~vcs-imports/seahorse/trunk

1334 by plaes
2007-02-28 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1
# GPG-võtmehalduri Seahorse eesti keele tõlge.
2
# Estonian translation of Seahorse.
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
3
#
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
4
# Copyright (C) 2007-2009 The GNOME Project.
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
5
# This file is distributed under the same license as the Seahorse package.
6
#
7
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2007.
1658 by plaes
2008-01-02 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
8
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2007, 2008.
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
9
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
10
#
11
msgid ""
12
msgstr ""
1334 by plaes
2007-02-28 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
13
"Project-Id-Version: Seahorse HEAD\n"
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
15
"product=seahorse&component=general\n"
16
"POT-Creation-Date: 2009-02-17 13:59+0000\n"
17
"PO-Revision-Date: 2009-03-13 09:00+0300\n"
18
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
19
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
20
"MIME-Version: 1.0\n"
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
25
msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
26
msgstr "Programmi seahorse-daemon käivitamine mitte-deemonina"
27
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
28
msgid "couldn't fork process"
1354 by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
29
msgstr "protsessi pole võimalik forkida!"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
30
31
msgid "couldn't create new process group"
1354 by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
32
msgstr "uut protsessigruppi pole võimalik luua"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
33
34
msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
1382 by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
35
msgstr "Krüptimisdeemon (Seahorse)"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
36
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
37
#| msgid "Show Seahorse help"
38
msgid "Seahorse Daemon"
39
msgstr "Seahorse deemon"
40
1336 by plaes
2007-03-01 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
41
#, c-format
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
42
msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
1354 by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
43
msgstr "Vigane või tundmatu võtmeliik: %s"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
44
1354 by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
45
#, c-format
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
46
msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
1354 by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
47
msgstr "Vigane või tundmatu võti: %s"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
48
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
49
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
50
#, c-format
51
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
52
msgstr "Allkirjastaja: <i><key id='%s'/>, <b>aegunud</b></i>: %s."
53
54
msgid "Invalid Signature"
55
msgstr "Vigane allkiri"
56
57
#, c-format
58
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
59
msgstr "Allkirjastanud <i><key id='%s'/></i> %s, <b>aegunud</b>."
60
61
msgid "Expired Signature"
62
msgstr "Aegunud allkiri"
63
64
#, c-format
65
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
66
msgstr "Allkirjastaja: <i><key id='%s'/>, <b>tühistatud</b></i>: %s."
67
68
msgid "Revoked Signature"
69
msgstr "Tühistatud allkiri"
70
71
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
72
#, c-format
73
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
74
msgstr "Allkirjastanud <i><key id='%s'/></i> %s."
75
76
msgid "Good Signature"
77
msgstr "Hea allkiri"
78
79
msgid "Signing key not in keyring."
80
msgstr "Allkirjastamise võti pole võtmerõngas."
81
82
msgid "Unknown Signature"
83
msgstr "Tundmatu allkiri"
84
85
msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
86
msgstr "Halb või võltsitud allkiri. Allkirjastatud andmeid on muudetud."
87
88
msgid "Bad Signature"
89
msgstr "Halb allkiri"
90
91
msgid "Couldn't verify signature."
92
msgstr "Allkirja pole võimalik verifitseerida."
93
1354 by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
94
#, c-format
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
95
msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
1354 by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
96
msgstr "Vigane või tundmatu allkirjastaja: %s"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
97
1354 by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
98
#, c-format
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
99
msgid "Key is not valid for signing: %s"
1503 by plaes
2007-08-16 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
100
msgstr "Võti pole allkirjastamiseks sobilik: %s"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
101
1354 by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
102
#, c-format
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
103
msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
1354 by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
104
msgstr "Vigane või tundmatu saaja: %s"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
105
106
#, c-format
107
msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
1661 by plaes
2008-01-07 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
108
msgstr "Võti pole krüptimiseks sobilik: %s"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
109
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
110
#, c-format
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
111
msgid "No recipients specified"
1354 by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
112
msgstr "Saaja on määramata"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
113
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
114
#, c-format
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
115
msgid "No signer specified"
1354 by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
116
msgstr "Allkirjastaja on määramata"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
117
1354 by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
118
#, c-format
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
119
msgid "Invalid key type for decryption: %s"
1491 by plaes
2007-07-24 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
120
msgstr "Võtme liik pole lahtikrüptimiseks sobilik: %s"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
121
1354 by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
122
#, c-format
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
123
msgid "Invalid key type for verifying: %s"
1491 by plaes
2007-07-24 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
124
msgstr "Võtme liik pole verifitseerimiseks sobilik: %s"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
125
1341 by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
126
#, c-format
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
127
msgid "Invalid key id: %s"
1341 by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
128
msgstr "Vigane võtme ID: %s"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
129
130
msgid "Couldn't share keys"
1341 by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
131
msgstr "Võtmeid pole võimalik jagada"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
132
133
msgid "Can't publish discovery information on the network."
1661 by plaes
2008-01-07 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
134
msgstr "Tuvastatud andmeid pole võimalik võrgus avaldada."
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
135
136
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
137
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
138
#. translate correctly so that it will work correctly in your
139
#. language, you may use something equivalent to
140
#. "Shared keys of %s".
1338 by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
141
#, c-format
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
142
msgid "%s's encryption keys"
1338 by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
143
msgstr "Kasutaja %s krüptimisvõtmed"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
144
1451 by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
145
msgid ""
146
"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
147
"display name can be included, by appending a space and then the name."
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
148
msgstr ""
1516 by plaes
2007-08-21 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
149
"PGP-kaugvõtmete otsimiseks kasutatavate võtmeserverite URI-de nimekiri. "
1535 by plaes
2007-08-28 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
150
"Hilisemates versioonides võidakse siia kaasata ka kuvatav nimi, lisades URI-"
151
"le tühiku ja nime."
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
152
1451 by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
153
msgid "Auto Retrieve Keys"
154
msgstr "Võtmete automaatne vastuvõtmine"
155
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
156
msgid "Auto Sync Keys"
1382 by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
157
msgstr "Automaatne võtmete sünkroniseerimine"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
158
159
msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
1535 by plaes
2007-08-28 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
160
msgstr "Võtmehalduris aegumise veeru nähtavaloleku määramine."
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
161
162
msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
1535 by plaes
2007-08-28 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
163
msgstr "Võtmehalduris usalduse veeru nähtavaloleku määramine."
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
164
165
msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
1535 by plaes
2007-08-28 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
166
msgstr "Võtmehalduris liigi veeru nähtavaloleku määramine."
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
167
168
msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
1535 by plaes
2007-08-28 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
169
msgstr "Võtmehalduris kehtivuse veeru nähtavaloleku määramine."
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
170
171
msgid "Enable DNS-SD sharing"
1382 by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
172
msgstr "DNS-SD jagamise lubamine"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
173
1451 by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
174
msgid ""
1491 by plaes
2007-07-24 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
175
"Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
176
"running and must be built with HKP and DNS-SD support."
1451 by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
177
msgstr ""
1491 by plaes
2007-07-24 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
178
"DNS-SD (Apple Bonjour) võtmete jagamise lubamine. Selleks peab seahorse-"
1451 by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
179
"daemon töötama ja deemonil peab olema HKP ja DNS-SD tugi."
180
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
181
msgid "ID of the default key"
1338 by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
182
msgstr "Vaikimisi võtme ID"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
183
1451 by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
184
msgid ""
185
"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
186
"encoded."
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
187
msgstr ""
1661 by plaes
2008-01-07 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
188
"Kui märgitud, siis seahorse poolt krüptitud failid väljastatakse ASCII-"
189
"vormingus, vastasel juhul aga mitte."
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
190
1451 by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
191
msgid ""
192
"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
193
"recipients list."
194
msgstr ""
1516 by plaes
2007-08-21 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
195
"Kui määratud, siis vaikimisi võti lisatakse alati krüptogrammi vastuvõtjate "
196
"nimekirjale."
1451 by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
197
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
198
msgid "Last key server search pattern"
1341 by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
199
msgstr "Viimane võtmeserveri otsingumuster"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
200
201
msgid "Last key servers used"
1341 by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
202
msgstr "Viimati kasutatud võtmeserverid"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
203
204
msgid "Last key used to sign a message."
1382 by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
205
msgstr "Sõnumi allkirjastamiseks viimati kasutatud võti."
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
206
207
msgid "PGP Key servers"
1336 by plaes
2007-03-01 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
208
msgstr "PGP võtmeserverid"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
209
210
msgid "Publish keys to this key server."
1661 by plaes
2008-01-07 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
211
msgstr "Võtmed avalikustatakse selles võtmeserveris."
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
212
213
msgid "Show expires column in key manager"
1382 by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
214
msgstr "Aegumisveeru näitamine võtmehalduris"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
215
216
msgid "Show trust column in key manager"
1382 by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
217
msgstr "Usaldusveeru näitamine võtmehalduris"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
218
219
msgid "Show type column in key manager"
1382 by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
220
msgstr "Võtme liigi veeru näitamine võtmehalduris"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
221
222
msgid "Show validity column in key manager"
1382 by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
223
msgstr "Kehtivusveeru näitamine võtmehalduris"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
224
1451 by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
225
msgid ""
226
"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
227
"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
228
msgstr ""
1539 by plaes
2007-08-30 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
229
"Mis veeru järgi vastuvõtjate aknas andmeid sorditakse. Võimalikud väärtused "
230
"on: 'name' (nimi) ja 'id'. Pööratud järjestuse kasutamiseks tuleb veeru nime "
231
"algusesse lisada '-'."
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
232
1451 by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
233
msgid ""
234
"Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns "
235
"are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in "
236
"front of the column name to sort in descending order."
237
msgstr ""
1539 by plaes
2007-08-30 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
238
"Mis veeru järgi seahorse võtmehalduri peaaknas andmeid sorditakse. "
239
"Võimalikud väärtused on: 'name' (nimi), 'id', 'validity' (kehtivus), "
240
"'expires' (aegumine), 'trust' (usaldus) ja 'type' (liik). Pööratud "
241
"järjestuse kasutamiseks tuleb veeru nime algusesse lisada '-'."
1451 by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
242
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
243
msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
1382 by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
244
msgstr "Sõnumi allkirjastamisel kasutatud viimase salajase võtme ID."
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
245
246
msgid "The column to sort the recipients by"
1382 by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
247
msgstr "Saajate sortimise veerg"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
248
249
msgid "The column to sort the seahorse keys by"
1382 by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
250
msgstr "Seahorse võtmete sortimise veerg"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
251
1451 by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
252
msgid ""
253
"The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
254
"PGP keys."
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
255
msgstr ""
1872 by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
256
"PGP-võtmete avaldamiseks kasutatav võtmeserver. Kui võtmeid ei soovita "
257
"avadada, siis on see tühi."
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
258
1451 by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
259
msgid ""
260
"The last key server a search was performed against or empty for all key "
261
"servers."
262
msgstr ""
1661 by plaes
2008-01-07 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
263
"Viimane võtmeserver, millest otsingut läbi viidi. Tühi väärtus tähendab "
264
"kõiki võtmeservereid."
1451 by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
265
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
266
msgid "The last search pattern searched for against a key server."
1354 by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
267
msgstr "Võtmeserverist otsimisel viimati kasutatud muster."
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
268
1451 by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
269
msgid ""
270
"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
271
msgstr ""
1661 by plaes
2008-01-07 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
272
"Sellega määratakse teatavateks tegevusteks (peamiselt allkirjastamiseks) "
273
"vaikimisi võti."
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
274
1451 by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
275
msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
1503 by plaes
2007-08-16 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
276
msgstr "Kas võtmeid tuleb võtmeserveritest automaatselt tõmmata või mitte."
