5
5
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2005.
7
7
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007.
8
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007.
8
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2008.
9
# Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>, 2009.
10
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
11
13
"Project-Id-Version: gl\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
"POT-Creation-Date: 2007-11-25 21:56+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 22:05+0000\n"
15
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n"
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
15
"product=sabayon&component=general\n"
16
"POT-Creation-Date: 2009-03-08 17:20+0000\n"
17
"PO-Revision-Date: 2009-03-10 20:17+0000\n"
18
"Last-Translator: Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>\n"
16
19
"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
17
21
"MIME-Version: 1.0\n"
18
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
26
#: ../admin-tool/aboutdialog.py:63
24
27
msgid "Program to establish and edit profiles for users"
25
msgstr "Programa para establecer e editar perfís para usuarios"
28
msgstr "Programa para estabelecer e editar perfís para usuarios"
27
30
#: ../admin-tool/aboutdialog.py:66
28
31
msgid "translator-credits"
30
"Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
32
msgstr "Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>"
33
34
#: ../admin-tool/changeswindow.py:50
172
#: ../admin-tool/lockdown/lockdownbutton.py:101
173
#: ../admin-tool/lockdown/lockdownbutton.py:99
173
174
msgid "Click to make this setting not mandatory"
174
175
msgstr "Prema para facer esta configuración non obrigatoria"
176
#: ../admin-tool/lockdown/lockdownbutton.py:103
177
#: ../admin-tool/lockdown/lockdownbutton.py:101
177
178
msgid "Click to make this setting mandatory"
178
179
msgstr "Prema para facer esta configuración obrigatoria"
180
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:51
181
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:49
181
182
msgid "Disable _command line"
182
183
msgstr "Desactivar a liña de _comandos"
184
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:52
185
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:50
185
186
msgid "Disable _printing"
186
187
msgstr "Desactivar a _impresión"
188
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:53
189
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:51
189
190
msgid "Disable print _setup"
190
msgstr "Desactivar a _configuración de impresora"
191
msgstr "Desactivar a c_onfiguración de impresora"
192
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:54
193
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:52
193
194
msgid "Disable save to _disk"
194
195
msgstr "Desactivar gardar no _disco"
196
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:56
197
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:54
197
198
msgid "_Lock down the panels"
198
199
msgstr "_Bloquear os paneis"
200
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:57
201
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:55
201
202
msgid "Disable force _quit"
202
msgstr "Desactivar a forzar a saída"
203
msgstr "Desactivar forzar a _saída"
204
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:58
205
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:56
205
206
msgid "Disable lock _screen"
206
207
msgstr "Desactivar o bloqueo de _pantalla"
209
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:57
210
msgid "Disable log _out"
211
msgstr "Desactivar a _finalización sesión"
208
213
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:59
209
msgid "Disable log _out"
210
msgstr "Desactivar a finalización _sesión"
212
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:61
213
214
msgid "Disable _quit"
214
215
msgstr "Desactivar a _saída"
216
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:62
217
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:60
217
218
msgid "Disable _arbitrary URL"
218
219
msgstr "Desactivar o URL _arbitrario"
220
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:63
221
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:61
221
222
msgid "Disable _bookmark editing"
222
223
msgstr "Desactivar a edición de _marcadores"
224
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:64
225
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:62
225
226
msgid "Disable _history"
226
227
msgstr "Desactivar o _historial"
228
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:65
229
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:63
229
230
msgid "Disable _javascript chrome"
230
231
msgstr "Desactivar chrome _javascript"
232
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:66
233
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:64
233
234
msgid "Disable _toolbar editing"
234
235
msgstr "Desactivar edición de _barra de ferramentas"
236
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:67
237
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:65
237
238
msgid "_Fullscreen"
238
239
msgstr "_Pantalla completa"
240
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:68
241
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:66
241
242
msgid "Hide _menubar"
242
243
msgstr "Ocultar a barra de _menú"
244
245
#. Translators: OO.o normally saves personal information (name/email of author, etc.) to files.
245
246
#. This can be used to disable this, for when you don't want people to know you created the document.
