17
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
21
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:66
23
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:69
21
24
msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
22
25
msgstr "seahorse-daemon을 데몬으로 실행하지 않습니다"
24
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:84
27
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:87
25
28
msgid "couldn't fork process"
26
29
msgstr "프로세스를 포크할 수 없습니다"
28
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:90
31
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:93
29
32
msgid "couldn't create new process group"
30
33
msgstr "새 프로세스 그룹을 만들 수 없습니다"
32
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:195
35
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:207
33
36
msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
34
37
msgstr "암호화 데몬 (시호스)"
511
514
msgid "Listing passwords"
512
515
msgstr "암호 목록을 만드는 중입니다"
514
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:478
517
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:354
519
msgid "Passwords: %s"
522
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:355
524
msgid "<b>Passwords:</b> %s"
525
msgstr "<b>암호:</b> %s"
527
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:87
528
msgid "Password Keyring"
531
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:88
532
msgid "Used to store application and network passwords"
533
msgstr "응용 프로그램 및 네트워크 암호를 저장하는 데 사용"
535
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:101
536
msgid "Couldn't unlock keyring"
537
msgstr "키 모음을 풀 수 없습니다"
539
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:141
540
msgid "Couldn't lock keyring"
541
msgstr "키 모음을 잠글 수 없습니다"
543
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:181
544
msgid "Couldn't set default keyring"
545
msgstr "기본 키 모음을 설정할 수 없습니다"
547
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:219
548
msgid "Couldn't change keyring password"
549
msgstr "키 모음 암호를 바꿀 수 없습니다"
551
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:250
555
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:251
557
"Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock "
559
msgstr "암호 저장 키 모음을 잠급니다. 잠금을 풀려면 마스터 암호가 필요합니다."
561
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:252
565
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:253
567
"Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
569
msgstr "암호 저장 키 모음을 마스터 암호로 풉니다. 잠금을 풀어야 사용할 수 있습니다."
571
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:254
572
msgid "_Set as default"
575
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:255
576
msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
577
msgstr "응용 프로그램은 보통 새 암호를 기본 키 모음에 저장합니다."
579
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:256
580
msgid "Change _Password"
583
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:257
584
msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
585
msgstr "암호 저장 키 모음의 잠금을 푸는 암호를 바꿉니다"
587
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:321
589
msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
590
msgstr "정말로 '%s' 암호 키 모음을 삭제하시겠습니까?"
592
#. -----------------------------------------------------------------------------
518
595
#. To translators: This is the noun not the verb.
519
596
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.glade.h:2
520
597
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:20
574
651
msgid "Deleting keyring..."
575
652
msgstr "키를 지우는 중입니다..."
577
#: ../gkr/seahorse-gkr-source.c:188
654
#: ../gkr/seahorse-gkr-source.c:234
578
655
msgid "Listing password keyrings"
579
656
msgstr "암호 키 모음 목록을 만드는 중입니다"
581
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:57
582
msgid "Password Keyring"
585
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:58
586
msgid "Used to store application and network passwords"
587
msgstr "응용 프로그램 및 네트워크 암호를 저장하는 데 사용"
589
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:89
591
msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
592
msgstr "정말로 '%s' 암호 키 모음을 삭제하시겠습니까?"
