1334
by plaes
2007-02-28 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1 |
# GPG-võtmehalduri Seahorse eesti keele tõlge.
|
2 |
# Estonian translation of Seahorse.
|
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
3 |
#
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
4 |
# Copyright (C) 2007-2009 The GNOME Project.
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
5 |
# This file is distributed under the same license as the Seahorse package.
|
6 |
#
|
|
7 |
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2007.
|
|
1658
by plaes
2008-01-02 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
8 |
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2007, 2008.
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
9 |
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
10 |
#
|
11 |
msgid "" |
|
12 |
msgstr "" |
|
1334
by plaes
2007-02-28 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
13 |
"Project-Id-Version: Seahorse HEAD\n" |
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
14 |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" |
15 |
"product=seahorse&component=general\n"
|
|
16 |
"POT-Creation-Date: 2009-02-17 13:59+0000\n" |
|
17 |
"PO-Revision-Date: 2009-03-13 09:00+0300\n" |
|
18 |
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n" |
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
19 |
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" |
20 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
21 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
22 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
23 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
24 |
||
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
25 |
msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon" |
26 |
msgstr "Programmi seahorse-daemon käivitamine mitte-deemonina" |
|
27 |
||
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
28 |
msgid "couldn't fork process" |
1354
by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
29 |
msgstr "protsessi pole võimalik forkida!" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
30 |
|
31 |
msgid "couldn't create new process group" |
|
1354
by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
32 |
msgstr "uut protsessigruppi pole võimalik luua" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
33 |
|
34 |
msgid "Encryption Daemon (Seahorse)" |
|
1382
by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
35 |
msgstr "Krüptimisdeemon (Seahorse)" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
36 |
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
37 |
#| msgid "Show Seahorse help"
|
38 |
msgid "Seahorse Daemon" |
|
39 |
msgstr "Seahorse deemon" |
|
40 |
||
1336
by plaes
2007-03-01 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
41 |
#, c-format
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
42 |
msgid "Invalid or unrecognized key type: %s" |
1354
by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
43 |
msgstr "Vigane või tundmatu võtmeliik: %s" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
44 |
|
1354
by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
45 |
#, c-format
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
46 |
msgid "Invalid or unrecognized key: %s" |
1354
by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
47 |
msgstr "Vigane või tundmatu võti: %s" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
48 |
|
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
49 |
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
|
50 |
#, c-format
|
|
51 |
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s." |
|
52 |
msgstr "Allkirjastaja: <i><key id='%s'/>, <b>aegunud</b></i>: %s." |
|
53 |
||
54 |
msgid "Invalid Signature" |
|
55 |
msgstr "Vigane allkiri" |
|
56 |
||
57 |
#, c-format
|
|
58 |
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>." |
|
59 |
msgstr "Allkirjastanud <i><key id='%s'/></i> %s, <b>aegunud</b>." |
|
60 |
||
61 |
msgid "Expired Signature" |
|
62 |
msgstr "Aegunud allkiri" |
|
63 |
||
64 |
#, c-format
|
|
65 |
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s." |
|
66 |
msgstr "Allkirjastaja: <i><key id='%s'/>, <b>tühistatud</b></i>: %s." |
|
67 |
||
68 |
msgid "Revoked Signature" |
|
69 |
msgstr "Tühistatud allkiri" |
|
70 |
||
71 |
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
|
|
72 |
#, c-format
|
|
73 |
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s." |
|
74 |
msgstr "Allkirjastanud <i><key id='%s'/></i> %s." |
|
75 |
||
76 |
msgid "Good Signature" |
|
77 |
msgstr "Hea allkiri" |
|
78 |
||
79 |
msgid "Signing key not in keyring." |
|
80 |
msgstr "Allkirjastamise võti pole võtmerõngas." |
|
81 |
||
82 |
msgid "Unknown Signature" |
|
83 |
msgstr "Tundmatu allkiri" |
|
84 |
||
85 |
msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." |
|
86 |
msgstr "Halb või võltsitud allkiri. Allkirjastatud andmeid on muudetud." |
|
87 |
||
88 |
msgid "Bad Signature" |
|
89 |
msgstr "Halb allkiri" |
|
90 |
||
91 |
msgid "Couldn't verify signature." |
|
92 |
msgstr "Allkirja pole võimalik verifitseerida." |
|
93 |
||
1354
by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
94 |
#, c-format
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
95 |
msgid "Invalid or unrecognized signer: %s" |
1354
by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
96 |
msgstr "Vigane või tundmatu allkirjastaja: %s" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
97 |
|
1354
by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
98 |
#, c-format
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
99 |
msgid "Key is not valid for signing: %s" |
1503
by plaes
2007-08-16 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
100 |
msgstr "Võti pole allkirjastamiseks sobilik: %s" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
101 |
|
1354
by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
102 |
#, c-format
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
103 |
msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s" |
1354
by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
104 |
msgstr "Vigane või tundmatu saaja: %s" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
105 |
|
106 |
#, c-format
|
|
107 |
msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s" |
|
1661
by plaes
2008-01-07 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
108 |
msgstr "Võti pole krüptimiseks sobilik: %s" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
109 |
|
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
110 |
#, c-format
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
111 |
msgid "No recipients specified" |
1354
by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
112 |
msgstr "Saaja on määramata" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
113 |
|
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
114 |
#, c-format
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
115 |
msgid "No signer specified" |
1354
by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
116 |
msgstr "Allkirjastaja on määramata" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
117 |
|
1354
by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
118 |
#, c-format
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
119 |
msgid "Invalid key type for decryption: %s" |
1491
by plaes
2007-07-24 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
120 |
msgstr "Võtme liik pole lahtikrüptimiseks sobilik: %s" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
121 |
|
1354
by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
122 |
#, c-format
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
123 |
msgid "Invalid key type for verifying: %s" |
1491
by plaes
2007-07-24 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
124 |
msgstr "Võtme liik pole verifitseerimiseks sobilik: %s" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
125 |
|
1341
by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
126 |
#, c-format
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
127 |
msgid "Invalid key id: %s" |
1341
by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
128 |
msgstr "Vigane võtme ID: %s" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
129 |
|
130 |
msgid "Couldn't share keys" |
|
1341
by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
131 |
msgstr "Võtmeid pole võimalik jagada" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
132 |
|
133 |
msgid "Can't publish discovery information on the network." |
|
1661
by plaes
2008-01-07 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
134 |
msgstr "Tuvastatud andmeid pole võimalik võrgus avaldada." |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
135 |
|
136 |
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
|
|
137 |
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
|
|
138 |
#. translate correctly so that it will work correctly in your
|
|
139 |
#. language, you may use something equivalent to
|
|
140 |
#. "Shared keys of %s".
|
|
1338
by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
141 |
#, c-format
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
142 |
msgid "%s's encryption keys" |
1338
by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
143 |
msgstr "Kasutaja %s krüptimisvõtmed" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
144 |
|
1451
by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
145 |
msgid "" |
146 |
"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
|
|
147 |
"display name can be included, by appending a space and then the name."
|
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
148 |
msgstr "" |
1516
by plaes
2007-08-21 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
149 |
"PGP-kaugvõtmete otsimiseks kasutatavate võtmeserverite URI-de nimekiri. "
|
1535
by plaes
2007-08-28 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
150 |
"Hilisemates versioonides võidakse siia kaasata ka kuvatav nimi, lisades URI-"
|
151 |
"le tühiku ja nime."
|
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
152 |
|
1451
by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
153 |
msgid "Auto Retrieve Keys" |
154 |
msgstr "Võtmete automaatne vastuvõtmine" |
|
155 |
||
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
156 |
msgid "Auto Sync Keys" |
1382
by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
157 |
msgstr "Automaatne võtmete sünkroniseerimine" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
158 |
|
159 |
msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager." |
|
1535
by plaes
2007-08-28 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
160 |
msgstr "Võtmehalduris aegumise veeru nähtavaloleku määramine." |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
161 |
|
162 |
msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager." |
|
1535
by plaes
2007-08-28 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
163 |
msgstr "Võtmehalduris usalduse veeru nähtavaloleku määramine." |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
164 |
|
165 |
msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager." |
|
1535
by plaes
2007-08-28 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
166 |
msgstr "Võtmehalduris liigi veeru nähtavaloleku määramine." |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
167 |
|
168 |
msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager." |
|
1535
by plaes
2007-08-28 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
169 |
msgstr "Võtmehalduris kehtivuse veeru nähtavaloleku määramine." |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
170 |
|
171 |
msgid "Enable DNS-SD sharing" |
|
1382
by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
172 |
msgstr "DNS-SD jagamise lubamine" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
173 |
|
1451
by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
174 |
msgid "" |
1491
by plaes
2007-07-24 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
175 |
"Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
|
176 |
"running and must be built with HKP and DNS-SD support."
|
|
1451
by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
177 |
msgstr "" |
1491
by plaes
2007-07-24 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
178 |
"DNS-SD (Apple Bonjour) võtmete jagamise lubamine. Selleks peab seahorse-"
|
1451
by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
179 |
"daemon töötama ja deemonil peab olema HKP ja DNS-SD tugi."
|
180 |
||
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
181 |
msgid "ID of the default key" |
1338
by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
182 |
msgstr "Vaikimisi võtme ID" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
183 |
|
1451
by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
184 |
msgid "" |
185 |
"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
|
|
186 |
"encoded."
|
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
187 |
msgstr "" |
1661
by plaes
2008-01-07 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
188 |
"Kui märgitud, siis seahorse poolt krüptitud failid väljastatakse ASCII-"
|
189 |
"vormingus, vastasel juhul aga mitte."
|
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
190 |
|
1451
by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
191 |
msgid "" |
192 |
"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
|
|
193 |
"recipients list."
|
|
194 |
msgstr "" |
|
1516
by plaes
2007-08-21 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
195 |
"Kui määratud, siis vaikimisi võti lisatakse alati krüptogrammi vastuvõtjate "
|
196 |
"nimekirjale."
|
|
1451
by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
197 |
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
198 |
msgid "Last key server search pattern" |
1341
by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
199 |
msgstr "Viimane võtmeserveri otsingumuster" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
200 |
|
201 |
msgid "Last key servers used" |
|
1341
by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
202 |
msgstr "Viimati kasutatud võtmeserverid" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
203 |
|
204 |
msgid "Last key used to sign a message." |
|
1382
by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
205 |
msgstr "Sõnumi allkirjastamiseks viimati kasutatud võti." |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
206 |
|
207 |
msgid "PGP Key servers" |
|
1336
by plaes
2007-03-01 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
208 |
msgstr "PGP võtmeserverid" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
209 |
|
210 |
msgid "Publish keys to this key server." |
|
1661
by plaes
2008-01-07 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
211 |
msgstr "Võtmed avalikustatakse selles võtmeserveris." |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
212 |
|
213 |
msgid "Show expires column in key manager" |
|
1382
by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
214 |
msgstr "Aegumisveeru näitamine võtmehalduris" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
215 |
|
216 |
msgid "Show trust column in key manager" |
|
1382
by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
217 |
msgstr "Usaldusveeru näitamine võtmehalduris" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
218 |
|
219 |
msgid "Show type column in key manager" |
|
1382
by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
220 |
msgstr "Võtme liigi veeru näitamine võtmehalduris" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
221 |
|
222 |
msgid "Show validity column in key manager" |
|
1382
by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
223 |
msgstr "Kehtivusveeru näitamine võtmehalduris" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
224 |
|
1451
by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
225 |
msgid "" |
226 |
"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
|
|
227 |
"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
|
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
228 |
msgstr "" |
1539
by plaes
2007-08-30 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
229 |
"Mis veeru järgi vastuvõtjate aknas andmeid sorditakse. Võimalikud väärtused "
|
230 |
"on: 'name' (nimi) ja 'id'. Pööratud järjestuse kasutamiseks tuleb veeru nime " |
|
231 |
"algusesse lisada '-'."
|
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
232 |
|
1451
by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
233 |
msgid "" |
234 |
"Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns "
|
|
235 |
"are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in " |
|
236 |
"front of the column name to sort in descending order."
|
|
237 |
msgstr "" |
|
1539
by plaes
2007-08-30 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
238 |
"Mis veeru järgi seahorse võtmehalduri peaaknas andmeid sorditakse. "
|
239 |
"Võimalikud väärtused on: 'name' (nimi), 'id', 'validity' (kehtivus), "
|
|
240 |
"'expires' (aegumine), 'trust' (usaldus) ja 'type' (liik). Pööratud "
|
|
241 |
"järjestuse kasutamiseks tuleb veeru nime algusesse lisada '-'."
|
|
1451
by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
242 |
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
243 |
msgid "The ID of the last secret key used to sign a message." |
1382
by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
244 |
msgstr "Sõnumi allkirjastamisel kasutatud viimase salajase võtme ID." |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
245 |
|
246 |
msgid "The column to sort the recipients by" |
|
1382
by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
247 |
msgstr "Saajate sortimise veerg" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
248 |
|
249 |
msgid "The column to sort the seahorse keys by" |
|
1382
by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
250 |
msgstr "Seahorse võtmete sortimise veerg" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
251 |
|
1451
by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
252 |
msgid "" |
253 |
"The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
|
|
254 |
"PGP keys."
|
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
255 |
msgstr "" |
1872
by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
256 |
"PGP-võtmete avaldamiseks kasutatav võtmeserver. Kui võtmeid ei soovita "
|
257 |
"avadada, siis on see tühi."
|
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
258 |
|
1451
by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
259 |
msgid "" |
260 |
"The last key server a search was performed against or empty for all key "
|
|
261 |
"servers."
|
|
262 |
msgstr "" |
|
1661
by plaes
2008-01-07 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
263 |
"Viimane võtmeserver, millest otsingut läbi viidi. Tühi väärtus tähendab "
|
264 |
"kõiki võtmeservereid."
|
|
1451
by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
265 |
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
266 |
msgid "The last search pattern searched for against a key server." |
1354
by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
267 |
msgstr "Võtmeserverist otsimisel viimati kasutatud muster." |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
268 |
|
1451
by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
269 |
msgid "" |
270 |
"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
|
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
271 |
msgstr "" |
1661
by plaes
2008-01-07 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
272 |
"Sellega määratakse teatavateks tegevusteks (peamiselt allkirjastamiseks) "
|
273 |
"vaikimisi võti."
|
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
274 |
|
1451
by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
275 |
msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers." |
1503
by plaes
2007-08-16 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
276 |
msgstr "Kas võtmeid tuleb võtmeserveritest automaatselt tõmmata või mitte." |
1451
by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
277 |
|
278 |
msgid "" |
|
279 |
"Whether or not modified keys should be automatically synced with the default "
|
|
280 |
"key server."
|
|
281 |
msgstr "" |
|
1503
by plaes
2007-08-16 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
282 |
"Kas muudetud võtmed tuleb automaatselt võtmeserveriga sünkroniseerida või "
|
283 |
"mitte."