1451 by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
277
278
msgid ""
279
"Whether or not modified keys should be automatically synced with the default "
280
"key server."
281
msgstr ""
1503 by plaes
2007-08-16 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
282
"Kas muudetud võtmed tuleb automaatselt võtmeserveriga sünkroniseerida või "
283
"mitte."
1451 by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
284
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
285
msgid "Whether to always encrypt to default key"
1354 by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
286
msgstr "Kas vaikimisi võti krüptitakse alati või mitte"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
287
288
msgid "Whether to use ASCII Armor"
1661 by plaes
2008-01-07 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
289
msgstr "Kas kasutada ASCII-vormingut või mitte"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
290
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
291
msgid "Add Password Keyring"
292
msgstr "Parooli võtmerõnga lisamine"
293
294
msgid "New Keyring Name:"
295
msgstr "Uue võtmerõnga nimi:"
296
297
msgid ""
298
"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
299
"password."
300
msgstr ""
301
"Palun määra uuele võtmerõngale nimi. Lukust lahtivõtmise kohta küsitakse "
302
"parooli."
303
304
msgid "The host name or address of the server."
305
msgstr "Serveri hostinimi või aadress."
306
307
msgid "Couldn't add keyring"
308
msgstr "Võtmerõngast pole võimalik lisada"
309
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
310
msgid "Web Password"
311
msgstr "Veebiparool"
312
313
msgid "Network Password"
314
msgstr "Võrguparool"
315
316
msgid "Password"
317
msgstr "Parool"
318
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
319
#, c-format
320
msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
321
msgstr "Kas sa soovid parooli '%s' kustutada?"
322
323
#, c-format
324
#| msgid "Are you sure you want to delete %d passwords?"
325
msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
326
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
327
msgstr[0] "Kas sa oled kindel, et soovid %d parooli kustutada?"
328
msgstr[1] "Kas sa oled kindel, et soovid %d parooli kustutada?"
329
1872 by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
330
msgid "Access a network share or resource"
331
msgstr "Ligipääs võrgus olevale kataloogile või ressursile"
332
333
msgid "Access a website"
334
msgstr "Ligipääs veebisaidile"
335
336
msgid "Unlocks a PGP key"
337
msgstr "PGP-võtme lukust lahtivõtmine"
338
339
msgid "Unlocks a Secure Shell key"
340
msgstr "Secure Shell'i võtme lukust lahtivõtmine"
341
342
msgid "Saved password or login"
343
msgstr "Salvestatud parool või konto"
344
345
msgid "Network Credentials"
346
msgstr "Võrgutõendid"
347
348
msgid "Couldn't change password."
349
msgstr "Parooli pole võimalik muuta."
350
351
msgid "Couldn't set description."
352
msgstr "Kirjeldust pole võimalik määrata."
353
354
msgid "Couldn't set application access."
355
msgstr "Rakenduse ligipääsu pole võimalik määrata."
356
357
msgid "<b>Password:</b>"
358
msgstr "<b>Parool:</b>"
359
360
msgid "<b>Path:</b>"
361
msgstr "<b>Rada:</b>"
362
363
msgid "<b>Permissions:</b>"
364
msgstr "<b>Pääsuõigused:</b>"
365
366
msgid "<b>Technical Details:</b>"
367
msgstr "<b>Tehnilised üksikasjad:</b>"
368
369
msgid "Applications"
370
msgstr "Rakendused"
371
372
msgid "Details"
373
msgstr "Üksikasjad"
374
375
msgid "Key"
376
msgstr "Võti"
377
378
msgid "Key Properties"
379
msgstr "Võtme omadused"
380
381
msgid "Login:"
382
msgstr "Konto:"
383
384
msgid "Server:"
385
msgstr "Server:"
386
387
msgid "Show pass_word"
388
msgstr "_Parooli näidatakse"
389
390
msgid "Type:"
391
msgstr "Liik:"
392
393
#. To translators: This is the noun not the verb.
394
msgid "Use:"
395
msgstr "Kasutus:"
396
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
397
#. To translators: This is the infinitive not the imperative.  This string refers to the ability of an application to delete this secret from its key ring.
1872 by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
398
msgid "_Delete"
399
msgstr "_Kustutamine"
400
401
msgid "_Description:"
402
msgstr "_Kirjeldus:"
403
404
#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
405
msgid "_Read"
406
msgstr "_Lugemine"
407
408
#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
409
msgid "_Write"
410
msgstr "_Kirjutamine"
411
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
412
msgid "Listing passwords"
413
msgstr "Paroolide nimekirja kuvamine"
414
415
#, c-format
416
#| msgid "Password:"
417
msgid "Passwords: %s"
418
msgstr "Paroolid: %s"
419
420
#, c-format
421
#| msgid "<b>Password:</b>"
422
msgid "<b>Passwords:</b> %s"
423
msgstr "<b>Paroolid:</b> %s"
424
425
#| msgid "Password Keyrings"
426
msgid "Password Keyring"
427
msgstr "Paroolide võtmerõngas"
428
429
#| msgid "_Location for application passwords:"
430
msgid "Used to store application and network passwords"
431
msgstr "Kasutatakse rakenduste ja võrguparoolide salvestamiseks"
432
433
#| msgid "Couldn't add keyring"
434
msgid "Couldn't unlock keyring"
435
msgstr "Võtmerõngast pole võimalik lukust lahti võtta"
436
437
#| msgid "Couldn't add keyring"
438
msgid "Couldn't lock keyring"
439
msgstr "Võtmerõngast pole võimalik lukustada"
440
441
#| msgid "Couldn't set default password keyring"
442
msgid "Couldn't set default keyring"
443
msgstr "Vaikimisi paroolide võtmerõngast pole võimalik määrata"
444
445
msgid "Couldn't change keyring password"
446
msgstr "Võtmerõnga parooli pole võimalik muuta"
447
448
msgid "_Lock"
449
msgstr "_Lukusta"
450
451
msgid ""
452
"Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock "
453
"it."
454
msgstr ""
455
"Lukusta paroolide võtmerõnga hoidla, nii on selle avamiseks vaja ülemparooli."
456
457
msgid "_Unlock"
458
msgstr "_Võta lukust lahti"
459
460
msgid ""
461
"Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
462
"available for use."
463
msgstr ""
464
"Võta paroolide võtmerõnga hoidla ülemparooli abil lukust lahti, et seda "
465
"saaks kasutada."
466
467
msgid "_Set as default"
468
msgstr "_Määra kui vaikimisi"
469
470
msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
471
msgstr ""
472
"Rakendused salvestavad uued paroolid tavaliselt vaikimisi võtmerõngasse."
473
474
#| msgid "Change Unlock _Password"
475
msgid "Change _Password"
476
msgstr "Muuda _parooli"
477
478
msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
479
msgstr "Muuda paroolide võtmerõnga hoidla luku parool"
480
481
#, c-format
482
#| msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
483
msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
484
msgstr "Kas sa soovid paroolide võtmerõnga '%s' kustutada?"
485
486
#. -----------------------------------------------------------------------------
487
#. * PUBLIC
488
#.
489
#. To translators: This is the noun not the verb.
490
msgid "Created:"
491
msgstr "Loodud:"
492
493
#| msgid "Key Sharing"
494
msgid "Keyring"
495
msgstr "Võtmerõngas"
496
497
#| msgid "Key Properties"
498
msgid "Keyring Properties"
499
msgstr "Võtmerõnga omadused"
500
501
#| msgid "Name"
502
msgid "_Name:"
503
msgstr "_Nimi:"
504
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
505
msgid "Access to the key ring was denied"
506
msgstr "Ligipääs võtmerõngale on keelatud"
507
508
msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
509
msgstr "GNOME võtmerõnga deemon pole käivitatud"
510
511
msgid "The key ring has already been unlocked"
512
msgstr "Võtmerõngas on juba lukust lahti"
513
514
msgid "No such key ring exists"
515
msgstr "Sellist võtmerõngast pole olemas"
516
517
msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
518
msgstr "Võtmerõngadeemoniga pole võimalik suhelda"
519
520
msgid "The item already exists"
521
msgstr "Kirje on juba olemas"
522
523
msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
524
msgstr "Sisemine viga gnome-keyring'iga suhtlemisel"
525
526
msgid "Saving item..."
527
msgstr "Kirje salvestamine..."
528
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
529
#| msgid "Deleting..."
530
msgid "Deleting item..."
531
msgstr "Kirje kustutamine..."
532
533
#| msgid "Deleting..."
534
msgid "Deleting keyring..."
535
msgstr "Võtmerõnga kustutamine..."
536
537
#| msgid "Listing passwords"
538
msgid "Listing password keyrings"
539
msgstr "Paroolide võtmerõngaste loend"
540
541
msgid ""
542
"No encryption keys were found with which to perform the operation you "
543
"requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
544
"started so that you may either create a key or import one."
545
msgstr ""
546
"Krüpteerimisvõtmeid ei leitud, millega sooritada nõutud tegevust. Nüüd "
547
"käivitatakse rakendus <b>Paroolid ja krüptimisvõtmed</b> ning seal on "
548
"võimalik importida võti või luua uus."