594
#: ../libcryptui/crui-x509-cert-basics.c:65
595
msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
596
msgstr "<i>인증서의 일부분이 아님</i>"
598
#: ../libcryptui/crui-x509-cert-basics.c:86
599
msgid "<i>unknown</i>"
600
msgstr "<i>알 수 없음</i>"
602
#: ../libcryptui/crui-x509-cert-basics.glade.h:1
603
msgid "<Not Part of Certificate>"
604
msgstr "<인증서의 일부분이 아님>"
606
#: ../libcryptui/crui-x509-cert-basics.glade.h:2
607
msgid "<b>Fingerprints</b>"
608
msgstr "<b>핑거프린트</b>"
610
#: ../libcryptui/crui-x509-cert-basics.glade.h:3
611
msgid "<b>Issued By</b>"
614
#: ../libcryptui/crui-x509-cert-basics.glade.h:4
615
msgid "<b>Issued To</b>"
616
msgstr "<b>발급 대상</b>"
618
#: ../libcryptui/crui-x509-cert-basics.glade.h:5
619
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
620
msgstr "<b>이 인증서는 다음 용도로 확인되었습니다:</b>"
622
#: ../libcryptui/crui-x509-cert-basics.glade.h:6
623
msgid "<b>Validity</b>"
626
#: ../libcryptui/crui-x509-cert-basics.glade.h:7
627
msgid "Common Name (CN)"
628
msgstr "공통 이름 (Common Name, CN)"
630
#: ../libcryptui/crui-x509-cert-basics.glade.h:8
631
msgid "Email Recipient Certificate"
632
msgstr "전자메일 수신자 인증서"
634
#: ../libcryptui/crui-x509-cert-basics.glade.h:9
635
msgid "Email Signer Certificate"
638
#: ../libcryptui/crui-x509-cert-basics.glade.h:10
642
#: ../libcryptui/crui-x509-cert-basics.glade.h:11
646
#: ../libcryptui/crui-x509-cert-basics.glade.h:12
647
msgid "MD5 Fingerprint"
650
#: ../libcryptui/crui-x509-cert-basics.glade.h:13
651
msgid "Organization (O)"
652
msgstr "기관 (Organization, O)"
654
#: ../libcryptui/crui-x509-cert-basics.glade.h:14
655
msgid "Organizational Unit (OU)"
656
msgstr "기관 부서 (Organization Unit, OU)"
658
#: ../libcryptui/crui-x509-cert-basics.glade.h:15
659
msgid "SHA1 Fingerprint"
662
#: ../libcryptui/crui-x509-cert-basics.glade.h:16
663
msgid "SSL Client Certificate"
664
msgstr "SSL 클라이언트 인증서"
666
#: ../libcryptui/crui-x509-cert-basics.glade.h:17
667
msgid "SSL Server Certificate"
670
#: ../libcryptui/crui-x509-cert-basics.glade.h:18
671
msgid "Serial Number"
674
#: ../libcryptui/crui-x509-cert-dialog.c:65
675
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:107
658
#: ../libcryptui/cryptui.c:222
660
"No encryption keys were found with which to perform the operation you "
661
"requested. The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
662
"started so that you may either create a key or import one."
664
"요청한 동작을 할 때 필요한 암호화 키가 없습니다. <b>암호 및 암호화 키</b> 프"
665
"로그램을 시작합니다. 여기에서 키를 새로 만들거나 가져올 수 있습니다."
679
667
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:173
978
966
msgstr "%u:%u:%u"
968
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:165
970
msgid "File is not a valid .desktop file"
971
msgstr "올바른 .desktop 파일이 아닙니다"
973
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:188
975
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
976
msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다"
978
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:958
983
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1100
985
msgid "Application does not accept documents on command line"
986
msgstr "명령행에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다"
988
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1168
990
msgid "Unrecognized launch option: %d"
991
msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d"
993
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1373
995
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
996
msgstr "문서 URI는 'Type=Link' 데스크탑 항목에 넘길 수 없습니다"
998
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1392
1000
msgid "Not a launchable item"
1001
msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다"
1003
#: ../libegg/eggsmclient.c:224
1004
msgid "Disable connection to session manager"
1005
msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다"
1007
#: ../libegg/eggsmclient.c:227
1008
msgid "Specify file containing saved configuration"
1009
msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다"
1011
#: ../libegg/eggsmclient.c:227
1015
#: ../libegg/eggsmclient.c:230
1016
msgid "Specify session management ID"
1017
msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"
1019
#: ../libegg/eggsmclient.c:230 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1378
1023
#: ../libegg/eggsmclient.c:244
1024
msgid "Session management options:"
1027
#: ../libegg/eggsmclient.c:245
1028
msgid "Show session management options"
1029
msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다"
980
1031
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:1
1229
1280
msgid "Could not display help: %s"
1230
1281
msgstr "도움말을 표시할 수 없습니다: %s"
1232
#: ../libcryptui/cryptui.c:213
1234
"No encryption keys were found with which to perform the operation you "
1235
"requested. The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
1236
"started so that you may either create a key or import one."
1238
"요청한 동작을 할 때 필요한 암호화 키가 없습니다. <b>암호 및 암호화 키</b> 프"
1239
"로그램을 시작합니다. 여기에서 키를 새로 만들거나 가져올 수 있습니다."
1241
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:109
1243
msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
1244
msgstr "정말로 '%s' 인증서를 삭제하시겠습니까?"
1246
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:111
1248
msgid "Are you sure you want to delete %d certificates?"