|
|
1451
by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
284 |
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
285 |
msgid "Whether to always encrypt to default key" |
1354
by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
286 |
msgstr "Kas vaikimisi võti krüptitakse alati või mitte" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
287 |
|
288 |
msgid "Whether to use ASCII Armor" |
|
1661
by plaes
2008-01-07 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
289 |
msgstr "Kas kasutada ASCII-vormingut või mitte" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
290 |
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
291 |
msgid "Add Password Keyring" |
292 |
msgstr "Parooli võtmerõnga lisamine" |
|
293 |
||
294 |
msgid "New Keyring Name:" |
|
295 |
msgstr "Uue võtmerõnga nimi:" |
|
296 |
||
297 |
msgid "" |
|
298 |
"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
|
|
299 |
"password."
|
|
300 |
msgstr "" |
|
301 |
"Palun määra uuele võtmerõngale nimi. Lukust lahtivõtmise kohta küsitakse "
|
|
302 |
"parooli."
|
|
303 |
||
304 |
msgid "The host name or address of the server." |
|
305 |
msgstr "Serveri hostinimi või aadress." |
|
306 |
||
307 |
msgid "Couldn't add keyring" |
|
308 |
msgstr "Võtmerõngast pole võimalik lisada" |
|
309 |
||
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
310 |
msgid "Web Password" |
311 |
msgstr "Veebiparool" |
|
312 |
||
313 |
msgid "Network Password" |
|
314 |
msgstr "Võrguparool" |
|
315 |
||
316 |
msgid "Password" |
|
317 |
msgstr "Parool" |
|
318 |
||
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
319 |
#, c-format
|
320 |
msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?" |
|
321 |
msgstr "Kas sa soovid parooli '%s' kustutada?" |
|
322 |
||
323 |
#, c-format
|
|
324 |
#| msgid "Are you sure you want to delete %d passwords?"
|
|
325 |
msgid "Are you sure you want to delete %d password?" |
|
326 |
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?" |
|
327 |
msgstr[0] "Kas sa oled kindel, et soovid %d parooli kustutada?" |
|
328 |
msgstr[1] "Kas sa oled kindel, et soovid %d parooli kustutada?" |
|
329 |
||
1872
by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
330 |
msgid "Access a network share or resource" |
331 |
msgstr "Ligipääs võrgus olevale kataloogile või ressursile" |
|
332 |
||
333 |
msgid "Access a website" |
|
334 |
msgstr "Ligipääs veebisaidile" |
|
335 |
||
336 |
msgid "Unlocks a PGP key" |
|
337 |
msgstr "PGP-võtme lukust lahtivõtmine" |
|
338 |
||
339 |
msgid "Unlocks a Secure Shell key" |
|
340 |
msgstr "Secure Shell'i võtme lukust lahtivõtmine" |
|
341 |
||
342 |
msgid "Saved password or login" |
|
343 |
msgstr "Salvestatud parool või konto" |
|
344 |
||
345 |
msgid "Network Credentials" |
|
346 |
msgstr "Võrgutõendid" |
|
347 |
||
348 |
msgid "Couldn't change password." |
|
349 |
msgstr "Parooli pole võimalik muuta." |
|
350 |
||
351 |
msgid "Couldn't set description." |
|
352 |
msgstr "Kirjeldust pole võimalik määrata." |
|
353 |
||
354 |
msgid "Couldn't set application access." |
|
355 |
msgstr "Rakenduse ligipääsu pole võimalik määrata." |
|
356 |
||
357 |
msgid "<b>Password:</b>" |
|
358 |
msgstr "<b>Parool:</b>" |
|
359 |
||
360 |
msgid "<b>Path:</b>" |
|
361 |
msgstr "<b>Rada:</b>" |
|
362 |
||
363 |
msgid "<b>Permissions:</b>" |
|
364 |
msgstr "<b>Pääsuõigused:</b>" |
|
365 |
||
366 |
msgid "<b>Technical Details:</b>" |
|
367 |
msgstr "<b>Tehnilised üksikasjad:</b>" |
|
368 |
||
369 |
msgid "Applications" |
|
370 |
msgstr "Rakendused" |
|
371 |
||
372 |
msgid "Details" |
|
373 |
msgstr "Üksikasjad" |
|
374 |
||
375 |
msgid "Key" |
|
376 |
msgstr "Võti" |
|
377 |
||
378 |
msgid "Key Properties" |
|
379 |
msgstr "Võtme omadused" |
|
380 |
||
381 |
msgid "Login:" |
|
382 |
msgstr "Konto:" |
|
383 |
||
384 |
msgid "Server:" |
|
385 |
msgstr "Server:" |
|
386 |
||
387 |
msgid "Show pass_word" |
|
388 |
msgstr "_Parooli näidatakse" |
|
389 |
||
390 |
msgid "Type:" |
|
391 |
msgstr "Liik:" |
|
392 |
||
393 |
#. To translators: This is the noun not the verb.
|
|
394 |
msgid "Use:" |
|
395 |
msgstr "Kasutus:" |
|
396 |
||
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
397 |
#. To translators: This is the infinitive not the imperative. This string refers to the ability of an application to delete this secret from its key ring.
|
1872
by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
398 |
msgid "_Delete" |
399 |
msgstr "_Kustutamine" |
|
400 |
||
401 |
msgid "_Description:" |
|
402 |
msgstr "_Kirjeldus:" |
|
403 |
||
404 |
#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
|
|
405 |
msgid "_Read" |
|
406 |
msgstr "_Lugemine" |
|
407 |
||
408 |
#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
|
|
409 |
msgid "_Write" |
|
410 |
msgstr "_Kirjutamine" |
|
411 |
||
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
412 |
msgid "Listing passwords" |
413 |
msgstr "Paroolide nimekirja kuvamine" |
|
414 |
||
415 |
#, c-format
|
|
416 |
#| msgid "Password:"
|
|
417 |
msgid "Passwords: %s" |
|
418 |
msgstr "Paroolid: %s" |
|
419 |
||
420 |
#, c-format
|
|
421 |
#| msgid "<b>Password:</b>"
|
|
422 |
msgid "<b>Passwords:</b> %s" |
|
423 |
msgstr "<b>Paroolid:</b> %s" |
|
424 |
||
425 |
#| msgid "Password Keyrings"
|
|
426 |
msgid "Password Keyring" |
|
427 |
msgstr "Paroolide võtmerõngas" |
|
428 |
||
429 |
#| msgid "_Location for application passwords:"
|
|
430 |
msgid "Used to store application and network passwords" |
|
431 |
msgstr "Kasutatakse rakenduste ja võrguparoolide salvestamiseks" |
|
432 |
||
433 |
#| msgid "Couldn't add keyring"
|
|
434 |
msgid "Couldn't unlock keyring" |
|
435 |
msgstr "Võtmerõngast pole võimalik lukust lahti võtta" |
|
436 |
||
437 |
#| msgid "Couldn't add keyring"
|
|
438 |
msgid "Couldn't lock keyring" |
|
439 |
msgstr "Võtmerõngast pole võimalik lukustada" |
|
440 |
||
441 |
#| msgid "Couldn't set default password keyring"
|
|
442 |
msgid "Couldn't set default keyring" |
|
443 |
msgstr "Vaikimisi paroolide võtmerõngast pole võimalik määrata" |
|
444 |
||
445 |
msgid "Couldn't change keyring password" |
|
446 |
msgstr "Võtmerõnga parooli pole võimalik muuta" |
|
447 |
||
448 |
msgid "_Lock" |
|
449 |
msgstr "_Lukusta" |
|
450 |
||
451 |
msgid "" |
|
452 |
"Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock "
|
|
453 |
"it."
|
|
454 |
msgstr "" |
|
455 |
"Lukusta paroolide võtmerõnga hoidla, nii on selle avamiseks vaja ülemparooli."
|
|
456 |
||
457 |
msgid "_Unlock" |
|
458 |
msgstr "_Võta lukust lahti" |
|
459 |
||
460 |
msgid "" |
|
461 |
"Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
|
|
462 |
"available for use."
|
|
463 |
msgstr "" |
|
464 |
"Võta paroolide võtmerõnga hoidla ülemparooli abil lukust lahti, et seda "
|
|
465 |
"saaks kasutada."
|
|
466 |
||
467 |
msgid "_Set as default" |
|
468 |
msgstr "_Määra kui vaikimisi" |
|
469 |
||
470 |
msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring." |
|
471 |
msgstr "" |
|
472 |
"Rakendused salvestavad uued paroolid tavaliselt vaikimisi võtmerõngasse."
|
|
473 |
||
474 |
#| msgid "Change Unlock _Password"
|
|
475 |
msgid "Change _Password" |
|
476 |
msgstr "Muuda _parooli" |
|
477 |
||
478 |
msgid "Change the unlock password of the password storage keyring" |
|
479 |
msgstr "Muuda paroolide võtmerõnga hoidla luku parool" |
|
480 |
||
481 |
#, c-format
|
|
482 |
#| msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
|
|
483 |
msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?" |
|
484 |
msgstr "Kas sa soovid paroolide võtmerõnga '%s' kustutada?" |
|
485 |
||
486 |
#. -----------------------------------------------------------------------------
|
|
487 |
#. * PUBLIC
|
|
488 |
#.
|
|
489 |
#. To translators: This is the noun not the verb.
|
|
490 |
msgid "Created:" |
|
491 |
msgstr "Loodud:" |
|
492 |
||
493 |
#| msgid "Key Sharing"
|
|
494 |
msgid "Keyring" |
|
495 |
msgstr "Võtmerõngas" |
|
496 |
||
497 |
#| msgid "Key Properties"
|
|
498 |
msgid "Keyring Properties" |
|
499 |
msgstr "Võtmerõnga omadused" |
|
500 |
||
501 |
#| msgid "Name"
|
|
502 |
msgid "_Name:" |
|
503 |
msgstr "_Nimi:" |
|
504 |
||
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
505 |
msgid "Access to the key ring was denied" |
506 |
msgstr "Ligipääs võtmerõngale on keelatud" |
|
507 |
||
508 |
msgid "The gnome-keyring daemon is not running" |
|
509 |
msgstr "GNOME võtmerõnga deemon pole käivitatud" |
|
510 |
||
511 |
msgid "The key ring has already been unlocked" |
|
512 |
msgstr "Võtmerõngas on juba lukust lahti" |
|
513 |
||
514 |
msgid "No such key ring exists" |
|
515 |
msgstr "Sellist võtmerõngast pole olemas" |
|
516 |
||
517 |
msgid "Couldn't communicate with key ring daemon" |
|
518 |
msgstr "Võtmerõngadeemoniga pole võimalik suhelda" |
|
519 |
||
520 |
msgid "The item already exists" |
|
521 |
msgstr "Kirje on juba olemas" |
|
522 |
||
523 |
msgid "Internal error accessing gnome-keyring" |
|
524 |
msgstr "Sisemine viga gnome-keyring'iga suhtlemisel" |
|
525 |
||
526 |
msgid "Saving item..." |
|
527 |
msgstr "Kirje salvestamine..." |
|
528 |
||
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
529 |
#| msgid "Deleting..."
|
530 |
msgid "Deleting item..." |
|
531 |
msgstr "Kirje kustutamine..." |
|
532 |
||
533 |
#| msgid "Deleting..."
|
|
534 |
msgid "Deleting keyring..." |
|
535 |
msgstr "Võtmerõnga kustutamine..." |
|
536 |
||
537 |
#| msgid "Listing passwords"
|
|
538 |
msgid "Listing password keyrings" |
|
539 |
msgstr "Paroolide võtmerõngaste loend" |
|
540 |
||
541 |
msgid "" |
|
542 |
"No encryption keys were found with which to perform the operation you "
|
|
543 |
"requested. The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
|
|
544 |
"started so that you may either create a key or import one."
|
|
545 |
msgstr "" |
|
546 |
"Krüpteerimisvõtmeid ei leitud, millega sooritada nõutud tegevust. Nüüd "
|
|
547 |
"käivitatakse rakendus <b>Paroolid ja krüptimisvõtmed</b> ning seal on "
|
|
548 |
"võimalik importida võti või luua uus."
|
|
549 |
||
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
550 |
msgid "All Keys" |
1336
by plaes
2007-03-01 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
551 |
msgstr "Kõik võtmed" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
552 |
|
553 |
msgid "Selected Recipients" |
|
1338
by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
554 |
msgstr "Valitud adressaadid" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
555 |
|
556 |
msgid "Search Results" |
|
557 |
msgstr "Otsingutulemused" |
|
558 |
||
559 |
#. Filter Label
|
|
560 |
msgid "Search _for:" |
|
1338
by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
561 |
msgstr "Otsitakse _fraasi:" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
562 |
|
1872
by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
563 |
msgid "None (Don't Sign)" |
564 |
msgstr "Ei allkirjastata" |
|
565 |
||
566 |
#, c-format
|
|
567 |
msgid "Sign this message as %s" |
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
568 |
msgstr "Allkirjasta see sõnum isikuna %s" |
1872
by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
569 |
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
570 |
#. Sign Label
|
571 |
msgid "_Sign message as:" |
|
1338
by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
572 |
msgstr "_Sõnum allkirjastakse kui:" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
573 |
|
574 |
#. TODO: Icons
|
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
575 |
#. The name column
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
576 |
msgid "Name" |
577 |
msgstr "Nimi" |
|
578 |
||
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
579 |
#. The keyid column
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
580 |
msgid "Key ID" |
581 |
msgstr "Võtme ID" |
|
582 |
||
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
583 |
msgid "Display flags" |
1937
by plaes
2008-08-27 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
584 |
msgstr "Kuvamislipud" |
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
585 |
|
586 |
msgid "Displayed date and/or time properties" |
|
1937
by plaes
2008-08-27 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
587 |
msgstr "Kuvatava kuupäeva ja/või aja omadused" |
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
588 |
|
589 |
msgid "Lazy mode" |
|
1937
by plaes
2008-08-27 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
590 |
msgstr "Laisk režiim" |
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
591 |
|
592 |
msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values" |
|
593 |
msgstr "" |
|
1937
by plaes
2008-08-27 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
594 |
"Laisk režiim ei normaliseeri sisestatud kuupäeva ja kellaaja väärtuseid"
|
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
595 |
|
596 |
msgid "Year" |
|
597 |
msgstr "Aasta" |
|
598 |
||
599 |
msgid "Displayed year" |
|
1918
by plaes
2008-08-19 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
600 |
msgstr "Kuvatav aasta" |
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
601 |
|
602 |
msgid "Month" |
|
603 |
msgstr "Kuu" |
|
604 |
||
605 |
msgid "Displayed month" |
|
1918
by plaes
2008-08-19 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
606 |
msgstr "Kuvatav kuu" |
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
607 |
|
608 |
msgid "Day" |
|
609 |
msgstr "Päev" |
|
610 |
||
611 |
msgid "Displayed day of month" |
|
1918
by plaes
2008-08-19 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
612 |
msgstr "Kuvatav päev kuus" |
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
613 |
|
614 |
msgid "Hour" |
|
615 |
msgstr "Tund" |
|
616 |
||
617 |
msgid "Displayed hour" |
|
1918
by plaes
2008-08-19 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
618 |
msgstr "Kuvatav tund" |
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
619 |
|
620 |
msgid "Minute" |
|
621 |
msgstr "Minut" |
|
622 |
||
623 |
msgid "Displayed minute" |
|
1918
by plaes
2008-08-19 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
624 |
msgstr "Kuvatav minut" |
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
625 |
|
626 |
msgid "Second" |
|
627 |
msgstr "Sekund" |
|
628 |
||
629 |
msgid "Displayed second" |
|
1918
by plaes
2008-08-19 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
630 |
msgstr "Kuvatav sekund" |
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
631 |
|
632 |
msgid "Lower limit year" |
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
633 |
msgstr "Alampiiri aasta" |
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
634 |
|
635 |
msgid "Year part of the lower date limit" |
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
636 |
msgstr "Alumise kuupäevapiiri aasta" |
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
637 |
|
638 |
msgid "Upper limit year" |
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
639 |
msgstr "Ülempiiri aasta" |
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
640 |
|
641 |
msgid "Year part of the upper date limit" |
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
642 |
msgstr "Ülemise kuupäevapiiri aasta" |
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
643 |
|
644 |
msgid "Lower limit month" |
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
645 |
msgstr "Alampiiri kuu" |
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
646 |
|
647 |
msgid "Month part of the lower date limit" |
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
648 |
msgstr "Alumise kuupäevapiiri kuu" |
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
649 |
|
650 |
msgid "Upper limit month" |
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
651 |
msgstr "Ülempiiri kuu" |
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
652 |
|
653 |
msgid "Month part of the upper date limit" |
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
654 |
msgstr "Ülemise kuupäevapiiri kuu" |
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
655 |
|
656 |
msgid "Lower limit day" |
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
657 |
msgstr "Alampiiri päev" |
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
658 |
|
659 |
msgid "Day of month part of the lower date limit" |
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
660 |
msgstr "Alumise kuupäevapiiri kuupäev" |
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
661 |
|
662 |
msgid "Upper limit day" |
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
663 |
msgstr "Alampiiri päev" |
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
664 |
|
665 |
msgid "Day of month part of the upper date limit" |
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
666 |
msgstr "Alumise kuupäevapiiri kuupäev" |
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
667 |
|
668 |
msgid "Lower limit hour" |
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
669 |
msgstr "Alampiiri tunnid" |
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
670 |
|
671 |
msgid "Hour part of the lower time limit" |
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
672 |
msgstr "Alumise piiri tunnid" |
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
673 |
|
674 |
msgid "Upper limit hour" |
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
675 |
msgstr "Ülempiiri tunnid" |
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
676 |
|
677 |
msgid "Hour part of the upper time limit" |
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
678 |
msgstr "Ülemise piiri tunnid" |
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
679 |
|
680 |
msgid "Lower limit minute" |
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
681 |
msgstr "Alampiiri minutid" |
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
682 |
|
683 |
msgid "Minute part of the lower time limit" |
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
684 |
msgstr "Alumise piiri minutid" |
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
685 |
|
686 |
msgid "Upper limit minute" |
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
687 |
msgstr "Ülempiiri minutid" |
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
688 |
|
689 |
msgid "Minute part of the upper time limit" |
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
690 |
msgstr "Ülemise piiri minutid" |
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
691 |
|
692 |
msgid "Lower limit second" |
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
693 |
msgstr "Alumise piiri sekundid" |
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
694 |
|
695 |
msgid "Second part of the lower time limit" |
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
696 |
msgstr "Alumise piiri sekundid" |
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
697 |
|
698 |
msgid "Upper limit second" |
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
699 |
msgstr "Ülempiiri sekundid" |
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
700 |
|
701 |
msgid "Second part of the upper time limit" |
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
702 |
msgstr "Ülemise piiri sekundid" |
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
703 |
|
704 |
#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
|
|
705 |
#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
|
|
706 |
#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
|
|
707 |
#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
|
|
708 |
#.