246
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:72
247
msgid "Remove personal info from documents when saving them"
248
msgstr "Eliminar a información persoal dos documentos ao gardalos"
247
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:70
248
msgid "Remove personal information from documents when saving them"
249
msgstr "Eliminar os datos persoais dos documentos ao gardalos"
250
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:73
251
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:71
251
252
msgid "Warn if macro tries to create a PDF"
252
253
msgstr "Avisar se a macro tenta crear un PDF"
254
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:74
255
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:72
255
256
msgid "Warn if macro tries to print a document"
256
msgstr "Avisar se a macro tenta asinar o documento"
257
msgstr "Avisar se a macro tenta imprimir un documento"
258
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:75
259
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:73
259
260
msgid "Warn if macro tries to save a document"
260
261
msgstr "Avisar se a macro tenta gardar un documento"
262
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:76
263
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:74
263
264
msgid "Warn if macro tries to sign a document"
264
265
msgstr "Avisar se a macro tenta asinar un documento"
266
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:77
267
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:75
267
268
msgid "Recommend password when saving a document"
268
269
msgstr "Recomendar o contrasinal ao gardar un documento"
270
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:79
271
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:77
271
272
msgid "Enable auto-save"
272
273
msgstr "Activar gardado automático"
274
275
#. ( "/apps/openoffice/auto_save_interval", _("Auto save interval"), "oooio" ),
275
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:81
276
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:79
276
277
msgid "Printing should mark the document as modified"
277
278
msgstr "A impresión deberá marcar o documento como modificado"
279
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:82
280
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:80
280
281
msgid "Use system's file dialog"
281
282
msgstr "Usar o diálogo de ficheiros do sistema"
283
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:83
284
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:81
284
285
msgid "Create backup copy on save"
285
286
msgstr "Crear unha copia de seguranza ao gardar"
287
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:84
288
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:82
288
289
msgid "Warn when saving non-OpenOffice.org formats"
289
290
msgstr "Avisar ao gardar formatos que non sexan OpenOffice.org"
291
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:86
292
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:84
292
293
msgid "Use OpenGL"
293
294
msgstr "Usar OpenGL"
295
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:87
296
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:85
296
297
msgid "Use system font"
297
298
msgstr "Usar o tipo de letra do sistema"
299
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:88
300
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:86
300
301
msgid "Use anti-aliasing"
301
302
msgstr "Usar suavizado"
303
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:89
304
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:87
304
305
msgid "Disable UI customization"
305
306
msgstr "Desactivar personalización da IU"
307
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:90
308
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:88
308
309
msgid "Show insensitive menu items"
309
msgstr "Mostrar os elementos do menú insensibles"
310
msgstr "Mostrar os elementos do menú non sensíbeis"
311
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:91
312
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:89
312
313
msgid "Show font preview"
313
314
msgstr "Mostrar a vista previa do tipo de letra"
315
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:92
316
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:90
316
317
msgid "Show font history"
317
318
msgstr "Mostrar o historial do tipo de letra"
319
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:93
320
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:91
320
321
msgid "Show icons in menus"
321
322
msgstr "Mostrar iconas nos menús"
519
521
"A fatal error has occurred. You can help us fix the problem by sending the "
520
522
"log in %s to %s"
522
"Ocorreu un erro fatal. Pode axudar a corrixir o problema enviando o acceso %"
524
"Ocorreu un erro moi grave. Pode axudar a corrixir o problema enviando o "
525
527
#: ../admin-tool/sabayon:145
528
530
"Sabayon will now exit. There were some recoverable errors, and you can help "
529
531
"us debug the problem by sending the log in %s to %s"
530
msgstr "O Sabayon vai saír agora. Houbo algúns erros recuperables e pode axudarnos a depurar o problema enviando o ficheiro de rexistro en %s a %s"
533
"O Sabayon vai saír agora. Houbo algúns erros recuperábeis e pode axudarnos a "
534
"depurar o problema enviando o rexistro %s a %s"
532
#: ../admin-tool/sabayon-apply:98
536
#: ../admin-tool/sabayon-apply:99
534
538
msgid "No profile for user '%s' found\n"
535
539
msgstr "Non se localizou ningún perfil para o usuario '%s'\n"
537
#: ../admin-tool/sabayon-apply:103
541
#: ../admin-tool/sabayon-apply:104
538
542
msgid "Please use -h for usage options"
539
543
msgstr "Use -h para as opcións de uso"
541
545
#: ../admin-tool/sabayon-session:67
543
547
msgid "Usage: %s <profile-name> <profile-path> <display-number>\n"
544
msgstr "Uso: %s <nome-do-perfil> <camiño-do-perfil> <número-de-visualización>\n"
549
"Uso: %s <nome-do-perfil> <camiño-do-perfil> <número-de-visualización>\n"
546
#: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.h:1
551
#: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.in.h:1
547
552
msgid "Establish and Edit Profiles for Users"
548
msgstr "Establecer e editar perfís para os usuarios"
553
msgstr "Estabelecer e editar perfís para os usuarios"
550
#: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.h:2 ../admin-tool/sabayon.glade.h:4
555
#: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.in.h:2 ../admin-tool/sabayon.glade.h:4
551
556
msgid "User Profile Editor"
552
557
msgstr "Editor de perfís de usuario"
928
945
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:76
930
947
msgid "Applet %s added to top panel"
931
msgstr "Engadiuse a applet %s ao panel superior"
948
msgstr "Engadiuse a miniaplicación %s ao panel superior"
933
950
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:78
935
952
msgid "Applet %s added to bottom panel"
936
msgstr "Engadiuse a applet %s ao panel inferior"
953
msgstr "Engadiuse a miniaplicación %s ao panel inferior"
938
955
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:80
940
957
msgid "Applet %s added to left panel"
941
msgstr "Engadiuse a applet %s ao panel esquerdo"
958
msgstr "Engadiuse a miniaplicación %s ao panel esquerdo"
943
960
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:82
945
962
msgid "Applet %s added to right panel"
946
msgstr "Engadiuse a applet %s ao panel dereito"
963
msgstr "Engadiuse a miniaplicación %s ao panel dereito"
948
965
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:97
950
967
msgid "Applet %s removed from top panel"
951
msgstr "Eliminouse a applet %s do panel superior"
968
msgstr "Eliminouse a miniaplicación %s do panel superior"
953
970
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:99
955
972
msgid "Applet %s removed from bottom panel"
956
msgstr "Eliminouse a applet %s do panel inferior"
973
msgstr "Eliminouse a miniaplicación %s do panel inferior"
958
975
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:101
960
977
msgid "Applet %s removed from left panel"
961
msgstr "Eliminouse a applet %s do panel esquerdo"
978
msgstr "Eliminouse a miniaplicación %s do panel esquerdo"
963
980
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:103
965
982
msgid "Applet %s removed from right panel"
966
msgstr "Eliminouse a applet %s do panel dereito"
983
msgstr "Eliminouse a miniaplicación %s do panel dereito"
968
985
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:117