1249
msgstr "정말로 인증서 %d개를 삭제하시겠습니까?"
1251
1283
#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:1
1252
1284
msgid "Expiration Date:"
1253
1285
msgstr "만료 날짜:"
1534
1564
msgstr "이 키의 신뢰도를 지정할 용도로 쓸 수 있는 개인 PGP 키가 없습니다."
1536
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:100
1566
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:99
1538
1568
msgid "Wrong passphrase."
1539
1569
msgstr "암호가 틀렸습니다."
1541
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:104
1571
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:103
1543
1573
msgid "Enter new passphrase for '%s'"
1544
1574
msgstr "'%s'에 대한 새 암호를 입력하십시오"
1546
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:106
1576
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:105
1548
1578
msgid "Enter passphrase for '%s'"
1549
1579
msgstr "'%s'에 대한 암호를 입력하십시오"
1551
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:109
1581
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:108
1552
1582
#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:4
1553
1583
msgid "Enter new passphrase"
1554
1584
msgstr "새 암호를 입력하십시오"
1556
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:111
1586
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:110
1557
1587
msgid "Enter passphrase"
1558
1588
msgstr "암호를 입력하십시오"
1560
1590
#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
1561
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:727
1591
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:722
1563
1593
msgid "Loaded %d key"
1564
1594
msgid_plural "Loaded %d keys"
1565
1595
msgstr[0] "키 %d개를 읽어들였습니다"
1567
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:782
1597
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:777
1568
1598
msgid "Loading Keys..."
1569
1599
msgstr "키를 읽어들이는 중입니다..."
1571
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:825
1601
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:820
1573
1603
"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
1574
1604
"set in the future or a missing self-signature."
1816
1846
msgid "Unable to change trust"
1817
1847
msgstr "신뢰도를 바꿀 수 없습니다"
1819
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1056 ../src/seahorse-viewer.c:311
1820
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:215
1849
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1056 ../src/seahorse-viewer.c:312
1850
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:167
1822
1852
msgid "Couldn't export key to \"%s\""
1823
1853
msgstr "키를 \"%s\"에 내보낼 수 없습니다"
1825
1855
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1084
1826
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:239
1856
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:191
1827
1857
msgid "Export Complete Key"
1828
1858
msgstr "전체 키 내보내기"
1830
1860
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1109
1831
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:261
1861
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:213
1832
1862
msgid "Couldn't export key."
1833
1863
msgstr "키를 내보낼 수 없습니다."
2181
2216
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:4
2183
"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key\n"
2184
"is owned by the person who claims to own it. For example, you could\n"
2185
"read the key fingerprint to the owner over the phone. "
2187
"<i>적당히:</i> 이 키를 소유하고 있다고 주장하는 사람이 이 키를 정말로 소유하"
2188
"고 있는 지 적당히 확인했다는 뜻입니다. 예를 들어, 전화를 통해 키 소유자에게 "
2189
"핑거프린트를 읽어서 확인한 경우입니다."
2218
"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
2219
"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
2220
"key fingerprint to the owner over the phone. "
2221
msgstr "<i>적당히:</i> 이 키를 소유하고 있다고 주장하는 사람이 이 키를 정말로 소유하고 있는 지 적당히 확인했다는 뜻입니다. 예를 들어, 전화를 통해 키 소유자에게 핑거프린트를 읽어서 확인한 경우입니다."
2191
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:7
2223
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:5
2192
2224
msgid "<i>Key Name</i>"
2193
2225
msgstr "<i>키 이름</i>"
2195
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:8
2227
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:6
2197
"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who \n"
2229
"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
2198
2230
"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
2200
"<i>전혀 하지 않음:</i> 이 키를 소유하고 있다고 주장하는 사람이 이 키를 정말"
2201
"로 소유하고 있다고 믿지만, 그게 사실인지 확인할 수 없거나 확인한 적이 없습니"
2231
msgstr "<i>전혀 하지 않음:</i> 이 키를 소유하고 있다고 주장하는 사람이 이 키를 정말로 소유하고 있다고 믿지만, 그게 사실인지 확인할 수 없거나 확인한 적이 없습니다."
2204
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:10
2233
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:7
2206
"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that "
2235
"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
2208
2236
"key is genuine."
2210
"<i>매우 철저히:</i> 이 키가 진짜라는 사실을 전적으로 확신하는 경우에만\n"
2237
msgstr "<i>매우 철저히:</i> 이 키가 올바르다고 전적으로 확신하는 경우에만 선택하십시오."
