: src/notify/gdusdmonitor.c:356
3542
3734
msgctxt "notify-smart"
3543
3735
msgid "Hard Disk Problems Detected"
3544
msgstr "Harde schijfproblemen gedetecteerd"
3736
msgstr "Hardeschijfproblemen gedetecteerd"
3546
3738
#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
3547
3739
#: src/notify/gdusdmonitor.c:358
3555
3747
msgid "Examine"
3556
3748
msgstr "Onderzoeken"
3750
#~ msgid "_Automatic Encryption Options"
3751
#~ msgstr "_Automatische versleutelopties"
3753
#~ msgid "_Automatic Mount Options"
3754
#~ msgstr "_Automatische koppelopties"
3756
#~ msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
3757
#~ msgstr "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
3759
#~ msgid "If Available, Slow"
3760
#~ msgstr "Indien beschikbaar, traag"
3762
#~ msgid "Error erasing device %s"
3763
#~ msgstr "Wissen van apparaat %s is mislukt"
3765
#~ msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
3766
#~ msgstr "Weet u zeker dat u de schijfen wilt wissen?"
3769
#~ "All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable "
3770
#~ "by data recovery services"
3772
#~ "Alle gegevens op de geselecteerde schijven zullen verloren gaan, maar "
3773
#~ "kunnen mogelijk nog teruggehaald worden via gegevenshersteldiensten"
3776
#~ "All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
3777
#~ "recoverable by data recovery services"
3779
#~ "Alle gegevens op de geselecteerde schijven zullen overschreven worden en "
3780
#~ "zullen waarschijnlijk niet teruggehaald kunnen worden via "
3781
#~ "gegevenshersteldiensten"
3558
3783
#~ msgid "Activation of this plugin"
3559
3784
#~ msgstr "Deze plug-in activeren"