549
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
550
msgid "All Keys"
1336 by plaes
2007-03-01 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
551
msgstr "Kõik võtmed"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
552
553
msgid "Selected Recipients"
1338 by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
554
msgstr "Valitud adressaadid"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
555
556
msgid "Search Results"
557
msgstr "Otsingutulemused"
558
559
#. Filter Label
560
msgid "Search _for:"
1338 by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
561
msgstr "Otsitakse _fraasi:"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
562
1872 by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
563
msgid "None (Don't Sign)"
564
msgstr "Ei allkirjastata"
565
566
#, c-format
567
msgid "Sign this message as %s"
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
568
msgstr "Allkirjasta see sõnum isikuna %s"
1872 by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
569
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
570
#. Sign Label
571
msgid "_Sign message as:"
1338 by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
572
msgstr "_Sõnum allkirjastakse kui:"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
573
574
#. TODO: Icons
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
575
#. The name column
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
576
msgid "Name"
577
msgstr "Nimi"
578
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
579
#. The keyid column
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
580
msgid "Key ID"
581
msgstr "Võtme ID"
582
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
583
msgid "Display flags"
1937 by plaes
2008-08-27 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
584
msgstr "Kuvamislipud"
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
585
586
msgid "Displayed date and/or time properties"
1937 by plaes
2008-08-27 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
587
msgstr "Kuvatava kuupäeva ja/või aja omadused"
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
588
589
msgid "Lazy mode"
1937 by plaes
2008-08-27 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
590
msgstr "Laisk režiim"
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
591
592
msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
593
msgstr ""
1937 by plaes
2008-08-27 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
594
"Laisk režiim ei normaliseeri sisestatud kuupäeva ja kellaaja väärtuseid"
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
595
596
msgid "Year"
597
msgstr "Aasta"
598
599
msgid "Displayed year"
1918 by plaes
2008-08-19 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
600
msgstr "Kuvatav aasta"
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
601
602
msgid "Month"
603
msgstr "Kuu"
604
605
msgid "Displayed month"
1918 by plaes
2008-08-19 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
606
msgstr "Kuvatav kuu"
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
607
608
msgid "Day"
609
msgstr "Päev"
610
611
msgid "Displayed day of month"
1918 by plaes
2008-08-19 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
612
msgstr "Kuvatav päev kuus"
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
613
614
msgid "Hour"
615
msgstr "Tund"
616
617
msgid "Displayed hour"
1918 by plaes
2008-08-19 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
618
msgstr "Kuvatav tund"
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
619
620
msgid "Minute"
621
msgstr "Minut"
622
623
msgid "Displayed minute"
1918 by plaes
2008-08-19 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
624
msgstr "Kuvatav minut"
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
625
626
msgid "Second"
627
msgstr "Sekund"
628
629
msgid "Displayed second"
1918 by plaes
2008-08-19 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
630
msgstr "Kuvatav sekund"
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
631
632
msgid "Lower limit year"
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
633
msgstr "Alampiiri aasta"
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
634
635
msgid "Year part of the lower date limit"
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
636
msgstr "Alumise kuupäevapiiri aasta"
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
637
638
msgid "Upper limit year"
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
639
msgstr "Ülempiiri aasta"
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
640
641
msgid "Year part of the upper date limit"
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
642
msgstr "Ülemise kuupäevapiiri aasta"
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
643
644
msgid "Lower limit month"
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
645
msgstr "Alampiiri kuu"
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
646
647
msgid "Month part of the lower date limit"
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
648
msgstr "Alumise kuupäevapiiri kuu"
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
649
650
msgid "Upper limit month"
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
651
msgstr "Ülempiiri kuu"
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
652
653
msgid "Month part of the upper date limit"
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
654
msgstr "Ülemise kuupäevapiiri kuu"
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
655
656
msgid "Lower limit day"
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
657
msgstr "Alampiiri päev"
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
658
659
msgid "Day of month part of the lower date limit"
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
660
msgstr "Alumise kuupäevapiiri kuupäev"
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
661
662
msgid "Upper limit day"
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
663
msgstr "Alampiiri päev"
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
664
665
msgid "Day of month part of the upper date limit"
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
666
msgstr "Alumise kuupäevapiiri kuupäev"
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
667
668
msgid "Lower limit hour"
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
669
msgstr "Alampiiri tunnid"
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
670
671
msgid "Hour part of the lower time limit"
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
672
msgstr "Alumise piiri tunnid"
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
673
674
msgid "Upper limit hour"
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
675
msgstr "Ülempiiri tunnid"
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
676
677
msgid "Hour part of the upper time limit"
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
678
msgstr "Ülemise piiri tunnid"
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
679
680
msgid "Lower limit minute"
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
681
msgstr "Alampiiri minutid"
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
682
683
msgid "Minute part of the lower time limit"
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
684
msgstr "Alumise piiri minutid"
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
685
686
msgid "Upper limit minute"
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
687
msgstr "Ülempiiri minutid"
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
688
689
msgid "Minute part of the upper time limit"
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
690
msgstr "Ülemise piiri minutid"
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
691
692
msgid "Lower limit second"
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
693
msgstr "Alumise piiri sekundid"
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
694
695
msgid "Second part of the lower time limit"
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
696
msgstr "Alumise piiri sekundid"
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
697
698
msgid "Upper limit second"
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
699
msgstr "Ülempiiri sekundid"
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
700
701
msgid "Second part of the upper time limit"
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
702
msgstr "Ülemise piiri sekundid"
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
703
704
#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
705
#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
706
#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
707
#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
708
#.
709
msgid "calendar:week_start:0"
1937 by plaes
2008-08-27 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
710
msgstr "calendar:week_start:1"
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
711
712
msgid "Date"
713
msgstr "Kuupäev"
714
715
msgid "Enter the date directly"
1937 by plaes
2008-08-27 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
716
msgstr "Kuupäeva sisestamine käsitsi"
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
717
718
msgid "Select Date"
719
msgstr "Vali kuupäev"
720
721
msgid "Select the date from a calendar"
722
msgstr "Kuupäeva valimine kalendrist"
723
724
msgid "Time"
725
msgstr "Aeg"
726
727
msgid "Enter the time directly"
1937 by plaes
2008-08-27 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
728
msgstr "Aja sisestamine käsitsi"
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
729
730
msgid "Select Time"
731
msgstr "Vali aeg"
732
733
msgid "Select the time from a list"
734
msgstr "Aja valimine nimekirjast"
735
736
#. Translators: set this to anything else if you want to use a
737
#. * 24 hour clock.
738
#.
739
msgid "24hr: no"
740
msgstr "24hr: yes"
741
742
msgid "AM"
743
msgstr "hommikul"
744
745
msgid "PM"
746
msgstr "õhtul"
747
748
#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
749
#, c-format
750
msgid "%02d:%02d:%02d %s"
751
msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
752
753
#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
754
#, c-format
755
msgid "%02d:%02d %s"
756
msgstr "%02d:%02d %s"
757
758
#. Translators: This is hh:mm:ss.
759
#, c-format
760
msgid "%02d:%02d:%02d"
761
msgstr "%02d:%02d:%02d"
762
763
#. Translators: This is hh:mm.
764
#, c-format
765
msgid "%02d:%02d"
766
msgstr "%02d:%02d"
767
768
#. TODO: should handle other display modes as well...
769
#. Translators: This is YYYY-MM-DD
770
#, c-format
771
msgid "%04d-%02d-%02d"
1913 by plaes
2008-08-16 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
772
msgstr "%04d-%02d-%02d"
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
773
774
#. Translators: This is hh:mm:ss.
775
#, c-format
776
msgid "%u:%u:%u"
777
msgstr "%u:%u:%u"
778
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
779
#, c-format
780
msgid "File is not a valid .desktop file"
781
msgstr "Fail ei ole sobivas .desktop vormingus"
782
783
#, c-format
784
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
785
msgstr "Tundmatu töölauafaili versioon '%s'"
786
787
#, c-format
788
msgid "Starting %s"
789
msgstr "%s käivitamine"
790
791
#, c-format
792
msgid "Application does not accept documents on command line"
793
msgstr "Rakendus ei toeta käsurea kaudu dokumentide avamist"
794
795
#, c-format
796
msgid "Unrecognized launch option: %d"
797
msgstr "Tundmatu käivitamise valik: %d"
798
799
#, c-format
800
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1658 by plaes
2008-01-02 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
801
msgstr ""
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
802
"Dokumendi URI'd pole võimalik edastada  'Type=Link' tüüpi töölauakirjele"
803
804
#, c-format
805
msgid "Not a launchable item"
806
msgstr "Pole käivitatav kirje"
807
808
msgid "Disable connection to session manager"
809
msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine"
810
811
msgid "Specify file containing saved configuration"
812
msgstr "Määra salvestatud seadistuse fail"
813
814
msgid "FILE"
815
msgstr "FAIL"
816
817
msgid "Specify session management ID"
818
msgstr "Määra seansihalduse ID"
819
820
msgid "ID"
821
msgstr "ID"
822
823
msgid "Session management options:"
824
msgstr "Seansihalduse valikud:"
825
826
msgid "Show session management options"
827
msgstr "Seansihalduse valikute kuvamine"
828
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
829
msgid ":"
830
msgstr ":"
831
832
msgid "Add Key Server"
1338 by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
833
msgstr "Võtmeserveri lisamine"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
834
835
msgid "Host:"
1336 by plaes
2007-03-01 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
836
msgstr "Host:"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
837
838
msgid "Key Server Type:"
1336 by plaes
2007-03-01 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
839
msgstr "Võtmeserveri liik:"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
840
841
msgid "The port to access the server on."
1354 by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
842
msgstr "Serveri port, kuhu tuleb ühenduda."
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
843
1491 by plaes
2007-07-24 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
844
msgid "Key Imported"
845
msgid_plural "Keys Imported"
846
msgstr[0] "Võti imporditud"
847
msgstr[1] "Võtmed imporditud"
848
1354 by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
849
#, c-format
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
850
msgid "Imported %i key"
851
msgid_plural "Imported %i keys"
1354 by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
852
msgstr[0] "Impoditud %i võti"
853
msgstr[1] "Impoditud %i võtit"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
854
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
855
#, c-format
1491 by plaes
2007-07-24 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
856
msgid "Imported a key for"
857
msgid_plural "Imported keys for"
1700 by plaes
2008-02-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
858
msgstr[0] "Võti imporditud"
859
msgstr[1] "Võtmed imporditud"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
860
861
msgid "Notification Messages"
1341 by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
862
msgstr "Märguannete sõnumid"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
863
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
864
#| msgid "Sync Keys"
865
msgid "Symmetric Key"
866
msgstr "Sümmeetriline võti"
867
868
#| msgid "Public PGP Key"
869
msgid "Public Key"
870
msgstr "Avalik võti"
871
872
#| msgid "Private PGP Key"
873
msgid "Private Key"
874
msgstr "Salajane võti"
875
876
#| msgid "Network Credentials"
877
msgid "Credentials"
878
msgstr "Tõendid"
879
880
#.
881
#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
882
#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
883
#.
884
msgid "Identity"
885
msgstr "Isikuandmed"
886
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
887
msgid "Passphrase"
888
msgstr "Parool"
889
890
msgid "Password:"
891
msgstr "Parool:"
892
893
msgid "Confirm:"
1336 by plaes
2007-03-01 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
894
msgstr "Kinnitus:"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
895
896
msgid "Not a valid Key Server address."
1388 by plaes
2007-04-12 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
897
msgstr "Võtmeserveri aadress on vigane."
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
898
1451 by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
899
msgid ""
900
"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
901
"server."
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
902
msgstr ""
1382 by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
903
"Abi saamiseks võta ühendust oma süsteemihalduriga või võtmeserveri halduriga."
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
904
905
msgid "URL"
906
msgstr "URL"
907
908
msgid "Custom"
909
msgstr "Kohandatud"
910
911
msgid "None: Don't publish keys"
1872 by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
912
msgstr "Puudub: võtmeid ei avaldata"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
913
1658 by plaes
2008-01-02 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
914
msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
915
msgstr "Võtmese_rveritest võetakse võtmed vastu automaatselt"
1451 by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
916
1658 by plaes
2008-01-02 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
917
msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
918
msgstr "_Muudetud võtmed sünkroniseeritakse automaatselt võtmeserveritega"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
919
1658 by plaes
2008-01-02 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
920
msgid "Key Servers"
921
msgstr "Võtmeserverid"
1491 by plaes
2007-07-24 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
922
1658 by plaes
2008-01-02 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
923
msgid "Key Sharing"
924
msgstr "Võtmete jagamine"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
925
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
926
#| msgid "Prefere_nces"
927
msgid "Preferences"
928
msgstr "Eelistused"
929
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
930
msgid ""
1451 by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
931
"Sharing your keys allows other people on your network to use the keys you've "
932
"collected. This means they can automatically encrypt things for you or those "
933
"you know, without you having to send them your key.\n"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
934
"\n"
935
"<b>Note:</b> Your personal keys will not be compromised."
936
msgstr ""
1516 by plaes
2007-08-21 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
937
"Sinu võtmete jagamine võimaldab teistel Sinu võrgus asuvatel kasutajatel "
938
"pruukida Sinu poolt kogutud võtmeid. See tähendab, et kasutajatel on "
939
"automaatselt võimalik krüptida asju Sinu jaoks ja Sinu poolt kogutud võtmete "
940
"omanike jaoks krüptida ilma, et Sa peaksid neile ise võtmeid saatma.\n"
941
"\n"
942
"<b>Märkus:</b> Sinu isiklikud võtmed pole selle tõttu ohustatud."