2213
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:12
2239
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:8
2214
2240
msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
2215
2241
msgstr "서명하면 이 키가 다음 사람의 소유라는 것을 내가 신뢰한다는 뜻입니다:"
2217
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:13
2243
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:9
2218
2244
msgid "I can _revoke this signature at a later date."
2219
2245
msgstr "나중에 이 서명을 철회할 수 있습니다(_R)."
2221
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:14
2247
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:10
2251
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:11
2223
"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) \n"
2224
"to personally check that the name on the key is correct. You should \n"
2225
"have also used email to check that the email address belongs to the\n"
2228
"키에 쓰여 있는 이름이 올바른지 확인하려면, 여권 등 사진이 있는 신분증을\n"
2229
"확인하는 철저한 방법을 사용할 수 있습니다. 또 해당 전자메일 주소가\n"
2230
"해당 사용자 소유인지 확인하기 위해 전자메일을 사용해야 합니다."
2253
"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
2254
"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
2255
"used email to check that the email address belongs to the owner."
2256
msgstr "키에 쓰여 있는 이름이 올바른지 확인하려면, 여권 등 사진이 있는 신분증을 확인하는 철저한 방법을 사용할 수 있습니다. 또 해당 전자메일 주소가 해당 사용자 소유인지 확인하기 위해 전자메일을 사용해야 합니다."
2232
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:18
2258
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:12
2233
2259
msgid "_Casually"
2234
2260
msgstr "적당히(_C)"
2236
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:19
2262
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:13
2237
2263
msgid "_Not at all"
2238
2264
msgstr "전혀 하지 않음(_N)"
2240
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:20
2266
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:14
2241
2267
msgid "_Others may not see this signature"
2242
2268
msgstr "다른 사람들은 이 서명을 볼 수 없음(_O)"
2244
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:21
2270
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:15
2246
2272
msgstr "서명(_S)"
2248
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:22
2274
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:16
2249
2275
msgid "_Signer:"
2250
2276
msgstr "서명에 사용할 키(_S):"
2252
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:23
2278
#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:17
2253
2279
msgid "_Very Carefully"
2254
2280
msgstr "매우 철저히(_V)"
2256
#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
2258
"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
2259
msgstr "문서나 메시지에 서명할 때 쓸 수 있는 개인 PGP 키가 없습니다."
2261
#: ../pgp/seahorse-signer.glade.h:1
2262
msgid "_Sign message with key:"
2263
msgstr "메시지 서명에 사용할 키(_S):"
2282
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:107
2283
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:68
2287
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:108
2289
msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
2290
msgstr "정말로 '%s' 인증서를 삭제하시겠습니까?"
2292
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:111
2294
msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
2295
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
2296
msgstr[0] "정말로 인증서 %d개를 삭제하시겠습니까?"
2265
2298
#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:1
2266
2299
msgid "Change Passphrase"
2298
2331
msgid "Create New ..."
2299
2332
msgstr "새로 만들기..."
2334
#: ../src/seahorse-key-manager.c:245 ../src/seahorse-keyserver-results.c:84
2336
msgid "Selected %d key"
2337
msgid_plural "Selected %d keys"
2338
msgstr[0] "%d개 키를 선택했습니다"
2340
#: ../src/seahorse-key-manager.c:430 ../src/seahorse-key-manager.c:490
2341
#: ../src/seahorse-key-manager.c:553 ../src/seahorse-keyserver-results.c:170
2342
msgid "Couldn't import keys"
2343
msgstr "키를 가져올 수 없습니다"
2345
#: ../src/seahorse-key-manager.c:435 ../src/seahorse-keyserver-results.c:175
2346
msgid "Imported keys"
2349
#: ../src/seahorse-key-manager.c:484
2350
msgid "Importing keys"
2353
#: ../src/seahorse-key-manager.c:507 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1017
2357
#: ../src/seahorse-key-manager.c:553
2358
msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
2359
msgstr "키 종류를 알 수 없거나, 데이터 형식이 잘못되었습니다"
2361
#: ../src/seahorse-key-manager.c:747 ../src/seahorse-keyserver-results.c:221
2365
#: ../src/seahorse-key-manager.c:748
2369
#: ../src/seahorse-key-manager.c:749
2370
msgid "Close this program"
2371
msgstr "이 프로그램을 닫습니다"
2373
#: ../src/seahorse-key-manager.c:750
2375
msgstr "새로 만들기(_N)..."