|
|
709 |
msgid "calendar:week_start:0" |
|
1937
by plaes
2008-08-27 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
710 |
msgstr "calendar:week_start:1" |
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
711 |
|
712 |
msgid "Date" |
|
713 |
msgstr "Kuupäev" |
|
714 |
||
715 |
msgid "Enter the date directly" |
|
1937
by plaes
2008-08-27 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
716 |
msgstr "Kuupäeva sisestamine käsitsi" |
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
717 |
|
718 |
msgid "Select Date" |
|
719 |
msgstr "Vali kuupäev" |
|
720 |
||
721 |
msgid "Select the date from a calendar" |
|
722 |
msgstr "Kuupäeva valimine kalendrist" |
|
723 |
||
724 |
msgid "Time" |
|
725 |
msgstr "Aeg" |
|
726 |
||
727 |
msgid "Enter the time directly" |
|
1937
by plaes
2008-08-27 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
728 |
msgstr "Aja sisestamine käsitsi" |
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
729 |
|
730 |
msgid "Select Time" |
|
731 |
msgstr "Vali aeg" |
|
732 |
||
733 |
msgid "Select the time from a list" |
|
734 |
msgstr "Aja valimine nimekirjast" |
|
735 |
||
736 |
#. Translators: set this to anything else if you want to use a
|
|
737 |
#. * 24 hour clock.
|
|
738 |
#.
|
|
739 |
msgid "24hr: no" |
|
740 |
msgstr "24hr: yes" |
|
741 |
||
742 |
msgid "AM" |
|
743 |
msgstr "hommikul" |
|
744 |
||
745 |
msgid "PM" |
|
746 |
msgstr "õhtul" |
|
747 |
||
748 |
#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
|
|
749 |
#, c-format
|
|
750 |
msgid "%02d:%02d:%02d %s" |
|
751 |
msgstr "%02d:%02d:%02d %s" |
|
752 |
||
753 |
#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
|
|
754 |
#, c-format
|
|
755 |
msgid "%02d:%02d %s" |
|
756 |
msgstr "%02d:%02d %s" |
|
757 |
||
758 |
#. Translators: This is hh:mm:ss.
|
|
759 |
#, c-format
|
|
760 |
msgid "%02d:%02d:%02d" |
|
761 |
msgstr "%02d:%02d:%02d" |
|
762 |
||
763 |
#. Translators: This is hh:mm.
|
|
764 |
#, c-format
|
|
765 |
msgid "%02d:%02d" |
|
766 |
msgstr "%02d:%02d" |
|
767 |
||
768 |
#. TODO: should handle other display modes as well...
|
|
769 |
#. Translators: This is YYYY-MM-DD
|
|
770 |
#, c-format
|
|
771 |
msgid "%04d-%02d-%02d" |
|
1913
by plaes
2008-08-16 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
772 |
msgstr "%04d-%02d-%02d" |
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
773 |
|
774 |
#. Translators: This is hh:mm:ss.
|
|
775 |
#, c-format
|
|
776 |
msgid "%u:%u:%u" |
|
777 |
msgstr "%u:%u:%u" |
|
778 |
||
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
779 |
#, c-format
|
780 |
msgid "File is not a valid .desktop file" |
|
781 |
msgstr "Fail ei ole sobivas .desktop vormingus" |
|
782 |
||
783 |
#, c-format
|
|
784 |
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" |
|
785 |
msgstr "Tundmatu töölauafaili versioon '%s'" |
|
786 |
||
787 |
#, c-format
|
|
788 |
msgid "Starting %s" |
|
789 |
msgstr "%s käivitamine" |
|
790 |
||
791 |
#, c-format
|
|
792 |
msgid "Application does not accept documents on command line" |
|
793 |
msgstr "Rakendus ei toeta käsurea kaudu dokumentide avamist" |
|
794 |
||
795 |
#, c-format
|
|
796 |
msgid "Unrecognized launch option: %d" |
|
797 |
msgstr "Tundmatu käivitamise valik: %d" |
|
798 |
||
799 |
#, c-format
|
|
800 |
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" |
|
1658
by plaes
2008-01-02 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
801 |
msgstr "" |
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
802 |
"Dokumendi URI'd pole võimalik edastada 'Type=Link' tüüpi töölauakirjele"
|
803 |
||
804 |
#, c-format
|
|
805 |
msgid "Not a launchable item" |
|
806 |
msgstr "Pole käivitatav kirje" |
|
807 |
||
808 |
msgid "Disable connection to session manager" |
|
809 |
msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine" |
|
810 |
||
811 |
msgid "Specify file containing saved configuration" |
|
812 |
msgstr "Määra salvestatud seadistuse fail" |
|
813 |
||
814 |
msgid "FILE" |
|
815 |
msgstr "FAIL" |
|
816 |
||
817 |
msgid "Specify session management ID" |
|
818 |
msgstr "Määra seansihalduse ID" |
|
819 |
||
820 |
msgid "ID" |
|
821 |
msgstr "ID" |
|
822 |
||
823 |
msgid "Session management options:" |
|
824 |
msgstr "Seansihalduse valikud:" |
|
825 |
||
826 |
msgid "Show session management options" |
|
827 |
msgstr "Seansihalduse valikute kuvamine" |
|
828 |
||
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
829 |
msgid ":" |
830 |
msgstr ":" |
|
831 |
||
832 |
msgid "Add Key Server" |
|
1338
by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
833 |
msgstr "Võtmeserveri lisamine" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
834 |
|
835 |
msgid "Host:" |
|
1336
by plaes
2007-03-01 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
836 |
msgstr "Host:" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
837 |
|
838 |
msgid "Key Server Type:" |
|
1336
by plaes
2007-03-01 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
839 |
msgstr "Võtmeserveri liik:" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
840 |
|
841 |
msgid "The port to access the server on." |
|
1354
by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
842 |
msgstr "Serveri port, kuhu tuleb ühenduda." |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
843 |
|
1491
by plaes
2007-07-24 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
844 |
msgid "Key Imported" |
845 |
msgid_plural "Keys Imported" |
|
846 |
msgstr[0] "Võti imporditud" |
|
847 |
msgstr[1] "Võtmed imporditud" |
|
848 |
||
1354
by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
849 |
#, c-format
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
850 |
msgid "Imported %i key" |
851 |
msgid_plural "Imported %i keys" |
|
1354
by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
852 |
msgstr[0] "Impoditud %i võti" |
853 |
msgstr[1] "Impoditud %i võtit" |
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
854 |
|
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
855 |
#, c-format
|
1491
by plaes
2007-07-24 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
856 |
msgid "Imported a key for" |
857 |
msgid_plural "Imported keys for" |
|
1700
by plaes
2008-02-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
858 |
msgstr[0] "Võti imporditud" |
859 |
msgstr[1] "Võtmed imporditud" |
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
860 |
|
861 |
msgid "Notification Messages" |
|
1341
by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
862 |
msgstr "Märguannete sõnumid" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
863 |
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
864 |
#| msgid "Sync Keys"
|
865 |
msgid "Symmetric Key" |
|
866 |
msgstr "Sümmeetriline võti" |
|
867 |
||
868 |
#| msgid "Public PGP Key"
|
|
869 |
msgid "Public Key" |
|
870 |
msgstr "Avalik võti" |
|
871 |
||
872 |
#| msgid "Private PGP Key"
|
|
873 |
msgid "Private Key" |
|
874 |
msgstr "Salajane võti" |
|
875 |
||
876 |
#| msgid "Network Credentials"
|
|
877 |
msgid "Credentials" |
|
878 |
msgstr "Tõendid" |
|
879 |
||
880 |
#.
|
|
881 |
#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
|
|
882 |
#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
|
|
883 |
#.
|
|
884 |
msgid "Identity" |
|
885 |
msgstr "Isikuandmed" |
|
886 |
||
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
887 |
msgid "Passphrase" |
888 |
msgstr "Parool" |
|
889 |
||
890 |
msgid "Password:" |
|
891 |
msgstr "Parool:" |
|
892 |
||
893 |
msgid "Confirm:" |
|
1336
by plaes
2007-03-01 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
894 |
msgstr "Kinnitus:" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
895 |
|
896 |
msgid "Not a valid Key Server address." |
|
1388
by plaes
2007-04-12 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
897 |
msgstr "Võtmeserveri aadress on vigane." |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
898 |
|
1451
by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
899 |
msgid "" |
900 |
"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
|
|
901 |
"server."
|
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
902 |
msgstr "" |
1382
by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
903 |
"Abi saamiseks võta ühendust oma süsteemihalduriga või võtmeserveri halduriga."
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
904 |
|
905 |
msgid "URL" |
|
906 |
msgstr "URL" |
|
907 |
||
908 |
msgid "Custom" |
|
909 |
msgstr "Kohandatud" |
|
910 |
||
911 |
msgid "None: Don't publish keys" |
|
1872
by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
912 |
msgstr "Puudub: võtmeid ei avaldata" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
913 |
|
1658
by plaes
2008-01-02 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
914 |
msgid "Automatically retrieve keys from _key servers" |
915 |
msgstr "Võtmese_rveritest võetakse võtmed vastu automaatselt" |
|
1451
by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
916 |
|
1658
by plaes
2008-01-02 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
917 |
msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers" |
918 |
msgstr "_Muudetud võtmed sünkroniseeritakse automaatselt võtmeserveritega" |
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
919 |
|
1658
by plaes
2008-01-02 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
920 |
msgid "Key Servers" |
921 |
msgstr "Võtmeserverid" |
|
1491
by plaes
2007-07-24 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
922 |
|
1658
by plaes
2008-01-02 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
923 |
msgid "Key Sharing" |
924 |
msgstr "Võtmete jagamine" |
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
925 |
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
926 |
#| msgid "Prefere_nces"
|
927 |
msgid "Preferences" |
|
928 |
msgstr "Eelistused" |
|
929 |
||
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
930 |
msgid "" |
1451
by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
931 |
"Sharing your keys allows other people on your network to use the keys you've "
|
932 |
"collected. This means they can automatically encrypt things for you or those "
|
|
933 |
"you know, without you having to send them your key.\n"
|
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
934 |
"\n"
|
935 |
"<b>Note:</b> Your personal keys will not be compromised."
|
|
936 |
msgstr "" |
|
1516
by plaes
2007-08-21 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
937 |
"Sinu võtmete jagamine võimaldab teistel Sinu võrgus asuvatel kasutajatel "
|
938 |
"pruukida Sinu poolt kogutud võtmeid. See tähendab, et kasutajatel on "
|
|
939 |
"automaatselt võimalik krüptida asju Sinu jaoks ja Sinu poolt kogutud võtmete "
|
|
940 |
"omanike jaoks krüptida ilma, et Sa peaksid neile ise võtmeid saatma.\n"
|
|
941 |
"\n"
|
|
942 |
"<b>Märkus:</b> Sinu isiklikud võtmed pole selle tõttu ohustatud."