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
943
1658 by plaes
2008-01-02 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
944
msgid "_Find keys via:"
1503 by plaes
2007-08-16 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
945
msgstr "Võtmete _otsimise asukohad:"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
946
1658 by plaes
2008-01-02 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
947
msgid "_Publish keys to:"
948
msgstr "Kuhu võtmed _avalikustatakse:"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
949
950
msgid "_Share my keys with others on my network"
1382 by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
951
msgstr "_Minu võtmed on jagatud minu võrgus olevatele kasutajatele"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
952
953
msgid "Progress Title"
1354 by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
954
msgstr "Edenemise pealkiri"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
955
956
msgid "Unavailable"
1539 by plaes
2007-08-30 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
957
msgstr "Pole saadaval"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
958
959
msgid "%Y-%m-%d"
1341 by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
960
msgstr "%d. %m %Y"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
961
962
msgid "Key Data"
1341 by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
963
msgstr "Võtme andmed"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
964
965
msgid "Multiple Keys"
1661 by plaes
2008-01-07 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
966
msgstr "Mitu võtit"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
967
968
msgid "Couldn't run file-roller"
1382 by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
969
msgstr "Käsku file-roller pole võimalik käivitada"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
970
971
msgid "Couldn't package files"
1382 by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
972
msgstr "Faile pole võimalik pakkida"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
973
974
msgid "The file-roller process did not complete successfully"
1382 by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
975
msgstr "file-roller'i protsess ei lõpetanud veatult"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
976
977
#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
978
#. cases that extension is associated with text/plain
979
msgid "All key files"
1338 by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
980
msgstr "Kõik võtmefailid"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
981
982
msgid "All files"
983
msgstr "Kõik failid"
984
985
msgid "Archive files"
1338 by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
986
msgstr "Arhiivifailid"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
987
988
msgid ""
989
"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
990
"\n"
991
"Do you want to replace it with a new file?"
992
msgstr ""
1516 by plaes
2007-08-21 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
993
"<b>Sellise nimega fail on juba olemas.</b>\n"
994
"\n"
995
"Kas sa soovid seda asendada uue failiga?"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
996
997
msgid "_Replace"
998
msgstr "_Asenda"
999
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1000
msgid "Unknown"
1001
msgstr "Tundmatu"
1002
1937 by plaes
2008-08-27 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1003
msgctxt "Validity"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1004
msgid "Never"
1005
msgstr "Mitte kunagi"
1006
1007
msgid "Marginal"
1341 by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1008
msgstr "Vähesel määral"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1009
1010
msgid "Full"
1341 by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1011
msgstr "Täielik"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1012
1013
msgid "Ultimate"
1341 by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1014
msgstr "Ülim"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1015
1016
msgid "Disabled"
1017
msgstr "Keelatud"
1018
1019
msgid "Revoked"
1020
msgstr "Tühistatud"
1021
1373 by plaes
2007-03-22 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1022
#, c-format
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1023
msgid "Could not display help: %s"
1024
msgstr "Abiteavet pole võimalik kuvada: %s"
1025
1872 by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1026
msgid "Expiration Date:"
1027
msgstr "Aegumiskuupäev:"
1028
1029
msgid "Generate a new subkey"
1030
msgstr "Uue alamvõtme genereerimine"
1031
1032
msgid "If key never expires"
1033
msgstr "Kui võti ei aegu kunagi"
1034
1035
msgid "Key _Length:"
1036
msgstr "Võtme _pikkus:"
1037
1038
msgid "Key _Type:"
1039
msgstr "_Võtme liik:"
1040
1041
msgid "Length of Key"
1042
msgstr "Võtme pikkus"
1043
1044
msgid "Never E_xpires"
1045
msgstr "Ei aegu _kunagi"
1046
1047
msgid "Add User ID"
1048
msgstr "Kasutaja ID lisamine"
1049
1050
msgid "Create the new user ID"
1051
msgstr "Uue kasutaja-ID loomine"
1052
1053
msgid "Full _Name:"
1054
msgstr "_Täisnimi:"
1055
1056
msgid "Key Co_mment:"
1057
msgstr "Võtme _kommentaar:"
1058
1059
msgid "Must be at least 5 characters long"
1060
msgstr "Peab olema vähemalt viie märgi pikkune"
1061
1062
msgid "Optional comment describing key"
1063
msgstr "Valikuline kommentaar võtme kirjeldamiseks"
1064
1065
msgid "Optional email address"
1066
msgstr "Valikuline e-posti aadress"
1067
1068
msgid "_Email Address:"
1069
msgstr "_E-posti aadress:"
1070
1071
msgid "C_hange"
1072
msgstr "_Muuda"
1073
1074
msgid "Revoke key"
1075
msgstr "Võtme tühistamine"
1076
1077
msgid "_Never expires"
1078
msgstr "_Ei aegu kunagi"
1079
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1080
msgid "Couldn't add subkey"
1081
msgstr "Alamvõtit pole võimalik lisada"
1082
1083
#, c-format
1084
msgid "Add subkey to %s"
1085
msgstr "Alamvõtme lisamine omanikule %s"
1086
1087
msgid "DSA (sign only)"
1088
msgstr "DSA (ainult allkirjastamiseks)"
1089
1090
msgid "ElGamal (encrypt only)"
1091
msgstr "ElGamal (ainult krüptimiseks)"
1092
1093
msgid "RSA (sign only)"
1094
msgstr "RSA (ainult allkirjastamiseks)"
1095
1096
msgid "RSA (encrypt only)"
1097
msgstr "RSA (ainult krüptimiseks)"
1098
1099
msgid "Couldn't add user id"
1100
msgstr "Kasutaja ID-d pole võimalik lisada"
1101
1102
#, c-format
1103
msgid "Add user ID to %s"
1104
msgstr "Võtmele %s kasutaja ID lisamine"
1105
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1106
msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
1107
msgstr ""
1108
"Tõrge lahtikrüptimisel. Arvatavasti pole sul lahtkirüptimiseks vajalikku "
1109
"võtit."
1110
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1111
#| msgid "Invalid Signature"
1112
msgid "Invalid expiry date"
1113
msgstr "Vigane aegumise kuupäev"
1114
1115
msgid "The expiry date must be in the future"
1116
msgstr "Aegumise kuupäev peab olema tulevikus"
1117
1118
msgid "Couldn't change expiry date"
1119
msgstr "Aegumise kuupäeva pole võimalik muuta"
1120
1121
#, c-format
1122
#| msgid "Expiry for %s"
1123
msgid "Expiry: %s"
1124
msgstr "Aegumine: %s"
1125
1126
msgid "PGP Key"
1127
msgstr "PGP-võti"
1128
1129
msgid "Used to encrypt email and files"
1130
msgstr "Kasutatakse e-posti ja failide krüptimiseks"
1131
1132
msgid "DSA Elgamal"
1133
msgstr "DSA Elgamal"
1134
1135
msgid "Couldn't generate PGP key"
1136
msgstr "PGP-võtit pole võimalik genereerida"
1137
1138
msgid "Passphrase for New PGP Key"
1139
msgstr "Uue PGP-võtme parool"
1140
1141
msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
1142
msgstr "Sisesta oma uuele võtmele parool (2 korda)."
1143
1144
msgid "Couldn't generate key"
1145
msgstr "Võtit pole võimalik genereerida"
1146
1147
msgid "Generating key"
1148
msgstr "Võtme genereerimine"
1149
1150
#, c-format
1151
msgid ""
1152
"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
1153
"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
1154
msgstr ""
1155
"<big><b>Foto on liiga suur</b></big>\n"
1156
"Võtmele lisatava foto soovituslik suutus on %d x %d pikslit."
1157
1158
msgid "_Don't Resize"
1159
msgstr "Ä_ra muuda suurust"
1160
1161
msgid "_Resize"
1162
msgstr "_Muuda suurust"
1163
1164
#, c-format
1165
msgid ""
1166
"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
1167
"a JPEG image."
1168
msgstr ""
1169
"See pole pildifail või on selle pildifail tundmatut liiki. Proovi kasutada "
1170
"JPEG-pilti."
1171
1172
msgid "All image files"
1173
msgstr "Kõik pildifailid"
1174
1175
msgid "All JPEG files"
1176
msgstr "Kõik JPEG-failid"
1177
1178
msgid "Choose Photo to Add to Key"
1179
msgstr "Võtmele lisatava foto valimine"
1180
1181
msgid "Couldn't add photo"
1182
msgstr "Fotot pole võimalik lisada"
1183
1184
msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
1185
msgstr "Faili pole võimalik laadida. Võib-olla on see vigases vormingus."
1186
1187
msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
1188
msgstr "Kas soovid võtmelt eemaldada seal praegu olevat fotot?"
1189
1190
msgid "Couldn't delete photo"
1191
msgstr "Fotot pole võimalik kustutada"
1192
1193
msgid "Couldn't revoke subkey"
1194
msgstr "Alamvõtit pole võimalik tühistada"
1195
1196
#, c-format
1197
#| msgid "Revoke %s"
1198
msgid "Revoke: %s"
1199
msgstr "Tühistamine: %s"
1200
1201
msgid "No reason"
1202
msgstr "Põhjendus puudub"
1203
1204
msgid "No reason for revoking key"
1205
msgstr "Võtme tühistamisele pole põhjendust määratud"
1206
1207
msgid "Compromised"
1208
msgstr "Kompromiteeritud"
1209
1210
msgid "Key has been compromised"
1211
msgstr "Võti on kompromiteeritud"
1212
1213
msgid "Superseded"
1214
msgstr "Asendatud"
1215
1216
msgid "Key has been superseded"
1217
msgstr "Võti on asendatud"
1218
1219
msgid "Not Used"
1220
msgstr "Pole kasutusel"
1221
1222
msgid "Key is no longer used"
1223
msgstr "Võti pole enam kasutusel"
1224
1225
#, c-format
1226
msgid ""
1227
"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
1228
"undone! Are you sure you want to continue?"
1229
msgstr ""
1230
"Sa oled lisamas omaniku %1$s võtmele tühistajat %2$s. Seda tegevust pole "
1231
"võimalik hiljem tagasi pöörata. Oled sa valmis jätkama?"
1232
1233
msgid "Couldn't add revoker"
1234
msgstr "Tühistajat pole võimalik lisada"
1235
1236
msgid "Couldn't sign key"
1237
msgstr "Võtit pole võimalik allkirjastada"
1238
1239
#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
1240
#. generate or import a key
1241
msgid "No keys usable for signing"
1242
msgstr "Puuduvad allkirjastamiseks sobilikud võtmed"
1243
1244
msgid ""
1245
"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
1246
"this key."
1247
msgstr ""
1248
"Sul pole isiklikke PGP-võtmeid, mida saaks kasutada selle võtme usaldatavuse "
1249
"määramiseks."
1250
1251
#, c-format
1252
msgid "Wrong passphrase."
1253
msgstr "Vale parool."
1254
1255
#, c-format
1256
msgid "Enter new passphrase for '%s'"
1257
msgstr "Sisesta '%s' jaoks uus parool"
1258
1259
#, c-format
1260
msgid "Enter passphrase for '%s'"
1261
msgstr "Sisesta võtme '%s' parool"
1262
1263
msgid "Enter new passphrase"
1264
msgstr "Uue parooli sisestamine"
1265
1266
msgid "Enter passphrase"
1267
msgstr "Parooli sisestamine"
1268
1269
#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
1270
#, c-format
1271
msgid "Loaded %d key"
1272
msgid_plural "Loaded %d keys"
1273
msgstr[0] "Laaditud %d võti"
1274
msgstr[1] "Laaditud %d võtit"
1275
1276
msgid "Loading Keys..."
1277
msgstr "Võtmete laadimine..."
1278
1279
msgid ""
1280
"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
1281
"set in the future or a missing self-signature."
1282
msgstr ""
1283
"Vigased võtme andmed (kasutaja ID-id on puudu). See võib olla põhjustatud "
1284
"sellest, et arvuti kellaaeg on tulevikus või puudub enese poolt loodud "
1285
"allkiri."
1286
1287
msgid "Importing Keys"
1288
msgstr "Võtmete importimine"
1289
1290
msgid "Exporting Keys"
1291
msgstr "Võtmete eksportimine"
1292
1293
msgid "ElGamal"
1294
msgstr "ElGamal"
1295
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1296
#, c-format
1297
msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
1298
msgstr ""
1299
"Otsing polnud piisavalt täpne. Server '%s' tagastas liiga palju võtmeid."