2377
#: ../src/seahorse-key-manager.c:751
2378
msgid "Create a new key or item"
2379
msgstr "새 키나 새 항목을 만듭니다"
2381
#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
2383
msgstr "가져오기(_I)..."
2385
#: ../src/seahorse-key-manager.c:753
2386
msgid "Import from a file"
2389
#: ../src/seahorse-key-manager.c:754
2393
#: ../src/seahorse-key-manager.c:755
2394
msgid "Import from the clipboard"
2395
msgstr "클립보드에서 가져옵니다"
2397
#: ../src/seahorse-key-manager.c:760 ../src/seahorse-keyserver-results.c:231
2398
msgid "_Find Remote Keys..."
2399
msgstr "원격 키 찾기(_F)..."
2401
#: ../src/seahorse-key-manager.c:761 ../src/seahorse-keyserver-results.c:232
2402
msgid "Search for keys on a key server"
2403
msgstr "키 서버에서 키를 찾습니다"
2405
#: ../src/seahorse-key-manager.c:762
2406
msgid "_Sync and Publish Keys..."
2407
msgstr "키 동기화 및 공개(_S)..."
2409
#: ../src/seahorse-key-manager.c:763
2410
msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
2411
msgstr "자기 키를 온라인에 공개하거나 온라인에 있는 키와 동기화합니다."
2413
#: ../src/seahorse-key-manager.c:768
2417
#: ../src/seahorse-key-manager.c:768
2418
msgid "Show type column"
2419
msgstr "종류 열을 표시합니다"
2421
#: ../src/seahorse-key-manager.c:770
2425
#: ../src/seahorse-key-manager.c:770
2426
msgid "Show expiry column"
2427
msgstr "만료 열을 표시합니다"
2429
#: ../src/seahorse-key-manager.c:772
2433
#: ../src/seahorse-key-manager.c:772
2434
msgid "Show owner trust column"
2435
msgstr "소유자 신뢰 열을 표시합니다"
2437
#: ../src/seahorse-key-manager.c:774
2441
#: ../src/seahorse-key-manager.c:774
2442
msgid "Show validity column"
2445
#: ../src/seahorse-key-manager.c:951
2301
2449
#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:1
2302
2450
msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
2303
2451
msgstr "<big><b>처음 사용하는 경우:</b></big>"
2347
2496
msgid "Expiration Date"
2499
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:194
2500
msgid "Importing keys from key servers"
2501
msgstr "키 서버에서 키를 가져오는 중입니다"
2503
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:222
2507
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:223
2508
msgid "Close this window"
2511
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:224
2515
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:225
2516
msgid "Expand all listings"
2517
msgstr "모든 목록을 펼칩니다"
2519
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:226
2520
msgid "_Collapse All"
2523
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:227
2524
msgid "Collapse all listings"
2525
msgstr "모든 목록을 감춥니다"
2527
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:237
2528
msgid "Import selected keys to local key ring"
2529
msgstr "선택한 키를 로컬 키 모음에 가져옵니다"
2531
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:294
2535
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:296
2537
msgid "Remote Keys Containing '%s'"
2538
msgstr "'%s'이(가) 들어 있는 원격 키"
2350
2540
#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:1
2351
2541
msgid "<b>Key Servers:</b>"
2352
2542
msgstr "<b>키 서버:</b>"
2479
2669
msgid "Change preferences for this program"
2480
2670
msgstr "이 프로그램의 기본 설정을 바꿉니다"
2482
#: ../src/seahorse-viewer.c:198
2672
#: ../src/seahorse-viewer.c:199
2484
2674
msgstr "정보(_A)"
2486
#: ../src/seahorse-viewer.c:199
2676
#: ../src/seahorse-viewer.c:200
2487
2677
msgid "About this program"
2488
2678
msgstr "이 프로그램 정보"
2490
#: ../src/seahorse-viewer.c:200
2680
#: ../src/seahorse-viewer.c:201
2491
2681
msgid "_Contents"
2492
2682
msgstr "차례(_C)"
2494
#: ../src/seahorse-viewer.c:201
2684
#: ../src/seahorse-viewer.c:202
2495
2685
msgid "Show Seahorse help"
2496
2686
msgstr "시호스 도움말을 표시합니다"
2498
#: ../src/seahorse-viewer.c:298
2688
#: ../src/seahorse-viewer.c:299
2499
2689
msgid "Export public key"
2500
2690
msgstr "공개 키 내보내기"
2502
#: ../src/seahorse-viewer.c:316
2692
#: ../src/seahorse-viewer.c:317
2503
2693
msgid "Exporting keys"
2504
2694
msgstr "키를 내보내는 중"
2506
#: ../src/seahorse-viewer.c:341
2696
#: ../src/seahorse-viewer.c:342
2507
2697
msgid "Couldn't retrieve data from key server"
2508
2698
msgstr "키 서버에서 데이터를 가져올 수 없습니다"
2511
#: ../src/seahorse-viewer.c:359
2701
#. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
2702
#: ../src/seahorse-viewer.c:361
2512
2703
msgid "Copied keys"
2513
2704
msgstr "키를 복사했습니다"
2515
#: ../src/seahorse-viewer.c:379
2706
#: ../src/seahorse-viewer.c:381
2516
2707
msgid "Retrieving keys"
2517
2708
msgstr "키를 가져오는 중입니다"
2519
#: ../src/seahorse-viewer.c:394
2710
#: ../src/seahorse-viewer.c:396
2520
2711
msgid "Couldn't delete."
