1
# translation of debian-installer_packages_partman_partman-jfs_sl.po to Slovenian
2
# translation of partman-jfs.po to Slovenian
4
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
5
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
6
# this format, e.g. by running:
7
# info -n '(gettext)PO Files'
8
# info -n '(gettext)Header Entry'
9
# Some information specific to po-debconf are available at
10
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
11
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
12
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13
# Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
17
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_partman_partman-jfs_sl\n"
18
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19
"POT-Creation-Date: 2004-05-13 15:17+0100\n"
20
"PO-Revision-Date: 2004-04-22 21:30+0200\n"
21
"Last-Translator: Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>\n"
22
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
27
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
28
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
33
msgid "Checking the jfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
35
"Preverjanje datotečnega sistema jfs na razdelku #${PARTITION} v ${DEVICE} ..."
40
msgid "Go back to the menu and correct errors?"
41
msgstr "Se želite vrniti na meni in popraviti napake?"
47
"The test of the file system with type jfs in partition #${PARTITION} of "
48
"${DEVICE} found uncorrected errors."
50
"Preskus datotečnega sistema jfs na razdelku #${PARTITION} v ${DEVICE} je "
51
"našel nepopravljene napake."
57
"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
58
"partition will not be used at all."
60
"Če se ne boste vrnili na meni za razdeljevanje in popravili teh napak, ta "
61
"razdelek sploh ne bo uporabljen."
66
msgid "Failed to create a file system"
67
msgstr "Ni mogoče ustvariti datotečnega sistema"
73
"The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
75
"Ustvarjanje datotečnega sistema jfs na razdelku #${PARTITION} v ${DEVICE} ni "
81
msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
82
msgstr "Se želite vrniti na meni za razdeljevanje?"
88
"No mount point is assigned for the jfs filesystem in partition #${PARTITION} "
91
"Nobena priklopna točka ni dodeljena datotečnemu sistemu jfs na razdelku #"
92
"${PARTITION} v ${DEVICE}."
98
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
99
"there, this partition will not be used at all."
101
"Če se ne boste vrnili na meni za razdeljevanje in dodelili priklopne točke, "
102
"ta razdelek sploh ne bo uporabljen."
108
"/, /boot, /home, /tmp, /usr, /usr/local, /var, Enter manually, Do not mount "
110
msgstr "/, /boot, /home, /tmp, /usr, /usr/local, /var, Ročen vnos, Ne priklopi"
115
msgid "Please choose the mountpoint for this partition"
116
msgstr "Izberite priklopno točko za ta razdelek"
121
msgid "Mount point for this partition:"
122
msgstr "Priklopna točka za ta razdelek:"
127
msgid "Invalid mount point"
128
msgstr "Neveljavna priklopna točka"
133
msgid "The mount point you entered is invalid."
134
msgstr "Priklopna točka, ki ste jo vnesli, je neveljavna."
139
msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
140
msgstr "Priklopna točka se mora začeti z \"/\" in ne sme vsebovati presledkov."
144
#. This is an item in the menu "Partition settings"
147
msgstr "Priklopna točka:"
152
msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
153
msgstr "noatime - ne posodobi dostopnega časa inodov pri vsakem dostopu"
158
msgid "nodev - do not support character or block special devices"
159
msgstr "nodev - ne podpira znakovnih in blokovnih posebnih naprav"
164
msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
165
msgstr "nosuid - prezre nadzorstvo zaupljivosti uporabnikov in skupin"
170
msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
171
msgstr "noexec - ne dovoli izvajanja nobenih binarnih paketov"
176
msgid "ro - mount the file system read-only"
177
msgstr "ro - priklopi datotečni sistem samo za branje"
182
msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
183
msgstr "sync - vse vhodno/izhodne dejavnosti potekajo usklajeno"
188
msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
189
msgstr "usrquota - omogoči računanje kvot diskov za uporabnike"
194
msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
195
msgstr "grpquota - omogoči računanje kvot diskov za skupine"
200
msgid "Mount options:"
201
msgstr "Priklopne možnosti:"
206
msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
207
msgstr "Priklopne točke lahko uskladijo obnašanje datotečnega sistema."
213
msgid "JFS journalling file system"
214
msgstr "Dnevniški datotečni sistem JFS"
218
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
226
msgid "Use unrecommended JFS root filesystem?"
227
msgstr "Uporabim nepriporočen korenski datotečni sistem JFS?"
233
"Your root filesystem is an JFS filesystem. This is likely to cause problems "
234
"with the GRUB bootloader used by default by this installer; you might "
235
"experience problems installing or booting GRUB."
237
"Vaš korenski datotečni sistem je JFS. To lahko pripelje do težav z zagonskim "
238
"nalagalnikom GRUB, ki ga privzeto uporablja ta namestilnik. Napake se lahko "
239
"pojavijo pri namestitvi in zaganjanju GRUB-a."
245
"You should use a small /boot partition with another filesystem, such as ext3."
247
"Uporabite raje majhen razdelek /boot, ki bo uporabljal nek drug datotečni "
253
msgid "Use unrecommended JFS /boot filesystem?"
254
msgstr "Uporabim nepriporočen datotečni sistem JFS za /boot?"
260
"You have mounted an JFS filesystem as /boot. This is likely to cause "
261
"problems with the GRUB bootloader used by default by this installer; you "
262
"might experience problems installing or booting GRUB."
264
"Razdelek /boot ste priklopili z datotečnim sistemom JFS. To lahko pripelje "
265
"do težav z zagonskim nalagalnikom GRUB, ki ga privzeto uporablja ta "
266
"namestilnik. Napake se lahko pojavijo pri namestitvi in zaganjanju GRUB-a."
272
"You should use another filesystem, such as ext3, for the /boot partition."
273
msgstr "Za razdelek /boot raje uporabite nek drug datotečni sistem, npr. ext3."