|
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
943 |
|
1658
by plaes
2008-01-02 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
944 |
msgid "_Find keys via:" |
1503
by plaes
2007-08-16 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
945 |
msgstr "Võtmete _otsimise asukohad:" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
946 |
|
1658
by plaes
2008-01-02 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
947 |
msgid "_Publish keys to:" |
948 |
msgstr "Kuhu võtmed _avalikustatakse:" |
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
949 |
|
950 |
msgid "_Share my keys with others on my network" |
|
1382
by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
951 |
msgstr "_Minu võtmed on jagatud minu võrgus olevatele kasutajatele" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
952 |
|
953 |
msgid "Progress Title" |
|
1354
by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
954 |
msgstr "Edenemise pealkiri" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
955 |
|
956 |
msgid "Unavailable" |
|
1539
by plaes
2007-08-30 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
957 |
msgstr "Pole saadaval" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
958 |
|
959 |
msgid "%Y-%m-%d" |
|
1341
by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
960 |
msgstr "%d. %m %Y" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
961 |
|
962 |
msgid "Key Data" |
|
1341
by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
963 |
msgstr "Võtme andmed" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
964 |
|
965 |
msgid "Multiple Keys" |
|
1661
by plaes
2008-01-07 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
966 |
msgstr "Mitu võtit" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
967 |
|
968 |
msgid "Couldn't run file-roller" |
|
1382
by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
969 |
msgstr "Käsku file-roller pole võimalik käivitada" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
970 |
|
971 |
msgid "Couldn't package files" |
|
1382
by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
972 |
msgstr "Faile pole võimalik pakkida" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
973 |
|
974 |
msgid "The file-roller process did not complete successfully" |
|
1382
by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
975 |
msgstr "file-roller'i protsess ei lõpetanud veatult" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
976 |
|
977 |
#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
|
|
978 |
#. cases that extension is associated with text/plain
|
|
979 |
msgid "All key files" |
|
1338
by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
980 |
msgstr "Kõik võtmefailid" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
981 |
|
982 |
msgid "All files" |
|
983 |
msgstr "Kõik failid" |
|
984 |
||
985 |
msgid "Archive files" |
|
1338
by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
986 |
msgstr "Arhiivifailid" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
987 |
|
988 |
msgid "" |
|
989 |
"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
|
|
990 |
"\n"
|
|
991 |
"Do you want to replace it with a new file?"
|
|
992 |
msgstr "" |
|
1516
by plaes
2007-08-21 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
993 |
"<b>Sellise nimega fail on juba olemas.</b>\n"
|
994 |
"\n"
|
|
995 |
"Kas sa soovid seda asendada uue failiga?"
|
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
996 |
|
997 |
msgid "_Replace" |
|
998 |
msgstr "_Asenda" |
|
999 |
||
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1000 |
msgid "Unknown" |
1001 |
msgstr "Tundmatu" |
|
1002 |
||
1937
by plaes
2008-08-27 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1003 |
msgctxt "Validity" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1004 |
msgid "Never" |
1005 |
msgstr "Mitte kunagi" |
|
1006 |
||
1007 |
msgid "Marginal" |
|
1341
by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1008 |
msgstr "Vähesel määral" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1009 |
|
1010 |
msgid "Full" |
|
1341
by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1011 |
msgstr "Täielik" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1012 |
|
1013 |
msgid "Ultimate" |
|
1341
by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1014 |
msgstr "Ülim" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1015 |
|
1016 |
msgid "Disabled" |
|
1017 |
msgstr "Keelatud" |
|
1018 |
||
1019 |
msgid "Revoked" |
|
1020 |
msgstr "Tühistatud" |
|
1021 |
||
1373
by plaes
2007-03-22 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1022 |
#, c-format
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1023 |
msgid "Could not display help: %s" |
1024 |
msgstr "Abiteavet pole võimalik kuvada: %s" |
|
1025 |
||
1872
by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1026 |
msgid "Expiration Date:" |
1027 |
msgstr "Aegumiskuupäev:" |
|
1028 |
||
1029 |
msgid "Generate a new subkey" |
|
1030 |
msgstr "Uue alamvõtme genereerimine" |
|
1031 |
||
1032 |
msgid "If key never expires" |
|
1033 |
msgstr "Kui võti ei aegu kunagi" |
|
1034 |
||
1035 |
msgid "Key _Length:" |
|
1036 |
msgstr "Võtme _pikkus:" |
|
1037 |
||
1038 |
msgid "Key _Type:" |
|
1039 |
msgstr "_Võtme liik:" |
|
1040 |
||
1041 |
msgid "Length of Key" |
|
1042 |
msgstr "Võtme pikkus" |
|
1043 |
||
1044 |
msgid "Never E_xpires" |
|
1045 |
msgstr "Ei aegu _kunagi" |
|
1046 |
||
1047 |
msgid "Add User ID" |
|
1048 |
msgstr "Kasutaja ID lisamine" |
|
1049 |
||
1050 |
msgid "Create the new user ID" |
|
1051 |
msgstr "Uue kasutaja-ID loomine" |
|
1052 |
||
1053 |
msgid "Full _Name:" |
|
1054 |
msgstr "_Täisnimi:" |
|
1055 |
||
1056 |
msgid "Key Co_mment:" |
|
1057 |
msgstr "Võtme _kommentaar:" |
|
1058 |
||
1059 |
msgid "Must be at least 5 characters long" |
|
1060 |
msgstr "Peab olema vähemalt viie märgi pikkune" |
|
1061 |
||
1062 |
msgid "Optional comment describing key" |
|
1063 |
msgstr "Valikuline kommentaar võtme kirjeldamiseks" |
|
1064 |
||
1065 |
msgid "Optional email address" |
|
1066 |
msgstr "Valikuline e-posti aadress" |
|
1067 |
||
1068 |
msgid "_Email Address:" |
|
1069 |
msgstr "_E-posti aadress:" |
|
1070 |
||
1071 |
msgid "C_hange" |
|
1072 |
msgstr "_Muuda" |
|
1073 |
||
1074 |
msgid "Revoke key" |
|
1075 |
msgstr "Võtme tühistamine" |
|
1076 |
||
1077 |
msgid "_Never expires" |
|
1078 |
msgstr "_Ei aegu kunagi" |
|
1079 |
||
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1080 |
msgid "Couldn't add subkey" |
1081 |
msgstr "Alamvõtit pole võimalik lisada" |
|
1082 |
||
1083 |
#, c-format
|
|
1084 |
msgid "Add subkey to %s" |
|
1085 |
msgstr "Alamvõtme lisamine omanikule %s" |
|
1086 |
||
1087 |
msgid "DSA (sign only)" |
|
1088 |
msgstr "DSA (ainult allkirjastamiseks)" |
|
1089 |
||
1090 |
msgid "ElGamal (encrypt only)" |
|
1091 |
msgstr "ElGamal (ainult krüptimiseks)" |
|
1092 |
||
1093 |
msgid "RSA (sign only)" |
|
1094 |
msgstr "RSA (ainult allkirjastamiseks)" |
|
1095 |
||
1096 |
msgid "RSA (encrypt only)" |
|
1097 |
msgstr "RSA (ainult krüptimiseks)" |
|
1098 |
||
1099 |
msgid "Couldn't add user id" |
|
1100 |
msgstr "Kasutaja ID-d pole võimalik lisada" |
|
1101 |
||
1102 |
#, c-format
|
|
1103 |
msgid "Add user ID to %s" |
|
1104 |
msgstr "Võtmele %s kasutaja ID lisamine" |
|
1105 |
||
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1106 |
msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." |
1107 |
msgstr "" |
|
1108 |
"Tõrge lahtikrüptimisel. Arvatavasti pole sul lahtkirüptimiseks vajalikku "
|
|
1109 |
"võtit."
|
|
1110 |
||
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1111 |
#| msgid "Invalid Signature"
|
1112 |
msgid "Invalid expiry date" |
|
1113 |
msgstr "Vigane aegumise kuupäev" |
|
1114 |
||
1115 |
msgid "The expiry date must be in the future" |
|
1116 |
msgstr "Aegumise kuupäev peab olema tulevikus" |
|
1117 |
||
1118 |
msgid "Couldn't change expiry date" |
|
1119 |
msgstr "Aegumise kuupäeva pole võimalik muuta" |
|
1120 |
||
1121 |
#, c-format
|
|
1122 |
#| msgid "Expiry for %s"
|
|
1123 |
msgid "Expiry: %s" |
|
1124 |
msgstr "Aegumine: %s" |
|
1125 |
||
1126 |
msgid "PGP Key" |
|
1127 |
msgstr "PGP-võti" |
|
1128 |
||
1129 |
msgid "Used to encrypt email and files" |
|
1130 |
msgstr "Kasutatakse e-posti ja failide krüptimiseks" |
|
1131 |
||
1132 |
msgid "DSA Elgamal" |
|
1133 |
msgstr "DSA Elgamal" |
|
1134 |
||
1135 |
msgid "Couldn't generate PGP key" |
|
1136 |
msgstr "PGP-võtit pole võimalik genereerida" |
|
1137 |
||
1138 |
msgid "Passphrase for New PGP Key" |
|
1139 |
msgstr "Uue PGP-võtme parool" |
|
1140 |
||
1141 |
msgid "Enter the passphrase for your new key twice." |
|
1142 |
msgstr "Sisesta oma uuele võtmele parool (2 korda)." |
|
1143 |
||
1144 |
msgid "Couldn't generate key" |
|
1145 |
msgstr "Võtit pole võimalik genereerida" |
|
1146 |
||
1147 |
msgid "Generating key" |
|
1148 |
msgstr "Võtme genereerimine" |
|
1149 |
||
1150 |
#, c-format
|
|
1151 |
msgid "" |
|
1152 |
"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
|
|
1153 |
"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
|
|
1154 |
msgstr "" |
|
1155 |
"<big><b>Foto on liiga suur</b></big>\n"
|
|
1156 |
"Võtmele lisatava foto soovituslik suutus on %d x %d pikslit."
|
|
1157 |
||
1158 |
msgid "_Don't Resize" |
|
1159 |
msgstr "Ä_ra muuda suurust" |
|
1160 |
||
1161 |
msgid "_Resize" |
|
1162 |
msgstr "_Muuda suurust" |
|
1163 |
||
1164 |
#, c-format
|
|
1165 |
msgid "" |
|
1166 |
"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
|
|
1167 |
"a JPEG image."
|
|
1168 |
msgstr "" |
|
1169 |
"See pole pildifail või on selle pildifail tundmatut liiki. Proovi kasutada "
|
|
1170 |
"JPEG-pilti."
|
|
1171 |
||
1172 |
msgid "All image files" |
|
1173 |
msgstr "Kõik pildifailid" |
|
1174 |
||
1175 |
msgid "All JPEG files" |
|
1176 |
msgstr "Kõik JPEG-failid" |
|
1177 |
||
1178 |
msgid "Choose Photo to Add to Key" |
|
1179 |
msgstr "Võtmele lisatava foto valimine" |
|
1180 |
||
1181 |
msgid "Couldn't add photo" |
|
1182 |
msgstr "Fotot pole võimalik lisada" |
|
1183 |
||
1184 |
msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format" |
|
1185 |
msgstr "Faili pole võimalik laadida. Võib-olla on see vigases vormingus." |
|
1186 |
||
1187 |
msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?" |
|
1188 |
msgstr "Kas soovid võtmelt eemaldada seal praegu olevat fotot?" |
|
1189 |
||
1190 |
msgid "Couldn't delete photo" |
|
1191 |
msgstr "Fotot pole võimalik kustutada" |
|
1192 |
||
1193 |
msgid "Couldn't revoke subkey" |
|
1194 |
msgstr "Alamvõtit pole võimalik tühistada" |
|
1195 |
||
1196 |
#, c-format
|
|
1197 |
#| msgid "Revoke %s"
|
|
1198 |
msgid "Revoke: %s" |
|
1199 |
msgstr "Tühistamine: %s" |
|
1200 |
||
1201 |
msgid "No reason" |
|
1202 |
msgstr "Põhjendus puudub" |
|
1203 |
||
1204 |
msgid "No reason for revoking key" |
|
1205 |
msgstr "Võtme tühistamisele pole põhjendust määratud" |
|
1206 |
||
1207 |
msgid "Compromised" |
|
1208 |
msgstr "Kompromiteeritud" |
|
1209 |
||
1210 |
msgid "Key has been compromised" |
|
1211 |
msgstr "Võti on kompromiteeritud" |
|
1212 |
||
1213 |
msgid "Superseded" |
|
1214 |
msgstr "Asendatud" |
|
1215 |
||
1216 |
msgid "Key has been superseded" |
|
1217 |
msgstr "Võti on asendatud" |
|
1218 |
||
1219 |
msgid "Not Used" |
|
1220 |
msgstr "Pole kasutusel" |
|
1221 |
||
1222 |
msgid "Key is no longer used" |
|
1223 |
msgstr "Võti pole enam kasutusel" |
|
1224 |
||
1225 |
#, c-format
|
|
1226 |
msgid "" |
|
1227 |
"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
|
|
1228 |
"undone! Are you sure you want to continue?"
|
|
1229 |
msgstr "" |
|
1230 |
"Sa oled lisamas omaniku %1$s võtmele tühistajat %2$s. Seda tegevust pole "
|
|
1231 |
"võimalik hiljem tagasi pöörata. Oled sa valmis jätkama?"
|
|
1232 |
||
1233 |
msgid "Couldn't add revoker" |
|
1234 |
msgstr "Tühistajat pole võimalik lisada" |
|
1235 |
||
1236 |
msgid "Couldn't sign key" |
|
1237 |
msgstr "Võtit pole võimalik allkirjastada" |
|
1238 |
||
1239 |
#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
|
|
1240 |
#. generate or import a key
|
|
1241 |
msgid "No keys usable for signing" |
|
1242 |
msgstr "Puuduvad allkirjastamiseks sobilikud võtmed" |
|
1243 |
||
1244 |
msgid "" |
|
1245 |
"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
|
|
1246 |
"this key."
|
|
1247 |
msgstr "" |
|
1248 |
"Sul pole isiklikke PGP-võtmeid, mida saaks kasutada selle võtme usaldatavuse "
|
|
1249 |
"määramiseks."
|
|
1250 |
||
1251 |
#, c-format
|
|
1252 |
msgid "Wrong passphrase." |
|
1253 |
msgstr "Vale parool." |
|
1254 |
||
1255 |
#, c-format
|
|
1256 |
msgid "Enter new passphrase for '%s'" |
|
1257 |
msgstr "Sisesta '%s' jaoks uus parool" |
|
1258 |
||
1259 |
#, c-format
|
|
1260 |
msgid "Enter passphrase for '%s'" |
|
1261 |
msgstr "Sisesta võtme '%s' parool" |
|
1262 |
||
1263 |
msgid "Enter new passphrase" |
|
1264 |
msgstr "Uue parooli sisestamine" |
|
1265 |
||
1266 |
msgid "Enter passphrase" |
|
1267 |
msgstr "Parooli sisestamine" |
|
1268 |
||
1269 |
#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
|
|
1270 |
#, c-format
|
|
1271 |
msgid "Loaded %d key" |
|
1272 |
msgid_plural "Loaded %d keys" |
|
1273 |
msgstr[0] "Laaditud %d võti" |
|
1274 |
msgstr[1] "Laaditud %d võtit" |
|
1275 |
||
1276 |
msgid "Loading Keys..." |
|
1277 |
msgstr "Võtmete laadimine..." |
|
1278 |
||
1279 |
msgid "" |
|
1280 |
"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
|
|
1281 |
"set in the future or a missing self-signature."
|
|
1282 |
msgstr "" |
|
1283 |
"Vigased võtme andmed (kasutaja ID-id on puudu). See võib olla põhjustatud "
|
|
1284 |
"sellest, et arvuti kellaaeg on tulevikus või puudub enese poolt loodud "
|
|
1285 |
"allkiri."