2521
2712
msgstr "삭제할 수 없습니다."
2523
#: ../src/seahorse-viewer.c:428
2714
#: ../src/seahorse-viewer.c:430
2524
2715
msgid "Deleting..."
2525
2716
msgstr "삭제하는 중..."
2527
#: ../src/seahorse-viewer.c:457
2718
#: ../src/seahorse-viewer.c:459
2529
2720
msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
2530
2721
msgstr "%s 키는 개인 키입니다. 정말로 계속 하시겠습니까?"
2532
#: ../src/seahorse-viewer.c:460
2723
#: ../src/seahorse-viewer.c:462
2534
2725
"One or more of the deleted keys are private keys. Are you sure you want to "
2536
2727
msgstr "삭제한 키 중에 개인 키가 들어 있습니다. 정말로 계속 하시겠습니까?"
2538
#: ../src/seahorse-viewer.c:493
2729
#: ../src/seahorse-viewer.c:495
2539
2730
msgid "P_roperties"
2540
2731
msgstr "속성(_R)"
2542
#: ../src/seahorse-viewer.c:494
2733
#: ../src/seahorse-viewer.c:496
2543
2734
msgid "Show properties"
2544
2735
msgstr "속성을 표시합니다"
2546
#: ../src/seahorse-viewer.c:496
2737
#: ../src/seahorse-viewer.c:497
2738
msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
2742
#: ../src/seahorse-viewer.c:498
2547
2743
msgid "Delete selected items"
2548
2744
msgstr "선택한 항목을 삭제합니다"
2550
#: ../src/seahorse-viewer.c:500
2746
#: ../src/seahorse-viewer.c:502
2551
2747
msgid "E_xport..."
2552
2748
msgstr "내보내기(_X)..."
2554
#: ../src/seahorse-viewer.c:501
2750
#: ../src/seahorse-viewer.c:503
2555
2751
msgid "Export to a file"
2556
2752
msgstr "파일로 내보냅니다"
2558
#: ../src/seahorse-viewer.c:502
2754
#: ../src/seahorse-viewer.c:504
2560
2756
msgstr "복사(_C)"
2562
#: ../src/seahorse-viewer.c:503
2758
#: ../src/seahorse-viewer.c:505
2563
2759
msgid "Copy to the clipboard"
2564
2760
msgstr "클립보드로 복사합니다"
2610
2805
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:2
2612
"<i>Use your email address, and any other reminder\n"
2613
" you need about what this key is for.</i>"
2615
"<i>자기 전자메일 주소를 사용하거나, 기타 이 키의 용도가\n"
2616
"무엇인지 알 수 있는 말을 사용하십시오.</i>"
2618
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:4
2620
"A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted\n"
2621
"computers using SSH, without entering a different password \n"
2624
"보안 쉘 (SSH) 키를 이용하면 신뢰하는 컴퓨터에 안전하게 SSH를\n"
2625
"이용해 연결할 수 있습니다. 컴퓨터마다 암호를 입력할 필요가\n"
2628
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:8
2630
"If there is already a computer you want to use this key with, you \n"
2631
"can set up that computer to recognize your key now. "
2633
"이 키를 어떤 컴퓨터에서 이용하려면, 지금 그 컴퓨터를 설정해서\n"
2636
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:11
2807
"<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this "
2809
msgstr "<i>자기 전자메일 주소를 사용하거나, 기타 이 키의 용도가 무엇인지 알 수 있는 말을 사용하십시오.</i>"
2811
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:3
2813
"A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
2814
"using SSH, without entering a different password for each of them."