1300
1301
#, c-format
1302
msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
1303
msgstr "Serveriga '%s' pole võimalik suhelda: %s"
1304
1305
msgid "Searching for keys..."
1306
msgstr "Võtmete otsimine..."
1307
1308
msgid "Uploading keys..."
1309
msgstr "Võtmete üleslaadimine..."
1310
1311
msgid "Retrieving keys..."
1312
msgstr "Võtmete vastuvõtmine..."
1313
1314
#, c-format
1315
msgid "Searching for keys on: %s"
1316
msgstr "Võtmete otsimine asukohast: %s"
1317
1318
#. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start
1319
#, c-format
1320
msgid "Connecting to: %s"
1321
msgstr "Ühenduse loomine: %s"
1322
1904 by plaes
2008-08-08 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1323
msgid "HTTP Key Server"
1324
msgstr "HTTP võtmeserver"
1325
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1326
#, c-format
1327
msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
1328
msgstr "Serveriga '%s' pole võimalik suhelda: %s"
1329
1330
#, c-format
1331
msgid "Couldn't resolve address: %s"
1332
msgstr "Aadressi pole võimalik lahendada: %s"
1333
1334
#, c-format
1335
msgid "Resolving server address: %s"
1336
msgstr "Serveri aadressi lahendamine: %s"
1337
1338
#, c-format
1339
msgid "Searching for keys containing '%s'..."
1340
msgstr "Stringi '%s' sisaldavate võtmete otsimine..."
1341
1342
#, c-format
1343
msgid "Searching for key id '%s'..."
1344
msgstr "Võtme id '%s' otsimine..."
1345
1346
msgid "Retrieving remote keys..."
1347
msgstr "Kaugvõtmete vastuvõtmine..."
1348
1349
msgid "Sending keys to key server..."
1350
msgstr "Võtmete saamine võtmeserverisse..."
1351
1904 by plaes
2008-08-08 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1352
msgid "LDAP Key Server"
1353
msgstr "LDAP võtmeserver"
1354
1872 by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1355
msgid "_Sign Key..."
1356
msgstr "_Allkirjasta võti..."
1357
1358
msgid "Sign public key"
1359
msgstr "Avaliku võtme allkirjastamine"
1360
1382 by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1361
#, c-format
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1362
msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
1503 by plaes
2007-08-16 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1363
msgstr "Kas sa soovid '%s' jäädavalt kustutada?"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1364
1904 by plaes
2008-08-08 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1365
#, c-format
1366
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
1367
msgstr "Kas sa soovid %d võtit ja identiteeti jäädavalt kustutada?"
1368
1369
#, c-format
1370
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
1371
msgstr "Kas sa soovid %d võtit jäädavalt kustutada?"
1372
1373
#, c-format
1374
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
1375
msgstr "Kas sa soovid %d identiteeti jäädavalt kustutada?"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1376
1377
msgid "<b>_Advanced key options</b>"
1336 by plaes
2007-03-01 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1378
msgstr "<b>Võt_me laiendatud valikud</b>"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1379
1380
msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
1336 by plaes
2007-03-01 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1381
msgstr "PGP-võti võimaldab sul teistele saatmiseks krüptida e-posti või faile."
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1382
1383
msgid "Algorithms here"
1542 by plaes
2007-09-03 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1384
msgstr "Siia tulevad algoritmid"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1385
1386
msgid "C_reate"
1334 by plaes
2007-02-28 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1387
msgstr "L_oo"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1388
1389
msgid "Create a PGP Key"
1373 by plaes
2007-03-22 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1390
msgstr "PGP-võtme loomine"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1391
1392
msgid "E_xpiration Date:"
1334 by plaes
2007-02-28 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1393
msgstr "Ae_gumiskuupäev:"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1394
1395
msgid "Encryption _Type:"
1334 by plaes
2007-02-28 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1396
msgstr "_Krüptimise liik:"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1397
1398
msgid "Generate a new key"
1451 by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1399
msgstr "Uue võtme genereerimine"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1400
1401
msgid "Key _Strength (bits):"
1334 by plaes
2007-02-28 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1402
msgstr "Võtme _pikkus (bittides):"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1403
1404
msgid "Ne_ver Expires"
1336 by plaes
2007-03-01 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1405
msgstr "_Ei aegu kunagi"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1406
1407
msgid "New PGP Key"
1334 by plaes
2007-02-28 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1408
msgstr "Uus PGP-võti"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1409
1410
msgid "_Comment:"
1411
msgstr "_Kommentaar:"
1412
1904 by plaes
2008-08-08 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1413
msgid "Private PGP Key"
1414
msgstr "Salajane PGP-võti"
1415
1872 by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1416
msgid "Public PGP Key"
1417
msgstr "Avalik PGP-võti"
1418
1904 by plaes
2008-08-08 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1419
msgid "Expired"
1420
msgstr "Aegunud"
1872 by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1421
1422
msgid "Couldn't change primary user ID"
1423
msgstr "Peamist kasutaja ID-d pole võimalik muuta"
1424
1904 by plaes
2008-08-08 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1425
#, c-format
1426
msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
1427
msgstr "Kas sa soovid kasutaja ID '%s' jäädavalt kustutada?"
1428
1429
msgid "Couldn't delete user ID"
1430
msgstr "Kasutaja ID-d pole võimalik kustutada"
1431
1872 by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1432
msgid "[Unknown]"
1433
msgstr "[Tundmatu]"
1434
1435
msgid "Name/Email"
1436
msgstr "Nimi/E-post"
1437
1438
msgid "Signature ID"
1439
msgstr "Allkirja ID"
1440
1441
msgid "Couldn't change primary photo"
1442
msgstr "Peamist fotot pole võimalik muuta"
1443
1444
msgid "(unknown)"
1445
msgstr "(tundmatu)"
1446
1447
#, c-format
1448
msgid "This key expired on: %s"
1449
msgstr "See võti aegus: %s"
1450
1904 by plaes
2008-08-08 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1451
#, c-format
1452
msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
1453
msgstr "Kas sa soovid jäädavalt kustutada omaniku %2$s alamvõtme %1$d?"
1454
1455
msgid "Couldn't delete subkey"
1456
msgstr "Alamvõtit pole võimalik kustutada"
1457
1872 by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1458
msgid "Unable to change trust"
1459
msgstr "Usaldust pole võimalik muuta"
1460
1904 by plaes
2008-08-08 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1461
#, c-format
1462
msgid "Couldn't export key to \"%s\""
1463
msgstr "Võtit pole asukohale \"%s\" võimalik eksportida"
1464
1872 by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1465
msgid "Export Complete Key"
1466
msgstr "Võtme täielik eksport"
1467
1904 by plaes
2008-08-08 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1468
msgid "Couldn't export key."
1469
msgstr "Võtit pole võimalik eksportida."
1872 by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1470
1937 by plaes
2008-08-27 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1471
msgctxt "Expires"
1472
msgid "Never"
1473
msgstr "Mitte kunagi"
1474
1872 by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1475
#. The key type column
1476
msgid "Type"
1477
msgstr "Liik"
1478
1479
msgid "Created"
1480
msgstr "Loodud"
1481
1482
msgid "Expires"
1483
msgstr "Aegumine"
1484
1485
msgid "Status"
1486
msgstr "Olek"
1487
1488
msgid "Strength"
1489
msgstr "Tugevus"
1490
1491
msgid "Good"
1492
msgstr "Hea"
1493
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1494
msgid "<b>Actions</b>"
1495
msgstr "<b>Tegevused</b>"
1496
1497
msgid "<b>Comment:</b>"
1336 by plaes
2007-03-01 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1498
msgstr "<b>Kommentaar:</b>"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1499
1500
msgid "<b>Dates</b>"
1451 by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1501
msgstr "<b>Kuupäevad</b>"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1502
1503
msgid "<b>Email:</b>"
1338 by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1504
msgstr "<b>E-post:</b>"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1505
1506
msgid "<b>Fingerprint</b>"
1336 by plaes
2007-03-01 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1507
msgstr "<b>Sõrmejälg</b>"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1508
1509
msgid "<b>Key ID:</b>"
1338 by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1510
msgstr "<b>Võtme ID:</b>"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1511
1512
msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
1338 by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1513
msgstr "<b>Võtme nimed ja allkirjad</b>"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1514
1515
msgid "<b>Name:</b>"
1336 by plaes
2007-03-01 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1516
msgstr "<b>Nimi:</b>"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1517
1518
msgid "<b>Photo </b>"
1336 by plaes
2007-03-01 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1519
msgstr "<b>Foto </b>"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1520
1521
msgid "<b>Technical Details</b>"
1336 by plaes
2007-03-01 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1522
msgstr "<b>Tehnilised üksikasjad</b>"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1523
1524
msgid "<b>This key has been revoked</b>"
1341 by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1525
msgstr "<b>See võti on tühistatud</b>"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1526
1527
msgid "<b>This key has expired</b>"
1341 by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1528
msgstr "<b>See võti on aegunud</b>"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1529
1658 by plaes
2008-01-02 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1530
msgid "<b>Type:</b>"
1531
msgstr "<b>Liik:</b>"
1532
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1533
#. To translators: This is the noun not the verb.
1658 by plaes
2008-01-02 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1534
msgid "<b>Use:</b>"
1535
msgstr "<b>Kasutus:</b>"
1536
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1537
msgid "<b>_Subkeys</b>"
1341 by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1538
msgstr "<b>Alam_võtmed</b>"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1539
1540
msgid "Add"
1382 by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1541
msgstr "Lisa"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1542
1543
msgid "Add a photo to this key"
1382 by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1544
msgstr "Sellele võtmele foto lisamine"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1545
1546
msgid "Change _Passphrase"
1341 by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1547
msgstr "Muuda _parooli"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1548
1549
msgid "Decrypt files and email sent to you."
1338 by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1550
msgstr "Sinule saadetud e-posti ja failide lahtikrüptimiseks."
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1551
1552
msgid "Delete"
1503 by plaes
2007-08-16 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1553
msgstr "Kustuta"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1554
1555
msgid "Expire"
1539 by plaes
2007-08-30 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1556
msgstr "Määra aegumine"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1557
1558
msgid "Expires:"
1559
msgstr "Aegub:"
1560
1561
msgid "Export"
1503 by plaes
2007-08-16 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1562
msgstr "Ekspordi"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1563
1564
msgid "Go to next photo"
1382 by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1565
msgstr "Järgmisele fotole liikumine"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1566
1567
msgid "Go to previous photo"
1382 by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1568
msgstr "Eelmisele fotole liikumine"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1569
1570
msgid "Key ID:"
1338 by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1571
msgstr "Võtme ID:"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1572
1573
msgid "Make this photo the primary photo"
1451 by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1574
msgstr "Selle foto määramine peamiseks fotoks"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1575
1576
msgid "Names and Signatures"
1338 by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1577
msgstr "Nimed ja allkirjad"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1578
1579
msgid "Override Owner _Trust:"
1661 by plaes
2008-01-07 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1580
msgstr "Omaniku _usalduse asendamine:"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1581
1582
msgid "Owner"
1583
msgstr "Omanik"
1584
1585
msgid "Primary"
1341 by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1586
msgstr "Peamine"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1587
1588
msgid "Remove this photo from this key"
1382 by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1589
msgstr "Sellelt võtmelt foto eemaldamine"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1590
1591
msgid "Revoke"
1539 by plaes
2007-08-30 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1592
msgstr "Tühista"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1593
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1594
msgid "Sign"
1595
msgstr "Allkirjasta"
1596
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1597
msgid "Strength:"
1336 by plaes
2007-03-01 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1598
msgstr "Tugevus:"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1599
1600
msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
1354 by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1601
msgstr "Selle võtme omanik tühistas võtme. Seda pole võimalik rohkem kasutada."