|
|
1286 |
||
1287 |
msgid "Importing Keys" |
|
1288 |
msgstr "Võtmete importimine" |
|
1289 |
||
1290 |
msgid "Exporting Keys" |
|
1291 |
msgstr "Võtmete eksportimine" |
|
1292 |
||
1293 |
msgid "ElGamal" |
|
1294 |
msgstr "ElGamal" |
|
1295 |
||
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1296 |
#, c-format
|
1297 |
msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys." |
|
1298 |
msgstr "" |
|
1299 |
"Otsing polnud piisavalt täpne. Server '%s' tagastas liiga palju võtmeid."
|
|
1300 |
||
1301 |
#, c-format
|
|
1302 |
msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s" |
|
1303 |
msgstr "Serveriga '%s' pole võimalik suhelda: %s" |
|
1304 |
||
1305 |
msgid "Searching for keys..." |
|
1306 |
msgstr "Võtmete otsimine..." |
|
1307 |
||
1308 |
msgid "Uploading keys..." |
|
1309 |
msgstr "Võtmete üleslaadimine..." |
|
1310 |
||
1311 |
msgid "Retrieving keys..." |
|
1312 |
msgstr "Võtmete vastuvõtmine..." |
|
1313 |
||
1314 |
#, c-format
|
|
1315 |
msgid "Searching for keys on: %s" |
|
1316 |
msgstr "Võtmete otsimine asukohast: %s" |
|
1317 |
||
1318 |
#. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start
|
|
1319 |
#, c-format
|
|
1320 |
msgid "Connecting to: %s" |
|
1321 |
msgstr "Ühenduse loomine: %s" |
|
1322 |
||
1904
by plaes
2008-08-08 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1323 |
msgid "HTTP Key Server" |
1324 |
msgstr "HTTP võtmeserver" |
|
1325 |
||
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1326 |
#, c-format
|
1327 |
msgid "Couldn't communicate with '%s': %s" |
|
1328 |
msgstr "Serveriga '%s' pole võimalik suhelda: %s" |
|
1329 |
||
1330 |
#, c-format
|
|
1331 |
msgid "Couldn't resolve address: %s" |
|
1332 |
msgstr "Aadressi pole võimalik lahendada: %s" |
|
1333 |
||
1334 |
#, c-format
|
|
1335 |
msgid "Resolving server address: %s" |
|
1336 |
msgstr "Serveri aadressi lahendamine: %s" |
|
1337 |
||
1338 |
#, c-format
|
|
1339 |
msgid "Searching for keys containing '%s'..." |
|
1340 |
msgstr "Stringi '%s' sisaldavate võtmete otsimine..." |
|
1341 |
||
1342 |
#, c-format
|
|
1343 |
msgid "Searching for key id '%s'..." |
|
1344 |
msgstr "Võtme id '%s' otsimine..." |
|
1345 |
||
1346 |
msgid "Retrieving remote keys..." |
|
1347 |
msgstr "Kaugvõtmete vastuvõtmine..." |
|
1348 |
||
1349 |
msgid "Sending keys to key server..." |
|
1350 |
msgstr "Võtmete saamine võtmeserverisse..." |
|
1351 |
||
1904
by plaes
2008-08-08 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1352 |
msgid "LDAP Key Server" |
1353 |
msgstr "LDAP võtmeserver" |
|
1354 |
||
1872
by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1355 |
msgid "_Sign Key..." |
1356 |
msgstr "_Allkirjasta võti..." |
|
1357 |
||
1358 |
msgid "Sign public key" |
|
1359 |
msgstr "Avaliku võtme allkirjastamine" |
|
1360 |
||
1382
by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1361 |
#, c-format
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1362 |
msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?" |
1503
by plaes
2007-08-16 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1363 |
msgstr "Kas sa soovid '%s' jäädavalt kustutada?" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1364 |
|
1904
by plaes
2008-08-08 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1365 |
#, c-format
|
1366 |
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?" |
|
1367 |
msgstr "Kas sa soovid %d võtit ja identiteeti jäädavalt kustutada?" |
|
1368 |
||
1369 |
#, c-format
|
|
1370 |
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?" |
|
1371 |
msgstr "Kas sa soovid %d võtit jäädavalt kustutada?" |
|
1372 |
||
1373 |
#, c-format
|
|
1374 |
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?" |
|
1375 |
msgstr "Kas sa soovid %d identiteeti jäädavalt kustutada?" |
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1376 |
|
1377 |
msgid "<b>_Advanced key options</b>" |
|
1336
by plaes
2007-03-01 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1378 |
msgstr "<b>Võt_me laiendatud valikud</b>" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1379 |
|
1380 |
msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people." |
|
1336
by plaes
2007-03-01 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1381 |
msgstr "PGP-võti võimaldab sul teistele saatmiseks krüptida e-posti või faile." |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1382 |
|
1383 |
msgid "Algorithms here" |
|
1542
by plaes
2007-09-03 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1384 |
msgstr "Siia tulevad algoritmid" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1385 |
|
1386 |
msgid "C_reate" |
|
1334
by plaes
2007-02-28 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1387 |
msgstr "L_oo" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1388 |
|
1389 |
msgid "Create a PGP Key" |
|
1373
by plaes
2007-03-22 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1390 |
msgstr "PGP-võtme loomine" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1391 |
|
1392 |
msgid "E_xpiration Date:" |
|
1334
by plaes
2007-02-28 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1393 |
msgstr "Ae_gumiskuupäev:" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1394 |
|
1395 |
msgid "Encryption _Type:" |
|
1334
by plaes
2007-02-28 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1396 |
msgstr "_Krüptimise liik:" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1397 |
|
1398 |
msgid "Generate a new key" |
|
1451
by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1399 |
msgstr "Uue võtme genereerimine" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1400 |
|
1401 |
msgid "Key _Strength (bits):" |
|
1334
by plaes
2007-02-28 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1402 |
msgstr "Võtme _pikkus (bittides):" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1403 |
|
1404 |
msgid "Ne_ver Expires" |
|
1336
by plaes
2007-03-01 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1405 |
msgstr "_Ei aegu kunagi" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1406 |
|
1407 |
msgid "New PGP Key" |
|
1334
by plaes
2007-02-28 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1408 |
msgstr "Uus PGP-võti" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1409 |
|
1410 |
msgid "_Comment:" |
|
1411 |
msgstr "_Kommentaar:" |
|
1412 |
||
1904
by plaes
2008-08-08 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1413 |
msgid "Private PGP Key" |
1414 |
msgstr "Salajane PGP-võti" |
|
1415 |
||
1872
by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1416 |
msgid "Public PGP Key" |
1417 |
msgstr "Avalik PGP-võti" |
|
1418 |
||
1904
by plaes
2008-08-08 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1419 |
msgid "Expired" |
1420 |
msgstr "Aegunud" |
|
1872
by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1421 |
|
1422 |
msgid "Couldn't change primary user ID" |
|
1423 |
msgstr "Peamist kasutaja ID-d pole võimalik muuta" |
|
1424 |
||
1904
by plaes
2008-08-08 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1425 |
#, c-format
|
1426 |
msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?" |
|
1427 |
msgstr "Kas sa soovid kasutaja ID '%s' jäädavalt kustutada?" |
|
1428 |
||
1429 |
msgid "Couldn't delete user ID" |
|
1430 |
msgstr "Kasutaja ID-d pole võimalik kustutada" |
|
1431 |
||
1872
by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1432 |
msgid "[Unknown]" |
1433 |
msgstr "[Tundmatu]" |
|
1434 |
||
1435 |
msgid "Name/Email" |
|
1436 |
msgstr "Nimi/E-post" |
|
1437 |
||
1438 |
msgid "Signature ID" |
|
1439 |
msgstr "Allkirja ID" |
|
1440 |
||
1441 |
msgid "Couldn't change primary photo" |
|
1442 |
msgstr "Peamist fotot pole võimalik muuta" |
|
1443 |
||
1444 |
msgid "(unknown)" |
|
1445 |
msgstr "(tundmatu)" |
|
1446 |
||
1447 |
#, c-format
|
|
1448 |
msgid "This key expired on: %s" |
|
1449 |
msgstr "See võti aegus: %s" |
|
1450 |
||
1904
by plaes
2008-08-08 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1451 |
#, c-format
|
1452 |
msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?" |
|
1453 |
msgstr "Kas sa soovid jäädavalt kustutada omaniku %2$s alamvõtme %1$d?" |
|
1454 |
||
1455 |
msgid "Couldn't delete subkey" |
|
1456 |
msgstr "Alamvõtit pole võimalik kustutada" |
|
1457 |
||
1872
by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1458 |
msgid "Unable to change trust" |
1459 |
msgstr "Usaldust pole võimalik muuta" |
|
1460 |
||
1904
by plaes
2008-08-08 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1461 |
#, c-format
|
1462 |
msgid "Couldn't export key to \"%s\"" |
|
1463 |
msgstr "Võtit pole asukohale \"%s\" võimalik eksportida" |
|
1464 |
||
1872
by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1465 |
msgid "Export Complete Key" |
1466 |
msgstr "Võtme täielik eksport" |
|
1467 |
||
1904
by plaes
2008-08-08 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1468 |
msgid "Couldn't export key." |
1469 |
msgstr "Võtit pole võimalik eksportida." |
|
1872
by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1470 |
|
1937
by plaes
2008-08-27 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1471 |
msgctxt "Expires" |
1472 |
msgid "Never" |
|
1473 |
msgstr "Mitte kunagi" |
|
1474 |
||
1872
by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1475 |
#. The key type column
|
1476 |
msgid "Type" |
|
1477 |
msgstr "Liik" |
|
1478 |
||
1479 |
msgid "Created" |
|
1480 |
msgstr "Loodud" |
|
1481 |
||
1482 |
msgid "Expires" |
|
1483 |
msgstr "Aegumine" |
|
1484 |
||
1485 |
msgid "Status" |
|
1486 |
msgstr "Olek" |
|
1487 |
||
1488 |
msgid "Strength" |
|
1489 |
msgstr "Tugevus" |
|
1490 |
||
1491 |
msgid "Good" |
|
1492 |
msgstr "Hea" |
|
1493 |
||
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1494 |
msgid "<b>Actions</b>" |
1495 |
msgstr "<b>Tegevused</b>" |
|
1496 |
||
1497 |
msgid "<b>Comment:</b>" |
|
1336
by plaes
2007-03-01 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1498 |
msgstr "<b>Kommentaar:</b>" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1499 |
|
1500 |
msgid "<b>Dates</b>" |
|
1451
by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1501 |
msgstr "<b>Kuupäevad</b>" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1502 |
|
1503 |
msgid "<b>Email:</b>" |
|
1338
by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1504 |
msgstr "<b>E-post:</b>" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1505 |
|
1506 |
msgid "<b>Fingerprint</b>" |
|
1336
by plaes
2007-03-01 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1507 |
msgstr "<b>Sõrmejälg</b>" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1508 |
|
1509 |
msgid "<b>Key ID:</b>" |
|
1338
by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1510 |
msgstr "<b>Võtme ID:</b>" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1511 |
|
1512 |
msgid "<b>Key Names and Signatures</b>" |
|
1338
by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1513 |
msgstr "<b>Võtme nimed ja allkirjad</b>" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1514 |
|
1515 |
msgid "<b>Name:</b>" |
|
1336
by plaes
2007-03-01 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1516 |
msgstr "<b>Nimi:</b>" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1517 |
|
1518 |
msgid "<b>Photo </b>" |
|
1336
by plaes
2007-03-01 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1519 |
msgstr "<b>Foto </b>" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1520 |
|
1521 |
msgid "<b>Technical Details</b>" |
|
1336
by plaes
2007-03-01 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1522 |
msgstr "<b>Tehnilised üksikasjad</b>" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1523 |
|
1524 |
msgid "<b>This key has been revoked</b>" |
|
1341
by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1525 |
msgstr "<b>See võti on tühistatud</b>" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1526 |
|
1527 |
msgid "<b>This key has expired</b>" |
|
1341
by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1528 |
msgstr "<b>See võti on aegunud</b>" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1529 |
|
1658
by plaes
2008-01-02 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1530 |
msgid "<b>Type:</b>" |
1531 |
msgstr "<b>Liik:</b>" |
|
1532 |
||
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1533 |
#. To translators: This is the noun not the verb.