2815
msgstr "보안 쉘 (SSH) 키를 이용하면 신뢰하는 컴퓨터에 안전하게 SSH를 이용해 연결할 수 있습니다. 컴퓨터마다 암호를 입력할 필요가 없게 됩니다."
2817
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:5
2819
"If there is already a computer you want to use this key with, you can set up "
2820
"that computer to recognize your key now. "
2821
msgstr "이 키를 어떤 컴퓨터에서 이용하려면, 지금 그 컴퓨터를 설정해서 이 키를 인식하도록 하십시오."
2823
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:7
2637
2824
msgid "New Secure Shell Key"
2638
2825
msgstr "새 보안 쉘 키"
2640
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:12
2827
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:8
2641
2828
msgid "_Create and Set Up"
2642
2829
msgstr "만들고 설정(_C)"
2644
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:13
2831
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:9
2645
2832
msgid "_Just Create Key"
2646
2833
msgstr "키만 만들기(_J)"
2648
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:14
2835
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:10
2649
2836
msgid "_Key Description:"
2650
2837
msgstr "키 설명(_K):"
2811
2994
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:4
2813
"To use your Secure Shell key with another computer that\n"
2814
"uses SSH, you must already have a login account on that \n"
2817
"보안 쉘 키를 SSH를 사용하는 다른 컴퓨터에 사용하려면,\n"
2818
"그 컴퓨터에 로그인 계정이 이미 있어야 합니다."
2996
"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
2997
"already have a login account on that computer."
2998
msgstr "보안 쉘 키를 SSH를 사용하는 다른 컴퓨터에 사용하려면, 그 컴퓨터에 로그인 계정이 이미 있어야 합니다."
2820
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:7
3000
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:5
2821
3001
msgid "_Computer Name:"
2822
3002
msgstr "컴퓨터 이름(_C):"
2824
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:8
3004
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:6
2825
3005
msgid "_Login Name:"
2826
3006
msgstr "로그인 이름(_L):"
2828
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:9
3008
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:7
2829
3009
msgid "_Set Up"
2830
3010
msgstr "설정(_S)"
3012
#~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
3013
#~ msgstr "<i>인증서의 일부분이 아님</i>"
3015
#~ msgid "<i>unknown</i>"
3016
#~ msgstr "<i>알 수 없음</i>"
3018
#~ msgid "<Not Part of Certificate>"
3019
#~ msgstr "<인증서의 일부분이 아님>"
3021
#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
3022
#~ msgstr "<b>핑거프린트</b>"
3024
#~ msgid "<b>Issued By</b>"
3025
#~ msgstr "<b>발급자</b>"
3027
#~ msgid "<b>Issued To</b>"
3028
#~ msgstr "<b>발급 대상</b>"
3030
#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
3031
#~ msgstr "<b>이 인증서는 다음 용도로 확인되었습니다:</b>"
3033
#~ msgid "<b>Validity</b>"
3034
#~ msgstr "<b>유효</b>"
3036
#~ msgid "Common Name (CN)"
3037
#~ msgstr "공통 이름 (Common Name, CN)"
3039
#~ msgid "Email Recipient Certificate"
3040
#~ msgstr "전자메일 수신자 인증서"
3042
#~ msgid "Email Signer Certificate"
3043
#~ msgstr "전자메일 서명 인증서"
3045
#~ msgid "Expires On"
3048
#~ msgid "Issued On"
3051
#~ msgid "MD5 Fingerprint"
3052
#~ msgstr "MD5 핑거프린트"
3054
#~ msgid "Organization (O)"
3055
#~ msgstr "기관 (Organization, O)"
3057
#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
3058
#~ msgstr "기관 부서 (Organization Unit, OU)"
3060
#~ msgid "SHA1 Fingerprint"
3061
#~ msgstr "SHA1 핑거프린트"
3063
#~ msgid "SSL Client Certificate"
3064
#~ msgstr "SSL 클라이언트 인증서"
3066
#~ msgid "SSL Server Certificate"
3067
#~ msgstr "SSL 서버 인증서"
3069
#~ msgid "Serial Number"
3072
#~ msgid "Password and Encryption Settings"
3073
#~ msgstr "암호 및 암호화 설정"
3075
#~ msgid "Unavailable Key"
3076
#~ msgstr "사용할 수 없는 키"
2832
3078
#~ msgid "Removing item"
2833
3079
#~ msgstr "항목을 지우는 중입니다"
2841
3087
#~ msgid "Couldn't get list of password keyrings"
2842
3088
#~ msgstr "암호 키 모음 목록을 읽을 수 없습니다"
2844
#~ msgid "Couldn't set default password keyring"
2845
#~ msgstr "기본 암호 키 모음을 설정할 수 없습니다"
2847
3090
#~ msgid "Couldn't remove keyring"
2848
3091
#~ msgstr "키 모음을 지울 수 없습니다"
2850
3093
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' keyring?"