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1602
1603
msgid ""
1604
"Unknown\n"
1605
"Never\n"
1606
"Marginal\n"
1607
"Full\n"
1608
"Ultimate"
1609
msgstr ""
1503 by plaes
2007-08-16 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1610
"Tundmatu\n"
1611
"Ei iial\n"
1612
"Vähesel määral\n"
1613
"Täielik\n"
1614
"Ülim"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1615
1616
msgid "_Add Name"
1451 by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1617
msgstr "Lisa _nimi"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1618
1619
msgid "_Export Complete Key:"
1503 by plaes
2007-08-16 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1620
msgstr "Võtme täielik _eksport:"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1621
1622
msgid "<b>Dates:</b>"
1338 by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1623
msgstr "<b>Kuupäevad:</b>"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1624
1625
msgid "<b>Fingerprint:</b>"
1626
msgstr "<b>Sõrmejälg:</b>"
1627
1628
msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
1451 by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1629
msgstr "<b>Usaldusmäär:</b>"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1630
1631
msgid "<b>Your trust of this key</b>"
1341 by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1632
msgstr "<b>Sinu usaldus selle võtme vastu</b>"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1633
1634
msgid "<b>_Other Names:</b>"
1503 by plaes
2007-08-16 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1635
msgstr "<b>_Teised nimed:</b>"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1636
1637
msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
1382 by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1638
msgstr "<b>Selle võtme allkirjastanud _inimesed:</b>"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1639
1640
msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
1341 by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1641
msgstr "Failide ja e-posti krüptimiseks võtme omaniku jaoks"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1642
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1643
#, no-c-format
1644
msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
1645
msgstr "Usaldan isiku '%s' poolt teistele võtmetele antud allkirju"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1646
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1647
#, no-c-format
1648
msgid ""
1649
"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
1650
"key:"
1651
msgstr ""
1652
"Kui sa usud, et selle võtme omanik on '%s', siis <i>allkirjasta</i> see võti:"
1653
1654
#, no-c-format
1655
msgid ""
1656
"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
1657
msgstr ""
1658
"Kui sa ei usalda kauem, et selle võtme omanik on '%s', siis <i>tühista</i> "
1659
"oma allkiri:"
1660
1872 by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1661
#. Trust column
1662
msgid "Trust"
1663
msgstr "Usaldus"
1664
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1665
msgid ""
1666
"Unknown\n"
1667
"Never\n"
1668
"Marginally\n"
1669
"Fully\n"
1670
"Ultimately"
1671
msgstr ""
1503 by plaes
2007-08-16 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1672
"Tundmatu\n"
1673
"Ei iial\n"
1674
"Vähesel määral\n"
1675
"Täielikult\n"
1676
"Ülimalt"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1677
1678
msgid "You _Trust the Owner:"
1341 by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1679
msgstr "Sinu _usaldus omaniku vastu:"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1680
1491 by plaes
2007-07-24 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1681
msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
1542 by plaes
2007-09-03 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1682
msgstr "Sinu usaldus on käsitsi määratud kaardi <i>Üksikasjad</i> alt."
1491 by plaes
2007-07-24 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1683
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1684
msgid "_Only display the signatures of people I trust"
1382 by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1685
msgstr "_Kuvatakse ainult minu poolt usaldatavaid inimesi"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1686
1687
msgid "_Revoke Signature"
1354 by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1688
msgstr "_Tühista allkiri"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1689
1690
msgid "_Sign this Key"
1341 by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1691
msgstr "A_llkirjasta see võti"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1692
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1693
#, c-format
1694
#| msgid "Revoke Subkey %d of %s"
1695
msgid "Subkey %d of %s"
1696
msgstr "Omaniku %2$s %1$d. alamvõti"
1697
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1698
msgid "Optional description of revocation"
1354 by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1699
msgstr "Tühistamise põhjuste võimalik kirjeldus"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1700
1701
msgid "Re_voke"
1354 by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1702
msgstr "_Tühista"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1703
1704
msgid "Reason for revoking the key"
1354 by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1705
msgstr "Võtme tühistamise põhjus"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1706
1707
msgid "_Reason:"
1336 by plaes
2007-03-01 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1708
msgstr "_Põhjus:"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1709
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1710
msgid ""
1711
"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
1712
msgstr ""
1713
"Sul pole ühtegi isiklikku PGP-võtit, mis sobiks sõnumi või dokumendi "
1714
"allkirjastamiseks."
1715
1716
msgid "_Sign message with key:"
1717
msgstr "A_llkirjasta sõnum järgneva võtmega:"
1718
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1719
msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
1382 by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1720
msgstr "<b>Kui hoolikalt sa seda võtit kontrollisid?</b>"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1721
1722
msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
1382 by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1723
msgstr "<b>Kuidas teised seda allkirja peaksid nägema:</b>"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1724
1725
msgid "<b>Sign key as:</b>"
1661 by plaes
2008-01-07 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1726
msgstr "<b>Võtmed allkirjastatakse kui:</b>"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1727
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1728
#| msgid ""
1729
#| "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key\n"
1730
#| "is owned by the person who claims to own it. For example, you could\n"
1731
#| "read the key fingerprint to the owner over the phone. "
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1732
msgid ""
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1733
"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
1734
"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
1735
"key fingerprint to the owner over the phone. "
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1736
msgstr ""
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1737
"<i>Pealiskaudselt</i> tähedab, et sa oled vaid põgusalt kontrollinud, kas "
1738
"võti kuulub isikule, kes väidab selle võtme enesele kuuluvat. Näiteks on "
1503 by plaes
2007-08-16 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1739
"võtme omanik telefonitsi kinnitanud võtme sõrmejälje vastavust."
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1740
1741
msgid "<i>Key Name</i>"
1338 by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1742
msgstr "<i>Võtme nimi</i>"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1743
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1744
#| msgid ""
1745
#| "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who \n"
1746
#| "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1747
msgid ""
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1748
"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1749
"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
1750
msgstr ""
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1751
"<i>Mitte üldse</i> tähendab, et sa usud selle võtme kuuluvat isikule, kes "
1503 by plaes
2007-08-16 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1752
"väidab selle võtme enesele kuuluvat, kuid sul pole olnud võimalik seda \n"
1753
"asjaolu kontrollida või pole sa lihtsalt seda teinud."
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1754
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1755
#| msgid ""
1756
#| "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that "
1757
#| "this\n"
1758
#| "key is genuine."
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1759
msgid ""
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1760
"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1761
"key is genuine."
1762
msgstr ""
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1763
"<i>Väga hoolikalt</i> - vali see ainult juhul, kui sa oled täiesti kindel, "
1503 by plaes
2007-08-16 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1764
"et see võti kuulub selle omanikule."
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1765
1766
msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
1767
msgstr ""
1382 by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1768
"Allkirjastamisega näitad sa, et usaldad sellele omanikule kuuluvat võtit:"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1769
1770
msgid "I can _revoke this signature at a later date."
1578 by plaes
2007-09-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1771
msgstr "Mul on võimalus hiljem seda allkirja tü_histada."
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1772
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1773
#| msgid "_Sign Key..."
1774
msgid "Sign Key"
1775
msgstr "Võtme allkirjastamine"
1776
1777
#| msgid ""
1778
#| "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) \n"
1779
#| "to personally check that the name on the key is correct. You should \n"
1780
#| "have also used email to check that the email address belongs to the\n"
1781
#| "owner."
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1782
msgid ""
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1783
"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
1784
"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
1785
"used email to check that the email address belongs to the owner."
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1786
msgstr ""
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1787
"Selle valiku jaoks peaks sa olema ise kontrollinud selle inimese isikut "
1788
"tõendavat pildiga dokumenti kasutades (näiteks ID-kaart või pass). Samuti "
1789
"peaks sa olema kontrollinud, kas e-posti aadress vastab omanikule."
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1790
1791
msgid "_Casually"
1382 by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1792
msgstr "_Pealiskaudselt"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1793
1794
msgid "_Not at all"
1382 by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1795
msgstr "_Mitte üldse"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1796
1797
msgid "_Others may not see this signature"
1503 by plaes
2007-08-16 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1798
msgstr "_Teised ei tohi seda allkirja näha"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1799
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1800
msgid "_Sign"
1801
msgstr "All_kirjasta"
1802
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1803
msgid "_Signer:"
1338 by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1804
msgstr "_Allkirjastaja:"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1805
1806
msgid "_Very Carefully"
1382 by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
1807
msgstr "_Väga hoolikalt"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
1808
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1809
msgid "Certificate"
1810
msgstr "Sertifikaat"
1811
1812
#, c-format
1813
#| msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
1814
msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
1815
msgstr "Kas sa soovid sertifikaadi '%s' kustutada?"
1816
1817
#, c-format
1818
#| msgid "Are you sure you want to delete %d passwords?"
1819
msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
1820
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
1821
msgstr[0] "Kas sa soovid %d sertifikaadi kustutada?"
1822
msgstr[1] "Kas sa soovid %d sertifikaati kustutada?"
1823
1872 by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1824
msgid "Change Passphrase"
1825
msgstr "Parooli muutmine"
1826
1827
msgid "Con_firm Passphrase:"
1828
msgstr "Parooli _kinnitus:"
1829
1830
msgid "Confirm new passphrase"
1831
msgstr "Uue parooli kinnitus"
1832
1833
msgid "New _Passphrase:"
1834
msgstr "Uus _parool:"
1835
1836
msgid "Manage your passwords and encryption keys"
1837
msgstr "Sinu paroolide ja krüptimisvõtmete haldamine"
1838
1839
msgid "Passwords and Encryption Keys"
1840
msgstr "Paroolid ja krüptimisvõtmed"
1841
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1842
#| msgid "<b>_Select the kind of key you wish to create:</b>"
1843
msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
1844
msgstr "<b>_Vali loodava elemendi liik:</b>"
1872 by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1845
1846
msgid "C_ontinue"
1847
msgstr "_Jätka"
1848
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1849
#| msgid "_Create New Key..."
1850
msgid "Create New ..."
1851
msgstr "Uue loomine..."
1852
1853
#, c-format
1854
msgid "Selected %d key"
1855
msgid_plural "Selected %d keys"
1856
msgstr[0] "Valitud %d võti"
1857
msgstr[1] "Valitud %d võtit"
1858
1859
msgid "Couldn't import keys"
1860
msgstr "Võtmeid pole võimalik importida"
1861
1862
msgid "Imported keys"
1863
msgstr "Imporditud võtmed"
1864
1865
msgid "Importing keys"
1866
msgstr "Võtmete importimine"
1867
1868
msgid "Import Key"
1869
msgstr "Võtme importimine"
1870
1871
msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
1872
msgstr "Tundmatu võtme liik või on andmed vigased"
1873
1872 by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1874
msgid "_Remote"
1875
msgstr "_Kaugvalikud"
1876
1877
msgid "Close this program"
1878
msgstr "Programmi sulgemine"
1879
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1880
msgid "_New..."
1881
msgstr "_Uus..."
1882
1883
#| msgid "Create a New Key"
1884
msgid "Create a new key or item"
1885
msgstr "Uue võtme või kirje loomine"
1886
1872 by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1887
msgid "_Import..."
1888
msgstr "_Impordi..."
1889
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1890
#| msgid "Import existing keys from a file:"
1891
msgid "Import from a file"
1892
msgstr "Võtmete importimine failist"
1893
1894
#| msgid "Import keys from the clipboard"
1895
msgid "Import from the clipboard"
1872 by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1896
msgstr "Võtmete importimine lõikepuhvrist"
1897
1898
msgid "_Find Remote Keys..."