|
1658
by plaes
2008-01-02 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1534 |
msgid "<b>Use:</b>" |
1535 |
msgstr "<b>Kasutus:</b>" |
|
1536 |
||
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1537 |
msgid "<b>_Subkeys</b>" |
1341
by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1538 |
msgstr "<b>Alam_võtmed</b>" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1539 |
|
1540 |
msgid "Add" |
|
1382
by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1541 |
msgstr "Lisa" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1542 |
|
1543 |
msgid "Add a photo to this key" |
|
1382
by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1544 |
msgstr "Sellele võtmele foto lisamine" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1545 |
|
1546 |
msgid "Change _Passphrase" |
|
1341
by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1547 |
msgstr "Muuda _parooli" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1548 |
|
1549 |
msgid "Decrypt files and email sent to you." |
|
1338
by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1550 |
msgstr "Sinule saadetud e-posti ja failide lahtikrüptimiseks." |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1551 |
|
1552 |
msgid "Delete" |
|
1503
by plaes
2007-08-16 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1553 |
msgstr "Kustuta" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1554 |
|
1555 |
msgid "Expire" |
|
1539
by plaes
2007-08-30 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1556 |
msgstr "Määra aegumine" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1557 |
|
1558 |
msgid "Expires:" |
|
1559 |
msgstr "Aegub:" |
|
1560 |
||
1561 |
msgid "Export" |
|
1503
by plaes
2007-08-16 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1562 |
msgstr "Ekspordi" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1563 |
|
1564 |
msgid "Go to next photo" |
|
1382
by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1565 |
msgstr "Järgmisele fotole liikumine" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1566 |
|
1567 |
msgid "Go to previous photo" |
|
1382
by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1568 |
msgstr "Eelmisele fotole liikumine" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1569 |
|
1570 |
msgid "Key ID:" |
|
1338
by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1571 |
msgstr "Võtme ID:" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1572 |
|
1573 |
msgid "Make this photo the primary photo" |
|
1451
by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1574 |
msgstr "Selle foto määramine peamiseks fotoks" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1575 |
|
1576 |
msgid "Names and Signatures" |
|
1338
by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1577 |
msgstr "Nimed ja allkirjad" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1578 |
|
1579 |
msgid "Override Owner _Trust:" |
|
1661
by plaes
2008-01-07 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1580 |
msgstr "Omaniku _usalduse asendamine:" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1581 |
|
1582 |
msgid "Owner" |
|
1583 |
msgstr "Omanik" |
|
1584 |
||
1585 |
msgid "Primary" |
|
1341
by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1586 |
msgstr "Peamine" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1587 |
|
1588 |
msgid "Remove this photo from this key" |
|
1382
by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1589 |
msgstr "Sellelt võtmelt foto eemaldamine" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1590 |
|
1591 |
msgid "Revoke" |
|
1539
by plaes
2007-08-30 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1592 |
msgstr "Tühista" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1593 |
|
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1594 |
msgid "Sign" |
1595 |
msgstr "Allkirjasta" |
|
1596 |
||
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1597 |
msgid "Strength:" |
1336
by plaes
2007-03-01 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1598 |
msgstr "Tugevus:" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1599 |
|
1600 |
msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used." |
|
1354
by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1601 |
msgstr "Selle võtme omanik tühistas võtme. Seda pole võimalik rohkem kasutada." |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1602 |
|
1603 |
msgid "" |
|
1604 |
"Unknown\n"
|
|
1605 |
"Never\n"
|
|
1606 |
"Marginal\n"
|
|
1607 |
"Full\n"
|
|
1608 |
"Ultimate"
|
|
1609 |
msgstr "" |
|
1503
by plaes
2007-08-16 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1610 |
"Tundmatu\n"
|
1611 |
"Ei iial\n"
|
|
1612 |
"Vähesel määral\n"
|
|
1613 |
"Täielik\n"
|
|
1614 |
"Ülim"
|
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1615 |
|
1616 |
msgid "_Add Name" |
|
1451
by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1617 |
msgstr "Lisa _nimi" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1618 |
|
1619 |
msgid "_Export Complete Key:" |
|
1503
by plaes
2007-08-16 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1620 |
msgstr "Võtme täielik _eksport:" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1621 |
|
1622 |
msgid "<b>Dates:</b>" |
|
1338
by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1623 |
msgstr "<b>Kuupäevad:</b>" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1624 |
|
1625 |
msgid "<b>Fingerprint:</b>" |
|
1626 |
msgstr "<b>Sõrmejälg:</b>" |
|
1627 |
||
1628 |
msgid "<b>Indicate Trust:</b>" |
|
1451
by plaes
2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1629 |
msgstr "<b>Usaldusmäär:</b>" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1630 |
|
1631 |
msgid "<b>Your trust of this key</b>" |
|
1341
by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1632 |
msgstr "<b>Sinu usaldus selle võtme vastu</b>" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1633 |
|
1634 |
msgid "<b>_Other Names:</b>" |
|
1503
by plaes
2007-08-16 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1635 |
msgstr "<b>_Teised nimed:</b>" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1636 |
|
1637 |
msgid "<b>_People who have signed this key:</b>" |
|
1382
by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1638 |
msgstr "<b>Selle võtme allkirjastanud _inimesed:</b>" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1639 |
|
1640 |
msgid "Encrypt files and email to the key's owner " |
|
1341
by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1641 |
msgstr "Failide ja e-posti krüptimiseks võtme omaniku jaoks" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1642 |
|
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1643 |
#, no-c-format
|
1644 |
msgid "I trust signatures from '%s' on other keys" |
|
1645 |
msgstr "Usaldan isiku '%s' poolt teistele võtmetele antud allkirju" |
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1646 |
|
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1647 |
#, no-c-format
|
1648 |
msgid "" |
|
1649 |
"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
|
|
1650 |
"key:" |
|
1651 |
msgstr "" |
|
1652 |
"Kui sa usud, et selle võtme omanik on '%s', siis <i>allkirjasta</i> see võti:"
|
|
1653 |
||
1654 |
#, no-c-format
|
|
1655 |
msgid "" |
|
1656 |
"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
|
|
1657 |
msgstr "" |
|
1658 |
"Kui sa ei usalda kauem, et selle võtme omanik on '%s', siis <i>tühista</i> "
|
|
1659 |
"oma allkiri:"
|
|
1660 |
||
1872
by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1661 |
#. Trust column
|
1662 |
msgid "Trust" |
|
1663 |
msgstr "Usaldus" |
|
1664 |
||
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1665 |
msgid "" |
1666 |
"Unknown\n"
|
|
1667 |
"Never\n"
|
|
1668 |
"Marginally\n"
|
|
1669 |
"Fully\n"
|
|
1670 |
"Ultimately"
|
|
1671 |
msgstr "" |
|
1503
by plaes
2007-08-16 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1672 |
"Tundmatu\n"
|
1673 |
"Ei iial\n"
|
|
1674 |
"Vähesel määral\n"
|
|
1675 |
"Täielikult\n"
|
|
1676 |
"Ülimalt"
|
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1677 |
|
1678 |
msgid "You _Trust the Owner:" |
|
1341
by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1679 |
msgstr "Sinu _usaldus omaniku vastu:" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1680 |
|
1491
by plaes
2007-07-24 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1681 |
msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab." |
1542
by plaes
2007-09-03 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1682 |
msgstr "Sinu usaldus on käsitsi määratud kaardi <i>Üksikasjad</i> alt." |
1491
by plaes
2007-07-24 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1683 |
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1684 |
msgid "_Only display the signatures of people I trust" |
1382
by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1685 |
msgstr "_Kuvatakse ainult minu poolt usaldatavaid inimesi" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1686 |
|
1687 |
msgid "_Revoke Signature" |
|
1354
by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1688 |
msgstr "_Tühista allkiri" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1689 |
|
1690 |
msgid "_Sign this Key" |
|
1341
by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1691 |
msgstr "A_llkirjasta see võti" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1692 |
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1693 |
#, c-format
|
1694 |
#| msgid "Revoke Subkey %d of %s"
|
|
1695 |
msgid "Subkey %d of %s" |
|
1696 |
msgstr "Omaniku %2$s %1$d. alamvõti" |
|
1697 |
||
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1698 |
msgid "Optional description of revocation" |
1354
by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1699 |
msgstr "Tühistamise põhjuste võimalik kirjeldus" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1700 |
|
1701 |
msgid "Re_voke" |
|
1354
by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1702 |
msgstr "_Tühista" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1703 |
|
1704 |
msgid "Reason for revoking the key" |
|
1354
by plaes
2007-03-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1705 |
msgstr "Võtme tühistamise põhjus" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1706 |
|
1707 |
msgid "_Reason:" |
|
1336
by plaes
2007-03-01 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1708 |
msgstr "_Põhjus:" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1709 |
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1710 |
msgid "" |
1711 |
"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
|
|
1712 |
msgstr "" |
|
1713 |
"Sul pole ühtegi isiklikku PGP-võtit, mis sobiks sõnumi või dokumendi "
|
|
1714 |
"allkirjastamiseks."
|
|
1715 |
||
1716 |
msgid "_Sign message with key:" |
|
1717 |
msgstr "A_llkirjasta sõnum järgneva võtmega:" |
|
1718 |
||
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1719 |
msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>" |
1382
by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1720 |
msgstr "<b>Kui hoolikalt sa seda võtit kontrollisid?</b>" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1721 |
|
1722 |
msgid "<b>How others will see this signature:</b>" |
|
1382
by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1723 |
msgstr "<b>Kuidas teised seda allkirja peaksid nägema:</b>" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1724 |
|
1725 |
msgid "<b>Sign key as:</b>" |
|
1661
by plaes
2008-01-07 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1726 |
msgstr "<b>Võtmed allkirjastatakse kui:</b>" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1727 |
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1728 |
#| msgid ""
|
1729 |
#| "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key\n"
|
|
1730 |
#| "is owned by the person who claims to own it. For example, you could\n"
|
|
1731 |
#| "read the key fingerprint to the owner over the phone. "
|
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1732 |
msgid "" |
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1733 |
"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
|
1734 |
"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
|
|
1735 |
"key fingerprint to the owner over the phone. "
|
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1736 |
msgstr "" |
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1737 |
"<i>Pealiskaudselt</i> tähedab, et sa oled vaid põgusalt kontrollinud, kas "
|
1738 |
"võti kuulub isikule, kes väidab selle võtme enesele kuuluvat. Näiteks on "
|
|
1503
by plaes
2007-08-16 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1739 |
"võtme omanik telefonitsi kinnitanud võtme sõrmejälje vastavust."
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1740 |
|
1741 |
msgid "<i>Key Name</i>" |
|
1338
by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1742 |
msgstr "<i>Võtme nimi</i>" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1743 |
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1744 |
#| msgid ""
|
1745 |
#| "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who \n"
|
|
1746 |
#| "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
|
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1747 |
msgid "" |
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1748 |
"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1749 |
"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
|
1750 |
msgstr "" |
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1751 |
"<i>Mitte üldse</i> tähendab, et sa usud selle võtme kuuluvat isikule, kes "
|
1503
by plaes
2007-08-16 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1752 |
"väidab selle võtme enesele kuuluvat, kuid sul pole olnud võimalik seda \n"
|
1753 |
"asjaolu kontrollida või pole sa lihtsalt seda teinud."
|
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1754 |
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1755 |
#| msgid ""
|
1756 |
#| "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that "
|
|
1757 |
#| "this\n"
|
|
1758 |
#| "key is genuine."
|
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1759 |
msgid "" |
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1760 |
"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1761 |
"key is genuine."
|
1762 |
msgstr "" |
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1763 |
"<i>Väga hoolikalt</i> - vali see ainult juhul, kui sa oled täiesti kindel, "
|
1503
by plaes
2007-08-16 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1764 |
"et see võti kuulub selle omanikule."
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1765 |
|
1766 |
msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:" |
|
1767 |
msgstr "" |
|
1382
by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1768 |
"Allkirjastamisega näitad sa, et usaldad sellele omanikule kuuluvat võtit:"
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1769 |
|
1770 |
msgid "I can _revoke this signature at a later date." |
|
1578
by plaes
2007-09-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1771 |
msgstr "Mul on võimalus hiljem seda allkirja tü_histada." |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1772 |
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1773 |
#| msgid "_Sign Key..."
|
1774 |
msgid "Sign Key" |
|
1775 |
msgstr "Võtme allkirjastamine" |
|
1776 |
||
1777 |
#| msgid ""
|
|
1778 |
#| "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) \n"
|
|
1779 |
#| "to personally check that the name on the key is correct. You should \n"
|
|
1780 |
#| "have also used email to check that the email address belongs to the\n"
|
|
1781 |
#| "owner."
|
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1782 |
msgid "" |
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1783 |
"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
|
1784 |
"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
|
|
1785 |
"used email to check that the email address belongs to the owner."
|
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1786 |
msgstr "" |
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1787 |
"Selle valiku jaoks peaks sa olema ise kontrollinud selle inimese isikut "
|
1788 |
"tõendavat pildiga dokumenti kasutades (näiteks ID-kaart või pass). Samuti "
|
|
1789 |
"peaks sa olema kontrollinud, kas e-posti aadress vastab omanikule."
|
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1790 |
|
1791 |
msgid "_Casually" |
|
1382
by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1792 |
msgstr "_Pealiskaudselt" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1793 |
|
1794 |
msgid "_Not at all" |
|
1382
by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1795 |
msgstr "_Mitte üldse" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1796 |
|
1797 |
msgid "_Others may not see this signature" |
|
1503
by plaes
2007-08-16 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1798 |
msgstr "_Teised ei tohi seda allkirja näha" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1799 |
|
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1800 |
msgid "_Sign" |
1801 |
msgstr "All_kirjasta" |
|
1802 |
||
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1803 |
msgid "_Signer:" |
1338
by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1804 |
msgstr "_Allkirjastaja:" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1805 |
|
1806 |
msgid "_Very Carefully" |
|
1382
by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
1807 |
msgstr "_Väga hoolikalt" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
1808 |
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1809 |
msgid "Certificate" |
1810 |
msgstr "Sertifikaat" |
|
1811 |
||
1812 |
#, c-format
|
|
1813 |
#| msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
|
|
1814 |
msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?" |
|
1815 |
msgstr "Kas sa soovid sertifikaadi '%s' kustutada?" |
|
1816 |
||
1817 |
#, c-format
|
|
1818 |
#| msgid "Are you sure you want to delete %d passwords?"
|
|
1819 |
msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?" |
|
1820 |
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?" |
|
1821 |
msgstr[0] "Kas sa soovid %d sertifikaadi kustutada?" |
|
1822 |
msgstr[1] "Kas sa soovid %d sertifikaati kustutada?" |
|
1823 |
||
1872
by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1824 |
msgid "Change Passphrase" |
1825 |
msgstr "Parooli muutmine" |
|
1826 |
||
1827 |
msgid "Con_firm Passphrase:" |
|
1828 |
msgstr "Parooli _kinnitus:" |
|
1829 |
||
1830 |
msgid "Confirm new passphrase" |
|
1831 |
msgstr "Uue parooli kinnitus" |
|
1832 |
||
1833 |
msgid "New _Passphrase:" |
|
1834 |
msgstr "Uus _parool:" |
|
1835 |
||
1836 |
msgid "Manage your passwords and encryption keys" |
|
1837 |
msgstr "Sinu paroolide ja krüptimisvõtmete haldamine" |
|
1838 |
||
1839 |
msgid "Passwords and Encryption Keys" |
|
1840 |
msgstr "Paroolid ja krüptimisvõtmed" |
|
1841 |
||
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1842 |
#| msgid "<b>_Select the kind of key you wish to create:</b>"
|
1843 |
msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>" |
|
1844 |
msgstr "<b>_Vali loodava elemendi liik:</b>" |
|
1872
by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1845 |
|
1846 |
msgid "C_ontinue" |
|
1847 |
msgstr "_Jätka" |
|
1848 |
||
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1849 |
#| msgid "_Create New Key..."