2851
3094
#~ msgstr "정말로 '%s' 키 모음을 완전히 지우시겠습니까?"
2853
#~ msgid "Couldn't change keyring password"
2854
#~ msgstr "키 모음 암호를 바꿀 수 없습니다"
2856
3096
#~ msgid "<b>Default Keyring</b>"
2857
3097
#~ msgstr "<b>기본 키 모음</b>"
2859
3099
#~ msgid "<b>Password Keyrings</b>"
2860
3100
#~ msgstr "<b>암호 키 모음</b>"
2862
#~ msgid "Change Unlock _Password"
2863
#~ msgstr "잠금 풀기 암호 바꾸기(_P)"
2865
3102
#~ msgid "_Add Keyring"
2866
3103
#~ msgstr "키 모음 추가(_A)"
2904
3135
#~ msgid "Paste _Keys"
2905
3136
#~ msgstr "키 붙여 넣기(_K)"
2907
#~ msgid "_Find Remote Keys..."
2908
#~ msgstr "원격 키 찾기(_F)..."
2910
#~ msgid "Search for keys on a key server"
2911
#~ msgstr "키 서버에서 키를 찾습니다"
2913
#~ msgid "_Sync and Publish Keys..."
2914
#~ msgstr "키 동기화 및 공개(_S)..."
2916
#~ msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
2917
#~ msgstr "자기 키를 온라인에 공개하거나 온라인에 있는 키와 동기화합니다."
2922
#~ msgid "Show type column"
2923
#~ msgstr "종류 열을 표시합니다"
2928
#~ msgid "Show expiry column"
2929
#~ msgstr "만료 열을 표시합니다"
2934
#~ msgid "Show owner trust column"
2935
#~ msgstr "소유자 신뢰 열을 표시합니다"
2937
#~ msgid "_Validity"
2940
#~ msgid "Show validity column"
2943
#~ msgid "Couldn't import keys"
2944
#~ msgstr "키를 가져올 수 없습니다"
2946
#~ msgid "Importing keys"
2947
#~ msgstr "키를 가져오는 중"
2949
#~ msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
2950
#~ msgstr "키 종류를 알 수 없거나, 데이터 형식이 잘못되었습니다"
2952
#~ msgid "Selected %d key"
2953
#~ msgid_plural "Selected %d keys"
2954
#~ msgstr[0] "%d개 키를 선택했습니다"
2959
#~ msgid "Close this window"
2960
#~ msgstr "이 창을 닫습니다"
2962
#~ msgid "_Expand All"
2963
#~ msgstr "모두 펴기(_E)"
2965
#~ msgid "Expand all listings"
2966
#~ msgstr "모든 목록을 펼칩니다"
2968
#~ msgid "_Collapse All"
2969
#~ msgstr "모두 감추기(_C)"
2971
#~ msgid "Collapse all listings"
2972
#~ msgstr "모든 목록을 감춥니다"
2974
#~ msgid "Import selected keys to local key ring"
2975
#~ msgstr "선택한 키를 로컬 키 모음에 가져옵니다"
2977
#~ msgid "Remote Keys"
2980
#~ msgid "Remote Keys Containing '%s'"
2981
#~ msgstr "'%s'이(가) 들어 있는 원격 키"
2983
#~ msgid "Importing keys from key servers"
2984
#~ msgstr "키 서버에서 키를 가져오는 중입니다"
2986
3138
#~ msgid "Secure Shell Passphrase"
2987
3139
#~ msgstr "보안 쉘 암호"