1899
msgstr "_Otsi võtmeid võrgust..."
1900
1901
msgid "Search for keys on a key server"
1902
msgstr "Võtmete otsimine võtmeserverist"
1903
1904
msgid "_Sync and Publish Keys..."
1905
msgstr "Sü_nkroniseeri ja avalikusta võtmed..."
1906
1907
msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
1908
msgstr "Sinu võtmete avaldamine ja/või sünkroniseerimine võtmeserveriga."
1909
1910
msgid "T_ypes"
1911
msgstr "_Liigid"
1912
1913
msgid "Show type column"
1914
msgstr "Liigi veeru näitamine"
1915
1916
msgid "_Expiry"
1917
msgstr "_Aegumine"
1918
1919
msgid "Show expiry column"
1920
msgstr "Aegumise veeru näitamine"
1921
1922
msgid "_Trust"
1923
msgstr "_Usaldus"
1924
1925
msgid "Show owner trust column"
1926
msgstr "Omaniku usaldamise veeru näitamine"
1927
1928
msgid "_Validity"
1929
msgstr "_Kehtivus"
1930
1931
msgid "Show validity column"
1932
msgstr "Kehtivuse veeru näitamine"
1933
1934
msgid "Filter:"
1935
msgstr "Filter:"
1936
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1937
msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
1938
msgstr "<big><b>Esimese kasutuse valikud:</b></big>"
1939
1940
msgid "Generate a new key of your own: "
1941
msgstr "Omale uue võtme loomine:"
1942
1943
msgid "Import existing keys from a file:"
1944
msgstr "Olemasolevate võtmete importimine failist:"
1945
1946
msgid "My _Personal Keys"
1947
msgstr "Minu _isiklikud võtmed"
1948
1949
msgid "Other _Collected Keys"
1950
msgstr "_Muud kogutud võtmed"
1951
1952
msgid "To get started with encryption you will need keys."
1953
msgstr "Krüptimise jaoks on sul kõigepealt tarvis võtmeid."
1954
1955
msgid "_Import"
1956
msgstr "_Impordi"
1957
1958
msgid "_Passwords"
1959
msgstr "_Paroolid"
1960
1961
msgid "_Trusted Keys"
1962
msgstr "_Usaldusväärsed võtmed"
1963
1872 by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1964
msgid "Couldn't export keys"
1965
msgstr "Võtmeid pole võimalik eksportida"
1966
1967
msgid "Validity"
1968
msgstr "Kehtivus"
1969
1970
#. Expiry date column
1971
msgid "Expiration Date"
1972
msgstr "Aegumiskuupäev"
1973
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1974
msgid "Importing keys from key servers"
1975
msgstr "Võtmete importimine serverist"
1872 by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
1976
1977
msgid "Close this window"
1978
msgstr "Selle akna sulgemine"
1979
1980
msgid "_Expand All"
1981
msgstr "La_ienda kõik"
1982
1983
msgid "Expand all listings"
1984
msgstr "Kõigi nimekirjade avamine"
1985
1986
msgid "_Collapse All"
1987
msgstr "A_henda kõik"
1988
1989
msgid "Collapse all listings"
1990
msgstr "Kõigi nimekirjade ahendamine"
1991
1992
msgid "Import selected keys to local key ring"
1993
msgstr "Valitud võtmete importimine kohalikku võtmerõngasse"
1994
1995
msgid "Remote Keys"
1996
msgstr "Kaugvõtmed"
1997
1998
#, c-format
1999
msgid "Remote Keys Containing '%s'"
2000
msgstr "Stringi '%s' sisaldavad kaugvõtmed"
2001
2002
msgid "<b>Key Servers:</b>"
2003
msgstr "<b>Võtmeserverid:</b>"
2004
2005
msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
2006
msgstr "<b>Minu ligiduses avaldatud võtmed:</b>"
2007
2008
msgid "Find Remote Keys"
2009
msgstr "Kaugvõtmete otsimine"
2010
2011
msgid ""
2012
"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
2013
"imported into your local key ring."
2014
msgstr ""
2015
"Selle dialoogi abil leitakse Internetist teiste isikute võtmeid. Neid on "
2016
"võimalik kohalikku võtmerõngasse importida."
2017
2018
msgid "Where to search:"
2019
msgstr "Millistest serveritest otsitakse:"
2020
2021
msgid "_Search"
2022
msgstr "_Otsi"
2023
2024
msgid "_Search for keys containing: "
2025
msgstr "O_tsitakse järgnevat stringi sisaldavaid võtmeid: "
2026
2027
msgid "Couldn't publish keys to server"
2028
msgstr "Võtmeid pole võimalik serveris avaldada"
2029
2030
#, c-format
2031
msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
2032
msgstr "Võtmeid pole võimalik serverist vastu võtta: %s"
2033
2034
#, c-format
2035
msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
2036
msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
2037
msgstr[0] "<b>Sünkroniseerimiseks on valitud %d võti</b>"
2038
msgstr[1] "<b>Sünkroniseerimiseks on valitud %d võtit</b>"
2039
2040
msgid "Synchronizing keys"
2041
msgstr "Võtmete sünkroniseerimine"
2042
2043
#. Show the progress window if necessary
2044
msgid "Synchronizing keys..."
2045
msgstr "Võtmete sünkroniseerimine..."
2046
2047
msgid "<b>X keys are selected for synchronizing</b>"
2048
msgstr "<b>Sünkroniseerimiskes on valitud X võtit</b>"
2049
2050
msgid "Sync Keys"
2051
msgstr "Võtmete sünkroniseerimine"
2052
2053
msgid ""
2054
"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
2055
"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
2056
"their keys."
2057
msgstr ""
2058
"Käesolevaga avaldatakse sinu võtmerõngas olevad võtmed võtmeserveris "
2059
"kasutamiseks teistele kasutajatele, samuti hangitakse vahepeal teiste "
2060
"kasutajate võtmetes tehtud muudatused."
2061
2062
msgid ""
2063
"This will retrieve any changes others have made since you received their "
2064
"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
2065
"made available to others."
2066
msgstr ""
2067
"Käesolevaga hangitakse võtmeserverist vahepeal teiste kasutajate võtmetes "
2068
"tehtud muudatused. Avalikustamiseks pole võtmeserverit valitud, seega pole "
2069
"võimalik sinu võtmeid teistele kättesaadavaks teha."
2070
2071
msgid "_Key Servers"
2072
msgstr "_Võtmeserverid"
2073
2074
msgid "_Sync"
2075
msgstr "_Sünkroniseeri"
2076
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
2077
msgid "Encryption Key Manager"
2078
msgstr "Krüptimisvõtmete haldur"
2079
2080
msgid "Contributions:"
2081
msgstr "Kaasaaitajad:"
2082
2083
msgid "translator-credits"
2084
msgstr ""
2085
"Priit Laes <amd@store20.com>, 2007.\n"
2086
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2007, 2008."
2087
2088
msgid "Seahorse Project Homepage"
2089
msgstr "Seahorse projekti koduleht"
2090
1872 by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
2091
#. Top menu items
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
2092
#| msgid "Filter:"
2093
msgid "_File"
2094
msgstr "_Fail"
1872 by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
2095
2096
msgid "_Edit"
2097
msgstr "_Redaktor"
2098
2099
msgid "_View"
2100
msgstr "_Vaade"
2101
2102
msgid "_Help"
2103
msgstr "A_bi"
2104
2105
msgid "Prefere_nces"
2106
msgstr "_Eelistused"
2107
2108
msgid "Change preferences for this program"
2109
msgstr "Programmi eelistuste määramine"
2110
2111
msgid "About this program"
2112
msgstr "Programmist lähemalt..."
2113
2114
msgid "_Contents"
2115
msgstr "_Sisu"
2116
2117
msgid "Show Seahorse help"
2118
msgstr "Seahorse abiteabe näitamine"
2119
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
2120
msgid "Export public key"
2121
msgstr "Avaliku võtme eksportimine"
2122
2123
msgid "Exporting keys"
2124
msgstr "Võtmete eksportimine"
2125
2126
msgid "Couldn't retrieve data from key server"
2127
msgstr "Võtit pole võtmeserverist võimalik vastu võtta"
2128
2129
#. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
2130
msgid "Copied keys"
2131
msgstr "Kopeeritud võtmed"
2132
2133
msgid "Retrieving keys"
2134
msgstr "Võtmete vastuvõtmine"
2135
1904 by plaes
2008-08-08 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
2136
msgid "Couldn't delete."
2137
msgstr "Pole võimalik kustutada."
2138
2139
msgid "Deleting..."
2140
msgstr "Kustutamine..."
2141
1872 by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
2142
#, c-format
2143
msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
2144
msgstr "%s on salajane võti. Soovid sa jätkata?"
2145
2146
msgid ""
2147
"One or more of the deleted keys are private keys. Are you sure you want to "
2148
"proceed?"
2149
msgstr ""
1913 by plaes
2008-08-16 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
2150
"Kustutatavate võtmete hulgas on vähemalt üks salajane võti. Kas soovid "
2151
"jätkata?"
1872 by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
2152
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
2153
#| msgid "Show key properties"
2154
msgid "Show properties"
2155
msgstr "Omaduste näitamine"
2156
2157
#| msgid "_Delete"
2158
msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
2159
msgid "_Delete"
2160
msgstr "_Kustuta"
2161
2162
#| msgid "Delete selected keys"
2163
msgid "Delete selected items"
2164
msgstr "Valitud elementide kustutamine"
2165
2166
#| msgid "_Import..."
2167
msgid "E_xport..."
2168
msgstr "_Ekspordi..."
2169
2170
#| msgid "Export public part of key to a file"
2171
msgid "Export to a file"
2172
msgstr "Võtmete eksportimine faili"
2173
2174
#| msgid "Import keys from the clipboard"
2175
msgid "Copy to the clipboard"
2176
msgstr "Kopeeri lõikepuhvrisse"
2177
1872 by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
2178
msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
2179
msgstr "Sisesta oma Secure Shell'i parool"
2180
2181
msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
2182
msgstr "_Secure Shell'i võtme seadistamine..."
2183
2184
msgid ""
2185
"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
2186
"that key."
2187
msgstr ""
2188
"Secure Shell'i võtme saatmine teise masinasse ja selle võtme abil "
2189
"sisselogimise lubamine."
2190
2191
#, c-format
2192
msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
2193
msgstr "Kas sa soovid SSH-võtme '%s' kustutada?"
2194
2195
#, c-format
2196
msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
2197
msgstr "Kas sa soovid %d SSH-võtit kustutada?"
2198
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
2199
msgid "Secure Shell Key"
2200
msgstr "Secure shell'i võti"
2201
2202
msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
2203
msgstr "Teistele arvutitele ligipääsuks (näiteks terminali kaudu)"
2204
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
2205
msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
1373 by plaes
2007-03-22 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
2206
msgstr "Secure Shell'i võtit pole võimalik luua"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
2207
2208
msgid "Creating Secure Shell Key"
1338 by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
2209
msgstr "Secure Shell'i võtme loomine"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
2210
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
2211
#| msgid ""
2212
#| "<i>Use your email address, and any other reminder\n"
2213
#| " you need about what this key is for.</i>"
2214
msgid ""
2215
"<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this "
2216
"key is for.</i>"
2217
msgstr ""
2218
"<i>Sisesta siia näiteks oma e-posti aadress või mõni muu meeldetuletus, mis "
2219
"aitab võtme otstarvet meeles pidada.</i>"
2220
2221
#| msgid ""
2222
#| "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted\n"
2223
#| "computers using SSH, without entering a different password \n"
2224
#| "for each of them."
