1
# translation of el.po to Greek
2
# translation of templates.po to Greek
4
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
5
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
6
# this format, e.g. by running:
7
# info -n '(gettext)PO Files'
8
# info -n '(gettext)Header Entry'
9
# Some information specific to po-debconf are available at
10
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
11
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
12
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13
# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2004.
17
"Project-Id-Version: el\n"
18
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19
"POT-Creation-Date: 2004-05-13 15:17+0100\n"
20
"PO-Revision-Date: 2004-04-13 20:43EEST\n"
21
"Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n"
22
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
31
msgid "Checking the jfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
33
"Έλεγχος του συστήματος αρχείων jfs στο διαμέρισμα #${PARTITION} του "
39
msgid "Go back to the menu and correct errors?"
40
msgstr "Θέλετε να επιστρέψετε στο μενού και να διορθώσετε τα σφάλματα;"
46
"The test of the file system with type jfs in partition #${PARTITION} of "
47
"${DEVICE} found uncorrected errors."
49
"Ο έλεγχος του συστήματος αρχείων τύπου jfs στο διαμέρισμα #${PARTITION} του "
50
"${DEVICE} ανίχνευσε μη διορθωμένα σφάλματα σε αυτό."
56
"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
57
"partition will not be used at all."
59
"Αν δεν επιστρέψετε στο μενού κατάτμησης και δε διορθώσετε τα σφάλματα αυτά, "
60
"το διαμέρισμα αυτό δε θα χρησιμοποιηθεί."
65
msgid "Failed to create a file system"
66
msgstr "Απέτυχε η δημιουργία συστήματος αρχείων"
72
"The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
74
"Απέτυχε η δημιουργία συστήματος αρχείων jfs στο διαμέρισμα #${PARTITION} του "
80
msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
81
msgstr "Θέλετε να επιστρέψετε στο μενού κατάτμησης;"
87
"No mount point is assigned for the jfs filesystem in partition #${PARTITION} "
90
"Δεν έχει οριστεί σημείο επαφής για το σύστημα αρχείων jfs στο διαμέρισμα #"
91
"${PARTITION} του ${DEVICE}."
97
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
98
"there, this partition will not be used at all."
100
"Αν δεν επιστρέψετε στο μενού κατάτμησης και δεν ορίσετε ένα σημείο επαφής, "
101
"το διαμέρισμα αυτό δε θα χρησιμοποιηθεί."
107
"/, /boot, /home, /tmp, /usr, /usr/local, /var, Enter manually, Do not mount "
110
"/, /boot, /home, /tmp, /usr, /usr/local, /var, Χειροκίνητη εισαγωγή, Να μη "
116
msgid "Please choose the mountpoint for this partition"
117
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το σημείο επαφής για αυτό το διαμέρισμα"
122
msgid "Mount point for this partition:"
123
msgstr "Σημείο επαφής για αυτό το διαμέρισμα:"
128
msgid "Invalid mount point"
129
msgstr "Μη έγκυρο σημείο επαφής"
134
msgid "The mount point you entered is invalid."
135
msgstr "Το σημείο επαφής που εισάγατε δεν είναι έγκυρο."
140
msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
142
"Τα σημεία επαφής θα πρέπει να αρχίζουν με \"/\". Δε μπορούν να περιέχουν "
147
#. This is an item in the menu "Partition settings"
150
msgstr "Σημείο επαφής:"
155
msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
156
msgstr "noatime - χωρίς ανανέωση της χρονικής στιγμής προσπέλλασης του αρχείου"
161
msgid "nodev - do not support character or block special devices"
162
msgstr "nodev - χωρίς υποστήριξη αρχείων μονάδων χαρακτήρων ή block"
167
msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
168
msgstr "nosuid - θα αγνοηθούν τα bit ταυτότητας χρήστη ή ομάδος"
173
msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
174
msgstr "noexec - χωρίς υποστήριξη εκτέλεσης οποιωνδήποτε εκτελέσιμων αρχείων"
179
msgid "ro - mount the file system read-only"
180
msgstr "ro - το σύστημα αρχείων θα συναρμοστεί μόνο για ανάγνωση"
185
msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
187
"sync - κάθε εργασία εισόδου/εξόδου στο σύστημα αρχείων θα γίνεται σύγχρονα"
192
msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
193
msgstr "usrquota - με υποστήριξη λογιστικής χρησιμοποιούμενου χώρου χρηστών"
198
msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
200
"grpquota - με υποστήριξη λογιστικής χρησιμοποιούμενου χώρου ομάδων χρηστών"
205
msgid "Mount options:"
206
msgstr "Επιλογές συναρμογής:"
211
msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
213
"Οι επιλογές συναρμογής μπορούν να προσαρμόσουν την απόδοση και λειτουργίατου "
214
"συστήματος αρχειών."
220
msgid "JFS journalling file system"
221
msgstr "σύστημα αρχείων JFS με journal"
225
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
233
msgid "Use unrecommended JFS root filesystem?"
234
msgstr "Να χρησιμοποιηθεί το μή προτεινόμενο JFS ως βασικό σύστημα αρχείων;"
240
"Your root filesystem is an JFS filesystem. This is likely to cause problems "
241
"with the GRUB bootloader used by default by this installer; you might "
242
"experience problems installing or booting GRUB."
244
"Το βασικό σύστημα αρχείων σας είναι τύπου JFS. Κάτι τέτοιο πιθανόν να "
245
"δημιουργήσει προβλήματα στον φορτωτή εκκίνησης GRUB που είναι και ο "
246
"προκαθορισμένος για την εγκατάσταση. Μπορεί να παρουσιαστεί πρόβλημα κατά "
247
"την εγκατάσταση ή την φόρτωση του GRUB."
253
"You should use a small /boot partition with another filesystem, such as ext3."
255
"Θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα μικρό διαμέρισμα για το /boot με άλλο τύπο "
256
"συστήματος αρχείων, όπως ext3."
261
msgid "Use unrecommended JFS /boot filesystem?"
262
msgstr "Να χρησιμοποιηθεί το μή προτεινόμενο σύστημα αρχείων JFS ως /boot;"
268
"You have mounted an JFS filesystem as /boot. This is likely to cause "
269
"problems with the GRUB bootloader used by default by this installer; you "
270
"might experience problems installing or booting GRUB."
272
"Το σύστημα αρχείων /boot είναι τύπου JFS. Κάτι τέτοιο πιθανόν να "
273
"δημιουργήσει προβλήματα στον φορτωτή εκκίνησης GRUB που είναι και ο "
274
"προκαθορισμένος για την εγκατάσταση. Μπορεί να παρουσιαστεί πρόβλημα κατά "
275
"την εγκατάσταση ή την φόρτωση του GRUB."
281
"You should use another filesystem, such as ext3, for the /boot partition."
283
"Θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε έναν άλλο τύπο συστήματος αρχείων, όπως ext3, "
284
"για το διαμέρισμα /boot."