|
1850 |
msgid "Create New ..." |
|
1851 |
msgstr "Uue loomine..." |
|
1852 |
||
1853 |
#, c-format
|
|
1854 |
msgid "Selected %d key" |
|
1855 |
msgid_plural "Selected %d keys" |
|
1856 |
msgstr[0] "Valitud %d võti" |
|
1857 |
msgstr[1] "Valitud %d võtit" |
|
1858 |
||
1859 |
msgid "Couldn't import keys" |
|
1860 |
msgstr "Võtmeid pole võimalik importida" |
|
1861 |
||
1862 |
msgid "Imported keys" |
|
1863 |
msgstr "Imporditud võtmed" |
|
1864 |
||
1865 |
msgid "Importing keys" |
|
1866 |
msgstr "Võtmete importimine" |
|
1867 |
||
1868 |
msgid "Import Key" |
|
1869 |
msgstr "Võtme importimine" |
|
1870 |
||
1871 |
msgid "Unrecognized key type, or invalid data format" |
|
1872 |
msgstr "Tundmatu võtme liik või on andmed vigased" |
|
1873 |
||
1872
by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1874 |
msgid "_Remote" |
1875 |
msgstr "_Kaugvalikud" |
|
1876 |
||
1877 |
msgid "Close this program" |
|
1878 |
msgstr "Programmi sulgemine" |
|
1879 |
||
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1880 |
msgid "_New..." |
1881 |
msgstr "_Uus..." |
|
1882 |
||
1883 |
#| msgid "Create a New Key"
|
|
1884 |
msgid "Create a new key or item" |
|
1885 |
msgstr "Uue võtme või kirje loomine" |
|
1886 |
||
1872
by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1887 |
msgid "_Import..." |
1888 |
msgstr "_Impordi..." |
|
1889 |
||
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1890 |
#| msgid "Import existing keys from a file:"
|
1891 |
msgid "Import from a file" |
|
1892 |
msgstr "Võtmete importimine failist" |
|
1893 |
||
1894 |
#| msgid "Import keys from the clipboard"
|
|
1895 |
msgid "Import from the clipboard" |
|
1872
by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1896 |
msgstr "Võtmete importimine lõikepuhvrist" |
1897 |
||
1898 |
msgid "_Find Remote Keys..." |
|
1899 |
msgstr "_Otsi võtmeid võrgust..." |
|
1900 |
||
1901 |
msgid "Search for keys on a key server" |
|
1902 |
msgstr "Võtmete otsimine võtmeserverist" |
|
1903 |
||
1904 |
msgid "_Sync and Publish Keys..." |
|
1905 |
msgstr "Sü_nkroniseeri ja avalikusta võtmed..." |
|
1906 |
||
1907 |
msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online." |
|
1908 |
msgstr "Sinu võtmete avaldamine ja/või sünkroniseerimine võtmeserveriga." |
|
1909 |
||
1910 |
msgid "T_ypes" |
|
1911 |
msgstr "_Liigid" |
|
1912 |
||
1913 |
msgid "Show type column" |
|
1914 |
msgstr "Liigi veeru näitamine" |
|
1915 |
||
1916 |
msgid "_Expiry" |
|
1917 |
msgstr "_Aegumine" |
|
1918 |
||
1919 |
msgid "Show expiry column" |
|
1920 |
msgstr "Aegumise veeru näitamine" |
|
1921 |
||
1922 |
msgid "_Trust" |
|
1923 |
msgstr "_Usaldus" |
|
1924 |
||
1925 |
msgid "Show owner trust column" |
|
1926 |
msgstr "Omaniku usaldamise veeru näitamine" |
|
1927 |
||
1928 |
msgid "_Validity" |
|
1929 |
msgstr "_Kehtivus" |
|
1930 |
||
1931 |
msgid "Show validity column" |
|
1932 |
msgstr "Kehtivuse veeru näitamine" |
|
1933 |
||
1934 |
msgid "Filter:" |
|
1935 |
msgstr "Filter:" |
|
1936 |
||
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1937 |
msgid "<big><b>First time options:</b></big>" |
1938 |
msgstr "<big><b>Esimese kasutuse valikud:</b></big>" |
|
1939 |
||
1940 |
msgid "Generate a new key of your own: " |
|
1941 |
msgstr "Omale uue võtme loomine:" |
|
1942 |
||
1943 |
msgid "Import existing keys from a file:" |
|
1944 |
msgstr "Olemasolevate võtmete importimine failist:" |
|
1945 |
||
1946 |
msgid "My _Personal Keys" |
|
1947 |
msgstr "Minu _isiklikud võtmed" |
|
1948 |
||
1949 |
msgid "Other _Collected Keys" |
|
1950 |
msgstr "_Muud kogutud võtmed" |
|
1951 |
||
1952 |
msgid "To get started with encryption you will need keys." |
|
1953 |
msgstr "Krüptimise jaoks on sul kõigepealt tarvis võtmeid." |
|
1954 |
||
1955 |
msgid "_Import" |
|
1956 |
msgstr "_Impordi" |
|
1957 |
||
1958 |
msgid "_Passwords" |
|
1959 |
msgstr "_Paroolid" |
|
1960 |
||
1961 |
msgid "_Trusted Keys" |
|
1962 |
msgstr "_Usaldusväärsed võtmed" |
|
1963 |
||
1872
by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1964 |
msgid "Couldn't export keys" |
1965 |
msgstr "Võtmeid pole võimalik eksportida" |
|
1966 |
||
1967 |
msgid "Validity" |
|
1968 |
msgstr "Kehtivus" |
|
1969 |
||
1970 |
#. Expiry date column
|
|
1971 |
msgid "Expiration Date" |
|
1972 |
msgstr "Aegumiskuupäev" |
|
1973 |
||
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1974 |
msgid "Importing keys from key servers" |
1975 |
msgstr "Võtmete importimine serverist" |
|
1872
by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
1976 |
|
1977 |
msgid "Close this window" |
|
1978 |
msgstr "Selle akna sulgemine" |
|
1979 |
||
1980 |
msgid "_Expand All" |
|
1981 |
msgstr "La_ienda kõik" |
|
1982 |
||
1983 |
msgid "Expand all listings" |
|
1984 |
msgstr "Kõigi nimekirjade avamine" |
|
1985 |
||
1986 |
msgid "_Collapse All" |
|
1987 |
msgstr "A_henda kõik" |
|
1988 |
||
1989 |
msgid "Collapse all listings" |
|
1990 |
msgstr "Kõigi nimekirjade ahendamine" |
|
1991 |
||
1992 |
msgid "Import selected keys to local key ring" |
|
1993 |
msgstr "Valitud võtmete importimine kohalikku võtmerõngasse" |
|
1994 |
||
1995 |
msgid "Remote Keys" |
|
1996 |
msgstr "Kaugvõtmed" |
|
1997 |
||
1998 |
#, c-format
|
|
1999 |
msgid "Remote Keys Containing '%s'" |
|
2000 |
msgstr "Stringi '%s' sisaldavad kaugvõtmed" |
|
2001 |
||
2002 |
msgid "<b>Key Servers:</b>" |
|
2003 |
msgstr "<b>Võtmeserverid:</b>" |
|
2004 |
||
2005 |
msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>" |
|
2006 |
msgstr "<b>Minu ligiduses avaldatud võtmed:</b>" |
|
2007 |
||
2008 |
msgid "Find Remote Keys" |
|
2009 |
msgstr "Kaugvõtmete otsimine" |
|
2010 |
||
2011 |
msgid "" |
|
2012 |
"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
|
|
2013 |
"imported into your local key ring."
|
|
2014 |
msgstr "" |
|
2015 |
"Selle dialoogi abil leitakse Internetist teiste isikute võtmeid. Neid on "
|
|
2016 |
"võimalik kohalikku võtmerõngasse importida."
|
|
2017 |
||
2018 |
msgid "Where to search:" |
|
2019 |
msgstr "Millistest serveritest otsitakse:" |
|
2020 |
||
2021 |
msgid "_Search" |
|
2022 |
msgstr "_Otsi" |
|
2023 |
||
2024 |
msgid "_Search for keys containing: " |
|
2025 |
msgstr "O_tsitakse järgnevat stringi sisaldavaid võtmeid: " |
|
2026 |
||
2027 |
msgid "Couldn't publish keys to server" |
|
2028 |
msgstr "Võtmeid pole võimalik serveris avaldada" |
|
2029 |
||
2030 |
#, c-format
|
|
2031 |
msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s" |
|
2032 |
msgstr "Võtmeid pole võimalik serverist vastu võtta: %s" |
|
2033 |
||
2034 |
#, c-format
|
|
2035 |
msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>" |
|
2036 |
msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>" |
|
2037 |
msgstr[0] "<b>Sünkroniseerimiseks on valitud %d võti</b>" |
|
2038 |
msgstr[1] "<b>Sünkroniseerimiseks on valitud %d võtit</b>" |
|
2039 |
||
2040 |
msgid "Synchronizing keys" |
|
2041 |
msgstr "Võtmete sünkroniseerimine" |
|
2042 |
||
2043 |
#. Show the progress window if necessary
|
|
2044 |
msgid "Synchronizing keys..." |
|
2045 |
msgstr "Võtmete sünkroniseerimine..." |
|
2046 |
||
2047 |
msgid "<b>X keys are selected for synchronizing</b>" |
|
2048 |
msgstr "<b>Sünkroniseerimiskes on valitud X võtit</b>" |
|
2049 |
||
2050 |
msgid "Sync Keys" |
|
2051 |
msgstr "Võtmete sünkroniseerimine" |
|
2052 |
||
2053 |
msgid "" |
|
2054 |
"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
|
|
2055 |
"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
|
|
2056 |
"their keys."
|
|
2057 |
msgstr "" |
|
2058 |
"Käesolevaga avaldatakse sinu võtmerõngas olevad võtmed võtmeserveris "
|
|
2059 |
"kasutamiseks teistele kasutajatele, samuti hangitakse vahepeal teiste "
|
|
2060 |
"kasutajate võtmetes tehtud muudatused."
|
|
2061 |
||
2062 |
msgid "" |
|
2063 |
"This will retrieve any changes others have made since you received their "
|
|
2064 |
"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
|
|
2065 |
"made available to others."
|
|
2066 |
msgstr "" |
|
2067 |
"Käesolevaga hangitakse võtmeserverist vahepeal teiste kasutajate võtmetes "
|
|
2068 |
"tehtud muudatused. Avalikustamiseks pole võtmeserverit valitud, seega pole "
|
|
2069 |
"võimalik sinu võtmeid teistele kättesaadavaks teha."
|
|
2070 |
||
2071 |
msgid "_Key Servers" |
|
2072 |
msgstr "_Võtmeserverid" |
|
2073 |
||
2074 |
msgid "_Sync" |
|
2075 |
msgstr "_Sünkroniseeri" |
|
2076 |
||
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
2077 |
msgid "Encryption Key Manager" |
2078 |
msgstr "Krüptimisvõtmete haldur" |
|
2079 |
||
2080 |
msgid "Contributions:" |
|
2081 |
msgstr "Kaasaaitajad:" |
|
2082 |
||
2083 |
msgid "translator-credits" |
|
2084 |
msgstr "" |
|
2085 |
"Priit Laes <amd@store20.com>, 2007.\n"
|
|
2086 |
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2007, 2008."
|
|
2087 |
||
2088 |
msgid "Seahorse Project Homepage" |
|
2089 |
msgstr "Seahorse projekti koduleht" |
|
2090 |
||
1872
by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
2091 |
#. Top menu items
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
2092 |
#| msgid "Filter:"
|
2093 |
msgid "_File" |
|
2094 |
msgstr "_Fail" |
|
1872
by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
2095 |
|
2096 |
msgid "_Edit" |
|
2097 |
msgstr "_Redaktor" |
|
2098 |
||
2099 |
msgid "_View" |
|
2100 |
msgstr "_Vaade" |
|
2101 |
||
2102 |
msgid "_Help" |
|
2103 |
msgstr "A_bi" |
|
2104 |
||
2105 |
msgid "Prefere_nces" |
|
2106 |
msgstr "_Eelistused" |
|
2107 |
||
2108 |
msgid "Change preferences for this program" |
|
2109 |
msgstr "Programmi eelistuste määramine" |
|
2110 |
||
2111 |
msgid "About this program" |
|
2112 |
msgstr "Programmist lähemalt..." |
|
2113 |
||
2114 |
msgid "_Contents" |
|
2115 |
msgstr "_Sisu" |
|
2116 |
||
2117 |
msgid "Show Seahorse help" |
|
2118 |
msgstr "Seahorse abiteabe näitamine" |
|
2119 |
||
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
2120 |
msgid "Export public key" |
2121 |
msgstr "Avaliku võtme eksportimine" |
|
2122 |
||
2123 |
msgid "Exporting keys" |
|
2124 |
msgstr "Võtmete eksportimine" |
|
2125 |
||
2126 |
msgid "Couldn't retrieve data from key server" |
|
2127 |
msgstr "Võtit pole võtmeserverist võimalik vastu võtta" |
|
2128 |
||
2129 |
#. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
|
|
2130 |
msgid "Copied keys" |
|
2131 |
msgstr "Kopeeritud võtmed" |
|
2132 |
||
2133 |
msgid "Retrieving keys" |
|
2134 |
msgstr "Võtmete vastuvõtmine" |
|
2135 |
||
1904
by plaes
2008-08-08 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
2136 |
msgid "Couldn't delete." |
2137 |
msgstr "Pole võimalik kustutada." |
|
2138 |
||
2139 |
msgid "Deleting..." |
|
2140 |
msgstr "Kustutamine..." |
|
2141 |
||
1872
by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
2142 |
#, c-format
|
2143 |
msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?" |
|
2144 |
msgstr "%s on salajane võti. Soovid sa jätkata?" |
|
2145 |
||
2146 |
msgid "" |
|
2147 |
"One or more of the deleted keys are private keys. Are you sure you want to "
|
|
2148 |
"proceed?"
|
|
2149 |
msgstr "" |
|
1913
by plaes
2008-08-16 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
2150 |
"Kustutatavate võtmete hulgas on vähemalt üks salajane võti. Kas soovid "
|
2151 |
"jätkata?"
|
|
1872
by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
2152 |
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
2153 |
#| msgid "Show key properties"
|
2154 |
msgid "Show properties" |
|
2155 |
msgstr "Omaduste näitamine" |
|
2156 |
||
2157 |
#| msgid "_Delete"
|
|
2158 |
msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store." |
|
2159 |
msgid "_Delete" |
|
2160 |
msgstr "_Kustuta" |
|
2161 |
||
2162 |
#| msgid "Delete selected keys"
|
|
2163 |
msgid "Delete selected items" |
|
2164 |
msgstr "Valitud elementide kustutamine" |
|
2165 |
||
2166 |
#| msgid "_Import..."
|
|
2167 |
msgid "E_xport..." |
|
2168 |
msgstr "_Ekspordi..." |
|
2169 |
||
2170 |
#| msgid "Export public part of key to a file"
|
|
2171 |
msgid "Export to a file" |
|
2172 |
msgstr "Võtmete eksportimine faili" |
|
2173 |
||
2174 |
#| msgid "Import keys from the clipboard"
|
|
2175 |
msgid "Copy to the clipboard" |
|
2176 |
msgstr "Kopeeri lõikepuhvrisse" |
|
2177 |
||
1872
by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
2178 |
msgid "Enter your Secure Shell passphrase:" |
2179 |
msgstr "Sisesta oma Secure Shell'i parool" |
|
2180 |
||
2181 |
msgid "Configure Key for _Secure Shell..." |
|
2182 |
msgstr "_Secure Shell'i võtme seadistamine..." |
|
2183 |
||
2184 |
msgid "" |
|
2185 |
"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
|
|
2186 |
"that key."
|
|
2187 |
msgstr "" |
|
2188 |
"Secure Shell'i võtme saatmine teise masinasse ja selle võtme abil "
|
|
2189 |
"sisselogimise lubamine."
|
|
2190 |
||
2191 |
#, c-format
|
|
2192 |
msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?" |
|
2193 |
msgstr "Kas sa soovid SSH-võtme '%s' kustutada?" |
|
2194 |
||
2195 |
#, c-format
|
|
2196 |
msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?" |
|
2197 |
msgstr "Kas sa soovid %d SSH-võtit kustutada?" |
|
2198 |
||
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
2199 |
msgid "Secure Shell Key" |
2200 |
msgstr "Secure shell'i võti" |
|
2201 |
||
2202 |
msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)" |
|
2203 |
msgstr "Teistele arvutitele ligipääsuks (näiteks terminali kaudu)" |
|
2204 |
||
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
2205 |
msgid "Couldn't generate Secure Shell key" |
1373
by plaes
2007-03-22 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
2206 |
msgstr "Secure Shell'i võtit pole võimalik luua" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
2207 |
|
2208 |
msgid "Creating Secure Shell Key" |
|
1338
by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
2209 |
msgstr "Secure Shell'i võtme loomine" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
2210 |
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
2211 |
#| msgid ""
|
2212 |
#| "<i>Use your email address, and any other reminder\n"
|
|
2213 |
#| " you need about what this key is for.</i>"
|
|
2214 |
msgid "" |
|
2215 |
"<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this "
|
|
2216 |
"key is for.</i>"
|
|
2217 |
msgstr "" |
|
2218 |
"<i>Sisesta siia näiteks oma e-posti aadress või mõni muu meeldetuletus, mis "
|
|
2219 |
"aitab võtme otstarvet meeles pidada.</i>"
|
|
2220 |
||
2221 |
#| msgid ""
|
|
2222 |
#| "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted\n"
|
|
2223 |
#| "computers using SSH, without entering a different password \n"
|
|
2224 |
#| "for each of them."