2225
msgid ""
2226
"A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
2227
"using SSH, without entering a different password for each of them."
2228
msgstr ""
2229
"Secure Shell'i (SSH) võti võimaldab sul SSH abil turvaliselt ühenduda "
2230
"teistesse arvutitesse ilma, et sa peaksid iga arvuti jaoks parooli sisestama."
2231
2232
#| msgid ""
2233
#| "If there is already a computer you want to use this key with, you \n"
2234
#| "can set up that computer to recognize your key now. "
2235
msgid ""
2236
"If there is already a computer you want to use this key with, you can set up "
2237
"that computer to recognize your key now. "
2238
msgstr ""
2239
"Kui sa soovid mõnes arvutis seda võtit kasutada, siis on võimalik panna see "
2240
"arvuti sinu võtit ära tundma."
2241
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
2242
msgid "New Secure Shell Key"
1336 by plaes
2007-03-01 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
2243
msgstr "Uus Secure Shell'i võti"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
2244
2245
msgid "_Create and Set Up"
1661 by plaes
2008-01-07 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
2246
msgstr "L_oo võti ja säti paika"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
2247
2248
msgid "_Just Create Key"
1338 by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
2249
msgstr "Loo ainult _võti"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
2250
2251
msgid "_Key Description:"
1336 by plaes
2007-03-01 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
2252
msgstr "_Võtme kirjeldus:"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
2253
1872 by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
2254
msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
2255
msgstr "(Loetamatu Secure Shell'i võti)"
2256
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
2257
msgid "Invalid"
2258
msgstr "Vigane"
2259
1872 by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
2260
msgid "Private Secure Shell Key"
2261
msgstr "Secure Shell'i salajane võti"
2262
2263
msgid "Public Secure Shell Key"
2264
msgstr "Secure Shell'i avalik võti"
2265
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
2266
msgid "Couldn't rename key."
1338 by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
2267
msgstr "Võtit pole võimalik ümber nimetada."
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
2268
2269
msgid "Couldn't change authorization for key."
1516 by plaes
2007-08-21 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
2270
msgstr "Võtme autoriseerimist pole võimalik muuta."
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
2271
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
2272
#| msgid "Couldn't change passhrase for key."
2273
msgid "Couldn't change passphrase for key."
1382 by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
2274
msgstr "Võtme parooli pole võimalik muuta."
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
2275
2276
msgid "/home/nate/.ssh/blah_rsa"
1535 by plaes
2007-08-28 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
2277
msgstr "/home/nate/.ssh/blah_rsa"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
2278
2279
msgid "00:00:00:00:00"
1535 by plaes
2007-08-28 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
2280
msgstr "00:00:00:00:00"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
2281
2282
msgid "<b>Algorithm:</b>"
1338 by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
2283
msgstr "<b>Algoritm:</b>"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
2284
2285
msgid "<b>Identifier:</b>"
1338 by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
2286
msgstr "<b>Identifikaator:</b>"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
2287
2288
msgid "<b>Location:</b>"
1338 by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
2289
msgstr "<b>Asukoht:</b>"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
2290
2291
msgid "<b>Strength:</b>"
1338 by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
2292
msgstr "<b>Tugevus:</b>"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
2293
2294
msgid "<b>Trust</b>"
1338 by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
2295
msgstr "<b>Usaldus</b>"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
2296
1341 by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
2297
#, no-c-format
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
2298
msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
1341 by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
2299
msgstr "<i>See rakendub ainult kontole '%s'.</i>"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
2300
2301
msgid "E_xport Complete Key"
1341 by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
2302
msgstr "_Ekspordi kogu võti"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
2303
2304
msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
1338 by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
2305
msgstr "Selle võtme omanik on _volitatud sellesse arvutisse ühenduma"
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
2306
2307
msgid "Used to connect to other computers."
1341 by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
2308
msgstr "Kasutatakse teistesse arvutitesse ühendumiseks."
1326 by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org>
2309
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
2310
#, c-format
2311
msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
2312
msgstr "SSH käsk katkestas ootamatult."
2313
2314
msgid "The SSH command failed."
2315
msgstr "Tõrge SSH käsu täitmisel."
2316
2317
msgid "Secure Shell key"
2318
msgstr "Secure Shell'i võti"
2319
2320
msgid "Passphrase:"
2321
msgstr "Parool:"
2322
2323
#. Just prompt over and over again
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
2324
#| msgid "Network Password"
2325
msgid "Remote Host Password"
2326
msgstr "Kaugmasina parool"
1816 by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
2327
2328
msgid "Old Key Passphrase"
2329
msgstr "Võtme vana parool"
2330
2331
#, c-format
2332
msgid "Enter the old passphrase for: %s"
2333
msgstr "Sisesta vana parool järgnevale võtmele: %s"
2334
2335
msgid "New Key Passphrase"
2336
msgstr "Uue võtme parool"
2337
2338
#, c-format
2339
msgid "Enter the new passphrase for: %s"
2340
msgstr "Sisesta uus parool järgnevale võtmele: %s"
2341
2342
msgid "Enter Key Passphrase"
2343
msgstr "Võtme parooli sisestamine"
2344
2345
msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
2346
msgstr "Parool uuele Secure Shelli võtmele"
2347
2348
msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
2349
msgstr "Sisesta oma Secure Shell'i võtmele parool."
2350
2351
#, c-format
2352
msgid "Importing key: %s"
2353
msgstr "Võtme importimine: %s"
2354
2355
msgid "Importing key. Enter passphrase"
2356
msgstr "Võtme importimine. Sisesta parool"
2357
1904 by plaes
2008-08-08 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
2358
msgid "No private key file is available for this key."
1913 by plaes
2008-08-16 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
2359
msgstr "Selle võtme jaoks pole salajase võtme faili saadaval."
1904 by plaes
2008-08-08 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
2360
1872 by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
2361
msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
2362
msgstr "Secure Shell'i võtit pole võimalik võrguarvuti jaoks seadistama."
2363
2364
#. Show the progress window if necessary
2365
msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
2366
msgstr "Secure Shell'i võtmete seadistamine..."
2367
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
2368
#| msgid "<i>eg: fileserver.example.com</i>"
2369
msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
2370
msgstr "<i>näiteks: failiserver.example.com:port</i>"
1872 by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
2371
2372
msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
2373
msgstr "SSH ühendusele arvuti määramine"
2374
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
2375
#| msgid ""
2376
#| "To use your Secure Shell key with another computer that\n"
2377
#| "uses SSH, you must already have a login account on that \n"
2378
#| "computer."
1872 by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
2379
msgid ""
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
2380
"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
2381
"already have a login account on that computer."
1872 by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
2382
msgstr ""
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
2383
"Secure Shell'i võtme kasutamisel võrguarvutisse SSH-ga\n"
1872 by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
2384
"sisselogimiseks peab sul olema selles arvutis konto."
2385
2386
msgid "_Computer Name:"
2387
msgstr "_Arvuti nimi:"
2388
2389
msgid "_Login Name:"
2390
msgstr "_Konto nimi:"
2391
2392
msgid "_Set Up"
2393
msgstr "_Määra"
2318 by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
2394
2395
#~ msgid "Retrieving key"
2396
#~ msgstr "Võtme vastuvõtmine"
2397
2398
#~ msgid "Removing item"
2399
#~ msgstr "Kirje eemaldamine"
2400
2401
#~ msgid "<i>Automatically unlocked when user logs in.</i>"
2402
#~ msgstr "<i>Kasutaja sisselogimisel automaatselt lukust lahti võetud.</i>"
2403
2404
#~ msgid "Couldn't get default password keyring"
2405
#~ msgstr "Vaikimisi parooli võtmerõngast pole võimalik hankida"
2406
2407
#~ msgid "Couldn't get list of password keyrings"
2408
#~ msgstr "Paroolide võtmerõngaste nimekirja pole võimalik hankida"
2409
2410
#~ msgid "Couldn't remove keyring"
2411
#~ msgstr "Võtmerõngast pole võimalik eemaldada"
2412
2413
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' keyring?"
2414
#~ msgstr "Kas sa soovid võtmerõnga '%s' jäädavalt kustutada?"
2415
2416
#~ msgid "<b>Default Keyring</b>"
2417
#~ msgstr "<b>Vaikimisi võtmerõngas</b>"
2418
2419
#~ msgid "<b>Password Keyrings</b>"
2420
#~ msgstr "<b>Paroolide võtmerõngad</b>"
2421
2422
#~ msgid "Password and Encryption Settings"
2423
#~ msgstr "Parooli- ja krüptimissätted"
2424
2425
#~ msgid "_Add Keyring"
2426
#~ msgstr "_Lisa võtmerõngas"
2427
2428
#~ msgid "_Remove Keyring"
2429
#~ msgstr "_Eemalda võtmerõngas"
2430
2431
#~ msgid "Unknown Key: %s"
2432
#~ msgstr "Tundmatu võti: %s"
2433
2434
#~ msgid "Unknown Key"
2435
#~ msgstr "Tundmatu võti"
2436
2437
#~ msgid "Unavailable Key"
2438
#~ msgstr "Võti pole saadaval"
2439
2440
#~ msgid "X509 Certificate"
2441
#~ msgstr "X509-sertifikaat"
2442
2443
#~ msgid "Loading..."
2444
#~ msgstr "Laadimine..."
2445
2446
#~ msgid "Invalid or unrecognized object."
2447
#~ msgstr "Vigane või tundmatu objekt."
2448
2449
#~ msgid "Exporting is not yet supported."
2450
#~ msgstr "Eksportimine pole veel toetatud."
2451
2452
#~ msgid "Expiry for Subkey %d of %s"
2453
#~ msgstr "Omaniku %2$s %1$d. alamvõtme aegumise määramine"
2454
2455
#~ msgid "_Quit"
2456
#~ msgstr "_Välju"
2457
2458
#~ msgid "Create a new personal key"
2459
#~ msgstr "Uue isikliku võtme loomine"
2460
2461
#~ msgid "Import keys into your key ring from a file"
2462
#~ msgstr "Failis olevate võtmete importimine võtmerõngasse"
2463
2464
#~ msgid "Paste _Keys"
2465
#~ msgstr "_Aseta võtmed"
2466
2467
#~ msgid "_Close"
2468
#~ msgstr "_Sulge"
2469
2470
#~ msgid "_Key"
2471
#~ msgstr "Võ_ti"
2472
2473
#~ msgid "_About"
2474
#~ msgstr "_Programmist lähemalt"
2475
2476
#~ msgid "P_roperties"
2477
#~ msgstr "_Omadused"
2478
2479
#~ msgid "E_xport Public Key..."
2480
#~ msgstr "_Ekspordi avalik võti..."
2481
2482
#~ msgid "_Copy Public Key"
2483
#~ msgstr "_Kopeeri avalik võti"
2484
2485
#~ msgid "Copy public part of selected keys to the clipboard"
2486
#~ msgstr "Valitud võtmete avaliku osa kopeerimine lõikepuhvrisse"
2487
2488
#~ msgid "_Delete Key"
2489
#~ msgstr "Ku_stuta võti"
2490
2491
#~ msgid "Secure Shell Passphrase"
2492
#~ msgstr "Secure Shell'i parool"
2493
2494
#~ msgid "Secure Shell Key Passphrase"
2495
#~ msgstr "Secure Shell'i võtme parool"
2496
2497
#~ msgid "Enter the passphrase for: %s"
2498
#~ msgstr "Parooli sisestamine: %s"
2499
2500
#~ msgid "Save this passphrase in my keyring"
2501
#~ msgstr "Salvestada selle võtme parool minu võtmerõngasse"