9
9
"Project-Id-Version: libiconv 1.17-pre1\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2022-02-12 13:29+0100\n"
11
"POT-Creation-Date: 2024-12-15 13:23+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2022-02-19 10:43+0300\n"
13
13
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
14
14
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
22
22
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
24
24
#. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
26
26
msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
28
28
"Использование: iconv [-c] [-s] [-f вх_кодировка] [-t вых_кодировка] [файл …]"
30
30
#. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
31
31
#. Align it correctly against the first line.
33
33
msgid "or: iconv -l"
34
34
msgstr "или: iconv -l"
38
38
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
39
39
msgstr "По команде «%s --help» можно получить дополнительную информацию.\n"
41
41
#. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
42
42
#. The %s placeholder expands to the program name.
44
44
#, c-format, no-wrap
45
45
msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
46
46
msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР…] [-f КОДИРОВКА] [-t КОДИРОВКА] [ВХОДНОЙ_ФАЙЛ…]\n"
48
48
#. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
49
49
#. Align it correctly against the first line.
50
50
#. The %s placeholder expands to the program name.
52
52
#, c-format, no-wrap
53
53
msgid "or: %s -l\n"
54
54
msgstr "или: %s -l\n"
56
56
#. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
58
58
#, c-format, no-wrap
59
59
msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
60
60
msgstr "Преобразует текст из одной кодировки в другую.\n"
63
63
#, c-format, no-wrap
64
64
msgid "Options controlling the input and output format:\n"
65
65
msgstr "Параметры управления входным и выходным форматом:\n"
68
68
#, c-format, no-wrap
70
70
" -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
82
82
" -t КОДИРОВКА, --to-code=КОДИРОВКА\n"
83
83
" кодировка выходных данных\n"
86
86
#, c-format, no-wrap
87
87
msgid "Options controlling conversion problems:\n"
88
88
msgstr "Параметры управления проблемами преобразования:\n"
91
91
#, c-format, no-wrap
92
92
msgid " -c discard unconvertible characters\n"
93
93
msgstr " -c отбрасывать непреобразующиеся символы\n"
96
96
#, c-format, no-wrap
98
98
" --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
101
101
" --unicode-subst=СТРОКА_ФОРМАТА\n"
102
102
" замена для непреобразующихся символов Юникода\n"
105
105
#, c-format, no-wrap
106
106
msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
108
108
" --byte-subst=СТРОКА_ФОРМАТА\n"
109
109
" замена для непреобразующихся байт\n"
112
112
#, c-format, no-wrap
114
114
" --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
117
117
" --widechar-subst=СТРОКА_ФОРМАТА\n"
118
118
" замена для непреобразующихся широких символов\n"
121
121
#, c-format, no-wrap
122
122
msgid "Options controlling error output:\n"
123
123
msgstr "Параметры управления выводимыми ошибками:\n"
126
126
#, c-format, no-wrap
127
127
msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
128
128
msgstr " -s, --silent не выводить ошибки о проблемах с преобразованием\n"
131
131
#, c-format, no-wrap
132
132
msgid "Informative output:\n"
133
133
msgstr "Вывод информации:\n"
136
136
#, c-format, no-wrap
137
137
msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
138
138
msgstr " -l, --list список поддерживаемых кодировок\n"
141
141
#, c-format, no-wrap
142
142
msgid " --help display this help and exit\n"
143
143
msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
146
146
#, c-format, no-wrap
147
147
msgid " --version output version information and exit\n"
148
148
msgstr " --version показать информацию о версии и выйти\n"
152
152
#. email address for this package. Please add _another line_ saying
153
153
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
154
154
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
158
158
"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
174
174
"Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ в пределах действующего законодательства.\n"
176
176
#. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
179
179
msgid "Written by %s.\n"
180
180
msgstr "Авторы: %s.\n"
182
182
#. TRANSLATORS: An error message.
183
183
#. The %s placeholder expands to a command-line option.
187
187
"%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
202
202
#. TRANSLATORS: An error message.
203
203
#. The %s placeholder expands to a command-line option.
206
206
msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
207
207
msgstr "аргумент %s: Здесь не допускается директива размера."
209
209
#. TRANSLATORS: An error message.
210
210
#. The %s placeholder expands to a command-line option.
213
213
msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
214
214
msgstr "аргумент %s: Строка заканчивается на середине директивы."
216
216
#. TRANSLATORS: An error message.
217
217
#. The %s placeholder expands to a command-line option.
218
218
#. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
221
221
msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
236
236
#. TRANSLATORS: An error message.
237
237
#. The %s placeholder expands to a command-line option.
238
238
#. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
242
242
"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
253
253
#. TRANSLATORS: An error message.
254
254
#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
257
257
msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
258
258
msgstr "невозможно преобразовать байтовую подстановку в Юникод: %s"
260
260
#. TRANSLATORS: An error message.
261
261
#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
264
264
msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
265
265
msgstr "невозможно преобразовать юникодную подстановку в целевую кодировку: %s"
282
282
#. TRANSLATORS: An error message.
283
283
#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
286
286
msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
287
287
msgstr "невозможно преобразовать байтовую подстановку в целевую кодировку: %s"
289
289
#. TRANSLATORS: An error message.
290
290
#. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
293
293
msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
294
294
msgstr "%s:%u:%u: невозможно преобразовать"
297
297
#. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
298
298
#. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
299
299
#. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
302
302
msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
303
303
msgstr "%s:%u:%u: неполный символ или последовательность сдвига"
305
305
#. TRANSLATORS: The first part of an error message.
306
306
#. It is followed by a colon and a detail message.
307
307
#. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
311
311
msgstr "%s:%u:%u"
313
313
#. TRANSLATORS: An error message.
314
314
#. The placeholder expands to the input file name.
317
317
msgid "%s: I/O error"
318
318
msgstr "%s: ошибка ввода-вывода"
320
320
#. TRANSLATORS: An error message.
321
321
#. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
324
324
msgid "conversion from %s unsupported"
325
325
msgstr "преобразование из %s не поддерживается"
327
327
#. TRANSLATORS: An error message.
328
328
#. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
331
331
msgid "conversion to %s unsupported"
332
332
msgstr "преобразование в %s не поддерживается"
334
334
#. TRANSLATORS: An error message.
335
335
#. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
338
338
msgid "conversion from %s to %s unsupported"
339
339
msgstr "преобразование из %s в %s не поддерживается"
341
341
#. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
342
342
#. The %s placeholder expands to the program name.
345
345
msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
346
346
msgstr "список поддерживаемых кодировок доступен по команде «%s -l»"
348
348
#. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
349
#: src/iconv.c:1113 src/iconv.c:1122
353
353
#. TRANSLATORS: The first part of an error message.
354
354
#. It is followed by a colon and a detail message.
355
355
#. The %s placeholder expands to the input file name.
361
361
#. TRANSLATORS: An error message.
364
364
msgid "I/O error"
365
365
msgstr "ошибка ввода-вывода"