|
|
2225 |
msgid "" |
|
2226 |
"A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
|
|
2227 |
"using SSH, without entering a different password for each of them."
|
|
2228 |
msgstr "" |
|
2229 |
"Secure Shell'i (SSH) võti võimaldab sul SSH abil turvaliselt ühenduda "
|
|
2230 |
"teistesse arvutitesse ilma, et sa peaksid iga arvuti jaoks parooli sisestama."
|
|
2231 |
||
2232 |
#| msgid ""
|
|
2233 |
#| "If there is already a computer you want to use this key with, you \n"
|
|
2234 |
#| "can set up that computer to recognize your key now. "
|
|
2235 |
msgid "" |
|
2236 |
"If there is already a computer you want to use this key with, you can set up "
|
|
2237 |
"that computer to recognize your key now. "
|
|
2238 |
msgstr "" |
|
2239 |
"Kui sa soovid mõnes arvutis seda võtit kasutada, siis on võimalik panna see "
|
|
2240 |
"arvuti sinu võtit ära tundma."
|
|
2241 |
||
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
2242 |
msgid "New Secure Shell Key" |
1336
by plaes
2007-03-01 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
2243 |
msgstr "Uus Secure Shell'i võti" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
2244 |
|
2245 |
msgid "_Create and Set Up" |
|
1661
by plaes
2008-01-07 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
2246 |
msgstr "L_oo võti ja säti paika" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
2247 |
|
2248 |
msgid "_Just Create Key" |
|
1338
by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
2249 |
msgstr "Loo ainult _võti" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
2250 |
|
2251 |
msgid "_Key Description:" |
|
1336
by plaes
2007-03-01 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
2252 |
msgstr "_Võtme kirjeldus:" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
2253 |
|
1872
by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
2254 |
msgid "(Unreadable Secure Shell Key)" |
2255 |
msgstr "(Loetamatu Secure Shell'i võti)" |
|
2256 |
||
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
2257 |
msgid "Invalid" |
2258 |
msgstr "Vigane" |
|
2259 |
||
1872
by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
2260 |
msgid "Private Secure Shell Key" |
2261 |
msgstr "Secure Shell'i salajane võti" |
|
2262 |
||
2263 |
msgid "Public Secure Shell Key" |
|
2264 |
msgstr "Secure Shell'i avalik võti" |
|
2265 |
||
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
2266 |
msgid "Couldn't rename key." |
1338
by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
2267 |
msgstr "Võtit pole võimalik ümber nimetada." |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
2268 |
|
2269 |
msgid "Couldn't change authorization for key." |
|
1516
by plaes
2007-08-21 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
2270 |
msgstr "Võtme autoriseerimist pole võimalik muuta." |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
2271 |
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
2272 |
#| msgid "Couldn't change passhrase for key."
|
2273 |
msgid "Couldn't change passphrase for key." |
|
1382
by plaes
2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
2274 |
msgstr "Võtme parooli pole võimalik muuta." |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
2275 |
|
2276 |
msgid "/home/nate/.ssh/blah_rsa" |
|
1535
by plaes
2007-08-28 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
2277 |
msgstr "/home/nate/.ssh/blah_rsa" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
2278 |
|
2279 |
msgid "00:00:00:00:00" |
|
1535
by plaes
2007-08-28 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
2280 |
msgstr "00:00:00:00:00" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
2281 |
|
2282 |
msgid "<b>Algorithm:</b>" |
|
1338
by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
2283 |
msgstr "<b>Algoritm:</b>" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
2284 |
|
2285 |
msgid "<b>Identifier:</b>" |
|
1338
by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
2286 |
msgstr "<b>Identifikaator:</b>" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
2287 |
|
2288 |
msgid "<b>Location:</b>" |
|
1338
by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
2289 |
msgstr "<b>Asukoht:</b>" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
2290 |
|
2291 |
msgid "<b>Strength:</b>" |
|
1338
by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
2292 |
msgstr "<b>Tugevus:</b>" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
2293 |
|
2294 |
msgid "<b>Trust</b>" |
|
1338
by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
2295 |
msgstr "<b>Usaldus</b>" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
2296 |
|
1341
by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
2297 |
#, no-c-format
|
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
2298 |
msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account." |
1341
by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
2299 |
msgstr "<i>See rakendub ainult kontole '%s'.</i>" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
2300 |
|
2301 |
msgid "E_xport Complete Key" |
|
1341
by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
2302 |
msgstr "_Ekspordi kogu võti" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
2303 |
|
2304 |
msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer" |
|
1338
by plaes
2007-03-02 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
2305 |
msgstr "Selle võtme omanik on _volitatud sellesse arvutisse ühenduma" |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
2306 |
|
2307 |
msgid "Used to connect to other computers." |
|
1341
by plaes
2007-03-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> |
2308 |
msgstr "Kasutatakse teistesse arvutitesse ühendumiseks." |
1326
by plaes
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.nome.org> |
2309 |
|
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
2310 |
#, c-format
|
2311 |
msgid "The SSH command was terminated unexpectedly." |
|
2312 |
msgstr "SSH käsk katkestas ootamatult." |
|
2313 |
||
2314 |
msgid "The SSH command failed." |
|
2315 |
msgstr "Tõrge SSH käsu täitmisel." |
|
2316 |
||
2317 |
msgid "Secure Shell key" |
|
2318 |
msgstr "Secure Shell'i võti" |
|
2319 |
||
2320 |
msgid "Passphrase:" |
|
2321 |
msgstr "Parool:" |
|
2322 |
||
2323 |
#. Just prompt over and over again
|
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
2324 |
#| msgid "Network Password"
|
2325 |
msgid "Remote Host Password" |
|
2326 |
msgstr "Kaugmasina parool" |
|
1816
by plaes
2008-06-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
2327 |
|
2328 |
msgid "Old Key Passphrase" |
|
2329 |
msgstr "Võtme vana parool" |
|
2330 |
||
2331 |
#, c-format
|
|
2332 |
msgid "Enter the old passphrase for: %s" |
|
2333 |
msgstr "Sisesta vana parool järgnevale võtmele: %s" |
|
2334 |
||
2335 |
msgid "New Key Passphrase" |
|
2336 |
msgstr "Uue võtme parool" |
|
2337 |
||
2338 |
#, c-format
|
|
2339 |
msgid "Enter the new passphrase for: %s" |
|
2340 |
msgstr "Sisesta uus parool järgnevale võtmele: %s" |
|
2341 |
||
2342 |
msgid "Enter Key Passphrase" |
|
2343 |
msgstr "Võtme parooli sisestamine" |
|
2344 |
||
2345 |
msgid "Passphrase for New Secure Shell Key" |
|
2346 |
msgstr "Parool uuele Secure Shelli võtmele" |
|
2347 |
||
2348 |
msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key." |
|
2349 |
msgstr "Sisesta oma Secure Shell'i võtmele parool." |
|
2350 |
||
2351 |
#, c-format
|
|
2352 |
msgid "Importing key: %s" |
|
2353 |
msgstr "Võtme importimine: %s" |
|
2354 |
||
2355 |
msgid "Importing key. Enter passphrase" |
|
2356 |
msgstr "Võtme importimine. Sisesta parool" |
|
2357 |
||
1904
by plaes
2008-08-08 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
2358 |
msgid "No private key file is available for this key." |
1913
by plaes
2008-08-16 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
2359 |
msgstr "Selle võtme jaoks pole salajase võtme faili saadaval." |
1904
by plaes
2008-08-08 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
2360 |
|
1872
by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
2361 |
msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer." |
2362 |
msgstr "Secure Shell'i võtit pole võimalik võrguarvuti jaoks seadistama." |
|
2363 |
||
2364 |
#. Show the progress window if necessary
|
|
2365 |
msgid "Configuring Secure Shell Keys..." |
|
2366 |
msgstr "Secure Shell'i võtmete seadistamine..." |
|
2367 |
||
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
2368 |
#| msgid "<i>eg: fileserver.example.com</i>"
|
2369 |
msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>" |
|
2370 |
msgstr "<i>näiteks: failiserver.example.com:port</i>" |
|
1872
by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
2371 |
|
2372 |
msgid "Set Up Computer for SSH Connection" |
|
2373 |
msgstr "SSH ühendusele arvuti määramine" |
|
2374 |
||
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
2375 |
#| msgid ""
|
2376 |
#| "To use your Secure Shell key with another computer that\n"
|
|
2377 |
#| "uses SSH, you must already have a login account on that \n"
|
|
2378 |
#| "computer."
|
|
1872
by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
2379 |
msgid "" |
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
2380 |
"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
|
2381 |
"already have a login account on that computer."
|
|
1872
by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
2382 |
msgstr "" |
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
2383 |
"Secure Shell'i võtme kasutamisel võrguarvutisse SSH-ga\n"
|
1872
by plaes
2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
2384 |
"sisselogimiseks peab sul olema selles arvutis konto."
|
2385 |
||
2386 |
msgid "_Computer Name:" |
|
2387 |
msgstr "_Arvuti nimi:" |
|
2388 |
||
2389 |
msgid "_Login Name:" |
|
2390 |
msgstr "_Konto nimi:" |
|
2391 |
||
2392 |
msgid "_Set Up" |
|
2393 |
msgstr "_Määra" |
|
2318
by plaes
2009-03-13 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> |
2394 |
|
2395 |
#~ msgid "Retrieving key"
|
|
2396 |
#~ msgstr "Võtme vastuvõtmine"
|
|
2397 |
||
2398 |
#~ msgid "Removing item"
|
|
2399 |
#~ msgstr "Kirje eemaldamine"
|
|
2400 |
||
2401 |
#~ msgid "<i>Automatically unlocked when user logs in.</i>"
|
|
2402 |
#~ msgstr "<i>Kasutaja sisselogimisel automaatselt lukust lahti võetud.</i>"
|
|
2403 |
||
2404 |
#~ msgid "Couldn't get default password keyring"
|
|
2405 |
#~ msgstr "Vaikimisi parooli võtmerõngast pole võimalik hankida"
|
|
2406 |
||
2407 |
#~ msgid "Couldn't get list of password keyrings"
|
|
2408 |
#~ msgstr "Paroolide võtmerõngaste nimekirja pole võimalik hankida"
|
|
2409 |
||
2410 |
#~ msgid "Couldn't remove keyring"
|
|
2411 |
#~ msgstr "Võtmerõngast pole võimalik eemaldada"
|
|
2412 |
||
2413 |
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' keyring?"
|
|
2414 |
#~ msgstr "Kas sa soovid võtmerõnga '%s' jäädavalt kustutada?"
|
|
2415 |
||
2416 |
#~ msgid "<b>Default Keyring</b>"
|
|
2417 |
#~ msgstr "<b>Vaikimisi võtmerõngas</b>"
|
|
2418 |
||
2419 |
#~ msgid "<b>Password Keyrings</b>"
|
|
2420 |
#~ msgstr "<b>Paroolide võtmerõngad</b>"
|
|
2421 |
||
2422 |
#~ msgid "Password and Encryption Settings"
|
|
2423 |
#~ msgstr "Parooli- ja krüptimissätted"
|
|
2424 |
||
2425 |
#~ msgid "_Add Keyring"
|
|
2426 |
#~ msgstr "_Lisa võtmerõngas"
|
|
2427 |
||
2428 |
#~ msgid "_Remove Keyring"
|
|
2429 |
#~ msgstr "_Eemalda võtmerõngas"
|
|
2430 |
||
2431 |
#~ msgid "Unknown Key: %s"
|
|
2432 |
#~ msgstr "Tundmatu võti: %s"
|
|
2433 |
||
2434 |
#~ msgid "Unknown Key"
|
|
2435 |
#~ msgstr "Tundmatu võti"
|
|
2436 |
||
2437 |
#~ msgid "Unavailable Key"
|
|
2438 |
#~ msgstr "Võti pole saadaval"
|
|
2439 |
||
2440 |
#~ msgid "X509 Certificate"
|
|
2441 |
#~ msgstr "X509-sertifikaat"
|
|
2442 |
||
2443 |
#~ msgid "Loading..."
|
|
2444 |
#~ msgstr "Laadimine..."
|
|
2445 |
||
2446 |
#~ msgid "Invalid or unrecognized object."
|
|
2447 |
#~ msgstr "Vigane või tundmatu objekt."
|
|
2448 |
||
2449 |
#~ msgid "Exporting is not yet supported."
|
|
2450 |
#~ msgstr "Eksportimine pole veel toetatud."
|
|
2451 |
||
2452 |
#~ msgid "Expiry for Subkey %d of %s"
|
|
2453 |
#~ msgstr "Omaniku %2$s %1$d. alamvõtme aegumise määramine"
|
|
2454 |
||
2455 |
#~ msgid "_Quit"
|
|
2456 |
#~ msgstr "_Välju"
|
|
2457 |
||
2458 |
#~ msgid "Create a new personal key"
|
|
2459 |
#~ msgstr "Uue isikliku võtme loomine"
|
|
2460 |
||
2461 |
#~ msgid "Import keys into your key ring from a file"
|
|
2462 |
#~ msgstr "Failis olevate võtmete importimine võtmerõngasse"
|
|
2463 |
||
2464 |
#~ msgid "Paste _Keys"
|
|
2465 |
#~ msgstr "_Aseta võtmed"
|
|
2466 |
||
2467 |
#~ msgid "_Close"
|
|
2468 |
#~ msgstr "_Sulge"
|
|
2469 |
||
2470 |
#~ msgid "_Key"
|
|
2471 |
#~ msgstr "Võ_ti"
|
|
2472 |
||
2473 |
#~ msgid "_About"
|
|
2474 |
#~ msgstr "_Programmist lähemalt"
|
|
2475 |
||
2476 |
#~ msgid "P_roperties"
|
|
2477 |
#~ msgstr "_Omadused"
|
|
2478 |
||
2479 |
#~ msgid "E_xport Public Key..."
|
|
2480 |
#~ msgstr "_Ekspordi avalik võti..."
|
|
2481 |
||
2482 |
#~ msgid "_Copy Public Key"
|
|
2483 |
#~ msgstr "_Kopeeri avalik võti"
|
|
2484 |
||
2485 |
#~ msgid "Copy public part of selected keys to the clipboard"
|
|
2486 |
#~ msgstr "Valitud võtmete avaliku osa kopeerimine lõikepuhvrisse"
|
|
2487 |
||
2488 |
#~ msgid "_Delete Key"
|
|
2489 |
#~ msgstr "Ku_stuta võti"
|
|
2490 |
||
2491 |
#~ msgid "Secure Shell Passphrase"
|
|
2492 |
#~ msgstr "Secure Shell'i parool"
|
|
2493 |
||
2494 |
#~ msgid "Secure Shell Key Passphrase"
|
|
2495 |
#~ msgstr "Secure Shell'i võtme parool"
|
|
2496 |
||
2497 |
#~ msgid "Enter the passphrase for: %s"
|
|
2498 |
#~ msgstr "Parooli sisestamine: %s"
|
|
2499 |
||
2500 |
#~ msgid "Save this passphrase in my keyring"
|
|
2501 |
#~ msgstr "Salvestada selle võtme parool minu võtmerõngasse"
|